Sie sind auf Seite 1von 7

Our Young Cultural Ambassadors:

By Kateri Carver-Akers and At the school, our motivation for health care, religion, and other issues.
Kristine Markatos-Soriano promoting bilingualism is to improve In classrooms, teachers struggle with
communication across cultural bound- their planning books to develop meth-
“Todos somos amigos,” says a 5-year-old aries, and to promote peace, respect, ods that best reach our new immigrant
Indian American girl. She produces and an appreciation of diversity. neighbors. As their numbers increase,
this phrase with ease and warmth in Though bilingualism may increase so does the need for cultural awareness
her voice. As her Montessori guide has cognitive development, this is not our and sensitivity for all communities.
modeled for her, this girl models for driving force. We want to foster a gen- As an amazing world citizen her-
two 3-year-old Caucasian boys who eration of “cultural ambassadors” who self, Maria Montessori inspired hope
are resolving a conflict. We are all can build bridges across cultures. in generations of people that our earth
friends. Although the children use and Our children are entering a diverse could be a more peaceful home. If she
hear this phrase in a language that is and challenging modern world. One could see the modern world that our
not their native tongue, they feel its key issue—immigration—presents a children are entering now, she proba-
importance in cultivating community. realistic picture of what our students bly would stress this hope even more
They are students at The Language face. In our town, Chapel Hill, the fervently. How can we equip our chil-
Center Montessori School in Chapel Hill, Latino population increased about dren for this modern world? What
NC, and they are learning in a language- 400% from 1990 to 2000 (http://www. must we do to “follow the child”?
immersion Montessori environment. duke.edu/latinovoices/index.html). Among other things, we must support
The school offers a choice to parents— Immigration, an international concern, the child’s pure desire to make friend-
Spanish immersion or French immer- is linked to education, race, poverty, ships across cultural boundaries, we
sion—but Montessori comes with both. ethnicity, oppression, women’s issues, must learn from the absence of racial

42 MONTESSORI LIFE ISSUE 2, 2007


prejudices and cultural stereotypes in the world. When children learn to nav- Life, Sensorial, and Language areas.
her young heart, and we must foster igate their world through multiple
her natural ability to learn languages languages in a warm and loving envi- Our Approach
at an early age. Following this modern ronment, they receive keys to new In our two 3–6 classrooms, we
Montessori child will help create a cultures and develop a spherical view have two co-lead guides and an assis-
new generation of peacemakers who of the world (rather than a narrow and tant with 24 children, about 10–25% of
value tolerance, diversity, and hope, ethnocentric one). While a young child whom are highly fluent or native
and who effect change at home and cannot be transformed into a child speakers because one or both of their
across borders. In a language immer- from another culture, his bilingual parents speak the language. Our co-
sion Montessori classroom, the skills skills and his open heart, acquired in lead guides are fluent speakers who
of these peacemakers—these cultural his language immersion Montessori may or may not be native speakers. We
ambassadors—take root in a very pro- classroom, serve as critical building always have at least one native speak-
found way. blocks for future diplomatic leader- ing co-lead guide. Our assistants are
The Canadian government devel- ship in cross-cultural communication. often college graduates with a degree
oped language immersion classrooms As stated on the U.S. Department of in Spanish or French and thus have a
in the 1970s and, after 30 years of expe- Education’s website (http://www.ncela. strong interest in speaking the lan-
rience, the results have been very pos- gwu.edu/pubs/nysabe/vol10/nys guage on a daily basis and working
itive. English reading achievement abe101.htm): with fluent colleagues. The assistants
scores of immersion students are not only learn a great amount about
generally higher than those of non- If we provide consistent, thoughtful Montessori (and often pursue training
immersion students (http://www.stat and meaningful cultural teaching as a result), but also develop an
can.ca/english/freepub/81-004-XIE/ for our bilingual students, they increased knowledge of the target lan-
200406/imm.htm). Stephen Krashen, will be better equipped for the 21st guage (for example, how to comfort a
professor emeritus of foreign language century than their mono-cultural child in Spanish or how to solve a con-
acquisition at the University of Southern counterparts, be they native speak- flict between two children in French).

