Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Twins™
Manual de Operación
del Sistema de Infusión
0344
Fabricante:
Caesarea Medical Electronics Ltd.
23 Staufenburg st.
72805 Lichtenstein, Alemania
T: +800-323-575-00
E: sales@cme-infusion.com
W: www.cme-infusion.com
1- Introducción
Información General
El BodyGuard 121 TwinsTM Doble provee las siguientes características:
l Bomba de 2 Canales
l Bomba pequeña, ligera y compacta.
l Programas Múltiples:
1. Programa continuo.
Continuo Flujo de infusión: 0.1 a1200 ml/hr.
Volumen: 0.1 a 9999 ml.
Volumen de Bolo: 0-100ml
Flujo de Bolo: 0.1-1200 ml/hr
2. Programa de Dosis
Dosis Dosis: 0.1 a 250 kg en 0.1kg unidades.
Volumen: 0.1 a 99.9 ml en 0.1ml unidades
100 a 9999 ml en 1 ml unidades
Concentración: 0.1 a 1000 mg/ml en 0.1 mg/ml unidades
Dosis: 0.1 a 1000 µg/kg/min en 0.1 µg/kg/min unidades
8
2
11 4
5
9
6
10 7
1. Pantalla de Visualización
· Muestra estado de Bomba/Infusión
· Muestra opciones de programación e instrucciones
2. Flecha Arriba
· Sube a través de las opciones
3. START/OK
· Inicia la Infusión.
· Confirma la selección y configuración.
4. STOP/NO
· Detiene la infusión.
· Silencia una condición de alarma.
· Pausa el purgado.
· Lleva a cero el valor mostrado durante la programación
· Borra el último dígito durante la programación.
· Regresa a la pantalla previa.
5. PRIME/BOLUS
· Presionar la tecla Prime Bolo y luego presionar la tecla
· la configuración de datosHabilita el procedimiento de purga.
Una
· gráfica aparece en la pantalla mostrando el volumen de purga
con el valor actual incrementando hasta alcanzar el volumen
configurado. Volumen por defecto de purga: 20 ml.
· Presionar la tecla Prime Bolo durante la operación le permite al
usuario configurar un bolo durante la infusión.
6. ON/OFF
· Encienda el sistema, presionando y manteniendo presionado el
botón
· hasta que aparezca la pantalla de auto prueba.
· Apague el sistema, presionando y manteniendo presionado el
botón hasta que la pantalla se apague y se genere una señal
sonora.
9. INFO
· Muestra información acerca de la bomba y sus programas (ver
capítulo de modo info).
· Presionar continuamente, bloquea y desbloquea el teclado para
prevenir cambios accidéntale.
6
3
7
8
# Componentes Función
Sensor de aire Montado en la puerta
1.
El Cargador 4 5
3
2 6
1 7
LED Descripción
1. Led de canal uno de bomba Verde cuando el canal uno se visualiza, rojo cuando el
canal uno está siendo programado o en estado de
alarma, espera entre los dos canales.
2. Led de batería cargándose Rojo cuando la batería está vacía y está cargándose
4. Led de carga de canal uno Muestra los datos del canal uno
5. Led de carga de canal dos Muestra los datos del canal dos
Exactitud de la Bomba
Las siguientes gráficas y curvas fueron derivadas de las pruebas descritas en IEC60601-2-24. Las
pruebas fueron realizadas bajo condiciones normales a temperatura ambiente (720 F). Cualquier
desviación de las condiciones normales y temperatura del cuarto puede causar cambios en la exactitud
de la bomba.
Las curvas de trompeta son llamadas así por su forma característica. Ellas muestran datos discretos
promediados sobre periodo de tiempo particulares o "ventanas de observación", las fluctuaciones de
corto plazo tienen poca incidencia en la exactitud cómo se representa en la parte plana de la curva. A
medida que la ventana de observación se reduce, las fluctuaciones de corto plazo tienen efectos más
grandes como se ve en la "boca" de la trompeta.
El conocimiento de la exactitud del sistema sobre varias ventanas de observación puede no ser
interesante cuando ciertas drogas están siendo administradas. Las fluctuaciones a corto plazo en la
exactitud del flujo pueden tener impacto clínico dependiendo de la vida útil de la droga en la infusión y el
grado de integración inter vascular, el efecto clínico no puede ser determinado sólo con las curvas de
trompeta.
2 – Símbolos Advertencias y
Cuidados
Marca CSA
Fecha de fabricación
Número serial
F NOTA: indica que la información que sigue es información importante adicional un consejo
que le ayudará a operar el sistema de infusión BodyGuard 121 TwinsTM.
Uso previsto
El sistema de infusión BodyGurd está diseñado para transferir medicamentos influidos vía intravenosa.
