Sie sind auf Seite 1von 48

Industrial Electric Drives Linear Motion and Service Mobile

Hydraulics and Controls Assembly Technologies Pneumatics Automation Hydraulics

RDE 93 010-17-R/05.03
Verstellpumpe A8VO ... LA0KH3 ersetzt / replaces 06.02

Variable Pump A8VO ... LA0KH3

Reparaturanleitung / Repair Instructions

NG / Size 107 - 200


2 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Hinweis / Inhalt
Notice / Contents

HINWEIS NOTICE
Bezeichnungen, Beschreibungen und Darstellungen entsprechen Specifications, descriptions and illustrative material shown here
dem Informationsstand zum Zeitpunkt der Drucklegung dieser in were as accurate as known at the time this publication was
Unterlage. approved for printing.
Änderungen können den Service am Produkt beeinflussen, Ver- BRUENINGHAUS HYDROMATIK reserves the right to dis-
pflichtungen entstehen uns daraus nicht. continue models or options at any time or to change
Methoden und Vorrichtungen sind Empfehlungen, für deren Re- specifications, materials, or design without notice and without
sultat wir keine Haftung übernehmen können. incurring obligation.
BRUENINGHAUS HYDROMATIK- Baugruppen, mit Angabe der Optional equipment and accessories may add cost to the basic
Fabrik-Nr. bestellt, sind die Basis guter Reparaturen. unit, and some options are available only in combination with
certain models or other options.
Einstell- und Prüfarbeiten sind bei Betriebstemperatur auf dem
Teststand vorzunehmen. For the available combinations refer to the relevant data sheet for
the basic unit and the desired option.
Schutz von Personen und Eigentum ist durch Vorkehrungen si-
cherzustellen. Adjustment and tests have to be carried out on the test bench
under operating temperatures.
Sachkenntnis, die Voraussetzung für jede Service-arbeit, vermit-
teln wir in unseren Schulungskursen. Protection of personnel and property has to be guar-anteed by
appropriate measures.
Expert knowledge, the precondition of any service work, can be
obtained in our training courses.

INHALT Seite/ CONTENTS


Page

A8VO A8VO

Schnittbild 3-4 Sectional view


Allgemeine Reparaturhinweise 5 General repair guidelines
Dichtsätze und Baugruppen 6-7 Seal kits and sub-assemblies
Triebwelle abdichten 8-10 Sealing of the drive shaft
Zahnradpumpe abdichten 11 Gear pump sealing
Reglergehäuse demontieren 12-14 Remove the control housing
Ansteuergrät LR 15 Control Module LR
Ansteuergrät H 16 Control Module H
Regler demontieren 17-18 Removing the controller
Triebwerke demontieren 19-21 Dismantling the rotary groups
Zwischenrad demontieren 22-23 Remove the intermediate wheel
Nebenabtrieb demontieren 24-25 Remove auxiliary drive
Überprüfungshinweise 26-29 Inspection hints
Triebwerke montieren 30 Re-fitting the rotary groups
Pumpe montieren 31-32 Pump assembly
Hydraulischer Teil - Maß "D" 33-35 Hydraulic component - measurement "D"
Reglergehäuse montieren 36-38 Fit control housing
Zwischenrad montieren 39 Assembly of the intermediate wheel
Zahnradpumpe montieren 40 Fit the gear pump
Deckel bzw. Nebenabtrieb montieren 41 Fit the cover / auxiliary drive
Anziehdrehmomente 42-44 Tightening torques
Sicherheitsbestimmungen 45 Safety regulations
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 3

Schnittbild
Sectional view

A8VO 107 LA0KH3

M R1 R3 A3
X1

M2
S
A2

M1
A1
Y3

X1
M R2
4 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Schnittbild
Sectional view

A8VO 200 LA0KH3

M R1 R3 A3
X1

M2
S
A2

M1
A1
Y3

X1
M R2
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 5

Allgemeine Reparaturhinweise
General repair instructions

Achtung!
Nachfolgende Hinweise bei allen Reparatur-
arbeiten an Hydraulikaggregaten beachten!

Attention!
Observe the following notices when carrying out
repair work at hydraulic aggregates!

Alle Öffnungen der Hydraulikaggregate


verschließen.

Close all ports of the hydraulic aggregates.

Alle Dichtungen erneuern.


Nur ORIGINAL BRUENINGHAUS HYDROMATIK
-Ersatzteile verwenden.

Replace all seals.


Use only OR IG I NAL B R U E N I NG HAUS
HYDROMATIK spare parts.

Alle Dicht- und Gleitflächen auf Verschleiß prüfen.


