Sie sind auf Seite 1von 20

BETT -AUFSTEHHILFE

BED TRANSFER AID


POIGNÉE DE SORTIE DE LIT

BETT-AUFSTEHHILFE BED TRANSFER AID


Gebrauchsanweisung Instructions for use

POIGNÉE DE SORTIE DE LIT BED OPSTAHULP


Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing

POMOC DO WSTAWANIA DO ŁÓŻKA POMŮCKA NA VSTÁVÁNÍ


Instrukcja obsługi Z POSTELE
Návod k obsluze
POMÔCKA NA VSTÁVANIE Z POSTELE
Návod na obsluhu

IAN 317032
A

1 2x 2

3 4 4x

B 1

2
D

3
Herzlichen Glückwunsch!
Verletzungsgefahr!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile
wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich
unbeschädigt und sachgerecht montiert
vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht
vertraut.
Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können
L esen Sie hierzu aufmerksam die
die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
nachfolgende Gebrauchsanweisung.
Verwenden Sie den Artikel nicht bei
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
sichtbaren und vermuteten Beschädigungen!
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
• Verwenden Sie den Artikel nur für den
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut
vorgesehenen Zweck.
auf.
• Der Artikel ist nicht für Betten ohne Lattenrost,
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
z. B. Boxspringbetten, geeignet.
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
• Der Artikel ist nicht für Betten mit elektrischen
Lieferumfang (Abb. A) Lattenrosten geeignet.
• Der Artikel ist ausschließlich für Lattenroste mit
1 x Bett-Aufstehhilfe, zerlegt (1 - 3) einer Breite von 90 cm geeignet.
4 x Gurt (4) • Die Gurte dürfen nur an dem Lattenrostrahmen
1 x Gebrauchsanweisung befestigt werden. Fixieren Sie die Gurte bei
einem Bett mit zwei Lattenrosten nicht am
Technische Daten Stützpfosten in der Mitte des Bettes.
Maße: ca. 51 x 42-52 x 91 cm (B x H x T) • Der Artikel ist für alle gängigen Matratzen
geeignet.
110 Max. Benutzergewicht: 110 kg • Der Artikel darf nur unter Aufsicht von
Erwachsenen und nicht als Spielzeug
Herstellungsdatum (Monat/Jahr): verwendet werden.
05/2019 • Stellen oder setzen Sie sich niemals auf den
Artikel.
Bestimmungsgemäße • Fassen Sie nicht in die Bohrungen der Höhen-
Verwendung einstellung und achten Sie darauf, sich nicht
zu klemmen.
Dieser Artikel ist ausschließlich als Aufstehhilfe
• Der Artikel ist kein Seitengitter und schützt
für den privaten Gebrauch zu verwenden, um
nicht vor unbeabsichtigtem Herausfallen.
ein leichtes Aufstehen aus dem Bett zu ermögli-
chen. Der Artikel ist nicht geeignet, um von Per- Montage
sonen mit geistigen Einschränkungen verwendet
zu werden. 1. Montieren Sie den Artikel, wie in Abbildung
Dieser Artikel ist kein Medizinprodukt und nicht B gezeigt. Die Druckknöpfe müssen sicht- und
für den Bereich Rehabilitation und medizinische hörbar in den Bohrungen einrasten.
Betreuung von Personen entwickelt worden. 2. Drücken Sie die Druckknöpfe auf beiden Seiten
und ziehen Sie den Artikel bis zur gewünschten
Sicherheitshinweise Höhe gleichmäßig aus (Abb. C).
3. Fixieren Sie den Artikel mit den Gurten (4) an
Lebensgefahr! allen vier Ecken am Lattenrostrahmen, sodass
• Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt der Artikel nicht mehr verrutschen kann
mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht (Abb. D).
Erstickungsgefahr.

