Sie sind auf Seite 1von 66

BodyGuard 121

Twins™
Manual de Operación
del Sistema de Infusión

0344

Fabricante:
Caesarea Medical Electronics Ltd.
23 Staufenburg st.
72805 Lichtenstein, Alemania
T: +800-323-575-00
E: sales@cme-infusion.com
W: www.cme-infusion.com

Diciembre 2014 Ref: 100-090TES Rev. 1.0


F NOTA: Para garantizar el uso adecuado del BodyGuard 121 TwinsTM, C.M.E insta
a todos los usuarios a leer este manual cuidadosamente, familiarizarse con
los
procedimientos y funciones de sistema y seguir todas las recomendaciones.
Advertencia: Cuanto el sensor de Aire esté DESACTIVADO – Use equipo de
administración con filtro hidrofóbico (que expulsa el aire del equipo de
administración). El uso de cualquier otro conjunto puede causar un peligro grave
para el paciente y está estrictamente prohibido. Usar la bomba con eldetector de
aire en línea desactivado puede causar una embolia causando muerte o
parálisis.
Desactivar el detector de aire no es recomendable y sólo debe utilizarse cuando sea
absolutamente necesario. Por favor póngase en contacto con su técnico a fin de que
el sensor de aire solo esté incapacitado si es necesario.
Advertencia: Las leyes federales de los Estados Unidos restringen el uso
de este dispositivo a la venta a un médico o por la autorización del mismo.

BodyGuard 121 Twins™ Manual de Operación 1


Tabla de contenido
1- Introducción ..........................................................................................................................5
Información General .................................................................................................................5
Descripción de Botones y Funciones .......................................................................................6
Bomba BodyGuard 121 Twins™ con la puerta abierta ............................................................7
El Cargador...............................................................................................................................8
Verificaciones de seguridad del sistema ..................................................................................9
Exactitud de la Bomba ........................................................................................................... 10
2 – Símbolos Advertencias y Cuidados .............................................................................. 14
Símbolos de Sistema ............................................................................................................. 14
Términos usados en este manual .......................................................................................... 15
Uso previsto ........................................................................................................................... 15
Advertencias .......................................................................................................................... 15
Precauciones ......................................................................................................................... 17
3 – Instalación y Configuración del BodyGuard 121 Twins™ ........................................... 18
Desempacado........................................................................................................................ 18
Cargando la bomba ............................................................................................................... 18
4 – Operación ......................................................................................................................... 19
Antes de Operar la Bomba .................................................................................................... 19
Prueba de operación de la bomba (canal 1).......................................................................... 19
Aire en la línea– Prueba de Alarma ( canal 1) ...................................................................... 20
Obstrucción baja – Prueba de Alarma (canal 1) ................................................................... 21
Puerta abierta – Prueba de Alarma (canal 1) ........................................................................ 22
Prueba de Batería.................................................................................................................. 22
Prueba de Indicador de Carga .............................................................................................. 23
Equipo de Administración Dedicados para BodyGuard 121 Twins™ ................................... 23
La válvula anti flujo libre BodyValve™ .................................................................................. 24
El MicroSet™ Con Cámara de Goteo ................................................................................... 25
MicroSet™ con filtro de 1.2 µm ............................................................................................ 26
Cargando el Equipo de Administración ................................................................................. 27
Purga de la Línea (Para Ambos Canales) ............................................................................ 28
Operación de purgado – antes de empezar un programa ................................................... 28
Operación de purgado – después de alarma de aire en línea.............................................. 29
Pasos de Operación .............................................................................................................. 29
Bomba montada en palo de gotero ........................................................................................ 30
Conexión portable.................................................................................................................. 30
Programación ........................................................................................................................ 30
Modo mantener via abierta ................................................................................................... 31
Modo de Programa de Finalización “End Program Mode” .................................................... 31
Cambiando el programa actual.............................................................................................. 32
Cambiando el programa actual – modo rápido...................................................................... 32
Infusión Continua ................................................................................................................... 33
Infusión NPT .......................................................................................................................... 36
Programa de comienzo de IV diferido. .................................................................................. 40
Programa de Dosis ................................................................................................................ 41
Infusión Intermitente .............................................................................................................. 43
Continuar Infusión, Comenzar Nueva Bolsa, o Reiniciar Infusión ........................................ 47
Encendiendo la Opción de Retraso ....................................................................................... 47
Configurando el Retraso Antes de Inicio ................................................................................ 48
Protocolo de Multipasos ......................................................................................................... 49
Modo bloqueo ........................................................................................................................ 51
Como Bloquear ...................................................................................................................... 51
Modo de Información ............................................................................................................. 52
Ver Configuración “View Set Up” ........................................................................................... 53
Cambiar la Configuración ...................................................................................................... 55
5 – Condición de Alarma y solución de problemasAlarm Conditions and
Troubleshooting .................................................................................................................... 58
Condición de Alarma ............................................................................................................. 58
Solución de Problemas (en el canal relevante) ..................................................................... 58
6 – Especificaciones.............................................................................................................. 61
7 – Servicio y Mantenimiento ............................................................................................... 63
Limpieza ................................................................................................................................ 63
Almacenaje ............................................................................................................................ 63
Operación de Batería ............................................................................................................ 63
GARANTÍA LIMITADA .......................................................................................................... 65
1 - Introducción

1- Introducción
Información General
El BodyGuard 121 TwinsTM Doble provee las siguientes características:

l Bomba de 2 Canales
l Bomba pequeña, ligera y compacta.

l Programas Múltiples:

1. Programa continuo.
Continuo Flujo de infusión: 0.1 a1200 ml/hr.
Volumen: 0.1 a 9999 ml.
Volumen de Bolo: 0-100ml
Flujo de Bolo: 0.1-1200 ml/hr

2. Programa de Dosis
Dosis Dosis: 0.1 a 250 kg en 0.1kg unidades.
Volumen: 0.1 a 99.9 ml en 0.1ml unidades
100 a 9999 ml en 1 ml unidades
Concentración: 0.1 a 1000 mg/ml en 0.1 mg/ml unidades
Dosis: 0.1 a 1000 µg/kg/min en 0.1 µg/kg/min unidades

3. La dosis configurada se entrega en los intervalos


Intermitente configurados.
Introduzca la dosis en la bomba de mantener las vías abiertas
(modo KVO).

4. Programa de Nutrición parenteral total, con tiempos


NPT programables.

5. El operario puede diseñar un protocolo específico para


Multipaoss la entrega del fármaco en 25 pasos.
Flujo de Infusión: 0.1 a 1200 ml/hr
Volumen: hasta 9999ml, por cada paso
Volumen acumulado para todos los pasos - hasta 10 litros.

l Entrega de fluido altamente exacta en ambos canales.


l Operado con un equipo de administración segura programable.
l Batería de litio interna recargable.
l Puede adherirse al cargador, que está montado en un palo de gotero..
l En el equipo de administración tiene una válvula de protección de flujo libre.
l Sistema Anti Bolo A.B.S.
l Operación SilenciosaSensor de Gota (opcional en ambos canales)
Colección de Datos RS232
Cable de Bolo (opcional)
Descripción de Botones y Funciones
Frente de la Bomba de Infusión BodyGuard 121 Twins™

8
2

11 4

5
9
6

10 7

1. Pantalla de Visualización
· Muestra estado de Bomba/Infusión
· Muestra opciones de programación e instrucciones

2. Flecha Arriba
· Sube a través de las opciones

3. START/OK
· Inicia la Infusión.
· Confirma la selección y configuración.

4. STOP/NO
· Detiene la infusión.
· Silencia una condición de alarma.
· Pausa el purgado.
· Lleva a cero el valor mostrado durante la programación
· Borra el último dígito durante la programación.
· Regresa a la pantalla previa.
5. PRIME/BOLUS
· Presionar la tecla Prime Bolo y luego presionar la tecla
· la configuración de datosHabilita el procedimiento de purga.
Una
· gráfica aparece en la pantalla mostrando el volumen de purga
con el valor actual incrementando hasta alcanzar el volumen
configurado. Volumen por defecto de purga: 20 ml.
· Presionar la tecla Prime Bolo durante la operación le permite al
usuario configurar un bolo durante la infusión.

6. ON/OFF
· Encienda el sistema, presionando y manteniendo presionado el
botón
· hasta que aparezca la pantalla de auto prueba.
· Apague el sistema, presionando y manteniendo presionado el
botón hasta que la pantalla se apague y se genere una señal
sonora.

7. Seleccionar tecla de canales


· Permite al usuario moverse entre canales

8. Dos LED de operación ( uno para cada canal)


· Indicador verde
· Color rojo durante la auto prueba.
· Luz verde intermitente indica entrega de infusión en el canal
seleccionado y encendido continuamente en el otro canal.
· Indicador rojo
· Indica un estado de alarma con una luz roja continua.
· Parpadea cuando la bomba está en modo de espera durante
la programación, en el canal seleccionado o indica nivel bajo
de bacteria.

9. INFO
· Muestra información acerca de la bomba y sus programas (ver
capítulo de modo info).
· Presionar continuamente, bloquea y desbloquea el teclado para
prevenir cambios accidéntale.

10. Flecha abajo


· Baja a través de las opciones
11. Teclas numéricas
· Ingresa parámetros numéricos durante la programación

Bomba BodyGuard 121 Twins™


con la puerta abierta
4
1
5

6
3

7
8

# Componentes Función
Sensor de aire Montado en la puerta
1.

2. Puerta Protección del mecanismo de infusión.


Placa de presión Montada en la puerta.
3.

Sensor de aire Detector de aire ultrasónico, que está montado en la


4. parte interior de la carcasa

Indicador de dirección de Muestra la dirección de operación de la bomba


5. flujo
6. Chavetero Vía la línea IV

Detecta bloqueos y restricciones río abajo. El nivel


7. Sensor de presión de alarma puede ajustarse de acuerdo a las
necesidades del paciente.

Mantiene la puerta cerrada Cuando el pestillo está en


8. Pestillo posición vertical.

El Cargador 4 5
3

2 6

1 7

LED Descripción
1. Led de canal uno de bomba Verde cuando el canal uno se visualiza, rojo cuando el
canal uno está siendo programado o en estado de
alarma, espera entre los dos canales.
2. Led de batería cargándose Rojo cuando la batería está vacía y está cargándose

3. Led de batería cargada Rojo cuando la batería está completamente cargada

4. Led de carga de canal uno Muestra los datos del canal uno

5. Led de carga de canal dos Muestra los datos del canal dos

6. Led principal Rojo cuando la bomba está conectada a potencia


principal.
7. Led de canal dos de Desde cuando el canal dos se visualiza, rojo cuando
bomba el canal dos está siendo programado o en estado de
alarma, o espera entre los dos canales.

Verificaciones de seguridad del sistema


Los siguientes detalles definen las verificaciones de seguridad diseñadas en el sistema de infusión doble
BodyGuard 121 TwinsTM, para minimizar la posibilidad de infusión incompleta o excesiva.
Protección de flujo libre
Las líneas IV del sistema configuradas (en cada canal) como una válvula anticipa aún que impide el flujo
libre hacia el paciente cuando la línea IV no está adherida a la bomba. Cuando la bomba está adherida a
la línea IV y entregando fluido, la presión entregada por la bomba abre la válvula. La válvula de un
sentido previene que un canal realice infusión en el otro.

Función Anti Bolo


La función Anti Bolo está diseñada para reducir el bolo que pueda ocurrir tras la liberación de un bloqueo
luego de una alarma del bloqueo río abajo. Luego de la detección del bloqueo río abajo, la alarma es
activada y la bomba regresa la presión de la línea IV a neutro en 15 segundos. La presión de línea neutra
es alcanzada mediante la operación inversa del mecanismo de la bomba, y la medición de la presión de
la línea IV a través del sistema de detección de presión de entrada de línea.

Acumulación de aire en la línea


Para mejorar la detección de aire en la línea IV, el sistema de infusión doble BodyGuard 121 TwinsTM usa
un sistema de acumulación de aire en línea en adición a la detección de burbujas estándar. Esta
característica monitorea el volumen de aire que pasa a través de la línea IV ACUMULANDO el volumen
de burbujas individuales de 1 ml sobre una ventana móvil por 15 minutos. El límite no es configurable. Sin
embargo una burbuja individual no puede exceder el umbral programado previamente, el volumen
acumulado de burbujas de volumen de 1 ml pueden exceder los 15 minutos límites e iniciar una alarma
de aire de entrada. Esta característica de acumulación es particularmente útil con infusiones para
pacientes que son altamente sensibles al aire (por ejemplo infantes, neonatos, niños) o si la infusión
contiene productos que crean volúmenes significativos de pequeñas burbujas de aire.

Exactitud de la Bomba
Las siguientes gráficas y curvas fueron derivadas de las pruebas descritas en IEC60601-2-24. Las
pruebas fueron realizadas bajo condiciones normales a temperatura ambiente (720 F). Cualquier
desviación de las condiciones normales y temperatura del cuarto puede causar cambios en la exactitud
de la bomba.

Curvas de arranque (Start-up Curves)


Las curvas de arranque representan el flujo continuo vs. el tiempo operación por dos horas desde el
inicio de la infusión. Ellas exhiben el retraso en la entrega debido a conformidad mecánica y proveen una
representación visual de uniformidad. Las curvas de trompeta son derivadas de la segunda hora de estos
datos. Las pruebas fueron realizadas en conformidad con el estándar IEC 60601-2-24.
Flujo y trompeta
Con el BodyGuard 121 TwinsTM, como en todos los sistemas de infusión, la acción del mecanismo y
variaciones del bombeo pueden causar– fluctuaciones a corto plazo en la exactitud del flujo.

Las siguientes curvas muestran el desempeño típico del sistema de dos


maneras:

1. La exactitud de fluido entregado durante varios períodos de tiempo es medida (curvas de


trompeta).
2. El retraso en el flujo de fluido configurado cuando la infusión inicia (curvas de
inicio).