Montessori Peacemakers for a Modern World


California, says that “Canadian immer- ers of English or native speakers of Except for the opening 6 weeks of
sion is not simply another successful a language other than English. school, during which time we may
language teaching program—it may Indeed, bilingualism and bicultur- speak slightly more English for com-
be the most successful language teach- alism are not only a step toward the municating certain ground rules or
ing program ever recorded in the pro- future, but also an intermediate dealing with separation issues and/or
fessional language teaching literature” stage in the journey toward multi- lingering potty training issues, we
(1985, p. 15). Its method of comprehen- culturalism in its most positive speak to the children in the target lan-
sible messages to the students in the sense, and perhaps ultimately to a guage between 90% and 100% of the
target language contextualizes learn- shared global vision of world peace. time. Just as all materials in the envi-
ing, unlike the traditional method of ronment are in Spanish or French, in
memorizing colors and months. When While Montessori schools consid- each area of the classroom guides give
a child in the Montessori environment ering the implementation of a lan- all lessons in Spanish or French. When
encounters, for example, Grace and guage immersion program should observers inquire about the English
Courtesy lessons or Sensorial lessons in understand why the merger of the two they hear in the classroom among the
Spanish, the target language becomes methods is so successful, many teach- children, we explain that we never tell
part of the child’s everyday life in the ers and administrators want to know a child that she may not talk at our
classroom. how it functions so smoothly. We will school! New 3-year-olds use English
Language is not simply a combi- describe below the approach we have for talking to both their guides and
nation of nouns, verbs, and other parts developed and refined over the past 7 their peers (in most cases, English is
of speech. Rather, it is an integral part years, which will include the role of the the only language they know). We
of culture, the vehicle through which a guide; gathering time activities; and listen to these young 3s, and, from the
child defines meaning and experiences examples of lessons from the Practical beginning, we respond to them in simple

MONTESSORI LIFE ISSUE 2, 2007 43


Spanish or French, using gestures so witness, the real miracle happens The guide may further note that the
they can grasp the gist of the meaning when, one day, usually late in the first child’s phrase was generated without
and, more importantly, feel heard and year or in the beginning of the second any assistance, that she used the cor-
emotionally secure. year, the child begins to rearrange the rect future tense, the imperative form,
words and phrases the guide has and that this particular utterance was
The Role of the Guide given him to communicate his own produced without being recently mod-
Beyond the requirements of the message. He has strung his own neck- eled for her. She put the words together
prepared environment, the language lace, and he will restring it thousands completely on her own. A final observa-
immersion guide must be a exception- and thousands of times from now on, tion the guide may make is that the
al model. As she speaks, she must take rearranging and varying the language, phrase is actually a gentle invitation to
into account children’s ages, expres- and incorporating new words, tenses, a classmate.
sive and receptive levels, interests and and forms.
so on. For example, a new 3-year-old In their observations, language Gathering Time
from an English-only home receives immersion Montessori guides must Gathering time in a language
very “tailored” language so as to pay close attention to the child’s lin- immersion Montessori classroom has a
assure comprehension and a home- guistic development. This acute different focus from a traditional
like feeling of security in La Casa or La awareness enables the experienced Montessori classroom. Although always
Maison. A 4-year-old with a year and a guide to note the child’s productive preceded by a Grace and Courtesy les-
half under his belt will receive a very language use, grammar, syntax, and son, our gathering times focus on
different “tailored” message, to chal- the communicative value when a child language-related activities about three
lenge his growing ability in Spanish or says “quand tu auras fini ton travail, times a week. These often take the
French. The guide can also vary the viens t’asseoir à côté de moi” (when form of a game, and are designed to
use of the target language if she has you finish your work, come sit next to me). increase the children’s knowledge of
special concerns about a child, his
fatigue at that moment, his personal-
ity, and even his mood.
Each fall we provide special train-
ing for our language immersion
Montessori guides. Throughout the
workshop, we use the analogy of a
child stringing a necklace in order to
explain the language acquisition
process. However, this necklace is not
the familiar pasta and recycled hole-
punched paper variety but is a metaphor,
suggestive of the Montessori bead
materials that we call les perles/las per-
las in our French and Spanish class-
rooms. The gift of language is precious
like a pearl. Each time the language
immersion guide models a new word
or series of words, she gives the child
a new “pearl” to add to her linguistic
necklace.
In the workshop, we explain how
the child receives these “pearls” and,
for a while, simply passes them back
and forth between himself and the
guide. In other words, the child
repeats the exact same words or phras-
es that the guide models. While this is,
in itself, an extraordinary process to