El sistema está previsto para pacientes que requieren medicaciones de mantenimiento, fluidos
nutricionales y terapia de fluidos generales IV en ambientes hospitalarios y domésticos.
Advertencias
Para evitar posibles daños personales o muerte, preste atención a lo
siguiente:
Advertencia: Use equipo de administración con filtro hidrofóbico (que expulsa el aire del
equipo de administración). El uso de cualquier otro conjunto puede causar un peligro grave para
el paciente y está estrictamente prohibido. Usar la bomba con el detector de aire en línea
apagado puede causar una embolia causando muerte o parálisis. Apagar el detector de aire no
es recomendable y sólo debe utilizarse cuando sea absolutamente necesario. Por favor póngase
en contacto con su técnico a fin de que el sensor de aire solo esté incapacitado si es necesario.
Advertencia: Los fusibles fundidos podrían causar un riesgo de incendio. Sustituya los
fusibles quemados en el cargador sólo por fusibles del mismo tipo y potencia (ver los valores de
los fusibles en el PCB cargador).
Advertencia: El BodyGuard 121 TwinsTM debe ser operado solo con las líneas IV
MicroSetTM. El uso de líneas IV distintas de las MicroSetTM puede afectar la operación de la
bomba y la exactitud de una infusión.
Advertencia: Las drogas no deben ser administradas al espacio epidural a menos que las
drogas sean indicadas para este propósito y sean administradas en concordancia con las
indicaciones en el paquete del fabricante. La administración de drogas epidurales distintas que
aquellas indicadas para uso epidural pueden causar daños serios al paciente. Para la aplicación
epidural de drogas use siempre MicroSetTM.
Advertencia: El sistema infusión BodyGuard 121 TwinsTM debe ser operado en un rango de
temperaturas entre 15°C (59°F) hasta 45°C (113°F) y con una humedad máxima del 85%.
Advertencia: Si se usan los accesorios de forma inadecuada esto puede causar operación
no segura. Use sólo accesorios y opciones diseñadas para este sistema.
Precauciones
Para evitar posibles daños al equipo, ten en cuenta lo siguiente:
Cuidado: Dejar la batería en un estado de descarga por un largo período de tiempo puede
dañar la batería. Conecte la bomba al suministro principal a través del cargador siempre que
sea posible para recargar la batería.
Cuidado: Sumergir la bomba de infusión del BodyGuard 121 TwinsTM en un líquido puede
causar daño sus componentes. No sumerja la bomba en ningún tipo de líquido.
Si algún elemento está dañado o faltante, contacte a su proveedor de la BodyGuard 121 TwinsTM.
Cargando la bomba
F NOTA: la bomba está protegida contra la sobrecarga. Es para poder mantener su batería
cargada completamente, conecte la bomba al suministro principal usando el cargador siempre
que sea posible. Asegúrese que la batería está cargada completamente en todo momento.
2. Coloque la bomba en el cargador y apriete el tornillo de seguridad. Por favor vea también el
dibujo en el cargador.
3. La batería está cargando cuando el led rojo de batería en la parte frontal del cargador se
enciende. (Lado izquierdo inferior del cargador sobre el canal I) la batería está
completamente cargada cuando el símbolo del led de batería con carga completa cambia a
rojo (lado izquierdo superior del cargador sobre el canal I).
4. Remueva la bomba del cargador liberando el tornillo de seguridad y levantando la bomba fuera
del cargador.
Precaución: Dejar la batería descargada por un largo período de tiempo puede dañar la
batería.
4 – Operación
4 – Operación
Antes de Operar la Bomba
Antes de adherir el sistema a un paciente, realice las siguientes pruebas para verificar que todos
los indicadores y alarmas funcionen apropiadamente. Realice las pruebas en ambos canales.
F NOTA: todas las pruebas deben ser realizadas en el programa continuo en ambos canales.
3. Presione la tecla hasta que aparezca la pantalla de auto prueba, la bomba permitirá
configurar los datos del canal 1. Presione la tecla para confirmar el canal 1 o seleccione la
tecla de canal para entrar a los datos del canal 2.
Después de encender la bomba, el canal 1 y el programa seleccionado serán mostrados en la
pantalla durante la auto prueba se escuchará un largo pitido. Este procedimiento verifica que las
características visuales y acústicas de la bomba funcionan apropiadamente. Después del
0 20
7. Al completar la purga, espere 2 minutos sin presionar tecla
alguna. Después de 2 minutos la pantalla muestra “Bomba
desatendida” y se emitirá una alarma sonora.
STOP
2 min
Press OK to start
3. Presione hasta que aparezca la pantalla de auto prueba. La bomba muestra el canal 1 y el
programa seleccionado.
4.
