Sie sind auf Seite 1von 84

EN

FR
PT
RU
TR
UK
AR

93081-FQ
www.blackanddecker.ae PW 2200 SPB
E3 E1

C3

C5

C12

B6

C11

B4

C14
A1-A2-A3-A4

C1

C10
C2
B3
B2
E

1
2
1 2

C11

C9

Ø13

3 B3 4
E
B3

B5

C2
5 6

C12

B4

2
3
B6

I
H

1
5

3 4
3 D
I 2 H H

4
4
L

C1

C1

Volt 1 ÷ 25 m 25 ÷ 50 m

220-240 3 x 1,5 mm 2 3 x 2,5 mm 2

S
r a
L1 4 5
M
1 1~ C
N 2 T
n b
b m

P=O
C NA NC

S1

I
5
ENGLISH (Original instructions) 7
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) 16
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 25
РУССКИЙ ЯЗЫК (Перевод оригиналъных инструкций) 34
TÜRKÇE (Orijinal talimatların tercümesi) 44
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригіналъна інструкція) 53
ARABIC (‫)ﺗﺭﺟﻣﺔ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺻﻠﻳﺔ‬ 64

6
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Prohibition sign, informs users that local regula-
The appliance you have purchased is a techno-
tions may prohibit connection of the product to the
logically advanced product designed by one of the
drinking water supply system.
leading European manufacturers of high pressure
washers. To obtain the best performance from
your unit, read this booklet carefully and follow the Danger sign, warns users not to direct the
instructions each time you use it. During connection, water jet at people, animals, electrical equipment or
use and servicing of the appliance, take all possible the product itself.
precautions to protect your own safety and that of
the people in the immediate vicinity. Read the safety This product is rated in insulation class II. This
regulations carefully and comply with them on all means it has reinforced or double insulation (only if
occasions; failure to do so may put health and safety symbol appears on appliance).
at risk or cause expensive damage.
This product is rated in insulation class I. This
SAFETY SIGNS means that it is equipped with a protective earthing
Comply with the instructions provided by the safety conductor (only if symbol appears on appliance).
signs and symbols fitted to the appliance and in The product complies with the relevant Euro-
this manual. pean directives.
The appliance and manual only feature the symbols
relevant to the model purchased. E1 symbol - Indicates that the appliance must
Check that the symbols and signs affixed to the ap- not be disposed of as municipal waste; it may be
pliance are always present and legible; otherwise, handed in to the dealer on purchase of a new appli-
fit replacements in the original positions. ance. The appliance’s electrical and electronic parts
must not be reused for improper uses since they
Warning - Caution - Hazard
contain substances which constitute health hazards.
Please read these instructions carefully
before use. Wear ear defenders.

E2 symbol (if symbol appears in manual)- Indi- Wear a protective mask.


cates that the appliance is intended for professional
use, i.e. for experienced people familiar with the Wear respiratory protection.
relative technical, regulatory and legislative factors
and capable of performing the operations involved Wear protective gloves.
in using and maintaining the appliance. This appli-
ance is not intended for use by children, persons Wear safety footwear.
with impaired physical, sensory or mental capabili-
ties, or persons without the necessary experience Wear protective clothing.
and knowledge.
SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS
E3 symbol (if symbol appears in manual)-
Indicates that the appliance is intended for non- SAFETY “DO NOTS”
professional (domestic) use. This appliance may be WARNING. DO NOT allow children to use the ap-
used by persons with impaired physical, sensory or pliance; supervise them to ensure that they do not
mental capabilities, or who do not have the neces- play with it.
sary experience and knowledge, if they are under WARNING. High pressure jets may be dangerous
supervision or have been instructed in the safe use if incorrectly used.
of the appliance and understand the risks involved. WARNING. DO NOT use the appliance with flam-
mable or toxic liquids, or any products which are
Moving parts. Do not touch. not compatible with its correct operation. Use of the
0 Switch “OFF” position appliance in a potentially inflammable or explosive
I Switch “ON” position atmosphere is forbidden.
WARNING. RISK OF EXPLOSION. DO NOT use
the appliance to spray flammable liquids.
Guaranteed sound power level WARNING. DO NOT point the water jet at people
or animals.
7
ENGLISH
WARNING. DO NOT point the water jet at the unit WARNING. The electric supply connection must
itself, electrical parts or other electrical equipment. be made by a qualified electrician and comply with
WARNING. DO NOT use the appliance with people IEC 60364-1. Either a residual current device that
within its range of action unless they are wearing will cut off the power supply if the leakage current
protective clothing. to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a ground fault
WARNING. DO NOT point the jet at yourself or oth- interrupt device must be installed.
ers to clean clothing or footwear. WARNING. DURING start-up, the appliance may
WARNING. DO NOT use the appliance outdoors cause network noise.
when it is raining. WARNING. Use of a residual current breaker (RCB)
WARNING. DO NOT allow children, incompetent will provide additional protection for the operator
persons or those who have not read and understood (30 mA).
the instructions to use the appliance. WARNING. Models supplied without plug must be
WARNING. DO NOT touch the plug and/or socket installed by qualified staff.
with wet hands. WARNING. Use only approved electrical extension
WARNING. DO NOT use the appliance if the electric leads with suitable conductor cross-section.
cable is damaged. If the electric cable is damaged, WARNING. Always turn off the switch when leaving
it must be replaced by the manufacturer, one of its the appliance unattended.
authorised Service Centres or similarly qualified
persons in order to avoid a safety hazard.
WARNING. High pressure may cause parts to
WARNING. DO NOT use the appliance if a supply
rebound: wear all the protective clothing (PPE) and
cable or important parts such as the safety devices,
equipment needed to ensure the operator’s safety.
high pressure hoses or gun are damaged.
WARNING. Before doing work on the appliance,
WARNING. DO NOT jam the trigger in the operat-
REMOVE the plug.
ing position.
WARNING. Before pressing the trigger, GRIP the
WARNING. Check that the data plate is affixed to
gun firmly to counteract the recoil.
the appliance; if not, inform your dealer. Appliances
WARNING. COMPLY WITH the local water sup-
without plates must NOT be used as they are uni-
ply authority regulations. Under IEC 60335-2-79,
dentifiable and potentially dangerous.
the appliance may only be connected to the mains
WARNING. DO NOT tamper with or adjust the set-
drinking water supply if the supply hose is fitted
ting of the safety valve or the safety devices.
with a backflow preventer valve with drain facility
WARNING. DO NOT alter the original diameter of
corresponding to EN 12729 type BA. The backflow
the spray head nozzle.
preventer can be ordered from the manufacturer.
WARNING. DO NOT move the appliance by pulling
WARNING. Water that has passed through backflow
on the ELECTRIC CABLE.
preventers is considered to be non-potable.
WARNING. DO NOT allow vehicles to drive over
WARNING. Maintenance and/or repair of electrical
the high pressure hose.
components MUST be carried out by qualified staff.
WARNING. DO NOT move the appliance by pulling
WARNING. DISCHARGE residual pressure before
on the high pressure hose.
disconnecting the hose from the appliance.
WARNING. When directed towards tyres, tyre
WARNING. CHECK before each use and at regular
valves or other pressurised components, the high
intervals that the screws are fully tightened and that
pressure jet is potentially dangerous. Do not use
there are no broken or worn parts.
the rotating nozzle kit, and always keep the jet at a
WARNING. ONLY USE detergents which will not
distance of at least 30 cm during cleaning.
corrode the coating materials of the high pressure
WARNING. The use of non-original accessories and
hose / electric cable.
any other spare parts not specifically intended for
WARNING. ENSURE that all people or animals keep
the model in question is prohibited. All modifications
a minimum distance of 16 yd. (15m) away.
to the appliance are prohibited; any modifications
WARNING. This appliance is designed for use with
shall render the Declaration of Conformity null and
the detergent supplied or recommended by the
void and relieve the manufacturer of all liability under
manufacturer. The use of other detergents or chemi-
civil and criminal law.
cals may adversely affect the appliance’s safety.
SAFETY “MUSTS” WARNING. Do not allow the detergent to come into
WARNING. All electrical conductors MUST BE contact with the skin, and the eyes in particular! In
PROTECTED against the water jet. case of contact with eyes, rinse with plenty of water
and seek medical advice at once!

8
ENGLISH
WARNING. High pressure hoses, fittings and joints - Intake water temperature: see data plate on
are important for the appliance’s safety. Use only the appliance.
hoses, fittings and joints recommended by the - Intake water pressure: min. 0.1 MPa - max.
manufacturer. 1 MPa.
WARNING. To ensure the appliance’s safety, only - Operating ambient temperature: above 0 °C.
use the manufacturer’s genuine parts, or other parts The appliance is compliant with the IEC 60335-1
which carry its approval. and IEC 60335-2-79 standards.
WARNING. Unsuitable extension cables can be
dangerous. If an extension cable is used, it must be Operator
suitable for outdoor use, and the connection must be The symbol illustrated in fig. 1 identifies the ap-
kept dry and off the ground. Use of a power cable pliance’s intended operator (professional or non-
reel which keeps the socket at least 60 mm above professional).
the ground is strongly recommended. Main components
WARNING. Switch the appliance off and discon- B2 Lance
nect it from the power supply before assembly, B3 Gun with safety catch
cleaning, adjustments, maintenance, storage and B4 Electric cable with plug (on models with
transportation. this feature)
WARNING. Insert the pipe jet kit down to the red B5 High pressure hose
mark before turning the appliance on. B6 Detergent tank (on models with this fea-
ture)
GENERAL INFORMATION (FIG.1)/ B7 Oil cap (on models with this feature)
PAGE 2 E Nozzle
F Detergent regulator (on models with this
Use of the manual feature)
The manual forms an integral part of the appliance G Pressure regulator (on models with this
and should be kept for future reference. Please feature)
read it carefully before installing/using the unit. If L Water filter
the appliance is sold, the seller must pass on this
manual to the new owner along with the appliance. Accessories (if included in the supply package
– see fig.1)
Delivery C1 Nozzle cleaning tool
The appliance is delivered partially assembled in a C2 Rotating nozzle kit
cardboard box. C3 Handle
The supply package is illustrated in fig.1. C4 Brush
Documentation supplied with the appliance C5 Hose reel
A1 Use and maintenance manual C6 Water suction kit
A2 Safety instructions C7 Pipe jet kit
A3 Declaration of conformity C8 Large surface cleaning brush kit
A4 Warranty regulations C9 Adapter
C10 Screws
Disposing of packaging
C11 Brackets
The packaging materials are not environmental
C12 Lever
pollutants but must still be recycled or disposed of
C13 Detergent kit
in compliance with the relevant legislation in the
C14 Wheels
country of use.
C15 Lubricating grease tube
TECHNICAL INFORMATION (FIG.1)/ Safety devices
PAGE 2 - Starter device (H)
The starter device prevents accidental use of
Envisaged use the appliance.
This appliance has been designed for individual
Warning - danger!
use for the cleaning of vehicles, machines, boats,
Do not tamper with or adjust the safety
masonry, etc., to remove stubborn dirt using clean
valve setting.
water and biodegradable chemical detergents.
Vehicle engines may be washed only if the dirty
water is disposed of as per regulations in force.
9
ENGLISH
- Safety valve and/or pressure limiting valve. Water supply connection
The safety valve is also a pressure limiting valve. Warning - danger!
When the gun trigger is released, the valve Only clean or filtered water should be
opens and the water recirculates through the supplied to the appliance. The flow rate
pump inlet or is discharged onto the ground. of the water inlet tap should be equal to
- Thermostat valve (D1 where fitted) If the water the pump flow rate.
temperature exceeds the temperature set by the Place the appliance as close to the water
manufacturer, the thermostat valve discharges supply system as possible.
the hot water and draws in an amount of cold
water equal to the amount of water discharged, Connection points
until the correct temperature is restored. ● Water outlet (OUTLET)
- Safety catch (D): prevents accidental spraying ■ Water inlet with filter (INLET)
of water. Connection to the mains water supply
- Overload cutout: stops the appliance in case of The appliance may only be connected directly to
overload. the mains drinking water supply if the supply hose is
fitted with a backflow preventer valve as per current
INSTALLATION (FIG.2)/PAGE 3
regulations in force. Make sure that the hose is at
Assembly least Ø 13 mm, that it is reinforced and that it is not
more than 25 m long.
Warning - danger!
All installation and assembly operations Suction of water from open containers
must be performed with the appliance 1) Screw the inlet hose with filter to the water INLET
disconnected from the mains power and insert it down to the bottom of the container.
supply. 2) Vent the air from the appliance:
The assembly sequence is illustrated in a) Unscrew the lance.
fig.2. b) Start the appliance and keep the gun open
Fitting the pressure release caps (on models until there are no air bubbles in the water
with this feature) flowing out.
To prevent oil leaks, the appliance is delivered with 3) Switch the appliance off and screw the lance
the oil intakes sealed with red caps which must be back on.
replaced with the pressure release caps supplied. N.B.: the maximum suction height is 0.5 m. The
suction hose should be filled before use.
Fitting the rotating nozzle
(For models with this feature). ADJUSTMENTS (FIG.3)/PAGE 4
The rotating nozzle kit delivers greater washing
power. Adjusting the spray nozzle (for models with this
Use of the rotating nozzle may cause a reduction in feature)
pressure of 25% compared to the pressure obtained Water flow is adjusted by regulating the nozzle (E).
with the adjustable nozzle. However, the rotating Adjusting the detergent
nozzle kit delivers greater washing power due to To deliver detergent at the correct pressure, set the
the rotation of the water jet. nozzle (E) (where fitted) on “ ” or fit the detergent
Electrical connection kit (C13) (where available) as shown.
The quantity of detergent delivered is adjusted using
Warning - danger! the regulator (F).
Check that the electrical supply voltage
and frequency (V-Hz) correspond to Adjusting the working pressure (on models with
those specified on the data plate (fig.2). this feature)
The regulator (G) is used to adjust the working
Use of extension cables pressure. The pressure is shown on the pressure
Use cables and plugs with “IPX5” protection gauge (where fitted).
level. The cross-section of the extension cable
should be proportionate to its length; the longer
it is, the greater its cross-section should be. See
table 1.

10
ENGLISH
INFORMATION ON USE OF THE 2) Depress the gun trigger and discharge the
APPLIANCE (FIG.4)/PAGE 4 residual pressure inside the pipes.
3) Engage the safety catch (D).
Controls
Restarting
- Starter device (H).
1) Release the safety catch (D).
Set the starter switch on (ON/I) to:
2) Depress the gun trigger and discharge the
a) start the motor (in models without TSS device);
residual air inside the pipes.
b) set the motor ready to start (in models with TSS
3) Set the starter device on (ON/I).
device).
If there is a pilot light on the starter device, it should Storage
light up. 1) Turn off the water supply tap.
Set the starter device switch on (OFF/0) to stop the 2) Discharge the residual pressure from the gun
appliance. until all the water has come out of the appliance.
If there is a pilot light on the starter device, it should 3) Switch the appliance off (OFF/0).
go out. 4) Remove the plug from the socket.
- Water jet control lever (I). 5) Drain and wash out the detergent tank at the end
Warning - danger! of the working session. To wash out the tank,
During operation the appliance must be use clean water instead of the detergent.
positioned as shown in fig. 4 on a firm, 6) Engage the gun safety catch (D).
stable surface. Refilling and using detergent
Start-up (see fig. 4) The detergent must be delivered using the ac-
1) Turn on the water supply tap fully. cessories and by the procedures described in
2) Release the safety catch (D). point 7.3.
3) Depress the gun trigger for a few seconds and Use of a high pressure hose longer than the one
start up the appliance using the starter device originally supplied with the appliance, or the use
(ON/I). of an additional hose extension, may reduce or
completely halt the suction of detergent.
Warning - danger!
Fill the tank (B6) with highly biodegradable deter-
Before starting up the appliance check
gent.
that it is receiving water correctly; use of
the appliance without water will damage Recommended cleaning procedure
it. Do not cover the ventilation grilles Dissolve dirt by applying the detergent mixed with
when the appliance is in use. water to the surface while still dry.
TSS models - In TSS models with automatic delivery When dealing with vertical surfaces work from the
flow cut-off system: bottom upwards.
- when the gun trigger is released the dynamic Leave the detergent to act for 1-2 minute but do not
pressure automatically cuts out the motor; allow the surface to dry. Starting from the bottom,
- when the gun trigger is depressed the auto- use the high pressure jet at a minimum distance
matic drop in pressure starts the motor and the of 30 cm. Do not allow the rinse water to run onto
pressure is restored after a very slight delay; unwashed surfaces.
- if the TSS is to function correctly, all gun trigger In some cases, scrubbing with brushes is needed
releasing and depressing operations must be to remove dirt.
at least 4-5 seconds apart. High pressure is not always the best solution for
To prevent damage to the appliance, do not allow good cleaning results, since it may damage some
it to operate dry and check that it is properly surfaces. The finest adjustable nozzle jet setting or
supplied with water. the rotating nozzle should not be used on delicate
For models without TSS, to prevent damage or painted parts, or on pressurised components (e.g.
to the appliance due to an increase in water tyres, inflation valves, etc..).
temperature, do not cut off the jet of water for Effective cleaning depends on both the pressure
more than 5 minutes with the appliance running. and volume of the water used, to the same degree.

Stopping MAINTENANCE (FIG.5)/PAGE 5


1) Set the starter device switch on (OFF/0). Any maintenance operations not covered by this
chapter should be carried out by an Authorised

11
ENGLISH
Sales and Service Centre.
Warning - danger!
Always disconnect the plug from the
power socket before carrying out any
work on the appliance.
Cleaning the nozzle
1) Disconnect the lance from the nozzle.
2) Remove any dirt deposits from the nozzle hole
using the tool (C1).
Cleaning the filter
Inspect the inlet filter (L) and detergent filter (if fitted)
before each use, and clean in accordance with the
instructions if necessary.
Unjamming the motor (on models with this feature)
In case of lengthy stoppages, limescale sediments
may cause the motor to seize. To unjam the motor,
turn the drive shaft with a tool (M).
Refilling the oil (for models with this feature)
Add oil through the intake hole to restore the cor-
rect level.
For oil characteristics, refer to the “Technical Data”
table.
End-of-season storage
Treat the appliance with non-corrosive, non-toxic
antifreeze before storing it away for winter.
Put the appliance in a dry place, protected from frost.

STORAGE AND TRANSPORTATION


(FIG. 5)/PAGE 5
Store the accessories as shown in fig. 5.
Transport the machine as shown in fig. 5.

12
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Remedy
Pump does not reach working Nozzle worn Replace nozzle
pressure Water filter fouled Clean filter (L) (fig.5)
Insufficient water supply Turn on water supply tap fully
Air being sucked into system Check tightness of hose fittings
Air in pump Switch off the appliance and keep
depressing and releasing the gun
trigger until the water comes out in
a steady flow. Switch the appliance
back on again.
Adjustable nozzle not positioned Set nozzle (E) on (+) setting (fig.3)
correctly
Thermostatic valve tripped Wait for correct water temperature to
be restored
Water being sucked from an open Reduce the suction height.
container from a height of more than
0.5 m.
Pump pressure drops during Water being sucked from an external Connect appliance to the mains
suddenly use tank water supply
Inlet water too hot Reduce temperature
Nozzle clogged Clean nozzle (fig.5)
Inlet filter (L) fouled Clean filter (L) (fig.5)
Motor “buzzes” but fails to start Power supply voltage too low Check that the voltage of the mains
power supply line is the same as that
on the plate (fig.2)
Voltage drop due to use of extension Check characteristics of extension
cable cable
Appliance not used for a long period Contact your nearest Authorised
of time Service Centre
Problems with TSS device Contact your nearest Authorised
Service Centre
Motor fails to start No electrical power Check that the plug is firmly in the
socket and that the mains voltage
supply is present (*)
Problems with TSS device Contact your nearest Authorised
Service Centre
Appliance not used for a long period Using the tool (M) unjam the motor
of time through the hole at the rear of
the appliance (in models with this
feature) (fig. 5)
Water leakages Seals worn Have the seals replaced at your
nearest Authorised Service Centre
Safety valve tripped and discharging Contact an Authorised Service
Centre
Appliance noisy Water too hot Reduce temperature (see technical
data)
Oil leakages Seals worn Contact your nearest Authorised
Service Centre
TSS versions only: appliance starts High pressure system or pump circuit Contact your nearest Authorised
even with gun trigger released not watertight Service Centre
TSS versions only: no water delivery Nozzle clogged Clean nozzle (fig.5)
when gun trigger is depressed (with
supply hose connected)

13
ENGLISH

Problem Possible causes Remedy


No detergent sucked in Adjustable nozzle on high pressure Set nozzle (E) on „ “ setting (fig.3)
setting
Detergent too dense Dilute with water
High pressure hose extension being Fit original hose
used
Deposits or restriction in detergent Flush with clean water and eliminate
circuit any restrictions. If the problem per-
sists, contact an Authorised Service
Centre
Water escapes from thermostat valve Water temperature inside pump With appliance in operation, do not
head has exceeded max. rated value stop the water jet for more than
stated on nameplate 5 minutes at a time

(*) If the motor stops and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up
procedure (Overload cutout has been tripped).
If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorised Service Centre.
MODEL SERIAL NUMBER Technical Data
Technical Data Unit PW 2200 SPB
Flow rate l/min 6
Maximum flow rate l/min 7
Pressure MPa 11
Maximum pressure MPa 16
Power kW 2.2
Maximum inlet temperature °C 50
Maximum inlet pressure MPa 1
Gun repulsive force at
N 14.8
maximum pressure
Pump oil type kg -
Protection class - I/
Motor insulation - Class F
Motor protection - IPX5
Voltage V/Hz 220-240 / 50
Maximum permitted electrical
Ω 0.08
system impedance
Sound pressure level
dB (A) 78.6
LPA (EN 60704-1)(K = 3 dB(A))
Sound power level
dB (A) 87
LWA (EN 60704-1)(K=3 dB(A))
Appliance vibration
m/s² 1.75
(K = 1.5 m/s²):
Weight kg 18.8

Subject to technical modification!

14
ENGLISH
HOW TO AVOID DAMAGING SURFACES
WARNING

Using the appliance to wash tyres may damage the tyre and can be dangerous.
Never point the high pressure jet straight at the tyre.
Always use the appliance at the lowest pressure setting when cleaning in the vicinity
of wheels and tyres.
Never use the “Turbo Lance” for washing any part of the vehicle.
For further information refer to section: “Recommended cleaning procedure”.

WARRANTY
The validity of the warranty is in accordance with the relevant legislation in the country where the product
is sold (unless otherwise stated by the producer).
The warranty covers materials, construction and conformity defects during the warranty period, during
which time the manufacturer will replace defective parts and repair the product if not excessively worn,
or replace it.
The warranty does not cover components subject to normal wear and tear (valve, piston, water gasket, oil
gasket, springs, O-rings, accessories such as the hose, gun, brushes, wheels, etc.);
The warranty does not cover defects caused by or arising from:
- improper use, misuse, negligence,
- hire or professional use if the product has been sold for domestic use,
- failure to comply with the maintenance instructions provided in this manual,
- repair by unauthorised staff or centres,
- use of non-genuine parts or accessories,
- damage caused by transport, by dirt or foreign bodies, accidents,
- storage or warehousing problems.
Proof of purchase must be submitted to obtain warranty cover.
For assistance, contact the point of sale where your appliance was purchased
15
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’appareil que vous avez acheté est un produit à fort Niveau de puissance acoustique garanti
contenu technologique, fabriqué par l’un des plus
grands spécialistes de nettoyeurs à haute pression Interdiction, avertit l‘utilisateur que les régle-
sur le marché européen. Nous vous invitons à lire mentations nationales peuvent interdire le raccor-
attentivement et à observer ces quelques lignes dement du produit au réseau d‘eau potable.
pour optimiser davantage ses performances. Pour
le raccordement, l’utilisation et la maintenance de
Signal de danger, avertit l‘utilisateur de
l’appareil, veuillez prendre toutes les précautions né-
ne pas diriger le jet d‘eau vers les personnes, les
cessaires à votre sécurité et à celle des personnes
animaux, les dispositifs électriques, ni vers l‘appareil
à proximité. Veuillez lire et respecter à la lettre les
lui-même.
consignes de sécurité pour ne compromettre ni la
santé ni la sécurité des personnes et pour éviter Classe d‘isolation électrique II. L‘appareil com-
tout dégât matériel. porte une isolation renforcée ou une isolation double
(uniquement si le symbole figure sur l‘appareil).
ICÔNES ET SYMBOLES
Respecter les pictogrammes de sécurité et les Classe d‘isolation I. L‘appareil comporte un
symboles figurant sur l’appareil et dans ce manuel. conducteur de protection extérieur (borne de terre)
Seuls les symboles concernant l’appareil acheté (uniquement si le symbole figure sur l‘appareil).
sont reproduits sur l’appareil et dans le manuel.
Ce produit observe les directives européennes
S’assurer que les symboles et les pictogrammes
en vigueur.
de sécurité sur l’appareil sont lisibles et en bon état.
Dans le cas contraire, les remplacer en respectant
Icône E1 - Elle indique l‘obligation de ne pas
la position d’origine.
évacuer l’appareil comme déchet urbain. Il peut
Attention - Danger être remis au distributeur au moment de l’achat d’un
Lire attentivement ces instructions avant appareil neuf. Les parties électriques et électro-
emploi. niques de l’appareil ne doivent pas être réutilisées
pour un usage impropre, car elles contiennent des
Icône E2 (si le symbole est présent sur fig. 1) - substances dangereuses pour la santé.
Elle indique que l’appareil est conçu pour un usage
Porter un casque de protection.
professionnel, c’est-à-dire pour les personnes qui
ont de l’expérience, la connaissance technique,
Porter un masque de protection.
normative, législative et qui sont en mesure d’exé-
cuter les opérations nécessaires à l’utilisation et à la
Porter un appareil de protection respiratoire.
maintenance de l’appareil. Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des personnes (enfants inclus) dont
Porter des gants de protection.
les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou par des personnes sans expé-
Porter des chaussures de sécurité.
rience ni formation.

Icône E3 (si le symbole est présent sur fig. 1) - Porter une tenue de protection.
Elle indique que l’appareil est conçu pour un usage
non professionnel (domestique). Il peut être utilisé CONSIGNES DE SÉCURITÉ/RISQUES
par des personnes aux capacités physiques, senso- RÉSIDUELS
rielles ou mentales réduites, ou manquant d’expé-
rience ou de connaissance, à partir du moment où AVERTISSEMENTS : À NE PAS FAIRE
elles sont surveillées ou ont reçu des explications ATTENTION. NE PAS laisser les enfants utiliser
permettant d’utiliser l’appareil en toute sécurité et l‘appareil et veiller à ce qu‘ils ne jouent pas avec.
comprennent les risques impliqués. ATTENTION. Les jets à haute pression peuvent être
dangereux en cas d‘utilisation incorrecte.
Organes en mouvement. Ne pas toucher. ATTENTION. NE PAS utiliser l‘appareil avec des
0 Position « arrêt » de l’interrupteur produits inflammables ou toxiques, ou avec tout
liquide dont les caractéristiques sont incompatibles
I Position « marche » de l’interrupteur avec son mode d‘opération.Il est interdit de faire

16
FRANÇAIS
fonctionner l‘appareil en atmosphère explosible ou ATTENTION. Il est interdit d‘utiliser des accessoires
potentiellement inflammable. qui ne sont ni d‘origine ni spécifiques pour le modèle.
ATTENTION. DANGER D‘EXPLOSION. NE PAS Toute modification entraîne l‘invalidation de la
pulvériser de liquides inflammables. déclaration de conformité et décharge le fabricant
ATTENTION. NE PAS diriger le jet d‘eau vers les de toute responsabilité civile et pénale.
personnes ou les animaux.
ATTENTION. NE PAS diriger le jet d‘eau vers l‘appa- AVERTISSEMENTS : À FAIRE
reil lui-même, des équipements électriques sous ATTENTION. Toutes les pièces conductrices
tension ou tout autre matériel électrique. DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉES contre les jets d‘eau.
ATTENTION. NE PAS utiliser l‘appareil si des per- ATTENTION. Conformément à la norme CEI
sonnes sont à portée du jet haute pression et sans 60364-1, faire appel à un électricien qualifié pour
équipement de protection. les branchements électriques de l‘appareil.Il est
ATTENTION. NE PAS diriger le jet d‘eau dans sa recommandé d‘installer un disjoncteur différentiel
direction ou dans la direction d‘autres personnes qui coupe l‘alimentation électrique de l‘appareil si
dans le but de nettoyer des chaussures ou des le courant de fuite à la terre excède 30 mA pendant
vêtements. 30 ms, ou un dispositif qui garantit la mise à la terre.
ATTENTION. NE PAS utiliser l‘appareil à l‘extérieur ATTENTION. LORS du démarrage, l‘appareil
par temps de pluie. peut créer des interférences avec l‘alimentation
ATTENTION. L‘appareil NE doit en aucun cas être électrique.
laissé à un enfant ou à une personne incapable de ATTENTION. Le fonctionnement avec disjoncteur
s‘en servir correctement. différentiel offre une protection individuelle supplé-
ATTENTION. NE PAS toucher la prise mâle et/ou la mentaire (30 mA).
prise de courant avec les mains mouillées. ATTENTION. Sur les modèles sans prise mâle,
ATTENTION. NE PAS utiliser l‘appareil si le câble l‘installation doit être confiée à un personnel qualifié.
électrique est endommagé. Si le câble électrique ATTENTION. Utiliser uniquement les rallonges
est abîmé, le faire remplacer par le fabricant, par un électriques autorisées de section appropriée.
centre d‘assistance agréé ou par une personne de ATTENTION. Déconnecter toujours l‘appareil de
qualification similaire pour éviter un danger. l‘alimentation électrique avant de le laisser sans
ATTENTION. NE PAS utiliser l‘appareil si le câble surveillance.
d‘alimentation ou des pièces importantes comme,
par exemple, les protections, les tuyaux à haute ATTENTION. Le jet haute pression peut faire
pression, le pistolet, sont abîmés. rebondir les objets. Porter tous les équipements
ATTENTION. NE PAS verrouiller le pistolet en de protection individuelle (EPI) nécessaires pour
position de marche. travailler en sécurité.
ATTENTION. S‘assurer que l‘appareil comporte une ATTENTION. DÉCONNECTER l‘appareil (en le
plaquette signalétique. Si celle-ci est manquante, débranchant de la prise) avant toute manipulation
contacter le revendeur. Un appareil sans plaque NE de nettoyage et d‘entretien.
doit PAS être utilisé, car il ne peut pas être identifié ATTENTION. Veiller à toujours TENIR le pistolet
et représente donc un danger potentiel. fermement avant d‘appuyer sur la gâchette, afin de
ATTENTION. NE PAS modifier ni dérégler la vanne contrecarrer le recul lors de la mise en route.
de régulation ou les dispositifs de sécurité. ATTENTION. RESPECTER les réglementations
ATTENTION. NE PAS changer le diamètre d‘origine locales des autorités de l‘eau en matière de
de la buse. connexion de ce type d‘appareil aux canalisations.
ATTENTION. NE PAS tirer sur le CÂBLE ÉLEC- Selon la norme CEI 60335-2-79, l‘appareil ne peut
TRIQUE pour déplacer l‘appareil. être raccordé directement au réseau public de dis-
ATTENTION. Faire en sorte qu‘aucun véhicule ne tribution de l‘eau potable que si, dans la tuyauterie
roule sur le tuyau haute pression. d‘alimentation, est installé un clapet anti-retour
ATTENTION. NE PAS tirer sur le tuyau haute pres- de type BA conforme à la norme EN 12729 avec
sion pour déplacer l‘appareil. système de vidange incorporé. Le clapet anti-retour
ATTENTION. Le jet haute pression est potentielle- peut être acheté chez le fabricant.
ment dangereux lorsqu‘il est dirigé vers des pneus, ATTENTION. L‘eau ayant circulé dans un dispo-
des valves de pneu ou autres objets pressurisés. Ne sitif anti-refoulement est considérée comme non
pas utiliser la buse rotative, et garder une distance potable.
d‘au moins 30 cm par rapport aux pneus.

17
FRANÇAIS
ATTENTION. Toute opération de maintenance et/ être conservé pour pouvoir être consulté en cas de
ou de réparation des composants électriques DOIT besoin. Le lire attentivement avant l‘installation/
être effectuée par un personnel qualifié. utilisation. En cas de cessions, l‘ancien propriétaire
ATTENTION. Avant de débrancher le tuyau, doit remettre le manuel au nouveau propriétaire.
DÉCHARGER la pression résiduelle.
ATTENTION. Avant chaque utilisation et de manière Emballage
régulière, VÉRIFIER que les vis sont bien serrées L‘appareil est livré partiellement démonté, dans un
et que toutes les pièces sont en bon état. S‘assurer emballage en carton.
qu‘aucune pièce n‘est usée ou cassée. Son contenu est représenté sur la fig.1.
ATTENTION. N‘UTILISER que des détergents com- Documentation fournie
patibles avec le revêtement du tuyau haute pression A1 Manuel d’utilisation et d’entretien
/ câble électrique. A2 Consignes de sécurité
ATTENTION. Les personnes et les animaux A3 Déclaration de conformité
DOIVENT RESTER à une distance de 15 m au A4 Règles de garantie
moins.
Élimination de l’emballage
ATTENTION. Cet appareil a été conçu pour être
Les matériaux de l‘emballage ne sont pas dangereux
utilisé avec le détergent fourni ou préconisé par
pour l‘environnement. Cependant, ils doivent être
le fabricant. L‘utilisation de tout autre détergent ou
recyclés ou éliminés conformément aux normes en
produit chimique peut rendre l‘utilisation de l‘appareil
vigueur dans le pays d‘utilisation.
dangereuse.
ATTENTION. Éviter tout contact du détergent avec INFORMATIONS TECHNIQUES
la peau et surtout avec les yeux !
En cas de contact avec les yeux, rincer abondam-
(FIG.1)/PAGE 2
ment sous le robinet et consulter immédiatement Domaine d’utilisation
un médecin ! Cet appareil a été conçu pour laver les véhicules,
ATTENTION. Les tuyaux à haute pression, les voitures et bateaux privés, les bâtiments, etc. avec
raccords et les joints sont tous importants pour de l‘eau claire et des détergents chimiques biodé-
permettre le fonctionnement sécurisé de l‘appareil. gradables pour enlever la saleté tenace.
Utiliser uniquement les tuyaux à haute pression, les Il peut être utilisé pour laver les moteurs unique-
raccords et les joints préconisés par le fabricant. ment si l‘eau sale est évacuée selon les normes
ATTENTION. Utiliser uniquement des pièces de en vigueur.
rechange d‘origine fournies ou approuvées par - Température de l‘eau en entrée : voir plaquette
le fabricant pour éviter que l‘appareil ne devienne signalétique de l‘appareil.
dangereux. - Pression de l‘eau en entrée : min. 0,1 MPa -
ATTENTION. Utiliser une rallonge inadaptée peut max. 1 MPa.
être dangereux. Si vous devez utiliser une rallonge, - Température ambiante de fonctionnement :
celle-ci doit être spécifiquement conçue pour une supérieure à 0 °C.
utilisation en extérieur. La connexion entre le câble L‘appareil est conforme aux normes CEI 60335-1
et la rallonge doit rester au sec et à distance du et CEI 60335-2-79.
sol. C‘est pourquoi il est recommandé d‘utiliser un
enrouleur de rallonge permettant de garder la prise Opérateur
à au moins 60 mm au-dessus du sol. Pour identifi er l‘opérateur chargé de l‘usage de
ATTENTION. Éteindre et débrancher l‘appareil l‘appareil (professionnel ou non professionnel), voir
avant de le ranger, de le transporter et d‘effectuer l‘icône représentée sur la fig.1.
toute opération de montage, de nettoyage, de
Pièces principales
réglage et de maintenance.
B2 Lance
ATTENTION. Emboîter le déboucheur de cana-
B3 Pistolet avec loquet
lisations jusqu‘au repère rouge avant d‘allumer
B4 Câble électrique avec prise mâle (si prévu)
l‘appareil.
B5 Tuyau haute pression
INFORMATIONS GÉNÉRALES (FIG.1)/ B6 Réservoir de détergent (si prévu)
B7 Bouchon huile (si prévu)
PAGE 2 E Buse
Utilisation du manuel F Régulateur détergent (si prévu)
Ce manuel fait partie intégrante de l‘appareil et doit G Régulateur de pression (si prévu)

18
FRANÇAIS
L Filtre à eau Montage des bouchons de purge (si prévu)
Pour éviter les fuites d‘huile, au moment de la livrai-
Accessoires (si prévus avec la marchandise - son, les orifices de remplissage de l‘huile sont fer-
voir fig.1) més par des bouchons de couleur rouge qui doivent
C1 Aiguille de nettoyage de la buse être remplacés par les bouchons de purge fournis.
C2 Buse rotative
C3 Poignée Montage de la buse rotative
C4 Brosse (Pour les modèles qui en sont équipés)
C5 Enrouleur Le kit buse rotative augmente la puissance de
C6 Kit aspiration eau lavage.
C7 Déboucheur de canalisations L‘utilisation de la buse rotative peut entraîner une
C8 Kit brosse grandes surfaces baisse de la pression de 25% par rapport à la pres-
C9 Adaptateur sion obtenue avec la buse réglable.
C10 Vis Quoi qu‘il en soit, son utilisation augmente la
C11 Supports puissance de lavage par l‘effet rotatif transmis au
C12 Gâchette jet d‘eau.
C13 Kit détergent
C14 Roues Branchement électrique
C15 Tube de graisse lubrifiant Attention - danger !
Vérifier la tension et la fréquence de la
Dispositifs de sécurité prise (V-Hz). Elles doivent correspondre
- Dispositif de mise en marche (H) à la tension et à la fréquence indiquées
Le dispositif de mise en marche évite que l‘appa- sur la plaque signalétique de l‘appareil
reil ne soit actionné accidentellement. (fig.2).
Attention - danger !
Utilisation d’une rallonge
Ne pas modifier ni dérégler la soupape
Les câbles et les prises mâles doivent avoir un
de sécurité.
indice de protection « IPX5 ». La section d’une
- Soupape de sécurité et/ou soupape régulatrice rallonge doit être proportionnée à sa longueur.
de pression. Plus elle est longue, plus la section doit être
La soupape de sécurité sert aussi à limiter la grande. Voir tableau I.
pression. Lorsque la gâchette est relâchée, la
soupape s‘ouvre et l‘eau circule par l‘aspiration Raccordement au réseau d’eau
de la pompe ou est évacuée au sol. Attention - danger !
- Robinet thermostatique (D1 si prévu) Aspirer uniquement de l‘eau filtrée ou
Si la température de l‘eau dépasse la tem- propre. Le robinet du réseau d‘eau doit
pérature prévue par le fabricant, le robinet garantir un débit égal à celui de la pompe.
thermostatique évacue l‘eau chaude et aspire Placer l‘appareil le plus près possible du
une quantité d‘eau froide égale à l‘eau évacuée point de raccordement au réseau d‘eau.
jusqu‘au rétablissement de la bonne tempéra- Raccords
ture. ● Sortie eau (OUTLET)
- Loquet (D) : évite que la gâchette ne soit action- ■ Entrée eau avec filtre (INLET)
née accidentellement.
- Protection thermique : en cas de surcharge, Raccordement au réseau public d’eau potable
la protection thermique arrête le moteur de L‘appareil ne peut être raccordé directement au
l‘appareil. réseau public de distribution de l‘eau potable que
si, dans la tuyauterie d‘alimentation, est installé un
INSTALLATION (FIG.2)/PAGE 3 clapet anti-retour conforme aux normes en vigueur
avec système de vidange incorporé. Utiliser impé-
Montage rativement un tuyau renforcé d‘au moins 13 mm de
Attention - danger ! diamètre et de moins de 25 m de long.
Éteindre et débrancher l’appareil avant
toute opération d‘installation et de Aspiration d’eau depuis un récipient ouvert
montage. 1) Visser le tuyau d‘aspiration avec filtre sur l‘arri-
Pour la séquence de montage, voir fig.2. vée d‘eau (INLET), puis déposer son extrémité
sur le fond du récipient.

