Sie sind auf Seite 1von 168

Nru./No.

20,336
Prezz/Price
€7.56

Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta


The Malta Government Gazette
Il-Ġimgħa, 24 ta’ Jannar, 2020 Pubblikata b’Awtorità
Friday, 24th January, 2020 Published by Authority

SOMMARJU — SUMMARY

Notifikazzjonijiet tal-Gvern.............................................................................................. 521 - 595


Government Notices.......................................................................................................... 521 - 595

Avviżi tal-Pulizija............................................................................................................. 595 - 596


Police Notices................................................................................................................... 595 - 596

Avviżi lill-Baħħara............................................................................................................ 596 - 597


Notices to Mariners........................................................................................................... 596 - 597

Opportunitajiet ta’ Impieg................................................................................................. 598 - 621


Employment Opportunities............................................................................................... 598 - 621

Avviżi tal-Gvern................................................................................................................ 622 - 660


Notices............................................................................................................................... 622 - 660

Offerti................................................................................................................................ 660 - 664


Tenders.............................................................................................................................. 660 - 664

Avviżi tal-Qorti................................................................................................................. 664 - 684


Court Notices.................................................................................................................... 664 - 684
L-24 ta’ Jannar, 2020 521

NOTIFIKAZZJONIJIET TAL-GVERN GOVERNMENT NOTICES


Nru. 90 No. 90

PUBBLIKAZZJONI TA’ ABBOZZI PUBLICATION OF BILLS


TA’ LIĠI FIS-SUPPLIMENT IN SUPPLEMENT

HUWA avżat għall-informazzjoni ġenerali illi l-Abbozzi IT is notified for general information that the following
ta’ Liġi li ġejjin huma ppubblikati fis-Suppliment li jinsab Bills are published in the Supplement to this Gazette:
ma’ din il-Gazzetta:

Abbozz ta’ Liġi Nru. 112 imsejjaħ l-Att tal-2020 li Bill No. 112 entitled the Criminal Code (Amendment)
jemenda l-Kodiċi Kriminali; u Act, 2020; and

Abbozz ta’ Liġi Nru. 113 imsejjaħ l-Att tal-2020 li Bill No. 113 entitled the Police (Amendment) Act, 2020.
jemenda l-Att dwar il-Pulizija.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

Nru. 91 No. 91

ĦATRA TA’ AĠENT SKRIVAN APPOINTMENT OF ACTING CLERK


TAL-KAMRA TAD-DEPUTATI OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES

L-ISKRIVAN tal-Kamra tad-Deputati approva l-ħatra THE Clerk of the House of Representatives has approved
temporanja li ġejja: the following temporary appointment:

ISEM POST DIPARTIMENT DATA


NAME POST DEPARTMENT DATE

Is-Sa Pauline Abela Aġent Skrivan Kamra tad-Deputati 23 - 29.1.2020
tal-Kamra tad-Deputati Parlament ta’ Malta
Acting Clerk of the House of Representatives
House of Represtantives Parliament of Malta
L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

Nru. 92 No. 92

ĦATRA TA’ AĠENT DIRETTUR/ APPOINTMENT OF ACTING DIRECTOR/


REĠISTRATUR QRATI KRIMINALI REGISTRAR CRIMINAL COURTS
U TRIBUNALI AND TRIBUNALS

IS-SEGRETARJU Permanenti fil-Ministeru għall- THE Permanent Secretary in the Ministry for Justice,
Ġustizzja, Ugwaljanza u Governanza approva l-ħatra Equality and Governance has approved the following acting
temporanja li ġejja: appointment:

ISEM POŻIZZJONI DIPARTIMENT DATA


NAME POSITION DEPARTMENT DATE

Is-Sa Maria Dolores Fenech Direttur/Reġistratur Qrati Qrati tal-Ġustizzja 24.1.2020-27.1.2020


Kriminali u Tribunali
Director/Registrar Criminal Courts of Justice
Courts and Tribunals

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020


522 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Nru. 93 No. 93

ĦATRA TA’ AĠENT DIRETTUR APPOINTMENT OF ACTING


ĠENERALI DIRECTOR GENERAL

IS-SEGRETARJU Permanenti fil-Ministeru għall-Finanzi THE Permanent Secretary in the Ministry for Finance has
approva l-ħatra temporanja li ġejja: approved the following acting appointment:

ISEM POŻIZZJONI DIPARTIMENT DATA


NAME POSITION DEPARTMENT DATE

Is-Sa Jacqueline Gili Direttur Ġenerali Kuntratti 22.1.2020 - 21.2.2020



Director General Contracts

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

Nru. 94 No. 94

KONSLU ONORARJU HONORARY CONSUL OF MALTA IN PRAGUE,


TA’ MALTA FI PRAGA, REPUBBLIKA ĊEKA CZECH REPUBLIC

NGĦARRFU b’din għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi IT is hereby notified for general information that the
l-Gvern ta’ Malta ħatar lis-Sa Karla Svobodová bħala Konslu Government of Malta has appointed Ms Karla Svobodová as
Onorarju ta’ Malta fi Praga, Repubblika Ċeka. Honorary Consul of Malta in Prague, Czech Republic.

L-indirizz tal-Konsolat Onorarju huwa li gej: The Honorary Consulate is situated at:

Spálená Str. 51 Spálená Str. 51


Prague 1, 110 00 Prague 1, 110 00
Repubblika Ċeka Czech Republic

Numru tat-telefown: 00420 224 815 378 Telephone number: 00420 224 815 378
Numru tal-mowbajl: 00420 602 166 707 Mobile number: 00420 602 166 707

Indirizz Elettroniku: (maltaconsul.prague@gov.mt) Email: (maltaconsul.prague@gov.mt)

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

Nru. 95 No. 95

AĠENZIJA GĦAL INFRASTRUTTURA MALTA AGENCY FOR INFRASTRUCTURE MALTA

Sospensjoni ta’ Traffiku u Parkeġġ Traffic and Parking Suspension

BIS-SAĦĦA tal-Artikolu tmintax (18) tal-Avviż Legali IN virtue of Article eighteen (18) of Legal Notice 291
291 tal-2018, l-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf of 2018, the Agency for Infrastructure Malta hereby gives
bl-intenzjoni tagħha li tlesti l-formazzjoni ta’: official notice of its intention to complete the formation of:

Triq Oliver Agius, Ħ’Attard Triq Oliver Agius, Ħ’Attard


Triq Tumas Chetcuti, Ħ’Attard Triq Tumas Chetcuti, Ħ’Attard
Triq Ferdinand Inglott, Ħ’Attard Triq Ferdinand Inglott, Ħ’Attard
L-24 ta’ Jannar, 2020 523

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mill- The Agency for Infrastructure Malta notifies that from
Ħamis, 23 ta’ Jannar, 2020, sal-Ħamis, 30 ta’ April, 2020, Thursday, 23rd January, 2020, to Thursday, 30th April,
ħadd ma jista’ jipparkja fi Triq Oliver Agius, Triq Tumas 2020, no parking will be permitted in Triq Oliver Agius,
Chetcuti u Triq Ferdinand Inglott, minħabba xogħlijiet fit- Triq Tumas Chetcuti and Triq Ferdinand Inglott due to road
triq. works.

Ħadd ma jista’ jipparkja vetturi f’dawn il-ġranet. Vetturi Parking of vehicles is not allowed during these days.
li jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu suġġetti li jiġu rmunkati. Vehicles found in contravention to the order of this notice
are liable to be towed.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

Nru. 96 No. 96

AĠENZIJA GĦAL INFRASTRUTTURA MALTA AGENCY FOR INFRASTRUCTURE MALTA

Tlestija ta’ Formazzjoni ta’ Triq Completion of Road Formation and Traffic
u Sospensjoni ta’ Traffiku u Parkeġġ and Parking Suspension

BIS-SAĦĦA tal-Artikolu tmintax (18) tal-Avviż Legali IN virtue of Article eighteen (18) of Legal Notice 291
291 tal-2018, l-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf of 2018, the Agency for Infrastructure Malta hereby gives
bl-intenzjoni tagħha li tlesti l-formazzjoni ta’: official notice of its intention to complete the formation of:

Triq San Silvestru, Il-Mosta (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq San Silvestru, Mosta (indicated on the site plan on
525). page 525).
Triq Cumbu, Il-Mosta (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq Cumbu, Mosta (indicated on the site plan on page
525). 525).
Triq il-Ballata, Il-Mosta (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq il-Ballata, Mosta (indicated on the site plan on page
525). 525).
Triq Alofju Wignacourt, Il-Mosta (indikata fuq il-pjanta Triq Alofju Wignacourt, Mosta (indicated on the site plan
f’paġna 525). on page 525).
Triq il-Bdoti, Il-Mosta (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq il-Bdoti, Mosta (indicated on the site plan on page
525). xxxx).
Triq il-Familja Cumbo, Il-Mosta (indikata fuq il-pjanta Triq il-Familja Cumbo, Mosta (indicated on the site plan
f’paġna 525). on page 525).
Triq S Fiteni, Il-Mosta (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq S Fiteni, Mosta (indicated on the site plan on page
525). 525).
Triq it-Taħħan, Il-Mosta (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq it-Taħħan, Mosta (indicated on the site plan on page
525). 525).
Triq Ta’ Vneżja, Il-Mosta (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq Ta’ Vneżja, Mosta (indicated on the site plan on
525). page 525).
Triq San Pawl, In-Naxxar (indikata fuq il-pjanta f’paġna Triq San Pawl, Naxxar (indicated on the site plan on
526). page 526).

Kull persuna illi skont il-liġi għandha l-obbligu li Any person who is obliged by law to form said road
tifforma din it-triq (inkluż billi takkwista l-art neċessarja (including by acquiring land necessary for the same
għall-istess formazzjoni) għandha sa ħmistax-il (15) jum formation) has fifteen (15) days from the date of the
mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ dan l-avviż sabiex twettaq publication of this notice within which to comply with their
l-obbligi tagħha skont il-liġi. Fin-nuqqas, l-Aġenzija għal obligations at law. In default, the Agency for Infrastructure
Infrastruttura Malta tgħaddi sabiex tagħmel l-istess xogħol Malta shall itself proceed with the formation of this road
524 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

ta’ formazzjoni hi stess skont is-saħħa lilha mogħtija mil-liġi in accordance with its powers at law and at the expense of
u a spejjeż tal-persuni li huma legalment obbligati jifformaw those persons whose obligation it is to form the road.
it-triq.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-3 ta’ The Agency for Infrastructure Malta notifies that from
Frar, 2020, sal-31 ta’ Lulju, 2020, ħadd ma jista’ jipparkja 3rd February, 2020, to 31st July, 2020, no parking will be
fi Triq San Silvestru, Il-Mosta, minħabba xogħlijiet fit-triq. permitted in Triq San Silvestru, Mosta, due to road works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-3 ta’ The Agency for Infrastructure Malta notifies that from
Frar, 2020, sal-31 ta’ Lulju, 2020, ħadd ma jista’ jipparkja fi 3rd February, 2020, to 31st July, 2020, no parking will be
Triq Cumbu, Il-Mosta, minħabba xogħlijiet fit-triq. permitted in Triq Cumbu, Mosta, due to road works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-3 ta’ The Agency for Infrastructure Malta notifies that from
Frar, 2020, sal-31 ta’ Lulju, 2020, ħadd ma jista’ jipparkja fi 3rd February, 2020, to 31st July, 2020, no parking will be
Triq il-Ballata, Il-Mosta, minħabba xogħlijiet fit-triq. permitted in Triq il-Ballata, Mosta, due to road works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-3 ta’ The Agency for Infrastructure Malta notifies that from
Frar, 2020, sal-31 ta’ Lulju, 2020, ħadd ma jista’ jipparkja fi 3rd February, 2020, to 31st July, 2020, no parking will be
Triq Alofju Wignacourt, Il-Mosta, minħabba xogħlijiet fit- permitted in Triq Alofju Wignacourt, Mosta, due to road
triq. works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-3 ta’ The Agency for Infrastructure Malta notifies that from
Frar, 2020, sal-31 ta’ Lulju, 2020, ħadd ma jista’ jipparkja fi 3rd February, 2020, to 31st July, 2020, no parking will be
Triq il-Bdoti, Il-Mosta, minħabba xogħlijiet fit-triq. permitted in Triq il-Bdoti, Mosta, due to road works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-3 ta’ The Agency for Infrastructure Malta notifies that from
Frar, 2020, sal-31 ta’ Lulju, 2020, ħadd ma jista’ jipparkja 3rd February, 2020, to 31st July, 2020, no parking will be
fi Triq il-Familja Cumbo, Il-Mosta, minħabba xogħlijiet fit- permitted in Triq il-Familja Cumbo, Mosta, due to road
triq. works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-3 ta’ The Agency for Infrastructure Malta notifies that from
Frar, 2020, sal-31 ta’ Lulju, 2020, ħadd ma jista’ jipparkja fi 3rd February, 2020, to 31st July, 2020, no parking will be
Triq S Fiteni, Il-Mosta, minħabba xogħlijiet fit-triq. permitted in Triq S Fiteni, Mosta, due to road works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-3 ta’ The Agency for Infrastructure Malta notifies that from
Frar, 2020, sal-31 ta’ Lulju 2020, ħadd ma jista’ jipparkja fi 3rd February, 2020, to 31st July, 2020, no parking will be
Triq it-Taħħan, Il-Mosta, minħabba xogħlijiet fit-triq. permitted in Triq it-Taħħan, Mosta, due to road works. T

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-3 ta’ The Agency for Infrastructure Malta notifies that from
Frar, 2020, sal-31 ta’ Lulju, 2020, ħadd ma jista’ jipparkja fi 3rd February, 2020, to 31st July, 2020, no parking will be
Triq Ta’ Vneżja, Il-Mosta, minħabba xogħlijiet fit-triq. permitted in Triq Ta’ Vneżja, Mosta, due to road works.

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-27 ta’ The Agency for Infrastructure Malta notifies that from
Jannar, 2020, sal-31 ta’ Lulju, 2020, ħadd ma jista’ jipparkja 27th January, 2020, to 31st July, 2020, no parking will be
fi Triq San Pawl, In-Naxxar, minħabba xogħlijiet fit-triq. permitted in Triq San Pawl, Naxxar, due to road works.

Ħadd ma jista’ jipparkja vetturi f’dawn il-ġranet. Vetturi Parking of vehicles is not allowed during these days.
li jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu suġġetti li jiġu rmunkati. Vehicles found in contravention to the order of this notice
are liable to be towed.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020


L-24 ta’ Jannar, 2020 525
526 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 
Nru. 97 No. 97

MINISTERU GĦALL-FAMILJA, DRITTIJIET MINISTRY FOR THE FAMILY, CHILDREN’S


TAT-TFAL U SOLIDARJETÀ SOĊJALI RIGHTS AND SOCIAL SOLIDARITY

L-Awtorità ta’ Standards ta’ Ħarsien Soċjali Social Care Standards Authority
L-24 ta’ Jannar, 2020

SKONT l-Artikolu 20 tal-Att dwar l-Awtorità ta’ Standards ta’ Ħarsien Soċjali, IN accordance with the requirements of Article 20 of the Social Care Standards
Kapitolu 582 tal-Liġijiet ta’ Malta, hawn taħt qed jiġu ppubblikati d-dettalji al- Authority Act, Chapter 582 of the Laws of Malta, hereunder are the contact details
provdituri ta’ servizzi ta’ welfare soċjali lliċenzjati mill-Awtorità ta’ Standards ta’ pertaining to the social welfare service providers licensed by the Social Care Standards
Ħarsien Soċjali. Authority.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni


tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

ADOPTION SOCIAL WELFARE SERVICES

Adoption 167, 2nd Floor, Dr Josette Sultana info@adoptionopportunities.org.mt 00356 2125 1479; Accredited 30th June 2018
Opportunities Triq Atocia, 00356 9942 2447;
Hamrun 00356 7946 7290
Aġenżija TAMA SUB007, Ms Deborah info@agenzijatama.com 00356 7920 9733; Accredited 30th April 2018
Industrial Estate, Schembri; Ms 000356 9905 2334
San Gwann Shirley Mifsud
Beyond Borders 50, Valentine Ms Sarah bonellosar@gmail.com; 00356 7956 0000 Accredited 5th November 2018
Adoption Agency Street Bonello; Dr mpacemicallef@gmail.com
Balzan Michelle Pace
Micallef
Foundation for 36, Triq San Mr Alfred Grixti appogg@gov.mt 00356 2295 9000 Accredited 1st January 2020
Social Welfare Luqa, G’Mangia
Services –
Aġenżija Appoġġ –
527

Adoption Services
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni 528
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

FOSTERING SOCIAL WELFARE SERVICES


Foundation for 36, Mr Alfred Grixti appogg@gov.mt 22959000 Accredited 1st January 2020
Social Welfare St Luke’s Road,
Services - Aġenżija Gwardamanġa
Appoġġ – Fostering PTA 1318, Malta
Service

DRUG/ALCOHOL/GAMBLING SOCIAL WELFARE SERVICES


Outreach and Community-based Services offered to Individuals with Problems of Substance Abuse and other Dependencies
Caritas – 5, Lion Street Mr Anthony Gatt info@caritasmalta.org 25906600 Licensed 29th March 2019
Community Floriana
Outreach
Caritas – 5, Lion Street Mr Anthony Gatt info@caritasmalta.org 25906600 Licensed 29th March 2019
Counselling Floriana
and social work
intervention
Caritas – 5, Lion Street Mr Anthony Gatt info@caritasmalta.org 25906600 Licensed 29th March 2019
Employee Floriana
Assistance
Programme
Caritas – 82, Capuchin’s Mr Anthony Gatt info@caritasmalta.org 21237935 Licensed 29th March 2019
Outreach Street, Floriana
Community Service
Foundation for 3, Braille Steet, Mr. Alfred Grixti sedqa@gov.mt 23885110 Licensed 31st May 2019
Social Welfare Sta. Venera
Services -
SEDQA – Alcohol
& Gambing
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Community Team
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)
L-24 ta’ Jannar, 2020

Foundation for 36, St. Luke’s Mr Alfred Grixti appogg@gov.mt 22959000 Licensed 28th June 2019
Social Welfare Road, G’Mangia
Services - SEDQA
- Court Services
Foundation for 3, Braille Steet, Mr. Alfred Grixti sedqa@gov.mt 23885110 Licensed 31st May 2019
Social Welfare Sta. Venera
Services - SEDQA
–Drugs Community
Team
Foundation for 3, Braille Steet, Mr. Alfred Grixti sedqa@gov.mt 23885110 Licensed 31st May 2019
Social Welfare Sta. Venera
Services - SEDQA
– Prevention Team
Foundation for Galatea St. Mr. Alfred Grixti sedqa@gov.mt 22959000 Licensed 31st May 2019
Social Welfare Luke’s Road,
Services - SEDQA G’Mangia
– Psychological
Services
OASI – 5, Wied Sara Rev Emanuel dmc@oasi.org.mt 21563333 Licensed 29th March 2019
Assessment and Street Victoria Cordina
Motivation Gozo VCT 2963
OASI – 5, Wied Sara Rev Emanuel dmc@oasi.org.mt 21563333 Licensed 29th March 2019
Immediate Street, Victoria Cordina
Intervention Gozo VCT 2963
OASI –Outpatient 5, Wied Sara Rev Emanuel dmc@oasi.org.mt 21563333 Licensed 29th March 2019
Treatment and Street, Victoria Cordina
Rehabilitation Gozo VCT 2963
OASI – 5, Wied Sara Rev Emanuel dmc@oasi.org.mt 21563333 Licensed 29th March 2019
Support Services Street Victoria Cordina
529

GozoVCT 2963
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni 530
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

Residential Services offered to Individuals with Problems related to Substance Abuse and other Dependencies
Caritas - Spring Street Mr Anthony Gatt info@caritasmalta.org 21433994 Licensed 29th March 2019
Dar Charles Miceli Mosta
Caritas – Dar et Iris Mr Anthony Gatt info@caritasmalta.org 21462727 Licensed 29th March 2019
Female residential San Blas Complex
programme Zebbug
Caritas – San Blas Mr Anthony Gatt info@caritasmalta.org 21462727 Licensed 29th March 2019
Male shelter Complex Zebbug
Caritas – Prison Dar Sant’Anna, Mr Anthony Gatt info@caritasmalta.org 21374293 Licensed 29th March 2019
inmates programme 42, Triq il-Wirt
Naturali, Baħar
iċ-Ċagħaq
Caritas – San Blas Mr Anthony Gatt info@caritasmalta.org 21462727 Licensed 29th March 2019
Therapeutic Complex Zebbug
Community
for males
Foundation for Ħal Farrug Luqa Mr. Alfred Grixti sedqa@gov.mt 21244517 Licensed 31st May 2019
Social Welfare
Services - SEDQA
– Assessment
Stabilisation Unit
Foundation for Ħal Farrug Luqa Mr. Alfred Grixti sedqa@gov.mt 21227075 Licensed 31st May 2019
Social Welfare
Services - SEDQA
– Dar l-Impenn
Foundation for Ħal Farrug Luqa Mr. Alfred Grixti sedqa@gov.mt 21247630/ Licensed 31st May 2019
Social Welfare 21241887
Services - SEDQA
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

– Dar Zerniq
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)
L-24 ta’ Jannar, 2020

Foundation for Ħal Farrug Luqa Mr. Alfred Grixti sedqa@gov.mt 21244528/ Licensed 31st May 2019
Social Welfare 21248884
Services - SEDQA
– Komunità Santa
Marija
OASI –Residential 5, Wied Sara Rev Emanuel dmc@oasi.org.mt 21563333 Licensed 29th March 2019
Treatment and Street, Victoria, Cordina
Rehabilitation Gozo VCT 2963

RESIDENTIAL SOCIAL WELFARE SERVICES


Residential Social Welfare Services - Adults
Conservatorio 462, St. Joseph Mr. Tancred administration@vincenzobugeja. 21442481 Licensed 30th August 2019
Vincenzo Bugeja - High Road, St. Tabone com
Semi Independent Venera
Living Programme
National Federation 100, Triq Sammat Mr Bryan Magro ppfdonboscomalta@gmail.com 99296552 Licensed 23rd December 2019
of Past Pupils and Paola PLA 1057
Friends of Don
Bosco Malta -
Alberto Marvelli
Residence
Salesians of Don 28, Mrabat Street, Fr Paul Formosa rector@spmalta.org 21334409 Licensed 31st October 2019
Bosco - Dar Sliema
Mamma Margerita
Salesians of Don 85, Rudolph Fr Paul Formosa rector@spmalta.org 21334409 Licensed 30th September 2019
Bosco - Osanna Pia Street, Sliema
St Jeanne Antide 51, Tarxien Road, Ms. Nora Macelli sjafngo@gmail.com 21809011 Licensed 29th April 2019
Foundation – Y Tarxien
531

Assist Support
Accomodation
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
532

Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

Residential Services for Children in Alternative Care

Conservatorio 462, St. Joseph Mr Tancred administration@vincenzobugeja. 21442481 Licensed 30th September 2019
Vincenzo Bugeja - High Road, St. Tabone com
Fejda Venera
Conservatorio 462, St. Joseph Mr Tancred administration@vincenzobugeja. 21442481 Licensed 31st October 2019
Vincenzo Bugeja - High Road, St. Tabone com
Jean Antide Venera
Domenican Sisters- Triq il-Mina ta’ Sr. Carmelita stjosephhomezabbar@yahoo.com 21824740 Licensed 23rd December 2019
St Joseph Home Hompesch Borg OP
Zabbar ZBR9018
Foundation for 58, Triq il- Mr Alfred Grixti appogg@gov.mt 22588900 Licensed 30th September 2019
Social Welfare Mehriez, Attard
Services -
Aġenzija Appoġġ
- Community
Residential Service
Attard
Foundation for 89, Toorak, Mr Alfred Grixti appogg@gov.mt 22588900 Licensed 30th September 2019
Social Welfare Flat 1, Triq
Services - Joe Sciberras,
Aġenzija Appoġġ Ħamrun
- Community
Residential Service
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Ħamrun
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)
L-24 ta’ Jannar, 2020

Foundation for 89, Toorak, Mr Alfred Grixti appogg@gov.mt 22588900 Licensed 30th September 2019
Social Welfare Flat 2, Triq
Services - Joe Sciberras,
Aġenzija Appoġġ Ħamrun
- Community
Residential Service
Ħamrun
Foundation for 89, Toorak, Mr Alfred Grixti appogg@gov.mt 22588900 Licensed 30th September 2019
Social Welfare Maisonette,Triq
Services - Joe Sciberras,
Aġenzija Appoġġ Ħamrun
- Community
Residential Service
Ħamrun
Foundation for 27, Triq il- Mr Alfred Grixti appogg@gov.mt 22588900 Licensed 30th September 2019
Social Welfare Blajjiet,
Services - Aġenzija Marsascala
Appoġġ - Comunity
Residential Service
Marsascala
Foundation for Carina Flat, Mr Alfred Grixti appogg@gov.mt 22588900 Licensed 30th September 2019
Social Welfare Block D, Flat 3,
Services - Triq l-Aħmar,
Aġenzija Appoġġ Marsascala
- Community
Residential Service
Marsascala
Foundation for Sempreviva, Triq Mr Alfred Grixti appogg@gov.mt 22588900 Licensed 30th September 2019
Social Welfare Lorenzo Gafa,
Services - Mosta
Aġenzija Appoġġ
- Community
533

Residential Service
Mosta
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni 534
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

Foundation for 54, Triq Pawlu Mr Alfred Grixti appogg@gov.mt 22588900 Licensed 30th September 2019
Social Welfare Farrugia, Qormi
Services - Aġenzija
Appoġġ - Siblings
Home
Fondazzjoni Sebh- 72 B, Triq Ms Yvonne info@sebh.mt 22470900 Licensed 23rd December 2019
Dar Fra Diego Villabrosa Mallia
Hamrun

Fondazzjoni Sebh- 25, Misrah Ms Yvonne info@sebh.mt 22470900 Licensed 23rd December 2019
Dar Sagra Familja tal-Madonna Mallia
Medjatrici
Zabbar ZBR
1304
Fondazzjoni Sebh- 72B, Tirq Ms Yvonne info@sebh.mt 22470900 Licensed 23rd December 2019
Dar San Nikola Villambrosa Mallia
Hamrun HMR
1127
Richmond Wing at Fra Mr. Anthony info@richmond.org.mt 21808914 Licensed 30th August 2019
Foundation - Kids Diegu Institute, Guillaumier
in Development 72, Villambrosa
Street, Ħamrun
Salesians of Don 219, Triq Fr Eric Cachia rector@spmalta.org 21491572 Licensed 31st October 2019
Bosco - Don Bosco il-Ferrovija
House l-Qadima, Balzan
Salesians of St. John Bosco Fr Eric Cachia rector@spmalta.org 21336600 Licensed 30th September 2019
Don Bosco - St. Street, Sliema
Patrick’s School
St Joseph’s High Road, Fr Lewis Mallia fondazzjonidarsanguzepp@gmail. 21245046 Licensed 31st January 2019
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Home Sta Venera com


Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)
L-24 ta’ Jannar, 2020

Youth Alive Trieq il-Wied, Fr. Ray Scicluna youthalivefoundation@gmail.com 20995249 Licensed 29th April 2019
Foundation – Dar Wied iz-Ziju
Frate Jacoba Marsaskala

Immigrants & Asylum Seekers- Unaccompanied Minors


Agency for the Triq il-Liedna Mr. Mauro awas.gov.mt 2568 7200 Licensed 23rd December 2019
Welfare of Asylum Fgura Farrugia
Seekers (AWAS) -
Dar il-Liedna

Residential Services for Persons with Disability


Aġenzija Sapport Triq Patri Gwanni Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 29th April 2019
- Birzebugia Azzopardi Sciberras as
Residential Home Sta Venera CEO of Agenzija
Sapport
Aġenzija Sapport - Triq Patri Gwanni Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 29th April 2019
Dar Andrew Azzopardi Sciberras as
Sta Venera CEO of Agenzija
Sapport
Aġenzija Sapport - Triq Patri Gwanni Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 29th April 2019
Dar Ave Maria Azzopardi Sciberras as
Sta Venera CEO of Agenzija
Sapport
Aġenzija Sapport Triq Patri Gwanni Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 29th April 2019
- Dar il-Fjuri - Azzopardi Sciberras as
Victoria Sta Venera CEO of Agenzija
535

Sapport
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni 536
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

Aġenzija Sapport - Triq Patri Gwanni Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 29th April 2019
Dar il-Warda Azzopardi Sciberras as
Sta Venera CEO of Agenzija
Sapport
Aġenzija Sapport - Triq Patri Gwanni Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 29th April 2019
Dar Iris Azzopardi Sciberras as
Sta Venera CEO of Agenzija
Sapport
Aġenzija Sapport - Triq Patri Gwanni Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 29th April 2019
Fgura Residence Azzopardi Sciberras as
Sta Venera CEO of Agenzija
Sapport
Aġenzija Sapport - Triq Patri Gwanni Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 29th April 2019
Kirkop Residence Azzopardi Sciberras as
Sta Venera CEO of Agenzija
Sapport
Aġenzija Sapport - Villino Maria, Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 22nd January 2019
Mtarfa Home Triq San Oswald, Sciberras as
Mtarfa CEO of Agenzija
Sapport
Aġenzija Sapport - Triq Patri Gwanni Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 29th April 2019
Orkidea Siggiewi Azzopardi Sciberras as
Sta Venera CEO of Agenzija
Sapport
Dar tal-Providenza Triq il-Luzzu, Fr Martin info@dartalprovidenza.org 21462844 Licensed 30th August 2019
- Akkwarell San Pawl il- Micallef
Baħar
Dar tal-Providenza Pjazza Santa Fr Martin info@dartalprovidenza.org 21462844 Licensed 30th August 2019
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

- Dar Pirotta Liena, Birkirkara Micallef


Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)
L-24 ta’ Jannar, 2020

Dar tal-Providenza Triq it-Tin, Fr Martin info@dartalprovidenza.org 21462844 Licensed 30th August 2019
- Shalom Żurrieq Micallef
Dar tal-Providenza Triq Lapsi, Fr Martin info@dartalprovidenza.org 21462844 Licensed 30th August 2019
- Siġġiewi Complex Siġġiewi Micallef
Dar tal-Providenza Triq Mons. Fr Martin info@dartalprovidenza.org 21462844 Licensed 30th August 2019
- Żernieq Mikiel Azzopardi, Micallef
Siġġiewi
Fondazzjoni Arka - Triq il-Magħdija, Fr Michael Galea respite2000@gmail.com 21565773 Licensed 30th August 2019
Dar Arka Għajnsielem
Fondazzjoni 3, Triq San Mr Etienne info@fondazzjoninazareth.org 21668117 Licensed 30th September 2019
Nazareth - Dar Luċjan, Żejtun Schembri
l-Arċipriet
Degabriele
Fondazzjoni 100, Triq Santu Mr Etienne info@fondazzjoninazareth.org 21668117 Licensed 30th September 2019
Nazareth - Dar Jean Wistin, Żejtun Schembri
Vanier
Fondazzjoni 102, Triq Santu Mr Etienne info@fondazzjoninazareth.org 21668117 Licensed 30th September 2019
Nazareth - Dar Wistin, Żejtun Schembri
Nazareth
Fondazzjoni Wens - 1, Triq il-Luzzu, Mr Ronald Galea ronald.ilwens@gmail.com 21696825 Licensed 31st July 2019
Dar l-Abilta’ Kalkara
Fondazzjoni Wens - 35, Mahatma Mr Ronald Galea ronald.ilwens@gmail.com 21696825 Licensed 31st July 2019
Dar Merħba Gandhi Street,
Fgura
Fondazzjoni Wens - 67, Dar il-Wens, Mr Ronald Galea ronald.ilwens@gmail.com 21696825 Licensed 28th June 2019
Dar il-Wens The Strand,
537

Kalkara
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni 538
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

Ħila Homes Ltd. – Casa Apap Ms. Janet Silvio janet@hila.com.mt 23393000 Licensed 31st May 2019
Residential Adults Bologna, 86
Constitution
Street Mosta
Ħila Homes Ltd. Casa Apap Ms. Janet Silvio janet@hila.com.mt 23393000 Licensed 31st May 2019
– Residential Bologna, 86
Children Constitution
Street Mosta

Residential Social Welfare Services - Older Persons


Apap Institute Triq il-Kbira Sr Carmelita borgcarmelita5@gmail.com 21489860 Licensed 31st January 2019
San Guzepp, Sta Borg O.P.
Venera
Bormla Home Pjazza Santa Dr. Renzo renzo.de-gabriele@gov.mt; 21823234 Licensed 31st January 2019
Margerita, Degabriele / Ms natalie@caremalta.com
Bormla Nathalie Briffa
Farrugia
Casa Antonia Pope Alexander Ms. Sarah Cassar Info@casa-antonia.com.mt 21470676 Licensed 31st January 2019
VII Junction,
Balzan
Casa Arkati Triq il- Ms Nathalie natalie@caremalta.com 21434342 Licensed 31st January 2019
Kostituzzjoni, Briffa Farrugia
Mosta o.b.o. Care Malta
Ltd.
Casa Francesco 561/2, Ms. Simona manager@casafrancesco.com.mt 21250000 Licensed 31st January 2019
Triq il-Kbira Barariu
San Guzepp, Sta
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Venera
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)
L-24 ta’ Jannar, 2020

Casa Leone Vjal il-Qalb Mr AndrèVassallo Dar.casaleone@maltadiocese.org 21334063 Licensed 31st January 2019
Imqaddsa, Grant
San Giljan
Casa Maria Manuel Dimech Ms Nathalie natalie@caremalta.com 23277000 Licensed 31st January 2019
Street, Sliema Briffa Farrugia
o.b.o. Care Malta
Ltd.
Casa Paola 101, Mr Mark Bajada m.bajada@bajadagroup.com 22958000 Licensed 31st January 2019
Valletta Road,
Paola
Casa San Paolo Triq it-Turisti, Ms Nathalie natalie@caremalta.com 23277000 Licensed 31st January 2019
Bugibba Briffa Farrugia
o.b.o Care Malta
Ltd.
Casa Serena Triq Sir Luigi Ms Angele angellefalzon@sthmalta.com 21577897 Licensed 31st January 2019
Preziosi, Bugibba Falzon
Central Home Age Concern Mr. Alfred Balzan info@centralhomemalta.com 21434179 Licensed 2nd April 2019
Co. Ltd,
Independence
Avenue, Mosta
Dar il-Madonna tal- Triq il-Wied, Dr. Renzo renzo.de-gabriele@gov.mt; 21524444 Licensed 31st January 2019
Mellieħa Mellieha Degabriele and natalie@caremalta.com
Ms Nathalie
Briffa Farrugia
Dar Madre 29-30, Sr Claudia srczammit@gmail.com 21441121 Licensed 31st January 2019
Margerita Triq il-Kbira, Zammit
Qormi
Dar Pinto 324-326, Mr Andrew andrew@smarthomesmalta.com 21449574 Licensed 31st January 2019
539

Mdina Road, Debattista


Qormi
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni 540
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

Dar Sagra Familja 43, Mr Andrè Dar.holyfamily@maltadiocese.org 21410015 Licensed 31st January 2019
Triq il-Markiz Vassallo Grant
Scicluna, Naxxar
Dar San Pietru 13, Sr Carmelita borgcarmelita5@gmail.com 21442545 Licensed 31st January 2019
Triq Sir Ugo Borg O.P.
Mifsud,
Lija
Dar Saura Triq Nikola Mr Andrè Dar.saura@maltadiocese.org 21454595 Licensed 31st January 2019
Saura, Vassallo Grant
Rabat, Malta
Dar tal-Kleru Christos Mr Andrè Dar.kleru@maltadiocese.org 21441670 Licensed 31st January 2019
Sacerdos, Triq Vassallo Grant
Anglu Grima,
Fleur De Lys,
B’Kara
Floriana Home Pjazza E.S. Dr. Renzo renzo.de-gabriele@gov.mt 21255504 Licensed 31st January 2019
Tonna, Floriana Degabriele
Golden Care Għargħur Road, Mr Paul Attard paul@goldencare.com.mt 21430396 Licensed 30th September 2019
Naxxar
Jasmine Nursing Triq il-Wied, Ms Angele angellefalzon@sthmalta.com 21330707 Licensed 31st January 2019
Home Msida Falzon
Mosta Home Triq id-Dawr, Dr. Renzo renzo.de-gabriele@gov.mt 21417084 Licensed 31st January 2019
Mosta Degabriele
Msida Home Triq l-Imragg, Dr. Renzo renzo.de-gabriele@gov.mt 21250611 Licensed 31st January 2019
Msida Degabriele
Mtarfa Home Triq San David, Dr. Renzo renzo.de-gabriele@gov.mt 21455481 Licensed 31st January 2019
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Mtarfa Degabriele
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)
L-24 ta’ Jannar, 2020

Pax et Bonum 240, Triq Sr Claudia srczammit@gmail.com 21433907 Licensed 31st January 2019
Gerolomo Cassar, Zammit
Mosta
Porziuncola House Triq Dun Edgar, Sr Claudia srczammit@gmail.com 21574715 Licensed 31st January 2019
Mgarr Zammit
Residenza San Triq il-Kuluvert Mr Mario Brincat emmanuel.saliba@careresidence. 99100581 Licensed 31st January 2019
Guzepp c/w Triq net
il-Venewwa,
Fgura
Roseville Triq Sant’Antnin, Ms Nathalie natalie@caremalta.com 22560000 Licensed 31st January 2019
Attard Briffa Farrugia
o.b.o Care Malta
Ltd.
Simblija Care Hilltop Gardens Ms Charmaine Charmaine.attard@axcare.mt 22351001 Licensed 31st January 2019
Home Triq l-Inkwina, Attard
Naxxar
St Catherine’s Triq il-Pitkali, Sr Carmelita borgcarmelita5@gmail.com 21436461 Licensed 31st January 2019
Home Attard Borg O.P.
St Dominic Home Triq Enrico Sr. Carmelita borgcarmelita5@gmail.com 21557520 Licensed 31st January 2019
Mizzi, Borg O.P.
Victoria, Gozo
St Elizabeth Home 106, Vjal Dr Marie mef@primecare.com.mt 27035105 Licensed 31st January 2019
il-Labour, Farrugia
Rabat, Malta
St Mark’s 2nd Floor St Mr Michael clinicstmarks@gmail.com 21239488 Licensed 31st January 2019
Mark’s Clinic, Mizzi
Triq Clarence,
541

Msida
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni 542
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

St Paul’s Home Little Sisters of Sr Philomena lsphamrun@gmail.com 21237639 Licensed 31st January 2019
the Poor, Pjazza Reilly
Fra Diegu,
Hamrun
Villa Messina Pjazza San Ms Nathalie natalie@caremalta.com 21454889 Licensed 31st January 2019
Duminku, Rabat, Briffa Farrugia
Malta o.b.o Care Malta
Ltd.
Villa San Lawrenz Triq Ciangura, Mr Joe Bonnici Bonnicijoseph2@gmail.com 21564889 Licensed 31st January 2019
San Lawrenz, o.b.o. Health
Gozo Care Services
Gozo Ltd.
Zammit Clapp 85, Triq Reggie Dr. Renzo renzo.de-gabriele@gov.mt; 21313004 Licensed 31st January 2019
Residential Home Miller, Degabriele and natalie@caremalta.com
San Giljan Ms Nathalie
Briffa Farrugia
Zejtun Home Triq id-Dahla Dr. Renzo renzo.de-gabriele@gov.mt; 21805702 Licensed 31st January 2019
ta’ San Tumas, Degabriele and natalie@caremalta.com
Zejtun Ms Nathalie
Briffa Farrugia

Residential Social Welfare Services - Rehabilitation in Society


RISE Foundation 40, St Mr Carmelo info@risemalta.org.mt 21228867 Licensed 22nd January 2019
Christopher Mifsud
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Street, Valletta
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)
L-24 ta’ Jannar, 2020

SOCIAL WELFARE SERVICES - DAY CENTRES


Active Ageing Centres for Older Persons
Active Ageing and Triq B’Bugia Dr. Renzo renzo.de-gabriele@gov.mt 22568000 Licensed 23rd December 2019
Community B’Bugia BBG Degabriele
Care - Birżebbuġa 1507
Day Centre
Active Ageing and Pjazza Santa Dr. Renzo renzo.de-gabriele@gov.mt 22568000 Licensed 23rd December 2019
Community Margerita, Degabriele
Care - Cospicua Bormla BML
Day Centre 1201
Active Ageing and Triq il-Paroċċa , Dr. Renzo renzo.de-gabriele@gov.mt 22568000 Licensed 29th November 2019
Community Dingli Degabriele
Care - Dingli Day
Centre
Active Ageing and 22, Triq il- Dr. Renzo renzo.de-gabriele@gov.mt 22568000 Licensed 23rd December 2019
Community Frangiskani Degabriele
Care - Ħamrun Ħamrun
Day Centre HMR1123
Active Ageing Triq il-Wied, Dr. Renzo renzo.de-gabriele@gov.mt 22568000 Licensed 23rd December 2019
and Community Mellieħa Degabriele
Care - Mellieħa MLH1252
Day Centre
Active Ageing and Triq San Tumas Dr. Renzo renzo.de-gabriele@gov.mt 22568000 Licensed 23rd December 2019
Community Care- Żejtun ZTN 4023 Degabriele
Żejtun Day Centre

Active Ageing and Triq l-Imqabba Dr. Renzo renzo.de-gabriele@gov.mt 22568000 Licensed 23rd December 2019
Community Żurrieq ZRQ Degabriele
Care - Żurrieq Day 1079
543

Centre
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
544

Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

Day Centre Services for Persons with Disability


Aġenzija Sapport 15, Triq Anton Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 31st July 2019
- Baħar iċ-Ċagħaq Manuel Caruana, Sciberras
Day Centre Baħar iċ-Ċagħaq
Aġenzija Sapport - Aċċess Complex, Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 30th August 2019
Cottonera Resource Triq San Dwardu, Sciberras
Centre Birgu
Aġenzija Sapport Fleur de Lys Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 30th September 2019
- Fleur de Lys Day Road, Birkirkara Sciberras
Centre
Aġenzija Sapport Mġarr Road, Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 31st July 2019
- Għajnsielem Għajnsielem Sciberras
Learning Hub
Aġenzija Sapport Store No. 3, Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 28th June 2019
- Gwardjola Day Senglea Bastions, Sciberras
Centre George Mitrovich
Square, Senglea
Aġenzija Sapport - Ħal Far Industrial Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 28th June 2019
Ħal Far Day Centre Estate, Ħal Far Sciberras
Aġenzija Sapport - Triq San Oswald, Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 31st October 2019
Mtarfa Day Centre Mtarfa Sciberras
Aġenzija Sapport Triq ir-Reġimenti Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 29th November 2019
- Mtarfa Resource Maltin, Mtarfa Sciberras
Centre
Aġenzija Sapport - Paola Hill, Paola Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 31st July 2019
Paola Day Centre Sciberras
Aġenzija Sapport - De Porres Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 28th June 2019
Sliema Day Centre Pastoral & Sciberras
Cultural Centre,
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Triq ix-Xatt ta’


Tigne, Sliema
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)
L-24 ta’ Jannar, 2020

Aġenzija Sapport - Triq il-Balliju Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 31st July 2019
Swatar Day Centre Gutenberg, Sciberras
Swatar
Dar il-Kaptan – Rotary Drive, Dar Mr. Martin Saliba martsaliba@gmail.com 21450103/4/5 Licensed 31st May 2019
Day Programme il-Kaptan Road,
Mtarfa
Ħila Homes Ltd – Casa Apap Ms. Janet Silvio janet@hila.com.mt 23393000 Licensed 31st May 2019
Day Care Adults Bologna, 86
Constitution
Street Mosta
Ħila Homes Ltd – Casa Apap Ms. Janet Silvio janet@hila.com.mt 23393000 Licensed 31st May 2019
Day Care Children Bologna, 86
Constitution
Street Mosta

Day Centre Social Welfare Services for Older Persons Living with Dementia
Casa Amalia 81, Patri Mr Simon Grech info@icare.com.mt 21551000 Licensed 31st October 2019
Dementia Day Care Akkursju Xerri
Centre Square Victoria
Lyons Care Ltd - Queen’s Street, Mr. Mark Bajada m.bajada@bajadagroup.com 21807123 Licensed 15th July 2019
Senses Dementia Paola
Activity Centre

COMMUNITY AND SUPPORT SOCIAL WELFARE SERVICES SERVICES


Community & Support Social Welfare Services - Families
Ċentru Leap - Birgu St. Edward Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 23985110 Licensed 30th August 2019
545

Street, Birgu gov.mt


Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni 546
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

Ċentru Leap - Gozo Soil Street, Mr Alfred Grixti Fabienne.grech@gov.mt 22588990 Licensed 31st January 2019
Xewkija, Gozo
Centru Leap - Triq San Pietru, Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 21640181 Licensed 30th August 2019
Kirkop Kirkop gov.mt
Centru Leap - 59, Sunset, Triq Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 21522372 Licensed 30th August 2019
Marsaskala il-Kappara, gov.mt
Marsaskala
Centru Leap - 188, Valley Road, Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 21375583 Licensed 30th August 2019
Msida Msida gov.mt
Centru Leap - Triq il-Frejgatina, Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 22697127 Licensed 30th August 2019
Qawra Qawra gov.mt
Centru Leap - 393/395, Triq il- Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 21496045 Licensed 30th August 2019
Qormi Vitorja, Qormi gov.mt
Centru Leap - St. Triq Ineż Soler, Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 21691385 Licensed 30th August 2019
Lucia St. Lucia gov.mt
Centru Leap - 72, Melita Street, Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 21220350 Licensed 30th August 2019
Valletta Valletta gov.mt
Centru Leap - Dar Mattia Preti, Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 21640181 Licensed 30th August 2019
Zurrieq 4, Triq il-Fjuri, gov.mt
Zurrieq
Cottonera Dar Bina, 25, Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 23885110 Licensed 30th September 2019
Community Service Triq Nelson, gov.mt
Cospicua
Cottonera Flat 2, Block II, Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 23885110 Licensed 30th September 2019
Community Service Hubbard Flats, gov.mt
Triq Alessandra,
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Cospicua
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)
L-24 ta’ Jannar, 2020

Cottonera Leap South Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 23885110 Licensed 30th September 2019
Community Service Harbour Region gov.mt
Centre, St.
Edward’s Street,
Birgu
Fondazzjoni 72B, Triq Ms. Yvonne info@sebh.mt 22470900 Licensed 23rd December 2019
Sebh- Community Villambrosa Mallia
Prevention Team Hamrun HMR
1127
Foundation for Girna Mr Alfred Grixti alfred-b.grixti@gov.mt 2258890 Licensed 18th July 2019
Social Welfare Apartments’ Ta’
Services - Barda Street,
Community Family Marsalforn
Centre Marsalforn
Foundation for 2nd Floor Msida Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 23345100 Licensed 23rd December 2019
Social Welfare Local Council gov.mt
Services- Home Conception
Base Therapeutic Street,
Services - Central Msida MSD 9090

Foundation for Triq il-Frejgatina, Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 23345100 Licensed 30th August 2019
Social Welfare Qawra gov.mt
Services- Home
Based Therapeutic
Services - North
Foundation for 126/128, Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 23345100 Licensed 30th August 2019
Social Welfare Hompesch Road, gov.mt
Services-Home Fgura
547

Based Therapeutic
Services - South
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni 548
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

Karl Vella The President’s Ms Claire info@karlvellafoundation.org 21237928 Licensed 31st January 2019
Foundation Kitchen Garden, Chircop
St Anthony
Street, Attard
Mosta Community 168, Valley Road, Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 22697110 Licensed 30th August 2019
Service Mosta gov.mt
Msida & Birkirkara 188, Valley Road, Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 25903924 Licensed 30th August 2019
Community Service Msida gov.mt
Paulo Freire 76, Dar il-Kenn Fr. Edgar Busuttil paulofreire@jesuit.org.mt 21694583 Licensed 29th March 2019
Institute Triq Sant Anglu
Community Social Zejtun
Work
Paulo Freire 76, Dar il-Kenn Fr. Edgar Busuttil paulofreire@jesuit.org.mt 21694583 Licensed 29th March 2019
Institute Triq Sant Anglu
Educational Zejtun
activities for adults
Paulo Freire 76, Dar il-Kenn Fr. Edgar Busuttil paulofreire@jesuit.org.mt 21694583 Licensed 29th March 2019
Institute Triq Sant Anglu
Educational Zejtun
activities for
children
Paulo Freire 76, Dar il-Kenn Fr. Edgar Busuttil paulofreire@jesuit.org.mt 21694583 Licensed 29th March 2019
Institute Provision Triq Sant Anglu
of therapy Zejtun
St Jeanne Antide 51, Ms. Nora Macelli sjafngo@gmail.com 21809011 Licensed 29th April 2019
Foundation – Tarxien Road,
Centru Antida Tarxien
St Jeanne Antide 51, Ms. Nora Macelli sjafngo@gmail.com 21809011 Licensed 29th April 2019
Foundation – Tarxien Road,
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Lwien Service Tarxien


Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)
L-24 ta’ Jannar, 2020

St. Jeanne Antide 51, Tarxien Road, Ms. Nora Macelli sjafngo@gmail.com 21809011 Licensed 30th September 2019
Foundation - Tarxien
Centru Enrichetta
Qawra Community Triq il-Frejgatina, Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 22697110 Licensed 30th August 2019
Service Qawra gov.mt

Valletta Community 72, Melita Street, Mr Alfred Grixti therapeutic.community.agency@ 23953117 Licensed 30th August 2019
Service Valletta gov.mt

Community Social Welfare Services for Persons with Disability


Aġenzija Sapport Triq Patri Ġwann Ms Ruth sapport@gov.mt 22586000 Licensed 31st July 2019
- Community Azzopardi, St. Sciberras
Services Venera

RESPITE SOCIAL WELFARE SERVICES

Respite Services for Persons with Disability


Dar il-Kaptan – Rotary Drive, Dar Mr. Martin Saliba martsaliba@gmail.com 21450103/4/5 Licensed 31st May 2019
Residential Respite il-Kaptan Road,
Service Mtarfa
Fondazzjoni Arka - Triq il-Magħdija, Fr Micheal Galea respite2000@gmail.com 21565773 Licensed 30th August 2019
Dar Arka Għajnsielem
Fondazzjoni Wens - 67, Dar il-Wens, Mr. Ronald Galea ronald.ilwens@gmail.com 21696825 Licensed 31st July 2019
Dar il-Wens The Strand,
Kalkara
Ħila Homes Ltd - 86, Constitution Ms. Janet Silvio cabreception@hila.com.mt 23393000 Licensed 28th June 2019
Casa Apap Bologna Street, Mosta
549

Respite Adults
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni 550
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

Ħila Homes Ltd - 86, Constitution Ms. Janet Silvio cabreception@hila.com.mt 23393000 Licensed 28th June 2019
Casa Apap Bologna Street, Mosta
Respite Children

SHELTER AND TEMPORARY ACCOMMODATION


Shelter & Temporary Accommodation - Adults
Dar Hosea 167, Valley Road, Ms. Rita Bonello darhosea@gmail.com 99508954 Licensed 28th June 2019
B’Kara
Fondazzjoni Dar il- 69 Fleur de lys Mr. Ian Galea ian.galea@darpapafrangisku.com 21445431 Licensed 29th March 2019
Hena – Dar Maria Road
Dolores B’Kara
Fondazzjoni Dar 126 Fleur de lys Mr. Ian Galea ian.galea@darpapafrangisku.com 27888211 Licensed 29th March 2019
il-Hena – Dar Papa Road
Frangisku B’Kara
Fondazzjoni Dar 33 Triq il Hida Mr. Ian Galea ian.galea@darpapafrangisku.com 21376775 Licensed 29th March 2019
il-Hena – Reach San Gwann
SGW 4130
Fondazzjoni Kenn Belliegħa Street Rev Fr Michael kenntama@go.net.mt 21552390 Licensed 29th November 2019
u Tama - Dar Victoria Gozo Xuereb
Emmaus
Fondazzjoni Suret 114, St Albert Fr. Carmelo chairperson@sib.mt 21324963 Licensed 31st May 2019
il-Bniedem – Dar Street Gzira Aquilina
Patri Leopoldo
Fondazzjoni Suret 23, North Street, Fr. Carmelo chairperson@sib.mt 21222786 Licensed 31st May 2019
il-Bniedem – Dar Valletta Aquilina
Tereza Spinelli
YMCA- Homeless 44, Tower Street Mr. Anthony info@ymcahomeless.org 21552390 Licensed 29th November 2019
Project - Dar Niki Msida Camilleri
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Cassar
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)
L-24 ta’ Jannar, 2020

Older Persons living with Dementia


Casa Amalia 81, Patri Mr Simon Grech info@icare.com.mt 21551000 Licensed 31st October 2019
Dementia Friendly Akkursju Xerri
Night Shelter Square Victoria

Domestic Violence
Fondazzjoni Dar 130, Bribal Street Sr. Margaret darmerhbabik@gmail.com 21440035 Licensed 29th November 2019
Merhba Bik - Dar Balzan Gonzi
Merhba Bik
Fondazzjoni Dar 75, Imdejda Sr. Margaret darsantabakhita@gmail.com 21440035 Licensed 2nd December 2019
Merhba Bik - Dar Street Balzan Gonzi
Santa Bakhita
St Jeanne Antide 51, Tarxien Road, Ms. Nora Macelli sjafngo@gmail.com 21809011 Licensed 29th April 2019
Foundation – Soar Tarxien
Service