4 DE/AT/CH
Achtung! Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
• Achten Sie darauf, sich nicht in den Bohrun- bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
gen zu klemmen. setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
• Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn die Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Druckknöpfe zum Einstellen der Höhe nicht in Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
den Bohrungen eingerastet sind! Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa-
Lagerung, Reinigung raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Den Artikel immer trocken und sauber in einem Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
temperierten Raum lagern. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nur mit Wasser reinigen und anschließend mit Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara-
einem Reinigungstuch trockenwischen. turen sind kostenpflichtig.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln IAN: 317032
reinigen. Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
Hinweise zur Entsorgung E-Mail: deltasport@lidl.de
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs- Service Österreich
materialien entsprechend aktueller örtlicher Tel.: 0820 201 222
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z.B. (0,15 EUR/Min.)
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. E-Mail: deltasport@lidl.at
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Service Schweiz
Kinder unerreichbar auf. Tel.: 0842 665566
Entsorgen Sie den Artikel und die (0,08 CHF/Min.,
Verpackung umweltschonend. Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Der Recycling-Code dient der Kennzeich-
nung verschiedener Materialien zur
Rückführung in den Wiederverwertungs-
kreislauf (Recycling).
Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol
– das den Verwertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das Material
kennzeichnet.

Hinweise zur Garantie und


Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungs-
rechte, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.

DE/AT/CH 5
Congratulations!
Risk of injury!
You have chosen to purchase a high-quality item.
• Make sure that all parts are undamaged
Familiarise yourself with the item before using it
and have been assembled correctly. There
for the first time.
is a risk of injury if not assembled correctly.
Read the following instructions for
Damaged parts can affect safety and function.
use carefully.
Do not use the product when there is visible or
Only use this item in the manner described and
suspected damage!
for the purpose for which it is intended. Store
• Use the product only for its intended use.
these instructions for use carefully. When passing
• The product is not suitable for beds without a
the item on to third parties, please also hand
slatted frame, e.g. box spring beds.
over all accompanying documents.
• The product is not suitable for beds with
Scope of delivery (fig. A) electric slatted frames.
• The product is suitable exclusively for slatted
1 x bed transfer aid, unassembled (1 - 3) frames with a width of 90 cm.
4 x strap (4) • The straps may only be attached to the slatted
1 x instructions for use frame of the bed. On a bed with two slatted
frames do not affix the straps to the support
Technical data post in the middle of the bed.
Dimensions: a
 pprox. 51 x 42-52 x 91cm • The product is suitable for all standard
(W x H x D) mattresses.
• The product may only be used under adult
110 Max. user weight: 110 kg supervision and not as a toy.
• Never stand or sit on the product.
Date
of manufacture (month/year): • Beware of jamming your fingers in the drill
05/2019 holes for adjusting the height.
• The product is not a side rail and does not
Intended use protect against accidentally falling out of bed.
This product is to be used exclusively as an aid
for standing up to make it easy to get out of bed Assembly
and it is for private use only. The product is not 1. Assemble the product as shown in fig. B. The
suitable for use by people with mental disabili- push buttons must snap visibly and audibly
ties. into the holes.
This product is not a medical device and has not 2. Press the push buttons on both sides and pull
been developed for the field of rehabilitation the product out evenly up to the desired height
and medical support of individuals. (fig. C).
3. Attach the product to the slatted frame with the
Safety instructions straps (4) at all four corners so that the product
can no longer slip out of place (fig. D).
Danger to life!
Warning!
• Never leave children alone and unsupervised
• Beware of jamming your fingers in the drill
with the packaging material. There is danger
holes.
of suffocation.
• Do not use the product if the push buttons for
adjusting the height are not fully locked in
place in the holes!

6 GB/IE
Storage, cleaning IAN: 317032
Always store the product clean and dry at room Service Great Britain
temperature. Tel.: 0800 404 7657
Use only water to clean and then wipe dry with E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
a cleaning cloth. Service Ireland
IMPORTANT! Never clean with harsh Tel.: 1890 930 034
detergents. (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Disposal E-Mail: deltasport@lidl.ie
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the packa-
ging materials out of the reach of children.
Dispose of the products and the
packaging in an environmentally friendly
manner.

The recycling code is used to identify


various materials for recycling. The code
consists of the recycling symbol – which
is meant to reflect the recycling cycle – and a
number which identifies the material.

