Sie sind auf Seite 1von 220

{

Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi

STIHL MS 171, 181, 211 Handleiding


Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 54
F Notice d’emploi
55 - 111
n Handleiding
112 - 164
I Istruzioni d’uso
165 - 216
deutsch

Inhaltsverzeichnis

Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Gerät aufbewahren 41 Verehrte Kundin, lieber Kunde,


Sicherheitshinweise 3 Kettenrad prüfen und wechseln 41 vielen Dank, dass Sie sich für ein
Reaktionskräfte 8 Sägekette pflegen und schärfen 42 Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Original Gebrauchsanleitung

Arbeitstechnik 10 Wartungs- und Pflegehinweise 46


Schneidgarnitur 19 Verschleiß minimieren und Dieses Produkt wurde mit modernen
Schäden vermeiden 48 Fertigungsverfahren und
Führungsschiene und Sägekette
umfangreichen
montieren (seitliche Wichtige Bauteile 49
Qualitätssicherungsmaßnahmen
Kettenspannung) 19 Technische Daten 50 hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
Führungsschiene und Sägekette Ersatzteilbeschaffung 52 damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
montieren (Kettenschnellspannung) 20 sind und problemlos damit arbeiten
Reparaturhinweise 52
Sägekette spannen (seitliche
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

Entsorgung 52 können.
Kettenspannung) 22
EU-Konformitätserklärung 53 Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
Sägekette spannen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
(Kettenschnellspannung) 23 Anschriften 54
Händler oder direkt an unsere
Spannung der Sägekette prüfen 23
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.

Vertriebsgesellschaft.
Kraftstoff 23 Ihr
Kraftstoff einfüllen 24
Kettenschmieröl 28
Kettenschmieröl einfüllen 28
Kettenschmierung prüfen 29
Kettenbremse 29
Dr. Nikolas Stihl
Winterbetrieb 30
Motor starten / abstellen 31
Betriebshinweise 35
Führungsschiene in Ordnung
halten 36
Haube 37
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Luftfiltersystem 37
Luftfilter reinigen 38
0458-533-9421-D. VA2.J18.

Vergaser einstellen 38
Zündkerze 40
0000001058_027_D

Motorlaufverhalten 41

{ Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 1


deutsch

Sägekette spannen Technische Weiterentwicklung


Zu dieser
Gebrauchsanleitung
STIHL arbeitet ständig an der
Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich Weiterentwicklung sämtlicher
Ansaugluftführung:
auf eine STIHL Motorsäge, in dieser Maschinen und Geräte; Änderungen
Winterbetrieb
Gebrauchsanleitung auch Motorgerät des Lieferumfanges in Form, Technik
genannt. und Ausstattung müssen wir uns
Ansaugluftführung: deshalb vorbehalten.
Bildsymbole Sommerbetrieb Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
Bildsymbole, die auf dem Gerät keine Ansprüche abgeleitet werden.
Griffheizung
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät Dekompressionsventil
angebracht sein. betätigen
Kraftstofftank; Kraftstoff-
gemisch aus Benzin und
Motoröl Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Tank für Kettenschmieröl;
Kettenschmieröl

Kettenbremse blockieren Kennzeichnung von Textabschnitten


und lösen

WARNUNG
Nachlaufbremse
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
Kettenlaufrichtung

HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Ematic; Mengenverstel- Gerätes oder einzelner Bauteile.
lung Kettenschmieröl

2 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Minderjährige dürfen nicht mit der Bestimmungsgemäße Verwendung


Sicherheitshinweise Motorsäge arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden. Die Motorsäge nur zum Sägen von Holz
Besondere Sicherheits- und hölzernen Gegenständen
maßnahmen sind beim Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten. verwenden.
Arbeiten mit der Motor-
Der Benutzer ist verantwortlich für Für andere Zwecke darf die Motorsäge
säge erforderlich, weil mit
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
sehr hoher Kettenge-
anderen Personen oder deren Eigentum
schwindigkeit gearbeitet Keine Änderungen an der Motorsäge
auftreten.
wird und die Schneide- vornehmen – die Sicherheit kann
zähne sehr scharf sind. Motorsäge nur an Personen dadurch gefährdet werden. Für
weitergeben oder ausleihen, die mit Personen- und Sachschäden, die bei
Die gesamte Gebrauchs- seiner Handhabung vertraut sind – stets der Verwendung nicht zugelassener
anleitung vor der ersten die Gebrauchsanleitung mitgeben. Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
Inbetriebnahme aufmerk-
Wer mit der Motorsäge arbeitet, muss jede Haftung aus.
sam lesen und für
späteren Gebrauch ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein. Wer sich aus Bekleidung und Ausstattung
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der gesundheitlichen Gründen nicht
Gebrauchsanleitung anstrengen darf, sollte seinen Arzt Vorschriftsmäßige Bekleidung und
kann lebensgefährlich fragen, ob die Arbeit mit einer Ausstattung tragen.
sein. Motorsäge möglich ist.
Die Kleidung muss
Nach der Einnahme von Alkohol,
Allgemein beachten zweckmäßig sein und
Medikamenten, die das
darf nicht behindern. Eng
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
anliegende Kleidung mit
Länderbezogene oder Drogen darf nicht mit der
Schnittschutzeinlage –
Sicherheitsvorschriften, z. B. von Motorsäge gearbeitet werden.
kein Arbeitsmantel.
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Bei ungünstigem Wetter (Regen,
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Behörden für Arbeitsschutz und andere Schnee, Eis, Wind) die Arbeit
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
beachten. verschieben – erhöhte Unfallgefahr!
der Motorsäge verfangen kann. Auch
Der Einsatz Schall emittierender Nur Träger von Herzschrittmachern: Die keinen Schal, keine Krawatte und
Motorsägen kann durch nationale wie Zündanlage dieser Motorsäge erzeugt keinen Schmuck. Lange Haare
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich ein sehr geringes elektromagnetisches zusammenbinden und sichern
begrenzt sein. Feld. Ein Einfluss auf einzelne (Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Wer zum ersten Mal mit der Motorsäge Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur Geeignetes Schuhwerk
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem tragen – mit Schnitt-
anderen Fachkundigen erklären lassen, Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den schutz, griffiger Sohle
wie man damit sicher umgeht – oder an und Stahlkappe.
einem Fachlehrgang teilnehmen. behandelnden Arzt und Hersteller des
Herzschrittmachers zu befragen.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 3


deutsch

STIHL für diese Motorsäge freigegeben


WARNUNG sind. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Um die Gefahr von
Werkzeuge oder Zubehöre verwenden.
Augenverletzungen zu
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
reduzieren enganlie-
oder Schäden an der Motorsäge
gende Schutzbrille nach

001BA115 KN
bestehen.
Norm EN 166 oder
Gesichtschutz tragen. STIHL empfiehlt STIHL Original
Auf richtigen Sitz der Werkzeuge, Führungsschienen,
Schutzbrille und des Motorsäge nur am Griffrohr tragen – Sägeketten, Kettenräder und Zubehör
Gesichtschutzes achten. heißer Schalldämpfer vom Körper weg, zu verwenden. Diese sind in ihren
Führungsschiene nach hinten. Heiße Eigenschaften optimal auf das Produkt
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
Maschinenteile, insbesondere die und die Anforderungen des Benutzers
z. B. Gehörschutzkapseln.
Schalldämpferoberfläche, nicht abgestimmt.
Schutzhelm tragen bei Gefahr von berühren – Verbrennungsgefahr!
herabfallenden Gegenständen. Tanken
In Fahrzeugen: Motorsäge gegen
Robuste Arbeitshand- Umkippen, Beschädigung und
schuhe aus Auslaufen von Kraftstoff und Kettenöl Benzin ist extrem leicht
widerstandsfähigem sichern. entzündlich – von offe-
Material tragen (z. B. nem Feuer Abstand
Leder). Reinigen halten – keinen Kraftstoff
STIHL bietet ein umfangreiches verschütten – nicht
Programm für persönliche rauchen.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
Schutzausstattung an. Scharfe Reinigungsmittel können den Vor dem Tanken Motor abstellen.
Kunststoff beschädigen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
Transport
Motorsäge von Staub und Schmutz heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
reinigen – keine Fett lösenden Mittel Brandgefahr!
Vor dem Transport – auch über kürzere verwenden.
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
Strecken – Motorsäge immer abstellen, Kühlluftschlitze bei Bedarf reinigen. bestehender Überdruck sich langsam
Kettenbremse blockieren und
Zur Reinigung der Motorsäge keine abbauen kann und kein Kraftstoff
Kettenschutz anbringen. Dadurch kein
Hochdruckreiniger verwenden. Der herausspritzt.
unbeabsichtigtes Anlaufen der
Sägekette. harte Wasserstrahl kann Teile der Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Motorsäge beschädigen. Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorsäge
sofort davon säubern. Keinen Kraftstoff
Zubehör an die Kleidung kommen lassen, sonst
sofort wechseln.
Nur solche Werkzeuge, Die Motorsägen können serienmäßig
Führungsschienen, Sägeketten, mit folgenden Tankverschlüssen
Kettenräder, Zubehöre oder technisch ausgerüstet sein:
gleichartige Teile anbauen, die von

4 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Tankverschluss mit Klappbügel – Gashebel und Gashebelsperre Motorsäge nicht starten wenn sich die
(Bajonettverschluss) müssen leichtgängig sein – Sägekette in einem Schnittspalt
Gashebel muss nach dem befindet.
Tankverschluss mit
Loslassen in die Ausgangsposition
Klappflügel (Bajonettver- Motor mindestens 3 m vom Ort des
zurückfedern
schluss) korrekt Tankens entfernt und nicht in
einsetzen, bis zum – Kombihebel leicht auf STOP, 0 geschlossenen Räumen starten.
Anschlag drehen und den bzw.† stellbar
Vor dem Starten Kettenbremse
Bügel zuklappen. – Festsitz des Zündleitungssteckers blockieren – durch die umlaufende
Dadurch wird das Risiko verringert, dass prüfen – bei lose sitzendem Stecker Sägekette Verletzungsgefahr!
sich der Tankverschluss durch die können Funken entstehen, die
Motor nicht aus der Hand anwerfen –
Vibration des Motors löst und Kraftstoff austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
Starten wie in der Gebrauchsanleitung
austritt. entzünden können – Brandgefahr!
beschrieben.
Auf Undichtigkeiten ach- – keine Änderung an den
ten! Wenn Kraftstoff Bedienungs- und Während der Arbeit
ausläuft, Motor nicht star- Sicherheitseinrichtungen
ten – Lebensgefahr durch vornehmen
Immer für festen und sicheren Stand
Verbrennungen! – Handgriffe müssen sauber und sorgen. Vorsicht, wenn die Rinde des
trocken, frei von Öl und Schmutz Baumes nass ist – Rutschgefahr!
Vor der Arbeit sein – wichtig zur sicheren Führung
der Motorsäge
Motorsäge auf betriebssicheren – ausreichend Kraftstoff und
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel Kettenschmieröl im Tank
in der Gebrauchsanleitung beachten:
Die Motorsäge darf nur in
Kraftstoffsystem auf Dichtheit betriebssicherem Zustand betrieben

001BA087 LÄ

prüfen, besonders die sichtbaren werden – Unfallgefahr!
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen, Motorsäge starten
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Motorsäge immer mit beiden Händen
Motorsägen mit
Nur auf ebenem Untergrund. Auf festen festhalten: Rechte Hand am hinteren
Kraftstoffhandpumpe). Bei
und sicheren Stand achten. Motorsäge Handgriff – auch bei Linkshändern. Zur
Undichtigkeit oder Beschädigung
dabei sicher festhalten – die sicheren Führung Griffrohr und
Motor nicht starten – Brandgefahr!
Schneidgarnitur darf keine Gegestände Handgriff mit den Daumen fest
Motorsäge vor Inbetriebnahme
und nicht den Boden berühren – durch umfassen.
durch Fachhändler instand setzen
lassen. die umlaufende Sägekette Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
Verletzungsgefahr. sofort Motor abstellen – den
– funktionstüchtige Kettenbremse,
Die Motorsäge wird nur von einer Kombihebel/Stoppschalter in Richtung
vorderer Handschutz
Person bedient. Keine weiteren STOP, 0 bzw. † stellen.
– richtig montierte Führungsschiene Personen im Arbeitsbereich dulden – Motorsäge niemals unbeaufsichtigt
– richtig gespannte Sägekette auch nicht beim Starten. laufen lassen.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 5


deutsch

Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, Sägekette regelmäßig, in kurzen Insbesondere die Dichtheit des
an Abhängen, auf unebenem Gelände, Abständen und bei spürbaren Kraftstoffsystems und die
auf frisch geschältem Holz oder Rinde – Veränderungen sofort überprüfen: Funktionstüchtigkeit der
Rutschgefahr! Sicherheitseinrichtungen prüfen.
– Motor abstellen, abwarten, bis die
Nichtbetriebssichere Motorsäge auf
Vorsicht bei Baumstümpfen, Wurzeln Sägekette still steht
keinen Fall weiter benutzen. Im
und Gräben – Stolpergefahr!
– Zustand und festen Sitz prüfen Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Nicht alleine arbeiten – stets Rufweite
– Schärfzustand beachten Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
einhalten zu anderen Personen, die in
Bei laufendem Motor Sägekette nicht damit die Sägekette nach dem
Notfall-Maßnahmen ausgebildet sind
berühren. Wird die Sägekette durch Loslassen des Gashebels nicht mehr
und im Notfall Hilfe leisten können.
einen Gegenstand blockiert, sofort mitläuft. Regelmäßig
Wenn sich Hilfskräfte am Einsatzort
Motor abstellen – dann erst den Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
aufhalten, müssen diese auch
Gegenstand beseitigen – wenn möglich korrigieren. Wenn die
Schutzkleidung tragen (Helm!) und
Verletzungsgefahr! Sägekette im Leerlauf trotzdem mitläuft,
dürfen nicht direkt unter den zu
vom Fachhändler instandsetzen lassen.
sägenden Ästen stehen. Vor dem Verlassen der Motorsäge
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Motor abstellen. Die Motorsäge erzeugt
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – giftige Abgase, sobald
Zum Wechseln der Sägekette Motor der Motor läuft. Diese
das Wahrnehmen von warnenden abstellen. Durch unbeabsichtigtes
Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) Gase können geruchlos
Anlaufen des Motors – und unsichtbar sein und
ist eingeschränkt. Verletzungsgefahr! unverbrannte Kohlen-
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Leicht entflammbare Materialien (z. B. wasserstoffe und Benzol
Müdigkeit und Erschöpfung Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras, enthalten. Niemals in
vorzubeugen – Unfallgefahr! Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und geschlossenen oder
Während des Sägens entstehende vom heißen Schalldämpfer fernhalten – schlecht belüfteten Räu-
Stäube (z. B. Holzstaub), Dunst und Brandgefahr! Schalldämpfer mit men mit der Motorsäge
Rauch können gesundheitsgefährdend Katalysator können besonders heiß arbeiten – auch nicht mit
sein. Bei Staubentwicklung werden. Katalysator.
Staubschutzmaske tragen. Niemals ohne Kettenschmierung Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
Wenn der Motor läuft: Die Sägekette arbeiten, dazu den Ölstand im Öltank unter beengten Verhältnissen stets für
läuft noch kurze Zeit weiter, nachdem beachten. Arbeiten sofort einstellen, ausreichenden Luftaustausch sorgen –
der Gashebel losgelassen wurde – wenn der Ölstand im Öltank zu niedrig Lebensgefahr durch Vergiftung!
Nachlaufeffekt. ist und Kettenschmieröl auffüllen – siehe Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
auch "Kettenschmieröl auffüllen" und Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
"Kettenschmierung prüfen". Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
der näheren Umgebung der Motorsäge–
Brandgefahr! Aus dem Kraftstoffsystem Falls die Motorsäge nicht nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
können entzündliche Benzindämpfe bestimmungsgemäßer Beanspruchung Arbeit sofort einstellen – diese
entweichen. (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag Symptome können unter Anderem
oder Sturz) ausgesetzt wurde, durch zu hohe Abgaskonzentrationen
unbedingt vor weiterem Betrieb auf verursacht werden – Unfallgefahr!
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor der der Arbeit".

6 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Nach der Arbeit Die Benutzungsdauer wird verkürzt Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
durch: Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden an der Motorsäge
Motor abstellen, Kettenbremse – besondere persönliche
bestehen. Bei Fragen dazu an einen
blockieren und Kettenschutz anbringen. Veranlagung zu schlechter
Fachhändler wenden.
Durchblutung (Merkmal: häufig
Aufbewahren kalte Finger, Kribbeln) Keine Änderungen an der Motorsäge
vornehmen – die Sicherheit kann
– niedrige Außentemperaturen
dadurch gefährdet werden –
Wird die Motorsäge nicht benutzt, ist sie – Größe der Greifkräfte (festes Unfallgefahr!
so abzustellen, dass niemand gefährdet Zugreifen behindert die
wird. Motorsäge vor unbefugtem Zugriff Motorsäge bei abgezogenem
Durchblutung)
sichern. Zündleitungsstecker oder bei
Bei regelmäßiger, langandauernder ausgeschraubter Zündkerze nur dann in
Motorsäge sicher in einem trockenen Benutzung des Gerätes und bei Bewegung setzen, wenn der
Raum aufbewahren. wiederholtem Auftreten entsprechender Kombihebel auf STOP, 0 bzw. † steht
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird – Brandgefahr durch Zündfunken
Vibrationen eine medizinische Untersuchung ausserhalb des Zylinders!
empfohlen.
Motorgerät nicht in der Nähe von
Längere Benutzungsdauer des Gerätes offenem Feuer warten und aufbewahren
Wartung und Reparaturen – durch Kraftstoff Brandgefahr!
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände Tankverschluss regelmäßig auf
führen ("Weißfingerkrankheit"). Vor allen Reparatur-, Reinigungs und Dichtheit prüfen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Wartungsarbeiten sowie Arbeiten an der
Schneidgarnitur immer Motor abstellen. Nur einwandfreie, von STIHL
Benutzung kann nicht festgelegt freigegebene Zündkerze – siehe
werden, weil diese von mehreren Durch unbeabsichtigtes Anlaufen der
Sägekette – Verletzungsgefahr! "Technische Daten" – verwenden.
Einflussfaktoren abhängt.
Ausnahme: Vergaser- und Zündkabel prüfen (einwandfreie
Die Benutzungsdauer wird verlängert Isolation, fester Anschluss).
durch: Leerlaufeinstellung.
Motorsäge regelmäßig warten. Nur Schalldämpfer auf einwandfreien
– Schutz der Hände (warme Zustand prüfen.
Handschuhe) Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der Nicht mit defektem oder ohne
– Pausen Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr,
Alle anderen Arbeiten von einem Gehörschäden!
Fachhändler ausführen lassen.
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Verbrennungsgefahr!
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen. Der Zustand der Antivibrationselemente
STIHL Fachhändlern werden beeinflusst das Vibrationsverhalten –
regelmäßig Schulungen angeboten und Antivibrationselemente regelmäßig
technische Informationen zur Verfügung kontrollieren.
gestellt. Kettenfänger prüfen – falls beschädigt
austauschen.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 7


deutsch

Motor abstellen Ein Rückschlag entsteht, z. B. wenn


Reaktionskräfte
– zum Prüfen der Kettenspannung
– zum Nachspannen der Sägekette
Die am häufigsten auftretenden
– zum Wechseln der Sägekette Reaktionskräfte sind: Rückschlag,
Rückstoß und Hineinziehen.
– zum Beseitigen von Störungen
Schärfanleitung beachten – zur sicheren Gefahr durch Rückschlag
und richtigen Handhabung Sägekette

001BA257 KN
und Führungsschiene immer in
einwandfreiem Zustand halten, Rückschlag kann zu tödli-
Sägekette richtig geschärft, gespannt chen Schnittverletzungen
und gut geschmiert. führen. – die Sägekette im Bereich um das
obere Viertel der Schienenspitze
Sägekette, Führungsschiene und unbeabsichtigt auf Holz oder einen
Kettenrad rechtzeitig wechseln. festen Gegenstand trifft – z. B. beim
Kupplungstrommel regelmäßig auf Entasten unbeabsichtigt einen
einwandfreien Zustand prüfen. anderen Ast berührt
Kraftstoff und Kettenschmieröl nur in – die Sägekette an der
dafür zugelassenen und einwandfrei Schienenspitze im Schnitt kurz
beschrifteten Behältern lagern. eingeklemmt wird
Lagerung an einem trockenen, kühlen
und sicheren Ort, gegen Licht und QuickStop-Kettenbremse:
Sonne geschützt.
Bei Störung der Funktion der Damit wird in bestimmten Situationen
Kettenbremse, Motor sofort abstellen – die Verletzungsgefahr verringert – der
Verletzungsgefahr! Fachhändler Rückschlag selbst kann nicht verhindert
aufsuchen – Motorsäge nicht benutzen, werden. Beim Auslösen der
bis die Störung behoben ist – siehe Kettenbremse kommt die Sägekette im
"Kettenbremse". Bruchteil einer Sekunde zum Stillstand –
siehe Kapitel “Kettenbremse“ in dieser
001BA036 KN

Gebrauchsanleitung.

Rückschlaggefahr vermindern
Bei einem Rückschlag (Kickback) wird
die Säge plötzlich und unkontrollierbar
zum Benutzer geschleudert. – durch überlegtes, richtiges Arbeiten
– Motorsäge fest mit beiden Händen
und mit sicherem Griff halten
– nur mit Vollgas sägen
– Schienenspitze beobachten

8 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

– nicht mit der Schienenspitze sägen Hineinziehen (A) Größte Vorsicht ist geboten
– Vorsicht bei kleinen, zähen Ästen,
niedrigem Unterholz und – bei Hängern
Sprösslingen – die Sägekette kann
sich darin verfangen – bei Stämmen, die durch
ungünstiges Fallen zwischen
– nie mehrere Äste auf einmal sägen andere Bäume unter Spannung
– nicht zu weit vorgebeugt arbeiten stehen

001BA037 KN
– nicht über Schulterhöhe sägen – beim Arbeiten im Windwurf

– Schiene nur mit äußerster Vorsicht A In diesen Fällen nicht mit der Motorsäge
in einen begonnenen Schnitt arbeiten – sondern Greifzug, Seilwinde
einbringen Wenn beim Sägen mit der Unterseite oder Schlepper einsetzen.
der Führungsschiene – Vorhandschnitt – Frei liegende und frei geschnittene
– nur “einstechen“, wenn man mit die Sägekette klemmt oder auf einen
dieser Arbeitstechnik vertraut ist Stämme heraus ziehen. Aufarbeiten
festen Gegenstand im Holz trifft, kann möglichst an freien Plätzen.
– auf Lage des Stammes achten und die Motorsäge ruckartig zum Stamm
auf Kräfte, die den Schnittspalt gezogen werden – zur Vermeidung Totholz (dürres, morsches oder
schließen und die Sägekette Krallenanschlag immer sicher ansetzen. abgestorbenes Holz) stellt eine
einklemmen können erhebliche, schwer einschätzbare
Rückstoß (B) Gefahr dar. Ein Erkennen der Gefahr ist
– nur mit richtig geschärfter und sehr erschwert oder so gut wie nicht
gespannter Sägekette arbeiten – möglich. Hilfsmittel wie Seilwinde oder
Tiefenbegrenzerabstand nicht zu Schlepper verwenden.
groß
Beim Fällen in der Nähe von Straßen,
– Rückschlag reduzierende Bahnlinien, Stromleitungen usw.
Sägekette sowie Führungsschiene besonders umsichtig arbeiten. Wenn
mit kleinem Schienenkopf nötig, Polizei, Energie-
verwenden Versorgungsunternehmen oder

001BA038 KN
Bahnbehörde informieren.
B
Wenn beim Sägen mit der Oberseite der
Führungsschiene – Rückhandschnitt –
die Sägekette klemmt oder auf einen
festen Gegenstand im Holz trifft, kann
die Motorsäge in Richtung Benutzer
zurück gestoßen werden – zur
Vermeidung:
– Oberseite der Führungsschiene
nicht einklemmen
– Führungsschiene im Schnitt nicht
verdrehen

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 9


deutsch

besonders bei heißen, trockenen


Arbeitstechnik Wetterbedingungen. Wenn Brandgefahr
besteht, Motorsäge nicht in der Nähe
Säge- und Fällarbeiten, sowie sämtliche leicht entflammbarer Stoffe, trockener
damit verbundenen Arbeiten Pflanzen oder Gestrüpp verwenden.
(Einstechen, Entasten etc.) darf nur Unbedingt bei der zuständigen

001BA082 KN
ausführen, wer dafür besonders Forstbehörde nachfragen, ob
ausgebildet und geschult ist. Wer keine Brandgefahr besteht.
Erfahrung mit der Motorsäge oder den
Arbeitstechniken hat, sollte keine dieser Kein Körperteil im verlängerten
Arbeiten ausführen – erhöhte Schwenkbereich der Sägekette.
Unfallgefahr!
Motorsäge nur mit laufender Sägekette
Bei Fällarbeiten müssen unbedingt aus dem Holz ziehen.
länderspezifische Vorschriften zur
Fälltechnik beachtet werden. Motorsäge nur zum Sägen verwenden –
nicht zum Abhebeln oder Wegschaufeln
von Ästen oder Wurzelanläufen.
Sägen
Frei hängende Äste nicht von unten
durchtrennen.
Nicht mit Startgasstellung arbeiten. Die
Motordrehzahl ist bei dieser Vorsicht beim Schneiden von Gestrüpp
Gashebelstellung nicht regulierbar. und jungen Bäumen. Dünne Triebe
können von der Sägekette erfasst und in
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei Richtung des Benutzers geschleudert
guten Licht- und Sichtverhältnissen.

001BA033 KN
werden.
Andere nicht gefährden – umsichtig
arbeiten. Vorsicht beim Schneiden von
gesplittertem Holz – Verletzungsgefahr
Erstbenutzern wird empfohlen, das durch mitgerissene Holzstücke! Am Hang immer oberhalb oder seitlich
Schneiden von Rundholz auf einem
Keine Fremdkörper an die Motorsäge vom Stamm oder liegenden Baum
Sägebock zu üben – siehe "Dünnes
kommen lassen: Steine, Nägel usw. stehen. Auf abrollende Stämme achten.
Holz sägen".
können weggeschleudert werden und Bei Arbeiten in der Höhe:
Möglichst kurze Führungsschiene die Sägekette beschädigen. Die
verwenden: Sägekette, Motorsäge kann hochprellen – – immer Hubarbeitsbühne benutzen
Führungsschiene und Kettenrad Unfallgefahr! – niemals auf einer Leiter oder im
müssen zueinander und zur Motorsäge
Wenn eine rotierende Sägekette auf Baum stehend arbeiten
passen.
einen Stein oder einen anderen harten – niemals an unstabilen Standorten
Gegenstand trifft, kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch unter – niemals über Schulterhöhe arbeiten
gewissen Umständen leicht – niemals mit einer Hand arbeiten
entflammbare Stoffe in Brand geraten
Motorsäge mit Vollgas in den Schnitt
können. Auch trockene Pflanzen und
bringen und Krallenanschlag fest
Gestrüpp sind leicht entflammbar,
ansetzen – dann erst sägen.

10 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Niemals ohne Krallenanschlag arbeiten, Längsschnitt:


die Säge kann den Benutzer nach vorn
reißen. Krallenanschlag immer sicher 1
ansetzen.
Am Ende des Schnittes wird die
Motorsäge nicht mehr über die 2

001BA151 KN
Schneidgarnitur im Schnitt abgestützt.
Der Benutzer muss die Gewichtskraft
der Motorsäge aufnehmen – Gefahr des
Kontrollverlustes!
Dünnes Holz sägen:
2
– stabile, standfeste
Spannvorrichtung verwenden –
Sägebock
1

001BA152 KN
– Holz nicht mit dem Fuß festhalten

001BA189 KN
– andere Personen dürfen weder das
Holz festhalten noch sonst
mithelfen N Entlastungsschnitt in Druckseite (1)
sägen
Entasten: Sägetechnik ohne Benutzung des
N Trennschnitt in Zugseite (2) sägen
– rückschlagarme Sägekette Krallenanschlages – Gefahr des
verwenden Bei Trennschnitt von unten nach oben Hineinziehens – Führungsschiene in
(Rückhandschnitt) – Rückstoßgefahr! möglichst flachem Winkel ansetzen –
– Motorsäge möglichst abstützen besonders vorsichtig vorgehen –
– nicht auf dem Stamm stehend erhöhte Rückschlaggefahr!
HINWEIS
entasten
Liegendes Holz darf an der Schnittstelle Fällen vorbereiten
– nicht mit der Schienenspitze sägen nicht den Boden berühren – die
– auf Äste achten, die unter Sägekette wird sonst beschädigt.
Spannung stehen Im Fällbereich dürfen sich nur Personen
aufhalten, die mit dem Fällen beschäftigt
– nie mehrere Äste auf einmal sägen sind.
Liegendes oder stehendes Holz unter Kontrollieren, dass niemand durch den
Spannung: fallenden Baum gefährdet wird – Zurufe
Die richtige Reihenfolge der Schnitte können bei Motorenlärm überhört
(zuerst Druckseite (1), dann werden.
Zugseite (2) unbedingt einhalten, sonst
kann die Schneidgarnitur im Schnitt
einklemmen oder zurück schlagen –
Verletzungsgefahr!

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 11


deutsch

Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten


– Arbeitsbereich am Stamm von

B
störenden Ästen, Gestrüpp und
Hindernissen säubern – sicherer
Stand für alle Beschäftigten

001BA088 LÄ
– Stammfuß gründlich säubern (z. B.
1 1/ 2 1 45°
21/2 mit der Axt) – Sand, Steine und
andere Fremdkörper machen die
Entfernung zum nächsten Arbeitsplatz
A Sägekette stumpf
mindestens 2 1/2 Baumlängen. 45°
Fällrichtung und Rückweiche festlegen
Bestandslücke auswählen, in die der
Baum gefällt werden kann.

001BA040 KN
Dabei beachten:

001BA146 KN
– die natürliche Neigung des Baumes
– ungewöhnlich starke Astbildung,
asymmetrischer Wuchs, A Fällrichtung – große Wurzelanläufe beisägen:
Holzschäden B Rückweiche (analog Fluchtweg) zuerst den größten Wurzelanlauf –
– Windrichtung und – Rückweiche für jeden Beschäftigten erst senkrecht, dann waagerecht
Windgeschwindigkeit – bei starkem anlegen – ca. 45° schräg entgegen einsägen – nur bei gesundem Holz
Wind nicht fällen der Fällrichtung
– Hangrichtung – Rückweiche säubern, Hindernisse
beseitigen
– Nachbarbäume
– Werkzeuge und Geräte in sicherer
– Schneelast Entfernung ablegen – aber nicht auf
– Gesundheitszustand des Baumes – der Rückweiche
besondere Vorsicht bei – beim Fällen nur seitwärts vom
Stammschäden oder Totholz fallenden Stamm aufhalten und nur
(dürres, morsches oder seitwärts auf die Rückweiche
abgestorbenes Holz) zurück gehen
– Rückweiche am Steilhang parallel
zum Hang anlegen
– beim Zurückgehen auf fallende Äste
achten und Kronenraum
beobachten

12 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Fallkerb Fällrichtung festlegen – mit Fällleiste an Fällrichtung überprüfen


Haube und Lüftergehäuse
Fallkerb vorbereiten

001BA153 KN
001BA153 KN
C

N Motorsäge mit Führungsschiene in


Diese Motorsäge ist mit einer Fälleiste die Fallkerbsohle legen. Die
an Haube und Lüftergehäuse versehen. Fälleiste muss in Richtung der
Diese Fälleiste verwenden. festgelegten Fällrichtung zeigen –
sofern erforderlich Fällrichtung
Fallkerb anlegen
durch entsprechendes
Beim Anlegen des Fallkerbes die Nachschneiden des Fallkerbes
C
Motorsäge so ausrichten, dass der korrigieren
Fallkerb im rechten Winkel zur
001BA271 KN

Fällrichtung liegt.
Bei der Vorgehensweise zur Anlage des
Fallkerbes mit Sohlenschnitt
Der Fallkerb (C) bestimmt die (waagrechter Schnitt) und Dachschnitt
Fällrichtung. (schräger Schnitt) sind unterschiedliche
Reihenfolgen zulässig –
Wichtig: länderspezifische Vorschriften zur
– Fallkerb im rechten Winkel zur Fälltechnik beachten.
Fällrichtung anlegen N Sohlenschnitt (waagrechter Schnitt)
– möglichst bodennah sägen anlegen
– etwa 1/5 bis max. 1/3 des N Dachschnitt (schräger Schnitt)
Stammdurchmessers einschneiden ca. 45°- 60° zum Sohlenschnitt
anlegen

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 13


deutsch

Splintschnitte Grundlagen zum Fällschnitt Mit dem Fällschnitt (E) wird der Baum
gefällt.
Stockmaße – exakt waagerecht
– 1/10 (mind. 3 cm) der Breite der
Bruchleiste (D) über der Sohle des
Fallkerbs (C)
Das Halteband (F) oder das
Sicherheitsband (G) stützt den Baum
C und sichert ihn gegen vorzeitiges
1/10
D Umfallen.
– Breite des Bandes: ca. 1/10 bis 1/5
des Stammdurchmessers
– Band auf keinen Fall während des
Fällschnittes ansägen
– bei faulen Stämmen breiteres Band
C E stehen lassen
001BA150 KN

Einstechen

001BA259 KN
G
– als Entlastungsschnitt beim
Splintschnitte verhindern bei Ablängen
langfaserigen Hölzern das Aufreißen – bei Schnitzarbeiten
Der Fallkerb (C) bestimmt die
des Splintholzes beim Fallen des
Fällrichtung.
Stammes – an beiden Seiten des
Stammes auf Höhe der Fallkerbsohle Die Bruchleiste (D) führt den Baum wie
etwa 1/10 des Stammdurchmessers – ein Scharnier zu Boden.
bei dickeren Stämmen höchstens bis
– Breite der Bruchleiste: ca. 1/10 des
Breite der Führungsschiene – einsägen.
Stammdurchmessers
Bei krankem Holz auf Splintschnitte
– Bruchleiste auf keinen Fall während
verzichten.
des Fällschnittes ansägen – sonst
Abweichung von der vorgesehenen
Fallrichtung – Unfallgefahr!
– bei faulen Stämmen breitere
Bruchleiste stehen lassen

14 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Geeigneten Fällschnitt wählen

Die Auswahl des geeigneten


Fällschnitts ist abhängig von den selben
Merkmalen, die bei der Festlegung der
Fällrichtung und der Rückweiche

001BA270 KN
beachtet werden müssen.
Es werden mehrere verschiedene
Ausprägungen dieser Merkmale
Wenn möglich, Stechleiste verwenden.
unterschieden. In dieser
Die Stechleiste und die Ober- bzw.
Gebrauchsanleitung werden nur die
1. Unterseite der Führungsschiene sind
zwei am häufigsten vorkommenden
parallel.
Ausprägungen beschrieben:
3. Beim Einstechen hilft die Stechleiste die
Bruchleiste parallel, d.h. an allen Stellen
2.
001BA269 KN

gleich dick, auszuformen. Dazu die


Stechleiste parallel zu Fallkerbsehne
führen.
N rückschlagarme Sägekette Fällkeile

001BA260 KN
verwenden und besonders Den Fällkeil möglichst frühzeitig
vorsichtig vorgehen einsetzen, d.h. sobald keine
1. Führungsschiene mit der Unterseite Behinderung der Schnittführung zu
der Spitze ansetzen – nicht mit der erwarten ist. Den Fällkeil im Fällschnitt links: Normalbaum –senkrecht ste-
Oberseite – Rückschlaggefahr! Mit ansetzen und mittels geeigneter hender Baum mit
Vollgas einsägen, bis die Schiene in Werkzeuge eintreiben. gleichmäßiger Baumkrone
doppelter Breite im Stamm liegt Nur Aluminium- oder Kunststoffkeile rechts: Vorhänger – Baumkrone zeigt
2. langsam in die Einstichposition verwenden – keine Stahlkeile in Fällrichtung
schwenken – Rückschlag- und verwenden. Stahlkeile können die
Rückstoßgefahr! Sägekette schwer beschädigen und Fällschnitt mit Sicherheitsband
gefährlichen Rückschlag verursachen. (Normalbaum)
3. vorsichtig einstechen –
Rückstoßgefahr! Geeignete Fällkeile abhängig vom
Stammdurchmessser und von der Breite A) Dünne Stämme
der Schnittfuge (analog Fällschnitt (E))
auswählen. Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der
Stammdurchmesser kleiner ist als die
Für die Auswahl des Fällkeils (geeignete Schnittlänge der Motorsäge.
Länge, Breite und Höhe) an den STIHL
Fachhändler wenden.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 15


deutsch

1.
2.
3.

1.
3.
2.

4. 5.
001BA261 KN

001BA273 KN

001BA263 KN
Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf N Fällkeil setzen (3) Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf
“Achtung!“ abgeben. “Achtung!“ abgeben.
Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes
N Fällschnitt (E) einstechen – zweiten Warnruf “Achtung!“ abgeben. N Krallenanschlag auf Höhe des
Führungsschiene dabei vollständig Fällschnitts ansetzen und als
N Sicherheitsband von außen,
einstechen Drehpunkt benutzen – Motorsäge
horizontal in der Ebene des
so wenig wie möglich nachsetzen
N Krallenanschlag hinter der Fällschnitts mit ausgestreckten
Bruchleiste ansetzen und als Armen durchtrennen N Spitze der Führungsschiene geht
Drehpunkt benutzen – Motorsäge vor der Bruchleiste ins Holz (1) –
B) Dicke Stämme
so wenig wie möglich nachsetzen Motorsäge absolut waagerecht
Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der führen und möglichst weit
N Fällschnitt bis zur Bruchleiste
Stammdurchmesser größer ist als die schwenken
ausformen (1)
Schnittlänge der Motorsäge.
N Fällschnitt bis zur Bruchleiste
– Bruchleiste dabei nicht ansägen
ausformen (2)
N Fällschnitt bis zum Sicherheitsband
– Bruchleiste dabei nicht ansägen
ausformen (2)
N Fällschnitt bis zum Sicherheitsband
– Sicherheitsband dabei nicht
ausformen (3)
ansägen
– Sicherheitsband dabei nicht
ansägen
Der Fällschnitt wird von der
gegenüberliegenden Seite des
Stammes fortgesetzt.

16 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Darauf achten, dass der zweite Schnitt Fällschnitt mit Halteband (Vorhänger)
auf der gleichen Ebene liegt wie der
erste Schnitt.
A) Dünne Stämme
N Fällschnitt einstechen
Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der
N Fällschnitt bis zur Bruchleiste Stammdurchmesser kleiner ist als die
ausformen (4) Schnittlänge der Motorsäge.
– Bruchleiste dabei nicht ansägen
N Fällschnitt bis zum Sicherheitsband
ausformen (5)
– Sicherheitsband dabei nicht
ansägen
1. 2.

001BA266 KN
Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes
zweiten Warnruf “Achtung!“ abgeben.
N Halteband von außen, schräg oben
6. mit ausgestreckten Armen

001BA265 KN
durchtrennen

N Führungschiene bis zum Austritt auf


der anderen Seite in den Stamm
einstechen
001BA274 KN

N Fällschnitt (E) zur Bruchleiste hin


ausformen (1)

N Fällkeil setzen (6) – exakt waagerecht

Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes – Bruchleiste dabei nicht ansägen
zweiten Warnruf “Achtung!“ abgeben. N Fällschnitt zum Halteband hin
N Sicherheitsband von außen, ausformen (2)
horizontal in der Ebene des – exakt waagerecht
Fällschnitts mit ausgestreckten
Armen durchtrennen – Halteband dabei nicht ansägen

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 17


deutsch

B) Dicke Stämme Der Fällschnitt wird von der


gegenüberliegenden Seite des
Stammes fortgesetzt.
Darauf achten, dass der zweite Schnitt
auf der gleichen Ebene liegt wie der
1. erste Schnitt.
2. 3.
N Krallenanschlag hinter der
Bruchleiste ansetzen und als
Drehpunkt benutzen – Motorsäge
so wenig wie möglich nachsetzen
N Spitze der Führungsschiene geht
vor dem Halteband ins Holz (4) –
Motorsäge absolut waagerecht
führen und möglichst weit
5. 6.
schwenken

001BA268 KN
4.
N Fällschnitt bis zur Bruchleiste
001BA267 KN

ausformen (5)
– Bruchleiste dabei nicht ansägen Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes
N Fällschnitt bis zum Halteband zweiten Warnruf “Achtung!“ abgeben.
Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der
Stammdurchmesser größer als die ausformen (6) N Halteband von außen, schräg oben
Schnittlänge der Motorsäge ist. – Halteband dabei nicht ansägen mit ausgestreckten Armen
durchtrennen
N Krallenanschlag hinter dem
Halteband ansetzen und als
Drehpunkt benutzen – Motorsäge
so wenig wie möglich nachsetzen
N Spitze der Führungsschiene geht
vor der Bruchleiste in Holz (1) –
Motorsäge absolut waagerecht
führen und möglichst weit
schwenken
– Halteband und Bruchleiste dabei
nicht ansägen
N Fällschnitt bis zur Bruchleiste
ausformen (2)
– Bruchleiste dabei nicht ansägen
N Fällschnitt bis zum Halteband
ausformen (3)
– Halteband dabei nicht ansägen

18 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Kettenschutz
Schneidgarnitur Führungsschiene und
Sägekette montieren
Sägekette, Führungsschiene und (seitliche Kettenspannung)
Kettenrad bilden die Schneidgarnitur.
Kettenraddeckel abbauen
Die im Lieferumfang enthaltene
Schneidgarnitur ist optimal auf die
Motorsäge abgestimmt.

001BA244 KN
1
2 Im Lieferumfang ist ein zur
Schneidgarnitur passender

533BA001 KN
001BA248 KN Kettenschutz enthalten.

a 3 Werden Führungsschienen
unterschiedlicher Länge auf einer
Motorsäge verwendet, muss immer ein N Mutter abdrehen und
passender Kettenschutz verwendet Kettenraddeckel abnehmen
– Teilung (t) der Sägekette (1), des
Kettenrades und des Umlenksterns werden, der die komplette
der Rollomatic Führungsschiene Führungsschiene abdeckt.
müssen übereinstimmen
1
Am Kettenschutz ist seitlich die Angabe
– Treibglieddicke (2) der zur Länge der dazu passenden
Sägekette (1) muss auf die Führungsschienen eingeprägt.
Nutbreite der Führungsschiene (3) 2

001BA185 KN
abgestimmt sein
Bei Paarung von Komponenten, die
nicht zueinander passen, kann die
N Schraube (1) nach links drehen, bis
Schneidgarnitur bereits nach kurzer
der Spannschieber (2) links an der
Betriebszeit irreparabel beschädigt
Gehäuseaussparung anliegt
werden.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 19


deutsch

Kettenbremse lösen
Führungsschiene und
Sägekette montieren
3 1 1 (Kettenschnellspannung)
2 4 Kettenraddeckel abbauen

001BA187 KN
001BA186 KN
N Führungsschiene über die
Schrauben (1) legen – die
Schneidkanten der Sägekette 1
N Handschutz in Richtung des müssen nach rechts zeigen
Griffrohrs ziehen bis es hörbar klickt 3 2

2310BA013 KN
– Kettenbremse ist gelöst N Fixierbohrung (2) über den Zapfen
des Spannschiebers legen –
Sägekette auflegen gleichzeitig die Sägekette über das
Kettenrad (3) legen N Griff (1) ausklappen (bis er
N Schraube (4) nach rechts drehen, einrastet)
bis die Sägekette unten nur noch N Flügelmutter (2) nach links drehen,
ein wenig durchhängt – und die bis diese locker im
Nasen der Treibglieder sich in die Kettenraddeckel (3) hängt
Schienennut einlegen
N Kettenraddeckel (3) abnehmen
Kettenraddeckel wieder aufsetzen –
143BA003 KN

N
und die Mutter von Hand nur leicht
Spannscheibe anbauen
anziehen
N weiter: siehe "Sägekette spannen"

WARNUNG
Schutzhandschuhe anziehen –
Verletzungsgefahr durch die scharfen 1
Schneidezähne.

2310BA014 KN
N Sägekette auflegen – an der
Schienenspitze beginnen

N Spannscheibe (1) abnehmen und


umdrehen

20 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Kettenbremse lösen N Sägekette auflegen – an der


Schienenspitze beginnen – auf die
2 Lage der Spannscheibe und der
Schneidkanten achten
N Spannscheibe (1) bis zum Anschlag
nach rechts drehen

2310BA015 KN
N Führungsschiene so drehen, dass
die Spannscheibe zum Benutzer

001BA186 KN
weist
N Schraube (2) herausdrehen

1 N Handschutz in Richtung des


Griffrohrs ziehen bis es hörbar klickt 3
– Kettenbremse ist gelöst 2
3

181BA013 KN
Sägekette auflegen
2310BA016 KN

N Sägekette über das Kettenrad (2)


N Spannscheibe (1) und
legen
Führungsschiene (3) zueinander
positionieren N Führungsschiene über die
Bundschraube (3) schieben, der
Kopf der hinteren Bundschraube
muss in das Langloch ragen
2
2310BA017 KN

N Schraube (2) ansetzen und


anziehen
181BA012 KN

WARNUNG
Schutzhandschuhe anziehen –
Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 21


deutsch

N Spannrad (4) etwas verdrehen, bis


sich der Kettenraddeckel Sägekette spannen (seitliche
vollständig gegen das Kettenspannung)
Motorgehäuse schieben lässt
N Griff (5) ausklappen (bis er
einrastet)
N Flügelmutter ansetzen und leicht
anziehen

142BA063 KN
N weiter: siehe "Sägekette spannen"
1

Zum Nachspannen während des


Betriebs:
N Motor abstellen
135BA011 KN

N Mutter lösen
N Führungsschiene an der Spitze
N Treibglied in die Schienennut führen anheben
(siehe Pfeil) und Spannscheibe bis N mit dem Schraubendreher die
zum Anschlag nach links drehen Schraube (1) nach rechts drehen,
N Kettenraddeckel ansetzen, dabei bis die Sägekette an der
die Führungsnasen in die Schienenunterseite anliegt
Öffnungen des Motorgehäuses N Führungsschiene weiterhin
schieben anheben und die Mutter fest
anziehen
N weiter: siehe "Spannung der
4 Sägekette prüfen"
5 Eine neue Sägekette muss öfter
nachgespannt werden, als eine, die
2310BA018 KN

schon länger in Betrieb ist!