OFFICE BASED SOCIAL WELFARE SERVICES


Office Based Social Welfare Services for Persons with Disability
Aġenzija Sapport - Triq Patri Ġwann Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 31st July 2019
Sharing Lives Azzopardi, St. Sciberras
Venera
Aġenzija Sapport Triq Patri Ġwann Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 31st July 2019
- Sign Language Azzopardi, St. Sciberras
Interpreter Venera
Aġenzija Sapport Triq Patri Ġwann Ms Ruth sapport@gov.mt 22568000 Licensed 28th June 2019
- Social Work Azzopardi, St. Sciberras
Services & NGO Venera
551

Agreements
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni 552
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

Inspire – Adults Blb 801, Mr. Antonello info@inspire.org.mt 20928100 Licensed 29th April 2019
Day Programme Bulebel Zejtun Gauci
Inspire – EPIC Blb 801, Mr. Antonello info@inspire.org.mt 20928100 Licensed 29th April 2019
skills programme Bulebel Zejtun Gauci
Inspire – father and Blb 801, Mr. Antonello info@inspire.org.mt 20928100 Licensed 29th April 2019
child group service Bulebel Zejtun Gauci
Inspire – parent and Blb 801, Mr. Antonello info@inspire.org.mt 20928100 Licensed 29th April 2019
child group support Bulebel Zejtun Gauci
Inspire – Stand Blb 801, Mr. Antonello info@inspire.org.mt 20928100 Licensed 29th April 2019
alone therapeutic Bulebel Zejtun Gauci
services
Inspire – Star 25 Blb 801, Mr. Antonello info@inspire.org.mt 20928100 Licensed 29th April 2019
Bulebel Zejtun Gauci
Inspire – Blb 801, Mr. Antonello info@inspire.org.mt 20928100 Licensed 29th April 2019
Therapeutic horse Bulebel Zejtun Gauci
back riding services

Office Based Services for Children in Alternative Care


Foundation for 177 Valley Road Mr. Alfred Grixti appogg@gov.mt 22588900 Licensed 31st May 2019
Social Welfare Imsida
Services -
Aġenzija Appoġġ
– Adoloscent Day
Programme
Foundation for Directorate for Mr. Alfred Grixti appogg@gov.mt 22588900 Licensed 28th June 2019
Social Welfare Child Protection
Services - Aġenzija Services
Appoġġ - Child 220, Cannon
Protection Service Road, Santa
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Venera
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)
L-24 ta’ Jannar, 2020

Foundation for 3, Braille Street, Mr. Alfred Grixti childwebalert@gov.mt 23885110 Licensed 28th June 2019
Social Welfare Sta Venera
Services - Aġenzija
Appoġġ - Child
Web Alert Hotline
Foundation for 36, St Lukes Mr. Alfred Grixti appogg@gov.mt 22959000 Licensed 29th April 2019
Social Welfare Road,
Services - Aġenżija Gwardamangia
Appoġġ – Looked
after children

Office Based Social Welfare Services - Domestic Violence


Foundation for 36, St Lukes Mr. Alfred Grixti appogg@gov.mt 22959000 Licensed 29th April 2019
Social Welfare Road,
Services - Aġenżija Gwardamangia
Appoġġ – Domestic
Violence

Office Based Social Welfare Services - Family


Foundation for 3, Braille Street, Mr. Alfred Grixti sedqa@gov.mt 23885110 Licensed 28th June 2019
Social Welfare Sta Venera
Services - Aġenzija
Appoġġ - Court
Services
Foundation for 36, St Lukes Mr. Alfred Grixti Appogg@gov.mt 22588900 Licensed 31st May 2019
Social Welfare Road,
Services - Aġenżija Gwardamangia
Appoġġ – Intake
553

and Family Support


Services
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni 554
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

Foundation for 3, Braille Street, Mr. Alfred Grixti Appogg@gov.mt 22588900 Licensed 31st May 2019
Social Welfare Sta Venera
Services - Aġenżija
Appoġġ - Programm
Ulied Darna

Office Based Social Welfare Services - General


Foundation for 3, Braille Street, Mr. Alfred Grixti appogg@gov.mt 23885110 Licensed 28th June 2019
Social Welfare Sta Venera
Services - Aġenzija
Appoġġ - After
Hours Emergency
Foundation for 36, St Lukes Mr. Alfred Grixti appogg@gov.mt 22959000 Licensed 29th April 2019
Social Welfare Road,
Services - Aġenżija Gwardamangia
Appoġġ – Embark
for life
Foundation for 36, St Lukes Mr. Alfred Grixti appogg@gov.mt 22959000 Licensed 28th June 2019
Social Welfare Road,
Services - Aġenzija Gwardamangia
Appoġġ - Human
Trafficking
Foundation for 36, St Lukes Mr. Alfred Grixti appogg@gov.mt 22959000 Licensed 31st May 2019
Social Welfare Road,
Services - Aġenżija Gwardamangia
Appoġġ – Social
Contacts
Foundation for 36, St Lukes Mr. Alfred Grixti appogg@gov.mt 22959000 Licensed 29th April 2019
Social Welfare Road,
Services - Aġenżija Gwardamangia
Appoġġ – Support
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

line 179
Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni
tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)
L-24 ta’ Jannar, 2020

Foundation for 36, St Lukes Mr. Alfred Grixti appogg@gov.mt 22959000 Licensed 29th April 2019
Social Welfare Road,
Services - Aġenżija Gwardamangia
Appoġġ – Youth in
Focus
SOS Malta- 10, Triq il-Ward, Ms. Claudia info@sosmalta.org 21244123 Licensed 29th November 2019
Kellimni.com Santa Venera Taylor East
YMCA - Youth 178, Merchant Mr Anthony youthempowerment.ymca@gmail. 27674278 Licensed 30th September 2019
Empowerment Street, Valletta Camilleri com
Programme

Office Based Social Welfare Services provided at Health Institutions


Foundation for Mater Dei Mr. Alfred Grixti appogg@gov.mt 22959000 Licensed 31st July 2019
Social Welfare Hospital, Triq
Services - Social Dun Karm Psaila,
Welfare Services at Imsida
Mater Dei Hospital
Foundation for Victory Street, Mr. Alfred Grixti appogg@gov.mt 22959000 Licensed 31st July 2019
Social Welfare Qormi
Services - Qormi
Health Centre
Foundation for Triq Dun Karm Mr. Alfred Grixti appogg@gov.mt 22959000 Licensed 31st July 2019
Social Welfare Psaila, Msida
Services - Sir
Anthony Mamo
Foundation for Triq l-Ingiered, Mr. Alfred Grixti appogg@gov.mt 22959000 Licensed 31st July 2019
Social Welfare Marsa
Services - St.
555

Vincent De Paul
Residence
Nru. 98 No. 98 556

MINISTERU GĦALL-FAMILJA, DRITTIJIET MINISTRY FOR THE FAMILY, CHILDREN’S


TAT-TFAL U SOLIDARJETÀ SOĊJALI RIGHTS AND SOCIAL SOLIDARITY

L-Awtorità ta’ Standards ta’ Ħarsien Soċjali Social Care Standards Authority

SKONT l-Artikolu 20 tal-Att dwar l-Awtorità ta’ Standards ta’ Ħarsien Soċjali, IN accordance with the requirements of Article 20 of the Social Care Standards
Kapitolu 582 tal-Liġijiet ta’ Malta, hawn taħt qed jiġu ppubblikati d-dettalji tal- Authority Act, Chapter 582 of the Laws of Malta, hereunder are the contact details
aġenziji akkreditati minn din l-Awtorià hekk kif rikjest fl-Artikolu 15 ta’ Att dwar pertaining to the agencies accredited by the Social Care Standards Authority in terms
l-Amministrazzjoni tal-Adozzjoni, Kapitolu 495 tal-Liġijiet ta’ Malta. of Article 15 of the Adoption Administration Act, Chapter 495 of the Laws of Malta.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

Provditur Indirizz Persuna/i Indirizz elettroniku Numru/i Status Data tal-Akkreditazzjoni


tas-Servizz Legalment tat-telefown
Responsabbli
Service Provider Address Legally Email Telephone Status Date of Accreditation
Responsible number
Person (s)

Adoption 167, 2nd Floor, Dr Josette Sultana info@adoptionopportunities.org. 00356 2125 1479; Accredited 30th June, 2018
Opportunities Triq Atocia, mt 00356 9942 2447;
Ħamrun 00356 7946 7290
Aġenżija TAMA SUB007, Ms Deborah info@agenzijatama.com 00356 7920 9733; Accredited 30th April, 2018
Industrial Estate, Schembri; 000356 9905 2334
San Ġwann Ms Shirley
Mifsud
Beyond Borders 50, Triq Ms Sarah Bonello; bonellosar@gmail.com; 00356 7956 0000 Accredited 5th November, 2018
Adoption Agency Valentinu, Dr Michelle Pace mpacemicallef@gmail.com
Ħal Balzan Micallef
Foundation for 36, Triq Mr Alfred Grixti appogg@gov.mt 00356 2295 9000 Accredited 1st January, 2020
Social Welfare San Luqa,
Services – Gwardamanġa
Aġenżija Appoġġ –
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Adoption Services
L-24 ta’ Jannar, 2020 557

Nru. 99 No. 99

ATT DWAR IL-PROFESSJONI NUTARILI NOTARIAL PROFESSION AND NOTARIAL


U ARKIVJI NUTARILI ARCHIVES ACT
(KAP. 55) (CAP. 55)

LISTA tal-Konservaturi li hemm illum tal-attijiet ta’ Nutara LIST of the present Keepers of the Acts of Notaries
mejta jew li mhumiex qegħdin jeżerċitaw il-professjoni deceased, or not exercising their office in Malta, with an
tagħhom f’Malta, li turi wkoll is-snin li fihom daħlu l-Attijiet, indication of the years in which such Acts were received, as
skont l-Artikolu 4 tal-Kap. 55. laid down in Article 4 of Cap. 55.

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Abela, Antonio Mill-1607 sal-1629 Arkivista.


Abela, Gio. Andrea 1727 1776 Arkivista.
Abela Joseph F. 1947 1995 Arkivista.
Abela, Nicola 1804 1825 Arkivista.
Abela, Placido 1557 1595 Arkivista.
Abela, Salvatore 1951 1977 Anthony Abela
Abela Brincat Roberta 2005
Abela Rausi, Caroline 1997 2000 Arkivista.
Agius, Emanuele 1928 1974 Christopher Gatt
Agius, Giovanni 1696 1741 Arkivista.
Agius Joseph 1949 1983 Antoine Agius
Agius, Lorenzo 1524 1528 Arkivista.
Agius, Mattia 1736 1775 Arkivista.
Agius, Pietro Paolo 1660 1670 Do.
Agius, Silvestro 1685 1692 Do.
Agius, Tommaso 1635 1692 Do.
Albano, Andrea 1582 1636 Do.
Alboranti, Gio. Francesco 1701 1730 Do.
Alessi, Francesco 1724 1775 Arkivista.
Alfano, Francesco 1725 1770 Arkivista.
Allegritto, Andrea 1597 1631 Do.
Allegritto, Giuseppe 1680 1682 Do.
Allegritto, Nicola 1651 1693 John Cachia Zammit
Allegritto, Paolo 1640 1659 Arkivista.
Allegritto, Vincenzo 1776 1805 Do.
Amato, Filippo 1746 1786 Arkivista.
Amato, Pietro Paolo 1807 1843 Do.
Apap, Alessio 1649 1674 Do.
Arpa, Caledonio Giovanni 1782 1821 Arkivista.
Assenza, Stefano Giovanni 1828 1850 J.R. Darmanin
Attard, Anthony 1946 1949 Antoine Agius
Attard, Anthony 1950 1979 Arkivista
558 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Attard, Anthony 1980 2000 Pierre Attard


Attard, Gio Pietro 1635 1645 Arkivista
Attard, Gulio Fortunato 1740 1751 Do.
Attard, Mario 1613 1651 Do.
Attard, Michele 1643 1680 Do.
Attard, Pietro 1651 1689 Do.
Attard, Simone 1641 1676 Arkivista.
Axisa, Bartolomeo 1553 1572 Do.
Azzopardi, Don Antonio Ferdinando 1852 1853 Arkivista.
Azzopardi, Francesco Saverio 1765 1768 Do.
Azzopardi, Giuseppe Maria 1799 1840 John Cachia Zammit
Azzopardi, Lorenzo Corrado 1814 1867 Arkivista.
Azzopardi, Matteo 1831 1865 Arkivista.
Azzopardi, Nicola 1791 1831 Arkivista.
Azzopardi, Oscar 1925 1978 Robert Aquilina
Azzopardi, Vincenzo 1773 1810 Arkivista.
Azzopardi, Giovanni 1913 1939 John Cachia Zammit
Azzupard, Giovanni 1642 1686 Arkivista.
Azzopardi, Bernardo 1599 1648 Do.
Azzopardi, Gio. Battista 1641 1664 Do.
Azzupard, Lucio 1648 1707 Do.
Bagini, Gio. Francesco 1717 1740 Do.
Baldacchino, Giacomo 1551 1587 Do.
Balzan, Andrea 1832 1856 Do.
Balzan, Giovanni Ignazio 1753 1774 Do.
Balzan, Salvatore 1807 1852 John Cachia Zammit
Bartholo Angelo 1552 1580 Arkivista
Bartolo Anthony 1986 1987 Do.
Bartolo, Cesare 1718 1774 Arkivista.
Bartolo, Gabriele 1739 1786 Do.
Bartolo, Giovanni 1708 1753 Do.
Bartolo, Romina 1997 2016 Do.
Battajille, Calcedonio 1820 1862 Do.
Battajille, Leopardo 1780 1818 Do.
Bencini, Guiseppe Francesco 1903 1924 Do.
Berry Brian July-Dec 1995 Mario L. Felice
Berry Stefan-John 1999 2000 Magda Bartolo Parnis
Bertis, Domenico 1688 1699 Arkivista
Bezzina, Amabile 1884 1921 Gerard Spiteri Maempel
Bezzina, Giovanni 1653 1666 Arkivista.
Bezzina, Ignazio Antonio 1741 1771 Do.
Bezzina, Pietro Antonio 1784 1799 Do.
L-24 ta’ Jannar, 2020 559

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Bigeni Fabrizio 1651 1673 Do.


Bilocca Doreen 1995 1996 Vanessa Pool
Bisazza Victor 1940 1987 Arkivista
Bonaventura, de Bonetijis, Vincenzo 1534 1576 Do.
Bonavia, Giuseppe 1747 1756 Do.
Bonavia, Marcello 1811 1832 Do.
Bonavita, Domenico Gerolamo 1712 1758 Do.
Bonavita Gio Bartolomeo 1855 1880 Do.
Bonavita, Ignazio Saverio 1739 1804 Do.
Bonavita, Michele Giovanni 1677 1699 Do.
Bonavita, Salvatore Ignazio 1756 1792 Do.
Bonavita, Teodoro 1858 1888 Do.
Bonavita Champion, Aliosio Gavino 1785 1802 Do.
Bondino, Giacomo 1516 1531 Do.
Bonello, Calcedonio 1785 1807 Do.
Bonello, Demetrio 1585 1615 Arkivista.
Bonello Du Puis George 1953 1987 Peter Fleri Soler
Bonello Joseph 1989 1999 Joseph Vassallo Agius
Bonello, Mario 1941 1979 Bonello Mario Rosario
Bonello, Paolo 1465 1521 Arkivista.
Bonnici, Ann 1986 Joseph Vassallo Agius
Bonnici, Francesco 1814 1856 Arkivista.
Bonnici, Francesco Vincenzo 1854 1867 Do.
Bonnici, Giovanni Antonio 1622 1644 Do.
Bonnici, Giuseppe Aloisio 1770 1793 Do.
Bonnici, Lucio 1621 1638 Arkivista.
Bonnici, Matteo 1618 1660 Arkivista.
Bonnici, Salvatore Giuseppe 1853 1870 Do.
Bonnici Teodoro Vincenzo 1800 1852 Joseph H. Saydon
Borg Daniela 1999 2000 Marthese Felice
Borg, Emmanuele 1831 1863 Arkivista.
Borg, Francesco 1777 1784 Arkivista.
Borg, Herman 1951 1956 Nicolette Vella
Borg, Herman 1956 1972 Arkivista.
Borg, Pietro 1613 1632 Do.
Borg, Salvatore, senior 1805 1823 Arkivista.
Borg, Salvatore, junior 1880 1881 Do.
Borg Barthet, Anthony 1975 1978 Arkivista.
Borg Cordona Stephen Reginald 1951 1953 John Gambin
Borg Depares, Giuseppe Luigi 1835 1871 Arkivista.
Borg Olivier, Giorgio 1938 1962 Michel Dingli
Borg Olivier, Salvatore 1906 1937 Michel Dingli
560 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Borg Sammut, Pietro Paolo 1872 1882 Arkivista.


Bosco, Paolo 1834 1865 Arkivista.
Brancati, Marco Antonio 1680 1737 Do.
Briffa Antonio Carmelo 1882 1893 Do.
Briffa, Giuliano 1571 1596 Arkivista.
Briffa Mario 1620 1641 Arkivista.
Briffa Matteo 1565 1587 Arkivista.
Briffa, Salvatore 1575 1592 Do.
Brignone, Antonio Vincenzo 1751 1795 Arkivista.
Brignone, Emidio 1806 1808 Do.
Brignone, Giuseppe Giusto 1786 1799 Do.
Brincat, Edwina 1997 2015 Do.
Brincat, Joseph 1952 2003 Joseph Vassallo Agius
Brincat, Pietro 1831 1865 Arkivista.
Bugeja, Aaron Marius July-Dec 1995 Mario L. Felice
Bugeja, Francesco Saverio 1834 1861 Do.
Bugeja Joseph 1986 1988 Mario Bugeja
Buhagiar, Giuseppe Maria 1858 1876 Anthony Abela
Buhagiar, Marielise 1989
Buhagiar, Pietro Antonio 1730 1761 John Cachia Zammit
Burlò, Agostino 1617 1627 Arkivista.
Busuttil, Francesco 1800 1809 Do.
Busuttil Giuseppe 1850 1873 Arkivista.
Busuttil, Ignazio 1713 1726 Arkivista.
Busuttil John 1974 Do.
Busuttil, Salvatore 1634 1645 Do.
Buttigieg Anton 1940 1941 John Cachia Zammit
Buttigieg, Domenico 1604 1634 Arkivista.
Buttigieg Filippo Nicolo 1906 1908 Michel Dingli
Buttigieg, Don Giorgio 1531 1554 Arkivista.
Buttigieg, Lorenzo 1744 1758 Arkivista.
Buttigieg, Mario 1591 1592 Arkivista.
Buttigieg, Pietro, senior 1635 1647 Arkivista.
Buttigieg, Pietro, junior 1790 1837 Arkivista.
Buttigieg, Silvestro Saverio 1759 1798 Michel Dingli
Cacege, Vincenzo 1562 1590 John Cachia Zammit
Cachia, Aloisio 1756 1769 Arkivista.
Cachia, Angelo 1925 1941 Joseph Tabone
Cachia, Emmanuele 1775 1821 Arkivista.
Cachia, Joseph 1956 1986 Joseph Tabone
Cachia, Francesco 1811 1828 Do.
Cajre, Emmanuele Antonio 1746 1769 Arkivista.
L-24 ta’ Jannar, 2020 561

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Calafiore, Gio. Battista 1748 1784 Arkivista.


Calleja, Antonio Giacomo 1805 1859 Arkivista.
Calleja, Felice 1793 1834 Do.
Calleja, Francesco 1734 1763 Do.
Calleja, Giuseppe senior 1700 1737 Do.
Calleja, Giuseppe junior 1859 1883 Do.
Calleja, Mariano 1612 1634 John Cachia Zammit
Calleja, Pietro 1595 1634 Arkivista.
Calleja Schembri, Eduardo 1909 1953 Philip Lanfranco
Calleja Schembri, Giovanni 1868 1904 Do.
Callus, Bernardo Maria 1744 1766 Arkivista.
Callus, Giovanni 1652 1687 Do.
Callus, Giuseppe 1687 1744 Do.
Callus, Teodoro 1690 1695 Do.
Camenzuli, Felice senior 1748 1783 Do.
Camenzuli, Felice junior 1834 1859 Joseph R. Darmanin
Camenzuli, Ferdinando 1612 1655 Arkivista.
Camenzuli, Gio. Francesco 1702 1706 Do.
Camilleri, Alfredo Maria 1889 1896 Arkivista.
Camilleri, Angelo Alberto 1831 1854 Arkivista.
Camilleri, Carmine Pietro 1739 1766 Arkivista.
Camilleri, Domenico 1633 1691 Do.
Camilleri, Emmanuele 1826 1827 Do.
Camilleri, Francesco 1885 1909 Do.
Camilleri, Francesco Saverio 1858 1885 Arkivista.
Camilleri, Francesco Saverio 1869 1893 Arkivista.
Camilleri, Giuseppe 1713 1742 Do.
Camilleri, Josella 1986 1987 Henri Vassallo
Camilleri Paolo 1769 1784 Arkivista.
Camilleri, Salvatore 1807 1836 Arkivista.
Camilleri Spiro 1949 Antoine Agius
Camilleri Brennan Rachel 1995 2014 Joseph Abela
Canciur, Don Consalvo 1499 1531 Arkivista.
Cantone, Pietro Antonio 1757 1778 Do.
Carbonaro Antonio 1953 1990 Peter Carbonaro
Carbonaro, Paolo 1910 1927 Peter Carbonaro
Carbone Alredo 1880 1923 Arkivista.
Carbone, Baldassare 1839 1878 Do.
Carbone, Giovanni 1757 1777 Do.
Carbott, Giovanni 1615 1632 Do.
Carcas, Vincenzo 1834 1846 Do.
Cardona, Gioacchino 1882 1911 Antoine Agius
562 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Carinisi, Gio. Pietro, senior 1709 1738 Arkivista.


Carinisi, Gio. Pietro, junior 1769 1812 Arkivista.
Carinisi, Giuseppe 1738 1785 Arkivista.
Caruana, Aloisio 1791 1799 Arkivista.
Caruana, Aloisio Carlo 1729 1754 Arkivista.
Caruana, Antonio Vincenzo 1791 1839 Arkivista.
Caruana, Francesco, senior 1772 1799 Arkivista.
Caruana, Francesco, junior 1859 1900 Arkivista
Caruana Giovanni 1922 1962 Hugh Grima
Caruana, Giuseppe 1810 1850 Arkivista.
Caruana Mario 1999 Tonio Cauchi
Caruana, Michel’Angelo 1858 1862 Arkivista.
Caruana Omar 2003 2004 Alexander Sceberras Trigona
Caruana, Paolo, senior 1693 1695 Do.
Caruana, Paolo, junior 1747 1803 Antoine Agius
Caruana, Vincenzo senior 1806 1853 Arkivista
Caruana, Vincenzo junior 1834 1883 Anthony Abela
Caruana Dingli, Francesco 1882 1907 Jeanette Laferla Saliba
Casha, Gaetano 1832 1853 Arkivista.
Casolani, Michele Luigi 1908 1922 Do.
Casolani, Michele Luigi 1883 1921 Arkivista.
Cassano, Mario 1668 1688 Arkivista.
Cassar, Antonio 1553 1579 Do.
Cassar, George 1953 1996 Pierre Cassar
Cassar, Giuseppe 1823 1836 Arkivista.
Cassar, Guglielmo 1880 1885 Arkivista.
Cassar, Lorenzo 1881 1916 Do.
Cassar Pullicino, Louis 1986 1987 Victor John Bisazza
Cassia, Alessandro 1651 1659 Arkivista.
Cassia Valeriano 1676 Arkivista.
Castaldi, Gio. Battista 1834 1862 Joseph H. Saydon
Castaldi, Gio. Francesco 1796 1844 Do.
Castaldi, Pietro Antonio 1858 1860 Arkivista.
Castiglion, Vincenzo 1786 1793 Do.
Catania, Emmanuele 1838 1860 Arkivista.
Catania, Francesco 1897 1959 Anthony Abela
Catania, Giovanni 1839 1857 Arkivista.
Catania, Salvatore 1835 1886 Arkivista.
Cauchi, Angelo 1931 1932 Arkivista.
Cauchi, Giacinto 1647 1689 Arkivista.
Cauchi, Giovanni Anton 1941 1953 Hugh Grima
Cauchi, Gio. Battista 1680 1685 Arkivista.
L-24 ta’ Jannar, 2020 563

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Cauchi, Matteo 1629 1684 Do.


Cauchi, Salvatore 1886 1931 Hugh Grima
Cauchi, Tommaso, senior 1610 1659 Arkivista.
Cauchi, Tommaso, junior 1674 1713 John Cachia Zammit
Caxaro, Antonio 1577 1584 Arkivista.
Caxaro, Don Brandano 1533 1563 Do.
Caxaro, Don Giuseppe 1586 1602 Do.
Cecy, Giuseppe 1821 1850 Do.
Cecy, Serafino 1848 1855 Do.
Chapelle, Carmelo Giovanni 1934 1977 Jeanette Laferla Saliba
Charles, Diana 2005 2007 Mary Camilleri Cutajar
Chapelle, Giovanni 1897 1936 Arkivista
Chetcuti, Francesco 1809 1857 Arkivista
Chetcuti, Giovanni 1923 1975 Peter Fleri Soler
Chetcuti, Giuseppe 1877 1923 Do.
Chetcuti, Salvatore 1715 1755 Arkivista.
Chiappe, Giuliano 1797 1833 Do.
Chicaci, Gio. Francesco 1752 1780 Arkivista.
Chircop, Gaspare Domenico 1699 1740 Arkivista.
Ciaja, Annetto 1817 1843 Arkivista.
Ciantar, Salvatore 1594 1657 Arkivista.
Ciappara, Ferdinando 1573 1610 Arkivista.
Ciappara, Giuseppe 1880 1886 Do.
Ciappara, Don Marco Antonio 1599 1611 Arkivista.
Cilia, Antonio 1817 1856 Arkivista.
Cilia, Filippo 1865 1882 Do.
Coen, Lorenzo 1814 1823 Do.
Conti, Domenico 1622 1654 Do.
Corogna, Carlo 1652 1686 Do.
Cortis, Emmanuele 1821 1824 Do.
Cosbor, Gio. Francesco 1649 1676 Do.
Cremona, Francesco 1770 1824 Arkivista.
Cremona, Salvatore 1904 1924 Jeanette Laferla Saliba
Cremona, Salvatore 1911 1913 Arkivista.
Cumbo, Girolamo 1528 1548 Do.
Cumbo, Giulio 1501 1526 Do.
Curry, Carlo 1812 1862 Do.
Cuschieri Leslie 1993 1994 Joseph Tabone
Curvisieri, Gio. Battista 1648 1670 Do.
D’Andria, Alberto Sigismondo 1931 1955 Alex Sceberras Trigona
D’Albrazzo, Gio. Francesco 1693 1706 Arkivista.
D’Amato Mario 1982 1984 Do.
564 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Darmanoro, Michel’Angelo 1737 1781 Arkivista.


D’Armenia, Petro 1609 1666 Do.
De Agatijs Nicola 1535 1549 Do.
De Apapis, Don Lorenzo 1540 1583 Do.
De Arena, Paolo 1604 1643 Do.
De Avolio, Giancinto 1656 1705 Arkivista.
De Bonetijs, Bonaventura Vincenzo 1534 1549 Arkivista (Vide Bonaventura).
Debono, Emanuele Pio 1909 1948 Tonio Spiteri
Debono, Don Giovanni 1589 1609 Arkivista.
Debono, Gio. Domenico 1600 1629 Do.
Debono, Giuseppe 1714 1768 Do.
Debono, Gusmano 1633 1637 Do.
Debono, Ignazio senior 1695 1748 Do.
Debono, Ignazio junior 1810 1851 John Cachia Zammit
Debono, Ignazio Alberto 1831 1837 Arkivista.
Debono, Michele Claudio 1826 1872 Arkivista.
Debono, Pasquale 1649 1677 Arkivista.
De Brincat, Matteo 1559 1573 Arkivista.
De Candia, Tommaso Marano (*) 1628 1662 Do.
Decaro, Francesco 1753 1809 Arkivista.
Decaro, Gio. Andrea 1808 1819 Arkivista.
Decaro, Salvatore 1790 1842 Arkivista.
Decaro, Vittorio 1775 1816 Do.
Decelis, Nicola 1814 1844 Do.
Dedomenico, Vincenzo 1828 1865 Arkivista.
Dedomenico, Ottone 1864 1910 Do.
Dedomenico, Ottone 1899 1900 Arkivista.
Degiorgio, Gio. Battista 1867 1875 Arkivista.
Deguevara, Giuseppe 1537 1574 Do.
De Laimo, Pietro 1519 1521 Do.
Delia, Giuseppe 1815 1847 Do.
Delicata, Antonio 1797 1847 Do.
Dello Re, Aloisio 1648 1703 Do.
Dello Re, Lucio 1610 1639 Do.
De Lucia, Giovanni Simone 1590 1623 Do.
De Modica, Baldassare 1642 1700 Do.
De Parisio, Francesco 1615 1626 Do.
Di Lorenzo, Gio. Paola 1618 1661 Do.
Dimech, Carlo 1802 1813 Do.
Dimech, Giovanni 1714 1743 Do.
Dimech, Giuseppe Maria 1770 1789 Arkivista.

(*) Vide Marano


L-24 ta’ Jannar, 2020 565

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Dingli, Frank Xavier 1952 1986 Michel Dingli


Dingli, Matteo 1601 1614 Arkivista.
Dorbes, Gio. Battista 1677 1725 Do.
Dos, Gio. Francesco 1734 1759 Do.
Dos Santos De Castro, Sharon 2003 Joseph Tabone
Ebejer, Arthur 1986 1987 Victor John Bisazza
Ellul, Cora Ann 1986 1987 Arkivista.
Ellul Gio. Paolo 1631 1655 Arkivista.
Ellul, Gio. Vincenzo 1669 1716 Do.
Ellul, Giuseppe 1858 1884 Hugh Grima
Ellul, Luigi 1831 1846 Peter Carbonaro
Ellul, Paolo, senior 1793 1822 Hugh Grima
Ellul, Paolo, junior 1857 1879 Do.
Ellul Salvatore 1845 1875 Do.
Fabri, Amabile Amato 1823 1881 Arkivista.
Fabri, Noel 1983 1985 Anthony Grech Trapani
Fallun, Aloisio 1630 1652 Arkivista.
Falzon, Antonio Angelo 1577 1594 Do.
Falzon Benedetto 1775 1826 Arkivista.
Falzon, Daniele 1859 1883 Philip Lanfranco
Falzon, Francesco 1594 1602 Arkivista.
Falzon, Gaspare 1617 1628 Arkivista
Falzon, Don Giovanello 1557 1593 Arkivista.
Falzon, Gio. Battista 1618 1641 Arkivista
Falzon, Luigi 1799 1851 Do.
Falzon, Paolo 1809 1858 Arkivista
Falzon, Pierre 1983 2015 Arkivista
Falzon, Pietro Paolo 1831 1867 Philip Lanfranco
Farrugia Carmelo 1920 1937 Tonio Spiteri
Farrugia Carmelo 1937 1955 Arkivista.
Farrugia Carmelo 1955 1962 Tonio Spiteri
Farrugia Carmelo, Canon 1947 1948 Joseph Henry Sciriha
Farrugia, Francesco 1901 1942 Joseph Tabone
Farrugia, Gio. Francesco 1729 1768 Arkivista
Farrugia, Marse-Anne 1993 1994 Tonio Spiteri
Farrugia, Michel’Angelo 1767 1798 Arkivista.
Farrugia, Michele 1880 1918 Philip Lanfranco
Farrugia, Pietro Paolo 1800 1852 Arkivista.
Farrugia, Stefano 1793 1802 Arkivista.
Farrugia, Vincenzo 1874 1911 Arkivista.
Farrugia Demajo, Luigi 1843 1867 Victor Bisazza.
Fava, Ludovico 1635 1655 Arkivista.
566 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Felici, Gio. Maria 1696 1730 Arkivista.


Felici, Giuliano 1628 1676 Do.
Fenech Adami, Ethelbert 1983 1984 Gerard Spiteri Maempel
Fenech Adami, Raphael 1986 1987 Marco Burlò
Fenech, Gio. Paolo, senior 1630 1678 Arkivista.
Fenech, Gio. Paolo, junior 1693 1711 Do.
Fenech, Giuseppe 1680 1714 Arkivista.
Ferroni, Francesco Saverio 1795 1797 John Cachia Zammit
Fiore, Pietro 1671 1703 Arkivista.
Fiorini, Gregorio 1858 1886 Arkivista.
Fiott Grima, Nadia 2009 Farrugia Elaine
Fiteni, Pietro 1693 1704 Arkivista.
Fletcher, Henry John 1828 1838 Arkivista.
Fogliamorta, Stefano 1693 1717 Arkivista.
Formosa, Gio. Domenico 1584 1601 Do.
Formosa, Maruzzo 1680 1683 Arkivista.
Formosa Vladimir 1946 Antoine Agius
Formosa Vladimir 1947 1948 Arkivista.
Formosa Defremaux, Paolo 1828 1862 Do.
Franco, Gio. Gaetano 1783 1794 Do.
Frendo Cristoforo senior 1785 1834 Gerard Spiteri Maempel
Frendo Cristoforo junior 1879 1910 Do.
Frendo Gioacchino 1858 1892 Do.
Frendo, Vincenzo Paolo 1834 1878 Arkivista.
Frendo Azzopardi, Vincenzo 1831 1873 Do.
Frendo Micallef, Annunziato 1857 1870 Arkivista
Frendo Micallef, Giuseppe 1881 1903 Gerard Spiteri Maempel
Frendo Randon, Rosario 1922 1975 Nicolette Vella
Fulcher, Gio. Gulliermo 1587 1617 Arkivista.
Gabarretta, Adrian M. 1983 1984 Joseph R. Darmanin
Gabarretta, Giovanni 1897 1932 Alex Sceberras Trigona
Galea, Antonio* 1936 1978 Michael Refalo
Galea, Antonio, Mons 1907 1909 Arkivista.
Galea Claudine 1999 2000 Ruben Casingena
Galea Maria 2011 2015 Luke Caruana
Galea Balzan, Salvatore 1866 1894 Joseph R. Darmanin
Garoffolo, Fortunato 1766 1798 Arkivista.
Gatt, Calcedonio 1900 1924 Arkivista
Do. 1924 1955 Do.
Gambin Maurice 1952 2008 John Gambin
Gatt, Anthony 1958 2018 Christopher Gatt
Gatt, Gio. Domenico 1657 1709 Arkivista.
L-24 ta’ Jannar, 2020 567

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Gatt, Giuseppe 1693 1720 Do.


Gatt, Joseph 1934 1980 Maria Christina Saydon
Gatt, Lawrence David 1938 1942 Joseph Tabone
Gatt Nerissa 1999 2000 Ruben Casingena
Gatt Vella, Giuseppe 1693 1738 Arkivista.
Gatt, Pietro Bernardo 1730 1731 Do.
Gatt, Tommaso 1716 1754 Arkivista.
Gatt Bonavia, Ernesto 1858 1878 Arkivista.
Gatt Testaferrata, Giuseppe 1813 1859 Do.
Gatt, Vincenzo 1923 1927 Do.
Gauci, Gio. Luca 1590 1631 Arkivista.
Gauci, Tommaso 1557 1616 John Cachia Zammit
Gauci, Luigi 1902 1923 Arkivista.
Gauci, Luigi 1922 1924 Do.
Gauci Forno, Luigi 1891 1947 Michel Dingli
Gera, Giuseppe 1851 1894 Arkivista.
Gera, Guglielmo 1869 1904 Do.
Gera, Paolo 1858 1869 Do.
Gera, Salvatore Carmelo 1803 1853 Do.
Gera, Teodore 1834 1892 Michel Dingli
German, Keith 1999 2000 Ruben Casingena
German, Keith 2000 2005 Arkivista.
Giammalva, Angelo 1820 1848 Arkivista.
Giammalva, Paolo Vittorio 1739 1784 Do.
Giammalva Loduca, Filippo 1784 1813 Do.
Giardina, Feliciano 1831 1856 Do.
Gimbert, Baldassare 1676 1685 Do.
Girard Robert 1937 1981 Do.
Giojoso, Vincenzo Giorgio 1894 1920 Michel Dingli.
Giojoso, Vincenzo Giorgio 1920 1927 Arkivista.
Glison, Francesco 1761 1799 Arkivista.
Gonzi, Camillo 1754 1780 Arkivista.
Gonzi, Pietro Paolo 1756 1783 Do.
Gravagna, Giuseppe 1748 1776 Do.
Grech, Alexander 1950 1960 Peter Carbonaro
Grech, Alexander 1968 1982 Diana Galea
Grech, Alosio Saverio 1793 1822 Arkivista.
Grech, Felice 1745 1799 Arkivista
Grech, Francesco 1693 1716 Do.
Grech, Gio. Leonardo 1696 1698 Do.
Grech, Giovanni 1704 1745 Do.
Grech, Gio. Battista 1718 1728 Do.
568 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Grech, Giuseppe 1877 1894 Jeanette Laferla Saliba


Grech, Giuseppe Gaetano 1694 1708 Arkivista.
Grech, Giuseppe 1921 1934 Arkivista.
Grech, Giuseppe 1934 1937 Do.
Grech, Hilary 1987 Do.
Grech, Hilary 1988 1993 Arkivista.
Grech, Joseph Raymond 1946 1975 Anthony Grech Trapani
Grech, Marisa 2006 2007 Sandra Grech Cordina
Grech, Paolo 1834 1841 Arkivista.
Grech Cumbo, Gio. Francesco 1703 1726 Do.
Grillet Xiberras, Giuseppe 1775 1784 Do.
Grillet Xiberras, Onorato Vincenzo 1740 1791 Do.
Grima, Godwin 1979 Joseph Tabone
Grima, Lorenzo 1595 1649 Arkivista.
Grimani, Pietro Paolo 1755 1768 Do.
Griscti, Gioacchino 1711 1753 Arkivista.
Griscti, Gio. Domenico 1635 1676 Arkivista
Griscti, Pietro 1680 1719 Arkivista.
Griscti, Vittorio 1733 1765 Do.
Guillaumier, Nathalie 1997 2003 Arkivista.
Guillaumier Owens, Nathalie 2011 2013 Arkivista
Imbroll, Francesco 1582 1620 Do.
Hayman, John 1986 2001 Do.
Hili Anthony 2013 2017 Diana Galea
Lacutrera, Mario 1608 1626 Arkivista.
Laferla, Nicola 1859 1885 Arkivista.
Laferla, Pietro Paolo 1769 1778 Arkivista.
La Rosa, Michele 1873 1883 Arkivista.
Lauron, Emmanuele 1858 1896 Alex Sceberras Trigona
Leone Ganado, Arturo 1901 1935 Gerard Spiteri Maempel
Locano, Carlo 1858 1874 Hugh Grima
Locano, Giorgio 1831 1873 Arkivista.
Madiona, Giovanni Andrea 1667 1719 Arkivista.
Madiona, Pietro Antonio 1719 1782 Arkivista.
Madlane, Antonio 1718 1744 Do.
Magri, Francesco 1727 1761 Do.
Magri, Giorgio 1790 1826 Arkivista.
Magri, Giovanni 1763 1806 Arkivista.
Magri, Giuseppe 1766 1788 Do.
Magri, Pietro Paolo 1742 1786 Do.
Magri, Salvatore Alessandro 1820 1856 Arkivista.
Magri, Tommaso 1717 1776 Do.
L-24 ta’ Jannar, 2020 569

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Magri Tommaso, Emmanuele 1809 1867 Arkivista.


Mallia, Mario 1582 1596 Do.
Mallia, Sebastiano 1597 Do.
Mamo, Baldassare 1802 1852 Do.
Mamo, Claire 2009 2015 James Grech
Mamo, Francesco 1772 1820 Arkivista.
Mamo, Gio. Luca 1629 1678 Do.
Mamo, Giuseppe 1567 1585 Do.
Mamo, Pietro 1608 1610 Do.
Mamo, Salvatore Teodoro 1797 1826 Do.
Mamo Stephen 1994 1997 Tonio Spiteri
Manara, Ricardo 1874 1895 Michel Dingli
Mangion, Bartolomeo 1706 1752 Arkivista.
Mangion, Francesco Saverio 1730 1736 Arkivista.
Mangion, Pietro Paolo 1745 1752 Do.
Mangion, Robert 1986 1987 Victor John Bisazza
Mannarino, Emanuele 1775 I777 Arkivista.
Marano de Candia, Tommaso (*) 1628 1662 Do.
Marchesi, Agostino 1737 1761 Arkivista.
Marchesi, Vincenzo 1701 1737 Arkivista.
Marini, Paolo Lorenzo 1734 1784 Arkivista.
Matrenza, Marcello 1643 1677 Do.
Mercieca Grazio 1980 1982 John Debono
Mercieca, Luigi 1901 1910 Antoine Agius
Mercieca, Felice Ambrogio 1914 1919 John Cachia Zammit
Mercieca Susan 2006 2016 Maria Aquilina
Metropoli, Giuseppe 1825 1876 Arkivista.
Micallef, Achille 1868 1913 Gerard Spiteri Maempel
Micallef Achille 1893 1908 Arkivista.
Micallef, Andrea 1786 1816 Do.
Micallef, Antonio 1834 1871 Do.
Micallef, Antonio Stefano 1845 1875 Arkivista.
Micallef, Francesco Saverio 1812 1859 Do.
Micallef, Gaetano 1775 1811 Do.
Micallef, Gio. Battista 1633 1651 Arkivista.
Micallef, Gio. Benedetto 1726 1739 Arkivista.
Micallef, Giuseppe 1809 1845 Arkivista.
Micallef, Giuseppe Francesco 1780 1785 Do.
Micallef, Giuseppe Gaetano 1809 1857 Do.
Micallef, Giuseppe Teodoro 1804 1837 Do.
Micallef, Simone 1991 1992 Gerald Spiteri Maempel

(*) Vide De Candia Tommaso Marano.


570 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Micallef Decaro, Carlo 1894 1948 Jeannette Laferla Saliba


Micallef Trigona John 1946 1989 Hugh Grima
Micallef Vella, Francesco Saverio 1871 1910 Michel Dingli
Miceli Vincent 1979 1986 Joseph Tabone
Mifsud, Gregorgio 1786 1799 Arkivista.
Mifsud, Ignazio 1654 1670 Do.
Mifsud, Joseph B. 1957 1959 Joseph Sciberras.
Mifsud, Melvyn 1986 1987 Henry Vassallo
Mifsud, Salvatore Raffaele 1734 1771 Arkivista.
Mifsud, Giovanni 1912 1926 Gerard Spiteri Maempel.
Mifsud, Pietro 1876 1911 Do.
Mifsud Bonnici, Antonio 1820 1836 Arkivista.
Miller, Victor 1942 1998 Do.
Mizzi, Placido 1848 1867 Arkivista.
Mizzi, Salvatore Carmelo 1831 1846 Arkivista.
Mizzi Formosa, Giuseppe 1803 1824 Do.
Molinos, Ignazio 1809 1854 Arkivista.
Moneta, Gio. Antonio 1714 1759 Arkivista.
Monreal, Giuseppe Natale 1771 1806 Arkivista.
Monreal, Giuseppe Natale 1799 1802 Arkivista.
Montanaro, Antonio 1834 1883 Do.
Montanaro, Benedetto 1835 1837 Do.
Morales, Gaetano 1762 1766 Arkivista.
Morales, Gio Antonio 1746 1786 Do.
Morales, Giuseppe 1743 1777 Arkivista.
Morello, Arnaldo 1716 1771 Do.
Muscat Elizabeth Amalia 1983 1985 Arkivista.
Muscat, Gio. Domenico 1622 Arkivista.
Muscat, Giuliano 1538 1583 Do.
Muscat, Giuseppe Calcedonio 1814 1856 Arkivista.
Muscat, Lorenzio Genesio 1808 1817 Arkivista.
Musci, Gio. Antonio 1656 1662 Do.
Nani, Girolamo 1797 1821 Arkivista.
Napolitano Souchet, Vincenzo (*) 1858 1882 Arkivista.
Natale, Pietro Paolo 1693 1750 Do.
Naudi, Fortunato 1814 1847 Do.
Naudi, Francesco 1838 1891 Do.
Nuzzo, Giuseppe 1844 1854 Arkivista.
Onofrio, Giuseppe 1813 1828 Arkivista
Pace, Ambrogio 1602 1624 Arkivista.
Pace, Antonio 1717 1743 John Cachia Zammit

(*) Vide Souchet Napolitano Vincenzo.


L-24 ta’ Jannar, 2020 571

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Pace, Giorgio 1937 1957 Peter Fleri Soler


Pace, Gio. Domenico, senior 1612 1656 Arkivista.
Pace, Gio. Domenico, junior 1680 1732 Do.
Pace, Giuseppe 1903 1917 Antoine Agius
Pace, Pietro Paolo 1680 1708 John Cachia Zammit
Pace, Tancredi 1875 1887 Arkivista.
Pace Testaferrata, Gio. Domenico 1718 1746 Do.
Page, George Alfred 1882 1923 Michel Dingli
Page, George Domenico 1852 1897 Do.
Pantallereso Edwin 1926 1944 Joseph R. Darmanin
Parmisciano, Natale 1634 1679 Arkivista.
Parnis, Saverio 1814 1837 Arkivista.
Parodi, Giuseppe Antonio 1826 1883 Arkivista.
Paschali, Bartolomeo 1693 1733 Joseph Gatt.
Pellegrini Franco 1969 1976 Henri Vassallo
Pellegrini Franco 1976 2004 Arkivista.
Pellegrini Petit, Giuseppe 1858 1883 Robert Aquilina
Pellegrini Petit, Odoardo 1874 1925 Do.
Pellegrini Petit Paul 1941 1990 Do.
Pellegrini Vidal, Benedetto 1831 1869 Do.
Pellegrini, Vincenzo Maria 1937 1984 Henri Vassallo
Perruni, Silvestro 1775 1776 Arkivista.
Pisani, Francesco 1737 1784 Do.
Pisani, Lorenzo Carmelo 1828 1865 Do.
Pons, Vincenzo 1857 1878 Do.
Portelli, Agostino 1803 1809 Arkivista.
Portelli, Domenico 1630 1644 Arkivista.
Portelli, Frank 1981 1983 Joseph Henry Sciriha
Portelli, Frank 1983 1986 Diana Galea
Portelli, Frank 1986 Arkivista.
Portelli, Michel’Angelo 1776 1811 Arkivista.
Portelli, Raffaele Giuseppe 1814 1850 Arkivista.
Portelli Vincenzo 1812 1855 Arkivista.
Prevost Giuseppe 1753 1765 Do.
Psaila, Antonio 1792 1830 Do.
Psaila, Blasio 1653 1662 Arkivista.
Psaila, Giuseppe 1686 1711 Do.
Psaila, Giuseppe Raimondo 1831 1878 Antoine Agius
Psaila, Michele 1845 1865 Hugh Grima
Psaila, Pietro Paolo 1831 1880 Arkivista.
Pullicino, Arcangelo 1713 1763 Do.
Pullicino, Giovanni 1858 1884 Arkivista.
572 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Pullicino, Marco Antonio 1673 1714 Arkivista.


Pullicino, Paul 1947 2007 Philip Lanfranco
Pullicino, Vincenzo 1800 1825 Arkivista.
Ralli, Michele 1615 1663 Do.
Randon, Giovanni Saverio 1814 1847 Arkivista.
Rapa, Antonio 1512 1537 Do.
Rapa, Giovanni 1535 1547 Do.
Rapinett, Vincenzo 1821 1857 Do.
Ravier, Giovanni 1628 1671 John Cachia Zammit
Reynaud, Giuseppe Enrico 1916 1917 Arkivista.
Ricci, Gio. Domenico 1660 1703 Do.
Rossi, Cheo. Giuseppe 1868 1906 Do.
Rossignaud, Salvatore Vincenzo 1824 1865 Peter Carbonaro
Said, Bernardo 1900 1908 Arkivista.
Said, Marius 1958 1961 Maria Christina Saydon
Said, Nicola 1940 1995 Jessica Said.
Said, Philip 1983 2016 Arkivista.
Saliba, Mario 1652 1697 Arkivista.
Saliba, Matteo 1770 1773 Arkivista.
Saliba, Michel’Angelo 1745 1796 Arkivista.
Saliba, Philip 1947 1982 Jeanette Laferla Saliba
Saliba, Pietro Paolo 1709 1766 Arkivista.
Salnitro, Emmanuele 1840 1884 Anthony Abela
Sammut Angelo 1946 2001 Marthese Felice
Sammut, Carlo 1814 1872 Arkivista.
Sammut, Gio. Maria 1714 1729 Arkivista.
Sammut, Giuseppe 1937 1977 Joseph Tabone
Sammut Rita 1981 2017 Arkivista.
Sammut, Maruzzo Francesco 1751 1779 Arkivista.
Sant, Gio. Francesco 1706 1743 Do.
Sant, Giuseppe 1848 1857 Do.
Sauron, Gioacchino 1759 1782 Arkivista.
Saydon, Enrico 1909 1940 Joseph H. Saydon.
Saydon, Gio. Battista 1877 1918 Do.
Saydon, Giuseppe 1943 1949 Do.
Scaglia, Ascanio 1585 1641 Arkivista.
Sceberras Trigona, Alexander 1946 2000 Alexander Joseph Sceberras Trigona
Scifo, Salvatore 1848 1875 Arkivista.
Schembri, Abigail 2006 2013 Rachel Busuttil
Schembri, Antonio 1918 1927 Arkivista.
L-24 ta’ Jannar, 2020 573

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Schembri, Baldassare 1737 1759 Do.


Schembri, Giuseppe 1821 1851 Do.
Schembri, Francesco Giorgio 1891 1926 Joseph Tabone
Schembri Adami Sandro 1991 2005 Arkivista.
Schembri Zarb, Francesco 1883 1923 Gerard Spiteri Maempel
Sciberras, Joseph 1958 1994 Rosella Sciberras
Sciortino, Gaetano 1859 1888 Arkivista.
Sciortino, Gustavo 1874 1906 Joseph R. Darmanin
Sciortino, Tommaso Carmelo 1824 1858 Arkivista.
Seichel, Gio. Battista 1737 1762 Do.
Seichel, Saverio 1752 1782 Do.
Selvagij de Via, Bartolomeo 1530 1551 Do.
Sillato, Antonio 1578 1616 Arkivista.
Sillato, Bartolomeo 1485 1531 Arkivista.
Sillato, Giacomo 1581 1598 Arkivista.
Simon, Giuseppe 1686 1730 Arkivista.
Souchet Napolitano, Vincenzo (*) 1858 1882 Arkivista.
Spilotti, Gio. Battista 1608 1617 Do.
Spiteri, Alessandro Patrizio 1784 1827 Arkivista.
Spiteri neè Vella, Audrey 1995 2005 Patrick Critien
Spiteri, Christopher 1994 1997 Tonio Spiteri
Spiteri, Gio. Antonio 1796 1799 Arkivista.
Spiteri, Gio. Domenico 1597 1601 Arkivista.
Spiteri, Gregorio 1873 1894 Hugh Grima
Spiteri, Joseph 1946 2009 John Spiteri
Spiteri, Tania 2007 Ruben Casingena
Spiteri Maempel, John 1945 1974 Gerald Spiteri Maempel
Stafragi, Michele 1671 1715 Arkivista.
Steva, Giuseppe 1569 1579 Arkivista.
Stevens, William 1806 1854 Arkivista.
Stevens, William John 1831 1878 Arkivista.
Tabone Michelle 2003 2004 Joseph H. Sciriha
Tabone Adami, Francesco 1953 1971 Joseph Tabone
Tabone Adami, John 1946 1976 Do.
Tabone Adami, Paul 1989
Tanti, Salvatore 1829 1860 Arkivista.
Theuma, Michele 1844 1856 Arkivista.
Tholossenti, Giovanni 1587 1635 Do.
Tonna, Filippo Giacomo 1714 1750 Do.

(*) Vide Napolitano Souchet.


574 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Tonna, Gio. Vincenzo 1640 1648 Do.


Torpiano, Giuseppe 1831 1868 Do.
Tranblett, Fortunato 1744 1791 Arkivista.
Trapani, Giuseppe 1885 1912 Arkivista.
Trionfi, Giuseppe Genesio 1835 1860 Arkivista.
Trionfi, Salvatore Vincenzo 1858 1892 Joseph Gatt.
Trionfi, Vincenzo 1802 1854 Peter Carbonaro
Troisi Menville, Massimiliano 1798 1843 Arkivista
Vassallo, Benedetto 1671 1716 Arkivista.
Vassallo, Carlo 1710 1739 Do.
Vassallo, Ettore Francesco 1926 1942 Robert Aquilina
Vassallo, Filippo 1865 1901 Arkivista.
Vassallo, Graziano, senior 1488 1545 Do.
Vassallo, Graziano, junior 1541 1542 Do.
Vassallo, John 1981 1982 Carmelo Mangion
Vassallo, Paolo 1873 1920 Anthony Abela
Vassallo, Salvatore 1834 1844 Arkivista.
Vella, Alfio 1883 1923 Arkivista.
Vella, Andrea 1643 1696 Arkivista.
Vella Angelo 1973 2004 Nicolette Vella
Vella, Carmelo Giuseppe 1937 1968 Robert Aquilina
Vella, Christopher July-Dec 1995 Vanessa Pool
Vella, Diego 1799 1849 Arkivista.
Vella, Felice 1765 1796 Arkivista.
Vella, Giorgio 1726 1745 Arkivista.
Vella, Giovanni 1901 1948 Gerard Spiteri Maempel
Vella, Gio. Andrea 1739 1790 Arkivista.
Vella Angelo 1973 2004 Nicolette Vella
Vella, Giuseppe 1761 1800 Arkivista.
Vella, Joseph 1943 1945 Gerard Spiteri Maempel
Vella, Luigi 1846 1869 Arkivista.
Vella, Michele 1628 1686 Do.
Vella, Pietro 1608 1661 Do.
Vella, Salvatore 1685 1700 Do.
Vella Thomas 2012 2019 Do.
Vella, Tommaso 1693 1753 Do.
Vella Galea, Joseph 1945 1982 Hugh Grima
Vella Laurenti Richard 1993 2000 Tonio Cauchi
Vella Spiteri, Paolo 1803 1810 Arkivista.
Vella Zarb, Charles 1984 1985 Arkivista.
L-24 ta’ Jannar, 2020 575

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Vincella, Pietro Paolo 1608 1635 Do.


