Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Slavonic*
1. Introduction
2. Background
of Bybee & Dahl (1989) and Bybee et al. (1994), we know, for example, that ante-
riors (perfects) tend to develop into past tenses or perfective aspect markers, that
progressives tend to develop into general imperfects and that verbs expressing
agent-oriented modality such as desire and obligation tend to develop into future
markers.
Such generalizations are typically cast in terms of the life-span of individual
‘grams’. In their conclusion, Bybee & Dahl (1989: 97) state programmatically:
“A better understanding of a gram ‘perfective’ is not as a member of a supercategory
of aspect, but as an instantiation of a range on a path of development, comparable
to other perfectives from similar sources and at similar stages of development.”
Subsequent research has confirmed the fruitfulness of this approach. Nevertheless,
it is a commonplace of diachronic linguistics since the structuralists that a change
can only be fully understood in the context of the linguistic system where it takes
place. For example, whether an anterior develops into a past or a perfective depends
on whether the language already has an imperfective. Another instance are the
so-called ‘perfectives from zero’ (Bybee et al. 1994: 90–91; the term itself reveals
that we are pushing the limits of a purely gram-based understanding of grammat-
ical evolution), i.e. instances where an unmarked verb form takes on perfective
meaning as the consequence of the development of an imperfective in the language.
In this paper, we focus on the third path to perfectives sketched by Bybee &
Dahl (1989), beyond anteriors and ‘zeroes’, the so-called ‘bounder perfectives’. We
will demonstrate that such bounder perfectives are also significantly influenced
in their development by the surrounding linguistic system, at least in the case of
early Slavic. Bounder perfectives arise from adverbs such as up, down, over and
through, which pair with verbs to create a sense of completion. Scattered examples
are found in many languages such as, e.g., in English eat up, and some languages
make more systematic use of them. But “perfectivization by bounders usually has a
marginal grammatical status in the languages where it can be found. In spite of the
parallels that can be found in other languages, Slavic languages seem to have gone
further than other languages towards generalizing the applicability of bounder
perfectivization, and making it an essential part of the aspect system” (Bybee &
Dahl 1989: 86). The modern Russian system is illustrated in Table 1.1 Apart from
. The glossing in this paper uses the Leipzig abbreviations. To save space, present participles
are glossed as prsp, past participles as pstp, aorist participles as aorp and perfect participles
as prfp, and voice information is omitted unless voice is of importance to the example. We
use the abbreviation ptc for particle and imperf for imperfect. We do not gloss Greek articles
unless they modify non-inflecting nouns. To avoid glossing verbs as ‘perfective’ or ‘imperfec-
tive’, we have instead opted for a glossing that also gives information about affixation. In both
Greek and OCS examples, we provide verbal prefixes in the glosses, and for the OCS examples
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
the bounders (here na- “on” and s- “with”, but many others are found), suffixation
plays a crucial role: though bounders sometimes add only aspectual meaning,
they may also change the lexical meaning of the verb, in which case suffixation is
needed to create a corresponding imperfective verb. The result is a very systematic
use of affixation to express aspect, more so than is possible in Latvian, Lithuanian,
Hungarian and Georgian, which do not form secondary imperfectives.
Why did the Slavic languages go further than the others in systematizing
bounder perfectives? In this context, it becomes relevant to note that the Slavic
bounder perfectives did not develop in a vacuum. Slavic inherited from Indo-
European an inflectional opposition between an imperfect (past imperfective)
and an aorist (past perfective). OCS in fact shows apparent evidence of both the
old inflectional and the new bounder-based expression of aspect. Table 2 shows
the situation in OCS, with asterisks marking unattested forms for these particular
verbs: there is a derivational system strongly reminiscent of the patterns found
in modern Slavic aspect pairs, but also an apparently aspect-driven, inflectional
split in the past tense, with both an aorist and an imperfect. The present tense and
the infinitive, on the other hand, have no such split.
Table 2 raises several questions: What is the relationship between the emerg-
ing affixation-based expression of aspect using bounder perfectives (the rows of
the table), and the old, inflectional system (the columns of the table, in particular
the aorist and the imperfect)? Did the new system oust the old one as it expanded,
or did the two systems coexist for a period as multiple exponents of aspect? In this
we also provide verbal suffixes, if any. Prefixes and suffixes are italicized and separated from
the glossing of the lexical meaning by a full stop.
Hanne Eckhoff & Dag Haug
paper, we argue for the latter view. This provides an explanation for the gaps in the
paradigm, and also suggests a reason why the systematization of bounder perfec-
tives went further in Slavic than elsewhere: the bounder perfective emerged within
a system where there was already an obligatory, inflectional expression of aspect
and coexisted with it for a while in a multiple exponence system, therefore natu-
rally taking on the systemic role of the other exponent.
(2), by contrast, only makes a claim about a subinterval of the event of John build-
ing a house: the speaker only commits to the claim that John was engaged in
house-building for a certain period.
(2) John was building a house.
This sentence does not entail that John finished the house, although in many con-
texts that will be a natural implicature. Still, (2) is compatible with an explicit claim
that the event was not completed, as in (3), giving rise to the so-called ‘imperfec-
tive paradox’.2
(3) John was building a house when the lightning killed him.
. A ‘paradox’ because a naive formalization of the semantics of (3) leads to the conclusion
that the event of John building a house both existed and did not exist.
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
and atelic predicates, i.e. whether the event is described as being directed towards
an endpoint or not.3
For obvious reasons, it is more natural to focus the entire time span of the event
if the event is described as having an endpoint. Hence there is a preference for per-
fective aspect with telic predicates and imperfective aspect with atelic ones, which
has been confirmed by numerous acquisition studies ever since Bronckart & Sinclair
(1973); see also Stoll (2005) for Russian. However, it is perfectly possible to describe
an event as directed towards an endpoint, while leaving it open whether the end-
point is actually reached, as in (2), or explicitly denying that it was reached, as in (3).
