Bedienungsanleitung
Air-Tech Kompressor
Operating Instructions
Air-Tech Compressor
Mode d’emploi
Compresseur Air Tech
Gebruiksaanwijzing
Air-Tech-compressor
Manual de instrucciones
Compresor Air-Tech
Manual de operação
Compressor Air-Tech
Bruksanvisning
Air-Tech kompressor
Käyttöohje
Air-Tech-kompressori
Brukerveiledning
Air-Tech kompressor
√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘
™˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Air-Tech
Betjeningsvejledning
Air-Tech kompressor
Használati utasítás
Air-Tech Kompresszor
CZ
Návod k použití
Air-Tech kompresor
SLO
Navodila za uporabo
Air-Tech kompresorja
HR
Naputak za uporabu
Air-Tech kompresor
Das Gerät ist funkentstört nach den EG-Richtlinien 82/499 EWG. Das Gerät ist nicht für die Verwendung
im Freien entsprechend Artikel 3 der Richtlinie 2000/14/EG vorgesehen.
Hinweise zur ● Bei Überprüfungen der Anlage Bei Arbeiten mit der Ausblas-
Aufstellung durch einen Sachverständigen pistole Schutzbrille tragen. Durch
des Gewerbeaufsichtsamts der Fremdkörper und weggeblasene
● Überprüfen Sie das Gerät auf Berufsgenossenschaft sind Teile können leicht Verletzungen
Transportschäden. Etwaige diese Bescheinigungen verursacht werden.
Schäden sofort dem Transport- vorzulegen. Siehe auch
unternehmen melden, mit dem Herstellerbescheinigung Mit der Ausblaspistole keine
der Kompressor angeliefert „Bemerkungen für den Personen anblasen oder Kleidung
wurde. Betreiber“. am Körper reinigen.
● Vor Inbetriebnahme muß der
Ölstand in der Kompressor-
pumpe kontrolliert werden. Sicherheitshinweise zum
● Die Aufstellung des Kompres- Arbeiten mit Druckluft Sicherheitshinweise
sors sollte in der Nähe des und Farbspritzen beim Farbspritzen
Verbrauchers erfolgen.
Achtung! UVV-VBG 16
beachten!
● Lange Luftleitung und lange
beachten!
Zuleitungen (Verlängerungen) Achtung UVV-VBG 23
sind zu vermeiden. Verdichter und Leitungen
● Auf trockene und staubfreie erreichen im Betrieb hohe ● Keine Lacke oder Lösungs-
Ansaugluft achten. Temperaturen. Berührungen mittel mit einem Flammpunkt
● Den Kompressor nicht in einem führen zu Verbrennungen. von weniger als 21° C
feuchten oder naßen Raum Die vom Verdichter angesaugten verarbeiten.
aufstellen. Gase oder Dämpfe sind frei von ● Lacke und Lösungsmittel nicht
● Der komplette Kompressor ist Beimengungen zu halten, die in erwärmen.
bereits baumustergeprüft. Eine dem Verdichter zu Bränden oder ● Werden gesundheitsschädliche
weitere Prüfung vor Inbetrieb- Explosionen führen können. Flüssigkeiten verarbeitet, sind
nahme durch einen TÜV- Beim Lösen der Schlauch- zum Schutz Filtergeräte
Sachverständigen ist nicht kupplung ist das Kupplungsstück (Gesichtsmasken) erforderlich.
notwendig. Die beiliegenden des Schlauches mit der Hand Beachten Sie auch die von den
Werks- und Prüfbescheini- festzuhalten, um Verletzungen Herstellern solcher Stoffe ge-
gungen sind unbedingt durch den zurückschnellenden machten Angaben über
aufzubewahren. Schlauch zu vermeiden. Schutzmaßnahmen.
3
D
● Während des Spritzvorgangs Wandungen aufweisen, die zur
sowie im Arbeitsraum darf nicht Außerbetriebsetzung nach §13 3
geraucht werden. Auch Absatz 3 führen, muß der
Farbdämpfe sind leicht Betreiber den Sachverstän-
brennbar. diger benachrichtigen und die
● Feuerstellen, offenes Licht oder erforderlichen Maßnahmen mit
funkenschlagende Maschinen ihm abstimmen.
dürfen nicht vorhanden bzw.
betrieben werden.
● Speisen und Getränke nicht im Zur Inbetriebnahme
Arbeitsraum aufbewahren oder
verzehren. Farbdämpfe sind
schädlich.
Montage der Laufräder:
Die beiliegenden Laufräder
● Der Arbeitsraum muß größer
als 30 m3 sein und es muß müssen entsprechend der
ausreichender Luftwechsel Zeichnung 1 montiert werden. Elektrischer Anschluß:
beim Spritzen und Trocknen
gewährleistet sein. Nicht gegen 1 Der Kompressor EURO 2200 ist
den Wind spritzen. mit einer Netzleitung mit Schutz-
Grundsätzlich beim Verspritzen kontaktstecker ausgerüstet.
von brennbaren bzw. Dieser kann an jeder Schutz-
gefährlichen Spritzgütern die kontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz,
Bestimmungen der örtlichen welche mit 16 A abgesichert ist,
Polizeibehörde beachten.
angeschlossen werden.
● In Verbindung mit dem PVC-
Druckschlauch keine Medien Lange Zuleitungen, sowie
wie Testbenzin, Butylalkohol Verlängerungen, Kabeltrommeln
und Methylenchlorid ver- usw. verursachen Spannungabfall
arbeiten (verminderte und können den Motoranlauf
Lebensdauer). verhindern. Bei niedrigen
Montage des Gummipuffers: Temperaturen unter 0°C ist der
Der beiliegende Gummipuffer Motoranlauf durch Schwer-
Betrieb von Druckbe- muß entsprechend der Zeichnung gängigkeit gefährdet.
hältern nach Druckbe- 2 am Stützfuß montiert werden.
hälterverordnung (§ 13) Erklärung der Druckluftarmatur
2
1. Wer einen Druckbehälter be- 1 Druckschalter
treibt, hat diesen in einem 2 Sicherheitsventil
ordnungsgemäßen Zustand 3 Manometer (ablesen des
zu erhalten, ordnungsgemäß
zu betreiben, zu überwachen, Kesseldrucks)
notwendige Instandhaltungs- 4 Manometer (eingestellter Druck
und Instandsetzungsarbeiten kann abgelesen werden)
unverzüglich vorzunehmen 5 Druckminderer
und die den Umständen nach (Druckeinstellung)
erforderlichen Sicherheits- 6 Ein / Aus - Schalter
maßnahmen zu treffen.
2. Die Aufsichtsbehörde kann im
Einzelfall erforderliche Über-
Austausch Ölverschluß und 4
Montage Luftfilter:
wachungsmaßnahmen an-
ordnen.
Entfernen Sie mit einem Schrau-
benzieher den Deckel der Ölein-
3. Ein Druckbehälter darf nicht
füllöffnung und setzen Sie den
betrieben werden, wenn er beiliegenden Verschlußstopfen
Mängel aufweist, durch die (2) in die Öleinfüllöffnung.
Beschäftigte oder Dritte
gefährdet werden.
Schrauben Sie den Luftfilter (1) in
4. Wenn Druckbehälter der die seitliche Bohrung der Kom-
Gruppen III, IV, VI, und VII pressorpumpe.
Schäden an drucktragenden
4
D
Wartung und Pflege Das Altöl entsorgen Sie bei Druckschalter-
einer entsprechenden einstellung
● Kondenswasser: Annahmestelle für Altöl.
Das Kondenswasser ist täglich Ist das Öl herausgelaufen, Der Druckschalter ist werkseitig
durch Öffnen des Entwässe- drehen Sie die Ölablaß- eingestellt.
rungsventils (Bodenseite des schraube / Schauglas wieder
Einschaltdruck ca. 5 bar
Druckbehälters) abzulassen. ein.
Ausschaltdruck 8 bar
● Sicherheitsventil: Füllen Sie das neue Öl ein, bis Um die Druckdifferenz zu ver-
der Ölstand im Schauglas den stellen, gehen Sie wie folgt vor:
Das Sicherheitsventil ist auf
roten Punkt erreicht hat. An- Nehmen Sie die Abdeckhaube
höchstzulässigen Druck des
schließend setzen Sie den Öl- vom Druckschalter ab (heraus-
Druckbehälters eingestellt.
einfüllstopfen wieder ein.. drehen der Verschlußschraube).
Es ist nicht zulässig, das
Mit einem Steckschlüssel 8 mm
Sicherheitsventil zu verstellen
1 Filter wird an der Schraube 1 der
oder dessen Plombe zu
2 Öleinfüllstopfen Differenzdruck ∆P verstellt.
entfernen.
3 Ölablaßschraube Bei Rechtsdrehung erhöht sich
4 Schauglas der Differenzdruck und gleich-
● Ölstand regelmäßig
zeitig der Ausschaltdruck.
kontrollieren:
Der Ölstand muß im Schauglas 5 Bei Linksdrehung verkleinert sich
der Differenzdruck, dadurch wird
zwischen dem roten Ölstands- der Ausschaltdruck niedriger.
kontrollpunkt und dem oberen
Rand des Schauglases
sichtbar sein.
6
Ölwechsel: Empfohlenes Öl:
SAE 15W/40 oder gleich-
wertiges
Die Erstfüllung soll nach 100
Betriebsstunden gewechselt
werden. Danach ist alle 500
Betriebsstunden das Öl
5
D
Mögliche Ausfall-
ursachen
welche zu einer Überlastung
des Motors und damit zum An-
sprechen des Überlastschutzes
führen:
● Zu hohe Netzspannung
● Zu hohe Umgebungs-
temperaturen und unge-
nügende Luftzufuhr
● Defekte Verdichterventile oder
undichtes Rückschlagventil
● Ölstand minimal, Pleuellager
schwergängig
Wechselstrommotoren nach der
Abkühlpause wieder einschalten.
Vermeiden Sie das Berühren von
heißen Aggregatteilen und Rohr-
leitungen.
Ersatzteilbestellung
6
GB
General safety 8. Wear goggles working properly and as
- Wear a breathing mask intended. Check moving parts
instructions when working in dusty to make sure that they are in
conditions. good working order and are
Important! The following basic 9. Never use the cable for any not jammed or damaged. All
safety precautions have to be purpose other than that parts have to be properly
taken when using this intended fitted in order to be sure of
compressor in order to guard Never tow the compressor by meeting all the machine’s
its cable and never pull the requirements.
against the risk of electric
power plug out of the socket Damaged safety devices and
shock, injury and fire. Read and by the cable. Protect the
note these instructions before parts have to be repaired or
cable from heat, oil and sharp
you use the compressor. edges. replaced by a customer
10. Do not overreach service workshop unless
1. Keep your work area tidy otherwise stated in this
- Avoid abnormal postures.
- There is a higher risk of manual. Damaged switches
Stand squarely and keep your
accident in an untidy work balance at all times. have to be replaced by a
area. 11. Look after your compressor customer service workshop.
2. Make allowance for - Keep your compressor clean Do not use any tools with a
environmental conditions so that it works well and switch that cannot be turned
- Never leave the compressor reliably. Follow the on and off.
in the rain. Never use the maintenance instructions. 18. Important!
compressor in damp or wet Check the power plug and - For your own safety, use
cable regularly and have only such accessories and
conditions. Provide good them replaced by a specialist auxiliary equipment as are
lighting. Never use the if you discover any damage. listed in this manual or which
compressor near combustible Check any extension cables are recommended and
liquids or gases. regularly and replace if specified by the manu-
3. Protect yourself from damaged. facturer. There is a high risk
electric shocks 12. Pull out the power plug of suffering a serious accident
- Avoid physical contact with - Whenever the compressor is
if you use tools or acces-
earthed parts, e.g. pipes, not being used and before
sories which are not listed in
carrying out any maintenance
radiators, cookers, work. this manual or in the
refrigerators. 13. Do not leave any tools on catalogue of recommended
4. Keep children away! the compressor tools and accessories.
- Do not allow other persons - Before you switch on the 19. Have an electrician carry
to touch the compressor or its compressor, make sure that out repairs
cable. Keep them out of your all wrenches and setting tools - Repairs are to be carried out
have been removed. only by a qualified electrician.
work area.
14. Avoid accidental starts If not, the user may suffer
5. Keep your compressor in a
- Make sure that the switch is serious accidents.
safe place turned to OFF before you 20. Connect a dust extraction
- When the compressor is not connect the compressor to system
being used it should be kept the power supply. - If there are facilities for
in a dry, locked room out of 15. Extension cables for connecting a dust extraction
the reach of the children. outdoor use system, check that the
6. Do not overload your - Use extension cables system is indeed connected
compressor outdoors only if they are and being used.
approved and marked 21. Noise
- It is better and safer to work accordingly.
within the quoted power - The compressor’s noise is
16. Concentrate at all times
range. measured in accordance with
- Watch your work. Be
7. Wear suitable work clothes sensible. Do not use the IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN
compressor if your mind is not 45635 Part 21, and NFS 31-
- Do not wear loose garments
on your work. 031 (84/537/EEC). The
or jewellery. There is a risk of
17. Examine your compressor machine noise may exceed
them catching on moving 85 dB(A) at the workplace. In
for signs of damage
parts. Rubber gloves and this case, noise protection
- Before you use the
non-slip shoes are compressor again, carefully measures need to be
recommended when working check its safety devices or introduced for the user.
outdoors. Put on a hair net if any slightly damaged parts to Keep these safety instructions
you have long hair. make sure that they are in a safe place.
7
GB
Read this manual carefully before putting the compressor into operation!
Points to note when ● The above mentioned Wear goggles when working with
setting up the certificates have to be the blow-out gun. Injuries may
presented on request to easily result from foreign bodies
compressor representatives of your factory and blasted parts.
inspectorate. In this connection
● Examine the machine for signs see also the manufacturer’s Never point the blow-out gun at
of transit damage. Report any certificate „Notes for the user“. other persons and never use it to
damage immediately to the clean clothes that are still being
company which delivered the Safety instructions for worn.
compressor.
● Before you put the compressor working with
into operation, check the oil compressed air and Note the safety
level in the compressor pump. paint sprayers instructions for paint
● The compressor should be set
up near the working consumer. Important! Note the pertinent
spraying!
● Avoid long air lines and long accident prevent regulations in
supply lines (extensions). force in your area! Important! Note the pertinent
● Make sure the intake air is dry accident prevent regulations in
and dust-free. Compressors and lines reach force in your area!
● Do not set up the compressor high temperatures during
operation. Avoid contact! Risk of ● Never process paints or
in damp or wet rooms.
● The complete compressor has burns! solvents with a flash point
below 21°C.
undergone an official prototype
Gases or vapours drawn in by the ● Never heat paints or solvents.
test. The machine can be put
into operation without further compressor have to be kept free ● It is imperative to use filtering
testing by a technical inspector of constituents that may cause equipment (face masks) when
(e.g. TÜV). It is important to fire or explosions inside the processing harmful liquids.
keep the supplied factory compressor. Note also the information
certificate and test certificate in concerning safety precautions
a safe place. When you disconnect the hose published by the manufacturers
coupling, hold the coupling of these liquids.
element in your hand to prevent
injury from the whiplashing hose.
8
GB
● Smoking is prohibited during III, IV, VI and VII suffer damage hole in the side of the compressor
the spraying operation and in to any pressure-bearing walls, pump.
the work room. Paint vapours resulting in them being taken
are highly flammable. out of operation in accordance
3
● Make sure there are no open with Section 13 Paragraph 3 of
fires or open lights in the work the German Pressure Vessel
room. Sparking machines are Act, the operator has to notify
not to be used. the supervisory authorities and
● Do not keep or consume food discuss what action is to be
and drink in the work room. taken.
Paint vapours are harmful.
● The work room has to be Putting the compressor
bigger than 30 m3 and have into operation
sufficient ventilation for
spraying and drying. Never Assembling the wheels (1):
spray into the wind. Connecting to the power
Fit the wheels as shown in
It is always imperative to supply:
Figure 1.
observe the regulations of your The EURO 2200 compressor is
local police authorities when 1 equipped with a power cable and
spraying combustible or an earthing-pin plug for
hazardous substances. connection to any 230 V ~ 50 Hz
● Never process media such as earthing-contact socket outlet with
white petroleum spirit, butyl a 16 A fuse. Long supply lines,
alcohol and methylene chloride extensions, cable reels and
with the PVC pressure hose similar cause voltage dips and
(reduced life span). may prevent the motor from
starting. Sluggishness makes
starting difficult at low
Operation of pressure temperatures under freezing
vessels in accordance point (0°C).
with the pertinent Assembling the rubber buffer
pressure vessel Explanation of the compressed
Fit the supplied rubber buffer to
air fittings
regulations the support foot as shown in
(e.g. Section 13 of the German Figure 2.
1 Pressure switch
Pressure Vessel Act) 2 Safety valve
2 3 Pressure gauge (to indicate the
1. An operator of a pressure vessel pressure)
vessel is required to keep the 4 Pressure gauge (to indicate the
pressure vessel in good set pressure)
working order, to operate it 5 Pressure reducing valve
properly, to supervise its use, (pressure setting)
to carry out essential 6 On/Off switch
maintenance and repair work
immediately, and to introduce
essential safety measures 4
according to requirements.
2. The supervisory authorities
Replacing the oil filter and
may order essential safeguards
installing the air filter (fig. 3)
from case to case.
Use a screwdriver to remove the
3. A pressure vessel may not be oil filler plug and insert the
operated if it has any defects supplied stopper (2) in the
which constitute a danger to opening.
employees or third parties. Important! Check the oil level.
Screw the air filter (1) into the
4. If pressure vessels of groups
9
GB
Maintenance and Then put the cap back on the switch (unscrew the screw plug).
cleaning oil filler plug. Use an 8 mm socket wrench on
screw 1 to adjust the differential
1 Filter pressure DP. Turn clockwise to
● Condensation water
2 Oil filler plug increase the differential pressure
Let out the condensation water
3 Oil drain plug and raise the switch-off pressure.
daily by opening the drain valve
4 sight-glass Turn anticlockwise to decrease
(bottom of the pressure
the differential pressure and lower
vessel).
5 the switch-off pressure.
● Safety valve
6
The safety valve is set to the
maximum pressure of the
pressure vessel. It is prohibited
to adjust the safety valve or to
remove its lead seal.
