Sie sind auf Seite 1von 52

Resumen de Encuestas de IC dentro América Latina

General

1. Haga una breve descripción de la enseñanza del idioma Chino Mandarín en su ciudad
Faça uma breve descrição do ensino do idioma Chinês Mandarim na sua cidade.

Provide a brief description of the Mandarin Chinese language teaching in your city.

1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA): El ICUBA lidera el mercado de la enseñanza de


idioma chino en la ciudad autónoma de Buenos Aires, República Argentina. El Programa
de Idioma Oficial Chino cumple durante el mes de agosto 10 años. Aproximadamente
1700 estudiantes por año pasan por nuestras aulas. Se dictan más de 5.500 horas de clase
cada año. Entre 25 y 30 de Los estudiantes más destacados continúan sus estudios en la
Universidad de Jilin, República Popular China, cada año.

2. Argentina-IC de La U de la plata: En la ciudad de La Plata oficialmente enseña chino el


Instituto Confucio UNLP. Hay enseñanza informal en asociaciones o particular también por
parte de algunos inmigrantes taiwaneses en su mayoría.
3. Bolivia-IC de la U de San Simón (Cochabamba): El Instituto Confucio se encuentra en la
ciudad de Cochabamba en la Universidad Mayor de San Simón, las clases se toman en las
aulas de la universidad ya antes mencionada y respectivamente en los colegios Cendi y
Laredo, la enseñanza del idioma chino mandarín fue bien recibida en estas instituciones ya
que se cuenta con una cantidad importante de estudiantes que están interesados en
aprender el idioma así como de la cultura China.
4.Brasil-IC de la U de Pernambuco(UPE): Recife tem uma presença chinesa importante, por
ser um dos mais importantes portos do Brasil. Estima-se a comunidade chinesa atual em
cerca de 3000 pessoas. Existe uma Associação Brasil-China que, já há alguns anos, oferece
cursos de chinês. A partir de março de 2014 o Instituto Confúcio na Universidade de
Pernambuco-UPE vem oferecendo cursos de chinês em vários níveis. Atualmente temos
cerca de 60 alunos em 6 turmas, sendo 1 de nível intermediário e 5 de nível elementar.
5.Brasil-IC de la U Estatal Paulista(UNASP): O Instituto Confúcio na Unesp, primeiro do Brasil
e estabelecido em novembro de 2008, tem sua sede na capital do estado de Sã o Paulo,
Brasil, e está também presente em todo o estado, atendendo, ao todo, 13 cidades que vão
do litoral ao interior paulista. O Instituto Confúcio na Unesp também promove
regularmente atividades culturais complementares ao ensino do idioma e aplica os
exames de proficiência (HSK, HSKK e YCT).

6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): O ensino de Chinês Mandarim em Belo


Horizonte (cidade de cerca de 3 milhões de habitantes) é oferecido por algumas poucas
escolas sem muita tradição (geralmente associadas a algum falante nativo de mandarim,
sem formação específica para dar aulas).

7. Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro(PUC-RÍO): In Rio de Janeiro, there is only one


Confucius Institute which teaches credit courses of Chinese in PUC-RIO, extension course
for the community and also Chinese courses in a state high school. Three language
centers teach Chinese with professor of different levels of education. We are launching a
bilingual-school program with the cooperation of the state of RJ.

8. Brasil-IC para Negocios FAAP: In Sao Paulo, there are more than 20 private language
schools, 2 Confucius Institutions, as well as the University of Sao Paulo teaching Chinese.

In UNESPE Confucius Institution, there are around 30 volunteer Chinese teachers. In FAAP
Business Confucius Institution, there is one Chinese teacher, one local Chinese teacher
and will come another two Chinese teachers. As for the private schools, more of the
teachers are local Chinese and new immigrates. In USP, most teachers are from Taiwan.

9. Chile-IC de UC: Somos el Instituto CONFUCIO de la mejor universidad chilena y


universidad líder en América Latina de acuerdo al Ranking Mundial QS 2014, y somos el
único CONFUCIO de la ciudad de Santiago. Este liderazgo de excelencia académica
representa un gran desafío y una oportunidad para difundir la cultura y la lengua china
para todos los interesados del país en general y de la ciudad de Santiago en particular.

Esto ha significado el establecer alianzas con numerosas instituciones y organismos tanto


públicos como privados, ministerios, empresas privadas, gobiernos locales, asociaciones
de ciudadanos chinos en Chile, etc., en la difusión y enseñanza del chino mandarín,
convirtiéndonos en uno de los mejores Centros Confucio de América latina en cuanto a la
calidad académica y rendimiento de nuestros alumnos.

10. Chile-IC UST: En Viña del Mar existen el Instituto Confucio de la Universidad Santo
Tomás y dos salones Confucio, uno en el Instituto Superior de Comercio en Valparaíso y el
otro en el Liceo José Francisco Vergara.

11. Colombia-IC de Medellín: Desde principios del nuevo milenio, la Universidad de


Antioquia con el respaldo de la Embajada de la República Popular China en Bogotá,
empezó a dictar en la ciudad clases del idioma chino mandarín con un profesor enviado
por el gobierno de Beijing. En julio de 2010, el Instituto Confucio de Medellín inició con
éxito sus actividades docentes tanto en la Universidad de Antioquia como en la
Universidad EAFIT. Además, el Instituto, como única entidad autorizada para ello, ha
ofrecido en cinco oportunidades el examen HSK y en una el HSKK.
12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano (sede Bogotá):
Con una población de aprox. 8.000.000 de habitantes, Bogotá como capital de la nación
colombiana, es una ciudad polivalente, diversa y multicultural, en donde se visibilizan
poco a poco las relaciones cotidianas de los bogotanos con aquellos aspectos de China,
que van un poco más allá de los asuntos económicos y diplomáticos. El intercambio
cultural, médico, artístico y la gestación de una sociedad conjunta entre colombianos y
chinos es una realidad, que en términos de la enseñanza del idioma genera una demanda
cubierta tímidamente por escasas Instituciones especializadas y avaladas; centros
educativos y promotoras de la cultura china que han incluido la enseñanza del mandarín
dentro de su programación; profesores particulares, algunos experimentados y otros
informales sin experiencia que encuentran en la enseñanza una entrada económica
adicional. No existe una colectividad o trabajo en red que sistematice la información al
respecto.

De manera excepcional existen en Bogotá, dos Instituto Confucio operados, el más


antiguo, por la Universidad de los Andes y el segundo, fundado en mayo de 2013, por la
Universidad Jorge Tadeo Lozano; una Aula Confucio establecida en el colegio Nueva
Granada y la gestión en curso de una nueva aula en el Colegio Vermont. Así mismo hay
identificados 13 centros de enseñanza de idiomas y 7 universidades que ofrecen curso de
mandarín en niveles básicos dentro de la variedad de sus programas.

El Instituto Confucio –U.Tadeo en su primer año de funcionamiento superó en cerca de un


300% el número de estudiantes e ingresos proyectados para su inicio de operaciones. Un
total de 39 de sus estudiantes participaron en el Campamento de invierno de 2013 y el de
verano 2014, dando cuenta del desempeño e interés creciente del estudiantado bogotano
(Los estudiantes del I.C son seleccionados rigurosamente mediante prueba escrita, oral y
entrevista personal con el Director y una sicóloga.)

Para su segundo año, el Instituto Confucio – U.Tadeo ha fortalecido su proyecto educativo


impartiendo chino en una segunda sede en el norte de la ciudad.

13. Colombia-IC de la U de los Andes: La enseñanza del idioma chino mandarín en Bogotá,
inicia desde una temprana edad. En Bogotá se realizan clases dinámicas en los colegios
que difunden esta lengua al igual que en los centros de educación superior. Se incentiva
con becas para profundizar la enseñanza y la cultura del idioma.

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: En Costa Rica la enseñanza del mandarín se da a nivel
de primaria, secundaria, universidades y en institutos de lengua. El mercado más grande
pertenece a la enseñanza de mandarín en institutos de lengua con aproximadamente un
50% del mercado. Después de eso, se puede encontrar la enseñanza de mandarín en
universidades públicas y escuelas y colegios privados.
15. Cuba-IC de la U Habana: La enseñanza de la lengua china en Cuba data de decenas de
años atrás. Su origen parte de la enseñanza que los inmigrantes chinos, ya convertidos en
padres de familia transmitieron a sus hijos, y estos sucesivamente a los suyos.

Dado el origen de la inmigración china a Cuba, procedente fundamentalmente de


Guangdong, el chino que se manejaba en la Isla de Cuba era el cantonés. Esa situación se
mantuvo prácticamente todo el tiempo en el que la inmigración china fue fuerte en Cuba.
Datos disponibles señalan que con independencia de que algún que otro “free lance” se
dedicara a la enseñanza del chino, fue hacia finales de la década del 60 del siglo pasado
que institucionalmente se iniciaron los estudios de chino mandarín en La Habana,
principalmente en el Instituto de nivel medio superior “Máximo Gorki”, que se dedicaba a
la enseñanza de lenguas.
Ya en la década de los 70 y principios de los 80 del propio siglo también se impartió chino
mandarín en la Escuela de Idiomas de nivel medio “Abraham Lincoln” subordinada al
Ministerio de Educación de Cuba y en el Instituto Superior de Lenguas Extranjeras de La
Habana en la que en su Facultad “Pablo Lafargue” se graduaron con nivel universitario,
Traductores e Intérpretes de chino mandarín.
Durante el proceso de reanimación del Barrio Chino de La Habana, a principios de la época
de los 90 del siglo pasado, la Casa de Artes y Tradiciones Chinas, dependiente de la Oficina
del Historiador de la ciudad de La Habana comenzó la impartición de cursos de lengua
china mandarín, actividad que ha continuado hasta hoy día en coordinación con la ya
mencionada Escuela de Idiomas “Abraham Lincoln”, centro autorizado por el Ministerio de
Educación para expedir diplomas con reconocimiento oficial.
En el año 2002 comenzó la enseñanza de la Lengua China en la Universidad de la Habana
para preparar a un grupo de especialistas de los Organismos de la Administración Central
del Estado para que pudieran comunicarse en este idioma y facilitaran la cooperación y el
intercambio entre los dos países. De esta forma en el año 2002 se firmó un proyecto de
cooperación entre el Ministerio de Comercio de Cuba y el Ministerio de Comercio Chino,
el Programa de Cooperación Cultural, y recibimos en noviembre de ese mismo año a un
profesor de Lengua China en la Facultad de Lenguas Extranjeras de nuestra universidad.
Ese profesor impartió dos cursos de dos años de 2002 a 2004 y de 2003 a 2005.
Al concluir esta primera etapa cambió la concepción de este curso y se implementó un
curso intensivo de 10 meses que se impartía en el laboratorio donado a la facultad por
este programa.
El 21 de junio del 2004 nuestro país presentó al Gobierno de la República Popular China
una propuesta de programa para el aprendizaje del idioma chino con una duración de 3
años, que contemplaba acciones en Cuba y en dicho país.
A propuesta del Gobierno Chino este proyecto comenzó su primera fase en el curso 2004-
2005 en la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de la Habana con el objetivo
de preparar recursos humanos que continuaran estudios universitarios en la República
Popular China en las especialidades de Traducción e Interpretación, Docencia y
Comunicación Intercultural y se incorporaran a la vida laboral en instituciones cubanas
desempeñando funciones que faciliten la comunicación intercultural en las crecientes
relaciones con la RPCH.
De esta forma fueron beneficiados con las becas los estudiantes del Programa de Técnicos
Medio que una vez concluidos los dos primeros años viajaban a China para continuar sus
estudios universitarios y graduarse como especialistas de Lengua China.
El primer grupo de 24 estudiantes viajó a la RPCH en Agosto del 2006. El segundo grupo de
29 estudiantes viajó en agosto del 2007. El tercer grupo de 30 estudiantes en agosto del
2008 y el último grupo, de 20 estudiantes en agosto del 2009.
16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan: El mandarín es el idioma más hablado del mundo con
1.200 millones de hablantes; y el número sigue aumentando. Cada año, cerca de 40
millones de personas lo estudian.
Hoy día, más que nunca, ese gigante que es China está desvelándose y abriéndose al
mundo; una multitud de mercados todavía inexplorados convierten al chino- mandarín en
un idioma de importancia capital para Ecuador el mundo por sus relaciones culturales y
comerciales.
17. Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito: Tenemos la sede del Instituto Confucio en la
USFQ en cumbaya y cinco extensiones que queremos establecer como aulas Confucio.
Tenemos estudiantes desde principiantes hasta chino intermedio avanzado y avanzado.
Las clases regulares son de lunes a jueves hora y media en diferentes horarios y los cursos
sabatinos de cuatro horas.
18. España-IC de la U de Valencia: In Valencia, not only our Confucius Institute and Valencia
official language school but also some of the private primary schools provide Chinese
courses. But in the CI at the UV we have the largest number of the students and
professional teachers.
19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua: Se puede decir que la oferta en cuanto a
enseñanza del Idioma Chino Mandarín en la ciudad de Chihuahua se encuentra definida
por el Diplomado de Chino Mandarín del Instituto Confucio de la Universidad Autónoma
de Chihuahua y otros cursos que tiene otra de las universidades de la ciudad en su retícula
de materias de licenciatura en calidad de optativas. Además de lo anterior, se tiene
conocimiento de una o dos escuelas particulares pequeñas que ofrecen cursos de varios
idiomas entre ellos el Mandarín. En la ciudad somos la única Institución que aplica los
exámenes de certificación del Idioma Chino Mandarín (HSK y HSKK).

20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM): Ahora, cada vez más mexicanos se
interesan por estudiar chino. En la ciudad de México, hay dos Institutos Confucio, además
de éstos, muchas universidades ya han fundado o están fundando un centro de enseñanza
de chino. El Colegio de México en colaboración con el Instituto Confucio de la UNAM, ya
han organizado dos conferencias sobre la enseñanza de chino, las cuales son muy útiles
para mejorar la enseñanza del mismo en México.
21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): Se está incrementando la enseñanza
de chino mandarín. Pero a la gente le parece muy difícil su aprendizaje. El IC de la UANL
ha podido acercar a la comunidad con la lengua y la cultura china.

