Sie sind auf Seite 1von 322

Manual de mantenimiento

3 112 748 es
28.07.2011
Indicación importante

Cualquier tipo de reproducción, así como


los extractos de este documento, incluso
en formato electrónico, no están sujetos
al servicio de modificaciones de
Manitowoc Crane Group Germany GmbH.

© Copyright de Manitowoc Crane Group Germany GmbH


Industriegelände West
D-26389 Wilhelmshaven, Germany
Tel: +[49] (0)44 21 294-0
28.07.2011

Fax: +[49] (0) 44 21 294-301


Queda prohibida la difusión y reproducción de este documento, así como la explotación y la comunicación de su
contenido, siempre que ello no haya sido permitido explícitamente. Cualquier infracción constituye una causa
de indemnización. Quedan reservados todos los derechos para el caso de registro de patentes o de modelos
de utilidad. Idioma de redacción original de este documento: alemán.

3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Índice general:

1 Indicaciones generales
2 Seguridad y protección del medio ambiente
3 Trabajos de limpieza
4 Prescripciones de rodaje
5 Vista general de mantenimiento
6 Lubricantes y fluidos
7 Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
8 Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
9 Puesta fuera de servicio prolongada
10 Pares
11 Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
Anexo

Este manual de mantenimiento no sustituye al manual de instrucciones.

Las instrucciones sobre el funcionamiento y las indicaciones básicas de


seguridad se encuentran en el manual de instrucciones.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es


GMK 4100/GMK 4100-L
Página en blanco

28.07.2011

3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
1
1 Indicaciones generales
1.1 Indicaciones para el uso del manual de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 1

1.2 Advertencias y símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 1

1.3 Indicaciones para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 2

1.4 Indicaciones sobre el sistema de control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 4

1.5 Indicaciones de seguridad para trabajos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 4

1.6 Definición de las indicaciones de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 5

1.7 Tabla de conversión de unidades de medida del sistema estadounidense. . . . . 1 - 6


28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es


GMK 4100/GMK 4100-L
28.07.2011

3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Indicaciones generales
1.1 Indicaciones para el uso del manual de mantenimiento

1 Indicaciones generales

1.1 Indicaciones para el uso del manual de mantenimiento


Este manual de mantenimiento no exime de ninguna formación ni
instrucción.
Para el mantenimiento de esta grúa móvil se exigen los correspondientes
conocimientos técnicos y de seguridad.

Lea atentamente los capítulos 1 y 2 antes de comenzar con los trabajos de


mantenimiento.

H
Los trabajos de mantenimiento en las plumas de punta se describen en el
Manual de instrucciones de la pluma de punta.

1.2 Advertencias y símbolos


En este manual de instrucciones se utilizan las siguientes denominaciones
y signos para indicaciones que son especialmente importantes:

G
Este signo advierte de peligros que están relacionados con la actividad
descrita y pueden conllevar riesgos para las personas. Por regla general,
delante de la advertencia se especifica el tipo de peligro (por ejemplo,
peligro de muerte, peligro de lesiones personales, peligro de contusión o
peligro de electrocución).

S
Este signo advierte de peligros que pueden provocar daños materiales,
como, por ejemplo, el deterioro de la grúa móvil o de la carga.

O
Este signo se emplea para recordarle que está trabajando con sustancias
peligrosas para el medio ambiente. Tenga especial precaución en estos casos.
Junto a este signo se indica la medida que se debe tomar para realizar el
trabajo de mantenimiento correspondiente. Encontrará más información al
respecto en el apartado Manipulación de sustancias peligrosas para el medio
ambiente, Pág. 2 - 4.

La línea vertical a la izquierda del texto significa: Este texto,


28.07.2011

independientemente de su extensión, es parte de la advertencia.

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 1-1
GMK 4100/GMK 4100-L
Indicaciones generales
1.3 Indicaciones para el mantenimiento

H
La mano con el dedo índice extendido remite a aquellas partes del manual
en las que encontrará indicaciones complementarias y consejos para el
manejo de la grúa móvil.

s
Este símbolo indica que el tema continúa en la página siguiente. Por lo
tanto, pase de página.

1.3 Indicaciones para el mantenimiento


Este manual de mantenimiento está concebido para el personal de
mantenimiento. El manual de mantenimiento no incluye indicaciones para
los trabajos de reparación. Los trabajos de reparación solo deben ser
realizados por personal técnico especializado en reparaciones (por ejemplo,
Manitowoc Crane Care).

Para los trabajos de reparación se necesita además:


– Un equipo de taller adecuado,
– Herramientas especiales y
– Piezas de repuesto autorizadas por Manitowoc Crane Group Germany
GmbH.

Su tarea consiste en alargar la vida útil de la grúa móvil y en mantener su


disponibilidad operacional mediante un cuidado y un mantenimiento
regulares y esmerados.

Manitowoc Crane Group Germany GmbH se hará cargo de las prestaciones


de garantía para la grúa móvil solo cuando se hayan cumplido las
siguientes condiciones:
– Uso conforme a las normas,
– Conservación y mantenimiento conformes a las prescripciones,
– Reparación correcta.
28.07.2011

1-2 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Indicaciones generales
1.3 Indicaciones para el mantenimiento

La causa de muchos daños y fallos son los siguientes errores de


mantenimiento:
– Falta de aceite, lubricante y anticongelante,
– Suciedad,
– Cables dañados,
– Deficiencias en los sistemas neumáticos e hidráulicos,
– Tubos flexibles dañados o uniones roscadas flojas,
– Frenos defectuosos,
– Neumáticos o llantas defectuosos,
– Incumplimiento de los plazos determinados para el mantenimiento.

Para su propia seguridad, evite estos errores y realice los trabajos de


conservación y mantenimiento de forma esmerada y en los plazos
determinados para ello. No aplace los trabajos de mantenimiento que deban
llevarse a cabo. Si es necesario realizar reparaciones, informe
inmediatamente a Manitowoc Crane Care, a un distribuidor GROVE autorizado
o a su personal técnico especializado en reparaciones. Estos trabajos deben
ser efectuados únicamente por personal formado y especializado.

Algunas indicaciones generales para el mantenimiento:

• Limpie las partes de la grúa móvil en las que se deban efectuar trabajos
de mantenimiento y en particular las inmediaciones de los orificios de
llenado, control y purga de aceite así como los racores de lubricación.
• Para cambiar el aceite, deje que salga caliente a temperatura de servicio.
• Cerciórese de que se utilizan exclusivamente aceites y lubricantes
admitidos en el apartado Lubricantes, Pág. 6 - 1.
• Cambie todos los filtros en los plazos determinados si no está permitido
expresamente limpiarlos.
• Sustituya todas las juntas antes del ensamblaje. Limpie las superficies de
obturación.
• Apriete las uniones roscadas no estancas de los sistemas hidráulicos y
neumáticos solo cuando estén despresurizados.
• Mantenga los forros de los frenos y acoplamientos libres de grasa.
• Sustituya de inmediato los tubos flexibles hidráulicos si se detectan
daños o humedades.
• Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento
28.07.2011

al manipular aceite hidráulico. Filtre también el aceite hidráulico nuevo al


realizar el llenado.

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 1-3
GMK 4100/GMK 4100-L
Indicaciones generales
1.4 Indicaciones sobre el sistema de control electrónico

• Asegúrese de mantener todo perfectamente limpio al manipular grasa en


el sistema de lubricación central. Retire las tapas del orificio de llenado y
la engrasadora justo antes de añadir la grasa.
• Compruebe los elementos de fijación y seguridad (tornillos, tuercas,
anillos elásticos, etc.) antes de volver a utilizarlos o cámbielos.
Los pares de apriete figuran en los apartados Pág. 10 - 1 y Pág. 10 - 1.

Para la capacitación de su personal especializado está a su disposición el


centro de formación de nuestras instalaciones.
Solicite información a Manitowoc Crane Care.

Antes de la puesta en servicio y de circular por vías públicas, el vehículo


debe cumplir las disposiciones vigentes en esta materia.

1.4 Indicaciones sobre el sistema de control electrónico


El sistema de control electrónico ESX está diseñado en principio para una
vida útil de 10 años. En la práctica, la vida útil del sistema de control puede
estimarse a través de los siguientes factores de limitación:
– La vida útil de la EEPROM es de 105 accesos.
– El relé de seguridad soporta un máximo de 107 ciclos de conmutación.
– Algunos condensadores convencionales del ESX cuentan con una vida
útil de 10 años.
Antes de alcanzar alguno de estos límites, el equipo debe ser revisado o
sustituido por Manitowoc Crane Care.

1.5 Indicaciones de seguridad para trabajos de soldadura


Es preciso tomar determinadas medidas antes de efectuar trabajos de
soldadura para evitar daños, sobre todo en los componentes electrónicos.
Por ello, antes de realizar cualquier trabajo de soldadura, diríjase siempre a
Manitowoc Crane Care.

Todos los trabajos de soldadura (sobre todo en piezas portantes) deben ser
realizados únicamente por personal cualificado que haya recibido la
autorización previa por escrito de Manitowoc Crane Group Germany
GmbH.
28.07.2011

1-4 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Indicaciones generales
1.6 Definición de las indicaciones de dirección

1.6 Definición de las indicaciones de dirección

Regla general Las indicaciones de dirección se refieren siempre a si se está manejando el


conjunto inferior o el superior.

En el conjunto inferior

La cabina de conducción siempre está delante, lo cual significa:

1: delante 2: derecha
3: atrás 4: izquierda

Hacia delante significa siempre con la cabina de conducción hacia delante.


Hacia atrás significa siempre con las luces traseras del conjunto inferior
hacia delante.

En el conjunto superior

El cabezal de la pluma principal siempre está delante, lo que significa:

1: delante 2: derecha
3: atrás 4: izquierda

Mandos y Para interruptores y pulsadores se utilizan los términos parte inferior y


pulsadores parte superior.

Independientemente de la posición de montaje (vertical, horizontal, oblicua,


transversal o invertida) siempre significan lo siguiente:

parte pulsar (1) – junto al símbolo


inferior:
parte pulsar (2) – enfrente del símbolo
superior:
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 1-5


GMK 4100/GMK 4100-L
Indicaciones generales
1.7 Tabla de conversión de unidades de medida del sistema estadounidense

1.7 Tabla de conversión de unidades de medida del


sistema estadounidense
Si se utiliza la grúa móvil en países en los que se usan unidades del sistema
estadounidense, se pueden utilizar los siguientes factores para la
conversión de unidades del sistema métrico a unidades del sistema
estadounidense y viceversa.

Convertir en Multiplicar por


mm in 0,03937
in mm 25,4
m ft 3,28084
ft m 0,30479
m² ft² 10,76391
cm² in² 0,155
cm³ in³ 0,061
l gal (US) 0,264178
kg lbs 2,204622
lbs kg 0,45359
t lbs 2 204,622
lbs t 0,0004536
kN lbf 224,809
daN/cm² lbf/in² 14,50378
lbf/in² daN/cm² 0,06895
bar psi 14,50378
psi bar 0,06895
m/s ft/s 3,28084
km/h o km mph o mi 0,62137
mph o mi km/h o km 1,60935
Nm lbf ft 0,7375
°C °F 1,8 x °C + 32
°F °C (°F-32)/1,8
t/m² lbs/ft² 204,8
28.07.2011

m²/t ft²/lbs 0,04882


MPa bar 10
bar MPa 0,1

1-6 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
2
2 Seguridad y protección del medio ambiente
2.1 Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 1
2.1.1 Asegurar contra el uso no autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
2.2 Manipulación de sustancias peligrosas para el medio ambiente . . . . . . . . . . . . . 2 - 4
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es


GMK 4100/GMK 4100-L
28.07.2011

3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Seguridad y protección del medio ambiente
2.1 Normas de seguridad

2 Seguridad y protección del medio ambiente

2.1 Normas de seguridad


Es imprescindible tener en cuenta la normativa sobre prevención de
accidentes vigente al efectuar los trabajos de mantenimiento.
Tenga en cuenta las siguientes normas de seguridad:

• Familiarícese con el manejo de la grúa móvil.


Lea atentamente el Manual de instrucciones y hágase instruir por el
operario de grúa.
• Lleve a cabo los trabajos de mantenimiento en la grúa móvil únicamente
si está autorizado para ello.
• Observe todas las advertencias e indicaciones de seguridad que figuran
en la grúa móvil.
• Observe todas las indicaciones de seguridad contenidas en este Manual
de mantenimiento.
• Infórmese de cuáles son los requisitos para girar el conjunto superior y
para extender la pluma horizontalmente.
• Realice los trabajos de mantenimiento únicamente cuando la grúa móvil
se encuentre sobre una superficie llana y firme y se haya asegurado para
que no se desplace accidentalmente.
• Mantenga todas los asideros, peldaños, barandillas y escaleras libres de
suciedad, grasa, nieve y hielo.
• Utilice para los trabajos a una altura superior a la corporal los medios de
subida y las plataformas de trabajo previstas para ello y que cumplan los
requisitos de seguridad. Si ha de realizar trabajos de mantenimiento a
gran altura lleve puestas protecciones anticaída.
• Transite solamente por aquellas partes de la máquina que estén provistas
de parrillas de apoyo y barandillas que garanticen su seguridad. En los
trabajos de equipamiento o mantenimiento en componentes de la
máquina que se encuentren por encima de la altura del cuerpo y que no
sean transitables utilice la escalera telescópica adjunta (por ejemplo, para
lubricar las superficies de deslizamiento de las secciones telescópicas).
• Realice los trabajos de mantenimiento con la grúa móvil parada. Antes de
comenzar los trabajos de mantenimiento, asegure siempre la grúa móvil
para impedir una puesta en servicio no autorizada. Extraiga las llaves y
coloque placas de advertencia.
28.07.2011

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 2-1
GMK 4100/GMK 4100-L
Seguridad y protección del medio ambiente
2.1 Normas de seguridad

Si para determinados trabajos de mantenimiento es necesario poner la grúa


móvil en funcionamiento, actúe con la mayor precaución cuando se
encuentre cerca de componentes móviles (conjunto superior, sistema de
apoyo, árboles de transmisión, unión giratoria, motores, cabina de la grúa
inclinable). Existe peligro de lesiones.

• Antes de iniciar el mantenimiento ponga los componentes hidráulicos en


su posición inicial (por ejemplo, la pluma principal) o bloquéelos
(por ejemplo, el sistema de apoyo).
El fluido hidráulico o el aire comprimido que salgan de los sistemas de la
grúa pueden ocasionar lesiones graves. Tenga en cuenta que los sistemas
hidráulico y de aire comprimido siguen estando bajo presión incluso con la
grúa móvil fuera de servicio. Por ello, apriete las uniones roscadas y las
conexiones inestancas solo cuando no estén bajo presión. Antes de
abrirlos, elimine la presión de los sistemas hidráulico y neumático.

• Impida que los fluidos calientes a temperatura de servicio salgan de


forma incontrolada. Peligro de escaldamiento.
• Observe las disposiciones de seguridad al manipular líquidos
inflamables.
• Observe las prescripciones de seguridad al manipular fluidos de servicio
y otras sustancias auxiliares.
• Antes de desmontar las baterías, desconecte todos los consumidores
eléctricos y separe en primer lugar el borne de masa.
• Observe el efecto corrosivo del ácido de la batería.
• Infórmese de cómo puede avisar de un incendio y de cómo sofocarlo.
• Vuelva a poner la grúa móvil en condiciones de servicio una vez
finalizados los trabajos de mantenimiento. Informe de ello al operario de
la grúa.

28.07.2011

2-2 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Seguridad y protección del medio ambiente
2.1 Normas de seguridad

2.1.1 Asegurar contra el uso no autorizado

• Asegure la grúa móvil para que nadie pueda usarla sin autorización, para
ello:
– Ponga el freno de estacionamiento,
– Ponga la transmisión en la posición N,
– Pare el motor,
– Retire la llave de encendido,
– Guarde el control manual en la cabina de la grúa o en la cabina de
conducción,
– Cierre con llave la cabina de conducción y la cabina de la grúa

G
Peligro por un uso no autorizado.
Guarde siempre el control manual en la cabina de la grúa móvil o en la
cabina de conducción antes de abandonar la grúa móvil y cierre las puertas
con llave.
Así evitará que las personas no autorizadas puedan arrancar el motor con
el control manual.

• Coloque en la cabina de conducción y en la cabina de la grúa placas de


advertencia con información sobre
– cuándo,
– por qué y
– por quién
ha sido asegurada la grúa móvil contra el uso no autorizado.
Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento, retire las placas de
advertencia de la cabina de conducción y de la cabina de la grúa.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 2-3


GMK 4100/GMK 4100-L
Seguridad y protección del medio ambiente
2.2 Manipulación de sustancias peligrosas para el medio ambiente

2.2 Manipulación de sustancias peligrosas para el medio


ambiente

¿Cómo se deben Durante los trabajos de mantenimiento en la grúa móvil manipulará, entre
manipular las otras sustancias, fluidos y medios auxiliares que, según las prescripciones
sustancias nacionales y regionales vigentes para la preservación del medio ambiente,
peligrosas para el han sido calificados como nocivos.
medio ambiente? Se trata, entre otros, de aceite, combustible, grasa, filtros de aceite y
combustible usados y de trapos de limpieza que han entrado en contacto
con estas sustancias nocivas para el medio ambiente.

• Al manipular estas sustancias, observe las prescripciones nacionales y


regionales vigentes y las indicaciones al respecto que se hacen en este
capítulo.

Empleo de medios Las sustancias peligrosas para el medio ambiente son en parte agresivas.
auxiliares Así pues, para realizar los trabajos de mantenimiento con estos fluidos
apropiados (aceites, líquido refrigerante, combustible), utilice siempre recipientes,
tubos flexibles, bombas, embudos, etc. con la suficiente capacidad y
resistencia a los fluidos.

Para las muestras de aceite, utilice recipientes que se puedan cerrar con la
suficiente capacidad y resistencia a los fluidos.

La cantidad aproximada de fluido que se calcula que se producirá se indica


en los planes de mantenimiento.

Rellenar y purgar • Al rellenar o purgar los fluidos peligrosos para el medio ambiente estos
no deben en ningún caso filtrarse en la tierra, entrar en el sistema de
alcantarillado ni contaminar aguas naturales.
• Al extraer fluidos (como por ejemplo, aceites, combustibles, líquido
refrigerante), recójalos en un recipiente adecuado.
• Para la extracción, utilice siempre un tubo flexible, y para el llenado,
un embudo o una bomba apropiada con tubo flexible para la sustancia
correspondiente.
28.07.2011

2-4 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Seguridad y protección del medio ambiente
2.2 Manipulación de sustancias peligrosas para el medio ambiente

Recoger y Las sustancias nocivas para el medio ambiente deben acumularse siempre
almacenar separadas de otros residuos.
separadamente
• Solicite información a las autoridades locales de protección del medio
ambiente sobre la clasificación de las sustancias en la categoría
correspondiente.
• Recoja las sustancias peligrosas para el medio ambiente separando
también las sustancias sólidas (por ejemplo, cartuchos filtrantes) de los
líquidos. Si acumula los líquidos separándolos según diversas categorías,
disminuirán los gastos de eliminación de residuos.
• Almacene las sustancias nocivas para el medio ambiente únicamente en
recipientes homologados para esos fines y en lugares que cumplan las
disposiciones necesarias de acuerdo con las prescripciones nacionales y
regionales vigentes.

Eliminar residuos • Solicite información a las autoridades locales responsables de la


protección medioambiental sobre las distintas posibilidades prescritas
para la eliminación de residuos.
• Encargue la eliminación de todas las sustancias nocivas para el medio
ambiente que haya recogido y acumulado solo a empresas de
eliminación de residuos que hayan sido autorizadas por las autoridades
nacionales y regionales competentes.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 2-5


GMK 4100/GMK 4100-L
Seguridad y protección del medio ambiente
2.2 Manipulación de sustancias peligrosas para el medio ambiente

Página en blanco

28.07.2011

2-6 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
3
3 Trabajos de limpieza
3.1 Visión general de los módulos que corren riesgo
de dañarse durante los trabajos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 2
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es


GMK 4100/GMK 4100-L
28.07.2011

3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de limpieza

3 Trabajos de limpieza

Durante los Durante los primeros tres meses el lacado de su grúa móvil sigue en
3 primeros meses proceso de endurecimiento.

• Limpie la grúa durante este período únicamente con agua fría.


• Durante este tiempo no utilice equipos de limpieza de alta presión ni de
chorro de vapor.

Tras los • Tras este período, evite también que la temperatura del agua supere los
3 primeros meses 60 °C.
• No utilice productos de limpieza agresivos que puedan dañar la pintura.
• No dirija nunca el chorro de su equipo de limpieza perpendicularmente a
las superficies que desea limpiar y mantenga siempre una distancia
suficiente.

G
Peligro de accidente por desviación del chorro de agua a alta presión.
Al trabajar con limpiadores de alta presión y de chorro de vapor, los
componentes desvían el chorro de agua, por lo que este puede salpicarle
en el rostro y en los ojos a gran velocidad y elevada presión.
Al trabajar con limpiadores de alta presión y de chorro de vapor lleve
siempre puesta una protección facial.

• No dirija nunca el chorro hacia las juntas para evitar daños.


• No dirija nunca el chorro sobre equipos eléctricos, cajas de distribución y
de relés, filtros de aspiración y ventilación de aire, elementos de control
ni sobre superficies lubricadas con grasa o aceite.
• Como medida de protección frente a la corrosión, vuelva a lubricar con
aceite o grasa todas las superficies de deslizamiento tras haber procedido
a la limpieza.
• Mantenga todas las conexiones eléctricas e hidráulicas libres de
suciedad. Controle antes del montaje la existencia de polvo, cuerpos
extraños y humedad en los puntos de unión. Esto es también aplicable a
tapas de protección y clavijas de puenteo.
Especial riesgo corren los componentes que se indican en el siguiente
apartado.

• Tras una limpieza con un equipo de alta presión o de chorro de vapor,


active un ciclo de lubricación adicional en el sistema de lubricación
à
28.07.2011

central ( Activar la lubricación adicional, Pág. 7 - 93). Lubrique todos los


puntos de lubricación restantes con una engrasadora.

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 3-1


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de limpieza
3.1 Visión general de los módulos que corren riesgo de dañarse durante los trabajos de limpieza

3.1 Visión general de los módulos que corren riesgo de


dañarse durante los trabajos de limpieza

28.07.2011

3-2 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de limpieza
3.1 Visión general de los módulos que corren riesgo de dañarse durante los trabajos de limpieza

1 Caja de conexión del limitador del momento de carga (LMC)


2 Superficies de deslizamiento de los elementos telescópicos
3 Emisor de valores de medición de la longitud del LMC
4 Emisor de valores de medición de ángulo
5 Limitador de bajada
6 Tubos amortiguadores portarruedas
7 Caja de distribución del conjunto superior
8 Transmisor del ángulo de giro del conjunto superior
9 Unidad de manejo del sistema de apoyo
10 Limitador de elevación
11 Sensores de presión
12 Carcasa de las placas de entrada y salida del conjunto inferior
13 Interruptor de proximidad de la punta abatible
14 Foco de trabajo, giratorio
15 Conexiones del limitador del momento de carga (LMC)

à Manual
H
Módulos de la pluma de punta que corren riesgo de sufrir daños;
de instrucciones de la pluma de punta.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 3-3


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de limpieza
3.1 Visión general de los módulos que corren riesgo de dañarse durante los trabajos de limpieza

Página en blanco

28.07.2011

3-4 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
4
4 Prescripciones de rodaje
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es


GMK 4100/GMK 4100-L
28.07.2011

3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Prescripciones de rodaje

4 Prescripciones de rodaje
Los diferentes componentes tienen prescripciones para el rodaje que se
deben cumplir después de:

– La primera puesta en servicio o


– La sustitución de componentes o
– La revisión general.
Por ese motivo debe realizar trabajos de mantenimiento adicionales en el
conjunto inferior y el conjunto superior una vez transcurridos unos plazos
determinados:

Horas de Kilometraje Trabajos de mantenimiento adicionales


servicio (h/s) km en el CONJUNTO INFERIOR
tras 50 Reapretar las tuercas de las ruedas;
à Pares de apriete especiales, Pág. 10 - 2.
tras 150 Reapretar las tuercas de las ruedas;
à Pares de apriete especiales, Pág. 10 - 2.
tras 50 Reapretar las abrazaderas de los tubos
flexibles de agua refrigerante;
à Pares de apriete especiales, Pág. 10 - 2.
tras 100 Lubricar los soportes de apoyo;
à Lubricar los soportes de apoyo,
Pág. 7 - 114.
durante las Controlar semanalmente los filtros de
primeras 100 aceite hidráulico;
à Limpiar las varillas magnéticas,
Pág. 7 - 76,
à Cambiar los filtros de aceite hidráulico,
Pág. 7 - 89.
tras 100 tras 1 000 Cambio de aceite de los
accionamientos;
à Pág. 7 - 42 para el engranaje de
distribución,
à Pág. 7 - 47 para los mecanismos
centrales de accionamiento de los ejes,
à Pág. 7 - 51, para los accionamientos
de las ruedas.
tras 250 después de Cambio de aceite del motor;
2 500 à Documentación del fabricante del motor.
28.07.2011

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 4-1
GMK 4100/GMK 4100-L
Prescripciones de rodaje

Horas de servicio (h/s) Trabajos de mantenimiento adicionales


en el CONJUNTO SUPERIOR
tras 50 Reapretar las abrazaderas de los tubos
flexibles de agua refrigerante;
à Pares de apriete especiales, Pág. 10 - 2.
durante las primeras 100 Controlar semanalmente los filtros de
aceite hidráulico;
à Cambiar los filtros de aceite hidráulico,
Pág. 8 - 49.
tras 100 Reapretar los tornillos de la unión
giratoria sobre bolas;
à Unión giratoria sobre bolas, Pág. 8 - 39,
à Pares de apriete especiales, Pág. 10 - 2.
tras 100 Motones de gancho;
à Lubricar, Pág. 8 - 84.
tras 200 Primer cambio de aceite de los
mecanismos de elevación;
à Cambio/control de aceite, Pág. 8 - 30.
tras 1 000 o a más tardar Segundo cambio de aceite de los
transcurridos 12 meses mecanismos de elevación;
à Cambio/control de aceite, Pág. 8 - 30.
tras 200 Cambio de aceite en el mecanismo de giro;
à Cambio/control de aceite, Pág. 8 - 36.
tras 250 Cambio de aceite del motor;
à Documentación del fabricante del motor.

28.07.2011

4-2 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
5
5 Vista general de mantenimiento
5.1 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 1

5.2 Planes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 3


5.2.1 Plan de mantenimiento D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 4
5.2.2 Plan de mantenimiento S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 6
5.2.3 Plan de mantenimiento M 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 8
5.2.4 Plan de mantenimiento M 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 10
5.2.5 Plan de mantenimiento M 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 12
5.2.6 Plan de mantenimiento M 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 14
5.2.7 Plan de mantenimiento A 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 16
5.2.8 Plan de mantenimiento A 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 16
5.2.9 Plan de mantenimiento A 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 17
5.2.10 Plan de mantenimiento A 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 17
5.2.11 Plan de mantenimiento A 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 18
5.3 Controles periódicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 19
5.3.1 Inspección de los ganchos de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 20
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 21
5.4.1 Vida útil teórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 21
5.4.2 Porcentaje de vida útil teórica transcurrido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 22
5.4.3 Ejemplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 26
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es


GMK 4100/GMK 4100-L
28.07.2011

3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.1 Intervalos de mantenimiento

5 Vista general de mantenimiento

– Planes de mantenimiento D (=diarios),


– Planes de mantenimiento S (= semanales) y
– Planes de mantenimiento M 1 (= cada mes) a M 12 (= cada 12 meses).
– Planes de mantenimiento A 2 (= cada 24 meses) a A 10 (= cada
120 meses).

Los planes de mantenimiento aparecen en una tabla divididos en:


– Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior y
– Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior.

En las tablas se remite por medio de referencias cruzadas a los apartados


en los que se describen los correspondientes trabajos de mantenimiento.
Estas referencias cruzadas constan del número del capítulo y el número de
página correspondiente, por ejemplo,
Controlar el nivel de aceite hidráulico; à Pág. 7 - 73.
El control del nivel de aceite hidráulico se describe en el Capítulo 7 y el
apartado comienza en la página 7 - 73.

5.1 Intervalos de mantenimiento


La duración del intervalo de mantenimiento depende de las calidades de aceite
utilizadas y las condiciones de servicio a las que se someta la grúa móvil.

El trabajo de mantenimiento debe efectuarse después de


– un período (plazo de mantenimiento) definido, o
– una cantidad de km recorridos o
– una cantidad de horas de servicio (h/s), o
– una indicación en el display del ordenador de a bordo, display del ECOS de
la cabina de conducción; à Pág. 7 - 11 o
– una indicación en el display del ECOS de la cabina de la grúa;
à Pág. 8 - 7.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 5-1


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.1 Intervalos de mantenimiento

El intervalo de mantenimiento que se produzca en primer lugar


determinará el comienzo del próximo mantenimiento.
– Los km recorridos pueden leerse en el tacómetro.
– Las horas de servicio (h/s) del motor y de los accionamientos del
conjunto superior pueden consultarse individualmente en el display
ECOS en la cabina de la grúa.
Las horas de servicio del motor son al mismo tiempo el total de horas de
funcionamiento del conjunto superior.
En la tabla siguiente se indican los intervalos de mantenimiento de los
planes de mantenimiento:

Planes de Plazo de Km recorridos Horas de servicio


mante- mantenimiento (conjunto inferior) (h/s) del motor
nimiento (conjunto
superior)
diarios / antes de
D la puesta en — —
servicio

S semanales — —

M1 mensuales aprox. 2 000 100

M3 cada tres meses 5 000 – 6 000 250

M6 cada seis meses 10 000 – 12 500 500

M 12 cada 12 meses 20 000 – 25 000 1 000

A2 cada 24 meses 40 000 – 50 000 2 000

A3 cada 36 meses — 3 000

A5 cada 60 meses 100 000 5 000

A6 cada 72 meses — 6 000

A 10 cada 120 meses 200 000 12 000

Tenga en cuenta que los planes de mantenimiento a largo plazo siempre


incluyen los de a corto plazo.
28.07.2011

5-2 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2 Planes de mantenimiento


Se incluyen las descripciones de determinados trabajos de los planes de
mantenimiento D, S, M 1 a M 12 y A 2 a A 10 para

– el conjunto inferior en el Capítulo 7 y para


– el conjunto superior en el Capítulo 8.
Las remisiones (capítulo y número de página) a la descripción de estos
trabajos de mantenimiento se encuentran detrás del trabajo de
mantenimiento para el conjunto inferior y el conjunto superior
correspondiente.

Los encabezamientos
– del Capítulo 7 Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior y
– del Capítulo 8 Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
presentan las abreviaturas (D a A 10) del respectivo plan de mantenimiento
para facilitar la orientación.

Además de los Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior y los


Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior, en el Capítulo 6
también vienen indicados los Lubricantes y fluidos:
– Las denominaciones de los aceites/lubricantes según la Lista de lubricantes,
Pág. 6 - 2.
– Las cantidades orientativas para el llenado de aceite en litros (l) (las
cantidades de llenado de aceite exactas siempre están determinadas por
los orificios para el control del nivel de aceite, las varillas indicadoras del
nivel de aceite o los indicadores de nivel de aceite) conforme al apartado
Aplicación de los lubricantes, Pág. 6 - 3.

H
Los equipos que solo pueden adquirirse como accesorios están
identificados de forma correspondiente en el Capítulo 7 y el Capítulo 8.