We also find the opposite kind of ‘mismatch’ whereby an atelic event descrip-
tion occurs in the perfective aspect. In some cases, this gives us just the interpre-
tation that the eventuality lasted for some time and then ceased (the delimitative
or, as we will call it here, the complexive reading, as in (4)). In other cases, the
description is reinterpreted as describing the beginning of an eventuality (ingres-
sive reading, as in (5)).
(4) John ran for two hours.
(5) Suddenly he knew.
The fact that many languages allow mismatches of this kind makes it necessary to
draw a conceptual distinction between telicity and aspect. However, it should be
noted that languages vary in the extent to which they allow such mismatches. In
many languages aspect comes with selectional restrictions on telicity. This is true
in particular of most modern Slavic languages, to which we now turn.
The two first features find an obvious explanation in the historical origin of such
aspect systems where the aspect markers originate from bounders. We now focus
. Alternatively, one can conceive of telicity in terms of non-divisiveness and non-
cumulativity, as Łazorczyk (2010) does, following Borer (2005); see §2.3.2. For our purposes,
this does not matter, since it is precisely the presence of an endpoint that makes a predicate
non-divisive and non-cumulative.
Hanne Eckhoff & Dag Haug
on the third feature. To see what is going on, let us consider questions 13 and 14
from Dahl’s questionnaire Dahl (1985: 74):
(6) Context: What did your brother do after dinner yesterday?
Sentence: He WRITE letters
Russian: On pisalimpf pis’ma
(7) Context: What did your brother do after dinner yesterday?
Sentence: He WRITE a letter
Russian: On na-pisalpfv pis’mo
Following Dahl (1985: 75), the reason the perfective cannot be used in (6) is
that in Russian, the perfective requires a bounded event, whereas ‘writing’ is an
unbounded activity as long as we have not delimited the object in any way. That
is, the Russian perfective cannot have the complexive reading we introduced
above.
The lack of a complexive reading for the perfective is almost certainly a Slavic
innovation. (8) shows how the perfective past of a Greek stative verb can have both
a complexive and an ingressive reading.
(8) ebasileuse
be.king.aor.3sg
“He was king.” or “He became king.”
The Greek pattern recurs in the other IE languages that preserve traces of the
old aorist/imperfect distinction too. Complexive readings of the aorist are found
in Vedic (Dahl 2010: 289–293), Latin (Ernout & Thomas 1959: 224, Hofmann &
Szantyr 1965: 318, Menge et al. 2000: 187) and Armenian (Daniel Kölligan, p.c.).
These are the languages that best preserve the inherited aspectual system based
on an opposition between the aorist and the imperfect in the past tense. We
refer the reader to Hewson & Bubenik (1997) for a full overview of aspect in
Indo-European.
Late Common Slavic is similarly reconstructed as having an aorist/imperfective
distinction in the past only, as shown in Table 3.4
Table 3. The late common Slavic aspect system illustrated by staviti- “place”
present aorist imperfect
stavlju stavixъ staväxъ
. Table 3 is taken from Andersen (2006: 235), but ignores the periphrastic tenses, which are
not relevant for our purposes. The forms are given in East Slavic (pre-Russian), but illustrate
the category inventory of Common Slavic.
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
. Eckhoff and Janda (2014) largely confirm Dostál’s classification statistically.
Hanne Eckhoff & Dag Haug
. There are also two lectionary translations, the Codex Assemanianus and the Savvina
kniga, both probably younger than the two tetraevangelia, and the latter certainly linguisti-
cally more innovative (Lunt 2001: 8). We will not use these translations.
. The dataset is presented online as a .csv file in supplementary material A. All supple-
mentary materials are publicly archived at the Tromsø Repository for Language and Linguis-
tics (opendata.uit.no) with the permanent handle: http://hdl.handle.net/10037.1/10158. The
reader is strongly encouraged to consult the online materials.
. ‘Parallel’ must be taken with some caution here, since we do not have the Greek text that
served as the original of the Slavic version. Instead, we use Von Tischendorf (1869–1872), an
approximation of the Greek Gospel texts (written around 100 CE), which has some discrep-
ancies with the 9th-century OCS translations. This may affect the interpretation of particular
examples, but the overall effect is statistically negligible. Von Tischendorf (1869–1872) is cited
as GNT in Greek examples (which are all taken from this edition).
. In Zaimov & Capaldo (1982), the editors have attempted to remedy this problem by pro-
ducing a composite Greek text, taking one Greek manuscript as the point of departure and
Hanne Eckhoff & Dag Haug
One might object that since the Marianus and the Zographensis are close tex-
tual variants of the same text, it is unnecessary to include both. However, we see
that they differ in interesting ways in the choice of verb lemma and form. There
are 10,750 verb correspondences between the Marianus and the Zographensis
(i.e. verbs that are aligned with the same Greek word) in the data set. In 362 cases,
the two texts use different lemmata. In 200 of these cases the two lemmata share
the same stem, but differ in affixation patterns. This means that a simplex verb
in one text will quite frequently correspond to a prefixed verb in the other text
(na-pьs-a ti vs. pьs-a ti “write”), or a prefixed verb in one text may correspond
to a prefixed and suffix-derived verb in the other (u-gotov-i-ti, u-gotov-a-ti “pre-
pare”). We also see that the inflectional forms do not always match: 223 of the
verb correspondences have different tense/mood forms. For instance, an aorist
indicative in one text may correspond to a past participle or a present indicative
form in the other. In addition, both texts contain text passages that are missing
in the other text.
Both texts are available with comprehensive annotation from the PROIEL/
TOROT treebanks.10 Importantly, every Slavic word that corresponds to a word
in the Greek text of von Tischendorf (1869–1872) has a pointer to that word. All
three texts are lemmatized and have detailed manual morphological annotation,
and the Greek New Testament and the Marianus also have full syntactic annota-
tion. Moreover, in all three texts all verbs are annotated for derivational morphol-
ogy at the lemma level: Greek verbs are annotated for prefixation and base verb
form, and OCS verbs are annotated for prefixation, suffixation and bare stem. For
a fuller description of the PROIEL corpus, we refer readers to Haug & Jøhndal
(2008) and Haug et al. (2009).11
molding this text to the translation by removing passages that are missing in the Suprasliensis
and exchanging other passages with better-corresponding passages from other Greek manu-
scripts (Capaldo 1985). While these Greek texts make for a good reading aid, they are not
suitable for a parallel study such as ours.