44 MONTESSORI LIFE ISSUE 2, 2007


nouns, verbs, and expressions. objects on the rug. She then opens the such as funnel and spill.
One game we play is matching tablecloth, lifts it high, and allows it to Practical Life also offers opportu-
pairs. We randomly distribute 12 pairs float down, gently covering all the nities for the use of verbs in present,
of matching fruit cards facedown in objects. She covertly slides her hand past, and future, and the imperative
front of the children. The guide invites under the cloth, snatches one object form as well as for the use of a wide
one child to turn her card face-up on and, in one gesture, takes it away, variety of nouns: “Por favor, va a
the rug in the center of the circle. wrapped in the cloth. She puts the vaciar el balde en el lavado” (please go
Using her knowledge of each child’s cloth next to her and then poses the pour out the bucket in the sink). In a lan-
ability in Spanish or French, she may question “¿que falta?” or “qu’est-ce guage immersion Montessori classroom,
ask that same child or another to name qui manque?” (what is missing?) The we use real-life sentences that give multi-
the fruit. Then she asks each child to children enthusiastically respond with step directions with verbs, adjectives,
peek at his card to see who has the the name of the object that lies inside and interrogative and imperative forms.
matching fruit. Each time, the teacher the cloth. Each time we play this game, Simply put, we use natural speech and
can help the children identify fruit or we are amazed by their joy in the the children absorb it completely.
ask further questions related to its size, covert snatching and their outstanding We follow the traditional approach
color, taste, etc. A variation is to use memory skills. of giving Practical Life lessons mostly
cards for animals, professions, and in silence but, if and when we do
actions (running, eating). One exten- Practical Life speak during a lesson, it is only to say,
sion is to have names of fruits written We have anywhere from 35 to 50 when holding a sponge, una esponja; or
down on cards to hand out to the chil- individual work choices on our Art when making a motion of tweezing,
dren who can read in the target lan- and Practical Life shelves. The ration- pincer. The target language prevails,
guage so they can match their word ale for having such a variety (in terms yet silence reigns. Silence is the space
card with the correct picture card. of language acquisition) is to offer the in between the words on a page: read-
Another game begins with silence children an array of verbs, nouns, and ing would be so difficult without those
and then moves into a game of mim- expressions in an everyday context. spaces. Our acquisition process, espe-
ing simple Practical Life activities, For example, in a traditional classroom cially in Practical Life, would not yield
such as “couper et manger une where Spanish or French is taught two such results without silence. Instead of
pomme” (cutting and eating an apple). to three times a week for 20 minutes, naming a work at the beginning of a
The guide acts out cutting and eating the children may learn nouns such as lesson as many guides choose to do,
an apple without any words and asks grandmother or sister (from a unit on our language immersion guides
the children to guess what she is family) or airplane or train (from a unit decide, at that moment, whether the
doing, encouraging them to use the on transportation). While these are child is ready for any words at all to
infinitive forms of the verb first and good words to know, the children do accompany that particular Practical
then later, a full sentence, “tu coupes et not touch, manipulate or use these Life lesson. Frequently, the language is
puis tu manges une pomme” (you cut objects as part of their daily actually applied at the moment of
and then you eat an apple). Montessori classroom experience. cleanup: “N’oublie pas de chercher
In the Memory game, the guide Giving the children the language of une nouvelle serviette blanche pour la
selects ten small objects from the class- their immediate surroundings lets prochaine personne qui se lave les
room just before gathering time. She them apply the words in context. mains, merci bien.” (Don’t forget to go
places all the objects on a tray and Thus, they learn verbs in French or get a new white towel for the next person
brings them with a tablecloth to a rug Spanish that translate into actions such who washes his hands. Thank you.)
placed in front of her. She gently as to pour, to squeeze, to fill, to punch,
removes each object from the tray, to thread, to glide, to sweep; and Sensorial
naming it as she places it on the rug, as nouns as names for real objects nearby Most second language teachers
in the first part of a three period les- such as sponge, flask, container, water- would be overjoyed to witness the
son. It is best to start with a variety of ing can, dropper, sink, broom, needle, breadth, diversity, and potential learn-
familiar classroom objects: the conti- and bucket. Since repetition occurs ing opportunities that lie within the
nent puzzle piece of Asia, a third naturally with the practical life activi- Montessori prepared environment.
brown stair, the vowel i, a sponge, a ties, if the child absorbed flask and For example, how much more person-
snake, a pouring cup, a napkin, a paint sponge during the second use of the ally meaningful, engaging, and experi-
brush, a ten bar, and a compass. The work, perhaps by the fourth time, she ential is a Sensorial lesson on caliente,
guide asks the children to study the would internalize additional terms tibio, frio (hot, warm, cold) using the