Vincella de Sanctoro, Nicola A. 1579 1586 Do.
Vitale, Baldassare 1687 1724 Arkivista.
Vitale, Emmanuele 1785 1800 Arkivista
Vitale, Gaetano 1792 1822 Do.
Vitale, Salvatore senior 1739 1785 Do.
Vitale, Salvatore junior 1831 1834 Do.
Vivieri, Allessandro 1699 1736 Arkivista.
Xerri, Dionisio 1579 1589 Do.
Xerri, Petro 1880 1908 Gerard Spiteri Maempel
Xiberras, Ambrogio 1595 1641 Arkivista.
Xiberras, Giacomo 1613 1629 Arkivista.
Xiberras, Nicola 1585 1605 Do.
Xiberras, Vincenzo 1600 1663 Do.
Xicluna, Lazzaro 1663 1676 Do.
Xuereb, Giuseppe, senior 1786 1829 Arkivista.
Xuereb, Giuseppe, junior 1876 1901 Arkivista.
Young Ingrid 1998 Rosella Sciberras
Zabbara, Giacomo 1485 1500 Do.
Zammit, Francesco 1638 1663 Do.
Zammit, Francesco Saverio 1774 1833 Arkivista.
Zammit, Gio Filippo 1615 1634 John Cachia Zammit
Zammit, Gio. Maria 1753 1792 Do.
Zammit, Giuseppe 1706 1724 Arkivista.
Zammit, Giuseppe 1896 1909 Do.
Zammit, Giuseppe 1876 1924 Hugh Grima
Zammit, Martino 1599 1620 Arkivista.
Zammit, Michel’Angelo 1859 1890 Arkivista.
Zammit, Pietro 1598 1638 Arkivista.
Zammit, Raymond 1982 1984 Mark Coppini
Zammit Pace Remigio 1965 2016 Arkivista
Zarb, Emmanuele 1755 1803 Arkivista.
Zarb, Enrico 1573 1593 Do.
Zarb, Ferdinando 1604 1640 Do.
Zarb, Francesco Saverio 1786 1827 Antoine Agius
Zarb, Giuseppe Emmanuele 1725 1727 Arkivista.
Zarb, Ludovico 1830 1880 Do.
Zelivo, Giorgio 1584 1641 Arkivista.
Zerafa, Andrea 1731 1790 Do.
Zerafa, Paolo 1656 1685 Do.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020


576 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Nru. 100 No. 100

ATT DWAR IL-PROFESSJONI NUTARILI NOTARIAL PROFESSION AND NOTARIAL


U ARKIVJI NUTARILI ARCHIVES ACT
(KAP. 55) (CAP. 55)

LISTA tal-Konservaturi li hemm illum tal-attijiet ta’ Nutara LIST of the present Keepers of the Acts of Notaries
mejta jew li mhumiex qegħdin jeżerċitaw il-professjoni deceased, or not exercising their office in Gozo, with an
tagħhom f’Għawdex, li turi wkoll is-snin li fihom daħlu indication of the years in which such Acts were received, as
l-Attijiet, skont l-Artikolu 4 tal-Kap. 55. laid down in Article 4 of Cap. 55.

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Attard, Anthony 1957 Arkivista.


Attard, Felice Mill-1834 sal-1842 Michael Refalo
Azzopardi, Andrea Felice 1752 1791 Do.
Bondi, Giuseppe 1791 1821 Do.
Borg, Hermann 1957 1960 Arkivista.
Borg, Barthet Anthony 1976 Do.
Borgia, Gio. Paolo 1681 1706 Michael Refalo
Buhagiar, Michele 1795 1831 Do.
Busuttil, John 1956 1967 Arkivista.
Cachia Marija 2019 Joanne Cauchi
Calleja, Francesco 1838 1887 Michael Refalo
Calleja, Michel’Angelo 1794 1844 Do.
Calleja, Stefano 1749 1794 Do.
Calleja Pace, Aloisio 1871 1919 Do.
Camilleri, Giuseppe 1884 1934 Arkivista.
Caruana, Justyne 1999 2000 Joanne Cauchi
Casolani, Michele Luigi 1886 1887 Michael Refalo
Cassar, Francesco 1764 1811 Do.
Cassar, Giovanni 1797 1848 Do.
Cassia, Giovanni 1647 1684 Arkivista.
Cauchi, Angelo 1901 1939 Maria Grima
Cauchi, Angelo 1902 1934 Arkivista
Cauchi, Carlo 1717 1765 Michael Refalo
Cauchi, Giuseppe 1971 1987 Maria Grima
Cauchi, Giuseppe 1954 1956 Arkivista.
Cauchi, Giuseppe 1942 1970 Arkivista.
Cauchi, Francesco 1758 1775 Michael Refalo
Cauchi, Nicolo’ 1824 1856 Do.
Cordina, Salvatore 1732 1780 Do.
Cremona, Felice 1863 1883 Do.
Cremona, Giuseppe 1835 1863 Do.
Cremona Magri, Blasio 1754 1776 Do.
Cremona Magri, Gio. Battista 1736 1770 Do.
Cremona Magri, Gio. Maria 1762 1776 Do.
Cutajar, Giorgio 1886 1899 Do.
Cutajar, Leonardo 1815 1845 Do.
Debono, Gio. Francesco 1697 1733 Arkivista.
L-24 ta’ Jannar, 2020 577

Nutara mejta jew mhux prattikanti F’liema snin daħlu l-Attijiet Konservaturi
Deceased or non-practising Notaries Years in which the Acts Keepers
were received

Debono, Tommaso 1640 1697 Do.


Debono Borg Mary 1992 2001 Arkivista
De Lucca Pasquale 1662 1704 Arkivista.
Ellul, Giuseppe 1786 1833 Do.
Gatt, Michel’Angelo 1809 1837 Arkivista
Gauci, Carmelo 1864 1920 Arkivista
Gauci, Franceso 1909 1957 Do.
Gioioso, Lorenzo Gerardo 1774 1835 Do.
Gioioso, Vincenzo Giorgio 1883 1895 Do.
Grech, Alexander 1960 1967 Arkivista.
Grech, Giuseppe 1921 1963 Arkivista.
Grech, Ino Mario 1989 1998 Michael Refalo
Grech, Luigi 1686 1724 Michael Refalo
Grima, Giuseppe 1844 1874 Arkivista.
Grima Sarah Mariosa Grech
Hili Silvio 1995 2015
Mallia, Giorgio 1859 1879 Arkivista.
Marchese, Giuseppe 1742 1776 Do.
Metallo, Michele Saverio 1709 1731 Do.
Mizzi, Fortunato 1835 1837 Do.
Mizzi, Giuseppe 1793 1818 Michael Refalo
Mizzi,Placido 1764 1786 Do.
Montanaro, Carlo 1841 1846 Do.
Pace, Francesco 1775 1803 Do.
Pellegrini, Franco 1978 Arkivista.
Portelli, Antonio 1839 1877 Arkivista
Refalo, Francesco 1909 1956 Do.
Refalo Michael 1979 2019 Enzo Refalo
Refalo, Michel’Angelo 1822 1870 Arkivista
Refalo, Onorato Giovanni 1872 1911 Do.
Refalo, Vincenzo 1859 1889 Do.
Saliba, Antonio 1831 1863 Do.
Saliba, Giuseppe 1817 1840 Do.
Scicluna, Georgina 1998 1999 Maria Grima
Spiteri, Francesco 1809 1827 Michael Refalo
Spiteri, Ludovico 1776 1809 Do.
Tabone, Nicolò 1815 1862 Do.
Vela, Stefano 1725 1748 Do.
Vella née Debrincat Charlene 2008 2013 Enzo Dimech
Vella Monica 1997 Paul George Pisani
Xuereb, Giovanni 1865 1914 Michael Refalo
Xuereb, Isidoro 1809 1867 Do.
Zammit, Blasio 1717 1727 Do.
Zammit, Christian 2006 2013 Paul George Pisani
Zammit, Raimondo 1734 1750 Michael Refalo

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020


578 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Nru. 101 No. 101

ATT DWAR IL-PROFESSJONI NUTARILI NOTARIAL PROFESSION AND NOTARIAL


U ARKIVJI NUTARILI ARCHIVES ACT
(KAP. 55) (CAP. 55)

LISTA ta’ Nutara li qegħdin jeżerċitaw il-professjoni LIST of Notaries at present exercising their profession in
tagħhom f’Malta, skont l-artikolu 4 tal-Kapitolu 55. Malta, as laid down in section 4 of Chapter 55.

Abela Anthony Borg David Joseph Caruana Annalisa


Abela Christine Borg Elsa Caruana Daniel
Abela Joseph Borg Janica Caruana Luke
Abela Mark Borg Joette Caruana Roderick
Abela Sam Borg Matthew Nicholas Casingena Ruben
Abela Gatt Graziella Borg Roberta Cassar Herbert
Abela Porsella Flores Sarah Borg Sylvana Cassar Jeanelle
Agius Alicia Borg Caruana Sylvana Cassar Joanne
Agius Ann Marie Borg Farrugia Karen Cassar Nicole
Agius Antoine Borg Psaila Stephanie Cassar Pierre
Agius Matthew Briffa Maria Cassar Darmanin Melanie
Agius Bezzina Sarah Ann Briffa Nicholas Cassar Fenech Speranza
Agius Farrugia Graziella Buckle Maria Kristina Castaldi Paris Ian
Amato Emma Bugeja Daniel John Cauchi Louanne
Antoncich Ruth Antoinette Bugeja Mario Cauchi Tonio
Aquilina Daniela Bugeja Sandra Cefai Emanuel
Aquilina Maria Bugeja Sarah Chetcuti Daniela
Aquilina Robert Bugeja Fenech Ritienne Chircop Julianne
Aquilina Rosalyn Buhagiar Ayrton Chircop Kristel-Elena
Aquilina Polidano Cheryl Ann Burlò Luca Ciantar Krista Ann
Arapa Dorianne Burlò Marco Cilia Joseph
Attard Brenda Burlò Petra Collins Reuben
Attard Hans Karl Busuttil Rachel Coppini Mark
Attard Jean Pierre Buttigieg Marco Cortis Joelle
Attard Pierre Buttigieg Vanessa Cristina Marilena
Azzopardi William Buttigieg Sciberras Marica Critien Patrick
Baldacchino Rachel Cachia Anthony Critien Sean
Barbara Ivan Cachia Marija (iii) Cuschieri Anne-Marie
Barbara Maria Cachia Thea Cuschieri Clarissa
Bartolo Katrin Cachia Zammit Francesca Cuschieri Romina
Bartolo Parnis Magda Cachia Zammit John Cutajar Mark
Bellizzi Clinton Caligari Ryan Darmanin Henri
Bezzina Angela Calleja Jacqueline Darmanin Joseph Raphael
Bezzina Katya Calleja Keith Ryan Debono Elsa Maria
Bezzina Samuel Calleja Tufigno Cristina Debono Jean Carl
Bisazza Roberta Callus Paul (ii) Debono John
Bisazza Victor J. Camilleri Abigail-Jane Debono Joseph
Blake Daniela Camilleri Brenda Jane Debono Mark Anthony
Bonavia Maria Camilleri Claire Debono Renee (iii)
Bonello Claire Camilleri Francoise Debono Reuben
Bonello Mario Rosario Camilleri Lara Delia Maria
Bonnici Anthony Camilleri Malcolm Dingli Michel
Bonnici Charmaine Camilleri Bowman Alison Drago Rita
Borg Anton Camilleri Cutajar Mary Ellis Timothy
Borg Chantelle Carabott Martha Ellul Philip
Borg Christabel Carbonaro Peter Ellul Sara
Borg Christine Caruana Abigail Marie Ellul Desira Justin
L-24 ta’ Jannar, 2020 579

Falzon Claire Hall Patricia Muscat Robert J.


Falzon Elisa Heywood Margaret Muscat Stephanie
Farrugia Alexia Imbroll Fabio Musumeci Macelli Miriam
Farrugia Andrè Laferla Michael Navarro Antonella
Farrugia Elaine Laferla Saliba Jeanette Pace Michaela
Farrugia Elena Lanfranco Philip Pace Axiaq Natalie
Farrugia Graziella Lanzon Michela Parnis Astrid Jo
Farrugia Ian Carl La Rosa Carla Piscopo Kimberly
Farrugia Jean Paul La Rosa Clyde Polidano Melvin
Farrugia Marco La Rosa Yasmin Pool Vanessa
Farrugia Sharon Faith Lautier Gabrielle Portanier Pamela
Farrugia Tania Lia Carmelo Portelli Charmaine
Farrugia Buhagiar Rachelle Lia Joanne Portelli Francesca
Farrugia Cachia Katia Lia Joseph Portelli Glorienne
Farrugia Wismayer Gertrude Licari Malcolm Psaila Maria
Fava Stephanie Magri Charlene Pulis Sarah
Felice Mario Louis Magri Christian Rapa Angele
Felice Marthese Magri Maria Stella Rapa Roberta
Fenech Justin Magri Sant Fournier Sandra Refalo Tiziana Maria
Fenech Maronia Magro Diane Said Jessica
Fenech Reuben Mallia Patrizia Said Vanessa
Fenech Adami Anna Mallia Rachel Sammut Leanne
Fleri Soler Michaela Mamo Paula Sammut Mark Anthony
Fleri Soler Peter Mangion Charles Sant Charmaine
Flores Edward Mangion Malcolm Sant Stephenie
Frendo Galea Krystle Manicolo Simon Saré Kathleen
Gafà Carmel Marmorato Stefania Saydon Joseph H.
Galea Diana (iii) Martinelli Carmel Saydon Maria Christina
Galea George (Jurgen) Masini Vento Joseph Saywell Anne Marie
Galea Michael Joseph Meilak Christian Sceberras Trigona Alexander J.
Galea Farrugia Fiona Mercieca Daniela Sceberras Trigona Alexia
Galea Mamo Maria Roberta Micallef Andrea Scerri Sarah
Galea Medati Dorita Micallef Annalise Schembri Liza
Gambin John Micallef Alexandra Schwalbe Francesca
Gambin Richard Micallef Bartholomeo Sciberras Dorian
Gatt Bernice Micallef Francis X. Sciberras Gianluca
Gatt Christopher Micallef Gareth Sciberras Rosella
Gatt Kristina Micallef Loredana Sciberras Ryan
Gatt Roderick (iii) Micallef Robert Sciriha Elizabeth
Georgakopoulos Maria Micallef Borg Claudine Sciriha Joseph Henry
German Keith Francis (i) Micallef Sammut Francesca Smith La Rosa Joseph
Gonzi Isabelle Miceli Vincent Soler Rossella
Grech Amanda Mifsud Charlene Spiteri Antonio
Grech Anthea Marie Mifsud Francesca Spiteri Audrey (ii)
Grech Charlene Mifsud Michela Marie Spiteri Ian
Grech James Mifsud Nadia Spiteri Joanne
Grech Julian Mifsud Bonnici Pamela Spiteri John
Grech Marisa (iv) Mifsud Buhagiar Daniela Spiteri Maria
Grech Cordina Sandra Mifsud Lia Marygrace Spiteri Stefania
Grech Vanessa Mizzi Charlene Spiteri Tania (iii)
Grech Pace Mary Mizzi Corazon Spiteri Debono Anthony
Grech Trapani Anthony Mizzi Mariella Spiteri Debono Esmeralda
Greenland Cory Mizzi Young Veronica Spiteri Debono George
Gregory Philippa Montanaro Eugene Spiteri Debono Myriam
Grima Hugh Mugliett Naomi Spiteri Grech Katryna
Grima Tabone Christina Marie Muscat Rachael Spiteri Maempel Gerard
580 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Sultana Marilyn Vella Alexandra Vella Zarb Charles


Tabone Gabrielle Vella Charlene (iii) Wadge Eric
Tabone Joseph R. Vella Cora Ann (ii) Wadge Roland
Tabone Nathania Vella Erika Zaffarese Mark
Tabone Rebekah Maria Vella Jonathan Zammit Emma
Tonna Anne Marie Vella Nicholas Zammit Keith
Torpiano Gabriella Vella Nicholas Charles Zammit Jonathan
Valentino Sandra Vella Nicolette Zammit Lorraine
Valletta Karen Vella Peter A. Zammit Mark
Vassallo Henri Vella Bardon Louisa Zammit Armeni Fiona
Vassallo Robert Vella Borda Daniela Zammit Fiorentino Sharon
Vassallo Agius Joseph Vella Bugeja Ann Zarb Emily Paula
Vella Adriana Vella Haber Patricia Zarb Kelsey Marie
(i) Chief Notary to Government and Keeper of Notarial Archives
(ii) Notary to Government
(iii) Notary Public Lands Authority
(iv) Senior Manager, Lands Authority

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

Nru. 102 No. 102

ATT DWAR IL-PROFESSJONI NUTARILI NOTARIAL PROFESSION AND NOTARIAL


U ARKIVJI NUTARILI ARCHIVES ACT
(KAP. 55) (CAP. 55)

LISTA ta’ Nutara li qegħdin jeżerċitaw il-professjoni LIST of Notaries at present exercising their profession in
tagħhom f’Għawdex, skond l-artikolu 4 tal-Kapitolu 55. Gozo, as laid down in section 4 of Chapter 55.

Apap Vicyana Apap Vicyana


Buttigieg Simiana Roberta Buttigieg Simiana Roberta
Cassar Alyssa Manuela Cassar Alyssa Manuela
Cauchi Ann Marie Cauchi Ann Marie
Cauchi Joanne Cauchi Joanne
Dimech Enzo Dimech Enzo
Dimech Kristen Dimech Kristen
Farrugia Josepha (i) Farrugia Josepha (i)
Grech Mariosa Grech Mariosa
Grima Joel Grima Joel
Grima Maria Grima Maria
Hili Anthony Hili Anthony
Mifsud Josianne Mifsud Josianne
Mizzi Anna Maria Mizzi Anna Maria
Pisani Maria Pisani Maria
Pisani Paul George Pisani Paul George
Refalo Enzo Refalo Enzo
Said Valerie Said Valerie
Spiteri Cauchi Josette Spiteri Cauchi Josette
Sultana Diane Sultana Diane
Theuma Anna Theuma Anna
Vella Magro Maria Vella Magro Maria
Xerri Zahra Sylvianne Xerri Zahra Sylvianne

(i) Keeper of Notarial Archives, Gozo

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020


L-24 ta’ Jannar, 2020 581

Nru. 103 No. 103

ATT DWAR L-AMMINISTRAZZJONI TAT-TAXXA INCOME TAX MANAGEMENT


KAP. 372 ACT, CAP. 372

Avviż Skont l-Artikolu 29 Notice in Terms of Article 29

SKONT id-dispożizzjonijiet tal-artikolu 29(1) tal-Att IN terms of the proviso to article 29(1) of the Income Tax
Dwar l-Amministrazzjoni tat-Taxxa, il-Kummissarju tat-Taxxi Management Act, the Commissioner for Revenue hereby
b’din jgħaraf lill-persuni msemmijin hawn isfel permezz ta’ notifies the persons listed hereunder by a notice that has been
avviż li ġie maħruġ mill-Uffiċċju tal-Kummissarju tat-Taxxi. issued by the Office of the Commissioner for Revenue. Thus
Għalhekk huwa fl-interess tagħhom li jmorru fis-Sezzjoni it is in their own interest to call at the Collection Section at
tal-Ġbir li tinsab ġewwa Blokk 1, Uffiċċju tal-Kummissarju Block 1, Office of the Commissioner for Revenue, Floriana,
tat-Taxxi, Il-Furjana, fi żmien ħamest ijiem minn dan l-avviż within five days of this notice to collect the mentioned
sabiex jiġbru l-imsemmijin avviżi. notices.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

Referenza Isem u Kunjom Numru tal-PE


Reference Name and Surname PE Number

102171M Joseph F Zammit 883047


119582M Melchiore Dimech 494347
153584M Charlene Magri (Tal-Kawwar) 403497
157561M Paul Pace 818972
188173M Ignatius Farrugia 568444
198892M Rafel/Andrea Sammut – The Pulled 300333
Meat Co
226985M Jennifer Brincat (Clean Solutions) 349086
274667M Noel Tanti 846611
363255M Evan Cumbo 700124
456665M Salvu Busuttil 852777
541174M Brian Zammit 575048
60085M Jan Pisani 411278
87888M Daniela Von Brockdorff 485108
88161M Elizabeth Sammut 533901
730016527 Franciscan Fathers 979683
C 10648 Charles Camilleri as director on 842948
behalf and in representation of
Anni 90 Limited
C 11727 Patrick Vella as director on behalf 407786
and in representation of Salamanda
Limited
C 11973 Joseph Vella as director on behalf and 759806
in representation of Blue Angel Ltd
C 12735 Matthew Hayes as director on behalf 854339
and in representation of International
Insurance Brokers Limited
C 13049 Mark Borg Costanzi as director on 854201
behalf and in representation of Events
Travel and Incentives Limited
582 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Referenza Isem u Kunjom Numru tal-PE


Reference Name and Surname PE Number

C 13858 Joseph Caruana Curran 31758M 720477


as director on behalf and in
representation of Meat ‘N’ Spice
Limited
C 15368 Maryse Gatt as director on behalf 867867
and in representation of Education
Limited
C 16437 Mario Tonna as director on behalf 874646
and in representation of Express
Company Ltd
C 16797 Anthony Grima as director on behalf 881591
and in representation of Ventura
Operators Limited
C 1806 Robert Borg as director on behalf 907675
and in representation of
Primrose Poultry Products Limited
C 18955 Paul Mercieca as liquidator on behalf 889126
and in representation of Supermaster
Ltd
C 19093 Vincent Attard 517657M as director 712696
on behalf and in representation of
Myra Trading Limited
C 19139 Francis Chircop as director on behalf 715083
and in representation of Arkati
Construction Ltd
C 19850 Sidney Ellul Sullivan as director on 718837
behalf and in representation of
Sesco Investments Limited
C 2029 Darren John Cooper as director 850361
on behalf and in representation of
Stainless Steel Products Limited
C 2029 Darren John Cooper as director 945136
on behalf and in representation of
Stainless Steel Products Limited
C 20725 Jason Sultana as director on behalf 724186
and in representation of Sultana
Jason
C 20886 Stephen Cassar as director on behalf 713028
and in representation of
Visual Trends & Co. Ltd
C 20904 Marco Camilleri as director on behalf 712148
and in representation of
Pietra Limited
C 21246 Thomas Abela as director on behalf 729576
and in representation of
21st Century Travel Limited
C 21877 Victor Gauci as director on behalf and 740121
in representation of VG Shutter and
Concrete Works Ltd
L-24 ta’ Jannar, 2020 583

Referenza Isem u Kunjom Numru tal-PE


Reference Name and Surname PE Number

C 21968 John Bugeja as director on behalf and 721937


in representation of SJ Catering Ltd
C 240 Francis Portanier as director 961856
on behalf and in representation
of Portanier Bros
C 24859 John Cuschieri as director on behalf 735254
and in representation of Bulkies Ltd
C 25141 Anton Micallef 660361M as director 749586
on behalf and in representation of
AVMT Ltd
C 25186 Gordon Debono as director on behalf 735422
and in representation of
Malta Directories Ltd
C 26709 Isabelle Attard as director on behalf 750325
and in representation of
Ike Enterprises Ltd
C 27510 Josef Casha as director on behalf and 749107
in representation of New Horizons
Ltd
C 27768 Godwin Vella 394258M as director 762722
on behalf and in representation of
Steel Projects Ltd
C 28458 Alexander Attard 840452M as director 561798
on behalf and in representation of
Sanjonmar Trading Limited
C 28560 Josef Gauci as director on behalf and 761377
in representation of Ivory & Co. Ltd
C 28602 Damian Mifsud as director on behalf 757535
and in representation of
Thi Lakin Company Ltd
C 2872 Raphael I. Bianchi 367581M 903524
as director on behalf and in
representation of The Nuance Group
(Malta) Limited
C 28771 Noel Calleja 426172M as director on 757153
behalf and in representation of
Calleja Stone Concrete Limited
C 29274 Raymond Micallef as director on 516607
behalf and in representation of
Micra General Trading Ltd
C 29512 Philip Pullicino as director on 764176
behalf and in representation of
T.P.G. Malta Limited
C 30022 Ronald Mizzi 354182M as director 765643
on behalf and in representation of
Lufthansa Technik Malta Limited
C 30025 Christopher Mark Gauci as director on 771176
behalf and in representation of
C.I. Gauci Co. Ltd
584 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Referenza Isem u Kunjom Numru tal-PE


Reference Name and Surname PE Number

C 32980 Zazey Waheedullah as director on 433863


behalf and in representation of
Vladex Malta Limited
C 33275 Ruben Galea as director on behalf and 429372
in representation of RG Motors Ltd
C 34070 Christopher Attard as director on 513311
behalf and in representation of
Fornaio Bakery Ltd
C 35031 Gordon Farrugia as director 523994
on behalf and in representation
of Buz-Dov Quarries Ltd
C 35542 Joseph Spiteri as director on behalf 520868
and in representation of S-2000
Security Co. Ltd
C 35668 Fernardo Orlandi as director on 528813
behalf and in representation of
Sportalnet Limited
C 36517 Jean Claude Micallef 347187M 465683
as director on behalf and
in representation of Impel
Communications Co. Ltd
C 38165 Ramzi Nemri as director on 545833
behalf and in representation of
Latitude (Malta) Ltd
C 38301 Frances Borg 346947M as director 535417
on behalf and in representation of
The Real Food Packer Ltd
C 38516 Carlo Miglio as director on behalf 541376
and in representation of
Malta Innovation Software Ltd
C 39519 Jonathan Westwood 498214L 545018
as director on behalf and in
representation of Yacht Help Limited
C 4150 Mario Scicluna as director 949462
on behalf and in representation
of J. Scicluna Limited
C 4187 Joseph Lucchese as director 902133
on behalf and in representation
of Tzeitel Imp-Exp Co Ltd
C 43153 Gianluca Costa as director 566419
on behalf and in representation
of Blueberry Limited
C 43183 Emmanuel Mifsud as director 559479
on behalf and in representation
of Janvrins Ltd
C 45554 Shaun Patrick Harty as director 590805
on behalf and in representation of
Cioconat Limited
L-24 ta’ Jannar, 2020 585

Referenza Isem u Kunjom Numru tal-PE


Reference Name and Surname PE Number

C 46098 Jonathan Sammut as director on 463642


behalf and in representation of
MTS Consulting Limited
C 46299 Roderick Muscat Monsigneur 575322
393476M as director on behalf
and in representation of
Lighthouse Innovations Ltd
C 46301 Roderick Muscat Monsigneur 588401
as director on behalf and in
representation of Lighthouse
Productions Ltd
C 47753 Keith Azzopardi as director 423293
on behalf and in representation
of Paparukei II Ltd
C 48308 Clive Demicoli as director 586818
on behalf and in representation
of Food Express Limited
C 49101 Helen Bodenham as director 406731
on behalf and in representation
of Greenstar Ltd
C 50076 Deepak Mehta as director on behalf 406273
and in representation of Global Gases
Mediterranean Limited
C 50134 Andrea Trapani as director on behalf 595958
and in representation of Executive
Aviation Malta Ltd
C 50147 Michael David Richard as director 598055
on behalf and in representation of
Target Media Limited
C 50418 Norman Falzon Scerri 467559M 300241
as director on behalf and in
representation of NATS Ltd
C 50459 Oliver Marco La Rosa 121427A 458531
as director on behalf and in
representation of Richmoore
and Anderson Ltd
C 51226 Adrian Agius as director on behalf 401311
and in representation of MACA Ltd
C 52216 Daniel Degiorgio as director on behalf 405455
and in representation of
Oring Limited
C 52346 Trudy Suzanne Kerr as director 410886
on behalf and in representation
of The Creative Partners Limited
C 53401 Brandon Falzon 191991M as director 452026
on behalf and in representation of
Brand Projects
586 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Referenza Isem u Kunjom Numru tal-PE


Reference Name and Surname PE Number

C 54350 Noel Cassar 89483M as director 414314


on behalf and in representation
of NRC Services Ltd
C 54947 Bernard Storace as director on behalf 460362
and in representation of Giodani Ltd
C 56082 Solange Arpa as director on behalf 423477
and in representation of MWG Ltd
C 57141 Rodney Xerri 56683M as director 427225
on behalf and in representation
of QMG Ltd
C 616 Mark A Gatt as director on 958719
behalf and in representation
of Hotel Services Ltd
C 62470 Sharlon Pace as director on behalf 449154
and in representation of RJH Ltd
C 63019 Antonio Perez Lopez as director 493161
on behalf and in representation
of Hispanic Maltese Trading
Import & Export Ltd
C 64024 Stephen James Gray as director 454304
on behalf and in representation
of Stickee Malta Limited
C 65306 Giancarlo Icolari as director on 350152
behalf and in representation of
Atlantis Deep Sea Ltd
C 65345 Daniele Maglione as director on 462435
behalf and in representation of
Personal Air Transport Ltd
C 65564 Roberto Bugeja as owner of 355901
Maplad Malta Ltd
C 6794 Manolita Borg as director on 813621
behalf and in representation of
The Perfection Limited
C 68876 Rajab Fawzi R Ben Tajab as director 475986
on behalf and in representation of
LPTIC Services Limited
C 71266 Iosif Galea as director on behalf 489975
and in representation of Betago Ltd
C 72513 Adrian Baldacchino 326074M 493352
as director on behalf and in
representation of PSS Marine
Bunkering Ltd
C 72844 Kevin Abela as director on 499171
behalf and in representation
of Online Help Solutions Ltd
C 72865 Oliver Lautier as director on 313281
behalf and in representation
of Seven Works Ltd
L-24 ta’ Jannar, 2020 587

Referenza Isem u Kunjom Numru tal-PE


Reference Name and Surname PE Number

C 73244 Giovanni Scolaro as director on 316059


behalf and in representation of
SC Building Ltd
C 73503 Philip Ian Jackson as director on 343923
behalf and in representation of
Boxhill Technologies (M) Ltd
C 74119 Alexander Mizzi as director on behalf 301008
and in representation of Growth
Gurus Ltd
C 74909 James Mifsud 277377M as director 308911
on behalf and in representation of
Unique Construction Ltd
C 75232 Paolo Matteo Condorelli as director 317464
on behalf and in representation
of Island Projects Ltd
C 75389 Victoria Sergeyevna Schembri 308034
as director on behalf and in
representation of Oro Lounge Ltd
C 75445 Bartolomeo Beninati as director 308285
on behalf and in representation
of Italian Taste Ltd
C 75462 Livia Falcone as director on behalf 309821
and in representation of Ellegigi Ltd
C 78183 Stefan Axisa as director on behalf and 320916
in representation of Negotia Trading
Ltd
C 79663 Agnieszka Malgorzata as director on 338202
behalf and in representation of Globe
Services Ltd
C 82530 Matthew Agius as director on behalf 354869
and in representation of CML Ltd
C 83165 Anita Schembri as director on behalf 344764
and in representation of Devco
Engineering Ltd
C 8325 Puline Azzopardi as director on behalf 826783
and in representation of Paparukei
Catering Limited
C 9145 John Tanti as director on behalf 830245
and in representation of Jade Ltd
C 9231 Anthony Fenech as director on behalf 842177
and in representation of Digitech
Company Limited
995836635 Daynalee Cilia as director on behalf 423286
and in representation of ME2 Co-op
Ltd
996542313 Nicholas J Davis as director on behalf 448039
and in representation of COAGT Ltd
588 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Nru. 104 No. 104

ATT DWAR L-AMMINISTRAZZJONI TAT-TAXXA INCOME TAX MANAGEMENT ACT


(KAP. 372) u ATT DWAR IT-TAXXA (CAP. 372) and VALUE ADDED
FUQ IL-VALUR MIŻJUD (KAP. 406) TAX ACT (CAP. 406)

Avviż skont l-Artikolu 29(1) u Artikolu 73(2) Notice in terms of Article 29(1) and Article 73(2)

SKONT id-dispożizzjonijiet tal-proviso tal-artikolu 29(1) IN terms of the proviso to article 29(1) of the Income
tal-Att tal-1994 dwar l-Amministrazzjoni tat-Taxxa u/jew Tax Management Act and/or article 73(2) of the Value
tal-artikolu 73(2) tal-Att Dwar it-Taxxa tal-Valur Miżjud, il- Added Tax Act, the Commissioner for Revenue hereby
Kummissarju tat-Taxxi b’din jgħarraf lill-persuni/kumpaniji notifies the persons/companies listed hereunder to call at
msemmija aktar ’l isfel biex imorru fit-Taqsima tat-Tax the Tax Audits Section/Tax Compliance Unit at Block 4 of
Audits/Tax Compliance Unit fi Blokk 4 tad-Dipartiment tat- the Inland Revenue Department, Floriana, within thirty days
Taxxi Interni, Il-Furjana, fi żmien tletin ġurnata minn dan of this notice to collect the notices made on such persons/
l-avviż sabiex jiġbru l-avviżi magħmula fuqhom. companies.

Isem Referenza Name Reference

Catania Fisheries Ltd 997564421 C 72318 Catania Fisheries Ltd 997564421 C 72318
Eddie Zammit 998332103 C 79184 Eddie Zammit 998332103 C 79184
(High End Properties Ltd ) (High End Properties Ltd )
P.J.P.C. Constructions Ltd 991040128 C 10756 P.J.P.C. Constructions Ltd 991040128 C 10756
Joseph Mangion 265052M Joseph Mangion 265052M
Ryadi Alio E Shwedi 128081A Ryadi Alio E Shwedi 128081A
Ian Fiorentino 65075M Ian Fiorentino 65075M
u Louise Fiorentino and Louise Fiorentino
Jonathan Borg u Claire Borg 78980M Jonathan Borg and Claire Borg 78980M

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

Nru. 105 No. 105

ATT DWAR IL-ĦADDIEMA GOLDSMITHS AND


D-DEHEB U L-ĦADDIEMA L-FIDDA SILVERSMITHS
(ARĠENTIERA) ACT
(KAP. 46) (CAP. 46)

IL-KUMMISSARJU tat-Taxxi Interni jgħarraf illi, fid- THE Commissioner of Inland Revenue notifies that, on
data li tidher hawn taħt, il-prezz tad-deheb u l-fidda li fuqu the date shown hereunder, the price of gold and silver on
huma bbażati l-valutazzjonijiet magħmulin mill-Konslu which valuations made by the Consul for Goldsmiths and
għall-Ħaddiema d-Deheb u l-Ħaddiema l-Fidda ġie ffissat Silversmiths are based has been fixed for the purposes of
għall-finijiet tal-artikolu 14 tal-imsemmi Att kif ġej: article 14 of the said Act as follows:

Data Deheb Pur Fidda Pura


Gramma   Gramma
Date Pure Gold Pure Silver
Grams Grams

24.1.2020 €45.521 €0.549

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020


L-24 ta’ Jannar, 2020 589

Nru. 106
Nru. No.
No.106
NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’SAN ĠILJAN NUMBERING OF DOORS AT SAN ĠILJAN
BIS-SAĦĦA tal-poteri mogħtija bl-artikolu 115 tal- IN exercise of the powers conferred by section 115 of
Kodiċi tal-Liġijiet tal-Pulizija (Kap. 10), il-Prim Ministru the Code of Police Laws (Cap. 10), the Prime Minister has
għoġbu jordna illi n-numri/ismijiet ta’ bibien fit-toroq been pleased to order that the numbers/names of the doors
imsemmija f’San Ġiljan, hawn taħt elenkati u speċifikati in the undermentioned streetssat San Ġiljan, specified in the
f’din l-iskeda, għandhom jinbidlu kif jidher fl-iskeda subjoined schedule, be altered as stated in the said schedule.
msemmija.

SKEDA/SCHEDULE
SAN ĠILJAN
1. TRIQ FORREST
2. TRIQ WIED GĦOMOR

1. TRIQ FORREST
In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn
Triq il-Mensija Triq il-Mensija
Left side entering from Triq il-Mensija Right side entering from Triq il-Mensija
Isem/Numru Qadim Numru Ġdid Isem/Numru Qadim Numru Ġdid
Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
Garaxx 1 33 2
Belfry Court 3 32 4
The Gleneagles (Flettijiet) 5 Bieb bla numru 6
Garaxx 7 5 (Garaxx) 8
Sit bla bini 9 Garaxx 10
Sit bla bini 11 Garaxx 12
Garaxx 13 Garaxx 14
Bieb bla numru (Flettijiet) 15 26, Queensgate (Flettijiet) 16
1, Navarro 17 Daħla għall-garaxxijiet 18
Garaxx 19 Garaxx 20
3, Salvdor 21 24, Arzella 22
4 23 Bieb imbarrat 24
5 25 23 26
6 27 Dragonara Mansions, Blk A (1-9) 28
7, My Nest 29 Churchill Court 30
8 31 Dragonara Mansions, Blk C (7-12) 32
9 33 Dragonara Mansions (13-17) 34
10 35 Daħla għall-garaxxijiet 36
Daħla għall-garaxxijiet 37 Garden Place (7-8) 38
Bieb bla numru 39 Garden Place (6) 40
Bieb bla numru 41 Garaxx 42
Bieb bla numru (Dar) 43 Garaxx 44
12 (Flettijiet) 45 Garden Place (4-5) 46
Kunsill Lokali 47 Garden Place (1) 48
Kunsill Lokali 49 Garden Place (10-11) 50
Garaxx 51 Bieb bla numru 52
Sit bla bini 53 Garaxx 54
590 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Isem/Numru Qadim Numru Ġdid Isem/Numru Qadim Numru Ġdid


Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
Sit bla bini 55 Palm Court 56
Sit bla bini 57 Garaxx 58
Sit bla bini 59 Ġardina (Flettijiet) 60
Sit bla bini 61 Garaxx 62
Sit bla bini 63 Lorna (Garaxx) 64
Sit bla bini 65 Garaxx 66
Bridge View Residence 67 Garaxx 68
Time Place 69 Riviera (Flettijiet) 70
Id-Dar iż-Żgħira 71 Garaxx 72
Bieb bla numru 73 Garaxx 74
Garaxx 75 Ħanut 76
Garaxx 77 Garaxx 78
Childcare Centre 79 Garaxx 80
Susan 81 Garaxx 82
Garaxx 84
Forrest Court 86
Upon Vale Court 88
Gym 90
Ewropejana 92
Garaxx 94
Garaxx 96
The Olives (Flettijiet) 98
Ħanut 100
Garaxx 102
56 (Flettijiet) 104
Klinika 106
Klinika 108
Monte Carlo (Garaxx) 110
Daħla għall-garaxxijiet 112
Bieb bla numru 114
Spinola Heights (Flettijiet) 116
Spinola Heights, Mais 1 118
Bieb bla numru 120
Garaxx 122

2. TRIQ WIED GĦOMOR


In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn
Triq San Ġorġ Triq San Ġorġ
Left side entering from Triq San Ġorġ Right side entering from Triq San Ġorġ
Isem/Numru Qadim Numru Ġdid Isem/Numru Qadim Numru Ġdid
Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
Ħanut 1 Sit bla bini 2
Bieb bla numru 3 Sit bla bini 4
L-24 ta’ Jannar, 2020 591

Isem/Numru Qadim Numru Ġdid Isem/Numru Qadim Numru Ġdid


Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
Bieb bla numru 5 Garaxx 6
Bieb bla numru 7 Garaxx 8
3B 9 Bieb bla numru 10
3C, Pontico 11 6 (Flettijiet) 12
Sit bla bini 13 7 (Flettijiet) 14
Sit bla bini 15 Ħanut 16
Sit bla bini 17 Garaxx 18
Sit bla bini 19 Garaxx 20
Sit bla bini 21 11 22
Sit bla bini 23 12 24
Sit bla bini 25 13 26
Sit bla bini 27 15 28
Sit bla bini 29 16 30
Sit bla bini 31 17, Pompei 32
Bieb bla numru 33 The Cottage 34
Fermark Flats 35 Sit bla bini 36
Ħanut 37 Garaxx 38
Garaxx 39 Uffiċċju 40
Garaxx 41 Uffiċċju 42
6A (Ħanut) 43 Irie 44
6 45 Daħla għall-garaxxijiet 46
Sit bla bini 47 Bieb bla numru 48
Sit bla bini 49 Garaxx 50
Sit bla bini 51 Garaxx 52
Sit bla bini 53 Garaxx 54
Sit bla bini 55 Garaxx 56
Sit bla bini 57 Garaxx 58
Sit bla bini 59 Rockyvale Suites 60
Sit bla bini 61 Garaxx 62
Ir-Remissa 63 Gardenia Drive (Daħla - garaxxijiet) 64
Garaxx 65 Pennyroyal 66
Garaxx 67 Vervain 68
Garaxx 69
Bieb bla numru 71
Garaxx 73
Garaxx 75
20A 77
20 79
Garaxx 81
Garaxx 83
Sit bla bini 85
Sit bla bini 87
Sit bla bini 89
Sit bla bini 91
St Joseph House 93
22A 95
L-24
L-24ta’ta’Jannar,
Jannar,2020
2020 24th January,
24th2020
January, 2020
592 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Nru. 107
Nru. No.
No.107
NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN FIN-NAXXAR NUMBERING OF DOORS AT IN-NAXXAR
Emendi Amendments
B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 959, WITH reference to Government Notice No. 959, dated
tal-1 ta’ Diċembru, 2000, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ 1st December, 2000, under the title ‘Renumbering of Doors
Bibien fin-Naxxar’, għandhom isiru dawn l-emendi kif at In-Naxxar’, the following amendments in bold should be
indikati b’tipi grassi. made.
IN-NAXXAR
48. TRIQ IL-KAPPELLA TA’ XAGĦRA
In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn
Triq San Pawl Triq San Pawl
Left side entering from Triq San Pawl Right side entering from Triq San Pawl
Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid
Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
Ħanut 59
Casa Vanfran 61
Ħanut 63
Ħanut 65
Garaxx 67
California 69
Garaxx 71
għandhom jinqraw
should read
Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid
Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
59 (Ħanut) 59
61, Vick Frans 61
63 (Ħanut) 63
Bieb bla numru (Flettijiet) 65
Bieb bla numru (Dar) 67
Daħla għall-garaxxijiet 69
Sit bla bini 71
Sit bla bini 73
Sit bla bini 75
Garaxx 77
Valencia Flats 79
Garaxx 81
Melidon Apartments 83
Aurora 85
Bieb bla numru 87
67 (Garaxx) 89
69, California 91
71 (Garaxx) 93
L-24 ta’
L-24 ta’ Jannar,
Jannar, 2020
2020 24th January,
24th January, 2020 2020
L-24 ta’ Jannar, 2020 593

Nru. 108
Nru. No.
No.108
NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN FIL-FGURA NUMBERING OF DOORS AT IL-FGURA
Emendi u Prolungament Amendments and Prolongation
B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 189, WITH reference to Government Notice No. 189, dated
tat-12 ta’ Marzu, 1993, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ Bibien 12th March, 1993, under the title ‘Renumbering of Doors at
fil-Fgura’, għandhom isiru dawn l-emendi u prolungament Il-Fgura’, the following amendments and prolongation in
kif indikati b’tipi grassi. bold should be made.
IL-FGURA
TRIQ ROMANO CARAPECCHIA
In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn
Triq Mondion Triq Mondion
Left side entering from Triq Mondion Right side entering from Triq Mondion

Emendi - Amendments
Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid
Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
L-Isqaq 22
Garaxx 24
Garaxx 26
L-4 ta’ Marzu 28
Garaxx 30
Claire De Lume 32
għandhom jinqraw
should read
Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid
Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
22, L-Isqaq 22
24 (Garaxx) 24
Bastion View 26
Daħla għall-garaxxijiet 28
32, Claire De Lume 32
* In-numru 30 mhux se jintuża peress li nfetħu inqas bibien milli kien hemm mibni oriġinarjament

Prolungament - Prolongation
Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid
Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
Taurus 43
għandhom jiżdiedu
should be added
Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid
Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
43, Taurus 43
45 (Flettijiet) 45
Garaxx 47
Saint Rita Court 49
Daħla għall-garaxxijiet 51
Dewdrops Apartments 53
Garaxx 55
L-24
L-24 ta’
ta’ Jannar,
Jannar, 2020
2020 24th January, 2020 2020
24th January,
594 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Nru. 109
Nru. No.
No.109
NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN FIL-MOSTA NUMBERING OF DOORS AT IL-MOSTA
Emendi u Prolungament Amendments and Prolongation
B’RIFERENZA għan-Notifikazzjonijiet tal-Gvern Nri. WITH reference to Government Notices Nos. 739, dated
739, tat-13 ta’ Awwissu, 2013, u 1069, tad-29 ta’ Ottubru, 13th August, 2013, and 1069, dated 29th October, 2013,
2013, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ Bibien fil-Mosta’, under the title ‘Renumbering of Doors at Il-Mosta’, the
għandhom isiru dawn l-emendi u l-prolungament kif indikati following amendments and prolongation in bold should be
b’tipi grassi. made.
IL-MOSTA
2. TRIQ WIED IL-GĦASEL
In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn
Triq il-Pont Triq il-Pont
Left side entering from Triq il-Pont Right side entering from Triq il-Pont

Emendi - Amendments
Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid
Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
Garaxx 72
Garaxx 74
Id-Dwejra 76
Garaxx 78
Xewqti 80
għandhom jinqraw
should read
Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid
Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
72 (Garaxx) 72
Bini qed jinbena 74
Bini qed jinbena 76
Bini qed jinbena 78
Bini qed jinbena 80

Prolungament - Prolongation
Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid
Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
Sit bla bini 80
għandhom jiżdiedu
should be added
Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid
Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
Bini qed jinbena 80
Bini qed jinbena 82
Bini qed jinbena 84
Daħla għall-garaxxijiet 86
Bieb bla numru (Dar) 88
Bieb bla numru (Flettijiet) 90
Bieb bla numru 92
Bieb bla numru (Dar) 94
L-24
L-24 ta’
ta’ Jannar,
Jannar, 2020
2020 24th January, 2020 2020
24th January,
L-24 ta’ Jannar, 2020 595

Nru. 110
Nru. No.
No.110
NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN NUMBERING OF DOORS AT
F’MADLIENA, IS-SWIEQI MADLIENA, IS-SWIEQI
Prolungament Prolongation
B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 626, WITH reference to Government Notice No. 626, dated
tas-26 ta’ Awwissu, 1997, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ 26th August, 1997, under the title ‘Renumbering of Doors at
Bibien fis-Swieqi’, għandu jsir dan il-prolungament kif Is-Swieqi’, the following prolongation in bold should be
indikat b’tipi grassi. made.
MADLIENA, IS-SWIEQI
6. TRIQ ĊAFĊAF
In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn
Triq il-Ħarrub Triq il-Ħarrub
Left side entering from Triq il-Ħarrub Right side entering from Triq il-Ħarrub
Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid
Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
Tara 3
għandhom jiżdiedu
should be added
Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdid
Name/Old Number New Number Name/Old Number New Number
3, Tara 3
Grada 5
5 7
Grada 9
Sit bla bini 11
Sit bla bini 13
Sit bla bini 15
Cascades (Grada) 17
Cascades 19
Santa Marija 21
Santa Marija (Grada) 23
8 25
Ta’ Lawrenz 27
L-24 ta’
L-24 ta’ Jannar,
Jannar,2020
2020 24th January,
24th January, 2020 2020

AVVIŻ TAL-PULIZIJA  POLICE NOTICE

Nru. 13 No. 13

Bis-saħħa tal-Artikolu 52(1) tal-Ordinanza dwar ir- In virtue of Article 52(1) of the Traffic Regulation
Regolament tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal-Pulizija Ordinance (Cap. 65), the Commissioner of Police hereby
jgħarraf illi l-vetturi ma jkunux jistgħu jgħaddu mit-toroq notifies that the transit of vehicles from the streets mentioned
imsemmija hawn taħt fid-dati u l-ħinijiet indikati. hereunder will be suspended on the dates and times indicated.

Ħal Balzan Ħal Balzan

Nhar il-Ħamis, 30 ta’ Jannar, 2020, mis-6.00 a.m. sas-1.00 On Thursday, 30th January, 2020, from 6.00 a.m. till 1.00
p.m., minn Vjal De Paule (quddiem id-daħla prinċipali tal- p.m., through Vjal De Paule (in front of main entrance of
Lukanda Corinthia). Corinthia Hotel).
596 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Il-Birgu Vittoriosa

Nhar il-Ħadd, 2 ta’ Frar, 2020, mis-7.00 a.m. sal-11.00 a.m., On Sunday, 2nd February, 2020, from 7.00 a.m. till 11.00
minn Misraħ Belt Vittoriosa, Triq il-Mina l-Kbira sa Couvre a.m., through Misraħ Belt Vittoriosa, Triq il-Mina l-Kbira till
Porte u lura għal Triq La Vallette, Pjazza Vittoriosa, Triq Nestu Couvre Porte and back to Triq La Vallette, Pjazza Vittoriosa,
Laviera, Triq San Lawrenz u Triq Boffa. Triq Nestu Laviera, Triq San Lawrenz and Triq Boffa.

Ħal Safi Ħal Safi

Nhar il-Ħadd, 9 ta’ Frar, 2020, mis-6.00 a.m. sa nofsinhar, On Sunday, 9th February, 2020, from 6.00 a.m. till noon,
minn Triq Carmelo Caruana. through Triq Carmelo Caruana.

Ħal Kirkop Ħal Kirkop

Nhar il-Ħadd, 9 ta’ Frar, 2020, mis-6.00 a.m. sa nofsinhar, On Sunday, 9th February, 2020, from 6.00 a.m. till noon,
minn Triq l-Industrija. through Triq l-Industrija.

Vetturi li jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu suġġetti li Any vehicles found parked in contravention to the order
jiġu rmunkati. of this notice are liable to be towed away.

L-24 taʼ Jannar, 2020 24th January, 2020

TRANSPORT MALTA TRANSPORT MALTA

Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 14 tal-2020 Local Notice to Mariners No. 14 of 2020

Infrastructure Malta – Irfid fuq Pont fil-Birgu Infrastructure Malta – Propping up of Bridge in Vittoriosa

Id-Direttorat tal-Portijiet u Yachting, Transport Malta, The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta,
jgħarraf lill-baħħara li Infrastructure Malta se tibda notifies mariners that Infrastructure Malta will start works to
xogħlijiet biex jintrifed il-pont bejn ix-Xatt ta’ Sant’Anġlu prop up the bridge between St Angelo Wharf and Vittoriosa
u x-Xatt tal-Birgu fil-Birgu fil-Port il-Kbir (muri mmarkat Wharf in Vittoriosa in the Grand Harbour (shown hatched
bl-aħmar fuq iċ-chart fis-sit elettroniku ta’ Transport Malta in red on chart found on Transport Malta website (www.
(www.transport.gov.mt)). transport.gov.mt)).

Ix-xogħol jibda nhar is-Sibt, l-1 ta’ Frar, 2020, u jitlesta The work will start on Saturday, 1st February, 2020, and
l-Ġimgħa, 28 ta’ Frar, 2020. be completed by Friday, 28th February, 2020.

Matul dawn ix-xogħlijiet għandha tinżamm distanza During these works a safety distance of 25m from the
sigura ta’ 25m mill-pont (muri bil-blu fuq iċ-chart fis-sit bridge is to be maintained (shown in blue on chart found
elettroniku ta’ Transport Malta (www.transport.gov.mt)). Silt on Transport Malta website (www.transport.gov.mt). A silt
curtain se titqiegħed f’distanza sigura ta’ 25m u għalhekk il- curtain will be laid within this 25m safety distance, therefore
passaġġ taħt il-pont mhuwiex possibbli. passage under the bridge will not be possible.

Dawn ix-xogħlijiet se jinkludu l-użu ta’ bastimenti/ These works will include the use of vessels/barges/
barkuni/dgħajjes u għaddasa. workboats and divers.

Aktar informazzjoni dwar restrizzjonijiet ta’ Further information about operating restrictions is to
operazzjonijiet għandha tinkiseb minn Transport Malta u be obtained from Transport Malta and coordinated with
tiġi kordinata mill-kuntratturi fis-sit. Aktar dettalji dwar the contractors on site. Further details about these works
dawn ix-xogħlijiet jistgħu jinkisbu minn Infrastructure can be obtained from Infrastructure Malta on (info.im@
Malta fuq (info.im@infrastructuremalta.com). infrastructuremalta.com).
L-24 ta’ Jannar, 2020 597

Il-baħħara huma avżati biex joqogħdu attenti, ibaħħru Mariners are also advised to keep a sharp lookout, navigate
b’kawtela u b’veloċità baxxa (bla rima) u jagħtu li with caution and very slow speed (no wake) and give the
ż-żoni indikati spazju wiesa’. Huma għandhom jobdu indicated areas a wide berth. They are to comply with any
struzzjonijiet mogħtija mill-Valletta Port Control (Valletta instructions given by Valletta Port Control (Valletta VTS) on
VTS) fuq VHF Channel 12 u ħaddiema ta’ infurzar fis-sit. VHF Channel 12 and enforcement personnel on site.

