Sie sind auf Seite 1von 24

ESTAMBOL 11 SIVAN 5769 3 JUNYO 2009 ANYO 5 NUMERO 52

Shavuot i los Dyez Komandamyentos


“La edukasyon Judia empesa 20 anyos antes de naser”
RAV MENDY CHITRIK
Tradusido por: MOSE GROSMAN Shavuot… Shavuot es un mued ke mentaryo i una mueva eksplikasyon
parese ke se save poko. El arekoji- en las palavras sakras del D’. Por esto
myento de la famiya en no tenyendo kale ke mo los yevemos a muestras
Uno de mis avuelos aviya salido en- un seder o en no dando regalos de kriyaturas al kal en este diya.
frente del 5. Lubavich Rebbe. I le avi- Hanuka. Ma el Shavout es el pilar del ***
ya dicho: “Rebbe, yo dezeyo ke mis Judaizmo porke la Tora i los dyes En los sieklos ke kedaron atras el
kriyaturas kuando se engrandesen ke komandamyentos se dyeron en estos Ministro de Edukasyon del governo
tomen una edukasyon, ke se embe- diyas. Ruso le demando a un Haham: “Kuan-
zan la Tora i ke se agan savyos.” El midrash mos konta ke el D’ do empesa la edukasyon en el Judais-
“Tuve plazer de oyir esto” disho el kuando le dyo la Tora a Moshe de- mo? En sinko anyos, en dyez anyos,
Rebbe. “Kere dizir ke tu esta noche estas mando ken va garantizar o ken va salir un anyo antes de la Bar Mitzva o sino
empesando a embezarte el Talmud…” fiyador ke la Tora no va peryer su va- en un korso antes de kazar? El Haham
“El dezeyo miyo es la saviduriya de lor entre el Judaizmo. Despues ke no le disho: “La edukasyon Judia empesa
mis ijikos. Para mi ya es muy tadre. No aksepto los primeros fiyadores Moshe 20 anyos antes de naser!...”
tengo un dezeyo semejante. le disho: ***
El Rebbe le Respondyo: “Muestras kriyaturas ke se agan los El Judaizmo va bivir en la respon-
“En no embezando tu i en deze-
yando ke se embezen solo tus ijikos…
fiyadores! I dizde 3323 anyos para aki
los ijikos fueron los fiyadores.
sabilidad de muestros ijos. Para no
peryer la tradisyon kale ke guadremos
Shavuot alegre...
vas a ver ke i eyos en engrandesyon- Komo kada anyo i este anyo vamos el trezoro, la rikeza ke mos izo “el
dosen no se van a embezar i van de- a meldar – Los Dyez Komandamyen- puevlo del livro”. Para pueder onorar
zeyar ke se embezen las kriyaturas
komo ti. I estos se van a engrandeser,
tos- en Shavuot. No vamos a kedar
solo kon meldar, los vamos sintir de
a los savyos ke pasaron i para pueder
kriyar los savyos venideros kale ke
KLARA PERAHYA
Una chika
konversasyon
02
i estos van a dezeyar lo mizmo… A la muevo uno por uno i los vamos a mos embezemos… Kriyaremos pen- kon Rozi i Viktor
Ülçer
fin dingunos no se van a embezar na- aplikar en muestra vida. El Judaizmo samyentos muevos i mos salvaremos

05
da… Si es ke tu te embazas, i tus ijikos, mos embeza ke los byervos de la Tora de lo vyejo gastado. MOSE GROSMAN
i tus inyetizikos, i los ijikos de tus inye- kale ke los tomemos en konsideras- Mos embezaremos, mos embeza-
tizikos van a kontinuar de embezar. yon syempre komo ke lo oyimos por remos, mos embezaremos. “Ijo sos i padre
seras / Lo ke azes
*** primera ves i lo aplikaremos aryento El Judaizmo traye el embezar i es-
resiveras”
Las rozas, las pastas, los truenos, de muestra vida. Kada sentimyento i to mos guadra lo pasado i mos forma

07
los relampagos son los simbolos de kada preva mos traye un muevo ko- el avenir. ESTI SAUL

Proyekto de
‘La Tora Ilustrada’
El Judaizmo traye el embezar
i esto mos guadra lo pasado i
GAD NASSI
08
09
El Triomfo de
mos forma el avenir. Yudit

MIRIAM
RAYMOND
18
“El esuenyo”
19
GAD NASSI

“Kon mi Poder, 22
Todo se Puede”

Aktualidades
24
SALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir
02 11 SIVAN 57 6 9 - 3 J U N Y O 2 0 0 9
EL PONTE

Una chika konversasyon “Mejorar la vida de una persona,


darle la posibilidad de mirar el
avenir sin espanto ni anksyedad”

kon Rozi i Viktor Ülçer da al ke lo aze, un immenso


sentimyento de paz interyor.”

KLARA PERAHYA / ESTAMBOL


klaraperahya@ttmail.com En mizmo tyempo, en desparte de un alojamyento kaji derecho de desharla en el silensyo...
luksyozo, de un mantenimyento byen ekilibrado i de los kudyos Rosy i tu Viktor, tuvitesh i tenesh
sanitaryos menesterozos, mos esforsamos en mizmo tyempo syempre, en la sufriensa mizma ke es
Keridos Rozi i Viktor, vuestra epopea de krear varias aktividades rekreativas afin de enalsar sus nivel de la vuestra, una reaksyon ke se puede
es diferente de todas las otras, echa de egzistensya. kualifikar de sublime ... aseguratesh
sufriensa, de valyensa i de voluntad de Muestro buto es antes de todo de darles konfiansa en el futu- la perenidad no solo del nombre de
detener syempre bivo el akto de bravura ro, i igualmente la aseguransa ke no se topan solos en la vida. vuestro Ijo, ma tambyen del akto
i de solidaridad umana ke kosto la vida a de bravura ke fue el suyo. Vuestros
vuestro ijo. A la edad de 19 anyos, inte- Penso ke a varios momenos tuvites personalmente la oka- esforsos por el adelantamyento de los
lijente, avyerto a la vida, entornado de zyon de sentir en ti mizmo, en lo mas profundo de tu “ser”, adolesentes de muestra komunidad,
paryentes yenos de amor, el (voluntar- motivos de satisfaksyon moral... Te rogo de avlarmos a este estos esforsos ke azesh, al nombre
yamente, konsyente del reziko ke esto sujeto. del defundo, son muy grandes ... Vos
komportava) tuvo el koraje de asumir, sin rogo, aklara muestros lektores a este
ningun interes personal, la karga de sovre- sujeto ...
guadrar, a la entrada de una sinagoga, la
vida de sus korelijyonaryos ke se topavan Kerida Klara, no se trata de azermos
en estado de orasyon. El syempre kedara akodrar o de reanimar muestra dolor,
en muestra memorya eskrito no solo kon porke bivimos kada momento en esta
letras de sangre ma tambyen de luz. Oy dolor. No keremos olvidar. Al kontraryo,
profito del akavamyento del mandato te agradesemos por aver tokado a este
prezidensyal de Viktor para demandarvos sujeto.
de responder a varias preguntas a este Malgrado muestra sufriensa, mos ren-
sujeto: forsimos ainda mas. El ke mos da koraje
es djustamente muestro amado ijo Yoel,
Viktor, kumplites una prezidensya el kual aunke konsyente del peligro kon-
briyante a la kavesa de una ovra tinuo a sigir su ideal. Lo ke mozotros aze-
multifunksyonal. La karga, (ya lo se mos es unikamente kontinuar su misyon.
byen) es muy importante, no se trata El ke aklara muestro kamino, el ke es
solo de un sistema de lavoro ma de muestro giador es “Yoeliko”. El mos izo
dos enteramente diferentes el uno el regalo de un grupo de mansevos ke
del otro; primo: prokurar a la klasa keremos muncho byen. Keremos byen
menesteroza de muestra komunidad kada uno de entre eyos, i “ke alegria
el ayudo materyal sufizyente afin para mozotros” eyos tambyen mos keren
ke todos se syentan asegurados en byen.
sus menesteres vitales i sus dinyidad Despues de la muerte de Yoeliko, tuvi-
personal, lo ke es el rolo de la Matan mos el dezeo de krear el fondo “Yoel Ülçer
Baseter. Segundo: rekojer debasho eğitim ve kültür fonu”, en el buto de gua-
de un mizmo techo, sin limites de drar bivo su nombre i su ideal.
edad, todos los ke por una kualkyer El objektivo de este fondo es una
razon (vejes, soledad, desrepozo, kontribusyon al buen desvelopamyento
enfermedad) se topan en situasyon de personal de los mansevos, en kreando
nesesidad de ayudo (Barınyurt)... es aktividades instruktivas i rekreativas ke
ke puedes kontar a muestros lektores pueden transmeterles konosensyas sovre
kualkyer koza ke puedra aklarar- las valores del Djudaizmo. En este eskopo
los sovre el lavoro de jestyon de una fueron realizados seminaryos i publikados
semejante karga? dos livros. Fueron tambyen organizados
pransos de Shabat, reunyones en la kolo-
En efekto, komo lo dizes, “asumir la niya de vakansas ansi ke ekskursyones.
Ay 16 anyos ke lavoro en la Matan Baseter en kualidad de
karga de ayudar las famiyas ke se topan De mezmo estos mansevos fueron
voluntaryo. Ayudar muestros proksimos da una grande sere-
en el menester i tambyen rekojer debasho dirijidos verso la komisyon kultural del
nidad. “Dar” es la mijor manera de resivir felisidad ... Kuando
del techo del Barın Yurt las personas solas, Gran Rabinato ansi ke otras komisyones
mos demandamos kualo es el verdadero senso de la egzisten-
aedadas, enfermas o handikapadas es una semejantes.
sya, muestra persepsyon de la vida toma una otra dimensyon.
muy grande responsabilidad. Muestro Kon muestro amor por Yoeliko i la
Entonses pujan el amor por Dyo i el amor por la persona.
objektivo es “el ser umano” (insan). Semos enerjia ke el mos da, muestro lavoro kon-
“Mejorar la vida de una persona, darle la posibilidad de mirar
muy sensibles a su destino. tinuara en el mizmo ritmo.
el avenir sin espanto ni anksyedad” da al ke lo aze un immenso
Tenemos la karga de 160 famiyas ke
sentimyento de paz interyor. Es syempre ansi: Kuando kreemos,
se topan en situasyon de grande preka- Grasyas Rozi i Viktor... perdon por
reushimos mijor i kuando reushimos, kreemos ke puedemos
ridad ekonomika i tambyen de 65 otras azervos sin kerer yorar.
azer ainda mas.
personas ke nesesitan una asistansya i un
kudyo medikal kontinual, las kualas son Mizmo si muestros ojos kedan syem-
Agora es para mi un momento muy difisil. No kero reanimar pre yenos de lagrimas, es kon esperansa,
abrigadas en el Barın-Yurt en un espasyo
vuestra dolor, ma de otra parte mi kestyon es tanto impor- amor i en sonriendo ke vamos a kontinuar
de 5 etajes, debasho la vijilansya de un
tante ke no me puedo detenerme de formularla... no tengo el a mirar la vida.
personal medikal apropyado.
TRADISYONES 11 SIVAN 5769 - 3 JUNYO 2009 03

NOAH
Una konsejika kon muncha
Le plaziya muncho a Noah kuando
baylava kon su pandero en la mano i
le kantava kantikas en una lingua ke
dinguno no entendia. La mas parte
del tiempo kaminava muy poko ves-
La madre de Yafe vino kuando
era muy chika a la sivdad de Noah
i no se savia de ande. La djente
dizia ke avia salido de la mar. Era
altika kon kaveyos ruvios i ojos blus
tida. Uno de sus inyetos fue el rey komo la mar. Su piel era de kaymak
imajinasyon i respekto de Misrayim. i su puerpo muy lindo. Paresiya a
La madre de Sem era una mujer una roza mueva kon su karika en
del pais de Noah. Era bashitika, del- forma de korason i su narizika chi-
gadika, kon ermozos ojos vedres. kitika alevantada un poko por ariva.
Era muy intelijente i le dava konsejos Tenia una boz muy dulse i le plazia
buenos a Noah. Savia gizar i kuzir muncho a Noah oir lo ke le kontava
muy bueno. Su padre era un ombre por la noche. Se kedo muy hazina
muy riko i Noah tuvo munchas kuando paryo su ijo Yafe ke fue un
penas antes de ke pueda kazarse bebe grande i lindo. En la sivdad avia
kon eya. Fue el innat de esta mujer munchos ombres ke la kerian i Noah
ke estava tambien muy enamora- era muy selozo de eya. Ya no se
da de Noah ke gano por fin. No lo artava de mirarla. Uno de sus inyetos
savemos porke ma puede ser lo ke fue Rey de Espanya.
Muestro Senyor, bendicho sea su Damos las grasyas a Muestro
Nombre Santo, avia preparado en su Senyor, bendicho sea su Nombre
kavzo. Noah pasava solo una noche Santo, por el mundo muevo ke mos
por semana kon eya por ke eya regalo.
tenia muncho ke azer en kaza. Fue
muy respektada por todos ke bivian
basho su mando por ke era de la
djente misma de Noah. Se vistia kon
muncho gusto i yevava muncha
ISAAC HASKIYA / DANIMARKA La madre de Ham era una mujer djoya por ke le plazia mostrar ke era
isaachaskiya@hotmail.com
alta, grande, yena de karnes bue- de buena famiya. Uno de sus inyetos
nas i fuertes. Nasyo serka de un rio fue Rey de Israel.
muy grande en un pais ke dainda
no tenia nombre en estos tiem-
Esta es la istorya de Noah, el pos. Era muy morena i su djente
bispapu de Abraham, muestro tambien era muy morena. Teniya
padre, ke no esta eskrita en mues- sangre muy kayente, korolada i
tro Livro Santo, bien nombrados violenta. Kuando Noah la merko de
los dos, leales i buenos servidores un komersiante de esklavos, eya
de Muestro Senyor, bendicho sea se echo ensima de el para matarlo
su Nombre Santo. porke ne keria ser ni esklava, ni
Lo ke no se dize, ni lo ke poko mosa de un ombre. Noah la miro
se save, es ke Noah tenia tres kon ojos dulses i le disho ke eya
mujeres. Esto fue el mando del iva ser la madre de uno de sus ijos.
Senyor, bendicho sea su Nombre Eya lo miro i kuando vido la luz
Santo, para ke el profeta tenga del amor en los ojos de Noah, se
tres ijos muy diferentes. Para kedo enamorada de el en el mismo
inchir el mundo kon djente mueva momento. Noah se la yevo a su
i buena. Komo no tenemos los kaza i estuvo kon eya dos noches
nombres de estas mujeres, no kada semana asta la fin de sus dias.
vamos a nombrarlas, ma vamos a Esta mujer tenia un ten de katife i
avlar de lo ke eran. un parfumo de klavo de mashkar.

KUENTOS DEL “MEAM LOEZ”


Embiyados por:
Matilda KOEN-SARANO / paz3@zahav.net.il

Testamento sagaz (eredor); i fueron a djuzgarsen delantre de


Shelomó.
(Kuento de R. H. Pontrémoli) Le disho el rey a dito ombre: “Kualo keres
ke tome el ijo?”
Le dio un dukado en la mano.
En tiempo de Shelomó Améleh (el rey Le demandó el rey: “I el resto, para ken es?”
Salomón), una presona se fue de su sivdad i Respondió el esklavo: “I el resto es para mí,
se yevó a su esklavo kon él, i kayó hazino para según enkomendó (su padre).”
murir. I siendo no tenía a su ijo kon él, izo savaá Estonses disho Shelomó al esklavo: “Todo lo
(testamento) delantre de edim (testimonios), ke apartates i eskojites para ti, kale ke lo tome
diziendo: el ijo, ke ansí disho la savaá: - Ke tome mi ijo lo
“Ke tome mi ijo lo ke keres tú, i el resto ke ke keres tú; i no disho: -Lo ke keres darle tú,
sea para ti.” si no la avaná (sinyifikasión) es: - Lo ke keres
I después ke murió, vino su ijo a dita sivdad tomar tú, ke tome el ijo.”
a tomar la yerushá (eredá) de su padre, i no lo I kon esto ganó el ijo todo el bien de su
deshava el esklavo, diziendo ke ya lo izo yorésh padre i ganó al guf (la persona) del esklavo.
Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer
04 11 SIVAN 57 6 9 - 3 J U N Y O 2 0 0 9
LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES

La prima Sharlot -2
Transliterado por: RIFAT BIRMIZRAHI / ESTAMBOL
rifat@bmed.com.tr

Entremyentes el se aviya kazado


kon la sinyorita Reji. Su suegro le
dyo una fabrika a dirijir. Los echos i
la ermoza mujer ke teniya le izyeron
olvidar Sharlot. El no sintiya por esta
mas ke una amistad de ermano i la
empulsava mesmo a kazarse. Pero
eya rezistiya dizyendo ke era muy
manseva, por tanto se kazo un diya
kon Juan.
Gran fyesta en la aldiya, munchos
pransos, muncho vino se vazyo,
muncho ruido ala okazyon del kaza-
myento de Sharlot. Al diya el viaje de
boda. Sharlot kayo enferma de kan-
serya. Se kesha de dolor de pecho i
tose muncho. Los buenos kudyados
i los medikos no le mankaron, por
tanto el estado dela enferma se
enpeorava, su vida paresiya perderse
en kada ves ke tosiya.
El primo Sharl fue prevenido.
Vyene kon su mujer, manda a yamar
medikos de Paris. Sharlot mesma se
sintiya perdida. Por tanto izo todo su
de aserkarse afin ke no fuera ovliga- Ah! Esto kontente. Esto kontente El se aserko de su boka i eya
posivle por mostrarse alegre entre
da de avlar a alta boz loke puederiya de murirme! murmuro kon los ojos serados.
sus paryentes ke teniyan los ojos
muncho fatigarla. -Prima le grito Sharl ke estas -Primo. Me keres abrasar? Tu
kolorados de tanto yorar.
-Primo, disho eya kon una boz dizyendo! No avles dela muerte! Tu mujer no savra nada.
Un diya todos respiraron kon
flaka, primo, sos venturozo? izites mi ventura, te manka aora de -O! Prima! Disho el, i le bezo los
kontentes. Sharlot se aviya desper-
-Porke una tal demanda? Refle- azer la tuya. lavyos ardyentes.
tado mijor, mas alegre, i yena de
kto Sharl kon enkanto. -Ah! Mi ventura estava en ti solo, -Un impo de yoros le salto de
konfiensya, no tosiya mas. Se levan-
Eya izo una triste sonriza. aora no me kedo ninguna esperan- Sharlot ke le disho:
to dela kama i izo sin ke la sosten-
-Dezeyo saver ke sigun lo espe- sa, no me kedo dunke nada a dizir, -Ah! Mi primo! Yo te amava! Yo
gan, el torno dela kamareta.
rava tu mujer te rende venturozo. prefero irme. te amo!
Medyo diya, kansa, eya disho
-Eya me rende venturozo kuanto -Prima! Prima! Me eskondes Estas palavras izyeron sovre Sharl
ke iva durmirse pero demando ke
un ombre puede serlo. alguna koza, tyenes un sekreto! el efeto de un golpe de rayo, eya lo
keriya avlar enmas kon Sharl. Era un
-Alora murmuro Sharlot, alora. -Si, pero no te lo digo mas. amava pero savyendo ke no era din-
kaprisyo.
Ize byen? -Mesmo si te rogo! yo de el, lo repusho en los brasos
Ninguno izo la mas chika obser-
-Izites muy byen? Repeto Sharl -O! No te burles ansi de mi. de otra mas rika ke eya.
vasyon, los desharon avlar solos.
ke no entendiya nada. El tyempo de nuestras diskusyo- -Ah Sharlot! Esklamo el kon dolor
Eya teniya la respirasyon difisil.
-Ize byen de despozarte. Kuando nes ya paso! Subito la respirasyon i repintimyento.
En su lecho blanko las puestas sovre
tu me keriyas a mi. Ya saves? Te avi- le manko, su kara se chapeto en Pero ninguno lo oyo, ni Sharlot,
la savana eya fiksava su mirada ser-
ya forsado a tomar a la sinyora Reji. poko i su mano apreto fuertamente el metyo la mano sovre el korason
yoza sovre el primo
-Si, prima. akeya de Sharl. de su prima pero ningun batimyen-
el kual esmovi-
-Tu estas sigun te lo -I byen pudo avlar ayinda eya, to! Toko sus lavyos, ningun soplo!
do no puediya
dezeyava riko, trankuilo. syente. Sharlot estava muerta.
romper el
Ke trokamyento, si te
primero el
aviya ovedisido seri-
silensyo. Eya
yas alora ovligado de
le rogo
travajar de fatigarte, i Lo Ke Meldavan Muestros Padres
te seriyas ravyada kon
tu famiya pueske eya
no konsintiya ke te Un livro maraviyozo ke kontyene
kazaras kon mi. artikolos de diversas gazetas ke mel-
davan muestros padres; artikolos
tradusidos al Turko i al Ingles kon los
orijinales en Judeo-Espanyol.

