Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
3 112 748 es
28.07.2011
Indicación importante
1 Indicaciones generales
2 Seguridad y protección del medio ambiente
3 Trabajos de limpieza
4 Prescripciones de rodaje
5 Vista general de mantenimiento
6 Lubricantes y fluidos
7 Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
8 Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
9 Puesta fuera de servicio prolongada
10 Pares
11 Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
Anexo
28.07.2011
1 Indicaciones generales
H
Los trabajos de mantenimiento en las plumas de punta se describen en el
Manual de instrucciones de la pluma de punta.
G
Este signo advierte de peligros que están relacionados con la actividad
descrita y pueden conllevar riesgos para las personas. Por regla general,
delante de la advertencia se especifica el tipo de peligro (por ejemplo,
peligro de muerte, peligro de lesiones personales, peligro de contusión o
peligro de electrocución).
S
Este signo advierte de peligros que pueden provocar daños materiales,
como, por ejemplo, el deterioro de la grúa móvil o de la carga.
O
Este signo se emplea para recordarle que está trabajando con sustancias
peligrosas para el medio ambiente. Tenga especial precaución en estos casos.
Junto a este signo se indica la medida que se debe tomar para realizar el
trabajo de mantenimiento correspondiente. Encontrará más información al
respecto en el apartado Manipulación de sustancias peligrosas para el medio
ambiente, Pág. 2 - 4.
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 1-1
GMK 4100/GMK 4100-L
Indicaciones generales
1.3 Indicaciones para el mantenimiento
H
La mano con el dedo índice extendido remite a aquellas partes del manual
en las que encontrará indicaciones complementarias y consejos para el
manejo de la grúa móvil.
s
Este símbolo indica que el tema continúa en la página siguiente. Por lo
tanto, pase de página.
• Limpie las partes de la grúa móvil en las que se deban efectuar trabajos
de mantenimiento y en particular las inmediaciones de los orificios de
llenado, control y purga de aceite así como los racores de lubricación.
• Para cambiar el aceite, deje que salga caliente a temperatura de servicio.
• Cerciórese de que se utilizan exclusivamente aceites y lubricantes
admitidos en el apartado Lubricantes, Pág. 6 - 1.
• Cambie todos los filtros en los plazos determinados si no está permitido
expresamente limpiarlos.
• Sustituya todas las juntas antes del ensamblaje. Limpie las superficies de
obturación.
• Apriete las uniones roscadas no estancas de los sistemas hidráulicos y
neumáticos solo cuando estén despresurizados.
• Mantenga los forros de los frenos y acoplamientos libres de grasa.
• Sustituya de inmediato los tubos flexibles hidráulicos si se detectan
daños o humedades.
• Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento
28.07.2011
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 1-3
GMK 4100/GMK 4100-L
Indicaciones generales
1.4 Indicaciones sobre el sistema de control electrónico
Todos los trabajos de soldadura (sobre todo en piezas portantes) deben ser
realizados únicamente por personal cualificado que haya recibido la
autorización previa por escrito de Manitowoc Crane Group Germany
GmbH.
28.07.2011
En el conjunto inferior
1: delante 2: derecha
3: atrás 4: izquierda
En el conjunto superior
1: delante 2: derecha
3: atrás 4: izquierda
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 2-1
GMK 4100/GMK 4100-L
Seguridad y protección del medio ambiente
2.1 Normas de seguridad
28.07.2011
• Asegure la grúa móvil para que nadie pueda usarla sin autorización, para
ello:
– Ponga el freno de estacionamiento,
– Ponga la transmisión en la posición N,
– Pare el motor,
– Retire la llave de encendido,
– Guarde el control manual en la cabina de la grúa o en la cabina de
conducción,
– Cierre con llave la cabina de conducción y la cabina de la grúa
G
Peligro por un uso no autorizado.
Guarde siempre el control manual en la cabina de la grúa móvil o en la
cabina de conducción antes de abandonar la grúa móvil y cierre las puertas
con llave.
Así evitará que las personas no autorizadas puedan arrancar el motor con
el control manual.
¿Cómo se deben Durante los trabajos de mantenimiento en la grúa móvil manipulará, entre
manipular las otras sustancias, fluidos y medios auxiliares que, según las prescripciones
sustancias nacionales y regionales vigentes para la preservación del medio ambiente,
peligrosas para el han sido calificados como nocivos.
medio ambiente? Se trata, entre otros, de aceite, combustible, grasa, filtros de aceite y
combustible usados y de trapos de limpieza que han entrado en contacto
con estas sustancias nocivas para el medio ambiente.
Empleo de medios Las sustancias peligrosas para el medio ambiente son en parte agresivas.
auxiliares Así pues, para realizar los trabajos de mantenimiento con estos fluidos
apropiados (aceites, líquido refrigerante, combustible), utilice siempre recipientes,
tubos flexibles, bombas, embudos, etc. con la suficiente capacidad y
resistencia a los fluidos.
Para las muestras de aceite, utilice recipientes que se puedan cerrar con la
suficiente capacidad y resistencia a los fluidos.
Rellenar y purgar • Al rellenar o purgar los fluidos peligrosos para el medio ambiente estos
no deben en ningún caso filtrarse en la tierra, entrar en el sistema de
alcantarillado ni contaminar aguas naturales.
• Al extraer fluidos (como por ejemplo, aceites, combustibles, líquido
refrigerante), recójalos en un recipiente adecuado.
• Para la extracción, utilice siempre un tubo flexible, y para el llenado,
un embudo o una bomba apropiada con tubo flexible para la sustancia
correspondiente.
28.07.2011
Recoger y Las sustancias nocivas para el medio ambiente deben acumularse siempre
almacenar separadas de otros residuos.
separadamente
• Solicite información a las autoridades locales de protección del medio
ambiente sobre la clasificación de las sustancias en la categoría
correspondiente.
• Recoja las sustancias peligrosas para el medio ambiente separando
también las sustancias sólidas (por ejemplo, cartuchos filtrantes) de los
líquidos. Si acumula los líquidos separándolos según diversas categorías,
disminuirán los gastos de eliminación de residuos.
• Almacene las sustancias nocivas para el medio ambiente únicamente en
recipientes homologados para esos fines y en lugares que cumplan las
disposiciones necesarias de acuerdo con las prescripciones nacionales y
regionales vigentes.
Página en blanco
28.07.2011
3 Trabajos de limpieza
Durante los Durante los primeros tres meses el lacado de su grúa móvil sigue en
3 primeros meses proceso de endurecimiento.
Tras los • Tras este período, evite también que la temperatura del agua supere los
3 primeros meses 60 °C.
• No utilice productos de limpieza agresivos que puedan dañar la pintura.
• No dirija nunca el chorro de su equipo de limpieza perpendicularmente a
las superficies que desea limpiar y mantenga siempre una distancia
suficiente.
G
Peligro de accidente por desviación del chorro de agua a alta presión.
Al trabajar con limpiadores de alta presión y de chorro de vapor, los
componentes desvían el chorro de agua, por lo que este puede salpicarle
en el rostro y en los ojos a gran velocidad y elevada presión.
Al trabajar con limpiadores de alta presión y de chorro de vapor lleve
siempre puesta una protección facial.
28.07.2011
à Manual
H
Módulos de la pluma de punta que corren riesgo de sufrir daños;
de instrucciones de la pluma de punta.
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
4 Prescripciones de rodaje
Los diferentes componentes tienen prescripciones para el rodaje que se
deben cumplir después de:
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 4-1
GMK 4100/GMK 4100-L
Prescripciones de rodaje
28.07.2011
s
28.07.2011
S semanales — —
Los encabezamientos
– del Capítulo 7 Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior y
– del Capítulo 8 Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
presentan las abreviaturas (D a A 10) del respectivo plan de mantenimiento
para facilitar la orientación.
H
Los equipos que solo pueden adquirirse como accesorios están
identificados de forma correspondiente en el Capítulo 7 y el Capítulo 8.
Motor
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 7 - 13
– Controlar el filtro de aire à Pág. 7 - 17
– Controlar el nivel de líquido refrigerante à Pág. 7 - 18
Sistema de combustible
– Drene el filtro de combustible 1 à Pág. 7 - 23
Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape1)
– Controlar el nivel de llenado del depósito de solución uréica1) à Pág. 7 - 30
Ruedas
– Controlar la presencia de daños en los neumáticos à Pág. 7 - 55
Dirección
– Controlar la estanqueidad à Pág. 7 - 67
Sistema hidráulico
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 7 - 73
Sistema eléctrico
– Controlar la iluminación y los dispositivos de señalización à Pág. 7 - 95
1)
Equipamiento accesorio Sistema de solución uréica
28.07.2011
Motor
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 8 - 9
– Controlar el filtro de aire à Pág. 8 - 13
– Controlar el nivel de líquido refrigerante à Pág. 8 - 14
Sistema de combustible
– Drene el filtro de combustible 1 à Pág. 8 - 20
Sistema hidráulico
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 8 - 43
Cables de elevación
– Controlar el bobinado à Pág. 8 - 65
Sistema eléctrico
– Controlar la iluminación y los dispositivos de señalización à Pág. 8 - 85
28.07.2011
Motor
– Controles generales à Pág. 7 - 19
Transmisión
– Controles generales à Pág. 7 - 35
Engranaje de distribución
– Controles generales à Pág. 7 - 41
Ejes
– Controles generales à Pág. 7 - 45
Ruedas
– Controlar la presión de los neumáticos à Pág. 7 - 56
Sistema de aire comprimido
– Drenar el sistema de aire comprimido à Pág. 7 - 69
– Controlar la estanqueidad à Pág. 7 - 70
Sistema hidráulico
– Controlar los tubos flexibles hidráulicos à Pág. 7 - 74
– Controlar la estanqueidad à Pág. 7 - 75
– Controlar el filtro de ventilación à Pág. 7 - 76
Sistema de lubricación central
– Controlar el nivel de llenado à Pág. 7 - 91
Otros trabajos de mantenimiento
– Controlar el lavacristales à Pág. 7 - 113
28.07.2011
Motor
– Controles generales à Pág. 8 - 15
Mecanismos de elevación
– Control del nivel de aceite à Pág. 8 - 27
– Controles generales à Pág. 8 - 28
– Controlar el freno del mecanismo de elevación à Pág. 8 - 28
Mecanismo de giro
– Control del nivel de aceite à Pág. 8 - 33
– Controlar la estanqueidad à Pág. 8 - 34
Sistema hidráulico
– Controlar los tubos flexibles hidráulicos à Pág. 8 - 44
– Controlar el filtro de ventilación à Pág. 8 - 44
– Controlar la estanqueidad à Pág. 8 - 45
Cables de elevación
– Controlar los cables de elevación à Pág. 8 - 66
Sistema de lubricación central
– Controlar el nivel de llenado à Pág. 8 - 83
Otros trabajos de mantenimiento
– Controlar el lavacristales à Pág. 8 - 91
28.07.2011
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 7 - 13
Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape1)
– Controle la presencia de daños externos en el sistema de gases de escape.1) à Pág. 7 - 31
Engranaje de distribución
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 7 - 41
Ejes
– Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes – controlar el nivel de à Pág. 7 - 45
aceite
– Accionamientos de las ruedas – controlar el nivel de aceite à Pág. 7 - 50
– Lubricar los árboles de transmisión de los ejes à Pág. 7 - 53
Ruedas
– Controlar el firme asiento de las tuercas de las ruedas à Pág. 7 - 57
Suspensión
– Tubos amortiguadores portarruedas – control del nivel de aceite à Pág. 7 - 63
– Tubos amortiguadores portarruedas – controlar la fijación à Pág. 7 - 64
Sistema eléctrico
– Controlar las baterías à Pág. 7 - 96
Sistema de aire acondicionado
– Controlar el sistema de aire acondicionado à Pág. 7 - 101
– Limpiar las láminas del condensador à Pág. 7 - 101
Acoplamiento de remolque
– Lubricar el acoplamiento de remolque à Pág. 7 - 105
Otros trabajos de mantenimiento
– Lubricar los soportes de apoyo à Pág. 7 - 114
– Controlar el funcionamiento de la calefacción adicional à Pág. 7 - 115
1)
Equipamiento accesorio Sistema de solución uréica
28.07.2011
M1
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Pluma principal
– Engrasar el vástago de émbolo del cilindro basculante à Pág. 8 - 55
Sistema eléctrico
– Controlar las baterías à Pág. 8 - 86
Sistema de aire acondicionado
– Controlar el sistema de aire acondicionado à Pág. 8 - 87
– Limpiar las láminas del condensador à Pág. 8 - 87
Otros trabajos de mantenimiento
– Controlar el funcionamiento de la calefacción adicional à Pág. 8 - 92
28.07.2011
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 7 - 13
Sistema de combustible
– Sustituir el filtro de combustible 1 à Pág. 7 - 24
Freno del vehículo
– Controlar el espesor de los forros de freno à Pág. 7 - 61
Suspensión
– Palancas de retención – controlar el funcionamiento à Pág. 7 - 65
Sistema hidráulico