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán (UADY): En la ciudad de Mérida, Estado de


Yucatán, existen tres instituciones que imparten el chino mandarín. El Instituto Confucio
de la Universidad Autónoma de Yucatán es la única institución adscrita a una universidad
pública. El Instituto inició labores en 2007 y cuenta con programas de enseñanza basados
en los estándares internacionales, con profesores certificados, en cuanto a su
conocimiento del idioma, y constantemente capacitados en la enseñanza de idiomas.

23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: Arequipa, segunda ciudad del Perú con
poco más de un millón de habitantes. El IC comenzó su trabajo en el 2009 teniendo cerca
de 30 estudiantes del idioma chino mandarín, a la fecha somos cerca de 200 por ciclo,
teniendo cuatro ciclos anuales.

24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: La oferta es limitada, existen 2 Institutos
Confucio, unos pocos institutos privados y se enseña chino en algunos colegios y
universidades.
25. Perú-IC de la U Ricardo Palma:

Lima es la capital del Perú y cuenta con casi 9 millones de habitantes. El Instituto Confucio
está presente en la ciudad de la siguiente manera:
1. Instituto Confucio de la Universidad Ricardo Palma,
2. Instituto Confucio de la Pontificia Universidad Católica del Perú, y
3. una Sede del Instituto Confucio de la Universidad de Piura.
En cuanto a los centros que enseñan Chino Mandarín podemos mencionar 5:
4. Centro de Intercambio Cultural Sino-Peruano INCSIP que cuenta con un Convenio para
enseñar Chino Mandarín en el Centro de Idiomas de la Universidad del Pacífico
5. Centro de Estudios Idiomas del Mundo
6. Centro de Idioma Chino Mandarín Mencio.
7. Centro de Idioma Chino Tay
8. Instituto Peruano Chino
Existen 2 colegios que imparten el chino mandarín como curso regular:
1. Colegio Peruano Chino Diez de Octubre
2. Colegio Peruano Chino Juan XXIII que también ofrece cursos de chino al
Público en general en su Centro de Idiomas
Los colegios que imparten el chino mandarín como curso electivo y que participan en las
convocatorias de Exámenes YCT y HSK en el Instituto Confucio de la Universidad Ricardo
Palma son:
1. Casuarinas International College
2. Colegio Peruano Norteamericano Abraham Lincoln
3. Fermin Tangüis School
4. Lord Byron School
5. Monterrico Christian School
El Colegio América del Callao es uno de los colegios que ofrece talleres de chino mandarín
pero por cuestiones de distancia no podemos mantener una estrecha relación como
quisiéramos.
Acerca del Instituto Confucio de la URP
El Instituto Confucio de la Universidad Ricardo Palma comenzó sus actividades académicas
y culturales el 21 de marzo de 2011. Su principal objetivo es promocionar el estudio de la
lengua y la cultura chinas y desarrollar en la universidad y en la sociedad las actividades
que sirvan a este fin, por medio de cursos del idioma chino, seminarios, conferencias,
talleres, exposiciones de arte, etc. y fomentar el intercambio educacional, cultural y
económico entre China y Perú. Actualmente, el Instituto Confucio de nuestra universidad
brinda cursos de chino mandarín a toda la comunidad universitaria y al público en general
interesado en aprender esta lengua milenaria. Las clases se dictan con profesores chinos
enviados por HANBAN y profesores locales. A partir del semestre académico 2011 - I, la
Facultad de Humanidades y Lenguas. Modernas de la URP ofrece la Carrera de Traducción
e Interpretación con la Especialidad de Chino Mandarín. El Instituto Confucio URP elaboró
el plan de estudios del chino mandarín como idioma de especialidad de la Carrera de
Traducción e Interpretación, y con ello la Universidad Ricardo Palma se convierte en una
de las primeras universidades de América Latina en formar traductores e intérpretes
profesionales en idioma chino e inglés. La Carrera de Traducción de Chino Mandarín tiene
una duración de cinco años, tras los cuales nuestros alumnos tendrán un conocimiento de
chino mandarín de un nivel superior y podrán traducir textos de toda naturaleza.
1. Enseñanza de lengua china en los distintos niveles.
2. Organización de cursos de chino con fines específicos.
3. Cursos de chino para niños de 3 a 7 años y escolares.
4. Cursos de preparación para los exámenes HSK e YCT.
5. Administración del Examen HSK y YCT.
6. Curso de Formación de Profesores de Chino mandarín.
7. Diplomado Internacional en Formación de Profesores de Chino mandarín.
8. Formación de traductores de chino mandarín en la Facultad de Humanidades y
Lenguas Modernas de la URP.
9. Cursos de español y cultura hispanoamericana para profesores chinos

26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: Nuestro Instituto Confucio USFQ, en estos
cuatro años de establecimiento, ha alcanzado un desarrollo que se ha extendido a las
cinco unidades del Instituto Confucio establecidas en todo Ecuador, con un total de 21
profesores, 13 voluntarios y alrededor de 350 estudiantes.

El Instituto Confucio en la Universidad San Francisco de Quito tiene como misión la


promoción de la lengua y cultura china en todo el Ecuador, para ello nuestro método de
enseñanza se basa en cuatro principios que son la comprensión auditiva, comprensión de
textos, expresión oral y escritura. Las clases se relacionan con temas culturales, caligrafía
china, audiovisuales, semana de cine chino relacionado al aprendizaje del idioma,
manualidades como: papel cortado, la elaboración de nudos, degustación de comida china
relacionado a los temas tratados en clases. En la extensión de Guayaquil, una gran parte
de los estudiantes pertenecen a la comunidad de chinos de Ultramar, los que tienen
compañías establecidas y su interés por el idioma es para establecer negocios con
compañías chinas. Por tal motivo, hemos establecido un curso de idioma chino para los
negocios.

2. A su juicio, cuáles son los principales problemas para la enseñanza del Chino Mandarín con
que se enfrenta su Instituto Confucio o Aula Confucio?

Segundo tua opinião, quais são os principais problemas para o ensino do Idioma Mandarim que
enfrenta seu Instituto Confúcio ou Aula Confúcio?

In your opinion, which are the main problems for teaching Chinese Mandarin faced by your
Confucius Institute or Confucius Classroom?

1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA): El factor crítico de éxito primordial a la hora


de enseñar chino en la Universidad de Buenos Aires es lo dificultoso que es el idioma
chino como segunda o tercera lengua para hispanohablantes. La experiencia indica que un
alumno argentino que aprende chino debe invertir un 70% más de tiempo que el que
debería ocupar para aprender inglés para lograr el mismo desempeño lingüístico. Por lo
expuesto, es muy importante motivar a los estudiantes de chino para que no abandonen
su tarea.
El otro aspecto delicado es la necesidad imperiosa de recibir docentes chinos.

2. Argentina-IC de La U de la plata: El problema, - desafío a encarar- es como lograr


despertar año a año un mayor interés en el aprendizaje del idioma chino en nuestra
ciudad e incrementar la matrícula. La Plata tiene gran cantidad de institutos de inglés,
idioma que es la prioridad para la gente aquí y luego francés (Alianza francesa) e italiano,
con Consulados de ambos países establecidos en nuestra ciudad, de tradición europea.
Estamos teniendo alumnos de toda la Universidad de diferentes carreras. Además de
público en general pero debemos generar nuevas estrategias para aumentar el número de
alumnos, creando además nuevos grupos específicos de estudio (chino para empresarios,
chino para guías de turismo, chino para funcionarios, etc.).
Como contrapartida (aspecto positivo) es que nuestro alumnado fijo, año a año está
rindiendo y aprobando a los Exámenes internacionales, viajando y accediendo a becas de
estudio, con lo cual vemos que la enseñanza oficial está empezando a dar frutos.
3. Bolivia-IC de la U de San Simón (Cochabamba): Primeramente los profesores nativos no
hablan español es difícil manejar los cursos básicos especialmente en las escuelas y
colegios donde los alumnos son niños.
Porque los alumnos aprenden chino en su propio país no tienen el ambiente del idioma,
ellos solamente aprenden en las aulas y no tienen contacto con el idioma fuera de las
aulas, lo que los estudiantes necesitan es una gran variedad de programas básicos
explicado con chino y el idioma propio.
4.Brasil-IC de la U de Pernambuco(UPE): Estamos muito do início de nossas atividades para
responder de forma adequada.
5.Brasil-IC de la U Estatal Paulista(UNASP):Apresentamos abaixo alguns pontos que podem
ser melhor trabalhados para a melhoria das atividades de ensino da língua chinesa no
Instituto:
1.Plano pedagógico de ensino do idioma;
2.Coordenação pedagógico durante os cursos;
3.Preparação dos professores e professores voluntários;
4.Materiais de ensino em língua portuguesa;
5.Tempo de permanência de professores voluntários no Instituto.
6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): Os problemas (ou desafios) enfrentados por
nosso IC resultam do fato de estarmos apenas iniciando nossas atividades (desde final de
novembro de 2013). Ainda está sendo construído um prédio para nos abrigar, previsto no
acordo entre Hanban e nossa universidade.
7. Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro: In my opinion, two difficulties have blocked our
teaching, one is qualified teachers who can teach in the local language of Portuguese;
another is lack of ideal teaching materials in Portuguese of Brazil.
8. Brasil-IC para Negocios FAAP: Portuguese of the Chinese teachers is not fluent enough for
teaching and the books and materials from Hanban are not in Brazilian Portuguese. Thus,
the students could not understand all that the teachers talk.
9. Chile-IC de UC: No vemos en general grandes problemas en este tema.

10. Chile-IC UST: La falta de profesores chinos que hable bien español y la poca cantidad de
tiempo que estos permanecen en el país, lo que genera que una vez que manejan el
idioma son reemplazados por profesores nuevos que no saben hablar español.

11. Colombia-IC de Medellín: Hasta ahora el Instituto Confucio de Medellín no ha tenido


ningún problema para la enseñanza del chino mandarín, salvo cuando los profesores no
tienen buena suficiencia de español, debido a que se hace necesaria la enseñanza del
chino mandarín a través de una tercera lengua como el inglés.

12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano (sede Bogotá): Dificultades del I.C-U.Tadeo:

1. Atender la demanda de diferentes grupos etéreos y de interés, ante la insuficiencia de


profesores, factor ligado a la limitante de horas de clase que puede dar cada profesor, así
como la erogación presupuestal que implica el gasto de adecuación de vivienda y salud de
cada profesor.
2. Superar la prevención de los potenciales estudiantes, quienes consideran que el idioma
es muy difícil, generando un bloqueo mental inducido por el entorno social.
3. Superar los hábitos del estudiante colombiano, quien destina pocas horas de estudio
por cuenta propia, limitándose a cumplir con las tareas de clase y participar en algunas
actividades culturales.
4. Ausencia de un laboratorio propio con equipos adecuados para la práctica audiovisual.
5. La ciudad no cuenta con suficientes profesores locales (colombianos) que permitan
suplir las necesidades en caso de ampliación de cursos o reemplazos de los profesores
chinos.
13. Colombia-IC de la U de los Andes: El chino mandarín es catalogado como un idioma
complicado, es uno de sus principales problemas. Cuando la decisión para estudiar chino
es autónoma, genera el interés del alumno facilitando su aprendizaje.

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: El principal problema es poco personal local
capacitado en enseñanza del chino, poco personal local que se identifica con la misión de
Hanban o que posee la ética de trabajo de Hanban y de la universidad anfitriona y poco
personal chino que hable español con fluidez.
15. Cuba-IC de la U Habana: Los principales problemas son:

1. Asistencia irregular de los estudiantes. Esto se debe a que en Cuba el acceso a la


educación es gratuito y los estudiantes no tienen ningún perjuicio económico si
abandonan el estudio del chino. La situación sería otra si tuvieran que abonar el precio de
los estudios.
2. Dificultad para acceso a Internet y por tanto no acceso a actividades on-line
3. Carencia temporal de laboratorios o aulas especializadas.
4. El Barrio Chino de la ciudad es muy pequeño, hay pocos chinos residentes en La Habana
y los que existen hablan esencialmente cantonés, esto dificulta que los estudiantes
puedan encontrar, fuera de clases, entornos donde practicar el idioma.
5. Los profesores chinos que ha tenido el Instituto no hablan español, lo cual dificulta la
comunicación y hace muy difícil que puedan apropiarse de las metodologías adecuadas
para enseñanza del chino a hispanohablantes.
6. Falta de materiales de enseñanza para hispanohablantes.
7. Falta de profesores locales con la calificación requerida para que puedan convertirse en
profesores del Instituto.
16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan: La principal situación es la dificultad en la
comunicación ya que la gran mayoría de maestros no hablan en idioma español.

17. Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito: Los textos siguen siendo insuficiente, no se
adaptan a la realidad de los problemas de barrera lingüística como hispanoparlantes, se
debe tener en cuenta la dificultad de sonidos que no existen en nuestra lengua de partida,
y empezar en los textos con sonidos del idioma chino cercano a nuestra lengua materna y
gradualmente aumentar la complejidad.
18. España-IC de la U de Valencia: Affected by their mother language, the pronunciation of
Spanish people is limited, therefore, they’re tend to use the way to pronounce Spanish to
speak Chinese. For example, many of them pronounce “k” as “g”, “ü” as “u”, etc. Many
students feel that it is too difficult to write Chinese characters.
19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua: Conforme a la experiencia que se ha logrado
acumular desde el establecimiento de nuestro Instituto la adaptabilidad del personal
docente de origen Chino a nuestra cultura local, al ritmo de trabajo y metodologías ha
sido uno de los principales retos a los que nos hemos enfrentado, aunado al desarrollo de
nuevos materiales de enseñanza, debido a que en ocasiones no se cuenta con el número
de ejemplares necesarios para poder dotar a todos los alumnos de los diferentes niveles.

