Sie sind auf Seite 1von 80

®

 Bedienungsanleitung
Air-Tech Kompressor

 Operating Instructions
Air-Tech Compressor

 Mode d’emploi
Compresseur Air Tech

 Gebruiksaanwijzing
Air-Tech-compressor

 Manual de instrucciones
Compresor Air-Tech

 Manual de operação
Compressor Air-Tech

 Bruksanvisning
Air-Tech kompressor
Käyttöohje
Air-Tech-kompressori

 Brukerveiledning
Air-Tech kompressor

√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘
™˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Air-Tech

Istruzioni per l’uso del


Compressore Air-Tech

Betjeningsvejledning
Air-Tech kompressor

Használati utasítás
Air-Tech Kompresszor
CZ
Návod k použití
Air-Tech kompresor

SLO
Navodila za uporabo
Air-Tech kompresorja
HR
Naputak za uporabu
Air-Tech kompresor

Art.-Nr.: 40.072.50 I.-Nr.: 01022 EURO 2200-1


D
Allgemeine Sicherheits- 8. Benützen Sie eine auf ihre einwandfreie und
Schutzbrille bestimmungsgemäße
hinweise – Verwenden Sie eine Funktion überprüfen. Über-
Atemmaske bei stauber- prüfen Sie, ob die Funktion
Achtung! Beim Gebrauch zeugenden Arbeiten. beweglicher Teile in Ordnung
dieses Kompressors sind zum 9. Zweckentfremden Sie nicht ist, ob sie nicht klemmen oder
Schutz gegen elektrischen das Kabel ob Teile beschädigt sind.
Schlag, Verletzungs- und – Ziehen Sie den Kompressor Sämtliche Teile müssen
Brandgefahr folgende grund- nicht am Kabel, und benützen richtig montiert sein und alle
sätzlichen Sicherheitsmaß- Sie es nicht, um den Stecker Bedingungen des Gerätes zu
nahmen zu beachten. Lesen aus der Steckdose zu ziehen. gewährleisten.
und beachten Sie diese Hin- Schützen Sie das Kabel vor Beschädigte Schutzvor-
Hitze, Öl und scharfen richtungen und Teile sollen
weise, bevor Sie das Gerät Kanten.
benutzen. sachgemäß durch eine
10. Überdehnen Sie nicht Ihren Kundendienstwerkstatt
1. Halten Sie Ihren Arbeits- Standbereich
bereich in Ordnung repariert oder ausgewechselt
– Vermeiden Sie abnormale werden, soweit nichts anderes
– Unordnung im Arbeits- Körperhaltung. Sorgen Sie für
bereich ergibt Unfallgefahr. sicheren Stand, und halten in den Betriebsanleitungen
2. Berücksichtigen Sie Sie jederzeit das Gleichge- angegeben ist. Beschädigte
Umgebungseinflüsse wicht. Schalter müssen bei einer
– Setzen Sie den Kompressor 11. Pflegen Sie Ihren Kompres- Kundendienstwerkstatt ersetzt
nicht dem Regen aus. sor mit Sorgfalt werden. Benützen Sie keine
Benützen Sie den Kompres- – Halten Sie Ihren Kompres- Werkzeuge, bei denen sich
sor nicht in feuchter oder sor sauber, um gut und sicher der Schalter nicht ein- und
nasser Umgebung. Sorgen zu arbeiten. Befolgen Sie die ausschalten läßt.
Sie für gute Beleuchtung. Wartungsvorschriften. 18. Achtung!
Benützen Sie den Kompres- Kontrollieren Sie regelmäßig – Zu Ihrer eigenen Sicherheit,
sor nicht in der Nähe von den Stecker und das Kabel, benützen Sie nur Zubehör und
brennbaren Flüssigkeiten oder und lassen Sie diese bei Zusatzgeräte, die in der
Gasen. Beschädigung von einem Bedienungsanleitung ange-
3. Schützen Sie sich vor anerkannten Fachmann geben oder vom Hersteller
elektrischem Schlag erneuern. Kontrollieren Sie empfohlen oder angegeben
– Vermeiden Sie Körperbe- Verlängerungskabel regel- werden. Der Gebrauch
rührung mit geerdeten Teilen, mäßig und ersetzen Sie anderer als der in der Be-
beschädigte. dienungsanleitung oder im
zum Beispiel Rohren, Heiz- 12. Ziehen Sie den Netzstecker Katalog empfohlenen Einsatz-
körpern, Herden, Kühl- – Bei Nichtgebrauch, vor der werkzeuge oder Zubehöre
schränken. Wartung . kann eine persönliche
4. Halten Sie Kinder fern! 13. Lassen Sie keine Werkzeug- Verletzungsgefahr für Sie
– Lassen Sie andere schlüssel stecken bedeuten.
Personen nicht den Kompres- – Überprüfen Sie vor dem 19. Reparaturen nur vom
sor oder das Kabel berühren, Einschalten, daß die Elektrofachmann
halten Sie sie von Ihrem Schlüssel und Einstellwerk- Reparaturen dürfen nur von
Arbeitsbereich fern. zeuge entfernt sind. einer Elektrofachkraft ausge-
5. Bewahren Sie Ihren 14. Vermeiden Sie unbeab- führt werden, andernfalls
Kompressor sicher auf sichtigten Anlauf können Unfälle für den
– Der unbenutzte Kompressor – Vergewissern Sie sich, daß Betreiber entstehen.
sollten in trockenem, der Schalter beim Anschluß 20. Schließen Sie die Staub-
verschlossenem Raum und an das Stromnetz ausge- absaug-Einrichtung an
für Kinder nicht erreichbar schaltet ist. – Wenn Vorrichtungen zum
aufbewahrt werden. 15. Verlängerungskabel im Anschluß von Staubab-
6. Überlasten Sie Ihren Freien
– Verwenden Sie im Freien saugeinrichtungen vorhanden
Kompressor nicht sind, überzeugen Sie sich,
– Sie arbeiten besser und nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeich- daß diese angeschlossen und
sicherer im angegebenen benutzt werden.
Leistungsbereich. nete Verlängerungskabel.
16. Seien Sie stets aufmerksam 21. Geräusch
7. Tragen Sie geeignete – Beobachten Sie Ihre Arbeit. – Das Geräusch dieses
Arbeitskleidung Gehen Sie vernünftig vor. Kompressors wird nach IEC
– Tragen Sie keine weite Verwenden Sie den Kompres- 59 CO 11, IEC 704, DIN
Kleidung oder Schmuck. Sie sor nicht, wenn Sie unkon- 45635 Teil 21, NFS 31-031
können von beweglichen zentriert sind. (84/537/EWG) gemessen.
Teilen erfaßt werden. Bei 17. Kontrollieren Sie Ihren Das Geräusch am Arbeits-
Arbeiten im Freien sind Kompressor auf Beschädi- platz kann 85 dB (A) über-
Gummihandschuhe und gungen schreiten. In diesem Fall sind
rutschfestes Schuhwerk – Vor weiterem Gebrauch des Schallschutzmassnahmen für
empfehlenswert. Tragen Sie Kompressors die Schutzein- den Bedienenden erforderlich.
bei langen Haaren ein richtungen oder leicht Bewahren Sie die
Haarnetz. beschädigte Teile sorgfältig Sicherheitshinweise gut auf.
2
D
Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Anleitung sorgfältig durch!

Technische Daten EURO 2200-1


Netzanschluß 230 V ~ 50 Hz
Motorleistung kW/PS 1,5 / 2
Kompressor-Drehzahl min-1 2850
Betriebsdruck bar 8
Druckbehältervolumen (in Liter) 24
Theo. Ansaugleistung l/min. 210
Schalleistungspegel LWA in dB (A) 97
Schalldruckpegel LPA in dB (A) 87
Geräteabmessung in cm 60 x 30 x 64
Gerätegewicht in kg 31
Art.-Nr.: 40.072.50
I-Nr. 01022

Das Gerät ist funkentstört nach den EG-Richtlinien 82/499 EWG. Das Gerät ist nicht für die Verwendung
im Freien entsprechend Artikel 3 der Richtlinie 2000/14/EG vorgesehen.

