Sie sind auf Seite 1von 1

Mūlamadhyamakakārikā《中論頌》 Chapter 1 05.06.

2016

प्रत्ययपरीक्षा नाम प्रथमं प्रकरणम् नागार्जुन कृ त


m √īkș f sg nom ind adj num n sg nom m sg voc √kṛ pp
pratyaya-parīkṣā nāma prathamaṁ prakaraṇam nāgārjuna kṛta
condition -examination by name first exposition 龍樹 produced

《第一品 緣的考察》1
Examination of Conditions

अननरोधमनजत्पादमनजच्छेदमशाश्वतम्।
अनेकाथुमनानाथुमनागममननगुमम्॥१॥
√rudh m sg acc √pad m sg acc √chid n sg acc √śiṣ n sg acc
anirodham~anutpādam~anucchedam~aśāśvatam|
non-cessation non-arising non-extermination non-perpetuity
an-eka-artha n sg acc a-nānā-artha n sg acc ā-√gam sg acc nir-√gam m sg acc
anekārtham~anānārtham~anāgamam~anirgamam2||1.1||
not-one-thing not-various-thing non-arrival non-departure

不生亦不滅,不常亦不斷,
不一亦不異,不來亦不出。

यः प्रतीत्यसमजत्पादं प्रपञ्चोपशमं नशवम्।


देशयामास संबद्ध
ज स्तं वन्दे वदतां वरम्॥२॥
m sg nom prati-itya ger m sg acc m -o- √śam m sg acc adj sg acc
yaḥ pratītya3-samutpādaṁ prapañca4-upaśamaṁ śivam5|
he who dependent on -origination 緣起 hypostatization growing calm auspicious 妙善
√diś periphrastic perfect 3rd sg m sg nom m sg acc √vand 1st sg √vad pap m pl gen √vŗ adj m sg acc

deśayāmāsa6 saṁbuddhas7 taṁ vande vadatāṁ8 varam||1.2||


preached the Buddha to him I praise of those speaking the most excellent

能說是因緣,善滅諸戯論,
我稽首禮佛,諸說中第一。

我向他致敬–諸多說[法]者中最勝第一人,宣說不生不滅、不常不斷、
不一不異、不來不去、熄滅戲論、妙善9緣起的佛陀。

I pay homage to him, the most excellent of all the ones speaking, the Buddha who preached dependent origination –
the non-cessation-non-arising, non-extermination-non-perpetuity, not-one-not-various,
non-arrival-non-departure, the auspicious calming of hypostatization.

1
《觀因緣品第一》羅什
2
these 8 attributes 定語 in [acc], are for pratītyasamutpādaṁ [acc]
3
BHS: (this gerand) can also be used absolutely without an object
4
prolixity, frivolous talks, false statement, hypostatization 戯論、冗言
5
note the only adj
6
MacDonell Sanskrit Grammer p116 ‘almost entirely limited to the derivative verbs in -aya (10th) class’ 迂回完成時
7
reads: yaḥ saṁbuddhaḥ pratītyasamutpādaṁ deśayāmāsa
8
vadatāṁ:《歐陽竟無》 “是諸說法者中勝”, 《三枝》もろもろの說法者のなかで最もすぐれた人
9
妙善(趣向涅槃的妙善通途) 《葉》

Das könnte Ihnen auch gefallen