20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM):Para nuestro Instituto Confucio, el


problema principal es que la gestión de la universidad es muy rígida, y tenemos poco
poder de decisión, por lo que cuando organizamos actividades, la universidad no nos
brinda el suficiente apoyo. Además, los salones y los equipos didácticos del Instituto
Confucio no son suficientes.

21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): La llegada oportuna de maestros.


Hasta el momento he tenido sólo voluntarios y un maestro.

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán (UADY): La falta de profesores locales con


certificación de HSK niveles avanzados (5 y 6), la falta de oportunidades para practicar el
chino fuera del horario de las clases, por la falta de tiempo de los alumnos y la
disponibilidad de contar con profesores para apoyar en la organización de talleres de
conversación o clubs, son los principales problemas en el IC-UADY. Sería muy conveniente
contar con personal capacitado en la enseñanza de actividades culturales y de historia de
China para apoyar las actividades extra curriculares.

23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: Creo que es por el MITO que existe
según el cual el chino mandarín es muy difícil.

24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: Falta de docentes con buena metodología y que
sepan hablar español.
25. Perú-IC de la U Ricardo Palma:

Perfil de los profesores


1. Los profesores voluntarios no cuentan con suficiente formación, titulación, experiencia
y competencias docentes en la enseñanza de Chino Mandarín como Lengua Extranjera.
2. Los profesores voluntarios no cuentan con conocimientos sólidos de metodología,
planificación de clases y de cursos, evaluación, gestión e interacción en el aula.
3. En cuanto al ámbito personal, es necesario mejorar la competencia intercultural,
conciencia lingüística y conocimientos básicos de Tics (Tecnología de la información y
comunicación).
4. La actitud de los profesores voluntarios hacia las tareas no lectivas, el trabajo en equipo
y el compromiso hacia su propio crecimiento profesional, así como hacia el desarrollo de
la institución se ajusta poco a lo esperado.
5. Para la enseñanza de chino mandarín se cuenta, casi exclusivamente, con la formación
académica que tiene cada profesor voluntario al momento de su vinculación con el
Instituto Confucio y a la puesta en marcha de iniciativas personales. Por lo tanto es
necesario una capacitación que dote a los profesores voluntarios de herramientas sólidas
para trascender dentro y fuera del aula como lo que son, no solo profesores de chino sino
embajadores de su cultura.
6. Cabe señalar que el perfil profesional de los profesores de chino mandarín resulta muy
relevante para nosotros, ya que uno de los objetivos del Instituto Confucio URP es apoyar
directamente en la formación de traductores e intérpretes en nuestra universidad.
7. Finalmente, la mayoría de profesores no tiene conocimientos de la lengua española,
lengua básica para integrarse y tener mayor acercamiento con los estudiantes.
Materiales de Enseñanza
1. Los textos de clase son usados como la base de la planificación curricular sin considerar
la conveniencia de los temas y sin alterar la secuencia de presentación de los mismos ni
resaltar la parte cultural que introducen.
2. Los objetivos de enseñanza- aprendizaje de los materiales de chino mandarín están
formulados en términos de contenidos gramaticales o funciones comunicativas, es
necesario que los profesores usen los materiales como una herramienta para su práctica
docente. Por lo tanto, deben seleccionarlos y combinarlos acorde con un plan curricular y
plan de clases bien definidos, con objetivos y lineamientos, previamente trabajados que
incluyan factores socioculturales además de lingüísticos.
Competencia docente
1. Los profesores voluntarios no cuentan con suficiente experiencia para seleccionar,
combinar y movilizar los recursos pertinentes para planificar una clase, una tarea de
aprendizaje, una unidad didáctica o un curso, así como trabajar en equipo.
Metodología
1. La metodología de enseñanza es estructuralista y poco adecuada para los actuales
enfoques de enseñanza de lenguas extranjeras. Además, según estas prácticas no existe
un espacio para la reflexión, diálogo, negociación e interacción constante, tan necesarios
para la adquisición de una lengua. De ahí la necesidad de capacitar mejor a los profesores
en metodologías de enseñanza aprendizaje de lenguas extranjeras.
Plan Curricular
1. No existe un diseño del currículo de chino mandarín, ni una delimitación coherente de
los niveles de enseñanza.
2. Se debe fomentar la transparencia de estándares de enseñanza, para así facilitar la
movilidad de los profesores.
26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: Nuestro principal problema ha sido la
comunicación entre estudiantes y profesores, aunque tenemos tres voluntarios cuya
especialidad es el español, y tres voluntarios han aprendido con nosotros y tienen buen
uso del español, la dificultad reside en nuestros profesores que no hablan español y
nuestros estudiantes que no dominan el inglés en un 100%, lo que ha ocasionado en los
estudiantes dificultad en su aprendizaje. También tenemos dificultad en el aprendizaje de
la escritura china, para esto es necesario programas audiovisuales de escritura china
donde se construyen los caracteres por trazos y radicales.

3. Qué porcentaje de alumnos de su IC proveniente de un Aula Confucio?


Qual porcentagem de alunos do seu IC provém de uma Aula Confúcio?

What percentage of students in your IC comes from a Confucius Classroom?

1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA): Ninguno

2. Argentina-IC de La U de la plata: No hay Aula Confucio en La Plata.

3. Bolivia-IC de la U de San Simón (Cochabamba): No contamos con una aula Confucio por el
momento.
4.Brasil-IC de la U de Pernambuco(UPE): Nenhum. Existe a previsão de termos Confúcio
Classes em duas instituições privadas a partir do início de 2015.
5.Brasil-IC de la U Estatal Paulista(UNASP): Não possuímos Sala Confúcio ligadas ao IC UNESP

6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): (Não se aplica)

7.Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro: Until now, we do not have Confucius Classroom
in RJ.

8.Brasil-IC para Negocios FAAP: Zero.

9. Chile-IC de UC: No contestó

10. Chile-IC UST: 0,3% (de 902 alumnos 2013, 3 alumnos de J. Fco. Vergara)

11. Colombia-IC de Medellín: En la ciudad no existen Aulas Confucio, por lo cual el porcentaje
es 0%.
12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano (sede Bogotá): Ninguno.

13. Colombia-IC de la U de los Andes: Los estudiantes de nuestro Instituto Confucio son
2.000 aproximadamente provenientes de las Aulas Confucio.

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: No existen aulas Confucio en nuestro país.

15. Cuba-IC de la U Habana: No existen aulas Confucio en Cuba

16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan: 300 estudiantes


17. Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito: NINGUNO, no tenemos aulas que pertenezcan
a nuestro Instituto, pero si vienen muchos estudiantes de las escuelas y colegios que
participan en nuestros programas en sus planteles.
18. España-IC de la U de Valencia: In Valencia, there is no Confucius Classroom.

19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua: Ninguno

20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM):No contamos con Aula Confucio.

21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): No hay hasta el momento Aula
Confucio

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán (UADY): No contamos con Aula Confucio en el


Estado. Sin embargo, es importante mencionar que a partir de agosto de 2014, tras haber
firmado un convenio de colaboración con la Universidad del Caribe (Universidad pública
situada en la ciudad de Cancun, Estado de Quintana Roo) se apoyará el desarrollo de un
programa de chino con el envío de una profesora voluntaria y bajo la supervisión de los
directores técnico y académico del IC-UADY. Eventualmente este programa podría
convertirse en un Aula Confucio.

23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: Cerca al 20 %

24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: 0%

25. Perú-IC de la U Ricardo Palma: Ninguno

26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: El Instituto Confucio cuenta con 6 unidades en
todo el Ecuador, la sede está en la Universidad San Francisco de Quito en Cumbayá, las
extensiones establecidas por nuestro Instituto están en: Guayaquil, Portoviejo, Galápagos,
Quito y Cuenca. Hemos solicitado de manera formal a la Dirección General según los nuevos
proyectos de establecimiento de aulas Confucio que ha reglamentado la Dirección General,
para convertir en el futuro estas Unidades en Aulas Confucio.

Profesores

4.Con cuántos profesores de Chino Mandarín cuenta su Instituto Confucio / Aula Confucio?
Cuántos son locales y cuántos enviados por Hanban o por la universidad china?

Quantos professores de Mandarim trabalham no seu IC/Aula Confúcio? Quantos deles são
cidadãos do próprio país onde ensinam e quantos são enviados por Hanban ou pela
universidade chinesa?
How many teachers of Chinese Language does your Confucius Institute have? / Aula Confucio?
How many of them are local teachers and how many were sent by Hanban or your Chinese
university partner?

1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA): El ICUBA cuenta con 2 profesoras a tiempo


completo y 24 profesores que tienen otras ocupaciones.

2. Argentina-IC de La U de la plata: Nuestro Instituto cuenta con dos profesoras chinas y dos
locales además de la Directora china que ocasionalmente dicta algún curso, sobre todo de
apoyo a los Exámenes Internacionales.
3. Bolivia-IC de la U de San Simón (Cochabamba): Contamos con 5 profesores enviados por
Hanban incluyéndome a mí que también llegaría a ser el sexto profesor, también estoy a
cargo de todo el Instituto Confucio en Bolivia ya que soy el Director, además contamos
con 2 profesores locales.
4.Brasil-IC de la U de Pernambuco(UPE): Temos dois professores, ambos enviados pelo
Hanban.
5.Brasil-IC de la U Estatal Paulista(UNASP): Atualmente o Instituto Confúcio na Unesp dispõe
do seguinte quadro:2 professores da Universidade de Hubei, 1 professores voluntários da
Universidade de Hubei, 1 professores locais.

6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): Temos duas professoras de nossa


universidade parceira (HUST de Wuhan) e uma professora voluntária, enviadas pelo
Hanban.

7. Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro: 1 local teachers and 5 sent by HANBAN.

8. Brasil-IC para Negocios FAAP: In FAAP Business Confucius Institution, we have two full-
time teachers, one is from China, the other is local Chinese; two part-time teachers, one is
the Chinese Director, the other is the manager of the BCI. This semester, another two
Chinese teachers from our Chinese partner university will join us.

9. Chile-IC de UC: Tenemos un profesor chino enviado por Hanban, dos voluntarios
enviados por Hanban y tres profesores locales
10. Chile-IC UST: En este momento contamos con 9 profesores enviados por Hanban,
cuatro profesores y cinco voluntarios. Además de 3 profesores locales.

11. Colombia-IC de Medellín: El Instituto Confucio de Medellín, aparte del director chino, el
ex embajador Gao Zhengyue, cuenta con seis docentes; una profesora de la Universidad de
Estudios Internacionales de Dalian, cuatro voluntarias y una profesora voluntaria local (de
nacionalidad china).
12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano (sede Bogotá):
I.C-U.TADEO Locales Enviados por Universidad de Estudios
Hanban Extranjeros de Tianjin

Profesores 0 1 voluntario 2 voluntarios


1 titular
de Chino Mandarín

Director 1

Total personal chino 5

13. Colombia-IC de la U de los Andes: El Insituto Confucio de la Universidad de los Andes,


cuenta con 5 profesores, 3 de ellos son enviados por Hanban anualmente.

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: 7 profesores. 4 profesores enviados por HANBAN y 3
profesores locales.
15. Cuba-IC de la U Habana: Contamos con 11 profesores de chino mandarín: 6 han sido
enviados por la parte china, 3 de la Universidad contraparte y 3 voluntarios de HANBAN.5
son profesores locales, de los cuales 3 se graduaron de la carrera de Lengua China en la
Universidad de Lengua y Cultura de Beijing y en la Universidad Sun Yatsen.

16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan: Profesores Aula Confucio: 3, Profesores Hanban: 3,


Profesores Locales: 6.

17. Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito: En la actualidad 29 profesores

18. España-IC de la U de Valencia: In our Confucius Institute, there are 16 teachers. There
are 10 local teachers and 6 sent by Hanban.
19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua: Actualmente el Instituto Confucio cuenta con
la colaboración de 7 Maestros del Idioma Chino Mandarín, de los cuales dos son Maestros
Locales, además de tres Voluntarios y dos Profesores enviados por HANBAN.

20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM):En total tenemos 14 profesores. Cuatro


de ellos son locales y diez son enviados por Hanban.

21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): Por la universidad 1 maestro, Por
Hanban 2 voluntarios, Locales (ciudadanos chinos radicados aquí) 3. Espero
próximamente, Por Hanban 1 maestra profesional, Por universidad 1 directora,1
voluntario.

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán (UADY): El IC-UADY cuenta con 4 profesores


chinos enviados todos por Hanban y 2 profesores locales. A partir de agosto del 2014
contaremos con 2 profesoras, 4 profesores voluntarios y un profesor local. Además, dos
profesores locales estarán estudiando su maestría en la enseñanza del chino en la
Universidad de Sun Yat-sen
23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: Contamos con 13 voluntarios enviados
por HB a través de la Universidad de estudios Internacionales de Kanton.

24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: En este momento contamos con 7 docentes
enviado por Hanban/nuestra contraparte china y con 6 docentes locales

25. Perú-IC de la U Ricardo Palma: Contamos con tres profesores y siete profesores
voluntarios de chino mandarín enviados por Hanban.

26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: Profesores chino 17, voluntarios 4, Profesores
locales 4, En total 34.

5. Existen disponibilidad de profesores de Chino Mandarín en su ciudad?


Existe disponibilidade de professores de Mandarim na sua cidade?

Are there Chinese language teachers available in your city?

1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA): Existe pero la demanda es mayor a la oferta.

2. Argentina-IC de La U de la plata: No tenemos.

3. Bolivia-IC de la U de San Simón (Cochabamba): No es posible encontrar muchos profesores


en esta ciudad porque anteriormente muy pocas personas estudiaban chino mandarín. Y
los lugares de residentes chinos se ocupan con diferentes negocios que no son para el
aprendizaje del idioma y aparte no tienen experiencia para la enseñanza del idioma chino
mandarín.
4.Brasil-IC de la U de Pernambuco(UPE): Sim, em função da existência da supracitada
Associação Brasil-China.
5.Brasil-IC de la U Estatal Paulista(UNASP): Existe disponibilidade, embora limitada.