Las curvas de trompeta son llamadas así por su forma característica. Ellas muestran datos discretos
promediados sobre periodo de tiempo particulares o "ventanas de observación", las fluctuaciones de
corto plazo tienen poca incidencia en la exactitud cómo se representa en la parte plana de la curva. A
medida que la ventana de observación se reduce, las fluctuaciones de corto plazo tienen efectos más
grandes como se ve en la "boca" de la trompeta.

El conocimiento de la exactitud del sistema sobre varias ventanas de observación puede no ser
interesante cuando ciertas drogas están siendo administradas. Las fluctuaciones a corto plazo en la
exactitud del flujo pueden tener impacto clínico dependiendo de la vida útil de la droga en la infusión y el
grado de integración inter vascular, el efecto clínico no puede ser determinado sólo con las curvas de
trompeta.
2 – Símbolos Advertencias y
Cuidados

2 – Símbolos Advertencias y Cuidados


Símbolos de Sistema
Los siguientes símbolos son usados en el sistema infusión BodyGuard 121 TwinsTM y sus componentes.
Las etiquetas en el sistema o anotaciones en este manual precedidas por cualquiera de las siguientes
palabras y/o símbolos son de especial importancia, previstas para ayudarle a operar la bomba de forma
segura y de manera exitosa.

Atención, consulte instrucciones adjuntas.

Marca CSA

Marca CE que indica conformidad a la directiva de dispositivos médicos 93/42/EEC.


0344

No deseche en los desperdicios municipales. Este símbolo indica recolección


separada para equipo electrónico y eléctrico. (WEEE Directive 2002/96/EEC).
NOTA: No aplica a la batería.

No deseche la batería en los desperdicios municipales. Este símbolo indica


recolección separada para la batería.

El uso de componentes desechables de un solo uso en más de un paciente es una


amenaza biológica. No rehúse los componentes desechables de un solo uso.

Parte aplicada Tipo CF.

Fecha de fabricación

Número serial

Fecha de expiración de desechables

LOT Número de lote

STERILE EO Esterilizar, óxido de etileno


Términos usados en este manual
Advertencia: Indica que la información es una advertencia. Las advertencias dan
aviso de circunstancias que podrían resultar en heridas o muerte del paciente u operario.
Lea y entienda este manual y todas sus advertencias antes de operar el Sistema de
Infusión BodyGuard 121 TwinsTM.

Cuidado: Indica que la información es un cuidado. Los cuidados dan aviso de


circunstancias que podrían resultar en daños al dispositivo. Lea y entienda este manual y
todos sus cuidados completamente antes de operar el Sistema de Infusión BodyGuard 121
TwinsTM.

F NOTA: indica que la información que sigue es información importante adicional un consejo
que le ayudará a operar el sistema de infusión BodyGuard 121 TwinsTM.

Uso previsto
El sistema de infusión BodyGurd está diseñado para transferir medicamentos influidos vía intravenosa.
El sistema está previsto para pacientes que requieren medicaciones de mantenimiento, fluidos
nutricionales y terapia de fluidos generales IV en ambientes hospitalarios y domésticos.

Advertencias
Para evitar posibles daños personales o muerte, preste atención a lo
siguiente:

Advertencia: Use equipo de administración con filtro hidrofóbico (que expulsa el aire del
equipo de administración). El uso de cualquier otro conjunto puede causar un peligro grave para
el paciente y está estrictamente prohibido. Usar la bomba con el detector de aire en línea
apagado puede causar una embolia causando muerte o parálisis. Apagar el detector de aire no
es recomendable y sólo debe utilizarse cuando sea absolutamente necesario. Por favor póngase
en contacto con su técnico a fin de que el sensor de aire solo esté incapacitado si es necesario.

Advertencia: Lea completamente el mal de operación antes de usar la bomba, de aquel


texto incluye precauciones importantes.

Advertencia: El volumen máximo que se puede entregar en un infusión bajo CONDICIÓN


DE FALLA SIMPLE es 0.1 ml

Advertencia: El voltaje presente en componentes internos puede causar choque severo o la


muerte al contacto. Desconecte el cargador del suministro principal, antes de abrir la carcasa. La
cubierta la bomba sólo puede ser abierta por personal del servicio entrenado.

Advertencia: Los fusibles fundidos podrían causar un riesgo de incendio. Sustituya los
fusibles quemados en el cargador sólo por fusibles del mismo tipo y potencia (ver los valores de
los fusibles en el PCB cargador).

Advertencia: El equipo no está adaptado para usarse en presencia de anestésico


inflamable a dormir a dormir Aristeo incluso The equipment is not suitable for use in the
presence of flammable anesthetic-air/oxygen/nitrous oxide mixture. Do not use the system in the
presence of theses gases.
Advertencia: Asegúrese que la bomba está atada de forma segura al cargador, que está
conectado de manera firme al atril IV.

Advertencia: Una línea IV bloqueada u obstruida puede afectar la operación de la bomba y


la exactitud de la infusión. Antes de la operación, verifique que la línea IV no está bloqueada u
obstruida.

Advertencia: El BodyGuard 121 TwinsTM debe ser operado solo con las líneas IV
MicroSetTM. El uso de líneas IV distintas de las MicroSetTM puede afectar la operación de la
bomba y la exactitud de una infusión.

Advertencia: Las drogas no deben ser administradas al espacio epidural a menos que las
drogas sean indicadas para este propósito y sean administradas en concordancia con las
indicaciones en el paquete del fabricante. La administración de drogas epidurales distintas que
aquellas indicadas para uso epidural pueden causar daños serios al paciente. Para la aplicación
epidural de drogas use siempre MicroSetTM.

Advertencia: Cualquier ajuste, mantenimiento, o reparación de la bomba descubierta puede


influir en la operación del sistema infusión BodyGuard 121 TwinsTM y/o en la exactitud de la
infusión.

Advertencia: Cualquier ajuste, mantenimiento, o reparación de la bomba descubierta debe


ser realizado por técnicos entrenados y autorizados. Debe evitarse cualquier ajuste,
mantenimiento, o reparación de la bomba descubierta mientras está conectada al suministro de
potencia.

Advertencia: El sistema infusión BodyGuard 121 TwinsTM debe ser operado en un rango de
temperaturas entre 15°C (59°F) hasta 45°C (113°F) y con una humedad máxima del 85%.

Advertencia: Operar la bomba en temperaturas y/o humedades distintas a este rango


puede afectar la exactitud.

Advertencia: Si se usan los accesorios de forma inadecuada esto puede causar operación
no segura. Use sólo accesorios y opciones diseñadas para este sistema.

Advertencia: Use sólo accesorios y opciones diseñadas para este sistema.

Advertencia: Los desechables deben ser compatibles con la medicina entregada.


Advertencia: El cargado baterías está permitido mientras el cable de carga esté conectado
al suministro principal y la bomba al cargador. Apagar la bomba no la desconecte del suministro
principal. Para desconectar el suministro principal remueva el cable de carga del suministro
principal. Para desconectar la bomba del suministro principal remueva la bomba del cargador.

Advertencia: Si el sistema infusión BodyGuard 121 TwinsTM se somete un impacto por


caída pueden dañarse sus componentes. Si la bomba se cae, regrésela para inspección por el
personal de servicio calificado.

Advertencia: Use técnica antiséptica.

Advertencia: El uso de componentes no estériles puede resultar en la infección del


paciente.
Advertencia: Mantenga esterilizados todos los componentes desechables y no reutilice los
equipos IV de un solo uso.

Advertencia: Vigile sus dedos/uñas cuando abra la puerta de la bomba.


Advertencia: No veré la bomba cerca de equipo emisor de radiofrecuencias de alta energía,
tales como equipo de cauterización electro quirúrgico, y teléfonos celulares. Esto podría generar
falsas señales de alarma.

Precauciones
Para evitar posibles daños al equipo, ten en cuenta lo siguiente:

Cuidado: Dejar la batería en un estado de descarga por un largo período de tiempo puede
dañar la batería. Conecte la bomba al suministro principal a través del cargador siempre que
sea posible para recargar la batería.

Cuidado: No almacenen la bomba con la batería completamente descargada.


Cuidado: El xileno, acetona u otros solventes similares podrían causar daño a los
componentes. No limpie la bomba con estos químicos. Limpie los derrames de soluciones en
la bomba inmediatamente. Utilice un paño húmedo o una esponja. Un detergente suave puede
ser usado. Limpié con cuidado con un paño seco.

Cuidado: Sumergir la bomba de infusión del BodyGuard 121 TwinsTM en un líquido puede
causar daño sus componentes. No sumerja la bomba en ningún tipo de líquido.

Cuidado: Las temperaturas mayores a 50 °C (122 °F) pueden causar daño a la


batería.
3 – Instalación y Configuración del BodyGuard 121
Twins™

3 – Instalación y Configuración del


BodyGuard 121 Twins™
Desempacado
1. Remueva cuidadosamente la bomba y el cargador de la caja.
2. Asegúrese que no hubo daño a los elementos durante el transporte
3. Asegúrese que tiene los siguientes elementos:

· Bomba de infusión BodyGuard 121 TwinsTM

· Cargador with Power Cord or Battery Charging Cable

· Manual de operación y mantenimiento

Si algún elemento está dañado o faltante, contacte a su proveedor de la BodyGuard 121 TwinsTM.

Cargando la bomba
F NOTA: la bomba está protegida contra la sobrecarga. Es para poder mantener su batería
cargada completamente, conecte la bomba al suministro principal usando el cargador siempre
que sea posible. Asegúrese que la batería está cargada completamente en todo momento.

Advertencia: si la batería se daña durante la operación, mientras la bomba no está


conectada a un cargador conectado al suministro principal, la bomba se apagara.

1. Conecte la unidad de carga a la potencia AC, y verifique que el indicador AC se ha encendido


(lado derecho del cargador sobre el canal II).

2. Coloque la bomba en el cargador y apriete el tornillo de seguridad. Por favor vea también el
dibujo en el cargador.
3. La batería está cargando cuando el led rojo de batería en la parte frontal del cargador se
enciende. (Lado izquierdo inferior del cargador sobre el canal I) la batería está
completamente cargada cuando el símbolo del led de batería con carga completa cambia a
rojo (lado izquierdo superior del cargador sobre el canal I).
4. Remueva la bomba del cargador liberando el tornillo de seguridad y levantando la bomba fuera
del cargador.

Precaución: Dejar la batería descargada por un largo período de tiempo puede dañar la
batería.
4 – Operación

4 – Operación
Antes de Operar la Bomba
Antes de adherir el sistema a un paciente, realice las siguientes pruebas para verificar que todos
los indicadores y alarmas funcionen apropiadamente. Realice las pruebas en ambos canales.

Cuando se activa una alarma ocurre lo siguiente:


· Un mensaje de alarma aparece en la pantalla de la bomba y el cargador. Cada canal tiene su
propia pantalla. El mensaje de alarma será mostrado en la pantalla relevante al canal en el cual
la alarma ocurre.
· Una escucha una alarma audible.
· Cesa la infusión.
· El LED de operación cambia de verde a rojo.

F NOTA: todas las pruebas deben ser realizadas en el programa continuo en ambos canales.

Prueba de operación de la bomba (canal 1)


1. Conecte la bomba al cargador que ésta sube conectado a la potencia AC. Verifique que el
indicador de CARGA está encendido (en el cargador).
2. Inserte un equipo de administración MicroSetTM, en el canal izquierdo (verde), y cierra la puerta
de la bomba. Presione la puerta hasta que escuche un click.

F NOTA: Para instrucciones de cómo cargar y cebar un equipo de administración consulte la


sección "cargando el equipo de administración" y "cebando la línea".

3. Presione la tecla hasta que aparezca la pantalla de auto prueba, la bomba permitirá
configurar los datos del canal 1. Presione la tecla para confirmar el canal 1 o seleccione la
tecla de canal para entrar a los datos del canal 2.
Después de encender la bomba, el canal 1 y el programa seleccionado serán mostrados en la
pantalla durante la auto prueba se escuchará un largo pitido. Este procedimiento verifica que las
características visuales y acústicas de la bomba funcionan apropiadamente. Después del

resumen, presione la tecla para mostrar el último flujo configurado.

Si el sensor está apagado, presione para confirmar.

5. Presione para cebar la línea IV.


PRIME
Disconnect Patient
Press OK to Start

Advertencia: Asegúrese que el equipo no está conectado al paciente!

6. Presione para iniciar la purga. La pantalla muestra una PRIME 10ml


gráfica indicando la operación de purga.

0 20
7. Al completar la purga, espere 2 minutos sin presionar tecla
alguna. Después de 2 minutos la pantalla muestra “Bomba
desatendida” y se emitirá una alarma sonora.
STOP
2 min
Press OK to start

8. Presione para silenciar la alarma.

F NOTA: Las mismas pruebas deben realizarse para el canal


2.

Aire en la línea– Prueba de Alarma ( canal 1)


1. Inserte un MicroSetTM en el canal 1 y cierre la puerta de la bomba. Presione la puerta hasta
que escuche un click. Encienda la bomba.

F NOTA: Para instrucciones de cómo cargar y cebar un equipo de administración consulte la


sección "cargando el equipo de administración" y "cebando la línea".
2. La bomba mostrará el canal 1 día programa seleccionado. O presione la tecla de canal para
entrar a los datos del canal dos.
3. La bomba vuestra el canal 1 y el programa seleccionado, cambie la pantalla para mostrar el
último flujo configurado. Si el sensor de aire está apagado, presione para confirmar.
4. Configure/cambie el flujo de infusión a 500ml/hr, usando el
teclado numérico y presione para confirmar la Rate 500 ml/h
configuración. Verifique de la pantalla del canal del cargador
muestra 500. Press OK for Volume

5. Configure el volumen a 100 ml. Presione la tecla.


Volume 100 ml
Press OK for Delay

6. La pantalla de la bomba mostrará la pantalla de acumulación


donde están todos los datos configurados, verifique que la C Rate 500 ml/h
configuración es correcta y presione ok para iniciar la operación O Volume Left 90ml
N Infused 10ml
T Press OK to start

7. Desconecte la línea IV de la bolsa IV o invierta verticalmente la Cámara de goteo (aplicable sólo


a MicroSetTM), para permitir que una burbuja de aire mayor de 5 mm entre en el equipo de
administración.
8. La alarma de aire en la línea será activada tan pronto la burbuja
de aire entre al segmento del equipo localizado detrás de la
puerta de la bomba.
Air / Up Occlusion
Press STOP to mute

9. Presione para pagar la alarma.

F NOTA: las mismas pruebas deben realizarse para el canal 2.


