Sie sind auf Seite 1von 156

loqelmelp=P

dÉÄê~ìÅÜë~åïÉáëìåÖ
léÉê~íáåÖ=fåëíêìÅíáçåë
kçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå
fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç
Sirona Dental Systems GmbH

dÉÄê~ìÅÜë~åïÉáëìåÖ

ÇÉìíëÅÜ
léÉê~íáåÖ=fåëíêìÅíáçåë

ÉåÖäáëÜ
kçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå

Ñê~å´~áë
fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç
Éëé~¥çä

59 01 454 D 3285
D 3285.201.04.06.09
loqelmelp=P

dÉÄê~ìÅÜë~åïÉáëìåÖ= =
aÉìíëÅÜ
Allgemeine Hinweise Sirona Dental Systems GmbH
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

„ Allgemeine Hinweise

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Wir bedanken uns für den Kauf Ihres Panorama-Rönt-
gengerätes ORTHOPHOS® 3 aus dem Hause Sirona.
Zu diesem Erzeugnis gehören auch die mitgelieferten
technischen Unterlagen: Gebrauchsanweisung, Mon-
tageanleitung, Installationsprotokoll/Garantiepass,
Schaltunterlagen, Bauseitige Installation, Maße, techni-
sche Daten.
Bewahren Sie diese Unterlagen immer griffbereit auf.
Zur Wahrung Ihrer Garantieansprüche füllen Sie bitte
das beiliegende Dokument: „Installationsprotokoll /
Garantiepass“ unmittelbar nach der Montage Ihres
Gerätes gemeinsam mit dem Techniker aus.
Machen Sie sich mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung
mit dem Gerät vertraut, bevor Sie Aufnahmen am Pati-
enten machen.
Beachten Sie dabei immer die gültigen Strahlen-
schutz-Richtlinien und die Warn- und Sicherheitshin-
weise in dieser Anweisung.
In der BR Deutschland sind laut Röntgenverordnung
vom Betreiber regelmäßig Konstanzprüfungen zur
Sicherheit von Bedienpersonal und Patient vorgeschrie-
ben.

Ihr
ORTHOPHOS-Team

Instandhaltung Im Interesse der Sicherheit und der Gesundheit der Pati-


enten, der Anwender oder Dritter ist es erforderlich, dass
in festgelegten Zeitabständen Inspektionen und War-
tungsarbeiten durchgeführt werden, um die Betriebssi-
cherheit und Funktionssicherheit Ihres Produktes zu
gewährleisten
(IEC 601-1 / DIN EN 60601-1 etc.).
Der Betreiber hat die Durchführung der Inspektionen
und Wartungen zu gewährleisten.
Kommt der Betreiber der Verpflichtung zur Durchfüh-
rung von Inspektionen und Wartungsarbeiten nicht nach
oder werden Störungsmeldungen nicht beachtet, über-
nimmt die Sirona Dental Systems GmbH bzw. ihre Ver-
tragshändler für hierdurch entstandene Schäden keine
Haftung.

60 82 254 D 3285
2 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

„ Inhaltsverzeichnis

aÉìíëÅÜ
1 Warn- und Sicherheitshinweise .................................................................................... 5

2 Technische Beschreibung............................................................................................. 8
2.1 Technische Daten............................................................................................................................... 8

3 Bedien- und Anzeigeelemente .................................................................................... 12


3.1 Gerät................................................................................................................................................. 12
3.2 Multitimer .......................................................................................................................................... 13

4 Zubehör ......................................................................................................................... 14
4.1 Auflagen und Stützen ....................................................................................................................... 14
4.2 Hygieneschutzhüllen......................................................................................................................... 14
4.3 Service - Werkzeug .......................................................................................................................... 14

5 Aufnahme – Programme.............................................................................................. 15
5.1 Programm P 1................................................................................................................................... 15
5.2 Programm P 11................................................................................................................................. 15
5.3 Programm P 6.1 / P 6.2 .................................................................................................................... 16

6 Bedienung..................................................................................................................... 17
6.1 Aufnahme vorbereiten ...................................................................................................................... 17
6.2 Patient positionieren ......................................................................................................................... 19
6.3 Daten am Multitimer wählen ............................................................................................................. 24
6.4 Aufnahme auslösen .......................................................................................................................... 25

7 Programmierung .......................................................................................................... 27

8 Hilfe–Meldungen H3 ..................................................................................................... 28

9 Programmwerte ............................................................................................................ 29
9.1 Programmwerte weltweit (außer USA und Asien) ............................................................................ 29
9.2 Programmwerte USA........................................................................................................................ 30
9.3 Programmwerte Asien ...................................................................................................................... 31

10 Pflege der Oberflächen ................................................................................................ 32

11 Fehlerliste ..................................................................................................................... 33

12 Inspektion und Wartung .............................................................................................. 34

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 3
Inhaltsverzeichnis Sirona Dental Systems GmbH
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

60 82 254 D 3285
4 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH 1 Warn- und Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

1 Warn- und Sicherheitshinweise

aÉìíëÅÜ
Kennzeichnung von Warn- und Sicherheitshinweisen Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden
beachten Sie außerdem die in dieser Gebrauchsanwei-
sung gegebenen Warn- und Sicherheitshinweise. Sie
sind mit HINWEIS, VORSICHT oder WARNUNG
besonders gekennzeichnet.

Verwendete Zeichen Begleitpapiere beachten (auf Typenschild Stuhl)

Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist für die Erstellung von panorama Rönt-
genaufnahmen bestimmt.
Dieses Gerät darf nicht inexplosionsgefährdeten Berei-
chen benutzt werden.

Instandhaltung und Instandsetzung Als Hersteller von elektromedizinischen Geräten können


wir uns nur dann als verantwortlich für die sicherheits-
technischen Eigenschaften des Gerätes betrachten,
wenn Instandhaltung und Instandsetzung daran nur
von uns selbst oder durch von uns ausdrücklich hierfür
ermächtigten Stellen ausgeführt werden und wenn Bau-
teile, die die Sicherheit des Gerätes beeinflussen, bei
Ausfall durch Originalersatzteile ersetzt werden.
Wir empfehlen Ihnen, bei Ausführung dieser Arbeiten
vom Ausführenden eine Bescheinigung über Art und
Umfang der Arbeit zu verlangen, gegebenenfalls mit
Angaben über Änderung der Nenndaten oder des
Arbeitsbereiches, ferner mit Datum, Firmenangabe und
Unterschrift.

Änderungen am Gerät Änderungen an diesem Gerät, welche die Sicherheit für


Betreiber, Patient oder Dritte beeinträchtigen könnten,
sind auf Grund gesetzlicher Vorschriften nicht statthaft!
Aus Gründen der Produktsicherheit darf dieses
Erzeugnis nur mit Original-Zubehör von Sirona oder von
Sirona freigegebenem Zubehör Dritter betrieben wer-
den. Der Benutzer trägt das Risiko bei Verwendung von
nicht freigegebenem Zubehör.

Lüftungsschlitze Die Lüftungsschlitze am Gerät dürfen keinesfalls abge-


deckt werden, da ansonsten die Luftzirkulation behindert
wird.
Nicht mit Desinfektionsmitteln etc. in Lüftungsschlitze
sprühen.

Patientenaufnahmen Patientenaufnahmen dürfen nur dann durchgeführt wer-


den, wenn das Gerät störungsfrei arbeitet.
Das Gerät darf nur durch ausgebildetes bzw. einge-
wiesenes Fachpersonal bedient werden.

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 5
1 Warn- und Sicherheitshinweise Sirona Dental Systems GmbH
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

Körperliche Konstitution sowie Bekleidung, Verbände


oder Rollstühle bzw. Krankenbetten dürfen die Geräte-
bewegungen nicht beeinträchtigen!
Patient nicht ohne Aufsicht im Gerät belassen.

Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Der ORTHOPHOS 3 erfüllt die Anforderungen der Norm
IEC 60601-1-2:2001.
Medizinische elektrische Geräte unterliegen hinsichtlich
der EMV besonderen Vorsichtsmaßnahmen. Sie müs-
sen entsprechend den Angaben in dem Dokument
„Installationsvoraussetzungen“ installiert und betrieben
werden.
Tragbare und mobile HF-Kommunikatsionseinrichtun-
gen können medizinische elektrische Geräte beeinflus-
sen. Der Betrieb mobiler Funktelefone ist daher im Pra-
xis- und Klinikbereich zu untersagen.

Vorsichtsmaßnahmen beim Einschalten Nach extremen Temperaturschwankungen kann es zur


Kondensatbildung kommen, darum Gerät erst einschal-
ten, wenn eine normale Raumtemperatur erreicht ist
(siehe Kapitel „Technische Beschreibung“).
Beim Einschalten des Gerätes darf kein Patient im Gerät
positioniert sein.
Tritt ein Fehler auf, der ein Abschalten und Wiederein-
schalten des Gerätes erfordert, muss der Patient spä-
testens vor dem Wiedereinschalten aus dem Gerät
geführt werden!

Notstopp Sollten Teile des Gerätes bei der Drehbewegung den


Patienten berühren, so ist die Auslösetaste (X-Ray)
sofort loszulassen, bzw. durch den Gerätehauptschalter
oder einen Not-Ausschalter das Gerät zum sofortigen
Stopp zu bringen!

Störung elektronischer Geräte, die am Körper des Zur Vermeidung von Funktionsausfällen an elektroni-
Patienten getragen werden. schen Geräten und Datenspeichern, wie z. B. Funkuhr
und Telefonkarte usw. müssen diese vor der Röntgen-
aufnahme entfernt werden.

Strahlenschutz Die gültigen Strahlenschutzbestimmungen sind zu


beachten.
Die Bedienperson soll sich, soweit es das Spiralkabel
des Multitimers erlaubt, vom Röntgenstrahler entfernen.
Vorgeschriebenes Strahlenschutzzubehör ist zu ver-
wenden.
Außer dem Patient dürfen sich keine weiteren Perso-
nen ohne Strahlenschutzmaßnahmen im Raum aufhal-
ten. In Ausnahmefällen kann eine dritte Person Hilfestel-
lung leisten, jedoch nicht das Praxispersonal. Während
der Aufnahme ist Sichtkontakt mit Patient und Gerät zu
halten.
Bei Störungen die Aufnahme unverzüglich durch Loslas-
sen der Auslösetaste abbrechen.

60 82 254 D 3285
6 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH 1 Warn- und Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

Hygienehinweise Die Schutzhüllen müssen für jeden Patienten neu ange-


bracht, bzw. die sterilisierbaren Aufnahme-Hilfsmittel
sterilisiert werden, um eine evtl. Übertragung von Infek-

aÉìíëÅÜ
tionsauslösern auszuschließen, die unter Umständen
ernsthafte Erkrankungen hervorrufen könnten.
Die Kreuzkontamination zwischen Patienten, Anwen-
dern und Dritten ist durch geeignete Hygienemaßnah-
men auszuschließen.

Demontage und erneute Installation Bei Demontage und erneuter Installation des Gerätes ist
nach den Hinweisen in der Installationsanleitung für
Neumontage zu verfahren, um die Funktionstüchtigkeit
und Standfestigkeit des Gerätes zu gewährleisten.

Entsorgung Generell gilt, dass bei der Entsorgung dieses Produktes


die landesspezifischen Vorschriften einzuhalten sind.
Bitte beachten Sie die in ihrem Land geltenden Vor-
schriften.
Innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraumes fordert
die Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) für Elektro- und Elek-
tronikgeräte eine umweltgerechte Verwertung / Entsor-
gung.

Ihr Produkt ist mit nebenstehendem Symbol gekenn-


zeichnet. Mit dem Ziel einer umweltgerechten
Verwertung / Entsorgung darf ihr Produkt nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Der schwarze Balken unter dem Symbol "Mülltonne"
bedeutet, dass es nach dem 13.08.2005 in Verkehr
gebracht wurde. (siehe EN 50419:2005)
Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt der Richtlinie
2002/96/EG (WEEE) und in ihrem Land geltenden nati-
onalen Gesetz unterliegt und einer umweltgerechten
Verwertung / Entsorgung zugeführt werden muss.
Der Röntgenstrahler dieses Erzeugnisses enthält eine
implosionsfähige Röhre, eine geringe Menge Beryllium,
eine Bleiauskleidung sowie Mineralöl.
Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, wenn Ihr Pro-
dukt endgültig entsorgt werden soll.

Verwendetes Das Gerät enthält Laser der Klasse 1.


Laser-Lichtvisier
Die Lichtvisiere dienen zur korrekten Einstellung der
Patientenposition. Sie dürfen nicht für andere Zwecke
benutzt werden.
Es muss mindestens ein Abstand von 100mm zwischen
Auge und Laser eingehalten werden. Nicht in den Strahl
blicken. Die sichere Bedienung ist in Kapitel „6.2 Patient
positionieren“ beschrieben.
Die Lichtvisiere dürfen nur eingeschaltet werden, wenn
sie störungsfrei arbeiten. Reparaturarbeiten dürfen nur
von autorisiertem Personal durchgeführt werden.

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 7
2 Technische Beschreibung Sirona Dental Systems GmbH
2.1 Technische Daten Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

2 Technische Beschreibung
2.1 Technische Daten

Nennspannung: 208V / 230V - 240V

Zulässige Schwankung: ±10%

Nennstrom: max 9,7A

Nennfrequenz: 50/60Hz

Netzinnenwiderstand: max. 0,8Ohm

Sicherung der Hausinstallation: 20A träge

Leistungsaufnahme: 2,1kW

Röhrenspannung: 60 – 80kV

Röhrenstrom: 6 – 11mA

Kurvenform der Hochspannung: Hochfrequenz


Multipuls Restwelligkeit ≤4kV

Programmablaufzeit: siehe Kapitel „9 Programmwerte“ ab Seite 29

Aufnahmezeit: siehe Kapitel „9 Programmwerte“ ab Seite 29

Bilderfassungsmaßstab: Bei P1, mittlerer Kieferbogen (Schichtmitte) ca. 1:1,19, d.h. die Bil-
derfassung ist gegenüber den tatsächlichen Verhältnissen um
durchschnittlich ca. 19% vergrößert.

Brennfleckgröße nach IEC 336, 0,5mm


gemessen im Zentralstrahl:

Brennfleckmarkierung:

Automatische Aufnahmesperre (siehe Seite 25): Die Dauer der Aufnahmesperre (Abkühlpause) ist abhängig von der
eingestellten kV/mA Stufe und der tatsächlich ausgelösten Strahl-
zeit. Je nach Röhrenbelastung werden Pausenzeiten bis 200s auto-
matisch eingestellt.
Beispiel: Für Programm P1 mit Aufnahmedaten 78kV/10mA bei
einer Strahlzeit von 11,3s ergibt sich eine Pausenzeit von 200s.

Gerät der Schutzklasse I Gerätetyp B


Grad des Schutzes gegen elektrischen Schlag:

Grad des Schutzes gegen Eindringen von Wasser: Gewöhnliches Gerät


(ohne Schutz gegen Eindringen von Wasser)

Herstellungsjahr (auf dem Typenschild)

Betriebsart: Dauerbetrieb

60 82 254 D 3285
8 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH 2 Technische Beschreibung
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3 2.1 Technische Daten

Langzeitleistung: 64W

Anodenmaterial: Wolfram

aÉìíëÅÜ
Aufnahmedaten zur Ermittlung der Leckstrahlen: 1,1mA / 80kV

Leckstrahlung: ≤1mGy/h

Transport- und Lagertemperatur: -40°C – +70°C (-40°F – 158°F)

Luftfeuchtigkeit: 10% – 95%

Zulässige Betriebstemperatur: Nach IEC 601-1 zwischen +10°C und +40°C


(50°F – 104°F)

Fokus - Bildempfänger Abstand: Panorama 497mm

Kassettenformat:
Panorama 15cm x 30cm (6" x 12")
USA/CANADA 8 x 10in.
Korea 10 x 8in.

Laser-Lichtvisier

Größe: 300mm lang, 5mm breit

Strahlungsenergie: 350J/m2
Pulsdauer: 100s
Ursprungssprache der Gebrauchsanweisung: deutsch

Reg. No.: China SFDA (I) 20053301583


Product Standard No.: YZB / GEM 0856 - 2005

ORTHOPHOS 3 wurde von dem VDE Prüf- und Zerti-


fizierungsinstitut nach
EN 60 601-1 / 1998,
EN 60 601-2-7 / 1998,
EN 60 601-2-28 / 1998,
EN 60 601-1-3 / 1998 geprüft.
Es erfüllt die darin festgelegten Anforderungen.

Dieses Produkt trägt das CE-Kennzeichen in Überein-


stimmung mit den Bestimmungen der Richtlinie 93/
42EWG vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte.

0123

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 9
2 Technische Beschreibung Sirona Dental Systems GmbH
2.1 Technische Daten Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

Abkühlkurve für Strahlergehäuse:

HUx104 1HU = 1,35 Joule


130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10 t

0 20 40 60 80 100 120 140 480 160 180 200 220 240 min

Abkühlkurve der Röntgenröhre:


HUx103 1HU = 1,35 Joule

20

15

10

5
t
0 1 2 3 4 5 6 min

Aufwärmkurve für Strahlergehäuse:

HUx103 1HU = 1,35 Joule

1000

t
0 1 2 3 4 5 6 h

Zentralstrahl:

Zentralstrahl Anodenwinkel

10°

60 82 254 D 3285
10 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH 2 Technische Beschreibung
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3 2.1 Technische Daten

Strahlungsfelder der Laservisiere:

aÉìíëÅÜ
60°
5° 60°
32°

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 11
3 Bedien- und Anzeigeelemente Sirona Dental Systems GmbH
3.1 Gerät Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

3 Bedien- und Anzeigeelemente


3.1 Gerät
1. Hauptschalter

4 3 2 2. Kontrollspiegel für Patienten-Einstellung


9 10 3. Kopfhalter mit Verstellknopf für Schläfenstützen
4. Kassettenhalter mit Laufwagen
5. Primärblende
6. Blendenrad mit Rastknopf (Rastknopf nur bei Aus-
führung mit Cephalometer)
7. Tasten für Höhenverstellung
1 Zusatzfunktion: Taste ↑ schaltet Lichtvisier ein
8. Rücklauftaste
9. Höhenverstellung
Lichtvisier horizontaler Lichtstrahl FH
10. Lichtvisier zentraler Lichtstrahl
7 5 6
8 11. Multitimer

11

60 82 254 D 3285
12 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH 3 Bedien- und Anzeigeelemente
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3 3.2 Multitimer

3.2 Multitimer

aÉìíëÅÜ
LED-Anzeige „Gerät EIN“

Optische Strahlungsanzeige

P I Auslösetaste
66
I0 P I Digitalanzeige Aufnahme –
Programm / Belichtungszeit

II.3 mit Wahltasten – + für Aufnahme-Programme

66 Digitalanzeige kV/mA – Werte


mit Wahltasten – + für kV-Wertepaare

I0
Patientensymbol – Tasten
Programmierte kV/mA – Werte

Programmiertaste Memory,
kV/mA-Werte

Taste mit Service – Funktion

Taste T
für Testumlauf ohne Strahlung

Rücklauf – Taste R
Die LED blinkt, wenn das Gerät nicht zur Aufnahme bereit
ist (Ready-LED)

0.40 c s C Anzeige-LED bei Ceph-Betrieb

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 13
4 Zubehör Sirona Dental Systems GmbH
4.1 Auflagen und Stützen Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

4 Zubehör
4.1 Auflagen und Stützen
Handgriffe und mit * markierte Zubehörteile sind sterili-
sierbar.
* 135°C
Sterilisation nur im Autoklav bei 135° C, 2,1bar.
B* 275°F
Tabelle 1: Auflagen und Stützen für Nachbestel-
lung

Bezeichnung Menge REF


A* [Stk.]

A* Aufbissstück Standard, 5 89 21 843


gelb
C
B* Anlagesegment Standard, 5 89 31 545
gelb, für Subnasale

C* Visier komplett, inkl. 4xD* 1 18 88 770

D* Ohrfixierung 10 18 88 838

D* F* Anlagestütze 1 33 10 336
F

4.2 Hygieneschutzhüllen
Bringen Sie vor jeder Aufnahme die Hygieneschutzhül-
len (Einwegartikel) an.
Zur Verdeutlichung der einzelnen Darstellungen sind die
nebenstehenden Abbildungen ohne Hygieneschutz
gezeigt.
G
Tabelle 2: Hygienschutzhüllen
H
Verwendung Menge Maße REF
[Stk.] [mm]

G Für Stirnstütze 500 210 x 57 33 14 098


und Handgriffe 140 x 57

H Für Aufbissstü- 500 80 x 40 33 14 080


cke und Anlage-
segmente

4.3 Service - Werkzeug


Aufnahmephantom
Bestell - Nr. 33 11 235

60 82 254 D 3285
14 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH 5 Aufnahme – Programme
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3 5.1 Programm P 1

5 Aufnahme – Programme

aÉìíëÅÜ
5.1 Programm P 1
Normalaufnahme, komplett

• Gelbes Aufbissstück bzw. Anlagesegment.

5.2 Programm P 11
mit konstanter, 1,25-facher Vergrößerung
z. B. für Implantologie

• Gelbes Aufbissstück bzw. Anlagesegment.

L i HINWEIS
L auf dem Film bedeutet: linke Schädelhälfte.

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 15
5 Aufnahme – Programme Sirona Dental Systems GmbH
5.3 Programm P 6.1 / P 6.2 Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

5.3 Programm P 6.1 / P 6.2


Kiefergelenke lateral bei
geschlossenem / geöffnetem Mund
(4-fach-Darstellung auf einem Film)

L • Visier einsetzen (siehe Seite 17).

P6.1 P6.2 P6.2 P6.1


P 6.1 Abbildung außen: Geschlossener Mund
• P6.1 auslösen.
Nach P 6.1 fährt das Gerät automatisch wieder in
Ausgangsstellung.
Visier

P 6.2 Abbildung innen: Geöffneter Mund


• Patient auffordern, den Mund zu öffnen und P6.2
auslösen.
P6.1
i HINWEIS
L auf dem Film bedeutet: linke Schädelhälfte.

P6.2

60 82 254 D 3285
16 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH 6 Bedienung
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3 6.1 Aufnahme vorbereiten

6 Bedienung

aÉìíëÅÜ
6.1 Aufnahme vorbereiten

X Filmkassette laden
Y Filmkassette und Verstärkerfolie sorgfältig behandeln.
Kratzer auf der Folie oder Beulen im Kassettengehäuse
vermeiden.
Zum Öffnen
Verschlüsse X in Pfeilrichtung schieben. Deckel an der
Lasche Y anheben.
Film in die Kassette einlegen.
Zum Schließen
Deckel gleichmäßig bis zum Einrasten zudrücken.

Anlagestütze F einsetzen
F Anwendung: für alle Aufnahme – Programme.
Anlagestütze immer dort einsetzen, wo durch anatomi-
sche Gegebenheiten bei korrekter Kopfpositionierung
kein Stirnkontakt besteht (keine 3-Punktfixierung).
Anlagestütze nach der Positionierung des Kopfes auf
das Rohr drücken und bis zum Stirnkontakt nach unten
3 schieben.