Achtung: Nacharbeiten an Dichtflächen z.B. durch
Schleifpapier kann die Oberfläche beschädigen.

Check all seal and sliding surfaces for wear.


Attention: Rework of sealing area f. ex. with abrasive
paper can damage surface.

Hydraulikaggregate vor Inbetriebnahme mit


Betriebsmedium befüllen bzw. entlüften.

Before start-up fill up hydraulic aggregates with


hydraulic oil respectively deaerate.
6 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Dichtsätze und Baugruppen


Seal kits and sub-assemblies

Dichtsatz für Triebwelle.

Seal kit for drive shaft.

Äußerer Dichtsatz.

Peripheral seal kit.

Triebwerk 1, einbaufertig abgestimmt.

Rotary group 1, ready to install.

Triebwerk 2, einbaufertig abgestimmt.

Rotary group 2, ready to install.

Triebwerk, hydraulischer Teil (für Triebwerk 1 und


2 getrennt bestellen).Abstimmung notwendig!
Achtung: Drehrichtung

Rotary group, hydraulic component (order rotary


groups 1 and 2 separately). Adjustment
is necessary!
Attention: direction of rotation.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 7

Dichtsätze und Baugruppen


Seal kits and sub-assemblies

Triebwerk 1, mechanischer Teil, Triebwerk 2, mechanischer Teil,


einbaufertig abgestimmt. einbaufertig abgestimmt.

Rotary group 1, mechanical section, Rotary group 2, mechanical section,


ready to install. ready to install.

Regler, voreingestellt.

Control, pre-adjusted.

Zahnradpumpe komplett / Gear pump, complete. Ventil / Valve

Zwischenrad / Intermediate gear Nebenabtrieb / Auxiliary drive


8 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Triebwelle abdichten
Sealing of the drive shaft

A8VO 107 LA0KH3

Sicherungsring ausbauen.

Remove circlip.

Verschlußring abdrücken.

Press off cover ring.

Sichtkontrolle:
Wellendichtring 1, Verschlußring 2, Triebwlle 3,
Gehäuse 4, O-Ring 5, Scheibe 6.

Visual check:
Shaft seal 1, cover ring 2, drive shaft 3,
housing 4, O-ring 5, shim 6.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 9

Triebwelle abdichten
Sealing of the drive shaft

A8VO 107 LA0KH3

Wellendichtring einpressen.
Den Verschlußring am bearbeitenden Bund
auflegen.

Press in shaft seal.

Scheibe, O-Ring einlegen, auf bündiges Anliegen


achten. O-Ring und Staublippe des Wellendicht-
rings einfetten.

Fit shim and O-ring, make sure there is a snug fit.


Grease O-ring and lips of shaft seal.

Verschlußring montieren, nachsetzen.

Fit front cover.


10 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Triebwelle abdichten
Sealing of the drive shaft

A8VO 200 LA0KH3

Triebwelle abkleben.

Protect drive shaft. (e.g. tape).

Sicherungsring und Scheibe ausbauen.

Remove retaining ring and shim.

Blechschraube in die mit Gummi gefüllten


Löcher eindrehen.
Mit Zange WDR herausziehen.

Screw in sheet metal screw into the holes


fitted with rubber.
Pull out seal with pliers.

Dicht- und Staublippe, Wellendichtring leicht


einfetten.
Wellendichtring und Scheibe mit Montagehülse
einpressen.
Einpresstiefe beachten! * Marke für Einpresstiefe.
Sicherungsring einbauen.

Press in shaft seal ring and shim with bush to stop.


Take note of press-in depth!
Install mark for press-in depth of safety ring.
Lightly grease the seal, dust lips and
shaft seal ring.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 11

Zahnradpumpe abdichten
Gear pump sealing

Zahnradpumpe ausbauen.
Sichtkontrolle:
1. O-Ring
2. Dichtfläche Gehäuse

Remove gear pump.


Visual check:
1. O-ring
2. Sealing surface of the housing.

2
12 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Reglergehäuse demontieren
Remove the control housing

Pumpe mit Kran in eine Demontage /


Montage-Vorrichtung setzen und befestigen.

Place the pump into a disassembly /


assembly device with a crane and fix it.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 13

Reglergehäuse demontieren
Remove the control housing

Einbaulage festhalten (kennzeichnen).


Befestigungsschrauben - Anschlußplatte lösen und
ausbauen.
Mit Hilfsmittel (Kran) Anschlußplatte abheben.
Steuerlinsen können herausfallen.

Mark installation position.


