Sie sind auf Seite 1von 410

EJERCITO TM 9-2320-280-10

FUERZA AEREA TO 36A12-1A-2091-1


MARINA TM 2320-10/6B
(SUPERSEDE TM 9-2320-280-10, 18 JUNIO 1991)

MANUAL DEL OPERADOR


PARA
VEHICULO, TRANSPORTE DE CARGA/TROPA, 1-1/4 TON, 4X4, M998
(2320-01-107-7155) (EIC: BBD); M998A1 (2320-01-371-9577) (EIC: BBN);
VEHICULO, TRANSPORTE DE CARGA/TROPA, 1-1/4 TON, 4X4, C/WINCH, M1038
(2320-01-107-7156) (EIC: BBE); M1038A1 (2320-01-371-9578) (EIC: BBP);
VEHICULO, VARIANTE PESADO, 4X4, M1097 (2320-01-346-9317) (EIC: BBM); M1097A1
(2320-01-371-9583) (EIC: BBU); M1097A2 (2320-01-380-8604) (EIC: BB6); M1123
(2320-01-455-9593) (EIC: B6G);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, BLINDADO, 1-1/4 TON, 4X4,
M966 (2320-01-107-7153) (EIC: BBC); M966A1 (2320-01-372-3932) (EIC: BBX); M1121
(2320-01-956-1282) (EIC: B6H);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, BLINDADO, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH,
M1036 (2320-01-107-7154) (EIC: BBH);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, C/ BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4,
M1045 (2320-01-146-7191); M1045A1 (2320-01-371-9580) (EIC: BBR);
M1045A2 (2320-01-380-8229) (EIC: BB5);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, C/ BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH,
M1046 (2320-01-146-7188); M1046A1 (2320-01-371-9582) (EIC: BBT);
VEHICULO TRANSPORTE DE ARMAMENTO, BLINDADO, 1-1/4 TON, 4X4, M1025
(2320-01-128-9551) (EIC: BBF); M1025A1 (2320-01-371-9584) (EIC: BBV);
M1025A2 (2320-01-380-8233) (EIC: BB3);
VEHICULO TRANSPORTE DE ARMAMENTO, BLINDADO, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH, M1026
(2320-01-128-9552) (EIC: BBG); M1026A1 (2320-01-371-9579) (EIC: BBQ);
VEHICULO TRANSPORTE DE ARMAMENTO, C/ BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4, M1043
(2320-01-146-7190); M1043A1 (2320-01-372-3933) (EIC: BBY);
M1043A2 (2320-01-380-8213) (EIC: BB4);
VEHICULO TRANSPORTE DE ARMAMENTO, C/ BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4,
W/WINCH, M1044 (2320-01-146-7189); M1044A1 (2320-01-371-9581) (EIC: BBS);
VEHICULO: REFUGIO S250, 4X4, M1037 (2320-01-146-7193) (EIC: BBK);
VEHICULO: REFUGIO S250, 4X4, W/WINCH, M1042 (2320-01-146-7187);
VEHICULO, AMBULANCIA, 2-CAMILLAS, BLINDADA, 4X4, M996 (2310-01-111-2275)
(EIC: BBB); M996A1 (2310-01-372-3935) (EIC: BB2);
VEHICULO, AMBULANCIA, 4-CAMILLAS, BLINDADA, 4X4, M997 (2310-01-111-2274) (EIC: BBA);
M997A1 (2310-01-372-3934) (EIC: BBZ); M997A2 (2310-01-380-8225) (EIC: BB8);
VEHICULO, AMBULANCIA, 2-CAMILLAS, TECHO FLEXIBLE, 4X4, M1035 (2310-01-146-7194);
M1035A1 (2310-01-371-9585) (EIC: BBW); M1035A2 (2310-01-380-8290) (EIC: BB9).

Autorizado para uso público, distribución ilimitada


JEFATURAS, DEPARTAMENTOS DEL EJERCITO,
FUERZA AEREA, Y CUERPO DE MARINA
ENERO DE 1996
PIN: 058006-001
TM 9-2320-280-10

ADVERTENCIA

LOS GASES DE ESCAPE PUEDEN MATAR

La exposición prolongada puede ocasionar daños cerebrales o la muerte. Se deben tomar precauciones para garantizar la
seguridad del pesonal cuando la calefacción o el motor del vehículo es operado para cualquier propósito.
1. No opere el motor del vehículo en áreas cerradas.
2. No deje funcionando el vehículo en marcha lenta con las ventanas cerradas.
3. Mántenganse siempre alerta de olores del escape.
4. Mántengase alerta si siente síntomas de envenenamiento, como son:
• Dolor de cabeza
• Vértigo
• Sueño
• Pérdida de control muscular
5. Si usted ve a otra persona con estos síntomas:
• Retírela del área
• Expóngala al aire fresco
• Manténgala abrigada
• No le permita ejercicios físicos
• Administre respiración artifical en caso de ser necesario
• De aviso a un médico
• En caso de respiración artifical, consulte FM 21-11.
6. TENGA PRESENTE que las máscaras antigas así como sistemas anti Nucleares-Biológicos y Químicos
no lo protegerán contra envenenamiento ocasionado por gases del escape.
La mejor defensa contra envenenamiento de gases tóxicos es una adecuada ventilación
TM 9-2320-280-10

RESUMEN DE ADVERTENCIAS
• Nunca abra la puerta de carga sin asegurarse primero de que el lado opuesto
está completamente asegurado. Evitar hacerlo puede ocasionar que ambos lados se
abran al mismo tiempo, ocasionando daño al equipo, misión o al personal.
• Los solventes limpiadores en seco son inflamables y no deben usarse cerca de una llama
Se debe tener un extinguidor cerca cuando se utilice el solvente. Utilizarlo solo en lugares
bien ventilados. Cualquier descuido puede ocasionar lesiones al personal y/o daños al
equipo.
• Al usar soluciones tóxicas o inflamables se deben utilizar guantes protectores, ropa
y equipo especial para respiración. Cualquier descuido puede ocasionar lesiones al personal
y/o daños al equipo.
• No realice revisiones al sistema de combustible o de la batería, inspecciones o mantenimiento
mientras fume o cerca de chispas. El combustible se puede encender y las baterías pueden
explotar ocasionando daño al vehículo y lesiones o muerte del personal.
• Las transmisiones automáticas en vehículos M998 y A1 no cuentan con una posición "PARK"
Cuando el vehículo esté estacionado, o la transmisión esté en "NEUTRAL", el freno de mano
DEBE DE SER COLOCADO. Cualquier descuido puede ocasionar lesiones al personal
y/o daños al equipo si no se siguen las instrucciones correctas.
• Las transmisiones automáticas en vehículos M1123 y A2 cuentan con una posición "PARK".
Nunca use la palanca de la transmisión en lugar del freno de mano. Asegure el freno de mano
De igual manera asegure la palanca de la transmisión en la posición de "P" (park) y la palanca
de la caja de transferencia NO debe estar en la posición "N" (neutral").
Daño al equipo y lesiones al personal pueden ocurrir si estas instrucciones no
se siguen correctamente.
• Verifique que no exista juego en la correa ajustable del cinturón de seguridad. Las correas
de dos puntos se retractan pero no se traban en cualquier posición. Las correas de tres
posiciones se retractan y solo se traban cuando se detiene repentinamente o al impacto.
Lesiones al personal puede ocurrir si los cinturones de seguridad no están
ajustados adecuadamente.
• Debe de tener mayor precaución al transportar personal. La protección contra volcadura
y cinturones de seguridad solo están disponibles para la tripulación y no para la parte
trasera donde viaja la tropa o carga. A pesar de que existen ciertas características del
vehículo, las fallas en la conducción básica del vehículo pueden ocasionar daños
y lesiones o muerte al personal.
• Se recuerda a los operadores manejar con mucha precaución al opera el vehículo. La
velocidad del vehículo se debe reducir dependiendo de las condiciones climatológicas
y terrenales, evitando obstáculos como topes y baches tanto como sea posible.
• Este vehículo ha sido diseñado para operar eficientemente dentro de los límites
especificados en este TM. Las operaciones más allá de estos límites están prohibidos
por la IAW AR 750-1 sin previo consentimiento por escrito del Comandante del
Departamento de Transportes del Ejercito Americano, en Warren, MI 48397-5000.

• Antes de remolcar un vehículo, fije el volante para evitar el giro de las ruedas.
• Use guantes de cuero cuando maneje el cable del winch. No tome el cable con las
manos desnudas. Cuando se extienda por completo el cable del winch, asegúrese de
que las 4 cubiertas del cable estén en el tambor todo el tiempo. Asegúrese de que el
personal no esté cerca durante esta operación. El descuido puede ocasionar daños
al vehículo o lesiones al personal.

advertencia b Variació n 1
TM 9-2320-280-10

RESUMEN DE ADVERTENCIA (Continuación)


• Evite utilizar un extinguidor en áreas sin ventilación. Una inhalación prolongada
al agente de extinción o humo del material encendido puede ocasionar daño al
personal. El utilizar un extinguidor en un área ventilada pueder causar
que se extienda el agente y reducir su efectividad al controlar el fuego.
• La operación del vehículo en nieve es peligrosa. El operador debe conducir a
velocidades reducidas y estar preparado a encontrar cambios repentinos en las
condiciones del camino. Descuidos en mantener distancias seguras para detener
el vehículo pueden ocasionar que los frenos se traben y el vehículo se deslice fuera
de control ocasionando daños y posibles lesiones o muerte del personal.
• No confìe en los frenos. Mantenga aplicados los frenos hasta que cesen y
se evite frenar irregularmente. El descuido puede ocasionar daño al vehículo
resultando en lesiones al peronal.
• Los componentes del sistema de escape están calientes después de uso prolongado
Verififque que estos estén fríos antes de sacar/instalar el conunto de escape. Si no
se hace así puede causar daño al equipo, lesiones o muerte.
• No utilice el acelerador de mano como control automático de velocidad. El acelerador
de mano no se desactiva automáticamente cuando se aplican los frenos, y ocasiona
como resultado detener el vehículo bruscamente ocasionando posibles lesiones
al personal o daños al motor.
• No opere la calefacción cuando el sistema de ventilación esté encendido, ya que se
puede dañar la calefacción y ocasionar posibles lesiones al personal.
• Cuando se levanta y se asegura el cofre, asegúrese de que la varilla de soporte
quede afianzada en la consola. Cuando se suelte el perno del cofre, no jale
el gancho desde el extremo, ya que puede ocasionar daño al equipo o lesiones
al personal si el cofre no está completamente detenido y asegurado, o al
bajarse se llega a hacer inadecuadamente.

• Si se es expuesto a NBC, todos los filtros de aire deben ser manejados por
personal que utiliza equipo apropiado. Consulte su oficial de unidad NBC o NBC NCO
para las instrucciones correctas en el manejo del equipo.
• Llantas radiales o de tejido diagonal no deben ser utilizadas en el mismo vehículo. Esto
puede ocasionar lesiones al personal o daños al equipo.
• No utilice llantas de tejido diagonal en M1097, M1123, o cualquiera de los modelos
A1 y A2, bajo ninguna condición. Solo las llantas radiales "D" pueden ser utilizadas
en vehículos M1097, M1123 y todos los modelos A1 y A2 ya que cuentan con
características de carga especiales.
• Para los vehículos M1097, M1123 y todos los modelos A1 y A2 se requiere que el
operador utilice protección atuditiva cuando el motor esté en funcionamiento. Los
niveles de sonido exceden 85dBA y puede ocasionar lesiones al personal.
• El Departamento de Transporte requiere que las municiones para cañón de 105 mm
se transporten en cajas de madera en carreteras públicas. El transporte de municiones
en contenedores de fibra (empaque interior) en el soporte de municiones está
restringido a otras carreteras.
• No opere el vehículo sin el conjunto del parabrisas en posición del apollo con el
la estructura tipo "B" asegurada. La operación del vehículo sin estas estructuras
puede coasionar lesiones al personal y daño al equipo.

Variació n 1 advertencia c
TM 9-2320-280-10

RESUMEN DE ADVERTENCIA (Continuación)


• Los refugios de comunicación AN/GRC-122 y AN/GRC-142 RATT pueden
sobrecargar el vehículo hasta por 500 libras. Use mucha precaución al conducir
para evitar daño al equipo o posibles lesiones al personal.
• Se deben utilizar bloques de guía cuando se estacione el vehículo con frenos de mano
no operativos, durante condiciones de frío interno, al estacionarse en pendientes, o
al darle mantenimiento al vehículo. El descuido puede ocasionar lesiones al personal
o daños al equipo.
• Se debe reducir la velocidad del vehículo dependiendo de las condiciones del terreno
o climatológicas. Se deben evitar topes y bachos tanto como sea posible. Utilice
siempre las técnicas de conducción básicas para evitar lesiones al personal
o daños al equipo.
• No utilice el gancho de remolque un como escalón para subir al área de carga
ya que puede ocasionar lesiones al personal o daño al equipo.

advertencia d Variació n 1
TM 9-2320-280-10

ENLISTADO DE PAGINAS
NOTA: La parte del texto afectado está indicado por una línea vertical en la
parte exterior del márgen de la página.
Fechas de emisión de los cambios en las páginas originales:
Original . . . . . . . . . 0 . . . . . . . . . 31 Enero 1996
Cambio . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . 31 Mayo 1999
Cambio . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . 30 Noviembre 2001
EL NUMERO TOTAL DE PAGINAS DE ESTA PUBLICACION ES 398
CONSISTEN EN LO SIGUIENTE:
No. de Pag. . . . .*Cambio No. de Pag. . . . .*Cambio No. de Pag. . . . .*Cambio
advertencia . . . . . . . . . . .0 2-80 . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 2-157 - 2-165 . . . . . . . . . .0
advertencia b - d . . .. . . . .1 2-81 - 2-82 . . . . . . . . . . . .0 2-166 - 2-167 . . . . . . . . . .1
A - B . . . . . . . . . . . . . . . . .2 2-83 - 2-87 . . . . . . . . . . . .1 2-168 - 2-171 . . . . . . . . . .0
i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 2-88 - 2-89 . . . . . . . . . . . .0 2-172 . . . . . . . . . . . . . . . . .1
ii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 2-90 - 2-104 . . . . . . . . . . .1 2-173 - 2-179 . . . . . . . . . .0
1-1 - 1-3 . . . . . . . . . . . . . .1 2-104.1 - 2-104.3 Añadido.1 2-180 . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1-4 - 1-5 . . . . . . . . . . . . . .0 2-104.4 En blanco. . . . . . .1 2-181 - 2-182 . . . . . . . . . .0
1-6 - 1-9 . . . . . . . . . . . . . .1 2-105 - 2-106 . . . . . . . . . .1 2-182.1 - 2-182.2 Añadido. 1
1-10 - 1-21 . . . . . . . . . . . .0 2-107 . . . . . . . . . . . . . . . . .0 2-183 - 2-184 . . . . . . . . . .1
1-22 - 1-24 . . . . . . . . . . . .1 2-108 - 2-112 . . . . . . . . . .1 2-185 - 2-217 . . . . . . . . . .0
1-25 - 1-29 . . . . . . . . . . . .0 2-113 - 2-120 . . . . . . . . . .0 2-218 En Blanco. . . . . . .. .0
1-30 - 1-34 . . . . . . . . . . . .1 2-121 . . . . . . . . . . . . . . . . .1 3-1 - 3-2 . . . . . . . . . . . . . .0
2-1 - 2-3 . . . . . . . . . . . . . .0 2-122 - 2-124 . . . . . . . . . .0 3-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 2-124.1 - 2-124.2 Añadido. 1 3-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0
2-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 2-125 . . . . . . . . . . . . . . . . .1 3-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2-6 - 2-7 . . . . . . . . . . . . . .1 2-126 . . . . . . . . . . . . . . . . .2 3-6 - 3-9 . . . . . . . . . . . . . .0
2-8 - 2-25 . . . . . . . . . . . . .0 2-127 - 2-132 . . . . . . . . . .0 3-10 - 3-11 . . . . . . . . . . . .1
2-26 - 2-27 . . . . . . . . . . . .1 2-132.1 Añadido. . . .. . . . .2 3-12 - 3-15 . . . . . . . . . . . .0
2-28 - 2-31 . . . . . . . . . . . .0 2-132.2 Añadido. . . . . . . .2 3-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2-32 - 2-33 . . . . . . . . . . . .1 2-133 En Blanco. . . . . .. . .2 3-17 . . . . . . . . . . . . . . . . . .0
2-34 - 2-41 . . . . . . . . . . . .0 2-134 . . . . . . . . . . . . . . . . .1 3-18 - 3-21 . . . . . . . . . . . .1
2-42 . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 2-134.1 - 2-134.4 Añadido. 1 3-22 . . . . . . . . . . . . . . . . . .0
2-43 . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 2-135 . . . . . . . . . . . . . . . . .1 3-23 . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2-44 - 2-45 . . . . . . . . . . . .1 2-136 . . . . . . . . . . . . . . . . .0 3-24 - 3-26 . . . . . . . . . . . .0
2-46 - 2-60 . . . . . . . . . . . .0 2-137 . . . . . . . . . . . . . . . . .1 3-27 - 3-28 . . . . . . . . . . . .1
2-61 - 2-62 . . . . . . . . . . . .1 2-138 . . . . . . . . . . . . . . . . .0 3-28.1 - 3-28.2 Añadido. .. .1
2-63 - 2-65 . . . . . . . . . . . .0 2-139 - 2-144 . . . . . . . . . .1 3-29 . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2-66 . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 2-145 . . . . . . . . . . . . . . . . .0 3-30 - 3-31 . . . . . . . . . . . .0
2-67 . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 2-146 . . . . . . . . . . . . . . . . .1 3-32 - 3-33 . . . . . . . . . . . .1
2-68 - 2-70 . . . . . . . . . . . .1 2-147 - 2-151 . . . . . . . . . .0 3-34 - 3-38 . . . . . . . . . . . .0
2-71 . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 2-152 . . . . . . . . . . . . . . . . .1 3-39 - 3-40 . . . . . . . . . . . .1
2-72 - 2-76 . . . . . . . . . . . .1 2-153 . . . . . . . . . . . . . . . . .0 A-1 - A-2 . . . . . . . . . . . . . .1
2-77 . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 2-154 . . . . . . . . . . . . . . . . .1 B-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .0
2-78 . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 2-155 . . . . . . . . . . . . . . . . .0 B-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2-79 . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 2-156 . . . . . . . . . . . . . . . . .1 B-3 - B-4 . . . . . . . . . . . . . .1

*El cero en esta columna indica página original


Variació n 2 A
TM 9-2320-280-10

ENLISTADO DE PAGINAS (Cont.)


No. de Pag. . . . .*Cambio No. de Pag. . . . .*Cambio No. de Pag. . . . .*Cambio
B-4.1 - B-4.2 Añadido . . . .1 E-11 . . . . . . . . . . . . . . . . .1 G-2 - G-5 . . . . . . . . . . . . . .1
B-5 - B-10 . . . . . . . . . . . . .1 E-12 . . . . . . . . . . . . . . . . .0 G-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . .0
C-1 - C-4 . . . . . . . . . . . . . .1 F-1 - F-5 . . . . . . . . . . . . . .1 G-7 - G-8 . . . . . . . . . . . . . .1
D-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 F-6 - F-7 . . . . . . . . . . . . . .0 G-9 - G-13 . . . . . . . . . . . . .0
D-2 - D-6 . . . . . . . . . . . . . .1 F-8 - F-17 . . . . . . . . . . . . .1 G-14 - G-16 . . . . . . . . . . . .1
E-1 - E-2 . . . . . . . . . . . . . .1 F-18 - F-21 . . . . . . . . . . . .0 Indice-1 - Indice-5 . . . . . .1
E-3 - E-6 . . . . . . . . . . . . . .0 F-22 - F-23 . . . . . . . . . . . .1 Indice 6 . . . . . . . . . . . . . . .2
E-7 - E-8 . . . . . . . . . . . . . .1 F-24 En blanco. . . . . . . . . .0 Indice 7 . . . . . . . . . . . . . . .1
E-9 - E-10 . . . . . . . . . . . . .0 G-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 Indice 8 en Blanco. . . . . . .0

* El cero en esta columna indica página original

B Variació n 2
EJERCITO TM 9-2320-280-10
FUERZA AEREA TO 36A12-1A-2091-1
CUERPO DE MARINA TM 2320-10/6B

CAMBIO JEFATURAS,
DEPARTAMENTOS DEL EJERCITO
NO. 2 FUERZA AEREA, Y CUERPO DE MARINA
WASHINGTON, D.C., 30 NOVIEMBRE 2001

MANUAL DEL OPERADOR

VEHICULO, TRANSPORTE DE CARGA/TROPA, 1-1/4 TON, 4X4,


M998 (2320-01-107-7155) (EIC: BBD); M998A1 (2320-01-371-9577) (EIC: BBN);
VEHICULO, TRANSPORTE DE CARGA/TROPA, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH,
M1038 (2320-01-107-7156) (EIC: BBE); M1038A1 (2320-01-371-9578) (EIC: BBP);
VEHICULO VARIANTE PESADO, 4X4, M1097 (2320-01-346-9317) (EIC: BBM);
M1097A1 (2320-01-371-9583) (EIC: BBU); M1097A2 (2320-01-380-8604) (EIC: BB6);
M1123 (2320-01-455-9593) (EIC: B6G);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, BLINDADO, 1-1/4 TON, 4X4,
M966 (2320-01-107-7153) (EIC: BBC); M966A1 (2320-01-372-3932) (EIC: BBX);
M1121 (2320-01-456-1282) (EIC B6H);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, BLINDADO, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH,
M1036 (2320-01-107-7154) (EIC: BBH);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, C/BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4,
M1045 (2320-01-146-7191); M1045A1 (2320-01-371-9580) (EIC: BBR);
M1045A2 (2320-01-380-8229) (EIC: BB5);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, C/BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH,
M1046 (2320-01-146-7188); M1046A1 (2320-01-371-9582) (EIC: BBT);
VEHICULO TRANSPORTE DE ARMAMENTO, BLINDADO, 1-1/4 TON, 4X4,
M1025 (2320-01-128-9551) (EIC: BBF); M1025A1 (2320-01-371-9584) (EIC: BBV);
M1025A2 (2320-01-380-8233) (EIC: BB3);
VEHICULO TRANSPORTE DE ARMAMENTO, BLINDADO, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH,
M1026 (2320-01-128-9552) (EIC: BBG); M1026A1 (2320-01-371-9579) (EIC: BBQ);
VEHICULO TRANSPORTE DE ARMAMENTO, C/BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4,
M1043 (2320-01-146-7190) M1043A1 (2320-01-372-3933) (EIC: BBY);
M1043A2 (2320-01-380-8213) (EIC: BB4);
VEHICULO TRANSPORTE DE ARMAMENTO, C/BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH,
M1044 (2320-01-146-7189); M1044A1 (2320-01-371-9581) (EIC: BBS);
VEHICULO: REFUGIO S250, 4X4, M1037 (2320-01-146-7193) (EIC: BBK);
VEHICULO: REFUGIO S250, 4X4, C/WINCH, M1042 (2320-01-146-7187);
VEHICULO, AMBULANCIA, 2-CAMILLAS, BLIDADA, 4X4, M996 (2310-01-111-2275) (EIC: BBB);
M996A1 (2310-01-372-3935) (EIC: BB2);
VEHICULO, AMBULANCIA, 4-CAMILLAS, BLIDADA,, 4X4, M997 (2310-01-111-2274) (EIC: BBA);
M997A1 (2310-01-372-3934) (EIC: BBZ); M997A2 (2310-01-380-8225) (EIC: BB8);
VEHICULO, AMBULANCIA, 2-CAMILLAS, TECHO FLEXIBLE, 4X4, M1035 (2310-01-146-7194);
M1035A1 (2310-01-371-9585) (EIC: BBW); M1035A2 (2310-01-380-8290) (EIC: BB9).

TM 9-2320-280-10, 31 Enero 1996, ha sido cambiado como sigue:


1. Elimine las páginas viejas e inserte las nuevas como se indica abajo
2. El material nuevo ha sido indicado por una línea vertical al lado del márgen
en cada página.

Autorizado para uso público, distribución ilimitada


TM 9-2320-280-10

Elimine página Inserte página


AyB AyB
2-125 y 2-126 2-125 y 2-126
2-133 y 2-134 2-132.1 a 2-134
B-1 y B-2 B-1 y B-2
Indice 5 e Indice 6 Indice 5 e Indice 6

3. Coloque esta hoja en la portada de esta publicación


Por ordenes del Secretario del Ejercito:

ERIC K. SHINSEKI
General, Ejercito de los Estados Unidos
Jefe del Estado Mayor
Oficialía:

JOEL B. HUDSON
Asistente Adminsitrativo del
Secretario del Ejército
0126701

Por ordenes del Secretario de la Fuerza Aérea:

RONALD R. FOGLEMAN
General, Fuerza Aérea de los Estados Unidos
Jefe del Estado Mayor

Oficialía:

HENRY VICCELLIO, JR.


General, Fuerza Aérea de los Estados Unidos
Comandante, Comando de Materiales de la Fuerza Aèrea

Por orden del Cuerpo de Marina

D.R. BLOOMER
Coronel, USMC
Director, Programa de Soporte
Comando de Sistemas del Cuerpo de Marina

Distribución:
A ser distribuido de acuerdo con el número de distribución incial (IDN) 380377,
requisitos para TM 9-2320-280-10.
EJERCITO TM 9-2320-280-10
FUERZA AEREA TO 36A12-1A-2091-1
CUERPO DE MARINA TM 2320-10/6B

VARIACION JEFATURAS,
DEPARTAMENTOS DEL EJERCITO
NO. 1 FUERZA AEREA Y CUERPO DE MARINA
WASHINGTON, D.C., 31 MAYO 1999

MANUAL DEL OPERADOR

VEHICULO, TRANSPORTE DE CARGA/TROPA, 1-1/4 TON, 4X4,


M998 (2320-01-107-7155) (EIC: BBD); M998A1 (2320-01-371-9577) (EIC: BBN);
VEHICULO, TRANSPORTE DE CARGA/TROPA, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH,
M1038 (2320-01-107-7156) (EIC: BBE); M1038A1 (2320-01-371-9578) (EIC: BBP);
VEHICULO, VARIANTE PESADO, 4X4, M1097 (2320-01-346-9317) (EIC: BBM);
M1097A1 (2320-01-371-9583) (EIC: BBU); M1097A2 (2320-01-380-8604) (EIC: BB6); M1123 (2320-01-455-9593) (EIC:B6G);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, BLINDADO, 1-1/4 TON, 4X4,
M966 (2320-01-107-7153) (EIC: BBC); M966A1 (2320-01-372-3932) (EIC: BBX); M1121 (2320-01-456-1282)(EICB6H);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, BLINDADO, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH,
M1036 (2320-01-107-7154) (EIC: BBH);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, C/BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4,
M1045 (2320-01-146-7191); M1045A1 (2320-01-371-9580) (EIC: BBR); M1045A2 (2320-01-380-8229) (EIC: BB5);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, C/BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH,
M1046 (2320-01-146-7188); M1046A1 (2320-01-371-9582) (EIC: BBT);
VEHICULO, TRANSPORTE DE ARMAMENTO, BLINDADDO, 1-1/4 TON, 4X4,
M1025 (2320-01-128-9551) (EIC: BBF); M1025A1 (2320-01-371-9584) (EIC: BBV); M1025A2 (2320-01-380-8233) (EIC: BB3);
VEHICULO, TRANSPORTE DE ARMAMENTO, BLINDADDO, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH,
M1026 (2320-01-128-9552) (EIC: BBG); M1026A1 (2320-01-371-9579) (EIC: BBQ);
VEHICULO, TRANSPORTE DE ARMAMENTO, C/BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4,
M1043 (2320-01-146-7190) M1043A1 (2320-01-372-3933) (EIC: BBY); M1043A2 (2320-01-380-8213) (EIC: BB4);
EHICULO, TRANSPORTE DE ARMAMENTO, C/BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH,
M1044 (2320-01-146-7189); M1044A1 (2320-01-371-9581) (EIC: BBS);
VEHICULO: REFUGIO S250, 4X4, M1037 (2320-01-146-7193) (EIC: BBK);
VEHICULO: REFUGIO S250, 4X4, W/WINCH, M1042 (2320-01-146-7187);
VEHICULO, AMBULANCIA, 2-CAMILLAS, BLINDADA, 4X4, M996 (2310-01-111-2275) (EIC: BBB); M996A1 (2310-01-372-3935) (EIC: BB2);
VEHICULO, AMBULANCIA, 4-CAMILLAS, BLINDADA, 4X4, M997 (2310-01-111-2274) (EIC: BBA);
M997A1 (2310-01-372-3934) (EIC: BBZ); M997A2 (2310-01-380-8225) (EIC: BB8);
VEHICULO, AMBULANCIA, 2-CAMILLAS, TECHO FLEXIBLE, 4X4,
M1035 (2310-01-146-7194); M1035A1 (2310-01-371-9585) (EIC: BBW); M1035A2 (2310-01-380-8290) (EIC: BB9).

El TM 9-2320-280-10, 31 Enero de 1996, ha sido cambiado como sigue:


1. Dos nuevos modelos han sido anexados a la cubierta. La nueva cubierta, ubicada al final del paquete
de cambio, remplaza la cubierta actual.
2. Elimine las páginas viejas e inserte las nuevas como se indica.
3. Material nuevo o cambios se indican con una barra vertical en el márgen de la página

Elimine página Inserte página


advertencia a a la d advertencia a a la d
Nada A y B (Después de advertencia d)
i y ii i y ii
1-1 a 1-10 1-1 a 1-10

Autorizado para uso público, uso ilimitado


TM 9-2320-280-10

Elimine pag. Inserte pag.

1-21 a 1-24 1-21 a 1-24


1-29 a 1-34 1-29 a 1-34
2-3 a 2-8 2-3 a 2-8
2-25 a 2-28 2-25 a 2-28
2-31 a 2-34 2-31 a 2-34
2-41 a 2-46 2-41 a 2-46
2-61 a 2-62 2-61 y 2-62
2-65 a 2-80 2-65 a 2-80
2-83 a 2-104 2-83 a 2-104.3/(2-104.4 en blanco)
2-105 a 2-112 2-105 a 2-112
2-121 y 2-122 2-121 y 2-122
2-125 y 2-126 2-124.1 a 2-126
2-133 a 2-146 2-133 a 2-146
2-151 a 2-156 2-151 a 2-156
2-165 a 2-168 2-165 a 2-168
2-171 y 2-172 2-171 y 2-172
2-179 y 2-180 2-179 y 2-180
2-183 y 2-184 2-182.1 a 2-184
3-3 a 3-6 3-3 a 3-6
3-9 a 3-12 3-9 a 3-12
3-15 a 3-24 3-15 a 3-24
3-27 a 3-34 3-27 a 3-34
3-39/(3-40 en blanco) 3-39 y 3-40
A-1 y A-2 A-1 y A-2
B-1 a B-8 B-1 a B-10
C-1 a C-4 C-1 a C-4
D-1 a D-6 D-1 a D-6
E-1 y E-2 E-1 y E-2
E-7 y E-8 E-7 y E-8
E-11 y E-12 E-11 y E-12
F-1 a F-18 F-1 a F-18
F-21 a F-23/(F-24 en blanco) F-21 a F-23/(F-24 en blanco)
G-1 a G-8 G-1 a G-8
G-13 a G-16 G-13 a G-16
Indice 1 a Indice 6 Indice 1 a Indice 7/(Indice 8 en blanco)
cubierta cubierta

4. Coloque esta hoja en la parte de enfrente para usarse como referencia.


Por orden del Secretario del Ejército:

ERIC K. SHINSEKI
General, Ejército de los Estados Unidos
Jefe de Estado
Oficialía:

JOEL B. HUDSON
Asistente Administrativo del
Secretario del Ejército
05688

Por orden de la Fuerza Aerea:

RONALD R. FOGLEMAN
General, Fuerza Aerea de los Estados Unidos
Jefe del Estado

Oficialía:

HENRY VICCELLIO, JR.


General, Fuerza Aérea de la Fuerza Aéra
Comandante, Comando de Material de la Fuerza Aérea

Por orden del Cuerpo de Marina:

D.R. BLOOMER
Coronel, USMC
Director, Programa de Soporte
Comando de Sistemas del Cuerpo de Marina

Distribución:
A ser distribuido de acuerdo con el número de distribucion oficial no. (IDN) 380377,
requicitos para TM 9-2320-280-10.
EJERCITO TM 9-2320-280-10
FUERZA AREA TO 36A12-1A-2091-1
CUERPO DE MARINA TM 2320-10/6B

MANUALTECNICO JEFATURAS,
NO. 9-2320-280-10 DEPARTAMENTOS DEL EJERCITO,
NO. 2320-10/6B FUERZA AEREA Y CUERPO DE MARINA
WASHINGTON, D.C. 31 ENERO 1996
ORDEN TECNICA
NO. 36A12-1A-2091-1
MANUAL DEL OPERADOR
VEHICULO, TRANSPORTE DE CARGA/TROPA, 1-1/4 TON, 4X4, M998
(2320-01-107-7155) (EIC: BBD); M998A1 (2320-01-371-9577) (EIC: BBN);
VEHICULO, TRANSPORTE DE CARGA/TROPA, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH, M1038 (2320-01-107-7156)
(EIC: BBE); M1038A1 (2320-01-371-9578) (EIC: BBP);
VEHICULO, VARIANTE PESADO, 4X4, M1097 (2320-01-346-9317) (EIC: BBM); M1097A1
(2320-01-371-9583) (EIC: BBU); M1097A2 (2320-01-380-8604) (EIC: BB6); M1123 (2320-01-455-9593) (EIC:B6G);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, BLINDADO, 1-1/4 TON, 4X4,
M966 (2320-01-107-7153) (EIC: BBC); M966A1 (2320-01-372-3932) (EIC: BBX);
M1121 (2320-01-456-1282) (EICB6H);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, BLINDADO, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH,
M1036 (2320-01-107-7154) (EIC: BBH);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, C/BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4,
M1045 (2320-01-146-7191); M1045A1 (2320-01-371-9580) (EIC: BBR); M1045A2 (2320-01-380-8229) (EIC: BB5);
VEHICULO, TRANSPORTE TOW, C/BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH, M1046
(2320-01-146-7188); M1046A1 (2320-01-371-9582) (EIC: BBT);
VEHICULO, TRANSPORTE DE ARMAMENTO, BLINDADO, 1-1/4 TON, 4X4, M1025
(2320-01-128-9551) (EIC: BBF); M1025A1 (2320-01-371-9584) (EIC: BBV);
M1025A2 (2320-01-380-8233) (EIC: BB3);
VEHICULO, TRANSPORTE DE ARMAMENTO, BLINDADO, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH, M1026
(2320-01-128-9552) (EIC: BBG); M1026A1 (2320-01-371-9579) (EIC: BBQ);
VEHICULO, TRANSPORTE DE ARMAMENTO, C/BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4, M1043
(2320-01-146-7190); M1043A1 (2320-01-372-3933) (EIC: BBY);
M1043A2 (2320-01-380-8213) (EIC: BB4);
VEHICULO, TRANSPORTE DE ARMAMENTO, C/BLINDAJE ADICIONAL, 1-1/4 TON, 4X4, W/WINCH,
M1044 (2320-01-146-7189); M1044A1 (2320-01-371-9581) (EIC: BBS);
VEHICULO: REFUGIO S250, 4X4, M1037 (2320-01-146-7193) (EIC: BBK);
TVEHICULO: REFUGIO S250, 4X4, W/WINCH, M1042 (2320-01-146-7187);
VEHICULO, AMBULANCIA, 2-CAMILLAS, BLINDADA, 4X4, M996 (2310-01-111-2275)
(EIC: BBB); M996A1 (2310-01-372-3935) (EIC: BB2);
VEHICULO, AMBULANCIA, 4-CAMILLAS, BLINDADA, 4X4, M997 (2310-01-111-2274) (EIC: BBA);
M997A1 (2310-01-372-3934) (EIC: BB2); M997A2 (2310-01-380-8225) (EIC: BB8);
VEHICULO, AMBULANCIA, 2-CAMILLAS, TECHO FLEXIBLE, 4X4, M1035 (2310-01-146-7194);
M1035A1 (2310-01-371-9585) (EIC: BBW); M1035A2 (2310-01-380-8290) (EIC: BB9).

Autorizado para uso público, distribución ilimitada


REPORTE DE ERRORES Y MEJORAMIENTOS RECOMENDADOS
Usted puede ayudar a mejorar esta publicación.Si encuentra errores o conoce una manera de mejorar los
procedimientos háganos saber. Someta la Forma DA Form 2028-2 (Cambios recomendados a publicaciones
técnicas), a través del Internet, en la página Army Electronic Product Support (AEPS). La dirección internet es
http://aeps.ris.army.mil. Si necesita contraseña, baje y de click en "ACCESS REQUEST FORM." La forma DA Form
2028 se encuentra en la sección ONLINE FORMS PROCESSIN de AEPS. Llene la forma y de click en SUBMIT.
Con esta forma, nos permitirá AEPS responder rápidamente a sus comentarios y manejar mejor el programa
DA Form 202. También puede hacerlo poremail correo, fax o a DA Form 2028, or DA Form 2028-2 direct to:
Commander, U.S. Army Tank-automotive Armaments Command, ATTN:AMSTA-LC-CIP-WT, Rock Island,
IL 61299-7630. La dirección email es amsta-ac-nml@ria.army.mil. El número de fax es DSN 793-0726
o Comercial (309) 782-0726. (Cuerpo Mar.) Someta NAVMC 10772 al Commanding General (826), MCLB, 814
Radford Blvd., Abany, GA 31704-1128.

*Esta Publicación supersede TM 9-2320-280-10 con fecha 18 JUNIO 1991 y todas sus variaciones
Variación 1 i
TM 9-2320-280-10

Página

CAPITULO 1. INTRODUCCION .............................................................................................. 1-1


Sección I. Información General........................................................................................ 1-1
II. Descripción de Equipo...................... .............................................................. 1-3
CAPITULO 2. INSTRUCCIONES DE OPERACION
Sección I. Descripción y Uso de los Controles del Operador
e Indicadores ............................ ...................................................................... 2-1
II. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo..... ....................................... 2-60
III. Operación Bajo Condiciones Normales........................................................... . 2-105
IV. Operación Bajo Condiciones Anormales...... .................................................... 2-137
V. Operación de Transporte de Carga/Tropa y Transporte para
Regugio S250....................... ........................................................................... 2-166
VI. Operación de Transporte para TOW/Armado ............ ...................................... 2-184
VII. Operación de la Ambulancia...................... ....................................................... 2-191
CAPITULO 3. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO............. .......................................... 3-1
Sección I. Lubricación.. .................................................................................................. .. 3-1
II. Solución de Problemas.......................... ........................................................... 3-2
III. Procedimientos de Mantenimiento.................................................................... 3-10

APENDICE A. REFERENCIAS......................... ...................................................................... A-1


APENDICE B. LISTAS DE COMPONENTES DE FABRICACION ORIGINAL
Y FABRICACION BASICA.................... ........................................................... B-1
Sección I. Introducción............................. ....................................................................... B-1
II. Componentes de Fabricación Original.............................................................. B-2
III. Partes de Fabricación Básica........................................................................... B-3

APENDICE C. LISTA DE AUTORIZACION ADICIONAL.......................................................... C-1


Sección I. Introducción..................................................................................................... C-1
II. Lista de Autorización Adicional......................................................................... C-2

APENDICE LISTA DE SUMINISTRO DE MATERIALES DESECHABLES


Y CONSUMIBLES........................ ................................................................... D-1
Sección I. Introducción............................. ........................................................................ D-1
II. Lista de suministro de materiales y consumibles... .......................................... D-2
APENDICE E. GUIA PARA EL ALMACENAMIENTO Y SEÑALIZACIÓN DEL VEHICULO..... E-1

APENDICE F. PLAN DE CARGA A BORDO... ........................................................................ F-1


APENDICE G. INSTRUCCIONES DE LUBRICACION.............. ............................................... G-1
INDICE ........................................................................................................................ Indice 1
ii
TM 9-2320-280-10

CAPITULO 1
INTRODUCCION

Sección I. INFORMACION GENERAL

1-1. GENERAL

a. Este manual comprende instrucciones para operar y dar servicio a los


vehículos serie M998
Estos vehículos son:
(1) M998 y M998A1 Transporte de Carga/Tropa
(2) M1038 y M1038A1 Transporte de Carga/Tropa, W/W
(3) M1097, M1097A1, M1097A, y M1123 Variantes Pesados
(4) M966, M966A1, y M1121 Transporte para TOW
(5) M1036 Transporte TOW, Blindado, C/Winch
(6) M1045, M1045A1, y M1045A2 Transporte TOW, C/Blindaje Adicional
(7) M1046 y M1046A1 Transporte TOW, C/Blindaje Adicional, C/Winch
(8) M1025, M1025A1, y M1025A2 Transporte de Armamento, Blindado
(9) M1026 y M1026A1 Transporte de Armamento, Blindado, C/Winch
(10) M1043, M1043A1, y M1043A2 Transporte de Armamento, C/Blindaje Adicional
(11) M1044 y M1044A1 Transporte de Armamento C/Armamento Adicional, C/Winch
(12) M1037 S250 Transporte para Refugio
(13) M1042 S250 Transporte para Refugio, C/Winch
(14) M996 y M996A1 Ambulancias de 2-Camillas Ambulances, Blindadas
(15) M997, M997A1, y M997A2 Ambulancias de 4-Camillas, Blindadas
(16) M1035, M1035A1, y M1035A2 Ambulancias de 2-Camillas, Techo Ligero
(Columna A) (Componentes Principales
(Columna B)
(Tanque Compensación)

(Filtro de Aire)

(Filtro de Combustible)

(Depósito del
Limpiaparabrisas)

(Llave-Drenado del Filtro de Combustible)

(Cilindro Maestro de Frenos)

Variación 1 1-1
TM 9-2320-280-10

b. El material presentado proporciona al operador información y procedimientos


necesarios para una operación segura y eficiente de estos vehículos.
Esta información incluye:
(1) Formas y Registros para el Operador
(2) Descripción y Operación de cada Vehículo
(3) El propósito de cada vehículo
(4) Las limitaciones del vehículo
(5) La función de todos los controles e indicadores
(6) Instrucciones para la operación de cada vehículo
(7) Precauciones y Advertencias relativas a la seguridad del personal
y del equipo.
(8) Como y cuando usar equipos para propòsitos específicos
(9) Verificaciones de mantenimiento y procedimientos de servicio
(10) Procedimientos para la solución de problemas si el vehículo falla

1-2. Formas para Mantenimiento y Registros


(Ejército) Los procedimientos y formas del Departamento del Ejército para el
el mantenimiento serán los descritos en el DA Pam 738-750, Sistema de
Mantenimiento General (TAMMS). (Cuerpo de Marina) Ver TM 4700-15/1
series.
1-3. Manual para Reccibo a Mano
Este manual del operador cuenta con un documento que lo acompaña por un número
TM seguido por "HR" (Recibo a mano). El TM 9-2320-280-10 consiste de un recibo
a mano pre impreso (Forma DA 2062) que enlista el equipo relacionado al componente
(por ej., COEI, BII, y AAL) que se debe considerar. Como soporte de propiedad y
disponibilidad, manuales adicionales HR pueden ser solicitados de la siguiente dirección
de acuerdo con los procedimientos en el capítulo 12, AR 25-30:
Commander
U.S. Army Publications Distribution Center
2800 Eastern Blvd.
Baltimore, MD 21220-2896

1-4. RECOMENDACIONES PARA REPORTAR


MEJORIA DE EQUIPO (EIR)
(Ejército) Favor de hacernos saber si los vehículos serie M998 necesitan algun mejoramiento
por medio de un EIR. Ustedes, los usuarios, son los únicos que nos pueden decir lo que no les
gusta del equipo. Háganos saber la razón si le disgusta el diseño o rendiemiento. Llene un
SF 368 (Reporte de Deficiencia en Calidad del Producto). Envíelo por correo: Commander, U.S.
Army Tank-automotive and Armaments Command, ATTN: AMSTA-TR-Q, Warren,
Michigan 48397-5000. Le responderemos.

1-2 Variación1
TM 9-2320-280-10

1-5. REPORTE DE MEJORAMIENTO DE EQUIPO Y


RESUMEN DE MANTENIMIENTO (EIR MD)
El Reporte Trimestral de Mejoría en Equipo y Resumen de Mantemiento,
serie TB 43-0001-39, cuenta con información importante del equipo que cubre
este manual. La información en la serie TB 43-001-39 ha sido agrupada
de algunos Reportes de Mejoría de Equipo que ustedes han reportado de los
vehículos que cubren este manual. Muchos de estos Artículos han sido resultado
de sus comentarios, sugerencias y recomendaciones que han enviado al programa
EIR. La serie TB 43-0001-39 contiene información en mejoramiento del equipo,
alteraciones menores, Garantías prpuestas de Modificaciones de Ordenes de
Trabajo (cuando corresponde), acciones tomadas en cuenta de algunas de sus
Formas 2028 (Cambios recomendandos a Publicaciones), así como información
avanzada de cambios que puedan afectar este manual. La información nos ayudará
y en mejorar nuestro trabajo para considerar sus últimos cambios propuestos de
este manual. También debe ver la DA Pam 25-30, Indice Consolidado de Publicaciones
y Formas en Blanco del Ejército, así como el apéndice A, Referencia, de este manual.
(Cuerpo de Marina) Debe enviar un QDR's de acuerdo con MCO 4855-10. Para los que
tengan acceso a internet, ver la página de EIR MD que puede ser vista gracias al
Soporte Electrónico de Productos del Ejército, La pág. es http://aeps.ria.army.mil.

1-6. RODAJE
Después de recibir el vehículo, se debe realizar un período de Rodaje, durante las
primeras 500 millas (804 kms.). Para los procedimientos de Rodaje, ver
el párrafo 2-9.

Seccion II. DESCRIPCION DEL EQUIPO

1-7. CARACTERISTICAS, ESPECIFICACIONES Y


CAPACIDADES DEL VEHICULO
Los vehículos serie M998 de 1-1/4 ton, 4x4, son vehículos tácticos para usarse
en todo tipo de terrenos y campo traviesa, bajo cualquier condición climática.
Los vehículos cuentan con tracción en las 4 ruedas propulsadas por un motor a
diesel V8 enfríado con líquido. Todos los modelos cuentan con frenos de servicio
hidráulico en las 4 ruedas y freno de mano mecánico.También están equipados
con gancho para remolque, y argollas de levante para embarque aéreo o marítimo.

1-8. SISTEMA METRICO


El equipo/sistema descrito en este manual contiene componentes métricos y
requiere herramientas especiales métricas, por lo que se utilizarán medidas
métricas en Esta Publicación. Se incluye una tabla de conversiones dentro
de la cubierta trasera de este manual.

Variación 1 1-3
TM 9-2320-280-10

1-9. TRANSPORTE DE CARGA/TROPA


(M998, M998A1, M1038, Y M1038A1)

a. Diferencias. La única diferencia entre el transporte de carga/tropa M998 y M998A1 y los M1038
transportes de carga/tropa M1038 y M1038A1 es que los M998 y M998A1 no cuentan con poleas tipo
winch y los M1038 y M1038A1 si la tienen. Esta diferencia afecta:
• Largo del vehículo
• Peso del vehículo
• Dimensiones de embarque
• Angulo de aproximación
• Operaciones especiales con winch
No afecta los propósitos básicos, rendimiento o limitaciones especiales de los vehículos.
b. Propósito del Vehículo. Los vehículos M998, M998A1, M1038 y M1038A1 se utilizan para
transportar equipo, materiales y/o personal. El transporte de carga es capaz de transportar (incluyendo
tripulación) 2,500 libras (1,134 kgs). El vehículo para tropa puede transportar una tripulación de 2
personas y 8 pasajeros. Ambos usan un asiento para cumplir con este objetivo. El transporte de carga/tropa
cuenta con una configuraciòn de 4 hombres. El M1038 y M1038A1 están equipados con un winch
Este accesorio permite realizar operaciones de rescate a vehículos similares.
c. Rendimiento. Con carga completa, los vehículos M998, M998A1, M1038, yM1038A1 pueden ascender
una pendiente de hasta 60% (31°) y una inclinación transversal de hasta 40% (22°). El vehículo puede vadear
hasta 30 pulgadas (76 centimeters) sin equipo especial y hasta 60 pulgadas (152 centimeters) con este equipo.
Ver el cuadro 1-15 para alcance de crusero.
d. Limitaciones Especiales. Ninguna.
e. Instrucciones Especiales de este Manual.
(1) Ver el párrafo 2-2, Controles, Indicadores y Equipo.
(2) Ver el párrafo 2-44, Operación del Equipo del Asiento para Tropa.
(3) Ver el capítulo 2, sección V, Operación para Transporte de Carga/Tropa y Refugio S250.
1-4
TM 9-2320-280-10

M998 Y M998A1
(CON TECHO FLEXIBLE INSTALADO PARA 2 HOMBRES)

M1038 Y M1038A1 C/WINCH


(CON TECHO FLEXIBLE INSTALADO PARA 4 HOMBRES)
1-5
TM 9-2320-280-10

1-10. Transportes de Carga/Tropa con Peso Variante


(M1097, M1097A1, M1097A2, Y M1123)
a. Diferencias. La diferencia entre los vehículos M998 y M998A1 y los vehículos
transportes de carga con peso variante M1097, M1097A1, M1097A2 y M1123
es que los M1097, M1097A1, M1097A2, and M1123 están diseñados específicamente
para acomodar una capacidad de mayor peso. Los modelos M1123 y A2 tiene nuevas
defensas, y logran que el vehículo sea un poco más largo. Un winch de 9,000 lbs.
está disponible para los modelos M1123 y A2 como opción. Dichas diferencias afectan:
• Angulo de aproximación
• Operaciones especiales del winch
• Largo del vehículo
• Peso del vehículo
• Dimensiones de embarque
No afecta los propósitos básicos, rendimiento o limitaciones especiales de los vehículos.
b. Propósito del Vehículo. Los vehículos M1097, M1097A1, M1097A2, y M1123 de
carga/tropa son peso variante son utilizados para transportar equipo, materiales y/o
personal. El transporte es capaz de transportar un peso (incluyendo tripulación)
de 4,400 libras (1,998 kilogramos). Los vehículos M1097, M1097A1, M1097A2 y
M1123 usan un equipo de asiento para operaciones de tropa, un cable de
200 amperes para el equipo del contenedor y soportes de estibaje para municiones y
equipo. Para capacidades más altas de peso, los vehículos M1097, M1097A1, M1097A2
y M1123 están equipados con unos travesaños reforzados, argollas de sujeción para
levante, resortes traseros para trabajo pesado, amortiguadores, brazos de control
reforzados, llantas y rines también para trabajo pesado, y una caja de transferencia
y diferencial con una relación de engranes modificado.

c. Rendimiento. Los vehículos M1097, M1097A1, M1097A2, and M1123


pueden ascender declives de hasta 60% (31°) e inclinación transversal
de hasta 40% (22°). Pueden vadear en agua con fondo irregular hasta 30 pulgadas
(76 cms.) sin equipo especial y hasta 60 pulgadas (152 cms.) con equipo
Ver cuadro 1-15 para alcance de crusero.
d. Limitaciones Especiales. Ninguna.
e. Instrucciones Especiales en este Manual.
(1) Ver párrafo 2-2, Controles, indicadores y equipo.
(2) Ver párrafo 2-44, Juego de Operación del Asiento para tropa
(3) Ver capítulo 2, sección V, Transporte de Carga/Tropa y Operación para
Transporte para Refugio S250 (si está equipado).

1-6 Variación 1
TM 9-2320-280-10

M1097 Y M1097A1
(CON TECHO FLEXIBLE INSTALADO PARA 2 HOMBRES)

M1097A2

M1123

Variaciòn 1 1-7
TM 9-2320-280-10

1-11. TRANSPORTES TOW, BLINDADO


(M966, M966A1, M1036, Y M1121)
a. Diferencias. Las únicas diferencias entre los vehículos de transporte TOW
blindados M966, M966A1, y M1121 y el M1036 blindado transporte TOW
es que los M966, M966A1, y M1121 no cuentan con winches y el M1036 si tiene.
Esta diferencia afecta:
• Largo del vehículo
• Peso del vehículo
• Dimensiones de embarque
• Angulo de aproximación
• Operaciones especiales del winch
No afecta el propósito básico, rendimiento o limitaciones especiales de los
vehículos.
b. Propósito del Vehículo. Los vehículos M966, M966A1, M1036, y M1121
transportes TOW son utilizados para montar y operar el sistema de lanzamiento
de proyectiles TOW con blindaje para la tripulación, componentes del sistema TOW
y municiones. El vehículo M1036 está equipado con un winch. Esta característica
permite realizar operaciones de recuperación de vehículos similares.
c. Rendimiento. Los vehículos M966, M966A1, M1036, y M1121 con carga completa
puede ascender pendientes de hasta 60% (31°) e inclinaciones transversales de hasta
40% (22°). Los vehículos pueden vadear en agua con fondos irregulares hasta 30 pulgds.
(76 cms.) sin equipo para vadeo y hasta 60 pulgadas (152 cms.) con equipo.
Ver cuadro 1-15 para distancias de crusero.
d. Limitaciones Especiales. El límite del azimuth de la estación de armas es 300°
de izquierda a derecha de la línea central cuando los cables del (VPC) Condicionador
de Potencia del Vehículo están conectados. Con el lanzador instalado, la elevación está
limitada a 20° y la depresión limitada a 10°.
e. Instrucciones Especiales en este Manual.
(1) Ver párrafo 2-2, Controladores, indicadores y equipo
(2) Ver capítulo 2, sección VI, Operación del Transporte TOW/Armamento.

1-8 Variación1
TM 9-2320-280-10

M966, M966A1, y M1121

M1036 C/WINCH

Variación 1 1-9
TM 9-2320-280-10
1-12. TRANSPORTE TOW, C/Blindaje Adicional (M1045,
M1045A1, M1045A2, M1046, Y M1046A1)

a. Diferencias. Las diferencias entre los vehículos M1045, M1045A1, and M1045A2
transporte TOW c/blindaje adicional y los M1046 and M1046A1 (mismo transporte) es que los M1045,
M1045A1, y M1045A2 no cuentan con winches y los M1046 y M1046A1 si. Los modelos A2 tienen nuevas
defensas, lo que alargan el vehículo un poco. Un winch de 9,000 lb también está disponible para los modelos A2
Estas diferencias afectan:
• Largo del vehículo
• Peso del vehículo
• Dimensiones de embarque
• Angulo de aproximación
• Operaciones especiales con uso del winch
No afecta el propósito básico, rendimiento o limitaciones especiales del vehículo
b. Propósito del vehículo . Los vehículos M1045, M1045A1, M1045A2, M1046, y M1046A1 proporcionan
protección balística para los componentes del sistema TOW, tripulación y municiones. Los M1046 y M1046A1
están equipados con winches. Esta característica permite realizar operaciones de rescate a vehículos similares.
c. Rendimiento. Los vehículos M1045, M1045A1, M1045A2, M1046, y M1046A1 transportes TOW
c/blindaje adicional, a máxima capacidad pueden ascender hasta 60% (3-1°) e inclinación transversal hasta de 40%
(220). Los vehículos pueden vadear terrenos irregulares de agua hasta 30 pulgadas (76 centimeters) sin equipo
para vadeo, y 60 pulgadas (152 centimetros) con equipo. Ver cuadro 1-15 para distancias de crusero
d. Limitaciones Especiales. El azimut de la estación de armas está limitado a 300° d e izquierda a derecha
de la línea central cuando los cables del Vehicle Power Conditioner (VPC) están conectados. Con el lanzador
instalado, la elevación está limitada a 20° y la depresión está limitada a 10°.
e. Instrucciones Especiales en este Manual.
(1) Ver el párrafo 2-2, Controladores, indicadores y equipo
(2) Ver el capítulo 2, sección VI, Operación del Transporte TOW/Armamento
1-10
TM 9-2320-280-10

M1045 Y M1045A1

M1045A2

M1046 Y M1046A1 C/WINCH

1-11
TM 9-2320-280-10

1-13. TRANSPORTE DE ARMAMENTO, Blindado (M1025,


M1025A1, M1025A2, M1026, Y M1026A1)
a. Diferencias. La diferencia entre los transportes de armamento M1025, M1025A1, y M1025A2
y los transportes de armamento M1026 y M1026A1 es que los M1025 and M1025A1 no cuentan con winches y los
M1026 y M1026A1 si. Los modelos A2 tiene nuevas defensas, lo que hace que el vehículo se alargue un poco
Un winch de 9000 lbs, también está disponible como una opción para los A2. Estas diferencias afectan:
• Largo del vehículo
• Peso del vehículo
• Dimensiones de embarque
• Angulo de aproximación
• Operaciones especiales con winch
No afecta el propósito básico, rendimiento o limitaciones especiales del vehículo
b. Propósito del vehículo
. . Los transportes de armamento M1025, M1025A1, M1025A2, M1026, y M1026A1
proporcionan montaje y disparo del lanzador de granadas automático MK19; ametralladora M2, calibre .50; y para
la ametralladora 7.62 mm; montada en un aro con un rango de fuego de 360°, con protección blindada para
la tripulación, componentes y municiones. Los M1026 y M1026A1 están equipados con winches, característica
que permite rescatar vehículos similares. c. Desempeño. Los M1025, M1025A1, M1025A2, M1026, y
M1026A1 capacidad máxima de peso pueden ascender pendientes de hasta 60% (31°) e inclinaciones transversales de
40% (22°). Los vehículos pueden vadear hasta 30 pulgadas (76 centimeters) de profundidad sin equipo especial
y hasta 60 de profundidad (152 cms.) con el equipo. Ver Cuadro 1-15 para distancias de crusero.
d. Limitaciones Especiales. Ninguna.
e. Instrucciones Especiales en este Manual.
(1) Ver el párrafo 2-2, Controladores, indicadores y Equipo
(2) Ver el capítulo 2, sección VI, Operación de Transporte TOW/Armamento
1-12
TM 9-2320-280-10

M1025 Y M1025A1
(CON AMETRALLADORA M60, 7.62 MM INSTALADA)

M1025A2
(CON AMETRALLADORA M60, 7.62 MM INSTALADA)

M1026 Y M1026A1 C/WINCH


(CON LANZADOR DE GRANADAS MK19, INSTALADO)

1-13
TM 9-2320-280-10

1-14. TRANSPORTE DE ARMAMENTO, C/Blindaje Adicional


(M1043, M1043A1, M1043A2, M1044, Y M1044A1)

a. Diferencias. Las diferencias entre los transportes de armamento M1043, M1043A1, y M1043A2
c/blindaje adicional y los transportes M1044 y M1044A1 c/blindaje adicional es que los M1043, y
M1043A1, no tienen winches, y los M1044 and M1044A1 sí. Los modelos A2 cuentan con defensas que hacen
los vehículos un poco más largos. Un winch de 9,000 lb también está disponible como opción para modelos A2.
Estas diferencias afectan:
• Largo del vehículo
• Peso del vehículo
• Dimensiones de embarque
• Angulo de aproximación
• Operaciones especiales con winch
No afecta el propósito básico, rendimiento o limitaciones especiales de los vehículos.
b. Propósito del vehículo. Los transportes M1043, M1043A1, M1043A2, M1044, y M1044A1 c/blindaje
adicional proporcionan protección balística adicional a los componentes, tripulación y municiones. Los
M1044 y M1044A1 están equipados con winches. Esta característica permite realizar operaciones de
rescate a vehículos similares.
c. Rendimiento. Los vehìculos M1043, M1043A1, M1043A2, M1044, y M1044A1 c/blindaje adicional
pueden ascender pendientes de hasta 60% (31°) e inclinaciones transverales de hasta 40%(220). Los
vehículos pueden vadear en agual con fondos irregulares hasta 30 pulgds. (76 centimeters) de profundidad
sin equipo y hasta 60 pulgds. (152 cms.) con equipo. Ver cuadro 1-15 para distancias de crusero.
d. Limitaciones Especiales. Ninguna.
e. Instrucciones Especiales en este Manual.
(1) Ver el párrafo 2-2, Controladores, indicadores y Equipo
(2) Ver el capítulo 2, sección VI, Operaciones de Transporte TOW/Armamento
1-14
TM 9-2320-280-10

M1043 Y M1043A1
(CON LANZADOR DE GRANADAS MK19 INSTALADO)

M1043A2
(CON LANZADOR DE GRANADAS MK19 INSTALADO)

M1044 Y M1044AI C/WINCH


(CON AMETRALLADORA M2, CALIBRE .50 INSTALADA)

1-15
TM 9-2320-280-10

1-15. Transporte para Refugio S250 (M1037 y M1042)

a. Diferencias. La única diferencia entre el Transporte para refugio M1037 y el M1042 es que el
M1037 no cuenta con winch y el M1042 si. Esta diferencia afecta:
• Largo del vehículo
• Peso del vehículo
• Dimensiones de embarque
• Angulo de aproximación
• Operaciones especiales con winch
No afecta el proposito básico, rendimiento o limitaciones especiales de los vehículos
b. Propósito del Vehículo. Los transportes para refugio M1037 y M1042 proporcionan la capacidad de
asegurar y transportar equipo eléctrico del contenedor S250 con una capacidad total de peso, incluyendo tripulación
de 3,600 lbs (1,634 kgs). El M1042 está equipado con winch, lo que permite rescatar vehículos similares.
c. Rendimiento. Los transportes para refugio M1037 and M1042 pueden ascender pendientes hasta 60%
(31°) e inclinaciones transversales hasta de 40% (22°). Los vehículos pueden vadear hasta 30 pulgadas
(76 centímetros) sin equipo especial para vadeo y hasta 60 pulgadas (152 cms.) con equipo. Ver
cuadro 1-15 para distancias de crusero.
d. Limitaciones Especiales. Ninguna.
e. Instrucciones Especiales en este Manual.
(1) Ver el párrafo 2-2, Controles, indicadores y equipo
(2) Ver el capítulo 2, sección V, Operación de transporte carga/tropa y para refugio S250
1-16
TM 9-2320-280-10

M1037

M1042 C/WINCH

1-17
TM 9-2320-280-10

1-16. AMBULANCIAS, 2-CAMILLAS, Blindadas (M996 Y


M996A1); AMBULANCIAS, 4-CAMILLAS, Blindadas
(M997, M997A1, Y M997A2)

a. Diferencias. Las Ambulancias M996 y M996A1 de 2 camillas son blindadas. Las M997, M997A1, y
M997A2 de 4 camillas son ambulancias con protección blindada y aire acondicionado para tripulación y
pacientes. Los modelos A2 tiene defensas nuevas, que alargan el vehículo un poco. Un winch de 9,000 lb está
disponible como opción para los modelos A2. Estas diferencias afectan:
• Angulo de Aproximación
• Operaciones especiales con winch
• Largo del vehículo
• Peso del vehículo
• Dimensiones de embarque
b. Propósito del vehículo
(1) Ambulancias M996 y M996A1 Blindadas de 2 Camillas . . Estas ambulancias tienen la capacidad
de transportar hasta 2 pacientes en camillas, 6 pacientes ambulantes, o una combinación de pacientes
ambulantes y camillas. Además se puede transportar equipo médico, equipo y un conductor. El compartimiento
del paciente cuenta con un calentador de combustible. Para operaciones en medio ambiente NBC
las ambulancias M996 and M996A1 cuentan con unidad de Filtro de Partículas de Gas (GPFU) con
calentadores capaces de equipar hasta 5 personas con máscaras serie M25 o M13. La unidad GPFU
forza aire filtrado a las máscaras con temperatura controlada, incrementando su protección, facilitando la
respiración, reduciendo así la fatiga del calor producida por largos períodos de exposición a la operación
del NBC.
(2) Ambulancias M997, M997A1, y M997A2 Blindadas de 4 Camillas .. . Estas ambulancias pueden
transportar hasta 4 pacientes en camillas, 8 pacientes ambulantes, o una combinación de pacientes
ambulantes y camillas. Además se puede transportar equipo médico, equipo y un conductor. El compartimiento
del paciente puede estar ventilado, calentado, o con aire acondicionado, dependiendo de las necesidades
del paciente. Para operaciones en un ambiente NBC, las M997, M997A1, y M997A2 están equipadas con una
unidad de Filtro de Partículas de Gas (GPFU) con calentadores capaces de equipar hasta 7 personas con
máscaras serie M25 o M13. La unidad GPFU forza aire filtrado a las máscaras con temperatura controlada,
incrementando su protección, facilitando la respiración y reduciendo la fatiga del calor producida por largos
períodos de exposición a las operaciones NBC.
c. Rendimiento. Las ambulancias M996, M996A1, M997, M997A1, y M997A2 pueden ascender pendientes
de hasta 60% (31°) e inclinaciones transversales de 40% (220). Los vehículos pueden vadear en agua en
fondos irregulares hasta 30 pulgadas (76 centimetros) sin equipo de vadeo y hasta 60 pulgadas (152
centimetros) con el equipo. Ver cuadro 1-15 para distancias de crusero.
d. Limitaciones Especiales. Ninguna.
e. Instrucciones Especiales en este Manual.
(1) Ver párrafo 2-2, Controles, indicadores y equipo.
(2) Ver capítulo 2, sección VII, Operación de la Ambulancia

1-18
TM 9-2320-280-10

M996 Y M996A1

M997 Y M997A1

M997A2

1-19
TM 9-2320-280-10

1-17. AMBULANCIAS, 2-Camillas, Techo Flex.


(M1035, M1035A1, Y M1035A2)

a. Diferencias. Las diferencias entre las ambulancias M1035, M1035A1, y M1035A2 de 2-camillas y
techos flexibles es que la M1035A2 es más larga debido a sus defensas, y a que puede equiparse con
un winch de 9,000 libras. Estas diferencias afectan:
• Angulo de Aproximación
• Operaciones Especiales con winch
• Largo del vehículo
• Peso del vehículo
• Dimensiones de embarque
b. Propósito del vehículo. Las M1035, M1035A1 y M1035A2 son ambulancias de dos camillas con
techos flexibles y no cuentan con protección blindada para la tripulación ni los pacientes.
c. Rendimiento. Las ambulancias M1035, M1035A1 y M1035A2 pueden ascender a su máxima capacidad
pendientes de hasta 60% (31°) e inclinaciones transversales de hasta 40% (22°). Los vehículos pueden vadear hasta
30 pulgadas (76 cms.) sin equipo para vadeo y hasta 60 pulgadas (152 centimetros) con el equipo.
Ver el cuadro 1-15 para distancias de crusero.
d. Limitaciones Especiales. Ninguna.
e. Instrucciones Especiales en este Manual.
(1) Ver el párrafo 2-2, Controles, Indicadores y Equipo
(2) Ver el capítulo 2, sección VII, Operación de la Ambulancia.
1-20
TM 9-2320-280-10

M1035 Y M1035A1

M1035A2

1-21
TM 9-2320-280-10

1-18. TABULACIÓ N DE DATOS


Este párrafo proporciona las especificaciones del vehículo, equipo especial, y diferencias
por modelo para referencia de los operadores.