. TOROT (The Tromsø OCS and Old Russian Treebank, https://nestor.uit.no) is an expan-
sion of the Slavic part of the PROIEL corpus (Pragmatic Resources in Old Indo-European
Languages, http://foni.uio.no:3000). The Codex Marianus (edition: Jagić 1883) was fully an-
notated in PROIEL, but is also included in TOROT along with the Greek Gospels. TOROT
also contains a full version of the Codex Zographensis (edition: Jagić 1954). The data were all
drawn from TOROT in December 2014.
. By extension, these papers also describe the TOROT corpus, which retains the structure
and annotation policies of the PROIEL corpus.
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
In this section we use the parallel data set to establish the synchronic facts of the
early OCS aspect system, using as few assumptions about the system as possible.
These facts are subsequently used as a firm platform for qualitative and diachronic
analysis in the following sections.
. The Greek aorist/imperfect distinction remained relatively constant from the 1st to the
9th century (and in fact up to the modern period).
. See Molnár (1985) for a full study of such calques, cf. also Schuyt (1990: 291–292).
Hanne Eckhoff & Dag Haug
Table 4. Slavic translations of Greek aorists and imperfects, Marianus: n = 3639,
Zographensis: n = 3316
Marianus Zographensis
We see that Greek aorists are very rarely translated as imperfects, but this does not
mean that they are automatically translated into aorists. This becomes particu-
larly clear when we look at the interrelationship between Greek aorists and perfect
forms on the one hand and OCS aorists and l-forms14 on the other hand: Greek
aorists are sometimes translated as l-forms, whereas Greek perfects are predomi-
nantly translated as OCS aorists. Thus, the Greek and OCS aorists clearly do not
overlap completely. We also see from Table 4 that the Greek imperfect appears to
have a wider domain than the OCS one.
An equally strong tendency is seen in the participle system. Greek participles
express aspect, not relative tense (unlike participles in many other languages). In
many cases, this amounts to the same: the ongoingness denoted by the present
(imperfective) participle translates into temporal overlap with the event denoted
by the finite verb, and the completion denoted by the aorist (perfective) participle
translates into anteriority relative to the main event. This gives rise to the ‘school
rule’ that a present participle should be translated into English as “X-ing”, and an
aorist participle to English “having X-ed”. But this is not always the case, cf. (11).
(11) a. hēmarton paradous haima
sin.aor.1sg para.betray.aorp.m.nom.sg blood.n.acc.sg
athōion
innocent.n.acc.sg
“I have sinned by betraying innocent blood.”
(GNT, Matthew 27.4)
b. sъgrěšixъ prědavъ krъvъ
sъ.sin.i.aor.1sg prě.betray.pstp.m.nom.sg blood.acc.sg
ne povinъnǫ
not guilty.f.acc.sg
“I have sinned by betraying innocent blood.”
(Marianus, Matthew 27.4)
Here the event of betrayal is presented as completed, and hence the aorist is used,
even if the event is simultaneous (and to some extent identical) with the sinning
. Also known as ‘resultative participles’, they almost exclusively occur with byti “be” as an
auxiliary in several periphrastic past tense and mood forms.
Hanne Eckhoff & Dag Haug
event. For a deeper analysis of the aspectual nature of participles in Greek, see
Bary & Haug (2011).
Statistical analysis corroborates the view that Greek and Slavic participles
function more or less in the same way, as shown in Table 5. In a dataset limited to
OCS past and present participles15 translating Greek participles, we see that nearly
99% of the Greek aorist participles are translated as OCS past participles in both
sources, and that around 98% of the Greek present participles are translated as
OCS present participles, again in both sources. Again, this might make us worry
that the translator’s choice of form is automatic, but Table 6 shows that OCS parti-
ciples render a number of finite forms as well (often finite passive verbs). In these
examples, we also see a fairly strong tendency to follow the Greek aspect: over 94%
of the Greek finite aorists in this set are rendered by OCS past participles in both
sources. The preference for a present participle translation of Greek imperfects
also seems clear at 70–80%.
. We include both active and passive OCS participles, since both show the same strong
correspondence with Greek aspect.
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
In participles and past tense verbs, we can predict the OCS choice of inflec-
tional aspect with 90.5% (= 62.7 + 27.8) accuracy using Greek tense as the only
predictor, as shown in Table 7. We therefore conclude that OCS has an aspectual
split in the past tense system and in the participle system, which is largely, but
not entirely, functionally equivalent to the Greek split. Among the differences, we
particularly note that the Greek imperfect has a slightly wider distribution than
the Slavic one. Many of the cases where Greek has an imperfect and OCS an aorist
are either found with speech verbs, where the use of aspect is variable and deviant
in both languages, or reflect unsystematic differences in interpretation. In addi-
tion, however, there is a coherent group of examples where Greek imperfects are
rendered by apparently ingressive aorists in the OCS. Apart from this, we find that
the aorist and imperfect have the same usages as in Greek.
. We have made no attempt to distinguish between suffixes that are seemingly involved
in aspectual verb derivation (imperfectivization, perfectivization) and suffixes that are not.
Hence, verbs counted as having no suffix in Table 8 are only those that add the infinitive suffix
directly to the stem, such as i-ti “go”, nes-ti “carry” and similar verbs (classes 7 and 9 in Lunt
2001: 85).