Loosen fixing screws of port plate and
remove the port plate.
Lift the port plate away with a crane.
Control lenses can fall down.

Papierdichtung entfernen, Dichtfläche säubern.

Remove paper seal, clean sealing surface.


14 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Reglergehäuse demontieren
Remove the control housing

Pos. 1 ÷ Einstellschraube Qmax Item 1 ÷ setting screw Qmax


Pos. 2 ÷ Einstellschraube Hydraulische Hubbegrenzung Item 2 ÷ setting screw hydraulic stroke limitation
Pos. 3 ÷ Einstellschraube Leistungskennlinie (Regelbeginn) Item 3 ÷ setting screw power characterisic
(begin of regulation)

Bevor eine Einstellung oder Demontage der Before carrying out a setting or disassembly of the
Regler vorgenommen wird, Maß X der regulator, measure the measurement X and note of the
Einstellschrauben messen und notieren! setting screw.

X
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 15

Ansteuergerät LR
Control Module LR

* * * Ansteuergerät LR zerlegen und ausbauen.

* Remove and disassemble control module LR.


16 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Ansteuergerät H
Control Module H

* Ansteuergerät H zerlegen und ausbauen.

* Removeand disassemble control module H.


RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 17

Regler demontieren
Removing the controller

Wahlweise nach Auftrag

(1)

Deckel ausbauen.
Einstellschraube (1) nicht verändern.

Remove cover.
Do not change the setting screw (1).
18 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Regler demontieren
Removing the controller

Befestigungsschrauben lösen.
Stellkolbenabdichtung ausbauen.
Steuerlinse einlegen - Drehmomentstütze

Loosen fixing screws.


..
Fit control lens - torque support.

Klemmschraube ausbauen und erneuern.


Kleber mit "weicher" Flamme lösen (ca. 120o C).

Remove locking screw and replace with a new


locking screw.
Loosen adhesive with a "gentle" flame
(approx. 120o C).

Schwenkzapfen lösen und ziehen.

Loosen swivel pin and then remove it.


RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 19

Triebwerke demontieren
Remove the rotary groups

Zylinder abziehen (Triebwelle ohne Zylinder


ausbauen).

Remove cylinder (Take out the drive shaft


without cylinder).

Tellerfedern 1 und Federteller 2 entnehmen.


Achtung! Nicht vertauschen!

Remove cup springs 1 and spring cup 2.


Note! Do not change!
20 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Triebwerke demontieren
Dismantling the rotary group

3 Neue Demontageposition /
New disassembly position:

Pos.1 Ausbauen / Remove


Pos.2 Ausbauen / Remove
Pos.3 Ausbauen / Remove
1

Triebwerk 2
Rotary group 2

Triebwerk 1
Rotary group 1

Mit Vorrichtung Triebwerk 1


und 2 mechanisch oder
hydraulisch auspressen.

Press out hydraulically or mechanically


rotary group with
a tool device.

2
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 21

Triebwerke demontieren
Dismantling the rotary group

Befestigungsschrauben sind geklebt /


Fixing screws are glued
Abstimmung Maß D /
A Adjustment od measurement D

* 1. Haltevorrichtung /
1. Holding device

Triebwelle 2 /
Drive shaft 2

Triebwelle 1 /
Drive shaft 1

1. Haltevorrichtung /
* 1. Holding device
A

Abstimmung Maß D /
Adjustment od measurement D
Befestigungsschrauben sind geklebt /
Fixing screws are glued

Pos. * Triebwellen mit Lagersatz sind die kleinste tauschfähige Pos. * Drive shafts with bearing set are the smallest assembly
Baugruppe und nur komplett lieferbar. group.
Die Baugruppe ist abgestimmt auf Maß A. The assembly group is adjusted to measurement A.
Die Kegelrollenlager sind eingestellt auf das vorgeschriebene The tapered roller bearings are adjusted to the spezified
Durchdrehmoment. through-torque.
Befestigungsschraube - Rückzugeinrichtung Fixing screw - Retaining device
Lösen der Schrauben ist nur möglich, wenn Triebwelle im Ölbad Loosen of the screws is only possible if the drive shaft is
oder Heißluftofen circa eine 1/2 Stunde auf max 120o C erwärmt warmed up at a temperature of approx.
wird. Schrauben zügig ausdrehen. 120o C 1/2 hour in an oil bath or heat air furnace.
Screw out the screw quickly.
22 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Zwischenrad demontieren
Remove the intermediate wheel

* Bolzen in Zahnrad eingepresst.


* (Fester Preßsitz).
Nur mit hydraulischer Presse demontierbar.

* Press in bolt into the gear wheel.