Table 1-1. Diferencias entre los Modelos

Equipo/Funcióon

Tropa/Carga x x x
Operaciones
Lanzador TOW x x x x
Soporte
Soporte de Armamento x x x x
Refugio S250 x x x
Configuaración
Ambulancia:
Pacientes 2 camilas x x
Pacientes 4 camillas x
Ocho Pacientes x
Ambulantes
Seis Pacientes x
Ambulantes
2 Camillas y 4 x
Pacientes Ambulantes
1 Camilla y x
3 Pacientes
Ambulantes
Vehículo C/Winch * * x * x x x * x * x *
Comunicaciones:
AN/GRC-160 x x x x x x x x x x x x
Series AN/VRC-12 x x
Protección NBC x x
Colectiva
Blindaje básico x x x x x x
Blindaje Adicional x x x x
Generador Howitzer x
* Identífica disponibilidad opcional para los modelos A2
1-22 Variacion 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 1-2. Capacidades

Capacidad
Vehíiculo Descripcióon
Estandard Méetrica

Todos Sistema de Enfriamiento 26 qt 24.6 L

Todos Motor (solo cigüeñal) 7 qt 6.6 L

Todos Motor 8 qt 7.6 L


(cigüeñal con filtro nuevo)

Todos Diferencial (cada uno) 2 qt 1.9 L

Todos Transmisión (3L80) 6 qt 5.7 L


(Exepto M1123 y A2) (drenar y rellenar)

M1123 y Serie A2 Transmisión (4L80-E) 7.7 qt 7.3 L


Vehículos (drenar y rellenar)

Todos (Excepto M1097,


A1, A2, y Serie M1123 Caja de transferencia (218) 3.5 qt 3.3 L

M1097, A1, A2, y Caja de transferencia (242) 3.35 qt 3.17 L


M1123 Vehículos

Todos Capacidad del Tanque 25 gal. 94.6 L

Todos Sistema de la Dirección 1 qt 0.95 L

Todos Sistema de la Dirección 1.25 qt 1.18 L


(c/enfriador para dirección)

Todos (Excepto M1097,


A1, A2, y Vehículos Cilindro maestro de frenos 0.69 p 0.33 L
M1123)

M1097, A1, A2, y Cilindro maestro de frenos 1.12 pt 0.53 L


Vehículos M1123

All (Excepto M1097,


A1, A2, y Vehículos Sistema total de frenos 1.2 pt 0.57 L
M1123)

M1097, A1, A2, y Sistema total de frenos 1.63 pt 0.77 L


Vehículos M1123

Todos Limpiador de parabrisas 1 qt 0.95 L

Todos Maza de engranes 1 pt 0.47 L

Variacion 1 1-23
TM 9-2320-280-10

Tabla 1-3. Datos Generales de Servicio

Temperaturas Esperadas
Vehíiculo Descripcióon
Above +15° +40° a -15°F +40° a -65°F
(above -9°C) (+4°a -26°C) (+4° a -54°C)

Todos Sistema de 1/4 etileno 2/5 etileno 3/5 etileno


Enfriamiento glicol, glicol, glicol,
3/4 agua 3/5 agua 2/5 agua

Todos Motor OE/HDO 30 OE/HDO 10 OEA

DF1, DF2 DF1 DF1, DFA*


Todos Tanque de Comb.

Todas las Temperaturas Alternas JP-8

Todos Diferenciales GO 80/90 GO 80/90 GO 75

Todos Maza de Engranes GO 80/90 GO 80/90 GO 75

Transmisión Dexron® II ó Dexron® II ó Dexron® II ó


(3L80) Dexron® III Dexron® III Dexron® III

Todos
Transmisión Dexron® III Dexron® III Dexron® III
(4L80-E)

Todos Caja de Transfer. Dexron® II ó Dexron® II ó Dexron® II ó


Dexron® III Dexron® III Dexron® III

Todos Sistema de la Dir. Dexron® II ó Dexron® II ó Dexron® II ó


Dexron® III Dexron® III Dexron® III

Todos Sistema-Frenos Lub. Frenos Lub. Frenos Lub. Frenos


Silicón (BFS) Silicón (BFS) Silicón (BFS)

Todos Tanque de 1/3 compuesto 1/2 compuesto 2/3 compuesto


agua del limpia para limpiar para limpiar para limpiar
parabrisas 2/3 agua 1/2 agua 1/3 agua

* Usar por debajo de -20°F (-29°C)

1-24 Variacion 1
TM 9-2320-280-10
Tabla 1-4. Datos del Motor (6.2 L)

Tipo ..................................................................................6.2 litros, diesel, aspiracion natural, enfriado a líquido


Cilindros .............................................................................................................................................. 8(V)
Potencia del freno......................................................................................................... 150 HP @ 3600 rpm
Velocidad baja (rpm del motor) ............................................................................................ 650 + 25 rpm
Velocidad de operación (rpm del motor) ............................................................................. 1500-2300 rpm
Presión del aceite en baja..................................................................................................... 15 psi (103 kPa)
Presión del aceite en operación normal................................................................. 40-50 psi (276-345 kPa)

Tabla 1-5. Datos del Motor (6.5 L)

Tipo ..................................................................................6.2 5itros, diesel, aspiracion natural, enfriado a líquido


Cilindros ............................................................................................................................... ....................... 8(V)
Potencia del freno......................................................................................................... 160 HP @ 3400 rpm
Velocidad baja (rpm del motor) ................................................................................................ 725 + 25 rpm
Velocidad de opearación (rpm del motor) ............................................................................ 1500-2300 rpm
Presión del aceite en baja........................................................................................................ 10 psi (69 kPa)
Presión del aceite en operación normal ................................................................ 40-50 psi (276-345 kPa)

Table 1-6. Datos del Sistema de Enfriamiento

Presión de la tapa del radiador .......................................................................................... 15 psi (103 kPa)


Termostato:
Empezar a abrir .................................................................... ............................................... 190°F (88°C)
Totalmente abierto............................................................................................................... 212°F (100°C)
Radiador......................................................................................................................... Flujo descendente
Ventilador..................................................................................................... 10 aspas, 19 pulgadas (48 cm)
Temperatura de operacion normal del refrigerante................................................... 190°-230°F (88°-110°C)

1-25
TM 9-2320-280-10
Tabla 1-7. Datos de la Transmisión (3L80)
Información General
Modelo .................................................................................................................... Turbo Hydra-Matic 3L80
Tipo.................................................................................................................... Automatica de 3 velocidades
Tipo de Aceite............................................................................................................................... Dexron® II
Selección de la posición de Transmisión
Posición Recomendada de la Palanca Condición de la Operación
"R" (reversa) Despejado de tránsito y obstáculos.
'N" (neutral) Vehículo detenido con aplicación del freno.
"D" (directa) Condición Normal y Vadeos.
"2" (segunda) Subida de colina y "freno de motor" para reducir
velocidad al descender pendientes inclinadas.
"1" (primera) Freno de motor máximo cuando se descienden
pendientes muy inclinadas, subidas pronunciadas
o se conduce en lodo, arena o nieve.

Tabla 1-8. Datos de la Transmisión (4L80-E)

Información General
Modelo .............................................................................................................. Turbo Hydra-Matic 4L80-E
Tipo.................................................................................................................. Automática de 4 velocidades
Tipo de Aceite............................................................................................................................... Dexron
III
Selección de la posición de Transimisión
Posición Recomendada de la Palanca Condición de la Operación
"P" (estacionar) El vehículo se detiene cuando el freno se aplica.
"R" (reversa) Despejado de tránsito y obstáculos.
"N" (neutral) Vehículo detenido cuando se aplica el freno.
" D " (sobremarcha) Condición Normal y Vadeos.
“D”( directa) Terrenos con pendientes y remolque de trailer.
"2" (segunda) Subida de colina y "freno de motor" para reducir
velocidad al descender pendientes inclinadas.
"1" (primera) Freno de motor máximo cuando se descienden
pendientes muy inclinadas, subidas pronunciadas
o se conduce en lodo, arena o nieve.

1-26
TM 9-2320-280-10
Tabla 1-9. Datos de la Caja de Trasnferencia (218)

Información General
Modelo ........................................................................................................... New Process Gear 218 (MOD)
Tipo..................................................................................... Dos velocidades, bloqueo, accionada por cadena
Tipo de aceite................................................................................................................................ Dexron® II
PRECAUCION
Se puede dañar el tren de conducción si la posición de la caja no se selecciona correctamente. Ver
pár. 2-11, Conducción del vehículo, y párrafo 2-29, Instrucciones de Operación en
Terrenos Anormales
Selección de Posición de la Caja de Transferencia
Posición Recomendada de la Palanca Condición de la Operación
"H" (Alta) Esta posición debe ser seleccionada cuando sea
necesario. Se debe utilizar cuando se conduzca
en superficies primarias, secundarias y fuera de la
carretera, donde haya poco o nada de inclinaciones,
curvas difíciles, continuas y superficies de alta
tracción.
"H/L" (Bloqueo en Alta) Esta posición debe ser seleccionada cuando
el resbalamiento o derrapes sean evidentes.
Operar en lodo, nieve, areana suelta o hielo.
O se requiera tener control o tracción adicional.
"L" (Baja) Esta posición debe ser seleccionada cuando la
posición en alta no proporcione suficiente potencia
en pendientes. También se debe usar
cuando el vehículo está atascado y no se
extrae usando solo la posición de bloqueo en alta
"N" (Neutral) Vehículo deshabilitado, debe ser remolcado

1-27
TM 9-2320-280-10
Tabla 1-10. Datos de la Caja de Transferencia(242)

Información General
Modelo ........................................................................................................... New Process Gear 242 (MOD)
Tipo ................................................................................... Dos velocidades, bloqueo, accionada por cadena
Tipo de aceite ............................................................................................................................... Dexron® II
PRECAUCION
Se puede dañar el tren de conducción si no se selecciona la posición correcta.
Ver par. 2-11 para instrucciones de Conducción del Vehículo, y párrafo 2-29, para Instrucciones de
Operación en Terrenos Irregulares
Transfer Case Range Selection
Posición Recomendada de la Palanca Condición de la Operación
"H" (Alta) Esta posición debe ser seleccionada cuando sea
necesario. Se debe utilizar cuando se conduzca
en superficies primarias, secundarias y fuera de la
carretera, donde haya poco o nada de inclinaciones,
curvas difíciles, continuas y superficies de alta
tracción.
"H/L" (Bloqueo en Alta) Esta posición debe ser seleccionada cuando
el resbalamiento o derrapes sean evidentes.
Operar en lodo, nieve, areana suelta o hielo.
O se requiera tener control o tracción adicional.

"L" (Baja) Esta posición debe ser seleccionada cuando la


posición en alta no proporcione suficiente potencia
en pendientes. También se debe usar
cuando el vehículo está atascado y no se
extrae usando solo la posición de bloqueo en alta
"N" (neutral) Vehículo deshabilitado, debe ser remolcado

1-28
TM 9-2320-280-10
Tabla 1-11. Velocidades Maximas de Operación (Transmisión 3L80)

Selección de Posición Selección de Posición de la Caja de Transferencia


de la Transmisión "L" Baja "H" Alta "H/L" Bloqueo en Alta
"R" (reversa) 11 mph 29 mph 11 mph
(18 kph) (47 kph) (18 kph)
"D" (directa) 27 mph 55 mph 55 mph
(43 kph) (88 kph) (88 kph)
"2" (segunda) 19 mph 48 mph 48 mph
(31 kph) (77 kph) (77 kph)
"1" (primera) 11 mph 29 mph 29 mp
(18 kph) (47 kph) (47 kph)

Tabla 1-11. Velocidades Máximas de Operación (Transmisión 4L80)

Selección de Posición Selección de Posición de la Caja de Transferencia


de la Transmisión "L" Baja "H" Alta "H/L" Bloqueo en Alta
"R" (reversa) 11 mph 29 mph 11 mph
(18 kph) (47 kph) (18 kph)
“D “(sobremar.) 27 mph 55 mph 55 mph
(43 kph) (88 kph) (88 kph)
“D”(directa) 27 mph 55 mph 55 mph
(43 kph) (88 kph) (88 kph)
“2”(segunda) 19 mph 48 mph 48 mph
(31 kph) (77 kph) (77 kph)
"1" (primera) 11 mph 29 mph 29 mph
(18 kph) (47 kph) (47 kph)

1-29
TM 9-2320-280-10

Tabla 1-13. Dimensiones del Vehiculo (Todos excepto Vehiculos M1123 y A2 )


Altura
Largo Total Altura Total*
Minimo Reducible
Vehiculo Pulgds. Cms. Pulgds. Cms. Pulgds. Cms.
M966/M966A1 180 457 73 185 71 180
69** 175
M996/M996A1 202 513 86 218 77 196
M997/M997A1 202 513 102 259 102 259
M998/M998A1 180 457 69 175 55 140
M1025/M1025A1 180 457 73 185 71 180
69** 175
M1026/M1026A1 185 470 73 185 71 180
69** 175
M1035/M1035A1 180 457 69 175 55 140
M1036 185 470 73 185 71 180
69** 175
M1037 189 480 69 175 55 140
M1038/M1038A1 185 470 69 175 55 140
M1042 185 470 69 175 55 140
M1043/M1043A1 180 457 73 185 71 180
69** 175
M1044/M1044A1 185 470 73 185 71 180
69** 175
M1045/M1045A1 180 457 73 185 71 180
69** 175
M1046/M1046A1 185 470 73 185 71 180
M1097/M1097A1 180 457 69** 175 55 140
M1121 180 457 73 185 71 180

Ancho Total Claro al Piso


Bajo el Eje Bajo el Chasis
Vehiculo Pulgds. Cms. Pulgds. Cms. Pulgds. Cms.
Todos 85 216 16 41 24 61

* Altura básica del vehículo


** Altura cuando la estación de armas se elimina

1-30 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 1-14. Dimensiones del Vehículo (Vehículos M1123 y A2 )


Altura
Largo Total Altura Total*
Vehiculo Minima Reducible
Pulgds. Cms. Pulgds. Cms. Pulgds. Cms.
M997A2 204.5 519.5 102 259 102 259
M1025A2 190.5 483.9 73 185 71 180
69** 175
M1035A2 190.5 483.9 69 175 55 140
M1043A2 190.5 483.9 73 185 71 180
69** 175
M1045A2 190.5 483.9 73 185 71 180
69** 175
M1097A2 190.5 483.9 69 175 55 140

M1123 182.5 463.6 69 175 55 140

Ancho Total Claro al Piso


Bajo el Eje Bajo el Chasis
Vehiculo Pulgds. Cms. Pulgds. Cms. Pulgds. Cms.
All 85 216 16 41 24 61
* Altura básica del vehículo
** Altura cuando la estación de armas se elimina

Variación 1 1-31
TM 9-2320-280-10

Tabla 1-15. Velocidades de Crusero


NOTE
Cuando el vehículo se conduce en superficies firmes y terreno con pendientes
a velocidades de 30-40 mph (40-46 kph), se pueden esperar las velocidades
de esta tabla cuando se usan llantas de pliegues diagonales. La velocidad
puede variar por aprox. 30 millas (48 kph) cuando se usan llantas radiales.

Vehiculos Peso Bruto delVehicle Velocidad Crusero


Vehiculo (GVW)
M998, M1035, M1038 7,700 lb (3,496 kg) 337 mi (542 km)
M966, M1025, M1026,
8,200 lb (3,723 kg) 320 mi (515 km)
M1036, M1121
M1043, M1044, M1045,
8,400 lb (3,814 kg) 312 mi (502 km)
M1046
M996, M1037, M1042 8,660 lb (3,932 kg) 300 mi (483 km)
M997 9,100 lb (4,131 kg) 275 mi (442 km)
M1097 10,000 lb (4,540 kg) 275 mi (442 km)
M998A1, M1035A1, 7,880 lb (3,578 kg) 337 mi (542 km)
M1038A1
M966A1, M1025A1, 8,380 lb (3,805 kg) 320 mi (515 km)
M1026A1
M1043A1, M1044A1, 8,580 lb (3,895 kg) 312 mi (502 km)
M1045A1, M1046A1
M996A1 8,840 lb (4,013 kg) 300 mi (483 km)
M997A1 9,280 lb (4,213 kg) 275 mi (442 km)
M1097A1 10,000 lb (4,540 kg) 275 mi (442 km)
M1035A2 10,300 lb (4,676 kg) 337 mi (542 km)
M1025A2 10,300 lb (4,676 kg) 320 mi (515 km)
M1043A2,
10,300 lb (4,676 kg) 312 mi (502 km)
M1045A2
M997A2 9,280 lb (4,213 kg) 275 mi (442 km)
M1097A2, M1123 10,300 lb (4,676 kg) 275 mi (442 km)

1-32 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 1-16 Datos del Winch de 6,000 lb


Capacidades
Vehículo Descripción Estandard Métrico
M1026, M1036, Carga Max. 3,360 lb 1,525 kg
M1038, M1042, (Quinto Nivel)
M1044, M0146, Carga Max. 3,780 lb 1,716 kg
M1026A1, (Cuarto Nivel)
M1038A1,
M1044A1, M1046A1 Carga Max. 4,310 lb 1,957 kg
(Tercer Nivel)
Carga Max. 5,020 lb 2,279 kg
(Segundo Nivel)
Carga Max 6,000 lb 2,724 kg
(Primer Nivel)

Tabla 1-17. Datos del Winch de 9,000 lb (Opcional)


Capacidades
Vehículo Descripción Estandard Métrico
M1097A2, M1025A2, Carga Max. 6,200 lb 2,815 kg
M1043A2, M1123, (Qunto Nivel)
M1045A2, Carga Max. 7,000 lb 3,178 kg
M997A2, (Cuarto Nivel)
M1035A2
Carga Max. 8,000 lb 3,632 kg
(Tercer Nivel)
Carga Max. 8,500 lb 3,859 kg
(Segundo Nivel)
Carga Max. 9,000 lb 4,086 kg
(Primer Nivel)

Tabla 1-17. Datos del Winch de 10,500 lb (Opcional)


Capacidades
Vehículo Descripción Estandard Métrico
Todos excepto Carga Max. 9,620 lb 4,367 kg
M1097A2, M1025A2, (Quinto Nivel)
M1043A2, M1123, Carga Max. 8,700 lb 3,950 kg
M1045A2, (Cuarto Nivel)
M997A2,
M1035A2 Carga Max. 6,800 lb 3,087 kg
(Tercer Nivel)
Carga Max. 5,600 lb 2,542 kg
(Segundo Nivel)
Carga Max. 4,700 lb 2,134 kg
(Primer Nivel)

Variación 1 1-33
TM 9-2320-280-10

Tabla 1-18. Peso del Vehículo


Vehículo Peso Vehículo Peso
M998 5,200 lb (2,361 kg) M997 7,180 lb (3,260 kg)
M1038 5,327 lb (2,418 kg) M1045 6,438 lb (2,923 kg)
M966 6,051 lb (2,747 kg) M1046 6,565 lb (2,981 kg)
M1025 5,960 lb (2,706 kg) M1043 6,411 lb (2,911 kg)
M1026 6,087 lb (2,763 kg) M1044 6,538 lb (2,968 kg)
M1037 5,425 lb (2,463 kg) M1035 5,297 lb (2,405 kg)
M996 6,748 lb (3,064 kg) M1042 5,551 lb (2,520 kg)
M1036 6,178 lb (2,805 kg) M1097 5,600 lb (2,542 kg)
M998A1 5,380 lb (2,443 kg) M997A1 7,360 lb (3,341 kg)
M1038A1 5,507 lb (2,500 kg) M1045A1 6,618 lb (3,005 kg)
M966A1 6,231 lb (2,829 kg) M1046A1 6,745 lb (3,062 kg)
M1025A1 6,140 lb (2,788 kg) M1043A1 6,591 lb (2,992 kg)
M1026A1 6,267 lb (2,845 kg) M1044A1 6,718 lb (3,050 kg)
M996A1 6,928 lb (3,145 kg) M1035A1 5,477 lb (2,487 kg)
M1097A1 5,600 lb (2,542 kg) M1025A2 6,780 lb (3,078 kg)
M1045A2 7,258 lb (3,295 kg) M1043A2 7,230 lb (3,282 kg)
M1097A2 5,900 lb (2,679 kg) M1035A2 6,100 lb (2,769 kg)
M997A2 7,660 lb (3,478 kg) M1121 6,051 lb (2,747kg)
M1123 5,900 lb (2,679 kg)

NOTA
Ver FM 5-36 para información sobre peso de trailers

Tabla 1-19. Clasificación del Puente del Vehículo

Cargado

Modelo Vacio Campo Traviesa Carretera

M966, M966A1, M996, M996A1, M997, 3 4 4


M997A1, M997A2, M998, M998A1, M1025,
M1025A1, M1025A2, M1026, M1026A1,
M1036, M1044, M1044A1, M1045, M1045A1,
M1045A2, M1046, M1046A1, M1121

M1035, M1035A1, M1035A2 2 3 3

M1037, M1038, M1038A1, M1042, M1043, 2 4 4


M1043A1, M1043A2, M1097, M1097A1,
M1097A2, M1123

1-34 Variación 1
TM 9-2320-280-10

CAPITULO 2
INSTRUCCIONES DE OPERACION

Sección I. DESCRIPCION Y USO DE LOS CONTROLES


E INDICADORES DEL OPERADOR

2-1. CONOZCA LOS CONTROLES E INDICADORES

Antes de proceder a operar el equipo, asegúrese de estar familiarizado con la ubicación y funcionamiento
de todos los controles e indicadores, como se describen en esta sección.

ADVERTENCIA

• Este vehículo ha sido diseñado para operar segura y eficientemente dentro de los límites
especificados en este TM. La operación más allá de estos límites está prohibido por la
IAW AR 750-1, sin autorización por escrito del Comandante, U.S. Army Tank-automotive
and Armaments Command, ATTN: AMSTA-CM-S, Warren, MI 48397-5000.

• No use el acelerador de mano como un control automático de velocidad. El acelerador de mano


desactiva automáticamente al aplicar el freno, resultando en mayores distancias para frenado
ocasionando una operación peligrosa e insegura con posibles daños al equipo o lesiones al
personal.

NOTA

• Los controles e indicadores descritos son aplicables a todos los vehículos incluídos en
este manual excepto cuando se indique.

• En este manual, el término "izquierda" indica el lado del conductor. El término "derecha"
indica el lado opuesto del vehículo.

2-1
TM 9-2320-280-10

2-2. CONTROLES, INDICADORES Y EQUIPO

a. Compartimiento del Conductor

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 El Interuptor giratorio tiene “ENG STOP," 'RUN," y “START." Cuando está en "RUN," las bujías
de calentamiento se activan para calentar las cámaras de precombustión del motor. Cuando
está en "START", la marcha se activará para enceder el motor.

2 La luz de advertencia se enciende cuando cuando se activan sus contactos y se apaga cuando
el motor está listo para funcionar.

3 La luz de advertencia del freno se enciende si el freno de mano se activa o si existe un desequilibrio
hidráulico (fuga, etc.) entre el sistema de freno delantero y trasero.

4 El manómetro de restricción de aire indica al operador que una restricción existe en el filtro de aire.

2-2
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

5 El medidor de presión de aceite del motor indica la presión de aceite cuando el motor funciona.

6 El indicador de luz alta se enciende cuando las luces delanteras están en la posición de luz alta.

7 El indicador de temperatura refrigerante indica esta temperatura

8 La parilla de control del desempañador dirige aire caliente al parabrisas

9 Las luces del tablero de instrumentos iluminan los indicadores.

10 La perilla del control de la calefacción varía la temperatura del aire en el interior del vehículo

11 El interruptor del ventilador de la calefacción controla la velocidad del ventilador. En “HI”(alta),


"OFF" (apagado), y 'LO(baja) y regulan el desempañador y calefacción del vehículo.

12 El voltímetro indica el nivel de carga y actividad del sistema de carga de la batería

13 El velocímetro/odómetro indica la velocidad del vehículo y millaje acumulado.

14 El indicador de gasolina indica la cantidad de combustible en el tanque.

15 El acelerador de mano aumenta la velocidad del motor para su uso durante el arranque en climas
fríos, operación del winch, vadeo y para obtener una potencia máxima del alternador para propósito
eléctricos y de comunicación, no debe ser usado como control de velocidad automático.

16 El pedal del Acelerador permite al conductor variar la velocidad del motor.

17 Freno de servicio. El pedal del freno disminuye la velocidad o detiene el vehículo.

18 El interruptor de reducción de luz permite al conductor seleccionar la más adecuada.

19 El interruptor de luz acciona las luces de servicio y oscurecimiento.

20 El indicador de luz de señales/emergencias se enciende para indicar alguna luz de señal


o intermitente de emergencia.

2-3
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION


1 La palanca de las direccionales activa
las luces direccionales.
2 El control de advertencia activa
las luces intermitentes de advertencia.
3 El botón de la bocina activa el claxon
4 Las compuertas de operación del aire
permiten ingresar aire caliente.
5 La palanca de alimentación de aire fresco
se jala para permitir aire fresco dentro del
compartimiento o se empuja para cerrarlo NUEVA CONFIGURACION
6 El (STE/ICE-R) Conector de Prueba del Equipo Simplificado/Combustion del Motor
Reprogamable es un punto de ajuste del medidor de pruebas del vehículo (VTM)
que facilita los diagnósticos de los sistemas mecánico y electrico del vehículo.
7 La palanca de cambios de la transmisión es usa para seleccionar la posición “R”
o
(reversa), “N” (neutral), “D” (drive), “ D ” (sobremarcha) (vehículos M1123 y A2)
“2” (segunda), “1” (primera), and “P” (estacionar).
8 La palanca de cambios de la caja de transferencia se usa para la posición “L” (baja)
“N” (neutral), “H” (alta), and “H/L” (alta bloqueada).
9 La luz indicador de la transmisión se enciende cuando el interuptor de ignición se
activa y se apaga cuando el interruptor se desactiva. Es utilizado para enviar
los códigos de interrupción de diagnóstico al Módulo de Control de la Transmisión
(TCM) al lugar del modo de diagnósticos.
10 La luz indicadora de la Caja de Transferencia se ilumina cuando la Caja de Transferencia
ha completado el cambio de baja y alta bloqueable.
11 La palanca del freno de mano se utiliza para aplicar el freno de mano. Se debe presionar
el botón de seguridad para desactivar el freno de mano.
12 Interruptor de Control de Vadeo (solo con Equipo de Vadeo) permite al conductor seleccionar
“VENT” durante condiciones de operación normal o “DEEP FORD” para condiciones
de vadeo en aguas profundas.
13 El cable de bloqueo del volante impide el uso no autorizado del vehículo.

2-4 Variación 1
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

14 La perilla de operación del limpia parabrisas selecciona dos velocidades del motor
y al presionarse aplica líquido limpiador.

15 Para tener acceso a las baterías, el asiento del acompañante se debe retirar

16 Para sacar el asiento se sueltan las aldabas que tiene la caja de las baterías

17 La batería proporciona 24 Volts al sistema eléctrico del vehículo

18 El enchufe de auxilio está ubicado por la parte delantera exterior del cable de la batería
para poder arrancar el vehículo con este dispositivo.

2-5
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION


1 La cubierta de acceso se retira para
tener acceso a la parte posterior del motor
2 El soporte para Radio permite
montar el radio AN/GRC-160
o el radio AN/VRC-12
3 El soporte del micrófono
sirve para montar esta
unidad.

4 La abrazadera para el extinguidor está localizada en la parte delantera


del asiento del conductor. Para vehículos con nueva configuración, la
abrazadera está ubicada al lado del asiento del conductor.
5 Los tornillos con cabeza mariposa (dos) aseguran la placa delantera de acceso
para estibaje bajo el asiento del conductor.
6 Las ranuras de ajuste del asiento del conductor permiten desplazarlo y fijarlo
hacia adelante o hacia atrás. Para vehículos con nueva configuración, los
ajustadores están ubicados en la parte delantera del asiento del conductor.
7 El sujetador para rifle M16A1 detiene el arma en su lugar durante trayecto.
El sujetador ajustable detiene el rifle M16A1 cuando se introduce por completo
o el lanzador de granadas M203 en su total extensión.
8 La abrazadera sujeta el rifle M16A1 rifle o el lanzador de granadas M203
en su correcta posición durante transporte.
9 El equipo de primeros auxilios se encuentra ubicado debajo del asiento del conductor
y se utiliza para proporcionar auxilio, inmediato a la tripulación.
(Nueva Configuración)

M1097, M1097A1, M1097A2,


y vehículos M1123

2-6 Variación 1
TM 9-2320-280-10

10 Correa retenedora del gato


( solo M1097) está
ubicada detrás del asiento del
conductor y asegura el gato
firmemente al piso.

b. Compartimiento del Motor


11 Tanque para lubricante de la Dir.
Hidráulica (ubicado en la parte
delantera izquerda del motor) con
varilla para checar el nivel del fluido

12 Varilla del aceite de la transmisión


(en vehículos sin equipo para vadeo)
está localizada en la parte posterior
derecha del motor y se extrae para
checar el nivel de fluido de la transmisión

13 Varilla de aceite de la transmisión


(en vehículos con equipo de vadeo)
está localizada en la parte posterior
derecha del motor y se extrae para
checar el nivel del fluído

Variación 1 2-7
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 Tubo para llenar el aceite de la transmisión (ubicado al lado derecho trasero del motor).

2 Varilla para revisar el nivel de aceite del motor (en vehículos sin equipo para vadeo). Está
ubicada detrás del alternador al lado izquierdo del motor.

3 Varilla para revisar el nivel de aceite del motor (en vehículos con equipo para vadeo). Está
ubicada detrás del alternador al lado izquierdo del motor.

4 (Tapón de llenado de aceite del motor (ubicada en la parte central del motor). Se retira del
tubo de llenado para agregar aceite al motor.

2-8
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

5 Válvula de drenado del radiador (ubicada en la parte inferior derecha del motor en el tubería de
cruce del radiador). Gira hacia el lado izquierdo para vaciar el refrigerante del radiador.

6 Tapa del depósito de reserva del refrigerante (ubicado en la parte derecha posterior del motor).
Se retira del depósito para agregar refrigerante al sistema de enfriamiento.

2-9
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 Filtro de Combustible (lado izquierdo trasero del motor). Retiene el agua del sistema de combustible.

2 Tapa del depósito de agua del limpia parabrisas (ubicado en el lado izquierdo trasero del motor).
Se retira para llenar el depósito.

3 Válvula de drenaje del filtro de combustible (parte trasera izquierda del motor, debajo del depósito de
reserva del limpia parabrisas), se usa para eliminar agua acumulada en el filtro de combustible.

4 Cubierta del cilindro maestro (lado trasero del motor). Se retira para llenar y/o revisar el líquido del freno.

5 Conjunto del filtro de aire (lado derecho trasero del motor). Aloja el elmento limpiador que
retiene basura y polvo del aire antes de que entre a la cámara de combustión.

6 Válvula de vaciado del filtro de aire. Cuando se comprime, libera mugre, lodo, o agua del
guardapolvo del conjunto del filtro de aire.

2-10
TM 9-2320-280-10

c. Exterior del Vehículo

CLAVE INCISO Y FUNCION

7 Sujetadores de carga (ocho). Se usan para amarrar la carga (solo en los M998, M998A1,
M1038, y M1038A1).

8 Cadenas y ganchos, puerta trasera. Aseguran la puerta en la parte trasera del vehículo
(todos excepto M996, M996A1, M997, M997A1, y M997A2).

9 Puerta Trasera. Se abre y se cierra para permitir acceso al área de carga, (todos excepto
M996, M996A1, M997, M997A1, y M997A2).

10 Grilletes de levante (parte delantera y trasera) se usan para levantar o amarrar el vehículo

11 Enchufe para trailer, proporciona potencia eléctrica al remolque.

12 Gancho para remolque. Elemento de sujeción para el remolque.

13 Clavija de bloqueo del gancho para remolque.

14 Sujetador del gancho. Se levanta para abrir el gancho para remolque y se empuja para bloquearlo

2-11
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 Bisagras para bajar el parabrisas (solo en modelos con techos flexibles). Sirven como punto
de apoyo cuando se baja el parabrisas. Se quitan cuando se retira el parabrisas.

2 Los sujetadores y pernos de las bisagras se deben retirar para bajar el parabrisas.

3 Las bisagras del parabrisas (solo en modelos con techos flexibles). aseguran el parabrisas en
posición vertical. Los pasadores se quitan cuando se doble o se retire el parabrisas.

4 Tapa de llenado del combustible (lado derecho trasero del vehículo). Se retira para su servicio.

2-12
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

5 Sujetadores del cofre (uno en cada lado del cofre) se desenganchan para liberar el cofre.

6 Varilla de sujeción del cofre. Apoya el cofre al levantarlo.

2-13
TM 9-2320-280-10

d. Transporte de Equipo TOW (M966, M996A1, M1036, M1045, M1045A1, M1045A2,


M1046, y M1046A1).

ADVERTENCIA

Nunca abra el lado extremo de la puerta de carga sin primero asegurarse de que
el lado opuesto se encuentra cerrado firmemente. El evitar hacerlo puede ocasionar
daños al equipo o lesiones al personal.

NOTA

Este manual identifica el equipo del HMMWV que permite montar y realizar la
operación del sistema lanzador TOW. Las instrucciones específicas para manejar el
lanzador TOW y TOW 2 en el HMMWV se encuentran en el TM 9-1425-450-12
y TM 9-1425-472-12.

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 La cinta para la puerta de carga sirve para sujetar la puerta.

2 Los cilindros de ayuda para la puerta de carga son utilizados para levantar y detener la puerta.

3 La puerta de carga es una puerta de doble pivote. Cuando la manija de la puerta se libera hacia
adelante del vehículo, la puerta se abre hacia atrás y funciona como puerta de carga para el TOW
facilitando montar el lanzador TOW y proyectiles. Cuando la manija de la puerta trasera se libera
la puerta se abre hacia adelante y permite el acceso al área de carga desde atrás del vehículo para
estibar el equipo y lanzador TOW.

4 La manija trasera de la puerta de carga se jala hacia arriba para abrir la puerta desde atrás del vehículo.

5 Los soportes del cañón de lanzamiento (ubicados debajo de los lados de la puerta de carga) sirven
como puntos de estibaje para los cañones de lanzamiento.

6 Los cables retenedores de la puerta de carga limitan el recorrido de la puerta de carga al abrirse.

7 El dispositivo de seguro de la manija delantera de la puerta de carga se jala hacia abajo para abrir
la puerta desde el interior del vehículo.

8 La manija delantera de la puerta de carga se jala hacia abajo para abrir la puerta desde el interior.

9 La manija de sujeción delantera de la puerta de carga sirve como mango para bajar
la puerta al encontrarse en el interior del vehículo.

2-14
TM 9-2320-280-10

2-15
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 Las abrazaderas de teléfono (dos) aseguran el equipo telefónico en la parte trasera izquierda
de la superficie de carga.

2 Las abrazaderas para cable (dos) aseguran el carrete de cable del equipo telefónico en
su almacenamiento.

3 Los soportes para municiones M16 sirven para estibar dos cajas de munciones M16 y están
ubicadas en la parte delantera del carrete de cable de almacenaje.

4 Los sujetadores para cajas de munciones M16 (cuatro) aseguran las cajas al soporte.

5 Las abrazaderas para raciones de combate (cuatro) y cintas (3) aseguran las raciones de
combate en el lado trasero derecho del soporte de las munciones M16.

6 Las abrazaderas para el bote de combustible (dos) aseguran el bote en su soporte correcto.

7 El soporte para estibar el bote de combustible ubicado entre la parte izquierda de la rueda
y soporte de proyectiles permite el almacenaje vertical del bote de combustible.

8 La abrazadera del tripié de montura, asegurado en la parte posterior izquierda de la rueda permite
montar el extremo de la unidad transversal en su posición de almacenamiento.
2-16
TM 9-2320-280-10

(Frente del Vehículo)

CLAVE INCISO Y FUNCIÓN

9 El soporte de almacenamiento de proyectiles estiba 6 proyectiles TOW. Consiste de una base,


un sujetador primario, y un sujetador secundario. Los pivotes de los sujetadores permiten facilitar
el almacenamiento de los proyectiles para tener acceso al recargarlos. Los proyectiles se instalan
con las cabezas hacia el frente del vehículo. Los proyectiles almacenados entre la base y el segundo
sujetador no tienen cintas, los que están en la parte superior se sujetan con cintas.

10 Las cintas para el sujetador secundario (cuatro) ubicadas adelante y atrás del soporte de proyectiles
aseguran dos proyectiles al sujetador secundario del soporte.

11 Las cajas de batería de las Guías de los Proyectiles (MGS) pueden almacenar dos baterías MSG.

12 Las abrazaderas y cintas para el bote de agua (dos) sujetan al bote de agua entre el soporte de
proyectiles y la parte izquierda de la cubierta de la rueda.

13 Los resortes para retener el soporte de los proyectiles (dos) detienen los sujetadores primario y secundario
para permitir almacenamiento de proyectiles o tener acceso durante las operaciones de racarga.

14 Los pestillos de sujeción secundario del soporte de proyectiles (dos) ubicados antes y después del
sujetador secundario del soporte de proyectiles aseguran el sujetador secundario al primario.

15 Los pestillos de sujeción primario del soporte de proyectiles (dos) ubicados en el lado derecho del soporte
de proyectiles aseguran el sujetador primario a la base del soporte.

16 Las abrazaderas del soporte de proyectiles (dos) apoyan el sujetador primaro y secundario del soporte de
proyectiles al punto exterior para permitir acceso a los proyectiles para su recarga y almacenamiento.
2-17
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 Soportes para almacenar la caja de la batería de visión nocturna (dos), proporciona la ubicación de la
caja de la batería de visión nocturna.

2 Abrazaderas y cintas para la caja de la batería de visión nocturna (cuatro), aseguran dos cajas para las
baterías de visión nocturna a los soportes para almacenar dichas baterías.

3 Abrazaderas para montar la caja de la batería para visión nocturna (dos) y cintas (cuatro)
proporcionan almacenaje de la caja de visión nocturna a la parte delantera superior de la rueda.

4 Abrazaderas y cintas para la caja de trayectoria de visión precisa (cuatro) aseguran la caja
a la parte superior trasera de la cubierta de la rueda.

5 Abrazaderas y cintas para las raciones de combate, aseguran una caja para raciones de combate.

6 El soporte para almacenaje del cartucho refrigerante para visión nocturna proporciona la
ubicación para las cajas de los cartuchos refrigerantes de visión nocturna.

7 Abrazaderas y cintas para la caja del cartucho del refrigerante de visión nocturna (cuatro)
asegura dos cajas de cartuchos al cartucho refrigerante para visión nocturna.

8 Soporte y cinta para montar las patas del tripié, porporcionan sujeción en el extremo de las patas.

9 Soporte para la bolsa de transporte de visión diurna proporciona la ubicación para la bolsa
en la parte delantera del tripié.

10 Abrazaderas y cintas para la bolsa de transporte durante visión diurna aseguran el soporte para
almacenar la bolsa diariamente.
2-18
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

11 La plataforma del artillero, consiste en una plataforma antiderrapante para el artillero de TOW.
También sirve como base para montar los MGS en posición de almacenamiento.

12 Las abrazaderas y cintas para dirigir proyectiles aseguran las MGS a la plataforma del
artillero durante un viaje extenso.

13 Seguros para la plataforma del artillero (dos), aseguran la plataforma a los levantadores.

14 El adaptador para montar la Unidad de Traslación (TU) adapta la TU al pedestal de


almacenamiento TU o al pedestal de instalación de la estación de armas.

15 El pedestal de almacenamiento de la unidad de traslación puede instalar la base al adaptador.

16 La abrazadera del adaptador de la Unidad de Traslación inferior asegura el adaptador TU al


pedestal de almacenamiento o al pedestal de instalación de la estación de armas.

17 La abrazadera superior de la Unidad de Traslación asegura la TU al adaptador.

18 Los levantadores de la plataforma del artillero ajustan la altura de la plataforma.

19 (Argollas y Orificios de bloqueo de la plataforma del tirador (dos) aseguran la plataforma del
tirador cuando el seguro ha sido instalado.

2-19
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 La manija de posición de la torreta peude sujetarse hacia el lado derecho para poder
girar la estación de armas. El agujero en la manija asegura la cubierta del pedestal de la estación.

2 El respaldo del artillero proporciona soporte en su espalda durante su posición.

3 Pestillos para asegurar la escotilla (tres), aseguran la cubierta a la estación de armas.

4 El balancín del artillero funciona como un asiento en la estación de armas.

5 La manija de frenos de la estación de armas asegura la estación de armas al azimut deseado.


Cuando se ubica hacia la posición inferior se bloquea y hacia arriba se traslada la estación

6 Pestillos de retención de la escotilla (dos) aseguran los pestillos para detener la cubierta de
la estación en posición abierta.

7 Pasadores de retención de la escotilla (dos) son los puntos de conexión de los pestillos.

8 El mango de la escotilla permite al artillero abrir o cerrar la cubierta de la estación.

9 La cubierta de la escotilla de la estación de armas sella la cubierta cuando el TOW


no está instalado en la estación de armas.

2-20
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

10 Pestillos de dirección de proyectiles (cuatro) aseguran los MGS a la charola de instalación


de la estación de armas.

11 La charola de dirección de proyectiles de la estación de armas es el punto de instalación de los MGS


cuando el lanzador es montado en la estación de armas.

12 El medidor de transporte de TOW (inclinómetro) mide el nivel del vehículo y alerta a los operadores
del TOW cuando el vehículo está fuera de la inclinación recomendada para su operación.

13 El retenedor de instalación del pedestal de la estación de armas asegura su posición en posición abierta.

14 La cubierta de instalación del pedestal de la estación de armas protege el pedestal duante su


instalación cuando el lanzador TOW no está instalado.

15 La instalación del pedestal de la estación de armas sirve para montar el adaptador TU y el lanzador TOW.

16 La estación de armas funciona como plataforma de los componentes TOW duante el modo de operación
del lanzador TOW. Puede girar continuamente a 360°sin el condicionador de potencia del vehículo (VPC)
cuando los cables han sido conectados.

17 La placa de instalación del Condicionador de Potencia del Vehículo (VPC) proporciona un punto de
instalación para el VPC. Este soporte está instalado al soporte del radio.

18 El soporte del vidrio de campo sirve como punto de instalación de vidrios de campo.

2-21
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 La cinta de almacenaje de la pantalla camouflage sujeta la pantalla y apoya la puerta trasera.

2 Las cintas para ropa NBC (dos) sujetan juegos de cobertura tipo NBC y cuatro juegos de
guantes al piso (bajo la parte posterior izquerda del asiento del pasajero).

3 Las cintas para ropa NBC (ocho) sujetan dos juegos de cobertura tipo NBC (un juego de
cada lado) a la superficie de carga.

4 Las cintas para sujetar gafas de visión nocturna aseguran dos juegos de gafas para visión
nocturna al piso (bajo la parte posterior derecha del asiento del pasajero).

5 La cinta del medidor de radiación asegura el medidor (debajo de la parte posterior derecha del pasajero).

2-22
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

6 El conector de Potencia está ubicado en el lado de la parte inferior derecha del poste "B" y suministra
potencia al condicionador de potencia del vehículo (VPC).

7 El cable del condicionador de potencia proporciona potencia del vehículo al equipo del lanzador TOW

8 El listón del condicionador de potencia del vehículo (para vehículos con números de serie 99,999
y anteriores) aseguran el cable del VPC al lado interno derecho del poste "B" cuando el cable no
está conectado al condicionador de potencia.

9 El listón del condicionador de potencia del vehículo (para vehículos con números de serie 100,000
y posteriores) aseguran el cable del VPC detrás del asiento del pasajero cuando el cable no está
conectado al condicionador de potencia.

2-23
TM 9-2320-280-10

e. Equipo para Transporte de Armamento (M1025, M1025A1, M1025A2, M1026,


M1026A1, M1043, M1043A1, M1043A2, M1044, y M1044A1)

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 La manija para la posición de la torreta proporciona un agarre firme hacia la derecha

2 El respaldo del artillero proporciona descanso para la espalda del artillero en la estación

3 Los pestillos de la escotilla (tres) aseguran la cubierta de la estación de armas.

4 La argolla del artillero funciona como un asiento en la estación de armas.

5 La manija de frenos de la estación de armas asegura la estación de armas al azimut deseado.


Cuando se ubica hacia la posición inferior se bloquea y hacia arriba se traslada la estación

6 Los pestillos de retención de la escotilla (dos) sujetan los pestillos para detener la cubierta de
la estación en posición abierta.

7 Los pasadores de retención de la escotilla (dos) son los puntos de conexión de los pestillos.

8 El mango de la escotilla permite al artillero abrir o cerrar la cubierta de la estación.

9 La cubierta de la escotilla de la estación de armas sella la cubierta cuando las armas


no están instaladas en la estación de armas.

10 La montura para armamento es un soporte del adaptador de armas

11 El adaptador universal de armas proporciona una base para la ametralladora M60 7.62 mm, M2 calibre
.50, así como para el lanzador de granadas MK19.

12 El conjunto del seguro adaptador universal de armas sujeta el adaptador al instalador de armamento.

13 La estación de armas sirve como plataforma de los componentes de armas. Puede girar
continuamente a 360 grados.

NOTA

La operación e identificación de los componentes para la puerta de carga


y para la plataforma del tirador pueden encontrarse en el párrafo 2-2d.

2-24
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

14 Las abrazaderas y cintas para el cañón de repuesto y juego de limpieza (dos) sujetan el cañón de
repuesto y equipo de limpieza para la ametralladora M2 calibre .50

15 El estante para la caja de municiones asegura las municiones calibre .50

16 La abrazadera y cinta sujetan la caja de municiones calibre .50 al estante

17 La abrazadera para el bote de agua sujeta el soporte para el bote de agua de 5 galones

18 El soporte para el bote de agua proprociona la base de almacenamiento para el bote de agua de 5 galones

19 El estante para la caja de municiones asegura las municiones calibre 40 mm.

20 La abrazadera y cinta sujetan la caja de municiones 40 mm al estante.

21 El estante para la caja de municiones calibre .50 sujeta la base de almacenamiento

22 La abrazadera y cinta sujeta la caja de municiones calibre .50 al estante

23 El estante para la caja de municiones 40 mm (dos) proporciona la base para almacenar las cajas

24 La abrazadera y cinta (dos) para la caja de municiones 40 mm asegura las cajas de municiones
al estante para las mismas.

25 El estante para cajas de municiones proporciona la base para almacenar 3 cajas calibre 40 mm

26 El soporte y cintas para el tripié (tres) proporciona almacenaje para el tripié M3

27 Las abrazaderas y cintas para la caja de municiones (dos) aseguran las cajas de municiones
calibre 40 mm al estante para las mismas.

2-25
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION


1 La placa para el adaptador del arma proporciona la base para la instalación
del adapatador del arma.
2 Las abrazaderas y cintas para la instalación del arma (dos) sujetan el adaptador
del arma 40 mm a la placa para el adaptador.
3 El soporte para el adaptador del pivote proporciona la base para almacenar
el adaptador del pivote.
4 La abrazadera y cinta para el adaptador del pivote sujetan el adaptador del pivote
al soporte del adaptador.
5 El estante para cajas de municiones .50 sirve para almacenar estas cajas
6 Las abrazaderas y cintas (dos) para cajas de municiones sujetan 2 cajas para
municiones calibre .50 al estante.
7 Los soportes (dos) para almacenar la caja para visión nocturna proporcionan sujeción
a la caja para visión nocturna.
8 Las abrazaderas y cintas de la caja para visión nocturna (dos) sujetan la caja a los
soportes de la caja para visión nocturna.
9 Los soportes para almacenar el lanzador de granadas (dos) proporcionan la base de
instalación para el lanzador de granadas MK19..
10 Los soportes para estibar el lanzador de granadas (dos) sujetan el lanzador de granadas
MK19 a los soportes del mismo.
11 El tope de arma restringe el movimiento del lanzador de granadas MK19/40 mm
12 Los soportes para instalar la ametralladora (dos) proporcionan la base de instalación
para estibar la ametralladora M2 calibre .50
13 Las abrazaderas y cintas de la ametralladora sujetan la ametralladroa M2 calibre .50
a los soportes para montar la misma.

2-26 Variación 1
TM 9-2320-280-10

e.1. Equipo para Transporte de Armamento (M1025, M1025A1, M1026,


M1026A1) (juego de la barrera de carga y red)

CLAVE INCISO Y FUNCION


14 La barrera para la carga limita el movimiento de la carga durante la
operación del vehículo.
15 La red para el compartimiento de almacenamiento sujeta la carga a la
superficie del vehículo y limita su movimiento durante transporte.
16 Los flejes antiderrapantes (nueve) evitan que la carga se deslice
en el área durante movimiento.

Variación 1 2-27
TM 9-2320-280-10

f. Equipo para el transporte de mortero 81 MM (M998, M998A1, M1038, y M1038A1).

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 Las cintas y charola bipolares sujetan el conjunto a la cubierta de la rueda.

2 El contenedor para municiones del mortero sirve para almacenar equipo y municiones.

3 El estante proporciona almacenaje para cuatro cargas para mortero. El


estante puede ser liberado para colocarse cerca de la posición de fuego.

4 Las cintas para puesto de tiro sujetan el puesto de tiro y bolsa de almacenaje al contenedor
de municiones para el mortero.

5 El soporte y cintas del estante sujetan el estante para cuatro cargas al contenedor para municiones.

6 Las cintas para las municiones sujetan las municiones del mortero al contenedor.

7 La cinta para estibar y soportes para la base del mortero sujetan el plato de la base al contenedor
de municiones para el mortero.

2-28
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

8 El soporte del asiento de tropa proporciona soporte para el extremo delantero cuando se libera.

9 El asiento para la tropa proporciona asiento para la tripulación del mortero.

10 Las chavetas de seguridad (dos) sujetan el asiento en su posición vertical.

11 El soporte y cinta para la caja M14 sujetan el equipo ligero M14 al estante para el mismo.

12 El estante para almacenar equipo del mortero estiba las cajas para el M14, M166 y su herramienta.

13 El soporte y cinta para la caja de herramienta sujeta la caja al estante del mortero.

14 Los soportes del asiento para tropa proporcionan apoyo en la posición horizontal del asiento.

15 Las presillas para almacenamiento sujetan el equipo de limpieza al vehículo.

16 Los soportes y cintas para almacenar el cañón sujetan el cañón de 81 mm.

17 El soporte y cinta para la caja M166 sujeta la mira M166 y equipo al estante.

2-29
TM 9-2320-280-10

g. Equipo para Transporte de Refugio 250 (M1037 y M1042)

CLAVE INCISO Y FUNCION

PRECAUCCION

Los Transportes para Refugio M1037 y M1042 han sido diseñados


específicamente para operar con el contenedor S250. Puede ser conducido
con seguridad sin el equipo instalado, o con un peso equivalente a 1500 lbs.
(681 kg), para distancias cortas (ejem. hacia o desde el punto de la unidad de
mantenimiento), pero no debe ser usado con frecuencia o a largas
distancias. Conducirlo a largas distancias sin el contenedor instalado
o con un peso equivalente a 1500 lb (681 kg) aún si es distribuido en el
centro del área de carga, dañará sin duda el equipo.

1 Soportes de refuerzo del equipo (cuatro) sujetan el contenedor S250 al vehículo.

2 El equipo de sujeción de la suspensión trasera es utilizado para comprimir la suspensión


trasera a una altura total de 102 pulgds. (259 cm) con el contenedor S250.

2-30
TM 9-2320-280-10

h. Equipo para Ambulancia de Techo Flexible (M1035, M1035A1, y M1035A2).

CLAVE INCISO Y FUNCION

3 Las cintas para camilla sujetan las camillas al soporte durante el transporte de pacientes.

4 La charola superior de la camilla proporciona una plataforma para poner la camilla al soporte superior.

5 El soporte superior de la camilla proporciona una plataforma para asegurar la charola superior

6 El tope de la camilla sujeta la camilla en la charola durante carga, descarga y transporte.

7 La manija de la charola de la camilla proporciona un apoyo para deslizar la charola superior al manejarla.

8 El soporte de la camilla inferior proporciona una plataforma para asegurar la camilla inferior.

9 La muesca de tope del soporte de la camilla superior permite que el tope de la charola se introduzca
durante el almacenamiento de la camilla superior.

10 El tope de la charola sujeta la camilla superior al soporte durante su almacenamiento.

2-31
TM 9-2320-280-10

i. Equipo para Ambulancia 4-camillas (M997, M997A1, and M997A2)


CLAVE INCISO Y FUNCION
1 La ambulancia de 4 camillas proporciona transporte hasta para ocho pacientes
ambulantes o 4 pacientes para camillas y 2 asistentes. La ambulancia cuenta
con protección blindada, calefacción interior, aire acondicionado y protección
NBC para pacientes y tripulación.
2 La tubería de gases de la calefacción ventila los gases de calefacción.
3 Las rejillas para los gases del Condensador del Aire Acondicionado ventilan
los gasos del condensador.
4 La rejilla de alimentación del aire acondicionado proporciona la alimentación del aire.
5 La base de instalación de la antena apoya la antena AS-1729/VRC
6 Los rótulos de Cruz Roja están ubicados en 6 posiciones; uno en cada puerta trasera,
lados, frente y sobre el techo de la ambulancia.
7 Las puertas traseras (dos) proporcionan acceso a la ambulancia a pacientes
y tripulación. La puerta derecha debe abrirse primero, y cerrada al último, al entrar
y salir del vehículo. Hay que asegurarse de que las puertas estén cerradas con
el pestillo correctamente antes de poner el vehículo en movimiento.
7.1 Los sujetadores del capote se utilizan durante el transporte del vehículo.
8 Los seguros de retención de los rótulos (doce) detienen los rótulos en posición abierta
o se doblan cuando el vehículo es usado en otro tipo de operaciones.
9 Los enchufes para las puertas (dos) activan los sujetadores de las puertas y aseguran
las puertas cuando están completamente abiertas.
10 Las puertas laterales proporcionan acceso a las áreas de almacenamiento laterales
izquierda y derecha del vehículo
11 Las aldabas para el compartimiento de almacenaje (cuatro) sujetan el compartimiento
en la posición cerrada.
12 Las argollas para levantar el vehículo (ubicadas en la parte delantera y trasera)
se utilizan para poder elevar el vehículo durante su transporte aéreo.
13 El conjunto de luz de reserva avisa al persona que se encuentra parado en la parte
trasera del vehículo e ilumina al operador del vehículo cuando el vehículo
retrocede.
14 El enchufe para trailer proporciona electricidad al vehículo remolcado.
15 El escalón trasero se baja y dobla hacia afuera para facilita un acceso fácil al
interior. El escalón debe colocarse en posición para transporte antes de que
el vehículo esté en movimiento.
16 El compartimiento para estibar la camilla facilita una extensión
a las camillas y al riel de las mismas.
17 La manija para el compartimiento de almacenaje asegura la cubierta del compartimiento
en posición cerrada.
18 Los sujetadores de las puertas (dos) activan los enchufes en la carrocería lateral
de la ambulancia y aseguran las puertas traseras en posición abierta.
19 Las manijas de las puertas traseras (dos) cuando están en posición horizontal
abren el seguro y cuando están en posición vertical cierran el seguro de las puertas.
Se debe asegurar que las puertas estén cerrradas y las manijas con sus cerrojos
antes de poner el vehículo en movimiento.
2-32 Vriación 1
TM 9-2320-280-10

(Nueva Configuración)

Variación 1 2-33
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 La cinta de seguridad sujeta el escalón trasero en posición para tranposrte.

2 El conjunto de retracción del escalón trasero impulsa el escalón hacia arriba


para colocarlo en posición de transporte.

3 El conjunto del escalón trasero se baja y dobla hacia afuera para facilitar el acceso al interior
de la ambulancia. Se sujeta con la cinta de seguridad y debe colocarse en posición de
transporte antes de cerrar las puertas traseras.

4 El interruptor de la luz de oscurecimiento activa las luces de oscurecimiento y apaga las luces
blancas del techo del vehículo cuando el escalón trasero se baja y las luces interiores estén
en ya sea "NORMAL" ó "B/O."

5 Los percutores del escalón trasero (dos) activan el pestillo del escalón para asegurar
el mismo en posición de transporte

6 Los conjuntos traseros del escalón trasero activan los percutores y aseguran
el escalón en posición de transporte.

7 El cable para el pestillo del escalón se jala para liberar los percutores y el escalón pueda bajar.

8 El escalón inferior se convierte en asiento cuando el escalón trasero está en posición de transporte.

9 El ojillo para la cinta de seguridad es un punto de conexión para la cinta de seguridad cuando el
escalón se encuentre en posición de transporte.

10 La perilla del escalón trasero asegura el escalón inferior en posición completa hacia abajo.

11 Los cables de retención (dos) apoyan el escalón trasero en su posición horizontal.

2-34
TM 9-2320-280-10

2-35
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 Las persianas del aire acondicionado (seis) pueden ser ajustadas para dirigir el aire.

2 El pestillo de la puerta asegura la misma en posición abierta.

3 Los tableros de control eléctricos facilitan el control central de iluminado, calefacción


y aire acondicionado en el interior de la ambulancia.

4 La lámpara de oscurecimiento (una por lado) facilita iluminación azul durante la oscuridad.

5 La calefacción, A/C y placa de datos de la ventilación proporcionan instrucciones de operación


del aire acondicionado y sistemas de ventilación dentro del interior de la ambulancia.

6 Las cintas (dos por lado) proporcionan una manera de movimiento de pacientes y asistentes
cuando el vehículo está en movimiento.

7 Las lámparas del techo (dos por lado) iluminan el interior del vehículo.

8 Los protectores para las camillas (ocho por lado) protegen los mangos de las camilas y restringen
el movimiento de las misma cuando el vehículo está en movimiento.

9 Las cintas para el tanque de oxígeno, abrazaderas y protectores proporcionan almacenaje para
dos tanques de oxígeno en cada puerta.

10 El soporte y cinta para el asiento del asistente proporcionan almacenaje del asiento.

11 El soporte y cinta para tablilla de la espalda permiten tranportar una tabla pequeña.

12 El enchufe de 24-Volts (dos) proporciona una fuente eléctrica de 24-VDC para los aditamentos de
la ambulancia. El otro enchufe de 24 Volts está ubicado en el tablero de control eléctrico.

13 Las calzas para camillas permiten deslizar la camilla en posición.

14 Las cubiertas para almacenaje (dos) aseguran y cubren el equipo almacenado debajo del
soporte de las camillas. Cada cubierta está asegurada por cinco perillas.

15 Las ventanillas de la calefacción (cuatro) dirigen la calefacción al compartimiento de la ambulancia.

16 Las puertas del gabinete médico y manijas (dos) proporcionan seguridad en las áreas de
almacenamiento de material y equipo médico.

17 Las puertas interiores de la ambulancia (dos) proporcionan el acceso entre la cabina y el interior
del vehículo. La puerta interior izquierda debe cerrar cuando la manija esté en posición vertical.

18 La manija de la puerta interior cierra cuando la manija está en posición vertical.

19 El contenedor para monitor cardiaco portátil facilita su almacenaje.

2-36
TM 9-2320-280-10

2-37
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 El soporte de la camilla superior proporciona una capacidad adicional de la camilla y cuando


se dobla hacia arriba proporciona un resplado para los pacientes ambulantes.

2 El cojunto de luz auxiliar (dos por lado) facilita una iluminación al trasladarse. El interruptor
posterior de la luz se activa cuando el interruptor de la luz anterior se enciende.

3 Los ganchos para bolsa IV (cuatro por lado) proporcionan un punto de apoyo a la bolsa del pacinete IV

4 Las cintas para la bolsa de almacenaje IV (dos por lado) son los puntos de sujeción a los soportes

5 El anillo para el soporte de la camilla superior apoya dicho soporte.

6 Las cintas de soporte para la camilla (dos por lado) apoyan dicho soporte.

7 Los soportes de la luz auxiliar (cinco por lado) proporcionan puntos de ensamble para las luces
auxiliares con movimiento.Cada lado de la ambulancia cuenta con dos puntos en la pared y dos
ubicados en el lado por debajo del soporte de la camilla superior.

8 La luz de oscurecimiento de la puerta trasera activa las luces de oscurecimiento interior del
vehículo al abrir las puertas traseras y las luces interiores son encendidas ya sea a la posición
NORMAL ó B/O

9 El pestillo de la camilla delantera, cuando se activa, libera el percutor para permitir sujetar
el soporte de la camilla superior en posición vertical.

10 Percutor delantero del soporte de la camilla engancha la camilla con el conjunto del pestillo para sujetar
el soporte de la camilla en posición elevada.

11 El interruptor de la luz de oscurecimiento de la puerta interior activa las luces de oscurecimeinto


interior y apaga toda la iluminación blanca cuando las puertas se abren on cuando se coloca en
“NORMAL" o “B/O."

12 Los calentadores NBC (cinco en el cuerpo de la ambulancia y dos en la cabina) proporcionan aire
filtrado caliente a las máscaras de protección NBC que usan los pacientes y la tripulación.

13 Los soportes de almacenaje del Respirador/resucitador lo aseguran en posición de almacenamiento.

14 Las cintas para el soporte de la camilla delantera (cuatro por lado) sujetan los mangos de la camilla

15 El tensor para el soporte de la camilla tensiona el soporte de la camilla superior


para restringir el movimiento cuando el vehículo se encuentra en movimiento.

16 Las cintas para soporte de la camilla trasera (cuatro por lado) sujetan los mangos de la camilla al soporte

17 El soporte y cinta para la tablilla espinal almacenan la tablilla.

18 El pestillo trasero del soporte de la camilla superior cuando se desbloquea y se presiona, permite
que la parte trasera bajar el soporte de la camilla superior desceinda para el traslado de pacientes.

19 La manija del soporte de la camilla se deliza hacia afuera para poder subir a los pacientes a las camillas.

2-38
TM 9-2320-280-10

2-39
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 El control para el intercomunicador (C-2298/VRC) proporciona comunicación al conductor y el control


del radio cuando se utiliza una máscara de protección M24, microteléfono, u otros accesorios de audio.
El control para un segundo intercomunicador está ubicado en el soporte de radio de la cabina.

2 Una red proporciona almacenamiento en frente de la puerta interior.

2-40
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

3 El asiento del asistente médico puede deslizarse con el asistente proporcionando un movimiento
para el asistente médico.

4 El cinturón de seguridad sujeta al asistente médico a su asiento cuando el vehículo está en movimiento

5 La ranura para el riel asegura el asiento del asistente en una de las tres ubicaciones del riel.

6 Los rieles del asiento para el asistente (dos) proporcionan un carril para posicionar el asiento.

7 El pestillo del asiento para el asistente se empuja hacia el lado derecho para liberar el mecanismo de
bloqueo que detiene el asiento a sus posiciones en el riel.

2-41
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION


NOT A
Los siguientes artículos están ubicados en el compartimiento
superior de la tripulación.
1 La manija de la puerta NBC permite abrir o cerrarla.
2 La puerta NBC proporciona acceso al área del filtro para gases.
3 La base de la antena facilita la instalación de la antena AS-1729/VRC
y su cableado.
4 El pestillo de la puerta NBC asegura la puerta en posición abierta.
5 La mira para el aire acondicionado permite al conductor verificar
visualmente las condiciones de carga.
6 El compartimiento del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC)
proporciona acceso a los componentes del HVAC.
7 La puerta para el filtro de alimentación de aire proporciona acceso al filtro.

2-42 Variación 1
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

NOTA

La Caja de Control NBC para las ambulancias M997, M997A1, yM997A2


cuenta con varios fusibles en caso de calentamiento así como un fusible como refacción.

8 La caja de control NBC cubre los circuitos y controles del sistema de protección NBC.

9 El interruptor del sistema NBC controla la operación del sistema de protección NBC.

10 Los fusibles de 20 amperes protegen los circuitos del sistema NBC de cualquier sobrecarga.

2-43
TM 9-2320-280-10

j. Equipo para ambulancia de dos camillas (M996 y M996A1).


CLAVE INCISO Y FUNCION
1 La ambulancia de 2 camillas proporciona transporte hasta para seis pacientes
ambulantes o 2 pacientes para camillas y 2 asistentes. La ambulancia cuenta
con protección blindada, calefacción interior, aire acondicionado y protección
NBC para pacientes y tripulación.
2 La tubería de gases de la calefacción ventila los gases de calefacción.
3 La base de instalación de la antena apoya la antena AS-1729/VRC
4 Las rejillas de alimentación de la calefacción proporcionan aire a los sistemas.
5 La ventilación de la puerta trasera proporciona aire a los pacientes.
6 Las puertas traseras (dos) permiten el acceso a los pacientes y tripulación
a la ambulancia. La puerta trasera debe abrirse primero, y cerrarse al último
al entrar o salir del vehículo. Se debe asegurar de que la puerta esté completamente
cerrada antes de poner el vehículo en movimiento.
6.1 Los sujetadores de la capota son usados durante movimiento.
7 Los enchufes de las puertas (dos) activan los sujetadores y aseguran
las puertas traseras en posición completa abierta.
8 Los seguros de retención de los rótulos (ocho) detienen los rótulos en posición abierta
o se doblan cuando el vehículo es usado en otro tipo de operaciones.
9 Los rótulos de Cruz Roja están en 5 localizaciones; uno en cada puerta trasera
lados, frente y sobre el techo de la ambulancia.
10 Los pestillos para el compartimiento de almacenaje sujetan la puerta lateral de
almacenamiento en posición cerrada.
11 Las puertas laterales de almacenaje (dos) proporcionan almacenamiento
exterior en los lados izquierdo y derecho del vehículo.
12 Las argollas de elevación (ubicadas en la parte delantera y trasera del vehículo)
se utilizan para transportar el vehículo.
13 Las luces de oscurecimiento (dos) proporcionan advertencia al personal que
se encuentra parado en la parte trasera del vehículo y luz al operador cuando
el vehículo se mueve en reversa.
14 El enchufe para el trailer proporciona electricidad al remolque.
15 El escalón trasero se baja y dobla hacia afuera para facilitar el acceso al
interior. El escalón debe colocarse en posición para transporte antes de que
el vehículo esté en movimiento.
16 El compartimiento para estibar la camilla facilita una extensión
a las camillas y al riel de las mismas.
17 La manija para el compartimiento de almacenaje asegura la cubierta del
compartimiento en posición cerrada.
18 Los sujetadores de las puertas (dos) activan los enchufes en el cuerpo lateral
de la ambulancia y aseguran las puertas traseras en posición abierta.
19 Las manijas de las puertas traseras (dos) cuando están en posición horizontal
abren el seguro y cuando están en posición vertical cierran el seguro de las puertas.
Se debe asegurar que las puertas estén cerrradas antes de mover el vehículo.

2-44 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Variación 1 2-45
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 Los tableros de control eléctrico proporcionan un control de la iluminación, calefacción


y ventilación en el interior de la ambulancia.

2 La lámpara de oscurecimiento proporcional iluminación azul durante oscurecimiento.

3 Las cintas (cuatro por lado) proporcionan asistencia a los pacientes y tripulación
al moverse en el interior de la ambulancia.

4 Las lámparas del techo (dos por lado) proporcionan luz blanca para el interior de la ambulancia.

5 Las cintas para el equipo para fracturas sujetan el equipo en su posición.

6 Las cintas para el tanque de oxígeno, abrazaderas y protectores permiten almacenamiento


para los ocho tanques de oxígeno de cada puerta interior.

7 El soporte y cinta para el asiento del asistente sujetan el asiento.

8 El asiento del asistente médico en posición de transporte. Cuando se instala en los rieles
proporciona movimiento al asiento y su asistente.

9 La cinta y abrazadera para la tablilla espinal permite almacenar una tablilla

10 La cinta para instrumentos médicos y suminstro de materiales (dos) permite almacenar


materiales e instrumentos.

11 El enchufe de 24-Volts administra potencia eléctrica de 24-VDC a los accesorios de la ambulancia.


El otro enchufe de 24-Volts está localizado en el tablero de control eléctrico.

12 La manija para el asiento del paciente ambulante (uno por lado) asegura el respaldo del asiento.

13 El asiento del paciente ambulante permite sentar a 3 pacientes en cada lado de la ambulancia.

14 El área de almacenaje debajo de la camilla superior permite un almacenamiento adicional.

15 El área para almacenar un monitor cardiaco portátil permite almacenar dicho monitor.

16 Las puertas interiores (dos) permiten caminar entre la cabina del vehículo y el interior de la
ambulancia. La manija de la puerta izquierda debe cerrarse antes de la derecha.

17 El estante permite guardar un juego de sábanas y tablillas para fracturas.

18 La manija de la puerta interior se cierra cuando se gira en posición vertical.

19 La ventilación de aire fresco/caliente dirige el aire caliente y/o fresco cuando


el sistema de ventilación se activa.

20 La cinta para el juego de cobijas permite almacenar un juego.

2-46
TM 9-2320-280-10

2-47
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 Las luces auxiliares (tres por lado) cuenta con 3 puntos de instalación

2 Los ganchos para bolsas IV (cuatro por lado) suspenden las bolsas IV.

3 Las cintas para almacenar la bolsas IV almacenan las bolsas IV.

4 La luz auxiliar (una por lado) proporciona una fuente de iluminación que puede moverse. Un
interruptor en la parte posterior se activa al encender el interruptor de la luz interior.