19
FRANÇAIS
2) Purger l‘appareil : Attention - danger !
a) Dévisser la lance. Avant de faire fonctionner l‘appareil,
b) Mettre l‘appareil en marche et appuyer sur s‘assurer qu‘il est raccordé à l‘eau. Tout
la gâchette du pistolet jusqu‘à ce qu‘il n‘y ait fonctionnement à sec l‘endommagerait.
plus de bulles d‘air dans l‘eau qui s‘écoule. Pendant le fonctionnement, ne pas cou-
3) Éteindre l‘appareil et revisser la lance. vrir les grilles d‘aération.
Remarque : la hauteur d‘aspiration maximale est
de 0,5 m. Il est recommandé de remplir le tuyau Modèles TSS - Sur les modèles TSS, avec interrup-
d‘aspiration avant emploi. tion automatique du refoulement :
- en relâchant la gâchette du pistolet, la pres-
RÉGLAGES (FIG.3)/PAGE 4 sion dynamique coupe automatiquement le
moteur électrique ;
Réglage de la buse (si prévu) - en appuyant sur la gâchette du pistolet, la
Tourner la buse (E) pour ajuster le jet d‘eau. chute de pression fait démarrer automatique-
Réglage de la distribution de détergent ment le moteur et la pression se reforme avec
Pour pulvériser le détergent à la bonne pression, un tout petit retard ;
mettre la buse (E) (si prévue) en position « » ou - pour que le système d‘arrêt total (TSS) puisse
monter le kit détergent (C13) (si prévu) comme fonctionner correctement, au moins 4÷5 sec-
montré sur la figure. ondes doivent s‘écouler entre la pression et
Utiliser le régulateur (F) pour doser la quantité de le relâchement de la gâchette, et vice versa.
détergent (si prévu). Pour ne pas endommager l‘appareil, éviter de
le faire fonctionner à sec et s‘assurer qu‘il est
Réglage de la pression de travail (si prévu) toujours raccordé correctement à l‘eau.
Utiliser le régulateur (G) pour ajuster la pression de Pour les modèles sans système d‘arrêt total
travail. La pression est mesurée par le manomètre (TSS), ne pas interrompre le jet d‘eau pendant
(si présent). plus de 5 minutes pour éviter que la hausse
de température de l‘eau puisse endommager
UTILISATION (FIG.4)/PAGE 4 l‘appareil.
Commandes Arrêt
- Dispositif de mise en marche (H). 1) Mettre le dispositif de mise en marche en pos.
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0).
(ON/I) pour : 2) Appuyer sur la gâchette du pistolet et décharger
a) démarrer le moteur (pour les modèles sans la pression à l‘intérieur des tuyauteries.
système d‘arrêt total/TSS) ; 3) Verrouiller le loquet (D).
b) préparer le moteur pour son fonctionnement
(pour les modèles avec système d‘arrêt total/ Remise en marche
TSS). 1) Déverrouiller le loquet (D).
Si le dispositif de mise en marche comporte un 2) Appuyer sur la gâchette du pistolet et décharger
voyant, celui-ci doit s‘allumer. l‘air à l‘intérieur des tuyauteries.
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. 3) Mettre le dispositif de mise en marche en pos.
(OFF/0) pour éteindre le nettoyeur. (ON/I).
Si le dispositif de mise en marche comporte un Mise hors service
voyant, celui-ci doit s‘éteindre. 1) Fermer le robinet de l‘eau.
- Gâchette du pistolet (I). 2) Appuyer sur la gâchette du pistolet pour
Attention - danger ! décharger la pression résiduelle et pour évacuer
L‘appareil doit fonctionner sur une sur- l‘eau contenue dans l‘appareil.
face plane et stable, dans la position 3) Éteindre l‘appareil (OFF/0).
indiquée sur la fig.4. 4) Débrancher l‘appareil de la prise.
5) Vider et nettoyer le réservoir de détergent à la fin
Mise en marche (voir fig.4) de la séance de travail. Pour laver le réservoir,
1) Ouvrir complètement le robinet d‘arrivée d‘eau. utiliser de l‘eau claire plutôt que du détergent.
2) Déverrouiller le loquet (D). 6) Verrouiller le loquet (D) du pistolet.
3) Appuyer sur la gâchette du pistolet pendant
quelques secondes et mettre en marche l‘appa-
reil par le dispositif de mise en marche (ON/I).
20
FRANÇAIS
Utilisation du détergent débloquer le moteur, tourner l‘arbre moteur avec
La pulvérisation du détergent doit se faire avec l‘outil (M).
les accessoires selon les instructions figurant
au point 7.3. Appoint huile (si prévu)
L‘utilisation d‘un tuyau haute pression plus long que Faire l‘appoint en huile par l‘orifice de remplissage
le tuyau d‘origine ou l‘utilisation d‘une rallonge sup- pour rétablir le bon niveau.
plémentaire peut diminuer ou arrêter complètement Pour les caractéristiques de l‘huile, voir le tableau
l‘aspiration du détergent. « données techniques ».
Remplir le réservoir (B6) avec un détergent biodé- Remisage d’hiver
gradable. Avant ce remisage, faire fonctionner l‘appareil avec
Conseils pour un bon lavage du liquide antigel non agressif et non toxique.
Dissoudre la saleté en appliquant au préalable Ranger l‘appareil dans un endroit sec et à l‘abri
le mélange d‘eau et de détergent sur la surface du gel.
encore sèche.
STOCKAGE ET TRANSPORT (FIG.5)/
Dans le cas des surfaces verticales, le nettoyage
s‘effectue de bas en haut. Laisser agir pendant PAGE 5
1÷2 minutes, mais sans attendre qu‘il sèche. Net- Stocker les accessoires comme indiqué sur la fig.5.
toyer avec le jet haute pression, à partir du bas, en Transporter l’appareil comme indiqué sur la fig.5.
gardant une distance minimale de 30 cm. Éviter que
l‘eau de rinçage coule sur les surfaces non lavées.
Dans certains cas, l‘action mécanique des brosses
est nécessaire pour enlever les saletés tenaces.
Le jet haute pression n‘est pas toujours la meilleure
solution pour un bon lavage, car il peut endommager
certaines surfaces. Il est recommandé de ne pas
utiliser le jet fin de la buse réglable ni la buse rotative
sur des pièces fragiles ou recouvertes de peintures,
ou sur des objets pressurisés (ex. pneumatiques,
valves de pneu, etc.).
L‘efficacité du lavage dépend à la fois de la pression
et du volume d‘eau utilisé, au même degré.

MAINTENANCE (FIG.5)/PAGE 5
Ne pas essayer d’effectuer des opérations de
maintenance autres que les opérations décrites
dans ce chapitre. Toute autre opération doit être
effectuée auprès d’un revendeur agréé avec service
après-vente.
Attention - danger !
Avant toute intervention sur l‘appareil,
le débrancher de la prise de courant.
Nettoyage de la buse
1) Dévisser la lance sur le pistolet.
2) Enlever toutes les saletés déposées dans le trou
de la buse à l‘aide de l‘aiguille de nettoyage (C1).
Nettoyage du filtre
Vérifier le filtre d‘aspiration (L) et le filtre détergent
(si prévu) avant chaque utilisation et, si nécessaire,
les nettoyer comme indiqué.
Déblocage du moteur (si prévu)
En cas d‘arrêts prolongés, des dépôts de calcaires
peuvent provoquer le blocage du moteur. Pour

21
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Problèmes Causes possibles Solutions
La pompe n’atteint pas la pression Buse usée Remplacer la buse
requise Filtre à eau sale Nettoyer le filtre (L) (fig.5)
Alimentation en eau insuffisante Ouvrir complètement le robinet
Aspiration d’air Contrôler les raccords
Air dans la pompe Éteindre l’’appareil, puis appuyer sur
la gâchette du pistolet jusqu’à ce que
sorte un jet continu. Rallumer.
Mauvais réglage de la buse Mettre la buse (E) en position (+)
(fig.3)
Intervention du robinet thermosta- Attendre que l’eau atteigne la bonne
tique température
Hauteur d’aspiration depuis le Diminuer la hauteur d’aspiration
récipient ouvert supérieure à 0,5 m
La pompe a des fortes fluctuations Aspiration de l’eau depuis un Raccorder l’appareil au réseau d’eau
de pression réservoir extérieur
Température de l’eau en entrée trop Diminuer la température
élevée
Buse bouchée Nettoyer la buse (fig.5)
Filtre d’aspiration (L) sale Nettoyer le filtre (L) (fig.5)
Le moteur vrombit mais ne se met Tension de réseau insuffisante Contrôler que la tension de réseau
pas en marche correspond à celle de la plaque
signalétique (fig.2)
Baisse de tension causée par la Vérifier les caractéristiques de la
rallonge rallonge
Arrêt prolongé de l’appareil Contacter le Centre d’assistance
technique agréé
Défaillances du système d’arrêt total Contacter le Centre d’assistance
(TSS) technique agréé
Le moteur électrique ne démarre pas Manque de tension Vérifier la présence de tension dans
le réseau et contrôler que la prise
mâle est bien introduite dans la
prise (*)
Défaillances du système d’arrêt total Contacter le Centre d’assistance
(TSS) technique agréé
Appareil immobilisé depuis Par le trou arrière, débloquer le
longtemps moteur avec l’outil (M) (pour les
modèles qui en sont équipés) (fig. 5)
Fuites d’eau Joints d’étanchéité usés Remplacer les joints auprès d’un
Centre d’assistance technique agréé
Intervention soupape de sécurité Contacter le Centre d’assistance
à échappement libre technique agréé
Bruit excessif Température de l’eau trop élevée Diminuer la température (voir
données techniques)
Fuites d’huile Joints d’étanchéité usés Contacter le Centre d’assistance
technique agréé
Uniquement pour TSS : l‘appareil se Mauvaise étanchéité dans le circuit Contacter le Centre d’assistance
met en marche bien que la gâchette haute pression ou dans le circuit de technique agréé
du pistolet soit relâchée la pompe
Uniquement pour TSS : en appuyant Buse bouchée Nettoyer la buse (fig.5)
sur la gâchette du pistolet, l‘eau ne
sort pas (avec tuyau d‘alimentation
raccordé)

22
FRANÇAIS

Problèmes Causes possibles Solutions


Le détergent n’est pas aspiré Buse réglable en position haute Mettre la buse (E) en position
pression « » (fig.3)
Détergent trop dense Diluer avec de l’eau
Utilisation de rallonges tuyau haute Remettre le tuyau d’origine
pression
Circuit du détergent encrassé ou Rincer avec de l’eau propre et
étranglé éliminer les étranglements éventuels.
Si le problème persiste, consulter un
Centre d’assistance technique agréé.
Fuite d’eau par le robinet La température de l’eau à l’intérieur Pendant le fonctionnement de
thermostatique de la tête de pompe a dépassé la l’appareil, ne pas interrompre le jet
valeur maximale indiquée sur la d’eau pendant plus de 5 minutes
plaquette signalétique

(*) Si le moteur s’arrête soudainement pendant le fonctionnement et ne repart pas, attendre 2-3 minutes
avant de tenter de nouveau la mise en marche (Intervention de la protection thermique).
Si ce problème se répète plus d’une fois, contacter le Centre d’assistance technique agréé.
MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE Données techniques
Données techniques Unité PW 2200 SPB
Débit l/min 6
Débit maximal l/min 7
Pression MPa 11
Pression maximale MPa 16
Puissance kW 2,2
Température eau
°C 50
d'alimentation maximale
Pression maximale eau
MPa 1
d'alimentation
Force de recul du pistolet avec
N 14,8
pression maximale
Type d’huile pompe kg -
Classe de protection - I/
Classe d’isolation du moteur - Classe F
Indice de protection du moteur - IPX5
Tension V/Hz 220-240 / 50
Impédance de réseau
Ω 0,08
maximale admissible
Niveau de pression acoustique
dB (A) 78,6
LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Niveau de puissance
acoustique dB (A) 87
LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Vibrations de l’appareil
m/s² 1,75
(K = 1,5 m/s²) :
Poids kg 18,8

Sous réserve de modifications techniques !

23
FRANÇAIS
COMMENT NE PAS ABÎMER LES SURFACES
ATTENTION

Le jet haute pression peut abîmer les pneus et représenter un danger.


Ne pas diriger le jet haute pression directement vers le pneu.
Choisir toujours la pression la plus basse pour nettoyer près des roues et des pneus.
Ne jamais utiliser la « lance turbo » pour laver une partie quelconque du véhicule.
Pour plus d’informations, lire le paragraphe : « Conseils pour un bon lavage ».

GARANTIE
La validité de la garantie est régie par la législation en vigueur dans le pays dans lequel le produit est
commercialisé (sauf indication contraire du fabricant).
Si le produit est défectueux par suite d’un défaut de matériel, d’un vice de construction ou pour non-confor-
mité pendant la période de validité de la garantie, le fabricant assure le remplacement des pièces reconnues
défectueuses, ainsi que la réparation des produits s’ils sont raisonnablement usés ou leur remplacement.
La garantie ne couvre pas les composants sujets à usure normale (soupape, piston, joint d’étanchéité, joint
d’huile, ressorts, joints toriques accessoires comme tuyaux, pistolet, brosses, roues, etc.)
La garantie ne couvre pas les défauts causés par :
- utilisation anormale, utilisation non admise ou négligence,
- location ou utilisation professionnelle si le nettoyeur est à usage domestique.
- inobservation des normes de maintenance prévues dans le manuel,
- réparations effectuées par du personnel ou des centres de réparation non agréés,
- utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas d’origine,
- dommages causés par le transport, par des objets ou des substances étrangères, sinistre,
- problèmes d’emmagasinage ou de stockage.
La preuve d’achat est nécessaire pour activer la garantie.
Pour assistance, contacter le revendeur.
24
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA
A máquina que adquiriu é um produto de elevado Nível de pressão acústica garantido
conteúdo tecnológico realizado por uma das mais
experientes empresas europeias no setor das Proibição: assinala ao utilizador que existe
lavadoras a alta pressão. Para obter o máximo em a possibilidade de as normas nacionais proibirem
termos de desempenho, fornecemos aqui algumas a conexão do produto à rede de distribuição de
instruções que devem ser lidas atentamente e res- água potável.
peitadas sempre que o aparelho for utilizado. Du-
rante as operações de ligação, uso e manutenção
Sinal de perigo: avisa o utilizador de que
da máquina, adote todas as precauções possíveis
não deve dirigir o jato de água contra pessoas,
para salvaguardar a integridade física sua e das
animais, equipamentos elétricos ou contra o próprio
pessoas que se encontram nas proximidades ime-
produto.
diatas da máquina. Leia atentamente e respeite as
prescrições de segurança porque, se descuradas, Este produto pertence à classe de isolamento
podem colocar em risco a saúde e a segurança das II. Isso significa que possui um isolamento reforça-
pessoas ou provocar danos económicos. do ou um isolamento duplo (somente se o símbolo
AVISOS DE INFORMAÇÃO estiver presente na máquina).
Respeite os avisos das placas e dos símbolos Este produto pertence à classe de isolamento I.
aplicados na máquina e reproduzidos nestas ins- Isso significa que está equipado com um condutor
truções. de proteção de ligação à terra (somente se o sím-
Na máquina e no manual estão presentes apenas bolo estiver presente na máquina).
os símbolos aplicáveis à máquina adquirida. Verifi -
que se os símbolos e placas aplicados na máquina Este produto cumpre os requisitos das diretivas
estão sempre íntegros e legíveis; caso contrário, europeias aplicáveis em matéria.
substitua-os aplicando-os na posição original.
Ícone E1 - Indica que é proibido eliminar
ATENÇÃO - Perigo a máquina como lixo doméstico; ela pode ser res-
Leia atentamente estas instruções antes tituída ao distribuidor aquando da compra de uma
de utilizar o aparelho. nova máquina. As partes elétricas e eletrónicas que
constituem a máquina não devem ser reutilizadas
Ícone E2 (se o símbolo estiver presente na fig. para usos impróprios porque contêm substâncias
1) - Indica que a máquina destina-se a uso profis- nocivas para a saúde.
sional, ou seja, a pessoas que tenham experiência,
conhecimentos técnicos, conhecimento das normas Utilizar protetores auriculares.
e da legislação, e que sejam capazes de realizar
as operações necessárias para usar e fazer a ma- Utilizar máscara de proteção.
nutenção da máquina. Esta máquina não deve ser Utilizar equipamentos de proteção das vias
utilizada por pessoas (incluindo as crianças) com respiratórias.
capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzi-
das ou sem experiência ou discernimento. Utilizar luvas de proteção.

Ícone E3 (se o símbolo estiver presente na Utilizar calçados de segurança.


fig. 1) - Indica que a máquina destina-se a uso não
profi ssional (doméstico). Pode ser utilizada por Utilizar vestuário de proteção.
pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou
físicas reduzidas, ou sem experiência ou discerni- PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA/
mento, se as mesmas forem mantidas sob vigilância RISCOS RESIDUAIS
ou se tiverem recebido instruções sobre a utilização
segura da máquina e compreenderem os riscos que ADVERTÊNCIAS: O QUE NÃO FAZER
tal utilização acarreta. ATENÇÃO. NÃO deixe que as crianças usem
a máquina e mantenha-as sob vigilância para se
Órgãos em movimento. Não tocar. certificar de que não brinquem com ela.
0 Posição de interruptor desligado ATENÇÃO. Os jatos de alta pressão podem ser
I Posição de interruptor ligado perigosos se forem utilizados de forma imprópria.
25
PORTUGUÊS
ATENÇÃO. NÃO utilize a máquina com fl uidos o kit bico giratório e mantenha sempre uma distância
infl amáveis, tóxicos ou com características não do jato de pelo menos 30 cm durante a limpeza.
compatíveis com o funcionamento correto da ATENÇÃO. É proibido utilizar acessórios não ori-
própria máquina. É proibido utilizar a máquina em ginais e não específicos para o modelo. É proibido
atmosfera potencialmente inflamável ou explosiva. efetuar modificações na máquina; a execução de
ATENÇÃO. PERIGO DE EXPLOSÃO. NÃO borrife modificações anula os termos da Declaração de
líquidos inflamáveis. Conformidade e exonera o fabricante de toda
ATENÇÃO. NÃO dirija o jato de água contra pes- e qualquer responsabilidade civil e penal.
soas ou animais.
ADVERTÊNCIAS: O QUE FAZER
ATENÇÃO. NÃO dirija o jato de água contra a pró-
ATENÇÃO. Todas as partes condutoras de corrente
pria máquina, partes elétricas ou em direção de
DEVEM SER PROTEGIDAS contra o jato de água.
outras aparelhagens elétricas.
ATENÇÃO. A ligação elétrica deverá ser executada
ATENÇÃO. NÃO utilize a máquina dentro do raio no
por um eletricista qualificado em conformidade com
qual se encontram pessoas que não estão a usar
a norma IEC 60364-1. Recomendamos prever um
vestuário de proteção.
interruptor diferencial que interrompa a alimenta-
ATENÇÃO. NÃO dirija o jato contra si ou contra
ção elétrica para esta máquina se a corrente de
outras pessoas para limpar roupas ou calçados.
dispersão para a terra ultrapassar o valor de 30 mA
ATENÇÃO. NÃO utilize a máquina ao ar livre em
durante 30 ms, ou então um dispositivo de controlo
caso de chuva.
do circuito de terra.
ATENÇÃO. A máquina NÃO pode ser acionada por
ATENÇÃO. DURANTE o arranque, a máquina pode
crianças, pessoas incapazes ou por quem não tiver
gerar perturbações na rede.
lido e compreendido as instruções.
ATENÇÃO. O funcionamento com o interruptor
ATENÇÃO. NÃO toque na ficha e/ou na tomada
diferencial de segurança oferece uma proteção
com as mãos molhadas.
suplementar (30 mA).
ATENÇÃO. NÃO utilize a máquina com o cabo
ATENÇÃO. A instalação dos modelos sem ficha
elétrico avariado. Se o cabo elétrico estiver danifi -
deve ser feita por pessoal qualificado.
cado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um
ATENÇÃO. Utilize unicamente extensões elétricas
seu Centro de Assistência autorizado ou por uma
autorizadas e com secção de condução apropriada.
pessoa com as mesmas qualificações, para evitar
ATENÇÃO. Desligue sempre o interruptor ao deixar
perigos para a segurança.
a máquina sem vigilância.
ATENÇÃO. NÃO utilize a máquina se um cabo de
alimentação ou partes importantes, tais como, por
exemplo, dispositivos de segurança, tubos de alta ATENÇÃO. A alta pressão pode causar o ricochete
pressão, pistola, estiverem danificados. de peças; por este motivo, utilize vestuário e equi-
ATENÇÃO. NÃO bloqueie a alavanca da pistola na pamentos de proteção (EPI) que permitam garantir
posição de funcionamento. a sua segurança e integridade física.
ATENÇÃO. Verifique se a máquina está provida ATENÇÃO. Antes de efetuar qualquer operação
da placa de características. Em caso negativo, de serviço na máquina, TIRE a ficha da tomada
avise o revendedor. As máquinas sem a placa de de corrente.
características NÃO devem ser utilizadas porque ATENÇÃO. Por causa do recuo, SEGURE a pistola
são anónimas e potencialmente perigosas. com firmeza ao puxar a alavanca.
ATENÇÃO. NÃO modifique ou varie a calibragem ATENÇÃO. RESPEITE as prescrições da com-
da válvula de regulação e dos dispositivos de panhia local de abastecimento de água. Segundo
segurança. a norma IEC 60335-2-79, a máquina pode ser
ATENÇÃO. NÃO varie o diâmetro original do jato ligada diretamente à rede pública de distribuição
do bico. de água potável somente se na tubagem de ali-
ATENÇÃO. NÃO desloque a máquina puxando- mentação houver um dispositivo antirrefluxo com
-a pelo CABO ELÉTRICO. esvaziamento tipo BA, em conformidade com
ATENÇÃO. Evite passar com veículos sobre o tubo a norma EN 12729. O dispositivo antirrefluxo pode
de alta pressão. ser encomendado ao fabricante.
ATENÇÃO. NÃO desloque a máquina puxando- ATENÇÃO. A água que passa pelos dispositivos
-a pelo tubo de alta pressão. antirrefluxo não é considerada potável.
ATENÇÃO. O jato de alta pressão dirigido contra ATENÇÃO. A manutenção e/ou a reparação dos
pneus, válvulas de pneus e outros componentes sob componentes elétricos DEVE ser feita por pessoal
pressão é potencialmente perigoso. Evite utilizar qualificado.
26
PORTUGUÊS
ATENÇÃO. DESCARREGUE a pressão residual Entrega
antes de desligar o tubo da máquina. A máquina é entregue parcialmente desmontada
ATENÇÃO. VERIFIQUE, antes de cada utilização dentro de uma embalagem de cartão.
e periodicamente, o aperto dos parafusos e o bom A composição do fornecimento está representada
estado das partes que compõem a máquina. Ob- na fig.1.
serve com ATENÇÃO se há peças partidas ou Documentos fornecidos com a máquina
desgastadas. A1 Manual de uso e manutenção
ATENÇÃO. UTILIZE apenas detergentes compatí- A2 Instruções para a segurança
veis com os materiais de revestimento do tubo de A3 Declaração de conformidade
alta pressão/cabo elétrico. A4 Regras de garantia
ATENÇÃO. MANTENHA as pessoas e animais
à distância mínima de 15 m. Eliminação das embalagens
ATENÇÃO. Esta máquina foi concebida para Os materiais que constituem a embalagem não
ser utilizada com os detergentes fornecidos ou são poluentes para o ambiente, todavia devem ser
recomendados pelo fabricante. A utilização de reciclados ou eliminados de acordo com as normas
detergentes ou produtos químicos diferentes pode vigentes no país onde a máquina for utilizada.
afetar negativamente a sua segurança.
ATENÇÃO. Evite que o detergente entre em con- INFORMAÇÕES TÉCNICAS (FIG.1)/
tacto com a pele, sobretudo com os olhos! Em caso PÁGINA 2
de contacto com os olhos, lave-os com água limpa
e procure atendimento médico imediato! Uso previsto
ATENÇÃO. Os tubos de alta pressão, conexões A máquina destina-se a uso individual para a limpe-
e juntas são importantes para a segurança da má- za de veículos, carros, barcos, edifícios, etc. para
quina. Utilize exclusivamente tubos de alta pressão, remover a sujidade mais tenaz com água limpa
conexões e juntas aconselhados pelo fabricante. e detergentes químicos biodegradáveis.
ATENÇÃO. Para garantir a segurança da máquina, É permitido lavar motores de veículos só se a água
utilize apenas peças sobressalentes genuínas do suja for eliminada de acordo com as normas vi-
fabricante ou aprovadas por ele. gentes.
ATENÇÃO. Os cabos de extensão inadequados - Temperatura da água na entrada: ver a placa
podem ser perigosos. Se tiver de utilizar um cabo de características aplicada na máquina.
de extensão, escolha um cabo de tipo adequado - Pressão da água na entrada: mín. 0,1 MPa -
para a utilização ao ar livre e assegure-se de que máx. 1 MPa.
a conexão permaneça seca e afastada do terreno. - Temperatura ambiente de funcionamento: su-
Para o efeito, recomendamos utilizar um enrolador perior a 0 °C.
de cabo que mantenha a tomada a pelo menos 60 A máquina cumpre os requisitos das normas IEC
mm de distância do terreno. 60335-1 e IEC 60335-2-79.
ATENÇÃO. Desligue a máquina e isole-a da fonte Operador
de alimentação antes de efetuar operações de Para identificar o operador encarregado do uso da
montagem, limpeza, regulação, manutenção, es- máquina (profissional ou não profissional), observe
tocagem e transporte. o ícone representado na fig. 1.
ATENÇÃO. Introduza o kit para limpeza das
tubagens até à marca vermelha antes de ligar Partes principais
a máquina. B2 Lança
B3 Pistola com dispositivo de segurança
INFORMAÇÕES GERAIS (FIG.1)/ B4 Cabo elétrico com ficha (quando previsto)
PÁGINA 2 B5 Tubo de alta pressão
B6 Tanque de detergente (quando previsto)
Uso do manual B7 Tampão de óleo (quando previsto)
Este manual faz parte integrante da máquina e deve E Bico
ser guardado para toda futura consulta. Leia-o aten- F Regulador de detergente (quando pre-
tamente antes de instalar/usar o aparelho. Em visto)
caso de venda do aparelho, é obrigatório entregar G Regulador de pressão (quando previsto)
o manual ao novo proprietário. L Filtro de água

27
PORTUGUÊS
Acessórios (se previstos no fornecimento - ver Montagem dos tampões de respiro (quando
a fig.1) previsto)
C1 Ferramenta de limpeza do bico Para evitar fugas de óleo, a máquina é entregue
C2 Kit bico giratório com os bocais de introdução de óleo fechados
C3 Alça com tampões vermelhos. Estes últimos devem ser
C4 Escova substituídos pelos tampões de respiro incluídos no
C5 Enrolador de tubo material fornecido.
C6 Kit aspiração de água
C7 Kit para limpeza das tubagens Montagem do bico giratório
C8 Kit escova para grandes superfícies (Para os modelos que estiverem equipados com
C9 Adaptador este acessório). O kit bico giratório permite ter uma
C10 Parafusos e porcas maior potência de lavagem. A utilização do bico
C11 Suportes giratório pode coincidir com uma queda de pressão
C12 Alavanca de 25% relativamente à pressão obtida com o bico
C13 Kit de detergente regulável. De qualquer maneira, a sua utilização
C14 Rodas permite ter uma maior potência de lavagem graças
C15 Tubo de massa lubrificante ao efeito giratório que o jato de água passa a ter.

Dispositivos de segurança Ligação eléctrica


- Dispositivo de arranque (H) Atenção - perigo!
O dispositivo de arranque evita o uso acidental Verifique se os valores de tensão e fre-
da máquina. quência (V-Hz) da rede elétrica coinci-
Atenção - perigo! dem com os valores indicados na placa
Não modifique ou varie a calibragem da de identificação (fig.2).
válvula de segurança. Utilização de cabos de extensão Utilize cabos
- Válvula de segurança e/ou limitadora de e fichas com grau de proteção “IPX5”. A secção
pressão. dos cabos de extensão deve ser proporcionada
A válvula de segurança também é uma válvula ao seu comprimento, isto é, quanto mais com-
limitadora de pressão. Quando se fecha a pis- prida for a extensão, maior deverá ser a secção.
tola, a válvula abre-se e a água circula pela Consulte a tabela I.
aspiração da bomba ou é descarregada para Ligação hídrica
o chão.
Atenção - perigo!
- Válvula termostática (D1 quando prevista)
Aspire somente água filtrada ou limpa.
Se a temperatura da água ultrapassar o valor de
A torneira da água deve garantir uma
temperatura previsto pelo fabricante, a válvula
distribuição pelo menos igual ao caudal
termostática descarrega a água quente e aspira
da bomba. Coloque a máquina o mais perto
uma quantidade de água fria igual à quantidade
possível da rede hídrica da qual se abastece.
de água descarregada, até a temperatura cor-
reta ser restabelecida. Bocas de ligação
- Dispositivo de segurança (D): evita o jato de ● Saída da água (OUTLET)
água acidental. ■ Entrada da água com filtro (INLET)
- Proteção térmica: se acontecer uma sobre-
Ligação à rede hídrica pública
carga, a proteção térmica interrompe o fun-
A máquina pode ser ligada diretamente à rede
cionamento da máquina.
pública de distribuição de água potável somente se
INSTALAÇÃO (FIG.2)/PÁGINA 3 na tubagem de alimentação houver um dispositivo
antirrefluxo com esvaziamento em conformidade
Montagem com as normas vigentes. Certifique-se de que o tubo
Atenção - perigo! tenha um diâmetro de pelo menos 13 mm, que seja
Todas as operações de instalação reforçado e que o seu comprimento não exceda 25 m.
e montagem devem ser feitas com a má- Aspiração de água a partir de recipientes abertos
quina desligada da rede elétrica. 1) Enrosque o tubo de aspiração com o filtro
Para a sequência de montagem ver a fig.2. à entrada da água (INLET) e mergulhe-o até
ao fundo no recipiente.

28
PORTUGUÊS
2) Faça a purga do ar presente na máquina: Atenção - perigo!
a) Desenrosque a lança. Antes de ligar a máquina certifique-se de
b) Ligue a máquina e abra a pistola para que que está alimentada corretamente com
a água saia sem bolhas de ar. água; a utilização a seco provoca danos
3) Desligue a máquina e volte a enroscar a lança. na máquina. Durante o funcionamento,
Nota: a altura máxima de aspiração é de 0,5 m. não cubra as grades de proteção.
Aconselha-se a encher o tubo de aspiração antes
da utilização. Modelos TSS - Nos modelos TSS com interrupção
automática da vazão:
REGULAÇÕES (FIG.3)/PÁGINA 4 - fechando a pistola, a pressão dinâmica desliga
automaticamente o motor elétrico;
Regulação do bico (quando prevista) - abrindo a pistola, a diminuição de pressão liga
Rode o bico (E) para regular o jato de água. automaticamente o motor e a pressão forma-se
Regulação do fornecimento de detergente de novo com um pequeno atraso;
Para que o detergente seja fornecido à pressão - para obter um funcionamento correto do TSS, as
correta, ponha o bico (E) (quando previsto) na posi- operações de fecho e abertura da pistola não
ção “ “ ou monte o kit de detergente (C13) (quando devem ser efetuadas num intervalo de tempo
previsto) conforme ilustrado na figura. inferior a 4 ou 5 segundos.
Rode o regulador (F) para dosear a quantidade de Para evitar danos na máquina, evite fazê-la
detergente a fornecer. funcionar a seco e verifique se recebe sempre
a alimentação correta de água. Para os modelos
Regulação da pressão de trabalho (quando sem TSS, para evitar danos na máquina causa-
prevista) dos pelo aumento da temperatura da água, não
Rode o regulador (G) para alterar a pressão de interrompa, com a máquina a funcionar, o jato
trabalho. A pressão é indicada no manómetro (se de água por um período superior a 5 minutos.
presente).
Paragem
INFORMAÇÕES SOBRE O USO 1) Ponha o dispositivo de arranque na pos.
(OFF/0).
(FIG.4)/PÁGINA 4 2) Abra a pistola e descarregue a pressão presente
Comandos no interior das tubagens.
- Dispositivo de arranque (H). 3) Ative o dispositivo de segurança (D).
Ponha o dispositivo de arranque na pos. (ON/I) para: Novo arranque
a) ligar o motor (nos modelos sem dispositivo TSS); 1) Desative o dispositivo de segurança (D).
b) pôr o motor em condições de funcionar (nos 2) Abra a pistola e deixe descarregar o ar presente
modelos equipados com dispositivo TSS). no interior das tubagens.
Se o dispositivo de arranque tiver a lâmpada piloto, 3) Ponha o dispositivo de arranque na pos. (ON/I).
ela deve acender. Ponha o dispositivo de arranque
na pos. (OFF/0) para interromper o funcionamento O que fazer ao desligar o aparelho
da máquina. 1) Feche a torneira da água.
Se o dispositivo de arranque tiver a lâmpada piloto, 2) Descarregue a pressão residual pela pistola até
ela deve apagar. toda a água sair da máquina.
- Alavanca de comando do jato de água (I). 3) Desligue a máquina (OFF/0).
Atenção - perigo! 4) Tire a ficha da tomada de corrente.
A máquina deve trabalhar apoiada num 5) Esvazie e lave o tanque de detergente ao ter-
plano seguro e estável, na posição indi- minar o trabalho. Para a lavagem do tanque,
cada na fig.4. utilize água limpa no lugar do detergente.
6) Ative o dispositivo de segurança (D) da pistola.
Arranque (ver a fig. 4)
1) Abra totalmente a torneira da rede hídrica. Abastecimento e uso do detergente
2) Desative o dispositivo de segurança (D). O detergente deve ser utilizado com os aces-
3) Mantenha a pistola aberta durante alguns seg- sórios e respeitando as instruções fornecidas
undos e ligue a máquina com o dispositivo de no ponto 7.3.
arranque (ON/I). O uso de um tubo de alta pressão mais comprido
do que o fornecido de série com a máquina ou
o uso de uma extensão suplementar para tubo pode
29
PORTUGUÊS
diminuir ou interromper totalmente a aspiração do Armazenagem
detergente. Antes de guardar a máquina no período invernal,
Encha o tanque (B6) com detergente de alta bio- faça-a funcionar com líquido antigelo não agressivo
degrabilidade. e não tóxico. Coloque o aparelho em local seco e ao
abrigo do gelo.
Conselhos para a lavagem correta
Dissolva a sujidade aplicando o detergente na ESTOCAGEM E TRANSPORTE
superfície seca. Nas superfícies verticais, efetue
a operação de baixo para cima. Deixe agir por 1 ou
(FIG.5)/PÁGINA 5
2 minutos, porém sem deixar a superfície secar. Armazene os acessórios como previsto na fig. 5.
Aplique o jato de alta pressão mantendo-se a mais Transporte a máquina como previsto na fig. 5.
de 30 cm e começando pela parte inferior. Evite que
a água de enxágue escorra sobre as superfícies
não lavadas.
Nestes casos, para remover a sujidade é necessária
a ação mecânica das escovas para lavagem.
Nem sempre a alta pressão é a melhor solução para
obter uma boa lavagem, porque pode causar danos
em algumas superfícies. É aaconselhável evitar
o uso do jato puntiforme do bico regulável e o uso do
bico giratório em partes delicadas e pintadas e em
componentes sob pressão (ex. pneus, válvulas de
enchimento...). Uma boa ação de lavagem depende,
na mesma medida, da pressão e do volume de água.

MANUTENÇÃO (FIG.5)/PÁGINA 5
Todas as operações de manutenção não incluídas
neste capítulo devem ser feitas por um centro de
venda e assistência autorizado.
Atenção - perigo!
Antes de efetuar qualquer operação
na máquina, tire a ficha da tomada de
corrente.
Limpeza do bico
1) Desmonte a lança da pistola.
2) Remova a sujidade do furo do bico utilizando
a ferramenta (C1).
Limpeza do filtro
Verifique o filtro de aspiração (L) e o filtro de deter-
gente (quando previsto) antes de cada utilização
e, se for necessário, proceda à respetiva limpeza
conforme indicado.
Desbloqueio do motor (quando previsto)
Se a máquina ficar inativa durante muito tempo, os
depósitos de calcário podem causar o bloqueio do
motor. Para desbloquear o motor, rode o eixo motriz
com uma ferramenta (M).
Abastecimento com óleo (quando previsto)
Abasteça com óleo deitando-o pelo furo de intro-
dução até restabelecer o nível correto.
Relativamente às características do óleo, consulte
a tabela “dados técnicos”.

30
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS
Problemas Causas prováveis Soluções
A bomba não alcança a pressão Bico desgastado Substituir o bico
prescrita Filtro de água sujo Limpar o filtro (L) (fig.5)
Alimentação de água insuficiente Abrir completamente a torneira
Aspiração de ar Controlar as juntas
Ar na bomba Desligar a máquina e acionar
a pistola até sair um jato de ar
contínuo. Ligar novamente.
Bico regulado em posição errada Colocar o bico (E) na posição (+)
(fig.3)
Intervenção da válvula termostática Aguardar o restabelecimento da
temperatura correta da água
Altura de aspiração a partir de Reduzir a altura de aspiração
recipiente aberto superior a 0,5 m
Saltos de pressão na bomba Aspiração de água a partir de tanque Ligar a máquina à rede hídrica
externo
Temperatura da água na entrada Abaixar a temperatura
muito alta
Bico obstruído Limpar o bico (fig.5)
Filtro de aspiração (L) sujo Limpar o filtro (L) (fig.5)
O motor faz ruído mas não arranca Tensão de rede insuficiente Verificar se a tensão da rede
coincide com a indicada na placa do
aparelho (fig.2)
Perda de tensão causada pela Verificar as características da
extensão extensão
Paragem prolongada da máquina Recorrer a um Centro de Assistência
Técnica autorizado
Problemas no dispositivo TSS Recorrer a um Centro de Assistência
Técnica autorizado
O motor elétrico não arranca Falta tensão Verificar se há tensão na rede e se
a ficha está bem inserida na tomada
(*)
Problemas no dispositivo TSS Recorrer a um Centro de Assistência
Técnica autorizado
Máquina há muito tempo parada Através do orifício posterior,
desbloquear o motor com
a ferramenta (M) (para os modelos
que a possuem) (fig.5)
Fugas de água Vedantes desgastados Mandar substituir os vedantes num
Centro de Assistência Técnica
autorizado
Intervenção da válvula de segurança Recorrer a um Centro de Assistência
com descarga livre Técnica autorizado
Ruídos Temperatura da água muito alta Abaixar a temperatura (ver os dados
técnicos)
Fugas de óleo Vedantes desgastados Recorrer a um Centro de Assistência
Técnica autorizado
Somente para TSS: a máquina Defeitos de vedação no sistema de Recorrer a um Centro de Assistência
arranca apesar da pistola estar alta pressão ou no circuito da bomba Técnica autorizado
fechada
Somente para TSS: puxando Bico obstruído Limpar o bico (fig.5)
a alavanca da pistola, não sai água
(com tubo de alimentação inserido)

31
PORTUGUÊS

Problemas Causas prováveis Soluções


Não aspira detergente Posição do bico regulável em alta Colocar o bico (E) na posição
pressão „ “ (fig.3)
Detergente demasiado denso Diluir com água
Utilização de extensões para o tubo Restabelecer o tubo original
de alta pressão
Circuito de detergente com Enxaguar com água limpa e eliminar
incrustações ou estrangulamentos os estrangulamentos eventualmente
presentes. Se o problema persistir,
recorrer a um Centro de Assistência
Técnica autorizado
Saída de água pela válvula A temperatura da água no interior Não interromper, com a máquina
termostática da cabeça excedeu o valor máximo a funcionar, o jato de água por um
indicado na placa de dados período superior a 5 minutos

(*) Se, durante o funcionamento, o motor parar e não voltar a funcionar, aguarde 2 a 3 minutos antes de
refazer o processo de arranque (intervenção da proteção térmica).
Se o problema reaparecer mais de uma vez, contacte o Serviço de Assistência Técnica.