Visier C einsetzen
Anwendung: Aufnahme – Programm P6. Schläfenstüt-
zen öffnen mit Knopf (3).
Gummieinsätze Z herausnehmen und Visier einschie-
ben bis zum Einrasten.
Z
C

Aufbissstück A einstecken
A oder Anlagesegment B einstecken
Anwendung: Aufnahme-Programme P1 und P11.
B

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 17
6 Bedienung Sirona Dental Systems GmbH
6.1 Aufnahme vorbereiten Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

Primärblende
• Beim Gerät ohne Cephalometer für Fernaufnahmen
ist die Primärblende 1 fest eingestellt.
• Beim Gerät mit Cephalometer muss die Primärblende
1 für Panorama – Aufnahmen eingestellt werden.
Primärblende 1 einstellen durch Drücken des Rastknop-
fes (6) und Verdrehen des Blendenrades bis zum Ein-
rasten.
Die Blenden-Nummer erscheint im Blendenfenster
6 rechts oben.

Gerät einschalten
Hauptschalter (1) in Stellung I bringen und ca. 1 Minute
warten bis zum Auslösen der Strahlung.
Die LED in der linken oberen Ecke am Multitimer leuch-
tet.
Das Gerät justiert sich automatisch:
• Die Dreheinheit fährt kurz nach rechts und links.
• Der Kassetten-Laufwagen fährt in Ausgangsstel-
lung.
1
ACHTUNG
Beim Einschalten des Gerätes darf kein Patient im Gerät
positioniert sein.
Tritt ein Fehler auf, der ein Abschalten und Wiederein-
schalten des Gerätes erfordert, muss der Patient spätes-
tens vor dem Wiedereinschalten aus dem Gerät geführt
werden!

Auslösetaste Am Multitimer
Am Multitimer erscheint nach kurzer Zeit das zuletzt
angewählte Programm mit den zuletzt verwendeten Auf-
nahmedaten.
A Zeigt abwechselnd ein Aufnahme – Programm und
die dazugehörige maximale Belichtungszeit.
A P I B Zeigt ein kV/mA-Wertepaar.

B
66 Die LED über der dazugehörigen Patientensym-
bol-Taste leuchtet.
I0 C Die LED über der Rücklauftaste R blinkt.
Durch kurzes Drücken einer der Rücklauftasten R die
Dreheinheit in Positionier – Stellung bringen.

C i HINWEIS
Nach Drücken der Taste T kann mit der Auslösetaste ein
Testumlauf der Dreheinheit ohne Strahlung ausgelöst
werden.

60 82 254 D 3285
18 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH 6 Bedienung
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3 6.2 Patient positionieren

6.2 Patient positionieren

aÉìíëÅÜ
• Lassen Sie den Patienten alle metallischen Ge-
genstände, wie Brille und Schmuck im Kopf- und
Halsbereich sowie herausnehmbaren Zahnersatz
entfernen.
• Körperliche Konstitution sowie Bekleidung, Verbän-
de usw. dürfen die Gerätefunktion nicht behindern!
Testablauf mit Taste T durchführen, siehe Seite 18.
• Kassettenhalter (4) ganz ausschwenken.
• Aufbissstück/Anlagesegment oder Visier einsetzen,
siehe Seite 17 .
Auswahl siehe Kapitel „Aufnahme – Programme“.
4

• Geladene Filmkassette (9) wie gezeigt in den Kas-


settenlaufwagen schieben bis zum Einrasten der
Raste (10).
Die Verschlüsse A der Kassette müssen sich oben
befinden!
• Nach der Patientenpositionierung Kassettenhalter
A (4) einschwenken.
Die erloschene LED über der Taste R am Multitimer
zeigt nun an, dass das Gerät zur Aufnahme bereit ist.
9
,,,,,,, 4
Hilfemeldung: Blinkt die LED über der Taste R weiter,
kann die Ursache nach Aufrufen der Hilfemeldung H3
10 ersehen und beseitigt werden.
Liste der Hilfemeldungen mit Vorgehensweise siehe
Seite 28.

c
P I s

66
I0

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 19
6 Bedienung Sirona Dental Systems GmbH
6.2 Patient positionieren Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

Normal-Aufnahme Programm P1 und P11…


• Der Patient stellt sich mittig vor den Kontrollspiegel.

Mit drücken der Höhenverstelltaste ↑ werden immer


automatisch die Lichtvisiere für 1min. eingeschaltet.

i HINWEIS
Bitte beachten Sie, dass der Lichtstrahl die Augen des
Patienten nur kurzzeitig trifft.

… mit Aufbissstück
• Mit den Tasten ↑ und ↓ Gerätehöhe so einstellen,
dass sich Aufbissstück und Frontzähne auf glei-
cher Höhe befinden.
• Der Patient hält sich an den Handgriffen fest.
• Patient in die Kerbe des Aufbissstückes beißen las-
sen.
Obere Frontzähne in die Kerbe, untere Frontzähne
bis zum Anschlag vorschieben.

… mit Anlagesegment
für frontzahnlose Patienten
• Die Gerätehöhe so einstellen, dass sich Anlage-
segment und Subnasale auf gleicher Höhe befin-
den.
• Der Patient legt die Subnasale am Anlagesegment
an.
• Beachten Sie, dass Ober- und Unterkiefer über-
einander liegen.
Dies wird durch Einlegen einer Watterolle erleich-
tert.

i HINWEIS
Der Motor der Höhenverstellung läuft langsam an und
steigert dann seine Drehzahl.
Der Lauf des Motors wird durch ein akustisches Signal
begleitet.

60 82 254 D 3285
20 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH 6 Bedienung
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3 6.2 Patient positionieren

• Achten Sie auf eine leichte Schräghaltung der


Wirbelsäule gemäß Abbildung.
Dadurch werden die Halswirbel des Patienten in eine

aÉìíëÅÜ
gestreckte Lage gebracht.
Halswirbel in gestreckter Lage vermeiden Aufhellungen
im Frontzahnbereich.
In besonderen Fällen ist auch die Positionierung des sit-
zenden Patienten möglich.

RICHTIG

FALSCH

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 21
6 Bedienung Sirona Dental Systems GmbH
6.2 Patient positionieren Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

• Spiegel ausschwenken (Griff A).


• Kopf des Patienten so einrichten, dass die Bissebene
leicht nach vorne geneigt verläuft.
• Schalten Sie das Lichtvisier durch kurzes drücken
der Höhenverstelltaste ↑ ein.
9 Das Lichtvisier dient zur Einstellung der korrekten Pa-
tientenposition.

i HINWEIS
Bitte beachten Sie, dass der Lichtstrahl die Augen des
Patienten nur kurzzeitig trifft.

A
i HINWEIS
Das Lichtvisier schaltet nach ca. 1min. automatisch wie-
der ab.

Der horizontale Lichtstrahl FH


soll zwischen dem tiefstgelegenen Punkt des unteren
Augenhöhlenrandes und dem oberen Rand des äuße-
ren Gehörganges liegen (Frankfurter Horizontalebene
FH).
• Dazu ist das FH – Visier (9) manuell nach oben und
unten verschiebbar.
FH
• Feinverstellung der Kopfneigung für die FH – Einstel-
lung vornehmen:
Taste ↑ oder ↓ für Höhenverstellung des Gerätes drü-
cken.

Der zentrale Lichtstrahl soll auf der Frontzahnmitte


bzw. Gesichtsmitte liegen.
F • Frontzahnmitte bzw. Gesichtsmitte auf die zentrale
Lichtlinie ausrichten.
3 • Schläfenstützen (3) mit Drehknopf schließen.
• Die Anlagestütze F einsetzen (siehe Seite 17) und
nach unten schieben, bis sie an der Stirn anliegt.
• Spiegel zurückschwenken.
• Kleiner Schritt zur Säule hin (Patient).
• FH – Einstellung nochmals kontrollieren.

60 82 254 D 3285
22 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH 6 Bedienung
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3 6.2 Patient positionieren

Kiefergelenk-Aufnahmen Programm P6 mit


Visier
• Das Visier einsetzen (siehe Seite 17).

aÉìíëÅÜ
• Aufbissstück entfernen.
• Mit den Tasten ↓ und ↑ die Gerätehöhe so einstel-
len, dass die Ohrfixierungen in Höhe der äußeren
Gehörgänge stehen.

• Patientenkopf im Visier positionieren.


Schläfenstützen soweit schließen, dass die Ohrfixie-
rungen in die äußeren Gehörgänge eingeführt wer-
den.
• Spiegel ausschwenken.
• Zur Einstellung der korrekten Position das Lichtvi-
sier durch drücken der Höhenverstelltaste ↑ ein-
FH schalten.
Der horizontale Lichtstrahl FH soll zwischen dem
tiefstgelegenen Punkt des unteren Augenhöhlen-
randes und dem oberen Rand der Ohrfixierung lie-
gen (Frankfurter Horizontalebene FH).
Dazu ist das FH – Visier (9) manuell nach oben und
unten verschiebbar.

• Achten Sie beim Patient auf eine leichte Schräg-


haltung der Wirbelsäule wie bereits beschrieben.
F (Kleiner Schritt zur Säule hin).
• Schläfenstützen schließen (3).
3 • Die Anlagestütze F einsetzen (siehe Seite 17) und
nach unten schieben, bis sie an der Stirn anliegt.
• Spiegel zurückschwenken.

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 23
6 Bedienung Sirona Dental Systems GmbH
6.3 Daten am Multitimer wählen Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

6.3 Daten am Multitimer wählen


Aufnahmeprogramm wählen
• Wählen Sie das Aufnahmeprogramm durch Drücken
der Tasten – +.
Das gewählte Aufnahmeprogramm, z. B. P1, und die
c dazugehörige maximale Belichtungszeit werden
c
I I.3 s P I s
manuell abwechselnd digital angezeigt.

66
I0

Aufnahmedaten wählen
• Wählen Sie die Aufnahmedaten durch kurzen Druck
auf eine der vier Patientensymbol-Tasten.
Die LED über der gedrückten Taste leuchtet. Das zuge-
c hörige kV/mA-Wertepaar wird digital angezeigt.
P I s
Manuell können die Aufnahmedaten mit den Tasten – +
verändert werden. Dabei erlischt die LED über der Pati-
66 manuell entensymbol-Taste.

I0 Die mA-Werte werden den kV-Werten automatisch


zugeordnet (siehe Kapitel „Programmwerte”).
Die Patientensymbol-Tasten sind vom Werk mit kV/
mA-Wertepaaren programmiert. Sollen diese Werte ver-
ändert werden, siehe Kapitel „Programmierung”.

60 82 254 D 3285
24 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH 6 Bedienung
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3 6.4 Aufnahme auslösen

6.4 Aufnahme auslösen

aÉìíëÅÜ
ACHTUNG
Bediener: Strahlenschutzrichtlinien beachten, siehe Sei-
te 6.
Korrekte Aufnahmedaten überprüfen.

• Die Aufnahme erfolgt durch Gedrückthalten der


Auslösetaste.
Die Drehbewegung für das vorgewählte Aufnahmepro-
gramm läuft automatisch ab.
Bei Programm P6
Die Dreheinheit fährt nach Ablauf des Teilprogramms
P6.1 automatisch in die Startstellung zurück.
Fordern Sie dann den Patienten auf, den Mund zu öff-
nen und lösen Sie den zweiten Programmteil P6.2 aus.
P Ic
s Während der Strahlung
74 leuchtet die Anzeige X-RAY. Die Strahlungsdauer wird
zusätzlich durch ein akustisches Signal begleitet.
I0
• Die Aufnahme ist beendet, wenn die LED über
der Taste R am Multitimer blinkt. Drehbewegung
und Strahlung schalten automatisch ab.
Schläfenstützen öffnen und Patient aus dem Gerät
gehen lassen.
Aufnahme abbrechen,
Automatische Aufnahmesperre
und Fehlermeldung siehe nächste Seite.
Die Programm-Nr. (z. B. P1) wird am Multitimer perma-
nent angezeigt.
Anschließend leuchtet die tatsächlich für die Aufnahme
benötigte Belichtungszeit.
Nach der Aufnahme
Filmkassette entnehmen.
Eine der Rücklauftasten R zweimal drücken.
Nach dem Rücklauf der Dreheinheit und dem Einset-
zen einer neuen Filmkassette ist das Gerät automa-
tisch wieder aufnahmebereit. Siehe „Patient positio-
nieren”.
Sind keine weiteren Aufnahmen vorgesehen, Gerät aus-
schalten.

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 25
6 Bedienung Sirona Dental Systems GmbH
6.4 Aufnahme auslösen Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

Aufnahme abbrechen
Wird die Auslösetaste vorzeitig losgelassen, ist die Auf-
c nahme abgebrochen.
9.8 s
Es blinkt der angezeigte kV/mA-Wert zusammen mit der
74 LED über Taste R.
I0 Die bis zum Abbruch gebrauchte Belichtungszeit wird
angezeigt.
Kassette mit neuem Film einschieben.
Taste R am Multitimer zweimal drücken.
Aufnahme wiederholen.

Automatische Aufnahmesperre
(thermischer Schutz der Röhre)
c
Vorzeitiges Auslösen einer neuen Aufnahme wird durch
I09 s
die automatische Aufnahmesperre verhindert.
Nach Betätigen der Auslösetaste wird die automatisch
ablaufende Abkühl–Pausenzeit angezeigt.
Die LED über Taste R blinkt solange weiter, bis die Pau-
senzeit abgelaufen ist.
Erst nach Erlöschen der LEDs kann die Aufnahme aus-
gelöst werden. Beispiel, siehe Seite 8.

Fehlermeldung E...
Leuchtet auf dem kV/mA–Anzeigefeld z. B. die Meldung
c
E2/01, liegt ein Fehler vor.
s Die LED über Taste R blinkt.
E2 Die Gerätefunktionen sind blockiert.

0I • Drücken Sie die Taste R am Multitimer, evtl. auch


mehrmals.
• Leuchtet die Fehlermeldung E weiter schalten sie
das Gerät aus und wieder ein.
Ist die Fehlermeldung verschwunden, sind die Geräte-
funktionen wieder aktiv.
Liste der Fehlermeldungen mit Abhilfe–Beschreibung
siehe Seite 33

60 82 254 D 3285
26 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH 7 Programmierung
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3 6.4 Aufnahme auslösen

7 Programmierung

aÉìíëÅÜ
Ab Werk sind in den vier Patientensymboltasten kV/
mA-Wertepaare gespeichert. Zur freien Programmie-
rung können die Tasten mit anderen Werten belegt wer-
den.
Diese Werte entnehmen Sie bitte dem entsprechenden
Abschnitt „Programmwerte”.
P I 1.
Programmiervorgang
66 2.
1. Das Aufnahmeprogramm P1..., dessen Grundwerte
verändert werden soll, durch Drücken der Tasten – +
I0 vorwählen.
2. Den gewünschten kV/mA-Wert durch Drücken der
Tasten – + an der Digitalanzeige einstellen.

4. 3. Programmiertaste drücken. Die LED über der Pro-


grammiertaste blinkt.
4. Die zur Programmierung vorgesehene Patienten-
symbol-Taste drücken.
3.
Die LED über dieser Taste leuchtet.
Die LED über der Programmiertaste erlischt. Der Wert
ist gespeichert.
Die Programmierung ist abgeschlossen.
Tragen Sie die neu eingegebenen Werte in die entspre-
chende Tabelle „Frei programmierte Werte” ein.

Schwärzungsangleich
Ab Werk ist der Schwärzungsangleich auf 03 eingestellt.
Soll der Belichtungsgrad verändert werden, so erfolgt
dies mit dem mitgelieferten Schraubendreher wie
gezeigt.
Während dem Verstellen wird für kurze Zeit die entspre-
chende Schalterstellung (Beispiel 04) und die Kennziffer
der kV / mA - Stufenreihe angezeigt.

04 Stufenschalter – = niedrigere Dosis,


hellere Aufnahme

Stufenschalter + = höhere Dosis,


dunklere Aufnahme

+ i HINWEIS
Mit der Verstellung des Schwärzungsangleichs ist auto-
– matisch die Änderung der programmierten kV/mA-Wer-
te verbunden, siehe Abschnitt „Programmwerte” auf
Seite 29.

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 27
8 Hilfe–Meldungen H3 Sirona Dental Systems GmbH
6.4 Aufnahme auslösen Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

8 Hilfe–Meldungen H3

Nach Ablauf der Pausenzeit wollen Sie eine Aufnahme


auslösen, es blinkt jedoch die Ready-LED:

ACHTUNG
Bei Funktionsstörung am Gerät muss vorher die Taste T
am Multitimer gedrückt werden (Strahlenschutzmaßnah-
me!).

• Drücken Sie die Taste X-RAY am Multitimer. Eine


H3 •
H3 – Meldung erscheint auf der kV/mA–Anzeige.
Lesen Sie in nachfolgender Liste was zu tun ist, um

0I •
das Gerät aufnahmebereit zu machen.
Löschen Sie vor Ausführung der entsprechenden
Anweisung die Hilfemeldung durch Drücken der Tas-
te R am Multitimer.
Hilfe–Meldungen H3
H3 01: Dreheinheit durch Drücken der R –Taste in Start-
position fahren.
H3 04: Kassettenhalter bis zum Anschlag einschwen-
ken.
H3 06: Arretierknopf am Blendenrad korrekt einrasten
.H3 11: Kassettenhalter bis zum Anschlag ausschwen-
ken.
H3 12: Dreheinheit durch Drücken der R –Taste in Posi-
tion für Fern–Aufnahme fahren.
H3 20: Aufnahmedaten durch Drücken der R –Taste am
Multitimer quittieren.

60 82 254 D 3285
28 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH 9 Programmwerte
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3 9.1 Programmwerte weltweit (außer USA und Asien)

9 Programmwerte

aÉìíëÅÜ
9.1 Programmwerte weltweit (außer USA und Asien)
Verstärkungsfolien Kodak Lanex Regular (grün emittie-
rend) mit Film Kodak T-Mat G, Agfa Ortholux.
Durch Film- und Entwicklungstoleranzen bedingte Dich-
tedifferenzen können durch Änderung der Schwär-
zungsschalterstellung ausgeglichen werden (siehe
Seite 27).
Von 03 auf 02 bei zu hoher Dichte.
Von 03 auf 04 bei zu niedriger Dichte.

Tabelle 3: Kennziffer 30

Programm Programm- Aufnahme- Vom Werk programmierte Werte Frei programmierte Werte oder
ablaufzeit zeit bei Werte bei verändertem
ca. max. Schwärzungsschalterstellung 03 Schwärzungsangleich:....
– hier eintragen –

P1 21s 11.3s 66/10 70/10 74/10 78/10

P6.1 + P6.2 21s + 21s 7.8s 68/10 72/10 76/10 80/10

P11 18s 11,3s 66/10 70/10 74/10 78/10

Diese Zeiten dienen nur zur Orientierung für den


Benutzer.

Tabelle 4: Mögliche kV/mA-Wertepaare – manuell anwählbar

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA

Film– und Entwicklungshinweise Die gespeicherten Werte gelten für Filme Kodak
T-Mat G und Agfa Ortholux in Verbindung mit Verstär-
kungsfolien Kodak Lanex Regular.
Entwicklungsparameter nach Herstellerangaben der
Entwicklungseinrichtung sowie die Angaben bei den
Chemikalien beachten.

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 29
9 Programmwerte Sirona Dental Systems GmbH
9.2 Programmwerte USA Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

9.2 Programmwerte USA


Verstärkungsfolien Kodak Lanex Regular (grün emittie-
rend) mit Film Kodak T-Mat G, Agfa Ortholux.
Durch Film- und Entwicklungstoleranzen bedingte Dich-
tedifferenzen können durch Änderung der Schwär-
zungsschalterstellung ausgeglichen werden (siehe
Seite 27). Von 03 auf 02 bei zu hoher Dichte, von 03 auf
04 bei zu niedriger Dichte.

Tabelle 5: Kennziffer 2A

Programm Programm- Aufnahme- Vom Werk programmierte Werte Frei programmierte Werte oder
ablaufzeit zeit bei Werte bei verändertem
ca. max. Schwärzungsschalterstellung 03 Schwärzungsangleich:....
– hier eintragen –

P1 21s 11.3s 66/10 70/10 74/10 78/10

P6.1 + P6.2 21s + 21s 7.8s 68/10 72/10 76/10 80/10

P11 18s 11,3s 66/10 70/10 74/10 78/10

Diese Zeiten dienen nur zur Orientierung für den


Benutzer.
Man kann durch Betätigen von einer der beiden kleine-
ren oder einer der beiden größeren Patientensymbolen
zwischen den beiden kV/mA Paargruppen wechseln.
Durch Betätigen der kV/mA + - Tasten können die ein-
zelnen Werte der kV/mA Gruppen angewählt werden.

Tabelle 6: Mögliche kV/mA-Wertepaare – manuell anwählbar mit den beiden kleineren Patientensymbole

60 60 60 62 64 66 68 70 72 74 76 kV

6 7 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA

Tabelle 7: Mögliche kV/mA-Wertepaare – manuell anwählbar mit den beiden größeren Patientensymbole

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA

Film– und Entwicklungshinweise Die gespeicherten Werte gelten für Filme Kodak
T-Mat G und Agfa Ortholux in Verbindung mit Verstär-
kungsfolien Kodak Lanex Regular.
Entwicklungsparameter nach Herstellerangaben der
Entwicklungseinrichtung sowie die Angaben bei den
Chemikalien beachten.

60 82 254 D 3285
30 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH 9 Programmwerte
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3 9.3 Programmwerte Asien

9.3 Programmwerte Asien

aÉìíëÅÜ
Verstärkungsfolien Kodak Lanex Regular (grün emittie-
rend) mit Film Kodak T-Mat G, Agfa Ortholux.
Durch Film- und Entwicklungstoleranzen bedingte Dich-
tedifferenzen können durch Änderung der Schwär-
zungsschalterstellung ausgeglichen werden (siehe
Seite 27). Von 03 auf 02 bei zu hoher Dichte, von 03 auf
04 bei zu niedriger Dichte.

Tabelle 8: Kennziffer 1A

Programm Programm- Aufnahme- Vom Werk programmierte Werte Frei programmierte Werte oder
ablaufzeit zeit bei Werte bei verändertem
ca. max. Schwärzungsschalterstellung 03 Schwärzungsangleich:....
– hier eintragen –

P1 21s 11.3s 68/10 72/10 76/11 78/11

P6.1 + P6.2 21s + 21s 7.8s 70/10 74/10 78/11 80/11

P11 18s 11,3s 68/10 72/10 76/11 78/11

Diese Zeiten dienen nur zur Orientierung für den


Benutzer.
Man kann durch Betätigen von einer der beiden kleine-
ren oder einer der beiden größeren Patientensymbolen
zwischen den beiden kV/mA Paargruppen wechseln.
Durch Betätigen der kV/mA + - Tasten können die ein-
zelnen Werte der kV/mA Gruppen angewählt werden.

Tabelle 9: Mögliche kV/mA-Wertepaare – manuell anwählbar mit den beiden kleineren Patientensymbole

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA

Tabelle 10: Mögliche kV/mA-Wertepaare – manuell anwählbar mit den beiden größeren Patientensymbole

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 mA

Film– und Entwicklungshinweise Die gespeicherten Werte gelten für Filme Kodak
T-Mat G und Agfa Ortholux in Verbindung mit Verstär-
kungsfolien Kodak Lanex Regular.
Entwicklungsparameter nach Herstellerangaben der
Entwicklungseinrichtung sowie die Angaben bei den
Chemikalien beachten.

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 31
10 Pflege der Oberflächen Sirona Dental Systems GmbH
9.3 Programmwerte Asien Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

10 Pflege der Oberflächen

Reinigen Entfernen Sie Schmutz und Desinfektionsmittelrück-


stände regelmäßig mit milden, handelsüblichen Reini-
gungsmitteln.
Keine Flüssigkeit in Lüftungsschlitze laufen lassen!
Medikamente, die auf die Oberfläche gelangen, sofort
abwischen.