Obstrucción baja – Prueba de Alarma (canal 1)
1. Inserte un MicroSetTM en el canal 1 y cierre la puerta de la bomba. Presione la puerta hasta
que escuche clic
o
2. Asegúrese que la temperatura del cuarto es 21-23 C.

F NOTA: Para instrucciones de cómo cargar y cebar un equipo de administración consulte la


sección "cargando el equipo de administración" y "cebando la línea".

3. Presione hasta que aparezca la pantalla de auto prueba. La bomba muestra el canal 1 y el
programa seleccionado.
4.
Presione la tecla para mostrar el último flujo configurado. Si el sensor está apagado,

presione para confirmar.


5. Configure el flujo de infusión a 500ml/hr, usando el
teclado numérico y presione para mostrar el último Rate 500 ml/h
volumen configurado.
Press OK for Volume

6. Configure el volumen a 100 ml.


Volumen 100
ml
7. La pantalla de la bomba mostrará la pantalla de acumulación
donde están todos los datos configurados, verifique que la C Rate 500 ml/h
O Volume Left 90ml
configuración es correcta y presione para iniciar la N Infused 10ml
operación. T Press OK to start

8. Espere 5 minutos y conecte un medio de presión a una distancia de 1 m de la salida de la


bomba. Coloque la bomba y el medio de presión al mismo nivel (en una mesa).
9. Esperé otros 5 minutos y bloqueé la corriente abajo de la línea IV de la bomba
(entre la bomba y el medidor de presión).
10. La alarma del bloqueo bajo ocurre al tiempo y a los flujos descritos a continuación (el
tiempo desmedido desde el tiempo real de bloqueo a la alarma, con exactitud de +30%-20%):
· 500 ml/h hasta 20 segundos
· 60 ml/hr hasta 1 minuto
· 1 ml/hr hasta 80 minutos
· 0.1 ml/hr hasta11 horas

F NOTA: El umbral de presión puede ser cambiado para ajustarse a la necesidad del paciente
(consulte la sección relativa al cambio del límite de presión por defecto).
11. Dependiendo del flujo configurado y del umbral de presión, se
activará la alarma del bloqueo bajo.
Down Occlusion
Press STOP to mute

12. Presione la tecla para silenciar la alarma.

F NOTA: las mismas pruebas deben realizarse para el canal 2.


Puerta abierta – Prueba de Alarma (canal 1)
1. Inserte en el canal 1 un equipo de administración MicroSetTM y cierre la puerta de la bomba.
Presione la puerta hasta que escuche clic.

F NOTA: Para instrucciones de cómo cargar y cebar un equipo de administración consulte la


sección "cargando el equipo de administración" y "cebando la línea".

2. Presione hasta que aparezca la pantalla de auto prueba.

3. La bomba muestra el canal 1 y el programa seleccionado. Presione la tecla para mostrar la

última configuración de flujo. Si el sensor está apagado, presione para confirmar.


4. Configure el flujo de infusión a 500 ml/hr, usando el teclado
numérico y presione para mostrar el último Rate 500 ml/h
volumen configurado.
Press OK for Volume

5. Configure el volumen en el 100 ml. Presione la tecla .


Volume 100 ml
Press OK for Delay

6. La pantalla de la bomba mostrará la pantalla de acumulación


donde están todos los datos configurados, verifique que la C Rate 500 ml/h
O Volume Left 90ml
configuración es correcta y presione para iniciar la N Infused 10ml
operación. T Press OK to start

7. Abra la puerta de la bomba.

8. La alarma de puerta abierta se activará inmediatamente.


Door Open
Close Door

9. Cierre la puerta. La pantalla mostrará .

Prueba de Batería
1. Inserte en ambos canales un equipo de administración MicroSetTM y cierre ambas puertas.
Presione las puertas hasta que escuche un clic.

F NOTA: Para instrucciones de cómo cargar y cebar un equipo de administración consulte la


sección “cargando el equipo de administración” y “cebando la línea”.
2. Retire la bomba del cargador.

3. Presione hasta que aparezca la pantalla auto prueba.

4. La bomba muestra el canal 1 y el programa seleccionado. Presione la tecla para mostrar la


última configuración del flujo. Si el sensor está apagado, presione para confirmar.
5. Configure el flujo de infusión en 1200 ml/hr, usando el
teclado numérico y presione para el volumen. Rate 1200 ml/h
Press OK for Volume

6. Configure el volumen en 9999 ml.


Volume 9999 ml
Press OK for Delay

7. La pantalla de la bomba mostrará la pantalla de acumulación


donde están todos los datos configurados, verifique que la C Rate 1200 ml/h
O Volume Left 8999ml
configuración es correcta y presione para iniciar la N Infused 1000ml
operación T Press OK to start

8. Esperé hasta que la bomba muestra el mensaje de batería baja


“low battery”. Low Battery L
Connect to Charger

9. Presione para apagar la bomba.

10. Conecte la bomba al cargador.


11. Verifique que el icono rojo de batería descargada se enciende (en el lado derecho inferior del
cargador sobre el canal 1).
12. Verifique que el led de batería completamente cargada se enciende en rojo después de
4-6 horas de carga (en el lado derecho superior del cargador sobre el canal 1).

Advertencia: No deje que la bomba funcione cuando la batería está


completamente agotada. La bomba puede apagar durante la operación en la batería
completamente agotada y sin alarma.

Prueba de Indicador de Carga


1. Conecte la bomba al cargador y conecte el cargador al suministro. Desconecté el cable de
potencia del toma corriente AC.
2. Verifique que el indicador de carga está apagado (lado izquierdo del cargador sobre el canal

2).
3. Conecte el cable de potencia al toma corriente AC. Verifique el indicador de carga está c

Equipo de Administración Dedicados para


BodyGuard 121 Twins™
El sistema infusión BodyGuard 121 TwinsTM sólo debe ser operado con él equipo de infusión dedicado
MicroSetTM.

La mayor diferencia entre los dos tipos de equipos es el diámetro de los tubos. El equipo de administración
MicroSetTM, con diámetro de tubos menor, está diseñado para la administración de drogas costosas.
Advertencia: No opere el sistema de infusión BodyGuard 121 TwinsTM con un equipo de
administración, distinto del MicroSetTM. Los equipos de infusión MicroSetTM están equipados
con una válvula de protección de flujo libre, para prevenir un riesgo de flujo libre por gravedad.
Usando un equipo diferente puede esencialmente cambiar el flujo de entrega y exponer al
paciente a un flujo libre.

La válvula anti flujo libre BodyValve™


La válvula anti flujo libre, BodyValveTM, mejora la funcionalidad de la bomba así:

· Previene flujo libre en el caso que el equipo sea desconectado de la bomba.


· Previene flujo en reversa (reflux) en el caso que varias bombas de infusión estén
conectadas simultáneamente al mismo paciente.
· Previene flujo libre en el evento de un problema mecánico.
· Previene la operación de la bomba si el equipo ha sido cargado incorrectamente.

Advertencia: Reemplace el equipo de administración cada 72 horas para reducir la


incidencia de formación de bacterias.

Advertencia: Los desechables deben ser compartir con la medicina entregada.


Advertencia: si el paquete es abierto o dañado o si se usan componentes dañados
puede causarse daño al operario o al paciente. Inspeccione visualmente los contenidos y
paquetes antes de cada uso.

Advertencia: La embolización del aire puede causar la muerte o heridas serias al


paciente. No conecte un paciente a la bomba de infusión BodyGuard 121 TwinsTM hasta
que todo el aire atrapado haya sido purgado de la vía de fluido. Lea cuidadosamente las
instrucciones para la carga. Componentes de equipo con agujeros pueden causar
embolismo de aire.

Advertencia: Las drogas no deben ser administradas al espacio epidural a menos


que las drogas sean indicadas para este propósito y sean administradas en concordancia
con las indicaciones incluidas en el paquete del fabricante acompañando a dichas drogas.
La administración epidural de drogas distinta de las indicadas para uso epidural puede
causar heridas serias al paciente.

Advertencia: Para la administración de drogas epidurales debe hacerse usando


sólo él MicroSetTM.

Cuidado: Puede ocurrir daño a componentes si no se instalan apropiadamente. Verifique


que todas las conexiones son seguras; no apriete excesivamente. Esto ayudará a minimizar
las fugas, la desconexión y el daño a componentes.
El MicroSet™ Con Cámara de Goteo

1 2 3 4 5 6 7

Área Función
Conecta el equipo de administración a las
1. Aguja con tapa
bolsas de solución
Muestra goteo de infusión, de la Bolsa
2. Cámara de goteo con trocar spike
de administración al paciente
Segmento de silicona para mejorar la
3. Segmento dedicado de bomba 3 x 4.1 mm
precisión en la infusión
4. SR Segment Con Llave Ubica el tubo en la dirección correcta de flujo

5. Abrazadera de deslizamiento Puedo usarse para bloquear el tubo

6. Conector en Y Usado para añadir drogas con jeringa

7. BodyValveTM con tapa Válvula anti flujo libre

* El equipo tiene otra configuración - sin el conector en Y.


MicroSet™ con filtro de 1.2 µm

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Set Función
1. Tapa de aguja Mantiene el equipo estéril
Conecte el equipo de administración a
2. Aguja del MicroSetTM
la bolsa de solución
3. Tubo de administración 1.5 x 3 mm Transfiere la solución
Previene contracción incorrecta del tubo
4. Localizador anti contracciones y ubica el equipo de administración de
forma correcta

5. Segmento de bombeo Transfiere la solución

6. SR Segment Con Llave Ubica el tubo en la dirección correcta de flujo


7. Filtro 1.2 micron Filtra las partículas y aire de la ruta del fluido
8. Abrazadera de deslizamiento Puedo usarse para bloquear el tubo
9. BodyValveTM con tapa Válvula anti flujo libre
Cargando el Equipo de Administración
F NOTA: Siga las instrucciones suministradas con el equipo de administración individual.

Advertencia: El uso de cualquier equipo de administración, distinto del MicroSetTM,


puede afectar la operación de la bomba y la exactitud de la infusión.

Anti-stretch key

Key

1. Levante el pestillo de la puerta (en la parte inferior de la puerta) para abrir la puerta de la bomba
BodyGuard 121 TwinsTM. Remueva el equipo de administración del paquete estéril dejando la
tapa al extremo en la línea.
2. Sostenga la sección del tubo con la llave (unidad plástica negra pequeña) en ella y asegúrese
que la dirección del flujo está en línea con la flecha de dirección de flujo dentro de la puerta de la
bomba.
3. Inserte el tubo IV en la bomba colocando la llave en su lugar como muestra la flecha en el
diagrama 1.
4. Inserte el tubo de arriba hacia abajo, y evite contraerlo o halarlo.
5. Verifique que la llave localizada en el tubo se encuentra en la posición correcta en la guía del
tubo.

F NOTA: La llave IV sólo puede colocarse en su lugar de una forma. Si tiene problemas para
colocar la no fuerce su entrada. Trate de girar la línea alrededor para asegurarse de una
alineación correcta con la dirección del flujo.
6. Asegúrese que la válvula de flujo distal está en el lado de la mano derecha de la bomba.
7. Cierre la puerta de la bomba hasta que escuche un clic.

F NOTA: Asegúrese que el tubo está insertado completamente en el canal de bombeo. El


mismo procedimiento debe aplicarse a ambos canales.
Advertencia: Use una técnica anti séptica. Si se usan componentes no estériles
puede causar una infección al paciente. Mantenga la esterilidad de t
odos los
componentes
desechables y use los consumibles de uso simple marcados con una sola vez.

Purga de la Línea (Para Ambos Canales)


F NOTA: Los equipos de administración MicroSet™ contienen una válvula anti sifón de una vía.
Por lo tanto, las líneas no pueden ser purgadas por gravedad y deben ser purgadas usando
la función de purga de la BodyGuard 121 TwinsTM.
La función de purga es usada:
1. Antes de iniciar un programa
2. Después de la alarma de aire en ductos

Advertencia: Siempre desconecte los tubos IV del paciente antes de iniciar un


procedimiento de purgado

F NOTA:
· EL flujo de purgado es 600 ml/hr. Durante la purga la alarma de aire está deshabitada.
· El volumen de purga es ajustable desde 0-60 ml (vea la sección “cambiar la configuración”)
con una configuración inicial por defecto de 20 ml.

Operación de purgado – antes de empezar un


programa
1. Inserte el equipo de administración MicroSetTM en el canal 1 y cierre la puerta de la bomba.
Presiona la puerta hasta que escuche un clic. Encienda la bomba.

F NOTA: Para instrucciones de cómo cargar y cebar un equipo de administración consulte la


sección “cargando el equipo de administración” y “cebando la línea”.
2.
La bomba mostrará el canal 1 y el programa seleccionado. Presione la tecla para confirmar
el canal 1 o presione la tecla de canal para entrar a los datos del canal 2.
3. La bomba mostrará el canal 1 y el programa seleccionado. La pantalla automáticamente
cambiará y mostrará la última configuración del flujo. Si el sensor de aire está apagado, presione

para confirmar.
4. Cuando la pantalla muestre la programación existente Presione

la tecla para cebar el equipo de administración. PRIME


Disconnect Patient
Press OK to Start

Advertencia: Asegúrese que el equipo no está conectado al paciente!