Este manual de mantenimiento contiene solo una parte de los trabajos


de mantenimiento de los motores que no son ni diarios ni semanales.
Para realizar estos trabajos de mantenimiento, siga las indicaciones
de la Documentación del fabricante del motor suministrada.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 5-3


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.1 Plan de mantenimiento D D

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


diarios / antes de la puesta en servicio

Motor
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 7 - 13
– Controlar el filtro de aire à Pág. 7 - 17
– Controlar el nivel de líquido refrigerante à Pág. 7 - 18
Sistema de combustible
– Drene el filtro de combustible 1 à Pág. 7 - 23
Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape1)
– Controlar el nivel de llenado del depósito de solución uréica1) à Pág. 7 - 30
Ruedas
– Controlar la presencia de daños en los neumáticos à Pág. 7 - 55
Dirección
– Controlar la estanqueidad à Pág. 7 - 67
Sistema hidráulico
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 7 - 73
Sistema eléctrico
– Controlar la iluminación y los dispositivos de señalización à Pág. 7 - 95

1)
Equipamiento accesorio Sistema de solución uréica

28.07.2011

5-4 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


diarios / antes de la puesta en servicio

Motor
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 8 - 9
– Controlar el filtro de aire à Pág. 8 - 13
– Controlar el nivel de líquido refrigerante à Pág. 8 - 14
Sistema de combustible
– Drene el filtro de combustible 1 à Pág. 8 - 20
Sistema hidráulico
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 8 - 43
Cables de elevación
– Controlar el bobinado à Pág. 8 - 65
Sistema eléctrico
– Controlar la iluminación y los dispositivos de señalización à Pág. 8 - 85
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 5-5


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.2 Plan de mantenimiento S S

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


semanales

Motor
– Controles generales à Pág. 7 - 19
Transmisión
– Controles generales à Pág. 7 - 35
Engranaje de distribución
– Controles generales à Pág. 7 - 41
Ejes
– Controles generales à Pág. 7 - 45
Ruedas
– Controlar la presión de los neumáticos à Pág. 7 - 56
Sistema de aire comprimido
– Drenar el sistema de aire comprimido à Pág. 7 - 69
– Controlar la estanqueidad à Pág. 7 - 70
Sistema hidráulico
– Controlar los tubos flexibles hidráulicos à Pág. 7 - 74
– Controlar la estanqueidad à Pág. 7 - 75
– Controlar el filtro de ventilación à Pág. 7 - 76
Sistema de lubricación central
– Controlar el nivel de llenado à Pág. 7 - 91
Otros trabajos de mantenimiento
– Controlar el lavacristales à Pág. 7 - 113
28.07.2011

5-6 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


semanales

Motor
– Controles generales à Pág. 8 - 15
Mecanismos de elevación
– Control del nivel de aceite à Pág. 8 - 27
– Controles generales à Pág. 8 - 28
– Controlar el freno del mecanismo de elevación à Pág. 8 - 28
Mecanismo de giro
– Control del nivel de aceite à Pág. 8 - 33
– Controlar la estanqueidad à Pág. 8 - 34
Sistema hidráulico
– Controlar los tubos flexibles hidráulicos à Pág. 8 - 44
– Controlar el filtro de ventilación à Pág. 8 - 44
– Controlar la estanqueidad à Pág. 8 - 45
Cables de elevación
– Controlar los cables de elevación à Pág. 8 - 66
Sistema de lubricación central
– Controlar el nivel de llenado à Pág. 8 - 83
Otros trabajos de mantenimiento
– Controlar el lavacristales à Pág. 8 - 91
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 5-7


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.3 Plan de mantenimiento M 1 M1

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


mensuales / tras aprox. 2 000 km

Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 7 - 13
Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape1)
– Controle la presencia de daños externos en el sistema de gases de escape.1) à Pág. 7 - 31
Engranaje de distribución
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 7 - 41
Ejes
– Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes – controlar el nivel de à Pág. 7 - 45
aceite
– Accionamientos de las ruedas – controlar el nivel de aceite à Pág. 7 - 50
– Lubricar los árboles de transmisión de los ejes à Pág. 7 - 53
Ruedas
– Controlar el firme asiento de las tuercas de las ruedas à Pág. 7 - 57
Suspensión
– Tubos amortiguadores portarruedas – control del nivel de aceite à Pág. 7 - 63
– Tubos amortiguadores portarruedas – controlar la fijación à Pág. 7 - 64
Sistema eléctrico
– Controlar las baterías à Pág. 7 - 96
Sistema de aire acondicionado
– Controlar el sistema de aire acondicionado à Pág. 7 - 101
– Limpiar las láminas del condensador à Pág. 7 - 101
Acoplamiento de remolque
– Lubricar el acoplamiento de remolque à Pág. 7 - 105
Otros trabajos de mantenimiento
– Lubricar los soportes de apoyo à Pág. 7 - 114
– Controlar el funcionamiento de la calefacción adicional à Pág. 7 - 115

1)
Equipamiento accesorio Sistema de solución uréica
28.07.2011

5-8 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

M1

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


mensuales / tras 100 h/s

Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Pluma principal
– Engrasar el vástago de émbolo del cilindro basculante à Pág. 8 - 55
Sistema eléctrico
– Controlar las baterías à Pág. 8 - 86
Sistema de aire acondicionado
– Controlar el sistema de aire acondicionado à Pág. 8 - 87
– Limpiar las láminas del condensador à Pág. 8 - 87
Otros trabajos de mantenimiento
– Controlar el funcionamiento de la calefacción adicional à Pág. 8 - 92
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 5-9


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.4 Plan de mantenimiento M 3 M3

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada tres meses / tras 5 000 – 6 000 km

Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 7 - 13
Sistema de combustible
– Sustituir el filtro de combustible 1 à Pág. 7 - 24
Freno del vehículo
– Controlar el espesor de los forros de freno à Pág. 7 - 61
Suspensión
– Palancas de retención – controlar el funcionamiento à Pág. 7 - 65
Sistema hidráulico
– Limpiar las varillas magnéticas à Pág. 7 - 76
Sistema eléctrico
– Controlar el estado de carga de las baterías à Pág. 7 - 98
Acoplamiento de remolque
– Controlar el alojamiento à Pág. 7 - 107
– Controlar el perno de acoplamiento à Pág. 7 - 108
– Controlar el casquillo inferior à Pág. 7 - 109
– Controlar la tensión previa de los resortes à Pág. 7 - 109
– Controlar el anillo de apoyo à Pág. 7 - 110
– Controlar el funcionamiento de la boca de retención / Reajustar la posición à Pág. 7 - 110
central

28.07.2011

5 - 10 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

M3

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada tres meses / tras 250 h/s

Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Sistema de combustible
– Sustituir el filtro de combustible 1 à Pág. 8 - 21
Unión giratoria sobre bolas
– Controlar el par de apriete de los tornillos; à Pares de apriete especiales à Pág. 10 - 2
Pluma principal
– Engrasar las secciones telescópicas à Pág. 8 - 56
– Controlar las poleas de cable à Pág. 8 - 63
Cables de elevación
– Lubricar el cable de elevación à Pág. 8 - 67
Motones de gancho
– Controlar las poleas de cable à Pág. 8 - 83
Sistema eléctrico
– Controlar el estado de carga de las baterías à Pág. 8 - 86
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 5 - 11


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.5 Plan de mantenimiento M 6 M6

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada seis meses / tras 10 000 – 12 500 km

Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 7 - 13
Engranaje de distribución
– Cambio de aceite à Pág. 7 - 42
Ejes
– Lubricar los árboles de transmisión longitudinales à Pág. 7 - 54
Ruedas
– Cambio de ruedas à Pág. 7 - 58
Sistema de aire acondicionado
– Controlar los tubos flexibles à Pág. 7 - 102

28.07.2011

5 - 12 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

M6

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada seis meses / tras 500 h/s

Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Mecanismos de elevación
– Lubricar el mecanismo auxiliar de elevación à Pág. 8 - 29
Mecanismo de giro
– Controlar el freno del mecanismo de giro à Pág. 8 - 34
Unión giratoria sobre bolas
– Lubricar el dentado à Pág. 8 - 39
– Controles generales à Pág. 8 - 41
Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro
– Mantenimiento de los colectores à Pág. 8 - 79
Sistema de aire acondicionado
– Controlar los tubos flexibles à Pág. 8 - 88
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 5 - 13


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.6 Plan de mantenimiento M 12 M 12

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada doce meses / tras 20 000 – 25 000 km

Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 7 - 13
Sistema de combustible
– Sustituir el filtro de combustible 2 à Pág. 7 - 26
Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape1)
– Encargar el control del sistema de solución uréica1) à Pág. 7 - 33
Transmisión
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 7 - 35
Ejes
– Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes – cambio de aceite à Pág. 7 - 47
– Accionamientos de las ruedas – cambio de aceite à Pág. 7 - 51
Suspensión
– Acumulador de presión – controlar la presión del gas à Pág. 7 - 66
Sistema de aire comprimido
– Cambiar el cartucho del filtro del secador de aire comprimido à Pág. 7 - 71
Sistema hidráulico
– Sustituir el filtro de ventilación à Pág. 7 - 79
– Tomar muestras de aceite: à Pág. 7 - 80
dependiendo del resultado de la inspección de la muestra de aceite:
– Cambiar el aceite hidráulico à Pág. 7 - 85
– Cambiar los filtros de aceite hidráulico à Pág. 7 - 89
Sistema de aire acondicionado
– Controlar todo el sistema de aire acondicionado à Pág. 7 - 102
– Sustituir el filtro de polen à Pág. 7 - 104
Otros trabajos de mantenimiento
– Lubricar las puertas de la cabina de conducción à Pág. 7 - 115
– Engrasar los pernos de unión y enchufables à Pág. 7 - 116

1)
Equipamiento accesorio Sistema de solución uréica
28.07.2011

5 - 14 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

M 12

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada doce meses / tras 1 000 h/s

Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Sistema de combustible
– Cambiar los filtros de combustible 2 y 3 à Pág. 8 - 23
Mecanismos de elevación
– Cambio/control de aceite à Pág. 8 - 30
Mecanismo de giro
– Cambio/control de aceite à Pág. 8 - 36
Unión giratoria sobre bolas
– Medir el juego de ladeo à Pág. 8 - 41
Sistema hidráulico
– Sustituir el filtro de ventilación à Pág. 8 - 46
– Acumulador de presión – controlar la presión del gas à Pág. 8 - 47
– Tomar muestras de aceite: à Pág. 8 - 47
dependiendo del resultado de la inspección de la muestra de aceite:
– Cambiar el aceite hidráulico à Pág. 8 - 52
– Cambiar los filtros de aceite hidráulico à Pág. 8 - 49
Pluma principal
– Controlar el sistema de bloqueo à Pág. 8 - 63
Motones de gancho
– Lubricar à Pág. 8 - 84
Sistema de aire acondicionado
– Controlar todo el sistema de aire acondicionado à Pág. 8 - 88
Otros trabajos de mantenimiento
– Lubricar la puerta de la cabina de la grúa à Pág. 8 - 93
– Engrasar los pernos de unión y enchufables à Pág. 8 - 94
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 5 - 15


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.7 Plan de mantenimiento A 2 A2

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada 24 meses / tras 40 000 – 50 000 km

Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 7 - 13
– Cambiar el aceite y el filtro de aceite à Pág. 7 - 19
Otros trabajos de mantenimiento
– Encargar la comprobación de los extintores à Pág. 7 - 117

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada 24 meses / tras 2 000 h/s

Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
– Cambiar el aceite y el filtro de aceite à Pág. 8 - 15
Otros trabajos de mantenimiento
– Encargar la comprobación de los extintores à Pág. 8 - 95

5.2.8 Plan de mantenimiento A 3 A3

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada 36 meses

Ningún trabajo de mantenimiento en este plazo.


Los intervalos más largos incluyen siempre los intervalos más breves.

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada 36 meses / tras 3 000 h/s

Mecanismos de elevación
– Encargar una inspección parcial à Pág. 8 - 32
28.07.2011

5 - 16 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.9 Plan de mantenimiento A 5 A5

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada 60 meses / 100 000 km

Transmisión
– Cambio de aceite à Pág. 7 - 37
– Encargue siempre la sustitución del árbol de transmisión entre la transmisión
del motor y el engranaje de distribución a Manitowoc Crane Care o un
concesionario autorizado GROVE.

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada 60 meses / tras 5 000 h/s

Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro


– Engrasar el transmisor del ángulo de giro à Pág. 8 - 81

5.2.10 Plan de mantenimiento A 6 A6

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada 72 meses

Ningún trabajo de mantenimiento en este plazo.


Los intervalos más largos incluyen siempre los intervalos más breves.

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada 72 meses / tras 6 000 h/s

Mecanismos de elevación
– Encargar una inspección general à Pág. 8 - 32
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 5 - 17


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.11 Plan de mantenimiento A 10 A 10

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada 120 meses / tras 200 000 km

Estructura de acero
– Revisión de la estructura de acero portante. Para más información, diríjase a
Manitowoc Crane Care.

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada 120 meses / tras 12 000 h/s

Estructura de acero
– Revisión de la estructura de acero portante. Para más información, diríjase a
Manitowoc Crane Care.
Limitación del momento de carga (LMC)
– Encargue la revisión del LMC a Manitowoc Crane Care.

28.07.2011

5 - 18 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.3 Controles periódicos

5.3 Controles periódicos


Su grúa móvil GMK 4100/GMK 4100-L ha sido inspeccionada antes de la
entrega.

– Para las grúas móviles que se van a poner en servicio en Alemania, la


inspección se realiza conforme a las prescripciones de la Mutua
Profesional según BGV D 6 (VBG 9).
– Para las grúas móviles que se van a poner en servicio en el extranjero, la
inspección se realiza de acuerdo con las respectivas prescripciones
nacionales o, en caso de no existir tales prescripciones, también
conforme a las prescripciones de la Mutua Profesional según BGV D 6
(VBG 9).

Según la normativa BGV, debe efectuarse anualmente una inspección


periódica. En otras prescripciones nacionales es posible que se estipulen
intervalos de inspección diferentes. En caso de no existir tales
prescripciones, un experto deberá realizar anualmente una inspección.

Estas revisiones periódicas consisten fundamentalmente en una inspección


visual en la que se evalúa el estado de la grúa móvil y de sus componentes.
De este modo se previenen accidentes detectando oportunamente las
deficiencias.

Si estos controles no aparecen en la lista de los trabajos de mantenimiento


periódicos, se deben controlar y comprobar:
– Los dispositivos de control y seguridad de los sistemas hidráulicos y
eléctricos,
– La limitación del momento de carga (LMC),
– Las fijaciones y los seguros de todos los componentes unidos mediante
rosca,
– Los cables de elevación,
– Los ganchos de carga ( à Inspección de los ganchos de carga, Pág. 5 - 20),
– La estructura portante de acero (grietas, deformaciones, etc.) y
especialmente todos los cordones de soldadura.
Si se detectan daños en la estructura de acero, encargue su evaluación a
técnicos especializados, quienes pueden determinar su alcance con los
métodos de inspección materiales prescritos y que también le podrán
indicar el mejor procedimiento para subsanarlos.
Antes de realizar trabajos de soldadura en la grúa móvil, tenga en cuenta las
à Indicaciones de seguridad para trabajos de soldadura, Pág. 1 - 4.
28.07.2011

El inspector deberá redactar un protocolo con el resultado de la inspección


anual y de las medidas adoptadas para subsanar los daños.

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 5 - 19


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.3 Controles periódicos

5.3.1 Inspección de los ganchos de carga

Debe controlarse regularmente la existencia de deformaciones en la boca


del gancho de los ganchos de carga.

El ensanchamiento de la boca del gancho no debe exceder más de un 10%


de la cota inicial y, y1, y2.

Las cotas iniciales y, y1, y2 están marcadas


sobre el gancho de carga en el recuadro (2).

• A modo de control, mida la distancia entre


los puntos de medición marcados en el
vástago del gancho de carga (1) y en la
punta del gancho (3).
En caso de que el ensanchamiento exceda el
10% de la cota inicial no deberá seguir
utilizándose el motón de gancho.

G
Peligro de accidente por caída de la carga.
Los motones de gancho con el gancho de carga deformado ya no
garantizan un servicio seguro. Los ganchos de carga se pueden romper y
la carga se puede caer.
Los ganchos de carga deformados deben sustituirse.
28.07.2011

5 - 20 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los


cabrestantes

H
Observe también las indicaciones para la revisión general de los
mecanismos de elevación; àPág. 8 - 32.

Estas medidas para la supervisión de los cabrestantes (mecanismos de


elevación) han sido elaboradas por la VDMA (Asociación Alemana de
Fabricantes de Maquinaria) y son de aplicación obligatoria para todas las
grúas móviles según la Normativa sobre la prevención de accidentes en trabajos
con cabrestantes, equipos de elevación y de tracción BGV D 6 (VGB 9) y BGV D 8
(VBG 8).

5.4.1 Vida útil teórica

Al calcular y dimensionar los cabrestantes de su grúa móvil, el constructor


se ha basado en determinadas condiciones de servicio y en una valoración
de la vida útil total, de lo que resulta una duración de uso teórica.

Para las grúas móviles empleadas en el montaje se predetermina


generalmente el grupo de accionamiento M 3 y el colectivo de carga L1
(Km = 0,125), de lo que resulta una vida útil teórica de 3 200 h (ISO 4301/1,
FEM 1001, DIN, Principios de cálculo para mecanismos de accionamiento).

S La vida útil teórica no debe equipararse a la vida útil real (efectiva) de un


cabrestante.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 5 - 21


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

En la vida útil real de un cabrestante influyen además muchos factores


externos, por ejemplo:

1. Sobrecargas por uso inadecuado de la grúa móvil.


2. Mantenimiento insuficiente: el aceite no se ha cambiado a tiempo.
3. Errores de manejo: aceleraciones o desaceleraciones
extremas de la carga,
caída de la carga en los cables.
4. Errores de mantenimiento: utilización de un aceite inapropiado,
cantidad de llenado incorrecta,
suciedad al cambiar el aceite.
5. Errores de montaje durante la reparación y el mantenimiento.
6. Fugas inadvertidas.
7. Dispositivos de seguridad ajustados inadecuadamente.
8. Daños ocultos como consecuencia de accidentes.
9. Condiciones de entornos bajas o altas temperaturas,
extremos: condiciones atmosféricas adversas,
polvo y suciedad.

5.4.2 Porcentaje de vida útil teórica transcurrido

El explotador de la grúa móvil está obligado a efectuar por lo menos una


vez al año una inspección de la grúa móvil (ISO 9927-1 y BGV D6 (VGB 9) /
BGV D 8 (VBG8)).

Durante esta inspección, también se debe determinar el porcentaje de vida


útil teórica transcurrido. En caso necesario, el explotador de la grúa móvil
deberá encargar a un experto la realización de esta tarea.

Para determinar el porcentaje de la vida útil teórica transcurrido es


imprescindible evaluar las condiciones de servicio efectivas (colectivo de
carga) y las horas de servicio de los mecanismos de elevación por intervalo
de comprobación. El explotador deberá registrar los resultados en el libro
de inspección de la grúa.
28.07.2011

5 - 22 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

Determinación de El colectivo de carga de la grúa móvil esta dividido en grupos (véase


las condiciones de también al respecto ISO 4301/1, FEM 1.001):
servicio (colectivo
de carga)

H
Para determinar el colectivo de carga, la tracción de cable existente
constituye un factor decisivo, es decir, en determinadas circunstancias
puede suceder que, aunque la grúa móvil no esté sometida a una carga
elevada, sí lo esté el cabrestante, por ejemplo, a causa del reducido número
de ramales de cable colocados. Por consiguiente, la siguiente
representación gráfica del colectivo de carga se refiere a la tracción del
cable del cabrestante.
Colectivo Definición del término Porcentajes del tiempo de Factor del Representación gráfica
de carga funcionamiento colectivo
Clase de carga
Km =
Mecanismos de 10% del tiempo de funcionamiento
accionamiento o con la máxima carga (carga
componentes que muerta + 1/1 carga útil)
excepcionalmente
ligero 40% del tiempo de funcionamiento
están sometidos a un
Q1 con carga muerta + 1/3 carga útil 0,125
máximo esfuerzo,
L1
pero habitualmente
50% del tiempo de funcionamiento
solo están sometidos solo con carga muerta
a esfuerzos muy
reducidos
Mecanismos de 1/6 del tiempo de funcionamiento
accionamiento o con carga máxima (carga muerta +
componentes que 1/1 carga útil)
bastante a menudo
están sometidos a un 1/6 del tiempo de funcionamiento
medio máximo esfuerzo, con carga muerta +
Q2 pero habitualmente 2/3 con carga útil 0,25
L2 solo están sometidos 1/6 del tiempo de funcionamiento
a esfuerzos reducidos
con carga muerta +
1/3 con carga útil

50% del tiempo de funcionamiento


solo con carga muerta
Mecanismos de 50% del tiempo de funcionamiento
accionamiento o con la máxima carga (carga
componentes que a muerta + 1/1 carga útil)
pesado menudo están
sometidos a un 50% del tiempo de funcionamiento
Q3 0,5
máximo esfuerzo, solo con carga muerta
L3
pero normalmente
están sometidos a
esfuerzos medios

Mecanismos de 90% del tiempo de funcionamiento


accionamiento o con la máxima carga (carga
componentes que muerta + 1/1 carga útil)
muy regularmente están
pesado sometidos a esfuerzos 10% del tiempo de funcionamiento
1
Q4 próximos al esfuerzo solo con carga muerta
L4 máximo
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 5 - 23


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

Conociendo las condiciones de servicio efectivas se debe seleccionar uno


de los colectivos de carga anteriormente mencionados y anotarlo en el libro
de inspección de la grúa para el respectivo intervalo de comprobación.
Observación para grúas móviles:
Para las grúas móviles empleadas para el montaje se ha de aplicar por
regla general el colectivo de carga L1 con el factor del colectivo de carga
Km = 0,125.

Determinación de Las horas de servicio reales de los cabrestantes deben anotarse en el libro
las horas de de inspección de la grúa para el intervalo de inspección correspondiente.
servicio reales Ti
– Las horas de servicio reales Ti de los cabrestantes se indican en el
submenú Horas de servicio; à
Manual de instrucciones.

Determinación del Para un intervalo de inspección i (máx. 1 año según ISO 9927-1 o BGV D 6
porcentaje (VGB 9) / BGV D 8 (VBG 8)), el porcentaje consumido Si de la vida útil teórica
consumido de la resulta de la siguiente fórmula:
vida útil teórica
Km i
S i = ----------- × T i
Km

Km = Factor del colectivo de carga que ha servido de base para el cálculo


del cabrestante. Consultar este factor en el manual de
instrucciones.
Kmi = Factor del colectivo de carga en el intervalo de inspección i según
el apartado “Determinación de las condiciones de servicio
(colectivo de carga)”
Ti = Horas de servicio reales en el intervalo de inspección i según
el apartado “Determinación de las horas de servicio reales Ti”

Después de cada intervalo de inspección, este porcentaje consumido se


resta de la vida útil teórica restante Di (véase el ejemplo en el anexo de este
capítulo).

Si queda una vida útil teórica que es probable que no sea suficiente para el
próximo periodo de servicio, debe efectuarse una revisión general del
cabrestante.

Si se ha alcanzado la vida útil teórica D ( à


Vida útil teórica, Pág. 5 - 21), no
se debe seguir utilizando el cabrestante hasta que no se haya efectuado una
revisión general.
28.07.2011

En cualquier caso deberá efectuarse una revisión general como muy tarde
10 años después de la puesta en servicio de la grúa móvil.

5 - 24 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

La revisión general deberá ser solicitada por el explotador y llevada a cabo


por el fabricante o el personal autorizado por este, teniéndose que
documentar en el libro de inspección.

Después de la revisión general, el fabricante o el personal autorizado por el


fabricante fijará una nueva vida útil teórica D.

En cualquier caso, el período máximo hasta la siguiente revisión general es


de 10 años.

Excepción a la Si transcurridos 10 años aún no se ha consumido la vida útil teórica, el


norma general cabrestante puede seguir utilizándose sin revisión general bajo las
siguientes condiciones:

Cada vez que se ha realizado una inspección técnica, el experto en grúas ha


certificado con su firma en el libro de inspección de la grúa que se ha
calculado correctamente el porcentaje de vida útil transcurrido.

En este caso, el experto en grúas debe someter el cabrestante a un examen


exhaustivo. Este debe comprender como mínimo:

– Una inspección visual del exterior (fugas, daños, deformaciones, etc.).


– Una comprobación del aceite (sobre todo la presencia de residuos
metálicos).
– Una comprobación de la tracción del cable mínima y máxima, en cada
caso, a la máxima velocidad posible. Debe enrollarse por lo menos una
capa. Durante esta comprobación de la carga debe prestarse atención a si
se producen ruidos extraños.
El experto en grúas debe certificar la comprobación en el libro de inspección
de la grúa y confirmar si el cabrestante puede seguir en servicio.
La comprobación siguiente debe realizarse antes de los 12 años de servicio
y con periodicidad anual a partir de ese momento.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 5 - 25


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

5.4.3 Ejemplo

Una GMK 4100/GMK 4100-L está equipada con un contador de horas de


servicio independiente para el mecanismo de elevación y está clasificada
por Manitowoc Crane Group Germany GmbH de la siguiente manera:
Grupo de accionamiento: M3
Colectivo de carga: ligero L 1, Km = 0,125
Vida útil teórica: D = 3 200 h

El porcentaje de vida útil teórica transcurrido S se calcula a través de los


diferentes intervalos de comprobación como se muestra a continuación:

1. inspección (primer año)

La grúa móvil se utilizó el año anterior para trabajos de montaje: Colectivo


de carga L 1, es decir Km1 = 0,125.

En el contador de horas de servicio del mecanismo principal de elevación


se leen 160 h, es decir, T1 = 160 h.

Por consiguiente, el porcentaje de vida útil teórica transcurrido S1 al realizar


la 1ª inspección es de:

0,125
S i = --------------- × 160 h = 160 h
0,125

Vida útil teórica restante:

D1 = 3 200 h - 160 h = 3 040 h.

Los valores mencionados anteriormente se anotarán en la tabla (véase la


tabla de ejemplo Pág. 5 - 28).

2. inspección (segundo año)

La grúa móvil se ha utilizado para trabajos de descarga en puertos:


Colectivo de carga: L 3, es decir, Km2 = 0,5.

En el contador de horas de servicio del mecanismo principal de elevación


se leen 640 h, es decir, durante este período: 640 h - 160 h = 480 h (en el
primer año de servicio se han consumido 160 h) T2 = 480 h.
28.07.2011

5 - 26 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

Por consiguiente, el porcentaje de vida útil teórica transcurrido S2 al


realizarse la 2ª inspección es de:

0,5
S i = --------------- × 480 h = 1920 h
0,125

Vida útil teórica restante:

D2 = 3 040 h - 1 920 h = 1 120 h.

Los valores mencionados anteriormente se anotarán en la tabla (véase la


tabla de ejemplo Pág. 5 - 28).

3. Inspección (tercer año)

La grúa móvil se ha utilizado para trabajos de montaje y ocasionalmente


para trabajos de descarga en puertos: Colectivo de carga: L 2, es decir,
Km3 = 0,25.

En el contador de horas de servicio del mecanismo principal de elevación se


leen 940 h, es decir, durante este período: 940 h - 640 h = 300 h. T3 = 300 h.

Por consiguiente, el porcentaje de vida útil teórica transcurrido S3 al realizar


la 3ª inspección es de:

0,25
S i = --------------- × 300 h = 600 h
0,125

Vida útil teórica restante:

D3 = 1 120 h - 600 h = 520 h.

Los valores mencionados anteriormente se anotan en la tabla


(véase la tabla de ejemplo Pág. 5 - 28).

Con ayuda de la tabla que se debe crear para cada cabrestante se debe
documentar la vida útil teórica restante.

Esta tabla debe archivarse con el libro de inspección de la grúa. Para las
grúas móviles que, según las prescripciones específicas nacionales, no
necesitan ningún libro de inspección de la grúa o similares, esta tabla se
incluye en el anexo al manual de mantenimiento.
28.07.2011

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 5 - 27
GMK 4100/GMK 4100-L
28.07.2011
Tabla de ejemplo para determinar la vida útil teórica que le queda al cabrestante N.º 1 (cabrestante de elevación principal)

GMK 4100/GMK 4100-L


Manual de mantenimiento
Tipo de grúa: GMK 3045
N.º de fabricación: 3045 42 06
Primera puesta en servicio: 10/06/1990
Número de serie del cabrestante según
la placa de características: 13 301
Última revisión general efectuada el: ........................
Datos de diseño del cabrestante
(véase el manual de instrucciones):
Grupo de accionamiento: M3
Colectivo de carga: Q 1 (L1)
Factor del colectivo de carga: Km =0,125
Vida útil teórica: D = 3 200 h
Intervalo de Fecha de la Condiciones Factor del Horas de Horas de Horas de Horas de ser- Horas de servi- Porcentaje Si de Vida útil teórica Nombre del Firma Observación Nombre del Firma
comproba- primera de servicio colectivo de servicio de servicio del servicio del vicio del ca- cio Ti del ca- vida útil teórica restante experto experto
ción núm. puesta en desde la últi- carga toda la grúa conjunto su- conjunto su- brestante brestante desde transcurrido D:
(máx. 1 año) servicio / ma compro- perior perior desde la última com-
Di = Di-1 - Si
fecha de la bación la última probación
comproba- comproba-
ción ción
”i” Kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]
0(*) 10. 6. 90 – – – – – 0 3 200

3 112 748 es
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

1 5. 6. 91 L1 0,125 – – – 160 160 160 3 040 Pérez


2 20. 5. 92 L3 0,5 – – – 640 480 1 920 1 120 López
3 18. 5. 93 L2 0,25 – – – 940 300 600 520 Gómez
Vista general de mantenimiento

ATENCIÓN: Si = Porcentaje de vida útil teórica transcurrido desde la última comprobación.


Cada 10 años debe efectuarse una revisión general.
Di = Vida útil teórica restante.
Di - 1= Vida útil teórica restante desde la comprobación anterior.
Excepciones a la norma general, véase el apartado 5.4.2, Pág. 5 - 25.
Km = Factor del colectivo de carga que ha servido para calcular el cabrestante.
Consulte este factor en el manual de instrucciones.
Kmi= Factor del colectivo de carga durante el intervalo de comprobación “i” según el apartado 2.1.
Ti = Horas de servicio reales durante el intervalo de comprobación “i” según el apartado 2.2.
Última revisión general efectuada el.......................................

5 - 28
(*) Si hay varias hojas, a esta línea se suman los valores que le corresponden en la hoja anterior.
6
6 Lubricantes y fluidos
6.1 Lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 1
6.1.1 Lista de lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 2
6.1.2 Aplicación de los lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 3
6.2 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5

6.3 Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.1 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.2 Aditivos para el líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.3 Solución uréica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.4 Aditivos para el lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 6
6.3.5 Combustible para la calefacción de la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 6
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es


GMK 4100/GMK 4100-L
28.07.2011

3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Lubricantes y fluidos
6.1 Lubricantes

6 Lubricantes y fluidos

6.1 Lubricantes
Todos los lubricantes que necesita para los
– Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior, Pág. 7 - 1 y
– Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior, Pág. 8 - 1
se relacionan en la lista de lubricantes y en la aplicación de los lubricantes
con número correlativo.

à Lista de lubricantes, Pág. 6 - 2.


à Aplicación de los lubricantes, Pág. 6 - 3.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 6-1


GMK 4100/GMK 4100-L
Lubricantes y fluidos
6.1 Lubricantes

6.1.1 Lista de lubricantes

N.º GROVE Tipo de Denominación Especificación Viscosidad


Corr. Número lubricante según Clasificación
de pieza DIN 51502

Aceite de MIL-L 2104 C Aceite del primer


1 03329588 motor HD - CD DB 228.5 servicio
SAE 5 W-30

2 03317398 Aceite para DB 235.11 SAE 75 W-90


transmisiones (sintético)

3 00552891 Aceite para C - LPF MIL-L 2105 B Hyp SAE 90


transmisiones API-GL-5 ISO - VG 220

4 02310863 Aceite para Rivolta


transmisiones S.K.D. 170

Aceite para MIL-L 2105 B SAE 75 W-90 EP


5 02313611 transmisiones C - LPF API-GL-4/5 ISO - VG 220
(sintético)

6 01375719 Aceite H - LP DIN 51524 T.2 ISO-VG 32


hidráulico

7 00554201 Grasa KP - L2K DIN 51825


lubricante
8 00554205 Aerosol Ceplattyn 300

9 02314698 Pasta PAL 1


lubricante

10 03325215 Grasa RHUS SW 2


lubricante

11 03133770 Grasa Elaskon 30


lubricante

28.07.2011

6-2 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Lubricantes y fluidos
6.1 Lubricantes

6.1.2 Aplicación de los lubricantes

N.º Tipo de Aplicación Cantidad de Intervalo


corr. lubricante llenado de mante-
en litros nimiento
Motor diesel del conjunto inferior;
Aceite de à Pág. 7 - 19 39 A2
1 motor Motor diesel del conjunto superior;
à Pág. 8 - 15 16 A2

Aceite para
2
transmisiones
Cambio de marchas; à Pág. 7 - 37 16,6 A5

Engranaje de distribución; à Pág. 7 - 42 15,5 M6


1º Eje Mecanismo central de accionamiento
à
del eje; Pág. 7 - 47. 13,0 M 12

4º Eje Mecanismo central de accionamiento


Aceite para à
del eje; Pág. 7 - 47. 13,0 M 12
3 transmisiones 2º Eje Mecanismo central de accionamiento
del eje; à
Pág. 7 - 47. 15,0 M 12

3º Eje Mecanismo central de accionamiento


à
del eje; Pág. 7 - 47. 16,5 M 12

6 u 8 accionamientos de rueda; à Pág. 7 - 51 4,1 M 12


Aceite para 8 tubos amortiguadores portarruedas;
4 transmisiones à
Pág. 7 - 63 1,5 M1

Aceite para 2 mecanismos de elevación; à


Pág. 8 - 30 3 M 12
5 transmisiones 2 mecanismos de giro; à
Pág. 8 - 36 0,9 M 12
Depósito del sistema hidráulico del conjunto
Aceite à
inferior; Pág. 7 - 85 200 M 12
6 hidráulico Depósito del sistema hidráulico del conjunto
superior;à Pág. 8 - 52 600 M 12
28.07.2011

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 6-3
GMK 4100/GMK 4100-L
Lubricantes y fluidos
6.1 Lubricantes

N.º Tipo de Aplicación Cantidad de Intervalo


corr. lubricante llenado de mante-
en litros nimiento
Lubricación central del conjunto inferior;
à Pág. 7 - 91 S

Lubricación central del conjunto superior;


à Pág. 8 - 83 S

Árboles de transmisión - trasversales;


à Pág. 7 - 53 M1

Árboles de transmisión - longitudinales;


à Pág. 7 - 54 M6

Enganche de remolque; à Pág. 7 - 105 M1


7 Grasa
lubricante Soportes de apoyo; à Pág. 7 - 114 M1
Mecanismo auxiliar de elevación;
à Pág. 8 - 29 M6

Transmisor del ángulo de giro; à Pág. 8 - 81 A5


Motones de gancho; à Pág. 8 - 84 M 12
Bisagras de la puerta de la cabina de
conducción; à Pág. 7 - 115 M 12

Pernos del conjunto inferior;à Pág. 7 - 116 M 12


Pernos del conjunto superior; à Pág. 8 - 94 M 12
8 Aerosol Dentado de la unión giratoria; à Pág. 8 - 39 M6
Pasta Superficies de deslizamiento telescópicas;
9 lubricante à Pág. 8 - 56 M3

Pernos de bloqueo de secciones telescópicas;


à Pág. 8 - 56 M3

10 Grasa Vástago de émbolo del cilindro basculante;


lubricante à Pág. 8 - 55 M1

Raíles de la puerta de la cabina; à Pág. 8 - 93 M 12


Grasa Lubricar los cables de elevación;
11 lubricante à Pág. 8 - 67. M3 28.07.2011

6-4 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Lubricantes y fluidos
6.2 Refrigerante

6.2 Refrigerante

Refrigerante Aplicación Cantidad de Intervalo de


Denominación llenado mante-
en kg nimiento
Sistema de aire acondicionado de la
Tetrafluoretano (R134a) cabina de conducción; à Pág. 7 - 102
1,3 M 12
N.º CAS 811-97-2
Sistema de aire acondicionado de la
N.º UE 212-377-0
cabina de la grúa; à Pág. 8 - 88
1,0 M 12

6.3 Fluidos

6.3.1 Combustible

Los combustibles que pueden utilizarse y su especificación se indican en la


Documentación del fabricante del motor.

6.3.2 Aditivos para el líquido refrigerante del motor

La especificación y las proporciones de mezcla se indican en la


Documentación del fabricante del motor.