Presione la tecla para mostrar el último flujo configurado. Si el sensor está apagado,
F NOTA: El umbral de presión puede ser cambiado para ajustarse a la necesidad del paciente
(consulte la sección relativa al cambio del límite de presión por defecto).
11. Dependiendo del flujo configurado y del umbral de presión, se
activará la alarma del bloqueo bajo.
Down Occlusion
Press STOP to mute
Prueba de Batería
1. Inserte en ambos canales un equipo de administración MicroSetTM y cierre ambas puertas.
Presione las puertas hasta que escuche un clic.
2).
3. Conecte el cable de potencia al toma corriente AC. Verifique el indicador de carga está c
La mayor diferencia entre los dos tipos de equipos es el diámetro de los tubos. El equipo de administración
MicroSetTM, con diámetro de tubos menor, está diseñado para la administración de drogas costosas.
Advertencia: No opere el sistema de infusión BodyGuard 121 TwinsTM con un equipo de
administración, distinto del MicroSetTM. Los equipos de infusión MicroSetTM están equipados
con una válvula de protección de flujo libre, para prevenir un riesgo de flujo libre por gravedad.
Usando un equipo diferente puede esencialmente cambiar el flujo de entrega y exponer al
paciente a un flujo libre.
1 2 3 4 5 6 7
Área Función
Conecta el equipo de administración a las
1. Aguja con tapa
bolsas de solución
Muestra goteo de infusión, de la Bolsa
2. Cámara de goteo con trocar spike
de administración al paciente
Segmento de silicona para mejorar la
3. Segmento dedicado de bomba 3 x 4.1 mm
precisión en la infusión
4. SR Segment Con Llave Ubica el tubo en la dirección correcta de flujo
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Set Función
1. Tapa de aguja Mantiene el equipo estéril
Conecte el equipo de administración a
2. Aguja del MicroSetTM
la bolsa de solución
3. Tubo de administración 1.5 x 3 mm Transfiere la solución
Previene contracción incorrecta del tubo
4. Localizador anti contracciones y ubica el equipo de administración de
forma correcta
Anti-stretch key
Key
1. Levante el pestillo de la puerta (en la parte inferior de la puerta) para abrir la puerta de la bomba
BodyGuard 121 TwinsTM. Remueva el equipo de administración del paquete estéril dejando la
tapa al extremo en la línea.
2. Sostenga la sección del tubo con la llave (unidad plástica negra pequeña) en ella y asegúrese
que la dirección del flujo está en línea con la flecha de dirección de flujo dentro de la puerta de la
bomba.
3. Inserte el tubo IV en la bomba colocando la llave en su lugar como muestra la flecha en el
diagrama 1.
4. Inserte el tubo de arriba hacia abajo, y evite contraerlo o halarlo.
5. Verifique que la llave localizada en el tubo se encuentra en la posición correcta en la guía del
tubo.
F NOTA: La llave IV sólo puede colocarse en su lugar de una forma. Si tiene problemas para
colocar la no fuerce su entrada. Trate de girar la línea alrededor para asegurarse de una
alineación correcta con la dirección del flujo.
6. Asegúrese que la válvula de flujo distal está en el lado de la mano derecha de la bomba.
7. Cierre la puerta de la bomba hasta que escuche un clic.
F NOTA:
· EL flujo de purgado es 600 ml/hr. Durante la purga la alarma de aire está deshabitada.
· El volumen de purga es ajustable desde 0-60 ml (vea la sección “cambiar la configuración”)
con una configuración inicial por defecto de 20 ml.
para confirmar.
4. Cuando la pantalla muestre la programación existente Presione
0 20
7. Una vez que el purgado esté completo, la pantalla cambiara a la que tenía antes del purgado.
4. Presione para iniciar la purga. Puede detener la purga en cualquier momento presionando
.
5. The display screen will show a graph indicating the prime
operation. PRIME 10ml
0 20
6. Cuando la purga está completa asegúrese que todo el aire ha sido removido de la línea IV.
F NOTA: Las mismas pruebas deben ser realizadas para el canal 2. Para cambiar la
visualización al canal 2 seleccione la tecla . El usuario puede hacer el purgado del canal
1 mientras configura los datos de programa del canal 2.
Pasos de Operación
A continuación están los pasos para iniciar el procedimiento de infusión. Para instrucciones detalladas acerca
de cada paso consulte la sección relevante en el capítulo de operación.
Bomba montada en palo de gotero
1. Conecte el MicroSetTM a la bolsa de medicación. Para cada canal una bolsa (de ser
necesario) monté la bolsa en un palo de gotero.