5. Presione para empezar el purgado. Puede detener la purga en cualquier momento


presionando .
6. La pantalla mostrará una gráfica indicando la operación de
purgado. PRIME 10ml

0 20

7. Una vez que el purgado esté completo, la pantalla cambiara a la que tenía antes del purgado.

Advertencia: Asegúrese que todo el aire es removido de la línea IV antes de conectar al


paciente.

Operación de purgado – después de alarma de


aire en línea
1. Presione para silenciar la alarma.
2. Desconecte el tubo IV del paciente.

3. Presione una vez.


PRIME
Disconnect Patient
Press OK to Start

Advertencia: Asegúrese que el equipo no está conectado al paciente!

4. Presione para iniciar la purga. Puede detener la purga en cualquier momento presionando
.
5. The display screen will show a graph indicating the prime
operation. PRIME 10ml

0 20

6. Cuando la purga está completa asegúrese que todo el aire ha sido removido de la línea IV.

7. Conecte la línea IV al paciente y presione para continuar el programa.

F NOTA: Las mismas pruebas deben ser realizadas para el canal 2. Para cambiar la
visualización al canal 2 seleccione la tecla . El usuario puede hacer el purgado del canal
1 mientras configura los datos de programa del canal 2.

Pasos de Operación
A continuación están los pasos para iniciar el procedimiento de infusión. Para instrucciones detalladas acerca
de cada paso consulte la sección relevante en el capítulo de operación.
Bomba montada en palo de gotero
1. Conecte el MicroSetTM a la bolsa de medicación. Para cada canal una bolsa (de ser
necesario) monté la bolsa en un palo de gotero.
2. Coloque la bomba en el cargador y monte el cargador en un palo de gotero.
3. Conecte el cargador a través de un cable de corriente estándar a una toma corriente con tierra.
4. Abra, la puerta del canal 1 de la bomba y cargue el equipo de administración en la guía de tubos de
la bomba. Repita, si es requerido, para el canal 2.

5. Encienda la bomba BodyGuard 121 TwinsTM, presionando la tecla hasta que aparezca la
pantalla de auto prueba.
6.
La pantalla mostrará el canal 1 y el programa seleccionado. Presione la tecla para visualizar
la última configuración del flujo.
7. Realice el purgado del equipo de administración.

Advertencia: Asegúrese que el paciente no está conectado a la bomba durante la purga!!


Repita lo mismo para el canal 2 si es necesario.

8. Seleccione el programa deseado y continué como se describe para cada configuración de


programa.

Advertencia: V e r i f i q u e que la infusión está realizándose normalmente antes


de dejar la bomba desatendida.

Conexión portable
1. Conecte el MicroSet™ a la bolsa de medicación, para cada canal, si es necesario.

2. Abra la puerta del canal 1 y cargue el equipo de administración en la guía de tubos de la bomba.
Lo mismo para el canal 2.

Encienda el BodyGuard 121 TwinsTM, presionando hasta que aparezca la pantalla de auto
prueba.
4.
La pantalla mostrará el canal pasáramos 1 y el programa seleccionado. Presione para
mostrar el último programa, configuración del flujo. Si el sensor de aire está apagado, presione

para confirmar.
5. Cebar el equipo de administración.

Advertencia: Asegúrese que el paciente no está conectado a la bomba durante la purga!


El mismo procedimiento se llevará a cabo para el canal dos de ser necesario.

6. Seleccione el programa requerido y continué como se escribe para cada configuración de


programa.

Advertencia: Verifique que la infusión está realizándose normalmente antes de insertar


la bolsa de infusión y la bomba en la bolsa de carga.

Programación
El sistema infusión BodyGuard 121 TwinsTM tiene dos opciones diferentes de programación:

Programa de Dosis
· Dosis: 0.1 a 250 kg en 0.1kg unidades.
· Volumen: 0.1 a 99.9 ml en 0.1ml unidades 100 a 9999 ml en 1 ml unidades
· Concentración: 0.1 a 1000 mg/ml en 0.1 mg/ml unidades
· Dosis: 0.1 a 1000 µg/kg/min en 0.1 µg/kg/min unidades

Programa Continuo
· Flujo: 0.1 a 100 ml/hr en incrementos de 0.1 ml, y 100 a 1200 ml/hr en incrementos de 1 ml
· Volumen total en la infusión: 0.1 a 9999 ml
· Programa de flujo sobre Volumen o Volumen sobre Tiempo
· Flujo de Infusión secundario (Piggy): 0.1 a 100 ml/hr en incrementos de 0.1, 100 a 1200 ml/hr
en incrementos de 1 ml
· Volumen de Infusión secundaria (Piggy): 0.1 a 9999 ml

Programa TPN
· Usado para nutrición parenteral completa
· Volumen: 1 a 9999 ml
· El programa tiene un patrón de inclinación hacia arriba / abajo. Los parámetros a configurar son: el
Volumen Total, Tiempo Arriba, Tiempo Abajo y Tiempo Total. La bomba calculará los
incrementos del flujo de la infusión.

Programa Intermitente
· usado para configurar protocolo de dosis a intervalos específicos de 0.1 a 100 ml/hr en
incrementos de 0.1 ml, y 100 a 1200 ml/hr en incrementos de 1 ml
· Volumen: 0.1 a 9999 ml
· Tiempo de Intervalo: 0:01 minutos a 20:00 horas

Programa de 25 pasos
· Usado para configurar protocolos específicos que contienen hasta 25 pasos
· Flujo : 0.1 a 100 ml/hr en incrementos de 0.1 ml, y 100 a 1200 ml/hr en incrementos de 1 ml
· Volumen: 0.1 a 9999 ml para cada paso
· Volumen acumulado para todos los pasos hasta diez litros.

Modo mantener via abierta


La bomba de infusión BodyGuard 121 TwinsTM tiene un modo de mantener vía abiertas (KVO) que se ejecuta
automáticamente al final de cada infusión, si así se desea. KVO también funciona en infusiones deferidas. .
La velocidad de KVO es configurable desde 1 a 5 ml/hr, con una configuración por defecto inicial de 5 ml/hr.
La velocidad KVO es ajustable en el modo de cambiar configuración "Change set up". Si la velocidad de
infusión programada es menor que la velocidad de KVO, el KVO funcionará a la velocidad de la infusión
programada.
El KVO al fin de una infusión está limitado a un volumen de 5 ml.

F NOTA: Para usar el KVO automático al final de un protocolo, asegúrese que la bolsa IV
contiene una dosis adicional sobre el volumen de la infusión programada.

Modo de Programa de Finalización “End


Program Mode”
Cuando el protocolo se ha completado, una alarma audible sonará 4 veces. Para detener la alarma y entrar a
un nuevo programa, presione, , si la tecla de tener no es presionada antes de los cuatro sonidos, iniciará
el KVO. El KVO correrá por cuatro minutos adicionales. La bomba emitirá los sonidos continuamente.

Cambiando el programa actual


1. Encienda la bomba BodyGuard 121 TwinsTM, presionando hasta que aparezca la pantalla
auto prueba y la pantalla cambie al canal 1 y al programa configurado. Presione para entrar al
canal 1 ver el último modo configurado.

2. Cuando se muestre la pantalla de flujo, presione dos veces. Info menu:


Volume Infused
Select ↑↓, choose OK

3. Baje a la opción de cambiar configuración "Change set up”.


Change set up:
Presione . Pressure Level
Select ↑↓, choose OK

4. Baje a la opción "More" y presione . Change set up:


More…
Select ↑↓, choose OK

5. Ingrese el código de cambiar configuración Nivel 1, usando


Code
el teclado numérico y presione .
Technician XXX
6. Baje a la opción programa seleccionado "Select Program”.
Change set up: Select
Presione . Program Select ↑↓,
choose OK

7. Baje al programa requerido y presione . Select Program


Continuous | xxxxx
Adjust ↑↓, & press OK

8. Presione para reiniciar la bomba. Change set up:


Restart Pump
Select ↑↓, choose OK
OK

F NOTA: El programa requerido permanecerá en la memoria la bomba hasta que sea


cambiado por el operador.

Cambiando el programa actual – modo rápido


1. Encienda la bomba BodyGuard 121 TwinsTM, presionando hasta que aparezca la pantalla
auto prueba. Presione para entrar al canal 1 ver el último modo configurado.
2. Inmediatamente presione y mantenga por dos segundos.

3. Baje al programa requerido y presione . Select Program


Continuous | xxxxx
Adjust ↑↓, & press OK

Infusión Continua
Flujo sobre Volumen (canal 1)
NOTA: Antes de operar la bomba en el modo Rate Over Volume, asegúrese que están al
programa continuo y que la bolsa IV contiene 5 ml de volumen adicional. Esto garantizará
volumen adecuado para KVO durante el programa de finalización. Si se configura un retraso
antes del inicio, debe incluir suficiente volumen para el período de retraso en adición a los 5
ml de volumen KVO.

1. Encienda la bomba presionante manteniendo el botón hasta que aparezca la pantalla de


auto prueba.
2. La bomba muestra el canal 1 y el programa seleccionado.
Presione . Esperé que se muestre la pantalla el Channel I
flujo.
Continuous
F NOTA: Si la bomba no está ya en programa continuo consulte a la sección de cambio de
programa para ver instrucciones.

F NOTA: Cuando decida configurar un nuevo programa, siga las instrucciones en la parte
inferior de la pantalla.
3. Realice los siguiente pasos:
· Presione para confirmar los parámetros existentes. Rate 500 ml/h
· Introduzca el flujo deseada usando el teclado numérico
Press OK for Volume
Presione .
4. La pantalla muestra el último volumen configurado.
Realice los siguiente pasos:
Volume 100 ml
· Presione para confirmar los parámetros existentes.
· Introduzca el volumen deseada usando el teclado numérico
Press OK for Delay

Presione .
5. Ingrese el tiempo de retraso, si aplica. Para más información acerca de la opción de retraso–
consulte la sección del programa de retraso
6. La bomba muestra la pantalla del programa de acumulación.
Realice los siguiente pasos: C Rate 500 ml/h
O Volume Left 100ml
· Presione para confirmar los parámetros existentes e N Infused 0ml
iniciar la infusión. T Press OK to start
· Presione para volver a la pantalla de configuración.
7. Durante la operación de un programa la bomba muestra el flujo
Rate

300
en la cual el programa está operando. El cargador mostrará el
flujo de operación de cada canal.
ml/h
F NOTE:
· Si uno de los valores es cambiado durante el modo de programación, la bomba no recordará

el nuevo valor, a menos que los cambios sean confirmados presionando antes de 10
segundos.
· Sí procedimiento de purga es activado durante la configuración de datos, la bomba
regresará la pantalla anterior, una vez la purga esté completada.

Variación de flujo.
La bomba permite la variación de flujo durante el programa de flujo sobre volumen.

Para cambiar el flujo durante la infusión:

1. Use el teclado numérico para introducir el nuevo flujo


deseado, durante la operación y presione
segundos para confirmar.
antes de 10 Rate 500 ml/h
La bomba activará brevemente la alarma y la infusión Adjust & press OK
continuará al flujo ajustada.

F NOTA: Si el nuevo flujo no es confirmado antes de 10 segundos, la bomba continuará la


operación al flujooriginal y regresará a la configuración anterior.

2. Para detener la infusión presione

Para cambiar el flujo mientras está detenido:

1. Pese cualquier número en el teclado numérico dos veces al regresar a la pantalla de flujo.

2. Ajuste el flujo y presione .

3. Ajuste el volumen y presione .

F NOTA: Durante la programación puede retroceder usando


: Presionar una vez borra el último dígito ingresado.
Presionar una segunda vez limpia el siguiente número.
Presionar cuando el valor está vacío muestra el valor original o la pantalla anterior.

Volumen sobre tiempo


F NOTA: Antes de operar la bomba en volumen sobre tiempo, asegúrese que están en
programa continuo y que la bolsa IV contiene 5 ml adicionales de volumen para la infusión.
Esto garantiza volumen adecuado para KVO durante el programa de finalización. Y se
configura un retraso antes del encendido, debe incluir suficiente volumen para el período de
retraso, en adición a los 5 ml de volumen KVO.
Para configurar volumen sobre tiempo habilite la función de tiempo siguiendo los pasos a continuación (durante
la configuración y detención):

1. Presione dos veces. Info menu:


Volume Infused
Select ↑↓, choose OK

2. Baje a cambiar configuración "Change set up", entonces


Change set up:
presione . Pressure Level
Select ↑↓, choose OK

3. Baje a "More" y presione . Change set up:


More…
Select ↑↓, choose OK

4. Ingrese el código de cambiar configuración Nivel 1, usando


Code
el teclado numérico y presione .
Technician XXX

5. Baje a opción de tiempo "Time Option" y presione . Change set up:


Time Option
Select ↑↓, choose OK

6. Presione o , para encender la opción de tiempo.

7. Presione dos veces.


8. Si el programa previo no fue completado la bomba mostrará la
C
siguiente pantalla:
O Resume Press OK
N Repeat Press NO
T

9. Realice una de las siguientes:

· Para continuar programa presione . La pantalla de acumulación mostrará el volumen


remanente.
· Para reiniciar la programa y/o configurar los parámetros presione y continúe como se
muestra a continuación:
10. La pantalla muestra el último volumen configurado.
Realice una de las siguientes:
Volume 100 ml
· Presione para confirmar los parámetros existentes.
Press OK for Time
· Ingrese el volumen deseado usando el teclado numérico y
presione .

F NOTA: La pantalla estará en blanco durante la primera configuración.


11. La pantalla muestra el último tiempo total configurado.
C
Realice los siguiente pasos
O Total Time 2:00
· Presione para confirmar los parámetros existentes. N
Press OK key
· Ingrese el tiempo total deseado usando el teclado numérico T

(por ejemplo ingrese 0-2-0-0 para dos horas) y presione .