N Kettenspannung öfter kontrollieren
– siehe "Betriebshinweise"
Beim Ansetzen des Kettenraddeckels
müssen die Zähne von Spannrad und
Spannscheibe ineinander greifen, ggf.

22 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Sägekette spannen Spannung der Sägekette Kraftstoff


(Kettenschnellspannung) prüfen
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
1
2 WARNUNG

001BA112 KN

142BA064 KN
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.

Zum Nachspannen während des N Motor abstellen STIHL MotoMix


Betriebs:
N Schutzhandschuhe anziehen
N Motor abstellen
N Sägekette muss an der STIHL empfiehlt die Verwendung von
N Griff der Flügelmutter ausklappen Schienenunterseite anliegen – und STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
und Flügelmutter lösen sie muss sich bei gelöster Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
Kettenbremse von Hand über die sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
N Spannrad (1) bis zum Anschlag
Führungsschiene ziehen lassen bietet immer das richtige
nach rechts drehen
Mischungsverhältnis.
N wenn nötig, Sägekette
N Flügelmutter (2) von Hand fest
nachspannen STIHL MotoMix ist für höchste
anziehen
Motorlebensdauer mit STIHL
Eine neue Sägekette muss öfter
N Griff der Flügelmutter einklappen Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
nachgespannt werden, als eine, die
N weiter: siehe "Spannung der schon länger in Betrieb ist. MotoMix ist nicht in allen Märkten
Sägekette prüfen" verfügbar.
N Kettenspannung öfter kontrollieren
Eine neue Sägekette muss öfter – siehe "Betriebshinweise"
nachgespannt werden, als eine, die Kraftstoff mischen
schon länger in Betrieb ist!
N Kettenspannung öfter kontrollieren
– siehe "Betriebshinweise" HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 23


deutsch

Benzin Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Kraftstoff einfüllen


Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl Liter Liter (ml)
von mindestens 90 ROZ verwenden – 15 0,30 (300)
bleifrei oder verbleit.
20 0,40 (400)
Benzin mit einem Alkoholanteil über 25 0,50 (500)
10% kann bei Motoren mit manuell
verstellbaren Vergasern Laufstörungen N in einen für Kraftstoff zugelassenen
verursachen und soll daher zum Betrieb Kanister zuerst Motoröl, dann Gerät vorbereiten
dieser Motoren nicht verwendet werden. Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil Kraftstoffgemisch aufbewahren
(E25) volle Leistung.

Motoröl Nur in für Kraftstoff zugelassenen


Behältern an einem sicheren, trockenen
Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf

001BA229 KN
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
nur ein STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein
Sonne schützen.
anderes Hochleistungs-Motoröl der
Klassen JASO FB, JASO FC, JASO FD, Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder ISO-L- für einige Wochen mischen. N Verschluss und Umgebung vor dem
EGD verwendet werden. Kraftstoffgemisch nicht länger als Auftanken reinigen, damit kein
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Schmutz in den Kraftstofftank fällt
STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
STIHL HP Ultra oder ein gleichwertiges N Gerät so positionieren, dass der
Temperaturen kann das
Hochleistungs-Motoröl vor, um die Verschluss nach oben weist
Kraftstoffgemisch schneller
Emissionsgrenzwerte über die
unbrauchbar werden.
Maschinenlebensdauer gewährleisten Unterschiedliche Markierungen an
zu können. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu Tankverschlüssen
2 Jahren problemlos gelagert werden.
Mischungsverhältnis
N Kanister mit dem Kraftstoffgemisch Tankverschlüsse und Kraftstofftanks
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = vor dem Auftanken kräftig schütteln können unterschiedlich markiert sein.
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Je nach Ausführung können
Beispiele WARNUNG
Tankverschluss und Kraftstofftank mit
Im Kanister kann sich Druck aufbauen – oder ohne Markierungen vorhanden
Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 vorsichtig öffnen. sein.
Liter Liter (ml)
N Kraftstofftank und Kanister von Zeit
1 0,02 (20) zu Zeit gründlich reinigen
5 0,10 (100)
Restkraftstoff und die zur Reinigung
10 0,20 (200) benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!

24 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Schließen

001BA219 KN
001BA240 KN

001BA220 KN
links: Tankverschluss – ohne N Tankverschluss gegen den
Markierungen Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/4 Umdrehung) Bügel ist senkrecht:
rechts: Tankverschluss – mit Markie-
N Tankverschluss ansetzen –
rungen auf Verschluss und
Positionsmarkierungen an
Kraftstofftank
Tankverschluss und Einfüllstutzen
müssen miteinander fluchten
Tankverschluss ohne Markierung
N Tankverschluss bis zur Anlage nach
unten drücken

001BA224 KN
Öffnen

N Tankverschluss abnehmen

Kraftstoff einfüllen

001BA221 KN
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
001BA218 KN

verschütten und den Tank nicht randvoll


füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL N Tankverschluss gedrückt halten
N Bügel aufklappen bis er senkrecht Einfüllsystem für Kraftstoff und im Uhrzeigersinn drehen bis er
steht (Sonderzubehör). einrastet

N Kraftstoff einfüllen

001BA222 KN
N Bügel bis zur Anlage zuklappen

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 25


deutsch

Verriegelung prüfen Tankverschluss mit Markierung

Öffnen

001BA227 KN
001BA223 KN
links: Unterteil des Tankverschlus-

001BA236 KN
– Nase des Bügels muss ganz in der ses verdreht
Aussparung (Pfeil) liegen rechts: Unterteil des Tankverschlus-
ses in richtiger Position
001BA225 KN N Bügel aufklappen

001BA226 KN

001BA232 KN
N Tankverschluss greifen –
Tankverschluss ist richtig verriegelt, N Tankverschluss ansetzen und so
wenn er sich weder bewegen noch lange gegen den Uhrzeigersinn N Tankverschluss drehen
abnehmen lässt drehen, bis er in den Sitz des (ca. 1/4 Umdrehung)
Einfüllstutzens eingreift
Wenn sich der Tankverschluss
N Tankverschluss weiter gegen den
bewegen oder abnehmen lässt
Uhrzeigersinn drehen
Unterteil des Tankverschlusses ist (ca. 1/4 Umdrehung) – Unterteil des
gegenüber dem Oberteil verdreht: Tankverschlusses wird dadurch in
die richtige Position gedreht

001BA234 KN
N Tankverschluss im Uhrzeigersinn
drehen und schließen – siehe
Abschnitt "Schließen" und
"Verriegelung prüfen" Markierungen an Tankverschluss und
Kraftstofftank müssen miteinander
fluchten

26 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

001BA237 KN

001BA233 KN

001BA241 KN
N Tankverschluss abnehmen N Tankverschluss gedrückt halten Tankverschluss ist verriegelt
und im Uhrzeigersinn drehen bis er
Kraftstoff einfüllen einrastet Wenn sich der Tankverschluss nicht mit
Beim Auftanken keinen Kraftstoff dem Kraftstofftank verriegeln lässt
verschütten und den Tank nicht randvoll Unterteil des Tankverschlusses ist
füllen. gegenüber dem Oberteil verdreht.
STIHL empfiehlt das STIHL N Tankverschluss vom Kraftstofftank
Einfüllsystem für Kraftstoff abnehmen und von der Oberseite
(Sonderzubehör). aus betrachten

001BA231 KN
N Kraftstoff einfüllen

Schließen
Dann fluchten Markierungen an
Tankverschluss und Kraftstofftank
miteinander 1

001BA238 KN
001BA234 KN

links: Unterteil des Tankverschlus-


ses verdreht – innenliegende
Markierung (1) fluchtet mit
001BA235 KN

Bügel ist senkrecht: der äußeren Markierung


N Tankverschluss ansetzen – rechts: Unterteil des Tankverschlus-
Markierungen an Tankverschluss ses in richtiger Position –
N Bügel zuklappen innenliegende Markierung
und Kraftstofftank müssen
miteinander fluchten befindet sich unterhalb des
Bügels. Sie fluchtet nicht mit
N Tankverschluss bis zur Anlage nach der äußeren Markierung
unten drücken

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 27


deutsch

Kettenschmieröl Kettenschmieröl einfüllen

Zur automatischen, dauerhaften


Schmierung von Sägekette und
Führungsschiene – nur

001BA239 KN
umweltfreundliches Qualitäts-
Kettenschmieröl verwenden –
Gerät vorbereiten
vorzugsweise das biologisch schnell
N Tankverschluss ansetzen und so abbaubare STIHL BioPlus.
lange gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis er in den Sitz des
HINWEIS
Einfüllstutzens eingreift
Biologisches Kettenschmieröl muss
N Tankverschluss weiter gegen den
ausreichende Alterungs-Beständigkeit
Uhrzeigersinn drehen
haben (z. B. STIHL BioPlus). Öl mit zu
(ca. 1/4 Umdrehung) – Unterteil des

001BA158 KN
geringer Alterungs-Beständigkeit neigt
Tankverschlusses wird dadurch in
zu schnellem Verharzen. Die Folge sind
die richtige Position gedreht
feste, schwer entfernbare
N Tankverschluss im Uhrzeigersinn Ablagerungen, insbesondere im Bereich
N Tankverschluss und Umgebung
drehen und schließen – siehe des Kettenantriebes und an der
gründlich reinigen, damit kein
Abschnitt "Schließen" Sägekette – bis hin zum Blockieren der
Schmutz in den Öltank fällt
Ölpumpe.
N Gerät so positionieren, dass der
Die Lebensdauer von Sägekette und
Tankverschluss nach oben weist
Führungsschiene wird wesentlich von
der Beschaffenheit des Schmieröls N Tankverschluss öffnen
beeinflusst – deshalb nur spezielles
Kettenschmieröl verwenden. Kettenschmieröl einfüllen

WARNUNG N Kettenschmieröl einfüllen – jedes


Kein Altöl verwenden! Altöl kann bei Mal wenn Kraftstoff eingefüllt wurde
längerem und wiederholtem Beim Auftanken kein Kettenschmieröl
Hautkontakt Hautkrebs verursachen verschütten und den Tank nicht randvoll
und ist umweltschädlich! füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL
HINWEIS Einfüllsystem für Kettenschmieröl
Altöl hat nicht die erforderlichen (Sonderzubehör).
Schmiereigenschaften und ist für die N Tankverschluss schließen
Kettenschmierung ungeeignet.
Es muss noch ein Rest Kettenschmieröl
im Öltank sein, wenn der Kraftstofftank
leer gefahren ist.

28 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Verringert sich die Ölmenge im Öltank


nicht, kann eine Störung der Kettenschmierung prüfen Kettenbremse
Schmierölförderung vorliegen:
Kettenschmierung prüfen, Ölkanäle
reinigen, evtl. Fachhändler aufsuchen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Sägekette blockieren

143BA024 KN
Die Sägekette muss immer etwas Öl
abschleudern.

143BA011 KN
HINWEIS
Niemals ohne Kettenschmierung
arbeiten! Bei trocken laufender
Sägekette wird die Schneidgarnitur in – im Notfall
kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor der
– beim Starten
Arbeit immer Kettenschmierung und
Ölstand im Tank überprüfen. – im Leerlauf
Jede neue Sägekette braucht eine Handschutz mit der linken Hand zur
Einlaufzeit von 2 bis 3 Minuten. Schienenspitze drücken – oder
automatisch durch den
Nach dem Einlaufen Kettenspannung
Sägenrückschlag: Sägekette wird
prüfen und wenn nötig korrigieren –
blockiert – und steht.
siehe "Spannung der Sägekette prüfen".

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 29


deutsch

Kettenbremse lösen Die Kettenbremse funktioniert nur, wenn


am Handschutz nichts verändert wird. Winterbetrieb

Funktion der Kettenbremse kontrollieren

Jedes Mal vor Arbeitsbeginn: Bei


Motorleerlauf Sägekette blockieren
(Handschutz gegen die Schienenspitze) Winterschieber (nur MS 211)
und kurzzeitig (max. 3 Sek.) Vollgas
geben – die Sägekette darf nicht
mitlaufen. Der Handschutz muss frei von Bei Temperaturen unter +10 °C:
Schmutz und leicht beweglich sein. N Haube abbauen – siehe "Haube"

Kettenbremse warten

Die Kettenbremse ist Verschleiß durch


Reibung (natürlicher Verschleiß)
1
143BA012 KN

unterworfen. Damit sie ihre Funktion


erfüllen kann, muss sie regelmäßig
durch geschultes Personal gewartet und
gepflegt werden. STIHL empfiehlt
N Handschutz zum Griffrohr ziehen Wartungsarbeiten und Reparaturen nur
beim STIHL Fachhändler durchführen
HINWEIS zu lassen. Folgende Intervalle müssen
eingehalten werden:
Vor dem Gasgeben (außer bei der
Funktionskontrolle) und vor dem Sägen Vollzeit-Einsatz: vierteljährlich
muss die Kettenbremse gelöst werden. 2
Teilzeit-Einsatz: halbjährlich

533BA003 KN
Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter gelegentlicher Einsatz: jährlich
Kettenbremse (Sägekette steht still)
führt schon nach kurzer Zeit zu Schäden
an Triebwerk und Kettenantrieb N Schieber neben der Zündkerze mit
(Kupplung, Kettenbremse). dem Kombischlüssel um 45° gegen
Die Kettenbremse wird automatisch den Uhrzeigersinn drehen
aktiviert bei einem ausreichend starken
1 Winterbetrieb
Sägenrückschlag – durch die
Massenträgheit des Handschutzes: Der 2 Sommerbetrieb
Handschutz schnellt nach vorn zur N Haube anbauen – siehe "Haube"
Schienenspitze – auch wenn die linke
Hand nicht am Griffrohr hinter dem
Handschutz ist, wie z. B. beim
Fällschnitt.

30 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Der Vergaser wird nun mit erwärmter Kombihebel einstellen


Luft aus der Umgebung des Zylinders Motor starten / abstellen
umströmt – keine Vereisung des
Vergasers. Zum Verstellen des Kombihebels von
Stellungen des Kombihebels Betriebsstellung F auf Startklappe
geschlossen l Gashebelsperre und
HINWEIS Gashebel gleichzeitig drücken und
festhalten – Kombihebel einstellen.
Über + 20 °C Schieber unbedingt wieder
auf Sommerbetrieb stellen! Zum Einstellen auf Startgas n den
Gefahr von Motorlaufstörung – Kombihebel erst auf Startklappe
Überhitzung! STOP geschlossen l stellen, dann den
Kombihebel in die Stellung Startgas n
Abdeckplatte anbauen drücken.
0 Der Wechsel in die Stellung Startgas n
(Sonderzubehör, nicht für ErgoStart- ist nur aus der Stellung Startklappe
Ausführungen) geschlossen l möglich.
Durch Drücken der Gashebelsperre und
gleichzeitiges Antippen des Gashebels
springt der Kombihebel aus der Stellung
Startgas n in die Betriebsstellung F.
Zum Ausschalten des Motors den

001BA140 KN
2 2 Kombihebel auf Stop 0 stellen.
533BA014 KN

1 Stellung Startklappe geschlossen l

Stop 0 – Motor aus – Zündung ist – bei kaltem Motor


N Abdeckplatte (1) aufsetzen und mit ausgeschaltet – wenn der Motor nach dem Start
Schrauben (2) befestigen
Betriebsstellung F – Motor läuft oder beim Gasgeben ausgeht
N bei stark abgekühlter Motorsäge kann anspringen – wenn der Tank leergefahren wurde
Motor nach dem Starten auf
Startgas n – in dieser Stellung wird (Motor ging aus)
Betriebstemperatur bringen
der warme Motor gestartet – der
Nur MS 211: Bei Verwendung der Kombihebel springt beim Betätigen des Stellung Startgas n
Abdeckplatte kann der Winterschieber Gashebels in die Betriebsstellung – bei warmem Motor (sobald der
auf Winterbetrieb oder auf
Startklappe geschlossen l – in dieser Motor ca. eine Minute gelaufen ist)
Sommerbetrieb stehen. Bei
Temperaturen unter +10°C auf Stellung wird der kalte Motor gestartet – nach der ersten Zündung
Winterbetrieb stellen. – nach dem Lüften des
Verbrennungsraumes, wenn der
Motor abgesoffen war

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 31


deutsch

Kraftstoffpumpe Auf dem Boden Zwischen Knie oder Oberschenkel

Balg der Kraftstoffpumpe einige Male


drücken – auch wenn der Balg noch mit
Kraftstoff gefüllt ist:
– beim ersten Start
– wenn der Tank leergefahren wurde
(Motor ging aus)

Motorsäge halten

Es gibt zwei Möglichkeiten die


Motorsäge beim Starten zu halten.

143BA018 KN

143BA019 KN
N Motorsäge sicher auf den Boden N hinteren Handgriff zwischen Knie
stellen – sicheren Stand einnehmen oder Oberschenkel klemmen
– die Sägekette darf keine
N mit der linken Hand das Griffrohr
Gegenstände und auch nicht den
festhalten – Daumen unter dem
Boden berühren
Griffrohr
N Motorsäge mit der linken Hand am
Griffrohr fest an den Boden drücken
– Daumen unter dem Griffrohr
N mit dem rechten Fuß in den hinteren
Handgriff treten

32 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Anwerfen Ausführungen mit ErgoStart Motorsäge starten

WARNUNG
Standard-Ausführungen
Das Starten dieses Gerätes ist extrem WARNUNG
einfach und leicht, auch von Kindern Im Schwenkbereich der Motorsäge darf
durchführbar – Unfallgefahr! sich keine weitere Person aufhalten.
Unbedingt verhindern, dass Kinder oder N Sicherheitsvorschriften beachten
andere unbefugte Personen versuchen
können, das Gerät zu starten: Ausführungen mit Kraftstoffpumpe
– während Arbeitspausen Gerät
immer beaufsichtigen
– sichere Lagerung nach der Arbeit
Der ErgoStart speichert die Energie zum
Starten der Motorsäge. Aus diesem
Grund können zwischen Anwerfen und
Starten des Motors wenige Sekunden
vergehen.
Bei Ausführungen mit ErgoStart
143BA020 KN

bestehen zwei Möglichkeiten zum


Starten:

N mit der rechten Hand den N mit der rechten Hand den
Anwerfgriff langsam bis zum Anwerfgriff langsam und
Anschlag herausziehen – und dann gleichmäßig durchziehen – oder –

533BA004 KN
schnell und kräftig durchziehen – mit der rechten Hand den
dabei das Griffrohr nach unten Anwerfgriff in mehreren, kurzen
drücken – Seil nicht bis zum Anwerfhüben ziehen, Seil dabei
Seilende herausziehen – jeweils nur ein kurzes Stück
herausziehen N Balg der Kraftstoffpumpe
Bruchgefahr! Anwerfgriff nicht mindestens fünf mal drücken – auch
zurückschnellen lassen – senkrecht N beim Starten das Griffrohr nach wenn der Balg noch mit Kraftstoff
zurückführen, damit sich das unten drücken – Seil nicht bis zum gefüllt ist
Anwerfseil richtig aufwickelt Seilende herausziehen –
Bei neuem Motor oder nach längerer Bruchgefahr!
Standzeit kann bei Maschinen ohne N Anwerfgriff nicht zurückschnellen
zusätzliche manuelle Kraftstoffpumpe lassen – senkrecht zurückführen,
mehrmaliges Durchziehen des damit sich das Anwerfseil richtig
Anwerfseils notwendig sein – bis aufwickelt
genügend Kraftstoff gefördert wird.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 33


deutsch

Bei allen Ausführungen Sobald der Motor läuft

0
0

1 5

2
3

143BA012 KN
3
4
533BA005 KN

533BA006 KN
N Handschutz zum Griffrohr ziehen
N Handschutz (1) nach vorn drücken Die Kettenbremse ist gelöst – die
– Sägekette ist blockiert N Gashebelsperre drücken und Motorsäge ist einsatzbereit.
N Gashebelsperre (2) und Gashebel Gashebel (4) kurz antippen, der
gleichzeitig drücken und festhalten Kombihebel (3) springt in
HINWEIS
– Kombihebel (3) einstellen Betriebsstellung F und der Motor
geht in den Leerlauf Gasgeben nur bei gelöster
Stellung Startklappe geschlossen l Kettenbremse. Erhöhte Motordrehzahl
– bei kaltem Motor (auch wenn der bei blockierter Kettenbremse (Sägekette
Motor nach dem Start beim steht still) führt schon nach kurzer Zeit
Gasgeben ausgegangen ist) zu Schäden an Kupplung und
Kettenbremse.
Stellung Startgas n
– bei warmem Motor (sobald der Bei sehr niedriger Temperatur
Motor ca. eine Minute gelaufen ist)
N Motorsäge halten und anwerfen N Motor kurze Zeit mit wenig Gas
warmlaufen lassen
Nach der ersten Zündung
Motor abstellen

N Kombihebel auf Stellung


Startgas n stellen N Kombihebel auf Stoppstellung 0
stellen
N Motorsäge halten und anwerfen

34 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Wenn der Motor nicht anspringt Kettenspannung öfter kontrollieren


Betriebshinweise
Eine neue Sägekette muss öfter
Nach der ersten Zündung wurde der nachgespannt werden, als eine, die
Kombihebel nicht rechtzeitig von der schon längere Zeit in Betrieb ist.
Während der ersten Betriebszeit
Stellung Startklappe geschlossen l
auf Startgas n gestellt, der Motor ist Im kalten Zustand
möglicherweise abgesoffen. Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Die Sägekette muss an der
Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Schienenunterseite anliegen, aber von
N Kombihebel auf Stoppstellung 0
Drehzahlbereich betreiben, damit Hand noch über die Führungsschiene
stellen
während der Einlaufphase keine gezogen werden können. Wenn nötig,
N Zündkerze ausbauen – siehe zusätzlichen Belastungen auftreten. Sägekette nachspannen – siehe
"Zündkerze" Während der Einlaufphase müssen sich "Sägekette spannen".
die bewegten Teile aufeinander
N Zündkerze trocknen
einspielen – im Triebwerk besteht ein Bei Betriebstemperatur
N Anwerfvorrichtung mehrmals höherer Reibungswiderstand. Der Motor
durchziehen – zum Lüften des erreicht seine maximale Leistung nach Die Sägekette dehnt sich und hängt
Verbrennungsraumes einer Laufzeit von 5 bis 15 durch. Die Treibglieder an der
Tankfüllungen. Schienenunterseite dürfen nicht aus der
N Zündkerze wieder einbauen – siehe Nut heraustreten – die Sägekette kann
"Zündkerze" sonst abspringen. Sägekette
Während der Arbeit
N Kombihebel auf Startgas n stellen nachspannen – siehe "Sägekette
– auch bei kaltem Motor spannen".
N Motor erneut anwerfen
HINWEIS
HINWEIS
Vergaser nicht magerer einstellen, um
Beim Abkühlen zieht sich die Sägekette
eine vermeintlich höhere Leistung zu
zusammen. Eine nicht entspannte
erzielen – der Motor könnte sonst
Sägekette kann Kurbelwelle und Lager
Schaden nehmen – siehe "Vergaser
beschädigen.
einstellen".
Nach längerem Volllastbetrieb
HINWEIS Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
Gasgeben nur bei gelöster lassen, bis die größere Wärme durch
Kettenbremse. Erhöhte Motordrehzahl den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
bei blockierter Kettenbremse (Sägekette die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
steht still) führt schon nach kurzer Zeit Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
zu Schäden an Triebwerk und extrem belastet werden.
Kettenantrieb (Kupplung,
Kettenbremse). Nach der Arbeit

N Sägekette entspannen, wenn sie


während der Arbeit bei
Betriebstemperatur gespannt wurde

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 35


deutsch

Führungsschiene in Ordnung Picco 3/8“ P 5,0 mm


HINWEIS
halten Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Sägekette nach der Arbeit unbedingt Rapid 0.404“ 7,0 mm
wieder entspannen! Beim Abkühlen
zieht sich die Sägekette zusammen. Ist die Nut nicht mindestens so tief:
Eine nicht entspannte Sägekette kann N Führungsschiene ersetzen
Kurbelwelle und Lager beschädigen.
2 Die Treibglieder schleifen sonst auf dem
Bei kurzzeitigem Stillsetzen Nutgrund – Zahnfuß und
Verbindungsglieder liegen nicht auf der
Motor abkühlen lassen. Gerät mit Schienenlaufbahn auf.
gefülltem Kraftstofftank an einem
trockenen Ort, nicht in der Nähe von
Zündquellen, bis zum nächsten Einsatz
aufbewahren.

Bei längerer Stilllegung


siehe "Gerät aufbewahren"

143BA026 KN
1 3

N Führungsschiene wenden – nach


jedem Kettenschärfen und nach
jedem Kettenwechsel – um eine
einseitige Abnutzung zu vermeiden,
besonders an der Umlenkung und
an der Unterseite
N Öleintrittsbohrung (1),
Ölaustrittskanal (2) und
Schienennut (3) regelmäßig
reinigen
N Nuttiefe messen – mit dem
Messstab an der Feillehre
(Sonderzubehör) – in dem Bereich,
in dem der Laufbahnverschleiß am
größten ist

Kettentyp Kettentei- Mindestnut-


lung tiefe
Picco 1/4“ P 4,0 mm
Rapid 1/4“ 4,0 mm

36 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Einteiliger Gewebefilter
Haube Luftfiltersystem (Sonderzubehör)

Das Luftfiltersystem kann Für feuchte und extrem kalte


Haube abbauen
unterschiedlichen Betriebsbedingungen Betriebsbedingungen.
durch den Einbau verschiedener Filter
angepasst werden. Umrüstungen sind
einfach möglich.

533BA002 KN

N Gashebelsperre und gleichzeitig


Gashebel drücken und Kombihebel
auf l stellen
N Schieber nach hinten drücken
N Haube nach hinten und oben
abziehen

Haube anbauen

533BA008 KN
N Haube wieder aufsetzen und mit
dem Schieber verriegeln
Vliesplatte (MS 171)

Abbildung oben.

Einteiliger Vliesfilter mit Dichtlippe (MS


181, MS 211)

Abbildung unten, Sonderzubehör bei


MS 171.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 37


deutsch

N Filter in sauberer, nicht


Luftfilter reinigen entflammbarer Reinigungs- Vergaser einstellen
flüssigkeit (z. B. warmes
Seifenwasser) auswaschen und
Wenn die Motorleistung spürbar trocknen Basisinformationen
nachlässt
N Luftfilter wieder einbauen
N Haube anbauen – siehe "Haube" Der Vergaser ist ab Werk mit der
N Haube abbauen – siehe "Haube" Standardeinstellung versehen.
N beschädigte Filter unbedingt Die Vergasereinstellung ist so
ersetzen abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
N Umgebung des Filters von grobem
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
Schmutz befreien
Gerät vorbereiten

N Motor abstellen
N Luftfilter prüfen – falls erforderlich
reinigen oder ersetzen
533BA009 KN

N Funkenschutzgitter (nur
länderabhängig vorhanden) im
Schalldämpfer prüfen – falls
N die beiden Rasten nach oben erforderlich reinigen oder ersetzen
drücken, Luftfilter in Richtung
hinterem Handgriff kippen und
abnehmen

HINWEIS
Zum Aus- und Einbau des Luftfilters
keine Werkzeuge verwenden – der
Luftfilter könnte dabei beschädigt
werden.
N Filter von der Reinseite mit Druckluft
ausblasen
Wenn das Filtergewebe mit Schmutz
verklebt ist oder keine Druckluft zur
Verfügung steht:

38 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Standardeinstellung Nach jeder Korrektur an der


Leerlaufstellschraube (L) ist meistens
auch eine Veränderung der
L Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig.

LA Korrektur der Vergasereinstellung bei


H L

533BA021 KN
Einsätzen in großer Höhe

533BA020 KN
Läuft der Motor nicht zufriedenstellend,
Motor bleibt im Leerlauf stehen kann eine geringfügige Korrektur
notwendig sein:
N Leerlaufanschlagschraube (LA) im
N Hauptstellschraube (H) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die N Standardeinstellung vornehmen
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag Sägekette mitzulaufen beginnt – N Motor warmlaufen lassen
drehen – max. 3/4 Drehung dann 2 Umdrehungen
zurückdrehen N Hauptstellschraube (H) geringfügig
N Leerlaufstellschraube (L) im
im Uhrzeigersinn (magerer) drehen
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
Sägekette läuft im Leerlauf mit – max. bis zum Anschlag
drehen – dann gegen den
Uhrzeigersinn 1/4 Umdrehung N Leerlaufanschlagschraube (LA)
drehen gegen den Uhrzeigersinn drehen, HINWEIS
bis die Sägekette stehen bleibt – Nach der Rückkehr aus großer Höhe die
Leerlauf einstellen dann 2 Umdrehungen in der Vergasereinstellung wieder auf
gleichen Richtung weiter drehen Standardeinstellung zurücksetzen.
N Standardeinstellung vornehmen Bei zu magerer Einstellung besteht
WARNUNG
N Motor starten und warmlaufen Gefahr von Triebwerkschäden durch
lassen Bleibt die Sägekette nach erfolgter Schmierstoffmangel und Überhitzung.
Einstellung im Leerlauf nicht stehen,
Motorsäge vom Fachhändler
instandsetzen lassen.

Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig;


schlechte Beschleunigung (trotz
Standardeinstellung an der
Leerlaufstellschraube)
Die Leerlaufeinstellung ist zu mager.
N Leerlaufstellschraube (L) gefühlvoll
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis der Motor regelmäßig läuft und
gut beschleunigt – max. bis zum
Anschlag

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 39


deutsch

Zündkerze prüfen entstehen. Personen können schwer


Zündkerze verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
N bei ungenügender Motorleistung, N entstörte Zündkerzen mit fester
schlechtem Starten oder Anschlussmutter verwenden
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen Zündkerze einbauen

000BA039 KN
N nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark N Zündkerze einschrauben und
abgebrannten Elektroden auch A
Kerzenstecker fest aufdrücken –
schon früher – nur von STIHL Teile in umgekehrter Reihenfolge
freigegebene, entstörte Zündkerzen N verschmutzte Zündkerze reinigen wieder zusammenbauen
verwenden – siehe "Technische
Daten" N Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Zündkerze ausbauen
Daten"
N Ursachen für die Verschmutzung
N Haube abbauen – siehe "Haube"
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
– zu viel Motoröl im Kraftstoff
– verschmutzter Luftfilter
– ungünstige Betriebsbedingungen
533BA007 KN

1
N Zündkerzenstecker abziehen
N Zündkerze herausschrauben
000BA045 KN

WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken
entstehen. Falls in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung gearbeitet
wird, können Brände oder Explosionen

40 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Motorlaufverhalten Gerät aufbewahren Kettenrad prüfen und


wechseln
Ist trotz gereinigtem Luftfilter und Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Kettenraddeckel, Sägekette und
korrekter Vergasereinstellung das Führungsschiene abnehmen
N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
Motorlaufverhalten unbefriedigend,
entleeren und reinigen N Kettenbremse lösen – Handschutz
kann die Ursache auch am
gegen das Griffrohr ziehen
Schalldämpfer liegen. N Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
Beim Fachhändler den Schalldämpfer Kettenrad erneuern
auf Verschmutzung (Verkokung) N Vergaser leerfahren, andernfalls
überprüfen lassen! können die Membranen im
Vergaser verkleben
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL N Sägekette und Führungsschiene
Fachhändler durchführen zu lassen. abnehmen, reinigen und mit
Schutzöl einsprühen
N Gerät gründlich säubern, besonders

001BA121 KN
Zylinderrippen und Luftfilter
N bei Verwendung von biologischem
Kettenschmieröl (z. B. STIHL
BioPlus) Schmieröltank ganz – nach dem Verbrauch von zwei
auffüllen Sägeketten oder früher
N Gerät an einem trockenen und – wenn die Einlaufspuren (Pfeile)
sicheren Ort aufbewahren. Vor tiefer als 0,5 mm sind – sonst wird
unbefugter Benutzung (z. B. durch die Lebensdauer der Sägekette
Kinder) schützen beeinträchtigt – zur Prüfung
Prüflehre (Sonderzubehör)
verwenden
Das Kettenrad wird geschont, wenn
zwei Sägeketten im Wechsel betrieben
werden.
STIHL empfiehlt Original STIHL
Kettenräder zu verwenden, damit die
optimale Funktion der Kettenbremse
gewährleistet ist.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 41


deutsch

Profil- /Ringkettenrad einbauen


Sägekette pflegen und
5
schärfen
N Kurbelwellenstumpf und Nadelkäfig
reinigen und mit STIHL Schmierfett
6 Mühelos sägen mit richtig geschärfter
(Sonderzubehör) einfetten
2 Sägekette
1 N Nadelkäfig auf Kurbelwellenstumpf
schieben
Eine einwandfrei geschärfte Sägekette
N Kupplungstrommel bzw. zieht sich schon bei geringem
4 Profilkettenrad nach dem Vorschubdruck mühelos in das Holz.
Aufstecken ca. 1 Umdrehung
3 drehen, damit die Mitnahme für den Nicht mit stumpfer oder beschädigter
Ölpumpenantrieb einrastet – bei Sägekette arbeiten – dies führt zu
Kettenbremssystem QuickStop starker körperlicher Beanspruchung,
6 hoher Schwingungsbelastung,
2 Super vorher Gashebelsperre
1 drücken unbefriedigendem Schnittergebnis und
001BA122 KN

hohem Verschleiß.
N Ringkettenrad aufstecken –
Hohlräume nach außen N Sägekette reinigen

Scheibe und Sicherungsscheibe N Sägekette auf Risse und


N Sicherungsscheibe (1) mit dem N
wieder auf die Kurbelwelle setzen beschädigte Niete kontrollieren
Schraubendreher abdrücken
N beschädigte oder abgenützte
N Scheibe (2) abnehmen
Kettenteile erneuern und diese
N Ringkettenrad (3) abziehen Teile den übrigen Teilen in Form
und Abnutzungsgrad anpassen –
N Mitnahmeprofil an der
entsprechend nacharbeiten
Kupplungstrommel (4) untersuchen
– bei starken Verschleißspuren Hartmetallbestückte Sägeketten (Duro)
auch die Kupplungstrommel sind besonders verschleißfest. Für ein
ersetzen optimales Schärfergebnis empfiehlt
STIHL den STIHL Fachhändler.
N Kupplungstrommel oder
Profilkettenrad (5) samt
Nadelkäfig (6) von der Kurbelwelle WARNUNG
abziehen – bei Kettenbremssystem Die nachfolgend aufgeführten Winkel
QuickStop Super vorher und Maße sind unbedingt einzuhalten.
Gashebelsperre drücken Eine falsch geschärfte Sägekette –
insbesondere zu niedrige
Tiefenbegrenzer – kann zu erhöhter
Rückschlagneigung der Motorsäge
führen – Verletzungsgefahr!

42 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Kettenteilung Schärf- und Brustwinkel Feilenhalter

A
a

689BA025 KN
689BA027 KN

689BA021 KN
B

Die Kennzeichnung (a) der A Schärfwinkel N Feilenhalter verwenden


Kettenteilung ist im Bereich des
STIHL Sägeketten werden mit 30° Sägeketten von Hand nur mit Hilfe eines
Tiefenbegrenzers jedes
Schärfwinkel geschärft. Ausnahmen Feilenhalters (Sonderzubehör, siehe
Schneidezahnes eingeprägt.
sind Längsschnitt-Sägeketten mit 10° Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen")
Kennzeichnung (a) Kettenteilung Schärfwinkel. Längsschnitt-Sägeketten schärfen. Feilenhalter haben
führen ein X in der Benennung. Markierungen für den Schärfwinkel.
Zoll mm
7 1/4 P 6,35 B Brustwinkel Nur Spezial-Sägekettenfeilen
verwenden! Andere Feilen sind in Form
1 oder 1/4 1/4 6,35 Bei Verwendung des vorgeschriebenen
und Hiebart ungeeignet.
6, P oder PM 3/8 P 9,32 Feilenhalters und Feilendurchmessers
ergibt sich automatisch der richtige
2 oder 325 0.325 8,25 Zur Kontrolle der Winkel
Brustwinkel.
3 oder 3/8 3/8 9,32
4 oder 404 0.404 10,26 Zahnformen Winkel (°)
Die Zuordnung des Feilendurchmessers A B
erfolgt nach der Kettenteilung – siehe Micro = Halbmeißelzahn 30 75
Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen". z. B. 63 PM3, 26 RM3,
36 RM
Die Winkel am Schneidezahn müssen
beim Nachschärfen eingehalten Super = Vollmeißelzahn 30 60

001BA203 KN
werden. z. B. 63 PS3, 26 RS,
36 RS3
Längsschnitt-Sägekette 10 75
z. B. 63 PMX, 36 RMX STIHL Feillehre (Sonderzubehör, siehe
Die Winkel müssen bei allen Zähnen der Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen") –
Sägekette gleich sein. Bei ungleichen ein Universalwerkzeug zur Kontrolle von
Winkeln: Rauer, ungleichmäßiger Schärf- und Brustwinkel,
Sägekettenlauf, stärkerer Verschleiß – Tiefenbegrenzer-Abstand, Zahnlänge,
bis zum Bruch der Sägekette. Nuttiefe und zur Reinigung von Nut und
Öleintrittsbohrungen.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 43


deutsch

Richtig schärfen Feilenhalter – Feilenhalter auf dem Tiefenbegrenzer-Abstand


Zahndach und auf dem
Tiefenbegrenzer auflegen
N Schärf-Werkzeuge entsprechend
der Kettenteilung auswählen N nur von innen nach außen feilen
N Führungsschiene ggf. einspannen N die Feile greift nur im Vorwärtsstrich a
– beim Rückführen Feile abheben
N Sägekette blockieren – Handschutz
nach vorn N Verbindungs- und Treibglieder nicht

689BA023 KN
anfeilen
N zum Weiterziehen der Sägekette
Handschutz zum Griffrohr ziehen: N Feile in regelmäßigen Abständen
Kettenbremse ist gelöst. Bei etwas drehen, um eine einseitige
Kettenbremssystem Quickstop Abnützung zu vermeiden Der Tiefenbegrenzer bestimmt die
Super zusätzlich Gashebelsperre N Feilgrat mit einem Stück Hartholz Eindringtiefe in das Holz und damit die
drücken entfernen Spandicke.
N oft schärfen, wenig wegnehmen – N Winkel mit der Feillehre prüfen a Sollabstand zwischen
für das einfache Nachschärfen Tiefenbegrenzer und Schneidkante
genügen meist zwei bis drei Alle Schneidezähne müssen gleich lang
Feilenstriche sein. Beim Schneiden im Weichholz
außerhalb der Frostperiode kann der
Bei ungleichen Zahnlängen sind auch Abstand bis zu 0,2 mm (0.008") größer
die Zahnhöhen unterschiedlich und gehalten werden.
verursachen einen rauen
Sägekettenlauf und Kettenrisse. Kettenteilung Tiefenbegrenzer
N alle Schneidezähne auf die Länge Abstand (a)
90° des kürzesten Schneidezahnes Zoll (mm) mm (Zoll)
689BA018 KN

zurückfeilen – am besten vom 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)


Fachhändler mit einem Elektro-
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
Schärfgerät machen lassen
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)

Tiefenbegrenzer nachfeilen
689BA043 KN

Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert


sich beim Schärfen des
N Feile führen: Waagerecht (im Schneidezahnes.
rechten Winkel zur Seitenfläche der
Führungsschiene) entsprechend N Tiefenbegrenzer-Abstand nach
den angegebenen Winkeln – nach jedem Schärfen prüfen
den Markierungen auf dem

44 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

WARNUNG
Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Rückschlagneigung der Motorsäge.
2
1

689BA051 KN
689BA061 KN
N zur Kettenteilung passende N Tiefenbegrenzer bündig zur
Feillehre (1) auf die Sägekette Feillehre nacharbeiten

689BA052 KN
legen und am zu prüfenden
Schneidezahn andrücken – ragt der
Tiefenbegrenzer über die Feillehre
heraus muss der Tiefenbegrenzer N Feillehre auf die Sägekette legen –
nachgearbeitet werden höchste Stelle des
Tiefenbegrenzers muss mit der
Sägeketten mit Höcker-Treibglied (2) –
Feillehre bündig sein

689BA044 KN
oberer Teil des Höcker-Treibgliedes (2)
(mit Servicemarkierung) wird N nach dem Schärfen Sägekette
gleichzeitig mit dem Tiefenbegrenzer gründlich reinigen, anhaftende
des Schneidezahnes bearbeitet. Feilspäne oder Schleifstaub
N anschließend parallel zur Service- entfernen – Sägekette intensiv
Markierung (siehe Pfeil) das schmieren
WARNUNG Tiefenbegrenzerdach schräg
nachfeilen – dabei die höchste N bei längeren
Der übrige Bereich des Höcker-
Stelle des Tiefenbegrenzers nicht Arbeitsunterbrechungen Sägekette
Treibgliedes darf nicht bearbeitet
weiter zurück setzen reinigen und eingeölt aufbewahren
werden, sonst könnte sich die
Rückschlagneigung der Motorsäge
erhöhen.
Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör)
Kettenteilung Rundfeile ^ Rundfeile Feilenhalter Feillehre Flachfeile Schärfset 1)
Zoll (mm) mm (Zoll) Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) bestehend aus Feilenhalter mit Rundfeile, Flachfeile und Feillehre

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 45


deutsch

Wartungs- und Pflegehinweise

Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingun-
gen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Bei nur gelegentlichem

nach Arbeitsende bzw.

nach jeder Tankfüllung


Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.

bei Beschädigung
vor Arbeitsbeginn

wöchentlich

bei Störung

bei Bedarf
monatlich

jährlich
täglich
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X X
komplette Maschine
reinigen X

Gashebel, Gashebelsperre, Chokehebel, Start-


klappenhebel, Stoppschalter, Kombihebel (je nach Funktionsprüfung X X
Ausstattung)

Funktionsprüfung X X
Kettenbremse
1)
prüfen durch Fachhändler X

prüfen X
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
instandsetzen durch Fachhändler1) X

prüfen X

Saugkopf/Filter im Kraftstofftank reinigen, Filtereinsatz ersetzen X X

ersetzen X X X

Kraftstofftank reinigen X

Schmieröltank reinigen X

Kettenschmierung prüfen X

prüfen, auch auf Schärfzustand achten X X


Sägekette Kettenspannung prüfen X X

schärfen X

prüfen (Abnutzung, Beschädigung) X

reinigen und wenden X


Führungsschiene
entgraten X

ersetzen X X

Kettenrad prüfen X

reinigen X X
Luftfilter
ersetzen X

46 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingun-
gen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Bei nur gelegentlichem

nach Arbeitsende bzw.

nach jeder Tankfüllung


Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.

bei Beschädigung
vor Arbeitsbeginn

wöchentlich

bei Störung

bei Bedarf
monatlich

jährlich
täglich
prüfen X X
Antivibrationselemente
ersetzen durch Fachhändler1) X

Luftzufuhr am Lüftergehäuse reinigen X X X

Zylinderrippen reinigen X X X
Leerlauf kontrollieren, Sägekette darf nicht
X X
mitlaufen
Vergaser
Leerlauf einstellen, ggf. Motorsäge vom Fach-
X
händler instandsetzen lassen1)

Elektrodenabstand nachstellen X
Zündkerze
jeweils nach 100 Betriebsstunden ersetzen

zugängliche Schrauben und Muttern (außer


nachziehen2) X
Einstellschrauben)

prüfen X
Kettenfänger
ersetzen X

entkoken nach 139 Betriebsstunden, danach


Auslasskanal X
jeweils nach 150 Betriebsstunden

Sicherheitsaufkleber ersetzen X

1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2) Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme von Profi-Motorsägen (ab 3,4 kW Leistung) nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden fest anziehen

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 47


deutsch

STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und – Anwerfvorrichtung


Verschleiß minimieren und Reparaturen nur beim STIHL
Schäden vermeiden – Zündkerze
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden – Dämpfungselemente des
Einhalten der Vorgaben dieser
regelmäßig Schulungen angeboten und Antivibrationssystems
Gebrauchsanleitung vermeidet
technische Informationen zur Verfügung
übermäßigen Verschleiß und Schäden
gestellt.
am Gerät.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
Benutzung, Wartung und Lagerung des
unsachgemäß ausgeführt, können
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
Schäden entstehen, die der Benutzer
wie in dieser Gebrauchsanleitung
selbst zu verantworten hat. Dazu
beschrieben.
gehören u. a.:
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
– Schäden am Triebwerk infolge nicht
der Sicherheits-, Bedienungs- und
rechtzeitig oder unzureichend
Wartungshinweise verursacht werden,
durchgeführter Wartung (z. B. Luft-
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
und Kraftstofffilter), falscher
Dies gilt insbesondere für:
Vergaser-Einstellung oder
– nicht von STIHL freigegebene unzureichender Reinigung der
Änderungen am Produkt Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
– die Verwendung von Werkzeugen Zylinderrippen)
oder Zubehör, die nicht für das – Korrosions- und andere
Gerät zulässig, geeignet oder die Folgeschäden infolge
qualitativ minderwertig sind unsachgemäßer Lagerung
– nicht bestimmungsgemäße – Schäden am Gerät infolge
Verwendung des Gerätes Verwendung qualitativ
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder minderwertiger Ersatzteile
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Verschleißteile
– Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
Wartungsarbeiten bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
Alle im Kapitel "Wartungs- und rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten gehören u. a.:
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten – Sägekette, Führungsschiene
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt – Antriebsteile (Fliehkraft-Kupplung,
werden können, ist damit ein Kupplungstrommel, Kettenrad)
Fachhändler zu beauftragen.
– Filter (für Luft, Öl, Kraftstoff)

48 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Wichtige Bauteile

1 Schieber der Haube


2 Vergasereinstellschrauben
3 Kraftstoffhandpumpe (Leichtstart1))
13 4 Schieber (Sommerbetrieb/
Winterbetrieb, nur MS 211)
7 5 Kettenbremse
14 4 6 Kettenrad
1
3 7 Kettenraddeckel
8 Kettenfänger
8 2 5 9 Kettenspannvorrichtung (seitlich)
10 10 Krallenanschlag
6 11 Führungsschiene
11 12 Oilomatic-Sägekette
7 9 13 Spannrad (Kettenschnellspannung)
12 14 Griff der Flügelmutter1)
(Kettenschnellspannung)
8
15 Öltankverschluss
16 Schalldämpfer
17 vorderer Handschutz
18 18 vorderer Handgriff (Griffrohr)
17
19 Zündkerzenstecker
19 20 Anwerfgriff
21 Kraftstofftankverschluss
22 Kombihebel
16 20 23 Gashebel
24 24 Gashebelsperre
25 hinterer Handgriff
15 22 26 hinterer Handschutz
25
23 # Maschinennummer

# 26
21
533BA015 KN

1)
Je nach Ausstattung

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 49


deutsch

Zündkerze (entstört): NGK CMR6H Führungsschienen


Technische Daten Rollomatic E Mini Light
Bosch USR4AC
Elektrodenabstand: 0,5 mm Schnittlängen: 30, 35 cm
Triebwerk Teilung: 3/8"P (9,32 mm)
Kraftstoffsystem
Nutbreite: 1,1 mm
STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor Umlenkstern: 7-zähnig
Lageunempfindlicher Membranvergaser
MS 171, MS 171 C mit integrierter Kraftstoffpumpe Führungsschienen Rollomatic E Mini

Hubraum: 31,8 cm3 Kraftstofftankinhalt: 270 cm3 (0,27 l) Schnittlängen: 30, 35, 40 cm
Zylinderbohrung: 38 mm Teilung: 3/8"P (9,32 mm)
Kolbenhub: 28 mm Kettenschmierung Nutbreite: 1,1 mm
Leistung nach 1,3 kW (1,8 PS) Umlenkstern: 7-zähnig
ISO 7293: bei 10000 1/min Drehzahlabhängige vollautomatische
Ölpumpe mit Drehkolben Sägekette 3/8"Picco
Leerlaufdrehzahl:1) 2800 1/min
Öltankinhalt: 265 cm3 (0,265 l) Picco Micro Mini 3 (61 PMM3)
MS 181, MS 181 C
Typ 3610
Hubraum: 31,8 cm3 Gewicht Teilung: 3/8"P (9,32 mm)
Zylinderbohrung: 38 mm Treibglieddicke: 1,1 mm
Kolbenhub: 28 mm unbetankt, ohne Schneidgarnitur Kettenrad
Leistung nach 1,5 kW (2,0 PS) MS 171: 4,3 kg
ISO 7293: bei 10000 1/min 6-zähnig für 3/8"P (Profilkettenrad)
MS 171 C 4,6 kg
Leerlaufdrehzahl:1) 2800 1/min Max. Kettengeschwindig-
MS 181: 4,3 kg
keit nach ISO 11681: 24,8 m/s
MS 211, MS 211 C MS 181 C: 4,6 kg
Kettengeschwindigkeit bei
MS 211: 4,3 kg maximaler Leistung: 18,6 m/s
Hubraum: 35,2 cm3
MS 211 C: 4,6 kg
Zylinderbohrung: 40 mm
Schneidgarnitur MS 211, MS 211 C
Kolbenhub: 28 mm Schneidgarnitur MS 171, MS 171 C,
Leistung nach 1,7 kW (2,3 PS) MS 181, MS 181 C
ISO 7293: bei 10000 1/min Die tatsächliche Schnittlänge kann
geringer als die angegebene
Leerlaufdrehzahl:1) 2800 1/min
Die tatsächliche Schnittlänge kann Schnittlänge sein.
1)
nach ISO 11681 +/- 50 1/min geringer als die angegebene
Schnittlänge sein. Führungsschienen Rollomatic E Light
und Rollomatic E
Zündanlage
Schnittlängen: 30, 35, 40 cm
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder

50 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Teilung: 3/8"P (9,32 mm) MS 181 C: 112 dB(A) Laborbedingungen ermittelt und stellt
keine ausdrückliche oder implizite
Nutbreite: 1,3 mm MS 211: 113 dB(A)
Garantie der Leistung eines bestimmten
Umlenkstern: 9-zähnig MS 211 C: 113 dB(A) Motors dar.
Sägeketten 3/8"Picco Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867 Durch die in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebene bestimmungsgemäße
Picco Micro 3 (63 PM3) Typ 3636 Handgriff Handgriff Verwendung und Wartung, werden die
Picco Duro 3 (63 PD3) Typ 3612 links rechts geltenden Anforderungen an die Abgas-
Picco Super 3 (63 PS3) Typ 3616 MS 171: 4,0 m/s2 4,5 m/s2 Emissionen erfüllt. Bei Veränderungen
MS 171 C: 3,5 m/s2 3,5 m/s2 am Motor erlischt die Betriebserlaubnis.
Teilung: 3/8"P (9,32 mm)
Treibglieddicke: 1,3 mm MS 181: 3,5 m/s2 3,0 m/s2
MS 181 C: 3,5 m/s2 3,0 m/s2
Kettenrad
MS 211: 3,5 m/s2 3,5 m/s2
6-zähnig für 3/8"P (Profilkettenrad) MS 211 C: 3,5 m/s2 3,5 m/s2
Max. Kettengeschwindig- Für den Schalldruckpegel und den
keit nach ISO 11681: 24,8 m/s Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
Kettengeschwindigkeit bei nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
maximaler Leistung: 18,6 m/s den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
Schall- und Vibrationswerte
REACH
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration REACH bezeichnet eine EG
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 22868 Chemikalien.