Hinweise zur ● Bei Überprüfungen der Anlage Bei Arbeiten mit der Ausblas-
Aufstellung durch einen Sachverständigen pistole Schutzbrille tragen. Durch
des Gewerbeaufsichtsamts der Fremdkörper und weggeblasene
● Überprüfen Sie das Gerät auf Berufsgenossenschaft sind Teile können leicht Verletzungen
Transportschäden. Etwaige diese Bescheinigungen verursacht werden.
Schäden sofort dem Transport- vorzulegen. Siehe auch
unternehmen melden, mit dem Herstellerbescheinigung Mit der Ausblaspistole keine
der Kompressor angeliefert „Bemerkungen für den Personen anblasen oder Kleidung
wurde. Betreiber“. am Körper reinigen.
● Vor Inbetriebnahme muß der
Ölstand in der Kompressor-
pumpe kontrolliert werden. Sicherheitshinweise zum
● Die Aufstellung des Kompres- Arbeiten mit Druckluft Sicherheitshinweise
sors sollte in der Nähe des und Farbspritzen beim Farbspritzen
Verbrauchers erfolgen.
Achtung! UVV-VBG 16
beachten!
● Lange Luftleitung und lange
beachten!
Zuleitungen (Verlängerungen) Achtung UVV-VBG 23
sind zu vermeiden. Verdichter und Leitungen
● Auf trockene und staubfreie erreichen im Betrieb hohe ● Keine Lacke oder Lösungs-
Ansaugluft achten. Temperaturen. Berührungen mittel mit einem Flammpunkt
● Den Kompressor nicht in einem führen zu Verbrennungen. von weniger als 21° C
feuchten oder naßen Raum Die vom Verdichter angesaugten verarbeiten.
aufstellen. Gase oder Dämpfe sind frei von ● Lacke und Lösungsmittel nicht
● Der komplette Kompressor ist Beimengungen zu halten, die in erwärmen.
bereits baumustergeprüft. Eine dem Verdichter zu Bränden oder ● Werden gesundheitsschädliche
weitere Prüfung vor Inbetrieb- Explosionen führen können. Flüssigkeiten verarbeitet, sind
nahme durch einen TÜV- Beim Lösen der Schlauch- zum Schutz Filtergeräte
Sachverständigen ist nicht kupplung ist das Kupplungsstück (Gesichtsmasken) erforderlich.
notwendig. Die beiliegenden des Schlauches mit der Hand Beachten Sie auch die von den
Werks- und Prüfbescheini- festzuhalten, um Verletzungen Herstellern solcher Stoffe ge-
gungen sind unbedingt durch den zurückschnellenden machten Angaben über
aufzubewahren. Schlauch zu vermeiden. Schutzmaßnahmen.

3
D
● Während des Spritzvorgangs Wandungen aufweisen, die zur
sowie im Arbeitsraum darf nicht Außerbetriebsetzung nach §13 3
geraucht werden. Auch Absatz 3 führen, muß der
Farbdämpfe sind leicht Betreiber den Sachverstän-
brennbar. diger benachrichtigen und die
● Feuerstellen, offenes Licht oder erforderlichen Maßnahmen mit
funkenschlagende Maschinen ihm abstimmen.
dürfen nicht vorhanden bzw. 
betrieben werden.
● Speisen und Getränke nicht im Zur Inbetriebnahme
Arbeitsraum aufbewahren oder 
verzehren. Farbdämpfe sind
schädlich.
Montage der Laufräder: 
Die beiliegenden Laufräder
● Der Arbeitsraum muß größer
als 30 m3 sein und es muß müssen entsprechend der
ausreichender Luftwechsel Zeichnung 1 montiert werden. Elektrischer Anschluß:
beim Spritzen und Trocknen
gewährleistet sein. Nicht gegen 1 Der Kompressor EURO 2200 ist
den Wind spritzen. mit einer Netzleitung mit Schutz-
Grundsätzlich beim Verspritzen kontaktstecker ausgerüstet.
von brennbaren bzw. Dieser kann an jeder Schutz-
gefährlichen Spritzgütern die kontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz,
Bestimmungen der örtlichen welche mit 16 A abgesichert ist,
Polizeibehörde beachten.
angeschlossen werden.
● In Verbindung mit dem PVC-
Druckschlauch keine Medien Lange Zuleitungen, sowie
wie Testbenzin, Butylalkohol Verlängerungen, Kabeltrommeln
und Methylenchlorid ver- usw. verursachen Spannungabfall
arbeiten (verminderte und können den Motoranlauf
Lebensdauer). verhindern. Bei niedrigen
Montage des Gummipuffers: Temperaturen unter 0°C ist der
Der beiliegende Gummipuffer Motoranlauf durch Schwer-
Betrieb von Druckbe- muß entsprechend der Zeichnung gängigkeit gefährdet.
hältern nach Druckbe- 2 am Stützfuß montiert werden.
hälterverordnung (§ 13) Erklärung der Druckluftarmatur
2
1. Wer einen Druckbehälter be- 1 Druckschalter
treibt, hat diesen in einem 2 Sicherheitsventil
ordnungsgemäßen Zustand 3 Manometer (ablesen des
zu erhalten, ordnungsgemäß
zu betreiben, zu überwachen, Kesseldrucks)
notwendige Instandhaltungs- 4 Manometer (eingestellter Druck
und Instandsetzungsarbeiten kann abgelesen werden)
unverzüglich vorzunehmen 5 Druckminderer
und die den Umständen nach (Druckeinstellung)
erforderlichen Sicherheits- 6 Ein / Aus - Schalter
maßnahmen zu treffen.
2. Die Aufsichtsbehörde kann im
Einzelfall erforderliche Über-
Austausch Ölverschluß und 4 
Montage Luftfilter:
wachungsmaßnahmen an-
ordnen.
Entfernen Sie mit einem Schrau- 
benzieher den Deckel der Ölein-
3. Ein Druckbehälter darf nicht  
füllöffnung und setzen Sie den
betrieben werden, wenn er beiliegenden Verschlußstopfen
Mängel aufweist, durch die (2) in die Öleinfüllöffnung. 
Beschäftigte oder Dritte
gefährdet werden.
Schrauben Sie den Luftfilter (1) in
4. Wenn Druckbehälter der die seitliche Bohrung der Kom-
Gruppen III, IV, VI, und VII pressorpumpe.
Schäden an drucktragenden

4
D
Wartung und Pflege Das Altöl entsorgen Sie bei Druckschalter-
einer entsprechenden einstellung
● Kondenswasser: Annahmestelle für Altöl.
Das Kondenswasser ist täglich Ist das Öl herausgelaufen, Der Druckschalter ist werkseitig
durch Öffnen des Entwässe- drehen Sie die Ölablaß- eingestellt.
rungsventils (Bodenseite des schraube / Schauglas wieder
Einschaltdruck ca. 5 bar
Druckbehälters) abzulassen. ein.
Ausschaltdruck 8 bar

● Sicherheitsventil: Füllen Sie das neue Öl ein, bis Um die Druckdifferenz zu ver-
der Ölstand im Schauglas den stellen, gehen Sie wie folgt vor:
Das Sicherheitsventil ist auf
roten Punkt erreicht hat. An- Nehmen Sie die Abdeckhaube
höchstzulässigen Druck des
schließend setzen Sie den Öl- vom Druckschalter ab (heraus-
Druckbehälters eingestellt.
einfüllstopfen wieder ein.. drehen der Verschlußschraube).
Es ist nicht zulässig, das
Mit einem Steckschlüssel 8 mm
Sicherheitsventil zu verstellen
1 Filter wird an der Schraube 1 der
oder dessen Plombe zu
2 Öleinfüllstopfen Differenzdruck ∆P verstellt.
entfernen.
3 Ölablaßschraube Bei Rechtsdrehung erhöht sich
4 Schauglas der Differenzdruck und gleich-
● Ölstand regelmäßig
zeitig der Ausschaltdruck.
kontrollieren:
Der Ölstand muß im Schauglas 5 Bei Linksdrehung verkleinert sich
der Differenzdruck, dadurch wird
zwischen dem roten Ölstands- der Ausschaltdruck niedriger.
kontrollpunkt und dem oberen
Rand des Schauglases
sichtbar sein.
6

Ölwechsel: Empfohlenes Öl:

SAE 15W/40 oder gleich- 
wertiges
Die Erstfüllung soll nach 100
Betriebsstunden gewechselt
werden. Danach ist alle 500 
Betriebsstunden das Öl

abzulassen und neues


nachzufüllen. ● Reinigung des Ansaugfilters
Der Ansaugfilter verhindert das
● Ölwechsel:
Einsaugen von Staub und
Schalten Sie den Motor ab und
Schmutz. Es ist notwendig,
ziehen Sie den Netzstecker diesen Filter mindestens alle
aus der Steckdose. Nachdem 300 Betriebsstunden zu
Sie den eventuell vorhandenen reinigen. Ein verstopfter
Luftdruck abgelassen haben, Ansaugfilter verhindert die
können Sie die Ölablaß- Leistung des Kompressors
schraube an der Verdichter- erheblich.
pumpe herausschrauben. Da- Der Filter kann entsprechend
mit das Öl nicht unkontrolliert Bild 4 entnommen werden.
herausläuft, halten Sie eine Filter mit Waschbenzin
kleine Blechrinne darunter und auswaschen und wieder
fangen Sie das Öl in einem einsetzen.
Behälter auf. Achtung! Warten Sie bis der
Falls das Öl nicht vollständig Verdichter vollständig
herausläuft empfehlen wir den abgekühlt ist!
Kompressor ein wenig zu Verbrennungsgefahr!
neigen.

5
D
Mögliche Ausfall-
ursachen
welche zu einer Überlastung
des Motors und damit zum An-
sprechen des Überlastschutzes
führen:
● Zu hohe Netzspannung
● Zu hohe Umgebungs-
temperaturen und unge-
nügende Luftzufuhr
● Defekte Verdichterventile oder
undichtes Rückschlagventil
● Ölstand minimal, Pleuellager
schwergängig
Wechselstrommotoren nach der
Abkühlpause wieder einschalten.
Vermeiden Sie das Berühren von
heißen Aggregatteilen und Rohr-
leitungen.

