Sie sind auf Seite 1von 125

Piano

Charles Louis Hanan

Le Pianiste Virtuose
en 60 exercises

pour Piano
fUr 1<lavier
for Piano
(Fertt§)

SF 9171 . Schott Freres


• Piano

Charles Louis Hanan


1819 -1900

le Pianiste Virtuose
en 60 exercises

Der I<laviervirtuose in 60 Obungen


The Piano Virtuoso in 60 Exercises
De Pianovirtuoos in 60 oefeningen
EI Pianista Virtuoso en 60 ejercicios
o Pianista Virtuoso em 60 exercicios
Edite par / Edited by / Herausgegeben von
Uitgegeven van / Editado por / Editado por
Armand Ferte

SF 9171
ISMN M-54350-233-8

www.scnott-music.com ~ SCIJ(rrr
Mainz· London· Berlin· Madrid· New York· Paris· Prague· Tokyo· Toronto
It) 1967 SCHon FRERES, BruxelleslMaioz· Prirlted in Germany
2

Preface Vorwort Preface


l'e:tude du Piano est so repandue de nos jours, les bons pianistes Das Klavierspiel ist in unseren Tagen so verbreitet, die guten The study of the Piano is so universal at the present time, and
sont tellement multiplies, qu'aujourd'jui, sur cet instrument, on ne Pianisten sind so zahlreich, dass man heutzutage auf diesem good pianists are so numerous, that, nowadays, mediocrity on this
souffre plus de mediocrite. II en resulte qu'il faut Hudier Ie Piano Instrument bloBe MittelmaBigkeit nicht mehr ertragt. Es folgt instrument is not tolerated; the result being that it is necessary
huit au dix ans, avant de Sf risquer a jouer un marceau d'tme darau5, dass man das Klavier acht oder zehn jahre gespielt haben to study the piano eight or ten years before attempting to playa
certaine force, meme dans une reunion d'amateurs. Or, combien muss, ehe man es wagen kann, ein Stiick von einiger Schwierig- piece of moderate difficulty, even before amateurs.
peu de personnes sont ii meme de consacrer tant d'annees il keit auch nur in einem Kreise von Dilettanten vorzutragen. Wie How few people are able to devote so many years to the stUdy
I'etude de eft instrument! II arrive done souvent que faute d'un wenig Personen sind aber in der Lage so viele jahre dem Studium of this instrument! It often happens that for want of sufficient
travail suflisant. on a unjeu inegal et peu correct. La main gauche, dieses Instrumentes zu widmen. Es geschieht daher oft, dass man practise, the execution is unequal and incorrect; the left hand is
ace roche dans la plupart des traits un peu difficiles, Ie 4' et Ie mangeis geniigender Arbeit ein ungleichma13iges und wenig kor- impeded by many of the more difficult passages: the 4'~ and 5"'
5' doigt sont presque nuts, faute d'exerc:ises particuliers pour rektes Spiel hat. Die linke Hand bleibt bei allen etwas schwierigen fingers are almost useless, for want of special exercises, these
ces doigts, qui sont toujours plus faibles que les autres; et si I'on Figuren hangen, der vierte und fiinfte Finger, die immer schwacher fingers being always weaker than the others; and, if the pupil
rencontre quelques passages en octaves, en tremolo ou en trilles, als die anderen bleiben, hat so gut wie gar keine Kraft, und Wenn comes across any passages, with octaves, shakes or trills, they
on ne les execute Ie plus souventqu'avec peine et fatigue, de 18 un man einem Oktavenlauf, Tremolo oder Triller begegnet, so bringt are executed with difficulty and fatigue; the result being that the
jeu peu correct et manquant completement d'expression. man sie meistens nur mit Miihe und Anstrengung zur AusfUhrung; rendering is incorrect and lacking in expression.
daher: ein wenig sauberes und vollstandig ausdrucksloses Spiel.
Pendant plusieurs ann~es, nous avons travaille 8 faire disparaitre For some years, we have been seeking to obviate this state of
cet etat de choses, en cherchant a resumer en un seul ouvrage des Wah rend mehrerer Jahre haben wir uns bemUht dies zu an- things, by trying to collect in one work, special exercises, which
exercices spedaux, qui permettent de faire en beaucoup mains de dern, indem wir in einem einzigen Werke diejenigen besonderen will enable the pupils to complete their musical studies in a much
temps des etudes completes du Piano. Obungen zusammenzufassen suchten, die in viel kUrzerer Zeit ein shorter time.
Peur aUeindre ce but, il suflisait de trouver la solution du pro- vollkommenes Studium des Klavierspiels ermaglichen. To attain this object, it was necessary to solve the following
bleme suivant: Um dieses Ziel zu erreichen, war es natig die Lasung des fol- problem: "If the five fingers of each hand were equally practised,
.Si les cinq doigts de chacune de nos mains etaient tout 8 fait genden Problems zu finden: the would be able to execute all that has been written for the
egalement exerces, ils seraient aptes a executer tout ce que I'on "Wenn die funf Finger jeder Hand vollkommen gleichmaBig aus- piano, and the only remaining difficulty would be that of the
a ecrit pour cet instrument, et I'on n'aurait plus devant soi qu'une gebildet waren, so w[irden sie im Stande sein, alles zur AusfUh- "fingering, which would be easily overcome."
question de doigte dont on trouverait bien vitI." la solution." rung zu bringen, was fUr dieses Instrument geschrieben worden ist The solution of this problem is effected by the work The Pion-
Nous avons resolu ce probleme par notre ouvrage: Le Pianiste und man wurde alsdann nur noch eine Frage des Fingersatzes vor ist-Virtuoso on 60 Exercises, etc., etc.
Vlrtuose en 60 Exercices, etc., etc. On trouve dans ce volume, les sich haben, deren Lasung man ohne Schwierigkeit finden wiirde." In this volume are found the exercises necessary for the
exercices necessaires pour acquerir I'agilite, I'independance, la Wir haben dieses Problem durch unser Werk: Der Kloviervir- acquirement of flexibility, strength, perfect independence and
force et la plus parfaite ega lite des doigts, ainsi que la souplesse tuose in 60 Obungen u. s. w. gel5st. Man findet in diesem Werke equality of the fingers, as well as suppleness of the wrists; all
des poignets; toutes qua lites indispensables pour arriver a une die Obungen, die erforderlich sind, um sich Gelaufigkeit, Unab- these qualities being necessary for the acquisition of a line execu-
belle execution; de plus, ces exercices ont He calcules pour que hangigkeit. Kraft und vollkommen gleichmaBige Ausbildung der tion; moreover these exercises are calculated to make the left
la main gauche devienne aussi habile que la main droite. A part Finger anzueignen, wie auch leichtigkeit des Handgelenks. Alles hand as dexterous as the rig ht
quelques rares exercices, que I'on rencontre dans plusieurs metho- Eigenschaften, die zu einem schanen Vortrag unumganglich sind: These studies are interesting and do not tire the student like
des, tout Ie reste du livre est notre ceuvre personelle. Ces exercices AuBerdem sind diese Obungen darauf berechnet. dass die linke most 5 fingers exercises which are so monotonous that the per-
sont interessants, et ne fatiguent pas i'eleve comme la plupart de Hand dieselbe Gelaufigkeit erwirbt wie die rechte. Von einigen severance and courage of a real lover of music are required to
ceux des cinq doigts, dont I'aridite est telle, qu'il faut la perseve- wenigen Obungen abgesehen, die man auch in anderen Schul en study them.
rance d'un veritable artiste pour avoir Ie courage de les etudier. antrifft, ist alles Obrige unser eigenes Werk. Die Obungen sind We have composed these exercises in such a manner that,
Nous avons compose ces exercices, de maniere qu'apres les unterhaltend und ermiiden den Schuler nkht wie die Mehrzahl after having seen them a few times, it is possible to play them
avoir vus quelques fois, on puisse les jouer d'un mouvement assez der Funffinger-Obungen, deren Trockenheit so graB ist, dass man quickly enough to render them an excellent practice for the fin-
rapide pour qu'ils soient de suite un excellent travail pour les die Beharrlichkeit des wahren KUnstiers besitzen muss, um den gers without it being a loss of time.
doigts, de sorte qu'on ne perd pas un instant en les etudiant. Mut zu haben, sie zu studieren. If required, all these exercises can be played by different per-
On peut a volonte jouer taus ces exercices sur plusieurs pianos Wir haben diese Obungen so zusammengestellt, dass man, formers, on several pianos at once, which gives emulation to the
a la fois, ce qui donnera de I'emulation aux eleves, et les habituera nachdem man sie einige Male durchgesehen hat, sie in einem so students and accustoms them to ensemble playing.
a la musique d'ensemble beschleunigten Tempo spielen kann, dass sie eine ausgezeichnete
Arbeit fOr die Rnger sind und man keinen Augenblick verliert, In this book are found all sorts of difficulties, so arranged that in
On rencontre, dans ce volume tous les genres de difficultes. NOlls indem man sie studiert. every exercise the fingers can rest from the fatigue of the preced-
les avons arrangees de maniere que dans tout exercice, les doigts Man kann, wenn man will, diese Dbungen auch auf mehreren ing one. The result of this combination is that, without effort or
se reposent de la fatigue qu'ils ont eprouvee dans Ie precedent II Klavieren zugleich spielen, was den Ehrgeiz der Schuler wecken fatigue, all the difficulties of execution can be surmounted, and
n.!sulte de cette combinaison, que I'on execute sans effort et sans und sie an Ensemblespiel gewahnen wird. after this exercise a surpriSing improvement is found.
fatigue, toutes les difficultes du mecanisme; et apres ce travail, This work is intended for all students of the piano. As soon as
les doigts eprouvent une etonnante facilite d'execution. Man begegnet in diesem Bande jeder Art von Schwierigkeiten. the student has spent one year in study he can use it with much
eet ouvrage est destine 8 tous les eleves pianistes. Des qu'on a Wir haben sie in einer Weise geordnet, dass die Finger sich in success. As for more advanced pupils, they can master it in a very
environ une annee d'etude, on peut Ie travailler avec beaucoup de jeder Obung von der Anstrengung ausruhen, die sie in der vorher- short time and at is completion will no longer suffer from stiffnes
succes. Quant aux personnes plus avancees, elles I'etudieront en gehenden gehabt haben. Es geht aus dieser Anordnung hervor, in fingers or wrists; this will enable them to overcome the great-
fort peu de temps, et n'eprouveront plus ensuite la raideur qu'elles dass man ohne Anstrengung und ErmUdung aile Schwierigkeiten est mechanical difficulties.
pouvaient ressentir dans les doigts ou dans les poignets, ce qui les der Technik zur Ausruhrung bringt; und nach diesen Obungen Pianists or teachers who have not had sufficient time to prac-
rendra capables d'executer les grandes difficultes du mecanisme. gewinnen die Finger eine erstaunliche Leichtigkeit in der AusfUh- tise, in order to keep up their execution need only to play it for
Les pianistes et les professeurs qui n'ont pas Ie loisir de s'exer- rung. some hours in order to recover the flexibility of their fingers. The
cer suffisament pour entretenir leur talent, n'auraient qu'a Ie jouer Dieses Werk ist fiir aile Klavierschijler bestimmt. Wenn man whole of this volume can be played in one hour and as soon as it
pendant quelques heures pour y retrouver toute I'agilite de leurs vorher schon ein Jahr studiert hat, so wird man es mit viI."I Erfoig is well understood and practised daily for some time, difficulties
doigts. durcharbeiten. Was die Vorgeschrittenen betrifft, so werden sie will disappear as if by enchantment and the result will be the
On joue entierement ce volume en une heure; et des qu'on es in viel weniger Zeit durchstudieren und alsdann jene Steifig- crisp, light, delicate touch which is the secret of great artists.
Ie possede parfaitement, si I'on repete ce travail tours les jours keit in den Fingern und 1m Handgelenk, an der sie gelitten, nicht To sum up we present this work as supplying a key to all dif-
pendant quelque temps, les difficultes disparaissent comme par mehr empfinden, infolgedessen sie fahig sein werden, die griiBten ficulties of execution.
enchantement, lOt I'on arrive oj posseder cette belle execution, Schwierigkeiten der Technik Zll ijberwinden. We therefore believe that we are rendering a real service to
nette, franche et perlee, qui est Ie secret des artistes distingues. Die Klavierspieler und die Professoren, die nicht die Mu13e young pianists, to teachers, and to school-mistresses by propos-
Enfin nous presentons cet ouvrage comme donnant la clef de tou- haben, hinreichend zu Uben, um ihr Talent auf derselben Hiihe zu ing that they should adopt for their pupils our work: The Pianist
tes les difficultes du mecanisme. Aussi, croyons-nous rendre un erhalten, brauchen es nur einige Stunden lang zu spielen, urn die Virtuoso.
veritable service aux jeunes pianistes, aux professeurs et aux mai- g03nze Gelaufigkeit der Finger sich wieder anzueignen.
tresses de pension, en leur proposant d'adopter, pour leurs ~Ieves, Man kann dieses Werk von Anfang bis zu Ende in einer Stunde
notre ouvrage: Le Pioniste Virtuose. durchspielen, und wenn man es vollstandig beherrscht und dieses
Pensum einige Zeit taglich wiederholt, so verschwinden die
Schwierigkeiten wie mit einem Zauberschlage, und man gelangt
dahin, jenen schiinen, sauberen, freien und perlenden Anschlag
zu haben, der das Geheimnis der hervorragenden Kunstler ist.
Kurzum, wir Uberreichen dies Werk als den SchlUssei zu allen
Schwierigkeiten der Technik. Auch glauben wir den jungen Pia-
nisten einen wahren Dienst zu erweisen wie auch den Professoren
und Pensionslehrern, indem wir ihnen fUr ihre Schuler den KIrJVier-
virtuosen empfehlen.
3

Voorwoord Advertencia Advertencia


In onze tijd is de studie van de piano zo verspreid en zjjn de goede EI estudio del piano es actual mente tarl generalizado, los buenos o estudo do piano e tao conhecido nos nossos tempos. os bons
pianisten Zo talrijk, dat er hedendaags voor dit instrument van pianistas se han multiplicado del tal manera. que hoy dia no esta Pianistas sao tao numerosos que. hoje. este instrumento flo
middelmatigheid geen sprake meer is. Daaruit spruit voort dat permitida la mediocridad en el uso de este instrumento. Ello trae ad mite mediocridade. Dai resulta que e preciso estudar 0 Piano
men acht tot lien jaar piano moet studeren, vooraleer ('en tame- como consecuencia que hay que estudiar el Piano ocho 0 diez oito ou dez anos antes de se atrever a tocar uma per;a duma
lijk moeHijk stuk te klmnen aanvatten, zelfs op ('en amateursbij- alios antes de arriesgarse a tocar una pieza de una derta fuefla. certa tecnica. mesmo numa reUrliao de amadores. Ora, quae pou-
eenkomst. Doch er ljjn zeer weinig perSonen die zovele jaren aan incluso en reuniones de aficionados. Pero, son tan pocas las per- cas sao as pessoas dispostas a aplicar-se tantos anos ao estudo
de studie van dit instrument willen wijden. sonas que pueden destinar tantos aiios al estudio de este instru- deste instrumentol. Portanto. acontece. varias vezes que, por nao
He! gebeurt dus zeer dikwijls dat men bIj gebrek aan vol- mentor Sucede pues frecuentemente. que a falta de un trabajo ter trabalhado suficientemente. tem-se uma tecnica irregular e
doende studie een zeer ongelljk en onvolmaakt spel heeft. Bij elke suficierlte. se toca de una manera desigual e incorrecta. La mano pouco correcta. A mao esquerda prende-se na maior parte dos
wat moeilijke trek haakt de linkerhand vast, de 4' en 5' yinger zjjn izquierda en la mayoria de los casos dif1ciles se atasca. los 4' y 5' tra90S um tanto diflceis. 0 4" dedo en 0 5" dedo nao tem quase
bijna onbruikbaar, daar vaor deze vingers die altijd zwakker zijn dedos son casi nulos por falta de ejercicios especiales para estos nenhuma utilidade. faltando de exercicios particulares destinados
dan de andere, de nodige bijzondere oefeningen ontbreken; en dedos. que son siempre mas debiles que los otros; y si se encuen- ao desenvolvimento destes dedos que sao sempre mais fracos que
als men enkele passages moet spelen met oktaaf. tremolo of trH- tran algunos pasajes en octavas. en tremolo 0 en trin~. no se eje- os outros; e quando se encontram algumas passagens em oitavas,
lers, dan worden deze meestal uitgevoerd metveel moeIte en last. cutan a menudo que con pena yfatiga, dando como resultado una em tremulos ou em trinados. a maior parte do tempo. nlio se exe-
waardoor een zeer gebrekkig en levenloos spel ontstaat. ejeeucion poco correcta y una falta completa de expresion. cutam senao com perla e cansar;o; dai um tocar pouco correcta e
faltando totalmente de expressao.
Gedurende verschillende jaren hebben wij getracht die toestand Durante varios aiios. hemos trabajado para hacer desaparecer este
te doen veranderen. door te pogen aile speziale oefeningen in een estado de cosas. intentando resumir en una sola obra. los ejer- Durante muitos anos. esfon;amos-nos por remdiar a tal situa~iio,
enkel werk samen te vatten. wat dan toelaat op veel kortere tijd cicios especiales. que permitan hacer en un tiempo minimo los proeurando resumir numa so obra. exercicios eXpeciais permitindo
volledige pianostudie te doen. estudios completos del Piano. fazer estudos compietos do Piano. num prazo muito mais curto.
Om dit doel te bereiken. volstond het voor volgend vraagstuk Para Ilegar a este fin. era suficiente encontrar la solucion del Para alcafll;ar este fim. bastava encontrar a solu~lio do pro-
de oplossing te zoeken: siguiente problema: blema seguinte:
Indien de vijfvingers van onze beide handen volledig evenredig "Si los cinco dedos de nuestras manos fueran 19ualmente ejer- "Se os cinco dedos de cada uma das nossas maos fossem prepa-
geoefend waren. dan zouden ze in staat zijn alles wat voor dit citados, serian aptos para ejecutar todo 10 que se ha escrito para rados absolutamente da mesma maniera. seriam aptos a executar
instrument werd geschreven uit te voeren. en zou aileen maar het este instrumento y no encontrarian otra dificultad que la de poner tudo quarlto se tem. escrito para este instrumento e tratar-se-ia
vfllagstuk van een vingerzetting bestaan, waarvoor leer gauw de los dedos donde conviene. y por consiguiente se encontraria facil- unicamente duma questlio de dehilhado euja solucao depressase
oplossing kan gevonden worden. mente la solucion." en encontraria."
Ons werk De Piunovirtuoos in 60 oefeningen lost het probleem Hemos resuelto este problema mediante nuestra obra: EI Pia- Resolvemos este problema com a nossa obra: 0 Piunisto Vir-
op. Dlt boek bevat de nodige oefeningen. om zowel de snelheid, de nisto Virtuoso en 60 ejercicios, etc ...• etc. Se encuentrarl en este tuoso em 60 exercic:ios. etc., etc. Encontrar-se-ao neste volume
onafhankelijkheid. de sterkte en volledige gelijkheid van de vin- volumerl. los ejercicios necesarios para adquirir agilidad, indepen- os exercicios necessarios para adquirir a agilidade. a indepencia,
gers als de soepelheid van de polsen te bekomen, dus aile vereiste dencia, fuerza y 18 mas perfecta igualdad de dedos. asi como la a for~a e a mais perfeita regularidade. dos dedos. assim como a
kwaliteiten tot het bereiken van een goede uitvoering; wat meer flexibilidad de las munecas; todas elias calidades indispensables flexibilidade dos pulsos. qualidades indispensaveis para conseguir
is, dezez oefeningen zijn zodanig opgesteld dat de linkerhand zo para lIegar a una buena ejecuci6n; ademas estos ejercicios han uma boa execu~o; demais. estes exercicios foram cOrlcebidos
vaardig wordt als de rechter. sido calculados para que la mano izquierda lIegue a ser tan hilbil para que a mao esquerda se torne. tao habil como a mao direita.
Wij hebben deze oefeningen op zulke wijze samengesteld. como la mano derecha. Aparte algunos raros ejercicios. que se Todo 0 resto deste livro. fora alguns raros exercicios que se encon-
dat wanner zij een paar malen irlgekeken zijn. zij zo snel kunnen encuentran en varios metod os, todo el resto dellibro es nuestra trem em varios metod os. e nossa obra propria. Estes execicios sao
worden gespeeld. waardoor de vingers dadelijk een uitstekende obra personal. Estos ejercicios son interesantes y no f8tigan al interessantes e nao causam fadiga ao aluno como acontece na
oefening krijgen erl het instuderen niet het minste tijdverlies alumno como la mayorfa de los de cinco dedos. cuya avidez es tal maior parte dos exercidos para os cinco dedos. cuja aridez exige
betekent. que hace falta la perseverancia de un verdadero artista para tener a perseveranca dum verdadeiro artista para ter a coragem de os
Men kan naar believen deze oefeningen op verschillende pia- el valor de estudiarlos. estudar.
no's tegelijk spelen. wat aan de leerlingen zijn voor emulatie zal Hemos compuesto estos ejercicios de manera que despues de Compomos estes exercicios de tal forma que, depois de terem
geven en ze zal gewoon makerl aan tezamen uitgevoerde muziek. haberlos visto algunas veces, se puedan tocar con un movimiento side vistos algumas vezes, possam ser tocados num movimento
bastante nipido para que sean enseguida un excelente trabajo tao rapido que se tornam logo um trabalho excelente para os
Men zal in dit werk aile soorten moeilijkheden tegenkomerJ. Wij para los dedos. de tal manera que no se pierda un solo instante dedos e que nlio se perca um instente ao estuda-Ios.
hebben ze zo verdeeld dat in elke oefening de vingers uitrusten estudiandolos. Pode-se facilmente tocar todos estes exercios em varios pianos
van de vermoeidheid, die ze Varl de vorige oefening overhouden. 5i se quiere se pueden tocar todos estos ejercicios sobre varios ao mesmo tempo. 0 que constituira; um estlmulante para os alu-
Door dergelijke combinatie worden aile moeilijke oefeningen van pianos a la vez. 10 que estimularil a los alum nos y les acostum- nos. acostumando-os assim iI musica em conjunto.
het mecanisme zonder moeite of vermoeidheid uitvoerbaar en braril a la musica de conjunto.
na deze arbeid beschikken de vingers over een verbazerld uitvoe- Encontram-se neste volume todas as especies de dificuldades.
ringsgemak. En este volumen se encuentran todo genero de dificultades. las Ordenamo-Ias de tal maneira que, durante todos os exercfcios.
Oit werk is bestemd v~~r aile pianoleerlingen. Zodra men hemos clasificado de manera que en cada ejercicio. los dedos des- os dedos descansem da fadiga que experimentaram no exerclcio
ongeveer een jaar studie achter de rug heeft. kan men ze met zeer carlsen de la fatiga que han sufrido en el ejercicio precedente. precedente. Desta disposi~ao dos exercicios resulta que se podem
veel sukses studeren. Wat meer gevorderde pianisten betreft. deze Resulta de esta combinacion. que se ejecutarl sin esfuerzo ni executar sem esfor~o e sem fadiga todas as dificuldades do meca-
zullen ze in zeer korte tijd leren en de stijfheid, die ze hadderl kun- fatiga, todas las dificultades del mecarlismo; y despues de este nismo, de tal forma que depois deste trabalho. os dedos experi-
nen ondervinden in de vingers en de polsen, vermijden. wat hen in trabajo.los dedos experimentan una grarl facilidad de ejecucion. mentarao uma facilitdade extraordinaria de execu~ao.
staat zal stellen de moeilijkste oefeningen ull te voeren. Esta obra es destinada a todos los alum nos pianistas. Desde Este trabalho e destinado a todos as alunos pianistas. Logo
De pianisten en leraren die de tijd niet hebben om hun talent que se tiene alrededor de un ano de estudios. se pueden traba- que se tiver cerca de urn ana de exercicio, pode ser estutado com
te onderhouden. zouden maar een paar uren moeten spelen. om jar con mucho exito. En cuanto a las personas mils avanzadas. la muito exito. Quanto as pessoas mais adiantadas. poderao estuda-
aile soepelheid van de vingers terug te krijgen. aprenderan en muy poco tiempo. y despues no sentirarl mas la 10 em muito pouco tempo e ja nao sentirao a rigidez que expe-
Men kann dit hele werk in een uurspelen; zodra men hetonder rigidez que sentian en los dedos 0 en las muiiecas. y se considera- rimentaram nos dedos ou nos pulsos, tornando-as-assim capazes
de knie heeft, indien men die arbeid gedurende einig~ tijd voortzet, ran capaces de ejecutar las grandes dificultades del mecanism~. de executar as mairores dificuldades do mecanismo.
verdwijnen de moeilijkheden als bij toeverslag en men verkrijgt Los pianistas y los profesores que rlO tierlen tiempo de ejer- Os Pianistas e os Professores que nao tem vagar para exercer-
een uitvoering die mooi en net is als een parel en het geheim van citarse suficientemente para conservar sus aptitudes. les bas- se suficientemente no fim de conservar 0 seu talento. deveriam
vele uitzonderlijke artiesterJ. Uiteindelijk stellen wij dit werk voor taria ejercitaria durante algunas horas para darse cuenta de unicamente toear esta obra durante algumas horas. recuperando
als de sleutel voor aile moeilijkheden van het mecanisme. Zo den- haber encontrado nueva mente toda la agilidad de sus dedos. desta maneira. a agiJidade dos dedos.
ken wij een werkelijke dienst te bewijzen aan de jonge pianisten. Este volumen se toca por completo en una h~ra. y una vez se Toea-se inteiramente este volume numa h~ra. e logo que se
aarl de leraren en aan houdsters van pensionaten door hun voor Ie posee perfectamente. S'I se repite este trabajo todos. los dias o conheeer perfeitamente. repetindo este trabalho todos os dias
hun leerlingen ons werk aan te bevelen: De Pianovirtuoas. durante alglin tiempo. las dificultades desapareeeran como por durante algum tempo. desasparecem as dificultdades como por
encanto. y se Ilega a poseer esta bella ejecuciorl. neta, franca y erlcanto e chega-se a possuir esta bela execu~ilo. nitida, franca e
perfecta. que es el secreto de los artistas distinguidos. En fin. pre- tocada a prim~r, 0 que constitui 0 segredo dos artistas distintos.
sentamos esta obra. como verdadera solucion de todas las dificul- Enfim. apresentamos esta obra como sendo a chave de todas as
tades del mecanismo. Tambien creemos rendir un verdadero servi- dificuldades do mecanismo. Por isso. julgamos prestar um verda-
cio a los j6venes pianistas. a los profesores y directoras de colegios. deiro servir;o aos jovens pianistas. aos Professores e as Professoras
proponiendoles de adoptar nuestra obra para sus alum nos. de Colegios para meninas, propondo-Ihes de adoptar para os seus
alunos, 0 nosso trabalho: 0 Pionista Virtuoso.
(

4
Quelques variantes propose.es pour I'ewde du rythme et de Nachstehende Veranderullgen konnen zum Studium des Rhythmus SOffie variations proposed for exercise in the rhythm and articula-
I'articulation des doigts que I'on pourra appliquer aux 35 premiers und der Fingerfertigkeit bei den erstell 35 Obungen yom Klovier- tion of the fingers, which may be applied to the first 35 exercises
exercices dll Pianiste VirtuosI" virtuosen angewandt werden. of the Piano Virtuoso.

Enkele varianten vor de studie van het ritme en de articulatie van Algunas variantes propuestas para 1"1 estuio del ritma y de la arti- Algumas variantes propostas para 0 estudo do ritmo e da articu-
devingers, die men zal kunnen toepassen op de eerste 35 oefenin- ClJlaci6n de los dedas, que se padrilll apliear 11 los 35 primeros lar;ao dos dedos que pOdera aplicar-se nos 35 p rimeiros exerdcios
gen van De Kloviervirtuoos. ejercicios del Pionjsto Virtuoso. do Pianisto Virtuoso.

12. etc.

13. etc.

4. etc.

5. etc. 15. etc.

6.

7.

8. etc.

9.

Das widerrechtliche Kopieren von NOlen is! gcselzlich verlJ.oten und kann prival- und strafrech!lich verfolgr werden.
Unauthorised copying of music is forbidden by law, and may resul! in criminal orcivil action.
5
Quelques autres variantes plus difficiles qui peuvent s'appliquer Einige weitere, schwierigere Varianten, die sich unter Seibehal- Other, more difficult, variants that can be applied to the 20 pre-
aux 20 formules precedentes en conservant Ie doigte d'ut majeur, tung des C-dur-Fingersatzes auf die 20 vorhergehenden Obungen ceding exercices, still using the C major fingering.
anwenden lassen.

Enige moeilijkere varianten kunnen toegepast worden op de Otras variantes mas difidJes, que pueden aplicarse a las 20 for- Algumas outras variantes mais dificeis que se podem aplicar as
20 vorige formules terwijl men de vingerzetting van ut groot mulas precedentes conservando 1<3 manera de poner 105 dedos en 20 formulas precedentes conservando 0 dedilhado de Ut malor.
behoudt ut mayor.
dc.
Majeur Mineur
Doc Moll
Major Minor

Toutes les gammes, res arpeges, et les accords de septieme en Sobald aile Tonleitern, Arpeggien und Septimakkorde in Arpeggien All the scales, arpeggios and chords of the seventh in arpeggios,
arpeges une fois appris tels qu'ils sont indiques dans ce cahier, wie in diesem Heft angegeben geubt worden sind, ist es ratsam once learned in accordance with the instructions herein, should
nouS conseillons de les etudier avec les rythmes d-apres, sie mit folgenden Rhythmen zu llben, die von meinem verehrten be studied as specified below, which is the manner advocated by
preconises par mon venere et regrette Maitre, Monsieur Charles und betrauerten Meister, Professor Charles de Seriot, vom Pariser my revered and regretted master, Mr. Charles de Beriot, teacher at
de Seriot, professeur au Conservatoire de Paris. Konservatorium empfohlen wurden. the Conservatoire of Paris.
La main gauche au 1<3 main droite devra etre plad:e, selon Ie Die linke oder die rechte Hand muss je nach den F.illen eine Oktave The left hand or the right hand, as the case may be, should be
cas, soit une octave plus bas au plus haut que ce qui est indique. tiefer oder h6her als hier angegeben liegen. placed an octave higher or lower than is indicated.