Notes on the guarantee and


service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gua-
rantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.

GB/IE 7
Félicitations !
Risque de blessure !
Vous venez d’acquérir un article de grande qual-
• Assurez-vous que tous les éléments sont intacts
ité. Avant la première utilisation, familiarisez-vous
et montés en bonne et due forme. Il existe
avec l’article.
un risque de blessure en cas de montage
Pour cela, veuillez lire attentive-
inapproprié. Les éléments endommagés
ment la notice d’utilisation suivante.
sont préjudiciables à la sécurité et au bon
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
fonctionnement. N’utilisez pas l’article en cas
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
de dommages visibles ou présumés !
Conservez bien cette notice d’utilisation. Si vous
• Utilisez l’article uniquement pour son usage
cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre
prévu.
l’ensemble de la documentation.
• L’article ne convient pas aux lits sans sommier
Contenu de la livraison (Fig. A) à lattes, p. ex. lits boxspring.
• L’article ne convient pas aux lits avec sommier
1 Poignée de sortie de lit, démontée (1 - 3) à lattes électrique.
4 sangles (4) • L’article convient exclusivement aux sommiers
1 notice d’utilisation à lattes avec une largeur de 90 cm.
• Les sangles doivent être fixées uniquement
Caractéristiques techniques au cadre du sommier à lattes. Si un lit se
Dimensions : e nv. 51 x 42-52 x 91 cm (l x h x p) compose de deux sommiers à lattes, ne fixez
pas les sangles à la barre d’appui au centre
110 Poids maximum de l’utilisateur : 110 kg du lit.
• L’article convient à tous les matelas courants.
Date
de fabrication (mois/année) : • L’article ne peut être utilisé que sous la
05/2019 surveillance d’un adulte et non comme un
jouet.
Utilisation conforme • Ne montez jamais sur l’article et ne vous
Cet article doit être utilisé exclusivement comme asseyez pas dessus.
barre latérale de redressement pour faciliter la • Ne mettez jamais les doigts dans les trous de
sortie du lit. L’article n’est pas destiné à être uti- réglage en hauteur et faites attention à ne pas
lisé par des personnes souffrant d’un handicap vous pincer.
mental. • L’article n’est pas un barreau latéral et ne
Cet article n’est pas un dispositif médical et n’a protège pas d’une chute accidentelle.
pas été conçu pour la rééducation ni les soins
médicaux des personnes. Montage
1. Montez l’article comme illustré sur la figure
Consignes de sécurité B. Les boutons doivent s’encliqueter dans les
Danger de mort ! trous de façon clairement audible et visible.
• Ne laissez jamais des enfants manipuler le 2. Enfoncez les boutons des deux côtés et faites
matériau d’emballage sans surveillance. coulisser l’article jusqu’à la hauteur souhaitée
Risque d’étouffement. (Fig. C).
3. Fixez l’article avec les sangles (4) aux quatre
coins en utilisant le cadre du sommier à lattes
de manière à ce qu’il ne puisse pas glisser
(Fig. D).