MS 171: 99 dB(A) Informationen zur Erfüllung der REACH


Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
MS 171 C: 99 dB(A)
www.stihl.com/reach
MS 181: 100 dB(A)
MS 181 C: 100 dB(A) Abgas-Emissionswert
MS 211: 100 dB(A)
MS 211 C: 100 dB(A) Der im EU-Typgenehmigungsverfahren
gemessene CO2-Wert ist unter
Schallleistungspegel Lw nach
www.stihl.com/co2 in den
ISO 22868
produktspezifischen Technischen Daten
MS 171: 112 dB(A) angegeben.
MS 171 C: 112 dB(A) Der gemessene CO2-Wert wurde an
MS 181: 112 dB(A) einem repräsentativen Motor nach
einem genormten Prüfverfahren unter

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 51


deutsch

Ersatzteilbeschaffung Reparaturhinweise Entsorgung

Bitte tragen Sie für Ersatzbestellungen Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Bei der Entsorgung die
die Verkaufsbezeichnung der Wartungs- und Pflegearbeiten länderspezifischen
Motorsäge, die Maschinennummer und durchführen, die in dieser Entsorgungsvorschriften beachten.
die Nummern von Führungsschiene und Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Sägekette in unten stehende Tabelle Weitergehende Reparaturen dürfen nur
ein. Sie erleichtern sich damit den Kauf Fachhändler ausführen.
einer neuen Schneidgarnitur.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Bei Führungsschiene und Sägekette Reparaturen nur beim STIHL
handelt es sich um Verschleißteile. Beim Fachhändler durchführen zu lassen.

000BA073 KN
Kauf der Teile genügt es, wenn die STIHL Fachhändlern werden
Verkaufsbezeichnung der Motorsäge, regelmäßig Schulungen angeboten und
die Teilenummer und die Benennung technische Informationen zur Verfügung
der Teile angegeben wird. gestellt.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Verkaufsbezeichnung Bei Reparaturen nur Ersatzteile Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
einbauen, die von STIHL für dieses Zubehör und Verpackung einer
Gerät zugelassen sind oder technisch umweltfreundlichen Wiederverwertung
Maschinennummer gleichartige Teile. Nur hochwertige zuführen.
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Nummer der Schiene am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
Nummer der Sägekette
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).

52 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


deutsch

Zur Ermittlung des gemessenen und des Waiblingen, 28.10.2016


EU-Konformitätserklärung garantierten Schallleistungspegels
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm i. V.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115 ISO 9207 verfahren.
D-71336 Waiblingen Gemessener Schallleistungspegel
Deutschland alle MS 171: 112 dB(A)
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass alle MS 181: 112 dB(A)
alle MS 211: 113 dB(A) Thomas Elsner
Bauart: Motorsäge
Garantierter Schallleistungspegel Leiter Produktmanagement und
Fabrikmarke: STIHL
Services
Typ: MS 171 alle MS 171: 114 dB(A)
MS 171 C alle MS 181: 114 dB(A)
MS 171 C-BE alle MS 211: 115 dB(A)
MS 181
Die EG-Baumusterprüfung wurde
MS 181 C durchgeführt bei
MS 181 C-BE
DPLF
MS 211 Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
MS 211 C für Land- und Forsttechnik GbR
MS 211 C-BE (NB 0363)
Serienidentifizierung: 1139 Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Hubraum
alle MS 171: 31,8 cm3 Zertifizierungs-Nr.
alle MS 181: 31,8 cm3 alle MS 171: K-EG-2009/4442
alle MS 211: 35,2 cm3 alle MS 181: K-EG-2009/4446
den einschlägigen Bestimmungen der alle MS 211: K-EG-2009/4444
Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU Aufbewahrung der Technischen
und 2000/14/EG entspricht und in Unterlagen:
Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen ANDREAS STIHL AG & Co. KG
der folgenden Normen entwickelt und Produktzulassung
gefertigt worden ist: Das Baujahr und die Maschinennummer
EN ISO 11681-1, EN 55012, sind auf dem Gerät angegeben.
EN 61000-6-1

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 53


deutsch

STIHL Importeure
Anschriften
BOSNIEN-HERZEGOWINA
STIHL Hauptverwaltung UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Telefon: +387 36 352560
Postfach 1771
Fax: +387 36 350536
71307 Waiblingen
KROATIEN
STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
DEUTSCHLAND Amruševa 10, 10000 Zagreb
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Prodaja:
Robert-Bosch-Straße 13 Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
64807 Dieburg 10410 Velika Gorica
Telefon: +49 6071 3055358
Telefon: +385 1 6370010
ÖSTERREICH Fax: +385 1 6221569
STIHL Ges.m.b.H. TÜRKEI
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
Telefon: +43 1 86596370 TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
SCHWEIZ 34956 Tuzla, İstanbul
STIHL Vertriebs AG Telefon: +90 216 394 00 40
Isenrietstraße 4 Fax: +90 216 394 00 44
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice

54 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Table des matières

Indications concernant la présente Rangement 98 Chère cliente, cher client,


Notice d'emploi 56 Contrôle et remplacement du nous vous félicitons d'avoir choisi un
Prescriptions de sécurité 57 pignon 98 produit de qualité de la société STIHL.
Forces de réaction 63 Entretien et affûtage de la chaîne 99 Ce produit a été fabriqué avec les
Notice d'emploi d'origine

Technique de travail 65 Instructions pour la maintenance et procédés les plus modernes et les
Dispositif de coupe 74 l'entretien 104 méthodes de surveillance de qualité les
Conseils à suivre pour réduire plus évoluées. Nous mettons tout en
Montage du guide-chaîne et de la
l'usure et éviter les avaries 106 œuvre pour que cette machine vous
chaîne (tendeur latéral) 75
assure les meilleurs services, de telle
Montage du guide-chaîne et de la Principales pièces 107
sorte que vous puissiez en être
chaîne (tendeur rapide) 76 Caractéristiques techniques 108 parfaitement satisfait.
Tension de la chaîne (tendeur Approvisionnement en pièces de
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier

Pour toute question concernant cette


latéral) 78 rechange 110
machine, veuillez vous adresser à votre
Tension de la chaîne (tendeur Instructions pour les réparations 110 revendeur ou directement à
rapide) 78 Mise au rebut 110 l'importateur de votre pays.
Contrôle de la tension de la chaîne 78 Déclaration de conformité UE 111
Imprimé sur papier blanchi sans chlore

Carburant 79
Ravitaillement en carburant 80
Huile de graissage de chaîne 84
Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne 85
Dr. Nikolas Stihl
est recyclable.

Contrôle du graissage de la chaîne 85


Frein de chaîne 86
Utilisation en hiver 87
Mise en route / arrêt du moteur 88
Instructions de service 92
Entretien du guide-chaîne 93
Capot 94
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Système de filtre à air 94


Nettoyage du filtre à air 95
0458-533-9421-D. VA2.J18.

Réglage du carburateur 95
Bougie 97
0000000876_030_F

Fonctionnement du moteur 98

{ La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 55


français

Tendre la chaîne Développement technique


Indications concernant la
présente Notice d'emploi
La philosophie de STIHL consiste à
La présente Notice d'emploi se rapporte poursuivre le développement continu de
Préchauffage de l'air
à une tronçonneuse STIHL. Dans cette toutes ses machines et de tous ses
aspiré : utilisation en
Notice d'emploi, la tronçonneuse est dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
hiver
également appelée « machine ». nous réserver tout droit de modification
Préchauffage de l'air de nos produits, en ce qui concerne la
Pictogrammes aspiré : utilisation en été forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
Les pictogrammes appliqués sur la prévaloir des indications et illustrations
Chauffage de poignées de la présente Notice d'emploi à l'appui
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi. de revendications quelconques.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants Actionner la soupape de
peuvent y être appliqués. décompression
Carburant ; mélange
d'essence et d'huile
moteur Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Réservoir à huile de
graissage de chaîne ;
huile adhésive pour
graissage de chaîne
Repérage des différents types de textes
Blocage et déblocage du
frein de chaîne

AVERTISSEMENT
Frein d'arrêt instantané Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
Sens de rotation de la
chaîne AVIS
Avertissement contre un risque de
Ematic ; réglage du débit détérioration de la machine ou de
d'huile de graissage de certains composants.
chaîne

56 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Une personne qui travaille pour la Uniquement pour les personnes qui
Prescriptions de sécurité première fois avec la tronçonneuse doit portent un stimulateur cardiaque : le
demander au vendeur ou à une autre système d'allumage de cette
personne compétente de lui montrer tronçonneuse engendre un champ
En travaillant avec la
comment l'utiliser en toute sécurité – ou électromagnétique de très faible
tronçonneuse, il faut res-
participer à un stage de formation. intensité. Une influence sur certains
pecter des prescriptions
types de stimulateurs cardiaques ne
de sécurité particulières, Les jeunes encore mineurs ne sont pas
peut pas être totalement exclue. Afin
parce que la chaîne autorisés à travailler avec cette
d'écarter tout risque pour la santé,
tourne à très haute tronçonneuse – une seule exception est
STIHL recommande aux personnes
vitesse et que les dents permise pour des apprentis de plus de
portant un stimulateur cardiaque de
de coupe sont très 16 ans travaillant sous surveillance.
consulter leur médecin traitant et le
acérées.
Veiller à ce que des spectateurs fabricant du stimulateur cardiaque.
Avant la première mise éventuels, en particulier des enfants, ou
en service, lire attentive- des animaux restent à une distance Utilisation conforme à la destination
ment et intégralement la suffisante.
présente Notice d'emploi. L'utilisateur est responsable des
La conserver précieuse- Utiliser cette tronçonneuse
blessures qui pourraient être infligées à exclusivement pour scier du bois ou des
ment pour pouvoir la d'autres personnes, de même que des
relire lors d'une utilisa- objets en bois.
dégâts matériels causés.
tion ultérieure. Un Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse
utilisateur qui ne respecte Ne confier la tronçonneuse qu'à des pour d'autres travaux – risque
pas les instructions de la personnes familiarisées avec ce modèle d'accident !
Notice d'emploi risque de et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi. N'apporter aucune modification à la
causer un accident
tronçonneuse – cela risquerait d'en
grave, voire même L'utilisateur de la tronçonneuse doit être compromettre la sécurité. STIHL décline
mortel. reposé, en bonne santé et en bonne toute responsabilité pour des blessures
condition physique. Une personne à ou des dégâts matériels occasionnés en
Consignes générales laquelle il est interdit d'effectuer des cas d'utilisation d'équipements
travaux fatigants – pour des questions rapportés non autorisés.
Respecter les prescriptions de sécurité de santé – devrait consulter son
nationales spécifiques publiées par ex. médecin et lui demander si elle peut
Vêtements et équipement
par les caisses professionnelles travailler avec une tronçonneuse.
d'assurances mutuelles, caisses de Il est interdit de travailler avec la
sécurité sociale, services pour la Porter des vêtements et équipements de
tronçonneuse après avoir consommé de
protection du travail et autres protection réglementaires.
l'alcool ou de la drogue ou bien après
organismes compétents. avoir pris des médicaments qui risquent
L'utilisation de tronçonneuses bruyantes de limiter la capacité de réaction.
peut être soumise à des prescriptions En cas d'intempéries défavorables
nationales ou locales précisant les (pluie, neige, verglas, vent), repousser
créneaux horaires à respecter. le travail à plus tard – grand risque
d'accident !

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 57


français

Les vêtements doivent Porter des gants de tra- Nettoyage


être fonctionnels et vail robustes (par ex. en
garantir une liberté de cuir).
Nettoyer les pièces en matière
mouvement totale. Por-
synthétique avec un chiffon. Des
ter des vêtements bien
détergents agressifs risqueraient
ajustés, avec garnitures
STIHL propose une gamme complète d'endommager les pièces en matière
anticoupure – ne pas por-
d'équipements pour la protection synthétique.
ter une blouse de travail.
individuelle. Enlever la poussière et les saletés
Ne pas porter des vêtements qui
déposées sur la tronçonneuse – ne pas
risqueraient de se prendre dans le bois, Transport employer de produits dissolvant la
les broussailles ou les pièces en
graisse.
mouvement de la tronçonneuse. Ne
porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Avant le transport – même sur de Si nécessaire, nettoyer les ouïes
Les personnes aux cheveux longs courtes distances – toujours arrêter la d'admission d'air de refroidissement.
doivent les nouer et les assurer (foulard, tronçonneuse, bloquer le frein de chaîne
et mettre le protège-chaîne. Cela écarte Pour le nettoyage de cette
casquette, casque etc.). tronçonneuse, ne pas utiliser un
le risque d'une mise en marche
Porter des chaussures accidentelle de la chaîne. nettoyeur haute pression. Le puissant
adéquates – avec garni- jet d'eau risquerait d'endommager
ture anticoupure, semelle certaines pièces de la tronçonneuse.
antidérapante et calotte
en acier. Accessoires

AVERTISSEMENT Monter exclusivement des outils, guide-

001BA115 KN
chaînes, chaînes, pignons, accessoires,
Afin de réduire le risque
ou pièces similaires du point de vue
de blessures des yeux,
technique, qui sont autorisés par STIHL
porter des lunettes de
pour cette tronçonneuse. Pour toute
protection couvrant étroi- Toujours porter la tronçonneuse question à ce sujet, s'adresser à un
tement les yeux, seulement par la poignée tubulaire – le revendeur spécialisé. Utiliser
conformément à la norme silencieux très chaud étant tourné du exclusivement des outils ou accessoires
EN 166, ou une visière côté opposé au corps – et le guide- de haute qualité. Sinon, des accidents
protégeant le visage. chaîne étant orienté vers l'arrière. Ne pourraient survenir ou la tronçonneuse
Veiller à ce que les pas toucher aux parties très chaudes de risquerait d'être endommagée.
lunettes de protection et la machine, tout spécialement à la
la visière soient parfaite- surface du silencieux – risque de STIHL recommande d'utiliser les outils,
ment ajustées. brûlure ! guide-chaînes, chaînes, pignons et
accessoires d'origine STIHL. Leurs
Porter un dispositif antibruit Pour le transport dans un véhicule : caractéristiques sont optimisées tout
« individuel » – par ex. des capsules assurer la tronçonneuse de telle sorte spécialement pour ce produit, et pour
protège-oreilles. qu'elle ne risque pas de se renverser, satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Pour se protéger la tête, porter un d'être endommagée ou de perdre du
casque – chaque fois qu'un risque de carburant.
chute d'objets se présente.

58 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Ravitaillement Cela réduit le risque de desserrage du – la gâchette d'accélérateur et le


bouchon du réservoir sous l'effet des blocage de gâchette d'accélérateur
vibrations du moteur, et de fuite de doivent fonctionner facilement – dès
L'essence est un carbu- carburant. qu'on la relâche, la gâchette
rant extrêmement d'accélérateur doivent revenir dans
inflammable – rester à S'assurer qu'il n'y a pas
la position de départ, sous l'effet de
une distance suffisante de fuites ! Si l'on constate
son ressort de rappel ;
de toute flamme ou une fuite de carburant, ne
source d'inflammation – pas mettre le moteur en – le curseur combiné doit pouvoir être
ne pas renverser du car- marche – danger de mort amené facilement sur la position
burant – ne pas fumer. par suite de brûlures ! STOP, 0 ou † ;

Arrêter le moteur avant de refaire le – contrôler le serrage du contact de


Avant d'entreprendre le travail câble d'allumage sur la bougie – un
plein.
contact desserré peut provoquer un
Ne pas refaire le plein tant que le moteur jaillissement d'étincelles risquant
S'assurer que la tronçonneuse se trouve
est très chaud – du carburant peut d'enflammer le mélange carburé qui
en parfait état pour un fonctionnement
déborder – risque d'incendie ! aurait pu s'échapper – risque
en toute sécurité – conformément aux
Ouvrir prudemment le bouchon du indications des chapitres d'incendie !
réservoir à carburant, afin que la correspondants de la Notice d'emploi : – n'apporter aucune modification aux
surpression interne s'échappe dispositifs de commande et de
– contrôler l'étanchéité du système
lentement et que du carburant ne soit sécurité ;
d'alimentation en carburant, en
pas éjecté.
examinant tout particulièrement les – les poignées doivent être propres et
Faire le plein exclusivement à un endroit pièces visibles telles que le sèches – sans huile ni autres
bien aéré. Si l'on a renversé du bouchon du réservoir, les raccords salissures – un point très important
carburant, nettoyer immédiatement la de flexibles, la pompe d'amorçage pour que l'on puisse manier la
tronçonneuse. Ne pas se renverser du manuelle (seulement sur les tronçonneuse en toute sécurité ;
carburant sur les vêtements – le cas tronçonneuses munies d'une
échéant, se changer immédiatement. pompe d'amorçage manuelle). Ne – s'assurer que les réservoirs
pas démarrer le moteur en cas de renferment suffisamment de
De série, les tronçonneuses peuvent carburant et d'huile de graissage de
être équipées des bouchons de manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque chaîne.
réservoir suivants :
d'incendie ! Avant de remettre la Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si
Bouchon de réservoir à ailette tronçonneuse en service, la faire elle ne se trouve pas en parfait état de
rabattable (verrouillage à baïonnette) contrôler par le revendeur fonctionnement – risque d'accident !
Dans le cas du bouchon spécialisé ;
de réservoir à ailette – fonctionnement impeccable du frein Mise en route de la tronçonneuse
rabattable (verrouillage à de chaîne et du protège-main
baïonnette), le présenter avant ; Pour cette procédure, toujours choisir
correctement, le faire
– guide-chaîne parfaitement monté ; une aire plane. Se tenir dans une
tourner jusqu'en butée et
position stable et sûre. Tenir fermement
rabattre l'ailette. – chaîne correctement tendue ;
la tronçonneuse – le dispositif de coupe
ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 59


français

avec un objet quelconque – risque de qui se trouvent sur l'aire de travail


blessure étant donné que la chaîne peut doivent aussi porter des vêtements de
être déjà entraînée à la mise en route. sécurité (casque !). Ces personnes ne
doivent pas se tenir directement en
La tronçonneuse est conçue pour être
dessous des branches à couper.
maniée par une seule personne. Ne pas

001BA087 LÄ
tolérer la présence d'autres personnes En travaillant avec des protège-oreilles,
dans la zone de travail – pas même à la il faut faire tout particulièrement
mise en route du moteur. attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
Ne pas démarrer la tronçonneuse
Toujours tenir fermement la moins bien perceptibles.
lorsque la chaîne se trouve dans une
coupe. tronçonneuse à deux mains : main Faire des pauses à temps pour ne pas
droite sur la poignée arrière – ceci est risquer d'atteindre un état de fatigue ou
Pour lancer le moteur, aller au moins à également valable pour les gauchers. d'épuisement qui pourrait entraîner un
3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas Pour pouvoir guider la machine en toute accident !
démarrer le moteur dans un local fermé. sécurité, empoigner fermement la
poignée tubulaire et la poignée de Les poussières (par ex. la poussière de
Bloquer le frein de chaîne avant de
commande en les entourant avec les bois), les vapeurs et les fumées
lancer le moteur, sinon la chaîne
pouces. dégagées au cours du sciage peuvent
pourrait être entraînée au démarrage –
nuire à la santé. En cas de dégagement
risque de blessure ! En cas d'urgence ou de danger de poussière, porter un masque
Ne pas lancer le moteur en tenant la imminent, arrêter immédiatement le antipoussière.
machine à bout de bras – pour la mise moteur – placer le levier de commande
universel / commutateur d'arrêt dans la Lorsque le moteur est en marche et que
en route du moteur, procéder comme
position STOP, 0 ou †. l'on relâche la gâchette d'accélérateur,
décrit dans la Notice d'emploi.
la chaîne tourne encore pendant
Ne jamais laisser la tronçonneuse en quelques instants – par inertie.
Au cours du travail marche sans surveillance.
Ne pas fumer en travaillant ou à
Faire particulièrement attention sur un proximité de la tronçonneuse – risque
Toujours se tenir dans une position sol glissant, mouillé, couvert de neige ou d'incendie ! Des vapeurs d'essence
stable et sûre. Faire très attention de verglas – de même qu'en travaillant à inflammables peuvent s'échapper du
lorsque l'écorce de l'arbre est humide – flanc de coteau, sur un terrain inégal ou système d'alimentation en carburant.
risque de dérapage ! sur du bois qui vient d'être écorcé (ou
sur les morceaux d'écorce) – risque de Vérifier la chaîne à de courts intervalles
dérappage ! réguliers – et immédiatement si son
comportement change :
Faire attention aux souches d'arbres,
racines, fossés – pour ne pas risquer de – arrêter le moteur, attendre que la
trébucher ! chaîne soit arrêtée ;
Ne pas travailler seul – toujours rester à – contrôler l'état et la bonne fixation ;
portée de voix d'autres personnes que – vérifier l'affûtage.
l'on peut appeler au secours – ces
personnes devant être dotées de la Tant que le moteur est en marche, ne
formation requise pour savoir comment pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est
intervenir en cas d'urgence. Les aides bloquée par un objet quelconque,

60 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

arrêter immédiatement le moteur – et garantir son fonctionnement en toute provenir d'une trop forte concentration
enlever seulement ensuite l'objet coincé sécurité. En cas de doute, consulter le de gaz d'échappement dans l'air
– risque de blessure ! revendeur spécialisé. ambiant – risque d'accident !
Avant de quitter la tronçonneuse : Veiller à ce que le ralenti soit
arrêter le moteur. correctement réglé – de telle sorte Après le travail
qu'après le relâchement de la gâchette
Pour remplacer la chaîne, arrêter le
d'accélérateur la chaîne ne soit plus Arrêter le moteur, bloquer le frein de
moteur afin d'exclure le risque de mise
entraînée. Contrôler régulièrement le chaîne et mettre le protège-chaîne.
en marche accidentelle du moteur –
réglage du ralenti et le rectifier si
risque de blessure !
possible. Si la chaîne est entraînée au Rangement
Écarter toute matière aisément ralenti, malgré un réglage correct, faire
inflammable (par ex. copeaux, réparer la machine par le revendeur
morceaux d'écorce, herbe sèche, spécialisé. Lorsque la tronçonneuse n'est pas
carburant) du flux des gaz utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle
d'échappement et du silencieux très Dès que le moteur est en ne présente aucun danger pour d'autres
chaud – risque d'incendie ! Les marche, la tronçonneuse personnes. Conserver la tronçonneuse
silencieux à catalyseur peuvent dégage des gaz d'échap- à un endroit adéquat, de telle sorte
atteindre une très haute température. pement toxiques. Ces qu'elle ne puisse pas être utilisée sans
gaz peuvent être ino- autorisation.
Il ne faut jamais travailler sans graissage dores et invisibles, et
de la chaîne, c'est pourquoi il est renfermer des hydrocar- Conserver la tronçonneuse dans un
nécessaire de toujours surveiller le bures imbrûlés et du local sec.
niveau d'huile dans le réservoir. Si le benzène. Ne jamais tra-
niveau d'huile du réservoir est trop bas, vailler avec la Vibrations
il faut arrêter immédiatement le travail – tronçonneuse dans des
voir également « Faire le plein d'huile de locaux fermés ou mal
graissage de chaîne » et « Contrôle du Au bout d'une assez longue durée
aérés – pas non plus si le
graissage de la chaîne ». d'utilisation de la machine, les vibrations
moteur est équipé d'un
catalyseur. peuvent provoquer une perturbation de
Si la tronçonneuse a été soumise à des l'irrigation sanguine des mains
sollicitations sortant du cadre de En travaillant dans des fossés, des (« maladie des doigts blancs »).
l'utilisation normale (par ex. si elle a été dépressions de terrain ou des espaces
soumise à des efforts violents, en cas de Il n'est pas possible de fixer une durée
restreints, toujours veiller à ce qu'une
choc ou de chute), avant de la remettre d'utilisation valable d'une manière
ventilation suffisante soit assurée –
en marche, il faut impérativement générale, car l'effet des vibrations
danger de mort par intoxication !
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état dépend de plusieurs facteurs.
de fonctionnement – voir également En cas de nausée, de maux de tête, de
Les précautions suivantes permettent
« Avant le travail ». troubles de la vue (par ex.
de prolonger la durée d'utilisation :
rétrécissement du champ de vision) ou
Contrôler tout particulièrement de l'ouïe, de vertige ou de manque de – garder les mains au chaud (porter
l'étanchéité du système de carburant et concentration croissant, arrêter des gants chauds) ;
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il immédiatement le travail – ces
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser – faire des pauses.
symptômes peuvent, entre autres,
la tronçonneuse si elle ne se trouve pas
dans l'état impeccable requis pour

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 61


français

Les facteurs suivants raccourcissent la STIHL recommande de faire effectuer Vérifier le câble d'allumage (isolement
durée d'utilisation : les opérations de maintenance et les dans un état impeccable, bon serrage
réparations exclusivement chez le du raccord).
– tendance personnelle à souffrir
revendeur spécialisé STIHL. Les
d'une mauvaise irrigation sanguine S'assurer que le silencieux est dans un
revendeurs spécialisés STIHL
(symptômes : doigts souvent froids, état impeccable.
participent régulièrement à des stages
fourmillements) ;
de perfectionnement et ont à leur Ne pas travailler avec un silencieux
– utilisation à de basses températures disposition les informations techniques endommagé ou sans silencieux – risque
ambiantes ; requises. d'incendie, risque de lésion de l'ouïe !
– effort exercé sur les poignées (une Utiliser exclusivement des pièces de Ne pas toucher au silencieux très chaud
prise très ferme gêne l'irrigation rechange de haute qualité. Sinon, des – risque de brûlure !
sanguine). accidents pourraient survenir ou la L'état des éléments antivibratoires AV a
Si l'on utilise régulièrement la machine tronçonneuse risquerait d'être une influence sur les caractéristiques du
pendant de longues périodes et que les endommagée. Pour toute question à ce point de vue vibrations – c'est pourquoi il
symptômes indiqués ci-avant (par ex. sujet, s'adresser à un revendeur faut régulièrement contrôler les
fourmillements dans les doigts) se spécialisé. éléments AV.
manifestent à plusieurs reprises, il est N'apporter aucune modification à la Contrôler l'arrêt de chaîne – le
recommandé de se faire ausculter par tronçonneuse – cela risquerait d'en remplacer s'il est endommagé.
un médecin. compromettre la sécurité – risque
d'accident ! Arrêter le moteur
Maintenance et réparations Lorsque le contact du câble d'allumage – avant de contrôler la tension de la
est débranché de la bougie ou que la chaîne ;
Avant toute intervention pour la bougie est dévissée, ne jamais faire – avant de retendre la chaîne ;
réparation, la maintenance et le tourner le moteur avec le lanceur sans
nettoyage, de même qu'avant toute avoir préalablement placé le curseur – avant de remplacer la chaîne ;
opération touchant le dispositif de combiné en position STOP, 0 ou † – – avant toute intervention pour
coupe, il faut toujours arrêter le moteur risque d'incendie par suite d'un éliminer un dérangement
afin d'exclure le risque de mise en jaillissement d'étincelles d'allumage à quelconque.
marche inopinée de la chaîne – risque l'extérieur du cylindre !
de blessure ! Respecter les instructions pour
Ne pas procéder à la maintenance de la l'affûtage – pour pouvoir utiliser
– Exception : réglage du carburateur et machine à proximité d'un feu et ne pas correctement la machine, sans encourir
du ralenti. non plus ranger la machine à proximité de risques, toujours veiller à ce que la
d'un feu – le carburant présente un chaîne et le guide-chaîne se trouvent
La tronçonneuse doit faire l'objet d'une risque d'incendie !
maintenance régulière. Effectuer dans un état impeccable, et que la
exclusivement les opérations de Contrôler régulièrement l'étanchéité du chaîne soit correctement affûtée et
maintenance et les réparations décrites bouchon du réservoir à carburant. tendue, et bien lubrifiée.
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter Utiliser exclusivement une bougie Remplacer à temps la chaîne, le guide-
toutes les autres opérations par un autorisée par STIHL – voir chaîne et le pignon.
revendeur spécialisé. « Caractéristiques techniques » – et Vérifier régulièrement l'état impeccable
dans un état impeccable. du tambour d'embrayage.

62 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Conserver le carburant et l'huile de Un rebond se produit par exemple


graissage de chaîne exclusivement Forces de réaction
dans des bidons réglementaires,
homologués pour de tels produits et Les forces de réaction les plus
correctement étiquetés. Conserver les fréquentes sont : le rebond, le
bidons à un endroit sec, frais et sûr, à contrecoup et la traction.
l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Danger en cas de rebond

001BA257 KN
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas
impeccablement, arrêter
immédiatement le moteur – risque de Le rebond peut causer
blessure ! Consulter le revendeur des coupures mortelles.
spécialisé – ne pas utiliser la – si le quart supérieur de la tête du
tronçonneuse tant que le dérangement guide-chaîne entre
n'a pas été éliminé – voir « Frein de accidentellement en contact avec le
chaîne ». bois ou avec un objet solide –
par ex. à l'ébranchage, si la chaîne
touche accidentellement une autre
branche ;
– si la chaîne se trouve brièvement
coincée dans la coupe, au niveau
de la tête du guide-chaîne.

Frein de chaîne QuickStop :

Cet équipement réduit le risque de


blessure dans certaines situations – il ne
peut toutefois pas empêcher un rebond.
Lorsqu'il se déclenche, le frein de
chaîne immobilise la chaîne en une
fraction de seconde –
001BA036 KN

voir le chapitre « Frein de chaîne » de la


présente Notice d'emploi.

En cas de rebond (kick-back), la Pour réduire le risque de rebond :


tronçonneuse est brusquement projetée
vers l'utilisateur en décrivant un
mouvement incontrôlable. – travailler de façon réfléchie, en
appliquant la technique qui
convient ;
– toujours prendre la tronçonneuse à
deux mains et la tenir fermement ;

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 63


français

– toujours scier à pleins gaz ; Traction (A) Contrecoup (B)


– toujours observer la tête du guide-
chaîne ;
– ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ;
– faire attention aux petites branches
dures, aux rejets et à la végétation

001BA038 KN
001BA037 KN
basse des sous-bois – dans
lesquels la chaîne risque
d'accrocher ; A B
– ne jamais scier plusieurs branches Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur Si lorsqu'on coupe avec le côté
à la fois ; du guide-chaîne – coupe sur le dessus – supérieur du guide-chaîne – coupe par
– ne pas trop se pencher en avant ; la chaîne se coince ou touche un corps le dessous – la chaîne coince ou touche
étranger noyé dans le bois, la un corps étranger noyé dans le bois, la
– ne pas scier à bras levés ; tronçonneuse peut être brusquement tronçonneuse peut être repoussée en
– faire extrêmement attention en attirée vers le tronc – pour éviter ce arrière, en direction de l'utilisateur – pour
engageant la tronçonneuse dans phénomène, toujours fermement éviter ce phénomène :
une coupe déjà commencée ; appliquer la griffe contre le bois à
– veiller à ce que le côté supérieur du
couper.
– ne pas essayer d'effectuer une guide-chaîne ne se coince pas ;
coupe en plongée sans être – ne pas gauchir le guide-chaîne
familiarisé avec cette technique de dans la coupe.
travail ;
– faire attention à la position du tronc Il faut faire très attention
et aux forces qui pourraient
refermer la coupe et coincer la
– dans le cas d'arbres inclinés ;
chaîne ;
– dans le cas d'arbres qui, par suite
– toujours travailler avec une chaîne
d'un abattage dans des conditions
correctement affûtée et bien tendue
défavorables, sont restés
– le retrait du limiteur de profondeur
accrochés à des arbres voisins et se
ne doit pas être trop grand ;
trouvent sous contraintes ;
– utiliser une chaîne réduisant la
– en travaillant dans les chablis.
tendance au rebond et un guide-
chaîne à tête de renvoi de faible Dans de tels cas, ne pas travailler avec
diamètre. la tronçonneuse – mais utiliser un
grappin à câble, un treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégagés.
Poursuivre les travaux si possible sur
une aire dégagée.

64 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Le bois mort (bois desséché, pourri)


présente un grand danger et il est très Technique de travail
difficile ou presque impossible d'évaluer
les risques. C'est pourquoi il faut utiliser Les travaux de sciage et d'abattage,
le matériel adéquat, par ex. un treuil ou ainsi que tous les travaux qui y sont liés
un tracteur. (coupe en mortaise, ébranchage etc.) ne

001BA082 KN
À l'abattage à proximité de routes, voies doivent être effectués que par des
ferrées, lignes électriques etc., travailler personnes dotées de la formation
très prudemment. Si nécessaire, requise. Une personne manquant
informer la police, la centrale électrique d'expérience en ce qui concerne Tenir la tronçonneuse de telle sorte
ou la société des chemins de fer. l'utilisation de la tronçonneuse ou les qu'aucune partie du corps ne se trouve
techniques de travail ne devrait exécuter dans le prolongement du plan de
aucun de ces travaux – grand risque basculement de la chaîne.
d'accident !
Toujours laisser la chaîne en rotation en
Pour les travaux d'abattage, il faut sortant la tronçonneuse de la coupe.
impérativement respecter les
prescriptions nationales spécifiques Utiliser la tronçonneuse exclusivement
relatives à la technique d'abattage. pour le sciage – ne pas s'en servir pour
faire levier ou pour écarter des branches
ou les morceaux coupés des contreforts
Sciage
du pied d'arbre.
Ne pas couper par le dessous les
Ne pas travailler avec la commande branches qui pendent librement.
d'accélérateur en position de
démarrage. Dans cette position de la Il faut donc être très prudent en coupant
gâchette d'accélérateur, il est des broussailles et des arbres de faible
impossible de contrôler le régime du section. Des pousses de faible section
moteur. peuvent être happées par la chaîne et
projetées en direction de l'utilisateur.
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes Faire attention en coupant du bois éclaté
conditions de visibilité et d'éclairage. – pour ne pas risquer d'être blessé par
Travailler prudemment – ne pas mettre des morceaux de bois entraînés !
d'autres personnes en danger. Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre
Les personnes qui utilisent cette pas en contact avec des corps
machine pour la première fois devraient étrangers : des pierres, des clous etc.
s'exercer à tronçonner des rondins sur peuvent endommager la chaîne, et être
un chevalet – voir « Sciage du bois de projetés au loin. Ces corps étrangers
faible section ». peuvent aussi provoquer un rebond
inattendu – risque d'accident !
Utiliser le guide-chaîne le plus court
possible : la chaîne, le guide-chaîne et Si une chaîne en rotation heurte une
le pignon doivent être appariés, et pierre ou un autre objet dur, cela peut
convenir pour cette tronçonneuse. provoquer un jaillissement d'étincelles

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 65


français

et, dans certaines circonstances, mettre – jamais sur des échafaudages – ne pas se tenir sur le tronc au cours
le feu à des matières aisément instables ; de l'ébranchage ;
inflammables. Même les plantes et
– ne jamais travailler à bras levés – – ne pas scier avec la tête du guide-
broussailles sèches sont aisément
c'est-à-dire à une hauteur chaîne ;
inflammables, surtout en cas de
supérieure aux épaules ;
conditions météorologiques très – faire attention aux branches qui se
chaudes et sèches. En présence d'un – ne jamais travailler d'une seule trouvent sous contrainte ;
risque d'incendie, ne pas utiliser la main.
– ne jamais scier plusieurs branches
tronçonneuse à proximité de matières Attaquer la coupe en accélérant à pleins à la fois.
inflammables ou de plantes ou gaz et en plaquant fermement la griffe
broussailles sèches ! Consulter Bois sous tension, couché ou debout :
contre le bois – commencer à scier
impérativement l'administration des seulement une fois que ces conditions respecter impérativement l'ordre
Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des sont remplies. chronologique correct – exécuter tout
risques d'incendie. d'abord la coupe du côté de
Ne jamais travailler sans la griffe, car la
compression (1), puis la coupe du côté
tronçonneuse peut entraîner l'utilisateur
de tension (2) – sinon le dispositif de
vers l'avant. Toujours appliquer
coupe risquerait de se coincer dans la
fermement la griffe contre le bois.
coupe ou un rebond pourrait se produire
À la fin de la coupe, la tronçonneuse – risque de blessure !
n'est plus soutenue dans la coupe, par le
guide-chaîne. L'utilisateur doit donc
reprendre tout le poids de la
tronçonneuse – risque de perte de 1
contrôle !
Sciage du bois de faible section :
2

001BA151 KN
– utiliser un dispositif de fixation
robuste et stable – tel qu'un
chevalet ;
– ne pas retenir le bois avec le pied ;
001BA033 KN

– ne pas faire tenir le morceau de bois 2


par une autre personne – d'une
manière générale, ne pas se faire
À flanc de coteau, toujours se tenir en aider par une autre personne.
amont ou de côté par rapport au tronc ou 1

001BA152 KN
à l'arbre couché. Faire attention aux Ébranchage :
troncs qui pourraient rouler. – utiliser une chaîne à faible tendance
Pour travailler en hauteur : au rebond ;
N Exécuter la coupe de dégagement
– toujours utiliser une nacelle – dans la mesure du possible, mettre du côté de compression (1) ;
élévatrice ; la tronçonneuse en appui sur le
tronc ; N exécuter la coupe de séparation du
– ne jamais travailler en se tenant sur côté de tension (2).
une échelle ou dans un arbre ;

66 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

S'il est nécessaire d'exécuter la coupe Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il – charge de neige ;
de séparation de bas en haut (coupe par ne présente aucun risque pour d'autres
– état de santé de l'arbre – il faut être
le dessous), il faut faire très attention – personnes – tenir compte du fait que des
particulièrement prudent dans le
risque de contrecoup ! appels ou cris d'avertissement peuvent
cas de troncs endommagés ou de
être étouffés par le bruit des moteurs.
bois mort (desséché ou pourri).
AVIS
Au tronçonnage du bois couché, la zone
de coupe ne doit pas toucher le sol –

B
sinon la chaîne serait endommagée.
Coupe en long :

001BA088 LÄ
1 1/ 2 1
21/2 45°

La distance par rapport à tout autre A


poste de travail le plus proche devrait
être au moins égale à 2 fois et 1/2 la 45°
longueur d'un arbre.
Définition de la direction de chute et
aménagement des chemins de repli

001BA040 KN
B
Déterminer l'espace, entre les autres
arbres, dans lequel l'arbre peut être
abattu.
Tenir alors compte des points suivants : A Direction de chute
– inclinaison naturelle de l'arbre ; B Chemins de repli
001BA189 KN

– toute structure extraordinairement – Aménager pour chaque personne


forte des branches – forme des chemins de repli – dans le sens
asymétrique, endommagement du opposé à la direction de chute de
technique de sciage sans utilisation de bois ; l'arbre, sous un angle d'env. 45° par
la griffe – risque de traction vers l'avant rapport à la direction de chute de
– direction et vitesse du vent – ne pas l'arbre ;
– maintenir le guide-chaîne sous l'angle abattre des arbres en cas de vent
le plus faible possible – travailler très fort ; – nettoyer les chemins de repli,
prudemment – grand risque de rebond ! enlever les obstacles ;
– déclivité du terrain ;
– déposer les outils et autres
Préparatifs avant l'abattage – arbres voisins ; équipements à une distance
suffisante – mais pas sur les
Seules les personnes chargées des chemins de repli ;
travaux d'abattage doivent se trouver
dans la zone d'abattage.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 67


français

– à l'abattage, toujours se tenir de Entaille d'abattage Détermination de la direction de chute –


côté par rapport au tronc qui tombe avec nervure de visée sur le capot et sur
et s'écarter toujours latéralement le carter de ventilateur
pour rejoindre le chemin de repli ; Préparation de l'entaille d'abattage

– en cas de forte déclivité du terrain,


aménager les chemins de repli
parallèlement à la pente ;
– en s'écartant, faire attention aux
branches qui pourraient tomber et C

001BA153 KN
surveiller la cime de l'arbre.
Préparation de la zone de travail autour
du tronc
Cette tronçonneuse est munie d'une
– Au pied de l'arbre, éliminer les nervure de visée, sur le capot et sur le
branches gênantes, les broussailles carter de ventilateur, qui aide à
et tout obstacle – de telle sorte que déterminer la direction de chute. Utiliser
rien ne gêne les personnes qui cette nervure de visée.
C
travaillent autour de l'arbre ;
Exécution de l'entaille d'abattage
– nettoyer soigneusement le pied de

001BA271 KN
l'arbre (par ex. avec une hache) – En exécutant l'entaille d'abattage,
du sable, des pierres ou d'autres orienter la tronçonneuse de telle sorte
corps étrangers émousseraient la que l'entaille d'abattage forme un angle
chaîne de la tronçonneuse ; droit par rapport à la direction de chute.
L'entaille d'abattage (C) détermine la
direction de chute. En ce qui concerne l'ordre
chronologique d'exécution de l'entaille
Important : d'abattage avec coupe horizontale
– l'entaille d'abattage doit être (plancher ou sole) et coupe inclinée
exécutée à angle droit par rapport à (plafond ou pan oblique), différentes
la direction de chute ; procédures sont permises – respecter
les prescriptions nationales spécifiques
001BA146 KN

– le plus près possible du sol ; relatives à la technique d'abattage.