Ersatzteilbestellung

Bei der Ersatzteilbestellung


sollten folgende Angaben
gemacht werden:
● Typ des Gerätes
● Artikelnummer des Gerätes
● Ident-Nummer des Gerätes
● Ersatzteil-Nummer des
erforderlichen Ersatzteils

6
GB
General safety 8. Wear goggles working properly and as
- Wear a breathing mask intended. Check moving parts
instructions when working in dusty to make sure that they are in
conditions. good working order and are
Important! The following basic 9. Never use the cable for any not jammed or damaged. All
safety precautions have to be purpose other than that parts have to be properly
taken when using this intended fitted in order to be sure of
compressor in order to guard Never tow the compressor by meeting all the machine’s
its cable and never pull the requirements.
against the risk of electric
power plug out of the socket Damaged safety devices and
shock, injury and fire. Read and by the cable. Protect the
note these instructions before parts have to be repaired or
cable from heat, oil and sharp
you use the compressor. edges. replaced by a customer
10. Do not overreach service workshop unless
1. Keep your work area tidy otherwise stated in this
- Avoid abnormal postures.
- There is a higher risk of manual. Damaged switches
Stand squarely and keep your
accident in an untidy work balance at all times. have to be replaced by a
area. 11. Look after your compressor customer service workshop.
2. Make allowance for - Keep your compressor clean Do not use any tools with a
environmental conditions so that it works well and switch that cannot be turned
- Never leave the compressor reliably. Follow the on and off.
in the rain. Never use the maintenance instructions. 18. Important!
compressor in damp or wet Check the power plug and - For your own safety, use
cable regularly and have only such accessories and
conditions. Provide good them replaced by a specialist auxiliary equipment as are
lighting. Never use the if you discover any damage. listed in this manual or which
compressor near combustible Check any extension cables are recommended and
liquids or gases. regularly and replace if specified by the manu-
3. Protect yourself from damaged. facturer. There is a high risk
electric shocks 12. Pull out the power plug of suffering a serious accident
- Avoid physical contact with - Whenever the compressor is
if you use tools or acces-
earthed parts, e.g. pipes, not being used and before
sories which are not listed in
carrying out any maintenance
radiators, cookers, work. this manual or in the
refrigerators. 13. Do not leave any tools on catalogue of recommended
4. Keep children away! the compressor tools and accessories.
- Do not allow other persons - Before you switch on the 19. Have an electrician carry
to touch the compressor or its compressor, make sure that out repairs
cable. Keep them out of your all wrenches and setting tools - Repairs are to be carried out
have been removed. only by a qualified electrician.
work area.
14. Avoid accidental starts If not, the user may suffer
5. Keep your compressor in a
- Make sure that the switch is serious accidents.
safe place turned to OFF before you 20. Connect a dust extraction
- When the compressor is not connect the compressor to system
being used it should be kept the power supply. - If there are facilities for
in a dry, locked room out of 15. Extension cables for connecting a dust extraction
the reach of the children. outdoor use system, check that the
6. Do not overload your - Use extension cables system is indeed connected
compressor outdoors only if they are and being used.
approved and marked 21. Noise
- It is better and safer to work accordingly.
within the quoted power - The compressor’s noise is
16. Concentrate at all times
range. measured in accordance with
- Watch your work. Be
7. Wear suitable work clothes sensible. Do not use the IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN
compressor if your mind is not 45635 Part 21, and NFS 31-
- Do not wear loose garments
on your work. 031 (84/537/EEC). The
or jewellery. There is a risk of
17. Examine your compressor machine noise may exceed
them catching on moving 85 dB(A) at the workplace. In
for signs of damage
parts. Rubber gloves and this case, noise protection
- Before you use the
non-slip shoes are compressor again, carefully measures need to be
recommended when working check its safety devices or introduced for the user.
outdoors. Put on a hair net if any slightly damaged parts to Keep these safety instructions
you have long hair. make sure that they are in a safe place.
7
GB
Read this manual carefully before putting the compressor into operation!

Technical data EURO 2200-1


Power supply 230 V ~ 50 Hz
Motor rating in kW/h.p. 1,5 / 2
Compressor speed in rpm 2850
Operating pressure in bar 8
Pressure vessel volume in litre 24
Theoretical intake rate in l/min. 210
Sound power level LWA in dB(A) 97
Sound pressure level LPA in dB(A) 87
Machine dimensions in cm 60 x 30 x 64
Machine weight in kg 31
Article No. 40.072.50
Identification No. 01022

The machine is radio-suppressed in accordance with EC Guidelines 82/499 EEC.


The unit is not intended for outdoor operation as per Article 3 of EC Directive 2000/14/EC.

Points to note when ● The above mentioned Wear goggles when working with
setting up the certificates have to be the blow-out gun. Injuries may
presented on request to easily result from foreign bodies
compressor representatives of your factory and blasted parts.
inspectorate. In this connection
● Examine the machine for signs see also the manufacturer’s Never point the blow-out gun at
of transit damage. Report any certificate „Notes for the user“. other persons and never use it to
damage immediately to the clean clothes that are still being
company which delivered the Safety instructions for worn.
compressor.
● Before you put the compressor working with
into operation, check the oil compressed air and Note the safety
level in the compressor pump. paint sprayers instructions for paint
● The compressor should be set
up near the working consumer. Important! Note the pertinent
spraying!
● Avoid long air lines and long accident prevent regulations in
supply lines (extensions). force in your area! Important! Note the pertinent
● Make sure the intake air is dry accident prevent regulations in
and dust-free. Compressors and lines reach force in your area!
● Do not set up the compressor high temperatures during
operation. Avoid contact! Risk of ● Never process paints or
in damp or wet rooms.
● The complete compressor has burns! solvents with a flash point
below 21°C.
undergone an official prototype
Gases or vapours drawn in by the ● Never heat paints or solvents.
test. The machine can be put
into operation without further compressor have to be kept free ● It is imperative to use filtering
testing by a technical inspector of constituents that may cause equipment (face masks) when
(e.g. TÜV). It is important to fire or explosions inside the processing harmful liquids.
keep the supplied factory compressor. Note also the information
certificate and test certificate in concerning safety precautions
a safe place. When you disconnect the hose published by the manufacturers
coupling, hold the coupling of these liquids.
element in your hand to prevent
injury from the whiplashing hose.

8
GB
● Smoking is prohibited during III, IV, VI and VII suffer damage hole in the side of the compressor
the spraying operation and in to any pressure-bearing walls, pump.
the work room. Paint vapours resulting in them being taken
are highly flammable. out of operation in accordance
3
● Make sure there are no open with Section 13 Paragraph 3 of
fires or open lights in the work the German Pressure Vessel
room. Sparking machines are Act, the operator has to notify
not to be used. the supervisory authorities and
● Do not keep or consume food discuss what action is to be 
and drink in the work room. taken.
Paint vapours are harmful.
● The work room has to be Putting the compressor 
bigger than 30 m3 and have into operation 
sufficient ventilation for
spraying and drying. Never Assembling the wheels (1):
spray into the wind. Connecting to the power
Fit the wheels as shown in
It is always imperative to supply:
Figure 1.
observe the regulations of your The EURO 2200 compressor is
local police authorities when 1 equipped with a power cable and
spraying combustible or an earthing-pin plug for
hazardous substances. connection to any 230 V ~ 50 Hz
● Never process media such as earthing-contact socket outlet with
white petroleum spirit, butyl a 16 A fuse. Long supply lines,
alcohol and methylene chloride extensions, cable reels and
with the PVC pressure hose similar cause voltage dips and
(reduced life span). may prevent the motor from
starting. Sluggishness makes
starting difficult at low
Operation of pressure temperatures under freezing
vessels in accordance point (0°C).
with the pertinent Assembling the rubber buffer
pressure vessel Explanation of the compressed
Fit the supplied rubber buffer to
air fittings
regulations the support foot as shown in
(e.g. Section 13 of the German Figure 2.
1 Pressure switch
Pressure Vessel Act) 2 Safety valve
2 3 Pressure gauge (to indicate the
1. An operator of a pressure vessel pressure)
vessel is required to keep the 4 Pressure gauge (to indicate the
pressure vessel in good set pressure)
working order, to operate it 5 Pressure reducing valve
properly, to supervise its use, (pressure setting)
to carry out essential 6 On/Off switch
maintenance and repair work
immediately, and to introduce
essential safety measures 4 
according to requirements.