5 El interruptor de oscurecimiento de la puerta trasera activa las luces de oscurecimiento


y apaga toda la iluminación blanca interior cuando las puertas se abren y el interruptor de las
luces interiores està en posición "NORMAL" ó "B/O."

6 El control del intercomunicador (C-2298/VRC) proporciona comunicación con el conductor y


el control del radio cuando se utiliza una máscara de protección M24, un microteléfono, una bocina
y otros accesorios de audio. Un control para un intercomunicador secundario se encuentra en la cabina.

7 Los calefactores NBC (tres en la ambulancia, dos en la cabina) permiten el flujo de aire filtrado
y caliente cuando las máscaras de protección NBC son utilizadas por la tripulación o los pacientes.

8 El interruptor de la luz de oscurecimiento de la puerta interior activa las luces de oscurecimiento


apaga toda la iluminación blanca del interior al abrir las puertas y el interruptor esté en posición
“NORMAL" o "B/O".

9 Los protectores de los mangos de la camilla (cuatro por lado) protegen los mangos de la camilla
y restringen su movimiento durante el transporte del vehículo.

10 Las cintas delanteras de la camilla (una por lado) sujetan la camilla a su soporte.

11 Los soportes para estibar el Respirador/resucitador sujetan dicho instrumento.

12 La manija de la puerta interior asegura la puerta cuando está abierta.

13 La manija para la cubierta de almacenamiento médico asegura la cubierta al cerrarla.

14 La cubierta de almacenaje médico se asegura debajo del soporte de la camilla.

15 Las calzas para la camilla (dos) permiten deslizar la camilla.

16 Las cintas para la camilla trasera sujetan los mangos de la camilla a su soporte.

17 La cinta y soporte para la tablilla espinal permiten almacenar una tablilla larga.

2-48
TM 9-2320-280-10

2-49
TM 9-2320-280-10

KEY ITEM AND FUNCTION

1 Las presillas de retención para la cubierta de ventilación sujetan la cubierta ya sea


en posición abierta o cerrada.
2 La ventilación para la puerta trasera permite la ventilación del aire fresco al interior
de la ambulancia o pueden funcionar como ventilación de gases cuando se usa en conjunto
con el sistema de calefacción/ventilación.
3 La cubierta de ventilación se abre y permite aire freso en el interior de la ambulancia.

2-50
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

4 La puerta NBC permite el acceso de la unidad de filtro.


5 Los tornillos cabeza de mariposa aseguran la puerta NBC en posición cerrada.

ADVERTENCIA

La cinta para la puerta NBC debe estar en buenas condiciones


e instalada correctamente para evitar lesiones al personal
en la posición del conductor o daños al equipo.

6 La cinta de la puerta NBC funciona como una cinta de seguridad para evitar
que la puerta se abra accidentalmente y lesione al conductor.

2-51
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 Los calentadores NBC (3 en la ambulancia, 2 en la cabina) permiten un


flujo de aire filtrado/caliente al utilizar máscaras de protección NBC.
2 La base de la antena AS-1729/VRC permite la instalación de la
antena y su cableado.
3 La puerta para el sistema de ventilación/calefacción permite el acceso
a los componentes del sistema de calefacción y ventilación.
4 Los tornillos cabeza de mariposa sujetan la puerta del sistema de calefacción
y ventilación en posición cerrada.

2-52
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

NOTA

La caja de control NBC para la ambulancia M996 y M996A1


cuenta con 5 fusibles de calentamiento y uno de refacción.

5 La caja de control NBC cubre los controles y circuitos del sistema


de protección NBC.
6 El interruptor del sistema NBC controla la operación del
sistema NBC.
7 Los fusibles de los circuitos protegen el calentador de sobrecargas.

2-53
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 La cinta de seguridad sujeta el escalón trasero durante movimiento.


2 El retractor del escalón trasero impulsa hacia arriba al escalón
para estibarlo antes de poner el vehículo en movimiento.
3 El escalón trasero se baja y dobla hacia afuera para permitir un acceso
fácil al interior de la ambulancia. El escalón se sujeta con una cinta y
manija. Debe estar en posición de transporte antes de cerrar las puertas
traseras y poner el vehículo en movimiento.
4 El interruptor de la luz de oscurecimiento activa estas luces y apaga las luces
blancas del techo cuando el escalón trasero desciende y el interrutor de las
luces interiores se encuentra en posición “NORMAL" o “B/O.”
5 Los percutores del escalón trasero (dos) activan el escalón para sujetarlo
durante su posición de transporte.
6 La manija del escalón trasero activa los percutores para asegurar el escalón
en posición de transporte.
7 El cable de la manija del escalón trasero se jala para liberar los percutores
y pueda descender el escalón.
8 El escalón inferior se convierte en un asiento para al asistente médico cuando
el escalón trasero esté en posición de transporte.
9 El ojillo de la cinta de seguridad funciona como punto de conexión cuando el
escalón trasero está en posición de transporte.
10 La perilla para el escalón trasero asegura el pivote del escalón inferior
en su posición de transporte o cuando está totalmente bajado.
11 El cable de retención apoya el escalón trasero cuando este se encuentra
totalmente bajado.

2-54
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

12 El asiento del asistente médico puede deslizarse utilizando el riel, permitiendo


trasladar o quitar el asiento.
13 El cinturón de seguridad asegura al asistente al asiento cuando
la ambulancia está en movimiento.
14 Las ranuras en el riel aseguran el asiento en una de sus tres ubicaciones
a lo largo del riel para el asiento.
15 Los rieles para el asiento del asistente médico (dos) proporcionan una guía
para que el asiento pueda ser colocado.
16 La manija del asiento del asistente se empuja hacia su derecha para
liberar el mecanismo de bloqueo permitiendo detener el asiento estacionariamente
en las ubicaciones de las ranuras.

2-55
TM 9-2320-280-10

k. Equipo para Invierno Tropa/Carga.

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 El deflector de flujo regula la cantidad de aire exterior fresco, aire interior


o una mezcla de ambos que circula a través de la calefacción.
2 La guarda de protección del calefactor protege al personal de algún
contacto con cualquiera de sus componentes.
3 El calefactor proporciona un flujo de aire calentado el interior del compartimiento
de tropa o carga.
4 El deflector del calefactor dirige el aire caliente a las áreas del compartimiento
de tropa o carga.
5 El interruptor del circuito protege el calentador de daños ocasionados por sobrecargas.
El interruptor se restablece automáticamente y es a prueba de agua.
6 El control del calefactor opera la calefacción y controla la velocidad del ventilador.

2-56
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

7 La luz superior proporciona iluminación blanca en la parte superior del


interior del vehículo.
8 La luz de oscurecimiento proporciona una iluminación azul al interior de
la parte superior durante el oscurecimiento.
9 Las placa de datos del calefactor proporciona instrucciones de operación.
10 El interruptor de la luz de oscurecimiento/superior controla la operación
de estas luces.
11 El interruptor de la puerta activa las luces de oscurecimiento o luces
superiores cuando la puerta está en posición cerrada.

2-57
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

1 La puerta trasera permite el acceso del personal al contenedor.


2 El mango de sujeción sirve para apoyarse o auxiliar al personal
cuando tiene que entrar al contenedor.
3 El soporte para la antena AS 1729/VRC proporciona un punto de
instalación para esta antena y la antena AB-652/GR.
4 El enchufe para el trailer permite conectar un remolque.
5 El soporte para bote de combustible permite almacenar un
bote de combustible.
6 La manija de la puerta se gira en posición horizontal para poder abrir
la puerta trasera y en posición vertical para poder cerrarla. La puerte debe
cerrarse correctamente antes de poner el vehículo en movimiento.

2-58
TM 9-2320-280-10

CLAVE INCISO Y FUNCION

7 Las cintas con protector para carga permiten bajar o subir al vehículo.
8 El escalón trasero desciende y se dobla hacia afuera para permitir el acceso
al interior o parte superior. El escalón debe estar en posición de transporte
antes de cerrar la puerta trasera y poner el vehículo en movimiento.

9 La cortina de osurecimiento bloquea la iluminación adentro desde de la


parte superior.

2-59
TM 9-2320-280-10

SECCION II. MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y SERVICIO

2-3. General

Se debe llevar a cabo un registro permanente del servicio, reparación y modificación a estos vehículos.
Ver la sección de (Ejército) DA Pam 738-750 para conocer la lista de formas y rgistros que son
necesarios y cómo llenarlos. (Cuerpo de Marina) Ver la serie TM 4700-15/1

2-4. Instrucciones para Limpieza

a. La limpieza se debe llevar a cabo después del servico por el conductor tirpulación para mantener el
vehículo operable. Los medios disponibles para limpiar el vehículo pueden variar en diferentes
condiciones de operación. Sin embargo deben mantenerse tan limpios como el equipo de limpieza
materiales y situaciones tácticas lo permitan.

ADVERTENCIA

• El solvente limpiador en seco es inflamable y no debe usarse cerca de una llama abierta. Cuando se
use un solvente se debe mantener cerca un extinguidor. Uselo sólo en lugares bien ventilados. Cualquier
descuido puede dañar el equipo u ocasionar lesiones al personal.
• Cuando se utilicen soluciones limpiadoras cáusticas, tóxicas o inflamables deben usarse guantes
protectores, ropa y/o equipo de respiración. Cualquier descuido puede dañar el equipo u ocasionar
lesiones al personal.

PRECAUCION

• No permita que los componentes limpiadores tengan contacto con hule, piel, vinil o lona ya que
dañarán el equipo.
• No use aire comprimido cuando limpie el interior del vehículo, ya que dañará el equipo.
• No permita que agua penetre en el filtro de aire por medio de la tapa alimentadora de aire.

NOTA

Recuerde limpiar regularmente los limpia parabrisas para lograr una visión adecuada

b. Materiales de Limpieza. La descripción específica de compuestos de limpieza, solventes


soluciones de limpieza en seco, y compuestos para eliminar la corrosión pueden encontrarse en TM 9-247.

c. Guías Generales . La tabla 2-1 proporciona una guía general de materiales de limpieza y sus
usos para eliminiar contaminantes de varias partes del vehículo.

2-60
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-1. Instrucciones Generales de Limpieza


Materiales de Limpieza utilizados
Superficie Aceite/Grasa Sal/Lodo/Polvo Oxidación/Corrosión

Cuerpo Detergente; agua, trapos Agua con jabón, brocha Compuesto anticorrosivo
suave, trapos mojados brocha dura, trapos secos
secos y aceite lubricante.*

Interior vehículo Detergente, tela mojada Trapos mojados y secos Compuesto anticorrosivo
(Metales) y secos brocha dura, trapos secos
y aceite lubricante.*

Vidrio Limpiador de ventanas, Limpiador de ventanas, No aplica.


trapos secos trapos secos

Vidrio balístico Detergente, agua c/jabón Detergente, agua c/jabón No aplica.


pulidor plástico, trapos pulidor plástico, trapos

Ventantas plásticas Agua con jabón, crema Agua con jabón, crema No aplica
p/limpiar, trapos secos*** p/Limpiar, trapos secos.***

NOTA
Para eliminar el moho por arriba de los vehículos con techos
flexibles, ver el párrafo 3-18.
Interior del VehículoAgua, trapos secos y Agua, trapos secos y No aplica
(Asiento y cinturón) húmedos húmedos

Carrocería Detergente disuelto en Detergente disuelto en Compuesto anticorrosivo


agua, trapos secos en agua, trapos secos brocha dura, trapos secos
y aceite lubricante.*

Motor y Solvente para limpiar en Agua con jabón, brocha Brocha dura, agua
Transmisión agua, trapos suave, agua, trapos tibia, trapos secos

Radiador No aplica Agua o aire a baja No aplica


presión, agua con jabón
trapos secos y húmedos

Enfriador de aceite No aplica Agua o aire a baja No aplica


presión, agua con jabón
trapos secos y húmedos**

Cilindro Maestro Detergente disuelto en Agua con jabón, trapos No aplica


agua, trapos secos secos y húmedos

Aislamiento Trapos secos y húmedos Trapos secos y húmedos No aplica


de hule

Llantas Agua con jabón, trapos Agua con jabón, trapos No aplica
Madera Detergente, agua Agua a baja presión, No aplica
trapos secos y húmedos agua con jabón, trapos
secos y húmedos.

* Después de limpiar, aplique un aceite lubricante de grado ligero en todas las superficies que
no están protegidas para evitar corrosión continua.
** Limpieza entre el enfriador de aceite y radiador. Si se necesita más espacio para limpiar lodo
o basura entre el enfriador y radiador, vea el mantenimiento de la unidad.
Participación del Conductor. El conductor puede llevar a cabo el procedimiento de limpieza bajo
la supervición para mantenimiento nivel de la unidad.
***Despúes de limpiar los cierres de la ventana, aplique lubricante para cierre (apéndice D, 29).

Variación 1 2-61
TM 9-2320-280-10

2-5. SERVICO Y MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PMCS)


a. Intervalos Designados
NOTA
Los intervalos designados se realizan bajo condiciones normales
de operación. En condiciones anormales los PMCS se deben llevar
a cabo con más frecuencia.
(1) ANTES. Se debe hacer un servicio y revisión de Mantenimiento Preventivo
antes de poner el vehículo o sus componentes en operación.
(2) DURANTE. Se debe hacer un servicio y revisión de Mantenimiento Preventivo
cuando el vehículo o sus componentes están en opercaión.
(3) DESPUES. Se debe hacer un servicio y revisión de Mantenimiento Preventivo
después de haber terminado la misión.
(4) SEMANALAMENTE.Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo se debe
realizar una vez cada 7 días.
(5) MENSUALMENTE. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo se debe
hacer una vez cada 30 días.
b. Procedimientos.
(1) Para solución de problemas, ver la tabla 3-1 o avisar al
supervisor.
(2) Use una forma DA Form 2404 o DA Form 5988-E (automatizada) para
reportar inmediatamente un mal funcionamiento .
(3) Las herramientas que incluye el vehículo deberán ser utilizados para llevar a
cabo la revisión y servicio de Mantenimiento Preventivo. Se necesitan trapos para limpiar
mugre o grasa.
(4) Ver los manules corerspondientes TMs para los requisitos PMCS en diferentes sistemas
(p. ej., sistemas de proyectilesTOW, radios, etc.).
c . Lugares Problematicos
á
NOTA
Polvo, grasa, aceite y basura pueden llegar a presentar un
problema serio. Límpielos tan pronto los detecte. Siga las
instrucciones usando un solvente de limpieza en seco (SD-3).
en superficies metálicas. En las demás use agua con jabón.
(1) Revise todos los pernos, tuercas y tornillos. Si están sueltos, torcidos, quebrados
o perdidos, apriételos o reporte las condiciones a la unidad de mantenimiento.
(2) Revise si la pintura está suelta o agrietada y con óxido. Quite la pintura y aplique
pintura como se requiera. Si se detecta una soldadura agrietada, reporte la situación a
la unidad de mantenimiento.
(3) Revise los cables eléctricos y enchufes por si existe aislamiento roto. También
revise si existen cables sueltos, cortados o enredados. Apriete las conexiones sueltas.
Reporte cualquier otro problema a la unidad de mantenimiento.
(4) Revise las mangueras y ductos de líquidos para detectar si hay desgaste, daño o
pèrdidas. Apriete lo que esté suelto. (Ver el parr. 2-6 para información de fugas.
(5) Revise las bisagras por seguridad y su operación adecuada.
(6) Revise las placas de datos, preacución y advertencia por seguridad y operación.

2-62 Variación1
TM 9-2320-280-10

2-5. SERVICO Y MANTENIMIENTO PREVENTIVO (PMCS)


(Continaución )

d. No está listo/Disponible. Si un vehículo no puede realizar la misión, la unidad


debe ser reportada como No está listo/Disponible. Ver DA Pam 738-750.
e. Armado o Almacenado Correcto. Revise la instalación de cada componente como
ensamblado, en el lugar correcto y sin ningún faltante.

2-6. FUGA DE LIQUIDOS.

La humedad en sellos, empaques, o conexiones indica pérdidas. Una mancha


también indica fuga. Si una conexión está suelta debe apretarse. Si esta defectuosa, hay
que reportarla. Use lo siguiente como guía.

a. Clase I. Fuga indicada por humedad o descoloración, pero no suficientemente


grande para formar gotas.
b. Clase II. Fuga suficientemente grande para formar gotas pero no tanto como
para que las gotas sean continuas y revisadas/inspeccionadas.
c. Clase III. Fuga suficientemente grande para formar gotas que caen continuamente
desde el elemento que está siendo revisado/inspeccionado.

PRECAUCION

La operación es aceptable con fugas de Clase I o II, excepto si


se trata del sistema de frenos. Cualquier fuga de líquido de frenos
debe ser reportada. Si existen DUDAS, AVISE al supervisor.
Cuando se opera con fugas Clase I y II, revise con más frecuencia
los niveles. Para fugas Clase III, notifique inmediatamante a la
unidad de mantenimiento. Si no lo hace puede dañar el vehículo
y/o sus componentes.

2-7. REQUISITOS DE LUBRICACION

Para requisitos de lubricación y procedimiento, vea el apéndice G.

2-63
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo


Ubicacion
Art. Artículo Tripulación No puede llevarse a
No. Intervalo Revisión/ Procedimiento cabo la Misión si:
Servicio

ADVERTENCIA
Siempre recuerde las
ADVERTENCIAS,
PRECAUCIONES y
NOTAS antes de operar
el vehículo y antes de
realizar el PMCS.

NOTA

Realice sus revisiones


Antes, Después y
Semanalmente si:

a. Usted es el conductor
designado pero no ha conducido
el vehículo desde la última
inspección semanal.
b. Está conduciendo el
vehículo por primera vez.
c. Vea los manuales del
Generador de Humos, lanzador
TOW y radios.

2-64
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo


Ubicacion
Art. Artículo Tripulación No puede llevarse a
No. Intervalo Revisión/ Procedimiento cabo la Misión si:
Servicio

CONDUCTOR
1 Antes Del. Izquierdo, PRECAUCION
Lado Si se detectan fugas en el
Exterior área enfriador de aceite de la
caja de transferencia, no
intente apretar las tuercas
de retención; puede ocasionar
daño al enfriador de aceite de
la caja de transferencia.
Informe a la unidad de mant.

NOTA

Si se detectan fugas, se tiene


que llevar a cabo una investigación
para determinar la ubicación
y causa de la fuga.

a. Revisar visualmente por a. Cualquier fuga del líquido


debajo del vehículo si existe de frenos, fuga clase III
fuga de algún líquido de aceite, combustible
o refrigerante.
b. Revisar visualmente el lado b. Cualquier daño que
izquierdo del vehículo de daños evite la operación del
que impidan la operación vehículo.

2-65
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo


Ubicacion
Num. Tripulación No puede llevarse
Inter valo Artículo
Art. Revisión/ Procedimiento a cabo la Misión si:
Servicio
CONDUCTOR
2 Antes Llanta ADVERTENCIA
Lado izq. Operar un vehículo con
una llanta desinflada o
con posible defecto puede
ocasionar una falla
prematura de la llanta
y ocasionar daño al equipo
y lesiones o muerte
al personal.
Revisar las llantas visualmente Llanta perdida
y que no estén infladas desinflada, o
con fallas.
CONDUCTOR
3 Ante Trasero NOTA:
Exterior Si se detectan fugas se
tendrá que hacer una
investigación para deter-
minar la ubicación y posible
causa de la fuga.
a. Revisar visualmente por a. Cualquier fuga del
debajo del vehículo evidencia líquido de frenos,
de fuga. Clase III, aceite, com-
bustible o refrigerante
b. Revisar visualmente el b. Cualquier avería
lado trasero del vehículo para que pueda evitar la
impedimentos de operación operación.
c. Supervise los soportes de c. Cualquier avería
la defensa antes de remolcar que pueda evitar la
operación.

2-66 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo


Ubicacion
Art. Artículo Tripulación No puede llevarse a
No. Intervalo Revisión/ Procedimiento cabo la Misión si:
Servicio

CONDUCTOR

4 Antes Rejillas del (Sólo en M996 y M996A1)


Escape Revisar las rejillas del aire del
escape para asegurarse que
están limpias y no restrinjan el
flujo de aire. Limpiar cualquier
basura o polvo de las rejillas.

CONDUCTOR

5 Antes Lado Exterior NOTE


Delantero, Si se detecta fuga, se tendrá que
Izquierdo hacer una investigación para
determinar la ubicación y posible
causas de la fuga.

a. Revisar visulamente por a. Cualquier fuga del líquido


debajo del vehículo evidencias de frenos, Clase III, fugas de
de fugas. aceite, combustible o
refrigertante.
b. Revisar visualmente el lado b. Cualquier daño que evite
delantero e izquierdo del vehículo la operación.
para daños notables que puedan
impedir la operación.

2-67
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Intervalo Articulo
Art. Revision/ Procedimiento cabo la Mision si:
Servicio
CONDUCTOR
6 Antes Llantas ADVERTENCIA
Lado der. Operar un vehículo con
una llanta desinflada
o posible defecto puede
ocaionar ocasionar una
falla prematura de la llanta
y ocasionar daños al
equipo y lesiones o muerte
al personal.
Revisar visualmente la Llanta faltante,
presencia de llanta desinflada desinflada o fuera
de servicio.
CONDUCTOR
7 Antes Delantero NOTA:
Si se detectan fugas, se
tendrá que hacer una
investigación para deter-
minar ubicación y causa.
a. Revisar visulamente el a. Cualquier avería
frente del vehículo de cualquier que pueda evitar
daño que impida la operación la operación.
b. Revisar visualmente por b. Cualquier fuga de
debajo del vehículo evidencia frenos, Clase III,
de fugas que exista aceite, combustible,
refrigerante.
CONDUCTOR
7.1 Antes Reserva de PRECAUCION
Dirección • No permita que basura,
Hidráulica • polvo, o tierra ingrese
al tanque de reserva del
sistema de la dirección
hidráulica ya que puede
contaminarse.
• No sobrellene el tanque de
reserva de la dirección
(Caliente)
hidráulica ya que ocasionará
daños al sistema.

(Frío)
(Agregar)

2-68 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Inter valo Articulo
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
7.1 Antes Tanque de Revise el líquido del tanque
la Direccion de la Direccion. El Líquido
Hidráulica entre marcas “HOT” y “COLD”
(Cont. ) Añada líquido si el nivel está
debajo de la marca “COLD”
CONDUCTOR
8 Antes Sistema ADVERTENCIA
Enfriamiento
Si el motor ha sido operado
recientemente, no retire la
tapa del radiador para revisar
el nivel del refrigerante. El
sistema se encuentra bajo
presión y el vapor caliente
puede ocasionar quemaduras

PRECAUCION
Sobrecalentamiento, ocasionado
por falta de refrigerante,
dañará el motor.
Revisar el nivel del refrige-
rante en el tanque. El nivel
debe sobre “FULL COLD”
Añada refrigerante si el nivel
se encuentra debajo de “FULL”
CONDUCTOR
9 Antes Asiento NOTA:
Cinturones La operación del vehículo con
cinturones inoperables,
infringe la regla AR 385-55.
a. Revise todos los cinturones
de seguridad, daños, así como
la operación de sus hebillas.

b. Revise la operación del b. Cerrdura rota


mecanismo de ajuste del o faltante.
asiento, sólo conductor

Variación 1 2-69
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Inter valo Articulo
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
CONDUCTOR
10 Antes Extinguidor a. Revisar que no falte o haya a. Extinguidor
daños a un extinguidor de fuego faltante o dañado
b. Revisar el indicador de b. Aguja del indicador
presión que tenga 150 psi de presión en el
(1034 kPa). sección de recargo.
c. Revisar si existe daño o c. Sello roto
falta el sello. o faltante.
(Extinguidor)

(Calibrador)

11 Eliminado

2-70 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo


Ubicacion
Art. Artículo Tripulación No puede llevarse a
No. Intervalo Revisión/ Procedimiento cabo la Misión si:
Servicio
CONDUCTOR

12 Antes Tablero ADVERTENCIA


Instrumentos Si los indicadores, instrumentos
o luces de los instrumentos
están inoperables o fuera de
rango como se describe, apague
inmediatamente el motor e
informe al supervisor o al
personal de mantenimiento
de la unidad. Continuar con
la operación del vehículo puede
ocasionar lesiones al personal
o daños al equipo.

NOTA

Si el motor está caliente, la luz de


espera para encender puede no
encenderse. La luz puede apagarse
algunas veces al arrancar o después
de iniciar el motor.

a. Revisar la luz de espera para a. La luz de espera no se


encender y luz de advertencia del enciende cuando el motor
freno. Gire el inter de encendido a está frío o la luz de espera
"RUN". Las luces de espera y frenos permanece continua. La luz
deben de encenderse. de advertencia de los frenos
no enciende.

(Luz de Espera
para Encendido)
(Luz de Advertencia
del Freno)
(Interruptor de Encendido)

2-71
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo


Ubicacion
Num. Tripulación No puede llevarse a
Intervalo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Sevicio
12 Antes Tablero b. Arranque el motor y b. El motor no
de instrumen revise lo siguiente arranca.
tos (Cont.) c. Indicador de Presión de c. Presión de aceite
aceite del motor. menor a 6 psi (103
kPa) en baja.

d. Voltímetro d. La aguja del voltí-


metro está en rango
amarillo o rojo.
e. Indicador restricción aire e. El indicador de
restricción de aire
está en el área roja
f. La luz de adv. de los frenos f. Luz de adv. frenos
debe apagarse cuando el freno permanece prendida
de mano se libera. cuando el freno de
mano se libera o
prende al conducir
g. Revise el indicador de combust.
h. Revise el indicador de h. La temp. del refri-
temperatura del refrigerante gerante no funciona
o tiene una lectura
mayor a los 230°F
(110°C).
Indicador de Presión
de Aceite del Motor Indicador de Temperatura
del Refrigerante
Luz de Advertencia
del Freno

Voltímetro
Indicador de Restricción de Aire
Indicador de Combustible

13 Eliminado

2-72 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Inter valo Articulo
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Msion si:
Ser vicio
CONDUCTOR
14 Antes Frenos NOTA
Motor debe estar fucionando
en baja, la transmisión en
“D” (directa), transferencia
en “H” (alta), y el freno de
manos liberado
para llevar a cabo la
siguiente revisión.
a. Revise el pedal del freno a. Los frenos no
Con el vehículo en baja, trans- detienen el vehículo
ferencia en 2H, y transmisión
en D mueva el vehículo hacia
adelante, presione lentamente
el pedal del freno. Este debe
deslizarse entre 1 to 1-1/2
pulgds. antes de que agarren
Después de que funcionen
el pedal puede exceder la
distancia de 1 a 1-1/2 pulgds.
Esto es normal.
b. Revise el freno de mano b. El freno de mano
Con el freno completamente no funciona o no
aplicado, la transmisión en D detiene el vehículo.
o R, y transferencia en H, el
vehículo no se debe mover.
c. Revise la palanca de c. La palanca del
mecanimso de seguridad del mecanismo de segu-
freno de mano para asegurarse ridad del freno de
de que funciona correctamente mano no funciona
al activar el freno. adecuadamente.

Variación 1 2-73
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Inter valo Articulo
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Servicio
CONDUCTOR
15 Antes Sistema (Solo M996, M996A1, M997,
NBC M997A1, y M997A2)
a. Revise que el interuptor de
potencia del sistema NBC
funcione adecuadamente.
Todos los fusibles del sistema
incluyendo los de refacción
deben de estar presentes.
b. Revise que el calentador
del NBC funcione bien. La
perilla se gira hacia la derecha
y la luz debe encenderse para
indicar su funcionamiento.
c. Revise el flujo constante
de aire en las salidas de la
manguera, si la luz no se
enciende informe al supervisor
y llene una forma DA 2404.
CONDUCTOR
16 Antes Estación (Transporte Armamento TOW
de Armas solo M966, M966A1, M1036,
M1045,M1045A1, M1045A2,
M1046, M1046A1, M1025,
M1025A1, M1025A2, M1026,
M1026A1, M1043, M1043A1,
M1043A2, M1044, y M1121)
NOTA
La traslación de la estación
de armas debe ser revisada
con la estación o su peso
equivalente al aplicarla
a la torre. Véase el sistema
apropiado en el manual TM
para determina el peso del
sistema de armas.
a. Revise la estación de armas a. Traslación del
y su translación a 360 grados Sistema de Armas.
en ambas direcciones por lo
menos 5 veces.

2-74 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo


Ubicacion
Num. Triupulacion No puede llevarse a
Intervalo Articulo
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
16 Antes Estación b.(Solo trans. de Armamento). b. Armas necesarias
de Armas Revise la placa de instalación para la misión. Placa
(Cont. ) y manga de soporte para su ins- de Instalación o manga
talación correcta y daños obviosde soporte faltantes, o
que impidan la operación cualquier daño que
evite o impida la
instalación de las
armas.
c. (Solo vehículos TOW). Revise c. El nivel está roto
la operación adecuada del o no hay burbujas.
indicador de inclinación.
Revise los frenos y/o burbujas.
CONDUCTOR
17 Durante Controles a. Vigile los indicadores a. El indicador de
e aceite del motor tiene
Indicadores menos de aprox.
40 psi (276 kPa) bajo
condiciones normales
de operación o menos
de 6 psi (41kPa) en
baja. El indicador
de temperatura del
refrigerante tiene
más de 230°F (110°C).
El indicador de res-
tricción de aire indica
restricción en el filtro.
El voltímetro indica
pérdida de voltaje.
b. Revise la operación del
velocímetro.
CONDUCTOR
18 Durante Frenos Revise el jalón y agarre de los Frenos jalan o agarran.
frenos.
CONDUCTOR
19 Durante Dirección Esté alerta si al voltear el El manejo es
vehículo se inclina hacia un inestable, es difícil
lado. Revise la dirección de voltear o girar
posible detección de problema o existen vibraciones.
al girar o de vibraciones.
CONDUCTOR
19.1 Durante Pedal del Revise la respuesta al acelerar El pedal gira o se
Pedal Revise que el pedal no esté queda pegado.
pegado o suelto.

Variación 1 2-75
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Inter valo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
DRIVER
20 Durante Tren Esté alerta de ruidos anormales Se detecta ruido o
Motriz y vibraciones del motor, vibración anormal.
transferencia, diferencial,
flechas de propulción, flechas
del eje o ruedas.
CONDUCTOR
21 Durante Trans- Revise la operación correcta La transmisión se
misión de la transmisión derrapa o no cambia.
CONDUCTOR
22 Durante Aire Acond. NOTA
de la Realice la siguiente
Ambulancia
inspección solo si se
(solo M997, requiere el aire acond.
M997A1, en condiciones climáticas.
y M997A2) Encienda el aire acondicionado Las condiciones cli-
y ponga el ventilador en veloci- máticas requieren
máxima. Espere 5 minutos aire acondicionado y
para permitir que la tempera- el A/C no funciona, o
tura se estabilice. Revise que la salida del aire
en todas las salidas haya no es más fría que la
aire frío. temp. ambiente

CONDUCTOR
22.1 Después Palanca a. Revise la operación de la a. La palanca no
de cambios palanca de la transmisión funciona o se pega
Haga todos los cambios. La entre posiciones.
palanca debe moverse
libremente en todas las
posiciones.
b. Revise la operación de la b. La palanca no
palanca de la transmisión. Con funciona on no activa
la transmisión en “N,” cambie los cambios con
la palanca a todas posiciones el motor apagado.
La palanca debe moverse libre-
mente en todas las posiciones

2-76 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Parte Tripulacion No se puede llevar a
Art. Intervalo Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Sevicio

DRIVER

23 Después Líquido de la PRECAUCION


transmisión • No permita que entre polvo
o basura en la varilla del tubo
de la transmisión. Habrá daño
interno en la transmisión si
el aceite de la transmisión
está contaminado.

• No sobrellene la transmisión
Se dañará la transmisión si
se sobrellena.
Una transmisión sobrellenada
puede también indicar que
existe fuga en el líquido de
la caja de transferencia.
Avise a mantenimiento si el
líquido de la transmisión sobre-
pasa la marca de cruz.

NOTA

• El nivel del líquido de la


transmisión debe revisarse
con el motor encendido, freno
de mano puesto y palanca
de la transmisión en "N"
y el vehículo a nivel de piso.
El nivel del íquido debe estar
entre las marcas de cruz
en la varilla.

• La temperatura de operación
del motor de 190-230° F
Agregar (88-110° C) debe alcanzar
antes de llevar a cabo la
inspección tipo DESPUES

Revise el nivel del líquido de la


transmisión. Si el nivel está por
debajo de las marcas de cruz,
añada suficiente líquido para
alcanzar el nivel correcto.

2-77
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No se puede llevar a
Intervalo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
CONDUCTOR
24 Después Filtro Comb. ADVERTENCIA
No realice revisiones,
inspecciones ni lleve a cabo
mantenimiento fumando
o cerca de flama, fuego,
o chispas ya que el combus-
tible puede encenderse y
ocasionar daño al equipo
y lesionar o matar al
personal.
NOTA
Una manguera de hule que
puede anexarse a la válvula
de drenado y puede sacar
el combustible antes de
abrir la válvula. Si el comb.
está claro regréselo.
a. Revise contaminación del a. El comb. no está
combustible. Con el motor claro después de
encendido, abra la válvula de drenar 1 pinta (0.47 L).
drenar para sacarlo a un
contenedor hasta que esté claro
NOTA
El combustible retenido
en la válvula de drenar
puede gotear al vibrar. Esto
es normal y no constituye
una fuga. Limpie la válvula
de drenado con un trapo
hasta que el exceso del
Válvula de Drenado combustible es retirado.
b. Revise Fugas b. Fugas Clase III
son evidentes.
c. Detenga el motor y retire
la manguera de hule de la
válvula si está instalada.

2-78 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Parte Tripulacion No se puede llevar a
Art. Intervalo Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Servicio

CONDUCTOR

25 Después Lado Izquierdo ADVERTENCIA


de las Llantas Operar un vehículo con una
llanta desinflada o con un
defecto notable puede
ocasionar una falla prematura
de la llanta y daños al
equipo, así como lesiones
o muerte al personal.

Revise visualmente las llantas: Llanta desinflada o no


desinflada, cortes, rajaduras, operable.
grietas o si están pandeadas
Retire todos los objetos que
se penetran.

CONDUCTOR

26 Después Espejo NOTA


(Lado Izq.) La operación del vehículo sin
espejo o con daños en los
espejos laterales puede
infringir la norma AR 385-55.
Revise la presencia de espejos
y si exsiten grietas en ellos.

CONDUCTOR

27 Después Lado Exterior NOTA:


delantero Si se detectan fugas, investigar
izquierdo las causas de las fugas
y determinar su ubicación

a. Revisar visualmente por a. Cualquier fuga del líquido


debajo del vehículo evidencias de de frenos; Fugas Clase III,
fugas de líquidos. de aceite, combustible o
refrigerante.

2-79
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Inter valo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
27 Después Lado Exter. b. Revisar visualmente las
Delantero fundas cv y cubiertas de las
Izquierdo uniones: presencia, cortes,
(Cont.) o desgarres.
c. Supervise los travesaños c. Los travesaños y
del chasis y soporte de la carrocería tienen
carrocería inferior: piezas piezas faltantes, rotas
faltantes, dobleces, roturas o desgarradas, o si
Informe a mantenimiento si existen dobleces o
encuentra corrosión o desgaste. condiciones de des-
gaste o corrosión que
pueda aftecta la
operación.
d. Revise visualmente daños d. Cualquier avería
que puedan impedir la que evite la
operación del vehículo. operación.
CONDUCTOR
28 Después Exterior NOTA
Trasero Si se detectan fugas se
tendrá que hacer una
investigación para deterinar
la ubicación y causa de
la fuga.
a. Revise visualmente por a. Fugas del líquido
debajo del vehículo evidencias de frenos, fugas clase
de fugas. III y de aceite, comb.
o refrigerante.
b. Revise visualmente
las fundas cv y cubiertas de las
uniones: presencia, cortes, o
desgarres.
c. Supervise los travesaños c. Los travesaños y
de la estructura y soporte de la carrocería tienen
carrocería inferior: piezas piezas faltantes, rotas
faltantees, dobleces, roturas o desgarradas, o si
Informe a mantenimiento si existen dobleces o
encuentra corrosión o desgaste. condiciones de des-
gaste o corrosión que
pueda aftecta la
operación.
d. Revise las defensas o d. La defensa, trave-
travesaños y soportes internos saño o cualquier
y área de remolque de roturas soporte interno está
y rajaduras. roto o dañado.

2-80 Variación1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Location
Num. Parte Tripulacion No se puede llevar a
Art. Intervalo Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Servicio

CONDUCTOR

(solo M996, M996A1, M997,


M997A1, y M997A2)

29 Después Compartimiento a. Revise la existencia de las a. Una o más luces no


del Paciente luces blancas del techo, luces de sirven o están inoperables.
oscurecimiento, y luces auxiliares.

b. Revise la operación de los b. Cualquier interruptor no


interruptores de las luces de oscu- está operable.
recimiento en el escalón trasero
y puertas intermedias.

c. Supervise las condiciones


y seguridad de las camillas y sus
componentes.

d. Revise las bisagras y manijas d. Bisagras o manijas


de la camilla superior para su no funcionan, están dañadas
operación adecuada, y que existan o faltan.
sus componentes sin daños.

e. Supervise que las cintas de


sujeción, soporte, cintas para la
camilla y abrazaderas de seguridad
existan y no se encuentren
dañadas.

f. Supervise que las botellas de


oxígeno y sus componentes
cuenten con almacenamiento
seguro y en buenas condiciones
para su transporte.

g. Supervise las cintas y ganchos


IV para que estén instaladas
con seguridad, y no tengan daños
o componentes faltantes.

2-81
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Location
Num. Parte Tripulacion No se puede llevar a
Art. Intervalo Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Servicio

29 Después Compartimiento h. Revise los mecanismos de h. Los mecanismos de las


del Paciente operación de las puertas traseras manijas y pestillos no funcio-
(Cont.) manijas y pestillos. Revise que no nan correctamente. Existen
falten componentes ni estén sueltos componentes dañados o
Las puertas no deben atorarse y faltantes. Las puertas
deben de cerrar correctamente al traseras no funcionan
aplicar los seguros. adecuadamente.

i. Revise que los sellos e las i. Los sellos de las puertas


puertas traseras, escalones, puertas permiten la emisión de
intermedias y ventanas. (solo luz bajo condiciones de
M996 yM996A1) estén instaladas oscurecimiento (detectable
correctamente y en buena condición a 50 ft. del vehículo.
Los sellos de las puertas no deben [15 ml del vehículo).
pemitir emisión de luz bajo condi-
ciones de oscurecimiento.

CONDUCTOR

30 Después Lado Derecho ADVERTENCIA


de las Llantas Operar un vehículo con llanta
en condición desinflada o con
un posible defecto puede
ocasionar una falla prematura
de la llanta y daños al equipo
así como lesiones o muerte
al personal.

Revise que la llanta no esté desin- Llanta desinflada o no


flada,tenga cortaduras, rasgaduras operable.
o esté pandeada. Retire objetos
que penetren las llantas.

CONDUCTOR

31 Después Espejo NOTA


(Lado La operación del vehículo
Derecho) con espejos dañados y sin
espejos laterales puede
infringir la norma AR 385-55.
Revise la existencia de espejos
y daños.

2-82
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Inter valo Partes
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
CONDUCTOR
32 Después Lado NOTA
Exterior, Si se detectan fugas, se
Delantero tendrá que hacer una inves-
Derecho tigación para determinar
la ubicación y origen
de la fuga.
a. Revise visualmente por a. Fuga del líquido
debajo del vehículo evidencias de frenos, Clase III
de fugas. aceite, comb. o refrig.
b. Revise visualmente las
cubierta cv y de uniones:
piezas faltantes, roturas,
cortes, desgarres u otros daños
c. Revise los travesaños de c. Los travesaños y
la estructura y soporte de la carrocería tienen
carrocería: piezas faltantes, piezas faltantes, rotas
dobleces, roturas. Avise a o desgarradas, o si
mantenimiento si encuentra existen dobleces o
corrosión o desgaste. condiciones de des-
gaste o corrosión que
pueda afectar la
operación.
d. Revise visulamente el lado d. Cualquier daño
delantero del vehículo de cual- que evite la
quier daño obvio que pueda operación.
impedir la operación.
CONDUCTOR
33 Después Aceite Motor PRECAUCION
• No permita que tierra,
polvo o basura entre
en el tubo del aceite
del motor ya que puede
dañar el motor si el
aceite se contamina.
• No sobrellene la caja del
cigüeñal ya que perjudi-
cará el motor.

Variación 1 2-83
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Intervalo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Servicio
33 Después Aceite motor Revise el nivel de aceite del Aceite se ve opaco.
(Cont.) motor, debe estar entre “ADD”
y “FULL.” Si el nivel está debajo
de “ADD,” añada aceite hasta
que esté entre las marcas de
“ADD” y “FULL”
CONDUCTOR
34 Después Líneas y ADVERTENCIA
Conexiones Informe a mantenimiento
de la Dir. si el sistema de la Dirección
Hidráulica Hidráulica tiene una fuga
clase III. Puede afectar
la dirección.
Revise las líneas y conexiones Fugas Clase III son
de la Dir. Hidráulica: Fugas. evidentes.
35 Eliminado

2-84 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No se puede llevar a
Inter valo Partes
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
CONDUCTOR
36 Después Sistema de Revise que no existan fugas en Fugas Clase III son
enfriamiento las mangueras del radiador. evidentes.
CONDUCTOR
37 Después Cilindro Revise visualmente si las Cualquier fuga o
Maestro líneas del cilindro maestro piezas que falten.
tiene fuga o falta la cubierta.
CONDUCTOR
37.1 Después Recipiente a. Revise cualquier daño al
del Limpia recipiente del limpia parabrisas
Parabrisas
b. Revise el nivel del líquido
del limpia parabrisas.
CONDUCTOR
38 Después Luces PRECAUCION
Nunca ponga el interruptor
de encendido en “RUN” para
revisar las luces ya que
bajan las baterías y pueden
quemar las bujías y caja
de control.
NOTA
La operación del vehículo
sin luces o daños en ellas
puede violar la norma
AR 385-55.
a. Revise la existencia y
operación de las luces de
servicio, direccionales, marca-
dor de oscurecimiento así como
las luces laterales.
b. Revise la operación de las
luces del freno. Aplique el
pedal del freno a aprox. 1/4"
las luces se deben encender.

Variación 1 2-85
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Intervalo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
CONDUCTOR
39 Después Claxon NOTA
La operación del vehículo
con un claxon inoperable
viola la norma AR 385-55.
Revise la operación del claxon
si la situación táctica lo permite.
CONDUCTOR
40 Después Limpiador NOTE
y Para- La operación del vehículo
brisas con daños del limpia para-
brisas, viola la AR 385-55.
a. Revise visualmente a. El limpia parabri-
cualquier daños que pueda sas está roto, con ras-
impedir la visión del conductor gaduras o descolorizado
(nubloso) o impide la
visión del operador.
NOTA
La operación del vehículo
con limpiadores inoperables
viola la norma AR 385-55.
b. Revise que las plumas y
limpiadores no tengan daños
o problemas.
c. Revise que el líquido
y limpiadores funcionen
correctamente.
CONDUCTOR
41 Después Interrup- NOTA
tores-Luces Asegúrese de que todos los
interruptores estén en posi-
ción de apagado.
De lo contrario
bajará las baterías.

Revise y asegúrese que todos


los interruptores estén apagado.

2-86 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Inter valo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
CONDUCTOR
41.1 Semanal Acelerador a. Revise que el acelerador de
de mano mano y su soporte estén bien.
Revise que el botón del ace-
lerador de mano se libere
y funcione corretamente.
b. Revise el cable del acele-
lerador de corrosión, ranuras,
roturas o quemaduras.
CONDUCTOR
42 Semanal Llantas ADVERTENCIA
• No exceda una presión de
30 psi (207 kPa) en frío
para llantas diagonales
Si se sobre infla puede
fallar prematuramente
ocasionando daños al
equipo y lesiones o muerte
al personal.
• No exceda una presión de
50 psi (345 kPa) en frío
para llantas radiales.
La sobre inflación puede
ocasionar daños al equipo
y lesiones o muerte al
personal.
Siga pasos a, b, c, y d para
llantas diagonales y pasos a,
b, c, y e para llantas radiales.
NOTA
Revise el identificador de
tamaño en la pared de la
llanta para su designación:
36x12.50-16.5 LT-Bias
capas , 37x12.50R 16.5
LT-Radiales.

Variación 1 2-87
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Parte Tripulacion No puede llevarse a
Art. Intervalo Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Servicio

42 Semanal Llantas a. Revise la banda de rodadura de a. La banda de rodadura está


(Cont.) la llanta a que no esté gastada más gastada hasta la altura del
allá de la barras de desgaste. Las indicador de la banda.
barras están moldeadas a través del Cualquier corte, ranura,
patrón en el área entre el centro de rajadura, o grieta que alcance
la costilla y los anillos. El indicador la cuerda del cuerpo o si se
de uso de la banda de rodadura encuentra pandeada.
tiene letras (TWI) que indican
la ubicación de la barra de uso.

NOTA
Las barras de desgaste no son
evidentes en llantas nuevas o
con pocos kms. La barra de uso
aparece después de su uso
normal.

Profunidad de rodamiento de llanta

Brrra de Desgaste
Barra de Desgate
Seguros

Costilla Central

Radial

Diagonales

2-88
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Parte Tripulacion No puede llevarse a
Art. Intervalo Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Servicio

42 Semanal Llantas b. Mida el grosor de la banda de b. La profunidad de la banda


(Cont.) rodadura, la cual no debe ser menor menor a 1/16" (1.59 mm).
a 1/16" (1.59-mm) de grueso

c. Revise que no falten tuercas c. Cualquier birlo o tuerca


ni birlos de las llantas. Apriete que esté rota o falte.
las tuercas de las llantas y solicite
a la unidad de mantenimiento
que las revisen y aprieten hasta
alcanzar su torque correcto.

Tuercas Perno

Birlos

2-89
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Intervalo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
42 Semanal Llantas (SOLO DIAGONALES)
(Cont’d)
ADVERTENC IA
No exceda una presión de
30 psi (207 kPa) en frío en
llantas diagonales. Si se sobre
inflan puede ocasionar una
falla prematura de la llanta,
daño al equipo y lesiones
o muerte al personal.

Revise la designación del ta-


maño de la llanta para su iden-
tificación : 36x12.50-16.5
LT-Capas Diagonales.
d. Mida la presión de las llan-
tas utilizando un indicador de
presión. Ajuste si es necesario.

DELANTERA TRASERA
VEHICULO
Estandar Metrica Estandard Metrica
A Peso Completo (psi) (kPa) (psi) (kPa)
M966, M998, M1025, 20 138 22 152
M1026, M1035, M1036,
M1038, M1043, M1044,
M1045, M1046, M1121
M996, M997, M1037, 20 138 30 207
M1042
SIN CARGA * 16 110 18 124
M998, M1038 (solo)
Lodo, Arena o Nieve 12 83 16 110
(vel. 30 mph [48 kph]
máx.) Todos los modelos
CAMPO TRAVIESA 15 103 20 138
Serie M998 (excepto
M1097)
*Conductor y un pasajero

2-90 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Triplacion No puede llevarse a
Inter valo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
42 Semanal Llantas (SOLO RADIALES)
(Cont.)
ADVERTENCIA
No esceda una presión de
50 psi (345 kPa) en frío
para llantas radiales. La
sobre inflación puede oca-
sionar fallas prematuras de
la llanta, daños al equipo
y lesiones o muerte al
personal.
Revise la designación del
tamaño de la llanta para su
identificación : 37x12.50R-
16.5 LT-Radiales.
e. Mida la presión de la llanta
utilizando un indicador de pre-
sión. Ajuste si es necesario.

DELANTERA TRASERA
VEHICULO
Estandard Metrica Estandard Metrica
A Peso Completo (psi) (kPa) (psi) (kPa)
M966, M966A1, M998, 20 138 25 172
M998A1, M1025, M1025A1,
M1026, M1026A1, M1035,
M1035A1, M1036, M1038,
M1038A1, M1043, M1043A1,
M1043A2, M1044, M1044A1,
M1045, M1045A1, M1046,
M1046A1, M1121
M996, M996A1, M997, 20 138 30 207
M997A1, M997A2, M1037,
M1042
M1025A2, M1035A2, M1045A2, 25 172 40 276
M997A2, M1043A2, M1097A1, 35 241 40 276
M1097A2, M1123
M1097 36 248 42 290
Sin Carga* Todos los modelos 15 103 18 124
Lodo, Arena y Nieve 12 83 20 138
(vel. máx.15 mph [48 kph])
Todos los modelos
*Conductor y un pasajero

Variación 1 2-91
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Inter valoParte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
42 Semanal Llantas
(Cont.)
DELANTERA TRASERA
VEHICULO
Estandard Metrico Estandard Metrico
A Peso Completo (psi) (kPa) (psi) (kPa)
CAMPO TRAVIESA 15 103 20 138
Serie M998 y M998A1
(excepto M1097 y
M1097A1)
Serie M998A2, M1097, 20 138 30 207
y M1097A1

CONDUCTOR
43 Semanal Sistema de Revise las condiciones y segu- Cualquier soporte que
Escape ridad de todos los pernos, esté roto, líneas que
abrazaderas que no tengan tenga corrosión o estén
corrosión, partes dañadas rotas y exista alguna
y las tuberiías no tengan indicación de fuga de
alguna indicación de fuga gases.
CONDUCTOR
44 Semanal Amorti- Revise visualmente que los Fugas clase III o
guadores amortiguadores no tengan daños evidentes;
fugas ni daños. soportes dañados
o sueltos.
CONDUCTOR
45 Semanal Puertas y Revise la operación de puertas
Ventanas y ventanas.
CONDUCTOR
46 Semana Puerta Revise la operación de la puerta
trasera trasera, debe engancharse
y cerrar con seguridad.

2-92 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No se puede llevar a
Intervalo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
CONDUCTOR
47 Semanal Transporte (Transporte armamento y TOW
Armamento Solo M966, M966A1, M1036,
M1045, M1045A1, M1045A2,
M1046, M1046A1, M1025,
M1025A1, M1025A2, M1026,
M1026A1, M1043, M1043A1,
M1043A2, M1044, M1044A1,
y M1121)
a. Revise que todas las puer- a. Cilindros de levan-
tas de carga, no estén dobladas tamiento o manijas
deformadas o inoperables. dobladas, dañadas
Supervise los mecanismos de irreparables.
las manijas y aldabas. Revise
que los cilindros de elevación
no tengan dobleces ni daños.
b. Revise que las cintas de
seguridad ni sus soportes
se estén deshilachando.
c. Revise la alineación de las
puertas de carga como sigue:
(1) Inserte una pieza de
papel entre el sello y la
apertura de la puerta.
(2) Con la puerta cerrada,
el sello debe ser resistente al
jalar el papel. Si el sello no
resiste es necesario ajustar
la puerta.

Variación1 2-93
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Intervalo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
CONDUCTOR
48 Semanal Comparti- (solo M996, M996A1, M997,
miento del M997A1, y M997A2)
paciente
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los cables
estén conectados a los esca-
lones antes de usarse.
El descuido puede lesionar
al personal.
a. Inspeccione los escalones
b. Revise la operación de la
aldaba del escalón la cual
debe engancchar con el per-
cutor al colocarlo en posición
de transporte.
c. Revise la operación del c. Cinturón de segu-
asiento del asistente y su riel. ridad del asiento del
Revise que no existan daños asistente está roto
a los componentes, faltantes o falta.
durante su operación. Asegure
el ajuste adecuado y operación
del cinturón de seguridad.
d. Revise la operación del
asiento del paciente ambulante
(solo M996 y M996A1). Revise
daños o faltantes.
e. Revise que las cintas de
retención no tengan daños o
faltantes (Solo M996 y
M996A1).

2-94 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Intervalo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
DRIVER
49 Semanal Calefactor (Vehículo para Invierno/Artico
Artico (Equipo para Inviernización
Delantero tropa/carga)
y/o Cale- a. Revise el calefactor y sus a. Calefactor inope-
factor controles de buena operación. rable y la misión
Trasero requiere calefacción.
Tropa/carga
b. Revise que las líneas de b. Fugas clase III o
combustible no tengan daños combustible son evi-
dentes y la misión
requiere calefacción.
c. Revise que los cables eléc- c. Cables rotos o
tricos y conexiones no tengan desalambrados
cables rotos o desalambrados
d. Revise la tubería de gases d. Escape del cale-
del calefactor de daños, faltan- factor está dañado
tes o falta de seguridad. o tiene faltantes.
e. Revise el filtro de combus- e. Fugas Clase III
tible de fugas o daños. son evidentes.
CONDUCTOR
50 Semanal Puerta (Solo M966, M966A1, M996,
Tripulación M996A1, M997, M997A1,
M997A2, M1025, M1025A1,
M1025A2, M1026, M1026A1,
M1036, y M1121)
a. Revise la puerta de la tri- a. Grietas visibles,
pulación de grietas visibles que o la puerta no funcio-
hagan la puerta irreparable. na con seguridad.

b. Revise la puerta de la tri- b. Partes sueltas,


pulación de daños en bisagras faltantes o fuera de
aldabas y manjijas. servicio.
Partes sueltas o faltantes

Variación 1 2-95
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Inter valo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
CONDUCTOR
51 Semanal Filtro de ADVERTENCIA
Aire Si se sospecha que ha habido
exposición a NBC, todos los
componentes del filtro de
aire deben ser manejados por
personal con equipo protector
Consulte el supervisor NBC
o NC NCO para el procedi-
miento adecuado o instruc-
ciones de desecho.
Revise al tapa del filtro de aire Evidencia de daños en
alimentador de aire, tubería y el filtro de aire, tubería
bocina de aire de daños y de alimentación o
seguridad en los soportes. soportes que permitnn
el ingreso de aire
no filtrado al motor.

CONDUCTOR
52 Semanal Soportes Revise visualmente los sopor- Soporte dañado o
Alternador tes del alternador y dirección con rajaduras, ó
hidráulica de daños, grietas o pernos sueltos.
pernos sueltos.
CONDUCTOR
53 Semanal Sistema a. Revise si el ventilador y su a. El aspa del venti-
Enfriamiento polea tiene daños lador o polea está
doblada, rota, agrie-
tada o suelta.
b. Revise que no existan b. Fugas Clase III
fugas, o aletas tapadas o con son evidentes.
daños, o daños en la tubería
del o al radiador.

2-96 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Inter valo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
53 Semanal Sistema c. Revise las monturas y so- c.Faltantes, soportes
Enfriam. portes laterales del sistema y defectuosos o rotos
(Cont.) el soporte de los elementos sol- Soportes laterales
dados del radiador de piezas defectuosos o elemen-
faltantes o defectuosas tos soldados rotos
Elementos Soldados
Laterales

(Soportes)
NOTA
La vibración de la banda en
baja es normal en el sistema
de bandas del HMMWV. No
es necesario indicar que las
bandas están sueltas. La
vibración debe desaparecere
cuando el motor es acele-
rado.

d. Revise que no hayan bandas d. Cualquier banda


sueltas, rotas, agrietadas, faltan- falta, está rota, agrie-
tes (todos los modelos excepto “A2" tada o podrida. La
y vehículos M1123). Avise al fibra de la banda tiene
supervisor si se sospecha que más de una grieta
las bandas estén sueltas. 1/8-in. (3.18 mm) en
prof. (50%) o grietas
más de 2"(5.1 cm)

e. Para los modelos A2 y M1123 e. La banda tipo


revisen si la banda tipo serpentín serpentín falta, o está
está rota, falta, está desalineada o desalineada (de una
agrietada. o más ranuras en cual-
quier polea), grietas
o roturas en cualquier
orilla y cuerda rota.

f. Revise la cubierta del ventila- f. La cubierta del


dor de cualquier defecto radiador está suelta,
rota o agrietada.
g. Revise el enfriador de aceite g. Fugas Clase III son
del motor y tuberías: fugas, daños evidentes.

Variación 1 2-97
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Intervalo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
CONDUCTOR
54 Semanal Baterías ADVERTENCIA
• No fume, evite flamas o
chispas alrededor de las
baterías especialmente
si los tapones están abiertas.
Las baterías puede explotar
y lesionar o matar.
• Retire toda su joyería como
anillos, cadenas, placas, etc.
Si la joyería llega a tener
contacto con la terminal
se hará un corto circuito,
ocasionando calentamiento
de la herramienta y daños al
equipo y lesiones al personal.
a. Retire el asiento del pasa- a. Falta una o más
jero y revise que las baterías no baterías, fuera de ser-
tengan daños en la cubierta, vicio, fugas, los bornes
bornes, o cables. Avise a la o cables están sueltos,
unidad de mantenimiento si o corroídos, los suje-
se encuentra algún defecto. tadores no están
asegurados.
b. El electrolito debe ser
llenado hasta al nivel/anillo de
separación en la ventana de la
batería. Si el líquido está abajo
rellene con agua destilada hasta
el nivel (ver apéndice D, inciso
27). Si hay gas en el líquido
(hirviendo) avise a la unidad.
NOTA
Agua en la caja de la bate-
ría puede ser ocasionado por
basura que está tapando
los agujeros de drenado. Si
hay agua, limpie la basura
de los agujeros de drenado.
c. Revise la caja de la batería
de corrosión o agua en la parte
inferior de la charola.

2-98 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Inter valo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
CONDUCTOR
55 Semanal Estación (M966, M966A1, M1036, M1045,
de armas M1045A1, M1045A2, M1046,
M1046A1, M1025, M1025A1,
M1025A2, M1026, M1026A1,
M1043, M1043A1, M1043A2,
M1044, M1044A1, y
M1121)
a. Supervise si la estación de
armas, escotilla y bisagras tienen
dobleces, torceduras, o áreas
dañadas.
b. Supervise el freno de mano
para facilitar la operación.
c. Revise el balancín del arti-
llero de rasgaduras o grietas
CONDUCTOR
56 Semanal Soporte de (Solo M966, M966A1, M1036,
Proyectiles M1045, M1045A1, M1045A2,
tipo TOW M1046, M1046A1, y
M1121)
a. Supervise el conjunto de a. El soporte no esti-
pestillo y abrazaderas de sopor- bará 6 proyectiles
te: esta´n presentes y TOW
operables.
b. Supervise que las cintas
no estén rasgadas o agrietadas

c. Revise la existencia del c. Adaptador TOW


adaptador TOW faltante o dañado
CONDUCTOR
57 Semanal Plataforma Supervise los levantadores de La plataforma no
Artillero la plataforma de facilidad puede ser ajustada.
de operación, en las uniones,
o que no tengan seguros.

Variación 1 2-99
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Inter valo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
DRIVER
58 Semanal Sujetadores a. Supervise la existencia de
abrazaderas y seguridad al
montarlas. Supervise que las
cintas no tengan rasgaduras
o grietas.
b. Supervise los soportes
abrazaderas, sujetadores
de almacenamiento de daños
en componentes o faltantes.

c. Supervise que todos los


sujetadores y cintas estén
operando correctamente,
no estén dañadas y se sujeten
al montarlas.
CONDUCTOR
59 Semanal Puertas (Solo M996, M996A1, M997,
Intermedias M997A1, y M997A2)
Revise la operación de las
puertas. Deben cerrar y
asegurarse al cerrar o abrir
la manija. Supervise todos los
componentes de daños, ajuste
o faltantes.

2-100 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Intervalo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
DRIVER
60 Semanal Sistema de a. Revise la seguridad soporte
Control del del A/C y control de calefacción
Medio b. Revise que el filtro de la
Ambiente calefacción, ventilación y A/C
(HVAC) (parr. 3-27) libre de tie-
rra y basura. Limpie los filtros
para evitar la restricción del flujo.
NOTA
Un enfriamiento insuficiente
puede ser resultado de pér-
dida de gas R12, por lo tanto
las fugas no pueden ser
detectadas. Si se sospecha de
las líneas o conexiones, el
vehículo es inoperable y
debe ser enviado a Soporte
Directo para realizar una
inspección.
c. Supervise que los ductos,
mangueras, líneas, conexiones,
rejillas y todos los componen-
tes del sistema HVAC no
tengan fugas, faltantes, y se
sujeten al instalarse.
d. Supervise todo el cableado d. El cableado del
del arnés de roturas, grietas en arnés está roto o
el aislamiento, conectores da- defectuoso. Faltan
ñados o sueltos así como otros componentes.
componentes faltantes o dañados

Variación 1 2-101
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Inter valo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
CONDUCTOR
61 Semanal Sistema (Solo M996, M996A1, M997,
NBC M997A1, y M997A2)
a. Supervise todo el equipo
expuesto NBC de seguridad,
componentes de armado,
daños o faltantes.
b. Supervise el almacenaje
del sistema NBC: puertas,
bisagras, manijas, cintas
de adecuada operación, daños
y faltantes.
c. Supervise la máscara pro-
tectora del paciente M13, man-
gueras, conexiones de daños,
piezas faltantes o fugas.
Revise que el adaptador no ten-
ga daños o hilos sueltos.

2-102 Variación1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Intervalo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
CONDUCTOR
62 Semanal Lona y (M998, M998A1, M1038, y
Marcos M1038A1 c/Techo Felxible)
a. Revise la cubierta del área
de carga de rasgadura, perfora-
ciones o costuras rotas.
b. Revise que las ventanas no
tengan fisuras o rallas.
c. Supervise los marcas y sus
soportes de daños y seguridad
al montarse.
d. Revise las abrazaderas
y cintas de la gente parada,
de daños y seguridad.
CONDUCTOR
63 Semanal Gancho Revise que el gancho para el
Remolque remolque no esté suelto, daño y
exista el pasador de la chaveta
CONDUCTOR
64 Semanal Argolla para Revise la existencia y condición
Remolque de las arollas (del. y tras.).
CONDUCTOR
65 Semanal Enchufe Revise la condición del enchufe
Conector conector del trailer.
del Trailer
CONDUCTOR
66 Semanal Freno de Revise el conjunto/combinación La palanca o resorte
Estacionam. del freno de estacionamiento no está o se encentra
Revise el freno de cualquier dañado.
obstrucción de la palanca y
resorte roto o dañado.
67 Borrado

Variación 1 2-103
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Inter valo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
CONDUCTOR
68 Semanal Corrosion Inspeccione visualmente el Cualquier condición
vehículo de corrosión, fisuras de corrosión, o fisuras
y/o roturas. roturas que puedan
afectar la operación
del vehículo
CONDUCTOR
69 Mensual Puerta Tras. Revise que la puerta trasera Cualquier condición
no esté oxidada o dañada de corrosión o daño
Si la puerta trasera no cierra que afecte la operación
con el pestillo o está dañada del vehículo.
avise a mantenimiento.
CONDUCTOR
70 Mensual Placa Cruz (Solo M996, M996A1, M997,
Roja M997A1, y M997A2)
a. Revise el marcado, aldabas
y bisagras de la cruz en su
operación correcta, soporte
libre de daños o componentes
que falten.
b. Revise la bisagra, sellos y
manija de la puerta de alma-
cenaje en su operación correcta
libre de daños o faltantes.

CONDUCTOR
71 Semanal Juego sopor (Solo M1037, M1042, M1097,
te Refugio M1097A1, M1097A2, y
M1123)
Inspeccione la seguridad de los Cualquier perno
pernos y soportes del Refugio faltante
que no falten o estén sueltos.

2-104 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Intervalo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
CONDUCTOR
72 Mensual Winch (Vehículos con winch)
a. Revise la operación correc-
ta de los controles del winch.
b. Revise que los cables no
estén torcidos, rasgados, rotos.
CONDUCTOR
73 Mensual Asientos (M998, M998A1, M1038, y
de Tropa M1038A1 c/Asientos p/Tropa)
a. Inspeccione que los asien-
tos no tengan faltantes o
seguros dañados.
b. Inspeccione los asientos b. La misión requiere
y soportes en seguridad y asientos para tropa
montura. y están dañados
o inoperables.

Pasadores Seguro

Respaldo

Asientos para Tropa

Variación 1 2-104.1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Intervalo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
DRIVER
74 Mensual Cable de (M966, M1036, M1045, M1046 -
Potencia número de serie 1 al 19,410)
TOW
Revise el cable de potencia TOW
hasta el punto donde está la caja
de la batería. Desgaste de la tren-
za de nylon que cubre el cable
es aceptable. Si existe evidencia
que el interior del cable ha sido
expuesto, avise a la unidad de
mantenimiento.

Cable de Potencia TOW

2-104.2 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla 2-2. Revisión y Servicio de Mantenimiento Preventivo (Cont.)


Ubicacion
Num. Tripulacion No puede llevarse a
Intervalo Parte
Art. Revision/ Procedimiento Cabo la Mision si:
Ser vicio
DRIVER
75 Mensual Cierres a. Revise los cierres de la lona
del techo y puerta de corrosión
y/o daños.
b. Aplique lubricante para
cierres (zipperease) (ver el
apéndice D, inciso 29) a cierres
de la lona del techo y puertas.
76 Mensual Placa Anti- (Vehículos equipados con placa
deslizante antideslizante)
a. Revise que la placa y
protector no esté doblado, roto
o fisurado.
b. Revise los protectores de
pasadores sueltos o faltantes.
Apriete los pasadores sueltos
o remplace los componentes
faltantes o defectuosos.

Placa Delantera

Deflector
Delantero

Deflector Caja
de Transferencia

Deflector Tanque de Combustible Deflector Trasero


Deflector Intermedio

Variación 1 2-104.3 (2-104.4 blanco)


2-104.4
TM 9-2320-280-10

Seccion III. OPERACION BAJO CONDICIONES NORMALES

2-8. GENERAL
Esta sección proporciona información para la operación del vehículo en condiciones
normales de temperatura, humedad y terreno. Para la operación en condiciones anormales
consulte la sección IV de este capítulo.
NOTA
Antes de iniciar la operación del vehículo, asegúrese de hacer las revisiones
y servicios de mantenimiento preventivo como se muestran en la tabla 2-2.

2-9. SERVICIO DE PRUEBA


a. Realice todos los servicios y revisiones de ANTES como se indican en la tabla 2-2.
b. Al recibir los vehículos, y después de remplazar el motor, se deben tomar las siguientes
precauciones y velocidades de prueba durante las primeras 500 millas (805 km)
de operación:
• No rebase la velocidad de 55 millas por hora (89 kilómetros por hora).
• No maneje a una velocidad constante por largos períodos de tiempo.
• Evite acelerar o desacelerar repentinamente.
• Mantenga una velocidad moderada hasta que el motor se caliente.
• No remolque un trailer.

2-10. ARRANQUE DEL MOTOR

ADVERTENCIA
• La transmisión automática en vehículos M998 y “A1” no tienen una
posición de “PARK”. Cuando el vehículo está estacionado o la trans-
misión está en “NEUTRAL”, el freno de mano DEBE SER APLICADO
Se puede dañar el equipo y lesionar al personal pueden ocurrir si no se siguen
estas instrucciones.
• La transmisión automática en vehículos M1123 y “A2” tienen una
posición de “PARK”. Nunca use la palanca de la transmisión en lugar del
freno de mano. Ponga el freno de mano. Asegúrese de que la palanaca
de la transmisión está en la posición “P” (park) y la palanca de la caja
de transferencia NO está en posición “N” (neutral). Daño al equipo
o lesiones al personal pueden llegar a ocurrir si no se siguen estas
instrucciones.
• Se deben usar unas guías de bloqueo cuando se estacione un vehículo con
frenos inoperables, al operar en condiciones extremas de frío, al estacionar
en plano inclinado o cuando y donde se lleve a cabo un mantenimiento.
Un descuido en seguir estas instrucciones puede resultar en daño, al equipo
o lesiones al personal.
• Para vehículos M1097, M1123, y todos los modelso A1 y A2 solamente
es necesario usar protección auditiva para el conductor y pasajeros
cuando el motor está funcionando. Los niveles de ruido producidos por
estos vehículos no debe rebasar 85 dBA, ya que puede lesionar al personal.