– Limpiar las varillas magnéticas à Pág. 7 - 76
Sistema eléctrico
– Controlar el estado de carga de las baterías à Pág. 7 - 98
Acoplamiento de remolque
– Controlar el alojamiento à Pág. 7 - 107
– Controlar el perno de acoplamiento à Pág. 7 - 108
– Controlar el casquillo inferior à Pág. 7 - 109
– Controlar la tensión previa de los resortes à Pág. 7 - 109
– Controlar el anillo de apoyo à Pág. 7 - 110
– Controlar el funcionamiento de la boca de retención / Reajustar la posición à Pág. 7 - 110
central
28.07.2011
M3
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Sistema de combustible
– Sustituir el filtro de combustible 1 à Pág. 8 - 21
Unión giratoria sobre bolas
– Controlar el par de apriete de los tornillos; à Pares de apriete especiales à Pág. 10 - 2
Pluma principal
– Engrasar las secciones telescópicas à Pág. 8 - 56
– Controlar las poleas de cable à Pág. 8 - 63
Cables de elevación
– Lubricar el cable de elevación à Pág. 8 - 67
Motones de gancho
– Controlar las poleas de cable à Pág. 8 - 83
Sistema eléctrico
– Controlar el estado de carga de las baterías à Pág. 8 - 86
28.07.2011
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 7 - 13
Engranaje de distribución
– Cambio de aceite à Pág. 7 - 42
Ejes
– Lubricar los árboles de transmisión longitudinales à Pág. 7 - 54
Ruedas
– Cambio de ruedas à Pág. 7 - 58
Sistema de aire acondicionado
– Controlar los tubos flexibles à Pág. 7 - 102
28.07.2011
M6
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Mecanismos de elevación
– Lubricar el mecanismo auxiliar de elevación à Pág. 8 - 29
Mecanismo de giro
– Controlar el freno del mecanismo de giro à Pág. 8 - 34
Unión giratoria sobre bolas
– Lubricar el dentado à Pág. 8 - 39
– Controles generales à Pág. 8 - 41
Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro
– Mantenimiento de los colectores à Pág. 8 - 79
Sistema de aire acondicionado
– Controlar los tubos flexibles à Pág. 8 - 88
28.07.2011
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 7 - 13
Sistema de combustible
– Sustituir el filtro de combustible 2 à Pág. 7 - 26
Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape1)
– Encargar el control del sistema de solución uréica1) à Pág. 7 - 33
Transmisión
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 7 - 35
Ejes
– Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes – cambio de aceite à Pág. 7 - 47
– Accionamientos de las ruedas – cambio de aceite à Pág. 7 - 51
Suspensión
– Acumulador de presión – controlar la presión del gas à Pág. 7 - 66
Sistema de aire comprimido
– Cambiar el cartucho del filtro del secador de aire comprimido à Pág. 7 - 71
Sistema hidráulico
– Sustituir el filtro de ventilación à Pág. 7 - 79
– Tomar muestras de aceite: à Pág. 7 - 80
dependiendo del resultado de la inspección de la muestra de aceite:
– Cambiar el aceite hidráulico à Pág. 7 - 85
– Cambiar los filtros de aceite hidráulico à Pág. 7 - 89
Sistema de aire acondicionado
– Controlar todo el sistema de aire acondicionado à Pág. 7 - 102
– Sustituir el filtro de polen à Pág. 7 - 104
Otros trabajos de mantenimiento
– Lubricar las puertas de la cabina de conducción à Pág. 7 - 115
– Engrasar los pernos de unión y enchufables à Pág. 7 - 116
1)
Equipamiento accesorio Sistema de solución uréica
28.07.2011
M 12
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Sistema de combustible
– Cambiar los filtros de combustible 2 y 3 à Pág. 8 - 23
Mecanismos de elevación
– Cambio/control de aceite à Pág. 8 - 30
Mecanismo de giro
– Cambio/control de aceite à Pág. 8 - 36
Unión giratoria sobre bolas
– Medir el juego de ladeo à Pág. 8 - 41
Sistema hidráulico
– Sustituir el filtro de ventilación à Pág. 8 - 46
– Acumulador de presión – controlar la presión del gas à Pág. 8 - 47
– Tomar muestras de aceite: à Pág. 8 - 47
dependiendo del resultado de la inspección de la muestra de aceite:
– Cambiar el aceite hidráulico à Pág. 8 - 52
– Cambiar los filtros de aceite hidráulico à Pág. 8 - 49
Pluma principal
– Controlar el sistema de bloqueo à Pág. 8 - 63
Motones de gancho
– Lubricar à Pág. 8 - 84
Sistema de aire acondicionado
– Controlar todo el sistema de aire acondicionado à Pág. 8 - 88
Otros trabajos de mantenimiento
– Lubricar la puerta de la cabina de la grúa à Pág. 8 - 93
– Engrasar los pernos de unión y enchufables à Pág. 8 - 94
28.07.2011
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 7 - 13
– Cambiar el aceite y el filtro de aceite à Pág. 7 - 19
Otros trabajos de mantenimiento
– Encargar la comprobación de los extintores à Pág. 7 - 117
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
– Cambiar el aceite y el filtro de aceite à Pág. 8 - 15
Otros trabajos de mantenimiento
– Encargar la comprobación de los extintores à Pág. 8 - 95
Mecanismos de elevación
– Encargar una inspección parcial à Pág. 8 - 32
28.07.2011
Transmisión
– Cambio de aceite à Pág. 7 - 37
– Encargue siempre la sustitución del árbol de transmisión entre la transmisión
del motor y el engranaje de distribución a Manitowoc Crane Care o un
concesionario autorizado GROVE.
Mecanismos de elevación
– Encargar una inspección general à Pág. 8 - 32
28.07.2011
Estructura de acero
– Revisión de la estructura de acero portante. Para más información, diríjase a
Manitowoc Crane Care.
Estructura de acero
– Revisión de la estructura de acero portante. Para más información, diríjase a
Manitowoc Crane Care.
Limitación del momento de carga (LMC)
– Encargue la revisión del LMC a Manitowoc Crane Care.
28.07.2011
G
Peligro de accidente por caída de la carga.
Los motones de gancho con el gancho de carga deformado ya no
garantizan un servicio seguro. Los ganchos de carga se pueden romper y
la carga se puede caer.
Los ganchos de carga deformados deben sustituirse.
28.07.2011
H
Observe también las indicaciones para la revisión general de los
mecanismos de elevación; àPág. 8 - 32.
s
28.07.2011
H
Para determinar el colectivo de carga, la tracción de cable existente
constituye un factor decisivo, es decir, en determinadas circunstancias
puede suceder que, aunque la grúa móvil no esté sometida a una carga
elevada, sí lo esté el cabrestante, por ejemplo, a causa del reducido número
de ramales de cable colocados. Por consiguiente, la siguiente
representación gráfica del colectivo de carga se refiere a la tracción del
cable del cabrestante.
Colectivo Definición del término Porcentajes del tiempo de Factor del Representación gráfica
de carga funcionamiento colectivo
Clase de carga
Km =
Mecanismos de 10% del tiempo de funcionamiento
accionamiento o con la máxima carga (carga
componentes que muerta + 1/1 carga útil)
excepcionalmente
ligero 40% del tiempo de funcionamiento
están sometidos a un
Q1 con carga muerta + 1/3 carga útil 0,125
máximo esfuerzo,
L1
pero habitualmente
50% del tiempo de funcionamiento
solo están sometidos solo con carga muerta
a esfuerzos muy
reducidos
Mecanismos de 1/6 del tiempo de funcionamiento
accionamiento o con carga máxima (carga muerta +
componentes que 1/1 carga útil)
bastante a menudo
están sometidos a un 1/6 del tiempo de funcionamiento
medio máximo esfuerzo, con carga muerta +
Q2 pero habitualmente 2/3 con carga útil 0,25
L2 solo están sometidos 1/6 del tiempo de funcionamiento
a esfuerzos reducidos
con carga muerta +
1/3 con carga útil
Determinación de Las horas de servicio reales de los cabrestantes deben anotarse en el libro
las horas de de inspección de la grúa para el intervalo de inspección correspondiente.
servicio reales Ti
– Las horas de servicio reales Ti de los cabrestantes se indican en el
submenú Horas de servicio; à
Manual de instrucciones.
Determinación del Para un intervalo de inspección i (máx. 1 año según ISO 9927-1 o BGV D 6
porcentaje (VGB 9) / BGV D 8 (VBG 8)), el porcentaje consumido Si de la vida útil teórica
consumido de la resulta de la siguiente fórmula:
vida útil teórica
Km i
S i = ----------- × T i
Km
Si queda una vida útil teórica que es probable que no sea suficiente para el
próximo periodo de servicio, debe efectuarse una revisión general del
cabrestante.
En cualquier caso deberá efectuarse una revisión general como muy tarde
10 años después de la puesta en servicio de la grúa móvil.
5.4.3 Ejemplo
0,125
S i = --------------- × 160 h = 160 h
0,125
0,5
S i = --------------- × 480 h = 1920 h
0,125
0,25
S i = --------------- × 300 h = 600 h
0,125
Con ayuda de la tabla que se debe crear para cada cabrestante se debe
documentar la vida útil teórica restante.
Esta tabla debe archivarse con el libro de inspección de la grúa. Para las
grúas móviles que, según las prescripciones específicas nacionales, no
necesitan ningún libro de inspección de la grúa o similares, esta tabla se
incluye en el anexo al manual de mantenimiento.
28.07.2011
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 5 - 27
GMK 4100/GMK 4100-L
28.07.2011
Tabla de ejemplo para determinar la vida útil teórica que le queda al cabrestante N.º 1 (cabrestante de elevación principal)
3 112 748 es
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes
5 - 28
(*) Si hay varias hojas, a esta línea se suman los valores que le corresponden en la hoja anterior.
6
6 Lubricantes y fluidos
6.1 Lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 1
6.1.1 Lista de lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 2
6.1.2 Aplicación de los lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 3
6.2 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3 Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.1 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.2 Aditivos para el líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.3 Solución uréica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.4 Aditivos para el lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 6
6.3.5 Combustible para la calefacción de la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 6
28.07.2011
6 Lubricantes y fluidos
6.1 Lubricantes
Todos los lubricantes que necesita para los
– Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior, Pág. 7 - 1 y
– Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior, Pág. 8 - 1
se relacionan en la lista de lubricantes y en la aplicación de los lubricantes
con número correlativo.
28.07.2011
Aceite para
2
transmisiones
Cambio de marchas; à Pág. 7 - 37 16,6 A5
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 6-3
GMK 4100/GMK 4100-L
Lubricantes y fluidos
6.1 Lubricantes
6.2 Refrigerante
6.3 Fluidos
6.3.1 Combustible
H
Para AdBlue existen marcas registradas de las empresas Kruse GmbH & Co KG,
28.07.2011
28.07.2011
7.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 13
7.3.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 13
7.3.2 Rellenar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 15
7.3.3 Montar la válvula de vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 16
7.3.4 Controlar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 17
7.3.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 18
7.3.6 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 19
7.3.7 Cambiar el aceite y el filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 19
7.4 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 23
7.4.1 Drene el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 23
7.4.2 Sustituir el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 24
7.4.3 Sustituir el filtro de combustible 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 26
7.5 Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape. . 7 - 29
7.5.1 Controlar el nivel de llenado del depósito de solución uréica . . . . . . . . . . . . . 7 - 30
7.5.2 Repostar solución uréica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 30
7.5.3 Controle la presencia de daños externos en el sistema de gases de escape. . 7 - 31
7.5.4 Encargar el control del sistema de solución uréica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 33
7.6 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 35
7.6.1 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 35
7.6.2 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 35
7.6.3 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 37
7.7 Engranaje de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 41
7.7.1 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 41
7.7.2 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 41
7.7.3 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 42
7.8 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 45
7.8.1 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 45
7.8.2 Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes –
controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 45
7.8.3 Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes –
cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 47
7.8.4 Accionamientos de las ruedas –
controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 50
7.8.5 Accionamientos de las ruedas – cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 51
28.07.2011
7.1.1 Cubiertas
Página en blanco
28.07.2011
S
Peligro de daños en el motor o la transmisión.