2. Coloque la bomba en el cargador y monte el cargador en un palo de gotero.
3. Conecte el cargador a través de un cable de corriente estándar a una toma corriente con tierra.
4. Abra, la puerta del canal 1 de la bomba y cargue el equipo de administración en la guía de tubos de
la bomba. Repita, si es requerido, para el canal 2.
5. Encienda la bomba BodyGuard 121 TwinsTM, presionando la tecla hasta que aparezca la
pantalla de auto prueba.
6.
La pantalla mostrará el canal 1 y el programa seleccionado. Presione la tecla para visualizar
la última configuración del flujo.
7. Realice el purgado del equipo de administración.
Conexión portable
1. Conecte el MicroSet™ a la bolsa de medicación, para cada canal, si es necesario.
2. Abra la puerta del canal 1 y cargue el equipo de administración en la guía de tubos de la bomba.
Lo mismo para el canal 2.
Encienda el BodyGuard 121 TwinsTM, presionando hasta que aparezca la pantalla de auto
prueba.
4.
La pantalla mostrará el canal pasáramos 1 y el programa seleccionado. Presione para
mostrar el último programa, configuración del flujo. Si el sensor de aire está apagado, presione
para confirmar.
5. Cebar el equipo de administración.
Programación
El sistema infusión BodyGuard 121 TwinsTM tiene dos opciones diferentes de programación:
Programa de Dosis
· Dosis: 0.1 a 250 kg en 0.1kg unidades.
· Volumen: 0.1 a 99.9 ml en 0.1ml unidades 100 a 9999 ml en 1 ml unidades
· Concentración: 0.1 a 1000 mg/ml en 0.1 mg/ml unidades
· Dosis: 0.1 a 1000 µg/kg/min en 0.1 µg/kg/min unidades
Programa Continuo
· Flujo: 0.1 a 100 ml/hr en incrementos de 0.1 ml, y 100 a 1200 ml/hr en incrementos de 1 ml
· Volumen total en la infusión: 0.1 a 9999 ml
· Programa de flujo sobre Volumen o Volumen sobre Tiempo
· Flujo de Infusión secundario (Piggy): 0.1 a 100 ml/hr en incrementos de 0.1, 100 a 1200 ml/hr
en incrementos de 1 ml
· Volumen de Infusión secundaria (Piggy): 0.1 a 9999 ml
Programa TPN
· Usado para nutrición parenteral completa
· Volumen: 1 a 9999 ml
· El programa tiene un patrón de inclinación hacia arriba / abajo. Los parámetros a configurar son: el
Volumen Total, Tiempo Arriba, Tiempo Abajo y Tiempo Total. La bomba calculará los
incrementos del flujo de la infusión.
Programa Intermitente
· usado para configurar protocolo de dosis a intervalos específicos de 0.1 a 100 ml/hr en
incrementos de 0.1 ml, y 100 a 1200 ml/hr en incrementos de 1 ml
· Volumen: 0.1 a 9999 ml
· Tiempo de Intervalo: 0:01 minutos a 20:00 horas
Programa de 25 pasos
· Usado para configurar protocolos específicos que contienen hasta 25 pasos
· Flujo : 0.1 a 100 ml/hr en incrementos de 0.1 ml, y 100 a 1200 ml/hr en incrementos de 1 ml
· Volumen: 0.1 a 9999 ml para cada paso
· Volumen acumulado para todos los pasos hasta diez litros.
F NOTA: Para usar el KVO automático al final de un protocolo, asegúrese que la bolsa IV
contiene una dosis adicional sobre el volumen de la infusión programada.
Infusión Continua
Flujo sobre Volumen (canal 1)
NOTA: Antes de operar la bomba en el modo Rate Over Volume, asegúrese que están al
programa continuo y que la bolsa IV contiene 5 ml de volumen adicional. Esto garantizará
volumen adecuado para KVO durante el programa de finalización. Si se configura un retraso
antes del inicio, debe incluir suficiente volumen para el período de retraso en adición a los 5
ml de volumen KVO.
F NOTA: Cuando decida configurar un nuevo programa, siga las instrucciones en la parte
inferior de la pantalla.
3. Realice los siguiente pasos:
· Presione para confirmar los parámetros existentes. Rate 500 ml/h
· Introduzca el flujo deseada usando el teclado numérico
Press OK for Volume
Presione .
4. La pantalla muestra el último volumen configurado.
Realice los siguiente pasos:
Volume 100 ml
· Presione para confirmar los parámetros existentes.
· Introduzca el volumen deseada usando el teclado numérico
Press OK for Delay
Presione .
5. Ingrese el tiempo de retraso, si aplica. Para más información acerca de la opción de retraso–
consulte la sección del programa de retraso
6. La bomba muestra la pantalla del programa de acumulación.
Realice los siguiente pasos: C Rate 500 ml/h
O Volume Left 100ml
· Presione para confirmar los parámetros existentes e N Infused 0ml
iniciar la infusión. T Press OK to start
· Presione para volver a la pantalla de configuración.