Para enkomendar, eskrivi a:


kitabevi@salom.com.tr o enkomenda
de: www.gozlemkitap.com
EL KANTON DE MOSE 11 SIVAN 5769 - 3 JUNYO 2009 05

“Ijo sos i padre seras,


Lo ke azes resiveras”
MOSE GROSMAN / ESTAMBOL
mos sintiyamos ke somos Judios? vuot ke los kantavan en los kalizikos Shavuot sameah. Hag Shavout es
grosman@gmail.com
No me akodro la inyorensa de en los diyas de Shavuot antes ke yo el diya ke resivimos la Tora santa,
oy… No me akodro la inyorensa nasi… Eskritos en letras de Rashi. komo ya lo savemos todos.
En bushkando en los kantonikos, ke no ay de apartar del preto a lo Vos sueto un mued alegre, Hag Salud i alegriya.
lo vyejo i lo pasado esto entendyen- blanko, no me akodro la inyorensa
do ke todo esta peryido. Peryido ke no egziste un dirijador ke save la
por siguro ke no kere dizir ke no tradisyon de su ovra ke se topa a su
va egzistir mas ma agora, i mun- kavesera. No me akodro una inyo-
cho tyempo esta eskondido ande rensa ke no se estan konsintyendo
muestros ojos no lo ven. el menester de engrandeser sus
Ande estan akeyos diyas de Sha- ijos komo los engrandesyeron sus
vuot de el tyempo de Rabbi Nisim madres i padres.
Behar? Ande estan akeyos diyas ke Vos eskoji dos kantikas de Sha-

OT
KANTIKA DE SHAVU
O!... D’ poderozo, Rey fuerte i temerozo
Yamo a Moshe pastor fiyel, por dar la ley a Yisrael.

Moshe a los syelos suvyo, kuarenta diyas estudyo


No komyo nada ni bevyo, por resivir la ley del D’…

Yisrael el puevlo Santo, sintyo kon temblor i espanto


Dyez komandamyentos en Sinay, dichos de boka de Ad’…

Yo te kiti de esklavaje, no agas ningun imaje


Otro D’ no puedes servir, afin ke su folor no agas suvir

El nombre del Santo D’, ke vida i salud te dyo


No lo djures en vanedad, ni en mintira ni falsidad.

Diya de Shabat syeten diya, repoza tu i tu famiya


Ningun lavoro no aras, ni venderas ni merkaras.

Padre i madre deves onorar, vyejos i savyos respektar


Ijo sos i padre seras, lo ke azes resiveras,
No mataras no rovaras, de zenut te alesharas

Mintira no puedes avlar, ni edut falso asistar.


Si estos komandos guadraras
Diyas munchos alargaras.

Dare kondes en tu mano, asta Esav tu ermano Meldale a el, ley muncha i despedasalo a el.
KANTIKA Si keres bivir tu sano, kale eskojer ami.
Pensa byen en este rijo, embezarle a tu ijo
En eyos yo vo pensando de ver tu nombre
esbivlado, Todo es el empesijo, al kavo syerve el ami.

DIALOGO ENTRE EL Porke me van demandando, “Ande el D’ de tus


padres?”
Sar grande yo vo tenyendo, delo negro vo

D’ I LA NASYON
fuyendo
Ven mi ija eskojida, ya yevates mala vida, I de el me vo eskondyendo, fin ke fuyga el de
Presto ya seras regmida en sirvyendo tu ami. mi.

Hasidim de ti espero, ke de ti no me dezespero. Kon esto topas salida, syempre te topas


Tu primero i prostero, afiyada sovre mi. prendida
Ija miya mi kerida, asta kuando vas pedrida? Si keres ganar la vida este mundo i el vinyen
Torna en teshuva kumplida, i seras tu mi amor. Tomas el kamino derecho, i teneras muncho
provecho Rahum tu eras yamado, D’ alto i enshalshado
Vos mi padre, El’i mi amigo, porke no estash No veras ningun despego en servyendo tu ami. Espero ser ayudada apegate tu kon mi.
konmigo?
Ya esto en este tino, de servirte de kontino Shalom digan en mi venida, de ti seya resivida,
Ke esto entre enemigos, entre setenta umot.
No desha el espino ke me punche el ami. A tu ija la kerida, tornarla a su lugar.
Grandes pekados izites, ke por esto te prendites,
Kuando el espino te puncha i el negro no te Temima i no enkonada, kon Tsadikim su morada
Si es ke arepintites, i tornates tu ami
eskucha Kon korona enkoronada, syempre kerida de mi.
06 11 SIVAN 5769 - 3 JUNY O 2009
ARTIKOLOS

Dos padres - dos ijos


COYA DELEVI / ESTAMBOL

Treser Alhad de Junyo, oganyo el 21, es el


“Diya del Padre”. Mizmo si no es muy ansy-
ano, este diya tiene un pasado de kaji un siglo.
Tambyen, istoryanos afirman ke en la Roma
Antigua ya se selebrava un diya semejante.
Komo el “Diya de la Madre”, i este diya es ori-
jinario de los Estados Unidos. Las estoryas son
diversas i ya las tengo kontado en los anyos
presedentes. Oy kero avlar de otras jenerali-
dades i eskrivir unos, dos paragrafos sovre mi
muevo konsepto, las tres jenerasyones o, si
preferash, “Dos padres, dos ijos”... En la eskola
mos ambezaron ke dos i dos aziyan kuatro, oy
vos va amostrar komo para mi azen tres!
Yo syempre tuve la impresyon ke el Diya del
Padre kedo un poko en la solombra del “Diya
de la Madre”. Es ansi o no? No esto sigura. En
todo kavzo no kero ke ayga dingun malenten-
dido. No son los padres ke kedan en la solom-
bra, es el diya, o diremos las selebrasyones...
El padre, idolo del ijo, primer amor de la ija,
komo puede kedar en la solombra?
No me plaze muncho el titolo de “shef de
famiya”, ke se da muy frekuente a los padres.
Porke penso ke es en kontradiksyon kon la nosy- mis ermanikos tambyen. Syempre mi padre se komo deskararsen. No... no kero dizir esto. A la
on de igualidad entre los djenitores. Ma no ay din- okupo de mozotros, aun ke viniya kansado del kontra yo syempre pensi ke seya la madre, seya
gun impedimiento al dizir ke el padre fue syem- echo. I komo el, konosi munchos padres en mi el padre, deven konservar una doza de otoridad
pre el “pilar”, el simbolo de siguridad, i djuntos chikez. Ma devo atorgar ke no era la mayoriya, i no akseptar todos los kaprichos de sus kriatu-
kon la madre, el giador i protektor de la famiya. la jeneralidad. ras i mankura de respekto.
Un psikologo disho: “En la perioda de Devo tambyen atorgar ke aktualmente Keridos amigos, vendremos al proyekto miyo
engrandesimyento del bebe, los padres estan trokaron muncho las kondisyones, el modo de de un muevo konsepto. Lo puedemos yamar,
mas muncho enteresados kon la vanda “dis- bivir. Lo ke vyene a dizir, troko el standart de seya “Tres jenerasyones en el mizmo kare”, o
traksyon”. Les plaze djugar kon el chiko, ma no vida. El shifro de mujeres lavorando pujo kon- si preferash, “Dos padres - dos ijos”. Komo se
les plaze las angaryas komo trokarlo, alimpyarlo sideravlemente. Puede ser ay diversas razones, puede eksprimir las diferensyas entre eyos?
ets.” Sinseramente no es mi opinyon. Ma, es si me meto a repetarlas, me espanto ke el O es verdad ke ay muncha diferensya? Oy yo
kuryozo keridos amigos, un artikolo ke meldi artikolo va ser uno sovre las mujeres, i no sovre pensi de ampesar, en una sorte, para dar el
en pasadas, en una manera, esta komo la kon- los padres! Oy no azeremos esta indjustisya a egzempyo. Los lektores de “El Amaneser”, si
firmasyon de las palavras del espesyalisto. No eyos! A la kontra, estamos remarkando ke estan les gusta, pueden mandarmos una fotografiya
puedo transferar todo lo ke meldi siguro, me tomando una parte aktiva, al lado de la madre. mostrando tres jenerasyones (padre-ijo-inyeto),
akodro ser una koza ansi: “Ö Asigun syertas En una manera, el rolo “tradisyonal” del padre de mizma alkunya. Adjustando i unas chikas
investigasyones i enkuestas de antes 30-40 ampeso a trokar. informasyones komo, la sivdad ande biven,
anyos, los padres pasavan kon sus kriaturas Klaro ke syempre el es el “pilar” del nido, i el sus nombres, sus preferensyas ets. Ansi, mos
menos tyempo ke la madre. I tambyen toma- ke trae pan a kaza. Ma oy, todo en konservando puedemos i konoser de parte a parte. En otros
van muy chika responsabilidad en elevando i estas kualidades, se enrikesyo i kon otras mue- kares diferentes, puede aver i tres jenerasyones
edukandolos”. No se ke grado es egzakto, ma vas. Komo: ayudar en kaza a syertas okupasy- femininas (nona-ija-inyeta). Klaro ke no van a
frankamente no esto konvensida de la djusteza ones, ser amigo de djugo de los ijos, ayudarlos tener la mizma alkunya.
de esta konkluzyon. Kero pensar ke izyeron las en las lisyones, azer spor i ir al mach endjuntos De mi marido a mi ijo... de mi ijo a su ijo...
enkuestas en lugares i ogares yerrados! kon eyos, ets. La relasyon pozitiva i amikal entre Kada uno de eyos tyene su propya personali-
Ya es verdad ke syempre el padre fue el ke padre i ijos, es una asiguransa para eyos - asig- dad. Portanto ay sentimyentos, ay nosyones,
lavora, el ke “trae pan a kaza”. I la madre syem- uransa konsernando el mundo kreensas, tradisyones ke pasaron de uno al otro.
pre fue la ke se okupa de eksteryor i el avenir tam- Ay tambyen los faktores de etika i genetika, ets.
los chikos en kaza. Porke byen. Kuanto a la instruksyon, estudyos, lo ke puedo
muestras madres no En instalando una dizir es ke las dos jenerasyones de alkavo, mi ijo
lavoravan... Bueno, esto disiplin i otoridad dura, i mi inyeto, sigyeron la mizma paralela.
kedo muy leshos i no estrikta, el padre lo Tres jenerasyones en el mizmo kare...
era una situasyon ke ke puede sembrar es Fotografiya ke me toma del pasado i a traverso
deteniya a los padres, espanto en los chikos los anyos, me yeva al futuro. Lo ke me da una
o a syertos, dire- korasones. Ma aki, esperansa. Esto es mas ke una esperansa, es
mos, de okuparsen en dizyendo ansi, no un sueto, un dezeo... Ver un diya, en el mizmo
de la edukasyon, de kero ke ayga malen- kare, kuatro jenerasyones Delevi. No kreo ke
la instruksyon de sus tendido. En avlando esto demandando una koza imposivle, ke dizish
ijos. Antes 65 anyos i de relasyon amikal, esto keridos lektores? En fin de kuento, mi inyeto ya
mas, afilu yo lo bivi esto, no deve ser entendido esta en sus 27 anyos... Bivir i ver...
AMA­NE­SER KON AR­TE 11 SIVAN 5769 - 3 JUNYO 2009
07

Proyekto de ‘La Tora Ilustrada’


Me se kontenta la alma de estar en la natura. Esto
me yeva al mundo de sonyos, me aze pensar al
Santo Poderozo i sus kreasiones maraviyozas.
ES­TI SA­UL / ES­TAM­BOL
es­ti­sa­ul2@gma­il.com sionadas i alegres de reushir, i mos
vimos echar los primeros pasos.
***
En el sud de la Turkiya, en la En el seno de las aktividades de
kosta de la mar Egea, akel dia de la Komision de Kultura i Arte del
septembre 2007, en el anocheser, Gran Rabinato, por la primera vez
estava kontemplando el blu en Turkiya se iva kompozar una Tora
de la mar limpida, i enfrente el ilustrada.
perfil morado de las montanyas, Para realizar esta ovra, devia
bushkando inspirasiones... bushkar, reunir los pintadores de
El sonido agudo del sonete del muestra komunidad, invitarlos para
telefono me trusho de muevo a la pueder partajar entre eyos las 54
realidad de la vida de kada dia. Una perashot kompozando muestro
boz ajena se prezento: livro sakrado. Kada uno iva ser libre alma i korason. Lavorar kon ti
“Yo so Ester Asa. Mos enkontrimos de egzekutir su sujeto en ekspri- fue para mi un grande keyf. Te
en la sinagoga de Ortaköy, en los dias mando su vizion i su stilo proprio. regrasio, Ester. Ke tus projetos
de fiestas. Vos akodrash de mi?” Konsernando la teknika artistika, seyan munchos. Al vermos en
Es ansi ke empeso muestro dia- ivan a pueder dar a saver sus kestio- los muevos.
logo. I me konto: nes. El buto era de reunir i enkorajar Me da onor de felisitar: Beki
muestros artistos profesionales i Almaleh, Betsi Kebudi, Claire And-
amatores, todos enamorados de jel, Emili Sayir, Estel Lita Russo, Esti
este arte. La union aze la fuersa. Saul, Etel Anter, Eti Koen, Fanny
La Tora, ke es la baza de mues- Taranto, Fortune Asseo, Jale Aldis,
tra relijion, devia de ser ilustrada Jasmine Taranto, Josef Habib
de una manera artistika, aktua- Gerez, Korin Gavrieloğlu, Lika Oren,
lizandola para azer ganar una Max Machoro, Musa Albukrek,
ovra a muestra komunidad. Esto ser umano, antes de Rone Bati, Sara Hatem, Selim
era muesta intension - komo kares avlar, izo desenes para Yuhay, Selma Ertovi, Seyfi İşman,
de filmos kontando la istoria de eksprimarse. Saver mirar i Verda Habib, Viktor Bahar, Virna
muestros padres, amostrarla a las bushkar para krear i parta- Saul, Vivi Menase, Vivyan Varon.
jenerasiones venideras para intere- jar, es lo bueno de los artistos. El proyekto fue kompletado
sarlas al arte... Mi idea era de deshar Bushkar… no solo lo ke se kreo, ma i koronado kon el livro “La Tora
el grupo sin restriksiones para ke lo ke se puede bushkar de muevo. Ilustrada”, las fotos travadas por
puedan reflektarsen seya de manera Los museos i galerias del mundo el fotografo İzzet Keribar, ke se
El livro “La Tora Ilustrada”
figurativa o seya abstrakta, todo en son yenos de pinturas ekselentes i topan tambien en un rulo de la
aplikando las teknikas modernas. temas Tora, ke fue ekspozado al lado de
“Vos esto bushkando de la parte Los partisipantes fueron regala- valorozos. No es grasias a los los tablos orijinales, en muestra
de la Komision de Kultura i Arte del dos de 4 livros kada uno, i travaron grandes pintores de la Renasensia eskola U.Ö.M.L. (el Fuaye de Amram
Gran Rabinato, sovre un proyekto al goral sus sujetos. ke, bushkando a realizar mijor, fue- Auditorium)
de arte plastika ke dezeamos reali- Los artistos responsavles de sus ron inspirados, los impresionistos, o Los oratores eksplikaron el
zar. Seriash dispuesta a ayudarmos perashas devian de realizar el arte otros …ist’os? konsepto del proyekto. En segida,
i azermos aprovechar de vuestra por el arte, deskuvrir lo ke lo La avyertura del dia 3 de Mayo en una kurta seans de barkovizion
eksperiensa?” inspirava i transferarlo a su fue un evenimiento, kon la prezen- fueron projetados los tablos, kon el
Me avia empresionado de una tuala, mismo si el sujeto sia del nombre de kada perasha i pintador
ekspozision de pintura ke avia era restriktivo. Gran Rabino de Turkiya, Rav Izak korrespondente.
visto en Venezia. La artista avia Komo se save, el Haleva, Rav Adoni, los miembros Fuimos todos envitados a la
pintado las 54 perashot kon su del shena i felisitados por Su Eminensia,
prorio stilo, en un rulo, komo Bet-Din, el Prezidente de la el Gran Rabino Haleva.
la Tora. Pensi, porke no azerlo Komunidad Judia, Silvyo Ovadia, Esperamos reprodusir un nom-
en Estambol? i munchos prezidentes de las bre limitado de las ovras kreadas,
Le respondi ke el eskopo del organizasiones. para pueder kontinuar otros lavoros
proyekto me enteresa, ke aksepto Munchas grasias a todos por i servir la komunidad. Muestra kaza
kon muncho plazer la propozi- la kalor ke supieron darmos a se aze sakrada i en admirando la
sion. Le eksprimi mi emosion de mozotros artistos. ovra, pensamos a la sinyifikasion de
pensar a esta aktividad kultural i I Ester Asa... la instigadora, la Tora.
artistika projektada. En realidad madre de la idea, reusho kon su Realmente, komo dize Habib
me estavan ofresiendo la onor de dinamismo, su kara de riza, su Gerez, el duayen de los artistos: “La
dirijar i ser la koordinadora artistika karakter, de abilidad del empe- komunidad djudia tiene de dizir
del movimiento. sijo fina la fin. Te felisito de mas, en el domeno del arte…”
Endjuntos kon la kerida Ester,
mos metimos a la aventura, apa-
Para Enkomendar: www.gozlemkitap.com / kitabevi@salom.com.tr
08 11 SIVAN 5769 - 3 J U N Y O 2 0 0 9
EL DOSYE DEL MEZ