Variación 1 2-105
TM 9-2320-280-10

NOTA
Para colocar el freno de mano, jale la palanca firmemente hasta
bloquearlo en una posición vertical.
a. Asegúrese de que el freno de mano esté puesto.
b. Ajuste el asiento del conductor (parr. 2-14).
ADVERTENCIA
La visibilidad puede ser restringida por los espejos retrovisores.
c. Ajuste los espejos derecho e izquierdo para asegurarse de que proporcionen
una visión clara (parr. 3-24 o 3-25).
d. Verifique que todas las ventanas estén limpias. En caso contrario es
necesario limpiarlas antes de mover el vehículo (ver tabla 2-1).

ADVERTENCIA
Verifique que no estén sueltos los cinturones de seguridad de dos y tres
puntos al ajustarlos. El cinturón de seguridad de dos puntos retrocede
pero no se bloquea. Los cinturones de 3 puntos retroceden pero solo
se bloquean al detenerse repentinamente o por impacto. Si el cinturón de
seguridad no está ajustado adecuadamente pueden ocurrir lesiones al personal.

NOTA
Abroche los cinturones de seguridad que no se usan para protegerlos
contra contaminación de tierra y polvo.
e. Abroche y ajuste los cinturones de seguridad (párr. 2-16).
f. Coloque la palanca de la transmisión (8) en “N” (neutral) y la palanca de la
caja de transferencia (7) en la posición deseada. Ver tabala 1-9 para selección de posiciones.

PRECAUCION
• No deje el interruptor encendido en la posición “RUN” por largos períodos
de tiempo. Las bujías continuan sus ciclos y pueden descargar las
baterías hasta el punto de no poder arrancar.
• El resplandor del sol puede hacer difícil ver si la luz de arranque
está iluminada. Si esto ocurre, haga sombra a la luz con sus manos
hasta verificar que la luz de espera para el arranque se apaga
antes de intentar arrancar el vehículo.
• Encender el motor antes de que se apague la luz de espera puede ocacionar
problemas al encendido.
g. Ponga el interuptor de encendido (1) en “RUN” y espere hasta que la luz de espera
o advertencia (2) se apague.

2-106 Variación 1
TM 9-2320-280-10

PRECAUCION
· Si la temperatura ambiente es mayor a 0°F (-18°C), no arranque por más de 20 segundos
espere 10 a 15 segundos entre los períodos de operación de la marcha. Un descuido ocasionará
daños a la marcha.
· Si la lectura de cualquier instrumento no es normal detenga el motor. Un descuido puede ocasionar
daños al motor. Vea solución de diagnósticos y averias, tabla 3-1.

· Si el motor no enciende, deje el interruptor de encendido en posición "RUN" y espere 10 a 15 segundos


antes de volver a arrancar. Un descuido puede ocasionar daños a las bujías precalentadoras
o a la marcha.
· Si accidentalmente pone el interruptor en posición "ENG STOP" después de no poder arrancar,
espere 90 antes de volver a intentarlo. El no hacerlo dañará las bujías.

h. Coloque el interruptor de encendido (1) en 'START." Libere la palanca después de que el motor
arranque, la palanca retrocederá automáticamente a “RUN".

NOTA
Antes de que el motor alcance su temperatura de operación, la luz de advertencia
puede parpadear y un chasquido puede llegar a escucharse. Esto es una condición
normal de las bujías al activarse su ciclo del relevo.

i. Permita que el motor se caliente por aprox. 1 minuto y verifique que los instrumentos indican lo siguiente:
(1) Indicador de presión de aceite (4) debe indicar aprox. 6 psi (41 kPa) con el motor en baja.
(2) El voltímetro (6) debe estar en zona verde.
(3) El indicador de combustible (9) debe indicar el nivel del combustible del tanque.
(4) El indicador de restricción de aire (3) no debe estar dentro de la zona roja.
j. Detenga el motor si ocurre lo siguiente:
(1) Vibración excesiva del motor.
(2) La presión de aceite no indica presión o se producen bajas repentinas a o menores a
6 psi (41 kPa) con el motor relente.
(3) El indicador de restricción de aire (3) se encuentra dentro de la zona roja:
k. Si ocurre sobre calentamiento del motor:
(1) Estacione el vehículo, permita que el motor funcione en baja.
(2) Observe el indicador de temperatura del refrigerante (5) para un enfriamiento continuo.

PRECAUCION
Detenga el motor si la temperatura del refrigerante aumenta
repentinamente a más de 230°F (110°C), o se dañará el motor.

(3) Si la temperatura del refrigerante del motor continua aumentando y no disminuye como lo
muestra el indicador (5), detenga el motor. Continue con los procedimientos de la tabla 3-1.

2-107
TM 9-2320-280-10

2-11. VEHICULO EN MOVIMIENTO

ADVERTENCIA
• Este vehículo ha sido diseñado para operar con seguridad dentro de
los límites de velocidad de este TM. La operación fuera de estos
límites está prohibido por IAW AR 750-1 sin autorización por escrito del
Commander, U.S. Army Tank-automotive and Armaments
Command, ATTN: AMSTA-CM-S, Warren, MI 48397-5000.
• Los refugios de comunicación AN/GRC-122 y AN/GRC-142 RATT
pueden sobrecargar hasta por 500 lbs (227 kg). Conduzca con cuidado
para evitar daño al equipo o lesiones al personal.

NOTA
Los siguientes procedimientos se aplican al vehículo cuando se conduce
a buena temperatura sobre superficies de alta tracción, donde no existe
derrapamiento evidente. Para conducir en condiciones anormales por ej.
terreno anormal, temperatura fría, hielo, nieve, áreas con tierra o arena
lodo o lluvia, ver la sección IV.
a. Verifique que todo el equipo auxiliar y herramientas están almacenadas.
PRECAUCION
• El vehículo debe estar detenido y la palanca de la tranmisión
en “N” (Neutral), antes de accionar la caja de transferencia.
Un descuido puede ocasionar daños al tren de conducción.
• No coloque la palanca de la caja de transferencia en “H/L” (bloqueo en
alta) o “L” (baja) en superficies de alta tracción donde no existe derrapa-
miento evidente, particularmente al dar vueltas cerrada o continuas.
El evitar conducir el vehículo con la caja de transferencia en
“H” (alta) sobres superficies de alta tracción, particularmente al
encontrar vueltas cerradas o continuas puede dañar el tren de conducción.
b. Con la palanca de la transmisión (2) en “N” (neutral), seleccione el engrane de la
caja de transferencia en “H” (alta) usando la palanca (3). Esta posición es normal
al manejar en buenas condiciones climatológicas sobre superficies de alta tracción.
c. Arranque el motor (parr. 2-10).
d. Ajuste el interruptor de luces (7) (parr. 2-13).

PRECAUCION
Verifique que el freno de mano sea liberado por completo antes de operar
el vehículo. De lo contrario puede ocasionar daños al equipo.

NOTA
• Para liberar el freno de mano, empuje la palanca firmemente hacia
adelante hasta que la manija se encuentre en posición vertical.
• En los vehículos modelo A1, la palanca del freno de mano
cuenta con un botón de liberación que al hacer presionado suelta
el freno.
• Si es necesario cubrir la lámpara de advertencia con una cinta, haga
un agujero en la cinta para verificar cuando la luz se encienda.
e. Presione el pedal del freno (6). Presion el botón de liberación y libere la palanca
del freno de mano (4). La luz de advertencia del freno (1) debe apagarse.

2-108 Variación 1
TM 9-2320-280-10

f. Coloque la palanca de la trans.(2) en “D” (direc.) o “ D ” (sobremarcha) para


vehículos serie M1123 y “A2” series vehicles), para conducción normal.
g. Libere el pedal del freno (6), y presione el pedal del acelerador (5). Acelere
a una velocidad constante y segura.
h. Cambie la palanca de la transmisión hacia arriba o abajo (2) cuando las
condiciones del camino y/o tráfico cambien.
ADVERTENCIA
Debe tener especial cuidado al transportar personal. La protección
contra volcaduras y cinturones de seguridad está disponible solo
en el área para la tripulación y no existen para el área de tropa/carga.
El descuidar la técnica de conducción básica puede dañar el equipo y
lesionar al personal y ocasionar muerte

NOTA
Para lograr un mejor juicio, el comandante de la unidad puede usar
caminos explorados.
i. Tenga mucha precaución al transportar personal. La protección contra volcaduras
está disponible solo en área de la tripulación y no existe en el área de tropa/carga.
Aunque algunas características del diseño del vehículo, como su ancho, claro
al piso, suspensión independiente, etc., proporcionan condiciones mejorable,
siempre pueden ocacionar accidentes.
WARNING
La velocidad del vehículo debe reducirse de acuerdo a las condiciones del
terreno/camino y climatológicas. Obstáculos como topes y piedras deben
ser evitados. El descuido en la técnica de conducción básica puede
lesionar o matar al personal y dañar el equipo.
j. Se recuerda a los conductores seguir las técnicas básicas de manejo al operar
el vehículo, especialmente al transportar personal.

Variación 1 2-109
TM 9-2320-280-10

2-12. DETENER EL VEHICULO Y MOTOR


a. Suelte el pedal del acelerador(5).
b. Pise el pedal del freno (6) para detener gradualmente el vehículo.
NOTE
La transmisión automática de los vehículos M1123 y serie “A2”
tienen una posición de “PARK”. Proceda con los pasos f y g para vehículos
M1123 y serie “A2”.
c. Ponga la palanca de la transmisión (3) a “N” (neutral).
d. Si el vehículo debe retroceder para estacionarse, ponga a una persona
a que lo dirija a efectuar la maniobra.

ADVERTENCIA
• La transmisión automática de los vehículos serie M998 no cuentan con
una posición de “PARK”. Cuando se estacione el vehículo o la transmisión
se encuentr en “NEUTRAL,” el freno de mano DEBE SER APLICADO
Puede ocurrir daños al equipo y lesiones al personal si no se siguen
estas instrucciones.
• Se usarán guías de bloqueo cuando no funcione el freno de mano,
al operar en condiciones de frío extremo, al estacionarse en planos
inclinados, o cuando y donde se lleve a cabo mantenimiento.
Un descuido puede ocasionar daños al equipo y lesionar al personal.

NOTA
Para aplicar el freno de mano, jale firmemente la manija hasta que
el freno esté bloqueado en una posición vertical.
e. Una vez que el vehículo esté detenido, aplique la palanca del freno de mano (4).

ADVERTENCIA
• La transmisión automática de los vehículos M1123 y “A2” tienen una
posición “PARK”. Nunca use la palanca de la transmisión en lugar del
del freno de mano. Ponga el freno. Asegúrese de que la palanca de
cambios de la transmisión está en “P” (estacionar) y la palanca de la caja
de transferencia NO está en la posición “N” (neutral). Puede ocasionar
daño al equipo y lesiones al personal si no se siguen estas instrucciones.

NOTA
• En algunos vehículos el freno de mano no se bloquea. Si están equipados
con un candado para cadena, asegure la palanca con el candado para evitar
liberarlo accidentalmente. Si no está equipado notifique a mantenimiento
para los procedimientos de instalación.

• Pasos f y g aplican colo a vehículos M1123 y serie “A2”.


f. Una vez detenido el vehículo, aplique la palanca del freno de mano (4).
g. Mueva la planca de cambios de la transmisión (3) a “P” (estacionar).
h. Gire el interruptor de luces (7) a “OFF.” (apagado)
i. Coloque el interruptor de encendido (1) a“ENG STOP.”(detener motor)

2-110 Variación 1
TM 9-2320-280-10

NOTA
Si el motor continua encendido, agujere la línea de retorno del
compbustible coloque unas pinzas para detener el motor.
Avise a la unidad de matenimiento.
j. Inmovilice la rueda con el cable (2) y calce las llantas si la situación
táctica lo permite.

Botón de Liberación

(Activado)

Desactivado
MODELOS A1, A2, Y M1123

MODELOS A1, A2, Y M1123

Change 1 2-111
TM 9-2320-280-10

2-13. OPERACION DEL INTERRUPTOR DE LUCES


a. Para iluminar el tablero de instrumentos:
(1) Coloque la palanca (2) en “UNLOCK” y sujétela en esta posición.
(2) Gire la palanca selectora (1) a cualquier posición “ON” excepto “B.O. MARKER.”
(3) Gire la palanca auxiliar (3) a “DIM” o “PANEL BRT” (brilloso).
b. Para conducir durante el día, ponga la palanca en (1) “STOPLIGHT.”
c. Para conducir durante la noche, gire la palanca (1) a “SERVICE DRIVE.” El interruptor
de pié para reducción de luz se presiona para proporcionar la operación de luces altas.
El indicador de luz (4) del tablero de instrumentos se ilumina al operar las luces altas.

d. En operaciones de oscurecimiento
(1) Al conducir el vehículo, gire la palanca selectora a (1) “B.O. DRIVE.”
(2) Cuando el vehículo está estacionado, gire la palanca (1) a “B.O. MARKER.”
e. Para iluminar un vehículo estacionado de noche (si la situación táctica lo permite):
(1) Mantenga la palanca selectora (1) en “SERVICE DRIVE.”
(2) Gire la palanca auxiliar (3) a “PARK.”
f. Mueva la direccional hacia arriba para dar vuelta a la derecha y hacia abajao para izquierda.
g. Para las luces de advertencia (luces intermitentes):
NOTA
• Para vehículos anteriores a 1990, las intermitentes sustituye a la operación
de las luces de freno. Para vehículos construidos en 1990 y posteriores, la
luz de frenos la sustituye.
• Las luces delanteras no puede encenderse cuando la planca auxiliar (3)
se encuentra en la posición “PARK”.
(1) Gire la palanca selectora a (1) “SERVICE DRIVE” o “STOPLIGHT.”
(2) Jale la pestaña de las luces de advertencia y gire la palanca hacia arriba
para bloquear la palanca.
(3) Para desactivar, gire la palanca direccional para neutrailzarla.
h. Para operar el claxon, gire la palanca selectora (1) a ya sea “STOPLIGHT” o
“SERVICE DRIVE.”

Delantero

Claxon
Trasero

LUZ DE FRENO
LUCES DEL TABLERO

2-112 Variación 1
TM 9-2320-280-10
DELANTERO DELANTERO

CLAXON CLAXON

TRASERO TRASERO

CONDUCCION

INDICADOR-OSCURECIMIENTO

NOTA:
PARA MOVER LA PALANCA NOTA
SELECTOR DE POSICION REGRESE TODAS LAS
“OFF” A CUALQUIER OTRA PALANCAS E INTERRUP-
EXCEPTO TORES A POSICION “OFF
“LA PALANCA DEBE SER DESPUES DE CADA
COLOCADA EN "UNLOCK" PERIODO DE OPERACION
DESBOQUEAR

DELANTERO DELANTERO

CLAXON CLAXON

TRASERO TRASERO

ESTACIONAR

CONDUCCION EN OSCURECIMEINTO (Incluye luz)

2-113
TM 9-2320-280-10

2-14. AJUSTE DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR

NOTA

Realice pasos a y b para vehículos con configuración antigua.


Realice pasos c y d para vehículos con la nueva configuración.

a. Para ajustar el asiento (1), salga del vehículo y levante el asiento (1) hacia arriba, deslícelo (1) hacia
adelante o hacia atrás hasta que los sujetadores (3) se colocan en las ranuras deseadas (2).
b. Ajuste el asiento (1) a la posición más comodo y efectiva.

c. Para ajustar la posición horizontal del asiento:


(1) Jale la palanca de ajuste del asiento (4) hacia arriba y deslice el asiento (5) a la posición deseada.
(2) Libere la palanca de ajuste (4) hasta sujetarla (5) en posición.
d. Para ajustar la posición vertical del asiento:
(1) Jale la palanca de ajuste del asiento (4) hacia arriba y permita que el peso del cuerpo lo baje (5).
(2) Para levantar el asiento (5), jale la palanca (4) hacia arriba y levante su cuerpo del asiento (5).
(3) Libere la planca de ajuste del asiento (4) para sujetarlo (5) en la posición deseada.

2-114
TM 9-2320-280-10

2-15. Asiento del Pasajero y Remplazo de la cubierta de la caja de la batería.

a. Desmontaje del asiento de pasajeros y cubierta de la caja de la batería.


(1) Jale la palanca de ajuste del asiento (10) hacia arriba y deslice el asiento (6) hacia adelante.
(2) Libere 2 pestillos (9) sujetando el asiento del pasajero (6) y palanca de la caja de la batería (7) a la
caja de la batería (8)
(3) Levante y jale el asiento del pasajero (6) y cubierta de la caja de la batería (7) hacia adelante
y retírela de la caja de la batería (8).
b. Instalación del asiento del pasajero y cubierta de la caja de la batería
(1) Instale el asiento del pasajero (6) y cubierta de la batería (7) en la caja (8) y sujételo
con dos pestillos (9).
(2) Jale la palanca de ajuste del asiento (10) hacia adelante y delice el asiento (6) a la posición deseada.

2-115
TM 9-2320-280-10

2-16. Cinturón de Seguridad

a. Cinturón de 2 puntos

ADVERTENCIA

Asegúrese de estirar la cinta del cinturón conpletamente. El cinturón se


retracta pero no se fija en ninguna posición. El personal se lesionará si ocurre un
accidente y el cinturón de seguridad de 2 puntos no está en uso o ajustado adecuadamente.

(1) Abrochar el cinturón. Jale


. el cinturón(1) alrededor del cuerpo y asegure la hebilla (3).
(2) Ajuste del cinturón. Jale la cinta de ajuste (4) y estírelo (1). El cinturón de seguridad (1)
debe quedar estirado alrededor de las caderas del conductor.
(3) Desabrochar el cinturón. Presione el botón de liberación (2) y de la hebilla (3) para liberarlo (1).
b. Cinturón de 3 puntos .

ADVERTENCIA

Asegúrese de estirar la cinta del cinturón conpletamente. El cinturón se retracta


pero se fija solo si se detiene repentinamente o impacto. El personal se lesionará si ocurre un
accidente y el cinturón de seguridad de 2, 3 puntos no está en uso o ajustado adecuadamente.

(1) Abrochar el cinturón. Jale el arnés y cinturón (6) alrededor del cuerpo y abróchelo en la (5)
hebilla (3).
(2) Ajuste del cinturón. Jale la cinta (6) hacia la hebilla (5) y estire el cinturón firmemente.
(6). El asiento (6) debe quedar estirado alrededor de las caderas, hombros y pecho del conductor.
(3) Desabrochar el cinturón. Presione el botón de liberación (2) en la hebilla (3) para liberar cinturón(6).

CINTURON DE DOS PUNTOS CINTURON DE TRES PUNTOS

2-116
TM 9-2320-280-10

2-17. Operación Desampañamiento (Todos Excepto A2 )

a. Para desampañar el parabrisas


(1) Inice motor (parr. 2-10).
(2) Empuje la palanca de admisión de aire (4) hacia adelante para cerrar la rejilla.
(3) Deslice los deflectores (2) hacia la derecha para cerrar las ventanillas de aire.
(4) Afloje los tornillos manuales (3) y coloque el deflector para cerrar el flujo de aire al piso del
vehículo. Apriete los tornillos manuales (3).
(5) Gire el interuptor del ventilador del calefactor a (6) "ON" y posición deseada "HIGH" o “LOW."
(6) Coloque la perilla de control del desampañamiento (5) a la posición deseada.

NOTA

· Para obtener un flujo de aire máximo solo en el lado del conductor, jale la perilla de
control a la mitad hacia afuera.
· Para obtener un flujo parejo de aire en ambos lados del parabrisas, jale la perilla
por completo hacia afuera.
· Para permitir aire caliente en el área de tripulación, deslice los deflectores hasta abrirlos.
(7) Coloque la perilla de control (1) hasta la posición deseada.

2-117
TM 9-2320-280-10

2-18. Operación Desemapañamiento (A2)

Para desampañar el parabrisas:


(1) Inice motor (parr. 2-10).
(2) Empuje la palanca de admisión de aire (3) hacia adelante para cerrar la rejilla.
(3) Gire el interruptor del venitlador de calefacción (4) "ON" a la posición deseada, “HIGH" o "LOW."
(4) Coloque la perilla de control de la calefacción (2) a la posición deseada.
(5) Empuje la perilla de control hacia adentro (1) .

2-118
TM 9-2320-280-10

2-19. Operación de la Calefacción (Todos excepto A2 )

Para operar la calefacción:


(1) Inicie motor (parr. 2-10).
(2) Empuje la palanca de admisión de aire (4) hacia adelante para cerrar la rejilla.

NOTA

Realice el paso 3 si el flujo de aire en el piso del vehículo está cerrado.

(3) Afloje los tornillos manuales (3) y coloque el deflector para permitir flujo de aire al piso del
vehículo. Apriete los tornillos manuales (3).
(4) Deslice los deflectores (2) hacia la izquierda para abrir las ventanillas.
(5) Gire el interruptor del ventilador de la calefacción (6) "ON" a la posición deseada “HIGH" o "LOW."

NOTA

Para máxima calefacción, jale la perilla completamente hacia afuera.

(6) Coloque la perilla de control de la calefacción (5) a la posición deseada.


(7) Empuje la perilla de control del defroster hacia adentro (1).

2-119
TM 9-2320-280-10

2-20. Operación de la Calefacción (A2)

Para operar la calefacción


(1) Inice motor (parr. 2-10).
(2) Empuje la palanca de admisión de aire (3) hacia adelante para cerrar la rejilla.
(3) Gire el interruptor de calefacción (4) “ON" a la posición deseada “HIGH”o “LOW."

NOTE

Para máxima calefacción, jale la perilla completamente hacia afuera

(4) Coloque la perilla de control de la calefacción (2) a la posición deseada.


(5) Empuje la perilla de control del desempañador (1) hacia afuera.

2-120
TM 9-2320-280-10

2-21. Operación Puerta Trasera


a. Bajar la Puerta.
ADVERTENCIA
No utilice el gancho del remolque para subir o bajar del área de carga
del vehículo. De lo contrario puede ocasionar daño al equipo y lesiones
al personal.

PRECAUCION
La puerta trasera no debe ser bajada más allá del largo de las cadenas
de la puerta. La cadenas deben ser usadas para apoyar la puerta
al abrirla. No permita azotar la puerta contra las argollas de elevación.
Puede ocurrir daño al equpo.
(1) Retire los ganchos de la cadena de la puerta (6) sujetando la puerta (7) en la
parte trasera del vehículo.
(2) Baje la puerta (7) y sujétela con dos ganchos de la cadena de la puerta (6).
b. Levantar la Puerta
(1) Levante la puerta (7).
(2) Sujete la puerta (7) en la parte posterior del vehículo con dos ganchos (6).

Variación 1 2-121
TM 9-2320-280-10

2-22. Operación para almacenar herramientas de Zapa

a. Desmontaje del soportre de las herramientas

(1) Libere dos tensores (3) de los percutores (2) y baje el soporte de herramientas (4)
(2) Levante el soporte de herramientas (4) fuera de su estribo (1) para retirar el soporte (4).

b. Desmontaje de herramientas

NOTA

Identifique la ubicación de las cintas para su instalación.

(1) Afloje y desconecte las dos cintas (8) sujetando las herramientas.
(2) Retire la cabeza del zapapico (6) del soporte de herramientas (4).
(3) Retire la pala (7) de su retenedor (12) girándolo 90° de su posición de transporte y deslícelo
a través de la varilla de soporte (9).
(4) Retire el mango del zapapico (5) del soporte (4).
(5) Libere el retenedor del hacha (11) y deslice la cabeza hacia afuera (1) y retire el hacha (13).

NOTA

Para tener acceso a las herramientas, estas pueden permanecesr dentro del área de carga
del vehículo, a la discreción del comandante. Las herramientas deben asegurarse.

c. Instalación de la herramienta.

(1) Instale el hacha (13) deslizando la cabeza hacia afuera (10); asegúrelo con el sujetador (11).
(2) Instale el mango del zapapico (5) en el soporte de herramientas (4).
(3) Coloque la pala (7) a través de la varilla de soporte (9) y asegure el mango dentro del sujetador (12).
(4) Instale la cabeza del zapapico (6) en el soporte de herramienta (4).
(5) Conecte y apriete las cintas (8) para asegurar la herramienta al soporte (4).

2-122
TM 9-2320-280-10

2-123
TM 9-2320-280-10

(6) Conecte y apriete las cintas (1) y sujete las herramientas.

d. Instalación del Soporte para Almacenar Herramienta

(1) Coloque el soporte (5) en su estribo (2).


(2) Levante el soporte de herramientas (5) y sujete los tensores (4) para bloquear los percutores(3).

2-124
TM 9-2320-280-10

2 - 2 2 . 1 . Operación para las Herramientas Zapa


NOTA
La ubicación para almacenar en vehículos M1025A2, M1043A2, y M1045A2
se encuentra detrás del asiento. La ubicación en M1035A2, M1097A2, y
M1123 es sobre el tunel. El siguiente procedimiento es para vehículos
M997A2.
a. Desmontaje de la Herramienta.
(1) Desconecte las dos cintas (4) en el lado derecho (3) y retire el hacha (1)
y caja del juego de herramientas max (2).
(2) Retire los siguientes sujetadores del juego de herramientas max (2):
• Accesorio reversible para el rastrillo/excavador (11)
• Accesorio para el tornillo manual del rastrillo (10)
• Accesorio de la pala (5)
• Seis pasadores de seguridad (7)
• Accesorio para el Pico ancho (9)
• Accesorio del Pico (8)
• Accesorio del Zapapico (6)
NOTA
• El hacha y sus accesorios pueden convertir las herramientas max
en siete herramientas básicas de mano.
• La cuchilla del hacha debe cubrirse con una funda antes de usar el juego.
• Lea todas las instrucciones de armado y seguridad que vienen con el
juego max antes de usarlo.

Variación 1 2-124.1
TM 9-2320-280-10

b. Accesorio Reversible para el Rastrillo/Excavadora


(1) Conecte el accesorio del rastrillo (2) (con el rastrillo o excavador en posición de
trabajo) dentro del receptáculo (4) en el extremo del hacha (1).
NOTA
El tornillo manual debe asentar firmemente en el accesorio y
receptáculo del hacha. Revise el tornillo manual seguido para asegurarse
que no esté suelto.
(2) Instale el tornillo manual (3) en el accesorio (2) y receptáculo (4) del hacha (1).
Apriete el tornillo (3).
(3) Para retirar el accesorio (2), retire el tornillo manual (3) del accesorio
ratrillo/excavador (2) y hacha (1).
c. Accesorio para pala.
NOTA
El accesorio de la pala se muestra abajo. Básicamente el pico ancho,
pico y zapapico son lo mismo.
(1) Conecte el accesorio (5) en el receptáculo (4) en el extremo del hacha (1).
(2) Inserte el pasador de seguridad (6) dentro del agujero cónico en el accesorio p/pala. (5).
(3) Para retirar el accesorio (5), quite el pasador de seguridad (8) del accesorio
para pala (5) y hacha (1).
d. Instalación de la herramienta.
(1) Coloque los accesorios en la caja del juego de herramientas zapa (7).
(2) Instale la caja de juego (7) y hacha (1) con dos juegos de cintas (9) en el hueco
derecho del piso (8) del vehículo.

ACCESORIO PARA ACCESORIO PARA PALA


RASATRILLO/EXCAVADOR

2-124.2 Variación 1
TM 9-2320-280-10

2-23.Operación de arranque de otro vehículo


a. Coloque el vehículo auxiliar y el vehículo inhabilitado suficientemente cerca
para engancharlo.
b. Detenga el vehículo auxiliar
NOTE
Los vehículos con equipos 5705623 y 5705624 y números de serie
100,000 y posteriores están equipados con cubierta y tornillos integrados.
c. Retire la cubierta del enchufe del vehículo deshabilitado y vehículo esclavo.

ADVERTENCIA
Asegúrese de que todos los cables de la batería del vehículo deshabilitado
están conectados correctamente antes de conectar el cable esclavo. Puede
ocurrir serias lesiónes al pesonal como resultado de una conexión
incorrecta de las baterías.
CAUTION
Realice un movimiento tipo torsión al instalar el cable esclavo al enchufe.
Si se trata de conectar a la fuerza, se puede dañar el soporte del
enchufe.
NOTE
Asegúrese de que todos los interruptores eléctricos en ambos vehículos están apagados.
d. Conecte el cable esclavo al enchufe de ambos vehículos.
e. Arranque el motor del vehículo esclavo.
f. Arranque el motor del vehículo deshabilitado.

CAUTION
Realice un movimiento tipo torsión al instalar el cable esclavo al enchufe.
Si se trata de conectar a la fuerza, se puede dañar el soporte del
enchufe.
g. Después de que el motor arranque, desconecte elcable esclavo de ambos vehículos.
NOTE
• Las cubiertas con tornillos integrados deben apretarse por completo para
asegurarse de que selle adecuadamente.
• Para quitarla fácilmente, aplique limpiador de manos (Apéndice D,
Inc.11) dentro de la cubierta antes de instalar la de los enchufes.
h. Instale las cubiertas de los enchufes de ambos vehículos.
i. Limpie y guarde el cable esclavo.

Variación 1 2-125
TM 9-2320-280-10

2-24. Operación de Remolque

CAUTION
• No exceda una velocidad al remolcar de 30 mph (48 kph) o una distancia de
de 30 mi (48 km) sin retirar primero el eje de propulsión delantero
y/o eje de propulsión trasero con el rotor del freno de estacionamiento como
se especifica en la tabla 2-3. Un descuido al retirar los ejes correspondientes
puede resultar en daños a la transmisión y/o caja de transferencia.

• Antes de iniciar la recuperación de un vehículo, el conductor debe estar


familiarizado con las técnicas y precauciones básicas para recuperación de
vehículos FM 20-22, Operaciones de Recuperación del Vehículo.
NOTE
• Si se tienen que quitar los ejes de propulsión, avise al personal de la
unidad de mantenimiento.
• El gancho de remolque (defensa dealntera) proporciona un control de
conducción mejorada al mover trailers en área difíciles de maniobrar
y durante operaciones de carga de transporte aéreo.

Tabla 2-3. Operaciones de Remolque


Función Remolque Ejes Propulsión
Ruedas traseras arriba Parte delantera fuera
Ruedas delanteras arriba Atrás fuera (Rotor del freno quitado)
Cuatro ruedas abajo Frente y trasero fuera (El rotor del freno
de mano debe ser retirado)

a. Remolque del vehículo desde adelante (4 Ruedas sobre el piso.)

CAUTION
Siempre utilice una barra de remolque al remolcar el vehículo ya
que puede ocasionar daño al equipo.
(1) Conecte la barra (2) a las argollas de los soportes (4) del vehículo a ser
remolcado y al gancho de remolque (1) del vehículo que va a remolcar.
(2) Conecte la cadena des seguridad (5) a la carrocería del vehículo detrás de la
defensa (3) o protector (6). Premita que el seguro (5) se introduzca a 1 ft (30.5 cm) del piso.
(3) Si la operación de remolque sobrepasa 30 mi (48 km), o se espara que la velocidad
de remolque sobrepase 30 mph (48 kph), retire los ejes de propulsión como se
especifica en la tabla2-3.
(4) Coloque las palancas de la transmisión y caja de transferencia en “N” (neutral).
(5) Presione el botón del liberación del freno de mano y libere la palanca.
(6) Proceda con la operación de remolque. El vehículo puede remolcar un vehículo
de peso similar, carga completa, pur una distancia de 50 mi (80 km).

2-126 Variación 2
TM 9-2320-280-10

2-127
TM 9-2320-280-10

b. Remolque de un vehículo desde el frente (Ruedas delanteras arriba).

NOTA

Asegúrese que la barra de remolque se conecte a los soportes como muestra la ilustración.

(1) Conecte la barra de remolque (5) a los soportes (1) y al gancho para grúa remolque.

PRECAUCION

Asegúrese de que el gancho de la grúa remolque y los ganchos del vehículo estén centrados
Un descuido puede ocasionar dificultad al voltear durante la operación de remolque.

(2) Instale la cadena (3) a través de las argollas (2) y conecte la cadena (3) al gancho
de la grúa remolque (4).
(3) Asegure la cadena de seguridad (6) a la carrocería del vehículo remolcado y a la grúa directamente
detrás de la defensa y permita que la cadena (6) baje hasta aprox. 1 ft (30.5 cm) del piso.
(4) Levante el vehículo a ser remolcado.
(5) Si la operación de remolque sobrepasa 30 mi (48 km), o se espera que la velocidad de remolque
sea mayor a 30 mph (48 kph), retire el eje y rotor de propulsión trasero.
(6) Coloque las palancas de transmisión y caja de transferencia en “N”(neutral).
(7) Presione el botón de liveración del freno de mano y libere la palanca del freno.
(8) Proceda con la operación de remolque.

2-128
TM 9-2320-280-10

c. Remolque del vehículo desde atrás (Ruedas traseras arriba).

NOTA

Será necesario retirar las argollas de levantamiento de la grúa antes de conectar


los brazos de la barra para remolque.

(1) Conecte el ojillo de la barra (5) al gancho (7) del vehículo a ser remolcado y los brazos de la
barra para remolque al soporte de conexión del ojillo de levantamiento trasero de la grúa.

PRECAUCION

Asegúrese de que el gancho de la grúa y los ganchos del vehículo están centrados
Un descuido puede ocasionar dificultad al voltear durante la opearción de remolque.

(2) Instale la cadena (3) a través de las argollas de elevación (8) y conecte la cadena (3) al
gancho de la grúa (4).
(3) Asegure la cadena de seguridad (6) a la carrocería del vehículo y a la grúa directamente detrás
de la defensa o soporte y permita que baje (6) a aprox. 1 ft (30.5 cm) del piso.

ADVERTENCIA

Antes de remolcar el vehículo con las ruedas traseras arriba, asegure la dirección de las ruedas
para evitar que giren. De lo contrario puede ocasionar daño al vehículo y lesiones o
muerte al personal. (4) Asegure la dirección de las ruedas.

(5) Si la operción de remolque sobrepasa 30 mi (48 km), o se espera que la velocidad de remolque
sobrepase 30 mph (48 kph), retire el eje de propulsión delantero.
(6) Coloque las palancas de transmisión y caja de transferencia en “N”(neutral).
(7) Oprima el botón de liberación del freno de mano y libere la palanca del freno.
(8) Levante las ruedas traseras del piso.
(9) Proceda con las operaciones de remolque.

2-129
TM 9-2320-280-10

d. Remolque de un contenedor de refugio S250 desde atrás (Ruedas traseras arriba).

NOTA

Será necesario retirar las argollas de levantamiento de la grúa antes de conectar


los brazos del remolque.

(1) Conecte el ojillo de la barra (3) al gancho (4) del vehículo a ser remolcado y los brazos de la
barra para remoque al soporte de conexión del ojillo de levantamiento trasero de la grúa.

CAUTION

Asegúrese de que el gancho de la grúa y los ganchos del vehículo están centrados
Un descuido puede ocasionar dificultada al voltear durante la operación de remolque.

NOTE

Si es necesario, reubique las argollas de elevación traseras de los extremos de la


defensa como se indica.

(2) Instale dos ganchos de la cadena (1) a través de las argollas (6) y conecte la cadena (1)
al gancho de la grúa (2).
(3) Asegure la cadena (5) a la carrocería del vehículo y a la grúa directamente detrás de la
defensa y permita que la cadena (5) baje a aprox. 1 ft (30.5 cm) del piso.

ADVERTENCIA

Antes de remolcar el vehículo con las ruedas delanteras arriba, asegure la dirección de las ruedas
para evitar que giren. De lo contrario puede ocasionar daños al vehículo y lesiones o
muerte al personal.

(4) Asegure la dirección de las ruedas.


(5) Si la operación de remolque sobrepasa 30 mi (48 km), retire el eje de propulsión delantero.
(6) Coloque las palancas de transmisión y caja de transferencia en "N" (neutral).
(7) Presione el botón de liberación del freno de mano y libere la palanca del freno.
(8) Levante las ruedas traseras del piso.

PRECAUCION

No exceda una vel. de remolque de 15 mph (24 kph). Evite vueltas cerradas o vueltas en U
durante el remolque. De lo contrario puede ocasionar daños al equipo.

(9) Proceda con las operaciones de remolque.

2-130
TM 9-2320-280-10

2-131
TM 9-2320-280-10

e. Remolque de Ambulancias M996, M996A1, M997, M997A1, y M997A2 desde atrás (Ruedas
Traseras Arriba).

(1) Instale el ojillo (12) de la barra (9) en el gancho (11) del vehículo a remolcar y asegure el gancho
de remolque (11) con un pasador (10).
(2) Retire dos seguros (16) y conectores (3) sujetando dos abrazaderas (2) a los extensores
de la barra (7) y retire las abrazaderas (2).
(3) Instale dos abrazaderas (2) en la defensa trasera (1) del vehículo deshabilitado con tuercas (17)
con la cara hacia abajo y sujete las cadenas (18) sobre la parte posterior de la defensa (1).
(4) Retire dos pasadores de seguirdad (14) y de extensión (13) sujetando los exensores (7) de la barra (9)
y ajuste el largo de las patas (7) a dos abrazaderas (3). Asegure los extensores (7) a dos abrazaderas (2) con
dos conectores (3) y pasadores de seguridad (16).
(5) Asegure los extensores (7) a las barra (9) con dos seguros p/extensión (13) y pasadores de seguridad (14).
(6) Apriete las dos tuercas de ajuste (17) en las brazaderas (2) para sujetar la cadena (18) a la defensa (1).

PRECAUCION

El gancho de elevación de la grúa debe ser colocado de tal manera que la cadena del
gancho de la grúa al gancho del remolque tiene el mínimo contacto con el cuerpo trasero
de la ambulancia. Puede ser necesario extender la barra para remolque para proporcionar
suficiente margen para la cadena y evitar así daño a la carrocería trasera de la ambulancia.

(7) Conecte la cadena de la grúa (5) al gancho de esta (6) y gancho del (4) vehículo a remolcar,
asegurándose de que el percutor del pestillo (15) esté hacia abajo.
(8) Conecte y asegure la cadena de seguridad (8) a la carrocería del vehículo deshabilitado y a la
grúa, directamente detrás de la defensa (1). Permita que la cadena (8) baje a 1 ft (30.5 cm) arriba del piso.

ADVERTENCIA

Antes de remolcar el vehículo con las ruedas traseras arriba, asegure la dirección para
evitar girar las ruedas delanteras, ya que pueden ocurrir daños o lesiones al personal.

(9) Asegure la dirección de las ruedas.


(10) Si la distancia a remolcar es mayor a 30 mi (48 km), retire el eje de propulsión delantero.
(11) Coloque las planacas de transmisión y caja de transferencia en posición “N”(neutral) .
(12) Levante el extremo trasero del vehículo deshabilitado del piso.

PRECAUCION

No exceda una velocidad de remolque de 15 mph (24 kph). Evite vueltas cerradas o en U
al remolcar. De lo contrario puede ocasionar daño al equipo.

(13) Proceda con las operaciones de remolque.

2-132
TM 9-2320-280-10

2-25. REMOLQUE TRAILER

WARNING ADVERTENCIA
Es peligroso remolcar un trailer que está demasiado grande o pequeño.
Estos trailers no se acoplan al vehículo adecuadamente ya que existen
cambios en la carga y pueden ocasionar un volcadura cuando el
movimiento aumenta. Esto puede resultar en daños al equipo y lesiones
o muerte al personal.

CAUTION PRECAUCION
Asegúrese de cerrar la puerta trasera antes de remolcar un trailer.
De lo contrario se puede dañar el cilindro maestro de los frenos.

NOTE NOTA
• Remolcar un trailer con otro HMMWV que no sea de la serie M116.
serie M101, serie M1101, y trailers M1102 o un obús M102
no está autorizado.
• Al remolcar un trailer, el declive máximo permitido es reducido de
40% a 30%.
Todos los vehículos tiene la capacidad de remolcar serie M116, serie M101, M1101
trailer M1102 y el obús M102. La serie M998 y A1 Series tienen una capacidad
máxima de remolque de 3,400 lb. El Variante Pesado (M1097, M1097A1, M1097A2
y M1123) y serie A2 tienen una capacidad máx. de remolque de 4,200 lb.
Solo vehículos que se les ha colocado una defensa reforzada MWO 9-2320-280-20-6
para elevarlo o un travesaño reforzado MWO 9-2320-280-20-7 están autorizado para
remolcar trailers M1101 y M1102. Ya que hay muchas diferencias en los vehículos
debe ver la Tabla 2-3.1 para determinar la autorización de remolcar trailers
M1101 y M1102.
Variación 2 2-132.1
TM 9-2320-280-10

Solo se autoriza a las ambulancias a remolcar durante movimientos administrativos


o tácticos pero no al transportar pacientes.
El peso de los trailers debe ser distribuido consistentemente para evitar sobrecargas.

Tabla 2-3.1. Requisitos para remolcar Trailers


Requisitos MWO
HMMWV M1101 M1102 <3400 lb <4200 lb
No. de Modelo Descripcion (1544 kg) (1905 kg) Observ.

M998/M998A1 Carga/Tropa A A
M1038/M1038A1 Carga/Tropa A A
M1097/M1097A1/M1097A2 Variante Pesado B B B B
M1123 Variante Pesado C C C C
M966/M966A1 Remolque A A
M1121 Remolque A A
M1036 Remolque A A
M1045/M1045A1 Remolque A A
M1045A2 Remolque C C C C
M1046/M1046A1 Remolque A A
M1025/M1025A1 Transp. Armamento A A
M1025A2 Transp. Armamento B B B B
M1026/M1026A1 Transp. Armamento A A
M1043/1043A1 Transp. Armamento A A
M1043A2 Transp. Armamento C C C C
M1044/M1044A1 Transp. Armamento A A
M1037 Transp. Refugio B1 B1 Ver Nota
M1042 Transp. Refugio B1 B1
M996/M996A1 Ambulancia B1 B1
M997/M997A1 Ambulancia B1 B1
M997A2 Ambulancia B B B B
M1035/M1035A1 Ambulancia A A
M1035A2 Ambulancia B B B B
Clave:
A = MWO 9-2320-280-20-7
B = MWO 9-2320-280-20-6
B1 = Necesita MWO 9-2320-280-20-6 pero debe cambiarse a 3400 lb (1544 kg) en lugar de
4200 lb (1907 kg).
C = Viene equipado. No requiere MWO.
<3400 lb (1544 kg) = Cualquier sistema instalado en el chásis HMT con un Peso Total Bruto
de 3400 lb (1544 kg) o menos.
<4200 lb (1907 kg) = Cualquier sistema instalado en el chásis HMT con un Peso Total Bruto
de 4200 lb (1907 kg) o menos.

Nota: Se requieren extensiones para el gancho de remolque para el Sistema Estandarizado


del Puesto de Comando (SICPS) tipo II. Si el vehículo está equipado con SICPS (M788) instalado,
no se requiere MWO 9-2320-280-20-6.

2-132.2/2-133 en blanco Variación 2


2-133
TM 9-2320-280-10

2-26. Operación del Winch Eléctrico

a. General. El sistema eléctrico del vehículo se utiliza para proporcionar potencia


al winch. Se recomienda tener funcionando el motor al operar el winch para que el
alternador recargue la batería. Se pueden aumetar las rpms del vehículo utilizando
el acelerador de mano. Al activar o desactivar el embrague, puede ser necesario girar
el tambor con la mano para alinear los engranes.
b. Preparación para su uso.
NOTE
El ojillo del cable del winch necesita un ojal para evitar cortes o roturas
del cable. Vea el mantenimiento de la unidad para su instalación.
(1) Estacione el vehículo hacia el frente del objeto a ser jalado. Coloque la palanca
de la transmisión en “N” (neutral), o “P” (Estacionar) para vehículos M1123 y A2.
(2) Aplique el freno de mano.
(3) Arranque el motor (parr. 2-10).
(4) Calce las ruedas.
c. Desenrollar el Cable del Winch
CAUTION
No proporcione potencia al cable para más de 10 ft (3 m). Utilice un carrete
libre para hacer más largo el cable del winch. Si no utiliza los carretes
libres puede ocasionar daños al motor.
(1) Gire la palanca del embrague (1) hacia el lado izquierdo del “FREE SPOOL.”

WARNING
• Use guantes de cuero al manipular el cable del winch. No maneje el
cable del winch con las manos desnudas.
• Al extender por completo el cable del winch, asegúrese de que por lo menos
cuatro vueltas permanecen en el tambor todo el tiempo. De lo contrario puede
ocasionar lesiones o muerte al personal.
NOTE
Permita 1 ft (30.5 cm) de juego en el cable del winch antes de iniciar las
operaciones. Esto permite tiempo al motor del winch arrancar a una
potencia máxima para lograr jalarlo.
(2) Jale el cable (5) a mano, al largo deseado. Conecte la carga dejando por lo menos
1 ft (30.5 cm) de juego en el cable (5).
d. Jalar la carga.
NOTE
Ver la tabla 1-16 (6,000 lb), o tabla 1-17 (Opcional 9,000 lb),
Datos del Winch, para la capacidad del peso para jalar.
(1) Saque el interruptor de control remoto (3) de su caja (4).
(2) Gire la palanca del embrague (1) hacia la derecha a activar “ENGAGED.”

WARNING
Dirija al personal lejos del cable del winch durante su operación.
Un latigazo del cable puede ocasionar lesiones o muerte al personal.

2-134 Variación 1
TM 9-2320-280-10

NOTA
• El winch eléctrico está equipado con un interruptor limitador de corriente
para evitar sobrecarga del winch. Si el winch se detiene repetidamente
durante su operación y reinicia en aprox. 5 segundos, el limitador
electrónico de corriente se está activando, indicando una condición
de sobrecarga.
• El winch eléctrico está equipado con un interruptor de corte térmico
para evitar un sobrecalentamiento del winch. Si el winch se detiene durante su
operación y no reinica dentro de 5 segundos, espere aprox. 2 minutos para
permitir que el winch se enfríe y permitareiniciar el interruptor. Si después
de 5 minutos el winch todavía está inoperable, avise la unidad de
mantenimiento.
PRECAUCION
No aplique por completo el acelerador de mano durante una condición “NO LOAD”
(sin carga) del motor, ya que puede ocasionar daños al motor.
(3) Jale el acelerador de mano hasta obtener la velocidad deseada del motor.
(4) Opere el interruptor de control remoto (3) a “IN” o “OUT” hasta que la carga haya
sido recuperada.
e. Sujetar Winch despué s de la operación
PRECAUCION
El cable del winch debe ser reembobinado al tambor bajo un peso de por lo menos
500 lbs (227 kg) o de lo contrario el enrollado exterior se traslapará al interior
y ocasionará daños al cable del winch.
(1) Enrolle el cable del winch (5) hasta que el gancho (2) esté 4 ft (1.2 m) de la guía (6).
(2) Gire la palanca del clutch (1) hacia la izquierda del “FREE SPOOL” (carrete libre)
y gire el tambor a mano para recuperar el resto del cable.
(3) Coloque el interruptor de control remoto (3) en su caja (4).
(4) Gire la palanca del embrague (1) hacia la derecha para activar: “ENGAGED.”
(5) Libere el acelerador de mano.

Variación 1 2-134.1
TM 9-2320-280-10

2-26.1. Operación del Winch Hidráulico


a. General. La bomba de dirección hidráulica del vehículo se usa para proporcionar
potencia al winch. El motor debe estar funcionando al operar el winch. Sin embargo si el
motor no funciona, el cable del winch puede desenrollarse moviendo las palanca de la posición
de la rueda a FREE SPPOL, desenrollar el cable hasta la quinta capa. Después mueva la
palanca hasta la posición LOCK, manteniendo no menos de cinco vueltas de cable en el tambor
del winch. Al activar o desactivar las posiciones HIGH (alta) y LOW (baja), será necesario
girar el tambor a mano para alinear los engranes. Esto puede también realizarse dándole
potencia al winch dentro (in) y fuera (out) sin peso en el cable por 1/2 segundo a la vez
hasta activarlo por completo.
b. Preparación para su uso
NOTA
El ojillo del cable del winch necesita un ojal para evitar cortes o roturas
del cable. Vea mantenimiento de la unidad para su instalación.
(1) Estacione el vehículo hacia el frente del objeto a ser jalado. Coloque la palanca de la
transmisión en “N” (neutral), or “P” (Estacionar) para vehículos M1123 y A2.
(2) Aplique el freno de mano.
(3) Calce las ruedas
(4) Arranque el motor (parr. 2-10).
c. Desenrollar el Cable del Winch.
PRECAUCUON
No proporcione potencia al cable por más de 10 ft (3 m). Utilice un carrete
libre (Free Spool) para hacer más largo el cable del wnch. Si no utiliza los carretes
libres puede ocasionar daños al motor.
(1) Mueva las palancas del embrague (1) y (2) a libre: “FREE.”

ADVERTENCIA
• Use guantes de cuero al manipular el cable del winch. No maneje el
cable del winch con las manos desprotegidas.
• Al extender por completo el cable del winch, asegúrese de que por lo menos
cinco vueltas permanecen en el tambor todo el tiempo. De lo contrario puede
ocasionar lesiones o muerte al personal.
NOTA
Permita 1 ft (30.5 cm) de juego en el cable del winch antes de iniciar las
operaciones. Esto permite tiempo al motor del winch para arrancar a una
potencia máxima para jalar.
(2) Jale el cable (3) a mano hasta el largo deseado. Conecte el peso o la carga
dejando 1 ft (30.5 cm) de juego en el cable (3).

2-134.2 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Variación 1 2-134.3
TM 9-2320-280-10

d. Jalar el Peso.
NOTA
Consulte la tabla 1-17.1. (Opcional 10,500 lb), Datos del Winch, para ver capacidad máxima.
(1) Retire el interruptor de control remoto (5) de su caja (6) y tapa (9) del tapón
controlador (7) y conecte el controlador manual (8) al tapón controlador (7).
(2) Mueva la palanca del embrague 1 (1) a “LOW” (baja) y deje la palanca 2 (4) a
la posición libre “FREE” para colocar el winch en (2) posición baja “LOW”.

ADVERTENCIA
Dirija al personal lejos del cable del winch durante la opearción del winch.
Un latigazo del cable puede ocasionar lesiones o muerte al personal.

PRECAUCION
No mueva las palancas del winch con peso en el winch o al darle potencia
al winch hacia adentro o hacia afuera.
(3) Presion el botón “OUT” (afuera) del control remoto (10) o el botón “IN” (adentro)
del control remoto (11) hasta que la carga haya sido recuperada.
e. Asegurar el winch después de su operación
PRECAUCION
El cable del winch debe ser rembobinado al tambor bajo un peso de por lo menos
500 lbs (227 kg) o de lo contrario el enrollado exterior se traslapará al interior
y ocasionará daños al cable del winch.
(1) Enrolle el cable del winch (2) hasta que el gancho esté 4 ft (1.2 m) de la guía (12).
(2) Mueva las palanca del embrague 1 (1) y 2 (4) a posiciones libre: “FREE” y gire el
tambor a mano para recuperar el resto del cable.
(3) Retire el conector controlador manual (8) del tapón controlador (7) y coloque
el interruptor del control remoto (5) en su caja (6).
(4) Mueva la palanca del embrague 1 (1) a posición baja: “LOW” y palanca 2 (4) a
posición alta: “HIGH” para asegurar el winch (3).
(5) Instale la tapa (9) en el tapón controlador (7).

PALANCA 1
Seguro
FREE
LOCK
Libre

PALANCA 2
WINCH HIDRAULICO
FREE
Libre
LOCK
CONFIGURACION DE LA PALANCA Seguro MODO WINCH
Palanca Embrague (1) “FREE”. Palanca Embrague (2) “Libre” – “Carrete libre”
Palanca Embrague (1) “LOW”. Palanca Embrague (2) “Alta” – “Winch asegurado”
Palanca Embrague (1) “LOW”. Palanca Embrague (2) “Libre” – “Engr. Low blow.”
Palanca Embrague (1) “FREE”. Palanca Embrague (2) “Alta” – “Engr. Alto bloq.”

2-134.4 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Variación 1 2-135
TM 9-2320-280-10

2-27. Operación del Extinguidor

a. Antes de su operación.
(1) Asegúrese de que el operador PMCS ha sido alcanzado y que la aguja del indicador (1) se encuentra en la
zona verde. Ver parr. 2-2.
(2) Ver el parr. 2-2 para almacenar el extinguidor de fuego.

ADVERTENCIA

Evite usar el extinguidor de fuego en áreas no ventiladas. La exposición prolongada de


inhalación del agente o humos de fuego puede lesionar al personal.
Usar el extinguidor en áreas ventiladas ocacionará un desgaste del agente del extinguidor
reduciendo la eficiencia en el control del fuelgo.

b. Durante su operación
(1) Para operar el extinguidor de fuego (4), retírelo de su soporte (5). Retire el seguro (2) y dirija la
boquilla (6) a la fuente de fuego.
(2) Apriete las manijas (3) juntas y dirija el agente a la base de las llamas. Para extinguir fuego de un
contenedor de líquido, dirija el agente contra el contenedor, justo arriba del líquido quemado.
c. Después de su operación
(1) Estibe el extinguidor de fuego (4) en su soporte (5).
(2) Avise a la unidad de mantenimiento para remplazar o recargar el extinguidor (4) después de usarse.

2-136
TM 9-2320-280-10

Seccion IV. OPERACION BAJO CONDICIONES ESPECIALES

2-28. Instrucciones Especiales


a. General. En esta sección se incluyen instrucciones especiales para la operación
y mantenimiento de los vehículos bajo condiciones inusuales. Estas condiciones son
temperatura y humedad extrema y/o condiciones de terreno. Debe tomarse cuidado
especial en la limpieza y lubricación para mantener los vehículos en operación
bajo estas condiciones.
ADVERTENCIA
Este vehículo ha sido diseñado para operar segura y eficientemente
dentro de los límites especificados en este TM. La operación fuera de estos
límites está prohibido por la IAW AR 750-1 sin autorización por escrito del
Comandante, U.S. Army Tank-automotive and Armaments
Command, ATTN: AMSTA-CM-S, Warren, MI 48397-5000.
NOTA
A menos que se indique, se aplicarán todos los procedimientos
además de instrucciones especiales para operación bajo condiciones especiales.
b. Limpieza. Ver el parr. 2-4 para intrucciones y precauciones de limpieza
c. Lubricación. Ver apéndice G para instrucciones de lubricación.
d. Instrucciones de Manejo.
(1) FM 21-305, Manual para el Conductor del Vehículo. Contiene instrucciones
especiales de manejo para la operación de vehículos.
(2) FM 55-30, Operaciones de Unidades de Transporte del Ejército. Contiene
instrucciones de la elección del conductor, entrenamiento y supervisión.
(3) FM 9-207, Operación y Mantenimiento de Material en Clima Frío, contiene
instrucciones especiales de la operación del vehículo en frío extremo de 0°F a -65°F
(-18°C a -54°C).
(4) Otros documentos con información de la operación del vehículo en condiciones
especiales son:
(a) FM 31-70 Manual Básico en Clima Frío (d) FM 90-5 Operaciones en Jungla
(b) FM 31-71 Operaciones en el Norte (e) FM 90-6 Operaciones en Montaña
(c) FM 90-3 Operaciones en Desierto
e. Equipos para Propósitos Especiales. Los párrafosque describen los equipos para
propósitos especiales de operación bajo condiciones inusuales son:
(1) Operación para vadeo profundo, parr. 2-37.
(2) Operación Artica, parr. 2-39 or 2-40.
f. Selección de la Posición de la Transmisión . Para seleccionar la posición adecauada,
vea la tabla 1-7 o la tabla 1-8. Si la selección de la transmisión es peculiar a una condición
anormal, está será especificada en el párrafo correspondiente.
g. Selección de la Posición de la Caja de Transferencia.
PRECAUCION
• El vehículo debe estar detenido, motor apagado y la palanca de la transmisión
en “N” (neutral) antes de cambiar la caja de transferencia. De lo contrario
puede ocasionar daños al tren de conducción.
• Daños al tren motriz pueden resultar si la caja de transferencia es
operada en "L" (baja) o “H/L” (bloquear en alta) en superficies de alta tracción
donde no ocurre derrapamiento.

Variación 1 2-137
TM 9-2320-280-10

CAUTION
Cuando sea necesario operar temporalmente en “H/L" (bloquear en alta) o en "L"
(baja) o sea necesario contar con tracción adicional para evitar derrapamiento
evite vueltas cerradas. El no poder evitar vueltas cerrada o continuas al operar
la caja de transferencia en posiciones de bloqueo puede dañar el tren de conducción.
Inmediatamente después de la operación en “H/L" (bloqueo en alta) or “L" (baja). Asegúrese
de cambiar la caja a "H" (alta) para evitar daños al tren de conducción. Si hay
ruidos en los componentes del tren de conducción, asegúrese que la posición de la
caja de transferencia haya sido seleccionada correctamente.

Para seleccionar la posición adecuada, vea la tabla 1-9. Si la selección de la posición de la caja
es peculiar a cierta condición, esta será especificado en su párrafo correspondiente.

2-29. Operación en Terrenos Especiales

a. Reglas Generales.. El conducir fuera de carretera en terrenos bruscos o anormales básicamente


requiere de buen sentido de conducción. La experiencia es la mejor maestra, pero hay algunas buenas
reglas que recordar al conducir bajo estas condiciones.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al transportar personal. La protección contra volcaduras solo está
disponible en el área de la tripulación pero no se proporciona en el área de tropa/carga.
Aunque ciertas características del diseño del vehículo como su ancho, claro al piso,
suspensión, etc., proporcionan mejor capacidad, sin embargo pueden ocurrir accidentes.
Se les recuerda a los conductores seguir sus técnicas básicas de manejo al operar el vehículo,
especialmente al transportar personal. La velocidad del vehículo se debe reducir con respecto
a las condiciones del terreno o del clima. Se deben evitar obstáculos como topes o piedras.
El no utilizar estas técnicas/habilidades básicas puede resultar en daños al equipo y
lesiones o hasta muerte al personal.

(1) Use “H/L” (bloqueo en alta) or “L” (baja) cuando sea asolutamente necesario por la condición
identificada tabla1-9. Después de operar terrenos inusuales. Asegúrese de cambiar la caja a “H/L" (bloquear
en alta) o "L" (baja) a “H”(alta) para evitar daños los componentes del tren de conducción.
(2) Seleccione la posición apropiada de la transmisión y de la caja, ver tabla1-7 o tabla 1-8 para
selecciones de posición de la caja. Para seleccionar posición de la caja ver tabla 1-9.
(3) Mantenga la velocidad del motor moderada. El motor funciona a su mejor paso en revoluciones por
minuto (rpms) medias. Usted puede reducir o aumentar la velocidad rápidamente sin cambiar engranes, si es
necesario. Use la palanca de transmisión y caja para controlar la velocidad del motor.
(4) Intente mantener las ruedas bajo tracción. Si empiezan a derraparse, suelte un poco el pedal
del acelerador hasta que recuperen su tracción.
(5) Instrucciones para mover el vehículo, ver el parr. 2-11) también aplican a operaciones sobre
terreno inusuales.

2-138
TM 9-2320-280-10

b. Técnicas de Conducción en Terrenos Inusuales.


PRECAUCION
• No cambie a engranes más bajos si no es necesario para mantener el
avance. Intente mantener una velocidad constante del motor. Si hay
sobremarcha en el motor, ocasionará derrape y se perderá tracción.
• Antes de ascender o descender declives, detenga el vehículo, coloque la
palanca de la transmisión en “N” (neutral), y cambie la caja a “L” (baja)
Un descuido al cambiar la caja de transferencia a "L" (baja) antes de
ascender o descender declives o colinas empinadas puede resultar en daños
al tren de conducción.
(1) Antes de ascender una colina empinada, cambie la caja a “L” (baja)
y la transmisión automática a “1” (primera). Si las ruedas empiezan a derraparse
"camine" el vehículo durante los últimos metros de la colina moviendo las ruedas
delanteras firmemente hacia la izquierda y derecha si la situación lo permite. Esta
acción ocacionará generalmente una tracción completa al ascender.
PRECAUCION
Cuando se usa “L” (baja) para frenar con motor al descender declives,
evite vueltas cerradas continuas. De lo contrario puede ocasionar
daños al tren de conducción.

(2) Puede proceder a bajar con seguridad un declive cambiando la caja de transferencia
a “L” (baja) y la transmisión a “2” (segunda) o “1” (primera). Permita que el vehículo
descienda lentamente con las cuatro ruedas girando contra la compresión del motor.
ADVERTENCIA
No suba o baje una colina diagonalmente ya que puede ocasionar
daños al equipo y lesiones al personal.
(3) Al cruzar una inclinación, escoja el menor ángulo posible, manténgase en
movimiento y evite voltear rápidamente.
(4) Si llega a ser difícil salirse de una posición bloqueada, es posible que haya
ocurrido un torque en el tren de conducción. Si es necesario liberar el torque al alejarse de
una superficie de baja tracción a una alta, debe el vehículo retroceder a
distancia de aproximadamente 5 ft (1.5 m) antes de continuar.

2-30. CLIMAS FRIOS MENORES A +32°F (0°C)

ADVERTENCIA
No se utilizará apoyo para arrancar el motor. El uso de este
apoyo ocasionará daño al vehículo, lesiones al personal o muerte.
(1) Arranque el motor (parr. 2-10).
ADVERTENCIA
• No use el acelerador de mano como velocidad automática o control de
crusero. El acelerador de mano no se desactiva automáticamente al
aplicar el freno, resultando en largas distancias para detener el vehículo
posibles daños y operación insegura.
• No aplique el acelerador de mano cuando el motor no está bajo peso.
NOTA
Si el motor arranca lentamente y el voltímetro indica un nivel de carga baja,
intente arrancar desde otro vehículo (parr. 2-23). Si el vehículo aún no
arranca, siga los procedimientos de solución de problemas en la tabla 3-1.

Variación 1 2-139
TM 9-2320-280-10

(2) Después de encender el motor, jale el acelerador de mano hasta que se obtenga
la velocidad del motor. Gire la perilla para bloquear el acelerador de mano.
(3) Permita que el motor se caliente a una velocidad incrementada por
aproximadamente 3 minutos.
(4) Después del periódo de calentamiento, desbloquee el acelerador de mano y
empuje el acelerador para pemitir disminuir la velocidad del motor.

2-31. OPERACION EN FRIO EXTREMO, EN HIELO O NIEVE


a. Antes de la Operafión
(1) Opere el equipo para ártico (parr. 2-39 or 2-40).
(2) Raspe todo el hielo acumulado en el vehículo.
(3) Retire el hielo y nieve del área alrededor de la tapa del filtro de admisión.
(4) Ver el parr. 2-30 para instrucciones de arranque en climas fríos.
(5) Ver el parr. 2-29 para técnicas que pueden utilizarse al operar en
terrenos inusuales.
(6) Ver el parr. 3-22 para instalación y operación de la cadena de neumático.
(7) Opere, si aplica, el equipo para calefacción en área tropa/carga (parr. 2-41).
b. Durante la Operación
ADVERTENCIA
• Operar el vehículo en nieve es una condición peligrosa. El conductor
debe viajar a una velocidad reducida y estar preparado a encontrar cambios
repentinos en el camino. Un descuido al mantener distancias seguras para
detener el vehículo puede ocasionar daños al equipo y lesiones o muerte al personal.
• Bombee los frenos gradualmente al detener el vehículo sobre hielo o nieve. Un
frenado repentino ocasionará bloquear las ruedas y un deslizamiento fuera de
control, ocasionando daños al vehículo y lesiones o muerte al personal.
• Tienen que usarse guías de bloqueo al estacionar un vehículo en
condiciones extremas de frío. De lo contrario puede resultar en lesiones al
personal o daños al equipo.
NOTA
Mantenga el área alrededor de la tapa de admisión del filtro de aire libre de
hielo y nieve. El hielo y la nieve pueden derretirse, recongelarse y ocasionar
restricción en el sistema de admisión de aire. Si es necesario, retire la tapa y
limpie el hielo y nieve sin dañar el filtro. Sostenga la tapa cerca del escape del
vehículo para deterretir rápidamente el hielo sin dañar el filtro.
o
(1) Coloque la planca de la transmisión en “D” o en “D ” sobre marcha para
vehículos M1123 y A2), y la palanca de la caja de transferencia en “H/L” (bloqueo en alta).
Coloque el vehículo en movimiento lentamente para evitar que las ruedas derrapen.
NOTA
Si se necesita más potencia para extraer el vehículo cuando se atasque en nieve,
coloque la transmisión en “1” (primera) y caja de transferencia en “L” (baja).
Después de haber extraído el vehículo, inmediatamente regrese la posición
de la caja de transferencia a la posición “H/L” (bloqueo en alta).
(2) Si existe derrape trasero:
(a) Retire el pié del acelerador.
(b) Gire el volante en dirección del derrape hasta haber recuperado el control.
(c) Aplique el pedal del freno bombeándolo gradualmente.
c. Después de la Operación
(1) Retire todo el hielo y nieve de por debajo del vehículo y tapa de llenado de combustible.
(2) Drene el filtro de combustible (parr. 3-10).

2-140 Variación 1
TM 9-2320-280-10

2-32. OPERACION EN AREAS C/ARENA Y TIERRA


a. General. La operación de vehículos en áreas con arena o tierra requieren
servicio frecuente del filtro de aire y sistema de enfriamiento.
NOTA
Para condiciones de tierra, un prefiltro NSN 2940-01-302-8028, puede ser
insertado en protector de admisión de aire, a discreción del
comandante de la unidad.
b. Antes de la Operación
(1) Reduzca la presión de las llantas a 12 psi (83 kPa) delantera y 16 psi (110 kPa)
trasera para aumentar la tracción al operar en areas.
(2) Al operar en piso suave o con arena suelta, colque la palanca de la caja
en posición “H/L” (bloquear en alta) y la palanca de transmisión en “D” (directa)
(o “ D ” (sobremarcha) para vehículos M1123 y A2).
(3) Ver el parr. 2-29 para técnicas que se pueden utlizar al operar en
terrenos inusuales.
c. Después de la Operación
NOTA
Si se necesita más potencia para extraer el vehículo cuando se atasque en arena,
coloque la transmisión en “1” (primera) y caja de transferencia en “L” (baja).
Después de haber extraído el vehículo, inmediatamente regrese la posición
de la caja de transferencia a la posición “H/L” (bloqueo en alta).
(1) Revise frecuentemente el indicador de restricción de aire. Si indica rojo, detenga
el vehículo, apague el motor, y vea el parr. 3-15 para servico de emrgencia del fitro de aire.
(2) Si ocurre sobrecalentamiento del motor:
(a) Estacione el vehículo, permita que el motor opere en baja.
(b) Observe enfriamiento constante del indicador de temperatura del refrigerante
PRECAUCION
Detenga el mtor si el indicador de temperatura aumenta repentinamente
a más de aproximadamente 230°F (110°C). Un descuido puede resultar
en daños al motor.
(c) Si la temperatura del refrigerante continua aumentando o no se reduce,
Realice los procedimientos correspondientes a solución de problemas tabla 3-1.
(3) Acelere lentamente para que las ruedas no derrapen y atasquen en la arena.
PRECAUCION
Use una grúa o un segundo vehículo equipado con winch para recuperar
vehículos atascado en área profunda. No intente "sacar" el vehículo fuera de
arena profunda con cambios rápidos en la transmisión. ya que dañará
la transmisión.
d. Después de la Operación
(1) Al final de la operación diaria, retire toda la arena de las uniones del
acelerador y componentes del freno.
(2) Estacione el vehículo en un área sombreada cuando sea posible para proteger
las llantas, techos flexibles, pintura, madera y juntas del sol, tierra y arena.
(3) Si no hay sombra, cubra el vehículo con una lona. Cuando no se puede cubrir
por completo el vehículo, proteja las ventanas y cofre con una lona para evitar que
entre arena o tierra.
(4) Los vehículos que terminen su operación en áreas con tierra o arenosas, deben
ser lubricados y proporcionarles servicio por una unidad de mantenimiento rápidamente.