MODELO NÚMERO DE SÉRIE Dados técnicos


Dados técnicos Unida-
PW 2200 SPB
de
Caudal l/min 6
Caudal máximo l/min 7
Pressão MPa 11
Pressão máxima MPa 16
Potência kW 2,2
Temp. alimentação m.x. °C 50
Pressão máx. de alimentação MPa 1
Força repulsiva da pistola
N 14,8
à pressão máxima
Tipo de óleo da bomba kg -
Classe de proteção - I/
Isolamento do motor - Class F
Proteção do motor - IPX5
Tensão V/Hz 220-240 / 50
Impedância de rede máxima
Ω 0,08
permitida
Nível de pressão acústica
dB (A) 78,6
LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Nível de poder acústico
dB (A) 87
LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Vibrações do aparelho
m/s² 1,75
(K = 1,5 m/s²):
Peso kg 18,8

Reservados os direitos a alterações técnicas!

32
PORTUGUÊS
COMO NÃO DANIFICAR AS SUPERFÍCIES
ATENÇÃO
A utilização da máquina para a lavagem de pneus pode causar danos aos mesmos
e ser perigosa.
Não dirija o jato de alta pressão diretamente contra o pneu.
Utilize sempre a máquina à pressão mais baixa ao realizar operações de limpeza perto
de rodas e pneus.
Nunca utilize a “Lança turbo” para lavar uma parte qualquer do veículo.
Para obter mais informações, leia a secção: “Conselhos para a lavagem correta”.

GARANTIA
A validade da garantia é regulamentada pelas normas vigentes no país em que o produto é comercializado
(salvo indicações diferentes do fabricante).
Se, durante o período de validade da garantia, o produto apresentar defeitos por qualidade do material,
de fabrico ou por não conformidade, o fabricante garante a substituição das peças defeituosas, procede
à reparação dos produtos se estiverem razoavelmente desgastados ou à sua substituição.
A garantia não cobre componentes sujeitos a desgaste normal (válvula, pistão, vedante para água, vedante
para óleo, molas, anéis OR e acessórios, tais como tubo, pistola, escovas, rodas, etc.).
A garantia não cobre defeitos causados por ou derivantes de:
- uso incorreto, uso não admitido, negligência;
- aluguel ou uso profissional se o produto tiver sido vendido para uso doméstico,
- não cumprimento das normas de manutenção previstas no manual de instruções;
- reparações feitas por pessoal ou centros não autorizados;
- emprego de sobressalentes ou acessórios não genuínos;
- danos provocados pelo transporte, por objetos ou substâncias estranhas, sinistro;
- problemas de armazenagem ou estocagem.
Para ativar a garantia, é necessário exibir o documento que comprova a compra.
Para obter assistência, contacte o ponto de venda no qual adquiriu a máquina
33
РУССКИЙ ЯЗЫК

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ сле прохождения инструктажа по безопасной


Приобретенная вами машина - это высокотехно- эксплуатации моечной машины и осознания
логичное изделие, выпущенное одним из самых опасности, связанной с использованием.
опытных европейских производителей моечных
Движущиеся органы. Не прикасаться.
машин высокого давления. Для достижения
наилучших результатов мы составили данное 0 Выключатель в выключенном положении
руководство, которое следует внимательно I Выключатель во включенном положении
прочитать и соблюдать при каждом исполь-
зовании машины. Во время подключения, экс-
плуатации и обслуживания машины выполняйте Гарантированный уровень звуковой мощ-
все возможные меры предосторожности для ности
собственной безопасности, а также для без-
Су Запрет, сообщает пользователю, что
опасности людей, находящихся в непосред-
государственные нормы могут запретить под-
ственной близости. Внимательно прочитайте
ключение моечной машины к питьевой водо-
и соблюдайте требования безопасности, так как
проводной сети.
их несоблюдение может поставить под угрозу
здоровье и безопасность людей или же нанести
материальный ущерб. Сигнал опасности, сообщает пользо-
вателю о недопустимости направления струи
ОБОЗНАЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ воды на людей, животных, электрооборудова-
Соблюдайте требования табличек и знаков, ко- ние и на саму моечную машину.
торые имеются на моечной машине и в данном
руководстве. На моечной машине и в руковод- Это изделие имеет класс изоляции II. Это
стве приводятся лишь только знаки, уместные означает, что оно имеет усиленную изоляцию
для приобретенной вами машины. Убедитесь, или же двойную изоляцию (только в том случае,
что имеющиеся на моечной машине знаки если на машине имеется значок).
и таблички находятся всегда в сохранности
и разборчивы. В противном случае замените, Это изделие имеет класс изоляции I. Это
устанавливая их в исходное положение. означает, что оно имеет проводник заземления
(только в том случае, если на машине имеется
Внимание - Опасность значок).
Внимательно прочитайте эти инструк- Это изделие соответствует европейским
ции до начала использования. директивам, применимым в этой области.
Значок Е2 (если этот значок имеется на рис. Значок Е1: обозначает обязательство не
1): обозначает, что моечная машина предназна- утилизировать моечную машину как городские
чается для профессионального использования, отходы. Ее можно сдать дистрибьютору в мо-
то есть, для лиц, обладающих опытом, техни- мент покупки новой моечной машины. Электри-
ческими, нормативными и законодательными ческие и электронные части, из которых состоит
знаниями, способных выполнять необходимые моечная машина, не должны использоваться
действия для эксплуатации и обслуживания в непредназначенных целях ввиду наличия
моечной машины. Данная машина не предна- вредных для здоровья веществ.
значена для эксплуатации людьми (включая
детей) с недостаточными физическими, сенсор- Надевайте шумозащитные наушники.
ными и умственными способностями, а также не
имеющими достаточного опыта и знаний. Надевайте защитную маску.

Значок Е3 (если этот значок имеется на рис. Надевайте защитные средства для ор-
1): обозначает, что эта моечная машина предна- ганов дыхания.
значается для непрофессионального (бытового) Надевайте защитные перчатки.
использования. Люди с недостаточными физи-
ческими, сенсорными и умственными способно- Надевайте спецобувь.
стями, а также не имеющие достаточного опыта
и знаний, могут использовать моечную машину Надевайте спецодежду.
только находясь под надзором или только по-
34
РУССКИЙ ЯЗЫК

ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ/ НЕ должны эксплуатироваться, поскольку они


ОСТАТОЧНАЯ ОПАСНОСТЬ становятся неидентифицируемыми и потенци-
ально опасными.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: ЗАПРЕТЫ ВНИМАНИЕ. НЕ нарушайте и не изменяйте
ВНИМАНИЕ. Не позволяйте детям пользовать- настройку регулировочного клапана и предо-
ся моечной машиной, следите за ними, чтобы хранительных устройств.
они не стали играть с ней. ВНИМАНИЕ. НЕ изменяйте исходный диаметр
ВНИМАНИЕ. Струи под давлением могут быть струи форсунки.
опасными в случае неправильного пользования ВНИМАНИЕ. НЕ тяните за ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
ими. КАБЕЛЬ для перемещения моечной машины.
ВНИМАНИЕ. НЕ используйте моечную машину ВНИМАНИЕ. Не допускайте движение транс-
с воспламеняющимися, токсичными жидкостями портных средств по шлангу высокого давления.
или же если их характеристики несовместимы ВНИМАНИЕ. НЕ тяните за шланг высокого
с исправной работой машины. Запрещается давления для перемещения моечной машины.
использовать моечную машину в потенциально ВНИМАНИЕ. Струя высокого давления, направ-
пожароопасной или взрывоопасной атмосфере. ленная на шины, клапаны шин или другие компо-
ВНИМАНИЕ. ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА. НЕ рас- ненты под давлением, вызывает потенциальную
пыляйте воспламеняющиеся жидкости. опасность. Избегайте использование вращаю-
ВНИМАНИЕ. НЕ направляйте струю воды на щейся форсунки и поддерживайте расстояние
людей или на саму моечную машину. до форсунки не менее 30 см во время чистки.
ВНИМАНИЕ. НЕ направляйте струю воды на ВНИМАНИЕ. Запрещается использовать не-
моечную машину, электрические части или же фирменные принадлежности, не имеющие
на другое электрическое оборудование. специального предназначения для данной
ВНИМАНИЕ. НЕ используйте моечную машину модели. Запрещается вносить изменения
в радиусе, в котором находятся люди без спец- в конструкцию машины. Внесение изменений
одежды. отменяет действие декларации соответствия
ВНИМАНИЕ. НЕ направляйте струю на себя или и освобождает изготовителя от гражданской
на других людей для очистки одежды или обуви. и уголовной ответственности.
ВНИМАНИЕ. НЕ используйте моечную машину
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: ОБЯЗАТЕЛЬ-
на открытом воздухе, если идет дождь.
СТВА
ВНИМАНИЕ. Моечная машина НЕ может ис-
ВНИМАНИЕ. Все токопроводящие части ДОЛЖ-
пользоваться детьми, людьми с ограниченными
НЫ БЫТЬ ЗАЩИЩЕНЫ от струй воды.
способностями, а также теми, кто не прочитал
ВНИМАНИЕ. Элек трическое подк лючение
и не усвоил данные инструкции.
должно быть выполнено квалифицированным
ВНИМАНИЕ. НЕ прикасайтесь к вилке и/или
электриком, в соответствии с нормой IEC 60364-
розетке мокрыми руками.
1. Рекомендуется предусмотреть дифференци-
ВНИМАНИЕ. НЕ пользуйтесь моечной маши-
альный выключатель, отключающий питание
ной, если поврежден электрический кабель.
данной машины, если рассеиваемый на землю
Если электрический кабель поврежден, то он
ток превышает 30 мА в течение 30 мс, или же
должен заменяться силами производителя,
предусмотреть устройство контроля системы
официального сервисного центра или же ли-
заземления.
цами с аналогичной квалификацией, чтобы
ВНИМАНИЕ. В МОМЕНТ запуска машина может
исключить возможную опасность.
создавать помехи в сети.
ВНИМАНИЕ. Не используйте машину, если ка-
ВНИМАНИЕ. Подключение через защитный
бель питания или такие важные ее части, как,
дифференциальный выключатель обеспечи-
например, устройства безопасности, шланги
вает индивидуальную защиту (30 мА).
высокого давления, пистолет являются по-
ВНИМАНИЕ. Модели, не оборудованные вил-
врежденными.
кой, должны устанавливаться квалифициро-
ВНИМАНИЕ. НЕ блокируйте рычаг пистолета
ванным персоналом.
в рабочем положении.
ВНИМАНИЕ. Используйте лишь только разре-
ВНИМАНИЕ. Проверяйте, чтобы машина име-
шенные электрические удлинители с необходи-
ла паспортную табличку с характеристиками.
мым сечением проводников.
В случае ее отсутствия обращайтесь к дилеру.
ВНИМАНИЕ. Всегда выключайте выключатель,
Моечные машины без паспортной таблички
когда вы оставляете машину без присмотра.

35
РУССКИЙ ЯЗЫК

ВНИМАНИЕ. В целях безопасности машины


используйте лишь только фирменные запасные
ВНИМАНИЕ. Высокое давление может вызвать части производителя или же одобренные им.
отскок частей. Используйте одежду и средства ВНИМАНИЕ. Несоответствующие удлини-
защиты (СИЗ), которые обеспечат безопасность тельные кабели могут быть опасными. Если
оператора. используется удлинительный кабель, то вы-
ВНИМАНИЕ. Перед выполнением работ на берите такой тип, который будет пригоден для
машине ВЫНИМАЙТЕ вилку из розетки. использования на улице, а также убедитесь, что
ВНИМАНИЕ. По причине отдачи надежно ДЕР- точка соединения находится в сухом месте и на
ЖИТЕ пистолет, когда вы нажимаете на рычаг. расстоянии от земли. В этих целях рекомендует-
ВНИМАНИЕ. СОБЛЮДАЙТЕ указания местного ся использовать наматыватель кабеля, который
водоканала. В соответствии со стандартом IEC будет удерживать розетку на расстоянии не
60335-2-79 моечная машина может быть под- менее 60 мм от земли.
ключена непосредственно к городской водопро- ВНИМАНИЕ. Вс егда вык лючайте машину
водной сети питьевой воды лишь только в том и отключайте ее от источника питания перед
случае, если на трубе питания установлено выполнением монтажа, чистки, регулировки,
запорное противовозвратное устройство со обслуживания, складирования и перевозки.
сливом типа ВА, соответствующее стандарту ВНИМАНИЕ. Вставьте аксессуар для чистки
EN 12729. Запорное противовозвратное устрой- труб до красной отметки перед тем, как вклю-
ство может быть заказано у производителя. чить моечную машину.
ВНИМАНИЕ. Вода, попавшая в противовозврат-
ные устройства, считается непитьевой. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ (РИС. 1)/
ВНИМАНИЕ. Обслу живание и/или ремонт СТРАНИЦА 2
электрических компонентов ДОЛЖЕН произво-
диться силами квалифицированного персонала. Пользование руководством
ВНИМАНИЕ. Перед отключением шланга от Данное руководство является неотъемлемой
моечной машины СБРАСЫВАЙТЕ давление. частью машины. Сохраните его для пользова-
ВНИМАНИЕ. Перед каждым использованием, ния им в будущем. Внимательно прочитайте его
а также периодически ПРОВЕРЯЙТЕ затяжку перед установкой или эксплуатацией. В случае
болтов и исправное состояние компонентов перехода собственности на машину старый
машины, проверяйте отсутствие сломанных или владелец обязан передать руководство ново-
изношенных частей. му владельцу.
ВНИМАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ только те моющие
средства, которые совместимы с облицовочны- Поставка
ми материалами шланга высокого давления/ Машина поставляется в картонной коробке
электрического кабеля. в частично разобранном состоянии.
ВНИМАНИЕ. ДЕРЖИТЕ людей или животных на Состав поставки изображен на рис.1.
расстоянии минимум 15 м. Сопроводительная документация
ВНИМАНИЕ. Данная машина была разрабо- A1 Руководство по эксплуатации и обслу-
тана для эксплуатации с поставляемыми или живанию
рекомендованными производителем моющи- A2 Инструкции по безопасности
ми средствами. Использование иных моющих A3 Декларация соответствия
средств или химических продуктов может от- A4 Гарантийные положения
рицательно сказаться на безопасности машины.
Утилизация упаковки
ВНИМАНИЕ. Не допускайте попадания мою-
Материалы, из которых выполнена упаковка, не
щего средства на кожу, в особенности в глаза!
загрязняют окружающую среду, тем не менее,
В случае попадания в глаза промойте их чистой
они должны перерабатываться или утилизиро-
водой и немедленно обратитесь за медицинской
ваться в соответствии с действующими в стране
помощью!
назначения правилами.
ВНИМАНИЕ. Шланги высокого давления, со-
единения и муфты - это важные компоненты ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ (РИС. 1)/
для безопасности машины. Используйте лишь
только шланги высокого давления, соединения СТРАНИЦА 2
и муфты, рекомендованные производителем. Предусмотренная эксплуатация
Данная машина предназначена для бытовой
36
РУССКИЙ ЯЗЫК

мойки автомашин, машин, плавсредств, ка- C14 Колеса


менной кладки и т.д., для удаления стойких C15 Тюбик консистентной смазки
загрязнений с помощью чистой воды и био-
разлагающихся химических моющих средств. Средства защиты
Мойка двигателей транспортных средств разре- - Выключатель (H)
шается лишь только в том случае, если грязная Выключатель не допускает случайного ис-
вода собирается для переработки согласно пользования моечной машины.
действующим нормам. Внимание, опасность!
- Температура воды на входе: см. паспорт- Не нарушайте и не изменяйте настрой-
ную табличку на машине. ку предо-хранительного клапана.
- Давление воды на входе: мин. 0,1 МПа, - Предохранительный и/или ограничитель-
макс. 1 МПа. ный клапан давления. Предохранительный
- Рабочая температура окружающей среды: клапан является также ограничительным
выше 0 °C. клапаном давления. Когда закрывается
Машина соответствует стандартам IEC 60335-1 пистолет, клапан открывается и вода воз-
и IEC 60335-2-79. вращается через линию всасывания насоса
Оператор или же сливается на пол.
Для определения типа оператора, который - Термостатический к лапан (D1 там, где
может использовать моечную машину (про- предусматривается) Если температура
фессиональный или непрофессиональный) см. воды превышает предусмотренную изго-
значок, изображенный на рис. 1. товителем температуру, термостатический
клапан сбрасывает горячую воду и забирает
Основные узлы количество холодной воды, которое равно
B2 Струйная трубка количеству сброшенной воды вплоть до
B3 Пистолет с предохранителем восстановления правильной температуры.
B4 Электрический кабель с вилкой (если - Предохранитель (D): предотвращает слу-
предусматривается) чайную подачу воды.
B5 Шланг высокого давления - Тепловая защита: в случае перегрузки те-
B6 Бачок моющего средства (если пред- пловая защита остановит работу моечной
усматривается) машины.
B7 Пробка бачка для масла (если пред-
усматривается) УСТАНОВКА (РИС. 2)/СТРАНИЦА 3
Е Форсунка
F Регулятор моющего средства (если Монтаж
предусматривается) Внимание, опасность!
G Регулятор давления (если предусма- Все операции по установке и монтажу
тривается) должны выполняться, когда машина
L Фильтр воды отключена от электрической сети.
Последовательность монтажа приво-
Аксессуары (если предусматриваются по-
дится на рис. 2.
ставкой - см. рис. 1)
C1 Инструмент для чистки форсунки Установка воздушных пробок (если пред-
C2 Вращающаяся форсунка усматриваются)
C3 Ручка Для предотвращения утечек масла машина по-
C4 Щетка ставляется с заливными горловинами масла,
C5 Наматыватель шланга закрытыми пробками красного цвета, которые
C6 Аксессуар для сбора воды должны быть заменены воздушными пробками,
C7 Аксессуар для чистки труб входящими в поставку.
C8 Щетка-аксессуар для больших поверх-
Монтаж вращающейся форсунки
ностей поверхностей
(Для моделей, которые оборудуются ею).
C9 Переходник
Комплект вращающейся форсунки обеспечива-
C10 Крепеж
ет большую мощность мойки.
C11 Кронштейны
Использование вращающейся форсунки может
C12 Ручка
совпасть с падением давления, равным 25%
C13 Аксессуар для
37
РУССКИЙ ЯЗЫК

по сравнению с давлением, полученным при заполнить всасывающий шланг перед исполь-


использовании регулируемой форсунки. Тем не зованием.
менее, ее использование позволяет получать
более высокую мощность мойки благодаря эф- РЕГУЛИРОВКА (РИС. 3)/
фекту вращения, придаваемому струе воды. СТРАНИЦА 4
Электрическое подключение Регулировка форсунки (если предусматри-
Внимание, опасность! вается)
Убедитесь, что электрическая сеть Вращайте форсунку (Е) для регулировки струи
соответствует напряжению и часто- воды.
те (В - Гц), указанным на паспортной
Регулировка подачи моющего средства
табличке (рис. 2).
Для подачи моющего средства под правильным
Использование удлинительных кабелей давлением переключите форсунку (Е) (если
Используйте кабели и вилки со степенью предусматривается) в положение „ “ или же
защиты “IPX5”. Сечение удлинительных установите аксессуар для моющего средства
кабелей должно быть пропорционально их (С13) (если предусматривается), как показано
длине. Чем длиннее кабель, тем больше на рисунке. Воспользуйтесь регулятором (F) для
должно быть сечение. См. таблицу I. дозировки количества подаваемого моющего
средства (если предусматривается).
Подключение воды
Внимание, опасность! Регулировка рабочего давления (если пред-
Используйте лишь только фильтро- усматривается)
ванную или чистую воду. Водопро- Воспользуйтесь регулятором (G) для изменения
водный кран должен обеспечивать рабочего давления. Давление указывается на
объем подачи, равный производи- манометре (при наличии).
тельности насоса. Разместите моеч-
ную машину как можно ближе к точке
СВЕДЕНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
подключения водопроводной сети. (РИС. 4)/СТРАНИЦА 4
Соединительные штуцеры Органы управления
● Выход воды (OUTLET) - Выключатель (H).
■ Вход воды с фильтром (INLET) Переведите выключатель в положение (ON/I),
чтобы:
Подключение к городской водопроводной сети
а) включить двигатель (в моделях без устрой-
Моечная машина может быть подключена не-
ства TSS);
посредственно к городской водопроводной
b) подготовить двигатель к работе (в моделях
сети питьевой воды лишь только в том случае,
с устройством TSS).
если в трубе питания установлено запорное
Если выключатель оборудован световым инди-
противовозвратное устройство со сливом, соот-
катором, то он должен загореться.
ветствующее действующим нормам. Убедитесь,
Переведите выключатель в положение (OFF/0),
что диаметр шланга не менее 13 мм, что шланг
чтобы остановить работу машины.
усилен, а его длина не превышает 25 м.
Если выключатель оборудован световым инди-
Всасывание воды из открытых емкостей катором, то он должен погаснуть.
1) Привинтите всасывающий шланг с филь- - Рычаг управления подачей воды (I).
тром к входному штуцеру (INLET) и опустите Внимание, опасность!
его до дна емкости. Моечная машина должна работать,
2) Выпустите воздух из машины: находясь на прочной и устойчивой
а) Отвинтите струйную трубку. поверхности, в положении, показан-
b) Включите машину и откройте пистолет ном на рис. 4.
до тех пор, пока не будет выходить вода
без пузырей воздуха. Запуск (см. рис. 4)
3) Выключите машину и привинтите струйную 1) Полностью откройте водопроводный кран.
трубку. 2) Снимите пистолет с предохранителя (D).
Примечание: максимальная разница уровня 3) Откройте пистолет на несколько секунд
всасывания составляет 0,5 м. Рекомендуется и включите машину выключателем (ON/I).
38
РУССКИЙ ЯЗЫК

Внимание, опасность! Заправка и пользование моющим средством


Перед включением моечной машины Моющее средство должно подаваться при
убедитесь, что она правильно питает- помощи аксессуаров, способами, предусмо-
ся водой. Работа всухую повреждает тренными в пункте 7.3.
машину. Во время работы не закры- Использование более длинного шланга вы-
вайте вентиляционные решетки. сокого давления, чем входящий в комплект
с моечной машиной, или же использование
Модели TSS - В моделях TSS с автоматическим дополнительного удлинителя шланга может
прекращением подачи: уменьшить или полностью прекратить всасы-
- закрывая пистолет, динамическое давле- вание моющего средства из бачка (если пред-
ние автоматически выключает электродви- усматривается).
гатель; Наполните бачок (В6) моющим средством с вы-
- открывая пистолет, падение давления сокой биоразлагаемостью.
автоматически запускает двигатель и дав-
ление создается с небольшой задержкой; Рекомендации по правильной мойке
- для исправной работы TSS операции за- Растворите грязь, нанося на сухую поверхность
крытия и открытия пистолета не должны моющее средство. На вертикальных поверх-
выполняться с промежутками времени ностях действуйте снизу вверх.
менее 4-5 секунд. Оставьте на 1-2 минуты, не высушивая поверх-
Для предотвращения повреждений машины ность. Работайте струей высокого давления
не допускайте ее работы всухую и про- с расстояния более 30 см, начиная снизу. Не
веряйте, чтобы машина всегда правильно допускайте, чтобы вода промывки стекала на
питалась водой. невымытые поверхности.
Чтобы предотвратить повреждение моделей В некоторых случаях для удаления грязи необ-
моечной машины без TSS, вызванное повы- ходимо механическое действие моечных щеток.
шением температуры воды, во время работы Высокое давление не всегда является наилуч-
машины не выключайте струю воды более шим решением для качественной мойки, так
чем на 5 минут. как может повредить некоторые поверхности.
Не рекомендуется использовать игольчатую
Остановка струю регулируемой форсунки и вращающуюся
1) Переведите вык лючатель в положение форсунку на легко повреждаемых и окрашенных
(OFF/0). поверхностях, а также на компонентах под дав-
2) Откройте пистолет и сбросьте давление лением (напр., шинах, клапанах накачивания...).
в шлангах. Хорошее моющее действие зависит в равной
3) Поставьте пистолет на предохранитель (D). степени от давления и объема воды.
Повторный запуск ОБСЛУЖИВАНИЕ (РИС. 5)/
1) Снимите пистолет с предохранителя (D).
2) Откройте пистолет и выпустите воздух, СТРАНИЦА 5
имеющийся в шлангах. Все операции обслуживания, не описанные
3) Переведите вык лючатель в положение в данной главе, должны выполняться в офици-
(ON/I). альном сервисном центре.
Внимание, опасность!
Прекращение использования
Перед выполнением любых работ
1) Закройте водопроводный кран.
на машине выньте вилку из сетевой
2) Сбросьте остаточное давление при помощи
розетки.
пистолета, чтобы вся вода вышла из маши-
ны. Чистка форсунки
3) Выключите моечную машину (OFF/0). 1) Снимите струйную трубку с пистолета.
4) Выньте вилку из розетки. 2) Удалите загрязнение из отверстия форсунки
5) После работы опорожняйте и промывайте инструментом (C1).
бак моющего средства. Для промывки бака Чистка фильтра
используйте чистую воду вместо моющего Проверьте всасывающий фильтр (L) и фильтр
средства. моющего средства (если предусматривается)
6) Поставьте пистолет на предохранитель (D). до каждого использования и в случае необхо-
димости выполните чистку, как указывается.
39
РУССКИЙ ЯЗЫК

Разблокировка двигателя (если предусма-


тривается)
В случае продолжительных остановок извест-
ковые отложения могут вызвать блокировку
двигателя. Для разблокировки двигателя про-
верните вал двигателя инструментом (M).
Долив масла (если предусматривается)
Долейте масло через заливное отверстие
вплоть до восстановления правильного уровня.
Харак теристики масла см. в таблице
„tехнические данные”.
Хранение
Перед помещением на зимнее хранение вклю-
чите моечную машину, используя неедкий и не-
токсичный антифриз.
Поместите машину в сухое и защищенное от
мороза место.

ХРАНЕНИЕ И ПЕРЕВОЗКА (РИС. 5)/


СТРАНИЦА 5
Храните аксессуары так, как предусматривается
на рис. 5.
Перевозите машину так, как предусматривается
на рис. 5.

40
РУССКИЙ ЯЗЫК

ИНФОРМАЦИЯ О НЕИСПРАВНОСТЯХ
Неисправности Возможные причины Способы устранения
Насос не достигает Изношена форсунка Замените форсунку
предусмотренного давления Водяной фильтр засорен Очистите фильтр (L) (рис. 5)
Недостаточное давление воды Полностью откройте кран
Попадание воздуха Проверить соединения
Воздух в насосе Выключите машину и включите
пистолет до выхода сплошной
струи. Включите моечную машину.
Форсунка неправильно Переведите форсунку (Е)
отрегулирована в положение (+) (рис. 3)
Срабатывание термостатического Дождитесь восстановления
клапана правильной температуры воды
Высота всасывания из открытой Уменьшите высоту всасывания
емкости превышает 0,5 м
Насос обнаруживает скачки Всасывание воды из внешнего Подключите машину к водопрово-
давления резервуара дной сети
Температура воды на входе Понизьте температуру
слишком высокая
Форсунка засорена Очистите форсунку (рис. 5)
Всасывающий фильтр (L) грязный Очистите фильтр (L) (рис. 5)
Двигатель гудит, но не Недостаточное напряжение сети Убедитесь, что напряжение сети
запускается соответствует паспортному
(рис. 2)
Потеря напряжения, вызванная Проверьте характеристики
удлинителем удлинителя
Продолжительный простой Обратитесь в официальный
моечной машины сервисный центр
Проблемы с устройством TSS Обратитесь в официальный
сервисный центр
Электродвигатель не запускается Отсутствие напряжения Проверьте наличие напряжения
в сети и убедитесь, что вилка
правильно вставлена (*)
Проблемы с устройством TSS Обратитесь в официальный
сервисный центр
Длительный простой моечной Разблокируйте двигатель
машины инструментом (М) через заднее
отверстие (для моделей, где это
предусматривается) (рис. 5)
Утечка воды Уплотнения изношены Замените уплотнения в офици-
альном сервисном центре
Срабатывание Обратитесь в официальный
предохранительного клапана со сервисный центр
свободным сбросом
Шум Слишком высокая температура Понизьте температуру (см.
воды технические данные)
Утечка масла Уплотнения изношены Обратитесь в официальный
сервисный центр
Только для TSS: машина Нарушена герметичность в си- Обратитесь в официальный
включается несмотря на закрытый стеме высокого давления или сервисный центр
пистолет в контуре насоса
Только для TSS: нажав рычаг Форсунка засорена Очистите форсунку (рис. 5)
пистолета, вода не вытекает (при
подключенном шланге питания)

41
РУССКИЙ ЯЗЫК

Неисправности Возможные причины Способы устранения


Не всасывается моющее средство Положение регулируемой Переведите форсунку (Е)
форсунки на высоком давлении в положение „ “ (рис. 3)
Слишком густое моющее средство Разбавьте водой
Использование удлинителей Восстановите исходный шланг
шланга высокого давления
Контур моющего средства Промойте чистой водой
засорен или пережат и устраните пережатые участки
Если проблема не устранилась,
обратитесь в официальный
сервисный центр.
Вытекание воды из Температура воды в головке Не отключайте струю воды при
термостатического клапана превысила макс. значение, работающей машине более чем
указанное на табличке данных. на 5 минут.

(*) Если во время работы двигатель останавливается и больше не запускается, то подождите


2-3 минуты перед запуском (срабатывание тепловой защиты).
Если неисправность повторяется несколько раз, то обратитесь в сервисный центр.

МОДЕЛЬ ЗАВОДСКОЙ НОМЕР Технические данные


Технические данные Единица PW 2200 SPB
Производительность л/мин 6
Максимальная
л/мин 7
производительность
Давление МПа 11
Максимальное давление МПа 16
Мощность кВт 2,2
Максимальное температура
°C 50
питания
Максимальное давление
МПа 1
питания
Сила отталкивания
пистолета при максималь- Н 14,8
ном давлении
Тип масла насоса кг -
Класс защиты - I/
Изоляция двигателя - Класс F
Степень защиты двигателя - IPX5
Напряжение В/Гц 220-240 / 50
Максимальное разрешенное
Ω 0,08
сетевое сопротивление
Уровень звукового давления
дб (A) 78,6
LPA (EN 60704-1) (K = 3 дб(A))
Уровень звуковой мощности
дб (A) 87
LWA (EN 60704-1) (K = 3 дб(A))
Вибрация прибора
м/с² 1,75
(K = 1,5 м/с²):
Вес кг 18,8

С сохранением права на внесение техниче-


ских изменений!

42
РУССКИЙ ЯЗЫК

КАК НЕ ИСПОРТИТЬ ПОВЕРХНОСТИ


ВНИМАНИЕ
Использование моечной машины для мойки шин может нанести ущерб шинам
и стать опасным.
Не направляйте струю высокого давления непосредственно на шину.
Используйте моечную машину с более низким давлением, когда мойка выполня-
ется рядом с колесами и шинами.
Никогда не используйте “Струйную трубку турбо” для мойки каких-либо частей
транспортного средства.
Более подробную информацию читайте в разделе: “Рекомендации по пра-
вильной мойке“.

ГАРАНТИЯ
Действие гарантии регулируется нормами, действующими в стране, в которой продается изделие
(при отсутствии других указаний производителя).
Если изделие обнаруживает дефекты качества материалов, изготовления или же несоответствие
в течение гарантийного периода, то изготовитель гарантирует заменудефектных деталей, вы-
полняет ремонт изделий, если они имеют умеренный износ, или же их замену.
Гарантия не распространяется на компоненты, подверженные естественному износу (клапан,
поршень, уплотнение для воды, уплотнение для масла, пружины, уплотнительные кольца, аксес-
суары, такие как шланг, пистолет, щетки, колеса и т.д.);
Гарантия не распространяется на дефекты, вызванные или ставшие результатом:
- неправильной эксплуатации, недопустимого использования, небрежности,
- профессионального использования или аренды, если изделие было продано для непрофес-
сионального использования,
- несоблюдения правил обслуживания, предусмотренных в этом руководстве,
- ремонта, выполненного неуполномоченным персоналом или центрами,
- использования нефирменных запасных частей или аксессуаров,
- ущерба, вызванного перевозкой, посторонними предметами или веществами, авариями,
- проблем со складированием или хранением.
Для активации гарантии необходимо предъявить документ, подтверждающий факт покупки.
Для получения обслуживания следует обратиться в торговую точку, в которой
была совершена покупка
43
TÜRKÇE
GÜVENLİK BİLGİLERİ
Satın almış olduğunuz makine, yüksek basınçlı su Garanti edilen ses gücü seviyesi
ile yıkama makineleri hususunda Avrupa’nın en uz-
man firmalarından biri tarafından gerçekleştirilmiş, Yasak işareti, kullanıcıya ulusal yasal düzen-
yüksek teknoloji içerikli bir üründür. Makinenizden lemelerin ürünün içme suyu dağıtım şebekesine
en üstün performansı elde etmeniz için, dikkatlice bağlanmasını yasaklayabileceklerini belirtir.
okunması ve kullanırken her defa uyulması gereken
bu bilgileri sunmaktayız. Makinenin bağlanması,
Tehlike işareti, kullanıcıya su jetlerini
kullanımı ve bakımı esnasında, kendi can güvenli-
insanlara, hayvanlara, elektrikli ekipmanlara veya
ğiniz ve hemen yakın alanlarda bulunan kişilerin can
ürünün kendisine doğru yönetilmemesi gerektiğini
güvenliğini korumak üzere mümkün tüm tedbirler
belirtir.
alınmalıdır. Güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyu-
nuz ve bunları uygulayınız; bunların ihmal edilmesi, Bu ürün yalıtım sınıfı II çerçevesinde konumlanır.
kişilerin sağlığı ve güvenliğini tehlikeye atabilir veya Bu, ürünün takviyeli bir yalıtım veya çift yalıtımla
ekonomik hasarlara neden olabilir. (sadece bu sembol makine üzerinde mevcut ise)
donatılmış olduğu anlamına gelir.
BİLGİ İŞARETLERİ
Makine üzerine uygulanmış olan plaka etiketleri ve Bu ürün yalıtım sınıfı I çerçevesinde konumla-
semboller ile vurgulanan ve bu talimatlar kapsamın- nır. Bu, ürünün topraklama koruyucu bir iletkenle
da belirtilen işaretlere uyunuz. (sadece bu sembol makine üzerinde mevcut ise)
Makine ve elkitabında sadece satın alınmış makine donatılmış olduğu anlamına gelir.
açısından geçerli olan sembollere yer verilmiştir.
Bu ürün, mevzuata uygulanabilir Avrupa direk-
Makine üzerine uygulanmış olan plaka etiketleri ile
tiflerine uygundur.
sembollerin daima sağlam ve okunabilir olduklarını
kontrol ediniz; aksi takdirde, orijinal olarak bulun-
E1 ikonu - makineyi şehir atığı olarak bertaraf
dukları yerlere uygulayarak, yenileriyle değiştiriniz.
etmeme yükümlülüğünü belirtir; eski makineniz,
Dikkat - Tehlike yeni bir makine satın alındığında distribütöre teslim
Kullanmadan önce, bu talimatları dikkat- edilebilir. Makineyi oluşturan elektrik ve elektronik
lice okuyunuz. kısımlar, sağlık açısından tehlikeli maddeler bu-
lundurduklarından, uygun olmayan kullanımlarda
E2 ikonu (bu sembol şekil 1’de mevcut ise) - yeniden kullanılmamalıdırlar.
makinenin profesyonel kullanıma yönelik olduğunu
Koruyucu kulaklık kullanınız.
belirtir, yani makine, deneyimi bulunan, teknik, nor-
matif, yasal bilgi sahibi ve makinenin kullanımı ve
Koruyucu maske kullanınız.
bakımı için gerekli faaliyetleri gerçekleştirebilecek
kapasitede olan kişilere yöneliktir. Bu makine, fizik-
Solunum koruma ekipmanlarını kullanınız.
sel, duyusal veya zihinsel yetenekleri tam olmayan
veya deneyim ve bilgi sahibi olmayan (çocuklar dâhil)
Koruyucu eldivenler kullanınız.
kişiler tarafından kullanılmak için tasarlanmamıştır.