● Regular oil level checks
The level of oil has to be visible
in the sight-glass between the
red check-point mark and the
10
F
Consignes générales de 8. Utilisez des lunettes de endommagées fonctionnent
sécurité sécurité. parfaitement et conformément
- Utilisez un masque de aux fins. Contrôlez que le
Attention! Lors de l’utilisation protection respiratoire pour les fonctionnement des pièces
de ce compresseur, il est travaux produisant de la mobiles est assuré; vérifiez
impératif de suivre les poussière. qu’elles ne sont pas coincées
instructions de sécurité 9. Préservez le câble. ou endommagées. Toutes les
suivantes pour vous protéger - Ne tirez pas le compresseur pièces doivent être
contre le choc électrique et les par le câble; n’utilisez pas le correctement montées pour
risques de blessure et câble pour retirer la fiche de la garantir un fonctionnement
d’incendie. Lisez et respectez prise de courant. Préservez le optimal. Les dispositifs de
ces instructions avant d’utiliser câble de la chaleur, de l’huile sécurité et les pièces
l’appareil. et des arêtes vives. détériorés seront réparés ou
1. Maintenez la zone de travail 10.N’élargissez pas trop votre remplacés de manière
en ordre. rayon d’action. adéquate par un service
- Le désordre dans la zone de Evitez une position anormale. après-vente, sauf autre
travail augmente le risque Veillez à adopter une position indication dans les instructions
d’accident. sûre. Maintenez toujours votre de service. Les interrupteurs
2. Prenez les influences de équilibre. endommagés seront
l’environnement en 11.Entretenez votre compres- remplacés par un service
considération. seur soigneusement. après-vente. N’utilisez pas
N’exposez pas le compresseur - Maintenez votre compres- d’outils dont l’interrupteur ne
à la pluie. Ne l’utilisez pas seur propre pour assurer un se laisse pas mettre en et hors
dans un environnement bon fonctionnement en service.
humide ou détrempé. Veillez à toute sécurité. Respectez les 18.Attention!
un bon éclairage. N’utilisez consignes d’entretien. - Nous vous conseillons pour
pas le compresseur à Contrôlez régulièrement la votre propre sécurité d’utiliser
proximité de liquides ou gaz fiche et le câble; en cas de uniquement les accessoires et
inflammables. détérioration, faites-les les appareils supplémentaires
3. Protégez-vous contre le remplacer par un spécialiste indiqués dans le mode
choc électrique. agréé. Contrôlez d’emploi ou recommandés ou
- Evitez le contact avec des régulièrement les câbles de indiqués par le fabricant.
pièces mises à la terre, telles rallonge et remplacez-les s’ils L’utilisation d’outils ou
que les tubes, les appareils de sont endommagés. accessoires autres que
chauffage, les cuisinières 12.Retirez la fiche de la prise mentionnés dans le mode
électriques ou les de courant. d’emploi ou dans le catalogue,
réfrigérateurs. - En cas de non-utilisation et peut entraîner des risques de
4. Tenez les enfants éloignés! avant l’entretien. blessure pour votre personne.
- Prenez soin que d’autres 13.Enlevez les clés à outil. 19. Faites effectuer des
personnes ne touchent pas le - Avant de mettre l’appareil en réparations exclusivement
compresseur ou le câble. marche, assurez-vous que les par un spécialiste
Tenez-les à l’écart de votre clés et les outils de réglage électricien.
zone de travail. ont été enlevés. Ne confiez les réparations
5. Conservez votre 14.Evitez le démarrage qu’à un spécialiste électricien,
compresseur à un endroit intempestif. sinon il y a risque d’accident
sûr. - Avant de brancher l’appareil, pour l’utilisateur.
- Il est conseillé de conserver vérifiez que l’interrupteur est 20. Raccordez le dispositif
le compresseur non utilisé mis hors circuit. d’aspiration de poussière.
dans un local sec et fermé et 15.Utilisation du câble de - Si des dispositifs pour le
inaccessible aux enfants. rallonge à l’extérieur. raccordement d’aspiration de
6. Ne surchargez pas votre - N’utilisez à l’extérieur que poussière existent, veillez
compresseur. des câbles homologués à cet à ce que ceux-ci soient
- Vous travaillez mieux et plus effet et spécifiquement raccordés et utilisés.
sûrement dans la gamme de marqués. 21. Bruits
puissance indiquée. 16.Soyez toujours attentif. - Les bruits de ce
7. Portez des vêtements de Observez votre travail. compresseur sont mesurés
travail appropriés. Procédez de manière sensée. selon IEC 59 CO 11, IEC 704,
- Ne portez pas de vêtements N’utilisez pas lecompresseur DIN 45635, partie 21, NFS 31-
larges ou de bijoux. Ils si vous êtes peu concentré. 031 (84/537/CEE). Le niveau
pourraient être happés par 17.Contrôlez que votre sonore sur le lieu de travail
des pièces mobiles. Il est compresseur n’est pas peut dépasser 85 dB (A).
recommandable de porter des endommagé. Dans ce cas, des mesures
gants en caoutchouc et - Avant d’utiliser le d’insonorisation doivent être
des chaussures antiglissantes compresseur, vérifiez prises pour l’utilisateur.
pendant les travaux à soigneusement que les
l’extérieur. Si vous avez les dispositifs de sécurité ou les Gardez bien les consignes de
cheveux longs, portez un filet. pièces légèrement sécurité.
11
F
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en service!
12
F
● Ne fumez en aucun cas 3. Il est interdit d’utiliser un Remplacement du filtre à huile
pendant les travaux de réservoir à air comprimé en et montage du filtre à air (3)
pistolage. Les fumées de état défectueux qui pourrait Retirez le bouchon de l’ouverture
peinture sont aussi facilement mettre les employés ou des de remplissage de l’huile à l’aide
inflammables. tiers en danger. d’un tourne-vis et placez le
● Le feu nu est interdit; n’utilisez bouchon de fermeture (2) dans
pas non plus de machines 4. Dans le cas où le réservoir à cet orifice.
produisant des étincelles. air comprimé des classes III, Attention ! Contrôlez le niveau de
● Ne gardez ni ne mangez IV, VI et VII présente des l’huile.
d’aliments ou de boissons dans défauts sur les parois
le local de travail. Les fumées subissant une pression, ce qui Vissez le filtre à air (1) dans le
de peinture sont nocives. pourrait entraîner une mise trou latéral de la pompe du
● Le local de travail doit être plus hors service selon § 13, alinéa compresseur.
3, l’utilisateur doit
grand que 30 m3; assurez un
changement d’air suffisant
immédiatement informer un 3
expert et convenir avec lui des
pendant les travaux de
mesures requises à prendre.
pistolage et de séchage. Ne
pas pulvériser contre le vent.
Respectez par principe les Mise en service
règlements de la police locale Montage des roues:
lors du pistolage de produits Les roues fournies doivent être
inflammables ou dangereux. montées selon la figure 1.
● N’utilisez pas de fluides tels
que white-spirit, alcool 1
butylique et dichlorométhane
en contact avec le tuyau à
pression en chlorure de
polyvinyle (durée de vie
réduite). Installation électrique:
de fonctionnement.
14
F
6
Causes éventuelles de
pannes
Commande de pièces de
rechange
1. Type de l’appareil
2. No. d’article de l’appareil
3. No. d’identification de
l’appareil
4. No. de pièce de rechange de
la pièce requise
15
NL
Algemene 9. Onttrek de kabel niet aan vastgeklemd zijn of dat
veiligheidsvoorschriften zijn eigenlijke bestemming onderdelen niet beschadigd
- Trek de compressor niet aan zijn. Alle onderdelen moeten
Let op! Bij gebruik van deze de kabel en gebruik de kabel behoorlijk gemonteerd zijn om
compressor dienen de niet om de stekker uit het alle voorwaarden
volgende principiële veilig- stopcontact te trekken. van het toestel te vervullen.
heidsmaatregelen in acht te Bescherm de kabel tegen Beschadigde veiligheidsin-
worden genomen als be- hitte, olie en scherpe kanten. richtingen en onderdelen
scherming tegen elektrische 10. Sta altijd veilig dienen deskundig door en
schok, verwondings- en brand- - Vermijd elke abnormale service-werkplaats te worden
gevaar. Lees deze voor- lichaamshouding. Zorg voor hersteld of vervangen,
schriften en neem ze in acht een veilige stand en bewaar indien in de gebruiksa-
alvorens het toestel in gebruik altijd Uw evenwicht. anwijzing niets anders
te nemen. 11. Onderhou Uw compressor vermeld is. Beschadigde
1. Hou Uw werkplaats netjes zorgvuldig schakelaars dienen door en
opgeruimd - Hou Uw compressor schoon service-werkplaats te worden
- Wanorde in het werkbereik om goed en veilig te werken. vervangen. Gebruik geen
veroorzaakt gevaar voor Volg de onderhoudsvoor- gereedschappen waarvan de
ongevallen. schiften op. Controleer regel- schakelaar niet in- en uitge-
2. Hou rekening met de matig de stekker en de kabel schakeld kan worden.
invloeden van de omgeving en laat deze in geval van 18. Let op!
- Stel de compressor niet bloot beschadiging door een - Voor Uw veiligheid gebruik
aan de regen. Gebruik de
compressor niet in en vochtige erkende vakman vervangen. slechts accessoires en
of natte omgeving. Zorg voor Controleer de verlengkabel hulptoestellen vermeld in
een goede verlichting. Gebruik regelmatig en vervang elke de gebruiksaanwijzing of
de compressor niet in de beschadigde kabel. aanbevolen of vermeld door
nabijheid van brandbare 12. Trek de netstekker uit het de fabrikant. Het gebruik
vloeistoffen of gassen. stopcontact van andere inzetgereed-
3. Beschermt U zich tegen - Bij niet-gebruik, telkens vóór schappen of accessoires dan
elektrische schok onderhoudswerkzaamheden. vermeld in de gebruiks-
- Vermijd fysiek contact met 13. Laat geen gereedschaps- aanwijzing of aanbevolen in
geaarde delen zoals b.v. sleutel steken de catalogus kan voor U een
buizen, radiators, fornuizen, - Vóór het inschakelen dient U persoonlijk verwondings-
frigo’s. zich ervan te vergewissen dat gevaar betekenen.
4. Hou kinderen op afstand de sleutels en instelgereed- 19. Herstellingen alleen door
- Vermijd dat andere personen schappen verwijderd zijn. een elektrovakman
de compressor of de kabel 14. Vermijd het ongewild - Herstellingen mogen slechts
raken, hou ze weg van Uw starten van de compressor door een elektrovakman
werkgebied. - Vergewis U zich ervan dat worden uitgevoerd, anders
5. Berg Uw compressor op een de schakelaar uitgeschakeld bestaat er gevaar voor
veilige plaats is als U de compressor aan ongevallen voor de bediener.
- Het is aan te raden de niet het stroomnet aansluit. 20. Sluit de stofzuiginrichtingen
gebruikte compressor in een 15. Verlengkabel in open lucht aan
droog, gesloten ruimte en voor - Gebruik in open lucht slechts - Als inrichtingen voor het
kinderen niet bereikbaar te verlengkabels die daarvoor aansluiten van stofzuigin-
bergen. goedgekeurd en overeen- richtingen voorhanden zijn,
6. Overbelast Uw compressor komstig gekenmerkt zijn. dient U zich ervan te verge-
niet 16. Wees altijd waakzaam wissen dat deze aangesloten
- Uw werkt beter en veiliger in - Hou Uw werk in het oog. Ga zijn en gebruikt
het opgegeven vermogens-
gebied. verstandig te werk. Gebruik de worden.
7. Draag de gepaste werkkledij compressor niet als U 21. Geluid
- Draag geen wijde kleren of ongeconcentreerd bent. - Het geluid van de com-
sieraden. Ze kunnen door de 17. Controleer Uw compressor pressor wordt gemeten
beweegbare onderdelen op beschadigingen volgens IEC 59 CO 11, IEC
worden gegegrepen. Als U in - Alvorens de compressor 704, DIN 45635 deel 21, NFS
open lucht werkt, draagt U verder te gebruiken controleer 31-031 (84/537/EWG). Het
best rubberhandschoenen en de veiligheidsinrichtingen of geluid aan de werkplaats kan
slipvrij schoeisel. Draag bij licht beschadigde onderdelen 85 dB (A) overschrijden. In dit
lang haar een haarnet. zorgvuldig op hun perfecte en geval zijn geluidswerende
8. Draag een veiligheidsbril doelmatige werkwijze. maatregelen voor de bediener
- Gebruik bij stofverwekkende Vergewis U zich ervan dat vereist.
werkzaamheden een beweegbare onderdelen goed Bewaar de veiligheidsvoor-
stofmasker. functioneren, dat ze niet schriften goed.
16
NL
Lees zeker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig alvorens de compressor in gebruik te nemen!
19
NL
Mogelijke uitvaloorzaken
Wisselstroommotoren na de
afkoelpauze weer inschakelen.
Vermijd warme onderdelen van
het aggregaat en buisleidingen
aan te raken.
Bestellen van
wisselstukken
20
E
Advertencias generales 8. Póngase unas gafas que sigan ofreciendo un
protectoras. funcionamiento correcto y un
de seguridad - Use una máscarilla uso adecuado. Compruebe si
respiratoria si trabaja en las piezas que se mueven
¡Atención! Para evitar tareas que producen polvo. libremente funcionan como es
descargas eléctricas, peligro 9. No haga uso indebido del debido o si, por el contrario,
de accidentes y de incendios al cable. se hallan enclavadas o
usar este compresor, es - No tire del cable para dañadas. Todas las piezas
imprescindible observar las desplazar el compresor, ni lo deberán estar correctamente
desenchufe estirando del montadas, para garantizar así
medidas de seguridad básicas cable. Proteja el cable del
indicadas a continuación. todos los requisitos de
calor, del aceite y de las funcionamiento del aparato.
Rogamos leer y respetar estas aristas vivas.
advertencias antes de utilizar el Cualquier equipo de
10. No trabaje en posiciones protección u otras piezas que
aparato. forzadas
1. Mantenga su lugar de estén dañadas deben ser
- Evite trabajar en una reparadas por un taller
trabajo ordenado. posición poco adecuada. especializado o ser
- Desorden en el lugar de Trabaje bien afianzado y sustituidas, a menos que en
trabajo conlleva peligro de mantenga siempre el el manual de instrucciones se
accidente. equilibrio. indique otra cosa.
2. Tenga en cuenta las 11. Cuide su compresor con el
debido esmero. Interruptores dañados
influencias ambientales. deberán ser reparados por un
- No deje el compresor bajo la Mantenga su compresor
limpio para trabajar bien y taller especializado de
lluvia. No utilice el compresor servicio al cliente. No utilice
en una atmósfera húmeda o seguro. Siga las instrucciones
de mantenimiento. Controle jamás un aparato cuyo
ambiente mojado. Trabaje interruptor de conexión y
con una buena iluminación. regularmente el enchufe y el
cable y, de estar dañados, desconexión no funcione.
No utilice el compresor cerca hágalos reparar por un 18. ¡Atención!
de líquidos o gases especialista reconocido. - Para su propia seguridad,
inflamabales. Controle regularmente el utilice únicamente accesorios
3. Protéjase contra las cable de prolongación y o piezas adicionales que se
descargas eléctricas. sustitúyalo si está dañado. hallen indicadas en el manual
- Evite tocar con el cuerpo 12. Desenchufe el aparato de la de instrucciones o sean
piezas provistas de toma de red, recomendadas por el
tierra, por ej. tubos, - siempre que no lo use y fabricante. El uso de otras
calefacciones, cocinas antes de hacer trabajos de piezas o accesorios que no
eléctricas, neveras, etc. mantenimiento. estén indicados en el manual
4. ¡Mantenga apartados a los 13. No deje las llaves de las de instrucciones puede
niños! herramientas puestas en representar para usted
-No deje que otras personas los puntos de ajuste. personalmente un peligro de
toquen el compresor o el - Antes de poner en marcha accidente.
cable. Manténgalos el aparato compruebe que 19. Cualquier reparación debe
apartados de su lugar de haya retirado cualquier llave o ser efectuada por un
útil de ajuste. electricista especializado.
trabajo. 14. Evite todo arranque
5. Guarde su compresor en - Cualquier reparación sólo
innecesario del compresor. puede ser efectuada por un
lugar seguro. - Antes de conectarlo a la red
El compresor fuera de uso electricista especializado, de
compruebe que el interruptor lo contrario existe un riesgo
deberá guardarse en lugar de puesta en marcha esté de accidente para el usuario.
seco, en un recinto cerrado y apagado. 20. Conexión de un equipo de
fuera del alcance de los 15. Cables de prolongación de aspiración de polvo.
niños. uso al aire libre. - Si existe un equipo de
6. No sobrecargue su - Al aire libre utilice aspiración de polvo, com-
compresor únicamente cables que hayan pruebe que está en buenas
- Trabajará mejor y más sido homologados para dicho condiciones de conexión y no
seguro dentro del alcance de uso y lleven la marca deje de utilizarlo.
potencia indicado. correspondiente.
16. Trabaje siempre con 21. Ruidos
7. Póngase ropa de trabajo - El ruido producido por este
adecuada. cuidado.
- Proceda siempre de forma aparato ha sido medido
- No se ponga ropa holgada según IEC 59 CO 11, IEC
ni lleve joyas al trabajar. lógica. No utilice el compresor
si no está concentrado. 704, DIN 45635 parte 21,
Podrían quedarse 17. Compruebe que el NFS 31-031 (84/537/CEE). El
enganchadas en piezas compresor no haya sufrido ruido producido en el lugar de
salientes. Si trabaja al aire daños. trabajo puede sobrepasar los
libre se recomienda el uso de - Antes de continuar usando 85 dB(A). En este caso será
guantes de goma y zapatos el compresor proceda a preciso tomar medidas de
con suela antideslizante. Si reparar cuidadosamente los protección para el usuario.
lleva el pelo largo, recójalo. equipos de protección o Guarde en lugar seguro este
piezas dañadas, de forma manual de instrucciones.
21
E
¡Antes de la puesta en marcha lea detalladamente este manual de instrucciones!
22
E
● Durante el proceso de una fuente de peligro para los Cambio del filtro de aceite y
pulverización está prohibido empleados o para personas montaje del filtro de aire (3)
fumar. También lo está en el ajenas. Retire el tapón del orificio de
recinto de trabajo. Los vapores 4. Si un recipiente a presión, llenado con la ayuda de un
de pintura son asimismo clasificado en los grupos III, IV, destornillador y coloque el tapón
fácilmente inflamables. VI y VII muestra daños en las de cierre adjunto (2) en dicho
● No se mantendrá ni fuego paredes que se hallan bajo orificio.
abierto, ni luz desprotegida en presión y, por tanto, debe
¡Importante! Compruebe el nivel
el recinto, ni tampoco se harán dejarse fuera de servicio según
de aceite.
funcionar en el mismo recinto art. 13 punto 2, es
aparatos que expidan chispas. imprescindible informar al
● No se guardará ni se tomarán experto pertinente y, con su Atornille el filtro de aire (1) al
comidas o bebidas en el ayuda, tomar las precauciones orificio lateral de la bomba del
recinto de trabajo. Los vapores necesarias compresor.
de pintura son nocivos.
● El recinto donde se trabaja 3
deberá tener un volumen de Respecto a la puesta en
más de 30 m3. Además se servicio
comprobará exista suficiente
ventilación para trabajar con
Montaje de las ruedas (1):
pintura pulverizada y para
Las ruedas suministradas
dejarla secar. No pulverice a
deberán montarse según se
contraviento.
Al pulverizar materiales indica en la ilustración 1.
inflamables o peligrosos se
tendrán en cuenta en todo 1
momento las directivas de la
policía local.