2. The supervisory authorities
Replacing the oil filter and 
may order essential safeguards 
installing the air filter (fig. 3)
from case to case.
Use a screwdriver to remove the
3. A pressure vessel may not be oil filler plug and insert the 
operated if it has any defects supplied stopper (2) in the
which constitute a danger to opening.
employees or third parties. Important! Check the oil level.
Screw the air filter (1) into the
4. If pressure vessels of groups
9
GB
Maintenance and Then put the cap back on the switch (unscrew the screw plug).
cleaning oil filler plug. Use an 8 mm socket wrench on
screw 1 to adjust the differential
1 Filter pressure DP. Turn clockwise to
● Condensation water
2 Oil filler plug increase the differential pressure
Let out the condensation water
3 Oil drain plug and raise the switch-off pressure.
daily by opening the drain valve
4 sight-glass Turn anticlockwise to decrease
(bottom of the pressure
the differential pressure and lower
vessel).
5 the switch-off pressure.
● Safety valve
6
The safety valve is set to the 
maximum pressure of the
pressure vessel. It is prohibited
to adjust the safety valve or to

remove its lead seal. 
● Regular oil level checks
The level of oil has to be visible
in the sight-glass between the
red check-point mark and the


upper edge of the sight-glass.


Changing the oil:
Possible causes of
Recommended grade SAE
15W/40 or equivalent. machine failure
● Cleaning the intake filter
The first oil change should be The intake filter prevents dust
carried out after 100 operating Overloading of the motor and
and dirt being drawn into the
hours. Thereafter you should hence triggering of the overload
machine. This filter has to be
drain the oil and replace it with circuit-breaker may result from:
cleaned at intervals of no
new oil at intervals of 500 ● An excessively high mains
longer than 300 operating
operating hours. voltage
hours. A clogged intake filter
● Changing the oil ● Excessively high ambient
has a considerable negative
Switch off the motor and pull temperatures and an
effect on the compressor’s
the power plug out of the insufficient air supply
power.
socket-outlet. After letting off ● Defective compressor valves or
The filter can be removed as
any air pressure you can shown in Figure 4. Wash out a leaking non-return valve
remove the oil drain plug from the filter with petroleum ether ● A low level of oil, sluggish
the compressor pump by un- and reinsert. connecting rod bearings
screwing. To prevent the oil Caution! Wait until the
escaping out of control, hold a compressor has cooled Leave a.c. motors enough time to
small piece of metal guttering completely! cool off before switching on again.
underneath the drain plug to Risk of burns! Avoid touching hot components
direct the oil into a container. and pipe lines.
If any oil still remains inside, tilt
Setting the pressure
the compressor a little. Ordering replacement
Take the old oil to an official switch
parts
old oil disposal station.
When the old oil has run out, The pressure switch is set at the
factory. Please quote the following data
screw the oil drain plug/sight-
when ordering replacement parts:
glass back in place.
Switch-on pressure 5 bar ● Type of machine
Switch-off pressure 8 bar ● Article number of the machine
Use a screwdriver to remove
the cap of the oil filler plug and ● Identification number of the
fill in oil until the level of oil in To adjust the differential pressure, machine
the sight-glass reaches the red proceed as follows: Take the ● Replacement part number of
mark. cover hood off the pressure the part required

10
F
Consignes générales de 8. Utilisez des lunettes de endommagées fonctionnent
sécurité sécurité. parfaitement et conformément
- Utilisez un masque de aux fins. Contrôlez que le
Attention! Lors de l’utilisation protection respiratoire pour les fonctionnement des pièces
de ce compresseur, il est travaux produisant de la mobiles est assuré; vérifiez
impératif de suivre les poussière. qu’elles ne sont pas coincées
instructions de sécurité 9. Préservez le câble. ou endommagées. Toutes les
suivantes pour vous protéger - Ne tirez pas le compresseur pièces doivent être
contre le choc électrique et les par le câble; n’utilisez pas le correctement montées pour
risques de blessure et câble pour retirer la fiche de la garantir un fonctionnement
d’incendie. Lisez et respectez prise de courant. Préservez le optimal. Les dispositifs de
ces instructions avant d’utiliser câble de la chaleur, de l’huile sécurité et les pièces
l’appareil. et des arêtes vives. détériorés seront réparés ou
1. Maintenez la zone de travail 10.N’élargissez pas trop votre remplacés de manière
en ordre. rayon d’action. adéquate par un service
- Le désordre dans la zone de Evitez une position anormale. après-vente, sauf autre
travail augmente le risque Veillez à adopter une position indication dans les instructions
d’accident. sûre. Maintenez toujours votre de service. Les interrupteurs
2. Prenez les influences de équilibre. endommagés seront
l’environnement en 11.Entretenez votre compres- remplacés par un service
considération. seur soigneusement. après-vente. N’utilisez pas
N’exposez pas le compresseur - Maintenez votre compres- d’outils dont l’interrupteur ne
à la pluie. Ne l’utilisez pas seur propre pour assurer un se laisse pas mettre en et hors
dans un environnement bon fonctionnement en service.
humide ou détrempé. Veillez à toute sécurité. Respectez les 18.Attention!
un bon éclairage. N’utilisez consignes d’entretien. - Nous vous conseillons pour
pas le compresseur à Contrôlez régulièrement la votre propre sécurité d’utiliser
proximité de liquides ou gaz fiche et le câble; en cas de uniquement les accessoires et
inflammables. détérioration, faites-les les appareils supplémentaires
3. Protégez-vous contre le remplacer par un spécialiste indiqués dans le mode
choc électrique. agréé. Contrôlez d’emploi ou recommandés ou
- Evitez le contact avec des régulièrement les câbles de indiqués par le fabricant.
pièces mises à la terre, telles rallonge et remplacez-les s’ils L’utilisation d’outils ou
que les tubes, les appareils de sont endommagés. accessoires autres que
chauffage, les cuisinières 12.Retirez la fiche de la prise mentionnés dans le mode
électriques ou les de courant. d’emploi ou dans le catalogue,
réfrigérateurs. - En cas de non-utilisation et peut entraîner des risques de
4. Tenez les enfants éloignés! avant l’entretien. blessure pour votre personne.
- Prenez soin que d’autres 13.Enlevez les clés à outil. 19. Faites effectuer des
personnes ne touchent pas le - Avant de mettre l’appareil en réparations exclusivement
compresseur ou le câble. marche, assurez-vous que les par un spécialiste
Tenez-les à l’écart de votre clés et les outils de réglage électricien.
zone de travail. ont été enlevés. Ne confiez les réparations
5. Conservez votre 14.Evitez le démarrage qu’à un spécialiste électricien,
compresseur à un endroit intempestif. sinon il y a risque d’accident
sûr. - Avant de brancher l’appareil, pour l’utilisateur.
- Il est conseillé de conserver vérifiez que l’interrupteur est 20. Raccordez le dispositif
le compresseur non utilisé mis hors circuit. d’aspiration de poussière.
dans un local sec et fermé et 15.Utilisation du câble de - Si des dispositifs pour le
inaccessible aux enfants. rallonge à l’extérieur. raccordement d’aspiration de
6. Ne surchargez pas votre - N’utilisez à l’extérieur que poussière existent, veillez
compresseur. des câbles homologués à cet à ce que ceux-ci soient
- Vous travaillez mieux et plus effet et spécifiquement raccordés et utilisés.
sûrement dans la gamme de marqués. 21. Bruits
puissance indiquée. 16.Soyez toujours attentif. - Les bruits de ce
7. Portez des vêtements de Observez votre travail. compresseur sont mesurés
travail appropriés. Procédez de manière sensée. selon IEC 59 CO 11, IEC 704,
- Ne portez pas de vêtements N’utilisez pas lecompresseur DIN 45635, partie 21, NFS 31-
larges ou de bijoux. Ils si vous êtes peu concentré. 031 (84/537/CEE). Le niveau
pourraient être happés par 17.Contrôlez que votre sonore sur le lieu de travail
des pièces mobiles. Il est compresseur n’est pas peut dépasser 85 dB (A).
recommandable de porter des endommagé. Dans ce cas, des mesures
gants en caoutchouc et - Avant d’utiliser le d’insonorisation doivent être
des chaussures antiglissantes compresseur, vérifiez prises pour l’utilisateur.
pendant les travaux à soigneusement que les
l’extérieur. Si vous avez les dispositifs de sécurité ou les Gardez bien les consignes de
cheveux longs, portez un filet. pièces légèrement sécurité.
11
F
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en service!

Caractéristiques techniques EURO 2200-1


Branchement secteur 230 V ~ 50 Hz
Puissance du moteur kW/CV 1,5 / 2
Vitesse de rotation du compresseur min-1 2850
Pression de service bar: 8
Capacité du réservoir à air comprimé (en litres) 24
Puissance d’aspiration théorique l/min. 210
Niveau de puissance acoustique LWA en dB (A) 97
Niveau de pression acoustique LPA en dB (A) 87
Dimensions de l’appareil en cm 60 x 30 x 64
Poids en kg 31
No. d’art.: 40.072.50
No. d’identification 01022
L’appareil est antiparasité selon les directives CE 82/499 CEE.
L’appareil n’est pas prévu pour le fonctionnement à l’air libre, selon Art. 3 de la directive CE 2000/14/CE.