6.3.3 Solución uréica

Solo en caso de equipamiento accesorio Sistema de solución uréica

Solución uréica Aplicación Cantidad de


Denominación llenado
en litros
Agente reductor de NOx AUS 32,
DIN 70070, Depósito de solución uréica del conjunto
Nombre comercial: AdBlue à
inferior; Pág. 7 - 30
40
N.º de pieza GROVE: 03140555

H
Para AdBlue existen marcas registradas de las empresas Kruse GmbH & Co KG,
28.07.2011

BASF SE y de la asociación alemana Verband der Automobilindustrie e. V.

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 6-5


GMK 4100/GMK 4100-L
Lubricantes y fluidos
6.3 Fluidos

6.3.4 Aditivos para el lavacristales

Al agua del lavacristales puede añadirle los agentes de limpieza y


anticongelantes comunes disponibles en el mercado. Observe las
indicaciones de utilización indicadas en el embalaje.

6.3.5 Combustible para la calefacción de la cabina de la grúa

Solo si la grúa móvil está equipada con un depósito separado para la


calefacción adicional podrá seleccionar si desea utilizar el mismo
combustible indicado en el apartado 6.3.1 o fuelóleo EL.

28.07.2011

6-6 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
7
7 Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 1
7.1.1 Cubiertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 1
7.1.2 Calidades de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 3
7.1.3 Esquema de los trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior . . . . . . . . 7 - 4
7.2 Símbolos de los trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 11

7.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 13
7.3.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 13
7.3.2 Rellenar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 15
7.3.3 Montar la válvula de vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 16
7.3.4 Controlar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 17
7.3.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 18
7.3.6 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 19
7.3.7 Cambiar el aceite y el filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 19
7.4 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 23
7.4.1 Drene el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 23
7.4.2 Sustituir el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 24
7.4.3 Sustituir el filtro de combustible 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 26
7.5 Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape. . 7 - 29
7.5.1 Controlar el nivel de llenado del depósito de solución uréica . . . . . . . . . . . . . 7 - 30
7.5.2 Repostar solución uréica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 30
7.5.3 Controle la presencia de daños externos en el sistema de gases de escape. . 7 - 31
7.5.4 Encargar el control del sistema de solución uréica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 33
7.6 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 35
7.6.1 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 35
7.6.2 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 35
7.6.3 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 37
7.7 Engranaje de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 41
7.7.1 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 41
7.7.2 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 41
7.7.3 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 42
7.8 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 45
7.8.1 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 45
7.8.2 Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes –
controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 45
7.8.3 Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes –
cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 47
7.8.4 Accionamientos de las ruedas –
controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 50
7.8.5 Accionamientos de las ruedas – cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 51
28.07.2011

7.8.6 Lubricar los árboles de transmisión de los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 53


7.8.7 Lubricar los árboles de transmisión longitudinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 54
7.9 Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 55
7.9.1 Controlar la presencia de daños en los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 55

Manual de mantenimiento 3 112 748 es


GMK 4100/GMK 4100-L
7.9.2 Controlar la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 56
7.9.3 Controlar el firme asiento de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 57
7.9.4 Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 58
7.10 Freno del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 61
7.10.1 Controlar el espesor de los forros de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 61
7.11 Suspensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 63
7.11.1 Tubos amortiguadores portarruedas – control del
nivel de aceite 7 - 63
7.11.2 Tubos amortiguadores portarruedas –
controlar la fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 64
7.11.3 Palancas de retención – controlar el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 65
7.11.4 Acumulador de presión – controlar la presión del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 66
7.12 Dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 67
7.12.1 Controlar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 67
7.13 Sistema de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 69
7.13.1 Drenar el sistema de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 69
7.13.2 Controlar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 70
7.13.3 Cambiar el cartucho del filtro del secador de
aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 71
7.14 Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 73
7.14.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 73
7.14.2 Controlar los tubos flexibles hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 74
7.14.3 Controlar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 75
7.14.4 Controlar el filtro de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 76
7.14.5 Limpiar las varillas magnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 76
7.14.6 Sustituir el filtro de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 79
7.14.7 Tomar muestras de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 80
7.14.8 Cambiar el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 85
7.14.9 Cambiar los filtros de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 89
7.15 Sistema de lubricación central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 91
7.15.1 Controlar el nivel de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 91
7.15.2 Purgar el aire del sistema de lubricación central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 93
7.15.3 Activar la lubricación adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 93
7.16 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 95
7.16.1 Controlar la iluminación y los dispositivos de señalización . . . . . . . . . . . . . . 7 - 95
7.16.2 Controlar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 96
7.16.3 Controlar el estado de carga de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 98
7.17 Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 101
7.17.1 Controlar el sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 101
7.17.2 Limpiar las láminas del condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 101
7.17.3 Controlar los tubos flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 102
28.07.2011

7.17.4 Controlar todo el sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 102


7.17.5 Sustituir el filtro de polen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 104
7.18 Acoplamiento de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 105
7.18.1 Lubricar el acoplamiento de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 105

3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
7
7.18.2 Controlar el alojamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 107
7.18.3 Controlar el perno de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 108
7.18.4 Controlar el casquillo inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 109
7.18.5 Controlar la tensión previa de los resortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 109
7.18.6 Controlar el anillo de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 110
7.18.7 Controlar el funcionamiento de la boca de retención /
Reajustar la posición central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 110
7.19 Otros trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 113
7.19.1 Controlar el lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 113
7.19.2 Lubricar los soportes de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 114
7.19.3 Controlar el funcionamiento de la calefacción adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 115
7.19.4 Lubricar las puertas de la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 115
7.19.5 Engrasar los pernos de unión y enchufables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 116
7.19.6 Encargar la comprobación de los extintores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 117
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es


GMK 4100/GMK 4100-L
28.07.2011

3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

7 Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior

7.1 Indicaciones generales

Si está disponible el depósito (1), entonces la


grúa móvil está equipada con el equipamiento
accesorio sistema de solución uréica.

Debido a ello son necesarios trabajos de


mantenimiento adicionales que están
identificados correspondientemente.

7.1.1 Cubiertas

Para realizar diversos trabajos (por ejemplo, cambiar el aceite) deben


retirarse las cubiertas.

Antes de los trabajos de mantenimiento


• Retire las cubiertas (1).
Después de los trabajos de mantenimiento
• Fije las cubiertas (1) con los cierres.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7-1


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

Página en blanco

28.07.2011

7-2 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

7.1.2 Calidades de combustible

S
Peligro de daños en el motor o la transmisión.
Solicite a Manitowoc Crane Care o a un concesionario autorizado GROVE que
ajuste las modificaciones de la calidad de los combustibles utilizados en el
ordenador de a bordo.
De este modo evitará que se superen los intervalos de mantenimiento por
información errónea y se produzcan daños graves en el motor o la
transmisión.

En el display del ordenador de a bordo puede acceder en el submenú Fluidos a


la siguiente información:

Motor – Calidad del aceite


– Viscosidad
– Porcentaje de sulfuros del combustible
Transmisión – Calidad del aceite

Si después de realizar un mantenimiento utiliza combustibles de otra


calidad, solicite a Manitowoc Crane Care o a un concesionario autorizado
GROVE que modifique los ajustes.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7-3


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

7.1.3 Esquema de los trabajos de mantenimiento en el conjunto


inferior

28.07.2011

7-4 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

Símbolos de los trabajos de mantenimiento à Pág. 7 - 11


1 Display del ordenador de a bordo à Pág. 7 - 11
2 Display ECOS à Pág. 7 - 11

Motor à Pág. 7 - 13
7 Motor diésel à Pág. 7 - 13
12 Cubiertas à Pág. 7 - 1
11 Varilla indicadora del nivel de aceite à Pág. 7 - 13
3 Filtro de aire à Pág. 7 - 17
14 Depósito de líquido refrigerante à Pág. 7 - 18
4 Filtro de aceite à Pág. 7 - 19

Sistema de combustible à Pág. 7 - 23


6 Filtro 1 à Pág. 7 - 23
5 Filtro 2 à Pág. 7 - 26
15 Depósito de gasóleo

Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape2) à Pág. 7 - 29
16 Depósito de solución uréica 2)
à Pág. 7 - 30
13 Silenciador con catalizador SCR2) à Pág. 7 - 31

Transmisión à Pág. 7 - 35
9 Tornillo de control de aceite à Pág. 7 - 35
10 Tamiz de aceite à Pág. 7 - 37
Engranaje de distribución à Pág. 7 - 41
8 Tornillo de control de aceite à Pág. 7 - 41

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7-5


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

28.07.2011

7-6 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

Ejes à Pág. 7 - 45
10 Mecanismos centrales de accionamiento del eje à Pág. 7 - 45
8 Accionamientos de rueda à Pág. 7 - 50
11 Árboles de transmisión à Pág. 7 - 53

Freno del vehículo à Pág. 7 - 61


9 Forros del freno à Pág. 7 - 61

Sistema de aire comprimido à Pág. 7 - 69


7 Depósito à Pág. 7 - 69
1 Deshumidificador à Pág. 7 - 71

Sistema hidráulico à Pág. 7 - 73


3 Depósito de aceite con mirilla à Pág. 7 - 73
4 Filtro de aceite à Pág. 7 - 89
5 Filtro de ventilación à Pág. 7 - 79
6 Orificio de llenado de aceite à Pág. 7 - 85

Sistema de lubricación central à Pág. 7 - 91


2 Bomba de lubricación central à Pág. 7 - 91

Sistema de aire acondicionado à Pág. 7 - 101


13 Sistema de aire acondicionado de la cabina de conducción à Pág. 7 - 101
12 Láminas del condensador à Pág. 7 - 101
14 Filtro de polen à Pág. 7 - 104

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7-7


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

28.07.2011

7-8 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

Ruedas à Pág. 7 - 55
6 Ruedas à Pág. 7 - 55
4 Rueda de repuesto à Pág. 7 - 55

Suspensión à Pág. 7 - 63
9 Tubos amortiguadores portarruedas à Pág. 7 - 63
11 Palanca de retención à Pág. 7 - 65
3 Acumulador de presión à Pág. 7 - 66

Dirección à Pág. 7 - 67
10 Cilindro de dirección à Pág. 7 - 67

Sistema eléctrico à Pág. 7 - 95


12 Iluminación del conjunto inferior à Pág. 7 - 95
13 Caja de las baterías à Pág. 7 - 96

Acoplamiento de remolque à Pág. 7 - 105


14 Acoplamiento de remolque1) à Pág. 7 - 105

Otros trabajos de mantenimiento à Pág. 7 - 113


8 Depósito del lavacristales à Pág. 7 - 113
5 Soportes de apoyo à Pág. 7 - 114
1 Calefacción adicional de la cabina de conducción1) à Pág. 7 - 115
7 Bisagras de la puerta de la cabina de conducción à Pág. 7 - 115
– Distintos pernos de unión y enchufables à Pág. 7 - 116
2 Extintor à Pág. 7 - 117

1)
Equipamiento accesorio
2)
Equipamiento accesorio Sistema de solución uréica
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7-9


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

Página en blanco

28.07.2011

7 - 10 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.2 Símbolos de los trabajos de mantenimiento

7.2 Símbolos de los trabajos de mantenimiento


Antes de empezar a trabajar compruebe diariamente los siguientes
símbolos.

En el display Cuando se visualice alguno de los símbolos debe realizar el mantenimiento


Ordenador de a adecuado:
bordo
– Presión del aceite; à Pág. 7 - 13,

– Filtro de aire; à Pág. 7 - 17,

– Nivel del líquido refrigerante; à Pág. 7 - 18.

En el cuadro de
instrumentos
– Sistema de solución uréica; à Pág. 7 - 30,

En el display
ECOS
• Abra el submenú Advertencia; à Manual de instrucciones.
Si el símbolo es rojo, debe realizar el mantenimiento correspondiente:
1 Filtro de aceite hidráulico; à Pág. 7 - 89.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 11


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.2 Símbolos de los trabajos de mantenimiento

Página en blanco

28.07.2011

7 - 12 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

7.3 Motor
• Realice también los trabajos de mantenimiento adicionales indicados en
la Documentación del fabricante del motor suministrada. Al hacerlo, respete
las indicaciones para el funcionamiento con bio-diésel; reducción a la
mitad de los intervalos de cambio de aceite.
• La primera vez que cambie el aceite, sustituya el tornillo de purga de
aceite por una válvula de vaciado; à Pág. 7 - 16.

7.3.1 Controlar el nivel de aceite D

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.

Controlar el nivel • Arranque el motor.


de aceite

S
Peligro de daños en el motor debido a una presión de aceite insuficiente.
Cuando se visualice el símbolo (1) o se ilumine el piloto STOP y suene el
zumbador de aviso, apague el motor inmediatamente.
Si la presión del aceite es insuficiente puede dañarse el motor si este está
en funcionamiento.

• Apague el motor inmediatamente cuando


– Se visualice el símbolo (1),
– Se ilumine el piloto (2) y suene el
zumbador de aviso.
Si se visualiza el símbolo (1) la presión de
aceite es insuficiente.

• Deje el motor al ralentí entre 2 y 3 minutos.


• Apague el motor.
• Controle el nivel de aceite después de 2 minutos aproximadamente.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 13


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

• Compruebe en la varilla indicadora de nivel


(1) si el nivel de aceite se encuentra entre las
marcas de Mín. y Máx. (marcas de flecha).
• Tras finalizar la comprobación vuelva a
introducir la varilla indicadora de nivel en el
tubo de control.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añada aceite, à Pág. 7 - 15.

28.07.2011

7 - 14 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

7.3.2 Rellenar aceite

Indicaciones sobre las especificaciones del aceite prescritas;


à Documentación del fabricante del motor.

Aceite
Aceite de Denominación Especificación N.º de pieza GROVE
motor según Clasificación
en litros DIN 51502
39 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Rellenar aceite

S
Peligro de daños en el motor si el nivel de aceite es excesivo.
No ponga demasiado aceite; el nivel de aceite no debe sobrepasar la marca
de Max. (flecha). Si es preciso, purgue aceite; à
Documentación del
fabricante del motor.

G
Peligro de quemaduras cuando el motor está caliente.
Durante el funcionamiento, el motor y los componentes pueden alcanzar
temperaturas de hasta 400 °C. Utilice guantes apropiados y tenga cuidado
de no tocar componentes calientes.

• Llene el aceite a través de uno de los racores


(2) hasta la marca de Max.
• Cierre el racor con la tapa.
• Tras finalizar la comprobación, vuelva a
introducir la varilla indicadora de nivel (1) en
el tubo de control.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 15


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

7.3.3 Montar la válvula de vaciado

Puede sustituir el tornillo de purga del cárter de aceite por una válvula.
En los siguientes cambios de aceite podrá controlar mejor el aceite que salga.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Válvula M 20 x 1,5 1 03041579
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 1 00117139
o bien:
Válvula 1 03046878
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 1 00117147

– Canal de purga.
– Llave dinamométrica para par de 80 Nm.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Montar la válvula • Controle el tamaño de la rosca (M 20 o M 26).


• Utilice un canal de purga para extraer el
aceite.
• Purgue el aceite tal y como se indica en la
Documentación del fabricante del motor.
• Cambie la junta y apriete la válvula (1).

M 20 Par 60 Nm.
M 26 Par 80 Nm.

• Después de añadir aceite compruebe la


hermeticidad de la válvula.

La próxima vez que cambie el aceite, podrá purgar el aceite del mismo
28.07.2011

modo que en el depósito hidráulico; à


Cambiar el aceite hidráulico,
Pág. 7 - 85.

7 - 16 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

7.3.4 Controlar el filtro de aire D

Si en el display del ordenador de a bordo se visualiza el símbolo (1), debe


cambiar el filtro de aire.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro 1 03324183

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

Cambiar el filtro
de aire
• Afloje todas las grapas (1) y retire la tapa (2).
• Cambie el filtro (3).
• Vuelva a colocar la tapa y asegúrela con
todas las grapas.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 17


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

7.3.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante D

Si en el display Ordenador de a bordo aparece el símbolo (1), deberá agregar


refrigerante.

Rellenar líquido
refrigerante

G
Peligro de escaldaduras si el circuito de refrigeración está caliente.
El circuito de refrigeración se encuentra bajo presión cuando está caliente.
Si abre el depósito de compensación se puede escaldar con el vapor/
refrigerante que salga.
Utilice guantes apropiados y cubra con un trapo la tapa del depósito de
compensación antes de abrirlo.
Gire la tapa lentamente hasta la primera muesca para que se reduzca la
presión.

• No abra la válvula de sobrepresión (2).


• Afloje (¡no abra!) la tapa (1) cuando el
líquido refrigerante esté caliente a
temperatura de servicio para que se reduzca
la presión.
• Abra la tapa (1).
El líquido refrigerante debe llegar hasta el
borde inferior del racor.
Si el nivel del líquido refrigerante es
insuficiente:
• Ponga más líquido refrigerante.
Composición del líquido refrigerante;
à Documentación del fabricante del motor.
• Cierre la tapa (1).

S
Peligro de daños en el motor por falta de líquido refrigerante.
Si debe añadir líquido refrigerante continuamente es probable que haya
fugas en el sistema de refrigeración. Encargue a Manitowoc Crane Care, a un
concesionario autorizado GROVE o a su personal técnico especializado en
28.07.2011

reparaciones que controle el sistema de refrigeración.

7 - 18 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

7.3.6 Controles generales S

• Preste atención a los posibles ruidos de funcionamiento extraños del


motor.
• Compruebe la estanqueidad del motor y de las conexiones. Si hay alguna
fuga de fluidos;
à Controlar el nivel de aceite, Pág. 7 - 13,
à Controlar el nivel de líquido refrigerante, Pág. 7 - 18.
• Compruebe la correcta fijación y la ausencia de daños en las tuberías y los
tubos flexibles.
Si detecta algún daño, informe de ello a Manitowoc Crane Care, a un
distribuidor autorizado GROVE o a un taller especializado autorizado.

7.3.7 Cambiar el aceite y el filtro de aceite A2

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite de Denominación Especificación N.º de pieza GROVE
herramientas motor según Clasificación
en litros DIN 51502
39 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588

Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE


Junta del tornillo de purga de aceite: 1 00117139
20 x 24 Cu DIN 7603
o:
Junta del tornillo de purga de aceite:
26 x 31 Cu DIN 7603 1 00117147
Filtro de aceite con junta 1 03325945

– Recipiente, aprox. 40 l; à Pág. 2 - 4.


– Llave dinamométrica para par de 40 Nm.
– Llave de vaso SW 36.
– Pieza de conexión con tubo flexible (de la caja de herramientas);
à Pág. 7 - 86.
28.07.2011

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 19
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

Requisitos • Infórmese acerca de la especificación del aceite prescrita y la necesidad


de reducir el intervalo de mantenimiento en condiciones de servicio
especiales; à Documentación del fabricante del motor.
• Infórmese sobre las indicaciones de seguridad y la secuencia de trabajo
para cambiar el aceite y el filtro de aceite; à Documentación del fabricante
del motor.
– La grúa móvil está horizontal.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Cambiar

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

Si ya hay montada una válvula en el cárter de aceite:

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Si ya hay montada una válvula en el cárter de aceite, utilice para purgar el
aceite la pieza de conexión con tubo flexible suministrada y un recipiente
con una capacidad suficiente.

28.07.2011

7 - 20 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

Filtro de aceite
• Coloque un recipiente debajo del motor.
• Sustituya el filtro de aceite (1) con la llave de
vaso – par de apriete 40 Nm;
à Documentación del fabricante del motor.
• Deje el recipiente situado para el cambio de
aceite.

Purgar aceite
• Desenrosque el tornillo de purga (1) o
enrosque la pieza de conexión con tubo
flexible a la válvula (2) y purgue el aceite al
recipiente; à Manipulación de las válvulas,
Pág. 7 - 86.
Puede sustituir el tornillo de purga por una
válvula si así lo desea; à Pág. 7 - 16.
• Apriete el tornillo de purga (1) – par de
apriete para M 20/M 26; à Pág. 7 - 16 o
retire la pieza de conexión con tubo flexible
de la válvula (2) y el recipiente.
Rellenar aceite
• Añada aceite nuevo por la boca de
llenado (3); à Pág. 7 - 15.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 21


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

Página en blanco

28.07.2011

7 - 22 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.4 Sistema de combustible

7.4 Sistema de combustible

En la conducción de combustible van


montados el:
1 Filtro de combustible 1
2 Filtro de combustible 2

7.4.1 Drene el filtro de combustible 1 D

Piezas de repuesto – Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.


y herramientas

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Drenar

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
28.07.2011

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 23
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.4 Sistema de combustible

• Coloque un recipiente debajo del filtro.


• Abra la válvula (1).
• Cuando salga fluido limpio, cierre la válvula
con la mano.
• Retire el recipiente, y elimine el fluido
extraído debidamente.

7.4.2 Sustituir el filtro de combustible 1 M3

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro 1 03322877
Junta 1 03322879
Elemento del filtro 1 03328656

– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Si el combustible está sucio: reducir el intervalo de mantenimiento.

Cambiar

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
28.07.2011

empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

7 - 24 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.4 Sistema de combustible

• Coloque un recipiente debajo del filtro.


• Cierre el grifo – palanca (1) transversal
respecto a la conducción.
• Abra el tornillo (2) y la válvula (3) y purgue
el fluido.

• (A) – Retire el elemento del filtro (2) y el


filtro (1).
En caso necesario sustituya los
componentes dañados.
• (B) – Enrosque un filtro nuevo (1) y el
elemento del filtro (2).
• Cierre a mano la válvula (3).

• Abra el grifo (1) – palanca paralela respecto


a la conducción.
• Accione la bomba (3) hasta que el fluido
salga sin burbujas por el tornillo (2).
• Cierre el tornillo.
• Arranque el motor y compruebe la
estanqueidad.
• Retire el recipiente.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 25


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.4 Sistema de combustible

H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede devolver el fluido al depósito de
combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.

7.4.3 Sustituir el filtro de combustible 2 M 12

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro con junta 1 03319653

– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.


– Llave dinamométrica para par de 25 Nm.

Requisitos – La grúa móvil está nivelada horizontalmente y estabilizada; à Manual de


instrucciones.
– La pluma principal está completamente elevada; à Manual de
instrucciones.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

Vaciar la
conducción de
combustible
• Coloque un recipiente debajo del filtro.
• Cierre el grifo – palanca (1) transversal
respecto a la conducción.
• Abra el tornillo (2) y purgue el fluido.
28.07.2011

7 - 26 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.4 Sistema de combustible

• Coloque un recipiente debajo del extremo


del tubo flexible (2).
• (A) – Gire el grifo – palanca (1) horizontal.
• Purgue el fluido.
• (B) – Gire el grifo – palanca (1) vertical.
Deje el recipiente debajo del tubo flexible.
Al purgar aire saldrá más fluido.

Cambiar el filtro

• Afloje la tapa (1) y extraiga el filtro (3).


Deje que salga el fluido que queda.
• Retire la tapa y desenganche el filtro
apretando lateralmente en su borde inferior.
• Cambie la junta (2) (lubricar un poco) y
coloque un nuevo filtro en la tapa.
• Enrosque la tapa con el filtro a la carcasa y
apriétela firmemente con un par de apriete
de 25 Nm.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 27


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.4 Sistema de combustible

Purgar de aire la
conducción de
combustible
Hay un recipiente colocado bajo el extremo
del tubo flexible.

• Abra el grifo – palanca (2) paralela respecto


a la conducción.
• Abra el grifo – palanca (1) horizontal.
• Accione la bomba (3) hasta que el fluido
salga sin burbujas por el extremo del tubo
flexible.

• Abra el grifo – palanca (1) vertical.


• Arranque el motor y compruebe la
estanqueidad del filtro.
• Retire el recipiente colocado bajo el extremo
del tubo flexible.

H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede devolver el fluido al depósito de
combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.
28.07.2011

7 - 28 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape

7.5 Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de


los gases de escape

Vista general Para mantener las prescripciones de gases de escape, solo puede circular
con la grúa móvil con el sistema de gases de escape con catalizador SCR
(SCR = Selective Catalytic Reduction).
Los gases de escape se limpian con un sistema de solución uréica. El agente
limpiador de los gases de escape a base de solución uréica (AdBlue) se
inyecta dosificado desde el depósito de solución uréica en el sistema de
gases de escape.
La potencia del motor se reduce automáticamente en gran medida si falta
solución uréica. Si circula con un depósito de solución uréica vacío, pierde
validez la autorización de la grúa móvil para circular por vías públicas;
à Manual de instrucciones, à Documentación del fabricante del motor.

Sistema de solución uréica

1 Depósito de solución uréica


2 Unidad de bombeo
Para bombear solución uréica a la
unidad de dosificación del motor diésel y
agua de refrigeración del motor para
precalentar el depósito de solución
uréica.
3 Depósito de aire comprimido
4 Indicador del depósito de solución uréica
5 Piloto de aviso:
Avería en el sistema de solución uréica

6 Motor diésel
Con unidad de dosificación para
solución uréica (alimentación de aire
comprimido) y una válvula magnética
para precalentar el depósito de solución
uréica con agua de refrigeración del
motor.
7 Tobera de inyección
Para inyectar la mezcla de solución
uréica y aire comprimido.
28.07.2011

8 Tubos de gases de escape


9 Silenciador
Con catalizador SCR.

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 29


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape

7.5.1 Controlar el nivel de llenado del depósito de


solución uréica D

Controlar El display del cuadro de instrumentos de la cabina de conducción dispone


de los pilotos de aviso para controlar el sistema de solución uréica y el
display ECOS de una indicación del nivel de solución uréica del depósito.

H
Dependiendo del lugar de puesta en servicio de la grúa móvil, puede ser
recomendable transportar adicionalmente bidones con solución uréica.

• Arranque el motor y observe el piloto (1) tras el arranque:


– Si el piloto se apaga, el nivel de solución uréica del depósito es
suficiente.
– Si el piloto se ilumina, el nivel de solución uréica del depósito está en
la reserva.
– Si el piloto parpadea, se ha consumido la solución uréica del depósito.

• Controle en el indicador (1) el nivel de solución uréica del depósito.


El depósito tiene una capacidad máxima de aprox. 40 l.

• Reposte a más tardar cuando el nivel de solución uréica esté por debajo
de aprox. 10 l – y/o el piloto se ilumine.

7.5.2 Repostar solución uréica

Medios de servicio
y herramientas Solución Especificación N.º de pieza
uréica Clasificación GROVE
en litros
40 Agente reductor de NOx AUS 32, 03140555
DIN 70070,
Nombre comercial: AdBlue.

– En caso necesario: 2 bidones de aprox. 20 l; à Pág. 2 - 4.


28.07.2011

Requisitos – Puede repostarse en una estación de servicio con un surtidor de solución


uréica o puede repostarse solución uréica manualmente con bidones.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

7 - 30 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape

Repostar • Infórmese sobre el proceso de repostaje en el manual de instrucciones y


tenga en cuenta las indicaciones de advertencia; à Manual de
instrucciones.

G
Peligro de escaldaduras por vapores de amoniaco.
Si abre el depósito de solución uréica con altas temperaturas exteriores,
pueden salir vapores de amoniaco. Los vapores de amoniaco pueden
afectar a las mucosas, la piel y los ojos.
Asegúrese de que hay una ventilación de aire fresco suficiente y no inhale
los vapores de amoniaco que salgan.

• Rellene solución uréica por el racor (1) y


ciérrelo con la tapa.
• Controle el nivel de llenado en el indicador
de la cabina de conducción; à Pág. 7 - 30.

7.5.3 Controle la presencia de daños externos en el


sistema de gases de escape. M1

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Silenciador con catalizador SCR 1 03203365
(SCR = Selective Catalytic Reduction)

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.
28.07.2011

– El motor y el sistema de gases de escape se han enfriado.

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 31
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape

Controlar

G
Peligro de quemaduras cuando el sistema de escape está caliente.
Durante el servicio, el sistema de escape puede alcanzar una temperatura
de hasta 400 °C. Utilice guantes apropiados y deje que el sistema de escape
se enfríe. Tenga cuidado de no tocar componentes que estén calientes.

• Controle la presencia de daños en los tubos


de escape (3) desde el motor (1) hasta el
silenciador (4).
Los tubos de escape (3) no deben tener
agujeros ni grietas.
• Controle que el entorno de los tubos de
escape esté libre de componentes sueltos
que pudieran quemar al entrar en contacto
con el sistema de escape caliente.
• Controle la presencia de daños externos en
el racor (2) para la inyección de solución
uréica.

Después del control


• Arranque el motor.
• Controle en el display del cuadro de instrumentos el piloto para el sistema
de solución uréica; à Pág. 7 - 30.
• Observe si salen gases de escape por posibles puntos dañados del
sistema de gases de escape.
• Pare el motor.

Si determina la presencia de daños:


Encargue la sustitución de los componentes dañados del sistema de gases
de escape inmediatamente a Manitowoc Crane Care o a un concesionario
autorizado GROVE.
28.07.2011

7 - 32 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape

7.5.4 Encargar el control del sistema de solución uréica M 12

Este control solo debe ser realizado por Manitowoc Crane Care, un
concesionario autorizado GROVE o un taller especializado autorizado.

• Encargue el control de la estanqueidad y el correcto funcionamiento de


todo el sistema de solución uréica; Vista general, Pág. 7 - 29.
• Tenga en cuenta también la información relativa a los componentes
montados en el motor; à Documentación del fabricante del motor:
– Unidad de dosificación para solución uréica,
– Válvula magnética para agua de refrigeración del motor para
precalentar el depósito de solución uréica.

Intervalos de mantenimiento de la unidad de bombeo


El fabricante del motor indica intervalos de mantenimiento adicionales para
la unidad de bombeo (1); à Documentación del fabricante del motor.

Filtro de solución uréica


• Encargue la sustitución del filtro de solución
uréica de la unidad de bombeo (1):
– por primera vez tras un año (M 12),
– posteriormente cada dos años (A 2).

Acumulador de presión
• Encargue el llenado del acumulador de
presión de la unidad de bombeo (1):
– por primera vez tras un año (M 12),
– posteriormente cada dos años (A 2).
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 33


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Sistema de gases de escape con sistema de limpieza de los gases de escape

Página en blanco

28.07.2011

7 - 34 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.6 Transmisión

7.6 Transmisión

7.6.1 Controles generales S

• Preste atención a los posibles ruidos de funcionamiento extraños de la


transmisión.
• Compruebe la estanqueidad de la transmisión y las conexiones. Si hay
alguna fuga de fluidos; à Controlar el nivel de aceite, Pág. 7 - 35.
• Compruebe la correcta fijación y la ausencia de daños en las tuberías y los
tubos flexibles.
Si detecta algún daño, informe de ello a Manitowoc Crane Care, a un
distribuidor autorizado GROVE o a un taller especializado autorizado.

7.6.2 Controlar el nivel de aceite M 12

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Junta 24 x 29 Al DIN 7603 1 03328331

– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.


– Llave dinamométrica para par de 25 Nm.

Requisitos – El aceite de la transmisión se encuentra a temperatura de servicio


(70 a 95 °C).
– La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– La grúa móvil está parada y asegurada contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 35


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.6 Transmisión

Comprobar el
nivel de aceite

S
Peligro de daños en la transmisión.
Un nivel de aceite insuficiente/excesivo provoca fallos de funcionamiento y
daños en la transmisión.
Compruebe el nivel de aceite en los plazos prescritos.

• Desenrosque el tornillo (1).


• Compruebe el nivel de aceite: éste debe
llegar hasta el borde inferior de la abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo con un
par de 25 Nm.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añada aceite; à Pág. 7 - 39.

28.07.2011

7 - 36 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.6 Transmisión

7.6.3 Cambio de aceite A5

Aceite, piezas de
repuesto y Aceite para Especificación N.º de pieza
herramientas transmisiones Clasificación GROVE
en litros
16,6 DB 235.11; SAE 75 W-90; sintético, 03317398
¡no mezclar con aceite mineral!

Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE


Tamiz 1 03328342
Resorte 1 03328343
Junta 42 x 49 Al DIN 7603 1 03328344
Junta 24 x 29 Al DIN 7603 1 03328331

– Recipiente, aprox. 20 l; à Pág. 2 - 4.


– Llave dinamométrica para par de 25 Nm y 60 Nm.

Requisitos – El aceite de la transmisión se encuentra a temperatura de servicio


(70 a 95 °C).
– La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Purgar aceite

G
Peligro de escaldaduras a causa del aceite para la transmisión caliente a
temperatura de servicio.
Puede escaldarse si el aceite para la transmisión caliente sale de forma
incontrolada. Utilice guantes de protección apropiados y tenga cuidado de
no entrar en contacto con el aceite para la transmisión.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
28.07.2011

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 37
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.6 Transmisión

• Coloque un recipiente debajo del tornillo (2).


• Desenrosque los tornillos (1) y (2) y purgue
el aceite.
• Limpie los tornillos.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (2) con
un par de 25 Nm.

Limpiar el tamiz

G
Peligro de lesiones por resorte pretensado.
El tornillo del tamiz del aceite está sometido a tensión. Aflójelo con cuidado
y preste atención al resorte.

• Desenrosque el tornillo (1).


• Extraiga el tamiz (2) y el resorte (3) y
límpielos.
Cambie las piezas dañadas.
• Introduzca el resorte y el tamiz en el orificio.
• Cambie la junta y apriete el tornillo con un
par de 60 Nm.

28.07.2011

7 - 38 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.6 Transmisión

Añadir aceite
• Añada aceite hasta el borde inferior de la
abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (1) con
un par de 25 Nm.

Control después
del cambio de
aceite
Tras el cambio de aceite, lleve a cabo un
control de estanqueidad:
• Arranque el motor y déjelo en marcha en la
posición de mando N.
• Controle la estanqueidad de los tornillos (1)
a (3).
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 39


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.6 Transmisión

Página en blanco

28.07.2011

7 - 40 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Engranaje de distribución

7.7 Engranaje de distribución


Tenga en cuenta también las à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.

7.7.1 Controles generales S

• Preste atención a los posibles ruidos de funcionamiento extraños del


engranaje de distribución.
• Compruebe la estanqueidad del engranaje de distribución y las
conexiones. Si hay alguna fuga de fluidos; à Controlar el nivel de aceite,
Pág. 7 - 41.
• Compruebe la correcta fijación y la ausencia de daños en las tuberías y los
tubos flexibles.
Si detecta daños, informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario
autorizado de GROVE o a un taller especializado autorizado.