– la profondeur de l'entaille N Exécuter la coupe à l'horizontale
d'abattage doit atteindre entre 1/5 et (plancher ou sole) ;
– couper les renforts en commençant au maximum 1/3 du diamètre du
par le plus gros – tout d'abord à la tronc. N exécuter la coupe inclinée (plafond
verticale, puis à l'horizontale – mais ou pan oblique) sous un angle
seulement si le bois du tronc est en d'env. 45 à 60°.
bon état.

68 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Vérification de la direction de chute Entailles dans l'aubier Principes de la technique d'abattage

Cotes essentielles

001BA153 KN
C
1/10
N Placer la tronçonneuse de telle
D
sorte que le guide-chaîne se trouve
sur le plancher (ou la sole) de
l'entaille d'abattage. La nervure de
visée d'abattage doit être dans l'axe
de la direction de chute fixée – si
nécessaire, corriger la direction de C E
chute en recoupant l'entaille

001BA150 KN
d'abattage selon besoin.

001BA259 KN
G

En cas de bois à longues fibres, les


entailles dans l'aubier empêchent
L'entaille d'abattage (C), ou entaille de
l'éclatement de l'aubier à l'abattage de
direction, détermine la direction de chute
l'arbre – exécuter ces entailles des deux
de l'arbre.
côtés du tronc, au niveau de la base de
l'entaille d'abattage, sur une largeur La partie non coupée fait office de
correspondant à env. 1/10 du diamètre charnière (D) et guide l'arbre au cours
du tronc – en cas de troncs de très grand de sa chute.
diamètre, exécuter des entailles d'une
– Largeur de la charnière : env. 1/10
profondeur maximale égale à la largeur
du diamètre du tronc
du guide-chaîne.
– Il ne faut en aucun cas entailler la
En cas de bois en mauvais état, il ne faut
charnière en exécutant la coupe
pas effectuer d'entailles dans l'aubier.
d'abattage – l'arbre ne tomberait
pas dans la direction de chute
prévue – risque d'accident !
– Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut
laisser une charnière de plus
grande largeur.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 69


français

La coupe d'abattage (E) fait tomber


l'arbre.
– Exactement à l'horizontale
– À une hauteur équivalant à 1/10 de
la largeur de la charnière (D) (au

001BA270 KN
moins 3 cm), par rapport au
plancher de l'entaille d'abattage (C)
La patte de retenue (F) ou la patte de
sécurité (G) retient l'arbre pour qu'il ne Si possible, utiliser la nervure de visée
tombe pas prématurément. pour mortaisage La nervure de visée
– Largeur de cette patte : env. 1/10 à
1. pour mortaisage est parallèle au bord
1/5 du diamètre du tronc supérieur ou inférieur du guide-chaîne.

– Il ne faut en aucun cas entailler


3. Au mortaisage, la nervure de visée pour
cette patte en exécutant la coupe mortaisage aide à réaliser une charnière
2.

001BA269 KN
d'abattage. à côtés parallèles, c'est-à-dire d'une
même épaisseur de chaque côté. À cet
– Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut effet, orienter la nervure de visée pour
laisser une patte de plus grande mortaisage parallèlement à la ligne
largeur. N Utiliser une chaîne à faible
formée entre la coupe horizontale et la
tendance au rebond et faire très
Coupe en plongée coupe inclinée de l'entaille d'abattage.
attention en appliquant cette
– Pour exécuter une coupe de technique. Coins d'abattage
dégagement au tronçonnage 1. Attaquer le bois avec le côté Insérer le coin d'abattage le plus tôt
– Pour les travaux de sculpture du inférieur de la tête du guide-chaîne possible, c'est-à-dire dès qu'il ne risque
bois – pas avec la partie supérieure – plus de gêner le travail de coupe. Insérer
risque de rebond ! Scier à pleins le coin dans la coupe d'abattage et
gaz jusqu'à ce que la profondeur de l'emmancher à l'aide d'outils adéquats.
l'incision dans le tronc corresponde Utiliser exclusivement des coins en
à deux fois la largeur du guide- aluminium ou en matière synthétique –
chaîne. ne pas utiliser des coins en acier. Des
2. Faire lentement pivoter la coins en acier risqueraient
tronçonneuse dans la position de d'endommager gravement la chaîne et
plongée – risque de rebond et de pourraient provoquer un rebond
contrecoup ! dangereux.
3. Exécuter la coupe en plongée avec Choisir des coins appropriés selon le
prudence – risque de contrecoup ! diamètre du tronc et la largeur de la
fente de coupe (analogue à la coupe
d'abattage (E)).

70 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Pour le choix du coin qui convient le Coupe d'abattage avec patte de sécurité N exécuter la coupe d'abattage
mieux (longueur, largeur et hauteur (arbre normal) jusqu'à la patte de sécurité (2) ;
adéquates) s'adresser au revendeur
– mais ne pas entailler la patte de
spécialisé STIHL.
A) Troncs de faible diamètre sécurité ;
Choix de la méthode de coupe Choisir ce genre de coupe d'abattage
d'abattage adéquate lorsque le diamètre du tronc est inférieur
à la longueur de coupe de la
tronçonneuse.
Le choix de la méthode de coupe
d'abattage adéquate dépend des
mêmes critères que pour la
détermination de la direction de chute et
des chemins de repli. 3.

On distingue plusieurs variantes de ces


critères. La présente Notice d'emploi ne
décrit que les deux variantes les plus 1.
courantes : 2.

001BA273 KN
001BA260 KN

N introduire un coin (3) ;

001BA261 KN
Immédiatement avant la chute de
l'arbre, donner un deuxième
avertissement « Attention ! ».
À arbre normal – arbre bien
gauche : vertical avec une cime Avant de commencer la coupe N en agissant depuis l'extérieur, avec
régulière d'abattage, lancer un avertissement les bras tendus, couper la patte de
« Attention ! ». sécurité à l'horizontale, dans le plan
À droite : arbre incliné – la cime est
inclinée dans la direction de N Attaquer la coupe d'abattage (E) en de la coupe d'abattage.
chute plongée – introduire alors B) Troncs de grand diamètre
intégralement le guide-chaîne ;
Choisir ce genre de coupe d'abattage
N appliquer la griffe en arrière de la lorsque le diamètre du tronc est
charnière et l'utiliser comme pivot – supérieur à la longueur de coupe de la
changer de place le moins souvent tronçonneuse.
possible ;
N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (1) ;
– mais ne pas entailler la charnière ;

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 71


français

Veiller à ce que la deuxième coupe se Coupe d'abattage avec patte de retenue


situe au même niveau que la première (arbre incliné vers l'avant)
coupe.
1. N attaquer la coupe d'abattage en A) Troncs de faible diamètre
plongée ;
2.
3. Choisir ce genre de coupe d'abattage
N exécuter la coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est inférieur
jusqu'à la charnière (4) ; à la longueur de coupe de la
– mais ne pas entailler la charnière ; tronçonneuse.

N exécuter la coupe d'abattage


jusqu'à la patte de sécurité (5) ;
– mais ne pas entailler la patte de
4. 5. sécurité ;
001BA263 KN

1. 2.

Avant de commencer la coupe


d'abattage, lancer un avertissement
« Attention ! ».
N Appliquer la griffe au niveau de la
coupe d'abattage et l'utiliser comme 6.

pivot – changer de place le moins

001BA265 KN
souvent possible ;
N attaquer le tronc (1) avec la tête du
guide-chaîne, avant la charnière –
mener la tronçonneuse N Attaquer la coupe en plongée et
parfaitement à l'horizontale et la 001BA274 KN
introduire le guide-chaîne jusqu'à ce
faire pivoter le plus loin possible ; qu'il ressorte de l'autre côté du
tronc ;
N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (2) ; N exécuter la coupe d'abattage (E) en
N introduire un coin (6) ; direction de la charnière (1) ;
– mais ne pas entailler la charnière ; Immédiatement avant la chute de – exactement à l'horizontale ;
N exécuter la coupe d'abattage l'arbre, donner un deuxième
jusqu'à la patte de sécurité (3) ; avertissement « Attention ! ». – mais ne pas entailler la charnière ;

– mais ne pas entailler la patte de N en agissant depuis l'extérieur, avec N exécuter la coupe d'abattage en
sécurité ; les bras tendus, couper la patte de direction de la patte de retenue (2) ;
sécurité à l'horizontale, dans le plan
Poursuivre la coupe d'abattage du côté
de la coupe d'abattage.
opposé du tronc.

72 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

– exactement à l'horizontale ; B) Troncs de grand diamètre – mais ne pas entailler la patte de


retenue ;
– mais ne pas entailler la patte de
retenue ; Poursuivre la coupe d'abattage du côté
opposé du tronc.

1. Veiller à ce que la deuxième coupe se


2. 3. situe au même niveau que la première
coupe.
N appliquer la griffe en arrière de la
charnière et l'utiliser comme pivot –
changer de place le moins souvent
possible ;
N attaquer le tronc (4) avec la tête du
guide-chaîne, en avant de la patte
5. 6. de retenue – mener la tronçonneuse
4.
parfaitement à l'horizontale et la
faire pivoter le plus loin possible ;

001BA267 KN
N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (5) ;
001BA266 KN

Choisir ce genre de coupe d'abattage – mais ne pas entailler la charnière ;


lorsque le diamètre du tronc est N exécuter la coupe d'abattage
Immédiatement avant la chute de supérieur à la longueur de coupe de la jusqu'à la patte de retenue (6) ;
l'arbre, donner un deuxième tronçonneuse.
– mais ne pas entailler la patte de
avertissement « Attention ! ». N Appliquer la griffe derrière la patte retenue ;
N en agissant depuis l'extérieur, avec de retenue et l'utiliser comme pivot
les bras tendus, couper la patte de – changer de place le moins
retenue en exécutant une coupe souvent possible ;
oblique par le haut. N attaquer le tronc (1) avec la tête du
guide-chaîne, avant la charnière –
mener la tronçonneuse
parfaitement à l'horizontale et la
faire pivoter le plus loin possible ;
– mais ne pas entailler la patte de
retenue, ni la charnière ;
N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (2) ;
– mais ne pas entailler la charnière ;
N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la patte de retenue (3) ;

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 73


français

Protège-chaîne
Dispositif de coupe

La chaîne, le guide-chaîne et le pignon


constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la
livraison de la machine est parfaitement
adapté à cette tronçonneuse.

001BA244 KN
1
2 Un protège-chaîne convenant pour le
dispositif de coupe respectif est joint à la
livraison de la machine.

001BA248 KN
3 Si l'on utilise une tronçonneuse avec
001BA268 KN

a
des guide-chaînes de différentes
longueurs, il faut toujours utiliser un
– Le pignon d'entraînement de la protège-chaîne adéquat recouvrant
Immédiatement avant la chute de chaîne et le pignon de renvoi du toute la longueur du guide-chaîne.
l'arbre, donner un deuxième guide-chaîne Rollomatic doivent Le protège-chaîne porte sur le côté
avertissement « Attention ! ». avoir le même pas (t) que la l'indication de la longueur des guide-
N en agissant depuis l'extérieur, avec chaîne (1). chaînes pour lesquels il convient.
les bras tendus, couper la patte de – La jauge (épaisseur) des maillons
retenue en exécutant une coupe d'entraînement (2) de la chaîne (1)
oblique par le haut. doit correspondre à la jauge
(largeur) de la rainure du guide-
chaîne (3).
En cas d'appariement de composants
incompatibles, le dispositif de coupe
risque de subir des dommages
irréparables au bout de quelques
instants de fonctionnement.

74 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Desserrage du frein de chaîne


Montage du guide-chaîne et
de la chaîne (tendeur latéral)
3 1 1
Démontage du couvercle de pignon
2 4

001BA187 KN
001BA186 KN
N Poser le guide-chaîne sur les vis (1)
– les arêtes de coupe de la chaîne
doivent être dirigées vers la droite
Tirer le protège-main en direction de

533BA001 KN
N
la poignée tubulaire jusqu'à N Placer l'orifice de fixation (2) au-
entendre un clic indiquant que le dessus du tenon du curseur tendeur
frein de chaîne est desserré – poser simultanément la chaîne sur
N Dévisser l'écrou et retirer le le pignon (3)
couvercle de pignon Mise en place de la chaîne de N Tourner la vis (4) vers la droite
tronçonneuse jusqu'à ce que la chaîne pende à
peine vers le bas et que les tenons
1 des maillons d'entraînement
pénètrent dans la rainure du guide-
chaîne
2 N Remonter le couvercle du pignon –
001BA185 KN

et ne serrer l'écrou que légèrement


à la main

143BA003 KN
N Voir « Tension de la chaîne » pour
N Tourner la vis (1) vers la gauche la suite des opérations
jusqu'à ce que le curseur
tendeur (2) repose à gauche contre
l'évidement dans le boîtier AVERTISSEMENT
Porter des gants – risque de blessure en
raison des dents acérées de la chaîne.
N Monter la chaîne en commençant
par la pointe du guide-chaîne

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 75


français

Déblocage du frein de chaîne


Montage du guide-chaîne et
de la chaîne (tendeur rapide) 2
Démontage du couvercle de pignon

2310BA015 KN

001BA186 KN
N dévisser la vis (2) ;
1
3 2 1

2310BA013 KN
N Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il
produise un déclic audible – le frein
de chaîne est desserré.
N Relever l'ailette (1) (jusqu'à ce
3

2310BA016 KN
qu'elle s'encliquette) ;
N tourner l'écrou à ailette (2) vers la
gauche jusqu'à ce qu'il soit desserré
mais reste encore accroché dans le N positionner la rondelle de
couvercle de pignon (3) ; tension (1) et le guide-chaîne (3)
l'un par rapport à l'autre ;
N enlever le couvercle de pignon (3).

Montage de la rondelle de tension

2310BA017 KN

1
2310BA014 KN

N engager la vis (2) et la serrer.

N Enlever la rondelle de tension (1) et


la retourner ;

76 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Montage de la chaîne

4
3
2 5

2310BA018 KN
181BA013 KN
N poser la chaîne sur le pignon (2) ; À la mise en place du couvercle de
pignon, les dents de la roue dentée de
N glisser le guide-chaîne sur la vis à
tension et de la rondelle de tension
embase (3), la tête de la vis à
doivent s'engrener ; si nécessaire,
embase arrière doit dépasser dans
le trou oblong ; N faire légèrement tourner la roue
dentée de tension (4) jusqu'à ce
que le couvercle de pignon puisse
être parfaitement appliqué contre le
carter du moteur ;
181BA012 KN

1
N relever l'ailette (5) (jusqu'à ce
qu'elle s'encliquette) ;
N mettre l'écrou à ailette en prise et le
AVERTISSEMENT serrer légèrement ;
Mettre des gants de protection – risque N pour continuer, voir « Tension de la
de blessure sur les dents de coupe chaîne ».
acérées.
N Poser la chaîne – en commençant
par la tête du guide-chaîne – faire
attention au positionnement de la
rondelle de tension et des 135BA011 KN

tranchants des gouges ;


N tourner la rondelle de tension (1) à
fond vers la droite ;
N engager le maillon d'entraînement
N tourner le guide-chaîne de telle dans la rainure du guide-chaîne
sorte que la rondelle de tension soit (flèche) et tourner la rondelle de
orientée en direction de l'utilisateur ; tension à fond vers la gauche ;
N mettre le couvercle de pignon en
place en introduisant les ergots de
guidage dans les orifices du carter
du moteur ;

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 77


français

Tension de la chaîne Tension de la chaîne Contrôle de la tension de la


(tendeur latéral) (tendeur rapide) chaîne

1
2

001BA112 KN

142BA064 KN
142BA063 KN
1

Pour retendre la chaîne au cours du Pour retendre la chaîne au cours du N Arrêter le moteur ;
travail : travail :
N mettre des gants de protection ;
N Arrêter le moteur ; N Arrêter le moteur ;
N la chaîne doit porter sur la partie
N desserrer l'écrou ; N relever l'ailette de l'écrou à ailette et inférieure du guide-chaîne – et,
desserrer l'écrou à ailette ; lorsque le frein de chaîne est
N soulever le nez du guide-chaîne ;
desserré, il doit être possible de la
N tourner la roue dentée de
N à l'aide d'un tournevis, faire tourner faire glisser sur le guide-chaîne en
tension (1) à fond vers la droite ;
la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce la tirant à la main ;
que la chaîne porte sur la partie N serrer fermement l'écrou à
N si nécessaire, retendre la chaîne.
inférieure du guide-chaîne ; ailette (2) à la main ;
Une chaîne neuve doit être retendue
N en maintenant le nez du guide- N rabattre l'ailette de l'écrou ;
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
chaîne en position relevée,
N pour continuer : voir « Contrôle de été utilisée depuis un certain temps.
resserrer fermement l'écrou ;
la tension de la chaîne » ;
N Contrôler assez souvent la tension
N pour continuer : voir « Contrôle de
Une chaîne neuve doit être retendue de la chaîne – voir « Instructions de
la tension de la chaîne » ;
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà service ».
Une chaîne neuve doit être retendue été utilisée depuis un certain temps !
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
N contrôler assez souvent la tension
été utilisée depuis un certain temps !
de la chaîne – voir « Instructions de
N contrôler assez souvent la tension service ».
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».

78 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Essence Exemples
Carburant
Utiliser seulement de l'essence de Essence Huile deux-temps
marque – sans plomb ou avec plomb – STIHL 1:50
Le moteur doit être alimenté avec un dont l'indice d'octane atteint au moins
mélange d'essence et d'huile moteur. Litres Litres (ml)
90 RON.
1 0,02 (20)
Une essence à teneur en alcool
AVERTISSEMENT 5 0,10 (100)
supérieure à 10 % peut causer des
perturbations du fonctionnement des 10 0,20 (200)
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs moteurs équipés d'un carburateur à 15 0,30 (300)
de carburant. réglage manuel et c'est pourquoi il 20 0,40 (400)
convient de ne pas l'employer sur ces 25 0,50 (500)
STIHL MotoMix moteurs.
N Verser dans un bidon homologué
Les moteurs équipés de la M-Tronic pour carburant d'abord l'huile
développent leur pleine puissance moteur, puis l'essence – et
STIHL recommande l'utilisation du
également avec une essence dont la mélanger soigneusement.
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
teneur en alcool atteint jusqu'à 25 %
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
(E25).
plomb. Il se distingue par un indice Stockage du mélange
d'octane élevé et présente l'avantage de Huile moteur
toujours garantir le taux de mélange qui
Si l'on compose soi-même le mélange Stocker le mélange exclusivement dans
convient.
de carburant, il est seulement permis des bidons homologués pour le
Le carburant STIHL MotoMix est d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra deux-temps ou une autre huile moteur à l'abri de la lumière et des rayons du
pour moteurs deux-temps, pour garantir hautes performances des classes JASO soleil.
la plus grande longévité du moteur. FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, Le mélange vieillit – ne préparer le
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. mélange que pour quelques semaines à
les marchés. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile l'avance. Ne pas stocker le mélange
HP ultra ou d'une huile moteur hautes pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
Composition du mélange performances de même qualité afin de la lumière, des rayons du soleil ou de
garantir le respect des normes températures trop basses ou trop fortes,
antipollution sur toute la durée de vie de le mélange peut se dégrader plus
la machine. rapidement et devenir inutilisable au
AVIS bout d'une très courte période.
Des essences et huiles qui ne Taux du mélange Le carburant STIHL MotoMix peut
conviennent pas ou un taux de mélange toutefois être stocké, sans inconvénient,
Avec de l'huile moteur deux-temps
non conforme aux prescriptions peuvent durant une période maximale de 2 ans.
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
entraîner de graves avaries du moteur.
+ 50 volumes d'essence Avant de faire le plein, agiter
Des essences et huiles moteur de N
qualité inférieure risquent de détériorer vigoureusement le bidon de
le moteur, les bagues d'étanchéité, les mélange.
conduites et le réservoir à carburant.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 79


français

AVERTISSEMENT Ravitaillement en carburant


Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N Nettoyer régulièrement et

001BA240 KN
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Préparation de l'appareil
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
À gauche : Bouchon de réservoir à
nettoyage, procéder conformément à la
carburant – sans repères
législation et de façon écologique !
À droite : Bouchon de réservoir à
carburant – avec repères
sur le bouchon et sur le
réservoir

001BA229 KN
Bouchon de réservoir à carburant sans
repères
N Nettoyer le bouchon et ses
alentours avant de faire le plein pour Ouverture
éviter que des impuretés ne
tombent dans le réservoir
N Positionner l'appareil de manière à
ce que le bouchon soit dirigé vers le
haut

001BA218 KN
Différents repères sur les bouchons de
réservoir à carburant

Les bouchons de réservoir et les N Relever l'ailette jusqu'à la verticale ;


réservoirs à carburant peuvent porter
différents repères.
Suivant la version, il existe des
bouchons de réservoir et des réservoirs
à carburant avec ou sans repères.

80 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Fermeture

001BA219 KN

001BA222 KN
001BA220 KN
N tourner le bouchon du réservoir N rabattre l'ailette du bouchon
dans le sens inverse des aiguilles jusqu'en butée.
d'une montre (env. 1/4 de tour) ; L'ailette étant relevée à la verticale :
N présenter le bouchon de réservoir – Contrôle du verrouillage
en veillant à ce que les marques de
positionnement du bouchon et du
goulot de remplissage coïncident ;
N pousser le bouchon du réservoir à
carburant vers le bas, jusqu'en
001BA224 KN

butée ;

001BA223 KN
N enlever le bouchon du réservoir.
– Le talon de l'ailette doit être
Ravitaillement en carburant intégralement logé dans l'évidement
(flèche) ;
En faisant le plein, ne pas renverser du

001BA221 KN
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant N en maintenant la pression sur le
(accessoire optionnel). bouchon du réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une

001BA225 KN
N Refaire le plein de carburant. montre jusqu'à ce qu'il
s'encliquette ;

N Saisir le bouchon du réservoir – le


bouchon est correctement verrouillé
s'il est impossible de le faire bouger
ou de l'enlever.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 81


français

S'il est possible de faire bouger le inférieure du bouchon du réservoir


bouchon du réservoir, ou de l'enlever, est ainsi tournée dans la position
correcte ;
La partie inférieure du bouchon du
réservoir est décalée par rapport à la N tourner le bouchon du réservoir
partie supérieure. dans le sens des aiguilles d'une
montre et le fermer – voir les

001BA234 KN
sections « Fermeture » et
« Contrôle du verrouillage ».

Bouchon de réservoir à carburant avec Les repères du réservoir et du bouchon


repère du réservoir doivent coïncider.

001BA227 KN
Ouverture

À gauche : partie inférieure du bou-


chon de réservoir décalée

001BA237 KN
À droite : partie inférieure du bou-
chon de réservoir dans la
position correcte

001BA236 KN
N enlever le bouchon du réservoir.

Ravitaillement en carburant
N Relever l'ailette ; En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
001BA226 KN

STIHL recommande d'utiliser le système


de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
N Présenter le bouchon du réservoir
Refaire le plein de carburant.
001BA232 KN

et le tourner dans le sens inverse N


des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il s'engage dans le siège du
goulot de remplissage ;
N tourner le bouchon du réservoir à
N continuer de tourner le bouchon du carburant (env. 1/4 de tour) ;
réservoir dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) – la partie

82 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Fermeture

001BA238 KN
001BA231 KN
001BA234 KN
Après cela, les repères du réservoir et À gauche : la partie inférieure du bou-
du bouchon du réservoir coïncident. chon du réservoir est
L'ailette étant relevée à la verticale :
décalée – le repère
N présenter le bouchon du réservoir à intérieur (1) coïncide avec
carburant – les repères du réservoir le repère extérieur.
et du bouchon du réservoir doivent À droite : la partie inférieure du bou-
coïncider ; chon du réservoir est dans
N pousser le bouchon du réservoir à la position correcte – le

001BA235 KN
carburant vers le bas, jusqu'en repère intérieur se trouve
butée ; en dessous de l'ailette. Il ne
coïncide pas avec le repère
extérieur.
N rabattre l'ailette.
001BA233 KN

001BA239 KN
001BA241 KN
N en maintenant la pression sur le
bouchon du réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une N Présenter le bouchon du réservoir
montre jusqu'à ce qu'il Le bouchon du réservoir est verrouillé. et le tourner dans le sens inverse
s'encliquette ; des aiguilles d'une montre jusqu'à
Si le bouchon du réservoir ne se ce qu'il s'engage dans le siège du
verrouille pas sur le réservoir à goulot de remplissage ;
carburant
N continuer de tourner le bouchon du
La partie inférieure du bouchon du réservoir dans le sens inverse des
réservoir est décalée par rapport à la aiguilles d'une montre
partie supérieure. (env. 1/4 de tour) – la partie
N Enlever le bouchon du réservoir à
carburant et le regarder par le haut ;

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 83


français

inférieure du bouchon du réservoir


est ainsi tournée dans la position Huile de graissage de chaîne AVIS
correcte ;
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir
N tourner le bouchon du réservoir Pour le graissage automatique et lubrifiant requis et ne convient pas pour
dans le sens des aiguilles d'une durable de la chaîne et du guide-chaîne le graissage de la chaîne.
montre et le fermer – voir la section – utiliser exclusivement de l'huile de
« Fermeture ». graissage de chaîne éco-compatible et
de bonne qualité – de préférence l'huile
STIHL BioPlus à biodégradabilité
rapide.

AVIS
L'huile biologique pour le graissage de
la chaîne doit présenter une résistance
suffisante au vieillissement (comme
par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile
à résistance au vieillissement
insuffisante a tendance à se résinifier
rapidement. La conséquence est que
des dépôts durs, difficiles à enlever, se
forment en particulier sur les pièces
d'entraînement de la chaîne et sur la
chaîne – et cela peut même entraîner le
blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide-
chaîne dépend essentiellement de la
bonne qualité de l'huile de graissage –
c'est pourquoi il faut utiliser
exclusivement de l'huile spécialement
élaborée pour le graissage de la chaîne.

AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange !
L'huile de vidange est polluante et un
contact prolongé et répété avec la peau
peut avoir un effet cancérigène !

84 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

STIHL recommande d'utiliser le système


Ravitaillement en huile de de remplissage STIHL pour huile de Contrôle du graissage de la
graissage de chaîne graissage de chaîne (accessoire chaîne
optionnel).
N fermer le bouchon du réservoir.
Lorsque la machine tombe en « panne
sèche », il faut impérativement que le
Préparatifs réservoir d'huile contienne encore une
certaine quantité d'huile de graissage de
chaîne.
Si par contre le niveau d'huile ne baisse
pas, cela peut signaler une perturbation
du débit d'huile de graissage : contrôler
le graissage de la chaîne, nettoyer les
canalisations d'huile, consulter au
001BA158 KN

besoin le revendeur spécialisé. STIHL


recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les

143BA024 KN
réparations exclusivement chez le
N Nettoyer soigneusement le revendeur spécialisé STIHL.
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le La chaîne doit toujours projeter un peu
réservoir d'huile ; d'huile.
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit AVIS
orienté vers le haut ;
Ne jamais travailler sans graissage de la
N ouvrir le bouchon du réservoir. chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il
suffit de quelques instants de
Ravitaillement en huile de graissage de fonctionnement pour que le dispositif de
chaîne coupe subisse des dommages
irréparables. Avant d'entreprendre le
travail, il faut donc toujours contrôler le
N Refaire le plein d'huile de graissage graissage de la chaîne et le niveau
de chaîne – à chaque plein de d'huile dans le réservoir.
carburant ;
Toute chaîne neuve nécessite une
En faisant le plein, ne pas renverser de période de rodage de 2 à 3 minutes.
l'huile de graissage de chaîne et ne pas
remplir le réservoir jusqu'au bord. Après ce rodage, vérifier la tension de la
chaîne et la rectifier si nécessaire – voir
« Contrôle de la tension de la chaîne ».

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 85


français

Desserrage du frein de chaîne du guide-chaîne – même si la main


Frein de chaîne gauche de l'utilisateur tenant la poignée
tubulaire ne se trouve pas derrière le
protège-main, comme c'est le cas
par ex. à l'abattage .
Le frein de chaîne ne fonctionne que si
le protège-main n'a subi aucune
modification.
Blocage de la chaîne
Contrôle du fonctionnement du frein de
chaîne

À chaque utilisation, avant de


commencer le travail : le moteur
tournant au ralenti, bloquer la chaîne
(pousser le protège-main en direction de
la tête du guide-chaîne) et accélérer
brièvement à fond (pendant 3 secondes

143BA012 KN
au maximum) – la chaîne ne doit pas
être entraînée. Le protège-main ne doit
pas être encrassé. Il doit pouvoir
N Tirer le protège-main en direction de fonctionner facilement.
la poignée tubulaire.
Entretien du frein de chaîne
AVIS
143BA011 KN

Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle Le frein de chaîne est soumis à l'usure,
du fonctionnement) et avant sous l'effet de la friction (usure normale).
d'entreprendre le travail, il faut Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il
– en cas de danger ; débloquer le frein de chaîne. doit faire l'objet d'une maintenance
périodique à effectuer par un personnel
– pour la mise en route du moteur ; Un régime moteur élevé avec frein de doté de la formation requise. STIHL
– au ralenti. chaîne bloqué (chaîne immobilisée) recommande de faire effectuer les
provoque, au bout de quelques instants opérations de maintenance et les
Le frein de chaîne est actionné lorsque seulement, une détérioration du moteur réparations exclusivement chez le
la main gauche de l'utilisateur pousse le et des pièces d'entraînement de la revendeur spécialisé STIHL. Les
protège-main en direction de la tête du chaîne (embrayage, frein de chaîne). intervalles de maintenance suivants
guide-chaîne – ou automatiquement sont à respecter :
sous l'effet d'un rebond de la Le frein de chaîne est déclenché
tronçonneuse : la chaîne est bloquée – automatiquement en cas de rebond
et elle s'arrête. assez important de la tronçonneuse –
sous l'effet de l'inertie de la masse du
protège-main, ce protège-main est
projeté en avant, en direction de la tête

86 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Utilisation profession- tous les trois Le carburateur est alors balayé par de
Utilisation en hiver l'air réchauffé dans le voisinage du
nelle à plein temps : mois
cylindre – cela évite le givrage du
Utilisation à temps tous les six
carburateur.
partiel : mois
Utilisation une fois par
occasionnelle : an AVIS
Dès que la température remonte à plus
Tiroir pour utilisation en hiver de + 20 °C, il faut impérativement
(seulement MS 211) ramener le tiroir en position d'utilisation
en été !
À des températures inférieures à Risque de mauvais fonctionnement du
+10 °C : moteur – surchauffe !

N Démonter le capot – voir « Capot » ; Montage de la plaque de recouvrement

(accessoire optionnel, pas valable pour


les versions avec ErgoStart)

2 2

533BA014 KN
1

N Monter la plaque de
2 recouvrement (1) et la fixer avec les
533BA003 KN vis (2) ;
N après la mise en route, lorsque la
tronçonneuse est très froide, la faire
chauffer pendant quelques instants
N à l'aide de la clé multiple, faire pour l'amener à la température de
tourner le tiroir situé à côté de la service.
bougie, de 45° dans le sens
contraire à celui des aiguilles d'une Seulement MS 211 : lorsqu'on utilise la
montre ; plaque de recouvrement, le tiroir pour
utilisation en hiver peut se trouver en
1 Utilisation en hiver position d'hiver ou en position d'été. À
2 Utilisation en été des températures inférieures à +10 °C,
le placer en position d'hiver.
N monter le capot – voir « Capot ».

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 87


français

Réglage du levier de commande Position de démarrage n


Mise en route / arrêt du universel
moteur – si le moteur est chaud (dès que le
moteur a tourné pendant une
Pour déplacer le levier de commande minute environ) ;
Positions du levier de commande
universel de la position de marche après le premier coup d'allumage ;
universel –
normale F vers la position volet de
starter fermé l, enfoncer – après la ventilation de la chambre
simultanément le blocage de gâchette de combustion, si le moteur avait
d'accélérateur et la gâchette été noyé.
d'accélérateur et les maintenir enfoncés
STOP – placer ensuite le levier de commande Pompe d'amorçage
universel dans la position requise.
Pour le passage en position de Enfoncer plusieurs fois le soufflet de la
démarrage n, amener le levier de pompe d'amorçage manuelle – même si
0 commande universel tout d'abord en le soufflet est encore rempli de
position volet de starter fermé l, puis carburant ;
pousser le levier de commande
– pour le premier lancement ;
universel dans la position de
démarrage n. – si le réservoir a été complètement
vidé (panne sèche).
Le passage en position de
démarrage n n'est possible qu'en
partant de la position volet de starter Tenue de la tronçonneuse
001BA140 KN

fermé l.
Lorsqu'on enfonce le blocage de Il y a deux possibilités pour tenir la
gâchette d'accélérateur en donnant tronçonneuse à la mise en route.
Stop 0 – arrêt du moteur – le contact simultanément une impulsion sur la
d'allumage est coupé. gâchette d'accélérateur, le levier de
commande universel quitte la position
Marche normale F – le moteur tourne ou de démarrage n et passe en position
peut démarrer. de marche normale F.
Position de démarrage n – c'est dans Pour arrêter le moteur, placer le levier
cette position que l'on démarre le de commande universel en position
moteur chaud – à l'actionnement de la d'arrêt 0.
gâchette d'accélérateur, le levier de
commande universel se dégage et Position volet de starter fermé l
passe en position de marche normale.
– si le moteur est froid ;
Volet de starter fermé l – c'est dans
cette position que l'on démarre le – si, après la mise en route, le moteur
moteur froid. cale à l'accélération ;
– si le réservoir a été complètement
vidé (panne sèche).

88 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Sur le sol Entre les genoux ou les cuisses Lancement du moteur

Versions standards

143BA018 KN

143BA019 KN

143BA020 KN
N Poser la tronçonneuse sur le sol, N serrer la poignée arrière entre les
dans une position sûre – se tenir genoux ou les cuisses ;
dans une position stable – la chaîne
N tenir la poignée tubulaire de la main
ne doit toucher ni le sol, ni un objet N De la main droite, tirer lentement la
gauche – l'empoigner en passant le
quelconque ; poignée du lanceur jusqu'au point
pouce en dessous de la poignée
dur, puis tirer vigoureusement d'un
N en tenant la poignée tubulaire de la tubulaire.
coup sec – tout en poussant la
main gauche, plaquer fermement la
poignée tubulaire vers le bas – ne
tronçonneuse sur le sol –
pas sortir le câble sur toute sa
l'empoigner en passant le pouce en
longueur – il risquerait de casser !
dessous de la poignée tubulaire ;
Ne pas lâcher la poignée de
N engager le pied droit dans la lancement – elle reviendrait
poignée arrière pour plaquer la brusquement en arrière – mais la
machine sur le sol ; guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement
s'embobine correctement ;
Sur un moteur neuf ou après une assez
longue période d'arrêt, sur les machines
sans pompe d'amorçage manuelle, il
peut être indispensable de tirer plusieurs

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 89


français

fois sur le câble de lancement – jusqu'à N au lancement, appuyer sur la Versions avec pompe d'amorçage
ce qu'une quantité de carburant poignée tubulaire, vers le bas – ne manuelle
suffisante soit débitée. pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
Versions avec ErgoStart
N ne pas lâcher la poignée de
lancement – elle reviendrait
AVERTISSEMENT brusquement en arrière – mais la
Le démarrage du moteur est guider à la main dans le sens
extrêmement simple et facile et même opposé à la traction, de telle sorte
des enfants pourraient mettre la que le câble de lancement
machine en marche – risque d'accident ! s'embobine correctement.

Il faut donc absolument prendre toutes Mise en route de la tronçonneuse


les précautions qui s'imposent pour que
des enfants ou d'autres personnes non
autorisées ne puissent pas essayer de
mettre la machine en marche : AVERTISSEMENT
– au cours des pauses du travail, ne Aucune autre personne ne doit se

533BA004 KN
jamais laisser la machine sans trouver dans le rayon d'action de la
surveillance ; tronçonneuse.
– après le travail, ranger la machine N Respecter les prescriptions de
en lieu sûr. sécurité ; N enfoncer au moins cinq fois le
soufflet de la pompe d'amorçage
Le système ErgoStart accumule
manuelle – même si le soufflet est
l'énergie de lancement pour la mise en
encore rempli de carburant ;
route de la tronçonneuse. C'est
pourquoi quelques secondes peuvent
s'écouler entre le lancement et le
démarrage du moteur.
Sur les versions avec ErgoStart, deux
procédures de lancement sont
possibles :
N de la main droite, tirer lentement et
régulièrement la poignée de
lancement – ou bien – de la main
droite, tirer la poignée de lancement
à plusieurs reprises, mais en sortant
chaque fois le câble seulement sur
une faible longueur ;

90 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Sur toutes les versions Après le premier coup d'allumage

N placer le levier de commande


universel sur la position de
0 démarrage n ;
N tenir fermement la tronçonneuse et
1 lancer le moteur ;

Dès que le moteur tourne

2
0
3

143BA012 KN
5
533BA005 KN

N tirer le protège-main en direction de


la poignée tubulaire ;
N pousser le protège-main (1) vers
l'avant – la chaîne est bloquée ; Le frein de chaîne est débloqué – la
tronçonneuse est prête à l'utilisation.
N enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (2) et simultanément
la gâchette d'accélérateur et les 3 AVIS
maintenir – placer le levier de 4 Accélérer uniquement lorsque le frein de
commande universel (3) en

533BA006 KN
chaîne est desserré. Un régime moteur
position volet de starter fermé l élevé avec frein de chaîne bloqué
– si le moteur est froid (également si, (chaîne immobilisée) provoque, au bout
enfoncer le blocage de gâchette de quelques instants seulement, une
après la mise en route, le moteur a N
d'accélérateur et actionner détérioration de l'embrayage et du frein
calé à l'accélération) ;
brièvement la gâchette de chaîne.
position de démarrage n d'accélérateur (4), le levier de
– si le moteur est chaud (dès que le commande universel (3) se dégage À une température très basse
moteur a tourné pendant une et passe en position de marche
minute environ) ; normale F – et le moteur passe au
N faire chauffer le moteur pendant
ralenti ;
N tenir fermement la tronçonneuse et quelques instants, en accélérant
lancer le moteur ; légèrement.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 91


français

Arrêt du moteur Contrôler assez souvent la tension de la


Instructions de service chaîne
N Placer le levier de commande La tension d'une chaîne neuve doit être
universel dans la position d'arrêt 0. Au cours de la première période ajustée plus souvent que celle d'une
chaîne qui a déjà été utilisée depuis un
d'utilisation
Si le moteur ne démarre pas certain temps.

Jusqu'à l'épuisement des trois premiers À froid


Après le premier coup d'allumage du pleins du réservoir, ne pas faire tourner
moteur, le levier de commande universel La chaîne doit porter sur la partie
le dispositif à moteur neuf à haut régime, inférieure du guide-chaîne, mais il doit
n'a pas été amené à temps de la position à vide, afin d'éviter une sollicitation
volet de starter fermé l sur la position être possible de la faire glisser le long du
supplémentaire au cours du rodage. guide-chaîne en la tirant à la main. Si
de démarrage n, le moteur est Durant le rodage, les éléments mobiles
probablement noyé. nécessaire, retendre la chaîne – voir
doivent s'adapter les uns aux autres – « Tension de la chaîne ».
N Placer le levier de commande les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
universel dans la position d'arrêt 0 ; offrent une résistance assez élevée. Le À la température de service
moteur n'atteint sa puissance maximale
N démonter la bougie – voir qu'au bout d'une période d'utilisation La chaîne s'allonge et pend. Les
« Bougie » ; correspondant à la consommation de 5 maillons de guidage et d'entraînement
à 15 pleins du réservoir. ne doivent pas sortir de la rainure, sur la
N sécher la bougie ;
partie inférieure du guide-chaîne, sinon
N tirer plusieurs fois sur le câble de la chaîne risque de sauter. Retendre la
Au cours du travail
lancement – pour ventiler la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
chambre de combustion ;
N remonter la bougie – voir AVIS
« Bougie » ; AVIS
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si
placer le levier de commande Ne pas appauvrir le réglage du
N l'on ne détend pas la chaîne, elle risque
universel dans la position de carburateur en supposant obtenir ainsi
alors d'endommager le vilebrequin et les
démarrage n – même si le moteur une augmentation de puissance – cela
roulements.
est froid ; pourrait entraîner la détérioration du
moteur – voir « Réglage du Après une utilisation prolongée à pleine
N relancer le moteur. carburateur ». charge
Laisser le moteur tourner au ralenti
AVIS pendant quelques instants – le plus gros
Accélérer uniquement lorsque le frein de de la chaleur est alors dissipé par le flux
chaîne est desserré. Un régime moteur d'air de refroidissement, ce qui évite une
élevé avec frein de chaîne bloqué accumulation de chaleur qui soumettrait
(chaîne immobilisée) provoque, au bout les pièces rapportées sur le bloc-moteur
de quelques instants seulement, une (allumage, carburateur) à des
détérioration du moteur et des pièces sollicitations thermiques extrêmes.
d'entraînement de la chaîne
(embrayage, frein de chaîne).

92 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Après le travail Type de Pas de Profondeur


Entretien du guide-chaîne
chaîne chaîne minimale de
N Détendre la chaîne si elle a été la rainure
retendue au cours du travail, à la Picco 1/4" P 4,0 mm
température de service. Rapid 1/4“ 4,0 mm
Picco 3/8" P 5,0 mm
AVIS 2 Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Après le travail, il faut impérativement Rapid 0.404“ 7,0 mm
détendre la chaîne ! En refroidissant, la Si la profondeur de la rainure n'atteint
chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas pas au moins la valeur minimale :
la chaîne, elle risque alors
d'endommager le vilebrequin et les N remplacer le guide-chaîne.
roulements. Sinon, les maillons de guidage et
d'entraînement frottent sur le fond de la
Pour une immobilisation de courte durée rainure – le pied des dents et les
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce maillons intermédiaires ne portent pas
que le réservoir à carburant soit sur les surfaces de glissement du guide-

143BA026 KN
complètement rempli et, jusqu'à la chaîne.
prochaine utilisation, ranger la machine 1 3
à un endroit sec, à l'écart de toute
source d'inflammation.
N Retourner le guide-chaîne – après
Pour une immobilisation prolongée chaque affûtage de la chaîne et
Voir « Rangement du dispositif ». après chaque remplacement de la
chaîne – pour éviter une usure
unilatérale, surtout sur la tête de
renvoi et sur la partie inférieure ;
N nettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'huile (1), le canal de
sortie d'huile (2) et la rainure du
guide-chaîne (3) ;
N mesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre
d'affûtage (accessoire optionnel) –
dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des
portées.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 93


français

Filtre en tissu, d'une seule pièce


Capot Système de filtre à air (accessoire optionnel)

Le montage de différents filtres permet Pour l'utilisation dans une atmosphère


Démontage du capot
d'adapter le système de filtration d'air humide et extrêmement froide.
suivant les conditions d'utilisation. Les
transformations sont très faciles.

533BA002 KN

N Enfoncer simultanément le blocage


de la manette des gaz et la manette
des gaz, puis amener le levier de
commande universel sur l
N Pousser le curseur vers l'arrière
N Retirer le capot en tirant vers
l'arrière et vers le haut

533BA008 KN
Montage du capot

N Remettre le capot en place et le Plaque en tissu non tissé (MS 171)


verrouiller avec le curseur

Illustration du haut.

Filtre en tissu non tissé, d'une seule


pièce, avec lèvre d'étanchéité (MS 181,
MS 211)

Illustration du bas, accessoire optionnel


pour MS 171.

94 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

N Laver le filtre avec un détergent


Nettoyage du filtre à air propre non inflammable (par Réglage du carburateur
exemple de l'eau savonneuse
chaude) et le sécher
En cas de baisse perceptible de la Informations de base
N Remonter le filtre à air
puissance du moteur
N Monter le capot – voir « Capot »
Départ usine, le carburateur est livré
N Démonter le capot – voir « Capot » avec le réglage standard.
N Remplacer impérativement le filtre Le carburateur est ajusté de telle sorte
s'il est endommagé que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
N Éliminer le gros des impuretés qui
avec un mélange carburé de
se trouvent autour du filtre
composition optimale.

Préparatifs

N Arrêter le moteur ;
N contrôler le filtre à air – le nettoyer
533BA009 KN

ou le remplacer si nécessaire ;
N contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
N Pousser les deux cliquets vers le les pays) – la nettoyer ou la
haut, basculer le filtre à air en remplacer si nécessaire.
direction de la poignée arrière et le
retirer

AVIS
Ne pas utiliser d'outil pour démonter et
monter le filtre à air – ce dernier
risquerait d'être endommagé.
N Souffler de l'air comprimé sur le
côté propre du filtre
Si des impuretés sont incrustées dans la
toile filtrante ou en l'absence d'air
comprimé :

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 95


français

Réglage standard que le moteur tourne rond et


accélère bien – au maximum
jusqu'en butée.
L Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
H L LA il faut généralement corriger aussi

533BA021 KN
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).