(Fixed pressing fit).
Can opnly be disassembled with a hydraulic
press.

Hülse einbauen (liegt auf Zahnrad auf).


Mit hydraulischer Handpresse Bolzen
herauspressen.

Install sleeve.
Press out bolt with a hydraulic manual press.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 23

Zwischenrad demontieren
Remove the intermediate wheel

Zahnrad über Nebenabtriebsöffnung entnehmen.

Remove gear wheel through side drive opening.

Lager mit Abziehvorrichtung "Ausbauen".

Remove bearing with extraction device.


24 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Nebenabtrieb demontieren (Auftragsbezogen)


Remove auxiliary drive (Order)

Befestigungsschraube - Nebenabtrieb ausbauen.

Remove fixing screws - auxiliary drive.

Lagerdeckel abdrücken.

Press off bearing cap.

Bei Undichtheit Sichtkontrolle von O-Ring,


Gehäuse und Nut.

In the event of leakage, visual check of O-ring,


housing and groove.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 25

Nebenabtrieb demontieren (Auftragsbezogen)


Remove auxiliary drive (Order)

Abziehvorrichtung * montieren.
Abtriebsritzel ziehen.

Fit extractor device.


Pull out output pinion.

Lagerabziehvorrichtung einsetzen.

Fit bearing extractor device.

Vorrichtung komplett aufbauen und Lager abziehen.

Completely mount device and pull out bearing.

Ritzellager abziehen.

Pull out pinion bearing.


26 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Überprüfungshinweise
Inspection hints

In den Lagerstellen riefenfrei und keine


Einlaufspuren.

Check to see that the bearing area is free of


scores and that there is no evidence of wear.

Sichtkontrolle:
Im Lagersitze riefenfrei.

Visual check:
To ensure that the bearing seats are free of scores.

Sichtkontrolle:
Im Lagerbereich riefenfrei und keine Einlaufspuren.

Visual check:
Check to see that the bearing area is free of scores
and that there is no evidence of wear.

Axiales Kolbenspiel.
(Überprüfung mit montierter Rückzugplatte)

Axial piston play.


(Checked with the retaining plate fitted)
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 27

Überprüfungshinweise
Inspection hints

Triebwellen
1. Kalotten riefenfrei und keine pittings.
2. Kein Passungsrost, nicht ausgeschlagen.

Drive shafts
1. Check to ensure that the cups are free of scores
and that there are no pittings.
2. Check to see that there is no evidence of
corrosion
and wear steps.

Kolben
Riefenfrei und keine Pittings.

Piston
Check to ensure that they are free of scores and
that there are no pittings.

Mittelzapfen
Riefenfrei und keine Pittings.

Central pin
Check to ensure that it is free of scores and
that there are no pittings.

Rückzugplatte
Riefenfrei und keine Ausbrüche.

Retaining plate
Check to ensure that it is free of scores and
that there is no evidence of wear.
28 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Überprüfungshinweise
Inspection hints

Zylinder / Steuerlinse
1. Bohrung riefenfrei, nicht ausgelaufen.
2. Gleichmäßiges Tragbild, riß- und riefenfrei.
3. Seitenführung nicht eingelaufen und riefenfrei.

Cylinder block / control lens


Check to ensure that:
The bores (1) are free of scores, no evidence
of wear.
The faces (2) are even, that there are no cracks,
no scores.
The side guides (3) show no evidence of wear,
free of scores.

Kontrolle
Steuerkante 1, Steuerbohrung innen 2,
Stiftkuppen 3.

Check
Control land 1, internal control drilling 2,
pin cups 3.

Kontrolle
Gleitflächen 1 riefenfrei, Dichtring 2.

Check
That sliding surfaces 1 are free of scores, seal 2.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 29

Überprüfungshinweise
Inspection hints

Triebwerk komplett Complete rotary group


Abstimmung hydraulischer Adjustment of the hydraulic
Teil notwendig component is necessary

Triebwerk Baugruppe
1
1. Mechanischer Teil: Triebwelle mit Lager
abgestimmt
2. Hydraulischer Teil: Abstimmung notwendig*

Rotary group
1. Mechanical component: drive shaft is adjusted
1 with the bearing
2. Hydraulic component: Adjustment is necessary *

*
*

Rotary group: All of the components


Triebwerk: Alle Bauteile * Adjustment
* Abstimmung For adjustment values, torque values, see service
Abtimmwerte, Drehmomente siehe Serviceinfo information
30 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Triebwerke montieren
Re-fitting the rotary group

Die Gewindebohrungen müssen frei sein von Öl,


Fett, Staub oder anderen Verschmutzungen, wel-
che die Schraubensicherung gefährden.