F NOTA: Los primeros dos dígitos representan las horas y los otros dos representan los
minutos. Use el puntero digital para pasar de horas a minutos.
12. La bomba calcula el flujo basándose en el tiempo y volumen ingresado, y se muestra la pantalla
de acumulación. Realice los siguiente pasos:
· Presione para confirmar los parámetros existentes e iniciar la infusión o ingresar el
retraso de tiempo, si esto aplica. Para más información acerca de la opción de retraso-
consulte la sección del programa de retraso.
· Presione para regresar a la pantalla de configuración de volume.
13. Durante la operación de un programa la bomba muestra el flujo en la cual programa opera. El
cargador muestra el flujo de operación para cada canal.

F NOTA:
· si uno de los valores cambios durante el modo de programación, la bomba no recordará el

nuevo valor, a menos que los cambios se confirmen presionando .


· Si se activa el procedimiento de purga durante la configuración de datos, la bomba
regresará a la pantalla original, una vez que la purga esté completada.

F NOTA: Si se requiere detener la infusión, presione . La pantalla mostrará “Stop”. El modo


Stop está limitado por dos minutos. Después de dos minutos se activará la alarma. Presione
, para silenciar. El canal específico mostrará el flujo en la pantalla del cargador.

Bolo durante la Operación Continua


La bomba permite dosis de bolo adicional durante la operación continua.

1. Presione .

2. Configurar volumen de bolo y presione para iniciar la C Clinician Bolus


O
infusión de bolo.
N Volume 10 ml
T Press OK to start

3. Después que el bolo está completo, la bomba regresará al


B
programa básico.
O Volume 10ml
L
U 0 5 10

4. El usuario puede tener la infusión de bolo en cualquier momento presionando .

Infusión NPT
Nutrición parenteral total - estimó entrega una infusión mientras automáticamente aumento reduce la
velocidad. El patrón del programa es un trapezoide.

NPT programa trapezoidal


Flujo

Flujo Máximo
T1 = Tiempo Arriba
T2 = Tiempo Plano
T1 T2 T3 T3 = Tiempo Abajo

Tiempo
En un programa TPN el operario puede configurar el volumen total que corresponde al tamaño de la
bolsa de la infusión, el tiempo total, el tiempo más alto y más bajo. La operación del programa iniciará
desde 2 ml/h y se irá incrementando hasta la máxima casa. Durante la sección plana (T2) la velocidad
no cambiará. Durante la última parte del programa (T3), la velocidad de infusión comenzará a decrecer
de acuerdo al tiempo de descenso configurado.

Los tiempos arriba y abajo pueden ser configurados a cero. Un programa TPN con tiempo arriba y abajo
configurado a cero, es un programa continuo.

F NOTA: Antes de operar la bomba en un programa TPN, asegúrese que la bolsa IV contiene 5
ml adicionales al volumen de la infusión. Esto garantiza volumen adecuado para KVO durante
el programa de finalización. Si se configura un retraso antes del inicio, debe incluir suficiente
volumen para el período de retraso, en adición a los 5 ml de volumen KVO.

Encienda la bomba presionando y manteniendo el botón


1.
hasta que aparezca la pantalla de auto prueba. La bomba Channel I
mostrará el canal 1 y el programa seleccionado. Presione
para mostrar la primera pantalla TPN – “Total Volume”.
TPN
2. Presione Esperé que se muestre la pantalla de volumen.
Volume 100 ml
Press OK for Delay

F NOTA: Si la bomba no está ya en el programa TPN consulte la sección de cambiar programa


para instrucciones.

F NOTA: Cuando decida configurar un nuevo programa, siga las instrucciones en la parte
inferior de la pantalla
3. Si el programa previo no fue completado, la bomba mostrará la
siguiente pantalla: T
P Resume Press OK
N Repeat Press NO

4. Realice los siguiente pasos:


· para continuar este programa, presione . Se muestra la pantalla de acumulación. Se
continuará la infusión del volumen remanente.
· Para reiniciar el programa y/o configurar nuevos parámetros presione y continúe como se
muestra a continuación:
5. La bomba muestra el último volumen configurado.
Realice los siguiente pasos:
Volume 100 ml
· Presione para confirmar los parámetros existentes.
Press OK for Time
· Ingrese el volumen deseado usando el teclado numérico y
presione .
F NOTA: La pantalla estará en blanco durante la configuración inicial.
6. La pantalla muestra el último tiempo configurado (tiempo total
T
para que corra el programa). Presione para confirmar los P Total Time 8:00
parámetros existentes o ingrese el tiempo deseado usando las N
teclas numéricas y presionando Press OK key

F NOTA: Los primeros dos dígitos representan horas y los otros dos representan minutos (por
ejemplo, ingrese 0-2-0-0 para 2 hr.). Use el puntero digital para mover de horas a minutos.
7. La pantalla muestra el tiempo para el incremento de flujo.
T
Presione para confirmar los parámetros existentes P UP Time: 8:00
N
o ingrese el valor deseado (hasta 4:15 h) y presione . Press OK key

8. La pantalla muestra el tiempo para el descenso de flujo .


T
Presione para confirmar los parámetros existentes o P Down Time 8:00
N
ingresar a dar deseado (hasta 4:15 h) y presione . Press OK key

9. La bomba calcula los datos configurados y muestra la pantalla


T Volume 100ml
de acumulación, incluyendo la velocidad máxima para el
P
programa (la entregada durante el periodo plano).
N
Max Rate: 127 ml/h
Realice los siguiente pasos: Press OK to start
· Presione para confirmar los parámetros existentes y
comenzar una infusión o ingresar un tiempo de retraso, si esto
aplica. Para más información acerca de la opción de retraso –
consulte la sección del programa de retraso.
· Presione , para volver a la pantalla de
configuración.
Rate
10. Durante la operación del programa la bomba muestra el flujo en
la cual el programa opera y la dirección del programa
(arriba/plano/abajo).
U
P 10
ml/h

Descenso Temprano
Si el programa debe interrumpirse en forma temprana, y el tiempo de descenso de la velocidad debe
comenzar inmediatamente, haga lo siguiente:

1. Durante el programa NPT presione la tecla la pantalla mostrará STOP.

2. Presione continuamente (2 seg) para detener la T


operación de la bomba y mostrar la pantalla de descenso de la P
Taper Down 0:30
velocidad. N Press OK key
3. Realice los siguiente pasos:
· Presione para comenzar el proceso de descenso de la velocidad inmediatamente con
los parámetros existentes.
· Configura el tiempo para el descenso, usando el teclado numérico y presione para iniciar
el proceso de descenso de la velocidad.

F NOTA: Presionar en la pantalla de descenso iniciará el proceso de descenso de la


velocidad inmediatamente.

F NOTA:
· si uno de los valores cambia durante el modo de programación como la bomba no recordará
el nuevo valor, a menos que los cambios sean confirmados presionando .
· Si el procedimiento de purgado es activado durante la configuración de datos, la
bomba regresará a la pantalla original, una vez que la purga esté completada.

F NOTA: Cuando requiera detener la infusión, presione . La pantalla mostrará Stop. El modo
Stop está limitado a 2 minutos. Después de dos minutos se emitirá una alarma audible.

Presione nuevamente para silenciar la alarma.

F NOTA: Durante la programación puede retroceder usando :


Presionar una vez borra el último dígito ingresado.
Presionar de nuevo borra el siguiente número.
Presionar cuando el valor está vacío muestra el valor original o la pantalla anterior.

F NOTA: El usuario puede configurar Programas TPN en ambos canales.

Configurando Obstrucción Baja

1. Encienda la bomba presionando y manteniendo el botón hasta que aparezca la pantalla de


auto prueba.

2. La bomba muestra el canal 1 y el programa seleccionado. Presione . Esperé que se


muestre la pantalla flujo.

3. Presione dos veces.


4. Baje a cambiar configuración "Change set up", entonces
Info menu:
presione . Volume Infused
Select ↑↓, choose OK

5. Baje a nivel de presión "Pressure Level" y presione . Change set up:


Pressure Level
Select ↑↓, choose OK

6. Presione o para ajustar el nivel to adjust (alto, normal,


Pressure setting
bajo)
HIGH 10 psi
Adjust ↑↓, press OK
7. Presione para almacenar el parámetro en la memoria.

F NOTA:

· Pueden configurarse los siguientes parámetros de presión:


· Bajo - 5 psi (0.3 bar)
· Normal - 7.5 psi (0.5 bar)
· Alto - 10 psi (0.7 bar)
· El nivel de presión seleccionado permanecerá en la memoria hasta que sea cambiado o
la bomba se apague.
· En el evento que una obstrucción baja ocurra, el paciente está protegido por una
característica anti bolo, que previene entrega de bolo al paciente cuando se libera el bloqueo
corriente abajo.
· Cuando encienda la bomba, la presión por defecto será recordada y no el nivel de presión.
· Después de la oclusión corriente abajo, la infusión reiniciará desde el punto en que se
detuvo.

Programa de comienzo de IV diferido.


La opción para retrasar el inicio de la infusion se puede configurar en los Programa Continuo, NPT y en
el Programa de Multipasos.

Active la opción de comienzo diferido se muestra a continuación:

1. Presione dos veces en el modo STOP o de configuración. Info menu:


Volume Infused
Select ↑↓, choose OK

2. Baje a la opción Cambiar configuración "Change set up".


Change set up:
Presione . Pressure Level
Select ↑↓, choose OK

3. Baje a “Mas” "More" y presione . Change set up:


More…
Select ↑↓, choose OK

4. Ingrese el código de cambiar configuración Nivel 1, usando


Code
el teclado numérico y presione .
Technician XXX

5. Baje para seleccionar retraso antes de iniciar “delay before start”


Change set up: Delay
y presione . Before Start Select
↑↓, choose OK

6. Active la opción de retraso presionando o

7. Presione y la pantalla muestra reiniciar bomba.

8. Presione para continuar.


Configurando de comienzo diferido r antes de iniciar

1. Después de configurar el programa de datos de la bomba


habilite la configuración del retraso (si esto aplica).
Volume 100 ml
Press OK for Time

Puse teclado numérico para configurar el tiempo de retraso


2. (hasta 20 horas).
Time Delay 5:00
Press OK to start

F NOTA: Presionando sin configurar tiempo de retraso iniciará la infusión


inmediatamente.
3. Durante el período de retraso, la bomba operará en modo KVO.
El tiempo restante se contará hasta 00:00.
Delay 11:5033
KVO 5 ml/h
F NOTA: Presionando sin configurar tiempo de retraso iniciará la infusión
inmediatamente.

Programa de Dosis
El programa de dosis es el segundo programa en el software de la bomba BodyGuard 121 TwinsTM,
después del programa continuo. Programar la bomba en ml/hr en el modo continuo es la configuración
por defecto, sin embargo el usuario es capaz de seleccionar rápidamente el programa de dosis en el
evento que se desee este modo de trabajo.

La habilidad para programar titular la administración de drogas basándose en dosis (mcg/kg/min), y no


sólo en la velocidad de entrega, provee flexibilidad para él personal médico y un nivel de seguridad y
cuidado más alto para el paciente.

Operando del programa de dosis


1. Después de encender y la auto prueba se muestra la siguiente
pantalla:
Channel I
DOSE
2. Presión y mantenga la tecla para ver el menú de selección Select Program DOSE
de programa. Use una de las flechas para bajar la opción Dosis | xxxxx
Adjust ↑↓, & press OK
y presione .

3. En las cuatro pantallas siguientes del usuario tendrá que configurar el peso del paciente, la
concentración de la droga, la dosis actual, y el volumen que se va a entregar. Las tres primeras
son los parámetros requeridos para calcular el flujo en ml/hr. Use teclado numérico para
configurar los parámetros y presione para confirmar cada entrada de parámetro.
F NOTA: El peso del paciente es configurable desde 0.1 hasta
250 kg en incrementos de 0.1 kg. D Patient weight?
O
S 100kg
E Press OK for Conc

F NOTA: La concentración es configurable desde 0.1 hasta


1000 mg/ml. g: Concentration?
10 mg/ml
Press OK for Dose

F NOTA: La Dosis es configurable desde 0.1 hasta 999


Dose?
mcg/kg/min. Para programar en mg/kg/min, presione
mientras el cursor está en blanco, y la pantalla mostrará lo 100 μg/kg/min
siguiente: Press OK for Volume

F NOTA: En este momento, si el flujo calculado por la bomba está fuera del rango de flujo de
la bomba, que es.1 a 1200 ml/hr, la bomba no permitirá al usuario proceder a la siguiente
pantalla.

F NOTA: Como una característica de seguridad, especialmente en hospitales pediátricos, en la


bomba se puede configurar un límite de flujo en el menú de ajustes de configuración. El
hospital puede configurar un flujo para que bajo ninguna circunstancia se puede programar
por encima de ese flujo, por ejemplo 100 ml/hr.

F NOTA: El volumen es configurable desde 0.1 hasta 9999 ml


(Incrementos de 0.1 hasta 99.9 ml, e incrementos de 1 ml
desde 100 hasta 9999 ml.) Volume 100 ml
Press OK for Time

4. Después de ingresar el peso paciente, concentración de droga,


dosis, y volumen a ser entregado, se presentan dos pantallas de Weight 100 kg
configuración. El flujo , mostrado en la segunda pantalla, es un Conc 10mg/ml
número de confirmación, que es un resultado de todos los Dose 100μg/kg/min
parámetros de datos (Nota: 6ml/hr e de flujo calculado por la Press OK to continue
bomba basada en los parámetros de entrada)

5. Presione para confirmar e iniciar la infusión, o para D Volume 100ml


regresar a la pantalla anterior y cambiar los parámetros de O Rate 60ml/h
entrada. S VolumeLeft 100ml
E Press OK to start

6. Después de presionar , la bomba empezará la infusión y


mostrará la pantalla a continuación. El led parpadeará en color Dose 100μg/kg/min
verde y el icono de batería se mostrará la parte derecha de la Weight 100 kg
pantalla. Rate 60ml/h

F NOTA: Presionar la tecla de información “Información” durante la infusión mostrará lo


siguiente:
· volumen de infusión (en ml)
· Nivel de batería
· Concentración (en mg/ml)
· Temperatura del Tubo
· Tiempo Restante
· Presión real en psi, esto es una gráfica iniciando de 0 a 10 mostrando la presión real.
7. Operación de Bolo: si se ordena programar un bolo durante la infusión, realice los siguientes
pasos:

· Preside la tecla naranja que contiene una jeringa (esta tecla opera la función de purga antes
de la programación de una infusión y cuando la bomba activa la alarma de aire en la línea).
· La pantalla aparece como se indica a continuación. Use el teclado numérico para configurar
el volumen del bolo.