Solicite a Manitowoc Crane Care o a un concesionario autorizado GROVE que
ajuste las modificaciones de la calidad de los combustibles utilizados en el
ordenador de a bordo.
De este modo evitará que se superen los intervalos de mantenimiento por
información errónea y se produzcan daños graves en el motor o la
transmisión.
28.07.2011
Motor à Pág. 7 - 13
7 Motor diésel à Pág. 7 - 13
12 Cubiertas à Pág. 7 - 1
11 Varilla indicadora del nivel de aceite à Pág. 7 - 13
3 Filtro de aire à Pág. 7 - 17
14 Depósito de líquido refrigerante à Pág. 7 - 18
4 Filtro de aceite à Pág. 7 - 19
Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape2) à Pág. 7 - 29
16 Depósito de solución uréica 2)
à Pág. 7 - 30
13 Silenciador con catalizador SCR2) à Pág. 7 - 31
Transmisión à Pág. 7 - 35
9 Tornillo de control de aceite à Pág. 7 - 35
10 Tamiz de aceite à Pág. 7 - 37
Engranaje de distribución à Pág. 7 - 41
8 Tornillo de control de aceite à Pág. 7 - 41
s
28.07.2011
28.07.2011
Ejes à Pág. 7 - 45
10 Mecanismos centrales de accionamiento del eje à Pág. 7 - 45
8 Accionamientos de rueda à Pág. 7 - 50
11 Árboles de transmisión à Pág. 7 - 53
s
28.07.2011
28.07.2011
Ruedas à Pág. 7 - 55
6 Ruedas à Pág. 7 - 55
4 Rueda de repuesto à Pág. 7 - 55
Suspensión à Pág. 7 - 63
9 Tubos amortiguadores portarruedas à Pág. 7 - 63
11 Palanca de retención à Pág. 7 - 65
3 Acumulador de presión à Pág. 7 - 66
Dirección à Pág. 7 - 67
10 Cilindro de dirección à Pág. 7 - 67
1)
Equipamiento accesorio
2)
Equipamiento accesorio Sistema de solución uréica
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
En el cuadro de
instrumentos
– Sistema de solución uréica; à Pág. 7 - 30,
En el display
ECOS
• Abra el submenú Advertencia; à Manual de instrucciones.
Si el símbolo es rojo, debe realizar el mantenimiento correspondiente:
1 Filtro de aceite hidráulico; à Pág. 7 - 89.
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
7.3 Motor
• Realice también los trabajos de mantenimiento adicionales indicados en
la Documentación del fabricante del motor suministrada. Al hacerlo, respete
las indicaciones para el funcionamiento con bio-diésel; reducción a la
mitad de los intervalos de cambio de aceite.
• La primera vez que cambie el aceite, sustituya el tornillo de purga de
aceite por una válvula de vaciado; à Pág. 7 - 16.
S
Peligro de daños en el motor debido a una presión de aceite insuficiente.
Cuando se visualice el símbolo (1) o se ilumine el piloto STOP y suene el
zumbador de aviso, apague el motor inmediatamente.
Si la presión del aceite es insuficiente puede dañarse el motor si este está
en funcionamiento.
s
28.07.2011
28.07.2011
Aceite
Aceite de Denominación Especificación N.º de pieza GROVE
motor según Clasificación
en litros DIN 51502
39 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588
Rellenar aceite
S
Peligro de daños en el motor si el nivel de aceite es excesivo.
No ponga demasiado aceite; el nivel de aceite no debe sobrepasar la marca
de Max. (flecha). Si es preciso, purgue aceite; à
Documentación del
fabricante del motor.
G
Peligro de quemaduras cuando el motor está caliente.
Durante el funcionamiento, el motor y los componentes pueden alcanzar
temperaturas de hasta 400 °C. Utilice guantes apropiados y tenga cuidado
de no tocar componentes calientes.
Puede sustituir el tornillo de purga del cárter de aceite por una válvula.
En los siguientes cambios de aceite podrá controlar mejor el aceite que salga.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Válvula M 20 x 1,5 1 03041579
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 1 00117139
o bien:
Válvula 1 03046878
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 1 00117147
– Canal de purga.
– Llave dinamométrica para par de 80 Nm.
M 20 Par 60 Nm.
M 26 Par 80 Nm.
La próxima vez que cambie el aceite, podrá purgar el aceite del mismo
28.07.2011
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro 1 03324183
Cambiar el filtro
de aire
• Afloje todas las grapas (1) y retire la tapa (2).
• Cambie el filtro (3).
• Vuelva a colocar la tapa y asegúrela con
todas las grapas.
28.07.2011
Rellenar líquido
refrigerante
G
Peligro de escaldaduras si el circuito de refrigeración está caliente.
El circuito de refrigeración se encuentra bajo presión cuando está caliente.
Si abre el depósito de compensación se puede escaldar con el vapor/
refrigerante que salga.
Utilice guantes apropiados y cubra con un trapo la tapa del depósito de
compensación antes de abrirlo.
Gire la tapa lentamente hasta la primera muesca para que se reduzca la
presión.
S
Peligro de daños en el motor por falta de líquido refrigerante.
Si debe añadir líquido refrigerante continuamente es probable que haya
fugas en el sistema de refrigeración. Encargue a Manitowoc Crane Care, a un
concesionario autorizado GROVE o a su personal técnico especializado en
28.07.2011
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite de Denominación Especificación N.º de pieza GROVE
herramientas motor según Clasificación
en litros DIN 51502
39 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 19
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor
Cambiar
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Si ya hay montada una válvula en el cárter de aceite, utilice para purgar el
aceite la pieza de conexión con tubo flexible suministrada y un recipiente
con una capacidad suficiente.
28.07.2011
Filtro de aceite
• Coloque un recipiente debajo del motor.
• Sustituya el filtro de aceite (1) con la llave de
vaso – par de apriete 40 Nm;
à Documentación del fabricante del motor.
• Deje el recipiente situado para el cambio de
aceite.
Purgar aceite
• Desenrosque el tornillo de purga (1) o
enrosque la pieza de conexión con tubo
flexible a la válvula (2) y purgue el aceite al
recipiente; à Manipulación de las válvulas,
Pág. 7 - 86.
Puede sustituir el tornillo de purga por una
válvula si así lo desea; à Pág. 7 - 16.
• Apriete el tornillo de purga (1) – par de
apriete para M 20/M 26; à Pág. 7 - 16 o
retire la pieza de conexión con tubo flexible
de la válvula (2) y el recipiente.
Rellenar aceite
• Añada aceite nuevo por la boca de
llenado (3); à Pág. 7 - 15.
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
Drenar
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
28.07.2011
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 23
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.4 Sistema de combustible
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro 1 03322877
Junta 1 03322879
Elemento del filtro 1 03328656
Cambiar
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
28.07.2011
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
s
28.07.2011
H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede devolver el fluido al depósito de
combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro con junta 1 03319653
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
Vaciar la
conducción de
combustible
• Coloque un recipiente debajo del filtro.
• Cierre el grifo – palanca (1) transversal
respecto a la conducción.
• Abra el tornillo (2) y purgue el fluido.
28.07.2011
Cambiar el filtro
s
28.07.2011
Purgar de aire la
conducción de
combustible
Hay un recipiente colocado bajo el extremo
del tubo flexible.
H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede devolver el fluido al depósito de
combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.
28.07.2011
Vista general Para mantener las prescripciones de gases de escape, solo puede circular
con la grúa móvil con el sistema de gases de escape con catalizador SCR
(SCR = Selective Catalytic Reduction).
Los gases de escape se limpian con un sistema de solución uréica. El agente
limpiador de los gases de escape a base de solución uréica (AdBlue) se
inyecta dosificado desde el depósito de solución uréica en el sistema de
gases de escape.
La potencia del motor se reduce automáticamente en gran medida si falta
solución uréica. Si circula con un depósito de solución uréica vacío, pierde
validez la autorización de la grúa móvil para circular por vías públicas;
à Manual de instrucciones, à Documentación del fabricante del motor.
6 Motor diésel
Con unidad de dosificación para
solución uréica (alimentación de aire
comprimido) y una válvula magnética
para precalentar el depósito de solución
uréica con agua de refrigeración del
motor.
7 Tobera de inyección
Para inyectar la mezcla de solución
uréica y aire comprimido.
28.07.2011
H
Dependiendo del lugar de puesta en servicio de la grúa móvil, puede ser
recomendable transportar adicionalmente bidones con solución uréica.
• Reposte a más tardar cuando el nivel de solución uréica esté por debajo
de aprox. 10 l – y/o el piloto se ilumine.
Medios de servicio
y herramientas Solución Especificación N.º de pieza
uréica Clasificación GROVE
en litros
40 Agente reductor de NOx AUS 32, 03140555
DIN 70070,
Nombre comercial: AdBlue.
G
Peligro de escaldaduras por vapores de amoniaco.
Si abre el depósito de solución uréica con altas temperaturas exteriores,
pueden salir vapores de amoniaco. Los vapores de amoniaco pueden
afectar a las mucosas, la piel y los ojos.
Asegúrese de que hay una ventilación de aire fresco suficiente y no inhale
los vapores de amoniaco que salgan.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Silenciador con catalizador SCR 1 03203365
(SCR = Selective Catalytic Reduction)
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 31
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape
Controlar
G
Peligro de quemaduras cuando el sistema de escape está caliente.
Durante el servicio, el sistema de escape puede alcanzar una temperatura
de hasta 400 °C. Utilice guantes apropiados y deje que el sistema de escape
se enfríe. Tenga cuidado de no tocar componentes que estén calientes.
Este control solo debe ser realizado por Manitowoc Crane Care, un
concesionario autorizado GROVE o un taller especializado autorizado.
Acumulador de presión
• Encargue el llenado del acumulador de
presión de la unidad de bombeo (1):
– por primera vez tras un año (M 12),
– posteriormente cada dos años (A 2).
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
7.6 Transmisión
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Junta 24 x 29 Al DIN 7603 1 03328331
s
28.07.2011
Comprobar el
nivel de aceite
S
Peligro de daños en la transmisión.
Un nivel de aceite insuficiente/excesivo provoca fallos de funcionamiento y
daños en la transmisión.
Compruebe el nivel de aceite en los plazos prescritos.
28.07.2011
Aceite, piezas de
repuesto y Aceite para Especificación N.º de pieza
herramientas transmisiones Clasificación GROVE
en litros
16,6 DB 235.11; SAE 75 W-90; sintético, 03317398
¡no mezclar con aceite mineral!
Purgar aceite
G
Peligro de escaldaduras a causa del aceite para la transmisión caliente a
temperatura de servicio.
Puede escaldarse si el aceite para la transmisión caliente sale de forma
incontrolada. Utilice guantes de protección apropiados y tenga cuidado de
no entrar en contacto con el aceite para la transmisión.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
28.07.2011
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 37
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.6 Transmisión
Limpiar el tamiz
G
Peligro de lesiones por resorte pretensado.
El tornillo del tamiz del aceite está sometido a tensión. Aflójelo con cuidado
y preste atención al resorte.
28.07.2011
Añadir aceite
• Añada aceite hasta el borde inferior de la
abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (1) con
un par de 25 Nm.
Control después
del cambio de
aceite
Tras el cambio de aceite, lleve a cabo un
control de estanqueidad:
• Arranque el motor y déjelo en marcha en la
posición de mando N.
• Controle la estanqueidad de los tornillos (1)
a (3).
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 1 00117151
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
s
28.07.2011
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
15,5 C - LPF MIL-L 2105 B 00552891
API-GL-5
(incluso Viscosidad:
refrigerador de Hyp SAE 90
aceite) ISO - VG 220
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
28.07.2011
Cambio de aceite
G
Peligro de escaldaduras a causa del aceite para la transmisión caliente a
temperatura de servicio.