Variación 1 2-141
TM 9-2320-280-10

2 - 33 . OP ER ACION EN LODO
a. Antes de la Operación
(1) Antes de operar en lodo, coloque la palanca de la caja en “H/L” (bloquear en
alta) y la palanca de la transmisión en “D” (directa) (o en “ D ” (sobremarcha) para
vehículos M1123 y A2).
(2) Ver el parr. 2-29 para técnicas que pueden ser usadas al operar en
terrenos inusuales.
b. Durante la Operación
PRECAUCION
• No cambie la transmisión repetidamente o sobre revolucione el motor
al operar en lodo profundo ya que puede ocasionar daños al tren de conducción.
• Use una grúa o un segundo vehículo equipado con winch para recuperar
vehículos atascados en lodo profundo. No intente "sacar" el vehículo fuera de
lodo profundo con cambios rápidos en la transmisión. ya que pueden ocurrir daños
a la transmisión.
NOTA
Si se necesita más potencia para extraer el vehículo cuando se atasque en lodo,
coloque la transmisión en “1” (primera) y caja de transferencia en “L” (baja).
Después de haber extraído el vehículo, inmediatamente regrese la posición
de la caja de transferencia a la posición “H/L” (bloqueo en alta).
Problemas como derrapamiento o pérdida de control de dirección son comunes en lodo.
Cuando ocurra un derrapamiento trasero, inmediatamente gire las ruedas en esa dirección.
c. Después de la Operación.
(1) Lave lo siguiente con agua a baja presión tan pronto como sea posible.
PRECAUCION
No permita entre agua a la tapa de admisión de aire o filtro de aire.
Ocasionará daño al motor.
(a) Enfriador de aceite y del radiador.
(b) Junta del eje y medias flechas.
(c) Uniones de la Dirección y rótulas.

ADVERTENCIA
No confíe en los frenos hasta que estén completamente secos.
Aplique los frenos hasta que el frenado inconstante cese. Un descuido
puede ocasionar daños al vehículo y lesiones o muerte al personal.
(d) Rotores y protectores de frenos (servicio)
(e) Rotores y protectores del freno (de mano)
(f) Uniones del freno de mano.
(g) Luces de Servicio.
(h) Unión de control de la transmisión.
(i) Unión de control del acelerador.
(j) Bujes de la barra de balanceo.
(k) Gancho del remolque.
(l) Tapa del filtro de combustible.
(m) Exterior del vehículo.
(n) Mazas de los engranes.
(o) Solenoide de avance del balancín y bomba de inyección.

2-142 Variación 1
TM 9-2320-280-10

(2) Retire el lodo de la válvula de descarga del filtro de aire (parr. 3-16).
(3) Retire el lodo del agujero de drenado (1) de la cubierta del convertidor (2).
(4) Retire el lodo de los agujeros de drenado de la caja de la batería.
NOTA
Para evitar que las uniones del freno de mano se peguen, se debe utilizar
grasa de litio antes de las operaciones en lodo. Limpie el lodo, basura y
desperdicio de las uniones. Aplique la grasa litio (apéndice D, inciso 10.1)
y mueva las uniones hacia adelante y atrás para que penetre en las uniones.
(5) Los vehículos que terminen su operación en lodo profundo deben ser
lubricados bajo servicio por la unidad de mantenimiento rápidamente.

2-34. OPERACION EN CALOR EXTREMO


a. General. Calor extremo existe cuando la temperatura ambiente alcanza 95°F
(35°C) o más. El efecto de calor extremo en el motor de un vehículo disminuye la
eficiencia del motor.
b. Antes de la Operación.
(1) Realice la revisión de antes de operación y servicios en la tabla 2-2.
(2) Revise que no existan objetos extraños enfrente del radiador y limpie si es necesario.
(3) Revise las baterías más frecuentemente. Si el electrolito está bajo, agregar
agua destilada, ver Apéndice D, Inciso 27.

Variación 1 2-143
TM 9-2320-280-10

c. Durante la Operación
PRECAUCION
Evite la operación continua del vehículo a altas velocidades. Evite jalones
en declives con la palanca de la caja de transferencia en posición “L” (baja)
ya que puede ocasionar daños a la caja.
(1) Revise con frecuencia el indicador de temperatura del refrigerante (2) y de la
presión de aceite (1). El motor se sobrecalienta si ocurre una o más de lo siguiente:
(a) La temperatura del refrigerante del motor es mayor a 230°F
(110°C) como lo indica el indicador de temperatura (2).
(b) La presión de aceite disminuye a menos de 15 psi (103 kPa) con carga
del motor.
(c) La presión de aceite disminuye a menos de 6 psi (41 kPa) con el motor
en baja.

(2) Si ocurre sobrecalentamiento:


(a) Estacione el vehículo, hasta que le motor esté en baja.
(b) Observe el indicador de temperatura (2) para un enfriamiento continuo.
PRECAUCION
• Detenga el motor si el indicador de temperatura del refrigerante aumenta
repentinamente a más de aprox. 230°F (110°C). De lo contrario ocasionará
daños al motor.
• Avise a mantenimiento revisar los líquidos del diferencial, caja de transferencia
y transmisión que no se “corte el aceite” ocasionado por sobrecalentamiento.
(c) Si la temperatura continua aumentando y no disminuye, detenga el motor.
Realice los procedimientos de solución de problemas de la tabla 3-1.

2-35. OPERACION EN LLUVIA O HUMEDAD


a. General. Material inactivo por largos períodos de tiempo durante condiciones de
lluvia o humedad se puede corroer rápidameente. Se puede desarrollar hongo en los tanques
de los líquidos, techos flexibles, asientos, y otros componentes. Es necesario realizar
inspecciones con frecuencia, limpieza y lubricación para mantener el vehículo.

2-144 Variación 1
TM 9-2320-280-10

b. Antes de la operación . El filtro del combustible debe ser drenado con frecuencia ya que existe alta
condensación, para drenar el filtro, vea el párrafo 3-10
c. Después de la operación .
(1) Si es necesario, coloque la palanca de la caja en “H/L”(bloqueo en alta) para arrancar el motor sin
que las ruedas se derrapen.
(2) No derrape las ruedas al poner el vehículo en movimiento en condiciones de lluvia pesada.
(3) Ver el parr. 2-29 para técnica que pueden ser usadas al conducir en terrenos inusuales.

2-36. OPERACION DE VADEO EN POCA PROFUNIDAD

a. General. Los vehículos serie M998 cuentan con una capacidad de vadeo en poca profunidad de 30" (76 cm)
sin el uso de un equipo para vadeo profundo.
PRECAUCION
Nunca intente vadear en poca profunidadad a menos que sepa que el vado es de 30" (76
cm) o menos y se sepa que el piso está duro. No exceda una velocidad de 5 mph (8 kph)
durante la operación del vehículo ya que dañará el vehículo.
b. Antes de la operación.
(1) Verifique que la varilla del aceite, transmisión, tapón de llenado y tapón del tanque estén sujetados.
(2) Asegure todos los objetos sueltos del vehículo.
(3) Asegúrese de que los tapones de las baterías existen y están apretadas.

ADVERTENCIA

No permita que las herramientas tengan contacto con


el vehículo al conectar o desconectar el cable del
enchufe esclavo, ya que puede ocasionar un corto
directo, calentanto la herramienta instantáneamente
ocacionando daños al equipo y lesiones al personal.

NOTA
Realice pasos 4 a 6 solo si se vadea en agua
salada.
(4) Desconecte el cable a tierra de la batería (1).

NOTA
El cable positivo debe permanencer en su borne.

(5) Desconecte la conexión positiva del cable


49A (2) del borne (3).
(6) Conecte el cable a tierra de la batería (1).
(7) Coloque la palanca de la caja de transferencia
en "H" (alta).

2-145
TM 9-2320-280-10

c. Durante la Operación
PRECAUCION
Entrar al agua muy rápido ocasionará que el agua salpique sobre el cofre
y dentro del admisor del aire. El motor se podría detener bruscamente y no
arrancará, no continue, ya que pueden ocurrir daños al motor.
(1) Entre al agua lentamente y mantenga la velocidad constante al vadear.
(2) Salga de agua en un área con baja inclinación.
NOTA
• El bloqueo hidroestático es ocasionado cuando un cantidad substancial
de agua penetra al motor a través del sistema de admisión de aire y
contamina subsecuentemente el sistema de combustible. El bloqueo normal-
mente ocurre durante o justo despúes del vadeo. El agua es forzada dentro
del sistema de admisión de aire, dirigida hacia el motor y "bloquea"
el motor.
• Avise a mantenimiento si sospecha que existe bloque hidroestático
para que prueben el motor.
d. Después de la Operación
ADVERTENCIA
No confíe en los frenos después del vadeo hasta que estén secos.
Aplique los frenos hasta que el frenado inconstante cese. Un descuido
puede ocasionar daños al vehículo y lesiones o muerte al personal.
NOTA
Si el agua acumulada drena lentamente por los agujeros de drenado del piso,
avise a mantenimiento para mejorar el drenado.
(1) Si el vadeo de la operación fue a través de agua salada, lave y seque
todos lo depósitos de sal tan rápido como sea posible.
NOTA
Para evitar que las uniones del freno de mano se peguen, se debe aplicar
grasa de litio después de la operación en lodo. Limpie el lodo, basura y
desperdicio de las uniones. Aplique la grasa litio (Apéndice D, Inciso 10.1) y
muévalo hacia adelante y atrás para que penetre en las uniones.
(2) Los vehículos que completan sus operaciones de vadeo en poca profundidad
deben ser lubricados y dar servicio por mantenimiento tan rápido como sea posible.
NOTA
Realice pasos 3 a 7 solo si el vadeo fue en agua salada.
(3) Deslice la funda de hule (1) hacia atrás e inspeccione el enchufe esclavo (2) por
evidencia de corrosión, eliminación del RTV, o penetracíon al sellado RTV. Si cualquier
evidencia de estas condiciones existe, reporte el vehículo a mantenimiento para
su acción correctiva. No conecte el enchufe esclavo en el borne positivo (4).
(4) Si no hay evidencia de corrosión, eliminación del RTV, o penetración del sellado
RTC, deslice la funda de hule (1) en el enchufe esclavo (2).

2-146 Variación 1
TM 9-2320-280-10

ADVERTENCIA
No permita que las herramientas tengan contacto con el vehículo al conectar
o desconectar el cable del enchufe esclavo. El contacto de herramientas ocasionará un
corto circuito directo, calentamiento y daños al equipo y lesiones al personal.

(5) Desconecte el cable a tierra de la batería (5).


(6) Conecte el enchufe esclavo positivo 49A (4) al borne (3).
(7) Conecte el cable a tierra de la batería (5).

2-147
TM 9-2320-280-10

2-37. OPERACION EN VADEO PROFUNDO


a. General. El equipo para vadeo profundo permite al vehículo serie M998 vadear hasta 60" (152 cm)
de profunidad.
PRECAUCION
Nunca intente vadear en agua si se sabe que la profunidad es de 60 in. (152
cm) o mayor, y el piso no está duro. No exceda una velocidad de 5 mph (8 kph)
durante la operación del vehículo, ya que dañará el vehículo.
b. Antes de la Operación.
NOTE
Guarde todas la partes retiradas
(1) Levante y sujete el cofre (parr. 3-8).
(2) Afloje abrazadera (3) y retire la tapa (2) y abrazadera (3) del protector (12).
(3) Quite 3 tornillos (16), roldanas (15), y protector (12) de la aleta (10). Guarde el protector (12).
(4) Instale el tubo de admisión (8) sobre el admisor de aire (1) con dos seguros (14) y tornillos (13).
(5) Instale el admisor de aire (1) y abrazadera (9) en la aleta (10) y apriete las abrazaderas (9).
(6) Conecte la línea de ventilación del tanque de combustible (11) en la entrada del tubo (8).
(7) Instale el admisor de aire (1) en el soporte de instalación del parabrisas (6) con roldanda (5),
tornillo (4), roldanda (5), y tuerca (7).
(8) Instale la abrazadera (3) y tapa (2) en el admisor de aire (1) y apriete la abrazadera (3).
(9) Verifique que la tapa de hule (18) abajo del filtro de aire (17) este asegurada.

2-148
TM 9-2320-280-10

2-149
TM 9-2320-280-10

ADVERTENCIA
Las partes del sistema de gases están calientes después de usos prolongados del
vehículo. Asegúrese que las partes del sistema se enfrien antes de retirar/instalar
el sistema de escape, de lo contrario puede lesionar al personal.
NOTA
Todas las partes quitadas para vadeo deben almacenarse para volver a ser usadas.

(10) Quite 3 tuercas de seguridad (17), roldanas (9), tornillos (10), y arandelas (9) sujetando la tubería
trasera (11) al mofle (16).
(11) Quite 2 tuercas (15), arandelas (14), y perno U (12) sujetando la tubería trasera (11) a la abrazadera (13).
(12) Retire la tubería trasera (11) y empaque (8) del mofle (16).
(13) Instale 2 aislantes de hule (5) en la cubierta de la rueda (6). Para facilitar su instalación, moje
los aislantes de hule con agua.
(14) Si los aislantes (5) no se pueden instalar fácilmente, revise la alineación de los agujeros en la cubierta (6)
y soporte de refuero (3). Para alinear los agujeros, afloje los tornillo (4) sujetando
el soporte de refuerzo (3)a la cubierta (6). Alinee los agujeros (6) y soporte de refuerzo
(3) y apriete los tornillos (4 ). Instale los aislantes (5).

(15) Instale el escape (7) y empaque (8) en el mofle (16) con 3 roldanas (9), tornillos (10),
arandelas (9), y tuercas de seguridad (17).
(16) Instale el escape (7) en la cubierta de la rueda (6) con dos roldanas (2) y tuercas de seguridad (1).
(17) Verifique que la varilla del aceite, transmisión, tapa de llenado y tapa del tanque están asegurados.
(18) Asegure todos los objetos sueltos del vehículo.
(19) Asegúrese de que esten los tapones de la batería y apriételos.

2-150
TM 9-2323-280-10

ADVERTENCIA
No permita que las herramientas tengan contacto con el vehículo al conectar
o desconectar el cable del enchufe esclavo. El contacto de herramientas ocasionará un
corto circuito directo, calentamiento y daños al equipo y lesiones al personal.
NOTA
Realice pasos 20 al 22 solo si hay vadeo en agua salada.
(20) Desconecte el cable a tierra de la batería (20).
NOTA
El cable positivo debe permanecer en el borne
(21) Desconecte el enchufe esclavo positivo 49A (19) en el borne (18).
(22) Conecte el cable a tierra de la batería (20).
(23) Coloque la palanca de la caja en posición adecuada (tabla 1-9).
(24) Apague todas las cargas eléctricas no necesarias (luces, ventilador, calefactor/defroster)
(25) Ponga el interruptor seleccionador de vadeo (21) en posición “DEEP FORD" antes de entrar al agua.
(26) Jale el acelerador de mano (22) hasta alcanzar la velocidad del motor deseada. Gire el acelerador (22)
para bloquar su posición.
(27) Abra las ventanas del conductor y pasajero.

Ventilación

Vadeo Profundo

2-151
TM 9-2320-280-10

c. Durante la Operación

ADVERTENCIA
Entrar al agua demasiado rápido ocasionará que el agua salpique sobre el
cofre y dentro del admisor de aire. El motor puede detenerse bruscamente y no
arrancará, no continue ya que se dañará el motor.
NOTA
Realice el paso 1 para vehículos M996, M996A1, M997, M997A1,
y M997A2
(1) Entre al agua hasta que el nivel haya alcanzado la parte inferior del conductor
y ventanas del pasajero, deténgase por 2 minutos y espere para permitir que el cuerpo de
la ambulancia se llene de agua, luego proceda con las operaciones.
(2) Entre al agua lentamente y mantenga un velocidad constante de 5 mph (8 kph)
máxima.
(3) Salga del agua en un área con una inclinación menor.
(4) Coloque el interruptor de vadeo (1) en posición “VENT” al salir del agua.

ADVERTENCIA
Después del vadeo no use el acelerador de mano como un controlador de
velocidad automática o crusero. El acelerador de mano no se desactiva al
aplicar el freno ocacionando distancias más largas para poder denter el
vehículo y una operación insegura y peligrosa. Puede ocasionar daños al
equipo o lesiones al personal.
(5) Desbloquee y empuje el acelerador de mano (2).

Ventilación

Vadeo Profundo

2-152 Variación 1
TM 9-2320-280-10

ADVERTENCIA
No confíe en los frenos después del vadeo hasta que se sequen. Aplique los
frenos hasta que el frenado inconstante cese. Un descuido puede ocasionar daños
al vehículo y lesiones o muerte al personal.
(6) Coloque la palanca de la caja de transferencia en la posición deseada.

NOTA
• Un bloqueo hidroestático es ocasionado cuando cantidades de agua
penetran al motor a través del sistema de admisión de aire y contamina
subsecuentemente el sistema de combustible. El bloqueo hidroestáttico ocurre
con frecuencia durante o inmediatamente después del vadeo. El agua es forzada
dentro del sistema de admisión, hacia el motor y "bloquea" el motor
eficientemente.
• Avise a mantenimiento si sospecha un bloqueo hidroestático, para que
puedan probar el motor.
d. Después de la Operación
ADVERTENCIA
Las partes del sistema de escape están calientes después de usos prolongados del
vehículo. Asegúrese de que las partes se enfríen antes de retirar/instalar el conjunto
del escape, de lo contrario puede lesionar al personal.

(1) Detenga el motor.

NOTE

• Realice pasos 2 al 13 solo si se requiere.


• Si el agua acumulada es drenada lentamente através de los agujeros, indique a
mantenimiento para que puedan agrandar los agujeros.

(2) Retire 3 tuercas de seguridad (16), roldanas (8), tornillos (9), arandelas (8), empaque (7), y
escape (6) del mofle (15).
(3) Retire 2 tuercas de seguridad (3), roldanas (4), y escape (6) de la cubierta de la rueda (5).
(4) Instale el empaque (7) y tubería trasera (10) en el mofle (15) con 3 roldanas (8), tornillos (9),
arandelas (8), y tuercas de seguridad (16).
(5) Instale la abrazadera (12) en la tubería trasera (10) con perno U (11), 2 roldanas (13), y tuercas (14).

2-153
TM 9-2320-280-10

(6) Afloje la abrazadera (2) sujetando la tapa (1) al admisor de aire (3)
y retire la tapa (1).
(7) Retire la tuerca (7), roldana (5), tornillo (4), arandela (5), y conjunto del
admisor de aire (3) del soporte de instalación del parabrisas (6).
(8) Desconecte la línea de ventilación del tanque (11) del tubo de admisión (8).

(9) Afloje la abrazadera (9) sujetando el admisor de aire (3) a la boquilla (10) y
retire el admisor de aire (3) y abrazadera (9).
(10) Instale el protector (12) en la boquilla (10) con tres roldanas (13) y
tornillo (14).
(11) Instale la tapa (1) y abrazadera (2) en el protector (12) y apriete la
abrazadera (2).
(12) Baje y sujete el cofre (parr. 3-8).
(13) Limpie y guarde los componentes de admisión y escape
(14) Si la operación de vadeo fue en agua salada, limpie y seque todos los
depósitos de sal tan pronto como sea posible.
NOTA
Para evitar que las uniones del freno de mano se peguen, debe utilizar grasa
de litio después de la operación en lodo. Limpie el lodo, basura y desperdicio
de las uniones. Aplica la grasa litio (Apéndice D, Inciso 10.1) y mueva las
uniones hacia adelante y hacia atrás para que penetre por todos lados.

(15) Los vehículos que terminan con su operación de vadeo deben ser lubricados
y darles servicio por mantenimiento tan pronto como sea posible.

2-154 Variación 1
TM 9-2320-280-10

NOTA

Realice pasos 16 al 20 solo si el vadeo fue en agua salada

(16) Deslice la funda de hule (15) hacia atrás y revise el enchufe esclavo (16) por evidencia de corrosión,
eliminación de RTV, o penetración de agua salada del sellador RTV. Si se encuentra evidencia de estas condiciones
avise a mantenimiento para corregirlas. No conecte el enchufe esclavo al borne positivo (17).
(17) Si no hay evidencia de corrosión, eliminación de RTV o penetración de agua salada en el sellador
RTV, deslice la funda de hule (15) sobre el enchufe esclavo (16).

ADVERTENCIA
No permita que las herramientas tengan contacto con el vehículo al conectar o
desconectar el cable del enchufe esclavo. Un contacto podría ocasionar un corto circuito
directo, ocasionando calentamiento y daño a la herramienta además de lesiones al personal.

(18) Desconecte el cable a tierra de la batería (18).


(19) Conecte la conexión positiva del enchufe esclavo 49A (17) al borne (19).
(20) Conecte el cable a tierra de la batería (18).

2-155
TM 9-2320-280-10

2-38. Llantas Desinfladas


Los vehículos serie M998 están equipados con dispositivos que permiten conducir el vehículo
con una o más llantas desinfladas. Para las operaciones de llantas desinfladas vea la tabla 2-4
ADVERTENCIA
• No exceda 30 mph (48 kph) durante la operación de llantas desinfladas
No exceda 20 mph (32 kph) con ambas llantas traseras desinfaldas ya
que se puede perder el control del vehículo, ocasionando daños al equipo
y lesiones o muerte al personal.
• Las velocidades indicades en la tabla 2-4 son máximas y deben reducirse
al viajar en caminos secundarios, terracería o con presencia de tráfico.
No reducir las velocidades puede resultar en pérdida del control del vehículo
vehículo ocasionando daños al equipo y lesiones o muerte al
personal.
• Al conducir su vehículo, las condiciones cambian constantemente. Nunca
maneje a una velocidad más grande que lo razonable y tenga prudencia
bajo estas condiciones, ya que se puede perder el control del vehículo
ocasionando daños al equipo y lesiones o muerte al personal.
PRECAUCION
• Una rueda que ha sido operada desinflada debe ser revisada por
mantenimiento tan pronto como sea posible antes de ser reutilizada
o puede dañar el equipo.
• La operación en desinflado puede ocasionar que la banda de rodadura se
separe de la llanta y/o rueda. Si se experimenta un manejo inusual y se
escucha un aleteo o golpeteo alrededor de la rueda, se necesita cortar
la banda de rodura antes de continuar la operación, de lo contrario
puede resultar en daños al vehículo.

Tabla 2-4. Operacion con Llantas desinfladas

NOTA
La distancia de viaje para llantas desinfladas mejorará con llantas radiales y de hule. Si se requiere
un viaje adicional,la banda de rodadura de la llanta puede cortarse.
Combinación llantas desinfladas Velocidad Recomendada del Vehículo Distancia
Dos llantas – traseras 20 mph maximum (32 kph) 30 mi (48 km)
Una llanta – cualquiera 30 mph (48 kph) 30 mi (48 km)
Dos llantas – mismo lado 30 mph (48 kph) 30 mi (48 km)
Dos llantas – delanteras 30 mph (48 kph) 30 mi (48 km)

2-39. OPERACION ARTICA (Todos Excepto M1123 y A2)


a. General. Los equipos para el ártico se usan durante temperaturas en frío
intenso de 0°F (-18°C) a -50°F (-46°C).
PRECAUCION
• No opere el calefactor para ártico en temperaturas ambientes mayores a
0°F (-18°C) o con el interruptor de temperatura en posición “HI” cuando
la temperatura es superior a -25°F (-32°C). De lo contrario puede
ocacionar daños al vehículo.
• Cierre la puerta de la caja de la batería después de 30 minutos de operación del
calefactor para ártico cuando el motor está funcionando, ya que puede
ocasionar daños a la batería.

2-156 Variación 1
TM 9-2320-280-10

b. Arranque del calefactor para Artico


(1) Coloque el interruptor de temperatura (4) en la caja de control (1) a posición "LO".
(2) Prenda el interruptor de arranque (3) en la caja de control (1) a "START" y deténgalo por aprox. 2
minutos o hasta que la luz indicadora amarilla (2) se encienda.
NOTA
Si el interruptor de arranque se coloca en "START" a "ON" demasiado rápido,
la llama del calefactor puede extinguirse y se necesitará reiniciar.
(3) Cuando el calefactor inicie, ponga el interruptor de arranque (3) en la caja de control (1) a "ON" position.
Si el calefactor no inicia, ponga el interruptor (3) a "OFF" por 10 segundos y de regreso a "START" por 60
segundos. Repita el procedimiento si el calefactor no arranca.
c. Arranque del motor asistido por el calefactor para ártico.
(1) Empuje la perilla del defroster (9) hasta adentro para evitar dirección de aire caliente al parabrisas.
(2) Jale la perilla del cable desviador de escape (6) para permitir que el escape del calefactor caliente el carter.
(3) Abra la puerta de la caja de la batería (8), deslizándola lejos del pleno (7), para calentar las baterías.
(4) Mueva la palanca reguladora de control (5) a posición "ARCTIC HEATER".
PRECAUCION

No opere el calefactor para ártico a temperaturas ambientes mayores a 0°F


(-18°C) o con el interutor en posiciónr"HI" position, cuando la tempertaura esté
arriba de -25°F (-32°C). Se puede dañar el equipo.

(5) Arranque el calefactor para ártico y coloque el interruptor (4) en la caja (1) a posición "LO" para
temperaturas de 0°F (-18°C) a -25°F (-32°C), o a posición para temperaturas de -25°F (-32°C) a -50°F
(-46°C).
(6) Opere el calefactor por 30 minutos máximo a -50°F (-46°C); menos tiempo puede ser neesario
para temperaturas ambiente más altas.
PRECAUCION
Cierre la puerta de la caja de la batería después de 30 minutos de operación del
calefactor o cuando el motor esté funcionando. De lo contrario puede ocasionar
daños a las baterías.
(7) Cierre la puerta de la caja de la batería (8) deslizándola hacia el pleno (7).

2-157
TM 9-2320-280-10

(8) Empuje la perilla del cable desviador (5) hacia adentro para cerrar el calentamiento al carter
(9) Arranque el motor (parr. 2-30).
(10) Si el motor no arranca, avise a la unidad de mantenimiento.
d. Parar el Calefactor para Artico

Coloque el interruptor de arranque (2) en la caja de control (1) a posición "OFF".

NOTA
La luz indicadora amarilla permanecerá encendida y el ventilador
continuará funcionando hasta que el calefactor se purgue de combustible.

e. Desempañamiento del Parabrisas en Temperaturas Ambiente Mayores a -25°F (-32°C).

PRECAUCION
• La cabina debe ser calentada antes de desempañar o habrá daño al parabrisas.
• El uso del calefactor para ártico para desempañar en temperaturas mayores -25°F (-32°C)
dañará el parabrisas.
• No opere el calefactor para ártico con la palanca de control en posición “STANDARD HEAT"
y la caja de la batería cerrada o habrán daños.

(1) Encienda el motor con el apoyo del calefactor para ártico.


(2) Apague el calefactor para ártico.
(3) Jale la perilla de control del desempañador (8) hasta afuera para dirigir aire al parabrisas.
(4) Jale la perilla de control de temperatura (7) hasta afuera para máxima calefacción.
(5) Coloque la palanca de control del regulador (4) a posición "STANDARD HEAT".
(6) Coloque el interruptor del ventilador (6) a posición “HI" hasta que el parabrisas esté desempañado.

f. Desempañamiento del Parabrisas en Temperaturas Ambiente de -25°F (-32°C) a 50°F (-46°C).

(1) Encienda el motor con el apoyo del calefactor para ártico.


(2) Coloque el interruptor de temperatura (3) en la caja de control (1) a posición "LO”.
(3) Coloque la palanca de control del regulador (4) a posición “DUAL”.
(4) Jale la perilla de control del desempañador (8) hasta afuera para dirigir el aire al parabrisas.
(5) Jale la perilla de control de temperatura (7) hasta afuera para máxima calefacción.
(6) Coloque el interruptor del ventilador (6) a posición “LO" hasta que el parabrisas esté desempañado.

2-158
TM 9-2320-280-10

g. Calentamiento de la Cabina con el Calefactor para Artico.


(1) Arranque el motor (parr. 2-30).
PRECAUCION
No opere el calefactor para ártico en temperaturas ambiente mayores a 0°F (-18°C),
o con el interruptor de temperatura en posición "HI" cuando la temperatura sea mayor a
-25°F (-32°C). Se puede dañar el equipo.

(2) Arranque el calefactor y coloque el interruptor (3) en la caja de control (1) a posición "LO" para
temperaturas de 0°F (-18°C) to -25°F (-32°C), o en posición “HI" para temperaturas de -25°F (-32°C) a -50°F
(-46°C).
(3) Coloque la palanca del control del regulador (4) a posición "DUAL" o "ARCTIC HEATER”
para alcanzar un flujo máximo de aire.
(4) Empuje la perilla de control del defroster (8) hasta adentro para dirigir flujo de aire a los ductos.
(5) Jale la perilla de control de temperatura (7) hasta afuera para calefacción máxima.
(6) Coloque el interruptor del ventilador del calefactor (6) a la posición deseada para mezclar el aire.

2-159
TM 9-2320-280-10

2-40. OPERACION ARTICA (VEHICULOS A2 )

a. General. Los equipos para ártico se usan durante frío extremo a temperaturas de0°F (-18°C) a -50°F
(-46°C).
PRECAUCION
• No opere el calefactor para ártico en temperaturas mayores a 0°F (-18°C), o
con el interruptor de temperatura en posición “HI”position, cuando la temp. es mayor a -25°F
(-32°C) ya que puede ocasionar daños al equipo.
• Cierre la caja de la batería después de 30 minutos de operación del calefactor
o cuando el motor está funcionando ya que puede se pueden dañar las baterías.

b. Inicio del Calefactor para Artico


(1) Coloque el interruptor de temperatura (4) en la caja de control (1) a posición “LO".
(2) Mueva el interruptor de arranque (3) en la caja de control (1) a posición "START” y deténgalo por 2
minutos o hasta que el calefactor arranque y la luz indicadora amarilla (2) encienda.
NOTA
Si el interruptor de arranque es colocado de “START”a “ON" demasiado rápido
la llama del calefactor se puede extinguir y el calefactor necesitará
reiniciarse.

(3) Cuando el calefactor encienda, coloque el interruptor de arranque (3) en la caja de control (1) a “ON"
Si no enciende, ponga el interruptor (3) en posición “OFF" por 10 segundos y de regreso a "START” por 60 segs.
Repita el procedimiento si el calefactor no enciende.

c. Arranque del motor con apoyo del calefactor para Artico.

(1) Jale la perilla del defroster (9) hasta afuera para evitar que el aire caliente se dirija al parabrisas.
(2) Jale la perilla del cable desviador de escape (6) para permitir que el aire del calefactor caliente no entra.
(3) Abra la caja de las baterías (8), deslizándola lejos del pleno (7), para calentar las baterías.
(4) Mueva la palanca de control del regulador (5) hacia arriba a la posicion "STANDARD HEAT”.

PRECAUCION

No opere el calefactor para ártico en temperaturas ambienteS mayores a 0°F (-18°C),


o con el interruptor de temperatura en posición "HI" cuando la temperatura sea mayor a
-25°F (-32°C). Se puede dañar el equipo.

(5) Arranque el calefactor y coloque el interruptor de temp. (4) en la caja de control (1) a posición “LO”
para temperaturas de 0°F (-18°C) a -25°F (-32°C), o posición “HI” para temperaturas de -25°F (-32°C) a-50°F
(-46°C).
(6) Opere el calefactor por 30 minutos máximo a -50°F (-46°C); puede ser necesario menos tiempo
CON temperaturas ambiente mayores.

2-160
TM 9-2320-280-10

PRECAUCION
Cierre la caja de la batería después de 30 minutos de operación del calefactor o cuando el motor
esté funcionando ya que puede ocasionar daños a las baterías.

(7) Cierre la puerta de la caja de la batería (8) deslizándola hacia el pleno. (7).

2-161
TM 9-2320-280-10

(8) Empuje la perilla del cable desviador (5) hacia adentro para apagar la calefacción al carter.
(9) Arranque el motor (parr. 2-30).
(10) Si el motor no arranca, avise a la unidad de mantenimiento.
d. Apagar el calefactor para Artico.
Coloque el interruptor de arranque (2) en la caja de control (1) a la posición “OFF".
NOTA
La luz indicadora amarilla permanecerá encendida y el ventilador continuará
funcionando hasta que el calefactor se purgUe de combustible.
e. Desempañamiento del Parabrisas en Temperaturas Ambiente Mayores a -25°F (-32°C).
CAUTION
• La cabina debe ser calentada antes de desempañar o habrá daño al parabrisas.
• El uso del calefactor para ártico para desempañar en temperaturas mayores -25°F (-32°C)
dañará el parabrisas.
• No opere el calefactor con la palanca de control del regulador en posición "STANDARD HEAT"
y la caja de la batería cerrada porque ocasionará daños.
(1) Arranque el motor con el apoyo del calefactor para ártico.
(2) Apague el calefactor.
(3) Empuje la perilla de control del defroster (8) hasta adentro para dirigir aire en el parabrisas.
(4) Jale la perilla de control de temperatura (7) hasta afuera para máxima calefacción.
(5) Coloque la palanca de control del regulador (4) hacia arriba a la posición “STANDARD HEAT".
(6) Coloque el interruptor del ventilador (6) a posición "HI" hasta que el parabrisas esté desempañado.
f. Desempañamiento del Parabrisas en Temperaturas Ambiente de -25°F (-32°C) a -50°F (-46°C).
(1) Arranque el motor con el apoyo del calefactor para ártico
(2) Coloque el interruptor de temperatura (3) en la caja de control (1) a posición “LO".
(3) Coloque la palanca de control del regulador (4) hacia abajo en la posición "ARCTIC HEAT".
(4) Empuje la perilla de control del defroster (8) hasta adentro para dirigir el aire al parabrisas.
(5) Jale la perilla de control de tempratura (7) hasta afuera para máxima calefacción.
(6) Coloque el interruptor del ventilador (6) a posición "LO" hasta se desempañe el parabrisas.

2-162
TM 9-2320-280-10

g. Calentamiento de la cabina con el Calefactor para Artico


(1) Arranque el motor (parr. 2-30).
PRECAUCION
No opere el calefactor para ártico en temperaturas ambiente mayores a 0°F (-18°C),
o con el interruptor de temperatura en posición "HI" cuando la temperatura sea mayor a
-25°F (-32°C). Se puede dañar el equipo.
(2) Encienda el calefactor y coloque el interruptor de temp. (3) de la caja de control (1) a posición "LO"
para temps. de 0°F (-18°C) a -25°F (-32°C), o posición “HI" para temperaturas de los -25°F (-32°C) a -50°F
(-46°C).
(3) Coloque la palanca de control del regulador (4) a posición “ARCTIC HEAT”.
(4) Jale la perilla de control del defroster (8) hasta afuera para dirigir el flujo de aire a los ductos.
(5) Jale la perilla de control de temperatura (7) hasta afuera para máxima calefacción.
(6) Coloque el interruptor del ventilador (6) en una posición deseada para mezclar el aire.

2-163
TM 9-2320-280-10

2-41. INSTRUCCIONES PARA EQUIPO CALEFACTOR PARA TROPA/CARGO

a. General.
El equipo para calefactor tropa/cargo se usa en frío intenso a temperaturas de 0°F (-18°C) a -50°F
(-46°C).
PRECAUCION
No opere el calefactor para tropa/carga en temperaturas ambiente mayores a 0°F (-18°C),
o con el interruptor de temperatura en posición "HI" cuando la temperatura sea mayor a
-25°F (-32°C). Se puede dañar el equipo.
NOTE
El calefactor puede ser operado ya sea con el motor encendido o apagado.

b. Encienda el calefactor
(1) Coloque el interruptor del ventilador del calefactor (4) a posición "LO".
(2) Mueva el interruptor de control (2) a posición "START y sosténgalo por aprox. 2 minutos o hasta que
calefactor encienda y la luz indicadora del mismo (1) se encienda.
(3) Al arrancar el calefactor, mueva el interruptor de control del calefactor (2) a la posición “RUN".
La luz indicadora del calefactor (1) permanecerá encendida.
(4) Coloque el interruptor del ventilador del calefactor (4) a la posición deseada ("HI" o “LO").
NOTA
Para desempañar el interior del contenedor para tropa/carga, el conjunto
desviador debe ser apagado o estar en posición cerrada.

(5) Ajuste el conjunto desviador (3) para regular la cantidad de aire exterior e interior que va a
circular a través del calefactor y dentro del área de tropa/carga.

c. Si el calefactor no enciende.
NOTA
Si el interruptor de arranque se coloca de “START" a “RUN" demasiado rápido, la
llama se puede extinguir y el calefactor necesitará volver a encenderse.

(1) Coloque el interruptor de control (2) a posición ”OFF" por 10 segs., y retroceda a “START" por 60
segundos. Repita el procedimiento si el calefactor no enciende.
(2) Presione la luz indicadora (1) para probar el circuito eléctrico.
(3) Si la luz indicadora del calefactor (1) funciona y el calefactor falla al encender en aprox. 3 minutos,
se le tiene que dar servicio al calefactor.

d. Apagado del calefactor.


Mueva el interruptor de control del calefactor (2) a ”OFF."
NOTA
La luz indicadora permanecerá encendida y el ventilador continuará su
funcionamiento hasta que el calefactor se haya purgado de combustible.

2-164
TM 9-2320-280-10

Accionar

Alto

Apagar

Bajo Encender

Control del Calefactor

2-165
TM 9-2320-280-10

Sección V. OPERACION PARA EL TRANSPORTE TROPA/CARGA


Y CONTENEDOR EQUIPO P/REFUGIO S250

2-42. GENERAL
a. Esta sección proporciona instrucciones de operación para los componentes de
los transportes tropa/carga M998A1, M1038, y M1038A1 así como para transporte
para refugio M1037 y M1042 S250.
b. Vea el parr. 2-2a para estibar el extinguidor de fuego en transportes
tropa/carga y para refugio S250. Vea el párr. 2-27 para la operación del extinguidor
contra fuego.

2-43. OPERACION DEL PARABRISAS


ADVERTENCIA
No opere el vehículo sin el parabrisas en posición vertical y la columna
“B’’ sujetada por completo. La operación del vehículo sin estas
estructuras en su lugar correspondiente puede ocasionar lesiones
al personal o daños al equipo.
NOTA
Antes de bajar el parabrisas en vehículos equipados con soportes de
retención, el soporte de retención del parabrisas debe ser retirado.
Consulte a la unidad de mantenimiento.

a. Bajar el Parabrisas
(1) Retire 2 pasadores de enganche (3) interiores (4) y retire los pasadores
de las bisagras (4).
(2) Baje el parabrisas (5) al cofre y sujételo con cuatro abrazaderas (2)
y dos cintas (1).
b. Subir el Parabrisas.
(1) Retire las cintas (1) de las abrazaderas (2) sujetando el parabrisas (5)
al cofre.
(2) Levante el parabrisas (5).
(3) Sujete el parabrisas (5) con dos pasadores de enganche interiores (4) y enganche
los pasadores (3).

2-166 Variación 1
TM 9-2320-280-10

2-44. OPERACION ASIENTO P/TROPA


a. General. El equipo para el asiento para tropa se usa para convertir los vehículos de carga
M998, M998A1, M1097, M1097A1, M1097A2, y M1123 en transportes de tropa.
b. Bajar el Asiento de Tropa
(1) Retire dos pasadores de seguridad (7) del asiento para tropa (6).
(2) Baje el asiento para tropa (6).
(3) Instale dos pasadores de seguridad (7) para sujetar el asiento (6).
c. Subir el Asiento para Tropa
(1) Retire dos pasadores de seguridad (7) del asiento para tropa (6).
(2) Levante el asiento para tropa (6) y sujételo con dos pasadores de seguridad (7).

2-45. OPERACION PARA SUJETAR CARGA


PRECAUCION
La capacidad de carga de la argolla sujetadora estática es de 500 lbs.
(227 kg) aplicada a lo largo del centro de la línea. El deslizamiento
de la carga en la argolla ocasionará daños al sujetador y/o puede
ocasionar que el perno se suelte. Cualquier a de estas condiciones
ocasionará que la carga no esté suejeta y daños al vehículo y/o
equipo.

La carga debe aplicarse como se muestra abajo. Si las argollas sujetadoras (9) están sueltas,
coloque la posición de la argolla (9) en dirección de la carga y apriete el perno (8). Avise a
mantenimiento para que aprieten el perno (8) a 65 lb-ft (88 N•m) donde sea práctico.

Línea Central de la Argolla

Dirección de Carga Aplicada

Variación 1 2-167
TM 9-2320-280-10

2-46. RETIRO E INSTALACION DEL TECHO DE LONA DEL


AREA DE TRIPULACION PARA DOS HOMBRES

NOTA

• Asegúrese de que P/N 12340736-7 se usa para remplazar el techo de lona en vehículos
equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos.
• Para facilitar la instalación, los componentes del techo flexible deben ser instalados cuando
las temperaturas son mayores a los 72°F (22°C).
• Para mantener los tornillos de las bisagras sujetos, la arandela de seguridad NSN 5310-00-527-3634
y tuerca de seguridad NSN 5310-00-241-6658 puede utilizarse al instalar las puertas de estos techos.
• Para evitar fugas en las costuras, aplique una capa de adhesivo, vea apéndice D, inciso 1.

a. General. El techo de lona para la parte de dos hombres consiste en dos puertas flexibles, una
cortina trasera, cubierta para el techo de la cabina, dos rieles y un travesaño.

b. Retirar las puertas flexibles.

(1) Abra la puerta (1) y desconecte la cinta para sujetar la puerta (3) de la placa de instalación (2).
(2) Levante la puerta (1) para retirar los pasadores de las bisagras (5) y soporte de las bisagras (4).
(3) Retire la puerta (1).

c. Retirar la cubierta del techo de la cabina, rieles y travesaño.

(1) Desabroche los ojillos (7) de los botones (15) en los riles horizontales (14), y desabroche las
conexiones del gancho y abrazadera (9) sujetando la cubierta del techo (10) al travesaño (8).
(2) Retire la cubierta del techo (10) de los rieles horizontales (14).
(3) Desabroche los ojillos (11) de los botones (12) en la columna “B" (13) y columna “A" (18).

2-168
TM-9-2320-280-10

(4) Enrolle la cubierta (10) sobre el parabrisas y deslice la cubierta del techo (10) del canal (6).
(5) Retire cuatro tornillos (17) y travesaño (8) de los rieles horizontales (14).
(6) Retire cuatro tornillos (16) sujetando 2 rieles horizontales (14) a la columna “A” (18) y “B” (13).
Retire los rieles horizontales (14).

2-169
TM 9-2320-280-10

d. Retirar la Cortina Trasera


(1) Separe las cintas de la cortina (5) de las abrazaderas (7) detrás del asiento, desconecte la horquilla (6).

NOTA

Realice el paso 2 si el vehículo está equipado con cabina para ártico.

(2) Jale la cortina (4) hacia atrás de la cinta de sujeción (8).


(3) Desabroche los ojillos (3) de los botones (2) en la columna "B" (1).
(4) Retire la cortina trasera (4).

e. Instalación de la Cortina Trasera

(1) Instale la cortina trasera (4) a la columna "B" (1) abrochando los ojillos (3) a los botones (2).

NOTA

Realice el paso 2 si el vehículo está equipado con cabina para ártico.

(2) Conecte la cortina (4) a la cinta de sujeción (8).


(3) Conecte las cintas de la cortina (5) a las abrazaderas (7) ubicadas detrás de los asientos.
Apriete las cintas (5) ligeramente sin sobre apretar.

f. Instalación de la cubierta del techo, rieles y travesaño.

(1) Instale 2 rieles horizontales (12) a la columna “A" (13) y "B" (1), y sujételos con 2 tornillos (9).
El extremo más corto de los rieles (12) va hacia el frente del vehículo.
(2) Afloje los tornillos de los soporte (14) e instale el travesaño (11) sobre los rieles (12) y
sujételo con 4 tornillos (10). Vuelva a apretar los tornillos de los soportes (14).
(3) Deslice la cubierta del techo (18) en el canal (15) sobre la col. “A" (13) y desenrolle la cubierta (18).
(4) Instale la cubierta (18) sobre la cortina trasera (4) a la columna “B" (1) y abroche los ojillos (3)
a los botones (2) en la columna "B" (1) y columna "A" (13).
(5) Coloque la cubierta (18) alrededor de los rieles (12) y abroche los ojillos (16) a los botones (19).
Sujete la cubierta (18) al travesaño (11) con un gancho y abrazadera (17).

2-170
TM 9-2320-280-10

2-171
TM 9-2320-280-10

g. Instalación de Puertas de Techos de lona


(1) Aplique una cantidad pequeña de aceite grado OE a los pasadores de las bisagras (6), e
instale la puerta (1) introduciendo los pasadores (6) a los soportes de las bisagras (5).
(2) Instale la cinta para detener la puerta (3) en la placa de instalación (2).
PRECAUCION
Si la puerta está atorada, no la abra a la fuerza porque puede dañarla.

(3) Cierre la puerta (1). Quizás sea necesario ajustar las bisagras (5) o percutor de la manija
de la puerta (4) para lograr un sello justo. Si es necesario un ajuste avise a mantenimiento.
NOTA
Al bajar la ventana de la puerta del techo de lona, siempre doble la
ventana hacia adentro del vehículo y sujétela entre la puerta y
su travesaño.

2-47. RETIRO E INSTALACION DE TECHOS FLEXIBLES DE LONA


DEL AREA DE TROPA
PRECAUCION
Retire cualquier acumulación de lluvia, nieve e hielo de la cubierta de
carga tan pronto como sea posible, ya que puede ocasionar daños en la
cubierta de carga. Si el vehículo estará estacionado por un período largo
de tiempo, la cubierta de carga debe ser retirada. La decisión de retirar
la cubierta debe basarse en la cantidad de tiempo que el vehículo estará
estacionado y las condiciones climatológicas esperadas.
NOTA
• Para facilidad de instalación, los componentes del techo de lona deben
ser instalados cuando las temperaturas son mayores a 72°F (22°C).
• Para evitar fugas en las costuras, aplique una capa de adhesivo
cuando sea necesario (vea apéndice D, inciso 1)
a. Retirar la Capota del Area para Tropa
(1) Desabroche los ojillos (9) de los botones (8) en la columna “B” (16), travesaño
delantero (10), y travesaño trasero (13).
(2) Presione la pestaña de sujeción (20) y desenganche las cintas (14) de las abrazaderas (19).
(3) Desconecte el gancho y abrazadera de la aleta delantera de sujeción (7) del techo
felxible del área para tropa (12) del techo de lona para 2 hombres (17). Retire los ojillos (18) de
las abrazaderas (19).
(4) Retire la cubierta del área de tropa (12).
b. Retiro de travesaños. Retire los travesaños (10), (11), y (13) del retenedor (15).

2-172 Variación 1
TM 9-2320-280-10

c. Instalación de Travesaños. El travesaño delantero (10) y trasero (13) tienen broches (8);
el travesaño delantero (10) tiene patas más cortas. Instale los travesaños (10), (11), y (13) en los retenedores (15).

d. Instalación de la Capota del Area para Tropa


NOTA

• Los techos para los asientos para tropa y tripulación deben instalarse antes de colocar los
travesaños y capota del área para tropa.
• Para evitar ruido y daños de la lona, se pueden añadir sujetadores a la lona bajo la discreción
del comandante, avise a la unidad de mantenimiento.

(1) Instale la cubierta del área para tropa (12) sobre columna “B" (16), travesaño delantero (10), intermedio (11),
y travesaño trasero (13).
(2) Abroche los ojillos (9) a los broches (8) en la columna "B" (16), travesaño delantero (10), y trasero (13).
(3) Ajuste la cubierta (12) uniformemente para lograr un ajuste apretado y asegure los ojillo (18) sobre
las abrazaderas (19). Conecte las cintas (14) a las abrazaderas (19) y jale las cintas (14) hasta apretarlas.
(4) Asaegure la aleta delantera (7) de la cubierta (12) al techo de lona de la tripulación (17).

2-173
TM 9-2320-280 10

2-48. RETIRO E INSTALACION DE TECHOS FLEXIBLES PARA


TRIPULACION DE 4 HOMBRES Y CAPOTAS PARA ARTICO

NOTA

• Para facilitar la instalación, los componentes del techo deben instalarse a temps. mayores a 72°F (22°C).
• Para evitar fugas en las costuras, aplique una capa de adhesivo, (ver apéndice D, inciso1).

a. General. Los techos flexibles para tripulación de 4 hombres y ártico consisten de 4 puertas flexibles
cubierta, cortina trasera y travesaños. Para retiro e instalación de puertas ver el parr. 2-46. El Parr. 2-48
cubre el retiro e instalación de la cubierta de la cabina, rieles, travesaños y cortina trasera.

b. Retirar la cubierta, rieles y travesaños.

(1) Desabroche los ojillos (2) de los botones (3) en los rieles horizontales (12) y columna “A" (13).
Desabroche gancho y argolla (5) sujetando la cubierta (6) a los travesaños (4) y columna “”B" (11).
(2) Retire la cubierta del techo (6) de los rieles horizontales (12).
(3) Desabroche los ojillos (8) de los broches (7) en la columna “C" (9).
(4) Enrolle la cubierta del techo (6) sobre el parabrisas y deslice la cubierta (6) del canal (1).
(5) Retire 8 tornillos (14) y dos travesaños (4) de los rieles horizontales (12).
(6) Retire 6 tornillos (15) y dos rieles horizontales (12) de la columna “A" (13), columna “B” (11),
y columna “C" (9).

2-174
TM 9-2320-280-10

c. Instalación de rieles, travesaños y cubierta del techo de la cabina

NOTA

Alinee los agujeros del riel horizontal en las columnas "A,””B," y "C".

(1) Instale dos rieles horizontales (12) en la columna "A" (13), columna “B" (11), y columna "C" (9)
y sujételos con 6 tornillos (15).
(2) Afloje los tornillos del soporte (16), e instale los travesaños (4) en los rieles horizontales (12) con 8
tornillos (14). Apriete los tornillos de los soportes (16).
(3) Deslice la cubierta del techo (6) en el canal (1) en la columna "A" (13), enrolle la cubierta (6) sobre la
cabina, y abroche los ojillos (2) a los broches (3) en la columna "A" (13).

(4) Instale la cubierta (6) sobre la cortina trasera (10) a la columna "C" (9) y abroche los ojillos (8)
a los broches (7) en la columna "C" (9).
(5) Coloque la cubierta del techo (6) alrededor de los rieles (12) y abroche los ojillos (2) a los broches (3).
Conecte la cubierta del techo (6) a los travesaños (4) con una argolla y un gancho (5).

2-175
TM 9-2320-280-10

d. Retiro de la Cortina Trasera.

(1) Desconecte las 4 cintas (11) de las abrazaderas (13) en la cubiertas de las llantas (15) y piso (14)
presionando las pestañas de seguridad(12).

NOTA

Realice el paso 2 si el vehículo está equipado con cabina para ártico

(2) Jale la cortina (2) hacia atrás de la cinta sujetadora (3).


(3) Desabroche los ojillos (10) de los botones (16) en la columna "C" (1).

NOTA

Realice el paso 4 para vehículos equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos.

(4) Desabroche los ojillos (7) y los botones (8) del soporte para el cinturón de seguridad trasero (9).
(5) Retire la cortina (4).

e. Instalación de la Cortina Trasera

(1) Instale la cortina (4) en la columna “”C”(1) abrochando los ojillos (10) a los botones (16).

NOTA
• Realice pasos 2 y 3 al instalar cortinas nuevas en vehículos con cinturones de 3 puntos.
• Asegúrese de que la partes P/N 12342475 es utilizada para remplazar la cortina trasera
en vehículos con cinturones de seguridad de 3 puntos.

(2) Corte la capa interior de la cortina (17) y retire la capa (17) de la cortina (4).
(3) Corte la capa exterior de la cortina (6) y reitre la capa (6) de la cortina (4).
(4) Extienda la funda del soporte del cinturón (5) e instale la cubierta el soporte del cinturón trasero (9).
(5) Abroche los ojillos (7) a los botones (8) del soporte del cinturón trasero (9).

NOTA

Realice el paso 6 si el vehículo está equipado con cabina para ártico

(6) Conecte la cortina (2) a la cinta de sujeción (3).


(7) Conecte las cuatro cintas de la cortina (11) a las abrazaderas (13) en las cubierta (15) y piso (14).
Apriete las cintas (11) uniformemente, pero no las apriete demás.

2-176
TM 9-2320-280-10

2-177
TM 9-2320-280-10

2-49. RETIRO E INSTALACION DE LA CAPOTA PARA EL AREA DE


CARGA DE LA TRIPULACION DE 4 HOMBRES

NOTA

• Para facilitar la instalación, los componentes del techo flexibles deben ser instalados
cuando las temperaturas son mayores a 72°F (22°C).
• Para evitar fugas en las costuras, aplique una capa de ashesivo (ver apéndice D, inciso 1).

PRECAUCION

Retire cualquier acumulación de lluvia, nieve e hielo de la cubierta


de carga tan pronto como sea posible. De lo contrario puede ocasionar
daños en la cubierta de carga. Si el vehículo ha estado estacionado por
un período largo de tiempo, la cubierta de carga debe ser retirada.
La decisión de retirar la cubierta debe estar basada en la cantidad
de tiempo que el vehículo estuvo estacionado y expuesto a las
condiciones climatológicas.

a. Retiro de la Capota de Carga

(1) Desabroche gancho y argolla (3) sujetando cubierta de carga (6) al techo de la cabina (2) en la col. "C" (8).
(2) Desabroche los ojillos (5) de los botones (4) en la col. "C" (8), travesaño delantero (1), y trasero (7).
(3) Conecte las cintas (9) en las abrazaderas (11) presionando las pestañas de seguridad (12) y aflojando
las cintas (9). Retire los ojillos (10) de las abrazaderas (11).
(4) Retire la capota de carga (6).

b. Retirar los travesaños

NOTA

Si los travesaños están doblados, refuerce las parededs con varillas de


acero de 3/64" (1.2 mm), Parte NSN 9510-00-596-2063. Refuerce los
travesaños con varillas de acero de 3/32" (2.4 mm) NSN 9510-00-596-2066.

(1) Presione las pestañas de seguridad (14) y desenganche las cintas (13) de las abrazaderas (15
(2) Retire los tornillos (19) sujetando el travesaño lingitudinal (20) al travesaño delantero (1) y trasero (7).
Retire el travesaño longitudinal (20).
(3) Retire los 4 anillos de presión (17) y chavetas (16) sujetando el travesaño delantero (1) y trasero (7)
a las abrazaderas (18). Retire los travesaños (1) y (7).

2-178
TM 9-2320-280-10

c. Instalalación de travesaños.

NOTA
El techo flexible para la tripulación de 4 hombres debe ser instalado
antes de colocar los travesaños y capota de carga.

(1) Instale travesaños (1) y (7) en los soporte (18) y sujételos con 4 chavetas (16) y anillos de presión (17).
(2) Instale el travesaño longitudinal (20) en el travesaño delantero (1) y trasero (7) sujete con 2 tornillos (19).
(3) Instale las cintas (13) en las abrazaderas (15) y jale las cintas hasta apretarlas (13).

d. Instalación de la Capota de Carga

(1) Instale la capota (6) sobre la columna “C" (8), travesaño delantero (1), y trasero (7).
(2) Abroche los ojillos (5) a los broches (4) en la columna "C" (8), travesaño delantero (1), y trasero (7).
(3) Sujete la cubierta (6) al techo de la cabina (2) a la columna "C" (8) con la argolla y gancho (3).
(4) Instale los ojillos (10) en las abrazaderas (11) y conecte las cintas (9) a las abrazaderas (11). Apriete
las cintas (9) uniformemente, pero no las apriete demás.

2-179
TM 9-2320-280-10

2-50. RETIRO E INSTALACION DEL EQUIPO DE SUJECION DE LA


SUSPENSION TRASERA DEL TRANSPORTE REFUGIO S250

PRECAUCION
Los transportes para refugio M1037 y M1042 están diseñados especi-
ficamente para operar con el contenedor instalado S250 shelter. Los
vehículos pueden ser conducidos con seguridad sin el contenedor, o con
un peso equivalente a 1,500 lb (681 kg), por distancias cortas (eje. a o desde
mantenimiento), pero esto no debe suceder con frecuencia o en largas
distancias. Conducir por largas distancias sin el contenedor instalado
o con una carga equivalente a 1500 lb (681 kg) distribuída uniformemente
en el cetrno del área de carga, ocasionará daños al equipo.

NOTA
• El equipo de sujeción de la suspensión trasera debe ser utlizado únicamente
para embarque y debe ser retirado rápidamente después del embarque.
• Lo siguiente aplica solo para vehículos M1037 y M1042.

a. Retirar el Equipo de sujeción para la suspensión trasera del S250


(1) Utilizando una llave proporcionada, gire el tensor (1) y desenganche el soporte
de sujeción de la suspensión trasera (2) y barra de sujeción de la suspensión (7).
(2) Retire el soporte de sujeción de la suspensión (2) de la instalación del soporte
para el resorte superior (4).
(3) Retire la barra de sujeción de la suspensión (7) del brazo de control inferior (5).
b. Instalación del Equipo de sujeción para la suspsensión trasera del S250
PRECAUCION
Asegúrese de que el soporte de sujeción de la suspensión esté completamente
asentado al soporte de instalación del resorte superior. El soporte de sujeción
puede soltarse bajo tensión, ocasionando daño al vehículo.

(1) Instale el soporte de sujeción de la susupensión (2) al soporte de instalación del resorte
superior (4) sentado contra la tuerca del soporte de instalación del soporte superior (3).
(2) Instale la barra de sujeción de la suspensión (7) dentro del brazo de control inferior (5)
e instale bruscamente el soporte de instalación (6).
NOTA
Asegúrese de que el ojillo y el gancho del tensor tienen la misma cantidad de
hilos dentro del tensor.
(3) Engrase los hilos del tensor (1) y enganche el tensor (1) a la barra de sujeción
de la suspensión (7) y soporte de sujeción de la suspensión (2).
(4) Con la llave proporcionada, apriete hasta que el tensor (1) este completamente
hacia adentro.

2-180 Variación 1
TM 9-2320-280-10

2-181
TM 9-2320-280-10

2-51. RETIRO E INSTALACION DE LA EXTENSION DE LA


BARRERA DE CARGA

a. Retirar la Extensión de la Barrera de Carga

Retire el pasador de liberación rápida (5) del poste (2) y retire la barrera (1)
de la mampara de carga (3).

b. Instalación de la Extensión de la Barrera de Carga

NOTA

Al instalar la extensión de la barrera de carga, asgúrese de que los


pasadores laterales del poste se introduzcan en los agujeros de la mampara divisora.

Instale la extensión de la barrera de carga (1) dentro de los 4 soportes (4) en


la mampara de carga (3) y sujételos con un pasador de liberación rápida (5).

2-182
TM 9-2320-280-10

Variación 1 2-182.1
TM 9-2320-280-10

2-51.1. RETIRO E INSTALACION DE LA BARRERA DE CARGA Y RED

NOTA
Las instrucciones para el retiro e instalación de la barrera de carga
y red para compartimiento se aplican solo para vehículos M1025
M1025A1, M1026, y M1026A1 equipados con el juego de barrera de
carga y red.
a. Retiro de Barrera de Carga y Red.
(1) Retire la red (2) quitando los ganchos tipo J (5) de los anillos D (4) en el piso
de cargo (3), 2 ganchos J (1) de anillos D (7) en la cubierta de la rueda izq. y der. (6), y
3 ganchos J (10) de anillos D- (11) y travesaño D (12) en el piso (3).
(2) Deslice la barrera de carga (8) hacia afuera de los canales izquierdo y derecho (9).

2-182.2 Variación 1
TM 9-2320-280-10

b. Instalación de la Barrera de Carga y Red


(1) Coloque la barrera (8) en los canales izq. y der. (9) y deslice la
barrera (8) hacia abajo al piso de carga (3).
PRECAUCION
Si la red de compartimiento está suelta, conecte 2 ganchos J a cada
anillo D a el travesaño D en el piso de carga para asegurarse de que
los gancho J no están dañados al cerrar la puerta trasera.

NOTA
Antes de instalar la red, asegúrese de que cuatro ganchos J están hacia
adelante del vehículo y 6 ganchos J hacia atrás del vehículo.

(2) Coloque la red (2) en el piso (3) e instale dos ganchos J (5) a anillos D (4)
en el piso (3), dos ganchos J (1) a anillos D (7) en la cubierta de la rueda izquierda
y derecha (6) 3 ganchos J (10) a anillos D (11) en travesaño D (12) en el piso (3).
(3) Jale la cinta de ajuste (13) para quitarle soltura a la red (2).

Variación 1 2-183
TM 9-2320-280-10

Seccion VI. OPERACION TRANSPORTE TOW/ARMAMENTO

2-52. GENERAL
a. Esta sección proporciona instrucciones de operación en vehículos M966,
M966A1, M1036, M1045, M1045A1, M1045A2, M1046, M1046A1, y M1121
(Transportes TOW) y vehículos M1025, M1025A1, M1025A2, M1026, M1026A1, M1043,
M1043A1, M1043A2, M1044, y M1044A1 transportes de armamento.
b. Consulte el parr. 2-2a para la ubicación del extinguidor en transportes TOW
y Armamento. Vea el parr. 2-27 para operaciones del extinguidor.

2-53. OPERACION DE LA PUERTA DE CARGA

ADVERTENCIA
Nunca abra un extremo de la puerta de carga sin primero asegurarse
de que el lado opuesto este sujeto. De lo contrario puede ocasionar
que ambos lados se abran al mismo tiempo y dañar el equipo, abortar
la misión o lesionar al personal.

a. General. La puerta de carga es una puerta de doble funcionamiento que


se cierra en cualquier lado. Cuando el pestillo delantero de la puerta se libera desde
adentro, la puerta se abre hacia atrás y funciona como una puerta para cargar el TOW
y facilita la instalación del lanzador TOW, y carga y recarga de proyectiles. Cuando el
pestillo trasero es liberado, la puerta se abre haica adelante y permite el acceso al área
de carga desde atrás del vehículo para estibar el lanzador y equipo para instalar el TOW.

NOTA
Para facilitar la operación, una abrazadera puede ser conectada a la
cinta de la puerta bajo la discreción del comandante de la unidad. Solicite
a mantenimiento que instale esta abrazadera.

b. Ascenso y Descenso del Extremo Trasero de la Puerta de Carga


(1) Gire el dispositivo de seguridad (6) a la posición de bloqueo para asegurarse de que
el extremo de la puerta (2) esté asegurado. Jale la manija de la puerta (1) hacia arriba y libérela.
Empuje la puerta (2) hasta que la puerta (2) abra automáticamente hasta posición FULL OPEN.
(2) Jale la cinta (3) a la parte inferior de la puerta (2) y azote la puerta. Verifique que
la puerta (2) esté asegurada viendo la alineación de la superficie de la puerta con el lado de la
superficie y las orillas inferiores (4).
c. Ascenso y Descenso del Extremo Delantero de la Puerta de Carga
(1) Gire el dispositivo de seguridad (6) a la posición para abrir y jale el pestillo delantero (5)
hacia abajo y libérelo. Empuje la puerta (2) para abrirla con la manija (7) hasta que la puerta (2)
se abra automáticamente hasta su posición abierta.
(2) Jale hacia abajo la manija (7) a la parte inferior de la puerta (2), para jalar y cerrarla.
Verifique que la puerta (2) esté asegurada viendo los percutores (8) y pestillo (9) se activen
mientras que empuja y jala la manija (7).
(3) Gire el dispositivo de seguridad (6) para sujetar el extremo delantero de la puerta (2).

2-184 Variación 1
TM 9-2320-280-10

2-185
TM 9-2320-280-10

d. Servicio de Emergencia de la Puerta de Carga

NOTA

En caso de que ambos extremos de la puerta abran al mismo tiempo,


un sujetador que se encuentra en el mecanismo del pestillo trasero
activa normalmente los percutores traseros y evita que la puerta se
balancee hacia delante. Si esto ocurre, los procedimientos para su reinstalación
están proporcionados en los pasos 1 al 8. Si la puerta se ha separado de
los cuatro percutores, avise a la unidad de mantenimiento.

(1) Inspeccione el mecanismo del pestillo trasero y verifique que los percutores (2) han activado el sujetador (3).
(2) Gire el dispositivo de seguridad (9), jale el pestillo delantero de la puerta (6) desde adentro del
vehículo, y levante la puerta por completo. (5).
(3) Libere los candados de los pestillos de la puerta trasera (1), si están sujetos.
(4) Sujete la puerta elevada (5) desde atrás del vehículo con ambas manos y jale el lado drecho de la
puerta (5) hacia abajo. Se debe distinguir un sonido del pestillo.

2-186
TM 9-2320-280-10

(5) Inpseccion de nuevo el mecanismo del pestillo trasero para verificar que el percutor (2) activa el pestillo (4).
(6) Realice pasos 3, 4, y 5 para el lado izquierdo de la puerta.

(7) Entre al vehículo, jale el extremo delantero de la puerta (5) hasta cerrarlo y gire el dispostivo (9).
Inspeccione los pestillos delanteros (7) para asegurarse que los percutores (8) se activan.
(8) Salga del vehículo y levante la puerta (5) desde atrás. La operación de la puerta (5) debe ser suave.
De lo contrario, notifique a la unidad de mantenimiento.

2-187
TM 9-2320-280-10

2-54. OPERACION ESTACION DE ARMAS-TOW

a. Antes de la operación

(1) Libere 3 pestillos que sujetan la cubierta de la estación (2) y empuje la cubierta (7) hasta abrirla
utilizando la manija de la cubierta (8).
(2) Sujete la cubierta (7) en posición abierta con dos pestillos de retención (5) y sujetadores (6).
(3) Levante la manija de mano de la estación (4) para abrir la estación (9).
(4) Utilice la manija de la estación (4) y manija de posición de la torreta (1) para girar la estación (9) hasta
su posición deseada.
(5) Sujete la estación de armas (9) con el freno de mano (4).

PRECAUCION

No se siente, pare, o coloque objetos pesados en la estación, charola


o cubierta. Los componentes se pueden doblar y dañar el equipo.

(6) Use la cinta del artillero (3) como asiento si el artillero está ubicado en la estación de armas
durante el viaje u operación armada.
(7) Desconecte el pasador de retención (11) en la cubierta de instalación del pedestal de la estación (12)
del agujero en la manija de posición de la torreta (1) y abra la cubierta de instalación (12).
(8) Sujete la cubierta del pedestal (12) al retenedor de la cubierta (10).

b. Después de la operación.

(1) Desconecte la cubierta del pedestal (12) del retenedor de la cubierta (10).
(2) Cierre la cubierta del pedestal (12) y sujete el pasador (11) a la manija de posición de la torreta (1).
(3) Retire 2 pestillos de retención (5) de los sujetadores (6).
(4) Cierre la cubierta de la estación (7) y asegure con 3 pestillos de seguridad de la estación (2).

2-188
TM 9-2320-280-10

2-55. OPERACION DE LA ESTACION DE ARMAS

a. Antes de la operación
(1) Libere los 3 pestillos de seguridad de la cubierta (2) y empuje la cubierta de la estación (7) hasta
abrirla utilizando la manija de la cubierta (8).
(2) Sujete la cubierta de la estación (7) en posición abierta con 2 pestillos retenedores (5) y sujetadores (6).
(3) Levante la manija de freno de la estación (4) para abrir la estación de armas (9).
(4) Use la manija de freno de la estación (4) y manija de posición de la torreta (1) para girar la estación (9) a
la posición deseada.
(5) Asegure la estación de armas (9) con la manija de freno (4).

PRECAUCION
No se siente, pare, o coloque objetos pesados en la estación, charola
o cubierta. Los componentes se pueden doblar y dañar el equipo.

(6) Use la cinta del artillero (3) como asiento si el artillero está ubicado en la estación de armas
durante el viaje u operación armada.

b. Después de la Operación
(1) Retire los dos pestillos de retención (5) de los sujetadores (6).
(2) Cierre la cubierta de la estación (7) y sujétela con 3 pestillos de seguridad (2).