8 FR/BE
Attention ! Vos droits légaux, tout particulièrement les droits
• Veillez à ne pas vous pincer dans les trous. relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cet-
• N’utilisez pas l’article si les boutons de te garantie. En cas d‘éventuelles réclamations,
réglage en hauteur ne sont pas encliquetés veuillez vous adresser à la hotline de garantie in-
dans les trous ! diquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront
Stockage, nettoyage la marche à suivre le plus rapidement possible.
Stockez l’article dans une pièce tempérée et Nous vous renseignerons personnellement dans
veillez à ce qu’il reste toujours sec et propre. tous les cas.
Nettoyez uniquement avec de l’eau, puis séchez La période de garantie n‘est pas prolongée par
avec un chiffon. d’éventuelles réparations sous la garantie, les
IMPORTANT ! Ne jamais nettoyer avec des garanties implicites ou le remboursement.
détergents agressifs. Ceci s‘applique également aux pièces rempla-
cées et réparées. Les réparations nécessaires
Mise au rebut sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage période de garantie.
conformément aux directives locales en vigueur. Article L217-16 du Code de la
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en consommation
plastique par exemple ne doivent pas arriver Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
dans les mains des enfants. Conservez le matéri- pendant le cours de la garantie commerciale
el d‘emballage hors de portée des enfants. qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
Ce produit est recyclable. Il est soumis à de la réparation d‘un bien meuble, une remise
la responsabilité élargie du fabricant et en état couverte par la garantie, toute période
est collecté séparément. d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
Éliminez les produits et les emballages à courir. Cette période court à compter de la
dans le respect de l‘environnement. demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
Le code de recyclage est utilisé pour cause, si cette mise à disposition est postérieure
identifier les différents matériaux pour le à la demande d‘intervention.
retour dans le circuit de recyclage. Le
code se compose du symbole de recyclage, qui Indépendamment de la garantie commerciale
doit correspondre au circuit de recyclage, et souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
d‘un numéro identifiant le matériau. conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
Indications concernant à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
la garantie et le service
Article L217-4 du Code de la
après-vente consommation
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce et répond des défauts de conformité existant
produit une garantie de trois ans à partir de la lors de la délivrance. Il répond également des
date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La défauts de conformité résultant de l‘emballage,
garantie est uniquement valable pour les défauts des instructions de montage ou de l‘installation
de matériaux et de fabrication, elle perd sa lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le
validité en cas de maniement incorrect ou non contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
conforme.

FR/BE 9
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
• s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux décla-
rations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la ren-
dent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur
ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
IAN : 317032
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be

10 FR/BE
Hartelijk gefeliciteerd!
Gevaar voor blessures!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een
• Vergewis u ervan dat alle onderdelen
hoogwaardig product. Maak u daarom voor
onbeschadigd en vakkundig gemonteerd
de eerste ingebruikname vertrouwd met het
zijn. Bij een onvakkundige montage bestaat
product.
er gevaar voor blessures. Beschadigde
Lees hiervoor deze gebruiksaan-
onderdelen kunnen de veiligheid en functie
wijzing aandachtig door.
beïnvloeden. Gebruik het artikel niet wanneer
Gebruik het product alleen zoals beschreven
beschadigingen zichtbaar zijn en wanneer
en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
het vermoeden bestaat dat er beschadigingen
Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het
zijn!
product aan derden geeft, dient u ook deze
• Gebruik het artikel alleen voor het voorziene
documenten te overhandigen.
doeleinde.
In het leveringspakket • Het artikel is niet geschikt voor bedden
zonder lattenbodem, bv. boxspring bedden.
inbegrepen (afb. A) • Het artikel is niet geschikt voor bedden met
1 x bed opstahulp, gedemonteerd (1 - 3) elektrische lattenbodems.
4 x riem (4) • Het artikel is uitsluitend geschikt voor
1 x gebruiksaanwijzing lattenbodems met een breedte van 90 cm.
• De riemen mogen alleen aan het frame van
Technische gegevens de lattenbodem bevestigd worden. Fixeer de
Afmetingen: ca. 51 x 42-52 x 91 cm (bx h x d) riemen bij een bed met twee lattenbodems
niet aan de steunstijl in het midden van het
110 Max. gebruikersgewicht: 110 kg bed.
• Het artikel is geschikt voor alle gebruikelijke
Productiedatum (maand/jaar): matrassen.
05/2019 • Het artikel mag alleen onder toezicht van
volwassenen en mag niet als speelgoed
Voorgeschreven gebruik gebruikt worden.
Dit artikel mag uitsluitend als uitstaphulpmiddel • Ga nooit op het artikel staan of zitten.
voor privédoeleinden gebruikt worden om het • Grijp niet in de boringen van de hoogte-instel-
mogelijk te maken om gemakkelijk uit bed te ling en let erop, niet gekneld te raken.
komen en op te staan. Het artikel is niet geschikt • Het artikel is geen zijrooster en beschermt niet
om door personen met beperkte psychische tegen het ongewild uit het bed vallen.
capaciteiten gebruikt te worden.
Dit artikel is geen medisch product en werd niet
Montage
ontwikkeld voor revalidatiedoeleinden of om 1. Monteer het artikel zoals in afbeelding B
personen medisch te begeleiden. getoond. De drukknoppen moeten zicht- en
hoorbaar in de boringen vastklikken.
Veiligheidsinstructies 2. Druk aan beide zijden op de drukknoppen
en trek het artikel tot op de gewenste hoogte
Levensgevaar! gelijkmatig uit (afb. C).
• Laat kinderen nooit zonder toezicht met het 3. Fixeer het artikel met de riemen (4) aan
verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkings- al de vier hoeken aan het frame van de
gevaar. lattenbodem, zodat het artikel niet meer kan
verschuiven (afb. D).