533BA020 KN
Si le moteur cale au ralenti Correction du réglage du carburateur
pour travailler à haute altitude
N Tourner la vis de butée de réglage
N Tourner la vis de réglage de de régime de ralenti (LA) dans le
richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre, Si le fonctionnement du moteur n'est
sens inverse des aiguilles d'une jusqu'à ce que la chaîne commence pas satisfaisant, il peut s'avérer
montre, jusqu'en butée – au à être entraînée – puis revenir de nécessaire de corriger légèrement le
maximum de 3/4 de tour ; 2 tours en arrière. réglage :
N tourner la vis de réglage de richesse N procéder au réglage standard ;
au ralenti (L) à fond dans le sens Si la chaîne est entraînée au ralenti
des aiguilles d'une montre – puis la N faire chauffer le moteur ;
N Tourner la vis de butée de réglage
tourner de 1/4 de tour dans le sens de régime de ralenti (LA) dans le N tourner légèrement la vis de réglage
inverse des aiguilles d'une montre. sens inverse des aiguilles d'une de richesse à haut régime (H) dans
montre, jusqu'à ce que la chaîne le sens des aiguilles d'une montre
Réglage du ralenti s'arrête, puis exécuter encore (appauvrissement du mélange
2 tours dans le même sens. carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
N Procéder au réglage standard ;
AVERTISSEMENT
N mettre le moteur en route et le faire AVIS
chauffer. Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti,
bien que le réglage correct ait été Après être redescendu d'une haute
effectué, faire réparer la tronçonneuse altitude, rétablir le réglage standard du
par le revendeur spécialisé. carburateur.

Si le régime de ralenti est irrégulier ; si Un réglage trop pauvre risque


l'accélération n'est pas satisfaisante d'entraîner un manque de lubrification et
(malgré le réglage standard de la vis de une surchauffe – risque d'avarie du
moteur.
réglage de richesse au ralenti)
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
N En procédant avec doigté, tourner
la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce

96 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Contrôler la bougie
Bougie
1
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,

000BA045 KN
contrôler tout d'abord la bougie ;

000BA039 KN
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les A
AVERTISSEMENT
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies N Nettoyer la bougie si elle est Si l'écrou de connexion (1) manque ou
antiparasitées autorisées par STIHL encrassée ; n'est pas fermement serré, un
– voir « Caractéristiques jaillissement d'étincelles peut se
techniques ». N contrôler l'écartement des produire. Si l'on travaille dans le
électrodes (A) et le rectifier si voisinage de matières inflammables ou
nécessaire – pour la valeur correcte, présentant des risques d'explosion, cela
Démontage de la bougie
voir « Caractéristiques peut déclencher un incendie ou une
techniques » ; explosion. Cela peut causer des dégâts
N Démonter le capot – voir « Capot » matériels et des personnes risquent
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie. d'être grièvement blessées.
Causes possibles : N Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
– trop d'huile moteur dans le
carburant ;
Montage de la bougie
– filtre à air encrassé ;
533BA007 KN

– conditions d'utilisation N Visser la bougie et emboîter


défavorables. fermement le contact de câble
d'allumage sur la bougie – remonter
N Retirer la fiche de la bougie
les pièces dans l'ordre inverse du
N Dévisser la bougie démontage.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 97


français

Fonctionnement du moteur Rangement Contrôle et remplacement du


pignon
Si le moteur ne fonctionne pas Pour un arrêt de travail de 3 mois ou N Enlever le couvercle de pignon, la
parfaitement, bien que le filtre à air ait plus, chaîne et le guide-chaîne ;
été nettoyé et que le carburateur soit
N vider et nettoyer le réservoir à N desserrer le frein de chaîne – tirer le
réglé correctement, ce défaut peut aussi
carburant à un endroit bien aéré ; protège-main contre la poignée
provenir du silencieux d'échappement.
tubulaire.
N éliminer le carburant conformément
Demander au revendeur spécialisé de
à la législation et aux prescriptions
contrôler si le silencieux n'est pas Remplacement du pignon
pour la protection de
encrassé (calaminé) !
l'environnement ;
STIHL recommande de faire effectuer
N mettre le moteur en marche et le
les opérations de maintenance et les
laisser tourner jusqu'à ce que le
réparations exclusivement chez le
carburateur soit vide, sinon les
revendeur spécialisé STIHL.
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
enlever la chaîne et le guide-

001BA121 KN
N
chaîne, les nettoyer et les enduire
d'une couche d'huile de protection
(en bombe aérosol) ;
– Après avoir usé deux chaînes ou
N nettoyer soigneusement la plus tôt,
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le – si la profondeur des traces d'usure
filtre à air ; (flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la
durée de vie de la chaîne serait
N si l'on utilise de l'huile de graissage réduite – pour le contrôle, utiliser le
de chaîne biologique (par ex. STIHL calibre de contrôle (accessoire
BioPlus), remplir complètement le optionnel).
réservoir à huile de graissage de
chaîne ; Le fait de travailler alternativement avec
deux chaînes présente l'avantage de
N conserver la machine à un endroit ménager le pignon.
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée STIHL recommande d'utiliser des
sans autorisation (p. ex. par des pignons d'origine STIHL pour garantir le
enfants). fonctionnement optimal du frein de
chaîne.

98 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Montage du pignon profilé / du pignon à


anneau Entretien et affûtage de la
5
chaîne
N Nettoyer le tourillon du vilebrequin Sciage facile avec une chaîne
6 et la cage à aiguilles et les graisser
2 correctement affûtée
avec de la graisse STIHL
1 (accessoire optionnel) ;
Une chaîne parfaitement affûtée
N glisser la cage à aiguilles sur le
4 pénètre sans peine dans le bois, même
tourillon du vilebrequin ;
sous une faible pression d'avance.
N après l'emboîtement, faire tourner le
3 Ne pas travailler avec une chaîne
tambour d'embrayage ou le pignon
émoussée ou endommagée – dans ces
profilé, en exécutant env. 1 tour
conditions, le travail est plus fatigant, le
6 complet pour que l'entraîneur de
2 taux de vibrations est plus élevé, le
commande de la pompe à huile
1 rendement de coupe n'est pas
s'encliquette – en cas de système
001BA122 KN

satisfaisant et les pièces s'usent plus


de frein de chaîne QuickStop
fortement.
Super, enfoncer préalablement le
blocage de gâchette N Nettoyer la chaîne ;
N Dégager la rondelle d'arrêt (1) en d'accélérateur ;
N vérifier si des maillons ne sont pas
faisant levier avec le tournevis ;
N glisser le pignon à anneau – avec fissurés et si des rivets ne sont pas
N enlever la rondelle (2) ; les cavités orientées vers endommagés ;
l'extérieur ;
N enlever le pignon à anneau (3) ; N remplacer les éléments de chaîne
N remonter la rondelle et la rondelle endommagés ou usés et rectifier les
N examiner le profil d'entraînement du
d'arrêt sur le vilebrequin. éléments neufs suivant la forme et
tambour d'embrayage (4) – en cas
le degré d'usure des éléments
d'usure prononcée, remplacer
restants.
également le tambour
d'embrayage ; Les chaînes garnies de plaquettes de
carbure (Duro) offrent une très haute
N enlever le tambour d'embrayage ou
résistance à l'usure. Pour un affûtage
le pignon profilé (5), et la cage à
optimal, STIHL recommande de
aiguilles (6), du vilebrequin – en cas
s'adresser au revendeur
de système de frein de chaîne
spécialisé STIHL.
QuickStop Super, enfoncer
préalablement le blocage de
gâchette d'accélérateur. AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après
doivent être impérativement respectés.
Une chaîne pas correctement affûtée –
en particulier avec un trop grand retrait

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 99


français

du limiteur de profondeur – peut Angle d'affûtage et angle de front De plus, toutes les dents de la chaîne
accroître le risque de rebond de la doivent présenter les mêmes angles. En
tronçonneuse – risque de blessure ! cas d'angles inégaux : fonctionnement
irrégulier et par à-coups, usure plus
Pas de chaîne A rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.

Porte-lime

689BA021 KN
B
a
A Angle d'affûtage

689BA027 KN
Les chaînes STIHL doivent être affûtées

689BA025 KN
avec un angle d'affûtage de 30°. Seule
exception : les chaînes STIHL de coupe
Le code (a) du pas de chaîne est en long doivent être affûtées avec un
estampé sur chaque dent de coupe, angle d'affûtage de 10°. La chaînes de
dans la zone du limiteur de profondeur. coupe en long se distinguent par le fait N Utiliser un porte-lime.
que leur dénomination comporte la Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il
Code (a) Pas de chaîne
lettre X. faut donc absolument utiliser un porte-
Pouces mm
B Angle de front lime (accessoire optionnel, voir le
7 1/4 P 6,35 tableau « Outils d'affûtage »). Les porte-
1 ou 1/4 1/4 6,35 Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une limes sont munis de marques de
6, P ou PM 3/8 P 9,32 lime du diamètre prescrit, on obtient repérage pour l'angle d'affûtage.
automatiquement l'angle de front
2 ou 325 0.325 8,25 correct. Utiliser exclusivement des limes
3 ou 3/8 3/8 9,32 spéciales pour chaînes de
4 ou 404 0.404 10,26 Formes de dents Angle (°) tronçonneuses ! La forme et la taille
A B d'autres limes ne conviennent pas.
Le diamètre de la lime doit être choisi en
fonction du pas de la chaîne – voir le Micro = dent à gouge semi- 30 75
tableau « Outils d'affûtage ». carrée, par ex. 63 PM3,
26 RM3, 36 RM
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut
Super = dent à gouge car- 30 60
respecter les angles prescrits.
rée, par ex. 63 PS3, 26 RS,
36 RSC3
Chaîne de coupe en long, 10 75
par ex. 63 PMX, 36 RMX

100 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Pour le contrôle des angles de frein de chaîne Quickstop Super, N faire légèrement tourner la lime à
enfoncer en plus le blocage de intervalles réguliers, pour éviter une
gâchette d'accélérateur ; usure unilatérale ;
N affûter assez souvent, mais en N enlever le morfil à l'aide d'un
enlevant peu de matière – pour un morceau de bois dur ;
simple réaffûtage, il suffit
N contrôler les angles avec le calibre
généralement de donner deux ou
d'affûtage.
trois coups de lime ;

001BA203 KN
Toutes les dents de coupe doivent avoir
la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL traduisent par des hauteurs de dents
(accessoire optionnel, voir le tableau différentes, ce qui provoque un
« Outils d'affûtage ») – un outil universel fonctionnement par à-coups et la
90°

689BA018 KN
pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle fissuration de la chaîne.
de front, le retrait du limiteur de N Rectifier toutes les dents de coupe
profondeur, la longueur des dents et la sur la longueur de la dent de coupe
profondeur de la rainure ainsi que pour la plus courte. Cette opération peut
nettoyer la rainure et les orifices d'entrée être assez laborieuse – il est donc
d'huile. préférable de la faire effectuer par le
revendeur spécialisé, à l'aide d'une
Affûtage correct affûteuse électrique.

689BA043 KN
N Choisir les outils d'affûtage suivant Retrait du limiteur de profondeur
le pas de la chaîne ;
N au besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ; N mener la lime : à l'horizontale (à
angle droit par rapport au flanc du
N bloquer la chaîne – en basculant le guide-chaîne) sous les angles a
protège-main vers l'avant ; indiqués – en suivant les marques
N pour pouvoir faire avancer la chaîne appliquées sur le porte-lime –

689BA023 KN
en tirant à la main, tirer le protège- appliquer le porte-lime sur le toit de
main en direction de la poignée la dent et sur le limiteur de
tubulaire : le frein de chaîne est profondeur ;
ainsi desserré. En cas de système ne limer que de l'intérieur vers
N Le limiteur de profondeur détermine la
l'extérieur ; profondeur de pénétration dans le bois
N la lime ne mord qu'en avançant – la et, par conséquent, l'épaisseur des
relever au retour ; copeaux.

N avec la lime, n'attaquer ni les a Retrait prescrit entre le limiteur de


maillons intermédiaires, ni les profondeur et le tranchant d'attaque
maillons d'entraînement ;

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 101


français

Pour couper du bois tendre en dehors Chaînes avec maillon d'entraînement à


de la période de gel, il est permis bossage(s) (2) – la partie supérieure du AVERTISSEMENT
d'augmenter le retrait du limiteur de maillon d'entraînement à bossage(s) (2) Des limiteurs de profondeur dont la
profondeur, de 0,2 mm (0.008") au (avec repère de maintenance) est hauteur a été trop réduite augmentent la
maximum. rectifiée en même temps que le limiteur tendance au rebond de la tronçonneuse.
de profondeur de la dent de coupe.
Pas de chaîne Limiteur de
profondeur
AVERTISSEMENT
Retrait (a)
Pouces (mm) mm (Pouces) Le reste du maillon d'entraînement à
bossage(s) ne doit pas être attaqué par
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) la lime, car cela risquerait d'accroître la

689BA052 KN
1/4 (6,35) 0,65 (0.026) tendance au rebond de la tronçonneuse.
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026) N poser le calibre d'affûtage sur la
0.404 (10,26) 0,80 (0.031) chaîne – le sommet du limiteur de
profondeur doit affleurer avec le
Réajustage du limiteur de profondeur calibre d'affûtage ;

689BA051 KN
N après l'affûtage, nettoyer
Le retrait du limiteur de profondeur soigneusement la chaîne, enlever la
diminue à l'affûtage de la dent de coupe. limaille ou la poussière d'affûtage
N rectifier le limiteur de profondeur de adhérant à la chaîne – lubrifier
N Après chaque affûtage, contrôler le telle sorte qu'il affleure avec le abondamment la chaîne ;
retrait du limiteur de profondeur ; calibre d'affûtage ;
N pour un arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la
conserver en veillant à ce qu'elle
soit toujours bien huilée.

2
1
689BA061 KN

689BA044 KN

N poser sur la chaîne le calibre N après cela, rectifier le haut du


d'affûtage (1) qui convient pour le limiteur de profondeur en biais,
pas de la chaîne et le presser sur la parallèlement au repère de
dent de coupe à contrôler – si le maintenance (voir la flèche) – en
limiteur de profondeur dépasse du veillant à ne pas raccourcir
calibre d'affûtage, il faut rectifier le davantage le sommet du limiteur de
limiteur de profondeur ; profondeur ;

102 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Outils d'affûtage (accessoires optionnels)


Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affûtage Lime plate Jeu d'outils
d'affûtage 1)
Pouces (mm) mm (Pouces) Référence Référence Référence Référence Référence
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 103


français

Instructions pour la maintenance et l'entretien

Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions

après chaque ravitaillement


après le travail ou une fois
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées

avant de commencer le
de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation

en cas de détérioration
une fois par semaine
seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.

une fois par mois

en cas de panne
une fois par an

au besoin
par jour
travail
Contrôle visuel (état, étanchéité) X X
Machine complète
Nettoyage X

Gâchette d'accélérateur, blocage de gâchette


d'accélérateur, levier de starter, levier du volet de
Contrôle du fonctionnement X X
starter, commutateur d'arrêt, levier de commande
universel (suivant l'équipement)

Contrôle du fonctionnement X X
Frein de chaîne
Contrôle par revendeur spécialisé1) X

Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est Contrôle X


équipée) Remise en état par revendeur spécialisé1) X

Contrôle X
Crépine d'aspiration/filtre dans le réservoir à
Nettoyage, remplacement de l'élément filtrant X X
carburant
Remplacement X X X

Réservoir à carburant Nettoyage X

Réservoir à huile de graissage Nettoyage X

Graissage de la chaîne Contrôle X

Contrôle, également vérification de l'affûtage X X

Chaîne Contrôle de la tension de la chaîne X X


Affûtage X

Contrôle (usure, endommagement) X

Nettoyage et retournement X
Guide-chaîne
Ébavurage X

Remplacement X X

Pignon Contrôle X

104 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions

après chaque ravitaillement


après le travail ou une fois
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées

avant de commencer le
de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation

en cas de détérioration
une fois par semaine
seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.

une fois par mois

en cas de panne
une fois par an

au besoin
par jour
travail
Nettoyage X X
Filtre à air
Remplacement X

Contrôle X X
Éléments antivibratoires
Remplacement par revendeur spécialisé1) X

Prise d'air sur le carter de ventilateur Nettoyage X X X

Ailettes du cylindre Nettoyage X X X

Contrôle du ralenti, la chaîne ne doit pas être


X X
entraînée au ralenti
Carburateur
Réglage du ralenti ; le cas échéant, faire réparer
X
la tronçonneuse par le revendeur spécialisé1)

Réglage de l'écartement des électrodes X


Bougie Remplacement toutes les 100 h de
fonctionnement

Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage) Resserrage2) X

Contrôle X
Arrêt de chaîne
Remplacement X

Décalaminage au bout de 139 h de fonctionne-


Canal d'échappement X
ment, puis toutes les 150 h

Étiquettes de sécurité Remplacement X

1) STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL


2)
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10
à 20 heures de fonctionnement

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 105


français

exécutées périodiquement. Dans le cas Pièces d'usure


Conseils à suivre pour où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
réduire l'usure et éviter les lui-même ces opérations de
Même lorsqu'on utilise la machine pour
avaries maintenance et d'entretien, il doit les
les travaux prévus dans sa conception,
faire exécuter par un revendeur
Le fait de respecter les prescriptions de spécialisé. certaines pièces subissent une usure
la présente Notice d'emploi permet normale et elles doivent être remplacées
d'éviter une usure excessive et STIHL recommande de faire effectuer en temps voulu, en fonction du genre
l'endommagement du dispositif à les opérations de maintenance et les d'utilisation et de la durée de
moteur. réparations exclusivement chez le fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
revendeur spécialisé STIHL. Les des pièces suivantes :
Le dispositif à moteur doit être utilisé, revendeurs spécialisés STIHL
entretenu et rangé comme décrit dans la participent régulièrement à des stages – Chaîne, guide-chaîne
présente Notice d'emploi. de perfectionnement et ont à leur – Pièces de transmission de
L'utilisateur assume l'entière disposition les informations techniques puissance (embrayage centrifuge,
responsabilité de tous les dommages requises. tambour d'embrayage, pignon)
occasionnés par suite du non-respect Si ces opérations ne sont pas effectuées – Filtres (pour air, huile, carburant)
des prescriptions de sécurité et des comme prescrit, cela peut entraîner des
instructions données pour l'utilisation et – Lanceur
avaries dont l'utilisateur devra assumer
la maintenance. Cela s'applique tout l'entière responsabilité. Il pourrait – Bougie
particulièrement aux points suivants : s'ensuivre, entre autres, les dommages
– Éléments amortisseurs du système
– modifications apportées au produit précisés ci-après :
antivibratoire
sans l'autorisation de STIHL ; – avaries du moteur par suite du fait
– utilisation d'outils ou d'accessoires que la maintenance n'a pas été
qui ne sont pas autorisés pour ce effectuée à temps ou n'a pas été
dispositif, ne conviennent pas ou intégralement effectuée (p. ex.
sont de mauvaise qualité ; filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
– utilisation pour des travaux autres carburateur et d'un nettoyage
que ceux prévus pour ce dispositif : insuffisant des pièces de
– utilisation du dispositif dans des canalisation d'air de refroidissement
concours ou dans des épreuves (fentes d'aspiration d'air, ailettes du
sportives ; cylindre) ;
– avaries découlant du fait que le – corrosion et autres avaries
dispositif a été utilisé avec des subséquentes imputables au fait
pièces défectueuses. que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
Opérations de maintenance – avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
Toutes les opérations énumérées au de l'utilisation de pièces de
chapitre « Instructions pour la rechange de mauvaise qualité.
maintenance et l'entretien » doivent être

106 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Principales pièces

1 Coulisseau du capot
2 Vis de réglage du carburateur
3 Pompe d'amorçage manuelle
13 (démarrage facile1))
4 Tiroir (utilisation été / hiver,
7 seulement MS 211)
14 4 5 Frein de chaîne
1
6 Pignon
3
7 Couvercle de pignon
8 2 8 Arrêt de chaîne
5 10 9 Tendeur de chaîne (latéral)
6 10 Griffe
11 11 Guide-chaîne
7 9 12 Chaîne Oilomatic
12 13 Roue dentée de tension (tendeur
rapide)
8 14 Ailette de l'écrou à ailette1) (tendeur
rapide)
15 Bouchon du réservoir à huile
16 Silencieux
17 18 17 Protège-main avant
19 18 Poignée avant (poignée tubulaire)
19 Contact de câble d'allumage sur
bougie
16 20 20 Poignée de lancement
21 Bouchon de réservoir à carburant
24
22 Levier de commande universel
15 22 23 Gâchette d'accélérateur
25 24 Blocage de gâchette d'accélérateur
23
25 Poignée arrière
# 26 26 Protège-main arrière
21
533BA015 KN

# Numéro de machine

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 107


français

Dispositif d'allumage Dispositif de coupe MS 171, MS 171 C,


Caractéristiques techniques MS 181, MS 181 C
Volant magnétique à commande
Moteur électronique La longueur de coupe réelle peut être
inférieure à la longueur de coupe
Bougie indiquée.
Moteur STIHL deux-temps, (antiparasitée) : NGK CMR6H
monocylindrique Bosch USR4AC Guide-chaînes Rollomatic E Mini Light
Écartement des
MS 171, MS 171 C Longueurs de coupe : 30, 35 cm
électrodes : 0,5 mm
Pas : 3/8"P (9,32 mm)
Cylindrée : 31,8 cm3
Dispositif d'alimentation Largeur de rainure
Alésage du cylindre : 38 mm (jauge) : 1,1 mm
Course du piston : 28 mm Pignon de renvoi : à 7 dents
Puissance suivant 1,3 kW à Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant Guide-chaînes Rollomatic E Mini
ISO 7293 : 10000 tr/min
intégrée
Régime de ralenti :1) 2800 tr/min
Longueurs de coupe : 30, 35, 40 cm
Capacité du réser-
MS 181, MS 181 C 3 Pas : 3/8"P (9,32 mm)
voir à carburant : 270 cm (0,27 l)
3
Largeur de rainure
Cylindrée : 31,8 cm (jauge) : 1,1 mm
Graissage de la chaîne
Alésage du cylindre : 38 mm Pignon de renvoi : à 7 dents
Course du piston : 28 mm
Pompe à huile entièrement Chaîne 3/8"Picco
Puissance suivant 1,5 kW à
automatique, à piston rotatif, à débit
ISO 7293 : 10000 tr/min
proportionnel au régime Picco Micro Mini 3 (61 PMM3)
Régime de ralenti :1) 2800 tr/min Type 3610
Capacité du réser- Pas : 3/8"P (9,32 mm)
MS 211, MS 211 C voir à huile : 265 cm3 (0,265 l)
Jauge de maillon
Cylindrée : 35,2 cm3 d'entraînement : 1,1 mm
Poids
Alésage du cylindre : 40 mm
Pignon
Course du piston : 28 mm
Puissance suivant 1,7 kW à Réservoir vide, sans dispositif de coupe à 6 dents pour 3/8"P (pignon profilé)
ISO 7293 : 10000 tr/min MS 171 : 4,3 kg Vitesse max. de chaîne
Régime de ralenti :1) 2800 tr/min MS 171 C 4,6 kg suivant ISO 11681 : 24,8 m/s
1) MS 181 : 4,3 kg Vitesse de la chaîne à la
suivant ISO 11681 +/- 50 tr/min
MS 181 C : 4,6 kg puissance maximale : 18,6 m/s
MS 211 : 4,3 kg
MS 211 C : 4,6 kg

1)
Suivant l'équipement

108 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Dispositif de coupe MS 211, MS 211 C Niveau de pression sonore Lpeq suivant REACH
ISO 22868
La longueur de coupe réelle peut être MS 171 : 99 dB(A) REACH (enRegistrement, Evaluation et
inférieure à la longueur de coupe Autorisation des substances
MS 171 C : 99 dB(A)
indiquée. CHimiques) est le nom d'un règlement
MS 181 : 100 dB(A) CE qui couvre le contrôle de la
Guide-chaînes Rollomatic E Light et MS 181 C : 100 dB(A) fabrication, de l'importation, de la mise
Rollomatic E MS 211 : 100 dB(A) sur le marché et de l'utilisation des
MS 211 C : 100 dB(A) substances chimiques.
Longueurs de coupe : 30, 35, 40 cm
Plus plus d'informations sur le respect
Pas : 3/8"P (9,32 mm) Niveau de puissance acoustique Lw du règlement REACH N° (CE)
Largeur de rainure suivant ISO 22868 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
(jauge) : 1,3 mm
Pignon de renvoi : à 9 dents MS 171 : 112 dB(A)
Émissions de nuisances à
MS 171 C : 112 dB(A) l'échappement
Chaînes 3/8"Picco MS 181 : 112 dB(A)
Picco Micro 3 (63 PM3) Type 3636 MS 181 C : 112 dB(A)
La teneur en CO2 mesurée au cours de
Picco Duro 3 (63 PD3) Type 3612 MS 211 : 113 dB(A) la procédure d'homologation de type UE
Picco Super 3 (63 PS3) Type 3616 MS 211 C : 113 dB(A) est indiquée à l'adresse Internet
Pas : 3/8"P (9,32 mm) www.stihl.com/co2, dans les
Taux de vibrations ahv,eq suivant Caractéristiques techniques spécifiques
Jauge de maillon ISO 22867 au produit.
d'entraînement : 1,3 mm
Poignée Poignée La teneur en CO2 mesurée a été
Pignon gauche droite enregistrée sur un moteur représentatif,
MS 171 : 4,0 m/s2 4,5 m/s2 au cours d'une procédure de contrôle
à 6 dents pour 3/8"P (pignon profilé) normalisée réalisée dans des conditions
MS 171 C : 3,5 m/s2 3,5 m/s2
Vitesse max. de chaîne de laboratoire. Elle ne fournit pas de
suivant ISO 11681 : 24,8 m/s MS 181 : 3,5 m/s2 3,0 m/s2 garantie explicite ou implicite sur les
Vitesse de la chaîne à la MS 181 C : 3,5 m/s2 3,0 m/s2 performances d'un moteur déterminé.
puissance maximale : 18,6 m/s MS 211 : 3,5 m/s2 3,5 m/s2 Cette machine satisfait aux exigences
MS 211 C : 3,5 m/s2 3,5 m/s2 posées en ce qui concerne les
Niveaux sonores et taux de vibrations émissions de nuisances à
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la l'échappement, à condition qu'elle soit
Pour de plus amples renseignements valeur K selon la directive entretenue et utilisée conformément à la
sur le respect de la directive « Vibrations RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour destination prévue. Toute modification
2002/44/CE » concernant les le taux de vibrations, la valeur K selon la apportée sur le moteur entraîne
employeurs, voir www.stihl.com/vib directive RL 2006/42/CE est de l'expiration de l'autorisation
2,0 m/s2. d'exploitation de la machine.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 109


français

Approvisionnement en Instructions pour les Mise au rebut


pièces de rechange réparations
Pour les commandes de pièces de L'utilisateur de ce dispositif est autorisé Pour l'élimination des déchets,
rechange, veuillez inscrire dans le à effectuer uniquement les opérations respecter les prescriptions nationales
tableau ci-dessous la dénomination de maintenance et les réparations spécifiques.
commerciale de la tronçonneuse, le décrites dans la présente Notice
numéro de machine et les références du d'emploi. Les réparations plus poussées
guide-chaîne et de la chaîne. Ces ne doivent être effectuées que par le
indications vous seront très utiles à revendeur spécialisé.
l'achat d'un nouveau dispositif de coupe.
STIHL recommande de faire effectuer
Le guide-chaîne et la chaîne sont des les opérations de maintenance et les

000BA073 KN
pièces d'usure. Pour l'achat de pièces réparations exclusivement chez le
de rechange, il suffit d'indiquer la revendeur spécialisé STIHL. Les
dénomination commerciale de la revendeurs spécialisés STIHL
tronçonneuse, la référence et la participent régulièrement à des stages
Les produits STIHL ne doivent pas être
désignation des pièces. de perfectionnement et ont à leur
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
disposition les informations techniques
Dénomination commerciale batterie, les accessoires et leur
requises.
emballage doivent être mis au
Pour les réparations, monter recyclage.
Numéro de machine exclusivement des pièces de rechange
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
autorisées par STIHL pour ce dispositif
pour obtenir les informations d'actualité
ou des pièces similaires du point de vue
concernant l'élimination écocompatible
Référence du guide-chaîne technique. Utiliser exclusivement des
des déchets.
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
Référence de la chaîne et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).

110 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


français

Le calcul du niveau de puissance Waiblingen, le 28/10/2016


Déclaration de conformité UE acoustique mesuré et du niveau de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puissance acoustique garanti a été
ANDREAS STIHL AG & Co. KG effectué suivant une procédure
Badstr. 115 conforme à la directive 2000/14/CE,
D-71336 Waiblingen annexe V, et appliquant la norme
ISO 9207.
Allemagne
Niveau de puissance acoustique
déclare, sous sa seule responsabilité, mesuré
que le produit suivant Thomas Elsner
Toutes les MS 171 : 112 dB(A)
Genre de machine : Tronçonneuse Chef de la Division Produits et Services
Toutes les MS 181 : 112 dB(A)
Marque de fabrique : STIHL Toutes les MS 211 : 113 dB(A)
Type : MS 171
Niveau de puissance acoustique garanti
MS 171 C
MS 171 C-BE Toutes les MS 171 : 114 dB(A)
MS 181 Toutes les MS 181 : 114 dB(A)
MS 181 C Toutes les MS 211 : 115 dB(A)
MS 181 C-BE L'examen CE de type a été effectué par
MS 211 l'office de contrôle :
MS 211 C DPLF
MS 211 C-BE Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
Numéro d'identification für Land- und Forsttechnik GbR
de série : 1139 (NB 0363)
Spremberger Straße 1
Cylindrée D-64823 Groß-Umstadt
Toutes les MS 171 : 31,8 cm3
Toutes les MS 181 : 31,8 cm3 Numéro de certification
Toutes les MS 211 : 35,2 cm3 Toutes les MS 171 : K-EG-2009/4442
Toutes les MS 181 : K-EG-2009/4446
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2006/42/CE, Toutes les MS 211 : K-EG-2009/4444
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été Conservation des documents
développé et fabriqué conformément à techniques :
la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de ANDREAS STIHL AG & Co. KG
fabrication : Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
EN ISO 11681-1, EN 55012,
EN 61000-6-1. L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 111


Nederlands

Inhoudsopgave

Met betrekking tot deze handleiding 113 Kettingtandwiel controleren en Geachte cliënt(e),
Veiligheidsinstructies 114 vervangen 152 Het doet ons veel genoegen dat u hebt

Originele handleiding
Reactiekrachten 119 Zaagketting onderhouden en gekozen voor een kwaliteitsproduct van
slijpen 153 de firma STIHL.
Werktechniek 121
Onderhouds- en Dit product werd met moderne
Zaaggarnituur 129
reinigingsvoorschriften 157 productiemethoden en onder
Zaagblad en zaagketting monteren
Slijtage minimaliseren en schade uitgebreide kwaliteitscontroles
(zijdelings geplaatste
voorkomen 159 gefabriceerd. Er is ons alles aan
kettingspanner) 130
Belangrijke componenten 160 gelegen dat u tevreden bent met dit
Zaagblad en zaagketting monteren apparaat en er probleemloos mee kunt
Technische gegevens 161

Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.


(kettingsnelspanner) 131

Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.


werken.
Zaagketting spannen (zijdelings Onderdelenlevering 163
Wendt u zich met vragen over uw
geplaatste kettingspanner) 133 Reparatierichtlijnen 163
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Zaagketting spannen Milieuverantwoord afvoeren 163
(kettingsnelspanner) 133 Met vriendelijke groet,
EU-conformiteitsverklaring 164
Zaagkettingspanning controleren 134
Brandstof 134
Tanken 135
Kettingsmeerolie 138
Kettingolie bijvullen 139 Dr. Nikolas Stihl
Kettingsmering controleren 139
Kettingrem 140
Gebruik in de winter 141
Motor starten/afzetten 141

0000000876_030_NL
0458-533-9421-D. VA2.J18.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
Gebruiksvoorschriften 145
Zaagblad in goede staat houden 146
Kap 147
Luchtfiltersysteem 147
Luchtfilter reinigen 148
Carburateur afstellen 149
Bougie 150
Motorkarakteristiek 151
Apparaat opslaan 151

{ Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.

112 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Zaagketting spannen Technische doorontwikkeling


Met betrekking tot deze
handleiding
STIHL werkt continu aan de verdere
Deze handleiding heeft betrekking op ontwikkeling van alle machines en
Geleiding aanzuiglucht:
een STIHL motorzaag, in deze apparaten; wijzigingen in de
winterstand
handleiding ook motorapparaat leveringsomvang qua vorm, techniek en
genoemd. uitrusting behouden wij ons daarom ook
Geleiding aanzuiglucht: voor.
Symbolen zomerstand Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
Symbolen die op het apparaat zijn aanspraken worden ontleend.
Handgreepverwarming
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen Decompressieklep
op het apparaat zijn aangebracht. bedienen
Benzinetank; brandstof-
mengsel van benzine en
motorolie Hand-benzinepomp
bedienen
Tank voor kettingsmeer-
olie; kettingsmeerolie

Kettingrem blokkeren en Codering van tekstblokken


lossen

WAARSCHUWING
Nalooprem
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
Kettingdraairichting

LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
Ematic; hoeveelheidrege- het apparaat of afzonderlijke
ling kettingsmeerolie componenten.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 113


Nederlands

Kinderen, dieren en toeschouwers op Voor andere doeleinden mag de


Veiligheidsinstructies afstand houden. motorzaag niet worden gebruikt – kans
op ongelukken!
De gebruiker is verantwoordelijk voor
Er zijn speciale veilig- ongevallen die andere personen of hun Geen wijzigingen aan de motorzaag
heidsmaatregelen nodig eigendommen overkomen, resp. voor aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
bij werkzaamheden met de gevaren waaraan deze worden in gevaar worden gebracht. Voor
de motorzaag omdat met blootgesteld. persoonlijke en materiële schade die
een zeer hoge kettings- door het gebruik van niet-vrijgegeven
De motorzaag alleen meegeven of
nelheid wordt gewerkt en aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
uitlenen aan personen die met het
de zaagtanden zeer STIHL niet aansprakelijk.
gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de
scherp zijn.
handleiding meegeven.
Kleding en uitrusting
De gehele handleiding Wie met de motorzaag werkt moet goed
voor de eerste ingebruik- uitgerust en gezond zijn en een goede
neming aandachtig lichamelijke conditie hebben. Wie zich De voorgeschreven kleding en uitrusting
doorlezen en voor later om gezondheidsredenen niet mag dragen.
gebruik goed opbergen. inspannen, moet zijn arts raadplegen of
Het niet in acht nemen De kleding moet doelma-
het werken met een motorzaag mogelijk tig zijn en mag tijdens het
van de handleiding kan is.
levensgevaarlijk zijn. werk niet hinderen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die Nauwsluitende kleding
het reactievermogen beïnvloeden of met protectie tegen snij-
In het algemeen in acht nemen
drugs mag niet met de motorzaag wonden – geen stofjas.
worden gewerkt. Geen kleding dragen waarmee men aan
De nationale veiligheidsvoorschriften,
Bij ongunstige weersomstandigheden takken, struiken of de bewegende delen
bijv. van beroepsgroepen, sociale
(regen, sneeuw, ijzel, wind) de van de kettingzaag kan blijven haken.
instanties, arbeidsinspectie en andere in
werkzaamheden uitstellen – verhoogde Ook geen sjaal, das en sieraden dragen.
acht nemen.
kans op ongelukken! Lang haar in een paardenstaart dragen
Het gebruik van geluid producerende en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
motorzagen kan door nationale alsook Alleen voor dragers van een pacemaker:
enz.).
plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk het ontstekingssysteem van deze
worden beperkt. motorzaag genereert een zeer gering Geschikt schoeisel dra-
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding gen – met protectie tegen
Wie voor het eerst met de motorzaag van enkele typen pacemakers kan niet snijwonden, stroeve zool
werkt: door de verkoper of door een geheel worden uitgesloten. Ter en stalen neus.
andere deskundige laten uitleggen hoe voorkoming van gezondheidsrisico's
men hiermee veilig kan werken – of adviseert STIHL de behandelend arts
deelnemen aan een cursus. en de fabrikant van de pacemaker te
Minderjarigen mogen niet met de raadplegen.
motorzaag werken – behalve jongeren
boven de 16 jaar die onder toezicht Gebruik conform de voorschriften
leren met het apparaat te werken.
De motorzaag alleen gebruiken voor het
zagen van hout en houten voorwerpen.

114 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

technisch gelijkwaardige onderdelen


WAARSCHUWING monteren die door STIHL voor deze
motorzaag zijn vrijgegeven. Bij vragen
Om de kans op oogletsel
hierover contact opnemen met een
te reduceren een nauw
geautoriseerde dealer. Alleen
aansluitende veiligheids-
hoogwaardig gereedschap of
bril volgens de norm

001BA115 KN
toebehoren monteren. Als dit wordt
EN 166 of een gelaatsbe-
genegeerd bestaat de kans op
schermer dragen. Erop
ongevallen of is er kans op schade aan
letten dat de veiligheids-
de motorzaag.
bril en de De motorzaag alleen aan de
gelaatsbeschermer goed draagbeugel dragen – de hete STIHL adviseert originele STIHL
zitten. uitlaatdemper van het lichaam vandaan, gereedschappen, zaagbladen,
het zaagblad naar achteren gericht. zaagkettingen, kettingtandwielen en
"Persoonlijke" gehoorbescherming
Hete machineonderdelen, vooral de toebehoren te monteren. Deze zijn qua
dragen – zoals bijv. oorkappen.
uitlaatdemper, niet aanraken – kans op eigenschappen optimaal op het product
Veiligheidshelm dragen bij gevaar voor brandwonden! en de eisen van de gebruiker
vallende voorwerpen. afgestemd.
In auto's: de motorzaag tegen omvallen,
Robuuste werkhand- beschadiging en tegen het weglekken
schoenen van slijtvast van benzine en kettingolie beveiligen. Tanken
materiaal dragen
(bijv. leer). Reinigen Benzine is bijzonder licht
ontvlambaar – uit de
STIHL biedt een uitgebreid programma buurt blijven van open
Kunststof onderdelen reinigen met een
aan persoonlijke beschermuitrusting. vuur – geen benzine mor-
doek. Agressieve reinigingsmiddelen
sen – niet roken.
kunnen het kunststof beschadigen.
Vervoer Voor het tanken de motor afzetten.
Stof en vuil op de motorzaag
verwijderen – geen vetoplossende Niet tanken zolang de motor nog heet is
Voor het vervoeren – ook over korte middelen gebruiken. – de benzine kan overstromen –
afstanden – de motorzaag altijd Koelluchtsleuven indien nodig reinigen. brandgevaar!
afzetten, de kettingrem blokkeren en de
Voor het reinigen van de motorzaag De tankdop voorzichtig losdraaien,
kettingbeschermer aanbrengen.
geen hogedrukreiniger gebruiken. Door zodat de heersende overdruk zich
Hierdoor wordt het onbedoeld aanlopen
de harde waterstraal kunnen langzaam kan afbouwen en er geen
van de zaagketting voorkomen.
onderdelen van de motorzaag worden benzine uit de tank kan spuiten.
beschadigd. Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine wordt
Toebehoren gemorst, de motorzaag direct
schoonmaken. De kleding niet in
aanraking laten komen met benzine,
Alleen dergelijke gereedschappen, anders direct andere kleding
zaagbladen, zaagkettingen, aantrekken.
kettingtandwielen, toebehoren of

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 115


Nederlands

De motorzagen kunnen af fabriek zijn – Correct gespannen zaagketting De motorzaag niet starten als de
uitgerust met de volgende tankdoppen: zaagketting zich in een zaagsnede
– De gashendel en de
bevindt.
Tankdop met inklapbare beugel gashendelblokkering moeten goed
(bajonetsluiting) gangbaar zijn – de gashendel moet De motor op minstens 3 m van de plek
na het loslaten automatisch waar werd getankt en niet in een
Tankdop met beugel
terugveren in de uitgangsstand afgesloten ruimte starten.
(bajonetsluiting) correct
aanbrengen, tot aan de – Combischakelaar gemakkelijk in de Voor het starten de kettingrem
aanslag draaien en de stand STOP, 0, resp. † te plaatsen blokkeren – door de ronddraaiende
beugel inklappen. zaagketting is er kans op letsel!
– Bougiesteker op vastzitten
Hierdoor wordt het risico verkleind dat controleren – bij een loszittende De motor niet 'los uit de hand' starten –
de tankdop door de motortrillingen steker kunnen vonken ontstaan, starten zoals in de handleiding staat
losloopt en er benzine wegstroomt. hierdoor kan het vrijkomende beschreven.
benzine-luchtmengsel ontbranden –
Op lekkages letten! Als er brandgevaar! Tijdens de werkzaamheden
benzine weglekt de motor
niet starten – levensge- – Geen wijzigingen aan de
vaar door verbranding! bedieningselementen en de Altijd voor een stabiele en veilige
veiligheidsinrichtingen aanbrengen houding zorgen. Voorzichtig te werk
– De handgrepen moeten schoon en gaan als de schors van de boom nat is –
Voor de werkzaamheden droog zijn, vrij van olie en vuil – kans op uitglijden!
belangrijk voor een veilige
bediening van de motorzaag
Controleren of de motorzaag in
technisch goede staat verkeert – het – Voldoende brandstof en
betreffende hoofdstuk in de handleiding kettingsmeerolie in de tank
in acht nemen: De motorzaag mag alleen in technisch

001BA087 LÄ
– Het brandstofsysteem op lekkage goede staat worden gebruikt – kans op
controleren, vooral de zichtbare ongelukken!
onderdelen zoals bijv. de tankdop,
slangaansluitingen, hand- Motorzaag starten
benzinepomp (alleen bij De motorzaag altijd met beide handen
motorzagen met hand- vasthouden: de rechterhand op de
benzinepomp). Bij lekkages of Alleen op een vlakke ondergrond. Op achterste handgreep – geldt ook voor
beschadiging de motor niet starten een veilige en stabiele houding letten. linkshandigen. Voor een goede
– brandgevaar! De motorzaag voor De motorzaag hierbij goed vasthouden – geleiding de draagbeugel en de
de ingebruikneming door een het zaaggarnituur mag geen handgreep met de duimen omsluiten.
geautoriseerde dealer laten voorwerpen en ook de grond niet raken
– kans op letsel door de draaiende Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
repareren. nood, direct de motor afzetten – de
zaagketting.
– Goed werkende kettingrem, voorste combischakelaar/stopschakelaar
handbeschermer De motorzaag wordt slechts door één richting STOP, 0, resp. † drukken.
persoon bediend. Andere personen
– Correct gemonteerd zaagblad buiten het werkgebied houden – ook De motorzaag nooit onbeheerd laten
tijdens het starten. draaien.

116 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Let op bij gladheid, regen, sneeuw, ijs, De zaagketting regelmatig, met korte Vooral op lekkage van het
op hellingen, in oneffen terrein of op pas tussenpozen en bij merkbare brandstofsysteem en de goede werking
geschild hout of schors – kans op wijzigingen direct controleren: van de veiligheidsinrichtingen letten.
uitglijden! Een niet bedrijfszekere motorzaag in
– Motor afzetten, wachten tot de
geen geval verder gebruiken. In geval
Let op bij boomstronken, wortels en zaagketting stilstaat
van twijfel contact opnemen met een
greppels – kans op struikelen!
– Staat en vastzitten van de geautoriseerde dealer.
Niet alleen werken – altijd binnen componenten controleren
Op een correct stationair toerental
gehoorafstand van anderen blijven die
– Scherpte controleren letten, zodat de zaagketting na het
een EHBO-opleiding hebben gevolgd en
Bij draaiende motor de zaagketting niet loslaten van de gashendel niet meer
in geval van nood hulp kunnen bieden.
aanraken. Als de zaagketting door een meedraait. Regelmatig instelling
Als er zich in het werkgebied
voorwerp wordt geblokkeerd, de motor stationair toerental controleren, resp.
medewerkers bevinden, moeten deze
direct afzetten – dan pas het voorwerp indien mogelijk corrigeren. Als de
ook veiligheidskleding dragen (helm!) en
verwijderen – kans op letsel! zaagketting bij stationair toerental toch
zij mogen niet direct onder de af te
meedraait, de motorzaag bij een
zagen takken staan. Voor het achterlaten van de motorzaag geautoriseerde dealer ter reparatie
Bij gebruik van gehoorbeschermers de motor afzetten. aanbieden.
moet extra omzichtig en bedachtzaam Voor het vervangen van de zaagketting
worden gewerkt – omdat geluiden die op De motorzaag produceert
de motor afzetten. Door het onbedoeld giftige uitlaatgassen
gevaar wijzen (schreeuwen, aanlopen van de motor – kans op letsel!
alarmsignalen e.d.) minder goed zodra de motor draait.
hoorbaar zijn. Licht ontvlambare materialen (bijv. Deze gassen kunnen
houtspanen, boomschors, droog gras, geurloos en onzichtbaar
Op tijd rustpauzes nemen om benzine) uit de buurt van de hete zijn en onverbrande kool-
vermoeidheid en uitputting te uitlaatgassen en de hete uitlaatdemper waterstoffen en benzol
voorkomen – kans op ongelukken! houden – brandgevaar! Uitlaatdempers bevatten. Nooit in afge-
De tijdens de zaagwerkzaamheden met katalysator kunnen bijzonder heet sloten of slecht
vrijkomende stoffen (bijv. houtstof), worden. geventileerde ruimtes
dampen en rook kunnen schadelijk zijn met de motorzaag wer-
Nooit zonder kettingsmering werken, ken – ook niet bij
voor de gezondheid. Bij stofontwikkeling daarvoor op het oliepeil in de olietank
een stofmasker dragen. machines met
letten. Werkzaamheden direct katalysator.
Als de motor draait, draait de onderbreken als het oliepeil in de
zaagketting nog even door nadat de olietank te laag is en kettingolie bijvullen Bij het werken in greppels, slenken of op
gashendel wordt losgelaten – – zie ook "Kettingolie bijvullen" en plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
naloopeffect. "Kettingsmering controleren". voldoende luchtventilatie zorgen –
levensgevaar door vergiftiging!
Niet roken tijdens het gebruik en in de Als de motorzaag niet volgens
directe omgeving van de motorzaag – voorschrift (bijv. door geweld van Bij misselijkheid, hoofdpijn,
brandgevaar! Uit het brandstofsysteem buitenaf, door stoten of vallen) werd gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
kunnen ontvlambare benzinedampen uitgeschakeld, voor het opnieuw in wordend blikveld), gehoorverlies,
ontsnappen. gebruik nemen beslist de duizeligheid, afnemende concentratie,
bedrijfszekerheid controleren – zie ook de werkzaamheden direct onderbreken
"Voor aanvang van de – deze symptomen kunnen onder
werkzaamheden".