● Si usa una manguera de PVC
no trabaje con productos como Conexión eléctrica:
gasolina de comprobación,
alcohol butílico y cloruro El compresor EURO 2200 ha sido
metílico, pues reducen su equipado de un cable de
duración de vida. conexión con clavija bipolar y
puesta a tierra. Esta clavija podrá
Uso de recipientes a enchufarse en una caja de
presión según las 230 V - 50 Hz dotada de un
regulaciones oficiales Montaje del amortiguador de fusible de 16 A.
para dichos recipientes goma (2): Tanto un cable de conexión largo
(§13) El amortiguador de goma como una prolongación de cable
suministrador deberá montarse al provocan una caida de tensión
1. Todo aquel que trabaje con un pie de soporte, según se indica que puede impedir el
recipiente a presión deberá en la ilustración 2. funcionamiento del motor.
mantenerlo siempre en buen Temperaturas bajo 0º C dificultan
estado, trabajar con él de 2 también la puesta en marcha del
forma correcta, controlarlo
motor.
debidamente y realizar de
inmediato cualquier trabajo de
mantenimiento o reparación
que sea necesario, tomando
para ello las medidas de
seguridad que fueran precisas.
2. En casos particulares, la
entidad oficial pertinente está
facultada para ordenar las
medidas de control requeridas.
3. No se deberá trabajar con un
recipiente a presión que
muestre fallos y por ello sea
23
E
Explicaciones respecto a los hará a las 100 horas de 1 Filtro
mandos del aire comprimido funcionamiento, vaciando para 2 Tornillo de relleno
ello el aceite por completo e 3 Tornillo de purga
1 Interruptor de presión introduciendo un nuevo relleno. 4 Mirilla
2 Válvula de seguridad Después del primer cambio los
3 Manómetro (indica la presión siguientes se harán cada 500 ● Limpieza del filtro de
del recipiente) horas. aspiración
4 Manómetro (indica la presión El filtro de aspiración impide la
ajustada) ● Cambio de aceite: entrada del polvo y de la
5 Reductor de la presión (ajuste Desconecte el motor y suciedad. Este filtro deberá
de presión) desenchufe la clavija de la caja limpiarse al menos a las 300
6 Interruptor de conexión/ de enchufe. Después de haber horas de trabajo. Un filtro sucio
desconexión (On/Off) dejado salir el aire comprimido contribuye a que la potencia
que eventualmente hubiera del compresor disminuya
4
quedado en el compresor, considerablemente.
podrá abrir el grifo de purga en Para retirar el filtro proceda
la bomba. Para evitar que el como se indica en la Ilus. 4.
aceite salga sin control alguno Limpielo con gasolina y
recomendamos coloque un colóquelo de nuevo.
canal de plancha debajo del
aparato para poder recoger el ¡Atención! Espere a que el
aceite en una lata. compresor se haya enfriado
Si no sale todo el aceite completamente. ¡Peligro de
recomendamos inclinar un quemaduras
poco el compresor.
El aceite usado deberá Ajuste del interruptor de
llevarse a un lugar de presión
recogida de aceite
Mantenimiento y debidamente equipado.
cuidados Una vez haya salido todo el
El interruptor de presión ha sido
aceite usado deberá atornillar
ajustado en fábrica.
de nuevo el tornillo de
● Agua condensada:
purga/mirilla.
El agua condensada deberá Presión de conexión:
extraerse a diario abriendo el 5 barios
Con un destornillador podrá
grifo de purga (en la base del Presión de desconexión:
retirar la tapa del tornillo de
recipiente a presión). 8 barios
llenado del aceite e introducir
el aceite nuevo hasta que el
● Válvula de seguridad: Para reajustar la diferencia de
nivel en la mirilla alcance el
La válvula de seguridad ha presión proceda como sigue:
punto rojo.
sido ajustada para la presión retire la tapa protectora del
A continuación coloque la tapa
máxima admisible del interruptor (aflojando el tornillo).
de nuevo sobre el tornillo de
recipiente. No está permitido Con una llave de 8 mm se
entrada de aceite.
reajustar dicha válvula de reajusta la presión diferencial
seguridad o sacar el precinto. DP en el tornillo 1. Al girar a la
5 derecha se aumenta dicha
● Controle regularmente el presión diferencial y al mismo
nivel de aceite: tiempo la presión de
El nivel del aceite deberá desconexión. Por el contrario,
aparecer en la mirilla entre el girando a la izquierda disminuye
punto rojo de control y el borde la presión diferencial y con ello la
superior de dicha mirilla.
presión de desconexión.
Cambio de aceite: Aceite
recomendado: SAE 15W/40 o
equivalente.
Un nuevo relleno de aceite se
24
E
6
Pedido de piezas de
recambio
● Tipo de aparato
● No. de artículo del aparato
● No. de identidad del aparato
● No. del recambio de la pieza
necesitada.
25
P
Instruções gerais de 8. Use óculos de segurança dispositivos de segurança ou
- Use uma máscara respir- as peças levemente
segurança atória para trabalhos com danificadas funcionam
Atenção! Ao usar este com- formação de pó. perfeitamente, conforme a
pressor, devem-se observar as 9. Não use o cabo eléctrico sua finalidade. Examine se as
seguintes instruções de para outras finalidades peças móveis funcionam
segurança fundamentais para - Não puxe o compressor com perfeitamente, se não
proteger-se contra choques o cabo eléctrico e não use o emperram ou se há peças
eléctricos, o perigo de cabo para tirar a ficha da danificadas. Para garantir
ferimentos e incêndio. Leia e tomada. Proteja o cabo todas as condições da
observe estas instruções, eléctrico contra o calor, óleo e máquina, todas as peças
antes de usar a máquina. arestas vivas. devem estar montadas
1. Mantenha o seu posto de 10. Não saia da sua posição correctamente.
trabalho em ordem normal Dispositivos de protecção e
- Evite uma posição anormal peças danificadas devem ser
- Desordem no posto de
do corpo. Fique numa posição reparadas ou substituídas
trabalho significa perigo de firme e mantenha sempre o correctamente por uma oficina
acidentes. equilíbrio. de assistência técnica, salvo
2. Tenha em conta as 11. Conserve o seu compressor indicação em contrário no
influências ambientais em bom estado manual de operação.
- Não exponha o compressor - Mantenha o seu compressor Interruptores defeituosos
à chuva. Não use o limpo, para trabalhar bem e devem ser substituídos numa
compressor num ambiente com segurança. Observe as oficina de assistência técnica.
húmido ou molhado. A instruções de manutenção. Não use máquinas nas quais
iluminação deve ser boa. Não Controle regularmente a ficha não é possível ligar e desligar
use o compressor perto de e o cabo eléctrico. Faça o interruptor.
líquidos ou gases inflamáveis. substituí-los por um 18. Atenção!
3. Proteja-se contra choques electricista competente, se - Para a sua própria
eléctricos estiverem danificados. segurança, use somente
- Evite entrar em contacto Controle em intervalos acessórios e aparelhos
com peças ligadas à terra, regulares os cabos de suplementares indicados no
p.ex. tubos, radiadores, extensão e substitua os que manual de operação ou
fogões, frigoríficos. estiverem danificados. recomendados ou indicados
4. Mantenha afastadas as 12. Tire a ficha da tomada pelo fabricante. O uso de
crianças - Quando não usar a máquina outras ferramentas ou
- Não permita que outras e antes da manutenção. acessórios, não
pessoas toquem no 13. Não deixe introduzidas recomendados no manual de
compressor ou no cabo ferramentas operação ou no catálogo,
eléctrico; mantenha-as - Antes de ligar, controle se as pode significar um perigo
afastadas do seu posto de chaves e ferramentas de pessoal de ferimentos.
trabalho. ajuste foram retiradas. 19. Reparações só por um
5. Conserve o seu compressor 14. Evite arranques por electricista competente
num lugar seguro descuido Reparações só devem ser
- Deve-se guardar o - Certifique-se de que os feitas por um electricista
compressor, quando não for interruptores estão desligados competente. Em outro caso,
usado, num recinto seco, ao conectar a máquina à poderão produzir-se acidentes
fechado à chave, e não rede. para o usuário.
acessível às crianças. 15. Cabos de extensão ao ar 20. Ligue o dispositivo de
6. Não sobrecarregue o seu livre aspiração de pó
compressor - Ao ar livre, use somente - Se houver dispositivos para
- V.S. trabalha melhor e com cabos de extensão ligar dispositivos de aspiração
mais segurança dentro do homologados para essa de pó, certifique-se de que
alcance de capacidade finalidade e devidamente estes estão ligados e são
indicado. marcados. utilizados.
7. Use roupa de trabalho 16. Seja sempre atento 21. Ruído
adequada - Observe o seu trabalho. - O ruído deste compressor é
- Não use roupa larga ou Proceda de modo sensato. medido conforme IEC 59 CO
jóias. Elas podem ser colhidas Não use o compressor 11, IEC 704, DIN 45635, parte
por peças em movimento. quando estiver desconcen- 21, NFS 31-031 (84/537/
Para trabalhos ao ar livre, são trado. CEE). O ruído no posto de
recomendáveis luvas de 17. Controle se o seu trabalho pode exceder 85 dB
borracha e sapatos anti- compressor apresenta (A). Nesse caso são
derrapantes. Se tiver cabelos danos necessárias medidas de
compridos, use uma rede - Antes de continuar a usar o protecção para o usuário.
para o cabelo. compressor, verifique Guarde bem as instruções de
cuidadosamente se os segurança.
26
P
Antes da colocação em funcionamento, queira ler atentamente as instruções!
29
P
Possíveis causas de
falhas
Encomenda de peças
sobressalentes
30
S
Allmänna 8. Använd skyddsglasögon och ändamålsenligt.
säkerhetsanvisningar - Använd andningsmask vid Kontrollera att de rörliga
dammande arbeten. delarna fungerar ordentligt,
Obs! Vid användning av denna 9. Använd inte kabeln til annat att de inte fastnar eller om
kompressor ska följande än den är avsedd för delar är skadade. Samtliga
grundläggande säkerhet- - Dra inte kompressorn delar måste vara rätt
såtgärder vidtas som skydd genom att dra i kabeln och monterade och alla villkoren
mot elektriska stötar, risker för använd den inte för att dra för kompressorn ska
personskador och brandfaror. stickkontakten ur uttaget. uppfyllas.
Läs dessa anvisningar innan Skydda kabeln mot värme, Skadade skyddsanordningar
du börjar använda kompres- olja och skarpa kanter. och delar ska repareras eller
sorn och följ dem under 10. Stå alltid stabilt bytas ut fackmässigt av en
användningen. - Undvik onormala kropps- serviceverkstad, om inget
1. Håll din arbetsplats i ställningar. Se till att stå annat anges i bruksan-
ordning stabilt och håll alltid balansen. visningen. Skadade brytare
- Oreda på arbetsplatsen 11. Sköt kompressorn noga måste bytas ut på en service-
utgör en olycksrisk. - Håll kompressorn ren för att verkstad. Använd inte verktyg
2. Ta hänsyn till påverkan från kunna arbeta väl och säkert. som har brytare som inte går
omgivningarna Följ underhållsföreskrifterna. att slå till eller från.
- Utsätt inte kompressorn för Kontrollera stickkontakten och 18. Obs!
regn. Använd inte kabeln regelbundet och låt en - För din egen säkerhets skull
kompressorn i fuktiga eller autoriserad fackman byta ut bör du endast använda tillbe-
våta omgivningar. Se till att den om den är skadad. hör och extraaggregat som
belysningen är god. Använd Kontrollera förlängnings- anges i bruksanvisningen
inte kompressorn i närheten sladden regelbundet och byt eller som rekommenderas
av brandfarliga vätskor eller ut den om den är skadad. eller anges av tillverkaren.
gaser. 12. Dra ur nätkontakten Användning av andra verktyg
3. Skydda dig mot elektriska - Då den inte används, före eller tillbehör än dem som
stötar underhåll. anges i bruksanvisningen
- Undvik att röra vid jordade 13. Låt inte några verktygs- eller i katalogen kan leda till
delar som t.ex. rör, värme- nycklar sitta kvar att du skadas.
element, spisar, kylskåp. - Kontrollera att nyckeln och 19. Reparationer endast av
4. Håll barn borta från inställningsverktygen är elektriker
kompressorn! borttagna före inkopplingen. - Reparationer får endast
- Låt inte andra personer röra 14. Undvik oavsiktlig start utföras av en elektriker. I
vid kompressorn eller kabeln, - Försäkra dig om att brytaren annat fall kan olyckor ske för
håll dem borta från din arbets- är frånslagen vid anslutningen användaren.
plats. till strömnätet. 20. Anslut dammutsugnings-
5. Förvara kompressorn på 15. Förlängningssladdar anordningen
säker plats utomhus - Om en anslutningsenhet för
- När kompressorn inte an- - Använd endast förläng- dammutsugningsanordningar
vänds ska den förvaras i ett ningssladdar som är avsedda finns så försäkra dig om att
torrt, slutet utrymme och utom för utomhusbruk och som har den ansluts och används.
räckhåll för barn. motsvarande beteckning. 21. Buller
6. Överlasta inte kompressorn 16. Var alltid uppmärksam - Bullret från denna kompres-
- Den arbetar bättre och - Var uppmärksam på ditt sor mäts enligt IEC 59 CO 11,
säkrare inom det angivna arbete. Använd inte IEC 704, DIN 45635 del 21,
kapacitetsområdet. kompressorn då du är NFS 31-031 (84/537/EEG).
7. Bär lämplig arbetsklädsel okoncentrerad. Bullret på arbetsplatsen kan
- Bär inte löst sittande kläder 17. Kontrollera din kompressor överskrida 85 dB (A). I detta
eller smycken. Du kan fastna i för skador fall krävs hörselskyddsåt-
rörliga delar. Vid arbeten - För ytterligare användning gärder för användaren
utomhus rekommenderar vi av kompressorn ska du
gummihandskar och halkfria noggrant kontrollera att Förvara säkerhetsanvis-
skor. Bär hårnät om du har skyddsanordningarna eller lätt ningarna väl.
långt hår. skadade delar fungerar felfritt
31
S
Läs noggrant igenom anvisningen före driftstarten!
32
S
● Eldstäder, öppen eld eller För driftstarten Elanslutning:
gnistbildande maskiner får inte
finnas på platsen resp. köras. Montering av hjul: Kompressorn EURO 2200 är
● Mat och dryck får inte förvaras De bifogade hjulen måste utrustad med en nätledning med
eller intas i arbetsrummet. monteras enligt ritning 1. skyddskontakt. Den kan anslutas
Färgångor är skadliga. till alla skyddskontaktuttag
● Arbetsrummet måste vara 1 230 V ~ 50 Hz som är säkrade
större än 30 m3 och det måste med 16 A. Långa till-ledningar
finnas tillräcklig ventilering vid samt förlängningssladdar, kabel-
sprutning och torkning. Spruta trummor osv förorsakar
inte mot vinden. Följ spänningsfall och kan förhindra
bestämmelserna från den att motorn startar. Vid låga
lokala polismyndigheten vid temperaturer under 0° C hotas
sprutning av brandfarliga resp. starten av motorn på grund av att
farliga sprutmaterial. den går trögt.
● Bearbeta inte medier som
lacknafta, butylalkohol och
metylenklorid tillsammans med Förklaring till trycklufts-
PVC-trykslangen (förkortad Montering av gummibuffert: armatur
livslängd). Bifogade gummibuffert måste
monteras på stödfoten i enlighet 1. Tryckbrytare
Användning av tryckbe- med ritningen 2. 2. Säkerhetsventil
hållare enligt tryckbe- 3. Manometer (avläsning av
2 panntryck)
hållarförordningen (§ 13)
4. Manometer (inställt tryck kan
läsas av)
1. Den som använder en
5. Reducerventil (tryckinställning)
tryckbehållare ska hålla den i
6. Till / Från-brytare
felfritt tillstånd, använda och
övervaka den korrekt, utföra
nödvändiga underhålls- och 4
reparationsarbeten utan
dröjsmål samt vidta de
säkerhetsåtgärder som krävs
under omständigheterna.
Byte av oljefilter och montering
av luftfilter
2. Tillsynsmyndigheterna kan i
Ta av pluggen från öppningen för
enstaka fall anordna nöd- oljepåfyllning med en skruvmejsel
vändiga övervakningsåtgärder. och sätt in den bifogade pluggen
(2) i öppningen.
3. En tryckbehållare får inte Obs! Kontrollera oljenivån.
användas om den uppvisar
brister som kan utgöra en risk Skruva in luftfiltret (1) i borrhålet
för användaren eller tredje på kompressorpumpens sida.
man.
4. Om tryckbehållaren uppvisar 3
skador i grupp III, IV, VI och VII
på tryckbärande väggar som
leder till urdrifttagande enligt
§13 stycke 3 måste använ-
daren underrätta tillsynsman
och komma överens med
honom om lämpliga åtgärder.
33
S
Underhåll och skötsel skruvmejsel och fyll på olja tills Tryckskillnaden sP justeras på
oljan når upp till den röda skruven 1 med hjälp av en
● Kondensvatten: punkten på synglaset. hylsnyckel 8 mm. Då skruven
Kondensvattnet ska tömmas ur Sätt därefter på locket på vrids åt höger ökar tryckskillnaden
dagligen genom att avtapp- oljepåfyllningspluggen igen. och samtidigt urkopplingstrycket.
ningsventilen öppnas (i botten Då skruven vrids åt vänster
på tryckbehållaren). 1. Filter minskar tryckskillnaden och
2. Oljepåfyllningsplugg därigenom minskar
● Säkerhetsventil: 3. Oljeavtappningsplugg urkopplingstrycket.
Säkerhetsventilen är inställd på 4. synglas
det högsta tillåtna trycket för
6
tryckbehållaren. Det är inte 5
tillåtet att ändra inställningen av
säkerhetsventilen eller att ta
bort plomberingen.
● Kontrollera oljenivån
regelbundet:
Oljenivån måste vara synlig
mellan den röda
kontrollpunkten och den övre
I
kanten på oljesynglaset.
Möjliga felorsaker
Oljebyte: Rekommenderad olja:
34
FIN
Yleiset turvallisuusohjeet 8. Käytä suojalaseja toiminta tarkistettava.