NL/BE 11
Waarschuwing! Onze servicemedewerkers zullen de verdere
• Let erop, in de boringen niet gekneld te raken. handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
• Gebruik het artikel niet als de drukknoppen Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
voor de hoogte-instelling niet in de boringen staan. De garantieperiode wordt na eventuele
vastgeklikt zijn! reparaties en op basis van de garantie, wetteli-
jke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt
Opslag, reiniging ook voor vervangen en gerepareerde delen.
Het artikel altijd droog en netjes in een op Na afloop van de garantieperiode dienen even-
temperatuur gebrachte kamer opbergen. tuele reparaties te worden betaald.
Uitsluitend met water reinigen en vervolgens met IAN: 317032
een reinigingsdoek droogvegen. Service België
BELANGRIJK! Nooit met agressieve Tel.: 070 270 171
reinigingsmiddelen reinigen. (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Afvalverwerking
Service Nederland
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
Tel.: 0900 0400223
overeenstemming met actuele lokale voor-
(0,10 EUR/Min.)
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
E-Mail: deltasport@lidl.nlw
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.

De recyclingcode dient om verschillende


materialen te kenmerken ten behoeve
van hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
het recyclingproces weerspiegelt, en een getal
dat het materiaal identificeert.

Opmerkingen over garantie


en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fab-
ricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie. In geval van reclamaties dient u zich
aan de beneden genoemde service-hotline te
wenden of zich per e-mail met ons in verbinding
te zetten.

12 NL/BE
Gratulujemy!
Ryzyko obrażeń!
Decydując się na ten produkt, otrzymują
• Należy upewnić się, że żadna część nie
Państwo towar wysokiej jakości. Należy
jest uszkodzona i wszystkie elementy są
zapoznać się z produktem przed jego
prawidłowo zmontowane. Nieprawidłowy
pierwszym użyciem.
montaż może doprowadzić do obrażeń
Należy uważnie przeczytać
ciała. Uszkodzone części mogą negatywnie
następującą instrukcję obsługi.
wpłynąć na bezpieczeństwo i funkcjonalność.
Produkt ten należy użytkować wyłącznie
Nie należy korzystać z artykułu w przypadku
w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym
oczywistych i przypuszczalnych uszkodzeń!
przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję obsługi
• Korzystać z artykułu wyłącznie w
należy przechowywać w bezpiecznym
przewidzianym do tego celu.
miejscu. Przekazując produkt innej osobie,
• Artykuł nie nadaje się do łóżek bez stelaży,
należy upewnić się, że otrzyma ona także całą
np. łóżek sprężynowych.
dokumentację dotyczącą produktu.
• Artykuł nie nadaje się do łóżek ze stelażami
Zakres dostawy (rys. A) regulowanymi elektrycznie.
• Artykuł nadaje się tylko do stelaży o
1 x pomoc do wstawania do łóżka, szerokości 90 cm.
w częściach (1 - 3) • Pasy można mocować wyłącznie do stelaży.
4 x pas (4) Przy łóżku z dwoma stelażami nie należy
1 x instrukcja obsługi mocować pasów przy wspornikach na środku
łóżka.
Dane techniczne • Artykuł pasuje do wszystkich popularnych
Wymiary: ok. 51 x 42-52 x 91 cm materaców.
(szer. x wys. x głęb.) • Z artykułu można korzystać tylko pod
nadzorem dorosłych i nie można go używać
110 Maks. waga użytkownika: 110 kg jako zabawki.
• Nie należy nigdy stawać ani siadać na
Data
produkcji (miesiąc/rok): artykule.
05/2019 • Nie wkładać palców w otwory do regulacji
wysokości i uważać, aby się nie zakleszczyć.
Zastosowanie zgodne • Artykuł nie jest szyną boczną i nie chroni
z przeznaczeniem przed przypadkowym wypadnięciem.
Niniejszy artykuł należy stosować wyłącznie do Montaż
użytku prywatnego jako pomoc do wstawania
z łóżka. Artykuł nie jest odpowiedni do użytku 1. Artykuł należy zmontować w sposób
przez osoby niepełnosprawne intelektualnie. przedstawiony na rysunku B. Zatrzaski muszą
Niniejszy artykuł nie jest wyrobem medycznym wskoczyć w otwory w sposób widoczny i
i nie został opracowany z myślą o rehabilitacji i słyszalny.
opiece medycznej nad osobami. 2. Wcisnąć zatrzaski po obu stronach i
równomiernie wyciągnąć artykuł na dogodną
Wskazówki bezpieczeństwa wysokość (rys. C).
3. Zamocować artykuł pasami (4) przy
Zagrożenie dla życia! wszystkich czterech narożnikach stelaża,
• Nigdy nie pozostawiać dzieci z materiałem uniemożliwiając w ten sposób przesuwanie
opakowaniowym bez nadzoru. Istnieje ryzyko się artykułu (rys. D).
uduszenia.