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 117


Nederlands

andere worden veroorzaakt door een te De gebruiksduur wordt verkort door: kans op schade aan de motorzaag. Bij
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op vragen hierover contact opnemen met
– Bijzondere persoonlijke aanleg voor
ongelukken! een geautoriseerde dealer.
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen) Geen wijzigingen aan de motorzaag
Na de werkzaamheden aanbrengen – de veiligheid kan hierdoor
– Lage buitentemperaturen
in gevaar worden gebracht – kans op
De motor afzetten, kettingrem blokkeren – De mate van kracht uitgeoefend ongevallen!
en de kettingbeschermer aanbrengen. door de handen (stevig beetpakken
De motor van de motorzaag mag als de
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
bougiesteker is losgetrokken of als de
Opslaan Bij regelmatig, langdurig gebruik van het bougie is losgedraaid, alleen worden
apparaat en bij het herhaald optreden rondgedraaid als de combischakelaar in
van de betreffende symptomen (bijv. stand STOP, 0, resp. † staat –
Als de motorzaag niet wordt gebruikt,
vingers kriebelen) wordt een medisch brandgevaar door ontstekingsvonken
deze zo opbergen dat niemand in
onderzoek geadviseerd. buiten de cilinder!
gevaar kan worden gebracht. De
motorzaag zo opbergen dat Het motorapparaat niet in de nabijheid
onbevoegden er geen toegang toe Onderhoud en reparaties van open vuur onderhouden en opslaan
hebben. – brandgevaar door de brandstof!
De motorzaag veilig in een droge ruimte Voor alle reparatie-, reinigings- en De tankdop regelmatig op lekkage
bewaren. onderhoudswerkzaamheden, alsmede controleren.
bij werkzaamheden aan het
zaaggarnituur altijd de motor afzetten. Alleen in goede staat verkerende,
Trillingen door STIHL vrijgegeven bougies – zie
Door het onbedoeld aanlopen van de
zaagketting – kans op letsel! "Technische gegevens" – monteren.
Langdurig gebruik van het Bougiekabel controleren (goede isolatie,
Uitzondering: carburateurafstelling en
motorapparaat kan leiden tot door vaste aansluiting).
instelling stationair toerental.
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de De motorzaag regelmatig onderhouden. Controleer of de uitlaatdemper in goede
handen ("witte vingers"). Alleen die onderhouds- en staat verkeert.
reparatiewerkzaamheden uitvoeren die Niet met een defecte of zonder
Een algemeen geldende gebruiksduur
in de handleiding staan beschreven. Alle uitlaatdemper werken – brandgevaar,
kan niet worden vastgesteld, omdat
andere werkzaamheden laten uitvoeren gehoorschade!
deze van meerdere factoren afhankelijk
door een geautoriseerde dealer.
is. De hete uitlaatdemper niet aanraken –
STIHL adviseert onderhouds- en gevaar voor brandwonden!
De gebruiksduur wordt verlengd door:
reparatiewerkzaamheden alleen door
– Bescherming van de handen de STIHL dealer te laten uitvoeren. De De staat van de antivibratie-elementen
(warme handschoenen) STIHL dealers nemen regelmatig deel beïnvloedt het trillingsgedrag – de
aan scholingen en ontvangen antivibratie-elementen regelmatig
– Rustpauzes controleren.
Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen Kettingvanger controleren – indien
monteren. Als dit wordt genegeerd beschadigd, vervangen.
bestaat de kans op ongevallen of is er

118 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Motor afzetten Terugslag ontstaat bijv. als


Reactiekrachten
– Voor het controleren van de
kettingspanning
De meest voorkomende reactiekrachten
– Voor het spannen van de
zijn: terugslag, terugstoten en het zich in
zaagketting
het hout trekken.
– Voor het vervangen van de
zaagketting Gevaar door terugslag

001BA257 KN
– Voor het opheffen van storingen
Slijphandleiding in acht nemen – voor Terugslag kan tot dodelijk
een veilig en correct gebruik de letsel leiden.
zaagketting en het zaagblad altijd in een – De zaagketting met het bovenste
goede staat houden, de zaagketting kwart van de zaagbladneus per
correct geslepen, gespannen en ongeluk in aanraking komt met hout
voldoende gesmeerd. of een ander vast voorwerp – bijv.
als tijdens het snoeien per ongeluk
Zaagketting, zaagblad en een andere tak wordt geraakt
kettingtandwiel tijdig verwisselen.
– De zaagketting bij de zaagbladneus
Regelmatig controleren of de tijdens het zagen even wordt
koppelingstrommel in een goede staat vastgeklemd
verkeert.
De benzine en kettingsmeerolie alleen QuickStop-kettingrem:
opslaan in de hiervoor vrijgegeven
jerrycans met duidelijk leesbare
opschriften. Opslaan (bewaren) in een Door deze rem wordt in bepaalde
droge, koele en veilige plaats, situaties de kans op letsel verminderd –
beschermd tegen licht en zonnestraling. de terugslag zelf kan niet worden
voorkomen. Bij het inschakelen van de
Bij een defecte kettingrem de motor kettingrem komt de zaagketting binnen
direct afzetten – kans op letsel! Contact een fractie van een seconde tot stilstand
opnemen met een geautoriseerde – zie hoofdstuk "Kettingrem" in deze
001BA036 KN

dealer – de motorzaag niet gebruiken tot handleiding.


de storing is verholpen – zie
"Kettingrem". Kans op terugslag verkleinen
Bij terugslag (kick back) wordt de zaag
plotseling en oncontroleerbaar in de
richting van de gebruiker geslingerd. – Met overleg en volgens de regels
werken
– De motorzaag met beide handen
stevig vasthouden
– Alleen met vol gas zagen
– Op de zaagbladneus letten

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 119


Nederlands

– Niet met de zaagbladneus zagen Naar voren trekken (A) De grootste voorzichtigheid is geboden
– Voorzichtig zijn bij het zagen van
kleine, taaie takken, laag – Bij overhangende stammen
kreupelhout en jonge scheuten – de
zaagketting kan hierin vastlopen – Bij stammen die, doordat ze op
ongunstige wijze zijn omgevallen,
– Nooit meerdere takken in één keer onder spanning staan tussen
doorzagen andere bomen

001BA037 KN
– Niet te ver voorover gebogen zagen – Bij werkzaamheden aan stammen
– Niet boven schouderhoogte zagen die ten gevolge van een storm over
A elkaar zijn gevallen
– Het zaagblad uiterst voorzichtig in
een reeds aanwezige zaagsnede Als tijdens bovenhands zagen de In deze gevallen niet met de motorzaag
aanbrengen zaagketting klemt of een voorwerp in het werken – maar een kantelhaak, een lier
hout raakt, kan de motorzaag met een of een tractor gebruiken.
– Het "steken", alleen toepassen ruk tegen de stam worden getrokken –
indien u met de techniek hiervan Vrij liggende of losgezaagde stammen
om dit te voorkomen de kam altijd stevig wegtrekken. De opruimwerkzaamheden
vertrouwd bent tegen de stam plaatsen. indien mogelijk op een open plek
– Op de stand van de stam letten en voortzetten.
op krachten die de zaagsnede dicht Terugstoten (B)
kunnen drukken, waardoor de Dood hout (dor, vermolmd of dood hout)
zaagketting wordt vastgeklemd vormt een wezenlijk, moeilijk in te
schatten, gevaar. Het herkennen van
– Alleen met een goed geslepen en het gevaar is zeer moeilijk of zo goed als
correct gespannen zaagketting onmogelijk. Hulpmiddelen als een lier of
werken – afstand dieptebegrenzer tractor gebruiken.
niet te groot
Bij het vellen van bomen in de buurt van
– Een terugslagreducerende wegen, spoorrails, elektriciteitskabels

001BA038 KN
zaagketting en een zaagblad met enz. moet bijzonder voorzichtig te werk
een kleine zaagbladneusradius B worden gegaan. Zo nodig, de politie, het
gebruiken energiebedrijf of de spoorwegen
Als tijdens onderhands zagen de informeren.
zaagketting klemt of een vast voorwerp
in het hout raakt, kan de motorzaag in de
richting van de motorzaaggebruiker
terug worden gestoten – om dit te
voorkomen:
– De bovenzijde van het zaagblad
niet vastklemmen
– Het zaagblad in de zaagsnede niet
verdraaien

120 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

droge planten en struikgewas zijn licht


Werktechniek ontvlambaar, vooral bij zeer warme en
droge weersomstandigheden. Als er
Zaag- en velwerkzaamheden, alsmede kans op brand aanwezig is, de
alle daarmee verbonden motorzaag niet in de buurt van licht
werkzaamheden (steeksnede, snoeien ontvlambare stoffen, droge planten of

001BA082 KN
etc.) mogen alleen worden uitgevoerd struikgewas gebruiken. Uitdrukkelijk aan
door diegenen die daarvoor speciaal zijn de voor het bosbeheer
opgeleid en geschoold. Wie geen verantwoordelijke persoon vragen of er
ervaring met een motorzaag of de brandgevaar bestaat.
Geen lichaamsdelen in het verlengde
werktechnieken heeft, mag dergelijke zwenkbereik van de zaagketting
werkzaamheden niet uitvoeren – houden.
verhoogde kans op ongevallen!
De motorzaag alleen met een draaiende
Bij velwerkzaamheden moeten beslist zaagketting uit het hout trekken.
de nationale voorschriften met
betrekking tot de veltechniek worden De motorzaag alleen voor het zagen
opgevolgd. gebruiken – niet voor het loswippen of
wegschuiven van takken of
worteluitlopers.
Zagen
Vrijhangende takken niet vanaf de
onderzijde doorzagen.
Niet in de startgasstand werken. Het
motortoerental is in deze stand van de Voorzichtig bij het afzagen van
gashendel niet regelbaar. struikgewas en jonge bomen. Dunne
loten kunnen door de zaagketting
Rustig en met overleg werken – alleen worden gegrepen en in de richting van
bij voldoende licht en goed zicht.

001BA033 KN
de gebruiker worden geslingerd.
Anderen niet in gevaar brengen –
voorzichtig werken. Voorzichtig zijn bij het zagen van
versplinterd hout – kans op letsel door
Voor iedereen die hiermee voor het afgescheurde stukken hout! Op hellingen altijd boven of naast de
eerst werkt, adviseren wij het zagen van
Geen andere voorwerpen met de stam of liggende boom staan. Op naar
rondhout op een zaagbok te oefenen –
motorzaag in aanraking laten komen: beneden rollende stammen letten.
zie "Dun hout zagen".
stenen, spijkers enz. kunnen worden Bij werkzaamheden die niet vanaf de
Indien mogelijk een kort zaagblad weggeslingerd en de zaagketting grond kunnen worden uitgevoerd:
gebruiken: zaagketting, zaagblad en beschadigen. De motorzaag kan
kettingtandwiel moeten bij elkaar en bij omhoogslaan – kans op ongelukken! – Altijd een hoogwerker gebruiken
de motorzaag passen.
Als een draaiende zaagketting contact – Nooit op een ladder of staande in de
maakt met een steen of een ander hard boom werken
voorwerp, kan dit leiden tot – Nooit op onstabiele plaatsen
vonkvorming, waardoor onder bepaalde
omstandigheden licht ontvlambare
stoffen vlam zouden kunnen vatten. Ook

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 121


Nederlands

– Nooit boven schouderhoogte Liggende of staande stammen die onder Langssnede:


werken spanning staan:
– Nooit met één hand werken De juiste volgorde van de zaagsneden
beslist aanhouden (eerst aan de
De motorzaag met vol gas in de
drukzijde (1), vervolgens aan de
zaagsnede aanbrengen en de kam
trekzijde (2)), als deze volgorde niet
stevig tegen de stam drukken – pas dan
wordt aangehouden kan het zaagblad in
met zagen beginnen.
de zaagsnede klemmen of terugslaan –
Nooit zonder kam werken, de kans op letsel!
zaagketting kan de gebruiker naar voren
trekken. De kam altijd goed tegen de
stam plaatsen.
1
Aan het einde van een zaagsnede wordt
de motorzaag niet meer via het
zaaggarnituur in de zaagsnede
2

001BA151 KN
ondersteund. De gebruiker moet het
gewicht van de motorzaag opnemen –

001BA189 KN
kans op verlies van de controle!
Dun hout zagen:
– Een stabiele, stevige zaagbok Zaagtechniek zonder gebruik te maken
gebruiken 2 van de kam – kans dat de zaag in het
– Het hout niet met de voet hout wordt getrokken – het zaagblad
tegenhouden onder een zo vlak mogelijke hoek
1 aanzetten – verhoogde kans op

001BA152 KN
– Andere personen mogen het hout terugslag!
niet vasthouden of op andere wijze
meehelpen
Voorbereidende werkzaamheden voor
Snoeien: N Een ontlastingssnede aan de het vellen
drukzijde (1) zagen
– Een terugslagarme zaagketting
gebruiken N De kapzaagsnede aan de In de omgeving waar wordt geveld
trekzijde (2) aanbrengen mogen zich alleen personen bevinden
– De motorzaag zo veel mogelijk
ondersteunen Bij kapzaagsnede van onderen naar die met het vellen bezig zijn.
boven (onderhands zagen) – kans op Controleer of er niemand door de
– Niet staand op de stam snoeien terugstoten! vallende boom in gevaar kan worden
– Niet met de zaagbladneus zagen gebracht – een schreeuw kan door het
– Op takken letten die onder spanning LET OP motorlawaai worden overstemd.
staan Liggende stammen mogen op de plaats
– Nooit meerdere takken in één keer waar deze worden doorgezaagd niet de
doorzagen grond raken – anders wordt de
zaagketting beschadigd.

122 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Werkgebied bij de stam voorbereiden


– Storende takken, struikgewas en

B
obstakels uit het werkgebied
rondom de stam verwijderen –
veilige plek voor alle medewerkers

001BA088 LÄ
– De voet van de stam grondig
1 1/ 2 1 45°
21/2 schoonmaken (bijv. met de bijl) –
zand, stenen en andere dan houten
Afstand tot de volgende werkplek
A voorwerpen zorgen ervoor dat de
zaagketting bot wordt
minimaal 2 1/2 boomlengte. 45°
Velrichting en vluchtwegen vastleggen
De open plek kiezen waar de boom kan
vallen.

001BA040 KN
Hierbij letten op:

001BA146 KN
– De natuurlijke hoek waaronder de
boom staat
– Buitengewoon sterke takvorming, A Velrichting
asymmetrische groei, beschadigd B vluchtweg (analoog – Grote worteluitlopers inzagen: eerst
hout ontsnappingsweg) de grootste worteluitloper – eerst in
– Windrichting en -snelheid – bij – Vluchtweg voor elk van de verticale richting, vervolgens in
sterke wind niet vellen deelnemers vastleggen – horizontale richting – alleen bij
ca. 45° schuin tegen de velrichting gezond hout
– Hellingrichting in
– Naast staande bomen – Vluchtweg begaanbaar maken,
– Sneeuwbelasting hindernissen opruimen
– De conditie van de boom – bijzonder – Gereedschap en apparaten op
voorzichtig te werk gaan bij een veilige afstand neerleggen – maar
beschadigde stam of dood hout niet op de vluchtwegen
(dor, vermolmd of dood hout) – Tijdens het vellen altijd aan de
zijkant van de stam staan en alleen
zijwaarts de vluchtweg inlopen
– Vluchtwegen op steile hellingen
evenwijdig aan de helling
aanbrengen
– Tijdens het teruglopen op vallende
takken en op de kroon letten

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 123


Nederlands

Valkerf Velrichting vastleggen – met vellijst op De velrichting controleren


de kap en het ventilatorhuis
Valkerf voorbereiden

001BA153 KN
001BA153 KN
C

N De motorzaag met het zaagblad in


Deze motorzaag is voorzien van een de valkerfzool plaatsen. De vellijst
vellijst op de kap en het ventilatorhuis. moet in de richting van de
Deze vellijst gebruiken. vastgelegde velrichting zijn gericht –
voor zover nodig de velrichting door
Valkerf aanbrengen
het op de overeenkomstige wijze
Bij het aanbrengen van de valkerf de inzagen van de valkerf corrigeren
C
motorzaag zo uitlijnen dat de valkerf in
een rechte hoek ten opzichte van de Spintsnede
001BA271 KN

velrichting ligt.
Bij de procedure voor het aanbrengen
van de valkerf met een horizontale
De valkerf (C) bepaalt de velrichting. zaagsnede (zool) en een schuine
zaagsnede (dak) zijn verschillende
Belangrijk: volgorden toegestaan – let op de
– De valkerf haaks ten opzichte van nationale voorschriften met betrekking
de velrichting aanbrengen tot de veltechniek.
– Zo dicht mogelijk bij de grond zagen N Zoolzaagsnede (horizontale
zaagsnede) aanbrengen
– Ca. 1/5 tot max. 1/3 van de
stamdiameter inzagen N De schuine zaagsnede (dak) in een
hoek van ca. 45°- 60° ten opzichte
van de horizontale zaagsnede
aanbrengen

001BA150 KN
Spintsneden voorkomen bij
langvezelige houtsoorten dat het
spinthout openscheurt als de boom

124 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

omvalt – aan beide zijden van de stam De breuklijst (D) geleidt de boom als een
ter hoogte van de valkerfzool circa 1/10 scharnier naar de grond.
van de stamdiameter – bij dikkere
– Breedte van de breuklijst: ca. 1/10
stammen maximaal tot de breedte van
van de stamdiameter
het zaagblad – inzagen.
– De breuklijst mag in geen geval
Bij ziek hout geen spintsnede
tijdens het aanbrengen van de
aanbrengen.
velsnede worden ingezaagd –
omdat dan geen controle meer
Basisbeginselen voor de velsnede mogelijk is op de valrichting – kans
op ongelukken!
Maten – Bij rottende stammen een bredere 1.
breuklijst laten staan
Met behulp van de velsnede (E) wordt 3.
de boom geveld.
2.

001BA269 KN
– Exact horizontaal
C – 1/10 (min. 3 cm) van de breedte
1/10
D van de breuklijst (D) boven de zool
van de valkerf (C) N Een terugslagarme zaagketting
gebruiken en bijzonder voorzichtig
De borglijst (F) of de te werk gaan
veiligheidsband (G) steunt de boom en
voorkomt voortijdig omvallen. 1. Het zaagblad met de onderzijde van
de neus tegen de stam plaatsen –
– Breedte van de band: ca. 1/10 tot niet met de bovenzijde – kans op
C E 1/5 van de stamdiameter terugslag! Met vol gas inzagen, tot
– De band in geen geval tijdens het de zaagsnede tweemaal zo diep is
aanbrengen van de velsnede als de breedte van het zaagblad
001BA259 KN

G
inzagen 2. Langzaam in de insteekstand
– Bij rottende stammen een bredere zwenken – kans op terugslag en
band laten staan terugstoten!
De valkerf (C) bepaalt de velrichting.
Insteken 3. Het zaagblad voorzichtig in de stam
steken – kans op terugstoten!
– Als ontlastingssnede tijdens het
inkorten
– Bij zaagwerkzaamheden

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 125


Nederlands

Geschikte velsnede kiezen

Het kiezen van de juiste velsnede is


afhankelijk van dezelfde kenmerken,
waarop bij het bepalen van de
velrichting en de vluchtweg moet

001BA270 KN
worden gelet.
1.
Er zijn meerdere verschillende 2.

voorwaarden waarop deze kenmerken


Indien mogelijk, steeklijst gebruiken. De
worden onderscheiden. In deze
steeklijst en de boven-, resp. onderzijde
handleiding worden alleen de twee
van het zaagblad lopen parallel aan
meest voorkomende vormen
elkaar.
beschreven:
Bij het insteken helpt de steeklijst erbij
de breuklijst parallel, d.w.z. op alle

001BA261 KN
plaatsen even dik, te houden. Hiervoor
de steeklijst parallel aan de valkerfzool
houden.
Velwig Voor het begin van de velsnede de

001BA260 KN
De velwig zo vroeg mogelijk waarschuwing "Attentie!" roepen.
aanbrengen, d.w.z. zodra deze geen N Velsnede (E) met steeksnede
obstakel vormt voor het zaagblad. De aanbrengen – het zaagblad hierbij
velwig in de velsnede aanbrengen en Links: normale boom –verticaal geheel in de stam steken
met behulp van een hiertoe geschikt staande boom met een gelijk- N Kam achter de breuklijst plaatsen
gereedschap hierin drukken. matige kroon en als draaipunt gebruiken – de
Alleen aluminium of kunststof wiggen Rechts: overhangende boom – kroon motorzaag zo min mogelijk
gebruiken – geen stalen wig gebruiken. van de boom is gericht in de verzetten
Stalen wiggen kunnen de zaagketting velrichting
N Velsnede tot aan de breuklijst
ernstig beschadigen en leiden tot een
maken (1)
gevaarlijke terugslag. Velsnede met veiligheidsband (normale
boom) – De breuklijst hierbij niet inzagen
De juiste velwig, afhankelijk van de
stamdiameter en de breedte van de N De velsnede tot aan de
zaagsnede (analoog velsnede (E)) A) Dunne stammen veiligheidsband aanbrengen (2)
selecteren.
Deze velsnede uitvoeren als de – De veiligheidsband hierbij niet
Voor het kiezen van de velwig (juiste stamdiameter kleiner is dan de inzagen
lengte, breedte en hoogte) contact zaagbladlengte van de motorzaag.
opnemen met de STIHL dealer.

126 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Erop letten dat de tweede zaagsnede in


hetzelfde vlak ligt als de eerste
zaagsnede.
1. N Velsnede door 'steken' aanbrengen
2.
3. N Velsnede tot aan de breuklijst
maken (4)
3. – De breuklijst hierbij niet inzagen
N De velsnede tot aan de
veiligheidsband aanbrengen (5)
– De veiligheidsband hierbij niet
inzagen
4. 5.
001BA273 KN

001BA263 KN
N Velwig aanbrengen (3) Voor het begin van de velsnede de
waarschuwing "Attentie!" roepen.
Direct voor het vallen van de boom een
tweede waarschuwingsroep "Attentie!" N De kam ter hoogte van de velsnede
roepen. tegen de stam drukken en als 6.

draaipunt gebruiken – de motorzaag


N Veiligheidsband van buitenaf,
zo min mogelijk verzetten
horizontaal in het vlak van de
velsnede met uitgestrekte armen N De neus van het zaagblad gaat voor
doorzagen de breuklijst in het hout (1) – de
motorzaag beslist horizontaal
B) Dikke stammen
houden en zo ver mogelijk naar

001BA274 KN
Deze velsnede uitvoeren als de buiten zwenken
stamdiameter groter is dan de
N Velsnede tot aan de breuklijst
zaagbladlengte van de motorzaag.
maken (2) N Velwig aanbrengen (6)
– De breuklijst hierbij niet inzagen Direct voor het vallen van de boom een
N De velsnede tot aan de tweede waarschuwingsroep "Attentie!"
veiligheidsband aanbrengen (3) roepen.
– De veiligheidsband hierbij niet N Veiligheidsband van buitenaf,
inzagen horizontaal in het vlak van de
velsnede met uitgestrekte armen
Het aanbrengen van de velsnede wordt
doorzagen
vanaf de tegenoverliggende zijde van de
stam vervolgd.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 127


Nederlands

Velsnede met borglijst (overhangende B) Dikke stammen


boom)

A) Dunne stammen
Deze velsnede uitvoeren als de 1.
stamdiameter kleiner is dan de 2. 3.
zaagbladlengte van de motorzaag.

1. 2. 5. 6.

001BA266 KN
4.

001BA267 KN
Direct voor het vallen van de boom een
tweede waarschuwingsroep "Attentie!"
Deze velsnede uitvoeren als de
roepen.
stamdiameter groter is dan de
N De borglijst van buitenaf, schuin van zaagbladlengte van de motorzaag.
boven met uitgestrekte armen
001BA265 KN

N De kam achter de borglijst plaatsen


doorzagen
en als draaipunt gebruiken – de
motorzaag zo min mogelijk
verzetten
N Het zaagblad tot dit aan de andere
kant uit de stam komt, hierin steken N De neus van het zaagblad gaat voor
de breuklijst in het hout (1) – de
N Velsnede (E) tot aan de breuklijst motorzaag beslist horizontaal
aanbrengen (1) houden en zo ver mogelijk naar
– Exact horizontaal buiten zwenken
– De breuklijst hierbij niet inzagen – De borglijst en de breuklijst hierbij
niet inzagen
N De velsnede tot aan de borglijst
zagen (2) N Velsnede tot aan de breuklijst
maken (2)
– Exact horizontaal
– De breuklijst hierbij niet inzagen
– De borglijst hierbij niet inzagen
N De velsnede tot aan de borglijst
aanbrengen (3)
– De borglijst hierbij niet inzagen

128 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Het aanbrengen van de velsnede wordt


vanaf de tegenoverliggende zijde van de Zaaggarnituur
stam vervolgd.
Erop letten dat de tweede zaagsnede in Zaagketting, zaagblad en
hetzelfde vlak ligt als de eerste kettingtandwiel vormen het
zaagsnede. zaaggarnituur.
N De kam achter de breuklijst Het meegeleverde zaaggarnituur is
plaatsen en als draaipunt gebruiken optimaal afgestemd op de motorzaag.
– de motorzaag zo min mogelijk
verzetten
1
N De neus van het zaagblad gaat voor
de borglijst in het hout (4) – de
2
motorzaag beslist horizontaal
houden en zo ver mogelijk naar

001BA248 KN
buiten zwenken 3

001BA268 KN
a
N Velsnede tot aan de breuklijst
maken (5)
– De steek (t) van de zaagketting (1),
– De breuklijst hierbij niet inzagen Direct voor het vallen van de boom een van het kettingtandwiel en van het
N De velsnede tot aan de borglijst tweede waarschuwingsroep "Attentie!" neustandwiel van het Rollomatic-
aanbrengen (6) roepen. zaagblad moeten met elkaar
– De borglijst hierbij niet inzagen N De borglijst van buitenaf, schuin van corresponderen
boven met uitgestrekte armen – De dikte van de aandrijfschakels (2)
doorzagen van de zaagketting (1) moet
corresponderen met de
groefbreedte van het zaagblad (3)
Bij het combineren van componenten
die niet bij elkaar passen, kan het
zaaggarnituur reeds na een korte
gebruiksduur onherstelbaar worden
beschadigd.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 129


Nederlands

Kettingbeschermer Kettingrem lossen


Zaagblad en zaagketting
monteren (zijdelings
geplaatste kettingspanner)
Kettingtandwieldeksel uitbouwen

001BA244 KN

001BA186 KN
Tot de leveringsomvang behoort een bij N De handbeschermer in de richting
het zaaggarnituur passende van de draagbeugel trekken tot

533BA001 KN
kettingbeschermer. deze hoorbaar klikt – de kettingrem
is gelost
Als er zaagbladen met verschillende
lengtes op één motorzaag worden
gebruikt, moet altijd een passende N De moer losdraaien en het Zaagketting op het zaagblad plaatsen
kettingbeschermer worden gebruikt, die kettingtandwieldeksel wegnemen
het complete zaagblad afdekt.
Op de kettingbeschermer is aan de 1
zijkant de lengte van het hierbij
passende zaagblad ingestempeld.

143BA003 KN
2

001BA185 KN
N Bout (1) linksom draaien, tot de
spanschuif (2) links tegen de WAARSCHUWING
uitsparing van het carter ligt Veiligheidshandschoenen aantrekken –
kans op letsel door de scherpe
zaagtanden.
N Zaagketting aanbrengen – te
beginnen bij de zaagbladneus

130 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Zaagblad en zaagketting
monteren 2
3 1 1 (kettingsnelspanner)
2 4 Kettingtandwieldeksel uitbouwen

2310BA015 KN
001BA187 KN
N Het zaagblad over de bouten (1) N Bout (2) losdraaien
plaatsen – de snijvlakken van de
zaagketting moeten naar rechts zijn 1 1
gericht 3 2

2310BA013 KN
N De fixeerboring (2) over de pen van
de spanschuif plaatsen – gelijktijdig
de zaagketting over het 3

2310BA016 KN
kettingtandwiel (3) leggen N De beugel (1) uitklappen (tot deze
N De bout (4) rechtsom draaien, vastklikt)
totdat de zaagketting aan de N De vleugelmoer (2) linksom
onderzijde nog maar iets doorhangt draaien, tot deze los in het N Spanring (1) en het zaagblad (3)
– en de nokken van de kettingtandwieldeksel (3) ligt ten opzichte van elkaar uitlijnen
aandrijfschakels in de groef van het
zaagblad liggen N Kettingtandwieldeksel (3)
wegnemen
N Het kettingtandwieldeksel weer
aanbrengen – en de moer handvast 2
Spanring monteren
draaien
Verder: zie "Zaagketting spannen"

2310BA017 KN
N

N Bout (2) aanbrengen en


1 vastdraaien
2310BA014 KN

N De spanring (1) wegnemen en


omdraaien

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 131


Nederlands

Kettingrem lossen Zaagketting op het zaagblad plaatsen

3
2

181BA013 KN
001BA186 KN
N De zaagketting over het
kettingtandwiel (2) leggen
N De handbeschermer in de richting N Het zaagblad over de kraagbout (3)
van de draagbeugel trekken tot schuiven, de kop van de achterste
deze hoorbaar klikt – de kettingrem kraagbout moet in het sleufgat
is gelost vallen

181BA012 KN
1

WAARSCHUWING
Veiligheidshandschoenen aantrekken –
kans op letsel door de scherpe
zaagtanden
N Zaagketting monteren – te beginnen
bij de zaagbladneus – op de
montage van de spanring en de
snijkanten letten

135BA011 KN
N Spanring (1) tot aan de aanslag
rechtsom draaien
N Het zaagblad zo draaien dat de
spanring naar de gebruiker is N De aandrijfschakel in de
gericht zaagbladgroef plaatsen (zie pijl) en
de spanring tot aan de aanslag naar
links draaien
N Het kettingtandwieldeksel
aanbrengen, hierbij de
geleidenokken in de openingen van
het carter schuiven

132 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Zaagketting spannen Zaagketting spannen


4 (zijdelings geplaatste (kettingsnelspanner)
5 kettingspanner)

2310BA018 KN
1
2

001BA112 KN
Bij het aanbrengen van het

142BA063 KN
kettingtandwieldeksel moeten de tanden
van het spanwiel en de spanring in 1
elkaar vallen, zo nodig
Voor het naspannen tijdens het werk:
N Het spanwiel (4) iets verdraaien tot Voor het naspannen tijdens het werk: N Motor afzetten
het kettingtandwieldeksel geheel
tegen het motorcarter kan worden N Motor afzetten N De beugel van de vleugelmoer
geschoven N Moer losdraaien uitklappen en de vleugelmoer
losdraaien
N De beugel (5) uitklappen (tot deze N Zaagblad bij de neus optillen
vastklikt) N Spanwiel (1) tot aan de aanslag
N Met behulp van een rechtsom draaien
N De vleugelmoer aanbrengen en schroevendraaier de bout (1)
handvast draaien rechtsom draaien, tot de N De vleugelmoer (2) handvast
zaagketting tegen de onderzijde draaien
N Verder: zie "Zaagketting spannen"
van het zaagblad ligt N De beugel van de vleugelmoer
N Het zaagblad weer optillen en de inklappen
moer vastdraaien N Verder: zie "Zaagkettingspanning
N Verder: zie "Zaagkettingspanning controleren"
controleren" Een nieuwe zaagketting moet vaker
Een nieuwe zaagketting moet vaker worden nagespannen dan een die reeds
worden nagespannen dan een die reeds langer meedraait.
langer meedraait. N Kettingspanning vaker controleren –
N Kettingspanning vaker controleren – zie "Gebruiksvoorschriften"!
zie "Gebruiksvoorschriften"!

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 133


Nederlands

Benzine
Zaagkettingspanning Brandstof
controleren Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal
De motor draait op een 90 RON tanken – loodvrij of
brandstofmengsel van benzine en loodhoudend.
motorolie.
Benzine met een alcoholpercentage van
meer dan 10% kan bij motoren met
WAARSCHUWING handmatig instelbare carburateurs
storingen veroorzaken, daarom mag

142BA064 KN
Direct huidcontact met benzine en het
inademen van benzinedampen deze benzine voor deze motoren niet
voorkomen. worden gebruikt.
Motoren met M-Tronic leveren met
N Motor afzetten STIHL MotoMix benzine met een alcoholpercentage tot
N Veiligheidshandschoenen 25% (E25) het volle motorvermogen.
aantrekken
STIHL adviseert het gebruik van Motorolie
N De zaagketting moet tegen de STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
onderzijde van de zaagbladgroef brandstofmengsel bevat geen benzol, is Als brandstof zelf wordt gemengd mag
liggen – en moet bij een geloste loodvrij, kenmerkt zich door een hoog alleen een STIHL tweetaktmotorolie of
kettingrem met de hand over het octaangetal en biedt altijd de juiste een andere hoogwaardige motorolie van
zaagblad kunnen worden getrokken mengverhouding. de klasse JASO FB, JASO FC, JASO
FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC of ISO-L-
N Indien nodig, zaagketting STIHL MotoMix is voor de langst EGD worden gebruikt.
naspannen mogelijke levensduur van de motor
gemengd met STIHL tweetaktmotorolie STIHL schrijft de tweetaktmotorolie
Een nieuwe zaagketting moet vaker STIHL HP Ultra of een gelijkwaardige
HP Ultra.
worden nagespannen dan een die reeds hoogwaardige motorolie voor om de
langer meedraait. MotoMix is niet in alle exportlanden emissiegrenswaarden gedurende de
leverbaar. machinelevensduur te kunnen
N Kettingspanning vaker controleren –
zie "Gebruiksvoorschriften"! waarborgen.
Brandstof mengen
Mengverhouding
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
LET OP 1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Brandstoffen die niet geschikt zijn of met Voorbeelden
een afwijkende mengverhouding
kunnen leiden tot ernstige schade aan Hoeveelheid STIHL tweetaktolie 1:50
de motor. Benzine of motorolie van een benzine
mindere kwaliteit kunnen de motor, Liter Liter (ml)
keerringen, leidingen en benzinetank
beschadigen. 1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)

134 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Hoeveelheid STIHL tweetaktolie 1:50 Tanken


benzine
Liter Liter (ml)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)

001BA240 KN
25 0,50 (500)
N In een voor benzine vrijgegeven Apparaat voorbereiden
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed Links: tankdop – zonder
mengen markeringen
Rechts: tankdop – met markeringen
Brandstofmengsel opslaan op dop en benzinetank

Benzine alleen bewaren in voor benzine Tankdop zonder markering

001BA229 KN
vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen
licht en zonnestralen. Losmaken

Het brandstofmengsel veroudert – N De tankdop en de omgeving ervan


alleen de hoeveelheid die nodig is voor voor het tanken reinigen zodat er
enkele weken mengen. Het geen vuil in de tank valt
brandstofmengsel niet langer dan
N Het apparaat zo neerleggen dat de
30 dagen bewaren. Door de inwerking
tankdop naar boven is gericht
van licht, zon, lage of hoge

001BA218 KN
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden. Verschillende markeringen op
tankdoppen
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
2 jaar probleemloos worden bewaard. N Beugel opklappen tot deze verticaal
Tankdoppen en benzinetanks kunnen staat
N De jerrycan met brandstofmengsel verschillend zijn gemarkeerd.
voor het tanken goed schudden
Afhankelijk van de uitvoering kunnen er
een tankdop en benzinetank met of
WAARSCHUWING
zonder markeringen aanwezig zijn.
In de jerrycan kan zich druk opbouwen –
de dop voorzichtig losdraaien.

001BA219 KN
N De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
De restbrandstof en de voor de reiniging
N De tankdop linksom draaien
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
(ca. 1/4 slag)
en milieubewust opslaan en afvoeren!

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 135


Nederlands

001BA221 KN
001BA224 KN

001BA225 KN
N Tankdop wegnemen N Tankdop ingedrukt houden en N De tankdop vastpakken – de
rechtsom draaien tot deze vastklikt tankdop is correct vergrendeld als
Tanken deze niet kan worden bewogen,
Bij het tanken geen benzine morsen en noch kan worden weggenomen
de tank niet tot aan de rand vullen.
Als de tankdop kan worden bewogen of
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem kan worden weggenomen
voor brandstof (speciaal toebehoren).
is het onderste deel ten opzichte van het

001BA222 KN
N Tanken bovenste deel verdraaid:

Sluiten

N Beugel tot aan de aanslag


terugklappen

Vergrendeling controleren

001BA227 KN
001BA220 KN

Links: onderste deel van de


tankdop verdraaid
Beugel staat verticaal:
Rechts: onderste deel van de
001BA223 KN

N Tankdop aanbrengen – de tankdop in de juiste stand


positiemarkeringen op de tankdop
en de vulpijp moeten met elkaar
corresponderen – De nok van de beugel moet geheel
N De tankdop tot aan de aanslag naar in de uitsparing (pijl) vallen
beneden drukken

136 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Sluiten

001BA232 KN
001BA226 KN

001BA234 KN
N De tankdop aanbrengen en zover N Tankdop verdraaien (ca. 1/4 slag)
linksom draaien tot deze in de zitting
Beugel staat verticaal:
van de vulpijp aangrijpt
N Tankdop aanbrengen – de
N De tankdop verder linksom draaien
markeringen op de tankdop en de
(ca. 1/4 slag) – het onderste deel
benzinetank moeten met elkaar
van de tankdop wordt hierdoor in de
corresponderen
juiste stand gedraaid

001BA234 KN
N De tankdop tot aan de aanslag naar
N De tankdop rechtsom draaien en
beneden drukken
sluiten – zie hoofdstuk "Sluiten" en
"Vergrendeling controleren"
De markeringen op de tankdop en de
Tankdop met markering benzinetank moeten met elkaar
corresponderen

Losmaken

001BA233 KN
N Tankdop ingedrukt houden en

001BA237 KN
rechtsom draaien tot deze vastklikt
001BA236 KN

N Tankdop wegnemen

N Beugel opklappen Tanken


Bij het tanken geen benzine morsen en

001BA231 KN
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor brandstof (speciaal toebehoren).
In deze stand staan de markeringen op
N Tanken de tankdop en de benzinetank met
elkaar in lijn

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 137


Nederlands

Kettingsmeerolie

Voor een automatische, duurzame


1 smering van zaagketting en zaagblad –
alleen milieuvriendelijke kwaliteits-

001BA238 KN
001BA235 KN
kettingsmeerolie gebruiken – bij
voorkeur het biologisch snel
afbreekbare STIHL BioPlus.
N Beugel inklappen Links: onderste deel van de
tankdop verdraaid – de bin- LET OP
nenliggende markering (1)
ligt in lijn met de buitenste Biologische kettingsmeerolie moet over
markering goede eigenschappen tegen
veroudering beschikken (bijv. STIHL
Rechts: onderste deel van de
BioPlus). Olie met minder goede
tankdop in de juiste stand –
eigenschappen tegen veroudering neigt
001BA241 KN

binnenliggende markering
tot snel verharsen. De gevolgen zijn
ligt onder de beugel. Deze
vaste, moeilijk verwijderbare
ligt niet in lijn met de buiten-
afzettingen, vooral ter hoogte van de
ste markering
Tankdop is vergrendeld kettingaandrijving en op de zaagketting
– tot aan het blokkeren van de oliepomp.
Als de tankdop niet in de benzinetank
De levensduur van zaagkettingen en
kan worden vergrendeld
zaagbladen wordt wezenlijk beïnvloed
is het onderste deel ten opzichte van het door de kwaliteit van de smeerolie –
bovenste deel verdraaid. daarom alleen speciale kettingsmeerolie
gebruiken.

001BA239 KN
N De tankdop uit de benzinetank
nemen en vanaf de bovenzijde
controleren WAARSCHUWING
N De tankdop aanbrengen en zover Geen afgewerkte olie gebruiken!
linksom draaien tot deze in de zitting Afgewerkte olie kan bij langdurig en
van de vulpijp aangrijpt veelvuldig huidcontact huidkanker
veroorzaken en is schadelijk voor het
N De tankdop verder linksom draaien
milieu!
(ca. 1/4 slag) – het onderste deel
van de tankdop wordt hierdoor in de
juiste stand gedraaid LET OP
N De tankdop rechtsom draaien en Afgewerkte olie beschikt niet over de
sluiten – zie hoofdstuk "Sluiten" noodzakelijke smeereigenschappen en
is ongeschikt voor de kettingsmering.

138 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Als de inhoud van de olietank niet


Kettingolie bijvullen terugloopt, kan er een storing in het Kettingsmering controleren
smeersysteem zijn: kettingsmering
controleren, oliekanalen reinigen,
eventueel contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. STIHL adviseert
onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
Apparaat voorbereiden de STIHL dealer te laten uitvoeren.

001BA158 KN

143BA024 KN
N De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken grondig reinigen,
zodat er geen vuil in de olietank valt
De zaagketting moet altijd wat olie
N Het apparaat zo plaatsen, dat de
wegslingeren.
tankdop naar boven is gericht
N Tankdop opendraaien
LET OP
Kettingolie bijvullen Nooit zonder kettingsmering werken! Bij
een droog lopende ketting zal het
zaaggarnituur binnen de kortste tijd
N Kettingolie bijvullen – elke keer na onherstelbaar worden beschadigd. Voor
het tanken van benzine het begin van de werkzaamheden altijd
Bij het tanken geen kettingolie morsen de kettingsmering en het oliepeil in de
en de tank niet tot aan de rand vullen. tank controleren.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem Elke nieuwe zaagketting heeft een
voor kettingolie (speciaal toebehoren). inlooptijd van 2 tot 3 minuten nodig.
N Tankdop dichtdraaien Na het inlopen de kettingspanning
controleren en indien nodig corrigeren –
Er moet zich nog een restje kettingolie in
zie "Zaagkettingspanning controleren".
de olietank bevinden wanneer de
benzinetank leeg is.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 139


Nederlands

Kettingrem lossen de linkerhand zich niet op de


Kettingrem draagbeugel achter de handbeschermer
bevindt, zoals bijv. bij de velsnede.
De kettingrem functioneert alleen, als er
geen enkele wijziging aan de
handbeschermer wordt doorgevoerd.

Zaagketting blokkeren Werking van de kettingrem controleren

Telkens voor aanvang van de


werkzaamheden: bij stationair toerental
de zaagketting blokkeren
(handbeschermer in de richting van de
zaagbladneus drukken) en even (max.
3 seconden) volgas geven – de
zaagketting mag niet meedraaien. De
handbeschermer moet vrij zijn van vuil
en moet gangbaar zijn.

143BA012 KN
Kettingrem onderhouden

N De handbeschermer in de richting
van de draagbeugel trekken De kettingrem is onderhevig aan slijtage
door wrijving (natuurlijke slijtage). Om
goed te kunnen blijven functioneren, de
LET OP kettingrem regelmatig door geschoold
143BA011 KN

Alvorens gas te geven (behalve bij de personeel laten onderhouden. STIHL


controle op de werking) en voor het adviseert onderhouds- en
zagen, moet de kettingrem worden reparatiewerkzaamheden alleen door
– In geval van nood gelost. de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
volgende intervallen moeten worden
– Tijdens het starten Een verhoogd motortoerental bij een aangehouden:
– Bij stationair toerental geblokkeerde kettingrem (zaagketting
staat stil) leidt al na korte tijd tot schade continu gebruik: elk kwartaal
De handbeschermer met de linkerhand aan de motor en het kettingmechanisme periodiek gebruik: halfjaarlijks
in de richting van de zaagbladneus (koppeling, kettingrem).
drukken – of automatisch door de incidenteel gebruik: jaarlijks
terugslag van de zaag: de zaagketting De kettingrem wordt automatisch
wordt geblokkeerd – en staat stil. ingeschakeld bij een voldoende sterke
terugslag – door de massatraagheid van
de handbeschermer: De
handbeschermer slaat naar voren in de
richting van de zaagbladneus – ook als

140 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Gebruik in de winter LET OP


Motor starten/afzetten
Boven + 20 °C de schuif beslist weer in
de zomerstand plaatsen! Kans op Standen van de combischakelaar
motorstoringen – oververhitting!