Aile toonladders, gebroken akkoorden en de septiem akkoorden in Todas las escalas, los arpegios y los acordes de septima en arpegios, Desde que se possuam bern, tais como sao indicados neste
gebroken akkoorden, eenmaal ingestudeerd zoals zu in dit schrift una vez aprendidos tal como estim indicados en este cuaderno, caderno, todas as escalas, os arpejos e os acordos de setima em
aangeuid zijn, raden wij aan met de volgende ritmiek in te werken, aconsejamos estudiarlos con los ritmos indicados a continuacion, arpejos, aconselhamos estuda-Ios com os ritmos abaixo mencio-
voorgebouden door mijn geerde betreurde Meester, de heer Char- preconizados por mi venerado y malogrado Maestro, Serior Char- nados, preconizados pelo meu venerado e saudoso Mestre, Exm'
les de Seriot. professor aan het Conservatorium van PErijs. les de Seriot, profesor del Conservatorio de Paris. Senhor Charles de Serio!, professor no Conservatorio de PEris.
De linker en rechter hand moeten naargelang van het geval ofwel La mano izquierda 0 la rna no derecha, debera, segun el caso, A mao esquerda ou a mao direita teni que ser colocada, con-
een oktaaf lager ofwel een oktaaf hoger geplaatst worden ddn hetgene ser colocada, sea una octava mils bajo 0 mils alto que 10 indicado. forme 0 caso, seja numa oitava mais a baixo, seja numa oitava
aangeduid is. mais a cima do que estiver indicado.
2ur 1 octave avec 1 note par temps.
Uber 1 Oktave mit 1 Note je Taktteil.
aer 1 octave with 1 note per beat.
~ ... ;; • ;; .- :: ~

• I-
~ ~

s ;;- . ;;- . ; ·1
Op 1 oktaaf met 1 noot per tijd.
Sobre 1 octava con 1 nota por tiempo.
Numa oitva com 1 nota por cada tempo.
Sur 2 octaves avec 2 notes par temps. Op 2 oktaven met 2 noten per tijd.
Ober 2 Oktaven mit 2 Noten je Taktteil Sobre 2 octavas con 2 notas por tiempo.
Over 2 octaves with 2 notes ~ Em 2 oitavas com 2 notas por cada tempo.
~

Sur 3 octaves avec 3 notes par temps. Op 3" oktaven met 3 noten per tijd.
Ober 3 Oktaven mit 3 Noten je Taktteil. Sobre 3 octavas con 3 notas par tiempo.
Over 3 octaves with 3 notes per beat. Em 3 oitavas com 3 notas por cada tempo.

Sur 4 octaves avec 4 notes par temps. Op 4 oktaven met 4 noten pertijd.
Uber 4 Oktaven mit 4 Notenje Taktteil. Sobre 4 octavas con 4 notas p~r tiempo.
Over 4 octaves with 4 notes per beat. Em 4 oitavas com 4 notas por cada tempo.

?ur I'i':tendue du clavier avec 7 notes par temps. Op het volledig klavier mit 7 noten per tijd.
Uber die ganze Klaviatur in jedem Takt 7 Noten. Sobre la extension del teclado con 7 notas por tiempo.
Over the whole keys with 7 notes for each time. Na extensao do teclado com 7 notas por cada tempo.

11! ;: : : : : ; :
5 ~ a 4
I
r:
6

c. L. HANON
Le Pianiste Virtuose Der Klaviervirtuose The Piano Virtuoso
Premiere Partie Erster Teil Part One
Exercices preparatoires pour acquerir I'agilite, I'independance, 18 Vorbereitende Obungen um sich Gelaufigkeit, Unabhangigkeit, Preparatory exercises for acquiring flexibility, strength,
force et Iii plus parfaite ega lite des doigts. Kraft und vollstiindig gleichmal3ige Ausbildung der Finger anzu- indepedence and perfect equality of the fingers.
eignen.

De Pianovirtuoos EI Pianista Virtuoso o Pianista Virtuoso


Eerste Deel Primera Parte Primeira Parte
Voorbereidende oefeningen om de soepelheid, de ona~ Ejercicios preparatorios para adquirir la agilidad, la independencia, Exercicios preparatorios para adquirir a agilidade, a independen-
fhankelijkheid, de kracht en de gelijkmatige bekwaamheid van de la fueflE y la mas perfecta igualdad de los dedos. cia, a forr;a e a maias perfeita igualdade dos dedos.
vingers te bekomen.

par von by door por por

ARMAND FERTE

1
Extension du 5"" au 4m< doigt de 18 main gauche en montant (Al Spannung zwischen dem 5. und 4. Finger der Hnken Hand beim For stretching the 4,10 nd 5th fingers of the left hand in ascending
et extension du 5"'" au 4mc doigt de 18 main droite en descendant Aufsteigen (A) und Spannung zwischen dem 5. und 4. Finger der (A) and the 4'" and st. fingers of the right hand in contrary motion
(6). On etudiera au metronome les 20 exerdces de cette premiere rechten Hand beim Absteigen (8). (6). The 20 exercises in this first part are to practise with the met-
partie en commen~nt par Ie mouvement 5uivant 60 = ~ pour Man ube die 20 Fingerlibungen dieses ersten Teiles so, dEss man mit ronome, starting at 60 = Jand progressively increasing to 108 = J
arriver progessivement a 108 = J. On interpretera toujours ainsi dem Zeitmal3 J = 60 des Metronoms beginne, um nach und nach J= This double metronome indication at the head of each exercise is
cette double indication du mouvement metronomique en tete 108 zu erreichen: so ist die doppelte Anzeige des metronomischen Zeit- always to be understood in this way (2).
d'un exercice (2). maGes am Anfang jeder Ubung zu verstehen (2).
The fingers should be separated and raised so that each note is
On articulera bien des doigts afin d'entendre chaque note tres dis- Man trenne und hebe die Finger gut. urn jede Note deutlichst horen
zu lassen. heard quite distinctly.
tinctement.

Strekking van de 5' Yinger tot de 4' van de linkerhand, opgaand Extension del quinto a1 cuarto dedos de la mano izquierda Extensao de 5" ao 4' dedo da mao esquerda ascendante (1) e
(A] en strekking van de 5' Yinger tot de 4' Yinger van de rechter- subiendo (A) y extension del quinto al cuarto dedos de la mano extensao do 5" ao 4' dedo da mao direita descendente. (8)
hand, dalend (8). derecha descendiendo (6). Se estudianin 81 metr6nomo los 20 Estudar-se-a com a ajuda do metronomo os 20 exercicios desta
Men zal de 20 oefeningen van dit eer;te deel met de maatmeter instu- ejercicios de esta primera parte empezando por el siguiente primeira parte comer;ando pelo movimento ~eguinte: 60 = J para
deren, beginnende met de volgende beweging; 60 = j om geleidelijk te movimiento: 60 = J para Ilegar progresivanmente a 108 = J Se chegar progressivamente a 108 = llntf'rpretar-se-ii sempre deste
komen op 108 = J alzo is de dubbele aantekening van de maatmeter interpretani siempre asi esta doble indicacion del movimiento del modo esta dupla indicar;lio do movimento do metronomo em
hij het begin van iedere oefening te verstaEn (2). caber;alho dum exercicio. (2)
metr6nomo, 81 principio de un ejercicio (2)
Men zal het vingerspel zeer goed verzorgt, zodat men elke noot zeer Articular-se-a bern com os dedcs a fim de fazer ouvir cada nota
duidelijk hoort. Se articulan§n bien los dedos afin de oir rada nOta distintamente
muito distintamente.

en monl<lnl opg,ulld
a"jNt"ig,,..,,rt SU b~len '"1

. .
ascend.ing .lSam/rnte

r. ,• , , ,
(Al,
"If • • 3 5
Jjj I
3 • 5

.oJ J I I [ I J ..J..,[) I -, rl"~aJ J r-:n. .. ~J.J


.
1i' r iJ I r /" 1'r [J
, .
5 4. a 2
1'"
5 4. 3 2
I I l.r 1":.[ I J
1
, . 5 •
.
J 7
5 •
' . 5 •, .
"
• ... ..... ,
i • '

t".
I....
I ..
- .-10-. .-10-(1..,.._

5 • 5 • 5 •
~;
5 • 5 • 5 •
'\
7
I'n des,end:lnt d.i.'"
.lbsltlgmd descendiendo
descendin~ dtscmdmlf
2 I 2 1 2 53. 5 4 5 4

••
•• 6 • 5 • 6 4 5 • 6 •

§
fi .f1L •
- I ....
- • -JJ -'" .... iF4/-·
• .... JJJ11
1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 I 2

•• 5 •
5 •
•• ••
. mJ fJ~ 1... ..111 rlTJ l...rJll rnJ ·.Jiil ri'ii .J

LLLJ
I 2
:J.
~ r..J:J.J
I 2
ULf'tCLJ J...U:J
I 2 I 2
[:.J: ...tJ LIu w1 r fl"fillj
1 2
r
I 2
t
I
1
~
"J Oes que 1'011 possede bien eet exercic;e, on joue Ie 5uivallt sans °l Sobald man diese Obung beherrscht, gehe man ohne Unterbre- OJ As soon as this exercise can be played properly, the next one is
s'arreter sur 13 note finale. chUng zur nachsten uber. to be played without a break.
('J Pour abreger, nous indiquerons desormais, par leur chiffre (') Der Kiirze wegen zeigen wir von jetzt ab nurdiejenigen Finger I'l As an abridgment we shall in future only indicate by their num-
seulement, les doits que I'on exerce specialement dans _chaque durch Ziffern an, die in jeder Obllng besonders ausgebildet werden. bers the fingers which are to be speciallyexerclsed in each lesson:
exercice. Exemple: Ie 3' et Ie 4' au N' 2; Ie 2', Ie 3' et Ie 4' au Z. B. den 3. und 4. Finger bei der zweiten, den 2. 3. llnd 4. Finger N' 2, the 3"; and 4'". N' 3, the 2", 3" and 4'h.
N° 3. bei der dritten Obllng.
(a) On remarquera que, dans tout ce volume, les deux mains (a) Zu bemerken ist, dass in allen Obllngen dieses Heftes beide (a) It will be noticed that in this book both hands constantly
executent constamment les memes difficu)tt':s: la main gauche Hande, wechselseitig, standig die gIeichen Schwierigkeiten aus- execute the same difficulties; the left hand will thus become as
paNiendra ainsi a etre aussi habile que la main droite. En outre, zufilhren haben.Allf diese Weise wird die linke Hand die gleiche dexterous as the right. Furthermore, the difficulties encountered
les difficuites executees par 13 main gauche en rnontant sont Gelaufigkeit erlangen wie die rechte. Ferner werden die durch by the left hand in ascending are exactly reproduced by the same
exactement reproduites par les memes doigts de la main droite die linke Hand im Aufsteigen bewaltigten Schwierigkeiten von fingers of the right hand in contrary motion. This new for of prac-
en descendant. Ce nouveau genre d'etudes fera acquerir aux deux denselben Fingern der reehten Hand beim Absteigen wiederholt tising will make both hands perfectly equal.
mains la plus parfaite egalite. Diese neuartigen Obungen flihren zur volkommen gleichmaBigen
Ausbildung beider Hande.

~l Zodra men deze oefening goed onder de vingers' heeft, speelt OJ Enseguida que se posse bien este ejNcicio, se toea el siguiente O} Logo que se possua hem este exercicio, toca-se 0 seguinte sem
men de volgende, zander op te hOllden bij de eindnoot. sin pararse sobre la nota final. parar na nota final.
(')Ter alkorting zullen wij voortaan enkel door een cijfer de vingers {'J Para abrevlar, indicaremos en adelante por su cifra solamente, {'} Para abreviar, daqui em diante, indicaremos semente pelo seu
aangeven, die in elke oefening speciaal geoefend worden. Voor- los dedos que se ejereen especialmente en cada ejerclclo. Ejem- algarismo, os dedos que se exercltarem especialmente em cada
beeld: de 3' en 4' in oefening nr 2, en de 2', 3', en 4', in oefening plo: el 3' y el 4' en el ejerciclo N' 2 Yel 2', 3" y 4' en el ejercicio exercicio Por exemplo: 0 3" e 0 4" no exercicio W 2, et 0 2", 3' e
nr 3. W3. 4° no exercicio N" 3.
(a) Men merke op dat in aile oefeningen van dit werk, de twee {a} Se notara que en todo este volumen, las dos manos ejecutan (a) Notar-se-a que em todo este volume, as maos executam con-
handen altijd dezelfde moeilijkheden uitvoeren; zu zal de linker- constantemente las mismas dificultades: la mano izquierda Ile- stantemente as mesmas dificuldades: a mao esquerda consegulra
hand 2U vaardig als de rechterhand worden. Daarbij komt nog gara asi a ser tan hiibif como la mano derecha. Ademas las dificul- tornar-se tao h<ibil como a mao direita. Alem disso as dificulda-
dat de moeilijkheden, gespeeld door de linkerhand, opgaand juist tades experimentadas por la mano izquierda subiendo, son exac- des executadas pela mao esquerda ascendente sao reproduzidas
weergegeven worden door dezelfde vingers van de rechter hand, tamente reprodllcidas por los mismos dedos de la mano derecha exactmente pelos mesmos dedos da mao direita descendente. Este
dalend. Oit nieuwe soort oefeningen zal tot een perfekte ontwik- descendiendo. Este nuevo genero de estudios hara que se adquiera novo genero de estlldos fara adquiriras duas maos a mais perreita
keling van beide handen leiden. en las dos manos la mas perfecta igualdad. igllaldade.
8

Des qu'on saura bien ret exercice, on recommencera Ie precedent Sobald man diese Obung beherrscht, spiele man die vorherge- As soon as this exercise is know, the preceding one and this one
et celui-d, plusieurs fois sans interruption et sans raideur surtout. hende und dies!' mehrmals ohne Unterbrechung und besonders should be recommenced and played several times without a break
Les doigts se fortifieront considera blement en etudiant ainsi. ohne Starrheit Finger werden sich bemerkenswert kraftigen, wenn and especially without any stiffness. 8y thus studying these and
Ce conseil devrd Hre observe en ce qui concerne II'S exercices svi- diese und die folgenden Obungen gleicherweise gespielt werden. the following exercises, the fingers will be considerably strength-
vants. ened.
This advice must be followed for the next exercises.

Zoclra men deze oefening goed kann uitvoeren, zal men de voor- Una vez ejecutado bien este ejercicio, se empezara otra vez el Logo que se souber bem este exercicio, recomer;ar-se-a este
gaande. herbeginnen en dit meerdere malen, zander onderbreking precedente, reiterandolo sin interrupcion y sobre todo sin rigidez. ultimo e tambem a precedente, varias vezes sem interrupr;ao e
en voorai zander stijfheid. De vingers zullen merkelijk sterker wor- Los dedos se fortificanln considerablemente haciendo esta prac- sobretudo sem rigidez. Os dedos fortalecer-se-ao consideravel-
den door 20 te spelen. Deze raad zal voor de volgende oefeningen tlca. Este consejo debera ser observado en todos los ejercicios que mente estudando,.desta maneira. Este conselho devera ser obser-
oak moeten opgevolgd worden. siguen. vado no que diz respeito aos exercicios seguintes.

Ii (3 -4)
, ,
! ,
I"' 2 5 • 3
• 3 2 , 2 5 2 5

r .J J 1 1 11..I-.JF.iJ I I ... ..L.J..L.JJ :!!' .of. .J. ..I. ...[J

~ tl J i ru ;-- [LJ [ I if" "I'" r J.::J 1 -L I'" 1 -L


, , 3
5 3 1 2 3 2 a • 5 3 5 3 ,

,
5 3
2
2 ' 2

!.
, 2

...
, 2 I 2

- 1"'- 14>- .. . It of*-. of*-.


• of*- • •
5 3 5 3
, 3 5 3 5 3
5 3
, 2
, 2 2 5 2123234 5 2 , 5 2 ,

! 5

5
,
2

., 2
3 5 3

[j 2 ,
13543432

I) 2 1
,

1)
,

2 1
5 I

5 2 ,
3 5

. ... - .. -...... -.- ..


! 1-
1 3 I)
• 1"1'"
, 3 •
1--

135 , 3 5 1 3 5 , 3 5
J" J.lJ

• 5 2 5 2 5 2
~.J IJ.JJ.J~ I" 1 1J I J J I ... 11.1 J _I J

, 3
L
, 3
L
, 3
1"" LIJ I LL~i"'"LU r I r-1"iW"frfi f
1 3 3

(') Le 4m< et 5'"' doigt Hant naturellement faibles, on remarqueld (') Da der 4. und 5. Finger von Natur aus schwach sind, bezwecken (1) The 4'" and 5th fingers are naturally weak. This exercise and the
que cet exercice et les suivants jusqu'au n"31 sont faits pour les diese und die folgenden Obungen bis zu Nr. 31, sie ebenso stark following ones up to No. 31 are intended to make them as strong
rendre aussi forts et aussi agiles que Ie 2m, et Ie 3m'. und gelaufig lU machen wie den 2. und 3. Finger. and agile as the 2,d and 3'" fingers.

(1) De vierde en vijfde yinger lijn, van nature uit, zwak. Men zal (') Siendo por naturaleza debiles los cuarto y quinto dedos, se (') 0 4" 0 5° dedo sendo natural mente fracas, notar-se-a que este
dU5 mer ken dat deze oefening en de volgende, tot n' 31, opge- notara que este ejercicio y los siguientes hasta el W 31, tienden exercicio asslm como as seguinte ate ao n° 31 silo concebidos
legd worden am ze zo sterk en lO soepel als de 2' en 3' yinger a que dichos, dedos sean tan fuertes y agiles como el segundo y paraos tornar tilo fortes e ageis como 0 2° e 0 3°.
9

Avant de commencer c:e numero 3 on jouera une au deux fois Vor Beginn dieser Nr. 3 sollten m6glichst die beiden vorigen Before commencing this number 3, the two preceding exercises
sans s'arreter, 5i possible, les deux exercices precedents. Quand on Obungen ohne Unterbrechung ein- oder zweimal gespielt werden. should be played once or twice - without stopping, if possible.
saura bien executer ce troisieme exerdce, on etudiera Ie numero Wenn man diese 3. Obung gut beherrscht, ube man Nr. 4 und dann When this third exercise can be played properly, No.4 may be
4 puis Ie numero 5 et des qu'on les connaitra parfaitement, on les Nr. 5, und sobald man diese tadellos beherrscht, spiele man sie studied and then No.5. When they have been learned perfectly,
jouera tous les trois au moins quatre fois sans interruption pour aile drei wenigstens viermal ohne Unterbrechung nacheinander, all three should be played at least four times without a break,
ne s'arreter qu'f1 18 derniere note du quatrieme exercice. um erst bei der letzten Note der vierten Obung abzuschlieBen. So making a stop only at the last note of the fourth exercise. The
On etudiera ainsi tout eel: ouvr.3ge. On ne s'arretera done dans ube man dieses ganze Werk. In diesem ersten Teil unterbreche whole of the work is to be studied in this way. The only stop to
cette premiere partie que sur la derniere note des exerdces n° 2, man also nur nach der letzten Note der Obungen Nr. 2, 5, 8, 11, be made in this first part is at the last note of exercises 2, 5, 8,
5,8,11,14,17 et 20. (al 14,17 und 20 (a). 11,14,17e20(a).

Alvorens het n' 3 te beginnen, zal men, indien mogelijk, altijd zonder Fuera conveniente que antes de empezar este numero 3, se toque Antes de principiar este numero 3 tocar-se-ao uma ou duas vezes
onderbreking een- aftweemaal de twee varige oefeningen spelen. una 0 dos veces sin interrupci6n, los dos ejercicios precedentes. sem parar se possivel, os dais exercicios precedentes. Quando
Wanneer men deze derde oefeningen goed kann uitvoeren, zal Cuando se sabra ejecutar bien este tercer ejercicio, se studiariJ se souber executar bem este terceiro exercicio estudar-se-a 0
men n' 4 en dan n' 5, leren, en zodra men ze perfekt kent, zal el numero 4, despues el numero 5 y cuando se conozcan perfec- numero 4, depois, a numero 5 e logo que sejam perfeitamente
men zu aile drie zander onderbreking tenminste viermaal spelen tamente, se tocaran los tres, por 10 menos cuatro veces sin inter- conhecidos, tocar-se-ao todos os tres pelo menos quatro vezes
om aileen maar op te houden bij de laaste noot van de laatste rupci6n, no panindose hasta la ultima nota del cuarto ejercicio. sem interrups:ao, parando senao na ultima nota do quarto exer-
oefening. Men zal zo gans dit werk leren. Zo zal men aileen maar 5e estudiariJ asi toda esta obra. Par consiguiente en esta primera cicio. Estudar-se-a assim, esta obra toda. Nesta primeira parte,
ophauden in dit eerste deel op de laatste noot van de oefeningen parte no se parara hasta la ultima nota de los ejercicios n' 2, 5, 8, parar-se-a portanto apenas na ultima nota dos exercicios N' 2, 5,
n'2, 5, 8, 11, 14, 17, en 20 (a). 11,14,17y20(a). 8,11,14,17e20(a).

( 2 . 3 .4 ) 1 2 • 1 2 5

,.. ..... ,.... .


rm..rm
'
125432 1 2 •

I"
12543234-
I""n "I i"'r"'r"I Ff'f'ff""'!"T"\ rt:rnIi.! im1D J..

~rl J rw 1'r" I J c.w ,.-w l:I:'IJ 7TI .u..I


•• 1 •• 1

•• 2
•• 5 3 1
5 3 1 5 3 1
1 2 1 2
., • 2
r-n,
1 2
n-n

Ie -.
1 2 1 2
1 2 5 I""I"""!" rT'T1 rr:J'j

- •• - .fI... • • • • , • •fI. .fl... .• 1* .. -• •fI.

• 3 5 3 5 3 • 3
6 3 i 5 3 5 3

52123 • 3 2 52 1 I) 2 1 5 2 1 521 5 2 1
~ 5 2

.... ....
I ~
~fI.

5 2
••• If...

5 2
•• 5
,A
I~ .
1 • 5
IfI.

1 • 5
J ...

1 3 !) 3 , 3
- •

riY ...... ••
'
• []J 5 2 5 2 5 2
i

I~- 11D':M IflT1Jjfi 1.JT1il'ffi .II ~


.
1 • 1 3
--u:J:::Jl.ll..I
1 3
Cl.1TLill L.I:!l"D.ll
i 3 i 3
LLdrrrt
i 3
iJ:'Uw r
1 •

(a) Toutefois, 11 est a redouter que la fatigue se revele par une (a) Es ist jedoch Zll befurchten, dass sich die Ermudung durch (a) It may be feared, however, that tiredness will reveal itself by
crispation du poignet au cours de ces executions successives. Dans eine Verkrampfung des Handgelenkes wahrend dieser aufeinander a constracting of the wrist during these successive executions. In
ce cas, il serait nuisible de ne pas s'arreter, alors qu'il convient au folgenden Ausfilhrungen zeigt. In diesem Fall ware es schadlich, that case it would be harmful not to stop - on the contrary, one
contraire de s'interrompre immediatement. nicht aufzuh6ren, indessen es im Gegenteil angebracht ist, sofort should cease immediately.
Toute la teChnique du piano repose sur la souplesse sans laquelle zu unterbrechen. The whole technique of the piano rests on flexibility, without
Ie plus conscienc1eux travail demeure sterile et meme nocif. La Die ganze Technik des Klaviers beruht auf Gelenklgkeit, ohne die which the most conscientious work becomes sterile and even
souplesse est la base essentielle de tout, exercice physique: un selbst die gewissenhafteste Arbeit fruchtlOs und sogar schadlich injurious. Flexibility is the essential basis of any physical exercise:
nageur qui se crispe est voue a la noyade, tout comme dans ist. Gelenkigkeit ist die wesentliche Grundlage jeder k6rperlichen a swimmer who is contracted is doomed to drowning, just as, in
Ie domaine de I'escrime, Ie tireur dont Ie poignet manque de Obung: ein Schwimmer, der sich verkrampft, ist dem Ertrinken fenCing, the fencer whose wrist lacks flexibility is at the mercy of
souplesse est ala merci de son adversaire. Cetre verite est connue geweiht, genau wie belm Fechten der Fechter, dessen Handgelenk his opponent. This truth is known to all sportsmen.
de tous les sportifs. nicht locker ist, seinem Gegner preisgegeben ist. Diese Wahrheit
ist allen 5portlern bekannt
[0
Or si la musique est Ie reflet du C(fur, de 13 sensibilite, de Wenn auch die Musik die Widerspiegelung des Herzens, des GefOhls, If music is the reflectionof the heart, sensitiveness, intelligence
I'intelligence et de la culture, aussi bien de 13 part des creatfur.; des Geistes und der Kultur sowohl seitens der Schopfer als auch der and culture, both on the part of the creators and of the execu-
que de celie des interpretes, 11 n'en demeure pas mains que les Ausfiihrenden ist, so bleibt doch, dass die ausfiihrenden Musiker (Pia-' tants, it is none the less true that performers (pianists, violinists,
musiciens executants (pianistes, violonistes, violoncellistes, etc.) nisten, Geiger, Violoncellisten usw.) aile von ihren Muskeln abhangig cellists, etc.) are all dependent upon their muscles and that the
sont tous tributaires de leurs muscles, et que les lois naturelles sind und dass die unseren Organismus beherrschenden Naturgesetze natural laws that govern our system are alone valid.
qui regissent notre organisme sont seulfs va/abies. allein gUitig sind. Consequently, we cannot over-emphasize that it is absolutely
NallS ne saurions trop insister par consequent sur I'urgence qu'il Wir kijnnen infolgedessen nicht genugend betonen, dass es fur einen essential for a pianist to keep his hands, wrists, arms and shoul-
y a pour un pianiste d'observer rigoureusement la souplesse Pianisten dringend notwenig ist, genau die vollstandige Gelenkigkeit ders perfectly flexible. And if it is indispensable to articulate the
totale de la main, dll poignet, du bras et de I'epaule. Et s'il est der Hand, des Handgelenkes, des Armes und derSchulter zu beobachten. fingers as much as possible by working slowly and loudly, it is also
indispensable d'articuler les doigts au maximum en travaillant Zwar ist es unerliisslich, die Finger durch langsames, starkes Arbeiten compulsory to reduce the articulation, as well as the loudness, as
ientement et fort, H est obligatoire aussi de reduire I'articulation, im hochsten MaSe gelenkig zu machen, aber es ist auch erforderlich, soon as the rapidity of execution increases. The reduction must
ainsi que I'intensite sonore, dh que la rapidite de I'execution die Artikulierung sowie die Tonstarke zu verringern, sobald die Schnel- be in inverse proportion to the acceleration, in order to avoid the
augmente, et ceci en proportion inverse de I'acceleration, afin ligkeit der Ausfuhrung zunimmt, und zwar im umgekehrten Verhiiltnis dangerous contractiOn which would certainly make itself relt if
deviter la dangereuse crispation qui se manifesterait certainement zur Beschleunigung, urn die gefahrliche Verkrampfung zu vermeiden, this recommendation went unheeded.
si cette recommandation etati negligee. die sich sicherlich zeigen wurde, wenn dieser Rat nicht befolgt wiirde.