6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): Os (poucos) professores de mandarim que


atuam em nossa cidade não têm, em sua maioria, formação específica. Identificamos três
professores bons, todos já muito sobrecarregados.

7.Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro: There are not enough Chinese language teachers
in RJ, especially those for primary and middle school teachers.
8. Brasil-IC para Negocios FAAP: Yes, there are some, but not easy to find.

9. Chile-IC de UC: Si hay disponibilidad de profesores locales

10. Chile-IC UST: Hemos estado en contacto con alrededor de 3 profesores, pero en general
no hay muchos.
11. Colombia-IC de Medellín: En la ciudad de Medellín no existe actualmente ninguna
disponibilidad de profesores para la enseñanza del chino mandarín.

12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano (sede Bogotá): Es muy escasa, se estima en 30
el número de nativos experimentados provenientes de China y de Taiwán principalmente
(incluyendo profesores de I.I.C.C). El número de profesores independientes, informales o
no adscritos a una institución educativa es indeterminado.

13. Colombia-IC de la U de los Andes: No es común en Bogotá encontrar profesores de


idioma chino.

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: Si existen, pero no todos hablan chino estándar, no
poseen títulos que los acrediten para enseñar mandarín, o son hablantes nativos de chino
pero no están calificados pedagógicamente.

15. Cuba-IC de la U Habana: No existe disponibilidad. Las pocas personas que existen con
conocimiento de chino mandarín no tienen la calificación requerida para ejercer como
docentes, ya que las regulaciones del Ministerio de Educación Superior de Cuba
establecen que para poder impartir docencia los profesionales deben poseer una
categoría docente.

16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan: Lamentablemente no se puede encontrar con facilidad


profesores residentes en la ciudad.

17.Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito: Muy pocas, en la actualidad tenemos tres


profesores locales formados en estos tres años en nuestro Instituto Confucio.
18. España-IC de la U de Valencia: Many pseudo-teachers not certified. They teach Chinese
but with not many good results.
19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua: Aparte de nuestro personal docente sabemos
de la existencia de otros cursos de diferentes escuelas y universidades, por lo que se
puede decir que si los hay, sin embargo no conocemos sobre su procedencia o su
preparación académica.

20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM):Sí, existe disponibilidad de profesores de


Chino Mandarín en la ciudad de México, pero se necesita profesionalizarlos mejor en
metodología, lingüística, pedagogía, interculturalidad, etc.

21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): Escasamente pero sí, estoy a punto
de incorporar una nueva maestra pero necesitará capacitación porque es química.

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán (UADY): Se han entrevistado a algunas personas


con conocimientos básico para la enseñanza del chino mandarín, pero sin certificación
oficial del idioma y/o carentes de experiencia docente.

23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: No existe, ya que la colonia más grande
de chinos en el Perú reside en Lima.
24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: Sí, aunque es una oferta limitada

25. Perú-IC de la U Ricardo Palma: Sí existe, pero es limitada.

26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: Sí, contamos con cuatro profesores locales de
enseñanza del idioma chino en nuestro Instituto Confucio
USFQ.

6. Qué tipo de perfeccionamiento necesitan sus profesores?


Que tipo de aperfeiçoamento precisam seus professores?

What kind of training do your teachers need?

1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA): Los actuales son muy adecuados. Se realizan
entre 8 y 10 viajes China cada año para realizar capacitaciones dispuestas por HANBAN.
Además, las coordinadoras académicas del Programa de Idioma Oficial Chino realizan 2 o 3
capacitaciones generales en la República Argentina de las que participan todos los
profesores.

2. Argentina-IC de La U de la plata: Nuestros profesores participan en las capacitaciones que


Hanban organiza, pero debería trabajarse en nuevos seminarios para capacitar a los
docentes en estos temas:
-Uso y aplicación en las clases de las nuevas tecnologías, por ej el Confucius institute
online.
- Comunicación intercultural.
- Preparación de materiales propios.
3. Bolivia-IC de la U de San Simón (Cochabamba): Los profesores nativos necesitan formación
en el idioma español y los profesores del lugar necesitan formación en el idioma chino
mandarín y también todos necesitan formación en la manera de enseñanza.
4.Brasil-IC de la U de Pernambuco(UPE): Os que temos atualmente, nenhum.

5. Brasil-IC de la U Estatal Paulista (UNASP):1. Aperfeiçoamento em língua portuguesa;

2.Aperfeiçoamento em técnicas de ensino da língua chinesa para estrangeiros


6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): A professora voluntária está tendo
acompanhamento das duas outras professoras mais sênior. Uma aperfeiçoamento
linguística aplicada ao ensino de línguas para estrangeiros sempre será bem vindo.
7.Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro: For local teachers, we need training of teaching
method and special training of their pronunciation and grammar; for teachers from
HANBAN, training of cultural adaption and local language.
8. Brasil-IC para Negocios FAAP: Teaching methods and language.

9. Chile-IC de UC: En general son profesores bien formados. Quizás perfeccionar aún más su
nivel de español.
10. Chile-IC UST: Necesitan entrenamiento de técnicas prácticas de enseñanza (cómo
relacionarse con el alumno), sobre todo para los talleres de conversación y también
necesitan hablar español.

11. Colombia-IC de Medellín: Requieren un curso de capacitación como docentes del idioma
chino antes de viajar al país. Este curso ha sido hasta ahora organizado por Hanban o por
la Universidad de Estudios Internacionales de Dalian. Además, es altamente conveniente
que los profesores enviados por Hanban sean bilingües (chino / español).
12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano (sede Bogotá):

1. Disponer de más herramientas didácticas

2. Capacitación en didáctica de la enseñanza del chino

3. Mejoramiento de las metodologías conversacionales.

4. Integración al sistema de administración académica local.

13. Colombia-IC de la U de los Andes: El idioma español.

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: Cómo enseñar chino de acuerdo al método y a la
ética de trabajo de Hanban y Cómo enseñar chino en español?

15. Cuba-IC de la U Habana: 1.Entrenamiento en metodología de la enseñanza de la Lengua


china (todos los profesores, chinos y locales).
2.Entrenamiento en lengua y cultura china para los profesores locales.
3. Entrenamiento en lengua española y cultura de nuestro país para los profesores chinos.
16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan: Actualizarse y profundizarse en los contenidos
metodológicos, realizar prácticas pedagógicas que apunte a través de su análisis, al
fortalecimiento de la tarea de tal razón que esto nos induzca a tener motivaciones y
actitudes profesionales

Redefinir los programas de formación de profesores de modo que éstos conduzcan a un


adecuado manejo de las competencias docentes y las destrezas requeridas para organizar
el aprendizaje de sus alumnos; a un sólido conocimiento de las materias que les
corresponde enseñar; a una comprensión de los procesos de desarrollo de los niños y
adolescentes y la habilidad de motivarlos en la sala de clase; y desarrolle su capacidad de
reunir y seleccionar información, de trabajar en equipo y de asumir responsabilidades
frente a sus alumnos, los padres y la comunidad;
Preparar a los docentes en el uso de métodos pedagógicos activos, para trabajar con
grupos de alumnos en la sala de clase y vincular los contenidos curriculares con la
experiencia de vida y los efectivos intereses de los educandos.
1. informar o divulgar,
2. actualizar conocimientos,
3. especializar en un área determinada,
4. capacitar para el desarrollo de una acción específica o para la ejecución de un
determinado proyecto o programa,
5. capacitar para el uso de determinados medios o materiales,
6. implementar una innovación, y otros.
17. Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito: Quisiéramos que nuestros profesores al
menos tengan el HSK 5 o lo ideal es terminar la carrera de chino o licenciatura de idioma
chino para extranjeros.
18. España-IC de la U de Valencia: We need more training about the Chinese grammar and
activity design. And also a variety of teaching methods.

19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua: Nos interesaría que nuestros maestros


aprendan sobre la elaboración de planes de estudio, esto con el fin de poder ampliar
nuestra oferta de cursos disponibles al público en general. También consideramos que es
de gran ayuda el hecho de que nuestros maestros puedan aprender técnicas para poder
adaptar la enseñanza del idioma a nuestra cultura local. Por último aprender el español es
vital para mejorar la relación alumno-maestro dentro del salón de clases, fomenta la
comunicación y ayuda a hacer eficiente el proceso de enseñanza-aprendizaje.

20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM):Todos los profesores poseen un buen


nivel académico. Sin embargo, necesitan ser actualizados y estar mejor especializados en
su materia por lo que se requiere una formación académica en colaboración con otros
países, para mejorar la enseñanza.

21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): Mejorar competencia didáctica y el


conocimiento pedagógico en el aprendizaje de lenguas extranjeras en este caso del chino
mandarín.

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán (UADY): Metodología de la enseñanza de idiomas


y sensibilización de diferencias culturales

23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: En primer lugar que dominen el
español.

24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: Necesitan entrenamiento en técnicas didácticas
y metodología de enseñanza en general.
25. Perú-IC de la U Ricardo Palma:

1. Formación especializada en la Enseñanza de Chino Mandarín como lengua extranjera.


2. Dominio de Tics aplicado a la enseñanza de lenguas extranjeras.
3. Competencia en español como lengua extranjera.
4. Formación en comunicación intercultural.
26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: Aprendizaje y perfeccionamiento del idioma
español para los profesores chinos. Buscar innovación en los métodos de enseñanza
usando las nuevas tecnologías de información, tales como aplicaciones móviles, material
multimedia, entre otros. Aplicar técnicas de enseñanza dirigidas al alumno
hispanohablante.

7. Qué porcentaje de los profesores enviados por Hanban o por la universidad China hablan
español?

Que porcentagem dos professores enviados por Hanban ou pela universidade chinesa falam
Espanhol/Português?

Which percentage of teachers sent by Hanban or by the Chinese university partner speaks
English?

1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA): El Codirector Chino habla muy bien español.
Están llegando dos profesoras en las próximas semanas. Una habla español, la otra no.

2. Argentina-IC de La U de la plata: Nuestra profesora voluntaria no habla español, está


empezando a estudiar, pero la profesora enviada por Hanban si, al igual que la directora,
ya que provienen del Departamento de español de la XISU University, nuestra universidad
asociada.
3. Bolivia-IC de la U de San Simón (Cochabamba): Muy pocos, casi ninguno aunque pueden
hablar un poco de español pero no es suficiente. Especialmente los profesores que
enseñan en las escuelas y colegios necesitan hablar el español.
4.Brasil-IC de la U de Pernambuco(UPE): Apenas um deles fala português fluentemente, ou
seja, 50%. O outro está progredindo rapidamente na língua.
5.Brasil-IC de la U Estatal Paulista(UNASP): Português, Fluente = 0%, Comunicação básica =
30 %, Pouco ou nenhum conhecimento = 70%

6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): As duas professoras estão estudando


português e falam um pouco. A professora voluntária tem mais conhecimentos de
português.
7.Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro: 100% Can speak English.

8. Brasil-IC para Negocios FAAP: 100% can speak English.

9. Chile-IC de UC: Todos ellos hablan español

10. Chile-IC UST: De los 9 profesores enviado por Hanban, 3 hablan muy bien español, otros
tres tienen un nivel medio y los otros un nivel muy básico.

11. Colombia-IC de Medellín: De los profesores y voluntarios con que cuenta actualmente el
Instituto Confucio de Medellín, siete en total, tres hablan español con fluidez, o el 43%.
12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano (sede Bogotá):

I.C-U.TADEO Bueno Regular No habla

Hablan español 3 1 1
13. Colombia-IC de la U de los Andes: (hasta este año tendremos el primero profesor que
hable español) Los profesores enviados hasta el momento que tienen habilidad con el
español es: 50/100, actualmente los directivos chinos del Instituto Confucio hablan
español.

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: El año pasado ninguna de nuestras voluntarias
hablaban español. Hoy podemos decir que hablan español bastante básico y con el dan
sus clases pero en otras ocasiones hemos tenido 1 o 2 profesores de 4, que si hablan
español.

15. Cuba-IC de la U Habana: Ninguno habla español

16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan: español 0%, portugués 0%

17. Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito: Un 5%

18. España-IC de la U de Valencia: All of them speak English.

19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua: Tres de nuestros Voluntarios hablan bien el


español y una de las Profesoras habla poco.

20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM): El 50% de los profesores enviados por
Hanban hablan español.

21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): En el pasado solo 3 han hablado
español (un maestro y dos voluntarias.)

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán (UADY): Los profesores, casi siempre, tienen un
nivel básico del idioma español, nivel que no es suficiente para ofrecer clases a niveles
básicos y que limita la interacción con los alumnos.

23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: 10 %


24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: En este momento de los 7 docentes solo una
dicta en español y tres lo hablan a un nivel intermedio.

25. Perú-IC de la U Ricardo Palma: 30%

26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: Los profesores enviados por Han Ban no
hablan español, su nivel es un 0%. Tenemos un profesor que ha aprendido el idioma con
nosotros, pero ningún profesor viene con conocimiento de español.

8. Su Instituto Confucio enseña español a los profesores y voluntarios de su instituto?


Seu Instituto Confúcio ensina espanhol/português aos professores e voluntários do seu
instituto?

Does your Confucius Institute teach English to the Chinese teachers or volunteers sent by
Hanban or the Chinese university partner?

1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA): sí

2. Argentina-IC de La U de la plata: La apoyamos si y si lo desea puede asistir a clases de


nuestra propia universidad que cuenta con español para extranjeros.

3. Bolivia-IC de la U de San Simón (Cochabamba): Si, se imparten clases de espanol para los
profesores y voluntarios que llegan al Instituto Confucio en Bolivia.
4.Brasil-IC de la U de Pernambuco(UPE): Não.

5.Brasil-IC de la U Estatal Paulista(UNASP): Sim.

6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): Os professores chineses, dentro das


limitações de horário, estão fazendo cursos de português para estrangeiros, oferecidos
pela UFMG, nossa universidade.