E3 ikonu (bu sembol şekil 1’de mevcut ise) İş kazalarını önleyici ayakkabılar kullanınız.
- makinenin profesyonel kullanıma yönelik olmadı-
ğını belirtir (ev kullanımı). Makine; denetim altında Koruyucu giysiler kullanınız.
tutuluyor veya makinenin güvenli kullanımı hakkında
bilgilendirilmiş ve söz konusu kullanımdan kaynak- GÜVENLİK KURALLARI/ARTIK
lanan riskleri anlıyorlarsa, fiziksel, duyusal veya RİSKLER
zihinsel yetenekleri tam olmayan veya deneyim ve
bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. UYARILAR: YAPILMAMASI GEREKENLER
DİKKAT. Çocukların makineyi kullanmasına İZİN
Hareket halindeki organlar. Dokunmayınız. VERMEYİNİZ, çocukların makineyle oynamadık-
0 Şalter kapalı pozisyonu larından emin olmak için onları gözetim altında
tutunuz.
I Şalter açık pozisyonu DİKKAT. Uygun kullanılmadıkları takdirde, basınçlı
su jetleri tehlikeli olabilir.
DİKKAT. Makineyi alevlenebilir, zehirli veya maki-
44
TÜRKÇE
nenin doğru işleyişi ile uyumlu olmayan özelliklere DİKKAT. Lastikler, lastik supapları ve basınç altında
sahip sıvılarla KULLANMAYINIZ. Makinenin potan- bulunan diğer komponentler üzerine yüksek basınçlı
siyel olarak alevlenebilir veya patlayıcı atmosferde su jetlerinin yönlendirilmesi potansiyel tehlike oluş-
kullanılması yasaktır. turur. Döner meme kitini kullanmaktan kaçınınız
DİKKAT. PATLAMA TEHLİKESİ. Alevlenebilir sıvı- ve temizlik işlemleri sırasında, her halükarda su
ları PÜSKÜRTMEYİNİZ. jetinden en az 30 cm’lik bir mesafeyi koruyunuz.
DİKKAT. Su jetini insanlara veya hayvanlara doğru DİKKAT. Orijinal olmayan ve özel olarak modele ait
YÖNLENDİRMEYİNİZ. olmayan aksesuarların kullanımı yasaktır. Makine
DİKKAT. Su jetini makinenin kendisine, elektrikli üzerinde tadilat yapılması yasaktır; tadilat yapılma-
kısımlarına veya diğer elektrikli aparatlara doğru sı, Uygunluk Beyanının geçerliliğini sona erdirir ve
YÖNLENDİRMEYİNİZ. imalatçıyı medeni ve cezai sorumluluktan muaf kılar.
DİKKAT. Makineyi makinenin etki alanı içinde koru-
UYARILAR: YAPILMASI GEREKENLER
yucu giysi giymemiş olan kişilerin bulunması halinde
DİKKAT. Elektrik akımı ileten parçaların hepsinin su
KULLANMAYINIZ.
jetine karşı KORUNMALARI GEREKİR.
DİKKAT. Makineyi elbise veya ayakkabı temizlemek
DİKKAT. Elektrik bağlantısı, IEC 60364-1 stan-
için kendinize ve başkalarına doğru YÖNLENDİR-
dartları uyarınca vasıflı bir elektrikçi tarafından
MEYİNİZ.
gerçekleştirilmelidir. Toprağa geçen akım kaçağı
DİKKAT. Makineyi yağmur halinde açık alanlarda
30 ms boyunca 30 mA’yı aşıyorsa, bu makineye
KULLANMAYINIZ.
elektrik beslemesini kesen bir kaçak akım koruma
DİKKAT. Makine, çocuklar, aciz kişiler ve talimatları
şalteri veya bir topraklama arızası devre şalteri
okumamış ve anlamamış olan kişiler tarafından
öngörülmesi önemle tavsiye edilir.
HAREKETE GEÇİRİLEMEZ.
DİKKAT. Çalıştırma aşaması SIRASINDA makine
DİKKAT. Islak ellerle fi ş ve/veya prize DOKUN-
şebekede parazit oluşmasına neden olabilir.
MAYINIZ.
DİKKAT. Bir kaçak akım koruma şalterinin kullanıl-
DİKKAT. Makineyi hasar görmüş elektrik kablosu
ması, operatör için ilave bir koruma sağlar (30mA).
ile KULLANMAYINIZ. Elektrik kablosu hasar gör-
DİKKAT. Fiş ile donatılmamış olan modellerde
müş ise, güvenlik açısından tehlikeleri önlemek
kurma, nitelikli uzman personel tarafından gerçek-
için imalatçı tarafından, onun yetkilendirmiş olduğu
leştirilmelidir.
bir Teknik Servis Merkezi tarafından veya aynı
DİKKAT. Sadece iletken kesiti uygun olan onaylı
derecede ehliyetli kişiler tarafından bir yenisiyle
elektrik uzatma kablolarını kullanınız.
değiştirilmelidir.
DİKKAT. Makine denetimsiz olarak bırakıldığında
DİKKAT. Bir besleme kablosu veya örneğin güvenlik
daima şalteri devreden çıkarınız.
tertibatları, yüksek basınç hortumları, tabancalar
gibi önemli kısımların hasarlı oldukları görülürse,
makineyi KULLANMAYINIZ. DİKKAT. Yüksek basınç, parçaların sekmesine
DİKKAT. TABANCA TETİĞİNİ işler pozisyonda neden olabilir; operatörün güvenlik altına alınmasını
bloke ETMEYİNİZ. ve hasara uğramamasını sağlayacak tüm giysi ve
DİKKAT. Makinenin özellikler plaka etiketiyle dona- koruyucu donanımlar (KKD) kullanılmalıdır.
tılmış olduğunu kontrol ediniz, aksi takdirde makineyi DİKKAT. Makine üzerinde çalışmadan önce fi şi
satın almış olduğunuz satıcıya haber veriniz. Plaka ÇEKİNİZ:
etiketi olmayan makineler, potansiyel olarak tehlikeli DİKKAT. Geri tepme nedeni, tetiğe basmadan önce
ve anonim olduklarından KULLANILMAMALIDIR. tabancayı sağlam şekilde KAVRAYINIZ.
DİKKAT. Ayarlama valfı ve güvenlik düzenlerini DİKKAT. Yerel su dağıtım kurumunun talimatlarına
KURCALAMAYINIZ veya bunların ayarını DEĞİŞ- göre HAREKET EDİNİZ. IEC 60335-2-79 standardı
TİRMEYİNİZ. uyarınca, sadece su besleme hortumuna EN 12729
DİKKAT. Meme jetinin orijinal çapını TADİL ET- standardına uygun nitelikte BA tipi boşaltma tesisatlı
MEYİNİZ. bir geri akış engelleme cihazı monte edilmiş ise,
DİKKAT. ELEKTRİK KABLOSUNDAN çekerek makine doğrudan doğruya kamu içme suyu dağıtım
makineyi hareket ETTİRMEYİNİZ. şebekesine bağlanabilir. Geri akış engelleme cihazı
DİKKAT. Taşıtların yüksek basınç hortumu üzerin- imalatçıya sipariş edilebilir.
den geçmesini önleyiniz. DİKKAT. Geri akış engelleme cihazlarından geçmiş
DİKKAT. Yüksek basınç hortumunu çekerek maki- olan su, içilmez su olarak kabul edilir.
neyi hareket ETTİRMEYİNİZ. DİKKAT. Elektrikli komponentlerin bakımı ve/veya
onarımı vasıflı personel tarafından GERÇEKLEŞ-
TİRİLMELİDİR.
45
TÜRKÇE
DİKKAT. Kalan basıncı, hortumu makineden çöz- Teslim
meden önce BOŞALTINIZ. Makine, kısmen demonte edilmiş olarak bir karton
DİKKAT. Kullanmadan önce her defa ve düzenli ambalajın içinde teslim edilir.
aralıklar ile vidaların sıkılık durumlarını ve maki- Tedarik kompozisyonu şekil 1’de gösterilmiştir.
neyi oluşturan parçalarının iyi durumda olduklarını Birlikte teslim edilen dokümantasyon
KONTROL EDİNİZ, kırılmış veya aşınmış parçalar A1 Kullanım ve bakım elkitabı
olup olmadığını gözden geçiriniz. A2 Güvenlik bilgileri
DİKKAT. Sadece yüksek basınç hortumu / elektrik A3 Uygunluk beyanı
kablosu kaplama malzemeleriyle uyumlu deterjan- A4 Garanti kuralları
ları KULLANINIZ.
DİKKAT. İnsanları ve hayvanları en az 15 m uzak- Ambalajların imha edilmesi
lıkta TUTUNUZ. Ambalajı oluşturan malzemeler çevre kirletici değil-
DİKKAT. Bu makine, imalatçı tarafından temin veya lerdir, buna rağmen malzemeler kullanıldıkları ülke-
önemle tavsiye edilen deterjanlarla kullanılmak için nin yürürlükteki yönetmeliği uyarınca dönüştürülmeli
tasarlanmıştır. Farklı deterjan veya kimya ürünlerinin veya bertaraf edilmelidirler.
kullanılması makine güvenliği üzerinde olumsuz etki
gösterebilir. TEKNİK BİLGİLER (ŞEKİL 1)/SAYFA 2
DİKKAT. Deterjanın deri ve özellikle gözlerle tema-
sından sakınınız. Gözle teması halinde, temiz su ile Öngörülen kullanım
yıkayarak durulayınız ve derhal doktor yardımına Makine; taşıtların, makinelerin, su üstünde yüzen
başvurunuz! araçların, duvarcılık işlerinin temizlenmesi v.b. için,
DİKKAT. Yüksek basınçlı hortumlar, rakorlar ve giderilmesi zor kirleri temiz su ve biyolojik ayrışa-
bağlantı parçaları makinenin güvenliği açısından bilen kimyasal deterjanlar ile gidermek için bireysel
önem taşırlar. Sadece imalatçı tarafından tavsiye kullanıma yöneliktir.
edilen yüksek basınç hortumları, rakorlar ve bağlantı Taşıtların motorlarının yıkanması, sadece kirli suyun
parçalarını kullanınız. yürürlükteki kanunlar uyarınca giderilmesi halinde
DİKKAT. Makinenin güvenliğini garanti etmek için uygun görülmüştür.
sadece imalatçının orijinal yedek parçalarını veya - Su giriş sıcaklığı: makine üzerinde bulunan
imalatçı tarafından onaylanmış olanları kullanınız. özellikler plaka etiketine bakınız.
DİKKAT. Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli - Su giriş basıncı: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.
olabilirler. Bir uzatma kablosunun kullanılması ha- - İşleme ortamının sıcaklığı: 0 °C üstünde.
linde, açık alanda kullanım için uygun olan bir tür Makine, IEC 60335-1 ve IEC 60335-2-79 standar-
seçiniz ve bağlantının kuru kaldığı ve zeminden dına uygundur.
uzak olduğunu kontrol ederek emin olunuz. Bu amaç Operatör
doğrultusunda, prizin yerden en az 60 mm uzaklıkta Makine (profesyonel veya profesyonel olmayan)
olmasını sağlayacak bir kablo makarası kullanılması kullanımından sorumlu operatörü belirlemek için
önemle tavsiye edilir. şekil 1’de gösterilen ikona bakınız.
DİKKAT. Montaj, temizleme, ayarlama, bakım,
depolama ve nakliye işlemlerini gerçekleştirmeden Başlıca kısımlar
önce makineyi kapatınız ve güç besleme kaynağın- B2 Lans
dan fişini çıkarınız. B3 Emniyet mandallı tabanca
DİKKAT. Makineyi açmadan önce boru temizleme B4 Fişli elektrik kablosu (bu özelliği bulundu-
kitini kırmızı işarete kadar yerine sokunuz. ran modellerde)
B5 Yüksek basınç hortumu
GENEL BİLGİLER (ŞEKİL 1)/SAYFA 2 B6 Deterjan haznesi (bu özelliği bulunduran
modellerde)
Elkitabının kullanımı B7 Yağ doldurma kapağı (bu özelliği bulun-
Bu elkitabı makinenin bütünleyici bir parçasıdır; duran modellerde)
gelecekte danışmak için muhafaza edilmelidir. E Meme
Kurmadan/kullanmadan önce dikkatlice okuyunuz. F Deterjan regülâtörü (bu özelliği bulundu-
El değiştirme durumunda, devredenin, elkitabını ran modellerde)
makinenin yeni sahibine teslim etme zorunluluğu G Basınç regülâtörü (bu özelliği bulunduran
bulunur. modellerde)
L Su filtresi

46
TÜRKÇE
Aksesuarlar (tedarik paketinde öngörülmüş ise olarak teslim edilir; bu kırmızı kapakların, tedarik
- şekil 1’e bakınız) dâhilinde bulunan basınç tahliye kapakları ile de-
C1 Meme temizleme aleti ğiştirilmesi gerekir.
C2 Döner meme kiti
C3 Sap Döner memenin montajı
C4 Fırça (Döner meme ile donatılmış modeller için)
C5 Hortum makarası Döner meme kiti daha yüksek bir yıkama gücü
C6 Su emme kiti verilmesini sağlar. Döner memenin kullanımı, ayarla-
C7 Jet borularını temizleme kiti nabilir meme ile elde edilen basınca göre %25’e eşit
C8 Büyük yüzeyler için fırça kiti bir basınç düşüşüne karşılık gelebilir. Her halükarda
C9 Adaptör döner memenin kullanımı, su jetinin dönme hareketi
C10 Vida takımı sayesinde daha yüksek yıkama gücü sağlanmasına
C11 Braketler imkân tanır.
C12 Levye Elektrik bağlantısı
C13 Deterjan kiti
Dikkat - tehlike!
C14 Tekerlekler
Elektrik şebekesinin, tanımlayıcı plaka
C15 Tüp gres yağı
etiketinde gösterilen voltaj ve frekansa
Güvenlik düzenleri (V-Hz) uyduğunu kontrol ediniz (şekil 2).
- İlk hareket mekanizması (H) Uzatma kablolarının kullanımı
İlk hareket mekanizması makinenin istenmeden “IPX5” koruma dereceli kabloları ve fişleri kulla-
tesadüfî kullanımını önler. nınız. Uzatma kablolarının kesiti, kablo uzunluğu
Dikkat - tehlike! ile orantılı olmalıdır; kablo ne kadar uzun olursa,
Emniyet vanasının ayarını kurcalamayı- kesit o kadar geniş olmalıdır. Bakınız tablo I.
nız veya değiştirmeyiniz.
Su bağlantısı
- Emniyet vanası ve/veya basınç sınırlayıcısı.
Dikkat - tehlike!
Emniyet vanası, aynı zamanda bir basınç sı-
Sadece filtreden geçirilmiş veya temiz
nırlama vanasıdır. Tabanca kapatıldığı zaman
suyu emdirin. Su alma musluğunun
vana açılır ve su, pompa emmesi aracılığı ile
debi oranı, pompanın debi oranına eş
devridaim eder veya yere boşaltılır.
değerde olmalıdır.
- Termostatik vana (D1 bu özelliği bulunduran
Makineyi mümkün olduğunca su besleme
modellerde)
şebekesine yakın olarak yerleştiriniz.
Su sıcaklığı üretici tarafından öngörülen sıcaklı-
ğı aşar ise, termostatik vana sıcak suyu tahliye Su besleme bağlantıları
eder ve doğru sıcaklığı yeniden düzenleyene ● Su çıkışı (OUTLET)
kadar boşaltılmış olan suya eşit miktarda soğuk ■ Filtreli su girişi (INLET)
su emer.
Kamu su şebekesine bağlantı
- Emniyet mandalı (D): istenmeden tesadüfî su
Sadece su besleme hortumuna yürürlükteki stan-
jetini önler.
dartlara uygun nitelikte boşaltma tesisatlı bir geri
- Termik koruma: aşırı yük halinde termik koruma
akış engelleme cihazı monte edilmiş ise, makine
makineyi durdurur.
doğrudan doğruya kamu içme suyu dağıtım şebeke-
KURMA (ŞEKİL2)/SAYFA 3 sine bağlanabilir. Hortumun; en az Ø 13 mm, takviye
edilmiş ve uzunluğunun 25 metreyi aşmadığını
Montaj kontrol ederek emin olunuz.
Dikkat - tehlike! Açık kaplardan su emme
Tüm kurma ve montaj işlemleri, maki- 1) Filtreli su emme hortumunu su girişine (INLET)
nenin elektrik şebekesi ile bağlantısı vidalayınız ve kap dibine kadar daldırınız.
kesilmiş olarak yapılmalıdır. 2) Makinedeki havayı boşaltınız:
Montaj sırası için bakınız şekil 2. a) Lansı, vidalarını çözerek çıkarınız.
Basınç tahliye kapaklarının montajı (bu özelliği b) Makineyi çalıştırınız ve dışarı akan suda
bulunduran modellerde) hava kabarcıkları kalmayana kadar taban-
Yağ kaçaklarını önlemek amacıyla makine yağ dol- cayı açık tutunuz.
durma ağızları kırmızı renkli kapaklar ile kapatılmış 3) Makineyi kapatınız ve lansı yeniden vidalayarak

47
TÜRKÇE
takınız. Not: maksimum emme yüksekliği 0,5 m. Dikkat - tehlike!
olmalıdır. Emme hortumunun kullanımdan önce Makineyi çalışmaya başlatmadan önce,
doldurulması tavsiye edilir. doğru olarak su ile beslendiğini kontrol
ediniz; kuruda çalışma makineye zarar
AYARLAR (ŞEKİL 3)/SAYFA 4 verir; işleme sırasında havalandırma
Püskürtme memesinin ayarlanması (bu özelliği ızgaraları kapatılmamalıdır.
bulunduran modellerde) TSS modelleri - Beslemenin otomatik olarak kesil-
Su jeti (E) meme ayarlanarak düzenlenir. diği TSS modellerinde:
Deterjan dağıtımını ayarlama - tabanca kapatıldığında, dinamik basınç oto-
Doğru basınçta deterjan vermek için memeyi (E) matik olarak elektrikli motoru kapatır;
(bu özelliği bulunduran modellerde) “ ” pozisyonuna - tabanca açıldığında, basınç düşüşü otomatik
getiriniz veya deterjan kitini (C13) (bu özelliği bu- olarak motoru çalıştırır ve basınç çok küçük bir
lunduran modellerde) şekil bağlamında gösterildiği gecikme ile tekrar oluşur;
gibi monte ediniz. - TSS’nin doğru işlemesi için tabanca kapama
Verilecek deterjan miktarının doz ayarını regülâtörü ve açma işlemleri 4÷5 saniyeden daha az bir
(F) ile yapınız (bu özelliği bulunduran modellerde). zaman aralığında gerçekleştirilmemelidir.
Makineye zarar verilmesini önlemek için ma-
Çalışma basıncının ayarlanması (bu özelliği bu- kinenin kuru çalıştırılmasından kaçınılmalı ve
lunduran modellerde) makinenin daima uygun şekilde suyla beslendiği
Çalışma basıncını değiştirmek için regülatörü (G) kontrol edilmelidir.
kullanınız. Basınç manometre (mevcut olduğunda) TSS ile donatılmamış olan modellerde, su sıcak-
üzerinde belirtilir. lığının artışı nedeni makineye zarar verilmesini
önlemek için makine işler durumda iken su
KULLANIM BİLGİLERİ (ŞEKİL 4)/ jeti 5 dakikadan daha uzun bir süre boyunca
SAYFA 4 kesilmemelidir.

Kumandalar Stop
- İlk hareket mekanizması (H). 1) İlk hareket mekanizmasını (OFF/0) pozisyonuna
İlk hareket mekanizmasını, aşağıda belirtilenleri getiriniz.
yapabilmek için (ON/I) pozisyonuna getiriniz: 2) Tabancayı açınız ve boruların içindeki basıncı
a) motorun harekete geçirilmesi (TSS mekanizma- boşaltınız.
sı olmayan modellerde); 3) Emniyet mandalını devreye alınız (D).
b) motorun işlemeye hazırlanması (TSS mekaniz- Yeniden çalıştırma
ması ile donatılmış modellerde). 1) Emniyet mandalını serbest bırakınız (D).
İlk hareket mekanizması ikaz lambası ile donatılmış 2) Tabancayı açınız ve boruların içindeki havayı
ise, bu lamba yanmalıdır. boşaltınız.
İlk hareket mekanizmasını, makinenin işlemesini 3) İlk hareket mekanizmasını (ON/I) pozisyonuna
durdurmak için (OFF/0) pozisyonuna getiriniz. getiriniz.
İlk hareket mekanizması ikaz lambası ile donatılmış
ise, bu lamba sönmelidir. Hizmet dışına çıkarma
- Su jeti kumanda kolu (I). 1) Su musluğunu kapatınız.
Dikkat - tehlike! 2) Makineden bütün su dışarı akana kadar taban-
Makine, şekil 4 bağlamında belirtilmiş cadan artık basıncı boşaltınız.
olduğu gibi güvenli ve sabit bir düzey 3) Makineyi kapatınız (OFF/0).
üzerine yaslanmalıdır. 4) Fişi prizden çıkarınız.
5) Çalışma sonunda deterjan haznesini boşaltınız
Harekete geçirme (bakınız şekil 4) ve yıkayınız. Haznenin yıkanması için deterjan
1) Su şebekesinin musluğunu tamamen açınız. yerine temiz su kullanınız.
2) Emniyet mandalını serbest bırakınız (D). 6) Tabancanı emniyet mandalını (D) devreye alınız.
3) Tabancayı birkaç saniye açık tuttuktan sonra
ilk hareket mekanizması (ON/I) ile makineyi Deterjan doldurulması ve kullanımı
çalışmaya başlatınız. Deterjan, 7.3 sayılı noktada öngörülen aksesu-
arlar ve yöntemlere göre verilmelidir.
Makinenin orijinal donatımında bulunandan daha
uzun bir yüksek basınç hortumunun kullanılması
48
TÜRKÇE
veya yedek bir hortum uzatmasının kullanımı, haz- Yağ özellikleri için “teknik Veriler” tablosuna bakınız.
neden (bu özelliği bulunduran modellerde) deterjan
emmesini azaltabilir veya tamamen durdurabilir. Sezon sonu depolama
Hazneyi (B6) yüksek biyolojik bozunma niteliğine Kış mevsimi için depoya kaldırma öncesinde, maki-
sahip deterjan ile doldurunuz. neyi korozif ve zehirli olmayan donma önleyici sıvı
ile çalıştırınız.
Doğru yıkama için tavsiyeler Cihazı kuru ve dondan korunan bir mekânda mu-
Kuru yüzey üzerine deterjan uygulayarak kirin hafaza ediniz.
çözülmesini sağlayınız. Dikey yüzeyler üzerinde
aşağıdan yukarıya doğru çalışınız. Etki göstermesi DEPOLAMA VE TAŞIMA (ŞEKİL 5)/
için 1÷2 dakika bekleyiniz, ancak yüzeyin kuru- SAYFA 5
masına izin vermeyiniz. Aşağıdan yukarıya doğru Aksesuarları şekil 5 bağlamında öngörüldüğü gibi
çalışmaya başlayarak, yüksek basınçlı jeti en az depolayınız.
30 cm mesafeden uygulayınız. Durulama sularının Makineyi şekil 5 bağlamında öngörüldüğü gibi
yıkanmamış yüzeyler üzerine akmasından kaçınınız. taşıyınız.
Bazı durumlarda kir giderilmesi için yıkama fırçala-
rının mekanik işlemi gereklidir.
Bazı yüzeyleri hasara uğratabileceğinden, yüksek
basınç her zaman iyi bir yıkama için en iyi çözümü
temsil etmez. Ayarlanabilir memenin iğne meme-
sinin kullanımından ve hassas ve vernikli parçalar
üzerinde ve basınçlı komponentler (örneğin lastikler,
şişirme supapları..) üzerinde döner memenin kulla-
nımından kaçınılması tavsiye edilir.
İyi bir yıkama etkisinin elde edilmesi, eşit ölçüde, su
basıncına ve hacmine bağlıdır.

BAKIM (ŞEKİL 5)/SAYFA 5


Bu bölümde yer almayan tüm bakım müdahaleleri
bir yetkili satış ve Servis Merkezi tarafından yapıl-
malıdır.
Dikkat - tehlike!
Makine üzerinde herhangi bir müda-
halede bulunmadan önce fi şi elektrik
prizinden çıkartınız.
Meme temizleme
1) Lansı tabancadan sökünüz.
2) Alet ile meme deliğinden kiri çıkarınız (C1).
Filtre temizliği
Her kullanımdan önce emme filtresini (L) ve deterjan
filtresini (bu özelliği bulunduran modellerde) kontrol
ediniz ve gerekli olması halinde, belirtilmiş olduğu
gibi temizleyiniz.
Motorun debloke edilmesi (bu özelliği bulunduran
modellerde)
Makinenin uzun süre kullanılmadığı durumlarda,
kireç birikimleri motorun bloke olmasına neden
olabilir. Motoru debloke etmek için bir alet ile motor
milini döndürünüz (M).
Yağ ilave edilmesi (bu özelliği bulunduran mo-
dellerde)
Doğru seviyeyi yeniden düzenleyene kadar dolum
ağzından yağ ilave ediniz.
49
TÜRKÇE
ARIZALAR HAKKINDA BİLGİLER
Problemler Olası nedenler Çözümler
Pompa öngörülen basınca ulaşmıyor Meme aşınmış Memeyi değiştiriniz
Su filtresi kirli Filtreyi temizleyiniz (L) (şekil 5)
Su beslemesi yetersiz Musluğu tamamen açınız
Hava emmesi Rakorları kontrol ediniz
Pompada hava Makineyi kapatınız ve sürekli bir
jet çıkışı oluşana kadar tabancayı
çalıştırınız. Makineyi tekrar
çalıştırınız.
Meme doğru olarak ayarlanmamış Memeyi (E) (+) pozisyonuna getiriniz
(şekil 3)
Termostatik vana müdahalesi Doğru su sıcaklığının yeniden
düzenlenmesini bekleyiniz
Açık kaptan emme yüksekliği 0,5 m Emme yüksekliğini azaltınız
üstünde
Pompada ani basınç değişiklikleri Dış hazneden su emme Makineyi su şebekesine bağlayınız
mevcut Girişteki su ısısı çok yüksek Sıcaklığı azaltınız
Meme tıkanık Memeyi temizleyiniz (şekil 5)
Emme filtresi (L) kirli Filtreyi temizleyiniz (L) (şekil 5)
Motor “uğulduyor” ama çalışmaya Şebeke gerilimi yetersiz Şebeke geriliminin plaka etiketinde
başlamıyor belirtilen gerilime uygunluğunu
kontrol ediniz (şekil 2)
Uzatmanın neden olduğu gerilim Uzatmanın özelliklerini kontrol ediniz
kaybı
Makinenin uzun süre stop etmesi Yetkili bir Teknik Servis Merkezine
başvurunuz
TTS mekanizmasında problemler Yetkili bir Teknik Servis Merkezine
başvurunuz
Elektrikli motor çalışmaya başlamıyor Gerilim yok Şebekedeki gerilim mevcudiyetini
kontrol ediniz ve fişin doğru olarak
takılmış olduğunu kontrol ediniz (*)
TTS mekanizmasında problemler Yetkili bir Teknik Servis Merkezine
başvurunuz
Makine çok uzun süredir Makinenin arkasında bulunan delik
kullanılmıyor aracılığı ile ve (M) aleti kullanarak
motoru debloke ediniz (bu özelliği
bulunduran modeller için) (şekil 5)
Su sızıntıları Sızdırmazlık contaları aşınmış Contaları bir yetkili Teknik Servis
Merkezinde değiştiriniz
Serbest tahliye emniyet vanası Yetkili bir Teknik Servis Merkezine
müdahalesi başvurunuz
Gürültü Su sıcaklığı çok yüksek Sıcaklığı azaltınız (teknik verilere
bakınız)
Yağ sızıntıları Sızdırmazlık contaları aşınmış Yetkili bir Teknik Servis Merkezine
başvurunuz
Sadece TTS için: tabanca kapalı Yüksek basınç sistemi veya pompa Yetkili bir Teknik Servis Merkezine
olmasına rağmen makine çalışmaya devresinde su sızdırma hatası başvurunuz
başlıyor
Sadece TSS versiyonları için: Meme tıkanık Memeyi temizleyiniz (şekil 5)
tabanca tetiği çekildiğinde, su
çıkmıyor (besleme hortumu takılı
olarak)

50
TÜRKÇE

Problemler Olası nedenler Çözümler


Deterjan emmiyor Ayarlanabilir meme pozisyonu Memeyi (E) “ ” pozisyonuna getiriniz
yüksek basınçta (şekil 3)
Deterjan aşırı yoğun Su ile seyreltiniz
Yüksek basınç hortum uzatmaları Orijinal hortumu yeniden düzen-
kullanımı leyiniz
Deterjan devresi kabuk bağlamış Temiz su ile durulayınız ve olası
veya tıkanmış tıkanıklıları gideriniz. Problemin
devam etmesi halinde, yetkili bir
Teknik Servis Merkezine danışınız.
Termostatik vanadan su dışarı çıkıyor Meme içindeki su sıcaklığı veri plaka Makine işler durumda olarak su
etiketinde belirtilen maksimum değeri jetini 5 dakikadan daha uzun bir süre
aştı. boyunca kesmeyiniz.

(*) İşleme sırasında motor durur ve yeniden harekete geçmez ise, ilk harekete geçirme işlemini tekrarla-
madan önce 2-3 dakika bekleyiniz (Termik koruma atması).
Problemin birden çok defa tekrarlaması halinde, Teknik Servis Hizmetine başvurunuz.

MODEL SERİ NUMARASI Teknik Veriler


Teknik Veriler Birim PW 2200 SPB
Debi oranı l/dk 6
Maksimum debi oranı l/dk 7
Basınç MPa 11
Maksimum basınç MPa 16
Güç kW 2,2
Maksimum besleme sıcaklığı °C 50
Maksimum besleme basıncı MPa 1
Maksimum basınçta
N 14,8
tabancanın itme kuvveti
Pompa yağ tipi kg -
Koruma sınıfı - I/
Motor Yalıtımı - F Sınıfı
Motor Koruma - IPX5
Gerilim V/Hz 220-240 / 50
Elektrik şebekesinin izin
Ω 0,08
verilen maksimum empedansı
Ses basınç seviyesi
dB (A) 78,6
LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Ses gücü seviyesi
dB (A) 87
LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Cihaz titreşimleri
m/s² 1,75
(K = 1,5 m/s²):
Ağırlık kg 18,8

Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!

51
TÜRKÇE
YÜZEYLERE ZARAR VERMEKTEN NASIL KAÇINABİLİRİZ
DİKKAT

Lastiklerin yıkanması için makinenin kullanımı, lastiklerde hasarlara neden olabilir ve


tehlike yaratabilir.
Yüksek basınçlı jeti, doğrudan lastik üzerine yönlendirmeyiniz.
Tekerlekler ve lastikler yakınında temizlik işlemleri gerçekleştirildiğinde, makineyi daima
en düşük basınçta kullanınız.
Aracın herhangi bir kısmını yıkamak için asla “Turbo lans”ı kullanmayınız.
Detaylı bilgiler için burada belirtilen bölümü okuyunuz: “Doğru yıkama tavsiyeleri”.

GARANTİ
Garantinin geçerliliği, (üretici tarafından farklı şekilde belirtmesi dışında) ürünün piyasaya sürüldüğü ülkede
geçerli kanunlar tarafından düzenlenir.
Ürünün, garanti geçerlilik süresinde, malzeme kalitesi, imalat veya uygunsuzluktan kaynaklanan neden-
lerden ötürü hatalı çıkması halinde, imalatçı hatalı kısımların değiştirilmesini garanti eder, haklı olarak
aşınmış olmaları halinde, ürünlerin onarılmasını veya değiştirilmesini sağlar.
Garanti, normal aşınmaya tabi olan komponentleri kapsamaz (vanalar, piston, su contası, yağ contası,
yaylar, OR ringler, hortum, tabanca, fırçalar, tekerlekler, v.b. gibi aksesuarlar);
Garanti, aşağıdakilerin neden olduğu veya aşağıdakilerden kaynaklanan kusurları kapsamaz:
- doğru olmayan kullanım, izin verilmeyen kullanım, ihmalkârlık,
- ürünün evde kullanım için satılmış olduğu durumlarda, kiralama veya profesyonel kullanım,
- özel elkitabında öngörülen bakım kurallarına riayet edilmemesi,
- yetki sahibi olmayan personel veya merkezler tarafından yapılmış onarımlar,
- orijinal olmayan yedek parça veya aksesuarların kullanımı,
- taşıma, yabancı nesne veya maddeler, kaza nedeni hasarlar,
- ambar ve depolama problemleri.
Garantiyi geçerli kılmak için satın alma kanıtının ibraz edilmesi gerekir.
Teknik servis için ürünün satın alınmış olduğu satış noktasına başvurunuz
52
УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 0 Положення «Вимкнено».
Придбаний вами пристрій є високотехнологіч- I Положення «Увімкнено».
ною розробкою одного з провідних європейських
виробників мийок високого тиску. Для того щоб
Гарантований рівень акустичної потуж-
пристрій працював з максимальною ефективніс-
ності.
тю, уважно прочитайте цю брошуру та завжди
дотримуйтесь інструкцій під час експлуатації. Знак заборони, який інформує користувачів
Під час підключення, експлуатації та обслу- про те, що місцеві норми можуть забороняти
говування пристрою вживайте всіх можливих під’єднання виробу до системи постачання
заходів безпеки для власного захисту та за- питної води.
хисту людей, які перебувають у безпосередній
близькості. Уважно прочитайте правила техніки
безпеки та виконуйте їх за будь-яких обставин. Знак небезпеки, який попереджає ко-
Невиконання цих положень може поставити під ристувачів про те, що не можна спрямовувати
загрозу здоров’я та безпеку людей або спричи- струмінь води на людей, тварин, електрооблад-
нити значні матеріальні збитки. нання та сам виріб.

ЗНАКИ БЕЗПЕКИ Цей виріб має ізоляцію класу II. Це означає,


Дотримуйтеся інструкцій на знаках та символах що він має посилену чи подвійну ізоляцію (лише
безпеки, розташованих на пристрої та зображе- якщо цей символ присутній на пристрої).
них у цьому посібнику.
Цей виріб має ізоляцію класу I. Це означає,
На пристрої та в посібнику містяться лише ті
що його оснащено захисним дротом заземлення
символи, які відповідають придбаній моделі.
(лише якщо символ присутній на пристрої).
Прикріплені до пристрою символи та знаки за-
вжди мають бути присутніми та розбірливими; Виріб відповідає вимогам належних євро-
в іншому разі прикріпіть їхні замінники на ви- пейських директив.
хідних місцях.
Символ Е1 означає, що пристрій не слід
Попередження - Застереження - Ризик утилізувати як комунальні відходи; його можна
Перед експлуатацією уважно прочитай- віддати продавцю після придбання нового при-
те цю інструкцію. строю. Електричні та електронні частини при-
строю не слід повторно використовувати не за
Символ Е2 (якщо він міститься в посібнику) призначенням, оскільки вони містять небезпечні
означає, що пристрій призначено для професій- для здоров’я речовини.
ного вжитку, тобто для використання досвідче-
ними людьми, ознайомленими з відповідними Надіньте засоби захисту органів слуху.
технічними, нормативними та законодавчими
факторами та спроможними виконувати опера- Надіньте захисну маску.
ції з експлуатації та обслуговування пристрою.
Надіньте засоби захисту органів
Цей пристрій не призначено для використання
дихання.
дітьми, особами з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими можливостями чи Надіньте захисні рукавички.
людьми з браком досвіду та знань.
Надіньте захисне взуття.
Символ Е3 (якщо він міститься в посібнику)
означає, що пристрій призначено для непро- Надіньте захисний одяг.
фесійного (побутового) вжитку. Цей пристрій
можуть використовувати особи з обмеженими ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ/
фізичними, сенсорними чи розумовими здібнос-
тями або люди, яким бракує досвіду чи знань, ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ
якщо вони перебувають під наглядом або про- ЗАБОРОНЕНО З МІРКУВАНЬ БЕЗПЕКИ
інструктовані щодо безпечного використання ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ дозволяйте дітям корис-
пристрою та розуміють зумовлені цим ризики. туватися пристроєм; наглядайте за дітьми, щоб
переконатися, що вони з ним не грають.
Рухомі частини. Не торкатися.