7.7.2 Controlar el nivel de aceite M1

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 1 00117151

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 41


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Engranaje de distribución

Control del nivel


de aceite
• Desenrosque el tornillo (1).
• Compruebe que el aceite alcanza el borde
inferior de la abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo
firmemente.

Si el nivel de aceite es insuficiente:


• Añada aceite; à Pág. 7 - 43.

7.7.3 Cambio de aceite M6

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
15,5 C - LPF MIL-L 2105 B 00552891
API-GL-5
(incluso Viscosidad:
refrigerador de Hyp SAE 90
aceite) ISO - VG 220

Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE


Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 1 00117151
Junta 16 x 20 Cu DIN 7603 1 00117134

– Recipiente, aprox. 20 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
28.07.2011

una fosa de revisión.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

7 - 42 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Engranaje de distribución

Cambio de aceite

G
Peligro de escaldaduras a causa del aceite para la transmisión caliente a
temperatura de servicio.
Puede escaldarse si el aceite para la transmisión caliente sale de forma
incontrolada. Utilice guantes de protección apropiados y tenga cuidado de
no entrar en contacto con el aceite para la transmisión.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

• Coloque un recipiente debajo del tornillo (2).


• Desenrosque los tornillos (1) y (2) y purgue
el aceite.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (2).
• Añada aceite hasta el borde inferior de la
abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo
firmemente.

Controles después
del cambio de
aceite
• Realice un recorrido de prueba.
• Apague el motor y espere aprox. 5 minutos.
• Compruebe el nivel de aceite;
à Pág. 7 - 41.
• Compruebe la estanqueidad de los tornillos
(1) y (2).
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 43


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Engranaje de distribución

Página en blanco

28.07.2011

7 - 44 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ejes

7.8 Ejes
• Tenga en cuenta también las à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.

7.8.1 Controles generales S

• Preste atención a los ruidos de funcionamiento extraños procedentes de


los mecanismos centrales de accionamiento de los ejes y de los
accionamientos de las ruedas.
• Compruebe la estanqueidad de los mecanismos centrales de
accionamiento de los ejes, los accionamientos de las ruedas y las
conexiones. Si hay alguna fuga de fluidos;
à Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes – controlar el nivel de aceite,
Pág. 7 - 45,
à Accionamientos de las ruedas – controlar el nivel de aceite, Pág. 7 - 50.
• Compruebe la correcta fijación y la ausencia de daños en las tuberías y los
tubos flexibles.
Si detecta daños, informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario
autorizado de GROVE o a un taller especializado autorizado.

7.8.2 Mecanismos centrales de accionamiento de M1


los ejes – controlar el nivel de aceite

Piezas de repuesto
y herramientas Para el Denominación Cantidad N.º de pieza
accionamiento GROVE
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 3 00117151
8x6x8
Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 1 00117145
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 4 00117151
8 x 8 x 81)
Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 1 00117145
1)
Accesorios (2º eje accionado)

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
28.07.2011

àPág. 2 - 3.

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 45
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ejes

1º y 4º eje
• Desenrosque el tornillo (1).
• Compruebe que el aceite alcanza el borde
inferior de la abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo
firmemente.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añada aceite; à Pág. 7 - 48.

2º eje Este mecanismo central de accionamiento del eje solo está disponible con
un accionamiento 8 x 8 x 8.
• Desenrosque el tornillo (1).
• Compruebe que el aceite alcanza el borde
inferior de la abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo
firmemente.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añada aceite; à Pág. 7 - 48.

28.07.2011

7 - 46 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ejes

3º eje
El accionamiento tiene dos cámaras de aceite.

• Desenrosque los tornillos (1) y (2).


• Compruebe que el aceite alcanza el borde
inferior de las aberturas.
• Cambie las juntas y apriete los tornillos.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añada aceite; à Pág. 7 - 49.

7.8.3 Mecanismos centrales de accionamiento de M 12


los ejes – cambio de aceite

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
Ejes 1+4: C - LPF MIL-L 2105 B 00552891
cada uno 13,0 API-GL-5
Eje 3: Viscosidad:
16,5 Hyp SAE 90
Eje 2: ISO - VG 220
15

Para el Denominación Cantidad N.º de pieza


accionamiento GROVE
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 3 00117151
8x6x8 Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 2 00117145
Junta 36 x 42 Cu DIN 7603 3 01371208
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 4 00117151
1)
8x8x8 Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 2 00117145
Junta 36 x 42 Cu DIN 7603 4 01371208
28.07.2011

1)
Accesorios (2º eje accionado)
– Recipiente, aprox. 20 l;à Pág. 2 - 4.

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 47
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ejes

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

1º y 4º eje
• Coloque un recipiente debajo del tornillo (2).
• Desenrosque los tornillos (1) y (2) y purgue
el aceite.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (2).
• Añada aceite hasta el borde inferior de la
abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (1).

2º eje Este mecanismo central de accionamiento del eje solo está disponible con
un accionamiento 8 x 8 x 8.
• Coloque un recipiente debajo del tornillo (2).
• Desenrosque los tornillos (1) y (2) y purgue
el aceite en el recipiente.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (2).
• Añada aceite hasta el borde inferior de la
abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (1).
28.07.2011

7 - 48 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ejes

3º eje El accionamiento tiene dos cámaras de aceite.

S
Peligro de sobrecalentamiento del aceite.
Al añadir aceite tienen que estar las dos aberturas abiertas para que se
llenen ambas cámaras de aceite de forma uniforme. De este modo evitará
que las cámaras se llenen demasiado y se sobrecaliente el aceite.

• Coloque un recipiente debajo de los


tornillos (3) y (4).
• Desenrosque los tornillos (1), (2), (3) y (4) y
purgue el aceite.
• Cambie las juntas y apriete los tornillos (3)
y (4).
• Añada el aceite por la abertura (2) hasta que
rebose por la misma (1).
• Cambie las juntas y apriete los tornillos (1)
y (2).
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 49


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ejes

7.8.4 Accionamientos de las ruedas – controlar el M1


nivel de aceite

Piezas de repuesto
y herramientas Para el Denominación Cantidad N.º de pieza
accionamiento GROVE
8x6x8 Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 6 00117145
8 x 8 x 81) Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 8 00117145
1) Accesorios (2º eje accionado)

Requisitos – La grúa móvil ha sido elevada horizontalmente con el sistema de apoyo.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
àPág. 2 - 3.
– El freno de estacionamiento está abierto.

Control del nivel


de aceite

• Compruebe del mismo modo el nivel de


aceite de todos los mecanismos de
accionamiento de las ruedas.
• Gire la rueda de forma que la marca (2)
quede en posición horizontal, a la derecha
junto al centro del eje.
• Desenrosque el tornillo (1).
• Compruebe si el nivel de aceite llega a la
marca (2).
• Cambie la junta y apriete el tornillo
firmemente.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añada aceite, à Pág. 7 - 52.
28.07.2011

7 - 50 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ejes

7.8.5 Accionamientos de las ruedas – cambio de aceite M 12

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
Para cada C - LPF MIL-L 2105 B 00552891
accionamiento API-GL-5
de ruedas: Viscosidad:
4,1 Hyp SAE 90
ISO - VG 220

Para el Denominación Cantidad N.º de pieza


accionamiento GROVE
8x6x8 Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 6 00117145
8 x 8 x 81) Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 8 00117145
1)
Accesorios (2º eje accionado)

– Canal de purga.
– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
àPág. 2 - 3.
– El freno de estacionamiento está abierto.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 51


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ejes

Purgar aceite
• Cambie del mismo modo el aceite de todos
los accionamientos de las ruedas.
• Gire la rueda hasta que el tornillo (1) esté
hacia abajo.
• Utilice un canal de purga y coloque un
recipiente debajo del tornillo.
• Desenrosque el tornillo y purgue el aceite.

Añadir aceite
• Gire la rueda de forma que la marca (2)
quede en posición horizontal, a la derecha
junto al centro del eje.
• Añada aceite por la abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (1).

28.07.2011

7 - 52 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ejes

7.8.6 Lubricar los árboles de transmisión de los ejes M1

H
Controle si hay racores de lubricación en todos los árboles de transmisión.
Se debe realizar el mantenimiento en los árboles de transmisión con
racores de lubricación: en los que no tengan, no es necesario realizar
ningún trabajo.

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Engrasadora del juego de herramientas.

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Las ruedas están totalmente giradas para que se pueda acceder mejor a
los racores de lubricación del lateral de los accionamientos de rueda.

Lubricar

Los árboles de transmisión (2) solo existen


para el accionamiento 8 x 8 x 8.
• Compruebe qué árboles de transmisión (1) y
(2) tienen racores de lubricación (3).
• Limpie el racor de lubricación (3).
• Inyecte grasa lubricante en los racores de
lubricación hasta que salga por los puntos
de apoyo. No presione demasiado fuerte
para no dañar las faldas de obturación.
• Retire la grasa rezumada.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 53


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ejes

7.8.7 Lubricar los árboles de transmisión longitudinales M6

H
Controle si hay racores de lubricación en todos los árboles de transmisión.
Se debe realizar el mantenimiento en los árboles de transmisión con
racores de lubricación: en los que no tengan, no es necesario realizar
ningún trabajo.

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Engrasadora del juego de herramientas.

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Lubricar

El árbol de transmisión (2) solo existe para el


accionamiento 8 x 8 x 8.
• Compruebe qué árboles de transmisión (1) y
(2) tienen racores de lubricación (3).
• Limpie el racor de lubricación (3).
• Inyecte grasa lubricante en los racores de
lubricación hasta que salga por los puntos
de apoyo. No presione demasiado fuerte
para no dañar las faldas de obturación.
• Retire la grasa rezumada.
28.07.2011

7 - 54 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.9 Ruedas

7.9 Ruedas

7.9.1 Controlar la presencia de daños en los neumáticos D

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– El freno de estacionamiento está abierto.

Controles

• Compruebe en todas las ruedas, incluida la


de repuesto, respecto a:
– Tacos de perfil desprendidos,
– Protuberancias,
– Puntos de desgaste no uniforme,
– Alcance de la marca de desgaste (1).
• Sustituya los neumáticos dañados.
• Si los neumáticos presentan un desgaste
irregular, cambie las ruedas; à Cambio de
ruedas, Pág. 7 - 58.

S
Peligro de accidente por un comportamiento de frenado irregular.
Al cambiar los neumáticos utilice solo productos de primera calidad
(dimensiones, capacidad de carga, presión del aire) para que se mantengan
las características de conducción.
Se deben cambiar siempre los neumáticos por ejes completos.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 55


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.9 Ruedas

7.9.2 Controlar la presión de los neumáticos S

S
Peligro de daños en los neumáticos.
Cuando los neumáticos están a la temperatura de servicio, la presión de
inflado aumenta. Jamás reduzca la presión de los neumáticos a
temperatura de servicio.
Compruebe siempre la presión de inflado con los neumáticos fríos en
estado de circulación por vía pública.

• Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, incluida la rueda de


repuesto, con la tabla siguiente.

Neumáticos Presión de inflado en bares


con los neumáticos fríos
14.00 R 251) 10,0
16.00 R 25 9,0
20.50 R 25 7,0
1)
Michelin X-Crane 9,0

28.07.2011

7 - 56 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.9 Ruedas

7.9.3 Controlar el firme asiento de las tuercas de M1


las ruedas

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
por cada
rueda
Tuerca de rueda con plato de presión 12 01207756
para llantas de acero
Tuerca de rueda con plato de presión 12 7659100000
para llantas de aluminio

– Llave dinamométrica para 650 Nm.

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

Comprobar las
tuercas de las
ruedas
• Controle los posibles daños en las tuercas
de las ruedas y los platos de presión.
• Sustituya las tuercas de las ruedas y los
platos de presión que presenten daños.
• Controle la correcta fijación de las tuercas de
las ruedas siguiendo la secuencia (1–12) – par
de apriete de 650 Nm.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 57


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.9 Ruedas

7.9.4 Cambio de ruedas M6

El desgaste de los neumáticos depende de si un eje:


– es accionado o no,
– es articulado o no,
– es frenado o no,
– soporta más o menos carga.
Para conseguir un desgaste uniforme se deben cambiar las ruedas entre sí.
Esto influye positivamente en la vida útil de los neumáticos.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
por cada
rueda
Tuerca de rueda con plato de presión 12 01207756
para llantas de acero
Tuerca de rueda con plato de presión 12 7659100000
para llantas de aluminio

– Llave dinamométrica para 650 Nm.

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

28.07.2011

7 - 58 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.9 Ruedas

Cambio de ruedas

G
Peligro de accidente si se procede de forma incorrecta.
Este apartado muestra únicamente la secuencia para cambiar una rueda.
Al desmontar y montar las ruedas, tenga en cuenta todas las indicaciones
de seguridad y la forma de proceder que figuran en el manual de
instrucciones.

• Desmonte las ruedas de sus ejes.


• Monte las ruedas en otro eje tal como aparece representado en la figura.
Sustituya las piezas dañadas. Apretar las tuercas de las ruedas;
à Pág. 7 - 57.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 59


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.9 Ruedas

Cambio de ruedas Para conseguir un desgaste aún más uniforme, también puede girar los
ampliado neumáticos en las llantas y montarlos en el lado opuesto del vehículo.

G
Peligro de accidente si se procede de forma incorrecta.
Este apartado muestra únicamente la secuencia para cambiar una rueda.
Al desmontar y montar las ruedas, tenga en cuenta todas las indicaciones
de seguridad y la forma de proceder que figuran en el manual de
instrucciones.

G
Peligro de accidente por error de montaje con llantas de aluminio.
Los neumáticos con llantas de aluminio solo se deben montar en un taller
especializado con las herramientas especiales correspondientes.
De este modo se evitan los daños en los neumáticos producidos por
errores de montaje.

G
Peligro de que se produzcan daños en los neumáticos por cambiar el
sentido de giro.
Gire los neumáticos en las llantas antes de montar la rueda en el otro lado
del vehículo.
De este modo se evitan los daños en los neumáticos producidos por
cambiar el sentido de giro.

• Desmonte las ruedas de sus ejes.


• Gire el neumático sobre la llanta cuando se monte la rueda en el otro lado
de la grúa.
• Monte las ruedas en otro eje tal como aparece representado en la figura.
Sustituya las piezas dañadas. Apretar las tuercas de las ruedas;
à Pág. 7 - 57.

28.07.2011

7 - 60 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.10 Freno del vehículo

7.10 Freno del vehículo

7.10.1 Controlar el espesor de los forros de freno M3

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
por eje
1º y 2º eje (freno dúplex):
Zapata de freno con forro de freno 4 03322112
Resorte 4 03322110
Tambor de freno 2 01925703
3º y 4º eje (freno símplex)
Zapata de freno con forro de freno 4 03322116
Resorte 4 02315393
Tambor de freno 2 02315385

– Herramienta de medición para forros de freno.

Requisitos – La grúa móvil está encima de una fosa de revisión.


– La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– El freno de estacionamiento está quitado.

Indicaciones de • No realice ningún trabajo de reparación en el sistema de frenos del


seguridad vehículo; à Indicaciones para el mantenimiento, Pág. 1 - 2.

G
Peligro de accidente por la realización indebida de trabajos en el sistema
de frenos del vehículo.
La realización de trabajos indebidos en el sistema de freno del vehículo puede
conllevar fallos en el sistema de freno y causar accidentes muy graves.
La realización de trabajos indebidos implica la pérdida de validez del
permiso de circulación de la grúa móvil y exime de responsabilidad en caso
de reclamación de reparación por daños.
Encargue los trabajos de reparación del sistema de frenos del vehículo
únicamente a Manitowoc Crane Care, a un concesionario GROVE autorizado
o a un taller autorizado especializado con personal de reparación formado
para ello.
28.07.2011

• Lleve a cabo solo trabajos de mantenimiento; à Controlar, Pág. 7 - 62.

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 61
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.10 Freno del vehículo

Controlar • Compruebe el espesor de los forros de freno en todos los ejes.

• Compruebe el espesor del forro por la parte


interior de las aberturas (1).
Si el espesor del forro ha alcanzado las marcas
de desgaste (cantos o ranuras), o si el espesor
del forro es de solo 6 mm:
• Encargue la sustitución de los forros de
freno; à Encargar la reparación, Pág. 7 - 62.
• Cierre los orificios con las tapas.

Encargar la • No realice ningún trabajo de reparación en el sistema de frenos del


reparación vehículo; à Indicaciones de seguridad, Pág. 7 - 61.
• Encargue los trabajos de reparación del sistema de frenos del vehículo
únicamente a Manitowoc Crane Care, a un concesionario GROVE
autorizado o a un taller autorizado especializado con personal de
reparación formado para ello.
• Solamente deben montarse recambios originales; à Piezas de repuesto y
herramientas, Pág. 7 - 61.

G
Peligro de accidente por un comportamiento de frenado irregular.
Si los forros de freno solo se cambian en un lado del eje, el efecto de
frenado será diferente en cada rueda.
Haga que los forros de freno se sustituyan siempre a ambos lados del eje.

Realizar el rodaje Los forros de freno nuevos aún no proporcionan un efecto de frenado
óptimo y deben por ello rodarse frenando a intervalos.

S
Peligro de daños en los frenos al rodarlos.
Frenar de forma continua o con violencia a alta velocidad puede
sobrecalentar y dañar los frenos.
El rodaje de los frenos solo debe realizarse frenando a intervalos.
Para ello debe frenarse al principio a baja velocidad y posteriormente a
velocidades medias.
28.07.2011

• Asegúrese de que los nuevos forros de freno hayan sido rodados


suficientemente mediante recorridos de prueba antes de volver a poner
la grúa móvil en servicio.

7 - 62 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.11 Suspensión

7.11 Suspensión

7.11.1 Tubos amortiguadores portarruedas – control del M1


nivel de aceite

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite Denominación N.º de pieza
herramientas en litros GROVE
Por cada tubo Aceite para transmisiones Rivolta 02310863
amortiguador S.K.D. 170
portarruedas:
1,5

– Engrasadora con manguera conectada (de la caja de herramientas).

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.
– Justo antes de comprobar el nivel, la grúa móvil ha sido bajada
completamente y se ha vuelto a colocar en el nivel de circulación por vía
pública;à Manual de instrucciones.

S
Peligro de daños por tubos amortiguadores portarruedas defectuosos.
Si el nivel de aceite está por encima de la marca superior en la mirilla, el
tubo amortiguador portarruedas está defectuoso y debe ser sustituido.
Póngase en contacto con Manitowoc Crane Care o un concesionario
autorizado GROVE.

S
Peligro de daños en los tubos amortiguadores portarruedas por
lubricación insuficiente.
Es necesario ejercer una presión considerable para introducir el aceite.
En ningún caso añada el aceite a través de las conexiones de las mirillas.
El aceite no llegaría a todos los puntos de lubricación.

• Compruebe en todos los tubos


amortiguadores portarruedas si se ve aceite
en el centro de la mirilla (1).
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Abra la conexión (2) – sale aceite – y conecte
rápidamente la engrasadora con la
manguera.
• Añada aceite a presión hasta que llegue al
centro de la mirilla.
• Retire la manguera y cierre rápidamente la
28.07.2011

conexión (2).

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 63


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.11 Suspensión

7.11.2 Tubos amortiguadores portarruedas – M1


controlar la fijación

Piezas de repuesto – Llave dinamométrica para par de apriete hasta 900 Nm.
y herramientas

Requisitos – La grúa móvil ha sido elevada con el sistema de apoyo; à Manual de


instrucciones.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Las ruedas están desmontadas.
• Compruebe que los tornillos de todos los tubos amortiguadores
portarruedas asienten correctamente; à Pares de apriete especiales,
Pág. 10 - 2:
1 En la parte superior del estribo de sujeción,
2 En la parte inferior del estribo de sujeción,
3 En la parte inferior de la brida,
4 En los semicasquillos de las palancas de dirección.

28.07.2011

7 - 64 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.11 Suspensión

7.11.3 Palancas de retención – controlar el funcionamiento M3

Se debe comprobar conectando y desconectando la suspensión el correcto


funcionamiento de las palancas de retención de los tubos amortiguadores
portarruedas con palanca de retención.

G
Peligro de aplastamiento al desactivar el bloqueo de la suspensión.
Cuando se conecta la suspensión, las ruedas descienden de golpe.
Asegúrese de que nadie se encuentra en las inmediaciones de las ruedas
cuando conecte la suspensión.

S
Peligro de daños en los neumáticos.
Antes de conectar la suspensión retire los objetos puntiagudos o con
bordes afilados que pudiera haber debajo de las ruedas.
Así evitará que al bajar las ruedas estas puedan reventar o sufrir
desperfectos.

• Arranque el motor.
• Baje la grúa móvil hasta el nivel inferior con la regulación del nivel;
à Manual de instrucciones.
• Desconecte la suspensión; à Manual de instrucciones.

Los tubos amortiguadores portarruedas y las palancas de retención (1) se


han retraído.

• Levante la grúa móvil con el sistema de apoyo; à Manual de instrucciones.


• Conecte la suspensión; à Manual de instrucciones.

• Compruebe si todos los tubos amortiguadores portarruedas están


extendidos y si las palancas de retención (1) están liberadas de tensión.

Si los tubos amortiguadores portarruedas no están extendidos o solo lo


están parcialmente, la palanca de retención está averiada.
28.07.2011

• Encargue a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE


o a su personal técnico especializado en reparaciones que sustituya
cuanto antes las palancas de retención averiadas.

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 65


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.11 Suspensión

7.11.4 Acumulador de presión – controlar la presión del gas M 12

Se debe comprobar la presión del gas cada 3 000 horas de servicio o, a más
tardar, cada 12 meses.

G
Peligro de accidente por control inadecuado.
La comprobación de la presión del gas solo debe ser realizada por un
experto en depósitos a presión autorizado o efectuada bajo su supervisión.

En la suspensión hay montados


acumuladores de presión rellenos de
nitrógeno (1).
La presión de llenado a 20 °C es de 40 bares.

• Solicite a Manitowoc Crane Care, a un


concesionario autorizado GROVE o a un
taller autorizado especializado que
compruebe la presión de llenado y la corrija
si es necesario.

28.07.2011

7 - 66 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.12 Dirección

7.12 Dirección

7.12.1 Controlar la estanqueidad D

• Controle si el sistema hidráulico de la dirección (cilindros de dirección,


tuberías y tubos flexibles, así como sus conexiones) presenta fugas.

G
Peligro de accidente por salida de aceite hidráulico a presión.
Reapriete las conexiones no estancas únicamente cuando no estén bajo
presión. Cambie las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.

• Añada aceite si es necesario; à Controlar el nivel de aceite, Pág. 7 - 73.

Después de cambiar tuberías y tubos flexibles:


• Purgue el aire del sistema hidráulico; à Purgar el aire del sistema hidráulico,
Pág. 7 - 88.

Si no se pueden subsanar de inmediato los fallos detectados o si es de


esperar que se produzcan más daños:
• Informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
su personal técnico especializado en reparaciones.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 67


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.12 Dirección

Página en blanco

28.07.2011

7 - 68 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema de aire comprimido

7.13 Sistema de aire comprimido

7.13.1 Drenar el sistema de aire comprimido S

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Válvula 6 01570750
Junta 22 x 27 Cu DIN 7603 6 00117142

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– La reserva de aire comprimido está completamente llena; à Manual de
instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Drenar el sistema
de aire
comprimido
• Accione las válvulas (1) de los depósitos de
aire comprimido (2) a (6).
El depósito de aire comprimido (3) solo está
disponible con el equipamiento accesorio
sistema de solución uréica.
Si sale mucha humedad:
• Solicite a Manitowoc Crane Care, a un
concesionario autorizado GROVE o a su
personal técnico especializado en
reparaciones que compruebe el secador de
aire comprimido o lo sustituya.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 69


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema de aire comprimido

7.13.2 Controlar la estanqueidad S

• Ponga en servicio el sistema de aire comprimido.


• Compruebe si existen fugas en el sistema de aire comprimido
(conexiones, tuberías, tubos flexibles y válvulas).

G
Peligro de accidente por salida de aire comprimido.
Reapriete las conexiones únicamente cuando no estén bajo presión.
Cambie las juntas, las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.

Si no se pueden subsanar de inmediato los fallos detectados o si es de


esperar que se produzcan más daños:
• Informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o
a su personal técnico especializado en reparaciones.

28.07.2011

7 - 70 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema de aire comprimido

7.13.3 Cambiar el cartucho del filtro del secador de M 12


aire comprimido

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Cartucho de filtro con junta 1 04156032

– Llave de cinta

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Sustituir el
cartucho del filtro

G
Peligro de lesiones por salida de aire comprimido.
Si no se ha purgado de aire por completo del depósito (2), el secador de aire
comprimido estará bajo presión.
Purgue de aire el depósito hasta que deje de salir aire por la válvula.

• Purgue totalmente el aire del depósito (2) a


través de la válvula (1).
• Cambie el cartucho del filtro (3) con la llave
de cinta (engrasar la junta ligeramente).
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 71


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema de aire comprimido

Página en blanco

28.07.2011

7 - 72 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

7.14 Sistema hidráulico

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

7.14.1 Controlar el nivel de aceite D

Requisitos – La grúa móvil está nivelada horizontalmente al nivel de circulación por vía
pública;à Manual de instrucciones.
– El sistema de apoyo está retraído; à Manual de instrucciones.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo.

• Antes de comenzar con el trabajo,


compruebe si se ve aceite en el centro de la
mirilla (1).

Si el nivel de aceite es insuficiente:


• Añada aceite; à Pág. 7 - 87.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 73


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

7.14.2 Controlar los tubos flexibles hidráulicos S

Los tubos flexibles hidráulicos están sujetos a la influencia no solo de los


esfuerzos internos y externos, sino también del envejecimiento.
• Controle si los tubos flexibles hidráulicos presentan:
– Daños exteriores (grietas, rozamientos, efecto del calor, influencias
químicas)
– Fugas y humedades,
– Ampollas e irregularidades en el revestimiento del tubo flexible,
– Muestras de envejecimiento (superficie porosa, óxido en las
guarniciones).
Los tubos flexibles hidráulicos no deben
utilizarse más de 72 meses a partir de la fecha
de fabricación. La fecha de fabricación y la
presión de servicio admisible se indican en las
guarniciones de los tubos flexibles:
1 Identificación del fabricante.
2 Presión de servicio máxima con unidad
de medida (A) (p.ej. 250 bar)
Presión de servicio máxima con unidad
de medida (B) (porejemplo, 25,0 MPa)
3 Mes y año de fabricación.

• Despresurice las partes correspondientes


del sistema.
• Sustituya inmediatamente los tubos
flexibles hidráulicos dañados y demasiado
viejos.

28.07.2011

7 - 74 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

7.14.3 Controlar la estanqueidad S

• Con el motor en marcha, inspeccione visualmente la existencia de fugas


en el sistema hidráulico (bombas, accionamientos, cilindros, bloques de
mando, válvulas, conductos de tuberías y tubos flexibles y conexiones).
• Compruebe el nivel de aceite en caso de fugas; à Controlar el nivel de
aceite, Pág. 7 - 73.

G
Peligro de accidente por salida de aceite hidráulico a presión.
Reapriete las conexiones inestancas únicamente cuando no estén bajo
presión. Cambie las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Repare inmediatamente las fugas detectadas en el sistema hidráulico o
encargue su reparación para que durante la utilización de la grúa el aceite
hidráulico no se derrame, se filtre en el suelo y llegue a las aguas naturales.

Al realizar un cambio o sustitución:


• Purgue el aire del sistema hidráulico del conjunto inferior; à Purgar el
aire del sistema hidráulico, Pág. 7 - 88.
Si no se pueden subsanar de inmediato los fallos detectados o si es de
esperar que se produzcan más daños:
• Informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o
a su personal técnico especializado en reparaciones.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 75


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

7.14.4 Controlar el filtro de ventilación S

• Comprobar el indicador (1) que se


encuentra sobre el filtro de ventilación.
Si el indicador se ve de color:
• Cambie el filtro; à Pág. 7 - 79.

7.14.5 Limpiar las varillas magnéticas M3

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro (para los filtros 1 y 2) 2 03329152
Juego de juntas 2 03135778

– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil se encuentra sobre una superficie horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Durante las primeras 100 horas de servicio. Limpiar semanalmente las
varillas magnéticas.
28.07.2011

7 - 76 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

Limpiar las varillas


magnéticas
• Afloje las tapas (1) y extraiga los filtros.
• Coloque los filtros en un recipiente.
• Retire el resorte (2).
• Afloje la tuerca (5).
• Saque la varilla magnética (3) de la cesta
filtrante (4) y límpiela.
• Sustituya en caso necesario las piezas
dañadas.

S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Intensas adhesiones metálicas indican daños en el sistema hidráulico.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
su personal técnico especializado en reparaciones que inspeccione el
sistema hidráulico

• Monte los filtros y vuelva a colocarlos.


• Cambie las juntas en caso necesario y fije
las tapas (1).
• Arranque el motor y compruebe la
estanqueidad.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 77


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

Página en blanco

28.07.2011

7 - 78 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

7.14.6 Sustituir el filtro de ventilación M 12

Reducir el • En condiciones excepcionalmente duras, como en lugares muy arenosos


intervalo o polvorientos, se deben sustituir antes los filtros de ventilación.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro 1 03134931

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados en
los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
deséchelos debidamente.

• Retire la tapa (1).


• Cambie el filtro (2) y fije la tapa.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 79


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

7.14.7 Tomar muestras de aceite M 12

Reducir el En condiciones excepcionalmente duras, como zonas tropicales o muy


intervalo calurosas, se deben reducir a la mitad los intervalos de cambio de aceite.

Piezas de repuesto – Un tubo flexible con pieza de conexión para un empalme de medición.
y herramientas
N.º de pieza
Longitudes de tubos flexibles
GROVE
1m 01923003
2m 00551941
4m 01923139

– Una botella de laboratorio de 0,3 litros.

N.º de pieza
GROVE
Un juego de botellas de laboratorio
con bolsa de envío y boletín de entrega 03141012
al laboratorio

– Recipiente, aprox. 5 litros; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

Seleccionar el Para determinar el estado de utilidad del aceite debe sacar una muestra de
punto de toma aceite del sistema hidráulico. Para ello debe conectar el tubo flexible con la
pieza de conexión a un empalme de medición.

En el cilindro hidráulico (2) del sistema de


apoyo hay un empalme de medición (1).
• Limpie el empalme de medición antes de
conectar el tubo flexible.
28.07.2011

7 - 80 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

Proteger el tubo
flexible contra la
suciedad

S
Peligro de suciedad en la muestra de aceite.
Si el tubo flexible con pieza de conexión está sucio, la suciedad puede
entrar en la botella de laboratorio al tomar la muestra de aceite. Con ello se
falsea el análisis del laboratorio.
Deje siempre salir 2 litros de aceite a un recipiente para lavar el tubo
flexible antes de llenar la botella de laboratorio.

Para almacenar el tubo flexible


• Cierre el tubo flexible (1) con los tapones (2).

Conectar el tubo
flexible

O
Peligro por derrame de aceite hidráulico.
Cuando enrosca la pieza de conexión al empalme de medición, este se abre
y el aceite sale por el tubo flexible. Guíe el tubo flexible a un recipiente
antes de enroscar la pieza de conexión.
Vacíe los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los fluidos
derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

• Utilice solamente un tubo flexible con empalme de medición.


• Retire los tapones (4).
• Guíe el tubo flexible al recipiente (3).
• Retire el tapón de la conexión de medición (1) y enrosque la pieza de
conexión (2) al empalme de medición – el empalme de medición se abre.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 81


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

Tomar una
muestra de aceite
El extremo del tubo flexible (1) está conectado
al cilindro hidráulico (2).
El extremo del tubo flexible (3) está en el
recipiente (4).
• Arranque el motor.
• Deje salir 2 litros de aceite al recipiente.
• Apague el motor e introduzca el extremo
del tubo flexible (3) en la botella de
laboratorio (5).
• Arranque el motor.
• Deje salir 0,3 litros de aceite a la botella de
laboratorio.
• Pare el motor.
• Vuelva a guiar el extremo del tubo flexible al
recipiente.
• Cierre la botella de laboratorio.

Retirar el tubo
flexible
• Retire el tubo flexible (2) – el empalme de medición (1) se cierra.
• Cierre el empalme de medición con el tapón.
• Deje que el aceite fluya del tubo flexible al recipiente (3).
• Cierre el tubo flexible con los tapones (4).
Retire el recipiente y elimine el aceite debidamente.

28.07.2011

7 - 82 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

Enviar la muestra Manitowoc Crane Care le ofrece la posibilidad de encargar el análisis de la


de aceite al muestra de aceite a nuestro laboratorio. Las botellas de laboratorio (GROVE
laboratorio N.º de pieza 03141012) se suministran con un boletín de entrega y una bolsa
de envío. Recibirá el análisis del laboratorio en poco tiempo por internet.

• Escriba en la botella de laboratorio antes del envío


– El número de referencia de la grúa móvil,
– La fecha de la toma,
– La cantidad de horas de servicio desde el último cambio de aceite,
– El punto de toma (por ejemplo, empalme de medición en un bloque de
mando).
• Encargue al laboratorio que determine con ayuda de la muestra de aceite
– La viscosidad,
– El índice de viscosidad,
– El grado de suciedad,
– El contenido de agua.

Determinar el • Compare el análisis del laboratorio con los valores límite y si es preciso
estado del aceite adopte las medidas indicadas.

Valores límite de la viscosidad:


– Viscosidad ISO-VG 32 según DIN 51524 T.2.
– Índice de viscosidad Vi ≥ 150.
Si se alcanza o no se llega a uno de estos valores límite:
• Cambie el aceite; à Pág. 7 - 85.

Valor límite de suciedad:


– Suciedad según NAS 1638, clase 7 o ISO 4406:1999
Código 18/16/13 (grado de pureza).
Si se alcanza o se supera este valor límite:
• Cambie los filtros del sistema hidráulico; à Pág. 7 - 89.
• Limpie el aceite hidráulico con una unidad filtrante móvil hasta alcanzar
el grado de pureza requerido.

Valor límite del contenido de agua:


– Contenido de agua ≤ 100 ppm.
Si se alcanza o se supera este valor límite:
• Limpie el aceite hidráulico con un separador de agua móvil hasta que el
28.07.2011

contenido en agua sea considerablemente inferior al valor límite.

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 83


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

Página en blanco

28.07.2011

7 - 84 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

7.14.8 Cambiar el aceite hidráulico

Solo se necesita cambiar el aceite cuando el análisis del laboratorio así lo


requiera;à Determinar el estado del aceite, Pág. 7 - 83.