7. Durante la operación de un programa la bomba muestra el flujo
Rate
300
en la cual el programa está operando. El cargador mostrará el
flujo de operación de cada canal.
ml/h
F NOTE:
· Si uno de los valores es cambiado durante el modo de programación, la bomba no recordará
el nuevo valor, a menos que los cambios sean confirmados presionando antes de 10
segundos.
· Sí procedimiento de purga es activado durante la configuración de datos, la bomba
regresará la pantalla anterior, una vez la purga esté completada.
Variación de flujo.
La bomba permite la variación de flujo durante el programa de flujo sobre volumen.
1. Pese cualquier número en el teclado numérico dos veces al regresar a la pantalla de flujo.
F NOTA: Los primeros dos dígitos representan las horas y los otros dos representan los
minutos. Use el puntero digital para pasar de horas a minutos.
12. La bomba calcula el flujo basándose en el tiempo y volumen ingresado, y se muestra la pantalla
de acumulación. Realice los siguiente pasos:
· Presione para confirmar los parámetros existentes e iniciar la infusión o ingresar el
retraso de tiempo, si esto aplica. Para más información acerca de la opción de retraso-
consulte la sección del programa de retraso.
· Presione para regresar a la pantalla de configuración de volume.
13. Durante la operación de un programa la bomba muestra el flujo en la cual programa opera. El
cargador muestra el flujo de operación para cada canal.
F NOTA:
· si uno de los valores cambios durante el modo de programación, la bomba no recordará el
1. Presione .
Infusión NPT
Nutrición parenteral total - estimó entrega una infusión mientras automáticamente aumento reduce la
velocidad. El patrón del programa es un trapezoide.
Flujo Máximo
T1 = Tiempo Arriba
T2 = Tiempo Plano
T1 T2 T3 T3 = Tiempo Abajo
Tiempo
En un programa TPN el operario puede configurar el volumen total que corresponde al tamaño de la
bolsa de la infusión, el tiempo total, el tiempo más alto y más bajo. La operación del programa iniciará
desde 2 ml/h y se irá incrementando hasta la máxima casa. Durante la sección plana (T2) la velocidad
no cambiará. Durante la última parte del programa (T3), la velocidad de infusión comenzará a decrecer
de acuerdo al tiempo de descenso configurado.
Los tiempos arriba y abajo pueden ser configurados a cero. Un programa TPN con tiempo arriba y abajo
configurado a cero, es un programa continuo.
F NOTA: Antes de operar la bomba en un programa TPN, asegúrese que la bolsa IV contiene 5
ml adicionales al volumen de la infusión. Esto garantiza volumen adecuado para KVO durante
el programa de finalización. Si se configura un retraso antes del inicio, debe incluir suficiente
volumen para el período de retraso, en adición a los 5 ml de volumen KVO.
F NOTA: Cuando decida configurar un nuevo programa, siga las instrucciones en la parte
inferior de la pantalla
3. Si el programa previo no fue completado, la bomba mostrará la
siguiente pantalla: T
P Resume Press OK
N Repeat Press NO
F NOTA: Los primeros dos dígitos representan horas y los otros dos representan minutos (por
ejemplo, ingrese 0-2-0-0 para 2 hr.). Use el puntero digital para mover de horas a minutos.
7. La pantalla muestra el tiempo para el incremento de flujo.
T
Presione para confirmar los parámetros existentes P UP Time: 8:00
N
o ingrese el valor deseado (hasta 4:15 h) y presione . Press OK key
Descenso Temprano
Si el programa debe interrumpirse en forma temprana, y el tiempo de descenso de la velocidad debe
comenzar inmediatamente, haga lo siguiente:
F NOTA:
· si uno de los valores cambia durante el modo de programación como la bomba no recordará
el nuevo valor, a menos que los cambios sean confirmados presionando .
· Si el procedimiento de purgado es activado durante la configuración de datos, la
bomba regresará a la pantalla original, una vez que la purga esté completada.
F NOTA: Cuando requiera detener la infusión, presione . La pantalla mostrará Stop. El modo
Stop está limitado a 2 minutos. Después de dos minutos se emitirá una alarma audible.
F NOTA:
Programa de Dosis
El programa de dosis es el segundo programa en el software de la bomba BodyGuard 121 TwinsTM,
después del programa continuo. Programar la bomba en ml/hr en el modo continuo es la configuración
por defecto, sin embargo el usuario es capaz de seleccionar rápidamente el programa de dosis en el
evento que se desee este modo de trabajo.