Charts affettwati: BA 177, 2537, 2538 Charts affected: BA 177, 2537, 2538

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

TRANSPORT MALTA TRANSPORT MALTA

Avviż lill-Baħħara Nru. 8 tal-2020 Notice to Mariners No. 8 of 2020

B’żieda għal Avviż lill-Baħħara Nru. 51 tal-2019 Further to Notice to Mariners No. 51 of 2019
Rigward Żoni Arkeoloġiċi fil-Baħar – Regarding Archaeological Zones at Sea –
Sovrintendenza tal-Wirt Kulturali Superintendence of Cultural Heritage

Id-Direttorat tal-Portijiet u l-Yachting, Transport Malta, The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta,
jgħarraf lill-baħħara li b’żieda għal Avviż lill-Baħħara informs mariners that further to Notice to Mariners No.
Nru. 51 tal-2019 rigward Żona Arkeoloġika fil-Baħar - 51 of 2019 regarding Archaeological Zone at Sea –
Sovrintendenza tal-Wirt Kulturali twaqqaf sit ġdid protett, Superintendence of Cultural Heritage, a new protected site
skont l-Att tal-Wirt Kulturali tal-2019 (Kap. 445). has been established, in line with the Cultural Heritage
Act (Cap. 445).

Skont il-Gazzetta tal-Gvern datata 8 ta’ Ottubru, 2019, As per the Government Gazette dated 8th October, 2019,
Nru. 1261, Att tal-Wirt Kulturali tal-2019 (Kap. 445), No. 1261, Cultural Heritage Act 2019 (Cap.455), Article
Artikolu 45, Dikjarazzjoni tal-Park Arkeoloġiku ta’ taħt 45, Declaration of Xlendi Underwater Archaeological
l-Ilma fix-Xlendi, is-sit li ġej ġie stabbilit. Park, the following site has been established.

Lil hinn mill-Bajja tax-Xlendi (Għawdex) Off Xlendi Bay (Gozo)

Latitudni (T) Lonġitudni (L) Latitude (N) Longitude (E)

A 36º 01’.364 014º 12’.494 A 36º 01’.364 014º 12’.494

B 36º 01’.526 014º 12’.628 B 36º 01’.526 014º 12’.628

C 36º 01’.637 014º 12’.299 C 36º 01’.637 014º 12’.299

A 36º 01’.518 014º 12’.215 A 36º 01’.518 014º 12’.215

Bastimenti tad-drifting u għawm huma permessi. Drifting vessels and swimming will be allowed.

L-informazzjoni kollha l-oħra u kundizzjonijiet f’Avviż All other information and conditions in Notice to
lill-Baħħara Nru. 51 tal-2019 japplikaw ukoll. Mariners No. 51 of 2019 will also apply.

Chart affettwata: BA 2537 Chart affected: BA 2537

Pożizzjonijiet b’referenza għal WGS 84 DATUM Positions referred to WGS 84 DATUM

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020


598 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

UFFIĊĊJU NAZZJONALI TAL-ISTATISTIKA NATIONAL STATISTICS OFFICE

Applikazzjoni għal postijiet ta’ Intervistaturi Application for the post of Survey Interviewers on
tal-Istħarriġ mal-Uffiċċju Nazzjonali tal-Istatistika behalf of the National Statistics Office

1. L-Uffiċċju Nazzjonali tal-Istatistika jixtieq jingaġġa 1. The National Statistics Office is seeking to engage
Intervistaturi tal-Istħarriġ fuq bażi part-time. part-time Survey Interviewers.

2. Id-dmirijiet tal-Intervistaturi tal-Istħarriġ jinvolvu ġbir 2. The duties of Survey Interviewers entail data collection
ta’ data minn familji, individwi u negozji. Il-metodu għall- from households, individuals and businesses. Data collection
ġbir tad-data jikkonsisti minn intervisti wiċċ imb wiċċ jew modes include face-to-face and telephone interviews and
bit-telefown, u jittrattaw suġġetti varji. cover a broad range of topics.

3. L-Intervistaturi tal-Istħarriġ huma meħtieġa li jkunu 3. Being mature, committed, responsible and detail-
maturi, impenjati, responsabbli u ffukati fuq xogħolhom. oriented are regarded as highly important attributes of a
L-Intervistaturi tal-Istħarriġ huma mistennija li jkunu jistgħu good Survey Interviewer. Survey Interviewers are expected
jaħdmu ħinijiet flessibbli u kapaċi jaħdmu skont l-iskadenzi to demonstrate a degree of flexibility and ability to adhere
stipulati mill-Uffiċċju. to deadlines.

4. Persuni li għandhom esperjenza f’dan il-qasam jiġu 4. Relevant work experience in similar roles will be
ppreferuti. considered an asset.

5. Persuni magħżula għal dan ix-xogħol se jkunu qegħdin 5. Selected applicants will be required to work on a
jaħdmu fuq proġetti kif determinat mill-Uffiċċju. project-based approach, as determined by the Office.

6. L-applikanti huma mitluba li jindikaw fl-applikazzjoni 6. Applicants are requested to indicate the localities where
l-lokalitajiet fejn jippreferu jaħdmu bħala Intervistaturi tal- they prefer to carry out their duties as Survey Interviewers.
Istħarriġ. Fejn huwa possibbli, il-lokalitajiet assenjati lill- As much as possible, interview locations will be assigned
Intervistaturi jkunu skont il-preferenzi indikati minnhom according to the preference indicated in the application.
fl-applikazzjoni.

7. Huwa mistenni mill-Intervistaturi tal-Istħarriġ li d-data 7. Interviewers must ensure that the information collected
miġbura tkun ta’ kwalità tajba, skont il-linji gwida tal- is of good quality, according to the guidelines set by the
Uffiċċju. Intervistaturi tal-Istħarriġ huma wkoll responsabbli Office. Interviewers are also responsible for the safekeeping
għas-sigurtà tal-informazzjoni individwali mogħtija lilhom, of individual information provided to them by the Office and
kemm mill-Uffiċċju kif ukoll minn dawk intervistati, u dan interviewees, for the sole purpose of collection of official
isir biss għall-iskop speċifiku tal-ġbir tal-Istatistika Uffiċjali. statistics.

8. Dawk magħżula huma marbuta bil-ġurament kif 8. Selected applicants shall be bound by an oath of
stipulat f’artiklu 17 tal-Att dwar l-Awtorità tal-Istatistika ta’ secrecy as stipulated by Article 17 of the Malta Statistics
Malta. Authority Act.

9. L-applikanti kollha għandhom ikollhom għarfien tajjeb 9. A good command of both written and spoken English and
tal-lingwa Maltija u dik Inġliża, kemm mitkellma kif ukoll Maltese languages is considered as a minimum requirement for
miktuba. Dawk imsejħa sabiex jaħdmu bħala Intervistaturi this post. Being proficient in other languages will be considered
tal-Istħarriġ iridu jkunu abbli fl-informatika. an asset. Due to the nature of the data collection process,
selected candidates are required to be computer literate.

10. L-Intervistaturi tal-Istħarriġ jirrapportaw direttament 10. Survey Interviewers will report to the Head of Unit
lill-Kap tal-Unità tal-Ġestjoni tad-Data fi ħdan id-Direttorat of the Data Management Unit, within the Data Capability
tad-Data Capability, fl-Uffiċċju Nazzjonali tal-Istatistika. Directorate of the National Statistics Office. Failure to
Fin-nuqqas ta’ konformità mar-regoli/direzzjoni jew skedi abide by the directions and/or timeframes set by the Data
L-24 ta’ Jannar, 2020 599

mogħtija mir-rappreżentanti tal-Unità tal-Ġestjoni tad- Management Unit representatives without proper justification
Data mingħajr ġustifikazzjoni, dan jista’ jwassal għat- will lead to immediate termination of employment.
terminazzjoni immedjata tal-impjieg.

11. Qiegħed jiġi offrut kumpens xieraq lill-kandidati 11. Competitive remuneration, which varies for different
magħżula, li jvarja ma’ kull proġett. Il-ħlas ivarja skont projects, will be given to selected candidates. Payment varies
l-impenn meħtieġ sabiex jitwettaq il-proġett u l-ħin stipulat according to the required commitment to cary out the project
sabiex intervista ssir b’suċċess. and the stipulated time to carry out the interview successfully.

12. Il-kumpens mogħti għal kull eżerċizzju se jkun 12. This remuneration shall include costs incurred by
ikopri kull spiża min-naħa tal-Intervistaturi tal-Istħarriġ the interviewer such as in contacting interviewees as well
sabiex iwettqu xogħolhom, bħal pereżempju jikkuntattjaw as transport costs. Payment will be effected upon successful
lill-intervistati kif ukoll l-ispiża tat-trasport. Il-ħlas isir completion of the assigned work and may be withheld, in
wara li x-xogħol assenjat ikun intemm b’suċċess. Il-ħlas part or in full, if the assignment is terminated prior to the
jista’ jiġi miżmum, parzjalment jew kollu kemm hu, jekk successful completion of the assigned surveys or if the
l-assenjazzjoni tintemm qabel it-tlestija b’suċċess tal- assigned work does not reach the minimum acceptable
istħarriġ assenjat, jew jekk ix-xogħol assenjat ma jilħaqx standards stipulated by the Office. All data collection
il-livell minimu aċċettabbli stipulat mill-Uffiċċju. Ix-xogħol projects are subject to an audit for quality purposes.
kollu huwa suġġett għall-verifika għal skopijiet ta’ kwalità.

13. L-Intervistaturi tal-Istħarriġ se jintalbu jattendu 13. Survey Interviewers will be requested to attend
sessjonijiet ta’ informazzjoni qabel kull proġett ta’ ġbir ta’ briefing sessions prior to each data collection project, during
data, li matulu jiġu ppreżentati d-dettalji tekniċi tal-proġett which the technical details of the project are presented and
u jiġu assenjati dettalji personali sabiex jikkuntattjaw is- working schedules are assigned. Failure to attend briefing
suġġetti tad-data. Fin-nuqqas ta’ attendenza għas-sessjonijiet sessions will preclude interviewers from pursuing their work
ta’ informazzjoni, dan jipprekludi lill-Intervistaturi tal- as Survey Interviewers with the NSO.
Istħarriġ milli jipparteċipaw f’dan l-eżerċizzju statistiku.

14. L-applikanti eleġibbli jistgħu jintalbu jattendu 14. Eligible applicants may be requested to attend an
għal intervista sabiex jiġi żgurat li huma adattati għal dan interview to assess their suitability for this assignment.
l-inkarigu. L-intervistaturi ser ikunu meħtieġa wkoll jattendu Interviewers are required to attend a short induction training
kors qasir ta’ taħriġ. course.

15. L-applikanti li huma interessati li jaħdmu bħala 15. Applicants who are interested to work as Survey
Intervistaturi tal-Istħarriġ huma ġentilment mitluba jimlew Interviewers are kindly requested to compile and duly return
il-formola tal-applikazzjoni li tinsab fuq il-paġna elettronika the online application form on the NSO careers page.
tal-Uffiċċju Nazzjonali tal-Istatistika – NSO careers page.

16. Din hija sejħa miftuħa. Madankollu, l-ewwel mewġa 16. This is an open call. However, the first wave of
ta’ applikazzjonijiet se tintlaqa’ sas-7 ta’ Frar, 2020. applications will close on the 7th February, 2020.

17. Aktar informazzjoni tinkiseb mill-Unità tal-Ġestjoni 17. Further information may be obtained from the Data
tad-Data (dmu.nso@gov.mt), jew permezz tat-telefown fuq Management Unit (dmu.nso@gov.mt), or by telephone on
2599 7370. 2599 7370.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

KUNSILL LOKALI L-GŻIRA GŻIRA LOCAL COUNCIL

Post ta’ Segretarju Eżekuttiv Post of Executive Secretary

Il-Kunsill Lokali l-Gżira jinforma li l-post ta’ Segretarju The Gżira Local Council notifies that the post of Executive
Eżekuttiv huwa vakanti. Secretary is vacant.

Il-persuni eliġibbli biex jimlew il-kariga ta’ Segretarju Eligible persons (Executive Secretaries serving within
Eżekuttiv (Segretarji Eżekuttivi tal-Kunsilli Lokali u Local Councils and Regional Committees and persons
Kumitati Reġjonali u persuni li jkunu kkwalifikaw bħala who have qualified as Prospective Executive Secretaries)
600 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Segretarji Eżekuttivi Prospettivi) jistgħu japplikaw may apply on the relevant application form which can
permezz tal-applikazzjoni li titniżżel mis-sit elettroniku tad- be downloaded from the site of the Department of Local
Dipartiment tal-Gvern Lokali: Government at:

( h t t p : / / l o c a l g o v e r n m e n t . g o v. m t / e n / D L G / ( h t t p : / / l o c a l g o v e r n m e n t . g o v. m t / e n / D L G /
Department%20for%20Local%20Government/Pages/ Department%20for%20Local%20Government/Pages/
Careers.aspx) u indirizzata: Careers.aspx) and addressed to:

Is-Sindku The Mayor


(Vakanza Segretarju Eżekuttiv) (Vacancy Executive Secretary)
Kunsill Lokali l-Gżira Gżira Local Council
283/1, Triq D’Argens 283/1, Triq D’Argens
Il-Gżira Gżira

L-applikazzjoni tista’ tintbagħat bil-posta jew titwassal Applications may be sent by post or delivered at the
fil-Kunsill f’envelop issiġillat sa nofsinhar tat-Tlieta, 11 ta’ above address in a sealed envelope by noon of Tuesday, 11th
Frar, 2020. February, 2020.

Applikazzjonijiet li jaslu tard ma jkunux ikkunsidrati. Late applications will not be considered.

Formola tal-applikazzjoni – verżjoni Maltija: (http:// Application Form – English version: (http://dlg.gov.mt/
dlg.gov.mt/en/DLG/Department%20for%20Local%20 en/DLG/Department%20for%20Local%20Government/
Government/Documents/Careers/Applikazzjoni%20 Documents/Careers/Applikazzjoni%20ghal%20SE%20(E).
ghal%20SE%20(M).pdf) pdf)

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

KUNSILL LOKALI L-FURJANA FLORIANA LOCAL COUNCIL

Post ta’ Segretarju Eżekuttiv Post of Executive Secretary

Il-Kunsill Lokali l-Furjana jinforma li l-post ta’ Segretarju The Floriana Local Council notifies that the post of
Eżekuttiv huwa vakanti. Executive Secretary is vacant.

Il-persuni eliġibbli biex jimlew il-kariga ta’ Segretarju Eligible persons (Executive Secretaries serving within
Eżekuttiv (Segretarji Eżekuttivi tal-Kunsilli Lokali u Local Councils and Regional Committees and persons who
Kumitati Reġjonali u persuni li jkunu kkwalifikaw bħala have qualified as Prospective Executive Secretaries) may apply
Segretarji Eżekuttivi Prospettivi) jistgħu japplikaw on the relevant application form which can be downloaded
permezz tal-applikazzjoni li titniżżel mis-sit elettroniku tad- from the site of the Department of Local Government (http://
Dipartiment tal-Gvern Lokali (http://localgovernment.gov. localgovernment.gov.mt/en/DLG/Department%20for%20
mt/en/DLG/Department%20for%20Local%20Government/ Local%20Government/Pages/Careers.aspx) and addressed
Pages/Careers.aspx) u indirizzata: to:

Is-Sindku The Mayor


(Vakanza Segretarju Eżekuttiv) (Vacancy Executive Secretary)
Kunsill Lokali l-Furjana Floriana Local Council
15 Pjazza E. S. Tonna 15 Pjazza E. S. Tonna
Il-Furjana FRN1483 Floriana FRN1483

L-applikazzjoni tista’ tintbagħat permezz ta’ ittra Applications may be sent by email, by post or delivered
elettronika, bil-posta jew titwassal fil-Kunsill f’envelop at the above address in a sealed envelope by noon of Tuesday,
issiġillat sa nofsinhar tat-Tlieta, 11 ta’ Frar, 2020. 11th February, 2020.

Applikazzjonijiet li jaslu tard ma jkunux ikkunsidrati. Late applications will not be considered.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020


L-24 ta’ Jannar, 2020 601

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA MINISTRY FOR HEALTH

Post ta’ Konsulent Neonatologu fid-Dipartiment Post of Consultant Neonatologist in the Department
tas-Saħħa tat-Tfal u l-Adolexxenti, fl-Isptar Mater Dei, of Child and Adolescent Health at Mater Dei Hospital
fil-Ministeru għas-Saħħa in the Ministry for Health

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the
femminil. female gender.

1. Id-Direttur Ġenerali (People Management), Ministeru 1. The Director General (People Management), Ministry
għas-Saħħa tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Konsulent for Health invites applications for the post of Consultant
Neonatologu fid-Dipartiment tas-Saħħa tat-Tfal u Neonatologist in the Department of Child and Adolescent
l-Adolexxenti, fl-Isptar Mater Dei, fil-Ministeru għas-Saħħa. Health at Mater Dei Hospital, in the Ministry for Health.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period
sena (1). of one (1) year.

2.2 Is-salarju ta’ Konsultent Neonatologu huwa ta’ Skala 2.2 The salary for the post of Consultant is Salary Scale 4,
ta’ Salarju 4, li fis-sena 2020 huwa €36,014 fis-sena. which in the year 2020 is equivalent to €36,014 per annum.

2.3 Persuna fil-ħatra ta’ Konsulent Neonatologu tirrapporta 2.3 The Consultant shall report to the Clinical Chairperson,
direttament liċ-Chairperson Kliniku tad-Dipartiment tas- Department of Child and Adolescent Health.
Saħħa tat-Tfal u l-Adolexxenti.

2.4 Persuna li tiġi maħtura tkun tista’ tagħżel li taħdem 2.4 The appointee will be able to choose to work on a
fuq bażi ta’ Kuntratt A jew Kuntratt B. Contract A or B basis.

2.5 Persuna maħtura tkun intitolata għal tali benefiċċji 2.5 An appointee will be entitled to such other benefits
oħra, u suġġetta għal tali kundizzjonijiet u obbligi oħra li and subject to such other conditions and obligations as
jkunu mniżżlin fi kwalunkwe ftehim rilevanti bejn il-Gvern may be stipulated in any pertinent agreement between the
u l-Unjin kompetenti. Government and the competent Union.

Dmirijiet Duties

3.1 Id-dmirijiet ta’ persuna fil-ħatra ta’ Konsulent 3.1 The duties of Consultant Neonatologist include
Neonatologu jinkludu fost l-oħrajn li: amongst others:

i. tkun parti mid-Dipartiment u tkun direttament i. forming part of the Department and be directly
responsabbli lejn iċ-Chairperson Kliniku; accountable to the Clinical Chairperson;

ii. tipprovdi l-kura klinika kollha fil-qasam tal-ispeċjalità ii. providing all clinical care within the remit of the
skont l-istandards ta’ kwalità tal-professjoni; specialty in accordance with quality standards of the
profession;

iii. tieħu sehem fl-attivitajiet tad-Dipartiment, tipparteċipa iii. taking part in the activities of the Department,
fil-programmi ta’ tagħlim u riċerka tiegħu, tattendi participating in its teaching and research programmes,
regolarment għal-laqgħat kliniċi u tieħu sehem fil-proċess attending regularly at clinical meetings and partaking in the
ta’ assigurazzjoni ta’ kwalità u verifika; process of quality assurance and audit;

iv. tipprovdi servizzi speċjalizzati fi sptarijiet oħra u/jew iv. providing specialised services in other hospitals and/
f’ċentri tas-saħħa skont programmi approvati, u tista’ wkoll or health centres in accordance with approved programmes,
tkun meħtieġa li tagħti servizz fi kwalunkwe estensjoni and may also be required to provide service in any
futura ta’ servizzi tas-saħħa hekk kif provdut taħt Skema future extension of health services as provided under a
Nazzjonali tas-Saħħa komprensiva; comprehensive National Health Scheme;
602 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

v. iżżomm ruħha aġġornata mal-iżviluppi kurrenti fil- v. keeping abreast with the current developments in the
qasam tan-Neonatoloġija klinika/medika u tieħu sehem field of medical/clinical neonatology and participating in
f’laqgħat ta’ wara l-gradwazzjoni kemm lokalment kif ukoll postgraduate meetings locally and abroad. He/she will be
barra. Persuna maħtura tkun meħtieġa li tinvolvi ruħha fl- required to involve himself/herself in the ongoing education
edukazzjoni kontinwa ta’ kollegi kliniċi fil-livelli kollha of clinical colleagues at all levels with regard to the
rigward l-użu xieraq tal-faċilitajiet kollha rilevanti; appropriate use of all relevant facilities;

vi. tipparteċipa fil-ħidma tad-Dipartiment hekk kif vi. participating in the work of the Department as assigned
assenjat miċ-Chairperson Kliniku; by the Clinical Chairperson;

vii. tikkollabora ma’ u tagħti pariri lil membri oħra tal- vii. liaising with and advising other members of the
istaff mediku u tal-allied health dwar materji li jappartjenu medical and allied health on matters pertaining to the
għall-ispeċjalità; specialty;

viii. tkun involuta fis-superviżjoni ta’ junior staff, flimkien viii. being involved in the supervision of junior staff,
ma’ persunal ieħor lokali jew barrani fuq żjara u taċċerta together with any other local or foreign visiting personnel,
t-twettiq ta’ programm kontinwu ta’ taħriġ u edukazzjoni fir- and ensuring the implementation of a continuous training
rigward tagħhom; and education programme in their respect;

ix. tkun kommessa għal tagħlim formali regolari ta’ wara ix. being committed to regular formal undergraduate
l-gradwazzjoni fejn dan ġie maqbul bejn il-Konsulent u teaching where this has been agreed between a Consultant
l-impjegat b’konsultazzjoni mad-Dekan rilevanti, kif rifless and his/her employer in consultation with the relevant
fil-pjan ta’ ħidma u tkun involuta fi programm kontinwu ta’ Dean, as reflected in job plan and being involved in ongoing
riċerka; research programme;

x. twaqqaf mekkaniżmi xierqa biex tiżgura kwalità tas- x. establishing appropriate mechanisms to ensure quality
servizzi u ta’ verifika medika; of services and medical audit;

xi. tkun meħtieġa li tattendi għall-ħtiġiet tal-pazjenti xi. being required to attend to the needs of patients
skont l-eżiġenzi tas-servizz meta tkun on call; according to the exigencies of the service when on call;

xii. taqsam ir-riżorsi ma’ Konsulenti u firms eżistenti. Il- xii. sharing resources with existing Consultants and firms.
persuna maħtura għandha tkun responsabbli li taċċerta li The appointee shall be responsible to ensure that discipline
d-dixxiplina u l-prattika (inkluż l-aspetti ta’ iġjene) li jaffettwaw and practice (including aspects of hygiene) affecting patients
lill-pazjenti taħt il-kura tagħha huma tal-ogħla livell possibbli; under his/her care are of the highest possible level;

xiii. tkopri għas-sessjonijiet ta’ filgħodu, waranofsinhar u xiii. providing cover for morning, afternoon and evening
filgħaxija fuq bażi ta’ roster; sessions on a roster basis;

xiv. tista’ tkun meħtieġa tipprovdi servizz ta’ on call barra xiv. may be required to provide an on call service outside
l-ħin normali; normal hours;

xv. tista’ tkun meħtieġa li tkun parti mill-bordijiet tal-għażla; xv. may be required to be part of selection boards;

xvi. tagħmel użu mis-sistemi tat-Teknoloġija tal- xvi. making use of the Information Technology systems
Informatika li jkunu qed jintużaw fil-Ministeru għas-Saħħa; which may be in operation within the Ministry for Health;

xvii. twettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz xvii. carrying out any other duties according to the
Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju exigencies of the Public Service as directed by the Principal
Permanenti Ewlieni. Permanent Secretary;

Aktar dettalji dwar id-dmirijiet jistgħu jinkisbu mid- Further details of the job description may be obtained
Diviżjoni tal-People Management, Ministeru għas-Saħħa, from the People Management Division, Ministry for Health,
15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT
VLT 1171, li tista’ tiġi kkuntattjata wkoll permezz ta’ ittra 1171, which may also be contacted by email to (recruitment.
elettronika lil (recruitment.health@gov.mt). health@gov.mt).
L-24 ta’ Jannar, 2020 603

3.2 Persuna maħtura tista’ tkun meħtieġa li twettaq 3.2 An appointee may be required to perform duties in
dmirijiet fi kwalunkwe servizz għall-kura tas-saħħa tal- any of the healthcare services of the Government of Malta at
Gvern ta’ Malta skont id-diskrezzjoni tal-Amministrazzjoni. the discretion of the Management.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in
fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty
UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or
ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to
ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of
b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free
ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to
trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms
ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with
jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or
msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long-
residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the
regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals)
Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006” or who have been granted a residence
Terzi)’, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family
ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been
membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the “Family Reunification
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007”.
dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and
u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should
ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above
hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment
fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act
leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as
skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. profiċjenti fil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża; ii. proficient in the Maltese and English languages;

4.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.2 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandu wkoll: applications, applicants must furthermore be:
604 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

i. ikollhom isimhom imniżżel fir-Reġistru għall- i. listed in the Specialist Register of Neonatology kept by
Ispeċjalisti fin-Neonatoloġija miżmum mill-Kunsill Mediku the Medical Council of Malta; or
ta’ Malta: jew

ii. ikunu approvati li isimhom jitniżżel fir-Reġistru għall- ii. approved for inclusion in the Specialist Register of
Ispeċjalisti fin-Neonatoloġija miżmum mill-Kunsill Mediku Neonatology kept by the Medical Council of Malta; or
ta’ Malta; jew

iii. a. ikollhom Certificate of Completion of iii. a. in possession of a Certificate of Completion


Specialist Training (CCST) maħruġ mill-Kumitat għall- of Specialist Training (CCST) issued by the Specialist
Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta għall-professjoni Accreditation Committee of Malta for the relevant profession,
rilevanti, li juri li l-applikant lesta tali taħriġ speċjalizzat li which shows that the applicant has completed such specialist
jista’ jintalab għan-Neonatoloġija; jew training as may be prescribed for Neonatology; or

b. ikollhom kwalifika ta’ speċjalist ekwivalenti għas- b. in possession of a specialist qualification equivalent to
CCST fin-Neonatoloġija, li tkun maħruġa mill-Awtorità the CCST for Neonatology , which is issued by the competent
kompetenti ta’ stat membru ieħor tal-Unjoni Ewropea, authority in another EU member state, as listed in Part 1b of
kif indikat f’parti 1b tat-Tieni Skeda tal-Att dwar il- the Second Schedule of the Health Care Professions Act of
Professjonijiet tas-Saħħa ta’ Malta; jew Malta; or

c. ikollhom kwalunkwe kwalifika oħra ta’ speċjalist dment c. in possession of any other specialist qualification
li ma’ din tinhemeż dikjarazzjoni formali ta’ rikonoxximent provided that this must be accompanied by a formal
mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta, recognition statement by the Specialist Accreditation
li tiddikjara li l-kwalifiki/esperjenza huma suffiċjenti sabiex Committee of Malta, stating that the qualifications/
tabib ikun irreġistrat mal-Kunsill Mediku ta’ Malta bħala experience are sufficient for a doctor to be registered with
Speċjalist fin-Neonatoloġija. the Medical Council of Malta as a specialist in Neonatology .

4.3 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.3 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandu aktar minn hekk applications, applicants must furthermore have two (2)
ikollhom sentejn (2) esperjenza full-time bħala Speċjalist years full-time experience as a Specialist in Neonatology.
fin-Neonatoloġija. Qed ikun hawnhekk ikkjarifikat li It is hereby being clarified that specialist experience will be
l-esperjenza bħala Speċjalist titqies li ma tibdiex qabel deemed not to commence prior to the date of registration
id-data tar-Reġistrazzjoni fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti in the Specialist Register kept by the Medical Council of
miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta, jew reġistrazzjoni Malta, or equivalent registration issued by the competent
ekwivalenti maħruġa mill-awtorità kompetenti fi Stat authority in another EU Member State. It is furthermore
Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea. Qed ikun ikkjarifikat being clarified that experience carried out on a part-time
ukoll li l-esperjenza mwettqa fuq bażi part-time jew fi basis, or in any case on a basis of less than forty (40) hours
kwalunkwe każ fuq bażi ta’ inqas minn erbgħin (40) siegħa per week, is reckoned on a pro-rata-basis.
fil-gimgħa, tkun rikonoxxuta fuq bażi prorata.

4.4 Persuna magħżula li tkun eliġibbli taħt paragrafu 4.2 4.4 The successful candidate eligible under paragraph 4.2
(iii) (b) u paragrafu 4.2 (iii) (c) hawn fuq trid tkun imniżżla (iii) (b) and paragraph 4.2 (iii) (c) above must be listed in
fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill Mediku the Specialist Register kept by the Medical Council of Malta
ta’ Malta u trid tkun ukoll irreġistrata bis-sħiħ mal-Kunsill and must also be fully registered with the Medical Council
Mediku ta’ Malta qabel il-ħatra. of Malta before appointment.

4.5 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.5 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii)
4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii) (c) hawn fuq iridu jiksbu (b) or paragraph 4.2 (iii) (c) above must obtain a recognition
ittra ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni statement from the Specialist Accreditation Committee of
ta’ Speċjalisti ta’ Malta li tikkonferma li l-kwalifiki tagħhom Malta confirming that their qualifications may be considered
jistgħu jiġu kkunsidrati bħala ekwivalenti għas-Certificate as an equivalent to the Certificate of Completion of Specialist
of Completion of Specialist Training (CCST) maħruġ mill- Training (CCST) issued by the Specialist Accreditation
Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta. Committee of Malta. In case of any difficulty, the advice
F’każ ta’ diffikultà għandu jintalab il-parir tal-Kumitat għall- of the Specialist Accreditation Committee of Malta is to be
Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta. sought.
L-24 ta’ Jannar, 2020 605

Sabiex tiġi ffaċilitata r-referenza, is-sit elettroniku tal- For ease of reference, the website of the Specialist
Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta jista’ Accreditation Committee of Malta may be consulted at
jiġi kkonsultat minn (https://deputyprimeminister.gov.mt/ (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/sph/Pages/Specialist-
en/sph/Pages/Specialist-Accreditation-Committee.aspx). Accreditation-Committee.aspx).

4.6 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.6 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii)
4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii) (c), u li jkunu meħtieġa (b) or paragraph 4.2 (iii) (c) and who are required to present
jippreżentaw dikjarazzjoni mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni a statement by the Specialist Accreditation Committee as
ta’ Speċjalist kif mitlub fil-paragrafu 4.5 għandhom jinkludu specified in paragraph 4.5 should include a copy of that
kopja ta’ din id-dikjarazzjoni mal-applikazzjoni u jippreżentaw statement with their application and present the original at
l-oriġinali waqt l-intervista. Kandidati li mhumiex fil-pussess ta’ the interview. Candidates not in possession of the required
din id-dikjarazzjoni xorta jistgħu japplikaw, basta jissottomettu statement may still apply, provided that they submit a
kopja ta’ din id-dikjarazzjoni hekk kif tkun għad-dispożizzjoni copy of the statement as soon as it is available and in
tagħhom u fi kwalunkwe ċirkustanza mhux aktar tard mid-data any case, by not later than the closing date of this call for
tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. Applikanti applications. Applicants who fail to present the required
li ma jippreżentawx id-dikjarazzjoni meħtieġa fi żmien xahar statement within the one-month period for reasons beyond
għal raġunijiet lil hinn mill-kontroll tagħhom jistgħu jitolbu their control may request an extension of this time limit,
estensjoni ta’ dan il-limitu ta’ żmien b’xahar ieħor mill-Kap up to a further one month, from the Head of Department
tad-Dipartiment fejn qed jintlaqgħu l-applikazzjonijiet, u receiving the applications, indicating clearly the reasons for
jindikaw b’mod ċar ir-raġunijiet għad-dewmien. Talbiet għal the delay. Requests for an extension beyond this period are
estensjonijiet lil hinn minn dan il-perjodu għandhom jiġu to be submitted for the consideration of the Public Service
sottomessi għall-kunsiderazzjoni tal-Kummissjoni dwar is- Commission.
Servizz Pubbliku.

4.7 Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi 4.7 Public Officers holding a grade in a particular stream,
partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz and who were granted Officer in Scale status by virtue of
ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ a Grievances Unit decision in the same scale as that of a
grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal higher grade in that stream, are eligible to apply for grades
gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl- open to officers holding such higher grade within the stream
istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale. that carries the same scale as that of the Officer in Scale
status.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta daħlet fis-seħħ il- The years of service since the effective date of
ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ appointment as Officer in Scale are reckonable for the
servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet. purpose of satisfying any requisite years of service stipulated
in the calls for applications.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid Any other eligibility requisites for the post must be met in
jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. terms of this call for applications.

4.8 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.8 Applicants must be of conduct which is appropriate to
għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta
diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave
jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month
aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel from date of application; those applying from outside the
id-data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn Service must produce a Certificate of Conduct issued by the
barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti Police or other competent authority not earlier than one (1)
maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux month from the date of application and state whether they
aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u have ever been in Government Service, giving details).
jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu
d-dettalji).

4.9 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.9 Applicants must be eligible to take up their due
f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.10 hawn fuq, mhux biss sal-ħin appointment, in terms of 4.1 to 4.10 above, not only by the
u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, closing time and date of this call for applications but also on
iżda wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.
606 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

4.10 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.10 Prospective applicants should note the requirement
dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- to produce MQRIC recognition statements in respect of their
applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities,
dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for
l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below).
l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of
tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment
Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection
għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- board to determine their suitability for the post. The
marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u maximum mark for this selection process is 100% and the
l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%. pass mark is 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who,
minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.7, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.7,
esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall- 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of
attenzjoni tad-Diviżjoni tal-People Management, Ministeru the People Management Division, Ministry for Health, 15,
għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il- Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171,
Belt Valletta VLT 1171, permezz tar-Recruitment Portal through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.
biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which
għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi should include a list of qualifications held by applicant),
lista tal-kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record and an updated Service and Leave Record Form (GP47)/
Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif Certificate of Conduct as applicable, which have been issued
applikabbli, li tali dokument irid ikun maħruġ mhux aktar not earlier than one (1) month from the date of application,
minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, f’format PDF, in PDF format, which are to be uploaded through the Portal.
li għandhom jintbagħtu permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq The closing date of the receipt of applications is noon (Central
tal-applikazzjonijiet hija nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) European Time) of Friday, 7th February, 2020. A computer-
ta’ nhar il-Ġimgħa, 7 ta’ Frar, 2020. Ittra elettronika ġġenerata generated email will be sent as an acknowledgement of the
mill-kompjuter tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. application. Further details concerning the submission of
Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet applications are contained in the general provisions referred
jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel. to below.

7.2 L-applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet ta’ xogħol 7.2 Applicants are granted up to two (2) working days
wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet ta’ xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of
mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect
dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for
applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:
L-24 ta’ Jannar, 2020 607

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations;


bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with
disability;
sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of
kwalifiki; qualifications;
pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result;
eżami mediku; medical examination;
proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the
result;
aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details;
żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People
Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice. and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/
gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/ en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/
FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Diviżjoni tal- FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the
People Management, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo People Management Division, Ministry for Health, 15,
Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171. Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171.
Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa These general provisions are to be regarded as an integral
bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. part of this call for applications.

Is-sit elettroniku tal-Ministeru għas-Saħħa huwa (https:// The website address of the Ministry for Health is (https://
deputyprimeminister.gov.mt), in-numru tal-fax huwa +356 deputyprimeminister.gov.mt), the fax number is +356 2299
2299 2604, u l-indirizz elettroniku huwa (recruitment. 2604, and the email address is (recruitment.health@gov.mt).
health@gov.mt).

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA MINISTRY FOR HEALTH

Post ta’ Spiżjara fil-Ministeru għas-Saħħa Post of Pharmacist in the Ministry for Health

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the
femminil. female gender.

1. Id-Direttur Ġenerali (People Management), Ministeru 1. The Director General (People Management), Ministry
għas-Saħħa tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Spiżjara for Health invites applications for the post of Pharmacist on
fuq bażi Full-time/Part-time fil-Ministeru għas-Saħħa. Full-time /Part-time basis in the Ministry for Health.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period
tnax-il (12) xahar. of twelve (12) months.

2.2 Is-salarju ta’ Spiżjara huwa ta’ Skala ta’ Salarju 9, li 2.2 The salary for the post of Pharmacist is Salary Scale 9,
fis-sena 2020 hu €21,933, li jiżdied b’€447.33 fis-sena sa which in the year 2020 is €21,933, rising by annual increments
massimu ta’ €24,617 fis-sena. of €447.33 up to a maximum of €24,617 per annum.

2.3 Persuna fil-grad ta’ Spiżjara titla’ fi Skala 8 (li fis- 2.3 A Pharmacist will progress to Scale 8, (which in the
sena 2020 hu €23,358 x €486.83 - €26,279 fis-sena) wara year 2020 is €23,358 x €486.83 - €26,279 per annum) on
sentejn (2) servizz fil-grad, jekk tkun qdiet dmirha b’mod completion of two (2) years service in the grade, subject to
sodisfaċenti, li matul din, l-Ispiżjara hija suġġetta għal satisfactory performance, during which the Pharmacist is
placements fuq sistema ta’ rotazzjoni, kif indikat mill- subject to placements on a rotation system, as indicated by
Amministrazzjoni minn żmien għal żmien, fis-setturi varji Management from time to time, within the various sections
tas-Servizz Pubbliku. of the Public Service.
608 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Matul dan il-perjodu ta’ żmien fil-grad ta’ Spiżjara, il- During this period of time in the grade of Pharmacist,
kandidati li jkollhom suċċess iridu jiksbu Certificate of successful candidates must obtain a Certificate of Completion
Completion of General Professional Training (CCGPT). of General Professional Training (CCGPT). Until such time
Sakemm li dan il-programm ta’ taħriġ ikun fis-seħħ, dan ir- that this Training programme is in place, this requirement
rekwiżit jiġi mneħħi. will be waived.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Spiżjara tiġi promossa għall-grad 2.4 A Pharmacist will be promoted to the grade of Senior
ta’ Spiżjara Anzjana fi Skala 7 (li fis-sena 2020 hu €24,894 Pharmacist in Scale 7 (which in the year 2020 is €24,894 x
x €531.17 - €28,081 fis-sena) wara sitt (6) snin servizz €531.17 - €28,081 per annum) after six (6) years satisfactory
fil-grad ta’ Spiżjara, dejjem jekk tkun qdiet dmirha b’mod service in the grade of Pharmacist.
sodisfaċenti.

Ladarba s-Certificate of Completion of General Once the Certificate of Completion of General Professional
Professional Training (CCGPT) ikun għaddej, il-progression Training (CCGPT) is up and running, progression to Senior
għal Spiżjara Anzjani fi Skala ta’ Salarju 7 tkun wara sentejn Pharmacists at Salary Scale 7 will be after two (2) years
(2) ta’ servizz sodisfaċenti fi Skala ta’ Salarju 8 u tlestija of satisfactory service in Salary Scale 8 and successful
b’suċċess tas-CCGPT. completion of the CCGPT.

2.5 Persuna maħtura tkun intitolata għall-benefiċċji l-oħra 2.5 An appointee will be entitled to such other benefits
tali, u suġġetta għall-kundizzjonijiet u l-obbligi l-oħra tali li and subject to such other conditions and obligations as
jkunu mniżżlin fi kwalunkwe ftehim rilevanti bejn il-Gvern may be stipulated in any pertinent agreement between the
u l-Unjin kompetenti. Government and the competent Union.

Dmirijiet Duties

3.1 Id-dmirijiet ta’ persuna fil-ħatra ta’ Spiżjara fuq bażi 3.1 The duties of Pharmacist on a full-time/part-time
full-time/part-time jinkludu li: basis include:

(i) tipprovdi servizz professjonali effiċjenti għall- (i) providing an efficient professional service for the
provvista tal-kura farmaċewtika; delivery of pharmaceutical care;

(ii) tkun involuta fil-prestazzjoni ta’ attivitajiet kliniċi (ii) being involved in the performance of clinical
farmaċewtiċi u dmirijiet relatati mat-tmexxija ta’ spiżerija, pharmaceutical activities and duties related to running a
inkluża l-ġestjoni tagħha; dispensary, including its management;

(iii) tipprovdi servizz professjonali għat-twettiq tal-kura (iii) providing a professional service for the delivery
farmaċewtika fi ħdan is-servizzi farmaċewtiċi kollha inklużi of pharmaceutical care within all pharmaceutical services
swali fl-isptar. Tista’ wkoll tkun meħtieġa twettaq eżerċizzji including hospital wards. He/she may also be required to
tat-top-up tas-sala u tipprovdi pariri farmaċewtiċi meħtieġa perform ward top-up exercises and provide the necessary
meta mitluba mill-pazjenti jew minn professjonisti oħra tas- pharmaceutical advice when requested by patients or other
saħħa; healthcare professionals;

(iv) tikteb speċifikazzjonijiet rilevanti, tagħti pariri (iv) writing of the relevant specifications, giving technical
tekniċi dwar il-ħażna xierqa u wkoll fl-aġġudikazzjoni ta’ advice on the appropriate storage and also in the adjudication
prodotti farmaċewtiċi; of pharmaceutical products;

(v) tapplika proċeduri xierqa tal-assigurazzjoni tal- (v) applying the appropriate quality assurance procedures,
kwalità, tkun involuta fir-rilaxx ta’ prodotti farmaċewtiċi he/she shall be involved in the release of pharmaceutical
minn kwarantina, inkluż ir-rilaxx ta’ gassijiet mediċi; products from quarantine, including the release of medical
gases;

(vi) tagħmel monitoraġġ ta’ preskrizzjoni u utilizzazzjoni (vi) monitoring of prescription and utilisation trends
ta’ xejriet ta’ prodotti farmaċewtiċi u tkun meħtieġa tgħin of pharmaceutical products and being required to assist
fl-ippjanar, taġġorna regolarment u tiġġestixxi l-formolarju in the planning, regular updating and management of the
tal-preskrizzjonijiet; prescribing formulary;
L-24 ta’ Jannar, 2020 609

(vii) tassisti fir-reviżjoni regolari tal-proċess tal- (vii) assisting in the regular review of the medicines
intitolament tal-mediċini; entitlement process;

(viii) tikkordina mad-Direttorat għall-Affarijiet (viii) liaising with the Directorate for Pharmaceutical
Farmaċewtiċi (DPA) rigward il-politiki ta’ intitolament Affairs (DPA) regarding entitlement policies for free
għall-mediċini b’xejn u mudelli għall-użu tal-mediċina; medicines and drug utilisation patterns;

(ix) tassisti lis-superjuri tagħha fil-verifika u monitoraġġ (ix) assisting his/her superiors in the auditing and
tal-operazzjonijiet tekniċi u mhux tekniċi u l-livelli tal- monitoring of both the technical and non-technical
ħażniet fi ħdan l-unità tal-POYC u l-ispiżeriji parteċipanti; operations and the stock levels within the POYC unit and
the participating pharmacies;

(x) tassisti lis-superjuri tagħha fil-monitoraġġ kontinwu (x) assisting his/her superiors in the ongoing monitoring
ta’ ħażniet u proċessi ta’ kwalità ta’ mediċini inklużi of stores and quality processes of medicines including
farmakoviġilanza, recalls, rapporti fuq difetti, verifika u pharmacovigilance, recalls, defect reports, checking and
r-rilaxx ta’ mediċini riċevuti; release of medicines received;

(xi) tassisti lis-superjuri tagħha fl-iżgurar tal- (xi) assisting his/her superiors in ensuring authorisation
awtorizzazzjoni ta’ mediċini f’Malta u taġġorna l-lista tan- of medicines in Malta and updating the licensed wholesale
negozjanti bl-ingrossa liċenzjata, reġistri mhux liċenzjati u dealer list, unlicensed registers and any other related
kwalunkwe reġistri relatati oħra; registers;

(xii) tassisti lis-superjuri tagħha fl-evalwazzjoni tal- (xii) assisting his/her superiors in the evaluation of
offerti/ordnijiet diretti għall-provvista ta’ mediċini; tista’ tkun tender/direct orders for the supply of medicines; He/she
meħtieġa żżomm kuntatt ma’ DPA dwar speċifikazzjonijiet, may be required to liaise with DPA regarding specifications,
l-introduzzjoni ta’ oġġetti ġodda fil-Lista Formularja tal- introduction of new items on the Government Formulary
Gvern u tħassir ta’ oġġetti; List and deletion of items;

(xiii) issegwi l-istandards ta’ kwalità tas-servizz kif (xiii) following the standards of service quality as set out
stabbiliti bid-Direttiva tal-Att tal-Amministrattiv Pubblika; by the Public Administrative Act Directive;

(xiv) tipparteċipa f’laqgħat u proġetti internazzjonali (xiv) participating in international meetings and projects
skond l-eżiġenzi; according to exigencies;

(xv) tkun involuta fi kwalunkwe proċess ta’ manifattura (xv) being involved in any manufacturing processes of
ta’ prodotti farmaċewtiċi inkluż rikostituzzjoni tal-mediċini, pharmaceutical products including reconstitution of medicines,
il-preparazzjoni ta’ prodotti estemporanji u ppakkjar mill- preparation of extemporaneous products and repackaging of
ġdid ta’ mediċini kif meħtieġ, tiżgura disponibbiltà tal- medicines as necessary, ensuring availability of raw materials
materja prima u prodott finali tal-kwalità adegwata. Iżżomm and end product of the adequate quality. He/she shall maintain
dokumentazzjoni rilevanti inklużi l-ispeċifikazzjonijiet u the relevant documentation including the specifications and
l-proċeduri ta’ standard operattivi użati fil-proċess. Tkun standard operational procedures used in the process. He/she
responsabbli għall-assigurazzjoni tal-kwalità meħtieġa tal- shall be responsible for the necessary quality assurance of the
proċess qabel ma tirrilaxxa l-prodott f’termini ta’ GMP; process prior to releasing the product in terms of GMP;

(xvi) tkun responsabbli għall-kontroll tal-kwalità tal- (xvi) being responsible for the quality control of
farmaċewtiċi inkluż analiżi tagħhom; pharmaceuticals including their analysis;

(xvii) isservi fuq Bordijiet u Kumitati inkluż il-Kumitat (xvii) sitting on Boards or Committees including the
tax-Xiri kif ikun meħtieġ; Purchasing Committee as may be required;

(xviii) tmantni relazzjonijiet tajba ta’ xogħol professjonali (xviii) maintaining good professional and ethical working
u etiċi mal-kollegi tagħha fil-qasam farmaċewtiku u ma’ relationships with his/her colleagues in the pharmaceutical
ħaddiema oħra tas-saħħa; area and with other health care workers;

(xix) tikkontribwixxi għat-tħejjija ta’ rapporti annwali (xix) contributing to the preparation of annual or other
jew oħrajn kif jista’ jkun meħtieġ; reports as may be required;
610 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

(xx) tassisti lis-superjuri tagħha fil-proposta tal-pjan (xx) assisting his/her superiors in the proposal of the
annwali tan-negozju għall-unità li fih hi qed taħdem; annual business plan for the unit in which he/she is working;

(xxi) timplimenta u ssegwi l-proċedura politika eżistenti (xxi) implementing and following the existing policy
u tassisti fit-tħejjija ta’ politiki u linji gwida ġodda ta’ procedure and assisting in the preparation of new pharmacy
farmaċija; policies and guidelines;

(xxii) tkun responsabbli għax-xiri, ġbir, ħażna u tqassim (xxii) being responsible for the purchase, receipt, storage
ta’ sustanzi narkotiċi u psikotropiċi hekk kif indikat fid- and distribution of narcotic and psychotropic substances as
Dangerous Drugs Ordinance u l-Medical and Kindred outlined by the Dangerous Drugs Ordinance and the Medical
Profession Ordinance Kap. 31 – Drugs (Control) Regulations and Kindred Profession Ordinance Chapter 31 – Drugs
1985, rispettivament; (Control) Regulations 1985, respectively;

(xxiii) tevalwa prodotti mediċinali ġodda u (xxiii) evaluating new medicinal products and new
indikazzjonijiet ġodda biex jiġu kkunsidrati għal inklużjoni indications to be considered for inclusion in the Government
fil-Lista Formulatorja tal-Gvern, fil-parametri ta’ AL Formulary List, in line with LN 58/09; drawing up of
58/09; tifformola rapporti u preżentazzjonijiet lill-Kumitat reports and presentation to the Government Formulary List
Konsultattiv dwar il-Lista Formulatorja tal-Gvern; Advisory Committee;

(xxiv) tkun parti mill-kumitat ta’ evalwazzjoni għall- (xxiv) sitting on the evaluation committee for medicinal
prodotti mediċinali u tagħmir mediku u tkun parti wkoll products and medical devices and also on other Boards and
minn Bordijiet u Kumitati oħra kif ikun meħtieġ minn Committees as may be required by his/her superior officers
uffiċjali superjuri jew mill-Ministeru għas-Saħħa; or by the Ministry for Health;

(xxv) a) tiffamiljarizza ruħha mal-proċeduri kollha tal- (xxv) a) familiarising himself/herself with all the
akkwist u tassisti fil-proċeduri msemmija matul l-istadji procurement procedures and assisting in the said procedures
kollha; throughout all stages;

b) tassisti fil-monitoraġġ tal-konsum annwali ta’ b) assisting in the monitoring of annual consumptions of
mediċinali u tagħmir mediku; medicinals and medical devices;

c) tagħti kontribut lejn titjib kontinwu tas-servizz inkluż c) contributing towards the continued improvement of the
il-kompjuterizzazzjoni ta’ dawn is-servizzi; services including the computerization of such services;

d) tipparteċipa b’mod attiv u tassisti sabiex tassigura d) actively participating and assisting in ensuring
kontroll ottimu tas-sistemi u proċeduri tal-immaniġġjar tal- an optimal control of stock management systems and
ħażna; procedures;

(xxvi) tipparteċipa fl-iżvilupp professjonali (inkluż taħriġ (xxvi) participating in the professional development
fuq il-post tax-xogħol u edukazzjoni) ta’ impjegati taħt ir- (including in service training and education) of staff under
responsabbiltà tagħha u tiżgura ż-żamma ta’ dixxiplina ta’ his/her charge and ensuring maintenance of discipline by
tali impjegati; such staff;

(xxvii) taqdi dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz (xxvii) performing any other duties according to the
Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju exigencies of the Public Service as directed by the Principal
Permanenti Ewlieni; Permanent Secretary;

(xxviii) tagħmel użu mis-sistemi tat-Teknoloġija tal- (xxviii) making use of the Information Technology systems
Informatika li jkunu qed jintużaw fil-Ministeru għas-Saħħa. which may be in operation within the Ministry for Health.

3.2 Kandidati magħżula jistgħu jkunu meħtieġa jwettqu 3.2 An appointee may be required to perform duties in
dmirijiet fi kwalunkwe servizz tal-kura tas-saħħa tal-Gvern any of the health care services of the Government of Malta
ta’ Malta għad-diskrezzjoni tal-Amministrazzjoni. at the discretion of the Management.

3.3 Spiżjara ingaġġati fuq bażi part-time jkunu meħtieġa 3.3 Pharmacists engaged on part-time basis will be required
li jaħdmu minimu ta’ għoxrin (20) siegħa fil-ġimgħa. to work on a minimum of twenty (20) hours per week.
L-24 ta’ Jannar, 2020 611

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1. Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in
fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty
UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or
ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to
ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of
b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free
ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to
trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms
ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with
jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or
msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long-
residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the
regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals)
Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence
Terzi)’, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family
ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been
membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’.
dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment għall-Affarijiet The advice of the Department of Citizenship and
taċ-Ċittadinanza u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should
Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet be sought as necessary in the interpretation of the above
imsemmija hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment
fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act
leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as
skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

Applikazzjonijiet jiġu wkoll ikkunsidrati minn kandidati Applications will also be considered from candidates
li huma ċittadini ta’ pajjiżi terzi u li ma jissodisfawx il- who are third country nationals and do not satisfy the criteria
kriterji msemmija f’paragrafu 4.1(i), dment li jissodisfaw set out in paragraph 4.1 (i), provided that they satisfy the
ir-rekwiżiti msemmija f’paragrafi 4.1(ii) sa 4.2. requirements stated in paragraph.

Il-ħatra ta’ tali kandidati teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax- 4.1 (ii) to 4.2. The appointment of such candidates would
xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar necessitate the issue of an employment licence in so far
l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. as this is required by the Immigration Act and subsidiary
legislation.
612 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

(ii) (a) profiċjenti fil-lingwa Maltija. Madankollu, (ii) (a) proficient in the Maltese Language. However,
kandidati li humiex profiċjenti fil-lingwa Maltija xorta serjiġu candidates who do not possess proficiency in the Maltese
kkunsidrati imma jridu jipprovdu evidenza ta’ profiċjenza language will still be considered but must provide evidence
bażika fil-lingwa Maltija qabel il-konferma tal-ħatra li of basic proficiency in the Maltese Language before
hi fi żmien sena (1) mill-ingaġġ, billi jgħaddu b’suċċess confirmation of appointment, which is within one (1) year of
mill-eżami fil-Basic Medical Maltese for the Healthcare engagement by being successful in the examination in Basic
Profession Part 1 u Part 2 tal-Università ta’ Malta. Il-kors Medical Maltese for the Healthcare Profession Part 1 and Part
li uffiċjalment iwassal għal dan l-eżami huwa l-Course in 2 of the University of Malta. The course officially leading
Basic Medical Maltese for the Healthcare Profession Part 1 to this examination is the Course in Basic Medical Maltese
u Part 2 immexxi mid-Dipartiment tal-Malti tal-Università for the Healthcare Profession Part 1 and Part 2 run by the
ta’ Malta. Kwalunkwe spejjeż tal-kors jew assessjar tiegħu Department of Maltese of the University of Malta. Any course
jkunu mħallsa mill-kandidati prospettivi. or assessment fees are to be paid by prospective candidates.