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
. In our segmentation of OCS verbs we have taken a maximally synchronic approach. The
suffixes are given as they appear in the infinitive, but for verbs with -j- in the present stem we
have added this -j- to the representation of the suffix. Note that we have collapsed verbs that
have -ja- in the infinitive with verbs that have palatalized consonant + -a- in the infinitive,
even though the latter have a suffix that usually originates in -ě(j)-. Accordingly, we arrive at a
verb classification that is very close to that of Lunt (2001: 85), but which collapses his classes
2b and 3. In Table 10, -(V)va- collapses -ava-, -va-, -ěva- and -java-. This row includes only
-va- verbs for the unprefixed verbs.
. děl-a-ti “do”, znamen-a-ti “mark”, pisk-a-ti “play the flute”, rabot-a-ti “be enslaved, serve”,
ryd-a-ti “wail”, konьč-a-ti “end”, prǫž-a-ti sę “convulse”, svir-a-ti “play the flute”.
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
The -nǫ- suffix is not attested with the imperfect at all in our data set, and is clearly
a case apart.20
40
Impf. (Gk. impf.)
Impf. (Gk. aor.)
Aor. (Gk. impf.)
Aor. (Gk. aor.)
30
Freq
20
10
0
vъzьrěti zьrěti nazirati nazьrěti ozirati uzьrěti prizьrěti prozьrěti sъzirati
Figure 1. OCS verbs formed from the OCS stem zьr- “see”
. Nesset (2012: 293) finds four attestations of the present participle and four of the imper-
fect in his exhaustive data set of unprefixed -nǫ- verbs in the OCS canon; in the data set there
were also eight such attestations of prefixed -nǫ- verbs (Tore Nesset, p.c.). Hence, the suffix is
not entirely incompatible with the imperfect in a wider OCS context.
Hanne Eckhoff & Dag Haug
Observe that this is independent of Greek aspect; the verb u-zьr-ě-ti “see” occurs
in the OCS aorist even when it translates a Greek imperfect. The pattern repeats
itself with other verbal roots.21
Another way to look at the same material is to start from the Greek and
look at which OCS verbs are used to translate them and how those verbs are
distributed in aspect. Figure 2 shows the translations of the Greek (prefixed) verb
para-didōmi “betray”. We clearly see that this verb is translated by an OCS verb
pair – a prefixed verb which never occurs in the imperfect, and a prefixed and
derived verb which never occurs in the aorist. This pattern repeats itself with
many verbs.22
40
30
Freq
20
10
0
prědati prědajati
. Similar figures for all the 100 most frequent OCS verbal stems are given online in supple-
mentary material B. http://hdl.handle.net/10037.1/10158
. Figures detailing the distribution of aspect in all Slavic verbs translating Greek verbs that
occur both in the aorist and the imperfect indicative are found in supplementary material C.
http://hdl.handle.net/10037.1/10158
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
Table 11. Affixation patterns of perfective, imperfective and neutral verbs, past tense and
participle set
Verb type Token freq Lemma freq No affix Prefix Suffix Both
~pfv 3121 14 5 1 5 3
~ipfv 2433 22 3 0 14 5
~neut 639 38 7 2 18 11
. Significance level p = 0.05, binomial test for both ~pfv and ~ipfv.
. The classification of all OCS lemmata is found in supplementary material D. http://hdl.
handle.net/10037.1/10158
Hanne Eckhoff & Dag Haug
3.3.1 Infinitives
The Greek infinitive is inflected for aspect, but the OCS infinitive is uninflected.
If our categorization is right, we expect Greek aorist infinitives to be translated by
OCS perfective verbs and Greek imperfective (present) infinitives to be translated
by OCS imperfective verbs, as in (15).
(15) a. vlastь imatъ snъ ččsky na
power.nom.sg have.prs.3sg son.nom.sg of-man.m.nom.sg on
zemi otъpuštati grěxy
earth.loc.sg otъ.forgive.aj.inf sin.acc.pl
“(But that you may know that) the Son of Man has authority on earth
to forgive sins.”
(Zographensis, Luke 5.24)
b. ho huios tou anthrōpou exousian ekhei
the son.nom.sg the man.gen.sg power.acc.sg have.prs.3sg
epi tēs gēs aphienai hamartias
on the earth.gen.sg apo.forgive.prs.inf sin.acc.pl
“(But that you may know that) the Son of Man has authority on earth
to forgive sins.”
(GNT, Luke 5.24)
We find that this is largely the case, as shown in Figure 3.25
In other words, it seems that in the infinitives, which cannot express aspect
through inflection in Slavic, the derivational morphology assumes the role as the
sole morphological exponent of aspect.26
. Figure 3 excludes Greek infinitives headed by the verb mellō “to be about to” (often used
as a future auxiliary). This verb always requires a present infinitive, whereas the Slavic transla-
tions invariably use a perfective infinitive, in line with the future meaning. We assume that
this is a difference in aspect selection of auxiliary-like verbs in the two languages rather than
a semantic difference.
. The difference is statistically significant; crossing the Greek source aspect with the
assigned aspect of non-vacillating verbs only, the p-value is less than 0.0001 (Fisher’s exact
test, two-tailed).
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
500
Aorist
Present
400
300
Freq
200
100
0
-ipfv -ipfv(<4) -pfv -pfv(<4) -unkn. ~ipfv ~neut ~pfv
Verb type
3.3.2 Subjunctives
The Greek subjunctive is inflected for aspect. OCS, however, has no subjunctive as
such, only a compound construction with the l-participle and a subjunctive-like
form of byti “be”, often referred to as the conditional. This construction is quite
rare, and only 27 of the 1684 occurrences in the subjunctive set are translated by
the OCS conditional. The great majority of Greek subjunctives are translated by
OCS present indicatives (1382), but since the Greek aorist subjunctive substitutes
for the imperative under negation, and since OCS imperatives also regularly trans-
late Greek hortative subjunctives, a sizeable share of the subjunctives are trans-
lated by OCS imperatives (132 occurrences). In addition, a fair number of Greek
subjunctives are translated by infinitives (89 occurrences).