PL 13
Ostrzeżenie! W razie ewentualnych reklamacji należy
• Należy uważać, aby nie zakleszczyć sobie skontaktować się pod niżej podanym numerem
palców w otworach. infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi
• Nie należy korzystać z artykułu, jeśli zatrzaski współpracownicy omówią z Państwem jak
do regulacji wysokości nie wskoczyły prawi- najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej
dłowo w otwory! strony gwarantujemy doradztwo.
W przypadku wymiany części lub całego arty-
Przechowywanie, czyszczenie kułu okres gwarancji przedłuża się o trzy lata
Suchy i czysty artykuł należy przechowywać w zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego. Po
pomieszczeniu o temperaturze pokojowej. upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy
Czyścić tylko wodą a następnie wytrzeć do są płatne.
sucha za pomocą ściereczki. IAN: 317032
WAŻNE! Nigdy nie należy czyścić za pomocą Serwis Polska
silnych detergentów. Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
Uwagi odnośnie recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe nale-
ży usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał
opakowaniowy należy przechowywać w miej-
scu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie w
sposób przyjazny dla środowiska.

Kod materiału do recyklingu służy do


oznaczenia różnych materiałów
przeznaczonych do zwrotu do
przetwórstwa wtórnego (recyklingu).
Kod składa się z symbolu, który powinien
odzwierciedlać cykl odzysku, oraz numeru
oznaczającego materiał.

Wskazówki dotyczące gwa-


rancji i obsługi serwisowej
Produkt został wyprodukowany bardzo staran-
nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują
na ten produkt trzy lata gwarancji od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
lub fabryczne i traci ważność podczas używa-
nia produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególno-
ści zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi,
nie zostaną ograniczone tą gwarancję.