El Triomfo de Yudit Yudit kon la kavesa de Holofernes,


en el kampo del enemigo. Detalio de un fres-
ko por Johann Baptist Enderle, 1725-1798.
GAD NASSI / HERZELIA Kortezia de la Eglisia St. Ulrich,
nassig@zahav.net.il no danyi a una persona ke eskojo de servir a
Seeg (Allegaeu), Almania
Nabukadnezar, el rey de todo el mundo. I no
uviera alevantado mi espada kontra tu puevlo, si
tu puevlo no me uviera desdenyado.
Ma kontame agora deke te fuyites i vinites
Nabukadnezar, el Rey de la Asiria, kon Ninova ande mozotros. En todo kavzo, estas en seguri- jando a komer kozas ke el Dio les defendio de
su kapitala, estava kumpliendo el dodjen anyo dad. Dinguno no te danyara i seras tratada kon komer. Estan mismo desidados de konsumir las
de su reyno. Despues de aver vinsido el Rey respekto asigun todos los servidores de mues- primeras frutas de los granos i la azete sankti-
de Media, Nabukadnezar mando a Holofernes, tro rey, el Rey Nabukadnezar.” fikada i rezervada a los kohanim, ke lo uzan
su komandante en kapo, a konkistar Sidon i Yudit respondio: delantre del Dio en Yerushalayim.
Tarshish en el Oeste. Kuando arivo a la valeya de “Permetele a tu servidora de avlar en tu “Eyos seran delivrados en tus manos. En el
Esdraelon, situada antes del pasajo estrecho ke prezensia. Todo lo ke avlare es vedra i si segiras momento ke supe esto, me fuyi de eyos. Tu
yeva a Yuda i a Yerushalayim, Holofernes kons- mis palavras, el Dio te akordara la viktoria. Ya servidora es una persona sometida al Dio. Agora
tato ke asigun el orden del Kohen Agadol en konosemos el poder de Nabukadnezar ke te me kedare aki, ma kada noche me ire a la ravina
Yerushalayim, todos los pasajes de las montan- mando aki i tenemos oyido sovre tu sagasidad i para arogar al Dio. I El me azera saver kuando
yas eran protejados por los Djudios, moradores tu saviduria. Todo el mundo es konsiente ke sos los Ebreos kometeran pekados. Despues vendre
de las sivdades de Betulia i de Betomesthaim. kompetente, riko en eksperiansa i distingido en ande ti, i te metere al koriente de todo lo ke
Entonses, Holofernos siejo a Betulia. Despues la stratejia militara. se pasa, para ke puedas atakarlos kon toda tu
de un mez, no avia kedado mas agua en la siv- “Mi puevlo no iva ser kastigado i la espada no fuersa, i ke dinguno de entre eyos no pueda
dad, i sus dirijentes desidieron de avrir al ene- iva ser alevantada kontra el, si no avia pekado detenerse delantre de ti.
migo las puertas de la sivdad. En esto, aparesyo kontra el Dio. Achakes de sus pekados, el sanyo “Te giyare a traverso el payiz de Yuda,
Yudit, moradera de Betulia, ke era una bivda del Dio se arevento kontra eyos i la muerte se fina ke yegas a Yerushalayim. Esto todo me
manseva, ermoza i derecha. akaparara de eyos. Por esto, sus komanya i sus fue komunikado de antes i fui mandada para
Yudit, despues ke tomo la permision de los agua ya se les eskapo. I agora se estan apare- raportartelo.”
dirijentes de la sivdad, abasho kon su mosa al
kampo del enemigo para egzekutir su plano.
Kuando estava kaminando en la valeya, los guar-
dianos de la armada asiriana la detuvieron:
“A ke puevlo apartienes? De ande vienes i
ande te estas indo?”
Yudit respondio:
“So una ija de los Ebreos. Me esto fuyendo
de eyos, ke se estan akavidando a enganyar-
vos. Vine para enkontrar a Holofernes, vuestro
komandante en kapo. Le va amostrar el kamino
por el kual puedra suvir i dominar toda la mon-
tanya i su deredor, sin ke mismo uno de sus
soldados sea firido.”
Kuando los guardianos oyeron a estas pala-
vras i remarkaron la ermozura de su kara briyan-
do, le disheron:
“En viniendo ande mozotros para enkon-
trar a muestro komandante, salvates tu vida.
Vate agora a su tienda. Seras akompanyada por
muestros soldados para prezentarte a el. “
Despues, enkargaron a sien de entre eyos
para akompanyar a Yudit i a su mosa a la tienda
de Holofernes.
Kuando las novedades de su arivo se espan-
dieron, una djentorya se arekojo al lado de la
tienda de Holofernes para verla. Todos se mara-
viyaron de su ermozura, i pensaron entre eyos:
“Ken puede tener trato kon los Ebreos ke
tienen mujeres tan ermozas?”
Los servidores de Holofernes izieron entrar
a Yudit ariento de la tienda. Holofernes estava
espandido en su kama debasho de una kanopia
kolorada, ornada de oro, de esmeraldas i de
otras piedras presiozas. Se alevanto de su kama
i salio de su kamareta, presedado por kandela-
bres de plato. I kuando la vido a Yudit, se mara-
viyo de su ermozura.
Yudit se echo enbasho para prosternarse Holofernes dekapitado por Yudit.
delantre de el, ma sus servidores la alevantaron. Francesco Furini, 1636. Kortezia
Holofernes le disho:
de la Galleria Nazionale d’Arte
“No tengas espanto en tu korason! Nunka
Antica, Roma
EL DOSYE DEL MEZ 11 SIVAN 5769 - 3 JUNYO 2009 09
Estas palavras plazieron a Holofernes i a su chura, aksepta mi egzaltasion por mi amor por
entorno. Todos se maraviyaron de su saviduria i Yerushalayim. Agora es la ora de ayudar a tu
se eksklamaron: puevlo en destruyendo al enemigo, ke tuvo la
“No egziste una otra mujer de una punta del ozadia de atakarmos.”
mundo a la otra, ke es tan ermoza i avla kon Tomo la espada de Holofernes, aferro sus
tanta saviduria.” kaveyos kon su mano, i disho:
Holofernes le disho: “Dio de Israel, dame oy todas mis fuersas!”
“El Dio izo muy bueno de mandarte para ke En segito, aharvo kon la espada dos vezes
traygas la viktoria a muestros brasos i la des- su garganta kon todas sus fuersas, i korto su
truksion de los ke Lo insultaron. Si te komportas kavesa.
asigun lo afirmates, tu Dio sera mi Dio; puedras Salio pishin de la kamareta kon la kavesa de
morar en el palasio de Nabukadnezar i seras Holofernes i la dio a su mosa, ke la metio en
renomada en todo el mundo.” una bolsa de komida. I las dos se hueron end-
Yudit se kedo tres diyas en el kampo. Kada juntos asigun uzavan ir kada noche para ora-
noche se hue a la ravina de Betulia, ande se sionar. Traversaron el kampo i en konturnando
lavo en la fuente. Despues se entretuvo kon el el ravino, arivaron a Betulia en la montanya.
Dio de Israel, para ke le amostre el kamino del Kuando se estavan aserkando de las puertas,
triomfo de su puevlo. Abolto purifikada a su Yudit grito a los guardianes de leshos:
tienda. “Avri! Avri la puerta! El Dio, muestro Dio esta
El kuatren diya, Holofernes metio un pranso, kon mozotros. Otruna vez amostro su fuersa
solo para sus servidores, i no invito a sus ofisie- kontra muestros enemigos.”
res. Ordeno a Bagoas, su eunuko en kargo de Kuando los moradores oyeron su boz, abas-
su tienda: haron kon prestez a la puerta de la sivdad i
“Vate i konvense a esta Ebrea de vinir para yamaron a sus savios. Todo el puevlo de todos
komer i bever kon mozotros. Sera una desgrasia los rangos se asemblaron, porke su retorno les
Deskuvierto del kadavro de Holofernes.
para mozotros de tener una mujer komo eya, estava paresiendo una koza inkreyivle.
Alessandro Botticelli, c. 1469-70. Kortezia
sin ke gozemos de su kompanyia. Eya se burlara Avrieron la puerta i asiendieron una lumbre i
de la Gallería degli Uffizi, Floransa
de mozotros, sino la seduizamos. “ se gruparon en su entorno. Yudit les demando
Entonses, Bagoas vino ande Yudit, i le disho: kon una boz alta:
“Una mujer tan djusta komo ti, no deve ser “Alava al Dio, alavaldoLo! Alavaldo al Dio, ke
indispuesta para vinir ande mi mestro i ser ono- no empidio su mizerikordia de la Kaza de Israel i mi kara ke seduizo a Holofernes a su ruina, ke
rada por el, en beviendo vino kon mozotros, i destruyo al enemigo kon mis manos esta noche no peki kon Holofernes para profanarme i des-
en komportandose komo las mujeres ke biven mizma.” grasiarme.”
en el palasio de Nabukadnezar.” En esto, kito la kavesa de la bolsa, les amos- Todo el puevlo se alegro i alavo al Dio de
Yudit respondio: tro, i adjusto: aver destruido el enemigo de su puevlo. Uziyau
“Ken so yo, para refuzar la demanda de mi “Aki esta la kavesa de Holofernes, el koman- se adreso a Yudit:
mestro? Azere pishin todo lo ke le plaze. Esto dante en kapo de la armada asiriana. El Dio lo “Bendicha ke seas, ija de Israel, por el Dio el
sera una alegria para mi fina el diya de mi muer- izo abatir en la mano de una mujer. Por la vida Mas Alto. Alavado ke sea el Dio, ke te giyo para
te.” del Dio, ke me protejo en mi kamino, djuro por ruvinar el enemigo. Tu akto no sera nunka olvi-
I se metio sus vistidos de fiesta kon sus dado, porke metites tu vida en perikolo kuando
djoyas i ornamentos. Entretiempo, la mosa muestro puevlo estava opresado i empedites
de Yudit se hue en delantre, i parsemo el un dezastro.”
kamino de Yudit i delantre i en el entorno de I todos se eksklamaron:
Holofernes, los konfetis ke Bagoas le avia dado “Amen! Amen!”
por esta okazion. Despues, metieron la kavesa de Holofernes
Yudit se prezento en la tienda de Holofernes enriva de la muraya de la sivdad.
i se espandio sovre los konfetis. Holofernes se Los asirianos kuando toparon el kadavro
avia aferrado kon eya i su alma estava mareya- dekapitado de Holofernes i vieron su kavesa
da. Se estava kemando kon la pasion de pose- sovre la muraya de Betulia, fueron aharvados de
darla del primer diya ke la avia enkontrado. Le espanto i se fuyeron. I ansi, Israel fue salvado de
disho: un dezastre.
“Beve i alegrate kon mozotros!” ***
Yudit le respondio:
“Va bever kon muncho plazer. Nunka en mi El Livro de Yudit defende la valor del patrio-
vida, del diya ke nasi fina oy, no tengo gozado tismo i de la Fey en Dio. Portanto, las sirkons-
de la vida komo oy.” tansias, los personajes, los evenemientos i los
I se metieron a komer i a bever. Holofernes, lugares no koresponden a la realidad istorika.
fasinado por Yudit, bevio una kuantidad de Por modo de esto, este Livro es konsiderado
vino, muncha mas de la ke uzava bever en un ser esansialmente una alegoria ke reprezenta
diya. uno de los mijores egzemplos de la mitolojia
Kuando ya se avia echo tadre, sus servidores djudia.
se retiraron en prestez, i Bagoas serro la tienda Nabukadnezar era el rey de Babel, i no de la
de ahuera. Asiria, i nunka Ninova fue su kapitala. De mizmo,
Yudit se avia kedado sola en la tienda kon la idantidad egzakta de Yudit, komo akeya de la
Holofernes, ke se avia espandido en su kama sivdad de Betulia, no es klara.
porke estava medio dezmayado por el vino. Munchos pensan ke el Livro de Yudit fue
Yudit avia ordenado a su mosa de estar ahuera eskrito en el tiempo de los Hashmonaim para
de la kamareta de echar i de asperar ayi. enreziar moralmente el puevlo djudio en su
Yudit i su mosa, kon la kavesa de Holofernes.
Yudit se aserko de la kama de Holofernes, i revolta kontra los Gregos i ke Nabukadnezar i
Andrea Mantegna, 1495-1500. Kortezia de la
disho de si para si: los Asirianos reprezentan Antiokus Epifanes i los
Galeria Nasionala de Irlanda, Dublin
“O, Todo Poderozo, en esta ora de estre- Seleusides sirianos.
10 11 SIVAN 57 6 9 - 3 J U N Y O 2 0 0 9
REKUERDOS

ri­za”
La kuchara del mazal “Una lagr­ i­ma, una
LO KE MOS KONT
A R IV K A
RIVKA ABIRY / HAIFA
EDITADO POR: RENÉE LEVI MARTIN Me plaziya vijitar la Tia Djoya, porke eya savia apa- igos. Todo esto era un pasatyempo agradavle. Es ansi-
rejar unos dulses muy ekskluzivos i savrozos. Uno de na ke una vez, en djugando kon mi ermaniko, desidi-
sus dulses los mas reushidos era el loap de bimbriyo. mos de eskonder la kuchara en el saksi de igos.
El loap se aze en buyendo los bimbriyos kon mun- Kuando la Tia Djoya se murio, muestras vijitas se
cha asukar, i despues se desha eskurrir el kaldo por kortaron por modo ke la erensya kompleta paso en
una bolsa de hase. Kon este kaldo kolorado, las manos de Esterika. Despues de este tyempo, no
despues de buyirlo de muevo, i kon los la vimos mas a Esterika, ma la djente kontava ke eya,
pektines ke kontiene, se aze el loap. Se komo balabaya buena, mirava bueno la kaza i las flo-
inchen kalupes chikos kon este dulse res, i kontinuava a azer dulses. Un dia Esterika vido
de kolor de un rubi, i se desha ke ke el arvole de igos se avia engrandesido, tomo un
el loap tome la forma saksi muevo, kito los kyokes, i ensupito deskuvryo la
del kalup. Se abol- kuchara de plata. Se alegro, i tomo la kuchara komo un
ta el kalup sovre un siman de mazal, i mizmo penso ke kon esta kuchara se
chiniko de plata, i se le iva avrir el mazal suyo. I de vedra, un anyo despues
da al musafir kon una de la muerte de la Tia Djoya, Esterika paryo un ijo.
kupa de agua. En vezes La Granmama le krosheto una jaketika i un chapeo
la tiya mos dava tambien de lana blu, mos tomo a mozotros, i mos fuimos todos
dulse blanko en una chanaka, a ver al bebe i a felisitarla. En una kamareta, sovre
kon agua yelada. una kamika chika, vimos un bebe dulse ke se yamava
La Tia Djoya ke bivia sola en una Nisim. En mirando la kamika de Nisim, vide un ajiko i
kaza grande, mos resivia kon loap, i su una kucharika de plata enkolgada sovre el baldakino, la
sovrina Esterika mos dava una kuchara mizma kuchara ke mos aviamos arrovado, i ke aviamos
espesyal para komer este dulse. Esterika era eskondido en el saksi de igos. No avia shuphe… Ma
kazada, ma no tenia kriaturas, i kada vez ke le ten boka enprestada i dizele ke era muestra kuchara
aziamos una vijita, mos aresivia kon amistad, ke topo en el fondo del saksi, ande la eskondimos! Ma
bezos, abrasos... i dulse. Ande la Tia Djoya avia no vos olvidesh ke Esterika kreyo todo el tyempo ke la
una guerta kon munchas flores i un arvole de kuchara le avia traido mazal.

SIMON GERON / SYDNEY, AUSTRALIA


Sefaradimuestro: http://groups.yahoo.com/group/Sefaradimuestro - Mesaje: 1710 simongeron1@hotmail.com

Aviya un zorro harif i guerko! Nada se le fuyiya del ojo! LOS ANYOS EN LA AUSTRALIA 1961-2005
EL Intelijente, haham, apenas mas grande ke un gato
La’streya suya! la nariz alevantada i muy muzulmano…
Gole el ayre i kamina i ve ke su nariz no lo enganyo! Mis Orasiones
TANID
La pacha de una kavretika djusto enfrente...
Solo de ver esto es arresivir mareyos de ambre!
Enkolgada a su alkanso i freska de kitar loko!
(2005)
DEL
Al sinyor zorro le duele la alma! Ke negro mundo!
Save ke puede aver un echo detras de esta maraviya! Kada dia kuando salgo de kaza
I ve efektivamente ke la pacha esta atada a una bomba! Rogo al Dio en bezando la MEZUZA,

ZORRO
Para... Ken save?.. Barminam! Su kolika luzya!
Ke mi mujer i mis ijos sean sanos i rezios,
La samara de su espalda!.. Ayyy! Ma tyene una ideya.
En derecho se va. Se espande al vedre. Aspera… Espera... Ke puedan ganar el pan i ser sostenidos.

El lovo, grande, mostrozo i muy ambyerto, s’aserka! Ke dingun mal les venga i vidas largas ke tengan
Los ojos a mitad serrados, kon atensyon le demanda:
“Ke tal estas, mi amigo? Ke kavretika! Deke no komes?” I basho dinguna mala influensia kaygan.
Muestro zorro mira al leshos, komo si no es de su interes! Ke sean protejidos de mala djente
“Ago tanid, diya de Ramazan! Kometelo tu si keres! “ I ke no tengan dingun aksidente.
“De vedra ke tengo muncha ambre i lo komo si lo permetes.”
“Salud ke te se aga, kompadre; ni me selo, ni te miro!”
El lovo, kontente, los ojos briyando, morye el pedaso! Ke sean Buenos Judios,
A este momento la bomba eksploza kon un grande Manteniendo las Leyes i alavando al Dio,
bruido...
Ke ayga paz en Israel i paz en el mundo –
I el silensyo pezgado! El lugar se inche de umo i de
polvo! Son las kozas ke rogo del Dio Todo Poderozo.
Sinyor zorro se alevanta i kon sonriza i la kola baylando,
Empesa a komer la pacha, se felisita de aver pensado esto.
I por mi rogo tambien –
El lovo, dezmazalado, mas aya esta echado i entero firyido.
“Bestia sin onor! Mintirozo falso! Tanid me kantates!” Kedar mansevo i tener fuersa, por mi bien,
“Si! Ma ora de komer! No oyites el kanon un punto antes?” Viajar sin fin a todas partes del mundo.
I kuando viene el tiempo, murir ke no sea duro…
SHA­RO­PE BLAN­CO / ES­TAM­BOL sha­ro­pe.blan­co@gma­il.com
REKUERDOS 11 SIVAN 5769 - 3 JUNYO 2009 11