Puede escaldarse si el aceite para la transmisión caliente sale de forma
incontrolada. Utilice guantes de protección apropiados y tenga cuidado de
no entrar en contacto con el aceite para la transmisión.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
Controles después
del cambio de
aceite
• Realice un recorrido de prueba.
• Apague el motor y espere aprox. 5 minutos.
• Compruebe el nivel de aceite;
à Pág. 7 - 41.
• Compruebe la estanqueidad de los tornillos
(1) y (2).
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
7.8 Ejes
• Tenga en cuenta también las à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.
Piezas de repuesto
y herramientas Para el Denominación Cantidad N.º de pieza
accionamiento GROVE
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 3 00117151
8x6x8
Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 1 00117145
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 4 00117151
8 x 8 x 81)
Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 1 00117145
1)
Accesorios (2º eje accionado)
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
28.07.2011
àPág. 2 - 3.
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 45
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ejes
1º y 4º eje
• Desenrosque el tornillo (1).
• Compruebe que el aceite alcanza el borde
inferior de la abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo
firmemente.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añada aceite; à Pág. 7 - 48.
2º eje Este mecanismo central de accionamiento del eje solo está disponible con
un accionamiento 8 x 8 x 8.
• Desenrosque el tornillo (1).
• Compruebe que el aceite alcanza el borde
inferior de la abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo
firmemente.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añada aceite; à Pág. 7 - 48.
28.07.2011
3º eje
El accionamiento tiene dos cámaras de aceite.
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
Ejes 1+4: C - LPF MIL-L 2105 B 00552891
cada uno 13,0 API-GL-5
Eje 3: Viscosidad:
16,5 Hyp SAE 90
Eje 2: ISO - VG 220
15
1)
Accesorios (2º eje accionado)
– Recipiente, aprox. 20 l;à Pág. 2 - 4.
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 47
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ejes
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
1º y 4º eje
• Coloque un recipiente debajo del tornillo (2).
• Desenrosque los tornillos (1) y (2) y purgue
el aceite.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (2).
• Añada aceite hasta el borde inferior de la
abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (1).
2º eje Este mecanismo central de accionamiento del eje solo está disponible con
un accionamiento 8 x 8 x 8.
• Coloque un recipiente debajo del tornillo (2).
• Desenrosque los tornillos (1) y (2) y purgue
el aceite en el recipiente.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (2).
• Añada aceite hasta el borde inferior de la
abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (1).
28.07.2011
S
Peligro de sobrecalentamiento del aceite.
Al añadir aceite tienen que estar las dos aberturas abiertas para que se
llenen ambas cámaras de aceite de forma uniforme. De este modo evitará
que las cámaras se llenen demasiado y se sobrecaliente el aceite.
Piezas de repuesto
y herramientas Para el Denominación Cantidad N.º de pieza
accionamiento GROVE
8x6x8 Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 6 00117145
8 x 8 x 81) Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 8 00117145
1) Accesorios (2º eje accionado)
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
Para cada C - LPF MIL-L 2105 B 00552891
accionamiento API-GL-5
de ruedas: Viscosidad:
4,1 Hyp SAE 90
ISO - VG 220
– Canal de purga.
– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
s
28.07.2011
Purgar aceite
• Cambie del mismo modo el aceite de todos
los accionamientos de las ruedas.
• Gire la rueda hasta que el tornillo (1) esté
hacia abajo.
• Utilice un canal de purga y coloque un
recipiente debajo del tornillo.
• Desenrosque el tornillo y purgue el aceite.
Añadir aceite
• Gire la rueda de forma que la marca (2)
quede en posición horizontal, a la derecha
junto al centro del eje.
• Añada aceite por la abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (1).
28.07.2011
H
Controle si hay racores de lubricación en todos los árboles de transmisión.
Se debe realizar el mantenimiento en los árboles de transmisión con
racores de lubricación: en los que no tengan, no es necesario realizar
ningún trabajo.
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Las ruedas están totalmente giradas para que se pueda acceder mejor a
los racores de lubricación del lateral de los accionamientos de rueda.
Lubricar
H
Controle si hay racores de lubricación en todos los árboles de transmisión.
Se debe realizar el mantenimiento en los árboles de transmisión con
racores de lubricación: en los que no tengan, no es necesario realizar
ningún trabajo.
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Lubricar
7.9 Ruedas
Controles
S
Peligro de accidente por un comportamiento de frenado irregular.
Al cambiar los neumáticos utilice solo productos de primera calidad
(dimensiones, capacidad de carga, presión del aire) para que se mantengan
las características de conducción.
Se deben cambiar siempre los neumáticos por ejes completos.
28.07.2011
S
Peligro de daños en los neumáticos.
Cuando los neumáticos están a la temperatura de servicio, la presión de
inflado aumenta. Jamás reduzca la presión de los neumáticos a
temperatura de servicio.
Compruebe siempre la presión de inflado con los neumáticos fríos en
estado de circulación por vía pública.
28.07.2011
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
por cada
rueda
Tuerca de rueda con plato de presión 12 01207756
para llantas de acero
Tuerca de rueda con plato de presión 12 7659100000
para llantas de aluminio
Comprobar las
tuercas de las
ruedas
• Controle los posibles daños en las tuercas
de las ruedas y los platos de presión.
• Sustituya las tuercas de las ruedas y los
platos de presión que presenten daños.
• Controle la correcta fijación de las tuercas de
las ruedas siguiendo la secuencia (1–12) – par
de apriete de 650 Nm.
28.07.2011
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
por cada
rueda
Tuerca de rueda con plato de presión 12 01207756
para llantas de acero
Tuerca de rueda con plato de presión 12 7659100000
para llantas de aluminio
28.07.2011
Cambio de ruedas
G
Peligro de accidente si se procede de forma incorrecta.
Este apartado muestra únicamente la secuencia para cambiar una rueda.
Al desmontar y montar las ruedas, tenga en cuenta todas las indicaciones
de seguridad y la forma de proceder que figuran en el manual de
instrucciones.
s
28.07.2011
Cambio de ruedas Para conseguir un desgaste aún más uniforme, también puede girar los
ampliado neumáticos en las llantas y montarlos en el lado opuesto del vehículo.
G
Peligro de accidente si se procede de forma incorrecta.
Este apartado muestra únicamente la secuencia para cambiar una rueda.
Al desmontar y montar las ruedas, tenga en cuenta todas las indicaciones
de seguridad y la forma de proceder que figuran en el manual de
instrucciones.
G
Peligro de accidente por error de montaje con llantas de aluminio.
Los neumáticos con llantas de aluminio solo se deben montar en un taller
especializado con las herramientas especiales correspondientes.
De este modo se evitan los daños en los neumáticos producidos por
errores de montaje.
G
Peligro de que se produzcan daños en los neumáticos por cambiar el
sentido de giro.
Gire los neumáticos en las llantas antes de montar la rueda en el otro lado
del vehículo.
De este modo se evitan los daños en los neumáticos producidos por
cambiar el sentido de giro.
28.07.2011
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
por eje
1º y 2º eje (freno dúplex):
Zapata de freno con forro de freno 4 03322112
Resorte 4 03322110
Tambor de freno 2 01925703
3º y 4º eje (freno símplex)
Zapata de freno con forro de freno 4 03322116
Resorte 4 02315393
Tambor de freno 2 02315385
G
Peligro de accidente por la realización indebida de trabajos en el sistema
de frenos del vehículo.
La realización de trabajos indebidos en el sistema de freno del vehículo puede
conllevar fallos en el sistema de freno y causar accidentes muy graves.
La realización de trabajos indebidos implica la pérdida de validez del
permiso de circulación de la grúa móvil y exime de responsabilidad en caso
de reclamación de reparación por daños.
Encargue los trabajos de reparación del sistema de frenos del vehículo
únicamente a Manitowoc Crane Care, a un concesionario GROVE autorizado
o a un taller autorizado especializado con personal de reparación formado
para ello.
28.07.2011
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 61
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.10 Freno del vehículo
G
Peligro de accidente por un comportamiento de frenado irregular.
Si los forros de freno solo se cambian en un lado del eje, el efecto de
frenado será diferente en cada rueda.
Haga que los forros de freno se sustituyan siempre a ambos lados del eje.
Realizar el rodaje Los forros de freno nuevos aún no proporcionan un efecto de frenado
óptimo y deben por ello rodarse frenando a intervalos.
S
Peligro de daños en los frenos al rodarlos.
Frenar de forma continua o con violencia a alta velocidad puede
sobrecalentar y dañar los frenos.
El rodaje de los frenos solo debe realizarse frenando a intervalos.
Para ello debe frenarse al principio a baja velocidad y posteriormente a
velocidades medias.
28.07.2011
7.11 Suspensión
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite Denominación N.º de pieza
herramientas en litros GROVE
Por cada tubo Aceite para transmisiones Rivolta 02310863
amortiguador S.K.D. 170
portarruedas:
1,5
S
Peligro de daños por tubos amortiguadores portarruedas defectuosos.
Si el nivel de aceite está por encima de la marca superior en la mirilla, el
tubo amortiguador portarruedas está defectuoso y debe ser sustituido.
Póngase en contacto con Manitowoc Crane Care o un concesionario
autorizado GROVE.
S
Peligro de daños en los tubos amortiguadores portarruedas por
lubricación insuficiente.
Es necesario ejercer una presión considerable para introducir el aceite.
En ningún caso añada el aceite a través de las conexiones de las mirillas.
El aceite no llegaría a todos los puntos de lubricación.
conexión (2).
Piezas de repuesto – Llave dinamométrica para par de apriete hasta 900 Nm.
y herramientas
28.07.2011
G
Peligro de aplastamiento al desactivar el bloqueo de la suspensión.
Cuando se conecta la suspensión, las ruedas descienden de golpe.
Asegúrese de que nadie se encuentra en las inmediaciones de las ruedas
cuando conecte la suspensión.
S
Peligro de daños en los neumáticos.
Antes de conectar la suspensión retire los objetos puntiagudos o con
bordes afilados que pudiera haber debajo de las ruedas.
Así evitará que al bajar las ruedas estas puedan reventar o sufrir
desperfectos.
• Arranque el motor.
• Baje la grúa móvil hasta el nivel inferior con la regulación del nivel;
à Manual de instrucciones.
• Desconecte la suspensión; à Manual de instrucciones.
Se debe comprobar la presión del gas cada 3 000 horas de servicio o, a más
tardar, cada 12 meses.
G
Peligro de accidente por control inadecuado.
La comprobación de la presión del gas solo debe ser realizada por un
experto en depósitos a presión autorizado o efectuada bajo su supervisión.
28.07.2011
7.12 Dirección
G
Peligro de accidente por salida de aceite hidráulico a presión.
Reapriete las conexiones no estancas únicamente cuando no estén bajo
presión. Cambie las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.
Página en blanco
28.07.2011
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Válvula 6 01570750
Junta 22 x 27 Cu DIN 7603 6 00117142
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– La reserva de aire comprimido está completamente llena; à Manual de
instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Drenar el sistema
de aire
comprimido
• Accione las válvulas (1) de los depósitos de
aire comprimido (2) a (6).
El depósito de aire comprimido (3) solo está
disponible con el equipamiento accesorio
sistema de solución uréica.
Si sale mucha humedad:
• Solicite a Manitowoc Crane Care, a un
concesionario autorizado GROVE o a su
personal técnico especializado en
reparaciones que compruebe el secador de
aire comprimido o lo sustituya.
28.07.2011
G
Peligro de accidente por salida de aire comprimido.
Reapriete las conexiones únicamente cuando no estén bajo presión.
Cambie las juntas, las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.
28.07.2011
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Cartucho de filtro con junta 1 04156032
– Llave de cinta
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Sustituir el
cartucho del filtro
G
Peligro de lesiones por salida de aire comprimido.
Si no se ha purgado de aire por completo del depósito (2), el secador de aire
comprimido estará bajo presión.
Purgue de aire el depósito hasta que deje de salir aire por la válvula.
Página en blanco
28.07.2011
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
Requisitos – La grúa móvil está nivelada horizontalmente al nivel de circulación por vía
pública;à Manual de instrucciones.
– El sistema de apoyo está retraído; à Manual de instrucciones.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo.
28.07.2011
G
Peligro de accidente por salida de aceite hidráulico a presión.