Afdekplaat monteren
Winterschuif (alleen MS 211)
(speciaal toebehoren, niet voor
Bij temperaturen beneden +10 °C: ErgoStart-uitvoeringen)
STOP
N Kap wegnemen – zie "Kap"

2 2

533BA014 KN
1 1

N Afdekplaat (1) aanbrengen en met

001BA140 KN
de bouten (2) bevestigen
N Bij een sterk afgekoelde motorzaag
de motor na het starten op
bedrijfstemperatuur brengen Stop 0 – motor uit – ontsteking is
Alleen MS 211: bij gebruik van de uitgeschakeld
2 afdekplaat kan de winterschuif in de Werkstand F – de motor draait of kan
533BA003 KN

winterstand of in de zomerstand staan. aanslaan


Bij temperaturen onder +10 °C in de
winterstand plaatsen. Startgasstand n – in deze stand wordt
de warme motor gestart – de
N De schuif naast de bougie met combischakelaar springt bij het
behulp van de combisleutel 45° bedienen van de gashendel in de
linksom draaien werkstand
1 Winterstand Chokeklep gesloten l – in deze stand
2 Zomerstand wordt de koude motor gestart

N Kap monteren – zie "Kap"


Langs de carburateur stroomt nu warme
lucht die afkomstig is van de cilinder –
geen ijsvorming in de carburateur.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 141


Nederlands

Combischakelaar instellen Benzinepomp Op de grond

Voor het verstellen van de De balg van de benzinepomp een paar


combischakelaar vanuit de werkstand F maal indrukken – ook als de balg nog
naar chokeklep gesloten l de met benzine is gevuld:
gashendelblokkering en de gashendel
– Bij de eerste keer starten
gelijktijdig indrukken en vasthouden – de
combischakelaar instellen. – Als alle benzine werd verbruikt
(motor sloeg af)
Voor het instellen van de
startgasstand n de combischakelaar
eerst in de stand chokeklep gesloten l Motorzaag vasthouden
plaatsen, daarna de combischakelaar in
de startgasstand n drukken. Er zijn twee mogelijkheden om de
Het overschakelen naar de motorzaag bij het starten vast te
startgasstand n is alleen vanuit de houden.
stand chokeklep gesloten l mogelijk.

143BA018 KN
Door het indrukken van de
gashendelblokkering en het gelijktijdig
aantippen van de gashendel springt de
combischakelaar vanuit de N De motorzaag zo op de grond
startgasstand n in de werkstand F. plaatsen dat deze stabiel staat –
Voor het uitschakelen van de motor de een veilige houding aannemen – de
combischakelaar in de stopstand 0 zaagketting mag geen voorwerpen
plaatsen. en ook de grond niet raken
N De motorzaag met de linkerhand op
Stand chokeklep gesloten l de draagbeugel stevig op de grond
– Bij koude motor drukken – de duim onder de
draagbeugel
– Als de motor na het starten bij het
gas geven afslaat N De rechtervoet in de achterste
handgreep plaatsen
– Als alle benzine werd verbruikt
(motor sloeg af)

Startgasstand n
– Bij warme motor (zodra de motor ca.
een minuut heeft gedraaid)
– Na de eerste ontsteking
– Na het ventileren van de
verbrandingskamer, als de motor
was verzopen

142 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Tussen de knieën of bovenbenen Starten Uitvoeringen met ErgoStart

WAARSCHUWING
Standaarduitvoeringen
Dit apparaat kan zeer gemakkelijk en
zonder kracht worden gestart, zelfs ook
door kinderen – kans op ongevallen!
Beslist voorkomen dat kinderen of
andere, hiertoe niet bevoegde personen
kunnen proberen het apparaat te
starten:
– Tijdens de werkpauzes altijd
toezicht houden op het apparaat
– Veilig opslaan na de
werkzaamheden
De ErgoStart slaat de energie voor het
143BA019 KN

starten van de motorzaag op. Daarom


kunnen er tussen het uittrekken van het
startkoord en het starten van de motor

143BA020 KN
N De achterste handgreep tussen de enkele seconden verlopen.
knieën of de bovenbenen klemmen Bij de uitvoeringen met ErgoStart zijn er
N Met de linkerhand de draagbeugel twee mogelijkheden om te starten:
N Met de rechterhand de
vasthouden – de duim onder de N Met de rechterhand de
starthandgreep langzaam tot aan
draagbeugel starthandgreep langzaam en
de aanslag uittrekken – en
vervolgens snel en krachtig verder gelijkmatig uittrekken – of – met de
trekken – hierbij de draagbeugel rechterhand de starthandgreep
naar beneden drukken – het meerdere malen met korte
startkoord niet tot aan het uiteinde bewegingen uittrekken, het
uit de boring trekken – kans op startkoord hierbij steeds slechts een
breuk! De starthandgreep niet terug stukje uittrekken
laten schieten – loodrecht laten N Tijdens het starten de draagbeugel
vieren, zodat het startkoord correct naar beneden drukken – het koord
wordt opgerold niet tot aan het koorduiteinde uit de
Bij een nieuwe motor of nadat de motor boring trekken – kans op breuk!
een lange tijd niet is gebruikt, kan bij N De starthandgreep niet terug laten
machines zonder extra hand- schieten – loodrecht laten vieren,
benzinepomp het meerdere malen zodat het startkoord correct wordt
uittrekken van het startkoord nodig zijn – opgerold
tot er voldoende benzine in de
carburateur aanwezig is.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 143


Nederlands

Motorzaag starten Bij alle uitvoeringen Na de eerste ontsteking

N Combischakelaar in de
WAARSCHUWING startgasstand n plaatsen
0
Binnen het zwenkbereik van de zaag N Motorzaag vasthouden en starten
mag zich geen andere persoon
ophouden. 1 Zodra de motor draait
N Veiligheidsvoorschriften in acht
nemen

Uitvoeringen met benzinepomp


0
2
3 5

533BA005 KN
N Handbeschermer (1) naar voren
drukken – de zaagketting is
geblokkeerd 3
N Gashendelblokkering (2) en de 4
gashendel gelijktijdig indrukken en

533BA006 KN
vasthouden – combischakelaar (3)
instellen
533BA004 KN

Stand chokeklep gesloten l N De gashendelblokkering indrukken


– Bij koude motor (ook als de motor en de gashendel (4) even
na het starten bij het gas geven is aantippen, de combischakelaarv(3)
N De balg van de benzinepomp ten afgeslagen) springt in de werkstandvF, en de
minste vijfmaal indrukken – ook als motor draait stationair
de balg nog met benzine is gevuld Startgasstand n
– Bij warme motor (zodra de motor ca.
een minuut heeft gedraaid)
N Motorzaag vasthouden en starten

144 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Als de motor niet aanslaat


Gebruiksvoorschriften
Na de eerste ontsteking werd de
combischakelaar niet op tijd vanuit de Gedurende de eerste bedrijfsuren
stand chokeklep gesloten l in de
startgasstand n geplaatst, de motor is
mogelijk verzopen. Het nieuwe apparaat tot aan de derde
tankvulling niet onbelast met hoge
N De combischakelaar in de
toerentallen laten draaien, om te
stopstand 0 plaatsen
voorkomen dat er tijdens de inloopfase
N Bougie uitbouwen – zie "Bougie" extra belasting optreedt. Gedurende de
inloopfase moeten de bewegende delen
N Bougie droogwrijven
op elkaar inlopen – in de motor heerst
N Het startkoord meerdere malen een verhoogde wrijvingsweerstand. De
uittrekken – om de motor levert zijn maximale vermogen
verbrandingskamer te ventileren pas na 5 tot 15 tankvullingen.
143BA012 KN

N Bougie weer monteren – zie


"Bougie" Tijdens de werkzaamheden

N De handbeschermer naar de N De combischakelaar in de


draagbeugel trekken startgasstand n plaatsen – ook bij
koude motor LET OP
De kettingrem is gelost – de motorzaag
is klaar voor gebruik. N De motor opnieuw starten De carburateur niet armer afstellen om
een vermeend hoger vermogen te
bereiken – de motor zou anders defect
LET OP kunnen raken – zie "Carburateur
Gas geven alleen bij een geloste afstellen".
kettingrem. Een verhoogd
motortoerental bij een geblokkeerde LET OP
kettingrem (zaagketting staat stil) leidt al
na korte tijd tot schade aan de koppeling Gas geven alleen bij een geloste
en kettingrem. kettingrem. Een verhoogd
motortoerental bij een geblokkeerde
Bij zeer lage temperaturen kettingrem (zaagketting staat stil) leidt al
na korte tijd tot schade aan de motor en
het kettingmechanisme (koppeling,
N Motor even met iets gas warm laten kettingrem).
draaien
Kettingspanning regelmatig controleren
Motor afzetten Een nieuwe zaagketting moet vaker
worden nagespannen dan een die reeds
N De combischakelaar in de langer meedraait.
stopstand 0 plaatsen

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 145


Nederlands

In koude staat
LET OP
Zaagblad in goede staat
De zaagketting moet tegen de houden
onderzijde van het zaagblad liggen, De zaagketting na beëindiging van de
maar moet met de hand nog over het werkzaamheden beslist weer
zaagblad kunnen worden getrokken. ontspannen! Bij het afkoelen krimpt de
Indien nodig, de zaagketting spannen – zaagketting. Een niet-ontspannen
zie hoofdstuk "Zaagketting spannen". zaagketting kan de krukas en de lagers
beschadigen. 2
Bij bedrijfstemperatuur
Als het werk even wordt onderbroken
De zaagketting zet uit en hangt door. De
aandrijfschakels aan de onderzijde van De motor laten afkoelen. Het apparaat
het zaagblad mogen niet uit de groef met gevulde benzinetank op een droge
komen – de zaagketting kan anders van plaats, niet in de buurt van
het zaagblad lopen. Zaagketting ontstekingsbronnen, opbergen tot het
spannen – zie hoofdstuk "Zaagketting moment dat het apparaat weer wordt
spannen". gebruikt.

Bij langdurige buitengebruikstelling


LET OP

143BA026 KN
Zie hoofdstuk "Apparaat opslaan".
Bij het afkoelen krimpt de zaagketting. 1 3
Een niet-ontspannen zaagketting kan de
krukas en de lagers beschadigen.
N Zaagblad omkeren – steeds nadat
Na langdurig gebruik met vol gas de ketting is geslepen en nadat de
De motor nog even stationair laten ketting is verwisseld – om eenzijdige
draaien tot de meeste warmte door de slijtage te voorkomen, vooral bij de
koelluchtstroom is afgevoerd, dit om te zaagbladneus en aan de onderzijde
voorkomen dat de componenten op de N Olietoevoerboring (1),
motor (ontstekingssysteem, oliekanaal (2) en zaagbladgroef (3)
carburateur) door warmteophoping te regelmatig reinigen
zwaar worden belast.
N Groefdiepte meten – met behulp
Na het werk van het meetkaliber op het
vijlkaliber (speciaal toebehoren) –
op de plaats waar de slijtage het
N Zaagketting ontspannen als deze grootst is
tijdens de werkzaamheden bij
bedrijfstemperatuur werd Kettingtype Kettingsteek Minimale
gespannen groefdiepte
Picco 1/4" P 4,0 mm
Rapid 1/4“ 4,0 mm

146 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Picco 3/8“ P 5,0 mm Kap Luchtfiltersysteem


Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Rapid 0.404“ 7,0 mm
Het luchtfiltersysteem kan door de
Als de groef niet ten minste zo diep is: Kap uitbouwen
montage van verschillende filters
N Zaagblad vervangen worden aangepast aan de verschillende
bedrijfsomstandigheden. De
De aandrijfschakels raken anders de ombouwwerkzaamheden zijn
bodem van de groef – hierdoor liggen de gemakkelijk uit te voeren.
tandvoet en de verbindingsschakels niet
meer op de randen van de
zaagbladgroef.

533BA002 KN
N Gashendelblokkering en gashendel
gelijktijdig indrukken en de
combischakelaar in stand l
plaatsen
N Schuif naar achteren drukken
N De kap naar achteren en naar
boven toe lostrekken

Kap monteren

533BA008 KN
N De kap weer aanbrengen en met
behulp van de schuif vergrendelen
Vliesplaat (MS 171)

Bovenste afbeelding.

Eendelig vliesfilter met afdichtlip


(MS 181, MS 211)

Onderste afbeelding, speciaal


toebehoren bij de MS 171.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 147


Nederlands

Eendelig weefselfilter (speciaal N Het filter in schone, niet-


toebehoren) Luchtfilter reinigen ontvlambare reinigingsvloeistof
(bijv. warm zeepsop) wassen en
laten drogen
voor vochtige en extreem koude Als het motorvermogen merkbaar
bedrijfsomstandigheden. N Luchtfilter weer inbouwen
afneemt
N Kap monteren – zie "Kap"
N Kap wegnemen – zie "Kap"
N Een beschadigd filter beslist
vervangen
N Het grove vuil rondom het filter
verwijderen

533BA009 KN
N De beide vergrendelingen naar
boven drukken, het luchtfilter in de
richting van de achterste handgreep
kantelen en wegnemen

LET OP
Voor het uit- en inbouwen van het
luchtfilter geen gereedschap gebruiken
– het luchtfilter zou hierbij kunnen
worden beschadigd.
N Het filter van binnenuit met
perslucht schoon blazen
Als het vuil op het filter vastplakt of als er
geen perslucht beschikbaar is:

148 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Standaardafstelling Zaagketting draait bij stationair toerental


Carburateur afstellen mee
N Aanslagschroef stationair
Basisinformatie toerental (LA) linksom draaien, tot
de zaagketting stilstaat –
H L vervolgens 2 slag in dezelfde
De carburateur is af fabriek op de richting verder draaien
standaardafstelling afgesteld.

533BA020 KN
De carburateur is zo afgesteld dat de WAARSCHUWING
motor onder alle Als de zaagketting na de uitgevoerde
bedrijfsomstandigheden wordt voorzien afstelling bij stationair toerental niet stil
van een optimaal benzine- N Hoofdstelschroef (H) tot aan de blijft staan, de motorzaag door een
luchtmengsel. aanslag linksom draaien – geautoriseerde dealer laten repareren.
max. 3/4 slag
Apparaat voorbereiden Onregelmatig stationair toerental; motor
N Stelschroef stationair toerental (L)
rechtsom tot aan de aanslag neemt slecht op (ondanks
draaien – vervolgens 1/4 slag standaardinstelling op de stelschroef
N Motor afzetten
linksom terugdraaien stationair toerental)
N Luchtfilter controleren – indien
nodig reinigen of vervangen Stationaire instelling is te arm.
Stationair toerental instellen
N Vonkenrooster (afhankelijk van de N Stelschroef stationair toerental (L)
exportuitvoering) in de voorzichtig linksom draaien tot de
uitlaatdemper controleren – indien N Standaardafstelling uitvoeren motor regelmatig draait en goed
nodig reinigen of vervangen opneemt – max. tot aan de aanslag
N Motor starten en warm laten draaien
Na elke correctie van de stand van de
stelschroef stationair toerental (L) moet
meestal ook de stand van de
aanslagschroef stationair toerental (LA)
L worden gewijzigd.

LA Correctie van de carburateurafstelling


533BA021 KN

bij gebruik op grotere hoogtes

Als de motor niet optimaal draait, kan


Motor slaat bij stationair toerental af een geringe correctie noodzakelijk zijn:
N Aanslagschroef stationair toerental N Standaardafstelling uitvoeren
(LA) rechtsom draaien tot de
zaagketting mee begint te draaien – N Motor warm laten draaien
vervolgens 2 slagen terugdraaien N Hoofdstelschroef (H) iets rechtsom
(armer) draaien – max. tot aan de
aanslag

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 149


Nederlands

Bougie controleren
LET OP
Bougie
Nadat is teruggekeerd vanuit grote
hoogte, de carburateurafstelling weer N Bij onvoldoende motorvermogen,
terugzetten op de standaardafstelling. slecht starten of onregelmatig
stationair toerental eerst de bougie
Bij een te arme afstelling bestaat de controleren.
kans op motorschade door een gebrek

000BA039 KN
aan smering en oververhitting. N Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen A
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie N Vervuilde bougie reinigen
"Technische gegevens"
N Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor
Bougie uitbouwen
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens"
N Kap wegnemen – zie "Kap"
N Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Mogelijke oorzaken zijn:
– Te veel motorolie in de benzine
– Vervuild luchtfilter

533BA007 KN
– Ongunstige
bedrijfsomstandigheden

N Bougiesteker lostrekken
N Bougie uit de boring draaien 1

000BA045 KN
WAARSCHUWING
Bij een niet vastgedraaide of
ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen
vonken worden gevormd. Als in een licht
brandbare of explosieve omgeving
wordt gewerkt, kunnen brand of

150 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

explosies ontstaan. Personen kunnen


ernstig letsel oplopen of er kan materiële Motorkarakteristiek Apparaat opslaan
schade ontstaan.
N Ontstoorde bougies met een vaste Als ondanks het gereinigde luchtfilter en Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
aansluitmoer monteren de correcte carburateurafstelling de 3 maanden
motorkarakteristiek niet optimaal is, kan
N De benzinetank op een goed
Bougie monteren dit ook te wijten zijn aan de
geventileerde plaats aftappen en
uitlaatdemper.
reinigen
De bougie weer in de boring draaien De uitlaatdemper bij de geautoriseerde
N N De brandstof volgens de
en de bougiesteker stevig op de dealer op vervuiling (koolaanslag) laten
voorschriften en milieuwetgeving
bougie drukken – de onderdelen controleren!
opslaan
weer in omgekeerde volgorde STIHL adviseert onderhouds- en
monteren N De motor laten draaien tot hij uit
reparatiewerkzaamheden alleen door
zichzelf afslaat, als dit wordt
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
nagelaten kunnen de
carburateurmembranen
vastplakken
N Zaagketting en zaagblad
wegnemen, schoonmaken en met
conserveringsolie inspuiten
N Het apparaat goed schoonmaken,
vooral de cilinderribben en het
luchtfilter
N Bij gebruik van biologische
kettingsmeerolie (bijv. STIHL
BioPlus) de olietank geheel vullen
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 151


Nederlands

Profiel-, ringkettingtandwiel inbouwen


Kettingtandwiel controleren
5
en vervangen
N De krukastap en het naaldlager
N Het kettingtandwieldeksel, de reinigen en invetten met STIHL
zaagketting en het zaagblad 6 smeervet (speciaal toebehoren)
wegnemen
2
1 N Het naaldlager op de krukastap
N Kettingrem lossen – schuiven
handbeschermer tegen de
draagbeugel trekken N De koppelingstrommel, resp. het
4 profielkettingtandwiel na het
aanbrengen ca. 1 slag draaien,
Kettingtandwiel vervangen 3 zodat de meenemer voor de
oliepompaandrijving aangrijpt – bij
6 het kettingremsysteem QuickStop
2 Super eerst de
1 gashendelblokkering indrukken

001BA122 KN
N Ringkettingtandwiel aanbrengen –
de holle ruimte naar buiten gericht
001BA121 KN

N Borgveer (1) met behulp van de N Ring en borgveer weer op de krukas


schroevendraaier losdrukken plaatsen
N Ring (2) wegnemen
– Na het verbruik van twee N Ringkettingtandwiel (3) lostrekken
zaagkettingen of eerder
N Meeneemprofiel op de
– Als de inloopsporen (pijl) dieper zijn koppelingstrommel (4) controleren
dan 0,5 mm – anders wordt de – bij sterke slijtagesporen ook de
levensduur van de zaagketting koppelingstrommel vervangen
nadelig beïnvloed – voor controle
het kaliber (speciaal toebehoren) N Koppelingstrommel of
gebruiken profielkettingtandwiel (5) met
naaldlager (6) lostrekken van de
Het kettingtandwiel heeft een langere krukas – bij het kettingremsysteem
levensduur als er afwisselend met twee QuickStop Super eerst de
zaagkettingen wordt gewerkt. gashandelblokkering indrukken
STIHL adviseert originele STIHL
kettingtandwielen te monteren om
ervoor te zorgen dat de optimale
werking van de kettingrem is
gewaarborgd.

152 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Kettingsteek Aanscherp- en voorsnijvlakhoek


Zaagketting onderhouden en
slijpen
Moeiteloos zagen met een correct A
geslepen/aangescherpte zaagketting
a
Een goed geslepen/aangescherpte

689BA027 KN

689BA021 KN
zaagketting trekt zichzelf al bij een
geringe aanlegdruk moeiteloos in het
B
hout.
Niet met een botte of beschadigde Op elke zaagtand is vlak bij de A aanscherphoek
zaagketting werken – dit leidt tot een dieptebegrenzer de codering (a) voor de
STIHL zaagkettingen worden
zwaardere lichamelijke belasting, een kettingsteek gestempeld.
geslepen/aangescherpt met een
hogere trillingsbelasting, een
Codering (a) Kettingsteek aanscherphoek van 30°. Uitzondering
onbevredigend zaagresultaat en een
hierop zijn de langszaagkettingen met
hoge slijtage. inch mm
een aanscherphoek van 10°.
N Zaagketting reinigen 7 1/4 P 6,35 Langszaagkettingen hebben een X in de
1 of 1/4 1/4 6,35 benaming.
N Zaagketting op scheurtjes en
beschadigde klinknagels 6, P of PM 3/8 P 9,32 B voorsnijvlakhoek
controleren 2 of 325 0.325 8,25
Bij gebruik van de voorgeschreven
N Beschadigde of versleten delen van 3 of 3/8 3/8 9,32 vijlhouder en vijldiameter wordt
de ketting vervangen en de nieuwe 4 of 404 0.404 10,26 automatisch de juiste voorsnijvlakhoek
delen qua vorm en slijtagegraad De indeling van de vijldiameter vindt verkregen.
aan de rest van de ketting plaats aan de hand van de kettingsteek
aanpassen – overeenkomstig Beiteltandvormen Hoek (°)
– zie tabel "Gereedschap voor het
nabewerken slijpen/aanscherpen". A B
Zaagkettingen met hardmetalen Micro = halve beiteltand 30 75
De hoeken op de zaagtand moeten bij bijv. 63 PM3, 26 RM3,
snijplaatjes (Duro) zijn zeer slijtvast. het slijpen worden aangehouden.
Voor een optimaal slijpresultaat 36 RM
adviseert STIHL de STIHL dealer. Super = volle beiteltand 30 60
bijv. 63 PS3, 26 RS,
WAARSCHUWING 36 RS3
Langszaagketting, bijv. 10 75
De hierna genoemde hoeken en maten 63 PMX, 36 RMX
moeten beslist worden aangehouden.
Een verkeerd geslepen zaagketting – De hoeken moeten bij alle tanden van
vooral een te lage dieptebegrenzer – de zaagketting gelijk zijn. Bij ongelijke
kan leiden tot een verhoogde neiging tot hoeken: ruw, ongelijkmatig draaien van
terugslag van de motorzaag – kans op de zaagketting, sterke slijtage – tot aan
letsel! het breken van de zaagketting.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 153


Nederlands

Vijlhouder dieptebegrenzerafstand, tandlengte,


groefdiepte en voor het reinigen van de
groef en de olietoevoerboringen.

Correct slijpen/aanscherpen
90°

689BA018 KN
N Het gereedschap voor het
slijpen/aanscherpen aan de hand

689BA025 KN
van de kettingsteek kiezen
N Het zaagblad eventueel inspannen
N Zaagketting blokkeren –
N Vijlhouder gebruiken
handbeschermer naar voren
De zaagkettingen met de hand
N De handbeschermer naar de
uitsluitend met behulp van een
draagbeugel trekken om de

689BA043 KN
vijlhouder (speciaal toebehoren, zie
zaagketting verder te trekken:
tabel "Gereedschap voor het
kettingrem is gelost. Bij het
slijpen/aanscherpen") aanscherpen.
kettingremsysteem QuickStop
Vijlhouders zijn voorzien van
Super ook de gashendelblokkering N De vijl geleiden: horizontaal (in een
aanscherphoekmerktekens.
indrukken rechte hoek ten opzichte van het
Alleen speciale zaagkettingvijlen zijvlak van het zaagblad)
N Regelmatig slijpen/aanscherpen,
gebruiken! Andere vijlen zijn door hun overeenkomstig de voorgeschreven
weinig materiaal wegnemen – voor
vorm en kapping ongeschikt. hoeken – aan de hand van de
het gebruikelijke aanscherpen zijn
markeringen op de vijlhouder –
meestal twee tot drie vijlstreken
Ter controle van de hoeken vijlhouder op het tanddak en op de
voldoende
dieptebegrenzer plaatsen
N Alleen van binnen naar buiten vijlen
N De vijl grijpt alleen aan bij de
voorwaartse streek – bij het
achteruit geleiden de vijl optillen
N Verbindings- en aandrijfschakels
niet afvijlen
001BA203 KN

N De vijl regelmatig iets verdraaien,


om eenzijdige slijtage te voorkomen
STlHL vijlkaliber (speciaal toebehoren, N De bramen die bij het vijlen ontstaan
zie tabel "Gereedschap voor het verwijderen met behulp van een
slijpen/aanscherpen") – een universeel stuk hardhout
gereedschap voor de controle van de
aanscherp- en voorsnijvlakhoek, N De hoeken met behulp van het
vijlkaliber controleren
Alle zaagtanden moeten even lang zijn.

154 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Bij verschillende zaagtandlengtes zijn 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)


ook de tandhoogtes verschillend,
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
hetgeen leidt tot een ruw draaiende
zaagketting en zelfs tot het breken van 0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
de ketting.
Dieptebegrenzer afvijlen
N Alle zaagtanden tot op de lengte

689BA051 KN
van de kortste zaagtand terugvijlen
– bij voorkeur door een De dieptebegrenzerafstand wordt
geautoriseerde dealer laten kleiner bij het aanscherpen van de
uitvoeren met een elektrisch zaagtanden. N De dieptebegrenzer nabewerken tot
slijpapparaat N De dieptebegrenzerafstand telkens deze gelijkligt met het vijlkaliber
na het aanscherpen controleren
Dieptebegrenzerafstand

689BA044 KN
a 1

689BA061 KN
689BA023 KN

N Aansluitend hierop evenwijdig aan


N Het bij de kettingsteek passende de servicemarkering (zie pijl) het
vijlkaliber (1) op de zaagketting dak van de dieptebegrenzer schuin
De dieptebegrenzer bepaalt de diepte plaatsen en bij de te controleren afvijlen – hierbij het hoogste punt
van de zaagsnede in het hout en zaagtand aandrukken – als de van de dieptebegrenzer niet verder
daarmee de spaandikte. dieptebegrenzer boven het terugzetten
a richtafstand tussen de vijlkaliber uitsteekt moet de
dieptebegrenzer en snijkant dieptebegrenzer worden nabewerkt WAARSCHUWING

Bij het zagen in zacht hout buiten de Zaagkettingen met knobbel- Te lage dieptebegrenzers verhogen de
vorstperiode kan de afstand met aandrijfschakel (2) – bovenste deel van neiging tot terugslag van de motorzaag.
maximaal 0,2 mm (0,008") worden de knobbel-aandrijfschakel (2) (met
vergroot. servicemarkering) wordt gelijktijdig met
de dieptebegrenzer van de zaagtand
Kettingsteek Dieptebegrenzer bewerkt.
Afstand (a)
inch (mm) mm (inch) WAARSCHUWING
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) Het overige deel van de knobbel-
1/4 (6,35) 0,65 (0.026) aandrijfschakel mag niet worden
bewerkt, omdat dan de neiging tot
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
terugslag van de motorzaag zou worden
verhoogd.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 155


Nederlands

N Na het slijpen/aanscherpen de
zaagketting grondig reinigen,
aanhechtende vijlspanen of slijpsel
verwijderen – de zaagketting
intensief smeren
N Bij langere werkonderbrekingen de

689BA052 KN
zaagketting reinigen en ingeolied
bewaren

N Het vijlkaliber op de zaagketting


plaatsen – het hoogste punt van de
dieptebegrenzer moet gelijkliggen
met het vijlkaliber
Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen (speciaal toebehoren)
Kettingsteek Ronde vijl ^ Ronde vijl Vijlhouder Vijlkaliber Platte vijl Slijp-, aan-
scherpset 1)
inch (mm) mm (inch) onderdeelnum- onderdeelnum- onderdeelnum- onderdeelnum- onderdeelnum-
mer mer mer mer mer
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Bestaande uit vijlhouder met ronde vijl, platte vijl en vijlkaliber

156 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Onderhouds- en reinigingsvoorschriften

Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstan-

Na beëindigen van de werk-


zaamheden, resp. dagelijks
digheden (sterke stofoverlast, hout met veel harsvorming, tropisch hout enz.) en bij langere
dagelijkse werktijden dienen de opgegeven intervallen navenant te worden verkort. Bij slechts inci-
denteel gebruik kunnen de intervallen overeenkomstig worden verlengd.

Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden

Bij beschadiging
Bij storingen

Indien nodig
Maandelijks
Wekelijks

Jaarlijks
visuele controle (staat, lekkage) X X
Complete machine
reinigen X

Gashendel, gashendelblokkering, chokehendel,


chokeklep, stopschakelaar, combischakelaar werking controleren X X
(afhankelijk van de uitrusting)

werking controleren X X
Kettingrem
1)
laten controleren door geautoriseerde dealer X

controleren X
Hand-benzinepomp (indien gemonteerd)
laten repareren door geautoriseerde dealer1) X

controleren X

Aanzuigmond/filter in de benzinetank reinigen, filterelement vervangen X X

vervangen X X X

Benzinetank reinigen X

Olietank reinigen X

Kettingsmering controleren X

controleren, ook op het scherp zijn letten X X


Zaagketting kettingspanning controleren X X

slijpen/aanscherpen X

controleren (slijtage, beschadiging) X

reinigen en omkeren X
Zaagblad
bramen verwijderen X

vervangen X X

Kettingtandwiel controleren X

reinigen X X
Luchtfilter
vervangen X

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 157


Nederlands

Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstan-

Na beëindigen van de werk-


zaamheden, resp. dagelijks
digheden (sterke stofoverlast, hout met veel harsvorming, tropisch hout enz.) en bij langere
dagelijkse werktijden dienen de opgegeven intervallen navenant te worden verkort. Bij slechts inci-
denteel gebruik kunnen de intervallen overeenkomstig worden verlengd.

Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden

Bij beschadiging
Bij storingen

Indien nodig
Maandelijks
Wekelijks

Jaarlijks
controleren X X
Antivibratie-elementen
laten vervangen door geautoriseerde dealer1) X

Luchttoevoer op het ventilatorhuis reinigen X X X

Cilinderribben reinigen X X X
stationair toerental controleren, de zaagketting
X X
mag niet meedraaien
Carburateur stationair toerental instellen, zo nodig motorzaag
door een geautoriseerde dealer laten X
repareren1)

elektrodeafstand afstellen X
Bougie
steeds na 100 bedrijfsuren vervangen

Bereikbare bouten, schroeven en moeren


natrekken2) X
(behalve stelschroeven)
controleren X
Kettingvanger
vervangen X

koolaanslag verwijderen na 139 bedrijfsuren,


Uitlaatpoort X
vervolgens steeds na elke 150 bedrijfsuren

Veiligheidssticker vervangen X

1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
2)
Cilindervoetbouten bij de eerste ingebruikneming van professionele motorzagen (vanaf een vermogen van 3,4 kW) na een draaitijd van 10 tot 20 uur natrekken

158 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

uitgevoerd, moeten deze worden Aan slijtage onderhevige delen


Slijtage minimaliseren en overgelaten aan een geautoriseerde
schade voorkomen dealer.
Sommige onderdelen van het
Het aanhouden van de voorschriften in STIHL adviseert onderhouds- en motorapparaat staan ook bij gebruik
deze handleiding voorkomt overmatige reparatiewerkzaamheden alleen door volgens de voorschriften aan normale
slijtage en schade aan het apparaat. de STIHL dealer te laten uitvoeren. De slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
STIHL dealers worden regelmatig de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
Gebruik, onderhoud en opslag van het
geschoold en hebben de beschikking worden vervangen. Hiertoe behoren
apparaat moeten net zo zorgvuldig
over Technische informaties. o.a.:
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding. Als deze werkzaamheden niet of – Zaagketting, zaagblad
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
De gebruiker is zelf verantwoordelijk – Aandrijfcomponenten
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
voor alle schade die door het niet in acht (centrifugaalkoppeling,
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
nemen van de veiligheids-, bedienings- koppelingstrommel,
o.a.:
en onderhoudsaanwijzingen wordt kettingtandwiel)
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder – Schade aan de motor ten gevolge
voor: van niet tijdig of niet correct – Filter (voor lucht, olie, benzine)
uitgevoerde – Startmechanisme
– Niet door STIHL vrijgegeven
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
wijzigingen aan het product – Bougie
lucht- en benzinefilter), verkeerde
– Het gebruik van gereedschappen of carburateurafstelling of – Dempingselementen van het
toebehoren die niet voor het onvoldoende reiniging van de antivibratiesysteem
apparaat zijn vrijgegeven, niet koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
geschikt of kwalitatief cilinderribben)
minderwaardig zijn
– Corrosie- en andere vervolgschade
– Het niet volgens voorschrift ten gevolge van onjuiste opslag
gebruikmaken van het apparaat
– Schade aan het apparaat ten
– Gebruik van het apparaat bij gevolge van gebruik van kwalitatief
sportmanifestaties of wedstrijden minderwaardige onderdelen
– Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen

Onderhoudswerkzaamheden

Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en


reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 159


Nederlands

Belangrijke componenten

1 Schuif van de kap


2 Carburateurstelschroeven
3 Hand-benzinepomp (snelstart1))
13 4 Schuif (zomerstand/winterstand,
alleen MS 211)
7 5 Kettingrem
14 4 6 Kettingtandwiel
1
3 7 Kettingtandwieldeksel
8 Kettingvanger
8 2 5 9 kettingspanner (zijdelings
10 geplaatst)
6 10 Kam
11 11 Zaagblad
7 9 12 Oilomatic-zaagketting
12 13 Spanwiel (kettingsnelspanner)
14 Greep van de vleugelmoer1)
8 (kettingsnelspanner)
15 Olietankdop
16 Uitlaatdemper
17 Voorste handbeschermer
17 18
18 Voorste handgreep (draagbeugel)
19 19 Bougiesteker
20 Starthandgreep
21 Benzinetankdop
16 20 22 Combischakelaar
24 23 Gashendel
24 Gashendelblokkering
15 22 25 Achterste handgreep
25 26 Achterste handbeschermer
23
# Machinenummer
# 26
21
533BA015 KN

1)
Afhankelijk van de uitrusting

160 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Bougie (ontstoord): NGK CMR6H Zaagbladen Rollomatic E Mini Light


Technische gegevens
Bosch USR4AC Zaagbladlengtes: 30, 35 cm
Elektrodeafstand: 0,5 mm Steek: 3/8"P (9,32 mm)
Motor Groefbreedte: 1,1 mm
Brandstofsysteem
Neustandwiel: 7-tands
STIHL eencilinder-tweetaktmotor
Onafhankelijk van de stand werkende Zaagbladen Rollomatic E Mini
MS 171, MS 171 C membraancarburateur met
geïntegreerde benzinepomp Zaagbladlengtes: 30, 35, 40 cm
Cilinderinhoud: 31,8 cm3 Steek: 3/8"P (9,32 mm)
Boring: 38 mm Inhoud Groefbreedte: 1,1 mm
benzinetank: 270 cm3 (0,27 l)
Slag: 28 mm Neustandwiel: 7-tands
Vermogen volgens 1,3 kW (1,8 pk) Kettingsmering
ISO 7293: bij 10.000 1/min Zaagketting 3/8" Picco
Stationair toerental:1) 2800 1/min Picco Micro Mini 3 (61 PMM3)
Toerentalafhankelijke, volautomatische
type 3610
MS 181, MS 181 C oliepomp met roterende plunjer
Steek: 3/8"P (9,32 mm)
Cilinderinhoud: 31,8 cm3 Inhoud olietank: 265 cm3 (0,265 l) Dikte
Boring: 38 mm aandrijfschakels: 1,1 mm
Gewicht
Slag: 28 mm
Kettingtandwiel
Vermogen volgens 1,5 kW (2,0 pk)
ISO 7293: bij 10.000 1/min Zonder benzine/olie, zonder 6-tands voor 3/8"P
Stationair toerental:1) 2800 1/min zaaggarnituur (profielkettingtandwiel)
MS 171: 4,3 kg Max. kettingsnelheid vol-
MS 211, MS 211 C gens ISO 11681: 24,8 m/s
MS 171 C 4,6 kg
Cilinderinhoud: 35,2 cm 3
MS 181: 4,3 kg Kettingsnelheid bij maxi-
maal vermogen: 18,6 m/s
Boring: 40 mm MS 181 C: 4,6 kg
Slag: 28 mm MS 211: 4,3 kg Zaaggarnituur MS 211, MS 211 C
Vermogen volgens 1,7 kW (2,3 pk) MS 211 C: 4,6 kg
ISO 7293: bij 10.000 1/min
De werkelijke zaagbladlengte kan
Stationair toerental:1) 2800 1/min Zaaggarnituur MS 171, MS 171 C,
kleiner zijn dan de vermelde
MS 181, MS 181 C
1)
Volgens ISO 11681 +/- 50 1/min zaagbladlengte.

De werkelijke zaagbladlengte kan


Ontstekingssysteem
kleiner zijn dan de vermelde
zaagbladlengte.
Elektronisch geregelde
magneetontsteking

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 161


Nederlands

Zaagbladen Rollomatic E Light en Geluidvermogensniveau Lw volgens Uitlaatgasemissiewaarde


Rollomatic E ISO 22868

Zaagbladlengtes: 30, 35, 40 cm MS 171: 112 dB(A) De in de EU-


typegoedkeuringsprocedure gemeten
Steek: 3/8"P (9,32 mm) MS 171 C: 112 dB(A)
CO2-waarde staat weergegeven bij de
Groefbreedte: 1,3 mm MS 181: 112 dB(A) voor het product specifieke technische
Neustandwiel: 9-tands MS 181 C: 112 dB(A) gegevens bij www.stihl.com/co2.
MS 211: 113 dB(A) De gemeten CO2-waarde werd op een
Zaagkettingen 3/8"Picco
MS 211 C: 113 dB(A) representatieve motor volgens een
Picco Micro 3 (63 PM3) type 3636 genormeerde testprocedure onder
Trillingswaarde ahv,eq volgens laboratoriumomstandigheden bepaald
Picco Duro 3 (63 PD3) type 3612
ISO 22867 en vormt geen uitdrukkelijke of impliciete
Picco Super 3 (63 PS3) type 3616
garantie van het vermogen van een
Steek: 3/8"P (9,32 mm) Hand- Hand-
bepaalde motor.
Dikte greep greep
links rechts Door het in deze handleiding
aandrijfschakels: 1,3 mm
MS 171: 4,0 m/s2 4,5 m/s2 beschreven gebruik conform de
Kettingtandwiel voorschriften en onderhoud, wordt aan
MS 171 C: 3,5 m/s2 3,5 m/s2
de geldende uitlaatgasemissie-eisen
6-tands voor 3/8"P MS 181: 3,5 m/s2 3,0 m/s2 voldaan. Bij modificaties aan de motor
(profielkettingtandwiel) MS 181 C: 3,5 m/s2 3,0 m/s2 vervalt de typegoedkeuring.
Max. kettingsnelheid vol- MS 211: 3,5 m/s2 3,5 m/s2
gens ISO 11681: 24,8 m/s MS 211 C: 3,5 m/s2 3,5 m/s2
Kettingsnelheid bij maxi- Voor het geluiddrukniveau en het
maal vermogen: 18,6 m/s geluidvermogensniveau bedraagt de K--
waarde volgens RL 2006/42/EG =
Geluids- en trillingswaarden 2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo- RL 2006/42/EG = 2,0 m/s².
wetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/ REACH

Geluiddrukniveau Lpeq volgens


REACH staat voor een EG voorschrift
ISO 22868
voor de registratie, classificatie en
MS 171: 99 dB(A) vrijgave van chemicaliën.
MS 171 C: 99 dB(A) Informatie met betrekking tot het
MS 181: 100 dB(A) voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
MS 181 C: 100 dB(A)
www.stihl.com/reach
MS 211: 100 dB(A)
MS 211 C: 100 dB(A)

162 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


Nederlands

Onderdelenlevering Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren

Noteer voor eventuele bestellingen van Door de gebruiker van dit apparaat Bij het milieuvriendelijk verwerken
onderdelen de verkoopcode van de mogen alleen die onderhouds- en moeten de nationale voorschriften met
motorzaag, het machinenummer en de reinigingswerkzaamheden worden betrekking tot afvalstoffen in acht
nummers van het zaagblad en de uitgevoerd die in deze handleiding staan worden genomen.
zaagketting in de onderstaande tabel. beschreven. Verdergaande reparaties
Dit maakt het u gemakkelijker als u mogen alleen door geautoriseerde
eventueel later een nieuw zaaggarnituur dealers worden uitgevoerd.
moet aanschaffen.
STIHL adviseert onderhouds- en
Bij het zaagblad en de zaagketting gaat reparatiewerkzaamheden alleen door
het om onderdelen die blootstaan zijn de STIHL dealer te laten uitvoeren. De

000BA073 KN
aan slijtage. Bij aankoop van STIHL dealers worden regelmatig
onderdelen is het voldoende als de geschoold en hebben de beschikking
verkoopcode van de motorzaag, het over Technische informaties.
onderdeelnummer en de benaming van
Bij reparatiewerkzaamheden alleen STIHL producten behoren niet bij het
de onderdelen wordt aangegeven.
onderdelen inbouwen die door STIHL huisvuil. STIHL producten, accu's,
Verkoopcode voor dit apparaat zijn vrijgegeven of toebehoren en verpakking moeten
technisch gelijkwaardige onderdelen. worden ingeleverd voor een
Alleen hoogwaardige onderdelen milieuvriendelijke recycling.
machinenummer monteren. Als dit wordt nagelaten is er
Actuele informatie betreffende het
kans op ongelukken of schade aan de
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
apparaat.
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Nummer van zaagblad STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Nummer van de zaagketting Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 163


Nederlands

richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder Waiblingen, 28.10.2016


EU-conformiteitsverklaring toepassing van de norm ISO 9207
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
gehandeld.
Bij volmacht
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Gemeten geluidvermogensniveau
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen alle MS 171: 112 dB(A)
Duitsland alle MS 181: 112 dB(A)
alle MS 211: 113 dB(A)
verklaart als enige verantwoordelijke,
dat Gegarandeerd geluidvermogensniveau Thomas Elsner
Constructie: motorzaag alle MS 171: 114 dB(A) Hoofd productmanagement en services
Fabrieksmerk: STIHL alle MS 181: 114 dB(A)
Type: MS 171 alle MS 211: 115 dB(A)
MS 171 C De EG-typegoedkeuring is uitgevoerd
MS 171 C-BE door
MS 181 DPLF
MS 181 C Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
MS 181 C-BE
(NB 0363)
MS 211 Spremberger Straße 1
MS 211 C D-64823 Groß-Umstadt
MS 211 C-BE
Certificeringsnr.
Serie-identificatie: 1139
alle MS 171: K-EG-2009/4442
Cilinderinhoud
alle MS 181: K-EG-2009/4446
alle MS 171: 31,8 cm3
alle MS 211: K-EG-2009/4444
alle MS 181: 31,8 cm3
Bewaren van technische documentatie:
alle MS 211: 35,2 cm3
voldoen aan de betreffende bepalingen ANDREAS STIHL AG & Co. KG
van de richtlijnen 2006/42/EG, Produktzulassung
2014/30/EU en 2000/14/EG en in Het productiejaar en het
overeenstemming met de ten tijde van machinenummer staan vermeld op het
de productiedatum geldende versies apparaat.
van de volgende normen zijn ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 11681-1, EN 55012,
EN 61000-6-1
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidvermogensniveau werd volgens

164 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


italiano

Indice

Per queste Istruzioni d’uso 166 Conservazione Egregio cliente,


Avvertenze di sicurezza 167 dell’apparecchiatura 204 La ringrazio vivamente per avere scelto
Forze di reazione 172 Controllo e sostituzione del un prodotto di qualità della ditta STIHL.
rocchetto catena 204
Tecnica operativa 174 Questo prodotto è stato realizzato
Originale Istruzioni d'uso

Cura e affilatura della catena 205 secondo moderni procedimenti di


Dispositivo di taglio 182
Istruzioni di manutenzione e cura 209 produzione ed adeguate misure per
Montaggio di spranga di guida e
Ridurre al minimo l’usura ed evitare garantirne la qualità. Siamo impegnati in
catena (tendicatena laterale) 183
i danni 211 uno sforzo continuo teso a soddisfare
Montaggio di spranga di guida e sempre meglio le Sue esigenze e ad
catena (tendicatena rapido) 184 Componenti principali 212
agevolare il Suo lavoro.
Messa in tensione della catena Dati tecnici 213
Se desidera informazioni sulla Sua
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.

(tendicatena laterale) 186 Approvvigionamento dei ricambi 215


apparecchiatura, La preghiamo di
Messa in tensione della catena Avvertenze per la riparazione 215 rivolgersi al Suo rivenditore o
(tendicatena rapido) 186 Smaltimento 215 direttamente alla nostra società di
Controllo della tensione catena 187 Dichiarazione di conformità UE 216 vendita.
Stampato su carta candeggiata senza cloro.

Carburante 187 Suo


Rifornimento del carburante 188
Olio lubrificante per catena 191
Rifornimento dell’olio catena 192
Controllo della lubrificazione catena 192
Freno catena 193
Dr. Nikolas Stihl
Esercizio invernale 194
Avviamento/arresto del motore 194
Istruzioni operative 198
Spranghe di guida sempre a posto 199
Cappottatura 200
Sistema del filtro per aria 200
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Pulizia del filtro 201


Impostazione del carburatore 201
Candela 203
0458-533-9421-D. VA2.J18.

Comportamento del motore in


marcia 204
0000000876_030_I

{ Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 165


italiano

Direzione aria di aspira- Sviluppo tecnico continuo


Per queste Istruzioni d’uso zione: esercizio invernale
STIHL sottopone tutte le macchine e le
Le presenti istruzioni d’uso si riferiscono apparecchiature a un continuo sviluppo;
Direzione aria di aspira-
a una motosega, di seguito chiamata dobbiamo quindi riservarci modifiche di
zione: esercizio estivo
anche apparecchiatura a motore. fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Pittogrammi Riscaldamento Non potranno perciò derivare diritti dai
impugnatura dati e dalle illustrazioni di queste
Tutti i pittogrammi applicati Istruzioni d’uso.
sull’apparecchiatura sono spiegati in
Azionare la valvola di
queste Istruzioni d’uso.
decompressione
Secondo il modello e la dotazione,
l’apparecchiatura può essere provvista
dei seguenti pittogrammi:
Azionare la pompa car-
Serbatoio carburante, burante manuale
miscela di carburante
ottenuta da benzina e olio
motore
Serbatoio per olio lubrifi- Identificazione di sezioni di testo
cante catena, olio
lubrificante catena

Bloccare e sbloccare il AVVERTENZA


freno catena Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
Freno a inerzia

AVVISO

Senso di rotazione Avviso di pericolo di danneggiamento


catena dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.