Madankollu, wieħed jista’ japplika biex tali spejjeż However, such expenses may be claimed through the
jitħallsu lura permezz tal-Iskema tal-Continuous Pharmacy Continuous Pharmacy Education (CPE) Scheme.
Education (CPE).

U AND

(b) profiċjenti fil-lingwa Ingliża (b) proficient in the English language

Jew Either

billi jipprovdu, sad-data tal-intervista, evidenza li by providing proof, by the interview date, that the primary
l-kwalifika primarja ġiet segwita bil-lingwa Ingliża; qualification was undertaken in the English language;

Jew Or

jipprovdu, sad-data tal-intervista, ċertifikat validu tal- by providing, by the interview date, a valid certificate of
IELTS (International English Language Testing System) ta’ IELTS (International English Language Testing System) of
band score medju ta’ 6 jew ogħla f’dominji ta’ komprensjoni, average band score of 6 or above in the listening, reading,
qari, kitba u lingwa mitkellma. Kwalifika ċċertifikata writing and speaking domains. A certified equivalent
ekwivalenti għal IELTS Livell 6 (ta’ band score medju ta’ 6) qualification to IELTS (Overall Band Score 6) e.g. GCSE/
eż. GCSE/ Cambridge Grad Ċ, TOEFL (IBT): 60-80, CEFR: Cambridge: Grade C, TOEFL (IBT): 60-80, CEFR: B2 will
B2 ikunu wkoll aċċettati; also be accepted.

Jew Or

billi jipprovdu dokumentazzjoni li turi tal-inqas sitt by providing documentation showing at least 6-month
(6) xhur esperjenza ta’ xogħol iċċertifikata full-time bħala Full Time Equivalent certified work experience as a
Spiżjara fir-Renju Unit jew fl-Irlanda jew kwalunkwe pajjiż Pharmacist in the United Kingdom, Ireland or any other
ieħor fejn jitkellmu l-Ingliż u fejn l-Ingliż huwa l-lingwa English speaking country where English is the primary and/
primarja u/jew uffiċjali. or the official language.

U AND

(iii) fil-pussess ta’ warrant biex jipprattikaw bħala (iii) be in possession of a warrant to practice as Pharmacist
Spiżjara f’Malta. in Malta.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for this post must be confirmed
kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2 Iktar minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux 4.2 Moreover, candidates who have not yet formally
għadhom ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment obtained any of the above-mentioned qualifications will still
xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew be considered, provided that they submit evidence that they
approvati għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella have been approved for the award of the qualifications in
L-24 ta’ Jannar, 2020 613

jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVET, question, or successfully completed the necessary ECTS/
jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a recognised
studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil- higher MQF level programme of study, as required in the
kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal- afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and
għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. date of the call for applications.

4.3. Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi 4.3 Public Officers holding a grade in a particular stream,
partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz and who were granted Officer in Scale status by virtue of
ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ a Grievances Unit decision in the same scale as that of a
grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal higher grade in that stream, are eligible to apply for grades
gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl- open to officers holding such higher grade within the stream
istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale. that carries the same scale as that of the Officer in Scale
status.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta ġiet effettiva l-ħatra The years of service since the effective date of
bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ appointment as Officer in Scale are reckonable for the
servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet. purpose of satisfying any requisite years of service stipulated
in calls for applications.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid Any other eligibility requisites for the post must be met in
jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. terms of this call for applications.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to
għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta
diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave
jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month
aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel from date of application; those applying from outside the
id-data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn Service must produce a Certificate of Conduct issued by the
barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti Police or other competent authority not earlier than one (1)
maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux month from the date of application and state whether they
aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u have ever been in Government Service, giving details).
jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu
d-dettalji).

4.5. Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.5 Applicants must be eligible to take up their due
f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the
d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on
wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.6. L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.6 Prospective applicants should note the requirement to
dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their
applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities,
dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for
l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below).
l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of
tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment
Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2. Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.
614 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection
Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The
marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u maximum mark for this selection process is 100% and the
l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%. pass mark is 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who,
minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.3, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.3,
esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall- 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of
attenzjoni tad-Diviżjoni tal-People Management, Ministeru the People Management Division, Ministry for Health, 15,
għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il- Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171,
Belt Valletta VLT 1171, permezz tar-Recruitment Portal through the Recruitment Portal only (https://recruitment.
biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae
għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi (which should include a list of qualifications held by
lista tal-kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record applicant), and an updated Service and Leave Record Form
Form (GP 47) aġġornat, li tali dokument irid ikun maħruġ (GP47), which has been issued not earlier than one (1)
mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni month from the date of application, in PDF format, which
f’format PDF, li għandhom jintbagħtu permezz tal-Portal. are to be uploaded through the Portal. The closing date of
Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet hija nofsinhar (Ħin the receipt of applications is noon (Central European Time)
Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tnejn 28 ta’ Diċembru, 2020. of Monday, 28th December, 2020. A computer-generated
Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter tintbagħat bħala email will be sent as an acknowledgement of the application.
rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni Further details concerning the submission of applications
tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali are contained in the general provisions referred to below.
msemmija hawn isfel. Se jsiru erba’ proċessi tal-għażla. There will be four (4) selection processes. The selection
Il-proċess tal-għażla jikkunsidra applikazzjonijiet li jaslu process will consider applications received by noon (Central
sa nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ dawn id-dati European Time) of the following dates:
msemmija hawn taħt:
Friday, 27th March, 2020
Il-Ġimgħa, 27 ta’ Marzu, 2020
Friday, 26th June, 2020
Il-Ġimgħa, 26 ta’ Ġunju, 2020
Friday, 25th September, 2020
Il-Ġimgħa, 25 ta’ Settembru, 2020
Monday, 28th December, 2020
It-Tnejn, 28 ta’ Diċembru, 2020

L-applikazzjonijiet riċevuti għad-dati speċifikati hawn The applications received for the above specified dates
fuq se jiġu ggruppjati f’erba’ proċessi tal-għażla. will be grouped in four (4) selection processes.

7.2 L-applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet ta’ xogħol 7.2 Applicants are granted up to two (2) working days
wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet ta’ xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of
mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect
dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

7.3 L-applikanti qed jingħataw parir li ma jistennewx 7.3 Applicants are strongly advised not to wait until the
sal-aħħar ġurnata biex jissottomettu l-applikazzjoni last day to submit their application since heavy internet
tagħhom peress li ħafna traffiku tal-internet jew ħsara fil- traffic or a fault with the internet connection could lead
konnessjoni tal-internet tista’ twassal għal diffikultajiet fis- to difficulties in submission. The People and Standards
sottomissjoni. Id-Diviżjoni tan-Nies u Standards ma tistax Division cannot be held responsible for any delay due to
tinżamm responsabbli għal kwalunkwe dewmien minħabba such difficulties.
tali diffikultajiet.
L-24 ta’ Jannar, 2020 615

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for
applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations;


bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with
disability;
sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of
kwalifiki; qualifications;
pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result;
eżami mediku; medical examination;
proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the
result;
aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details;
żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People
Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice. and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/
gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/ en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/
FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Diviżjoni FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the
tal-People Management, 15, Palazzo Castellania, Triq People Management Division, Ministry for Health, 15,
il-Merkanti, Il-Belt Valletta, VLT 1171. Dawn id- Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171.
dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala These general provisions are to be regarded as an integral
parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. part of this call for applications.

Is-sit elettroniku, in-numru tal-fax u l-indirizz elettroniku The website address, fax number and email address of the
tad-Diviżjoni huma (https://deputyprimeminister.gov.mt), receiving Division are (https://deputyprimeminister.gov.mt),
+356 2299 2604 u (recruitment.health@gov.mt). +356 2299 2604 and (recruitment.health@gov.mt).

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA MINISTRY FOR HEALTH

Post ta’ Konsulent fil-Mediċina ta’ Emerġenza Post of Consultant Emergency Medicine in the
fid-Dipartiment tal-Inċidenti u Emerġenza, Accident and Emergency Department at Mater Dei
fl-Isptar Mater Dei, fil-Ministeru għas-Saħħa Hospital in the Ministry for Health

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the
femminil. female gender.

1. Id-Direttur Ġenerali (People Management), Ministeru 1. The Director General (People Management), Ministry
għas-Saħħa tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Konsulent for Health invites applications for the post of Consultant
fil-Mediċina ta’ Emerġenza fid-Dipartiment tal-Inċidenti u Emergency Medicine in the Accident and Emergency
Emerġenza, fl-Isptar Mater Dei, fil-Ministeru għas-Saħħa. Department at Mater Dei Hospital, in the Ministry for Health.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period
sena (1). of one (1) year.

2.2 Is-salarju ta’ Konsultent fil-Mediċina ta’ Emerġenza 2.2 The salary for the post of Consultant Emergency
huwa ta’ Skala ta’ Salarju 4, li fis-sena 2020 huwa €36,014 Medicine is Salary Scale 4, which in the year 2020 is
fis-sena. equivalent to €36,014 per annum.
616 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

2.3 Persuna fil-ħatra ta’ Konsulent fil-Mediċina ta’ 2.3 The Consultant Emergency Medicine shall report
Emerġenza tirrapporta direttament liċ-Chairperson Kliniku to the Clinical Chairperson, Accident and Emergency
tad-Dipartiment tal-Inċidenti u Emerġenza. Department.

2.4 Persuna li tiġi maħtura tkun tista’ tagħżel li taħdem 2.4 The appointee will be able to choose to work on a
fuq bażi ta’ Kuntratt A jew Kuntratt B. Contract A or B basis.

2.5 Persuna maħtura tkun intitolata għal tali benefiċċji 2.5 An appointee will be entitled to such other benefits
oħra, u suġġetta għal tali kundizzjonijiet u obbligi oħra li and subject to such other conditions and obligations as
jkunu mniżżlin fi kwalunkwe ftehim rilevanti bejn il-Gvern may be stipulated in any pertinent agreement between the
u l-Unjin kompetenti. Government and the competent Union.

Dmirijiet Duties

3.1 Id-dmirijiet ta’ persuna fil-ħatra ta’ Konsulent fil- 3.1 The duties of Consultant Emergency Medicine
Mediċina ta’ Emerġenza jinkludu fost l-oħrajn li: include amongst others:

i. tkun parti mid-Dipartiment u tkun direttament i. forming part of the Department and be directly
responsabbli lejn iċ-Chairperson Kliniku; accountable to the Clinical Chairperson;

ii. tipprovdi l-kura klinika kollha fil-qasam tal-ispeċjalità ii. providing all clinical care within the remit of the specialty
skont l-istandards ta’ kwalità tal-professjoni; in accordance with quality standards of the profession;

iii. tieħu sehem fl-attivitajiet tad-Dipartiment, tipparteċipa iii. taking part in the activities of the Department,
fil-programmi ta’ tagħlim u riċerka tiegħu, tattendi participating in its teaching and research programmes,
regolarment għal-laqgħat kliniċi u tieħu sehem fil-proċess attending regularly at clinical meetings and partaking in the
ta’ assigurazzjoni ta’ kwalità u verifika u tista’ tkun meħtieġa process of quality assurance and audit and may be required
li tkun parti mill-bordijiet tal-għażla; to be part of selection boards;

iv. tipprovdi servizzi speċjalizzati fi sptarijiet oħra u/jew iv. providing specialised services in other hospitals and/
f’ċentri tas-saħħa skont programmi approvati, u tista’ wkoll or health centres in accordance with approved programmes,
tkun meħtieġa li tagħti servizz fi kwalunkwe estensjoni and may also be required to provide service in any
futura ta’ servizzi tas-saħħa hekk kif provdut taħt Skema future extension of health services as provided under a
Nazzjonali tas-Saħħa komprensiva; comprehensive National Health Scheme;

v. iżżomm ruħha aġġornata mal-iżviluppi kurrenti fil- v. keeping abreast with the current developments in
qasam tal-Mediċina ta’ Emerġenza klinika/medika u tieħu the field of medical/clinical Emergency Medicine and
sehem f’laqgħat ta’ wara l-gradwazzjoni kemm lokalment participating in postgraduate meetings locally and abroad.
kif ukoll barra. Persuna maħtura tkun meħtieġa li tinvolvi He/she will be required to involve himself/herself in the
ruħha fl-edukazzjoni kontinwa ta’ kollegi kliniċi fil-livelli ongoing education of clinical colleagues at all levels with
kollha rigward l-użu xieraq tal-faċilitajiet kollha rilevanti; regard to the appropriate use of all relevant facilities;

vi. tipparteċipa fil-ħidma tad-Dipartiment hekk kif vi. participating in the work of the Department as assigned
assenjat miċ-Chairperson Kliniku; by the Clinical Chairperson;

vii. tikkollabora ma’ u tagħti pariri lil membri oħra tal- vii. liaising with and advising other members of the
istaff mediku u tal-allied health dwar materji li jappartjenu medical and allied health on matters pertaining to the
għall-ispeċjalità; specialty;

viii. tkun involuta fis-superviżjoni ta’ junior staff, flimkien viii. being involved in the supervision of junior staff,
ma’ persunal ieħor lokali jew barrani fuq żjara u taċċerta together with any other local or foreign visiting personnel,
t-twettiq ta’ programm kontinwu ta’ taħriġ u edukazzjoni fir- and ensuring the implementation of a continuous training
rigward tagħhom; and education programme in their respect;

ix. tkun kommessa għal tagħlim formali regolari ta’ qabel ix. being committed to regular formal undergraduate
il-gradwazzjoni fejn dan ġie maqbul bejn il-Konsulent u teaching where this has been agreed between a Consultant
L-24 ta’ Jannar, 2020 617

l-impjegat b’konsultazzjoni mad-Dekan rilevanti, kif rifless and his/her employer in consultation with the relevant Dean,
fil-pjan ta’ ħidma, u tkun involuta fi programm kontinwu ta’ as reflected in job plan, and being involved in ongoing
riċerka; reasearch programme;

x. twaqqaf mekkaniżmi xierqa biex tiżgura kwalità tas- x. establishing appropriate mechanisms to ensure quality
servizzi u ta’ verifika medika; of services and medical audit;

xi. tkun meħtieġa li tattendi għall-ħtiġiet tal-pazjenti xi. being required to attend to the needs of patients
skont l-eżiġenzi tas-servizz meta tkun on call; according to the exigencies of the service when on call;

xii. taqsam ir-riżorsi ma’ Konsulenti u firms eżistenti. xii. sharing resources with existing Consultants and firms.
Il-persuna maħtura għandha tkun responsabbli li taċċerta The appointee shall be responsible to ensure that discipline
li d-dixxiplina u l-prattika (inkluż l-aspetti ta’ iġjene) li and practice (including aspects of hygiene) affecting patients
jaffettwaw lill-pazjenti taħt il-kura tagħha huma tal-ogħla under his/her care are of the highest possible level;
livell possibbli;

xiii. tkopri għas-sessjonijiet ta’ filgħodu, waranofsinhar u xiii. providing cover for morning, afternoon and evening
filgħaxija fuq bażi ta’ roster; sessions on a roster basis;

xiv. tista’ tkun meħtieġa tipprovdi servizz ta’ on call barra xiv. may be required to provide an on call service outside
l-ħin normali; normal hours;

xv. tkun meħtieġa twettaq dmirijiet nhar ta’ Sibt sa xv. being required to carry out duties on Saturday up till
nofsillejl fuq rota ta’ 1 kull 16 u l-Ħdud sal-erbgħa ta’ midnight on a 1 in 16 rota and on Sunday till 1600hrs also
waranofsinhar ukoll fuq rota ta’ 1 kull 16; on a 1 in 16 rota;

xvi. tagħmel użu mis-sistemi tat-Teknoloġija tal- xvi. making use of the Information Technology systems
Informatika li jkunu qed jintużaw fil-Ministeru għas-Saħħa; which may be in operation within the Ministry for Health;

xvii. twettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz xvii. carrying out any other duties according to the
Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju exigencies of the Public Service as directed by the Principal
Permanenti Ewlieni. Permanent Secretary;

3.2 Persuna maħtura tista’ tkun meħtieġa li twettaq 3.2 An appointee may be required to perform duties in
dmirijiet fi kwalunkwe servizz għall-kura tas-saħħa tal- any of the healthcare services of the Government of Malta at
Gvern ta’ Malta skont id-diskrezzjoni tal-Amministrazzjoni. the discretion of the Management.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in
fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty
UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or
ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to
ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of
b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free
ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or
618 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament d. any other persons who are entitled to equal treatment to
ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz Maltese citizens in matters related to employment in terms
tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
(b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE provisions, on account of their family relationship with
u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long-
residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the
regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals)
Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006” or who have been granted a residence
Terzi)’, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family
ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been
membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the “Family Reunification
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007”.
dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and
u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should
ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above
hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment
fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act
leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as
skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. profiċjenti fil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża; ii. proficient in the Maltese and English languages;

4.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.2 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandu wkoll: applications, applicants must furthermore be:

i. ikollhom isimihom imniżżel fir-Reġistru għall- i. listed in the Specialist Register of Emergency Medicine
Ispeċjalisti tal-Mediċina ta’ Emerġenza miżmum mill- kept by the Medical Council of Malta; or
Kunsill Mediku ta’ Malta: jew

ii. ikunu approvati li isimhom jitniżżel fir-Reġistru għall- ii. approved for inclusion in the Specialist Register of
Ispeċjalisti tal-Mediċina ta’ Emerġenza miżmum mill- Emergency Medicine kept by the Medical Council of Malta;
Kunsill Mediku ta’ Malta; jew or

iii. a. ikollhom Certificate of Completion of iii. a. in possession of a Certificate of Completion


Specialist Training (CCST) maħruġ mill-Kumitat għall- of Specialist Training (CCST) issued by the Specialist
Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta għall-professjoni Accreditation Committee of Malta for the relevant
rilevanti, li juri li l-applikant lesta tali taħriġ speċjalizzat li profession, which shows that the applicant has completed
jista’ jintalab għall-Mediċina ta’ Emerġenza ; jew such specialist training as may be prescribed for Emergency
Medicine ; or

b. ikollhom kwalifika ta’ speċjalist ekwivalenti għas- b. in possession of a specialist qualification equivalent
CCST fil-Mediċina ta’ Emerġenza, li tkun maħruġa mill- to the CCST for Emergency Medicine, which is issued by
Awtorità kompetenti ta’ stat membru ieħor tal-Unjoni the competent authority in another EU member state, as
Ewropea, kif indikat f’parti 1b tat-Tieni Skeda tal-Att dwar listed in Part 1b of the Second Schedule of the Health Care
il-Professjonijiet tas-Saħħa ta’ Malta; jew Professions Act of Malta; or

c. ikollhom kwalunkwe kwalifika oħra ta’ speċjalist dment c. in possession of any other specialist qualification
li ma’ din tinhemeż dikjarazzjoni formali ta’ rikonoxximent provided that this must be accompanied by a formal recognition
mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta, statement by the Specialist Accreditation Committee of Malta,
L-24 ta’ Jannar, 2020 619

li tiddikjara li l-kwalifiki/esperjenza huma suffiċjenti sabiex stating that the qualifications/experience are sufficient for a
tabib ikun irreġistrat mal-Kunsill Mediku ta’ Malta bħala doctor to be registered with the Medical Council of Malta as a
Speċjalist fil-Mediċina ta’ Emerġenza. specialist in Emergency Medicine.

4.3 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.3 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandu aktar minn hekk applications, applicants must furthermore have two (2) years
ikollhom sentejn (2) esperjenza full-time bħala Speċjalist full- time experience as a Specialist in Emergency Medicine.
fil-Mediċina ta’ Emerġenza. Qed ikun hawnhekk ikkjarifikat It is hereby being clarified that specialist experience will be
li l-esperjenza bħala Speċjalist titqies li ma tibdiex qabel deemed not to commence prior to the date of registration
id-data tar-Reġistrazzjoni fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti in the Specialist Register kept by the Medical Council of
miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta, jew reġistrazzjoni Malta, or equivalent registration issued by the competent
ekwivalenti maħruġa mill-awtorità kompetenti fi Stat authority in another EU Member State. It is furthermore
Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea. Qed ikun ikkjarifikat being clarified that experience carried out on a part-time
ukoll li l-esperjenza mwettqa fuq bażi part-time, jew fi basis, or in any case on a basis of less than forty (40) hours
kwalunkwe każ fuq bażi ta’ inqas minn erbgħin (40) siegħa per week, is reckoned on a pro-rata-basis.
fil-gimgħa, tkun rikonoxxuta fuq bażi prorata.

4.4 Persuna magħżula li tkun eliġibbli taħt paragrafu 4.2 4.4 The successful candidate eligible under paragraph 4.2
(iii) (b) u paragrafu 4.2 (iii) (c) hawn fuq trid tkun imniżżla (iii) (b) and paragraph 4.2 (iii) (c) above must be listed in
fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill Mediku the Specialist Register kept by the Medical Council of Malta
ta’ Malta u trid tkun ukoll irreġistrata bis-sħiħ mal-Kunsill and must also be fully registered with the Medical Council
Mediku ta’ Malta qabel il-ħatra. of Malta before appointment.

4.5 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.5 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii)
4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii) (c) hawn fuq iridu jiksbu (b) or paragraph 4.2 (iii) (c) above must obtain a recognition
ittra ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni statement from the Specialist Accreditation Committee of
ta’ Speċjalisti ta’ Malta li tikkonferma li l-kwalifiki tagħhom Malta confirming that their qualifications may be considered
jistgħu jiġu kkunsidrati bħala ekwivalenti għas-Certificate as an equivalent to the Certificate of Completion of Specialist
of Completion of Specialist Training (CCST) maħruġ mill- Training (CCST) issued by the Specialist Accreditation
Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta. Committee of Malta. In case of any difficulty, the advice
F’każ ta’ diffikultà għandu jintalab il-parir tal-Kumitat għall- of the Specialist Accreditation Committee of Malta is to be
Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta. sought.

Sabiex tiġi ffaċilitata r-referenza, is-sit elettroniku tal- For ease of reference, the website of the Specialist
Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta jista’ Accreditation Committee of Malta may be consulted at
jiġi kkonsultat minn (https://deputyprimeminister.gov.mt/ (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/sph/Pages/Specialist-
en/sph/Pages/Specialist-Accreditation-Committee.aspx). Accreditation-Committee.aspx).

4.6 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.6 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii)
4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii) (c), u li jkunu meħtieġa (b) or paragraph 4.2 (iii) (c) and who are required to present
jippreżentaw dikjarazzjoni mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni a statement by the Specialist Accreditation Committee as
ta’ Speċjalist kif mitlub fil-paragrafu 4.5, għandhom jinkludu specified in paragraph 4.5 should include a copy of that
kopja ta’ din id-dikjarazzjoni mal-applikazzjoni u jippreżentaw statement with their application and present the original at
l-oriġinali waqt l-intervista. Kandidati li mhumiex fil-pussess ta’ the interview. Candidates not in possession of the required
din id-dikjarazzjoni xorta jistgħu japplikaw, basta jissottomettu statement may still apply, provided that they submit a
kopja ta’ din id-dikjarazzjoni hekk kif tkun għad-dispożizzjoni copy of the statement as soon as it is available and in
tagħhom u fi kwalunkwe ċirkustanza mhux aktar tard mid-data any case, by not later than the closing date of this call for
tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. Applikanti applications. Applicants who fail to present the required
li ma jippreżentawx id-dikjarazzjoni meħtieġa fi żmien xahar statement within the one-month period for reasons beyond
għal raġunijiet lil hinn mill-kontroll tagħhom jistgħu jitolbu their control may request an extension of this time limit,
estensjoni ta’ dan il-limitu ta’ żmien b’xahar ieħor mill-Kap up to a further one month, from the Head of Department
tad-Dipartiment fejn qed jintlaqgħu l-applikazzjonijiet, u receiving the applications, indicating clearly the reasons for
jindikaw b’mod ċar ir-raġunijiet għad-dewmien. Talbiet għal the delay. Requests for an extension beyond this period are
estensjonijiet lil hinn minn dan il-perjodu għandhom jiġu to be submitted for the consideration of the Public Service
sottomessi għall-kunsiderazzjoni tal-Kummissjoni dwar is- Commission.
Servizz Pubbliku.
620 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

4.7 Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi 4.7 Public Officers holding a grade in a particular stream,
partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz and who were granted Officer in Scale status by virtue of a
ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher
grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal grade in that stream, are eligible to apply for grades open
gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl- to officers holding such higher grade within the stream that
istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale. carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta daħlet fis-seħħ il- The years of service since the effective date of
ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ appointment as Officer in Scale are reckonable for the
servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet. purpose of satisfying any requisite years of service stipulated
in the calls for applications.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid Any other eligibility requisites for the post must be met in
jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. terms of this call for applications.

4.8 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.8 Applicants must be of conduct which is appropriate to
għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta
diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave
jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month
aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the
data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the
jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1)
mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they
xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details).
kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.9 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.9 Applicants must be eligible to take up their due
f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.8 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.8 above, not only by the
d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on
wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of
tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment
Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection
għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- board to determine their suitability for the post. The
marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u maximum mark for this selection process is 100% and the
l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%. pass mark is 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who,
minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.7, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.7 ,
esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall- 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of
attenzjoni tad-Diviżjoni tal-People Management, Ministeru the People Management Division, Ministry for Health, 15,
L-24 ta’ Jannar, 2020 621

għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il- Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171,
Belt Valletta VLT 1171, permezz tar-Recruitment Portal through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.
biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which
għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi should include a list of qualifications held by applicant),
lista tal-kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record and an updated Service and Leave Record Form (GP47)/
Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif Certificate of Conduct as applicable, which have been issued
applikabbli, li tali dokument irid ikun maħruġ mhux aktar not earlier than one (1) month from the date of application,
minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, f’format PDF, in PDF format, which are to be uploaded through the Portal.
li għandhom jintbagħtu permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq The closing date of the receipt of applications is noon (Central
tal-applikazzjonijiet hija nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) European Time) of Friday, 7th February, 2020. A computer-
ta’ nhar il-Ġimgħa, 7 ta’ Frar, 2020. Ittra elettronika ġġenerata generated email will be sent as an acknowledgement of the
mill-kompjuter tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. application. Further details concerning the submission of
Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet applications are contained in the general provisions referred
jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel. to below.

7.2 L-applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet ta’ xogħol 7.2 Applicants are granted up to two (2) working days
wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet ta’ xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of
mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect
dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for
applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations;


bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with
disability;
sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of
kwalifiki; qualifications;
pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result;
eżami mediku; medical examination;
proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the
result;
aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details;
żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People
Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice. and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/
gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/ en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/
FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Diviżjoni tal- FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the
People Management, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo People Management Division, Ministry for Health, 15,
Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171. Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171.
Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa These general provisions are to be regarded as an integral
bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. part of this call for applications.

Is-sit elettroniku tal-Ministeru għas-Saħħa huwa (https:// The website address of the Ministry for Health is (https://
deputyprimeminister.gov.mt), in-numru tal-fax huwa +356 deputyprimeminister.gov.mt), the fax number is +356 2299
2299 2604, u l-indirizz elettroniku huwa (recruitment. 2604, and the email address is (recruitment.health@gov.mt).
health@gov.mt).

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020


622 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

MINISTRY FOR FOREIGN AND EUROPEAN AFFAIRS

Scholarships in the Czech Republic for 2020


(For Maltese Citizens Only)

The Government of the Czech Republic is offering 3 Maltese students the possibility of a scholarship at the 2020 Summer
Schools of Slavonic Studies organised by public institutions of higher education in the Czech Republic (Faculty of Philosophy
of Charles University, Prague; Faculty of Philosophy of Palacky University, Olomouc; Masaryk University in Brno). The
courses are held during the summer months (July-September), and their length ranges from 3 to 4 weeks depending on the
course content determined by each summer school and are designed for students, teachers, translators and interpreters and
other experts active in the field of Czech/Slavonic studies. They are also open to those interested in the Czech language,
literature, history and culture. These summer schools offer language courses at various levels of proficiency, seminars on
the Czech literature, culture and history, free-time activities including theatrical, musical and dance performances, trips, etc.

A student has to indicate the discipline in which he/she would like to pursue the studies and then Prague will assign them
the most suitable university. The Scholarship consists or free board and lodging, full coverage of course fees and free access
to cultural events which are part of the course programme. It does not however include travel to/from the Czech Republic
and health insurance.

More detailed information on the scholarships and the application forms which applicants need to fill are available at
(http://www.msmt.cz/eu-and-international-affairs/summer-schools-of-slavonic-studies).

The required documentation for application includes:

The Czech Republic application form (downloadable from the Czech website (http://www.msmt.cz/eu-and-international-
affairs/summer-schools-of-slavonic-studies));

Ministry for Foreign and European Affairs application form (downloadable from the Ministry for Foreign and European
Affairs website (https://foreignaffairs.gov.mt/en/Pages/Scholarships.aspx));

Curriculum Vitae

All applications and required documentation should be submitted at the Ministry for Foreign and European Affairs,
Directorate for Consular and Maltese Living Abroad, Scholarships Section (18, Triq Żakkarija, Valletta), online or by hand
from 8.00 a.m. till noon and by not later than noon of Friday, 7th February, 2020.

Successful candidates may be required to enter into a contract to serve the Government or the Private Sector of Malta
upon completion.

Late applications will not be considered.

The Board’s decision will be final.

24th January, 2020

KORPORAZZJONI GĦAS-SERVIZZI TAL-ILMA WATER SERVICES CORPORATION

Il-Korporazzjoni għas-Servizzi tal-Ilma flimkien mal- The Water Services Corporation together with the
Kunsill Lokali Birkirkara jgħarrfu illi huwa projbit parkeġġ Birkirkara Local Council notify that the stopping of vehicles
fuq il-linji sofor temporanji fis-service road fi Triq il-Wied on the temporary double yellow lines through the service
tal-Imsida, Birkirkara, il-ġurnata kollha sat-30 ta’ Jannar, road in Triq il-Wied tal-Imsida, Birkirkara is prohibited all
2020. day up to 30th January, 2020.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020


L-24 ta’ Jannar, 2020 623

LISTA TA’ PERITI BIL-WARRANT LIST OF WARRANTED PERITI

Din li ġejja hija lista ta’ Periti bil-Warrant irreġistrati The following is a list of Warranted Periti registered in
skont Artikolu 7(3) tal-Att dwar il-Periti (Kap. 390) sal-31 terms of Section 7(3) of the Periti Act (Cap. 390) as at 31st
ta’ Diċembru, 2019. December, 2019.

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

007
008
009
012
014
015 Abela Edwin 0565128M 1952
016 Agius Emanuel 0260426M 1952
017 Attard Michael 0463781M 1952
018 Busuttil Louis 0020728M 1952
020 Captur Maurice 0525926M 1952
026
027 Spiteri Francis k/a Francis X. 0710224M 1952
028 Zammit Andre’ 0029130G 1952
030 Borg Grech Joseph 0021430M 1955
034 Ellul Vincenti Joseph 0088131M 1955
035 Fenech Albert 0055832M 1955
036
037 Galea Maurice k/a Maurice E. 0256631M 1955
038 GeradaAzzopardi Joseph 0543332M 1955
039
041 Rizzo Noel V.G. 0075230M 1955
042
044 Attard Montalto Austin 0065232M 1958
045 Borg Costanzi Albert J. 0151035M 1958
046 Caruana Montaldo Oscar 0149733M 1958
047 Mallia Joseph P. 0093034M 1958
050 Spiteri Staines Anthony 0202135M 1958
051
052 Xuereb Joseph John 0108728M 1958
055 Aquilina Richard 0544137M 1961
056 Briffa Joseph A. 0057337M 1961
057 Dimech Joseph 0217931M 1961
624 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

058 England Richard 0776637M 1961


059 Mizzi Joseph 0055635G 1961
060 Gatt Lawrence 0370741M 1967
061 Said Mario 0276539M 1967
062 Abela Anthony 0345244M 1969
063 Carbonaro William H. 0012045M 1969
064 Falzon Michael F. 0680745M 1969
065 Galea Joseph M. 0938347M 1969
066 Mangion Stephen 0995845M 1969
067 Micallef Edward 0317945M 1969
068 Vassallo Raymond 0107544M 1969
069 Bencini Edward 0000246M 1971
070 Cassar Godwin 0140748M 1971
071 Cassar Vincent 0172247M 1971
072 Cutajar Edgar 0440046M 1971
073 Fenech k/a Fenech Vella Anthony 0264449M 1971
074
075 Pace David k/a David P. 0383646M 1971
076 Rossignaud Edgar 0817946M 1971
077 Stivala Anthony k/a Anthony V. 0404949M 1971
078 Vella Guido 0051148G 1971
079 Cassar Anthony 0560847M 1972
080 Aquilina Godwin k/a Godwin J. 0789050M 1974
081 Bartoli Randolph 0581850M 1974
082 Borg Joseph 0663648M 1974
084 Cassar Charles k/a Charles C. 1018049M 1974
085 Falzon Joseph 0254150M 1974
086 Fenech Joseph k/a Joseph S. 0565947M 1974
087 Gambina John k/a John M. 0638248M 1974
088 Mifsud Borg Carmel 0984948M 1974
089 Muscat Azzopardi Ronald 0610550M 1974
090 Sapienza Joseph 0476849M 1974
091 Valentino Anton 0532451M 1974
092 Vella Carmel k/a Karmenu 0562150M 1974
093 Zammit Carmel 0295649M 1974
094 Cristina Victor 0717449M 1975
095 Cuschieri Joseph 0088747M 1975
L-24 ta’ Jannar, 2020 625

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

096 Grech Joseph 0530850M 1975


097 Mangion Anthony 0625047M 1975
098 Micallef Ludovico 0560450M 1975
099 Montebello Lawrence 0300845M 1975
100 Schinas Adrian 0985449M 1975
101 Soler William 1022546M 1975
102 Sultana Henry 0520848M 1975
103 Cassar Joseph 0220052M 1976
104 De Lucca Dennis k/a Denis 0865152M 1976
105 Demicoli k/a De Micoli Raymond 0780252M 1976
106 Grech Mario 0470351M 1976
108 Mangion Joseph 0942948M 1976
109 Said Fortunato 0533051M 1976
110 Sciberras John 0432051M 1976
111 Sultana Joseph 0610751M 1976
112 Torpiano Victor 0385352M 1976
113 Zammit Anthony k/a Ninu 0119352M 1976
114 Camilleri Denis 0156153M 1978
115 Falzon Joseph 0170850M 1978
116 Magro Joseph 0021150M 1978
117 Montesin Francis k/a Franco E. 0858945M 1978
118 Satariano Anthony k/a Anthony Hector 0022549G 1978
119 Abela Godwin k/a Godwin P. 0721649M 1979
120 Agius Raymond k/a Ray G. 0482953M 1979
121 Attard Norbert 0776151M 1979
122 Azzopardi Philip 0988050M 1979
123 Borg Godwin k/a Godwin A. 0168850M 1979
124 Buttigieg Emanuel k/a Emmanuel 0015253M 1979
125 Camilleri Paolo k/a Paul 0024555M 1979
126 Cauchi Albert 0082847M 1979
127 Debono k/a De Bono Carmel 0710153M 1979
128 Galea Catherine 0543852M 1979
129 Grech Alfred 0404054M 1979
130 Kirkop Denis 0808152M 1979
131 Mangion Carmel k/a Charles 0868049M 1979
132 Torpiano Alex 0836254M 1979
133 Borg Louis 0431156M 1981
626 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

134 Buhagiar Carmel k/a Charles 0498555M 1981


135 Busuttil Teddie 0029055G 1981
136 Camilleri Patrick 0005755M 1981
137 Debattista Emanuel k/a Noel 0743854M 1981
138 Delia Joseph k/a Joseph Anthony 0565154M 1981
139 Gauci Paul 0376854M 1981
140 Mifsud Amadeo 0676054M 1981
141 Naudi Robert 0178854M 1981
142 Papagiorcopulo John Joseph 0268357M 1981
143 Vella Emanuel 0057254G 1981
144 Xuereb Martin 0248654M 1981
145 Zammit Emmanuel 0762154M 1981
146 Zammit Godwin 0213457M 1981
147 Bailey Anthony 0663058M 1983
148 Barbara Carmelo 0136158M 1983
149 Bezzina Alexander 0281758M 1983
150 Bigeni Victor 0055954G 1983
151 Borg Carmel k/a Karmenu 0009453G 1983
152 Borg Karl 0126559M 1983
153 Borg Saviour 0123558M 1983
154 Buhagiar Konrad 0192559M 1983
155 Buhagiar Spiridione k/a Dion 0143958M 1983
156 Camilleri Anton 0522759M 1983
157 Cassar Mario 0497157M 1983
158 Ebejer Brian 0812258M 1983
159 Ellul Carmelo 0044759M 1983
160 Farrugia Raymond 0822357M 1983
161 Galea Vincent k/a Censu 0587656M 1983
162 Grech Philip 0414381M 1983
163 Mintoff Edwin 0452158M 1983
165 Samut-Tagliaferro Nicholas 0014858M 1983
166 Vella Godfrey k/a Vella Baldacchino Godfrey J. 0704958M 1983
167 Apap Arthur 0918250M 1984
168 Bugeja Joseph 0280849M 1984
170 Camilleri David k/a David V. 0765651M 1984
172 Attard Anthony 0711960M 1986
173 Bonello Mark Anthony k/a Marc 0743361M 1986
L-24 ta’ Jannar, 2020 627

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

174 Borg Grech Joseph 0262860M 1986


175 Briffa Alfred 0762959M 1986
176 Buhagiar Paul 0110360M 1986
177 Cachia Joseph 0434359M 1986
178 Cacopardo Carmel 0221956M 1986
179 Camilleri Anthony k/a Anthony J. 0075558M 1986
180 Camilleri Joseph 0533160M 1986
181 Cole Keith 0070458M 1986
182 Debattista Wilfred k/a Wilfrid 0249659M 1986
183 Farrugia Martin 0599760M 1986
184 Galea Spiridione 0005161M 1986
185 Lateo John 0293659M 1986
186 Magro Sandra 0189959M 1986
187 Sciberras Felix k/a Felix John 0443059M 1986
188 Tonna Stephen 0199060M 1986
189 Vella Bonello Godfrey 0571259M 1986
190 Bondin Joseph 0140061M 1987
191 Buhagiar Vincent k/a Vincent M. 0793660M 1987
192 Calleja Claude 0373861M 1987
193 Camilleri David John 0148661M 1987
195 Cilia George k/a Gorg 0463558M 1987
196 Cini Paul 0619560M 1987
197 Ellul Andrew 0471061M 1987
198 Grech Nicholas 0702859M 1987
199 Privitelli Anthony 0544962M 1987
200 Psaila David 0705061M 1987
201 Saydon Vincent 0258861M 1987
203 Spiteri Joseph 0123262M 1987
204 Vassallo Mark Paul 0712661M 1987
205 Attard Jean Pierre 0781560M 1988
206 Balzan Mario 0347562M 1988
207 Bonello Stephen 0500562M 1988
208 Buontempo Alex 0086261M 1988
209 Cachia Robert 0083757M 1988
210 Cachia Fearne Joseph 0253761M 1988
211 Camenzuli Althea 0561062M 1988
212 Cassar Joseph 0793459M 1988
628 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

213 Cefai Peter Paul 0437962M 1988


214 Cefai Shirley Anne 0436863M 1988
215 Cortis Frank 0634662M 1988
216 Debattista Fabian 0368262M 1988
217 Debono Oliver 0644761M 1988
218 Ebejer John 0320063M 1988
219 Fenech Conti Joseph 0621862M 1988
220 Galea Emanuel k/a Mannie 0069461M 1988
221 Mallia David 0210862M 1988
222 Micallef Paul 0084961M 1988
223 Micallef Saviour 0001962G 1988
224 Scicluna Mario 0110162M 1988
225 Soler Alexander k/a Alexander P. 0056062M 1988
226 Spiteri Christopher Charles k/a Christopher 0628082M 1988
227 Thake Conrad 0618481M 1988
228 Urpani David 0674462M 1988
229 Zammit Joseph 0364066M 1988
230 Attard Ivan 0401563M 1989
231 Borg Paul 0505363M 1989
232 Buhagiar George 0005965M 1989
233 Calleja Patrick 0442863M 1989
234 Coleiro John k/a Ivan 0075663M 1989
235 Cutajar Alexander 0326763M 1989
236 Ellul Elizabeth 0505362M 1989
237 Farrugia Stephen V. 0576663M 1989
238 Felice David 0379363M 1989
239 Formosa Joe 0227564M 1989
240 Mamo Adrian 0523462M 1989
241 Micallef Grimaud Etienne 0585162M 1989
242 Mugliett Jesmond 0247163M 1989
243 Pace Joseph A. 0491463M 1989
244 Sammut Raymond k/a Ray 0625558M 1989
245 Sant Robert 0568763M 1989
246 Schembri George 0708861M 1989
247 Schembri John 0624063M 1989
248 Sutton Carmen k/a Carmen Victoria 0353963M 1989
249 Valentino John L. 0020664M 1989
L-24 ta’ Jannar, 2020 629

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

250 Vella Chircop Simone 0348664M 1989


251 Zammit Gaetano k/a Tano 0572562M 1989
252 Zammit Ian 0348064M 1989
253 Zammit Endrich Kenneth 0086362M 1989
254 Attard John 0533463M 1990
255 Buttigieg Lawrence 0347563M 1990
256 Camilleri Jesmond 0172064M 1990
257 Cassar Raymond 0342264M 1990
258 Cilia Mario 0235664M 1990
259 Farrugia Benedict k/a Ben J. 0457965M 1990
260 Farrugia David k/a David Vincent 0602463M 1990
261 Magri Vincent 0050565M 1990
262 Pullicino George 0263464M 1990
263 Saliba John 0027164G 1990
264 Sammut Raymond 0048064M 1990
265 Schembri Michael 0061865M 1990
266 Stafrace Lucien 0133865M 1990
267 Zerafa Boffa Joseph 0171864M 1990
268 Zammit Pierre 0279562M 1991
269 Abela Ruben 0090268M 1992
270 Agius Kenneth 0066566M 1992
271 Attard Montalto Martin 0052661M 1992
272 Azzopardi Mark 0350467M 1992
273 Bartolo Ivan k/a Ivan F. 0179966M 1992
274 Bianco Angelo E. k/a Lino 0017866M 1992
275 Bonanno Carmelo 0068259M 1992
276 Cachia Christopher k/a Chris 0156867M 1992
277 Fenech Robert 0383566M 1992
278 Formosa Samuel 0200568M 1992
279 Frendo Jean 0322768M 1992
280 Galea Anthony 0459467M 1992
281 Gatt Kevin 0269567M 1992
282 Gatt Norbert 0244168M 1992
283 Mallia Claude R. 0240685M 1992
284 Mallia Francis 0191766M 1992
285 Muscat Frank 0430967M 1992
286 Pulis Stephen 0057568M 1992
630 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

287 Sammut Anthony M. 0416066M 1992


288 Sapiano Antoine 0470267M 1992
289 Scalpello Joseph 0060366M 1992
290 Scerri Alan 0384465M 1992
291 Spiteri Mariello 0395865M 1992
292 Spiteri Raymond J. 0249166M 1992
293 Vella Godwin 0090167M 1992
294 Vella Raymond J. 0463567M 1992
295 Xuereb David 0271566M 1992
296 Zammit Hector 0370966M 1992
297 Farrugia Wallace 0081967M 1993
298 Attard Montalto Annamaria 0003569G 1994
299 Borg Alexander 0191770M 1994
300 Borg Christopher 0217868M 1994
301 Borg Claude 0174768M 1994
302 Caruana Montaldo Edgar 0073070M 1994
303 Coleiro Schembri Fleur 0107270M 1994
304 Debono Gerald 0469970M 1994
305 Drago David 0119766M 1994
306 Ellul Frederick 0310869M 1994
307 Farrugia James 0397869M 1994
308 Farrugia Johann 0124068M 1994
309 Farrugia Pierre 0027970M 1994
310 Farrugia Saviour 0223168M 1994
311 Formosa Mario 0252069M 1994
312 Gatt Josef 0445668M 1994
313 Grech Joseph k/a Joe 0165869M 1994
314 Micallef Pierre 0097770M 1994
315 Muscat Josephine 0088668M 1994
316 Rizzo-Naudi John k/a John M. 0228057M 1994
317 Saliba Alan 0490270M 1994
318 Saliba Simon 0083468M 1994
319 Sant Rita 0509466M 1994
320 Sant Simeron 0231569M 1994
321 Schembri Valeriano 0063969M 1994
322 Sladden Victor 0202469M 1994
323 Spiteri Staines Joanna 0093870M 1994
L-24 ta’ Jannar, 2020 631

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

324 Tonna George 0149970M 1994


325 Zammit Anton 0119470M 1994
326 Abela Kevin R. 0285771M 1996
327 Aquilina Rueben k/a Ruben 0346172M 1996
328 Axiaq k/a Axiak Raphael 0019371G 1996
329 Axisa Mario 0235071M 1996
330 Azzopardi Stuart 0091173M 1996
331 Bianchi Nicholas 0528860M 1996
332 Bonnici Hermann 0375972M 1996
333 Borg Deborah 0358872M 1996
334 Camilleri Ondrè (Henri) k/a Camilleri Gaglione Ondrè 0607864M 1996
335 Caruana Aldo 0407971M 1996
336 Falzon Adrian 0196268M 1996
337 Falzon Christopher k/a Chris 0643851M 1996
338 Casha Anne 0146773M 1996
340 Farrugia Kevin J. 0130768M 1996
341 Fsadni Kevin 0174073M 1996
342 Galea Monica Audrey 0391372M 1996
343 Grech Stephen 0485472M 1996
344 Mifsud Adrian 0078075M 1996
345 Miceli-Farrugia Alberto 0260863M 1996
346 Overend Mauro 0497272M 1996
347 Piccinino Ivan 0000372M 1996
348 Piccinino Michelle 0329071M 1996
349 Farrugia Ivana 0402273M 1996
350 Scerri Edward 0002272G 1996
351 Spiteri Christian 0546971M 1996
352 Zammit Leonard 0259272M 1996
353 Zammit Peter 0071373M 1996
354 Buhagiar Stephen 0204372M 1997
355 De Bono Martin J. 0434259M 1997
356 Attard Henry 0251573M 1998
357 Axisa Mariella (Maria) 0528472M 1998
358 Bonello Mario 0089274M 1998
359 Borg Kenneth 0509573M 1998
360 Camilleri Joseph k/a Joseph V. 0010769M 1998
361 Caruana Galea Mary-Louise née Caruana 0466774M 1998
632 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

362 De’Giovanni Amanda-Jane 0257073M 1998


363 Testaferrata de Noto Audrey 0239473M 1998
364 Falzon Dieter 0253574M 1998
365 Falzon Joseph 0138673M 1998
366 Farrugia Silvio 0203672M 1998
367 Fsadni Mireille 0038873M 1998
368 Grech Carlo 0402970M 1998
369 Grech Christopher 0453074M 1998
370 Mallia Claude 0460275M 1998
371 Micallef Dorienne k/a Dorianne 0190774M 1998
372 Mifsud Andrew 0161375M 1998
373 Mifsud Philip 0293071M 1998
374 Mifsud Shirley 0211075M 1998
375 Busuttil Chanelle 0388174M 1998
376 Muscat Reuben-John 0064374M 1998
377 Musumeci Robert 0029674M 1998
378 Portelli Henri 0387153M 1998
379 Robinson Anthony 0462974M 1998
380 Saliba Charles (Carmelo) 0507573M 1998
381 Scotto Stefan 0277371M 1998
382 Spiteri John 0159872M 1998
383 Vassallo David 0240272M 1998
384 Vella k/a Vella Lenicker Damian 0371368M 1998
385 Vella Jevon 0062372M 1998
386 Zammit Colin 0242171M 1998
388 Tonna Joseph A. k/a Jo 0228136M 1958
389 Bencini Kevin 0280475M 2001
390 Bonello Katya 0019673G 2001
391 Borg Mark 0515574M 2001
392 Borg Barthet Jacques 0262375M 2001
393 Borg Costanzi Elena 0551375M 2001
394 Briffa Christopher 0409674M 2001
395 Cachia Carmelo 0012677M 2001
396 Cachia Ivan 0191978M 2001
397 Vassallo Josianne nèe Camilleri 0099176M 2001
398 Vella Lenicker Simone 0400775M 2001
399 Chetcuti George 0087087M 2001
L-24 ta’ Jannar, 2020 633

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

400 Curmi Brian Jason 0462191M 2001


401 Darmanin Simon Peter 0346176M 2001
402 Ellul Marvin 0527775M 2001
403 Farrugia Carmel 0244570M 2001
404 Gingell Malcolm 0418776M 2001
405 Grech Robert 0026876G 2001
406 Magri Etienne 0543575M 2001
407 Mercieca Matthew James 0076077M 2001
408 Micallef Christopher Donald 0166675M 2001
409 Wieslander Victoria 0435475M 2001
410 Muscat Duncan 0529875M 2001
411 Polidano Duncan 0117175M 2001
412 Portelli Daniela 0027476M 2001
413 Psaila Stephen 0021577M 2001
414 Sansone Alberto 0273474M 2001
415 Sarsero Robert 0398173M 2001
416 Scicluna Mark John 0275576M 2001
417 Spiteri Fiteni Patrick 0059876M 2001
418 Vella Gordon 0013874G 2001
419 Xuereb Konrad 0280775M 2001
420 Zammit Ivan 0120475M 2001
421 Pace Michael 0449275M 2001
422 Micallef Rosanne 0102276M 2001
423 Yeomans Keith 0082472M 2001
424 Abela Aaron 0317374M 2002
425 Apap Nadia 0135377M 2002
426 Attard Alison 0495577M 2002
427 Azzopardi Christopher 0374574M 2002
428 Baldacchino Lara 0006678M 2002
429 Blackman Jeanne Michele 0349877M 2002
430 Borg Hayman Robert 0210376M 2002
431 Bonello David S. 0138475M 2002
432 Borg Ruben Paul 0226976M 2002
433 Buttigieg Ivan 0286577M 2002
434 Camilleri Marvienne 0335074M 2002
435 Caruana Caroline 0080478M 2002
436 Cordina Mario 0509378M 2002
634 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

437 Demicoli John 0294976M 2002


438 Ebejer Fleur-Marie 0253577M 2002
439 Ellul Mario 0331676M 2002
440 Ellul Mercer David 0494977M 2002
441 Fenech Cesareo Clara 0531377M 2002
442 Fenech Ramon 0047378M 2002
443 Gauci Ramon 0072976M 2002
444 Grech Rita 0327392M 2002
445 Mallia Elizabeth 0074478M 2002
446 Micallef Edric 0453577M 2002
447 Mifsud Duncan 0225473M 2002
448 Muscat Dathan 0531277M 2002
449 Pace Ivan Charles 0065576M 2002
450 Portelli Angelo 0024078G 2002
451 Sammut Svetlana 0565776M 2002
452 Azzopardi Karen nèe Satariano 0041878M 2002
453 Scerri Daniel 0453377M 2002
455 Stellini Joseph 0021276G 2002
456 Vassallo David 0004678M 2002
457 Cutajar Charmaine 0395777M 2002
458 Zerafa Robert 0503976M 2002
459 Buttigieg Vincent 0522049M 1974
460 Agius Dylan 0305078M 2003
461 Agius Scicluna Geoffrey 0464378M 2003
462 Aquilina Lara 0016279M 2003
463 Bezzina Joseph 0459769M 2003
464 Camilleri Mark 0555776M 2003
465 Cordina Daniel 0547577M 2003
466 Drago Glynn 0299578M 2003
467 Fenech Charmaine 0122176M 2003
468 Grech Antiella 0262978M 2003
469 Lewis William 0555777M 2003
470 Dreyfuss Tabitha nèe Mifsud 0519677M 2003
471 Mifsud Tancred 0190474M 2003
472 Muscat Ivan 0354177M 2003
473 Muscat Azzopardi Chris 0512578M 2003
474 Portelli Walter 0014878G 2003
L-24 ta’ Jannar, 2020 635

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

475 Poulton Pierre 0118275M 2003


476 Sciortino Ruben 0183274M 2003
477 Sultana David 0573477M 2003
478 Vassallo Claire 0166778M 2003
479 Magro Sandra nèe Vassallo 0533876M 2003
480 Vella Bianca 0451478M 2003
481 Vella Odette 0388577M 2003
482 Zammit Daniela 0058678M 2003
483 Zammit Gordon 0350876M 2003
484 Farrugia Aronne 0321577M 2003
485 Gatt Edgar 0282778M 2003
486 Mallia Rachel 0578077M 2003
487 Sapiano Pierre 0203678M 2003
488 Griscti Soler Patrick 0093552M 1976
489 Agius Godwin 0268479M 2004
490 Attard-Sean Paul 0359479M 2004
491 Bezzina Claire 0281579M 2004
492 Buttigieg Gilbert 0006375G 2004
493 Cassar David 0266379M 2004
494 Sapiano Petra 0399979M 2004
495 De Battista Nicholas 0104480M 2004
496 Ellul Ennio 0197179M 2004
497 Farrugia James 0411079M 2004
498 Lautier Reuben 0091379M 2004
499 Micallef Kerstien 0482379M 2004
500 Miodragovic Vella Irina 0506612L 2004
501 Panajotovic Tatjana 0218313L 2004
502 Pizzuto Andrè 0452478M 2004
503 Scerri Jeffrey 0033280M 2004
504 Schembri Marie-Louise 0416379M 2004
505 Sciberras Charles 0577479M 2004
506 Serracino Inglott Stephen 0404878M 2004
507 Tabone Suzanne 0553679M 2004
508 Xu Jingyao 0057808L 2004
509 Zahra David 0383679M 2004
510 Zahra Franz Josef 0004080G 2004
511 Zammit Antoine 0170880M 2004
636 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