(a) Het is nochtans te vrezen datvermoeienis ondervonden wordt (a) No obstante, es possible que la fatiga, se demuestre por una (a) Todavia, e de reeear que a fadiga se revele por uma crlspa~ao
door het spannen van de polsen gedurende deze opeenvolgende crispacion de la muiieca, duranteel transcurso de estas ejecucio- do pulso no decorrer destas execu~oes succesivas. Neste caso,
uitvoerlngen. In dit geval zou het schadelijk zijn niet op te houden. nes sucesivas. En este caso, seria perjudicial de no pararse, cuando seria prejudicial nilo parar, enquanto, pelo contrario, convem
terwijl het dan juist nodig is het spel dadelijk te onderbreken. precisamente conviene 10 contrario 0 sea interumpir immediata- interromper imediatamente.
Aile pianotechniek berust op soepelheid. zonder dewelke het mente. Toda a tecnica do piano reside na flexibilidade sem a qual 0 mais
meest vlijtige werk nutteloos is en zelfs schadelljk. Toda la tecnica del piano descansa sobre la agilidad sin la cual, el consciencioso trabalho fica esteril ,ate nocivo. A elasticidade con-
De soepelheid vormt de essentl~le basis van elke physische oefe- trabajo mas esmerado resulta esteril e induso nocivo. La agilidad stitui a base essencial de qualquer exercicio fisko: urn nadador
ning: een zwemmer die zith opspant, verdrinkt, evenals in de es la base esencial de todo ejerdcio fisico: el nadador que se cri- que se crispa, ha-de-se afogar fon;:osamente, tal e qual como, no
schermsport degene, wiens pols niet soepel genoeg is, aan zijn spa esta condenado a ahogarse,lo mismo que en la esgrima, quien dominio da esgrima, 0 atirador cujo pulso falta de flexibilidade,
tegenstander is overgelevered. Deze waarheid is door aile sport- la practica con la muiieca falta de agilidad, esta a la merced de su fica a merce do seu adversario. Esta verdade econhecida de todos
mannen gekend. adversario. Es una verdad conocida de todos los deportistas. os desportists.
Doch, indien de muziek de uitdrukking is van het hart de gevoe- Y si [a musica es el reflejo del corazon, de la sensibilidad, de la Ora, se a mtlsica eo reflexo do corar;ao, d sensibilidade, da inte-
ligheid, het verstand en de kultuur, zowel bij de scheppers ervan inteligencia y de la cultura, tanto por parte de los composito- ligencia e da cultura, tanto da parte dos creadores como da dos
als bij de vertolkers, dan blijft het niettemin dat de vertolkers res que de la de los interpretes, la rea[idad es que [05 musicos interpretes, nao fica menos verdade que os mtlsicos executantes
(pianisten, violisten, violom:ellisten, enz.) allemaal afuankelijk zijn ejecutantes (pianistas, violinistas, violonce[istas, etc.) son todos (pianistas, vioionistas, violonceiistas, etc.) silo todos tributarios
van hun spieren en dat aileen de natuurwetten, die ens organisme tributarios de sus mtlsculos. Y que las leyes naturales que rigen dos seus mtlsculos, e que as leis naturais que regem 0 nosso orga-
bepalen, geldig zijn. nuestro organismo son las unicas que cuentan. nismo Silo as tlnicas valaveis.
Wij kunnen dus niet genoeg de nadruk leggen op de noodzake- Por consiguiente, no insistiremos nunca bastante, en la necesi- Por consequinte, nao poderiamos insistir bastante na urgenica
lijkheid die voor een pianist bestaat, de absolute soepelheid te dad urgente que tiene el pianista, de observar rigurosamente la para urn pianista de observar rigorosamente a flexibilidade total
bewaren van de hand, de pols, de arm en de schouder. Indien agilidad total de la mano, de la muiieca, del brazo y del hombro. da mao, do pulso, do brar;o' e do ombro. E se eindispensavel arti-
het voor het bereiken van een maxima Ie articulatie der vingers Y si es indispensable articular los dedos al maximo, al trabajar y cular os dedos ao maximo estudando lentamente e com forr;a,
nodig is langzaam en hard te werken, dan is men ook verplicht fuertemente, es tambien obligatorio reducir la articulacion como tambem e indispensavel articular os dedos ao maximo estudando
de articulatie evenals de klankintensiteit te verminderen, zodr.3 la' intensidad sonora, enseguida que la rapidez de la ejecucion lentmente e com forr;a, tambem e obrigatorio reduzir a articular;ilo
de uitvoeringssnelheid verhoogt en dit in omgekeerde verhouding aumente, y esto en proporcion inversa de la acceleraci6n, a fin assim como a intensidade sonora, log que a rapidez de execu~ao
tot de versnelling, om de gevaarlijke samentrekking te vermijden, de evitar la crispaci6n peligrosa que seguramente podria manife- aumentar, este processo, sera aplicado em propor~ao inversa de
die zeker zou intreden indien deze aanbeveling niet werd in acht starse si no se observara esta recomendacion. aceler.3~ilo, a fim de evitar a crispa~ao deploravel que manifestar-
genomen. se-ia certamente, se esta recomenda~iio fosse deixada de parte.

4
Exercice special pour Ie 3 m" Ie 4"" et sm. doigt de la main gauche. Sonderubung flir den 3., 4. und 5. Finger der linken Hand. A special exercise for the 3"', 4'· and 5tn fingers of the left hand.

Speciale oefening voor de 3', 4', en 5e yinger, van de linkerhand. Ejercicio especial para el tercero, el cuarto y el quinto dedos de Exerdcio especial para 0 3', 0 4" e 0 5° dedo da milo esquerda.
la mano izquierda.

JJJ
5

1
1\ 1 1

v .. -.-
. . .....
5 5 • 5 •
{t)!)4.521 5 • 5 2 1 5
.IJ7l I'T'1"'1
5 5 5

.-
1\ T:r I"'T"l""I

.. .. . -
I'· t!1I.t!. ~ 11. ..11.

i 2 i 3 5
.• 1I-{i- t!1I.t!


.11- III. ..fI-

i
.. 1. . . 11-

i , ,
11

5

,
i

5
Nous crayons devoir repeter qu'il faut toujours bien articuler des Wir glauben, wiederholen xu mussen, dass die Finger 5tet5 50(9- We repeat that attention must always be paid to articulating the
doigts jusqu'il ce que I'on sache parfaitement tout ce volume f81tig und deutlich zu halten sind, bis man die Ubungen dieses fingers, until all this volume has been learned thoroughly (see
(revoir note (a) a la page precedente). gaozen Bandes vollst~ndig beherrscht (siehe Anmerkung (al auf note (a) on the previous page).
der vorigen Selte).

Wij menen te maeten herhalen dat men de vingers altijd goed Creemas oportuno insistir que hay que articular siempre bien los Julgamos necessaria repetir que e preciso sempre bem articular
moet articuleren tot men periekt dit ganse werk kent (herzie nota dedos hasta que se sepa perfecta mente todo este volumen (revisar com os dedos ate se saber perfeitamente todo este volume (tornar
(a) op Yorig blad). la nota (a) en la pagina precedentel. a ver observa~ao (a) na pagina precedente.

(1-2-3-4-5)

154,53423 16 4,53423
. .... -
7iJ rTi1 Q[Q rJll

5 5
5

, , , , , ,
, rrn '. r:J'T.l I'JT1
..
I""M""'I T T r.rr:::J

,.
. # ......... ..... .. # .. #
. ....
fL#fL ..... ,. . ...... .......
~
.

;) 5 5 5
5 5
5

, 2 , ..
1 2 1 3 2 4 3 !) , , , ,
~ r~IJ ~ nTJ 1

I, • ........ fI.#~ ",1", ... #." ... ?' .. fL1"'~


__ _r . .fL
• •1" ..
5 5 5 5 5

• ...-. .,- ..... - ,


Jm..rn~
, , ,
Frtl..f:m. mJ~ Ff'T"1 rrr.J
,
f"I"T" T J
1
5 5
L
5
......... CLJ:.J
5
~
rrr.J l:.U..I tr.t:f~ (,TEJ
-
aJd i
5 5

(1) Preparation au triJle pour Ie 4 m , et Ie 5m , doigt de la main (ll VorLibung zum Triller fUr den 4. und 5. Finger der rechten ('l Preparatory lesson to the trill. for the 4th and 5'" fingers of the
droite Hand. right hand.

(') Voorbereiding tot de triller van de 4' en 5' vinger van de rech- (') Preparacion al trino para el cuarto y el quinto dedos de la mano (1) Prepara~ao ao trinado para 0 4" e 0 5" dedo da mao direita.
terhand. derecha.
12

6
Pour obtenir les bans resutats que [lOUS promettons a ceux qui Urn die guten Ergebnisse zu erreichen, die wir denen versprechen, In order to attain the good results promised the students of this
etudient cet ouvrage iI est indispensable de jouer tous les jours au die dieses Werk Uben, ist es unerlasslich, die durchgenommenen WOrk, it is indispensable to play the exercises which have already
mains une fois, les exercices deja appris. Ubungen tiglich wenigstens einmai durchzuspielen. been learned at least once a day.

Om de goede resultaten te bekomen die wij aan degenen die dit Para obtener los buenos resultados que prometemos a los que Para conseguir os bons resultados que promelemos aqueles que
werk instuderen beloven, moeten le, aile dagen, tenminste <'('n- estudian esta obra, es indispensable de tocar todos los dias, por 10 estudam esta obra, eindispensavel tocar lodos os dias, pelo menos
maal, aile reeds gekende oefeningen spelen. menos una vez, los ejercicios ya aprendidos. uma vez, os exercicios que ja foram estudados.

(5)

1 541)3525 154635251 1

ill rm ~r.ro fW.J1Li


• • 5

i 2 i
1
rTTI rTTI r.rLl r.rn
i 1
1

!.
1 i I""'I""T'"

... ,-
.. .. . ............. .. . ,., .""~,. ............... ~ fl ...fl.fl." ............
5 5 5 4 5
• • 5 5

5 1 2 1 3 1 1
,..,...,..,
5 1 2 1 3 :1 4 1 • 1 i 1 1 ,
~

!~ f .......~_
l""I""1""I

I~ .... f!. ~ .... ,. .. I....


w • • • . -........
15453525 15453525 5
1 5 5

,

11J.
• r•
7
Exercice de la plus grande importance pour Ie 3m', Ie 4 m, et Ie Obung von hochster Wichtigkeit fUr die 3., 4. und 5. Finger. This exercise is of the greatest importance for the 3", 4'" and 5'"
5m, doigt. fingers.

Hoogst belangrijke aefening voar de 3', 4' en 5' vinger. Ejercicio de la mayor importancia para el tercero, cuarto y quinto Exercicio da major imporlancia para 0 3', 0 4" et 05' dedo.
dedas.
(3'4-5) 1 4

I~
1 3 2 4- 3 • • 3
I""!"'M
13243543
FM"'1
1

r::rn mJ r.rJl rrr.U7.rJ


, 1 1

r:J'PQ 1 rrr.JRU
.... . -
1""liJ W-
C
34-~
rrn I:.lJJ'
231345
teLl I:J"l"j Ll.L.J!..J,.!",I
3
;;
3
';)
~
C..!.J..U.!.,.....
3 5 !l 5
3
5 3 4-
, 1
, i
, i 4 i 3 2
i
r:r I
.
a , 3
1 4 1 I"'M'" 1""M'1


-"- .... .. ....... fI. ...... ..... "'. .....
_ .. .. ..... fl .....

3 3
-;c---- -
1 5 5 5 5
3 4 .1 4- 5
13

5 3 4, 2 3 1 3 4.

~
"
J' 'T"'!"'I
3 ;)
3 r, 3 , 3 5 3 5 3

-.
:
ft ..fI.... • ... 1._ .... - .....fI.
,,
tt...fI. .... .....
,
I... _ - - , .. -
"

1 1 1 4 1 4 , ,
5 3 5 3

~ .............. . ;

l '" .,.". " 3 5 3 5 3 5 3


I.mJJTj", IJT.J1.JTij 1..rTJ1 M"T"1 STT1 n'M
:
, , ~
, U-Lr l..li I w..r [ti'f I...!:.[t"l1.Lf
1 1 1 4 1 1 4 1 , 3
i

8
Excercice tres important pour les cinq doigts. Obung von gleicher Wichtigkeit fur aile 5 Finger. This exercise is very important for the five fingers.

leer belangrijke oefening VDer de vijf vingers. Ejercicio muy importante para los cinco dedas. Exerdcio muita importante para as cinco dedas.

0-2-3-4 -5) • 2 ,

...
• 2'

I. 1 2 4 3 I 2 4 I 2 4 I 2 I ......
.
rmDIl
!)
12453423
~ rm rn'1 rtPJTTi rID.DT.l J.

;-rrJ [W FilJ IJ..!:I nOlJJJ


2
7T~
5 4. 2
"T
, • 2 .5 '" 2
5 , 2

1 I 1

, • 2 , I 2 4 I 2 4
"T""I""'I "'T'"'T r'1'"1"'1 i i i1 rn:l r:rn
ro
:
-.
..
[T

•• . •fI. • • _
1
.... - ..• ..tt!- .... - -~~tt!.~
5 5 5
1'i 4. 2 5 4 2

/.
5 4 2 1 •3 2 of 3
..J""i'l"1l"'ffi
54213243
~

.#- Itfl._.*.fl.. Itt...


.,.
.5 4 2 1

--..... 5 4. 2 1 5 5

. .
"
.......
:
~tt.- I. _
- I... -
12453423 12453423 1 2 4 I) 1 2 4. 5 I

5 .,
I, ............ -. .,
lJ InTlJm 1.011 J1jj 1.Jm
" "
rrl"'1 ..1'111
5
.,
:

r'"n1 J"ii 1 I"'T"f"\


:

I 1 1 - LLL"'lliJ l.rri*Lf.Lr
1 1
ll.trmJ
1
L.Cl:r1:.lll' i
14

9
ExtensiOn 4-5 et exercke des cinq doigts. Spannung zwischen dm 4. und 5. Finger und Obung aller 5 Finger. For stretching the 4'" and 5" fingers and exercising all five.

Strekking 4-5 en oefening van de vijf vingers. Extension 4-5 Y ejercicio de los cinco dedas. Exentsao 4-5 exercicio dos cinco dedas.

.
..
2

.
! r.:
ilL Iv"
12324354 • 2 1 2 1 2
1 2 3 2 4 3 5 4-

:
~,.
F"'F'T"'I JT.J J Frr11m frjj..r:r"; F.i'!.JmJ.
,.fr,.o:J.J -.,..r[j I..W
2 3 1 2
fT U
~
5 •
~
...., L ~
,
1 2
. 5 4

1 2
5 4

• 2
1 2
1 2 1 2 1 2 -,- r F"FM JT.rJ

..
I 10 --.
~
'"
-
,
- _tB-.

5 •
. __ *.!l'f'"

,
• 'f'" • • . • •

. 5 ,
........ p. •

5 4
. -_

-
5 , 5

.
5 •
5 , •
..J
• 2 3 1 2 5 • 3"'2312
"I~
5 , 5 • 5 • , 4 ,

I' .

12324354
i ___

12324354
- ' ....
, 2
- la __
, 2
I....
1 2
-
• 2 • 2
- .... '

.
5 • 5 • 5 •

-- .
:

I' ..,
•• . -..... .....10'.... ,
1..1 1£Il) i'fi9 IJjij rTFI
5 •

.J Tn r'T"T"I
5 •
J ., ..,...,... .
t 3 2 3
,
1 2 • 2
~
, 2
~Lll"'r
, 2
r..w:.I t:U-1'"
, 2
w:rr n.,..1"
1
2
w:rr an r
1 2
4 3 '" 3 5

10
Preparation au trille, pour Ie 3m , et 4 m, daigt de la main gauche Vorubung zum Triller fUr den 3. und 4. Finger der linken Hand Preparatory lesson for the trill with the 3'd- and 4th fingers of the
en montant et pour Ie 3'"' et Ie 4m, daigt de 18 main droite en im Aufsteigen, und ftir den 3. und 4. Finger der rechten Hand im left hand ascending and 3" and 4th fingers of the right hand
descendant Absteigen. descending.

Voorbereiding tot de triller, voor de 3' en 4' yinger van de lin- Preparadon al trino para el tercero y cuarto dedos de la mano Prepara~ilo 80 trinado, para 0 3", e °
4" dedo da mao esquerda,
kerhand opgaand en voor de 3' en 4' vinger van de rechterhand, izquierda subiendo y para el tercero y cuarto dedos de la mana °
ascendente e para 0 3' e 4" dedo da milo diveita descendente.
dalend. derecha descendiendo.

(3-4) 1 5 , 5

15432323 16'32323 1 5 5 ..........


r"'!~ r:rn r.,." r:TI1"Ti'"I 1m ::r.rr.:l rm.mj
I" ~lJj,)c:w ~1JIT1J l ' TI1'IJ:J .J I-..I...l.oI J...j ........

5 1 5 , 5 1 5 ,

, 5 , 5 , 5
1 , 1 5 1 ,
1 5
~ r ""I r.l' J 1 ITi'1

• ... -,,-

- ... a.. _ • fta1ll-.-II>-.* fl. .... ..... _~f:"'''.''''''


c , 5 1
, 1 5 1 5 1
15
') 1 5 1 5 1 5 1 5 1 5 1
JTn ri"T'\ 'T""I""\ 5 1

.-
I . ,.
w

:
~. ",f1> .. f1> .. f!- IBe"
I~ ....... ~ I ... .
I 5 1 5 I 5 I 5 1 5 I 5 1 5

5 I 5 1

~
- .-
JJ 5 I

lillJ.JDl ~1T.I1
5 I • I

.nil rrn
5 I
JTr -1""'1""1
:

'-UJ u..LJ I...[;J...J u..w ~ I...C..LJ l.m- LllJ Lttr lliJ


I 6 I 5 I 5 1 5 1 5 1 5 I 5 i

11
Autre preparation au trille pour Ie 4"" et Ie 5"" doigt. Weitere Vorubung zum Triller filr den 4. und 5, Finger. Another preparatory lesson for the trill with the 4'h and 5th fingers.

Andere voorbereiding tot de triller voor de 4' en 5' yinger. Otra preparcion al trino para el cuarto y quinto dedas. Dutra prepara~ilo 030 trinado para 0 4· e 0 S' dedo.

(3-4-5) 1 2 5 1 2 I 2

1254.5434 I 2 • ' • 5
1 2 5 'w'_._ • I-

I- : lJJJJ1J"1 rDlDTl fUJnTI I"]7JJTD I..

mJ LU:J rru u..&d 1":.r 1 j I..I..!.oi rLl. ~

- i 2 3 2 5 • 1 '5 3 i

1 •
5 • 1 5 •

1 • I
5 •


1 2 1 •
1 • I •
rTTI rrr, I'T.JiJTn rTn.JTIJ

! • ..
~ I-

:
.. ... ..... ;11- • • ;11- . . . . . .• • •• ,;II- ;11-.;11- ..

5 • 5 3 • 3 5 •
5 • 5 • 5 •

5 2 1 2 t 2 • 2 5 • 1 5 2 I 5 2 I 5 2 1 5 2 5 2
.J Tn f"'M"'I .,..,.. r-f"'!"'I


~,ct. .. ;II-, ... I~;II-. .. ...,... ~ 1,41- 1;11-
-- .-.-
:
13545434 I , 5 1 , 5 1 • 5 I , 5 1 , ,.
5 • 5 2
:
• •
J
5 2 5 2 5 2 5 2

:
I~rm ..nn iiF1 .JTlI rrn
:

fa
I
.J..J..J L..J..J..J

LllH .LJ
1 • 1 3
.r.r WJ Ll.r:J CLlJ'
1 3 1 •
.D:r cuJ' Lw-tuJ I ,
r
16

12
Extension 1-5 et exercice 3-4-5. Spannung zwischen dem 1. und 5. und Obullg des 3., 4. und 5. Fin- For stretching the 1" and 5" fingers and exercising the 3,d, 4"'
gers. and 5".

Strekking 1-5 en oefening 3-4-5. Extension 1-5 Y eJerdcio de los 3-4-5 dedos. Extensao 1-5 e exercicio dos 3-4-5.

;) 1 1) 1
-

IJ .-·11"'-..,-
~ 5 i 3 5 1 :~
;) f .'\ 2 1 ;) 1 3
1)1321231
I""'r"'M l.Jl'n rrn l.!!Iln rm l~lIJ rJ:ll ~
I
1
llUilli
1534543515345
lLU~ ~a:.c.r:7;I Wf ~"77 ".u-, ~
.J
! ,

5 ! 5 ! 5 t 5 ! .; ! 5 !
S ., ~
5 !

.rrr"11'l""'1"1
4

• ..... -.......... • • •

:
. 1'1'- i,. :[!: ,. .. I~.'I'- .....'1'-. 'F .. fl1l'-.f'.'I'-fl:[!:
.
. .,....,,-- .,,-
! 5 ! 5 1 1)
! 5 ! 5
! 5

15345435 .. 1 1) 3 153
r:ro Jm an JTJJ rTTl Ii"'I'"1
1 5 ! 5 t 5 , 5

-
1 fi

I•
:
....
51321231
.....'1'-

I)

1 3
... ..
!)
.. ....
1 3
.f!> fl..

5 1 3
... .. 11'-. . . . . . . .

5 1 .1

5 t 3

!"
5 t 3
111

-
5 !

t 5 t 5

... .... :

l' ~
.
! 5 ! 5

:
rm.r:ru ImJJP
I 5

TTJlTTJ
I 5

TTlJTTJ
1 5
TIl rT1"1
:
.J..
~ LLJ ~ f' J..J J.d=I::j ~ J:.J.U.:&d ~ J:[J.,,!d';;J ~~
• I 51 5 1 ';"' 1
5
i
5 ! 5 !
f

13
(3 ·4· 5) 3 1

~
3142534,5 314.2!)345 3 1 4. 2 5 3 1
3 , .... - ' .... " -
:
I"'I""T" rIn r-rTl.JTIJ rDJJIJ.J. .rt.r1 JJ.r; JPJ1JJJ .. 1.01.

r:..tIf l..t.6,j Cl.J..fL..bbl L!:.l.I L..W L1:..L.J ~ L.J.. ..- 3 5 3 5


1 321.5241 35 35

3 3 1
3 1 3 1 3 1
3 1 3 1 I"" I"Ti 1 r-TT'1LIT J
I~ - ... •
.. --

c;;: -"- .A ..'I'-.... 'I'- .. '1'- .• ,. .. ,.,. f".,. ... fI. .. ~'I'-~fl.tf:
~.

o < , 5 3 5 :3 !} 3 5
17

, , 1 3 -I: :j ."i 1 !'j 4 3 :) 1 3 4: 1 3 4 1 3 ,


r;:riJ r I""f"'M


• • r:, ,fl..... f" .1':.•fI'. ,,..fI.- .~ lIl. .,.. .fL.?- • .. .f" .. .
. ' 3 1 11 2 a 5 3 2 3 1 :) 3 2 3 1 5 3 2 3 1 5 3 2 5 3 2 5 3 2

-. ' .. - .
1 3 4 1 3 4

., I" .....
14 Jm.m:l
1 3 11

.sm.rm
1 3 ,

r.nJrrn
1 3 4

r:rTlJ"l'"l"1
1 34
:

1 5 3 2 :) 3 2 )) 3 .2
..J.
5 3 2
~ L.J:,J;,J w...c:J LU'J D..!I em- f
:

5 3 2 5 3 2
5 3 2

14

Autre preparation au trille pour Ie 3'"' et Ie 4'"' doigt Voriibung zum Triller fUr den 3. und 4. Finger. Another preparatory lesson for the trill with the 3" and 4'" fingers.

Andere vQorbereiding tot de triller voor de 3' en 4' yinger. Otra preparacion al trima para los dedos tercero y cuarto. Outra prepara~ao ao trinado para 0 3" eo 4° dedo.

13 4) 5 ,

~.

12434354 1 2 4. 3 4 3 5 11 1 2 11 3
5 , 1
5 , 1
5 , 1
5 , --
I'"i""!"'\ I'" "T I""I'"'I"'i T Ff:i"'\ ..n::n iITJJpj rDJm---l JroI:Jn I..
:
~-

u:r.trtcr mJ L,W' 3 5 11 2 3 2 3 t 3
1"lli ~3
42
a..w
5
u..,J",j
1 3
"
..J
1 3 5
1 3
"
1 3

,,
5 4
, 4 5 , 5 4
,..,..,.., =\'
'''''''0=1'''''1:=:;'

, fl., ...
1 3 1 3 , 1 3 , 1 3 , 1 3 , 5

3 1 3 .• 2 1 3
, 1 3
, 1 3
, 1 3 , ,
JJTl~ JIll ~ 1 3 1 3

f:fI. ....]1, f:?-fL fI.?- . ..... "'?- !fL ..... . ,.. Ltt"," dfl. .. 1.1i' •. ..
-
:
,, 5 4 1
"- , 1 1

.,
5 4 5 •

5 5 • 3 5

~ - --.-
:
-.... OF
- , ,1 3
,
"
I..QTIJm l.tm rTn 1J1l m"'i JTn
1 3 1 3

I"'M"\
1 3

:
:
1 5 , 1 5 , 1 5 ,
~~
1
54
~ 1.u::J J.J..I:[
1 54 1
u:.u b.[J;[C!!r f1 ~
5 ,
18

15
Extension 1-2 et exercice des cinq doigts. Spannung zwischen dem 1. und 2. Finger und Obung aller 5 Finger. For stretching the 1" and 2"' fingers, and exercising ailS.

Voorbereiding 1-2 en oefening van de vijfvingers. Extension 1-2 Y ejercicio de los cinco dedas. Extensiio 1-2 e exerdcio des cinco dedas.

~ 1 2 1 3

2435 1 2 1 3 24 1 2 1 ~ 2 1 2 1 3
I .. ••
12132435

1'- rnJ
1213
....,..., rr J i=i"M rT I .I ff'1j Fri.l f.J.l ~ F.mUJ~ ... I~

f"LC:,J'~ ~rli ~ ~.u::.I ~ rw;.J ~ [J. .I


121 42312153423121 5
3 1 2 I. , 3 1 2 1 5
3 12 { 5
3 1 2 i

a '1 2 1 3 1 2 1 3 1 2 1 3 •
1 2 1 3 1 2 1 3 i 2 t 1 2 1 3
F"i""T"'l m J

• ... ... ..,..(t


.. • 11> .. • 1I> .. f!! .. _ ...at!: _~ .... ..,. .. (t.,. fl-

1 3 i 2 1 3 1 2 1 3 1. 2 1 3 1 2 1 ,

.I IT1 I"'Fi"'l
2 1
,.
5 3 4 2 3 1 2 1
~
3 3 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1


t 1"'1'- .. .,. .. 1,It • .,. .•.•.,.. f!.,.,It .. .,..~ J> If!! ... . - - ... ,

12132435 1 2~ 3 2 1 2 1 3 1 2 1 3 1 2 1 3 , 2 1 3

2 1 2 1

I' 1 2 1 3
-'71

1213
.. ' .....4/.

m
""'71-

1 2 1 3
Jm.rm 1.JT.fl ...i'ffi
~
1 2 1 3
L.
-
2 1

I"' I:.bI.J"' U'T,...


1213 ....
2 1

.IIIl

YJJ' [tj~
121
3
~
2 1
IT

~crrr
121 3
3 , 3 2
I"'T"'i"iI

3 ,
i

16
Extension 3-5 et exercice des 3-4--5. Spannung zwischen dem 3. und 5. Finger und Ubung des 3. und For stretching the 3" and 5'h fingers, and exercising the 3"', 4'
5. Fingers. and 5th •

Strekking 3-5 en oefening 3-4-5. Extension 3-5 Y ejercicio de los 3-4-5. Extensao 3-5 e exercicios dos 3-4-5.

5 , 5

~
1 3 2 3 5 1 3 2 3 5 1 3 5 1 3 171 •••
rm..r:rSJ rn::ln:n. rnJllJj
13235434-

. T iTT1JTIJ
f'ILJ'u,u rrt[L.J",!;d -rill ~ i'ti..I ~ r-L , , ,
5
,232
5 3 •
31 ~31j,3i
5 53 i 5 3 5

5 5 1 5 1 5 , , "
1 1
1 5 ~'JTl I ~JTTJ

• ... - -
. .,.. .. . . ..
--

.. .".. , • .". ... 1'-.,. ..... •. ·• ..~~F


1 1 :-, 1
5 1 5 ,
19

3 2 1 5 2 1 5 2 5 2 5 2
.J 'l ~

. • ........
t: !'- f! ~ .• .,.~.,. I~ . ..,.. if'!:.. .,. .. . i1'- .. 1 JI> ..
13235434 13235434 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5

5 2 5 2

• . ........ S 2 5 2 5 2 5 2 52

~rm ~nrm JTJlJ:ri:'i ..lTJ"j l"'!"E! ..n:n M"'l"i


: :
1 3 1 3
~
1 3
.L bbl.J
13
c:.r:.u b&,I,J Wf
13
bQ;I
13
~ u:c.rrru r
1 3

17
Extension 1-2, 2-4, 4-5 et exereice 3-4-5, Spannl.log zwischen dem 1. und 2., 2. und 4., 4. und 5. Finger unci For stretching between the 1" and 2nd , 20d and 4<1>, 4'" and 5th
Obllng des 3., 4. und 5. Fingers. fingers, and exercising the 3'", 4'h and 5th fingers.

Strekking 1-2,2-4,4-5 en oefening 3-4-5. Extensiones 1-2, 2-4, 4-5 Yejercicio 3-4-5. Extens6es 1-2, 2-4, 4-5, e exerdcio 3-4-5.

~ 1 2 4 5 1 2 4 5 1 2 , 5

oJ
12435434 12435434 1 2 , 5 124 5 • .. w·
:
rrn.rJTJ m1..t'1T.l n:n~ [1Dau
~tlJ
_
u...&d
232 _
/Sr:JJ3 1I....J""l,d
23 2
l"ilJ
':42
~
1
f" . ..J...I 10.-
5421 54 2 1 5 4 2 1 ij 4. 2 1
5

1 2 4 5 12435432
1 2 4 5 1 2 4 5
1 2 4 5
1 2 4 S 1 2 4 5
1""'1"" I"'T 'l r-rn./""I""M rT n .J TI J lTIml
• ... ...,.. . .. ..
..,.......,.. .. ..,.., ...

: '" '" . ? - . ..,.. JI> .. f'. ....... j!:,~p~j!:

5 • 2 54. 2
1 -
5 4. 2 1 5 4 2 1 5 4 2 1 54.2 1 54231234

2 3 1 5 3 2 1 I) 3 2 3 2
1 I) 1 5 3 2 1 532
,
..........
.J T 1

• • . • • • ..,-
'+
'IT

:
~,.. .. .,. .... ~.,.., ... .. ~.. I,.. I....

12435435 1 2 4, 3 5 1 2 4 5 1 2 • 5 12' 5 1 2 , 1 2 4
5 5

5 3 2 1 5 3 2 1 fi

:
• • 532

:
J *. J
1

I" J Il iT"l"'l .rTT1 ri""R


5 3 2 1 532 1
,.,...,...
-.... e:r:.rr u;.,er ill!' l.L!r rru
1 2 4
5 1 2 • 5
J b!..,I;,J
124
UJ i
5
b!",t[
124 5 124 5 12 , ., r
20

18
(1-2-3-4-5) j 5

..
- ,
1 :! -i j 5 j 5 -
j 2 , 5 1. 2 4- 5
..,
12431)423
M'T1..rITl F'i"i1..JTT rrTl.J"n J]lJ.llI ImmJ J...