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas hidráulico según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
200 H - LP DIN 51524 T.2 01375719
Viscosidad: ISO-VG 32

– Pieza de conexión con tubo flexible (de la caja de herramientas).


– Uno o varios recipientes, aprox. 200 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – El sistema de apoyo está retraído; à Manual de instrucciones.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Cerrar los grifos

S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Es imprescindible asegurar el motor contra el uso no autorizado.
Si se arranca el motor con los grifos de la conducción de admisión cerrados
las bombas hidráulicas resultarán dañadas.

• Cierre los grifos – palanca (1) transversal


respecto a la conducción.
28.07.2011

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 85
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

Manipulación de Solo podrá abrir y cerrar las válvulas con ayuda de la pieza de conexión con
las válvulas tubo flexible. La pieza de conexión se encuentra en la caja de herramientas.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Para purgar el aceite hidráulico utilice siempre la pieza de conexión con
tubo flexible suministrada y un recipiente colector con capacidad
suficiente.

G
Peligro por derrame de aceite hidráulico.
Cuando se enrosca la pieza de conexión a la válvula, la válvula se abre y el
aceite hidráulico fluye inmediatamente por la pieza de conexión. Guíe el
tubo flexible a un recipiente adecuado antes de enroscar la pieza de
conexión.

• Inserte un tubo flexible en la pieza de conexión e introdúzcalo en un


recipiente.
• A – Extraiga el tapón y enrosque la pieza de conexión con tubo flexible en
la válvula – la válvula se abre.
• Purgue el aceite.
• B – Retire la pieza de conexión con el tubo flexible – la válvula se cierra.
• Enrosque el tapón en la válvula.

Purgar aceite

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Para purgar el aceite hidráulico utilice siempre la pieza de conexión con
tubo flexible suministrada y un recipiente colector con capacidad
suficiente.

• Coloque un recipiente debajo de las


válvulas.
• Enrosque la pieza de conexión con tubo
flexible consecutivamente en las válvulas
à
(1), (2) y (3); Manipulación de las válvulas,
Pág. 7 - 86.
• Cambie los filtros; à Pág. 7 - 89.
28.07.2011

7 - 86 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

Añadir aceite

S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo que vaya a utilizar para el llenado.

• Retire la tapa con filtro (2).


• Eche el aceite nuevo a través del tamiz hasta
la mitad de la mirilla (1).
• Fije la tapa con el filtro.

Establecer el Después de cambiar los filtros de aceite y de añadir aceite, tiene que
estado de servicio restablecer el estado de servicio.

S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Abra los grifos antes de arrancar el motor.
De este modo evitará que se dañen las bombas hidráulicas.

Abrir los grifos


• Abra los grifos – palanca (1) paralela
respecto a la conducción.
28.07.2011

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 87
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

• Arranque el motor.
• Accione varias veces todas las funciones hidráulicas de la grúa para
eliminar posibles bolsas de aire.
• Realice un recorrido de prueba girando la dirección varias veces hasta el
tope.
• Controle el nivel de aceite en la mirilla del depósito de aceite hidráulico.
Añada aceite en caso necesario; à Controlar el nivel de aceite, Pág. 7 - 73.

Purgar el aire del Si durante el recorrido de prueba la dirección no responde con firmeza,
sistema hidráulico debe purgar el aire del sistema hidráulico de los cilindros de dirección.

Preparaciones – La grúa móvil ha sido elevada con el sistema de apoyo; à Manual de


instrucciones.
– El freno de estacionamiento está puesto.

G
Peligro de accidente por ruedas en movimiento.
Asegure el volante para que sea imposible que sea accionado mientras
usted se encuentre entre las ruedas. Al accionar el volante giran las ruedas.

G
Peligro de accidente por aceite a presión.
No afloje en ningún caso por completo las conexiones de los tubos
flexibles. El sistema hidráulico está bajo presión incluso cuando no se
acciona el volante.

Purgue sucesivamente el aire de cada uno de


los cilindros de dirección por separado:
• Arranque el motor.
• Purgue el aire de los cilindros de dirección
(2) aflojando las tuercas de racor (1)
consecutivamente hasta que salga aceite sin
burbujas.

Si sigue habiendo problemas con la dirección:


• Informe a Manitowoc Crane Care, a un
concesionario autorizado GROVE o un taller
autorizado especializado.
28.07.2011

7 - 88 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

7.14.9 Cambiar los filtros de aceite hidráulico

Al cambiar el aceite se deben cambiar también los filtros de aceite.

En caso de un mensaje de advertencia en el display del ECOS en la cabina


de conducción
– se visualiza el símbolo (1) en el submenú Advertencia indicando que debe
sustituir los filtros 1 y 2.

En caso de mensaje de advertencia en el display del ECOS de la cabina de


la grúa
– se visualiza el símbolo (1) en el submenú Advertencia indicando que debe
sustituir los filtros 1 y 2.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro (para los filtros 1 y 2) 2 03329152
Juego de juntas 2 03135778

– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.


Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 89


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema hidráulico

Cambiar los filtros


1y2

O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados en
los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
deséchelos debidamente.

• Afloje las tapas (1) y extraiga los filtros.


• Coloque los filtros en un recipiente.
• Retire el resorte (2).
• Afloje el tornillo (6).
• Saque la varilla magnética (3) y el filtro (4)
de la cesta filtrante (5).
• Limpie la varilla magnética (3) y la cesta
filtrante (5).
• Introduzca un nuevo filtro (4) en la cesta
filtrante (5).
• Sustituya en caso necesario las piezas
dañadas.

S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Intensas adhesiones metálicas indican daños en el sistema hidráulico.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
su personal técnico especializado en reparaciones que inspeccione el
sistema hidráulico.

• Monte los filtros y vuelva a colocarlos.


• Cambie las juntas y fije las tapas (1).
• Arranque el motor y compruebe la
estanqueidad. 28.07.2011

7 - 90 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.15 Sistema de lubricación central

7.15 Sistema de lubricación central

7.15.1 Controlar el nivel de llenado S

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Bomba de llenado del juego de herramientas.

Requisitos – El freno de estacionamiento está puesto.

Controlar el nivel
de llenado
• Controle el nivel de llenado del depósito de
grasa (1).
El nivel de llenado debe estar próximo a la
marca max.
Si no se llega a la marca min., el nivel de
llenado es insuficiente.
Si el nivel es insuficiente:
• Añada grasa; à Pág. 7 - 92.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 91


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.15 Sistema de lubricación central

Llenar

S
Peligro de daños en el sistema de lubricación central.
Mantenga todo perfectamente limpio al manipular grasa y bombas de
llenado.
Retire los capuchones de la abertura y de la bomba de llenado justo antes
de añadir la grasa. Así impedirá que entren partículas de suciedad en la
grasa y dañen el sistema de lubricación central.

Puede llenar el depósito de grasa con:


1 Bomba de llenado del juego de
herramientas:
Para ello debe montar la conexión del
juego de herramientas.
2 Bombas de llenado para racores de
lubricación

• Conecte el encendido.

• Retire el tapón (3).


• Conecte la bomba de llenado con la
conexión (1) o (2).
• Accione una vez el pulsador (4) durante
aprox. 2 segundos.
Se activa una lubricación adicional.

• Llene el depósito de grasa hasta la


marca Max.
• Extraiga la bomba de llenado, retire la grasa
28.07.2011

que haya salido y cierre las aberturas.

7 - 92 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.15 Sistema de lubricación central

7.15.2 Purgar el aire del sistema de lubricación central

Si el depósito de grasa ha sido vaciado o contiene bolsas de aire, debe


purgar el aire del sistema de lubricación central.

El depósito de grasa (3) está lleno.


• Suelte la conexión (4).
• Conecte el encendido.
• Extraiga el tapón (1) y pulse una vez el
pulsador (2) durante aprox. 2 segundos.
Repita el procedimiento hasta que la grasa
salga sin burbujas por la conexión.
• Fije la conexión y el tapón.
• Retire la grasa que salga.

7.15.3 Activar la lubricación adicional

Se debe activar una lubricación adicional:


– Después de una limpieza a alta presión,
– Para comprobar la lubricación en todos los puntos de lubricación.
• Conecte el encendido.
• Retire el tapón (1) y pulse una vez el
pulsador (2) durante aprox. 2 segundos.
Se activa una lubricación adicional que dura
aprox. 3 minutos. Compruebe si sale grasa por
todos los puntos de lubricación (palancas de
dirección de todos los ejes).

• Desconecte el encendido y retire la grasa


que se haya salido.
• Cierre el tapón.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 93


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.15 Sistema de lubricación central

Página en blanco

28.07.2011

7 - 94 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.16 Sistema eléctrico

7.16 Sistema eléctrico

7.16.1 Controlar la iluminación y los dispositivos de D


señalización

G
Peligro de accidente si los dispositivos de seguridad están averiados.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
un taller autorizado especializado que repare las luces y los dispositivos de
señalización defectuosos.

• Controle diariamente antes de comenzar los trabajos o conducir la grúa


las siguientes funciones y haga que se reparen los componentes
averiados:
– Luz de posición/de cruce, luces de gálibo, luces de identificación
omnidireccional, luz trasera antiniebla, faros antiniebla, iluminación
del sistema de apoyo,
– Intermitentes de emergencia,
– Luces de freno,
– Luces de marcha atrás,
– Zumbador de aviso,

– Luz de carretera,
– Intermitentes,
– Limpiacristales,
– Lavacristales,
– Bocina.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 95


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.16 Sistema eléctrico

7.16.2 Controlar las baterías M1

G
Riesgo de intoxicación por baterías que contengan plomo.
Los polos, los bornes y los componentes internos de las baterías contienen
plomo. El plomo que se adhiera a sus manos no debe ingerirse, por
ejemplo a través de alimentos que haya tocado.
Lave las manos tras trabajar con las baterías.

G
Peligro de explosión por salida de hidrógeno.
No deje herramientas sobre las baterías y protéjalas de la luz directa.

G
Peligro de explosión debido a carga estática.
Para limpiar las baterías utilice únicamente paños antiestáticos.
Así evitará que la carga estática pueda hacer explotar una mezcla de
hidrógeno.

G
Riesgo de causticación con el ácido de las baterías.
El ácido de las baterías es muy cáustico. Utilice gafas y guantes
protectores. No vuelque la batería. Enjuague las salpicaduras de ácido de
su piel o ropa con una solución jabonosa.

S
Peligro de daños en el sistema eléctrico de la grúa.
Desconecte siempre el interruptor principal de la batería antes de realizar
cualquier trabajo en el sistema eléctrico de la grúa móvil.
De este modo evitará que el sistema eléctrico sufra daños provocados por
cortocircuitos.

Antes del control


• Desconecte el interruptor principal de la
batería (1) y retire la palanca de
conmutación.
• Abra la tapa (2) de la caja de las baterías.
28.07.2011

7 - 96 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.16 Sistema eléctrico

Controlar los bornes de conexión


• Mantenga las baterías limpias y secas.
• Afloje los bornes de conexión sucios (1) y
límpielos.
• Fije los bornes de conexión sueltos.
• Engrase ligeramente los bornes de
conexión y los polos con una grasa
para polos.

Controlar el nivel de ácido


• Afloje todas las tapas (1).
El nivel de ácido tiene que estar por encima
de las placas.
Si el nivel de ácido es insuficiente:
• Agregue solo agua destilada hasta que las
placas estén cubiertas.
• Enrosque fijamente todas las tapas (1).

Después del control


• Cierre la tapa (2) de la caja de las baterías.
• Inserte la palanca de conmutación y conecte
el interruptor principal de la batería (1).
• Compruebe los relojes de los tacógrafos y la
calefacción adicional; à Manual de
instrucciones.
• Introduzca el código de la radio; à Manual
de instrucciones separado.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 97


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.16 Sistema eléctrico

7.16.3 Controlar el estado de carga de las baterías M3

Piezas de repuesto – Equipo de comprobación de baterías; à Manual de instrucciones separado,


y herramientas o
– Sifón para ácidos.

Tabla Estado de La medición de la densidad de ácido con el sifón para ácidos le aporta
carga indicaciones sobre el estado de carga de las baterías. El sifón para ácidos
puede tener, por ejemplo, una escala en g/cm³. Por lo tanto, tenga en cuenta
la escala especial de su sifón para ácidos.

Densidad de ácidos (g/cm³) Estado de carga


1,28 bueno
1,20 medio, recargar
1,12 vacío, cargar inmediatamente

G
Riesgo de intoxicación por baterías que contengan plomo.
Los polos, los bornes y los componentes internos de las baterías contienen
plomo. El plomo que se adhiera a sus manos no debe ingerirse, por
ejemplo a través de alimentos que haya tocado.
Lave las manos tras trabajar con las baterías.

G
Peligro de explosión por salida de hidrógeno.
No deje herramientas sobre las baterías y protéjalas de la luz directa.

G
Peligro de explosión debido a carga estática.
Para limpiar las baterías utilice únicamente paños antiestáticos.
Así evitará que la carga estática pueda hacer explotar una mezcla de
hidrógeno.

G
Riesgo de causticación con el ácido de las baterías.
El ácido de las baterías es muy cáustico. Utilice gafas y guantes
protectores. No vuelque la batería. Enjuague las salpicaduras de ácido de
su piel o ropa con una solución jabonosa.

S
Peligro de daños en el sistema eléctrico de la grúa.
28.07.2011

Desconecte siempre el interruptor principal de la batería antes de realizar


cualquier trabajo en el sistema eléctrico de la grúa móvil.
De este modo evitará que el sistema eléctrico sufra daños provocados por
cortocircuitos.

7 - 98 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.16 Sistema eléctrico

Antes del control


• Desconecte el interruptor principal de la
batería (1) y retire la palanca de
conmutación.
• Abra la tapa (2) de la caja de las baterías.

Controlar la densidad del ácido


• Afloje todas las tapas (1).
• Consulte en el sifón para ácidos (2) el valor
para la celda y compare el valor con la tabla;
à Tabla Estado de carga, Pág. 7 - 98.
• Compruebe todas las celdas del mismo
modo.
• Enrosque fijamente todas las tapas (1).

Después del control


• Cierre la tapa (2) de la caja de las baterías.
• Inserte la palanca de conmutación y conecte
el interruptor principal de la batería (1).
• Compruebe los relojes de los tacógrafos y la
calefacción adicional; à Manual de
instrucciones.
• Introduzca el código de la radio; à Manual
de instrucciones separado.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 99


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.16 Sistema eléctrico

Página en blanco

28.07.2011

7 - 100 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.17 Sistema de aire acondicionado

7.17 Sistema de aire acondicionado

7.17.1 Controlar el sistema de aire acondicionado M1

• Conecte el sistema de aire acondicionado; à Manual de instrucciones.


• Compruebe si se produce refrigeración. Si no se produce refrigeración, el
sistema de aire acondicionado está averiado.
• Desconecte el sistema de aire acondicionado.
Si el sistema de aire acondicionado está averiado:
• No lo vuelva a poner en funcionamiento para evitar más daños.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
un taller autorizado especializado que repare su sistema de aire
acondicionado tan pronto como sea posible.

7.17.2 Limpiar las láminas del condensador M1

S
Peligro de daños en el condensador.
No utilice un limpiador de alta presión o de chorro de vapor. El chorro a
presión puede dañar las láminas. Para limpiar utilice solo aire comprimido.

• Desconecte el sistema de aire


acondicionado.
• Limpie con aire comprimido las láminas del
condensador (1).
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 101


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.17 Sistema de aire acondicionado

7.17.3 Controlar los tubos flexibles M6

G
Peligro de quemaduras por fugas de refrigerante.
Utilice unas gafas protectoras y guantes adecuados cuando compruebe los
tubos flexibles y las conexiones.
De ese modo evitará lesiones provocadas por refrigerante que salga
repentinamente. Si el refrigerante entra en contacto con la piel o los ojos,
acuda inmediatamente a un médico.

• Cerciórese de que ninguno de los tubos flexibles de refrigerante presenta


daños ni zonas desgastadas.
Solicite solo a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE
o a un taller autorizado especializado que sustituya los tubos flexibles
dañados.

7.17.4 Controlar todo el sistema de aire acondicionado M 12

H
Este control solo debe ser realizado por Manitowoc Crane Care, un
concesionario autorizado GROVE o un taller especializado autorizado.

G
Peligro de quemaduras por fugas de refrigerante.
Utilice unas gafas protectoras y guantes adecuados cuando compruebe los
tubos flexibles y las conexiones.
De ese modo evitará lesiones provocadas por refrigerante que salga
repentinamente. Si el refrigerante entra en contacto con la piel o los ojos,
acuda inmediatamente a un médico.

• Encargue el control de la estanqueidad y el funcionamiento correcto de


todo el sistema de aire acondicionado.
El control del sistema de aire acondicionado incluye especialmente la
comprobación de
– El colector de refrigerante conforme al ordenamiento sobre depósitos
de presión (grupo de control II) y
– del compresor del refrigerante.
• Solo debe rellenarse refrigerante apropiado.
28.07.2011

7 - 102 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.17 Sistema de aire acondicionado

Refrigerante
Cantidad de Denominación N.º de CAS
llenado N.º de EG
en kg
1,3 Tetrafluoretano (R134a) 811-97-2
212-377-0

Conexiones de
llenado

Las conexiones de llenado (1) del refrigerante


están detrás de la trampilla frontal (2) de la
cabina de conducción.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 103


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.17 Sistema de aire acondicionado

7.17.5 Sustituir el filtro de polen M 12

Reducir el • En condiciones difíciles, como en lugares muy arenosos o polvorientos,


intervalo se debe sustituir antes el filtro de polen.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro de polen 1 03134974

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

Cambiar

• Abra la tapa (1).


• Retire el filtro (2) de la carcasa y limpie la
carcasa con un paño.
• Coloque un filtro nuevo.
• Cierre la tapa.

28.07.2011

7 - 104 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

7.18 Acoplamiento de remolque


Dependiendo del estado de equipamiento, su grúa móvil puede tener
montados acoplamientos de remolque (accesorios) de diferentes
fabricantes.
Los valores de desgaste de otros fabricantes pueden variar con respecto a
los valores indicados;à Manual de instrucciones separado.

7.18.1 Lubricar el acoplamiento de remolque M1

Este trabajo de mantenimiento no se realiza si el acoplamiento de remolque


está conectado al sistema de lubricación central.

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según DIN 51502 Clasificación GROVE
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Engrasadora del juego de herramientas.

G
Peligro de lesiones al activarse el sistema automático de cierre.
No introduzca la mano en la boca de retención si el acoplamiento de
remolque está abierto.
De lo contrario, podría activar el sistema automático de cierre y el perno de
acoplamiento podría caer y lesionarle gravemente la mano.

H
Para evitar un exceso de lubricación del acoplamiento de remolque, este
debe lubricarse solamente cuando está abierto.

• Limpie los racores de lubricación (2) y (3).


• Abra el acoplamiento de remolque. Para
ello, empuje la palanca (1) hacia arriba.
• Introduzca a presión grasa en los racores de
lubricación (2) y (3).
• Cierre el acoplamiento de remolque.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 105


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

Cerrar el
acoplamiento de
remolque

G
Peligro de lesiones si cierra manualmente el acoplamiento de remolque.
Cuando se cierra el acoplamiento de remolque la palanca baja con mucha
fuerza hacia la boca de retención. Por este motivo, active solamente el
proceso de cierre golpeando con la mano brevemente la palanca en
dirección a la boca de retención.
Si mantiene agarrada la palanca o la tira de ella hacia abajo, su mano puede
resultar arrastrada y sufrir magulladuras.

Cierre el acoplamiento de remolque después


de la lubricación.

• Golpee la palanca (1) brevemente en


dirección a la boca de retención (observe el
sentido de la flecha).
• Retire la grasa que salga.

28.07.2011

7 - 106 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

7.18.2 Controlar el alojamiento M3

Requisitos – El acoplamiento está cerrado; à Pág. 7 - 106.

Controlar el
alojamiento

G
Peligro de lesiones.
Para realizar el siguiente trabajo asegúrese de que el acoplamiento de
remolque está cerrado (palanca hacia abajo). Si el acoplamiento está
abierto la palanca puede caer con gran fuerza y ocasionar graves lesiones
en la mano.

• Compruebe el alojamiento del


acoplamiento de remolque sacudiéndolo
con fuerza en dirección vertical y
longitudinal (flechas). No agarre el
acoplamiento de remolque por la boca de
retención, sino por la parte superior e
inferior del cabezal de acoplamiento.
El juego de altura del cabezal de acoplamiento
no debe exceder de 3 mm.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 107


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

7.18.3 Controlar el perno de acoplamiento M3

Requisitos – El acoplamiento está cerrado; à Pág. 7 - 106.

Controlar el perno
de acoplamiento
• Controle el desgaste del perno de
acoplamiento (1). El diámetro de la pieza
abombada (flechas) no debe ser inferior a
los siguientes valores:
Serie 400: 36,5 mm
Serie 700: 46,0 mm

Si la medida es menor que la indicada


anteriormente, encargue la sustitución del
perno de acoplamiento a Manitowoc Crane
Care, a un concesionario autorizado GROVE o
a su personal técnico especializado en
reparaciones.

• Controle también el juego de altura del


perno de acoplamiento. Utilice un
destornillador para empujar el perno (1)
hacia arriba. El juego de altura (2) del perno
debe ser de como máximo 4 mm.

28.07.2011

7 - 108 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

7.18.4 Controlar el casquillo inferior M3

Requisitos – El acoplamiento está cerrado; à Pág. 7 - 106.

Controlar el
casquillo
• Compruebe el diámetro interior del
casquillo inferior. La cota D no debe superar
los siguientes valores:
Serie 400: 31,5 mm
Serie 700: 34,2 mm

Si la medida es mayor que la indicada


anteriormente, encargue la sustitución del
casquillo a Manitowoc Crane Care, a un
concesionario autorizado de GROVE o a su
personal técnico especializado en
reparaciones.

7.18.5 Controlar la tensión previa de los resortes M3

Durante la comprobación del par de apriete, el cabezal del acoplamiento


debe poder girarse únicamente aplicando mucha fuerza.

• Controle la tensión previa de los resortes de goma girando el cabezal de


acoplamiento hacia la derecha y hacia la izquierda.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 109


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

7.18.6 Controlar el anillo de apoyo M3

Requisitos – El acoplamiento está cerrado; à Pág. 7 - 106.

Controlar el anillo
de apoyo
• Controle el anillo de apoyo (1) que se
encuentra en la parte inferior de la boca de
retención.
Con el remolque acoplado, la argolla de
tracción del remolque no debe tener
contacto alguno con el casquillo inferior (2).

Sustituya el anillo de apoyo si:


– La argolla de tracción del remolque está en
contacto con el casquillo inferior debido al
desgaste o
– El anillo de apoyo ha alcanzado su límite de
desgaste de H = 14 mm.

7.18.7 Controlar el funcionamiento de la boca de retención / M3


Reajustar la posición central

Piezas de repuesto – Llave dinamométrica para par de 58 Nm.


y herramientas

Requisitos – El acoplamiento está cerrado; à Pág. 7 - 106.


28.07.2011

7 - 110 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

Controlar el
funcionamiento
La boca de retención debe poder moverse
ligeramente en ambas direcciones.

• Mantenga la boca de retención (1)


ligeramente presionada hacia la derecha o
la izquierda.
• Abra el acoplamiento (posición A) y suelte la
boca de retención.
La palanca debe bloquear la boca de retención
automáticamente en la posición central.
La boca de retención está bloqueada si no se
puede mover lateralmente el acoplamiento.

H
Si la palanca no queda enclavada de forma automática en la boca de
retención, se debe volver a ajustar la posición central; à
Pág. 7 - 111.

Reajustar la
posición central
• Abra el acoplamiento (palanca (1) hacia
arriba) y afloje los tornillos (2).
• Empuje la boca de retención hacia un lado
hasta que enclave la palanca.
• Apriete los tornillos con un par de 58 Nm.
• Compruebe el funcionamiento de la boca de
retención; à Pág. 7 - 110.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 111


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

Página en blanco

28.07.2011

7 - 112 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.19 Otros trabajos de mantenimiento

7.19 Otros trabajos de mantenimiento

7.19.1 Controlar el lavacristales S

Agua, piezas de
repuesto, Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
herramientas Escobillas 2 03144708
Resorte 2 03135171

– Agua; añadir limpiador y anticongelante común.


– Jarra para mezclar y rellenar.

Llenar

• Abra la tapa (1) del racor.


• Rellene agua de lavacristales por el racor.
• Cierre el racor con la tapa.

Barrer la luna

• Accione la palanca multifuncional del sistema de limpia/lavacristales;


à Manual de instrucciones.
• Controles los niveles de barrido (lento, rápido, intervalos).
Si no se limpia correctamente el parabrisas:
• Sustituya las escobillas.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 113


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.19 Otros trabajos de mantenimiento

7.19.2 Lubricar los soportes de apoyo M1

Tenga en cuenta también las à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Pincel o rodillo.

G
Peligro de contusión al extenderse los soportes de apoyo
Compruebe que haya espacio suficiente. Avise a las personas que se
encuentren en las inmediaciones antes de extender los soportes de apoyo.
Cumpla las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones.

• Extienda todos los soportes de apoyo por


completo; à Manual de instrucciones.
• Aplique grasa por ambos lados de las
superficies de deslizamiento (1) de todos los
soportes de apoyo.
• Extienda y retraiga varias veces todos los
soportes de apoyo.
• Retire la grasa sobrante.

Tras cada limpieza a alta presión de la grúa


móvil:
• Lubrique los soportes de apoyo. 28.07.2011

7 - 114 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.19 Otros trabajos de mantenimiento

7.19.3 Controlar el funcionamiento de la M1


calefacción adicional

Dependiendo del equipamiento, su grúa móvil puede disponer de una


calefacción adicional.

Ponga en funcionamiento la calefacción adicional durante 20 o 30 minutos


también en la estación cálida; àManual de instrucciones.

• Controle que funciona correctamente. Controle también el


funcionamiento de los elementos de ajuste.
• Si la calefacción no funciona correctamente, informe a Manitowoc Crane
Care, a un concesionario autorizado de GROVE o a un taller especializado
autorizado.

7.19.4 Lubricar las puertas de la cabina de conducción M 12

Grasa,
herramientas Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Engrasadora del juego de herramientas.

Lubricar
• Abra las puertas del conductor y del
acompañante.
• Limpie los racores de lubricación (1) de las
bisagras de las puertas.
• Aplique grasa a presión en los racores de
lubricación.
• Cierre y abra las puertas varias veces: las
puertas deben moverse con facilidad.
• Retire la grasa que salga.
28.07.2011

• Si tras lubricarlas, las puertas se mueven o cierran con dificultad,


encargue su ajuste a Manitowoc Crane Care o a un concesionario
autorizado GROVE.

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 115


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.19 Otros trabajos de mantenimiento

7.19.5 Engrasar los pernos de unión y enchufables M 12

Grasa,
herramientas Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Pincel.

Controlar En el conjunto inferior hay, dependiendo del equipamiento, distintos


pernos de unión y enchufables, como por ejemplo,

– Fijación del motón de gancho al parachoques para la circulación por vía


pública,
– Fijaciones de las escaleras al conjunto inferior,
– Paneles de advertencia basculantes de la parte inferior del parachoques,
– Fijación de los pies de apoyo y pernos enchufables del sistema de apoyo,
– Bloqueos de las cubiertas desmontables,
– Bisagras de las puertas y tapas de las cajas de almacenaje,

• Controle los pernos respecto a desgaste, corrosión, deformaciones,


daños en estribos, cadenas, bloqueos.
• Si hay pernos dañados, encargue su sustitución a Manitowoc Crane Care, a
un concesionario GROVE autorizado o a su personal técnico especializado
en reparaciones.
• Utilice solo pernos de repuesto originales.

Lubricar

• Limpie los pernos.


• Lubrique los pernos con un pincel.
28.07.2011

7 - 116 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.19 Otros trabajos de mantenimiento

7.19.6 Encargar la comprobación de los extintores A2

Dependiendo del equipamiento, su grúa móvil puede disponer de


extintores.

H
Según las disposiciones nacionales y el lugar de puesta en servicio el
intervalo de mantenimiento también puede ser más corto. Solicite
información sobre las disposiciones nacionales y locales vigentes al
responsable local sobre extinción de incendios.

• Observe las indicaciones (1) de manejo que hay en el extintor.


• Haga que personal especializado cualificado se ocupe a su debido tiempo
del mantenimiento del extintor antes de que expire el intervalo de
mantenimiento que se indica en el distintivo (2).

S
Peligro por extintor en mal estado de funcionamiento.
Si el intervalo de mantenimiento indicado en el distintivo ha expirado, ya
no está garantizado el correcto funcionamiento del extintor.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 7 - 117


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.19 Otros trabajos de mantenimiento

Página en blanco

28.07.2011

7 - 118 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
8
8 Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.1 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 1
8.1.1 Cubiertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 1
8.1.2 Vista general de los trabajos de mantenimiento en el conjunto superior . . . . 8 - 2
8.2 Símbolos para los trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 7

8.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
8.3.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
8.3.2 Rellenar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 11
8.3.3 Montar la válvula de vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 12
8.3.4 Controlar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 13
8.3.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 14
8.3.6 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 15
8.3.7 Cambiar el aceite y el filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 15
8.4 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 19
8.4.1 Drene el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 20
8.4.2 Sustituir el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 21
8.4.3 Cambiar los filtros de combustible 2 y 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 23
8.5 Mecanismos de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 27
8.5.1 Control del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 27
8.5.2 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 28
8.5.3 Controlar el freno del mecanismo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 28
8.5.4 Lubricar el mecanismo auxiliar de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 29
8.5.5 Cambio/control de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 30
8.5.6 Encargar una inspección parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 32
8.5.7 Encargar una inspección general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 32
8.6 Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 33
8.6.1 Control del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 33
8.6.2 Controlar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 34
8.6.3 Controlar el freno del mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 34
8.6.4 Cambio/control de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 36
8.7 Unión giratoria sobre bolas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 39
8.7.1 Lubricar el dentado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 39
8.7.2 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 41
8.7.3 Medir el juego de ladeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 41
8.8 Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 43
8.8.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 43
8.8.2 Controlar los tubos flexibles hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 44
8.8.3 Controlar el filtro de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 44
8.8.4 Controlar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 45
8.8.5 Sustituir el filtro de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 46
28.07.2011

8.8.6 Acumulador de presión – controlar la presión del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 47


8.8.7 Tomar muestras de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 47
8.8.8 Cambiar los filtros de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 49
8.8.9 Cambiar el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 52

Manual de mantenimiento 3 112 748 es


GMK 4100/GMK 4100-L
8.9 Pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 55
8.9.1 Engrasar el vástago de émbolo del cilindro
basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 55
8.9.2 Engrasar las secciones telescópicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 56
8.9.3 Controlar las poleas de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 63
8.9.4 Controlar el sistema de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 63
8.10 Cables de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 65
8.10.1 Controlar el bobinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 65
8.10.2 Controlar los cables de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 66
8.10.3 Lubricar el cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 67
8.10.4 Evaluar el estado del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 68
8.10.5 Sustituir el cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 74
8.10.6 Ajustar el limitador de bajada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 77
8.11 Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 79
8.11.1 Mantenimiento de los colectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 79
8.11.2 Engrasar el transmisor del ángulo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 81
8.12 Sistema de lubricación central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 83
8.12.1 Controlar el nivel de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 83
8.13 Motones de gancho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 83
8.13.1 Controlar las poleas de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 83
8.13.2 Lubricar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 84
8.14 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 85
8.14.1 Controlar la iluminación y los dispositivos de señalización . . . . . . . . . . . . . . 8 - 85
8.14.2 Controlar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 86
8.14.3 Controlar el estado de carga de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 86
8.15 Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 87
8.15.1 Controlar el sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 87
8.15.2 Limpiar las láminas del condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 87
8.15.3 Controlar los tubos flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 88
8.15.4 Controlar todo el sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 88
8.16 Otros trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 91
8.16.1 Controlar el lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 91
8.16.2 Controlar el funcionamiento de la calefacción adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 92
8.16.3 Lubricar la puerta de la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 93
8.16.4 Engrasar los pernos de unión y enchufables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 94
8.16.5 Encargar la comprobación de los extintores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 95
28.07.2011

3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.1 Indicaciones generales

8 Trabajos de mantenimiento en el conjunto


superior

8.1 Indicaciones generales

8.1.1 Cubiertas

Para realizar diversos trabajos (por ejemplo, cambiar el aceite) deben


retirarse las cubiertas.