Desinfizieren Es ist Wischdesinfektion mit Flächendesinfektionsmit-


teln möglich. Hinweise der Hersteller über Einschrän-
kungen bei der Anwendung beachten. Verwenden Sie
nur geprüfte und zugelassene Mittel!
Verwenden Sie nicht: Mittel mit den Wirkstoffen Phe-
nol, Per-Essigsäure, Per-Oxid und andere Sauerstoff
spaltende Mittel, Natrium-Hypochlorit und Jod abspal-
tende Mittel.

60 82 254 D 3285
32 D 3285.201.04.06.01
Sirona Dental Systems GmbH 11 Fehlerliste
Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3 9.3 Programmwerte Asien

11 Fehlerliste

aÉìíëÅÜ
Tabelle 11: Fehlerliste

Fehlermeldung E.. Abhilfe

E1 01 Eine der Tasten am Multitimer wurde während Durch Drücken der R-Taste am Multitimer Fehler quittieren.
des Einschaltens des Gerätes betätigt.

E1 03 Kommunikationsfehler mit dem Gerät. Durch Drücken der R-Taste am Multitimer Fehler quittieren.

E2 01 Erscheint nach Betätigen der Auslösetaste. Durch Drücken der R-Taste am Multitimer Fehler quittieren.
Röntgenstrahler überhitzt, Röntgenstrahler abkühlen lassen.
Puls-Pausen- Verhältnis nicht beachtet.

E2 03 Kommunikationsfehler mit dem Multitimer. Durch Drücken der R-Taste am Multitimer Fehler quittieren.

E2 04 Zero-Power-Bereich wurde neu initialisiert. Durch Drücken der R-Taste am Multitimer Fehler quittieren. Von
Ihnen frei programmierte Programmwerte (siehe Seite 29) sind
leider gelöscht.
Bitte neu programmieren (siehe Seite 27).

E2 10 Die max. Strahlzeit des Programms wurde Durch Drücken der R-Taste am Multitimer Fehler quittieren.
überschritten.

E2 20 Erscheint nach Betätigen der Auslösetaste. Röntgenraum-Tür schließen.


z.B. bei offenem Röntgenraum-Türkontakt – Durch Drücken der R-Taste am Multitimer Fehler quittieren.
Auslöserleitung im Multitimer-Kabel unterbro- Wenn Fehler erneut erscheint, evtl. Leitungsbruch.
chen.

E2 35 Ungültige Daten im Datenspeicher. Durch Drücken der R-Taste am Multitimer Fehler quittieren.

E3 09 Lauf der Höhenverstellung wurde behindert. Sicherstellen des freien Laufs der Höhenverstellung.
Durch Drücken der R-Taste am Multitimer Fehler quittieren.

WARNUNG
Zeigt sich diese Fehlermeldung mehrmals hintereinander
während der motorischen Auf- oder Abwärtsbewegung der
Dreheinheit, insbesondere wenn kein Patient positioniert ist,
ist das Gerät sofort abzuschalten und umgehend der Servi-
cetechniker zu rufen.

E3 36 Der Panorama – Kassettenhalter schwenkt Panorama – Kassettenhalter in seine Grundposition schwenken.


während der Aufnahme aus seiner Grundposi- Durch Drücken der R-Taste am Multitimer den Fehler quittieren.
tion.

Bei Fehlermeldungen, die nicht in dieser Liste enthalten


sind, Gerät AUS- und wieder EIN-schalten.

ACHTUNG
Tritt ein Fehler nach dem Aus- und wieder Einschalten
erneut auf, rufen Sie bitte Ihren Servicetechniker.

60 82 254 D 3285
D 3285.201.04.06.01 33
12 Inspektion und Wartung Sirona Dental Systems GmbH
9.3 Programmwerte Asien Gebrauchsanweisung ORTHOPHOS 3

12 Inspektion und Wartung

Im Interesse der Sicherheit und der Gesundheit der Pati-


enten, der Anwender oder Dritter ist es erforderlich, dass
in festgelegten Zeitabständen Inspektionen und War-
tungsarbeiten durchgeführt werden.

Jährliche Inspektion durch den Betreiber oder durch Um die Betriebssicherheit und Funktionssicherheit Ihres
beauftragte Personen Produktes zu gewährleisten, sollten Sie als Betreiber Ihr
Gerät in regelmäßigen Abständen (mindestens einmal
jährlich) warten oder Ihr Dental-Depot hierfür beauftra-
gen.

Wartung durch den Servicetechniker Zusätzlich zu der durchzuführenden jährlichen Inspek-


tion durch den Betreiber oder durch beauftragte Perso-
nen ist nach 4, 7, 10 und dann alle zwei Jahre eine War-
tung durchzuführen.

Bildqualität überprüfen In regelmäßigen Abständen, mindestens jedoch jährlich,


ist die Bildqualität durch den Betreiber zu beurteilen.
Beim Röntgen mit Filmentwicklung dient als Beurtei-
lungskriterium die Erhöhung der kV/mA Wertepaare
bzw. Veränderung des Schwärzungsgrades (bei Fern-
röntgen zusätzlichen Vergrößerung der Schaltzeiten).
Wird dieses Beurteilungskriterium unabhängig von der
Anatomie des Patienten bzw. von möglichen Fehlerquel-
len wie Filmentwicklung oder Patientenpositionierung
als gegeben bewertet, sollte umgehend ein Techniker
zur Behebung möglicher Gerätefehler herangezogen
werden.
Beachten Sie zusätzliche länderspezifische Anforderun-
gen.
Weiterhin möchten wir Sie auf unseren Qualitätsbildser-
vice aufmerksam machen. Bitte sprechen Sie diesbe-
züglich Ihr Depot oder die Herstellerfirma direkt an.

60 82 254 D 3285
34 D 3285.201.04.06.01
ûåÇÉêìåÖÉå=áã=wìÖÉ=íÉÅÜåáëÅÜÉê=tÉáíÉêÉåíïáÅâäìåÖ=îçêÄÉÜ~äíÉåK

«=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMMNJOMMS péê~ÅÜÉW=ÇÉìíëÅÜ= mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó


a=POURKOMNKMQKMSKMN===NNKOMMS ûKJkêKW= NMU=MTQ fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ

páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe
áå=íÜÉ=rp^W áå=`~å~Ç~W
c~Äêáâëíê~≈É=PN páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=ii` páêçå~=`~å~Ç~ _ÉëíÉääJkêK SM=UO=ORQ=a=POUR
SQSOR=_ÉåëÜÉáã QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM PORM=oáÇÖÉï~ó=aêáîÉ=J=råáí=R
dÉêã~åó `Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP jáëëáëë~ìÖ~I=låí~êáç=iRi=RvS
ïïïKëáêçå~KÅçã rp^ `~å~Ç~
loqelmelp=P

léÉê~íáåÖ=fåëíêìÅíáçåë

båÖäáëÜ
General information Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

„ General information

Dear customer, Thank you for purchasing your new Sirona X-ray unit
ORTHOPHOS® 3 for panorama planigraphy.
For this unit we have provided you with a set of techni-
cal literature: Operating Instructions, Installation
Instructions, Installation Report / Warranty Passport,
Wiring References, Pre-Installation, Dimensions, Tech-
nical Data.
Keep this literature for quick and easy reference.
In order to protect your warranty rights, please fill out the
“Installation Report / Warranty Passport” provided
together with the technician immediately after installa-
tion of the unit.
Read the Operating Instructions to familiarize yourself
with the unit before taking radiographs on the patient.
Please observe the Radiation Protection Regulations
and Warning and Safety Notes.

Your
ORTHOPHOS-Team

Maintenance To ensure the safety of the patient, the operators and


third parties, equipment inspections and maintenance
work must be carried out at specified intervals in order to
guarantee the operational safety and functional reliability
of your
product.
It is the responsibility of the operator to ensure that the
inspections and maintenance work are carried out.
In the event that the operator fails to fulfil the obligation
to carry out inspections and maintenance work or
ignores error messages, Sirona Dental Systems GmbH
or their contracted dealer cannot assume liability for any
damage
attributable to this.

60 82 262 D 3285
2 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH List of Contents
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

„ List of Contents

1 Warning and Safety Notes............................................................................................. 5

2 Technical Description .................................................................................................... 9


2.1 Technical Data.................................................................................................................................... 9

3 Operating Controls and Displays ............................................................................... 13


3.1 Unit ................................................................................................................................................... 13
3.2 Multitimer .......................................................................................................................................... 14

4 Accessories .................................................................................................................. 15
4.1 Rests and supports........................................................................................................................... 15
4.2 Hygienic Protective Covers............................................................................................................... 15
4.3 Service Tool...................................................................................................................................... 15

5 Exposure Programs ..................................................................................................... 16


5.1 Program P 1...................................................................................................................................... 16
5.2 Program P 11.................................................................................................................................... 16
5.3 Program P 6.1 / P 6.2 ....................................................................................................................... 17

6 Operation ...................................................................................................................... 18
6.1 Preparing the Exposure .................................................................................................................... 18
6.2 Positioning the Patient ...................................................................................................................... 20
6.3 Selecting Data at the Multitimer........................................................................................................ 25
6.4 Releasing the Exposure.................................................................................................................... 26

7 Programming ................................................................................................................ 28

8 List of Help Messages H3 ............................................................................................ 29

9 Program Values ............................................................................................................ 30


9.1 Program Values world-wide (except USA and Asia) ........................................................................ 30
9.2 Program Values USA........................................................................................................................ 31
9.3 Program Values Asia ........................................................................................................................ 32

10 Care the surfaces ......................................................................................................... 33

11 List of Error Messages................................................................................................. 34


11.1 Error Messages ................................................................................................................................ 34

12 Inspection and Maintenance ....................................................................................... 35

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 3
List of Contents Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

60 82 262 D 3285
4 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 1 Warning and Safety Notes
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

1 Warning and Safety Notes

ÇÉìíëÅÜ
Labeling of warning and safety information To prevent any personal injury or material damage,
please observe the warning and safety information pro-
vided in the present operating instructions. They are
highlighted by the caption
NOTE, CAUTION or WARNING.

Symbols used Observe accompanying documents


(on name plate)

Intended use This unit has been designed for use in creating pano-
rama radiographic exposures.
This unit must not be used in areas where there is a risk

ÉåÖäáëÜ
of explosion.

Maintenance and repair As manufacturers of electromedical equipment we can


assume responsibility for safety-related performance of
the equipment only if maintenance and repair are car-
ried out only by us or agencies we have authorized for
this purpose, and if components affecting safe operation
of the unit are replaced with original spare parts.
We suggest that you request a certificate showing the
nature and extent of the work performed from those who
carry out such work; it must contain any changes in rated
parameters or working ranges (if applicable), as well as
the date, the name of the company and a signature.

Ñê~å´~áë
Modifications to the system Modifications to this system which could impair the
safety of operators, patients or third persons are prohib-
ited by legal provisions!
For reasons of product safety, this product may be
operated only with original Sirona accessories or acces-
sories manufactured by third parties expressly approved
by Sirona. The user is responsible for dangers resulting
from the use of non-approved accessories.
If any devices not approved by Sirona are connected,
they must comply with the applicable standards:
IEC 60950 for information technology equipment (e.g.
PCs), and IEC60601-1 for medical electrical equipment.

Ventilation slots Under no circumstances may the ventilation slots on the


Éëé~¥çä

unit be covered, since otherwise the air circulation will be


obstructed.
Do not spray disinfectants or other similar products into
the ventilation slots.

X-rays of patients X-rays of patients must be taken only when the system
works without errors.

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 5
1 Warning and Safety Notes Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

The system may only be operated by skilled or prop-


erly trained personnel.
The movements of the unit must not be obstructed by
physical constitution nor clothing, dressings, wheel-
chairs or hospital beds!
Do not leave the patient unattended in the unit.

Electromagnetic compatibility (EMC) Medical electrical devices are subject to special precau-
tionary measures regarding EMC. They must be
installed and operated as specified in the document
"Installation Requirements".
Information on avoiding, recognizing and eliminating
unintended electromagnetic effects:
The ORTHOPHOS 3 acquisition unit is a Class B device
(classified according to CISPR 11, EN 60601-1-2: 2001
based on IEC 60601-1-2).
This system may be operated in a residential area.Port-
able and mobile HF communication devices can influ-
ence medical electrical equipment. The use of mobile
telephones in the practice or hospital area therefore
must be prohibited.

Precautionary measures when switching on the unit Following extreme temperature fluctuations, condensa-
tion may occur; therefore please do not switch on the
system until it has reached normal room temperature
(see chapter “Technical Description”).
No patient may be positioned in the unit during
power-on.
In case of an error that requires switching off and subse-
quent switching on of the unit, the patient must be
removed from the unit before switching it on again at the
latest!

Emergency Stop If parts of the unit contact the patient during the rotational
movement , let go of the exposure release button
(X-Ray) immediately and stop the unit by actuating the
unit main switch or an Emergency Stop switch!

Disturbance of electronic devices worn on the To prevent the malfunctioning of electronic devices and
patient’s body. data storage devices, e.g. radio-controlled watches, tel-
ephone cards, etc., these objects must be removed prior
to X-raying.

Radiation protection The valid radiation protection regulations must be


observed.
The operator should move as far away from the X-ray
tube assembly as allowed by the coiled cable of the
exposure release button.
The statutory radiation protection equipment must be
used.

60 82 262 D 3285
6 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 1 Warning and Safety Notes
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

With the exception of the patient, no other persons


without radiation protection are allowed to stay in the
room. In exceptional cases, a third person may provide

ÇÉìíëÅÜ
assistance, but not the practice staff. During the whole
exposure, visual contact with the patient and the unit
must be maintained.
In case of malfunctions, interrupt the exposure immedi-
ately by releasing the exposure release button.

Hygiene information The protective covers must be exchanged for each new
patient and the sterilizable accessories must be steri-
lized to prevent any transmission of infective agents
which might cause serious illnesses.
Suitable hygienic measures must be taken to prevent
cross contamination among patients, users and other
persons.

Dismantling and reassembly For dismantling and reassembly of the device, proceed

ÉåÖäáëÜ
according to the Installation Instructions for new installa-
tion in order to guarantee the operability and stability of
the system.

Disposal It applies generally that the national regulations have to


be complied with when disposing of this product. Please
observe the regulations applying in your country.
Within the European Economic Community the directive
2002/96/EEC (WEEE) for electrical and electronic
devices requires environmentally compatible recycling /
disposal.

Your product is marked with the adjacent symbol. With


the goal of environmentally compatible recycling / dis-
posal, your product must not be disposed of with the

Ñê~å´~áë
domestic refuse.
The black bar under the "refuse bin" symbol means that
it has been put onto the market after 13.08.2005. (See
EN 50419:2005)
Please note that this product is subject to the directive
2002/96/EEC (WEEE) and laws applicable in your coun-
try and must be sent for environmentally compatible
recycling / disposal.
The X-ray tube assembly of this product contains a
tube with a potential implosion hazard, a small amount
of beryllium, a lead lining and mineral oil.
Please contact your dealer if your product should be
finally disposed of.
Éëé~¥çä

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 7
1 Warning and Safety Notes Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

Laser light localizers used This product incorporates a laser of class 1.


The light localizers serve for the correct positioning of
the patient.
They must not be used for other purposes. A minimum
distance of 100mm must be maintained between the eye
and the laser. Do not look into the beam. Safety opera-
tion is described in Section 6.2.
The light localizers may be switched on only if they func-
tion fault-free. Repair work may be carried out only by
authorized personnel.

60 82 262 D 3285
8 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 2 Technical Description
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

2 Technical Description

ÇÉìíëÅÜ
2.1 Technical Data

Nominal line voltage: 208V / 230V - 240V

Permissible line voltage fluctuation: ±10%

Nominal current: max 9.7A

Nominal frequency: 50/60Hz

Power line resistance: max. 0.8Ohm

Fuse at the distribution panel: 20A slow blow

Rating: 2.1kW

Tube voltage: 60 – 80kV

ÉåÖäáëÜ
Tube current: 6 –11mA

Curve form of high voltage: high frequency


Multipuls Residual ripple ≤4kV

Rotation time: see page 30

Exposure time: see page 30

Reproduction scale: With P1 program, medium mandibular arch (plane center)


ca. 1:1.19. The image at the image receiver is approxi-
mately 19% larger than the real proportions.

Focus size, according to IEC 336, 0.5mm


measured in central ray:

Focus marking:

Ñê~å´~áë
Automatic exposure blockage (see page 27): The duration of the exposure blockage (cool-off period)
depends on the kV/mA step set and the actually triggered
radiation time. Depending on the tube load, pause times up
to 200s are set automatically.
Example: For P1 program with exposure data 74kV/10mA
and a radiation time of 11.3s a pause of 200s results.
Éëé~¥çä

Equipment of protective class I Type B equipment


Protection against electric shock:

Protection against penetration of water: Ordinary equipment (without protection)

Year of manufacture (on the name plate)

Mode of operation: Continuous operation

Long time power rating: 64W

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 9
2 Technical Description Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

Target material: Tungsten

Loading factors concerning leakage radiation: 1.1mA / 80kV

Leakage radiation: ≤1mGy/h

Transport and storing temperature: -40°C – +70°C (-40°F – 158°F)

Relative humidity: 10% – 95%

Permissible operating temperature: According to IEC 601-1 between +10°C and +40°C
(50°F – 104°F)

Source - Image receptor distance: Panorama 497mm

Cassette format:
Panorama 15cm x 30cm (6" x 12")
USA/CANADA 8 x 10in.
Korea 10 x 8in.
Laser light localizer

Magnitude: 300mm long, 5mm wide

Max. radiant power: 350J/m2


Pulse duration: 100s

ORTHOPHOS 3 has been inspected by the VDE Test-


ing and Certification Institute for compliance with
EN 60 601-1, / 1998
EN 60 601-2-7 / 1998
EN 60 601-2-28 / 1998,
EN 60 601-1-3 / 1998,
and has been found to comply with these regula-
tions.
Original language: german
This product is provided with a CE marking in accord-
ance with the regulations stated in the Directive 93/42/
EEC of June 14, 1993 concerning medical products.

0123

Reg. No.: China


SFDA (I) 20053301583

60 82 262 D 3285
10 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 2 Technical Description
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

Cooling curve for the tube housing:

HUx104 1HU = 1.35 Joule

ÇÉìíëÅÜ
130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10 t

ÉåÖäáëÜ
0 20 40 60 80 100 120 140 480 160 180 200 220 240 min

Anode cooling characteristic:


HUx103 1HU = 1.35 Joule

20

15

10

5
t
0 1 2 3 4 5 6 min

Ñê~å´~áë
Heating curve for tube housing:

HUx103 1HU = 1.35 Joule

1000

t
0 1 2 3 4 5 6 h
Éëé~¥çä

Reference axis:

Reference axis Anode angle



10°

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 11
2 Technical Description Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

Radiation fields of the laser light localizers:

60°

32° 5° 60°

60 82 262 D 3285
12 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 3 Operating Controls and Displays
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

3 Operating Controls and Displays

ÇÉìíëÅÜ
3.1 Unit
1. Main switch

4 3 2 2. Patient positioning mirror


9 10 3. Head holder with adjusting knob for temple supports
4. Cassette holder with carriage
5. Diaphragm
6. Diaphragm wheel with locking button (locking button
on unit with cephalometer only)
7. Height adjustment buttons
1 Additional function: key ↑ switches light localizer on

ÉåÖäáëÜ
8. Return key
9. Height adjustment
Light localizer horizontal light beam FH
10. Light localizer central light beam
7 5 6
8 11. Multitimer

11

Ñê~å´~áë
Éëé~¥çä

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 13
3 Operating Controls and Displays Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

3.2 Multitimer

”Unit ON” LED

Radiation present indicator

P I Exposure key
66
Digital display for exposure program / exposure time
I0 P I with – + keys for exposure programs.

I I.3
Digital display for kV/mA paired values
66 with – + keys for overriding kV values.

I0
Patient symbol keys
with programmed kV/mA values

Memory program key


kV/mA matched values

Key with service function

Rotation test key T


without radiation

Return key R
The LED blinks when the system is not ready.

60 82 262 D 3285
14 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 4 Accessories
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

4 Accessories

ÇÉìíëÅÜ
4.1 Rests and supports
With* marked accessories can be sterilized.
* 135°C Sterilize only in an autoclave at 135°C, 2.1 bar
B* 275°F (275°F).

For reorders:
A* Yellow bite block
A* (5 pcs) Order No. 89 21 843
B* Yellow contact segment
C for patient without front teeth
(5 pcs) Order No. 89 31 545

ÉåÖäáëÜ
C Head positioner complete,
incl. 4x D Order No. 18 88 770
D* Ear fixation
(10 pcs) Order No. 18 88 838
F Contact spacer
D* Order No. 33 10 336
F

4.2 Hygienic Protective Covers


Before each exposure, the hygienic protective (disposa-
ble) covers should be attached.

Ñê~å´~áë
For better illustration of the components, the following
figures are shown without the hygienic protective covers.
For orders:
G
G For temple supports and handles
H (500 pcs) Order No. 33 14 098
Dimensions: 210 (140)mm x 57mm
H For bite block and contact segment
(500 pcs) Order No. 33 14 080
Dimensions: 80mm x 40mm

Éëé~¥çä

4.3 Service Tool


Needle phantom
Order No. 33 11 235

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 15
5 Exposure Programs Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

5 Exposure Programs
5.1 Program P 1
Complete standard exposure

• Yellow bite block or contact segment.

5.2 Program P 11
with constant 1.25-fold magnification
e.g. for implantology

• Yellow bite block or contact segment.


L i NOTE
L on the film means the left half of the cranium.

60 82 262 D 3285
16 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 5 Exposure Programs
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

5.3 Program P 6.1 / P 6.2

ÇÉìíëÅÜ
Lateral exposures of the temporomandibular joints
with closed and open mouth.
(4 exposures on one image)

• Insert head positioner (see page 18).


P6.1 Outer Image: Closed mouth
P6.1 P6.2 P6.2 P6.1 • Actuate P6.1
After P6.1 is completed, the unit automatically returns
to the initial position.
P6.2 Inner Image: Open mouth

ÉåÖäáëÜ
Head positioner
• Have the patient open his mouth and actuate P6.2.

i NOTE
L on the film means the left half of the cranium.

P6.1

P6.2

Ñê~å´~áë
Éëé~¥çä

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 17
6 Operation Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

6 Operation
6.1 Preparing the Exposure

X Loading the Film Cassette


Y Treat the film cassette and intensifier screen with care to
avoid scratching the screen or denting the cassette
housing.
Opening the cassette
Push the locks X forward as shown and lift up lever Y.
Place film in the cassette.
Closing the cassette
Press the cover down uniformly on both sides until the
locks click.

Insert Contact Spacer F


F
Application: For all exposure programs.
Always place the contact spacer where, as a result of
anatomical features, with correct head positioning there
is no contact with the forehead (no 3-point fixing).
After positioning the head, press the contact spacer onto
the tube and push it down to the forehead contact.
3

Insert Head Positioner C


Application: Exposure program P6.
Open temple supports with knob (3). Remove rubber
inserts Z and insert head positioner up to stop.
Z
C

Insert Bite Block A


A or contact segment B.
Application: Exposure programs P1 and P11.
B

60 82 262 D 3285
18 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 6 Operation
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

Primary Diaphragm
• On units without cephalometer for tele-exposures the
diaphragm 1 is fixed.

ÇÉìíëÅÜ
• On units with cephalometer the diaphragm 1 must be
adjusted.
Adjust diaphragm 1
by pressing button (6) and rotating the diaphragm wheel
up to the stop.
The number 1 appears in the upper right corner of the
6 window.