Los vezinos
Desde mi chikez siempre me nas venidas de la Turkia, komo
akodro ke mi madre me dezia: Madame Levy, ke la ija estava
“Un buen vezino se pasa mijor ke kazada kon un djoyero ermeni,
un ermano”. Kon el paso de los los Nahmias ke lavoravan fra-
anyos vide la importansia i la valor guando batimentos, i su grande
ke tiene pasarse bien kon los vezi- amiga, la Matika Cohen, ke giza-
nos. Kon mis prodjenitores estuve ba todo lo bueno de lo dulse i
morando fina el dia de mi boda en salado sefaradi; sus ijos djuga-
kuatro lugares diferentes, todos van a las kartas kon mi erma-
en la sivdad de Santiago de Chile. no. Yo tenia a mis amigos los
El primero se topava en una kaleja buchukes, ke konti de eyos en
chikitika, de solo un blok, yama- El Amaneser de Enero 2008. Un
da Passy, a dos puntos del parke dia esto mirando por la ventana
Bustamante i a sinko puntos de la i veo ke la vezina del batimento
keila Magen David, de la Komunidad de enfrente se esta kitando toda
Sefaradi. la ropa, fina los shalvares. Era
Avian munchos vezinos una djoven rusa muy ermozika
konosidos de la sinagoga, komo i el marido mas viejo. Pensi ke
los Saporta, los Kalderon, pero los esto sonyando o ke presto va
mijores era una famiya chilena de abashar los perdes. Ma no, i esto
alkunya Alvarez. Tenian un ijo ke kontinuo kada alhad, a la misma
se yamava Florensio i ke se izo ora. Le baylava al marido dez-
muy amigo de mi ermano, i una muda i le plazia ke los vezinos
ija, Regina, ke djugava kon mi i me la vieran. Les konti esto a mis
mirava kon unos ermozos ojos blus. amigos i mi ermano a los suyos,
Una ermana del padre se avia kazado empesaron a venir i mos metia-
kon Alberto Bajar, un sefaradi ke mos en la kamareta de echar de
les ambezo la istoria de muestro la mosa, donde estava la mijor
se Cohen,
puevlo. Ansina mi madre ke no tenia Mi Madre, Fortunee Fis vista. Todos enriva de la kama
En El Ku ar tie r De l Parke Bustamante
dinguno de su famiya en Chile, topo Merkando Karpus para ver sinema debaldes, fina
en los Alvarez unos vezinos de oro, ke la kama se patladeo de tanto
ke le dieron a konoser i entender la pezgo i mi madre mos defendio
forma de bivir de la djente de un de kontinuar. En poko tiempo,
payis tan leshano de su kerido Estambol, en sus kaveyos ruvios, gizava muy bueno kon la mosa marido i mujer desharon de ser vizinos.
primeros anyos en la sivdad de Santiago. Mersedes. El padre se yamava Sergio, pero lo Estava estudiando en la universidad kuando
Antes de kumplir mis sesh anyos, mos fuimos yamavan Tuto (nunka supe deke), mas bashiko mos fuimos a un ermozo kartier yamado Pedro
a morar en una grande kaza en la kaleja Jose ke la mujer, tenia un oto muy ermoziko i el 2 de de Valdivia Norte, a la kaleja Padre Letelier (un
Domingo Canyas, en un kuartier mas leshos del Avril de 1957, lo avia estasionado en el sentro de papaz ke vino kon el konkistador espanyol a Chile).
sentro de la sivdad. Aki los buenos vezinos fue- la sivdad, en la kaleja Alameda. Akontesio este dia Un batimento de tres etajes i kinze apartamentos,
ron los Libedinsky-Chamudes, djidios ashkenazim una grande protesta por modo ke el governo fraguado kon todo lukso por Itzak Caro, un esmirli
ke se fraguaron una kaza muy ermoza, enfrente pujo el presio del transporte publiko. Unos ugur- ke se izo milyonario, ke morava kon su mujer en
de la muestra i ke arivaron pokas semanas antes. suzes, ke profitan para azer danyo en las kalejas, el segundo etaj. Su ija estava en el primer etaj,
De muevo el azardo izo ke el ijo bohor, Pablo, le avrieron la seradura de la benzina i le echaron kazada kon un estambulli yamado Ismael Avayu,
al ke yamavan Lalo i se iva a la eskola ebrea, fue fuego en el oto, kedo sinizas. ke avlava en turko kon mi padre. Mosotros esta-
amigo de mi ermano. Kon Claudia, la ija de en Me mankavan pokos mezes para kumplir los vamos en el treser etaj. Avia otras famiyas djudias
medio, teniamos la misma edad i mos englenea- onze anyos kuando tornimos al kartier del parke komo los Shiliapnik, venidos de la Rumania i los
vamos en metiendo en kashas los biberones ke Bustamante, a la kaleja de Jofre (el nombre de un Snajder, ke tenian un ijo, Mario, ke izo alia i devino
vendia su padre, o en djugando al ping-pong. jeneral fransez de la Primera Gerra Mundial). Aki un afamado sientisto politiko en Israel. Un kapi-
La madre, la sinyora Rosita, alta, galana, kon mi madre estuvo muy kontente porke tenia vezi- tulo espesial le do a Juan, el konsierjo, al ke mi
madre lo yamava en turko kapudji. Kon su famiya
bivia en dos kamaretas en el kat del budrum. El
Ermozas Promenades alimpiava las eskaleras, echava ojo a ken salia o
En El Parke De Las entrava, merkava pan i gazeta kuando alguno
Eskulturas En El tenia menester. Ayudava a mi padre kuando venia
Kuartier De Pedro De kon los bogos pezgados del merkado. Kuando
Valdivia Norte alguno olvidava la yave de la entrada en la noche,
suvia a avrir vistido de pijama, kon un palto enriva
i arastando las charukas. Todo le venia de la mano
i lo ke se charpeava, lo aremendava. Kuando a mi
madre o a la mosa se le kayiya abasho la ropa del
enkolgado, el venia a traerla.
Unos mezes atras tomi el oto i yevi a mi madre
para amostrarle i akodrarmos de kada uno de los
kuatro lugares en ke estuvimos morando por
munchos anyos. Todos se topan ainda, dinguno
fue derokado, ama los vezinos ke eya frekuento
no estavan mas. En kaminando angaje los dos,
entremedio de los arvoles del parke Bustamante,
vide ke unas lagrimas empesavan a kayer de sus
ojos - a mi me akontesio lo mismo.

HERNÁN RODRIGUEZ FISSE / SANTIAGO DE CHILE


hrodrigu@uchile.cl
12 EL KANTON DE LA LINGUA
11 SIVAN 57 69 - 3 JUNY O 2009

Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi


Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.

HET 11 ZAYIN 10 ZAYIN 9 VAV 8 HE 7 DALET 6 GIMEL 5 GIMEL 4 BET 3 BET 2 ALEF 1

H J Z U/O A D CH/DJ G V B A

SAMEH 22 NUN 21 NUN 20 MEM 19 MEM 18 LAMED 17 KAF/HAF 16 KAF/HAF 15 YOD 14 YOD 13 TET 12

S N FINAL N M FINAL M I K/H FINAL K/H Y I/E T

TAV 33 SHIN 32 RESH 31 KOF 30 TSADIK 29 TSADIK 28 FE 27 FE 26 PE 25 PE 24 AYIN 23

T SH R K TS FINAL TS F FINAL F P FINAL P A

La persona es dezmenguado

de resto de las kriansas.

“Meam Loez”, Perashat de “Bereshit”, daf (pajina) 51

Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv / hatsvi@netvision.net.il

Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/ Mesaje: 21198


anekdota... anekdota... anekdota...
Estoryika de mi chikez Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/
Ladinokomunita/ Mesaje: 13901
Kuando me estava engrandesiendo
en Harlem, New York, onde nasi, por
la mas parte, todas las estudientes
relijion Katolika, o tenian de salir de
Espanya para siempre. La djente esta-
van lokos... Kualo ke agan? Onde ke se
El Doktor
Un judio muy eskaso deve de ir a ver un doktor muy
en la eskola eran ijikas de imigrantes, vayan? I les dieron solo 4 mezes para konosido, de grande reputasion, i se save ke toma muy
komo mi. En djugando i englenean- kumplir esta salida. karo - la primera vez, 500$, i despues toma solamente la
do, kon los djugos de kreaturas, komo “Los poveretos aprontaron lo ke mitad.
Saltando a la Kuerda, djugando kon puedian i a poko a poko salieron de Kuando vino ande el doktor, tomo una boz normal
bala, mos demandavamos de onde sos? Espanya... Algunos se fueron a la Italia, komo si ya konosiya al doktor:
I ke relijion sos? I les respondia ke era otros a la Afrika, ama la mas parte se “Buenos dias doktor, es otra vez yo.”
‘Spanish Jew’ - Judia espanyola... O, fueron onde los paizes otomanos, ke El doktor lo miro de todas las partes, avlaron un poko
demandavan: “Tus parientes vinieron de el Sultan del Imperio Otomano, kuando i le disho:
Espanya?” “No,” les dizia yo... “vinieron sintio esto, disho ke los Djidios se pue- “Bueno, no ay nada de muevo. Vas a tomar la misma
de la Gresia”. “I komo puedes ser ‘Judia dian aresentar en sus paizes. Ansina, la koza ke te di la otra vez i me deves 250$.”
Espanyola’ si tus parientes vinieron de mas parte de los Judios se fueron a los
Betty Saul (b”m)
la Gresia?” paizes del Mediterraneo... la Gresia, la
Por verdad ke no savia la repuesta Turkia, ets.
en akeyos anyos... Puedeser tenia 7 - 8 “No te olvides ke no desharon ke
anyos. trusheran paras, djoyas, o kozas de
A la tadre, kuando torno mi Papa del valor. Ama tomaron kon eyos las kan-
lavoro, le demandi: “Papa, komo es ke tigas, las komidas, las tradisiones i kos-
mozotros semos ‘Judios-Espanyoles’, i tumbres, la lingua, ke no se olvidaron
tu i Mama, vinitesh de la Gresia?” por 450 anyos, (esto afito en los anyos
“O, chikitika, asentate a la pierna mia 1930’s) i la relijion sakra de sus padres.
i te kontare la istoria de muestro pasa- “Esto es komo mozotros semos
do.” I empeso a kontar: Judios Espanyoles.”
“En el mismo anyo ke Colombus No me olvidi nunka esta istoryika
deskuvrio la Amerika, 1492, el Rey i me akodro de mi kerido Papa, Haim
Ferdinando i la Reina Isabela de Espanya Alalouf b”m.
pasaron una ley ke disheron ke todos
DAISY ALALOUF NEWELL / FLORIDA, USA
los Judios tenian de konvertirsen a la
daisynewell@bellsouth.net
BIBLIOGRAFIA 11 S IVA N 5769 - 3 J U N YO 2009 13
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI
MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG
mihalevy@alice-dsl.net
Linguistika
• KLUGER, Luisa, Ser y Estar en
el Español Sefardí: Un enfoque
30
sociolingüístico histórico, Ph.D.
El buto de este Kanton • SIKIMIC, Biljana (ed.), The Ro- University of Houston, 2006.
de Bibliografia Sefardí es mance Balkans. Collection of Pa-
de arekojer i dokumentar pers pesented at the international
los trezoros del patrimonyo conference The Romance Balkans,
3.- 6. November 2008, Serbian
sefardí
Academy of Science, Belgrado
2008, ISBN: 978-86-7179-060-4
Jelena Filipovic / Ivana Vuletic,
Language and Identity among
IVANA the Sephardim in the

VUCINA Territory of the Former


Yugoslavia, pp. 303-317

SIMOVIC
Esto alegre de prezentarvos una
djovena profesora serba, una
spesyalista de djudeo-espanyol • ELLIOT, Tim,
de reputasyon: Ivana Vucina, The Peregrinations of the
profesora adjunta en la katedra Sephardic Jews, PublishAmerica,
de Estudyos Ibéricos, Fakultad Baltimore 2006,
de Filología de Belgrado. Ivana ISBN: 978-1424-12923-2.
puvlikó lavoros importantes sovre
la sosyolinguistika del djudeo- Literatura
espanyol i la situasyon aktual del
djudeo-espanol de Belgrado. TUTUNOVIC, Drita, Kanti-
gas del Korason. Koleksion
de Kantigas del de la Memo-
Aktas riya, Biblioteca de Estudios
Balcánicos 1, introduksyon de
• FADER, Linda Koch, An Eth-
• MOLHO, Rena (ed.), Judeo Es- nographic Study of Language Ivana Vucina, Belgrado 2003,
pagnol, la vida social y cultural Attrition and Change in the ISBN: 86-904033-0-2.
en Salonica a traves los textos Judeo-Spanish of two Sephar-
judeo-espagnoles, Foundation dic Philadelphia Families, Ph.D,
Ets Ahaim, Salonika 2008. Temple University, 2008

• KOEN-SARANO, Matilda,
Kon Bayles i kantes. Diezisiete
komedias muzikakes. Edisión
de Michael Halévy, Neue Ro-
mania 38 / Judenspanisch XII,
Berlin 2008.
INFO: Librairie du Musée Juif
de Paris (gcollin@mahj.org)

Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Katk›da Bulunanlar: Yönetim Yeri: fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83
Ifl›k Sivil Karakoç Gad Nassi Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6
Teflvikiye - ‹stanbul
Christine H. Lochow Drüke Abonamiento: abone@salom.com.tr
Yay›n Yönetmeni: Roz Kohen Drohobyczer Bas›ld›€› Yer: Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i
Göz­lem Ga­ze­te­ci­lik
Karen Gerson fiarhon Turkuaz Matbaac›l›k solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la
Ba­s›n ve Ya­y›n A.fi. Yay›nc›l›k A.fi.
ad›­na sa­hi­bi: YA­KUP BA­RO­KAS kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Keresteciler Sitesi, Fatih Cad.
Koordinatör: Dizgi-Grafik Tasar›m:
Selvi Sok. No:18
Ya­y›n Tü­rü: Yayg›n Süreli Güler Orgun Semra Sevinç Merter-‹stanbul PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
14 SIVAN 5769 - 3 JUNY O 2009 11
ARTIKOLOS

Mijor tadre ke nunka


La komunidad djudiya de Bulgaria
MICHAEL HALÉVY (HAMBURGO)
mihalevy@alice-dsl.net ke demandaron tyempo i pasens-
ya... i una kreensa optimista en las
valores djudiyas.
Mediko de formasyon es i
Yvette Anavi

muestro amigo, el sinyor Shemuel

Monasteryo de
(Shemy) A. Behar, inyeto de rabi-

Bachkovo
no. Nasyó en Plovdiv i eskapó en
1969 el Liseo. Antes de estudyar
muzika kon los profesores R. Koleva
i Irina Stiglich en Sofia para azerse
kantador de opera, ofisyo ke pra-
tikó varyos anyos en la Opera de
Plovdiv, Shemy Behar estud-
yo medisina i lavoró algunos
anyos komo jinekologo en
Plovdiv. Este anyo el sinyor
Behar, pasyonado de las kan-
Las pokas tikas sefaradis, kitó, kon el
manifestasyones ayudo de la pianista Raina
kulturales djudyo- Petrova, un ermozo DVD MATILDA KOÉN-SARANO / YERUSHALÁYIM
paz3@zahav.net.il
espanyoles ke entitulado COMO LA ROSA.
tyenen lugar en Entre las kantikas eskojidas,
la Bulgaria, mos topimos los kantes populares
azen kreyer ke la
(chikitika-chikitika)
komo LOS BILBILIKOS, LAS
ESTREYAS, A LA UNA YO NASI, Don Kishot Briareo el djigante
Matarás en un instante?
kolektividad sefara- o PASHARIKO DE ERMOZURA. Mulinar kon la tu spada,
di de este paiz no kere tomar kon- Munchas grasyas a muestro amigo
Tú verás, no sierve a nada.
sensya de su riko patrimonyo kul- Shemy por su valoroza kontribus- Don Kishot de los mulinos
tural. Manifestasyones, no solo en yon a la muzika sefaradi. Siempre stas en los kaminos,
las sensyas, la literatura o la muzika, Martes, dia 21 de avril, me fui al Tu mazal es tu eskudero,
La djustisia vas bushkando,
son desdichozamente raras. Ama, famozo monasteryo de Bachkovo Ke haham es verdadero.
en las semanas pasadas tuvimos onde una delegasyon de la komuni- Sólo dertes stas topando.
Kon su mano a ti tendida
la oportunidad de viajar en varias dad djudiya de Sofia, enkavesada por
sivdades de Bulgaria, entre eyas su prezidente Maxim Benveniste, Siempre salva la tu vida.
En la mano tienes lansa,
Plovdiv i Sofia, i tuvimos el mazal i myembros de la komundidad
A tu lado Sancho Pansa.
de apresyar a unas manifestasyones djudiya de Plovdiv, entre eyos la La mujer de tus esuenyos
kulturales del djudaizmo bulgaro. sinyora Yvette Anavi, i los sinyores De la Mancha tú provienes,
Es pastora de revanyos.
Es kon un grande sospiro Benun i Madjar, estava prezente para Miles d`aventuras tienes.
de satisfaksyon ke saludamos la komemorar el korajozo ayudo del
Dulsinea del Tobozo
mueva publikasyon del livro de metropolit Kiril (de Plovdiv) ken salvó Va kererte komo espozo?
Tú la vida stas pasando,
la sinyora i buena amiga Yvette kon su koraje los djidyos bulgaros de
(Ivet) Anavi-Kalev de Plovdiv, mujer las manos de los fashistas almanes Gloria, amor tú vas bush-
Ayde, bovo, torna a kaza.
enerjika i de grande saviduriya. En i bulgaros. El Embasador de Israel kando.
Tu kavesa ay repoza.
los dalkavos 20 anyos devino un inoguró una plaka de metal en tres Toda la kavayería
pilar para el estudyo del patrimon- linguas (bulgaro, inglez i ebreo) en Kale ke te milizines
Renovar vas en un día?
yo kultural sefaradí de Bulgaria. la kuala se konta la istorya de esta De tu mundo de iluziones.
Su livro, entitulado Izvadeni ot UNIKA salvasyon.
zabravata Plovdivski medici evrei Esperamos ke la chika komuni- Tu armadura, kavayero,
De Cervantes sos figura
1878-1941, fue publikado por la dad djudiya de Bulgaria kontinuara Yevar deves al fierrero,
organizasyon S(h)alom de Sofia. En i desvelopara su aktividad kultural K`asta oy al mundo tura.
Porké sta frojenteada,
esta publikasyon areglada komo i no se olvide de su maraviyozo Riyir azes i yorar.
Ahajada i burakada.
un diksyonaryo bio-bibliografiko, legado sefaradí i ashkenazí. No podemos t`ulvidar.
la infatigavle bushkadora mos
konta la istorya pasyonante de la
Shemy Behar

medikeria djudiya i de los medikos,


farmasistos, dentistas i komadres
djudyos de la sivdad de Plovdiv.
Entre eyos topamos i su marido, el
doktor Leon Bohor
Anavi (1911-1978)
ke se doktoró en
Almanya en el anyo
1935. Todas las infor-
masyones dadas en
este livro, son frutos
de bushkidas seryozas
ARTIKOLOS S IVA N 5769 - 3 J U N YO 2009 11 15