The threads must be free of oil, grease, dust or any


other contaminants which may impair the locking
of the screws.

Rückzugplatte mit Kolben und Mittelzapfen


einsetzen.
Schrauben mit Precote-Beschichtung verwenden.*
Anziehdrehmomente siehe Serviceinfo

Fit the retaining plate with pistons and centre


pin into place.
Use screws that have a Precote coating.
* For tightening torques, see service information.

Federteller 1 und Tellerfedern 2 mit Fett lagerichtig


einkleben.

Fit the spring plate 1 and cup springs 2 into their


correct position (and orientation) using grease to
hold them into place.

Die richtige Schichtung.

Ensure that all of the parts are assembled in correct


order and orientation.

Kolben einfädeln. Weiche Unterlage verwenden -


Beschädigungsschutz!
Beide Triebwerke so vormontieren (Mit Haltevor-
richtung festhalten!)

Insert pistons into the cylinder. Using a soft surface


as a support to prevent the sliding surfaces from
being damaged. Pre-assemble both of the rotary
groups in this manor.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 31

Pumpe montieren
Pump assembly

Gehäuse auf ca. 80o C erwärmen.

Warm up the housing to approx. 80o C.

Vormontiertes Triebwerk 2 einsetzen,


auf Zahnmarkierung achten.

Insert the pre-assembled rotary group 2,


taking into account gear tooth markers.

Triebwerk 1 einsetzen. Zahnmarkierung ausrichten.

Insert rotary group 1. Align the marked gear teeth.

Zahnmarkierungen stehen sich gegenüber.

The gear tooth markers must coincide.

Maß D Abstimmung.
Hydraulischen Teil kontrollieren!

Adjustment of measurement D.
Control hydraulic part!
32 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Pumpe montieren
Pump assembly

Anschlag / Stop
D
A

A
D
Anschlag / Stop

Hinweis: Note:
Triebwellen mit Lagersatz Drive shafts with bearing set
Die Baugruppe ist abgestimmt auf Maß (A). Die Kegelrollenlager The assembly group is adjusted to dimension (A). The tapered
sind eingestellt auf das vorgeschriebene Durchdrehmoment. roller bearings are adjusted to the stipulated breakaway torque.

Montagehinweis: Assembly guideline:


Rückzugkraft Retaining force
Triebwerk nach dem Einbau ins Gehäuse auf Anschlag drücken. After the rotary group has been fitted into the housing, it has to
Gehäuse von Montagetemperatur (ca.80oC) auf Raumtemperatur be pressed in until the end stop is reached. Allow the housing to
abkühlen lassen. cool down from its assembly temperature (approx.80oC) to room
temperature.

Abstimmung hydr. Teil des Triebwerks Adjustment of the hydraulic component of the rotary group
Abstimmung Pos. D erfolgt mit Federteller verschiedener Höhe, The adjustment of dimension D is carried outusing spring plates
so daß sich beim eingebauten Triebwerk im Gehäuse zwischen of differing thickness, so that the correct clearance is achieved
Mittelzapfen und Federteller das Spiel ergibt. between the rotary group which is fitted in the housing and the
centre pinand spring plates.
Maß (D) = 0,4 ± 0,1 mm
Dimension (D) = 0,4 ± 0,1 mm
Nach Montage der kompletten Einheit Durchdrehmoment des
Triebwerks kontrollieren. After assembly of the complete unit the breakaway torque of the
rotary group has to be checked with the torque wrench.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 33

Hydraulischer Teil - Maß "D"


Hydraulic component - measurement "D"

Meßvorrichtung / Measuring device


Hydraulischer Teil 452 269 /
Hydraulic component 452 269

NG / Size 80-107 NG / Size 140 - 200

A8VO
Baugröße / Size 80 107 140 200
* Meßvorichtung / Measuring device 9452269 9452269 9452269 9452269
(1) Zentrierstück / Centering device 1x 9452019 9452022 9452026 9452025
(4) Zwischenring / Intermediate ring 2x 9452014 9452014 9452015 9452015
(5) Unterlegscheibe / Shim 2x 9083277 9083277 9083279 9083279
(6) Zylinderschraube / S.H.C.S 2x 9083105 9083105 9083134 9083134
(7) Zwischenleiste / Intermed. plate 2x 2775186 2775187

Montageposition Mounting position


Auf korrekte Montageposition achten. Ensure that the correct mounting position is used.
Die Zahlen auf der Oberseite der Meßvorrichtung (*) The numbers on the top of the measuring
bezeichnen den Kolbendurchmesser. device (*) refer to the piston diameter.