Reapriete las conexiones inestancas únicamente cuando no estén bajo
presión. Cambie las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Repare inmediatamente las fugas detectadas en el sistema hidráulico o
encargue su reparación para que durante la utilización de la grúa el aceite
hidráulico no se derrame, se filtre en el suelo y llegue a las aguas naturales.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro (para los filtros 1 y 2) 2 03329152
Juego de juntas 2 03135778
S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Intensas adhesiones metálicas indican daños en el sistema hidráulico.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
su personal técnico especializado en reparaciones que inspeccione el
sistema hidráulico
Página en blanco
28.07.2011
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro 1 03134931
O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados en
los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
deséchelos debidamente.
Piezas de repuesto – Un tubo flexible con pieza de conexión para un empalme de medición.
y herramientas
N.º de pieza
Longitudes de tubos flexibles
GROVE
1m 01923003
2m 00551941
4m 01923139
N.º de pieza
GROVE
Un juego de botellas de laboratorio
con bolsa de envío y boletín de entrega 03141012
al laboratorio
Seleccionar el Para determinar el estado de utilidad del aceite debe sacar una muestra de
punto de toma aceite del sistema hidráulico. Para ello debe conectar el tubo flexible con la
pieza de conexión a un empalme de medición.
Proteger el tubo
flexible contra la
suciedad
S
Peligro de suciedad en la muestra de aceite.
Si el tubo flexible con pieza de conexión está sucio, la suciedad puede
entrar en la botella de laboratorio al tomar la muestra de aceite. Con ello se
falsea el análisis del laboratorio.
Deje siempre salir 2 litros de aceite a un recipiente para lavar el tubo
flexible antes de llenar la botella de laboratorio.
Conectar el tubo
flexible
O
Peligro por derrame de aceite hidráulico.
Cuando enrosca la pieza de conexión al empalme de medición, este se abre
y el aceite sale por el tubo flexible. Guíe el tubo flexible a un recipiente
antes de enroscar la pieza de conexión.
Vacíe los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los fluidos
derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
s
28.07.2011
Tomar una
muestra de aceite
El extremo del tubo flexible (1) está conectado
al cilindro hidráulico (2).
El extremo del tubo flexible (3) está en el
recipiente (4).
• Arranque el motor.
• Deje salir 2 litros de aceite al recipiente.
• Apague el motor e introduzca el extremo
del tubo flexible (3) en la botella de
laboratorio (5).
• Arranque el motor.
• Deje salir 0,3 litros de aceite a la botella de
laboratorio.
• Pare el motor.
• Vuelva a guiar el extremo del tubo flexible al
recipiente.
• Cierre la botella de laboratorio.
Retirar el tubo
flexible
• Retire el tubo flexible (2) – el empalme de medición (1) se cierra.
• Cierre el empalme de medición con el tapón.
• Deje que el aceite fluya del tubo flexible al recipiente (3).
• Cierre el tubo flexible con los tapones (4).
Retire el recipiente y elimine el aceite debidamente.
28.07.2011
Determinar el • Compare el análisis del laboratorio con los valores límite y si es preciso
estado del aceite adopte las medidas indicadas.
Página en blanco
28.07.2011
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas hidráulico según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
200 H - LP DIN 51524 T.2 01375719
Viscosidad: ISO-VG 32
S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Es imprescindible asegurar el motor contra el uso no autorizado.
Si se arranca el motor con los grifos de la conducción de admisión cerrados
las bombas hidráulicas resultarán dañadas.
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 85
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico
Manipulación de Solo podrá abrir y cerrar las válvulas con ayuda de la pieza de conexión con
las válvulas tubo flexible. La pieza de conexión se encuentra en la caja de herramientas.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Para purgar el aceite hidráulico utilice siempre la pieza de conexión con
tubo flexible suministrada y un recipiente colector con capacidad
suficiente.
G
Peligro por derrame de aceite hidráulico.
Cuando se enrosca la pieza de conexión a la válvula, la válvula se abre y el
aceite hidráulico fluye inmediatamente por la pieza de conexión. Guíe el
tubo flexible a un recipiente adecuado antes de enroscar la pieza de
conexión.
Purgar aceite
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Para purgar el aceite hidráulico utilice siempre la pieza de conexión con
tubo flexible suministrada y un recipiente colector con capacidad
suficiente.
Añadir aceite
S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo que vaya a utilizar para el llenado.
Establecer el Después de cambiar los filtros de aceite y de añadir aceite, tiene que
estado de servicio restablecer el estado de servicio.
S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Abra los grifos antes de arrancar el motor.
De este modo evitará que se dañen las bombas hidráulicas.
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 87
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico
• Arranque el motor.
• Accione varias veces todas las funciones hidráulicas de la grúa para
eliminar posibles bolsas de aire.
• Realice un recorrido de prueba girando la dirección varias veces hasta el
tope.
• Controle el nivel de aceite en la mirilla del depósito de aceite hidráulico.
Añada aceite en caso necesario; à Controlar el nivel de aceite, Pág. 7 - 73.
Purgar el aire del Si durante el recorrido de prueba la dirección no responde con firmeza,
sistema hidráulico debe purgar el aire del sistema hidráulico de los cilindros de dirección.
G
Peligro de accidente por ruedas en movimiento.
Asegure el volante para que sea imposible que sea accionado mientras
usted se encuentre entre las ruedas. Al accionar el volante giran las ruedas.
G
Peligro de accidente por aceite a presión.
No afloje en ningún caso por completo las conexiones de los tubos
flexibles. El sistema hidráulico está bajo presión incluso cuando no se
acciona el volante.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro (para los filtros 1 y 2) 2 03329152
Juego de juntas 2 03135778
s
28.07.2011
O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados en
los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
deséchelos debidamente.
S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Intensas adhesiones metálicas indican daños en el sistema hidráulico.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
su personal técnico especializado en reparaciones que inspeccione el
sistema hidráulico.
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
Controlar el nivel
de llenado
• Controle el nivel de llenado del depósito de
grasa (1).
El nivel de llenado debe estar próximo a la
marca max.
Si no se llega a la marca min., el nivel de
llenado es insuficiente.
Si el nivel es insuficiente:
• Añada grasa; à Pág. 7 - 92.
s
28.07.2011
Llenar
S
Peligro de daños en el sistema de lubricación central.
Mantenga todo perfectamente limpio al manipular grasa y bombas de
llenado.
Retire los capuchones de la abertura y de la bomba de llenado justo antes
de añadir la grasa. Así impedirá que entren partículas de suciedad en la
grasa y dañen el sistema de lubricación central.
• Conecte el encendido.
Página en blanco
28.07.2011
G
Peligro de accidente si los dispositivos de seguridad están averiados.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
un taller autorizado especializado que repare las luces y los dispositivos de
señalización defectuosos.
– Luz de carretera,
– Intermitentes,
– Limpiacristales,
– Lavacristales,
– Bocina.
28.07.2011
G
Riesgo de intoxicación por baterías que contengan plomo.
Los polos, los bornes y los componentes internos de las baterías contienen
plomo. El plomo que se adhiera a sus manos no debe ingerirse, por
ejemplo a través de alimentos que haya tocado.
Lave las manos tras trabajar con las baterías.
G
Peligro de explosión por salida de hidrógeno.
No deje herramientas sobre las baterías y protéjalas de la luz directa.
G
Peligro de explosión debido a carga estática.
Para limpiar las baterías utilice únicamente paños antiestáticos.
Así evitará que la carga estática pueda hacer explotar una mezcla de
hidrógeno.
G
Riesgo de causticación con el ácido de las baterías.
El ácido de las baterías es muy cáustico. Utilice gafas y guantes
protectores. No vuelque la batería. Enjuague las salpicaduras de ácido de
su piel o ropa con una solución jabonosa.
S
Peligro de daños en el sistema eléctrico de la grúa.
Desconecte siempre el interruptor principal de la batería antes de realizar
cualquier trabajo en el sistema eléctrico de la grúa móvil.
De este modo evitará que el sistema eléctrico sufra daños provocados por
cortocircuitos.
Tabla Estado de La medición de la densidad de ácido con el sifón para ácidos le aporta
carga indicaciones sobre el estado de carga de las baterías. El sifón para ácidos
puede tener, por ejemplo, una escala en g/cm³. Por lo tanto, tenga en cuenta
la escala especial de su sifón para ácidos.
G
Riesgo de intoxicación por baterías que contengan plomo.
Los polos, los bornes y los componentes internos de las baterías contienen
plomo. El plomo que se adhiera a sus manos no debe ingerirse, por
ejemplo a través de alimentos que haya tocado.
Lave las manos tras trabajar con las baterías.
G
Peligro de explosión por salida de hidrógeno.
No deje herramientas sobre las baterías y protéjalas de la luz directa.
G
Peligro de explosión debido a carga estática.
Para limpiar las baterías utilice únicamente paños antiestáticos.
Así evitará que la carga estática pueda hacer explotar una mezcla de
hidrógeno.
G
Riesgo de causticación con el ácido de las baterías.
El ácido de las baterías es muy cáustico. Utilice gafas y guantes
protectores. No vuelque la batería. Enjuague las salpicaduras de ácido de
su piel o ropa con una solución jabonosa.
S
Peligro de daños en el sistema eléctrico de la grúa.
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
S
Peligro de daños en el condensador.
No utilice un limpiador de alta presión o de chorro de vapor. El chorro a
presión puede dañar las láminas. Para limpiar utilice solo aire comprimido.
G
Peligro de quemaduras por fugas de refrigerante.
Utilice unas gafas protectoras y guantes adecuados cuando compruebe los
tubos flexibles y las conexiones.
De ese modo evitará lesiones provocadas por refrigerante que salga
repentinamente. Si el refrigerante entra en contacto con la piel o los ojos,
acuda inmediatamente a un médico.
H
Este control solo debe ser realizado por Manitowoc Crane Care, un
concesionario autorizado GROVE o un taller especializado autorizado.
G
Peligro de quemaduras por fugas de refrigerante.
Utilice unas gafas protectoras y guantes adecuados cuando compruebe los
tubos flexibles y las conexiones.
De ese modo evitará lesiones provocadas por refrigerante que salga
repentinamente. Si el refrigerante entra en contacto con la piel o los ojos,
acuda inmediatamente a un médico.
Refrigerante
Cantidad de Denominación N.º de CAS
llenado N.º de EG
en kg
1,3 Tetrafluoretano (R134a) 811-97-2
212-377-0
Conexiones de
llenado
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro de polen 1 03134974
Cambiar
28.07.2011
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según DIN 51502 Clasificación GROVE
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
G
Peligro de lesiones al activarse el sistema automático de cierre.
No introduzca la mano en la boca de retención si el acoplamiento de
remolque está abierto.
De lo contrario, podría activar el sistema automático de cierre y el perno de
acoplamiento podría caer y lesionarle gravemente la mano.
H
Para evitar un exceso de lubricación del acoplamiento de remolque, este
debe lubricarse solamente cuando está abierto.
s
28.07.2011
Cerrar el
acoplamiento de
remolque
G
Peligro de lesiones si cierra manualmente el acoplamiento de remolque.
Cuando se cierra el acoplamiento de remolque la palanca baja con mucha
fuerza hacia la boca de retención. Por este motivo, active solamente el
proceso de cierre golpeando con la mano brevemente la palanca en
dirección a la boca de retención.
Si mantiene agarrada la palanca o la tira de ella hacia abajo, su mano puede
resultar arrastrada y sufrir magulladuras.
28.07.2011
Controlar el
alojamiento
G
Peligro de lesiones.
Para realizar el siguiente trabajo asegúrese de que el acoplamiento de
remolque está cerrado (palanca hacia abajo). Si el acoplamiento está
abierto la palanca puede caer con gran fuerza y ocasionar graves lesiones
en la mano.
Controlar el perno
de acoplamiento
• Controle el desgaste del perno de
acoplamiento (1). El diámetro de la pieza
abombada (flechas) no debe ser inferior a
los siguientes valores:
Serie 400: 36,5 mm
Serie 700: 46,0 mm
28.07.2011
Controlar el
casquillo
• Compruebe el diámetro interior del
casquillo inferior. La cota D no debe superar
los siguientes valores:
Serie 400: 31,5 mm
Serie 700: 34,2 mm
Controlar el anillo
de apoyo
• Controle el anillo de apoyo (1) que se
encuentra en la parte inferior de la boca de
retención.