Instructions ● Vous êtes obligés de présenter Portez des lunettes de sécurité


d’implantation ces certificats lors du contrôle pendant les travaux de pistolage.
de l’installation par un expert Les corps étrangers et les pièces
de l’Inspection du Travail ou de éjectées peuvent facilement
● Vérifiez que l’appareil n’a pas
la Caisse de Prévoyance provoquer des blessures.
été endommagé pendant le
contre les Accidents. Voir aussi
transport. En cas d’avarie,
le certificat de fabrication sous Ne dirigez le pistolet à air ni sur
informez immédiatement
“Notes pour l’utilisateur”. des personnes ni ne l’utilisez pour
l’entreprise de transport qui a
nettoyer les vêtement que vous
livré le compresseur.
Consignes de sécurité portez.
● Avant la mise en service,
contrôlez le niveau d’huile dans pour les travaux avec
la pompe du compresseur. l’air comprimé et la Suivez les consignes de
● Il est recommandable peinture au pistolet
d’installer le compresseur à sécurité relatives à la
proximité du consommateur. Attention! Observez la norme peinture au pistolet!
● Evitez les tuyaux à air et les UVV-VBG 16!
câbles d’alimentation (câbles Le compresseur et les conduites Attention. Respectez la norme
de rallonge) longs. atteignent de hautes UVV-VBG 23.
● Veillez à ce que l’air aspiré soit températures pendant le
sec et sans poussière. fonctionnement. Vous pouvez ● N’utilisez ni laques ni solvants
● N’installez pas le compresseur vous brûler en les touchant. à un point d’inflammation
dans un local humide ou inférieur à 21° C.
Maintenez les gaz ou fumées
détrempé. ● Ne chauffez ni laques ni
aspirés par le compresseur libres
● Le compresseur complet a déjà d’impuretés; elles pourraient solvants.
subi l’épreuve du type de prendre feu ou exploser dans le ● Si vous employez des liquides
construction. Avant la mise en compresseur. nocifs, il est indispensable de
service il n’est pas nécessaire vous protéger par un filtre
de passer un autre contrôle par En desserrant le raccord souple, (masque de visage). Suivez
un expert du TÜV (association maintenez la pièce aussi les informations de
de contrôle technique). d’accouplement du tuyau avec la protection données par les
Conservez impérativement les main pour empêcher des fabricants de tels matériaux.
certificats d’usine et d’épreuve blessures dûes au
ci-inclus. rebondissement du tuyau.

12
F
● Ne fumez en aucun cas 3. Il est interdit d’utiliser un Remplacement du filtre à huile
pendant les travaux de réservoir à air comprimé en et montage du filtre à air (3)
pistolage. Les fumées de état défectueux qui pourrait Retirez le bouchon de l’ouverture
peinture sont aussi facilement mettre les employés ou des de remplissage de l’huile à l’aide
inflammables. tiers en danger. d’un tourne-vis et placez le
● Le feu nu est interdit; n’utilisez bouchon de fermeture (2) dans
pas non plus de machines 4. Dans le cas où le réservoir à cet orifice.
produisant des étincelles. air comprimé des classes III, Attention ! Contrôlez le niveau de
● Ne gardez ni ne mangez IV, VI et VII présente des l’huile.
d’aliments ou de boissons dans défauts sur les parois
le local de travail. Les fumées subissant une pression, ce qui Vissez le filtre à air (1) dans le
de peinture sont nocives. pourrait entraîner une mise trou latéral de la pompe du
● Le local de travail doit être plus hors service selon § 13, alinéa compresseur.
3, l’utilisateur doit
grand que 30 m3; assurez un
changement d’air suffisant
immédiatement informer un 3
expert et convenir avec lui des
pendant les travaux de
mesures requises à prendre.
pistolage et de séchage. Ne
pas pulvériser contre le vent.
Respectez par principe les Mise en service
règlements de la police locale Montage des roues: 
lors du pistolage de produits Les roues fournies doivent être
inflammables ou dangereux. montées selon la figure 1.
● N’utilisez pas de fluides tels 
que white-spirit, alcool 1 
butylique et dichlorométhane
en contact avec le tuyau à
pression en chlorure de
polyvinyle (durée de vie
réduite). Installation électrique:

Service de réservoirs à Le compresseur EURO 2200 est


air comprimé con- muni d’un câble secteur et d’une
fiche à contact de mise à la terre.
formément au règlement
Celle-ci peut être raccordée à
relatif aux réservoirs à toute prise de courant de sécurité
air comprimé (§ 13) Montage du tampon en
de 230 V protégée par un fusible
caoutchouc:
de 16 A. Les conduites longues,
Le tampon en caoutchouc doit
1. Celui qui utilise un réservoir à les câbles de rallonge, les
être monté sur le pied d’appui
air comprimé est obligé de le enrouleurs de câble etc. peuvent
selon la figure 2.
conserver dans un état occasionner une baisse de
conforme aux prescriptions, de tension et empêcher le
l’utiliser et de le surveiller 2 démarrage du moteur. A des
selon les règles. Il est de températures inférieures à 0° C, il
même tenu à effectuer peut être difficile de démarrer le
immédiatement les travaux moteur.
nécessaires d’entretien et de
réparation et de prendre les
mesures de sécurité
appropriées selon les
circonstances.

2. Le cas échéant, l’autorité de


surveillance peut ordonner des
mesures de contrôle
nécessaires.
13
F
Explication du panneau ● Après, vidangez l’huile toutes ● Nettoyage du filtre
de contrôle et les 500 heures de d’aspiration
fonctionnement et remplissez Le filtre d’aspiration empêche
d’affichage avec la nouvelle huile. l’aspiration de poussière et de
● Vidange: salissures. Il est indispensable
1 Interrupteur manométrique Mettez le moteur hors circuit et de nettoyer ce filtre au moins
2 Valve de sécurité retirez la fiche de la prise de toutes les 300 heures de
3 Manomètre (indication de la courant. Après avoir évacué la fonctionnement. Un filtre
pression de la chaudière) pression d’air éventuelle, vous d’aspiration bouché réduit
4 Manomètre (pression réglée pouvez dévisser la vis de considérablement la puissance
est indiquée) vidange d’huile sur la pompe du compresseur.
5 Réducteur de pression du compresseur. Le filtre peut être retiré selon la
(réglage de la pression) Pour éviter que l’huile ne figure 4. Nettoyez le filtre avec
6 Interrupteur Marche/Arrêt sorte sans contrôle, laissez-la de l’essence à détacher et
couler dans une tôle remettez-le en place.
4  d’égouttage pour le recueillir Attention! Attendez que le
dans un récipient. compresseur soit
 complètement refroidi!
Si l’huile ne s’est pas
  complètement écoulée, nous Risque de brûlure!
vous recommandons d’incliner
 un peu le compresseur.
Déposez l’huile usée à une Réglage de l’interrupteur
station de collecte manométrique
appropriée.
Après avoir évacué l’huile,
L’interrupteur manométrique est
resserrez la vis de vidange
ajusté à l’usine.
d’huile/verre-regard.

Maintenance et entretien Pression de mise en circuit:


Enlevez le couvercle de la vis
5 bar
de remplissage d’huile à l’aide
Pression de mise hors circuit:
● Eau de condensation d’un tournevis et remplissez
8 bar
Evacuer tous les jours l’eau de avec la nouvelle huile jusqu’à
condensation en ouvrant la ce que le niveau d’huile dans le
Afin de régler la différence de
soupape de vidange (sur le verre-regard ait atteint le point
pression, procédez comme suit:
fond du réservoir à air rouge. Remettez ensuite le
Enlevez le capot de l’interrupteur
comprimé). couvercle sur la vis de
manométrique (en dévissant la
● Valve de sécurité remplissage d’huile.
vis de fermeture). Vous réglez la
La valve de sécurité est réglée
pression de différence DP sur la
sur la pression maximale 1. Filtre
vis 1 à l’aide d’une clé à douille
admissible du réservoir à air 2. Vis de remplissage d’huile
de 8 mm. En tournant vers la
comprimé. Il n’est pas 3. Vis de vidange d’huile
droite, la pression de différence
admissible de dérégler la valve 4. verre-regard
augmente ainsi que
de sécurité ou d’en enlever le
simultanément la pression de
plomb. 5 mise hors circuit. En tournant vers
● Contrôler régulièrement le
la gauche, la pression de
niveau d’huile: différence diminue; par cela, la
Le niveau d’huile doit être pression de mise hors circuit est
visible dans le verre-regard plus réduite.
entre le point de contrôle rouge
du niveau d’huile et la ligne 
supérieure du verre-regard. 
Vidange: Huile recommandée:
SAE 15W/40 ou équivalent.
Le premier remplissage doit
être vidangé après 100 heures 

de fonctionnement.
14
F
6


Causes éventuelles de
pannes

qui provoquent une surcharge du


moteur et ainsi une réaction de la
protection contre les surcharges:
● tension de secteur trop élevée
● températures d’ambiance trop
élevées et ventilation
insuffisante
● valves du compresseur
défectueuses ou valve de
retenue non étanche
● niveau d’huile minimal, palier
de bielle fonctionnant sans
souplesse

Après une pause de


refoidissement, remettez les
moteurs à courant alternatif en
circuit. Evitez le contact avec les
agrégats chauds et la tuyauterie.