F NOTA: El volumen del Bolo es configurable desde 0.1 a 99.9


ml en incrementos de 0.1 D Clinician Bolus
O
S Volume ml
E Press OK to start

F NOTA: Como característica de seguridad, especialmente en hospitales pediátricos, la bomba


puede configurarse con un límite máximo de bolo en el menú de ajustes de configuración.

F NOTA: La casa a la cual el bolo es entregado es configurable en el menudo de ajustes de


configuración– no será ajustable cada vez que un bolo se ha iniciado.

· Después de programar el volumen de bolo, presione


B
antes de 10 segundos para iniciar el bolo. (Si el botón O Volume 10ml
L
no es presionado la infusión permanece a la velocidad U 0 5 10
normal.) Después de presionar antes de 10 segundos,
una alarma audible se emitirá y la siguiente pantalla será
presentada, donde se muestra la progresión de la
inyección del bolo. Después que el bolo está completo, la
pantalla regresará a la pantalla de infusión normal (ver
paso 5). En
cualquier momento, el usuario puede presionar para
detener la inyección de bolo.

Infusión Intermitente
El programa de infusión intermitente es un programa especial que habilita el diseño de un protocolo de
entrega de dosis a intervalos establecidos. Cada dosis es dada en el intervalo de tiempo establecido. La
bomba mantendrá las venas abiertas entre las dosis el programa infusión continua hasta que el volumen
total de infusión es entregado.

Flujo sobre Volumen


1. Después de encender y la auto prueba se muestra la siguiente
pantalla:
Channel I
Continuous
Advertencia: Si el sensor de aire está apagado, por favor contacte con su técnico para
así habilitarlo si no está disponible. Usar la bomba con el detector de aire en línea apagado
puede causar un embolismo resultando en muerte o parálisis. Apagar el detector de aire no se
recomienda y debe usarse solo cuando sea absolutamente necesario.
2. Presión y mantenga la tecla para ver el menú de selección Select Program
de programa. Use una de las flechas para bajar la opción Dosis INTERMIT | xxxxx
y presione . Adjust ↑↓, & press OK

F NOTA: Cuando la bomba está en modo programa todos los parámetros pueden ser
ajustados; cuando la bomba está en modo bloqueo, pueden verse los parámetros, pero no
cambiar.

F NOTA: Si la bomba no está ya en el programa intermitente, consulte la sección de cambio de


programas para más instrucciones.

F NOTA: Cuando decida configurar un nuevo programa, siga las instrucciones en la parte
inferior de la pantalla.

F NOTA: Cuando regrese a un programa, la pantalla mostrará el último programa configurado.


3. Pantalla de Volumen de Bolsa
Realice los siguiente pasos:
Bag Vol: 100ml
· Presione para confirmar los parámetros existentes.
Enter & press OK
· Ingrese el volumen de la Bolsa y presione .

4. Pantalla de Volumen de Dosis


Realice los siguiente pasos: Dose Vol: 100ml
· Presione para confirmar los parámetros existentes.
Enter & press OK
· Ingrese el volumen de la Bolsa y presione .
5. Pantalla de flojo de Dosis
Realice los siguiente pasos: Dose Rate: 5ml/h
· Presione para confirmar los parámetros existentes.
Enter & press OK
· Ingrese el flujo de dosis y presione .
6. pantalla de Intervalo de Tiempo
Realice los siguiente pasos: Interval Time 0:30
· Presione para confirmar los parámetros existentes.
Enter & press OK
· Ingrese el tiempo entre inicio de dosis y presione .

F NOTA: El tiempo de Intervalo es contado desde el tiempo de inicio de 1 Bolo hasta el tiempo
de inicio del siguiente.

7. Pantalla de flujo KVO


Realice los siguiente pasos: KVO Rate 0.5ml/h
· Presione para confirmar los parámetros existentes. Enter & press OK
· Ingrese el valor deseado de flujo KVO (desde 0.1 a 5 ml/h) y
presione .
8. Pantalla de Acumulación
Realice los siguiente pasos: Dose Vol: 100 ml
Dose Rate 5ml/h
· Presione para confirmar los parámetros existentes y Interval Time 0:30
comenzar la infusion. KVO Rate 0.5ml/h
· Presione para volver y ajustar los parámetros del
programa.
F NOTA: Si la bomba está en modo de retraso Delay Mode, ingrese la hora de inicio (Reloj de
24 horas) y la fecha de inicio. Para más información acerca de la opción de retraso, consulte la
sección del programa de retraso.

9. Presion para iniciar la infusión.


Next Dose
Start time IMMEDIATE
Press OK to start

10. Durante la operación del programa, la bomba muestra el flujo


en la cual el programa está operando. I Rate
N
T
R 5 ml/h

F NOTA: Si uno de los valores es cambiado durante el modo de programación, la bomba no


recordará el nuevo valor a menos que los cambios sean confirmados presionando .

F NOTA: Si el procedimiento de purgado es activado durante la configuración de datos, la


bomba regresará a la pantalla original una vez que la purga esté completada.

F NOTA: Cuando requiera detener la infusión, presione . Se muestra la palabra Stop en la


pantalla. El modo Stop está limitado a 2 minutos. Después de dos minutos se emite una
alarma audible. Presione nuevamente para silenciar la alarma.

Volumen Sobre Tiempo


Para programar con tiempo y volumen en lugar de flujo y volumen, habilite la función de opción de
tiempo siguiendo los pasos a continuación:

1. Presione dos veces. Info menu:


Volume Infused
Select ↑↓, choose OK

2. Baje a Cambir configuración "Change Set up". Presione . Change set up:
Pressure Level
Select ↑↓, choose OK

3. Baje a "More …" y presione . Change set up:


More…
Select ↑↓, choose OK

4. Ingrese el código de cambiar configuración Nivel 1, usando el


Code
teclado numérico y presione .
Technician XXX

5. Baje a opciones de tiempo "Time Option". Presione . Change set up:


Time Option
Select ↑↓, choose OK
6. Presione o , para activar la opción de Tiempo.

7. Presione dos veces.


8. Pantalla de Volumen de Bolsa
Realice los siguiente pasos:

· Presione para confirmar los parámetros existentes.


Bag Vol: 100ml
Enter & press OK
· Ingrese el volumen de bolsa y presione .
9. Pantalla de Volumen de Dosis
Realice los siguiente pasos:
Dose Vol: 100ml
· Presione para confirmar los parámetros existentes.
Enter & press OK
· Ingrese el volumen de dosis y presione .
10. Pantalla de Tiempo de Dosis
Realice los siguiente pasos: Dose Time: 00:30
· Ingrese el Tiempo de Dosis y presione
(Para 30 minutos ingrese, 0-0-3-0) Enter & press OK

11. Pantalla de Tiempo de Intervalo


Realice los siguiente pasos:
Interval Time 0:30
· Presione para confirmar los parámetros existentes.
Enter & press OK
· Ingrese el tiempo entre cada inicio de dosis y presione .
12. Pantalla de flujo KVO
Realice los siguiente pasos:
KVO Rate 0.5ml/h
· Presione para confirmar los parámetros existentes.
Enter & press OK
· Ingrese el flujo KVO (desde 0.1 a 5 ml/h) y Presione .
13. Pantalla de Acumulación
Realice los siguiente pasos: Dose Vol: 100 ml
Dose Time 0:30
· Presione para confirmar los parámetros existentes and Interval Time 0:30
start infusion. KVO Rate 0.5ml/h
· Presione , para volver y ajustar los parámetros
de programación.

F NOTA: Si la bomba está en modo retraso Delay Mode, ingrese la hora de inicio (Reloj de 24
horas) y la fecha de inicio. Para más información acerca de la opción de retraso, consulte la
sección del programa de retraso.

14. Presione para iniciar la infusión. Next Dose


Start time IMMEDIATE
Press OK to start

15. Durante la operación de un programa, la bomba muestra el flujo


en que el programa opera. I Rate
N
T
R 5 ml/h
Continuar Infusión, Comenzar Nueva Bolsa, o
Reiniciar Infusión
Cuando una infusión intermitente está desbloqueada y se detiene y la bomba es reiniciada, el usuario
tiene las siguientes opciones:

(1) Continuar: Continuar la infusión original exactamente donde se


detuvo. (2) Nueva Bolsa: Continuar la infusión original con una nueva
bolsa
(3) Repetir: Repetir o reprogramar la infusión

1. Pantalla de Reinicio Intermitente


> Resume
Presione o para bajar a la selección apropiada y New Bag
Repeat
presione . Select ↑↓, choose OK

F NOTA: Si la bomba está bloqueada, el usuario solo tendrá disponibles las opciones
Continuar “Resume” y Nueva Bolsa “New Bag”.
2. Resume – New Bag – Restart Screen
La pantalla muestra un resumen de la infusión actual que Dose Vol: 100 ml
Dose Rate 5ml/h
iniciará. El usuario puede mirar los detalles usando o . Interval Time 0:30
KVO Rate 0.5ml/h
Presione para iniciar la infusión.

Programa de Retraso
La opción para programa de retraso antes del inicio solo puede usarse en el modo Intermitente.

Encendiendo la Opción de Retraso


1. Presione dos veces desde los modos STOP o de Info menu:
configuración. Volume Infused
Select ↑↓, choose OK

Advertencia: Si el sensor de aire está apagado, por favor contacte con su técnico para así
habilitarlo si no está disponible. Usar la bomba con el detector de aire en línea apagado puede
causar un embolismo resultando en muerte o parálisis. Apagar el detector de aire no se
recomienda y debe usarse solo cuando sea absolutamente necesario.
2. Baje a la opción de cambiar configuración "Change Set up" y
Change set up:
presione . Pressure Level
Select ↑↓, choose OK

3. Baje a "More …" y presione . Change set up:


More…
Select ↑↓, choose OK
4. Ingrese el código de cambiar configuración Nivel 1, usando el
Code
teclado numérico y presione .
Technician XXX

5. Baje a opciones de tiempo "Delay Before Start". Presione Change set up: Delay
. Before Start Select
↑↓, choose OK

6. Active la opción de retraso presionando o .

7. Presione y la pantalla mostrará Reiniciar Bomba

8. Presione para continuar.

Configurando el Retraso Antes de Inicio


Después de ingresar los datos del programa, la bomba permite configurar retrasos (si el Delay Before
Start está encendido).

F NOTA: El tiempo de retraso es configurado de acuerdo a un reloj de 24 horas. Esto significa


que las horas son vistas como 10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 15:00 etc.

F NOTA: La bomba muestra automáticamente la hora y fecha. Para encender la bomba


inmediatamente, presione para confirmar la hora y fecha de inicio de la infusión.

F NOTA: si la hora y/o fecha mostradas automáticamente por la bomba no son correctas,
vaya al menú de configuración y seleccione “Set Time & Date” para reiniciar el reloj de la
bomba.
1. Pantalla de Tiempo de Inicio
Para configurar el tiempo de inicio, seleccione el valor de Time Delay 2:00
tiempo deseado usando el teclado numérico y presione .
Para iniciar la bomba inmediatamente, no cambie la hora y Press OK to start

presione .

F NOTA: Para iniciar la bomba a las 9:30 AM, ingrese 0-9-3-0. Para iniciar la bomba a las 9:30
PM, ingrese 2-1-3-0.

2. KVO Durante la Pantalla de Retraso


Durante el tiempo de retraso, la bomba operará en modo KVO.
El tiempo restante será contado hasta 00:00 y entonces
Delay 1:5959
empezará la infusión programada. Durante el retraso, esta
pantalla será mostrada indicando el inicio de la infusión.
KVO 1 ml/h
F NOTA: Después del tiempo de retraso, la bomba emitirá un sonido una vez y la infusión
iniciará automáticamente.

Apagando la Bomba Durante una Infusión Intermitente


Cuando la bomba es apagada durante una infusión intermitente, el reloj interno en la bomba continuará
monitoreando el tiempo de la infusión.
Si la bomba se detiene durante una dosis, el usuario será capaz de continuar la dosis si la infusión es
continuada antes que haya pasado un tercio del tiempo de intervalo. Por ejemplo, si el intervalo es 4
horas, entonces el usuario puede continuar la infusión dentro de 1 hora y 20 minutos de tiempo del
intervalo para recibir el recordatorio de la dosis. En este caso, la bomba aún continuará la dosis siguiente
como se ha estipulado. Si el usuario reinicia la infusión después que haya pasado un tercio del intervalo,
entonces el usuario no recibirá el recordatorio de la dosis. La bomba continuará en la mitad del intervalo
y permanecerá en estado KVO hasta la siguiente dosis. El propósito de esta regla de un tercio es permitir
al usuario apagar su bomba durante una dosis sin cambiar los tiempos programados de las dosis.

Si la bomba se apaga durante una dosis y no se reinicia hasta después del tiempo para la próxima dosis
programada, la bomba iniciará la próxima dosis inmediatamente seguida de un intervalo completo. Por
ejemplo, si el paciente reinicia la infusión una hora después de la hora para la dosis program ada,
entonces recibirá una dosis completa seguida de un intervalo completo.

Si la bomba se apaga durante el periodo de intervalo, el paciente puede reiniciar la bomba en


cualquier momento antes de tomar la próxima dosis sin afectar el momento de la entrega de la siguiente
dosis. Si la bomba no se reinicia hasta después de la próxima programada, la bomba entregará la
próxima dosis inmediatamente seguida de un intervalo completo.