Ematic; regolazione
dell’erogazione olio lubri-
ficante catena

Messa in tensione della


catena

166 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


italiano

L'impiego della motosega non è Non è consentito di usare


Avvertenze di sicurezza consentito ai minorenni, esclusi i giovani l’apparecchiatura per altri scopi –
oltre i 16 anni che vengono addestrati pericolo d’infortunio!
sotto vigilanza.
Lavorando con la moto- Non modificare la motosega – si può
sega sono necessarie Tenere lontani bambini, curiosi e comprometterne la sicurezza. STIHL
misure di sicurezza parti- animali. non si assume alcuna responsabilità per
colari, perché è danni a persone o a cose causati
L’utente è responsabile per infortuni o
manovrata con un’ele- dall’uso di gruppi di applicazione non
pericoli verso terzi o la loro proprietà.
vata velocità della omologati.
catena, i cui denti sono Affidare o prestare la motosega solo a
molto affilati. persone che conoscono e sanno Abbigliamento ed equipaggiamento
maneggiare questo modello, dando loro
Non mettere in funzione sempre anche le Istruzioni d’uso.
per la prima volta senza Indossare l’abbigliamento e
avere letto attentamente Chi lavora con la motosega deve sentirsi l’equipaggiamento prescritti.
e per intero le Istruzioni riposato, in salute e in buona forma. Chi,
d’uso; conservarle con per motivi di salute non deve affaticarsi, L’abbigliamento deve
cura per la successiva deve chiedere a un medico se gli è essere adatto al lavoro e
consultazione. L’inosser- possibile lavorare con una motosega. non d’impaccio. Abito
vanza delle Istruzioni aderente con riparo anti-
Non si deve usare la motosega dopo taglio – non il camice.
d’uso può comportare avere assunto bevande alcoliche,
rischi mortali. medicine che pregiudicano la prontezza Non portare abiti che possano
di riflessi, o droghe. impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
Da osservare in generale nelle parti in moto della motosega. Non
Rimandare il lavoro se il tempo è
portare sciarpe, cravatte né monili.
sfavorevole (pioggia, neve, ghiaccio,
Rispettare le norme di sicurezza dei Raccogliere e legare i capelli lunghi
vento) – maggiore rischio d’infortunio!
singoli paesi, per es. delle associazioni (foulard, berretto, casco ecc.).
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci:
professionali, degli istituti previdenziali, Usare calzature adatte –
il sistema di accensione di questa
degli enti per la protezione dagli infortuni con riparo antitaglio,
apparecchiatura produce un campo
e altri. suola antiscivolo e punta
elettromagnetico molto debole. Non può
L’impiego di apparecchiature che essere del tutto escluso un effetto su di acciaio.
producono rumore può essere limitato in singoli tipi di stimolatori. Per evitare
certe ore da disposizioni nazionali o rischi sanitari, STIHL consiglia di
locali. consultare il medico curante e il
Per chi lavora per la prima volta con la costruttore dello stimolatore.
motosega: farsi istruire dal venditore o
da un altro esperto su come operare in Impiego come specificato
modo sicuro – o partecipare a un corso
di addestramento. Usare la motosega solo per tagliare
legno e oggetti di legno.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 167


italiano

questa motosega. Per informazioni in


AVVERTENZA merito rivolgersi a un rivenditore. Usare
solo attrezzi o accessori di prima qualità.
Per ridurre il pericolo di
Diversamente ci può essere il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
infortuni o di danni alla motosega.
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la STIHL consiglia di usare attrezzi,

001BA115 KN
norma EN 166 o una spranghe, catene, rocchetti e accessori
visiera. Badare alla cor- originali STIHL. Le loro caratteristiche
retta posizione degli sono perfettamente adatte al prodotto e
occhiali di protezione e Trasportare la motosega prendendola soddisfano le esigenze dell’utente.
della visiera. solo per il manico tubolare – il
Applicare protezioni antirumore silenziatore che scotta lontano dal Rifornimento
"personalizzate" – per esempio tappi corpo, spranga verso dietro. Non
auricolari. toccare le parti calde della macchina,
specialmente la superficie del La benzina si infiamma
Portare il casco di protezione in caso di silenziatore – pericolo di ustioni! con estrema facilità –
pericolo di caduta di oggetti. stare lontani dalle fiamme
Su automezzi: assicurare la motosega libere – non spandere
Calzare guanti da lavoro contro il ribaltamento, il carburante – non fumare.
robusti di materiale resi- danneggiamento e la fuoriuscita di
stente (per es. di pelle). carburante e di olio catena. Prima del rifornimento spegnere il
motore.
Pulizia Non fare rifornimento con motore ancora
STIHL offre un’ampia gamma di caldo – il carburante può traboccare –
equipaggiamenti di protezione pericolo d’incendio!
Pulire con un panno i componenti di
personalizzati. plastica. I detersivi aggressivi possono Aprire con cautela il tappo del serbatoio
danneggiare il materiale. per scaricare lentamente la
Trasporto sovrappressione ed evitare che schizzi
Pulire la motosega da polvere e
fuori carburante.
sporcizia – non usare sgrassanti.
Prima del trasporto – anche su brevi Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si
Se necessario, pulire le feritoie per l’aria
distanze – spegnere sempre la è sparso carburante, pulire subito la
di raffreddamento.
motosega, bloccare il freno catena e motosega. Non macchiare i vestiti con
montare il riparo catena. Ciò per evitare Non usare idropulitrici ad alta pressione carburante, altrimenti cambiarli subito.
l’avvio accidentale della catena. per pulire la motosega. Il getto d’acqua
Le apparecchiature possono essere
violento può danneggiarne le parti.
dotate di serie con i seguenti tappi
serbatoio:
Accessori

Montare solo attrezzi, spranghe di


guida, catene, rocchetti catena,
accessori o parti tecnicamente
equivalenti omologati da STIHL per

168 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


italiano

Tappo con aletta ribaltabile (chiusura a – Grilletto e bloccaggio grilletto Avviare il motore ad almeno 3 m dal
baionetta) devono essere scorrevoli – il grilletto luogo di rifornimento e non in ambienti
rilasciato deve scattare indietro da chiusi.
Applicare correttamente il
solo in posizione di partenza
tappo con aletta ripiega- Prima dell’avviamento bloccare il freno
bile (a baionetta), girarlo – Cursore marcia-arresto facile da catena – pericolo di lesioni per la catena
sino in fondo e ribaltare posizionare su STOP, 0 o su † in movimento!
l’aletta. – Controllare l’accoppiamento fisso Non avviare il motore a mano libera, ma
Così si evita il rischio che il tappo si del raccordo candela – se allentato, come descritto nelle Istruzioni.
allenti per le vibrazioni del motore, si possono formare scintille che
lasciando uscire il carburante. accenderebbero la miscela aria- Durante il lavoro
carburante che fuoriesce – pericolo
Fare attenzione alle per- d’incendio!
dite! Non avviare il Assumere sempre una posizione salda
motore quando fuoriesce – Non modificare i dispositivi di e sicura. Attenzione se la corteccia
carburante – pericolo comando e di sicurezza dell’albero è bagnata – pericolo di
mortale per ustioni! – Le impugnature devono essere scivolare!
pulite e asciutte, prive di olio e di
Prima del lavoro resina – è importante per una guida
sicura della motosega
Controllare che la motosega funzioni in – Quantità sufficiente di carburante e
modo sicuro – attenersi ai relativi capitoli di olio lubrificante catena nel
serbatoio

001BA087 LÄ
delle Istruzioni d’uso:
– Controllare la tenuta del sistema di La motosega deve essere fatta
alimentazione carburante, funzionare solo in condizioni di esercizio
specialmente le parti visibili, per es. sicure – pericolo d’infortunio!
il tappo serbatoio, gli attacchi dei La motosega deve essere sempre
flessibili, la pompa carburante Avviamento della motosega afferrata con tutte e due le mani: la
manuale (solo per apparecchiature destra sull’impugnatura posteriore –
dotate di questa pompa). In caso di anche per i mancini. Per una guida
perdita o danneggiamento, non Solo su un fondo piano. Assumere una sicura afferrare bene con i pollici il
avviare il motore – pericolo posizione stabile e sicura. Tenere manico tubolare e l’impugnatura.
d’incendio! Prima di mettere in saldamente la motosega – il dispositivo
di taglio non deve toccare oggetti né il In caso di pericolo incombente o di
esercizio la motosega, farla riparare emergenza, spegnere subito il motore –
dal rivenditore terreno – pericolo di lesioni per la catena
che gira. spostare la leva marcia-
– freno catena funzionante, scudo di arresto/interruttore Stop verso STOP, 0
protezione mano anteriore La motosega è manovrata da una sola oppure †.
persona. Non permettere che altri
– Spranga montata correttamente sostino nel raggio d’azione – neppure Non lasciare mai incustodita la
durante l’avviamento. motosega in moto.
– Catena tesa correttamente
Non avviare la motosega se la catena si
trova in una fessura di taglio.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 169


italiano

Attenzione con fondo bagnato, umidità, Controllare periodicamente la catena a sicurezza di funzionamento prima di
neve, ghiaccio, su pendii, su terreni brevi intervalli e immediatamente in rimetterla in funzione – ved. anche
irregolari o con legname appena caso di alterazioni percepibili: "Prima del lavoro".
scortecciato (cortecce) – pericolo di
– Spegnere il motore e attendere che Controllare specialmente la tenuta del
scivolare!
la catena si fermi sistema di alimentazione e l’efficienza
Attenzione a ceppi, radici, fossi – dei dispositivi di sicurezza. Non
– controllare le condizioni e
pericolo d’inciampare! continuare in nessun caso ad usare la
l’accoppiamento fisso
motosega senza sicurezza di
Non lavorare soli – stare sempre a
– Verificare l’affilatura funzionamento. In caso di dubbio
portata di voce da altre persone
Non toccare la catena se il motore è in rivolgersi al rivenditore.
addestrate a prendere misure di
emergenza e che possano portare aiuto funzione. Se la catena viene bloccata da Attenzione che il minimo sia regolare,
in caso di bisogno. Anche gli eventuali un oggetto, spegnere all’istante il motore perché la catena non si muova più dopo
aiutanti presenti sul posto devono – solo dopo rimuovere l’oggetto – avere rilasciato il grilletto. Controllare
indossare l’abbigliamento di sicurezza pericolo di lesioni! periodicamente l’impostazione del
(casco!) e non devono sostare Prima di lasciare la motosega spegnere minimo e, se possibile, correggerla. Se
direttamente sotto i rami da tagliare. il motore. la catena malgrado ciò segue il moto al
minimo, farla riparare dal rivenditore.
Con le cuffie applicate è necessaria Per sostituire la catena spegnere il
maggiore attenzione e prudenza – motore. Con l’avvio accidentale del Appena il motore gira, la
perché la percezione di allarmi (grida, motore può esservi pericolo di lesioni! motosega produce gas di
fischi ecc.) è limitata. scarico nocivi. Questi gas
Tenere lontano dal flusso dei gas di possono essere inodori e
Fare pause a tempo debito per scarico e dalla superficie calda del
prevenire stanchezza e spossatezza – invisibili, e contenere
silenziatore i materiali facilmente idrocarburi incombusti e
pericolo d’infortunio! infiammabili (per es. trucioli di legno, benzolo. Non lavorare
Le polveri (per es. polvere di legno), i cortecce, erba secca, carburante) – mai con l’apparecchiatura
vapori e fumi che si sviluppano durante pericolo d’incendio! I silenziatori in locali chiusi o male
il lavoro possono nuocere alla salute. In catalizzati possono diventare aerati – neppure con
caso di notevole sviluppo di polvere, particolarmente caldi. macchine catalizzate.
portare la maschera respiratoria. Non lavorare mai senza lubrificazione Lavorando in fossi, avvallamenti o spazi
Quando il motore è acceso la catena catena ; perciò tenere d’occhio il livello stretti, procurare sempre un ricambio
gira ancora brevemente dopo il rilascio olio nel serbatoio. Smettere d’aria sufficiente – pericolo mortale
del grilletto – effetto d’inerzia. immediatamente il lavoro se il livello olio d’intossicazione!
nel serbatoio è troppo basso e
Non fumare durante l’uso e nelle In caso di nausea, cefalea, disturbi alla
rabboccare olio lubrificante catena –
vicinanze dell’apparecchiatura – vista (per es. riduzione del campo
ved. anche "Rabbocco dell’olio
pericolo d’incendio! Dal sistema di visivo), disturbi all’udito, vertigini,
lubrificante catena" e "Controllo della
alimentazione possono svilupparsi diminuzione della concentrazione,
lubrificazione catena".
vapori di benzina infiammabili. sospendere subito il lavoro – questi
Se la motosega ha subito sollecitazioni sintomi possono essere stati causati, fra
improprie (per es. effetti di urto o l’altro, da un’eccessiva concentrazione
caduta) controllarne assolutamente la di gas di scarico – pericolo d’infortunio!

170 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


italiano

Dopo il lavoro Con un uso abituale e prolungato marcia/arresto su STOP, 0 oppure † –


dell’apparecchiatura, e la frequente pericolo d’incendio per scintille
comparsa dei sintomi connessi (per es. all’esterno del cilindro!
Spegnere il motore, bloccare il freno formicolii) è raccomandabile una visita
catena e applicare il riparo catena. Non fare la manutenzione o sistemare
medica.
l’apparecchiatura vicino a fiamme libere
Conservazione – pericolo d’incendio per il carburante!
Manutenzione e riparazioni
Verificare periodicamente l’ermeticità
Se non si usa la motosega, sistemarla in del tappo serbatoio carburante.
Prima di qualsiasi intervento di
modo che non sia di pericolo per riparazione, di pulizia e di manutenzione Usare solo candele integre del tipo
nessuno. Metterla al sicuro dall’uso non nonché di lavori sul dispositivo di taglio, prescritto, approvate da STIHL –
autorizzato. spegnere sempre il motore. Pericolo di ved. "Dati tecnici".
Conservare la motosega in un locale lesioni per la messa in moto accidentale Controllare il cavo di accensione
sicuro e asciutto. della catena! (isolamento perfetto, attacco saldo).
– eccezione: regolazione del Verificare che il silenziatore sia in
Vibrazioni carburatore e del minimo. perfette condizioni.
Effettuare periodicamente la Non lavorare con silenziatore guasto o
Durante l’uso prolungato manutenzione della motosega. Eseguire assente – pericolo d’incendio! – danni
dell’apparecchiatura le vibrazioni solo le operazioni di manutenzione e di all’udito!
possono causare disturbi circolatori riparazione descritte nelle Istruzioni
nelle mani ("Malattia della mano d’uso. Per tutti gli altri interventi, Non toccare il silenziatore caldo –
bianca"). rivolgersi ad un rivenditore. pericolo di ustioni!
Non è possibile fissare una durata STIHL consiglia di fare eseguire le Le condizioni degli elementi antivibratori
dell’impiego valida generalmente, operazioni di manutenzione e di influiscono sull’andamento delle
perché essa dipende da diversi fattori. riparazione solo presso il rivenditore vibrazioni – controllare periodicamente
STIHL. I rivenditori STIHL vengono gli elementi AV.
La durata dell’impiego è prolungata da:
periodicamente aggiornati e dotati di Controllare il perno di recupero catena –
– riparo delle mani (guanti caldi) informazioni tecniche. se difettoso, sostituirlo.
– pause Impiegare solo ricambi di prima qualità. Spegnere il motore
La durata dell’impiego è ridotta da: Diversamente ci può essere il pericolo di
infortuni o di danni alla motosega. Per – per controllare la tensione catena
– particolare predisposizione informazioni in merito rivolgersi a un – per correggere la tensione della
personale a difetti di circolazione rivenditore. catena
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii) Non modificare la motosega – per non – per sostituire la catena
pregiudicarne la sicurezza – pericolo
– bassa temperatura esterna – per eliminare anomalie
d’infortunio!
– entità della forza di presa (una Seguire le istruzioni per l’affilatura – per
Con raccordo candela staccato o
presa forte ostacola la circolazione un impiego sicuro e corretto della catena
candela svitata, mettere in moto la
del sangue) e della spranga mantenerle sempre in
motosega solo con la leva
perfette condizioni, la catena affilata e
tesa correttamente e ben lubrificata.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 171


italiano

Sostituire a tempo debito la catena, la Il rimbalzo avviene, per es., quando


spranga di guida, e il rocchetto catena. Forze di reazione
Verificare periodicamente che il tamburo
frizione sia in perfette condizioni. Le forze di reazione che si verificano più
spesso sono: rimbalzo, contraccolpo e
Conservare il carburante e l’olio per
trascinamento in avanti.
catena solo in taniche omologate e con
scritte chiare. Conservarli in un luogo
asciutto, fresco e sicuro, protetti dalla Pericolo di rimbalzo

001BA257 KN
luce e dal sole.
In caso di funzionamento irregolare del Il rimbalzo può causare
freno catena, spegnere ferite da taglio mortali.
immediatamente il motore – pericolo di – la catena nella zona del quarto
lesioni! Rivolgersi al rivenditore – non superiore della punta della spranga
usare la motosega prima che il guasto urta accidentalmente legno o un
sia stato riparato – ved. "Freno catena". ostacolo solido – per es., se nella
sramatura si tocca inavvertitamente
un altro ramo
– La catena sulla punta della spranga
si incastra per un attimo nel taglio

Freno catena Quickstop:

In determinate situazioni riduce il


pericolo di lesioni – anche se non può
impedire il rimbalzo. Sbloccando il freno,
la catena si arresta in una frazione di
secondo – come descritto nel capitolo
"Freno catena" delle presenti Istruzioni
001BA036 KN d’uso.

Per ridurre il pericolo di contraccolpo

Nel rimbalzo (kickback) la motosega – Lavorare concentrati e attenti


viene proiettata improvvisamente e in – impugnare saldamente la motosega
modo incontrollabile verso l’operatore. con entrambe le mani
– Tagliare solo a tutto gas
– Tenere d’occhio la punta della
spranga

172 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


italiano

– Non tagliare con la punta della legno, la motosega può strattonare a Il legname morto (legno secco, marcio o
spranga scatti sul tronco – per evitare questo non vitale) rappresenta un notevole
piazzare sempre saldamente l’artiglio. rischio difficile da valutare. E’ molto
– Attenzione ai rami piccoli e tenaci, al
complicato o forse addirittura
sottobosco e ai polloni – la catena vi
Contraccolpo (B) impossibile rendersi conto del pericolo.
si può impigliare
Usare mezzi ausiliari, come il paranco o
– Non tagliare mai più rami insieme il trattore.
– Non lavorare troppo inclinati in In caso di abbattimento vicino a strade,
avanti ferrovie, linee elettriche ecc., lavorare
– Non tagliare al di sopra delle spalle con particolare prudenza. Se
necessario, avvisare la polizia, le
– Introdurre solo con la massima imprese di pubblica utilità o le aziende

001BA038 KN
cautela la spranga in un taglio già ferroviarie.
iniziato
– Tagliare "a tuffo" solo se si conosce
B
bene questa tecnica Se durante il taglio con il lato superiore
– Fare attenzione alla posizione del della spranga – taglio a rovescio – la
tronco e alle forze che chiudono la catena si blocca o incontra un ostacolo
fenditura del taglio e che possono duro nel legno, la motosega può
bloccare la catena rimbalzare verso l’operatore – per
evitare questo:
– Lavorare solo con catena bene
affilata e tesa – la distanza del – non incastrare il lato superiore della
limitatore di profondità non deve spranga
essere eccessiva – non torcere la spranga girandola nel
– Usare una catena a rimbalzo ridotto taglio
e una spranga con testata piccola
È necessaria la massima prudenza
Trascinamento in avanti (A)
– con tronchi inclinati
– con tronchi in tensione perché
caduti male fra altri alberi
– lavorando fra tronchi abbattuti dal
vento
In questi casi non lavorare con la
001BA037 KN

motosega, ma usare il paranco, il


A verricello o il trattore.
Tirare fuori i tronchi distesi e sramati.
Se durante il taglio con il lato inferiore Lavorarli possibilmente in zone libere.
della spranga – taglio diritto – la catena
si blocca o urta un ostacolo duro nel

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 173


italiano

d’incendio, non usare la motosega nelle


Tecnica operativa vicinanze di materiali facilmente
infiammabili o di piante e sterpaglie
Il taglio e l’abbattimento nonché tutti i secche. Chiedere assolutamente alle
lavori connessi (incisione, sramatura autorità forestali se vi è pericolo
ecc.) sono consentiti solo a chi ne è d’incendio.

001BA082 KN
appositamente addestrato ed esperto.
Chi non ha esperienza della motosega o
della tecnica operativa non deve
eseguire questi lavori – elevato pericolo Non esporre nessuna parte del corpo
d’infortunio! nel prolungamento del raggio d’azione
Seguire assolutamente le norme locali della catena.
sulla tecnica di abbattimento. Estrarre la motosega dal legno solo con
catena in movimento.
Taglio
Usare la motosega solo per tagliare –
non per fare leva o spostare rami o
Non lavorare in semi-accelerazione. In cordonature di radici.
questa posizione del grilletto il regime Non tagliare dal basso rami che
del motore non è regolabile. penzolano.
Lavorare calmi e concentrati – solo in Attenzione durante il taglio di sterpaglia
buone condizioni di luce e visibilità. Non

001BA033 KN
e tronchi sottili. I polloni sottili possono
mettere in pericolo altri – lavorare con essere trascinati dalla catena e proiettati
prudenza. in direzione dell’operatore.
Si consiglia agli utenti principianti di Attenzione nel tagliare legname Sui pendii stare sempre al di sopra o di
esercitarsi al taglio di legno tondo su un scheggiato – pericolo di lesioni per fianco al tronco o all’albero disteso.
cavalletto – ved. "Taglio di legno sottile". frammenti di legno staccati! Attenzione ai tronchi che rotolano.
Usare possibilmente una spranga corta: Fare attenzione che nessun corpo Lavorando in altezza:
catena, spranga e rocchetto devono estraneo possa toccare la motosega:
essere compatibili fra loro e con la sassi, chiodi ecc. possono essere – usare sempre una piattaforma di
motosega. proiettati e danneggiare la catena. La sollevamento
motosega può sobbalzare – pericolo – non lavorare mai stando su scale o
d’infortunio! sull’albero
Se una catena che gira urta un sasso o – non in posizioni instabili
un altro corpo solido possono
svilupparsi scintille, che, in determinate – non lavorare mai al di sopra delle
circostanze, possono incendiare spalle
materiali facilmente infiammabili. Sono – non lavorare mai con una mano sola
facilmente infiammabili anche le piante e
Inserire la motosega a pieno gas nel
le sterpaglie secche, specialmente con
taglio e piazzare saldamente l’artiglio –
tempo caldo e asciutto. Se vi è pericolo
cominciare solo dopo a tagliare.

174 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


italiano

Non lavorare mai senza l’artiglio; la Taglio orizzontale:


motosega può strattonare l’operatore in
avanti. Piazzare sempre saldamente 1
l’artiglio.
Alla fine del taglio la motosega non è più
sostenuta nel taglio dal dispositivo di 2

001BA151 KN
taglio. L’operatore deve reggere la forza
di gravità della motosega – pericolo di
perdere il controllo!
Taglio di legno sottile
– Usare un dispositivo di bloccaggio 2
robusto e stabile – il cavalletto
– Non bloccare il legname con un
piede 1

001BA152 KN
– Altre persone non devono tenere

001BA189 KN
fermo il legname e neppure aiutare
in altri modi
N Taglio di scarico sul lato in
Sramatura: pressione (1)
– Usare una catena con rimbalzo N Taglio di sezionamento sul lato in Tecnica di taglio senza l’uso dell’artiglio
ridotto trazione (2) – pericolo di trascinamento in avanti –
applicare la spranga ad un angolo più
– Appoggiare possibilmente la Eseguire il taglio di sezionamento dal piatto possibile – procedere con
motosega basso verso l’alto (taglio rovescio) – particolare prudenza – notevole pericolo
– Non sramare stando sul tronco pericolo di contraccolpo! di rimbalzo!
– Non tagliare con la punta della
AVVISO Preparazione dell’abbattimento
spranga
– Attenzione ai rami in tensione Il legname a terra non deve toccare il
suolo nel punto di taglio – per non Nell’area di abbattimento devono
– Non tagliare mai più rami insieme danneggiare la catena. trovarsi solo le persone addette alle
Legname in tensione a terra o in piedi: operazioni di abbattimento.

Seguire assolutamente la giusta Accertarsi che nessuno venga messo in


successione dei tagli (prima sul lato in pericolo dall’albero che cade – i richiami
pressione (1), poi sul lato in trazione (2), possono essere coperti dal rumore del
altrimenti il dispositivo di taglio potrebbe motore.
bloccarsi o rimbalzare – pericolo di
lesioni!

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 175


italiano

– Su pendii ripidi predisporre le vie di


scampo parallelamente alla
pendenza

B
– Nell’indietreggiare fare attenzione ai
rami che cadono e tenere d’occhio il

001BA088 LÄ
volume della chioma
1 1/ 2 1 45°
21/2 Preparazione della zona di lavoro sul
tronco
Distanza dal posto di lavoro più vicino:
A – Liberare l’area di lavoro intorno al
come minimo 2 lunghezze e mezza tronco da rami, sterpaglia e ostacoli
45° che intralciano – posizione sicura
dell’albero
per tutti gli addetti
Determinazione della direzione di
caduta e delle vie di scampo – Pulire bene la base del fusto
(per es. con l’accetta) – sabbia,
Scegliere fra la vegetazione il varco nel

001BA040 KN
sassi e altri corpi estranei

B
quale l’albero può essere abbattuto. deteriorano l’affilatura della catena
Tenere conto:
– della pendenza naturale dell’albero A Direzione di caduta
– della ramificazione insolitamente B Vie di scampo (ossia di fuga)
fitta, della crescita asimmetrica, dei – Predisporre una via di scampo per
difetti del legno ogni addetto – obliquamente a

001BA146 KN
– della direzione e velocità del vento – circa 45° inversamente alla
non abbattere con vento forte direzione di caduta
– della direzione dell’inclinazione – Pulire la via di scampo, rimuovere
gli ostacoli – Tagliare le cordonature grosse delle
– degli alberi vicini
– Sistemare attrezzi e radici: prima la più grande – incidere
– del carico della neve apparecchiature a distanza di prima in senso verticale, poi in
– delle condizioni di vitalità dell’albero sicurezza – ma non sulle vie di senso orizzontale – solo con legno
– particolare attenzione in caso di scampo sano
lesioni al tronco o di legno morto – Durante l’abbattimento tenersi solo
(secco, marcio o devitalizzato) di lato al tronco che cade e
indietreggiare solo lateralmente
sulla via di scampo

176 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


italiano

Tacca di abbattimento Stabilire la direzione di caduta – con Controllo della direzione di caduta
l’asta di abbattimento sulla cappottatura
e la carenatura ventola
Preparazione della tacca

001BA153 KN
C

001BA153 KN
N Sistemare la motosega con spranga
nella base della tacca. L’asta deve
Questa motosega è dotata di asta di indicare la direzione di abbattimento
abbattimento su cappottatura e su stabilita – se necessario, correggere
carenatura ventola. Usare questa asta. la direzione di abbattimento
incidendo la tacca conformemente
Esecuzione della tacca di abbattimento
C
Determinando la tacca, orientare la Tagli dell’alburno
motosega in modo che la tacca si trovi
001BA271 KN

ad angolo retto rispetto alla direzione di


caduta.
Nella procedura per l’esecuzione della
La tacca (C) determina la direzione di tacca con taglio di base (taglio
caduta. orizzontale) e taglio di tetto (taglio
obliquo) sono ammesse sequenze
Importante: differenti – osservare le norme
– praticare la tacca ad angolo retto specifiche territoriali per la tecnica di
rispetto alla direzione di caduta abbattimento.
– tagliare il più vicino possibile al N Praticare il taglio di base (taglio
terreno orizzontale)
– incidere da 1/5 fino al massimo a N Praticare il taglio di tetto (obliquo) a
1/3 circa del diametro del tronco circa 45°-60° rispetto al taglio di
base.

001BA150 KN
I tagli dell’alburno impediscono che nelle
essenze a fibra lunga si scheggi
l’alburno durante la caduta del tronco –
incidere sui due lati del tronco all’altezza

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 177


italiano

del fondo della tacca per circa il 1/10 del La cerniera (D) guida l’albero durante la
diametro del tronco – al massimo fino caduta al suolo.
alla larghezza della spranga sui tronchi
– Larghezza della cerniera: circa 1/10
più grossi.
del diametro del tronco
Con legno malato rinunciare ai tagli
– Non intaccare mai la cerniera
dell’alburno.
durante il taglio di abbattimento –
altrimenti si altera la direzione di
Principi per il taglio di abbattimento caduta prevista – pericolo
d’infortunio!
Dimensioni di base – Sui tronchi marci lasciare una
cerniera più larga 1.

L’albero viene abbattuto con il taglio di


abbattimento (E). 3.

– Esattamente orizzontale 2.

001BA269 KN
C – 1/10 (minimo 3 cm) della larghezza
1/10
D della cerniera (D) sopra la base
della tacca (C)
N Usare una catena con rimbalzo
La fascia di sostegno (F) o la fascia di ridotto, e procedere con particolare
sicurezza (G) sostiene l’albero e lo prudenza
garantisce dalla caduta anticipata.
1. Piazzare la spranga con il lato
– Larghezza fascia: da circa 1/10 a inferiore della punta – non con
C E 1/5 del diametro tronco quello superiore – pericolo di
– Non incidere assolutamente la rimbalzo! Incidere a tutto gas finché
fascia durante il taglio di la spranga non si trova nel tronco
001BA259 KN

G per due volte la larghezza di questo


abbattimento
– Sui tronchi marci, lasciare una 2. Girare lentamente in posizione di
fascia più larga incisione – pericolo di rimbalzo o di
La tacca (C) determina la direzione di contraccolpo!
caduta. Taglio d’incisione
3. Incidere con cautela – pericolo di
– Come taglio di scarico nel taglio a contraccolpo!
misura
– Nei lavori d’intaglio

178 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


italiano

Scelta del taglio di abbattimento adatto

La scelta del taglio di abbattimento


adatto dipende dagli stessi criteri validi
anche per determinare la direzione di
abbattimento e della via di scampo.

001BA270 KN
Si distinguono varie diversità di tali 1.
criteri. Nelle presenti istruzioni d’uso si 2.

descrivono solo i due criteri che si


Se possibile, usare l’asta d’incisione.
presentano più spesso:
L’asta d’incisione e la pista superiore e
inferiore della spranga sono parallele.
Durante l’incisione, l’asta serve per
sagomare parallelamente la cerniera,
cioè con lo stesso spessore in tutti i

001BA261 KN
punti. Per questo, guidare l’asta
d’incisione parallelamente alla corda

001BA260 KN
della tacca di abbattimento.
Cunei Prima di cominciare questo taglio,
Inserire il cuneo il più presto possibile, lanciare l’avvertimento "attenti!".
A Albero normale – albero verti-
cioè non appena la guida di taglio, con sinistra: cale con chioma uniforme N Incidere il taglio di abbattimento (E)
ogni probabilità, non sarà più di – introducendo completamente la
A Alberi inclinati – la chioma
ostacolo. Piazzare il cuneo nel taglio e spranga di guida
destra: indica la direzione di
piantarlo con l’aiuto di attrezzi
abbattimento N Piazzare l’artiglio dietro la cerniera e
appropriati.
usarlo da perno – fare avanzare la
Usare solo cunei di alluminio o di Taglio di abbattimento con fascia di motosega il meno possibile
plastica – non di acciaio. I cunei di sicurezza (albero normale) N Sagomare il taglio di abbattimento
acciaio potrebbero danneggiare
fino alla cerniera (1)
gravemente la catena e causare un
pericoloso rimbalzo. A) Tronchi sottili – Senza intaccare la cerniera
Scegliere i cunei adatti secondo il Eseguire questo taglio quando il N Sagomare il taglio di abbattimento
diametro del tronco e la larghezza del diametro tronco è inferiore alla fino alla fascia di sicurezza (2)
giunto di taglio (analogo al taglio di lunghezza di taglio della motosega.
– Senza intaccare la fascia
abbattimento (E)).
Per la scelta del cuneo (lunghezza,
larghezza e altezza) rivolgersi al
rivenditore STIHL.

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 179


italiano

Fare attenzione che il secondo taglio si


trovi allo stesso livello del primo.
N Incidere il taglio di abbattimento
1.
N Sagomare il taglio di abbattimento
2.
3. fino alla cerniera (4)
– Senza intaccare la cerniera
3.
N Sagomare il taglio di abbattimento
fino alla fascia di sicurezza (5)
– Senza intaccare la fascia

4. 5.
001BA273 KN

001BA263 KN
N Piazzare il cuneo (3) Prima di cominciare questo taglio,
lanciare l’avvertimento "attenti!".
Subito prima della caduta dell’albero 6.

lanciare di nuovo l’avvertimento N Piazzare l’artiglio all’altezza del


"attenti!" taglio di abbattimento e usarlo da
perno – fare avanzare la motosega
N Sezionare la fascia di sicurezza
il meno possibile
dall’esterno con le braccia distese,
orizzontalmente sul livello del taglio N La punta della spranga penetra il
di abbattimento legno davanti la cerniera (1) –

001BA274 KN
guidare la motosega in senso
B) Tronchi grossi
assolutamente orizzontale con un
Eseguire questo taglio se il diametro del raggio d’azione il più ampio
tronco è maggiore della lunghezza di possibile N Piazzare il cuneo (6)
taglio della motosega. Subito prima della caduta dell’albero
N Sagomare il taglio di abbattimento
fino alla cerniera (2) lanciare di nuovo l’avvertimento
"attenti!".
– Senza intaccare la cerniera
N Sezionare la fascia di sicurezza
N Sagomare il taglio di abbattimento dall’esterno con le braccia distese,
fino alla fascia di sicurezza (3) orizzontalmente sul livello del taglio
– Senza intaccare la fascia di abbattimento
Proseguire il taglio di abbattimento dal
lato opposto del tronco.

180 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


italiano

Taglio di abbattimento con fascia di B) Tronchi grossi


sostegno (alberi inclinati in avanti)

A) Tronchi sottili
Eseguire questo taglio quando il 1.
diametro tronco è inferiore alla 2. 3.
lunghezza di taglio della motosega.

1. 2. 5. 6.

001BA266 KN
4.

001BA267 KN
Subito prima della caduta dell’albero
lanciare di nuovo l’avvertimento
Se il diametro del tronco è maggiore
"attenti!".
della lunghezza di taglio della motosega,
N Sezionare la fascia di sostegno eseguire questo taglio di abbattimento.
dall’esterno, obliquamente in alto,
001BA265 KN

N Piazzare l’artiglio dietro alla fascia di


con le braccia distese
sicurezza e usarlo da perno – fare
avanzare la motosega il meno
possibile
N Inserire la spranga nel tronco finché
non esce dal lato opposto N La punta della spranga penetra nel
legno davanti alla cerniera (1) –
N Sagomare il taglio di abbattimento guidare la motosega in senso
fino alla cerniera (1) assolutamente orizzontale con un
– Esattamente orizzontale raggio d’azione il più ampio
possibile
– Senza intaccare la cerniera
– Non intaccare la fascia di sostegno
N Sagomare il taglio di abbattimento
e la cerniera
fino alla fascia di sostegno (2)
N Sagomare il taglio di abbattimento
– Esattamente orizzontale
fino alla cerniera (2)
– Non intaccare la fascia di sostegno
– Senza intaccare la cerniera
N Sagomare il taglio di abbattimento
fino alla fascia di sostegno (3)

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 181


italiano

– Non intaccare la fascia di sostegno


Dispositivo di taglio
Proseguire il taglio di abbattimento dal
lato opposto del tronco.
La catena, la spranga di guida e il
Fare attenzione che il secondo taglio si
rocchetto per catena costituiscono il
trovi allo stesso livello del primo.
dispositivo di taglio.
N Piazzare l’artiglio dietro alla
Il dispositivo di taglio compreso nella
cerniera e usarlo da punto di
fornitura è perfettamente adatto alla
rotazione – fare avanzare la
motosega.
motosega il meno possibile
N La punta della spranga penetra nel
legno davanti la fascia di 1
sostegno (4) – guidare la motosega 2
in senso assolutamente orizzontale
con un raggio d’azione il più ampio

001BA268 KN
possibile

001BA248 KN
a 3
N Sagomare il taglio di abbattimento
fino alla cerniera (5)
– Senza intaccare la cerniera Subito prima della caduta dell’albero – Il passo (t) della catena (1), del
lanciare di nuovo l’avvertimento rocchetto e della stella di rinvio della
N Sagomare il taglio di abbattimento "attenti!" spranga Rollomatic devono
fino alla fascia di sostegno (6)
N Sezionare la fascia di sostegno coincidere
– Non intaccare la fascia di sostegno dall’esterno, obliquamente in alto, – lo spessore delle maglie di guida (2)
con le braccia distese della catena (1) deve corrispondere
alla larghezza della scanalatura
della spranga di guida (3).
Accoppiando componenti che non si
adattano fra di loro, si può danneggiare
irreparabilmente il dispositivo di taglio
già dopo un breve funzionamento.

182 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


italiano

Riparo catena sbloccare il freno catena


Montaggio di spranga di
guida e catena (tendicatena
laterale)
Smontaggio del coperchio rocchetto
catena

001BA244 KN

001BA186 KN
La fornitura comprende un riparo catena N Tirare lo scudo in direzione del
adatto al dispositivo di taglio. manico fino a percepire un "clic" – il
freno è sbloccato
Usando su una motosega spranghe di

533BA001 KN
lunghezza differente, si deve sempre
applicare un riparo catena adatto che Applicazione della catena
copra l’intera spranga.
N Svitare il dado e togliere il coperchio
Lateralmente sul riparo è punzonata del rocchetto
l’indicazione della lunghezza delle
relative spranghe adatte.
1

143BA003 KN
2

001BA185 KN
AVVERTENZA
N girare a sinistra la vite (1)fino a fare Calzare i guanti di protezione – pericolo
appoggiare il cursore di lesioni per i denti affilati
tendicatena (2) a sinistra sulla
sfinestratura della carcassa N montare la catena, cominciando
dalla punta della spranga

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 183


italiano

Montaggio di spranga di
guida e catena (tendicatena 2
3 1 1 rapido)
2 4 Smontaggio del coperchio rocchetto

2310BA015 KN
001BA187 KN
catena

N sistemare la spranga sulle viti (1) – i N Svitare la vite (2)


taglienti della catena devono essere
rivolti a destra 1
1
N portare il foro di fissaggio (2) sul
perno del cursore tendicatena, 3 2

2310BA013 KN
sistemando contemporaneamente
la catena sul rocchetto (3) 3

2310BA016 KN
N girare la vite (4) a destra finché la
catena flette solo poco verso il N Ribaltare la maniglia (1) (fino
basso – e i naselli delle maglie di all’innesto a scatto)
guida si inseriscono nella N Girare il dado ad alette (2) a sinistra N accostare uno all’altra il disco
scanalatura della spranga finché non pende liberamente nel tendicatena (1) e la spranga (3)
N rimettere il coperchio del rocchetto e coperchio rocchetto catena (3)
stringere a mano il dado solo N Togliere il coperchio rocchetto
leggermente catena (3)
N per continuare: ved. "Messa in 2
tensione della catena" Montaggio del disco tendicatena

2310BA017 KN
N piazzare e stringere la vite (2)
1
2310BA014 KN

N Togliere e invertire il disco


tendicatena (1)

184 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


italiano

sbloccare il freno catena N Applicare la catena – cominciando


dalla punta della spranga – fare
attenzione alla posizione del disco
tendicatena e ai taglienti
N Girare a destra il disco (1) fino
all’arresto
N Girare la spranga orientando il disco
verso l’operatore

001BA186 KN
N Tirare lo scudo in direzione del 3
manico fino a percepire un "clic" – il 2
freno è sbloccato

181BA013 KN

135BA011 KN
Applicazione della catena

N applicare la catena sul rocchetto (2)


N Sistemare la maglia di guida nella
N calzare la spranga sopra la vite a scanalatura (ved. freccia) e girare a
collare (3); la testa della vite sinistra il disco tendicatena fino
posteriore deve sporgere nell’asola all’arresto
N piazzare il coperchio rocchetto
catena, spingendo i lobi di guida
nelle aperture della carcassa
motore

4
5

2310BA018 KN
181BA012 KN

Applicando il coperchio del rocchetto, i


AVVERTENZA denti della ruota tendicatena e del disco
tendicatena devono ingranare fra loro,
Calzare i guanti di protezione – pericolo ev.
di lesioni per i denti affilati

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 185


italiano

N girare un po’ la ruota (4) finché il


coperchio non può più essere spinto Messa in tensione della Messa in tensione della
completamente contro la carcassa catena (tendicatena laterale) catena (tendicatena rapido)
motore
N ribaltare la maniglia (5) (fino
all’innesto a scatto)
1
N piazzare il dado ad alette e
stringerlo leggermente 2

001BA112 KN
142BA063 KN
N per continuare: ved. "Messa in
tensione della catena" 1

Per correggere la tensione durante Per regolare la tensione durante


l’esercizio: l’esercizio:
N spegnere il motore N spegnere il motore
N allentare il dado N ribaltare la manopola del dado ad
alette e allentare il dado
N sollevare la spranga per la punta
N girare a destra la ruota
N girare verso destra la vite (1) con il
tendicatena (1) fino all’arresto
cacciavite finché la catena
appoggia sul lato inferiore della N serrare forte a mano il dado ad
spranga alette (2)
N sollevare ancora la spranga e N riportare la manopola nella
serrare il dado posizione originale
N proseguire come in: "Controllo della N continuare come in: "Controllo della
tensione della catena" tensione della catena"
La tensione di una catena nuova deve La tensione di una catena nuova deve
essere registrata più spesso di quella di essere registrata più spesso di quella di
una catena già in funzione da più tempo. una catena già in uso da più tempo.
N controllare più spesso la tensione – N controllare più spesso la tensione
ved. „Istruzioni operative“. della catena – ved. "Istruzioni
operative".

186 MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C


italiano

Benzina
Controllo della tensione Carburante
catena Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 ROZ –
Il motore deve essere alimentato con con o senza piombo.
una miscela di benzina e olio motore.
La benzina con una parte di alcol
superiore al 10% potrebbe causare
AVVERTENZA irregolarità di marcia nei motori con
Evitare il contatto diretto tra la pelle e il carburatori regolabili a mano e non deve
quindi essere usata per questi motori.

142BA064 KN
carburante e l’inalazione di vapori del
carburante. I motori con M-Tronic forniscono la
piena potenza usando benzina con una
STIHL MotoMix parte di alcol fino al 25% (E25).
N Spegnere il motore
N calzare guanti protettivi Olio motore
STIHL raccomanda di impiegare
N la catena deve aderire sulla pista STIHL MotoMix. Questo carburante In caso di miscelazione autonoma del
inferiore della spranga – e con freno pronto per l’uso, privo di benzolo e di carburante, usare soltanto un olio per
disinserito deve potere essere tirata piombo, si distingue per un alto numero motore a due tempi STIHL o un altro olio
a mano sulla spranga di ottano e garantisce sempre il giusto motore ad alte prestazioni delle classi
rapporto di miscelazione. JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-
N se necessario, correggere la EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
tensione della catena. Per la massima durata utile del motore,
lo STIHL MotoMix è miscelato con l’olio STIHL prescrive un olio per motore a
La tensione della catena nuova deve due tempi STIHL HP Ultra o un olio
STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
essere corretta più di frequente di quella motore ad alte prestazioni equivalente
di una che è in uso da più tempo. MotoMix non è disponibile su tutti i per poter garantire il rispetto dei livelli di
mercati. emissione dei gas di scarico per tutta la
N Controllare più spesso la tensione;
ved. cap. „Istruzioni operative“ durata della macchina.
Miscelazione del carburante
Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi
AVVISO 1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di
benzina
Materiali di esercizio inadatti o non
conformi alle prescrizioni possono Esempi
causare seri danni al propulsore.
Benzina od olio motore di qualità Quantità di Olio STIHL per motori a
inferiore possono danneggiare il motore, benzina due tempi 1:50
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il litri litri (ml)
serbatoio carburante.
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)

MS 171, MS 171 C, MS 181, MS 181 C, MS 211, MS 211 C 187


italiano

Quantità di Olio STIHL per motori a Rifornimento del carburante


benzina due tempi 1:50
litri litri (ml)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)

001BA240 KN
25 0,50 (500)
N introdurre in una tanica omologata Preparazione dell’apparecchiatura
per carburante prima l’olio motore,
poi la benzina e mescolare a fondo. a sinistra: Tappo – senza riferimenti
a destra: Chiusura serbatoio – con
Conservazione della miscela di riferimenti sul tappo e sul
carburante serbatoio

Conservarla solo in contenitori Tappo senza riferimento

001BA229 KN
omologati per carburante in un luogo
sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla
luce e dal sole. Apertura

La miscela di carburante invecchia – N Prima del rifornimento pulire il tappo


preparare solo una quantità sufficiente di chiusura e la zona intorno
per qualche settimana. Non conservare all'apertura per evitare che lo
la miscela di carburante oltre 30 giorni. sporco penetri nel serbatoio
Sotto l’effetto della luce, del sole, delle
N sistemare l'apparecchiatura con il
basse o delle alte temperature la
tappo verso l‘alto.