- Käytä pölyävissä töissä Tarkasta, että liikkuvien osien
Huomio! Tätä kompressoria myös hengityssuojusta. toimento on häiriötön ja
käytettäessä on noudatettava 9. Älä käytä johtoa väärin etteivät ne jää kiinni tai ole
seuraavia periaatteellisia - Älä vedä kompressoria vahingoittuneet. Kaikkien
turvallisuusmääräyksiä säh- johdosta, äläkä irroita osien tulee olla oikein
köiskujen, vammojen ja palo- pistoketta vetämällä johdosta. asennettuja ja niiden tulee
vaaran välttämiseksi. Lue ja Suojaa johto kuumuudelta, täyttää niille asetetut
huomioi nämä ohjeet ennen öljyltä ja teräviltä reunoilta. edellytykset.
laitteen käyttöä. 10. Älä yritä venyä yli Vahingoittuneet turvalaitteet ja
ulottuvuutesi osat on korjattava tai
- Vältä outoja asentoja. vaihdettava asianmukaisesti
1. Pidä työalue siistinä Huolehdi tukevasta alustasta ammattiliikkeessä, mikäli
- Työalueen epäjärjestys lisää ja säilytä aina tasapaino. käyttöohjeessa ei ole toisin
onnettomuusriskejä. 11. Hoida kompressoria sanottu. Vahingoittuneet
2. Huomioi ympäristövaiku- huolella kytkimet on korjattava
tukset - Pidä kompressori puhtaana ammattiliikkeessä. Älä käytä
- Älä aseta kompressoria voidaksesi työskennellä hyvin sellaisia työkaluja, joiden
alttiiksi sateelle. Älä käytä ja turvallisesti. Noudata kytkin ei toimennu oikein.
kompressoria kosteassa tai huoltomääräyksiä. Tarkista 18. Huomio!
märässä ympäristössä. pistoke ja johto säännöllisin Oman turvallisuutesi vuoksi
Huolehdi hyvästä valaistuk- väliajoin, ja toimita ne käytä aina vain valmistajan
sesta. Älä käytä kompressoria asiantuntevan ammattiliikkeen ohjeissa suositeltuja
helposti syttyvien nesteiden vaihdettavaksi, jos huomaat lisävarusteita ja lisälaitteita.
tai kaasujen lähellä. vaurioita. Tarkista jatkojohdot Muiden kuin käyttöohjeessa
3. Suojaudu sähköiskun säännöllisesti ja vaihda tai luettelossa mainittujen
varalta vahingoittunut johto. työkalujen tai lisätarvikkeiden
- Vältä koskettamasta 12. Irroita kaikki verk- käyttö voi aiheuttaa
maadoitettuihin kappaleisiin, kopistokkeet loukkaantumisvaaran.
kuten esim. putkiin, - kun kompressoria ei käytetä 19. Korjaukset tekee vain alan
lämmittimiin, liesiin ja tai sitä huolletaan. ammattimies
jääkaappeihin. 13. Älä jätä työkaluavainta - Korjaukset saa suorittaa vain
4. Pidä lapset poissa! paikalleen asiantunteva sähkömies,
- Älä anna muitten koskea Tarkista ennen käynnistystä, muuten voi niistä aiheutua
kompressoriin tai johtoihin, että kaikki avaimet ja käyttäjälle onnettomuuksia.
pidä heidät poissa työalueelta. säätökalut on poistettu. 20. Käytä pölynimulaitetta
5. Säilytä kompressori 14. Vältä tahatonta käynnistystä - Jos sinulla on
turvallisessa paikassa - Varmistu siitä, että laite on pölynimulaitteisto, varmista,
- Käytön väliaikoina tulee kytketty pois ennen että se liitetään ja sitä
kompressori säilyttää verkkoliitäntää. käytetään.
kuivassa, suljetussa tilassa 15. Jatkojohto ulkona 21. Melu
poissa lasten ulottuvilta. Käytä ulkona vain tähän - Tämän kompressorin
6. Älä ylikuormita soveltuvia, vastaavasti käyntiääni mitataan
kompressoria merkittyjä jatkojohtoja. seuraavien standardien
- Työskentelet helpommin ja 16. Ole aina valppaana mukaan: IEC 59 CO 11,
turvallisemmin annetulla Seuraa työsi kulkua. IEC 704, DIN 45635 osa 21,
tehoalueella. Työskentele järkevästi. Älä NFS 31-031 (84/537/EWG).
7. Käytä sopivaa työvaatetusta käytä kompressoria, jos olet Työpaikalla vallitseva melu voi
- Älä käytä väljiä vaatteita tai hajamielinen. ylittää 85 dB(A). Tässä
koruja, ne voivat takertua 17. Tarkista kompressorin tapauksessa ovat käyttäjää
liikkuviin osiin. vauriot suojaavat melunestotoimet
Työskennellessä ulkona - Ennen kompressorin käytön välttämättömiä.
suositellaan kumikäsineitä ja jatkamista on suoja
pitäviä jalkineita. Käytä varusteiden tai vähän Säilytä nämä turvallisuusohjeet
hiusverkkoa, jos hiuksesi ovat vahingoittuneiden osien hyvin.
pitkät. esteetön, säännönmukainen
35
FIN
Lue ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa!
36
FIN
● Ruiskutuksen aikana tai aiheuttavat käytöstäoton, on
työtiloissa ei saa tupakoida. käyttäjän ilmoitettava tästä 3
Maalihöyrytkin ovat helposti valvojalle ja sovittava hänen
syttyviä. kanssaan tarvittavista
● Avoliekkihellat, avotuli tai toimenpiteistä.
kipinöitä aikaansaavat koneet
on poistettava tai niitä ei saa
käyttää. Käyttöönotosta
● Ruokia ja juomia ei saa
säilyttää tai nauttia työtiloissa. Pyörien asennus (1):
Maalihöyryt ovat vahingollisia. Oheistetut pyörät on asennettava
● Työtilan on oltava suurempi kuvan 1 mukaan.
kuin 30 m3, ja ruiskutuksen
sekä kuivauksen aikana on 1
huolehdittava riittävästä Sähköliitäntä:
ilmanvaihdosta. Ei saa
ruiskuttaa vastatuuleen. Kompressori EURO 2200 on
Helposti syttyviä tai muuten varustettu suojakontak-
vaarallisia ruiskutusaineita tipistokkeella varustetulla
käsitellessä on noudatettava verkkojohdolla.
paikallisen poliisilaitoksen Tämän voi liittää mihin tahansa
määräyksiä. 16 A varokkeella suojattuun
● PVC-muovisella paineletkulla ei 230V ~ 50 Hz- jännitteiseen
saa käyttää koestusbensiiniä, pistorasiaan. Pitkät johdot sekä
butyylialkoholia tai metylee- jatkojohdot, johtokelat yms.
nikloridia (lyhentää elinikää). Kumipuskurin asennus (2): aiheuttavat jännitteen laskua ja
Mukana toimitettu kumipuskuri voivat häiritä moottorin käyntiä.
asennetaan tukijalkaan piirroksen Jos lämpötila on alle 0°C,
2 mukaisesti. vaarantaa jäykkyys moottorin
käyntiä.
Painesäiliöiden käyttö
painesäiliöasetuksen 2 Paineilmakojeistoselitys
mukaan (§13)
1 Painekytkin
1. Painesäiliön käyttäjän on 2 Turvaventtiili
pidettävä säiliö asianmukais- 3 Manometri (säiliön pai-
essa kunnossa, käytettävä ja neen lukema)
valvottava sitä ohjeiden 4 Manometri (säädetyn
mukaisesti, suoritettava paineen lukema)
tarpeelliset kunnossapito- ja 5 Paineensäädin
korjaustyöt viipymättä ja 6 Päälle/pois-kytkin
noudatettava tilanteen mukaisia
turvallisuusmääräyksiä. 4
Öljynsuodattimen vaihto ja
2. Valvontavirasto voi määrätä ilmansuodattimen asennus(3)
yksittäistapauksessa tarvittavia Poista ruuvimeisselillä
valvontatoimenpiteitä. öljyntäyttöaukon tulppa ja aseta
öljyntäyttöaukkoon oheinen
3. Painesäiliötä ei saa käyttää, jos laskuaukon tulppa (2).
siinä on käyttäjiä tai muita Huomaa! Tarkasta öljytaso.
henkilöitä vaarantavia puutteita.
Ruuvaa ilmansuodatin (1)
4. Jos luokkaan III, IV, VI tai VII kompressoripumpun sivulla
kuuluvan painesäiliön olevaan reikään.
paineseinämissä on vaurioita,
jotka §13 momentin 3 mukaan
37
FIN
Huolto ja hoito Mahdolliset häiriön syyt
5
● Tiivistevesi: jotka voivat johtaa moottorin
Tiivistevesi on poistettava ylikuormittumiseen ja
päivittäin avaamalla ylikuormasuojan laukeamiseen:
vedenpoistoventtiili
(painesäiliön pohjapuoli) ● liian korkea verkkojännite
● liian korkea ympäristön
● Turvaventtiili: lämpötila ja liian vähäinen
Turvaventtiili on säädetty ilmantuonti
painesäiliön suurimmalle
● vialliset ahdinventtiilit tai
sallitulle paineelle. vuotava takaiskuventtiili
Turvaventtiilin säädön muutos ● öljymäärä minimissä,
● Imusuodattimen puhdistus
tai lyijykkeen poisto on kielletty. kampilaakeri jäykkä.
Imusuodatin estää pölyn ja lian
● Tarkasta öljymäärä imemisen. Tämä suodatin on
Vaihtovirtamoottorin voi
puhdistettava vähintäin 300
säännöllisesti: käynnistää jällen jäähdytystauon
käyttötunnin välein. Tukkiutunut
Öljyn pinnan on oltava jälkeen. Vältä koskemasta
imusuodatin vähentää kom-
merkkilasin punaisen merkin ja kuumiin laitten osiin ja johtoihin.
pressorin tehoa huomattavasti.
lasin yläreunan välillä.
Puhdista suodatin bensiinillä ja
Öljynvaihto: suositellaan öljyä
pane se takaisin paikalleen.
SAE 15W/40 tai
Kts. kuvaa 4.
samanarvoista. Ensiöljy on Varaosatilaus
Huomio! Odota, kunnes
vaihdettava 100 käyttötunnin
ahdin on täysin jäähtynyt!
jälkeen. Sen jälkeen on öljy Varaosia tilatessa tulee ilmoittaa
Palovaara!
vaihdettava aina 500 seuraavat tiedot:
käyttötunnin jälkeen. ● laitteen tyyppi
Painekytkimen säätö
● laitteen tuotenumero
● Öljynvaihto:
Painekytkin on säädetty tehtaalla. ● laitteen tunnusnumero
Sammuta moottori ja irroita
● tarvittavan varaosan
verkkopistoke pistorasiasta.
Käynnistyspaine 5 baria varaosanumero
Päästä mahdollinen paine pois,
ja tämän jälkeen voit kiertää Sammutuspaine 8 baria
ahdinpumpun öljynlaskuruuvin
auki. Jotta öljy ei valu vapaasti Paine-eron säätö suoritetaan
maahan, aseta pieni peltikouru seuraavasti: Ota painekytkimen
ruuvin alle ja kerää öljy astiaan. suojus pois (kierrä lukitusruuvi
Ellei kaikki öljy virtaa ulos auki). Säädä paine-ero DP ruu-
itsekseen, voi kompressoria vista 1 8 mmn avaimella. Oikealle
kallistaa. kiertämällä paine-ero nousee ja
Vie käytetty öljy tähän samalla myös sammutuspaine.
tarkoitettuun kierrä- Vasemmalle kiertämällä paine-ero
tyspisteeseen. pienenee ja sammutuspaine
Kun öljy on virrannut ulos, laskee.
kierrä öljynlaskuruuvi /
merkkilasi jälleen kiinni. 6
1 Suodatin
2 Öljyntäyttöruuvi
3 Öljynlaskuruuvi
4 merkkilasi
38
N
Generelle sikkerhets- 8. Bruk en beskyttelsesbrille 17. Kontrollér kompressoren
henvisninger - Bruk en gassmaske når De for skader
arbeider med støvende - Kontrollér kompressorens
materialer. beskyttelsesinnretninger eller
OBS! Ved bruk av denne
9. Ikke bruk kabelen til ikke lett ødelagte deler omhyggelig
kompressoren må følgende
tiltenkte formål for en feilfri funksjon i henhold
elementære sikkerhetstiltak for
- Ikke trekk kompressoren til formålet. Sjekk at funks-
beskyttelse mot elektriske støt,
etter kabelen, og ikke bruk jonen av bevegelige deler er i
skade- og brannfare tas hensyn
denne for å trekke orden, at disse ikke sitter fast,
til. Vennligst les og ta disse
stikkontakten ut av støpselet. eller at deler er ødelagte. Alle
henvisningene til følge før
Beskytt kabelen mot varme, delene må være riktig montert
apparatet tas i bruk.
olje og skarpe kanter. for å sikre apparatets
10. Ikke avvik fra Deres bruksbetingelser. Ødelagte
1. Hold orden på Deres
arbeidsposisjon beskyttelsesinnretninger og -
arbeisområde
- Unngå en anormal deler må repareres eller
- Uorden på arbeidsområdet
kroppsholdning. Sørg for å byttes ut på en fagmessig
betyr ulykkesfare.
stå trygt, og hold balansen til måte i et serviceverksted
2. Ta hensyn til påvirkning av
enhver tid. dersom det ikke fremgår noe
omgivelsene
11. Plei Deres kompressor med annet fra bruksanvisningen.
- Ikke utsett kompressoren
omhu Ikke bruk verktøy som ikke
for regn. Ikke bruk
kompressoren i fuktig eller - Hold kompressoren ren slik har en bryter til å slå på og av.
våte omgivelser. Sørg for en at det kan arbeides på en god 18. OBS!
god belysning. Ikke bruk og trygg måte. Følg - For Deres sikkerhet, bruk
kompressoren i nærheten av vedlikeholdsforskriftene. utelukkende tilbehør og
brennbar væske eller Kontrollér stikkontakten og tilleggsutstyr som er oppgitt i
antennelige gasser. kabelen regelmessig, og få bruksanvisningen, eller som
3. Beskytt Dem selv mot skader utbedret av en er anbefalt og oppgitt av
elektriske støt anerkjent fagmann. Kontrollér produsenten. Bruk av annet
- Unngå kroppsberøring med forlengringskabelen verktøy eller tilbehør enn det
jordete deler som f.eks. rør, regelmessig og erstatt den som er anbefalt i bruksan-
radiatorer, komfyrer og ved ødeleggelse. visningen eller i katalogen kan
kjøleskap. 12. Trekk ut stikkontakten bety skadefare for Dem selv.
4. Hold barn unna! - Trekk ut stikkontakten når 19. Reparasjoner må kun
- Ikke la andre personer apparatet ikke brukes, eller foretas av en elektro-
berøre kompressoren eller før vedlikeholdsarbeider. fagmann
kabelen, hold dem unna 13. Ikke sett igjen verktøynøkler - Reparasjoner må kun
arbeidsområdet. - Kontrollér at nøkler og gjennomføres av elektro-
5. Oppbevar Deres innstillingsverktøy er fjernet fagmannen, ellers kan
kompressor på et trygt sted før igangsetting. brukeren utsettes for ulykker.
- En kompressor som ikke er 14. Unngå en utilsiktet start 20. Tilkobling av en støv-
i bruk bør oppbevares i tørre, - Sørg for at bryteren er slått fjerningsinnretning
låste rom, og utilgjengelig for av ved strømtilkoblingen. - Dersom det finnes inn-
barn. 15. Bruk av en forlengrings- retninger for tilkobling av
6. Ikke utsett Deres kom- kabel utendørs støvsuging, sørg for at disse
pressor for overbelastning - Bruk utelukkende tillatte og er tilkoblet og brukes.
- Det arbeides bedre og dertil kjennetegnede folen- 21. Støy
tryggere innenfor det oppgitte gringskabler når De arbeider - Kompressorens støy måles
ytelsesområde. utendørs. i hht. IEC 59 CO 11, IEC 704,
7. Bruk egnete arbeidsklær 16. Vær alltid oppmerksom DIN 45635, del 2f, NFS 31-
- Ikke bruk vide klær eller - Følg med på arbeidet. 031 (84/537/EEC). Støyen
smykker. Disse kan tas fatt i Fremgå på en fornuftig måte. kan overskride 85 dB (A) på
av bevegelige deler. Når det Ikke bruk kompressoren når arbeidsplassen. I dette tilfellet
arbeides utendørs, anbefales De ikke er fullt ut konsentrert. er beskyttelsestiltak
det bruk av gummihansker og nødvendige for brukeren.
sklisikre sko. Bruk et hårnett Oppbevar disse sikkerhets-
hvis De har langt hår. henvisningene trygt.
39
N
Vennligst les oppmerksomt gjennom bruksanvisningen før igangsettingen!
40
N
● Under sprøyteprosessen og i at de må settes ut av drift i hht.
arbeidsrommet må man ikke § 13, avsnitt 3, må brukeren 3
røyke. Fargedamper er lett informere en sakkyndig for å
brennbare. avgjøre nødvendige tiltak.
● Det må ikke arbeides ved
ildsteder, med åpent lys eller
gnistdannende maskiner. Ved igangsetting
● Spisevarer eller drikke må ikke
oppbevares i arbeidsrommet. Montering av løpehjulene (1):
Fargedamper er skadelige. Vedlagte løpehjul må monteres i
● Arbeidsrommet må være større henhold til illustrasjon 1.
enn 30 m3, og det må sørges
for en tilstrekkelig utlufting ved 1
sprøytearbeider og under
tørkingen. Ikke sprut mot Elektrisk tilkobling:
vindretningen. Generelt må
bestemmelsene fra den lokale Kompressoren EURO 2200 er
politietaten følges ang. utstyrt med en nettledning og et
sprøyting med brennbare eller beskyttelsesstøpsel.
farlig sprøytemidler. Denne kan settes i enhver
● Det må ikke bearbeides stoffer beskyttet stikkontakt med
som testbensin, butylalkohol og 230 V ~ 50 Hz som er sikret med
metylklorid i forbindelse med 16A. Lange tilslutningsledninger
PVC-trykkslanger (minsker og forlengringer, kabeltromler
levetiden). osv. fører til trykkfall og kan
Montasje af gummibufferen (2): forhindre motorstarten. Ved lave
Vedlagte gummibuffer må temperaturer på under 0 °C kan
Bruk av trykkbeholder i monteres på støttefoten i henhold det være vanskelig å starte
til tegning 2. motoren p.g.a. tungkjørthet.
hht. trykkbeholder-
bestemmelsene (§ 13)
2 Forklaring av trykkluft-
1. Brukeren av en trykkbeholder armaturen
må sørge for å holde den i
forskriftsmessig tilstand, bruke 1 Trykkbryter
den i hht. forskriftene, 2 Sikkerhetsventil
overvåke den, og foreta de 3 Manometer (avlesing av
nødvendige vedlikeholds- beholdertrykket)
arbeidene hhv. reparasjons- 4 Manometer (avlesing av det
arbeider, samt å følge de innstilte trykket)
nødvendige sikkerhetstiltak i 5 Trykkminsker (trykkinnstilling)
hht. omstendighetene. 6 På / Av-bryter
4. Dersom trykkbeholder av
Skru luftfilteret (1) inn i boringen
gruppen III, IV, VI og VII
på siden av kompressorpumpen
oppviser skader på trykk-
bærende vegger som fører til
41
N
Vedlikehold og pleie Sett deretter lokket igjen på 8 mm justeres differansetrykket
oljepåfyllingsskruen. DP på skruen 1.
● Kondensvann: Differansetrykket og samtidig
Kondensvannet må tømmes utkoblingstrykket øker ved
daglig ved å åpne 1 Filter høyredreining.
tømmeventilen 2 Oljepåfyllingsskrue Ved venstredreining minskes
(trykkbeholderens underside). 3 Oljetømmingsskrue differansetrykket og også
4 synsglass utkoblingstrykket minskes.
● Sikkerhetsventil:
Sikkerhetsventilen er innstilt på 5 6
det maksimalt tillatte trykket.
Det er ikke tillatt å forandre
sikkerhetsventilen, eller å fjerne
dennes plombering.
● Regelmessig kontroll av
oljenivået:
Oljenivået må være synlig i
synsglasset mellom det røde
oljenivåkontrollpunktet og
synsglassets øvre rand.