512 Mollicone Antonio 0378902L 2004


513 Pace Alexei 0430979M 2004
514 Phlean Matthias 0567812L 2004
515 Sultana Godwin 0022475G 2004
516 Anastasi David 0224379M 2005
517 Attard Joseph 0090880M 2005
518 Barbara Joe 0115779M 2005
519 Bezzina Anthony 0486069M 2005
520 Bezzina Konrad 0345880M 2005
521 Borg Rosann 0259480M 2005
522 Camilleri Kenneth 0203676M 2005
523 Camilleri Burlo’ Kurt 0345580M 2005
524 Cauchi Reuben 0001680M 2005
525 Conti Antoinette Marie 0214080M 2005
526 Ellul Frank 0195977M 2005
527 Fenech Nicolette 0166579M 2005
528 Grima Daniel 0239875M 2005
529 Magri Anne Marie 0208280M 2005
530 Micallef David Paul 0568680M 2005
531 Mifsud Danica 0342680M 2005
532 Mifsud James 0348980M 2005
533 Montebello Mark 0204778M 2005
534 Muscat David 0306080M 2005
535 Schembri Giorgio 0213292M 2005
536 Sciberras Darren 0029781M 2005
537 Sciberras Faye 0344080M 2005
538 Sullivan Malcolm 0160977M 2005
539 Vinci Andrew 0029474M 2005
540 Zammit Kenneth 0004981M 2005
541 Abdilla Olivia 0169780M 2005
542 Brincat Peter 0398580M 2005
543 Busuttil Claude 0255466M 2005
544 Abela Claire 0628681M 2006
545 Bundic Adin 0251098M 2006
546 Calleja Monique 0159181M 2006
547 Caruana Tiziana 0512781M 2006
548 Cutajar Ian 0212278M 2006
L-24 ta’ Jannar, 2020 637

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

549 Grech Frederick 0270581M 2006


550 Inguanez Alexis 0252780M 2006
551 Magro Edward 0564780M 2006
552 Farrugia Galea Victoria née Valletta 0301481M 2006
553 Woods Gail 0009282M 2006
554 Vancell Stephan 0541280M 2006
555 Bernard Daniel 0434193M 2006
556 Agius Daniela Carla 0403581M 2006
557 Abdilla Antoine 0360581M 2007
558 Abela Aaron 0523282M 2007
559 Avallone Alistair 0115882M 2007
560 Bianchi Alexander 0165982M 2007
561 Bondin Ivan Anthony 0172682M 2007
562 Borg Bonnici Sarah Lindsay 0337294M 2007
563 Cachia Joseph Victor 0418176M 2007
564 Calleja Sarah 0164182M 2007
565 Camilleri Michael John 0539782M 2007
566 Felice Neil 0552780M 2007
567 Fenech Etienne 0087781M 2007
568 Galea Clive 0594682M 2007
569 Gatt Reuben 0095175M 2007
570 Grima David Paul 0110082M 2007
571 Lewis Abigail 0071982M 2007
572 Mallia Nicholas 0308181M 2007
573 Micallef Philip 0516782M 2007
574 Pirotta Mario 0557479M 2007
575 Saliba Joseph 0183782M 2007
576 Sapienza Andrew 0496677M 2007
577 Aquilina Lisa 0431382M 2007
578 Asciak Muscat Azzopardi Rosanne 0070082M 2007
579 Kirkwood Antonella nèe Caruana 0638682M 2007
580 Grech Simon Bernard 0064982M 2007
581 Grech Deborah 0029882G 2007
582 Mifsud Parker David 0425097M 2007
583 Privitera William 0654281M 2007
584 Attard Neil 0601081M 2007
585 Griscti Soler Allen 0047582M 2007
638 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

586 Pace Sarah 0067681M 2007


587 Rausi Alexia 0624281M 2007
588 Said Edward 0311580M 2007
589 Sammut Cristian 0333882M 2007
590 Maggi Angelique née Abela 0023983G 2008
591 Abela Clyde 0608283M 2008
592 Azzopardi Roberta 0654382M 2008
593 Bigeni Alexander 0079583M 2008
594 Borg Marks Kylie Ann 0183783M 2008
595 Buhagiar Christian 0312783M 2008
596 Cachia Caruana Matthew 0104583M 2008
597 Camilleri Gaston Michael 0020983G 2008
598 Xuereb Mariella nèe Camilleri 0018883G 2008
599 Caruana Smith Greta 0316183M 2008
600 Cassola John 0072982M 2008
601 Cini Sandro 0269981M 2008
602 Cortis Benny 0236382M 2008
603 Cortis Stanley 0236282M 2008
604 Critien Ian 0435081M 2008
605 Cuschieri Christian 0059783M 2008
606 Dalli Gonzi Rebecca 0458383M 2008
607 Darmanin Manuel 0226083M 2008
608 Degiorgio Matthew 0179983M 2008
609 Farrugia George 0014581G 2008
610 Farrugia Karl Paul 0009182M 2008
611 Borg Janice nèe Fenech 0150683M 2008
612 Micallef Oriana 0149383M 2008
613 Micallef Shawn Spencer 0029495M 2008
614 Mifsud Anne-Marie 0327378M 2008
615 Micallef née Muscat Marianna 0438183M 2008
616 Portelli Daniel 0523182M 2008
617 Psaila Dirk 0399183M 2008
618 Spiteri Justin George 0387691M 2008
619 Valentino Daniela 0344083M 2008
620 Vassallo Cesareo Andrea 0321881M 2008
621 Vella Bernard 0088683M 2008
622 Vella Kurt 0276583M 2008
L-24 ta’ Jannar, 2020 639

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

623 Xuereb Malcolm 0285583M 2008


624 Zammit Analisa 0082883M 2008
625 Zammit Ronald 0058181M 2008
626 Abela Mark 0485680M 2008
627 Caruana Karys 0591583M 2008
628 Vella Charlene nèe Chircop 0052383M 2008
629 Fenech Daphne Marie 0497083M 2008
630 Galea Melanie 0486381M 2008
631 Gauci Noel 0281781M 2008
632 Gellel Jason 0450880M 2008
633 Giordmaina Melissa Sue 0104794M 2008
634 Micallef Michelle 0187283M 2008
635 Mc Kenna Maria nèe Mifsud 0388483M 2008
636 Muscat Miriam 0407781M 2008
637 Spiteri Rebecca 0322883M 2008
638 Sultana Andrew 0035182G 2008
639 Calleja Herman 0322283M 2008
640 Bonnici Cassar Lorraine nèe Cassar 0014183G 2008
641 Cremona Angelique 0020882G 2008
642 Formosa Bernard 0563183M 2008
643 Galea Graziella 0520683M 2008
644 Schembri Jonathan 0044983M 2008
645 Beck Luella Lee 0451784M 2009
646 Bonello Veronica 0509984M 2009
647 Bonnici David 0323383M 2009
648 Borg Randolph 0194081M 2009
649 Borg Richard 0556984M 2009
650 Camilleri Roderick 0245583M 2009
651 Camilleri Cassar Ian 0033683G 2009
652 Cardona Glorianne 0107783M 2009
653 Caruana Mark 0469482M 2009
654 Cuschieri Paul 0216884M 2009
655 Cutajar Karl 0346484M 2009
656 Darmanin Daniel 0369884M 2009
657 Degiorgio Eve 0146983M 2009
658 Ellis Dorianne 0020184G 2009
659 Ellul Lucienne 0345283M 2009
640 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

660 Gatt Anthony 0014379M 2009


661 Mercieca Alexia 0169483M 2009
662 Muscat Brendon 0296384M 2009
663 Muscat Daniel 0238484M 2009
664 Risiott Steve 0330284M 2009
665 Spiteri Alex 0309482M 2009
666 Tabone Cleaven 0515683M 2009
667 Theuma David Marcel 0013284G 2009
668 Theuma Josette 0054484M 2009
669 Vassallo Ruben 0164484M 2009
670 Vella Mark 0274184M 2009
671 Zahra Josef 0095685M 2009
672 Vella Hugh 0159583M 2009
673 Arrigo Mark 0235884M 2009
674 Deguara Anna Dora 0000384M 2009
675 Fenech Joel 0355184M 2009
676 Mayo Annemarie 0312883M 2009
677 Micallef Grimaud Daniel 0130384M 2009
678 Sammut Edward 0155081M 2009
679 Angelov Dmitry 0038839A 2010
680 Azzopardi Charles 0008184G 2010
681 Bonavia Veronica 0372385M 2010
682 Bonello Susanna 0161685M 2010
683 Sammut Charlene nèe Bonnici 0262285M 2010
684 Bugeja Matthew 0208685M 2010
685 Calleja Katia 0228885M 2010
686 Camilleri Daniel 0570985M 2010
687 Cassar Stephanie 0335185M 2010
688 Cefai Johanna 0528394M 2010
689 Curmi Paula 0473185M 2010
690 Gatt Francesca née Dimech 0239184M 2010
691 Huber Anthea nèe Ellul 0413285M 2010
692 Farrugia Elaine Stephania 0114085M 2010
693 Fava Trinity 0021781M 2010
694 Fiorentino Janice 0526485M 2010
695 Mangani Katia 0061085M 2010
696 Micallef Daniel Josè 0017786M 2010
L-24 ta’ Jannar, 2020 641

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

697 Muscat Nicola Ann 0425785M 2010


698 Said Christina 0309299M 2010
699 Sammut Alexine 0082485M 2010
700 Schembri Justin James 0102885M 2010
701 Tabone Cornelia 0528994M 2010
702 Valentino Alessandro 0530285M 2010
703 Valentino Peter 0482885M 2010
704 Vassallo Diane Marie 0395385M 2010
705 Attard Roberta Claire née Vassallo 0444785M 2010
706 Zammit Christian 0295784M 2010
707 Zarb Jean Luke 0276185M 2010
708 Agius Arielle nèe Abdilla 0008985M 2010
709 De Gabriele Manuel 0388184M 2010
710 Jakobsen Rune Bo 0026059A 2010
711 De Bono Herbert 0164732M 1958
712 Jankovic Vera 0557913L 2010
713 Chircop Sullivan Victor 0014226M 2010
714
715 Fedeli Elisa 0050604A 2011
716 Borg Julian 0489286M 2011
717 Cassar Robert 0038885G 2011
718 Cilia Tiziana 0559985M 2011
719 Coppini Edward 0100385M 2011
720 Crockford Deborah Claire 0125698M 2011
721 Cutajar Davis Dylan 0256586M 2011
722 Dimech Gareth 0374586M 2011
723 Ellul Sciberras Robert 0227586M 2011
724 Farrugia Charlie 0325386M 2011
725 Fiott Alessandra 0000486M 2011
726 Formosa Duncan 0183183M 2011
727 Galea Maria Roberta 0315086M 2011
728 Gauci Matthew 0408785M 2011
729 Gauci Robert 0064986M 2011
730 Grima Maria 0046286M 2011
731 Maniscalco Kleaven 0449084M 2011
732 Micallef Stephen 0385086M 2011
733 Mintoff Christopher 0432486M 2011
642 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

734 Muscat Angelina 0522286M 2011


735 Muscat Mark Geoffrey 0024086G 2011
736 Psaila Andrew 0483884M 2011
737 Saliba Jonathan 0543384M 2011
738 Sammut Katya Marie 0304086M 2011
739 Torpiano Giancarlo 0453987M 2011
740 Vella Maria 0034286M 2011
741 Vella Robert C. 0174969M 2011
742 Bonavia Vittorio 0230485M 2011
743 Bonnici Audrey Anne 0307785M 2011
744 Borg Stephanie 0499385M 2011
745 Mercieca Justine Grace 0415486M 2011
746 Zammit Jason 0002387M 2011
747 Camilleri Bartolo Mary Grace 0411084M 2011
748 Catania Franceska 0000886M 2011
749 Dalli Rosianne 0034187M 2011
750 Mifsud Annmarie 0455393M 2011
751 Tedesco Triccas Tiziana 0179786M 2011
752 Vassallo Christine 0012887M 2011
753 Desira Amanda 0551285M 2011
754 Anastasi Sarah 0017481M 2011
755 Bartoli Randolph Nicholas 0008182M 2012
756 Bongailas Christopher 0460585M 2012
757 Bonnici Mallia Simon 0444485M 2012
758 Briffa Matthew 0227487M 2012
759 Camilleri Elisa 0101782M 2012
760 Cardona Mark Anthony 0013386M 2012
761 Casha Bernice 0050387M 2012
762 Cassar Katja 0536286M 2012
763 Cassar Ramona 0002388G 2012
764 Ciappara Donatella 0102487M 2012
765 Curmi Nadia Maria 0548487M 2012
766 D’Amato Sarabelle 0463387M 2012
767 Francalanza Michela 0342587M 2012
768 Galea Alan 0081285M 2012
769 Georgiev Tihomir Angelov 0256409L 2012
770 Grech Patricia-Ann 0301987M 2012
L-24 ta’ Jannar, 2020 643

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

771 Mangion Francois 0263086M 2012


772 Micallef Angiolino 0532187M 2012
773 Mizzi Bernice 0438486M 2012
774 Muscat Mark Anthony 0150386M 2012
775 Pace Katia 0338486M 2012
776 Sammut Andrea 0006486G 2012
777 Schembri Keith-Mario 0021485G 2012
778 Scicluna Steve 0033987G 2012
779 Spiteri Roderick 0113183M 2012
780 Sultana Kenneth Roderick 0129482M 2012
781 Wismayer Amber 0278086M 2012
782 Mifsud Wendy-Jo nèe Attard 0248384M 2012
783 Brincat Bernard 0388186M 2012
784 Calleja Haber Marcia 0172987M 2012
785 Ebejer Carmelo Maria Grazia 0300386M 2012
786 Grech Martin Peter 0267187M 2012
787 Said Raymond 0124978M 2012
788 Spiteri Rachelle 0146787M 2012
789 Zammit Manuel 0555085M 2012
790 Bondin William Nicholas 0225598M 2012
791 Farrugia Analise 0553587M 2012
792 Pace Rupert 0444280M 2012
793 Sciberras Angela 0293886M 2012
794 Schembri Christian 0214387M 2012
795 Spiteri Marc Vincent 0409286M 2012
796 Agius Paula Philippa 0098902L 2012
797 Farrugia Noella 0389687M 2012
798 Manduca James 0025287G 2012
799 Mercieca Joseph 0301783M 2012
800 Muscat James 0530086M 2012
801 Vella Joanna 0015087G 2012
802 Zammit Adriana 0013588M 2012
803 Buttigieg Stephanie 0026184G 2013
804 Sacco Emilio 0268801L 2013
805 Agius Brenda 0280887M 2013
806 Cuschieri Edward 0098964M 2013
807 Anastasi Michael 0467288M 2013
644 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

808 Bartolo Gilbert 0538488M 2013


809 Bianchi Pierre 0064288M 2013
810 Buhagiar Stefania 0007188M 2013
811 Cachia Zammit Matthew 0294686 M 2013
812 Camilleri Clint 0115088M 2013
813 Camilleri Corinne Marie 0072388M 2013
814 Camilleri De Marco Matias 0025386G 2013
815 Cilia David 0168987M 2013
816 Cutajar Renè 0209886M 2013
817 Francalanza Karl 0213385M 2013
818 Frendo Alain 0392785M 2013
819 Gatt Jurgen 0293088M 2013
820 Grixti Ivynne Luke 0399188M 2013
821 Cachia Joslyn Mareè nèe Magro 0231088M 2013
822 Mangion Andrè 0160387M 2013
823 Meilak Kurt 0067188M 2013
824 Muscat Xerri Anton 0559288M 2013
825 Psaila Matthew 0493588M 2013
826 Sammut Jessica 0238286M 2013
827 Schembri James 0157788M 2013
828 Spiteri Adrian 0077188M 2013
829 Turban Ian 0529288M 2013
830 Vella Claudia 0270988M 2013
831 Xuereb Krista 0485388M 2013
832 Xuereb Stephanie 0194587M 2013
833 Zahra Mattea 0498187M 2013
834 Zammit Clayton 0119386M 2013
835 Tanti Matthew 0141887M 2014
836 Attard Graham 0408287M 2014
837 Azzopardi Francesca 0177689M 2014
838 Bonello Lisa 0558088M 2014
839 Bond Greta 0174987M 2014
840 Bonnici Roderick 0277984M 2014
841 Borg Daniel 0402788M 2014
842 Borg Jonathan 0459384M 2014
843 Borg Nadine 0047089M 2014
844 Borg Sarah Anne 0161588M 2014
L-24 ta’ Jannar, 2020 645

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

845 Borg Bellanti Ian 0399889M 2014


846 Busuttil Gary 0575589M 2014
847 Camilleri Brenda 0065888M 2014
848 Camilleri Christian 0058488M 2014
849 Padovani Elaine nèe Camilleri 0385488M 2014
850 Caruana Trevor Francis 0194085M 2014
851 Costa Beverley 0035289M 2014
852 Cremona Mark 0335289M 2014
853 Cutajar Darryl 0119989M 2014
854 Debono Nadine 0194489M 2014
855 Falzon Victoria 0151487M 2014
856 Farrugia Andrew 0559788M 2014
857 Formosa Eric 0276381M 2014
858 Genovese Karl 0060589M 2014
859 Grech Jonathan 0447689M 2014
860 Grima Sebastian 0008086G 2014
861 Mangion Dario 0020290M 2014
862 Micallef Luke 0549289M 2014
863 Mifsud Julian 0229489M 2014
864 Mifsud Lara Dolores 0157488M 2014
865 Muscat Sarah 0514286M 2014
866 Sammut Reuben 0191589M 2014
867 Scicluna Francesca 0169889M 2014
868 Spiteri Paul 0252388M 2014
869 Vassallo Jurgen 0289489M 2014
870 Vella Jean Paul 0152887M 2014
871 Vella Nathan 0071587M 2014
872 Zammit Rebecca 0361087M 2014
873 Gallo Anna Maria Rosaria 0059061A 2014
874 De Ninno Lorenzo F851823 2014
875 Borg Karl 0291186M 2014
876 Cassar De Gabriele Abel John 0147489M 2014
877 Warrington Emma Faye 0232889M 2014
878 Scigacz Anna Maria 0059417A 2014
879 Sonntag-Mackenzie Andrea Kerstin 0080864A 2014
880 Favaro Alberto 0066998A 2014
881 Abdilla Raphael 0543589M 2014
646 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

882 Attard Previ Michael 0335388M 2014


883 Bezzina Samaria 0017188M 2014
884 Camilleri Francesca 0551989M 2014
885 Camilleri Johan-lucas 0335487M 2014
886 Camilleri Silvienne 0541888M 2014
887 Casha Matthew 0100989M 2014
888 Cassar Josmar 0023786G 2014
889 Farrugia Philip 0355087M 2014
890 Micallef Cristina 0288388M 2014
891 Refalo Patrick 0052089M 2014
892 Runco Lara 0434987M 2014
893 Xuereb Conti Zackary * 0248887M 2016
894 Bonnici Jonathan 0483886M 2014
895 Buttigieg Adrian 0355189(M) 2015
896 Gerardi Eric 0311488(M) 2015
897 Rausi Kenneth 0230389(M) 2015
898 Vella Kyle 0028388(M) 2015
899 Bruenslow Jens 0025274(A) 2015
900 Borg Japheth Luke 0047890(M) 2015
901 Camilleri David 0047691 (M) 2015
902 Cassar Glorianne 0021990(M) 2015
903 Ciantar Daniel 0029786(G) 2015
904 Darmanin Bernice 0565090 (M) 2015
905 Paris nèe Debattista Rachel 0222190(M) 2015
906 Galdes Alessia 0357190 (M) 2015
907 Giordimaina Melchior 0477388 (M) 2015
908 Lapira Luke 0015891(M) 2015
909
910 Miceli Francesca 0068087(M) 2015
911 Sammut Alessi Kurt Joseph 0200090(M) 2015
912 Thompson Julian 0530090(M) 2015
913 Vella Liliana 0074390(M) 2015
914 Zammit Jade 0578290(M) 2015
915 Hattingh Nina 0064061(A) 2015
916 Agius Delicata Andrew 0563990(M) 2015
917 Bilocca Sarah Jane 0360088(M) 2015

*Warrant was received in 2014 but Oath of Allegiance was taken on 13th June 2016
L-24 ta’ Jannar, 2020 647

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

918 Brincat Adam 0160290(M) 2015


919 Buttigieg Sean 0565587(M) 2015
920 Genovese Elaine 0146589(M) 2015
921 Grima Clive 0394489(M) 2015
922 Peregin Mark 0140286(M) 2015
923 Sammut Nathaniel 0043085(M) 2015
924 Sullivan Mark 0310786(M) 2015
925 Vassallo Josie-Abraham 0036589 (M) 2015
926 Zarb Justin 0013891(M) 2015
927 Munoz Abela Jeanette Mireille 0185681(M) 2015
928 Agius Neville 0546287(M) 2015
929 Aquilina Fabio 0396289(M) 2015
930 Baldacchino Fabrizio 0224190(M) 2015
931 Borg Kane 0462089(M) 2015
932 Cassar Marie 0211691(M) 2015
933 Debono Jean Paul 0425188(M) 2015
934 Falzon Sharon 0262388(M) 2015
935 Grech Sara 0261490(M) 2015
936 Psaila Luke 0142490(M) 2015
937 Sammut Diane-Marie nèe Zahra 0205988 (M) 2015
938 Carter Claire 0293575(M) 2015
940 Manche` Alexandra 0147990(M) 2015
941 Camilleri Theresa- Anne 0236189(M) 2016
942 Darmanin Bianca Maria 0015889(M) 2016
943 Schembri Justin 0547089(M) 2016
944 Ancona Nicola YA7675010 2016
945 Marletta Sergio YA2344786 2016
946 Settipani Francesca 00148208A 2016
947 Abela Godwin 0385990(M) 2016
948 Bonello Cherylann 0463389(M) 2016
949 Bonello Ioni 0365591(M) 2016
950 Bonnici James 0130690(M) 2016
951 Briffa Carmen Bernardette 0054891(M) 2016
952 Busuttil Jennifer 0012190(G) 2016
953 Buttigieg Roxanne 0150591(M) 2016
954 Camenzuli Andrè 0350586(M) 2016
955 Caruana Manuel 0184689(M) 2016
648 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

956 Cassar Tara Shirin 0159688(M) 2016


957 Chetcuti Christian 0410791(M) 2016
958 Davison Adrian 0103590(M) 2016
959 Dimech Lauran 0008591(G) 2016
960 Delicata nèe Ellul Ann Marie 0067691(M) 2016
961 Lanfranco Michael 0212090(M) 2016
962 Piscopo Beppe 0093391(M) 2016
963 Vella Ian 0107090(M) 2016
964 Zammit Gene 0615191(M) 2016
965 Antignolo Nicholas Alexander 0122503L 2016
966 Della Pietà Noemi 0145097A 2016
967 Abela Nathalie 0565390(M) 2016
968 Baldacchino Owen 0582891(M) 2016
969 Cassar Torreggiani Kim 0068991(M) 2016
970 Galea Joseph 0558787(M) 2016
971 Gauci Rowena 0206291(M) 2016
972 Giordano Ivan 0341790(M) 2016
973 Grech Andrew 0036990(G) 2016
974 Schranz Celine 0398588(M) 2016
975 Sciberras Matthew 0265987(M) 2016
976 Deschryver Jan Leon Gabriel 0048312L 2016
977 Manca Giuseppina 0118845A 2016
978 Scremin Andrea AT 7879631 2016
979 Kirkwood Alexander 0152379A 2016
980 Geissler Peter Scott 0075571A 2016
981 Calleja Joseph 0403552(M) 2016
982 Parsi Marco AS 4730236 2016
983 Carollo Alessandro AV 8130777 2016
984 Agius Christian 0288790(M) 2016
985 Bonnici Steven 0073089(M) 2016
986 Camilleri Angela 0479590(M) 2016
987 Camilleri Elizabeth 0053891(M) 2016
988 Cauchi Martina 0331091(M) 2016
989 Mangion Adrian 0580385(M) 2016
990 Micallef Maria Cristina 0372491(M) 2016
991 Darmanin Charlene Jo nèe Zammit 0290390(M) 2016
992 Abela Thomas 0233390M 2016
L-24 ta’ Jannar, 2020 649

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

993 Busuttil Ryan 0081491M 2016


994 Savona Maria 0236190M 2016
995 Erick L.J.M. van Egeraat NN7992339 2016
996 Attard James 0166289M 2016
997 Vella-Muskat Nicholas Paul 0127795M 2016
998 La Rosa Orazio Marco 0147139A 2017
999 Bigeni Andrea 0037491G 2017
1000 Xuereb Archer Stephen 0316290M 2017
1001 Zammit Yanica 0046990M 2017
1002 Abela Christian 0441090M 2017
1003 Ebejer Steven 0228887M 2017
1004 Arru Sergio 0114820A 2017
1005 Marzo Stefano 0134314A 2017
1006 Leone Vincenzo Pietro 0018257A 2017
1007 Scicluna Andrew 0041479M 2017
1008 Dingli James 0495691M 2017
1009 Farrugia Andrew 0008291G 2017
1010 Fearne Dawn 0373291M 2017
1011 Martinelli Nadia 0127289M 2017
1012 Micallef Rodney 0119190M 2017
1013 Navarro Ilenia 0224790M 2017
1014 Zammit Dana 0333888M 2017
1015 Zammit Francesco 0080591M 2017
1016 Galea Joseph 0527888M 2017
1017 Grixti Keith 0386388M 2017
1018 Mamo Jessica 0181189M 2017
1019 Spiteri Jorge 0333190M 2017
1020 Massa Erika 0134014A 2017
1021 Attard Audrey Ann 0038888M 2017
1022 Bianco Stephanie 0496687M 2017
1023 Caruana Malcolm Paul 0328986M 2017
1024 Mintoff Lesley-Ann* 0188191M 2018
1025 Palomba Christopher George 0224517L 2017
1026 Gutierrez Aller Raul 0157720A 2017
1027 Dell’Aquila Flavio 0169459A 2017
1028 Debrincat Martin 0007090G 2018

*Warrant was received in 2017 but Oath of Allegiance was taken in June 2018
650 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

1029 Farrugia Vanessa nèe Pisani 0096087M 2017


1030 Mifsud Lyanne 0364888M 2017
1031 Duque Poblete Cristina 0133828A 2017
1032 Spiteri Albert 0530592M 2018
1033 Fava Rene 0446576M 2018
1034 De Gabriele Sergio 0436592M 2018
1035 Borg Bonaci Clive 0100691M 2018
1036 Frendo Mark 0093486M 2018
1037 Attard Daniel 0488292M 2018
1038 Sammut Maria 0487290M 2018
1039 Marmara Russell 0315891M 2018
1040 Gatt Matthew 0023493M 2018
1041 Briguglio Carmelo k/a Charlo 0307179M 2018
1042 Pace Kristine 0054492M 2018
1043 Schembri Antoniette 0556092M 2018
1044 Gauci Diane 0249192M 2018
1045 Mizzi Robert 0171292M 2018
1046 Turscherl Nadine* 0379891M 2018
1047 Muscat Muscat 0544092M 2018
1046 Turscherl Nadine 0379891M 2019
1048 Zuccarello Stefania 0183028A 2018
1049 Scerri Vinicio 0128751M 2018
1050 Novo Diego 0149829A 2018
1051 Cucchi Paolo* YA8347855 2019
1052 Diplock Keith Bertram* 0067736A 2019
1053 Bugeja Neville 0076690M 2018
1054 Caligari Andrew 0087792M 2018
1055 Pace Mario 0013689G 2018
1056 Mania Maria Eleni 0183824A 2018
1057 Oldoni Chiara 0172089A 2018
1058 Pace Robert 0553791M 2018
1059 Tong Malcolm 0087692M 2018
1060 Cachia Malcolm 0027891M 2018
1061 Farrugia Clara 0042793M 2018
1062 Tiula Niko PV4280602 2018
1063 Cooper Michael COOPE802170 2018
MT9YL
1064 Schwartz Arnaud 0203857A 2018
1065 Nikiforiadis Faidon 0204985A 2018
L-24 ta’ Jannar, 2020 651

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

1066 Azzopardi Christopher 0069092M 2018


1067 Pellicano Luke 0191092M 2018
1068 Bencini Nicolò Giulio 0545789M 2018
1069 Eriksson Roger 0185656A 2019
1070 Mizzi Jonathan 0427382M 2019
1071 Portelli Timothy 0012292G 2019
1072 Borg David 0341093M 2019
1073 Vella Juliet 0092390M 2019
1074 Caruana Charlot 0204485M 2019
1075 Farrugia Christine 0440493M 2019
1076 Leone Sergio 0213436A 2019
1077 Grech Ryan Noel 0443291M 2019
1078 Debono Alessia 0550193M 2019
1079 Baldacchino Peter 0523391M 2019
1080 Gatt Anna Marie 0102792M 2019
1081 Galea Gabriella 0449791M 2019
1082 Zammit Glenn 0019192M 2019
1083 Borg Martha 0503492M 2019
1084 Aquilina Anne 0163592M 2019
1085 Vassallo Benjamin 0559493M 2019
1086 Perikleous Periklis AP2869377 2019
1087 Caruso Luca 0187689A 2019
1088 Vella Mark 238692M 2019
1089 Bugeja Dale Francis 0533491M 2019
1090 Grech Rebecca 0017693M 2019
1091 Agius Tiziana 0356190M 2019
1092 Xerri Maria 0027093G 2019
1093 Gherardi Martina 0188887A 2019
1094 Scerri Wayne 0060792M 2019
1095 Andreaus Chiara 0178135A 2019
1096 Patamia Chiara 0189509A 2019
1097 Gburek Andrew AXA467668 2019
1098 Graci Francesco 0193006A 2019
1099 Savoja Leone AT3313313 2019
1100 Cauchi Mark 0381590M 2019
1101 Bonello Samuel 0585392M 2019
1102 Zerafa Andrea 0206292M 2019

*Warrant was received in 2018 but Oath of Allegiance was taken in January 2019
652 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem I.D. Sena


tar-Reġistrazzjoni Numru tal-Ħruġ
Registration Name ID Number Year of
Number Issue

1103 Santanera Nison 0169059A 2019


1104 Cassar Jonathon 0466600L 2019
1105 Bajada Desiree 0044093G 2019
1106 Caruana Joseph 0036193G 2019
1107 Agius Emmanuel 0044293M 2019
1108 Spiteri Grech Fabio 0018792M 2019
1109 Inguanez Nicholas 0099396M 2019
1110 Favata Giorgia 0183875A 2019
1111 Chetcuti Karl 0161292M 2019
1112 Fenech Luke 0461193M 2019
1113 Giubilaro Gregorio 3697202AA 2019
1114 Laurenza Antonia 0156238A 2019
1115 Scerri Jeremy 0255393M 2019
1116 Meneguzzi Damiano 0140380A 2019

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

LISTA TA’ SOĊJETAJIET TA’ DETENTURI LIST OF PARTNERSHIPS OF WARRANT


TA’ WARRANT TA’ PERIT HOLDERS AS PERITI

Din li ġejja hija lista ta’ Soċjetajiet ta’ Detenturi ta’ Warrant The following is a list of Partnerships of Warrant Holders
ta’ Periti rreġistrati skont l-Att dwar il-Periti (Kap. 390) sal-31 as Periti registered in terms of the Periti Act (Cap. 390) as on
ta’ Diċembru, 2019. 31st December, 2019.

Numru Isem tas-Soċjetà Nru. tar-Reġistrazzjoni u l-Isem


tar-Reġistrazzjoni tal-Membri tas-Soċjetà
tas-Soċjetà
Registration Name of Partnership Registration Number and Name
Number of Partners
of Partnership

P/1 Cachia & Formosa Architects 276 Cachia Christopher k/a Chris
278 Formosa Samuel

P/2 AP Valletta 154 Buhagiar Konrad


305 Drago David
238 Felice David

P/3 Mangion, Mangion & Partners 552 Farrugia Galea Victoria née Valletta
431 Bonello David S.
L-24 ta’ Jannar, 2020 653

Numru Isem tas-Soċjetà Nru. tar-Reġistrazzjoni u l-Isem


tar-Reġistrazzjoni tal-Membri tas-Soċjetà
tas-Soċjetà
Registration Name of Partnership Registration Number and Name
Number of Partners
of Partnership

P/4 Bezzina & Cole 149 Bezzina Alexander


Architects & Engineers 181 Cole Keith

P/5 Cassar, Grech & Ebejer Partners 103 Cassar Joseph


106 Grech Mario
158 Ebejer Brian

P/6 TBA Periti 132 Torpiano Alex


155 Buhagiar Spiridione k/a Dion
173 Bonello Mark Anthony k/a Marc
597 Camilleri Gastron
662 Muscat Brendon

P/9 AoM Partnership 305 Drago David


132 Torpiano Alex
238 Felice David
154 Buhagiar Konrad
345 Miceli-Farrugia Alberto
155 Buhagiar Spiridione k/a Dion
173 Bonello Mark Anthony k/a Marc

P/10

P/11 Sapienza & Valentino 90 Sapienza Joseph


91 Valentino Anton

P/12 Spacestudio 396 Cachia Ivan


408 Micallef Christopher
421 Pace Michael

P/13 Bencini and Associates 69 Bencini Edward


389 Bencini Kevin

P/14 p.ARC 455 Stellini Joseph


418 Vella Gordon

P/15 CVC Architecture 604 Critien Ian


620 Vassallo Cesario Andrea
654 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Numru Isem tas-Soċjetà Nru. tar-Reġistrazzjoni u l-Isem


tar-Reġistrazzjoni tal-Membri tas-Soċjetà
tas-Soċjetà
Registration Name of Partnership Registration Number and Name
Number of Partners
of Partnership

P/16 Sapienza & Sullivan 576 Sapienza Andrew


538 Sullivan Malcolm

P/17 Falzon & Cutajar 64 Falzon Michael F.


548 Cutajar Ian

P/18 DHI Periti 114 Camilleri Denis


651 Camilleri Cassar Ian

P/19 AcT_N 680 Azzopardi Charles


658 Ellis Dorianne

P/20 iAS Partnership 343 Grech Stephen


353 Zammit Peter

P/21 (X,Y, Z) Architecture and Design 696 Micallef Daniel Josè


694 Fiorentino Janice
686 Camilleri Daniel
P/22 Atelier Maison 796 Agius Paula Philippa
762 Cassar Katja

P/23 Cornerstone Architects 575 Saliba Joseph


& Civil Engineers
653 Caruana Mark
773 Mizzi Bernice

P/24 CP Partners 436 Cordina Mario


450 Portelli Angelo

P/25 A Collective 664 Risiott Steve


770 Grech Patricia-Ann

P/26 Valentino Architects 703 Valentino Peter


702 Valentino Alessandro
L-24 ta’ Jannar, 2020 655

Numru Isem tas-Soċjetà Nru. tar-Reġistrazzjoni u l-Isem


tar-Reġistrazzjoni tal-Membri tas-Soċjetà
tas-Soċjetà
Registration Name of Partnership Registration Number and Name
Number of Partners
of Partnership

P/27 C and K Architects 351 Spiteri Christian


499 Micallef Kerstien

P/28 Made Studio 526 Ellul Frank


908 Lapira Luke

P/29 Architecture 360 335 Caruana Aldo


774 Muscat Mark Anthony

P/30 Aquilina & Sammut Alessi 80 Aquilina Godwin J


911 Sammut Alessi Kurt

P/31 Architecture XV 411 Polidano Duncan


588 Said Edward

P/32 Landmark Architects 242 Mugliett Jesmond


536 Sciberras Darren

P/33 Periti STUDIO 776 Sammut Andrea


572 Mallia Nicholas

P/34 Innovative Design Architects (IDA) 666 Cleaven Tabone


779 Roderick Spiteri

P/35 JLZ +MBF Architects 707 Jean Luke Zarb


767 Michela Borg Francalanza

P/36 Meinhardt Malta 316 John Rizzo Naudi


721 Dylan Cutajar Davis

P/37 MASStudio 766 Sarabelle D’Amato


784 Marcia Calleja Haber

P/38 JG Periti 313 Joseph Grech


912 Julian Thompson

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020


656 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

AĠENZIJA GĦALL-PAGAMENTI AGRICULTURE AND RURAL


AGRIKOLI U RURALI PAYMENTS AGENCY

Aġġornament tal-lista tal-Entitajiet FAS Irreġistrati Updates to list of FAS Registered Entities

Il-Bord ta’ Reġistrazzjoni tas-Servizzi Konsultattivi fuq The Farm Advisory Service Registration Board (FASRB)
Azjendi Agrikoli (FASRB) jixtieq jgħarraf il-bidliet li ġejjin wishes to communicate the following changes to the list of
fil-lista ta’ entitajiet irreġistrati: registered entities:

1. Tneħħija mil-lista: PI EVOLUTIONS LTD – Effettiva 1. De-listings: PI EVOLUTIONS LTD – Effective date:
minn: 01/11/2019 01/11/2019

2. Reġistrazzjonijiet: AgriConnect FAS – Data tar- 2. Registrations: AgriConnect FAS – Registration date:
reġistrazzjoni: 16/01/2020 16/01/2020

Ir-reġistru tal-FASRB jinsab ukoll online fil-paġni li The FASRB register and De-listings may be viewed
ġejjin: online through the following links:

Tneħħija mil-lista: De-listings:


(https://agriculture.gov.mt/en/arpa/Documents/ (https://agriculture.gov.mt/en/arpa/Documents/
farmAdvisoryServices/fasrbRegisterSuspensionsEtc.pdf) farmAdvisoryServices/fasrbRegisterSuspensionsEtc.pdf)

Reġistrazzjonijiet: (https://agriculture.gov.mt/en/arpa/ Registrations: (https://agriculture.gov.mt/en/arpa/


Documents/farmAdvisoryServices/fasrbRegister.pdf) Documents/farmAdvisoryServices/fasrbRegister.pdf)

Aktar informazzjoni tinkiseb mill-Aġenzija għall- More information can be obtained from the Agriculture
Pagamenti Agrikoli u Rurali fuq 2292 4172 jew permezz ta’ and Rural Payments Agency on 2292 4172 or through email
ittra elettronika lil (arpa.mesdc@gov.mt). to (arpa.mesdc@gov.mt).

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

MALTA LIBRARIES MALTA LIBRARIES

Lista ta’ direct orders u kwotazzjonijiet mogħtija List of direct orders and quotations awarded by Malta
minn Malta Libraries matul il-perjodu bejn l-1 ta’ Lulju, Libraries during the period between 1st July, 2019, and 31st
2019, u l-31 ta’ Diċembru, 2019, skont l-Artiklu 20 (2) December, 2019, published in accordance with Article 20 (2)
tar-Regolamenti tal-Kuntratti Pubbliċi tal-2010 u skont of the Public Contract Regulations of 2010 and in accordance
l-istruzzjonijiet maħruġa miċ-Ċirkulari MFEI 11/2011 datata with the instructions issued through MFEI Circular 11/2011
11 ta’ Ottubru, 2011. dated 11th October, 2011.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

Nru. ta’ Referenza Isem tad-Direct Order/ Data Isem Ammont


tad-Direct Order Suġġett tad-Direct Order tal-Approvazzjoni il-Kuntrattur eskluża l-VAT
Direct Order Direct Order Name/Subject Approval Date Contractor’s Name Amount Excl.
Reference Number of Direct Order VAT

MS100/2000/19 Internal alterations and 9/12/2019 Mr France Borg €130,000


construction of lift shaft

Nru. ta’ Referenza Isem tad-Kwotazzjoni/ Data Isem Ammont


tad-Kwotazzjoni Suġġett tad-Kwotazzjoni tal-Approvazzjoni il-Kuntrattur eskluża l-VAT
Quotation Quotation Name/Subject Approval Date Contractor’s Name Amount Excl.
Reference Number of Quotation VAT

ML/81/2019 Purchase of 4 AC Units 5/12/2019 Cassar Air-Conditioning €3984


Systems
L-24 ta’ Jannar, 2020 657

DIPARTIMENT TAL-INFORMAZZJONI DEPARTMENT OF INFORMATION

Lista ta’ kwotazzjonijiet u direct orders mogħtija mid- List of quotations and direct orders awarded by the
Dipartiment tal-Informazzjoni matul il-perjodu bejn l-1 ta’ Department of Information during the period between 1st
Lulju, 2019, u l-31 ta’ Diċembru, 2019, ippubblikata skont July, 2019, and 31st December, 2019, published in terms of
l-Artikolu 111(2) tar-Regolamenti tal-2016 dwar l-Akkwist Regulation 111(2) of the Public Procurement Regulations
Pubbliku (AL 352/2016). (LN 352/2016).

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

Kwotazzjonijiet

Nru. Nru. ta’ Referenza Isem tal-Kwotazzjoni/ Data Isem Valur


tal-Kwotazzjoni Suġġett tal-Kwotazzjoni tal-Għotja il-Kuntrattur tal-Kuntratt
eskluża l-VAT
No. Quotation Quotation Name/Subject Award Date Contractor’s Name Contract Value
Reference No. of Quotation Excl. VAT

1 DOI Quot 02/2019 Provision of photographic 21/11/2019 iżda Tufigno Photo Service €10,000
services for the Department jidħol fis-seħħ (Austin Tufigno) * Din is-somma
of Information during 2020 fl-01.01.2020 InMedia Marketing tkopri n-nefqa
Malta (Anthony Sultana) fuq 8 operaturi
Fotogenic Studio ekonomiċi
(Charles Zammit)
Geoffrey Zarb Adami
(Photographer)
Ian Noel Pace
(Photographer)
James Galea
(Photographer)
Photocity (Mario
Mintoff)
Image Consulting Malta
(Stephen Busuttil)

Direct Orders

Nru. Nru. ta’ Referenza Isem tad-Direct Order/ Data ta’ Isem Valur
tad-Direct Order Suġġett tad-Direct Order Approvazzjoni il-Kuntrattur tal-Kuntratt
eskluża l-VAT
No. Direct Order Direct Order Name/ Approval Date Contractor’s Name Contract Value
Reference No. Subject of Direct Order Excl. VAT

1 DOI 33/18 Supply of network 21/11/2019 A&M Muscat €20,334.78


infrastructure material and
associated labour works

ANALIŻI TA’ INFORMAZZJONI FINANCIAL INTELLIGENCE


FINANZJARJA (FIAU) ANALYSIS UNIT (FIAU)

Lista ta’ kuntratti mogħtija mill-Korp għall-Analiżi ta’ List of contracts awarded by the Financial Intelligence
Informazzjoni Finanzjarja (FIAU) bejn l-1 ta’ Lulju, 2019 Analysis Unit (FIAU) between 1st July, 2019, and 31st
u l-31 ta’ Diċembru, 2019, skont l-Artikolu 111(2) tar- December, 2019, in terms of Article 111(2) of the Public
Regolamenti tal-2016 dwar l-Akkwist Pubbliku. Procurement Regulations 2016.
658 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Direct Orders Nru. ta’ Deskrizzjoni Data Kuntrattur Valur


Referenza tal-Għotja tal-Kuntratt
eskluża l-VAT
Direct Orders Reference Description Award Date Contractor Contract
Number Value Excl.
VAT

1 - Provision of Additional Modules 12th September ICON EUR 135,719


(Software Development) for the 2019 Studios Ltd
CASPAR System

Kwotazzjonijiet Nru. ta’ Deskrizzjoni Data Kuntrattur Valur


Referenza tal-Għotja tal-Kuntratt
eskluża
l-VAT
Quotations Reference Description Award Date Contractor Contract
Number Value Excl.
VAT

1 - Rebranding and Communications 4th November Redorange EUR 8,500


Strategy Services 2019 Image
Consultants
Ltd

Tul dan il-perjodu ma ngħata ebda kuntratt wara sejħa During this period no calls for tenders were awarded nor
għall-offerti u lanqas ma kien hemm xi varjazzjoni ta’ kuntratti were there any variations to already awarded contracts.
li ngħataw qabel.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

KUNSILL LOKALI L-MELLIEĦA MELLIEĦA LOCAL COUNCIL

Laqgħat Annwali tal-Lokalità Annual Locality Meetings

Skont Artikolu 70 tal-Att dwar il-Kunsilli Lokali (Kap. In accordance with Article 70 of the Local Councils Act (Cap.
363), il-Kunsill Lokali l-Mellieħa javża li ser isiru żewġ 363), the Mellieħa Local Council informs the public that two
laqgħat għar-residenti kollha tal-lokalità sabiex fihom locality meetings are being held. These meetings are intended
jingħata rendikont ta’ ħidmet il-Kunsill matul is-sena for the delivery of an account of the Council’s activities during
finanzjarja li ntemmet f’Diċembru, 2019, kif ukoll tagħrif the financial year that ended in December 2019, as well as for
dwar il-budget għas-sena 2020. the presentation of the 2020 Annual Budget.

Il-laqgħat ser isiru: Meetings will be held as follows:

(i) nhar l-Erbgħa, 29 ta’ Jannar, 2020, fis-6.30 p.m., fl- (i) on Wednesday, 29th January, 2020, at 6.30 p.m., at
Uffiċċju tal-Kunsill Lokali l-Mellieħa, f’Nru 126, Triq il- the Mellieħa Local Council Office, No. 126, Triq il-Mitħna
Mitħna l-Ġdida, Il-Mellieħa (dħul minn Triq il-Madonna ta’ l-Ġdida, Mellieħa (entrance from Triq il-Madonna ta’
Fatima); u Fatima); and

(ii) nhar il-Ħamis, 30 ta’ Jannar, 2020, fis-6.30 p.m., fis- (ii) on Thursday, 30th January, 2020, at 6.30 p.m., at
Sala Parrokkjali fil-Manikata. Manikata Parish Hall.

Kulħadd huwa mistieden li jattendi u jipparteċipa. Residents are invited to attend and participate.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020


L-24 ta’ Jannar, 2020 659

KUNSILL LOKALI L-IKLIN IKLIN LOCAL COUNCIL

Laqgħa tal-Lokalità Locality Meeting

Skont Artikolu 70 (1) tal-1993 dwar it-Twaqqif tal-Gvern The Iklin Local Council will be holding a Public meeting
Lokali, il-Kunsill Lokali l-Iklin għandu obbligu li jsejjaħ in which the Council will be considering the financial
Laqgħa Pubblika li fiha jiġu diskussi l-estimi finanzjarji estimates for the current year. This meeting is being held in
għas-sena kurrenti. accordance with Art. 70 of the Act No. XV of 1993.

Ir-residenti tal-Iklin huma mħeġġa li jattendu. The Iklin residents are therefore invited to attend.

Data: Il-Ħamis, 30 ta’ Jannar, 2020 Date: Thursday, 30th January, 2020
Ħin: 6.00 p.m. Time: 6.00 p.m.
Post: Sala tal-Kunsill, Triq Dr L. F. Mizzi, L-Iklin Place: Local Council Hall, Triq Dr. L F. Mizzi, Iklin

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

KUNSILL LOKALI ĦAL LIJA ĦAL LIJA LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Traffiku u Parkeġġ Traffic and Parking Suspension

Il-Kunsill Lokali Ħal Lija jgħarraf li mill-Ġimgħa, 31 ta’ The Ħal Lija Local Council notifies that from Friday,
Jannar, 2020, minn nofsinhar sal-Ħadd, 2 ta’ Frar, 2020, sat- 31st January, 2020, attill noon till Sunday, 2nd February,
8.00 p.m., ħadd ma jista’ jipparkja fil-parti ta’ Triq Sir Ugo 2020, till 8.00 p.m., no parking is allowed in part of Triq Sir
Mifsud minn ħdejn l-istatwa ta’ San Pawl sal-kantuniera ta’ Ugo Mifsud from near St Paul’s statue till corner with Triq
Triq is-Salvatur. It-triq se tkun magħluqa għat-traffiku u ħadd is-Salvatur. Road will be closed for traffic and no parking is
ma jista’ jipparkja fiha. allowed.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

KUNSILL LOKALI L-FGURA FGURA LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Traffiku u Parkeġġ Suspension of Traffic and Parking

Il-Kunsill Lokali l-Fgura jgħarraf li bis-setgħat mogħtija The Fgura Local Council hereby notifies that in terms of
bl-Avviż Legali 119 tal-2002, Triq Hompesch (minn Triq is- Legal Notice 119 of 2002, Triq Hompesch (from Triq is-Sur
Sur sa Triq il-Karmnu) se tkun magħluqa għat-traffiku nhar till Triq il-Karmnu) will be closed for transit of vehicles from
il-Ġimgħa, 23 ta’ Frar, 2020, mis-7.00 a.m. sas-1.00 p.m. 7.00 a.m. till 1.00 p.m. on Friday, 23rd February, 2020.

Fl-istess ġurnata ħadd ma jista’ jipparkja fi Triq Hompesch During the same day parking will not be permitted in Triq
(minn Triq is-Sur sa Triq il-Karmnu), mis-7.00 a.m. sas-1.00 Hompesch (from Triq is-Sur till Triq il-Karmnu), from 7.00
p.m. a.m. till 1.00 p.m.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

KUNSILL LOKALI SAN ĠWANN SAN ĠWANN LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Parkeġġ Suspension of Parking

Il-Kunsill Lokali San Ġwann jgħarraf li ħadd ma jista’ The San Ġwann Local Council notifies that no parking
jipparkja fiż-żewġ (2) parkeġġi fi Vjal ir-Riħan, quddiem will be allowed in the two (2) parking spaces in Vjal ir-Riħan,
il-knisja parrokkjali (ħdejn id-disabled parking) fil-ġranet in front of the parish church (near disabled parking) on the
ta’ hawn taħt: following days:

Minn nhar it-Tlieta, 11 ta’ Frar, 2020, mis-7.00 a.m. sal- From Tuesday, 11th February, 2020, from 7.00 a.m. to
Ġimgħa, 14 ta’ Frar, 2020. Friday, 14th February, 2020.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020


660 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

KUNSILL LOKALI SAN PAWL IL-BAĦAR SAN PAWL IL-BAĦAR LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Parkeġġ Suspension of Parking

Il-Kunsill Lokali San Pawl il-Baħar jgħarraf lill-pubbliku The San Pawl il-Baħar Local Council notifies that from
ġenerali li minn nhar it-Tnejn, 27 ta’ Jannar, 2020, sal-Ġimgħa, Monday, 27th January, 2020, till Friday, 31st January, 2020
31 ta’ Jannar, 2020, mid-9.30 a.m. sal-5.00 p.m. ħadd ma jista’ from 9.30 a.m. till 5.00 p.m. no parking is allowed in Triq
jipparkja fi Triq it-Tamar (wara l-Lukanda Qawra Palace). it-Tamar (behind Qawra Palace Hotel).

Vetturi li jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu suġġetti li Vehicles found in contravention to the order of this notice
jiġu rmunkati. are liable to be towed.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA WATER SERVICES CORPORATION

Iċ-Chairman Eżekuttiv, Korporazzjoni għal Servizzi tal- The Executive Chairman, Water Services Corporation
Ilma jgħarraf illi: notifies that:

Jintlaqgħu offerti/kwotazzjonijiet fil-ġurnata u l-ħin Tenders/quotations will be received on the date and time
indikati hawn taħt. Il-kwotazzjonijiet/offerti għandhom indicated below. Quotations/tenders are to be submitted online
jintbagħtu online BISS fuq (http://www.etenders.gov.mt). ONLY on (http://www.etenders.gov.mt).

Sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 28 ta’ Jannar, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Tuesday, 28th January, 2020 for:

Avviż Nru. WSC/T/139/2019. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/139/2019. Supply and delivery of
filtering material għal trattament bijoloġiku għal wastewater f’ filtering material for the biological treatment of wastewater at
Ta’ Barkat WWTP għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Ta’ Barkat WWTP of the Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 31 ta’ Jannar, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 31st January, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/01/2020. Provvista, konsenja, Advt No. WSC/T/01/2020. Supply, delivery, installation
installazzjoni u kkummissjonar ta’ benchtop meters għal- and commissioning of benchtop meters for the Water Services
laboratorju tal-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Corporation laboratory.

Avviż Nru.WSC/T/34/2019. Bażi ta’ ftehim għall-provvista Advt No. WSC/T/34/2019. Framework agreement for the
u konsenja ta’ ergonomic swivel chairs maħduma b’materjali u supply and delivery of ergonomic swivel chairs produced
proċessi li ma jagħmlux ħsara ’l-ambjent għall-Korporazzjoni with environmentally friendly materials and processes for the
għal Servizzi tal-Ilma. Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 3 ta’ Frar, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Monday, 3rd February, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/143/2019. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/143/2019. Supply and delivery of repair
repair clamps, couplings u flange adaptors għal dn700 ductile clamps, couplings and flange adaptors for dn700 ductile iron
iron pipes għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. pipes for the Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 4 ta’ Frar, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Tuesday, 4th February, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/140/2019. Provvista, konsenja u tgħabija Advt No. WSC/T/140/2019. Supply, delivery and unloading
ta’ kontejners għall-ġbir ta’ screen waste fl-impjanti tat-trattament of containers for the collection of screen waste at the wastewater
tal-wastewater għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. treatment plants of the Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Erbgħa, 12 ta’ Frar, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Wednesday, 12th February, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/02/2020. Bażi ta’ ftehim għall- Advt No. WSC/T/02/2020. Framework agreement for the
provvista u konsenja ta’ UPVC pipes għall-Korporazzjoni supply and delivery of UPVC pipes for the Water Services
għal Servizzi tal-Ilma. Corporation.
L-24 ta’ Jannar, 2020 661

Id-dokumenti huma mingħajr ħlas. No participation fee is required.