AVRAM BEHAR / YERUSAHALAYİM


avram.behar@gmail.com sigundo siglo, Kapadokia se topava en el poder del
reynado LUD, i mas tadre paso a uno de los lideres
Persos, en el kual se apatronaron de todas las tierras.
Los abitantes lavoravan en los templos i en las kazas
de los rikos.
KAPADOKIA se topa en la rejion de la Asia Menor
Kapadokia no se topava en akeya epoka en el sen-
en ANATOLIA, entre los rios Kızıl Irmak en el oeste i
tro de los kaminos, i los GREGOS no pudieron ayegar
del rio Fırat en el este, tierra de Pontus, en el norte
a este lugar, i no fue koskistada por ALEKSANDER el
de las montanyas de Toros. El sud de KAPADOKIA se
Grande.
topa en una altura. No ay muncho ensembrado, los
PERDIKAS, ke fue nominado komo rey despues
abitantes se mantienen de las bestias i de las ovejas.
de ALEKSANDER el Grande, konkisto Kapadokia en
Despues de la erupsion volkanika, el terreno
322 antes de la era kristiana i kondano a muerte a
de Kapadokia tomo forma de kazas i moradas.
RIARATES EL HASHDARPAN Persio.
En el kuatren siglo antes de la era kristiana, los
En la epoka de las gerras de los ODIACHIS, kuantas
KONSAGRADOS fraguaron en las kavas (mearot) kazas i
famiyas de los ARIARTES ke se fuyeron a la ARMENYA,
kamaretas para los moradores.
tornaron para konkistar a Kapadokia en el anyo 256
Sertifikatos ke fueron
antes de la era kristiana .
deskuviertos en la sivdad
ANTIYOHOS 2, el rey de la SIRIA, konosyo kon la
de KANASH testimo- En la Biblia mueva son mensionados djudios ke
independensia de Kapadokia i su rey ARIARAMNES.
nian por la merkan- ivan a ERETS YISRAEL para fiestar el diya de SHAVUOT.
Kapadokia devino basho la influensia de ROMI, i en
sia aktiva de los ARHELEOS fue el ultimo rey de Kapadokia, i su ija
vigor del rey PUMPIOS kontra MITERAD, 63 antes de la
merkaderes ASHURES GLOFIRA se kazo kon el ijo del rey ALEKSANDER, ijo
era kristiana.
en Kapadokia, en del rey HORODOS, i vijito en YEUDA para aresentar los
LOS DJUDIOS EN KAPADOKIA. En el sigun-
el kual fundaron pletos entre la famiya de HORODOS.
do siglo antes de la era kritstiana, ya avia dju-
sentros de komerso Despues ke el rey ALEKSANDER fue matado,
dios en Kapadokia, i asigun desendientes de los
en el prinsipio del GLOFIRA se kazo kon su ermano ARHELAOS. Despues
HASHMONAIM, los reyes de ROMI se preokuparon por
sigundo siglo antes de la muerte de Arhelaos, Kapadokia devino komo
los djudios para ke no ayga alguna rompida entre los
de la era kristiana. una provinsa de ROMI.
makabeos i los ROMIS en ERETS YISRAEL.
En 1800 antes El kristianismo se muchigo en Kapadokia en el
dela era kristiana primer siglo i su kapitala KISARIA devino un sen-
mas o menos, tro de iglesia emportante. En la mitad del siglo
KAPADOKIA devi- kuatro bivieron en Kapadokia i kontribueron 3 de
no komo el sen- los emportantes de la iglesia: 1 - BASILYUS, 2 - su
tro del reynado ermano GREGARYUS, i 3 - MANZIANSUS.
de los HITIM, en el KAPADOKIA fue komo frontiera de los
Bizantinos asta la konkista de parte los
SELCHUKES en 1067.
Keridos lektores, aki vengo a darvos unos
kuantos detalyos por lo pasado de una sivdad
antika i manyifika. Lo ke me dio el dezeo por
eskrivir, es ke Kapadokia es mensionada en la
GIMARA kuantas vezes. Muy enteresante meldar
en los kapitolos, en el Masehet Avot, en la trama
de adresos, ke ay una pregunta: kapitolo 110,
pajina 100, ke la plata de Kapadokia es mas valu-
toza ke la plata de ERETS YISRAEL i los djudios
kon ke plata deven merkar i vender?
Los djudios de Kapadokia siempre estuvieron
en kontakto kon sus ermanos en ERETS YISRAEL.
Testimonios mos dan a saver por las yeshivot
de los djudios de Kapadokia en YAFO, TSIPORI i
TIVERYA, i por los EMORAIM nasidos en Kapadokia, i
por una komunidad djudia muy emportante ke se
topava en la sivdad MAZAKE, serka de KAPADOKIA.
OTRA PREGUNTA EN LA GIMARA: Kon ke azeyte
se puede asender en la tadre de shabat? (Porke en
Kapadokia no se topa azeyte de oliva.)
Muy enteresante ke el haham famozo ribi MEIR
BAAL ANES moro un tiempo en Kapadokia.
Oy, en muestros diyas, Kapadokia es un sentro de
turismo. Miles de turistos van a vijitar esta lugar mis-
tiko en Anatolia ke es muy nombrado por su pasado
i maraviyozo, ke desha a la persona una impresion
muy fuerte.

Tresladado de la Ansiklopedia Ebrea


16 SIVAN 5769 - 3 JUNY O 2009 11
ARTIKOLOS

Emil Zola i el ofisyer Dreyfus


AVRAM MIZRAHI / MODIIN
simbama@013.net akuzasyon.
En el anyo 1906, Dreyfus parti-
sipa en una parada militar en Paris,
i es onorado en esta seremonia.
Aze syen anyos de la resti- Zola muere en 1902, en su
tusyon de la onor ke fue dada al kaza, entosegado de los fumos de
Kapitan Alfred Dreyfus, djudyo su shomine, ay ken dizen ke fue
de orijin, akuzado de espionaje matado por ekstremistos de la
en favor de los Alemanes. Todos derecha, ke lo detestavan por aver
konosemos la famoza kavza ke defendido Dreyfus.
domino la politika i la vida sosyal En su funeray, un otro
de Fransa, durante dodje anyos i eskrivano fransez, Anatole France,
no solo este pais ke se partyo en dize: “ Mos selamos de Zola, ke
dos kampos, los por Dreyfus i los onoro su pais i el mundo, kon una
kontra de el. ovra grande i aktos emportantes.
El antisemitizmo djugo un rolo Zola es maltratado en el salon de Su destino i su koraje endjuntos
sentral en esta okazyon, ke des- djuzgamyento; ay manifestasyones lo azen un monumento en la
pues de su djuzgo, Dreyfus fue kon pankartes: “Muerte a Zola” ke konsyensa de la umanidad.”
embiyado a la Izla del Diyavlo. se topan endjusto kon sloganes En el anyo 1908, los gue-
En el empesijo enkontramos un “Abasho kon los Djudyos”. sos de Zola fueron transferados
ofisyer Fransez, djudyo asimilado, Zola es kondanado a un anyo al Panthéon, ande los gran-
ke en sus letras, en sus momentos de prizyon, ansi ke es ovligado de des Fransezes son enterrados.
los mas difisiles, no mensyona, no fuyirse a Londra para no entrar Dreyfus partisipa a la seremonia.
eskrive la palavra “djudyo”. Es un en prizyon. Aparte de la prizyon, A un momento, un djurnalisto
karakter ke se konsidera Fransez el grande eskrivano es kastiga- de la derecha tira dos balas sovre
enteramente. Ay de dizir ke vemos Alfred Dreyfüs do materyalmente Dreyfus i lo
en el una personalidad timida i i pyerde todos sus firye lejera-
entravada. minal es Esterhazy, i akuza los ke byenes. mente en el
Ansi ke la lucha, el perkuro son responsavles, de la armada a La leyenda dize braso.
en su favor, se aze la mas parte los djuzgadores, al governo… ke antes de eskrivir Las gazetas
por otros: su ermano Mathieu, El artikolo kontyene frazas bri- su artikolo, personas de la dere-
el kolonel Picquart, el eskrivano i yantes i dramatikas, entre eyas: “La komo Rotschild i otros cha alavan al
djurnalisto djudyo Bernard Lazare, verdad esta avansando i nada la de la komunidad djudi- djurnalisto en
dos personas de politika ke van puede aretar”. ya en Fransya, savyen- eskrivyendo
a devenir ministros de Fransya - El artikolo aze una grande san- do ke es en favor de “el djesto
Clémenceau i Léon Blum. sasyon, i alkansa a su buto de tra- Dreyfus, vijitan a Zola i ke izo por
Muy presto ya es klaro ke el ke var la opiniyon publika en favor de lo asiguran ke lo van a la Fransya”.
tyene kulpa de espionaje es un Dreyfus. ayudar en todo lo ke va Dado al djuz-
otro, Esterhazy. La armada, por Este akto del famozo eskrivano tener de menester, ansi go por aver
razones no puras, entra eyas la se aze un kavzo enternasyonal, ke Zola puede bivir un blesado a
atmosfera del antisemitizmo, topa ansi ke pokos afuera de Fransya anyo en Londra, leshos Dreyfus, el
mas konvenivle de insistir en aku- pensan ke Dreyfus tyene kulpa. de su pais. jurnalisto lo
zar Dreyfus. El risko personal ke toma Zola En el 1899, un anyo despues, topan ke no es kulpavle!!!
Es aki ke lo topamos a Emile es emportante. Tres semanas des- kuando Zola retorna a Fransya, ay Este insidente amostra otruna
Zola, el eskrivano fransez i el famo- pues de la publikasyon, lo akuzan un grande trokamyento: es djuz- vez la bravura i importansya del
zo defendedor de Dreyfus. de insultar la djustisya franseza. gado i esta vez es limpyo de kada akto de Emile Zola.
Syempre muy konsiente de lo
ke se pasa en la sosyedad, Zola
LA FAMIYA MOZOTROS
‹rvin MANDEL / ESTAMBOL
pensa ke este kavzo es “una de
irvin.mandel@gmail.com
las mas grandes indjustisyas de la
estorya”.
Deside de eskrivir un artikolo
para protestar i akuzar. Tyene dos
butos, el uno de mobilizar la opin-
yon publika i el segundo, de forsar
las otoridades de bushkar i obte-
ner mas materyal para ver ken es
el verdadero kulpante.
En 13 Enero 1898, el Jurnal
l’Aurore (kijo dizir El Amaneser,
komo muestro kerido jur-
nal) publika el famozo artikolo
“J’Accuse” (Yo Akuzo).
El artikolo konta en detalyos
komo Dreyfus es akuzado de un
krimen ke no kometyo, ke el kri-
SİNEMA S IVA N 5769 - 3 J U N YO 2009 11 17

“O, YERUSHALAYIM”
ASLAN I. PALACHI / VANCOUVER
Bobby Goldman es un djudyo amerikano
paslan@hotmail.com
ke torna a la sivdad de Nueva York despues ke
partisipa en la Segunda Gerra i la liberasyon de
los kampos de konsentrasyon de los nazis. El, se
Desde ke se empeso a mostrar en los sine- aze amigo kon Said Chahin, un mansevo arabo,
mas a traverso la Fransya, “O, Yerushalayim”, engrandesido en Yerushalayim i ke estudya el
por el rijidor fransez Eli CHOURAQUI, fue un derecho en Nueva York. Kon un otro amigo,
punto mayor de diskusyon. Esta ovra emos- Jacob, forman un trio, espartyendo las mis-
yonante en la tradisyon del filmo “Exodus”, mas ideas i las mismas valores. El partaje de la
sovresale en la prezentasyon pasyonante de los Palestina ande yegan los sovrebivyentes djudyos
evenementos importantes del nasimyento del todos endjuntos trava la aborresyon de los ara-
Estado de Israel. Bazado sovre el “best-seller” bos. Arrebolteados por los akontesimyentos ke
internasyonal del mismo nombre de Larry empesan a enflamar Yerushalayim, Bobby i Said
COLLINS i Dominique LAPIERRE, este filmo se embarkan, konvensidos ke sus lugar es aya i
epiko es enkuadrado komo la estorya de dos ke la pas es ainda posivle. Eyos no realizan dain-
amigos de Nueva York, Bobby GOLDMAN, un da ke sus destinos komunes vyene de tomar un
djudyo, i su amigo palestinyano, Said CHAHIN. viraje trajiko: ermanos ke se azen enemigos, se
El livro atestigua estas oras trubladas, yenas de van a topar kara a kara, durante anyos, i se tor- Chouraqui, se izo un dover de imparsyalidad, no
lagrimas i de sangre, ke akompanyaron la kreas- mentaran komo se tormentan sus dos puevlos, deshando nada en silensyo, entrando en riziko
yon de Israel i la partidura de la Palestina. Para sus dos relijyones, sus dos kulturas. de ser kritikado por las dos komunidades. El
eskrivir esta ovra, Lapierre i Collins izyeron una La famiya de Said bive en la Palestina, i su filmo se realizo en la isla de Rodos, i grasyas a
enkuesta ke turo tres anyos en adresarsen a los tio, Abdel Khader el- HUSSEINI, kere ke torne un dekoro i una teknolojiya perfekta, la vyeja siv-
testigos en Israel, Misrayim, Sirya, Levanon, la atras para ke proteje la tyerra de la famiya de los dad santa pudo ser rekonstituida asigun estava
Amerika, la Fransya i en la Ingletyerra. El livro djudyos ke yegan kon vapores para estableser- en 1948.
esta yeno de testimonyos, estoryas i dramas. sen en la Tyerra Santa. Entre myentres, Jacob, En uno de los momentos mas importantes
de este drama, vemos el filmo dokumental del
29 Novembre de 1947: el voto en la asamblea
jeneral de las Nasyones Unidas por la divizyon
mandatarya de la Palestina entre un estado
djudyo i un estado arabo, kon un estatuto
internasyonal por la rejyon de Yerushalayim
i de Betleem. Otras shenas inkluyen: Golda
MEIR tratando de konvenser el rey Abdullah
de Jordanya para ke ayude impedir una gerra;
los palestinyanos demandando los repre-
zentantes de la Liga Araba ke les den armas i
apoyo para empushar los djudyos afuera de
Yerushalayim; el komisaryo britaniko Sir Allan
CUNNINGHAM dando las yaves de la vyeja siv-
dad de Yerushalayim al rabino WEINGARTEN;
Ben GURION proklamando el nasimyento del
Estado de Israel; soldados de la Lejyon
Araba entrando a Yerushalayim; i la
armada israelyana en Latrin, avryen-
do kon reushidad el kamino para ke
los aprovizyonamyentos puedan
pasar a los 150,000 djudyos sikis-
htereados en Yerushalayim.
Un fakto keda inkontestavle:
los djudyos, aunke inferiores en
numero, defendyeron sus vidas
Todos los relatos mos yevan verso una pregun- amigo de los dos, un sionis- i supyeron impozarsen kontra
ta: por ke, por ke Yerushalayim (ke sinyifika “siv- ta, kere irse a Yerushalayim las fuersas armadas arabas, mal
dad de pas”) atrae tantas aborresyones i pasyo- para aunirse en la lucha kontra organizadas i dezunidas. El filmo “O,
nes? No ay dinguna otra sivdad en el mundo ke los arabos. Ma, en poko tyem- Yerushalayim”, no bushka kulpantes, su
auna tantos lugares istorikos i relijyozos. po, el konflikto armado esbrocha propozito es de mostrar ke la irrasyonalidad,
Numerozos rijidores se enteresaron en entre los dos grupos afirmando derechos el aborresimyento i el esprito de vengansa des-
la adaptasyon de este livro: Costa GAVRAS, a Yerushalayim. En una manifestasyon kontra la kadena las pasyones i de denunsyar los ekstre-
George SEMPRUM, William FRIEDKIN, ma se okupasyon britanika, Jacob muere. Mas tadre, mistas de las dos partes. Sin tomar un partido,
deskorajaron por el konteksto politiko. Kalia el ermano de Said muere entre sus brasos, des- sin eskonder, totalmente en imparsyalidad,
asperar a Elie Chouraqui para ke el projekto se pues ke el kuartyer djeneral de los arabos es “O, Yerushalayim” no ofrese solusyones ma un
realize. Chouraqui esplika ke en metyendo en bombardeado par las fuersas djudiyas, i el, djura mesaje de esperansa en mostrando tambyen
imajenes i en dando a entender las raizes de lo de vengarse de su muerte. Bobby devyene un djentes de buena veluntad, arabos i djudyos, ke
malo, la razon del konflikto, pensa dar un instru- lider en la Haganah, la chika armada de Israel refuzan la espiral sin fin del aborresimyento, ke
mento a los ke luchan por la pas. El, eskoje de puevlada por muevos imigrantes. keren kreer ke las kozas se pueden enderechar,
simplifikar el relato i de simbolizar los dos pue- Kale apuntar ke el rijidor, Elie mizmo si en lo kotidyano ay violensya i afronto.
vlos a traverso dos personajes.
18 11 SIVAN 5769 - 3 J U N Y O 2 0 0 9
SALÓN DEL LADINO

Avla en el Salón del Ladino:

“El esuenyo”
MIRIAM RAYMOND / ISRAEL
dadera, (ke mozotros konosemos
araymond@012.net.il
i ke mos parese muy evidente),
ande topará la fuersa de superar
todos los problemas de su vida tan
Buenas tadres. Es siempre difisil. I kon la eksplikasión de suen-
un plazer toparmos kon los ami- yos de otros después (el del vinero
gos del Salón. Selim i Matilda de i el del panadero, i el de Paró) él se
demandaron de eskrivir el teksto topará en kondisión de poder uzar
de mi avla, mizmo si yo estó ambe- sus grandes kapachitás i su grande
zada a avlar de esuenyos oralmen- entelijensia al lado de Paró mizmo, Miriam Raymond
te, ansí ke me eskuzo si un poko i ansí markará el rolo de su vida i la
vo a meldar lo ke eskriví, i un poko de su puevlo.
vo a emprovizar. Ma este es sólo uno de los Roma fue kedado i avizado por muy personal i depende de mun-
El esuenyo, komo el kanto, es munchos exemplos ke se topan no un esuenyo ke le konsejava de no chos faktores, ansí ke kuanto mas
un sujeto de intereso universal ke sólo en la istoria djudía, komo por entrar. Ma él no dio pezgo al avizo se konose la persona ke sonyó,
auna las personas sin diferensia de exemplo Yaakov Avinu ke se sonya i entró i fue matado por su mizmo mas kolay es la enterpretasión de
edá, sekso, kolor, relijión, nasiona- la eskalera ke suve al sielo kon los ijo aperfijado. Es ke si Sezar uviera su esuenyo.
lidad. Todos, ke sonyen o no, se ándjeles ke suven i abashan. En kreyido a los esuenyos, se avría Empesí a enteresarme de este
aúnan en la kuriozitá de entender la istoria de la Gresia i la istoria de salvado i toda la istoria de Roma sujeto kuando yo era ijika chika
este fenómeno, ke se pasa kuan- Roma topamos otros exemplos. sería diferente? O ya lo tinía eskri- i sonyava kozas ke a las vezes se
do estamos durmiendo i muestro Tomaremos el exemplo de Julius to, komo se dize ande mozotros: averavan pishín, i a las vezes se
meoyo repoza i mos desha libertad Sezar, ke entrando al senato en “Está eskrito en la palma ke tiene averaron después de anyos. Ansí
de ekspresión. Ansí ke adientro ke yevar l`alma”? Ma él ke no kreyó empesí a eskrivir i rejistrar kada
del esuenyo se pasan las kozas en el esuenyo, tornó entresuen- día mis esuenyos, i a enterpretar i
mas estranyas, ke paresen en akel yos a los bivos ke lo mataron i los entender esta lingua muy personal.
momento muy naturales. En el avizó: “Mos veremos de muevo en Livros, jurnales i mi eksperiensia
esuenyo podemos sintir avlar en Filippi”. Mizmo yenos de espanto, personal me ayudaron mas tadre
chino o en otra lingua ke no kono- eyos korrieron a sus mazal, sin dar a enterpretar los esuenyos de los
semos, i entender todo lo ke se emportansa al avizo del esuenyo. amigos i los parientes, ansí ke ariví
está diziendo i mizmo responder. Imajinavos de tener ke pasar a ver publikado mi livro “Mifgashim
Podemos ver personas ke no están mas de un kuarto de vuestra vida bahalom” (Enkontros entresuen-
mas bivas i saverlo, i podemos ver- en otro paíz ke no konosésh. No yos), fruto de un esuenyo kontado
las avlarmos i kaminar. Podemos kerríash ambezarvos la lingua ke a mi ermana Matilda i a su profeso-
bolar o mizmo ser otra persona, o se avla en este paíz? Mas de un ra i amiga Tamar Alexander. Es ansí
mizmo un animal, i esto mos pare- kuarto de muestra vida lo pasamos ke ariví a unas kuantas teorías mías
se muy natural. en este mundo fantástiko ke es el sovre este sujeto.
Esta libertad ke el meoyo mos esuenyo. Es dunke muy natural ke La primera es ke ay otro mundo
da es enterpretada en maneras tengamos el dezeo de ambezar- non-material, ke existe realmente,
diferentes, sigún los tiempos, las mos la lingua de los esuenyos, ma onde no ay ni tiempo ni mate-
personas, los paízes, las relijio- para poderlos traduizir. Ansí ria. Ansí ke almas de personas bivas
nes. Ay ken se limita a konsiderar ke, komo kuando mos i muertas se topan endjuntos, i
este fenómeno komo kazual sin ambezamos una lin- pasado, prezente i fututo koexis-
emportansa, ke depende de lo ke gua deskonosida, es ten. Una de las vías para entrar en
komimos o bevimos, i es atado a muy natural ke tome- este mundo es el esuenyo. Es en
muestro kuerpo. Ay ken pensa al mos un diksionario i bushke- esuenyo ke podemos “ver, estar i
kontrario ke es una ekspresión de mos de traduizir el teksto avlar” kon muestros keridos ke no
muestros problemas, de lo ke pasi- palavra por palavra. Ay mun- biven mas, i podemos “ver i saver”
mos entre el día, i ke la entepreta- chos livros ke eksplikan los lo ke va pasar, i kon la djusta enter-
sión del esuenyo en manera psiko- símbolos del esuenyo, ma yo pretasión ser avizados o bindichos.
lójika puede ayudarmos a rezolver personalmente no konsejo de La sigunda es ke el esuenyo es
lo ke mos preokupa. Ay ken pensa empesar de ayá. El diksionario un mesaje de este “otro mundo”,
ke es un mesaje de otros mundos. puede sirvir sólo kuando ya save- i siendo yo una persona kreyente,
Esta es la entepretasión místika mos la lingua i keremos sólo asi- penso ke es un mesaje divino para
ke mos avla de un futuro ke no gurarmos de la traduksión de una bindizir o avizar. Ma la lingua del
konosemos i viene a avizarmos o a palavra ke no savemos, porké no mesaje, ke es personal para kada
konsolarmos. es posible traduizir una lingua ke uno de mozotros, viene de mues-
Fin de los tiempos de la Biblia el no se save palavra por palavra, kon tro subkonsiente i está también
esuenyo tuvo un rolo muy empor- el ayudo de un diksionario, komo atada al lugar ande nasimos, a la
tante. El exemplo klásiko es el de no se puede eksplikar un esuenyo lavor ke azemos, i a lo ke mos
Yosef Atsadik, kon su eksplikasión kon un livro de eksplikasiones de afitó entre el día. A las vezes la lin-
del esuenyo kon sus ermanos símbolos, ke puede ser muy util gua es klara i semple, i a laz vezes
ke se enkorvan delantre de él. kuando ya savemos la mas grande es difisil de traduizir, porké está
Ma ni él mizmo no se imaji- parte de las eksplikasiones mizmas. yena de símbolos ke sólo un eks-
Julius Sezar por Nicolas Coustou
nava la eksplikasión ver- La lingua del esuenyo es perto puede entender. I es muy
Museo del Louvre
SALÓN DEL LADINO 11 SIVAN 5769 - 3 JUNYO 2009 19
emportante topar el eksperto Me despartí de eyos kon un
ke va bushkar la parte buena del abraso, yorando, porké les kería
esuenyo, porké sigún la tradisión muncho bien, i me fui sola verso el
la realizasión del esuenyo es kondi- largo korridor. La puerta se serró
sionada por su eksplikasión. detrás de mí, i yo kedí sola, entre
La tresera es ke kada esuenyo es dos puertas serradas. Yo savía ke
komo la masa de fila: tiene mun- detrás de la puerta ke deshí esta-
chos kates delgados ke forman una van los djenitores ke me engrande-
masa únika. El esuenyo también es sieron i a los kualos yo kería mun-
echo de munchos kates, kere dizir cho bien, mientres ke detrás de la
ke puede tener munchas enterpre- puerta enfrente de mí estavan per-
tasiones, i todas son djustas, ma sonas ke yo no konosía i no savía
en diferentes tiempos i en diferen- ke aspekto tinían.
tes situasiones está en mozotros Ma adientro de mi korasón sintí
topar la djusta enterpretasión en el ke yo les kería bien i ke eyos me
momento djusto. ivan siguramente a kerer a mí.
Vos kontaré uno de mis esuen- Empesí a kaminar avagar avagar
yos i si ay demandas responderé kon sentimientos mesklados: tinía
kon plazer. deskarinyo por lo ke deshí detrás
de mí, ma tambiën aspektativa,
La ijika aperfijada atraksión i kuriozitá por lo ke me
estava asperando. Kuando estava
“Mifgashim bahalom para avrir la puerta, me despertí.
Kuando suví al vapor ke me
Enkontros entresuenyos”
trusho a Erets Israel, estuvi enriva
1995 del ponte i vidi a mi padre i a mi
madre ke se estavan aleshando.
En el 1966 planeyí mi aliyá a Entendí ke estó deshando la tierra
Israel i estava kuaje pronta. Una ande nasí i me engrandesí i estó
noche me sonyí un esuenyo dife- indo a mi patria verdadera. En akel
rente de los otros: entre esuenyos momento sintí la mizma sensasión
Esuenyo de Yosef Atsadik por
yo era una ijika chika i aperfijada. ke tuvi entresuenyos, en el estre-
Gaetano Gandolfi c. 1790
Una demanyana me yamaron cho korridor entre las dos puertas.
los djenitores ke me aperfijaron i Me imajino ke kada djudió ke
me eksplikaron ke mis djenitores fuera para eyos muy difisil, era ke no vidi nunka antes en mi kaza. suve a Erets Israel tiene la mizma
biolójikos se topavan en la kama- mijor ke yo tornara a mi famiya “A la fin del korridor ay una puer- sensasión: nostaljìa por lo ke
reta de al lado i kerían konoserme. verdadera. Eyos avrieron la puerta. ta,” me disheron los djenitores ke deshó detrás de sí, i aspektativa i
Eyos me abrasaron i me disheron Enfrente de mí avía un korridor me aperfijaron,”i ayá te están aspe- kuriozitá por lo ke lo aspera en su
ke, malgrado ke mi despartisión largo i muy estrecho, un korridor rando tus djenitores verdaderos”. muevo paíz.

Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/ Mesaje: 28596


EDMOND COHEN / PARIS

Una seremoniya en Paris edanbj@aliceadsl.fr

Ya vos konti aki ya ay un kuanto tyempo sovre mi liseo, i topimos 11 kriaturas de mi


una seremoniya ke se tuvo en una eskola de Paris liseo aferradas i matadas.
a la memoriya de las kriaturas djudiyas de esta Kale saver ke sovre los 76000
eskola aferradas i matadas entre 1942 i 1944. deportados de Fransya, solo 2.500
Las asosyasyones djudiyas obtuvyeron del aboltaron bivos,
mayor de Paris ke talas seremoniyas se ten- ama entre eyos dinguna kriatura.
gan en kada eskola i liseo de Paris ande fueron No abolto ni una de las 11.000 kriaturas
matados elevos djudyos. Por esto el lavoro djudiyas aferradas en Fransya, syendo ke eran
empesa por mirar la lista de todas las kriyaturas embiyadas a la kamareta de gas direktamente a
ke frekuentaron una eskola o liseo entre 1942 i la salida del treno ayegando a Auschwitz.
1944, i de kompararla kon la lista echa por Serge Oy me fui a una seremoniya ke se tuvo en el
Klarsfeld de todas las kriaturas djudiyas matadas liseo ke se yamava Rolin del tyempo de la gerra,
en Fransya. i ke se yama agora Jacques Decour, del nombre
Ansina ize yo mismo kon otros amigos en de un profesor de este liseo fuzilyado en mayo Veil, ke fue ministra i prezidente del Parlamente
1942 komo rezistante. La seremoniya konsistiya Evropeo, i ke es agora prezidente de onor de
en dos lajas: una sovre la pared de la kaye, una la Fundasyon para la memorya de la Shoa (vos
Simone Veil

sovre la pared del kortijo, lajas akodrando ke en akodro ke kon este titulo ya aviya vinido en 2003
este liseo uvo 27 kriaturas aferradas i matadas. para la seremoniya de la laja en memorya de los
Por dizir la vedra, uvo 26. La ventisyetena era un djudeoespanyoles en Auschwitz).
resistante djudyo de 17 anyos firido en luchan- 27 balones fueron embiyados al syelo kon
do kontra los almanes, aferrado, torturado i el nombre i la edad de la kriatura (entre 9 i 18
fuzilyado. Los 26 otros fueron aferrados ( por la anyos) i tambyen 27 palomas blankas. Las kria-
polisiya franseza, lo ke no kale nunka olvidar) i turas del liseo kantaron, resitaron poeziyas, un
embiyados en Drancy, i de Drancy en Auschwitz. elevo djugo al vyolon El Male Rahamim, i otro
La seremoniya para sus memorya fue muy una muzika de su kompozisyon.
esmovyente, en prezensya de los elevos del Aviya munchos ofisyales, ke todos disheron la
liseo, kon diskorsos, entre los kuales de Simone misma koza: NUNKA MAS ESTO!
20 11 SIVAN 5769 - 3 JUNY O 2009
REKUERDOS

Prenyada de Buchukes
GRACIELA TEVAH DE RYBA / BUENOS AIRES
lygryba@fibertel.com.ar komer anchuyas. Las kongoshas
se le suvieron de alegría kuando
sintió la novedá: prenyada! A la fin
los rogos i el dezeo se izo realitá.
Alegría grande avía esa deman- Tornó a kaza feliz i kontente
yana en el kortijo, kuando una de de la novedá, el penserio tenía en
las mujeres ke mora en la misma el modo de dizirle a su marido,
kaza, disho a las vizinas ke la ija mas djenitores, esfuegros, kunyadas
chika de las tres, kedó prenyada i ermanas. Kuando Shabetay (el
despúes de unos kuantos anyos de marido), eskapó de lavorar i entró a
kazada. kaza, vido a Viktoria kon la sonriza
La semanada ke eskapó, de oreja a oreja i asta kantando, lo
Viktoria, la ija de Dora Yani, se ale- asentó en el cheslón i le dió la noti-
vantó una demanyana araskándose sia. Tresalidos estavan de kontentez!
las ronchas ke le avían salido en el Tomó la chanta i korrieron a dizirles
puerpo. Era kostumbre de estos a los djenitores de kada uno.
tiempos konsultar a Gabay, farma- Dora no disho nada a las vizinas
sisto djidió del kuartier. Viktoria porke kreía en el aynará, por lo ke
se asentó en la siya blanka komo tomó un ojo traído de la Turkía i se
el konfite i asperó, kuando ampe- tomó una radiografía i kualo ve: ke yamaron Jaim komo su avuelo.
lo enkolgó en el garón de Viktoria.
só a oskultarla kon la trankilitá i buchukes! La notisia alevantó la Dora i su ermana Sara Yani,
Ansina pasó el tiempo asta ke ayegó
pasensia ke tenía, le demandó kualo kaza, afilú a las mujeres ke estavan ampesaron a adulsar, lo mismo
el momento de dizirlo. Dora las
avía komido, por ke veía ke tenía aprontando las ropas. Kalía verlas Vida Lereaj, la koskuegra, el sha-
kombidó a tomar kafé kon travadikos
urtiker… Avía komido anchuyas kon a kada una aziendo mas ashugar rope, mogadós, konfites i más. De
de muez i asentándosen al derre-
manteka.Tornó a kaza kon las mili- para otra kreatura. Viktoria estava boka de la djente salían solo ben-
dor de la meza, disho la novedá. La
sinas merkadas, afilú un likido para repozandose en la kama asta el día disiones: Novio ke lo veas , vida
alegría fue muy grande. Kada mujer
echar enriva de las ronchas. de parir, ke poko mankava. larga en vida de padre i madre,
kedó en brodar, kuzir i trikotar para
Pasavan los días ma no veía Ansina ayegó el día. Viktoria sano i rezio. La djente ampesaron
la kreatura ke estava en la tripa.
mijoransa. Vinieron gomitos, ampesó a sintir las dolores de la a komer i bever de todo lo bueno
Kuriozo era el modo ke engo-
mareos i las ansias de komer, alora eskapadura, fue al ospital endjun- ke avía, asta la tadre ke se izo la ora
drava de día en día, los piezes i las
desidió de tomar ora kon el medikó tos kon Shabetay. Emprimero de la fada.
manos unfladas al punto ke tuvie-
para saver kualo le akontesía. nasió la ijika i despúes el varón, El tipsin (bandeja) de plata estava
ron de kitarle el aniyo de boda,
Ampesó a oskultarla, tomarle afuera las famiyas kontentes ke pronto kon monedas, yardanes i
Entremientes la madre, esfue-
la tansión i más, ma el tino esta- vinía al mundo dos inyetos enduna. maniyas de oro, konfites blankos,
gra i vizinas aprontavan las fashas,
va en las ronchas. Le demandó Yamaron al afamado haham i mogadós de almendra kon las
los mezes pasaron ayegando al
sovre kozas de mujeres. Viktoria moel Selim Mizrahi para serkusir siete kandelas. Viktoria entró
ochen mez, el medikó izo atansión
ampesó a akavidarse ke los gomi- i fadar a las kreaturas el mismo felíz i kontente kon la ijika en los
a los piezes i las manos unfladas,
tos, mareos i ronchas, no era por día, kedando de akordo para el brasos kon un fostan (vestido) largo
alhad venidero, la serkusizión a la blanko, el haham la tomó i ampesó
demanyana i la fada a la tadre. kon las bendisiones, asendieron
Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/ Mesaje: 26340
Las avuelas Vida i Dora ampe- las kandelas i la yamaron Java en

Endevinansa YEHUDA HATSVI / TEL AVIV saron a aprontar de todo lo bueno, ebreo en onor a su avuela Vida. La
hatsvi@netvision.net.il salado, boyos, borrekas, burmás, ijika iva pasando entre las djentes,
mogadós de almendra, baklavá, i se sintía: Novia ke la veas, sana
travadikos, mustachudos, sharope i rezia…, ansina de largo ke es

“Adam arishon” kon koko i más.


La noche anterior, Dora trusho
el vestido, ansina larga ke sea
su vida, amen ve amen, ke biva,
dos livrikos de Teilim (Salmos) i kreska i enfloreska...
La ekspresion “Adam arishon” los metyó debasho del kavesal de La alegría era muy grande en
entro (del ebreo) a muestra lingua, las kreaturas komo su madre avía este día. Era la prima vez ke en
aunke, kuryozamente, no se topa echo kon sus ijas. Dora aprontava el kuartier akontesía paridura de
en los diksyonaryos de ladino. la kaza, kupas, platos, manteles buchukes…, i por de mas, varon
Es solo komo un “apropo” ke i de todo lo bueno para komer, i ijika.
se enkontra en el diksyonaryo entremientes Jaime, el marido Las famiyas Yani i Lereaj avían
de Joseph Nehama. Avlando por de Dora, se okupó de ir a la keilá i morado endjuntos en Karatash,
“figo” (igo), Nehama mos sita ayi demandarle a don Yako Guini (el kuartier de Izmir, al bodre de la
la dicha: “Venir a kostar el figo de shamash) la siya de serkunsizión. mar, i kuando desidieron de partir
Adam arishon”... Ansina estava todo pronto kuando de la Turkía, viajaron en el mismo
Este “igo” (komo un simbolo de ayegaron los kombidados. vapor, kon el penserio de morar
alguna koza ke kosta muy karo), se Dora trusho al varón vestido de endjuntos en Buenos Aires. Este
topa i en otros diksyonaryos. Ma, blanko enriva de una almada en sus dezeo se kumplió, ainda mas
la valor (i el valor) de Adam arishon brasos, se lo dio a Jaime el sandak, kuando los ijos se namoraron, se
no egziste en ningun diksyonaryo. despúes al moel ke ampesó kon kazaron i agora se izieron parientes
Sea ansi. Adam arishon i su mujer Hava, de
las bendisiones i aparejando lo de de buchukes, traendo a las dos
Muestras nonas (a vezes un todos puerpos de personas en el
menester para serkusir. Kuando la famiyas alegría i felisitá.
poko “dezenfrenadas”) teniyan una mundo?
kreatura yoró, Viktoria sintió una El Dió les siga dando felisitá a
endevinansa para los nyetos: La repuesta es:
angusia grande; kuando eskapó, le eyos i a otros tantos. Saludozos ke
- En kualo eran demuda- - Adam i Hava, puerpos perfe-
trusheron para alechear al chikitiko estesh.
dos (diferentes) los puerpos de ktos. Ma, ombligo no tienen!
REKUERDOS 11 S IVA N 5769 - 3 J U N YO 2009 21