~'rrJ:rcra- rnILLU ~~Cl.J~ ~~ ~.LJ..J~


i'j4231 243 =
5 4 -21542
, j , j

1 5 1 5 1 5 j 5 j 5 j

I""T"'M
5
~
.,. j

m,nil
5 j"
-

....- - I-

. - . ~ .......,. ·,..m,.. ..... ..... fl ... ...

j 5 j
OJ j ;j j ;) j 5 ,
5 j 5
5

"5423124 3 54231 43542 14354


iT ., rT':i"\ J"iT1.li' ~T""I""1
, 3 5 ,
" 5 , 4 3 5 4 , 3

I", .,.* ·'*I~* ·._It~.*


-

• Il,. I,.. ...... ..... I....
_ .. I•

. 12435423 124 5 2 3 j 2 Z 3 j 2 2 3 j 2 3 j 2 3

5 , 3 ,,
5~
5

~
-.- -,..,-'. -
l', j
-
Z3 2 3 1
I"

2 3
5

!.tCI'TJ

j
:.J.
4 3

rm IJJTJ rT.JJ
2 3
5

1.llJ~:.u
1
,

Z 3
3 5

.!TT1 rTJ1 _rTil rT"

\"J,![_
j
o:w LLtrB
,

2 3
3

1
5 1 2. 4 3

:
j

f
5

19

(1-2-3-4-5)
!~
1 5 3 ! 5

15345324- 1!;34J)324 1 5 3 ! 5 3 . . - ·11- - -..,.' -.t ..


I- r.j"Tl n i l rnJ..rTI:1 rmnTI RTIflU
f .rU~ rLIJ ~2 ,~
-5 1. 3 2 1 3 4 2 5 13213 51
7~ r
5 1 3
..I ~
') 1.
~
::1 rl ~ f

1 5 ! 5
1 ;) 1 :) 1 is j 5 1
...r:r:n
fj

iJii Ji"'M r.m rrn


-
+--"'"

..
41-

:
.. ,., .,.~ .. 1"- .. ,./l.. . ,. c~:r~t,. 1"- .. ,~ .. ~l: •. ,. ~"'''~~I"-r:
.J:::f£E
,,
~. -
"
,
'
i) 1. 5 j 5
21

- ,, ,, , ,, ,, ,, ,
..rT'T"'l "'1'"1 " 2 :} 4 2 , 2 1
' 4 2 4 2 5
4 2 5 ,,
-

j.
4---";.
-
CO
......... -
~. .fL.,.. ,. ~ {!: f!: f:.?: •. .,..1':. if!: ..,.. . ~ I.-
• •

I , :') 3 , , , ., 4 1 , 3 , ,, 2 , 1 ;) ,, 2 4 1 5 , 3 2 , , 2 4 2 , , 2 4

:, 4 .2
, --4-4
,
:
-.
~

71"';::"*· ,
I
. 4 2 5 -I 2 4 ~
IJJJ JJJ 1.oilJl rDi ..nil rTJ1
i 5
4 2
~ .rrn rT"i"'I ST I"'M""!
: :
1 2 ,
.....
, J,..I.,.J..,J
2 ,
.J::J.J I:.l..J.. J
2 , u:.u- w..J ~w.r l..Ur~ Lirrllif i
1
1 241 241 2'
2 ,

20
Extension 2-4, 4-5 et exercice des 2-3-4. Spannung zwischen dem 2. und 4. und zwischen dem 4. und For stretching the 2nd _4'" and 4'"-5'" fingers, and exercising the
5. Finger und Obung des 2., 3. und 4. Fingers. 2,d, 3"' and 4".

Strekking 2-4, 4-5 en oefening 2-3-4. Extensiones 2-4, 4-5 Y ejerdcios de los 2-3-4. Extens6es 2-4, 4-5 e exerdcios dos 2-3-4.

1 2 4 4- 2
1 2 , 5 4- 1 2 4 5 4- 2 1 2 4. l) 4 2
1 2 4 5 4 2 2

- ..
-
""- 1 2 , !) 4. 3 4 2
, 24.)4-;r"t .... lot- ,.... .~

:
f7mJ ]J~mJ . -.,.. . .. .fL. •
f-ilJ u....bI i'r.tJ ~ , 4
, , 4 2 1 4
4 5 4 2 1 2 5 4- 2 1 5 4 2 1
, 32~ , 2 1 2 3 24 5 4 2 1 2
5 '
24 2 124 2
2 1 2 4 2 1 24 2
2 1 24-

m1IT1 yJ1'J ~.mJ f]?:mJ


1 2 4 2 1 24 2 1 2 4

T T :-rr.lITTl ~J1Jl

~
Im.J J..!..,!,d-, t'LL..J ~ , :.u.J~ , ... ..-,
:
,.f:.,.... 1'>, .. i '''' ..... .. f!. ff"-f!:fI'- .jI> I ij 4 2 !} 4 2 !) 4. 2 5 4, 2

5 4 2 1
, -
o , 2 1
, ,~ 2

5 42 5 4
~ 132 31 '-~213 \.4213 \ ..4213 5~213 !)~2 1 3 fieU !)~ 2
~~Jl J:J1i ~..IJl JIi"i ~~ II ri"Fi "':.J II i'"'l"r"1 ....~ T ~ 3 3

• ~.u.
b!.J.l' I..Llf !~r::.ar UJ:rLu.r ,Ll.Mc.rrr f'"
12453435 1 2 4, !) 3 1 2 4, 5 3 1 24, !} 3 1 2 45 3 .. . .
1 2 4, !} a 1 2 4, 5 3 1 2 4 5 3

5 4, 2. 1 3 ,- , 2 1 ;3
5 4. 2 1 3 J) 4 2 3 5 4, 2 3 I) 4, 2

. ............ - ....
• ~
• •
fI'-. .. ·71· . . •.... ~, IJjJ,
'" UJj

II J
1 2 4 5 3 1 2 4, 5 3 1 2 4, i) 3
......... -
.b.!.l" WI -jI>f J:.[J
Ii"
1 2 4 ;) 3 1 2 4 ;) 3
124.')3 1 2 4, ;) 3 l 3

Fin de la Premiere Partie Ende des 1. Teiles End of Part One

Einde van het Eerste Deel Fin de la Primera Parte Fim da Primeira Parte
22
Des qu'on aura appris cette premiere partie, on la jouera tous les Sobald dieser erste Teil gelemt worden ist, 5011 er eine Zeitlang As soon as this first part has been learned, it will be played once or
jours une au plusieurs fais, pendant quelques temps, en evitant taglich ein- oder mehrmals gespielt werden, wobei jede Ver- more every day for a certain while, taking care to avoid any con-
soigneusement toute crispation du poignet, avant de commencer krampfung des Handgelenkes sorgf81tig zu vermeiden ist, bevor traction of the wrist, before commencing the study of the second
I'etude de la deuxieme partie transcendante: on sera certain, par mit dem Studium des zwelten, hoheren Teiles begormen wird: mit transcendent part. By this new work you will be sure to get from
ce nouveau travail, de retirer de eet ouvrage tous les 8vantagfs dieser neuen Arbelt kann man sicher sein, aus diesem Werk aile this book of scales all the advantages it promises. By thoroughly
qu'il promet En possedant bien ceUe premiere partie, on a la de Vorteile zu ziehen, die es verspricht. Wenn man diesen ersten Teil mastering this first part you will hold the key to the difficulties
des difficultes qui se trouvent dans la deuxieme. gut beherrscht, besitzt man den SchlOssel zu den Schwierigkeiten in the second par!.
des zweiten Teiles.

Zodl<! men dit eerste del'l zal geleerd hebben, zal men het aile Desde que se habra aprendido esta primera parte, se tocam todos logo que se tiver aprendito esta primeira parte, tocarse-Ia-a todos
dagen ee.flmaal of verscheidene malen spelen, gedurende einige los dias una 0 varias veces, durante algun tiempo, evitando escro- os dias uma ou mais vezes, durante algum tempo, evitando cui-
tijd, terwijl men zorgvuldig za[ vermijden de pols op te spannen, pulosamente toda crispacion de la murieca, antes de empezar el dadosamente quelquer crispar;ao do pulso, antes de principiar 0
vDordat men de studie van het tweed!' transcendent!' deel zal estudio de la segunda parte transcendente se estaril segura, por estudo da segunda parte transcenderlte: grar;asa este novo metodo
beginnen: door deze nieuwe arbeid, zahl men zeker iijn lIit dit este nuevo trabajo, de sacar de esta obra todas las ventajas que de trabalho, ter-se-a a certeza de berleficiar de todas as varltagens
werk aile voordelen te trekken die het belooft. Als men dit eerste promete. 5abiendo bien esta primera parte, se tiene la lIave de las prometidas par esta obra. Possuindo bem esta primeira parte, ter-
deel goed bezit, beeft men de sleutel van de moeilijkheden van dificultades que se encuentran en la segunda. se-a a chave das dificuldades que se encontram na segunda parte.
het tweede dee!.

Deuxieme Partie Zweiter Teil Part Two


Exercices transcendants pour pre parer Schwierigere Obungen, die geeignet sind, Transcendent exercises preparing the fingers
les doigts aux exercices du virtuase. die Finger auf die Studien for the exercises of virtuoso.
des Virtuosen vorzubereiten.

Tweede Deel Secunda Parte Segunda Parte


Haogere oefeningen am de vingers voor te Ejercicios transcendentes para preparar los Exercicios transcendentes para prepar os
bereiden op de oefeningen van de virtuoos. dedos a los ejercicios del virtuoso. dedos aos exercfcios do virtuoso.

21
On remarquera que Ie travail des 3m', 4 m, et sm, doigts de la main Man wird bemerkerl, dass die Tatigkeit des 3., 4. und 5. Fingers It should be noticed that the work of the 3", 4" and S"' fingers of
gauche au 1" temps de chaque mesure (A) est reproduit en sens der linken Hand im ersten Taktteil (Al in umgekehrter Folge von the left hand on the 1" beat of each bar (Al is reproduced in the
inverse par les memes doigts de la main doigte au 3m, temps de den gleichen Fingern der rechten Hand im dritten Taktteil uber- contrary sense by the same fingers of the right hand on the 3"
la meme mesure (8). nommen wird (B). beat of the same bar (B).

Men zal opmerken dat het werk van de 3', 4' en 5' vinger van de Se notam que el trabajo de los dedos tercero, cuarto y quinto de Notar-se-a qlle a trabalho dos 3', 4° e 5" dedos da mao esquerda
linkerhand op elke eerste tijd van elke maat (Al hetzelfde is, maar la mano izquierda en el primer tiempo de cada (A) compas estil no 1" tempo de cada (Al compasso e reprodllzido em sentido
in tegenovergestelde richting voor dezelfde vingers van de rech- reproducido en sentido inverso par los mismos dedos de la mano irlverso pelos mesmos dedos da mao direita no 3' tempo do
terhand op elke derde tijd van dezelfde maat (B). derecha en el tercer tiempo del mismo compiis (B). mesmo compasso (B).

" , J 60 ; lOS

12:121234!)434ll

, [, 4 32
12 12_ 12_

It
FiJi "1"'i'i.IJi1.I' r:crr[ ~ -.,
.... I- -. . . I- -. I-
.. .A

~CJJ.J
.L.U..I ~ ". ~
23

I~ I2
I" .,"\ I"!"f'l "- .,.., m 12
JTTlJm II'I"'r"I rrtl.lJlJ.JJ1l
12_

!r. .- - ... .... .- -- ... .•.


_ .... .• ... ~

54 54
" "

54 34 5432 5 5< 5 5
.rm..rm 1
rm I"'M"I
54
.,-- " 54

r. - .'" - - -
12
-- - .- -- . 12
-_to- I.

1
--
12
.0- ....
5 5 1 12

54 ..
.• ..
54 54

-. ..." .... ' " .'" .,. -- -to-


OJ] []J;;j .JJlJfl1J fjJJ ~
- -
12~ 12 ..l.LL _ [UJ D..LJ
12"'" 12 12

Des que I'on passedI' bien eet exercice. on joue Ie suivant sans Sobald man diese Uebung beherrscht, gehe man ohne Unterbre- As soon as this exercise can be played properly the next one is to
s'arreter sur la note finale. chung zur nachsten uber. be played without a break.
On etudiera II'S exerdces de 18 deuxieme partie comme ceux de Man spiele die Obungen des 2. Teiles wie die des ersten, anfan- The exercises in part two are to be studied in the same way as
18 premiere, dans Ie mouvement suivant du metronome .I = 60 gend mit M. M. 60 ",.I um beschleunigend das J'" 108 zu erreichen, those in part one. starting with 60 '" .I on the metronome and
pour arriver graduellement a celui de j = 108. On jouera ainsi tous dasselbe gilt auch fur die NUmmern, wo die M. M. Bezeichnung gradually increasing to 108 = .I. Any of the following exercises
II'S exercices suivants dont Ie mouvement n'est pas fixe. Quand nicht angegeben ist. Wenn das Zeitmal3 zu andern ist, wird dies wher~ the metronome movement is not fixed are to be played
on devra changer Ie mOllvement II sera ecrit en tete de chaque Uber jeder Obung, die diese Anderung erfomert, angezeigt. in this way. When the movement has to be changed, this will be
exercice qui demande ce changement. stated at the head of each exercise requiring such change.

Zodra men deze oefening goed onder de vingers heeft, speelt men Enseguida que se posee bien este ejercicio, se toea el siguiente sin Logo que se possua hem este exerdcio, toca-se 0 seguinte sem
de Yoigende, lander op te hooden bij de eindnoot. pararse sobre 18 nota final. parar na nota final.
Men zal de oefeningen van het tweede deel op dezelfde manier Se estudiaran los ejercicios de la segunda parte como los de la pri- Estudar-se-ao os exercicios da segunda parte assim como os da
leren als die van het eerste ded, op de volgende metronoombe- mera, en elsiguiente movimiento del metronomo.l = 60, para lIe- primeira, no movimento seguinte do metronomo .I = 108. Tocar-
l
weging. ", 60, om geleidelijk te komen op.l '" 108. Zo zaI men ook gar gradualmente J= 108. AI principio de cada ejercicio se tocarim se ao assim todos 05 excercicios seguintes cujo movimento nao
al de volgende oefeningen spelen waarvan de beweging niet is asi todos los ejercidos que siguen donde el movimiento no esti' est:i mencionado em cabeo;alho de cada exerddo que exige esta
aangedlfld. Wanneer men de beweging moet veranderen, zal zulks indicado. Cuando se deba cambiar el movimiento estar:i escrito en mudan~a.
aan het begin van elke oefening, die am deze ver.3ndering vraagt, cabeza de cada ejercicio donde sea necesario este cambio.
aangeduid Worden.
24

22
Meme but que Ie n' 21 (3-4-5). Olese Ubung hat denselben Zweck wie Nr. 21. Same object as No. 21; for the 3", 4,h and 5'h fingers.

Zelfde doel als n' 21 (3-4-5) EI rnismo fin que el N" 21 (3-4-5). Mesmo fim que 0 n' 21 (3-4-5).

,
\riJ "21'21'~ 1~ 123453
F'i"'i"ll'i "l ~
5 13 123
fi"j"[ mj.rmm
53
"rm rr 1l'TJ1;m 5 12 3 53

I=
rfLtrrir~~ rr!i~ P,J~~~ H-W ~ ~ ~.~ ~ 2 3 <\ !) 3

,
.
12
;;~ !2 53 ;; 13 12
" 13 12 13

... ,.
I T"3

I) 3
~
IT
1~

13
••

-
.. 3
r~l~ 1
•• I'"

I) 3
"
13
•• I·

I) 3
-

" '" .OS



. - A.

, 1:\ 12 13 12 10 12
I"!' ~ 13 12 - rm rm 'FM-r r:m..rrn..Jm

I- - -
,, .5 ,
.A A

53
"
-
53
.... - .
"
.

53
A.A

"
.
~ •.
534 35432 1234 ;;'3435432
, .I'T"I'OTi'1 po;;;;; fl'
13
~ 13
1 5 '54 3 2 ~ 3 1 5 5432
13 1 5 54 1 1

!Y . _. _.- 1- A
.... t. .. --- '. A
.- I• ..
1323123453 5432 1323123453 5 1 123453 5 1 12 30\ 5 1 12 5 5

, 5 54 1 1 5 54 5 54 ,
1 1 1 5
" 5'

i-v -
... .... ... •• .. ••
16
hnrm ...... IIJi-HID
1 12 5 5 1 12 5 5 1 12
5 1 12 5
, 12
t
,IJ...U t:.U.I
,
,-.:r I) ...
5 ...
" " ,
lJ1l1i1i FFFrm IJ1J1lTii F'i"F! m .rm.rm JTT1J"m

~
12
I r rr..o ITIJ IJ..lJ L t
1 2
r itiD rnJ WJU . tlD m:J b.C[f'Lr I" rtw
12 12""'"
orr ....
On etudiera les exercices de cette 2"" partie comme nous I'avails Man leme die Obungen dieses zweiten Teiles genau so, wie fUr The exercises in this second part are to be studied in the same
indique pour la 1'" partie en tete de I'exercice n' 3 (revoir cette den ersten Teil tiber Obung Nr. 3 angegeben wurde (siehe diese way as we indicated, at the head of exercise 3, for the first part
remarque ainsi que la note (a) meme page). On ne s'arretera done Anmerkung, sowie Anmerkung a) auf derselben Seite). Bei den (refer back to the remarks in question and to note (al on the same
en etudiant eette 2m, partie que sur la demiere note des exercices Obungen des zweiten Teiles halte man also nur bel der letzten page). In studying this second part, therefore, the only stops to
n' 22, 24, 26, 28, 30, 33, 35 et 38. Note der Obungen N'22, 24, 26, 28, 3D, 33, 35 und 38 inne. be made are on the last note of exercises Nos. 22, 24, 26, 28, 30,
33,35 and 38.

Men zal de oefeningen van dlt 2' deel instuderen, lOals wij aao- Se esttldiaran los ejercicios de esta 2a. parte como 10 hemos indi- Estudar-se-ao os exercicios desta 2" parte como 0 indicamos para
geduid hebben voor het eerste deel, aan het begin van oefening cado para la primera parte en cabeza del ejercicio n' 3 (ver de a 1" parte, para-se-a portanto apenas na ultima nota dos exer-
n' 3 (deze opmerking herzien zowel als de nota (a) zelfde blad). nuevo esta nota: asi como la nota (a) de la misma pagina). No se cicios n" 22. 24, 26, 3D, 33, 35 e 38.
Men zal dus aileen maar ophouden met dit tweede deel op de parara pues al estudiar esta 2', parte que en la ultima nota de los
laatste noot van de oefeningen n' 22, 24, 26, 28, 3D, 33, 35 et 38. ejercicios f)' 22, 24, 26, 28, 3D, 33, 35 Y 38.
25

23

1 :) 1 , 1 5

~~-.-.-
=,....",,=
,,1

1 . I . 1 -
1 , 1 ,
" " J "
1 1
IT
I
r:rn rrr ,mIlT
...
I
.

. .•. -.....
._-- .
-
"'" -
II<
1""... •A P.... _111-.
._. . -
'i:J
~., .•.
.
-
-*. ..... ~ ,
,
".
..
r, 51
.'
:) :'} I , r; I ,-; ii-'1
. , ,
,1

')'
• ' i .3'
'i.J
J': , 1 2.14323
~

rm
;, :-) 1 " 'J 4
~ "
.J i
rm rir1.';:':
:"j :)1 r, ,i 1
sm.JTM. In

j.
- f;
.. """'"
.. - 1-.. .-~: ...-
1=' - ..
t --
..4 . .&

..
.... t~j

4
L
.A.

..'
... -, ..
.~
.41-.

. ---
i..·
.:.
.". . . *- - ~

1 :) 4 :12:{ 4 :1 1:'i432:'H3 1 :; j 1
f :) 15

, ,
f
.r,

f... -.
51 r,
"
•. ..
5 51

• -"wr
.
. ., -
-
-..... ••
:
.. .--0-< .
--'~

-.; 1J:DU..I
1 1 1 1 1l:.w \.l..lJ
" 1 :)
" 1., 1 .
26

24
(3-4-5)

1) 3 ~ :)
;} 3 4 2 5 a 4 2

I-
3 53 4 2 3 2 3 1
:1 2 3 1 3
if'T' JTT
323 1
r ni1 .rm iTT rr ml.JTIl 'rrr1rmm ImJ
:

urrrrrrw.rillf ~llifu:rrl~ ~~UIr[W' A~ lfll'WIWJ~,


3 4, 3 5 3 3 1 3 2

5 3 5 , 5 3
5

5 3 - ... . " .. .. . -.- ~


- . . ."
:
Jm1Il1.JJJ1m Ji!111J]~ -
UJ..rLLJ.JLllf WJ
3 3
u u
1
IJ
3 1 3 1
, ~
'J
5 3
5 3
rm
5
rTT
3
m J1T1
5 3
r, rm:rm
I~
*_.. 1_._ A_" ..... ~~I~.~ __ 4~t~.I._"" .••.• ~~"
~ ~
1 3 1 3 1 3 1
3

a 54!)

1m DT.J IJT.I TT
1324, 35111) 32 ,
rm mJ rTTJ r TI rrnrm rrn "1"'M
35 dO. .. I"'r ., I"I"T'1 m
1 3
1'1' 1"1'
3 !'j 13

I'

:
__ ... -.40

f
"'_'" ,,_to ......... -- -.- -_. ............... . ---- ....._
" ...
3i
5342 5342 I) 34,2 sa " !'i 3

35 13 35
1m 35 13 35 3 35

tJ - .... -
..-.... .. 1"- .... ~

:
31
5 :1
" .. 31
5 :1
31 3 1
Ib 53

1 3 1 ,

(
-e-
5
, 3
!'i 3 53 5 3
27

25
(1-2-3-4-5)

3 • 3
Ii 3 oi;) i 2 4;) 1 " 1
l
-... . ... ... • I....... ..' I" ...
" 1 2

lJlrIrlJmCJJ1
3 • 3 1 2

rrrrJD1 I"'

.-,- [ .l.r LU.J u..w


, I-
34
.wo:ot
, 3 ;) 4 5 , 3
.~
" 3 34 5 3 ..
43 1 43
1 43 1 43 ,
" 1
'r r-r r-r n !T.ll I'J11
,
ro
.• .. _ .- ... III,
•• .Ie ........ - --- .111, ...

.. ,
,

:
5
34 , 34 , , 4 •

• , ,
1Tr.IIrn M"f'I .,.,., smmi
"
!} 4, 3 " 32134 5 3 1 ;) 4 1) 4
11 i .,. rmrm 3 1 34, 5
JT'I"
134 !)
"l
134

!"Jg- t 2 :1 2
-~
4, ::.; CI
I.

1
...

,
~r
2 , 5" ;)
I••

1
4. ...
2
- --
3 54,;)
1111,

1
.. ...
2 3 !) "3
1-

1
-
2 !'j";)

34 ,
.•.
!)
" ;)" 5 ;)" fi

• - .• .. ~ .•-.J
:
., a
·w .......

JJ'"OJm
34

1
5" ;) 1 43 1 1 iJ.J.J LJ.J.J
" ,,1
28

26
~-3-4-5'

::--=____ ~ -1----
-,
, ,
, "

, , , , .
,
..
"
. ') "
" 2
"
2
'M
2
I"f' rrn T r l"I M"'11m nJl rrn mlmJ
0
-
-_C...
-"."'.
'-
,--- .
--_.---
-- - "':- ---

. 11-.11-.
'1:1
,,.fI-_ . .
±lJ Ll±IR+r'T:r-:!
'11-"11- ••fI:_ ... f!/Of!fI:
-
...fI-.
-
:t!.-
. . ... fI-.fI1I-
_.
..tIl. .. _.. f;fl:t,.,

, , , , -, , --- , , --J'!l _..•• "

\ , , , - r, =,
1
" " 'J "

"
, , , .-, , ') ,
~
" " ,j

..... . -.' .....UJ .' ......


2
" " -2
" 2


--

....
.' -. .,. --. '
"--- 2
.lTD
====
rrn
- - . . _--
-:;:=.
1 2 , , 1 " ,j , 1 "
~ 1 "
" \ 1 2 .,w.J ,L.1..L.I
29

27
Vorlibung des 4. und 5. Fingers fUr die spater folgenden Triller. To prepare the 4"' and 5'h fingers for the trill which will be seen
prepare Ie 4~·' et Ie sm, doigt au trille qu'on verra ci-apres.
below.

Bereidt de 4' en 5' vingervoor op de triller die hierna voigt Prepara el cuarto y eI quinto dedos 31 trino que veremos a (011- Prepara 0 4° e a 5' dedo para 0 trinado que Sf vera logo a seguir.
tjnuaeion.

, , ,
..•
, 2 3 1 2
" 3 12 3

-. '!
, 1 2 12

J1.]JrrnJlJlJ1li Jm~
3 ~.".
w-.... -
-
L!.J..J I:J..I,.J
.,
1
3
, 3
.

i'j 4
.
,
" "
, - 3
"
,

, , 12
, , 2

"
, 2 3 1 2
r'T1 r
3 12
"rm 1m l"'!T1lITlJ1JlJrrlrm
3
1TlJ.ITIJ.D11
3

-...
.

I'
• #-_ .. ...._... . a. ..
1 ., , 3
, 1) 4 , 54 , 3 i'j 4 ,
'. • 2 ,. , 3!H , , 3::'4 , , :1 4
,
.1J.J1Im ' J m noM'
I'j


.t~t~r."'·
. •••
._. .._ . ... 1'-..#-_ ...

- ~f~34;' t;.: 1. :1 12 , , :3 1 2 ;)
, 3 1 2 , , 312 ,
a 50\ , , 3 fd , , ;j 54 , , :j 'J
_.. =S
- - .•.,-,i.iiJ r:m
-.
• 3 5 ,
, -
I..JDlm1 uo rm
, ,
3 , 2
i'j
1 3 , , , , _ .J...,j
, ..,I.,.j
1 3 1 - l..lJ.J \J.J..I ,
0
3 ,
,Cl..D D.lJ
30

28
3~4-5)

). I , 2 '~
15453423
I':!'iJiin
i 3 2 3 t
.,,..,..,.., m
1 545 3 " 2 3
Ili1 rrn
13

~
1S4534Z3

JJJrT1] .m.J
13

rm
153423

m..c:m
:

rCcrrUrf [J ru:r a...cn:lIf j'" lJ w:r cur IT.tJ r: JJ LU.J .:.w lliJ ~ LU L...L..I.J 3 121 3 243 5 3 3 •2 4. 3

, 5 I 5 15 ,, I •

" ~13
13

I 3
I 5
I 3 .." I" . . ., . ,. ... I"
...
r.m ern I1JJOT JmJm.
1" :
rs~
CWCllJ
..
J.J L.JJ,..J W.[L.JJ,..J .J. 5 ,

_1Tfj
53 5 ,

I ,
I 5
' 3
, 5
'r "fl"i"i"I I 3
1.5
11m
13 15
rm
1a
rTT'1 rr'" IJJJ ITTl
t5

r :
5 3 1',
...
~

!) 3
"_A
5 I • 3
,Mr-
5 I 53
.._. . . . _... a . •

5 I
.._ .. a_A . . .-

•.5 3
i\j
5 t

53435
." .!H 2111 243 53436 512 3" 53 5J 2 53
3 • 51 F.i..l
JTJl.rm rm l'l"!"I rrn JTT1 rm 1T'I"I rr r r'I ~ 53

1-- .. , _.
i54!l3423
-_ .. I,~

154 3'2
- .. .... ..
15 • ,
~

2
.. . ..
,, , 5
I...

13
-, 15

..
".1. 53 G1 .. 51 .. " 53 51

ro .... -... -. ,,- ..... -...


:
. -
!.I..I.I I..J.J i.LL.rUJ.J
" 15 13
15 18
15
I 3
; 13 .

:
5 !\ 51 .5 3 5J .5 3 5 1 .5 3
.rmJrn..J -nJT.lj ImJ1J]Jll1li'j=, I.IIT11TJ1 J T1 if"i"1 jjf"1l"T"!"1 JTT"1 ~
5 1

I
1 :\ ~Lill .~ u..l.r[!(rrru
15
~wrLrrrll
. i!l
J l.rrJ'llirl
f3
j
!CrWJ
,.•
:

-
31

29
Preparation au trille pour les 5 doigts. Trillervorubllrlg fUr aile 5 Finger. Preparatory lesson for the trill with the 5 fingers.

Voorbereiding op de triller voor de vijf vingers. Preparacion 81 trine para los cinco dedas. Prepara\80 ao trinado para os cinco dedas.

(1-2-3-4-5)

2 1

..
..
3 45 3 45 1 2 3 45
3 1 2 1 2

2
3 1 2 ...-. I..··•
... .... I ......

1- :
1
m:l fI I.J IJlJ OJ.: r.:rur:m
..
u.LJ~
3 21
...l.J.J ~
4 3 2 1 4 3 2 1
5 4 3 2 1 , 4 3 2 1

, 3 3434.
1 2 3 • 1 2 3 4 1 2 3 4
rT
1 2
"mim 1
~ iT
2
fiTJ rJTJ

1-
a
~
a

: •
21 4 3 2 4 3 4 3232
- 3 21 4 3 5 2 0 3
"
, 3 f 34 4 3 13<
, , 3 134 5 , 0 ,
..IJJl ImJJT1 rm .J m rm ,~
3 134 3 134.