Baugröße / Size 80 107 140 200


Montageposition / Mounting position 22 25 28 28
34 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Hydraulischer Teil - Maß "D"


Hydraulic component - measurement "D"

Dichtung auflegen!
Achtung!
ORIGINAL-BRUENINGHAUS HYDROMATIK Dichtung nach Ersatzteilliste verwenden. Die Dicke der
Originaldichtung geht in die Abstimmung von Maß (D) ein und ist in den Konstruktionsmaßen der
Werkzeugteile berücksichtigt.

Lay on the gasket!


Attention!
Use ORIGINAL- BRUENINGHAUS HYDROMATIK gasket as to spare parts list.
The thickness of the original gasket is allowed for in the adjustment of dimension (D) and is
taken into consideration for the constructive dimensions of the tool parts.

NG / Size 80 - 107
Nur für NG 140 - 200
Only Size 140 - 200

Zwischenleisten auf Gehäuse montieren.


Fit the intermediate plates onto the housing.

Nullabstimmung - Meßvorrichtung Zero adjustment - measuring device


Mit dem Handrad gegen Anschlag drehen. Turn using the hand wheel until the stop is reached.
- Meßuhr auf Null - - Set dial gauge to zero -

NG / Size 80 - 107 NG / Size 140 - 200


RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 35

Hydraulischer Teil - Maß "D"


Hydraulic component - measurement "D"

Meßvorgang Measuring procedure


Vier Umdrehungen an der Meßuhr Turn down by 4 turns on the dial gauge.
nach unten drehen. Check:
Kontrolle: 2 mm Spiel, Meßuhr "Null". 2 mm clearance, set dial gauge to "Zero".

Spiel: NG 28 - 200 0,4 mm ± 0,1 Clearance: Size 28 - 200 0,4 mm ± 0,1

NG / Size 80 - 107 NG / Size 140 - 200

Meßvorgang: Measuring procedure:


Weiter nach unten drehen bis Hemmung auftritt. Turn down, using the hand wheel, until resistance is met.
Meßwert ablesen. Read the measured value.

Hinweis: Note:
Ohne goßen Kraftaufwand. Don't use excessive force.

NG / Size 80 - 107 NG / Size 140 - 200


36 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Reglergehäuse montieren
Fit control housing

Schwenkzapfen lagerichtig montieren.


Aushärtezeit und Anziehdrehmoment beachten.

Fit the swivel pin into correct position and


orientation.
Take the hardening time and tightening
torque into account.

* M6 = 8,5 Nm
M8 = 14 Nm
M10 = 35 Nm
M12 = 69 Nm

*
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 37

Reglergehäuse montieren
Fit control housing

Kolbenring von Hand aufschieben.


Stellkolben befestigen.
Anziehdrehmomente beachten.

Push on the piston ring by hand.


Fix adjustment piston.
Take the tightening torques into account.

Reglergehäuse montieren.

Fit control housing.


38 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Reglergehäuse montieren
Fit control housing

Drehrichtung links Drehrichtung rechts Steuerlinsen lagerichtig mit Fett ankleben.


Direction of rotation Direction of rotation
anti-clockwise clockwise Fit the control lens in its correct position using
grease to hold it in place.

Druckseite Druckseite
Pressure Pressure
side side

Saugseite
Suction side

Dichtung* und Regler montieren.

Fit seal* and controller.


RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 39

Zwischenrad montieren
Assembly of the intermediate wheel

Neue Montageposition
/
New assembly 3
position

1. Lager in Gehäuse einpressen.


2. Zwischenrad über Nebenabtriebs-
öffnung einsetzen, ausrichten.
3. Bolzen in Stickstoff unterkühlen,
einsetzen.
4. Lager einpressen.

1. Press in bearing into housing.


2. Install and align the intermediate
wheel through side drive opening.
3. Cool down the bolt with nitrogen
and place it.
4. Press in bearing.

Lager in Gehäuse einpressen.

Press in the bearing into the housing.


40 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Zahnradpumpe montieren
Fit the gear pump

A8VO 107 LA0KH3 A8VO 200 LA0KH3


Verschlußring montieren. Wellendichtring montieren.
Fit front cover. Fit the shaft seal ring.

Dicht- und Staublippe, Wellendichtring leicht einfetten.