Con el remolque acoplado, la argolla de
tracción del remolque no debe tener
contacto alguno con el casquillo inferior (2).
Controlar el
funcionamiento
La boca de retención debe poder moverse
ligeramente en ambas direcciones.
H
Si la palanca no queda enclavada de forma automática en la boca de
retención, se debe volver a ajustar la posición central; à
Pág. 7 - 111.
Reajustar la
posición central
• Abra el acoplamiento (palanca (1) hacia
arriba) y afloje los tornillos (2).
• Empuje la boca de retención hacia un lado
hasta que enclave la palanca.
• Apriete los tornillos con un par de 58 Nm.
• Compruebe el funcionamiento de la boca de
retención; à Pág. 7 - 110.
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
Agua, piezas de
repuesto, Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
herramientas Escobillas 2 03144708
Resorte 2 03135171
Llenar
Barrer la luna
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
– Pincel o rodillo.
G
Peligro de contusión al extenderse los soportes de apoyo
Compruebe que haya espacio suficiente. Avise a las personas que se
encuentren en las inmediaciones antes de extender los soportes de apoyo.
Cumpla las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones.
Grasa,
herramientas Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
Lubricar
• Abra las puertas del conductor y del
acompañante.
• Limpie los racores de lubricación (1) de las
bisagras de las puertas.
• Aplique grasa a presión en los racores de
lubricación.
• Cierre y abra las puertas varias veces: las
puertas deben moverse con facilidad.
• Retire la grasa que salga.
28.07.2011
Grasa,
herramientas Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
– Pincel.
Lubricar
H
Según las disposiciones nacionales y el lugar de puesta en servicio el
intervalo de mantenimiento también puede ser más corto. Solicite
información sobre las disposiciones nacionales y locales vigentes al
responsable local sobre extinción de incendios.
S
Peligro por extintor en mal estado de funcionamiento.
Si el intervalo de mantenimiento indicado en el distintivo ha expirado, ya
no está garantizado el correcto funcionamiento del extintor.
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
8.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
8.3.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
8.3.2 Rellenar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 11
8.3.3 Montar la válvula de vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 12
8.3.4 Controlar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 13
8.3.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 14
8.3.6 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 15
8.3.7 Cambiar el aceite y el filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 15
8.4 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 19
8.4.1 Drene el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 20
8.4.2 Sustituir el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 21
8.4.3 Cambiar los filtros de combustible 2 y 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 23
8.5 Mecanismos de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 27
8.5.1 Control del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 27
8.5.2 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 28
8.5.3 Controlar el freno del mecanismo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 28
8.5.4 Lubricar el mecanismo auxiliar de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 29
8.5.5 Cambio/control de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 30
8.5.6 Encargar una inspección parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 32
8.5.7 Encargar una inspección general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 32
8.6 Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 33
8.6.1 Control del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 33
8.6.2 Controlar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 34
8.6.3 Controlar el freno del mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 34
8.6.4 Cambio/control de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 36
8.7 Unión giratoria sobre bolas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 39
8.7.1 Lubricar el dentado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 39
8.7.2 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 41
8.7.3 Medir el juego de ladeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 41
8.8 Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 43
8.8.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 43
8.8.2 Controlar los tubos flexibles hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 44
8.8.3 Controlar el filtro de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 44
8.8.4 Controlar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 45
8.8.5 Sustituir el filtro de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 46
28.07.2011
8.1.1 Cubiertas
28.07.2011
Motor à Pág. 8 - 9
16 Motor diésel à Pág. 8 - 9
8 Cubiertas à Pág. 8 - 1
18 Varilla indicadora del nivel de aceite à Pág. 8 - 9
7 Filtro de aire à Pág. 8 - 13
21 Depósito de líquido refrigerante à Pág. 8 - 14
19 Filtro de aceite à Pág. 8 - 15
s
1)Accesorios
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
En el display
ECOS
• Abra el submenú Advertencia; à Manual de instrucciones.
Página en blanco
28.07.2011
8.3 Motor
• Realice también los trabajos de mantenimiento adicionales indicados en
la Documentación del fabricante del motor suministrada. Al hacerlo, respete
las indicaciones para el funcionamiento con bio-diésel; reducción a la
mitad de los intervalos de cambio de aceite.
S
Peligro de daños en el motor debido a una presión de aceite insuficiente.
Si el piloto (1) no se apaga al cabo de aprox. 10 segundos, realice la
siguiente comprobación y apague el motor inmediatamente.
Si la presión del aceite es insuficiente puede dañarse el motor si éste está
en funcionamiento.
s
28.07.2011
28.07.2011
Aceite
Aceite de Denominación Especificación N.º de pieza GROVE
motor según Clasificación
en litros DIN 51502
16 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588
Rellenar aceite
S
Peligro de daños en el motor si el nivel de aceite es excesivo.
No ponga demasiado aceite; el nivel de aceite no debe sobrepasar la marca
de Max. (flecha). Si es preciso, purgue aceite; à
Documentación del
fabricante del motor.
G
Peligro de quemaduras cuando el motor está caliente.
Durante el funcionamiento, el motor y los componentes pueden alcanzar
temperaturas de hasta 400 °C. Utilice guantes apropiados y tenga cuidado
de no tocar componentes calientes.
Puede sustituir el tornillo de purga del cárter de aceite por una válvula.
En los siguientes cambios de aceite podrá controlar mejor el aceite que
salga.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Válvula M 20 x 1,5 1 03041579
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 1 00117139
o bien:
Válvula M 26 x 1,5 1 03046878
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 1 00117147
– Canal de purga.
– Llave dinamométrica para par de 80 Nm.
M 20 Par 60 Nm.
M 26 Par 80 Nm.
La próxima vez que cambie el aceite, podrá purgar el aceite del mismo
28.07.2011
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro (exterior) 1 03316343
Filtro (interior) 1 03316344
Cambiar el filtro
de aire
• Afloje todas las grapas (1) y retire la tapa (2).
• Cambie ambos filtros (3).
• Vuelva a colocar la tapa y asegúrela con
todas las grapas.
28.07.2011
Rellenar líquido
refrigerante
G
Peligro de escaldaduras si el circuito de refrigeración está caliente.
El circuito de refrigeración se encuentra bajo presión cuando está caliente.
Si abre el depósito de compensación se puede escaldar con el vapor/
refrigerante que salga.
Utilice guantes apropiados y cubra con un trapo la tapa del depósito de
compensación antes de abrirlo.
Gire la tapa lentamente hasta la primera muesca para que se reduzca la
presión.
S
Peligro de daños en el motor por falta de líquido refrigerante.
Si debe añadir líquido refrigerante continuamente es probable que haya
28.07.2011
Aceite, piezas
de repuesto, Aceite de Denominación Especificación N.º de pieza GROVE
herramientas motor según Clasificación
en litros DIN 51502
16 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588
s
28.07.2011
Cambiar
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Si ya hay montada una válvula en el cárter de aceite, utilice para purgar el
aceite la pieza de conexión con tubo flexible suministrada y un recipiente
con una capacidad suficiente.
28.07.2011
Filtro de aceite
• Coloque un recipiente debajo del motor.
• Sustituya el filtro de aceite (1) con la llave de
vaso – par de apriete 25 Nm;
à Documentación del fabricante del motor.
• Deje el recipiente situado para el cambio de
aceite.
Purgar aceite
• Desenrosque el tornillo de purga (1) o
enrosque la pieza de conexión con tubo
flexible a la válvula (2) y purgue el aceite al
recipiente; à Manipulación de las válvulas,
Pág. 7 - 86.
Puede sustituir el tornillo de purga por una
válvula si así lo desea; à Pág. 8 - 12.
• Apriete el tornillo de purga (1) – par de
apriete para M 20/M 26; à Pág. 8 - 12 o
retire la pieza de conexión con tubo flexible
de la válvula (2) y el recipiente.
Rellenar aceite
• Añada aceite nuevo por la boca de
llenado (3); à Pág. 8 - 11.
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
Drenar
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
28.07.2011
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro 1 03322877
Junta 1 03322879
Elemento del filtro 1 03328656
Cambiar
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
s
28.07.2011
H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede devolver el fluido al depósito de
combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.
28.07.2011
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro con junta 1 03328573
Filtro con junta 1 03328574
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
Vaciar la
conducción de
combustible
En caso de equipamiento estándar
• Coloque un recipiente debajo del filtro.
• Abra el tornillo (1) y purgue el fluido.
Deje el recipiente debajo del extremo del tubo
flexible. Al purgar aire saldrá más fluido.
s
28.07.2011
Cambiar el filtro 2
28.07.2011
Cambiar el filtro 3
Purgar de aire la
conducción de
combustible
En caso de equipamiento estándar
Hay un recipiente debajo del filtro y el tornillo
(1) está abierto.
• Accione la bomba (2) hasta que el fluido
salga sin burbujas por el tornillo (1).
• Cierre el tornillo.
• Arranque el motor y compruebe la
estanqueidad del filtro de combustible.
• Retire el recipiente colocado bajo el extremo
del tubo flexible.
s
28.07.2011
H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede devolver el fluido al depósito de
combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.
28.07.2011
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Junta 18 x 24 Cu DIN 7603 4 01377793
Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
Lubricar
S
Peligro de daños en el mecanismo auxiliar de elevación.
El cojinete del tambor del mecanismo auxiliar de elevación no es
engrasado automáticamente por la bomba de engrase central de la
plataforma giratoria.
Engrase el cojinete del tambor del mecanismo auxiliar de elevación por el
racor de lubricación con la engrasadora.
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
3 C - LPF MIL-L 2105 B 02313611
por API-GL-4/5
mecanismo Viscosidad: aceite sintético;
de elevación SAE 75 W-90 EP no mezclar con
ISO - VG 220 aceite mineral.
Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Cambiar el aceite
del mecanismo de
elevación
Peligro de daños en los engranajes del mecanismo de elevación.
S
Se debe analizar si el aceite usado contiene partículas producidas por
abrasión. La inspección sirve para detectar con antelación posibles daños;
à Pág. 8 - 31.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
28.07.2011
H
Al añadir aceite, este tarda en repartirse por el mecanismo de elevación.
Por eso, el nivel de aceite en el tubo vertical subirá muy rápido al principio,
después bajará un poco y luego volverá a subir alcanzando su altura
definitiva.
Purgar aceite
• Coloque un recipiente debajo del tubo (3).
• Desenrosque los tornillos (1) y (6) y purgue
el aceite.
• Cambie las juntas y fije los tubos flexibles
(5) con el tornillo (6).
Rellenar aceite
• Añada aceite por el tubo (3) hasta la marca
Max. (4).
• Cambie las juntas y fije el tubo flexible (2)
con el tornillo (1).
Control de aceite
Peligro de accidente por caída de cargas.
G
Si no se realiza esta inspección, el engranaje del mecanismo de elevación
puede sufrir daños y provocar una caída de la carga.
H
Analice, o encargue a un laboratorio que analice, si el aceite usado contiene
partículas producidas por abrasión:
• Pase el aceite usado por un fieltro filtrante limpio.
• Examine con una lupa el aceite y los residuos que quedan sobre el fieltro
filtrante.
Si detecta partículas o sustancias sólidas sobre el fieltro, el engranaje del
mecanismo de elevación debe ser desmontado y sometido a una
inspección por parte del fabricante.
H
Con el primer aceite puede producirse una cierta abrasión. Si al cambiar el
aceite por primera vez (tras 200 h/s) detecta abrasión, diríjase a Manitowoc
Crane Care antes de adoptar otras medidas.
28.07.2011
H
Para la inspección general de los mecanismos de elevación, observe
también las indicaciones que aparecen en las Medidas necesarias para la
supervisión de los cabrestantes, Pág. 5 - 21.
H
En los engranajes que ya han pasado la inspección general es preciso que
los primeros cambios de aceite se realicen después de 200 y 1 000 horas de
servicio; à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.
28.07.2011
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Junta 10 x 14 Cu DIN 7603 2 00117125
Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Controlar el nivel Compruebe el nivel de aceite siempre antes de poner la grúa en servicio.
de aceite
Requisitos – La grúa móvil está estabilizada al menos con 8,332 x 7,00 m; à Manual
de instrucciones.
– Está equipado un contrapeso de al menos 6,3 t; à Manual de
instrucciones.