Id-dokumenti tal-offerti/kwotazzjonijiet jistgħu jinkisbu mill- Tender/quotation documents are obtainable from the
Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov.mt). Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov.
Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit. Operaturi mt). Registration is required in order to make use of this
ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation eID sabiex website. Maltese economic operators need to be in possession
ikunu jistgħu jidħlu f’dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ of their Organisation eID in order to access this website.
tinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit. More information is available from the FAQ section of the
same website.

Operaturi ekonomiċi li huma interessati sabiex Economic operators interested in participating in these
jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa calls for tender are urged to take note of the workshops
jieħdu nota tal-workshops organizzati mid-Dipartiment being organised by the Department of Contracts. During
tal-Kuntratti. F’dawn il-workshops, operaturi ekonomiċi these workshops, simulations will be carried out so that
jkollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom economic operators familiarise themselves with compiling and
jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom onlajn. Iktar submitting their tender online. More information is available
informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta. in the tender document.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u r-reġistrazzjoni The public may attend during the opening and scheduling
tal-offerti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq. of tenders at the time and date specified above.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

MINISTERU GĦALL-EDUKAZZJONI MINISTRY FOR EDUCATION


U X-XOGĦOL AND EMPLOYMENT

Id-Direttorat għall-Kurrikulu, Tagħlim Tul Directorate Curriculum, Lifelong


il-Ħajja u Impjegabbiltà Learning and Employability

Id-Direttorat għall-Kurrikulu, Tagħlim tul il-Ħajja The Directorate Curriculum, Lifelong Learning and
u Impjegabbiltà jgħarraf illi offerti magħluqa mmarkati Employability notifies that sealed offers, marked SMARSF2
SMARSF2 - 19 20 quotation for the supply and installation - 19 20 quotation for the supply and installation of 1 Air
of 1 Air Conditoner to be installed in the Server Rm in the Conditoner to be installed in the Server Rm in the Humanities
Humanities Wing, jintlaqgħu fil-kaxxa tal-offerti fl-uffiċċju Wing, will be received in the tender box at the Clerks’ Office
tal-Iskrivana (Science Wing) f’Sir M. A. Refalo Sixth Form, (Science Wing) at Sir M A Refalo Sixth Form Triq Fortunato
Triq Fortunato Mizzi, Ir-Rabat, Għawdex, sa mhux aktar tard Mizzi, Victoria Gozo by not later than noon of Friday, 31st
minn nofsinhar tal-Ġimgħa, 31 ta’ Jannar, 2020, għal: January, 2020, for:

Avviż Nru. SMARSF2 - 19 20. Provvista u installazzjoni Advt No. SMARSF2 - 19 20. Supply and installation
ta’ air conditioner biex jiġi installat f’Server Rm fil- of 1 Air Conditoner to be installed in the Server Rm in the
Humanities Wing Humanities Wing

Dokumenti rilevanti jistgħu jinġabru minn Sir M. A. Relevant documents may be collected from Sir M. A.
Refalo Sixth Form, Triq Fortunato Mizzi, Ir-Rabat, Għawdex, Refalo Sixth Form, Triq Fortunato Mizzi, Victoria, Gozo,
matul il-ħinijiet tal-uffiċċju – mit-Tnejn sal-Ġimgħa mit- during office hours – from Monday to Friday between 8.30
8.30 a.m. san-12.30 p.m., jew permezz ta’ ittra elettronika lil a.m. and 12.30 p.m. or by sending an email to (smarefalo.
(sixthform@ilearn.edu.mt), attenzjoni s-Sa Colombia Cefai. sixthform@ilearn.edu.mt) attention Ms Colombia Cefai

Min hu interessat jista’ jattendi u jara l-ftuħ u l-iskedar Interested parties may attend and witness the opening
tal-offerti fid-data u l-ħin stipulati. and scheduling of the offers received on the appointed date
and time.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020


662 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

KUMMISSJONI ELETTORALI ELECTORAL COMMISSION

Il-Kummissjoni Elettorali tgħarraf il-ħruġ ta’ Sejħa The Electoral Commission notifies the issue of a Call for
għall-Offerti (CFQ) għal Servizzi Mediċi. Din is-CFQ tista’ Quotations (CFQ) for the provision of Medical Services.
titniżżel mis-sezzjoni tal-pubblikazzjonijiet fis-sit elettroniku The CFQ may be downloaded from the publications section
tal-Kummissjoni Elettorali (www.electoral.gov.mt). of the Electoral Commission’s website (www.electoral.
gov.mt).

L-informazzjoni u l-materjal mitluba f’din is-CFQ The information and material requested in the CFQ must
għandhom jitwasslu għand l-Uffiċċju Elettorali bl-idejn reach the Electoral Office by hand in a sealed envelope and
f’envelop issiġillat u ddepożitat f’kaxxa ssiġillata fl-Uffiċċju be deposited in a sealed box at the Electoral Office, Evans
Elettorali, Evans Building, it-tieni sular, Triq il-Merkanti, Il- Building, 2nd Floor, Triq il-Merkanti, Valletta, by not later
Belt Valletta, sa mhux aktar tard minn nofsinhar, ħin lokali, than Friday, 7th February, 2020, at noon CET.
tal-Ġimgħa, 7 ta’ Frar, 2020.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Is-CEO (Procurement and Supplies), Ministeru għas- The CEO (Procurement and Supplies), Ministry for
Saħħa, jgħarraf illi: Health, notifies that:

Jintlaqgħu offerti elettroniċi rigward l-avviżi li ġejjin Electronic tenders in respect of the following notices
sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 14 ta’ Frar, 2020. L-offerti will be received till 9.30 a.m. of Friday, 14th February,
għandhom jintbagħtu BISS online fuq (www.etenders. 2020. Tenders are to be submitted ONLY online on (www.
gov.mt) għal: etenders.gov.mt) for:

CFT 021-0056/20. Nitrofurantoin oral suspension CFT 021-0056/20. Nitrofurantoin oral suspension
CFT 021-0057/20. Aripiprazole 5mg tablets CFT 021-0057/20. Aripiprazole 5mg tablets
CFT 020-0058/20. Radial introducer sheath FR6 CFT 020-0058/20. Radial introducer sheath FR6
CFT 020-0059/20. Test Kits for the Detection of Human CFT 020-0059/20. Test Kits for the Detection of Human
Myoglobin in Urine Myoglobin in Urine
CFT 021-0060/20. Omeprazole 40mg Powder for Infusion CFT 021-0060/20. Omeprazole 40mg Powder for Infusion
CFT 020-0061/20. Irrigation/Aspiration handpiece with CFT 020-0061/20. Irrigation/Aspiration handpiece with
threadable tip threadable tip
CFT 021-0062/20. Glyceryl Trinitrate 500mcg tablets CFT 021-0062/20. Glyceryl Trinitrate 500mcg tablets
CFT 020-0063/20. Dual Chamber pacemaker with leads CFT 020-0063/20. Dual Chamber pacemaker with leads
(non MRI) (non MRI)
CFT 020-0064/20. Dual Chamber pacemaker with leads CFT 020-0064/20. Dual Chamber pacemaker with leads
(MRI conditional) (MRI conditional)
CFT 009-0065/20. Provvista ta’ tagħmir mediku CFT 009-0065/20. Supply of various physiotherapy medical
fiżjoterapewtiku għar-rinovar taċ-Ċentru tas-Saħħa tal-Gżira equipment for the refurbishment of Gżira health centre
CFT 021-0066/20. clobetasol scalp application CFT 021-0066/20. clobetasol scalp application
CFT 020-0067/20. Vacuum Bags for Whole Body CFT 020-0067/20. Vacuum Bags for Whole Body
positioning during radiotherapy positioning during radiotherapy
CFT 009-0068/20. Servizz ta’ servizzi ta’ kontroll tal- CFT 009-0068/20. Service of Quality Control Services
kwalità għal gassijiet mediċi for Medical Gases
CFT 021-0069/20. Budesonide turbohaler CFT 021-0069/20. Budesonide turbohaler
CFT 020-0070/20. Microbore Extension CFT 020-0070/20. Microbore Extension
CFT 020-0071/20. Breast Tissue Expanders b’integrated CFT 020-0071/20. Breast Tissue Expanders with
injection port integrated injection port

Id-dokumenti tal-offerta huma mingħajr ħlas. These tender documents are free of charge.
L-24 ta’ Jannar, 2020 663

Id-dokumenti tal-offerti jinkisbu biss mill-Electronic Tender documents are only obtainable from the Electronic
Public Procurement System (www.etenders.gov.mt). Ir- Public Procurement System (www.etenders. gov.mt).
reġistrazzjoni hija meħtieġa sabiex ikun jista’ jintuża s-sit Registration is required in order to make use of this website.
elettroniku. Operaturi ekonomiċi Maltin għandu jkollhom Maltese economic operators need to be in possession of
l-eID tal-organizzazzjoni tagħhom sabiex ikunu jistgħu jidħlu their organisation eID in order to access this website. More
f’dan is-sit elettroniku. Aktar tagħrif jinkiseb mis-sezzjoni information is available from the FAQ section of the same
tal-FAQ tal-istess sit. website.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u l-iskedar tal-offerti The public may attend during the opening and scheduling
fil-ħinijiet u d-dati msemmija hawn fuq. of tenders at the times and dates specified above.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Is-CEO (Procurement u Supplies), Ministeru The CEO for the Central Procurement and Supplies
għas-Saħħa, jgħarraf illi sottomissjonijiet għas-sejħa Unit within the Ministry for Health notifies that submissions
kompetittiva ERU bir-referenza ERU Ref. Nru. 2301U20 for the ERU competitive call with reference No. 2301U20
Medicinals, 2301U20 Devices jintlaqgħu sas-1.00 p.m. tat- Medicinals, 2301U20 Devices will be received up to 1.00 p.m.
Tlieta, 28 ta’ Jannar, 2020. on Tuesday, 28th January, 2020.

Sejħiet kompetittivi tal-Emergency Response Unit (ERU) Emergency Response Unit (ERU) competitive calls can
jistgħu jitniżżlu mis-sit elettroniku tas-CPSU. be downloaded from the CPSU website.

Sottomissjonijiet għal din is-sejħa kompetittiva jistgħu Submissions for this call for competition are to be sent
jintbagħtu BISS b’ittra elettronika lil (emergency.procurement- ONLY via email (emergency.procurement-unit.cpsu@gov.
unit.cpsu@gov.mt). mt).

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

KUNSILL LOKALI L-IKLIN IKLIN LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali l-Iklin jgħarraf illi: The Iklin Local Council notifies that:

Jintlaqgħu offerti permezz tal-ePPS mill-Kunsill Lokali Tenders will be received at the Iklin Local Council
l-Iklin sad-9.30 a.m. ta’ nhar il-Ġimgħa, l-14 ta’ Frar, through ePPS up to 9.30 a.m. on Friday, 14th February,
2020, għal: 2020, for:

Avviż Nru. ILC/T/1/2020. Twaqqigħ u bini mill-ġdid ta’ Advt No. ILC/T/1/2020. Demolition and reconstruction
ħitan tas-sejjieħ fi Triq Richard Taylor (parti minn), Triq of rubble walls in part of Triq Richard Taylor, Triq Għargħur
Għargħur kantuniera ma’ Sqaq Garda (parti minn), u Sqaq corner with Sqaq Garda (part of) and part of Sqaq in-Namur,
in-Namur (parti minn), L-Iklin Iklin

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba/ Tender documents are free of charge and are to be viewed/
imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku (www. downloaded and submitted ONLY through the etenders
etenders.gov.mt). website (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument jittellgħu fuq Any clarifications or addenda to the tender document will
is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew iniżżilhom be uploaded and available to view and download from this
mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any tender,
anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.
664 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Din l-offerta hija parzjalment iffinanzjata mill-Unjoni This tender is part-financed by the European Union under
Ewropea taħt il-Fond Agrikolu Ewropew għall-Iżvilupp Rurali the European Agricultural Fund for Rural Development (2014-
(2014-2020) – L-Ewropa tinvesti f’Żoni Rurali. 2020) – Europe investing in Rural Areas.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

Programm tal-Iżvilupp Rurali għal Malta 2014-2020


Proġett parzjalment iffinanzjat mill-Unjoni Ewropea
Rata ta’ Kofinanzjament: 75% Unjoni Ewropea; 25% Gvern ta’ Malta
Fond Agrikolu Ewropew għall-Iżvilupp Rurali (FAEŻR):
L-Ewropa tinvesti f’żoni rurali

Rural Development Programme for Malta 2014-2020


Tender part-inanced by the European Union
Co-financing Rate: 75% European Union; 25% Government of Malta
The European Agricultural Fund for Rural Development:
Europe investing in rural areas

KUNSILL LOKALI ĦAŻ-ŻABBAR ĦAŻ-ŻABBAR LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali Ħaż-Żabbar jgħarraf li: The Ħaż-Żabbar Local Council notifies that:

Sejħiet għall-offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Tenders will be received at the Ħaż-Żabbar Local
Lokali Ħaż-Żabbar permezz tal-ePPS, sa nofsinhar ta’ Council through ePPS, by not later than noon on Monday,
nhar it-Tnejn, 24 ta’ Frar, 2020, għal: 24th February, 2020, for:

Avviż Nru. ZLC1/2020. Knis u tindif ta’ toroq urbani Advt. No. ZLC1/2020. Street sweeping and cleaning of
b’użu ta’ vetturi ta’ servizz b’emissjonijiet baxxi – Kunsill urban roads using low emission service vehicles – Ħaż-Żabbar
Lokali Ħaż-Żabbar Local Council

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba, Tender documents are free of charge and are to be viewed/
imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku (www. downloaded and submitted ONLY through the etenders
etenders.gov.mt). website (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument jittellgħu fis-sit Any clarifications or addenda to the tender document will
elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew iniżżilhom mill-istess be uploaded and available to view and download from this
sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer,
anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

L-24 ta’ Jannar, 2020 24th January, 2020

AVVIŻI TAL-QORTI – COURT NOTICES

96

ARB/C012/2018 – VARJAZZJONI ARB/C012/2018 – VARIATION


TAL-IFFRIŻAR TAL-ASSI OF A FREEZING ORDER

IKUN JAF KULĦADD illi b’digriet mogħti fit-13 ta’ IT IS BEING NOTIFIED that by a decree dated 13th
Jannar, 2020, mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) bħala Qorti January, 2020, given by the Court of Magistrates (Malta) as
ta’ Ġudikatura Kriminali – (Maġistrat Dr Ian Farrugia LLD). a Court of Criminal Judicature – (Magistrate Dr Ian Farrugia
Kawża Dwana: LLD). Customs Case:
L-24 ta’ Jannar, 2020 665

Il-Pulizija The Police


(Spettur Rennie Stivala) (Inspector Rennie Stivala)

Kontra Versus

JAMES AZZOPARDI; JAMES AZZOPARDI;

REDEEMER CAMILLERI; REDEEMER CAMILLERI;

U AND

JAMES SPITERI, ta’ 30 sena, iben Richard u Theresa JAMES SPITERI, 30 years, son of Richard and Theresa
xebba Azzopardi, imwieled Tal-Pietà, Malta, fit-12 ta’ née Azzopardi, born in Tal-Pietà, Malta on the 12th of
Jannar, 1989, residenti ġewwa 28, Pjazza San Franġisk, Ħal January, 1989, residing at 28, Pjazza San Franġisk, Ħal
Qormi u detentur tal-Karta tal-Identità Maltija bin-numru Qormi and holder of Maltese Identity Card bearing number
45289M. 45289M.

Il-Qorti AWTORIZZAT lit-terza persuna sabiex tagħmel The Court AUTHORISED the third party to carry out the
depożiti mensili neċessarji fil-kont tal-bank miżmum mal- necessary monthly deposits in the bank account held with
Bank of Valletta p.l.c. hekk kif indikat fir-rikors iddatat 24 Bank of Valletta p.l.c. as indicated in the application dated
ta’ Lulju, 2019. 24th July, 2019.

Din il-varjazzjoni qed issir ai termini tal-Artikolu 5 tal- This variation is being published in terms of Article 5 of
Att Kontra Money Laundering, Kap. 373 tal-Liġijiet ta’ the Prevention of Money Laundering Act, Chapter 373 of
Malta u tal-Artikolu 23A (2) tal-Kodiċi Kriminali, Kap. the Laws of Malta and of Section 23A (2) of the Criminal
9 tal-Liġijiet ta’ Malta, wara digriet ta’ varjazzjoni tal- Code, Chapter 9 of the Laws of Malta, following a variation
iffriżar tal-assi mogħti mill-Qorti ta’ Ġudikatura Kriminali order which decree was given by the Court of Magistrates
– (Maġistrat Dr Ian Farrugia LLD), fit-30 ta’ April, 2019, (Malta) as a Court of Criminal Judicature (Magistrate Dr
li ġiet ippubblikata fil-Gazzetta tal-Gvern fit-30 ta’ Mejju, Ian Farrugia LLD) on the 30th April, 2019, which was
2019; wara digriet ta’ ordni tal-iffriżar mogħti mill-Qorti published in the Government Gazette on the 30th May,
tal-Maġistrati (Malta) bħala Qorti ta’ Ġudikatura Kriminali 2019; following a freezing order which decree was given
(Maġistrat Dr Caroline Farrugia Frendo LLD), fid-9 ta’ by the Court of Magistrates (Malta) as a Court of Criminal
Novembru, 2018, li ġiet ippubblikata fil-Gazzetta tal-Gvern Judicature (Magistrate Dr Caroline Farrugia Frendo LLD)
fis-16 ta’ Novembru, 2018, fejn il-Qorti ordnat is-sekwestru on the 9th November, 2018, which was published in the
f’idejn terzi persuni b’mod ġenerali, tal-flejjes u l-proprjetà Government Gazette on the 16th November, 2018, where
mobbli kollha li huma dovuti lil, jew imissu lil, jew li the court ordered the attachment in the hands of third parties
huma proprjetà ta’ James Azzopardi, Redeemer Camilleri u in general of all moneys and other movable or immovable
JAMES SPITERI. property due or pertaining or belonging to James Azzopardi,
Redeemer Camilleri and JAMES SPITERI.

Illum, 20 ta’ Jannar, 2020 Today, 20th January, 2020

ID-DIRETTUR, UFFIĊĊJU GĦALL-IRKUPRU TAL- THE DIRECTOR, ASSET RECOVERY BUREAU


ASSI
F’isem ir-Reġistru tal-Qrati ta’ Ġuriżdizzjoni Kriminali On behalf of the Registry of the Courts of Criminal
(Malta) Jurisdiction (Malta)

97

B’digriet mogħti mill-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili (FDP) By means of a decree given by the First Hall Civil Couty
fl-10 ta’ Diċembru, 2019, fl-atti tar-Rikors Ġuramentat fl- (FDP) on the 10th December, 2019, in the records of the
ismijiet S.A.W. Limited vs Alfred Zarifa, Rikors Numru Sworn Application in the names S.A.W. Limited vs Alfred
1041/19 FDP, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex Zarifa, Application Number 1041/19 FDP, the following
isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimat Alfred Zarifa, a publication was ordered for the purpose of service of the
tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. respondent Alfred Zarifa, in terms of Article 187(3) et
sequitur of Cap. 12.
666 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Permezz ta’ Rikors Ġuramentat ippreżentat fil- By means of a Sworn Application filed in the First Hall
Prim’Awla tal-Qorti Ċivili fl-ismijiet S.A.W. Limited (C Civil Court, in the names S.A.W. Limited (C 17357) vs
17357) vs Zarifa Alfred (KI 0315087M) fid-29 ta’ Ottubru, Zarifa Alfred (ID 0315087M) on the 29th October, 2019, the
2019, ir-rikorrenti S.A.W. Limited (C 17357) talbet lil din applicant S.A.W. Limited (C 17357) asked this Honourable
l-Onorabbli Qorti: Court:

1. Taqta’ u tiddeċiedi t-talba tar-rikorrenti bid-dispensa 1. To decide the applicant’s demands without proceeding
tas-smigħ a tenur tal-Artikolu 167 et sequitur tal-Kap. 12 to a hearing in trerms of Article 167 et sequitur of Cap. 12 of
tal-Liġijiet ta’ Malta; the Laws of Malta;

2. Tiddikjara illi l-intimat huwa debitur tas-soċjetà 2. Declare that the respondent is a debtor of the applicant
rikorrenti fl-ammont ta’ tnejn u sebgħin elf erba’ mitt ewro u company in the amount of seventy-two thousand four
sittax il-ċenteżmu (€72,400.16) bl-imgħax legali, kif mitlub hundred euro and sixteen cents (€72,400.16) with legal
fir-rikors. legal interest, as demanded in the application.

Bl-ispejjeż With costs

Ir-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet S.A.W. Limited vs The Sworn Application in the names S.A.W. Limited vs
Alfred Zarifa, Rikors Numru 1041/19 FDP, jinsab differit Alfred Zarifa, Application Number 1041/19 FDP, has been
għas-smigħ għas-6 ta’ Frar, 2020, fid-9.15 a.m. put off for hearing to the 6th February, 2020, at 9.15 a.m.

Notifika intimat: Spring Glory, Trejqet il-Kjeriku Ġakbu Notify respondent: Spring Glory,Trejqet il-Kjeriku
Abela, Sqaq ta’ Sejduna, Ħal Lija Ġakbu Abela, Sqaq ta’ Sejduna, Ħal Lija

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 20 ta’ Jannar, 2020 Registry of the Superior Courts, today 20th January, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

98

Bandu għall-Kuraturi Bann for Curators

Repubblika ta’ Malta Republic of Malta

Lill-Uffiċjal Eżekuttiv tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) To the Executive Officer (Courts of Magistrates) Gozo

Ikun jaf kulħadd illi b’digriet mogħti fl-14 ta’ Jannar, It is hereby notified that by a decree dated the 14h January,
2020, il-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex), Ġuriżdizzjoni 2020, the Court of Magistrates (Gozo) Superior Jurisdiction,
Superjuri, Sezzjoni Volontarja, ordnat il-pubblikazzjoni Voluntary Section, ordered the publication of the extract
tal-estratt riprodott hawn taħt sabiex għal kull fini u effett reproduced hereunder for the purpose of service in terms of
tal-liġi jservi ta’ notifika skont l-artikoli 187(3) u 931(3) tal- sections 187(3) and 931(3) of the Code of Organisation and
Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili. Civil Procedure.

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Whereas by a decree dated the 14th January, 2020, in the
Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Volontarja fl-14 ta’ Jannar, records of the application number 3/2020BS by the Court of
2020, fl-atti tar-Rikors fil-Volontarja bin-numru 3/2020BS Magistrates (Gozo), Superior Jurisdiction, Voluntary Section
ippreżentat minn Claudette Portelli (KI 161874M) kemm upon an application filed by Claudette Portelli (holder of
f’isimha u bħala mandatarja ta’ oħtha Yvette Portelli (KI identity card number 161874M) both in her own name as well
254275M), sabiex jiġi nominat kuratur deputat sabiex as an agent and on behalf of her sister Yvette Portelli (holder of
jirrappreżenta l-wirt ġjaċenti tal-istess Emanuel u Carmela identity card number 254275M), to nominate a deputy curator
konjuġi Mercieca ppreżentat fid-9 ta’ Jannar, 2020, fil-Qorti to represent the vacant inheritance of the said spouses Emanuel
tal-Maġistrati (Għawdex), Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni and Carmela spouses Mercieca filed on the 9th January, 2020,
Volontarja, hawn fuq imsemmi kif ukoll fl-atti kollha relattivi in the Court of Magistrates (Gozo), Superior Jurisdiction,
u sussegwenti. L-esponenti jesponu bir-rispett illi: Voluntary Section, in the mentioned record as well as the other
related and subsequent acts. They respectfully premised:
L-24 ta’ Jannar, 2020 667

Illi b’kuntratt li ġie ppubblikat għand in-Nutar Maria Whereas by a contract that was published by Notary
Pisani li jġib id-data tal-ħdax (11) ta’ Settembru tas-sena Maria Pisani dated the eleventh (11th) of September of the
elfejn u dsatax (2019), hawn anness u mmarkat bħala year two thousand and nineteen (2019), annexed hereto
Dokument A, l-esponenti proprio et nomine akkwistat tliet and marked as Exhibit A, the applicant proprio et nomine
kwarti (3/4) indiviż mill-appartament bla numru u bla isem acquired three quarters (3/4) of the undivided, unnumbered
li jinsab fl-ewwel sular ossia fil-livell tal-ground floor u dan and unnamed apartment located on the first floor or rather
l-appartament jifforma parti minn blokk ta’ appartamenti bla at the ground floor level, which apartment forms part of
numru li jismu ‘Silver Dome’ fi Triq in-Naħla, Marsalforn a block of flats without number named “Silver Dome” in
limiti taż-Żebbuġ, Għawdex, konfinanti dan il-blokk mill- the Triq in-Naħla, Marsalforn, limits of Żebbuġ, Gozo,
Punent ma’ Triq in-Naħla, Lvant ma’ beni tal-konjuġi Refalo bounded this block on the West with Triq in-Naħla, East
u Tramuntana ma’ beni ta’ Giorgia Xuereb u kif aħjar deskritt by property of the spouses Refalo and North by property
fl-istess kuntratt u dawn it-tliet kwarti (3/4) indiviżi ġew of Giorgia Xuereb as better described in the same contract,
akkwistati bil-prezz ta’ ħamsa u sebgħin elf ewro (€75,000) these three quarters (3/4) undivided parts have been acquired
u ċjoè sittin elf ewro (€60,000) tirrappreżenta l-valur tal- for the price of seventy-five thousand euro (€75,000) and
immobbli u ħmistax-il elf ewro (€15,000) tirrappreżenta namely sixty thousand euro (€60,000) represents the value
l-valur tal-oġġetti mobbli, benefikati u ameljoramenti of the immovable and the fifteen thousand euro (€15,000)
kontenuti fih; represents the value of the movable goods, improvements
and renovations contained therein;

Illi r-rimanenti kwart (1/4) indiviż jispetta lill-wirt Whereas the remaining quarter (1/4) belongs to the as yet
ġjaċenti ta’ Emanuel u Carmela konjuġi Mercieca li kienu undivided estate of Emanuel and Carmela spouses Mercieca
akkwistaw dan il-kwart (1/4) indiviż b’ kuntratt li kien sar had acquired this undivided quarter (1/4) by virtue of a
fl-atti tan-Nutar Silvio Hili tas-sbatax (17) ta’ Marzu tas- contract published by Notary Silvio Hili on the seventeenth
sena elfejn (2000) bil-prezz ta’ elfejn lira f’munita antika (17th) March of the year two thousand (2000) for the
(Lm2000) u hawn anness u mmarkat bħala Dokument B; price of the old currency, namely two thousand Maltese
Lira (Lm2,000), which is annexed hereto and marked as
Document B;

Illi Carmela Mercieca née Cini mietet ir-Rabat, Għawdex Whereas Carmela Mercieca née Cini died intestate
fil-wieħed u għoxrin (21) ta’ Novembru tas-sena elfejn u (document D and E) in Victoria, Gozo on the twenty-first
tmienja (2008) hawn anness u mmarkat bħala Dokument C, (21st) of November of the year two thousand and eight
intestata - Dokument D u Dokument E - waqt li żewġha, (2008), copy of death certificate is herewith annexed and
Emanuel Mercieca, armel ta’ Carmela née Cini, miet ukoll marked as Document C, and her husband Emanuel Mercieca,
fir-Rabat, Għawdex fis-sebgħa (7) ta’ Lulju tas-sena elfejn u widower of Carmela née Cini also died in Victoria, Gozo
hdax (2011) - Dokument F, ukoll intestat – Dokument G u on the seventh (7th) July two thousand and eleven (2011) -
Dokument H; Document F, also intestate - Document Document G and H;

Illi għalhekk skont il-liġi wirtuh ex lege ż-żewġ uliedu That therefore according to law, ex lege, his heirs are his
Mario u George Mercieca, li madanakollu rrinunzjaw għall- two sons Mario and George Mercieca who, notwithstanding,
mewt ta’ missierhom b’nota ppreżentata fir-Reġistru ta’ din renounced to the inheritance of their father by means of a
l-Onorabbli Qorti fl-erbatax (14) ta’ Ottubru tas-sena elfejn note filed in the Registry of this Honourable Court on the
u ħdax (2011) hawn anness u mmarkat bħala Dokument I; fourteenth (14th) October of the year two thousand and
eleven (2011), herewith annexed and marked as Document I;

Illi għaldaqstant il-wirt tal-imsemmi Emanuel u Carmela That therefore the inheritance of the said Emanuel and
konjuġi Mercieca huwa llum ġjaċenti; Carmela spouses Mercieca is now vacant;

Illi għalhekk jeħtieġ l-intervent ta’ kuratur deputat sabiex That therefore the intervention of a deputy curator is
jirrappreżenta l-wirt ġjaċenti ta’ Emanuel u Carmela konjuġi necessary in order for him to represent the vacant inheritance
Mercieca biex fl-ewwel lok jagħmel id-denunzja tas- of Emanuel and Carmela spouses Mercieca so that in the first
suċċessjoni tal-istess Emanuel u Carmela konjuġi Mercieca place he files the return with regard to the succession regarding
rigwardanti dan il-kwart (1/4) indiviż mill-fond hawn fuq this quarter (1/4) undivided share of the property above said
imsemmi u sussegwentament jidher fuq kuntratt ta’ xiri and subsequently to appear on a deed of purchase so that the
sabiex l-esponenti jkunu jistgħu jakkwistaw dan il-kwart applicants would be able to acquire this undivided share of
(1/4) indiviż bil-prezz ta’ ħamsa u għoxrin elf ewro (€25,000) one quarter (1/4) for the price of twenty-five thousand euro
u ċjoè għoxrin elf ewro (€20,000) għall-bejgħ lilhom tal- (€25,000) and namely twenty thousand euros (€20,000)
668 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

istess kwart indiviż mill-appartament hawn fuq imsemmi for the sale to them of the same undivided quarter of the
u ħamest elef ewro (€5,000) għall-bejgħ tirrappreżenta said apartment and as to five thousand euro (€5,000) for the
l-valur ta’ kwart (1/4) indiviż mill-oġġetti mobbli, benefikati sale representing the value of the undivided quarter (1/4)
- u ameljoramenti kontenuti fl-istess immobbli u dan peress of the movables, improvements and renovations contained
illi l-valur totali tal-istess appartament huwa mitt elf ewro in the same property and this because the total value of the
(€100,000) – tmenin elf ewro (€80,000) tal-appartament same apartment is one hundred thousand euro (€100,000)
u għoxrin elf ewro (€20,000) valur tal-oġġetti mobbli, – eighty thousand euro (€80,000) for the apartment and
benefikati u ameljoramenti kontenuti fl-istess immobbli, twenty thousand euro (€20,000) being the value of the
liema prezz huwa akkwistat bil-kuntratt tas-sbatax (17) movables, improvements and renovations contained in the
ta’ Marzu tas-sena elfejn (2000) għas-somma ta’ erbat elef same property, which price is acquired through the deed of
sitt mija u sittin ewro (€4,660) pari għal elfejn lira maltin the seventeenth (17th) March two thousand (2000) for the
(Lm2,000) u issa l-istess kwart (1/4) indiviż ser jinbiegħ sum of four thousand six hundred and sixty euro (€4,660)
ħamsa u għoxrin elf ewro (€25,000). equivalent to two thousand Maltese lira (Lm2,000), and thus
the same undivided quarter (1/4) will be sold for twenty-five
thousand euro (€25,000).

Għaldaqstant l-esponenti proprio et nomine titlob bir- Therefore the applicant proprio et nomine requests with
rispett lil din l-Onorabbli Qorti jogħġobha: the respect that this Honourable Court:

1. Taħtar kuratur deputat sabiex dan jirrappreżenta l-wirt 1. Appoint deputy curator to jointly represent the vacant
ġjaċenti tal-istess Emanuel u Carmela konjuġi flimkien; inheritance of the said spouses Emanuel and Carmela;

2. Tawtorizza lill-istess kuratur deputat sabiex jimla 2. Authorise the said deputy curator to file the return
d-denunzja tas-suċċessjoni tal-istess Emanuel u Carmela of succession of the said Emanuel and Carmela spouses
konjuġi Mercieca limitatament għas-sehem ta’ kwart (1/4) Mercieca limitedly with regard the undivided one quarter
indiviż tal-immobbli hawn fuq deskritt; (1/4) of the undivided property described above;

3. Tawtorizza lill-istess kuratur deputat sabiex jersaq 3. Authorise the same deputy curator to appear on the
għall-att pubbliku effettiv tal-istess kwart (1/4) indiviż tal- actual public deed of the said share of the undivided quarter
prezz kumplessiv ta’ ħamsa u għoxrin elf ewro (€25,000) (1/4) for the all-inclusive price of twenty-five thousand euro
u ċjoè għoxrin elf ewro (€20,000) prezz tal-bejgħ tal- (€25,000) and namely twenty thousand euro (€20,000)
istess kwart (1/4) indiviż tal-appartament hawn fuq deskritt being the sale price of the said undivided one quarter (1/4)
u r-rimanenti ħamest elef ewro (€5,000) tirrappreżenta of the apartment described above and the remaining five
l-valur ta’ kwart (1/4) mill-oġġetti mobbli, benefikati u thousand euro (€5,000) represents the value of one quarter
ameljoramenti kontenuti fl-istess immobbli; (1/4) of the movables, renovations and improvements
contained in the same property;

4. Tawtorizza lill-istess kuratur deputat sabiex mir- 4. Authorise the same deputy curator so that from the
rikavat ta’ tali bejgħ u ċjoè mis-somma ta’ ħamsa u għoxrin proceeds of such sale and namely the sum of twenty-five
elf (€25,000) huwa jew hija tnaqqas it-taxxa kollha relattiva thousand (€25,000) he or she deduct all relative and due
u imputabbli għall-istess eredità ġjaċenti ta’ Emanuel u tax relative to the same inheritance of Emanuel and Carmela
Carmela konjuġi Mercieca u sabiex jiddepożita r-rimanenti spouses Mercieca and to deposit the remaining balance,
bilanċ wara li naturalment jitnaqqsu l-ispejjeż u d-drittijiet after also deducting the costs and fees regarding this present
tal-preżenti, id-dritt spettanti lill-istess kuratur deputat u procedure, the fee due to the same deputy curator as well
spejjeż oħra leġittimi li jista’ jkun għamel l-istess kuratur as other legitimate expenses that would have been incurred
deputat f’kont bankarju jew ma’ xi istituzzjoni finanzjarja by the same deputy curator in a bank account or other
oħra kif lesta tordna din l-Onorabbli Qorti, liema kont financial institution as this Honourable Court deems fit to
bankarju jkun intestat fuq il-wirt ġjaċenti tal-mejtin Emanuel order, which bank account would be denominated as the
u Carmela konjuġi Mercieca. vacant inheritance of the late Emanuel and Carmela spouses
Mercieca.

Min għandu xi interess u jrid jidħol bħala kuratur huwa Whoever is interested to be nominated as a curator is
b’din imsejjaħ biex jidher fi żmien sitt (6) ijiem f’dan ir- hereby called upon to call at this Registry within six (6)
Reġistru, u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi jrid jidħol days and make known their interest through a note declaring
għal dan, u jekk ma jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien therein that they accept such an assignment, and in default,
mogħti, din il-Qorti tgħaddi biex tagħżel kuratur tal-uffiċċju. this court will proceed to nominate an official curator.
L-24 ta’ Jannar, 2020 669

U wara li tkun għamilt dana, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi And after so acting or if you should encounter any
xkiel fl-eżekuzzjoni ta’ dan il-bandu, inti għandek tgħarraf difficulty in the execution of this bann, you are to inform
minnufih lil din il-Qorti. forthwith this Court.

Mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Issued by the aforementioned Court of Magistrates


Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Volontarja, hawn fuq (Gozo) Superior Jurisdiction, Voluntary Section under the
imsemmija, bix-xhieda tal-Maġistrat Dr Brigitte Sultana signature of Magistrate Dr Brigitte Sultana LLD, LLM
LLD, LLM (Cardiff), Adv. Trib. Eccl. Melit., Maġistrat tal- (Cardiff), Adv. Trib. Eccl. Melit., a Magistrate of the said
Qorti hawn fuq imsemmija. Court.

Illum 20 ta’ Jannar, 2020 This 20th January, 2020

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Registry of the Court of Magistrates (Gozo) Superior
Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Volontarja Jurisdiction, Voluntary Section

DORIANNE CORDINA DORIANNE CORDINA


Għar-Reġistratur, Qrati u Tribunali (Għawdex) For the Registrar, Gozo Courts and Tribunals

99

Permezz ta’ digriet mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati By a decree of the Court of Magistrates (Malta) of the
(Malta) fl-10 ta’ Diċembru, 2019, ġiet ordnata l-publikazzjoni 10th December, 2019, the publication of the following extract
tal-estratt li jidher hawn taħt għall-finijiet ta’ notifika tal- was ordered for the purpose of service on the defendant
konvenut Elton Xuereb skont l-Artikolu 187(3) et sequitur Elton Xuereb in terms of Article 187(3) et sequitur of the
tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (Kap. 12). Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12).

Aristar Borg (KI 531375M) u Jeanette Borg (KI 74181M) Aristrar Borg (ID 531375M) and Jeanette Borg (ID
ta’ Walter, 4, Triq Santa Barbara, Ir-Rabat, Malta RBT 1661, 74181M) of Walter, 4, Triq Santa Barbara, Rabat, Malta RBT
ippreżentaw talba fl-24 ta’ Mejju, 2019, fejn talbu lill-Qorti 1661, filed a Claim on the 24th May, 2019, whereby they
sabiex tikkundanna lil Elton Xuereb (KI 188579M) ta’ 1, asked the Court to condemn Elton Xuereb (ID 188579M)
Sqaq Stagno, Ħal Qormi sabiex iħallas lill-atturi s-somma of 1, Sqaq Stagno, Ħal Qormi, to pay the plaintiffs the sum
ta’ €14,622.00 rappreżentanti ħlas żejjed u penalitajiet skont of €14,622.00 representing extra payment and penalties
id-dokumenti esebiti. according the attached documents.

Bl-ispejjeż u bl-imgħax legali With costs and legal interest

Il-kawża (Avviż Nru 98/19RM) hija differita għat-12 ta’ The case (Notice Number 98/19RM) is postponed to the
Frar, 2020, fid-9.15 a.m. 12th February, 2020, at 9.15 a.m.

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta) illum 17 ta’ Registry of the Courts of Magistrates (Malta) today 17th
Jannar, 2020 January, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

100

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili (Sezzjoni tal-Familja) By means of a decree given by the Civil Court (Family
fil-11 ta’ Diċembru, 2019, fl-atti tar-Rikors Ġenerali fl- Section) on the 11th December, 2019, in the records of the
ismijiet Mifsud Ruth vs Scerri Christopher, Rikors Numru General Application in the names Mifsud Ruth vs Scerri
526/2019 JPG, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex Christopher, Application Number 526/2019 JPG, the
isservi ta’ notifika fil-konfront tal-konvenut Christopher following publication was ordered for the purpose of service
Scerri, a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. of the defendant Christopher Scerri, in terms of Article
187(3) et sequitur of Cap. 12.
670 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Permezz ta’ Rikors Urgenti ppreżentat fil-Qorti Ċivili By means of an Urgent Application filed in the Civil
(Sezzjoni Familja) fl-ismijiet Ruth Mifsud (KI 459477M) vs Court (Family Section) in the names Ruth Mifsud (ID
Christopher Scerri (KI 77081M) fl-20 ta’ Novembru, 2019, 459477M) vs Christopher Scerri (ID 77081M) on the 20th
ir-rikorrenti Ruth Mifsud (KI 459477M) esponiet bir-rispett: November, 2019, the applicant Ruth Mifsud (ID 459477M)
respectfully pleaded:

1. Illi l-esponenti għandha l-kura u kustodja de facto ta’ 1. That the interpellant has the care and custody de
binha … omissis … li twieled fil-31 ta’ Diċembru, 2004; facto of her son … omissis … who was born on the 31st
December, 2004;

2. Illi missier il-minuri, Christopher Scerri, abbanduna 2. That the minor’s father, Christopher Scerri, completely
għalkollox lil ibnu, kif jingħad fir-rikors; abandoned his son as stated in the application;

… omissis … … omissis …

5. Illi ġaladarba l-esponenti għandha l-kura u kustodja 5. That once the interpellant has the care and custody de
de facto ta’ binha … omissis … għal dawn l-aħħar erbatax-il facto of her minor son … omissis … for these last fourteen
sena hija titlob lil din l-Onorabbli Qorti takkordalha l-kura u years she requests this Honourable Court to grant her the
kustodja esklussiva tal-istess minuri. exclusive care and custody of the same minor.

… omissis … … omissis …

Għaldaqstant għar-raġunijiet hawn fuq premessi Thus for the reasons above premised the interpellant
l-esponenti umilment titlob lil din l-Onorabbli Qorti: humbly prays this Honourable Court:

1. Takkorda l-kura u kustodja tal-minuri … omissis 1. To grant the care and custody of the minor … omissis
… esklussivament fuq ommu l-esponenti Ruth Mifsud, u … exclusively to the mother, the interpellant Ruth Mifsud,
dan taħt dawk il-provvedimenti xierqa u opportuni li din and this under those provisions that this Honourable Court
l-Onorabbli Qorti tipprefiġġi. deems fit and opportune to fix.

Ir-Rikors Ġenerali Numru 526/2019 JPG, fl-ismijiet The General Application Number 526/2019 JPG, in the
Mifsud Ruth vs Scerri Christopher, jinsab differit għas- names Mifsud Ruth vs Scerri Christopher, has been put off
smigħ għat-18 ta’ Marzu, 2020, fil-11.30 a.m. for hearing to 18th March, 2020, at 11.30 a.m.

Rikorrenti: Ruth Mifsud, 39, Triq Villa Cagliares, Iż- Applicant: Ruth Mifsud, 39, Triq Villa Cagliares, Żejtun
Żejtun

Notifika intimat: Dar ir-Risq, Blk C, Flt 8, Triq it-Tarzna, Notify respondent: Dar ir-Risq, Blk C, Flt 8, Triq it-
L-Isla Tarzna, Isla

Reġistru tal-Qrati Ċivili ( Sezzjoni tal-Familja) illum 22 Registry of the Civil Courts (Family Section) today 22nd
ta’ Jannar, 2020 January, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD


Għar-Registratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

101

B’digriet tas-16 ta’ Jannar, 2020, mogħti mill-Prim’Awla By a decree given on the 16th January, 2020, by the Civil
tal-Qorti Ċivili, din il-Qorti ordnat il-pubblikazzjoni tal- Court First Hall, the Court ordered that the extract hereunder
estratt li jidher hawn taħt biex iservi ta’ notifika skont mentioned be published for the purpose of service according
l-artiklu 187 (3) tal-Kodiċi tal-Proċedura u Organizzazzjoni to Article 187 (3) of the Code of Organisation and Civil
Ċivili (Kap. 12). Procedure (Chapter 12).

B’sentenza mogħtija mill-Qorti Ċivili, Prim’Awla fis-16 By judgement given by the Civil Court, First Hall on the
ta’ Lulju, 2019, f’Rikors numru 465/2018LSO, fl-ismijiet 16th July, 2019, by the application number 465/2018LSO,
L-24 ta’ Jannar, 2020 671

Gifford Judith (KI 789146M) vs Perkins Michael (KI in the names of Gifford Judith (ID 789146M) vs Perkins
526342M) u b’digriet tal-14 ta’ Jannar, 2020, ġie ffissat il- Michael (ID 526342M), and after a decree dated 14th
jum tat-Tlieta, 18 ta’ Frar, 2020, fil-ħdax ta’ filgħodu (11.00 January, 2020, Tuesday, 18th February, 2020, at eleven in the
a.m.) għall-bejgħ bl-irkant li għandu jsir f’kamra numru morning (11.00 a.m.), has been fixed for the sale by auction
78, biswit l-Arkivju, Livell -1, Qrati tal-Ġustizzja, Triq ir- to be held in room number 78, near the Courts Archives,
Repubblika, Il-Belt Valletta tal-fond hawn taħt deskritt. Level -1, Courts of Justice, Triq ir-Repubblika, Valletta of
the following property.

Il-fond bl-isem ‘Villino Verde’ ġewwa Triq Valletta, The premises named ‘Villino Verde’ situated in Triq
Il-Mosta, bl-arja tiegħu, sovrastanti proprjetà ta’ terzi, li Valletta, Mosta, with its own airspace, overlaying third party
jinkludi garaxx fl-ewwel sular (ground floor) kif ukoll property, including garage on the ground floor level as well
l-entrata li twassal għall-bieb prinċipali tal-villa li tinsab fit- as a landing leading to the main door of the villa which is
tieni sular (first floor), suġġetta għaċ-ċens annwu u perpetwu situated on the first floor, subject to annual and perpetual
ta’ €40.18, konfinanti mit-Tramuntana ma’ Triq Valletta, ground rent of €40.18, bounded on the North by Triq
Lvant ma’ proprjetà ta’ Carmelo Petroni jew aventi kawża, Valletta, to the East by property of Carmelo Petroni or his
u Nofsinhar ma’ proprjetà tal-aventi kawża ta’ Victor Drago, successors in title, to the South by property of successors in
bid-drittijiet u l-pertinenzi kollha tagħha, abbażi tal-istima title of Victor Drago, with all its rights and enjoyments, as
erba’ mitt elf ewro (€400,000). per estimation of four hundred thousand euro (€400,000).

L-imsemmi fond huwa proprjetà ta’ Gifford Judith (KI The said tenement is the property of Gifford Judith (ID
789146M) u Perkins Michael (KI 526342M). 789146M) and Perkins Michael (ID526342M).

N.B. L-imsemmi fond jinbiegħ bħalma ġie deskritt fl-atti N.B. The said tenement will be sold as described in the
tas-subbasta 42/2019. acts of judicial sales number 42/2019.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum it-Tlieta, 21 ta’ Jannar, Registry of the Superior Courts, this Tuesday, 21st
2020 January, 2020

MARVIC FARRUGIA MARVIC FARRUGIA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

102

B’digriet tat-Tribunal għal Talbiet Żgħar tat-8 ta’ Jannar, By a decree of the Small Claims Tribunal of 8th
2020, ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-estratt li jidher hawn January, 2020, the publication of the following bann
taħt għall-finijiet ta’ notifika skont l-Artikolu 931(3) tal- which appears hereunder was ordered for the purpose
Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili (Kap. 12). of service in terms of Article 931(3) of the Code of
Organisation and Civil Procedure (Cap. 12).

Bandu għall-kuraturi Bann for Curators

Repubblika ta’ Malta Republic of Malta

Lill-Marixxall tal-Qorti To the Court Marshall

Billi b’digriet mogħti minn dan it-Tribunal fuq talba By a decree given by this Tribunal on an application of
tas-soċjetà Staff Services (Malta) Limited ġie ordnat illi the company Staff Services (Malta) Limited it was ordered
jintgħażlu kuraturi deputati biex jirrappreżentaw lil Anthony that Deputy Curators be chosen to represent the defendant
Grech (KI 522173M) eżerċenti l-kummerċ A & R Grech fl- Anthony Grech (ID 522173M) exercising trade as A & R
avviż tat-talba numru 327/2019CZ ippreżentat fit-Tribunal Grech in the Notice Number 327/2019CZ, filed before
għal Talbiet Żgħar u fl-atti u l-proċeduri l-oħra relattivi jew the Small Claims Tribunal and in all other relative and
sussegwenti fejn talbet: subsequent acts where it demanded:

Illi s-soċjetà rikorrenti toffri servizzi ta’ riżorsi umani That the plaintiff company offers human resources
fejn l-impjegati tagħha, fuq talba minn klijenti tagħha services where its employees, on a request of existing or new
eżistenti jew ġodda, jintbagħtu mis-soċjetà rikorrenti sabiex clients, are deployed by the applicant company so that they
672 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

jagħmel xogħlijiet lil klijenti li jkunu għamlu t-tali rikjesta execute works for those clients which would have requested
abbażi ta’ rata pagabbli kull siegħa; it and this on the basis of a rate payable every hour;

Illi s-soċjetà rikorrenti bagħtet lil tnejn mill-impjegati The applicant company deployed two of its employees at
tagħha fuq inkarigu tal-intimat sabiex jagħmlu xogħol fl- the request of the respondent to work with the respondent in
operat tal-istess intimat ġewwa Marsaxlokk u Birkirkara; Marsaxlokk and Birkirkara;

Illi in vista tas-servizzi reżi lilu, l-intimat huwa debitur In view of the services rendered the respondent is in debt
tas-soċjetà esponenti fl-ammont ta’ €3,599.64 hekk kif towards the applicant company in the amount of €3,599.64
jidher mid-dokument hawn anness u mmarkat bħala Dok. A; according to the document here attached and marked as Doc.
A;

Illi minkejja li l-intimat ġie interpellat diversi drabi sabiex That although the respondent was solicited several times
iħallas l-ammont sopraċitat, huwa baqa’ inadempjenti; to pay the amount above mentioned, he remained in default;

Illi sussegwentement, fid-9 ta’ Awwissu, 2019, is-soċjetà That subsequently on the 9th August, 2019, the applicant
rikorrenti intavolat ittra uffiċjali ai termini tal-Artikolu 166A company filed a judicial letter in terms of Article 166A
tal-Kap. 12 tal-Liġijiet ta’ Malta, b’numru ta’ referenza of Cap. 12 of the Laws of Malta, with reference number
2457/2019, fejn għall-aħħar darba interpellat lill-intimat 2457/2019, where for the last time it solicited the respondent
sabiex iħallas l-ammont dovut (kopja tal-ittra hawn annessa to pay the amount due (copy of the letter is here attached
u mmarkata bħala Dok. B) iżda din ma ġietx debitament and marked as Doc. B) but this was not duly notified to the
notifikata lill-intimat; respondent;

Illi għalhekk is-soċjetà rikorrenti ma’ kellha l-ebda So the applicant company had no alternative but to
għażla oħra ħlief li tipproċedi b’din il-kawża. proceed with this case.

Għaldaqstant u in vista tas-suespost, is-soċjetà rikorrenti Thus, in view of the above, the applicant company
umilment titlob lil dan l-Onorabbli Tribunal: humbly requests this Honourable Tribunal:

Sabiex jideċiedi u jiddikjara li l-intimat għandu jħallas To decide and declare that the respondent has to pay the
lis-soċjetà rikorrenti s-somma ta’ €3,599.64; applicant company the sum of €3,599.64;

Konsegwentament jordna u jikkundanna lill-intimat To consequently order and condemn the respondent
sabiex iħallas l-ammont kollu dovut, hekk kif preċedentament to pay the full amount due, as previously liquidated and
kien likwidat u dikjarat. declared.

Salv kull provediment ieħor li dan l-Onorabbli Trinunal Saving any other direction that this Honourable Tribunal
jidhirlu xieraq u opportun. deems fit and opportune.

Bl-ispejjeż, inklużi ta’ din l-ittra uffiċjali kontra l-intimat With costs, including this judicial letter against the
u bl-imgħax legali sad-data tal-effettiv pagament kontra respondent and with legal interest till the date of effective
l-intimat li minn issa qed jiġi inġunt in subizzjoni. payment against the respondent that is from now summoned
so that a reference to his oath be made.

Il-kawża (Avviż Nru 327/19CZ) hija differita għat-12 ta’ This application (Notice Number 327/19CZ) is postponed
Frar, 2020, fil-12.15 p.m. to the 12th February, 2020, at 12.15 p.m.

Esponenti: Staff Services (Malta) Limited (C 78278), 41, Plaintiff company: Staff Services (Malta) Limited (C
Triq il-Kunċizzjoni, San Ġwann SGN 1420 78278), 41, Triq il-Kunċizzjoni, San Ġwann SGN 1420

Notifika: Anthony Grech (KI 522173M), 4, Triq il- Notifiction: Anthony Grech (ID 522173M), 4, Triq il-
Mitħna l-Qadima, Il-Mellieħa MLH 1341; 19, Triq Anton Mitħna l-Qadima, Mellieħa MLH1341; 19, Triq Anton
Buttigieg, Il-Ħamrun Buttigieg, Ħamrun

Int għaldaqstant ordnat li twaħħal kopja ta’ dan il-bandu You are therefore ordered to affix an official copy of this
fid-daħla tal-Qorti, u ssejjaħ lil kull min irid jidħol bħala bann in the entrance of the Court and to summon whosoever
L-24 ta’ Jannar, 2020 673

kuratur biex jidher fi żmien erbat ijiem f’dan ir-reġistru u wishes to act as curator to appear before this Registry
jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi huwa jidħol għal dan. within four days, and this by means of a minute to submit a
declaration that he wishes so to act.

Inti ordnat ukoll illi tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma You are also ordered to inform everyone that if he fails
jagħmilx hekk fiż-żmien mogħti, dan it-Tribunal jgħaddi to make this declaration within the stipulated time, this
biex jagħżel kuraturi tal-uffiċċju. Tribunal will proceed to the selection of curators of office.