Commande de pièces de
rechange

Pour les commandes de pièces


de rechange, vous devrez
indiquer les références suivantes:

1. Type de l’appareil
2. No. d’article de l’appareil
3. No. d’identification de
l’appareil
4. No. de pièce de rechange de
la pièce requise

15
NL
Algemene 9. Onttrek de kabel niet aan vastgeklemd zijn of dat
veiligheidsvoorschriften zijn eigenlijke bestemming onderdelen niet beschadigd
- Trek de compressor niet aan zijn. Alle onderdelen moeten
Let op! Bij gebruik van deze de kabel en gebruik de kabel behoorlijk gemonteerd zijn om
compressor dienen de niet om de stekker uit het alle voorwaarden
volgende principiële veilig- stopcontact te trekken. van het toestel te vervullen.
heidsmaatregelen in acht te Bescherm de kabel tegen Beschadigde veiligheidsin-
worden genomen als be- hitte, olie en scherpe kanten. richtingen en onderdelen
scherming tegen elektrische 10. Sta altijd veilig dienen deskundig door en
schok, verwondings- en brand- - Vermijd elke abnormale service-werkplaats te worden
gevaar. Lees deze voor- lichaamshouding. Zorg voor hersteld of vervangen,
schriften en neem ze in acht een veilige stand en bewaar indien in de gebruiksa-
alvorens het toestel in gebruik altijd Uw evenwicht. anwijzing niets anders
te nemen. 11. Onderhou Uw compressor vermeld is. Beschadigde
1. Hou Uw werkplaats netjes zorgvuldig schakelaars dienen door en
opgeruimd - Hou Uw compressor schoon service-werkplaats te worden
- Wanorde in het werkbereik om goed en veilig te werken. vervangen. Gebruik geen
veroorzaakt gevaar voor Volg de onderhoudsvoor- gereedschappen waarvan de
ongevallen. schiften op. Controleer regel- schakelaar niet in- en uitge-
2. Hou rekening met de matig de stekker en de kabel schakeld kan worden.
invloeden van de omgeving en laat deze in geval van 18. Let op!
- Stel de compressor niet bloot beschadiging door een - Voor Uw veiligheid gebruik
aan de regen. Gebruik de
compressor niet in en vochtige erkende vakman vervangen. slechts accessoires en
of natte omgeving. Zorg voor Controleer de verlengkabel hulptoestellen vermeld in
een goede verlichting. Gebruik regelmatig en vervang elke de gebruiksaanwijzing of
de compressor niet in de beschadigde kabel. aanbevolen of vermeld door
nabijheid van brandbare 12. Trek de netstekker uit het de fabrikant. Het gebruik
vloeistoffen of gassen. stopcontact van andere inzetgereed-
3. Beschermt U zich tegen - Bij niet-gebruik, telkens vóór schappen of accessoires dan
elektrische schok onderhoudswerkzaamheden. vermeld in de gebruiks-
- Vermijd fysiek contact met 13. Laat geen gereedschaps- aanwijzing of aanbevolen in
geaarde delen zoals b.v. sleutel steken de catalogus kan voor U een
buizen, radiators, fornuizen, - Vóór het inschakelen dient U persoonlijk verwondings-
frigo’s. zich ervan te vergewissen dat gevaar betekenen.
4. Hou kinderen op afstand de sleutels en instelgereed- 19. Herstellingen alleen door
- Vermijd dat andere personen schappen verwijderd zijn. een elektrovakman
de compressor of de kabel 14. Vermijd het ongewild - Herstellingen mogen slechts
raken, hou ze weg van Uw starten van de compressor door een elektrovakman
werkgebied. - Vergewis U zich ervan dat worden uitgevoerd, anders
5. Berg Uw compressor op een de schakelaar uitgeschakeld bestaat er gevaar voor
veilige plaats is als U de compressor aan ongevallen voor de bediener.
- Het is aan te raden de niet het stroomnet aansluit. 20. Sluit de stofzuiginrichtingen
gebruikte compressor in een 15. Verlengkabel in open lucht aan
droog, gesloten ruimte en voor - Gebruik in open lucht slechts - Als inrichtingen voor het
kinderen niet bereikbaar te verlengkabels die daarvoor aansluiten van stofzuigin-
bergen. goedgekeurd en overeen- richtingen voorhanden zijn,
6. Overbelast Uw compressor komstig gekenmerkt zijn. dient U zich ervan te verge-
niet 16. Wees altijd waakzaam wissen dat deze aangesloten
- Uw werkt beter en veiliger in - Hou Uw werk in het oog. Ga zijn en gebruikt
het opgegeven vermogens-
gebied. verstandig te werk. Gebruik de worden.
7. Draag de gepaste werkkledij compressor niet als U 21. Geluid
- Draag geen wijde kleren of ongeconcentreerd bent. - Het geluid van de com-
sieraden. Ze kunnen door de 17. Controleer Uw compressor pressor wordt gemeten
beweegbare onderdelen op beschadigingen volgens IEC 59 CO 11, IEC
worden gegegrepen. Als U in - Alvorens de compressor 704, DIN 45635 deel 21, NFS
open lucht werkt, draagt U verder te gebruiken controleer 31-031 (84/537/EWG). Het
best rubberhandschoenen en de veiligheidsinrichtingen of geluid aan de werkplaats kan
slipvrij schoeisel. Draag bij licht beschadigde onderdelen 85 dB (A) overschrijden. In dit
lang haar een haarnet. zorgvuldig op hun perfecte en geval zijn geluidswerende
8. Draag een veiligheidsbril doelmatige werkwijze. maatregelen voor de bediener
- Gebruik bij stofverwekkende Vergewis U zich ervan dat vereist.
werkzaamheden een beweegbare onderdelen goed Bewaar de veiligheidsvoor-
stofmasker. functioneren, dat ze niet schriften goed.
16
NL
Lees zeker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig alvorens de compressor in gebruik te nemen!

Technische gegevens EURO 2200-1


Netaansluiting 230 V ~ 50 Hz
Motorvermogen kW/PS 1,5 / 2
Compressor-toerental 1/min 2850
Bedrijfsdruk bar 8
Drukvatcapaciteit (in liter) 24
Theor. aanzuigvermogen l/min. 210
Geluidsvermogen LWA in dB (A) 97
Geluidsdrukniveau LPA in dB (A) 87
Afmetingen van het toestel in cm 60 x 30 x 64
Gewicht van het toestel in kg 31
Artikelnummer: 40.072.50
Ident-nr. 01022
Het toestel is ontstoord volgens de EG-richtlijnen 82/499 EWG.
Conform artikel 3 van de EG-richtlijn 2000/14/EG is het toestel niet bedoeld om in open lucht te worden
gebruikt.
Aanwijzingen omtrent de ● Bij een controle van de terugsspringende slang te
installatie installatie door een deskundige vermijden.
van de arbeidsinspectie van de Bij het werken met de
● Controleer het toestel op
ongevallenverzekering moeten uitblaaspistool veiligheidsbril
transportschade. Eventuële
deze certificaten getoond dragen. Door vreemde lichamen
schade onmiddellijk aangeven worden. Zie ook certificaat van en weggeblazen deeltjes kunnen
aan de vervoeronderneming de fabrikant ”Opmerkingen gemakkelijk verwondingen
waarmee de compressor werd voor de exploitant”. worden veroorzaakt.
geleverd.
Met de uitblaaspistool geen
● Vóór ingebruikneming dient het
personen aanblazen of kleren aan
oliepeil in de compressor-pomp Veiligheidsvoorschriften het lichaam schoonmaken.
te worden ge-controleerd.
● De compressor dient nabij de
omtrent het werken met
perslucht en verfspuiten Veiligheidsvoorschriften
verbruikers te worden
geïnstalleerd. bij het verfspuiten
● Vermijd lange luchtkabels en Let op! UVV-VBG 16 in acht opvolgen!
toevoerleidingen nemen!
(verlengingen). Compressor en leidingen Let op! UVV-VBG 23
bereiken tijdens het bedrijf hoge
● Let op droge en stofvrije
temperaturen. Aanrakingen
aanzuiglucht. ● Geen lakken of oplosmiddelen
leveren verbrandingen op.
● De compressor niet in een met een vlampunt van minder
De gassen of dampen
vochtige of natte ruimte den 21° C verwerken.
aangezogen door de compressor
installeren. ● Lakken en oplosmiddelen niet
dienen vrij van bijmengsels te
● Het model van de complete worden gehouden die in de verwarmen.
compressor is reeds compressor brand of ● Indien vloeistoffen worden
goedgekeurd. Een andere ontploffingen kunnen verwerkt die schadelijk zijn
controle voor ingebruikneming veroorzaken. voor de gezondheid, zijn
door een deskundige van de Bij het losdraaien van de filtertoestellen (gezichts-
Technische Keuringsdienst slangkoppeling moet het masker) vereist. Volg eveneens
(TÜV) hoeft niet. De bijgaande koppelingsgedeelte van de slang de aanwijzingen van de
fabriekscertificaten en met de hand worden fabrikant van dergelijke stoffen
keuringsrapporten zeker vastgehouden teneinde op wat betreft
bewaren. verwondingen door de veiligheidsmaatregelen.
17
NL
● Tijdens het spuiten alsook in de schade aan drukdragende
werkruimte mag niet worden wanden vertonen die leiden tot 3
gerookt. Ook verfdampen zijn buitengebruikneming volgens
brandbaar. § 13 alinea 3, dient de
● Stookplaatsen, open licht of exploitant de deskundige te
vonkenslaande machines verwittigen en met hem de
vereiste maatregelen af te
mogen niet voorhanden of in 
werking zijn. stemmen.
● Spijs en drank niet in de
werkruimte bewaren of Voor de ingebruikneming 
consumeren. Verfdampen zijn 
schadelijk. Montage van de loopwielen (1):
● De werkruimte moet groter zijn De bijgeleverde loopwielen
dan 30 m3 en bij het spuiten en dienen overeenkomstig fig. 1 te Elektrische aansluiting:
drogen moet een voldoende worden gemonteerd.
luchtverversing gewaarborgd De compressor EURO 2200 is
zijn. Niet tegen de wind 1 voorzien van een netkabel met
spuiten. Principieel dienen bij randaardestekker. Die kan
het spuiten van brandbare of worden aangesloten aan elke
gevaarlijke spuitgoederen de wandcontactdoos 230 V - 50 Hz
bepalingen van de locale met aardingscontact die door een
politieautoriteiten te worden 16 A zekering beveiligd is.
opgevolgd. Lange toevoerleidingen alsook
● In verbinding met de PVC- verlengingen, kabeltrommels etc.
drukslang geen medium zoals veroorzaken spanningsafval en
white spirit, butylalcohol en kunnen het starten van de motor
methyleenchloride verwerken verhinderen. Lage temperaturen
(verminderde levensduur). (onder 0° C) brengen de aanloop
Montage van de rubberbuffe r: van de motor door stroefheid in
De bijgaande rubberbuffer dient gevaar.
Bedrijf van drukvaten overeenkomstig de tekening 2
aan de steunvoet te worden Verklaring van de
volgens verordening gemonteerd.
pneumatische uitrusting
voor drukvaten (§ 13)
2 1 Drukschakelar
1. Wie met een drukvat werkt is
2 Veiligheidsklep
verplicht deze in behoorlijke
3 Manometer (aflezen van de
toestand te houden, naar
keteldruk)
behoren te gebruiken, in het
oog te houden, noodzakelijke 4 Manometer (ingestelde druk
onderhouds- en herstelwerk- kan hier worden afgelezen)
zaamheden onmiddellijk uit te 5 Drukregelaar (instellen van
voeren en alle veiligheids- de druk)
maatrege-len te nemen die 6 IN-/UIT-schakelaar
naargelang de omstandig- 4 
heden vereist zijn.
2. De inspectiedienst kan per Replacing the oil filter and 
geval vereiste controle- installing the air filter(3)
 