– Se ha introducido el código del LMC para el estado de equipamiento
actual; à Manual de instrucciones.
– Está activada la función pedal de freno; à Manual de instrucciones.
– La pluma principal está elevada a 45° y totalmente retraída.
G
Peligro de vuelco al girar.
Establezca siempre un estado de equipamiento para el radio de giro 360°
según la Tabla de cargas máximas e introduzca el código del LMC
correspondiente. No puentee el LMC.
G
Peligro de lesiones por motón de gancho oscilante.
Si patina un freno del mecanismo de giro defectuoso, el conjunto superior
puede girar de golpe y hacer que el motón de gancho oscile
repentínamente. Las personas que se encuentren en la zona de giro
podrían sufrir lesiones.
Asegure el radio de giro de 360° antes de comprobar el freno del
mecanismo de giro.
28.07.2011
• Pare el motor.
• Retire la bobina (1) de la válvula Y 2307.
Ahora ya no se abrirá el freno del
mecanismo de giro al conectarse el
mecanismo de giro.
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
0,9 C - LPF MIL-L 2105 B 02313611
por cada API-GL-4/5
mecanismo de Viscosidad: aceite sintético;
giro SAE 75 W-90 EP no mezclar con
ISO - VG 220 aceite mineral.
Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Cambio de aceite
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
Purgar aceite
• Retire la chapa (1).
• Coloque un recipiente debajo de los
tornillos (2).
• Desenrosque el filtro (4) y los tornillos (3)
y (2).
• Purgue el aceite.
Control de aceite Analice si el aceite usado que se ha salido de los mecanismos de giro
durante el cambio de aceite presenta partículas de abrasión o encargue a un
laboratorio que lo analice.
Página en blanco
28.07.2011
Grasa
Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Grasa lubricante adherente (aerosol) 1 00554205
H
Observe las indicaciones de seguridad y tratamiento especificadas en el
embalaje de la grasa lubricante adherente.
G
Peligro de contusión en el dentado.
Cuando el piñón gira descubierto existe el peligro de aplastamiento de
los dedos o de atrapamiento de la ropa en él mientras está en movimiento.
Por ello tras la lubricación siempre debe volver a colocar la chapa.
s
28.07.2011
Primera lubricación:
• Retire la chapa (1).
• Elimine la grasa usada de todo el dentado (2).
• Aplique una capa delgada de grasa
lubricante a todo el dentado y déjela actuar
durante aprox. 10 minutos.
• Aplique una segunda capa más gruesa de
grasa y déjela actuar durante aprox.
30 minutos.
• Fije la chapa.
Nueva lubricación:
• Retire la chapa (1).
• Aplique nueva grasa a todo el dentado (2).
• Déjela actuar durante aprox. 30 minutos.
• Fije la chapa.
28.07.2011
H
El intervalo de mantenimiento aquí indicado se debe reducir si la unión
giratoria sobre bolas ha sufrido golpes fuertes (caída de carga, sacudidas de
la carga).
Requisitos – La grúa móvil está estabilizada como mínimo con la base de apoyo de
8,332 x 5 m y nivelada horizontalmente; à
Manual de instrucciones.
– Está equipada la combinación de contrapeso 26,1 t de acuerdo con la
Tabla de cargas máximas y el equipamiento de la grúa móvil.
– La pluma de punta está desmontada.
– GMK 4100: La pluma principal está extendida/retraída a 50-50-50-50-50.
– GMK 4100-L: La pluma principal está extendida/retraída a 50-50-50-50-50-0.
– La carga actual puede ser de un máximo de 1 t – sacar el motón de gancho
si fuera necesario.
28.07.2011
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 41
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.7 Unión giratoria sobre bolas
Medir el juego de El valor básico del ladeo se calcula para la puesta en servicio o al cambiar
ladeo la unión giratoria sobre bolas y es documentado por Manitowoc Crane Care
o un concesionario autorizado GROVE.
El desgaste máximo permitido es de 3,2 mm.
De él se deduce el juego de ladeo máximo admisible.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– La grúa móvil se encuentra sobre una superficie horizontal.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Controlar el nivel
de aceite
S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo que vaya a utilizar para el llenado.
28.07.2011
G
Peligro de accidente por salida de aceite hidráulico a presión.
Reapriete las conexiones inestancas únicamente cuando no estén bajo
presión. Cambie las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Repare inmediatamente las fugas detectadas en el sistema hidráulico o
encargue su reparación para que durante la utilización de la grúa el aceite
hidráulico no se derrame, se filtre en el suelo y llegue a las aguas naturales.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro 1 03134932
O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados en
los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
deséchelos debidamente.
28.07.2011
G
Peligro de accidente por control inadecuado.
La comprobación de la presión del gas solo debe ser realizada por un
experto en depósitos a presión autorizado o efectuada bajo su supervisión.
Seleccionar el Para determinar el estado de utilidad del aceite debe sacar una muestra de
punto de toma aceite del sistema hidráulico. Para ello debe conectar el tubo flexible con la
pieza de conexión a un empalme de medición.
s
28.07.2011
Tomar una
muestra de aceite
• Limpie el empalme de medición y conecte el
tubo flexible (1) a la bomba (3); à Conectar
el tubo flexible, Pág. 7 - 81.
• Introduzca el extremo del tubo flexible (2) en
el recipiente (4).
• Arranque el motor.
• Incline la cabina de la grúa.
• Deje salir 2 litros de aceite al recipiente.
• Apague el motor e introduzca el extremo del
tubo flexible (2) en la botella de laboratorio (5).
• Arranque el motor.
• Incline la cabina de la grúa.
• Deje salir 0,3 litros de aceite a la botella de
laboratorio.
• Pare el motor.
• Retire el tubo flexible; à Retirar el tubo flexible, Pág. 7 - 82.
• Cierre la botella de laboratorio y envíela; à Enviar la muestra de aceite al
laboratorio, Pág. 7 - 83.
• Determine el estado del aceite; à Determinar el estado del aceite,
Pág. 7 - 83.
28.07.2011
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
para el filtro de aceite 1:
Filtro 2 03134850
para el filtro de aceite 2:
Filtro 2 03134850
para el filtro de aceite 3:
Filtro 1 03142356
Juego de juntas de la carcasa 1 03326049
Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados en
los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
deséchelos debidamente.
s
28.07.2011
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
Cambiar el filtro
de aceite 3
• Afloje el depósito (1) por el tornillo de
cabeza hexagonal.
• Cambie el filtro (2).
• Sustituya las juntas.
• Llene el depósito con aceite limpio y
apriételo firmemente – par de apriete
25 Nm.
28.07.2011
Después del
cambio de filtro
S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
El motor debe arrancarse solamente cuando el grifo de la conducción de
admisión de las bombas hidráulicas esté abierto y haya suficiente aceite
hidráulico en el depósito de aceite hidráulico.
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas hidráulico según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
600 H - LP DIN 51524 T.2 01375719
Viscosidad: ISO-VG 32
Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Los filtros de aceite están desmontados; à Cambiar los filtros de aceite
hidráulico, Pág. 8 - 49.
Cerrar el grifo
S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Es imprescindible asegurar el motor contra el uso no autorizado.
Si se arranca el motor con el grifo de la conducción de admisión cerrado las
bombas hidráulicas sufrirán desperfectos.
Purgar aceite
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Para purgar el aceite hidráulico utilice siempre la pieza de conexión con
tubo flexible suministrada y un recipiente colector con capacidad
suficiente.
Añadir aceite
S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo que vaya a utilizar para el llenado.
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 53
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico
Establecer el Después de cambiar los filtros de aceite y de añadir aceite, tiene que
estado de servicio restablecer el estado de servicio.
S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Abra el grifo antes de arrancar el motor.
De este modo evitará que se dañen las bombas hidráulicas.
Abrir el grifo
• Abra el grifo – palanca (1) paralela respecto
a la conducción.
• Arranque el motor.
• Accione varias veces todas las funciones hidráulicas de la grúa para
eliminar posibles bolsas de aire.
• Compruebe que todos los filtros de aceite son estancos.
• Controle el nivel de aceite en la mirilla del depósito de aceite hidráulico.
Añada aceite en caso necesario; à Pág. 8 - 53.
28.07.2011
Grasa, piezas de
repuesto y Denominación N.º de pieza GROVE
herramientas Lubricante RHUS SW 2 03325215
– Pincel.
S
Peligro de daños por corrosión en la junta del cilindro basculante
Asegúrese de que el extremo descubierto del vástago del émbolo esté
siempre cubierto de una capa de grasa. Así evitará que se forme corrosión
que dañaría la junta del cabezal del cilindro basculante al bajar del todo.
H
Otra manera de prevenir la corrosión es girar hacia un lado la pluma
principal entre los intervalos de mantenimiento y posarla completamente.
28.07.2011
H
Para una lubricación efectiva de las superficies de deslizamiento
telescópicas, Manitowoc Crane Group Germany GmbH recomienda
pulverizadores de lubricante de aire comprimido:
Distintas plumas
telescópicas
La pluma telescópica de la grúa móvil
GMK 4100 dispone de 5 secciones
telescópicas.
La pluma telescópica de la grúa móvil
GMK 4100-L está equipada con una sección
telescópica adicional (1) y cuenta con
6 secciones telescópicas.
28.07.2011
H
Cuando ya al principio establece un estado de equipamiento con el que se
habilitan los movimientos de extender/retraer indicados en las tablas de
equipamiento correspondientes hasta la extensión/retracción:
puede llevar a cabo con este estado de equipamiento todos los trabajos de
mantenimiento en la pluma principal.
Notas
G
Peligro de vuelco al extender/retraer con el LMC puenteado.
Si los movimientos de extender/retraer están desactivados, no puentee el
LMC. Busque una tabla de equipamiento adecuada que incluya el estado de
extensión/retracción necesario. Establezca el estado de equipamiento
correspondiente e introduzca el código del LMC.
G
Peligro de accidente por resbalamiento.
En los elementos telescópicos hay restos de grasa. Debe evitar por ello
transitar por la pluma principal.
Utilice en su lugar las escaleras telescópicas suministradas.
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 57
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal
28.07.2011
s
28.07.2011
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 61
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal
28.07.2011
G
Peligro de accidente si no se realiza el trabajo de mantenimiento.
Haga que Manitowoc Crane Care o un concesionario autorizado GROVE
realice regularmente el mantenimiento del sistema de bloqueo de la pluma
principal.
De este modo evitará que pueda desbloquearse por completo una sección
telescópica en el servicio/programa de emergencia, lo cual podría
ocasionar accidentes y daños graves en la grúa móvil.
Página en blanco
28.07.2011
G
Peligro de accidente mientras gira el tambor de cable.
Manténgase alejado del tambor de cable cuando este esté girando.
Así evitará sufrir contusiones o aplastamientos y resultar arrastrado.
Controlar
Compruebe el bobinado del cable (1) siempre
en una capa completa.
• Accione lentamente el movimiento bajar
hasta que el cable haya pasado por la
anchura completa (X) del tambor de cable.
– El cable debe estar enrollado
uniformemente.
– Las vueltas de cable deben tener una
distancia uniforme de 0 a 2 mm
.
– Los puntos de cruce deben estar
desplazados entre sí aprox. 180°.
H
En los puntos de cruce se superponen los ramales de cable de la capa
superior sobre los ramales de cable de la capa inferior.
28.07.2011
Grasa, piezas de
repuesto y Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
herramientas Grasa 1 03133770
H
Manitowoc Crane Group Germany GmbH recomienda, por motivos de
durabilidad, efectividad y protección del medio ambiente, la lubricación de
alta presión con un manguito a presión.
H
En caso de duda, a la hora de evaluar los daños se deberá acudir siempre a
un experto.
Para evaluar el estado del cable debe disponer de los siguientes datos:
– el tipo de cable (cable de colchadura cruzada o de torsión directa),
– la cantidad de hilos portantes en los cordones exteriores
– el diámetro del cable ( à
Manual de instrucciones).
En un cable de colchadura cruzada (1) los hilos
van dispuestos más o menos en sentido
longitudinal al cable.
H
En caso de existir diversas capas de cordones, solo contará la capa exterior.
28.07.2011
H
La cantidad indicada de roturas de hilos visibles solo es válida para los
cables de elevación. Es aplicable solo para el equipamiento inicial y piezas
de repuesto originales.