:
..... ... ....... ~
.a_a
• .a_A ....... ~~

3 54.3 2 3 5 4, 3 2 3 543 2 3 1) 4. 3

, 1 34.
, 3 134
, , 3 134 0 , 3 134 0 , 3 104

• ~.
.. .....
:
1 2 1 ..!.. ..J
54,3 2 1
" 3 54.3 2 3 54.3 1 2 3 I) "3 1 2 3 I) 4, 3

:
• !i. , 3 0 ,
'"
~JJ..[J2j lJ]l J.JT.l ..Lm JIT1 JiTI
3 1 3 4
rrn
5 4. 3 1 3 4.
rrn rm
5
J1'J"1
4. 3 134

--
: .Jm liT! J"'I"I"j .,.,..,

1 2
u...LfLl..L.J
"
543
...... ..L
1 2
w::.Lr1..1..D I"L,.!.[lLLrw..r[]JJ w:.Li'W f"lLU'ITll
3 543 1 2. 1 2
1) .1 2
:

-
32

30
Trille altemant entre les 1"-2' et 4'-5' doigts. Triller abwechselnd zwischen 1. und 2. und zwischen dem 4. und Alternate trill for the thumo - 2"d and 4'" - 5'" fingers.
5. Finger.

Triller afwisselend tussen de l' en 2' en tU5sen de 4' en 5' Yinger. Trino altemante entre los 1°_2" y 4"_5° dedos. Trinado allemando entre 0 1· e 0 2· dedo e entre 0 4" e 0 S'
dedo.

--
~~~

I
~

- .. --,..... . - . . . -c-c-

~

::. 4 OJ
5 , 5 3 !} 4, 5 3
" 5 3

""". - 1~~~..rm
1 2
'2 JTJlJTJl 1 2
'2 Jm1T.Jl ' 2
1"'1'
'2 J]JJJD1
: ~

rrrrrrrr~~~ ~H.l
5 , ,.
..;(~ ~ RJ=JUP3~" ,.J" LI.C.r I:l.J:J 5 4 fj :1
1 , 1 :1

5, ., 5' 53 '2 1 2 :; 4, , 5 , 5

-
• , 2 12
~
, 2 ,2 •
~

..
UDITI JmJ:J:U
:
~~.

1
lLI...I Ul.J 12 13 L.U.J L.U.J 12 , 3 5 , 5 3
, 2
:'}
1
5
54, 53

, , 5

r
5 5
5
1 ITi1 ii'i1 1
~..rrn ' lTIl
-=
I•
:
~
, 5
~
.. ~

3
5
....
5 •

n:n.!T.ll'
..
2
, 3 5 •

J1JlnTl'
5
, 3 5
ITT1 rrn'
5 3
, 3 5 5 3
, ' .
I•
:
. . . . . . . 1'".

..
5 ,
-.. 1'".fIL

5 3
e.
........
'
-' 5 3
... 1'" .
.. .. .. ..
, , 2
5 •

5
1 5 :l 1 5 &3
1 5 , 5

I' :
, , 2
-'
...... ..
, ,2
5
1 12
.5
, ' 2 5
.... J,.i..!.,/ , 12
1

r:rrJ m~

;.l..W L.U.J

........, 5 , 5 5

i.I1J rJT,JIJTIJm rm mJ ITIl1Il]'r i II j=rr="lJ-rr=l:c.;lU 1"


c__ ~:~_ , _.~.~ ._.

1 2 CJ..LI I:.I..C..I 1
1 2 ~ c:w .....=:1...1===, ~ J:.U.J
':""1 2 ~~ rrrrjrrr G :1
33

31

Exerc ices et extensions des 5 doigts. Ubungen und Spannungen aller 5 Finger. For exercising and stretching al15 fingers.

Oefeningen en strekkingen van de 5 vingers. Ejercicios y extensiones de los 5 dedos. Exercicios e extensaes dos 5 dedos.

, , 3 ,
.. ..,
5 3 5 2 1 5 1 1 5 , E) 3 5 2 5 1 5 1 .5 1 3 2 1 1

.-
1 5 4 5 5
-.hI-
w .. -.t • .. 7iI • .,

i' fi. IliJrl"tJ


, . 5
r. 1 I I
,
r r. r-
i) ;5
5 1 2
I
3
I I I I rI
, 5 5
I"
5 1
I
2
I II ~"fL~
3
I'f·t: -
, .; ;)
r

,
1 , 3 2 1 1 1 4 3 2 1 1 1 4 3 2 1 1
r'I
3
,.,..., I"'M"'I
2 1
r,.
1
, Tn
4 3 .
rJ'Tj r j i j

- c.:=
'. 7iI
.................... "- fII.

i • • . /'-/'-
.c.:rJ:~Lr-E
[
, 5 5 3
, 5 5 1 2 3 , 5 5 5 2 3 , 5 5 5 2 3
, 5 5
5 t 2 3 5 :1 2

5 234

523 4. 5 5 523 4. 5 5 5 2 3 5 5 5 2 3 5 5

51234.55 512 3 4 5 5 5 2 3 , 5 5 5 2 3 4 5 5 5 2 3 4

r Jl.JT11 J"
5
{ JlJlIl1l i 1 I l" I] f711 T .rr:r ..r 11 li""f'i
5

• .un.tl.rLnr mL1lrLlLr
1 • 4 3
• 1 1 1 5 4 3 2 I I ... !'-.f:..f:.
~ _... !'- f:. e .!'-I
1 fj ~ 3 2 I 1 :1 5 4 3 2 1 .5 4 2

5 2 3 , 5 5 2 3 , ,
.... ...... ..
5 5 5 5 2 3 5 5 5 5 5 5
'. I T r -r T .,.., r 5 5

i ~ -~
It . . -. or'" -' -

1 !i 4 3 2 1 1 :1 5 4; 3 2 1 I
.l.. .JL.l.. .l.. J
:1 5 4 3 2 1 1

.... 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 ;;, 2

.~ 11'....... '11 -.t -.t -.t .... ' . . . . . ~--~ '4t 5


'"
,
:
... ... ~ ; ... . 1
~ t
.....
.....
u;J. J L.l..LI ~ J:.il J:.[flflf LL f .!:I.fWfL!J f ..arC!: IlLL!" 5
/9= ~
1
1 1 I I I 1
{', 1 I 1 1 1 ,
34

Passage du pouce Untersetzen des Daumens Passing the thumb


Verschuiven van de duim Paso del pulgar Passagem do dedo polegar

32
Exercice special Sontierubung Special exercise

On executera tout eet exercice avec les deux pouces seulement. Die ganze f'ilrallelbewegung wird nur von den beiden Daumen lur The whole of this exercise is to be played with the two thumbs
Ausfllhrung gebracht. only.

Speziale oe.fening Ejercieio especial Exercicio especial

Men zal deze hele oefening enkel met de twee dulmen uitvaeren. Se ejecutara todo este ejerclcio salamente con 105 dos pulgares. Executar-se-a todo este exercicio apenas com as dais dedos pole-
gares.
,
¥ttl I I I

.
~ .;. I , , I
.. - -
I- ~,
I '1 1
:
T 1 1 1 I
1"'"
~ .... - -
-- -- -- - - - -
,
:

. . . .
..... ......... - - ,

(')On tiendra enfoncees ces trois notes de chaque main, sans les (') Man drilcke diese drei Tasten mitjeder Hand nieder ohne anzu- (1) These 3 notes should be held by each down not played hand
jouer, pendant qu'on executera ces 12 mesures. schlagen, wah rend man die 12 Takte zur AusfUhrung bringt. without striking them while these 12 bars are played.

I'l Men zal deze drie noten van elke hand neer gedrukt houden, (') Se tendran hundidas estas tres notas de cada mano sin tocarlas !') Manter-se-ao carregadas estas trees notas de cada mao apoia-
zonder ze te spelen terwijl men deze twaalf maten uitvoert. a sea sin sonido durante la ejecucion de estos daCe compases. das sem ser tocadas enquanto se executarem estes doze com~
passos.

Passage du poute apres Ie 2'" doigt. On repetera 4 fois la 1" Untersetzen unter den zweiten Finger. Man wiederhole den 1. Takt Exercise for passing the thumb under the 2°~ finger. The first bar
mesure. 4mal. must be repeated 4 times ..

Verschuiving van de duim achter de tweede vinger. Men zal de Paso del pulgar despues del segundo dedo. Se repetira este com- Passagem do poiegar depois do 2° dedo. Repetir-se-a 4 vezes este
eerste maat viermaal herhalen. pas cuatro veces. compasso.

", " 72 , , I
1 i I

rIDJ I o:r.tJJ
1 1 1
I
h 1212121 1
. r r:r
- -I
rrn: -rr:w
t2i
I• 121212 121212
1 2 1 2 1 2 12 1 2 12
no IT - ._" .A
1 I I 1 1 1

fm er rl (fIr liT , 1 1 1 1 1 i

eCurrertrrr
121212121212 1 2121
2121212
121212121212
I I 1 1 1

8
i 1 ,
~~~~~~~""""~~~~~'~"'~~~~~~~~'~""""""""'" ....~~ .... ~. ~~'~~~~~~~"" , 1
,
I
I I 1 ,
1 1 I 1
iTIJll
1 I 1 I
JIT.IT1 1 iI
I I i I I i I I , , I I
.......-.
Ii
.......
'rr ~rLrrrrm -m
......
......
-I"r -r
II
,I rr"TITI' -. ... '_I I 1 1 I 2
1 1 1 1 1 1 1 1 1
_A

-- IIJmII

, , lirer
r
1 1 I 1 I 1
1 1 1 1 JJ I I I
1 1
12
35

33
Passage du pouee apres Ie 3~' dOigt. On repetera 4 fois la 1" Untersetzen unter den dritten Finger. Man wiederhole den 1. Takt Exercise for passing the thumb under the 301 finger. The first bar
4m3!. must be repeated 4 times.
mesure.

verschuiving van de duim achter de 3' Yinger. Men zal de l' maat Paso del pulgar despues del tercer dedo. Se repetira este compas Passagem do polegar depois do 3' dedo. Repetir-se-a 4 veze, este
viermaal herhalen. cuatro veces. compasso.

1 3 , , 3
4x 1 1 , 1 1 , 1

: :
. - ..,- ••
I
~. 13 21 1 '3..3, 1
... 1~3132 12!l132 132123132 1
m.ul fTJJ..I1 mJl
12
n
:
rrri 1Jl"'rl I fi rrw:rrmlf ffTlIrrrll1 r 1 3 1 1 3 , t :\ , 1 3 1
13 21 1 3 2 1
13 21 1 3 21
132123132123 til 123132 1 23

, 13 1 1 3 2 , 1 3 1 13 1 1 3 13
8 .............-..-----............-.....
1 3 1 1 3 rDIJJ rlJ..JJ I , "
••
1 1 321 1 , 1
T rTT.JJI fTJ.J.J I rTJ.1J I - -_.::.. rn:rn 13

..._......-•......
. •
..... .... ...... Irrw:r1'T1 LU
, 3 1 1 3
1
, J
1 3 1 , 3 1 1 3 1 rrnll rr
:
1 , 1 1 , 3 1
1"

8 ·······························1"·3··2·..···············..._.........._ .......-..: ' tal 3 13

'r I..l~~ 1'fJ.JJ.J J ~'2 1 2 a1 a 12 3 .tI~.JJJ~!.JJ J...lJ ~.J,Jll:J..1J IU:J ~~ II IJ~ 13


' 3 13

.......... .............. .. ...... --. .......


f-

:
\ .
Tilif
1 1 ,
'1 ..L
1 2 a
LJ err
1 2 3 1 :)
II rl'Tl
1
1 1 ~ ~ 1 1 :\ 2 1 1 32 1
WIll
I:} 2
I I r I'TI
1 1 321
LIrrrr
1 3 2
I [rr rrrrr

, '!
"
,, 13 ,,
• .
- .... ....... .
,
• ,

:
... •• , IAI.J,JlJUJ Jill
13 13

.JJ ITn
1 ,

T
13
13 ,
:
1

I 1 :j 2 1.
132 1 1. 321. 1. :) 2 , 1. ;} 2 t 1. ;} 2 1 t :12
.iI I rroT! LIml .1 rm 1I fl''rI t
1 :) 2 1 t :I 2 t 1
i !J 2 1 t :I..,
.J
I e f :j
36

34
Passage du pouce apres Ie 4m, doigt. On repetera 10 fois la 1" Untersetzen unter den vierten Finger. Man wiederhole den 1. Tak! Exercise for passing the thumb unter the 4th finger. The first bar
mesure. lOmaL will be played 10 times.

Verschuiving van de duim onder de 4' Yinger. Men zal de 1< maa! Paso del pulgar despues del tercer dedo. Se repetira este compas Passagem do polegar depois do 4' dedo. Repetir-se-a 10 vezes
tienmaal herhalen. diez veces. e5te compasso.

10 x
n
: :
, , ,
!
oJ 2 2 3 4 4 2 1 1 4 2
4 1 4 3 2 1 2 3 4 4 3
1 2 3
-l I I I I I .,j J 1 1 IIJ.J.J.JJI
: :
rftJrrrr r r r J
< 3 2 1 234 4 3 2
I r I f -r r r J I I r f
, 4 1 4 3 2 1 4
i r
1 4
1 1
1
I I r

1 4 2 1 4
2 1

..
1 1 4

..... - - --
l
-':'\'--c-- 1 4 2 I 4 2
-. 1 1 1* -
IJJ-J.JJ.JJ JJJ.J:!!.JJ.J
I
, , , , ,
, 4 1 , 1 , 1 4 4

1 1 4 1 , 4 , ,, , I , 1 ,

I L1 L

l
: ~

1
,
.
I 4
4 ,

I
4
.?

1 4. 3
4

2
1

I
4
.. ?f'-?

1 " 3
4

2
1

I
a?f'-tf'-.,. ..
,

I •
,
a?r
1 ,

I ,
flO-

1
1 1 1J .J J I I I I I I

t--r f J
! rrrrrrrr
I~ 1 1 r I'" It-rr I I I rt-
-7--- -
I 4 4 I 4 2 1 4 1
• 2 1 4 .. ?f'-f-? .. ••
-
1 4 2 1 , 2 1

1 4 4 1
• ,
..
1 4 1 1 1 1

• - - .- ... <0- .... ...


:
....
1 , 2 1 1 , 2 1 1 4 2 1 ,
1 2 1 1" 2 i

:
• 1 1 , 1 1 4 1 1 4 1 1 4 1 1 4
J.JJ~~J.JJ IJ.J.J.J.JJ I IIJ.J.J..I1l 1 1 1.1 I 1
:

1 , 2 1 1 , 2 1
I r i f l i l l f i r r l l l r r-r
1 , 2 1 1 , 2
rrrlrrrr r
1 4 2 1
37

35
Passage du pouce apres Ie 5< doigt. Cet exercice est de la plus Untersetzen unter den fQnften Finger. Diese Ubung ist von Exercise for passing the thumb under the 5"' finger; this is of the
haute importance. On repetera 10 fois la 1" mesure. hochster Wichtigkeit. Man wiederhole den 1. Takt lOmal. greatest importance. The first bar must he repeated 10 times.

Glljding van de duim na de 5< Yinger. Deze oefening is van zeer Paso del pulgar despues del 5" dedo. Este ejercicio es de 18 mayor Passagem do polegar depois do 5' dedo. 'Este exercicio tem a
groo t belang. Men zal de l' maat tienmaal herhalen. importancia. Sf repetira <'ste compils diez veces. maior import<lncia. Repetir-se-a 10 vezes <'ste compasso.

, 2 1 . 1 5 2 1 , 2 1 5 2

- ,-;,-.;~
1 fj

~t>- ~--- 1

!
-
I~ 94- .-.. -,- -
.JJ]lJilllJJ)
~-
j~~ ~"': 1-<0
-
~4- .. ....
L.LU L.l..J. J \....1....I..J
r, 1 , ... , ±
1 5 t () 1 !5 4 5 1 !'j t !) 4,
, t !j 1 5 4
t515432 1

, 1 , 2 1 1 !) 2 1 1 5 2 1 1 5 2 1 , 5

i""I""!"'l _rTTI ITT iii' rrn fTTJ rn nTl r TI nll nT1 ~IJn

I-
.)"- 1 5 4
d •. _.

, 1 5 1 5 4
.......... .
1 !) 1
.•.
!) 4
...'" -.
, 1 !j t 1) 4
,.. Itill UJJ
1 !'j f fi 4,
LLlJ

5 1. 543 2 1 2 3 1 5 1
'~''''''i;:ii'r'i:i3=2='-;==!i l!i t 5 4 3 21 !j 15154 ,

!j t :) 2 1) 1. 5 2

f ;; 1 '" 4, ., 5 5 1 5 4 , 1 !) 1 :i 4- , t 5 1 i'j 4 , 1 5 t 5 " r,

r.,-
J> ..
• ••••
-- . -.- • •
.. .J!

--
;Z ::1-
-
1
5 1. 5 2
-
, 5 1 5 2 1
i-UJ I...L..l. l' J. J
5 1 5 2 1 5 1 !j 2 , , 5 2

]J~JJJJiiDj)Dj)J~ I U [ID .U ,LirITllTTJ nJlrL'Tl rrn 1 fi 1 !) 4 5 11)154 5


2

~.r ~llJ ;)1.) 21


LLLJ l.lLr WJ Ll I I I r '-,tr r I
51!) 21 515
lill rrrrrr I r
1 r
!5 1. 5 2 5
38

36
Autre exemple du passage du pouce. Anderes Beispiel fUr das Untersetzen des Daumens. Another example for passing the thumb.

Ander yoorbeeld van de verschuiving van de duim. Otro ejemplo del paso del pulgar, Dutro exemplo da passagem do polegar.

1 1 , 14 1 • 1 • .. i "
r-rn
1. "
rrn
I' 14=i21.432
1:'432i4~2

rTn nT1
H
,
rm r.n I llJlIDJ - ... •
'"
_.. .. ••••
1 -
, .
;rUCrrc ~~ ~~~
, 2
.ll! .I.J..I""I' • 2 • 2 1 2 1 2 1 2 t 2

t • t •

1432 14 , 2
T r-T"I""I
12341234 • 2 . .. , 2
••
• '. •• ••• .• .... • -.- t 2
.JTIJJ1Tl
• 2 • 2 • 2
Tn .,.,., ' . • 2

..
1

•• •• ~~ ~~trrmcr f,
'108.-.1.'32 1 •
•• t •
~
••
1.1.
1 •
1 " 1 .(

37
Exercice pour preparer aI'etude des gammes. Vortibung zum Spiel der Tonleitern. Preparatory exercise for scale study.

Oefening om de studie van de toonladders voor te bereiden. Ejercicio para preparar el estudio de las escalas. Exerdcio para preparar ao estudo das escalas.

- -. • -. I I
- --
.J
..... ._,
].J.J I~ rl:JJm1JJJ.I. -I'fij~~
,_,'-
'1

. .,.-
I I I •
- I

•• .... ..".,." ...,.. .fI ... -I I"rll~


r 3
11"'r IJ
,
I'!"""
I..!:!=I
' t
--
, , ,.... , , 3 ,
"
,
39
, ,'-I:::!! ,~ ,
.'-
., ' I
.-~ 2 1 3 2 1 ~ 3 3 .. 5
.",
,
~
3
~..IJ..u::r:El"J. J I"'l"i=! ... ~~ " ~ 3

l"illliI.LJ• .c.j"r I~ lO"r


_ _ r~~[r
....
r• 2 3 1
2 34
7"'.,
!j
1 1 ___
;<0-, i-ll;<o-.. 11'-.
l
JI.

-
:

'.... 3
5
3
5 5 ,
- 1
-- - ,

~3
...... -
Ii!!'
.. ....
r .J. ,
--"II"• "
_. • 511i1o
J:
~ I~ ~ l.J"'l'll!lliL
~:
1 1
- 1
1 --...... 1
1
- 1
1 ........r j""'iIIIILU.SI ~I..(jr ~ r;!{f
1--....... t _ i ~
I,

1 1

"':'P""IIlIF"li B·····················································..-..-.......-..........-.;..................- ....._ ...