Lightly grease the seal, dust lips and shaft seal ring.
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 41

Deckel bzw. Nebenabtrieb montieren


Fit the cover / auxiliary drive
42 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Montageanweisung für Anziehdrehmomente


Assembly guidelines for tightening torques

1. Schaftschrauben (nach N 08.001) 1. Bolts (to N 08.001)

Die Werte gelten für Schaftschrauben mit metri- The values stated are valid for bolts with metric
schem ISO-Gewinde nach DIN 13 Teil 13, sowie ISO threads to DIN 13 part 13, as well as head
Kopfauflagemaßen nach DIN 912 Zylinder- areas to DIN 912 socked head cap screws, DIN
schrauben, DIN 931 Sechskantschrauben mit 931 hexagon bolt or DIN 933 hexagon bolts with
Schaft bzw. DIN 933 Sechskantschrauben mit threads up to the head.
Gewinde bis Kopf.

Festigkeitsklassen / Tensile strength class


Gewinde / Thread 8.8 10.9 12.9
Anziehdrehmoment / Tightening torque M A in Nm
M3 1,1 1,6 1,9
M4 3,1 4,5 5,3
M5 6,1 8,9 10,4
M6 10,4 15,5 18
M8 25 37 43
M10 51 75 87
M12 87 130 150
M14 140 205 240
M16 215 310 370
M18 300 430 510
M20 430 620 720
M22 580 830 970
M24 740 1060 1240
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 43

Montageanweisung für Anziehdrehmomente


Assembly guidelines for tightening torques

2. Verschlußschrauben mit Innensechskant und 2. Plugs with internal hexagon and profile seal ring
Profildichtring (nach N 02.009). (to N 02.009).

G
EOLASTIC-
Dichtung / Seal

Gewinde / Anziehdrehmoment / Gewinde / Anziehdrehmoment


Thread Tightening torque Thread Tightening torque
MA in Nm MA in Nm
M8 x 1 5 G 1/8 A 10
M10 x 1 10 G 1/4 A 30
M12 x 1,5 20 G 3/8 A 35
M14 x 1,5 30 G 1/2 A 60
M16 x 1,5 35 G 3/4 A 90
M18 x 1,5 40 G1 A 140
M20 x 1,5 50 G 1 1/4 A 240
M22 x 1,5 60 G 1 1/2 A 300
M26 x 1,5 70
M27 x 2 90
M30 x 1,5 100
M33 x 2 140
M42 x 2 240
M48 x 2 300

6. SEAL-LOCK-Dichtmuttern (nach N 02.100) 6. SEAL-LOCK - sealing nuts (to N 02.100)

Gewinde / Anziehdrehmoment MA in Nm
Thread Tightening torque MA in Nm

M6 10
M6 x 0,5 11
M8 22
M8 x 1 24
M10 40
M10 x 1 44
M12 69
M12 x 1,5 72
M14 110
M14 x 1,5 120
M16 170
M16 x 1,5 180
44 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03

Montageanweisung für Anziehdrehmomente


Assembly guidelines for tightening torques

7. Linsenschrauben 7. Oval head screw


mit Innen-TORX, Gewindevorbeschichtung mit "precote" with inner TORX, thread precoated with "precote"

Standard / Standard precote 80 - Rot / Red

precote 86 - Blau / Blue


Variante / Variant
*
Ι 2602493 M5 x 16
Ι 2602395 M6 x 20

siehe Stückliste / as to parts list

* mit Unterkopfbeschichtung - farblos


* with head bottom coating - colorless

Festigkeitsklassen / Tensile strength class


Gewinde / Thread 10.9
Anziehdrehmoment / Tightening torque M A in Nm
M3 2,1
M4 4,7
M5 9,1
M6 15,8
M8 37,7
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 45

Sicherheitsbestimmungen
Safety regulations

Allgemein General advice

● Machen Sie sich mit der Ausstattung der Maschine ● Make yourself familiar with the equipment of the
vertraut. machine.
● Fahren Sie die Maschine nur, wenn Sie sich völlig mit den ● Only operate the machine if your are completely familiar with
Bedien- und Steuerelementen sowie der Arbeitsweise der the operating and control elements as well as the functioning
Maschine vertraut gemacht haben. of the machine.
● Benutzen Sie Ihre Schutzausrüstung wie Schutzhelm, ● Use your safety equipment like helmet, safety shoes and
Sicherheitsschuhe und Gehörschutz. hearing protection.
● Machen Sie sich mit Ihrem Arbeitsgebiet vertraut. ● Make yourself familiar with your working field.
● Benutzen Sie die Maschine nur für den ihr zugedachten ● Only operate the machine for its intended purpose.
Zweck.

Beachten Sie bitte die Richtlinien der Berufsgenossenschaft Please observe the guidelines of the Professional
und des Maschinenherstellers Association and the machine manufacturer.