Protocolo de Multipasos
Este protocolo permite programar hasta 25 pasos diferentes. Cada paso tiene su propio volumen y flujo.
La acumulación de pasos está limitada a un volumen de 10 litros. Los pasos del protocolo son
entregados en secuencia hasta que están completos.

F NOTA: Antes de operar la bomba usando el protocolo de 25 pasos, asegúrese que la bolsa
IV contiene un volumen adicional de 5ml al total de la infusión. Esto garantiza volumen
adecuado para KVO durante el programa de finalización. Si se ha configurado el retraso
antes del inicio, debe incluirse suficiente volumen para el período de retraso, en adición a los
5 ml de volumen KVO.

1. Encienda la bomba presionando y manteniendo el botón


hasta que se muestre la pantalla de auto prueba. Channel I
25 STEPS
Advertencia : Si el sensor de aire está apagado, por favor contacte a su técnico
para habilitarlo si no está disponible. Usar la bomba con el detector de aire de línea
apagado puede causar un embolismo que cause la muerte o parálisis. No se recomienda
apagar el detector de aire en la línea y debe hacerse solo de ser absoluta mente
necesario.

2. Presión y mantenga la tecla para ver el menú de selección Select Program


de programa. Use una de las flechas para bajar la opción Dosis 25 STEPS | xxxxx
y presione . Adjust ↑↓, & press OK

F NOTA: Cuando la bomba está en modo Programa, todos los parámetros se pueden ver, pero
no ajustar.

F NOTA: Si la bomba no está ya operando en el protocolo de 25 pasos, consulte la sección de


cambio de programa para más instrucciones.

F NOTA: Cuando decida que quiere configurar un nuevo programa, sigue las instrucciones en
la parte inferior de la pantalla.

F NOTA: La pantalla se mostrará en blanco durante la configuración inicial.


3. Pantalla de flujo – Paso 1
Realice uno de los siguiente Step 1 Rate
pasos:
0.1 ml/hr
Enter & press OK
· Presione para confirmar los parámetros existentes.
· Ingrese el valor deseado y presione .

4. Pantalla de Volumen – Paso 1 Step 2 Volume


Realice uno de los siguiente pasos:
10 ml
Enter & press OK
· Presione para confirmar los parámetros existentes.
· Ingrese el valor deseado y

5. Pantalla de flujo – Paso 2 Step 2 Rate


Cuando la bomba muestre el flujo para el paso 2. Repita las
direcciones al igual que en el paso 1 y repita hasta que el
5 ml/hr
número de pasos se ingresen. Enter & press OK

6.
Después de ingresar el último paso requerido, presione Step 5 Rate
sin ingresar un nuevo flujo.
_ ml/hr
Esto indica que todos los datos requeridos para el protocolo se Enter & press OK
han configurado. Todos los programas anteriormente
programados serán automáticamente borrados.

F NOTA: Si la bomba está en modo de retraso Delay Mode, ingrese el flujo KVO.
7. Pantalla de Acumulación
Realice uno de los siguiente pasos: Total Steps 4
Total Vol. 15 ml
· Presione para iniciar la infusión. Total Time 100:36
Press OK to start
· Presione para volver a la pantalla de configuración.

F NOTA: Si la bomba está en modo de retraso Delay Mode, ingrese la hora de inicio (reloj de
24 horas) y la fecha de inicio. Para más información acerca de la opción de retraso, consulte la
sección de programa de retraso.

8. Durante la operación de un programa, la pantalla muestra el


paso que está corriendo y su flujo respectivo. I Rate Step 1 of 4
N
T
R 0.1 ml/hr

F NOTA: Si uno de los valores es cambiado durante el modo de programación, la bomba no


recordará el nuevo valor a menos que los cambios se confirmen presionando .

Si se activa el procedimiento de purgado durante la configuración de datos, la bomba regresará


a la pantalla original una vez que la purga esté completada.

F NOTA: Cuando requiera detener la infusión, presione . La pantalla mostrará Stop. El


modo Stop está limitado a dos minutos. Después de dos minutos se emitirá una alarma
audible. Presione nuevamente para silenciar la alarma.
F NOTA: Durante la programación puede corregir presionando .
Pressionar una vez borra el último dígito ingresado.
Pressionar de nuevo limpia el siguiente dígito.
Pressionar cuando el valor está vacío muestra el valor original o la pantalla previa.

Modo bloqueo
La bomba BodyGuard 121 TwinsTM proporciona 3 niveles de bloqueo:

Nivel 1 Bloqueo de teclado


Durante la operación todas las teclas están deshabilitadas excepto las teclas de
detener y la tecla de información .
Durante la programación todas las teclas están deshabilitadas excepto las teclas
de detener y la tecla de información .

Nivel 2 Bloqueo de flujo Máxima


Esta característica permite al operario configurar un flujo máxima para la
bomba. El flujo programado entonces solo se ajustará hasta el límite
predefinido.

Como Bloquear
Nivel 1 – Bloqueo de Teclado

Presione y mantenga hasta que la gráfica entera cambie a color LOCK Mode
negro y se escuche un sonido. El sonido indica que el programa de
bloqueo está encendido.
· Las teclas están bloqueadas en la memoria hasta que se OFF ON
desbloqueen o hasta que se ingrese al modo de cambio de
configuración.
Para desbloquear las teclas:
Presione y mantenga hasta que la gráfica entera se limpie y se escuche un sonido. El sonido
indica que el programa de bloqueo está apagado. El número 1 no será mostrado en la parte superior
derecha de la pantalla y las teclas estarán desbloqueadas.

Nivel 2 – Bloqueo de flujo máximo

1. Presione dos veces desde los modos STOP o de Info menu:


configuración. Volume Infused
Select ↑↓, choose OK

2. Baje a la opción de cambiar configuración "Change set up".


Change set up:
Presione . Pressure Level
Select ↑↓, choose OK
3. Baje a "More" y presione . Change set up:
More…
Select ↑↓, choose OK

4. Ingrese el código 901, usando el teclado numérico y presione


Code
.
Technician XXX

5. Baje a la opción de flujo máximo "Maximal Rate". Presione . Change set up:
Use el teclado numérico para configurar el flujo deseado y Maximum Rate
Select ↑↓, choose OK
presione .

F NOTA: La configuración por defecto para el flujo máximo es 500 ml/h. El número 3 es
mostrado en la parte superior derecha indicando que el programa está en el tercer nivel de
bloqueo, solo cuando el flujo máximo se configura a un flujo diferente de 500 ml/h.

F NOTA: Cuando la bomba está en más de un nivel de bloqueo, el nivel de mayor grado será
mostrado en la parte derecha de la pantalla.

Modo de Información
Accede al modo info presionando durante la operación, configuración de datos o en modo Stop.
Presione durante la operación de un programa y se mostrará lo siguiente:

Número de
Botones Modo de Infusión Información Pantalla
Presionados

Infused
Volumen de infusión
Todos los
Uno
programas
Volumen total de infusión 50 ml 100

Dos Todos los Estado de Batería


programas Battery Level
Empty Full

Tres Continuo, Tiempo remanente para


terminación de programa Time Left
0:45
Cuatro TPN Estado del programa en Time
modo gráfico

0 6:30 12
Cinco Todos los Hora y Fecha
programas Time 12:00
Date 01.01.00

Presionando durante la configuración de datos o en el modo Stop, se mostrará lo siguiente:

Número de Información Pantalla


Botones
Presionados

Uno Volumen de infusión Volumen total


Infused
de infusión
50 ml 100

Presione borrará el volumen


infundido..

Dos Pantalla seleccón de opciones


Info menu:
Volume Infused
Select ↑↓, choose OK

Para cambiar los parámetros, seleccione


Change set up, presione y siga las
instrucciones en la sección.

Para ver la configuración actual de la


bomba, seleccione Ver Configuración
View set up, presione y siga las
instrucciones en la sección.

F NOTA:
· Si no hay selección en diez segundos después de presionar , la pantalla
saldrá del modo de información y mostrará la pantalla previa.

· Para salir del modo de información después de hacer una selección en


Ver Configuración, presione una vez para regresar a la pantalla original.

· Para salir del modo de información después de hacer una selección en

cambiar configuración , presione .

Ver Configuración “View Set Up”


La característica de Ver Configuración está diseñada para permitir ver las opciones programables y
otra información importante sobre la bomba. En ver configuración, se pueden ver las configuraciones
actuales, pero no pueden cambiarse.
1. Presione dos veces. Info menu:
Volume Infused
Select ↑↓, choose OK

2. Presione para bajar a la opción "Review set up". Presione Review set up:
Battery Level
y las configuraciones actuales serán mostradas, pero no
Select ↑↓, choose OK
cambiadas

3. Para ver la configuración de una opción en particular, seleccione la opción deseada y presione
.

Número Elemento en Pantalla


Screen Display Information
No. (Traducción)

1 Battery Level Nivel de batería Nivel actual de Batería (Vacía>>>Llena)


2 Display Time, Date Hora, Fecha Tiempo y Hora
3 Show power voltage Mostrar voltage Valores de voltage
Configuración actual de volumen de
4 Buzzer Level Nivel de zumbador
zumbador
5 Pressure Level Nivel de presión Configuración actual de nivel de presión
Configuración actual de presión por
6 Pressure Default Presión por defecto
defecto
Programa Configuración actual de Programa
7 Select Program
Seleccionado Seleccionado
Opción nivel de ON/OFF configuración nivel de
8 Volume Option
volumen. volumen.
Configuración actual del volumen de
9 Priming Volume Volumen de purga
Purgado Cebado
Seleccionar velocidad de purga de 100
10 Priming Rate Velocidad de purga
hasta 1200 ml/hr.
Maximal Bolus Volumen Máximo de
11 Volumen Máximo de Bolo
Volume Bolo
12 Bolus Rate Flujo de Bolo Configuración actual de flujo de Bolo
13 Maximal Rate Flujo Máximo Configuración actual de flujo Máximo
14 KVO Rate Flujo KVO Configuración actual de flujo KVO
15 Flow Control Control de Flujo Control de Flujo
Tamaño de burbuja de Configuración actual de Tamaño de
16 Air-in-line Limit
aire Burbuja de Aire
17 Operation LED LED de operación Opción ENCENDIDA o APAGADA
18 Time option Opción de Tiempo Opción ENCENDIDA o APAGADA
Retraso antes de
19 Delay before start Opción ENCENDIDA o APAGADA
iniciar
Luz de fondo de cargador y bomba para
20 Homecare use Uso ambulatorio
uso ambulatorio.
Lenguaje actual de Mensajes de la
21 Language Lenguaje
Bomba
22 Serial Number Número de Serie Número de Serie de la Bomba
23 Production Date Fecha de Producción Fecha de Producción de la Bomba
24 Operation time Tiempo de Operación Horas desde la Última Calibración
25 Software Version Versión del Software Versión del Software de la Bomba
Volume Calibración de
26 Valor de Calibración Volumétrica
Calibration Volumen
27 Pressure Delta Delta de presión Calibración de Presión– Valor Delta
28 Pressure CAP Presión CAP Calibración de Presión– Valor CAP
29 EXIT Salida EXIT

Cambiar la Configuración
El modo de Cambiar configuración permite hacer cambios a los parámetros ajustables.

Para acceder a cambiar la configuración:


1. Presione dos veces. Info menu:
Volume Infused
Select ↑↓, choose OK

2. Baje a la opción "Change set up". Presione . Info menu: Change


Set up Select ↑↓,
choose OK

Para ajustar el nivel de presión o nivel de zumbador:

1. Presione o para seleccionar una opción y presione Change set up:


Pressure Level
.
Select ↑↓, choose OK

Change set up:


Buzzer Level
Select ↑↓, choose OK

2. Realice ajustes presionando o y presione .


Para ajustar otros parámetros:
1. Baje a la opción "More" y presione . Change set up:
More…
Select ↑↓, choose OK

2. Ingrese el código de cambiar configuración Nivel 1, usando


Code
el teclado numérico y presione .
Technician XXX

3. Baje al parametro deseado y presione.


Change set up: Select
Program Select ↑↓,
choose OK

4. Ajuste el parámetro presionando o o usando el teclado numérico.

5. Presione y la pantalla mostrará Reiniciar Bomba.

6. Presione para continuar.

La tabla a continuación indica los parámetros ajustables.


Información Info. en Pantalla
Número Acción
en Pantalla (Traducción)
Escojer el nivel de presión (Alto10 psi,
1 Pressure Level Nivel de Presión
Normal 7.5 psi, Bajo 5 psi).
2 Buzzer Level Nivel de Zumbador Ajustar el Nivel del Zumbador.
3 Restart pump Reiniciar Bomba Reiniciar la Bomba
Seleccionar la presión por Defecto (Alta10
4 Pressure Default Presión por Defecto
psi, Normal 7.5 psi, Baja 5 psi).
5 Select Program Programa Seleccionado Seleccionar el programa de infusión
6 Volume Option Opción nivel de volumen. ON/OFF configuración nivel de volumen.
Configurar del volumen de purgado 0-60
7 Priming Volume Volumen de purga
ml.
Seleccionar velocidad de purga de 100
8 Priming Rate Velocidad de purga
hasta 1200 ml/hr.
Max. Bolus Volumen Máximo Configurar el máximo volumen de bolo 0-
9
Volume de Bolo 100 ml.
10 Bolus rate Flujo de Bolo Configurar el flujo de bolo 0-1200 ml/hr.
11 Maximum Rate Flujo Máximo Configurar flojo máximo 0.1-1200 ml/hr
12 KVO Rate Flujo KVO Configurar flujo KVO 0.1-5.0 ml/hr
13 Flow Control Control de Flujo 0-20 gotas por ml.
Tamaño de burbuja de Configurar tamaño detectable de burbujas
14 Air-in-Line Limit
aire de aire 0.1-1.0 ml.
15 Operation LED LED de operación Encender/Apagar LED de operación
Encender/Apagar la opción de tiempo.
Cuando la opción de tiempo está
16 Time Option Opción de Tiempo
encendida, el programa continuo será
configurado a Volumen Sobre Tiempo.
Delay Before
17 Retraso antes de iniciar Encender/Apagar Opción
Start
Luz de fondo de cargador y bomba para
18 Homecare use Uso ambulatorio.
uso ambulatorio.
Permite Cambiar el lenguaje de los
mensajes de la bomba (solo para
19 Language Lenguaje
modelos, en los cuales el software incluye
más de un lenguaje).
20 Set Time & Date Hora, Fecha configura la Hora y Fecha actual
21 Event Log Historial Indica Entradas de Historial.