Switching ON the Unit


Press the main switch (1) into the ”I” position and allow
one minute warm up time.
The LED in the upper left corner of the Multitimer will
light up.

ÉåÖäáëÜ
The unit adjusts itself automatically:
• The rotating unit moves a little to the right and left.
1 • The cassette carriage moves to the initial position.

CAUTION
No patient may be positioned in the unit during power-on.
In case of an error that requires switching the unit off and
back on again, the patient must be removed from the
unit, at the latest before switching the unit on again!

At the Multitimer
Exposure key
the program and exposure parameters employed with
the last patient appear.

Ñê~å´~áë
A shows you the exposure program sequentially and
the respective maximum exposure time.
B gives you the kV/mA matched value pair. The LED
A P I over the respective patient symbol lights up.

B
66 C LED over the return key R blinks.
Move the rotating unit into place for patient positioning
I0 by tapping one of the return keys R.

i NOTE
You can release a test rotation without radiation via
the exposure button after having pressed the T button.
C
Éëé~¥çä

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 19
6 Operation Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

6.2 Positioning the Patient


• Have the patient remove all metallic objects, such as
glasses and jewelry, from the head and neck regions.
Have him take out removable dentures.
• Physical constitution, clothing, bandages etc. must not
interfere with the functioning of the unit! Perform a test
run with the T button, (see page 19)
• Insert bite block / contact segment or head positioner,
see page 18
For selection see chapter ”Exposure Programs”.

• Insert loaded film cassette (9) in the cassette carriage


until the lock (10) engages.
The cassette locks A must be placed up!
• After positioning the patient swing in the cassette. The
LED over the R key at the Multitimer switches off to let
you know that the unit is ready for the exposure.
A

9 Help Message
,,,,,,, 4 Should the LED over the R key go on blinking, call up the
help message H3 to look for the reason.
List of Help Messages see page 29.
10

c
P I s

66
I0

60 82 262 D 3285
20 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 6 Operation
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

Standard Exposure Program P1 and P11...


• The patient positions himself before the middle of the

ÇÉìíëÅÜ
control mirror.
Pressing the height adjustment key ↑ automatically
switches on the light localizer for 1minute.

i NOTE
Please make sure that the light beam strikes the eyes of
the patient only very briefly.

... with Bite Block

ÉåÖäáëÜ
• Using the ↑ and ↓ buttons, adjust unit height so that
the bite block and the anterior teeth match up.
• Have the patient grip the handles.
• Have the patient bite the bite block at the indentation.
The upper anterior teeth should be directly in the in-
dentation, and the lower anterior teeth should be
moved forward up to the stop.

Ñê~å´~áë
... with Contact Segment
For patients without anterior teeth.
• Adjust the unit height so that contact segment and
subnasals match up.
• The contact segment should be just under the patient's
nose.
• Ensure that the upper and lower jaws are lined up
with each other.
This is facilitated by a cotton roll.

i NOTE
The height adjustment motor starts up slowly and then
picks up speed. Motoric movement is accompanied by
Éëé~¥çä

an acoustic signal.

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 21
6 Operation Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

• Make certain the spine is tilted slightly as shown.


This moves the patient's cervical vertebrae into a more
stretched out position.
The cervical vertebrae ”stretched out” ensures that the
area of the anterior teeth is not over exposed.
In special cases, it is also possible to position for sitting
patients.

CORRECT

INCORRECT

60 82 262 D 3285
22 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 6 Operation
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

• Swing out the mirror by pressing on A.


• Position the patient's head so that the bite plane is tilt-
ed slightly forward.

ÇÉìíëÅÜ
• Switch the light localizer on by pressing briefly on the
height adjustment key ↑ .
9 The light localizer serve for the correct positioning of
the patient.

i NOTE
Please make sure that the light beam strikes the eyes of
the patient only very briefly.

A
i NOTE
The light localizer switches off automatically after about 1
minute.

ÉåÖäáëÜ
The horizontal light beam FH
should go through the lower margins of the orbits and the
upper margin of the external auditory orifices (Frankfurt
Horizontal).
• For this reason the FH localizer (9) can be adjusted
manually upwards and downwards.
FH • Finely adjust the head inclination for the FH line adjust-
ment by tapping the buttons ↑ or ↓ for vertical unit
movement.

Ñê~å´~áë
The central light beam
should be directed onto the center of the anterior teeth
F or the middle of the face.
• Align the center of the anterior teeth or the middle of
3 the face to the central light line.
• Close the temple supports with knob (3).
• Insert contact spacer F (see page 18) and slide down
until it makes contact with the front.
• Swing back the mirror.
• Have the patient take a small step toward the column.
• Recheck the FH position.
Éëé~¥çä

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 23
6 Operation Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

Exposure of the Temporo-mandibular Joint.


P6 Program with Head Positioner
• Insert the head positioner (see page 18).
• Remove bite block / contact segment.
• Using the ↑ and ↓ keys, adjust the unit height so that
the ear olives and external auditory canals match.

• Position the patient's head in the head positioner.


Close the temple supports so that the ear fixations are
inserted in the external auditory canals.
• Swing out the mirror.
• To set the correct position, switch on the light localizer
by pressing the height adjustment key ↑ .
The horizontal light beam FH should go through the
FH lower margins of the orbits and the upper margins of
the external auditory orifices (Frankfurt Horizontal
plane FH).
For this reason the FH localizer (9) can be adjusted man-
ually upwards and downwards.

• Ensure that the spine is slightly tilted as described


before.
F (Have the patient take a small step toward the column).
• Close temple supports (3) with knob.
3 • Insert contact spacer F (see page 18) and slide down
until it makes contact with the front.
• Swing back the mirror.

60 82 262 D 3285
24 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 6 Operation
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

6.3 Selecting Data at the Multitimer

ÇÉìíëÅÜ
Select the Exposure Program
by pressing the – + keys.
The exposure program selected, e.g. P1, and the corre-
sponding maximum exposure time are alternatively
c c
I I.3 s P I s Manual shown on the digital display.

66
I0

ÉåÖäáëÜ
Select Exposure Data
by tapping one of the four patient symbol keys.
The LED above the key will then light up, and the respec-

Ñê~å´~áë
tive kV/mA matched pair will appear on the digital dis-
c play.
P I s
The exposure data can be modified manually with the
66 manual
– + keys.
The LED over the patient symbol key is then no

I0 longer illuminated.
The mA value is the same for all kV values (see section
”Program Values”).
The kV/mA matched values for the patient symbol keys
are factory programmed. Should you need to modify
these values, see the chapter entitled ”Programming”.
Éëé~¥çä

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 25
6 Operation Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

6.4 Releasing the Exposure

CAUTION
Operator: Observe the radiation protection guidelines
explained, see page 5.
Before releasing the exposure always check display for
proper exposure data for the patient being radiographed.

• The exposure is released by keeping the exposure


key pressed.
The rotation movement runs automatically in accord-
ance with the exposure program selected.
For P6 program only
The rotation unit returns back into the start position after
having completed the program part P6.1. Then have the
patient open his mouth wide and initiate the second pro-
P Ics
gram part P6.2.

74 During radiation
the X-ray radiation indicator lights up. The radiation
I0 duration is additionally accompanied by an acoustic
signal.
• The exposure ends when the LED over the R key
flashes. Rotation and radiation automatically
switch off.
Open the temple supports and have the patient step out.
Interrupting the Exposure
Automatic Exposure Blockage and Error Message
see next page.
The program number (e. g. P1) is indicated at the Multi-
timer.
After terminating the exposure, the exposure time actu-
ally required is displayed.
After the exposure
remove the film cassette.
Press one of the return keys R twice.
After return travel to the start position and after load-
ing the cassette with a new film the unit is automati-
cally ready for another exposure. See section 'Posi-
tioning the Patient'.
If no further exposures are to be made switch the unit
OFF.

60 82 262 D 3285
26 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 6 Operation
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

Interrupting the Exposure


If the exposure key is prematurely released, the expo-

ÇÉìíëÅÜ
c sure is interrupted and terminated.
9.8 s
The kV/mA value and the LED over key R blink at the
74 Multitimer.
I0 The exposure time passed until the interruption is
shown.
Press the R key on the Multitimer twice.
Check patient positioning and repeat the exposure.

Automatic Exposure Blockage


(Protection of X-ray tube)

ÉåÖäáëÜ
I09 c s The automatic exposure blockage prevents premature
triggering of a new exposure.
After the exposure key has been actuated, the automatic
cool-down pause is indicated.
The LED over key R continues flashing until the cool-off
time has elapsed.
The exposure cannot be triggered until the LED over key
R has gone out.
Example see page 9.

Error Message E ...


Messages such as E2/01 in the kV/mA field indicate

Ñê~å´~áë
c
errors.
s The LED over the R key blinks.
E2 All unit functions are blocked.

0I • Press the key R on the Multitimer to reset display


(poss. more than once).
• If the error message is still displayed turn OFF the unit
and then turn it ON again.
If error message has disappeared, all unit functions are
normal again.
For List of Error Messages with description of reme-
dies see page 34
Éëé~¥çä

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 27
7 Programming Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

7 Programming

kV/mA values have been assigned to the four program


buttons at the factory.
For free programming the buttons can be programmed
with different values.
See chapter 'Program Values'.

P I 1. Programming Procedure

66 2.
1. Push buttons – + to select program number P1... to
be changed.
I0 2. Push – + buttons to set desired kV value on the dig-
ital display.

4. 3. Push memory button. The LED over the memory


button blinks.
4. Push the patient symbol button to be repro-
3. grammed. The LED above this button lights up.
The LED above the memory button is switched off.
The new values are now stored.
Programming is complete.
Please enter the new value in the 'Freely programmed
values' table, see page 30.

Adjustment of the Exposure


The adjustment of the exposure is set to 03 at the fac-
tory.
If the degree of exposure is to be changed, use the sup-
plied screwdriver as shown in the illustration.
During adjustment the corresponding switch position is
briefly displayed
(example 04).
Step switch set to– = lower dose,
04 lighter exposure
Step switch set to+ = higher dose,
darker exposure

i NOTE
+ Changing the film density automatically alters the pro-
grammed kV/mA values. Refer to 'Program Values', see
– page 30.

60 82 262 D 3285
28 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 8 List of Help Messages H3
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

8 List of Help Messages H3

ÇÉìíëÅÜ
You want to release an exposure but the Ready LED on
Multitimer above the R key is still blinking:

CAUTION
In case of unit failure the test key T on the Multitimer must
be pressed first (radiation protection measure!).

• Press the X-ray exposure key on Multitimer. H3/H4


help message appears on the kV/mA display.
H3 • Read from the following list what is required to prepare
the unit for the exposure.
0I • Before carrying out the corresponding indication,

ÉåÖäáëÜ
press return key R on the Multitimer to acknowledge
the help message.
Help Message H3
H3 01 Press one of the R buttons to return the rotation
unit to the start position.
H3 04 Swing in cassette holder up to stop.
H3 06 Engage locking button on diaphragm wheel cor-
rectly.
H3 11 Swing out cassette holder up to stop.
H3 12 Press one of the R keys to move rotation unit in
position for teleradiography.
H3 20 Press R key on Multitimer to confirm exposure

Ñê~å´~áë
data.

Éëé~¥çä

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 29
9 Program Values Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

9 Program Values
9.1 Program Values world-wide (except USA and Asia)
Intensifying Screen Kodak Lanex Regular (sensitive to
green) with film Kodak T-Mat G, Agfa Ortholux. Differ-
ences in film density depending on film and development
tolerances can be compensated by changing the posi-
tion of the density switch (see page 28).
From 03 to 02 when the density is too high, from 03 to 04
when the density is too low.

Index 30

Program Program Exposure Factory-programmed values Freely programmed values or


duration time with a film density of 03 values with other film density: ....
approx. – please enter here –

P1 21s 11.3s 66/10 70/10 74/10 78/10

P6.1 + P6.2 21s + 21s 7.8s 68/10 72/10 76/10 80/10

P11 18s 11,3s 66/10 70/10 74/10 78/10

These values serve only as user reference times.

Possible kV/mA combinations – can be selected manually

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA

Film and Processing Notes The programmed values apply to Kodak T-Mat G and
Agfa Ortholux films in combination with the Kodak Lanex
Regular intensifying screen.
Process according to the manufacturer of the developing
equipment's guidelines or follow instructions on the
chemicals.

60 82 262 D 3285
30 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 9 Program Values
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

9.2 Program Values USA

ÇÉìíëÅÜ
Intensifying Screen Kodak Lanex Regular (sensitive to
green) with film Kodak T-Mat G, Agfa Ortholux. Differ-
ences in film density depending on film and development
tolerances can be compensated by changing the posi-
tion of the density switch (see page 28).
From 03 to 02 when the density is too high, from 03 to 04
when the density is too low.

Index 2A

Program Program Exposure Factory-programmed values Freely programmed values or


duration time with a film density of 03 values with other film density: ....
approx. – please enter here –

ÉåÖäáëÜ
P1 21s 11.3s 66/10 70/10 74/10 78/10

P6.1 + P6.2 21s + 21s 7.8s 68/10 72/10 76/10 80/10

P11 18s 11,3s 66/10 70/10 74/10 78/10

These values serve only as user reference times.


By actuating one of the two smaller or one of the two
larger patient symbols, you can change between the two
kv/mA pair groups. By actuating the kV/mA + - keys, you
can select the individual values of the kV/mA groups.

Ñê~å´~áë
Possible kV/mA value pairs – manually selectable with the two smaller patient symbols

60 60 60 62 64 66 68 70 72 74 76 kV

6 7 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA

Possible kV/mA value pairs – manually selectable with the two larger patient symbols

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA
Éëé~¥çä

Film and Processing Notes The programmed values apply to Kodak T-Mat G and
Agfa Ortholux films in combination with the Kodak Lanex
Regular intensifying screen.
Process according to the manufacturer of the developing
equipment's guidelines or follow instructions on the
chemicals.

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 31
9 Program Values Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

9.3 Program Values Asia


Intensifying Screen Kodak Lanex Regular (sensitive to
green) with film Kodak T-Mat G, Agfa Ortholux. Differ-
ences in film density depending on film and development
tolerances can be compensated by changing the posi-
tion of the density switch (see page 28).
From 03 to 02 when the density is too high, from 03 to 04
when the density is too low.

Index 1A

Program Program Exposure Factory-programmed values Freely programmed values or


duration time with a film density of 03 values with other film density: ....
approx. – please enter here –

P1 21s 11.3s 68/10 72/10 76/11 78/11

P6.1 + P6.2 21s + 21s 7.8s 70/10 74/10 78/11 80/11

P11 18s 11,3s 68/10 72/10 76/11 78/11

These values serve only as user reference times.


By actuating one of the two smaller or one of the two
larger patient symbols, you can change between the two
kv/mA pair groups. By actuating the kV/mA + - keys, you
can select the individual values of the kV/mA groups.

Possible kV/mA value pairs – manually selectable with the two smaller patient symbols

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA

Possible kV/mA value pairs – manually selectable with the two larger patient symbols

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 mA

Film and Processing Notes The programmed values apply to Kodak T-Mat G and
Agfa Ortholux films in combination with the Kodak Lanex
Regular intensifying screen.
Process according to the manufacturer of the developing
equipment's guidelines or follow instructions on the
chemicals.

60 82 262 D 3285
32 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 10 Care the surfaces
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

10 Care the surfaces

ÇÉìíëÅÜ
Cleaning Remove dirt and disinfectant residues regularly with a
normal commercial cleaning medium.
Do not allow any liquid to enter the ventilating slots!
To avoid permanent staining, quickly clean away any
medicament that spills on the surface.
Do not clean the lens of the laser with alcohol.

Disinfecting Disinfecting is possible by spraying or wiping with sur-


face disinfectant. Observe the directions of the manufac-
turer when using! Use only tested and approved media!
Do not use agents containing the components phenol,
peracetic acid, peroxide and other agents splitting up

ÉåÖäáëÜ
oxygen, sodium hypochlroite and agents splitting off
iodine.

Ñê~å´~áë
Éëé~¥çä

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 33
11 List of Error Messages Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

11 List of Error Messages


11.1 Error Messages

Error message E.. Remedy

E1 01 One of the keys on the Multitimer was pressed Press R key on Multitimer to reset display.
during start-up of the unit.

E1 03 Faulty communication with the unit. Press R key on Multitimer to reset display.

E2 01 Appears after pressing exposure key. Press R key on Multitimer to reset display.
X-ray head overheated.
Cool-down periods ignored.

E2 03 Faulty communication with the Multitimer. Press R key on Multitimer to reset display.

E2 04 Zero-Power was re-initialized. Press R key on Multitimer to reset display. Freely pro-
grammed values (see page 30) are canceled. Please repro-
gram (see page 28).

E2 10 Max. radiation time of program exceeded. Press R key on Multitimer to reset display.

E2 20 Appears after pressing the exposure key, Close X-ray room door.
Press R key on Multitimer to reset display.
e.g. if X-ray room door contact not closed. If error reappears, poss. break in cable.
Exposure lead in Multitimer cable damaged.

E2 35 Invalid data in data memory. Press R key on Multitimer to reset display.

E3 09 Movement of height adjustment obstructed. Check that height adjustment can move freely.
Press R key on Multitimer to reset display.

WARNING
If this error message occurs repeatedly during the mo-
tor-driven up and down movement of the rotary unit, es-
pecially when no patient is positioned, switch off the unit
immediately and inform your service engineer without de-
lay.

E3 36 Film cassette swings out of panorama exposure Swing panoramic cassette holder into panorama position.
position during exposure. Press R key on Multitimer to reset display.

In case of an error message not contained in this list,


switch the unit OFF and ON again.

CAUTION
If an error is displayed again after switching the unit off
and then on again, please contact your service techni-
cian.

60 82 262 D 3285
34 D 3285.201.04.06.02
Sirona Dental Systems GmbH 12 Inspection and Maintenance
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

12 Inspection and Maintenance

ÇÉìíëÅÜ
As the operator, you should ensure the safety and relia-
bility of your system by performing maintenance on it at
regular intervals (at least once annually) or having this
work performed by your dental dealership.

Annual inspection performed by the operator or other As the operator, you should ensure the safety and relia-
authorized personnel bility of your system by performing maintenance on it at
regular intervals (at least once annually) or having this
work performed by your dental dealership.

ÉåÖäáëÜ
Maintenance performed by the service technician In addition to the scheduled annual inspection by the
user or persons contracted to perform this, a mainte-
nance inspection must be performed after 4, 7 10 and
then every two years.

Checking image quality At regular intervals, however at least once a year, the
user must evaluate the image quality.
For X-rays requiring developing of films, the increase in
the kV/mA value pairs and the change in the density
serve as the evaluation criterion (for cephalometry, the
increase in switching times as well).
If these evaluation criteria are fulfilled independently of

Ñê~å´~áë
the patient anatomy and of possible sources of error,
such as developing of film or patient positioning, contact
a service technician immediately in order to eliminate
possible unit faults.
In addition it is necessary to observe country-specific
requirements.
Furthermore, we would like to call your attention to the
brochures of film manufacturers and also to our Quality
Image Service. For this, please contact your dental
dealer or the manufacturer directly.
Éëé~¥çä

60 82 262 D 3285
D 3285.201.04.06.02 35
12 Inspection and Maintenance Sirona Dental Systems GmbH
Operating Instructions ORTHOPHOS 3

60 82 262 D 3285
36 D 3285.201.04.06.02
tÉ=êÉëÉêîÉ=íÜÉ=êáÖÜí=íç=ã~âÉ=~åó=~äíÉê~íáçåë=ïÜáÅÜ=ã~ó=ÄÉ=ÇìÉ=íç=íÉÅÜåáÅ~ä=áãéêçîÉãÉåíëK

«=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMMN péê~ÅÜÉW=ÉåÖäáëÅÜ= mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó


a=POURKOMNKMQKMSKMO===NNKOMMS ûKJkêKW= NMU=MTQ fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ

páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe
áå=íÜÉ=rp^W áå=`~å~Ç~W
c~Äêáâëíê~≈É=PN páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=ii` páêçå~=`~å~Ç~ lêÇÉê=kç SM=UO=OSO=a=POUR
aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM PORM=oáÇÖÉï~ó=aêáîÉ=J=råáí=R
dÉêã~åó `Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP jáëëáëë~ìÖ~I=låí~êáç=iRi=RvS
ïïïKëáêçå~KÇÉ rp^ `~å~Ç~
loqelmelp=P

kçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå

cê~å´~áë
Sirona Dental Systems GmbH
ORTHOPHOS 3

„ Remarques générales

Chère cliente, cher client Nous vous remercions de l'achat de l'appareil de radio-
graphie Sirona ORTHOPHOS® 3.
A la livraison, ce produit est fourni avec un certain nom-
bre de documents techniques spécifiques : notice
d'utilisation, instructions de montage, protocole d'instal-
lation / fiche de garantie et préinstallation.
Gardez ces documents toujours à portée de la main.
Afin de pouvoir bénéficier de la garantie, veuillez com-
pléter le document joint "Protocole d'installation /
fiche de garantie" avec le technicien immédiatement
après le montage de votre appareil.
Avant la mise en service, familiarisez-vous avec l'appa-
reil à l'aide de cette Notice d'utilisation.
Veuillez toujours respecter les directives de radiopro-
tection et les avertissements.
Votre équipe ORTHOPHOS

Entretien Dans l’intérêt de la sécurité et de la santé des patients,


des utilisateurs ou des tiers, il est indispensable de pro-
céder à intervalles réguliers à des contrôles et des opé-
rations de maintenance pour garantir la sécurité et le
bon fonctionnement de l’appareil (IEC 601-1 / DIN EN
60601-1 etc.).
Il appartient à l’utilisateur d’assurer l’exécution de ces
contrôles et opérations de maintenance.
Au cas où l’utilisateur manquerait à ses obligations de
faire exécuter les contrôles et opérations de mainte-
nance ou s’il ne tenait pas compte des messages
d’erreurs, Sirona Dental Systems GmbH ou ses repré-
sentants déclineraient toute responsabilité pour les
dommages qui pourraient en résulter.

60 82 270 D 3285
2 D 3285.201.04.06.
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

„ Table des matières

^ääÉã~åÇ
1 Avertissements et consignes de sécurité................................................................. 5

2 Description technique................................................................................................. 9
2.1 Caractéristiques techniques ............................................................................................................. 9

3 Organes de commande et d'affichage....................................................................... 13


3.1 L’appareil .......................................................................................................................................... 13
3.2 Multitimer .......................................................................................................................................... 14

4 Accessoires ................................................................................................................. 15
4.1 Intermédiaire et appuis ..................................................................................................................... 15
4.2 Gaines protectrices hygiéniques....................................................................................................... 15
4.3 Outil .................................................................................................................................................. 15

5 Programmes de prise de cliché ................................................................................. 16


5.1 Programme P 1................................................................................................................................. 16
5.2 Programme P 11............................................................................................................................... 16
5.3 Programme P 6.1 / P 6.2 .................................................................................................................. 17

6 Utilisation ..................................................................................................................... 18
6.1 Préparer la prise de cliché ................................................................................................................ 18
6.2 Positionner le patient ........................................................................................................................ 20
6.3 Sur le Multitimer................................................................................................................................ 25
6.4 Déclencher la prise de cliché............................................................................................................ 26

7 Programmation............................................................................................................ 28

8 Messages de secours H3............................................................................................ 29

9 Valeurs de programme ............................................................................................... 30


9.1 Valeurs de programme pour le monde entier (sauf Etats-Unis et Asie) ........................................... 30
9.2 Valeurs de programme pour les Etats-Unis...................................................................................... 31
9.3 Valeurs de programme pour l'Asie.................................................................................................... 32

10 Entretien des surfaces................................................................................................ 33

11 Liste d’erreurs ............................................................................................................. 34


11.1 Messages d’erreur ............................................................................................................................ 34

12 Inspection et maintenance ......................................................................................... 35

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 3
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

60 82 270 D 3285
4 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 1 Avertissements et consignes de sécurité
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

1 Avertissements et consignes de
sécurité

Présentation des avertissements et Pour éviter tout dommage corporel et matériel, observez
conseils de sécurité notamment les avertissements et consignes de sécurité
figurant dans cette notice d’utilisation. Ces passages
sont caractérisés par les mentions REMARQUE,
ATTENTION ou AVERTISSEMENT.