maatregelen verordenen. Use a screwdriver to remove the
3. Een drukvat mag niet worden oil filler plug and insert the
gebruikt als het gebreken supplied stopper (2) in the 
vertoond waardoor werk- opening.
nemers of derden in gevaar Important! Check the oil level.
worden gebracht. Screw the air filter (1) into the
4. Als drukvaten van de hole in the side of the compressor
pump.
categoriën III, IV, VI en VII
18
NL
Onderhoud Verwijder met een schroeven- Om het drukverschil anders af te
draaier het deksel van de stellen gaat U als volgt te werk:
● Condenswater: olievuldop en giet de verse olie Neem de afdekkap van de
Het condenswater moet in totdat de oliepeil in het drukschakelaar af (eruitdraaien
dagelijks worden afgetapt door kijkglas het rode punt heeft van de sluitdop). Met een 8 mm
de aftapklep te openen (aan de bereikt. Daarna plaatst U het dopsleutel wordt het drukverschil
bodemkant van het drukvat). deksel weer op de olievuldop. DP met behulp van de schroef 1
1 Filter versteld. Het drukverschil en
● Veiligheidsklep: 2 Olievuldop tegelijk de uitschakeldruk wordt
De veiligheidsklep is afgesteld 3 Olieaftapplug groter door de schroef naar rechts
op de toelaatbare maximum- 4 kijkglas te draaien. Het drukverschil wordt
druk van het drukvat. Het is kleiner door de schroef naar links
te draaien; daardoor wordt de
niet toegestaan de veiligheids- 5 uitschakeldruk eveneens kleiner.
klep anders af te stellen of zijn
plombe te verwijderen.
6
● Oliepeil regelmatig 
controleren:
Het oliepeil moet in het kijkglas 
zichtbaar zijn tussen het rode 
oliepeil-controlepunt en de
bovenste rand van het kijkglas.
Olie verversen: aanbevolen
olie: SAE 15W/40 of 

equivalent. De eerste vulling


moet na 100 bedrijfsuren
worden ververst. Daarna de
● Schoonmaken van het
olie om de 500 bedrijfsuren
aflaten en verse olie ingieten. aanzuigfilter
Het aanzuigfilter voorkomt het
aanzuigen van stof en vuil. Dit
● Olie verversen: filter moet minstens om de 300
bedrijfsuren worden schoon-
Schakel de motor uit en trek de
gemaakt. Een verstopt geraakt
netstekker uit de wandcontact-
aanzuigfilter vermindert
doos. Nadat U de eventueel
aanzienlijk het vermogen van
nog voorhanden zijnde
de compressor.
luchtdruk hebt afgelaten kunt U
Het filter kan worden
de olieaftapplug op de com-
gedemonteerd zoals in
pressorpomp eruit schroeven.
fig. 4 getoond.
Om te voorkomen dat de olie
Let op! Wacht totdat de
ongecontroleerd eruit loopt
compressor helemaal is
plaats er een kleine plaatgoot
afgekoeld!
onder en verzamel de olie in
Verbrandingsgevaar!
een bak.
Indien de olie er niet volledig uit
loopt raden wij U aan de
compressor lichtjes te kantelen.
De afgewerkte olie dient bij Afstelling van de
de desbetreffende drukschakelaar
inleverings-dienst voor
afgewerkte olie te worden De drukschakelaar werd door de
afgeleverd. fabriek afgesteld.
Als de olie eruit is gelopen,
draait U de olieaftapplug/ Inschakeldruk 5 bar
kijkglas weer in. Uitschakeldruk 8 bar

19
NL
Mogelijke uitvaloorzaken

die leiden tot een overbelasting


van de motor en daardoor tot het
afslaan van de contactverbreker:
● te hoge netspanning
● te hoge
omgevingstemperaturen en
onvoldoende luchttoevoer
● defecte compressorkleppen of
ondichte terugslagklep
● oliepeil minimaal,
drijfstanglager stroef

Wisselstroommotoren na de
afkoelpauze weer inschakelen.
Vermijd warme onderdelen van
het aggregaat en buisleidingen
aan te raken.

Bestellen van
wisselstukken

Gelieve bij het bestellen van


wisselstukken volgende gegevens
te vermelden:

● Type van het toestel


● Artikelnummer van het toestel
● Ident-nummer van het toestel
● Wisselstuknummer van het
benodigde stuk