The great majority of subjunctives, then, are translated by OCS forms that
do not have an inflectional exponent of aspect. Again we expect the affixational
exponent to ‘step in’ so that Greek aorist subjunctives should be translated
by OCS perfective verbs, as in (16), and present subjunctives by imperfective
verbs.
(16) a. molišę pilata. da prěbijǫtъ
ask.i.aor.3pl Pilate.gen.sg that prě.break.prs.3pl
Hanne Eckhoff & Dag Haug
golěni ixъ
knee.f.acc.du he.gen.pl
“They asked Pilate that their legs might be broken.”
(Zographensis, John 19.31)
b. ērōtēsan ton Peilaton hina kateagōsin
ask.aor.3pl the Pilate.acc.sg that kata.break.aor.sbjv.3pl
autōn ta skelē
he.gen.pl the leg.nom.pl
“They asked Pilate that their legs might be broken.”
(GNT, John 19.31)
We see in Figure 4 that this is largely the case. Greek shows a general preference for
aorist subjunctives, but present subjunctives have a much greater chance of being
translated by imperfective verbs.27
Again, we conclude that the derivational morphology acts as sole exponent of
aspect in these cases.
. The difference is statistically significant; crossing the Greek source aspect with the
assigned aspect of non-vacillating verbs only, the p-value is less than 0.0001 (Fisher’s exact
test, two-tailed).
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
800
Aorist
Present
600
Freq
400
200
0
-ipfv -ipfv(<4) -pfv -pfv(<4) -unkn. ~ipfv ~neut ~pfv
Verb type
in our data set that occur both in the aorist and the imperfect. As can easily be seen
online in supplementary materials B and C, http://hdl.handle.net/10037.1/10158
most verbs have a clear preference for either the one or the other. In particular, we
see that affixation creates derivations that robustly select for a single aspect.
Nevertheless, we must allow that the correlation is not perfect. There are verbs
in the lower half of Table 11 that occur in both aspects. Our account clearly makes
the prediction that these are verbs where the derivational morphology, if any, is
not explicitly aspectual, i.e. that overtly marked perfective verbs will not occur
in the imperfect and that overtly marked imperfective verbs will not occur in the
aorist. In the next section, we verify this.
aspectual partnerships, what counts as overt marking must always be seen in rela-
tion to the form of the partner verb. Therefore we need a clear way of identifying
aspectual pairs. We have chosen to do so by grouping OCS verbs by the Greek
verbs they translate, as discussed towards the end of §3.2 and visualized online in
supplementary material C http://hdl.handle.net/10037.1/10158 (see Figure 2 for
an example). We were able to identify pairs of the following five types.28
Due to the the complexities of the interactions between determinacy and affixa-
tion with motion verbs, we will not discuss group 1 further in this article, though
online supplementary material C http://hdl.handle.net/10037.1/10158 shows that
they follow the general pattern. We found only a single possible example of type 5,
namely the relationship between reš-ti “speak” and glagol-a-ti, but both ‘partners’
are aspectually unstable according to our classification. In pairs of type 2, we con-
sider both partners to be overtly marked for aspect. In pairs of type 3, only the pre-
fixed verb is overtly marked for aspect. In pairs of type 4, only the suffix-derived
partner is overtly marked for aspect. The other partner in both types of pairs often
comes out as aspectually neutral in our classification.
. For a full list of pairs, see online supplementary material E http://hdl.handle.
net/10037.1/10158. We limited ourselves to the 203 Greek verb lemmata in our dataset that
occur in both aspects, which makes us miss a few low-frequency pair formations. These po-
tential pairs are nonetheless taken into account in the following sections.
. The suffixed partners sometimes also undergo stem changes, typically vowel lengthening.
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
Galton (1976: 180) quotes (18), and takes it to express that an event was repeated
and realized each time, as is the typical use of such forms in modern Bulgarian
(e.g. Scatton 1993: 213). Note that both Łazorczyk (2010) and Amse-De Jong
(1974) suggest a narrower sphere of usage for the perfective imperfect than G
alton
(1976) does. Łazorczyk (2010: 108–118), who argues that verb inflection is the
exponent of viewpoint aspect in OCS, and that telic verbs may not combine with
the imperfect, resorts to claiming that the imperfect expresses neither viewpoint
. Both the Marianus, the Zographensis and other OCS texts contain ambiguous examples
such as iscěljaaše “healed”, where we cannot really tell whether this is an imperfect form of
an explicitly perfective verb (iscělěti) or its explicitly imperfective derived partner (iscěljati).
However, as long as unambiguous examples are so hard to come by, we should be in no hurry
to accept these examples as perfective imperfects.
. E.g., ostaněaxo (Suprasliensis 413.18).
Hanne Eckhoff & Dag Haug
. This discussion is based on careful examination of prefixed verbs in the ~pfv, ~neut and
-ipfv(<4) categories.
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
homographic pair here, i.e. the suffix-derived partner of this verb might have the
same shape at least in some parts of its paradigm as the prefixed underived verb
(see also Kukuškina & Ševeleva 1991: 43–44 for more general problems with dis-
tinguishing between derived and underived verbs with the a(j) suffix). Note that
a number of other formations on the pattern prefix + trьzati (with vъz-, otъ- and
pro-, but not po-) generally seem to be imperfective.33
Apart from these three examples,34 there is a small number of examples
of prefixed speech or thought verbs where the imperfect attestations do not
have the semantics suggested in the literature for perfective imperfects. The
verb otъ-věšt-a-ti “answer” has a prefix–suffix combination that suggests a
secondary imperfective verb, but it also has a clearly imperfective partner in
otъ-věšt-ava-ti. Otъ-věšt-a-ti regularly occurs in the aorist in our material, but
has a single imperfect occurrence (22).35 This occurrence does not seem to be
telic-iterative.
(22) a. onъ že mlъčaase ničьsože
he.nom.sg ptc be-silent.a.imperf.3sg nothing.gen.sg
ne otъveštaase
not otъ.answer.jaj.imperf.3sg
“But he kept silent and did not answer.”