Portretos de mi chikez - 1
MARÍA ESTHER S. L. DE CYWINER
popular. Siempre kaminava deskal-
/ TUCUMAN
so, ke aga frio o kalor. La djente del
mecy@sinectis.com.ar
kuartier lo keríia. I le davan algunas
kozas a kambio de una plantika.
Muy temprano, en las madru-
A vezes me kedo sospendida en gadas de invierno, se eskuchava la
el tiempo. Un tiempo ke se remon- boz del ke ofresia leche de azno,
ta a mi chikez, ke se pasó en un para kurar la “tos konvulsa” de los
kuartier del sud de San Miguel de ninyos. Era en verdad leche travada
Tucumán, del Tucumán de la deka- de sus aznikas. I las madres venian
da de los ’40, kon shenas pitores- a su yamada para merkar la leche
kas de un vezindado kompozado ke alivianava la tos de sus ijikos.
mayoritariamente por famiyas de En las siestas, se oia la oferta
imigrantes izmirlis - avuelos, ijos del aguzador de kuchiyos, la del
i inietos, ke se aresentaron en la kolchonero a kaza ke traian sus ele-
zona serka de la Kila sefaradi, en la mentos para aguzar los utensilios
kaye 9 de Julio, al 600. de kaza - tijeras i kuchiyos, i para
Mis parientes se kazaron; i por renovar las almadas i kolchones de
alguna razon sirkunstansial fueron lana aplanyados por el uzo.
Foto kon el kondjunto komunitario, en okazion de la vijita del rabino Sabetay
a bivir a la bolta del templo, en la En los dias de invierno, era
D’Jaen, ke en su vijita a Tucumán, tuvo la desgrasia de murir aki. En esta foto,
kaye Lavalle, al 500. Muestro ogar aparesko yo, ke tenia no mas de sinko o sesh anyos al fondo, djunto a mi avuelo, tipiko el chuflete de las chikas
formava parte de un kondjunto Don Abraham Levy, i delantre, en la meza mi avuela, Doña Alegre Pinto. Es una lokomotoras de los vendedores
de kuatro departamentos situados foto ke refleta muy bien komo eran las fiestas en el salon de muestra Kilá sefaradí, de kakauete tostado. Eskuchar
a lo largo de un pasiyo, ke en mis ke para las fiestas mayores, se konvertia en templo. este sonido i sentir la golor de los
primeros anyos de vida me paresia kakauetes ke se tostavan sovre las
interminavle. Oy, kuando paso por chikas brazas dentro de esta loko-
ayi i miro desde la kaye - porke el vensido en algun pleto infantil; por merseria, vendidad de ropas, ivan motora “de djugete”, se asosiava
edifisio egziste i se konserva dain- averse ganado un areskunyo o una a lavorar kon eyos. Y en algunos kon la yegada de los dias mas kur-
da kon sus moradores, veo ke las yaga; o bien, porke algun Kapricho kavzos, fueron los ijos ke kon sus tos i yelados de la sezon de invier-
dimensiones de mi chikez no koin- no fue satisfecho por la mayoria. inisiativa i aabilidad komersial logra- no. Los chikos korriamos kon las
siden kon la realidad de mi adul- Las avuelas i las madres tenian ron amijorar el nivel ekonomiko monedikas en las manos deman-
tez: el pasiyo no es largo komo se remedios infalivles para estas oka- de la famiya. Kolaboravan de este dando un cucurucho (kulah) - echo
reprezenta en mi rekuerdo infantil. ziones: algun bokadiko delisiozo, modo para el mantenimiento de la de gazetas viejas, desbordando de
Ni los eskalones ke ay en medio un mustachudo, un mogadó, una famiya, en jeneral numeroza. kakauetes kayentikos. I era un pla-
del pasiyo son tan altos komo me reshika kon susam, una boreka de En el tiempo ke les kedava de zer indeskriptivle de avrir kada uno
paresian en akel tiempo. Esta era la kezo o un boyiko de acelga (pazi) libre, a la ora de la siesta, las fines para deskuvrir ariento el kakauete
shena donde los chikos del vezin- de semana, los días de fiesta, lo dorado i krokante.
dado amostravamos muestras abi- aprovechavan para djugar al futbol En kontra, en las siestas mas
lidades kon kantes, bailes, resitales, kon una pelota fabrikada kon kalsas kalorozas, el kornetiko del vende-
adivinansas i tantas otras kozas en viejas. dor de yelados inchia de alegria los
muestros tiempos libres. Tambien La kaye se konvertia en terre- korasones infantiles, porke djunto
el kaminiko ancho, arvoleado i no de futbol; kualkiera lata vieja al plazer de gozar la delisioza fres-
seguro, mos servia para los djugos markava los límites de los butos. kura de un cucurucho kon yelado,
de la rayuela (hopscotch, marelle, En estos anyos, no avia trafik en las sinyifikava la yegada del enverano,
seksek), las korridas, las rondas kayes, porke avia pokos automobi- la fin de las klasas, las vakansas, los
infantiles i tantos otros djugos oy les; en kontra se veian koches de paseos nokturnos de las famiyas a
lamentablemente olvidados por alkilar travados de kavayos giados plazas i parkes, los piknikes komu-
muestros inietos. Kompartiamos prudentemente por el kochero. nitarios a los rios serkanos.
kon los vezinos, judios i no judios, Sulky Avia tambien karros grandes i En kualkiera epoka del anyo, el
estos momentos de rekreasion chikos tirados por mulas, kavayos vendedor de gofretas anunsiava
i diversion. Ken mas ken manko, i asta por sus patrones. Kaji todos su prezensia en aziendo sonar en
todos keriamos amostrar muestras krokante, rezin salido del orno, tor- eyos eran vendedores ambulan- el aire dos triangolos metalikos
abilidades. Pero sovre todo, mos nava komo por enkantamiento las tes: avian los ke traian el pan, la enfrentados. Se instalava en algun
plazia djugar, i inventavamos mun- lagrimas en gozo i plazer gastrono- leche, las verduras i frutas, sin ke lugar del kaminiko kon su silendro
chas maneras de okupar el tiempo. miko. I saven kualo? La vengansa manken los ke vendian las tripas kolorado donde amontonava las
Ya moa aziamos komo estatuas, ya del ofendido era tornar al kampo enkolgadas de los ganchos en sus delisiozas gofretas. La tapa era
resitavamos algunos versos ambe- de batalia meneando el bokadiko sulkys ke, en los dias kalorozos del una ruleta rodeada de munchos
zados de muestras madres o de la en una mano, i aziendo pizmas. enverano tukumano, eran akom- klavikos donde se detenia la algu-
eskola; algunos bailavan i si pue- Los varones de mas grande panyados por una grande kantidad ja, fiksada en el sentro, kuando el
dian, se degizavan kon vestido de edad, dodje, tredje anyos, eska- de moshkas. Tambien pasavan los ombreziko azia tornar la trampoza
los baúles de sus famiyas. Pero… pavan la eskola primaria; en algu- ke ofresian a pie plantas i flores en karucha. I esta, se detenia ovliga-
no todo se pasava siempre en este nos kavzos, estudiavan en algun sestos sostenidas en sus kavesas i damente en el numero uno, dos o
idiliko kuadro vezinal. No mankavan kolejio de nivel medio. La mayoria transportados kon una elegansia tres, maksima kantidad de gofretas
las peleas, i asta uvo vezes en ke se empiegava komo aprendisto inkreívle. Me akodro de un perso- ke puediamos ganar, en pagando
alguno korria yorando a refujiarse de komersio o en algun atolye, o naje partikolar, “Catita”, ke ofresia unas monedas para pueder djugar.
en los brasos de la mama, bus- ayudante de frutero. Pero, si los plantas a kambio de komida i ves- Su prezensia era pura emosion i
hkando konsolasion por aver salido padres tenian algun komersio, tidos. Era un personaje pitoresko i alegria en todo el vezindado!
22 11 SIVAN 5769 - 3 JUNY O 2009
PATRIMONYO

“Kon mi Poder, Todo se Puede”


REPORTADO POR: GAD NASSI / HERZELIA
esto, Djoha salto de la minare de la
nassig@zahav.net.il
meshkita, se kayo enriva de uno ke
estava pasando de ayi i lo mato. I
kontinuo a fuyirse en korryendo.
Un diya, la madre de Djoha le El ermano de la persona ke avia
disho: matado empeso a korrer detras de El patron del
“Ijo presyado, ya ay muncho Djoha. En su kamino, el ermano se azno empeso a korrer El kadi deklaro:
tyempo ke tu estas sin lavoro. Avre chapteyo kon una otra persona i le detras del ke se syego fina ke “Agora korrerash uno detras
un orno i empesa a lavorar. Es un kito el ojo. todos arivaron ande el kadi. del otro. I si puedras vengarte del
lavoro fasil i puedras reushir.” La persona ke se syego de un El kadi yamo en primero al ke te kito un ojo, en kitandole i tu
Djoha izo asigun el konsejo ojo empeso a korrer detras de el patron de la gayina i despues ke lo el un ojo, sera muy bueno. I si no,
de su madre. Merko un orno i se fina ke se chapteyo kon un azno. oyo, le disho: el te va kitar el otro ojo. De todo
metyo al lavoro. Kijo suvirse al azno. Aferro la kola “El Todo Poderozo puede azer modo, vas a pagar sesh liras de
En akel tyempo, era de uzo de del azno, ma el azno empeso a miraklos i maraviyas. Agora, tu dasyo, o seras enkashado por sesh
traer tipsines de komida al orno fuyirse i la kola se le aranko. deves pagar a Djoha sesh liras de diyas al prezo.
para kozerlas. dasyo. Sino seras enkashado por No tenyendo remedyo, pago las
El primer kliente trusho gayi- sesh diyas al prezo, porke mos sesh liras i se hue.
na inchida de aroz i demando de deranjates sin razon.” Agora, el kadi estuvo asperando a
kozerla en el orno. El ombre oyo la sentensya sin oyir la kesha del patron del azno ke
Despues de medya ora, paso de pueder azer nada. Pago las sesh se avia arankado la kola. Ma el patron
ayi el kadi de la sivdad i demando a liras i se hue. no se kesho i se aparejo a irse.
Djoha: Despues se prezento el ermano El kadi intervino i le demando:
“Ke ermozo de golor esta de la persona ke fue matado. I eks- “Deke no estas prezentando
saliendo de aki! De ande es ke esta pliko su kavzo. tu kavzo? No keres resivir una
vinyendo?” El kadi deklaro: indemnidad por el danyo ke te fue
“Esto es la golor de la gayina ke “Para vengarte del ke mato a kavzado?”
un kliente metyo al orno,” respon- tu ermano, puedrias i tu saltar del El ombre ke se avia espantado
dyo Djoha. mizmo lugar kuando Djoha pasaria ke i el seria ovligado de pagar sesh
“Kitala i mo la komeremos,” por ayi. I de este modo puedrias liras de dasyo, ya se avia esvachea-
disho el kadi. matarlo djusto komo el lo mato a do de kesharse. Respondyo:
“No puedo azer esto! I ke tu ermano. Entretyempo, kale ke “No Senyor Kadi, esto es la
repuesta dare a mi kliente?” res- pages sesh liras de dasyo o seras veluntad del Todo Poderozo. El
pondyo Djoha. enkashado sesh diyas al prezo.” azno desho su kola i se fuyo…”
“Kon mi poder, todo se puede,” No tenyendo remedyo, el
disho el kadi. Se komyo un pedaso ombre pago las sesh liras i se hue.
godro de la gayina. Desho los gue- Ilustrasyones: Dani Kerman
Vino la persona ke se syego de
sos i empeso a irse. Del folklor de los Djudyos de Ayifto
un ojo i prezento su kesha.
“Komo de koza es esto? El
kliente no se va kreer en mi!” grito
Djoha. ROZ KOHEN DROHOBYCZER / ST. LOUIS
“No tengas kargo. Esto no es tu rozkohen@gmail.com
echo. Yo va enderechar todo kuan-
do tu kliente vendra a kesharse
ande mi,” respondyo el kadi.
Djoha se alegro de saver ke ya
La Lisyon Partikular
Me akodro ke tenia tres anyos mi un alfabe.
se avia topado un remedyo. Lo
i mi ermana ke es tres anyos mas Ke eksitasyon en el sigundo etaj
yamo atras al kadi i los dos endjun-
grande de mi estava aparejandose del Melek Apartimani de Şişhane! La
tos se metyeron a komer el kusur
a empesar la primera klasa en la uniforma maron kuzida por Nimet
de la gayina i desharon en el tipsin
Bene Berit de Mektep Sokak. la kuzendera ya estava pronta para
todos los guesos.
Despues de dos oras, vino el Akel tyempo era de uzo de Dora, los kalsados merkados de
kliente. aparejar a las kreaturas para la pri- Sümer Bank, la chanta para los liv-
“Na, ya vine a tomar mi tipsin. mera klasa. Por esto se yamava a ros, un kuti de tavla para los kale-
Dame mi gayina!” una profesora ke iva a ambezar a mes, mezmo una bocha de tinta i
Djoha le respondyo: los elevos a meldar i aparejarlos agora el Alfabe ya estava pronto.
“Kon el poder del Todo para ke reushkan en la klasa. A la fin la profesora, Madmuazel
Poderozo, todo se puede: la gayina Es ansina ke Madmuazel Janet Janet Antikuni, ke aksepto a ambe-
desho sus guesos i se bolo!” Antikuni fue kontaktada i envi- zar a mi ermana a eskrivir i meldar,
  Ilus­tras­yon: Roz Ko­hen Dro­hoby­czer
El kliente se ensanyo buen tada para las lisyones partikulares. arivo. Las dos ivan a asentarsen
karar. Lo aferro a Djoha i le dyo una Mi ermana Dora iva ambezarse a solas en la kamareta de asentar,
haftona buena. meldar i a eskrivir el enverano de una ora entera para la lisyon par- na, yo me kedi kayadika debasho
Djoha empso a fuyirse, i el klien- 1952, antes de empesar la eskola. tikular: Al pareser, me empesi a la meza para penar a entender lo
te korryendo detras, fina ke ariva- En primero la famiya entera desmodrar de muevo. Keria saver i ke estava afitando i mi ermana se
ron a una meshkita. mos huimos a merkar el alfabe entender todo i yo me keria ambe- akodra ke desini los kalsados de la
Djoha entro a la meshkita i en el kirtasiyeci (papelero) en zar a meldar kon mi ermana la profesora en un pedasiko de papel.
empeso a suvirse en sus eskaleras, Doğruyol, serka de la Kula. Me grande. A la fin no salyeron a bash. Esto fue el empesijo de desenes
i el patron de la gayina detras. En akodro ke me desmodri tanto ke Durante la lisyon kuando la profe- de kalsados i turo por una buena
fueron ovligados de merkarme i a sora estuvo enseyando a mi erma- epoka.
PATRIMONYO 11 S IVA N 5769 - 3 J U N YO 2009 23

Los tres reyes de Mahmutpasha


ISAAC HASKIYA / DANİMARKA
un buen djiro. Djako, ke era el ijo de muestra
isaachaskiya@hotmail.com
tia Vidu, se salyo de Yedikule i se fue a bivir
en Şişli, en un apartamento de piedra, ma las
eskaleras eran de tavla. No avia paredes de
El ke no konose Mahmutpasha no konose separasion i el mizmo izo unas paredes kon
Estambol. Deke? Porke Mahmutpasha, djusto kontraplake kon las buenas manos ke tenia.
al lado de Tahtakale, era i es el korason del Leon, era el guardia de la butika i kuando
komercho de esta sivdad loka, ande la vida vinian borrachos o bichimsizes, los echava de
es merkar i vender o vender i merkar, kuan- la puerta por afuera, kuando no los aharva-
do no se kome. Aze sinkuenta anyos, era lo va. Era un fotya i todos konosian ke no kalia
mizmo ke oy dia. Las butikas estan una al lado tokarlo. Ma kon su mujer era muy bueno i
de la otra, mizmo una detras de la otra. La vinia a kaza kon los brasos yenos de komida
kaye ke va de Eminönü a Mahmutpasha es buena.
una suvida estrecha i mal echa ma ayi estan Yomto, se yamava Yomtov, ma la v no
todos: los “toptandjis”, los “perakendedjis” se dizia. Su mujer lo yamava “Bonjuriko” por
de todo modo de ropa: ropa de algodon, de ke era franka i le paresia ke avlava el fransez.
Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer
lana, kolonyas, platos, tendjeres (kalderas). Ayi Un dia, enkontrimos a este Yomto en la kaza
estavan los “ishportadjis” ke tenian un poko de de Djako, ande estavamos en vijita i la mujer de
ropa ensima de una meza de kontraplake i ke se medio metro de ancho i mizmo ayi se metia Yomto estava ayi tambien. El entra por la puerta
fuyiyan kuando venia la polisiya. Ayi estavan los i lo miramos i vemos ke esta mojado de los pies
la ropa. Eran dos bashikos i un altiko: Djako i
“simitchis” kon una tavla redonda ensima de la asta la kavesa; la agua estava eskurriendo de
Yomto eran los bashikos i Leon, el ruvyo, era el
kavesa i vendian sus simites savrozos i kayentes sus pantalones. Su mujer se echo ensima de el
altiko. Los dos bashikos eran “tezgahtares” muy
por la kaye, gritando “zimuuueet”. Ayi estava yorando:
buenos. Tenian bokas de oro i de miel. Leon, ke
“Ke te afito, Bonjuriko, kerido mio”.
el ke vendia burekas i pogachas i el ke vendia tenia un temperamento de fuego i era medio
I el se metio a kontar:
albondigas de una “araba”, una kasha kon karu- loko, merkava ropa de los merkaderes “toptand-
“Estava pasando kon una barkita de Karaköy
chas i vitrina de vidro. Ayi korrian los hamales, jis”, se peleava para ke le den el mijor presyo.
a Eminönü. El kayik estava yeno i enduna vino
korkovados basho un pezgo ke no se podia De lo ke se vendia kada dia, se merkava: un top
un motor i mos chafteyo. Se undio la barkita i
kreer. Ayi suvia i bashava la djente... turkos, de katife (velur), tres topes de basma i, a vezes,
kaimos todos en la mar. Yo komo no savia nadar,
djudios, ermenis, gregos, arnautes, boshnakes, un top de ropa de lana, gabardin o de serj para
me abashi asta las yervas del dip i me asenti.
kurdes, gurdjis i unos arabos tambien. Aviya los pantalones. La mujer ke entrava en la butika
Estuve pensando ke o aki me aogo o echo una
tanta djente ke no se podia kaminar derecho i para merkar tres metros de basma para un fos-
tekme para suvir. Ijo de ...! No vo a morirme aki
kalia trokar de kamino a kada sinko metros. tan, salia tambien kon dos metros de shantung
en esta agua suzya! I di una tekme i salti arriva.
Muestros tres reyes eran haveres i tenian para una bluza. “Senin için hususi fiyat, güzel
Me salvaron! Tomi el tramvay para vinir aki moja-
una butika. Era un burako de dos metros de ablacığım, bak üç metre basma, iki metre shan-
do komo estava. La djente me estava mirando i
ancho i kuatro metros de largo, en una pared. tung, hep beraber on sekiz lira, ama benden de
demandandome ke fue lo ke avia pasado. Se los
Delantre de la butika aviya un “kaldurum” de hediye onbeş, siftah edelim yani”. En ladino:
konti i me disheron:
“Presyo espesyal para ti, ermoza
‘Allaha şükret, ucuz kurtarmışsın, vallahi!’ -
ermana mia, mira tres metros de
(Da grasyas al Dio por ke te salvates komo si
ropa de algodon i dos metros de
fuera nada.”
shantung, todo djunto diziocho
Los hahames le disheron ke devia echar
liras, ma para ti un regalo, kinze liras
diez litros de azete en el kal i ke kalia darle otro
para azer sefte (azer la primera ven-
nombre porke se avia arrevatado a si mizmo de
didad del dia en moneda koryen-
la muerte i nasido una segunda vez, baruhas-
te)”. Tenian unas bokas de sharope
hem!
blanko, komo lo azia el shekerdji de
Esto todo lo esto kontando para amostrar ke
Kuledibi, el famozo Belifante!
los djudios de Istanbul tenian ambision i fuersa
Los ke entravan no salian sin
para sovrebivir. Los tres reyes ke eran de fami-
merkar. Aviya tanta ropa en la butika
yas esnaf se izieron rikos kon el tiempo i me
ke avrian los topes uno ensima del parese ke se fueron todos los tres a Israel.
otro para amostrarlos. No ganavan Los nombro kon respekto i alavo sus memo-
muncho por kada metro, ma tenian rias. Esten todos los tres en Ganeden agora!