53
УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. У разі неправильного засто- ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ змінюйте оригінальний
сування струмені високого тиску можуть бути діаметр насадки-розпилювача.
небезпечними. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ переміщуйте пристрій,
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ використовуйте пристрій тягнучи його за ЕЛЕКТРИЧНИЙ КАБЕЛЬ.
із займистими чи токсичними рідинами або будь- ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Слідкуйте за тим, щоб тран-
якими виробами, які не сумісні з його коректною спортні засоби не переїжджали шланг високого
роботою. Заборонено використовувати пристрій тиску.
у потенційно легкозаймистій або вибухонебез- ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ переміщуйте пристрій,
печній атмосфері. тягнучи його за шланг високого тиску.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. РИЗИК ВИБУХУ. НЕ ви- ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Струмінь високого тиску,
користовуйте пристрій для розбризкування спрямований на шини, вентилі шин чи інші
займистих рідин. компоненти під тиском, становить потенційну
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ спрямовуйте струмінь загрозу. Під час миття не використовуйте комп-
води на людей або тварин. лект поворотної насадки та завжди тримайте
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ спрямовуйте струмінь струмінь на відстані принаймні 30 см.
води на сам пристрій, електричні частини або ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Заборонено використову-
інше електричне обладнання. вати неоригінальне приладдя та будь- які інші
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ користуйтеся пристроєм, запасні частини, не призначені безпосередньо
коли в діапазоні його дії знаходяться люди, якщо для відповідної моделі. Заборонено вносити до
вони не вдягнуті в захисний одяг. пристрою будь-які модифікації; будь-які моди-
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ спрямовуйте струмінь фікації анулюють Декларацію відповідності та
води на себе або інших осіб для чищення одягу звільняють виробника від усіх зобов’язань згідно
чи взуття. з цивільним і кримінальним правом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ користуйтеся пристроєм
ВИМАГАЄТЬСЯ З МІРКУВАНЬ БЕЗПЕКИ
надворі, коли йде дощ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Усі електричні дроти МАЮТЬ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ дозволяйте використо-
БУТИ ЗАХИЩЕНІ від струменя води.
вувати пристрій дітям, некомпетентним особам
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Електричне підключення
або людям, які не прочитали та не зрозуміли
має виконувати кваліфікований електрик відпо-
інструкцій.
відно до вимог ІЕС 60364-1. Необхідно встанови-
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ торкайтеся штепсельної
ти пристрій захисного вимкнення, який вимикає
вилки та/або розетки мокрими руками.
електроживлення, якщо витік струму в землю
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ користуйтеся пристроєм,
перевищує 30 мА за 30 мс, або переривач за-
якщо пошкоджено електричний кабель. Якщо
микання на землю.
пошкоджено електричний кабель, то для запобі-
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ПІД ЧАС запуску пристрій
гання нещасним випадкам заміну має виконати
може викликати перешкоди в електромережі.
виробник, один із його авторизованих сервісних
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Використання пристрою
центрів або особи, які мають аналогічну квалі-
захисного вимкнення (ПЗВ) забезпечує додат-
фікацію.
ковий захист для оператора (30 мА).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ використовуйте при-
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Монтаж моделей, які поста-
стрій у разі пошкодження кабелю живлення
чаються без штепсельної вилки, має здійснюва-
чи важливих частин, зокрема запобіжних при-
ти кваліфікований персонал.
строїв, шлангів високого тиску чи пістолета-
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Користуйтеся лише сер-
розпилювача.
тифікованими електричними подовжувачами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ блокуйте пусковий важіль
з дротами належного поперечного перерізу.
в робочому положенні.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Завжди вимикайте пристрій,
ПОПЕРЕД ЖЕННЯ. Переконайтеся, що до
коли залишаєте його без нагляду.
пристрою прикріплена табличка з технічними
характеристиками; в іншому разі зверніться до
продавця. НЕ можна використовувати пристрої ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Високий тиск може викли-
без табличок, оскільки вони не можуть бути кати віддачу в компонентах: одягайте весь за-
ідентифіковані та є потенційно небезпечними. хисний одяг (ІЗЗ) та обладнання, необхідне для
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ змінюйте та не регулюйте безпеки оператора.
налаштування запобіжного клапана чи запо- ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перш ніж виконувати робо-
біжних пристроїв. ти на пристрої, ВИТЯГНІТЬ штепсельну вилку
з розетки.
54
УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перш ніж натиснути на ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перед збиранням, чищен-
пусковий важіль, міцно ВІЗЬМІТЬСЯ за пістолет- ням, налаштуванням, обслуговуванням, збері-
розпилювач для протидії віддачі. ганням і транспортуванням вимикайте пристрій
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ДОТРИМУЙТЕСЯ місцевих і від’єднуйте його від мережі електроживлення.
норм із водопостачання. Згідно з вимогами ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перш ніж вмикати пристрій,
ІЕС 60335-2-79 пристрій можна під’єднувати до вставте комплект трубки для розпилення до
лінії постачання питної води, лише якщо шланг червоної позначки.
подачі має зворотний клапан з дренажною здат-
ністю відповідно до стандарту ЕN 12729, тип ВА. ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ (МАЛ. 1)/
Зворотний клапан можна замовити у виробника. СТОР. 2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Вода, яка витікає через
зворотні клапани, вважається непридатною Користування посібником
для пиття. Посібник є невід’ємною складовою комплекту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Обслуговування та/або ре- постачання пристрою, тому його слід зберігати
монт електричних компонентів МАЄ проводити для використання в майбутньому. Уважно про-
кваліфікований персонал. читайте посібник, перш ніж установлювати/
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. СКИНЬТЕ залишковий тиск, використовувати пристрій. Якщо пристрій про-
перш ніж від’єднувати шланг від пристрою. дано, продавець має передати цей посібник його
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перед кожним використан- новому власнику.
ням та регулярно ПЕРЕВІРЯЙТЕ, чи всі гвинти
Доставка
повністю затягнуто та чи немає зламаних або
Пристрій доставляють частково зібраним у кар-
спрацьованих компонентів.
тонній коробці. Комплект постачання зображено
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЛИШЕ
на мал. 1.
ті засоби для миття, які не пошкодять покриття
шланга високого тиску/електричного кабелю. Документація, яка входить до комплекту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Люди чи тварини МАЮТЬ постачання пристрою
перебувати на відстані щонайменше 15 м від А1 Посібник з експлуатації та обслуговуван-
пристрою. ня
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Цей пристрій призначено А2 Інструкції з техніки безпеки
для використання із засобами для миття, А3 Декларація відповідності
які постачає чи рекомендує виробник пристрою. А4 Гарантійні положення
Використання інших засобів для миття або Утилізація упаковки
хімічних речовин може негативно вплинути на Пакувальні матеріали не забруднюють навко-
безпечність експлуатації пристрою. лишнього середовища, проте їх слід переробити
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Запобігайте контакту засобу чи утилізувати згідно з відповідними законодав-
для миття зі шкірою та особливо з очима! У разі чими нормами, які діють у країні використання.
контакту з очима негайно промийте їх великою
кількістю води та зверніться за медичною до- ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ (МАЛ. 1)/
помогою! СТОР. 2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Шланги, фітинги та з’єднання
високого тиску мають велике значення для без- Використання за призначенням
пеки пристрою. Користуйтеся лише шлангами, Цей пристрій призначено для індивідуального
фітингами та з’єднаннями високого тиску, реко- використання з метою чищення транспортних
мендованими виробником. засобів, машин, човнів, кам’яної кладки тощо
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Для гарантування безпеки для видалення складних забруднень за допо-
пристрою використовуйте лише оригінальні час- могою чистої води та засобів для миття, що
тини від виробника або затверджені ним частини. розкладаються біологічним шляхом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Невідповідні подовжувачі Двигуни транспортних засобів можна мити лише
можуть бути небезпечними. Якщо використо- за умови утилізації брудної води відповідно до
вується подовжувач, він має бути придатним чинних норм.
для використання надворі, а з’єднання має бути - Температура води на вході: див. табличку
сухим і не торкатися землі. Настійно рекомен- з технічними характеристиками на при-
дуємо використовувати котушку для кабелю строї.
живлення, завдяки якій розетка знаходиться - Тиск води на вході: мін. 0,1 МПа — макс.
щонайменше в 60 мм над землею. 1 МПа.
55
УКРАЇНСЬКА
- Робоча температура навколишнього пові- Запобіжний клапан також є клапаном об-
тря: понад 0 °С. Пристрій відповідає стан- меження тиску. Якщо відпустити пусковий
дартам ІЕС 60335-1 і ІЕС 60335-2-79. важіль пістолета-розпилювача, к лапан
відкривається, й вода рециркулює через
Оператор вхідний канал насоса або виливається на
Символ, зображений на мал. 1, позначає призна- підлогу.
ченого для пристрою оператора (професіонала - Клапан термостата (D1, якщо встановлено
чи непрофесіонала). Якщо температура води перевищує темпе-
Основні компоненти ратуру, передбачену виробником, клапан
В2 Трубка термостата випускає гарячу воду та всмок-
В3 Пістолет-розпилювач із запобіжним тує об’єм холодної води, який дорівнює
стопором об’єму випущеної води, доки не буде від-
В4 Електричний кабель зі штепсельною новлено нормальну температуру.
вилкою (у моделях з відповідною - Запобіжний стопор (D): запобігає випадко-
комплектацією) вому розпиленню води.
В5 Шланг високого тиску - Автоматичний вимикач: зупиняє пристрій
В6 Бак засобу для миття (у моделях з від- у разі перевантаження.
повідною комплектацією)
В7 Ковпачок оливниці (у моделях з відпо- ВСТАНОВЛЕННЯ (МАЛ. 2)/СТОР. 3
відною комплектацією) Збирання
Е Насадка
F Регулятор засобу для миття (у моде- Попередження — небезпечно!
лях з відповідною комплектацією) Усі операції зі встановлення та зби-
G Регулятор тиску (у моделях з відповід- рання слід виконувати, коли пристрій
ною комплектацією) від’єднано від мережі електропоста-
L Водяний фільтр чання.
Послідовність збирання показано на
Приладдя (якщо входить до комплекту по- мал. 2.
стачання — див. мал. 1)
С1 Інструмент для чищення Встановлення декомпресійних ковпачків
С2 Комплект поворотної насадки (у моделях з відповідною комплектацією)
С3 Ручка Для запобігання витоку мастила пристрій по-
С4 Щітка стачається з мастилозабірниками, герметизова-
С5 Котушка для шланга ними червоними ковпачками, які слід замінити
С6 Комплект для всмоктування води декомпресійними ковпачками, які входять до
С7 Комплект трубки для розпилення комплекту постачання.
С8 Комплект щітки для чишення великих Установлення поворотної насадки
поверхонь (у моделях з відповідною комплектацією)
С9 Адаптер Комплект поворотної насадки дозволяє підви-
С10 Гвинти щити потужність миття. Використання поворот-
С11 Скоби ної насадки може спричинити зниження тиску на
С12 Важіль 25 % порівняно з тиском, досягнутим за допо-
С13 Комплект засобу для миття могою регульованої насадки. Проте комплект
С14 Колеса поворотної насадки забезпечує більшу потуж-
С15 Тюбик з консистентним мастилом ність миття завдяки обертанню струменя води.
Запобіжні пристрої Під’єднання до електромережі
- Стартер (Н).
Стартер запобігає випадковому використан- Попередження — небезпечно!
ню пристрою. Переконайтеся, що напруга та часто-
та (В - Гц) мережі електроживлення
Попередження — небезпечно! відповідають значенням, вказаним
Не змінюйте та не регулюйте налашту- у табличці з технічними характерис-
вань запобіжного клапана. тиками (мал. 2).
- Запобіжний клапан та/або клапан обмежен-
ня тиску.
56
УКРАЇНСЬКА
Використання подовжувачів подається, можна налаштувати за допомогою
Використовуйте кабелі та штепсельні вилки регулятора (F).
з рівнем захисту ІРХ5.
Поперечний переріз подовжувача має бути Налаштування робочого тиску (у моделях
пропорційним його довжині: що довший з відповідною комплектацією)
подовжувач, то більшим має бути його по- За допомогою регулятора (G) можна налаштува-
перечний переріз. Див. таблицю 1. ти робочий тиск. Тиск показується на манометрі
(якщо встановлено).
З’єднання для постачання води
Попередження — небезпечно!
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ВИКОРИСТАННЯ
До пристрою має надходити лише ПРИСТРОЮ (МАЛ. 4)/СТОР. 4
чиста чи фільтрована вода. Швид-
Елементи керування
кість поток у в крані подачі води
- Стартер (Н).
має дорівнювати швидкості потоку
Встановіть вимикач стартера в положення
в насосі.
(УВІМК./І), щоб:
Розташуйте пристрій якнайближче до
а) запустити мотор (у моделях без тиристор-
системи водопостачання.
ного пристрою м’якого пуску (ТПМП));
Точки з’єднання б) підготувати двигун до запуску (у моделях
● Випуск води (ВИХІДНИЙ ОТВІР) з тиристорним пристроєм м’якого пуску
■ Водозабір з фільтром (ВХІДНИЙ ОТВІР) (ТПМП)).
Якщо на стартері є сигнальна лампочка, вона
Під’єднання до лінії водопостачання
має засвітитися. Встановіть вимикач стартера
Пристрій можна під’єднувати до лінії постачання
в положення (ВИМК./0), щоб зупинити пристрій.
питної води, лише якщо шланг подачі має зво-
Якщо на стартері є сигнальна лампочка, вона
ротний клапан, який відповідає чинним нормам.
має згаснути.
Переконайтеся, що шланг щонайменше 13 мм
- Контрольний важіль струменя води (I).
у діаметрі, що він міцний, а його довжина не
перевищує 25 м. Попередження — небезпечно!
Під час роботи пристрій має бути
Всмоктування води з відкритих ємностей встановлений на твердій стійкій по-
1) Пригвинтіть шланг подачі води з фільтром верхні, як показано на мал. 4.
до ВХІДНОГО ОТВОРУ для води та опустіть
шланг на дно ємності. Запуск (див. мал. 4)
2) Випустіть повітря з пристрою: 1) Повністю відкрийте кран подачі води.
а) відгвинтіть трубку; 2) Розблокуйте запобіжний стопор (D).
б) увімкніть пристрій і тримайте пістолет- 3) Натисніть на пусковий важіль пістолета-
розпилювач відкритим, доки у воді, яка розпилювача й утримуйте його протягом
виливається, не зникнуть бульбашки; кількох секунд, а потім запустіть пристрій
3) вимкніть пристрій і пригвинтіть трубку на міс- за допомогою стартера (УВІМК./I).
це. Примітка. Максимальна висота всмокту- Попередження — небезпечно!
вання становить 0,5 м. Перед використанням Перед увімкненням пристрою переко-
шланг для всмоктування слід наповнити. найтеся, що він отримує воду належ-
ним чином; використання пристрою
НАЛАШТУВАННЯ (МАЛ. 3)/СТОР. 4 без води призведе до його пошко-
дження. Не закривайте вентиляційних
Налаштування насадки-розпилювача (у мо- решіток, коли пристрій працює.
делях з відповідною комплектацією)
Потік води можна регулювати налаштуванням Моделі з ТПМП. У моделях із ТПМП та автома-
насадки (Е). тичною системою зупинки подачі потоку:
- якщо відпустити пусковий важіль пістолета-
Регулювання засобу для миття розпилювача, динамічний тиск автоматично
Щоб налаштувати потрібний тиск подачі засобу вимкне мотор;
для миття, встановіть насадку (Е) (якщо вона є) - якщо натиснути на пусковий важіль піс-
в положення « » або встановіть комплект засо- толета-розпилювача, автоматичне зни-
бу для миття (С13) (за наявності), як показано ження тиску запустить мотор, а тиск від-
на малюнку. Кількість засобу для миття, який новиться після дуже короткої затримки;
57
УКРАЇНСЬКА
- щоб ТПМП працював належним чином, між Обробляючи вертикальні поверхні, просувай-
усіма відпусканнями та натисканнями теся знизу вгору. Залиште засіб для миття на
пускового важеля пістолета-розпилювача 1-2 хвилини, проте не давайте поверхні ви-
має минати щонайменше 4-5 секунд. сохнути. Просуваючись знизу, застосовуйте
Щоб запобігти пошкодженню пристрою, не струмінь високого тиску з відстані щонайменше
дозволяйте йому працювати без води та 30 см. Не застосовуйте воду для ополіскування
перевіряйте, щоб вода надходила до нього до немитих поверхонь.
належним чином. В окремих випадках для видалення бруду необ-
Для моделей без ТПМП: щоб запобігти пошко- хідно використовувати щітки.
дженню пристрою через підвищення темпе- Високий тиск не завжди забезпечує задовільні
ратури води, не перекривайте струменя води результати чищення, оскільки може пошкодити
на понад 5 хвилин, коли пристрій працює. окремі поверхні. Для обробки делікатних або по-
фарбованих поверхонь, а також компонентів під
Вимкнення тиском (наприклад, шин, вентилів накачування
1) Встановіть вимикач стартера в положення тощо) не слід користуватися найтоншим нала-
(ВИМК./0). штуванням регульованої насадки для струменя
2) Натисніть на пусковий важіль пістолета- води або поворотною насадкою. Ефективність
розпилювача та скиньте залишковий тиск чищення залежить як від тиску, так і від кількості
у трубах. використаної води.
3) Заблокуйте запобіжний стопор (D).
Перезапуск ОБСЛУГОВУВАННЯ (МАЛ. 5)/СТОР. 5
1) Розблокуйте запобіжний стопор (D). Операції з обслуговування, не описані в цьому
2) Натисніть на пусковий важіль пістолета-роз- розділі, має виконувати авторизований центр зі
пилювача та випустіть залишкове повітря збуту та сервісу.
з труб. Попередження — небезпечно!
3) Встановіть вимикач стартера в положення Перед виконанням будь-яких робіт
(УВІМК./І). на пристрої завжди виймайте його
штепсельну вилку з мережі електро-
Зберігання
живлення.
1) Закрийте кран подачі води.
2) Скиньте залишковий тиск з пістолета-роз- Чищення насадки
пилювача, поки з пристрою не виллється 1) Від’єднайте трубку від насадки.
вся вода. 2) Видаліть залишкове забруднення з отвору
3) Вимкніть пристрій (ВИМК./0). насадки за допомогою спеціального інстру-
4) Витягніть штепсельну вилку з розетки. мента (С1).
5) Після закінчення роботи злийте залишки
з баку засобу для миття та промийте його. Чищення фільтра
Для миття баку користуйтеся чистою водою Перед кожним використанням виконуйте огляд
без засобу для миття. всмоктувального фільтра (L) і фільтра засобу
6) Заблокуйте запобіжний стопор пістолета- для миття (якщо встановлено) та очищайте їх
розпилювача (D). відповідно до інструкцій, у разі необхідності.

Доливання та використання засобу для миття Розблокування мотора (у моделях з відповід-


Засіб для миття має надходити за допомогою ною комплектацією)
приладдя та процедур, описаних у пункті 7.3. Тривалі зупинки можуть бути викликані вапня-
Використання шланга високого тиску, довшого ним нальотом, який перешкоджає нормальній
за той, який входить до комплекту постачання роботі мотора. Щоб розблокувати двигун, повер-
пристрою, чи додаткового подовжувача шланга ніть повідний вал за допомогою інструмента (М).
може знизити чи повністю зупинити всмоктуван- Доливання мастила (у моделях з відповідною
ня засобу для миття. комплектацією)
Наповніть бак (В6) засобом для миття з високим Долийте мастило через вхідний отвір, щоб від-
рівнем біологічного розкладання. новити потрібний рівень. Див. характеристики
Рекомендована процедура чищення мастила в таблиці «tехнічні характеристики».
Розчиняйте бруд, застосовуючи розбавлений
водою засіб для миття до сухої поверхні.
58
УКРАЇНСЬКА
Зберігання після завершення сезону
Перед зберіганням впродовж зимового періоду
запустіть пристрій з некорозійним та нетоксич-
ним антифризом.
Зберігайте пристрій у сухому місці, захищеному
від морозу.

ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТУВАН-
НЯ (МАЛ. 5)/СТОР. 5
Зберігайте приладдя, як показано на мал. 5.
Транспортуйте пристрій, як показано на мал. 5.

59
УКРАЇНСЬКА
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Несправність Можливі причини Спосіб усунення
Насос не досягає робочого тиску Спрацювалася насадка Замініть насадку
Забруднено водяний фільтр Почистіть фільтр (L) (мал. 5)
Недостатнє водопостачання Повністю відкрийте кран подачі
води
До системи всмоктується повітря Перевірте щільність фітингів
шланга
Повітря в насосі Вимкніть пристрій, а потім
натискайте та відпускайте
пусковий важіль пістолета-
розпилювача, поки вода не почне
виливатися рівномірним потоком.
Знову ввімкніть пристрій
Неправильне положення Установіть насадку (Е)
регульованої насадки в положення (+) (мал. 3)
Спрацював клапан термостата Зачекайте відновлення
нормальної температури води
Вода всмоктується з відкритої Зменшіть висоту всмоктування.
ємності з висоти понад 0,5 м.
Під час експлуатації тиск насоса Вода всмоктується із зовнішнього Під’єднайте пристрій до лінії
несподівано падає бака водопостачання
Вода на вході надто гаряча Зменшіть температуру
Засмічено насадку Почистіть насадку (мал. 5)
Забруднено вхідний фільтр (L) Почистіть фільтр (L) (мал. 5)
Мотор гуде, проте не запускається Напруга в мережі Переконайтеся, що напруга
електропостачання надто низька мережі електропостачання
збігається зі значенням на
табличці (мал. 2)
Спад напруги через використання Перевірте характеристики
подовжувача подовжувача
Пристрій не використовували Зверніться до найближчого
протягом тривалого часу авторизованого сервісного центру
Проблеми з ТПМП Зверніться до найближчого
авторизованого сервісного центру
Двигун не запускається Відсутнє електроживлення Упевніться, що вилка щільно
вставлена в розетку, а в мережі
присутня напруга (*)
Проблеми з ТПМП Зверніться до найближчого
авторизованого сервісного центру
Пристрій не використовували За допомогою інструмента
протягом тривалого часу (М) розблокуйте двигун через
отвір у задній частині пристрою
(в моделях з відповідною
комплектацією) (мал. 5)
Витоки води Спрацювалися ущільнювачі Замініть ущільнювачі
в найближчому авторизованому
сервісному центрі
Спрацював запобіжний клапан, Зверніться до авторизованого
і вода вилилася сервісного центру
Пристрій працює надто шумно Вода надто гаряча Зменшіть температуру (див.
технічні характеристики)
Витоки мастила Спрацювалися ущільнювачі Зверніться до найближчого
авторизованого сервісного центру

60
УКРАЇНСЬКА

Несправність Можливі причини Спосіб усунення


Лише в моделях з ТПМП: Система високого тиску або Зверніться до найближчого
пристрій запускається, навіть контур насоса не герметичні авторизованого сервісного центру
якщо пусковий важіль пістолета-
розпилювача відпущено
Лише в моделях з ТПМП: відсутня Засмічено насадку Почистіть насадку (мал. 5)
подача води після натискання
натиснуто пускового важеля
пістолета-розпилювача (шланг
водопостачання під’єднано)
Засіб для миття не всмоктано Налаштування високого тиску Встановіть насадку (Е)
регульованої насадки в положення « » (мал. 3)
Засіб для миття надто густий Розбавте водою
Використовується подовжувач Встановіть оригінальний шланг
шланга високого тиску
Осад або перешкоди Промийте чистою водою та
в трубопроводі засобу для миття видаліть усі перешкоди Якщо
проблеми не усунено, зверніться
до авторизованого сервісного
центру
Із клапану термостата витікає Температура води всередині Під час роботи пристрою не
вода насадки перевищила вимикайте струменя води на
максимальне номінальне понад 5 хвилин за раз
значення, вказане на табличці
з технічними характеристиками

(*) Якщо під час роботи мотор зупинився та не перезапускається, зачекайте 2-3 хвилини, перш ніж
повторювати процедуру запуску (спрацював автоматичний вимикач).
Якщо несправність виникла повторно, зверніться до найближчого авторизованого сервісного
центру.
МОДЕЛЬ СЕРІЙНИЙ НОМЕР

61
УКРАЇНСЬКА
Технічні характеристики
Технічні характеристики Один. PW 2200 SPB
Швидкість потоку л/хв 6
Максимальна швидкість
л/хв 7
потоку
Тиск МПа 11
Максимальний тиск МПа 16
Потужність кВт 2,2
На вході °C 50
Максимальний тиск на вході МПа 1
Сила відштовхування
пістолета-розпилювача Н 14,8
при максимальному тиску
Тип мастила для насоса кг -
Клас захисту - I/
Ізоляція мотора - Клас F
Захист мотора - IPX5
Напруга В/Гц 220-240 / 50
Максимально припустимий
повний опір електричної Ω 0,08
системи
Рівень звукового тиску
дБ (А) 78,6
LPA (EN 60704-1) (K = 3 дб(A))
Рівень акустичної
потужності дБ (А) 87
LWA (EN 60704-1) (K = 3 дб(A))
Вібрація пристрою
м/с² 1,75
(K = 1,5 м/с²):
Вага кг 18,8

Можливі технічні модифікації!

62
УКРАЇНСЬКА
ЯК ЗАПОБІГТИ ПОШКОДЖЕННЮ ПОВЕРХОНЬ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Використання пристрою для миття шин може призвести до їх пошкодження та


бути небезпечним
Не спрямовуйте струмінь води під високим тиском безпосередньо на шину.
Завжди користуйтеся найнижчим налаштуванням тиску під час чищення поблизу
коліс і шин.
Не користуйтеся турбонаконечником для миття будь-яких частин транспортного
засобу.
Для отримання додаткової інформації див. розділ «Рекомендована процедура
чищення».

ГАРАНТІЯ
Юридична сила даної гарантії діє згідно з відповідними законодавчими нормами країни, де було
продано виріб (окрім випадків, визначених виробником).
Гарантія розповсюджується на матеріали, конструкцію та дефекти відповідності впродовж свого
терміну дії, під час якого виробник зобов’язаний замінити дефектні частини та відремонтувати
виріб, якщо він не занадто спрацьований, або замінити його.
Гарантія не розповсюджується на компоненти, які підлягають звичайному спрацюванню (клапан,
поршень, прокладка для води, прокладка для мастила, пружини, ущільнювальні кільця та при-
ладдя, зокрема шланг, пістолет-розпилювач, щітки, колеса тощо).
Гарантія не розповсюджується на дефекти, що мають такі причини:
- неправильне використання, використання не за призначенням, недбалість;
- прокат або професійне використання, якщо виріб був проданий для побутового використання;
- недотримання інструкцій з обслуговування, які містяться в цьому посібнику;
- ремонт робітниками чи центрами, які не мають відповідного дозволу;
- використання неоригінальних частин або приладдя;
- пошкодження, спричинене транспортуванням, забрудненням або сторонніми предметами,
нещасними випадками;
- проблеми зі зберіганням або складуванням.
Щоб скористатися гарантією, необхідно надати доказ покупки.
Звертайтеся за допомогою в торгову точку, в якій було придбано пристрій.
63
‫‪ARABIC‬‬
‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﻔﺎﺩﻱ ﺇﻟﺣﺎﻕ ﺍﻟﺿﺭﺭ ﺑﺎﻷﺳﻁﺢ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‬

‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻐﺳﻳﻝ ﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻻﻁﺎ ﺭﺍﺕ ﻗﺩ ﻳﺣﻕ ﺃﺿ ﺭﺍ ﺭﺍ ﺑﺎﻹﻁﺎ ﺭﺍﺕ ﻭﻳﺷﻛﻝ ﻣﺻﺩﺭ ﺧﻁﺭ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻭﺟﻪ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻧﻔﺎ ﺛﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻳﺔ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ﻧﺣﻭ ﺍﻹﻁﺎ ﺭﺍﺕ‪.‬‬
‫ﺍﺿﺑﻁ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻐﺳﻳﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﻧﺧﻔﺽ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺑﺎﻟﻘﺭﺏ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﺟﻼﺕ ﻭﺍﻹﻁﺎ ﺭﺍﺕ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﺑﺩﺍ ”ﺍﻟﺫ ﺭﺍﻉ ﺍﻟﻧﻔﺎﺙ“ ﻟﻐﺳﻝ ﺃﻱ ﺟﺯء ﻣﻥ ﺍﻟﺳﻳﺎﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻟﻠﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻳﺭﺟﻰ ﻗ ﺭﺍءﺓ ﺍﻟﻔﺻﻝ ”ﻧﺻﺎﺋﺢ ﻟﻐﺳﻳﻝ ﺟﻳﺩ”‬

‫ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬
‫ﻳﺧﺿﻊ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﻷﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﺑﻠﺩ ﺍﻟﻣﺑﺎﻉ ﺑﻪ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ )ﻣﺎ ﻟﻡ ﺗﻧﺹ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻙ(‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﺟﻭﺩ ﻋﻳﻭﺏ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻭ ﺍﻟﺻﻧﺎﻋﺔ ﺍﻭ ﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻳﺔ ﺃﺛﻧﺎء ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻣﺣﺩﻭﺩ‪ ،‬ﻓﺎﻥ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﺗﺿﻣﻥ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ‬
‫ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﻳﺑﺔ ‪ ،‬ﻭﺇﺻﻼﺡ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑﺳﺑﺏ ﺍﻟﺗﺂﻛﻝ ﺍﻟﻣﻌﻘﻭﻝ ﺃﻭ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻟﻪ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﻐﻁﻲ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺭﺿﺔ ﻟﻠﺗﺂﻛﻝ ﺍﻟﻁﺑﻳﻌﻲ )ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻣﻛﺑﺱ‪ ،‬ﻭﺧﺗﻡ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‪ ،‬ﻭﺧﺗﻡ ﺍﻟﻧﻔﻁ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺯﻧﺑﺭﻙ‪ ،‬ﻭﺣﻠﻘﺎﺕ ‪ ،OR‬ﻭﺍﻹﻛﺳﺳﻭﺍ ﺭﺍﺕ‬
‫ﻣﺛﻝ ﺍﻟﺧﺭﻁﻭﻡ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻣﻛﺎﻧﺱ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻌﺟﻼﺕ‪ ،‬ﺍﻟﺦ‪(.‬‬
‫ﻻ ﻳﻐﻁﻲ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﻳﻭﺏ ﺍﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋﻥ ﺃﻭ ﺑﺳﺑﺏ‪:‬‬
‫‪ -‬ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﺳﻠﻳﻡ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻐﻳﺭ ﻣﻘﺑﻭﻝ‪ ،‬ﺍﻭﺍﻹﻫﻣﺎﻝ‪،‬‬
‫‪ -‬ﺍﻟﺗﺄﺟﻳﺭ ﺃﻭ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻬﻧﻲ ﺇﺫﺍ ﺗﻡ ﺑﻳﻊ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻲ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺗﻘﻳﺩ ﺑﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﺑﺎﻟﻛﺗﻳﺏ ﺍﻟﺧﺎﺹ‪،‬‬
‫‪ -‬ﺇﺻﻼﺣﺎﺕ ﻗﺎﻡ ﺑﻬﺎ ﺃﺷﺧﺎﺹ ﺃﻭ ﻣ ﺭﺍﻛﺯ ﻏﻳﺭ ﻣﺻﺭﺡ ﻟﻬﺎ ﺑﺫﻟﻙ‪،‬‬
‫‪ -‬ﺇﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﻁﻊ ﻏﻳﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻛﺳﺳﻭﺍ ﺭﺍﺕ ﻏﻳﺭ ﺃﺻﻠﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺃﺿ ﺭﺍﺭ ﻧﺎﺟﻣﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﻭﺍﻟﻧﻘﻝ ﺃﻭ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺃﺟﺳﺎﻡ ﺃﻭ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺭﻳﺑﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋﻥ ﺣﻭﺍﺩﺙ‪،‬‬
‫‪ -‬ﺧﻠﻝ ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻥ ﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ ﻭﺍﻟﺣﻔﻅ‪.‬‬
‫ﻟﻼﺳﺗﻔﺎﺩﺓ ﻣﻥ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﻳﻠﺯﻡ ﺍﻹﺩﻻء ﺑﻘﺳﻳﻣﺔ ﺍﻟﺷ ﺭﺍء‪.‬‬
‫ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﻋﻡ ﻭﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ‪ ،‬ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﺎﻟﻣﺣﻝ ﺣﻳﺙ ﺗﻡ ﺍﻗﺗﻧﺎء ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫‪64‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ‬ ‫ﺍﳌﻮﺩﻳﻞ‬ ‫ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻲ‬

‫ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ‬


‫‪PW 2200 SPB‬‬
‫ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ‬
‫ﻟﺗﺭ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻌﺩﻝ ﺍﻟﺗﺩﻓﻕ‬
‫‪6‬‬
‫ﺍﻟﺩﻗﻳﻘﺔ‬
‫ﻟﺗﺭ ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﺍﻟﻘﺻﻭﻯ‬
‫‪7‬‬
‫ﺍﻟﺩﻗﻳﻘﺔ‬
‫‪11‬‬ ‫ﻣﻳﻐﺎﺑﺎﺳﻛﺎﻝ‬ ‫ﺍﻟﺿﻐﻁ‬
‫‪16‬‬ ‫ﻣﻳﻐﺎﺑﺎﺳﻛﺎﻝ‬ ‫ﺍﻟﺿﻐﻁ‬
‫‪2.2‬‬ ‫ﻛﻳﻠﻭ ﻭﺍﻁ‬ ‫ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬
‫‪°‬ﺩﺭﺟﺔ‬ ‫ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﻗﺻﻰ ﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻹﻣﺩﺍﺩ‬
‫‪50‬‬
‫ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪1‬‬ ‫ﻣﻳﻐﺎﺑﺎﺳﻛﺎﻝ‬ ‫ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﻗﺻﻰ ﺿﻐﻁ ﺍﻹﻣﺩﺍﺩ‬
‫ﻗﻭﺓ ﺍﺭﺗﺩﺍﺩ ﺍﻟﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬
‫‪14.8‬‬ ‫‪N‬‬
‫ﺍﻟﻘﺻﻭﻯ‬
‫‪-‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫ﻧﻭﻉ ﺿﺦ ﺍﻟﻧﻔﻁ‬
‫‪I/‬‬ ‫‪-‬‬ ‫ﻓﺋﺔ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﻔﺋﺔ ‪F‬‬ ‫‪-‬‬ ‫ﻋﺯﻝ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‬
‫‪IPX5‬‬ ‫‪-‬‬ ‫ﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‬
‫ﻓﻭﻟﺕ ‪/‬‬ ‫ﺍﻟﺗﻭﺗﺭ‬
‫‪220-240 / 50‬‬
‫ﻫﺭﺗﺯ‬
‫‪0.08‬‬ ‫ﺍﻷﻭﻡ )‪(Ω‬‬ ‫ﺍﻟﻣﻌﺎﻭﻗﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﻘﺻﻭﻯ ﺍﻟﻣﺳﻣﻭﺡ ﺑﻬﺎ‬
‫ﺩﻳﺳﻳﺑﻝ ﺃ‬ ‫ﻣﻧﺳﻭﺏ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺻﻭﺕ‬
‫‪78.6‬‬
‫”‪“dBA‬‬ ‫))‪LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A‬‬
‫ﺩﻳﺳﻳﺑﻝ ﺃ‬ ‫ﻣﻧﺳﻭﺏ ﻗﺩﺭﺓ ﺍﻟﺻﻭﺕ ﺍﻟﻣُﻘﺎﺱ‬
‫‪87‬‬
‫”‪“dBA‬‬ ‫))‪LWA (EN 60704-1) (K=3 dB(A‬‬
‫ﺍﻫﺗﺯﺍﺯﺍﺕ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫‪1.75‬‬ ‫‪2‬‬
‫ﻡ‪/‬ﺛﺎ‬
‫)‪5.1=K‬ﻡ‪/‬ﺛﺎ‪:(2‬‬
‫‪18.8‬‬ ‫ﻛﻠﻎ‬ ‫ﺍﻟﻭﺯﻥ‬

‫ﻣﻊ ﺍﻻﺣﺗﻔﺎﻅ ﺑﺣﻕ ﺇﺩﺭﺍﺝ ﺗﻌﺩﻳﻼﺕ ﺗﻘﻧﻳﺔ!‬

‫‪65‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻋﻥ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ‬
‫ﺍﻟﺣﻠﻭﻝ‬ ‫ﺍﻷﺳﺑﺎﺏ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‬ ‫ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ‬
‫ﺍﺳﺗﺑﺩﻝ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ‬ ‫ﻓﻭﻫﺔ ﻣﺗﺂﻛﻠﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﺑﻠﻎ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻘﻳﻣﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ‬
‫ﻧﻅﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ )‪) (L‬ﺍﻟﺷﻛﻝ‪(5.‬‬ ‫ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻣﺗﺳﺦ‬
‫ﺍﻓﺗﺢ ﺻﻧﺑﻭﺭ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻋﻥ ﺁﺧﺭﻩ‬ ‫ﺇﻣﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻏﻳﺭ ﻛﺎﻓﻳﺔ‬
‫ﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ ﻣﻭﺻﻼﺕ ﺍﻟﺭﺑﻁ‬ ‫ﺷﻔﻁ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﻫﻭﺍء ﺑﺎﻟﻣﺿﺧﺔ‬
‫ﺣﻳﻥ ﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺳﺗﻣﺭ‪ .‬ﺃﻋﺩ ﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺣﺭﻙ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ )‪ (E‬ﻧﺣﻭ ﻭﺿﻊ )‪) (+‬ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(3‬‬ ‫ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﻏﻳﺭ ﻣﺿﺑﻭﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﺟﻪ ﺍﻟﺳﻠﻳﻡ‬
‫ﺍﻻﻧﺗﻅﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﻏﺎﻳﺔ ﺍﺳﺗﻌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ‬ ‫ﺩﺧﻭﻝ ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﻯ ﺣﻳﺯ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬
‫ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬
‫ﻳﻧﺑﻐﻲ ﺗﺧﻔﻳﺽ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺍﻟﺷﻔﻁ‬ ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺍﻟﺷﻔﻁ ﻣﻥ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﻣﻔﺗﻭﺣﺔ ﺃﻛﺑﺭ ﻣﻥ‬
‫‪ 0.5‬ﻣﺗﺭ‪.‬‬
‫ﺭﺑﻁ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‬ ‫ﺷﻔﻁ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻣﻥ ﺧﺯﺍﻥ ﺧﺎﺭﺟﻲ‬ ‫ﺗﻐﻳﻳ ﺭﺍﺕ ﻓﺟﺎﺋﻳﺔ ﻓﻲ ﻗﻳﻣﺔ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺑﺎﻟﻣﺿﺧﺔ‬
‫ﺧﻔﺽ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ‬ ‫ﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺟﺩ ﻣﺭﺗﻔﻌﺔ‬
‫ﻧﻅﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(5.‬‬ ‫ﺍﻧﺳﺩﺍﺩ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ‬
‫ﻧﻅﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ )‪) (L‬ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(5.‬‬ ‫ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﺷﻔﻁ )‪(L‬ﻣﺗﺳﺦ‬
‫ﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ ﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﺟﻬﺩ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻲ ﻣﺎﻫﻭﺍ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﺟﻬﺩ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ ﻏﻳﺭ ﻛﺎﻑ‬ ‫ﻻ ﻳﺷﺗﻐﻝ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻣﻥ ﺻﺩﻭﺭ ”ﻫﺩﻳﺭ“‬
‫ﺑﻠﻭﺣﺔ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(2‬‬
‫ﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ ﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﺗﻣﺩﻳﺩ‬ ‫ﻓﻘﺩﺍﻥ ﺍﻟﺗﻭﺗﺭ ﺍﻟﻧﺎﺟﻡ ﻋﻥ ﺍﻟﺗﻣﺩﻳﺩ‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﺍﺳﺗﺷﺎﺭﺓ ﻓﻧﻲ ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩ‬ ‫ﺗﻭﻗﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﻔﺗ ﺭﺍﺕ ﻁﻭﻳﻠﺔ‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﺍﺳﺗﺷﺎﺭﺓ ﻓﻧﻲ ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩ‬ ‫ﺧﻠﻝ ﺑﻭﺣﺩﺓ ‪TSS‬‬
‫ﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ ﻭﺟﻭﺩ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺑﺎﻟﺷﺑﻛﺔ ﻭﺗﺄﻛﺩ‬ ‫ﻏﻳﺎﺏ ﺗﻭﺗﺭ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻰ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻻ ﻳﺷﺗﻐﻝ‬
‫ﻣﻥ ﺍﺩ ﺭﺍﺝ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ )*(‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﺍﺳﺗﺷﺎﺭﺓ ﻓﻧﻲ ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩ‬ ‫ﺧﻠﻝ ﺑﻭﺣﺩﺓ ‪TSS‬‬
‫ﺣﺭﺭ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﻣﻥ ﺍﻟﺛﻘﺏ ﺍﻟﺧﻠﻔﻰ ﻣﺳﺗﻌﻳﻧﺎ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ‬ ‫ﺗﻭﻗﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﻣﺩﺓ ﻁﻭﻳﻠﺔ‬
‫)‪) (M‬ﻟﻠﻣﻭﺩﻳﻼﺕ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯﺓ ﺑﻪ( )ﺍﻟﺷﻛﻝ‪(5.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺑﺩﻝ ﺍﻻﺧﺗﺎﻡ ﺑﺄﺣﺩ ﻣ ﺭﺍﻛﺯ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩ‬ ‫ﺗﺂﻛﻝ ﺃﺧﺗﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ‬ ‫ﺗﺳﺭﺏ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﺍﺳﺗﺷﺎﺭﺓ ﻓﻧﻰ ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩ‬ ‫ﺗﺩﺧﻝ ﺻﻣﺎﻡ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻟﻠﺗﻔﺭﻳﻎ ﺍﻟﺣﺭ‬
‫ﺧﻔﺽ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ(‬ ‫ﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻣﺭﺗﻔﻌﺔ ﺟﺩﺍ‬ ‫ﺍﻟﺿﺟﻳﺞ‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﺍﺳﺗﺷﺎﺭﺓ ﻓﻧﻰ ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩ‬ ‫ﺗﺂﻛﻝ ﺍﺧﺗﺎﻡ ﺍﻟﺭﺑﻁ‬ ‫ﺗﺳﺭﻳﺏ ﺍﻟﺯﻳﺕ‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﺍﺳﺗﺷﺎﺭﺓ ﻓﻧﻰ ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩ‬ ‫ﺧﻠﻝ ﻓﻲ ﻧﻅﺎﻡ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ ﺃﻭ ﺩﺍﺋﺭﺓ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ‬ ‫ﻓﻘﻁ ﻟﻠﻣﻭﺩﻳﻼﺕ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯﺓ ﺑﻭﺣﺩﺓ ‪ :TSS‬ﻳﺷﺗﻐﻝ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻣﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ ﻣﻘﻔﻝ‬
‫ﻧﻅﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(5.‬‬ ‫ﻓﻘﻁ ﻟﻠﻣﻭﺩﻳﻼﺕ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯﺓ ﺑﻭﺣﺩﺓ ‪ :TSS‬ﻋﺩﻡ ﺧﺭﻭﺝ ﺍﻧﺳﺩﺍﺩ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ‬
‫ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻣﻥ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺫ ﺭﺍﻉ ﺍﻟﻣﺳﺩﺱ‬
‫ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ )ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻣﻥ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﺍﻹﻣﺩﺍﺩ(‬
‫ﺣﺭﻙ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ )‪ (E‬ﻧﺣﻭ ﻭﺿﻊ ” “ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(3‬‬ ‫ﺣﺭﻙ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺗﻌﺩﻳﻝ ﻧﺣﻭ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ ‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﺷﻁﻑ ﺍﻟﻣﻧﻅﻑ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﺇﺿﺎﻓﺔ ﻣﻳﺎﻩ ﻟﺗﺧﻔﻳﻔﻪ‬ ‫ﻛﺛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻣﻧﻅﻑ ﻋﺎﻟﻳﺔ‬
‫ﺃﻋﺩ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬ ‫ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺧﺭﻁﻭﻡ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬
‫ﺍﺷﻁﻔﻪ ﺑﻣﺎء ﻧﻅﻳﻑ ﻭﺍﻋﻣﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﺯﺍﻟﺔ ﺃﻱ ﺍﻟﺗﻭﺍءﺍﺕ‬ ‫ﺍﻟﺗﻭﺍء ﻭﺍﻧﺳﺩﺍﺩ ﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻧﻅﻑ‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺗﻣﺭ ﺍﻟﻣﺷﻛﻝ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻟﻪ ﻳﺭﺟﻰ ﺍﺳﺗﺷﺎﺭﺓ‬
‫ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩ‪.‬‬
‫ﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﺗﺟﺎﻭﺯﺕ ﺍﻟﻘﻳﻣﺔ ﺍﻟﻘﺻﻭﻯ ﻻ ﺗﻭﻗﻑ ﻧﻔﺙ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‪ ،‬ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻟﻣﺩﺓ‬ ‫ﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻣﻥ ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﻱ‬
‫ﺗﺯﻳﺩ ﻋﻥ ‪ 5‬ﺩﻗﺎﺋﻕ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ‪.‬‬

‫)*(ﺇﺫﺍ ﺗﻭﻗﻑ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻭﻟﻡ ﻳﻌﺎﻭﺩ ﺍﻻﺷﺗﻐﺎﻝ‪ ،‬ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻻﻧﺗﻅﺎﺭ ﻟﻣﺩﺓ ‪ 2-3‬ﺩﻗﺎﺋﻕ ﻗﺑﻝ ﺗﻛ ﺭﺍﺭ ﺗﺷﻐﻳﻠﻪ )ﺗﺩﺧﻝ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﻳﺔ(‬
‫ﺇﺫﺍ ﺗﻛﺭﺭﺕ ﺍﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﻷﻛﺛﺭ ﻣﻥ ﻣﺭﺓ‪ ،‬ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﻣﺭﻛﺯ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ‪.‬‬