1 1 1
1 1

1~,~~~~
B·5----··...-.-.~···-··----··-·····-·······-··········.-.......~................................: .......- .....--...........: .... _ .... ---......) .1"'1'...1"'11...._
~~~,~ 3 a 3 a

• • • ,
" • 5
• •
3

• • , • •
3 3
5
3 • 3 • 3 5

3
• 5

3 3
40

Gam mes Tonleitern Scales Toonladders Gamas - Escalas


38 Ton de do majeur C-Dur-Tonart Key of C major
Do groot Toonaard Tono de do mayor Tom de do maior

Ii la Sixte
in Sexten
sixths
in de sext
a la sexta
Ii sexta

a la Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a la tercera
iI ten;a

Ton de la mineur A-Moll-Tonart Key of A minor


gamme dite Mharmonique». avec Sixte mineure et septieme harmonische Tonleiter mit kleiner Sexte Called the "harmol1ic" scale, with minor sixths
majeure en montant et en descendant. und groBer Septime im Auf- und Absteigen and major sevenths, in ascending and contrary motion

flAf'vcI
La klein Toonaard Tono de la menor Tom de fa mOIOl
zogenaamde .harmonische». toonladder, gama Ilamada "armonica" con sexta menor y septima escala chamada «harmonica». com Sexta rnenor
net kleine sext en grote septiem stijgend en dalend mayor subiendo y bajando e Setima maior, ascendente e descendentI'.

a l'Octave
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf
a la octava
a oitava

I 4
ala Dixieme
in Dezimen
tenths
in de decime 3
ala decima
iI decima

~rr3214 ~ie­
3 I
3 i"'-J.Jj,
W2
41

ala Sixte
in Sexten
sixths
in de sext
a 18 sexta
a sexta

ala Tierce
in Terzen
thirds
in de tertS
a la terce ra
a ter~a

Ton de sol majeur G-Dur-Tonart Key of G major


Sol groat Toonaard Tono de sol mayor Tom de sol maior

al'Octave
In Oktaven
Octaves 4 I
in de oktaaf
a la octava
fI oitava

3 2 I 41
2
54 3 '

11 la Dixieme
in Dezimen
tenths
in de dedme
ala decima I 3
Ii decima

I 4

a18 Sixte
in Sexten
sixths 13 3
4
in de sext
a la sexta
a sexta

a la Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a Ja tercera
a ter~a
42

Ton de mi mineur e-Moll-Tonart Key of E minor

Mi klein Toonaard Tono de mi men or Tom de mi menor

a l'Octave
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf
a 13 octava
il oitava

a 13 Dixieme
in Dezimen
tenths
in de decime 3
a 13 decima
adecima

a la Sixte
in Sexten
sixths
in de sext
a 18 sexta
a sexta

oj 13 Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a 13 tercera
aten;a

Ton de re majeur D-Dur-Tonart Key of 0 major

Re grootToonaard Tono de re mayor Tom de re major

a l'Octave
In Dktaven
Octaves
in de oktaaf
a la octava
a Oit<lV3

lJ - - ..•.•..•....•••..
~J--r+4
~~
a 13 Dixieme
in Oezimen
tenths
in de decime
a 13 decima
a decima
43

ala Sixte
in Sexten
sixths
in de sext
a la sexta
a sexta

a 13 Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
3 la tercera
aterr;a

Ton de si mineur h-Moll-Tonart Key of B minor

Si klein Toonaard Tono de si menor Tom de si menor

al'Octave
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf
a )a octava
aoitava

11 la Dixieme
in Oezimen
tenths
in de decime
ala decima
adeeima

41
11 la Six!e
in Sexten
sixths
in de sext
a la sexta
asexta
4 1
3I

a la TIerce
in Tenen
thirds
in de terrs
a la tercera
ater~a
44

Ton de la majeur A-Dur-Tonart Key of A major

La Groot Toonaard Tono de la mayor Tom de la maior

4
al'Octave
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf
a 13 oc:tava
oj oitava

3~,
3,
4, --
4 r,
4
ala Dixieme
in Dezimen
tenths
in de dedme
a la decima
iI decima

a18 Sixte
in Sexten
sixths
in de sext
a la sexta
a sexta

ilia Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a la tercera
ater~a

Ton de fa diose mineur fis-Moll-Tonart Key of F sharp minor

Fa kruis klein Toonaard Tono de fa sostenido menor Tom de fa sustenido menor

a l'Octave
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf
a ta oc:tava
Ii oitava

14
4
2 , 32 s--- ------~.~-~-' ....... -.. 4
3
I 3j~~J 14

ii 18 Dixieme
3 4, - - =-= ===== -- ,
in Dezimen
tenths , 3
in de decime
a 13 dec:ima
il decima

I
3 2 14
,3
45

3
3 4'
ii la Sixte
in Sexten
sixths 4
in de sext
a 13 sexta
ii sexta
14 32

a la Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a la tercera
iI ten;a

Ton de mi majeur E-Dur-Tonart Key of E major

Mi groot Toonaard Tono de mi mayor Tom de mi maior

al'Octave
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf
a la octava
a oitaVll
4,

ala Oixieme
in Oezimen
tenths
in de decime
a 13 decima
a decima

8-- ------- - --- ---------

,3~
ala Sixte
in Sexten
sixths
'In de sext
a 13 sexta
asexta

ilia Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a 13 tercera 2
ater~a
46

Ton de do diose mineur cis-Moll-Tonart Key of C sharp minor

Do kruis klein Toonaard Tono de do sostenido menor Tom de do sustenido menor

a l'Octave
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf
a 18 octava
il oitava

ilia Dixieme
in Dezimen
tenths
in de decime
a 18 decima
a decima

a 18 5ixte
in Sexten
sixths
in desext
a 18 sexta
asexta

a la Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a 18 tercera
a ter~a

Ton de si majeur H-Dur-Tonart Key of B major


enharmonique de Do bemel majeur enharmonische Verwechslung von Ces-Our enharmonic of C flat major

Si groat Toonaard Tono de si mayor Tom de si maior


Enharmonische van DO bee groat enarmonico de DO bemal mayor enarmonico de DO bemal maior

a I'Octave
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf
a 18 octava
aoitava

4
ala Dixii:me
in Dezimen
tenths
in de decime 3
ala decima
a decima
\4 4\
"1
47

Ton de sol diese mineur gis-Moll-Tonart Key of G sharp minor


enharmonique de La bemai mineur enharmonisehe Verweehslung von as-Moll enharmonic of A flat minor

Sol kruis klein Toonaard Tono de sol sostenido menor Tom de sol sustenido men or
enharmonische van LA bee klein enarm6nico de LA bemal menor enarmanieo de LA bemoi minor

IT- - - - - - - - - - - - - - - - - - - --
1~4
a rOctave
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf
a la oetava
a oitav8
)'2 3
32

31 8--~~~1§_~-~----:: 3
~---- --!~
a18 Dixieme
in Dezimen
tenths 1 4 -I
in de dedme
8 la decim8
ii deeima

32
!3 1" 3
3214 [{" ------- --- -- - -- .... - --- .. - - - -..
r-H-1 h-f..\ ;
31 41~~~~ 1 t~_
23 4
ala Sixte
in Sexten
sixths 41 41
3 1
in de sext
a 18 sexta
a sexta
10
tf 5;
;4 2

a la Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a 18 terCtld
a ters:a
48

Ton de fa diese majeur Fis-Dur-Tonart Key of F sharp major


enharmoflique de Sol bemal majeur enharmonische Verwechslung von Ges-Dur enharmonic of G flat major

Fa kruis groat Toonaard Tono de fa sostenido mayor Tom de fa sustenido maior


enharmonische van SOL bee groot enarmonico de SOL bemal mayor enarmonico de SOL bemal maior

ill'Octave
In Dktaven
Octaves
in de oktaaf
a la oetava
il oitava

ilia Dixieme
in Dezimen
tenths
in de decime
a la decima
a decima

a18 Sixte
in Sexten
sixths
in de sext
a 18 sexta
a sexta

a 18 Tierce
in Tefzen
thirds
in de terts
a la tercera
aterr;a

Ton de re diese mineur dis-Moll-Tonart Key of D sharp minor


enharmonique de Mi bemal mineur enharmonische Verwechslung von es-Moll enharmonic of E flat minor

Re kruis klein Toonaard Tono de re sostenido menor Tom de re sustenido men or


enharmonische van MI bee klein enarm6nico de MI bemol menor enarmonico de MI bemol menor

a l'Octave
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf
ala OJ:lava
aoitava

a 18 Dixieme
in Oezimen
tenths
in de decime
a 18 decima
a decima
49

a la 5ixte
in 5exten
sixths
in de sext
3 13 sexta
iJ sexta

a18 Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a 18 tercera
oj ter~a

Ton de re bema I majeur Des-Dur-Tonar! Key of 0 fla! major


enharmonique de 00 diese majeur enharmonische Verwechslung von CIs-Our enharmonic of sharp major

Re bee grootToonaard Tono de re bemol mayor Tom de re bema I maior


enharmonische von DO kruis groot enarm6nico de DO sostenido mayor enarmonico de DO sustenido maior

a l'Octave
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf 2
a la octava
aoitava
J4 4\

8---- ..~~------;

Ii la Oixieme
in Dezimen
tenths
in de decime
a la dedma
a dl':dma

a18 Sixte
in Sexten
sixths
in de sext
a 18 sexta
a sexta

Ii la Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a la tercera
ater~a
50

Ton de si bemal mineur b-Mall-Tanart Key of B fiat minor


enharmonique de La diese mineur enharmonische Verwechslung von ais-Moll enharmonic of A sharp minor

Si bee klein Toonaard Tono de si bemol menor Tom de si bema I menor


enharmonische van LA kruis klein enarm6nico de LA sostenido menor enarmonico de LA sustenido menor

ilia Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a la tercera
a ter~a

Ton de la bemol majeur As-Dur-Tonart Key of A flat major

La bee groat Toonaard Tono de la bemol mayor Tom de la bemol maior


po

51

ilia Sixt!'
in $exten
sixths
in de sext
2
a 18 sexta
asext3

a 18 Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a la tNeera
Ii ter~a

Ton de fa mineur f-Moll-Tonart Key of F minor

Fa klein Toonaard Tono de fa menor Tom de fa menor

a l'Octave
Irl Oktaven
Octaves
in de oktaaf
a 13 octava
a oitava
41

" 1
a 18 Dixieme
in Dezirnen
tenths
in de decime
a 18 decima
a decima
41 3 4 5

L
ilia Six!e
in Sexten ,
sixths
in desext
Ifti. . . T 1 ~3
;31
a la sexta
a sexta
H-H n 43 "41 11.J 3

a 18 Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a 18 tercera
atero;a
52

Ton de mi bemol majeur Es-Our-Tonart Key of E flat major

Mi bee groat Toonaard Tono de mi bemol mayor Tom de mi bema I maior

g ... .................... .
.J.M~
31 ~!!~
a l'Octave
In Oktaven
Octaves I 2I 2
in de oktaaf 4
a la octava
oj oitava

8 J
... ~.~ ............... .

a 18 Dixieme
in Dezimen
tenths
in de decime
a 18 decima
a decima

a 18 Sixte
in Sexten
sixths
in de sext
ala sexta
asexta

a la Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a 18 tercera
ater~a

Ton de do mineur c-Moll-Tonart Key of C minor

Do klein Toonaard Tono de do menor Tom de do menor

ill'Octave
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf
a la octava
iI oitava

ilia Dixieme
in Dezimen
tenths
in de dec.ime
ala decima
iI decima
S3

ilia Sixte
in Sexten
sixths
in de sext
a 18 sexta
il sexta

a la nerce
in Terzen
thirds
in de terts 3
a la tereeld
il ter~a

Ton de si bema I majeur B-Dur-Tonart Key of B flat major

Si bee groat Toonaard Tono de si bemol mayor Tom de si bemol maior

a l'Octave
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf
a la octava
a oitava

ala Dixieme
in Dezimen
tenths
in de decime
a la decima
a decima

~3213
!4 4 1

32 14

a la Six!e
in Sexten
sixths
13
in de sext

1
3
a la sexta
a sexta

ala Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a la tereeld
ater~a
54

Ton de sol mineur g-Moll-Tonart Key of G minor

Sol klein Toonaard Tono de sol men or Tom de sol menor

al'Octave 23 4 1
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf
3
a 18 octava
aoitava
13 21
8 432

ala Dixieme
in Dezimen
13 31
tenths
in de decime
a [a decima
iI decima
I 3 21 4
8m ...... j;Q~~ ................ ' 41 3 5

2::1 4 1 4
ala Sixte
in Sexten
sixths
in de sext 4
a la sexta
Ii sexta

a 18 Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
8 18 tercera
a ten;a

Ton de fa majeur F-Dur-Tonart Key of F major

Fa grootToonaard Tono de fa mayor Tom de fa maior

<....k1'r-1--rl
ill'Octave ~~~.,j
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf 1 3 3,
a [a octava
a oitava

4 1
3 1
4 5

<i 18 Dixieme
in Dezimen
tenths
in de decime
a [a decima
oj decim8

4 4
-' 1 5
55

I ,
a la 5ixte
in 5exten
sixths leJ 13 J1'""1 3 3 1 3 ,-; l r rF
~I •.
1
in de sext
a la sexta
oj sexta

a la Tierce
in Terzen
thirds :3
in de terts
a la tercera
a ter~a
5

Ton de re mineur d-Moll-Tonart Key of D minor

Re klein Toonaard Tono de re menor Tom de re menor

a l'Octave
In Oktaven
Octaves
in de oktaaf
a la octava
oj oitava
1
1 4

Ii la Dixieme
in Dezimen
tenths I 3 1 3 I
in de decime
3
a la decima
a decima

31
a la Sixte
in Sexten
sixths
in de sext
a la sexta
a sexta
2I 43 2

ojla Tierce
in Terzen
thirds
in de terts
a la tercera
aten;a
4 5
56

39
Gammes mineures melodiques Melodische Molltonleitern Melodic minor scales

Melodische KI.-T. Toonladders Gamas menores melodiosas Escalas menores melodicas

3
La mineur i'l
La klein
a-Moll
A minor
La menor

4
3
yo 0 000 00000 0 00 00 0000000000,

I'Ill
5 432
J. -rrl. ~J. JJ;~:l~ jJ I~J ~
~ ......
Mi mineur
Mi klein
e-Moll
Eminor
Mi menar

mil
-. I
3
I!I""

~
21
4
... H1"11 ,II I
3
II
• 3 I I
III r
I
II I
I

- ~ t
"

Si mineur
Si klein
h-Moll
B minor
Si menor

Fa # mineur
Fa # klein
fis-Moll 3 I 2 1 2
F # minor 3 4
Fa # menor

2 I
43 2 3

Ut # mineur
Do # klein
cis-Moll 2
C # minor
Ut # menor

Sol # mineur
Sol # klein
gis-Moll
G # mirlOr
Sol # menor

(1) Relatif d'ut majeur - Paralleltonart von C Dur - Relative of C major - Betrekkelijke toon van DO qroot - Tono relativn ut mayor - Tom relativn de ut menor
57

Mi 0 mineur
Mi ~ klein
es~Moll 2
E~ minor
Mi. menor

r
2

Si \, mineur
51 \, klein
b~Moll
Bbminor
5i \, menor

Fa minellr
Fa klein
f~Moll
f minor
Fa menor

4
5

Ut mineur
Do klein
e-Mail
C minor
Ut menor

Sol mineur
Sol klein
g-Moll
G minor
Sol menor

Re minellr
Re klein
d-Moll
o minor
Re menor
58
Gammes majeures par mouvement contra ire en partant de I'unisson Gammes mineures par mouvement contra ire en partant de I'unisson (relatives des precedentes)
Durtonleitern in Gegenbewegung mit dem Einklang anfangend Molltonleitern in Gegenbewegung mit dem Einklang anfangend (Paralleltonarten der vorigen)
Major scales in contrary motion starting on the same note Minor scales in contrary motion starting on the same note (relatives of the preceding scales)
Gr.-terts Toonladders door tegenbeweging vertrekkende met samenklank KI.-T. Toonladders door tegenbeweging verstrekkende met samenklank (betrekkelijke der vorige)
Gamas mayores por movimiento contra rio partiendo de unison Gamas menores por movimiento contrario partiendo del unison (relativas de Iii precedentes)
Escalas menores par movimento contario partindo da unissona Escalas menores por movimento contra rio partlndo de unissona (relatlvas das precendentes)

4 5
1 4 3 1 3 1 1 3 I 3
1 4

4 5 4 5 1 4

I.
59

Gamme Chromatique Chromatische Tonleiter Chromatic scale


en partant de I'unisson mii dem Einklang anfangend starting on the same note

Chromatische Toonladder Gama cromatica Escala Cromatica


vertrekkende met samenklank partiendo del unison partindo da llnissona

, ,
60
Arpeges d'ac:cords parfaits majeurs en mouvement contra ire en partant de 18 tonique Arpeges d'accords parfaits mineurs (relatifs des precedents)
en mouvement contraire en partant de la toniqlJe

Dur-Dreiklang-Arpeggien in Gegenbewegung mit der Tonika anfangend Moll-Dreiklang-Arpeggien (Parall eltonarten der vorigen)
in Gegenbewegung mit derTonika anfangend

Arpeggios of common major chords in contrary motion starting on the tonic Arpeggios of common minor chords (relatives of the preceding)
in contrary motion starting on the tonic

Grote-terts-drieklanken arpeggios in tegenbeweging beginnende met de grondnoot Kleine-terts-driek[anken arpeggios (betrekkelijke van de vorige)
in tegenbeweging beginnende met de grondnoot

Arpegios de acordes perfectos rnayores en movimiento contra rio partiendo de 18 tonica Arpegios de acordes perfectos menores (relativos de [os precedentes)
en movimiento contra rio partiendo de la tonica

Aprejos de acordes perfeitos rnenores em movimento contra rio partindo da tonica Aprejos de acordes pereitos menores (relativos dos precedentes)
em movimento contra rio partindo da tonica

EF(I)
. . 123 I 2 J
5
"~2 I J 2
I (I!')
12. I ·t
~ ".
W a}
'2 • ).itt
Iv ..
.. 11:'... t1:'..
I 2. I 2'!'~2 14 2 I 2. ,24"!" I 2 J I 2 J 5
4 5'

(1) E.E = Etat fondamental (2) I = 1" position (3) II = 2' position
(1) E.F. ~ Grundlage (2)1 = 1. Umkehnmg (3) II = 2. Umkehrung
(1) E.E = Fundamental state (2)1 = 1" position (3) II = 2"" position
(1) E.F. ~ Grondtoon (2)1,", lste positie (3) II = 2e positie
(1) E.E = Estado Fundamental (2) I '" la posicion (3) II = 2a posicion
(1) E.E = Estado Fundamental (2) I = 1 posi~§o
0 (3) II = 2" posi~ao
61

E.F'("

., " 5
2 I 2 4 I
, ,

I 24 I 4 S ,," '

,, ,

,,, , , , , ,,
4 I 2 .....2 I
, " ," "~ ~ 1241 ~t:
E ," , , 3
,,'-- 1 23 ,:,0.3 ~
'
-
-.t' loJ ~1f 1f

~"". .a

, ,, ,'r,
,,",
: 1 ,, , ' , , 4,! ~ r
, i,
12, , 23
3 ~~i
3'
3, , , ' , !' ' , 3 I2 3 5 ,-;'~ 1 23
4

I 23 123 5 3 2 132 24
" I 24 )2 . ' , 23 , ,1. f.
,
12. 11.1- t lit. E
.'
~
I "
:

t!: ...
,, , 1 "-

,"
it
I ,
, 2 , I 2 3 I 23
, I 24
'of
5
, 24 1 2 4 5 1 '3 I 2
62

40

Gammes Chromatiques Chromatische Tonleitern Chromatic scales

Chromatische Toonladders Gamas Cromaticas Escalas cromaticas

,'231~ .jj:," 2 3 1 3 1 2U 3 ',lI.'.-'lI"''''


"
2 3 I 31 2U3 1
a l'Octave
In Oktaven
It!
Octaves
in de oktaaf
a [a octava
I~t 3l+t1Jl H:tl '.U ... ~ _U •11. ,U ..
iI oitava

r ~r UPR-t! "~ 1 3 1
321 31 31 3. '"
1 ", 1 3 2 1
3 1 ,
1 3 1
3 2 I .:s

2 I 3 t 3
3

2 3 3 t 2 3 I 3
I 2 3 1

Meme doigte ilia tierce majeure Derselbe Fingersatz in der graBen Terz Same fingering in the major third

Zelfde vingerzetting met grote tertsen La misma digitation en 18 tercera mayor Mesma dedila"ilo a tercina maior

a la Tierce mineure
in kleinen Terzen
minor thirds
in de kleine terts 3 1 2
3 3 1 2
a 18 tercera menor 1 2 3
oj terr;a mellor

3 3 1
3 2 3 1 3 2
3

'IJuJ1~ju~~J"hW~ ~~ ~bb'i.J,j IJJ,bl'


4 3 1
3 1 3 1
1 3 1 2
3
.r 3 1 2 3 1
T I f I
It! Pf
3 1
rf"f'lJ
3 2 J 3 I
3 1 3 2 1 3 1 3 2 1 3 • 3 1 2 3 1 3
1

...

" I I , 1 3 1 3 1 3 2 1

\~. , l .11 'I 131 .~


,' I 3 1
" I, , 2 ~I " L 3 1 3 1 3 " , l..l
3
"i>JJ, b: ] J, k.J J, II 1T l
3 2
1 3 1
( . 3 1 3 2 1

3 1
'J.Ilr~ r~J/J~f ~14
3 1 2 3 1 3 1 2 3 1 "[
3 I 3 I '2 3 I 3
63

'-1' 8 }~---fH:i
2 3' 3, 2 3 , 3'~
3 , 3, 2
I r: ~t d ~3:1'
il la Sixte majeure
in graBen Sexten
-".. " -r 1:J 313rJ·~1 I'~ 132131
major sixths
in grote sext
a la sexta mayor
, 3t3
1231
fJ:Jj 3 2' 3' L~L ,1. 3 1. 2 '
3 , 3 2 1 3 1 3 2 I 3 1
3

II sexta maior

r J. [ 'l.J
I 3 1 3
!-H1 -
2 I
3 2 I 3

1\ ,Jl:iL Jill;]' 3! 3: JDJL J"Li H-H ~ l.' ..P , 3 1

I@) 3! 31 . L 1. --!l"
2 3 ,
3 1 3 1
2
31 31 2 3 1
'H-H _L 1
_I.
J:l-nl. 3 ,
l' 3i 3
,
., 3 1 2 3'1"'i', 2 g- ,
.J 3 U .r-r- ~r ~ ~

I 3 1 2 3

Jl 3 ,2 3' ~2
3 , 3
1L
l1d;-\- 3 TJd 2 3 ,.-)
I [,
rt±i tt!J
11 la Sixte mineure
in kleinen Sexten
minor sixths
I@)
, I"'!!"" - '" .J H-"t1 ' 3 1 3 .JH-M ;3 ,3
in kleine sext
a la sexta menor
, 3 , 3 rtti 1 3 1 3
1- 1
-<l. .If. 2 ,
I 2 I 3 I 31

11 sexta menor

T J R-t:
31 3 2
, 3 , 3 2 1 31 3'
5 4 3 1

8-S--4-;--i--------------------: 2 I 3

fI J.~~l}d1 '~ ·f~~iJii1' ~ , 3 ~, 3 , '!o' 32

\!ti, 3 '3 ~ L.l'" 'I


3 1 3 1
23 , 3 ~l.l 3 I 3 I
'I
I 3 I 3
L , .1.

., ", 3 , 23 1 3 ~ 'Ll'I1r
3 1 3 ..

Doigte pour les passages lies. Fingersatz fUr gebundene Passagen. Fingering for the bounded passages.

Vingerzetting voor de gebonden overgangen. Dedeo par los pasajes ligados. Dedilhado para passagens ligadas.

1 2 31 23 4 1

43
3 2 I 3 2 1
64

41
Arpeges dans taus les tons Arpeggien in allen Tonarten Arpeggios in all keys
(Mode majeur et mode mineur) (Dur und Moll) (major and minor mode)

Arpeggios in aile Tonen Arpegios en tad as los tonos Arpejos em todos as tonas
(groat en klein toonaard) (Modo mayor y modo menor) (Modo maior e modo menor)

Ton de do majeur C-Dur-Tonar! Key of C major


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen common chord and its inversions
Do groat Toonaard Tono de do mayor Tom de do maior
Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades
,,8;-----~----

E.F.(t)

V I 4

4
V

4 I

40-
3 I

(1) E.F. ~ Etat fonda mental [2) I = 1" renversement: accord de sixte (3) II = 2,m, renversement: accord de quarte et sixte
(1) E.E '" Grundlage (2) I = 1. Umkehrung: Sextakkord (3) II = 2. Umkehrung: Ouartsextakkord
(1) E.F. '" Fundamental state (2) I = 1" inversion: chord of the sixth (3) II = 2nd inversion: chord of the fourth and sixth
(1) E.F. '" Grondtoon (2) I =lste omzetting: sext akkoord (3) II = 2e omzetting: kwart en sext akkoord
(1) E.F. '" Estado fundamental (2) I "" la transposici6n: acorde de sexta (3) II = 2a transposition: acorde de cuarta y de sexta
(1) E.F. = Estado fundamental (2) I = 1° reversibilidade: acorde de sexta (3) 11 = 2" reversibilidade: acorde de quarta de sexta

Accord de 7' de dominante Dom ina ntsepti makkord Chord of the dominant 7'h
et ses renversements und Umkehrungen and its inversions
Septiem dominant Akkoord a
Acorde de 7 de dominante y sus Acorde de 7° de dominante e as suas
en zijn omzettingen transposiciones reversibilidades

E.F.'"
3 4 I ( 4 3 4 2

5 4 3 2 4 5 4
(2)1 = i" renversement: accord de quinte diminuee et sixte (3)11 = 2,m, renversement: accord de sixte sensible (4)111 "'" 3'm. renversement: accord de triton
(2) I = 1. Umkehrung: verminderter Quintsextakkord (3) II = 2. Umkehrung: leitender Sextakkord (4) III = 3. Umkehrung verminderter Ouintakkord
(2) I = 1" inversion: chord of the diminished fifth and the sixth (3) II = 2'd inversion: chord of the leading sixth (4) [II = 3'" inversion: chord of the augmented fourth
(2) I = lste omzetting: verminderde kwint en sext akkoord (3) II = 2e omzetting: leidend sext akkoord (4) III = 3e omzetting: grote kwart akkoord
(2) I "'" la transposid6n: acorde de quinta disminuido y de sexta (3) II .. 2a transposici6n: acorde de sexta sensible (4) III = 3a transposicion: acorde de tritono
(211 = l' revrrsibilinant>: arornt> n~ nuinta niminllina ~ ne sexta [3111 = 2° reversibilidade: acorde de sexta sensivrl (41111 = 3° reversibilidade: acorde de trit6no
65

Ton de la mineur a-Moll-Tonart Key of A minor


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen common chords and its inversions
La klein Toonaard Tono de la menor Tom de la maior
Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

~.F.(I)
/\ 3 3

I
V 3

4
V
3 ~
,y_ .. __ .... __ ._--;

.....
.....
(1) E.F. = Etat fonda mental (2) I = 1" renversement: accord de sixte (3) II = 2'"'' renversement: accord de quarte et sixte
(l) E.F. '" Gnmdlage (2) I '" 1. Umkehrung: Sextakkord (3)11 = 2. Umkehnmg: Quartsextakkord
(1) E.F.""' Fundamental state (2) I = 1" inversion: chord of the sixth (3)11 = 2"" inversion: chord of the fourth and sixth
(1) E.F. = Grondtoon (2) I ""' 1ste omzetting: sext akkoord (3) II = 2e omzetting: kwart en sext akkoord
(1) E.F. = Estado fundamental (2)1 = la transposici6n: acorde de sexta (3) II '" 2a transposici6n: acorde de cuarta y de sexta
(1) EF. '" Estado fundamental (2)1 '" 1 reversibilidade: acorde de sexta
0 (3) I! = 2° reversibilidade: acorde de quarta et de sexta

Accord de 7e diminuee Verminderter Septimakkord Chord of the diminished 7'"


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Verminderd septiem Akkoord Acorde de 7· disminuida Acorde de 7° diminuida


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

B.1'.(I)
4 2 3 4 4
3

34
I 2 5

,e-.

4 5 4 3
5

(2)1 '" 1" renversement: accord de quinte diminuee er sixte sensible (3) II = 2'"'' renversement: accord de tr"rton et tierce mineure (4) III = 3,m, renversement: accord de seconde augmentee
(2)1", 1. Umkehrung: verminderter Quint- und leitender Sextakkord (3) II = 2. Umkehrung: verminderter Quint- und kleiner Terzakkord (4) III = 3. Umkehrung: groBer Sekundakkord
(2)1", 1" inversion: chord of the diminished fifth and leading sixth (3) II = 2"d inversion: chord of the augmented fourth and minor third (4) III = 3" inversion: chord of the augmented second
(2)1 '" lste omzetting: verminderd kwint akkoord en leidende sext (3) II = 2e omzetting: grote kwart akkoord en kleine terts (4)111 = 3e omzetting: verhoogde secunde akkoord
(2) I = la. transposicion: acorde de quinta disminuida y de sexta sensible (3) II = 2a. transposicion: acorde de tritono y tercera menor (4) III = 38. tr.:lnsposicion: acorde de segunda aumentada
(2) I '" r reversibilidade: acorde de quinta diminuidade e de sexta sensivel (3)11 = 2' reversibilidade: acorde de tritono e ten;a menor (4) til = 3' reversibilidade: acorde de seQunda aumentada
66
Ton de sol majeur G-Dur-Tonart Key of G major
Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Sol grootToonaard Tono de sol mayor Tom de sol maior


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

E.FY)

3 I
t 2

3 I

5

"0"'

:0:'
13·

Accord de 7' de dominante Domina ntsepti ma kkord Chord of the dominant r h


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

5eptiem dominant Akkoord Acorde de 7a de dominante Acorde de 7° de dominante


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

E.F!1)

IP') III '"


I •
2 3 • •
..., 0".
\J

5 43 2

(1) I (4) vide pag. 64


67

Ton de mi mineur e-Moll-Tonart Key of E minor


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Mi klein Toonaard Tono de mi menor Tom de mi menor


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as $uas reversibilidades

E.F .(1)
2

1 I 3
2

--
~
I 4

~ t
3 2 I
~
~
II (0)
5 4

I -e- U·
I

V. I ..,. -e-'
3
5

Accord de 7e de diminuee Verminderter Septimakkord Chord of the diminished 7'"


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Verminderd septiem Akkoord Acorde de 7a disminuida Acorde de 70 diminuida


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

-.y.
I

(1) / (4) vide pag. 65


68
Ton de re majeur D-Dur-Tonart Key of D major
Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Re groat Toonaard Tana de re mayor Tom de re maior


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

E.F.'''

5 4 •1

-e
t:S ~.

V I 5.1.
&
- "0.

Accord de 7e de dominante Dam i nantsepti rna kkord Chord of the dominant 7"
et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Septiem dominant Akkoord Acorde de 7" de dominante Acorde de 7° de dominante


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

E.F.''' 4JmBn
-
--=-
-=- -- I 4
4

2 I
3 2
5 4

5 4 3 2 4 5

(1) { (4) vide oaQ. 64


69
Ton de si mineur h-Moll-Tonart Key of B minor
Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Si klein Toonaard Tono de si menor Tom de si menor


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

,,8-------- ---
E.F.«()

" 4 I

8---- ----

~-

V 4 I -.:y.
2 3
5

Accord de 7e de diminuee Verminderter Septimakkord Chord of the diminished 7'"


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Verminderd septiem Akkoord Acorde de 7" disminuida Acorde de 7° diminuida


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

1(l!)
E.FY' I 2
4
I 2

1 32 I
4

1 2 3 4

5 1_

5 43 5 3

(1) I (4) vide pag. 65


70

Ton de la majeur A-Dur-Tonart Key of A major


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

La groot Toonaard Tona de la mayor Tom de la maior


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

8"-----. -..
• I

I
3 2 V 3 I
V I

v ..... ~.
-e-.
3
5

Accord de r de dominante Dam ina ntsepti rna kkord Chord of the dominant 7'"
et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Septiem dominant Akkoord Acorde de 73 de dominante Acorde de 7D de dominante


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

3
ltJj .. .,._. . 4

2 I

5
, 2

-e-.

2 4 4 2 5
4 5 4

(1) I (4) vide pag. 64


71

Ton de fa diese mineur fis-Moll-Tonart Key of F sharp minor


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Fa kruis klein Toonaard Tono de fa sostenido menor Tom de fa sustenido menor