(Marianus, Mark 14.61)
b. ho de esiōpa kai ouk
he. nom.sg ptc be-silent.imperf.3sg and not
apekrinato ouden
apo.answer.aor.3sg nothing.n.acc.sg
“But he kept silent and did not answer.”
(GNT, Mark 14.61)
. Note also that we find the opposite pattern with the similarly shaped sъ-tęz-a-ti “quarrel,
discuss”, which has a lone aorist occurrence (Marianus/Zographensis, Matthew 25.19) beside
a number of imperfect occurrences. The related verb is-tęz-a-ti “ask, demand” has attestations
that suggest that it is a homographic pair with different present tense forms for the perfective
and imperfective partners (Cejtlin et al. 1994: 273).
. In addition there are two cases of imperfect attestations of low-frequency prefixed verbs
with apparent derived partners, but we have no evidence that any of them are perfective, as
there are no aorist attestations of either of them. This is the case with vъ-měst-i-ti/vъ-měšt-a-ti
“contain, hold” and na-zьr-ě-ti/na-zir-a-ti “watch (over)”. Moreover, the imperfect attestations
have stative or progressive readings.
. It also has present participle attestations in the Codex Suprasliensis.
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
. razuměaxǫ (Marianus/Zographensis, Luke 18.34 and Zographensis, Mark 9.32). For the
present participle examples, see Marianus/Zographensis, Luke 8.42.
. Note that the verb may possibly be denominal, from razumъ “mind, understanding”.
. The Primary Chronicle: 55,431 word tokens in the TOROT, Marianus: 58,259 word
tokens, Zographensis: 52,182. All data for this comparison were drawn from the TOROT
version of the Primary Chronicle in December 2014, see supplementary material G online.
. Note that Darden (2004) interprets the same facts as evidence for the perfective imper-
fect as a ‘preserved archaism’ in Old East Slavic.
Hanne Eckhoff & Dag Haug
. This section is based on careful examination of prefixed verbs in the ~ipfv category,
unprefixed, suffixed verbs in the ~ipfv category and prefixed and suffixed verbs in the -pfv(<4)
category.
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
There is also a single aorist example of pri-zyv-a-ti “call, invite” (24), which is well
attested in the imperfect and as present participles and which is transparently
derived from pri-zъv-a-ti (-pfv). The Marianus has the aorist of pri-zъv-a-ti (-pfv)
in this passage, so this could potentially be an error. It is not obvious that Jesus
issues more than one invitation in this context.
(24) a. i vъzide na gorǫ i prizyva
and vъz.go.aor.3sg on mountain.acc.sg and pri.call.aj.aor.3sg
jęže samъ vъsxotě
rel.m.acc.pl self.m.nom.sg vъz.want.ě.aor.3sg
“And he went up on the mountain and called to him those whom he
desired.”
(Zographensis, Mark 3.13)
b. kai anabainei eis to oros kai proskaleitai
and ana.go.prs.3sg in the mountain.acc.sg and pros.call.prs.3sg
hous ēthelen autos
rel.m.acc.pl want.aor.3sg self.m.nom.sg
“And he went up on the mountain and called to him those whom he
desired.”
(GNT, Mark 3.13)
Third, there is a passage where both the Marianus and the Zographensis have past
passive participle occurrences of o-pravьd-a-ti “justify” (partnered by o-pravьd-
i-ti) corresponding to a Greek perfect participle and referring to the resulting state
after a single act of justification.41
Prefixed speech verbs in -vědati tend to occur both in the imperfect and the aorist,
even though they appear to be derived from prefixed verbs in -věděti (see supple-
mentary material B online). For instance, there is a single past passive participle
occurrence of pro-po-věd-a-ti “preach, proclaim”, apparently derived from pro-po-
věd-ě-ti, which comes out as a low-frequency perfective in our classification.44
As for the rest of the OCS canon, no convincing examples of derived imperfec-
tive aorists from other texts are cited in the literature. In our comparison with Old
East Slavic, we found that possible examples were few and difficult to interpret.
. In addition to the listed examples, there is also one aorist attestation of a prefixed
indeterminate verb, izgonixomъ “drove out” (Marianus, Matthew 7.22). As Amse-De Jong
(1974: 63) points out, it is not obvious that such verbs should have the same semantics as pre-
fixed derived imperfective verbs, since they are not derived from the (perfective, determinate)
iz-gъn-a-ti. Amse-De Jong suggest that such verbs could be indeterminate (non-directional)
and aspectually neutral, with the meaning “drive out in all directions”.
. The Zographensis has the same verb in the imperfect in this passage. Amse-De Jong
(1974: 51) makes a case for this verb being an aspectually neutral verb, not perceived as
prefixed at the period of writing. It is well-attested in both aorist and past participle in the
Suprasliensis.
. propovědano (Marianus, Mark 14.9).
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
. The use of an adverb as a bounder may or may not be accompanied by bleaching of the
lexical content. The loss of lexical content is at least partly a pre-Slavic phenomenon, as we
find bleached preverbs in most branches of IE. Of particular interest here is the preverb *k’om
seen in Latin co(m)-, Old Irish com-, probably Greek kata- and likely one of the origins of
Slavic sъ-.
Hanne Eckhoff & Dag Haug
. Maslov (2004: 471–473) speculates that the iterative-telic partners actually became
imperfective before the prefixed telic verbs became perfective, leaving the latter aspectually
neutral for a while.
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
systems. Crucially, the pragmatic strengthening sketched above did not hap-
pen in a vacuum. Our synchronic analysis of the OCS data clearly shows that
it happened at a stage when the inherited inflectional aspectual opposition still
existed. Therefore, strengthened forms would be interpreted as part of a para-
digmatic opposition between perfective and imperfective forms, and moreover,
they would offer a way of generalizing this distinction outside of the past tense
and the participles.