U wara li tkun għamilt dan, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi After so acting, or if you should encounter any difficulty
xkiel fl-eżekuzzjoni ta’ dan il-bandu, inti għandek tgħarraf in the execution of the said bann, you are to inform forthwith
minnufih lil dan it-Tribunal. this Tribunal.

Mogħti mit-Tribunal għal Talbiet Żgħar, fuq xhieda ta’ Given by the aforementioned Tribunal for Small Claims
Dr Claudio Zammit LLD, Ġudikatur tat-Tribunal hawn fuq with the witness of Dr Claudio Zammit LLD, Doctor of
imsemmi. Laws, Adjudicator of the abovementioned Tribunal.

Illum 8 ta’ Jannar, 2020 Today 8th January, 2020

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 21 ta’ Registry of the Magistrates Court (Malta), today 21st
Jannar, 2020 January, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

103

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili Prim’Awla fis-17 ta’ By means of a decree given by the First Hall Civil Court
Diċembru, 2019, fl-atti tal-Mandat ta’ Inibizzjoni fl-ismijiet on the 17th December, 2019, in the records of the Warrant of
HSBC Bank Malta p.l.c. vs Sammut Jan, Mandat Numru Prohibitory Injunction in the names HSBC Bank Malta p.l.c.
1407/2019/1 MCH, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni vs Sammut Jan, Warrant Number 1407/2010/1 MCH, the
biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimat Jan Sammut, following publication was ordered for the purpose of service
a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. of the respondent Jan Sammut, in terms of Article 187(3) et
sequitur of Cap. 12.

Permezz ta’ Rikors ippreżentat fil-Prim’Awla tal-Qorti By means of an Application filed in the First Hall Civil
Ċivili fl-ismijiet (Rikorrent) HSBC Bank Malta p.l.c. (C Court in the names (Applicant) HSBC Bank Malta p.l.c. (C
3177) kontra (Intimat) Sammut Jan (KI 94872M) imwieled 3177) against (respondent) Sammut Jan (ID 94872M), born
Tal-Pietà u residenti s-Swatar, Birkirkara, fil-25 ta’ Jannar, in Tal-Pietà and residing in Swatar, Birkirkara, on the 25th
1972, bin il-mejjet John u Agnes nee Bugeja, fit-18 ta’ January, 1972, son of the late John and Agnes nee Bugeja,
Ottubru, 2019, ir-rikorrenti HSBC Bank Malta p.l.c. (C on the 18th October, 2019, the applicant HSBC Bank Malta
3177) espona bil-qima: p.l.c. respectfully pleaded:

Illi l-esponenti, sabiex jikkawtela l-kreditu hawn taħt That the interpellant, in order to secure the credit
imsemmi kontra l-intimat, umilment jitlob lil din l-Onorabbli hereunder mentioned against the respondent, humbly prays
Qorti tordna l-ħruġ ta’ Mandat ta’ Inibizzjoni kontra this Honourable Court to order the issuing of a Warrant of
l-intimat sabiex jinżamm milli jbigħ, ineħħi, jittrasferixxi Prohibitory Injunction against the respondent so that he be
jew jiddisponi inter vivos sew b’titolu oneruż jew gratuwitu, witheld from selling, alienating, transferring or disposing
personali jew reali jew jikkostitwixxi kwalunkwe privileġġ inter vivos both by onerous and gratuituos title, personal
u/jew ipoteka u/jew jagħmel xi ħaga li tista’ tagħti lok għal or real or constitute any privilege and/or hypothec and/or
kostituzzjoni ta’ privileġġ u/jew ipoteka u dan fir-rigward carry out anything that can give rise to the constitution of a
tas-segwenti proprjetà: privilege and/or hyopthec and this as regards the following
property:

Dar bl-isem ‘Sycamore’ u l-garaxx sottostanti fi Triq House with the name ‘Sycamore’ and the underlying
il-Qattus, Birkirkara, kantuniera ma’ Triq il-Qanpiena, Is- garage in Triq il-Qattus, Birkirkara, corner with Triq il-
Swatar, Birkirkara, bin-numru ta’ ċertifikat ta’ reġistrazzjoni Qanpiena, Swatar, Birkirkara, with Lands Department
674 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

mal-Lands Department 14003001, konnotazzjonijiet u Certificate of Registration (14003001), other connotations


dettalji oħra mhux magħrufa. Din il-proprjetà hija mibnija and details not known. This property is built on two portions
fuq żewġ porzjonijiet ta’ art (1) sehem diviż mill-art ta’ of land (1) a divided portion of land of 306.87sq.m. subject
306.87mk suġġett għal ċens annwu u perpetwu ta’ €69.88) to the annual and perpetual groundrent of €69.88 and (2)
u (2) sehem diviż mill-art ta’ ċirka 4.18mk suġġett għal ċens a divided portion of land of circa 4.18sq.m. subject to the
annwu u perpetwu ta’ €0.12. annual and perpetual groundrent of €0.12.

Għaldaqstant l-esponent umilment jitlob lil din Thus the interpellant humbly prays this Honourable Court
l-Onorabbli Qorti tordna l-ħruġ ta’ Mandat ta’ Inibizzjoni to order the issuing of a Warrant of Prohibitory Injunction
għall-ammont ta’ mitejn u sebgħa u sebgħin elf ewro for the amount of two hundred seventy-seven thousand euro
(€277,000) kontra l-intimat. (€277,000) against the respondent.

Kreditu: Mitejn u sebgħa u sebgħin elf ewro (€277,000) Credit: Two hundred seventy-seven thousand euro
oltre imgħaxijiet u l-ispejjeż. (€277,000) besides interests and costs.

Titolu: Ammont dovut konsistenti f’danni sofferti mill- Title: Amount due consisting in damages suffered by
Bank esponenti konsegwenza tal-fatt illi l-intimat aġixxa bi the interpellant Bank as a consequence of the fact that the
vjolazzjoni tal-obbligi kuntrattwali tiegħu bħala impjegat respondent acted in violation of his contractual obligations
tal-Bank rikorrent fid-Dipartiment tat-Trusts u/ jew bi ksur as employee of the applicant Bank in the Department of
tal-obbligi fiuduċjarji tiegħu kif jemanaw mil-liġi. Id-danni Trusts and/or in violation of his fiduciary obligations as they
pretiżi jinkludu inter alia salarji u social security contributions emnanted from the law. The damages pretended include inter
(fl-ammont totali ta’ €189,558.45, li l-konvenut irċieva u alia salaries and social security contributions (in the global
għadu qed jirċievi wara li b’mandat t’ inibizzjoni waqqaf amount of €189,558.45, which the defendant recieved and
lil-Bank esponenti milli jwettaq proċeduri dixxiplinarji u is still recieving after the warrant of prohibitory injunction
jitterminalu l-impjieg. Jinkludu wkoll ammont li jisboq stopped the interpellant Bank from carrying out disciplinary
€87,000 f’pagamenti li saru mill-konvenut indebitament procedures and terminate his employment.They also include
jew mingħajr awtorizzazzjoni fil-kors tal-impjieg tiegħu. an amount which exceeds €87,000 in payments made by the
defendant unduly or without authorisation in the course of
his employment.

Illum 18 ta’ Ottubru, 2019 Today 18th October, 2019

Ikkonfermat quddiemi bil-ġurament wara li qrajtlu Confirmed before me under oath after I read its contents
l-kontenut u fil-preżenza ta’ bħala xhud tal-identità u and in the presence of as witness of identity and presented
ppreżentat minn PL Catherine Fenech. by PL Catherine Fenech.

Qorti Ċivili Prim Awla Civil Court First Hall

Onor. Imħallef Mark Chetcuti LLD Hon. Mr Justice Mark Chetcuti LLD

Fl-atti tal-Mandat ta’ Inibizzjoni Numru 1407/2019 fl- In the records of the warrant of Prohibitory Injunction
ismijiet: Number 1407/2019 in the names:

HSBC Bank Malta p.l.c. HSBC Bank Malta p.l.c.

vs vs

Sammut Jan Sammut Jan


Illum 18 ta’ Ottubru, 2019 Today 18th October, 2019

Il-Qorti, The Court,

Rat ir-rikors; Having seen the application,

Tilqa’ proviżorjament il-mandat; Provisionally upholds the warrant;


L-24 ta’ Jannar, 2020 675

Tordna n-notifika lill-partijiet interessati b’jumejn għar- Orders that the interested parties be notified with two
risposta; days to file a reply;

Tappuntah għas-smigħ għat-23 ta’ Ottubru, 2019, fit Appoints it for hearing on the 23rd October, 2019, at
8.30am. 8.30 a.m.

Mandat ta’ Inibizzjoni (fejn it-talba teċċedi €11,646.00) Warrant of Prohibitory Injunction (where the demand
exceeds €11,646.00)

Repubblika ta’Malta Republic of Malta

Mandat tal-Qorti Court Warrant

Lill-Marixxall tal-Qrati To the Court Marshall

Billi ġie ppreżentat ir-rikors ta’ hawn fuq u jirrikorru Whereas the above application was presented and there
l-elementi meħtieġa skont il-liġi għall-ordnijiet infraskritti. recur the elements required by law for the undermentioned
orders.

U wara li tagħmel dan u jekk tiltaqa’ ma’ xi xkiel fl- And after doing this or if you encounter any difficulty
eżekuzzjoni ta’ dan il-mandat inti għandek tgħarraf minnufih in the execution of this warrant you are to inform this Court
lil din il-Qorti. forthwith.

Mogħti mill-Qorti Ċivili Prim’Awla bix-xhieda tal-Onor. Given by the Civil Court First all with the witness of
Imħallef Mark Chetcuti, Duttur tal-Liġi. Hon. Justice Mark Chetcuti, Doctor of Laws.

Ir-Rikors Mandat ta’ Inibizzjoni fl-ismijiet HSBC Bank The Application Warrant of Prohibitory Injuntion in the
Malta p.l.c. vs Sammut Jan, Mandat Numru 1407/2019/1 names HSBC Bank Malta p.l.c. vs Sammut Jan, Warrant
MCH, jinsab differit għas-smigħ għas 6 ta’ Frar, 2020, fit- Number 1407/2019/1 MCH, has been put off for hearing to
8.30 a.m. the 6th February, 2020, at 8.30am.

Rikorrent: 116, Triq l-Arċisqof, Il-Belt Valletta Applicant: 116, Triq l-Arċisqof, Valletta

Intimat: Jan Sammut, Sycamore, Triq il-Qattus, Is- Respondent: Jan Sammut, Sycamore, Triq il-Qattus,
Swatar, Birkirkara Swatar, Birkirkara

Eżekuzzjoni: Execution:
Id-Direttur tar-Reġistru tal-Artijiet, Il-Belt Valletta The Director Land Registry, Valletta

Id-Direttur tar-Reġistru Pubbliku, Il-Belt Valletta The Director Public Registry, Valletta

Id-Direttur tar-Reġistru Pubbliku, Ir-Rabat, Għawdex The Director Public Registry, Victoria, Gozo

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 21 ta’ Jannar, 2020 Registry of the Superior Courts, today 21st January, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

104

Ikun jaf kulħadd illi b’digriet mogħti mill-Qorti tal- It is hereby notified that in virtue of a decree given by
Maġistrati (Għawdex) Ġuriżdizzjoni Volontarja fis-17 ta’ the Court of Magistrates (Gozo) in its Voluntary Jurisdiction
Jannar, 2020 (Digriet numru 3/2020BS, wara rikors numru on the 17th of January, 2020 (Decree number 3/2020BS
4/2020BS), ġiet ikkonfermata interdetta mill-atti kollha following application number 4/2020BS), Anita Maureen
tal-ħajja ċivili Anita Maureen Youd nee Atkinson, armla Youd nee Atkinson, widow of Clifford Youd, daughter of
ta’ Clifford Youd, bint il-mejtin Arthur Witted Atkinson u the late Arthur Witted Atkinson and Dorothy Elevine nee
676 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Dorothy Elevine nee Wright, imwielda Hull, ir-Renju Unit Wright, born in Hull in the United Kingdom, and residing
u residenti Villa San Lawrenz, Triq Ċangura, San Lawrenz, in Villa San Lawrenz, Triq Ċangura, San Lawrenz, Gozo
Għawdex, detentriċi tal-karta tal-identità numru 6710A u (Identity Card number 6710A and residence document
dokument ta’ residenza numru MT0534105. number MT0534105) has been confirmed interdicted from
all acts of civil life.

Dottor Jonathan Mintoff, avukat, bin Anthony Mintoff u Doctor Jonathan Mintoff, lawyer, son of Anthony Mintoff
Domenica nee Mifsud, imwieled Tal-Pietà, Malta u residenti and Domenica nee Mifsud, born in Tal-Pietà, Malta and
l-Għasri, Għawdex, karta tal-identità numru 9495M, ġie bl- residing in Għasri, Gozo (ID 9495M) has been nominated as
istess digriet nominat kuratur tagħha. her curator, by virtue of the said decree.

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Registry of the Court of Magistrates (Gozo) Voluntary
Ġuriżdizzjoni Volontarja Jurisdiction

Illum 21 ta’ Jannar, 2020 This 21st January, 2020

DORIANNE CORDINA DORIANNE CORDINA


Għar-Reġistratur, Qrati u Tribunali (Għawdex) For the Registrar, Gozo Courts and Tribunals

105

B’digriet mogħti mill-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili (JZM) By means of a decree given by the First Hall Civil Court
fit-2 ta’ Diċembru, 2019, fl-atti tar-Rikors Ġuramentat fl- (JZM) on the 2nd December, 2019, in the records of the Sworn
ismijiet HSBC Bank Malta plc vs Sammut Jan, Rikors Numru Application in the names HSBC Bank Malta plc vs Sammut Jan,
901/2019 JZM, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex Application Number 901/2019 JZM, the following publication
isservi ta’ notifika fil-konfront tal-konvenut Jan Sammut, a was ordered for the purpose of service of the defendant Jan
tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. Sammut, in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Permezz ta’ Rikors Ġuramentat ippreżentat fil-Prim’Awla By means of a Sworn Application filed in the First Hall
tal-Qorti Ċivili fl-ismijiet HSBC Bank Malta plc (C 3177) Civil Court in the names HSBC Bank Malta plc (C 3177)
vs Jan Sammut (KI 94872M) fit-18 ta’ Ottubru, 2019, ir- vs Jan Sammut (ID 94872M) on the 18th October, 2019,
rikorrenti HSBC Bank Malta plc talab lil din l-Onorabbli the applicant HSBC Bank Malta plc asked this Honourable
Qorti: Court:

1. Tiddikjara li bl-aġir tiegħu kif jingħad fir-rikors il- 1. To declare that by his behaviour as stated in the
konvenut aġixxa bi vjolazzjoni tal-obbligi kuntrattwali application the defendant acted in violation of his contractual
tiegħu bħala impjegat tal-bank attur u/jew bi ksur tal-obbligi obligations as employee of the plaintiff bank and/or in
fiduċjarji tiegħu kif jemanaw mil-liġi, tiddikjara illi tali aġir violation of his fiduciary duties as emanating from the law,
illeċitu jiġġustifika terminazzjoni tal-impjieg tal-konvenut declare that such illicit behaviour justifies the termination of
mal-bank u tilqa’ t-talbiet l-oħra fir-rikors, inkluż il- the employment of the defendant with the bank and uphold
likwidazzjoni tad-danni. the other demands in the application amongst which the
liquidation of damages.

Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet kontra l-konvenut inġunt in With costs and interest against the defendant summoned
subizzjoni. so that a reference to his evidence be made.

Ir-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet HSBC Bank Malta plc The Sworn Application in the names HSBC Bank Malta
vs Sammut Jan, Rikors Numru 991/2019 JZM, jinsab differit plc vs Sammut Jan, Application Number 991/2019 JZM, has
għas-smigħ għat-Tlieta, 18 ta’ Frar, 2020, fid-9.00 a.m. been put off for hearing to Tuesday, 18th February, 2020, at
9.00 a.m.

Rikorrent: HSBC Bank plc, Legal Office, Triq il- Applicant: HSBC Bank Malta plc, Legal Office, Triq il-
Merkanti, Il-Belt Valletta Merkanti, Valletta

Notifika konvenut: Jan Sammut, Sycamore, Tal-Qattus, Notify defendant: Jan Sammut, Sycamore, Tal-Qattus,
Is-Swatar, Birkirkara Swatar, Birkirkara
L-24 ta’ Jannar, 2020 677

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 21 ta’ Jannar, 2020 Registry of the Superior Courts, today 21st January, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

106

Bandu għall-Kuraturi Bann for Curators

Repubblika ta’ Malta Republic of Malta

Lill-Uffiċjal Eżekuttiv tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) To the Executive Officer (Courts of Magistrates) Gozo

Ikun jaf kulħadd illi b’digriet mogħti fl-24 ta’ Diċembru, It is hereby notified that by a decree dated 24th December,
2019, il-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex), Ġuriżdizzjoni 2019, the Court of Magistrates (Gozo) Superior Jurisdiction,
Superjuri, Sezzjoni Ġenerali, ordnat il-pubblikazzjoni tal- General Section, ordered the publication of the extract
estratt riprodott hawn taħt sabiex għal kull fini u effett tal- reproduced hereunder for the purpose of service in terms of
liġi jservi ta’ notifika skont l-artikoli 187(3) u 931(3) tal- sections 187(3) and 931(3) of the Code of Organisation and
Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili. Civil Procedure.

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Whereas by a decree dated the 24th December, 2019,
Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali fl-24 ta’ in the records of the schedule of deposit and redemption of
Diċembru, 2019, fl-atti taċ-ċedola ta’ depożitu u kontestwali ground rent number 364/2019 by the Court of Magistrates
fidi ta’ ċens bin-numru 364/2019 ta’ Dr Angele Formosa, (Gozo), Superior Jurisdiction, General Section upon an
Avukat, bil-karta tal-identita numru 202475M, ghan-nom application filed by Dr Angele Formosa, lawyer, holder of
u in rappreżentanza tal-imsefrin Frances Zahra detentriċi Maltese Identity Card number 202475M, in representation
tal-passaport Awstraljan numru N5928963; Emanuela and on behalf of Frances Zahra, holder of Australian passport
Xerri, detentriċi tal-passport Awstraljan numru N5928963; number N5928963; Emanuela Xerri holder of Australian
Rosemary Zahra detentriċi tal-passaport Awstraljan numru Passport Number N5928963; Rosemary Zahra holder of
N9368896; Moses Said detentur tal-passaport Awstraljan Australian passport number N9368896; Moses Said holder
numru 6632453, ilkoll ulied Saviour sive Samuel Said u of Australian passport number 6632453, all siblings, children
l-mejta Jane sive Jean Said née Bajada, imweldin Sydney, of Saviour known as Samuel Said and the late Jane known
l-Awstralja u residenti New South Wales, l-Awstralja; Connie as Jean Said nee Bajada, born in Sydney Australia and
Micallef detentriċi tal-liċenzja tas-sewqan Awstraljana residing at New South Wales Australia, in representation and
numru 2939AZ; Carmen Galea detentriċi tal-liċenzja tas- on behalf of Connie Micallef holder of Australian driving
sewqan Awstraljana numru 8677UH; Victoria Jane Sultana licence number 2939AZ; Carmen Galea holder of Australian
detentriċi ta’ passaport Malti numru 881543; John Michael driving licence number 8677UH; Victoria Jane Sultana
Lawrence Baiada sive Bajada detentur tal-passaport holder of Maltese passport number 881543; John Michael
Awstraljan numru N995623, Bernadette Anne Baiada sive Lawrence Baiada known as Bajada holder of Australian
Bajada detentriċi tal-liċenzja tas-sewqan Awstraljana numru passport number N995623, Bernardette Anne Baiada known
07557563 u Frances Jensen detentriċi tal-liċenzja tas-sewqan as Bajada holder of Australian passport number 07557563
Awstraljana numru 6294BP, ilkoll ulied il-mejjet Eucharistic and Frances Jensen holder of Australian licence number
Michael John Bajada u Madalena nee’ Xiberras, kollha 6294BP all siblings son of the late Eucharist Michael John
residenti New South Wales, l-Awstralja, imweldin kollha Bajada and Madalena nee Xiberras all residing at New South
Sydney, l-Awstralja barra Victoria Jane Sultana li twieldet Wales Australia, all born in Sydney Australia except Victoria
ix-Xagħra, Għawdex, u kollha residenti New South Wales, Jane Sultana who was born in Xagħra, Gozo, all residing in
l-Awstralja, versus kuratur deputat sabiex jirrappreżenta lill- New South Wales Australia, versus deputy curator in order
persuni mhux magħrufa intitolati sabiex jirċievu ċ-ċens hawn to represent unknown persons entitled to receive the ground
indikat, ippreżentata fid-19 ta’ Diċembru, 2019, fil-Qorti tal- rent herewith indicated filed on the 19th December, 2019,
Maġistrati (Għawdex), Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni in the Court of Magistrates (Gozo), Superior Jurisdiction,
Ġenerali, fl-atti taċ-ċedola ta’ depożitu u kontestwali fidi ta’ General Section, as well as the other related and subsequent
ċens hawn fuq imsemmija kif ukoll fl-atti kollha relattivi u acts. The applicants respectfully submit:
sussegwenti. L-esponenti jesponu bir-rispett illi:

Illi huma proprjetarji ta’ fond bin-numru dsatax fi Triq Whereas the parties are owners of the property number
Sant’Anton, Ix-Xagħra, Għawdex bil-ġardina annessa, ta’ nineteen (19) in Triq Sant’Anton, Xagħra Gozo, having a
678 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

xi tmien kejliet, bl-art ta’ taħt ir-remissa, kollox konfinanti garden annexed measuring eight kejliet bounded South by an
Nofsinhar ma’ sqaq fi Triq Sant’Anton, Punent ma’ beni alley in Triq Sant’Anton, West with the property of the heirs
tal-werrieta ta’ Karmnu Bajada, Lvant mal-lok u ġardina of Karmenu Bajada, East with a garden of the successors of
tas-suċċessuri fit-titolu ta’ Giuseppa u Emanuela Bajada, Giuseppa and Emanuela Bajada, or other boundaries which
jew irjieħ verjuri, liema fond jidher aħjar delineat bil-kulur are marked with red on the plan and the site plan which are
aħmar fuq il-pjanta u site-plan hawn annessa u mmarkata herewith annexed and marked Document A;
bhala Dokument A;

Illi l-imsemmi fond huwa soġġett għal ċens annwu Whereas the property is subject to an annual and perpetual
u perpetwu ta’ ħames xelini u sitt pence (5s-6d) pari għal ground rent of five shillings and six pence equivalent to
erbgħa u sittin ċenteżmu (€0.64ċ) illi huma pagabbli lil sixty-four cents of a euro (€0.64c) that shall be paid to the
persuni mhux magħrufa; unknown individuals;

Illi l-esponenti nomine tixtieq tipprevalixxi ruħha mill- Whereas the exponent wishes to prevail herself of the
fakoltà mogħtija lilha bl-artikolu elf ħames mija u wieħed faculty given to her by article one thousand five hundred and
(1501) tal-Kapitlu sittax (16) Kodiċi Ċivili u tifdi dan iċ- one (1501) of Chapter sixteen (16) of the Laws of Malta and
ċens; thus redeem the ground rent;

Illi s-somma ta’ erbgħa u sittin ċenteżmu (€0.64c) Whereas the sum of sixty-four cents (0.64c) capitalised
kapitalizzata bil-ħamsa fil-mija (5%) tammonta għal tnax-il at five per cent (5)% amounts to twelve euro and eighty-two
ewro u tnejn u tmenin ċenteżmu (€12.82ċ). cents (€12.82c).

Għaldaqstant l-esponenti sabiex jeżimu ruħhom minn Therefore, the exponent wishes to exonerate from any
kull responsabbiltà qegħdin jadixxu lil din 1-Onorabbli Qorti responsibility and accedes to this Honorable Court and under
u taħt l-awtorità tagħha jiddepożitaw is-somma ta’ tnax-il its authority is depositing the sum of twelve euro and eighty-
ewro u tnejn u tmenin ċenteżmu (€12.82) bhala fidi ta’ ċens two cents (€12.82c) in order to redeem the said ground rent,
dovut kif fuq spjegat, sabiex din tkun tista’ tiġi liberament so such amount will be withdrawn by the same respondent
żbankata mill-istess intimat, wara li titħalla debita rċevuta. upon delivery of receipt.

Esponenti: Dr Angele Formosa nominee, 21, Triq Applicant: Lawyer Angele Formosa nominee, 21, Triq
Francesco Masini, Ir-Rabat, Għawdex Francesco Masini, Victoria, Gozo

Notifika: Notification:
Direttur tar-Reġistru Pubbliku, Triq ta’ Wara s-Sur, Ir- Director Public Registry, Off the Bastion Street, Victoria,
Rabat, Għawdex Gozo
Reġistratur tar-Reġistru tal-Artijiet, Triq ta’ Wara s-Sur, Registrar of Land Registry, Off the Bastion Street,
Ir-Rabat, Għawdex Victoria, Gozo

Notifika bil-bandi: L-Avukat Ġenerali, il-Palazz, Il-Belt Notification of Banns: Attorney General, The Palace,
Valletta, Malta Valletta, Malta

Inti, uffiċjal eżekuttiv tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) You, the executive officer of the Court of Magistrates
għaldaqshekk ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan il- (Gozo) are therefore ordered to affix an official copy of
bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti u ssejjaħ b’dan lil kull min these banns at the entrance of this Court, and to summon
irid jidħol bħala kuratur biex jidher fi żmien sitt (6) ijiem whosoever would like to act as curator to appear in this
f’dan ir-Reġistru u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi huwa Registry within six days, and by means of a minute to submit
jidħol għal dan. a declaration that they would like to so act.

Inti ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma You are also ordered to inform each and every one that if
jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti, din il- they fail to make this declaration within the stipulated time, the
Qorti tgħaddi biex tagħżel kuratur tal-uffiċċju. U wara li Court will proceed with the selection of official curators. And
tkun għamilt dan, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi xkiel fl-eżekuzzjoni after so doing, or if you should encounter any difficulty in the
ta’ dan il-bandu, inti għandek tgħarraf lil din il-Qorti. execution of these banns, you are to forthwith inform this Court.

Mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Ġuriżdizzjoni Issued by the aforementioned Court of Magistrates
Superjuri, Sezzjoni Ġenerali, hawn fuq imsemmija, bix- (Gozo) Superior Jurisdiction, General Section under the
L-24 ta’ Jannar, 2020 679

xhieda tal-Maġistrat Dr Simone Grech BA LLD, Mag. Jur. signature of Magistrate Dr Simone Grech BA LLD, Mag.
(Eur. Law), Maġistrat tal-Qorti hawn fuq imsemmija. Jur. (Eur. Law), a Magistrate of the said Court.

Illum 22 ta’ Jannar, 2020 This 22nd January, 2020

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Ġuriżdizzjoni Registry of the Court of Magistrates (Gozo) Superior
Superjuri, Sezzjoni Ġenerali Jurisdiction, General Section

DIANE FARRUGIA DIANE FARRUGIA


Għar-Reġistratur, Qrati u Tribunali (Għawdex) For the Registrar, Gozo Courts and Tribunals

107

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Appell fl-20 ta’ By means of a decree given by the Court of Appeal on the
Novembru, 2019, fl-atti tar-Rikors fl-ismijiet Lucien Stafrace 20th November, 2019, in the records of the Application in the
vs l-Awtorità tal-Ippjanar u Rodrick Grech, Appell Numru names Lucien Stafrace vs The Planning Authority and Rodrick
96/18 MS, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex Grech, Appeal Number 96/18 MS, the following publication
isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimat Rodrick Grech, a was ordered for the purpose of service of the respondent
tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. Rodrick Grech, in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Permezz ta’ Rikors tal-Appell ippreżentat fil-Qorti tal- By means of an Appeal Application presented in the
Appell fl-ismijiet Lucien Stafrace vs l-Awtorità tal-Ippjanar Court of Appeal in the names Lucien Stafrace vs The
u Rodrick Grech, Appell Numru 96/18 MS, fit-22 ta’ Ottubru, Planning Authority and Rodrick Grech, Appeal Number
2019, ir-rikorrenti Lucien Stafrace espona bir-rispett: 96/18 MS, on the 22nd October, 2019, the applicant Lucien
Stafrace respectfully pleaded:

Illi dan hu Appell mid-deċiżjoni tat-Tribunal ta’ Reviżjoni That this is an Appeal from a decision of the Environment
tal-Ambjent u l-Ippjanar tat-3 ta’ Ottubru, 2019. and Planning Review Tribunal, of the 3rd October, 2019.

Il-Fatti The Facts

Id-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-Ippjannar The decision of the Planning Commission

Illi l-Kummissjoni tal-Ippjannar irrifjutat l-applikazzjoni That the Planning Commission refused the application
għall-iżvilupp bin-numru PA 2201/17 għar-rigward tal- for the development with number PA 2201/17, as regards the
proposta ‘To demolish existing building, retain main facade proposal ‘To demolish existing building, retain main facade
and construct basement domestic store and overlying five and construct basement domestic store and overlying five
apartments and one penthouse’ fil-fond li jinsab f’Lyric, 62, apartments and one penthouse’ in the premises which are
Triq Santa Monika, Gwardamanġa, Tal-Pietà. situated at Lyric, 62, Triq Santa Monika, Gwardamanġa, Tal-
Pietà.

Illi r-raġunijiet ta’ rifjut kienu s-segwenti: That the reasons for refusal were the following:

… omissis… … omissis…

L-Appell quddiem it-Tribunal ta’ Reviżjoni tal-Ambjent The Appeal before the Environment and Planning
u l-Ippjanar Review Tribunal

Illi l-applikant Rodrick Grech kien interpona appell fejn That the applicant Rodrick Grech had filed an appeal
l-aggravji tiegħu kienu essenzjalment: whereby his grievances were essentially:

Li fl-istess triq kien hemm diversi ‘commitments’; That in the same street there were various ‘commitments’;

Li huwa kien intavola pjanti ġodda u għaldaqstant That he filed new plans and thus abided himself with
kien ottempra ruħu mal-kundizzjonijiet imposti mis- the conditions imposed by the Superintendence for Cultural
Sovrintendenza tal-Wirt Kulturali. Heritage.
680 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

Illi l-Awtorità tal-Ippjanar wieġbet kif ġej: That the Planning Authority replied as follows:

… omissis… … omissis…

Id-deċiżjoni tat-Tribunal The decision of the Tribunal

Illi r-raġuni tar-rifjut hija bażata fuq l-oġġezzjoni tas- That the reason for the resfusal is based on the objection
Sovrintendenza tal-Patrimonju Kulturali b’dan illi fil-case of the Superintendence for Cultural Heritage such that in the
officer report ġie indikat dan li ġej: case officer report the following was indicated:

‘The architect was requested to address the issues ‘The Architect was requested to address the issues
brought forward as per SCH consultation reply at doc 50A brought forward as per SCH consultation reply at doc 50A
and letter dated 22/05/17 after which he requested for the and letter dated 22/05/17 after which he requested for the
application to be suspended.’ application to be suspended.’

… omissis… … omissis…

Madanakollu r-raġuni ta’ rifjut hija unikament ibbażata However the reason for refusal is solely based on the
fuq kwistjonijiet elenkati mis-Sovrintendenza tal-Patrimonju matters listed by the Superintendence for Cultural Heritage
Kulturali u li l-awtorità kkunsidrat bħala raġuni biżżejjed ta’ and which the authority considered as sufficient reason for
rifjut. refusal.

… omissis… … omissis…

Fil-kaz odjern hemm sitwazzjoni aktar gravi minn hekk, In the present case there is a more grievous situation than
hekk illi kif indikat fil-case officer report ma kienx possibbli this, as indicated in the case officer report it was not possible
li jsiru konsultazzjonijiet ulterjuri wara li ġew ippreżentati to make further consultation after new plans were presented.
pjanti ġodda.

Ċertament hawn sitwazzjoni fejn l-applikant ippreżenta Certainly here is a situation were the applicant presented
pjanti ġodda lill-Awtorità li prima face jindirizzaw new plans to the Authority which prima facie address
kwistjonijiet imressqa mis-Sovrintendent iżda r-rifjut matters brought by the Superintendent but the refusal was
xorta ġie bbażat fuq pjanti li kienu oġġezzjonabbli għas- still based on the plans which wre objectionable to the
Sovrintendent li ma kinux il-pjanti ossia l-proposta ta’ Superintendent which were not the plans proposed or rather
żvilupp kif emendat li l-Kummissjoni tal-Ippjanar finalment the development proposal as amended which the Planning
ikkunsidrat u ddeċidiet dwarhom. Commission finally considered and decided about.

Għalhekk f’ dan ir-rigward ikun utli li l-applikazzjoni Thus in this regard it is useful that the application be sent
tiġi rimessa lura lil-Awtorità tal-Ippjanar fi stadju ta’ qabel back to the Planning Authority to the stage before the case
il-case officer report sabiex l-aħħar pjanti ppreżentati qabel officer report so that the last plans presented before the decision
id-deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-Ippjannar jiġu mgħoddija of the Planning Commission be passed to the Superintendent
lis-Sovrintendent tal-Patrimonju Kulturali sabiex issir il- for Cultural Patrimony in order that the necessary consultation
konsultazzjoni meħtieġa u l-applikazzjoni tiġi deċiża mill-ġdid. be made and the application be decided anew.

L-Aggravji The Grievances

L-aggravji tal-appellanti huma s-segwenti: The grievances of the appellant are the following:

1. L-ewwel aggravju 1. The first grievance

Ksur tad-Dispożizzjonijiet tal-Avviż Legali 162 tat-2016 Violation of the Provisions of Legal Notice 162 of 2016

Illi l-applikant issottometta pjanti ġodda biex jipprova That the applicant submitted new plans to try and obtain
jottjeni l-approvazzjoni tas-Sovrintendenza tal-Wirt the approval of the Superintendence for Cultural Heritage
Kulturali (li kienet oġġezzjonat għad-demolizzjoni u (which had objected to the demolition and design and the
d-disinn u l-prinċipju tal-iżvilupp propost a Doc 50A). principle of development proposed a Doc 50A).
L-24 ta’ Jannar, 2020 681

… omissis… … omissis…

Illi l-proċessar u skrutinju tal-applikazzjoni mill- That the processing and scrutinisation of the application
Awtorità tal-Ippjanar u l-konsulenti interni u esterni kien by the Planning Authority and the internal and external
sar u ma nstabx sodisfaċenti jew konformi mal-policies consultants had been made and it was nof found satisfactory
applikabbli. L-applikant ma setax jippretendi li wara li jkun or conformant with the policies applicable. The applicant
sar dan il-proċess kollu ta’ skrutinju u kompilazzjoni tar- could not expect that after all this process scrutiny and
rappport jerġa’ jbiddel il-pjanti u l-proċess jinbeda mil-bidu compilation of the report has been made, the plans are
jew ikompli jittawwal. changed again and the process be started from the beginning
or continue to be prolonged.

Illi fid-deċiżjoni tiegħu t-Tribunal qed jordna l-ksur tal- That in its decision the Tribunal is ordering that the
liġi u l-iskartar tat-termini mandatorji fl-Avviż Legali 162 violation of the law and the avoiding of the mandatary terms
tal-2016. B’dan il-mod it-Tribunal aġixxa ultra vires il- in Legal Notice 162 of 2016. In this manner the Tribunal had
poteri tiegħu. acted ultra vires its powers.

Illi l-Qrati tagħna minn dejjem irritenew li l-liġijiet, That our Courts have always upheld that the Laws,
speċjalment dawk ta’ natura proċedurali, għandhom jiġu especially those of a procedural nature, are to be followed
segwiti letteralment u mhux b’mod approssimattiv. Illi f’ literally and not in an approximate manner. That in this
dan il-każ l-Avviż Legali 162 tal-2016 jistipola l-proċedura case Legal Notice 162 of 2016 stipulated that the necessary
neċessarja u t-termini li għandhom jiġu segwiti fil-proċessar procedure and the terms that are to be followed in the
tal-applikazzjonijiet. processing of applications.

… omissis… … omissis…

Ġaladarba stabbilit li l-Avviż Legali 162 tal-2016 huwa Once it is established that Legal Notice 162 of 2016 is
l-liġi applikabbli, dan għandu jiġi segwit. Huwa sottomess the applicable law, this is to be followed, it is submitted
li t-Tribunal naqas milli josserva l-aderenza sħiħa għal dan that the Tribunal failed to observe the full adherence to this
l-Avviż Legali, bl-applikazzjoni selettiva u illegali tiegħu. Legal Notice by its selective and illegal application of it.

2. It-tieni aggravju 2. The second grievance

Id-Deċiżjoni tat-Tribunal tmur kontra l-Pjan Strateġiku The decision of the Tribunal goes against the Strategic
għall-Ambjent u Żvilupp (SPED) Plan for the Environment and Development (SPED)

Illi kuntrarjament għal dak li ntqal mit-Tribunal, ir-raġuni That contrary to that stated by the Tribunal, the reasaon
ta’ rifjut ma kinetx unikament ibbażata fuq kwistjonijiet for refusal was not solely based on matters listed by the
elenkati mis-Sovrintendenza tal-Patrimonju Kulturali, iżda Superintendence for Cultural Patrimony, but was also based
kient ukoll ibbażata fuq it-Tematiku Oġġettiv 8 tas-SPED. on the Thematic Objective 8 of SPED.

Fil-fatt id-deċiżjoni tal-Kummissjoni qalet: In fact the decision of the Commission stated:

‘The proposed development would conflict with ‘The proposed development would conflict with
Thematic Objective 8 of the Strategic Plan for Environment Thematic Objective 8 of the Strategic Plan for Environment
and Development which aims for the safeguarding and and Development which aims for the safeguarding and
enhacement of cultural heritage.’ enhancement of cultural heritage.’

… omissis… … omissis…

Illi bid-deċiżjoni tiegħu t-Tribunal effettivament qed That by its decision the Tribunal is effectively giving
jagħti lok għal proċedura fejn l-applikazzjoni terġa’ tiġi place to the procedure where the application be considered
kkunsidrata fl-ewwel istanza, meta l-Kummissjoni tal- again in the first instance when the Planning Commission
Ippjanar kienet diġà għamlet il-kunsiderazzjonijiet tagħha had already made its consideration and pronounced itself on
u ppronunzjat ruħha fuq il-każ. Inoltre t-Tribunal qed the case. That furthermore the Tribunal is sending back the
jibgħat lura l-każ għar-rikonsiderazzjoni a bażi ta’ raġunijiet case for reconsideration on the basis of manifestly incorrect,
manifestament skorretti, żbaljati, irregolari u kontra l-liġi. mistaken, irregular and reasons against the law.
682 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

3. It-tielet aggravju 3. The third grievance

Nuqqas ta’ Motivazzjoni tad-Deċiżjoni tat-Tribunal Lack of motivation and the decision of the Tribunal

Id-deċizjoni tat-Tribunal mhix motivata u t-Tribunal The decision of the Tribunal is not motivated and
ma jsemmi ebda raġuni korretta u/ jew ġustifikazzjoni biex the Tribunal does not mention any correct reason and/or
jispjega għaliex qed ibiddel id-deċiżjoni tal-Kummissjoni justification to explain why it changed the decision of the
tal-Ippjanar, li kienet imsejsa wkoll fuq is-SPED. Meta Planning Commission, which was based also on the SPED.
dan tal-aħħar kien ikkunsidra u skrutinja l-pjanti rilevanti, When the latter had considered and scrutinised the relevant
l-impatt tagħhom fuq id-dehra tat-triq u l-knisja skedata plans, their impact on the appearance of the street and the
u meta l-konsulenti esterni bħas-Sovrintendenza kienu projected church and when the external consultants like the
skrutinizzaw l-applikazzjoni u ma qablux magħha. Superintendence had scrutinised the application, they did
not agree with it.

Għaldaqstant l-appellant filwaqt li jagħmel referenza Thus the appellant whilst refering to the proof and all
għall-provi u sottomissjonijiet kollha ġa prodotti u the submissions already produced and made before the
magħmula quddiem it-Tribunal ta’ Reviżjoni tal-Ambjent Environment and Planning Review Tribunal and whilst
u l-Ippjanar u filwaqt li jirriżerva d-dritt li jressaq dawk il- reserving the right to bring forward the proof and submissions
provi u sottomissjonijiet lilu permessi skont il-liġi, jitlob bir- permitted to it according to law, respectfully prays this
rispett li din l-Onorabbli Qorti tħassar u tirrevoka d-deċiżjoni Honourable Court to cancel and revoke the decision given
mogħtija mit-Tribunal ta’ Reviżjoni tal-Ambjent u l-Ippjanar by the Environment and Planning Review Tribunal herein
hawn fuq referita u tagħti dawk il-provvedimenti kollha li referred to and gives all those provisions it deems fit and
jidhrilha xierqa u ġusti. opportune.

Permezz ta’ Avviż maħruġ mir-Reġistru tal-Qrati By means of a Notice issued by the Registry of the
Superjuri fl-24 ta’ Ottubru, 2019, u billi ngħalqu l-proċeduri Superior Courts on the 24th October, 2019, and whereas the
bil-miktub fil-kawża bejn Lucien Stafrace vs L-Awtorità tal- procedures in writing in the cause between Lucien Stafrace
Ippjanar u Rodrick Grech, il-Qorti ffissat is-smigħ tal-kawża vs The Planning Authority and Rodrick Grech have been
għal nhar l-għoxrin (20) ta’ Novembru, 2019, fid-9.00 a.m. u closed, the Court fixed the hearing of the cause on the
differita għat-12 ta’ Frar, 2020, fid-9.00 a.m. twentieth (20th) of November 2019, at 9.00 a.m. and put off
to the 12th February, 2020, at 9.00 a.m.

Appellant: Lucien Stafrace, 64, Triq Santa Monika, Appellant: Lucien Stafrace, 64, Triq Santa Monika,
Gwardamanġa, Tal-Pietà Gwardamanġa, Tal-Pietà

Appellat: Rodrick Grech, 62, Lyric, Triq Santa Monika, Respondent: Rodrick Grech, 62, Lyric, Triq Santa
Gwardamanġa, Tal-Pietà Monika, Gwardamanġa, Tal-Pietà

Reġistru tal-Qrati Superjuri (Appelli) illum 22 ta’ Jannar, Registry of the Superior Courts (Appeals) today 22nd
2020 January, 2020

ADV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

108

Permezz ta’ digriet mogħti fis-26 ta’ Novembru, 2019, By means of a decree of the 26th November, 2019, of
mill-Bord li Jirregola l-Kera fl-atti tar-rikors fl-ismijiet the Rent Regulation Board, in the records of the Application
Paul Attard et vs Josef Grech, Rikors Nru 196/2019JD, ġiet in the names Paul Attard et vs Josef Grech, Application
ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil- Number 196/2019JD, the following publication was ordered
konfront tal-intimat Josef Grech a tenur tal-Artikolu 187(3) for the purpose of effecting service on the respondent Josef
et sequitur tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili Grech in terms of Article 187(3) et sequitur of the Code of
(Kap. 12). Organisation and Civil Procedure (Cap. 12).

Permezz ta’ rikors fl-ismijiet Paul Attard (KI 178544M) u By means of an application in the names Paul Attard (ID
Antonia Attard (KI 121945M) vs Josef Grech (KI 267081M) 178544M) and Antonia Attard (ID 121945M) vs Josef Grech
L-24 ta’ Jannar, 2020 683

ippreżentat fil-Bord li Jirregola l-Kera fl-10 ta’ Settembru, (ID 267081M) filed before the Rent Regulation Board on
2019, ir-rikorrenti Paul u Antonia konjugi Attard esponew the 10th September, 2019, the applicants Paul and Antonia
bir-rispett u Paul Attard bil-ġurament ikkonferma: spouses Attard request with respect, whilst Paul Attard
confirmed on oath, that:

1. Illi l-atturi rikorrenti huma proprjetarji flimkien tal- 1. The applicants together are the owners of the
fond kummerċjali numerat 15, Triq il-Mitħna, Ħaż-Żebbuġ, commercial premises numbered 15, Triq il-Mitħna, Ħaż-
kif jidher mill-kuntratt tal-akkwist fl-att tan-Nutar Sandro Żebbuġ, as shown in the contract of sale in the records of
Schembri Adami datat 16 ta’ Diċembru, 1997, esebit bħala Notary Sandro Schembri Adami dated 16th December,
Dok. A; 1997, copy attached as Doc. A;

2. Illi in forza ta’ skrittura datata 26 ta’ Jannar, 2016, li 2. By means of an agreement dated 26th January.
kopja tagħha qiegħda tiġi hawn annessa u mmarkata Dok. 2016, a copy of which is attached and marked as Doc. B,
B, il-fond kummerċjali inkwistjoni nkera mill-atturi a favur the commercial premises in question were rented by the
tal-konvenut Josef Grech; applicants in favour of the respondent Josef Grech;

3. Illi l-fond kien inkera għall-perjodu di fermo ta’ ħames 3. The premises were rented for a period of 5 years di
(5) snin li bdew jiddekorru mill-1 ta’ Jannar, 2016, versu fermo which commenced on 1st January, 2016, at the rent of
l-ħlas ta’ kera ta’ €700 fix-xahar, prorogabbli għal perjodu €700 per month, renewable for another five years period of
ulterjuri ta’ ħames snin oħra u għaldaqstant l-intimat għadu time di fermo;
jikri l-fond waqt il-perjodu di fermo;

4. Illi l-inkwilin beda jmexxi ħanut ta’ stationery bl-isem 4. The lessee started to operate a stationery shop with the
Sierra minn ġewwa l-fond kummerċjali mikri lilu mill-atturi; name Sierra from these commercial premises rented to him
by the applicants;

5. Illi għalkemm il-konvenut kien u baqa’ jagħmel użu 5. Although the respondent continued and made use of
minn dan il-fond bħala ħanut u senjatament bħala stationery, these premises as a shop, that is as a stationery, today he is
illum il-ġurnata jinsab moruż fil-ħlas tal-kera dovuta minnu in default in his rental payments in the amount of €5457.48
billi għandu jagħti s-somma ta’ €5457.48 rappreżentanti representing the arrears of rent due from February 2019 till
arretrati ta’ kera dovuti minn Frar 2019 sa Settembru 2019 u September 2019 and so he is not abiding by the terms and
għalhekk dan mhuwiex qiegħed jottempera ruħu mat-termini conditions of the lease agreement;
u l-kundizzjonijiet tal-iskrittura tal-kera;

6. Illi di più, il-konvenut m’għadux jopera u jagħmel użu 6. And also, the respondent is not operating and making
mill-istess fond kummerċjali u dan b’effett minn xi xahrejn use of the said commercial premises and this with effect from
ilu billi, fl-istess żmien, beda jopera ħanut ieħor ġewwa Ħaż- two months ago, since at the same time, he started operating
Żebbuġ stess bl-istess isem u ċjoè Sierra u tal-istess ġeneru from another shop in Ħaż-Żebbuġ with the same name, that
u l-istess impjegati. is Sierra, of the same nature and with the same employees.

7. Illi di più l-konvenut jinsab moruż ukoll fil-ħlas tal- 7. The respondent is in default of payment of the water
kontijiet tad-dawl u tal-ilma fis-somma komplessiva ta’ and electricity bills in the total amount of €400.14 covering
€400.14 li tkopri l-perjodu mid-29 ta’ Diċembru, 2018, sal- the period from the 29th December, 2018, till the 4th July,
4 ta’ Lulju, 2019, u dawn spiċċaw kellhom jitħallsu mill- 2019, and these had to be paid by the applicants and a copy
atturi u kopja tal-kontijiet relattivi qed jiġu hawn annessi u of the relative bills is being here attached and marked as
mmarkati Dokumenti C sa E; Documents C till E;

8. Illi permezz ta’ ittra uffiċjali datata 3 ta’ April, 2019, 8. By means of a judicial letter dated 3rd April, 2019, a
li kopja tagħha qed tiġi hawn annessa u mmarkata Dok. F, copy of which is being attached and marked as Doc. F, the
l-intimat ġie interpellat sabiex iħallas l-arretrati ta’ kera u respondent was solicited to pay the rent arrears and to pay
l-ħlas tal-kontijiet tad-dawl u l-ilma dovuti minnu, iżda ċjo the water and electricity bills due by him, but he remained
nonostante hu baqa’ inadempjenti; in default;

9. Illi l-atturi qegħdin jipprevalixxu rwieħhom mid- 9. The applicants are availing themselves of the right
dritt mogħti lilhom skont l-Artikolu 9 tal-iskrittura ta’ kera given to them according to Article 9 of the lease agreement
u jxolju unilateralment il-kirja tal-fond mikri lill-konvenut and thus terminate the lease of the premises leased to the
684 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,336 

skont id-diskrezzjoni assoluta tagħhom b’effett immedjat. respondent according to their absolute discretion and this
with immediate effect.

10. Illi Paul Attard, wieħed mir-rikorrenti, qiegħed bil- 10. Paul Attard, one of the applicants, is confirming on
ġurament tiegħu jiddikjara illi fil-fehma tiegħu l-konvenut oath that in his opinion the respondent does not have any
m’għandux difiża x’jagħti kontra t-talba tal-atturi rikorrenti. defences to make against the request of the applicants.

Għaldaqstant l-atturi rikorrenti jitolbu lil dan l-Onorabbli Thus the applicants request this Honourable Board,
Bord jogħġbu sabiex, prevja ordni sabiex jidher: subject to any order, to:

1. Jgħaddi sabiex jiddeċiedi li jilqa’ t-talbiet tal-atturi 1. Uphold the request of the applicants to proceed with
rikorrenti bid-dispensa tas-smigħ tal-kawża b’applikazzjoni hearing these proceedings summarily without proceeding
tal-Artikolu 16A tal-Kap. 69 tal-Liġijiet ta’ Malta; to trial according to article 16A of Cap. 69 of the Laws of
Malta;

2. Jiddikjara jekk inhu l-każ u għal kull buon fini 2. Declare, if it is the case and for all intents and
x-xoljiment tal-kera tal-fond 15, Triq il-Mitħna, Ħaż-Żebbuġ purposes, the termination of the lease of the premises 15,
b’effett immedjat; Triq il-Mitħna, Ħaż-Żebbuġ and this with immediate effect;

3. Jordna li l-konvenut intimat għandu jivvaka mill-fond 3. Order the respondent to vacate from the premises
numerat 15, Triq il-Mitħna, Ħaż-Żebbuġ u dan b’effett mid- numbered 15, Triq il-Mitħna, Ħaż-Żebbuġ and this with
data tas-sentenza jew kif jiġi stabbilit minn dan l-Onorabbli effect from the date of judgement or as established by this
Bord, u dan għar-raġunijet premessi, u konsegwentement Honourable Board and this for the reasons above mentioned
jordna lill-konvenut jirritorna ċ-ċwievet tal-istess fond lill- and consequently orders the respondent to return the keys
atturi fi żmien qasir u perentorju, bl-impożizzjoni ta’ penali of the same premises to the applicants within a short and
f’każ illi jonqos milli jagħmel dak ordnat minnu u dan peremptory time, with the imposition of penalties if he fails
mingħajr preġudizzju għall-proċeduri ta’ disprezz kontra to abide by the orders and this without prejudice to any
l-istess konvenut; procedures for contempt against the same respondent;

4. Jordna u jikkundanna lill-konvenut intimat sabiex 4. Order and condemn the respondent to pay the
iħallas lill-atturi rikorrenti s-somma komplessiva ta’ applicants the total amount of €5,857.62 out of which
€5857.62 rappreżentanti kwantu għas-somma ta’ €5457.48 €5,457.48 represent rent arrears of the premises 15, Triq il-
bħala arretrati ta’ kera fuq il-fond 15, Triq il-Mitħna Ħaż- Mitħna, Ħaż-Żebbuġ and the sum of €400 represents water
Żebbuġ u s-somma ta’ €400.14 bħala arretrati tad-dawl u and electricity arrears.
tal-ilma.

Bl-ispejjeż, inklużi dawk tal-ittra uffiċjali datata 3 With costs, including those of the judicial letter dated 3rd
ta’ April, 2019, u tal-mandat ta’ sekwestru ppreżentat April, 2019, and of the garnishee order filed together with
kontestwalment ma’ dan l-Avviż u bl-imgħaxijiet legali bir- this application and with legal interest at the rate of 8% per
rata ta’ 8% fis-sena kkalkolati mid-data tal-preżentata ta’ dan year from the date of the filing of this act till the date of
l-att sad-data tal-effettiv pagament kontra l-konvenut intimat effective payment against the respondent who is from now
inġunt minn issa in subizzjoni. summoned so that a reference to his oath be made.

Rikorrenti: Fiorella, Triq Tumas Dingli, Ħaż-Żebbuġ Applicants: Fiorella, Triq Tumas Dingli, Ħaż-Żebbuġ

Intimat: 42, Triq il-Ħarriġiet, L-Imqabba Respondent: 42, Triq il-Harriġiet, Mqabba

Ir-rikors fl-ismijiet Paul Attard et vs Josef Grech, rikors The application in the names Paul Attard et vs Josef Grech,
numru 196/2019JD, jinsab differit għat-30 ta’ Jannar, 2020, Application Number 196/2019JD, has been postponed for
fl-10.00 a.m. hearing to the 30th January, 2020, at 10.00 a.m.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 23 ta’ Jannar, 2020 Registry of the Superior Courts, today 23rd January,
2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals
Ippubblikat mid-Dipartiment tal-Informazzjoni (doi.gov.mt) — Valletta — Published by the Department of Information (doi.gov.mt) — Valletta
®

Mitbugħ fl-Istamperija tal-Gvern fuq karta FSC® — Printed at the Government Printing Press on FSC® certified paper

Das könnte Ihnen auch gefallen