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposidones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

E.F.(" A I 4

" I 4

I " " I

~
U" ,.....
2

..,...
4
2
2

Accord de 7e de diminuee Verminderter Septimakkord Chord of the diminished 7"


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Verminderd septiem Akkoord Acorde de 7a disminuida Acorde de 7° diminuida


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

__ u .&'
5

4
5

(1) I (4) vide pag. 65


72

Ton de mi majeur E-Dur-Tonart Key of E major


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Mi groat Toonaard Tona de mi mayor Tom de mi maior


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

E.F!"

1 -mr·
--
V
3
2 I
~

~
~t~~ 5 4
3
I

- ~ .

0".
..,.I
5 3

Accord de 7e de dominante Domi na ntsepti makkord Chord of the dominant 7'h


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Septiem dominant Akkoord Acorde de 7a de dominante Acorde de 7° de dominante


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

IW" I 4
4 2

I-e-. u·
2

I 4 2
..,..
4 5

(1) I (4) vide pag. 64


73

Ton de do diese mineur cis-Moll-Tonart Key of C sharp minor


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Do kruis klein Toonaard Tono de do sostenido menor Tom de do sustenido menor


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as $uas reversibilidades

E.P.(11

4 1
V I 4 2

4
v

~
1 4

-e-'
~
-&,
J:I,
I""

v 4 1 , &
- 5
:;;,
3

Accord de 7e de diminuee Verminderter 5eptimakkord Chord of the diminished 7'h


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Verminderd septiem Akkoord Acorde de 7a disminuida Acorde de 7° diminuida


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

-&.
"{Y'

(1) f (4) vide pag. 65


74
Ton de 5i majeur H-Dur-Tonart Key of B major
Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Si groot Toonaard Tana de si mayor Tom de si maior


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

A 8'" - -~---
E.F.l" I 3

3
" I 3

V I

II<'J
...3 3

v I
" 3 I
..,.
3
5

Accord de r de dominante Dam inantsepti makkord Chord of the dominant 7th


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Septiem dominant Akkoord Acorde de 7" de dominante Acorde de 7° de dominante


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

II ('J

; I 14 4 -U'
5

(1) I (4) vide pag. 64


75

Ton de sol diese mineur gis-Moll-Tonart Key of G sharp minor


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Sol kruis klein Toonaard Tono de sol sostenido menor Tom de sol sustenido menor
Vo)maakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

"
E.F.(t)
"
2
~ 4 J I 4
"
" I

",.

u. 3
'-'

Accord de r de diminuee Verminderter Septimakkord Chord of the diminished 7'"


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Verminderd septiem Akkoord Acorde de 7· disminuida Acorde de r diminuida


en zjjn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

4 I 5 4 3 4 3
3 2 " 5

(1) I (4) vide pag. 65


76

Ton de fa diese majeur Fis-Dur-Tonart Key of F sharp major


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Fa kruis groat Toonaard Tona de fa sostenido mayor Tom de fa sustenido maior


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibi!1dades

E.P.("

8' A'" ";


5 4 : I

.... 1'0" ~.

I
V

:e:. 3
5

Accord de 7e de dominante Dam i nantsepti makkord Chord of the dominant 7th


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Septiem dominant Akkoord Acorde de 7a de dominante Acorde de 70 de dominante


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

E.P.("

u· :e.'
2

4 5

(1) I (4) vide pag. 64-


77

Ton de re diese mineur dis-Moll-Tonart Key of D sharp minor


(Ton enharmonique de Mi ~ mineur) (Enharmonische Tonart von es-Moll) (enharmonic of E~ minor)

Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Re kruis klein Toonaard Tono de re sostenido menor Tom de re sustenido menor


(enharmonische van Mi \, klein) (enarmonico de Mi bmenor) (enarmonico de Mi b menor)

Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

E.F.tlJ

y
" I 3 2

A J • 4

3
v

2
;e..
5

Accord de 7e de diminuee Verminderter Septimakkord Chord of the diminished 7'"


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Verminderd septiem Akkoord Acorde de 7@ disminuida Acorde de 7° diminuida


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

5
E.F.b'

W'" III'" 34 5

"....U , ,
J -&.

5 U·
5 4 3
5

(1) I (4) vide pag. 65


78

Ton de re bemal majeur Des-Dur-Tonart Key of D flat major


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Re bee groot Toonaard Tone de re bemal mayor Tom de re bemal maior


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

II'"
A I 4 A


2 3
5

Accord de 7e de dominante Dominantsepti rna kkord Chord of the dominant 7·


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Septiem dominant Akkoord Acorde de 7a de dominante Acorde de 70 de dominante


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

E.F!I'

II'" III (4,


2 3~5
... ~.o:

3 2

3 2 U·
4, 2 5

(1)/ (4) vide paC!. 64


79

Ton de 51 bema I mineur b-MolI-Tonart Key of B fiat minor


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

51 bee klein Toonaard Tona de 51 bemal menor Tom de 51 bemal menor


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

if----------
A 4 I 2
A 4
4

2
y ' 3
3 3
y

Accord de 7 e de diminuee Verminderter Septimakkord Chord of the diminished 7'h


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Verminderd septiem Akkoord Acorde de 78 disminuida Acorde de 7° diminuida


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

E.F_l"
4

5 4

11<"
;1]"'3.

1
2

3
4
U
S 3

(1) I (4) vide pag. 65


80
Ton de la bemol majeur As-Dur-Tonart Key of A flat major
Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

La bee'groot Toonaard Tono de la bemal mayor Tom de la bemal maior


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibil1dades

8 .. -- ......
A ,
E.F,cn I ,~,

v 4 4
V
5

8;..-·-----··
5 :
,:

V 4
,
-&.

Accord de 7t de dominante Dam i na ntsepti rna kkord Chord of the dominant 7'"
et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Septiem dominant Akkoord Acorde de 7a de dominante Acorde de 70 de dominante


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

B.F.'"

4
2

III'"
3 '
, 3

2 ,
-e-.

4 , I 2 5
4 3 2 1 3 2 !

(1) I (4) vide pag. 64


81

Ton de fa mineur f-Moll-Tonart Key of F minor


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Fa klein Toonaard Tono de fa menor Tom de fa menor


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

E.F.'"

A, 2 3
.J- 3 ,

,, V 3 I
~
5,

A
4
"
II' :11
Jill
4
A' Jm
- --
-=- -=-
A

5
"
V
2
3
V 3, ,-.:T
,
-e.

" 3,
,
v
2

Accord de r de diminuee Verminderter Septimakkord Chord of the diminished 7'h


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Verminderd septiem Akkoord Acorde de 7a disminuida Acorde de 7° diminuida


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

2 3 1 2 5

4 , 3 2 14 3
5

(1)! (4) vide pag. 65


82

Ton de mi bemal majeur Es-Dur-Tonart Key of Eflat major


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Mi bee groat Toonaard Tono de mi bemal mayor Tom de mi bemal maior


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

4 I 4
V 4
V

iVJ
--
V I
4 I~

4 I V -<T.
v' "U.
2
4

Accord de 7e de dominante Domi na ntsepti rna kkord Chord of the dominant 7'"
et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Septiem dominant Akkoord Acorde de 7a de dominante Acorde de 7° de dominante


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

J--r.k
.rm ~~~J
4 I

2 I
4

4 I
, 5
2 ..,..
5

(1) I (4) vide pag. 64


83

Ton de mo mineur c-Moll-Tonart Key of C minor


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Do klein Toonaard Tono de do menor Tom de do menor


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

E.F,'II

• I

I
I 3 2 V
v

~ I
3 ."..
3
5

Accord de 7e de diminuee Verminderter Septimakkord Chord of the diminished 7'"


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Verminderd septiem Akkoord Acorde de 78 disminuida Acorde de 7° diminuida


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

E.F.1lI

Ui"

...,

1

~.
3
s
(1) f (4) vide pag. 65
84

Ton de 51 bema! majeur B-Dur-Tonart Key of B nat major


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

51 bee groat Toonaard Tono de 51 bemal mayor Tom de 5i bemal maior


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

E.P.'"

1,~~~3~"'~3~~~ V I 3 t
8-- - - - --

~I -0-.
4 3
5

Accord de 7e de dominante Dominantsepti ma kkord Chord of the dominant 7'h


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Septiem dominant Akkoord Acorde de 7a de dominante Acorde de 7° de dominante


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

E.P'<" I 4

Ill" ,
5
2 2 4 4
" I

2
4 4
4 5

3 4
5 4 32 4 4 3 2

(1) I (4) vide pag. 64


85
Ton de 501 mineur g-Moll-Tonart Key of G minor
Accord parfait et 5e5 renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Sol klein Toonaard Tono de 501 menor Tom de sol maior


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

A •
r······
I
E.F.!t1
I 3

" 2 3
3

3 I VI

"0". 3
S

Accord de 7e de diminuee Verminderter Septimakkord Chord of the diminished 7'"


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Verminderd septiem Akkoord Acorde de 7a disminuida Acorde de 7 diminuida


0

en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

EF.'''

u- 3
5

(1) I (4) vide pag. 65


86

Ton de fa majeur F-Dur-Tonart Key of F major


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Fa groat Toonaard Tana de fa mayor Tom de fa maior


Volmaakt Akkoord en zijn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

I :eo.
" 4 I

.....
5
3

Accord de r de dominante Dominantseptimakkord Chord of the dominant 7th


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Septiem dominant Akkoord Acorde de 7a de dominante Acorde de 7° de dominante


en zijn omzettingen y sus transposiciones· e as suas reversibilidades

E.F.(I'

4
2 3

U· ~.

4, 4 5

(1) f (4) vide pat). 64


87

Ton de re mineur d-Moll-Tonart Key of D minor


Accord parfait et ses renversements Dreiklang und Umkehrungen Common chord and its inversions

Re klein Toonaard Tono de re menor Tom de re menor


Volmaakt Akkoord en zUn omzettingen Acorde perfecto y sus transposiciones Acorde perfeito e as suas reversibilidades

g .... - ..... ..... - .. , ...........


8 4

B.F.")

~ I
v

A I 4
Ip:t)
4 I
8""" ..... Jm. ·r;.··r-;.1-;4
5

m .....
I

V I ~ U·
3 3
S

Accord de r de diminuee Verminderter Septimakkord Chord of the diminished 7'"


et ses renversements und Umkehrungen and its inversions

Verminderd septiem Akkoord Acorde de 7a disminuida Acorde de 7° diminuida


en zijn omzettingen y sus transposiciones e as suas reversibilidades

B.F.")

II w

....

I 4 4 U.
- ~ 3
S

(1) I (4) vide pag. 65


88

42
Extension des doigts Fingerausdehnung Finger stretching
avec certains accords de septieme dominante en arpeges mit einigen Dominantseptimakkorden in Arpeggien with some chords of the dominant seventh in arpeggios

Strekking van de vingers Extension e los dedos Extensao dos dedos


met enkele septiem dominant akkoorden in gebroken akkoorden con ciertos acordes de septima dominante en arpegios r dominante em arpejos
com alguns acordes de

'"

4 4

'" ,', 45 4

3 4 5
3 4 4

4 2
4 5 4
5
Accord de septieme majeure Gross-septime Akkord Major seventh chord
Groot septiem-akkord Acorde de septima mayor Arorde de setima maior

(1) On repetera 4 fois cette mesure (1) To be repeated four times (1) Se repetira 4 veces ('ste com pas
111 nip~"n T~H Ii mOll ,,,,i,.rl,,,h,,INl 111 Mf'n nl rlP7!' m1l8t viermaal herhalro (1) Reoetir-se-il (Juatro vezes este comPilS50
89

43
Extension des dOigts Fingerausdehnung . Finger stretching
avec certains accords de septii'me diminuee en arpeges mit einigen verminderten Septimakkorden in Arpeggien
with some chords of the diminished seventh in arpeggios

Strekking van de vingers Extension de los dedos Estensao dos dedos


met enkele verminderd septiem akkoord in gebroken akkoorden con cierto5 acordes de septima dismirlUida en arpegios com alguns acordes de 7' diminuida em arpejos

,I,

5
5

i (I)
t--r1 ronm-; J"h..., , (I)
4 5

iU .. 'L,. ~ 1 ......... -
r,ttjl1j1 •
4
• L II:, Ill.. ..
. l

1.1::q·~
5
4 3
-OJ.J
5
4
1 .... 5~ 4
3 2 1~

,\I 4 5 4 4
3

(1) On repetera 4 fois cette mesure (1) To be repeated for times (1) Se repertira 4 veces este compils
(1) Oiesen T8kt 4 mal wiederholen (lJ Men zal deze maatviermaal herhalen (1) RepetiHe-a quatro vezes este compasse
90

Troisieme partie Dritter Teil Part Three


Exercices du poignet Handgelenkubungen Exercises for the wrist

Derde Deel Tercera parte Terceira parte


Polsoefeningen Ejercicios de munfieca Exercicios do pulso

44

Tierces detachees Getrennte Terzen Detached thirds

On levera bien les poignets a chaque note en tenant les bras Bei jeder Note die Handgelenke sorgfaitig heberl und dabei die The wrists are to be well raised at each note, the arms being kept
tres sou pies et les doigts fermes sans raideur. On etudiera ces 4 Arme sehr locker und die Finger fest, jedoch nicht steif halten. flexible and the fingers firm but not stiff. These four bars are to
mesures jusqu'il ce qu'on articule facilement puis on apprendra la Diese 4 T8kte uben, bis man mOhelos artikuliert, dann die Fortset- be played until articulation is easy, before going on to the rest of
suite de eft exercice. zung dieser Obung lemen. th is exercise.

Losgemaakte tertsen Terceras sueltas Tercas desligadas

Men zal de polsen goed opheffen bij elke noot, terwijl men de Se levantarim bien las muiiecas a cada nota teniendo los brazos Levantar-se ao com cuidado os pulsos a cada nota, mantendo os
armen zeer soepel zal houden en de vingers stevig zonder strak~ muy agiles en sus movimientos y los dedos firmes sin rigidez. Se bra<;:os muito flexiveis e os dedos firmes sem rigidez. Estudar-se-
heid. Men zal deze vier maten studeren tot men gemakkelijk arti- estudieran estos cuatro compases hasta que se articule facilmente, ao estes quatro compassos ate que se articule fadlmente, depois,
culeert en dan zal men het vervolg van deze oefening leren. despues se aprendera la continuaci6n de este ejercicio. estudar-se-a a parte seguinte deste exerddo.

",J'Oa84
• ,
4 , 4 ,
4. 4. of. 4.
2 2 2·2 simile 2
4
2 • 2 2 2

.............
II-
2 2 2 2 simile ~
-- ,
2 ,
2
,
2 ,
2
,• ,2

..

........................
-~~

I '·".'"
91
Sixtes detachees Getrennte Sexten Detached sixths
Meme observation que pour les tierces. Gleiche Bemerkung wie fur die Terzen Same remarks as for the thirds.

Losgemaakte sexten Sextas sueltas Sextas desligadas


Zelfde opmerking als voor de tertsen. La misma observacion que para las terceras. Mesma indica<;ao que para as ter<;as

, ,
1
, ,
1 5
1 1 1 j 1

• u..J.
............ "lilip·""· .... .... lilili,.. .........
Io.!..!..I j. ~.

,• ,
j
, ,
j
,
j 1 , j
5

5 !) s\{l\\\e IIIII!!!! S-·------·-·----·--d---------;;;····------------··· _ _~..s..,.8······· ........;;;;,;;:j ..... ~ .......................................::;;;,;;;j:.


j~ fj" l...j.<\~ i=i ,.,/.<\ :!l14j fl r.I 141 f~ Ffi.,r.j!l~:!l.u:J. 4f f F'i' i l••
1 ~ sil!Ue
5 ~

'"I. --

...
8··············································· ......................................
""" ~ .-.:I=-
:!i l.j J.
59fr.lJ;. . ~~!\ ~
• ~ F' i"1 .I J.;I'" .J fFi -. .-
• tll-_ ,.. ,.. ... .
••• ....
-== rtf ttU r~
- .........
I l"~1"'LJ...!=!=I
- I...!=!=I

45
Exercices preparatoires I'execution a Vorbereitende Obungen fur die AusfUhrung Preparatory exercises prior to Octave scales
des gammes en octaves von Tonleitern in Oktaven

les poignets doivent etre tres sou pies et toujours, les doigts qui Die Handgelenke mussen immer sehr locker und die Finger, die The wrists must be very loose. The fingers playing the octave must
jouent I'octave, fermes sans raideur. Les trois autres legerement in Oktaven spielen, immer fest, jedoch nicht steif sein. Die drei be firm but not stiff, the other three fingers should be slightly
arrondis. On repete d'abord lentement ces deux premieres lignes ubrigen !eicht gerundet Man wiederholt zunachst langsam diese curved. The first two lines are to be practised slowly until easy
jusqu'a ~eque I'on articule facilement les poignets: puis on accelere ersten beiden Systeme, bis man sie mit den Handgelenken leicht articulation of the wrist is obtained. The movement is then accel-
Ie mouvement en continuant eet exereice sans interruption und deutlich wiederzugeben vermag; dann beschleunigt man die erated, the exercise being continued without a pause, if possible.
si possible. Mais si les poignets eprouvent de la fatigue, iI faut Bewegung, indem man diese Ubung moglichst ohne Unterbre- If the wrists get tired, the movement must be slowed down and
ralentir Ie mouvement et s'interrompre meme jusqu'a ce que eette chung fortsetzt Wenn die Handgelenke jedoch Ermudung verspu- even stopped until the tiredness has passed (see note (a) pages
fatigue ait disparu (voir note (a) pages 9 et 10. ren, muss das Tempo verlangsamt und die Obung eventuell sogar 9-10.
unterbrochen werden, bis die Ermudung verschwunden ist (siehe
Anmerkung (al Seite 9 und 10.

Voorbereidende oefeningen tot de uitvoering Ejercicios preparatorios para la Ejecuci6n Exercicios preparatorios para
van toonladders in de oktaaf de las gamas en octavas a execu<;ao das escalas em oitavas

De polsen moeten zeer soepel zijn en altijd moeten de vingers die Las muiiecas deben ser siempre muy agiles y los dedos que toquen Os pulsos devem ficar muito fiexiveis e os dedos que tocam a
de oktaaf spelen, stevig maar niet stijf gehouden worden. De drie la octava, firmes, sin rigidez. Los otms tres dedos ligeramente. Se oitava, sempre firmes, sem rigidez. Os tre outros dedos ligeira-
andere moeten lichtjes gerond zijn. Men herhaalt eerst langzaam repiten antes lentamente estas dos primeras lineas hasta que las mente curvados. Repete-se antes de mais nada, estas duas primei-
de twee eerste lijnen tot men de polsen gemakkelijk articuleert: muiiecas se articulen fucilmente: despues se accelera el movi- ras linhas lentamente ate que se articulem facilmente os pulsos,
dan versnelt men de beweging, terwijl men de oefening, indien miento continuando este ejercicio sin interrupcion si es possible. em seguida acelera-se 0 movimento continuando este exercido
mogelijk, zander onderbreking verder speelt. Maar, indien de pol- Pero si las muiiecas sienten fatiga hay que hacer mas lento el sem interrup~ao se for possive!. Mas se sentir uma fadida nos pul-
sen moe worden, moet men de beweging vertragen en ophouden movimiento e incluso interrumpirlo hasta que esta fatiga haya sos, sen! necessario tornar mais lento 0 movimento e Fazer uma
met spelen zelfs totdat deze vermoeienis verdwenen is (zie nota desaparecido (ver nota (a) pagina 9-10. interru~iio mesmo ate que esta fadiga desapare<;a. (ver nota (a)
fa) biz. 9-10. pagina 9-10.
92

(45)

;\1 ~ J 40 it 84
W-.. r:
""
(:
r
I" =
~ ::!::l..!:::!::: "'"

:=:..,
IT J
.0- ~ c r f-"l· r l:"'l llEi'" B

.'
!
L:C
:
.

,
-'"
~
i"'!: ~
~

.til' I":~/!

8---------------

..... _.-
8-~1' :..,
1:4 ~~
--
-~
I • -- ....
~.
_t!,..~

-- fro u
, , , ,
, , , , ,
!i1 q
:
:! #J . t<t< I~ ill I•

.~ . "~ •• ~.':; q=tu:;: #i. ~!~~. ~


~ ~~i I - #.
,
#i I •. 1'1! "W'" I
, : . Prl j
;~ ~ -1" ~ 4i :;; ~ ~ii ~ ,I ~ 4 ,4' • ~~i~Q .... #_ yq~4'..q~;;i ~q~F
.......................................................................•... :................................. ··.·.·.......... 8 ,

, , , • • , , ,
fM ~. #J (~ #~ 7J" ',... ~';=r=' , , , , ,
I" • •
..
4.!il~i,;;f~~I~ :;I~~; #'/'lj!it""H"'
4" '4.'lf~_4.,.!
1 ', ••

I
1
r;;- I
.. "
ii . #;;hfq"4"~""1 ,
, , , , ."'4"~~".
" ;4"'~ 4". q".t~~
i, 4....,4 •
, . !~ii;
8*#_ , ,:#if~#' \
.
..:- ~~ ~.I~f#! I... r:! ~,
1"1"' .r.;r
-:I
· .
. r..
:

!I'll iii 14

.
J.. (0
== · .
;" , , '
::;; ,,,,,.,, .... ,, .. 8. I' ,,;
'..",."".""",,,.,.,,,,,,,,,,,,,, ... ,,.R

• [!l D. f.J

..
J..
:;; ::;

- .j
'·""·""·:"",,,,·,,·,,,,8:0 ~.:~'"·"""·"·"""·"""""",,,,·8~
i~4 ~- "

r= ... r=
..
,.... "
'

: • ~ r:;r r= I..

.. ..
IO! .::
A~ .. r= r:: ~
IO!
r;l i"'

:
IO! "'. ..:
~, i'" IO!
I:;;
~. -.

£6
... '., ' .. . '. ':;; ~
,..
94

Gammes en octaves dans les 24 tons OUavenlaufe in den 24 Tonarten Octave scales in the 24 keys

On etudiera d'abard chacune de ces gammes jusqlla ce qu'on Man ube zunachst jeden einzelnen Lauf, bis man ihn mit Leich~ First of all, each of these 24 scales is to be practised until it can
I'execute avec facilite; puis on les jouera toutes les 24 sans tigkeit auszufUhren vermag; dann spiele man aile 24 ohne Unter- be played with ease. Then all the 24 are to be played without a
interruption, toutefois il est toujours recommand!! de s'interrompre brechung hintereinander. Es ist jedoch ratsam, bei er geringsten pause. But stop immediately at the slightest sign of fatigue. We
au moindre signe de fatigue. Nou$ ne saurians trop insister sur ErmUdungserscheinung zu unterbrechen. Es kann nicht genUgend cannot over-emphasize the absolute neccesity of articulating the
18 necessite absolue d'articuler les poignets: c'est Ie seul moyen betont werden, dass mit dem Handgelenk leicht und deutlich wrists: it is the only way to play these octaves without stiffness,
d'executer des octaves sans raideur, avec souplesse. vivacite et angeschlagen werden muss: Es ist das einzige Mittel, die Oktaven with flexibility, vivacity and energy.
energie. ohne Steifheit, locker, lebhaft und energisch auszufGhren.

Toonladders in de oktaaf in de 24 tonen Gamas en octavas en los 24 tonos Esc:alas em oitavas nos 24 tons

Men zal eerst elke toonladder leren tot men ze kan uitvoeren zoo- Se estudiar.l antes cada una de estas gamas hasta que se ejecute Antes de tudo, estudar-se-a cada uma destas escalas ate chagar a
der moeite: dan zal men zu aile 24 spelen zander onderbreking, can facilidad: despues se tocar.ln todas las 24 sin interrupcion uma execudio faeil: depois, tocar-se-ao todas as 24 escalas sem
Het is nochtans raadzaam de oefening te onderbreken bij het no obstante se recomienda de pararse al menor signa de fatiga. interrup~ao, todavia, esempre aconselhado fazer uma interrup~iio

eerste teken van vermoeienis. Wlj kunnen niet geooe9 de nadruk No insisteremos nunca bastante sobre la necesidad absoluta de logo que se manifestar 0 menor sinal de fadiga. Nao poderiamos
le9gen op de noodzakelijkheid de polsen te articuleren: het is het articular las muiiecas: es el (mica sistema de ejecutar las octavas insistir bastante na necessidade absoluta de articular as pulsos: e
eioige middel, om de oktaven zander stijfheid, met soepelheid, sin rigidez, con agilidad, vivacidad y energia. o unico melo de executar oitavas sem rigidez, com f1exibilidade,
levendigheid en energie uit te voeren. vivaeidade e com energia.

UT
DO
C

SOL MIm.
G Em.

FAlm.
LA FlS m.
A Flm.

(') Dans les gammes en octaves, on attaquera toutes les touches (') In den Oktavenlaufen sollen aile schwarzen Tasten in der rech- {'l [n octave scales, the 4" finger (left hand and right hand) is to
noires avec Ie 4m, doigt, main gauche. ten und in der linken Hand mit dem 4. Fingerangesch[agen werden. be used for all the black keys.

(1) In de toonladders met oktaaf zal men aile lwarte toetsen met (') En las gamas en octavas, se atacariin todas las teelas negras (1) Nas escalas em oitavas, atacar-se-ao todas as teclas pretas
de 4' Yinger van de rechter- en de linkerhand aanslaan. can el cuarto dedo, mano derecha y mana izquierda. com 0 4 dedo, com a mao direita e com a mao esquerda.
0
95

SIP
BES ':;Ul111
B, e; Ill.

1
FA
F
96

47
Arpeges en Detves dans les 24 tons Oktavenarpeggien in allen 24 Tonarten Octave arpeggios in the 24 keys
On etudiera d'abord Ie 1" arpege en Ut ft, avant de passer au Man Ube zunachstdas erste Arpeggio in C-Dur, und man gthe erst Begin with the first arpeggio in C, which must be played correctly
suivant, on attendra de I'avoir joue correctement, avec nettelt. zum nachsten aber, wenn man es sauber und deutlich gespielt hat. and distinctly before going on to the next. The 24 arpeggios are
On etudiera ainsi les 24 arpeges, puis on Its executera sans So ube man aile 24 Arpeggien; dann spiele man 5ie ohne Unter- to be practised in this way and are then to be played without a
interruption, 5i possible. brechung durch, wenn moglich. pause, if possible.

Octaven-arpeggios in de 24 tonen Arpegios en octavas de los 24 tonos Arpejos em oitavas nos 24 tons
Men zal aanvankelijk het eerste gebroken akkoord in Ut instude- Se estudiara antes el primer arpegio en Ut y, antes de pasar al Estudar-se-a antes de mais nada, 01" arpejo em Ut e, antes do
ren, en alvorens tot het volgende over te gaan, zal men wachten siguiente se esperara haberlo ejecutado correctamente con nete- estudo do seguinte, esperar-se-a de 0 ter tocado correctamente,
tot men hetjuist en schoon kan spelen. Men zal zo de 24 gebroken dad. Se estudiariln de esta forma los 24 arpegios despues se eje- com nitidez. Estudar-se-ao do mesmo modo os 24 arpejos, em
akkoorden instuderen, dan zal men ze zonder onderbreking uit- cutarim sin interupcion 5i es posible. seguida, executar-se-iio sem interrup~iio se for passive!.
voeren indien mogelijk.

UT
DO
C

SOL Mlm.
G Em.

(') Dans tout eet exerciee, on attaquera les touches noires avec Ie (') in dieser ganzen Obung sind die schwarzen Tasten mit dem 4. (') Throughout this exercise the 4th finger of each hand is to be
4m, doigt de chaque main. Finger anzuschlagen. used for the black keys.
(1) In gans deze oefening zal men de zwarte toetsen aanslaan met (') En todos estos ejercicios, se atacaran las teclas negras con el (11 Em todD este exercicio, atacar-se-ao as teclas pretas com 0 4"
de 4e vinger van elke hand. euarto dedo de cada mana. dedo de cada miio.
97

sou
G,
GES

e-- ---.-- -- -C~=_---

G _ _..,-, ---------.

LA,
A,
AS

MH
E,
ES

S,"
BES SOLm.
B> Gm.

REm.
Dm.
98

48
le trille pour les cinq doigts Oer Triller fUr die flinf Finger The trill for the five fingers

On etudiera cette premiere ligne jusqu'iI ce qu'on I'execute dans Man Ghe das erste System, bis man es in einem sehr schnellen The first line is to be practised until it can be played fairly quickly;
un mouvement assez fapide puis on etudiera la suite du trillt'. On Tempo auszufuhren vermag; dann Gbe man die Fortsetzung des then the rest of the trill is to be practised. The changeover finger-
aura soin d'executer avec Ufle parfaite ega lite Ie passage du doigte Trillers. Otr Obergang zum AU5wechsiungsfingersatz ist mit abso- ing passage must be played with absolute equality. ('I
de substitution ('I. luter GlelchmaBlgkeit auszufilhren ('I.

De triller voar vijf vingers EI trino para los cincos dedos o trinado para os cinco dedos
Men lal deze eerste lijn leren tot men le tamelijk snel kan uitvoe- Se estudiara esta primera linea hasta que se ejecute con un movi- Estudar-se-a esta primeira linha ate executa-Ia num movimento
ren: dan lal men het vervolg van de triller leren. Men zal ervoor mento bastante rllpido: despues se estudiarit la continuad6n del bastante rapido: em seguida, estudar-se-a 0 resto do trinado.