14 PL
Srdečně blahopřejeme! • Výrobek používejte výlučně v souladu s jeho
Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní určením.
výrobek. Před prvním použitím se prosím • Výrobek není vhodný pro postele bez
seznamte s tímto výrobkem. laťového roštu, např. postele boxspring.
Pozorně si přečtete následující • Výrobek není vhodný pro postele s
návod k obsluze. elektrickými laťovými rošty.
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je • Výrobek je vhodný výlučně pro laťové rošty o
popsáno, a pro uvedené účely. Uschovejte si šířce 90 cm.
tento návod k obsluze pro budoucí použití. • Popruhy smí být upevněny pouze na rámu
Pokud výrobek předáte třetí osobě, předejte jí laťového roštu. Popruhy neupevňujte u postele
i veškerou dokumentaci. se dvěma laťovými rošty na opěrnou vzpěru
ve středu postele.
Rozsah dodávky (obr. A) • Výrobek je vhodný pro všechny běžné
1 x pomůcka na vstávání z postele, rozložené matrace.
(1 - 3) • Výrobek se smí používat pouze pod
4 x popruh (4) dohledem dospělých a nikoli jako hračka.
1 x návod k obsluze • Nikdy si na výrobek nestoupejte nebo
nesedejte.
Technická data • Nesahejte do otvorů výškového nastavení a
Rozměry: cca 51 x 42-52 x 91 cm (š x v x h) dejte pozor na to, abyste se nepřiskřípli.
• Výrobek není boční mřížka a nechrání před
nechtěným vypadnutím.
110 Max. váha uživatele: 110 kg
Montáž
Datum
výroby (měsíc/rok):
05/2019 1. Výrobek smontujte tak, jak znázorňuje
obrázek B. Tlačítka musí viditelně a slyšitelně
Použití ke stanovenému účelu zaklapnout do otvorů.
2. Stiskněte tlačítka na obou stranách a vytahujte
Tento výrobek se požívá výlučně jako madlo
výrobek rovnoměrně až do požadované
k posteli pro privátní upotřebení k umožnění
výšky (obr. C).
snadného vstávání z postele. Není vhodné, aby
3. Výrobek zafixujte pomocí popruhů (4) na
výrobek používaly osoby s duševním omezením.
všech čtyřech rozích k rámu laťového roštu
Tento výrobek není medicínský produkt a nebyl
tak, aby se výrobek již nemohl posunovat
vyvinut pro oblast rehabilitace ani zdravotnické
(obr. D).
péče o osoby.
Upozornění!
Bezpečnostní pokyny • Dejte pozor na to, abyste se v otvorech nepři-
skřípli.
Ohrožení života! • Výrobek nepoužívejte, pokud tlačítka pro
• Nikdy nenechávejte děti bez dohledu s obalo- nastavení výšky nezapadla do příslušných
vým materiálem. Existuje nebezpečí udušení. otvorů!
Nebezpečí úrazu!
• Zajistěte, aby všechny díly byly smontovány
Ukládání, čistění
věcně správně a nepoškozené. Při věcně Výrobek ukládejte vždy suchý a čistý v
nesprávné montáži existuje nebezpečí temperovaném prostoru.
úrazu. Poškozené díly mohou ovlivnit Čistěte pouze vodou a potom vytírejte do sucha
bezpečnost a funkčnost. Výrobek nepoužívejte čisticím hadříkem.
při viditelných nebo předpokládaných DŮLEŽITÉ! Nikdy nečistěte agresivními čisticími
poškozeních! prostředky.

CZ 15
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa-
du podle aktuálních místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balení ekologicky.

Recyklační kód identifikuje různé


materiály pro recyklaci.
Kód se skládá z recyklačního symbolu -
který indikuje recyklační cyklus - a čísla
identifikujícího materiál.

Pokyny k záruce
a průběhu služby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na
tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne
zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje
Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám
zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi
co nejrychleji upřesní další postup. V každém
případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákon-
ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 317032
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz

16 CZ
Blahoželáme!
Nebezpečenstvo poranenia!
Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný
• Uistite sa, či sú všetky diely nepoškodené a
výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom
či sú odborne zmontované. Pri neodbornej
dôkladne oboznámte.
montáži hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Pozorne si prečítajte tento návod
Poškodené diely môžu ovplyvniť bezpečnosť
na obsluhu.
a funkciu. Nepoužívajte výrobok, ak má
Výrobok používajte len uvedeným spôsobom
viditeľné alebo predpokladané poškodenia!
a na uvedený účel. Tento návod na obsluhu
• Výrobok používajte len podľa určenia.
si dobre uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku
• Výrobok nie je vhodný pre postele bez
tretej osobe odovzdajte s výrobkom aj všetky
latového roštu, napr. spring boxové postele.
podklady.
• Výrobok nie je vhodný pre postele s
Obsah balenia (obr. A) elektrickými latovými roštami.
• Výrobok je vhodný výhradne pre latové rošty
1 x pomôcka na vstávanie z postele, o šírke 90 cm.
rozložená (1 - 3) • Popruhy sa smú pripevniť len na rám latového
4 x popruh (4) roštu. Popruhy zafixujte na jednej posteli
1 x návod na obsluhu dvoma latovými roštami nie na opornom
stĺpiku v strede postele.
Technické údaje • Výrobok je vhodný pre všetky bežné matrace.
Rozmery: cca 51 x 42-52 x 91 cm (Š x V x H) • Výrobok sa smie používať len pod dohľadom
dospelých a nie ako hračka.
110 Max. hmotnosť používateľa: 110 kg • Nikdy nestúpajte a ani si nesadajte na
výrobok.
Dátum
výroby (mesiac/rok): • Nesiahajte do otvorov na nastavenie výšky a
05/2019 dávajte pozor na to, aby ste sa neprivreli.
• Výrobok nie je bočnou mriežkou a nechráni
Použitie podľa určenia pred neúmyselným vypadnutím.
Tento výrobok sa používa výhradne ako
pomôcka na vstávanie pre súkromné použitie, Montáž
aby umožnil ľahké vstávanie z postele. Výrobok 1. Výrobok zmontujte podľa obrázka B. Tlačidlá
nie je vhodný na to, aby ho používali osoby s musia viditeľne a počuteľne zapadnúť do
duševnými obmedzeniami. otvorov.
Tento výrobok nie je medicínsky výrobok a nebol 2. Tlačidlá na obidvoch stranách zatlačte a
vyvinutý pre oblasť rehabilitácie a zdravotnícku výrobok vytiahnite rovnomerne až na želanú
opateru osôb. výšku (obr. C).
3. Výrobok zafixujte popruhmi (4) vo všetkých
Bezpečnostné pokyny štyroch rohoch na latovom ráme tak, aby sa
výrobok nemohol šmýkať (obr. D).
Nebezpečenstvo života!
Upozornenie!
• Deti nikdy nenechávajte s obalovým mate-
• Dávajte pozor, aby ste sa neprivreli do otvo-
riálom bez dozoru. Hrozí nebezpečenstvo
rov.
udusenia.
• Výrobok nepoužívajte, keď tlačidlá na nasta-
venie výšky nie sú zapadnuté v otvoroch!

SK 17
Skladovanie, čistenie Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku even-
tuálnych opráv na základe záruky, zákonného
Výrobok skladujte vždy suchý a čistý v
plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ocho-
temperovanej miestnosti.
ty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené
Čistite len vodou a na záver utrite do sucha
diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej
handrou.
lehoty sú spoplatnené.
DÔLEŽITÉ! Nikdy nečisťte ostrými čistiacimi
prostriedkami. IAN: 317032
Servis Slovensko
Pokyny k likvidácii Tel.: 0850 232001
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade E-Mail: deltasport@lidl.sk
s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový
materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do
rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo
dosahu detí.
Výrobok a obal zlikvidujte ekologickým
spôsobom.

Recyklačný kód slúži na označenia


rôznych materiálov na navrátenie do
obehu opätovného využitia. Kód sa
skladá z recyklačného symbolu – ktorý má
odzrkadľovať zhodnotenie recyklačného obehu
– a číslo označujúce materiál.

Pokyny k záruke a
priebehu servisu
Produkt bol vyrobený s maximálnou
zodpovednosťou a v priebehu výroby bol
neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte
tri roky záruku od dátumu kúpy produktu.
Pokladničný lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu
a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej
manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na
Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva
vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uve-
denú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail.
Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú
na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky
potrebné kroky. V každom prípade Vám pora-
díme osobne.

18 SK
19
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
03.19.2019 / AM 11:46

05/2019
Delta-Sport-Nr.: BG-6367

IAN 317032