El Bilyeto
ISRAEL BENYAKAR / ESTAMBOL
srulmacho@yahoo.com

Un ombre tresalido de futbol, kuando empe- “Era mi mujer, ama se muryo…” le


so la Kopa Mondial, arivo al djugo kon su bilyeto respondyo el ombre. I adjusto:
areglado de mas antes, i se asento a su lugar. “Del diya ke mos kazimos, nunka no peryi-
Despues de unos kuantos minutos el ombre mos ni un djugo de la Kopa Mondial.”
de detras le chafteyo a la espalda i le demando: “Oh pardoname sinyor, ya me embaraso
“El lugar de al lado esta vaziyo?” muncho ke oyi esto,” disho el de detras. “No
“Si. Esta vaziyo,” le respondyo. topates algun paryente, uno de tu famiya, o un
“Ke ombre puede ser ke va tener bilyeto vizino ke venga kon ti, al lugar de tu mujer?”
arreglado de Kopa Mondial, i no va vinir al “No,” respondyo el ombre en meneyando la
djugo?” demando de muevo el de detras. kavesa. “Todos estan en el funeray!!!”
24 11 SIVAN 5 769 - 3 JUNY O 2009
AKTUALIDADES

La Casa de Sefarad se prezentó marso 2009


19
ofisialmente en Israel Tel
Aviv,

La Casa de Sefarad, una institusión kultural kon sentro en Córdoba dedikada a la rekuperasión
i prezervasión del legado judeo-espanyol, se prezentó oy en Tel Aviv en un enkontro de
personalidades de esta orijen

“Por la primera renasentistas kon eskritos sefaradís En 1999, él i su mujer, Rosana de Este proyekto de rekuperasión
vez prezentamos más kontemporáneos. Aza, direktora del Sentro, desidie- sefaradí empesó en Sevilla en un
en Israel muestra La Casa de Sefarad tiene en su ron de dedikarsen kompletamente sentro kultural yamado Casa de
institusión, ke biblioteka unos dodje mil doku- a un sujeto, la istoria sefaradí, ke la Memoria, kon ekspozisiones
ofrese un espa- mentos i livros relasionados kon los kaptivó en sus días universitari- temporarias i aktividades didáktikas,
sio en el kual se esta kultura i la istoria de Espanya, os i ke desde akel tiempo refuzan i ke en 2005 trasladó su sentro a
ekspoza la trasa munchos de eyos en ladino. de deshar murir porke “está bivo”, Córdoba. “Estamos en un edifisio
Sebastián del judaísmo del siglo XIV, en la kaye Judíos al
de la Obra espanyol”, disho kanton de la kaye Averroes, i enf-
a EFE, Sebastián rente de la sinagoga más vieja de
de la Obra, direktor de la Biblioteka Espanya”, adjusta De la Obra sovre
i el Sentro de Dokumentasión de la el entorno muy istóriko cordobés
Casa de Sefarad. de la Casa de Sefarad.
Según De la Obra, ke prezentó Ayí, entre piedras sentenarias i
el acto, la institusión mete énfasis objektos relasionados kon los as-
en rekuperar la trasa judía sefaradí pektos más diversos del judaísmo,
komo “elemento tanjible de la iden- se selebran fiestas, konferensias,
tidad espanyola” jeneral, i “identi- atolyes musikales, prezentasio-
fikar elementos sefaradís ariento i nes de livros, konsertos, vijitas
afuera” de Espanya para “segirles la temátikas i asta kursos de ebreo.
trasa” i “prezervarlos”. Al empesijo de junio, este
Los sefaradís son los desendien- mismo edifisio será la shena del
tes de los judíos ke fueron ekspul- “II Coloquio Internacional Sefarad:
sados de Espanya en 1492, i ke kon- Memorias, Identidades y Diásporas”,
servan una identidad propia ariento kon primer objektivo el enkontro
del judaísmo i el legado istóriko de de estudiantes i investigadores ke
una lingua, oy muriendo; el ladino. De la Obra releva entre eyos una dishó a EFE. lavoran sovre las kulturas sefaradís.
Esta lingua, ke dainda emplean Torá eskrita en Venezuela -otro de “Arebivir el uzo del ladino ya “La kestion sentral del debate
serka de 200.000 personas, sov- los sentros sefaradís en la aktu- es imposivle, pero ay una erensia será si es posivle de mantener
re todo en Turkía i Israel, es muy alidad- ke eredó de su padre, así kultural, muy rika, ke bive dainda, identidades en una permanente
paresida al kastiliano ke se avlava komo dos prosesos de la Inkizision i ke está en la literatura sefaradí, diáspora, en la ke la kultura sefardí
en Espanya en el siglo XV, asegún de los siglos XVI i XVII, i ke fueron en la gastronomía, en la múzika i se fraguó i se desvelopó en este
konstataron investigadores ke los más importantes ke tomaron en las tradisiones”, rekodra por su último medio milenio”, konkluyó
kompararon tekstos medievales i lugar en Córdoba. parte De Aza. De la Obra.

El papaz Patrick Desbois fue onorado por la Universidad Bar-Ilan


En el mez de Mayo, en el kampus de milyon de djudios en Ukrania, kon to-
la BIU (Universidad Bar-Ilan) fueron lerensia mira de krear dialogos entre
atribuidos los Doktorates Honoris las relijiones, i konseja al Papa en las
Causa del anyo 2009. Al lado de los kestiones de la relasyon del Vatikan
2 loreatos djudios del premyo No- kon el judaizmo. Nominarlo fue muy
bel fue onorado kon este premyo el justo, i esta nominasyon es una ‘pre-
papaz Fransez Patrick Desbois, el kual miere’ en las universitades israelianas.
kon modestia lucha kon los inyega- A esta persona eksepsyonala, el kons-
dores del Olokosto i ademas purfia a liyo de tudela de la universita desidyo
arekodrar la drama del puevlo djudio de eskojer al lado del prezidente de la
durante la Shoa i mira a eksplikarla universita, al sinyor Selim Salti prezi-
a las jenerasyones djovenes, bushka dente del konsilyo de la Asosiasyon
kon pasensia i perseverensia dizde de los Turkanos de Israel i al profesor
munchos anyos los lugares pedridos Dane Michman para dar la kapa i la
im Salti
Prof. Moshe Orfali i Sel El Papas Desbois i Sel
im Salti onde se topan los guesos de serka 1 diploma de doktor.

Das könnte Ihnen auch gefallen

  • Nnumero 20, Oktubre 2006
    Nnumero 20, Oktubre 2006
    Dokument24 Seiten
    Nnumero 20, Oktubre 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • El Amaneser Numero 59
    El Amaneser Numero 59
    Dokument24 Seiten
    El Amaneser Numero 59
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 47
    Numero 47
    Dokument24 Seiten
    Numero 47
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 40, June 2008
    Numero 40, June 2008
    Dokument24 Seiten
    Numero 40, June 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 74
    Numero 74
    Dokument24 Seiten
    Numero 74
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 65, Julio 2010
    Numero 65, Julio 2010
    Dokument24 Seiten
    Numero 65, Julio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 22, Desembre 2006
    Numero 22, Desembre 2006
    Dokument16 Seiten
    Numero 22, Desembre 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 10
    Numero 10
    Dokument16 Seiten
    Numero 10
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • El Amaneser Numero 54
    El Amaneser Numero 54
    Dokument16 Seiten
    El Amaneser Numero 54
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 50, April 2009
    Numero 50, April 2009
    Dokument16 Seiten
    Numero 50, April 2009
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 39, May 2008
    Numero 39, May 2008
    Dokument24 Seiten
    Numero 39, May 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 9
    Numero 9
    Dokument16 Seiten
    Numero 9
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 49, March 2009
    Numero 49, March 2009
    Dokument24 Seiten
    Numero 49, March 2009
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 28, Junyo 2007
    Numero 28, Junyo 2007
    Dokument16 Seiten
    Numero 28, Junyo 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • El Amaneser Numero 45
    El Amaneser Numero 45
    Dokument24 Seiten
    El Amaneser Numero 45
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 29
    Numero 29
    Dokument16 Seiten
    Numero 29
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 41, July 2008
    Numero 41, July 2008
    Dokument16 Seiten
    Numero 41, July 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 7, Septembre 2005
    Numero 7, Septembre 2005
    Dokument16 Seiten
    Numero 7, Septembre 2005
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 13, Marso 2006
    Numero 13, Marso 2006
    Dokument24 Seiten
    Numero 13, Marso 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 12, Febrero 2006
    Numero 12, Febrero 2006
    Dokument22 Seiten
    Numero 12, Febrero 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 81 PDF
    Numero 81 PDF
    Dokument24 Seiten
    Numero 81 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • El Amaneser Numero 56
    El Amaneser Numero 56
    Dokument16 Seiten
    El Amaneser Numero 56
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 15
    Numero 15
    Dokument24 Seiten
    Numero 15
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 43, September 2008
    Numero 43, September 2008
    Dokument16 Seiten
    Numero 43, September 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 32, Oktubre 2007
    Numero 32, Oktubre 2007
    Dokument16 Seiten
    Numero 32, Oktubre 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 79 PDF
    Numero 79 PDF
    Dokument25 Seiten
    Numero 79 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Dokument24 Seiten
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 80 PDF
    Numero 80 PDF
    Dokument24 Seiten
    Numero 80 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 27, Mayo 2007
    Numero 27, Mayo 2007
    Dokument24 Seiten
    Numero 27, Mayo 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • El Amaneser Numero 58
    El Amaneser Numero 58
    Dokument24 Seiten
    El Amaneser Numero 58
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 24, Febrero 2007
    Numero 24, Febrero 2007
    Dokument16 Seiten
    Numero 24, Febrero 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 11
    Numero 11
    Dokument16 Seiten
    Numero 11
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 44, October 2008
    Numero 44, October 2008
    Dokument24 Seiten
    Numero 44, October 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Dokument24 Seiten
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 30
    Numero 30
    Dokument24 Seiten
    Numero 30
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 82 PDF
    Numero 82 PDF
    Dokument24 Seiten
    Numero 82 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 63, Mayo 2010
    Numero 63, Mayo 2010
    Dokument23 Seiten
    Numero 63, Mayo 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • El Amaneser Numero 53
    El Amaneser Numero 53
    Dokument24 Seiten
    El Amaneser Numero 53
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 67
    Numero 67
    Dokument24 Seiten
    Numero 67
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 35
    Numero 35
    Dokument16 Seiten
    Numero 35
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 75 PDF
    Numero 75 PDF
    Dokument24 Seiten
    Numero 75 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 42, August 2008
    Numero 42, August 2008
    Dokument16 Seiten
    Numero 42, August 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • El Amaneser Numero 55
    El Amaneser Numero 55
    Dokument24 Seiten
    El Amaneser Numero 55
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Salom 20060705
    Salom 20060705
    Dokument24 Seiten
    Salom 20060705
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 64, Junio 2010
    Numero 64, Junio 2010
    Dokument24 Seiten
    Numero 64, Junio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Dokument24 Seiten
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • El Amaneser Numero 57
    El Amaneser Numero 57
    Dokument24 Seiten
    El Amaneser Numero 57
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Salom Mayo 3
    Salom Mayo 3
    Dokument16 Seiten
    Salom Mayo 3
    Sherri Cohen
    Noch keine Bewertungen
  • El Amaneser Numero 60
    El Amaneser Numero 60
    Dokument24 Seiten
    El Amaneser Numero 60
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 36
    Numero 36
    Dokument16 Seiten
    Numero 36
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 73
    Numero 73
    Dokument24 Seiten
    Numero 73
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • 61 Compressed
    61 Compressed
    Dokument24 Seiten
    61 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 72
    Numero 72
    Dokument24 Seiten
    Numero 72
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 4
    Numero 4
    Dokument16 Seiten
    Numero 4
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 21
    Numero 21
    Dokument16 Seiten
    Numero 21
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Orizontes 1
    Orizontes 1
    Dokument36 Seiten
    Orizontes 1
    Elzi Alse
    Noch keine Bewertungen
  • Heroes Peques U3
    Heroes Peques U3
    Dokument16 Seiten
    Heroes Peques U3
    Kyle Miller
    Noch keine Bewertungen
  • Apologetica 2
    Apologetica 2
    Dokument9 Seiten
    Apologetica 2
    maria oseche
    Noch keine Bewertungen
  • Guis21D 24S1
    Guis21D 24S1
    Dokument11 Seiten
    Guis21D 24S1
    Catherine Díaz
    Noch keine Bewertungen
  • Diario Biblico Octubre 2021
    Diario Biblico Octubre 2021
    Dokument35 Seiten
    Diario Biblico Octubre 2021
    Orlando Fernández
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 77 PDF
    Numero 77 PDF
    Dokument16 Seiten
    Numero 77 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 82 PDF
    Numero 82 PDF
    Dokument24 Seiten
    Numero 82 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 78 PDF
    Numero 78 PDF
    Dokument16 Seiten
    Numero 78 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 81 PDF
    Numero 81 PDF
    Dokument24 Seiten
    Numero 81 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 80 PDF
    Numero 80 PDF
    Dokument24 Seiten
    Numero 80 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 83 PDF
    Numero 83 PDF
    Dokument24 Seiten
    Numero 83 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 84 PDF
    Numero 84 PDF
    Dokument24 Seiten
    Numero 84 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (4)
  • Numero 79 PDF
    Numero 79 PDF
    Dokument25 Seiten
    Numero 79 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 72
    Numero 72
    Dokument24 Seiten
    Numero 72
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 76 PDF
    Numero 76 PDF
    Dokument24 Seiten
    Numero 76 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 73
    Numero 73
    Dokument24 Seiten
    Numero 73
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 75 PDF
    Numero 75 PDF
    Dokument24 Seiten
    Numero 75 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 70
    Numero 70
    Dokument24 Seiten
    Numero 70
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Salom 20050803
    Salom 20050803
    Dokument16 Seiten
    Salom 20050803
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 71
    Numero 71
    Dokument24 Seiten
    Numero 71
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Dokument24 Seiten
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 67
    Numero 67
    Dokument24 Seiten
    Numero 67
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 65, Julio 2010
    Numero 65, Julio 2010
    Dokument24 Seiten
    Numero 65, Julio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Dokument24 Seiten
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Salom 20070307
    Salom 20070307
    Dokument24 Seiten
    Salom 20070307
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Salom 20050706
    Salom 20050706
    Dokument16 Seiten
    Salom 20050706
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Salom 20060705
    Salom 20060705
    Dokument24 Seiten
    Salom 20060705
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Salom Mayo 3
    Salom Mayo 3
    Dokument16 Seiten
    Salom Mayo 3
    Sherri Cohen
    Noch keine Bewertungen
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Dokument24 Seiten
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • 61 Compressed
    61 Compressed
    Dokument24 Seiten
    61 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 63, Mayo 2010
    Numero 63, Mayo 2010
    Dokument23 Seiten
    Numero 63, Mayo 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Numero 64, Junio 2010
    Numero 64, Junio 2010
    Dokument24 Seiten
    Numero 64, Junio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Dokument24 Seiten
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • 61 Compressed
    61 Compressed
    Dokument24 Seiten
    61 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Noch keine Bewertungen
  • Unidad 1 Breve Historia Del Idioma Hebreo
    Unidad 1 Breve Historia Del Idioma Hebreo
    Dokument9 Seiten
    Unidad 1 Breve Historia Del Idioma Hebreo
    J Mario Vergara
    Noch keine Bewertungen
  • Quienes Son Hoy Las 12 Tribus
    Quienes Son Hoy Las 12 Tribus
    Dokument39 Seiten
    Quienes Son Hoy Las 12 Tribus
    Arturo Marquez Maya
    Noch keine Bewertungen
  • El Mundo de Espinoza PDF
    El Mundo de Espinoza PDF
    Dokument15 Seiten
    El Mundo de Espinoza PDF
    domingil
    Noch keine Bewertungen
  • El Misterio de Israel Jacques Doukham R&H
    El Misterio de Israel Jacques Doukham R&H
    Dokument105 Seiten
    El Misterio de Israel Jacques Doukham R&H
    Alexander Romero Arosquipa
    100% (2)
  • Respuestas Al Porrajmos El Holocausto Romaní
    Respuestas Al Porrajmos El Holocausto Romaní
    Dokument26 Seiten
    Respuestas Al Porrajmos El Holocausto Romaní
    milton1984
    Noch keine Bewertungen
  • Acercándonos Al Sidur Ante Tu Bar Mitzvá
    Acercándonos Al Sidur Ante Tu Bar Mitzvá
    Dokument17 Seiten
    Acercándonos Al Sidur Ante Tu Bar Mitzvá
    origbuendia
    Noch keine Bewertungen
  • Celebraciones Judías Más Importantes y Algunas Paganas
    Celebraciones Judías Más Importantes y Algunas Paganas
    Dokument7 Seiten
    Celebraciones Judías Más Importantes y Algunas Paganas
    Amparo Arlet Gil Hernandez
    Noch keine Bewertungen
  • (1851) Friedrich Engels - Carta de Engels A Marx (23 de Mayo) PDF
    (1851) Friedrich Engels - Carta de Engels A Marx (23 de Mayo) PDF
    Dokument2 Seiten
    (1851) Friedrich Engels - Carta de Engels A Marx (23 de Mayo) PDF
    RodriMontano
    Noch keine Bewertungen
  • REZNIKOFF, Charles
    REZNIKOFF, Charles
    Dokument26 Seiten
    REZNIKOFF, Charles
    David Lopez Nieto
    Noch keine Bewertungen
  • Kabalat Shabat3
    Kabalat Shabat3
    Dokument25 Seiten
    Kabalat Shabat3
    imarosen
    Noch keine Bewertungen
  • Significado de Los Apellidos
    Significado de Los Apellidos
    Dokument24 Seiten
    Significado de Los Apellidos
    Jacky Dean
    0% (1)
  • Cuál Es El Verdadero Nombre de Jesús
    Cuál Es El Verdadero Nombre de Jesús
    Dokument2 Seiten
    Cuál Es El Verdadero Nombre de Jesús
    Diego Jacome
    Noch keine Bewertungen
  • La Gloria de Dios - Charles Fitch
    La Gloria de Dios - Charles Fitch
    Dokument20 Seiten
    La Gloria de Dios - Charles Fitch
    Jose Estuardo Ventura Gutierrez
    Noch keine Bewertungen
  • Los Judios Gottfried Feder
    Los Judios Gottfried Feder
    Dokument127 Seiten
    Los Judios Gottfried Feder
    Camarada Lloncón
    Noch keine Bewertungen
  • Lección 21 El Siervo Sufriente de YHWH
    Lección 21 El Siervo Sufriente de YHWH
    Dokument12 Seiten
    Lección 21 El Siervo Sufriente de YHWH
    Jose Negretti
    Noch keine Bewertungen
  • Devarim
    Devarim
    Dokument167 Seiten
    Devarim
    Exeberrith
    100% (1)
  • Purim 4D PDF
    Purim 4D PDF
    Dokument234 Seiten
    Purim 4D PDF
    Alejandro Diaz
    100% (1)
  • Palabras en Hebreo Imprescindibles
    Palabras en Hebreo Imprescindibles
    Dokument6 Seiten
    Palabras en Hebreo Imprescindibles
    Trashoverritte Millan
    Noch keine Bewertungen
  • Principios Generales de La Sabiduría de La Kabalá
    Principios Generales de La Sabiduría de La Kabalá
    Dokument98 Seiten
    Principios Generales de La Sabiduría de La Kabalá
    STROWS
    100% (7)
  • La Completa Restauracion de Israel
    La Completa Restauracion de Israel
    Dokument22 Seiten
    La Completa Restauracion de Israel
    kehilabeithatorah
    Noch keine Bewertungen
  • Se Busca Un Lider-Moises
    Se Busca Un Lider-Moises
    Dokument14 Seiten
    Se Busca Un Lider-Moises
    Maria Yolima Garavito Garzón
    Noch keine Bewertungen
  • Religión Noveno
    Religión Noveno
    Dokument13 Seiten
    Religión Noveno
    andres giraldo
    0% (1)
  • Cantico Del Siervo Sufriente
    Cantico Del Siervo Sufriente
    Dokument11 Seiten
    Cantico Del Siervo Sufriente
    Socorro Elizarraras
    Noch keine Bewertungen
  • Hebraísmos en Los Evangelios I
    Hebraísmos en Los Evangelios I
    Dokument50 Seiten
    Hebraísmos en Los Evangelios I
    José David Alcalde Cabrera
    100% (5)
  • Carta Abierta Al Pueblo de Israel, Lo Que Siembras Recoges
    Carta Abierta Al Pueblo de Israel, Lo Que Siembras Recoges
    Dokument2 Seiten
    Carta Abierta Al Pueblo de Israel, Lo Que Siembras Recoges
    Tierra y Humanidad
    Noch keine Bewertungen
  • El Culto
    El Culto
    Dokument13 Seiten
    El Culto
    Pedro Alejandro Bastias Figueroa
    Noch keine Bewertungen
  • E El Midrash Intra Biblico
    E El Midrash Intra Biblico
    Dokument84 Seiten
    E El Midrash Intra Biblico
    José Vertiz
    100% (1)
  • Conceptos de Educación A Través de La Historia
    Conceptos de Educación A Través de La Historia
    Dokument8 Seiten
    Conceptos de Educación A Través de La Historia
    Angie Serrano
    100% (2)
  • Celso. Sobre Sus Críticas Al Cristianismo
    Celso. Sobre Sus Críticas Al Cristianismo
    Dokument18 Seiten
    Celso. Sobre Sus Críticas Al Cristianismo
    Pedro Gabriel
    100% (1)
  • Panorama de Gálatas
    Panorama de Gálatas
    Dokument21 Seiten
    Panorama de Gálatas
    Marco Caizaluisa
    Noch keine Bewertungen