S
Peligro de accidente debido a la reducción de la capacidad de carga.
Recuerde que hay también otros factores que pueden hacer necesaria la
sustitución de un cable (edad del cable, frecuencia de uso o cargas
extraordinarias) incluso aunque no se haya alcanzado el número de roturas
de hilos indicado para realizar el cambio.
28.07.2011
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 69
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación
s
28.07.2011
S
Emplee únicamente cables de repuesto con los mismos datos técnicos que
el cable defectuoso o un cable de repuesto original.
G
Peligro de accidente cuando el tambor está girando.
Pare el motor y extraiga la llave de encendido para evitar el accionamiento
no autorizado del mecanismo de elevación.
28.07.2011
Colocar un cable La vida útil de un cable puede depender de cómo se haya colocado. Errores
nuevo en este proceso reducen considerablemente su duración; por ello:
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 75
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación
• Arranque el motor.
• Mantenga el cable tenso y enróllelo lentamente.
• Coloque un motón de gancho – al menos 4 ramales; à Manual de
instrucciones.
• Enderezca la pluma principal y extiéndala completamente.
• Desenrolle el cable hasta que solo queden cinco vueltas en el tambor de
cable.
28.07.2011
H
Al desenrollar el cable, observe el motón de gancho.
El motón de gancho no debe girar.
G
Después de colocar un nuevo cable, siempre se debe volver a ajustar el
limitador de bajada.
Así evitará que el limitador de bajada detenga el cable demasiado tarde o
que no lo detenga, y que se dañe el cable y se caiga la carga.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Junta de la tapa 2 00550699
s
28.07.2011
Ajustar el
limitador de
bajada
Peligro de accidente por sobrecarga de la fijación del extremo del cable.
G
Después de efectuar trabajos de reparación en el mecanismo de elevación
o de cambiar el cable de elevación siempre se debe volver a ajustar el
limitador de bajada. Los limitadores de bajada defectuosos deben
sustituirse inmediatamente.
Controlar la • Eleve el motón de gancho hasta que queden aprox. 10 vueltas de cable en
desconexión el tambor del mecanismo de elevación.
• Baje el motón de gancho y compruebe si el limitador de bajada
desconecta correctamente.
El limitador de bajada debe desconectar el mecanismo de elevación cuando
aún queden cinco vueltas de cable en el tambor.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Junta de tapa del tambor de cable 1 1 03324704
Junta de tapa del tambor de cable 2 1 03328294
Requisitos – Están retiradas todas las placas de contrapeso extraíbles – el orificio del
tambor de cable 2 es accesible por la parte posterior de la plataforma
giratoria;à Manual de instrucciones.
– La pluma principal descansa en el soporte.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Se ha retirado la palanca de conmutación del interruptor principal de la
batería.
s
28.07.2011
S
tt
G
Peligro de lesiones al moverse la pluma principal.
Realice los trabajos de mantenimiento solo cuando la pluma principal esté
posada en el apoyo y la grúa móvil parada. Antes de comenzar los trabajos
de mantenimiento, asegure la grúa móvil para impedir un uso no
autorizado. Extraiga las llaves de la cabina de la grúa y coloque placas de
advertencia.
Mantenimiento de
los colectores
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
S
Peligro de daños en los transmisores del ángulo de giro.
Antes de engrasar, desenrosque siempre el tornillo del transmisor del
ángulo de giro.
De este modo evitará que se dañe el transmisor.
Lubricar
• Desenrosque el tornillo (1).
• Limpie el racor de lubricación (2) e
introduzca aprox. 5 cm³ de grasa.
• Limpie los restos de grasa y cierre el racor
de lubricación.
• Gire y apriete el tornillo con una junta nueva
y agente impermeabilizante con un par de
25 Nm.
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
8.13.2 Lubricar M 12
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
H
A menudo, las poleas de cable del motón de gancho no disponen de racores
de lubricación y no necesitan mantenimiento.
• Controle la presencia de racores de lubricación en todos los motones de
gancho. Se debe realizar el mantenimiento en los motones de gancho con
racores de lubricación: en los que no tengan, no es necesario realizar
ningún trabajo.
La figura muestra a modo de ejemplo la
disposición de los racores de lubricación (1),
(2) y (3) en un motón de gancho.
En el lado contrario hay otros racores de
lubricación.
G
Peligro de accidente si los dispositivos de seguridad están averiados.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
un taller autorizado especializado que repare las luces y los dispositivos de
señalización defectuosos.
– Bocina, anemómetro,
– Luces de las cámaras de los mecanismos de elevación principal y
auxiliar.
G
Peligro de accidente por explosión del cuerpo de cristal y alta tensión
eléctrica.
El cuerpo de cristal de las lámparas de descarga gaseosa (luz de xenón) se
encuentra bajo presión. Al romperse la bombilla salen despedidos los
añicos como si de una explosión se tratase.
La luz de xenón opera con alta tensión. Aunque el interruptor principal de
la batería esté desconectado puede producirse una descarga residual
(descarga eléctrica) al cambiar la bombilla.
Encargue únicamente a personal técnico con formación especial y
equipamiento de protección la sustitución de las bombillas.
28.07.2011
S
Peligro de daños en el condensador.
No utilice un limpiador de alta presión o de chorro de vapor. El chorro a
presión puede dañar las láminas. Para limpiar utilice solo aire comprimido.
G
Peligro de quemaduras por fugas de refrigerante.
Utilice unas gafas protectoras y guantes adecuados cuando compruebe los
tubos flexibles y las conexiones.
De ese modo evitará lesiones provocadas por refrigerante que salga
repentinamente. Si el refrigerante entra en contacto con la piel o los ojos,
acuda inmediatamente a un médico.
H
Este control solo debe ser realizado por Manitowoc Crane Care, un
concesionario autorizado GROVE o un taller especializado autorizado.
G
Peligro de quemaduras por fugas de refrigerante.
Utilice unas gafas protectoras y guantes adecuados cuando compruebe los
tubos flexibles y las conexiones.
De ese modo evitará lesiones provocadas por refrigerante que salga
repentinamente. Si el refrigerante entra en contacto con la piel o los ojos,
acuda inmediatamente a un médico.
Refrigerante
Cantidad de Denominación N.º de CAS
llenado N.º de EG
en kg
1,0 Tetrafluoretano (R134a) 811-97-2
212-377-0
Conexiones de
llenado
Página en blanco
28.07.2011
Agua, piezas de
repuesto, Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
herramientas Escobilla de la luna frontal 1 03326121
Escobilla de la luna del techo 1 03326121
Llenar
s
28.07.2011
Grasa, piezas de
repuesto, Denominación N.º de pieza GROVE
herramientas Grasa: RHUS SW 2, lata de 1 kg 03325215
– Pincel.
Lubricar
Grasa,
herramientas Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
– Pincel.
Lubricar
H
Según las disposiciones nacionales y el lugar de puesta en servicio el
intervalo de mantenimiento también puede ser más corto. Solicite
información sobre las disposiciones nacionales y locales vigentes al
responsable local sobre extinción de incendios.
S
Peligro por extintor en mal estado de funcionamiento.
Si el intervalo de mantenimiento indicado en el distintivo ha expirado, ya
no está garantizado el correcto funcionamiento del extintor.
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
s
28.07.2011
28.07.2011
10 Pares
M 10 44 62 75
17 8
M 10 x 1,25 47 66 79
M 12 78 110 130
19 10
M 12 x 1,5 81 113 135
M 36 55 27 3 300
12.09.2013
11.2 Iluminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 1
11.2 Iluminación
Las lámparas vienen indicadas por el lugar de montaje. La lista incluye la
iluminación de serie y la iluminación adicional de la grúa móvil.
G
Peligro de accidente por explosión del cuerpo de cristal y alta tensión
eléctrica.
El cuerpo de cristal de las lámparas de descarga gaseosa (luz de xenón) se
encuentra bajo presión. Al romperse la bombilla salen despedidos los
añicos como si de una explosión se tratase.
La luz de xenón opera con alta tensión. Aunque el interruptor principal de
la batería esté desconectado puede producirse una descarga residual
(descarga eléctrica) al cambiar la bombilla.
Encargue únicamente a personal técnico con formación especial y
28.07.2011
s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 11 - 1
GMK 4100/GMK 4100-L
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.2 Iluminación
Focos delanteros:
(integrados en el parachoques)
– Luz de cruce 03134828 H7 24V 70
– Luz de cruce (EE.UU.) 03135352 H7 12V 55
– Luz de carretera 03134828 H7 24V 70
– Luz de carretera (EE.UU.) 03135352 H7 12V 55
– Luz de posición 03142465 T4W 24V 4
– Luz de posición (EE.UU.) 03135353 T4W 12V 4
– Luz intermitente 03327578 8GA 006841241 24V / 21W
– Luz de delimitación lateral, amarilla 03319743 LED
– Luz de posición 03136010 LED
– Luz de delimitación lateral, amarilla (EE.UU.) 03329569 LED
Luces intermitentes delanteras laterales:
(debajo de los medios de subida a la cabina de conducción)
– Luz intermitente 03327578 8GA 006841241 24V / 21W
Luces traseras:
(en la parte posterior del chasis)
– Luz de gálibo 03137450 R5W 24V 5
– Luz de la matrícula 03137450 R5W 24V 5
– Piloto trasero 03137450 R5W 24V 5
– Luz de freno 03328445 P21W 24V 21
– Luz intermitente 03327578 8GA 006841241 24V / 21W
– Luz antiniebla trasera 03328445 P21W 24V 21
– Luz de marcha atrás 03328445 P21W 24V 21
Luces de delimitación lateral, amarilla:
– Luz de delimitación lateral 03165885 LED
Luces de contorno traseras, rojo/blanco:
(en la parte posterior del chasis)
– Luz de gálibo zquierda 03327625 LED
– Luz de gálibo derecha 03327626 LED
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
s
28.07.2011
Transmisión
Tamiz 03328342 1
Resorte 03328343 1
Junta 42 x 49 Al DIN 7603 03328344 1
Junta 24 x 29 Al DIN 7603 03328331 1
28.07.2011
Sistema de combustible
Filtro (filtro 1) 03322877 1
Junta 03322879 1
Elemento del filtro (en caso de daños) 03328656 1
Filtro con junta (grande; filtro 3) 03328573 1
Filtro con junta (pequeño; filtro 2) 03328574 1
Mecanismos de elevación
Junta 18 x 24 Cu DIN 7603 01377793 (4) (en caso de daños)
Junta 18 x 24 Cu DIN 7603 01377793 10
Mecanismo de giro
Junta 10 x 14 Cu DIN 7603 00117125 (2) (en caso de daños)
Junta 10 x 14 Cu DIN 7603 00117125 2
Junta 14 x 20 Cu DIN 7603 00117132 2
Sistema hidráulico
Filtro de ventilación 03134932 1
Filtro de aceite 1 03134850 2
Filtro de aceite 2 03134850 Cambiar el filtro de aceite con 2
cada cambio de aceite y en
Filtro de aceite 3 03142356 caso de advertencia. 1
Juego de juntas de la carcasa 03326049 1
28.07.2011
Página en blanco
28.07.2011
ATENCIÓN:
Cada 10 años debe efectuarse una revisión general. Si = Porcentaje de vida útil teórica transcurrido desde la última comprobación.
Di = Vida útil teórica restante.
Excepciones a la norma general, véase el apartado 5.4.2, Pág. 5 - 25.
Di - 1= Vida útil teórica restante desde la comprobación anterior.
Km = Factor del colectivo de carga que ha servido para calcular el cabrestante.
Consulte este factor en el manual de instrucciones.
Última revisión general efectuada el....................................... Kmi= Factor del colectivo de carga durante el intervalo de comprobación “i” según el apartado 2.1.
Ti = Horas de servicio reales durante el intervalo de comprobación “i” según el apartado 2.2.
(*) Si hay varias hojas, a esta línea se suman los valores que le corresponden en la hoja anterior.
Protocolo de medición del juego de ladeo
• Mida el juego de ladeo actual siempre tal y como se indica en el apartado Medir el juego de ladeo,
Pág. 8 - 41.
• Mida el juego de ladeo actual siempre tal y como se indica en el apartado Medir el juego de ladeo,
Pág. 8 - 41.
Valor básico: ............... mm
Desgaste máx. admisible: + 3,2 mm
Juego de ladeo máx. admisible: ............... mm