42
GR
°ÂÓÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ 9. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂ
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi Â¿Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ÎÈÓËÙÒÓ
·ÛÊ·Ï›·˜ - ªË ÙÚ·‚¿Ù ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È ÂÓÙ¿ÍÂÈ,
·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌË ·Ó ‰ÂÓ ÌÏÔοÚÔ˘Ó ‹ ·Ó ‰ÂÓ
¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÚ·‚¿Ù Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ ÊȘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ÔÚÈṲ̂ӷ
ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Ù· ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¡· ÙÂÌ¿¯È·. √Ï· Ù· ÙÂÌ¿¯È·
·ÎfiÏÔ˘ı· ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÚÔÛٷهÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ·fi ˘¤ÛÙË, Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› ÛˆÛÙ¿ ÁÈ·
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Î·È ˘ÚηÁÈ¿˜. ÁˆÓȤ˜. Ó· ÏËÚÔ‡ÓÙ·È fiÏÔÈ ÔÈ fiÚÔÈ
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË 10.¡· ÌË ÙÂÓÙÒÓÂÙ ÙÔ ÛÒÌ· ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹ ‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È ÚÔÛ¤ÍÙ ۷˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û˘Û΢‹˜.
ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ. - ¡· ·ÔʇÁÂÙ fi¯È ∂Ï·Ùو̷ÙÈο ÙÂÌ¿¯È· ηÈ
1. ¡· Îڷٿ٠ٿÍË ÛÙË ı¤ÛË Î·ÓÔÓÈ΋ ÛÙ¿ÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜. Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ó·
ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. ¡· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ӷ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È Î·È Ó·
- ∞fi ·Î·Ù·ÛÙ·Û›· ÛÙË ı¤ÛË ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È Ó· Îڷٿ٠·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ·fi
ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙ· ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
·Ù˘¯‹Ì·Ù·. Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û¤Ú‚È˜ ÂÏ·ÙÒÓ,
11.¡· ÂÚÈÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÊãfiÛÔÓ ‰ÂÓ ÔÚ›˙ÂÙ·È Î¿ÙÈ
2. ¡· Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÙȘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û·˜
ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ - ¡· Îڷٿ٠ηı·Úfi ÙÔÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ÛÙËÓ Ô‰ËÁ›·
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û·˜ Î·È Ó· ¯Ú‹Û˘. ∂Ï·Ùو̷ÙÈÎÔ›
- ªËÓ ÂÎÙ›ıÂÙ ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηϿ ‰È·ÎfiÙ˜ Ú¤ÂÈ Ó·
Û ‚ÚÔ¯‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ·ÛÊ·ÏÒ˜. ¡· ÙËÚ›Ù ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÛÂ Û˘ÓÂÚÁ›·
ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û ˘ÁÚfi ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ۤڂȘ ÂÏ·ÙÒÓ. ªË
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ¡· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÊȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁÏ›· ÛÙ·
ÁÈ· ηÏfi ʈÙÈÛÌfi. ªË Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È Û ÔÔ›· ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ ‹ ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ Ó· Û‚‹ÓÂÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘.
ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ· ‹ ·Ó·ı¤ÙÂÙ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Û 18.¶ÚÔÛÔ¯‹ !
˘ÁÚ¿ . ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ ÂȉÈÎfi - °È· ÙËÓ ‰È΋ Û·˜ ÙËÓ
3. ¡· ÚÔÛٷهÂÙ ÙÔÓ Â·˘Ùfi Ù¯ӛÙË. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
Û·˜ ·fi ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È Ó· ÙÔ ÌfiÓÔ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ηÈ
- ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ›ÙÂ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ÚfiÛıÂÙ˜ Û˘Û΢¤˜ Ô˘
ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùã˜Ô Û·˜ Ì ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·. ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙËÓ Ô‰ËÁ›·
ÁÂȈ̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, .¯. 12.¶fiÙ ӷ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ¯Ú‹Û˘ ‹ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÓÙ·È ‹
·ÁˆÁÔ‡˜, ηÏÔÚÈʤÚ, ÙËÓ Ú›˙· ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ
ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜,„˘Á›·. - ¡· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ∏ ¯Ú‹ÛË
4. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿! Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ·fi
- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù¿ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙËÓ
·ÎÔ˘ÌÔ‡Ó ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ‹ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. Ô‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ ‹ ÛÙÔÓ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ó· Îڷٿ٠ÙÚ›Ù· 13. ªËÓ Í¯ӿÙ ̤۷ ÎÏÂȉȿ ηٿÏÔÁÔ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó
ÚfiÛˆ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Û˘Ó¤ÂÈ· ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi
ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. - ¶ÚÈÓ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· Û·˜.
5. ¡· Ê˘Ï¿ÁÂÙ ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ ‰ÂÓ Í¯¿Û·Ù 19. ∂ÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔ ·fi
Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜! ÎÏÂȉȿ Î·È ÂÚÁ·Ï›· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ӛÙË
- √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Ô˘ ‰ÂÓ Ì¤Û· ÛÙË Û˘Û΢‹. √È ÂÈÛ΢¤˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ó· Ê˘Ï¿ÁÂÙ·È 14.¡· ·ÔʇÁÂÙ ÂÎΛÓËÛË ‰ÈÂÍ¿ÁÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎfi
Û ÛÙÂÁÓfi Î·È ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ ¯ˆÚ›˜ ›‚ÏÂ„Ë ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ, ·ÓÙÈı¤Ùˆ˜
¯ÒÚÔ, Ì·ÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. - ¡· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó
6. ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ Â›·È ·Ó·Ì̤ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û·˜ fiÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙË Ú›˙·. 20. ¡· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
- ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ηχÙÂÚ· Î·È 15.∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÛÙÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎfiÓ˘
·ÛʷϤÛÙÂÚ· ÛÙÔ ‡·ÈıÚÔ - ∂ÊãfiÛÔÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ Â‰›Ô ÈÛ¯‡Ô˜. - ™ÙÔ ‡·ÈıÚÔ Ó· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË
7. ¡· ÊÔÚ¿Ù ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ
ÚÔ˘¯ÈÛÌfi ÂÚÁ·Û›·˜ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Ô˘ Â›Ó·È Û˘ÛÙËÌ¿ÙˆÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
- ¡· ÌË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÙÔ ÛÎfiÓ˘, Ó· ‚‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ
‹ ÎÔÛ̷̋ٷ, ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‡·ÈıÚÔ. ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó‰Âı› ηÈ
È·ÛÙÔ‡Ó ·fi ÎÈÓËÙ¿ 16. ¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È.
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ™Â ÂÚÁ·Û›Â˜ ÛÙÔ - ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· 21. £fiÚ˘‚Ô˜
‡·ÈıÚÔ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· Û·˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ - √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘
ÊÔÚ¿Ù ϷÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È Û˘ÌÈÂÛÙ‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙÂ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÌÂÙÚÂÈ¤Ù·È Ì ‚¿ÛË
·Ô‡ÙÛÈ· Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÁÎÂÓÙڈ̤ÓÔÈ. ÙËÓ IEC 59 CO 11, IEC 704,
ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. √Ù·Ó ¤¯ÂÙ 17.¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ DIN 45635 Ù̷̋ 21, NFS 31-
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿, Ó· ÊÔÚ¿Ù ۷˜ ˆ˜ ÚÔ˜ ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ 031 (84/537/∂√∫). O ıfiÚ˘‚Ô˜
‰›¯Ù˘. ‚Ï¿‚˜ ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó·
8. ¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο - ¶ÚÈÓ ·fi ÂÚÈ·Ù¤Úˆ ¯Ú‹ÛË ˘Âڂ› Ù· 85 dB(A). ™ÙËÓ
Á˘·ÏÈ¿ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ›ӷÈ
- √Ù·Ó ÛÙË ÓÂÚÁ·Û›· Û·˜ Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ··Ú·›ÙËÙË Ë Ï‹„Ë Ì¤ÙÚˆÓ
‰ËÌÈÔÚÁÂ›Ù·È Ôχ ÛÎfiÓË Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ˯ÔÚÔÛÙ·Û›·˜ ÁÈ· ÙÔÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̿Ûη ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ¿„ÔÁË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ ÁÈ· ÙÔÓ ¡· Ê˘Ï¿ÍÂÙ ηϿ ·˘Ù‹ ÙËÓ
·Ó·Ó¢ÛÙÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜. ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô Ô‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘.
43
GR
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù‹ ÙËÓ Ô‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ !
44
GR
● ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ 4. ∂¿Ó ‰Ô¯Â›· ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ∞ÏÏ·Á‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ηÈ
„ÂηÛÌÔ‡, ·ÏÏ¿ Î·È Ì¤Û· ÛÙÔ ·¤Ú· Ô˘ ·Ó‹ÎÔ˘Ó ÛÙȘ ÌÔÓÙ¿˙ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜
¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ,··ÁÔÚ‡ÂÙ·È Î·ÙËÁÔڛ˜ πππ, IV Î·È Vππ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ Ì ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È ÙÔ
ÙÔ Î¿ÓÈÛÌ·. ∞ÎfiÌË Î·È ÔÈ ¤¯Ô˘Ó ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÛÙ· ÒÌ· Ù˘ Ô‹˜ ÁÈ· ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ·
·ÙÌÔ› ÙˆÓ ÌÔÁÈÒÓ Â›Ó·È ÙÔȯÒÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
‡ÊÏÂÎÙÔÈ. Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó ÛÙËÓ ı¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÛÙËÓ Ô‹ ·Ù‹ ÙÔ ÒÌ· Ô˘
● ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÈÛ˘Ó¿ÙÂÙ·È (2).
Ô‡Ù ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÛٛ˜ ¨ 13 ‰¿ÊÈÔ 3, Ú¤ÂÈ Ô ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË
ʈÙÈ¿˜, ·ÓÔÈÎÙfi ʈ˜ ‹ ÂÎÌÂÙ·ÏÏÂ˘Ù‹˜ Ó· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡!
Ì˯·Ó¤˜ Ì ÛÈÓı‹Ú˜. ÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔÓ
● ¡· ÌË Ê˘Ï¿ÁÂÙÂ Î·È Ó· ÌË Ú·ÁÌ·ÙÔÁÓÒÌÔÓ· Î·È Ó· µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ·¤ÚÔ˜ (1)
ÙÚÒÙ ÙÚfiÊÈÌ· Î·È ÔÙ¿ ÛÙÔ Û˙˘ËÙ‹ÛÂÈ Ì·˙› ÙÔ˘ Ù· ÛÙËÓ Ï·˚Ó‹ Ô‹ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜
¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜. √È ·ÙÌÔ› ÙˆÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ̤ÙÚ·. ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
ÌÔÁÈÒÓ ‚Ï¿ÙÔ˘Ó ÙËÓ ˘Á›·.
● √ ¯ÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3
Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ·fi 30Ì3
Î·È Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ªÔÓÙ¿˙ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ:
·ÓÙ·ÏÏ·Á‹ ·¤ÚÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓ √È Û˘ÓËÌ̤ÓÔÈ ÙÚÔ¯Ô› Ú¤ÂÈ Ó·
„ÂηÛÌfi Î·È ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷. ªË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËıÔ‡Ó Î·È Ó·
„Âο˙ÂÙ ·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜ ÙÔÓ ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
·¤Ú·. ÂÈÎ. 1.
√Ù·Ó „Âο˙ÂÙ ‡ÁÏÂÎÙ· ‹
ÂÈΛӉ˘Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ó· 1
ÙËÚ›Ù ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘
ÙÔÈ΋˜ ∞ÛÙ˘ÓÔÌ›·˜.
● ™Â Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó·
›ÂÛ˘ ·fi PVC Ó· ÌËÓ
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ̤۷ fiˆ˜ ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË:
‚ÂÓ˙›ÓË ÁÈ· ÙÂÛÙ, ‚Ô˘Ù˘ÏÈ΋
·ÏÎÔfiÏË Î·È ¯ÏˆÚÈÔ‡¯Ô √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ EURO 2200
ÌÂı˘Ï¤ÓÈÔ (Ì›ˆÛË Ù˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÊȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜). Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈ Û οıÂ
Ú›˙· 230 V - 50 Hz Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰Ô¯Â›ˆÓ 16 ∞. ª·ÎÚÈ¿ ηÏ҉ȷ,
ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· Û‡Ìʈӷ ªÔÓÙ¿˙ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‰
ÂÈÌË·ÓÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ,
·ÔÛ‚ÂÛÙ‹Ú·
Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ·ÏÈÓ‰ÚÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÎÏ.
√ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ˜ ÂÏ·ÛÙÈÎfi˜
ÚԉȷÁڷʤ˜ (¨ 13) ÚÔÍÂÓÔ‡Ó Ì›ˆÛË Ù˘ Ù¿Û˘ ηÈ
·ÔÛ‚ÂÛÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÔ‰›ÛÔ˘Ó ÙËÓ
ÂÊ·ÚÌfiÂÍÂÙ·È ÛÙÔ fi‰È ÛÙ‹ÚÈ͢
1. √ÔÈÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™Â
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. 2.
ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· Ú¤ÂÈ Ó· ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ οو ÙˆÓ
ÙÔ ‰È·ÙËÚ› Û ηϋ 0 ( C ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ë ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘
ηٿÛÙ·ÛË, Ó· ÙÔ ÂȂϤÂÈ 2 ÎÈÓËÙ‹Ú·.
Î·È Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù·
··ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ̤ÙÚ· ∂Í‹ÁËÛË ÙÔ˘ Ù·ÌÏÒ
·ÛÊ·Ï›·˜. ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·
2. ∏ ÀËÚÂÛ›· ∂ÔÙ›·˜ 1. ¢È·ÎfiÙ˘ ›ÂÛ˘
ÌÔÚ› ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· 2. µ·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜
‰È·Ù¿ÍÂÈ ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË 3. ª·ÓfiÌÂÙÚÔ (̤ÙÚËÛË Ù˘
›‚Ï„Ë. ›ÂÛ˘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·)
3. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4. ª·ÓfiÌÂÙÚÔ (ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë
Âófi˜ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ›ÂÛË)
·¤Ú·, ÂÊãfiÛÔÓ ¤¯ÂÈ 5. ªÂȈًڷ˜ ›ÂÛ˘ (Ú‡ıÌÈÛË
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·, ÂÍ ·ÈٿȘ ÙˆÓ ›ÂÛ˘)
ÔÔ›ˆÓ ÎÈÓ‰˘ÓÂ‡Ô˘Ó 6. ¢È·ÎfiÙ˘ EIN/AUS
ÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔÈ ‹ ÙÚ›ÙÔÈ.
45
GR
ÌÔÚ›Ù ӷ Í‚ȉÒÛÂÙ ÙË ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı›
4 ‚›‰· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙËÓ fiˆ˜ Û›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎ. 4.
·ÓÙÏ›· ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹. °È· ¶Ï‡ÓÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ‚ÂÓ˙›Ó·
Ó· ÌË ‚ÁÂÈ ·ÓÂͤÏÂÁÎÙÔ ÙÔ ÁÈ· χÛÈÌÔ Î·È
Ï¿‰È, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·fi οو Ì›· Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ.
ÙÛ›ÁÁÈÓË ÏÂοÓË Î·È Ì·˙¤„Ù ¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ¶ÂÚÈ̤ÓÙ ӷ
ÙÔ Ï¿‰È Û ¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô. ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ÚÒÙ·
∂¿Ó ‰ÂÓ ‚ÁÂÈ fiÏÔ ÙÔ Ï¿‰È, Û·˜ ÙÂÏ›ˆ˜ !
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Á›ÚÂÙ ϛÁÔ ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÁη‡Ì·ÙÔ˜ !
ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
∆Ô ·ÏÈfi Ï¿‰È Ó· ÙÔ
·Ú·‰ÒÛÂÙ ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ ·ÏÈÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡.
›ÂÛ˘
√Ù·Ó ‚ÁÂÈ ÙÔ Ï¿‰È,
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Í·Ó·‚ȉÒÛÙ ÙË ‚›‰·
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ›ÂÛ˘ ¤¯ÂÈ
ÂÚÈÔ›ËÛË ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Ï·‰ÈÔ‡ / Á˘·Ï›.
Ú˘ıÌÈÛÙ› ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ.
ªÂ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ
● ¡ÂÚfi Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘: ÛΤ·ÛÌ· Ù˘ ‚›‰·˜
¶›ÂÛË Î·Ù¿ ÙÔ ¿Ó·ÌÌ· 5 bar
∆Ô ÓÂÚfi Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ Ó· ϋڈÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡, ÁÂÌ›ÛÙ ÌÂ
¶›ÂÛË Î·Ù¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ 8 bar
·‰ÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ıËÌÂÚÈÓ¿ ÙÔ Ó¤Ô Ï¿‰È, ̤¯ÚÈ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ Ë
·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙËÓ ‚·Ï‚›‰· ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙÔ Á˘·Ï›
∏ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ‰È·ÊÔÚ¿˜ Ù˘
ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ÛËÌ›Ô.
›ÂÛ˘ Á›ÓÂÙ·È ˆ˜ ÂÍ‹˜:
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ∫·ÙfiÈÓ Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÙ ÙËÓ ‚›‰·-Î¿Ï˘ÌÌ·
ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·) ÛΤ·ÛÌ· ÛÙËÓ ‚›‰·
·fi ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ›ÂÛ˘
ϋڈÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡.
(Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ‚›‰·
● µ·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜: 1 Ê›ÏÙÚÔ
ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜). ªÂ ¤Ó· ÎÏÂȉ› 8
∏ ‚·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜ ¤¯ÂÈ 2 ‚›‰· ϋڈÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡
¯ÈÏ. Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÛÙË ‚›‰· 1 Ë
Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙËÓ ·ÓÒÙÂÚË 3 ‚›‰· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Ï·‰ÈÔ‡
‰È·ÊÔÚ¿ ›ÂÛ˘ ¢ƒ. ¶ÚÔ˜ Ù·
‰˘Ó·Ù‹ ›ÂÛË ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘. 4 Á˘·Ï›
‰ÂÍÈ¿ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ë ‰È·ÊÔÚ¿
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ›ÂÛ˘ Î·È Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ Î·È Ë
‚·Ï‚›‰·˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ‹ Ë 5 ›ÂÛ˘ ηٿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ. ¶ÚÔ˜
·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË Ù˘ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë ‰È·ÊÔÚ¿
ÌÔÏ˘‚‰ÔÛÊÚ·Á›‰·˜ Ù˘. Ù˘ ›ÂÛ˘ Î·È Ë ›ÂÛË Î·Ù¿ ÙÔ
Û‚‹ÛÈÌÔ.
● ∆·ÎÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘
ÛÙ¿ıÌ˘ ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡:
∆Ô Ï¿‰È Ú¤ÂÈ Ó· Ê·›ÓÂÙ·È
ÛÙÔ Á˘·Ï¿ÎÈ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ 6
ÎfiÎÎÈÓÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù˘
ÛÙ¿ıÌ˘ ÙÔ˘ Î·È Ù˘ ¿ӈ
¿ÎÚ˘ ÙÔ˘ Á˘·ÏÈÔ‡.