zorgen de overgang met vervangingsvingerzetting met een vol- trin~. Se tendra cuidado de ejecutar con una igualdad perfecta el Terse-a 0 resto do trinado. Ter-se-a 0 cuidado de executar com
maakte gelijkheid uit te voeren (1). paso del trasteo de substitud6n. uma perfeita regularidade a passagem do dedilhado de substi-
tuir;ao Pl.
M .. /lft a 108

I' " rr n rr "


32 34 32
fr..---
12
r

rrfl'fLfftffrrfti rmwmrcw em c.w c.w c.w ;;-r


~.--

.~2
ILL[ ILLrLill mJtrn"trfrmr u.cWCWbW
32:1~
._'" 4 34

"- -{') DO'f'& de ,ub""uc;ol>.


(l) A... (Uoch,I .."t..tiJfgf'."u
'(1) Cbu,g. OVe, flllgonng.
loJ (1) V~","Jfgm¥w,,,geT2.tI;~1'

:14
(1~ Tr~'''o

;) .\
d... ubo""uci6o.
,.,
(') D.Ji/h"J" J. mbml"'fJ .. I
l;! :i
1 2 :i 2
~ -!"!"!"'1-'
rr irr r:n:J. r:n:J
_.-
r:n:J r:n:J
-
..
.
-

fjrftrtrfrcrrrrr rrrtrrrjrrrrrerr ~ L.W L.W WJ .ll[W]'C rm:rj ,.......::.:, ULi::..L..I:J L.W


"
'2
"
1 2
3 '
"
• " , 1 2 - ....
.JJJJ1JJ]mJ.mJ JJ:D 0lJ 0lJ ITT
oJ. ..u oJ.
:J 4 32 , 2 ,,
23 21 54

32 3 \
., .\ ~ .\ ;} , 2
I'"I"M 1"'1"
"
\•
..................... .... ,,... I1J,.CJJJ.JJ L1.D L1.D
i
~,

..,., :! 1
_

,', ~
"---=-..
,, J ,

rID ern
.rID JJJj~~JJJJj~:lJJ
~ ;j

'~ n-;; ';m rm 'rn, rm rrn iJ1J ..IIJJ;rnJJJJ~JJJ 'rID


.- - . . - .. =~

-. .- illr: :rJ:!Ull'l.(l.J .LJ LilJ I..l.lJ QJJ II.J.J.I I.J.J.I u..u_~


,,
1 , "> .\ ~ ;:l ~ :-1 'I ~ ;-1 .~

;,..'=-==' '-~::r;:= ~";';'"''''

,aJ~J~#~l##I~~J ~J~J!.j~.j~.j~.j~.j~.j -=-=-=!=!=~=~!-= ~.ITJ' -JT.T1 m s.m s:m r.m JJTI


111 -- ........ ---------------------------------------. --.----------------,---------_,--~,---.,~--C?~
--
~ ! :! I , ;) 4 " .ilJ WI WI :..w .J..I..I
21
u..u I.J.J.I UJ,J
"
--
99

. i :

I".!

1 2. !) 4 4 3 , , .'l •
rTQ. J'T.T1 ..rrnnIJ.r:.T ,..
H
11'0 iJij iJij r TJ I'T, J ,rJiJ !JTJ ~ ~ "T r
=
-. " 1 2
IlJ L
23
--_.
IlJ:r Cl.LI CLlJTID IJLJ J:.LI I..l:.IJ Ll '.J LliJ IllJ D.I.J
43 4. I) 12 32
ru:r ru:r
1:
:3 2

'~"
1 2 2 3 2, 5

\ . --..•.-

. .. .
(
~

:
= '. -_.-
" 12 2 :3
-
" Hi. ~
..

• ... .... 1 2

~ QTJ
" r:m !TIl 43 23
!mJmlITl JT:r ITTJ r:m m:J ITT
32
b.J.l-I ........ ... u...Ju. ..J..I IlLI I:.I..l:.J ..D [liJ
" 12 23

~ ~:t ~~r:~:1 d:n '~;~ri: d~f ,,::;,. Qno;ar quo Moun y"l,uba .Sl. e)erClC'" pan el '''ud,,, del <!'Ino
Na" d<lx" d. Ie' <> " .. m'"'''' ,po"".. qu,- #0< .." U Jt'~'M d.,u tX"<le'Q D"'~ " ."...10 do '"n<ldo

oJ 2 1 ,d
H 3 2
~ 1 2 1 :i 23 :: 4

pt':::.:-:.: .. .... . . .-
: .. - . --- _.•. _. . .._...
.arr \..W'lLLr I..l:.IJ
.

Ul:J I:llJ i:.1.!J..tW rerrrrrrr~rrr~rr 1rrrrrjirrrrltr rrffrrrjrrrrrrrj


12
-
.J 1 2 '.11 32 "

r"lJ~ ,< rhalbug.


(,ill.. lh .. lb<T~'
Trill u,ed by Th~Jh,g
T"J/" "an Tb"lb .. ~
T{.IlQ d. Thalbetf:
,·",.. du ", Tb"lh,x
100

49
Notes repekes Wiederholungsnoten Repeated notes
(par les cinq doigts et par deux) (mit allen 5 Fingern und mit 2 Fingern) (by all five fingers and by two)
On etudiera cette premiere ligne jusqu'a ce qu'on la sache tres Dieses erste System iibe man, bis man es gut beherrscht: ebenso The first line must be practised until it can be played very will.
bien; on etudiera ainsi chacune des cinq suivantes; puis on jouera wird jedes der nachsten fiinf Systeme geubt; dann spiele man die Each of the following five lines is to be similarly practised. Then
la page entiere sans s'arreter si possible. S'interrompre au moindre ganze Seite moglichst ohne Unterbrechung. Bei der geringsten the whole page is to be played without a pause, if possible. Stop
signe de fatigue On accentuera la premiere des deux notes liees. Ermudung unterbrechen. Die erste der beiden gebundenen Noten at the first signs of tiredness. The first of the two tied notes is to
ist zu betonen. be accentuated.

Herhaalde noten Notas repetidas Notas repetidas


(door de vijf vingers en door twee) (pallas cinco dedos y par dos) (com as cinco dedos e com dais)
Men zal deze eerste lijn leren tot men zu goed kent: zo zal men Se estudiarii esta primera linea hasta que se sepa muy bien: se Estudar-se-a esta primeira linha ate sabe-Ia muito bern: estu-
elke van de volgende vijf leren: dan zal men het ganse blad spe- estudiara de esta forma cada una de la cinco siguientes; despues darse-a assim cada urn das cinco linhas a seguir; depois, tocar-
len, zander onderbreking, indien mogeJijk. Ophouden bij de eerste se tocara la pagina entera sin pararse si es posible. Hay que inter- se-a a pagina inteira sem parar, se for possivel. Interromper ao
tekenen van vermoeienis. Men zai de nadruk leggen op de eerste rumpir al menor signo de fatiga. Se acentuara la primera de las mais leve sinal de fadiga. Acentuar-se-a a primeira das duas notas
van de gebonden noten. dos notas ligadas. ligaa as.

M: J 60 a 108
1':" n"igt':.
E1'_.l F
1~1
pT : 'Utg'PoT.M
Fingering.
6.

>,......, ::>,......, >,......, ::>,......, "mI' WDJ J


nJm.ijnlT'Fl -
Primer ""'100
F J~djJhdo

=- >~ Fi"ilJIJJ,


'1"2 121

simile
._fIo
.l.L.I~ 2 • ["'2 1"'2 12
> > >
::;: ~ LHI" rrr.• :rr

2~
"" >
Doigtf..
~
»
~ ~
~

> > >


-
Z.fl.' ..'I .... r!11/?"nfll:s. S.,,,"d,, ••&1_
J
2,:,1 Fingedng.
- Ff'i.l J:! JjJ1]JDJ ~.rmJJnJ'if'j ~ 1" dodilhd"

h
>- >,......, >"....

t'" "
2
2
simile
.......fIo
J..l..J J.OooI=j - 3 2
>
23 2 3 >:
>
~~
>
.HI" rrr. :i~

, ~
~

D oi!:'t~.
~
>'
-
- FmJIJJw n .J1 ~~JmJJnJTi'i ~
.. .,i"gtTntri",
Drllipy Fi"l?py.Mt:s.
::I~'I Fing.. ,.in,!:'. ,.
'f~,"e ........"
doJUb""
>~
~
'"

I' ~:.

::>' >
4~ Hnigti> . .
, 4 3

~
::>

Vi",,/p .. FinIrP'Y~tit!8
~
4,
, simile
>
~
.......fJ.
.ill I...!..!=j , 3 34 ::.-
:'-i" :>
>
'- ~
>
IIoO!!..I L _I r
Irrr. ·4~

,. d.dj/bdo
CuaMO " ..... 0
4'!' Fingpring.
=- >~ rom JT.JJWD.I nWJJ1JIffi
, , simile .. nJ:.J

!!i 4 5
- ..
5 , 5
4, 1}
!..J""!,,j 5 ,
t 5
.i!5
> >
~ .",.
>
~ .J r
Irrr.. .;~

5~
r
-
.;;:>>-
n"igl':.
~
~

1//1 {f .. r F.I"!!'P ...~"


>'
~_eo

!j'_h Fing~ring.
>..-->..--
6.

Fri.JJ]JJ@D J nn~~
u
J JDJ .. 1 J"ri"1 ~
,. HJW""do

• r" • 3 • 3 1 3
• 3 •
simile'
.... r r [J I..!"j",j I-3 ~3
> •
>
>: ~~L[rl"
> Irrr... ,i"'i'

fi~
>>->
Sprh~tpT
~

DOigt':.
~

Finge'Y alll
~
>

, 6"
,
-
"ing<r.elli~g.

"'''00
lWD}:i'n Ji'ii
ox'o
1>'2' Fing!'ring.
fFIj ry]JW.ll &" d.Jilh.do.

!.
> >~
~

!4 :.l 4 :.l
.. 24
'i
2 4 2
simile
,..... li_rrJ ~- »
24 245;: ..,.
>
~ L.U I" or ... ~.
·~t -&

... -
-
""
~
~
101

50
Notes repetees trois par trois Dreimalige Wiederholung jeder Note Repeated notes three by three
On articuiera bien des doigts en laissant au poignet son entiere Man haitI." die Finger gut auseinander und lasse dabei dem Hand- The fingers must be well artlculated and the wrist quite free.
liberte. Des qu'on saura bien ces 4 mesures on etudiera 18 suite gelenk vollige Freiheit. Sebald man diese 4 Takte beherrscht, ube When these four bars have been mastered, continue with the rest
de eet exerdce. man die Fortsetzung dieser Obung. of the exercise.

Herhaalde noten drie per drie Notas repetidas tres par tres Notas repetidas tres por tres
Men zal de vingers goed articuieren, terwiji men de pols volledig Se articularan bien los dedos dejando a la muneta SlJ entera liber- Articula-se-ao correctilmente as dedas, deixando ao pulso a sua
vrijlaat. Zodra men deze vier maten goed kent, zal men het vervolg tad. En cuanto se sepan bien estos cuatro compases, se estudiara inteira liberdade. logo que se conhecer estes quatro compass os,

! .,),"'""
van deze oefening instuderen.· la continuacion de este ejercicio. estudar-se-a a parte seguinte deste exercicio.

{I :: j j Jj j j j j Jj j JIj J J JJ J oj oj oj oj oj oj IJ 33 J 33 J 33 J 3 3/J J J J J 3J J 3 J J 3 :11


t.!.fttr t.!.fttr tU tU tU t!.f tUttrttr tU t.trt.tr t.U u.r
3213213213213 m
mmmm===

-
!.
r"n_

rom .... m 1""'-


, ... Hf>. .....
:
~
I..J.J - - ..... - ....... -

.
--
I •
:
....... - -
mmmm .....,.....,m,..,..,
WW ....... W 'W ------
:
2~
-
102

51
Notes repetees quatre par quatre Viermalige Wiederholung jeder Note Repeated notes four by four
On articulera bien le5 doigts dans tout eet exercice sans exces Wahrend dieser ganzen Obung die finger gut, aber ohne Ubertrei- The fingers must be well, but not excessively articulated through-
el en maintenant avec [jne attention soutenue la souplesse du bung auseinanderhalten und dabei besonders darauf aehlen, class out this exercise, constant artention being paid to keeping the
poignet et du bras. Quand on saura bien exi-cuter cette premiere Handgelenk und Arm locker bleiben. Wenn man das erste System wrist and arm flexible. When the first line has been mastered,
Ilgne, on etudiera la suite de I'exercice. beherrscht, ube man die Fortsetzung der Ubung. continue with the rest of the exercise.

Herhaalde noten vier per vier Notas repetidas cuatro par cuatro Notas repetidas quatro par quatro
Men zal de vingers goed articuleren in gans deze oefening, zonder Se articularan bien los dedos durante todo este ejercicio sin Articular-se-ao bem os desos em todo este exerdcio sem excesso
overdrijving, en met ononderbroken aandacht, de soepelheid van exceso y manteniendo con una atenci6n sostenida la agilidad de e vigiando com uma aten~ao particular a fiexibilidade do pulso
de pols en de arm behouden. Als men de eerste lijn goed kan uit- la muiieca y del braze. Cuando se sepa ejecutar bien esta primera e do brar;o. Quando se souber bem executar esta primeira linha,
voeren, zal men het vervolg van deze oefening leren. linea se estudiara la continuaci6n del ejercicio. estudar-se-a a parte seguinte do exerdcio.

M, J 60 " 120
:
• , ,, i , 3 2 1 "
simile
, , , , , , , , , , , , ,
:
- -
rrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrnrrrrr
432143214 4 0\
-
rrrmrrrrrrrrrr rrrrwrqrmrr
4. 4. 4, 4 4 4 4 4. 4. 4. 4

:
• , , , , , , , , 4. 4. 4. ' , , ,
4.

. .r "n.T T ITT1 rrn JJTI JJTI i~IJJ)Jjj~Jjj~


rrrrrrrrrrrrLlZi rrrqrrr~~ ,.LU CllI
, l...1...l..I I...I..J..I ,
, , , , ,
, , , ,
, , , , , , , ,
, 4 , 4 4

.............. rrrrrrrrrrrrLrIr

, , , ,
, , , , , , , , , ,
, --"'--)- , , , , ,
,ITT1 ,rrn..lTI11JJ"J
, , , , '0
nTIllT.JJJJJJJ.JJ n~..J1JJ .J~~j~ryl lTJl.mJ
,__ =r ====----J.l.J..J. 101-
'
c.Jmsrn
• ,W.I ,I:.!:.U I-l-i.
, ,..I. , , , , , , ,
~ ~..I.
, ,..LLf ,L.l..Lf c.r.r::r
, c:r.r.r,

, , , , , , , ,
4
, , , , , , ,
m1 ITJJ ..1..1 n rTi1 lTnllJ..I r T'1 I"'I"'i"'I
. -- -_ .. .-
._.- ... , .. ,

"

................
- . --- r-- •..
;.!
-=::
.... .-... ----r- 'f , , , , , , , j ,

,LU;-r.u~~ rrrrrrrrrrrrrnr rrrrrrrrrrrrqrr


4 4. , 4. , 4 4
103

52
Doubles notes Doppelgriffe Double notes
Tierces Terzen Thirds

Nalls recommandons de bien etudier eet exertic/:' car les tierces Wie empfehlen, diese Obung gut zu lemen, denn die Terzen We recommend you to practise this exercise thoroughly, as thirds
tiennent une place tres importante dans 18 musique de piano. spielen in der Klaviermusik eine graBe Rolle. Aile Noten mussen occupy a very important place in piano music. All the notes must
II faut que toutes les notes soient jouees avec ega]ite et tres gleichmaBig lmd sehr deutlich gespielt werden. be played equally and very distinctly.
distinctement

Dubbele Noten Dobies notas Notas Dup/as


Tertsen Terceras Ter~as

Wij raden aan deze oefening goed in te studeren, daar de tertsen Aconsejamos estudiar bien este ejercicio pues las terceras ocupan Recomendamos estudar bem este exerdcio. pois as ter<;as desem-
een zeer belangrijke plaats in het pianospel innemen. Aile noten un puesto muy importante en la musica de piano. Es necesario que penham um papel muito importante na musica do piano. E pre-
moeten regelmatig en zeer duidelijk gespeeld worden. todas las notas toquen con igualdad y muy distintamente. ciso que todas as notas sejam tocadas com regularidade e muito
distintamente.

:t 2 i 2 :'I
~ 4. 3 4 5

, , , r ,
3
,
1 1 1 1 1
M"'I'1
i 3
rTTl jrr.rJ m..l
II. __
i 2 3 2 i r
"T'1
1
f"f':I' 1 "J7..J ~ J":J'7:J.
, . CeJ I-
- .11'. A 11'&11'
.a"AA IilI:.LU

~rrfW!W I"a.J.J .J i..j""j,,/


., , 3 3 3 3
5 5~ 5

, , 3 3
5
3 3
5 5 5 5 5 5

5
" "

....... ..

3
5
,5
·rr 1
3 ,
1
u..w
1
ULI
1
Iu:.u
1
u.u
1
u:r:
104

53
Le trille quadruple en tierces Der vierfache Triller in Terzen Quadruple trill in thirds for the five fingers
pour les cinq doigts fUr aile funf Finger
This exercise mustbe played with equality, each third being heard
On etudiera eft exercice avec beaucoup d'egalite en fuisant Die Obung ist mit unbedingter GleichmaBigkeit Zll spielen, wobei quite distinctly.
entendre chaque tierce Ires distinctement. jede Terz deutlich Zll horen sein muss.

De vierdubbele triller in tertsen EI trino cuadruple en terceras o trinado quadruplo em ter,as


voor de vijf vingers para los 5 dedos. para as cinco dedos
Men zal deze oefening met zeer veer gelijkheid leren, terNijl men Se estudiara este ejercicio con mucha igualdad hacienda entender Estudar-se-a este exerdcio com muita regularidade, e fazenda
elke terts zeer duidelijk laat horen. cada tercera muy distintamente. ouvir cada ten;a muito distintamen"te.

M: J 40 a 92 3 • 3
3
1 •
2
3
1 •
2
3
1 • 2
. 3
1

2 1 2 1

I" : - . - - .............................
i
2

,
3
,
3

j r-r-rj
31
2

1
3
~
JjJjJjJjjJjJjJjJ
2

,
i:I
.
1
3

2
2

,
3
,
.
,
3

2 5
3
2
• 3

I- '''''''r''fi"r'' Il"r I"r I"r I"U I"r I" Ir ji>1"~1"~1"~ ji>


'f'f~f'
I" l'

:
.. 8:".4#.# "" 2 1 2 3

,

3
3
, , , , ,
3 3 3 3 3

.. .. :

h················
.
2 3
, 5 .
3 ,
, 2
,,
2 3

,
3 2
I.

2 3
,
3
,
..

2
A a

2

3
5
,
3 2
. 2 3
• 5

3 •
1 2
....................

,2 3, 5
3 2
,
:
~

-<J. ... ·3·..-~


"" I"
.. .. ..
1 --.- , 2
• 5
1
3
2
,
3
5
2
'5
1 2
3 ,
, 3
5
2

,
3
3 • 5
ri 5 ,
3 2
3 •
1 2 3
3
1 3
., r "T "'1""1"'1
3
1'i'J'1..l'T.li
I•
:
• .. a ......... .......... .. .. .. .. .. .. ........... I ............ 'rr:fcte.r
5

3
1

, , ,
3

~
3 ,
3 5
3 ,
3 ,
3 ,3 , 3
3
3 1

iT ~ __ ••.
. .. .. .. .. ..
........ '
' ...... :
....
:
1 , ,
:
3
3
5
1
3
3
5 3
3
5 ,
3
105

54
Gammes en tierces dans taus les tons Terzenlaufe in alien Tonarten Scales in thirds in all keys
(mode majeur et mode mineur) (Our und Moll) (major and minor mode)
Le doigte grave ici est il notre avis preferable a celui est Der hier angegebene Fingersatz ist unseres Erachtens besser als The fingering given here is, to our mind, preferable to what is
generalement conseille. Toutefois, I'autre doigte (difficile dans les der gew6hnlich angeratene. Jedoch kann der andere Fingersatz generally advised. However, the other fingering (difficult in fast
mouvements vifs, du fait qu'iI necessite Ie glissement du pouee) (der in schnell em Tempo schwierig sein kann, weB er das Gleiten movements, as it necessitates thumb slide) may be suitable in
peut etre indique dans les mouvements lents. Aussi avons-neus des Daumens erfordert) bei einem langsameren Tempo ratsam slow movements. We have therefore given it at the end of these
estime qu'il convenait de Ie fain: figurer a Iii suite de ces gammes, sein.·Deshalb fanden wir es angebracht, ihn im Anschluss an diese scales, page 109.
page 109). Laufe zu bringen siehe Seite 109).

Toonladders in tertsen in aile Tonen Gamas en terceras en todos los tonos Escalas em ter~as em todos as tons
(groat en klein Toonaard) (modo mayor y modo menor) (modo maior e modo menor)
Oe hier opgegeven vingerzetting is, n<lar Dnle mening, meef aan EI trasteo gravado aqui es segun nuestro pareeer preferible al que No nosso entender, 0 dedilhado inscrito aqui e preferivel ilquele
te raden dan degene die gewoonlijk aangegeven wordt. Nochtans es aconsejado generalmente. No obstante, el otro trasteo (difidl que e aconselhado em geral. Todavia, 0 outro dedHhado (dificil nos
is de andere vingerzetting (moeilijk in de snelle bewegingen, daar en los movimientos vivos, por el hecho que necesita el desliza- mavimentos vivos, do facto que exige 0 deslizar do dedo polegar)
ze de glijding van de duim vraagt) misschien aan te raden in de miento del pulgar) puede ser indicado para los movimientos len- pode ser indicado nos movimentos lentos. Por isso, julgamos que
trage bewegingen. Dus hebben wij het noodzakelijk geacht ze voar tos. Por eso, hem05 estimado conveniente hacerlo figurar despues convinha coloeil-Io a seguir estas escalas, pagina 109.
te stellen na deze toonladders, biz. 109, de estas gamas, pagina 109.

Gammes en tierces liees Tonleitern in gebundenen Terzen Scales in tied thirds


II est indispensable d'dudier les gammes en tierces ~Iegato». Pour Es ist unerlasslich, die Tonleitern in Terzen "legato" zu spielen. Um It is indispensable to play scales in thirds "legato': To link up the
lier les gammes entre elles, on tient un instant Ie 5m, doigt de la die Uiufe zu binden, halt man einen Augenhlick den 5. Finger der scales the fifth finger of the right hand is held for an instant on
main droite sur rune des notes superieures de la tierce, pendant rechten Hand auf einer der oberen Noten der Terz, wahrend man one of the upper notes of the third while the thumb and third
que I'on passe rapidement Ie pouce et Ie 3m, doigt pour jouer la schnell mit dem Daumen und dem 3. Finger hinObergleitet, um die finger are ql1ickly passed under to play the following third.
tieree suivante. nachste Terz zu spielen. In the left hand the thumb is held for an instant on the cor-
A la main gauche, on tient un instant Ie pouce sur 18 nate corres- In der linken Hand hiilt man einen Augenblick den Daumen aufder responding note while the same movement is executed. The same
pondante, pendant qu'on execute Ie meme mouvement. On suivra Ie entsprechenden Note, wiihrend man die gleiche Bewegung ausfOhrt. procedure is followed for all scales in thirds.
meme proceM pour toutes les gammes en tierces. Dasselbe Verfanren ist bei allen Ulufen in Terzen anzuwenden.

Toonladders met gebonden tertsen Gamas en terceras ligadas Escalas em ter9as ligadas
Het is absoluut onontbeerlijk toonladders in tertsen "legato" Es indispensable estudiar fas gamas en terceras .Iegato". Para liga r E indispens8vel estudar as escalas em terr;as "Iegato~ Para ligar
(gebonden) te leren. Om de toonladders te verbinden, houdt las gamas entre elias, se retiene un instante el quinto dedo de as escalas entre elas, conserva-so um instante 0 5' dedo da mao
men een ogenblik de 5e Yinger van de rechterhand op een van la mano derecha sobre una de las notas superiores de la tercera direita numa das notas superiores da ter~a, enquanto se passa
de bovenste noten van de terts terwijl men snel de overzetting durante que se pasa riipidamente el pulgar y el tercer dedo para rapidamente com 0 dedo polegar e com 0 3' dedo para tocar a
voltrekt. tocar la tereera siguiente. ter~a seguinte.
Met de linkerhand houdt men een ogenblik de duim op de aver- Con la mano izquierda se retiene un instante el pulgar sobre la Com a mao esquerda, mantem-se urn instante 0 polegar na
eenstemmende noot, terwijl men dezelfde beweging uitvoert. Men zal nota correspondiente, mientras se ejecuta el mismo movimiento. Se nota correspondente, enquanto se executa 0 mesmo movimento.
volgens dezelfde manier werken voor aile toonladders in tertsen. seguiril el misme procedimiento para todas las gamas en tereeras. Aplicarse-il 0 mesmo processo em todas as escalas em tercas.

Ut majeur
Do groot
C-Dur
C major
Ut mayor
Ut maior

3
, ,
2
3 4 3 ~,

La mineur
La klein
a-Moll 5
A minor
La menor
IH I
3
3
I

f I
, J
, 3 J
3
f 2 J r,
J
1 3 4 3 3 l
106

Mi mineur
Mi klein
e.-Moll
Eminor
Mi minor

Re majeur
Re groat
D-Dur
D major
RI: mayor
RI: maior

5i mineur
5i klein
h-Moll
B minor
Si menor

La majeur
La groat
A-Our
A major
A mayor
La maior

< 4
1
Fa IF mineur
Fa #- klein
fis-Moll
F # minor
Fa IF menor
I
3

Mi majeur
Mi groat
F-Dur
Fmajor
Mi mayo~
Mi maior

Ut# mineur
Do# klein
cis-Moll
e# minor
Ut# menor
1 ,
r
J 1.1
5 4I
,
4
4
2
4
107

Si majeur
Si groat
H-Dur
B major
Si mayor
Si maior

501# mineur
501# klein
gis-Moll
G# minor
501# menor

Fa# majeur
Fa# groot
Fis-Dur
F# major
Fa# mayor
Fa# maior

Rei mineur
Rei klein
dis-Moll
DI minor
Rei menor

Reb majeur
Rei, groat
Des-Our
oI~ major
Reb mayor
Reb maior

sib mineur
Sib klein
b-Moll
Bb minor
Si menor

Lab majeur
lab groot
As-Our
Ai" major
la~ mayor
Lab maior
108

Fa mineur
Fa klein
f-Moll
F minor
Fa mertor

, : 4
2 4 ,
3 2 3
MI" majeur
Mil. groat
Es-Dur
E\, mayor
Mi!,mayor
Mil, maior
I 2
3 4 4
, 3 1
3
I
3
1
3

Ut mineur
Do klein
e-Mail
C minor
Ut menor

si6 majeur
Sil. groat
B-Dur
Bi, major
sib mayor
Sib maior

Sol mineur
Sol klein
g-Moll
G minor
Sol men or

Fa majeur
Fa groat
F-Dur
F major
Fa mayor
Fa maior

Re mineur
Re klein
d-Moll
o minor
Re meoor
109

Doigte avec glissement du pouce pour Fingersatze mit Gleiten des Daumens Fingering. sliding the thumb
les gammes en tierces in Terzenlaufen for third scales

Vingerzettingen met het glijden Digitaci6n deslizando el pulgar Dedilha~6es com deslizamento
der duim voor de Toonladders in tertsen en las escalas en terceras para as escalas em tercinas

Gammes de: Tonleitern von: Scales of:


Toonladders van: Gamasde: Escalas de:

4 3 4 5
00-SOl-RE-LA-MI-51 4 4 5 Sib - Bb maj. et min. - Our u. Moll - major and minor 2 - 2 3
C-G-D-A-E-B-H 2 3 groot en klein - mayor y menor - maior e menor 2 2 1
rna]. et min. - Dur u. MolI- major and minor 1 4 43
groot en klein - mayor y menor - maior e menor 4 4 3
b 4 5 4 5 4
- D
" De;
rna j.-Our -rnaj.-g root-mayor -maior
3 2 3 2

La b A b maj.-Dur-maj.-groot-mayor-maior 4 34
4
Fa #FI min.-Moll-minor-klein-menor - 2
Do Ie I min.-Moll-minor-klein-menor 2 1 4 5 4 5 2
Sol #G #min.-Moll-minor-klein-menor 4 43 b maj. et min. - Dur u. MolI- major and minor 2 3 2 3 1
Sol - G
1 3
4 4 5 4

4 5 2
4 5 5
rna]. et min. - Du( u. Moll - major and minor 23 mal. et min. - Dur u. Moll- major and minor
Mi - E 2 3 3
" - f groat en klein - mayor y menor - maior e menor 1 - 1 groot e klein - mayor y menor - maior e menor
4 3 2 3 5 4 3 2

Gammes chromatiques en tierces Chromatische Tonleitern in Terzen Chromatic scales in thirds


avec. glissement du pouc.e et du 2' doigt mit Gleiten des Daumens und des 2. Fingers sliding the thumb and 2d finger
Etudiez lentement et fort, Uben Sie langsam lmd forte, Practise slowly and loudly,
Les mains separees d'abord. zunachst jede Hand einzeln. Each hand separately to begin with.

Chromatische Toonladders in tertsen Gamas Cromaticas en terceras Escalas chromaticas em ter~inas


Met het glijden der duim en de tweed vinger deslizando el pulgar y el segundo dedo com deslizamento de polegar e do segundo dedo
Leer langzaam en grondig Estudiar lenta y fuertamente Estudar lenta e fortemente,
Eerst de handen apart. las manos separadas al principia. primeiro com as maos separadas.

Tierces mineures Kleine Terzen Minor thirds

Kleine tertsen Tercera$ menores Ter9inas menores

4 5 3 4 3 4 4 5 3 4 3 4 3
3 I 2 2 3 4 4 3 5 I 2 I
4 4
I 2 I 2 2 I 2 2 I J 2 2 I 1 2 3
4 3 I
4 4 5
~ ~ 4
1 ~
4
~ 5 4
t
~
~
3 4
f1 1 2 I 2 3 2 I 3 2 ~
4
2 ~ 2 3 2 2
(
< ~ q":::':,"'. I I 1 ~ .. " - 9""'-
I,~ .• 1.
.~ ".1. . b. "h_ k .~".q II- ~..I.b ... Lb-1. .. I. .~ .L
r
2
1~ ~ ~
I 2 I
~ 2
4
I
3 4
I
3 5 3 4 2 I
4 3 4 5 3
I
3
2
4
I
3
2
t4
5 I 2 I 2 I 1 2 i 3 4
2 1 2 I J 2 I
2 1 I 4 3 3 4 3 4 3 4 3
3 4 5 5 3 4
4

Tierces majeures Grosze Terzen Major thirds

Grote tertsen Terceras mayores Ter~inas maiores

f1 r 3
I \i \ ,~ \,\ .---1
I~ ... ... "~ 1 ,....
j'TT
9

jeu tres lii


,b ."
LtLa."[''[ 1
jj

""L Lb.. I. u _L
r
~! ~ ~
H
4 3 4
; 1 ~
110

55
Le trille triple DerTerzen- und Sextentriller The triple trill

De driedubbele triller EI trino triple a trinado triplo

M, J 40 a 92 .,
1 2 j
,
1

r.;z:TI:--
,W •
H. , .
!).\54545/j,!)4 !jli.

~",:
;""e,,,,,' ...!Y",ca..to... 1""''''''r'''''''''''''''' j
'l ..l==.........
cl
1m I.. 'J lr.r
..""""..I..... ..1""1n="'~ i .....L;:j=:J'"'I== .~=:.....=J
I..I...r:I... ==1

I- , . , ,

2"""......"""" " ........... = ~2"""'_ _ 2i ...._ ......


1..1 1..1 1 }'..1 1..1 i 1
3.
I" 3 •

,
2 ,,
••
1"
'/J ~

'. 3 •
In
3 •
3 •

Le trille quadruple Der dappelte Terzentriller The quadruple trill

De vierdubbele triller EI trino cuadruple Trinado quadruple

23 \ 3 I'
;,
3 •
• 1 •• i •• i • 5

~.-
l..lef..ato ""'='-- I _
...... ~
-::--..... ,~
2

J: 3. ,~ 'h
2

• <
I

•• J.. •
: :
·11"'~"'·"'·~· '~ ...
h-:trl' d':"l!"te -';:"rlr;: ~t<,'"PT~tltz .othp!' fin,...r,,,,,

1" :
2 I 2 I
: :
2 1 2 1 " I

:
~
4.

2
::
i !. ...

1
Ij,

2
~

1
4
1

2
5
i
,
1 2
,
1

2
,

"
1
4
1

2
...

1
t ..

2 1
2

2
I

1
I 2 .!.~ . . . - .. - . -

I
-
, .,
1 1

- _ ..
;i-
--
1
-. - --
1 2 1 2 1 2
" 1
: - :
-r---r r r r r r I r r r r ~
-
111

56
Sixtes Sexten Sixths
Exercices preparatoires Vorbereitende Obungen Preparatory exercises

Extension du 1" au 4m, et du 2"" au sm, doigt de chque main. Cd Spannung zwischen dem 1. und 4. und zwischen dern 2. und 5. Stretching 1" - 4'" and 2"" - 5'" finger of each hand. This exercise
exercice est tres utile faciliter i'ecartement des doigts. Finger jeder Hand. Olese Obung ist zur Erleichterung der Rnger- is very useful for facilitating finger spread.
ausbreitung sehr niitzlich.

Sexten Sextas Sextas


Voorbereidende oefeningen Ejercicios praparatorios Exerdcios preparat6rios

Strekkin"g van de 1'" tot de 4' yinger en van de 2' tot de 5' yinger Extension del primero al ClJarto y del segundo 81 quinto dedos de Extensao do l' para of 4' e do 2 par 0 5° dedo de cada milo.
0

van elke hand. Deze oefening is zeer nuttig om de spreiding van cada mano. Este ejercicio es muy util para facilitar 18 separaci6n Este exerdcio e de muita utilidade para facilltar a afastamento
de vingers te bevorderen. de los dedos. dos dedos.

... -........ _....__ . --'-'-'-...


M, J 60 &108
FT'
~ F.m rm rn rm8FM1····~····rrfj·. ~·····r:fP-··rm [Qil]
.

l' 1

.
~ ::Dl'TI
2 1
1

LJ::J:;:f
.. - fI. .. ~ If. ! ~. f
";; .. -.t ... .. 5
, , 5

..................................................................::......
OIllmlm1i.fi .lm··:rffi··~·~· ]I1J1!11T.r l.rm .ITI Ji"T'i 5
0

, t.!
stmile 2 3 2

1--. 1 1 simile I!.t: ". Ii- t: .. Iii- fO- 1

J J 1"UJ.!i ::rrr u..u ..urw.r J: J -&

Suite de I'exercice precedent Fortsetzung der vorigen Obung Continuation of above exercise

Vervolg van de vorige oefening Continuacion des ejercicio precedente Parte seguinte do exercicio precedente

M, J 60 at08
112

57

(l)
M,J40aS4
4!) 4 5
1 2 1 2
,,
, 2 5 ,'
, 5 4.5 42 12
T i r , 2 l~ ........ ~~ .. ~....... .. . . . . . . .

: :

: : :
..........
.
rurmrt:arrru tart.! ~I . 2t:U:.f t:U:.f c ..w \.
2 1 2 1
~1 :)
,
4
2 ,
!i 4
.,2 ,1 ,,
.2 1
2 ,
5 ~

,, !) 4 !) 4
8· ...·........·...·..·..........................·.....................g................... . ....... ---......-..................--.......-....-..... ..fi··-··--···-·-··---·····-·4·-·5·-···-········ ............ .
........ ,.'
··-··-~·

45 4!) 42
'.~ 2 1 2 1 , 5 '* :) i.~ ........
r:J'T.j r:J'T.j 1 ! ... i.~. • • .12 .... •

I~
.. .... .. . . ......... >I" ....
1 :
--
2 1
54
2 1
54
2 1
54
2 1
54 .'
~1 ~.1
'f .... • ... • ... ·j'25
45
8··;;-4··_·····_············--5-4·····-_··········__ ··· .. -~.-......- ...........-... -.------..... --.....--.... ·············Fi···r·-·-·-··-···-····-···-·:~··4-·..··---·····..··········5··'-·-----·················:
4
5 4

$.1. ......... 1 1 .. .. ~.t.......... ~ j l-r:n TJi °r' "TT 2 1 .~i. ........ ..

..... .. . .. ............. .
1. . ... ,. . . . .'.... . _ 1 2
, 5
1 2
, 5 1 2 1 2

. . ,..;. '......... ,
45 4 2 1, 4 5 • 5
5 , 5
5 ,

;.~". ".
6 ,
5
2 1
5
2
,1
~ t 5
2
,
1
5
2
:

1'',- .. . .
1 2 1 2
1 2
,,
1
, 5
i - - -71'-