7.Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro: No, it is beyond our responsibility, but we offer
them Portuguese courses (intensive and regular ones)
8. Brasil-IC para Negocios FAAP:No need to teach English but need to teach them
Portuguese and we do so

9. Chile-IC de UC: Tenemos oferta de cursos de español para ellos.

10. Chile-IC UST: Si, los profesores tienen clases de español 2 veces a la semana. Las clases
son dictadas de acuerdo al nivel de español de cada profesor.
11. Colombia-IC de Medellín: A los profesores enviados por Hanban que no hablan español,
el Instituto los inscribe en cursos intensivos de este idioma que son ofrecidos por la
Universidad EAFIT, durante todo el tiempo de su estadía en el Instituto.

12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano (sede Bogotá): NO

13. Colombia-IC de la U de los Andes: El Departamento de Lenguajes donde funciona el


Instituto Confucio es quién abre cursos de español para extranjeros, donde ellos pueden
participar y aprender.

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: Si, les damos 4 horas de español a la semana.

15. Cuba-IC de la U Habana: Si, nuestro Instituto facilita el acceso de los profesores chinos a
los diferentes cursos de español que ofrece el Depto de Español de la UH.

16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan: La Escuela si cuenta con un profesional en español que
capacita a nuestros voluntarios.

17. Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito: Inicialmente enseñábamos español a los


profesores pero Han Ban no se hace cargo del pago a los profesores de español.
18. España-IC de la U de Valencia: NO. But we teach them Spanish.

19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua: Si, los maestros del Instituto Confucio de la
Universidad Autónoma de Chihuahua pueden estudiar español en base a un acuerdo con
la Facultad de Filosofía y Letras de nuestra Alma Máter. De hecho las dos Profesoras se
encuentran tomando cursos de español y una de ellas ha presentado ya su primer examen
de certificación del Idioma Español Básico para Extranjeros.

20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM):Nuestro Instituto Confucio no imparte


español a los profesores ni a los voluntarios.

21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): Claro, se les invita. Algunos estudian
otros no.

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán (UADY): Sí, el Instituto contrata una profesora de
español quien acude a nuestras oficinas a enseñar español a los profesores chinos.

23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: La universidad católica programa curso
de español para los voluntarios chinos

24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: Actualmente se ofrecen tutorías con nuestro
personal para enseñar chino y español.

25. Perú-IC de la U Ricardo Palma: Sí, los profesores asisten a clases de español organizadas
exclusivamente para profesores chinos por el Programa de Español de la Universidad
Ricardo Palma. Nuestra universidad es miembro fundador de la “Red iberoamericana de
formación y actualización de profesores de español como lengua extranjera”. Así como
también miembro fundador y miembro del Consejo Académico del SICELE (Sistema
Internacional de Certificación del Español como Lengua Extranjera). Es preciso señalar que
el Programa de Español de la Universidad Ricardo Palma cuenta con 15 años de
experiencia en la enseñanza de español, y además es Centro acreditado por el Instituto
Cervantes para la administración de los Exámenes DELE (Diploma de Español como Lengua
Extranjera) desde hace 10 años.

Los Cursos de Formación para Profesores de Español como Lengua Extranjera se dictan en
colaboración con el Instituto Cervantes de España. Del mismo modo, es pertinente
recalcar que nuestra universidad brinda apoyo académico en la enseñanza de español
como Lengua Extranjera en Programas de Licenciatura en varias universidades chinas y
además mantiene convenios de intercambio de profesores y de estudiantes.

26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: Sí enseñábamos español, pero la Dirección


General no asume estos gastos por que deben correr por cada profesor. Aún tenemos
profesores y voluntarios que siguen estudiando por su cuenta en los programas de
lenguas ofrecidos por la universidad.

Material de Enseñanza

9. Qué tipo de material de enseñanza utiliza su Instituto Confucio o Aula Confucio? Libros,
material audiovisual, web, otros. Alguno fue elaborado por su IC?

Que tipo de material de ensino utiliza seu Instituto Confúcio ou Aula Confúcio? (Livros, material
audiovisual, internet, outros) Algum material foi desenvolvido pelo IC?

What kind of teaching materials is used by your Confucius Institute or Confucius Classroom?
Books, audiovisual, web, other. Someone was developed by your IC?

1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA): Todos los recursos mencionados son utilizados
por nuestros profesores. Los libros de texto. Para el primer nivel de enseñanza, el equipo
docente del ICUBA diseñó hace ya 7 años un libro especial para introducir a los
hispanohablantes en la enseñanza del idioma chino.

2. Argentina-IC de La U de la plata: Tenemos una biblioteca y videoteca muy completa y


actualizada del material de Hanban, del Ministerio de Cultura de China y otros.
No tenemos material propio del I Confucio UNLP, excepto algunos ppt de apoyo a algunas
clases elaborados por nuestros profesores.
3. Bolivia-IC de la U de San Simón (Cochabamba): Utilizamos los respectivos libros y cds
interactivos.Todo el material elaborado por el Instituto Confucio.
4.Brasil-IC de la U de Pernambuco(UPE): O material didático foi enviado pelo Hanban. Ainda
é muito cedo para que pudéssemos desenvolver nosso próprio material.
5.Brasil-IC de la U Estatal Paulista(UNASP): Atualmente o Instituto Confúcio na Unesp utiliza,
para o ensino da língua chinesa, os seguintes materiais didáticos:
Para os cursos regulares – alunos da universidade e membros da comunidade:
1.Chinês Contemporâneo (em português) – Vol. 1
Livro do Aluno
Livro de Exercícios
Livro de Caracteres
2.New Practical Chinese (em inglês) – Vol. 3
Livro do Aluno
3.Contemporary Chinese (em inglês) – Vol. 2
Livro do Aluno
Livro de Exercícios
Para os cursos exclusivos para alunos de escolas públicas – jovens estudantes
4.Aprende Chinês Comigo (em português) – Vol. 1
Livro do Aluno
Livro de Exercícios
5. Learn Chinese with Me (em ingles) – Vol. 2
Livro do Aluno
Livro de Exercícios
Além desses materiais que são regularmente utilizados em sala de aula, são utilizados
como material de apoio vários livros, flash cards, materiais multimídia, dicionários
ilustrados e eletrônicos, etc.
6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): Para nossos cursos, utilizamos a serie de
livros Chinês Contemporâneo (Dangdai Zhongwen) e também Rhythmic Chinese, para
complementação. Temos blogs dedicados a cada curso e desenvolvemos vídeos didáticos
para as lições do livro-texto e livro de exercícios de Chinês Contemporâneo.

7. Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro: We are using the teaching materials sent from
HANBAN, we try to use books in Portuguese to facilitate the teaching and if not, we use
those in English to fill the blank. Also we use audiovisual ones, web.
We are editing and translating books to Portuguese to smoothen the study of Chinese.

8. Brasil-IC para Negocios FAAP: Winning in China for Business Chinese classes and Boya for
regular Chinese classes. Books and CDs in English from Hanban.

9. Chile-IC de UC: Utilizamos libros, material audiovisual, la web y otros materiales.

10. Chile-IC UST: Utilizamos principalmente libros de editoriales chinas, traducidos al


español. Además de videos y música. También se utilizan libros elaborados por IC como
preparación para HSK, o para clases de cultura el libro “12 meses” que detalla las
festividades y cómo celebrar en los países locales.
11. Colombia-IC de Medellín:

Libros: El Nuevo Libro de Chino Práctico 《新实用汉语课本》,

Aprende Chino Conmigo 《跟我学汉语》

Material audiovisual: Great Wall Chinese 《长城汉语》。

Ninguno de los materiales fue elaborado por el Instituto Confucio de Medellín.


12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano (sede Bogotá):

Libros de texto de enseñanza de chino en español elaborado por HANBAN. Usado tanto
por profesores como alumnos.

“El libro nuevo de chino práctico texto” y CD

“El libro nuevo de chino práctico ejercicios” y CD

Además utilizamos material adicional impreso y audiovisual que los profesores encuentran
en Internet, así como algunos links de estudio de chino:

Didáctica para juegos de rol y prácticas en vivo

Tarjetas con caracteres.

A la fecha no contamos con material de elaboración propia.

13. Colombia-IC de la U de los Andes: Nuestro Instituto Confucio utiliza los materiales
enviados por Hanban (libros, material audiovisual) para el desarrollo de las clases. A
demás de ello publicó un libro en el 2009 “Chino paso a paso” que es utilizado para las
clases de Chino 1 hasta Chino 3. En el 2012 se publicó una nueva versión.

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: El nuevo libro de chino practico 1 y 2: libros y
multimedia, El paraíso del chino 1: libros y multimedia, Para clases de chino avanzado,
talleres de chino práctico y para nuestras tutorías de laboratorio hemos elaborado nuestro
propio material. Y también hemos producido un programa de radio que enseña lengua
china y aspectos de la cultura china.
15. Cuba-IC de la U Habana: Libros, Materiales audiovisuales. Hasta el momento ninguno ha
sido elaborado en nuestro Instituto
16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan:

Monkey King Chinese 1A, 1B, 2A, 2B, 3A, 3B


Aprende chino conmigo texto
KUAILE HANYU (Libro de estudiante)
Libro Vivir El Chino 40-50 + CD
Cuaderno de ejercicio basado en la Fonética elaborado por nuestra Escuela + CD.
Trazos básicos elaborado por la Escuela Siyuan.
Chino de Hoy I nueva Edición + CD MP3
Libro de ejercicios Chino de Hoy
El Nuevo Libro Del Chino Práctico Texto 2 + CD
El Nuevo libro de Chino Practico libro de ejercicio 2 + CD
Chino de Hoy III + CD
Chino de Hoy III Cuaderno de ejercicios
Chino Comercial 60-80
Experiencing Chinese/ Business Communication in China (Work book)
Diccionarios idioma chino-español o vice versa
Películas con temas Culturales
17. Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito: CHINO, HOY, CHINO CONTEMPORÁNEO,
CHINO INTEGRAL, PARAISO CHINO, APRENDER CHINO CON ALEGRIA. No hemos
elaborados textos.
18. España-IC de la U de Valencia: The materials we use are New Practical Chinese, Boya
Chinese, Chinese paradise, Happy Chinese, yes-Chinese website.
19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua: En nuestro Instituto se utilizan los siguientes
materiales:

1. Libros de texto
2. Libros con temas culturales y revistas
3. Materiales para la práctica de caligrafía
4. Materiales para elaboración de artes manuales
5. Videos documentales y películas
6. Softwares interactivos para el aprendizaje del Chino Mandarín
7. El IC de la Universidad Autónoma de Chihuahua se encuentra equipado con una cocina
en donde se pueden encontrar todos los utensilios y material de cocina para la enseñanza
de la elaboración de platillos típicos de China
Al momento los maestros del Instituto se encuentran realizando el material de apoyo para
la impartición de un curso básico de Chino Mandarín para adultos.
20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM): Usamos el libro “Hanyu Jiaocheng”, y con
frecuencia los profesores ponen películas que fueron enviadas por Hanban a los alumnos.
Todavía no hemos elaborado material de enseñanza.
21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): El chino de hoy y material extra de la
web

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán (UADY): Libros de texto como El Nuevo Libro del
Chino Práctico, Chino Contemporáneo, Kuaile Hanyu, El Paraíso del Chino. Material
audiovisual que son vídeos de YouTube para la enseñanza de cultura, material de audio
(de los libros de texto) y todas las clases cuentan con presentaciones de power point de
los temas a cubrir por curso. El IC-UADY combinó lecciones del libro El Chino de Hoy y
Chino Contemporáneo para usar como material del primer curso denominado
Introducción.

Algunos videos se han subtitulado al español para la enseñanza de cultura, para cultura
también se desarrollaron aproximadamente 20 cápsulas utilizadas en radio o en las clases.
23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: Usamos el libro El chino de hoy en
todas sus versiones y muy poco contamos con material audiovisual, aun no se ha logrado
generar su propio texto de chino mandarín para nuestro instituto.

24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: Utilizamos principalmente libros, audios y videos
de editoriales chinas en su versión en español. Ninguno fue desarrollado aquí.

25. Perú-IC de la U Ricardo Palma: El material recomendado por Hanban.

26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: El material que utilizamos para cada nivel es:

Nivel BÁSICO: El Chino de Hoy 1, Integrated Chinese 1-1

NIVEL BÁSICO PARA NIÑOS: El Paraíso del Chino

NIVEL BÁSICO INTERMEDIO: El Chino de Hoy 2, Integrated Chinese 1-2

NIVEL INTERMEDIO: El Nuevo Libro de Chino Práctico 2, El Nuevo Libro de Chino Práctico 3

NIVEL AVANZADO: El Nuevo Libro de Chino Práctico 3

10. El material de enseñanza de que usted dispone actualmente, es suficiente en número?


É suficiente, em quantidade, o material de ensino que você dispõe atualmente?

The teaching material that you currently have is enough in number?


1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA): Sí

2. Argentina-IC de La U de la plata: Es suficiente, aunque no ideal, hay textos que si los


alumnos quieren comprar no hay a la venta.

3.Bolivia-IC de la U de San Simón(Cochabamba): Hay muchos libros de texto pero son más o
menos iguales, la mayoría son repetitivos, lo que necesitamos es un juego de libros de
texto como un núcleo y muchos materiales suplementarios acerca de este libro, diferentes
significados cds, aplicaciones para celular, libros.

4.Brasil-IC de la U de Pernambuco(UPE): Sim.

5.Brasil-IC de la U Estatal Paulista(UNASP): Sim.

6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): Aguardamos a chegada de mais exemplares


de Chinês Contemporâneo.

7.Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro: In number, sim.

8. Brasil-IC para Negocios FAAP: Yes.

9. Chile-IC de UC: En general no hemos tenido problema con ello, pero ante el aumento de
alumnos de chino mandarín que hemos tenido en los últimos dos años quizás va a ser
necesario a futuro contar con más material de enseñanza.

10.Chile-IC UST: No, Muchas veces la cantidad de material no es suficiente y se deben


escanear los libros para poder contar con más copias para los alumnos.

11. Colombia-IC de Medellín: Sí, es suficiente.

12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano (sede Bogotá): El material de uso en clase que
no es reproducible, no es suficiente para todos los estudiantes.