∞ÏÏ·Á‹ Ï·‰ÈÔ‡: Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÙÔ
¶·Ú·ÁÁÂÏ›·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
√Ù·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÓÂÙÂ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ó· ‰›ÓÂÙ ٷ ÂÍ‹˜
ÛÙÔȯ›·:
● ∆‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜
● ∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Û˘Û΢‹˜
● ∞ÚÈıÌfi˜ Ident Ù˘ Û˘Û΢‹˜
● ∞ÚÈıÌfi˜ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡
47
I
Avvertenze generali sulla 8. Portate occhiali protettivi dispositivi di sicurezza o le
sicurezza - Effettuando lavori che parti lievemente danneggiate
producono molta polvere, funzionino perfettamente e
utilizzate una maschera regolamentarmente. Verificate
Attenzione! Usando questo antipolvere. che le parti mobili funzionino a
compressore si devono 9. Non usate il cavo per uno dovere, che non s’impiglino e
osservare le seguenti misure scopo diverso da quello che non vi siano componenti
fondamentali sulla sicurezza previsto danneggiati. Tutti i com-
per la protezione contro scosse - Non tirate il compressore ponenti devono essere
elettriche, pericolo di lesioni e prendendolo per il cavo, che esattamente installati, per
d’incendio. Leggete ed non userete per staccare la garantire tutte le condizioni
osservate queste istruzioni, spina dalla presa di rete. operative dell’apparecchio.
avanti di adoperare Proteggete il cavo da forte I dispositivi di sicurezza ed i
calore, olio e spigoli taglienti. componenti danneggiati
l’apparecchio. devono venire riparati o
1. Tenete in ordine i Vostri 10. Non sovraprotendersi fuori
dall’ambito di lavoro - ricambiati in un’officina di
indumenti da lavoro Evitate di dare al corpo servizio clientela, salvo altre
- Dal disordine sul posto di posizioni anormali. Operate su disposizioni espresse nelle
lavoro ne consegue un fondo solido e sempre istruzioni per l’uso.
pericolo d’infortunio. conservando l’equilibrio. Gli interruttori danneggiati
2. Tenete conto dell’influenza 11. Curate con diligenza il devono venire ricambiati in
ambientale Vostro compressore - un’officina di servizio clientela.
- Non esponete il com- Tenete pulito il Vostro com- Non adoperate attrezzi il di cui
pressore, per cosi lavorare interruttore non si lascia né
pressore alla pioggia. Non accendere e né spegnere.
adoperate l’apparecchio in bene e in modo sicuro.
Rispettate le prescrizioni per 18. Attenzione!
ambiente umido o bagnato. Per ragioni della Vostra
la manutenzione. Controllate
Operate con adeguata regolarmente la spina ed il sicurezza, adoperate
illuminazione. Non adoperate cavo e, se danneggiati, fateli solamente attrezzi addizionali
il compressore vicino a liquidi mettere a posto da uno ed accessori che sono
infiammabili o gas. specialista di fiducia. specificati nelle modalità
3. Proteggete Voi stesso dalle d’impiego o consigliati oppure
Controllare regolarmente i specificati dal produttore
scosse elettriche cavi di prolunga e sostituite stesso. L’uso di attrezzi
- Evitate di toccare col corpo quelli danneggiati. necessari o di accessori, non
parti con messa a terra, ad es. 12. Staccate la spina dalla specificati nelle istruzioni per
tubi, radiatori, fornelli, presa di corrente l’uso o nel catalogo, possono
frigoriferi. - Non utilizzandolo, prima rappresentare un pericolo
4. Tenete lontano i bambini! della manutenzione. personale di lesione per Voi
13. Non lasciarvi inserita stesso.
- Non consentite ad altre per- nessuna chiave per attrezzi
sone di toccare il com- 19. Riparazioni soltanto da un
- Prima dell’avviamento, elettricista specializzato -
pressore o il cavo, teneteli verificate che chiavi ed Fare effettuare eventuali
lontano dal posto di lavoro. attrezzi di regolazione siano riparazioni soltanto da un
5. Conservate il compressore stati allontanati. elettricista specializzato,
in luogo sicuro 14. Evitate avviamenti altrimenti l’operatore potrebbe
- Se non adoperate il comp- involontari incorrere in gravi infortuni.
ressore, conservatelo in una - Collegandolo alla tensione di 20. Collegate i dispositivi
stanza chiusa ed irrag- rete, accertateVi che aspirapolvere
giungibile per i bambini. l’interruttore sia spento. - Disponendo di raccordi a cui
15. Cavi di prolunga all’aperto applicare i dispositivi
6. Non sovraccaricate il - Utilizzate all’aperto
compressore aspirapolvere, accertateVi che
solamente relativi cavi di questi siano stati collegati e
- Lavorate meglio e più prolunga con impiego vengano adoperati.
sicuramente nell’ambito di autorizzato ed adeguatamente 21. Rumore
potenza specificato. contrassegnati. - Il rumore di questo com-
7. Portate indumenti da lavoro 16. State sempre all’erta - pressore viene rilevato in
adeguati Tenete d’occhio il Vostro conformità alle norme IEC 59
- non portate indumenti larghi lavoro. Operate razional- CO 11, IEC 704, DIN 45635
o gioielli. Potreste venire mente. Non utilizzate il parte 21, NFS 31-031 (84/
afferrato da parti mobili. compressore con mente 537/CEE). Il rumore sul posto
Lavorando all’aperto si concentrata altrove. di lavoro può superare gli 85
17. Verificate che il Vostro dB (A). In tal caso è neces-
consigliano guanti di gomma e compressore non presenti sario prendere le adatte
calzature con suole danni misure per proteggere
antiscivolo. Se avete i capelli - Prima di ulteriormente l’operatore contro il rumore.
lunghi, copriteli con una rete adoperare il compressore, Conservate bene le Avvertenze
per capelli. verificate accuratamente che i sulla sicurezza.
48
I
Prima della messa in funzione leggete attentamente le istruzioni!
50
I
Spiegazione degli organi di Il primo riempimento deve ● Pulizia del filtro di
comando e controllo aria esser fatto dopo 100 ore di aspirazione
compressa funzionamento. I seguenti Il filtro di aspirazione impedisce
cambi dell’olio devono avvenire l’assorbimento di polvere o
1 Pulsante dopo rispettivamente 500 ore di impurità. È necessario pulire
2 Valvola di sicurezza funzionamento. questo filtro almeno ogni 300
3 Manometro (lettura ore di funzionamento. Un filtro
pressione della caldaia) ● Cambio dell’olio: otturato compromette
4 Manometro (vi si può leggere spegnete il motore e staccate notevolmente la potenza del
la pressione preregolata) la spina dalla presa di rete. motore. Lavare a fondo il filtro
5 dispositivo riduttore di pressione Dopo avere eventualmente con del benzolo e riporvelo. Il
(regolazione della pressione) fatto uscire l’aria compressa filtro lo si può prelevare come
6 Interruttore Acceso/Spento presente, potete svitare fuori la illustrato nella figura 4. Lavare
vite di scarico olio sulla pompa a fondo il filtro e riporlo.
di compressione. Affinché l’olio Attenzione! Attendere fino a
4 non ne fuoriesca a trascurata- che l’organo compressore si
mente, ponetevi sotto una sarà completamente
specie di gronda facendovi raffreddato! Pericolo di
scorrere l’olio che cadrà in un ustione!
recipiente. Se l’olio non
fuoriuscisse tutto, Vi Regolazione del pulsante
consigliamo d’inclinare un
pochino il compressore. Il pulsante è stato regolato nello
Smaltire l’olio usato presso stabilimento.
un relativo centro di raccolta
olio usato. Pressione d’accensione 5 bar
Dopo aver fatto fuoriuscire Pressione di spegnimento 8 bar
l’olio, riavvitate la vite scarico
olio/finestrino di controllo. Per postregolare la differenza di
Cura e manutenzione Prendete un cacciavite ed pressione, proseguire come in
allontanate il coperchio della seguito descritto:
vite di riempimento olio, Prelevare l’organo copripulsante
● Condensa:
versatevi dentro l’olio nuovo (svitando fuori la vite di chiusura).
si deve quotidianamente fare
fino a raggiungere il punto Prendere una chiave a tubo da 8
uscire la condensa aprendo la
rosso sul finestrino di controllo. mm e regolare la pressione DP
valvola di eduzione.
Infine riponete il coperchio sulla sulla vite 1. Girando verso destra
vite di riempimento olio. aumenta la differenza di
● Valvola di sicurezza:
la valvola di sicurezza è pressione e contempor-
1 Filtro aneamente la pressione di
preregolata sulla pressione
2 Vite di riempimento olio spegnimento.Girando verso
massima possibile del
3 Vite scarico olio sinistra diminuisce la differenza di
recipiente inpressione. Non è
4 Finestrino di controllo pressione, che provoca una
lecito spostare la valvola di
sicurezza o allontanarne i diminuzione della pressione di
spegnimento.
piombi. 5
● Controllare regolarmente il 6
livello dell’olio:
Il livello dell’olio, rilevabile
nell’apposito finestrino di
controllo, deve trovarsi fra il
punto di controllo rosso ed il
margine superiore del finestrino
stesso. Cambio dell’olio: olio
consigliato SAE 15W/40 o un
altro equivalente.
51
I
Possibili irregolarità
operative
● modello dell’apparecchio
● numero dell’articolo
dell’apparecchio
● numero d’ident.
dell’apparecchio
● numero del pezzo di ricambio
del ricambio necessitato.
52
DK
Generelle sikker- 8. Brug beskyttelsesbriller sesmæssig funktion.
Anvend åndedrætsmaske ved Kontrollér, om bevægelige
hedshen-visninger
støvende arbejde dele fungerer korrekt, at de
9. Brug ikke kablet til forkerte ikke klemmer eller om der er
Obs! Ved brugen af denne formål dele som er beskadiget. Alle
kompressor skal følgende, Træk ikke i kompressoren ved dele skal være monteret
grundlæggende sikkerheds- hjælp af kablet og brug det korrekt og alle betingelser for
foranstaltninger overholdes ikke til at trække stikket ud af kompressoren skal opfyldes.
som beskyttelse mod elektrisk stikkontakten. Beskyt kablet Beskadigede beskyttelsesan-
stød og fare for tilskadekomst mod varme, olie og skarpe ordninger og dele skal
og brand. Læs og følg disse kanter. repareres eller udskiftes af et
henvisninger, før De bruger 10. Stræk Dem ikke for langt serviceværksted, hvis ikke
apparatet. Undgå unormale krops- andet er angivet i bet-
1. Hold Deres arbejdsom-råde stillinger. Sørg for at stå jeningsvejledningerne.
i orden sikkert, og hold altid Beskadigede kontakter skal
- Uorden i arbejdsområdet balancen. udskiftes af et service-
medfører risiko for uheld. 11. Pas Deres kompressor værksted. Benyt ikke værktøj,
2. Tag hensyn til påvirkninger omhyggeligt hvor kontakten ikke kan
fra omgivelserne Hold Deres kompressor ren, tændes og slukkes.
- Udsæt ikke kompressoren så De kan arbejde godt og 18. Obs!
for regn. Brug ikke kom- sikkert. Følg vedligeholdel- For Deres egen sikkerheds
pressoren i fugtige eller våde sesforskrifterne. Kontrollér skyld bør De kun anvende
omgivelser. Sørg for god regelmæssigt stik og kabel og
tilbehør og ekstraudstyr, som
belysning. Benyt ikke kom- lad en fagmand udskifte dem,
angives i betjenings-
pressoren i nærheden af hvis de er beskadigede.
vejledningen eller anbefales
brændbare væsker eller Kontrollér regelmæssigt
eller oplyses af producenten.
gasser. forlængerledninger og udskift
Brugen af andre end de i
3. Beskyt Dem mod elektrisk dem hvis de er beskadigede.
betjeningsvejledningen eller i
stød 12. Træk netstikket udnår den
ikke bruges og før kataloget anbefalede
Undgå berøring med jordede indsatsværktøjer eller tilbehør
aggregater, som for eksempel servicearbejde.
13. Efterlad ikke værktøjs- kan medføre en fare for tils-
rør, varmelegemer, ovne, kadekomst for Dem
køleskabe. nøgler
Kontrollér før start at nøgler personligt.
4. Hold børn væk! 19. Reparationer kun hos
Lad ikke andre personer og indstillingsværktøjer er
fjernet. elfagmanden
berøre kompressoren eller Reparatio-ner må kun udføres
14. Undgå utilsigtet startforvis
kablet, hold dem borte fra en elektriker, ellers kan der
Dem om, at kontakten er
Deres arbejds-område. ske ulykker for brugeren.
slukket ved tilslutning til
5. Opbevar Deres kompressor 20. Tilslut støvudsugnings-
strømnettet.
forsvarligt enheden
15. Forlængerkabel i det fri
Den ubenyttede kompressor Anvend kun godkendte og Hvis der forefindes
bør opbevares i et tørt, aflåset tilsvarende mærkede mekanismer til tilslutning af
rum og uden for børns forlængerkabler i det fri. støvudsugningsanordninger,
rækkevidde. 16. Vær altid opmærksomHold skal De sikre Dem, at disse
6. Overbelast ikke Deres øje med også tilsluttes og bruges.
kompressor Deres arbejde. Brug den 21. Støj
De arbejder bedre og mere sunde fornuft. Brug ikke Støjen fra denne kompressor
sikkert i det angivne kompressoren, hvis De er måles iht. IEC 59 CO 11, IEC
effektområde. ukoncentreret. 704, DIN 45635 del 21, NFS
7. Bær egnet arbejdstøj 17. Kontrollér Deres kom- 31-031 (84/537/EØF). Støjen
Bær ikke løst tøj eller pressor for beskadigelser kan overskride 85 dB (A) på
smykker. De kan blive fanget Før fortsat brug af kom- arbejdspladsen. I så fald er
af bevægelige dele. Ved pressoren skal beskyttelses- støjbeskyttelsesforan-
arbejde i det fri anbefales anordningerne eller let staltninger for operatøren
brug af gummihandsker og beskadigede dele kontrolleres nødvendige.
solidt fodtøj. Brug hårnet, hvis omhyggeligt med hensyn til Opbevar sikkerhedshen-
De har langt hår. forsvarlig og bestemmel- visningerne omhyggeligt.
53
DK
Læs vejledningen omhyggeligt før ibrugtagning!
54
DK
● Der må ikke forefindes § 13, afsnit 3, skal ejeren/
ildsteder eller åben ild, og der brugeren underrette den 3
må ikke arbejdes med sagkyndige og aftale de
gnistdannende maskiner nødvendige forholdsregler
● Der må ikke opbevares eller med denne.
indtages mad og drikkevarer i
arbejdsrummet. Malingsdampe
er skadelige.
● Arbejdsrummet skal være på Vedr. ibrugtagning
mere end 30 m3 og der skal ske
et tilstrækkeligt luftskifte. Sprøjt Montering af hjulene (1):
ikke op mod vinden. Ved De medleverede hjul skal
påsprøjtning af brændbare monteres som vist på tegning 1.
resp. farlige sprøjtematerialer,
skal de lokale 1 El-tilslutning:
politimyndigheders
bestemmelser overholdes. Kompressoren EURO 2200 er
● Anvend ikke medier som udstyret med en netledning med
ekstraktionsbenzin, butyl- beskyttelsesstik. Stikket kan
alkohol og methylenklorid sættes i enhver stikkontakt
sammen med PVC-trykslangen 230 V ~ 50 Hz som er sikret med
(reduceret levetid) 16A. Lange ledninger, samt
forlænger-ledninger, kabeltromler
osv. forårsager spændingsfald og
kan forhindre motorstart. Ved lave
Brug af trykbeholdere temperaturer under 0° C kan
Montering af gummibufferen (2) motoren være svær at starte pga.
iht. trykbeholderfor- tung gang.
Den vedlagte gummibuffer skal
ordningen (§ 13) monteres på støttefoden, som vist
i tegningen 2.
1. Den som anvender en tryk- Forklaring til trykluft-
beholder skal holde denne 2 armaturet
i forsvarlig stand, anvende den
korrekt og inspicere den, skal
1. Trykafbryder
straks udføre nødvendige
2. Sikkerhedsventil
vedligeholdelses- og
3. Manometer (aflæsning af
reparationsarbejder samt
kedeltrykket)
træffe de efter omstændig-
4. Manometer (det indstillede tryk
hederne nødvendige sikker-
kan aflæses)
hedsforanstaltninger.
5. Trykreduktionsventil
(trykindstilling)
2. Tilsynsmyndighederne kan i
6. Ind/ud-kontakt
enkelte tilfælde foreskrive
påkrævede overvågnings- Udskiftning oliefilter og
foranstalt-ninger. montering luftfilter (3) 4
Fjern proppen i åbningen til
3. En trykbeholder må ikke oliepåfyldningen med en
bruges, hvis den udviser skruetrækker, og sæt den
mangler, som kan bringe
medfølgende bundprop (2) ind i
ansatte eller trediemand i fare. åbningen til oliepåfyldningen i
stedet for.
Vigtigt! Kontroller oliestanden.
4. Hvis trykbeholdere i gruppe III,
IV VI og VII har skader på Skru luftfiltret (1) ind i boringen på
trykbærende vægge, som siden af kompressorpumpen.
medfører ud-af-drifttagning iht.
55
DK
Vedligeholdelse og punkt i skueglasset. differenstrykket sP på skruen 1.
pasning Derefter sætter De låget på Ved drejning til højre forøges
oliepåfyldningsskruen igen. differenstrykket og samtidig
udkoblingstrykket. Ved drejning til
● Kondensvand:
1. Filter venstre reduceres differenstrykket
Kondensvandet skal tømmes af
2. Oliepåfyldningsskrue og derved bliver udkoblingstrykket
hver dag ved at åbne
3. Olieaftapningsskrue lavere.
afvandingsventilerne på
4. skue-glas
undersiden af trykbeholderen.
6
5
● Sikkerhedsventil:
Sikkerhedsventilen er indstillet
på det højest tilladte tryk for
trykbeholderen. Det er ikke
tilladt at stille på sikkerheds-
ventilen eller at fjerne dens
plombe.
● Regelmæssig kontrol af
oliestanden:
Oliestanden skal være synlig i
skueglasset mellem det røde
Mulige fejlårsager
oliestandskontrolpunkt og den
øverste kant af skueglasset.
som kan føre til en overbelastning
Olieskift: Anbefalet olie: SAE
af motoren og dermed til, at
15W/40 eller tilsvarende. ● Rengøring af overbelastningssikringen
Den oprindelige olie skal skiftes indsugningsfilteret reagerer:
efter 100 driftstimer. Derefter Indsugningsfilteret forhindrer
skal olien tømmes af for hver indsugning af støv og snavs. ● For høj netspænding
500 driftstimer og ny olie fyldes Det er nødvendigt at rense
på. ● For høje
dette filter mindst for hver 300 omgivelsestemperaturer og
driftstimer. Et tilstoppet utilstrækkelig lufttilførsel
● Olieskift: indsugningsfilter reducerer
Stands motoren og træk stikket ● Defekte kompressorventiler
kompressorens effekt be- eller utæt kontraventil
ud af stikkontakten. Når De har tydeligt. Filteret kan tages ud
elimineret det eventuelle ● Oliestanden minimal,
som vist på fig. 4, vask filteret i
lufttryk, kan De skrue plejlstangslejet går tungt
rensebenzin og sæt det i igen.
olieaftapningsskruen på kom- Vigtigt! Vent til kom-
pressorpumpen af. For at olien Start vekselstrømsmotorerne igen
pressoren er fuldstændigt
ikke skal løbe ukontrolleret ud, efter afkølingspausen. Undgå at
afkølet! Forbrændingsfare!
skal De holde en lille røre ved varme aggregatdele og
pladerende under og opsamle rørledninger.
Indstilling af
olien i en beholder.