Signes utilisés Tenez compte des papiers joints (sur la plaquette


signalétique)

Utilisation conforme Cet appareil permet de réaliser des examens en tomo-


graphie panoramique.
Cet appareil n'est pas destiné à fonctionner dans des
zones exposées au risque d'explosion.

Entretien et remise en état En tant que fabricant d’appareils électromédicaux notre


responsabilité sur le plan de la sécurité technique de
l’appareil n’est engagée que si la maintenance et les
remises en état ont été assurées par nos services ou
des organismes mandatés par nos soins et si les com-
posants défectueux ayant un effet sur la sécurité de
l’appareil sont remplacés par des pièces de rechange
originales.
Nous vous recommandons de réclamer au dépanneur
une attestation précisant la nature et l’étendue des tra-
vaux et indiquant, le cas échéant, les modifications
apportées aux valeurs nominales ou au domaine d’appli-
cation. Cette attestation doit en outre comporter la date,
la signature et le tampon du dépanneur.

Modifications de l’appareil Des modifications sur cet appareil mettant en danger la


sécurité de l’utilisateur, du patient ou de tierce personne
sont légalement interdites.
Pour des raisons de sécurité, ce produit doit être
exclusivement utilisé avec les accessoires originaux de
Sirona ou les accessoires de fabrication étrangère auto-
risés par Sirona. L’utilisateur assumera tous les risques
découlant de l’utilisation d’accessoires non autorisés.

Ouïes d’aération Les ouïes d’aération de l’appareil ne doivent en aucun cas


être obturées sous peine d’entraver la circulation de l’air.
Evitez la pénétration de désinfectants, etc. dans les
ouïes d’aération.

Radiographies sur des patients Des radiographies sur des patients ne doivent être réali-
sées que si l’appareil fonctionne de manière impeccable.
L’appareil doit uniquement être utilisé par un per-
sonnel qualifié ou spécialement formé.

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 5
1 Avertissements et consignes de sécurité Sirona Dental Systems GmbH
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

Les mouvements de l’appareil ne doivent pas être entra-


vés par le patient ou par des vêtements, des panse-
ments, des fauteuils roulants ou des lits médicaux !
Ne laissez pas le patient sans surveillance dans l’appareil.

Compatibilité électromagnétique (CEM) Le ORTHOPHOS 3 satisfait aux exigences de la norme


CEI 60601-1-2:2001.
Les appareils électro-médicaux doivent faire l’objet de
mesure de précaution particulières sous l’angle de la
compatibilité électromagnétique. Ces appareils doivent
être installés et utilisés conformément aux indications du
document "Conditions requises pour l’installation".
Les dispositifs de communication HF portables et mobi-
les peuvent influer sur les appareils électro-médicaux. Il
convient donc d’interdire l’utilisation de radiotéléphones
mobiles dans les hôpitaux et cabinets.

Mesures de précaution lors de la mise en marche Des variations de température extrêmes peuvent entraî-
ner la formation de condensat. Il convient donc d’atten-
dre que la température ambiante soit retombée à une
valeur normale pour mettre en marche l’appareil (voir
chapitre "Description technique").
Lors de la mise en marche de l’appareil, il ne doit pas y
avoir de patient dans l’appareil.
En cas d’apparition d’un défaut nécessitant l’arrêt et la
remise en marche de l’appareil, le patient doit être éva-
cué de l’appareil au plus tard avant la remise en
marche !

Arrêt d’urgence En cas de contact de parties de l’appareil avec le patient


lors du mouvement de rotation, relâchez immédiatement
la touche de déclenchement (R.X.) ou déclenchez l’arrêt
immédiat de l’appareil en actionnant l’interrupteur géné-
ral ou un poussoir d’arrêt d’urgence !

Perturbations d’appareils électroniques portés sur le Afin d’éviter les défaillances d’appareils et de supports
patient de données électroniques, par ex. montres radiopilo-
tées, cartes téléphoniques, etc., ces objets devront être
retirés avant la radiographie.

Radioprotection Observez les dispositions en vigueur en matière de


radioprotection.
L’opérateur doit s’écarter de la gaine radiogène au
maximum de la longueur du câble spiralé de la touche
de déclenchement.
Utilisez les accessoires prescrits de radioprotection.
Hormis le patient, aucune autre personne ne doit se
tenir dans la pièce sans mesures de radioprotection
appropriées. A titre exceptionnel, une troisième per-
sonne peut apporter son aide, mais elle ne doit pas faire
partie du personnel du cabinet. Pendant la radiographie,
il convient de maintenir un contact visuel direct avec le
patient et avec l’appareil.
En cas de dérangements, interrompez immédiatement
la radiographie en relâchant la touche de déclenche-
ment.

60 82 270 D 3285
6 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 1 Avertissements et consignes de sécurité
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

Indications relatives à l’hygiène Les enveloppes stériles doivent être changées pour cha-
que patient, et les auxiliaires de radiographie stérilisa-
bles doivent être stérilisés afin d’éviter toute transmis-
sion éventuelle d’agents pathogènes susceptibles de
provoquer dans certains cas des maladies graves.
Tout risque de contamination croisée entre patients, uti-
lisateurs et tiers doit être exclu par l’adoption de mesu-
res d’hygiène appropriées.

Démontage et remontage Pour garantir le bon fonctionnement et la stabilité de


l’appareil, le démontage et le remontage doivent être
effectués conformément aux instructions de montage
utilisées pour le montage initial.

Elimination du matériel Il convient de respecter systématiquement les prescrip-


tions nationales relatives à l'élimination de ce produit.
Observez les prescriptions en vigueur dans votre pays.
Au sein de l'Espace économique européen, la directive
2002/96/CE (DEEE) relative aux équipements électri-
ques et électroniques impose une valorisation/élimina-
tion respectueuse de l'environnement.

Votre produit est marqué du pictogramme ci-contre.


Afin de respecter l'objectif d'une valorisation/élimination
respectueuse de l'environnement, votre produit ne doit
pas être jeté avec les déchets ménagers.
La barre noire sous le pictogramme "Poubelle" signifie
qu'il a été mis en circulation après le 13.08.2005. (voir
EN 50419 : 2005)
Veuillez noter que ce produit est soumis à la directive
2002/96/CE (DEEE) et à la législation en vigueur dans
votre pays et doit faire l'objet d'une valorisation/élimina-
tion respectueuse de l'environnement.
La gaine radiogène de ce produit contient un tube sus-
ceptible d’imploser, une faible quantité de béryllium, un
revêtement en plomb ainsi que de l’huile minérale.
Veuillez vous adresser à votre revendeur lorsque votre
produit devra être définitivement mis au rebut.

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 7
1 Avertissements et consignes de sécurité Sirona Dental Systems GmbH
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

Centreur lumineux à laser utilisér L'appareil comporte un équipement laser de classe 1.


Les centreurs lumineux à laser servent uniquement à
régler correctement le positionnement du patient.
Ils ne doivent en aucun cas être utilisés à d'autres fins.
Il importe de respecter une distance minimale de
100mm entre l'œil et le laser. Ne jamais regarder dans
le faisceau. Les consignes de sécurité relatives à l'utili-
sation sont décrites au chapitre 6.2.
Les centreurs lumineux à laser ne doivent être mis en
marche que s'ils fonctionnent de manière irréprochable.
Les travaux de réparation doivent uniquement être réali-
sés par un personnel habilité pour de telles interven-
tions.

60 82 270 D 3285
8 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 2 Description technique
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3 2.1 Caractéristiques techniques

2 Description technique
2.1 Caractéristiques techniques

Tension nominale: 208V / 230V - 240V

Fluctuation de tension secteur adm.: ±10%

Courant nominal: max 9,7A

Fréquence: 50/60Hz

Résistance apparante de ligne: max. 0,8 Ohm

Fusible: 20A à action ret.

Consommation: 2,1kW

Tension du tube: 60 – 80kV

Courant du tube: 6 – 11mA

Forme de courbe de la haute tension: hautefréquence


multicrête ondulation résiduelle ≤4kV

Temps de rotation: voir chapitre 9

Temps de pose: voir chapitre 9

Échelle de reproduction: Avec programme P1, moyen arc mandubulair (centre de la


couche) env. 1:1,19. Par rapport à l'original le cliché
radiographique présente un agrandissement d'env. 19%.

Dimension du foyer selon IEC 336, 0,5mm


mésurée dans le rayon central:

Marquage du foyer:

Bloquage autom. de la prise de cliché (voir page 27): La durée du bloquage (repos pour le refroidissement)
dépend du niveau kV/mA réglé et du temps de pose effectif.
Les temps de repos sont automatiquement réglés jusqu'à
200s suivant la charge au tube.
Exemple: Pour le programme P1 avec les paramètres 78kV/
10mA et un temps de pose de 11,3s, on obtient un temps de
repos de 200s.

Appareil de la classe de sécurité I Appareil de type B


Degré de protection contre les chocs électriques:

Degré de protection contre la pénétration d'eau: Appareil courrant (sans protection)

Année de fabrication (sur la plaquette signalétique)

Mode de fonction: Fonctionnement continu

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 9
2 Description technique Sirona Dental Systems GmbH
2.1 Caractéristiques techniques Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

Puissance longue durée: 64W

Matériel de l’anode: Tungstène

Paramètres d’évaluation des rayonnements de fuite: 1,1mA / 80kV

Rayonnement de fuite ≤1mGy/h

Température de transport et de stockage: -40°C – +70°C (-40°F – 158°F)

Humidité relative: 10% – 95%

Température de fonctionnement admise: Selon IEC 601-1 entre +10°C et +40°C (50°F – 104°F)

Distance foyer - récepteur d’images: 497mm

Format de cassette:
radiographie panoramique 15cm x 30cm (6" x 12")
USA/CANADA 8 x 10in.
Korea 10 x 8in.

Centreur lumineux à laser

Dimensions: longueur 300mm, largeur 5mm

Energie de rayonnement: 350J/m²

Durée d'impulsion: 100s

ORTHOPHOS 3 a été contrôlé par l’institut d’essai et


de certification VDE conformément aux normes
EN 60 601-1 / 1998,
EN 60 601-2-7 / 1998,
EN 60 601-2-28 / 1998,
EN 60 601-1-3 / 1998.
Le produit satisfait aux exigences de ces normes.
Langue d’origine: allemand
Ce produit est muni du marquage CE conformément aux
dispositions de la directive 93/42/CEE du 14 juin 1993
relative aux produits médicaux.

0123

60 82 270 D 3285
10 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 2 Description technique
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3 2.1 Caractéristiques techniques

Courbe de refroidissement de la gaine radiogène:

HUx104 1HU = 1,35 Joule


130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10 t

0 20 40 60 80 100 120 140 480 160 180 200 220 240 min

Courbe de refroidissement du tube:


HUx103 1HU = 1,35 Joule

20

15

10

5
t
0 1 2 3 4 5 6 min

Courbe d’échauffement de la gaine radiogène:

HUx103 1HU = 1,35 Joule

1000

t
0 1 2 3 4 5 6 h

Faisceau central:

Faisceau central Pente de l’anode



10°

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 11
2 Description technique Sirona Dental Systems GmbH
2.1 Caractéristiques techniques Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

Champs de rayonnement des centreurs lumineux à laser:

60°
5° 60°
32°

60 82 270 D 3285
12 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 3 Organes de commande et d'affichage
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3 3.1 L’appareil

3 Organes de commande et d'affichage


3.1 L’appareil
1. Interrupteur principal

4 3 2 2. Miroir de contrôle pour le centrage du patient


9 10 3. Support de tête avec bouton de réglage pour les ap-
puis-tempes
4. Porte-cassette avec chariot
5. Diaphragme primaire
6. Disque de collimation avec bouton de blocage
(bouton de blocage seulement avec céphalomètre)
1 7. Touches de réglage en hauteur
Fonction supplémentaire: la touche ↑ active le cen-
treur lumineux à laser
8. Touche de rotation inverse
9. Réglage en hauteur
7 5 6 Centreur lumineux à laser, faisceau horizontal FH
8
10. Centreur lumineux à laser, faisceau central
11. Multitimer

11

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 13
3 Organes de commande et d'affichage Sirona Dental Systems GmbH
3.2 Multitimer Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

3.2 Multitimer

Affichage à DEL ”appareil MARCHE”

Signalisation optique du rayonnement

P I Touche de déclenchement

66 Affichage numérique du programme


I0 P I de prise de cliché / temps de pose
avec touches sélectrices – +

I I.3 pour programmes de prises de cliché

Affichage numérique des valeurs


66 kV/mA values
avec touches sélectrices – +

I0 pour les couples de valeur de kV/mA

Symboles de patient
Valeurs kV/mA programmées

Touche de programmation Memory


valeurs kV/mA

Touche pour le Service après-vente (S.A.V.)

Touche T pour cycle de test


sans rayonnement

Touche de rotation inverse R


La DEL clignote lorsque le statif
n’est pas prêt à la prise de cliché..

60 82 270 D 3285
14 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 4 Accessoires
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3 4.1 Intermédiaire et appuis

4 Accessoires
4.1 Intermédiaire et appuis
Les accesoires marquées avec * sont stérilisables.
* 135°C Stérilisation seulement en autoclave à 135°C,
B* 275°F 2,1bar.

Pour la commande:
A* Pièce interocclusale, jaune
(5 pièces) No de cde. 89 21 843
A*
B* Segment d’appui, jaune, pour sousnasale
(5 pièces) No de cde. 89 31 545
C C Centreur de tête, incl. 4xD
No de cde. 18 88 770
D* Fixe-oreille
(10 pièces) No de cde. 18 88 838
F Pièce d'appui
No de cde. 33 10 336
D*
F

4.2 Gaines protectrices hygiéniques


Appliquer les gaines de protection (articles à usage uni-
que) avant chaque prise de cliché.
Pour plus de clarté, les gaines de protection ne figurent
pas sur les images suivantes.
Pour la commande:
G
G Pour appuitempes et poignées
(500 pièces) No de cde. 33 14 098
H
Cotes: 210 (140)mm x 57mm
H Pour pièce interocclusale et segment d’appui
(500 pièces) No de cde. 33 14 080
Cotes: 80mm x 40mm

4.3 Outil
Fantôme à aiguille
No de cde. 33 11 235

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 15
5 Programmes de prise de cliché Sirona Dental Systems GmbH
5.1 Programme P 1 Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

5 Programmes de prise de cliché


5.1 Programme P 1
Prise de cliché normale, complète

• Pièce-à-mordre jaune ou segment d’appui.

5.2 Programme P 11
avec facteur d’agrandissement constant de 1,25
par ex. pour implantologie

• Pièce-à-mordre jaune ou segment d’appui.

i REMARQUE
Le caractère L sur le film désigne la moité gauche du
crâne.

60 82 270 D 3285
16 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 5 Programmes de prise de cliché
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3 5.3 Programme P 6.1 / P 6.2

5.3 Programme P 6.1 / P 6.2


Articulations temporo-maxillaires par cliché latéral
avec la bouche fermée/ouverte
(quatre images sur un film)

• Insérer le centreur (voir page 18).


P 6.1 Image externe: Bouche fermée
P6.1 P6.2 P6.2 P6.1 • Déclencher P6.1
Après P6.1, le statif retourne automatiquement à sa
position initiale.

P 6.2 Image interne: Bouche ouverte


Centreur • Demander au patient d'ouvrir la bouche et déclencher
P6.2.

i REMARQUE
Le caractère L sur le film désigne la moité gauche du
P6.1 crâne.

P6.2

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 17
6 Utilisation Sirona Dental Systems GmbH
6.1 Préparer la prise de cliché Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

6 Utilisation
6.1 Préparer la prise de cliché

X Charger la cassette portfilm


Y Manipuler la cassette portefilm et écran renforçateur
avec soin pour éviter de rayer les écrans ou de cabosser
le boîtier de cassette.
Pour l’ouverture
pousser les fermetures X dans le sens de la flèche.
Soulever le capot par la patte Y.
Placer le film dans la cassette.
Pour la fermeture
refermer le capot uniformément jusqu'à l'enclenche-
ment.

Insérer la pièce d'appui F


F Application: Pour tous les programmes de prise de cli-
ché.
Monter toujours la pièce d’appui lorsque le positionne-
ment correct de la tête ne permet pas d’avoir un contact
avec le front pour des raisons anatomiques (pas de fixa-
tion en 3 points).
Après le positionnement de la tête, insérer la pièce
3 d’appui sur le tube et la glisser vers le bas jusqu’à ce que
le front latouche.

Insérer le centreur de HF C
Application: Programme de prise de cliché P6.
Ouvrir les appui-tempes à l’aide du bouton (3), retirer les
Z pièces Z et insérer le centreur jusqu’à l’enclenchement.
C

Insérer la pièce-à-mordre A
A ou le segment d'appui B.
Application: Pour programmes de prise de cliché 1 et 11.
B

60 82 270 D 3285
18 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 6 Utilisation
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3 6.1 Préparer la prise de cliché

Diaphragme primaire
• Sur l'appareil sans le céphalomètre destiné aux télé-
radiographies, le diaphragme 1 est réglé fixement.
• Sur l'appareil avec le céphalomètre le diaphragme 1
est réglable.
Régler le diaphragme 1 par la pression du bouton de blo-
cage (6) et la rotation du disque de collimation jusqu'à
l'enclenchement.
Le no 1 apparaît dans le voyant en haut à droite.
6

Mettre l'appareil en circuit


Amener l'interrupteur principal (1) en position I et atten-
dre une minute jusqu'à la mise en marche du rayonne-
ment.
La DEL dans le coin supérieur gauche du Multitimer
s'allume.
L'appareil s'ajuste automatiquement:
• L’unité de rotation se déplace brièvement vers la droite
1 et la gauche.
• Le chariot porte–cassette se déplace dans la position
initiale.

ATTENTION
Lors de la mise sous tension de l’appareil, il ne doit pas y
avoir de patient en place dans l’appareil.
En cas d’apparition d’un défaut nécessitant l’arrêt et la
remise en marche de l’appareil, le patient doit être éva-
cué de l’appareil au plus tard avant la remise en marche !

Déclenchement Au Multitimer
Au Multitimer apparaît peu après le dernier programme
sélectionné avec les dernières constantes de radiogra-
phie.
A Indique alternativement un programme de prise de
cliché et le temps de pose maximal correspondant.
A P I B Indique un couple de valeurs kV/mA.

B
66 La DEL au–dessus de la touche du symbole de
patient correspondant s’allume.
I0 C La DEL au–dessus de la touche de rotation inverse
R clignote.
Amener l’unité de rotation dans la situation de position-
nement par une brève pression sur la touche de rotation
inverse R.
C
i REMARQUE
A l'aide de la touche de déclenchement il est possible de
déclencher, après l’actionnement de la touche T, une
rotation de test sans rayonnement

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 19
6 Utilisation Sirona Dental Systems GmbH
6.2 Positionner le patient Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

6.2 Positionner le patient


• Demander au patient d’enlever tous les objets
métalliques tels que lunettes et bijoux dans la région
crânienne et cervicale ainsi que les prothèses dentai-
res amovibles.
• La constitution du patient, ses vêtements, bandages,
etc. ne doivent en aucun cas gêner le bon fonctionne-
ment de L'appareil. Appuyer sur la touche T pour réa-
liser un test, voir page 19.
• Faire pivoter le porte-cassette (4) totalement vers l’ex-
térieur.
• Insérer la pièce-à-mordre / le segment d’appui ou le
4 centreur, voir page 18.
Choisir selon chapitre ”Programmes de prise de cli-
ché”.

• Pousser la cassette porte-film (9) dans le chariot por-


te-cassette jusqu' à l'enclenchement du cliquet (10).
Les fermetures A de la cassette doivent se trouver
en haut!
• Après le positionnement du patient faire pivoter le por-
te-cassette (4) vers l’intérieur.
A La DEL sur la touche R éteinte au Multitimer signale
maintenant que l'appareil est prêt à la prise de cliché.

9
,,,,,,, 4 Message de secours
Si la DEL sur la touche R continue de clignoter, veuillez
appeler le message de secour H3 pour éliminer la
10 cause.
La liste des messages de secours avec procédé à sui-
vre, voir page 29.

c
P I s

66
I0

60 82 270 D 3285
20 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 6 Utilisation
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3 6.2 Positionner le patient

Prise de cliché normal Programme P1 et P11 ...


• Le patient se place au milieu devant le miroir de cont-
rôle.
Chaque actionnement de la touche ↑ active automati-
quement les centreurs lumineux à laser pendant 1
minute.

i REMARQUE
Veiller à ce que le faisceau lumineux ne croise que
brièvement les yeux du patient.

... avec pièce-à-mordre


• Avec les touches ↑ et ↓, régler la hauteur de l’appareil
de sorte que la pièce-à-mordre et les dents antéri-
eures se trouvent au même niveau.
• Le patient se tient aux poignées.
• Faire mordre le patient dans l’encoche de la
pièce-à-mordre. Dents antérieures supérieures po-
sées dans l’encoche, les dents antérieures inférieures
devant s’avancer jusqu’à la butée.

... avec segment d’appui


Pour patients sans dents antérieures
• Régler la hauteur de l'appareil de sorte que le segment
d’appui et la sousnasale se trouvent au même ni-
veau.
• La sousnasale est appliquée sur le segment d’appui.
• Les maxillaires supérieur et inférieur doivent être
en regard. Pour faciliter le positionnement, insérer un
rouleau de coton.

i REMARQUE
Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement et
augmente ensuite sa vitesse de rotation.
Le fonctionnement du moteur s'accompagne d'un signal
acoustique.

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 21
6 Utilisation Sirona Dental Systems GmbH
6.2 Positionner le patient Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

• Veiller à une tenue légèrement oblique de la colon-


ne vertébral conformément à l'image ci–contre.
Les vertèbres cervicales du patient sont ainsi amenées
en une position allongée.
La position allongée des vertèbres cervicales évite des
clartés dans la région des dents antérieures.
Dans des cas particuliers, le positionnement du patient
assis est également possible.

CORRECT

MAUVAIS

60 82 270 D 3285
22 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 6 Utilisation
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3 6.2 Positionner le patient

• Faire pivoter le miroir vers l’extérieur (poignée A).


• Placer la tête du patient de telle sorte que, le plan oc-
clusal soit légèrement incliné vers l’avant.
• Activer le centreur lumineux à laser en actionnant
brièvement la touche de réglage en hauteur ↑ .
9 Le centreur lumineux à laser sert à régler correcte-
ment le positionnement du patient.

i REMARQUE
Veiller à ce que le faisceau lumineux ne croise que
brièvement les yeux du patient.
A
i REMARQUE
Le centreur lumineux à laser s'arrête automatiquement
au bout d'environ 1 minute.