Importantly, from the fact that the telic formation sъ-tvor-i-ti took on perfec-
tive meaning and the atelic formation sъ-tvar-ja-ti took on imperfective meaning,
nothing immediately follows for the semantics of the base form tvor-i-ti. The
simplex stem was aspectually neutral to start with and remains so in early OCS.
This provides us with a means to contrast the old and the new systems: In the new
system, as we saw, aspect and telicity are interdependent, and so there is no com-
plexive reading of ordinary perfectives. By contrast, in the old system retained by
aspectually neutral verbal formations, the aorist can have a complexive reading, as
we will now show.
. For a complete set of aorist occurrences of neutral and vacillating but predominantly
imperfective verbs, motion verbs and the extremely frequent verb glagol-a-ti “say” excluded,
see supplementary material F online http://hdl.handle.net/10037.1/10158. The data set also
includes a tentative classification of aorist meanings.
Hanne Eckhoff & Dag Haug
At this stage there is no established prefixation pattern that can express the same
meaning – we see a few verbs using the po- prefix to express similar meanings, but
this is rare and unsystematic (cf. Maslov 2004: 468). When we look at the aspectual
pairs in group 3 in §4.1 (see supplementary material E online http://hdl.handle.
net/10037.1/10158), we find that the prefixed partners of unprefixed underived
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
verbs fall into three specialized groups: completive verbs (na-pьs-a-ti “write (and
finish)”), ingressive verbs (mostly prefixed with vъzъ-, vъz-alъk-a-ti “become hun-
gry”) and a small group of arguably complexive/delimitative verbs (mostly pre-
fixed with po-, po-mol-i-ti “pray (for a while)”). There is no evidence that, e.g.
na-pьs-a-ti could ever have a complexive reading in the aorist. We also see that
the complexive verb po-mol-i-ti is contrasted by the completive verb u-mol-i-ti
“implore (and have the request fulfilled)”. We conclude that in OCS, at least as
attested in the Marianus and Zographensis, the aorist is the primary means of
expressing the complexive meaning.
Note that neutral simplices fairly frequently have ingressive readings in the
aorist as well (found with 14 of the verbs in supplementary material F http://hdl.
handle.net/10037.1/10158), which is expected given the system we observe in
Greek and other IE languages (see §2.2). For example, the aorist form of plak-a-ti
“cry” may mean either “burst into tears” (30a) or “cry for a while” (31a).
(30) a. i išedъ vonъ plaka sę gorьko
and iz.walk.pstp.m.nom.sg away cry.a.aor.3sg refl bitterly
“And he went outside and wept bitterly.”
(Marianus, Matthew 26.75)
b. kai ekselthōn eksō eklausen pikrōs
and ek.go.aorp.m.nom.sg out weep.aor.3sg bitterly
“And he went outside and wept bitterly.”
(GNT, Matthew 26.75)
(31) a. plakaxomъ vamъ i ne rydaste
cry.a.aor.1pl you.dat.pl and not wail.aj.aor.2pl
“We cried, but you did not wail.”
(Marianus, Matthew 11.17)
b. ethrēnēsamen kai ouk ekopsasthe
mourn.aor.1pl and not ek.wail.aor.2pl
“We cried, but you did not wail.”
(GNT, Matthew 11.17)
In this reading the aorist of simplex verbs already has strong competition from the
specialized ingressive prefix vъz-, which is well established, but not yet obligatory
in the Marianus and Zographensis data.
We therefore conclude that the OCS aorist still had independent func-
tions that new prefixed perfectives did not have. We thus have a situation where
both the old and new systems were active and different: the old system keeps
the telicity-independent expression of aspect inherited from PIE, whereas the
Aktionsart derivations have been grammaticalized as a new aspectual system that
is strongly interconnected with the expression of (a)telicity.
Hanne Eckhoff & Dag Haug
6. Conclusions
The history of the Slavic aspect system follows one of the known grammaticaliza-
tion paths for perfective markers, that of the so-called ‘bounder perfectives’. The
Slavic languages are known to have developed especially far along this path, and
display particularly developed and pervasive bounder perfective systems. In order
to examine how these systems arose and developed, we use Greek and OCS paral-
lel data to establish the synchronic situation in the oldest OCS sources (specifically
the Codices Marianus and Zographensis).
How aspect is expressed is a contentious issue in Slavic historical linguistics:
We have argued that both the inflectional system inherited from PIE and the deri-
vational system that is later continued into the modern Slavic languages are expo-
nents of aspect in early OCS. The old system exists only in the past tense and in the
participles, but it is found with all verbs. The new system exists in all forms of the
verb, but it is not fully generalized through the lexicon: there are still verbs that do
not partake in the derivational system.
This means that early OCS attests an interesting stage of the language where
there are two partially overlapping exponents of aspect. There is also an interest-
ing semantic difference between the two systems: The old system expresses only
aspect, whereas the new system bundles perfectivity and telicity in a way that Dahl
has argued is characteristic of the Slavic languages. The clearest effect of this is
the fact that the old aspectual system can express complexive readings, which are
unavailable in the new system.
The new system’s bundling of perfectivity and telicity finds a natural explana-
tion in its origin: We have argued that perfectivity arose as the strengthening of an
implicature associated with telic verbal formations. In this respect, Bybee & Dahl
(1989: 97) are right that the Slavic bounder perfectives are well understood “as an
instantiation of a range on a path of development, comparable to other perfec-
tives from similar sources and at similar stages of development”, rather than as a
member of a supercategory of aspect. On the other hand, Bybee & Dahl (1989) do
acknowledge that the Slavic bounder perfectives are much more systematic than
similar grams found in other languages. This aspect of their development can only
be understood by considering the supercategory of aspect as a whole at the crucial
stage that we see in early OCS, where the bounder perfectives do their work in
tight integration with the old, inherited category of aspect.
References
Amse-De Jong, Tine H. 1974. The meaning of the finite verb forms in the Old Church Slavonic
Codex Suprasliensis: A synchronic study. The Hague: Mouton.