F NOTA: While Mientras la bomba está en modo programable, todos los parámetros se pueden
ajustar, o los parámetros usados en programas anteriores se pueden confirmar. La memoria
retiene la información y está disponible por la vida de la batería interna.
5 – Alarm Conditions and
Troubleshooting

5 – Condición de Alarma y solución de


problemasAlarm Conditions and
Troubleshooting
Condición de Alarma
Cuando la bomba de infusión detecta un problema, lo siguiente puede ocurrir:

· La infusión se detiene.

· Se activa una alarma audible.

· Un mensaje aparece en la pantalla indicando la causa de la alarma, y:

· El indicador LED cambiará de verde a rojo.

F NOTA: Presionar durante una alarma, silencia la alarma por dos minutos. Las
condiciones en la tabla siguiente activan una alarma:

Solución de Problemas (en el canal relevante)

Descripción Resultado Posible causa Acción Requerida

Aire en la línea Desconecte la línea del


Hay aire presente en el paciente, presione .
Air / Up Occlusion La infusión se detiene equipo de administración.
y una alarma es
Remueva el aire, como se
describe en la sección de
Press STOP to mute activada purgado.
El LED de operación El rodillo o clip en el
para el canal equipo de administración
Abra abrazadera/clip.
relevante parpadeará está cerrado corriente
en rojo. arriba de la bomba.
La línea no fue cargada
Recargue la línea IV.
correctamente.
Obstrucción Baja El rodillo o clip en el
equipo de administración
Abra abrazadera/clips.
está cerrado corriente
Down Occlusion La infusión se detiene
abajo de la bomba.
y se activa una
alarma Equipo de Administración
Press STOP to mute Ajuste el Equipo.
está obstruido.
El LED de operación La cánula está bloqueada. Cambie la Cánula.
para el canal Equipo de administración
relevante parpadeará cargado incorrectamente. Recargue la línea IV.
en rojo.
NOTA: el operario puede
Consulte la sección de
cambiar la configuración
bloqueos.
de presión.
Descripción Resultado Posible causa Acción Requerida

Bomba Desatendida Se activa una alarma Han pasado sin presionar


botón alguno durante la
STOP El LED de operación
programación
Presione para
2 min para el canal La bomba fue dejada en continuar
Press OK to start relevante estado STOP por más de
parpadeará en rojo. 2 minutos
Puerta Abierta La infusión se La puerta de la bomba no Cierre la puerta de la bomba
detiene y se activa fue cerrada antes de la
Door Open una alarma operación

Close Door La puerta se abrió


El LED de operación Enviar la bomba al servicio
para el canal accidentalmente durante
técnico
relevante la operación.
parpadeará en rojo.
Batería Baja La bomba solo
trabaja por otros 30
Low Battery L minutos si no se
conecta al suministro
Connect to Charger principal. Quedan 30 Minutos de
Coloque la bomba en el
cargador y conéctela al
carga en la batería.
suministro principal.
El LED de operación
para el canal
relevante
parpadeará en rojo.
Batería Descargada La operación de la
bomba cesa. La
End Battery L bomba no puede ser
usada antes de
Connect to Charger conectarla a La batería está
Coloque la bomba en el
cargador y conéctela al
suministro principal. completamente
suministro principal. Espere
descargada.
2 minutos antes de operar.
El LED de operación
para el canal
relevante
parpadeará en rojo.
Descripción Resultado Posible causa Acción Requerida

Error Fatal La infusión cesa/ Reinicie la bomba. Si la


alarma no se detiene,
Error XX El LED de operación Ha ocurrido un error empaque la bomba
Send for service para el canal interno fatal/ apropiadamente, en el
embalaje original y envíela
relevante
parpadeará en rojo. para hacerle
mantenimiento.
Fin de Programa El programa finaliza,
la bomba cambiará a
END PROGRAM modo KVO
El programa de infusión Presione para iniciar
Press STOP to renew El LED de operación actual de ha completado. un nuevo programa o
apagar la bomba.
para el canal
relevante
parpadeará en rojo.
LLave faltante Equipo de administración
La bomba no iniciará Carge el equipo
cargado incorrectamente– nuevamente de acuerdo a
Missing Key El LED de operación
la llave no se colocó en el
lugar correcto.
las instrucciones.

Set Key & Close Door para el canal Se cargó un equipo Cambie el equipo a
relevante diferente al MicroSetTM en MicrosetTM y cárguelo
parpadeará en rojo. la bomba. siguiendo las instrucciones.
Modo Bloqueo Bomba Las teclas de
configuración no No se requiere acción
funcionan alguna. Si necesita cambiar
LOCK Mode El modo Lock está
encendido.
parámetros– desbloquee–
consulte la sección de
El LED de operación
para el canal bloqueo para más
relevante información.
parpadeará en rojo.
Datos TPN errados El programa no
comenzará a operar Los parámetros
Wrong Data configurados son
Verifique los datos y cambie
imposibles de realizar. Los
Check Data El LED de operación
parámetros de volumen o
en concordancia a ello.
para el canal
relevante de tiempo son incorrectos.
parpadeará en rojo.
6 – Specifications

6 – Especificaciones
Mecanismo de la Bomba: Bomba Peristáltica Lineal.
Canales: Dos canales independientes.

Flujo: 0.1 a 100 ml/hr incrementos de 0.1ml , 100 a 1200ml/hr incrementos


1 ml.
Flujo de purgado: 1200 ml/hr
Volumen Total de Infusión: 0.1-9999 ml
Configuración de Tiempo 100 horas
Total:
Exactitud: ± 5 %.
Flujo KVO: 0.1 a 5 ml/hr. (debe configurarse)
Sensor de Aire: Ultrasónico, tamaño de burbuja de aire ajustable
Presión Máxima: 0.7 bar o 10 psi Ajustable (alta/normal/baja)
Suministro de Potencia: 110-240 VAC, 50/60 Hz. 0.3A máx.
Batería: Recargable polímero de Litio 7.4V, 1800mAh. (Típica)
Operación de Batería 7.5 horas
a 125 ml/hr:
Recarga de Batería: Automática cuando se conecta el cargador al suministro de potencia AC. Se
necesitan 4 horas para recargar completamente una batería completamente
descargada
Alarmas: Cuando se detecta un problema, la BodyGuard 121 TwinsTM muestra
las siguientes alarmas:

· Aire en la línea “Air in line”


· Bloqueo corriente abajo “Down Occlusion”
· Bomba Desatendida “Pump Unattended”
· Fin de programa “End Program”
· Batería Baja “Low Battery”
· Batería Descargada “End Battery”
· Puerta Abierta “Door Open”
· Error Fatal “Fatal Error”
· Modo Bloqueo de Teclas “Lock Mode”
· Modo Bloqeuo de Bomba “Lock Out Mode”
· Llave Faltante “Missing Key”

F NOTA: Cuando vea este símbolo, consulte los documentos adjuntos.

Dimensiones BodyGuard 112 x 89 x 40mm. (L x W x H).


121 TwinsTM:
Clasificación: Equipo Tipo CF (grado de protección contra descarga eléctrica)
Protección: IPX3
Carcasa: ABS (retardante del fuego)
Peso: · 280 gr. Sin batería
· 390 gr. Con batería
Seguridad Eléctrica: Cumple con : EN 60601-1 (Seguridad de Equipos Médicos Eléctricos),
IEC 60601-2-24 (Bombas de infusión y Controladores), IEC 60601-1-4
(Sistemas Médicos Eléctricos Programables), UL 2601- 1 y CAN/CSA C22.2
No 601.1.
Estándares: Fabricando en concordancia con ISO 13485.
Marca CE (de acuerdo a la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC)

EMC: El sistema de infusión BodyGuard 121 TwinsTM está diseñado en


conformidad con EN 60601-1 (seguridad) y IEC 601-1-2 (EMC)..

Especificaciones Condiciones de Transporte y Almacenaje:


Ambientales: Temperatura: -25oC a 50 oC (-13 oF a + 122 oF)
Humedad: 5 % a 100% R.H., sin condensación
Presión de Aire: 48kPa a 110kPa

Condiciones de Operación:
(El sistema puede no cumplir las especificaciones de desempeño si
se opera fuera de las siguientes condiciones).

Temperatura: +15oC a +40 oC (+59 oF a + 113 oF)


Humedad: 20 % a 90% R.H. a +40 oC, sin condensación
Presión de Aire: 70kPa a 110kPa

Equipo de Equipo de administración IV dedicado on válvula antisifón.


Administración IV:
MicroSetTM – para drogas costosas
Diámetro: 1.5 X 3 mm
Largo: aproximadamente 2 m
Volumen de purga: aproximadamente 4 ml.
Accesorios (opcional): · Cable de Bolo
· Cable de Carga
· Bolsa pequeña
· Bolsa Grande
7 – Service and Maintenance

7 – Servicio y Mantenimiento
Limpieza
Antes de conectar la bomba al paciente, y periódicamente durante su uso, limpie la unidad usando un
paño libre de hilos sueltos humedecido en agua tibia y un detergente o desinfectante de carácter
moderado.

Advertencia: Siempre apague la bomba, y remueva la batería antes de


limpiar.

Advertencia: Siempre desconecte el cargador de la potencia AC antes de


limpiar.

Cuidado: No limpie la bomba o cargador con químicos disolventes como Xileno, Acetona
o solventes similares. Estos químicos pueden causar daño a los componentes plásticos y
pintura. Use un paño libre de hilos sueltos humedecido en agua tibia y un detergente o
desinfectante de carácter moderado.

Cuidado: No sumerja ni moje ninguna parte del cargador con agua.

Almacenaje
Si la bomba será almacenada por un período extendido de tiempo debe ser limpiada y la batería cargada
completamente. Almacene en una atmósfera limpia y seca, a temperatura ambiente y, si es posible, use
el embalaje original para protección del equipo.

Realice pruebas funcionales y garantice que la batería está cargada completamente una vez cada tres
meses.

Operación de Batería
La bomba BodyGuard 121 TwinsTM puede operar con potencia de batería, permitiendo la operación
cuando el paciente está siendo trasladado o durante una falla de potencia eléctrica. Cuando la bomba
opera en potencia de batería, el icono AC está apagado. En carga completa, la batería provee 7 horas
de operación a un flujo de infusión de 125 ml/hr.

Advertencia: No opere la bomba con potencia AC si la batería no ha sido instalada


como respaldo.

F NOTA: Cuando la bomba no está en uso, conecte la bomba al cargador y conecte el sistema
a un toma corriente AC en la pared (de ser posible) para recargar la batería.

F NOTA: Después que la señal de descarga de batería ”end battery“ ha sido activada o
después de largos períodos de almacenaje, espere 2 minutos después de conectar la bomba
a suministro AC antes de operar.

Cuidado: Dejar la batería en estado de descarga por un largo período de tiempo puede
dañar la batería.
F NOTA: Cuando sea posible, use la bomba conectada a un suministro de potencia AC a
través de la unidad de carga. Esto preserva el suministro de batería para uso de emergencia o
situaciones donde la potencia AC no está disponible.

F NOTA: reemplace la batería una vez cada 4 años.


GARANTÍA LIMITADA
La bomba de infusión BodyGuard 121 TwinsTM ha sido cuidadosamente fabricada con componentes de
alta calidad.

Cesarea Medical Electronics Ltd. (CME), garantiza la bomba contra defectos en materiales y mano de
obra durante doce (12) meses a partir de la fecha de compra por el comprador original.

Es Obligación de CME, o de su representante designado por esta garantía limitada, limitado a criterio de
CME, o de su representante designado, a reparar o reemplazar las bombas, que en el examen, se
encuentren defectuosas en materiales o mano de obra. La reparación o sustitución de cualquier producto
bajo esta garantía limitada no se extenderá más allá del período de garantía antes mencionado.

Todas las reparaciones bajo esta garantía limitada deben ser realizadas sólo por personal calificado,
capacitado. En el caso de que una bomba se encuentre defectuosa durante el período de garantía, el
comprador deberá notificar a CME o su representante dentro de los treinta (30) días después de que
dicho defecto es descubierto.

La bomba defectuosa debe ser enviada inmediatamente a CME o su representante designado para la
inspección, reparación o reemplazo. Los costos de envío son responsabilidad del comprador.

El material devuelto a CME o su representante debe estar debidamente empaquetado con cajas de
cartón de envío CME. El embalaje inadecuado puede provocar daños graves en la bomba.

Esta Garantía Limitada no se aplicará a los defectos o daños causados, en todo o en parte, por
negligencia, líquidos derramados, caídas de la bomba, mal uso, abuso, instalación incorrecta o alteración
por cualquier persona que no sea personal cualificado y formado, o daños resultantes de embalaje
inadecuado en el envío de la bomba de vuelta a CME o su representante designado.

Si, después de la inspección, CME o su representante no es capaz de identificar un problema, CME o su


representante designado se reserva el derecho de facturar al comprador por dicha consulta.

Esta Garantía Limitada es la garantía única y exclusiva en relación con los productos CME y sustituye y
excluye cualquier otra garantía de cualquier naturaleza, ya sea declarada, inducida o por ministerio de la
ley, de comercio, de uso o tratos comerciales, incluyendo, pero no limitándose a, las garantías de
comercialización y las garantías de aptitud para un propósito particular. El comprador acepta
expresamente que los recursos que le otorga esta garantía limitada son los únicos y exclusivos del
comprador con respecto a cualquier demanda del comprador que surjan bajo esta garantía limitada.

Director General

Das könnte Ihnen auch gefallen