Le faisceau lumineux horizontal FH


doit être situé entre le bord supérieur du canal auditif
externe et le point le plus bas du bord inférieur de l'orbite
(plan Horizontal de Francfort HF)
• A cet effet, le centreur FH (9) peut être déplacé manu-
ellement vers le haut et vers le bas.
• Réglage précis de l'inclinaison de la tête pour l'ajuste-
FH ment de la HF:
Presser la touche ↑ ou ↓ pour le réglage vertical de
l'appareil.

Le faisceau lumineux central


doit être situé au milieu des dents antérieures ou du
F visage.
• Aligner le milieu des dents antérieures ou du visage
sur le faisceau central.
3
• Fermer les appuis–tempes (3) à l’aide du bouton.
• Insérer la pièce d'appui F
(voir page 18) et la pousser ver le bas jusqu' à ce qu'el-
le soit appliquée au front.
• Ramener le miroir en arrière.
• Avancer d'un petit pas vers la colonne (patient).
• Contrôler encore une fois le réglage HF.

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 23
6 Utilisation Sirona Dental Systems GmbH
6.2 Positionner le patient Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

Cliché des articulations temporo-maxillaires.


Programme P6 avec centreur
• Ces clichés doivent être réalisés avec le centreur (voir
page 18).
• Retirer la pièce-à-mordre.
• Avec les touches ↓et ↑ , régler la hauteur de l'appareil
de sorte que les fixations auriculaires se trouvent au
même niveau que les conduits auditifs externes.

• Positionner la tête du patient dans le centreur.


Fermer la fixation temporale de sorte que les embouts
auriculaires puissent être introduits dans les conduits
auditifs externes.
• Ecarter le miroir.
• Pour régler correctement la position, activer le cen-
treur lumineux à laser en actionnant la touche de ré-
FH glage en hauteur ↑ .
Le faisceau lumineux horizontal FH doit être situé
entre le bord supérieur de la fixation auriculaire et le
point le plus bas du bord inférieur de l'orbite (plan Ho-
rizontal de Francfort HF).
A cet effet, le centreur FH (9) peut être déplacé manuel-
lement vers le haut et vers le bas.

• La position de la colonne vertébrale doit être légère-


ment incurvée suivant la description.
F (Petit pas du patient vers la colonne).
• Fermer les appuis–tempes (3).
3 • Insérer la pièce d'appui F (voir page 18) et la pousser
ver le bas jusqu' à ce qu'elle soit appliquée au front.
• Remettre le miroir en place.

60 82 270 D 3285
24 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 6 Utilisation
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3 6.3 Sur le Multitimer

6.3 Sur le Multitimer


Sélectionner le programme de prise de cliché
par l'actionnement des touches – +.
Le programme de prise de cliché sélectionné, par exem-
ple P1, et le temps de pose maximum correspondant
apparaissent alternativement sur l’affichage numérique.
c c
I I.3 s P I s à la main

66
I0

Sélectionner les constantes de radiographie


par une brève pression de l’une des 4 touches de sym-
bole de patient.
La DEL au–dessus de la touche s’allume. Le couple de
valeurs kV/ mA correspondant est affiché numérique-
c
P I s ment.
Les constantes de radiographie peuvent être modifiées
66 à la main
manuellement à l’aide des touches – +. Dans ce cas,
la DEL au–dessus de la touche du symbole de patient
I0 s’éteint.
La valeur mA est identique pour toutes les valeurs kV
(Voir chapitre "Valeurs de programme").
Les touches de symbole de patient sont programmées
en usine avec des couples de valeurs kV / mA.
Si ces valeurs doivent être modifiées, voir le chapitre
”Programmation”.

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 25
6 Utilisation Sirona Dental Systems GmbH
6.4 Déclencher la prise de cliché Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

6.4 Déclencher la prise de cliché

ATTENTION
Respecter les règlements de radioprotection, voir pa-
ge 6. Contrôler l'affichage des constantes de radio-
graphie sélectionnées.

• La prise de cliché se fait en maintenant pressée la


touche de déclenchement.
Le mouvement rotatif pour le programme de prise de cli-
ché présélectionné se déroule automatiquement.
Seulement pour les programmes P6
L’unité de rotation retourne, après l’achèvement du pro-
gramme partiel P6.1, automatiquement en position de
départ. Demandez alors au patient d’ouvrir la bouche et
déclenchez la deuxième partie de programme P6.2.
Pendant l’émission de rayonnement
P Ic
s
l’affichage X-ray est allumé. De plus, un signal acous-
74 tique retentit pendant toute la durée du rayonnement.
I0 • La prise de cliché est terminée lorsque la DEL sur
touche R clignote. Le mouvement rotatif et le ray-
onnement sont automatiquement coupés.
Ouvrir les appuis–tempes et faire sortir le patient du sta-
tif.
Interrompre la prise de cliché,
Blocage automatique de la prise de cliché
et Message d’erreur cf. page suivante.
Le no. de programme (par exemple P1) est affiché en
permanence au Multitimer. Ensuite s’allume le temps
d’exposition qui a été réellement nécessaire pour la
prise de cliché.
Après la prise de cliché
Extraire la cassette porte–film.
Actionner l’une des touches de rotation inverse R deux
fois.
Après le retour de l’unité de rotation et la mise en
place d’une nouvelle cassette porte–film, le statif est
de nouveau automatiquement en ordre de marche.
Si aucune autre prise de cliché n’est prévue, mettre le
statif hors circuit.

60 82 270 D 3285
26 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 6 Utilisation
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3 6.4 Déclencher la prise de cliché

Interrompre la prise de cliché


Si la touche de déclenchement est relâchée prématuré-
c
ment, la prise de cliché est interrompue.
9.8 s
La valeur kV/mA affichée clignote conjointement avec la
74 DEL sur la touche R.
Le temps de pose qui s’est écoulé jusqu’à l’interruption
I0 est affiché.
Inséré un nouveau film.
Actionner la touche R sur le Multitimer deux fois.
Répéter maintenant la prise de cliché.

Blocage automatique de la prise de cliché


(protection du tube)
Le déclenchement précoce d’une nouvelle radiographie
I09 c s
est evité par un blocage automatique.
Après l’actionnement de la touche de déclenchement, le
temps de repos nécessaire au refroidissement délimité
automatiquement est affiché.
La DEL sur touche R clignote jusqu’à l’écoulement du
temps de repos.
La radiographie ne peut être déclenchée qu’après que la
DEL sur touche R est éteinte. Exemple voir page 9.

Message d'erreur E...


En cas d'erreur, un message, par example E2/01,
s’allume sur le panneau d’affichage numérique kV/mA.
c
s La DEL Ready clignote.
Les fonctions du statif sont bloquées
E2
• Actionner la touche R au Multitimer,éventuellement
0I plusieurs fois.
• Si le message d’erreur persiste, mettez le statif à l'AR-
RET et remettez le en MARCHE.
Si le message d’erreur a disparu les fonctions du statif
sont de nouveau opérationnelles.
Liste d’erreurs avec description des remèdes voir page
34.

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 27
7 Programmation Sirona Dental Systems GmbH
6.4 Déclencher la prise de cliché Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

7 Programmation

Des couples de valeurs kV/mA ont été mémorisés en


usine dans les quatre touches de symbole de patient.
Pour la programmation libre, il est possible d'affecter des
valeurs différentes aux touches.
Ces valeurs sont spécifiées au paragraphe 'Valeurs de
programmation'.
P I 1.
Processus de programmation
66 2.
1. Actionner les touches – + pour sélectionner le pro-
gramme radiographie P1... dont les valeurs de base
I0 doivent être modifiées.
2. Régler la valeur kV/mA désirée par l'actionnement
des touches – + sur l'affichage numérique.
4.
3. Actionner la touche de programmation. La DEL au–
dessus de la touche de programmation clignote.
3. 4. Actionner la touche de symbole de patient prévue
pour la programmation. La DEL au–dessus de cette
touche s'allume.
La DEL au–dessus de la touche de programmation
s'éteint. La programmation est terminée.
Porter les nouvelles valeurs entrées dans le tableau
'Valeurs librement programmées' voir page 30.

L'adaptacion du noircissement
L'adaptation du noircissement est réglée en usine à 03.
La modification du degré de noircissement s'effectue à
l'aide du tournevis fourni, comme le montre la figure.
Pendant l'adaptation la position est affichée brèvement
(p. e. 04).
Rotation vers – = uminosité ugmentée
Rotation vers + = uminosité éduite,

04 i REMARQUE
Le réglage de la correction du noircissement est
automatiquement suivi de la modification des valeurs kV/
mA programmées, voir paragraphe 'Valeurs de
programmation', voir page 30.
+

60 82 270 D 3285
28 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 8 Messages de secours H3
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3 6.4 Déclencher la prise de cliché

8 Messages de secours H3

Si une prise de cliché doit être déclenchée et la DEL


Ready clignote encore, il est possible de demander les
messages de secours:

ATTENTION
Mesure de protection anti-X: En cas de défaut de
fonctionnement dans l'unité la touche test T sur le
Multitimer doit être pressée auparavant.

H3 • Actionner la touche de déclenchement X-RAY sur le


Multitimer. Le message de secours H3 ou H4 aparaît

0I sur l'affichage numérique.


• Lisez sur le tableau ci-dessous ce qu'il convient de fai-
re.
• Avant l'exécution de l'instruction, il faut presser la tou-
che R pour faire disparaître le message.
Messages de secours H3
H3 01 Amener l'ensemble de rotation en position de
départ en pressant une des touches R.
H3 04 Faire pivoter le porte-cassette vers l'interieure
jusqu'en butée.
H3 06 Enclencher correctement le bouton de blocage
de la roulette de diaphragme.
H3 11 Faire pivoter le porte-cassette vers l'exterieure
jusqu'en butée.
H3 12 Amener l'ensemble de rotation en position de
téléradiographie en pressant une des touches R.
H3 20 Confirmer les constantes de radiographie en
pressant la touche R sur le Multitimer.

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 29
9 Valeurs de programme Sirona Dental Systems GmbH
9.1 Valeurs de programme pour le monde entier (sauf Etats-Unis et Asie) Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

9 Valeurs de programme
9.1 Valeurs de programme pour le monde entier (sauf Etats-Unis et
Asie)
Écrans renforçateurs Kodak Lanex Regular (sensible au
vert) avec film Kodak T-Mat G, Agfa Ortholux
Les différences de densité dues aux tolérances des films
et au développement peuvent être compensées en fai-
sant varier la position du commutateur de noircissement
(voir page 28).
De 03 à 02 pour densité trop élevée, de 03 à 04 pour
densité insuffisante.

Indice 30

Programme Temps Temps de Valeurs programmées à l’usine Valeurs librement programmées


d'exécution pose max. avec position du commutateur ou valeurs avec correction du
de de noircissement 03 noircissement modifiée: ....
programme – inscrire ici –
env.

P1 21s 11.3s 66/10 70/10 74/10 78/10

P6.1 + P6.2 21s + 21s 7.8s 68/10 72/10 76/10 80/10

P11 18s 11,3s 66/10 70/10 74/10 78/10

Ces temps ne sont fournis qu'à titre indicatif pour


l'opérateur.

Couples de valeurs kV/mA possibles – sélectionnables manuellement

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA

Indications relatives aux films et au développement Les valeurs mémorisées s’appliquent à des films Kodak
T-Mat G et Agfa Ortholux en association avec les écrans
renforçateurs Kodak Lanex Regular.
Observer les paramètres de développement fournis par
le fabricant de la machine à développer ainsi que les
recommandations pour les produits chimiques.

60 82 270 D 3285
30 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 9 Valeurs de programme
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3 9.2 Valeurs de programme pour les Etats-Unis

9.2 Valeurs de programme pour les Etats-Unis


Écrans renforçateurs Kodak Lanex Regular (sensible au
vert) avec film Kodak T-Mat G, Agfa Ortholux
Les différences de densité dues aux tolérances des films
et au développement peuvent être compensées en fai-
sant varier la position du commutateur de noircissement
(voir page 28).
De 03 à 02 pour densité trop élevée, de 03 à 04 pour
densité insuffisante.

Indice 2A

Programme Temps Temps de Valeurs programmées à l’usine Valeurs librement programmées


d'exécution pose max. avec position du commutateur ou valeurs avec correction du
de de noircissement 03 noircissement modifiée: ....
programme – inscrire ici –
env.

P1 21s 11.3s 66/10 70/10 74/10 78/10

P6.1 + P6.2 21s + 21s 7.8s 68/10 72/10 76/10 80/10

P11 18s 11,3s 66/10 70/10 74/10 78/10

Ces temps ne sont fournis qu'à titre indicatif pour


l'opérateur.
L'actionnement de l'un des deux petits ou des deux
grands symboles de patients permet de passer d'un
groupe de couples de valeurs kV/mA à l'autre. Les tou-
ches kV/mA +/- permettent de sélectionner les différen-
tes valeurs des groupes kV/mA.
Couples de valeurs kV/mA possibles – sélection manuelle à l'aide des deux petits symboles de patients

60 60 60 62 64 66 68 70 72 74 76 kV

6 7 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA

Couples de valeurs kV/mA possibles – sélection manuelle à l'aide des deux grands symboles de patients

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA

Indications relatives aux films et au développement Les valeurs mémorisées s’appliquent à des films Kodak
T-Mat G et Agfa Ortholux en association avec les écrans
renforçateurs Kodak Lanex Regular.
Observer les paramètres de développement fournis par
le fabricant de la machine à développer ainsi que les
recommandations pour les produits chimiques.

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 31
9 Valeurs de programme Sirona Dental Systems GmbH
9.3 Valeurs de programme pour l'Asie Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

9.3 Valeurs de programme pour l'Asie


Écrans renforçateurs Kodak Lanex Regular (sensible au
vert) avec film Kodak T-Mat G, Agfa Ortholux
Les différences de densité dues aux tolérances des films
et au développement peuvent être compensées en fai-
sant varier la position du commutateur de noircissement
(voir page 28).
De 03 à 02 pour densité trop élevée, de 03 à 04 pour
densité insuffisante.

Indice 1A

Programme Temps Temps de Valeurs programmées à l’usine Valeurs librement programmées


d'exécution pose max. avec position du commutateur ou valeurs avec correction du
de de noircissement 03 noircissement modifiée: ....
programme – inscrire ici –
env.

P1 21s 11.3s 68/10 72/10 76/11 78/11

P6.1 + P6.2 21s + 21s 7.8s 70/10 74/10 78/11 80/11

P11 18s 11,3s 68/10 72/10 76/11 78/11

Ces temps ne sont fournis qu'à titre indicatif pour


l'opérateur.
L'actionnement de l'un des deux petits ou des deux
grands symboles de patients permet de passer d'un
groupe de couples de valeurs kV/mA à l'autre. Les tou-
ches kV/mA +/- permettent de sélectionner les différen-
tes valeurs des groupes kV/mA.
Couples de valeurs kV/mA possibles – sélection manuelle à l'aide des deux petits symboles de patients

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA

Couples de valeurs kV/mA possibles – sélection manuelle à l'aide des deux grands symboles de patients

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 mA

Indications relatives aux films et au développement Les valeurs mémorisées s’appliquent à des films Kodak
T-Mat G et Agfa Ortholux en association avec les écrans
renforçateurs Kodak Lanex Regular.
Observer les paramètres de développement fournis par
le fabricant de la machine à développer ainsi que les
recommandations pour les produits chimiques

60 82 270 D 3285
32 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 10 Entretien des surfaces
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3 9.3 Valeurs de programme pour l'Asie

10 Entretien des surfaces

Nettoyer Enlever les traces de crasse et les restes de désinfec-


tants régulièrement avec des produits doux courants.
Ne pas laisser pénétrer du liquide dans les fentes
d'aération!
Afin d'exclure tout risque d'endommagement, des traces
de médicaments doivent être immédiatement essuyées
avec un tissu humide!
Ne pas utiliser d'alcool pour nettoyer la lentille du laser.

Désinfecter Désinfection par pulvérisation ou essuyage.


Les indications des fabricants relatives aux restrictions
d'application doivent être observées!
Utiliser exclusivement des produits contrôlés et homolo-
gués!
Ne pas utiliser des produits contenant du phénol, de
l'acide peracétique, du peroxide et d'autres agents élimi-
nant de l'oxygène, de l'hypochlorite de sodium et des
agents éliminant de l'iode.

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 33
11 Liste d’erreurs Sirona Dental Systems GmbH
11.1 Messages d’erreur Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

11 Liste d’erreurs
11.1 Messages d’erreur

Messages d’erreur E... Remède


E1 Une des touches du Multitimer a été actionnée Acquitter le défaut en appuyant sur la touche R du Multitimer.
01 pendant la mise en marche de l'appareil.
E1 Défaut de communication avec l'appareil. Acquitter le défaut en appuyant sur la touche R du Multitimer.
03
E2 Apparaît après une action sur la touche de Acquitter le défaut en appuyant sur la touche R du Multitimer.
01 déclenchement.
Laisser refroidir le tube RX
Surchauffe du tube RX. L'alternance
rayonnement/pause n'a pas été observée.
E2 Défaut de communication avec le Multitimer. Acquitter le défaut en appuyant sur la touche R du Multitimer.
03
E2 Réinitialisation de la plage puissance zéro (Zero Acquitter le défaut en appuyant sur la touche R du Multitimer.
04 Power). Vos paramètres ont été effacés (voir page 30). Veuillez
reprogrammer le système (voir page 28).
E2 Dépassement du temps de rayonnement Acquitter le défaut en appuyant sur la touche R du Multitimer.
10 maximal du programme.
E2 Apparaît après une action sur la touche de Fermer la porte de la salle de radiologie.
20 déclenchement, p. ex. lorsque le contact de la
porte de la salle de radiologie est ouvert Acquitter le défaut en appuyant sur la touche R du Multitimer.
provoquant une interruption dans le conducteur Si le défaut réapparaît, une interruption du câble peut en être
de déclenchement du câble du Multitimer. la cause.

E2 Données erronées en mémoire. Acquitter le défaut en appuyant sur la touche R du Multitimer.


35
E3 Le déplacement vertical a été bloqué. Débloquer le réglage vertical.
09 Valider l’erreur en appuyant sur la touche R du Multitimer.

AVERTISSEMENT
Si ce message apparaît plusieurs fois de suite pendant la
montée ou la descente motorisée de l’unité de rotation,
notamment sans patient positionné, mettre l’appareil im-
médiatement à l’arrêt et avertir le technicien de service
après-vente.

E3 Le porte– cassette panoramique quitte sa Ramener le porte–cassette panoramique dans sa position de


36 position de base durant l’exposition. base. Appuyer sur la touche R au Multitimer pour acquitter
l’erreur.

En cas d’apparition de messages d’erreur qui ne figurent


pas dans cette liste, mettre l’appareil HORS, puis EN
CIRCUIT.

ATTENTION
Si un défaut réapparaît après l’arrêt et la remise en
marche de l’appareil, contactez votre technicien du
service après-vente.

60 82 270 D 3285
34 D 3285.201.04.06.03
Sirona Dental Systems GmbH 12 Inspection et maintenance
Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3 11.1 Messages d’erreur

12 Inspection et maintenance
Dans l’intérêt de la sécurité et de la santé du patient, de
l’utilisateur ou de tiers, les inspections et travaux de
maintenance doivent être effectués aux intervalles fixés.

Inspection annuelle par l’exploitant ou des personnes Pour garantir la fiabilité et la sécurité de fonctionnement
mandatées de votre produit, nous vous recommandons en votre
qualité d’exploitant de l’appareil de réaliser des interven-
tions de maintenance régulières (au moins une fois par
an) ou de vous adresser à cet effet à votre dépôt den-
taire.

Maintenance par le technicien du service après-vente En plus de l'inspection annuelle par l'exploitant ou des
personnes mandatées, il faut procéder à des interven-
tions de maintenance au bout de 4, 7 et 10 ans, puis tous
les 2 ans au-delà de 10 ans.

Contrôler la qualité de l'image A intervalles réguliers, et au moins une fois par an,
l'exploitant doit évaluer la qualité de l'image.
En cas de radiographie avec développement de films, le
critère d'évaluation est l'augmentation des couples de
valeurs kV/mA ou la modification du degré de noircisse-
ment (ainsi que l'allongement des temps de commuta-
tion pour la téléradiographie).
Si ces critères sont remplis – et ce indépendamment de
l'anatomie des patients ou de sources d'erreurs possi-
bles telles que le développement des films ou le posi-
tionnement des patients – il convient alors de prendre
immédiatement contact avec un technicien afin de remé-
dier à de possibles défauts de l'appareil.
Tenir compte également des règlementations nationa-
les.
Nous attirons en outre votre attention sur les brochures
des fabricants de films ainsi que sur notre service de
qualité d'imagerie. Pour de plus amples informations à
ce sujet, contactez directement votre dépôt dentaire ou
le fabricant.

60 82 270 D 3285
D 3285.201.04.06.03 35
12 Inspection et maintenance Sirona Dental Systems GmbH
11.1 Messages d’erreur Notice d’utilisation ORTHOPHOS 3

60 82 270 D 3285
36 D 3285.201.04.06.03
pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK

«=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMMN péê~ÅÜÉW=Ñê~åò∏ëáëÅÜ mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó


a=POURKOMNKMQKMSKMP==NNKOMMS ûJkêKW=NMU=MTQ fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ

páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe

c~Äêáâëíê~≈É=PN kçK=ÇÉ=ÅÇÉK SM=UO=OTM=a=POUR


aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã
dÉêã~åó
loqelmelp=P

fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç=
bëé~¥çä
Sirona Dental Systems GmbH
ORTHOPHOS 3

„ Indicaciones generales

Muy apreciado cliente Le agradecemos por la compra de su nueva unidad


radiológica ORTHOPHOS® 3 de la casa Sirona.
Pertenece también a este producto la documentación
técnica entregada: Instrucciones de uso, Instrucciones
de montaje, Protocolo de montaje/Pasaporte de garan-
tía, Colección de esquemas e Preinstalación.
Tenga siempre a mano estos documentos.
Para proteger sus derechos de garantía rellene el docu-
mento adjuntado: “Protocolo de montaje/pasaporte
de garantía” junto con el técnico inmediatamente des-
pués del montaje de la unidad.
Con ayuda de estas Instrucciones de uso familiarícese
con la unidad antes de proceder a efectuar radiografías
del paciente.
Observe siempre las directivas de la protección anti-
rrayos y los avisos de advertencia.
Su equipo de colaboradores de ORTHOPHOS

Mantenimiento Para conservar la seguridad y la salud de los pacientes,


de los usuarios o de terceros es indispensable efectuar
inspecciones y trabajos de mantenimiento en intervalos
regulares predeterminados, para garantizar la seguri-
dad de operación y de funcionamiento del producto.
El usuario tiene que garantizar la ejecución de las ins-
pecciones y los trabajos de mantenimiento.
Sirona Dental Systems GmbH o su representante no
asumirán ninguna responsabilidad por los daños que se
pudieran ocasionar si el usuario no cumple con su deber
de efectuar las inspecciones y trabajos de manteni-
miento o si no tiene en cuenta avisos de perturbación del
sistema.

