Sie sind auf Seite 1von 48

burda Download−Schnitt

Modell 6508 Bogen A

11a 11a 11b 11b 11c 11c 46

44

Maat
1

Talla
Taille
Size
Größe
11
10
42

9
8
7

4
3
2
6
5

1
6
2

8
3 40

Storlek
Taglia
РАЗМЕРЫ 32
Koko
Størrelse
4

cm

cm

cm

cm

cm

cm
cm

cm
9

cm

cm

cm
5
5 38

2
6

10
4
36

11
7

25

24

42

33
101

59

40

82
58

76
168
8 34

26

25

43
4. Hüftweite
6. Ærmelængde

4. Circonf. fianchi

6. Sleeve length

34

86
62

80
4. Hoftevidde
3. Taljevidde
6. Hihan pituus

5. Ryglængde

2. Overvidde
1. Højde
dansk

3. Midjevidd

1. Estatura

5. Back length
4. Hip

6. Ärmellänge
5. Rückenlänge

40,5

168

34
5. Selän pituus

2. Vartalon ympärys

6. Largo manga

3. Taillenweite

102

59
5. Lungh. corpino dietro

4. Heupwijdte
4. Höftvidd
2. Övervidd

5. Largo espalda

3. Circonf. vita
4. Lantion ympärys
3. Vyötärön ympärys

1. Koko pituus

4. Contorno cadera
2. Contorno busto

español

6. Lungh. manica

6. Mouwlengte

3. Taillenwijdte

2. Tour de poitrine

3. Waist
2. Bust

2. Oberweite
1. Körpergröße
deutsch
2. Circonf. petto

1. Stature
suomi

6. Ärmlängd

5. Ruglengte

6. Longueur de manche
4. Tour des hanches
3. Tour de taille
1. Kroppsstorlek

3. Contorno cintura

1. Statura

2. Bovenwijdte

5. Long.du dos

français
5. Rygglängd

svenska

italiano

1. Height
1. Lichaamslengte

englisch
nederlands
6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ

2. ОБХВАТ ГРУДИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
3. ОБХВАТ ТАЛИИ

1. РОСТ
РУССКИИ

27

26

44

35

90
66

84
102

59

41

168

36
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

28

27

45

36

94
70

88
168
103

60

41,5

38
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

29

28

46

92
104

60

42

98
74

168

40
37
Multi−size pattern

11. Upper arm circumf.


10. Bust point
11. Overarmsvidde
10. Brystdybde

11. Överarmsvidd
10. Bröstspets

11. Cont. de brazo


10. Altura de pecho

11. Circonf. manica


10. Profondità del seno

11. Bovenarmwijdte
10. Borstdiepte

11. Tour du bras

11. Oberarmweite
10. Brusttiefe
10. Profondeur
10. Rinnan korkeus
11. olkavarren ympärys
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

10. ВЫСОТА ГРУДИ


11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ

7. ОБХВАТ ШЕИ

9. Front waist length

7. Neck width
8. ДЛИНА БРЮК ПО

9. Forlængde

7. Halsvidde
7. Kaulan ympärys

7. Contorno cuello

8. Side leg length


9. ДЛИНА ПЕРЕДА

7. Tour de cou

8. seitliche
8. Housujen

8. Buksens

7. Halsvidd

9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las

9. Taillelengte voor

7. Halswijdte

9. vord. Taillenl.
9. Yläosan etupituus

8. Largo lateral

9. Lungh. corpino
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
9. Liveängd, fram

7. Halsweite
8. Zijlengte

9. Long. taille devant


8. Byxans

8. Long.côté

30

29

47
БОКОВОМУ ШВУ

96
104

61

42,5

102
78

168

42
38
required seam and hem allowances to the original contours.

ЧАСТИ РУКИ

sidelængde

davanti

Hosenlänge
sivupituus

superiore
del pantalón

pantaloni

broek
sidlängd

de poitrine

pantalon
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.

31

30

48

100
105

61

43

106
82

168

44
39
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the

32

31

49

105

43,5

168

46
61

86
40

110

104
allowance needed!