3. En las cuatro pantallas siguientes del usuario tendrá que configurar el peso del paciente, la
concentración de la droga, la dosis actual, y el volumen que se va a entregar. Las tres primeras
son los parámetros requeridos para calcular el flujo en ml/hr. Use teclado numérico para
configurar los parámetros y presione para confirmar cada entrada de parámetro.
F NOTA: El peso del paciente es configurable desde 0.1 hasta
250 kg en incrementos de 0.1 kg. D Patient weight?
O
S 100kg
E Press OK for Conc
F NOTA: En este momento, si el flujo calculado por la bomba está fuera del rango de flujo de
la bomba, que es.1 a 1200 ml/hr, la bomba no permitirá al usuario proceder a la siguiente
pantalla.
· Preside la tecla naranja que contiene una jeringa (esta tecla opera la función de purga antes
de la programación de una infusión y cuando la bomba activa la alarma de aire en la línea).
· La pantalla aparece como se indica a continuación. Use el teclado numérico para configurar
el volumen del bolo.
Infusión Intermitente
El programa de infusión intermitente es un programa especial que habilita el diseño de un protocolo de
entrega de dosis a intervalos establecidos. Cada dosis es dada en el intervalo de tiempo establecido. La
bomba mantendrá las venas abiertas entre las dosis el programa infusión continua hasta que el volumen
total de infusión es entregado.
F NOTA: Cuando la bomba está en modo programa todos los parámetros pueden ser
ajustados; cuando la bomba está en modo bloqueo, pueden verse los parámetros, pero no
cambiar.
F NOTA: Cuando decida configurar un nuevo programa, siga las instrucciones en la parte
inferior de la pantalla.
F NOTA: El tiempo de Intervalo es contado desde el tiempo de inicio de 1 Bolo hasta el tiempo
de inicio del siguiente.
2. Baje a Cambir configuración "Change Set up". Presione . Change set up:
Pressure Level
Select ↑↓, choose OK
F NOTA: Si la bomba está en modo retraso Delay Mode, ingrese la hora de inicio (Reloj de 24
horas) y la fecha de inicio. Para más información acerca de la opción de retraso, consulte la
sección del programa de retraso.
F NOTA: Si la bomba está bloqueada, el usuario solo tendrá disponibles las opciones
Continuar “Resume” y Nueva Bolsa “New Bag”.
2. Resume – New Bag – Restart Screen
La pantalla muestra un resumen de la infusión actual que Dose Vol: 100 ml
Dose Rate 5ml/h
iniciará. El usuario puede mirar los detalles usando o . Interval Time 0:30
KVO Rate 0.5ml/h
Presione para iniciar la infusión.
Programa de Retraso
La opción para programa de retraso antes del inicio solo puede usarse en el modo Intermitente.
Advertencia: Si el sensor de aire está apagado, por favor contacte con su técnico para así
habilitarlo si no está disponible. Usar la bomba con el detector de aire en línea apagado puede
causar un embolismo resultando en muerte o parálisis. Apagar el detector de aire no se
recomienda y debe usarse solo cuando sea absolutamente necesario.
2. Baje a la opción de cambiar configuración "Change Set up" y
Change set up:
presione . Pressure Level
Select ↑↓, choose OK
5. Baje a opciones de tiempo "Delay Before Start". Presione Change set up: Delay
. Before Start Select
↑↓, choose OK
F NOTA: si la hora y/o fecha mostradas automáticamente por la bomba no son correctas,
vaya al menú de configuración y seleccione “Set Time & Date” para reiniciar el reloj de la
bomba.
1. Pantalla de Tiempo de Inicio
Para configurar el tiempo de inicio, seleccione el valor de Time Delay 2:00
tiempo deseado usando el teclado numérico y presione .
Para iniciar la bomba inmediatamente, no cambie la hora y Press OK to start
presione .
F NOTA: Para iniciar la bomba a las 9:30 AM, ingrese 0-9-3-0. Para iniciar la bomba a las 9:30
PM, ingrese 2-1-3-0.
Si la bomba se apaga durante una dosis y no se reinicia hasta después del tiempo para la próxima dosis
programada, la bomba iniciará la próxima dosis inmediatamente seguida de un intervalo completo. Por
ejemplo, si el paciente reinicia la infusión una hora después de la hora para la dosis program ada,
entonces recibirá una dosis completa seguida de un intervalo completo.
Protocolo de Multipasos
Este protocolo permite programar hasta 25 pasos diferentes. Cada paso tiene su propio volumen y flujo.
La acumulación de pasos está limitada a un volumen de 10 litros. Los pasos del protocolo son
entregados en secuencia hasta que están completos.