Antes de los trabajos de mantenimiento


• Retire las cubiertas (1).
Después de los trabajos de mantenimiento
• Fije las cubiertas (1) con los cierres.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8-1


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.1 Indicaciones generales

8.1.2 Vista general de los trabajos de mantenimiento en el conjunto


superior

28.07.2011

8-2 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.1 Indicaciones generales

Símbolos para los trabajos de mantenimiento à Pág. 8 - 7


1 Display ECOS à Pág. 8 - 7

Motor à Pág. 8 - 9
16 Motor diésel à Pág. 8 - 9
8 Cubiertas à Pág. 8 - 1
18 Varilla indicadora del nivel de aceite à Pág. 8 - 9
7 Filtro de aire à Pág. 8 - 13
21 Depósito de líquido refrigerante à Pág. 8 - 14
19 Filtro de aceite à Pág. 8 - 15

Sistema de combustible à Pág. 8 - 19


15 Filtro 1 à Pág. 8 - 21
17 Filtros 2 y 3 à Pág. 8 - 23
2 Depósito diesel1) à Pág. 8 - 19

Mecanismos de elevación à Pág. 8 - 27


23 Cables de elevación à Pág. 8 - 65
6 Chavetas de cable à Pág. 8 - 66
24 Tambores de cable à Pág. 8 - 65
22 Mirillas de aceite à Pág. 8 - 27
12 Motón de gancho à Pág. 8 - 83
5 Fijación del extremo del cable à Pág. 8 - 66
3 Limitador de bajada à Pág. 8 - 77
Mecanismo de giro à Pág. 8 - 33
13 Mirillas de aceite à Pág. 8 - 33

Sistema hidráulico à Pág. 8 - 43


14 Depósito de aceite con mirilla à Pág. 8 - 43
9 Orificio de llenado de aceite à Pág. 8 - 53
10 Filtro de ventilación à Pág. 8 - 46
11 Filtros de aceite 1 y 2 à Pág. 8 - 50
20 Filtro de aceite 3 à Pág. 8 - 50
4 Acumulador de presión à Pág. 8 - 47
28.07.2011

s
1)Accesorios

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8-3


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.1 Indicaciones generales

28.07.2011

8-4 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.1 Indicaciones generales

Pluma principal à Pág. 8 - 55


1 Secciones telescópicas y cuerpo principal à Pág. 8 - 56
11 Cilindro basculante à Pág. 8 - 55
15 Poleas de cable à Pág. 8 - 63

Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro à Pág. 8 - 79


12 Tambor de cable 1 à Pág. 8 - 79
6 Tambor de cable 2 à Pág. 8 - 79
9 Transmisor del ángulo de giro à Pág. 8 - 81

Sistema de lubricación central à Pág. 8 - 83


17 Bomba de lubricación central à Pág. 8 - 83

Sistema eléctrico à Pág. 8 - 85


2 Focos de trabajo en la cabina de la grúa à Pág. 8 - 85
14 Foco de trabajo en la pluma telescópica à Pág. 8 - 85
13 Anemómetro, luz de control aéreo à Pág. 8 - 85
7 Compartimento de baterías à Pág. 8 - 86

Unión giratoria sobre bolas à Pág. 8 - 39


16 Dentado à Pág. 8 - 39

Sistema de aire acondicionado à Pág. 8 - 87


3 Sistema de aire acondicionado de la cabina de à Pág. 8 - 87
la grúa1)
18 Láminas del condensador à Pág. 8 - 87

Otros trabajos de mantenimiento à Pág. 8 - 91


10 Depósito del lavacristales à Pág. 8 - 91
4 Calefacción adicional de la cabina de la grúa1) à Pág. 8 - 92
8 Raíles de la puerta de la cabina à Pág. 8 - 93
– Distintos pernos de unión y enchufables à Pág. 8 - 94
5 Extintor1) à Pág. 8 - 95
1)
Accesorios
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8-5


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.1 Indicaciones generales

Página en blanco

28.07.2011

8-6 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.2 Símbolos para los trabajos de mantenimiento

8.2 Símbolos para los trabajos de mantenimiento


Antes de empezar a trabajar compruebe diariamente los siguientes
símbolos.

En el display
ECOS
• Abra el submenú Advertencia; à Manual de instrucciones.

Si un símbolo es rojo, debe realizar el mantenimiento correspondiente:

– Presión del aceite; à Pág. 8 - 9,

– Filtro de aire; à Pág. 8 - 13,

– Nivel de líquido refrigerante; à Pág. 8 - 14.

– Filtros de aceite hidráulico; à Pág. 8 - 49.


28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8-7


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.2 Símbolos para los trabajos de mantenimiento

Página en blanco

28.07.2011

8-8 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

8.3 Motor
• Realice también los trabajos de mantenimiento adicionales indicados en
la Documentación del fabricante del motor suministrada. Al hacerlo, respete
las indicaciones para el funcionamiento con bio-diésel; reducción a la
mitad de los intervalos de cambio de aceite.

8.3.1 Controlar el nivel de aceite D

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.

Controlar el nivel • Arranque el motor.


de aceite
• Observe inmediatamente después de arrancar el motor en la unidad de
manejo ECOS el piloto (1).
El piloto (1) debe apagarse aprox. 10 segundos después de que arranque
el motor.

S
Peligro de daños en el motor debido a una presión de aceite insuficiente.
Si el piloto (1) no se apaga al cabo de aprox. 10 segundos, realice la
siguiente comprobación y apague el motor inmediatamente.
Si la presión del aceite es insuficiente puede dañarse el motor si éste está
en funcionamiento.

• Accione una vez el pulsador (1). Se abre el submenú Advertencia.


• Si el símbolo (2) se visualiza en rojo, pare inmediatamente el motor.

• Si el piloto (1) se apaga tras arrancar el motor, deje el motor en ralentí


durante 2 - 3 minutos.
• Pare el motor.
• Controle el nivel de aceite después de 2 minutos aproximadamente.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8-9


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

• Compruebe en la varilla indicadora de nivel


(1) si el nivel de aceite se encuentra entre las
marcas de Mín. y Máx. (marcas de flecha).
• Tras finalizar la comprobación vuelva a
introducir la varilla indicadora de nivel en el
tubo de control.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añada aceite, à Pág. 8 - 11.

28.07.2011

8 - 10 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

8.3.2 Rellenar aceite

Indicaciones sobre las especificaciones del aceite prescritas;


à Documentación del fabricante del motor.

Aceite
Aceite de Denominación Especificación N.º de pieza GROVE
motor según Clasificación
en litros DIN 51502
16 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Rellenar aceite

S
Peligro de daños en el motor si el nivel de aceite es excesivo.
No ponga demasiado aceite; el nivel de aceite no debe sobrepasar la marca
de Max. (flecha). Si es preciso, purgue aceite; à
Documentación del
fabricante del motor.

G
Peligro de quemaduras cuando el motor está caliente.
Durante el funcionamiento, el motor y los componentes pueden alcanzar
temperaturas de hasta 400 °C. Utilice guantes apropiados y tenga cuidado
de no tocar componentes calientes.

• Llene el aceite a través de uno de los racores


(2) hasta la marca de Max.
• Cierre el racor con la tapa.
• Tras finalizar la comprobación, vuelva a
introducir la varilla indicadora de nivel (1) en
el tubo de control.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 11


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

8.3.3 Montar la válvula de vaciado

Puede sustituir el tornillo de purga del cárter de aceite por una válvula.
En los siguientes cambios de aceite podrá controlar mejor el aceite que
salga.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Válvula M 20 x 1,5 1 03041579
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 1 00117139
o bien:
Válvula M 26 x 1,5 1 03046878
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 1 00117147

– Canal de purga.
– Llave dinamométrica para par de 80 Nm.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Montar la válvula • Controle el tamaño de la rosca (M 20 o M 26).


• Utilice un canal de purga para extraer el
aceite.
• Purgue el aceite tal y como se indica en la
Documentación del fabricante del motor.
• Cambie la junta y apriete la válvula (1).

M 20 Par 60 Nm.
M 26 Par 80 Nm.

• Después de añadir aceite compruebe la


hermeticidad de la válvula.

La próxima vez que cambie el aceite, podrá purgar el aceite del mismo
28.07.2011

modo que en el depósito hidráulico; à


Pág. 7 - 86.

8 - 12 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

8.3.4 Controlar el filtro de aire D

• Arranque el motor y controle en el display ECOS si está encendido el


piloto (1) situado junto al pulsador (2).
• Accione una vez el pulsador (2). Se abre el submenú Advertencia.

Si el símbolo es rojo, debe cambiar el filtro de aire.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro (exterior) 1 03316343
Filtro (interior) 1 03316344

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

Cambiar el filtro
de aire
• Afloje todas las grapas (1) y retire la tapa (2).
• Cambie ambos filtros (3).
• Vuelva a colocar la tapa y asegúrela con
todas las grapas.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 13


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

8.3.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante D

• Arranque el motor y controle en el display ECOS si está encendido el


piloto (1) situado junto al pulsador (2).
• Accione una vez el pulsador (2). Se abre el submenú Advertencia.

Si el símbolo es rojo, debe añadir líquido refrigerante.

Rellenar líquido
refrigerante

G
Peligro de escaldaduras si el circuito de refrigeración está caliente.
El circuito de refrigeración se encuentra bajo presión cuando está caliente.
Si abre el depósito de compensación se puede escaldar con el vapor/
refrigerante que salga.
Utilice guantes apropiados y cubra con un trapo la tapa del depósito de
compensación antes de abrirlo.
Gire la tapa lentamente hasta la primera muesca para que se reduzca la
presión.

• Afloje (¡no abra!) la tapa (1) cuando el


líquido refrigerante esté caliente a
temperatura de servicio para que se reduzca
la presión.
• Abra la tapa (1).
El líquido refrigerante debe llegar hasta el
borde inferior del racor.

Si el nivel del líquido refrigerante es


insuficiente:
• Ponga más líquido refrigerante.
Composición del líquido refrigerante;
à Documentación del fabricante del motor.
• Cierre la tapa (1).

S
Peligro de daños en el motor por falta de líquido refrigerante.
Si debe añadir líquido refrigerante continuamente es probable que haya
28.07.2011

fugas en el sistema de refrigeración. Encargue a Manitowoc Crane Care, a un


concesionario autorizado GROVE o a su personal técnico especializado en
reparaciones que controle el sistema de refrigeración.

8 - 14 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

8.3.6 Controles generales S

• Preste atención a los posibles ruidos de funcionamiento extraños


del motor.
• Compruebe la estanqueidad del motor y de las conexiones. Si hay alguna
fuga de fluidos;
à Controlar el nivel de aceite, Pág. 8 - 9,
à Controlar el nivel de líquido refrigerante, Pág. 8 - 14.
• Compruebe la correcta fijación y la ausencia de daños en las tuberías y los
tubos flexibles.
Si detecta daños, informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario
autorizado GROVE o a su personal técnico especializado en reparaciones.

8.3.7 Cambiar el aceite y el filtro de aceite A2

Aceite, piezas
de repuesto, Aceite de Denominación Especificación N.º de pieza GROVE
herramientas motor según Clasificación
en litros DIN 51502
16 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588

Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE


Junta del tornillo de purga de aceite 1 03329825
Filtro de aceite con junta 1 03316035

– Recipiente, aprox. 20 l; à Pág. 2 - 4.


– Llave dinamométrica para par de 25 Nm.
– Llave de vaso SW 36.
– En caso necesario, pieza de conexión con tubo flexible (de la caja de
herramientas); à
Pág. 7 - 86.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 15


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

Requisitos • Infórmese acerca de la especificación del aceite prescrita y la necesidad


de reducir el intervalo de mantenimiento en condiciones de servicio
especiales; à Documentación del fabricante del motor.
• Infórmese sobre las indicaciones de seguridad y la secuencia de trabajo
para cambiar el aceite y el filtro de aceite; à Documentación del fabricante
del motor.
– La grúa móvil está horizontal.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Cambiar

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

Si ya hay montada una válvula en el cárter de aceite:

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Si ya hay montada una válvula en el cárter de aceite, utilice para purgar el
aceite la pieza de conexión con tubo flexible suministrada y un recipiente
con una capacidad suficiente.

28.07.2011

8 - 16 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

Filtro de aceite
• Coloque un recipiente debajo del motor.
• Sustituya el filtro de aceite (1) con la llave de
vaso – par de apriete 25 Nm;
à Documentación del fabricante del motor.
• Deje el recipiente situado para el cambio de
aceite.

Purgar aceite
• Desenrosque el tornillo de purga (1) o
enrosque la pieza de conexión con tubo
flexible a la válvula (2) y purgue el aceite al
recipiente; à Manipulación de las válvulas,
Pág. 7 - 86.
Puede sustituir el tornillo de purga por una
válvula si así lo desea; à Pág. 8 - 12.
• Apriete el tornillo de purga (1) – par de
apriete para M 20/M 26; à Pág. 8 - 12 o
retire la pieza de conexión con tubo flexible
de la válvula (2) y el recipiente.
Rellenar aceite
• Añada aceite nuevo por la boca de
llenado (3); à Pág. 8 - 11.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 17


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

Página en blanco

28.07.2011

8 - 18 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

8.4 Sistema de combustible

En la conducción de combustible van


montados el:
1 Filtro de combustible 1
2 Filtro de combustible 2
3 Filtro de combustible 3

Equipamiento estándar – sin depósito de


combustible separado en el conjunto superior
El motor del conjunto superior es alimentado
con combustible desde el depósito de
combustible del conjunto inferior.

Accesorios – depósito de combustible


separado en el conjunto superior
Solo cuando el conjunto superior está
equipado con un depósito de combustible
separado (3) están montados en la conducción
de combustible los grifos adicionales (1) y (2).
1 Grifo
2 Grifo
3 Depósito de combustible del conjunto
superior
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 19


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

8.4.1 Drene el filtro de combustible 1 D

Piezas de repuesto – Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.


y herramientas

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Drenar

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

• Coloque un recipiente debajo del filtro.


• Abra la válvula (1).
• Cuando salga fluido limpio, cierre la válvula
con la mano.
• Retire el recipiente, y elimine el fluido
extraído debidamente.

28.07.2011

8 - 20 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

8.4.2 Sustituir el filtro de combustible 1 M3

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro 1 03322877
Junta 1 03322879
Elemento del filtro 1 03328656

– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Si el combustible está sucio: reducir el intervalo de mantenimiento.

Cambiar

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

• Coloque un recipiente debajo del filtro.


• En caso de accesorios: Cierre el grifo –
palanca (3) transversal respecto a la
conducción.
• Abra el tornillo (1) y la válvula (2) y purgue
el fluido.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 21


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

• (A) – Extraiga el elemento del filtro (2) y el


filtro (1).
En caso necesario sustituya los
componentes dañados.
• (B) – Enrosque un filtro nuevo (1) y el
elemento del filtro (2).
• Cierre a mano la válvula (3).

• En caso de accesorios: Abra el grifo –


palanca (3) paralela respecto a la
conducción.
• Accione la bomba (2) hasta que el fluido
salga sin burbujas por el tornillo (1).
• Cierre el tornillo.
• Arranque el motor y compruebe la
estanqueidad.
• Retire el recipiente.

H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede devolver el fluido al depósito de
combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.
28.07.2011

8 - 22 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

8.4.3 Cambiar los filtros de combustible 2 y 3 M 12

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro con junta 1 03328573
Filtro con junta 1 03328574

– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.


– Llave dinamométrica para par de 10 Nm y 25 Nm.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

Vaciar la
conducción de
combustible
En caso de equipamiento estándar
• Coloque un recipiente debajo del filtro.
• Abra el tornillo (1) y purgue el fluido.
Deje el recipiente debajo del extremo del tubo
flexible. Al purgar aire saldrá más fluido.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 23


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

En caso de equipamiento accesorio


• Cierre el grifo – palanca (3) transversal
respecto a la conducción.
• Coloque un recipiente debajo del extremo
del tubo flexible (1).
• Gire el grifo – palanca (2) paralela respecto a
la conducción.
• Vacíe el fluido únicamente en el recipiente.
Deje el recipiente debajo del extremo del tubo
flexible. Al purgar aire saldrá más fluido.

Cambiar los filtros


2y3

Cambiar el filtro 2

• Afloje la tapa (1) y extraiga el filtro (3) para


que fluya el fluido.
• Limpie la tapa (1) y coloque un nuevo filtro.
• Cambie la junta (2) (engrásela ligeramente).
• Atornille la tapa y apriétela firmemente con
un par de 10 Nm .

28.07.2011

8 - 24 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

Cambiar el filtro 3

• Afloje la tapa (1) y extraiga el filtro (3) para


que fluya el fluido.
• Suelte el filtro (3) de la tapa (1).
• Retire el recipiente (4) de la carcasa sin que
entre suciedad en la misma.
• Limpie la tapa y el recipiente.
• Cambie la junta (2) (lubricar ligeramente) y
coloque un nuevo filtro en la tapa.
• Coloque el recipiente en la carcasa.
• Enrosque la tapa con el filtro a la carcasa y
apriétela firmemente con un par de apriete
de 25 Nm.

Purgar de aire la
conducción de
combustible
En caso de equipamiento estándar
Hay un recipiente debajo del filtro y el tornillo
(1) está abierto.
• Accione la bomba (2) hasta que el fluido
salga sin burbujas por el tornillo (1).
• Cierre el tornillo.
• Arranque el motor y compruebe la
estanqueidad del filtro de combustible.
• Retire el recipiente colocado bajo el extremo
del tubo flexible.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 25


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

En caso de equipamiento accesorio


Hay un recipiente colocado bajo el extremo
del tubo flexible (1).
La palanca (2) está paralela respecto a la
conducción.
• Abra el grifo – palanca (3) paralela respecto
a la conducción.
• Accione la bomba (4) hasta que el fluido
salga sin burbujas por el extremo del tubo
flexible (1).

• Gire el grifo – palanca (2) perpendicular


respecto a la conducción.
• Arranque el motor y compruebe la
estanqueidad del filtro de combustible.
• Retire el recipiente colocado bajo el extremo
del tubo flexible (1).

H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede devolver el fluido al depósito de
combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.
28.07.2011

8 - 26 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.5 Mecanismos de elevación

8.5 Mecanismos de elevación

8.5.1 Control del nivel de aceite S

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Junta 18 x 24 Cu DIN 7603 4 01377793

Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Control del nivel


de aceite

• Compruebe que se ve aceite entre la marca


Min. y Max. (1).

Si el nivel de aceite es insuficiente:


• Añadir aceite; à Pág. 8 - 30.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 27


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.5 Mecanismos de elevación

8.5.2 Controles generales S

• Preste atención a los posibles ruidos de funcionamiento extraños en los


mecanismos de elevación.
• Compruebe la estanqueidad de los mecanismos de elevación y las
conexiones Si hay alguna fuga de fluidos; à Control del nivel de aceite,
Pág. 8 - 27.
• Compruebe la correcta fijación y la ausencia de daños en las tuberías y los
tubos flexibles.
Si detecta daños, informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario
autorizado GROVE o a su personal técnico especializado en reparaciones.

8.5.3 Controlar el freno del mecanismo de elevación S

Compruebe el funcionamiento del freno del mecanismo de elevación del


mecanismo principal de elevación y del mecanismo auxiliar de elevación.

• Cuelgue el motón de gancho al cable de elevación de un solo ramal.


• Eleve una carga de aprox. 5,5 t a una distancia del suelo de aprox. 30 cm.
• Cuando la carga quede completamente quieta, mida la distancia respecto
al suelo.
• Pare el motor.
Si la carga no ha bajado al cabo de aprox. 2 minutos el freno funciona
correctamente en ese momento.
Si la carga ha bajado, informe a Manitowoc Crane Care o a un concesionario
autorizado GROVE.
28.07.2011

8 - 28 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.5 Mecanismos de elevación

8.5.4 Lubricar el mecanismo auxiliar de elevación M6

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Engrasadora del juego de herramientas.

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

Lubricar

S
Peligro de daños en el mecanismo auxiliar de elevación.
El cojinete del tambor del mecanismo auxiliar de elevación no es
engrasado automáticamente por la bomba de engrase central de la
plataforma giratoria.
Engrase el cojinete del tambor del mecanismo auxiliar de elevación por el
racor de lubricación con la engrasadora.

• Limpie el racor de lubricación (1) y lubrique


el mecanismo de elevación por el racor.
• Retire la grasa que salga.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 29


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.5 Mecanismos de elevación

8.5.5 Cambio/control de aceite M 12

• Tenga en cuenta también las à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
3 C - LPF MIL-L 2105 B 02313611
por API-GL-4/5
mecanismo Viscosidad: aceite sintético;
de elevación SAE 75 W-90 EP no mezclar con
ISO - VG 220 aceite mineral.

Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE


Junta 18 x 24 Cu DIN 7603 10 01377793

– Recipiente, aprox. 8 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Cambiar el aceite
del mecanismo de
elevación
Peligro de daños en los engranajes del mecanismo de elevación.

S
Se debe analizar si el aceite usado contiene partículas producidas por
abrasión. La inspección sirve para detectar con antelación posibles daños;
à Pág. 8 - 31.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
28.07.2011

H
Al añadir aceite, este tarda en repartirse por el mecanismo de elevación.
Por eso, el nivel de aceite en el tubo vertical subirá muy rápido al principio,
después bajará un poco y luego volverá a subir alcanzando su altura
definitiva.

8 - 30 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.5 Mecanismos de elevación

Purgar aceite
• Coloque un recipiente debajo del tubo (3).
• Desenrosque los tornillos (1) y (6) y purgue
el aceite.
• Cambie las juntas y fije los tubos flexibles
(5) con el tornillo (6).
Rellenar aceite
• Añada aceite por el tubo (3) hasta la marca
Max. (4).
• Cambie las juntas y fije el tubo flexible (2)
con el tornillo (1).

Control de aceite
Peligro de accidente por caída de cargas.

G
Si no se realiza esta inspección, el engranaje del mecanismo de elevación
puede sufrir daños y provocar una caída de la carga.

H
Analice, o encargue a un laboratorio que analice, si el aceite usado contiene
partículas producidas por abrasión:
• Pase el aceite usado por un fieltro filtrante limpio.
• Examine con una lupa el aceite y los residuos que quedan sobre el fieltro
filtrante.
Si detecta partículas o sustancias sólidas sobre el fieltro, el engranaje del
mecanismo de elevación debe ser desmontado y sometido a una
inspección por parte del fabricante.

H
Con el primer aceite puede producirse una cierta abrasión. Si al cambiar el
aceite por primera vez (tras 200 h/s) detecta abrasión, diríjase a Manitowoc
Crane Care antes de adoptar otras medidas.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 31


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.5 Mecanismos de elevación

8.5.6 Encargar una inspección parcial A3

Encargue solo a técnicos con conocimientos especializados la inspección


parcial de
– El freno de discos múltiples,
– Las conexiones entre el motor hidráulico y el freno de discos múltiples,
– Las conexiones entre el freno de discos múltiples y la unidad de
transmisión
y la sustitución de las piezas que presenten desgaste.

8.5.7 Encargar una inspección general A6

H
Para la inspección general de los mecanismos de elevación, observe
también las indicaciones que aparecen en las Medidas necesarias para la
supervisión de los cabrestantes, Pág. 5 - 21.

Para esta inspección general, el engranaje debe ser desmontado y revisado


por el fabricante.

H
En los engranajes que ya han pasado la inspección general es preciso que
los primeros cambios de aceite se realicen después de 200 y 1 000 horas de
servicio; à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.

28.07.2011

8 - 32 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.6 Mecanismo de giro

8.6 Mecanismo de giro

8.6.1 Control del nivel de aceite S

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Junta 10 x 14 Cu DIN 7603 2 00117125

Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Controlar el nivel Compruebe el nivel de aceite siempre antes de poner la grúa en servicio.
de aceite

• Compruebe si se ve aceite en la mirilla (1).


• Controle siempre el nivel de aceite en todos
los mecanismos de giro.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añadir aceite; à Pág. 8 - 36.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 33


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.6 Mecanismo de giro

8.6.2 Controlar la estanqueidad S

• Preste atención a los posibles ruidos de funcionamiento extraños en los


mecanismos de giro.
• Compruebe la estanqueidad de los mecanismos de giro y las conexiones.
Si hay alguna fuga de fluidos; à Control del nivel de aceite, Pág. 8 - 33.
• Compruebe la correcta fijación y la ausencia de daños en las tuberías y los
tubos flexibles.
Si detecta daños, informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario
autorizado GROVE o a su personal técnico especializado en reparaciones.

8.6.3 Controlar el freno del mecanismo de giro M6

Requisitos – La grúa móvil está estabilizada al menos con 8,332 x 7,00 m; à Manual
de instrucciones.
– Está equipado un contrapeso de al menos 6,3 t; à Manual de
instrucciones.
– Se ha introducido el código del LMC para el estado de equipamiento
actual; à Manual de instrucciones.
– Está activada la función pedal de freno; à Manual de instrucciones.
– La pluma principal está elevada a 45° y totalmente retraída.

G
Peligro de vuelco al girar.
Establezca siempre un estado de equipamiento para el radio de giro 360°
según la Tabla de cargas máximas e introduzca el código del LMC
correspondiente. No puentee el LMC.

G
Peligro de lesiones por motón de gancho oscilante.
Si patina un freno del mecanismo de giro defectuoso, el conjunto superior
puede girar de golpe y hacer que el motón de gancho oscile
repentínamente. Las personas que se encuentren en la zona de giro
podrían sufrir lesiones.
Asegure el radio de giro de 360° antes de comprobar el freno del
mecanismo de giro.
28.07.2011

8 - 34 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.6 Mecanismo de giro

Controlar Al comprobar el freno del mecanismo de giro, debe efectuar el movimiento


giratorio contra el freno del mecanismo de giro.

• Pare el motor.
• Retire la bobina (1) de la válvula Y 2307.
Ahora ya no se abrirá el freno del
mecanismo de giro al conectarse el
mecanismo de giro.

• Arranque el motor y conecte el mecanismo de giro.


• Abra el submenú Ajustes.
El indicador (1) muestra la presión del circuito hidráulico del mecanismo
de giro.

• Desplace lentamente la palanca de mando hasta el tope y espere hasta


que la presión del circuito hidráulico haya subido a aprox. 200 bar.
– Si el conjunto superior no gira ahora, el efecto de frenado del freno del
mecanismo de giro es suficiente.
– Si el conjunto superior gira, el freno del mecanismo de giro está
averiado y se debe encargar a Manitowoc Crane Care o a un
concesionario autorizado GROVE que lo repare.
• Desconecte el mecanismo de giro y apague el motor.

• Fije la bobina (1) con la tuerca a la válvula


Y 2307.
• Arranque el motor y compruebe el
funcionamiento del mecanismo de giro.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 35


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.6 Mecanismo de giro

8.6.4 Cambio/control de aceite M 12

• Tenga en cuenta también las à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
0,9 C - LPF MIL-L 2105 B 02313611
por cada API-GL-4/5
mecanismo de Viscosidad: aceite sintético;
giro SAE 75 W-90 EP no mezclar con
ISO - VG 220 aceite mineral.

Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE


Junta 10 x 14 Cu DIN 7603 2 00117125
Junta 14 x 20 Cu DIN 7603 2 00117132

– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Cambio de aceite

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

• Cambie el aceite siempre en todos los mecanismos de giro.


28.07.2011

8 - 36 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.6 Mecanismo de giro

Purgar aceite
• Retire la chapa (1).
• Coloque un recipiente debajo de los
tornillos (2).
• Desenrosque el filtro (4) y los tornillos (3)
y (2).
• Purgue el aceite.

• Cambie la junta y enrosque los tornillos (2).


Rellenar aceite
• Añada aceite por el racor (4) hasta que se
vea aceite por la mirilla (5).
• Cambie las juntas y enrosque el tornillo (3) y
el filtro (4).
• Fije la chapa (1).

Control de aceite Analice si el aceite usado que se ha salido de los mecanismos de giro
durante el cambio de aceite presenta partículas de abrasión o encargue a un
laboratorio que lo analice.

• Pase el aceite usado por un fieltro filtrante limpio.


• Examine con una lupa el aceite y los residuos que quedan sobre el fieltro
filtrante.
28.07.2011

Si detecta abrasión o sustancias sólidas sobre el fieltro, los engranajes de


los mecanismos de giro deben ser desmontados y sometidos a una
inspección por parte del fabricante.

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 37


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.6 Mecanismo de giro

Página en blanco

28.07.2011

8 - 38 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.7 Unión giratoria sobre bolas

8.7 Unión giratoria sobre bolas

8.7.1 Lubricar el dentado M6

Grasa
Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Grasa lubricante adherente (aerosol) 1 00554205

H
Observe las indicaciones de seguridad y tratamiento especificadas en el
embalaje de la grasa lubricante adherente.

Requisitos – La grúa móvil está nivelada horizontalmente y estabilizada; à Manual de


instrucciones.
– La pluma principal está completamente elevada; à Manual de
instrucciones.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Lubricar Hay que distinguir entre la primera lubricación y las sucesivas.

G
Peligro de contusión en el dentado.
Cuando el piñón gira descubierto existe el peligro de aplastamiento de
los dedos o de atrapamiento de la ropa en él mientras está en movimiento.
Por ello tras la lubricación siempre debe volver a colocar la chapa.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 39


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.7 Unión giratoria sobre bolas

Primera lubricación:
• Retire la chapa (1).
• Elimine la grasa usada de todo el dentado (2).
• Aplique una capa delgada de grasa
lubricante a todo el dentado y déjela actuar
durante aprox. 10 minutos.
• Aplique una segunda capa más gruesa de
grasa y déjela actuar durante aprox.
30 minutos.
• Fije la chapa.

Nueva lubricación:
• Retire la chapa (1).
• Aplique nueva grasa a todo el dentado (2).
• Déjela actuar durante aprox. 30 minutos.
• Fije la chapa.

28.07.2011

8 - 40 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.7 Unión giratoria sobre bolas

8.7.2 Controles generales M6

• Preste atención a los posibles ruidos de funcionamiento extraños en la


unión giratoria sobre bolas.
• En caso de producirse ruidos de funcionamiento extraños, tome una
muestra de la grasa que haya salido. Solicite a Manitowoc Crane Care que
examine la presencia de restos metálicos en la muestra.
• Controle si la unión giratoria sobre bolas presenta daños (por ejemplo,
juntas).
Si detecta daños, informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario
autorizado GROVE o a su personal técnico especializado en reparaciones.

H
El intervalo de mantenimiento aquí indicado se debe reducir si la unión
giratoria sobre bolas ha sufrido golpes fuertes (caída de carga, sacudidas de
la carga).

8.7.3 Medir el juego de ladeo M 12

Piezas de repuesto – Medidor de reloj (exactitud 0,01 mm) con trípode.


y herramientas
– Protocolo de medición antes de poner en servicio la grúa móvil;
à Certificación de entrega.

Requisitos – La grúa móvil está estabilizada como mínimo con la base de apoyo de
8,332 x 5 m y nivelada horizontalmente; à
Manual de instrucciones.
– Está equipada la combinación de contrapeso 26,1 t de acuerdo con la
Tabla de cargas máximas y el equipamiento de la grúa móvil.
– La pluma de punta está desmontada.
– GMK 4100: La pluma principal está extendida/retraída a 50-50-50-50-50.
– GMK 4100-L: La pluma principal está extendida/retraída a 50-50-50-50-50-0.
– La carga actual puede ser de un máximo de 1 t – sacar el motón de gancho
si fuera necesario.
28.07.2011

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 41
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.7 Unión giratoria sobre bolas

Medir el juego de El valor básico del ladeo se calcula para la puesta en servicio o al cambiar
ladeo la unión giratoria sobre bolas y es documentado por Manitowoc Crane Care
o un concesionario autorizado GROVE.
El desgaste máximo permitido es de 3,2 mm.
De él se deduce el juego de ladeo máximo admisible.

Valor básico + Desgaste máx. admisible = Juego de ladeo máx. admisible


Ejemplo: 0,35 mm + 3,2 mm 3,55 mm

Medir el juego de ladeo actual


• Bascule la pluma principal a 80° y gírela a
-135° – Indicador (A).
• Fije el medidor de reloj en la parte delantera
de la plataforma giratoria (4) y coloque el
palpador (1) lo más cercano posible a la
junta (2) del anillo inferior (3).
• Pose la pluma principal lentamente:
para GMK 4100 a 20°
para GMK 4100-L a 25°

• Lea en el medidor de reloj cuánto se ha inclinado la plataforma giratoria


y registre este valor como el juego de ladeo actual; à Anexo – Protocolo
de medición del juego de ladeo.
• Retire el medidor de reloj.
Si el juego de ladeo actual es superior al juego de ladeo máx. permitido,
debe encargar a Manitowoc Crane Care o a un concesionario autorizado
GROVE que sustituya la unión giratoria sobre bolas.

• Repita la medición con los ángulos de giro


B –45°
C +45°
D +135°
28.07.2011

8 - 42 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8 Sistema hidráulico

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

8.8.1 Controlar el nivel de aceite D

Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– La grúa móvil se encuentra sobre una superficie horizontal.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Controlar el nivel
de aceite

S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo que vaya a utilizar para el llenado.

• Compruebe si se ve aceite en el centro de la


mirilla (1).

Si el nivel de aceite es insuficiente:


• Añada aceite; à Pág. 8 - 53.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 43


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8.2 Controlar los tubos flexibles hidráulicos S

Los trabajos de control están descritos en el apartado Controlar los tubos


flexibles hidráulicos, Pág. 7 - 74.

8.8.3 Controlar el filtro de ventilación S

• Comprobar el indicador (1) que se


encuentra sobre el filtro de ventilación.
Si se visualiza el indicador de color:
• Cambie el filtro; à Pág. 8 - 46.

28.07.2011

8 - 44 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8.4 Controlar la estanqueidad S

• Con el motor en marcha, inspeccione visualmente la presencia de fugas


en los componentes del sistema hidráulico (depósito, bombas,
accionamientos, cilindros, bloques de mando, válvulas, conductos de
tuberías y tubos flexibles y conexiones).
• Compruebe, en caso de fuga, el nivel de aceite y rellene con aceite en caso
necesario; à Controlar el nivel de aceite, Pág. 8 - 43.

G
Peligro de accidente por salida de aceite hidráulico a presión.
Reapriete las conexiones inestancas únicamente cuando no estén bajo
presión. Cambie las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Repare inmediatamente las fugas detectadas en el sistema hidráulico o
encargue su reparación para que durante la utilización de la grúa el aceite
hidráulico no se derrame, se filtre en el suelo y llegue a las aguas naturales.

Tras un cambio de los componentes del sistema hidráulico:


• Purgue el aire del sistema hidráulico; à Establecer el estado de servicio,
Pág. 8 - 54.

Si no se pueden subsanar de inmediato los fallos detectados o si es de


esperar que se produzcan más daños:
• Informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o
a su personal técnico especializado en reparaciones.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 45


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8.5 Sustituir el filtro de ventilación M 12

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Filtro 1 03134932

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados en
los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
deséchelos debidamente.

• Retire el tapón (1).


• Cambie el filtro (2) y enrosque el tapón.

28.07.2011

8 - 46 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8.6 Acumulador de presión – controlar la presión del gas M 12

G
Peligro de accidente por control inadecuado.
La comprobación de la presión del gas solo debe ser realizada por un
experto en depósitos a presión autorizado o efectuada bajo su supervisión.

En el conjunto superior hay montados


acumuladores de presión.
La presión de llenado a 20 °C es la siguiente:
1 Acumulador de presión 20 bar
2 Acumulador de presión 180 bar

• Solicite a Manitowoc Crane Care o a un


concesionario GROVE autorizado que
compruebe la presión de llenado y la corrija
si es necesario.

8.8.7 Tomar muestras de aceite M 12

La muestra de aceite del sistema hidráulico del conjunto superior se toma


de manera similar al caso del sistema hidráulico del conjunto inferior.

Indicaciones relativas a la toma de la muestra con el tubo flexible y al


análisis de laboratorio;à Tomar muestras de aceite, Pág. 7 - 80.