2-189
TM 9-2320-280-10

2-56. OPERACION-Plataforma del Artillero

a. Antes de la Operación
(1) Desabroche los botones (6) de los pasadores de seguridad (5) y retire los pasadores (5) de las argollas (9)
y ojillos (10) sujetando la plataforma (1) en posición de transporte (14).
(2) Agarre (2) la plataforma (1) para levantarla (1) a posición de media altura (13) o posición de
altura completa (12).
(a) Si se requiere altura media (13) levante la plataforma (1) hasta arriba y gire los pestillos (7)
para que los extremos de los pestillos (7) están hacia arriba y paralelos a la orilla inferior de la plataforma (1).
Baje la plataforma (1) para permitir que descansen los extremos (7) en posición media (13). Inserte los pasadores
de seguridad (5) a través de los agujeros (4) en la plataforma (1) y agujeros (11) en los elevadores de la misma (8).
(b) Si se requiere altura completa (12) levante la plataforma (1) hasta posición completa (12), y verifique
que los ojillos de seguridad (3) en los lados izq. y der. (1) están alineados con los ojillos (11) en los elevadores
de la plataforma (8). Inserte los pasadores de seguridad (5) a través de los agujeros traseros (3) en la plataforma
(1) y los agujeros (11) en los levantadores de la plataforma (8).

b. Después de la Operación
(1) Retire los pasadores de seguridad (5) sujetando la plataforma (1) a ya sea altura media (13) o altura
completa (12) presionando los botones de seguridad (6) y retire los pasadores (5). Levante la plataforma (1)
y gire los pestillos para que los extremos de estos (7) estén hacia arriba, paralelos al piso.
(2) Baje la plataforma a posición de estibaje (14), y alinee los ojillos (10) con las argollas (9). Inserte
los pasadores de seguridad (5) a través de los agujeros de sujeción (10) y argollas (9).

2-190
TM 9-2320-280-10

SECTION VII. OPERACION DE LA AMBULANCIA

2-57. GENERAL

a. Esta sección proporciona instrucciones de operación de componentes en ambulancias M996, M996A1,


M997, M997A1, M997A2, M1035, M1035A1, y M1035A2.
b. Ver el parr. 2-2a para la ubicación del extinguidor en ambulancias. Ver el parr. 2-27 para la
operación del extinguidor de fuego.

ADVERTENCIA

Para evitar una posible lesión, se puede agregar aislamiento a las líneas
expuestas del refrigerante del aire acondicionado detrás del asiento del
pasajero, a la discreción del comandante de la unidad. Avise a mantenimiento
para instalar el aislamiento.

2-58. AMBULANCIA TECHO LONA (M1035, M1035A1,


Y M1035A2) OPERACION DE LA CAMILLA

ADVERTENCIA

Al transportar más de un paciente en litera, la primera litera con el paciente


debe ser colocada en el soporte superior. De lo contrario puede lesionar
al paciente si se coloca en el soporte para la camilla inferior.

a. Retirar las literas de sus soportes.


(1) Libere las cinco cintas (16) sujetando la cortina trasera (15) a la puerta trasera (17).
(2) Enrolle la cortina trasera (15) y sujétela con dos cintas (18).
(3) Baje la compuerta trasera (17) (parr. 2-21).

2-191
TM 9-2320-280-10

(4) Libere cuatro cintas (3) sujetando la camilla (4) al soporte de la camilla inferior (5).
(5) Jale y retire la camilla (4) del soporte de la camilla inferior (5).
(6) Libere cuatro cintas (3) sujetando la camilla (10) al soporte de la camilla superior (8).
(7) La canaleta de la camilla superior (7) debe empujarse y levantarse ligeramente para permitir que los topes (6)
no estén en las ranuras (9) en el soporte de la camilla superior (8).
(8) Jale la canaleta de la camilla superior (7) del soporte superior (8). Baje y asiente la canaleta superior (7)
en el soporte de la camilla inferior (5).
(9) Retire la camilla (10) de la bandeja de la camilla superior (7).

b. Colocar las Literas en sus Soportes

NOTA
Asegúrese de que las patas de los soportes están colocadas detrás de los topes de la canaleta superior

(1) Coloque la camilla (10) en la canaleta de la camilla superior (7).


(2) Deslice la camilla (10) hasta que las patas trasera (11) se colocan detrás de los topes (12) en la canaleta (7).
(3) Jale la canaleta (7) hacia arriba y empuje para bloquear la canaleta (7) al soporte superior (8).
(4) Sujete la camilla (10) al soporte superior (8) con cuatro cintas (3).
(5) Coloque la camilla (4) en el soporte de la camilla inferior (5) y deslice hacia adelante.
(6) Sujete la camilla (4) al soporte de la camilla inferior (5) con cuatro cintas (3).
(7) Levante la puerta trasera (14) (parr. 2-21).
(8) Libere dos cintas (2) y desenrolle la cortina trasera (1).
(9) Sujete la cortina trasera (1) a la puerta trasera (14) con cinco cintas (13).

2-192
TM 9-2320-280-10

2-59. RETIRO E INSTALACION DEL TECHO FLEXIBLE DE LA


AMBULANCIA (M 1035, M1035A1, Y M1035A2)

NOTA
Para facilitar la instalación, los componentes deben instalarse
cuando las temperaturas sean mayores a 72°F (22°C).

a. General. El techo flexible de la ambulancia de 2 camillas consiste de 4 puertas flexibles, techo y


travesaños. Para retirar las puertas, vea el parr. 2-46. El Parr. 2-59 cubre el retiro e instalación de la
cubierta del techo, rieles, travesaños y travesaño trasero.

2-193
TM 9-2320-280-10

b. Retiro de la cubierta del techo, rieles y conjuntos de los travesaños.


(1) Desabroche los ojillos (3) de los botones (2) en 2 rieles horizontales (6) y columna “A" (1).
(2) Retire la cubierta del techo (7) de los rieles horizontales (6).
(3) Desabroche los ojillos (3) de los botones (2) en la columna “C" (5) y travesaño trasero (8).
(4) Desabroche la pestaña de seguridad (11) y desenganche las cintas (14) de las abrazaderas (13) en las
cubiertas de las ruedas (10) y puerta trasera (9). Retire las argollas (12) de las abrazaderas (13).
(5) Enrolle la cubierta del techo (7) sobre el travesaño trasero (8) y baje el travesaño trasero (8).
(6) Enrolle la cubierta del techo (7) sobre la columna "C" (5) y columna "A" (1).
(7) Deslice la cubierta del techo (7) del canal (4).

2-194
TM 9-2320-280-10

(8) Retire 8 tornillos (17) sujetando 2 travesaños (15) a los rieles horizontales (6). Retire los
travesaños (15).
(9) Retire 6 tornillos (17) sujetando 2 rieles horizontales (6) a la columna "A" (1), "B" (16) y "C" (5)
Retire los rieles horizontales (6).
c. Retirar el travesaño trasero
(1) Desabroche las pestañas de seguridad (11) y desenganche las pestañas (14) de las abrazaderas (13).
(2) Retire 2 anillos de presión (20) y pasadores (18) sujetando el travesaño trasero (8) a los soportes (19).
Retire el travesaño trasero (8).
d. Instalación del travesaño trasero.
(1) Instale el travesaño trasero (8) a los soportes (19) con dos pasadores (18) y anillos de presión (20).
(2) Instale las cintas (14) a las abrazaderas (13).
e. Instalación de Rieles, Travesaños y Cubierta del Techo
(1) Instale 2 rieles horizontales (6) a la columna "A" (1), "B" (16), y "C" (5) con 6 tornillos (17).
(2) Afloje los tornillos del soporte extremo (21) e instale 2 travesaños (15) en los rieles horizontales (6) con 8
tornillos (17). Apriete los tornillos de los soportes (21).

2-195
TM 9-2320-280-10

(3) Deslice la cubierta (4) en el canal (3) y enrolle la cubierta (4) sobre los travesaños (7) y travesaño trasero (9).
(4) Levante el travesaño trasero (9) y enrolle la cubierta (4) sobre el travesaño trasero (9).
(5) Apriete los broches (5) a los botones (2) en el travesaño trasero (9).
(6) Instale la cubierta del techo (4) alrededor de los rieles horizontales (6) y columna "C" (8) y apriete los
broches (5) a los botones (2).
(7) Apriete los broches (5) a los botones (2) en la columna “A" (1).
(8) Instale las argollas (10) sobre las abrazaderas (11), conecte las cintas (12) a las abrazaderas (11),
y jale las cintas (12) hasta que aprieten.

2-196
TM 9-2320-280-10

2-60. OPERACION DEL ESCALON TRASERO AMBULANCIA

a. Bajar los escalones traseros


(1) Abra y sujete las puertas traseras.
(2) Asegúrese de que la cinta de seguridad del escalón trasero (13) está conectado al mismo (20).
(3) Jale el cable del pestillo del escalón (16) para liberar los pestillos del escalón trasero (15).

ADVERTENCIA
El personal dentro del vehículo no se debe recargar en el escalón trasero
al desconectar la cinta de seguridad del escalón, ya que puede resultar en lesiones
del personal al caerse con rapidez del escalón.

(4) Sujetando el escalón inferior (17) con una mano, desconecte la cinta (13) del ojillo (18) en el
escalón trasero (20).
(5) Baje el escalón trasero (20) liberando el escalón inferior (17).
(6) Gire la perilla (19) hacia la derecha para sujetar el escalón inferior (17).

b. Levantar los escalones traseros.


(1) Gire la perilla (19) hacia la izquierda y levante el escalón inferior (17).
(2) Levante el escalón trasero (20) hasta que sus pestillos (15) enganchen con los percutores (14).
(3) Conecte la cinta de seguridad (13) al ojillo (18) en el escalón trasero (20).
(4) Cierre y asegure las puertas traseras.

2-197
TM 9-2320-280-10

2-61. CONTROLES ELECTRICOS DEL INT. DE LA AMBULANCIA

a. General. El sistema eléctrico del vehículo se utiliza para darle potencia al sistema de aire filtrado NBC,
luces interiores, calefactor, aire acondicionado y sistema de ventilación. Se recomienda que el motor esté
funcionando al operar el calefactor, ventilación y sistema de aire filtrado NBC ya que el alternador mantiene
cargada la batería. El motor debe estar funcionando para operar el compresor del aire acondicionado.

NOTA

• Los tableros eléctricos de las ambulancias M996, M996A1, M997, M997A1,


y M997A2 son básicamente los mismos (se muestra la M997).
• Para facilitar las operaciones de osurecimiento los sitemas de luces interiores de
las ambulancias M996, M996A1, M997, M997A1, y M997A2 están diesañdos para
que la iluminación blanca del compartimiento del paciente se apague cuando
las puertas interiores, puertas traseras, o escalones traseros se abran a menos que
el interruptor principal de iluminación esté en posición “SERVICE DRIVE".

b. Operación de Iluminación Blanca

(1) Coloque el interruptor de luz interior (1) en el tablero de control (3) en la posición "NORMAL" . Las luces
de oscurecimiento se encenderán.
(2) Cierre las puertas interiores, puertas traseras y escalones. Las luces blancas del techo se encenderán
y las luces de oscurecimiento se apagarán.
(3) Para activar las luces auxiliares, active el interruptor que se encuentra en la parte trasera de la luz.
(4) Si se abren las puertas interiores, traseras o escalones traseros, toda la iluminación blanca se
apagará y las luces de oscurecimiento se encenderán.
(5) Gire el interruptor principal de luces del vehículo a posición “SERVICE DRIVE" para operar el interior
de las luces blancas, al abrir puertas interiores, traseras o escalones y no se requiera la operación de oscurecimiento.
Luces
Normal
Apagar
Oscurecimiento

Extra
DC Delanteras
Luces-Izquierda
Luces-Derecha
Fusibles

DC Traseras
Ventil. Evaporador
Sistema del A/C

Sistema Calefacción

2-198
TM 9-2320-280-10

c.Operación de la luz de oscurecimiento. Coloque el interruptor de luz interior (1) en posición "B/O" position.
Se encenderán las luces de oscurecimiento.

NOTA
La posición de oscurecimiento del tablero de control eléctrico tiene prioridad
sobre los interruptores automáticos de oscurecimiento en caso de que exista falla
del interruptor automático en condiciones de oscurecimiento.

d. Operación de la luz interior . Coloque el interruptor interior de luces (1) en posición "OFF"
para apagar todas las luces interiores.
e. Remplazo del fusible. Para remplazar un fusible defectuoso (2) en el tablero de control eléctrico (3),
jale el fusible (2) derecho fuera del tablero (3). Inspeccione el fusible (2) de un elemento abierto (5). Remplace el
fusible con uno bueno (4). Todos los fusibles en la caja de control son de 20 amps.

2-199
TM 9-2320-280-10

NOTE

• Antes de encender el calefactor de la ambulancia, asegúrese de que el indicador


de combustible del vehículo esté 1/4 lleno. Si el calefactor es operado con un nivel
bajo de combustible, el caefactor se puede apagar y no volverá a encender. Esta
falla es para asegurarse de que el vehículo permanece operativo. Si el calefactor no
vuelve a encender, avise a mantenimiento que llene el tanque y purgue el sistema.
• El tiempo normal para arrancar los calefactores de las ambulancias M996, M996A1,
M997, M997A1, y M997A2 es de aprox. 2-1/2 minutos. El tiempo puede variar
dependiendo de la cantidad de uso.

f. Operación del calefactor de M996 y M996A1.

ADVERTENCIA
No opere el calefactor cuando el sistema de ventilación está encendido
ya que se puede dañar el calefactor y lesionar al personal.

(1) Para operar el calefactor, verifique que la válvula de cierre (14) esté abierta y coloque la palanca en
posición off-on-max (5) a "OFF". Sostenga el interruptor de arranque (2) a "START" hasta que la luz (1)
del calefactor se enciende indicando que el quemador del calefactor está operando.
(2) Cuando la luz del calefactor (1) se enciende, coloque el interruptor de arranque (2) a “RUN."
(3) La temperatura del aire de salida puede controlarse al colocar el interrutpor de selección de
combustible (3) a ya sea "HIGH" (alta) o LOW" (baja).
(4) Para apagar el calefactor, coloque el interruptor de arranque (2) a “OFF." Tomará algunos minutos
para que calefactor se purgue de combustible.

g. Operación de Ventilación del M996 y M996A1.

(1) Para operar el sistema de ventilación, verifique que la palanca on-off-max (5) esté en "ON." La
proporción de aire fresco que entra al compartimiento del paciente puede ajustarse al:
(a) Colocar el interruptor de control del ventilador (4) a “HIGH”, “MED”, o “LOW."
(b) Poner la palanca de off-on-max (5) a la derecha para aumentar la proporción de aire fresco.
(c) Abrir la ventanilla de la puerta trasera para permitir su funcionamiento como una ventanilla de ecape.
(2) Para apagar el sistema de ventilación, coloque la palanca on-off-max (5) a posición "OFF."

Sistema de Calefacción

Sistema de Ventilación

2-200
TM 9-2320-280-10

h. Operación del calefactor de los 997, M997A1, y M997A2.

(1) Para operar el calefactor, asegúrese de que la válvula de cierre (14) esté abierta y coloque la palanca
de A/C vent-heat (6) a "HEAT" (calentar).
(2) Ajuste la palanca de aire interior-exterior (7) a "HEAT MAX" o "HEAT NORMAL."
(3) Coloque el interruptor de selección de combustible (9) a baja "LOW."
(4) Sostenga el interruptor de arranque (10) a posición "START” hasta que la luz del calefactor (11) se
encienda para indicar que el quemador está funcionando. Cuando la luz (11) se encienda, coloque el interruptor
de arranque a posición "RUN"
(5) La temperatura de salida de aire se puede ajustar colocando el interrupor de selección de comb. (9)
a ya sea "HI" o "LOW", el interruptor del ventilador (13) a "LO," "MED," o "HI," y la palanca de aire int.-ext. (7)
a ya sea "HEAT MAX" o “HEAT NORMAL."
(6) Para apagar el calefcator, coloque el interruptor de arranque (10) a "OFF." Tomará varios minutos
para que el calefactor se purgue de combustible. Después de que la luz del calefactor (11) se apague, mueva la
palanca de aire interior-exterior (7) a "UNIT-OFF".

i. Operación del Aire Acondicionado de los M997, M997A1, y M997A2.


(1) Arranque el motor (parr. 2-10).
(2) Para operar el aire acondicionado, coloque la palanca de A/C vent heater (6) a "A/C."
(3) Ponga la palanca de aire interior-exterior (7) a "A/C MAX" o "A/C NORMAL."
(4) Coloque el interuptor de A/C off-on (12) a encendido “ON."
(5) Ajuste el control de frío del A/C (8) hacia la derecha a frío "COLD."
(6) La temperatura de salida de aire se puede ajustar con el control de A/C (8) girándolo (8) entre
"OFF" y "COLD," el interruptor del ventilador (13) a "LO”, "MED," o "HI," y palanca de aire int.-ext. (7) a "A/C
MAX" o "A/C NORMAL."
(7) Para apagar el aire acondicionado, coloque el interruptor A/C (12) a "OFF" y ponga la palanca de
aire interior-exterior (7) a apagar la unidad "UNIT-OFF".
j. Operación de la ventilación de los M997, M997A1, y M997A2.
(1) Para operar el sistema de ventilación sin calentar o enfriar el aire entrante, coloque la palanca del A/C (6)
y la palanca del aire interior-exterior (7) en posición “VENT".
(2) Active e interruptor del ventilador (13) a "LO," "MED," o "HI."
(3) Para apagar el sistema de ventilación, colque la palanca de aire interior-exterior (7) en posición
"UNIT-OFF".

2-201
TM 9-2320-280-10

2-62. OPERACION DE LA CAMILLA DE LA AMBULANCIA

a. Armado de la extensión del riel de la camilla.


(1) Gire el pestillo (1) hacia la izquierda y abra la puerta de compartamiento de almacenamiento (2).
(2) Afloje y desconecte la cinta de sujeción (7) y retire la extensión del riel (6) del compartimiento
de almacenamiento (5).

NOTA
Realice el paso 3 para vehículos M997, M997A1, y M997A2. Las camillas
del M996 y M996A1 están estibadas detrás del asiento del paciente
ambulante.

(3) Levante la charola (3) ligeramente y empuje los soportes (4) a la charola inferior (3) para accesar las camillas.
(4) Jale los rieles izq. y der. (8) y permita que las patas (13) bajen. Asegúrese de tener los (14) piés en el piso.
(5) Cierre las abrazaderas (15), y ajuste las cintas (16) como sea necesario.

b. Bajar camillas del soporte de la camilla inferior.

ADVERTENCIA

• Al bajar más de 2 pacientes en camilla, el paciente de la camilla


inferior debe bajar primero, ya que puede ocasionar lesiones
si el paciente de la camilla superior baja primero.
• Asegúrese de que las cintas y equipo no inhiban las operaciones
de carga y descarga. Baje las camillas con cuidado.

2-202
TM 9-2320-280-10

(1) Libere las cintas de las manijas del. y trasera (10) sujetando la camilla (9) al soporte inferior (11).
(2) Sujete ambos rieles (8) de la extensión del riel (6) dentro de las ranuras (12) en el soporte inferior (11).
(3) Deslice la camilla (9) del soporte inferior (11) sobre la extensión del riel (6). Levante y retire la camilla (9)
de la extensión del riel (6).

c. Subir las camillas al soporte de la camilla inferior


ADVERTENCIA

Al subir más de dos pacientes en camilla, los pacientes del soporte de la camilla
superior deben subir primero, para evitar lesiones si se suben los pacientes
de la camilla inferior primero.

(1) Coloque la camilla (9) sobre la extensión del riel (6).

ADVERTENCIA

Asegúrese de que las cintas y equipo no inhiban las operaciones de


carga de camillas. Suba las camillas cuidadosamente para evitar lesiones.

(2) Deslice la camilla (9) sobre el soporte de la camilla inferior (11).


(3) Sujete la camilla (9) al soporte inferior (11) con las cintas izq. y der. de la camilla (10).

2-203
TM 9-2320-280-10

d. Bajar camillas desde el soporte de la camilla superior.

ADVERTENCIA

Al bajar más de dos pacientes en camillas, los pacientes de la camilla inferior deben
bajar primero, ya que puede ocasionar lesiones si la camilla superior baja primero.

(1) Libere las cintas de las manijas de la camilla (5) de las manijas (6).
(2) Desenganche la cinta de tensión (9) de la abrazadera (7) en la camilla inferior (8).
(3) Jale la manija de la camilla superior (11) y apoye el peso del soporte de la camilla (4).

ADVERTENCIA

El extremo trasero de la camilla superior debe apoyarse antes de liberar el gancho de


la cinta, ya que puede ocasionar lesiones al personal si no está apoyado.

(4) Desenganche el gancho de la cinta de la suspensión trasera (3) de la argolla (10) en la camilla
superior (4) Sujete el gancho de la cinta de la suspensión (3) al ojillo (2).
(5) Libere el tope del pestillo del apoyo de la camillas (13), empuje el pestillo (12) y baje la
camilla superior (4) sobre el soporte de la camilla inferior (8).

2-204
TM 9-2320-280-10

(6) Deslice la manija del soporte de la camilla (11) a la camilla superior (4).
(7) Sujete los rieles de la extensión (14) dentro de las ranuras en la camilla superior (4).
(8) Libere las cintas de la manija trasera (5) de las manijas de la camilla (6).
(9) Deslice la camilla (1) hacia abajo por los rieles (14) hasta que la camilla (1) esté libre de camilla superior (4).
(10) Levante y retire la camilla (1) de la extensión del riel de la camilla (14).
(11) Retire la extenisón del riel de la camilla (14) de la camilla superior (4).

e. Subir camillas a los soportes de la camilla superior.

ADVERTENCIA

Al subir más de dos pacientes en camillas, los pacientes de la camilla superior


deben subirse primero ya que puede lesionar los pacientes de la camilla inferior si suben primero

(1) Sujete ambos rieles de la extensión del riel (14) dentro de las ranuras de la camilla superior (4).
(2) Coloque la camilla (1) en la extensión de los rieles de la camilla (14).
(3) Deslice la camilla (1) hacia arriba del riel (14) hasta que la camilla (1) esté libre de la camilla superior (14).
(4) Sujete las manijas traseras de la camilla (6) a la camilla superior (4) con cintas de la manija trasera (5).
(5) Retire la extensión del riel de la camilla (14) del soporte de la camilla superior (4).
(6) Desenganche el gancho de la cinta de suspensión (3) del ojillo (2).
(7) Jale la manija del soporte de la camilla superior (11).
(8) Levante el soporte de la camilla superior (4), empuje el pestillo (12), y sujételo con un tope (13).
(9) Conecte el gancho de la cinta de suspensión (3) a la argolla (10) en el soporte de la camilla superior (4).
(10) Sujete las manijas delanteras de la camilla (6) al soporte (4) con cintas de la manija (5).
(11) Enganche el tensor (9) a la abrazadera (7) en el soporte de la camilla inferior (8).
(12) Deslice la manija del soporte de la camilla inferior (11) dentro del soporte superior de la camilla (4).

2-205
TM 9-2320-280-10

f. Doblado del Soporte de la Camilla Superior a su Posición de Respaldo

(1) Desenganche la cinta del tensor (10) de la argolla del soporte de la camilla inferior (8).
(2) Desenganche dos cintas de suspensión del soporte (4) de las argollas (2) en la camilla superior (1)
y enganche los extremos de las cintas (5) a los ojillos (3).

2-206
TM 9-2320-260-10

(3) Libere el pestillo de la camilla superior (6) y desactive el percutor trasero (7) del pestillo (6).
(4) Baje el soporte de la camilla superior (1) sobre el soporte inferior (9) formando un respaldo.
(5) Para convertir el resplado a camilla (1), levante el soporte (1) y active el percutor (7) dentro del
pestillo del soporte de la camilla superior (6). Asegúrese de que el percutor (7) se conecta al pestillo (6).
(6) Desenganche dos ganchos de la cinta de suspensión (5) de los ojillos (3) y enganche a las argollas (2) en
el soporte de la camilla superior (1).
(7) Enganche la cinta del tensor del soporte de la camilla superior (10) a la abrazadera (8) en la camilla inferior (9).
(8) Ajuste las cintas (10) y (4) hasta lograr una adecuada tensión.

2-207
TM 9-2320-280-10

g. Doblado y Estibado de la Extension del Riel de la Camilla.

(1) Desconecte las abrazaderas de apoyo (6).


(2) Doble los rieles izquierdo y derecho (2) juntos.
(3) Doble las patas del riel de la camilla izq. y der. (4) y soportes (5) contra el riel (2).
(4) Levante la charola (7), empuje sus soportes (8) hacia adentro y baje la charola (7).

NOTA
Realice el paso 5 solo para vehículos M997, M997A1, y M997A2. Las
camillas del M996 y M996A1 se estiban detrás del asiento del paciente ambulante.

(5) Deslice las camillas dentro del compartimiento (9) arriba de la charola (7). Jale los soportes (8) para colocar
la charola (7) en posición vertical.
(6) Coloque la extensión del riel doblado (1) dentro del compartimiento (9) y sujétela con cintas (10).
(7) Cierre la puerta (3) y gire el pestillo (11) hacia la derecha para asegurar la puerta (3).

2-208
TM 9-2320-280-10

2-209
TM 9-2320-280-10

h. Apertura del Asiento del Paciente para acomodar el Paciente Ambulante.

(1) Asegure las camillas (1) en su posición de estibado.


(2) Jale hacia afuera y arriba la manija del pestillo del asiento (5) y retire el pestillo (7) de su
pasador (6).
(3) Levante el asiento trasero (4) a su posición aiberta y doble el soporte del asiento (2) dentro
de su descanso entre los cojines del asiento (9).
(4) Asegúrese de que las abrazaderas del asiento (8) se extienden por completo y sujetan en su posición.

2-210
TM 9-2320-280-10

i. Cerrar el Asiento del Paciente para Acomodar Pacientes en Litera.

(1) Presione los botones de seguridad (12) en las abrazaderas del asiento (8) y dóblelas (8) hacia
el asiento trasero (4).

(2) Doble el soporte del asiento trasero (2) hacia afuera y doble el asiento (4) a posición cerrada.
Asegúrese de los pasadores guía(11) del soporte del asiento (2) se deslizan (10) dentro de la
base del asiento (3).

(3) Instale el asiento trasero (4) para asentar la base (3) con el pestillo (7) y tope (6). Si es
necesario asegurar el asiento (4), ajuste el pestillo (7) a un largo adecuado girándolo
hacia la derecha o hacia la izquierda.

2-211
TM 9-2320-280-10

2-63. SISTEMA NBC DE LA AMBULANCIA

ADVERTENCIA

• Los filtros NBC no protegen contra envenenamiento de monóxido de carbono.


• Los filtros NBC no descontaminan o neutralizan contaminación, solo la
capturan y la contienen.
• Los filtros NBC contaminados deben ser manejados utilizando una precaución adecuada
(FM 3-5) y deben ser desechados por personal que esté entrenado
para esta función.
• Después de que el vehículo haya sido expuesto biológica, nuclear o químicamente
todos los filtros de aire deben de ser manejados con extrema precaución. Personal
que no esté protegido puede lesionarse o morir si agentes tóxicos o materiales
radioactivos están presentes. Personal de servicio debe usar ropa de protección
máscara, capucha, guantes y botas contra químicos. Todos los
filtros de aire contaminados se colocarán en bolsas plásticas de doble capa y
se moverán inmediatamente a una área segregada temporal lejos del sitio
de trabajo. Si existe contaminación de polvo radioactivo, el equipo de NBC
medirá la radiación antes de retirarlo. El Equipo para NBC determinará
el grado de procedimientos de seguridad que se requieren. El área temporal
de segregación será marcada con señalización adecuada para NBC.
Los filtros de aire que serán finalmente desechados tendrán que desecharse
de acuerdo al SOP local.

• Un falla al seguir las advertencias descritas puede resultar en lesiones o muerte del personal.
a. General

(1) En la operación de un ambiente tipo NBC, las ambulancias M996, M996A1, M997, M997A1,
y M997A2 están equipadas con un sistema colectivo de protección NBC conocido como Unidad
de FIltro de Gas Particular (GPFU). Las unidades GPFU forzan aire filtrado, controlado con
temperatura a la careta de la máscara de protección serie M25 o la máscara de protección para
paciente serie M13, incrementando la protección NBC, facilitando los esfuerzos de respiración,
y reduciendo la fatiga, esfuerzo y calentamiento durante largos períodos de la operación NBC.

(2) El sistema GPFU instalado en las ambulancias M996 and M996A1, M997, M997A1, y
M997A2 incluyen los siguientes componentes:
• Unidad prefiltro (soplador)/filtro particular M1A1-19
• Filtros antigas M18 gas filters (dos por vehículo)
• Arnés de cableado y tablero de control NBC
• Cinco o siete calentadores individuales NBC
• PVC o tubería flexible para conectar el prefiltro/filtro particular y calentadores.

b. Ubicación e Identificación del Componente

(1) La unidad de prefiltro/filtro particular (6) y dos filtros para gas (5) están ubicados en el
compartimiento para almacenar NBC arriba de la posición del conductor. En las ambulancias
M997, M997A1, y M997A2 ambulances, el acceso a este compartimiento se lleva a cabo
abriendo los dos candados (1) y sujetando la puerta de acceso NBC (2) al techo (3) con
un sujetador de la puerta (4).

2-212
TM 9-2320-280-10
M997, M997A1, Y M997A2

2-213
TM 9-2320-280-10

(2) En la ambulancias M996 and M996A1 la unidad de filtro prelimpiador/particular (4)


y dos filtros de gas (5) están instalados a una configuarción similar a las ambulancias M997,
M997A1, y M997A2. El acceso dentro del compartimiento NBC es através de una puerta de
acceso NBC (1) ubicado directamente cobre la cabeza del conductor, retirando la cinta (3)
y aflojando dos tornillos de cabeza de mariposa (2) y bajando con mucho cuidado la puerta de
acceso NBC (1). Los filtros antigas M18 gas filters en ambos vehículos son remplazados de la
misma manera. Los filtros antigas M18 contaminados así como los filtros prelimpiador/particular
deben ser remplazados únicamente por personal entrenado especialmente para NBC.

M996 Y M996A1

2-214
TM 9-2320-280-10

(3) Los calentadores NBC (6) proporcionan aire calentado a las caretas de las máscaras de
portección conectadas al sistema GPFU. Existen 5 calentarodres en las ambulancias M996 y M996A1:
tres en el compartimiento del paciente y dos en la cabina. En las ambulancias M997. M997A1 y M997A2
existen siete calentadores instalados: cinco en el compartimiento del paciente y dos en la cabina.
Cuando el calentador (6) no está en uso, la tapa de protección (9) debe instalarse en la salida del
calentador (6). La tapa (9) es de tipo valvula de cierre de un solo lado, permitiendo que el flujo de aire
sea únicamente en una dirección, hacia afuera del calentador (6). Esto reduce un riesgo potencial
de contaminación NBC al sistema del NBC del vehículo. El calentador (6) se activa girando la perilla
de control de temperatura (8) hacia la derecha para ajustar el nivel deseado de calefacción. La luz
indicadora (7) se encenderá cuando el calentador esté en operación.

(4) La caja de control NBC (11) está instalada en la cabina arriba y detrás de la posición del
pasajero. Cuenta con un interruptor de control (13) para el sistema y un tablero de fusibles (12).
Un diagrama (15) en la caja de control (11) muestra la ubicación del calentador e identifica el
fusible responsable para cada circuito del calentador (16). También hay fusibles de respuesto.

(5) Para remplazar un fusible NBC (10), simplemente extráigalo recto del tablero de
fusibles (12). Revise el fusible (10) por un elemento del fusible abierto o una unión derretida (14).
Si el fusible (10) está defectuoso, remplázelo con uno nuevo (10). Todos los fusibles en la
caja de control NBC son de 20 amp.

2-215
TM 9-2320-280-10

c. Operación del Sistema NBC

(1) Active el sistema de protección colectivo NBC colocando el interruptor de control (2)
en la caja de control NBC (1) a la posición de encendido "ON" . El unidad M1A1-19 de ventilador
prelimpiador/particular debe activarse.

(2) Máscara de protección serie M25 (10): retire la tapa protectora (3) del enchufe del
calentador (4) y conecte una manguera de ya sea seis o nueve piés (8) al acoplador (9).
Conecte el acoplador (7) al enchufe del calentador (4).

(3) Máscara de protección serie M13 (11): coloque la máscara serie M13 al paciente (11).
Conecte una manguera de ya sea seis o nueve piés (8) al adaptador (13) y conecte el adaptador (13)
a la careta de la máscara protectora (12). Retire la tapa protectora (14) del enchufe del calentador (15)
y conecte el acoplador de la manguera (7) al enchufe del calentador (15).

(4) Gire el control del calentador (6) a más caliente "WARMER" y ajústelo al nivel deseado
La luz indicadora (5) debe encenderse cuando el calentador está encendido.

(5) Para apagar el sistema NBC, siga el siguiente procedimiento:

(a) Retire la máscara a la tripulación y pacientes, cuando así se indique.


(b) Retire las líneas de aire de las máscaras de las salidas del calentador.
(c) Instale las tapas protectoras sobre los enchufes del calentador.
(d) Coloque el interruptor de la caja de control NBC a posición "OFF".
(e) Limpie, decontamine, y estibe todo el equipo NBC.

2-216
TM 9-2320-280-10

2-217
2-218
TM 9-2320-280-10

CAPITULO 3
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
SECCION I. LUBRICACION

3-1. INSTRUCCIONES DE LUBRICACION

Instrucciones de lubricación Appendix G, designan los procedimientos para limpieza y lubricación


para vehículos serie M998.

3-2. INSTRUCCIONES GENERALES DE LUBRICACION

a. Intervalos de Servicio. Los intervalos de servicio de las instrucciones de lubricación


son para operaciones normales in temperatura moderada, humedad y condiciones
atmosfércias.

b. Puntos de Aplicación . Seque limpiando los puntos de lubricación y sus superficies


alrededor antes y después de aplicar el lubricante.

c. Registros y Reportes. Reporte el rendimiento no satisactorio del lubricante y materiales


de conservación en el Reporte de Deficiencia en Calidad, SF 368, como lo marca el
párrafo 1-4.

3-3. INSTRUCCIONES GENERALES DE LUBRICACION


EN CONDICIONES INUSUALES

a. Intervalos de Servicio. Aumente la frecuencia del servicio de lubricante cuando opere


bajo condiciones anormales como temperaturas altas y bajas, conducción en altas velocidades
prolongadas, u operaciones a campo traviesa. Tales operaciones pueden destruir la calidad
de protección del lubricante. Será necesario mantener los intervalos del lubricante con más
frecuencia para mantener el vehículo preparado al operar bajo condiciones anormales.
Durante los períodos de inactividad, con conservación adecuado, los intervalos de servicio
pueden ser extendidos.

b. Cambios en los Grados del Lubricante. Los grados del lubricante cambian con las condiciones
climatológicas. Vea el Apéndice G para cambios de grado del lubricante.

c. Niveles de Mantenimiento del Lubricante. Los niveles del lubricante deben ser revisados como se
especifica en el Apéndice G. Se deben tomar pasos para mantener el lubricante.
levels.

3-4. LUBRICACION PARA OPERACION CONTINUA


DEBAJO DE 0°F (-18°C)

Consulte el FM 9-207, Operación y Mantenimiento de Material en Climas Fríos.


(0°F to -65°F) (-18°C to -54°C), o Apéndice G.

3-1
TM 9-2320-280-10

SECCION II. SOLUCION DE DIAGNOSTICOS

3-5. GENERAL

La solución de diagnósticos, tabla 3-1, contiene instrucciones que ayudarán al conductor a identificar
y corregir problemas simples del vehículo. Esta tabla también ayuda al conductor a identificar
dificultades mecánicas mayores que deben ser referidas a la unidad de mantenimiento. La lista de
posibles problemas ha sido categorizada bajo los siguientes encabezados:

• Motor
• Sistema de calefacción
• Transmisión
• Caja de Transferencia
• Frenos
• Ruedas y Llantas
• Dirección
• Winch
• Carrocerías para propósitos especiales

3-6. PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICOS

a. Tabla 3-1 enlista los problemas más comúnes que puede encontrar durante la operación
o mantenimiento de los vehículos serie M998 o sus componentes. Usted debe tomar las acciones
correspondientes para pruebas/inspecciones y acciones correctivas en el orden que se enlista.

b. Este manual no puede enlistar todos los problemas que puedan ocurrir, ni todas las
pruebas o acciones corretivas. Si hay un problema que no esté enlistado, o no esté corregido
por las acciones enlistadas, notifique al supervisor.

PRECAUCION

ingresar al agua demasiado rápido ocasionará que el agua salpique el cofre y por dentro
al admisor de aire. El motor puede detenerse bruscamente y no volverá a arrancar.
No continue ni trate de arrancarlo ya que puede dañar el motor.

NOTA

• El bloqueo hidrostático es ocasionado por la admisión de cantidades substanciales de


agua en el motor a través del sistema de admisión de aire y contaminación
subsecuente del sistema del combustible. Un bloqueo hidrostático ocurre con más
frecuencia durante y después del vadeo. El agua es forzada dentro del sistema de
admisión de aire, llega al motor y "bloquea" efectivamente el motor.

• Avise a la unidad de mantenimiento para realizar más pruebas si sospecha que


existe un bloqueo hidrostático.

3-2
TM 9-2320-280-10

Tabla 3-1. Solución de Diagnósticos

PRUEBAS DE
MALFUNCIONAMIENTO O ACCIONES
CORRECTIVAS DE INSPECCION

MOTOR
1. MOTOR FALLA AL ENCENDER
Paso 1. Verifique que la palanca de la transmisión esté en “N” (neutral) o “P”
(estacionar) para vehículos M1123 y A2.
Si no está, coloque la planca en “N” (neutral) o “P” (estacionar).
Paso 2. Verifique el nivel de fluído de la batería y revise que las conexiones no
estén sueltas, dañadas o corroídas.
Si alguna de estas condiciones existe, avise a mantenimiento.
Paso 3. Intente pasar corriente al vehículo (parr. 2-23).
Paso 4. Otras causas.
Avise a la unidad de mantenimiento.
2. MOTOR ENCIENDE LENTAMENTE
Paso 1. Verifique el nivel de fluído de la batería y revise que las conexiones no
estén sueltas, dañadas o corroídas.
Si alguna de estas condiciones existe, avise a mantenimiento.
Paso 2. Intente pasar corriente al vehículo (parr. 2-23).
Paso 3. Otras causas
Avise a la unidad de mantenimiento.
3. MOTOR ENCIENDE PERO NO SE MANTIENE
Paso 1. Verifique que el indicador de combustible no esté en “E” (vacío).
Llene el tanque de combustible y arranque el motor.
Paso 2. Purgue de aire el sistema de combustible (parr. 3-10).
Paso 3. Revise si la luz de WAIT-TO-START (Espera para encender) falla y no enciende
o no se apaga.
Avise a mantenimiento si la luz de espera falla y no enciende o no se
apaga.
Paso 4. Otras causas.
Avise a la unidad de mantenimiento.
4. VEHICULO NO CARGA DE ACUERDO AL VOLTIMETRO
Paso 1. Verifique que las conexiones de la batería no estén sueltas, dañas o corroídas.
Notifique a mantenimiento si existen daños en los cables de la batería.
Paso 2. Revise la existencia de las bandas del aternador y que no estén rotas.
Notifique a mantenimiento si las bandas del alternador faltan o están rotas.
Paso 3. Otras causas
Notifique a la unidad de mantenimiento.

Variación 1 3-3
TM 9-2320-280-10

Tabla 3-1. Solución de diagnósticos (Cont.)

PUREBAS DE
MALFUNCIONAMIENTO O ACCIONES
CORRECTIVAS DE INSPECCION

5. DEMASIADO HUMO EN EL ESCAPE DESPUES DE QUE EL MOTOR ALCANZA SU


TEMPERATURA NORMAL DE OPERACION DE 190°-230°F (88°-110°C)
Paso 1. Revise que el aceite no esté sobrellenado (Apéndice G).
Notifique a mantenimiento si el nivel del aceite está alto.
Paso 2. Verifique si hay restricción en el filtro de aire.
Si se trata de una situación emergente, limpie el filtro (parr. 3-15).
Si no exsite una situación de emergencia, avise a mantenimiento.
Paso 3. Otras causas.
Notifique a mantenimiento.

6. EL MOTOR ARRANCA PERO TIENE FALLAS, ESTA FORZADO O LE FALTA POTENCIA


Paso 1. Revise si hay agua en el filtro de combustible drenándolo.
Drene el filtro de combustible (parr. 3-10).
Paso 2. Verifique si hay restricción en el filtro de aire.
Si se trata de una situación emergente, limpie el filtro (parr. 3-15).
Si no exsite una situación de emergencia, avise a mantenimiento.
Paso 3. Otras causas.
Notifique a mantenimiento.

7. EL MOTOR SE SOBRECALIENTA, DE ACUERDO AL INDICADOR DE TEMPERATURA


Paso 1. Verifique que el ventilador esté funcionando.
Si no está funcionando, realice el procedimiento de sobrepaso de emergencia
del embrague del ventilador (parr. 3-23).
Paso 2. Permita que el motor enfríe y revise que el nivel del refrigerante no esté bajo.
Añada refrigerante si es necesario (parr. 3-9).
Paso 3. Verifique que no exista basura que esté bloqueando las aspas del radiador.
Quite la basura.
Paso 4. Revise que las bandas del ventilador existan y no estén rotas.
Avise a mantenimiento si están rotas o faltan.
Paso 5. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

8. PRESION BAJA DE ACEITE, DE ACUERO AL INDICADOR DE PRESION DE ACEITE.


Paso 1. Revise que no haya un nivel bajo de aceite (parr. 3-17).
Añada aceite (Apéndice G).
Paso 2. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

3-4
TM 9-2320-280-10

Tabla 3-1. Solución de diagnósticos (Cont.)

PRUEBAS DE
MALFUNCIONAMIENTO O ACCIONES
CORRECTIVAS DE INSPECCION

SISTEMA DE CALEFACCION
9. EL CALEFACTOR DE AGUA CALIENTE DEL PERSONAL FALLA AL PRODUCIR
CALEFACCION DESPUES DE QUE EL MOTOR ALCANZA SU TEMP. DE OPERACION
Paso 1. Revise que los controles de operación estén en sus ajustes correctos.
Paso 2. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

TRANSMISION
10. NO HAY RESPUESTA AL MOVIMIENTO DE LA PALANCA
Paso 1. Revise que la palanca de la caja de tranmisión estén en “N” (neutral) o
“P” (estacionar) para vehículos M1123 y A2.
Coloque la palanca de la transmisión en “N” (neutral) o “P” (estacionar)
y seleccione el engrane de la transferencia.
Paso 2. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.
11. CAMBIOS TOSCOS
Todas las causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.
12. LIQUIDO DERRAMADO DEL TUBO DE LLENADO DE LA TRANSMISION
Paso 1. Revise si la varilla de la transmisión está suelta.
Asegure la varilla.
Paso 2. Revise que el nivel del líquido no esté sobrellenado (parr. 3-19).
Avise a mantenimiento si el nivel del líquido está alto.
Paso 3. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.
13. DERRAPAMIENTO EN TODAS LAS POSICIONES
Paso 1. Verifique si el nivel del líquido está bajo (parr. 3-19).
Añada líquido (Apéndice G).
Paso 2. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

CAJA DE TRANSFERENCIA
14. LA PALANCA DE LA CAJA DE TRANSFERENCIA NO CAMBIA
Paso 1. Revise que secuencia correcta de cambios. Asegúrese de que se utiliza
una secuencia correcta (parr. 2-11).
Paso 2. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

Variación 1 3-5
TM 9-2320-280-10

Tabla 3-1. Solución de diagnósticos (Cont.)

PRUEBAS DE
MALFUNCIONAMIENTO O ACCIONES
CORRECTIVAS DE INSPECCION

FRENOS

15. OPERACIÓN POBRE AL FRENADO


Todas las causas
Notifique a la unidad de mantenimiento.

16. FRENOS DE SERVICIO SE ARRASTRAN


Todas las causas
Notifique a la unidad de mantenimiento.

17. LUZ DE ADVERTENCIA DE LOS FRENOS ENCENDIDA


Paso 1. Revise si el freno de mano está parcialmente aplicado.
Desactive el freno de mano.
Paso 2. Revise si el nivel del líquido de frenos está bajo (TM 9-2320-280-20).
Añada líquido (Apéndice G).
Paso 3. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

18. FRENO DE MANO NO DETIENE EL VEHICULO.


Limpie y ajuste el freno de mano (parr. 3-13)
Si el freno de mano todavía no detiene el vehículo, avise a mantenimiento

RUEDAS Y LLANTAS

19. RUEDAS FUERA DE ROTACION O EXISTEN OSCILACIONES


Paso 1. Verifique que los birlos no estén sueltos.
Apriete los birlos sueltos (parr. 3-26) y avise a mantenimiento para que
apriete los birlos al torque correcto.
Paso 2. Inspecciones por lodo o tierra pegada dentro del rin.
Retire cualquier lodo o tierra que esté pegada.
Paso 3. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

20. GASTO EXCESIVO O IRREGULAR DE LAS LLANTAS


Paso 1. Revise la presión de aire de la llanta.
Infle o desinfle las llantas para corregir la presión de aire.
Paso 2. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

21. EL VEHICULO VIAJA A UN LADO DEL NIVEL DEL PAVIMENTO


Paso 1. Revise la presión de aire de la llanta.
Infle o desinfle las llantas para corregir la presión de aire.
Paso 2. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

3-6
TM 9-2320-280-10

Tabla 3-1. Solución de diagnósticos (Cont.)

PRUEBAS DE
MALFUNCIONAMIENTO O ACCIONES
CORRECTIVAS DE INSPECCION

DIRECCION

22. DIRECCION DURA


Paso 1. Revise la presión de aire de las llantas.
Infle o desinfle las llantas para corregir la presión de aire.
Paso 2. Verifique si el nivel del líquido del tanque de la dirección hidráulica está bajo (parr. 3-20).
Añada líquido (Apéndice G).
Paso 3. Revise que las bandas de la dirección hidráulica no estén rotas o falten.
Avise a mantenimiento si las bandas están rotas o faltan.
Paso 4. Revise que el enfriador de la dirección hidráulica no tenga aspas dobladas o alguna otra
obstrucción en el flujo del aire.
Retire obstrucciones si las aspas no están dañadas.
Avise a mantenimiento si encuentra daños en el enfriador de la dirección hidráulica.
Paso 5. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

WINCH

23. WINCH SE DETIENE DURANTE OPERACION NORMAL


Paso 1. Espere 2 minutos e intente la operación del winch de nuevo.
Consulte el parr. 2-26 para la operación del winch.
Paso 2. Revise si la palanca del embrague está activada (parr. 2-26).
Si no está, active la palanca del embrague.
Paso 3. Revise si el voltímetro está en rojo o amarillo (motor sin funcionar)
Arranque el motor y revise la carga de las baterías.
Paso 4. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

CARROCERIAS PARA PROPOSITOS ESPECIALES


TRANSPORTE TOW/ARMAMENTO

24. LA ESTACION DE ARMAS NO GIRA O SE BLOQUEA


Paso 1. Revise si la manija del freno está en la posición correcta (parr. 2-54).
Coloque la manija del freno en posición correcta.
Paso 2. Verifique si hay obstrucciones que puedan restringir el movimiento
de la estación de armas.
Retire las obstrucciones.
Paso 3. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.
25. LA PUERTA DE CARGA NO SELLA CORRECTAMENTE
Todas las causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

3-7
TM 9-2320-280-10

Tabla 3-1. Solución de diagnósticos (Cont.)

PRUEBAS DE
MALFUNCIONAMIENTO O ACCIONES
CORRECTIVAS DE INSPECCION

AMBULANCIA

26. NO ENCIENDEN LAS LUCES BLANCAS DEL TECHO, LUCES DE OSCURECIMIENTO


O LUCES AUXILIARES
Paso 1. Revise que el interruptor de luz interior en la caja de control esté en la posición correcta.
Coloque el interruptor en posición correcta (parr. 2-61).
Paso 2. Si se requiere iluminación blanca bajo condiciones de oscurecimiento, asegúrese
de que la puerta delantera, trasera y escalón trasero están cerrados.
Paso 3. Para iluminación blanca con puerta delantera, trasera y escalón trasero abiertos,
coloque el interruptor de luz del vehículo en “service drive" (parr. 2-13).
Paso 4. Revise que los fusibles de iluminación izquierdo y derecho estén funcionando.
Remplace el fusible si está fundido (parr. 2-61).
Paso 5. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

27. NO ENCIENDEN LAS LUCES BLANCAS DEL TECHO IZQUIERDA O DERECHA


Y LAS LUCES DE OSCURECIMIENTO
Paso 1. Revise que los fusibles para la iluminación izquierda y derecha estén funcionando.
Remplace el fusible si está fundido (para. 2-61).
Paso 2. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

28. LAS LUZ BLANCA DEL TECHO O DE OSCURECIMIENTO NO ENCIENDEN


Paso 1. Revise el funcionamiento del foco
Remplace el foco con uno que funcione (parr. 3-28).
Paso 2. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

29. LAS LUCES AUXILIARES NO ENCIENDEN


Paso 1. Revise malfuncionamiento 26, pasos 1 al3.
Paso 2. Revise si las luces del techo encienden, si las luces del domo encienden, revise
que la luz auxiliar esté en la posición correcta.
Coloque el interruptor de la luz auxiliar (para. 2-61) en posición correcta .
Paso 3. Inspeccione el funcionamiento del foco
Remplace el foco con uno que funcione (para. 3-28).
Paso 4. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

3-8
TM 9-2320-280-10

Tabla 3-1. Solución de diagnósticos (Cont.)

PRUEBAS DE
MALFUNCIONAMIENTO O ACCIONES
CORRECTIVAS DE INSPECCION

30. RENDIMIENTO BAJO DE LA CALEFACCION, VENTILACION O AIRE ACONDICIONADO

Paso 1. Asegúrese que los controles de operación se ajustan correctamente


Ajuste los controles de operación (para. 2-61).
Paso 2. Revise que los filtros HVAC no tengan polvo, tierra o basura excesiva.
Proporcione servicio a los filtros HVAC (para. 3-28).
Paso 3. Revise que los fusibles HVAC no estén fundidos o falten.
Notifique a la unidad de mantenimiento.
Remplace el fusible (para. 2-61).
Paso 4. Otras causas.
Notifique a la unidad de mantenimiento.

3-9
TM 9-2320-280-10

Sección III. PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

3-7. GENERAL
El conductor/tripulación tiene la responsabilidad de realizar revisiones de mantenimiento
preventivo diaria, semanal, y mensualmente y dar el matenimiento de la tabla 2-2. Algunas
otras funciones de servicio también son su responsabilidad, como se explican en esta sección.

3-8. LEVANTAR Y SUJETAR EL COFRE


a. Levantar el cofre.
(1) Aplique el freno de mano.
(2) Libere los pestillos del cofre izquierdo y derecho (1).

ADVERTENCIA
Para asegurarse de que la apertura del cofre se haga con seguridad y eficazmente,
siempre mantenga una postura de levantamiento adecuada con las piernas
y espalda rectas. De lo contrario puede ocasionar daños al equipo o lesionar
al personal.

(3) Con la cara viendo el lado del conductor del cofre, coloque una mano en el área
trasera del cofre y la otra en el área trasera de hueco de la rueda.
NOTA
Debido al peso inherente del cofre, este puede llegar a flexionarse al abrirlo,
ocasionando posiblemente interferencia entre el lado derecho del conjunto del
cofre y de la carrocería.Esta interferencia puede ser eliminada empujando
el conjunto del cofre lateralmente, lejos del personal, antes de levantarlo.

3-10 Variación 1
TM 9-2320-280-10

ADVERTENCIA
Al levantar y sujetar el cofre, asegúrese de que la varilla de apoyo del cofre
esté asegurado al soporte del cofre. De lo contrario puede dañar el
equipo y ocasionar lesiones al personal si no se asegura correctamente
en su posición vertical.

(4) Empuje el cofre hacia el lado del pasajero y levante al mismo tiempo
moviendo sus manos hacia el frente del cofre al abrirlo. La varilla de apoyo (2)
debe engancharse con el soporte de apoyo (3) cuando se levante el cofre.
b. Bajar el cofre.
ADVERTENCIA
Al liberar la varilla de apoyo del cofre, no jale la varilla del extremo del
gancho ya que puede llegar a lesionarse los dedos.

PRECAUCION
Baje el cofre lentamente. Se puede dañar el cofre y/o los faros delanteros
si se deja caer el cofre.

(1) Sujetando el cofre y levantándolo ligeramente, agarre la varilla de apoyo (2)


arriba del anillo retenedor (5), jale y libere la varilla (2).
(2) Una vez que el gancho de la varilla de apoyo (4) esté libre del soporte (3), baje
lentamente el cofre y asegure los pestillos derecho e izquierdo del cofre (1).

Variación 1 3-11
TM 9-2320-280-10

3-9. TANQUE DE COMPENSACION

ADVERTENCIA

Se debe tener cuidado al quitar la tapa del tanque del refrigerante si la


lectura del indicador de temperatura es mayor a 165°F (74°C). No añada refrigerante
al sistema de enfriamiento cuando el motor está caliente a menos que el motor
esté funcionando. Añada refrigerante lentamente. Vapor o refrigerante caliente
ocasionará lesiones.

a. Levante y sujete el cofre (parr. 3-8).


b. Revise visualmente el nivel del refrigerante. El nivel del tanque debe estar en la línea de
"COLD FILL LINE" antes de operación y ligeramente arriba de "COLD FILL LINE”después de la
operación, si el refrigerante está bajo siga los pasos c al h.
c. Coloque un trapo grueso sobre la tapa del tanque (1). Gire con cuidado la tapa (1)
hacia el lado izquierdo al primer tope para permitir que la presión del sistema de enfriamiento escape.
d. Después de haber ventilado la presión del sistema, empuje y gire la tapa (1) hacia la izquierda
para retirarla. Añada refrigerante hasta que el nivel del tanque esté en "COLD FILL LINE."
e. Arranque el motor (parr. 2-10) y déjelo funcionar por un minuto.
f. Detenga el motor (parr. 2-12) y revise nuevamente el nivel del refrigerante. Si el nivel está bajo
añada refrigerante hasta que el nivel del tanque de compensación esté en "COLD FILL LINE."
g. Repita pasos e y f hasta que el nivel del tanque permanece en “COLD FILL LINE."
h. Coloque la tapa (1). Baje y asegure el cofre (parr. 3-8).

3-12
TM 9-2320-280-10

3-10. FILTRO DE COMBUSTIBLE

ADVERTENCIA

No verifique el sistema de combustible, realice inspección o mantenimiento


al fumar o cerca de fuego, llamas, o chispas. El combustible puede encenderse
ocasionando daño al vehículo y lesión o muerte al personal.
a. Drenado del Filtro de Combustible
(1) Levante y sujete el cofre (parr. 3-8).
(2) Arranque el motor (parr. 2-10).
(3) Abra la llave de drenado (4) y permita que aproximadamente 1 pint (0.47 L) de combustible
sea drenado en un contenedor apropiado.
(4) Cierre la llave de drenado (4) cuando se haya terminado.
(5) Apague el motor (parr. 2-12).
(6) Baje y sujete el cofre (parr. 3-8).
b. Purgado de Aire del Sistema de Combustible

NOTA

Este procedimiento se utiliza para purgar el sistema del combustible de aire si el vehículo
ha funcionado sin combustible.

(1) Levante y sujete el cofre (parr. 3-8).


(2) Desconecte la línea de combustible (2) de la salida del filtro de combustible (3).
(3) Coloque un trapo sobre la salida del filtro de combustible (3).
(4) Arranque suavemente el motor solo hasta que el trapo esté mojado de combustible.
(5) Conecte la línea de combustible (2) a la salida del filtro de combustible (3).
(6) Arranque el motor (parr. 2-10) y asegúrese de que el sistema haya sido purgado de aire.

3-13
TM 9-2320-280-10

3-11. BATERIAS

a. Desenganche los pestillos (6) sujetando el asiento del acompañante (1) de la caja de la
batería y retire el asiento del acompañante (1).

ADVERTENCIA

No revise el sistema de la batería o realice inspecciones al fumar o cerca


de fuego, llamas, o chispas, particularmente si se han retirado las tapas.
Las baterías pueden explotar ocasionando daños al vehículo y lesiones
o muerte al personal.

b. Revise el nivel del electrolito.

(1) Desatornille y retire todas las tapas de llenado de la batería (2) y revise el nivel del
electrolito. Si el nivel del electrolito está debajo del reborde en la apertura de llenado, añada
agua destilada (apéndice D, inciso 27).

(2) Una batería que necesita continuamente electrolito puede indicar que existe un
ajuste incorrecto del sistema de carga. Notifique a la unidad de mantenimiento si el problema
continua.

(3) Revise los respiraderos de tapas de llenado de la batería (2) para asegurarse de que
están libres, sin obstrucciones, y permitan el escape de los gases de la batería. Limpie los
respiraderos si están obstruídos. Remplace las tapas (2) si están dañadas.

(4) Coloque las tapas de lleando (2).

c. Revise todos los componentes del compartimiento, incluyendo las abrazaderas de las
terminales (5) cables de la batería (3), sujetadores (8), y derivador (4) de corrosión, daños,
o si están sueltas. Revise las fundas de las terminales (7), si están instaladas. Notifique a la
unidad de mantenimiento si cualquiera de estos problemas existe.

d. Asegúrese de que las abrazaderas de las terminales (5) cuentan con una capa ligera de
aceite lubricante para protegerlas de corrosión. Ver el apéndice D, inciso 19.

e. Instale el asiento del acompañante (1) y sujete la caja de la batería con los pestillos (6).

f. Ver el manual TM 9-6140-200-14 para información adicional.

3-14
TM 9-2320-280-10

3-12. BOTIQUIN DE PRIMEROS AUXILIOS

NOTA

Existen reportes de campo que indican que el botiquín de primeros auxilios, almacenado
debajo del asiento del acompañante y en el compartimiento de la caja de la batería
pueden contaminarse de residuos de ácido de la batería. Bajo la discreción del
comandante de la unidad, el botiquín puede ser retirado, limpiado
y reubicado bajo el asiento del conductor.

a. Retirar el botiquin de primeros auxilios.

(1) Retire el asiento del acompañante (parr. 2-15).

(2) Retire el botiquín de primeros auxilios (9) de su cinta y soporte (10) localizado dentro del
compartimiento de la caja de la batería (14).

(3) Retire dos tornillos (13), tuercas (11), cuatro roldanas (12), y conjunto de cinta y
soporte (10) del compartimiento de la caja de la batería (14).

(4) Instale el asiento del acompañante (parr. 2-15).

b. Limpieza del botiquin de primeros auxilios.

(1) Usando una solución de bicarbonato de sodio y auga, lave la parte exterior del botiquín de
primeros auxilios (9), enjuague y seque por completo.

(2) Revise el interior del botiquín de primeros auxilios (9) por evidencia de contaminación. Si
se encuentra contaminado, remplace el botiquín de primeros auxilios (9).

3-15
TM 9-2320-280-10

c. Instalación del Botiquín de Primeros Auxilios


NOTA
Una bolsa especial de algodón para folletos (Apéndice C, Inciso 2) puede ser
usada para proteger el botiquín de primeros auxilios.

(1) Retire la placa de acceso delantera (3) del asiento del conductor (2).
(2) Coloque el botiquín de primeros auxilios (1) bajo el asiento del conductor (2).
(3) Instale la placa de acceso delantera (3) en el asiento del conductor (2).

3-16 Variación 1
TM 9-2320-280-10

3-13. AJUSTE Y LIMPIEZA DEL FRENO DE MANO

a. Coloque bloques de guía y libere la manija del freno de mano (5).


b. Gire la perilla de ajuste (4) hacia la derecha y apriete tanto como pueda.
c. Aplique la manija del freno de mano (5).
d. Si el freno de mano no puede ser aplicado, gire la perilla de ajuste (4) hacia la izquierda hasta
que se pueda aplicar el freno.
e. Prube el freno de mano:
(1) Retire los bloques
(2) Presione el pedal del freno y arranque el motor (parr. 2-10).
(3) Coloque la palanca de la caja de transferencia (6) en "H”(alta) y la palanca de cambios de la
transmisión (7) en "D" (directa).
(4) Ligeramente libere el pie del pedal del freno. El freno de mano debe detener el vehículo
estacionario.
f. Los vehículos están equipados con uno de dos tipos de conjuntos de freno de mano. Verifique
si el vehículo está equipado con un conjunto de freno de mano (A) o un conjunto de freno de
mano (B). Siga el paso (1) para un conjunto de freno de mano (A) o el paso (2) para un conjunto
de freno de mano (B).

(1) Después de operar en lodo o arena


use una fuente de presión baja de agua para
asegurarse que los cojines del freno de mano (10),
rotor (12), áreas de contacto del cojinete-rotor (11),
pasadores guía (9), y pasadores de empuje (8)
están completamente limpios de lodo, arena o
basura. Lubrique las partes 8 y 9 de acuerdo
con el Apéndice G, tan pronto como sea
posible.

(2) Después de operar en lodo o arena


use una fuente de presión baja de agua para
asegurarse que la palanca accionadora (14) y ACTIVADO
resorte (13) estén completamente limpios de lodo,
arena o basura. Lubrique la parte 14 de
acuerdo con el Apéndice G tan pronto como sea DESACTIVADO
posible.

3-17
TM 9-2320-280-10

3-14. TANQUE DE LOS LIMPIABRISAS


a. Revise el nivel del líquido en el tanque de agua (2). Revise con frecuencia bajo
condiciones climatológicas adversas.
b. Si se requiere líquido, consulte la tabla 3-2.

Tabla3-2. Proporción de auga - compuesto para limpieza


Rango de Temperatura Compuesto limpieza a Agua
+15°F (-9°C) 1 a 2
+40° to -15°F (+4° to -26°C) 1 a 1
+40° to -65°F (+4° to -54°C) 2 a 1

c. Si el sistema de limpiado no funciona, revise las toberas del limpiador (1) para ver is están
bloqueadas con tierra y/o basura. Retire la tierra y/o basura del cable fino.
d. Revise las mangueras (3) de fugas o malas condiciones.

3-15. SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE (EMERGENCIA)


a. General. El servicio o mantenimiento del filtro de aire se requiere cuando el indicador
amarillo de restricción de aire (6) alcanza la zona roja (5) del indicador (4).
PRECAUCION
No opere el motor sin el filtro o elemento de aire, ya que ocasionará
daños al motor.

b. Retiro del elemento del filtro


(1) Levante y sujete el cofre (parr. 3-8).
NOTA
Realice el paso 3 para vehículos que cuenten con una configuración
de una abrazadera sobre el centro.

(2) Afloje la funda de la abrazadera (13) y retire la abrazadera (7) y cubierta (8) del
conjunto del filtro de aire (11).
(3) Libere la abrazadera sobre el centro (7) y retire la abrazadera (7) y cubierta (8) del
conjunto del filtro de aire (11).

3-18 Variación 1
TM 9-2320-280-10

ADVERTENCIA
• Los filtros NBC contaminados deben ser manejados con mucha precaución
(FM 3-5) y deben ser desechados por personal entrenado.
• Después de una exposición Nuclear, Biológica o Química (NBC) de este vehículo,
todos los filtros deben ser manejados con extrema precaución. Personal sin protección
puede experimentar lesiones o muerte si existen residuos de agentes tóxicos o
material radioactivo. El personal de servicio y mantenimiento debe usar ropa
protectora, máscaras, capucha y guantes y botas protectoras de químicos. Todos
los filtros de aire contaminados deben ser colocados en bolsas de plásticos de
doble forro y deben ser movidos inmediatamente a una área de segregación
provisional lejos del sitio de trabajo. Si se contaminó por polvo radioactivo, el
equipo NBC medirá la radiación antes de retirarlo. El equipo NBC
determinará el grado de procedimientos de seguridad necesarios. El área
de segregación provisional será identificada con la señalización adecuada
para situaciones NBC. El desecho final de filtros de aire tendrá que llevarse a cabo
de acuerdo a los Procedimientos Normales de Operación (SOP).

• Un descuido en seguir las advertencias mencionadas puede ocasionar lesiones o muerte.

(3) Retire el conjunto de tuerca y roldana (9) sujetando el elemento del filtro (10) al
perno (12) y jale el elemento del filtro (10) del conjunto del filtro de aire (11).
(4) Coloque la cubierta (8) y abrazadera (7) de regreso al conjunto del filtro de aire (11) para
evitar la introducción de aire y tierra al sistema de inducción de aire mientras se lleva a cabo
la limpieza del elemento del filtro (10).

Filtro de Aire
Indicador de Restricción
Oprima para restablecer

Nueva Configuración

Variación 1 3-19
TM 9-2320-280-10

c. Limpieza del elemento del filtro de aire.


PRECAUCION
No golpee los extremos del elemento del filtro sobre superficies duras, ya que
puede ocasionar daños al elemento del filtro.

(1) Sostenga el filtro (1) de tal manera que el lado del extremo abierto está hacia el piso.
(2) Golpee ligeramente alrededor del filtro (1) con la mano para liberar el polvo atrapado.

d. Instalación del Filtro de aire


(1) Retire la abrazadera (2) y cubierta (3) del conjunto del filtro de aire (5).
(2) Coloque el filtro (1) dentro del conjunto del filtro de aire (5) y sujete el
elemento (1) al perno (6) con el conjunto de tuerca y roldana (4).
PRECAUCION
Cuando la abrazadera está sujeta al extremo del filtro de aire asegúrese de
que la funda de la abrazadera está entre las posiciones de las 3 y 6 de un reloj
para evitar daños al cofre cuando lo cierre.

NOTA
Siga el paso 4 para vehículos con una nueva configuración de
abrazadera sobre el centro.
(3) Instale la cubierta (3) en el extremo del conjunto del filtro de aire (5) y coloque la
abrazaderas (2) como se muestra. Apriete el tornillo de la abrazadera (7).
(4) Instale la cubierta (3) en el conjunto del filtro de aire (5) y sujétela con una abrazadera
sobre el centro (2).
(5) Baje y asegure el cofre (parr. 3-8).

3-20 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Nueva Configuración

3-16. VALVULA DESCARGA - FILTRO DE AIRE


NOTA
Se le debe dar servicio a la válvula de descarga del filtro de aire después
de cualquier operación en arena, lodo, o agua.

a. Levante y sujete el cofre (parr. 3-8).


b. Comprima la válvula de descarga (8) para eliminar arena, lodo o agua del conjunto
del filtro de aire (5).
c. Para vehículos equipados con un equipo para vadeo de auga, afloje la abrazadera (9) y
retire la tapa (10). Limpie e instale la tapa (10) y sujétela con la abrazadera (9).
d. Baje y sujete el cofre (parr. 3-8).

Variación 1 3-21
TM 9-2320-280-10

3-17. ACEITE DEL MOTOR

a. Levante y sujete el cofre (parr. 3-8).

PRECAUCION

No permita que tierra, polvo o arena ingrese al tubo de llenado del aceite.
Daños internos al motor ocurrirán si el aceite del motor está contaminado.

NOTA

• El nivel de aceite del motor se revisa con el motor apagado.


• Si el nivel está sobre lleno 'FULL," puede ser debido al regreso del drenado
del enfriador de aceite. Opere el motor por un minuto, apáguelo y espere
un minuto, para volver a revisar el nivel de aceite.
• Los vehículos con equipo para vadeo tendrán un varilla del tubo de llenado sellado.

b. Jale la varilla del aceite (1) y revise el nivel adecuado de aceite. El nivel debe estar en las
marcas de cruz (2) entre lleno “FULL" y añada 1 cuarto “ADD 1 QT.”

PRECAUCION

No sobrellene el cigüeñal del motor ya que dañará el motor.

c. Si el nivel de aceite está bajo, retire la tapa de llenado de aceite (3) y añada aceite para motor
(Appendix G).

PRECAUCION

Instale solo una tapa de llenado sin ranuras. Una tapa de llenado incorrecta
no sellará correctamente, ocasionando que entre agua y dañe el motor.

d. Remplace la tapa de llenado de aceite (3), apriete bien, y limpie cualquier derrame de aceite.
e. Baje y sujete el cofre (parr. 3-8).