‫‪66‬‬
‫‪ARABIC‬‬

‫ﺗﺣﺫﻳﺭ – ﺧﻁﺭ!‬
‫ﻳﺟﺏ ﻓﺻﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭﻻ ﻋﻥ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺑﺩء‬
‫ﻓﻲ ﺇﺟﺭﺍء ﺃﻳﺔ ﻋﻣﻠﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ‬
‫‪ (1‬ﻓﻙ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ ﻋﻥ ﺍﻟﻣﺳﺩﺱ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﻭﺳﺎﺥ ﻣﻥ ﺛﻘﺏ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﻣﺳﺗﻌﻳﻧﺎ ﺑﺎﻷﺩﺍﺓ )‪.(C1‬‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‬
‫ﺗﺣﻘﻕ ﺃﻭﻻ ﻣﻥ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﺷﻔﻁ )‪ (L‬ﻭﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﻧﻅﻔﺎﺕ )ﺣﻳﺛﻣﺎ ﻭﺭﺩ( ﻗﺑﻝ ﻛﻝ‬
‫ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‪ ،‬ﻭﺇﺫﺍ ﻟﺯﻡ ﺍﻷﻣﺭ‪ ،‬ﻳﻣﻛﻥ ﺗﻧﻅﻳﻔﻬﺎ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﺑﻳﻥ‪.‬‬
‫ﺗﺣﺭﻳﺭ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ )ﺣﻳﺛﻣﺎ ﻭﺭﺩ(‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﻣﺩﺓ ﻁﻭﻳﻠﺔ‪ ،‬ﻗﺩ ﺗﺳﺑﺏ ﺍﻟﺭﻭﺍﺳﺏ ﺍﻟﺟﻳﺭﻳﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‪ .‬ﻭﻟﺗﺣﺭﻳﺭ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﻳﺟﺏ ﺗﺩﻭﻳﺭ ﺍﻟﻌﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﻲ‬
‫ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﺍﻻﺩﺍﺓ )‪.(M‬‬
‫ﺗﻌﺑﺋﺔ ﺍﻟﺯﻳﺕ )ﺣﻳﺛﻣﺎ ﻭﺭﺩ(‬
‫ﺗﻌﺑﺋﺔ ﺍﻟﺯﻳﺕ ﻣﻥ ﺍﻟﺛﻘﺏ ﺇﻟﻲ ﻏﺎﻳﺔ ﺑﻠﻭﻍ ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ‪.‬‬
‫ﻟﻣﻌﺭﻓﺔ ﺧﺻﺎﺋﺹ ﺍﻟﺯﻳﺕ ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻹﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺟﺩﻭﻝ »ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ»‪.‬‬
‫ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ‬
‫ﻗﺑﻝ ﺗﺧﺯﻳﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻋﻧﺩ ﺣﻠﻭﻝ ﻓﺻﻝ ﺍﻟﺷﺗﺎء‪ ،‬ﻳﺟﺏ ﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ ﺑﺎﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬
‫ﺳﺎﺋﻝ ﻣﺫﻳﺏ ﻣﻘﺎﻭﻡ ﻟﻠﺗﺟﻣﺩ ﻏﻳﺭ ﺳﺎﻡ ﻭﻏﻳﺭ ﻣﺳﺑﺏ ﻟﻠﺗﺂﻛﻝ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﺗﺧﺯﻳﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﺟﺎﻑ ﻭﻣﺣﻣﻲ ﻣﻥ ﺍﻟﺻﻘﻳﻊ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ ﻭﺍﻟﻣﻧﺎﻭﻟﺔ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪ /(5‬ﺍﻟﺻﻔﺣﺔ ‪5‬‬


‫ﻳﻧﺑﻐﻲ ﺧﺯﻥ ﺍﻹﻛﺳﺳﻭﺍ ﺭﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﺣﻭ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪.5‬‬
‫ﻳﻧﺑﻐﻲ ﻧﻘﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﺣﻭ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪.5‬‬

‫‪67‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫‪ -‬ﻟﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺳﻠﻳﻡ ﻟـ ‪ ،TSS‬ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻻ ﺗﺗﻡ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺇﻏﻼﻕ‬ ‫ﺏ( ﺷﻐﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﻓﺗﺢ ﺍﻟﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ ﺇﻟﻰ ﺣﻳﻥ ﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‬
‫ﻭ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ ﻓﻲ ﻏﺿﻭﻥ ﻓﺗﺭﺓ ﺯﻣﻧﻳﺔ ﺃﻗﻝ ﻣﻥ ‪4‬ﺇﻟﻰ ‪5‬‬ ‫ﺧﺎﻟﻳﺔ ﻣﻥ ﻓﻘﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻬﻭﺍء‪.‬‬
‫ﺛﻭﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ (3‬ﺃﻭﻗﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺃﻋﺩ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ‬
‫ﻟﺗﻔﺎﺩﻱ ﺗﻠﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻳﻧﺑﻐﻲ ﺗﺟﻧﺏ ﺗﺷﻐﻳﻠﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺎﻑ ﻭﺗﺣﻘﻕ ﺩﺍﺋﻣﺎ‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ ‪:‬ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻻﻗﺻﻰ ﻻﺭﺗﻔﺎﻉ ﺍﻟﺷﻔﻁ ‪ 5.0‬ﻣﺗﺭ‪ ،‬ﻳﺳﺗﺣﺳﻥ ﻣﻝء ﺧﺭﻁﻭﻡ‬
‫ﻣﻥ ﺗﻭﻓﺭ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺇﻣﺩﺍﺩﺍﺕ ﻣﻳﺎﻩ ﻛﺎﻓﻳﻪ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺷﻔﻁ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
‫ﺃﻣﺎ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﻣﻭﺩﻳﻼﺕ ﺍﻟﻐﻳﺭ ﻣﺟﻬﺯﺓ ﺑـ ‪ ،TSS‬ﻓﻼ ﻳﻧﺑﻐﻲ ﺍﻟﺗﻭﻗﻑ‬
‫ﻋﻥ ﻧﻔﺙ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻟﻣﺩﺓ ﺗﺯﻳﺩ ﻋﻥ ‪ 5‬ﺩﻗﺎﺋﻕ ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻟﺗﻔﺎﺩﻯ‬ ‫ﺍﻹﻋﺩﺍﺩﺍﺕ )ﺍﻟﺷﻛﻝ‪/(3‬ﺍﻟﺻﻔﺣﺔ ‪4‬‬
‫ﺗﻠﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺳﺑﺏ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‪.‬‬
‫ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ )ﺣﻳﺛﻣﺎ ﻭﺭﺩ(‬
‫ﺗﻭﻗﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻗﻡ ﺑﺿﺑﻁ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ )‪ (E‬ﻟﻠﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ ﺗﺩﻓﻕ ﺍﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫‪ (1‬ﺣﺭﻙ ﻭﺣﺩﺓ ﺑﺩء ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻧﺣﻭ ﺍﻟﻭﺿﻊ )‪.(OFF /0‬‬
‫ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺗﺩﻓﻕ ﺍﻟﻣﻧﻅﻔﺎﺕ‬
‫‪ (2‬ﺍﻓﺗﺢ ﺍﻟﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ ﻭﺃﻓﺭﻍ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﺗﺑﻘﻲ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻷﻧﺎﺑﻳﺏ‪.‬‬
‫ﻟﺿﺑﻁ ﺗﺩﻓﻕ ﺍﻟﻣﻧﻅﻔﺎﺕ ﻭﻓﻕ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ‪ ،‬ﺿﻊ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ )‪) (E‬ﺇﺫﺍ‬
‫‪ (3‬ﺿﻊ ﻗﻔﻝ ﺍﻷﻣﺎﻥ )‪.(D‬‬
‫ﻛﺎﻧﺕ ﻣﺭﻓﻘﺔ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﺿﻊ » « ﺃﻭ ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﻁﻘﻡ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ )‪(C13‬‬
‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫)ﺣﻳﺛﻣﺎ ﻭﺭﺩ( ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻛﻝ‪.‬‬
‫‪ (1‬ﺣﺭﺭﻗﻔﻝ ﺍﻻﻣﺎﻥ )‪.(D‬‬ ‫ﻗﻡ ﺑﺿﺑﻁ ﺍﻟ ُﻣ ﻧﻅﻡ )‪ (F‬ﻟﺗﺣﺩﻳﺩ ﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﻣﻧﻅﻔﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺩﻓﻘﺔ )ﺣﻳﺛﻣﺎ ﻭﺭﺩ(‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺍﻓﺗﺢ ﺍﻟﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ ﻭﺃﻓﺭﻍ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻣﻥ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻷﻧﺎﺑﻳﺏ‪.‬‬
‫ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﻌﻣﻝ )ﺣﻳﺛﻣﺎ ﻭﺭﺩ(‬
‫‪ (3‬ﺣﺭﻙ ﻭﺣﺩﺓ ﺑﺩء ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻧﺣﻭ ﺍﻟﻭﺿﻊ )‪.(ON/I‬‬
‫ﻗﻡ ﺑﺿﺑﻁ ﺍﻟ ُﻣ ﻧﻅﻡ )‪ (G‬ﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪ .‬ﻳﺷﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﻗﻳﻣﺔ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺿﻐﻁ ‪ -‬ﺍﻟﻣﺎﻧﻭﻣﺗﺭ )ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻣﻭﺟﻭﺩﺍ(‬
‫‪ (1‬ﻏﻠﻕ ﺻﻧﺑﻭﺭ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺇﻓﺭﻍ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﺗﺑﻘﻲ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ ﺇﻟﻰ ﺣﻳﻥ ﺗﺻﺭﻳﻑ‬ ‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻋﻥ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪/(4‬ﺍﻟﺻﻔﺣﺔ ‪4‬‬
‫ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻋﻥ ﺁﺧﺭﻫﺎ ﻣﻥ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻷﻭﺍﻣﺭ‬
‫‪ (3‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ )‪.(OFF /0‬‬
‫‪ -‬ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻹﺷﻌﺎﻝ )‪.(H‬‬
‫‪ (4‬ﻧﺯﻉ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﻣﻥ ﻣﺄﺧﺫ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺣﺭﻙ ﻭﺣﺩﺓ ﺑﺩء ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻧﺣﻭ ﺍﻟﻭﺿﻊ )‪(ON/I‬‬
‫‪ (5‬ﺇﻓ ﺭﺍﻍ ﻭﻏﺳﻝ ﺧ ﺯﺍﻥ ﺍﻟﻣﻧﻅﻔﺎﺕ ﻋﻧﺩ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﻌﻣﻝ‪ ،‬ﻟﻐﺳﻝ ﺍﻟﺧ ﺯﺍﻥ‬
‫ﺃ( ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ )ﺑﺎﻟﻣﻭﺩﻳﻼﺕ ﺍﻟﻐﻳﺭ ﻣﺗﻭﻓﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎﺯ ‪،(TSS‬‬
‫ﺍﺳﺗﻌﻣﻠﻭﺍ ﻣﻳﺎﻫﺎ ﻧﻅﻳﻔﺔ ﺑﺩﻝ ﺍﻟﻣﻧﻅﻔﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺏ( ﻟﺗﻬﻳﺊ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻻﺳﺗﻌﺩﺍﺩ )ﺑﺎﻟﻣﻭﺩﻳﻼﺕ ﺍﻟﻣﺗﻭﻓﺭﺓ ﻋﻠﻰ‬
‫‪ (6‬ﺿﻊ ﻗﻔﻝ ﺍﻷﻣﺎﻥ )‪ (D‬ﺑﺎﻟﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ‪(TSS‬‬
‫ﺇﻣﺩﺍﺩ ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻧﻅﻔﺎﺕ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻣﻭﺩﻳﻝ ﻳﺗﻭﻓﺭ ﻋﻠﻰ ﻣﺅﺷﺭ ﺿﻭﺋﻲ‪ ،‬ﻓﻳﻧﺑﻐﻲ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻷﺧﻳﺭ‬
‫ﻳﺟﺏ ﺗﺯﻭﻳﺩ ﺍﻟﻣﻧﻅﻔﺎﺕ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻭﺑﺎﻟﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ‬ ‫ﺃﻥ ﻳﺿﻳﺊ‪ ،‬ﺣﺭﻙ ﻭﺣﺩﺓ ﺑﺩء ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻧﺣﻭ ﺍﻟﻭﺿﻊ )‪ (ON/I‬ﻟﺗﻭﻗﻳﻑ‬
‫ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ‪.3.7‬‬ ‫ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺧﺭﻁﻭﻡ ﺿﻐﻁ ﻋﺎﻝ ﺃﻁﻭﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻷﺻﻠﻲ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻣﻭﺩﻳﻝ ﻳﺗﻭﻓﺭ ﻋﻠﻰ ﻣﺅﺷﺭ ﺿﻭﺋﻲ‪ ،‬ﻓﻳﻧﺑﻐﻲ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻷﺧﻳﺭ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﺇﺿﺎﻓﻲ ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﻘﻠﻝ ﺃﻭ ﻳﻭﻗﻑ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ ﺗﺩﻓﻕ‬ ‫ﺃﻥ ﻳﺗﻭﻗﻑ ﻋﻥ ﺍﻹﺿﺎءﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﻧﻅﻑ ﻣﻥ ﺍﻟﺧ ﺯﺍﻥ )ﺣﻳﺛﻣﺎ ﻭﺭﺩ (‪.‬‬ ‫‪ -‬ﺫ ﺭﺍﻉ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ ﺗﺩﻓﻕ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻧﻔﺎﺛﺔ )‪.(I‬‬
‫ﻣﻝء ﺍﻟﺧ ﺯﺍﻥ )‪ (B6‬ﺑﺎﻟﻣﻧﻅﻔﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺗﺣﻠﻝ ﺑﺳﺭﻋﺔ ﻋﺎﻟﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺣﺫﻳﺭ – ﺧﻁﺭ!‬
‫ﻧﺻﺎﺋﺢ ﻟﻐﺳﻳﻝ ﺟﻳﺩ‬ ‫ﻳﺟﺏ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻌﺩ ﻭﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ ﺳﻁﺢ ﺁﻣﻥ ﻭﻣﺳﺗﻘﺭ‪،‬‬
‫ﺇﺫﺍﺑﺔ ﺍﻷﻭﺳﺎﺥ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻕ ﺗﻁﺑﻳﻕ ﺍﻟﻣﻧﻅﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺳﻁﺢ ﺍﻟﺟﺎﻓﺔ‪ .‬ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﺑﻳﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪.4‬‬
‫ﺍﻷﺳﻁﺢ ﺍﻟ ﺭﺃﺳﻳﺔ‪ ،‬ﺇﺑﺩﺃ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻣﻥ ﺍﻷﺳﻔﻝ ﻧﺣﻭ ﺍﻷﻋﻠﻰ‪ .‬ﺍﺗﺭﻛﻪ ﻟﻣﺩﻩ ‪2-1‬‬ ‫ﺑﺩء ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪(4‬‬
‫ﺩﻗﺎﺋﻕ ﻟﻳﻘﻭﻡ ﺑﻣﻔﻌﻭﻟﻪ‪ ،‬ﻟﻛﻥ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻳﺟﻑ ﺍﻟﺳﻁﺢ‪ .‬ﺍﺑﺩﺃ ﺍﻟﻐﺳﻝ ﺑﺎﻟﻣﻳﺎﻩ‬ ‫‪ (1‬ﺍﻓﺗﺢ ﺻﻧﺑﻭﺭ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻋﻥ ﺁﺧﺭﻩ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻧﻔﺎﺛﺔ ﻣﻥ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺩ ﻣﺳﺎﻓﺔ ﻻ ﺗﻘﻝ ﻋﻥ ‪ 30‬ﺳﻡ‪ ،‬ﺑﺩءﺍ ﻣﻥ ﺍﻷﺳﻔﻝ‪ .‬ﻻ‬ ‫‪ (2‬ﺣﺭﺭﻗﻔﻝ ﺍﻷﻣﺎﻥ )‪.(D‬‬
‫ﺗﺗﺭﻙ ﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﺷﻁﻑ ﺗﻘﻁﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺳﺎﺣﺎﺕ ﺍﻟﻐﻳﺭ ﺍﻟﻣﻐﺳﻭﻟﺔ‪.‬‬ ‫‪ (3‬ﺍﻣﺳﻙ ﺑﺎﻟﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ ﻟﺑﺿﻌﺔ ﺛﻭﺍﻧﻲ ﻭﺍﺑﺩﺃ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻗﺩ ﻳﺗﻁﻠﺏ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺑﻌﺽ ﺍﻷﻭﺳﺎﺥ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﺣﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻳﺔ ﻟﻣﻛﺎﻧﺱ‬ ‫ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﺟﻬﺎﺯ ﺑﺩء ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ )‪.(ON/I‬‬
‫ﺍﻟﻐﺳﻳﻝ‪ .‬ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻧﻔﺎﺛﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻳﺔ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻟﻳﺳﺕ ﺩﺋﻣﺎ ﺍﻟﺣﻝ ﺍﻷﻓﺿﻝ‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ ‪ -‬ﺧﻁﺭ!‬
‫ﻟﻠﻐﺳﻳﻝ‪ ،‬ﻟﻣﺎ ﻗﺩ ﺗﻠﺣﻘﻪ ﻣﻥ ﺿﺭﺭ ﺑﺑﻌﺽ ﺃﻧﻭﺍﻉ ﺍﻷﺳﻁﺢ‪ .‬ﻳﺳﺗﺣﺳﻥ ﺗﻔﺎﺩﻱ‬
‫ﻗﺑﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺗﺯﻭﻳﺩﻩ ﺑﺎﻟﻣﻳﺎﻩ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ‪،‬‬
‫ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﺗﺩﻓﻕ ﺍﻟﻧﻔﺎﺙ ﺍﻹﺑﺭﻱ ﻟﻠﻔﻭﻫﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺗﻌﺩﻳﻝ ﻭﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭﺓ‬
‫ﻓﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺎﻑ ﻳﻠﺣﻕ ﺑﻪ ﺍﺿﺭﺍﺭ ﺑﺎﻟﻐﻪ‪ ،‬ﻛﻣﺎ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺟ ﺯﺍء ﺍﻟﺣﺳﺎﺳﺔ ﻭ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺗﺣﺕ ﺍﻟﺿﻐﻁ )ﻣﺛﻝ ﺍﻹﻁﺎ ﺭﺍﺕ‪،‬‬
‫ﻻ ﻳﺟﺏ ﺗﻐﻁﻳﺔ ﻓﺗﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪.‬‬
‫ﻭﺻﻣﺎﻣﺎﺕ ﺍﻟﻧﻔﺦ‪.(..‬‬
‫ﺍﻟﻐﺳﻳﻝ ﺍﻟﺟﻳﺩ ﻳﺗﻧﺎﺳﺏ ﺇﻁ ﺭﺍﺩﺍ ﻣﻊ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻭﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻣﻭﺩﻳﻼﺕ ‪ – TSS‬ﻣﻭﺩﻳﻼﺕ ‪ ،TSS‬ﻣﺟﻬﺯﺓ ﺑﻘﺎﻁﻊ ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﻹﻣﺩﺍﺩﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‪:‬‬
‫ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪/(5‬ﺍﻟﺻﻔﺣﺔ ‪5‬‬ ‫‪ -‬ﻋﻧﺩ ﺇﻏﻼﻕ ﺍﻟﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ‪ ،‬ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻳﻧﺎﻣﻳﻛﻲ ﺑﺗﻭﻗﻳﻑ‬
‫ﺟﻣﻳﻊ ﺃﻧﻭﺍﻉ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﻐﻳﺭ ﻣﺩﺭﺟﺔ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﻔﺻﻝ ﻳﺟﺏ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﻬﺎ ﻟﺩﻯ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺗﻠﻘﺎﺋﻳﺎ؛‬
‫ﺃﺣﺩ ﻧﻘﺎﻁ ﺍﻟﺑﻳﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩﺓ‪.‬‬ ‫‪ -‬ﻋﻧﺩ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ‪ ،‬ﻳﻌﻣﻝ ﺍﻧﺧﻔﺎﺽ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺗﻠﻘﺎﺋﻳﺎ ﻭﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﻌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺿﺑﻁ ﺑﻌﺩ ﺗﺄﺧﻳﺭ ﺑﺳﻳﻁ؛‬

‫‪68‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫ﻗﻔﻝ ﺍﻷﻣﺎﻥ )‪ (D‬ﻳﻣﻧﻊ ﺭﺵ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻣﻥ ﻏﻳﺭ ﻗﺻﺩ‪.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫ﻳﺳﻣﺢ ﺑﻐﺳﻝ ﻣﺣﺭﻛﺎﺕ ﺍﻟﺳﻳﺎ ﺭﺍﺕ ﻓﻘﻁ ﺇﺫﺍ ﺗﻡ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻘﺫﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﻳﺔ‪ :‬ﺗﺗﺩﺧﻝ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﻳﺔ ﻓﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺩﻭﺙ‬ ‫‪-‬‬ ‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﻪ ﺍﻟﻣﻌﻣﻭﻝ ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺣﻣﻝ ﺯﺍﺋﺩ ﻻﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ -‬ﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ‪ :‬ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺑﻠﻭﺣﺔ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟ ــﻭﺍﺭﺩﺓ‪ :‬ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﺩﻧﻰ ‪ 0.1‬ﻣﻳﻐﺎﺑﺎﺳﻛﺎﻝ – ﺍﻟﺣﺩ‬
‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪/(2‬ﺍﻟﺻﻔﺣﺔ ‪3‬‬ ‫ﺍﻷﻗﺻﻰ ‪ 1‬ﻣﻳﻐﺎﺑﺎﺳﻛﺎﻝ‬
‫‪ -‬ﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ‪ :‬ﺃﻋﻠﻰ ﻣﻥ‪ 0°‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ‬
‫ﻳﺗﻭﺍﻓﻕ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﻭﺍﺷﺗ ﺭﺍﻁﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻳﺔ ﻟﻠﺟﻧﺔ‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ – ﺧﻁﺭ!‬ ‫ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﺗﻘﻧﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﻟﻳﺔ )‪ (IEC‬ﺭﻗﻡ ‪ IEC 60335-1‬ﻭ ‪60335-2-79‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﺇﺟﺭﺍء ﺟﻣﻳﻊ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺍﻟﺗﺟﻣﻳﻊ ﺑﻌﺩ ﻓﺻﻝ‬ ‫‪.IEC‬‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻋﻥ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪ 2‬ﺣﻭﻝ ﺗﺳﻠﺳﻝ ﻣ ﺭﺍﺣﻝ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﻊ‪.‬‬ ‫ُﻣ ﺷﻐﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻟﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﻟﻣﻘﺻﻭﺩ ﻣﻥ ﻣﺷﻐﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ )ﻣﻬﻧﻲ ﺃﻭ ﻏﻳﺭ ﻣﻬﻧﻲ( ﻳﺭﺟﻰ‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺳﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺗﻧﻔﻳﺱ )ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﻣﺭﻓﻘﺔ(‬ ‫ﺍﻹﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻣﺯ ﺍﻟﻣﻣﺛﻝ ﻓﻰ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪.1‬‬
‫ﻟﺗﺟﻧﺏ ﺗﺳﺭﺏ ﺍﻟﺯﻳﻭﺕ‪ ،‬ﻳﺗﻡ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺯﻭﺩ ﺑﻔﻭﻫﺎﺕ ﺻﺏ ﺍﻟﺯﻳﺕ‬
‫ﻣﻐﻠﻘﻪ ﺑﺳﺩﺍﺩﺍﺕ ﺣﻣ ﺭﺍء‪ ،‬ﻭﺍﻟﺗﻰ ﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻟﻬﺎ ﺑﺳﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺗﻧﻔﻳﺱ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ‬ ‫ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ B2‬ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ‬
‫‪ B3‬ﻣﺳﺩﺱ ﺭﺷﺎﺵ ﻣﺟﻬﺯ ﺑﻘﻔﻝ ﺃﻣﺎﻥ‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭﺓ‬ ‫‪ B4‬ﻛﺎﺑﻝ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻰ ﺑﻣﻘﺑﺱ )ﺣﻳﺛﻣﺎ ﻭﺭﺩ(‬
‫)ﻟﻠﻣﻭﺩﻳﻼﺕ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯﺓ ﺑﻬﺎ(‬ ‫‪ B5‬ﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻌﺈﻟﻰ‬
‫ﻳﻭﻓﺭ ﻁﻘﻡ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭﺓ ﻗﺩﺭﺓ ﻏﺳﻳﻝ ﺃﻛﺑﺭ‪ .‬ﻗﺩ ﻳﺗ ﺯﺍﻣﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ‬ ‫‪ B6‬ﺧ ﺯﺍﻥ ﺍﻟﻣﻧﻅﻔﺎﺕ )ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻣﺭﻓﻘﺎ(‬
‫ﺍﻟﺩﻭﺍﺭﺓ ﻣﻊ ﺍﻧﺧﻔﺎﺽ ﻓﻲ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻗﺩﺭﻩ ‪ %52‬ﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ ‫‪ B7‬ﺳﺩﺍﺩﺓ ﺍﻟﺯﻳﺕ )ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﻣﺭﻓﻘﺔ(‬
‫ﺍﻟﻧﺎﺗﺞ ﻋﻥ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺗﻌﺩﻳﻝ‪ .‬ﻭﻣﻊ ﺫﻟﻙ ﻳﻭﻓﺭ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻟﻪ ﻗﺩﺭﺓ ﺃﻛﺑﺭ‬ ‫ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ‬ ‫‪E‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﺳﻳﻝ ﺑﻔﺿﻝ ﺍﻟﺗﺄﺛﻳﺭ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭ ﻟﻠﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻧﻔﺎﺛﺔ‪.‬‬ ‫ﺿﺎﺑﻁ ﺗﺩﻓﻕ ﺍﻟﻣﻧﻅﻔﺎﺕ‬ ‫‪F‬‬
‫ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻼﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫ﺿﺎﺑﻁ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ ‫‪G‬‬
‫ﻣﺭﺷﺢ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ )ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ(‬ ‫‪L‬‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ – ﺧﻁﺭ!‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻟﺗﺣﻘﻕ ﺃﻭﻻ ﻣﻥ ﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﺟﻬﺩ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺍﻹﻛﺴﺴﻮﺍﺭﺍﺕ )ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺮﻓﻘﺔ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ – ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(1‬‬
‫ﻭﺍﻟﺗﺭﺩﺩ )‪ V-Hz‬ﺍﻟﻔﻭﻟﺕ ﻭﺍﻟﻬﺭﺗﺯ( ﻟﻠﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺑﻠﻭﺣﺔ‬ ‫‪ C1‬ﺍﺩﺍﺓ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪.(2‬‬ ‫‪ C2‬ﻁﻘﻡ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭﻩ‬
‫‪ C3‬ﺫ ﺭﺍﻉ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻼﺕ ﻣﻮﺻﻼﺕ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪ‬
‫‪ C4‬ﻣﻛﻧﺳﺔ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻛﺎﺑﻼﺕ ﻭﻣﻘﺎﺑﺱ ﺑﺩﺭﺟﺔ ﺣﻣﺎﻳﺔ ﺗﺳﺗﺟﻳﺏ ﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺎﻳﻳﺭ‬
‫‪ C5‬ﺑﻛﺭﺓ ﻟﻑ ﺍﻟﺧﺭﻁﻭﻡ‬
‫»‪.“IPX5‬‬
‫‪ C6‬ﻁﻘﻡ ﺷﻔﻁ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‬
‫ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺗﻧﺎﺳﺏ ﺳﻣﻙ ﻛﺎﺑﻝ ﺍﻟﺗﻣﺩﻳﺩ ﻟﻁﻭﻟﻪ‪ ،‬ﺇﺫ ﻳﺯﺩﺍﺩ ﺳﻣﻛﻪ ﺑﺯﻳﺎﺩﺓ‬
‫‪ C7‬ﻁﻘﻡ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺧﺭﻁﻭﻡ‬
‫ﻁﻭﻟﻪ‪ .‬ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺟﺩﻭﻝ ‪.1‬‬
‫‪ C8‬ﻁﻘﻡ ﻓﺭﺷﺎﻩ ﺍﻟﻣﺳﺎﺣﺎﺕ ﺍﻟﻛﺑﻳﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﻣﺎﺋﻲ‬ ‫‪ C9‬ﻣﺣﻭﻝ‬
‫‪ C10‬ﺍﻟﺑ ﺭﺍﻏﻲ‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‪ -‬ﺧﻁﺭ!‬
‫‪ C11‬ﺩﻣﺎﻋﺎﺕ‬
‫ﻳﺟﺏ ﺷﻔﻁ ﻣﻳﺎﻩ ﻧﻅﻳﻔﺔ ﺃﻭ ُﻣ ﺻﻔﺎﻩ ﻓﻘﻁ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺿﻣﻥ‬
‫‪ C12‬ﺯﻧﺎﺩ‬
‫ﺻﺑﻳﺏ ﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﺻﻧﺑﻭﺭ ﻣﺎ ﻳﻛﻔﻰ ﻟﺗﻐﻁﻳﺔ ﻗﺩﺭﺓ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ‪.‬‬
‫‪ C13‬ﻁﻘﻡ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‬
‫ﻳﺟﺏ ﻭﺿﻊ ﺍﻵﻟﻪ ﻓﻰ ﺃﻗﺭﺏ ﻣﻛﺎﻥ ﻻﻣﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‪.‬‬
‫ﻓﻮﻫﺎﺕ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫● ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ )‪(OUTLET‬‬ ‫‪ -‬ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻻﺷﻌﺎﻝ )‪.(H‬‬
‫■ ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻣﺯﻭﺩ ﺑﻔﻠﺗﺭ )‪(INLET‬‬ ‫ﻳﺣﻭﻝ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻻﺷﻌﺎﻝ ﺩﻭﻥ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻏﻳﺭ ﻗﺻﺩ‪.‬‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ – ﺧﻁﺭ!‬
‫ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺑﺸﺒﻜﺔ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﺍﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﺟﺏ ﺍﻟﻌﺑﺙ ﺃﻭ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺿﺑﻁ ﺻﻣﺎﻡ ﺍﻷﻣﺎﻥ‪.‬‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﻭﺻﻝ ﺍﻵﻟﻪ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻌﻣﻭﻣﻳﺔ ﻟﻠﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻌﺫﺑﺔ‪ ،‬ﻓﻘﻁ ﺇﺫﺍ‬
‫ﺗﻭﺍﻓﺭﺕ ﺃﻧﺎﺑﻳﺏ ﺍﻟﻣﻧﺑﻊ ﻋﻠﻰ ﺻﻣﺎﻡ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺭﺟﻭﻉ ﻣﺯﻭﺩ ﺑﺟﻬﺎﺯ ﻟﻺﻓ ﺭﺍﻍ‬ ‫ﺻﻣﺎﻡ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭ‪ /‬ﺃﻭ ﻭﺣﺩﺓ ﺗﺧﻔﻳﻑ ﺍﻟﺿﻐﻁ‪.‬‬ ‫‪-‬‬
‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻣﻳﺔ ﺍﻟﺳﺎﺭﻳﺔ‪ .‬ﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ ﺃﻥ ﻗﻁﺭ ﺍﻟﺧﺭﻁﻭﻡ ﻻ ﻳﻘﻝ‬ ‫ﺻﻣﺎﻡ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻳﻌﺩ ﺃﻳﺿﺎ ﻭﺣﺩﺓ ﻟﻠﺗﺧﻔﻳﻑ ﻣﻥ ﺍﻟﺿﻐﻁ‪ .‬ﻋﻧﺩ ﺇﻏﻼﻕ‬
‫ﻋﻥ ‪ 13‬ﻣﻠﻡ ‪ ،‬ﻭﺃﻧﻪ ﻣﻘﻭﻯ ﻭ ﺃﻻ ﻳﺯﻳﺩ ﻁﻭﻟﻪ ﻋﻥ ‪ 25‬ﻣﺗﺭ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺩﺱ ﻳﻔﺗﺢ ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ ﻭﻳﺗﻡ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺩﻭﻳﺭ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻣﺩﺧﻝ‬
‫ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﺃﻭ ﺗﻔﺭﻳﻐﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺭﺽ‪.‬‬
‫ﺷﻔﻂ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﻣﻦ ﺍﳊﺎﻭﻳﺎﺕ ﺍﳌﻔﺘﻮﺣﺔ‬ ‫ﺻﻣﺎﻡ ﺣ ﺭﺍﺭﻯ )‪ D1‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻣﺭﻓﻘﺎ(‬ ‫‪-‬‬
‫‪ (1‬ﺭﻛﺏ ﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﺷﻔﻁ ﺍﻟﻣﺯﻭﺩ ﺑﻔﻠﺗﺭ ﺇﻟﻰ ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ )‪(INLET‬‬ ‫ﻋﻧﺩ ﺗﺟﺎﻭﺯ ﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ‬
‫ﻭﺍﻏﻣﺭﻩ ﻧﺣﻭ ﻗﺎﻉ ﺍﻟﺣﺎﻭﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‪ ،‬ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﻯ ﺑﺗﺻﺭﻳﻑ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‬
‫‪ (2‬ﺗﻧﻔﻳﺱ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪:‬‬ ‫ﻭﻳﺷﻁﻑ ﻛﻣﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﺑﺎﺭﺩﺓ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻣﺻﺭﻭﻓﺔ‬
‫ﺃ( ﻓﻙ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ‪.‬‬ ‫ﻻﺳﺗﻌﺎﺩﺓ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣ ﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‪.‬‬