60 82 288 D 3285
2 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH
ORTHOPHOS 3

„ Indice

1 Indicaciones se aviso y seguridad ............................................................................ 5

2 Descripción técnica .................................................................................................... 9


2.1 Características técnicas.................................................................................................................... 9

3 Elementos de mando e indicación ............................................................................ 13


3.1 Equipo............................................................................................................................................... 13
3.2 Multitimer .......................................................................................................................................... 14

4 Accesorios ................................................................................................................... 15
4.1 Soportes y apoyos ............................................................................................................................ 15
4.2 Vainas protectoras higiénicas........................................................................................................... 15
4.3 Útil..................................................................................................................................................... 15

5 Programas radiográficos............................................................................................ 16
5.1 Programa P 1.................................................................................................................................... 16
5.2 Programa P 11.................................................................................................................................. 16
5.3 Programa P 6.1 / P 6.2 ..................................................................................................................... 17

6 Uso................................................................................................................................ 18
6.1 Preparar la radiografía...................................................................................................................... 18
6.2 Posicionar el paciente....................................................................................................................... 20
6.3 En el Multitimer ................................................................................................................................. 25
6.4 Disparar la radiografía ...................................................................................................................... 26

7 Programación .............................................................................................................. 28

8 Avisos de auxilio H3 ................................................................................................... 29

9 Valores de programa................................................................................................... 30
9.1 Valores de programa globales (excepto EE.UU. y Asia) .................................................................. 30
9.2 Valores de programa EE.UU. ........................................................................................................... 31
9.3 Valores de programa Asia ................................................................................................................ 32

10 Conservación de las superficies ............................................................................... 34

11 Lista de errores ........................................................................................................... 35


11.1 Indicación de error ............................................................................................................................ 35

12 Inspección y mantenimiento ...................................................................................... 36

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 3
Sirona Dental Systems GmbH
ORTHOPHOS 3

60 82 288 D 3285
4 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 1 Indicaciones se aviso y seguridad
ORTHOPHOS 3

1 Indicaciones se aviso y seguridad

Señalización de indicaciones de aviso y seguridad Para evitar daños personales y materiales, preste aten-
ción a las observaciones de advertencia y seguridad
indicadas en estas instrucciones de uso. Éstas se iden-
tifican específicamente con los textos
INDICACIÓN, ATENCIÓN o ADVERTENCIA..

Símbolos utilizados Obsérvese la documentación adjunta (en el


rótulo de identificación)

Utilización conforme a las disposiciones Este aparato está desinado para la ejecución de radio-
grafías panorama.
Este aparato no está previsto para funcionar en zonas
con peligro de explosión.

Mantenimiento y reparación Como fabricante de equipos electromédicos, Sirona


sólo responde de las características técnicas de seguri-
dad del equipo cuando el mantenimiento, reparacio-
nes o modificaciones del mismo han sido efectuados
únicamente por Sirona o por centros expresamente
autorizados por Sirona para tal efecto y cuando los com-
ponentes que afectan a la seguridad del equipo se sus-
tituyen por piezas originales en caso de avería.
Se recomienda que al llevar a cabo estas operaciones
soliciten a la empresa correspondiente un certificado
sobre la clase y envergadura de los trabajos efectuados,
indicándose, si procede, las modificaciones de las
características nominales o del campo de trabajo, con
fecha, datos de la empresa y firma.

Modificaciones en el equipo ¡Según las disposiciones legales, no es lícita la realiza-


ción de modificaciones en esta unidad de tratamiento
que pudieran mermar la seguridad de la persona encar-
gada de su manejo, del paciente o de terceros!
Por razones de seguridad del producto, este equipo
sólo puede ser utilizado con accesorios originales de
Sirona o con accesorios procedentes de terceros autori-
zados por Sirona. El usuario se responsabiliza de las
consecuencias en caso de utilizar accesorios no autori-
zados.

Ranuras de ventilación Las ranuras de ventilación de la unidad no deben


obstruirse en ningún caso, ya que de lo contrario se
impediría la circulación del aire.
No aplique aerosoles de desinfección ni otros productos
similares en el interior de las ranuras de ventilación.

Radiografías de pacientes Únicamente deberán realizarse radiografías de los


pacientes, si el equipo funciona perfectamente.

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 5
1 Indicaciones se aviso y seguridad Sirona Dental Systems GmbH
ORTHOPHOS 3

Este equipo sólo debe ser utilizado por personal


especializado que disponga de la formación ade-
cuada.
El movimiento del equipo no debe verse obstaculizado
por la constitución física de las personas presentes, ni
tampoco por vestimenta, vendajes, sillas de ruedas ni
camas.
No deje solo al paciente en el equipo sin supervisión.

Compatibilidad electromagnética (CEM) ORTHOPHOS 3 cumple con la norma


IEC 60601-1-2:2001.
Los equipos electromédicos deben cumplir unas medi-
das de seguridad especiales conforme a la CEM. Se
deben instalar y poner en marcha siguiendo las indica-
ciones del documento "Requisitos de instalación".
Los equipos de comunicación AF portátiles y móviles
pueden inducir interferencias en los equipos electromé-
dicos. Por este motivo, el uso de teléfonos móviles está
prohibido en la consulta o la clínica.

Precauciones en la conexión Con grandes oscilaciones de temperaturas podría for-


marse condensación. Por eso, no se deberá conectar el
equipo hasta que se haya alcanzado la temperatura
ambiente normal (véase el capítulo "Descripción téc-
nica").
Al conectar el equipo, el paciente no debe estar posicio-
nado en él.
En caso de producirse un error que exija desconectar y
conectar el equipo, el paciente deberá abandonar el
equipo antes de que se vuelva a conectar.

Paro de emergencia Si durante el giro las partes del equipo entraran en con-
tacto con el paciente, deberá soltar inmediatamente el
pulsador de disparo (X-Ray), o bien parar el equipo con
el pulsador general del mismo o con un interruptor de
emergencia.

Perturbación de aparatos electrónicos usados por el Para evitar perturbaciones en el funcionamiento de apa-
paciente ratos electrónicos y registros de datos, como p. ej. reloj,
tarjeta telefónica, etc. es indispensable retirarlos antes
de tomar la radiografía.

Protección antirrayos Deben observarse las disposiciones de protección anti-


rrayos vigentes. Han de utilizarse los accesorios de pro-
tección antirrayos prescritos.
El personal operador debe alejarse tanto como lo per-
mite el cable de la tecla de disparo del emisor de rayos.
Aparte del paciente no debe permanecer ningúna otra
persona en la zona de radiación durante la exposición.
En casos especiales puede recurrirse a la ayuda de una
tercera persona – pero que no pertenece al personal del
consultorio. Durante la radiografía se ha de mantener un
contacto visual con el paciente y la unidad.

60 82 288 D 3285
6 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 1 Indicaciones se aviso y seguridad
ORTHOPHOS 3

En caso de perturbaciones debe interrumpirse inmedia-


tamente la radiografía soltando la tecla de disparo.

Normas de higiene Las vainas protectoras se deben reemplazar con cada


nuevo paciente y los accesorios esterilizables que se
utilizan en la radiografía se deben esterilizar para impe-
dir la transmisión de agentes infecciosos que podrían
provocar la aparición de enfermedades graves.
La contaminación cruzada entre pacientes, usuarios y
terceros debe evitarse tomando las medidas de higiene
adecuadas.

Desmontaje y nuevo montaje Al desmontar y volver a montar la unidad, proceda


según las indicaciones de las instrucciones de montaje
para nuevo montaje, a fin de garantizar la capacidad de
funcionamiento y la estabilidad de la unidad.

Eliminación Para desechar este producto se debe cumplir la norma-


tiva específica del país. Tenga en cuenta la normativa
nacional vigente.
Dentro del Espacio Económico Europeo, la directiva
2002/96/CE (RAEE) exige reciclar o eliminar los apara-
tos eléctricos y electrónicos respetando el medio
ambiente.

Este producto está etiquetado con el símbolo que apa-


rece al lado. Para que el reciclaje o la eliminación respe-
ten el medio ambiente, este producto no se debe arrojar
al contenedor de la basura.
La barra negra situada debajo del símbolo del contene-
dor indica que el producto se ha lanzado al mercado
después del 13 de agosto de 2005 (ver EN 50419:2005).
Tenga en cuenta que este producto está sujeto a la
Directiva 2002/96/CE (RAEE), así como a la normativa
nacional vigente, y requiere un reciclaje y una elimina-
ción respetuosos con el medio ambiente.
El emisor de rayos X del equipo contiene un tubo
capaz de implosionar, una pequeña cantidad de berilio,
un revestimiento de plomo y aceite mineral.
Cuando vaya a desechar definitivamente este producto,
diríjase a su distribuidor.

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 7
1 Indicaciones se aviso y seguridad Sirona Dental Systems GmbH
ORTHOPHOS 3

Localizador luminoso láser utilizado El equipo contiene un láser de la clase 1.


Los localizadores luminosos se emplean para ajustar
correctamente la posición del paciente.
No deben ser utilizados para otros fines.
Es imperativo mantener una distancia mínima de
100mm entre el ojo y el láser. Evite mirar el rayo láser.
El manejo seguro del localizador se halla descrito en el
capítulo 6.2.
Los localizadores luminosos sólo deben ser conectados
si puede garantizar un funcionamiento sin fallos. Posi-
bles trabajos de reparación sólo deben ser realizados
por personal autorizado.

60 82 288 D 3285
8 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 2 Descripción técnica
ORTHOPHOS 3 2.1 Características técnicas

2 Descripción técnica
2.1 Características técnicas

Tensión nominal: 208V / 230V - 240V

Fluctuación de tensión de red permisible: ±10%

Corriente nominal: max 9,7A

Frecuencia nominal: 50/60Hz

Resistencia interna de red: max. 0,8Ohm

Fusible de la instalación de la casa: 20A inerte

Consumo de potencia: 2,1kW

Tensión del tubo: 60 – 80kV

Corriente del tubo: 6 –11mA

Forma de curva de la alta tensión: alta frecuencia


multipulso ondulación residual ≤4kV

Tiempo de rotación: véase página 30

Tiempo de exposición: véase página 30

Escala de reproducción: Con programa P1, medio arco maxilar (centro del estrato)
aprox. 1:1,19. La radiografía es ampliada aprox. un 19%
respecto a las relaciones reales.

Tamaño de foco según IEC 336 0,5mm


medido en el haz central:

Señalización de foco:

Bloqueo autom. de la radiografía (véase página 27): La duración del bloqueo (pausa de enfriamiento) depende
del escalón de kV/mA ajustado y del tiempo de radiación
realmente disparado. Según la carga del tubo se ajustan
automáticamente tiempos de pausa de 200s.
Ejemplo: Para programa P1 con datos radiográficos 78kV/
10mA y un tiempo de radiación de 11,3s, se obtiene un
tiempo de pausa de 200s.

Aparato de la clase de seguridad I Aparato de tipo B


Grado de protección contra choques eléctricos:

Grado de protección contra ingreso de agua: Aparato normal (sin protección)

Modo de funcionamiento: Permanente

Año de fabricación (en el rótulo de identificación)

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 9
2 Descripción técnica Sirona Dental Systems GmbH
2.1 Características técnicas ORTHOPHOS 3

Potencia de larga duración: 64W

Material del ánodo: Tungsteno

Datos radiográficos para determinación de la radiación 1,1mA / 80kV


de fuga:

Radiación de fuga: ≤1mGy/h

Temperatura de transporte y almacenamiento: -40°C – +70°C (-40°F – 158°F)

Humedad relativa del aire: 10% – 95%

Temperatura de funcionamiento admisible: Segun IEC 601-1 entre +10°C y +40°C (50°F – 104°F)

Distancia foco - receptor imagen: Panorama 497mm

Formato del chasis:


Panorama 15cm x 30cm (6" x 12")
USA/CANADA 8 x 10in.
Corea 10 x 8in.

Localizador luminoso láser

Dimensiones: longitud 300mm, anchura 5mm

Energía radiante: 350J/m2


Duración de pulsos: 100s

ORTHOPHOS 3 ha sido comprobado por el Instituto


VDE de Verificación y Certificación según
EN 60 601-1 / 1998,
EN 60 601-2-7 / 1998
EN 60 601-2-28 / 1998
EN 60 601-1-3 / 1998.
Satisface las exigencias allí establecidas.
Idioma original: alemán
Este producto tiene el indicativo CE en cumplimiento de
las disposiciones de la Directriz 93/42EWG del 14 de
junio de 1993 sobre productos médicos.

0123

60 82 288 D 3285
10 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 2 Descripción técnica
ORTHOPHOS 3 2.1 Características técnicas

Curva de enfriamiento para la coraza portatubo:

HUx104 1HU = 1,35 Joule


130
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10 t

0 20 40 60 80 100 120 140 480 160 180 200 220 240 min

Curva de enfriamiento del tubo de rayos X:


HUx103 1HU = 1,35 Joule

20

15

10

5
t
0 1 2 3 4 5 6 min

Curva de calentamiento para la coraza portatubo:

HUx103 1HU = 1,35 Joule

1000

t
0 1 2 3 4 5 6 h

Haz central:

Haz central Angulo anódico



10°

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 11
2 Descripción técnica Sirona Dental Systems GmbH
2.1 Características técnicas ORTHOPHOS 3

Campos de radiación de los localizadores láser:

60°
5° 60°
32°

60 82 288 D 3285
12 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 3 Elementos de mando e indicación
ORTHOPHOS 3 3.1 Equipo

3 Elementos de mando e indicación


3.1 Equipo
1. Interruptor principal

4 3 2 2. Espejo de control de la posición del paciente


9 10 3. Soporte de cabeza con botón de regulación para
apoyasienes
4. Portachasis con carro
5. Diafragma primario
6. Rueda de diafragmas con botón de enclavamiento
(botón de enclavamiento sólo con cefalómetro)
1 7. Pulsadores de regulación de altura
Función adicional: la tecla ↑ conecta el localizador
luminoso
8. Pulsador de retroceso
9. Regulación de la altura
7 5 6 Localizador luminoso: haz de luz horizontal HF
8
10. Localizador luminoso: haz de luz central
11. Multitimer

11

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 13
3 Elementos de mando e indicación Sirona Dental Systems GmbH
3.2 Multitimer ORTHOPHOS 3

3.2 Multitimer

Indicador LED ”equipo CONECTADO

Indicador óptico de radiación

P I Pulsador de disparo
66
Indicador digital de programa radiográfico /
I0 P I tiempo de exposición
con pulsadores de selección – + para programas radiográ-
I I.3 ficos

Indicador digital de parámetros de kV/mA


66 con pulsadores de selección – + para valores de kV/mA

I0
Símbolos de paciente
Parámetros de kV/mA programados

Pulsador de programación memoria,


parámetros de kV/mA

Pulsador con función para el servicio técnico

Pulsador de rotación de prueba T


sin radiación

Pulsador de retroceso R
El LED centella cuando el equipo no está listo para la radio-
grafía.

60 82 288 D 3285
14 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 4 Accesorios
ORTHOPHOS 3 4.1 Soportes y apoyos

4 Accesorios
4.1 Soportes y apoyos
Las piezas marcadas con * son esterilizables.
* 135°C Efectuar la esterilización sólo en autoclave a 135°C,
B* 275°F 2,1 bar.

Para pedidos:
A* Pieza de mordida, amarillo
A* (5 unid.) No de ped. 89 21 843
B* Segmento de apoyo, amarillo, para parte subnasal
C (5 unid.) No de ped. 89 31 545
C Posicionador de cabeza, incl. 4x D
No de ped. 18 88 770
D* Fijación de oído
(10 unid.) No de ped. 18 88 838
F Apoyo distanciador
No de ped. 33 10 336
D*
F

4.2 Vainas protectoras higiénicas


Antes de cada radiografía recomendamos colocar las
vainas protectoras higiénicas (artículos de un solo uso).
Para facilitar la comprensión de las distintas representa-
ciones se muestran las siguientes ilustraciones sin pro-
tector higiénico.
G
Para pedidos:
H G Para apoyasienes y empuñaduras
(500 unid.) No de pedido. 33 14 098
Medidas: 210 (140)mm x 57mm
H Para pieza de mordida y segmento de apoyo
(500 unid.)No de pedido. 33 14 080
Medidas: 80mm x 40mm

4.3 Útil
Fantoma de aguja
No de pedido. 33 11 235

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 15
5 Programas radiográficos Sirona Dental Systems GmbH
5.1 Programa P 1 ORTHOPHOS 3

5 Programas radiográficos
5.1 Programa P 1
Radiografía normal, completa

• Pieza de mordida o segmento de aplicación amarillo.

5.2 Programa P 11
con ampliación constante de 1,25 veces
p.ej. para implantología

• Pieza de mordida o segmento de aplicación amarillo.

L i INDICACION
La L que aparece en la película significa: mitadad iz-
quierda de la cabeza.

60 82 288 D 3285
16 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 5 Programas radiográficos
ORTHOPHOS 3 5.3 Programa P 6.1 / P 6.2

5.3 Programa P 6.1 / P 6.2


Articulaciones temporomaxilares laterales con la
boca cerrada/abierta
(presentación cuádruple en una imágen)

• Colocar el posicionador de cabeza (véase página 18).

P6.1 P6.2 P6.2 P6.1 P 6.1 Imagen exterior: Boca cerrada


• Disparar P 6.1
Después de P 6.1 el equipo vuelve de nuevo automá-
ticamente a la posición de salida.
Posicionador
de cabeza
P 6.2 Imagen interior: Boca abierta
• Indicar al paciente que abra la boca y disparar P 6.2.

i INDICACION
P6.1 La L que aparece en la película significa: mitadad iz-
quierda de la cabeza.

P6.2

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 17
6 Uso Sirona Dental Systems GmbH
6.1 Preparar la radiografía ORTHOPHOS 3

6 Uso
6.1 Preparar la radiografía

X Cargar el chasis porta-película


Y Manejar el chasis porta-película y hoja reforzadora con
cuidado para evitar que ésta se raye o se produzcan
abolladuras en la caja del chasis.
Para abrir
empujar los cierres X en la dirección de la flecha.
Levantar la tapa por el saliente Y.
Colocar la película en el chasis.
Para cerrar
apretar la tapa uniformemente hasta quedar enclavada

Colocar el apoyo F
F Aplicación: Para todos los programas radiográficos.
Colocar el apoyo siempre allí donde, debido a las carac-
terísticas anatómicas, después de posicionar la cabeza
correctamente no exista contacto con la frente (ninguna
fijación de 3 puntos).
Después del posicionado de la cabeza apretar el apoyo
3 en el tubo y empujarlo hacia abajo hasta hacer contacto
con la frente.

Colocar el posicionador de cabeza C


Aplicación: Programa radiográfico P6.
Z Abrir el apoyasienes con el botón (3), sacar los tapones
C de goma Z e introducir el posicionador de cabeza hasta
quedar enclavado.

Introducir la pieza de mordida A


A o el segmento de apoyo B.
Aplicación: Para programas radiográficos 1 y 11.
B

60 82 288 D 3285
18 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 6 Uso
ORTHOPHOS 3 6.1 Preparar la radiografía

Diafragma primario
• En equipo sin cefalómetro para telerradiografías el
diafragma primario 1 está fijo.
• En equipo con cefalómetro puede ajustarse el diafrag-
ma 1.
Efectuar el ajuste del diafragma 1 oprimiendo el botón
de retención (6) y girando la rueda de diafragmas hasta
producirse el enclavamiento.
El número 1 aparece arriba a la derecha en la ventanilla
6 de diafragma.

Conectar el equipo
Situar el interruptor principal (1) en posición I y esperar
aprox. 1 minuto antes de disparar la radiación.
El LED en el ángulo superior izquierdo del Multitimer se
ilumina.
El equipo se ajusta automáticamente:
• La unidad de rotación gira brevemente a derecha e iz-
1 quierda.
• El carro portachasis se desplaza a la posición de sali-
da.

ATENCIÓN
Al conectar el equipo, el paciente no debe estar posicio-
nado en él.
En caso de producirse un error que exija desconectar y
conectar el equipo, el paciente deberá abandonar el
equipo antes de que se vuelva a conectar.

Disparo En el Multitimer
En el Multitimer aparece, después de un breve espacio
de tiempo, el último programa seleccionado con los
parámetros radiográficos utilizados.
A Indica alternativamente un programa radiográfico y
su respectivo tiempo de exposición máximo.
A P I B Indica un par de parámetros de kV/mA. El LED

B
66 sobre el pulsador del correspondiente símbolo de
paciente se ilumina.
I0 C El LED sobre el pulsador de retroceso R centellea.
Oprimiendo brevemente uno de los pulsadores de retro-
ceso R situar la unidad de rotación en el punto de posi-
cionado.
C
i INDICACION
Con el pulsador de disparo, después de oprimir el pulsa-
dor T, puede efectuarse una vuelta de prueba de la uni-
dad de rotación sin radiación.

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 19
6 Uso Sirona Dental Systems GmbH
6.2 Posicionar el paciente ORTHOPHOS 3

6.2 Posicionar el paciente


• El paciente debe retirar todos los objetos metáli-
cos, tales como gafas y adornos de la región de la ca-
beza y cuello así como dentadura removible.
• La constitución corporal, las ropas, los vendajes, etc
no han de impedir el funcionamiento del equipo. Efec-
tuar un proceso de prueba oprimiendo la tecla T, (véa-
se página 19).
• Bascular el portachassis (4) totalmente hacia fuera.
• Colocar la pieza de mordida / segmento de apoyo o el
centrador, véase página 18.
Selección según el capítulo “Programas radiográfi-
4 cos”.

• Introducir el chasis porta-películas (9) en el carro has-


ta que el fiador (10) queda enclavado.
Los cierres A del chasis deben hallarse arriba!
• Después de posicionar el pacientereplegar el porta-
chasis (4).

A El LED de la tecla R apagado en el Multitimer indica


ahora que el equipo está listo para la radiografía.

9
,,,,,,, 4 Aviso de auxilio
Si el LED de la tecla R sigue centelleando puede verse
y eliminarse la causa después de interrogar el aviso de
10 auxilio H3.
Lista de avisos de auxilio, véase página 29.

c
P I s

66
I0

60 82 288 D 3285
20 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 6 Uso
ORTHOPHOS 3 6.2 Posicionar el paciente

Radiografía normalPrograma P1 y P11...


• El paciente se posiciona de forma centrada frente al
espejo de control.

Mediante una pulsación de la tecla ↑ para la regulación


de la altura, los localizadores luminosos siempre se
conectarán de forma automática durante 1min.

i INDICACION
Preste atención a que el haz luminoso sólo incida duran-
te breves momentos sobre los ojos del paciente.

... con pieza de mordida


• Con los pulsadores ↑ y ↓ ajustar la altura del equipo
de forma que la pieza de mordida y los dientes an-
teriores se encuentren a la misma altura.
• El paciente se sujeta a las empuñaduras.
• El paciente debe morder en la muesca de la pieza de
mordida.Los dientes anteriores de arriba han de estar
situados en la muesca y los de abajo se han de avan-
zar hasta el tope.

...con segmento de apoyo


para pacientes carentes de dientes frontales
• Ajustar la altura del equipo de forma que el segmento
de aplicación y la parte subnasal estén a la misma
altura.
• El paciente apoya la parte subnasal en el segmento de
aplicación.
• Vigilar que los maxilares superior e inferior que-
den uno encima de otro.
Esto se facilita colocando un rollo de algodón.

i INDICACION
El motor de ajuste de la altura se pone lentamente en
marcha y aumenta luego su número de revoluciones.
La marcha del motor se acompaña de una señal acústi-
ca.

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 21
6 Uso Sirona Dental Systems GmbH
6.2 Posicionar el paciente ORTHOPHOS 3

• Comprobar que la columna vertebral esté ligera-


mente inclinada conforme a la ilustración.
Con lo cual las vértebras cervicales del paciente se
hallan en posición erguida.
La posición erguida de las vértebras cervicales evita que
se produzcan zonas claras en la región de los dientes
anteriores.
En casos especiales también es posible el posicionado
del paciente estando éste sentado.