LLENO

AGREGAR 1 CUARTO

3-22
TM 9-2320-280-10

3-18. VENTANA DE PLASTICO


PRECAUCION
Nunca limpie las ventanas de plástico con abrasivos. El uso repetido de
abrasivos o fallas al seguir las instrucciones que se mencionan abajo
ocasionará daño eventual a las ventanas.

NOTA
Este párrafo proporciona instrucciones para limpieza de las ventanas de
plástico de un techo flexible, así como para un parabrisas y ventanas blindadas.
Este procedimiento se usa en las superficies laminadas en el plástico interior del
vidrio balístico. Limpie la superficie exterior como limpia un vidrio normal.

a. Limpieza de ventana de plástico


(1) Lave las ventanas usando jabón y agua y un trapo limpio y suave.
(2) Enjuague con agua limpia.
(3) Aplique limpiador de crema (apéndice D, inciso 26) a las ventanas de plásttico.
(4) Limpie el limpiador de crema con un trapo seco. El limpiador de crema
mejora la visibilidad después de su limpieza con jabón y agua.
a.1. Limpieza de ventana de plástico - Hongos y Moho
(1) Lave las ventanas usando jabón y agua y un trapo limpio y suave.
(2) Enjuague con agua limpia.
(3) Usando un trapo limpio y suave y alcohol isotrópico (Ap. D, Inc. 1.01),
para limpiar todo el hongo y moho.
(4) Limpie el área con un trapo suave y limpio.
b. Limpieza de Vidrios balísticos
CAUTION
Retire anillos y cualquier objeto duro de sus manos antoes de limpiar o pulir
superficies de plásticos. No utilice trapos duros, sucios o con tierra en superficies
de plástico. No aplique agua, solvente o pulidor a menos que el plástico esté
frío y protegido de los efectos de calentamiento por la luz del sol. Un descuido
al no seguir estas instrucciones ocasionará daños al vidrio balístico.

(1) Añada detergente (apéndice D, inciso 5) a un galón de agua.


(2) Impregne un trapo suave con solución de limpieza y frote ligeramente la superficie
(3) Iguale la solución para limpieza con agua y seque con un trapo suave.
(4) Aplique cera (apéndice D, item 24) a la superficie de plástico. Permita que seque
y limpie. Los rayones pequeños pueden ser retirados si se frota más, pero debe tener cuidado de
no frotar demasiado en un solo lugar.

Variación 1 3-23
TM 9-2320-280-34

3-19. LIQUIDO DE LA TRANSMISION

a. Levante y sujete el cofre (parr. 3-8).


b. Arranque el motor (parr. 2-10).
c. Presionando el pedal del freno, mueva la palanca de cambios de la transmisión en todas las posiciones y
"R" (reversa) antes de revisar el nivel de líquido en "N" (neutral) con el freno de mano puesto.

PRECAUCION
No permita que polvo, tierra o basura ingrese al tubo de llenado de aceite de la transmisión ya que ocurrirán
daños en la transmisión si el líquido llega a estar contaminado.

NOTA
Los vehículos que cuentan con un equipo para vadeo profundo tienen una varilla del tubo de llenado sellada.

d. Jale la varilla (2) y revise el nivel correcto de líquido de la transmisión. En temperaturas normales
de operación, el nivel del lubricante debe estar entre las marcas de cruz (3).

PRECAUCION
No sobrellen la tranmisión ya que ocurrirán daños.

e. Si el nivel del líquido de la transmisión está bajo añada líquido (apéndice G) en el tubo (1), inserte la varilla (2),
y limpie cualquier líquido que haya sido derramado.
f. Apague el moor (parr. 2-12).
g. Baje y sujete el cofre (parr. 3-8).

AGREGAR

3-24
TM 9-2320-280-10

3-20. LIQUIDO DE LA DIRECCION HIDRAULICA

a. Levante y sujete el cofre (parr. 3-8).

PRECAUCION
No permita que tierra, polvo o basura ingrese al tanque de la dirección hidráulica. Ocurrirán daños a la
dirección hidráulica si el líquido se contamina.

b. Jale la tapa/varilla (5) y revise el nivel del líquido. Si el motor está caliente, el nivel debe estar entre las
marcas de caliente "HOT”y frío “COLD”. Si el motor está frío, el nivel debe estar entre añadir “ADD" y frío “COLD". En
cualquier condición, se debe añadir líquido si está bajo la marca de añadir "ADD”.

PRECAUCION
No sobrellene el tanque de la dirección hidráulica ya que ocasionará daños al sistema.

c. Si el nivel está bajo, añada líquido (apéndice G) al tanque de la dirección hidráulica (4) y limpie cualquier
líquido que haya sido derramado.
d. Coloque la tapa/varilla (5).
e. Baje y sujete el motor (parr. 3-8).

CALIENTE

FRIO

AGREGAR

3-25
TM 9-2320-280-10

3-21. TANQUE DE COMBUSTIBLE

a. Apague el motor (parr. 2-12).

ADVERTENCIA
No revise el sistema de combustible, o realice inspecciones o mantenimiento al fumar o cerca de fuego, llamas
o chispas. El combustible puede encender y dañar el vehículo y ocasionará lesiones o muerte al personal.

PRECAUCION
No gire el tapón de combustible más de lo necesario para retirar o sellar el tapón. Las uniones encadenadas
del tapón puede separarse o llegar a dañarse.

b. Gire la manija (1) del tapón (2) hacia la izquierda y retire el tapón de combustible (2).

NOTA
Para ayudar a evitar derramación y sobrellenado, ponga mucha atención a la tobera de distribución al llenar
No exceda un porcentaje seguro al llenar. Si se derrama, reduzcala proporción del flujo. Además al llegar
al tope de llenado, se debe usar un flujo reducido.

PRECAUCION
Al llenar el vehículo de combustible, asegúrese de que la boquilla no golpee la tubería de llenado. Ya que
puede dañar el colador, permitiendo que combustible sucion tape los filtros.

c. Inserte la boquilla de llenado de combustible dentro del cuello del cono de hule, cuidando que no
agujere el colador del cuelllo de llenado del combustible. Suministre combustible al tanque.

3-26
TM 9-2320-280-10

d. Si la manija del tapón (1) se gira demasiado para retirar el tapón de combustible (2)
la placa posterior del tapón (3) puede atorarse o llegar a ocasionar problemas con las
roscas (4). Corrija el problema sujetando la placa posterior (3) y girando la manija del
tapón (1) hacia la derecha hasta que la placa posterior (3) gire libremente.
e. Al terminar con la operación de llenado, coloque la tapa (2) y gire la manija del
tapón (1) hacia la derecha hasta sellar el tapón de combustible (2).

Variación 1 3-27
TM 9-2320-280-10

3-22. INSTALACION Y RETIRO DE LA CADENA P/LLANTA


PRECAUCION
Las cadenas para llanta se utilizan únicamente cuando se requiere más tracción
y deben ser usadas como un juego de ejes. Cualquier otra combinación puede
ocasionar daños al tren de conducción.

a. Instalación de la Cadena para Llanta Radial


(1) Extienda la cadena (1) y alíneela con la llanta.
(2) Mueva con cuidado o conduzca el vehículo sobre la cadena (1) hasta que la rueda esté
colocada en cualquier extremo de la cadena (1), permitiendo que la cadena (1) esté cubriendo
la llanta.
(3) Maniobre la cadena de la llanta (1) hasta que el cruce de las uniones se haya
distribuido alrededor de la llanta. Sujete un lado de la cadena de la llanta (1) enganchando
dentro de un sujetador (2) al conjunto de la cadena (1). Apriete el conjunto de la cadena (1) tanto
como sea posible.
(4) Repita pasos 1 al 3 hasta que todo el conjunto de la cadena haya sido instalado
correctamente.
(5) Enganche el extremo del sujetador (3) al conjunto de la cadena (1) y sujételo con
un retenedor de seguridad (4) para apretar la cadena (1). Asegúrese de que tantos eslabones como
sean posibles estén en las paredes interiores (5) en ambos lados de las llantas.
(6) Mueva el vehículo hacia adelante unos metros y vuelva a apretar la cadena (1) para
retirar cualquier holgura donde la llanta está descansando con la cadena (1). Asegure cualquier
eslabón suelto a la cadena (1) con alambre o algún otro método convencional.

3-28 Variación 1
TM 9-2320-280-10

(7) Después de haber conducido el vehículo por 1 o 2 millas, deténgase y apriete


nuevamente los eslabones que están alrededor de las paredes (5) tanto como sea
posible en ambos lados de las llantas.
(8) Después de apretarlas por última vez, sujete todos los eslabones sueltos
de la cadena (1) con alambre o cualquier otro método de campo.
(9) Revise ocasionalmente las cadena de las llantas (1) entre operaciones
para asegurarse que los eslabones (1) no se resbalen.
b. Retiro de la Cadena para Llanta Radial
PRECAUCION
Retire las cadenas de las llantas tan rápido como sea posible después
de dejar el área donde es necesario su uso. El uso prolongado de las
cadenas puede dañar el tren de conducción.

(1) Desconecte el retenedor de sujeción (4) del sujetador extremo (3) y enganche
este (3) al conjunto de la cadena (1).
(2) Desenganche el eslabón de conexión (2) de la cadena (1) y retire el conjunto
de la cadena (1) de la llanta.
(3) Conduzca el vehículo fuera del conjunto de la cadena (1).
(4) Repita operaciones enlistadas en los pasos 1 al 3 arriba mencionados hasta
que todo el conjunto de la cadena (1) haya sido retirado de las llantas.
(5) Estibe el conjunto de la cadena (1) bajo el asiento del conductor.

Variación 1 3-28.1
TM 9-2320-280-10

c. Instalación de la cadena en llantas de tejido diagonal


PRECAUCION
Las cadenas de las llantas solo se utilizan cuando se requiere tracción extra y
deben ser usados como un juego de ejes. Cualquier otra combinación puede
ocasionar daños al tren motriz.
(1) Instale el eslabón rápido (1) a través del conector cruzado (4) ubicado en cada
lado de la cadena de la llanta (5) entre la tercera y cuarta cadena cruzada (3).
Apriete la tuerca (2).
(2) Extienda la cadena para la llanta (5) y alíneela con la llanta.
(3) Mueva o conduzca con cuidado el vehículo sobre la cadena (5) hasta que la rueda
está colocada en cualquier extremo de la llanta (5), permitiendo que la cadena (5) esté
cubriendo la llanta.
(4) Maniobre la cadena de la llanta (5) hasta que las conexiones cruzadas están
distribuidos alrededor de la llanta. Sujete un lado de la cadena (5) a la llanta enganchando
el sujetador por dentro (6) a la cadena (5). Apriete el conjunto de la cadena (5) tanto como
sea posible.
(5) Repita pasos 2 al 4 como se menciona arriba hasta que la cadena completa haya
sido instalada correctamente.
(6) Enganche el sujetador extremo (7) a la cadena (5) y sujételo con un retenedor
de seguridad (8) para apretar la cadena (5). Asegúrese de que tantos eslabones como sean
posibles estén sobre las paredes del dibujo de las llantas (9) en ambos lados de la llanta.
(7) Mueva el vehículo hacia adelante por unos metros y vuelva apretar la cadena (5)
para retira cualquier holgura donde la llanta estaba asentada sobre la cadena (5). Asegure
los eslabones flojos (5) con alambre o cualquier otro método de campo.
(8) Después de que el vehículo haya sido conducido por 1 o 2 millas, deténgase y vuelva
apretar la cadena. Asegúrese de que tantos eslabones como sean posibles caigan sobre las
paredes del dibujo de la llanta (9) en ambos lados de las llantas.
(9) Después de apretar por última vez, sujete cualquier eslabón flojo a la cadena (5)
con cable o cualquier otro método convencional de campo.
(10) Revise ocasionalmente las cadenas (5) entre operaciones para asegurarse que los
eslabones (5) no se resbalen.

3-28.2 Variación 1
TM 9-2320-280-10

d. Retiro de la cadena para llanta con tejido diagonal.


PRECAUCION
Retire las cadenas de las llantas tan rápido como sea posible después
de dejar el área donde se requiere su uso, ya que el uso prolongado
de estas puede dañar el tren motriz.

(1) Desconecte el retenedor de seguridad (8) del sujetador extermo (7) y


desengánchelo (7) de la cadena (5).
(2) Desenganche el eslabón conector (6) de la cadena (5) y retire el conjunto
de la cadena (5) de la llanta.
(3) Conduzca el vehículo fuera del conjunto de la cadena (5).
(4) Repita pasos 1 al 3 hasta que la cadena completa (5) haya sido retirada
de las llantas.
(5) Estibe el conunto de la cadena (5) debajo del asiento del conductor.

Variación 1 3-29
TM 9-2320-280-10

3-23. Neutrailización del Embrague del Ventilador

a. El ventilador del radiador en los vehículos serie M998 series se activa normalmente cuando la temperatura
del motor excede 220°F (104°C) y se desactiva cuando la temperatura baja de los 190°F (88°C). Si hay sobrecalenta-
miento durante una emergencia, este procedimiento asegurará una operación continua del ventilador.
b. Levante y sujete el cofre (parr. 3-8).

NOTA
Detenga el motor (parr. 2-12) antes de desconectar el módulo de retardación

c. Desconecte la conexión del módulo de retardación (1) del conector de la válvula de control (2).
d. Arranque el motor (parr. 2-10).
e. Revise que el ventilador opere continuamente. Si el ventilador no opera continuamente, detenga el
motor y avise a la unidad de mantenimiento.
f. Baje y asegure el cofre (parr. 3-10).
g. Permita que el motor enfrie en relenti hasta que la temperatura del motor baja a su operación normal de 190°-
230°F (88°-110°C).
h. Proceda a la unidad de matenimiento con el vehículo. Asegúrese de que la unidad de mantenimiento
es avisada del servicio de emergencia desempeñada en el vehículo.

3-30
TM 9-2320-280-10

3-24. AJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR (Para vehículos


con número de serie 99,999 e inferiores)

a. Levante y sujete el cofre (parr. 3-8).


b. Usando un desarmador, afloje la tuerca especial (11) sujetando el brazo (9) del soporte del espejo (4).

NOTA
El espejo derecho debe ser ajustado para poder ver a través del parabrisas.

c. Ajuste la cabeza del espejo (7) y conjunto del brazo (9) a la posición correcta.
d. Apriete la tuerca especial (11) sujetando el brazo (9) al soporte del espejo retrovisor (4). Asegúrese de que
los tornillos del soporte del espejo retrovisor (3) están sujetos.
e. Si la cabeza del espejo (7) no se detiene, apriete los tornillos (6).
f. Si el brazo (9) no se detiene, apriete la tuerca (10).
g. Si el eje de la cabeza del espejo (5) no se detiene, apriete la tuerca (8).
h. Baje y asegure el cofre (parr. 3-8).

3-31
TM 9-2320-280-10

3-25. AJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR (Para vehí culo


con numero de serie 100,000 y superior)
NOTA
• Antes de ajustar el espejo, mueva el brazo hasta que el conjunto
quede fijo en su lugar.
• La ilustración muestra el conjunto para ajustar el lado izquierdo;
para el lado derecho es básicamente lo mismo.

• El espejo izquierdo ha sido bajado 5" (12.7 cm) en vehículo M996A2,


M997A2, M1025A2, M1035A2, M1043A2, M1045A2, M1097A2,
y M1123 para mejorar su visibilidad.

a. Espejo izquierdo (lado del conductor). Afloje la tuerca superior (5) y coloque el brazo
del espejo (7) hacia adelante de la estructura del parabrisas (4) para que la línea central del brazo (7)
esté aproximadamente 9-1/2" (24.1 cm) del vehículo (1). Apriete la tuerca superior (5). Ajuste
la cabeza del espejo (6) para máxima visibilidad.
b. Espejo derecho (lado del pasajero). Afloje la tuerca superior (5) y coloque el brazo
del espejo (3) hacia adelante de la estructura del parabrisas (4) para que la línea central del brazo (3)
esté aproximadamente 7-3/4" (19.7 cm) del vehículo (1). Apriete la tuerca superior (5). Ajuste
la cabeza del espejo (2) para máxima visibilidad.

3-32 Variación 1
TM 9-2320-280-10

3-26. REMPLAZO DE LA RUEDA

ADVERTENCIA
• Siempre aplique el freno de mano y coloque bloques en el lado opuesto de
la rueda antes de retirarla. Evite retirar la rueda cuando el vehículo
se encuentre en un terreno inclinado, ya que puede ocasionar daños
al equipo o lesiones al personal.
• Retire solo el grupo interior de tuercas al retirar la rueda del vehículo.
Si retira las tuercas exteriores que sostiene el rin con el conjunto
de la rueda mientras la llanta se infla puede ocasionar lesiones serias
o muerte al personal.
• Asegúrese de que el gato es colocado directamente bajo el brazo de control
inferior, junto a la rueda que será remplazada. No lo coloque en cualquier
otra posición como los rieles de la carrocería, ya que puede ocasionar
daños al equipo y lesiones al personal.
• No deben colocarse llantas radiales y de tejido diagonal en el mismo
vehículo ya que puede dañar el vehículo y lesionar al personal.
• No use llantas de tejido diagonal en vehículos M1097, M1123, o cualquier
modelo A1 y A2, bajo cualquier condición. Debido a las relaciones de carga
de las lantas y capacidad de carga del vehículo, solo llantas radiales “D”
pueden usarse en los M1097, M1123, y todos los modelos A1 y A2.

NOT A
Revise el indicador del tamaño de la llanta en la pared de esta para identificar
su contrcucción: 36 x 12.50-16.5LT-Tejido diagonal, 37 x 12.50R16.5LT-
Radiales.

a. Retiro del conjunto de la rueda


(1) Coloque el gato (11) bajo el brazo de control inferior (12) junto a la rueda que
será remplazada. Centre el gato (11) equitativamente bajo el punto de contacto.
(2) Afloje ocho birlos (9), pero no los retire.
(3) Levante el vehículo lo suficiente alto para permitir retirar la rueda (8).
(4) Retire los ocho birlos (9) sujetando la rueda (8) a la maza de engranes (10)
y retire el conjunto de la rueda (8).

SECUENCIA PARA APRETAR

Change 1 3-33
TM 9-2320-280-10

b. Colocación del conjunto de la rueda


(1) Coloque la rueda (8) a la maza de engranes (10) y sujétela con 8 birlos (9). Apriete los birlos
(9) hasta el fondo (8) de la maza de engranes (10).
(2) Baje lentamente el vehículo y retire el gato (11).
(3) Apriete los ocho birlos (9) en la secuencia indicada.
(4) Avise a mantenimiento para que apirete los birlos (9) al torque correcto tan rápido como sea posible.

3-27. SERVICIO DE CALEFACCION, VENTILACION, AIRE


ACONDICIONADO Y FILTRO DE ADMISION DE AIRE

ADVERTENCIA
Los filtros NBC contaminados deben manejarse cone extrema precaución (FM 3-5) y deben ser desechados
por personal entrenado. Después de una exposición Nuclear, Biológica o Química (NBC), los filtros deben
manejarse con mucho cuidado. Personal sin protección puede experientar lesiones o muerte si residuos de
agentes tóxicos o material radioactivo están presentes. El personal de servicio debe usar ropa protectora,
máscara, capucha y guantes y botas protectores de químicos. Todos los filtros de aire contaminados deben
ser colocados en bolsas plásticas de doble forro y retiradas inmediatamente a un área provisional de
segregación lejos del sitio de trabajo. Si existe contaminación de polvo radiactivo el equipo NBC debe medir
la radiación atnes de retirarlos. E grupo NBC determinará el grado de procedimientos de seguridad necesarios
El área provisional de segregación deberá ser identificada con la señalización NBC correspondiente. Los
filtros de aire contaminados deberán ser finalmente desechados de acuerdo a la norma (SOP).
Un descuido al seguir las advertencias de arriba puede resultar en lesiones o muerte.

a. Retiro del filtro en M996 y M996A1.


(1) Afloje 7 tornillos de mariposa (2) sujetando el tablero (1) a la carrocería (3) y retire el tablero (1).
(2) Deslice el filtro (4) fuera del soporte de instalación (5) y retire el filtro(4).

3-34
TM 9-2320-280-10

b. Retiro del FIltro en M997, M997A1, y M997A2.


(1) Retire 2 tornillos (6), arandelas de seguridad (14), y roldanas (13) sujetando la cubierta delantera
del compartimiento (12) al compartimiento (8).
(2) Retire 4 tornillos (11), arandelas de seguridad (10), y roldanas (9) sujetando la cubierta delantera
del compartimiento (12) a la carrocería (7) y retire el compartimiento (12).
(3) Retire 2 tornillos (18) sujetando la estructura (17) y filtro (16) al conjunto de admisión de aire (15) y
retire la estructura (17) y filtro (16).
SOLO M996 Y M996A1

SOLO M997,M997A1, Y M997A2

3-35
TM 9-2320-280-10

c. Inspeccion. Inspeccione que los filtros no tengan rupturas, rasgaduras, contaminación o cualquier otro
daños, revise e informe mantenimiento si están doblados, rasgados, o tienen cualquier otro daño.
d. Colocación del Filtro en M996 y M996A1.
(1) Deslice el filtro (4) dentro del soporte de instalación (5).
(2) Instale la cubierta del compartimiento (1) en la carrocería (3) con 7 tonrillos cabeza mariposa (2).
e. Colocación del Filtro en M997, M997A1, y M997A2.
(1) Coloque el filtro (16) y estructura (17) en el conjunto de admisión de aire (15) con 2 tornillos (18).
(2) Coloque la cubierta delantera del compartimiento (12) a la carrocería (7) y sujete con 4 roldana (9),
arandelas de seguridad (10) y tornillos (11).
(3) Asegure la cubierta delantera (12) al compartimiento (8) con 2 roldanas (13), arandelas de
seguridad (14), y tornillos de caja (6).

3-36
TM 9-2320-280-10
SOLO M996 Y M996A1

SOLO M997, M997A1, Y M997A2

3-37
TM 9-2320-280-10

3-28. CAMBIO DEL FOCO INTERIOR DE LA AMBULANCIA

a. General. Los focos de remplazo están ubicados en el compartimiento de almacenaje del vehículo

ADVERTENCIA
Al cambiar los focos, asegúrese de que el sistema en el que el foco será remplazado esté apagado, ya que
puede ocasionar lesiones.

NOTA
Los conjuntos de luces blancas para el techo y luces de oscurecimiento se quitan básicamente igual. Este
procedimiento cubre los conjuntos de luces blancas del techo.

b. Retiro del foco del techo.


(1) Retire 2 tornillos (3) sujetando la mica (4) al conjunto de luz (2). Retire la mica (4).
(2) Presione el foco (5) dentro del enchufe (1), gire hacia la izquierda y retire el foco (5).
c. Instalación del foco del techo.
(1) Coloque el foco (5) dentro del enchufe (1), presione y gire hacia la derecha para sujetarlo.
(2) Coloque la mica (4) al conjunto de luz (2) y sujete con dos tornillos (3).
d. Retiro del foco de la luz auxiliar.

NOTA
En los vehículos M996, M996A1, M997, M997A1, y M997A2 el foco de la luz auxiliar básicamente se quita igual.
Este procedimineto cubre el cambio del foco de la luz auxiliar para vehículos M996 y M996A1.

(1) Retire la base (8) del enchufe de la pared (7).


(2) Rtire 4 tornillos (6) sujetando el conjunto de la luz (11) a la base (8) y retire el lente (11).
(3) Presione el foco (10) dentro del enchufe (9), gire hacia la izquierda y retire el foco (10).
e. Instalación del foco de la luz auxiliar.
(1) Coloque el foco (10) dentro del enchufe (9), presiones y gire hacia la derecha para sujetarlo.
(2) Coloque la base (8) en el conjunto del lente (11) y sujete con cuatro tornillos (6).
(3) Coloque la base (8) dentro del enchufe de la pared (7).
f. Prueba de la operación de luces interiores . Ver el parr. 2-61.

3-38
TM 9-2320-280-10

Variación 1 3-39
TM 9-2320-280-10

3-29. INSTALACION DE LA RED

Instalación de la Red
(Modelos M966, M966A1, M1025, M1025A1, M1026, M1026A1, M1036,
M1043, M1043A1, M1044, M1044A1, M1045, M1045A1, M1046, M1046A1, y
M1121).
(1) Coloque la red (2) detrás de los asientos traseros (1) y déle vueltas a las
cintas (3) a través de los soportes en el techo (4). No apriete las cintas (3).
(2) Dirija tres cintas (5) en la red (2) a través de los sujetadores (6) en el piso
de carga (7). Apriete las cintas (3) y (5).

3-40 Variación 1
TM 9-2320-280-10

APENDICE A
REFERENCIAS

A-1. GENERAL
Este apéndice enlista todas las formas, manuales de campo y manuales técnicos
que pueden usarse con este vehículo.

A-2. FOLLETOS DEPARTAMENTO DEL EJERCITO


Indice Consolidado de Publicaciones del
Ejército y Formas en Blanco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Pam 25-30
Sistema General de Mantenimiento del Ejército (TAMMS) . . DA Pam 738-750

A-3. FORMAS
Recomendación de cambios a publicaciones y formas en blanco . DA Form 2028
Recomendación de cambios a publicaciones de equipo
Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Forma 2028-2
Número de Recepción a Mano/Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Forma 2062
Etiqueta de intercambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Forma 2402
Hoja de trabajo de inspección y mantenimiento de equipo. . . . . . DA Forma 2404
Hoja de trabajo de inspección y mantenimiento de equipo
(Automatizado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Forma 5988-E
Solicitud de Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Forma 2407
Solicittud de Mantenimiento (Automatizado) . . . . . . . . . . . . DA Forma 5990-E
Calendario y registro de mantenimiento preventivo. . . . . . . . . . . DD Forma 314
Calendario y registro de mant. preventivo (Automatizado) . . . DA Forma 5986-E
reporte de deficiencia en calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SF 368

A-4. MANUALES DE CAMPO


Descontaminación NBC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FM 3-5
Operación y mantenimiento de material de armamento para
Climas Fríos (0° a -65°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FM 9-207
Operaciones de recuperación de vehículos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FM 20-22
Primeros auxilios a soldados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FM 21-11
Manual para conductor de vehículo de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . FM 21-305
Ametralladora Browning calibre .50 HB, M2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FM 23-65
Ametralladora 7.62, M60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FM 23-67
Manual básico de clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FM 31-70
Operación en latitud norte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FM 31-71
Unidades y operaciones de transporte motorizado militar. . . . . . . . . . . FM 55-30

Variación 1 A-1
TM 9-2320-280-10

Operaciones en el desierto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FM 90-3


Operaciones en la jungla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FM 90-5
Operaciones en la montaña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FM 90-6

A-5. MANUALES TECNICOS


Ametralladora Calibre .50 Browning, M2 . . . . . . . . . . . . . . . TM 9-1005-213-10
Ametralladora 7.62 MM, M60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TM 9-1005-224-10
Sistema Estación de Armas TOW y Proyectiles Dirigidos
Manual de organización de mantenimiento y conducción. . TM 9-1425-472-12
Sistema Estación de Armas TOW2 y Proyectiles Dirigidos
Manual de organización de mantenimiento y conducción. . TM 9-1425-450-12
Materiales usados para limpieza, conservación, abrasión y
Material militar para cemento y otro relacionado
(Incluyendo químicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TM 9-247
Conductor, Unidad, Soporte Directo y Soporte General
Manual de mantenimiento para el cuidado, matenimiento,
Reparación e Inspección de Neumáticos
y Cámaras internas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TM 9-2610-200-14
Manual de Soporte General de Mantenimiento
del Conductor, Organización, Unidad para
Baterías de Plomo-Acido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TM 9-6140-200-14

A-6. BOLETINES TECNICOS


Seguridad de Vehículos Tácticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TB 9-2300-422-20
Resumen de mantenimiento y Reporte para mejorar equipo. . . . TB 43-0001-39
Uso de soluciones anticongelantes, diluyentes anticongelantes
Equipos para compuestos de limpieza y Sistemas de enfriamiento . TB 750-651

A-7. OTRAS PUBLICACIONES


Recibos manuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TM 9-2320-280-10-HR

A-8. REGLAMENTACIONES
Publicación integrada del Ejército y Programa de impresión. . . . . . . . . . AR 25-30
Dictionario de términos del Ejército de los Estados Unidos. . . . . . . . . . . AR 310-25
Prevención de accidentes de vehículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AR 385-55
Operación de mantenimiento y Política de material del Ejército . . . . . . . . AR 750-1
Artículos Consumibles
(Excepto: Medicos, Clase V, refacciones, y artículos periódicos). . . CTA 50-970

A-2 Variación 1
TM 9-2320-280-10

APENDICE B
LISTAS DE COMPONENTES
DE FABRICACION ORIGINAL Y BASICA
Seccion I. INTRODUCCION

B-1. OBJETIVO
Este apéndice enlista los componentes de fabricación original y básicos para los vehículos
serie M998 para ayudar a mantener un inventario necesario para su operación eficiente.

B-2. GENERAL
Las listas de los componentes de fabricación original y básica están divididos en las
siguientes secciones:
a. Section II. Componentes de fabricación original. Estas partes están instaladas en el
vehículo cuando fue construido. (Ninguno autorizado para la serie M998.)
b. Section III. Componentes de fabricación básica (BII). Estas son las partes mínimas
necesarias para poner los vehículos M998 en operación, operarlos y realizar reparaciones
de emergencia. Sin embargo se embarcan, y empacan por separado, Los BII deben estar con el
vehículo durante la operación y cuando sea necesario intercambiar información entre cuentas
de propiedad. Las ilustraciones le ayudarán a identificar partes complicadas. Este manual
está autorizado para solicitar/requisitar refacciones para los BII, basados en autorización
de componentes de fabricación original TOE/MTOE.

B-3. EXPLICACION DE COLUMNAS


Lo siguiente proporciona una explicación de las columnas encontradas en las listas tabulares:
a. Columna (1) - Numero de Ilustracion (Numero Ilust). Esta columna indica el
número de la ilustración en la que se muestra el artículo.
b. Columna (2) - Numero Nacional de Inventario. Indica el número nacional de
inventario asignado al artículo y que será usado para propósitos de requisición.

B-1
TM 9-2320-280-10

c. Columna (3) - Descripcion. Indica el artículo Federal y si es necesario, una descripción


mínima para identificar el artículo. La última línea de cada artículo indica el CAGEC
(entre paréntesis) seguido por el número de parte. Si el artículo necesario difiere en diferentes
modelos de este vehículo, el modelo se muestra bajo el encabezado de "Código Utilizable"
en esta columna. Estos códigos se identifican como sigue:
Có digo Usado en Có digo Usado en
(Blanco) Todos H18/B18 M1026/M1026A1
HVY/AVY/BVY M1097/M1097A1/M1097A2 H20/A20/B20 M1035/M1035A1/M1035A2
H11/A11 M966/M966A1 H21 M1037
H12 M1036 H24/A24/B24 M1045/M1045A1/M1045A2
H13/A13 M998/M998A1 H25/A25/B25 M1043/M1043A1/M1043A2
H14/A14 M1038/M1038A1 H26/A26 M1044/M1044A1
H15/A15/B15 M997/M997A1/M997A2 H27/A27 M1046/M1046A1
H16/B16 M996/M996A1 H28 M1042
H17/B17/C17 M1025/M1025A1/M1025A2 MMM M1121
NNN M1123
d. Columna (4) - Unidad de salida (U/I). Indica una cantidad determinada
de un artículo que será utilizada. Esta unida se expresa por una abreviación alfabética
de dos caracteres, por ejemplo, (ea, pr).
e. Columna (5) - Cantidad requerida (Ctd rqr). Indica la cantidad del artículo
autorizado que será usado con /en el vehículo.

Seccion II. COMPONENTES ORIGINALES

Estas partes están instaladas en el vehículo cuando fueran fabricadas o reconstruídas

(1) (2) (3) (4) (5)


Num Numero Nacional Descripcion Utilizable Ctd
Ilust Inventario FSCM y Numero de Parte En Codigo U/I rqr

1 3120-01-188-5082 COJINETE, REVESTIDO: A25, A26, c/u 1


Adaptador de pivote B17, B18
(ubicado en el conjunto de H17, H18
instalación) H25, H26
(19207) 12340310

5305-01-204-4190 a. Tornillos 3/8 - 24 c/u 4


(7X677) 9428747
b. Adaptador de pivote c/u 1
(19207) 12340310-1

B-2 Variación 2
TM 9-2320-280-10

Seccion III. COMPONENTES BASICOS


(1) (2) (3) (4) (5)
Num Numero Nacional Descripcion Utilizable Ctd
Ilust de Inventario CAGEC y Numero de Parte en condigo U/I rqr

1 TM 9-2320-280-10 c/u 1
(en bolsa de algodón para folletos)
TM 9-2320-280-10-HR c/u 1
(en bolsa de algodón para folletos)
2 3040-00-392-2962 ADAPTADOR, CUBIERTA: filtro c/u
admisor [en el compartimiento H15, 4
para almacenaje NBC] [en frente A15,
de la camilla derecha] B15
(81361) C5-66-232 H16, 2
B16
3 5110-00-293-2336 HACHA: cabeza de 4 lbs. c/u 1
de peso, 36-1/2" largo, tipo I, clase 1
diesño A [en charola de herramientas]
(19207) 6150925
4 2540-00-670-2459 CONJUNTO BOLSA, FOLLETO: c/u 1
algodón, 3" x 9-1/4" x 11-1/4"
[bajo el asiento del conductor]
(19207) 11676920
5 5140-00-772-4142 BOLSA, Herramienta, Tipo Sobre c/u 1
10" x 20", con pestaña
[en H21 y H28, la parte se almacena
detrás del asiento del conductor; en los
demás vehículos se almacena bajo
el asiento del conductor]
(81349) MIL-B-43648-4

Variación 1 B-3
TM 9-2320-280-10

Seccion III. COMPONENTES BASICOS (Cont.)


(1) (2) (3) (4) (5)
Num Numero Nacional Descripcion Utilizable Ctd
Ilust de Inventario CAGEC y Numero de Parte en Codigo U/I rqr

6 7510-00-889-3494 CARPETA, hoja cambiable: c/u 1


libro de registros de equipo, 6-7/20".
x 9-1/2 ".
(19207) 11677003
7 4210-01-149-1356 EXTINGUIDOR DE FUEGO, manual c/u 1
tipo 1, clase 2, capacidad de 5 lb,
c/soporte (todos excepto “A2” y
serie M1123) [para el soporte solo,
notifique a la unidad de mantenimiento]
(19207) 12255633-1
7.1 EXTINGUIDOR DE FUEGO, manual c/u 1
tipo 1, clase 2, tamaño 5 (todos los “A2”
y serie M1123)
(19207) 12460466
8 6545-00-922-1200 BOTIQUIN DE PRIMEROS AUXILIOS c/u 1
Propósito General: 3" x 5-13/16"
x 8-7/32" [bajo el aseinto del conductor]
(19207) 11677011
9 7510-01-065-0166 FOLDER, REGISTRO DEL c/u 1
EQUIPO: 2-1/2" x 8" x 10"
[en bolsa de folleto]
(72094) 43986-1
10 5120-01-032-6042 GATO MANUAL: 58-1/4" de largo c/u 1
(nom), tipo doblado, terminado OD [en
vehículos de cuatro puertas; los arts.
se estiban debajo del asiento trasero;
en vehículos de 2 puertas, se almacena
debajo del asiento del conductor]
(19207) 12255298

B-4 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Seccion III. COMPONENTES BASICOS (Cont.)


(1) (2) (3) (4) (5)
Num. Numero Nacional Descripcion Utilizable Ctd
Ilust. de Inventario CAGEC y Numero de Parte en Codigo U/I rqr

11 5120-00-288-6574 MANGO, ZAPAPICO: c/u 1


arcilla, 36" de largo[en charola de herr.]
(19207) 11677021
12 MANGUERA, Respiración Aire: 6 ft c/u
en compartimiento de NBC] H15, 6
[en frente de la camilla derecha] A15,
consiste de: B15
H16, 4
B16
4720-00-279-0093 a. Manguera, 6 ft
(81361) C5-19-916-2
4720-00-269-3760 b. Abrazadera, manguera (2 c/u)
(96906) MS22064-5
4730-01-138-7152 c. Acoplamiento, liberación rápida
(84987) C5-19-1900
4240-00-977-8503 d. Conector, orificio
(81361) C5-19-1830

Variación 1 B-4.1
TM 9-2320-280-10

Seccion III. COMPONENTES BASICOS (Cont.)


(1) (2) (3) (4) (5)
Num. Numero Nacional Descripcion Utilizable Ctd
Ilust. de Inventario CAGEC y Numero de Parte en Codigo U/I rqr

13 MANGUERA, RESPIRACION: 9 ft c/u


[en compartimiento NBC] H15, 1
[en frente de la camilla derecha] A15,
consiste de: B15
H16, 1
B16
4720-00-279-0094 a. Manguera, 9 ft
(81361) C5-19-916-3
4720-00-269-3760 b. Abrazadera, manguera (2 c/u)
(96906) MS22064-5
4730-01-138-7152 c. Acoplamiento, liberación rápida
(84987) C5-19-1900
4240-00-977-8503 d. Conexión, orificio
(81361) C5-19-1830

B-4.2 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Seccion III. COMPONENTES BASICOS (Cont.)


(1) (2) (3) (4) (5)
Num. Numero Nacional Descripcion Utilizable Ctd
Ilust. de Inventario CAGEC y Numero de Parte en Codigo U/I rqr

14 5120-00-106-7598 GATO, TIJERA, MANUAL Todos c/u 1


mecánico, cap. 2-ton, 2-1/4" Excepto
cerrado a 18-1/2" (max) NNN,
abierto, terminado OD en vehí- HVY,
culos de 2 puertas, se estiba “A1”
bajo el asiento trasero, en vehí- y
culos de 2 puertas, se almacena “A2”
bajo el asiento del conductor o
del asiento del comandante]
(19207) 11640481

Variación 1 B-5
TM 9-2320-280-10

Seccion III. COMPONENTES BASICOS (Cont.)


(1) (2) (3) (4) (5)
Num. Numero Nacional Descripcion Utilizable Ctd
Ilust. de Inventario CAGEC y Numero de Parte en Codigo U/I rqr

15 5120-01-375-0070 GATO, TIJERA, MANUAL Todos c/u 1


mecánico, cap. de 3.5-ton, NNN,
6.33" cerrado a 18.70" HVY,
(max) abierto, teminado OD [en “A1”
vehículos de 4 puertas se estiba y
bajo el asiento trasero, en vehí- “A2”
culos de dos puertas, los artículos
se almacenan bajo el asiento del
del conductor, el gato y herramientas
en un protector con una caja para
almacenar el gato] (34623) 5939822
5120-01-430-3123 a. Gato, tijeras
(19207) (12447042)
5120-01-429-6964 b. Llave, matraca
(19207) (12447039)
5120-01-429-6065 c. Extensión, manija del gato
(19207) (12447040)
5120-01-429-8137 d. Manija, gato
(19207) 12447041)
5140-01-429-6945 e. Bolsa, para almacenamiento
(19207) (12447043

B-6 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Seccion III. COMPONENTES BASICOS (Cont.)


(1) (2) (3) (4) (5)
Num. Numero Nacional Descripcion Utilizable Ctd
Ilust. de Inventario CAGEC y Numero de Parte en Codigo U/I rqr

16 4240-00-763-2464 MASCARA, Gas piezas cabeza c/u


protección paciente [en compar- H15, 4
timiento para NBC] A15,
[enfrente de la camilla derecha] B15,
(81361) D5-70-23 H16, 2
B16
17 5120-00-243-2395 ZAPAPICO, Pico, cabeza ,barro c/u 1
19-1/2" de largo [en la charola de herra.]
(19207) 11677022

17.1 5120-01-416-8568 HERRAMIENTA, Juego: combi- Todos c/u 1


binación, multipropósito, manual NNN
[M1025A2, M1043A2, y y
M1045A2 - detrás del asiento izq. “A2”
trasero; M1035A2 M1097A2, y
M1123 - en el canal:
M997A2 - en el hueco para el pié]
(19207) 57K3528
5140-01-416-8569 a. Caja de transporte
(0T9K4) 595-030
5110-01-416-7827 b. Hacha
(0T9K4) 595-010
5110-01-416-7830 c. Funda para el hacha
(0T9K4) 595-020
5120-01-416-8570 d. Accesorio para la pala
(0T9K4) 595-040
5120-01-416-8571 e. Accesorio para el zapapico
(0T9K4) 595-050
5120-01-416-8573 f. Accesorio para el pico
(0T9K4) 595-060

Variación 1 B-7
TM 9-2320-280-10

Seccion III. COMPONENTES BASICOS (Cont.)


(1) (2) (3) (4) (5)
Num. Núumero Nacional Descripcion Utilizable Ctd
Ilust. de Inventario CAGEC y Numero de Parte en Codigo U/I rqr

5120-01-416-8572 g. Accesorio para pico ancho


(0T9K4) 595-070
5120-01-416-8577 h. Accesorio para rastrillo
(0T9K4) 595-080
5120-01-416-8574 i. Sujetador para rastrillo
(0T9K4) 595-090
5120-01-416-8575 j. Pasadores de seguridad
(0T9K4) 595-999

B-8 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Seccion III. COMPONENTES BASICOS (Cont.)


(1) (2) (3) (4) (5)
Num. Numero Nacional Descripcion Utilizable Ctd
Ilust. de Inventario CAGEC y Numero de Parte en Codigo U/I rqr

18 5120-00-223-7397 PINZAS, Junta Deslizante c/u


combinación, junta deslizante 1
nariz recta con cortador, de 8
pulgds. de largo, terminado fosfato [en
bolsa p/herram.] (19207) 11655775-3
19 5120-00-234-8913 DESARMADOR. Punta de cruz c/u 1
Tipo Phillips, con mango de plástico
punto no. 2, 7-1/2" de largo [en bolsa
p/herramienta] (19207) 11655777-12
20 5120-00-227-7356 DESARMADOR, Punta plana c/u 1
lados ensanchados, mango de plástico
paleta redonda, 3/16" ancho punta
7-3/4" de largo (55719) SSDE-66
21 5120-00-293-3336 PALA, Mango: punto redondo c/u 1
40-1/2" de largo [en charola p/herram.]
(19207) 11655784

22 6240-00-060-4707 JUEGO DE FOCOS, Repuesto H15, c/u 1


focos incandescentes (2 c/u), A15,
Luz para techo, GE1309 B15,
focos (2 c/u) H16,
(08806) GE 1309 B16

Variación 1 B-9
TM 9-2320-280-10

Seccion III. COMPONENTES BASICOS (Cont.)


(1) (2) (3) (4) (5)
Num. Numero Nacional Descripcion Utilizable Ctd
Ilust. de Inventario CAGEC y Numero de Parte en Codigo U/I rqr

23 4910-01-313-8839 CONJUNTO, Barra Desplegable H15, c/u 1


mecanismo para elevación (debajo A15,
del soporte inferior para camilla) B15,
(19207) 12342102 H16,
B16
24 5120-00-240-5328 LLAVE, Ajustable c/u 1
Española, de 8" de largo [en bolsa para]
herramienta ](34623) MS15461-3
25 5120-01-156-7296 LLAVE, para Birlos c/u 1
1-15/32 - 1-19/64", díametro del
dado, 1-3/16" profunidad del dado
17-1/2" de largo [en vehículos de
4 puertas, el artículo está ubicado
bajo el asiento trasero; en vehículos
de dos puertas, está localizado bajo el
asiento del conductor y/o comandante]
(11862) 14009303

B-10 Variación 1
TM 9-2320-280-10

APENDICE C
LISTA ADICIONAL AUTORIZADA

Seccion I. INTRODUCCION

C-1. OBJETIVO
Este apéndice enlista los artículos o partes adicionales autorizada para apoyar a
los vehículos serie M998.

C-2. GENERAL
Esta lista identifica los artículos que no tienen que acompañar al vehículo, y no tienen
que entregarse con el. Estos artículos han sido autorizados por CTA, MTOE,
TDA, or JTA.

C-3. EXPLICACION DEL LISTADO


Los números Nacionales de inventario, descripciones, y cantidades son proporcionados para
ayudarle a identificar y solicitar los artículos adicionales que se requieren para apoyar este
vehículo. Los artículos están listados en secuencia alfabética por nombre. Si un artículo difiere
para diferentes modelos de este equipo, el modelo se muestra bajo el encabezado de "Utilizable
en Código” en la columna de descripción. Estos códigos están identificados como:

Codigo Utilizado en Codigo Utilizado en


(Blank) All H18/B18 M1026/M1026A1
HVY/AVY/BVY M1097/M1097A1/M1097A2 H20/A20/B20 M1035/M1035A1/M1035A2
H11/A11 M966/M966A1 H21 M1037
H12 M1036 H24/A24/B24 M1045/M1045A1/M1045A2
H13/A13 M998/M998A1 H25/A25/B25 M1043/M1043A1/M1043A2
H14/A14 M1038/M1038A1 H26/A26 M1044/M1044A1
H15/A15/B15 M997/M997A1/M997A2 H27/A27 M1046/M1046A1
H16/B16 M996/M996A1 H28 M1042
H17/B17/C17 M1025/M1025A1/M1025A2 MMM M1121
NNN M1123

Variación 1 C-1
TM 9-2320-280-10

Seccion II. LISTA ADICIONAL AUTORIZADA


(1) (2) (3) (4)
NUMERO DESCRIPCION
NACIONAL CTD
DE INVENTARIO CAGEC Y NUMERO DE PARTE Utilizable en Codigo U/I AUT

6665-00-935-6955 ALARMA: agente químico, M8 c/u 1


(81361) C5-15-8803
2540-00-670-2459 BOLSA: folletos, algodón c/u 1
3" x 9-1/4" x 11-1/4", para uso opcional con el
botiquín de primeros auxilios.
(19207) 11676920
2510-01-276-9249 BARRA: suspensión, sujetador [en la bolsa c/u 2
p/herram. detrás del asiento del conductor]
(34623) 5598373
2540-00-678-3469 BLOQUE: calzar c/u 2
(96906) MS52127-3
3940-00-151-6769 BLOQUE: extractor H12, H14, A14, c/u 1
(19207) 11676932 H18, B18, H26,
A26, H27, A27, H28
2510-01-050-9770 ABRAZADERA: soporte, descontaminación, c/u 1
aparato (19207) 11644841
2540-01-276-9250 ABRZADERA: sujetador H21, H28 c/u 2
[en la bolsa p/herram. detrás del asiento del
conductor] (34623) 5598408
2590-00-473-6331 ABRAZADERA: bote de agua/gasolina c/u 2
(96906) MS53052-1
2590-01-222-7946 CABLE, p/pasar corriente, NATO, c/u 1
cable de potencia intervehicular
12 piés de largo (19207) 11682379-4
7240-00-222-3088 BOTE: combustible, acero, tipo MIL c/u 1
5 gals. (81902) 14196P1
7240-00-089-3827 BOTE: agua, militar, plástico, 5 gals. c/u 1
(81349) MIL-C-43613
4240-00-368-6361 PORTADOR, cabeza: protector hospital c/u
conjunto (81361) D5-4-1002 H15, A15, 4
B15
H16, B16 2

C-2 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Seccion II. LISTA ADICIONAL AUTORIZADA (Cont.)


(1) (2) (3) (4)
NUMERO DESCRIPCION
NACIONAL CTD
DE INVENTARIO CAGEC Y NUMERO DE PARTE Utilizable en Codigo U/I AUT

2540-01-214-1264 CADENA: llanta, 9/32 de lado por JGO 2


1/4 de eslabón
(34623) 5569255
4010-00-443-4845 CADENA: remolque, 9/32 de lado por c/u 1
12 piés de largo (34623) 10944642-5
4230-01-133-4124 APARATO PARA DESCONTAMINACION c/u 1
M-13 (81361) E5-51-527
4230-00-720-1618 APARATO PARA DESCONTAMINACION c/u 1
portátil, DS-2, 1-1/2 UT, ABC-M11
c/abrazadera (81361) D5-51-269
6230-00-163-1856 LINTERNA: 2 x 3-1/2, GFST x 8" c/u 1
(82214) 1259
5920-01-085-0825 FUSIBLE: Encerrado H15, H16 c/u 1
(75915) 257020
4910-00-204-3170 INDICADOR: presión de llantas c/u 1
(19207) 7081758
5120-00-198-5390 LLAVE, Máquina: tapón llenado diferencial c/u 1
(58536) A-A-2473
5315-00-732-1019 LLAVE, Máquina: tapón de llenado de aceite de c/u 1
maza de engranes, llave para la barra recta,
1/2" x 1/2" x 2-1/2" largo (96906) MS20066-543
6530-00-783-7905 LITERA: Plegable H15, A15, B15 c/u 4
(90142) 51L1976 H16, B16, c/u 2
H20, A20, B20
MASCARA, Química, Biológica c/u 1
4240-00-994-8751 M25A1 máscara, pequeña
4240-00-994-8750 M25A1 máscara, mediana
4240-00-994-8752 M25A1 máscara, grande H15, A15, B15 4
H16, B16 2
5340-00-158-3805 CANDADO c/u 1
(96906) MS35647-10
5820-00-223-7473 RADIO, 9 x 14 x 16 pulgds. c/u 1
(80058) AN/GRC-160
5120-00-222-8852 DESARMADOR, punta plana, lados ensancha- c/u 1
dos, mango de plástico, con hoja redonda
1/4" ancho de la punta (80063) SCC539502-2

Variación 1 C-3
TM 9-2320-280-10

Seccion II. LISTA ADICIONAL AUTORIZADA (Cont.)


(1) (2) (3) (4)
NUMERO DESCRIPTION
NACIONAL CTD
DE INVENTARIO CAGEC Y NUMERO DE PARTE Utilizable en Codigo U/I AUTH

7240-00-177-6154 SURTIDOR: bote, gas, flexible con colador c/u 1


de filtro, 16" de largo
(19207) 11677020
2610-01-171-4746 LLANTA: neumática, tejido diagonal, despliegue c/u 1
de nylon, 36 x 12.50 x 16.50 (81348)
ZZT-381/36-12.50-16.5/C/G2A/LTTR
2610-01-333-7632 LLANTA: radial, 37 x 12.50RL6.5LT c/u 1
(73842) 5935336
9905-00-148-9546 TRIANGULOS: plegables, flexibles JGO 1
(81348) RR-W-1817
1005-00-322-9716 TRIPIE: c/cubierta H17, B17, C17, c/u 1
M3, ametralladora H18, B18
(19204) 8403398
5340-01-277-2460 TENSOR: suspension H21, H28 c/u 2
sujetador
(34623) 5598406
2530-01-160-9569 RUEDA y conjunto p/desinflado, tejido c/u 1
diagonal (41885) 89305
N/A RUEDA Y conjunto p/desinflado, radial c/u 1
(19207) 12342641
5120-01-279-4788 LLAVE: Española H21, H28 c/u 1
1-1/8 x 18" de largo
(34623) 5598407

C-4 Variación 1
TM 9-2320-280-10

APENDICE D
LISTA DE MATERIALES Y SUMINISTROS CONSUMIBLES/DESECHABLES

SECCION I. INTRODUCCION

D-1. OBJETIVO

Este apéndice enlista materiales y suministros consumibles/desechables que necesarios para operar y
mantener los vehículos serie M998. Estos artículos están autorizados por CTA 50-970, Artículos Desechables,
Clase V, Refacciones, and Artículos Heráldicos.)

D-2. EXPLICACION DE COLUMNAS

a. Columna (1) - Numero del Articulo. Este número se asigna a cada entrada en el listado

b. Columna (2) - Nivel . Esta columna identifica el nivel más bajo de mantenimiento que requiere
el artículo enlistado:
C - Conductor/tripulación
c. Columna (3) - Numero Nacional de Inventario. Este es el número Nacional de inventario asignado
al artículo; utilícelo para solicitar o requisitar el artículo.

d. Columna (4) - Descripcion . Indica el nombre del artículo Federal y, si es necesario, una descripción
que identifica el artículo. La última línea de cada artículo indica el Commercial and Government Entity Code (CAGEC)
(Código de Entidad Comercial y Gubernamental) entre paréntesis seguido por el número de parte

e. Columna (5) - Unidad de Medida (U/M ). Indica la medida usada en realizar la función de
mantenimiento. Esta medida se exresa por una abreviación alfabética (QT. GAL). Si la unidad de medida difiere
de la unidad emitida, la unidad más inferior de la solicitud satisfacerá sus requisitos.

D-1
TM 9-2320-280-10

Seccion II. LISTA DE MATERIALES Y SUMINISTROS


CONSUMIBLES/DESECHABLES
(1) (2) (3) (4) (5)
NUMERO
NUMERO NACIONAL
ARTICULO NIVEL DE INVENTARIO DESCRIPCION U/M

1 C ADHESIVO: silicón
(81349) MIL-A-46106
8040-01-010-8758 1 Juego JGO
1.1 C ALCOHOL, ISOTROPICO C/U
6810-01-205-7039 (61757) MDC00395-1243-16
1.2 C ANTICONGELANTE: tipo ártico
(81349) MIL-A-11755
6850-00-174-1806 Tambor de 55 galones GAL.
2 C ANTICONGELANTE: glicol eti-
leno, inhibido, trabajo pesado,
1 paquete (81349) MIL-A-46153
6850-00-181-7929 Contenedor de 1 galón GAL.
6850-00-181-7933 Contenedor de 6 galones GAL.
6850-00-181-7940 Tambor de 55 galones GAL.
3 C COMPUESTO PARA LIMPIEZA
limpiador del parabrisas
(81348) O-C-1901
6850-00-926-2275 1 Pinta PT
4 C DETERGENTE: propósito gral.
(74188) ORVUS WA PASTE
7930-01-107-6997 Contenedor N/A
5 C DETERGENTE: propósito gral.
líquido (81349) MIL-D-16791
7930-00-282-9699 Contenedor de 1 galón GAL.
5.1 C DETERGENTE: lavar
(81348) P-D-245
7830-00-985-6904 Caja de 20 Oz. OZ

D-2 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Seccion II. LISTA DE MATERIALES Y SUMINISTROS


CONSUMIBLES/DESECHABLES (Cont.)
(1) (2) (3) (4) (5)
NUMERO
NUMERO NACIONAL
ARTICULO NIVEL DE INVENTARIO DESCRIPCION U/M

6 C SOLVENTE LIMPIEZA EN SECO:


(81348) SD-3
6850-00-110-4498 Bote de 1 pinta PT
6850-00-274-5421 Tambor de 5 galones GAL.
6850-00-285-8011 Tambor de 55 galones GAL.
6850-00-637-6135 A granel GAL.
7 C ACEITE COMBUSTIBLE: diesel,
regular, DF-2 (81348) VV-F-800
9140-00-286-5296 Tambor de 55 galones GAL.
9140-00-286-5294 A granel GAL.
8 C ACEITE COMBUSTIBLE: diesel,
invierno, DF-1 (81348) VV-F-800
9140-00-286-5288 Tambor de 55 galones GAL.
9140-00-286-5286 A granel GAL.
9 C ACEITE COMBUSTIBLE: diesel,
ártico, DF-A (81348) VV-F-800
9140-00-286-5284 Tambor de 55 galones GAL.
9140-00-286-5283 A granel GAL.
10 C GRASA: automotriz y para
artillería (81349) MIL-G-10924
9150-00-935-1017 Cartucho de 14 Onzas OZ
9150-00-190-0904 Bote de 1-3/4 de libra LB
9150-00-190-0905 Bote de 6-1/2 de libra LB
10.1 C GRASA: molibdeno
(30719) LS2267
9150-01-015-1542 Cartucho de 14.5 Onzas OZ
10.2 C GRASA, cable metálico, equipo
9150-00-530-6814 expuesto(81349) MIL-G-18458 Bote
11 C LIMPIADOR PARA MANOS
(19410) PAXSOLV16
8520-00-082-2146 Contenedor, 1 libra LB

Variación1 D-3
TM 9-2320-280-10

Seccion II. LISTA DE MATERIALES Y SUMINISTROS


CONSUMIBLES/DESECHABLES (Cont.)
(1) (2) (3) (4) (5)
NUMERO
NUMERO NACIONAL
ARTICULO NIVEL DE INVENTARIO DESCRIPCION U/M

12 C LIQUIDO HIDRAULICO: trans-


misión (24617) Dexron® II
9150-00-698-2382 Bote de 1 cuarto QT
9150-00-657-4959 Bote de 5 galones GAL.
13 C LIQUIDO HIDRAULICO: trans-
misión (24617) Dexron® III
9150-01-353-4799 Bote de 1 cuarto (plástico) QT
9150-01-114-9968 Tambor de 55 galones GAL.
14 Eliminado
15 Eliminado
16 Eliminado
17 C ACEITE LUBRICACION: multi-
propósito, engranes, GO 75
(81349) MIL-L 2105
9150-01-035-5390 Bote de 1 cuarto QT
9150-01-035-5391 Tambor de 5 galones GAL.
18 C ACEITE LUBRICACION: multi-
propósito, engranes, GO 80/90
(81349) MIL-L-2105
9150-01-035-5392 Bote de 1 cuarto QT
9150-01-035-5393 Tambor de 5 galones GAL.
19 C ACEITE LUBRICACION: propó-
sito general, conservador, PL-S
(81348) VV-L-800
9150-00-231-6689 Bote de 1 cuarto QT

D-4 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Seccion II. LISTA DE MATERIALES Y SUMINISTROS


CONSUMIBLES/DESECHABLES (Cont.)
(1) (2) (3) (4) (5)
NUMERO
NUMERO NACIONAL
ARTICULO NIVEL DE INVENTARIO DESCRIPCION U/M

20 C ACEITE LUBRICACION: motor de


combustión interna, árctico, OEA
(81349) MIL-L-46167
9150-00-402-4478 Bote de 1 cuarto QT
9150-00-402-2372 Tambor de 5 galones GAL.
9150-00-491-7197 Tambor de 55 galones GAL.
21 C ACEITE LUBRICACION: motor de
combustión interna, servicio
táctico, OE/HDO 10
(81349) MIL-L-2104
9150-00-189-6727 Bote de 1 cuarto QT
9150-00-186-6668 Tambor de 5 galones GAL.
9150-00-191-2772 Tambor de 55 galones GAL.
22 C ACEITE LUBRICACION: motor de
combustión interna, servicio
táctico, OE/HDO 30
(81349) MIL-L-2104
9150-00-186-6681 Bote de 1 cuarto QT
9150-00-188-9858 Tambor de 5 galones GAL.
9150-00-189-6729 Tambor de 55 galones GAL.
23 C ACEITE LUBRICACION: motor de
combustión interna, servicio
táctico, OE/HDO 15/40
(81349) MIL-L-2104
9150-01-152-4117 Bote de 1 cuarto QT
9150-01-152-4118 Tambor de 5 galones GAL.
9150-01-152-4119 Tambor de 55 galones GAL.

Variación 1 D-5
TM 9-2320-280-10

Seccion II. LISTA DE MATERIALES Y SUMINISTROS


CONSUMIBLES/DESECHABLES (Cont.)
(1) (2) (3) (4) (5)
NUMERO
NUMERO NACIONAL
ARTICULO NIVEL DE INVENTARIO DESCRIPCION U/M

24 C 7930-00-935-3794 GRASA P/PULIR: líquido


plástico, desmontable
(80244) P-P-560, Tipo I
7930-00-634-5340 Contenedor de 1 pinta PT
25 C TRAPO: limpiar, algodón y
algodón sintético
(58536) A-A-531
7920-00-205-1711 Rollo de 50 libras LB
26 C LIMPIADOR CREMA: líquido
plástico
8520-00-262-7177 Contenedor de 1 pinta PT
27 C AGUA DESTILADA:
6810-00-682-6867 Contenedor de 1 galón GAL.
6810-00-356-4936 Contenedor de 5 galón GAL.
28 C LUBRICANTE: película sólida
(8F024) Perm-slik RAC
9150-01-380-4470 Bote aerosol 11 onzas, (P0329) OZ
29 C LUBRICANTE: interbloqueo
(96980) Zipperease
9150-00-999-7548 1 Caja OZ

D-6 Variación1
TM 9-2320-280-10

APENDICE E
GUIA PARA SEÑALAMIENTO Y ALMACENAJE

E-1. OJBETIVO
Este apéndice muestra la ubicación para estibar el equipo y materiales necesarios
para ser transportados en vehículos M998, serie A1, A2 y M1123.

E-2. GENERAL
la localización de equipo almacenado está diseñado para ayudar a mantener un inven-
tario para una operación segura i eficiente. El localizador es representativo del BII
y aplicable a almacenaje AAL en vehículos M998, serie A1, A2 series, y M1123. Vea
el apéndice F para variaciones específicas de este localizador y para otros vehículos
y el parr. 2-2 para información adicional con respecto al almacenamiento de equipo.

E-3. UBICACION DE ALMACENAJE


Modelos: Todos
Herramientas MAX

Herramientas Zapa
Herramientas MAX Herramientas Zapa
Herramientas MAX

Triángulos
Bolsa Pnafleto
Bolsa Herr.
Prim.Auxilios

Extinguidor Fuego
Cadena p/llanta

Cable Esclavo
Bolsa Herram. Bolsa Panfleto

Extinguidor Fuego Lámpara de mano


Cadena p/llanta

(Todos excepto vehículos (Vehículos M1123, A1 y A2)


M1123, A1 y A2)
Variación 1 E-1
TM 9-2320-280-10

E-4. SEÑALIZACION

UBICACION DE PLACAS DE DATOS Y CALCOMANIAS EXTERIORES


APLICACION
Clave ARTICULO VEHICULAR
1 Calcomanía, precaución, limpiezas parab. M996, M996A1, M997, M997A1,
M997A2, M1025, M1025A1,
M1025A2, M1026, M1026A1,
M1036, M1043, M1043A1,
M1043A2, M1044, M1044A1,
M1045, M1045A1, M1045A2,
M1046, M1046A1
2 Placa, identicación, ignición Todos
3 Calcomanía, encendido neutral, adver. Todos
4 Placa, instrucción, bloqueo de la dirección Todos
5 Calcomanía, velocímetro Todos
6 Calcomanía, advertencia, acel. de mano Todos
7 Placa, identificación, calefacción, desempa- Todos
ñador, temperatura, ventilador
8 Calcomanía, identificación, rifle M16, del. M966, M966A1, M1025,
M1025A1, M1025A2, M1026,
M1026A1, M1036, M1043,
M1043A1, M1043A2, M1044,
M1044A1, M1045, M1045A1,
M1045A2, M1046, M1046A1, M1121
9 Placa, instrucción, control de aire calefacción Todos
10 Calcomanía, manualesde servicio y datos Todos
11 Calcomanía, procedimientos, sujetadores Todos
12 Placa, instrucción, cinturón, retractor (del.) Todos
13 Placa, instrucción, operación Todos
14 Placa, identificación, rifle M16, trasera M1043, M1043A1, M1043A2,
M1044, M1044A1
15 Placa, instrucción, cinturón de seguridad Todos, excepto M996, M996A1,
retractor , trasero M997, M997A1, M997A2,
M1035, M1035A1, M1035A2,
M1037, M1042
16 Placa, instrucción, ajuste del asiento cond. Todos
17 Placa, identificación, vehículo Todos
18 Calcomanía, ident. extinguidor de fuego Todos
19 Placa, información, vadeo profundo Vehículos que están equipados
20 Placa, argolla y sujetador/pesos y datos Todos
de las dimensiones
21 Placa, instrucción, conexiones batería cable Todos
22 Calcomanía, 24V Todos
23 Placa, identificación, enchufe esclavo Todos

E-2 Variación 1
TM 9-2320-280-10

E-4. SEÑALIZACION (Cont.)

E-3
TM 9-2320-280-10

E-4. SEÑALIZACION (Cont.)

UBICACION DE PLACAS DE DATOS Y CALCOMANIAS EXTERIORES


APLICACION
Clave ARTICULO VEHICULAR
1 Calcomanía, advertencia, aspa del ventilador Todos
2 Calcomanía, no pisar Todos
3 Calcomanía, argolla Todos
4 Calcomanía, no pisar Todos
5 Calcomanía, identificación, número de registro de USMC Solo vehículos USMC
6 Calcomania, advertencia, tapa del tanque de compensación Todos
7 Calcomanía, no pisar Todos
8 Calcomanía, instrucción, guía para la argolla Todos, excepto M996, M996A1,
M997, M997A1, M1097A2,
M1037, M1042
9 Calcomanía, identificación, argolla y sujetador Todos, excepto M996, M996A1,
M997, M997A1, M997A2,
M1037, M1042
10 Calcomanía, identificación, estrella Armada solamente, excepto
vehículos CONUS y
M996, M996A1, M997,
M997A1, M997A2, M1035,
M1035A1, M1035A2
11 Calcomanía, presión de aire, trasera Todos
12 Calcomanía, identificación, número de vehículo Solo vehículos de la Armada
13 Calcomanía, presión de aire, delantera Todos
14 Calcomanía, identificación, sujetador Todos

E-4
TM 9-2320-280-10

E-4. SEÑALIZACION (Cont.)

UBICACION DE PLACAS DE DATOS Y CALCOMANIAS EXTERIORES


APLICACION
Clave ARTICULO VEHICULAR
1 Placa, caja de control de fusibles NBC M996, M996A1, M997, M997A1,
M997A2
2 Placa, interruptor maestro de control NBC M996, M996A1, M997, M997A1,
M997A2
3 Calcomanía, argolla M996, M996A1, M997, M997A1,
M997A2, M1037, M1042
4 Calcomanía, sujetador M996, M996A1, M997, M997A1,
M997A2, M1037, M1042
5 Calcomanía, 24V Todos

E-5
TM 9-2320-280-10

E-4. SEÑALIZACION (Cont.)

UBICACION DE PLACAS DE DATOS Y CALCOMANIAS EXTERIORES


APLICACION
Clave ARTICULO VEHICULAR
1 Calcomanía, advertencia, calefactor corporal M996, M996A1, M997, M997A1,
M997A2
2 Placa, sistema de control calefacción/ventilación M996, M996A1
3 Placa, operación calefacción/aire acond./ventil. M997, M997A1, M997A2
4 Placa, enchufe de 24V M996, M996A1, M997, M997A1,
M997A2
5 Placa, conexiones de circuito arnés y caja control M996, M996A1, M997, M997A1,
M997A2
6 Placa, luces, 24-Volt DC, control de fusibles M996, M996A1, M997, M997A1,
M997A2

E-6
TM 9-2320-280-10

Variación 1 E-7
TM 9-2320-280-10

TRANSPORTE TOW (M966, M966A1, M1036, M1045, M1045A1, M1045A2, M1046,


M1046A1, Y M1121)
CALCOMANIAS DE UBICACION PARA ALMACENAMIENTO
CLAVE ARTICULO

1 Eliminado
2 Calcomanía, (Ajuste de Dirección de Proyectiles (MGS)
3 Calcomanía, unidad de traslación
4 Calcomanía, medidor de radiación
5 Calcomanía, gafas de visión nocturna
6 Calcomanía, visión nocturna
7 Calcomanía, refrigerante para visión nocturna
8 Calcomanía, alineación de la mira
9 Calcomanía, baterías para visión nocturna
10 Calcomanía, raciones de combate
11 Calcomanía, visión diurna
12 Calcomanía, bote de combustible
13 Calcomaní, tripié
14 Calcomanía, teléfono
15 Calcomanía, carrete para cable
16 Calcomanía, munición
17 Calcomanía, batería MGS
18 Calcomanía, bote de agua
19 Calcomanía, ropa de vestir para NBC
20 Calcomanía, máscara química NBC
21 Calcomanía, no detener, advertencia del resorte de la cubierta
22 Calcomanía, extremo delantero
23 Calcomanía, tubo de lanzamiento

E-8 Variación 1
TM 9-2320-280-10

E-9
TM 9-2320-280-10

E-4. SEÑALIZACION (Cont.)