34

32

50

105

44

168

48
61

92
41

116

110
Patron en plusieurs tailles

bekvemmelighedstillæg.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige

márgenes para la holgura necesaria.


liikkumavara.

hoftevidden!

En el patrón−Burda se incluyen los


СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava

efter overvidden, bukser og nederdele efter

caderas.
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

movimenti.

sichtigt.
notwendige Bewegungsfreiheit berück−
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА

mukaan.

comprese le aggiunte per agevolare i


ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.

mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

rörelsevidden inräknad.

el contorno del busto. Los pantalones y las

Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die


Nei cartamodelli burda sono già
ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ

valitaan kaavat vartalon ympärysmitan

I Burda−mönster är den nödvändiga


barnkläder efter kroppslängden!

y chaquetas, se determina de acuerdo con

gonne secondo la circonferenza fianchi.

Hosen und Röcke nach der Hüftweite.


ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.

Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

och dräkter väljs efter övervidden,

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

wählen Sie nach der Oberweite,


circonferenza petto, per i pantaloni e le

Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken


ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

cette, mantelli e giacche secondo la

inbegrepen.
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid


In het burda−patroon is de extra wijdte

nécessaire selon le genre du modèle.

question.
en rokken volgens de heupwijdte!

Tous les patrons sont établis avec lʼaisance

allowance appropriate for style in


u volgens de bovenwijdte, broeken

tour de hanches!

All burda patterns are prepared with ease


Jurken, blouses, mantels en jacks kiest

les pantalons et les jupes dʼaprès votre

measurement!
seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine

for trousers and skirts according to hip


Robes, corsages, manteaux et vestes

select size according to bust measurement,


For dresses, blouses, coats and jackets
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

36

33

51

106

44,5

168

50
62
42

122
98

116
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

38

34

52

106

45

168

52
62
43

128
104

122
Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

40

35

53

106

45,5

168

54
62
44

134
110

128
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

42

36

54

107

46

168

56
63
45

140
116

134

3 A,B
Cartamodello mutitaglia

44

37

55

108

46,5

168

58
63
46

146
122

140
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le

65 0 8
46

38

56

108

47

168

60
63
47

152
128

146
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

1X
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
10a 10b 10c 10d
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster

10d
46
10a 10b 10c
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
44

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. 42


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava 40 9c 9c
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
38
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


36
РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ 34
Kontrollquadrat / test square
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.

6508
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

0011
9a 9a 9b 9b
6 A,B2

1
6 50 8

1
X

8a 8b 8c 8d

2
RÜCKENTEIL
8a 8b 8c 8d

back / dos / achterpand / dietro / espalda


bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold

1
X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
7b 7b
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

65 0 8

СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


trådriktning
/ middenvoor stofvouw, draadrichting
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning
/ ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
7c 7c

FADENLAUF
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta

2
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil

centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior

FADENLAUF
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning

straight grain

VORDERE MITTE STOFFBRUCH


droit−fil / draadrichting
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

/ milieu devant pliure, droit fil


drittofilo / sentido hilo

/ keskietu kangastaite langansuunta


middenachter, stofvouw draadrichting

stoffa,drittofilo / medio delantero


trådriktning / trådretning
langansuunta

1
ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7a 7a 2
VORDERTEIL
/ delantero
front / devant / voorpand / davanti
center front fold straight grain

/ ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
framstycke / forstykke / etukpl

A,B
centro davanti ripiegatura della
forr. midte stoffold trådretning

fold
IM STOFFBRUCH / on the
de stofvouw
dans la pliure du tissu / tegen
1X nella ripiegatura dellastoffold
AUF
FADENLgrain stoffa / con canto doblado
straight drichting
/ draa hilo i tygvikningen / mod
droit−filfilo / sentidoetning kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
dritto g / trådr

6a 6b
trådriktnin ansuunta
lang
ДОЛ
НИТЬ
ЕВАЯ 6c 65 0 8 6d

6a 6b 6c 6d

TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
/ ТАЛИЯ
cintura / midje / talje / vyötärö

TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
5b 5b 5c 5c
46

44

42

40

38

36

34

5a 5a
44

46
42
38

40
36
34

4a 4b 4c 4d

4a 4b 4c 4d

3a 3a 3b 3b 3c 3c

2a 2b 2c 2d

2a 2b 2c 2d

Mod.6508 A1 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a 1a 1b 1b 1c 1c
www.burdastyle.de style

Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

1a

Mod.6508 A1 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

1a 1b
2c

1b 1c
2d

1c
www.burdastyle.de style
4a

3a

2a
4b

3a 3b

2b
4c

3b 3c

2c
4d

3c

2d
6a

TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ

5a

4a
5a
34

36

38

40

42

44

46
6b

4b
5b
6c

4c
5b
46

44

42

40

38

36

34

5c
6d

TAILLE
torno
waist / taille / taille / vita / con
/ vyö tärö /
cintura / midje / talje
ТАЛИЯ

5c

4d
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

X 1

6a
2
A,B
RÜCKENTEIL

65 0 8
i tygvikningen / mod stoffold
IM STOFFBRUCH / on the fold

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espalda

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


8a

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

7a
8b

7b

7a 2

F
NLAU
FADE grain
ht g
straig raadrichtin o
fi l / d h i l
do
droit− filo / senti retning
d r i t t o / d
t r å
å d r i ktning suunta
6b
t r n
langa АЯ НИТЬ
ЕВ
ДОЛ
8c

7b

7c
2

6c
8d

ЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


trådriktning
ting
denvoor stofvouw, draadrich
fram ,tyg vikn ing
/ ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕР

7c
lez sent.hilo / mit t
RUCH FADENLAUF

FADENLAUF
eu devant pliure, droit fil / mid

straight grain
dob

droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
nta
VORDERE MITTE STOFFB

ero

trådriktning / trådretning
suu

langansuunta
ant
gan

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1
del
lan
dio
e
me
gas tait
lo /
mili
tofi
kan

VORDERTEIL
la stoffa,drit

anti / delantero
/

front / devant / voorpand / dav


tu
in

/ keskie

/ ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
gra

framstycke / forstykke / etukpl

A,B
stra igh t

forr. midte stoffold trådretning


centro davanti ripiegatura del
fold

fold
IM STOFFBRUCH / on the
u / teg en de stofvouw
1
dans la pliure du tiss
fron t

X / con canto doblado


nella ripiegatura della stoffa
i tygvikningen / mod stoffold
center

kankaan taitteesta / СГИБ ТКА


НИ

65 0 8 6d
Flerstorleksmönster

10a
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

9a

8a
46
10b
44

42

40

38

36

34

9a 9b
6 A,B2
65 0 8
X

8b
10c

9c

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

9b

8c
10d

9c

6508
0011

8d
11a

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
10a
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
11b

3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

10b
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
11a
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
11c

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine
3. Tour de taille

10c
pantalon les pantalons et les jupes dʼaprès votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec lʼaisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
11b
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
3 A,B
1X
46

44

42

40

38

36

34

65 0 8

10d
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
11c 8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
5

Mod.6508 B1
5

4a
4a

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2a
2a

1a
3a
5a

1a
3a
5a
VORDERTEIL
7
front / devant / voorpand / davanti / delantero
8
RÜCKENTEIL
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
6. B 6.
IM STOFFBRUCH / on the fold

2b
2b
4b
4b
B
la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH / on the fold
Modell 6508 Bogen B

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


1X dans dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
i tygvikningen / mod stoffold X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

stofvouw, draadrichting
65 0 8
65 0 8

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


middenachter, stofvouw draadrichting

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning

centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero


centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta


center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
5b

1b
3b
3b

1b
5b

46
44
2c
2c
4c
4c

42
40
38
36
46

34
44

42

40

38

36

34

1c
3c
5c

1c
3c
5c
34−46
4
6 34−38
burda Download−Schnitt

7 1

Zeichenerklärung Légende 5
Key to symbols Spiegazione dei segni A

www.burdastyle.de
33
verklaring van de tekens Teckenförklaring 14O CM
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset 8 2
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
B
Tegnforklaring 14O CM STOFF II
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat

2d
2d
4d
4d
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
4O−46 34−46
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
1 1
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
6
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
3 7 8 2 2
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
B A
14O CM 3 14O CM
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.

style
6
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.