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

Seleccionar el Para determinar el estado de utilidad del aceite debe sacar una muestra de
punto de toma aceite del sistema hidráulico. Para ello debe conectar el tubo flexible con la
pieza de conexión a un empalme de medición.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 47


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

En la bomba (2) está el empalme de medición


(1). Si se activa una función hidráulica, por
ejemplo, inclinar la cabina, puede sacarse
aceite por el empalme de medición.

Tomar una
muestra de aceite
• Limpie el empalme de medición y conecte el
tubo flexible (1) a la bomba (3); à Conectar
el tubo flexible, Pág. 7 - 81.
• Introduzca el extremo del tubo flexible (2) en
el recipiente (4).
• Arranque el motor.
• Incline la cabina de la grúa.
• Deje salir 2 litros de aceite al recipiente.
• Apague el motor e introduzca el extremo del
tubo flexible (2) en la botella de laboratorio (5).
• Arranque el motor.
• Incline la cabina de la grúa.
• Deje salir 0,3 litros de aceite a la botella de
laboratorio.
• Pare el motor.
• Retire el tubo flexible; à Retirar el tubo flexible, Pág. 7 - 82.
• Cierre la botella de laboratorio y envíela; à Enviar la muestra de aceite al
laboratorio, Pág. 7 - 83.
• Determine el estado del aceite; à Determinar el estado del aceite,
Pág. 7 - 83.
28.07.2011

8 - 48 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8.8 Cambiar los filtros de aceite hidráulico

Al cambiar el aceite se deben sustituir también todos los filtros de aceite.

En caso de advertencia, los símbolos rojos del submenú Advertencia indican


qué filtro de aceite debe sustituirse.
1 rojo – Cambiar el filtro de aceite 3
2 rojo – Cambiar los filtros de aceite 1 y 2
3 rojo – Cambiar los filtros de aceite 1 y 2

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
para el filtro de aceite 1:
Filtro 2 03134850
para el filtro de aceite 2:
Filtro 2 03134850
para el filtro de aceite 3:
Filtro 1 03142356
Juego de juntas de la carcasa 1 03326049

– Llave dinamométrica para 25 Nm.


– Recipiente, aprox. 10 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados en
los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
deséchelos debidamente.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 49


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

Cambiar los filtros


de aceite 1 y 2

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/deseche debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

• Coloque un recipiente debajo de los


filtros (1).
• Retire los filtros y sustituya las piezas
dañadas en caso necesario.
• Cambie los filtros (engrasar ligeramente la
junta).
• Compruebe el nivel de aceite;
à Pág. 8 - 43.

Cambiar el filtro
de aceite 3
• Afloje el depósito (1) por el tornillo de
cabeza hexagonal.
• Cambie el filtro (2).
• Sustituya las juntas.
• Llene el depósito con aceite limpio y
apriételo firmemente – par de apriete
25 Nm.
28.07.2011

8 - 50 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

Después del
cambio de filtro

S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
El motor debe arrancarse solamente cuando el grifo de la conducción de
admisión de las bombas hidráulicas esté abierto y haya suficiente aceite
hidráulico en el depósito de aceite hidráulico.

• Compruebe el grifo del depósito de aceite hidráulico. Abra el grifo si es


necesario; à Pág. 8 - 54.
• Compruebe el nivel de aceite. En caso necesario, añada aceite;
à Pág. 8 - 53.
• Arranque el motor y déjelo en marcha durante 3 minutos en ralentí para
purgar de aire el sistema.
• Compruebe que todos los filtros de aceite son estancos.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 51


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8.9 Cambiar el aceite hidráulico

Solo es necesario cambiar el aceite cuando el análisis del laboratorio así lo


requiere; à Tomar muestras de aceite, Pág. 7 - 80.

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas hidráulico según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
600 H - LP DIN 51524 T.2 01375719
Viscosidad: ISO-VG 32

– Pieza de conexión con tubo flexible (de la caja de herramientas);


à Pág. 7 - 86.
– Uno o varios recipientes, aprox. 600 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Los filtros de aceite están desmontados; à Cambiar los filtros de aceite
hidráulico, Pág. 8 - 49.

Cerrar el grifo

S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Es imprescindible asegurar el motor contra el uso no autorizado.
Si se arranca el motor con el grifo de la conducción de admisión cerrado las
bombas hidráulicas sufrirán desperfectos.

• Cierre el grifo – palanca (1) transversal


respecto a la conducción.
28.07.2011

8 - 52 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

Purgar aceite

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Para purgar el aceite hidráulico utilice siempre la pieza de conexión con
tubo flexible suministrada y un recipiente colector con capacidad
suficiente.

• Coloque un recipiente debajo de la válvula.


• Enrosque la pieza de conexión con el tubo
flexible en la válvula (1) y purgue el aceite;
à Manipulación de las válvulas, Pág. 7 - 86.
• Cambie los filtros; à Pág. 8 - 49.

Añadir aceite

S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo que vaya a utilizar para el llenado.

• Retire la tapa con filtro (2).


• Eche el aceite nuevo a través del tamiz hasta
la mitad de la mirilla (1).
• Enrosque la tapa con filtro.
28.07.2011

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 53
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

Establecer el Después de cambiar los filtros de aceite y de añadir aceite, tiene que
estado de servicio restablecer el estado de servicio.

S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Abra el grifo antes de arrancar el motor.
De este modo evitará que se dañen las bombas hidráulicas.

Abrir el grifo
• Abra el grifo – palanca (1) paralela respecto
a la conducción.

• Arranque el motor.
• Accione varias veces todas las funciones hidráulicas de la grúa para
eliminar posibles bolsas de aire.
• Compruebe que todos los filtros de aceite son estancos.
• Controle el nivel de aceite en la mirilla del depósito de aceite hidráulico.
Añada aceite en caso necesario; à Pág. 8 - 53.
28.07.2011

8 - 54 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

8.9 Pluma principal

8.9.1 Engrasar el vástago de émbolo del cilindro M1


basculante

Grasa, piezas de
repuesto y Denominación N.º de pieza GROVE
herramientas Lubricante RHUS SW 2 03325215

– Pincel.

S
Peligro de daños por corrosión en la junta del cilindro basculante
Asegúrese de que el extremo descubierto del vástago del émbolo esté
siempre cubierto de una capa de grasa. Así evitará que se forme corrosión
que dañaría la junta del cabezal del cilindro basculante al bajar del todo.

• Limpie la grasa usada, la suciedad y el óxido


del extremo descubierto (1) del vástago del
émbolo.
• Engrase el extremo descubierto de modo
que quede cubierto por una capa uniforme
de grasa.

Tras cada limpieza a alta presión de la grúa


móvil:
• Engrase el vástago del émbolo.

H
Otra manera de prevenir la corrosión es girar hacia un lado la pluma
principal entre los intervalos de mantenimiento y posarla completamente.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 55


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

8.9.2 Engrasar las secciones telescópicas M3


Grasa, piezas de
repuesto, Denominación N.º de pieza
herramientas GROVE
Lubricante para pernos de bloqueo: 03325215
RHUS SW 2, lata de 1 kg
Pasta lubricante para las superficies de deslizamiento 02314698
telescópicas:
PAL1, envase de 25 kg

– Una engrasadora para los racores de lubricación de los pernos de bloqueo.


– Una engrasadora para los racores de lubricación de las superficies de
telescópicas, parte superior.
– Un pincel o un rodillo para las superficies de deslizamiento de las
secciones telescópicas exteriores superiores e inferiores.

H
Para una lubricación efectiva de las superficies de deslizamiento
telescópicas, Manitowoc Crane Group Germany GmbH recomienda
pulverizadores de lubricante de aire comprimido:

Denominación N.º de pieza


GROVE
Pulverizador de lubricante, completo: 03325445
móvil, se requiere conexión a aire comprimido externa
Pulverizador de lubricante manual para cartucho: 03329027
por la conexión de llenado de neumáticos de la grúa móvil
Manguera de 25 m para pulverizador de lubricante de mano: 03329072
Pasta lubricante para las superficies de deslizamiento 03329071
telescópicas: PAL1, cartucho de 400 ml, rellenable

Distintas plumas
telescópicas
La pluma telescópica de la grúa móvil
GMK 4100 dispone de 5 secciones
telescópicas.
La pluma telescópica de la grúa móvil
GMK 4100-L está equipada con una sección
telescópica adicional (1) y cuenta con
6 secciones telescópicas.
28.07.2011

8 - 56 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

Requisitos – La grúa móvil está nivelada horizontalmente.


– El motón de gancho está retirado del cable.
– La pluma principal está totalmente retraída y bajada hasta la horizontal.
– Se establece un estado de equipamiento cuyas tablas de equipamiento
contienen los estados de extensión/retracción necesarios para el
mantenimiento; à Tabla de cargas máximas.
– Se ha introducido el código del LMC para el estado de equipamiento
actual.

H
Cuando ya al principio establece un estado de equipamiento con el que se
habilitan los movimientos de extender/retraer indicados en las tablas de
equipamiento correspondientes hasta la extensión/retracción:

Extensión/retracción GMK 4100 50/100/0/0/0 5 secciones


telescópicas
Extensión/retracción GMK 4100-L 50/100/0/0/0/0 6 secciones
telescópicas

puede llevar a cabo con este estado de equipamiento todos los trabajos de
mantenimiento en la pluma principal.

Notas

G
Peligro de vuelco al extender/retraer con el LMC puenteado.
Si los movimientos de extender/retraer están desactivados, no puentee el
LMC. Busque una tabla de equipamiento adecuada que incluya el estado de
extensión/retracción necesario. Establezca el estado de equipamiento
correspondiente e introduzca el código del LMC.

G
Peligro de accidente por resbalamiento.
En los elementos telescópicos hay restos de grasa. Debe evitar por ello
transitar por la pluma principal.
Utilice en su lugar las escaleras telescópicas suministradas.

Si la pluma principal está extendida varias veces, el mecanismo de


extensión/retracción y el mecanismo basculante están cargados de tal
manera que no se puede extender/retraer ni bascular la pluma principal.
Tenga para ello en cuenta las siguientes indicaciones:
• Antes de retraer, bascule a 15° aprox.
• No baje la pluma principal por debajo de 0°.
28.07.2011

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 57
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

GMK 4100 • Tenga en cuenta las indicaciones relativas a los trabajos de


Sección mantenimiento.
telescópica I
La pluma telescópica de la GMK4100 dispone de 5 secciones telescópicas.

• Extienda la sección telescópica I al 100%.


• Engrase las superficies de deslizamiento
exteriores superiores e inferiores (3) con un
pincel o un rodillo (PAL1).
• Engrase con la engrasadora (PAL1) las
superficies de deslizamiento superiores por
el racor de lubricación (1) en ambos lados.
• Engrase los pernos de bloqueo por el racor
de lubricación (2) en ambos lados con la
engrasadora (RHUS SW 2).
• Bloquee y desbloquee varias veces la
sección telescópica I para que la grasa se
distribuya por los pernos de bloqueo.

• Extienda la sección telescópica I al 50%.


• Engrase con la engrasadora (PAL1) las
superficies de deslizamiento superiores por
el racor de lubricación (1) en ambos lados.
• Retraiga totalmente la sección telescópica I.
• Extienda/retraiga la sección telescópica I
nuevamente por completo para que la grasa
se reparta por las superficies de
deslizamiento telescópicas.

28.07.2011

8 - 58 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

GMK 4100-L • Tenga en cuenta las indicaciones relativas a los trabajos de


Sección mantenimiento.
telescópica I
La pluma telescópica de la GMK 4100-L dispone de 6 secciones
telescópicas.

• Extienda la sección telescópica I al 100%.


• Engrase las superficies de deslizamiento
exteriores superiores e inferiores (3) con un
pincel o un rodillo (PAL1).
• Engrase con la engrasadora (PAL1) las
superficies de deslizamiento superiores por
el racor de lubricación (1) en ambos lados.
• Engrase los pernos de bloqueo por el racor
de lubricación (2) en ambos lados con la
engrasadora (RHUS SW 2).
• Bloquee y desbloquee varias veces la
sección telescópica I para que la grasa se
distribuya por los pernos de bloqueo.

• Extienda la sección telescópica I al 50%.


• Engrase con la engrasadora (PAL1) las
superficies de deslizamiento superiores por
el racor de lubricación (1) en ambos lados.
• Retraiga totalmente la sección telescópica I.
• Extienda/retraiga la sección telescópica I
nuevamente por completo para que la grasa
se reparta por las superficies de
deslizamiento telescópicas.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 59


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

GMK 4100 • Tenga en cuenta las indicaciones relativas a los trabajos de


Sección mantenimiento.
telescópica V – II
La pluma telescópica de la GMK4100 dispone de 5 secciones telescópicas.
Las ilustraciones siguientes muestran cómo engrasar la sección telescópica V.
Las secciones telescópicas II – IV se engrasan de la misma manera.

• Extienda la sección telescópica V al 100% y


la sección telescópica IV al 25%
aproximadamente
• Engrase las superficies de deslizamiento
exteriores superiores e inferiores (3) con un
pincel o un rodillo (PAL1).
• Engrase con la engrasadora (PAL1) las
superficies de deslizamiento superiores por
el racor de lubricación (1) en ambos lados.
• Engrase los pernos de bloqueo por el racor
de lubricación (2) en ambos lados con la
engrasadora (RHUS SW 2).

• Bascule la pluma principal a 15°.


• Extienda/retraiga la sección telescópica IV
al 0% y la sección telescópica V al 50%.
• Bloquee y desbloquee varias veces la
sección telescópica V para que la grasa se
distribuya por el perno de bloqueo.

• Bascule la pluma principal a 0°, no la baje


por debajo de 0°.
• Extienda/retraiga la sección telescópica IV
al 75% aproximadamente.
• Engrase con la engrasadora (PAL1) las
superficies de deslizamiento superiores por
el racor de lubricación (1) en ambos lados.
28.07.2011

8 - 60 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

• Bascule la pluma principal a 15°.


• Retraiga las secciones telescópicas IV y V al 0%.
• Extienda/retraiga la sección telescópica V nuevamente por completo para
que la grasa se reparta por las superficies de deslizamiento telescópicas.
• Bascule la pluma principal a 0°.

• Engrase las secciones telescópicas IV, III y II del mismo modo.

GMK 4100-L • Tenga en cuenta las indicaciones relativas a los trabajos de


Sección mantenimiento.
telescópica VI – II
La pluma telescópica de la GMK 4100-L dispone de 6 secciones
telescópicas.
Las ilustraciones siguientes muestran cómo engrasar la sección telescópica VI.
Las secciones telescópicas II – V se engrasan de la misma manera.

• Extienda la sección telescópica VI al 100% y


la sección telescópica V al 25%
aproximadamente.
• Engrase las superficies de deslizamiento
exteriores superiores e inferiores (3) con un
pincel o un rodillo (PAL1).
• Engrase con la engrasadora (PAL1) las
superficies de deslizamiento superiores por
el racor de lubricación (1) en ambos lados.
• Engrase los pernos de bloqueo por el racor
de lubricación (2) en ambos lados con la
engrasadora (RHUS SW 2).

• Bascule la pluma principal a 15°.


• Extienda/retraiga la sección telescópica V
al 0% y la sección telescópica VI al 50%.
• Bloquee y desbloquee varias veces la
sección telescópica VI para que la grasa se
distribuya por los pernos de bloqueo.
28.07.2011

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 61
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

• Bascule la pluma principal a 0°, no la baje


por debajo de 0°.
• Extienda/retraiga la sección telescópica V al
75% aproximadamente.
• Engrase con la engrasadora (PAL1) las
superficies de deslizamiento superiores por
el racor de lubricación (1) en ambos lados.

• Bascule la pluma principal a 15°.


• Extienda/retraiga las secciones telescópicas V y VI al 0%.
• Extienda la sección telescópica VI nuevamente por completo para que la
grasa se reparta por las superficies de deslizamiento telescópicas.
• Bascule la pluma principal a 0°.

• Engrase las secciones telescópicas V, IV, III y II del mismo modo.

28.07.2011

8 - 62 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

8.9.3 Controlar las poleas de cable M3

• Controle todas las poleas de cable (1) del


cabezal de la pluma principal respecto a
daños, desgaste, movilidad y suciedad
intensa.

Encargue a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a


su personal técnico especializado en reparaciones que sustituya las poleas
de cable dañadas, desgastadas, con suciedad intensa o que se muevan con
dificultad.

8.9.4 Controlar el sistema de bloqueo M 12

G
Peligro de accidente si no se realiza el trabajo de mantenimiento.
Haga que Manitowoc Crane Care o un concesionario autorizado GROVE
realice regularmente el mantenimiento del sistema de bloqueo de la pluma
principal.
De este modo evitará que pueda desbloquearse por completo una sección
telescópica en el servicio/programa de emergencia, lo cual podría
ocasionar accidentes y daños graves en la grúa móvil.

• Haga que Manitowoc Crane Care o un concesionario autorizado GROVE


controle el sistema de bloqueo de la pluma principal.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 63


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

Página en blanco

28.07.2011

8 - 64 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

8.10 Cables de elevación

8.10.1 Controlar el bobinado D

G
Peligro de accidente mientras gira el tambor de cable.
Manténgase alejado del tambor de cable cuando este esté girando.
Así evitará sufrir contusiones o aplastamientos y resultar arrastrado.

Requisitos – Los espejos del mecanismo de elevación están desplegados; à Manual


de instrucciones,
– El motón de gancho está colocado en el cable; à Manual de instrucciones.
– La pluma principal está basculada a aprox. 30°; à Manual de instrucciones.
– El motor está en marcha

Controlar
Compruebe el bobinado del cable (1) siempre
en una capa completa.
• Accione lentamente el movimiento bajar
hasta que el cable haya pasado por la
anchura completa (X) del tambor de cable.
– El cable debe estar enrollado
uniformemente.
– Las vueltas de cable deben tener una
distancia uniforme de 0 a 2 mm
.
– Los puntos de cruce deben estar
desplazados entre sí aprox. 180°.

H
En los puntos de cruce se superponen los ramales de cable de la capa
superior sobre los ramales de cable de la capa inferior.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 65


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

8.10.2 Controlar los cables de elevación S

Piezas de repuesto – Llave dinamométrica para 46 Nm.


y herramientas

Requisitos – Establezca el estado de equipamiento según la Tabla de cargas máximas e


introduzca el código de equipamiento en el LMC; à
Manual de
instrucciones.
– Hay colocado un motón de gancho con 5 ramales; à Manual de
instrucciones.
– La pluma principal está elevada y completamente extendida; à Manual
de instrucciones,

Controlar los • Arranque el motor.


cables
• Desenrolle el cable y controle el cable y su desenrollado; à Evaluar el
estado del cable de elevación, Pág. 8 - 68). Cuando en el tambor de cable
queden solo 5 vueltas, el limitador de bajada debe desconectar.
Si el limitador de bajada no desconecta o lo hace demasiado tarde, es
preciso volver a ajustarlo; à
Ajustar el limitador de bajada, Pág. 8 - 77.

• Compruebe si la abrazadera (1) presenta


daños y asienta fijamente – par de apriete
46 Nm.
• El extremo libre del cable no debe sobresalir
del disco.
• La chaveta del cable debe encontrarse en la
escotadura (2).
• El extremo del cable de la chaveta de cable
no debe presentar puntos de rozamiento.
• Enrolle el cable. El cable no debe presentar
pliegues ni aplanamientos.

• Compruebe el extremo del cable y todas las piezas de la trinca del


extremo del cable.
28.07.2011

• Supervise el correcto guiado en la trinca del extremo del cable;


à Manual de instrucciones.

8 - 66 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

8.10.3 Lubricar el cable de elevación M3

Grasa, piezas de
repuesto y Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
herramientas Grasa 1 03133770

– Pincel, rodillo, pulverizador, cubeta o manguito a presión.

Lubricar el cable Lubricando el cable se


– prolonga considerablemente su vida útil y
– mantiene al mínimo posible la fricción entre el cable, las poleas y el
tambor del mecanismo de elevación.
Métodos para aplicar el lubricante sobre el cable:
– pulverizar, extender mediante pincel, extender mediante rodillo o
– pasarlo por un recipiente lleno de lubricante o
– mediante lubricación de alta presión con un manguito a presión.

H
Manitowoc Crane Group Germany GmbH recomienda, por motivos de
durabilidad, efectividad y protección del medio ambiente, la lubricación de
alta presión con un manguito a presión.

Al realizar la lubricación de los cables de elevación tenga en cuenta las


indicaciones para el lubricante.

Si se utiliza un manguito a presión tenga en cuenta el manual de


instrucciones específico del fabricante.

Para más información, diríjase a Manitowoc Crane Care o a un concesionario


autorizado GROVE.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 67


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

8.10.4 Evaluar el estado del cable de elevación

H
En caso de duda, a la hora de evaluar los daños se deberá acudir siempre a
un experto.

Para evaluar el estado del cable debe disponer de los siguientes datos:
– el tipo de cable (cable de colchadura cruzada o de torsión directa),
– la cantidad de hilos portantes en los cordones exteriores
– el diámetro del cable ( à
Manual de instrucciones).
En un cable de colchadura cruzada (1) los hilos
van dispuestos más o menos en sentido
longitudinal al cable.

En un cable de torsión directa (2) los hilos van


dispuestos con un ángulo de aprox. 45°
respecto al sentido longitudinal del cable.

La cantidad de los hilos exteriores portantes


(1) la obtendrá contando los cordones
exteriores del cable y multiplicándolos por 7.

H
En caso de existir diversas capas de cordones, solo contará la capa exterior.
28.07.2011

8 - 68 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

Las tablas que aparecen a continuación le indican, para los diámetros de


cable más habituales, cuándo deben cambiarse los cables dependiendo del
número de roturas de hilos para una longitud de cable de 6 o 30 veces el
diámetro del cable.

Cantidad de roturas de hilos visibles

Cantidad de Cable de colchadura cruzada


hilos ∅ 13 mm ∅ 16 mm ∅ 19 mm ∅ 22 mm ∅ 24 mm
exteriores
portantes en en en en en en en en en en
78 390 96 480 114 570 132 660 144 720
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
101–120 5 10 5 10 5 10 5 10 5 10
121–140 6 11 6 11 6 11 6 11 6 11

Cantidad de roturas de hilos visibles

Cantidad de Cable de torsión directa


hilos ∅ 13 mm ∅ 16 mm ∅ 19 mm ∅ 22 mm ∅ 24 mm
exteriores
portantes en en en en en en en en en en
78 390 96 480 114 570 132 660 144 720
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
101–120 2 5 2 5 2 5 2 5 2 5
121–140 3 6 3 6 3 6 3 6 3 6

H
La cantidad indicada de roturas de hilos visibles solo es válida para los
cables de elevación. Es aplicable solo para el equipamiento inicial y piezas
de repuesto originales.

S
Peligro de accidente debido a la reducción de la capacidad de carga.
Recuerde que hay también otros factores que pueden hacer necesaria la
sustitución de un cable (edad del cable, frecuencia de uso o cargas
extraordinarias) incluso aunque no se haya alcanzado el número de roturas
de hilos indicado para realizar el cambio.
28.07.2011

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 69
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

Daños Descripción Causa Estado de retirada


Rotura de Algunos hilos Desgaste general por Sustituir el cable a más tardar
hilos (1) individuales están envejecimiento del cuando sea visible
rotos, los extremos cable exteriormente la cantidad
Nidos de hilos
rotos sobresalen o bien máxima admisible de roturas
rotos (2)
del cable. de hilos según la tabla.
Rotura de Daños resultantes de
un deterioro del cable. Sustituir inmediatamente el
cordón (3) cable de elevación cuando se
detecten nidos de hilos rotos o
una rotura de cordón.
Las roturas de cordón
aumentan con la edad del
cable. Por motivos de
seguridad se recomienda
sustituir el cable con un número
menor de hilos rotos.
Efecto del Se pueden El cable ha sido Sustituir el cable
calor observar colores de expuesto a una inmediatamente.
revenido en el temperatura excesiva.
exterior del cable.
28.07.2011

8 - 70 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

Daños Descripción Causa Estado de retirada


Disminución El diámetro del cable Modificaciones de la Sustituir inmediatamente el
del diámetro ha disminuido en estructura. cable cuando el diámetro haya
(1) tramos largos. disminuido un 15% o más con
respecto a la medida nominal.
Corrosión o abrasión. Sustituir inmediatamente el
cable cuando el diámetro haya
disminuido un 10% o más con
respecto a la medida nominal.
Deformación El cable se tuerce Daños resultantes de Incluso una deformación
del cable en como un una sobrecarga. pequeña tiene como
forma de sacacorchos en consecuencia una abrasión
sacacorchos torno a su eje elevada, roturas de hilos y
(2) longitudinal. marcha inestable de la tracción
La deformación se de cable.
mide con el motón Si la deformación “x” en un
de gancho colocado. punto determinado del cable
de elevación es de más de un
tercio del diámetro del cable,
se deberá retirar el cable
inmediatamente.
Formación de Los hilos de la capa Las capas exteriores e Sustituir el cable
canastillos (3) exterior sobresalen. interiores se han inmediatamente.
En otros puntos la desplazado entre sí.
capa de refuerzo
está recalcada o sale
hacia fuera.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 71


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

Daños Descripción Causa Estado de retirada


Formación de Algunos hilos de la Desgaste general por Sustituir inmediatamente el
bucles (1) capa exterior envejecimiento del cable si su estructura está muy
sobresalen del cable cable o daños alterada por los bucles.
en forma de resultantes de un
horquilla para el deterioro del cable.
pelo en el lado
opuesto a la polea.
Aflojamiento Los hilos exteriores Corrosión o abrasión. Sustituir el cable
de hilos o o los cordones inmediatamente.
cordones (2) exteriores se han
Otras causas. El número de hilos rotos es
aflojado. Portan
decisivo para sustituir el cable.
solo los cordones
interiores.
Formación de Abultamientos Desgaste general por Determinar el número de hilos
nudos (3) repetidos en el cable envejecimiento del rotos; si se han formado
en forma de nudos, cable o daños muchos nudos, sustituir el
a menudo salen resultantes de un cable inmediatamente.
hacia fuera las deterioro del cable.
partes internas.
Los cordones se
apoyan entre sí en
las posiciones
débiles, aparecen
más roturas de
hilos.
Estricción (4) Disminución del Desgaste general por Retirar inmediatamente el
diámetro en tramos envejecimiento del cable si se han formado
cortos. cable. muchas estricciones.
28.07.2011

8 - 72 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

Daños Descripción Causa Estado de retirada


Aplanamiento (1) Puntos aplastados, Deterioro mecánico, Determinar el número de
casi siempre con por ejemplo, por el hilos rotos. En caso de un
hilos rotos. paso de vehículos por aplastamiento intenso,
encima del cable. sustituir el cable
inmediatamente.
Coca (2) Deformación del Se ha enderezado el Sustituir el cable
cable con torsión y cable intensamente inmediatamente.
rotura de hilos. retorcido.
Pliegue (3) Punto plegado en Deterioro mecánico. Sustituir el cable
el cable. inmediatamente.
Formación de Deformación del Se ha tirado del cable Sustituir el cable
rizos (4) cable en forma de con carga por un inmediatamente.
rizo. canto.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 73


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

8.10.5 Sustituir el cable de elevación

Piezas de repuesto – Un cable de repuesto original; à Certificado del cable.


y herramientas
– Un soporte de cabrestante con dispositivo de frenado.
– Llave dinamométrica para 46 Nm.

Peligro de accidente por caída de cargas.

S
Emplee únicamente cables de repuesto con los mismos datos técnicos que
el cable defectuoso o un cable de repuesto original.

Requisitos – La grúa móvil está nivelada horizontalmente.


– La pluma principal descansa en el soporte de la pluma.
– El motón de gancho está retirado del cable; à Manual de instrucciones.

Quitar el cable • Desenrolle el cable de elevación hasta la desconexión.


usado
• Ajuste el limitador de bajada de manera que pueda desenrollar
completamente el cable; à Ajustar el limitador de bajada, Pág. 8 - 77.
• Desenrolle las vueltas restantes del tambor del mecanismo de elevación.
• Asegure la grúa móvil contra el uso no autorizado; à Pág. 2 - 3.

G
Peligro de accidente cuando el tambor está girando.
Pare el motor y extraiga la llave de encendido para evitar el accionamiento
no autorizado del mecanismo de elevación.

28.07.2011

8 - 74 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

• Retire la abrazadera (4).


• Empuje el cable a través del orificio (3) hasta
que la chaveta de cable (1) se deslice fuera
de la escotadura (2).
• Quite la chaveta de cable y retire el cable
usado de la grúa móvil.

Colocar un cable La vida útil de un cable puede depender de cómo se haya colocado. Errores
nuevo en este proceso reducen considerablemente su duración; por ello:

– Coloque el cable sin retorcerlo.


– Evite la suciedad y los daños durante su colocación.
– Enrolle el cable en el mismo sentido en el que está enrollado el cable en
el cabrestante.
– Enrolle el cable con una ligera tensión previa.
• Coloque el soporte del cabrestante (1) con el
nuevo cable delante del cabezal de la pluma
principal.
Asegúrese de que el cable se enrolla en el
sentido correcto de giro.

• Introduzca el cable por la polea superior (2)


hasta el tambor del mecanismo de
elevación.
28.07.2011

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 75
GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

• Guíe el cable a través del orificio (3) de


modo que sobresalga aprox. 1,5 m de la
escotadura (2).
• Lleve el extremo libre del cable hacia atrás
por la escotadura.
• Fije la abrazadera (4) y apriétela firmemente
– par de apriete 46 Nm.
• Coloque la chaveta del cable (1) en el bucle.

• Tire del cable hacia atrás hasta que la


chaveta del cable (1) se deslice
completamente dentro de la escotadura (2).
• Asegúrese de que la chaveta, el bucle y el
extremo del cable no sobresalen por el
disco. Así evitará daños.

• Arranque el motor.
• Mantenga el cable tenso y enróllelo lentamente.
• Coloque un motón de gancho – al menos 4 ramales; à Manual de
instrucciones.
• Enderezca la pluma principal y extiéndala completamente.
• Desenrolle el cable hasta que solo queden cinco vueltas en el tambor de
cable.
28.07.2011

8 - 76 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

H
Al desenrollar el cable, observe el motón de gancho.
El motón de gancho no debe girar.

Peligro de accidente por limitador de bajada mal ajustado.

G
Después de colocar un nuevo cable, siempre se debe volver a ajustar el
limitador de bajada.
Así evitará que el limitador de bajada detenga el cable demasiado tarde o
que no lo detenga, y que se dañe el cable y se caiga la carga.

• Ajuste el limitador de bajada; à Pág. 8 - 77.


• Retraiga el nuevo cable con poca carga para que se pueda asentar sobre
el tambor del mecanismo de elevación.

8.10.6 Ajustar el limitador de bajada

Tanto en el mecanismo principal de elevación como en el mecanismo


auxiliar de elevación hay montado un limitador de bajada.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Junta de la tapa 2 00550699

Requisitos – Hay colocado un motón de gancho con 5 ramales; à Manual de


instrucciones.
– La pluma principal está completamente elevada y extendida; à Manual
de instrucciones.
– El motón de gancho está bajado hasta que quedan aún cinco vueltas de
cable en el tambor del mecanismo de elevación.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 77


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

Ajustar el
limitador de
bajada
Peligro de accidente por sobrecarga de la fijación del extremo del cable.

G
Después de efectuar trabajos de reparación en el mecanismo de elevación
o de cambiar el cable de elevación siempre se debe volver a ajustar el
limitador de bajada. Los limitadores de bajada defectuosos deben
sustituirse inmediatamente.

• Retire la tapa (1).


• Gire el tornillo (2) hasta oír cómo se conecta
el interruptor.
• Coloque la tapa de nuevo.
Sustituya la junta si es preciso.
• Controle si el limitador de bajada
desconecta correctamente el mecanismo de
elevación.

Controlar la • Eleve el motón de gancho hasta que queden aprox. 10 vueltas de cable en
desconexión el tambor del mecanismo de elevación.
• Baje el motón de gancho y compruebe si el limitador de bajada
desconecta correctamente.
El limitador de bajada debe desconectar el mecanismo de elevación cuando
aún queden cinco vueltas de cable en el tambor.

• En caso necesario corrija el ajuste del limitador de bajada.


28.07.2011

8 - 78 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.11 Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro

8.11 Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro

8.11.1 Mantenimiento de los colectores M6

Los anillos colectores se encuentran en el:


1 Tambor de cable 1
2 Tambor de cable 2

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
Junta de tapa del tambor de cable 1 1 03324704
Junta de tapa del tambor de cable 2 1 03328294

– Un trapo limpio que no suelte pelusa.


– Aire comprimido seco y libre de aceite.

Requisitos – Están retiradas todas las placas de contrapeso extraíbles – el orificio del
tambor de cable 2 es accesible por la parte posterior de la plataforma
giratoria;à Manual de instrucciones.
– La pluma principal descansa en el soporte.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Se ha retirado la palanca de conmutación del interruptor principal de la
batería.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 79


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.11 Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro

S
tt

Peligro de daños en el LMC.


Antes de proceder al mantenimiento de los colectores desconecte siempre
el interruptor principal de la batería para cortar el suministro de energía
eléctrica al tambor de cable.
De esta manera evitará cortocircuitos que podrían provocar averías en la
unidad central del LMC.

G
Peligro de lesiones al moverse la pluma principal.
Realice los trabajos de mantenimiento solo cuando la pluma principal esté
posada en el apoyo y la grúa móvil parada. Antes de comenzar los trabajos
de mantenimiento, asegure la grúa móvil para impedir un uso no
autorizado. Extraiga las llaves de la cabina de la grúa y coloque placas de
advertencia.

Mantenimiento de
los colectores

• Retire la tapa (1) o (2).


• Limpie y seque la tapa.
• Sustituya la junta si es preciso.

• Elimine la suciedad de los colectores (2) solo


con el paño y aire comprimido.
• No utilice aceite de pulverización.
• Compruebe si todos los tornillos (1) están
bien apretados.
• Fije la tapa sobre el tambor de cable.
28.07.2011

8 - 80 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.11 Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro

8.11.2 Engrasar el transmisor del ángulo de giro A5

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE


Junta 16 x 20 Cu DIN 7603 1 00117134

– Engrasadora del juego de herramientas.


– Agente estanqueizante (por ejemplo, Hylomar).
– Llave dinamométrica para 25 Nm.