Hvis ikke al olien løber ud, trykafbryderen
anbefaler vi at vippe Reservedelsbestilling
kompressoren lidt. Trykafbryderen er indstillet fra
Spildolien afleverer De til en fabrikken. Ved bestilling af reservedele skal
modtagestation for spildolie. der gives følgende oplysninger:
Nar olien er lobet ud, skruer De Indkoblingstryk 5 bar ● Apparattype
olieaftapningsskruen / skue- Udkoblingstryk 8 bar ● Apparatets varenummer
glasset i igen. ● Apparatets identifikations-
Ved indstilling af trykdifferensen
nummer
Fjern med en skruetrækker gåes frem på følgende måde:
● Reservedelsnummeret på den
låget på oliepåfyldningsskruen, Tag dækkappen af trykafbryderen
ønskede reservedel
fyld ny olie på, indtil olie- (udskruning af lukkeskruen).
standen har nået det røde Med en 8 mm topnøgle indstilles
56
H
Álltalános biztonsági 9. Ne használja fel olyan részek működése rendben
célokra a kábelt, amelyekre van, és hogy nem szorulnak
utasítások ez nincs elölátva vagy részeik nincsennek
- Ne húzza a kompresszort a károsulva. Minden résznek
Figyelem! Ezen elektromos kábelnál fogva, és ne helyesen fel kell szerelve
kompresszor használata használja fel a kábelt a lennie és minden feltételt
alkalmával, az áramütés, csatlakozó dugó kihúzására a teljesítenie, hogy a szerszám
személyi sérülés és a fali dugaszoló aljzatból. Óvja a kifogástalan müködése
tűzveszélí elkerülése végett, kábelt hőségtől, olajtól és éles biztosítva legyen. Károsult
vegye figyelembe az alapvető szélektől. biztonsági berendezéseket és
biztonsági intézkedéseket. 10. Ne terjessze túl ki az részeket szakszerüen egy
Olvassa és vegye figyelembe állóhelyét vevőszolgálati műhely által
ezeket az utasításokat, mielőtt - Kerülje el az abnormális kell megjavítattni vagy
használná a készüléket. testtartást. Gondoskodjon kicseréltetni, ha a használati
biztos állásról, és tartsa utasításban nincs más
1. Tartsa a munkakörét mindenkor az egyensúlyt. megadva. A károsult
rendben 11. Ápolja gondosan a kapcsolókat egy
- Rendetlenség a munkakörbe kompresszort vevőszolgálati műhely által
balesetet idéz elő. - Tartsa a kompresszort muszáj kicseréltetni. Ne
2. Vegye a környezeti tisztán, hogy jól és biztosan használjon olyan
befolyásokat figyelembe tudjon dolgozni. Kövesse a szerszámokat ahol a
- Ne tegye ki a kompresszort karbantartási előírásokat. kapcsolót nem lehet ki - és
esőnek. Ne használja a Ellenőrizze rendszeresen a bekapcsolni.
kompresszort nedves vagy szerszám dugós csatlakozóját 18. Figyelem!
vizes környezetben. és a kábelját, és sérülés - Saját biztonságáért, csak a
Gondoskodjon jó esetén cseréltesse ki ezt egy használati utasításban idézett
megvilágításról. Ne használja elismert szakember által. vagy a szerszám előállítójától
a kompresszort gyullékony Ellenőrizze a hosszabbító ajánlott vagy megnevezett
folyadékok vagy gázok kábelt rendszeresen és kellékeket és pótgépeket
közelében. sérülés esetén cserélje ki. használjon. A használati
3. Óvja magát az áramütéstől 12. Húzza ki a hállózati dugót utasításban vagy a
- Kerülje el a földelt részekkel - A készülék nem katalógusban ajánlott bevetési
való testi érintkezést, mint használatánál és a szerszámoktól vagy
például csövekkel, karbantartás előtt. kellékektől eltérőek
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, 13. Ne hagyjon benne használata egy
hűtőszekrényekkel. semmilyen szerszámkulcsot személysérülési veszélyt
4. Tartsa a gyerekeket távol! - Bekapcsolás előtt ellenőrizze jelenthet az Ön számára.
- Ne engedje meg más le, hogy a kulcsok és a 19. Javítások csak egy
személynek, hogy megérintse beállító szerszámok el vannak villamossági szakember
a kompresszort vagy a kábelt, távolítva. által
tartsa őket a munkakörétől 14. Kerülje el az akaratlan Javításokat csak egy
távol. indítást villamossági szakember
5. Tárolja biztonságosan a - Bizonyosodjon meg róla, végezhet el, különben
kompresszort hogy a kapcsoló a hálózatba balesetek érhetik a használót.
- A nem használt való bedugáskor ki van 20. Kapcsolja rá a porelszívó
kompresszort egy száraz, kapcsolva. berendezést
lezárt helyen és a gyerekek 15. Hosszabbító kábel a - Ha van rajta csatlakozás a
számára hozzáférhetetlenül szabadban porelszívó berendezésekhez,
kell tárolni. - A szabadban csakis arra akkor bizonyosodjon meg
6. Ne terhelje túl a engedélyezett és megfelelően arról, hogy ezek rá vannak-e
kompresszort megjelölt hosszabbítókábelt kapcsolva és üzemeltetve is.
- Jobban és használjon. 21. Zaj
biztonságosabban dolgozik a 16. Legyen mindig figyelmes - Ennek a kompresszornak a
megadott teljesítményi - Ügyeljen arra amit csinál. zaját az IEC 59 CO 11, IEC
körben. Fogjon okosan a munkához. 704, DIN 45635 21-es rész,
Ne használja a kompresszort, NFS 31-031 (84/537/EWG)
7. Viseljen megfelelő ha nem koncentrált. szerint mérik. A munkahelyen
munkaruhát 17. Ellenőrizze le a a zaj túllépheti a 85 dB-t (A).
- Ne viseljen bő ruhát vagy kompresszort sérülésekre Ebben az esetben az
ékszert. Ezeket elkaphatják a - A kompresszor további üzemeltetők részére
mozgó részek. A szabadban használata előtt a biztonsági zajvédelmi intézkedésre van
történö munkálatoknál berendezéseket vagy enyhén szükség.
gumikesztyű és tapadós sérült részeket meg kell Jól őrizze meg a biztonsági
lábbeli ajánlatos. Hosszú gondosan vizsgálni azok utasításokat.
hajnál viseljen hajhálót. hibátlan és
8. Hordjon védőszemüveget meghatározásuknak Kérjük olvassa az utasítást
- Porképző munkálatoknál megfelelő működésükre. üzembe helyezés előtt
használjon pormaszkot. Vizsgálja meg, hogy a mozgó figyelmesen át!
57
H
Technikai adatok EURO 2200-1
Üzemnyomás bar 8
Cikk-szám: 40.072.50
I-szám 01022
59
H
Alacsony hőmérsékleteknél, 0°C Olajcsere: ajánlott olaj: SAE ● A szívószűrő tisztítása
alatt a motorindítás nehézkes 15W/40 vagy egyenértékű A szívószűrő megakadályozza
járatúság által veszélyeztetve Az első olajtöltést 100 óra a por és a piszok beszívását.
van. üzemidô után kell kicserélni. Ezt a szűrőt legalább minden
Azután minden 500 óra 300 üzemóra után tisztítani
A nyomólégszerelvény üzemidő után le kell engedni az kell. Egy eldugult szívószűrő
magyarázat olajat és új olajjal utánnatölteni. erősen akadályozza a
1 Nyomáskapcsoló ● Olajcsere: kompresszor teljesítményét. A
2 Biztonsági szelep Kapcsolja ki a motort és húzza szűrőt a 4 -es kép szerint lehet
3 Manométer (kazánnyomás ki a hálózati dugót a dugaszoló kivenni. Mosóbenzinnel
leolvasása) aljzatból. Miután az esetleg kimosni a szűrőt, majd ismét
4 Manométer (le lehet olvasni a meglevő légnyomást berakni.
beállított nyomást) leengedte, ki lehete csavarni a Figyelem! Várja meg amig a
5 Nyomáscsökkentő kompreszzor szivatyúán levő kompresszor teljessen lehül!
(nyomásbeállítás) olajleeresztőcsavart. Tartson Égési sérülések veszélye!
6 Ki / be - kapcsoló egy kis bádogcsatornát alá,
azért hogy elkerülje az olaj
4 ellenőrizetlen kifolyását és A nyomáskapcsoló
gyűjtse össze az olajat egy beállítása
tartályba. Ha az olaj nem folyik
teljesen ki, akkor a
A nyomáskapcsoló gyárilag be
kompresszor enyhe
van állítva.
megdöntését ajánljuk.
Az öreg olajat a megfelelő
Bekapcsolási nyomás cca. 5 bar
fáradt olaj átvevőhelyen
Kikpacsolási nyomás 8 bar
megsemmisíteni.
Ha az olaj teljesen kifolyt, akkor
A nyomáskülömbség
csavarja újra be az
elállításához, a következő képpen
olajleeresztőcsavart /
kell eljárni:
figyelőablakot.
Vegye le a nyomáskapcsoló
fedelét (kicsavarni a zárócsavart).
Karbantartás és ápolás Addig töltse be az új olajat, mig
Egy 8 mm-es dugókulccsal el
az olajszint a figyelőablakban a
lehet állítani az 1-es csavaron a
● Kondenzvíz: piros pontot el nem éri. Ezután
különbözeti nyomást P. Jobbra
A kondenzvízet naponta ki kell tegye ismét be az olajtöltődugót.
felé történő fordításnál növekszik
engedni, a vízelvezetőszelep a különbözeti nyomás és
megnyitása által ( a 1 Szűrő
egyidejűleg a lekapcsolási
nyomótartály padlóján). 2 Olajtöltődugó
nyomás is. Balra feléi fordításnál
3 Olajleeresztőcsavar
csökken a különbözeti nyomás,
● Biztonsági szelep: 4 Figyelőablak
ezáltal a lekapcsolási nyomás is
A biztonsági szelep a alacsonyabb lesz.
nyomótartály legmagasabb
engedélyezett nyomásra van
5
beállítva. Tilos a biztonsági 6
szelep elállítása vagy a plomba
eltávolítása.
● Rendszeresen felülvizsgálni
az olajszintet:
Az olajszintnek a figyelőablak
piros olajellenőrző pontja és a
figyelőablak felső pereme
között kell láthatónak lennie.
60
H
Lehetséges kihagyási
okok
Pótalkatrészek
megrendelése
A pótalkatrészek
megrendelésénél a következő
adatokat kellene megadni:
● A készülék típusát
● A készülék cikk-számát
● A készülék ident- számát
● A szükséges pótalkatrész,
pótalkatrész- számát
61
CZ
Všeobecné bezpečnostní 9. Nepoužívejte kabel pro jiné jestli nejsou poškozeny.
pokyny účely Všechny části musí být
Pozor! Při použití tohoto - Nenoste nářadí za kabel a správně namontovány a
kompresoru je třeba na nepoužívejte ho na vytažení poskytovat všechny
ochranu proti úderu zástrčky ze zásuvky. Chraňte podmínky přístroje.
elektrickým proudem, kabel před horkem, olejem a Poškozená bezpečnostní
nebezpečí úrazu a požáru dbát ostrými hranami. zařízení a části by měly být
následujících bezpečnostních 10. Nezaujímejte na pracovišti opraveny nebo vyměněny
opatření. Přečtěte si a dbejte nevhodnou polohu dílnou zákaznického servisu,
těchto pokynů, ještě než - Vyhýbejte se abnormálnímu pokud není v návodech k
začnete přístroj používat. držení těla. Zajistěte použití stanoveno jinak.
1. Udržujte pracoviště v bezpečný postoj a udržujte v Poškozené vypínače musí být
pořádku každém okamžiku rovnováhu. nahrazeny v dílně
- Nepořádek na pracovišti 11. Kompresor pečlivě zákaznického servisu.
představuje nebezpečí úrazu. ošetřujte
Nepoužívejte nářadí, u
2. Berte na vědomí vlivy - Udržujte kompresor čistý,
kterého nelze vypínač za- a
prostředí abyste mohli dobře a
bezpečně pracovat. Dbejte vypnout.
- Nevystavujte kompresor 18. Pozor!
dešti. Nepoužívejte předpisů na údržbu.
Pravidelně kontrolujte - Pro Vaší vlastní bezpečnost
kompresor ve vlhkém nebo
zástrčku a kabel a v případě používejte jen příslušenství a
mokrém prostředí. Postarejte
se o dobré osvětlení. poškození je nechejte obnovit přídavné přístroje, které jsou
Nepoužívejte kompresor v uznaným odborníkem. udány v návodu k použití
blízkosti hořlavých kapalin Pravidelně kontrolujte nebo výrobcem nářadí
nebo plynů. prodlužovací kabel a doporučeny nebo udány.
3. Chraňte se před úderem poškozený nahrad’te. Použití jiných, než v návodu k
elektrickým proudem 12. Vytáhněte sít’ovou zástrčku použití nebo v katalogu
- Vyhýbejte se tělesnému - Před nepoužíváním, před doporučených nástrojů nebo
kontaktu s uzemněnými údržbou. příslušenství, může pro Vás
částmi, např. rourami, 13. Nenechejte zastrčené znamenat osobní nebezpečí
topnými tělesy, sporáky, žádné klíče pro nářadí úrazu.
ledničkami. - Před zapnutím 19. Opravy jen od odborného
4. Nepouštějte do blízkosti překontrolujte, zda jsou klíče elektrikáře
děti! a seřizovací nářadí - Opravy smí provádět pouze
- Nenechejte jiné osoby odstraněny. odborný elektrikář, v jiném
dotýkat se kompresoru a 14. Vyhýbejte se nechtěnému případě může vzniknout pro
kabelu, nepouštějte je na své náběhu provozovatele nebezpečí
pracoviště. - Přesvědčte se, že je při úrazu.
5. Kompresor uschovávejte připojení na elektrickou sít’ 20. Napojte zařízení na
bezpečně vypínač vypnut. odsávání prachu
- Nepoužívaný kompresor by 15. Prodlužovací kabel na - Pokud jsou k dispozici
měl být uložen v suché, volném prostranství zařízení na připojení zařízení k
uzavřené místnosti a - Na volném prostranství odsávání prachu, přesvědčte
nedosažitelně pro děti. používejte pouze pro to se, zda jsou tato připojena a
6. Kompresor nepřetěžujte schválené a příslušně používána.
- Lépe a bezpečněji se označené prodlužovací
21. Hluk
pracuje v udaném rozsahu kabely.
- Hluk tohoto přístroje je
výkonu. 16. Bud’te stále pozorní
- Pozorujte svoji práci. měřen podle IEC 59 CO 11,
7. Noste vhodné pracovní
Pracujte rozumně. IEC 704, DIN 45635 díl 21,
oblečení
- Nenoste široké oblečení a Nepoužívejte nářadí, když NFS 31-031 (84/537/EWG).
šperky. Mohly by být jste nekoncentrovaní. Hluk na pracovišti může
zachyceny pohyblivými 17. Zkontrolujte svůj přesahovat 85 db (A). V
částmi. Při práci na volném kompresor na poškození tomto případě jsou pro
prostranství jsou vhodné - Před dalším použitím obsluhu nutná ochranná
gumové rukavice a pevná kompresoru pečlivě opatření proti hluku.
neklouzající obuv. V případě překontrolovat bezvadnou
dlouhých vlasů noste funkci a příslušnou funkci Dobře si bezpečnostní pokyny
vlasovou sít’ku. ochranných zařízení nebo uschovejte.
8. Používejte ochranné brýle lehce poškozených částí.
- Při prašných pracích Překontrolujte, zda je v Před uvedením do provozu si
používejte ochrannou pořádku funkce pohyblivých prosím pečlivě přečtěte tento
dýchací masku. částí, jestli neuvázly nebo návod!
62
CZ
Technická data EURO 2200-1
Připojení na sít’ 230 V ~ 50 Hz
Výkon motoru kW/PS 1,5 / 2
Počet otáček kompresoru min-1 2850
Provozní tlak bar 8
Objem tlakové nádoby (v litrech) 24
Teor. sací výkon l/min 210
Hladina akustického výkonu LWA v dB (A) 97
Hladina akustického tlaku LPA v dB (A) 87
Rozměry přístroje v cm 60 x 30 x 64
Hmotnost přístroje v kg 31
Art. č.: 40.072.50
I. č. 01022
63
CZ
Provoz tlakových nádob Vysvětlení armatury stlačeného
podle nařízení o
2 vzduchu
tlakových nádobách 1 Hlídač tlaku
(§ 13) 2 Bezpečnostní ventil
3 Manometr (odečítání tlaku v
1. Kdo provozuje tlakovou kotli)
nádobu, musí ji udržovat v 4 Manometr (nastavený tlak
řádném stavu, řádně ji může být odečítán)
provozovat, kontrolovat, 5 Redukční ventil (nastavení
neprodleně provádět nutné tlaku)
opravárenské a údržbové 6 Za-/vypínač
práce a učinit podle okolností Výměna olejového uzávěru a
nutná bezpečnostní opatření. montáž vzduchového filtru: 4
2. Kontrolní úřad může v Šroubovákem odstraňte víko
jednotlivých případech nařídit otvoru na plnění oleje a vložte
nutná kontrolní opatření. přiloženou zátku (2) do otvoru na
3. Tlaková nádoba nesmí být plnění oleje.
provozována, pokud vykazuje Vzduchový filtr (1) našroubujte do
nedostatky, kterými jsou postranního otvoru čerpadla
ohroženi zaměstnanci nebo kompresoru.
třetí osoby.
4. Pokud tlakové nádoby tříd III, 3
IV, VI, a VII vykazují poškození
stěn stojících pod tlakem, která
vedou k odstavení z provozu
podle §13 odstavec 3, musí
provozovatel informovat znalce Údržba a péče
a domluvit s ním nutná
opatření. ● Kondenzační voda:
Kondenzační vodu je třeba
každý den vypouštět otevřením
K uvedení do provozu
odvodňovacího ventilu (spodní
strana tlakové nádoby).
Montáž koleček:
Přiložená kolečka musí být
Elektrická přípojka: ● Bezpečnostní ventil:
namontována podle výkresu 1.
Kompresor EURO 2200 je Bezpečnostní ventil je
vybaven sít’ovým vedením s nastaven na nejvyšší přípustný
1 vidlicí s ochranným kontaktem. tlak tlakové nádoby. Není
Tato může být připojena na přípustné bezpečnostní ventil
každou zásuvku s ochranným přestavovat nebo odstranit
kolíkem 230 V ~ 50 Hz, která je jeho plombu.
jištěna 16 A.
Dlouhá přívodní vedení, jako též ● Pravidelně kontrolovat stav
prodloužení, kabelové bubny atd. oleje:
způsobují pokles napětí a mohou Stav oleje musí být viditelný v
zabránit naběhnutí motoru. Při průhledítku mezi červeným
nízkých teplotách pod 0 °C je kontrolním bodem stavu oleje a
Montáž pryžového nárazníku: naběhnutí motoru ohroženo horním okrajem průhledítka.
Přiložený pryžový nárazník musí těžkým chodem. Výměna oleje: doporučený olej
být namontován na opěrné noze SAE 15W/40 nebo rovnocenný.
příslušně podle výkresu 2. První náplň je třeba po 100
provozních hodinách vyměnit.
Poté každých 500 provozních
hodin olej vypustit a doplnit
nový.