Hydraulikanlage Hydraulic equipment


1. Hydraulikanlage steht unter hohem Druck! 1. Hydraulic equipment is standing under high pressure.
Unter hohem Druck austretende Hochdruck-Flüssig- High pressure fluids (fuel, hydraulic oil) which escape
keiten (Kraftstoff, Hydrauliköl) können die Haut durch- under high pressure can penetrate the skin and cause
dringen und schwere Verletzungen verursachen. heavy injuries.
Daher sofort einen Arzt aufsuchen, da anderenfalls Therefore immediately consult a doctor as otherwise
schwere Infektionen entstehen können! heavy infections can be caused.
2. Bei der Suche nach Leckstellen wegen Verletzungsgefahr 2. When searching leakages use appropriate auxiliary devices
geeignete Hilfsmittel verwenden! because of the danger of accidents.
3. Vor Arbeiten an der Hydraulikanlage diese unbedingt 3. Before working at the hydraulic equipment, lower pressure
drucklos machen und angebaute Geräte absenken! to zero and lower working arms of the rnachine.
4. Bei Arbeiten an der Hydraulikanlage unbedingt Motor 4. When working at the hydraulic equipment, absolutely stop
abstellen und Traktor gegen Wegrollen sichern motor and secure tractor against rolling away
(Feststellbremse, Unterlegkeil)! (parking brake, shim)!
5. Beim Anschließen von Hydraulikzylindern und -motoren ist 5. When connecting hydraulic cylinders and motor pay
auf vorgeschriebenen Anschluß der Hydraulikschläuche attention to correct connection of hydraulic flexible hoses.
zu achten! 6. In case of exchanging the ports, the tunctions are vice versa
6. Bei Vertauschen der Anschlüsse umgekehrte Funktionen (f. ex. lift-up/lower) - danger of accidents!
(z.B. Heben/Senken) - Unfallgefahr! 7. Check hydraulic flexible hoses regularly and replace them in
7. Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig kontrollieren und case of dammage or wear! The new hose pipes must comply
bei Beschädigung und Alterung austauschen! Die with the technical requirements of the machine manufacturer!
Austausch schlauchleitungen müssen den technischen
Anforderungen des Geräteherstellers entsprechen! Orderly disposal or recycling of oil, fuel and
filters!
Öle, Kraftstoffe und Filter ordnungsgemäß
entsorgen!
46 Bosch Rexroth AG | Mobile Hydraulics A8VO | RDE 93 010-17-R/05.03
RDE 93 010-17-R/05.03 | A8VO Mobile Hydraulics | Bosch Rexroth AG 47
Bosch Rexroth AG
Mobile Hydraulics
Produktbereich Axialkolbenmaschinen
Werk / Plant Elchingen
Glockeraustraße 2
89275 Elchingen, Germany
Telefon +49 (0) 73 08 82-0
Telefax +49 (0) 73 08 72 74
info.brm-ak@boschrexroth.de
www.boschrexroth.com/brm

© 2003 by Bosch Rexroth AG, © 2003 by Bosch Rexroth AG,


Mobile Hydraulics, 89275 Elchingen Mobile Hydraulics, 89275 Elchingen
All rights reserved. No part of this Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil des
document may be reproduced or Werkes darf in irgendeiner Form ohne
stored, processed, duplicated or vorherige schriftliche Zustimmung der
circulated using electronic systems, in Bosch Rexroth AG reproduziert oder
any form or by any means, without the unter Verwendung elektronischer
prior written authorization of Bosch Systeme gespeichert, verarbeitet,
Rexroth AG. In the event of vervielfältigt oder verbreitet werden.
contravention of the above provisions, Zuwiderhandlungen verpflichten zu
the contravening party is obliged to Schadensersatz.
pay compensation. Die angegebenen Daten dienen allein
The data specified above only serve to der Produktbeschreibung. Eine
describe the product. No statements Aussage über eine bestimmte
concerning a certain condition or Beschaffenheit oder eine Eignung für
suitability for a certain application can einen bestimmten Einsatzzweck kann
be derived from our information. The aus unseren Angaben nicht abgeleitet
given information does not release the werden. Die Angaben entbinden den
user from the obligation of own Verwender nicht von eigenen
judgement and verification. It must be Beurteilungen und Prüfungen. Es ist
remembered that our products are zu beachten, dass unsere Produkte
subject to a natural process of wear einem natürlichen Verschleiß- und
and aging. Alterungsprozess unterliegen.

Printed in Germany
RDE 93 010-17-R/05.03

Das könnte Ihnen auch gefallen