MONTESSORI LIFE ISSUE 2, 2007 45


Thermic Bottles than a more traditional moment is ripe to add the language to Usually by early spring of his second
presentation that teaches the concept the lesson. The Montessori guide year, the child has begun to blend and
by circling pictures on a worksheet? knows when the actual word should make syllables. Once the child blends
Sensorial lessons offer the opportunity not be given since the child’s explo- with ease, he is on his way to two- and
for numerous repetitions and for rations are primarily sensorial. It is the three-syllable words almost overnight;
repeating the actual words in their language immersion Montessori pala, vaca, luna, canasta, or vélo, moto,
natural context. Furthermore, they guide, so sensitive to the child’s lin- ami, café, canapé.
introduce a wide range of nouns, guistic development in the target lan- In our 3 to 6 classes, the 3- and 4-
adjectives, and grammatical struc- guage, who recognizes that when she year-olds have no English language
tures. For example, the pink tower and does in fact give, for example, the lessons whatsoever. They receive
the red rods present wonderful oppor- French word that describes the sensor- many language lessons for literacy
tunities to teach the comparative and ial impression of lisse (smooth) and awareness, for example, sequence sto-
superlative forms: petit, plus petit, le rugueux (rough), these words fall on ries and right to left orientation. These
plus petit (small, smaller, smallest). ready ears and on a prepared mind. concepts are applicable to the English
Most language teachers would not language, yet are taught in the target
introduce this grammatical structure Language language. The children usually speak
until the student had several years of We have created our own lan- English fluently and know their alpha-
the language under his belt. Not so in guage curricula reflecting the standard bet from the traditional song they
a language immersion classroom, French or Spanish Montessori lan- learned outside of school. But it is only
where the children are just as ready to guage album, and at the same time at 5 years old, when the children are in
hear it in a second language as they are have incorporated second language the third year in the classroom, that we
in their native language. They learn acquisition techniques. All the chil- begin teaching them to read in
dren learn to read in Spanish or French English. By this time, they are already
first, no matter how much or little of using early readers in Spanish or
that language they know when arriv- French. When we begin reading in
ing at our school. All our sandpaper English, we do not return to sandpa-
letters are the French or Spanish alpha- per letters or “I spy” or similar games.
bet. For example, we have the sandpa- The child already knows the entire
per letters in French for é, eau, au, etc. process of reading from her experience
and in Spanish for ñ, rr, ll, etc. with the target language. All the skills
Our “I spy” games are played transfer completely to English and are
with objects second language students applied without the 5-year-old being
will know and recognize. The first conscious of the transference.
three to five consonants and two to Much of the communication in our
three vowels we teach are very carefully language immersion Montessori class-
chosen to reflect the first syllables they room is meta-communication: about
will blend and find in Object Box 1. the act of communicating itself. The
Unlike English, in French and Spanish, children function in an environment
there are very few concrete consonant- where communication is constantly
vowel-consonant words, such as cat, evolving, sometimes challenging, yet
bat, sat, hit, fit. Our approach reflects always collaborative. The children
how native children learn to read in help each other. During the language
Concentration French and Spanish, which is with syl- games at Gathering time, the child
lables. For example, once a child who knows the word in Spanish will
both the concept and meaning directly knows m, c, r, t, a, i, o with sandpaper help the child who cannot retrieve the
in the target language while they are in letters, we immediately teach them to word; when a child does not under-
their sensitive period for language. blend ma, ti, co, ri, ca, mo, ta. Though stand the directive from the guide to
A Montessori guide knows the these are only rarely words, they are get a tissue first before putting on her
important role of language in the pre- the building blocks for thousands of shoes, the older child shows her
pared environment. She knows when words in French and Spanish. After a where the tissues are and explains
it is not yet appropriate to use lan- child successfully blends, we move the guide’s request. Thus they find
guage in a lesson and when the right to the moveable alphabet. that communication does sometimes