TRANSPORTE PARA CARGA/TROPA (M998, M998A1, M1038, AND M1038A1)


CON 81MM EQUIPO PARA MORTERO DE 81MM INSTALADO
CLAVE ARTICULO
1 Calcomanía, plato de base para el mortero
2 Calcomanía, bipié
3 Calcomanía, soporte para 4 disparos
4 Calcomanía, baúl para M16
5 Calcomanía, puesto para apuntar
6 Calcomanía, baúl para M14
7 Calcomanía, baúl de herramienta
8 Calcomanía, tubo de lanzamiento del mortero
9 Calcomanía, limpieza

E-10
TM 9-2320-280-10

UBICACION DE LA CALCOMANIA PARA TRANSPORTE DE


MUNICIONES Y CALCOMANIA PARA PROTECCION AUDITIVA
CLAVE ARTICULO
1 Calcomanía, advertencia, transporte de municiones
(M1097, M1097A1, M1097A2, y M1123 con Equipo
para Generador de Energía Howitzer)
2 Calcomanía, precaución, protec. auditiva (solo M1097)
3 Calcomanía, precaución, protec. auditiva (Todos los
vehículos A1, A2 y M1123)

Variación 1 E-11
TM 9-2320-280-10

E-4. SEÑALIZACION (Cont.)

TRANSPORTE PARA CARGA/TROPA(M998, M998A1, M1038,


Y M1038A1) CON EQUIPO PARA INVIERNO INSTALADO
CLAVE ARTICULO
1 Placa, instrucción, instrucciones de operación del calefactor

E-12
TM 9-2320-280-10

APENDICE F
PLAN PARA CARGA DE EQUIPO EN EL VEHICULO

F-1. OBJETIVO
Este apéndice muestra el plan para carga de equipo en el transporte TOW
(M966, M966A1, M1036, M1045, M1045A1, M1045A2, M1046, M1046A1, y
M1121), transportes de armamento c/blindaje suplementario (M1043, M1043A1,
M1043A2, M1044, y M1044A1), y los variantes pesados (M1097, M1097A1,
M1097A2, y M1123).

F-2. PLAN CARGA TRANSPORTE TOW


Este es un plan para carga de equipo en el transporte TOW (M966, M966A1, M1036,
M1045, M1045A1, M1045A2, M1046, M1046A1, y M1121). Está diseñao para com-
plementar el almacenamiento y señalización comprendida en el Apéndice E. Incluye
artículos especiales para el personal y equipo proporcionado a la mayoría de las uni-
dades del Ejército o Cuerpo de Marina con este vehículo. Los vehículos y equipo que
no se encuentran en este documento o el Apéndice E pueden ser colocados con la
política local. Botes de combustible no pueden transportarse en vehículos cerrados.

Proponente: Comandante
Escuela de Infantería del Ejército US
Fort Benning, GA 31905

Variación 1 F-1
TM 9-2320-280-10

PLAN DE ALMACENAMIENTO DEL TRANSPORTE TOW

PLAN PARA CARGA


NO. ARTICULO
1 Ajuste de Dirección de Proyectiles (MGS)
2 Rifle M16A1/M203
3 Linterna
4 Binoculares
5 Radio AN/GRC-160
6 TSEC/KY-57
7 Estufa para cocinar/gasolina (sujetada al soporte elavación)
7.1 Gato, tijera (solo A2)
8 Rifle M16A1/M203
9 Unidad-tratamiento de potencia para vehículo c/visión nocturna
10 Plataforma ajustable para el artillero
11 Unidad de traslación
12 Medidor para radiación
13 Gafas para visión nocturna (2)
14 Calzado para NBC
15 Caja de la batería, visión nocturna
16 Ropa de vestir para NBC (sujetada a la carrocería)
17 Alineador para mira
18 Caja para mira de visión nocturna
19 Cajas par cartuchos del refrigerante
20 Antena para radio (en el área de carga)
21 Raciones de combate
22 Mira óptica con cubierta
23 Batería para visión nocturna (debajo del rodillo del tanque)
24 Pantalla para Camouflage y Sistema de Soporte
25 Rodillos del tanque
26 Tripíé
27 Teléfono
28 Carrete para cable DR8
29 Raciones de combate
30 Equipo para M13
31 Mumiciones (M16A1)
32 Bote de agua
33 Ropa de vestir para NBC (sujetada a la carrocería)
34 Conjuntos para batería MSG (2)
35 Calzado para NBC (2)
36 Proyectiles (6)
37 Rodillos del tanque (sujetado al techo)
38 Máscara tipo capucha para NBC (4)
39 Tubo para lanzamiento (sujetado a la puerta)

F-2 Variación 1
TM 9-2320-280-10

VISTA INTERNA SUPERIOR

Variación 1 F-3
TM 9-2320-280-10

PLAN DE ALMACENAMIENTO DEL TRANSPORTE TOW2

PLAN PARA CARGA


NO. ARTICULO
1 Ajuste de dirección de proyectiles (MGS)
2 Rifle M16A1/M203
3 Linterna
4 Binoculares
5 Radio AN/GRC-160
6 TSEC/KY-57
7 Estufa p/cocinar/gasolina (sujetada al soporte de levantamiento)
7.1 Gato, tijera (solo A2)
8 Rifle M16A1/M203
9 Unidad-tratamiento de potencia para vehículo c/visión nocturna
10 Plataforma ajustable para el artillero
11 Unidad de traslación
12 Gafas de visión nocturna (2)
13 Medidor para radiación
14 Extensión para cable GS VPC
15 Calzado para NBC
16 Mira para visión nocturna
17 Ropa de vestir para NBC (sujetada a la carrocería)
18 Mira óptica con cubierta
19 Alineador para la mira
20 Raciones de combate
21 Antena para radio (área de carga)
22 Unidad-tratamiento de potencia para vehículo c/visión nocturna
23 Batería para visión nocturna (debajo del rodillo para el tanque)
24 Pantalla para camouflage y sistema de soporte
25 Rodillos para el tanque
26 Tripié
27 Teléfono
28 Carrete para cable DR8
29 Equipo para M13
30 Raciones de combate
31 Conjuntos para la batería MSG (2)
32 Municiones (M16A1)
33 Ropa de vestir para NBC (sujetada a la carrocería)
34 Bote de agua
35 Proyectiles (6)
36 Ropa de vestir para NBC (2)
37 Rodillo para el tanque (sujetada al techo)
38 Máscaras con capucha para NBC (4)
39 Tubo para lanzamiento (sujetado a la puerta)

F-4 Variación 1
TM 9-2320-280-10

VISTA INTERNA SUPERIOR

Variación 1 F-5
TM 9-2320-280-10

F-3. TRANSPORTES PARA ARMAMENTO C/PLAN


PARA CARGA DE BLINDAJE ADICIONAL

Este es un plan de carga estándard para transporte de armamento c/blindaje básico (M1043, M1043A1, M1044,
y M1044A1). Está diseñado para complementar el almacenamiento y señalización comprendido en el Apéndice E.
Incluye artículos especiales para el personal y equipo de la unidad proporcionado a la mayoría de las unidades del
Ejército y Cuerpo de Marina equipados con este vehículo. El equipo que no se encuentra en este documento
puede ser cargado de acuerdo a la política de comando local.

TRANSPORTE PARA ARMAMENTO CON PLAN


DE ALMACENAMIENTO DE BLINDAJE ADICIONAL

PLAN DE CARGA
NO. ARTICULO
1 Rifle M16A1/M203
2 Fire Extinguisher
3 Radio AN/GRC-160
4 Rifle M16A1/M203
5 Soporte de 4 patas MK64 MOD
6 Pasador adaptador
7 Rifle M16A1
8 Caja para herramienta
9 Raciones de combate (debajo del asiento)
10 Municiones (calibre .50)
11 Caja para mira de visión nocturna
12 Antena para radio (en el área de carga)
13 Lanzador de granadas MK19 40 mm
14 Tripié M3
15 Ametralladora M2 Calibre .50
16 Pantalla para camouflage y sistema de soporte
17 Municiones (MK19)
18 Cañon de repuesto (M2 calibre .50) y juego de limpieza
19 Bote de agua
20 Municiones (calibre .50)
21 Municiones (MK19)
22 Charola para instalar el bote de municiones (40 mm)
23 Municiones (calibre .50)
24 Acciones de combate (debajo del asiento)
25 Rifle M16A1
26 Plataforma ajustable para el artillero

F-6
TM 9-2320-280-10
VISTA INTERNA SUPERIOR

F-7
TM 9-2320-280-10

F-4. TRANSPORTES PARA ARMAMENTO C/PLAN


DE CARGA DE BLINDAJE ADICIONAL P/A2
Este es un plan de carga estándard para transporte de armamento c/blindaje básico (M1025A2),
o con blindaje adicional (M1043A2). Está diseñado para complementar el almacenamiento y
señalización comprendido en el Apéndice E. Incluye artículos especiales de personal y
equipo proporcionado a la mayoría de las unidades del Ejército y Cuerpo de Marina
equipados con este vehículo. El equipo que no se encuentra en este documento puede
ser cargado de acuerdo con la política de mando local.

TRANSPORTE PARA ARMAMENTO CON PLAN


DE ALMACENAMIENTO DE BLINDAJE ADICIONAL

PLAN DE CARGA
NO. ARTICULO
1 Rifle M16A1/M203
2 Rifle M16A1
3 Caja de herramientas
4 Raciones de combate (debajo del asiento)
5 Charola para municiones (calibre 5.56 mm)
6 Antena para radio (en el área de carga)
7 Pantalla para camouflage y sistema de soporte
8 Soporte para bote de agua
9 Soporte para bote de agua(2)
10 Charola para municiones (calibre 5.56 mm)
11 Charola para municiones cal. 40 mm/50 mm
12 Raciones de combate (debajo del asiento)
13 Pedestal
14 Plataforma ajustable para el artillero
15 Extinguidor para fuego
16 Rifle M16A1/M203
17 Radio AN/GRC-160
18 Gato, tijeras

F-8 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Variación 1 F-9
TM 9-2320-280-10

F-5. PLAN DE CARGA PARA TRANSPORTE DE ARMAMENTO


(AMETRALLADORA MK19/M60, USAF)
Este es un plan de carga estandard para el transporte de armamento de la USAF
(M1026 y M1026A1). Etá diseñado para complementar el almacenamiento y señaliza-
ción comprendido en el Apéndice E. Inlcuye artículos especiales de personal y equipo
proporcionado a las unidades dentro de la Fuerza Aérea con este vehículo. El equipo
que no sen encuentra en este documento puede ser cargado de acuerdo a la política
de mando local. Este plan es para transporte de armamento MK19 ó M60

TRANSPORTE DE ARMAMENTO
PLAN DE CARGA (USAF) (AMETRALLADORA MK19/M60)

PLAN DE CARGA
NO. ARTICULO
1 Rifle M16
2 Extinguidor de fuego
3 Plataforma de comunicaciones tácticas
3.1 Gato, Tijeras (solo A2)
4 Rifle M16
5 Soporte de 4 patas K64 MOD
6 Adaptador para gancho
7 Cable/Baterías esclavo (debajo del asiento)
8 Rifle M16
9 Raciones de combate (debajo del asiento)
10 Caja de herramienta (debajo del asiento)
11 Municiones (5.56 mm)
12 Mira visión nocturna y caja AN/TVS-5 (MK19) o AN/PVS-4 (M60)
13 Antena para radio (en el área de carga)
14 Lanzador de granadas MK19 o Ametralladora M60
15 Tripié M3
16 Pantalla para camouflage y sistema de soporte
17 Equipo para excavación (detrás y debajo del vehículo)
18 Cañón de repuesto (M60) y juego de limpieza
19 Municiones (40 mm or 7.62 mm)
20 Bote de agua
21 Municiones y caja alimentadora (7.62 mm)
22 Municiones (40 mm o 7.62 mm)
23 Municiones (7.62 mm)
24 Municiones (40 mm) y gafas para visión nocturna AN/PVS-5
25 Raciones de combate (debajo del asiento)
26 Rifle M16A1/M203
27 Plataforma ajustable para el artillero
28 Cadena remolque, llanta/gato/llave/bot. prim. aux. (bajo asiento)
NOTA: El soporte para muiciones MG detiene (1) 40 mm o hasta botes de municniones (3) 7.62 mm

F-10 Variación 1
TM 9-2320-280-10

VISTA INTERNA SUPERIOR

Variación 1 F-11
TM 9-2320-280-10

F-6. PLAN DE CARGA PARA TRANSPORTE (MK19/40 MM)


Este es un plan de carga para el transporte de armamento. Está diseñado para
complementar el almacenamiento y señalización comprendidas en el Apéndice E.
Incluye artículos especiales de personal y equipo proporcionados a la mayoría de las
unidades del Ejército equipados con este vehículo. El equipo que no se encuentra en
documento puede transportarse de acuerdo a la política de mando local.

PLAN DE CARGA PARA


EL TRANSPORTE DE ARMAMENTO (40 MM)

PLAN DE CARGA
NO. ARTICULO
1 Rifle M16A1/M203
2 Extinguidor de fuego
3 Radio AN/GRC-49
4 Estufa p/cocinar de gasolina (sujetada a la argolla de elevación)
4.1 Gato, Tijeras (solo A2)
5 Rifle M16A1/M203
6 Soporte de 4 patas MK64 MOD 4
7 Adaptador para gancho
8 Rifle M16A1
9 Medidor de radiación IM 174 PD o AN/VDR-2
10 Gafas para visión noctura N/PVS-5 (2)
11 Granadas de mano (12)
12 Municiones (5.56/M203-40 mm)
13 Mira para visión nocturna N-TVS-5
14 Antena para radio (en el área de carga)
15 Lanzador de granadas MK19
16 Pantalla para camouflage y sistema de soporte
17 Municiones (MK19-40 mm)
18 Tripié M3
19 Bote de agua
20 Teléfono TA-312/PT
21 Antena para radio
22 Carrete para cable DR8
23 Municiones (5.56/M203-40 mm)
24 Equipo Decon M13
25 Municiones (40 mm) y Soporte de instalación/MK64
26 Municiones (5.56)
27 Equipo de demolición
28 PEWS AN/THS-2
29 Mira para visión individual N/PVS-4
30 Plataforma ajustable del artillero e instalación del MK64
cuando el radio AN/GRC 49 está instalado.

F-12 Variación 1
TM 9-2320-280-10

VISTA INTERNA SUPERIOR

Variación 1 F-13
TM 9-2320-280-10

F-7. PLAN DE CARGA PARA TRANSPORTE (M2/.50 CAL)


Este es un plan de carga para el transporte de armamento. Está diseñado para
complementar el almacenamiento y señalización comprendidas en el Apéndice E.
Incluye artículos especiales del personal y equipo proporcionados a la mayoría de las
unidades del Ejército equipadas con este vehículo. El equipo que no se encuentra en
este documento puede ser transportado de acuerdo a la política de mando local.

TRANSPORTE DE ARMAMENTO (M2/.50 CAL)


PLAN DE ALMACENAMIENTO DEL EJERCITO

PLAN DE CARGA
NO. ARTICULO
1 Extinguidor de fuego
2 Rifle M16A1/M203
3 Radio AN/GRC-160
4 Estufa p/cocinar de gasolina (sujetada a la argolla de elevación)
4.1 Gato, tijeras (solo A2)
5 Rifle M16A1/M203
6 Soporte de 4 patas K64 MOD, para instalar M2 MG
7 Adpatador para gancho
8 Rifle M16A1
9 Medidor para radiación IM 174 PD o AN/VDR-2
10 Gafas para visión nocturna AN/PVS-5 (2)
11 Granadas de mano (12)
12 Municiones (5.56/M203-40 mm)
13 Mira nocturna AN-TVS-5
14 Visor infrarojo AN PAS-7
15 Antena para radio (en el área de carga)
16 Ametralladora (M2/.50 cal)
17 Pantalla para camouflage y sistema de soporte
18 Juego para observación de laser infrarojo AN GVS-5
19 Municiones (M2/.50 cal)
20 Tripié M3
21 Bote de agua
22 Teléfono TA-312 PT
23 Antena AT 784
24 Carrete para cable DR8
25 Cañón de repuesto (M2/.50 cal) y juego de limpieza
26 Municiones (M2/.50 cal) instaladas en la caja alimentadora MG
27 Equipo Decon M13
28 Equipo para demolición
29 PEWS AN/THS-2
30 Mira de visión individual AN/PVS-4
31 Plataforma ajustable del artillero

F-14 Variación 1
TM 9-2320-280-10

VISTA INTERNA SUPERIOR

Variación 1 F-15
TM 9-2320-280-10

F-8. PLAN DE CARGA PARA TRANSPORTE (M60/7.62 MM)


Este es un plan de carga para el transporte de armamento, está diseñado para
complementar el almacenamiento y señalización comprendidas en el Apéndice E.
Incluye artículos especiales del personal y equipo proporcionados a la mayoría de las
unidades del Ejército equipadas con este vehículo. El equipo que no se encuentra en
este documento puede ser transportado de acuerdo a la política de mando local.

TRANSPORTE DE ARMAMENTO
PLAN DE ALMACENAMIENTO (M60/7.62 MM)

PLAN DE CARGA
NO. ARTICULO
1 Rifle M16A1/M203
2 Estufa p/cocinar de gasolina (sujetada a la argola de elevación)
2.1 Gato, tijeras (solo A2)
3 Rifle M16A1/M203
4 Instalador MK64 MOD/M60 MG
5 Adaptador del gancho
6 Rifle M16A1/M203
7 Plataforma ajustable del artillero
8 Medidor para radiación IM 174 PD o AN VDR-2
9 Gafas para visión nocturna (2)
10 Granadas de mano (12)
11 Municiones (5.56/M203-40 mm)
12 Mira nocturna AN-TVS-5
13 Visor infrarojo AN/PAS-7
14 Antena para radio (en el área de carga)
15 Ametralladora M60
16 Juego de observación de laser infrarojo AN/GVS-5
17 Pantalla para camouflage y sistema de soporte
18 Tripié M2
19 Municiones (M60/7.62 mm)
20 Bote de agua
21 Teléfono TA-312/PT
22 Antena AT1784
23 Carrete para cable DR-8
24 Cañón de repuesto (M60/7.62 mm) y juego de limpieza
25 Municiones (M60/7.62 mm)
26 Equipo Decon M13
27 Equipo de demolición
28 PEWS AN/THS-2
29 Mira para visión individual AN/PVS-4
30 Extinguidor de fuego
31 Radio AN/GRC-160

F-16 Variación 1
TM 9-2320-280-10

VISTA INTERNA SUPERIOR

Variación 1 F-17
TM 9-2320-280-10
F-9. PLAN DE CARGA, AMBULANCIA, M997, M997A1, AND M997A2
Este es un plan de carga para la ambulancia M997, M997A1 y M997A2. Está diseñado para complementar el
almacenamiento y señalización comprendidas en el Apéndice E. Incluye artículos especiales del personal y
equipo proporcionados al Ejército y Marinos equipados con este vehículo. El equipo que no se encuentra en
este documento puede ser transportado de acuerdo a la política de mando local.

PLAN DE ALMACENAMIENTO DE LA AMBULANCIA

PLAN DE CARGA
NO. ARTICULO
1 Máscaras NBC para paciente, mangueras, conexiones
2 Monitor cardiaco portátil
3 Tanques de Oxígeno (dos en el lado derecho)
4 Asiento del asistente (posición de transporte)
5 Tablilla corta para la espalda (en la pared derecha)
6 Camillas (2) (estibadas cuando el soporte de la litera superior se usa como respaldo)
7 Barra desplegadora
8 Camillas (2) (en el compartimiento superior)
9 Extensión del riel de la camilla (en el compartimiento inferior)
10 Bolsas médicas, juego para fracturas, y almacenamiento para Equipo NBC
(debajo del banco para literas)
11 Tablilla larga para la espalda (en la pared izquierda)
12 Equipo y Suministro Médico (medicamentos y bolsas IV)
13 Almacenamiento externo para equipo opcional
14 Respirador/resucitador
15 Tanques de Oxígeno (dos en el lado izquierdo)

F-18
TM 9-2320-280-10

F-19
TM 9-2320-280-10

F-10. PLAN DE CARGA, AMBULANCIA, M996 Y M996A1

Este es un plan de carga para la ambulancia M996 y M996A1. Está diseñado para
complementar el almacenamiento y señalización comprendidas en el Apéndice E.
Incluye artículos especiales y equipo proporcionado a la mayoría de las unidades dentro
del Ejército y Marina equipados con este vehículo. El equipo que no se encuentra en
este documento puede ser transportado de acuerdo a la política de mando local.

PLAN DE ALMACENAMIENTO DE LA AMBULANCIA


PLAN DE CARGA
NO. ARTICULO
1 Respirador/Resucitador
2 Juego de cobijas
3 Equipo para fracturas
4 Tanque de Oxígeno (en la pared derecha)
5 Máscaras NBC para pacientes, mangueras y conexiones
6 Asiento del asistente (posición de transporte)
7 Juego de instrumentos y suministros médicos
8 Tablilla corta para la espalda (en la pared derecha)
9 Camillas (2) (estibado cuando el asiento del paciente está abierto)
10 Barra desplegadora
11 Juego de instrumentos y suministros médicos
12 Extensión del riel de la camilla
13 Tablilla larga para la espalda (en la pared izquierda)
14 Monitor cardiaco portátil
15 Almacenamiento externo para equipo opcional
16 Bolsas IV
17 Tanque de Oxígeno (en la pared izquierda)

F-20
TM 9-2320-280-10

F-21
TM 9-2320-280-10

F-11. PLAN PARA EL VARIANTE PESADO


Este es el plan de carga para vehículos M1097, M1097A1, M1097A2, M1123, y
variantes pesados equipados con un generador howitzer o equipo de remolque vulcan.
Está diseñado para complementar el almacenamiento y señalización comprendidas en
el Apéndice E. Incluye artículos especiales del personal y equipo proporcionados con la
mayoría de las unidades dentro del Ejército y Marinos equipados con este vehículo. El
equipo que no esté en este documento puede ser transportado de acuerdo a la política local.

PLAN DE ALMACENAMIENTO DEL VARIANTE PESADO


PLAN DE CARGA
NO. ARTICULO
1 Pantalla para camouflage y sistema de soporte
2 Botes de combustible (Diesel) (2)
3 Remoto
4 Tripié M122
5 Teléfono
6 Carretes para cable DR8 (2)
7 Puestos de apuntar y mirador paralelo
8 Poste del gato
9 Pernos del mirador paralelo (2)
10 Municiones (22 Disparos)
11 Ametralladora M60
12 Caja para mira #2
13 Caja para mira #1
14 Batería GDU
15 Caja GDU
16 Caja seccional
17 Botes de agua (2)
18 Pala
19 Gato, tijeras (solo A2 y M1123)

F-22 Variación 1
TM 9-2320-280-10

VISTA INTERNA SUPERIOR

Variación 1 F-23/(F-24 en blanco)


F-24
TM 9-2320-280-10

APENDICE G
INSTRUCCIONES DE LUBRICACION

G 1. OBJETIVO
Este apéndice proporciona los requisitios de lubricación para vehículos serie M998 que son respon-
sabilidad de conductor/tripulación
G-2. REQUISITOS GENERALES DE LUBRICACION
a. Mantenimiento de Niveles de lubricacion . Los nieveles del lubricante deben ser revisados como se
especifica en los PMCS del capítulo 2, sección 2 y tabla 1. Se deben tomar medidas para mantener los niveles.
ADVERTENCIA
• El solvente de limpieza en seco P-D-680 es TOXICO e inflamable. Use guantes y gafas de
protección, use solo en áreas bien ventiladas, evite contacto con la piel, ojos y ropa. Nunca
respire los vapores. Mantenga lejos de fuego y llamas. Nunca fume cuando use el solvente.
el punto de inflamación para el tipo I es de 100°F (38°C), y para el tipo II es de 138°F (50°C).
Un descuido puede lesionar o matar al personal.
• Si el personal se marea al usar el solvente, obtenga inmediatamente aire freso y asistencia
médica. Si el solvente tiene contacto con los ojos, lave inmediatamente los ojos con agua
y obtenga asistencia médica.
b. Limpieza de las conexiones antes de la lubricacion. Limpie las partes con el solvente P-D-680 o su
equivalente. Seque antes de lubricar. Los puntos con flechas indican lubriación en ambos lados del equipo.

c. Lubricacion despues de vadeo. Si hay operación en vadeo, lubrique todas las conexiones debajo de
la profunidad de vadeo y revise si las cajas de engranes sumergidas tienen agua.

d. Lubricacion desues de lavar con alta presion . Después de una limpieza completa, lubrique todas
las conexiones de grasa y aceite todos los puntos fuera y por debajo del vehículo.

e. Vistas localizadas. Como referencia existen vistas licalizadas después de cada lubricación. Las vistas
localizadas inician en la pág. G-11.

G-1
TM 9-2320-280-10

G-3. PERIODOS DE LUBRICACION


a. Periodos de Servicio bajo condiciones normales. Los periodos enlistados son
para operaciones normales en temperaturas moderadas, humedad y condiciones atmosféricas.
Los intervalos largos pueden ser recortados si sus lubricantes están contaminados o si está
operando el equipo bajo condiciones adversas, incluyendo operaciones más largas de lo
normal. Los intervalos largos se pueden extender durante períodos de baja actividad, aunque
se deben tomar las precauciones adecuadas para su preservación. Realice intervalos de
servicio dos veces al año o cada 6 meses, o 3,000 millas (4,827), lo que ocurra primero.

b. Periodos de servicio bajo condiciones anormales. Aumente la frecuencia del


servicio de lubricación al operar bajo condiciones anormales como altas o bajas temperaturas,
conducción prolongada a altas velocidades, o en operaciones a campo traviesa. Estas operaciones
pueden disminuir la capacidad de protección del lubricante. Es necesario realizar más intervalos
de lubricación para mantener listo el vehículo cuando opera bajo condiciones inusuales.

c. Perídos de tiempo. Los intervalos que se muestran en este Apéndice están basados en
en millaje y calendario. Un ejemplo de millaje e intervalo del calendario es: 3/S, en el cual el 3
corresponde a 3,000 millas (4,827 km), y la S corresponde a semianual (cada 6 meses). La
lubricación del vehículo es realizada en el intervalo que ocurra primero. Para cumplir con la
garantía del equipo, se deben seguir los períodos de servicio de aceite de tiempo duro.

d. Programa de Analisis de Aceite del Ejercito (AOAP). Las transmisiones de los


motores HMMWV están inscritos en el Progama de Análisis de Aceite del Ejército (AOAP). El
intervalo muestra para el motor es cada 6 meses o 3,000 millas (4,827 km) (o 100 horas si
el medidor de horas está instalado) de operación. Para la transmisión, el intervalo muestra
es cada 12 meses o 6,000 millas (9,654 km) (o 300 horas si el medidor de horas está instalado).

G - 4 .LUBRICACION PARA OPERACION BAJO TEMPERATURAS INTENSAS


a. Cambios en los Grados de Lubricacion. Los grados de lubricación cambian con
las condiciones climatológicas. Consulte la Tabla de Lubricación para los cambios de grado.
b. Condiciones Articas. Consulte el FM 9-207, Operación y Mantenimiento de Material
Militar en Temperaturas Frías (0°F to -65°F) (-18°C to -54°C), o la Tabla de Lubricación

G-5. CONTROL DE CORROSION


Consulte el parr. 2-4 para ver los procedimientos adecuados de control de corrosión.

G-2 Variación 1
TM 9-2320-280-10

Tabla G-1. Lubricacion


TEMPERATURAS
USO LIQUIDO/LUBRICANTE CAPACIDADES
ESPERADAS
Aceite del motor OE/HDO 30 Cigüeñal: Arriba de + 15° F (-9° C)
(MIL-L-2104) OE/HDO 10 c/s filtro +40° to -15° F (+4° to -26° C)
(MIL-L-46167) OEA 7 qt (6.6 L) +40° to -65° F (+4° to -54° C)
c/ filtro
8 qt (7.6 L)
Sistema seco
10 qt (9.5 L)
Refrigerante Etileno Glicol Radiador:
del Motor y agua 5 qt (4.7 L)
Complete
1/4 Etileno Glicol Sistema: 26 qt Arriba de +15° F (-9°C)
3/4 Agua (24.6 L)
2/5 Etileno Glicol, +40° to -15° F (+4° to -26° C)
3/5 Agua
3/5 Etileno Glicol, +40° to -65° F (+4° to -54° C)
2/5 Agua
Transmisión Dexron® II o Seco 11 qt Todas las temperaturas
(3L80) Dexron® III (10.4 L) (excepto árctico)
Drene y llene
6 qt (5.7 L)
(4L80-E) Dexron® III Seco 13.5 qt Todas las temperaturas
(12.8 L) (excepto árctico)
Drene y llene
7.7 qt (7.3 L)
OEA Temperaturas para Artico
Sistema de la Dexron®II o 1 qt (0.95 L) Todas las temperaturas
Dirección Dexron® III c/Enfr. 1.25
qt (1.18 L)
Junta de rótula
superior (todos
los vehículos), la
junta de rótula
inferior (solo A2
y M1123), varilla
de conexión GAA Cuando sea Todas las temperaturas
brazo Pitman necesario
Ejes de Propul-
sión, etc.
Bisagras, cables Cuando sea Todas las temperaturas
y uniones OE/HDO necesario

El lubricante OE/HDO 15/40 (Grado 15W-40) puede ser usado cuando las temps.
están arriba de +5°F (–15°C). Si se require que el lubricante OEA lubricant reuna
los rangos de temp. descritos en la Tabla de Lubricación, el aceite OEA será usado
en lugar del aceite OE/HDO 10 para todos los rangos de temp. Si las condiciones de
operación son anormales, dele servicio a los puntos del chasis a 1,000 mi (1,609 km).

Variación 1 G-3
TM 9-2320-280-10

Tabla G-1. Lubricacion (Cont.)

TEMPERATURAS
LUBRICANTES
ESPERADAS
GRASA GAA, AUTOMOTRIZ
Y ARTILLERIA TODAS LAS TEMPERATURAS
(MIL-G-10924)

ACEITE LUBRICACION PL-S


PROPOSITO GENERAL
CONSERVADOR,
(DESPLAZAMIENTO DE TODAS LAS TEMPERATURAS
AGUA A BAJA TEMP.)
(VV-L-800A)

GRASA GWR, ALAMBRE


(MIL-G-18458) TODAS LAS TEMPERATURAS

REQUISITOS DEL COMBUSTIBLE — LIMITES DE TEMPERATURA (VV-F-800)


Grado DF2 Comb. Para usarse arriba de +10°F (-12°C)*
Grado DF1** Para uso bajo +10°F (-12°C) y arriba de-20°F (-29°C)
Grado DFA Para uso bajo -20°F (-29°C)
* Los límites de temperatura pueden variar dependiendo del punto de
enturbamiento del combustible DF2 del área geográfica donde esté
** El DF1 no se vende normalmente en CONUS o OCONUS. Las refinerías
mezclan el DF2 con keroseno para alcanzar las temps. requeridas DF1.

G-4 Variación 1
TM 9-2320-280-10

PUNTOS DE LUBRICACION

INTERVALO • LUBRICANTE

3/S GWR Cable de alam-


bre del Winch
(Ver nota 2)

3/S OE/ Bisagras cofre


HDO (Ver nota 1)

3/S OE/ Palanca de la


HDO valvula de cierre
y Pasador
(LV-A)
(Ver nota 1)

3/S OE/ Bisagras puerta


HDO (Ver nota 1)

3/S OE/ Uniones de la


HDO Transmision
(Ver nota 1)

3/S OE/ Bisagras puertas


HDO (Ver nota 1)

3/S PL-S Pestillos de las


puertas de carga
(Ver nota 1)

3/S PL-S Candado de la


puerta de carga
delantera
(Ver nota 1)

3/S PL-S Pestillos de las


puertas de carga
(See note 1)

3/S OE/ Bisagras pta.


HDO trasera (nota 1)

NOT A
SE PROPORCIONA UNA REFERENCIA A LA VISTA
LOCALIZADA (LV) DESPUES DEL PUNTO DE LUBRICACION
DONDE CORRESPONDA.

Variación 1 G-5
TM 9-2320-280-10

PUNTOS DE LUBRICACION (Cont.)

LUBRICANTE • INTERVALO

Uniones del OE/ 3/S


Acelerador HDO
(LV-B)
(Ver nota 1)

Perilla de
control y OE/ 3/S
Embolo HDO
(LV-C)
(Ver nota 1)

Uniones de la OE/ 3/S


Caja de Transfer. H D O
(Ver nota 1)

Manijas puertas O E / 3/S


(Ver nota 1) HDO

Sujetador de PL-S 3/S


alambre de la
puerta trasera
(Ver nota 1)

NOT A
SE PROPORCIONA UNA REFERENCIA A LA VISTA
LOCALIZADA (LV) DESPUES DEL PUNTO DE LUBRICACION
DONDE CORRESPONDA.

G-6
TM 9-2320-280-10

PUNTOS DE LUBRICACION (Cont.)

INTERVALO • LUBRICANTE

GAA Junta universal


del eje de propul.
delantero y
Yugos (3 conex.)
(LV-D, LV-E)
(Ver nota 4)

GAA Juntas de control


de las rotulas su-
periores (todos)
Juntas de control
rotulas inferiores
(solo vehiculos
A2 y M1123)
(LV-S, T)
(Ver nota 4)

OE/ Llenado de
HDO cigüuenall
(LV-F)
(Ver nota 7)

Dexron® Llenado de la
II o III transmision
para 3L80 (revise nivel)
Dexron® (LV-G)
III (Ver nota 6)
para 4L80-E

GAA Varilla radial


(LV-H)
(Ver nota 4)

OE/ Gancho
HD0 (Ver nota 3)
(LV-I)

NOT A
SE PROPORCIONA UNA REFERENCIA A LA VISTA
LOCALIZADA (LV) DESPUES DEL PUNTO DE LUBRICACION

Variación 1 G-7
TM 9-2320-280-10

PUNTOS DE LUBRICACION (Cont.)

LUBRICANTE • INTERVALO

Reserva Dexron® D
de la direccion II o
Hidraulica Dexron®
Llene a nivel III
(revise nivel)
(LV-J)
(Ver nota 5)

Eje propulsor
Delantero GAA 3/S
Rotulas HDO
Universales
y Yugos
(3 conexiones)
( LV-D, E)

(Ver nota 4)

NOT A
SE PROPORCIONA UNA REFERENCIA A LA VISTA

G-8 Variación 1
TM 9-2320-280-10
PUNTOS DE LUBRICACION (Cont.)

INTERVALO • LUBRICANTE

Barras de Acoplamiento
(2 aditamentos)
(LV-K)
(Ver nota 4)

Brazo Secundario
(2 aditamentos)
(LV-M)
(Ver nota 4)

Juntas Universales y
Yugos de la Flecha de
Propulsión Trasera
(3 aditamentos)
(LV-N, O)

NOTA
SE PROPORCIONA UNA REFERENCIA A LA VISTA LOCALIZADA (LV)
DESPUES DEL PUNTO DE LUBRICACION

G-9
TM 9-2320-280-10
PUNTOS DE LUBRICACION (Cont.)

INTERVALO • LUBRICANTE

Brazo Pitman
(LV-K)
(Ver nota 4)

Flecha de la Dirección
Intermedia
(3 aditamentos)
(LV-P, Q)
(Ver nota 4)

Nivel del
Cigüeñal
(LV-R)
(Ver nota 7)

NOTA
SE PROPORCIONA UNA REFERENCIA A LA VISTA LOCALIZADA (LV)
DESPUES DEL PUNTO DE LUBRICACION

G-10
TM 9-2320-280-10
PUNTOS DE LUBRICACION (Cont.)

PERILLA Y MECANISMO
PALANCA DE LA VALVULA DEL CONTROL DE LA CALEFACCION
DE RETENCION DEL CONTROL
DE LA CALEFACCION

JUNTAS UNIVERSAL Y DESLIZANTE


DE LA FLECHA DE PROPULSION DELANTERA

CONEXIONES DEL ACELERADOR

G-11
TM 9-2320-280-10
PUNTOS DE LUBRICACION (Cont.)

VARILLA RADIAL

LLENADO DEL CIGÜEÑAL

LLENADO Y NIVEL DE LA TRANSMISION

GANCHO PARA REMOLQUE

G-12
TM 9-2320-280-10
PUNTOS DE LUBRICACION (Cont.)

BRAZO SECUNDARIO
LLENADO Y NIVEL DEL DEPOSITO Y BARRA DE ACOPLAMIENTO
DE LA DIRECCION HIDRUALICA

BARRA DE ACOPLAMIENTO Y BRAZO PITMAN

G-13
TM 9-2320-280-10

PUNTOS DE LUBRICACION (Cont.)

NIVEL DEL CIGÜEÑAL


JUNTAS UNIVERSAL Y DESLIZANTES
DE LA FLECHA DE PROPULSION TRASERA

FLECHA DE LA DIRECCION MAZA DE ENGRANES Y


INTERMEDIA ROTULA SUPERIOR DEL BRAZO DE CONTROL

G-14 Variación 1
TM 9-2320-280-10

NOTAS
1. Puntos con bote de aceite 4. Sistema de la Direccion
Lubrique todos los puntos de aceite PRECAUCION
cada 3,000 mi (4,827 km), o semianual- No lubrique de más las varillas
mente, lo que ocurra primero. Use de conexion y juntas de las rótulas.
aceite grado OE en las bisagras del Uno o dos chorros es adecuado.
cofre, puerta trasera, manijas de la De lo contrario tendrá demasiada
puerta, uniones de los cambios de la lubricación rompiendo la funda
transmisión, del acelerador, de la caja de Observe la funda durante la
transferencia, palanca de la válvula la lubricación, una condición
de control y pasador, perilla de la filtrada, indica una lubricación
calefacción y émbolo. Lubrique el correcta, si la funda se expande
candado delantero de la puerta de carga, indica que ha sido sobrelubricada
manija y pestillos de la puerta
con PL-S, (M996, M996A1, M1025
Lubrique el eje propulsor delantero
M1025A1, M1025A2, M1026, M1026A1
columna de dirección, juntas, yugos
M1036, M1043, M1043A1, M1043A2
varillas y rótulas superior e inferior,
M1044, M1044A1, M1045, M1045A1
varillas radiales, brazo pitman, ejes
M1045A2, M1046, y M1046A1)
de dirección intermedia y brazo
relenti con GAA cada 3,000 mi
2. Cable de alambre del Winch (4,827 km), o semianualmente, lo que
ocurra primero.
.ADVERTENCIA
5. Tanque-Direccion Hidraulica
Use guantes de piel cuando
maneje el cable del Winch. No PRECAUCION
maneje el cable con manos
Use Dexron® II o Dexron® III
desnudas. Los alambres rotos
para el llenado del tanque de la
pueden ocasionar lesiones.
dirección hidráulica. Si no usa
Después de cada uso, limpie y lubrique Dexron® II o Dexron® III dañará
el cable de alambre del winch. Limpie el sistema de la dirección
el cable completo con un cepillo de hidráulica
alambre. No lubrique el cable en
condiciones secas y con polvo. Realice Revise el nivel del líquido en el tanque
limpieza y lubricación cada 3,000 de la dirección hidráulica y ajuste el
mi (4,827 km) o semianualmente nivel como sea necesario. El nivel debe
lo que ocurra primero, cuando el estar arriba de la marca “ADD”. El
cable no está en uso. líquido no require cambio periódico.
3. Gancho.

Cada 3,000 mi (4,827 km), o semi-


anualmente, lo que ocurra primero,
limpie el gancho con un cepillo de
alambre y lubrique la conexión de la
placa trasera con aceite grado OE.

Variación 1 G-15
TM 9-2320-280-10

NOTAS
6. Transmisió n. 7. Nivel de aceite del cigü eñ al
PRECAUCION PRECAUCION
• No sobrellene la transmisión, • Hay dos marcas en la varillas:
El nivel del líquido sube llenado “FULL” y añadir “ADD 1
al aumentar la temperatura Q T.” La cantidad de aceite
del líquido. Por lo tanto, no necesario para elevar el nivel
revise el nivel antes de que la de aceite de la marca“ADD 1 QT”
transmisión haya alcanzado a la marca “FULL” es1 qt (0.9 L)
su temperatura normal de No sobrellene el cigüeñal.
operación. El nivel seguro ya que puede llegar a dañar
de operación está dentro de el motor.
las marcas de cruz de la vari-
NOTA
lla. Si sobrellena puede
ocasionar daños a la •Si el nivel de aceite es más de
transmisión. “FULL,” puede ser por el retro-
ceso de drenado del enfriador.
•Use Dexron®II (3L80) o Opere el motor por 1 minuto,
Dexron ® III (4L80-E) para apague, espere un minuto
llenado de la transmisión. Un y revise nuevamente el nivel.
descuido al usar Dexron®II o
Dexron ® III ocasionará •El llenado de aceite al cigüeñal
daño a la transmisión. es a través del tubo ubicado
sobre el motor.
Revise y llene la transmisión al nivel
correcto semanalmente. Opere la Revise el nivel de aceite del cigüeñal
transmisión en todas las posiciones diariamente. Encienda el motor y
para llenar las cavidades y pasos del revise visualmente si existen fugas
líquido. Cuando el vehículo esté a nivel de aceite en el tapón de llenado y
del piso, permita que el motor esté en filtro de aceite. Detenga el motor y
relenti, cambie la transmisión a neutral, espere 1 min. para que el aceite
ponga el freno de mano. Revise el nivel drene de regreso al carter. En vehícu-*
del líquido en la varilla. Debe estar los para vadeo profundo, la varilla
dentro de las marcas de cruz bajo las tiene un sello que cabe en la aper-
condiciones descritas arriba. En vehí- tura del tubo. El mango de la varilla
culos equipados para vadeo, la varilla debe girarse hacia la izquierda para
tiene un sello que cabe en la apertura liberar antes de retirar la varilla.
del tubo de llenado. El mango de la Gire la varilla hacia la derecha para
varilla debe girarse hacia la izquierda asentar la varilla después de insta-
para liberarlo antes de que pueda larla. Cambie el aceite cada
ser retirado. Gire el mango de la varilla 3,000 mi (4,827 km), o semianual-
hacia la derecha hasta que asiente mente, lo que ocurra primero.
después de instalar la varilla. Cambie
el líquido cada 12,000 mi (19,308 km),
o cad dos años, lo que ocurra primero.

G-16 Variación 1
TM 9-2320-280-10

INDICE
Para Pág.

Asiento del acompañante y reemplazo de la cubierta de la caja de la batería............................................... 2-15 2-115


Asiento del conductor, ajuste ....................................................................................................................... 2-14 2-114
Aceite del motor, servicio............................................................................................................................. 3-17 3-22
Ajuste del asiento del conductor.................................................................................................................. 2-14 2-114
Ajuste del espejo retrovisor ( vehículos con numero de serie 100,000 y posterior) .................................... 3-25 3-32
Ajuste del espejo retrovisor (vehículos con número de serie 99,999 y anteriores)...................................... 3-24 3-31
Almacenamiento y señalización, apéndice E....................................................................................................... E-1
Ambulancia - calefacción , ventilación , aire acondicionado servicio de filtro de admisión de aire... ......... 3-27 3-34
Ambulancia - cambio de focos del interior................................................................................................... 3-28 3-38
Ambulancia - controles eléctricos del interior .............................................................................................. 2-61 2-198
Ambulancia - operación de camilla .............................................................................................................. 2-62 2-202
Ambulancia - operación del escalón trasero ................................................................................................. 2-60 2-197
Ambulancia - operación del sistema NBC.................................................................................................... 2-63 2-212
Ambulancia - operación general .................................................................................................................. 2-57 2-191
Ambulancia - Plan de carga (M996 y M996A1)...........................................................................................F-10 F-20
Ambulancia - Plan de carga (M997, M997A1, y M997A2) .........................................................................F-9 F-18
Ambulancia - techo flexible (M1035 , M1035A1, y M1035A2) , operación de la camilla .......................... 2-58 2-191
Ambulancia, 2-camillas, blindada (M996 y M996A1); ambulancia 4-camillas, blindada
(M997, M997 A1, y M997 A2) .................................................................................................................. 1-16 1-18
Ambulancia, 2-camillas, techo flexible (M1035, M1035A1, Y M1035A2)................................................. 1-17 1-20
Apéndice A, referencias....................................................................................................................................... A-1
Apéndice B, listas de componentes de fabricación original y básica................................................................... B-1
Apéndice C, lista de autorización adicional ........................................................................................................ C-1
Apéndice D, lista de materiales y suministros consumibles/desechables ............................................................ D-1
Apéndice E, almacenamiento y señalización....................................................................................................... E-1
Apéndice F, planes de carga para equipo del vehículo ........................................................................................ F-1
Apéndice G, instrucciones de lubricación .......................................................................................................... G-1
Arctico - operación (todos los vehículos excepto M1123 y A2.................................................................... 2-39 2-156
Arctico - operación (vehículos A2) .............................................................................................................. 2-40 2-160
Armamento - operación de la estación de armas .......................................................................................... 2-55 2-189
Artículos básicos, Apéndice B............................................................................................................................. B-1

Barrera de carga, extensión, retiro e instalación .......................................................................................... 2-51 2-182


Barrera y red de carga, retiro e instalación ............................................................................................... 2-51.1 2-182.2
Baterías, servicio .......................................................................................................................................... 3-11 3-14
Boletines técnicos .......................................................................................................................................... A-6 A-2
Botiquín de primeros auxilios, reubicación .................................................................................................. 3-12 3-15

Cadena para la llanta, instalación y retiro..................................................................................................... 3-22 3-28


Caja de transferencia, datos (242) (tabla 1-10) .................................................................................................... 1-28
Cajas de transferencia, datos (218) (tabla 1-9) .................................................................................................... 1-27
Calefacción, instrucciones de operación, equipo para invierno tropa/carga ................................................. 2-41 2-164

Variación 1 Indice 1
TM 9-2320-280-10

INDICE
Para Pág.

Calefacción, operación (todos los vehículos excepto A2) ............................................................................ 2-19 2-119
Calefacción, operación (vehículos A2)......................................................................................................... 2-20 2-120
Calefacción, ventilación y servicio del filtro de admisión del A/C .............................................................. 3-27 3-34
Camilla, operación, ambulancia, techo flexible (M1035,M103A1 y M1035A2) ......................................... 2-58 2-191
Camilla, operación, ambulancia.................................................................................................................... 2-62 2-202
Capacidades (tabla 1-2) ....................................................................................................................................... 1-23
Capota, área de carga de 4 hombres, techo flexible para ártico retiro e instalaciones .................................. 2-48 2-174
Capota, área de carga de 4 hombres, techo flexible, retiro e instalación ...................................................... 2-49 2-178
Carga, puerta, operación ............................................................................................................................... 2-53 2-184
Carga, sujetador, operación ......................................................................................................................... 2-45 2-167
Clasificación del puente del vehículo (tabla 1-19)............................................................................................... 1-34
Clima, calor intenso, operación ................................................................................................................... 2-34 2-143
Clima, Frío empezando de +32°F (0°C) ....................................................................................................... 2-30 2-139
Clima, Frío intenso, operación en hielo o nieve, ......................................................................................... 2-31 2-140
Condiciones lluviosas, humedad, operación................................................................................................. 2-35 2-144
Conjunto de la rueda, reemplazo. ................................................................................................................. 3-26 3-33
Controles, Indicadores y equipo ..................................................................................................................... 2-2 2-2
Controles e indicadores del operador, descripción y uso..................................................................................... 2-1
Controles eléctricos del interior de la ambulancia ........................................................................................ 2-61 2-198

Datos de servicio, general (tabla 1-3) .................................................................................................................. 1-24


Datos del motor (6.2L) (tabla 1-4)....................................................................................................................... 1-25
Datos del motor (6.5 L) (tabla 1-5)...................................................................................................................... 1-25
Datos del sistema de enfriamiento (tabla 1-6) ..................................................................................................... 1-25
Datos generales de servicio (tabla 1-3)................................................................................................................ 1-24
Datos tabulados ( tabla 1-1) ................................................................................................................................. 1-22
Desempañante, operación (todos los vehículos excepto A2)........................................................................ 2-17 2-117
Desempañante, operación (vehículos A2) .................................................................................................... 2-18 2-118
Detener vehículo y motor ............................................................................................................................. 2-12 2-110
Diagnósticos de problemas (tabla 3-1) ................................................................................................................ 3-3
Diagnósticos de problemas, procedimientos................................................................................................... 3-6 3-2
Diferencias entre modelos (tabla 1-1).................................................................................................................. 1-22

Encendido con cables para pasar corriente ................................................................................................... 2-23 2-125


Encendido del motor ................................................................................................................................... 2-10 2-105
Equipo de herramientas Max, plan de almacenamiento............................................................................. 2-22.1 2-124.1
Equipo, características, capacidades y funciones............................................................................................ 1-7 1-3
Escalón, trasero, ambulancia ........................................................................................................................ 2-60 2-197
Espejo retrovisor, ajuste (vehículos con número de serie 99,999 y anteriores) ............................................ 3-24 3-31
Espejo retrovisor, ajuste (vehículos con números de serie 100,000 y posteriores)....................................... 3-25 3-32
Extinguidor de fuego, operación ................................................................................................................. 2-27 2-136

Variación 1 Indice 2
TM 9-2320-280-10
INDICE
Para Pág.

Filtro de aire - servicio de la válvula de descarga......................................................................................... 3-16 3-21


Filtro de aire -servicio (procedimiento de emergencia) ................................................................................ 3-15 3-18
Filtro de combustible, mantenimiento ......................................................................................................... 3-10 3-13
Foco, Ambulancia, reemplazo ...................................................................................................................... 3-28 3-38
Folletos del departamento del Ejército .......................................................................................................... A-2 A-1
Formas, referencias ....................................................................................................................................... A-3 A-1
Freno de mano , ajuste y limpieza ................................................................................................................ 3-13 3-17
Frenos, servicio, información general............................................................................................................. 1-6 1-3
Frenos, servicio, operación bajo condiciones inusuales.................................................................................. 2-9 2-105
Fugas de líquidos ............................................................................................................................................ 2-6 2-63

Información general ............................................................................................................................................ 1-1


Instalación de la red de restricción .............................................................................................................. 3-29 3-4
Instrucciones de limpieza ............................................................................................................................... 2-4 2-60
Instrucciones especiales................................................................................................................................ 2-28 2-137
Instrucciones generales de limpieza (tabla 2-1).................................................................................................. 2-61
Instrucciones generales de lubricación .......................................................................................................... 3-2 3-1
Instrucciones generales de lubricación bajo condiciones inusuales................................................................ 3-3 3-1
Interruptor de luces, operación del vehículo................................................................................................. 2-13 2-112

Levantar y sujetar el cofre .............................................................................................................................. 3-8 3-10


Líquido para la dirección hidráulica, servicio............................................................................................... 3-20 3-25
Lista de autorización adicional , apéndice C ....................................................................................................... C-1
Lista de componentes de artículos y básicos, apéndice B.................................................................................... B-1
Lista de materiales y suministros consumibles/desechables, apéndice D ............................................................ D-1
Lodo, operación ............................................................................................................................................ 2-33 2-142
Lubricación para operación continua bajo 0°F (-18°C) .................................................................................. 3-4 3-1
Lubricación, instrucciones bajo condiciones, general..................................................................................... 3-3 3-1
Lubricación, instrucciones, general ................................................................................................................ 3-2 3-1
Lubricación, instrucciones................................................................................................................................... G-1
Lubricación, instrucciones.............................................................................................................................. 3-1 3-1
Lubricación, requisitos ................................................................................................................................... 2-7 2-63

Mantenimiento de las baterías ...................................................................................................................... 3-11 3-14


Mantenimiento del tanque del limpiador para el limpiaparabrisas ............................................................... 3-14 3-18
Mantenimiento del tanque del refrigerante ..................................................................................................... 3-9 3-12
Mantenimiento, formas y registros ................................................................................................................. 1-2 1-2
Manual de recepción a mano .......................................................................................................................... 1-3 1-2
Manuales de campo ....................................................................................................................................... A-4 A-1
Manuales técnicos.......................................................................................................................................... A-5 A-2
Motor, encendido.......................................................................................................................................... 2-10 2-105

Variación 1 Indice 3
TM 9-2320-280-10
INDICE
Para Pág.

Neutralización de emergencia, ventilador del embrague .............................................................................. 3-23 3-30

Objetivo del Manual ....................................................................................................................................... 1-1 1-1


Operación de Vadeo en aguas con poca profundidad ................................................................................... 2-36 2-145
Operación del cinturón de seguridad ............................................................................................................ 2-16 2-116
Operación del interruptor de luces del vehículo ........................................................................................... 2-13 2-112
Operación del soporte de herramienta ......................................................................................................... 2-22 2-122
Operación en áreas con arena o tierra .......................................................................................................... 2-32 2-141
Operación en Calor intenso ......................................................................................................................... 2-34 2-143
Operación en condiciones con lluvia o humedades ...................................................................................... 2-35 2-144
Operación en frío intenso en hielo o nieve ................................................................................................... 2-31 2-140
Operación en terrenos anormales.................................................................................................................. 2-29 2-138
Operaciones con llanta desinflada (tabla 2-4)...................................................................................................... 2-156
Operaciones con llantas desinfladas ............................................................................................................. 2-38 2-156

Parabrisas, operación .................................................................................................................................... 2.43 2-166


Plan de almacenamiento del variante pesado................................................................................................F-11 F-22
Plan de carga, equipo adicional en el vehículo, apéndice F................................................................................. F-1
Plataforma del artillero, operación................................................................................................................ 2-56 2-190
Poner el vehículo en movimiento ................................................................................................................ 2-11 2-108
Proporción de compuesto de limpieza a agua (tabla 3-2) ............................................................................. 3-14 3-18
Publicaciones ................................................................................................................................................. A-7 A-2
Puerta trasera, operación............................................................................................................................... 2-21 2-121

Referencias, apéndice A ...................................................................................................................................... A-1


Reglas del Ejército......................................................................................................................................... A-8 A-2
Reluctor de tropa, juego, operación .............................................................................................................. 2-44 2-167
Remolque, operación ................................................................................................................................... 2-24 2-126
Remolque, operaciones (tabla 2-3) ...................................................................................................................... 2-126
Remolque de trailer, requisitos del vehículo, (tabla 2-3.1) .................................................................................. 2-132.2
Remolque de trailer ...................................................................................................................................... 2-25 2-132.1
Reportar recomendaciones de mejoramiento del equipo (EIR) ...................................................................... 1-4 1-2
Reporte de mejoramiento de Equipo y Resumen de mantenimiento (EIR MD)............................................. 1-5 1-3
Retiro e instalación de la barrera y red de carga ....................................................................................... 2-51.1 2-182.2
Retiro e instalación de la capa flexible del área de carga para 4 hombres y techo flexible para ártico ........ 2-48 2-174
Retiro e instalación de la capota flexible del área de carga para 4 hombres ................................................ 2-49 2-178
Retiro e instalación de la extensión de la barrera y red de carga ................................................................. 2-51 2-182
Retiro e instalación de las capotas para el área de tropas ............................................................................. 2-47 2-172
Retiro e instalación del jugo de sujeción y suspensión del contenedor para refugio S250 ........................... 2-50 2-180
Retiro e instalación del techo flexible, ambulancia (M1035, M1035A1, M1035A2)................................... 2-59 2-193
Retiro e instalación del techo flexible para 2 hombres ................................................................................. 2-46 2-168
Revisión y mantenimiento preventivo (PMCS) .............................................................................................. 2-5 2-62

Variación 1 Indice 4
TM 9-2320-280-10
INDICE
Para Pág.

S250, juego de sujeción y suspensión para transporte retiro e instalación.................................................... 2-50 2-180
S250, transporte para refugio (M1037 y M1042) ......................................................................................... 1-15 1-16
Sistema métrico .............................................................................................................................................. 1-8 1-3
Sistema NBC, operación, ambulancia .......................................................................................................... 2-63 2-212

Tablas:
1-1 Diferencias entre modelos .................................................................................................................. 1-22
1-10. Datos de la caja de transferencia (242) ............................................................................................... 1-28
1-11. Velocidades máximas de operación del vehículo (Transmisión 3L80) .............................................. 1-29
1-12. Velocidades máximas de operación del vehículo (Transmisión 4L80-E)........................................... 1-29
1-13. Dimensiones del vehículo (Todos excepto vehículos M1123 Y A2).................................................. 1-30
1-14. Dimensiones del vehículo (M1123 y A2) .......................................................................................... 1-31
1-15. Alcance de crucero del vehículo ......................................................................................................... 1-32
1-16. Datos del Winch de 6,000 lb............................................................................................................... 1-33
1-17. Datos del Winch de 9,000 l b(Opcional)............................................................................................. 1-33
1-17.1 Datos del Winch de 10,500 lb (Opcional)........................................................................................... 1-33
1-18 Peso del vehículo ................................................................................................................................ 1-34
1-19. Clasificación del puente vehicular ...................................................................................................... 1-34
1-2. Capacidades ........................................................................................................................................ 1-23
1-3. Datos generales de servicio................................................................................................................. 1-24
1-4 Datos del motor (6.2 L)....................................................................................................................... 1-25
1-5. Datos del motor (6.5L)........................................................................................................................ 1-25
1-6. Datos del sistema de enfriamiento ...................................................................................................... 1-25
1-7. Datos de la transmisión (3L80)........................................................................................................... 1-26
1-8. Datos de la transmisión (4L80-E) ....................................................................................................... 1-26
1-9. Datos de la caja de transferencia (218) ............................................................................................... 1-27
2-1. Instrucciones generales de limpieza.................................................................................................... 2-61
2-2 Revisión y mantenimiento preventivo ................................................................................................ 2-62
2-3. Operaciones de remolque ................................................................................................................... 2-126
2-3.1 Requisitos de remolque de un trailer .................................................................................................. 132.2
2-4 Operaciones con llantas desinfladas ................................................................................................... 2-156
3-1. Diagnósticos de problemas ................................................................................................................. 3-3
3-2. Proporción de compuestos de limpieza a agua ................................................................................... 3-18
Tanque de combustible, servicio .................................................................................................................. 3-21 3-26
Tanque del limpiador del parabrisas, servicio .............................................................................................. 3-14 3-18
Tanque del refrigerante, servicio .................................................................................................................... 3-9 3-12
Techo flexible del área de 2 hombres, retiro e instalación............................................................................ 2-46 2-168
Techo flexible, ambulancia, (M1035, M1035A1, y M1035A2) capota, retiro, e instalación ..................... 2-59 2-193
Techo flexible, ambulancia, (M1035, M1035A1, y M1035A2) operación de la camilla ............................ 2-58 2-191
Techos flexibles, área de carga, instalación.................................................................................................. 2-47 2-172
TOW, estación de armas, operación ............................................................................................................ 2-54 2-188
Transmisión, líquido, servicio ...................................................................................................................... 3-19 3-24
Transmisión, datos , (4L80-E) ( tabla 1-8) .......................................................................................................... 1-26
Transporte TOW plan de almacenamiento .......................................................................................................... F-2
Transporte de armamento - plan de carga (M2/.50cal) ...................................................................................F-7 F-14
Transporte de armamento - c/blindaje adicional (M1043A1, M1043A2, M1044, y M1044A1).................. 1-14 1-14

Variación 1 Indice 5
TM 9-2320-280-10
INDICE
Para Pág.

Transporte de armamento - c/plan de carga adicional de blindaje (vehículos A2) .........................................F-4 F-8
Transporte de armamento - c/plan de carga adicional de blindaje..................................................................F-3 F-6
Transporte de armamento - plan de carga (M60/7.62mm) .............................................................................F-8 F-16
Transporte de armamento - plan de carga (MK19/40mm)..............................................................................F-6 F-12
Transporte de armamento - plan de carga (USAF) (ametralladora MK19/M60)............................................. F5 F-10
Transporte de armamento, blindado (M1025, M1025A1, M1025A2, M1026, y M1026A1) ....................... 1-13 1-12
Transporte de tropa /carga, variante pesado, (M1097, M1097A1, M1097A2, Y M1123) ........................... 1-10 1-6
Transporte TOW 2, Plan de carga ...................................................................................................................... F-4
Transporte TOW blindado, (M966, M966A1, M1036 y M1121)................................................................. 1-11 1-8
Transporte TOW con blindaje adicional (M1045, M1045A1, M1045A2, M1046 y M1046A1) ................. 1-12 1-10
Transporte TOW plan de carga.......................................................................................................................F-2 F-1
Transporte TOW/armamento, operación ............................................................................................................ 2-184
Transportes de carga/tropa (M998, M998A1, y M1038 y M1038A1)................................................................. 1-4
Trasmisión, datos, ( 3L80) (tabla 1-7) ................................................................................................................. 1-26
Tropa/carga, instrucciones del calefactor para invierno .............................................................................. 2-41 2-164

Vadeo profundo, operación .......................................................................................................................... 2-37 2-148


Vadeo, operación en aguas profundas .......................................................................................................... 2-37 2-148
Vadeo, operación en aguas con poca profundidad.......................................................................................... -36 2-145
Vehículo y motor, detener ............................................................................................................................ 2-12 2-110
Vehículo, dimensiones (vehículos M1123 y A2) (tabla 1-14)............................................................................. 1-31
Vehículo, interruptor de luces, operación ..................................................................................................... 2-13 2-112
Vehículo, peso (tabla 1-18).................................................................................................................................. 1-33
Vehículo, velocidades de operación, máxima (transmisión 3L80) (tabla 1-11) .................................................. 1-29
Vehículo, alcance de crucero (tabla 1-15) ........................................................................................................... 1-32
Vehículo, velocidades de operación, máxima (transmisión 4L80-E) (tabla 1-12)............................................... 1-29
Velocidades máximas de operación del vehículo (3L80) (tabla 1-11)................................................................. 1-29
Velocidades máximas de operación del vehículo (4L80-E) (tabla 1-12)............................................................. 1-29
Ventana plástica, limpieza ............................................................................................................................ 3-18 3-23
Ventilador del embrague, neutralización de emergencia .............................................................................. 3-23 3-30

Winch, datos, 6,000 lb (tabla 1-16) .................................................................................................................... 1-33


Winch, datos, 9,000 lb (Opcional) (tabla 1-17) .................................................................................................. 1-33
Winch, datos 10,500 lb (Opcional) (tabla 1-17.1) ............................................................................................... 1-33
Winch, operación, hidráulico..................................................................................................................... 2-26.1 2-134.2
Winch, eléctrico, operación ......................................................................................................................... 2-26 2-134
Winch, hidráulico, operación..................................................................................................................... 2-26.1 2-134.2
Winch, Operación eléctrico .......................................................................................................................... 2-26 2-134

Variación 1 Indice 6
TM 9-2320-280-10

Por orden del Secretario del Ejército


DENNIS J. REIMER
General, Ejercito de los Estados Unidos
Jefe del Estado Mayor
Oficialía:

YVONNE M. HARRISON
Asistente Administrativo del
Secretario del Ejercito
01393

Por orden de la Secretaría de la Fuerza Aérea

RONALD R. FOGLEMAN
General, Fuerza Aerea de los Estados Unidos
Jefe del Estado Mayor
Oficialía:

HENRY VICCELLIO, JR.


General, Fuerza Aerea de los estados Unidos
Comandanante, Materiales Militares

Por orden del Cuerpo de Marina


D. R. BLOOMER
Coronel, USMC
Director, Programa de Soporte
Comando de Sistemas del Cuerpo de Marina

DISTRIBUCIÓ N:
Para ser distribuído de acuerdo con la Forma DA 12-38-E, block 0377, requisitos para TM 9-2320-280-10.

OFICINA DE INFORMACION GUBERNAMENTAL-1996-746-014/20194


TM 9-2320-280-10

SISTEMA METRICO Y EQUIVALENTES

MEDIDAS LINEALES MEDIDAS LIQUIDAS


1 (Centímetro = 10 Milímetros = 001 Metros = 1 Mililitro = 0.001 litros = 0.0338 Onzas fluidas
0.3937 Inches 1 Litro = 1.000 Mililitros = 33.82 Onzas fluidas
1 Metro = 100 Centímetro = 1.000 Milímetro = TEMPERATURA
39.37 Pulgadas 5/9 (°F -32) = °C
1 Kilómetro = 1.000 Metros = 0.621 Milla 212°Fahrenheit equivale a 100°Celcios
MEDIDAS CUADRADAS 90°Fahrenheit equivale a 32.2°Celcios
1 Cm. cuadrado = 100 Mm cuadrados = 0.155 Pulg. cuadr. 32°Fahrenheit equivale a 0°Celcios
1 Metro cuadr. = 10.000 Cms. Cuadr. = 10.76 Piés Cuadr. 9/5 C°+32 = F°
1 Sq Kilometer = 1.000.000 Sq Meters = 0.386 Sq Miles PESO
MEDIDAS CUBICAS 1 Gram = 0001 Kilograms 1.000 Milligrams =
1 Cm. cúbico = 1.000 Mm. cúbicos = 0.06 Pulgds. cúbicas 0.035 Onzas
1 Metro cúbico = 1.000.000 Cms. cúbicos = 35.31 Piés cub. 1 Kilogramo = 1.000 Gramos = 2.2 Libras
1 Ton Métrica = 1.000 Kilogramos = 1 Megagramo =
1.1 Toneladas cortas

FACTORES DE CONVERSION APROXIMADOS


PARA CAMBIAR DE A MULTIPLIQUE POR
Pulgds. ...................................... Centímetros ........................................... 2.540
Piés ........................................... Metros..................................................... 0.305
Yardas ....................................... Metros..................................................... 0.914
Milla ........................................... Kilómetro ................................................ 1.609
Pulgds. cuadradas .................... Cms. cuadrados . .................................... 6.451
Piés cuadrados .......................... Metros cuadrados . ................................. 0.093
Yardas cuadradas ..................... Metros cuadrados. .................................. 0.836
Millas cuadradas ....................... Kilómetros cuadrados............................... 2.590
Acres ........................................ Hectómetros cuadrados .......................... 0.405
Piés cúbicos .............................. Metros cúbicos ....................................... 0.028
Yardas cúbicas ......................... Metros cúbicos........................................ 0.765
Onzas fluídas ............................ Mililitros ................................................... 29.573
Pintas ....................................... Litros ...................................................... 0.473
Cuartos .................................... Litros . ..................................................... 0.946
Galones .................................... Litros . ..................................................... 3.785
Onzas . .................................... Gramos.................................................... 28.349
Libras ....................................... Kilogramos.............................................. 0.454
Tons. Chicas ............................ Tons. Métricas ........................................ 0.907
Libras-Pié .................................. Newton-Metros ....................................... 1.356
Libras por Pulg. cuadrada ........ Kilopascales ............................................ 6.895
Millas por Galón ........................ Kilómetros por litro .................................. 0.425
Millas por Hora ......................... Kilómetros por hora ................................. 1.609
PARA CAMBIAR DE A MULTIPLIQUE POR
Centímetros .............................. Pulgadas ................................................ 0.394
Metros ...................................... Piés ......................................................... 3.280
Metros ...................................... Yardas .................................................... 1.094
Kilómetros ............................... Millas ........................................................ 0.621
Cms. cuadrados ....................... Pulgds. cuadradas .................................. 0.155
Metros cuadrados .................... Piés cuadrados ........................................ 10.764
Metros cuadrados .................... Yardas cuadradas ................................... 1.196
Kilómetros cuadrados .............. Millas cuadradas ...................................... 0.386
Hectómetros cuadrados .......... Acres ....................................................... 2 471
Metros cúbicos ....................... Piés cúbicos ............................................. 35.315
Metros cúbicos ....................... Yardas cúbicas ......................................... 1.308
Mililitros .................................. Onzas fluidas ............................................ 0.034
Litros ..................................... Pintas ....................................................... 2.113
Litros ...................................... Cuartos ..................................................... 1.057
Litros ..................................... Galones .................................................... 0.264
Gramos ................................. Onzas ...................................................... 0.035
Kilogramos ............................. Libras ....................................................... 2.205
Tons. Métricas ....................... Tons. Chicas ............................................ 1.102
Newton-Metros ...................... Libras-Pié.................................................. 0.738
Kilopascales .......................... Libras por Pulg. cuadrada ........................ 0.145
Kilómetros por Litro .............. Millas por Galón ........................................ 2.354
Kilómetro por Hora................ Millas por Hora .......................................... 0.621
PIN: 058006-000