1d
3d
5d

Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.


STOFF I
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

1d
3d
5d

Repère de début ou de fin de fente.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello

4e
4e
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio

10 cm (4 inches)

2e
2e
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici


lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare

Seitenlänge / side length


hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

Kontrollquadrat / test square

1e
3e
5e

4f
4f

1e
3e
5e

65 0 8
34

36

2f
2f
38

40

42

44
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

46
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X dans
IM STOFFBRUCH / on the fold

46
A
44 bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espalda
42 RÜCKENTEIL

0011
6508
40

38
middenachter, stofvouw draadrichting

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5
4
36
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning


centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior

34
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil

bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta

Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
1f
3f
5f

1f
3f
5f

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
3

i tygvikningen
framstycke / forstykke

IM STOFFBRUCH

kankaan taitteesta
1X nella ripiegatura/ mod
front / devant / voorpand

dans la pliure du tissu

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
A
VORDERTEIL
4

stoffold

65 0 8
4g
4g

/ on the fold

/ СГИБ ТКАНИ
della stoffa / con canto
/ davanti / delantero

/ tegen de stofvouw
/ etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

doblado
3
STOFFBRUCH FADENLAUF
VORDERE MITTE
pliure, droit fil / middenvoor
grain / milieu devant
center front fold straight
stofvouw, draadrichting
/ medio delantero
della stoffa,drittofilo
centro davanti ripiegatura
fram,tygvikning trådriktning
doblez sent.hilo / mitt
kangastaite langansuunta
trådretning / keskietu
forr. midte stoffold НИТЬ
ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ
2g
2g

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
2a

1a
Mod.6508 B1 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
1a
7
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

6. B
IM STOFFBRUCH / on the fold
2b

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

65 0 8

1b
1c 1b
46
44
42
40
38
36
34
2c
1c
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
2d

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК


Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.

1d
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

1d
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
2e

Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna


Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici


lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1e
1e
2f

46

44

42

40

38

36

34

1f
1f
1
fram sty ck e / fo rs
front / devant / vo
tyk ke

i tygvikningen / m
IM STOFFBRUCH

kankaan taitteesta
dans la pliure du tis
A
VORDERTEIL
4
/ etukpl /

od stoffold

65 0 8
ПЕ
orpand / davanti /

/ on the fold

/ СГИБ ТКАНИ
РЕ

nt
su / tegen de stofvo
o
delantero

uw
X nella ripiegatura della stoffa / con ca do
Д,ПОЛОЧКА

blado

DENLAUF
STOFFBRUCH FA or
VORDERE MITTE droit fil / middenvo
straig ht gr ain / m ilieu devant pliure,
center front fold ting
stofvouw, draadrich
io delantero
i rip ieg atur a de lla stoffa,drittofilo / med
centro davant trådriktning
itt fram,tygvikning
doblez sent.hilo / m gansuunta
trå dret nin g / ke skietu kangastaite lan
forr. midte stoffold НИТЬ
ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ
2g
4a

3a

2a
2b
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw, draadrichting
centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3b 3a
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4b
4c

3b 3c

2c
4d

3d
3c

www.burdastyle.de style
2d
4e

3e

3d

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

2e
4
4f
34

36

38

40

42

44

46

3e

6508
0011

3f
2f
4
4g

3f
2g
5a

4a
5a

8
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
6.

4b
B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

65 0 8
5b
4c
34
36
38
40
42
44
46
5c 5b
STOFF I
5d

6
14O CM 3 14O CM
A B
2 2 8 7 3
6
1 1
34−46 4O−46

4d
STOFF II 14O CM
B
2 8
14O CM 33
A
5
1 7
34−38 6
4
34−46
5c
5d 5e

4e
5e 5f
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
X 1

back / dos / achterpand / dietro / espalda


kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold

bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

RÜCKENTEIL
65 0 8

5
A

4f
5f

4g