CORRECTO

INCORRECTO

60 82 288 D 3285
22 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 6 Uso
ORTHOPHOS 3 6.2 Posicionar el paciente

• Bascular el espejo hacia fuera (asidero A).


• Posicionar la cabeza del paciente de forma que el pla-
no de oclusión discurra ligeramente inclinado ha-
cia delante.
• Conecte el localizador luminoso mediante una breve
9 pulsación sobre la tecla de regulación de la altura ↑ .
El localizador luminoso sirve para ajustar correcta-
mente la posición del paciente.

i INDICACION
Preste atención a que el haz luminoso sólo incida duran-
te breves momentos sobre los ojos del paciente.
A
i INDICACION
Tras aprox. 1min. el localizador luminoso se desconecta
de forma automática.

El haz de luz horizontal HF


debe hallarse entre el borde superior del conducto audi-
tivo externo y el punto más bajo del borde orbitario infe-
rior (plano de la Horizontal de Francfort HF).
• Para este fin, el visor HF (9) puede ser desplazado de
forma manual hacia arriba y abajo.
FH • Efectuar la regulación de precisión de la inclinación de
la cabeza para el ajuste de HF: Pulsar la tecla ↑ o ↓
para la regulación de la altura.

El haz de luz central


se debe encontrar sobre la línea media de las piezas
F dentales frontales o sobre la línea media de la cara.
• Alinear la línea central de las piezas dentales frontales
3 o la línea central de la cara con la línea de luz central.
• Cerrar el apoyasienes (3) mediante el botón.
• Colocar el apoyo distanciador F (véase página 18) y
empujarlo hacia abajo hasta que hace contacto con el
frente
• Bascular el espejo hacia atrás.
• Efectuar un corto paso hacia la columna (paciente).
• Controlar nuevamente el ajuste de la línea HF.

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 23
6 Uso Sirona Dental Systems GmbH
6.2 Posicionar el paciente ORTHOPHOS 3

Radiografía de las articulaciones


temporomaxilares, Programa P6 con
posicionador de cabeza.
• Colocar el posicionador de cabeza (véase página 18).
• Retirar la pieza de mordida.
• Con los pulsadores ↑ y ↓ ajustar la altura del equipo
de forma que las fijaciones auriculares estén a la altu-
ra del conducto auditivo externo.

• Centrar la cabeza del paciente en el posicionador.


Cerrar el apoyasienes de forma que las fijaciones au-
riculares se introduzcan en los conductos auditivos ex-
ternos.
• Girar el espejo hacia fuera.
• Para efectuar el ajuste de la posición correcta, se debe
conectar el localizador luminoso pulsando la tecla ↑
FH de regulación de la altura.
El haz de luz horizontal HF debe hallarse entre el
borde superior de la fijación auricular y el punto más
bajo del borde orbitario inferior (plano de la Horizontal
de Francfort HF).
Para este fin, el visor HF (9) puede ser desplazado de
forma manual hacia arriba y abajo.

• Comprobar que la columna vertebral esté ligera-


mente inclinada conforme a lo descrito.
F (Pequeño paso del paciente hacia la columna).
• Cerrar los apoyasienes (3) mediante el botón.
3 • Colocar el apoyo distanciador F (véase página 18) u y
empujarlo hacia abajo hasta que hace contacto con el
frente.
• Bascular el espejo hacia atrás.

60 82 288 D 3285
24 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 6 Uso
ORTHOPHOS 3 6.3 En el Multitimer

6.3 En el Multitimer
Seleccionar el programa radiográfico
oprimiendo los pulsadores – +.
El programa radiográfico seleccionado, p.ej. P1, y el
correspondiente tiempo de exposición máximo se indi-
c c can digitalmente de forma alternativa.
I I.3 s P I s
manual

66
I0

Seleccionar los parámetros radiográficos


oprimiendo brevemente uno de los cuatro pulsadores de
símbolos de paciente.
El LED sobre el pulsador se ilumina. El correspondiente
c par de parámetros de kV/mA se indica digitalmente.
P I s
Manualmente pueden modificarse los parámetros
66 manual
radiográficos con los pulsadores – +. Con lo cual se
apaga el LED sobre el pulsador de símbolos de

I0 paciente.
(Véase el capítulo “Valores de programa”).
Los pulsadores de símbolos de paciente están progra-
mados por fábrica con pares de parámetros de kV/mA.
En el caso de tener que variar dichos valores véase el
capítulo “Programación”.

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 25
6 Uso Sirona Dental Systems GmbH
6.4 Disparar la radiografía ORTHOPHOS 3

6.4 Disparar la radiografía

ATENCIÓN
Observar las normas de protección antirrayos,
véase página 5. Controlar otra vez la indicación de los
parámetros radiográficos.

• La radiografía se efectúa manteniendo oprimido el


pulsador de disparo.
El movimiento de rotación para el programa radiográfico
preseleccionado se pone automáticamente en marcha.
Sólo en programa P6
La unidad de rotación después de realizado el programa
parcial P6.1 retrocede automáticamente a la posición
inicial. Indicar al paciente que abra la boca y disparar la
segunda parte del programa P6.2.
P Ics Durante la radiación
74 se ilumina el indicador X-ray. Mientras dura la radiación
suena una señal acústica.
I0
• La radiografía está concluida cuando el DEL sobre
el pulsador R centellea. El movimiento de rotación
y la radiación se desconectan automáticamente.
Abrir el apoyasienes y dejar salir el paciente del equipo.
Interrumpir la radiografía,
Bloqueo automático de la radiografía e
Indicación de error véase la página siguiente.
El no. de programa (p.ej. P1) se indica permanente-
mente en el Multitimer.
A continuación se ilumina el tiempo de exposición real-
mente necesario para la radiografía.
Después de la radiografía
Extraer el chasis porta-películas.
Oprimir uno de los pulsadores de retroceso R dos
veces.
Después del retroceso de la unidad de rotación y de
la inserción de un nuevo chasis porta-películas el
equipo vuelve a estar automáticamente listo para el
servicio.
Si no se ha previsto efectuar más.

60 82 288 D 3285
26 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 6 Uso
ORTHOPHOS 3 6.4 Disparar la radiografía

Interrumpir la radiografía
Si se suelta antes de tiempo el pulsador de disparo se
c interrumpe la radiografía.
9.8 s
El parámetro de kV/mA indicado centellea junto con el
74 LED sobre el pulsador R.
I0 Se indica el tiempo de exposición transcurrido hasta
producirse la interrupción.
Colocar una nueva película.
Oprimir el pulsador R en el Multitimer dos veces.
Repetir la radiografía.

Bloqueo automático de la radiografía


(protección del tubo)

I09 c s El disparo antes de tiempo de una nueva radiografía se


evita mediante el bloqueo automático de radiografía.
Después de accionar el pulsador de disparo se indica el
tiempo de pausa de enfriamiento que discurre automáti-
camente.
El LED sobre pulsador R sigue centelleando hasta que
ha transcurrido el tiempo de pausa.
Sólo una vez apagado el LED sobre pulsador R se
puede disparar la radiografía.
Ejemplo: véase página 9.

Indicación de error E...


Si en el panel de indicación digital de kV/mA se ilumina,
c
p.ej, E2 01 es señal de que existe una anomalía.
s El LED sobre pulsador R centellea.
E2 Las funciones del equipo están bloqueadas.

0I • Oprimir el pulsador R en el Multitimer, eventualmente


varias veces.
• Si la indicación sigue iluminada DESCONECTESE y
vuélvase a CONECTAR el equipo
Si la indicación de error ha desaparecido, todas las fun-
ciones del equipo vuelven a estar activadas.
Lista de errores con descripción de soluciones véase
página 35

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 27
7 Programación Sirona Dental Systems GmbH
6.4 Disparar la radiografía ORTHOPHOS 3

7 Programación

Desde fábrica en los cuatro pulsadores de símbolos de


paciente los pares de parámetros de kV/mA están intro-
ducidos en la memoria.
Para la programación libre los pulsadores pueden asig-
narse con otros parámetros. Estos valores pueden
verse en el correspondiente apartado
P I 1. “Valores de programa”.

66 2.
Proceso de programación

I0 1. Preseleccionar el programa P1...,cuyo valores bási-


cos se han de modificar, oprimiendo para ello los
pulsadores – +.
4. 2. Oprimiendo los pulsadores – + ajustar el parámetro
de kV/mA deseado en el indicador digital.
3. Oprimir el pulsador de programa. El LED sobre el
3. pulsador de programa centellea.
4. Oprimir el pulsador de símbolos de paciente previs-
to para la programación. El LED sobre dicho pulsa-
dor se ilumina.
El LED sobre el pulsador de programación se apaga. El
nuevo parámetro está entrado en la memoria.
La programación está concluida.
En la tabla “Valores programados libremente” sír-
vanse anotar los nuevos valores introducidos, véase
página 30.

Adaptar la densidad
Desde fabrica la densidad fotográfica está ajustada a
03.
Sí se ha de cambiar el grado de densidad fotográfica se
procede, mediante el destornillador suministrado, de la
forma indicada. El ajuste se indica corto tiempo (p. e.
04).
Conmutador de escalones
hacia – = exposición más clara
04 Conmutador de escalones
hacia + = exposición más oscura

i INDICACION
Con el ajuste de la adaptación de densidad fotográfica
+ se realiza automáticamente la modificación de los valo-
res de kV/mA programados, véase el apartado “Valores
– de programa”, véase página 30.

60 82 288 D 3285
28 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 8 Avisos de auxilio H3
ORTHOPHOS 3 6.4 Disparar la radiografía

8 Avisos de auxilio H3

Si centellea el LED Ready cuando se va a efectuar un


disparo radiográfico pueden interrogarse los avisos de
auxilio en el Multitimer:

ATENCIÓN
Medida de protección antirrayos: En caso de mal funcio-
namiento del equipo llamar el aviso de auxilio unicamen-
te después de oprimir el pulsador T en el Multitimer.

H3 • Oprimir el pulsador X-ray en el Multitimer*. Un aviso


H3 aparece en el indicador digital de kV/mA.
0I • Leer en la tabla siguiente lo que se debe hacer.
• Antes de subsanar el error de mando, borrar el aviso
de auxilio accionando el pulsador R en el Multitimer.
Avisos de auxilio H3
H3 01 Trasladar la unidad giratoria a la posición inicial
accionando uno de los pulsadores R.
H3 04 Girar el chasis porta-película en posición hasta
el tope.
H3 06 El botón de enclavamiento de la rueda de dia-
fragmas debe engranar.
H3 11 Girar el chasis porta-película fuera del haz de
radiación hasta el tope.
H3 12 Accionar una de las teclas R para trasladar la
unidad giratoria a la posición telerradiográfica.
H3 20 Accionar la tecla R en el Multitimer para confir-
mar los parámetros radiográficos.

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 29
9 Valores de programa Sirona Dental Systems GmbH
9.1 Valores de programa globales (excepto EE.UU. y Asia) ORTHOPHOS 3

9 Valores de programa
9.1 Valores de programa globales (excepto EE.UU. y Asia)
Hojas reforzadoras Kodak Lanex Regular (verde) con
película Kodak T-Mat G, Agfa Ortholux
Las diferencias de densidad debidas a causa de las tole-
rancias de la película y del revelado pueden compen-
sarse modificando la posición del conmutador de densi-
dad fotográfica (véase página 28).
De 03 a 02 en caso de densidades altas y de 03 a 04
para densidades bajas.

Cifra índicer 30

Programa Tiempos de Tiempo de Valores programados desde Valores libremente programados


ciclos de exposición fábrica en la posición 03 del o valores en caso de adaptación
programa conmutador de densidad de densidad modificada: ....
aprox. – anotar aquí –

P1 21s 11.3s 66/10 70/10 74/10 78/10

P6.1 + P6.2 21s + 21s 7.8s 68/10 72/10 76/10 80/10

P11 18s 11,3s 66/10 70/10 74/10 78/10

Estos tiempos se indican sólo a título orientativo


para el usuarior.

Pares de valores de kV/mA posibles – seleccionable manual

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA

Indicaciones para la película y el revelado Los valores almacenados son válidos para películas
Kodak T-Mat G y Agfa Ortholux en combinación con
hojas reforzadoras Kodak Lanex Regular.
Observar los parámetros de revelado según datos del
fabricante del sistema de revelado así como las indica-
ciones de los productos químicos.

60 82 288 D 3285
30 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 9 Valores de programa
ORTHOPHOS 3 9.2 Valores de programa EE.UU.

9.2 Valores de programa EE.UU.


Hojas reforzadoras Kodak Lanex Regular (verde) con
película Kodak T-Mat G, Agfa Ortholux
Las diferencias de densidad debidas a causa de las tole-
rancias de la película y del revelado pueden compen-
sarse modificando la posición del conmutador de densi-
dad fotográfica (véase página 28).
De 03 a 02 en caso de densidades altas y de 03 a 04
para densidades bajas.

Cifra índicer 2A

Programa Tiempos de Tiempo de Valores programados desde Valores libremente programados


ciclos de exposición fábrica en la posición 03 del o valores en caso de adaptación
programa conmutador de densidad de densidad modificada: ....
aprox. – anotar aquí –

P1 21s 11.3s 66/10 70/10 74/10 78/10

P6.1 + P6.2 21s + 21s 7.8s 68/10 72/10 76/10 80/10

P11 18s 11,3s 66/10 70/10 74/10 78/10

Estos tiempos se indican sólo a título orientativo


para el usuarior.
Es posible cambiar entre los dos pares de parámetros
de kV/mA pulsando uno de los dos símbolos de paciente
menores o mayores. Pulsando las teclas de kV/mA + -
se pueden seleccionar los valores individuales de los
grupos de parámetros de kV/mA.
Posibles pares de valores de kV/mA – seleccionables de forma manual mediante los dos símbolos de paciente
menores

60 60 60 62 64 66 68 70 72 74 76 kV

6 7 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA

Posibles pares de valores de kV/mA – seleccionables de forma manual mediante los dos símbolos de paciente
mayores

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA

Indicaciones para la película y el revelado Los valores almacenados son válidos para películas
Kodak T-Mat G y Agfa Ortholux en combinación con
hojas reforzadoras Kodak Lanex Regular.

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 31
9 Valores de programa Sirona Dental Systems GmbH
9.3 Valores de programa Asia ORTHOPHOS 3

Observar los parámetros de revelado según datos del


fabricante del sistema de revelado así como las indica-
ciones de los productos químicos.

9.3 Valores de programa Asia


Hojas reforzadoras Kodak Lanex Regular (verde) con
película Kodak T-Mat G, Agfa Ortholux
Las diferencias de densidad debidas a causa de las tole-
rancias de la película y del revelado pueden compen-
sarse modificando la posición del conmutador de densi-
dad fotográfica (véase página 28). De 03 a 02 en caso
de densidades altas y de 03 a 04 para densidades bajas.

Cifra índicer 1A

Programa Tiempos de Tiempo de Valores programados desde Valores libremente programados


ciclos de exposición fábrica en la posición 03 del o valores en caso de adaptación
programa conmutador de densidad de densidad modificada: ....
aprox. – anotar aquí –

P1 21s 11.3s 68/10 72/10 76/11 78/11

P6.1 + P6.2 21s + 21s 7.8s 70/10 74/10 78/11 80/11

P11 18s 11,3s 68/10 62/10 76/11 78/11

Estos tiempos se indican sólo a título orientativo


para el usuarior.
Es posible cambiar entre los dos pares de parámetros
de kV/mA pulsando uno de los dos símbolos de paciente
menores o mayores. Pulsando las teclas de kV/mA + -
se pueden seleccionar los valores individuales de los
grupos de parámetros de kV/mA.
Posibles pares de valores de kV/mA – seleccionables de forma manual mediante los dos símbolos de paciente
menores

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 mA

Posibles pares de valores de kV/mA – seleccionables de forma manual mediante los dos símbolos de paciente
mayores

60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 kV

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 mA

Indicaciones para la película y el revelado Los valores almacenados son válidos para películas
Kodak T-Mat G y Agfa Ortholux en combinación con
hojas reforzadoras Kodak Lanex Regular.

60 82 288 D 3285
32 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 9 Valores de programa
ORTHOPHOS 3 9.3 Valores de programa Asia

Observar los parámetros de revelado según datos del


fabricante del sistema de revelado así como las indica-
ciones de los productos químicos.

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 33
10 Conservación de las superficies Sirona Dental Systems GmbH
9.3 Valores de programa Asia ORTHOPHOS 3

10 Conservación de las superficies

Limpiar Eliminar residuos de suciedad o de medios desinfectan-


tes regularmente con detergentes suaves de tipo usual
en el comercio. ¡Evitar que penetren líquidos en las
ranuras de ventilación!
Evitar daños causados por medicamentos limpiando sin
demora las superficies afectadas con un paño humede-
cido con una solución detergente.
No limpiar la lente del láser con alcohol.

Desinfectar Es posible desinfectar por aspersión o frote con medios


desinfectantes superficiales. Atender debidamente las
indicaciones del fabricante sobre restricciones en el uso.
Utilizar tan sólo detergentes comprobados y permitidos!
No utilizar productos con activadores tales como fenol,
ácido peracético, peróxido y otros agentes disociadores
de oxigeno, hipoclorito sódico y sustancias disociantes
de yodo.

60 82 288 D 3285
34 D 3285.201.04.06.04
Sirona Dental Systems GmbH 11 Lista de errores
ORTHOPHOS 3 11.1 Indicación de error

11 Lista de errores
11.1 Indicación de error

Indicaciones de error E... Solución

E1 01 Una de las teclas del Multitimer ha sido accio- Acusar el error oprimiendo la tecla R en el Multitimer.
nada durante la conexión del equipo.

E1 03 Error de comunicación con el equipo. Acusar el error oprimiendo la tecla R en el Multitimer.

E2 01 Aparece después de accionar la tecla de dis- Acusar el error oprimiendo la tecla R en el Multitimer.
paro. Emisor de rayos X sobrecalentado, rela- Dejar enfriar el emisor de rayos X.
ción pulsos-pausas no observadas.

E2 03 Error de comunicación con el Multitimer. Acusar el error oprimiendo la tecla R en el Multitimer.

E2 04 El margen Zero-Power ha sido nuevamente ini- Acusar el error oprimiendo la tecla R en el Multitimer. Lamen-
cializado. tablemente se han borrado los valores de programa libre-
mente (véase página 30) programados por Ud. Volver a
programar (véase página 28).

E2 10 El tiempo de radiación máximo del programa se Acusar el error oprimiendo la tecla R en el Multitimer.
ha sobrepasado.

E2 20 Aparece después de accionar la tecla de dis- Cerrar la puerta de la sala de rayos X.


paro. p.ej. estando abierto el contacto de la Acusar el error oprimiendo la tecla R en el Multitimer.
puerta de la sala de rayos X-conductor del dis- Si vuelve a aparecer el error, eventual rotura del conductor.
parador interrupido en el cable del Multitimer.

E2 35 Datos no válidos en la memoria de datos. Acusar el error oprimiendo la tecla R en el Multitimer.

E3 09 Curso de la regulación de altura obstaculizado. Asegurar el curso libre de la regulación de altura.


Acusar el error pulsando la tecla R en el Multitimer.

ADVERTENCIA
Si aparece mensaje de error varias veces sucesivamente
durante el movimiento de subida o bajada a motor de la
unidad de rotación, especialmente cuando no hay posi-
cionado ningún paciente, se ha de desconectar de inme-
diato el equipo y avisar urgentemente al Servicio Técnico.

E3 36 El portachasis panorámico durante la radiogra- Girar el portachasis panorámico a su posición básica.


fía gira desde su posición básica. Oprimiendo el pulsador R en el Multitimer cancelar el error.

En caso de avisos de anomalía que no se hallan conte-


nidos en esta lista, DESconectar y volver a CONectar el
equipo.

ATENCIÓN
Si vuelve a aparecer la anomalía, avisar al Servicio Téc-
nico.

60 82 288 D 3285
D 3285.201.04.06.04 35
12 Inspección y mantenimiento Sirona Dental Systems GmbH
11.1 Indicación de error ORTHOPHOS 3

12 Inspección y mantenimiento
En interés de la seguridad y la salud de los pacientes,
usuarios o terceros es necesario efectuar inspecciones
y trabajos de mantenimiento a intervalos de tiempo esta-
blecidos.

Inspección anual por el usuario o mediante personas Para garantizar la seguridad operativa y funcional de su
encargadas para este fin producto, como usuario debe realizar el mantenimiento
del aparato a intervalos regulares de tiempo (como
mínimo una vez al año) o encargar a su Depósito Dental
para efectuarlo.

Mantenimiento a cargo del técnico Además de la inspección anual a cargo del operador o
personas encargadas, debe realizarse un manteni-
miento después de 4, 7 y 10 años, y posteriormente
cada dos años.

Comprobación de la calidad de imagen Periódicamente, como mínimo una vez al año, el opera-
dor deberá evaluar la calidad de imagen.
El aumento de los pares de valores de kV/mA o la modi-
ficación del grado de intensidad de negro sirve, al reali-
zar radiografías con revelado de película, como criterio
de evaluación (con telerradiografía, incremento adicio-
nal de los tiempos de exposición).
Si se dan esos criterios con independencia de la anato-
mía del paciente y de posibles fuentes de error como el
revelado de la película o el posicionamiento del
paciente, debe llamarse inmediatamente al técnico para
que subsane el posible fallo del aparato.
Respete asimismo las posibles exigencias adicionales
vigentes en su país.
Tenga en cuenta los folletos de los fabricantes de pelí-
culas y nuestro servicio de imágenes de calidad. Con-
sulte a su depósito o a la empresa fabricante.

60 82 288 D 3285
36 D 3285.201.04.06.04
oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK

«=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMMN péê~ÅÜÉW=ëé~åáëÅÜ mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó


a=POURKOMNKMQKMSKMQ==NNKOMMS ûJkêKW=NMU=MTQ fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ

páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe

c~Äêáâëíê~≈É=PN kç=ÇÉ=éÉÇáÇç SM=UO=OUU=a=POUR


aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã
dÉêã~åó
ûåÇÉêìåÖÉå=áã=wìÖÉ=íÉÅÜåáëÅÜÉê= tÉ=êÉëÉêîÉ=íÜÉ=êáÖÜí=íç=ã~âÉ=~åó= pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë= oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáJ
tÉáíÉêÉåíïáÅâäìåÖ=îçêÄÉÜ~äíÉåK ~äíÉê~íáçåë=ïÜáÅÜ=ã~ó=ÄÉ=ÇìÉ=íç= ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK ÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅJ
íÉÅÜåáÅ~ä=áãéêçîÉãÉåíëK åáÅçK

«=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMMN péê~ÅÜÉW=ÇÉìíëÅÜI=ÉåÖäáëÅÜI=Ñê~åò∏ëáëÅÜI=ëé~åáëÅÜ mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó


a=POURKOMNKMQKMSKMV===NNKOMMS ûKJkêKW= NMU=MTQ fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ

páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe
áå=íÜÉ=rp^W áå=`~å~Ç~W
c~Äêáâëíê~≈É=PN páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=ii` páêçå~=`~å~Ç~ _ÉëíÉääJkêK
aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM PORM=oáÇÖÉï~ó=aêáîÉ=J=råáí=R lêÇÉê=kç RV=MN=QRQ=a=POUR
dÉêã~åó `Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP jáëëáëë~ìÖ~I=låí~êáç=iRi=RvS kçK=ÇÉ=ÅÇÉK
ïïïKëáêçå~KÇÉ rp^ `~å~Ç~ kç=ÇÉ=éÉÇáÇç

Das könnte Ihnen auch gefallen