46 MONTESSORI LIFE ISSUE 2, 2007


involve misunderstanding but they Given that ethnocentricity is one of they become bilingual and biliterate.
can learn respectful, peaceful ways to the bases of racism, this Montessori
resolve these differences from both language-immersion student is poised References
each other and the Montessori guide. to be an ambassador who breaks down
Krashen, S.D. (1985). Inquiries & Insights:
They are comfortable with difference. cultural barriers. The student’s experi- Second Language Teaching: Immersion &
They are flexible. They negotiate mean- ence of negotiating all the various Bilingual Education; Literacy. University
ing on a regular basis. We see cultural types of “difference” on a daily basis of Southern California; New Jersey.
ambassadors begin to emerge who has allowed her to internalize the con- http://www.duke.edu/latinovoices/index.
may continue Montessori’s vision. cept of diversity. html. Retrieved July 26, 2006.
http://www.ncela.gwu.edu/pubs/nys
Children in a Montessori language Just as it is difficult for non-
abe/vol10/nysabe101.htm. Retrieved
immersion classroom learn that there Montessorians to fathom that a child July 26, 2006.
are two ways to see, to feel, to smell, to can successfully carry a porcelain http://www.statcan.ca/english/free
say, to sing. Within a few months, they pitcher filled with water across the pub/81-004-XIE/200406/imm.htm.
learn that there are actually several room with grace and pride, it is also Retrieved July 26, 2006.
ways, even in the same second lan- difficult for many adults to grasp how
guage, to see, to feel, to smell, etc. They children can operate comfortably and KATERI CARVER-AKERS is the founder
begin to experience multiple perspec- successfully in a language-immersion of The Language Center Montessori School
tives for everything; they become accus- environment. But it works just as in Chapel Hill, NC. Contact her at
tomed to living linguistic diversity. effortlessly as the transition that all kateri@languagecenternc.org.
On a concrete and practical level, Montessori children make, for example,
learning in a second language makes from the sandpaper letters to the KRISTINE MARKATOS-SORIANO is a
students clearly aware of multiple per- Moveable Alphabet. They develop a teacher at the Princeton Montessori School
spectives. They learn that an object has deep and authentic awareness of other in Princeton, NJ.
multiple signifiers. In other words, cultures that informs their actions and
“slipper” is the same as pantoufle. The
children come to understand that only

(DUO\ &KLOGKRRG 7HDFKHU


the signifier changed; the actual slip-
pers, the signified, do not change.
What makes the whole process of &HUWLÀFDWLRQ 3URJUDP
negotiating difference so effective and $JHV  WR 
smooth for our young cultural ambas-
8SRQ VXFFHVVIXO FRPSOHWLRQ RI WKLV SURJUDP
sadors is the underlying universality
VWXGHQWV ZLOO EH FHUWLÀHG 0RQWHVVRUL WHDFKHUV ,Q
of our world. Slippers are slippers DGGLWLRQ WKH SURJUDP DOVR IXOÀOOV KDOI WKH JUDGXDWH
after all, no matter what the language. FRXUVHV UHTXLUHG IRU D 0DVWHU·V 'HJUHH LQ (GXFDWLRQ
Just as the Montessori guide fol- ZLWK VSHFLDOL]DWLRQ LQ 0RQWHVVRUL 6WXGLHV DYDLODEOH
lows the child’s transition from the WKURXJK *RXFKHU &ROOHJH LQ 7RZVRQ 0'
concrete Golden Beads to the abstract
7ZR <HDU 3URJUDP 6HSW  WKURXJK 0D\ 
Stamp Game, so it is for the older child (YHQLQJ $FDGHPLF 3KDVH DQG ,QWHUQVKLS
to transition from concrete linguistic
differences to abstract cultural differ- $OLVD $QDQLD 3URJUDP 'LUHFWRU
ences. The primary child who has ‡ %HDXWLIXO OHDUQLQJ HQYLURQPHQW LQ 3OHDVH GLUHFW DOO LQTXLULHV WR
learned to accommodate difference on *UHHQVSULQJ 9DOOH\ QHDU %DOWLPRUH $OLVRQ %RXUGHODLV 3URJUDP &RRUGLQDWRU
a linguistic level develops into the ele- 0DU\ODQG &HQWHU IRU 0RQWHVVRUL 6WXGLHV
‡ 4XDOLÀHG GHGLFDWHG LQVWUXFWRUV
 7RQ\ 'ULYH /XWKHUYLOOH 0' 

0
mentary child who translates this abil-
‡ &RPSUHKHQVLYH 0RQWHVVRUL FXUULFXOXP
ity to an abstract philosophical level.
The growing elementary child begins ‡ 5HVXOWV LQ WKH SUHVWLJLRXV FHUWLÀFDWLRQ 0$5</$1'
to understand differences for what RI WKH $PHULFDQ 0RQWHVVRUL 6RFLHW\
they are, rather than reacting to them )RU PRUH LQIRUPDWLRQ
&(17(5 )25
with fear, negativity, and disrespect. FDOO   0217(6625,
678',(6
The process of educating respect for &HUWLÀHG E\ WKH 6WDWH RI 0DU\ODQG DIÀOLDWHG
difference takes years, much support, ZLWK WKH $PHULFDQ 0RQWHVVRUL 6RFLHW\ DQG
DFFUHGLWHG E\ 0$&7( &RPPLVVLRQ
and the dedication of a community.

MONTESSORI LIFE ISSUE 2, 2007 47

Das könnte Ihnen auch gefallen