‫‪69‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺗﺣﻘﻕ ﻗﺑﻝ ﻛﻝ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﻭﺑﺷﻛﻝ ﺩﻭﺭﻯ ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺩ ﺍﻟﻣﺣﻛﻡ ﻟﻠﺑ ﺭﺍﻏﻰ‬ ‫ﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﻓﻧﻳﻪ ﻣﻠﺻﻘﻪ ﻋﻠﻰ ﻫﻳﻛﻠﻬﺎ ﻟﻛﻭﻧﻬﺎ ﻣﺟﻬﻭﻟﻪ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ‬
‫ﻭﺍﻟﺣﺎﻟﻪ ﺍﻟﺟﻳﺩﻩ ﻟﻣﺧﺗﻠﻑ ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭ ﺗﺣﻘﻕ ﺑﺎﻟﻌﻳﻥ ﺍﻟﻣﺟﺭﺩﻩ ﻣﻥ‬ ‫ﻭﺗﺷﻛﻝ ﺑﺎﻟﺗﺈﻟﻰ ﻣﺻﺩ ﺭﺍ ﻣﺣﺗﻣﻼ ﻟﻠﺧﻁﺭ‬
‫ﺍﺣﺗﻣﺎﻝ ﺗﻌﺭﺽ ﺑﻌﺽ ﺍﻻﺟ ﺯﺍء ﻟﻠﻛﺳﺭ ﺍﻭ ﺍﻟﺗﺄﻛﻝ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﻳﺟﺏ ﺍﻟﻌﺑﺙ ﺍﻭ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻣﻌﺎﻳﺭﺓ ﺻﻣﺎﻡ ﺍﻟﺿﺑﻁ ﻭﺍﺟﻬﺯﺓ ﺍﻻﻣﺎﻥ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺍﺳﺗﻌﻣﻝ ﻓﻘﻁ ﻣﻧﻅﻔﺎﺕ ﻣﺗﻭﺍﻓﻘﻪ ﻣﻊ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺔ ﻟﻐﺷﺎء‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﻐﻳﺭ ﺍﻟﻘﻁﺭ ﺍﻻﺻﻠﻰ ﻟﻠﻔﻭﻫﻪ ﺍﻟﻧﻔﺎﺛﺔ‬
‫ﺍﻟﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﻌﺈﻟﻰ ﺍﻟﺿﻐﻁ ‪ /‬ﺍﻟﻛﺎﺑﻝ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﻳﺟﺏ ﺗﺣﺭﻳﻙ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺳﺣﺑﻪ ﻣﻥ ﺍﻟﻛﺎﺑﻝ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺍﺑﻌﺎﺩ ﺍﻻﺷﺧﺎﺹ ﻭﺍﻟﺣﻳﻭﺍﻧﺎﺕ ﻟﻣﺳﺎﻓﻪ ﻻ ﺗﻘﻝ ﻋﻥ ‪ 15‬ﻣﺗﺭ‪.‬‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺗﺟﻧﺑﻭﺍ ﻣﺭﻭﺭ ﻋﺭﺑﺎﺕ ﻓﻭﻕ ﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻌﺈﻟﻰ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺻﻣﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﻣﻌﻳﺔ ﺍﻟﻣﻧﻅﻔﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺭﺩﻩ ﺍﻭ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﻳﺟﺏ ﺗﺣﺭﻳﻙ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺳﺣﺑﻪ ﻣﻥ ﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻌﺈﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺷﺭﻛﻪ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﻪ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻧﻅﻔﺎﺕ ﺍﻭ ﻣﻭﺍﺩ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺗﻭﺟﻳﻪ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻧﻔﺎﺛﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻳﻪ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻧﺣﻭ ﺍﻁﺎ ﺭﺍﺕ ﺍﻟﺳﺎ ﺭﺍﺕ‬
‫ﻛﻳﻣﻳﺎﺋﻳﻪ ﻣﻐﺎﻳﺭﻩ ﻗﺩ ﻳﻛﻭﻥ ﻟﻬﺎ ﺗﺎﺋﺛﻳﺭ ﺳﻠﺑﻰ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺗﻪ‪.‬‬ ‫ﻭﺍﻟﺻﻣﺎﻣﺕ ﺍﻻﻁﺎ ﺭﺍﺕ ﺍﻭ ﻧﺣﻭ ﺍﻯ ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﺧﺭﻯ ﺗﺣﺕ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻗﺩ ﻳﺷﻛﻝ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺗﺟﻧﺏ ﻣﻼﻣﺳﺔ ﺍﻟﻣﻧﻅﻔﺎﺕ ﻟﻠﺟﻠﺩ ﻭﺍﺣﺫﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺧﺻﻭﺹ ﻣﻥ‬ ‫ﺧﻁ ﺭﺍ ﺗﺟﻧﺑﻭﺍ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻔﻭﻫﻪ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭﻩ ﻭﺍﺑﺗﻌﺩﻭﺍ ﻟﻣﺳﺎﻓﻪ ﻻ ﺗﻘﻝ ﻋﻥ ‪30‬‬
‫ﻣﻼﻣﺳﺗﻬﺎ ﻟﻠﻌﻳﻭﻥ ﻓﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻼﻣﺳﺗﻬﺎ ﻟﻠﻌﻳﻭﻥ ﻳﺟﺏ ﺷﻁﻔﻬﺎ ﻓﻭﺭﺍ ﺑﻣﺎء‬ ‫ﺳﻡ ﻋﻥ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻧﻔﺎﺛﺔ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﻭﺍﻓﺭ ﻭﺍﺗﺻﻝ ﺣﺎﻻ ﺑﺎﻟﻁﺑﻳﺏ‪.‬‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻳﺣﻅﺭ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻛﺳﺳﻭﺍ ﺭﺍﺕ ﻏﻳﺭ ﺍﺻﻠﻳﻪ ﺍﻭ ﻏﻳﺭ ﻣﻧﺻﻭﺹ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺧ ﺭﺍﻁﻳﻡ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻌﺈﻟﻰ ﻭﻣﻭﺻﻼﺕ ﺍﻟﺭﺑﻁ ﻭﺍﻟﻭﺻﻼﺕ ﻛﻠﻬﺎ‬ ‫ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻧﻣﻭﺫﺝ ﻳﻣﻧﻊ ﺍﺟ ﺭﺍء ﺍﻯ ﺗﻌﺩﻳﻼﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻙ‬
‫ﻣﻬﻣﻪ ﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﺳﺗﻌﻣﻝ ﻓﻘﻁ ﺧ ﺭﺍﻁﻳﻡ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻌﺈﻟﻰ ﻭﻣﻭﺻﻼﺕ‬ ‫ﻳﻠﻐﻰ ﻣﺻﺩﺍﻗﻳﺔ ﺗﺻﺭﻳﺢ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘﻪ ﻭﻳﺻﺑﺢ ﺑﺎﻁﻼ ﻭﻳﺧﻠﻰ ﻣﺳﺅﻭﻟﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﺭﺑﻁ ﻭﺻﻼﺕ ﻣﻭﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺻﺎﻧﻊ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﺑﻌﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻳﻪ ﺍﻟﻣﺩﻧﻳﻪ ﻭﺍﻟﺟﻧﺎﺋﻳﻪ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻟﺿﻣﺎﻥ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻓﻘﻁ ﻗﻁﻊ ﻏﻳﺎﺭ ﺍﺻﻠﻳﻪ ﻣﻥ ﺍﻧﺗﺎﺝ‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ‪ :‬ﻣﺎ ﻳﻧﺑﻐﻰ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﻪ‬
‫ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﺃﻭ ﻣﻥ ﺗﺭﺧﻳﺻﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﺟﻣﺎﻳﺔ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﻭﺻﻼﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻧﻔﺎﺛﺔ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻗﺩ ﺗﺷﻛﻝ ﻛﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺗﻣﺩﻳﺩﺍﺕ ﺍﻟﻐﻳﺭ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺧﻁ ﺭﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﺇﺟ ﺭﺍء ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻼﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻋﻠﻲ ﻳﺩ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻣﺅﻫﻝ‬
‫ﻓﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﻛﺎﺑﻝ ﺍﻟﺗﻣﺩﻳﺩ‪ ،‬ﻓﻳﻧﺑﻐﻰ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ ﻧﻭﻉ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻟﻼﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬
‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﻠﺟﻧﻪ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﺗﻘﻧﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﻟﻳﺔ )‪ (IEC‬ﺭﻗﻡ ‪ .60364-1‬ﻳُﻧﺻﺢ‬
‫ﻓﻰ ﺑﻳﺋﺔ ﺧﺎﺭﺟﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﺑﻘﺎء ﻧﻘﻁ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺟﺎﻓﺔ ﻭﻏﻳﺭ‬
‫ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﻗﺎﻁﻊ ﺗﻔﺎﺿﻠﻲ‪ ،‬ﻟﻔﺻﻝ ﺍﻣﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻁﺎﻗﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺇﺫﺍ ﺗﺟﺎﻭﺭ‬
‫ﻣﻌﺭﺿﺔ ﻟﻠﺑﻠﻝ‪ ،‬ﻭﻣﻥ ﺑﻌﺩﻩ ﻋﻥ ﺳﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ‪ .‬ﻭﻳﻭﺻﻰ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺻﺩﺩ‬
‫ﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﺗﺳﺭﻳﺏ ﺍﻷﺭﺿﻰ ﻗﻳﻣﻪ ‪ 30‬ﻣﻠﻠﻲ ﺃﻣﺑﻳﺭ ﻟﻣﺩﺓ ‪ 30‬ﻣﻠﻠﻲ ﺛﺎﻧﻳﻪ‪ ،‬ﺍﻭ‬
‫ﺑﺎﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺑﻛﺭﺓ ﻟﻑ ﺍﻟﻛﺎﺑﻝ‪ ،‬ﻟﻠﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻭ ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ ﻋﻧﺩ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ‪60‬‬
‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻰ ﺩﺍﺋﺭﺓ ﺍﻟﺗﺄﺭﻳﺽ‪.‬‬
‫ﻣﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻝ ﻋﻥ ﺳﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻗﺩ ﻳﺣﺩﺙ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻌﺽ ﺍﻻﺿﻁ ﺭﺍﺑﺎﺕ ﺑﺎﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﺛﻧﺎء‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺃﻭﻗﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﻓﺻﻠﻪ ﻋﻥ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻗﺑﻝ ﺑﺩء ﻓﻰ ﺇﺟ ﺭﺍءﺍﺕ‬
‫ﻣﺭﺣﻠﺔ ﺑﺩء ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﻟﺿﺑﻁ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺷﺣﻥ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻗﺎﻁﻊ ﺗﻔﺎﺿﻠﻰ ﻳﻭﻓﺭ ﺣﻣﺎﻳﺔ ﺷﺧﺻﻳﻪ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺇﺩ ﺭﺍﺝ ﻁﻘﻡ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺧﺭﻁﻭﻡ ﺣﺗﻰ ﺑﻠﻭﻍ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ ﺍﻟﺣﻣ ﺭﺍء ﻗﺑﻝ‬
‫ﺍﺿﺎﻓﻳﻪ )‪ 30‬ﻣﻠﻠﻲ ﺃﻣﺑﻳﺭ(‪.‬‬
‫ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﻪ ﻟﻠﻣﻭﺩﻳﻼﺕ ﺍﻟﻐﻳﺭ ﻣﺯﻭﺩﺓ ﺑﻣﻘﺑﺱ‪ ،‬ﻓﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺗﻛﻠﻑ‬
‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻋﺎﻣﺔ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪/(1‬ﺍﻟﺻﻔﺣﺔ ‪2‬‬ ‫ﺑﺗﺭﻛﻳﺑﻪ ﻓﻧﻰ ﻣﺗﺧﺻﺹ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪.‬ﺍﺳﺗﻌﻣﻠﻭﺍ ﻓﻘﻁ ﻭﺻﻼﺕ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻣﺭﺧﺻﺔ ﻭﺗﺗﻭﻓﺭ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻛﺗﻳﺏ‬ ‫ﺳﻣﻙ ﻣﻭﺻﻝ ﻣﻧﺎﺳﺏ‪.‬‬
‫ﻳﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﺟﺯء ﻻ ﻳﺗﺟﺯء ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻭﻟﻬﺫﺍ ﻧﻧﺻﺢ ﺑﺎﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪.‬ﻳﻧﺑﻐﻰ ﺩﺍﺋﻣﺎ ﻓﺻﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻋﻥ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﺍﻟﻘﺎﻁﻊ ﻋﻧﺩ ﺗﺭﻛﻪ‬
‫ﻭﺍﻻﺣﺗﻔﺎﻅ ﺑﻪ ﻟﻠﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻳﻪ ﻣﺳﺗﻘﺑﻼ‪ .‬ﻭﻧﺅﻛﺩ ﻋﻠﻰ ﺿﺭﻭﺭﺓ ﻗ ﺭﺍﺋﺗﻪ ﺑﺩﻗﺔ‬ ‫ﺩﻭﻥ ﻣ ﺭﺍﻗﺑﻪ‪.‬‬
‫ﻭﺍﻧﺗﺑﺎﻩ ﻗﺑﻝ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ‪ .‬ﻓﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻧﺗﻘﺎﻝ ﻣﻠﻛﻳﺔ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪،‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﺎﺋﻊ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻛﺗﺎﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻣﺎﻟﻙ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻗﺩ ﻳﺳﺑﺏ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻌﺈﻟﻰ ﻓﻰ ﺗﻧﺎﺛﺭ ﺍﻟﻘﻁﻊ‪ ،‬ﻭﻟﻬﺫﺍ ﻳﺟﺏ ﺍﺭﺗﺩﺍء‬
‫ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ‬ ‫ﻣﻼﺑﺱ ﻭﺍﻗﻳﺔ )ﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺷﺧﺻﻳﺔ( ﻟﺗﻭﻓﻳﺭ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺣﻔﺎﻅ‬
‫ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻵﻟﻪ ﻣﻔﻛﻛﺔ ﺟﺯﺋﻳﺎ ﺩﺍﺧﻝ ﺗﻐﻠﻳﻑ ﻣﻥ ﻭﺭﻕ ﺍﻟﻛﺭﺗﻭﻥ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﻝ‪.‬‬
‫ﻳﻭﻓﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪ 1‬ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻣﺳﻠﻣﺔ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ‪.‬‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﻓﺻﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻋﻥ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺑﺩء ﻓﻰ ﺇﺟ ﺭﺍء‬
‫ﺃﻳﺔ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﺍﳌﺮﻓﻘﺔ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺑﺳﺑﺏ ﻗﻭﺓ ﺍﻹﺭﺗﺩﺍﺩ ﺍﻟﻣﺿﺎﺩﺓ‪ ،‬ﻳﺟﺏ ﺍﻹﻣﺳﺎﻙ ﺍﻟﺟﻳﺩ ﺑﺎﻟﺭﺷﺎﺵ‬
‫‪ A1‬ﻛﺗﻳﺏ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﻭﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ‬ ‫ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﻧﺎﺩ‪.‬‬
‫‪ A2‬ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻳﺭﺟﻰ ﻣ ﺭﺍﻋﺎﺓ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻬﻳﺋﻪ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﻪ ﻟﻠﻣﻳﺎﻩ‪ .‬ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻭﺍﺋﺢ‬
‫‪ A3‬ﺗﺻﺭﻳﺢ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘﺔ‬ ‫ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﺗﻘﻧﻳﺔ ﺍﻟﺩﻭﻟﻳﺔ )‪ (IEC‬ﺭﻗﻡ ‪ ،60335-2-79‬ﻳﻣﻛﻥ ﻭﺻﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫‪ A4‬ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ‫ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻌﻣﻭﻣﻳﺔ ﺍﻟﻌﺫﺑﺔ ﻓﻘﻁ ﺇﺫﺍ ﺗﻭﺍﻓﺭﺕ ﺃﻧﺎﺑﻳﺏ ﺍﻟﻣﻧﺑﻊ‬
‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﺑﺋﺔ ﻭﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺻﻣﺎﻡ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺭﺟﻭﻉ ﻣﺯﻭﺩ ﺑﺟﻬﺎﺯ ﻟﻺﻓ ﺭﺍﻍ ﻣﻥ ﺍﻟﻧﻭﻉ ‪ BA‬ﻣﻁﺎﺑﻕ‬
‫ﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺗﻌﺑﺋﺔ ﻭﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ﻣﺻﻧﻭﻋﺔ ﻣﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﻳﺭ ﻣﻠﻭﺛﺔ ﻟﻠﺑﻳﺋﻪ ‪ ،‬ﻭﻟﻬﺫﺍ‬ ‫ﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ‪ .EN 12729‬ﻳﻣﻛﻥ ﻁﻠﺏ ﺻﻣﺎﻡ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺭﺟﻭﻉ ﺍﻟﻣﺯﻭﺩ‬
‫ﻳﺟﺏ ﺍﻋﺎﺩﺓ ﺗﺩﻭﻳﺭﻫﺎ ﺍﻭ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻧﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻣﻳﺔ ﺍﻟﺳﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﺑﺟﻬﺎﺯ ﺍﻹﻓ ﺭﺍﻍ ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺑﻠﺩﻛﻡ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻣﺗﺩﻓﻘﻪ ﺩﺍﺧﻝ ﺻﻣﺎﻣﺎﺕ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺭﺟﻭﻉ ﻏﻳﺭ ﺻﺎﻟﺣﻪ‬
‫ﻟﻠﺷﺭﺏ‪.‬‬
‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻓﻧﻳﺔ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪/(1‬ﺍﻟﺻﻔﺣﺔ ‪2‬‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺍﺻﻼﺡ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻳﺟﺏ ﺍﻥ ﺗﺗﻡ ﻋﻠﻰ ﻳﺩ‬
‫ﻓﻧﻳﻳﻥ ﻣﺅﻫﻠﻳﻥ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻘﺻﻭﺩ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﺗﻔﺭﻳﻎ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﺗﺑﻘﻰ ﻗﺑﻝ ﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬
‫ﺍﻵﻟﻪ ﻣﺻﻣﻣﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻔﺭﺩﻯ ﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻣﺭﻛﺑﺎﺕ ﻭﺍﻟﺳﻳﺎﺭﺍﺕ‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻰ‪.‬‬
‫ﻭﺍﻟﻘﻭﺍﺭﺏ‪ ،‬ﻭﺍﻵﻻﺕ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻣﺑﺎﻧﻰ‪ ،‬ﻭﻣﺎ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﻭﺳﺎﺥ ﺍﻟﻌﻧﻳﺩﺓ‬
‫ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻣﻳﺎﻩ ﻧﻅﻳﻔﺔ ﻭﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻛﻳﻣﻳﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺗﺣﻠﻝ‪.‬‬
‫‪70‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﻣﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺻﻧﻑ ﻓﻰ ﻓﺋﺔ ﺍﻟﻌﺯﻝ ﺍﻻﻭﻟﻰ ﻭﻫﺫﺍ ﻳﻌﻧﻰ ﺍﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺯﻭﺩ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺫﻯ ﺑﺣﻭﺯﺗﻛﻡ ﻫﻭ ﻧﺗﺎﺝ ﺗﻛﻧﻭﻟﻭﺟﻳﺎ ﺍﻟﻌﺎﻟﻳﻪ ﺍﻟﻣﻁﻭﺭﻩ ﻋﻠﻰ ﻳﺩ‬
‫ﺑﻌﺯﻝ ﻣﻘﻭﻯ ﺍﻭ ﻋﺯﻝ ﻣﺯﺩﻭﺝ )ﻓﻘﻁ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺭﻣﺯ ﻣﻭﺟﻭﺩﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ(‪.‬‬
‫ﻭﺍﺣﺩﻩ ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺭﻛﺎﺕ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻳﻪ ﺍﻟ ﺭﺍﺋﺩﻩ ﻓﻰ ﻣﺟﺎﻝ ﻏﺳﺎﻻﺕ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻌﺈﻟﻰ‬
‫ﻳﻁﺎﺑﻕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺗﻭﺟﻳﻬﺎﺕ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻳﻪ ﺍﻟﺳﺎﺭﻳﻪ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻓﺿﻝ ﺍﻟﻧﺗﺎﺋﺞ ﺍﻋﺩﺩﻧﺎ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻛﺗﻳﺏ ﻭﻧﺭﺟﻭ ﻣﻧﻛﻡ ﻗ ﺭﺍﺋﺗﻪ‬
‫ﺑﻌﻧﺎﻳﻪ ﻭﺍﻟﺗﻘﻳﺩ ﺑﻣﺣﺗﻭﻳﺎ ﺗﻪ ﻋﻧﺩ ﻛﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻋﻧﺩ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻵﻟﻪ‬
‫ﺍﻻﻳﻘﻭﻧﻪ ‪ - E1‬ﺗﺷﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻥ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻥ ﻳﻠﺯﻡ ﺑﻌﺩﻡ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻵﻟﻪ‬ ‫ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﺍﻭ ﺻﻳﺎﻧﺗﻬﺎ ﻧﺭﺟﻭ ﻣﻧﻛﻡ ﺍﺗﺧﺎﺫ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﻁﺎﺕ ﺍﻟﻣﻣﻛﻧﻪ‬
‫ﺿﻣﻥ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧ ﺯﻟﻳﻪ ﻭﺍﻣﻛﺎﻧﻳﺔ ﺍﻋﺎﺩﺓ ﺗﺳﻠﻳﻧﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻣﻭﺯﻉ ﻋﻧﺩ ﺍﻗﺗﻧﺎء‬ ‫ﻟﺿﻣﺎﻥ ﺳﻼﻣﺗﻛﻡ ﻭﺳﺎﻟﻣﺔ ﺍﻻﺧﺭﻳﻥ ﺍﻟﻣﺗﻭﺍﺟﺩﻳﻥ ﺑﺎﻟﻘﺭﺏ ﻣﻧﻙ ﻧﺣﺛﻛﻡ‬
‫ﺍﻟﻪ ﺣﺩﻳﺩﻩ ﻻ ﻳﺟﺏ ﺍﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻻﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﻪ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻗ ﺭﺍءﺓ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺑﻌﻧﺎﻳﻪ ﻭﺍﻻﻣﺗﺛﺎﻝ ﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﺍﻻﻣﺎﻥ ﻓﺗﺟﺎﻫﻠﻬﺎ ﻗﺩ‬
‫ﻟﻼﻟﻪ ﺑﻣﺎ ﻻ ﻳﻧﺎﺳﺏ ﺑﺳﺑﺏ ﺍﺣﺗﻭﺍﺋﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﻭﺍﺩ ﺿﺎﺭﻩ ﺑﺎﻟﺻﺣﻪ‪.‬‬ ‫ﻳﺷﻛﻝ ﺧﻁ ﺭﺍ ﻋﻠﻰ ﺻﺣﺔ ﻭﺳﻼﻣﺔ ﺍﻻﺷﺧﺎﺹ ﺍﻭ ﺍﻟﺗﺳﺑﺏ ﻓﻰ ﺍﺿ ﺭﺍﺭ‬
‫ﻣﺎﺩﻳﻪ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻭﺍﻗﻳﺎﺕ ﺍﻹﺫﺍﻥ‪.‬‬
‫ﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﻧﺎﻉ ﻭﺍﻗﻰ‪.‬‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﺍﺣﺗ ﺭﺍﻡ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺍﻟﻳﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﻠﻭﻳﺣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻠﺻﻘﻪ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻌﺩﺍﺕ ﻭﻗﺎﻳﻪ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺗﻧﻔﺳﻰ‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﻛﺫﺍ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﻩ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻛﺗﻳﺏ ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ‬
‫ﺍﻟﻣﻠﺻﻘﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﻭﺍﺭﺩﻩ ﻓﻰ ﺍﻟﻛﺗﻳﺏ ﻣﻧﺎﺳﺑﻪ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺫﻯ ﺗﻡ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﻔﺎ ﺯﺍﺕ ﻭﺍﻗﻳﻪ‪.‬‬ ‫ﺍﻗﺗﻧﺎﺅﻩ ﻓﻘﻁ ﺗﺄﻛﺩ ﺩﺍﺋﻣﺎ ﻣﻥ ﻭﺟﻭﺩ ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﻭﺍﻟﻭﻳﺣﺎﺕ ﻣﻠﺻﻘﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻭﻣﻥ ﺳﻼﻣﺗﻬﺎ ﻭﻭﺿﻭﺣﻬﺎ ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻙ ﻳﺭﺟﻰ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻟﻬﺎ ﺑﺎﺧﺭﻯ ﻓﻰ ﻧﻔﺱ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﺣﺫﻳﺔ ﺍﻟﺳﻼﻣﻪ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻣﻛﺎﻥ ﺍﻻﺻﻠﻰ‪.‬‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ – ﺧﻁﺭ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻼﺑﺱ ﻭﺍﻗﻳﻪ‪.‬‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﻗ ﺭﺍءﺓ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺑﺩﻗﻪ ﻭﺍﻧﺗﺑﺎﻩ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‪.‬‬

‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ‪ /‬ﻣﺧﺎﻁﺭ ﻛﺎﻣﻧﺔ‬


‫ﺍﻻﻳﻘﻭﻧﻪ ‪) E2‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺭﻣﺯ ﻣﻭﺟﻭﺩ ﻓﻰ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪ - (1‬ﻓﻬﺫﺍ ﻳﻌﻧﻰ‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ‪ :‬ﻣﺎ ﻻﻳﻧﺑﻐﻰ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﻪ ‪:‬‬ ‫ﺍﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻣﺧﺻﺹ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻬﻧﻰ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﺷﺧﺎﺹ ﺗﺗﻭﻓﺭ ﻟﺩﻳﻬﻡ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﻟﻼﻁﻔﺎﻝ ﺑﺎﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻱ ﻧﺑﻐﻰ ﻣﺭﺍﻗﺑﺗﻬﻡ‬ ‫ﺍﻟﺧﺑﺭﻩ ﻭﺍﻟﻣﻌﺭﻓﻪ ﺍﻟﻔﻧﻳﻳﻪ ﻭﺍﻟﺟﻭﺍﻧﺏ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻣﻳﻪ ﻭﺍﻟﺗﺷﺭﻳﻌﻳﻪ ﻭﺍﻟﻘﺩﺭﻩ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻭﺍﻟﺣﺅﻭﻝ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﻠﻌﺏ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺩﺍء ﺍﻟﻣﻬﺎﻡ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﻳﻪ ﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻭﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﺟﻭﺯ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻳﻣﻛﻥ ﻟﻠﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻧﻔﺎﺛﺔ ﺍﻥ ﺗﺗﺣﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﻣﺻﺩﺭ ﺧﻁﺭ ﺇﺫﺍ ﻣﺎ ﺍﺳﺗﺧﺩﻣﺕ‬ ‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﺷﺧﺎﺹ )ﺑﻣﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺍﻻﺻﻔﺎﻝ( ﻣﻥ ﺫﻭﻯ ﺍﻟﻘﺩ ﺭﺍﺕ‬
‫ﺑﺷﻛﻝ ﻏﻳﺭ ﺻﺣﻳﺢ‬ ‫ﺍﻟﺑﺩﻧﻳﻪ ﺍﻭ ﺍﻟﺣﺳﻳﻪ ﺍﻭ ﺍﻟﺫﻫﻧﻳﻪ ﺍﻟﻣﺣﺩﻭﺩﻩ ﺍﻭ ﺍﻟﻠﺫﻳﻥ ﺗﻌﻭﺯﻫﻡ ﺍﻟﺧﺑﺭﻩ ﺍﻭ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣﻝ ﺍﻵﻟﻪ ﺑﻣﻌﻳﺔ ﻣﻭﺍﺩ ﻗﺎﺑﻠﻪ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎﻝ ﺍﻭ ﻣﻭﺍﺩ ﺳﺎﻣﻪ ﺍﻭ‬ ‫ﺍﻟﻣﻌﺭﻓﻪ‪.‬‬
‫ﻣﻭﺍﺩ ﻻ ﺗﻼﺋﻡ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﺳﻠﻳﻡ ﻟﻼﻟﻪ ﻧﻔﺳﻬﺎ ﻳﺣﻅﺭ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻵﻟﻪ‬
‫ﺑﺎﻣﺎﻛﻥ ﻗﺎﺑﻠﻪ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎﻝ‬ ‫ﺍﻻﻳﻘﻭﻧﻪ ‪) E3‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺭﻣﺯ ﻣﻭﺟﻭﺩ ﻓﻰ ﺍﻟﺷﻛﻝ ‪ - (1‬ﻓﻬﺫﺍ ﻳﻌﻧﻰ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣﻝ ﺳﻭﺍﺋﻝ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎﻝ‬ ‫ﺍﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺧﺻﺹ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻐﻳﺭ ﻣﻬﻧﻰ )ﺍﻟﻣﻧ ﺯﻟﻰ ( ﻳﺟﻭﺯ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﻭﺟﻪ ﺍﻟﻧﻳﺎﻩ ﺍﻟﻧﻔﺎﺛﺔ ﻧﺣﻭ ﺍﻻﺷﺧﺎﺹ ﺍﻭ ﺍﻟﺣﻳﻭﺍﻧﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﺷﺧﺎﺹ ﻣﻥ ﺫﻭﻯ ﺍﻟﻘﺩ ﺭﺍﺕ ﺍﻟﺑﺩﻧﻳﻪ ﺍﻭ ﺍﻟﺣﺳﻳﻪ ﺍﻭ ﺍﻟﺫﻫﻧﻳﻪ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﻭﺟﻪ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻧﻔﺎﺛﺔ ﻧﺣﻭ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻧﻔﺳﻪ ﺍﻭ ﻧﺣﻭ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺩﻭﺩﻩ ﺍﻭ ﺍﻟﺫﻳﻥ ﺗﻌﻭﺯﻫﻡ ﺍﻟﺧﺑﺭﻩ ﺍﻭ ﺍﻟﻣﻌﺭﻓﻪ ﻓﻘﻁ ﺗﺣﺕ ﺍﻟﻣ ﺭﺍﻗﺑﻪ‬
‫ﻣﻛﻭﻧﺎﺗﻬﺎ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻭ ﺍﻯ ﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﺍﻻﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫ﻭﺍﺷ ﺭﺍﻑ ﺍﻟﻣﺳﺅﻭﻝ ﻓﻘﻁ ﻭﻓﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺩﺭﻳﺑﻬﻡ ﻭﺗﺄﻫﻳﻠﻬﻡ ﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺩﺍﺧﻝ ﻧﻁﺎﻕ ﻳﺗﻭﺍﺟﺩ ﺑﻪ ﺍﺷﺧﺎﺹ ﻻ ﻳﺭﺗﺩﻭﻥ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﺣﻭ ﺍﻟﺳﻠﻳﻡ ﻭﻋﻠﻰ ﺩ ﺭﺍﻳﻪ ﺑﺎﻟﻣﺧﺎﻁﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺗﺑﻪ ﻋﻥ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻟﻪ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺑﺱ ﻭﺍﻗﻳﻪ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﻭﺟﻪ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻧﻔﺎﺛﺔ ﻧﺣﻭ ﺷﺧﺻﻙ ﺍﻭ ﻧﺣﻭ ﺍﺧﺭﻳﻥ ﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‬ ‫ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻣﺗﺣﺭﻛﻪ ﻻ ﺗﻠﻣﺱ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﻼﺑﺱ ﺍﻭ ﺍﻻﺣﺫﻳﻪ‬ ‫‪ 0‬ﻣﻭﺿﻊ ﻗﺎﻁﻊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﻣﻁﻠﻘﺎ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻰ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ ﺗﺣﺕ ﺍﻻﻣﻁﺎﺭ‬
‫‪ I‬ﻣﻭﺿﻊ ﻗﺎﻁﻊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﻣﺷﺗﻌﻝ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺳﻣﺎﺡ ﻟﻼﻁﻔﺎﻝ ﻭﺍﻻﺷﺧﺎﺹ ﺍﻟﻐﻳﺭ ﻣﺅﻫﻠﻳﻥ ﺍﻭ ﺍﻟﺫﻳﻥ‬
‫ﻟﻭ ﻳﻁﻠﻌﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﻛﺗﻳﺏ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﻳﺟﺏ ﻣﻼﻣﺳﺔ ﻣﺄﺧﺫ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻭ ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ ﺑﺄﻳﺩ ﻣﺑﻠﻠﻪ‬ ‫ﻣﺳﺗﻭﻯ ﻗﻭﺓ ﺍﻟﺻﻭﺕ ﻣﺿﻣﻭﻥ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺭﺽ ﻛﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﻟﻠﺗﻠﻑ‬
‫ﺍﻭ ﻓﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻑ ﺍﻟﻛﺎﺑﻝ ﻓﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻟﻪ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺷﺭﻛﻪ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﻪ ﺍﻭ‬ ‫ﻣﻣﻧﻭﻉ ‪ ،‬ﺗﺷﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻥ ﺍﻟﻘﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟﻭﻁﻧﻳﻪ ﻗﺩ ﺗﻣﻧﻊ ﺭﺑﻁ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩ ﺍﻭ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﺷﺧﺎﺹ ﻣﺅﻫﻠﻳﻥ ﻟﺗﺟﻧﺏ ﺍﻟﻣﺧﺎﻁﺭ‬ ‫ﺑﺷﺑﻛﺔ ﺗﻭﺯﻳﻊ ﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﺷﺭﺏ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﺣﺩﻗﺔ ﺑﺎﻟﺳﻼﻣﻪ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺭﺽ ﺍﻟﻛﺎﺑﻝ ﻟﻠﺗﻠﻑ ﺍﻭ ﻓﻰ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺣﺫﻳﺭ ﺗﺷﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﻋﺩﻡ ﺗﻭﺟﻳﻪ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﻧﻔﺎﺛﺔ ﻧﺣﻭ‬
‫ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻣﻬﻣﻪ ﻟﻠﺿﺭﺭ ﻛﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﻪ ﺍﻭ ﺍﻟﺧ ﺭﺍﻁﻳﻡ ﺍﻟﻌﺎﻟﻳﻪ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ ‫ﺍﻻﺷﺧﺎﺹ ﺍﻭ ﺍﻟﺣﻳﻭﺍﻧﺎﺕ ﺍﻭ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻭ ﻧﺣﻭ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻧﻔﺳﻪ‪.‬‬
‫ﺍﻭ ﺍﻟﻣﺳﺩﺱ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﻻ ﻳﺟﺏ ﻗﻔﻝ ﺯﻧﺎﺩ ﺍﻟﺭﺷﺎﺵ ﻓﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫ﻳﺻﻧﻑ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﺿﻣﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﻌﺯﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﻔﺋﻪ ﺍﻟﺛﺎﻧﻳﻪ ﻭﻫﺫﺍ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‪ .‬ﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ ﻭﺟﻭﺩ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺗﻧﺑﻳﻪ‬ ‫ﻳﻌﻧﻰ ﺍﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺯﻭﺩ ﺑﻌﺯﻝ ﻣﻘﻭﻯ ﺍﻭ ﻋﺯﻝ ﻣﺯﺩﻭﺝ )ﻓﻘﻁ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺭﻣﺯ‬
‫ﺍﻟﺑﺎﺋﻊ ﻓﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﻏﻳﺎﺑﻬﺎ ﻻ ﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻻﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻐﻳﺭ ﻣﺻﺣﻭﺑﻪ ﺑﻠﻭﺣﺔ‬ ‫ﻣﻭﺟﻭﺩﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ(‪.‬‬

‫‪71‬‬
72
Names & Addresses for Black & Decker Service Concessionaries
ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel: +213
21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12
4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/
17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/
17210617/ 17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230.
Tel: +880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia - Egypt for Trading S.A.E., 9, Mostafa Refaat St., Sheraton Heliopolis
Bldgs., Cairo, Egypt, P.O.Box 2443 Heliopolis 11361, Tel. : (202) 268 4159, Fax.: (202) 268 4169, www.anasia.com. ETHIOPIA: Seif
Sherif Trade PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia,
Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I,
New Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA
House, P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100,
Nairobi, Kenya. Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041,
Kuwait, Tel: 00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel:
00965-24343155 Etn. 432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside
Highway, Pharaon Building, Beirut. Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St.,
Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya. Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax:
+218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel: +218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd.
36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251, Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers
Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450 / +230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO:
UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212
522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu, Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd.
(Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel: +234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477.
(Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja, Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774.
(Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/ +234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service
Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993.
Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379, Fax: +968-26846379. Oman Marketing &
Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936. PAKISTAN: Ammar Service & Spares
- 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214. PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal
St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre - Al Wakrah Road, P.O.
Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA: (Al Khobar)
Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax: +966-3-8595648.
Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824. (Jeddah)
Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co. Ltd,
P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14
Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege
Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:
+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013
Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R
complex, Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)
Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare
Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103
(Dubai) Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765.
(Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle
East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC,
P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax:
+967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax:
+967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel:
+967-4-213455, Fax: +967-4-219869.
73
Имена и адреса концессионеров службы Black & Decker

ȺɥɶɦɟɬɶɟɜɫɤɈɈɈɋɦɚɪɬɭɥɌɭɯɜɚɬɭɥɥɢɧɚɞ?ɛɚɡɚɋɦɚɪɬɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  Ⱥɧɝɚɪɫɤ


ɈɈɈȼɋɊɌȺɄɟɦɟɪɨɜɫɤɢɟɡɚɜɨɞɵ ɭɥ Ɋɚɛɨɱɟɝɨ ɒɬɚɛɚ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ     Ɏɚɤɫ   
Ⱥɪɯɚɧɝɟɥɶɫɤ ɈɈɈ Ⱥɪɯɥɟɫɫɟɪɜɢɫ  ɭɥ Ɍɢɦɦɟ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ     Ɏɚɤɫ   
ȺɫɬɪɚɯɚɧɶɈɈɈɄɨɦɩɚɧɢɹɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɥɭɥɊɨɠɞɟɫɬɜɟɧɫɤɨɝɨɞɀɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  
50-21-21. Ⱥɫɬɪɚɯɚɧɶ ɈɈɈ ɆɚɫɬɟɪɄɥɚɫɫ  ɭɥ əɪɨɫɥɚɜɫɤɚɹ ɞ  Ⱥ Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ⱥɱɢɧɫɤ ɈɈɈ
ɗɤɫɬɪɢɦɐɟɧɬɪɭɥȾɡɟɪɠɢɧɫɤɨɝɨɞɌɟɥɟɮɨɧ  ȻɚɪɧɚɭɥɂɉȻɟɫɤɢɲɤɢɧȼɉɭɥɩɪɬɅɟɧɢɧɚ
ɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ȻɚɪɧɚɭɥɂɉɇɢɤɢɬɢɧɆȾɭɥȻɚɥɬɢɣɫɤɚɹɞȺɌɟɥɟɮɨɧ  
     Ɏɚɤɫ    Ȼɟɥɝɨɪɨɞ ɈɈɈ ɐɟɧɬɪɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɋɟɪɜɢɫȻɟɥɝɨɪɨɞ  ɭɥ Ȼɨɝɞɚɧɚ
ɏɦɟɥɶɧɢɰɤɨɝɨɩɪɬɞȼɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  Ȼɟɥɝɨɪɨɞɂɉɒɚɛɚɧɨɜɋɂɭɥ
Ʉɨɫɬɸɤɨɜɚ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ    Ȼɥɚɝɨɜɟɳɟɧɫɤ ɈɈɈ Ⱥɦɭɪɫɤɚɹ ɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɤɚ  ɭɥ
ɄɨɥɶɰɟɜɚɹɞɌɟɥɟɮɨɧ  ȻɨɪɈɈɈɆɨɥɨɬɨɤɭɥɉɟɪɜɨɦɚɣɫɤɚɹɞȺɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ
(83159) 9-35-58. ȻɪɹɧɫɤɂɉɌɢɦɨɲɤɢɧɋɇɭɥȻɭɪɨɜɚɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  Ȼɪɹɧɫɤɂɉ
ɌɢɦɨɲɤɢɧɋɇɭɥɄɪɚɫɧɨɚɪɦɟɣɫɤɚɹɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ȼɟɥɢɤɢɟɅɭɤɢɂɉɅɟɧɢɱɟɜ
ɘ Ƚ  ɭɥ Ɇɭɪɦɚɧɫɤɚɹ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ    ȼɥɚɞɢɜɨɫɬɨɤ ɂɉ Ȼɚɪɫɚ ȼ Ⱥ ɭɥ
Ȼɨɪɨɞɢɧɫɤɚɹ ɞ  ɤɚɛ  Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ    ȼɥɚɞɢɤɚɜɤɚɡ ɂɉ Ɇɟɬɪɟɜɟɥɢ Ƚ ȼ ɭɥ
ɄɚɥɨɟɜɚɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ȼɥɚɞɢɦɢɪɂɉȼɟɪɫɬɢɧȼɎɭɥɩɪɤɬɅɟɧɢɧɚɞ
Ɍɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ȼɥɚɞɢɦɢɪɈɈɈɂɆɄɨɦɋɟɪɜɢɫɭɥɄɭɣɛɵɲɟɜɚɞɌɟɥɟɮɨɧ  
37-06-05. ȼɨɥɝɨɝɪɚɞɈɈɈ ɇɉɎ ɋɅȺȼəɇȿ  ɭɥ Ʉɨɡɥɨɜɫɤɚɹ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ   
ȼɨɥɝɨɝɪɚɞɈɈɈɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɋɟɪɜɢɫɭɥɎɚɞɟɟɜɚɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ȼɨɥɝɨɝɪɚɞɈɈɈ
ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɋɟɪɜɢɫ  ɭɥ Ɋɨɤɨɫɫɨɜɫɤɨɝɨɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ    ȼɨɥɠɫɤɢɣ ɈɈɈ
ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɋɟɪɜɢɫɭɥȻɨɥɶɲɟɜɢɫɬɫɤɚɹɞȻɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ȼɨɥɨɝɞɚɂɉɀɭɪɚɜɥɺɜȾ
Ⱥ ɭɥ Ɇɨɠɚɣɫɤɨɝɨ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ     ȼɨɪɨɧɟɠ ɈɈɈ ɗɧɤɨɪɋɟɪɜɢɫ 
ɭɥɌɟɤɫɬɢɥɶɳɢɤɨɜɞɤɨɪɩɁɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ɞɨɛȼɨɬɤɢɧɫɤɂɉɌɚɬɚɪɢɧɨɜɄȼ
 ɭɥ ɋɚɞɨɜɧɢɤɨɜɚ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ        ȿɤɚɬɟɪɢɧɛɭɪɝ ɂɉ ɋɚɥɚɯɨɜ Ⱦ Ⱦ  ɭɥ Ɋɨɡɵ
ɅɸɤɫɟɦɛɭɪɝɞȺɌɟɥɟɮɨɧ  ȿɤɚɬɟɪɢɧɛɭɪɝɈɈɈɂɇɂȽɋɋɟɪɜɢɫɭɥɒɟɮɫɤɚɹɞɤɨɪɩȽɌɟɥɟɮɨɧ
 Ɏɚɤɫ  ɂɜɚɧɨɜɨɂɉȽɪɭɲɢɧɚɆȿɭɥɄɪɚɫɧɨɝɜɚɪɞɟɣɫɤɚɹɞɌɟɥɟɮɨɧ  
ɂɠɟɜɫɤɂɉɋɬɪɭɤɨɜȺȺɭɥɌɟɥɟɝɢɧɚɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ɂɠɟɜɫɤɈɈɈ
ɊɗɆɈ  ɭɥ Ɇɚɣɫɤɚɹ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ    ɂɪɤɭɬɫɤ ɂɉ ɉɚɡɞɧɢɤɨɜɚ Ʌ ɂ 
ɭɥȻɚɣɤɚɥɶɫɤɚɹ ɞ  ɤɨɪɩ Ɍɟɥɟɮɨɧ     Ɏɚɤɫ    ɞɨɛ ɂɪɤɭɬɫɤ ɈɈɈ ȼɋɊɌȺ
Ʉɟɦɟɪɨɜɫɤɢɟ ɡɚɜɨɞɵ  ɭɥ Ɋɚɛɨɱɟɝɨ ɲɬɚɛɚ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ    
ɃɨɲɤɚɪɈɥɚɈɈɈȾɪɨɜɨɫɟɤɭɥɆɚɲɢɧɨɫɬɪɨɢɬɟɥɟɣɞȻɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  Ʉɚɡɚɧɶɂɉ
Ɏɟɞɨɫɟɟɜ ȿ ɂ ɭɥ ɋɢɛɢɪɫɤɢɣ Ɍɪɚɤɬ ɞ  ɤɨɪɩ   Ɍɟɥɟɮɨɧ      Ɏɚɤɫ     
Ʉɚɡɚɧɶ ɈɈɈ ȼɚɜɢɥɨɧɋ  ɭɥ Ɇɚɪɲɚɥɚ ɑɭɣɤɨɜɚ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ    Ʉɚɡɚɧɶ ɈɈɈ
ȾɪɨɜɨɫɟɤɭɥȽɚɛɞɭɥɥɵɌɭɤɚɹɞɤɨɪɩɌɟɥɟɮɨɧ  ɄɚɡɚɧɶɈɈɈɉɪɨɮɬɭɥɡɫ
ɉɟɫɱɚɧɵɟɄɨɜɚɥɢɭɥɈɤɬɹɛɪɶɫɤɚɹɞɌɟɥɟɮɨɧ  ɄɚɡɚɧɶɈɈɈɉɪɨɮɬɭɥɡɫɋɨɤɭɪɵɭɥȾɟɪɠɚɜɢɧɚɞ
ȺɌɟɥɟɮɨɧ    Ʉɚɥɢɧɢɧɝɪɚɞ ɂɉ ɋɤɪɢɰɤɢɣ Ɉ ɂ  ɭɥ Ɇɨɫɤɨɜɫɤɢɣ ɩɪ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ   
 Ɏɚɤɫ    Ʉɚɥɭɝɚ ɂɉ ɋɦɨɝɢɥɟɜɚ Ⱥ Ȼ  ɭɥ Ʉɚɪɥɚ Ʌɢɛɤɧɟɯɬɚ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ     
617-81-91. ɄɟɦɟɪɨɜɨɈɈɈɋɟɪɜɢɫɧɵɣɰɟɧɬɪɗɥɟɤɬɪɚɭɥȺɛɵɡɨɜɚɞȺɌɟɥɟɮɨɧ  
Ɏɚɤɫ  ɄɢɪɨɜɂɉɄɚɫɫɢɯɢɧȼɇɭɥɌɪɭɞɚɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  Ʉɢɪɨɜ,
ɈɈɈ Ⱦɪɨɜɨɫɟɤ  ɭɥ Ʌɟɧɢɧɚ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ     Ɏɚɤɫ     Ʉɢɪɨɜ ɈɈɈ
ɇɟɨɥɢɬ  ɭɥ ɉɭɝɚɱɟɜɚ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ    Ʉɨɜɪɨɜ ɈɈɈ ɂɆɄɨɦɋɟɪɜɢɫ  ɭɥ
ɅɟɬɧɹɹɞȺɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ɄɨɫɬɪɨɦɚɈɈɈɄɪɚɮɬɌɭɥɡɭɥɋɟɜɟɪɧɨɣɩɪɚɜɞɵɞ
Ⱥ Ɍɟɥɟɮɨɧ       Ɏɚɤɫ    Ʉɪɚɫɧɨɞɚɪ ɈɈɈ  ɋɌɈ ȺɜɬɨɄɭɛɚɧɶ  ɭɥ
ɇɨɜɨɪɨɫɫɢɣɫɤɚɹ ɞ  ȺɌɟɥɟɮɨɧ       Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤ ɈɈɈ ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɋɟɪɜɢɫ   ɭɥ
ɉɚɪɚɲɸɬɧɚɹ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ     Ɏɚɤɫ     Ʉɪɚɫɧɨɹɪɫɤ ɈɈɈ ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɐɟɧɬɪ 
 ɭɥ Ⱥɷɪɨɜɨɤɡɚɥɶɧɚɹ ɞ  ɫɬɪ   Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ    Ʉɭɪɫɤ ɂɉ Ⱦɨɥɝɨɥɟɜ Ɋ ȼ  ɭɥ
ɄɨɠɟɜɟɧɧɚɹɞȺɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ɅɢɩɟɰɤɈɈɈȺɪɫɟɧɚɥɭɥɆɚɪɬɚɞɌɟɥɟɮɨɧ
 Ɏɚɤɫ  ɅɢɩɟɰɤɁȺɈȾɉɪɨɮɢɭɥɄɨɫɦɨɧɚɜɬɨɜɞɌɟɥɟɮɨɧ  
  Ɏɚɤɫ     Ɇɚɝɧɢɬɨɝɨɪɫɤ ɂɉ Ɍɪɭɯɢɧ Ⱥ ɋ  ɭɥ ɋɜɨɛɨɞɵ ɞ      Ɇɢɚɫɫ ɂɉ
ɆɚɤɚɪɨɜȼȼɭɥȺɤɚɞɟɦɢɤɚɉɚɜɥɨɜɚɞȻɌɟɥɟɮɨɧ  ɆɨɫɤɜɚɈɈɈɎɢɪɦɚɌɟɯɧɨɩɚɪɤɭɥ
ȽɜɚɪɞɟɣɫɤɚɹɞɤɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ɆɭɪɦɚɧɫɤɂɉȽɢɪɟɧɤɨɋȽɭɥɅɟɧɢɧɚ
ɩɪɬ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ       Ɇɭɪɨɦ ɈɈɈ ɂɆɄɨɦɋɟɪɜɢɫ  ɭɥ ȼɥɚɞɢɦɢɪɫɤɨɟ ɲɨɫɫɟ ɞ 
Ɍɟɥɟɮɨɧ   Ɏɚɤɫ    ɇɚɛɟɪɟɠɧɵɟ ɑɟɥɧɵ ɈɈɈ ɄɚɦɚɋɧɚɛɌɨɪɝ  ɭɥ ɋɚɪɦɚɧɨɜɫɤɢɣ ɬɪɚɤɬ ɞ
Ɍɟɥɟɮɨɧ     ɇɚɛɟɪɟɠɧɵɟ ɑɟɥɧɵ ɂɉ Ⱦɚɜɥɟɟɜɚ ɂ Ɇ  ɭɥ  ɥɟɬ ɉɨɛɟɞɵ  ȽɋɄ ȼɢɡɢɞɢɛɨɤɫ
ʋ Ɍɟɥɟɮɨɧ   Ɏɚɤɫ    ɇɚɥɶɱɢɤ ɈɈɈ Ɍɟɯɧɨɋɢɬɢ  ɭɥ Ʉɢɪɨɜɚ ɞɌɟɥɟɮɨɧ  
Ɏɚɤɫ  ɇɢɠɧɢɣɇɨɜɝɨɪɨɞɂɉɎɟɞɨɫɟɟɜȿɂɭɥɆɨɫɤɨɜɫɤɨɟɲɞɌɟɥɟɮɨɧ  
Ɏɚɤɫɞɨɛɇɢɠɧɢɣɇɨɜɝɨɪɨɞ22ɈɉɢɝɦɟɧɬɭɥɉɨɥɬɚɜɫɤɚɹɞɌɟɥɟɮɨɧ  
 Ɏɚɤɫ    ɇɢɠɧɢɣ ɇɨɜɝɨɪɨɞ ɈɈɈ Ⱦɪɨɜɨɫɟɤ  ɭɥ Ȼɭɥɶɜɚɪ Ɇɢɪɚ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ   
Ɏɚɤɫ  ɇɨɜɨɤɭɡɧɟɰɤɈɈɈɆɟɯɚɧɢɤɭɥɉɢɪɨɝɨɜɚɞ?Ɍɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  
ɇɨɜɨɪɨɫɫɢɣɫɤɈɈɈɌɟɥɟɰɭɥȽɟɪɨɟɜȾɟɫɚɧɬɧɢɤɨɜɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤ,
ɈɈɈɋɌɉɊɟɝɥɚɦɟɧɬɭɥɋɨɜɟɬɫɤɚɹɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ɈɛɧɢɧɫɤɂɉȼɢɲɧɹɤɨɜɈȼ
 ɭɥ Ʉɚɛɢɰɢɧɫɤɚɹ Ƚɨɫ Ɂɚɪɹ ʋɌɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ    ɋɨɱɢ ɁȺɈ ɂɫɬɨɤ  ɭɥ
ɋɬɚɪɨɧɚɫɵɩɧɚɹɞɌɟɥɟɮɨɧ  ɈɦɫɤɈɈɈɉɪɨɮɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɫɟɪɜɢɫɭɥɒɟɛɚɥɞɢɧɚɞ
ɤɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ɈɪɟɥɂɉȾɨɥɠɟɧɤɨɜȺȼɭɥɋɬɚɪɨɆɨɫɤɨɜɫɤɚɹɞɌɟɥɟɮɨɧ
 Ɏɚɤɫ  