F NOTA: Antes de operar la bomba usando el protocolo de 25 pasos, asegúrese que la bolsa
IV contiene un volumen adicional de 5ml al total de la infusión. Esto garantiza volumen
adecuado para KVO durante el programa de finalización. Si se ha configurado el retraso
antes del inicio, debe incluirse suficiente volumen para el período de retraso, en adición a los
5 ml de volumen KVO.
F NOTA: Cuando la bomba está en modo Programa, todos los parámetros se pueden ver, pero
no ajustar.
F NOTA: Cuando decida que quiere configurar un nuevo programa, sigue las instrucciones en
la parte inferior de la pantalla.
6.
Después de ingresar el último paso requerido, presione Step 5 Rate
sin ingresar un nuevo flujo.
_ ml/hr
Esto indica que todos los datos requeridos para el protocolo se Enter & press OK
han configurado. Todos los programas anteriormente
programados serán automáticamente borrados.
F NOTA: Si la bomba está en modo de retraso Delay Mode, ingrese el flujo KVO.
7. Pantalla de Acumulación
Realice uno de los siguiente pasos: Total Steps 4
Total Vol. 15 ml
· Presione para iniciar la infusión. Total Time 100:36
Press OK to start
· Presione para volver a la pantalla de configuración.
F NOTA: Si la bomba está en modo de retraso Delay Mode, ingrese la hora de inicio (reloj de
24 horas) y la fecha de inicio. Para más información acerca de la opción de retraso, consulte la
sección de programa de retraso.
Modo bloqueo
La bomba BodyGuard 121 TwinsTM proporciona 3 niveles de bloqueo:
Como Bloquear
Nivel 1 – Bloqueo de Teclado
Presione y mantenga hasta que la gráfica entera cambie a color LOCK Mode
negro y se escuche un sonido. El sonido indica que el programa de
bloqueo está encendido.
· Las teclas están bloqueadas en la memoria hasta que se OFF ON
desbloqueen o hasta que se ingrese al modo de cambio de
configuración.
Para desbloquear las teclas:
Presione y mantenga hasta que la gráfica entera se limpie y se escuche un sonido. El sonido
indica que el programa de bloqueo está apagado. El número 1 no será mostrado en la parte superior
derecha de la pantalla y las teclas estarán desbloqueadas.
5. Baje a la opción de flujo máximo "Maximal Rate". Presione . Change set up:
Use el teclado numérico para configurar el flujo deseado y Maximum Rate
Select ↑↓, choose OK
presione .
F NOTA: La configuración por defecto para el flujo máximo es 500 ml/h. El número 3 es
mostrado en la parte superior derecha indicando que el programa está en el tercer nivel de
bloqueo, solo cuando el flujo máximo se configura a un flujo diferente de 500 ml/h.
F NOTA: Cuando la bomba está en más de un nivel de bloqueo, el nivel de mayor grado será
mostrado en la parte derecha de la pantalla.
Modo de Información
Accede al modo info presionando durante la operación, configuración de datos o en modo Stop.
Presione durante la operación de un programa y se mostrará lo siguiente:
Número de
Botones Modo de Infusión Información Pantalla
Presionados
Infused
Volumen de infusión
Todos los
Uno
programas
Volumen total de infusión 50 ml 100
0 6:30 12
Cinco Todos los Hora y Fecha
programas Time 12:00
Date 01.01.00
F NOTA:
· Si no hay selección en diez segundos después de presionar , la pantalla
saldrá del modo de información y mostrará la pantalla previa.
2. Presione para bajar a la opción "Review set up". Presione Review set up:
Battery Level
y las configuraciones actuales serán mostradas, pero no
Select ↑↓, choose OK
cambiadas
3. Para ver la configuración de una opción en particular, seleccione la opción deseada y presione
.
Cambiar la Configuración
El modo de Cambiar configuración permite hacer cambios a los parámetros ajustables.
F NOTA: While Mientras la bomba está en modo programable, todos los parámetros se pueden
ajustar, o los parámetros usados en programas anteriores se pueden confirmar. La memoria
retiene la información y está disponible por la vida de la batería interna.
5 – Alarm Conditions and
Troubleshooting
· La infusión se detiene.
F NOTA: Presionar durante una alarma, silencia la alarma por dos minutos. Las
condiciones en la tabla siguiente activan una alarma:
Set Key & Close Door para el canal Se cargó un equipo Cambie el equipo a
relevante diferente al MicroSetTM en MicrosetTM y cárguelo
parpadeará en rojo. la bomba. siguiendo las instrucciones.
Modo Bloqueo Bomba Las teclas de
configuración no No se requiere acción
funcionan alguna. Si necesita cambiar
LOCK Mode El modo Lock está
encendido.
parámetros– desbloquee–
consulte la sección de
El LED de operación
para el canal bloqueo para más
relevante información.
parpadeará en rojo.