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
Haug, Dag Trygve Truslew & Marius Jøhndal. 2008. Creating a parallel treebank of the old
Indo-European Bible translations. In Caroline Sporleder & Kiril Ribarov (eds.), Proceed-
ings of the LaTeCH Workshop – LREC, 27–34. Marrakech: www.lrec-conf.org/proceedings/
lrec2008/index.html
Haug, Dag Trygve Truslew, Marius Jøhndal, Hanne Martine Eckhoff, Eirik Welo, Mari Johanne
Bordal Hertzenberg & Angelika Müth. 2009. Computational and linguistic issues in
designing a syntactically annotated parallel corpus of Indo-European languages. Traite-
ment Automatique des Langues 50. 17–45.
Hewson, John & Vit Bubenik. 1997. Tense and aspect in Indo-European languages: Theory, typo
logy and diachrony (Current Issues in Linguistic Theory 145). Amsterdam: John Benjamins.
DOI: 10.1075/cilt.145
Hofmann, Johann Baptist & Anton Szantyr. 1965. Lateinische Syntax und Stilistik. Munich: C. H.
Beck. DOI: 10.1017/s0009840x00261489
Jagić, Vatroslav. 1883. Quattuor evangeliorum versionis palaeoslovenicae Codex Marianus
glagoliticus. Berlin: Weidmann.
Jagić, Vatroslav. 1954. Quattuor Evangeliorum Codes Glagoliticus olim Zographensis nunc
Petropolitanus: characteribus cyrillicis transcriptum notis criticis prolegomenis appendicibus
auctum. Editiones monumentorum Slavicorum veteris dialecti. Graz: Akademische Druck-
und Verlagsanstalt.
Jakobson, Roman. 1932. Zur Struktur des russischen Verbums. In Charisteria Guilelmo Mathesio
quinquagenario: a discipulis et Circuli linguistici Pragensis sodalibus oblate, 74–84. Prague:
Cercle Linguistique de Prague.
Klein, Wolfgang. 1994. Time in language. London: Routledge.
Klein, Wolfgang. 1995. A time-relational analysis of Russian aspect. Language 71. 669–695.
DOI: 10.2307/415740
Kukuškina, Ol’ga Vladimirovna & Marija Naumovna Ševeleva. 1991. O formirovanii sovremen-
noj kategorii glagol’nogo vida. Vestnik Moskovskogo universiteta, serija 9, filologija 6. 38–49.
Łazorczyk, Agnieszka Agata. 2010. Decomposing Slavic aspect: The role of aspectual morphol-
ogy in Polish and other Slavic languages. Los Angeles: University of Southern California
dissertation.
Lunt, Horace G. 2001. Old Church Slavonic grammar, 7th edn. Berlin: De Gruyter Mouton.
Maslov, Jurij Sergeevič. 2004. Rol’ tak nazyvaemoj perfektivacii i imperfektivacii v processe
vozniknovenija slavjanskogo glagol’nogo vida. In Jurij Sergeevič Maslov, Izbrannye trudy:
Aspektologija, obščee jazykoznanie, 165–195. Moscow: Jazyki slavjanskoj kul’tury.
Meillet, Antoine. 1902. Des aspects perfectif et imperfectif dans la traduction de l’évangile en
vieux slave. In Antoine Meillet, Études sur l’étymologie et le vocabulaire du vieux slave,
2–104.Paris: Émile Bouillon.
Meillet, Antoine. 1934. Le slave commun. Paris: Champion.
Menge, Hermann, Thorsten Burkard & Markus Schauer. 2000. Lehrbuch der lateinischen Syntax
und Semantik. Darmstadt, Germany: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
Molnár, Nándor. 1985. The calques of Greek origin in the most ancient Old Slavic gospel texts
(Slavistische Forschungen 47). Cologne/Vienna: Böhlau.
Nesset, Tore. 2012. One or several categories? The Old Church Slavonic nǫ-verbs and linguistic
profiling. Russian Linguistics 36.285–303. DOI: 10.1007/s11185-012-9093-3
Padučeva, Elena V. 1996. Semantičeskie issledovanija. Moscow: Jazyki russkoj kul’tury.
Růžička, Rudolf. 1957. Der Verbalaspekt in der altrussischen Nestorchronik (Veröffentlichungen
des Instituts für Slawistik 14). Berlin: Akademie-Verlag.
Aspect and prefixation in Old Church Slavonic
Scatton, Ernest A. 1993. Bulgarian. In Bernard Comrie & Greville G. Corbett (eds.), The Slavonic
languages, 188–248. London: Routledge. DOI: 10.1017/s0022226700015760
Schenker, Alexander M. 1995. The dawn of Slavic: An introduction to Slavic philology. New
Haven: Yale University Press.
Schooneveld, Cornelis H. van. 1951. The aspect system of the Old Church Slavonic and Old
Russian verbum finitum byti. Word 7. 96–103.
Schuyt, Roel. 1990. The morphology of Slavic verbal aspect: A descriptive and historical study
(Studies in Slavic and General Linguistics 14). Amsterdam: Rodopi.
Stoll, Sabine. 2005. Beginning and end in the acquisition of the perfective aspect in Russian.
Journal of Child Language Research 32. 805–825. DOI: 10.1017/s0305000905007142
Tischendorf, Constantin von. 1869–1872. Novum Testamentum Graece, 8th edn. Leipzig:
Hinrichs. DOI: 10.1017/cbo9781139854603.
Traugott, Elizabeth. 1988. Pragmatic strengthening and grammaticalization. In Shelley Axmaker,
Annie Jaisser & Helen Singmaster (eds.), Proceedings of the Fourteenth Annual Meeting of
the Berkeley Linguistics Society, 406–416. Berkeley: Berkeley Linguistics Society.
Zaimov, Jordan & Mario Capaldo (eds.). 1982. Suprasŭlski ili Retkov sbornik: v dva to ma. Sofia:
Izdatel’stvo na Bŭlgarskata Akademija na Naukite.
Résumé
Zusammenfassung