64
CZ
● Výměna oleje: Pozor! Vyčkejte, až je zapnout. Vyhněte se doteku
Vypněte motor a vytáhněte kompresor kompletně horkých částí agregátu a
zástrčku ze zásuvky. Poté, co ochlazen! potrubních vedení.
jste vypustili eventuální tlak Nebezpečí popálení
vzduchu, můžete vyšroubovat
vypouštěcí šroub na čerpadle Objednání náhradních
kompresoru. Aby olej Nastavení hlídače tlaku dílů
nekontrolovaně nevytékal,
položte pod otvor malý
Hlídač tlaku je nastaven ze Při objednávce náhradních dílů je
plechový žlábek a olej
závodu. třeba uvést následující údaje:
zachyt’te. Pokud olej zcela
nevyteče, doporučujeme ● Typ přístroje
Spínací tlak cca 5 barů ● Číslo výrobku přístroje
kompresor trochu naklonit.
Vypínací tlak 8 barů ● Identifikační číslo přístroje
Vypotřebovaný olej nechejte
zlikvidovat v příslušné sběrně ● Číslo požadovaného
K přestavení tlakové diference
starých olejů. náhradního dílu
postupujte následovně:
Když olej vytekl, vypouštěcí
Sejměte kryt hlídače tlaku
šroub oleje opět zašroubujte /
(vyšroubování uzavíracího
průhledítko.
šroubu). Nástrčným klíčem 8 mm
se na šroubu 1 přestaví diferenční
Naplňte nový olej, až stav oleje v
tlak P. Při otáčení směrem
průhledítku dosáhne červeného
doprava se zvýší diferenční tlak a
bodu. Poté opět nasad’te zátku
současně také vypínací tlak. Při
plnění oleje.
otáčení směrem doleva se
zmenší diferenční tlak, tím je
1 Filtr
vypínací tlak nižší.
2 Zátka plnění oleje
3 Vypouštěcí šroub
4 Průhledítko 6
5
68
SLO
● Redna kontrola nivoja olja:
Nivo olja mora biti razvidni na 5 6
kontrolnem okencu med
kontrolno točko nivoja olja in
zgornjim robom kontrolnega
okenca.
Menjava olja: priporočano olje:
SAE 15W/40 ali podobno
Prvo polnjenje je treba
zamenjati po 100 urah
obratovanja kompresorja.
Potem je treba izpuščati olje
po vsakih 500 urah obratovanja
69
HR
Opće sigurnosne upute 9. Ne koristite kabel protivno namjeni. Provjerite da li je
svrsi funkcija pokretnih dijelova u
Pažnja! Pri upotrebi ovog - Ne vucite kompresor na redu, da nisu zaglavili, da li
kompresora treba poštivati kablu, ne vucite kabel da su neki dijelovi oštećeni. Svi
sljedeće načelne sigurnosne biste izvadili utikač iz dijelovi moraju biti ispravno
mjere radi zaštite od utičnice. Čuvajte kabel od montirani da bi ispunili sve
električnog udara, opasnosti vrućine, ulja i oštrih ivica. uvjete za rad alata.
od ozljeda i požara. Pročitajte i 10. Nemojte rastegnuti Oštećene zaštitne naprave i
uvažite ove upute prije stajalište dijelove stručno treba
upotrebe uredjaja. - Izbjegnite nenormalne popraviti ili zamijeniti servisna
stavove tijela. Osigurajte da radionica, ukoliko nije
1. Održite red na mjestu rada. sigurno stojite, u svako doba drukčije navedeno u naputku
- Nered na mjestu rada držite ravnotežu. za upotrebu. Oštećene
predstavlja opasnost od 11. Održite svoj kompresor sklopke se moraju zamijeniti
nesreća. brižljivo u servisnoj radionici. Ne
2. Uzmite u obzir utjecaje - Održite svoj kompresor u koristite alat u kojega se
okolice čistom stanju, da možete prekidač ne da uklopiti i
- Ne dajte da kompresor dobro i sigurno raditi. Držite isklopiti.
pokisne. Ne koristite se propisa za održavanje. 18. Pažnja!
kompresor u vlažnoj ili mokroj Provjerite utikač i kabel - U interesu vlastite sigurnosti
sredini. Osigurajte dobro redovno, dajte da ih u slučaju upotrijebite samo pribor i
osvjetljenje. Ne koristite oštećenja zamijeni ovlašteni dodatnu opremu, koji su
kompresor u blizini zapaljivih stručnjak. Provjerite navedeni u naputku za
tekućina ili plinova. produžne kablove redovno i uporabu ili koje preporučuje
3. Čuvajte se od električnog zamijenite oštećene ili navodi proizvodjač.
udara produžne kablove. Upotreba drugog ugradnog
-Izbjegnite kontakt tijela s 12. Izvadite utikač iz utičnice alata ili pribora od onog
uzemljenim dijelovima, kao - Dok ne koristite stroj, prije preporučenog u naputku za
što su cijevi, radijatori, peći, radova održavanja. uporabu ili u katalogu, može
hladnjaci. 13. Ne ostavljajte ključeve u predstavljati opasnost od
4. Čuvajte djecu! alatu ozljeda osobno za Vas.
- Ne dajte da druge osobe - Prije uključivanja provjerite 19. Popravci samo od strane
diraju kompresor ili kabel, ne da li ste sklonili ključeve i alat stručnjaka za
dajte da prilaze mjestu rada. za podešavanje. elektrotehniku
5. Čuvajte kompresor na 14. Onemogućite slučajno Popravke smije izvoditi samo
sigurnom mjestu uključivanje stručnjak za elektrotehniku,
- Dok ne upotrebljavate - Uvjerite se da je prekidač inače postoji opasnost od
kompresor, čuvajte ga u isključen kada stroj priključite nesreća za korisnika.
suhoj, zaključenoj prostoriji, na struju. 20. Priključite napravu za
nedostupan za djecu. 15. Produžni kablovi na usisavanje prašine
6. Nemojte preopteretiti svoj otvorenom prostoru - Kada ima priključak za
kompresor - Na otvorenom prostoru naprave za usisavanje
- Bolje i sigurnije radite u koristite samo za to prašine, uvjerite se da su iste
navedenom opsegu snage. dopuštene i odgovarajuće priključene i da se
7. Nosite prikladnu radnu označene produžne kablove. upotrebljavaju.
odjeću 16. Uvijek budite pažljivi 21. Buka
- Ne nosite široku odjeću ili - Pazite što radite. Postupajte - Šum ovog kompresora se
nakit. Mogli bi se zakačiti za razumno. Ne koristite mjeri po IEC 59 CO 11, IEC
pokretne dijelove. Pri kompresor kada Vam je 704, DIN 45635 dio 21, NFS
radovima na otvorenom su pažnja skrenuta. 31-031 (84/537/EEC). Buka
preporučljive gumene 17. Kontrolirajte svoj na radnom mjestu može biti
rukavice i obuća koja ne kompresor glede mogućih veća od 85 dB (A). U tom
kliže. Ako imate dugu kosu, oštećenja slučaju su potrebne mjere
nosite mrežicu za kosu. - Prije daljnje upotrebe zvučne zaštite za radnika.
8. Stavite zaštitne naočale kompresora treba brižljivo Dobro čuvajte ove sigurnosne
- Prilikom radova pri kojima ispitati da li zaštitne naprave upute.
nastaje prašina nosite masku ili malo oštećeni dijelovi rade
za disanje. besprijekorno i shodno svojoj
70
HR
Prije puštanja u funkciju pažljivo pročitajte ovaj naputak!
71
HR
(maske). Uvažite i podatke o 4. Kada posude pod tlakom iz
zaštitnim mjerama koje navodi skupine III, IV, VI i VII imaju
3
proizvodjač takvih tvari. štete na tlakom opterećenim
● Za vrijeme prskanja, te u radnoj stijenkama, koje vode do
prostoriji, zabranjeno je stavljanja van uporabe po čl.
pušenje. I isparivanja boja su 13, st. 3, korisnik mora
lako zapaljiva. obavijestiti vještaka, te s njim
● Izvori plamena, otvoreni dogovoriti potrebite mjere.
plamen ili strojevi koji bacaju
iskre, ne smiju biti prisutni odn.
ne smiju raditi. O puštanju u funkciju
● Hrana i piće se ne smije držati
ili konzumirati u radnoj Montaža kotača:
prostoriji. Isparivanja boja su Priloženi kotači se moraju Električni priključak:
štetna. montirati kao što je prikazano na Kompresor EURO 2200 je
● Radna prostorija mora biti veća crtežu 1. opremljen priključnim kablom s
od 30 m3, a mora biti osigurano utikačem sa zaštitnim kontaktom.
dovoljno provjetravanje za 1 Isti se može priključiti na svaku
vrijeme prskanja i sušenja. Ne utičnicu sa zaštitnim kontaktom
prskajte prema vjetru. Pri 230 V ~ 50 Hz, koja je osigurana
uporabi gorivih odn. opasnih s 16 A.
tvari za prskanje se Dugi vodovi, te produžni kablovi,
principijelno moraju uvažavati kabelski bubnjevi itd. prouzrokuju
propisi lokalnih tijela policije. opadanje napona, te mogu
● U svezi s tlačnim crijevom od sprečavati pokretanje motora. Pri
PVC, ne rabite sredstva kao niskim temperaturama ispod 0
što su benzin za lak, °C, pokretanje motora je
butilalkohol i metilenklorid ugroženo zbog otežanosti hoda.
(smanjeni vijek trajanja). Montaža gumenog odbojnika:
Priloženi gumeni odbojnik se Opis armature komprimiranog
Rad s posudama pod mora montirati na nožicu kao što zraka
je prikazano na crtežu 2. 1 Tlačna sklopka
tlakom prema 2 Sigurnosni ventil
Njemačkom Pravilniku o 3 Manometar (očitavanje tlaka
2
posudama pod tlakom kotla)
(čl. 13) 4 Manometar (može se
očitavati namješteni tlak)
5 reduktor tlaka (namještanje
1. Tko uporabi posudu pod
tlaka)
tlakom, istu mora održati u
6 Prekidač
ispravnom stanju, mora je
propisno uporabiti,
nadgledati, neodgodivo 4
izvesti potrebite radove
održavanja i popravljanja, te
poduzeti sigurnosne mjere
koje su potrebne u Zamjena poklopca otvora za
konkretnim okolnostima. ulijevanje ulja i montaža filtera
2. Nadležni inspektorat može zraka:
narediti kontrolne mjere, Skinite poklopac otvora za
potrebite u pojedinačnim ulijevanje ulja pomoću odvijača i
slučajevima. stavite priloženi čep (2) u otvor za
3. Posuda pod tlakom se ne ulijevanje ulja.
smije upotrebljavati kada ima Zavrnite filter zraka (1) u bočni
neke mane koje bi mogle otvor crpke kompresora.
ugroziti zaposlene ili treće.
72
HR
Održavanje i njega 1 Filter
2 Čep otvora za ulijevanje ulja 6
3 Vijak za ispuštanje ulja
● Kondenzat:
Kondenzat se dnevno mora 4 Uljokaz
ispustiti otvaranjem ispusnog
ventila (na donjoj strani tlačne 5
posude).
● Sigurnosni ventil:
Sigurnosni ventil je podešen
na maksimalno dopušteni tlak
tlačne posude. Nije
dopušteno da se sigurnosni
ventil namjesti ili da se skine
njegova plomba.
Mogući uzroci
● Redovna kontrola razine ulja:
Razina ulja u uljokazu mora poremećaja
biti vidljiva izmedju crvene
73
Ersatzteilzeichnung EURO 2200-1 Art.-Nr.: 40.072.50 I.-Nr.: 01022
74
Ersatzteilliste EURO 2200-1 Art.-Nr.: 40.072.50 I.-Nr.: 01022
75
Ersatzteilliste EURO 2200-1 Art.-Nr.: 40.072.50 I.-Nr.: 01022
76
EG Konformitätserklärung ®
EC Declaration of Conformity
Déclaration de Conformité CE
EC Conformiteitsverklaring EC ∆λωση περι της ανταπκρισης
Dichiarazione di conformità CE
Declaracion CE de Conformidad
EC Overensstemmelseserklæring
Declaração de conformidade CE
CZ EU prohlášení o konformitě
EC Konformitetsförklaring EU Konformkijelentés
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
SLO
EU Izjava o skladnosti
EC Konfirmitetserklæring Oświadczenie o zgodności z normami
RUS
EC Заявление о конформности Europejskiej Wspólnoty
HR
Dichiarazione di conformità CE
SK Vyhásenie EU o konformite
Declaraţie de conformitate CE
AT Uygunluk Deklarasyonu
AIRTECH EURO 2200-1
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe- Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
reinstimmung des Produktes. következő irányvonalakkal és normákkal.
The undersigned declares in the name of the company that Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core-
the product is in compliance with the following guidelines and spunde următoarelor directive și standarde.
standards. ∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme-
Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
produit avec les directives et normes suivantes. ∂Ó ÔӉ̷ÙÈ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‰ËÏÒÓÂÈ Ô ˘ÔÁÂÁÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÙËÓ
De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro- Û˘Ìʈӛ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜
duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen. ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·.
El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del
conformidad del producto con las directrices y normas prodotto con le direttive e le norme seguenti.
siguientes. På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø-
O signatário declara em nome da firma a conformidade do dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
produto com as seguintes directivas e normas. Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo-
Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över- vídá následujícím směrnicím a normám.
ensstämmer med följande direktiv och standarder. Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa következő irányvonalakkal és normákkal.
seuraavia direktiivejä ja standardeja: Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad-
Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet nosti s slede čimi smernicami in standardi.
samsvarer med følgende direktiver og normer. Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что zgodny z następującymi wytycznymi i normami.
настояшее изделие соответствует требованиям Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento
следующих нормативных документов. výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
90/396/EWG
EN 60204-1; EN 60335-1; EN 1012-1; EN 50081-1; EN 55014; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
77
GARANTIEURKUNDE WARRANTY CERTIFICATE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes The guarantee period begins on the sales date
und beträgt 2 Jahre. and is valid for 2 years.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Responsibility is assumed for faulty construction
or material or funcitional defects.
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Any necessary replacement parts an necessary
Die dazu benötigten Ersatzteile und die repair work are free of charge.
anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. We do not assume responsibility for
Keine Gewährleistung für Folgeschäden. consequential damage.
Ihr Kundendienstansprechpartner Your customer service partner
GARANTIE GARANTIE
La période de garantie commence à partir de la De garantieduur beginnt op de koopdatum en
date d’achat et dure 2 ans. bedraagt 2 jaar.
Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de
De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering
functionnement et de fabrication.
Les pièces de rechange requises et les heures de of materiaal- en functiefouten.
travail ne seront pas facturées. Da daarvoor benodigde onderdelen en het
Pas de prise en charge de garantie pour les arbeidsloon worden niet in rekening gebracht.
dommages survenus ultérieurement. Geen garantie op verdere schaden.
Votre service après-vente. uw contactpersoon van de klantenservice
GARANTIBEVIS TAKUUTODISTUS
Garantitiden omfattar >et 2 år< och börjar löpa Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on
från och med köpedagen.
2 vuotta.
Garantin avser tillverknigsfel samt material- och
funktionsfel. Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja
Därtill nödvändiga reservdelar och uppkommen toimintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa
arbetstid kommer ej att debiteras. ei laskuteta.
Garantin gäller ej för på fel som uppstått på grund Välillisiä vahinkoja ei korvata.
av nyttjandet.
Din kundtjänstpartner Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne
GARANTIDOKUMENT Εγγηση
Garantitiden begynner med dagen da apparatet Ο χρνος εγγ
ησης ξεκιν µε την ηµεροµηνα
ble kjøpt og varer 2 år. αγορς και ισχ
ει 2 τη.
Garntiytelsen omfatter mangelfull utføring eller Η εγγ
ηση καλ
πει κακ κατασκευ λθη
material- og funksjonsfeil. Reservedeler og faktisk στο υλικ και τη λειτουργα.
arbeidstid som er nødvendig for å rette på slike Τα ανταλλακτικ και ο απαιτο
µενος χρνος
mangler, blir ikke beregnet. επισκευς δεν επιβαρ
νουν τον πελτη.
Ingen garanti for skader som forårsakes av Η εγγ
ηση δεν ισχ
ει για παρεπµενες
feilaktig bruk. βλβες.
Din samtalepartner hos kundenservice Το κντρο εξυπηρτησης πελατν
78
CERTIFICATO DI GARANZIA GARANTIBEVIS
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er
e dura 2 anni. La garanzia vale nel caso di gældende i 2 år.
confezione difettosa oppure di difetti del materiale Garantien dækker mangelfuld udførelse eller
e del funzionamento. Le componenti da sostituire materiale- og funktionsfejl.
e il lavoro necessario per la riparazione non Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid
vengono calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel ved garanti-ydelser beregnes ikke.
Der hæftes ikke for følgeskader.
caso di danni successivi.
Il vostro centro di assistenza. Deres kundeservicekontakt
CZ ZÁRUČNÍ LIST Garanciaokmány
A garancia időtartama 2 év és a vásárlás napjával
Záruční doba začíná dnem koupě a činí 2 rok. kezdődik.
Záruka bude poskytnuta v případě chybného A szavatosság csakis a kivitelezési hiányokra vagy az
provedení nebo vady materiálu a funkčnosti.
anyagi és működési hibákra terjed ki.
K tomu potřebné náhradní díly a pracovní doba
A szükséges pótalkatrészeket és a munkaidőt nem
nebudou účtovány.
Záruka se nevztahuje na následné škody. számítjuk fel.
Nem szavatolunk a másodlagos károkért.
Váš zákaznický servis Az Ön vevőszolgálati partnere.
SLO
GARANCIJSKI LIST HR
GARANCIJSKI LIST
Garancijski rok začne teči z dnem nakupa in znaša Garantni rok počinje od dana kupnje, a 2 godine.
2 leti. Jamstvo preuzimamo za tvorničke greške ili za greške
Garancija velja za pomanjkljivo izvedbo ali napake na u materijalu ili u funkciji. Za to potrebni rezervni dijelovi
materialu ali pri delovanju. Uporabljeni rezervni deli in i radno vrijeme se ne naplaĺuju.
eventualni porabljen čas za delo se ne obračunajo.
Ne preuzimamo jamstvo za posljedične štete.
Garancije za posledično škodo ni.
Vaša kontaktna oseba v servisni službi Vaš servisni partner
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab-
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in-
Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm-
deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei- gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf indirekte Folge- und Vermögensschäden.
mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits- oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz-
zeit werden nicht berechnet. teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
Technische Änderungen vorbehalten Der tages forbehold för tekniske ændringer Zastrzega się wprowadzanie zmian
Technical changes subject to change Ο κατασκεναστς διατηρε το δικαωµα technicznych
Sous réserve de modifications τεχνικν αλλαγν Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden Teknik de©iµiklikler olabilir
Tekniske endringer forbeholdes
Salvo modificaciones técnicas
Technické změny vyhrazeny
Salvaguardem-se alterações técnicas
Technikai változások jogát fenntartva
Förbehåll för tekniska förändringar
Tehnične spremembe pridržane.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
79
ISC GmbH Einhell Polska
Eschenstraße 6 Ul. Miedzyleska 2-6
D-94405 Landau/Isar PL-50-554 Wroclaw
Tel. (0190) 145 048, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503