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

S
Peligro de daños en los transmisores del ángulo de giro.
Antes de engrasar, desenrosque siempre el tornillo del transmisor del
ángulo de giro.
De este modo evitará que se dañe el transmisor.

Lubricar
• Desenrosque el tornillo (1).
• Limpie el racor de lubricación (2) e
introduzca aprox. 5 cm³ de grasa.
• Limpie los restos de grasa y cierre el racor
de lubricación.
• Gire y apriete el tornillo con una junta nueva
y agente impermeabilizante con un par de
25 Nm.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 81


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.11 Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro

Página en blanco

28.07.2011

8 - 82 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.12 Sistema de lubricación central

8.12 Sistema de lubricación central

8.12.1 Controlar el nivel de llenado S

El mantenimiento de la bomba (1) es idéntico


al mantenimiento en el caso del conjunto
inferior; àSistema de lubricación central,
Pág. 7 - 91.

Puntos de engrase conectados:


– Tambor del mecanismo principal de
elevación,
– Unión giratoria sobre bolas,
– Pluma telescópica – ejes de la base,
– Cilindro basculante – eje de la base.

Puntos de engrase no conectados:


– Tambor del mecanismo auxiliar de
elevación; à
Pág. 8 - 29.

8.13 Motones de gancho

8.13.1 Controlar las poleas de cable M3

• Controle las poleas de cable de los motones de gancho respecto a daños,


desgaste, movilidad y suciedad extrema.
Encargue a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
su personal técnico especializado en reparaciones que sustituya las poleas
de cable dañadas, desgastadas, con suciedad intensa o que se muevan con
dificultad.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 83


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.13 Motones de gancho

8.13.2 Lubricar M 12

• Tenga en cuenta también las à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
herramientas lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Engrasadora del juego de herramientas.

Requisitos – El motón de gancho tiene colocados como mínimo 2 ramales; à Manual


de instrucciones.

Lubricar En los motones de gancho suministrados se deben lubricar las poleas de


cable, los travesaños y los ganchos de carga con cojinetes axiales.

H
A menudo, las poleas de cable del motón de gancho no disponen de racores
de lubricación y no necesitan mantenimiento.
• Controle la presencia de racores de lubricación en todos los motones de
gancho. Se debe realizar el mantenimiento en los motones de gancho con
racores de lubricación: en los que no tengan, no es necesario realizar
ningún trabajo.
La figura muestra a modo de ejemplo la
disposición de los racores de lubricación (1),
(2) y (3) en un motón de gancho.
En el lado contrario hay otros racores de
lubricación.

• Limpie los racores de lubricación de todos


los motones de gancho y lubríquelos con
una bomba de engrase.

Encargar el Dependiendo del fabricante, hay distintos plazos de mantenimiento para


desensamblaje desensamblar los motones de gancho. Al hacerlo, también se lubrican las
poleas de cable que no necesitan mantenimiento. Algunos fabricantes
recomiendan un desensamblaje cada 4 años o tras 500 horas de servicio.
• Consulte a Manitowoc Crane Care acerca de los intervalos de
28.07.2011

mantenimiento de los motones de gancho suministrados.


• Encargue el desensamblaje de los motones de gancho a Manitowoc Crane
Care, a un concesionario GROVE autorizado o a su personal técnico
especializado en reparaciones.

8 - 84 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.14 Sistema eléctrico

8.14 Sistema eléctrico

8.14.1 Controlar la iluminación y los dispositivos D


de señalización

G
Peligro de accidente si los dispositivos de seguridad están averiados.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
un taller autorizado especializado que repare las luces y los dispositivos de
señalización defectuosos.

• Controle los pilotos y los indicadores de las unidades de manejo ECOS y


LMC; à Manual de instrucciones.
• Compruebe las siguientes funciones:
– Limpialunetas, lavalunetas,

– Focos de trabajo de la cabina de la grúa, luz de control aéreo,


– Foco de trabajo de la pluma principal (luz de xenón),

– Bocina, anemómetro,
– Luces de las cámaras de los mecanismos de elevación principal y
auxiliar.

G
Peligro de accidente por explosión del cuerpo de cristal y alta tensión
eléctrica.
El cuerpo de cristal de las lámparas de descarga gaseosa (luz de xenón) se
encuentra bajo presión. Al romperse la bombilla salen despedidos los
añicos como si de una explosión se tratase.
La luz de xenón opera con alta tensión. Aunque el interruptor principal de
la batería esté desconectado puede producirse una descarga residual
(descarga eléctrica) al cambiar la bombilla.
Encargue únicamente a personal técnico con formación especial y
equipamiento de protección la sustitución de las bombillas.

• Encargue la sustitución de las bombillas defectuosas de los focos de


trabajo únicamente a personal técnico formado.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 85


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.14 Sistema eléctrico

8.14.2 Controlar las baterías M1

• Desconecte el interruptor principal de la


batería (2) y retire la palanca de
conmutación.
• Compruebe las baterías (1) del mismo modo
que en el conjunto inferior; à Controlar las
baterías, Pág. 7 - 96.

8.14.3 Controlar el estado de carga de las baterías M3

• Compruebe el estado de carga del mismo modo que en el conjunto


inferior; à Controlar el estado de carga de las baterías, Pág. 7 - 98.

28.07.2011

8 - 86 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.15 Sistema de aire acondicionado

8.15 Sistema de aire acondicionado

8.15.1 Controlar el sistema de aire acondicionado M1

• Compruebe el sistema de aire acondicionado del mismo modo que en el


conjunto inferior; à Controlar el sistema de aire acondicionado, Pág. 7 - 101.

8.15.2 Limpiar las láminas del condensador M1

S
Peligro de daños en el condensador.
No utilice un limpiador de alta presión o de chorro de vapor. El chorro a
presión puede dañar las láminas. Para limpiar utilice solo aire comprimido.

• Desconecte el sistema de aire


acondicionado.
• Limpie con aire comprimido las láminas del
condensador (1).
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 87


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.15 Sistema de aire acondicionado

8.15.3 Controlar los tubos flexibles M6

G
Peligro de quemaduras por fugas de refrigerante.
Utilice unas gafas protectoras y guantes adecuados cuando compruebe los
tubos flexibles y las conexiones.
De ese modo evitará lesiones provocadas por refrigerante que salga
repentinamente. Si el refrigerante entra en contacto con la piel o los ojos,
acuda inmediatamente a un médico.

• Cerciórese de que ninguno de los tubos flexibles de refrigerante presenta


daños ni zonas desgastadas.
Solicite solo a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE
o a un taller autorizado especializado que sustituya los tubos flexibles
dañados.

8.15.4 Controlar todo el sistema de aire acondicionado M 12

H
Este control solo debe ser realizado por Manitowoc Crane Care, un
concesionario autorizado GROVE o un taller especializado autorizado.

G
Peligro de quemaduras por fugas de refrigerante.
Utilice unas gafas protectoras y guantes adecuados cuando compruebe los
tubos flexibles y las conexiones.
De ese modo evitará lesiones provocadas por refrigerante que salga
repentinamente. Si el refrigerante entra en contacto con la piel o los ojos,
acuda inmediatamente a un médico.

• Encargue el control de la estanqueidad y el funcionamiento correcto de


todo el sistema de aire acondicionado.
El control del sistema de aire acondicionado incluye especialmente la
comprobación de
– el colector de refrigerante conforme al ordenamiento sobre depósitos
de presión (grupo de control II) y
– del compresor del refrigerante.
Solo debe rellenarse refrigerante apropiado.
28.07.2011

8 - 88 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.15 Sistema de aire acondicionado

Refrigerante
Cantidad de Denominación N.º de CAS
llenado N.º de EG
en kg
1,0 Tetrafluoretano (R134a) 811-97-2
212-377-0

Conexiones de
llenado

Las conexiones de llenado (1) del refrigerante


están detrás de la trampilla (2).
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 89


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.15 Sistema de aire acondicionado

Página en blanco

28.07.2011

8 - 90 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.16 Otros trabajos de mantenimiento

8.16 Otros trabajos de mantenimiento

8.16.1 Controlar el lavacristales S

Agua, piezas de
repuesto, Denominación Cantidad N.º de pieza GROVE
herramientas Escobilla de la luna frontal 1 03326121
Escobilla de la luna del techo 1 03326121

– Agua; añadir limpiador y anticongelante común.


– Jarra para mezclar y rellenar.

Requisitos – Está abierta la puerta de la cabina de la grúa – es accesible el racor con la


tapa (1).

Llenar

Cuando el depósito esté vacío:


• Abra la tapa (1) del racor.
• Rellene agua de lavacristales por el racor.
• Cierre el racor con la tapa.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 91


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.16 Otros trabajos de mantenimiento

Barrer la luna El manejo del sistema limpia/lavacristales se describe en el manual de


instrucciones suministrado; à
Manual de instrucciones.

• Pulverice agua a la luna frontal – pulse el conmutador por la parte inferior.


• Pulverice agua a la luna del techo – pulse el conmutador por la parte
superior.

• Active el limpiacristales frontal – pulse el conmutador por la parte inferior


para servicio continuo.
• Controle también el servicio en intervalos – pulse el conmutador en la
posición central.
• Desactive el limpiacristales frontal – pulse el conmutador por la parte
superior.

• Active el limpiacristales del techo – pulse el conmutador por la parte


inferior para servicio continuo.
• Controle también el servicio en intervalos – pulse el conmutador en la
posición central.
• Desactive el limpiacristales del techo – pulse el conmutador por la parte
superior.

Si no se limpia correctamente la luna frontal/la luna del techo:


• Sustituya la escobilla.

8.16.2 Controlar el funcionamiento de la calefacción M1


adicional

Compruebe la calefacción adicional del mismo modo que en el conjunto


inferior; à
Controlar el funcionamiento de la calefacción adicional, Pág. 7 - 115.
28.07.2011

8 - 92 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.16 Otros trabajos de mantenimiento

8.16.3 Lubricar la puerta de la cabina de la grúa M 12

Grasa, piezas de
repuesto, Denominación N.º de pieza GROVE
herramientas Grasa: RHUS SW 2, lata de 1 kg 03325215

– Pincel.

Requisitos – La plataforma giratoria está bloqueada.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Lubricar

• Con la puerta cerrada limpie los raíles por la


parte exterior (1).
• Lubrique los raíles (1) ligeramente con un
pincel.
• Abra la puerta con la manilla (2) y desplácela
completamente – la puerta enclava.
• Limpie los raíles (3).
• Lubrique los raíles (3) y los rodillos (4)
ligeramente con un pincel.
• Extraiga el bloqueo (5).
• Controle que la puerta se desplace con
facilidad por los raíles y entre en el cierre.

Si la puerta se desplaza o cierra con dificultad, encargue su ajuste a


Manitowoc Crane Care o a un concesionario GROVE autorizado.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 93


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.16 Otros trabajos de mantenimiento

8.16.4 Engrasar los pernos de unión y enchufables M 12

Grasa,
herramientas Grasa Denominación Especificación N.º de pieza
lubricante según Clasificación GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Pincel.

Controlar En el conjunto superior hay, dependiendo del equipamiento, distintos


pernos de unión y enchufables, como por ejemplo,

– Barandillas plegables o extensibles,


– Bloqueos y soportes de las cubiertas,
– Bisagras de la ventanilla frontal y trasera de la cabina de la grúa,
– Barras de fijación de las poleas de cable del cabezal de la pluma principal.

• Controle los pernos respecto a desgaste, corrosión, deformaciones,


daños en estribos, cadenas, bloqueos.
• Si hay pernos dañados, encargue su sustitución a Manitowoc Crane Care, a
un concesionario GROVE autorizado o a su personal técnico especializado
en reparaciones.
• Utilice solo pernos de repuesto originales.

Lubricar

• Limpie los pernos.


• Lubrique los pernos con un pincel.
28.07.2011

8 - 94 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.16 Otros trabajos de mantenimiento

8.16.5 Encargar la comprobación de los extintores A2

Dependiendo del equipamiento, su grúa móvil puede disponer de


extintores.

H
Según las disposiciones nacionales y el lugar de puesta en servicio el
intervalo de mantenimiento también puede ser más corto. Solicite
información sobre las disposiciones nacionales y locales vigentes al
responsable local sobre extinción de incendios.

• Observe las indicaciones (1) de manejo que hay en el extintor.


• Haga que personal especializado cualificado se ocupe a su debido tiempo
del mantenimiento del extintor antes de que expire el intervalo de
mantenimiento que se indica en el distintivo (2).

S
Peligro por extintor en mal estado de funcionamiento.
Si el intervalo de mantenimiento indicado en el distintivo ha expirado, ya
no está garantizado el correcto funcionamiento del extintor.
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 8 - 95


GMK 4100/GMK 4100-L
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.16 Otros trabajos de mantenimiento

Página en blanco

28.07.2011

8 - 96 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
9
9 Puesta fuera de servicio prolongada
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es


GMK 4100/GMK 4100-L
28.07.2011

3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Puesta fuera de servicio prolongada

9 Puesta fuera de servicio prolongada


Realice los siguientes trabajos cuando no se vaya a utilizar la grúa móvil
durante un periodo prolongado (meses).

Puesta fuera de • Limpie la grúa móvil por dentro y por fuera.


servicio
• Elimine los puntos de corrosión y repare la capa de pintura.
• Engrase o lubrique todas las piezas brillantes con grasa o aceite exentos
de ácido.

Si ya ha transcurrido más de la mitad del tiempo hasta la siguiente fecha


determinada para el cambio de aceite:
• Realice los cambios de aceite conforme a los planes de mantenimiento
M 3 a M 12.
• Cierre todos los filtros de aire.
• Aumente la presión de los neumáticos en un 10% y marque la posición de
estos, o
Apoye la grúa móvil y déjela apoyada.
• Observe también las indicaciones para la conservación de la
Documentación del fabricante del motor.

Controles • Controle los niveles de llenado de los depósitos de combustible.


Mantenga los depósitos siempre llenos.
• Controle semanalmente las baterías y recárguelas si fuera necesario.
• Controle la presión de los neumáticos semanalmente y corríjala si fuera
necesario.
• Lleve a cabo una prueba de funcionamiento de la grúa móvil cada dos
semanas.
(Abra antes todos los filtros de aire).
• Caliente los sistemas hidráulicos a aprox. 50 °C y compruebe a
continuación todas las funciones de los sistemas hidráulicos del conjunto
inferior y del superior.

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 9-1


GMK 4100/GMK 4100-L
Puesta fuera de servicio prolongada

• Durante el estacionamiento (sin sistema de apoyo) asegúrese de que la


posición de los neumáticos sea modificada.
• Vuelva a cerrar todos los filtros de aire.
Si la grúa móvil está fuera de servicio durante más de 12 meses:

• Realice todos los trabajos de mantenimiento según el plan de


mantenimiento M 12.
• Observe también las indicaciones para la conservación de la
Documentación del fabricante del motor.

Puesta en marcha • Abra todos los filtros de aire.


• Corrija la presión de los neumáticos a la presión prescrita.
• Realice los trabajos de mantenimiento periódicos según los planes de
mantenimiento del capítulo 5.
• Observe también las indicaciones acerca de la conservación y la puesta
de nuevo en servicio de la Documentación del fabricante del motor.

28.07.2011

9-2 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
10
10 Pares
10.1 Pares para tornillos de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 1

10.2 Pares de apriete especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 2


28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es


GMK 4100/GMK 4100-L
28.07.2011

3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Pares
10.1 Pares para tornillos de fijación

10 Pares

10.1 Pares para tornillos de fijación

Rosca normal métrica Valores orientativos


Rosca fina métrica
Tamaño de la Pares de apriete (tensión previa de
rosca tornillo máxima admisible) para tornillos
(mm) Entrecaras de llave (mm) lubricados (Nm)
Calidad de los tornillos
Tornillo de Tornillo de 8,8 10,9 12,9
cabeza cabeza
hexagonal cilíndrica
M8 23 32 36
13 6
M8x1 24 34 41

M 10 44 62 75
17 8
M 10 x 1,25 47 66 79
M 12 78 110 130
19 10
M 12 x 1,5 81 113 135

M 14 120 170 210


22 12
M 14 x 1,5 135 189 225

M 16 165 190 320


24 14
M 16 x 1,5 203 284 342
M 18 260 365 435
27 14
M 18 x 1,5 293 414 495

M 20 370 520 620


30 17
M 20 x 1,5 414 576 693

M 22 500 700 840


32 17
M 22 x 1,5 549 774 945
M 24 640 900 1 080
36 19
M 24 x 1,5 702 990 1 170

M 30 46 22 1 300 1 800 2 160


M 33 50 24 2 700
12.09.2013

M 36 55 27 3 300

Anexo – Manual de mantenimiento 3 113 017 es 10 - 1


GMK 4100/GMK 4100-L
Pares
10.2 Pares de apriete especiales

10.2 Pares de apriete especiales

Tamaño de Entrecaras de llave Par de apriete


rosca (mm) (Nm)
Denominación (mm)
Tornillo de
Tornillo
cabeza
cilíndrico
hexagonal
Tubo amortiguador portarruedas:
– Estribo de sujeción al bastidor del
M 16 — 14 265
vehículo, parte superior
– Estribo de sujeción al bastidor del
M 24 — 19 900
vehículo, parte inferior
– Tubo amortiguador
M 20 17 520
portarruedas, brida parte inferior
– Palanca de dirección de los
M 16 14 265
semicasquillos
Varillaje de dirección:
– Tornillos para abrazaderas de M 12 x 1,5 19 — 70 – 80
pinza M 14 x 1,5 22 — 160 – 180
Otros:
– Abrazaderas de los tubos
4
flexibles de agua de refrigeración
– Tuercas de rueda M 22 x 1,5 32 650
– Tornillos de fijación de
Solicite información a Manitowoc Crane Care.
Unión giratoria sobre bolas
– Sujetacables del tambor del
M 10 17 — 46
mecanismo de elevación

12.09.2013

10 - 2 3 113 017 es Anexo – Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
11
11 Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 1

11.2 Iluminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 1

11.3 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 5

11.4 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 8


28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es


GMK 4100/GMK 4100-L
28.07.2011

3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.1 Información general

11 Piezas de repuesto necesarias para el


mantenimiento

11.1 Información general


Las piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento están divididas en:
– Iluminación
– Piezas de repuesto necesarias para el conjunto inferior y
– Piezas de repuesto necesarias para el conjunto superior.
Aquí solo se indican las piezas de repuesto necesarias para los trabajos de
mantenimiento descritos.
Encontrará información detallada acerca de las piezas de repuesto en la
Lista de piezas de repuesto suministrada.

Encontrará un resumen de los lubricantes necesarios en:


– Lista de lubricantes, Pág. 6 - 2,
– Aplicación de los lubricantes, Pág. 6 - 3.

11.2 Iluminación
Las lámparas vienen indicadas por el lugar de montaje. La lista incluye la
iluminación de serie y la iluminación adicional de la grúa móvil.

Encontrará información específica del país sobre la iluminación en la Lista


de piezas de repuesto, apartado Especificaciones nacionales suministrada.

G
Peligro de accidente por explosión del cuerpo de cristal y alta tensión
eléctrica.
El cuerpo de cristal de las lámparas de descarga gaseosa (luz de xenón) se
encuentra bajo presión. Al romperse la bombilla salen despedidos los
añicos como si de una explosión se tratase.
La luz de xenón opera con alta tensión. Aunque el interruptor principal de
la batería esté desconectado puede producirse una descarga residual
(descarga eléctrica) al cambiar la bombilla.
Encargue únicamente a personal técnico con formación especial y
28.07.2011

equipamiento de protección la sustitución de las bombillas.

s
Manual de mantenimiento 3 112 748 es 11 - 1
GMK 4100/GMK 4100-L
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.2 Iluminación

Lugar de montaje Número de Denominación Potencia (W)


pieza de
GROVE
ILUMINACIÓN CONJUNTO INFERIOR:

Focos delanteros:
(integrados en el parachoques)
– Luz de cruce 03134828 H7 24V 70
– Luz de cruce (EE.UU.) 03135352 H7 12V 55
– Luz de carretera 03134828 H7 24V 70
– Luz de carretera (EE.UU.) 03135352 H7 12V 55
– Luz de posición 03142465 T4W 24V 4
– Luz de posición (EE.UU.) 03135353 T4W 12V 4
– Luz intermitente 03327578 8GA 006841241 24V / 21W
– Luz de delimitación lateral, amarilla 03319743 LED
– Luz de posición 03136010 LED
– Luz de delimitación lateral, amarilla (EE.UU.) 03329569 LED
Luces intermitentes delanteras laterales:
(debajo de los medios de subida a la cabina de conducción)
– Luz intermitente 03327578 8GA 006841241 24V / 21W
Luces traseras:
(en la parte posterior del chasis)
– Luz de gálibo 03137450 R5W 24V 5
– Luz de la matrícula 03137450 R5W 24V 5
– Piloto trasero 03137450 R5W 24V 5
– Luz de freno 03328445 P21W 24V 21
– Luz intermitente 03327578 8GA 006841241 24V / 21W
– Luz antiniebla trasera 03328445 P21W 24V 21
– Luz de marcha atrás 03328445 P21W 24V 21
Luces de delimitación lateral, amarilla:
– Luz de delimitación lateral 03165885 LED
Luces de contorno traseras, rojo/blanco:
(en la parte posterior del chasis)
– Luz de gálibo zquierda 03327625 LED
– Luz de gálibo derecha 03327626 LED
28.07.2011

Luces de gálibo delanteras, blanco:


(en la parte superior de la cabina de conducción)
– Luz de gálibo 01207144 R19/10 24V 10

11 - 2 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.2 Iluminación

Lugar de montaje Número de Denominación Potencia (W)


pieza de
GROVE
Focos de los soportes de apoyo:
(por encima de los soportes de apoyo, parte delantera y trasera)
– Lámpara de incandescencia 02316460 8GH 002090251 70
Luz de identificación omnidireccional, amarilla:
(en la cabina de conducción)
– Lámpara de incandescencia 03135104 N0 72601 24V 70
Iluminación interior:
(en la cabina de conducción)
– Luz interior 03135111 N000000 24V 15
– Luz de lectura 03135111 N000000 24V 15
ILUMINACIÓN CONJUNTO SUPERIOR:

Luces de gálibo, blancas:


(en el cabezal de la pluma principal)
– Luz de gálibo zquierda 03323567 LED
– Luz de gálibo derecha 03323856 LED
Luces de gálibo traseras, rojas:
(en la plataforma giratoria)
– Luz de gálibo 03329492 FPL 98 CKS
Luz de identificación omnidireccional, amarilla:
(en la plataforma giratoria)
– Lámpara de incandescencia 00438912 H1 24V 70
Iluminación interior:
(en la cabina de la grúa)
– Luz interior 00550434 K 24V 10
– Luz de lectura 00550434 K 24V 10
Foco de trabajo, rectangular, montado fijo:
(en la parte delantera de la cabina de la grúa)
– Lámpara de incandescencia 01573349 H3 24V 70
Foco de trabajo, con regulación eléctrica.
(en la parte delantera de la pluma principal)
– Lámpara de incandescencia 03142726 8GS009028001 35
28.07.2011

Focos de trabajo, pendulares:


(en la parte delantera de la pluma principal)
– Bombilla halógena 02309610 810992 RSY 100

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 11 - 3


GMK 4100/GMK 4100-L
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.2 Iluminación

Página en blanco

28.07.2011

11 - 4 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.3 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto inferior

11.3 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto inferior

Grupos constructivos y piezas de GROVE Cantidad en unidades


repuesto Número de para el intervalo de mantenimiento
Conjunto inferior pieza S M1 M3 M6 M 12
Motor
Válvula M 20 x 1,5 03041579
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 00117139 1 unidad al cambiar de aceite por
primera vez
Válvula M 26 x 1,5 03046878 (modificación recomendada)
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 00117147
Filtro de aire 03324183 1 unidad al vizualizarse el símbolo
Sistema de combustible
Filtro (filtro 1) 03322877 1
Junta 03322879 1
Elemento del filtro (en caso de daños) 03328656 1
Filtro con junta (filtro 2) 03319653 1
Transmisión
Junta 24 x 29 Al DIN 7603 03328331 1
Engranaje de distribución
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 00117151 1 1
Junta 16 x 20 Cu DIN 7603 00117134 1
Ejes Mecanismo central de accionamiento del eje (para máx. 8 x 8 x 8)
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 00117151 4 4
Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 00117145 1 2
Junta 36 x 42 Cu DIN 7603 01371208 4
Ejes Accionamientos de ruedas (para máx. 8 x 8 x 8)
Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 00117145 8 8
Ruedas
Tuerca de rueda para llantas de acero 01207756
en caso presentar daños;
Tuerca de rueda para llantas de
7659100000 12 unidades por rueda
aluminio

s
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 11 - 5


GMK 4100/GMK 4100-L
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.3 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto inferior

Grupos constructivos y piezas de GROVE Cantidad en unidades


repuesto Número de para el intervalo de mantenimiento
Conjunto inferior pieza S M1 M3 M6 M 12
Freno del vehículo (por eje)
1° y 2° eje (dúplex):
Zapata de freno con forro de freno 03322112 4
Resorte 03322110 4
Tambor de freno 01925703 solo en caso de desgaste de los 2
3° y 4° eje (símplex): frenos de tambor

Zapata de freno con forro de freno 03322116 4


Resorte 02315393 4
Tambor de freno 02315385 2
Sistema de aire comprimido
Válvula (si está defectuosa) 01570750 (6)
Junta 22 x 27 Cu DIN 7603 00117142 (6)
Cartucho del filtro 04156032 1
Sistema hidráulico
Filtros 1 y 2 (solo limpiar) 03329152 (2)
Juego de juntas 03135778 2
Filtros 1 y 2 03329152 2 unidades con cada 2
cambio de aceite y al
Juego de juntas 03135778 visualizarse el símbolo 2
Filtro de ventilación 03134931 1
Sistema de aire acondicionado
Filtro de polen 03134974 1
Otros trabajos de mantenimiento
Escobillas de la cabina de conducción 03144708 (2)
Muelle de escobillas 03135171 (2)
28.07.2011

11 - 6 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.3 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto inferior

Grupos constructivos y piezas de GROVE Cantidad en unidades


repuesto Número de para el intervalo de mantenimiento
Conjunto inferior pieza A2 A3 A5 A6 A 10
Motor
Filtro de aceite con junta 03325945 1
Junta del tornillo de purga de aceite: 00117139
20 x 24 Cu DIN 7603 o o: 1
26 x 31 Cu DIN 7603 00117147

Transmisión
Tamiz 03328342 1
Resorte 03328343 1
Junta 42 x 49 Al DIN 7603 03328344 1
Junta 24 x 29 Al DIN 7603 03328331 1
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 11 - 7


GMK 4100/GMK 4100-L
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.4 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto superior

11.4 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto


superior

Grupos constructivos y piezas de GROVE Cantidad en unidades


repuesto Número de para el intervalo de mantenimiento
Conjunto superior pieza S M1 M3 M6 M 12
Motor
Válvula M 20 x 1,5 03041579
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 00117139 1 unidad al cambiar de aceite por
primera vez
Válvula M 26 x 1,5 03046878 (modificación recomendada)
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 00117147
Filtro de aire (exterior) 03316343 1 unidad cada uno al aparecer el
Filtro de aire (interior) 03316344 símbolo

Sistema de combustible
Filtro (filtro 1) 03322877 1
Junta 03322879 1
Elemento del filtro (en caso de daños) 03328656 1
Filtro con junta (grande; filtro 3) 03328573 1
Filtro con junta (pequeño; filtro 2) 03328574 1
Mecanismos de elevación
Junta 18 x 24 Cu DIN 7603 01377793 (4) (en caso de daños)
Junta 18 x 24 Cu DIN 7603 01377793 10
Mecanismo de giro
Junta 10 x 14 Cu DIN 7603 00117125 (2) (en caso de daños)
Junta 10 x 14 Cu DIN 7603 00117125 2
Junta 14 x 20 Cu DIN 7603 00117132 2
Sistema hidráulico
Filtro de ventilación 03134932 1
Filtro de aceite 1 03134850 2
Filtro de aceite 2 03134850 Cambiar el filtro de aceite con 2
cada cambio de aceite y en
Filtro de aceite 3 03142356 caso de advertencia. 1
Juego de juntas de la carcasa 03326049 1
28.07.2011

11 - 8 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.4 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto superior

Grupos constructivos y piezas de GROVE Cantidad en unidades


repuesto Número de para el intervalo de mantenimiento
Conjunto superior pieza S M1 M3 M6 M 12
Cables de elevación
Junta de la tapa del limitador de 1 unidad (en caso de daños)
bajada 00550699 al sustituir el cable del mecanismo de
elevación
Tambores de cables
Junta de tapa del tambor de cable 1 03324704 (1)
(en caso de daños)
Junta de tapa del tambor de cable 2 03328294 (1)
Otros trabajos de mantenimiento
Escobilla de la luna frontal 03326121 (1)
(en caso de daños)
Escobilla de la luna del techo 03326121 (1)

Grupos constructivos y piezas de GROVE Cantidad en unidades


repuesto Número de para el intervalo de mantenimiento
Conjunto superior pieza A2 A3 A5 A6 A 10
Motor
Filtro de aceite con junta 03316035 1
Junta del tornillo de purga de aceite 03329825 1
Transmisor del ángulo de giro
Junta 16 x 20 Cu DIN 7603 00117134 1
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es 11 - 9


GMK 4100/GMK 4100-L
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.4 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto superior

Página en blanco

28.07.2011

11 - 10 3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Anexo
28.07.2011

Manual de mantenimiento 3 112 748 es


GMK 4100/GMK 4100-L
28.07.2011

3 112 748 es Manual de mantenimiento


GMK 4100/GMK 4100-L
Anexo
Tabla para determinar cuánta vida útil teórica le queda al cabrestante N.º..........

Tipo de grúa: ........................


N.º de fabricación: .......................
Primera puesta en servicio: ........................
Número de serie del cabrestante según la placa de características: ........................
Última revisión general efectuada el: ........................
Datos de diseño del cabrestante (véase el manual de instrucciones):
Grupo de accionamiento: ........................
Colectivo de carga: ........................
Factor del colectivo de carga: ........................
Vida útil teórica: ........................
Intervalo de Fecha de la Condiciones Factor del Horas de Horas de Horas de Horas de Horas de Porcentaje de Vida útil Nombre Firma Observación Nombre Firma
comprobació primera de servicio colectivo servicio servicio servicio del servicio del servicio del vida útil teórica teórica del experto del experto
n núm. puesta en desde la de carga de toda la del conjunto cabrestante cabrestante transcurrido D: restante
(máx. 1 año) servicio / fecha última grúa conjunto superior desde desde la
de la compro- compro- superior la última última
Di = Di-1 - Si
bación bación comprobación compro-
bación

”i” Kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]


(*)

ATENCIÓN: Si = Porcentaje de vida útil teórica transcurrido desde la última comprobación.


Cada 10 años debe efectuarse una revisión general. Di = Vida útil teórica restante.
Excepciones a la norma general, véase el apartado 5.4.2, Pág. 5 - 25. Di - 1= Vida útil teórica restante desde la comprobación anterior.
Km = Factor del colectivo de carga que ha servido para calcular el cabrestante.
Consulte este factor en el manual de instrucciones.
Kmi= Factor del colectivo de carga durante el intervalo de comprobación “i” según el apartado 2.1.
Última revisión general efectuada el.......................................
Ti = Horas de servicio reales durante el intervalo de comprobación “i” según el apartado 2.2.
(*) Si hay varias hojas, a esta línea se suman los valores que le corresponden en la hoja anterior.
Tabla para determinar cuánta vida útil teórica le queda al cabrestante N.º..........

Tipo de grúa: ........................


N.º de fabricación: .......................
Primera puesta en servicio: ........................
Número de serie del cabrestante según la placa de características: ........................
Última revisión general efectuada el: ........................
Datos de diseño del cabrestante (véase el manual de instrucciones):
Grupo de accionamiento: ........................
Colectivo de carga: ........................
Factor del colectivo de carga: ........................
Vida útil teórica: ........................
Intervalo Fecha de la Condi- Factor del Horas de Horas de Horas de Horas de Horas de servi- Porcentaje de vida Vida útil teóri- Nombre del Firma Obser- Nombre Firma
de com- primera ciones de colectivo servicio de servicio del servicio del servicio del cio del cabres- útil teórica tran- ca restante experto vación del experto
proba- puesta en servicio de carga toda la conjunto conjunto su- cabrestante tante desde la scurrido D:
ción servicio / desde la úl- grúa superior perior desde última com-
Di = Di-1 - Si
núm. fecha de la tima com- la última probación
(máx. comproba- probación comproba-
1 año) ción ción

”i” Kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]

ATENCIÓN:
Cada 10 años debe efectuarse una revisión general. Si = Porcentaje de vida útil teórica transcurrido desde la última comprobación.
Di = Vida útil teórica restante.
Excepciones a la norma general, véase el apartado 5.4.2, Pág. 5 - 25.
Di - 1= Vida útil teórica restante desde la comprobación anterior.
Km = Factor del colectivo de carga que ha servido para calcular el cabrestante.
Consulte este factor en el manual de instrucciones.
Última revisión general efectuada el....................................... Kmi= Factor del colectivo de carga durante el intervalo de comprobación “i” según el apartado 2.1.
Ti = Horas de servicio reales durante el intervalo de comprobación “i” según el apartado 2.2.
(*) Si hay varias hojas, a esta línea se suman los valores que le corresponden en la hoja anterior.
Protocolo de medición del juego de ladeo

• Mida el juego de ladeo actual siempre tal y como se indica en el apartado Medir el juego de ladeo,
Pág. 8 - 41.

Valor básico: ............... mm


Desgaste máx. admisible: + 3,2 mm
Juego de ladeo máx. admisible: ............... mm

Fecha Juego de ladeo actual Unión giratoria sobre bolas Firma


–135° (A) –45° (B) +45° (C) +135° (D) OK Defectuosa Sustituida el
Protocolo de medición del juego de ladeo

• Mida el juego de ladeo actual siempre tal y como se indica en el apartado Medir el juego de ladeo,
Pág. 8 - 41.
Valor básico: ............... mm
Desgaste máx. admisible: + 3,2 mm
Juego de ladeo máx. admisible: ............... mm

Fecha Juego de ladeo actual Unión giratoria sobre bolas Firma


–135° (A) –45° (B) +45° (C) +135° (D) OK Defectuosa Sustituida el

Das könnte Ihnen auch gefallen