Los textos para la venta a los estudiantes, ya se agotaron y es necesaria una nueva
importación de China la cual tememos es demorada.

13. Colombia-IC de la U de los Andes: Sí.

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: Sí.

15. Cuba-IC de la U Habana: Si, es suficiente.

16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan: No es suficiente

17. Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito: No es suficiente, aún seguimos usando copias.

18. España-IC de la U de Valencia: Yes


19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua: Actualmente nos encontramos impartiendo
las clases del Diplomado en Chino Mandarín utilizando la Serie de libros de texto: EL
CHINO DE HOY, I, II y III. Sin embargo nos encontramos tratando de cambiar dicho
material por algún otro que satisfaga de una manera más eficiente las necesidades de
aprendizaje de nuestros alumnos. Consideramos que el material más adecuado es la serie
de: HAN YU JIAOCHENG. Del cual nos gustaría tener los suficientes tomos para comenzar a
dotar a todos los alumnos con dicho material. Del mismo modo sentimos que es necesario
contar con material suficiente para iniciar a ofrecer clases a niños.

20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM):Sí, si es suficiente.

21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): Hay que incrementarlo

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán(UADY): El libro de texto El Nuevo Libro del Chino
Práctico así como libros para niños y adolescentes (Kuaile Hanyu y El Paraíso del Chino)
son limitados para la distribución a estudiantes.

23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: En realidad nosotros adquirimos los
libros de manera externa a HB, ya que necesitamos venderlos a los estudiantes, y según
normas del estado peruano, los libros donados por HB no se pueden vender, por lo que es
preciso que nosotros compremos y así podemos vender los libros sin lucrar por su venta.

24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: Sí, las editoriales a las que compramos en China
o en Estados Unidos nos proveen de un número suficiente, aunque el transporte demora
mucho tiempo la llegada de los materiales. Una forma más rápida de entrega es
sumamente cara.
25. Perú-IC de la U Ricardo Palma: No es suficiente, y en el caso de la enseñanza de chino
mandarín para traductores, no se ajusta a nuestro particular contexto de enseñanza.

26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: No, consideramos que debería aumentar el
número de libros enviados por Hanban, incluyendo diccionarios y manuales de
preparación HSK - HSKK, para que los estudiantes puedan contar con textos originales y un
mejor soporte bibliográfico. Proponemos que Hanban nos ceda los derechos de propiedad
intelectual de los textos de HanBan, para su publicación y reproducción en textos
originales.

11. La calidad y traducción de este material de enseñanza es buena?


A qualidade e a tradução deste material de ensino é boa?

Is the quality and translation of this material good?

1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA): Sí


2. Argentina-IC de La U de la plata: si

3. Bolivia-IC de la U de San Simón (Cochabamba): Hay algunos problemas primero hay errores
en la traducción y segundo el uso de los modismos en los diferentes países en diferente.
4. Brasil-IC de la U de Pernambuco (UPE): Sim.

5. Brasil-IC de la U Estatal Paulista (UNASP): Deficiente, principalmente por que utiliza o


português de Portugal.
6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): A tradução foi feita para Portugal. Algumas
diferenças no vocabulário são explicadas ao aluno.

7. Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro: The quality, no; and the majority of the
translation of the teaching materials are roughly done and in Portuguese of Portugal.

8. Brasil-IC para Negocios FAAP: Not that good. We need books and materials to be
translated into Brazilian Portuguese.

9. Chile-IC de UC:En general si, salvo la mayoría de las películas de diversos directos chinos,
las cuales solo están subtituladas en inglés, no en español.
10. Chile-IC UST:Sí, es buena. Aunque generalmente los profesores opinan que los libros
son malos.

11. Colombia-IC de Medellín: En general, es buena. En el caso del libro Aprende Chino
Conmigo, solo el volumen 1 está traducido al español, y requerimos también de los
volúmenes 2 y 3.

12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano (sede Bogotá): En general es buena. Sin
embargo los contenidos están un poco desactualizados. Presentan pequeños errores.

13. Colombia-IC de la U de los Andes: Sí.

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: Sí.

15. Cuba-IC de la U Habana: En general tienen buena calidad, pero algunos tienen que ser
mejorados en lo referido a las traducciones al español que poseen. Las traducciones son el
aspecto más deficiente.

16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan: No es muy buena.

17. Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito: Más o menos.

18. España-IC de la U de Valencia: Some of them are good.

19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua: Como se explicó en la pregunta anterior, nos


gustaría cambiar de material base de enseñanza por las razones ya mencionadas.
20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM):No es muy bueno, porque el material
que usamos no tiene versión en español, y ya es obsoleto para estos tiempos y para
nuestra situación.
21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): Aceptable

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán (UADY): La traducción al español de los libros


que manejamos, especialmente del texto El Nuevo Libro del Chino Práctico es muy
deficiente. Esta es un área que necesita un gran esfuerzo conjunto para poder subsanarlo.

23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: Creemos que es aceptable.

24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: De los que están traducidos al español (El nuevo
libro de Chino práctico y Kuaile Hanyu y Paraíso del chino) sí, están bien traducidos.

25. Perú-IC de la U Ricardo Palma: No, existen errores recurrentes en la traducción chino-
español.

26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: La calidad de la traducción en muchos casos es


regular, se han encontrado faltas ortográficas y traducciones incorrectas, cambios de
sentidos garrafales, específicamente, en el libro El Chino de Hoy 1, se han detectado gran
cantidad de estos errores. El mejor texto que tenemos es el Integrated Chinese 1 de los
EE.UU, el que ha recibido muy buenas críticas de los estudiantes y profesores.

12. Qué tipo de material de enseñanza necesita?


Que tipo de material de ensino você necessita?

What kind of teaching material do you need?

1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA): Se utilizan los siguientes libros en la enseñanza


del Programa de Idioma Oficial Chino:

体验汉语 -生活篇 课本与练习册 “Vivir el Chino" Vivir en China. Libro de texto y libro de
ejercicios.

体验汉语 -文化篇 课本与练习册 "Vivir el chino" Cultura en China. Libro de texto y libro de
ejercicios.

新使用汉语课本与练习册 El Nuevo Chino Práctico II Libro de texto y libro de ejercicios.

汉语分级阅读 1 - 中国当代短篇小说选 汉语 2000 词简写 Selección de Cuentos Chinos


Contemporáneos adaptados tomo 1.

De ser posible nos gustaría contar, además, con los siguientes libros:

滚雪球学汉语 Snowballing chinese versión chino español ISBN 9787802006430.


汉语语言文字启蒙 A key to chinese speech and writing (2 volumenes + MP3) ISBN Vol 1:
9787800525070 / Vol 2: 9787800525087.

HSK 语法精讲精练 Practising HSK Grammar ISBN 9787802004511.

对外汉语教学理论与语言学科目考试指南 Guide for the tests of Linguistics and Educational


Theory of Teaching Chinese as a Foreign Language. ISBN 9787800529177.

汉语入门(上,下) An easy approach to chinese (2 volumes) ISBN: 9787800528569.

汉语阅读课本 - 中国那些事儿 Pieces of China - A reading textbook ISBN: 9787802006317.

2. Argentina-IC de La U de la plata: Todo lo que vaya apareciendo nuevo que Hanban haga su
lanzamiento.
3. Bolivia-IC de la U de San Simón (Cochabamba): Video con subtitulos en chino y español,
audio con narracion en ambos chino y español, materiales de lectura basica ambas
lenguas.
4.Brasil-IC de la U de Pernambuco(UPE): Mais material multimídia, que permita a interação.

5.Brasil-IC de la U Estatal Paulista(UNASP): Maior oferta de livro didáticos em português para


todos o níveis
6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): No momento, necessitamos mais
exemplares de Chinês Contemporâneo, livro 1.

7. Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro: What we need in Brazil is teaching materials


newly-updated and in Portuguese of Brazil.

8.Brasil-IC para Negocios FAAP:

9.Chile-IC de UC: Necesitamos continuar recibiendo el material que hemos recibido desde
Hanban en los últimos años, y como recién lo mencioné, películas chinas subtituladas en
español y otro material más artístico para nuestros talleres de caligrafía china

10. Chile-IC UST: Necesitamos por sobretodo material de preparación para el examen HSK y
material para cursos de conversación y chino para negocios.

11. Colombia-IC de Medellín: Materiales con temas de la vida cotidiana y contenido nuevo,
versión en español.

12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano (sede Bogotá): Material audiovisual y


herramientas que faciliten la conversación de temas de la vida cotidiana que estimulen
más a los estudiantes. Tarjetas de caracteres, Juegos, Ilustraciones e imágenes para colgar
en las paredes, Material de cultura china diferente a libros de consulta. Por ejemplo
afiches, imágenes, objetos didácticos, insumos para manualidades, manuales DIY, mapas,
suscripción a revistas.

13. Colombia-IC de la U de los Andes: No es necesario, contamos con el material de


enseñanza necesario para las clases.

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: Materiales para estudiantes locales con temas o
problemáticas locales.

15. Cuba-IC de la U Habana: Necesitamos:

1. Más materiales audiovisuales sobre aspectos de la cultura china, con énfasis en la


sociedad china moderna.
2. Buenos libros de texto para hispanohablantes de los niveles para adultos: Básico,
Intermedio y Avanzado y los 4 niveles de niños: Lengua china I, II, III y IV.
3. Buenos Diccionarios chino-español y español-chino
4. Libretas para la práctica de caligrafía
5. Pinceles y tinta
6. Papel de escritura multiuso para caligrafía
16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan: Necesitamos más libros editados en Ecuador-
Sudamérica.

17. Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito: Textos con explicación en español o inglés de
buena calidad, con buena impresión, fotos, imágenes didácticas, CD etc.
18. España-IC de la U de Valencia: We still need more Chinese books with Spanish
translation.
19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua:

1. Material para enseñanza de niños, aproximadamente 200 juegos.


2. La serie completa de HAN YU JIAOCHENG, aproximadamente 400 juegos
3. Documentales y películas, 20 cada una

20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM):Necesitamos materiales audiovisuales de


enseñanza y que estén adaptados para alumnos hispanohablantes .

21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): Más dinámico y para niños ya que
estamos dando clase en una primaria, Y material on line e interactivo.

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán (UADY): Programas interactivos y programas de


estudio independiente para instalarlos y utilizarlos en nuestro centro de medios.

23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: Material audiovisual moderno, siempre
cuando se puedan renovar los equipos de computador implementados en la inauguración
del IC- UCSM
24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: Material de enseñanza para niños de 8-11 años
en español, material de preparación al HSK, material para cursos de conversación y chino
para negocios.

25. Perú-IC de la U Ricardo Palma: Los programas de estudio y los materiales deben estar
mutuamente relacionados, por tal motivo, consideramos que los siguientes materiales son
necesarios: Material de chino mandarín para alumnos universitarios, material de fonética
y fonología, material para caligrafía, material para el desarrollo de las cuatro habilidades
básicas: leer, escribir, hablar, comprender. Material de chino mandarín con fines
específicos. Material de chino mandarín para la formación de traductores e intérpretes.

26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: Necesitamos más diccionarios, libros


actualizados y material de apoyo. Hicimos la solicitud formal de un laboratorio para
ejercicios de fonética y audiovisual, al parecer se aprobó, pero Han Ban no comunica
cuando se instalaría el laboratorio; este laboratorio sería un excelente recurso para los
ejercicios de dicción, pronunciación y entonación del idioma chino. También tenemos
como proyecto una plataforma virtual en alta definición para el aprendizaje online.

13. Qué cantidad de cada material de enseñanza necesita?


Que quantidade de cada material de ensino você necessita?

How much teaching material do you need?

1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA):1.200 libros en total por año, acorde a la


cantidad de alumnos.

2. Argentina-IC de La U de la plata: Para nuestra biblioteca, al menos dos ejemplares de cada


material.
3. Bolivia-IC de la U de San Simón (Cochabamba): Lo mejor sería que el material venga en
digital, mientras sea mucho mejor.
4.Brasil-IC de la U de Pernambuco(UPE): De cada tipo, cerca de 500 exemplares,
raciocinando em termos do nosso planejamento para os próximos dois anos.
5.Brasil-IC de la U Estatal Paulista(UNASP): O suficiente para atender cerca de 2.000 alunos

6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): A quantidade de livros pode ser projetada


para uma remessa inicial de 100 exemplares. Tudo depende que qual o preço a ser
cobrado, uma vez que nossos alunos não arcariam com grande despesa.

7.Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro: We need more audiovisual materials


(documentaries, films, TV series) in Portuguese. The more, the better.
8. Brasil-IC para Negocios FAAP: No contestó

9. Chile-IC de UC: Lo necesario para cubrir la enseñanza de los numerosos alumnos que
tenemos por año (cerca de 450 alumnos)

10. Chile-IC UST: En cuanto al material HSK necesitamos alrededor de 50 ejemplares para
HSK I, II y III; y para HSK IV y V alrededor de 10 ejemplares para cada nivel. Para los cursos
de conversación y chino de negocios alrededor de 20 ejemplares para cada curso.

11. Colombia-IC de Medellín: Alrededor de 300 unidades de cada material por año para
todos los niveles.

12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano (sede Bogotá): En promedio 30 unidades de


material para uso individual de los estudiantes. Aprox. 6 unidades de cada pieza de
material para uso común

13. Colombia-IC de la U de los Andes: No Contestó

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: Al año:

160 de El nuevo libro de chino practico 1


50 de El nuevo libro de chino practico 2
130 de El paraíso del chino 1
15. Cuba-IC de la U Habana:

Libretas de caligrafía ---- 2000


Pinceles pequeños ----100
Pinceles medianos ---- 50
Tinta --- 15 botellas
Papel de escritura multiuso para caligrafía --- 2000
Diccionarios --- 500
Materiales audiovisuales --- 5 de cada tipo
Respecto a los libros, en estos momentos tenemos los mejores que ofrece HANBAN y
otros que hemos adquirido en nuestra universidad contraparte (Universidad de Lengua y
Cultura de Beijing), pero consideramos que es necesario trabajar en la elaboración de
nuevos textos para hispanohablantes que cumplan los requerimientos señalados
anteriormente y subsanen las dificultades que tenemos en la enseñanza del chino
mandarín.
16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan: 500 uno para cada alumno

17. Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito:

18. España-IC de la U de Valencia: The more the better.

19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua:


1. Material para enseñanza de niños, aproximadamente 200 juegos.
2. La serie completa de HAN YU JIAOCHENG, aproximadamente 400 juegos
3. Documentales y películas, 20 cada una
20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM):Tenemos casi 500 alumnos cada
trimestre, por lo tanto, necesitamos 500 materiales de enseñanza cada trimestre, y
tenemos 3 trimestres cada año.