74
Ɉɪɟɧɛɭɪɝ ɈɈɈ ɍɪɚɥɶɫɤɢɣ ɦɚɫɬɟɪ  ɭɥɌɨɦɢɥɢɧɫɤɚɹ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ     Ɏɚɤɫ   
Ɉɪɫɤ ɂɉ Ȼɚɥɚɧ ɘ Ʌ  ɭɥ ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤɚɹ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɉɪɫɤ ɈɈɈ ɉɪɨɦɢɧɤɨɦ  ɭɥ
ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤɚɹɞɌɟɥɟɮɨɧ  ɉɟɧɡɚɈɈɈȺɧɤɨɪ ɭɥ Ƚɥɚɞɤɨɜɚ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ    
ɉɟɪɦɶ ɈɈɈ ɄɍȻ  ɭɥ Ƚɟɪɨɟɜ ɏɚɫɚɧɚ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ    ɉɟɬɪɨɡɚɜɨɞɫɤ,
ɈɈɈ Ȼɚɬɹ  ɋɟɪɜɢɫ  ɭɥ Ɂɚɜɨɞɫɤɚɹ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ     ɉɫɤɨɜ ɈɈɈ ɋɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ Ɇɚɫɬɟɪ
 ɭɥ ɉɟɪɜɨɦɚɣɫɤɚɹ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ     Ɏɚɤɫ     ɋɨɱɢ ɂɉ ɇɢɤɢɲɢɧɚ Ɍ Ʌ
 ɭɥ ɣ Ƚɨɪɧɨɫɬɪɟɥɤɨɜɨɣ ɞɢɜɢɡɢɢ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ    ɋɢɦɮɟɪɨɩɨɥɶ ɈɈɈ ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬ Ʉɪɵɦ  ɭɥ
Ʉɪɵɥɨɜɚ ɞ       ɋɟɜɚɫɬɨɩɨɥɶ ɂɉ Ɇɚɥɢɧɤɚ Ⱥ ɇ  ɭɥ Ʌɶɜɚ Ɍɨɥɫɬɨɝɨ ɞ   
018-27-90,ɉɹɬɢɝɨɪɫɤ ɈɈɈ ɗɥɟɤɬɪɚ  ɭɥ ɋɭɜɨɪɨɜɫɤɢɣ ɩɪɨɟɡɞ ɞ  Ⱥ Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ   
ɊɨɫɬɨɜɧɚȾɨɧɭ ɂɉ ɏɨɥɨɞ ȼ ɇ  ɭɥ ɇɚɧɫɟɧɚ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ       ɊɨɫɬɨɜɧɚȾɨɧɭ ɈɈɈ
ɗɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɋɟɪɜɢɫɭɥɇɚɧɫɟɧɚɞ  ɊɹɡɚɧɶɈɈɈɋɎɄɭɥɋɚɞɨɜɚɹɞɌɟɥɟɮɨɧ
   Ɏɚɤɫ    Ɋɹɡɚɧɶ ɂɉ ɂɥɶɢɧɚ ɇ ɋ  ɭɥ Ɂɭɛɤɨɜɨɣ ɞ Ⱥ Ɍɟɥɟɮɨɧ  
Ɏɚɤɫ    ɋɚɦɚɪɚ ɈɈɈ ɗɥɟɤɬɪɨɆɚɪɤɬ  ɭɥ Ɂɟɦɟɰɚ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ  
955-24-14, ɋɚɦɚɪɚ ɈɈɈ ɋɩɟɰɢɚɥɢɫɬ  ɭɥ ɣ ɩɪɨɟɡɞ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ   
ɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝ ɈɈɈ ɂɧɮɪɚɤɨɦ  ɋɟɪɜɢɫ  ɭɥ ɧɚɛ Ɉɛɜɨɞɧɨɝɨ ɤɚɧɚɥɚ ɞ  ɥɢɬɟɪ Ⱦ Ɍɟɥɟɮɨɧ   
Ɏɚɤɫ     ɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝ ɈɈɈ ɗɥɟɤɬɪɚ  ɭɥ Ɋɭɡɨɜɫɤɚɹ ɞ  ɥɢɬɟɪ Ⱥ ɩɨɦ ɇ
Ɍɟɥɟɮɨɧ   Ɏɚɤɫ    ɋɚɪɚɬɨɜ ɂɉ ɉɟɬɪɢɱɟɧɤɨ ȼ ȼ  ɭɥ ɋɨɤɨɥɨɜɚɹ  ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ  
  Ɏɚɤɫ    ɋɚɪɚɬɨɜ ɈɈɈ Ⱦɪɨɜɨɫɟɤ  ɭɥ ɑɟɪɧɵɲɟɜɫɤɨɝɨ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ  
 Ɏɚɤɫ    ɋɟɪɩɭɯɨɜ ɂɉ Ȼɟɤɪɟɧɟɜ Ƚ Ⱥ  ɞɟɪɟɜɧɹ Ȼɨɪɢɫɨɜɨ Ⱦɚɧɤɨɜɫɤɨɟ ɲɨɫɫɟ ɞ
ȺɌɟɥɟɮɨɧ    ɋɦɨɥɟɧɫɤɂɉɒɭɥɶɦɚɧȺɂɭɥɣɄɪɚɫɧɢɧɫɤɢɣɩɟɪɟɭɥɨɤɞɌɟɥɟɮɨɧ
 Ɏɚɤɫ  ɋɨɤɨɥɈɈɈȾɨɦɨɫɬɪɨɣɭɥɇɚɛɟɪɟɠɧɚɹɋɜɨɛɨɞɵɞɌɟɥɟɮɨɧ  
Ɏɚɤɫ     ɋɨɱɢ ɂɉ ɋɟɦɟɧɱɟɧɤɨ Ɍ ȼ  ɭɥ Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɧɚɹ ɞɌɟɥɟɮɨɧ 
ɋɨɱɢɂɉɇɢɤɢɲɢɧɚɌɅɭɥɣȽɨɪɧɨɫɬɪɟɥɤɨɜɨɣɞɢɜɢɡɢɢɞɌɟɥɟɮɨɧ  ɋɬɚɜɪɨɩɨɥɶɂɉɆɚɬɟɜɨɫɹɧȺ
Ȼ ɭɥ  ɥɟɬ ȼɅɄɋɆ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ   Ɏɚɤɫ     ɋɬɟɪɥɢɬɚɦɚɤ ɂɉ ɂɫɚɟɜ Ⱥ ȼ  ɭɥ
ɏɭɞɚɣɛɟɪɞɢɧɚɞȺɌɟɥɟɮɨɧ  ɌɚɦɛɨɜɂɉɉɨɥɢɤɚɲɢɧɘȼɭɥɆɨɧɬɚɠɧɢɤɨɜɞȺɌɟɥɟɮɨɧ  
50-47-67. Ɍɨɥɶɹɬɬɢ ɈɈɈ ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɫɟɪɜɢɫ ɭɥɈɮɢɰɟɪɫɤɚɹ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ     Ɏɚɤɫ  
51-54-48. ɌɨɦɫɤɂɉȻɪɭɫɧɢɰɵɧɇɄɭɥȽɟɪɰɟɧɚɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  Ɍɨɦɫɤɂɉ
Ɉɛɭɯɨɜ Ɇ Ƚɭɥ Ɇɢɱɭɪɢɧɚ ɞ   ɫɬɪ Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ    Ɍɸɦɟɧɶ ɈɈɈ ɋɩɟɰɬɟɯɧɢɤɚ
ɭɥɊɟɫɩɭɛɥɢɤɢɞɨɫɬȽɚɡɩɪɨɦɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ɌɭɚɩɫɟɂɉȽɜɢɥɚɜɚȼȻ
 ɭɥ Ⱥɪɦɚɜɢɪɫɤɚɹ ɞ  Ȼ Ɍɟɥɟɮɨɧ     Ɏɚɤɫ    Ɍɭɥɚ ɂɉ Ɇɚɲɧɢɤɨɜ ɘ ɇ  ɭɥ
Ʉɨɦɢɧɬɟɪɧɚ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ     ɡɥɨɜɚɹ ɈɈɈ ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɫɟɪɜɢɫ  ɭɥ Ɍɪɟɝɭɛɨɜɚ ɞ  ȺɌɟɥɟɮɨɧ  
Ɏɚɤɫ  ɍɥɚɧɍɞɷɂɉɄɨɪɤɢɧɚɈɘɭɥɋɚɯɶɹɧɨɜɨɣɞȼɌɟɥɟɮɨɧ  
Ɏɚɤɫ  ɍɥɶɹɧɨɜɫɤɈɈɈȾɅɋɭɥɩɪɬɇɚɪɢɦɚɧɨɜɚɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  
ɍɥɶɹɧɨɜɫɤɈɈɈȾɪɨɜɨɫɟɤɭɥɆɢɧɚɟɜɚɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ɍɮɚɂɉɆɢɧɝɚɥɟɜȺȼ
 ɭɥ Ʉɢɪɨɜɚ ɞ Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ    ɍɯɬɚ ɈɈɈ ɌȽ Ɇɭɠɫɤɨɣ ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬ  ɭɥ
ɂɧɬɟɪɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɚɹɞɌɟɥɟɮɨɧ  ɏɚɛɚɪɨɜɫɤɈɈɈȻɢɡɧɟɫɋɬɪɨɣɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɭɥɉɟɪɟɭɥɨɤȽɚɪɚɠɧɵɣ
ɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ɑɟɛɨɤɫɚɪɵɂɉȼɚɫɢɥɶɟɜȺɘɭɥȻɚɡɨɜɵɣɩɪɨɟɡɞɞȻɌɟɥɟɮɨɧ
(8352) 57-39-62, ɑɟɥɹɛɢɧɫɤɂɉȺɩɚɥɶɤɨɜɚȾɉɭɥɆɨɥɨɞɨɝɜɚɪɞɟɣɰɟɜɞɤɨɪɩɌɟɥɟɮɨɧ  
Ɏɚɤɫ  ɑɟɪɟɩɨɜɟɰɂɉɂɫɭɩɨɜȺȺ ɭɥ ȼɨɥɨɝɨɞɫɤɚɹ ɞ  Ⱥ Ɍɟɥɟɮɨɧ    ɞɨɛ
əɪɨɫɥɚɜɥɶɈɈɈɐɟɧɬɪɊɟɝɢɨɧɋɟɪɜɢɫɭɥɊɵɛɢɧɫɤɚɹɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  
əɪɨɫɥɚɜɥɶɈɈɈəɪȻɨɲɋɟɪɜɢɫɭɥɩɪɬɅɟɧɢɧɚɞɩɨɦɌɟɥɟɮɨɧ  ɉɪɢɺɦɧɵɣɉɭɧɤɬ,
ɋɚɪɚɧɫɤ ɈɈɈ ɎɢɌɟɋ  ɭɥ Ɍɢɬɨɜɚ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ    Ɍɜɟɪɶ ɈɈɈ Ʌɟɜɲɚ ɭɥ ɧɚɛ
ɇɢɤɢɬɢɧɚ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ     Ʉɚɦɵɲɢɧ ɈɈɈ ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɋɟɪɜɢɫ  ɭɥ ɉɪɨɥɟɬɚɪɫɤɚɹ ɞ  Ȼ Ɍɟɥɟɮɨɧ
 Ɏɚɤɫ  ɇɨɜɨɦɨɫɤɨɜɫɤɈɈɈɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɋɟɪɜɢɫ  ɭɥ Ɇɢɪɚ ɞ Ⱥ Ɍɟɥɟɮɨɧ  
7-90-37, ɍɤɪɚɢɧɚ ȾɨɧHɰɤ  Ⱦɉ ɗɋɄɈȾɨɧɟɰɤ  ɭɥ ȿɪɲɨɜɚ ɞ     Ɍɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  
Ⱦɧɟɩɪɨɩɟɬɪɨɜɫɤ ɈɈɈ ɗɋɄɈȾɧɟɩɪ  ɭɥ ȼɨɤɡɚɥɶɧɚɹ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ     Ɏɚɤɫ    
ɁɚɩɨɪɨɠɶɟɈɈɈȺɥɶɰɟɫɬɁɚɩɨɪɨɠɶɟɭɥɥɟɬɋɨɜɟɬɫɤɨɣɍɤɪɚɢɧɵɞȻɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  
311-971 .ɂɜɚɧɨɎɪɚɧɤɨɜɫɤ ȺɈɁɌ ȺɥɶɰɟɫɬɄɚɪɩɚɬɵ  ɭɥ Ɇɟɥɶɧɢɱɭɤɚ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ     Ɏɚɤɫ   
701-71-52, 53 , ɄɢHɜɈɈɈɉɄɉɗɋɄɈɭɥɋɵɪɟɰɤɚɹɞɒɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  Ʌɶɜɨɜ,
ɈɈɈ Ⱦɨɦ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜ   ɭɥ Ɂɚɦɚɪɫɬɵɧɨɜɫɤɚɹ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ      Ɏɚɤɫ    
ɈɞHɫɫɚ Ⱦɉ ɗɋɄɈɈɞɟɫɫɚ  ɭɥ ɋɬɪɨɝɚɧɨɜɚ ɞ Ⱥ         ɏɚɪɶɤɨɜ ɎɅɉ Ʉɨɪɨɬɱɟɧɤɨ ȿȼ
ɭɥɘɥɢɹɑɢɝɢɪɢɧɚɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ɅɭɰɤɎɈɉɄɪɭɤɨɜɟɰɶȼɋɩɪ
ɋɨɛɨɪɧɨɫɬɢɞɚɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ɄɪɢɜɨɣɊɨɝɑɉɄɨɧɨɜɚɥȺȼɩɪɆɢɪɚ
ɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ɏɟɪɫɨɧɎɈɉɉɚɪɯɨɦɟɧɤɨɂɝɨɪɶȺɥɟɤɫɟɟɜɢɱɭɥȾɪɨɜɧɢɤɚɞ
Ɍɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ȺɪɦɟɧɢɹȿɪɟɜɚɧɉɄȺɊȿȽɭɥȼɚɪɞɚɧɚɧɰɚɞɌɟɥɟɮɨɧ  
 Ɏɚɤɫ     Ȼɟɥɚɪɭɫɶ Ɇɢɧɫɤ ɍɉ   ɭɥ ȼɨɥɝɨɝɪɚɞɫɤɚɹ ɞ  ɤ  Ɍɟɥɟɮɨɧ   
Ɏɚɤɫ  ɄɚɡɚɯɫɬɚɧȺɥɦɚɬɵɌɈɈɅɚɦɷɞ  ɭɥ Ȼɟɪɟɡɨɜɫɤɨɝɨ ɞ Ⱥ Ɍɟɥɟɮɨɧ  
Ɏɚɤɫ  ȺɤɬɨɛɟɎɢɥɢɚɥɌɈɈɅɚɦɷɞɭɥɋɚɧɤɢɛɚɣȻɚɬɵɪɚɞɅɌɟɥɟɮɨɧ  
Ɏɚɤɫ  ȺɫɬɚɧɚɎɢɥɢɚɥɌɈɈɅɚɦɷɞɭɥɉɭɲɤɢɧɚɞɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  
ɍɫɬɶɄɚɦɟɧɨɝɨɪɫɤ ɌɈɈ ȺɥɬɚɣɆɟɬɢɡ   ɭɥ Ʉɨɫɦɢɱɟɫɤɚɹ ɞ  Ɍɟɥɟɮɨɧ    Ɏɚɤɫ   
ɄɭɫɬɚɧɚɣɂɉɒɢɩɢɥɤɢɧȼȽɭɥɋɤɥɚɞɫɤɚɹɛɭɬɢɤʋɌɟɥɟɮɨɧ  Ɏɚɤɫ  ɉɚɜɥɨɞɚɪɌɈɈ
ɅɋȺɋɟɪɜɢɫɭɥȺɤɚɞɟɦɢɤɚȻɟɤɬɭɪɨɜɚɞɌɟɥɟɮɨɧ  ȽɪɭɡɢɹɌɛɢɥɢɫɢɈɈɈɄɚɜɤɚɫɢɹɭɥ
Ʉɫɚɧɫɤɚɹ  ʋ Ɍɟɥɟɮɨɧ       Ɍɛɢɥɢɫɢ ɈɈɈ ȿɜɪɨɬɟɯɧɨɥɨɝɢɢ  ɭɥɩɪɬ Ʉɚɡɛɟɝɢ  Ɍɟɥɟɮɨɧ     
Ⱥɡɟɪɛɚɣɞɠɚɧ Ȼɚɤɭ ɈɈɈ ɋɚɧɬɪɚɥ ɗɥɟɤɬɪɢɤ$= ɭɥ ɩɪɬ  Ɂɢɢ Ȼɭɧɶɹɬɨɜɚ ɤɜɚɪɬɚɥ Ɍɟɥɟɮɨɧ     Ɏɚɤɫ
(994) 12 514-40-46.
75
Yetkili servisler
ADANA: Emin Elektrik Bobinaj Karasu Mah. Kızılay Cad. 28006 Sok. No: 9/D Seyhan 0322 351 80 46 ADANA: Demir Elektrik Kara-
soku Mah. Uluucami Cad. No10/A Seyhan 0322 352 97 95 AFYONKARAHİSAR: Katar Bobinaj Güvenevler Mah. 1. San. Sit. 622 Sok.
6. Blok No: 12/A 0272 214 48 64 AĞRI: Tamgüç Bobinaj Yavuz Mah. Kağızman Cad. Bülbül Sok. No: 51 0472 215 70 41 AMASYA:
Akotek Ticaret Yeni Yol Cad. No: 85 0358 218 71 19 ANKARA: Başak Elektrik Başkent Orta San. Sit. 664. Sok. No: 28 Ostim 0312
386 20 84 ANKARA: Tezcan Elektrik Bobinaj 1230/1 Sok. No: 38 Ostim 0312 354 80 21 ANTALYA: Uslu Bobinaj G. Pınarı Mah.
Oba Yolu Üzeri No: 27/C Alanya 0242 511 57 01 ANTALYA: Yaşar Bobinaj Aşağı Pazarcı Mah.1068 Sok. No: 19 Manavgat 0242 742
44 07 ANTALYA: Gözde Bobinaj Akdeniz San. Sit. 5010 Sok. No: 25 Kepez 0242 221 40 30 AYDIN: Özen Bobinaj Ata Mah. Tepecik
Bulvarı No: 39 0256 227 07 07 AYDIN: Enerji Bobinaj Yeni Mahalle Atatürk Bulvarı No: 204/B Didim 0256 811 43 70 BALIKESİR: Küre
Bobinaj Atatürk Cad. No: 109 Bandırma 0266 718 46 79 BALIKESİR: Tezger Bobinaj Yeni San. Sit. Cumhuriyet Cad. No: 198 0266
246 23 01 BATMAN: Topiz Bobinaj Cumhuriyet Mah. 1512 Sok. No: 35/A 0488 214 87 70 BOLU: Moral Elektrik Bobinaj Karamanlı
Mah. Konuralp Cad. Bilgi Apt. No: 24 0374 210 02 32 BURSA: Çağ Teknik Bobinaj Yeni San. Orhangazi Cad. No: 23 İnegöl 0224
715 57 37 BURSA: Vokart Ltd. Şti. Gazcılar Cad. Erikli Bahçe Sok. No: 7/B Osmangazi 0224 254 48 75 BURSA: Cantürkler Bobinaj
Üçevler Mah. Küçük San. Sit. 48. Sok. No: 77 Nilüfer 0224 441 48 49 ÇANAKKALE: Ovalı Bobinaj Hamdi Bey Mah. İstiklal Cad. No:
160 Biga 0286 316 49 66 ÇANAKKALE: Başar Bobinaj Namık Kemal Mah. Site 3 Sok. No: 1/A 0286 212 3818 ÇORUM: Emek Bobinaj
Küçük San. Sit. 23. Cad. No: 5/C 0364 234 68 84 DENİZLİ: Örsler Bobinaj Ahisinan Cad. 171 Sok. Sedef Çarşısı No: 9/10 0258 261
42 74 DİYARBAKIR: Çetsan Elektrik San. Sit. Karakol Sok. No: 1 0412 237 29 04 DÜZCE: Beş Yıldız Servislik Hiz. Kültür Mah. Eski
San. Çarşısı 792. Sok No: 27 0380 523 51 59 DÜZCE: Berke Makine Kültür Mah. 793 Sok. No: 10 0380 524 83 83 EDİRNE: Eray
Bobinaj Eski San. Sit. 12. Blok No: 9 0284 225 26 92 EDİRNE: Aras El Aletleri Y.Zaferiye Mah. Bilun Sok. No: 5/97 Keşan 0284 714
20 17 ELAZIĞ: Kalender Elektrik Bobinaj San. Sit. 11. Sok. No: 46 0424 224 85 01 ERZİNCAN: Ümit Elektrik Makina Karaağaç Mah.
Sümerbank Cad. No: 18/3 0446 223 09 59 ERZURUM: Teknik Makina Bobinaj Demirciler San. Sit. 1 Blok D: 46 Yakutiye 0442 243
17 34 ERZURUM: Ümit Teknik Bakırcı Mah. Bakırcı Sok. No: 1 0442 235 05 72 ESKİŞEHİR: Vizyon Teknik Şeker Mah. Kırım Cad.
No: 165 Tepebaşı 0222 323 59 91 GAZİANTEP: Eser Bobinaj Küçük San. Sit. A Blok 11. Cad. 25. Ada No: 55 Ş. Kamil 0342 235 30
84 GAZİANTEP: Umut Servislik Hiz. Beydilli Mah. 49 Nolu Cad. No: 17 Şahinbey 0342 271 71 26 HATAY: Öz Kardeş Bobinaj Yeni
San. Sit. 38/A Blok No: 53 0326 221 22 91 ISPARTA: İzmir Bobinaj Yeni San. Sit. 5 Blok No: 28 0246 223 70 11 İSTANBUL: HEAD
SERVICE Edirnekapı Defterdar Mahallesi Savaklar Caddesi NO: 15 Eyüp 0 212 533 98 34 İSTANBUL: Altek Mekatronik İçmeler
Mah. Ankara Cad. Erdoğan Sok. No: 5/C Tuzla 0216 494 03 43 İSTANBUL: Birlik Elektromekanik Perpa Tic. Mer. B Blok Mavi Avlu
Kat. 4 No: 318 Okmeydanı 0212 222 94 18 İSTANBUL: Fırat Dış Ticaret Tersane Cad. Zincirli Han Sok. No: 3/A Karaköy 0212 252 93
43 İSTANBUL: Kardeşler Bobinaj Çağlayan Mah. Sinanpaşa Cad.No: 5 Çağlayan İSTANBUL 0212 224 97 54 İSTANBUL: Orijinal
Elektrik Bağlar Mah. Mimar Sinan Cad. No: 24 Güneşli 0212 515 67 71 İSTANBUL: Zirve Teknik Turgut Reis Mah. Fatih Bulvarı No:
394/C Sultanbeyli 0216 419 24 33 İSTANBUL: Ak Makina Nato Yolu Cad. Tamer Sok. No: 1 Yukarı Dudullu Ümraniye 0216 540 53 54
İSTANBUL: ARD Makine İkitelli Org. San. Böl. Saraçlar San. Sit. 9. Blok No: 25 Başakşehir 0212 548 24 00 İSTANBUL: TRK Makina
Bağdat Cad. Adali Sok. No: 8 Maltepe 0216 370 21 11 İZMİR: Birlik Bobinaj 2824 Sok. No: 18 1. San. Sit. Halkapınar 0232 458 39 42
İZMİR: Çetin Bobinaj Cüneyt Bey Mah. İbrahim Turan Cad. No 98/A Menderes 0232 782 73 00 İZMİR: Ulusal Teknik Servis 1203
SK. No: 18/C Baltalı İş Merkezi Yenişehir 0232 469 35 33 KAHRAMANMARAŞ: Bayram Bobinaj Menderes mah. Girne Cad. No: 82
0344 281 08 26 KARABÜK: Damla Elektrik Bobinaj Hürriyet Mah. Aktaş Cad. No: 17/B 0370 412 77 00 KARAMAN: Özüm Elektrik
Bobinaj Yeni San. Sit. 735. Sok. No: 2 0338 212 32 69 KASTAMONU: Teknik Bobinaj İnönü Mah. İnebolu Cad. No: 132 0366 212 62
26 KAYSERİ: Akın Elektrik Bobinaj Eski San. Bölgesi 5. Cad. No: 8 0352 336 41 23 KOCAELİ: Efe Elektrik Bobinaj Körfez San. Sit.
12. Blok No: 11 0262 335 18 94 KOCAELİ: Gülsoy Bobinaj S. Orhan Mah. İlyas Bey Cad. 1111 Sok. No: 5/1 Gebze 0262 646 92 49
KOCAELİ: Teknik Karot Gaziler Mah. İbrahimağa Cad. No: 159/A Gebze 0262 642 26 86 KONYA: MEB Murat Elk. Bobinaj Karatay
San. Sit. Fatih Mah. Çiçekli Sok. No: 10 0332 235 64 63 KONYA: Sözenler Bobinaj Fevzi Çakmak Mah. Komsan İş Merkezi Anamur
10562 Sok. No: 8 0332 342 63 18 KÜTAHYA: Doğan Bobinaj Yeni San. Sit. 19. Sok. No: 32 0274 231 22 00 MALATYA: Hedef Bobinaj
Akpınar Mah. Barbaros Sok. No: 24/C 0422 324 45 12 MANİSA: Çavuş Bobinaj Kurtuluş Mah. Fatih Cad. No: 44/A Soma 0236 614 13
78 MARDİN: Teknik Makina Yenişehir Mah. 1928 Sk. YKM Yanı Gülseren Apt. Altı No: 5 0482 212 97 26 MERSİN: Coşkun Bobinaj
Mahmudiye Mah. 4810 Sok. No: 68 Akdeniz 0324 337 31 61 MERSİN: Üniversal Bobinaj Yeni Mah. Çiftçiler Cad. No: 12/B Akdeniz
0324 233 44 29 MUĞLA: Başaran Teknik Beldibi Cad. Sanayi Girişi No: 5/C Marmaris 0252 419 20 29 MUĞLA: General Elektrik
Bobinaj Tuzla Mah. Adnan Menderes Bulvarı No: 37/A 0252 612 38 34 MUĞLA: Sönmez Makine Bobinaj Merkez Mh. M. Akif Ersoy Cd.
Sabri Kaptan İş Mer No: 6 Konacık 0252 382 97 80 NEVŞEHİR: Aken Elektrik Yeni San. Sit. 8. Blok No: 49 0384 212 40 80 NİĞDE:

76
Emek Motor Eski San. Çarşısı 1. Blok No: 2 0388 232 83 59 SAKARYA: Engin Elektrik Bobinaj Maltepe Mah. Orhan Gazi Cad. Şehit
Metin Akkuş Sok. No: 19 0264 291 05 67 SAKARYA: 2V Megatronik Güney Mobilyacılar San. 1288 Sok. No: 22/A Erenler 0264 666
18 19 SAMSUN: Akış Bobinaj Ulus Cad. San. Sit. Keresteciler Kısmı No: 40 0362 238 07 23 SİVAS: Bayraktar Elektrik Camii Kebir
Mah. Mahkemeçarşısı Cad. No: 40/C 0346 221 47 55 ŞANLIURFA: Ay Elektrik Samsat Kapıavşaroğlu Garajı No: 7 0414 215 74 76
TEKİRDAĞ: Birkan Teknik Şehsinan Mah. Ereğli Sok. No: 25 0282 654 50 91 TEKİRDAĞ: Çetin Elektrik Bobinaj 100. Yıl San. Sit.
14B Blok No: 10 0282 263 86 60 TOKAT: Çetin Elektrik Bobinaj San. Sit. Camii Altı No: 22 0356 214 63 07 TRABZON: Akçay Bobinaj
Makina Yaylacık Mah. Tosun San. Sit. No: 3 Akçaabat 0462 227 54 26 UŞAK: Sistem Bobinaj İslice Mah. Annaç Sok. No: 4/A 0276
223 47 72 VAN: Özen Elektrik Bobinaj Vali Mithatbey Mah. Koçibey Cad. Armoni iş Merkezi No: 23 0432 214 22 27 YALOVA: Deniz
El. Ser. Hizmetleri Hürriyet Mah. Devlet Yolu Üzeri No: 54/1 0226 461 22 43 ZONGULDAK: Aytekin Elektrik Kışla San. Sit. I Blok No:
24 Kdz. Ereğli 0372 316 39 71

77
ƙƛƫƧƩơƠƧƛƙƦƦƴƞƪƞƩƛơƪƦƴƞƯƞƦƫƩƴ

ƪƾljƻǁNJdžƹǘNJƾNjǕ%/$&.'(&.(5LjLJNJNjLJǘdždžLJljƹNJǑǁljǘƾNjNJǘ
ơdžǍLJljDžƹǏǁǗLJƺLJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁǁƻƽljnjƼǁǎƼLJljLJƽƹǎƛǔDžLJƿƾNjƾLjLJDŽnjǐǁNjǕLjLJNjƾDŽƾǍLJdžƹDž
ƻƥLJNJǃƻƾ  ƻƣǁƾƻƾ  ZZZEODFNDQGGHFNHUUX
ࡐơNJLjljƹƻdžǔǂǁLjLJDŽdžLJNJNjǕǗnjǃLJDžLjDŽƾǃNjLJƻƹdždžǔǂNjLJƻƹljLjLJDŽnjǐǁDŽ ƹ NJƼƹljƹdžNjǁǂdžǔDžǁnjNJDŽLJƻǁǘDžǁLJǀdžƹǃLJDžDŽƾdž D 
ƪLjljƹƻdžǁǂNjƹLjLJƻdžǞNJNjǗnjǃLJDžLjDŽƾǃNjLJƻƹdžǁǂNjLJƻƹljLJNjljǁDžƹƻ DŽƹ NJƼƹljƹdžNjǞǂdžǁDžǁǀƹƺLJƻǘǀƹdždžǘDžǁLJǀdžƹǂLJDžDŽƾdž ƹ 
ƪLjljƹdžǔǞLjLJdžƹNJǏǗnjǃƹDžLjDŽƾǃNjƹƻƹdžǔNjƹƻƹljƹNjljǔDžƹ DŽƹ ǀƼƹljƹdžNjǔǂdžǔDžǞnjDžLJƻƹDžǞƹǀdžƹǚDžDŽƾdžǔ ƹ 
ƫǀnjƿdžƾNjLJDŽǔƿǁdžƹNjƹDŽƹdžNjƹnjƹljƹƺǔDŽƽƹƽǔDžǃƾLjǞDŽƽǞǃǑƹljNjNjƹljǔDžƾdžNjƹdžǔNJNjǔDž
ƫǀƹNjǁDŽƼƹdžƻƹNjnjDŽǁǃǃLJDžLjDŽƾǃNjDŽǁDžƹǎNJnjDŽLJNjdžǁLJDŽƽǁDžƼƹljƹdžNjǁǘǑƹljNjDŽƹljǁƺǁDŽƹdžNjƹdžǁǑǁƺǐǁǃƽǁDž´

ƨLJƽQǁNJǕQLJǃnjQƹNjƾDŽǘƨǞƽQXNJQRǃnjQǏǘƨLJƽQǞNJQƹǃnjQdžǞǃƹƪƹPǔQƹDŽnjǑǔdžǔLJDŽPDdžƺƹNJǔƮDljXƽLJljdžXdžǀXDžǀLJNJX
*$5$17ø%(/*(6ø
ø7+$/A7d,)ø50$
Ünvanı :

Telefon No. : (0212) 533 52 55 (Pbx)


Faks No. : (0212) 533 10 05

ÜRÜNÜN

Markası : BLACK+DECKER

:
: 2 YIL
: 20 İŞ GÜNÜ

SA7,&,)ø50$1,1
Ünvanı :

Telefon No. :
Faks No. :
:
:
:

GARANTİ ŞARTLARI
1. Gara m
2.
3. lan;
a- Sözleşmeden dönme,

4.
rım

5.

durumlarında;

rumludur.
6.
sının
malı

7.
-
a-Ürün hatalı kullanılmamıştır.
b-Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamıştır.

8.

9. Satıcı tarafından bu
KULLANMA KILA98=8ødø1(.%ø/*ø/(5

Matkaplar 7 yıl

Jeneratörler 10 yıl
Akümülatörler 5 yıl

Dönüştürücüler 3 yıl

Araç Buzdolapları 10 yıl

a- Sözleşmeden dönme,
WARRANTY REGISTRATION CARD

YOUR NAME/ rßù«

YOUR ADDRESS È©X0)’©

POSTCODE ÌE–G˜’©H“G’©

DATE OF PURCHASE £©G$’©D–Þ8„

DEALER'S NAME & ADDRESS/O]8˜’©È©X0ÊU‰§

PW 2200 SPB
PRODUCT MODEL NO. BDB530

Das könnte Ihnen auch gefallen