Datos TPN errados El programa no
comenzará a operar Los parámetros
Wrong Data configurados son
Verifique los datos y cambie
imposibles de realizar. Los
Check Data El LED de operación
parámetros de volumen o
en concordancia a ello.
para el canal
relevante de tiempo son incorrectos.
parpadeará en rojo.
6 – Specifications
6 – Especificaciones
Mecanismo de la Bomba: Bomba Peristáltica Lineal.
Canales: Dos canales independientes.
Condiciones de Operación:
(El sistema puede no cumplir las especificaciones de desempeño si
se opera fuera de las siguientes condiciones).
7 – Servicio y Mantenimiento
Limpieza
Antes de conectar la bomba al paciente, y periódicamente durante su uso, limpie la unidad usando un
paño libre de hilos sueltos humedecido en agua tibia y un detergente o desinfectante de carácter
moderado.
Cuidado: No limpie la bomba o cargador con químicos disolventes como Xileno, Acetona
o solventes similares. Estos químicos pueden causar daño a los componentes plásticos y
pintura. Use un paño libre de hilos sueltos humedecido en agua tibia y un detergente o
desinfectante de carácter moderado.
Almacenaje
Si la bomba será almacenada por un período extendido de tiempo debe ser limpiada y la batería cargada
completamente. Almacene en una atmósfera limpia y seca, a temperatura ambiente y, si es posible, use
el embalaje original para protección del equipo.
Realice pruebas funcionales y garantice que la batería está cargada completamente una vez cada tres
meses.
Operación de Batería
La bomba BodyGuard 121 TwinsTM puede operar con potencia de batería, permitiendo la operación
cuando el paciente está siendo trasladado o durante una falla de potencia eléctrica. Cuando la bomba
opera en potencia de batería, el icono AC está apagado. En carga completa, la batería provee 7 horas
de operación a un flujo de infusión de 125 ml/hr.
F NOTA: Cuando la bomba no está en uso, conecte la bomba al cargador y conecte el sistema
a un toma corriente AC en la pared (de ser posible) para recargar la batería.
F NOTA: Después que la señal de descarga de batería ”end battery“ ha sido activada o
después de largos períodos de almacenaje, espere 2 minutos después de conectar la bomba
a suministro AC antes de operar.
Cuidado: Dejar la batería en estado de descarga por un largo período de tiempo puede
dañar la batería.
F NOTA: Cuando sea posible, use la bomba conectada a un suministro de potencia AC a
través de la unidad de carga. Esto preserva el suministro de batería para uso de emergencia o
situaciones donde la potencia AC no está disponible.
Cesarea Medical Electronics Ltd. (CME), garantiza la bomba contra defectos en materiales y mano de
obra durante doce (12) meses a partir de la fecha de compra por el comprador original.
Es Obligación de CME, o de su representante designado por esta garantía limitada, limitado a criterio de
CME, o de su representante designado, a reparar o reemplazar las bombas, que en el examen, se
encuentren defectuosas en materiales o mano de obra. La reparación o sustitución de cualquier producto
bajo esta garantía limitada no se extenderá más allá del período de garantía antes mencionado.
Todas las reparaciones bajo esta garantía limitada deben ser realizadas sólo por personal calificado,
capacitado. En el caso de que una bomba se encuentre defectuosa durante el período de garantía, el
comprador deberá notificar a CME o su representante dentro de los treinta (30) días después de que
dicho defecto es descubierto.
La bomba defectuosa debe ser enviada inmediatamente a CME o su representante designado para la
inspección, reparación o reemplazo. Los costos de envío son responsabilidad del comprador.
El material devuelto a CME o su representante debe estar debidamente empaquetado con cajas de
cartón de envío CME. El embalaje inadecuado puede provocar daños graves en la bomba.
Esta Garantía Limitada no se aplicará a los defectos o daños causados, en todo o en parte, por
negligencia, líquidos derramados, caídas de la bomba, mal uso, abuso, instalación incorrecta o alteración
por cualquier persona que no sea personal cualificado y formado, o daños resultantes de embalaje
inadecuado en el envío de la bomba de vuelta a CME o su representante designado.
Esta Garantía Limitada es la garantía única y exclusiva en relación con los productos CME y sustituye y
excluye cualquier otra garantía de cualquier naturaleza, ya sea declarada, inducida o por ministerio de la
ley, de comercio, de uso o tratos comerciales, incluyendo, pero no limitándose a, las garantías de
comercialización y las garantías de aptitud para un propósito particular. El comprador acepta
expresamente que los recursos que le otorga esta garantía limitada son los únicos y exclusivos del
comprador con respecto a cualquier demanda del comprador que surjan bajo esta garantía limitada.
Director General