21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): Necesito material on line y material
multimedia

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán (UADY): Aproximadamente 300 libros de texto


por semestre

23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: Libros no menos de un millar de cada
ejemplar anualmente.

24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: Del material de niños unos 60 libros al año. En el
caso de cursos de conversación o de HSK unos 35 anuales.

25. Perú-IC de la U Ricardo Palma: 120 ejemplares de: Material de chino mandarín para
alumnos universitarios. Material de fonética y fonología, material para caligrafía. Material
para el desarrollo de las cuatro habilidades básicas: leer, escribir, hablar, comprender.
Material de chino mandarín con fines específicos. Material de chino mandarín para la
formación de traductores e intérpretes.

26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: Unos 400 diccionarios chino-español, español-
chino. Unas 100 computadoras para los laboratorios audiovisuales, 3 proyectores para
que cada aula pueda ocuparlos. 400 libros especializados en la preparación HSK y HSKK.
También es importante, para el aprendizaje de los estudiantes, libros que contengan
información sobre cómo realizar paso por paso la escritura china, gramática, material
audiovisual y equipos para ejercicios de fonética.

Otros

14. Qué tipo de información le gustaría recibir del CRICAL?


Que tipo de informação você gostaria de receber do CRICAL?

What kind of information would you like to receive from CRICAL?

1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA): Toda la información de al actualidad de la


enseñanza del idioma y la cultura china en el continente. Es importante conocer otros
aspectos de las relaciones entre nuestro continente y China: la actividad política y
comercial, ejemplo.

2. Argentina-IC de La U de la plata: Nos gustaría recibir periódicamente un boletín de


noticias.
3. Bolivia-IC de la U de San Simón (Cochabamba): Tipos y plazos de duracion de las clases, que
libros de texto se usan y las actividades culturales.
4.Brasil-IC de la U de Pernambuco(UPE): Sobre as atividades programadas, a criação dos
conselhos (consultivo, deliberativo, pedagógico) e a marcação das reuniões.
5.Brasil-IC de la U Estatal Paulista(UNASP): 1.Informações sobre turnês de grupos artísticos
vindos da China ou de Institutos Confúcio da América Latina;
2.Informações sobre palestrantes, conferencistas ou comitivas vindas da China para
atividades nos Institutos;
3.Informações sobre novos materiais didáticos ou paradidáticos disponíveis em língua
portuguesa,
6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): O CRICAL poderia fazer um boletim online
com notícias bem resumidas do que ocorre nos IC de língua espanhola e portuguesa.

7. Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro: We´d like to receive more information about
newly-developed teaching materials, new academic and cultural activities in LATIN
counties, and Portuguese countries in Africa.
8. Brasil-IC para Negocios FAAP: No contestó

9. Chile-IC de UC: Información de actividades que realizan los CONFUCIOS de países de


América latina
10. Chile-IC UST: 1.Información sobre los proyectos de Hanban y también sobre la
disponibilidad de grupos artísticos o expertos que puedan realizar presentaciones en
nuestra ciudad.
2. Programas de enseñanza del chino mandarín para replicar localmente y unificadamente
con los demás IC de habla hispana.

11. Colombia-IC de Medellín: Envío de información actualizada y ajustada a los


requerimientos de la región acerca de normas administrativas y financieras de HANBAN,
así como información sobre la gestión del personal chino y todo lo concerniente con la
coordinación administrativa de los Institutos Confucio.
12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano( sede Bogotá):
1. Generación de trabajo en red, que permita aunar esfuerzos tanto de gestión como
económicos en materia de adquisiciones, compras y contrataciones. p.e. exposiciones,
libros y materiales, artistas y conferencistas. En el caso del componente artístico, se
podría favorecer la consecución de grandes patrocinadores chinos que soporten
económicamente un tour latinoamericano.

2. Intercambio/foro de información sobre la adaptación que hace cada I.C latinoamericano


a sus circunstancias, de las disposiciones nuevas o existentes de HANBAN, y que así mismo
coadyuve a resolver dificultades o dudas sobre aspectos administrativos, laborales y/o
financieros (en el caso de cronogramas, formas de presentación de la información etc.)
que se presentan en el día a día.

3. Generar una agenda con recordatorios del calendario de fechas claves de HANBAN en
materia de informes, solicitudes, etc.

4. Si bien los I.C cuentan con personal local que maneja el mandarín en ciertos niveles,
sería útil traducir, en oportunidad, al español los documentos que genera y envía
HANBAN, a los Institutos. Especialmente temas administrativos y financieros, con lo cual
se agiliza la circulación de la información, se unifican los conceptos, y se evita la
ambigüedad propia de la diferencia de los dos idiomas; facilita la comunicación entre los
equipos de trabajo de ambos países a cargo los temas administrativos, sobre todo del
local que debe articularse con la administración de las universidades.

13. Colombia-IC de la U de los Andes: Agenda de actividades de los cursos, así mismo su
finalidad, fechas y duración, conocer acerca de los estudiantes internacionales y locales.

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: Capacitaciones para profesores, consejos y


normativas para profesores locales y chinos, material nuevo publicado por Hanban,
publicaciones de otros institutos Confucio, buenas y malas prácticas en Institutos y Aulas
Confucio a lo largo de Latinoamérica, recomendaciones de directores experimentados y
de Institutos Confucio exitosos.
15. Cuba-IC de la U Habana:

1. Sería muy conveniente disponer al inicio de cada año de la programación anual de las
actividades de HANBAN y de CRICAL. Conocerla con anticipación permitiría preparar mejor
la participación de nuestros IC con tiempo suficiente. En no pocas ocasiones las
informaciones y sus fechas límite, llegan con bastante poca antelación.
2. También sería importante disponer de información sobre los programas de actividades
de los IC de la región para intercambiar experiencias. Sugerimos crear un Boletín
Electrónico de CRICAL con noticias de interés para todos.
3. Disponer de un sitio web de CRICAL donde se puedan colocar actividades, publicar
trabajos realizados en los IC en el ámbito docente y cultural, divulgar los programas
académicos, las experiencias novedosas y buenas prácticas en el ejercicio de la docencia,
etc.

16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan: No Contestó ( dice que : Nos podrían indicar el
significado de CRICAL).

17. Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito: Mínimo unos 400 textos.

18. España-IC de la U de Valencia: Teaching methods, comparison between Spanish and


Latin American culture with Chinese culture.
19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua: Nos gustaría estar al tanto sobre reuniones
de trabajo, cursos de capacitación para nuestro personal, giras artísticas, exposiciones,
oportunidades de becas para nuestros alumnos y sobre los cambios en las situaciones
laborales de los maestros Chinos en México.

20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM):Nos gustaría recibir más información


acerca de los éxitos que logran los diferentes Institutos Confucio, y así poder aprender unos
de otros.
21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): Toda información es útil. Pedagógica
y didáctica de acuerdo al perfil mexicano o latino-americano. Páginas web de
aprendizaje, materiales multimedia, entre otros.

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán (UADY): Convocatorias de Hanban específicas


para América Latina (BECAS así como información de eventos para capacitación de
directivos y profesores

23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: Material de enseñanza unificado y


actualizado para hispanohablantes.

24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: Las decisiones tomadas por el CRICAL,
Información de los nuevos proyectos de Hanban, La visita a la región de expertos y de
grupos artísticos

25. Perú-IC de la U Ricardo Palma: Toda información sobre la lengua y la cultura Chinas.

26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: Nuevas técnicas de enseñanza del idioma
chino. Seminarios o cursos para capacitar a los profesores, voluntarios y profesores
locales. Hemos colaborado con profesores de la Universidad con Maestría y Doctorado en
Educación para que capaciten a profesores y voluntarios en Biolinguísmo pero no es
suficiente. Este año, uno de nuestros profesores locales asistió a la capacitación
organizada por CRICAL con mucho éxito. Información acerca de las nuevas metodologías
de enseñanza del idioma Chino Mandarín y noticias destacadas de cada instituto Confucio
en el mundo, para tener referencias externas e innovar en lo que ofrecemos localmente.
15. En qué tipo de actividad le gustaría participar con otros Institutos Confucio o Salones
Confucio de América Latina?

Em que tipo de atividade você gostaria de participar com outros Institutos Confúcio ou Salões
Confúcio da América Latina?

In what type of activity would you like to participate with other Confucius Institutes or
Confucius Classrooms in Latin America?

1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA): El ICUBA está dispuesto a participar un todas y


cada una de las actividades que se realizan habitualmente con otros IC´s. Deseamos que
HANBAN vuelva a enviar grupos de artistas que realicen presentaciones.

2. Argentina-IC de La U de la plata: -Seminarios de capacitación de profesores

-Seminarios sobre China en sus distintos temáticos dictados por académicos.


-Jornada Anual de Encuentro Regional.
3. Bolivia-IC de la U de San Simón (Cochabamba): Recibir delegaciones de San Xun y organizar
delegaciones de estudiantes o autoridades de escuelas y colegios juntos.
4.Brasil-IC de la U de Pernambuco(UPE): Em discussões acerca da integração dos institutos
latino-americanos, nos projetos de divulgação da língua e cultura chinesas, na análise dos
projetos de intercãmbio universitário.
5.Brasil-IC de la U Estatal Paulista(UNASP):1.Apresentações artísticas

2.Foruns, palestras, conferências, atividades culturais, etc.


3.Técnicas e inovações no ensino de chinês para estrangeiros
6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): Seminários e workshops.

7.Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro: Academic and cultural ones.

8. Brasil-IC para Negocios FAAP: Exhibition of arts and crafts, presentations and shows.

9. Chile-IC de UC: Toda actividad que permita una mayor cooperación con otros Confucios
de países de América Latina.

10. Chile-IC UST: 1.En charlas y conferencias de expertos, sobre todo en aquellas que tratan
temáticas que involucren a Latinoamérica y su relación con China.

2. Concurso de idioma y cultura a nivel América Latina (tipo Puente Chino) ya que, el
concurso Puente Chino en China tiene un nivel muy alto para el estudiante de
Latinoamérica. También pueden ser otro tipo de concursos como fotografía, pintura,
otros.
11. Colombia-IC de Medellín: En la organización de: las giras de grupos folklóricos; de
conferencias magistrales a cargo de especialistas chinos o de la región iberoamericana; de
cursos o diplomados virtuales; y de exposiciones de fotografías, y de pintura y caligrafía
china.
12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano( sede Bogotá):

1.Cursos de capacitación en aspectos académicos y administrativos, para el personal local,


equivalentes a los cursos tomados por los profesores chinos, con el objeto de generar
paridad en el manejo de la información, permitiendo atención oportuna a cada tema.

2. Generar un programa de viaje a china para el personal local de los I.C, permitiéndoles
conocer de cerca el país y la cultura que promueven desde sus propias realidades.

3. Organización de talleres de trabajo a distintos niveles y áreas (local, regional, etc.) para
el intercambio de experiencias sobre metodología de enseñanza del idioma chino y en lo
posible llegar a una mínima unificación de criterios sobre aquella. El I.C.-U. Tadeo se
ofrece ante el CRICAL como sede de un primer encuentro r de esa categoría.

4. Generar intercambio de profesores chinos para evaluar experiencias de enseñanza en


los distintos países, siendo este un valor agregado para los mismos.

13. Colombia-IC de la U de los Andes: Eventos culturales.

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: Visitas de tropas artísticas de China, visitas de
conferencistas en diferentes áreas de conocimiento de la sociedad china y de personajes
importantes, intercambios de personal o pasantías, organización de conferencias
internacionales sobre enseñanza de chino o sobre estudios sobre China desde
Latinoamérica.
15. Cuba-IC de la U Habana:

1. Intercambio de materiales y recursos audiovisuales para la docencia


2. Intercambio de experiencias en la administración de los IC
3. Encuentros anuales de estudiantes destacados de los IC de la región. Cada IC selecciona
a uno o dos estudiantes más destacados para reunirse y compartir experiencias. Estos
encuentros podrían realizarse cada año en un Instituto Confucio diferente en una rotación
por países.
4. Encuentros anuales de los mejores profesores de cada IC para compartir experiencias
docentes y metodológicas. Cada IC selecciona a uno o dos profesores más destacados para
reunirse y compartir experiencias. Estos encuentros podrían realizarse cada año en un
Instituto Confucio diferente en una rotación por países.
5. Intercambio de profesores y estudiantes, pero se requiere antes homologar los niveles
que se imparten en los Institutos
6. Intercambio de grupos artísticos creados en cada Instituto. Conformar una troupé
artística integrada por estudiantes o por grupos de ellos de diferentes Institutos Confucio,
que puedan preparar un programa de presentaciones artísticas que se presentarían en los
diversos países de nuestra área geográfica.
16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan:

1. Concurso de idioma con los Estudiantes


2. Reuniones y Eventos
3. Capacitación para los profesores
4. Tour con los Estudiantes
5. Intercambios Culturales
6. Seminarios de Cultura China
17. Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito: Actividades de intercambio de experiencias,
presentación de trabajos en el área lingüística y cultural.
18. España-IC de la U de Valencia: Maybe we could organize some cultural activities in the
future like Chinese New Year, or the activity, which can exchange the teaching experience,
etc. Also, share the videos and pictures from every activity. And finally, share a channel of
communication for teaching methods, new books and cultural activities
19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua: Nos interesa mantener intercambio de
conocimientos y material de exposición para presentaciones artísticas y eventos que
involucren la representación de la Cultura China en diferentes aspectos, así como el
intercambio de conferencistas especializados para estimular la organización de talleres y
ponencias sobre temas de interés actual.

20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM):Nos gustaría que pudieran informarnos


sobre los métodos de enseñanza y las actividades culturales con otros Institutos Confucio.
Para nosotros sería de gran ayuda si hubiera regularmente un simposio para que los
profesores de diferentes Institutos Confucio pudieran interactuar unos con otros.

21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): Interactuar es una rica experiencia,
en cualquier actividad.

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán (UADY): Organización de giras artísticas de


grupos chinos pero sobre todo, organización de seminarios para la capacitación de
profesores y de directivos.

23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: En la elaboración de material didáctico


de enseñanza del chino mandarín.

24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: Organización de conferencias regionales sobre
tópicos distintos, Entrenamiento de profesores locales.
25. Perú-IC de la U Ricardo Palma: Conferencias, cursos o seminarios de gestión de la calidad
en la enseñanza de chino mandarín.
26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: Intercambios culturales entre países.
Conferencias internacionales sobre actividades académicas, concursos de oratoria china,
poesía, literatura, filosofía, declamaciones y actividades artísticas relacionadas con la
cultura china.

16.¿Cuáles son las necesidades que tiene su Instituto o Salón Confucio cuando llegan grupos
artísticos desde China a presentarse en gira? ¿Qué forma de muestra artística necesita que se
presente en su país?, ¿en qué momento es mejor que sea el evento?

Quais são as necessidades que possui seu Instituto ou Salão Confúcio quando chegam grupos
artísticos da China para apresentar-se? Que tipo de demonstração artística você necessita que
se apresente no seu país? Qual o melhor momento para que seja realizado o evento?

What are the needs your Confucius Institute has when you receive artistic groups from China?
What kind of Chinese artistic activities do you need to be shown in your country? Which period
of the year should be better for this?

1. Argentina-IC de la U de Buenos Aires (UBA): Podemos recibir cualquier tipo de


presentación artística. Debe ser notificada al menos tres meses antes de la visita
propiamente dicha a efectos de elegir el lugar adecuado y de gestionar las visas de los
invitados para visitar nuestro país.

Las fechas ideales para recibir visitas de grupos artísticos es entre Marzo y Junio o, en su
defecto, entre Septiembre y Noviembre.

2. Argentina-IC de La U de la plata: En la gestión cultural, nuestro Instituto Confucio UNLP ya


tiene experiencia y trabaja mancomunadamente con distintas Asociaciones, Fundaciones
y el apoyo tanto municipal como de la Embajada.
Nos interesa recibir todo tipo de grupos artísticos, tanto para organizar muestras de
pintura, caligrafía como presentaciones de danzas y música. Para acompañar los actos
del Año Nuevo chino, la semana cultural china del 1 de octubre o en noviembre /
principios de diciembre para cerrar el año lectivo son las fechas más favorables.
3. Bolivia-IC de la U de San Simón (Cochabamba): Baile, Opera, Canto, Acrobacia, Kung fu, las
mejores fechas son las de principio de año Febrero, Marzo, Abril y las demas serian
Septiembre, Octubre, Noviembre.
4.Brasil-IC de la U de Pernambuco(UPE): Ainda não dispomos de instalações adequadas para
esses eventos, mas a Universidade de Pernambuco irá começar ainda neste semestre os
trabalhos de instalação da sede definitiva do Instituto Confúcio. Nesse ínterim, as
instalações da UPE foram colocadas à nossa disposição. Programamos para a Semana de
Confúcio, ao final de setembro, apresentações de dança e de caligrafia tradicionais.
5.Brasil-IC de la U Estatal Paulista(UNASP):Informações sobre os grupos e a apresentações
que irão ocorrer.
Informações sobre o espaço e equipamentos necessários para as apresentações.
Informações com a necessária antecedência sobre as datas de apresentação.
Informações sobre o tipo de apoio que os grupos necessitam para apresentar-se no país.
Espetáculos de dança, música, teatro, ópera, artes marciais, acrobacia, exposições
artísticas.

6.Brasil-IC de la U General Minas Gerais(UFMG): Recebemos há pouco o grupo de dança do


leão e do dragão da universidade de Hubei. A vinda foi muito exitosa. Outros grupos de
dança seriam muito atraentes. A visita de Grupos de percussão (drums) também seria
muito oportuna. Dezembro-janeiro –fevereiro e junho –julho não são boas épocas, por
coincidir com períodos de exames e de férias.

7. Brasil-IC de Pontificia U de Río de Janeiro: We need to receive the information 6 months


earlier, the orientations.

What will be needed in Brazil will be the traditional part, such as KONGFU, TAIJI, ect; the
local arts such as OPERA DE SICHUAN, the traditional and local dances.

8. Brasil-IC para Negocios FAAP: We are ready to provide space and translation. We need
the projects to be fixed as early as possible that we could have sufficient time to prepare
for that. We will be able to reserve the FAAP theater and museum if we can receive a
notice and draft program a year and a half in advance.

We prefer to have fashion show, folk dance and Kongfu shows especially. Either in March-
April or September- October is fine with us.

9. Chile-IC de UC: Necesidad de apoyo para financiar algunos gastos logísticos del evento e
información detallada de los grupos. Para nuestro país se necesita todo tipo de artistas de
gran calidad que nos ayude a difundir la cultura china. Los mejores meses para las
presentaciones son de abril a noviembre.

10. Chile-IC UST: Lo que más se necesita es información temprana sobre los grupos
artísticos disponibles, las características de la presentación, cuantos integrantes son,
características del tipo de evento, etc. Los mejores meses en Chile para las presentaciones
artísticas son entre agosto y enero. En enero coincide con la celebración del año nuevo y
en septiembre con el día Confucio. Sin embargo, también podría ser los meses de marzo
para aprovechar la presentación para hacer difusión de la oferta académica antes del
inicio de los cursos de idioma (abril de cada año).
11. Colombia-IC de Medellín: Por ser una novedad, la presencia de grupos folklóricos chinos
en la ciudad es muy importante para la promoción de las actividades del Instituto y para
interesar a la comunidad en el aprendizaje del idioma. Consideramos que sería preferible
un grupo que pueda ofrecer un espectáculo variado que incluya danzas, canto, música con
instrumentos tradicionales, artes marciales, ópera de Pekín, etc. Para el Instituto Confucio
de Medellín sería muy conveniente que la visita del grupo folklórico ocurriera en los
meses de febrero y marzo, o septiembre y octubre.
12. Colombia-IC de la U de Jorge Tadeo Lozano (sede Bogotá):

1. Necesidades:
Transporte aéreo
Transporte local terrestre
Viáticos
Alojamiento
Alimentación
Gestión de visas
Gestión de Prensa
Elaboración de piezas de divulgación
Producción técnica y logística
2. Forma de muestra artística
Dado el tamaño y capacidad operativa del I.C-U.Tadeo en la actualidad, las muestras más
apropiadas son aquellas que se pueden presentar en los auditorios de la misma universidad.
Aquellos que por su envergadura sean mayores requieren de co-gestión con terceros y
contratación de equipos de personal adicional.
3. Muestras apropiadas
Acrobacia
Música contemporánea (rock, hip hop, pop)
Música tradicional
Exposiciones de pintura, afiches, fotografía, sellos
Cine, videoclips, cartón, manga
Demostraciones de artes marciales, deportivas, etc.
4. Momento oportuno
Principalmente: mayo, agosto, noviembre
Meses no convenientes: diciembre, enero, marzo (semana santa), junio y julio

13. Colombia-IC de la U de los Andes: Necesidades: Alojamiento, transporte, guía turístico,


moneda. Forma y Momento Oportuno: Ópera China, es una gran muestra representativa
de China y su cultura, los eventos son buenos en el calendario académico puesto que
están los estudiantes.

14. Costa Rica-IC de la U de Costa Rica: Necesidades: hospedaje, alimentación y transporte


de la tropa.
Muestras artísticas: Música tradicional, danzas tradicionales, óperas regionales.
En cualquier momento del año nos conviene, aunque los meses menos lluviosos son
mejores para recibir a la tropa: de enero a julio.
15. Cuba-IC de la U Habana:

1. Los mejores momentos para recibir grupos artísticos desde China son en las fechas en
que se celebran las principales festividades de ese país: Fiesta de Primavera, Fiesta del
Bote del Dragón, Fiesta del Medio Otoño, Fiesta Nacional de China, Día de los Institutos
Confucio.
2. Nos interesan muestras artísticas que conformen programas combinados que incluyan
diferentes manifestaciones: música, danza, artes marciales, acrobacia, arte chino
tradicional, etc.
3. Exposiciones: porcelana, pintura china tradicional, artes manuales, bordados, etc.
4. Conferencias sobre: Cine, Desarrollo socio económico, Historia del Arte, Literatura,
Arquitectura, Historia, Geografía, Desarrollo científico, Medio Ambiente, Conservación del
Patrimonio, entre otros temas.
5. Las necesidades a cubrir para estos grupos artísticos son: renta de teatros o locales,
alojamiento, alimentación, transporte, propaganda (incluido el programa de las
actividades), medio audiovisuales, luces, sonido, etc. Además se necesita al menos un
traductor.

16. Ecuador-Escuela Confucio Siyuan: Necesitamos que haya más conocimiento y


acercamiento hacia nuestro país Ecuador, y que nuestros estudiantes puedan recibir los
conocimientos de: Artes Marciales, Pintura, Caligrafía, Canto, Baile, Música con
instrumentos de China, Manualidades.

Los eventos pueden realizarse en los meses de julio, agosto por temporada vacacional.
17. Ecuador-IC de La U San Francisco de Quito: Apoyo de la dirección general en los gastos
para sacar los permisos municipales, permiso tributario, reservación de teatros, apoyo
económico en el área de publicidad, etc.
18. España-IC de la U de Valencia: When they perform in Valencia, they can bring more gifts
for the Spanish participants. Chinese dance, kung-fu. Maybe October is the best month to
perform because of the good weather.

19. México-IC de la U Autónoma de Chihuahua: En nuestro Instituto Confucio nos interesa


que a lo largo del año escolar pueda haber presentaciones artísticas sin importar la fecha,
aunque los meses en que procuramos realizar eventos de mayor impacto son enero-
febrero (según el calendario chino del Año Nuevo Chino”) y octubre-noviembre ya que
dentro de éstos dos meses se concentran algunas de las celebraciones importantes para
nuestro Instituto, así como para China.
En cuanto a las necesidades de las presentaciones en gira podría destacarse las
limitaciones presupuestales para renta de los espacios en donde se llevan a cabo los
eventos de las giras.

20. México-IC de la U Autónoma de México (UNAM):A veces, necesitamos de más fondos


para realizar y/o recibir a los grupos artísticos que se presentan, así como para rentar
algún lugar.

Todas las muestras artísticas que se han presentado en nuestro Instituto Confucio se han
realizado con éxito, por ello, sea cuál sea, será bienvenida en el futuro.
Pocos alumnos vienen a las muestras artísticas cuando son vacaciones, por lo que sería
mejor que los grupos artísticos programaran sus presentaciones durante período no
vacacional.
21. México-IC de la U Autónoma de Nuevo león (UANL): Primero que avisen y confirmen la
fecha con TIEMPO. Con tiempo se puede organizar y conseguir teatro y hacer publicidad.

22. México-IC de la U Autónoma de Yucatán (UADY): Conocer la fecha exacta de llegada con
tres meses de anticipación para poder encontrar el lugar ideal para la presentación del
evento. Aún no se ha recibido ningún grupo de música china o danzas y es de mucho
interés de la comunidad poder disfrutar de este tipo de eventos. Febrero, Junio,
Septiembre u Octubre son los mejores meses.

23. Perú-IC de la Universidad Católica de Santa María: Básicamente contamos con todo lo
necesario para acoger a cualquier grupo artístico de valet, danzas o musical ya que
contamos con convenios entre la gubernatura de la ciudad y ellos nos proporcionan los
teatros o coliseos según se requiera. Creemos que el valet, el circo y danzas sería lo más
conveniente. Lo ideal sería en el mes de agosto, ya que es mes de festejos de la ciudad y
estos eventos podrían coincidir con los festejos de la ciudad.

24. Perú-IC de Pontificia U Católica del Perú: Necesidades: Lista completa de la delegación
para poder organizar las reservas de hotel entre otras. Proveer requerimientos técnicos.
Información del grupo para desarrollar material promocional. Presupuesto para cubrir los
costos de alquiler auditorios o teatros. Forma favorita: Grupos de bailes folklóricos chinos,
Teatro chino de títeres/ teatro chino de sombras, Grupos de baile tradicional chino
Tiempo oportuno: Septiembre/Octubre
25. Perú-IC de la U Ricardo Palma:

1. Necesitamos contar con información completa sobre el grupo, y en especial saber qué
tipos de actividades realizan para poder planificar y hacer la difusión del evento.
2. En cuanto a las actividades, las muestras de canto, danzas y artes marciales siempre
concitan la atención en nuestro medio.
3. Las fechas propicias para eventos son de abril a noviembre.
26. Ecuador-IC de la U San Francisco de Quito: - La mayor necesidad que tenemos es que nos
avisen a tiempo, nos envien toda la documentación solicitada por las instituciones locales
para las gestiones de su presentación en el país. Es preciso conocer con anticipación los
eventos próximos para poder planificar y organizar todos los aspectos relacionados a la
producción y promoción de espectáculos. También es importante el apoyo económico de
Hanban para los eventos artísticos de difusión de la cultura china.
- En Ecuador, creemos que es importante que se presenten espectáculos como la ópera
china, kung fu, artes marciales chinas, exposiciones artísticas, ferias de comida típica,
musicales chinos y demostraciones de medicina tradicional china.
- No existe una época específica en nuestro país; sin embargo, se recomienda evitar fechas
cercanas a feriados nacionales como Navidad, Fin de Año, Carnaval, Semana Santa y Día
de Difuntos (2 de noviembre).

Das könnte Ihnen auch gefallen