20
E
Advertencias generales 8. Póngase unas gafas que sigan ofreciendo un
protectoras. funcionamiento correcto y un
de seguridad - Use una máscarilla uso adecuado. Compruebe si
respiratoria si trabaja en las piezas que se mueven
¡Atención! Para evitar tareas que producen polvo. libremente funcionan como es
descargas eléctricas, peligro 9. No haga uso indebido del debido o si, por el contrario,
de accidentes y de incendios al cable. se hallan enclavadas o
usar este compresor, es - No tire del cable para dañadas. Todas las piezas
imprescindible observar las desplazar el compresor, ni lo deberán estar correctamente
desenchufe estirando del montadas, para garantizar así
medidas de seguridad básicas cable. Proteja el cable del
indicadas a continuación. todos los requisitos de
calor, del aceite y de las funcionamiento del aparato.
Rogamos leer y respetar estas aristas vivas.
advertencias antes de utilizar el Cualquier equipo de
10. No trabaje en posiciones protección u otras piezas que
aparato. forzadas
1. Mantenga su lugar de estén dañadas deben ser
- Evite trabajar en una reparadas por un taller
trabajo ordenado. posición poco adecuada. especializado o ser
- Desorden en el lugar de Trabaje bien afianzado y sustituidas, a menos que en
trabajo conlleva peligro de mantenga siempre el el manual de instrucciones se
accidente. equilibrio. indique otra cosa.
2. Tenga en cuenta las 11. Cuide su compresor con el
debido esmero. Interruptores dañados
influencias ambientales. deberán ser reparados por un
- No deje el compresor bajo la Mantenga su compresor
limpio para trabajar bien y taller especializado de
lluvia. No utilice el compresor servicio al cliente. No utilice
en una atmósfera húmeda o seguro. Siga las instrucciones
de mantenimiento. Controle jamás un aparato cuyo
ambiente mojado. Trabaje interruptor de conexión y
con una buena iluminación. regularmente el enchufe y el
cable y, de estar dañados, desconexión no funcione.
No utilice el compresor cerca hágalos reparar por un 18. ¡Atención!
de líquidos o gases especialista reconocido. - Para su propia seguridad,
inflamabales. Controle regularmente el utilice únicamente accesorios
3. Protéjase contra las cable de prolongación y o piezas adicionales que se
descargas eléctricas. sustitúyalo si está dañado. hallen indicadas en el manual
- Evite tocar con el cuerpo 12. Desenchufe el aparato de la de instrucciones o sean
piezas provistas de toma de red, recomendadas por el
tierra, por ej. tubos, - siempre que no lo use y fabricante. El uso de otras
calefacciones, cocinas antes de hacer trabajos de piezas o accesorios que no
eléctricas, neveras, etc. mantenimiento. estén indicados en el manual
4. ¡Mantenga apartados a los 13. No deje las llaves de las de instrucciones puede
niños! herramientas puestas en representar para usted
-No deje que otras personas los puntos de ajuste. personalmente un peligro de
toquen el compresor o el - Antes de poner en marcha accidente.
cable. Manténgalos el aparato compruebe que 19. Cualquier reparación debe
apartados de su lugar de haya retirado cualquier llave o ser efectuada por un
útil de ajuste. electricista especializado.
trabajo. 14. Evite todo arranque
5. Guarde su compresor en - Cualquier reparación sólo
innecesario del compresor. puede ser efectuada por un
lugar seguro. - Antes de conectarlo a la red
El compresor fuera de uso electricista especializado, de
compruebe que el interruptor lo contrario existe un riesgo
deberá guardarse en lugar de puesta en marcha esté de accidente para el usuario.
seco, en un recinto cerrado y apagado. 20. Conexión de un equipo de
fuera del alcance de los 15. Cables de prolongación de aspiración de polvo.
niños. uso al aire libre. - Si existe un equipo de
6. No sobrecargue su - Al aire libre utilice aspiración de polvo, com-
compresor únicamente cables que hayan pruebe que está en buenas
- Trabajará mejor y más sido homologados para dicho condiciones de conexión y no
seguro dentro del alcance de uso y lleven la marca deje de utilizarlo.
potencia indicado. correspondiente.
16. Trabaje siempre con 21. Ruidos
7. Póngase ropa de trabajo - El ruido producido por este
adecuada. cuidado.
- Proceda siempre de forma aparato ha sido medido
- No se ponga ropa holgada según IEC 59 CO 11, IEC
ni lleve joyas al trabajar. lógica. No utilice el compresor
si no está concentrado. 704, DIN 45635 parte 21,
Podrían quedarse 17. Compruebe que el NFS 31-031 (84/537/CEE). El
enganchadas en piezas compresor no haya sufrido ruido producido en el lugar de
salientes. Si trabaja al aire daños. trabajo puede sobrepasar los
libre se recomienda el uso de - Antes de continuar usando 85 dB(A). En este caso será
guantes de goma y zapatos el compresor proceda a preciso tomar medidas de
con suela antideslizante. Si reparar cuidadosamente los protección para el usuario.
lleva el pelo largo, recójalo. equipos de protección o Guarde en lugar seguro este
piezas dañadas, de forma manual de instrucciones.
21
E
¡Antes de la puesta en marcha lea detalladamente este manual de instrucciones!

Características Técnicas EURO 2200-1


Conexión a la red 230 V ~ 50 Hz
Potencia del motor kW/HP 1,5 / 2
Revoluciones del compresor en min-1 2850
Presión de servicio en barios 8
Volumen del recipiente a presión (en litros) 24
Potencia de aspiración teórica l/min. 210
Nivel de potencia acústica LWA en dB(A) 97
Nivel de presión acústica LPA en dB(A) 87
Dimensiones aparato en cm. 60 x 30 x 64
Peso de aparato en kg 31
No. de art.: 40.072.50
No. de Ident.: 01022
El aparato posee una protección antiparásita según la normativa de la CE 82/499 CEE.
El aparato no ha sido diseñado para funcionar en el exterior, tal y como se indica en el artículo 3 de la
directiva de la CE 2000/14/CE.

Advertencias para la ● En caso de que el aparato sea por la fuerza de rebote de la


sometido a una inspección por manguera.
instalación parte de un experto de control Siempre que trabaje con la pistola
oficial de la mutua de pulverizadora deberá llevar gafas
● Compruebe que el aparato no preveción de accidentes, protectoras. Las piezas o
haya sufrido daños durante el deberá mostrar estos partículas extrañas expulsadas y
transporte. De ser así, los certificados. Véase también el dispersadas durante la
daños detectados deberán certificado del fabricante pulverización pueden provocar
comunicarse de inmediato al „Observaciones para el heridas.
transportista que ha entregado usuario“. No apunte a personas con la
en compresor. pistola en funcionamiento, ni
● Antes de la puesta en servicio tampoco use el aire comprimido
es necesario comprobar el Advertencias de para limpiar ropa puesta.
nivel de aceite en la bomba del
seguridad para trabajar Advertencias de
compresor.
● El compresor deberá colocarse con aire comprimido y seguridad a observar
cerca del lugar de consumo. pintura pulverizada. cuando se trabaja en
● Es preciso evitar el uso de
conductos de aire largos o ¡Atención! Observe las directivas pulverizado.
prolongaciones del cable de UVV-VBG 16.
Tanto el compresor como los ¡Atención! Observe las directivas
conexión. UVV-VBG 23.
● El aire aspirado por el conductos de alimentación
compresor deberá ser seco y alcanzan elevadas temperaturas ● No trabaje con pinturas o
libre de polvo. durante el uso. El tocar dichas diluyentes que tengan un punto
● No instale el compresor en un piezas produce quemaduras. de inflamación menor a 21ºC.
recinto húmedo o mojado. Será preciso mantener los gases ● No caliente la pintura o el
● El compresor completo ha sido o vapores aspirados por el diluyente.
sometido a una comprobación compresor libres de cualquier ● Si trabaja con productos
de tipo. No se requiere por aditivo que pueda provocar un nocivos para la salud es
tanto un control ulterior por incendio o una explosión en el imprescindible usar
parte de una entidad técnica interior del aparato. dispositivos de filtraje (máscara
Al aflojar el racor de conexión de para el rostro). Además es
oficial (TÜV). Es imprescindible
la manguera es imprescindible
guardar los certificados imprescindible observar las
sujetarlo con la mano para evitar
oficiales de fábrica y de control indicaciones hechas por el
cualquier accidente provocado
fabricante de dicho material.

22
E
● Durante el proceso de una fuente de peligro para los Cambio del filtro de aceite y
pulverización está prohibido empleados o para personas montaje del filtro de aire (3)
fumar. También lo está en el ajenas. Retire el tapón del orificio de
recinto de trabajo. Los vapores 4. Si un recipiente a presión, llenado con la ayuda de un
de pintura son asimismo clasificado en los grupos III, IV, destornillador y coloque el tapón
fácilmente inflamables. VI y VII muestra daños en las de cierre adjunto (2) en dicho
● No se mantendrá ni fuego paredes que se hallan bajo orificio.
abierto, ni luz desprotegida en presión y, por tanto, debe
¡Importante! Compruebe el nivel
el recinto, ni tampoco se harán dejarse fuera de servicio según
de aceite.
funcionar en el mismo recinto art. 13 punto 2, es
aparatos que expidan chispas. imprescindible informar al
● No se guardará ni se tomarán experto pertinente y, con su Atornille el filtro de aire (1) al
comidas o bebidas en el ayuda, tomar las precauciones orificio lateral de la bomba del
recinto de trabajo. Los vapores necesarias compresor.
de pintura son nocivos.
● El recinto donde se trabaja 3
deberá tener un volumen de Respecto a la puesta en
más de 30 m3. Además se servicio
comprobará exista suficiente
ventilación para trabajar con
Montaje de las ruedas (1):
pintura pulverizada y para
Las ruedas suministradas
dejarla secar. No pulverice a
deberán montarse según se 
contraviento.
Al pulverizar materiales indica en la ilustración 1.
inflamables o peligrosos se 
tendrán en cuenta en todo 1 
momento las directivas de la
policía local.
● Si usa una manguera de PVC
no trabaje con productos como Conexión eléctrica:
gasolina de comprobación,
alcohol butílico y cloruro El compresor EURO 2200 ha sido
metílico, pues reducen su equipado de un cable de
duración de vida. conexión con clavija bipolar y
puesta a tierra. Esta clavija podrá
Uso de recipientes a enchufarse en una caja de
presión según las 230 V - 50 Hz dotada de un
regulaciones oficiales Montaje del amortiguador de fusible de 16 A.
para dichos recipientes goma (2): Tanto un cable de conexión largo
(§13) El amortiguador de goma como una prolongación de cable
suministrador deberá montarse al provocan una caida de tensión
1. Todo aquel que trabaje con un pie de soporte, según se indica que puede impedir el
recipiente a presión deberá en la ilustración 2. funcionamiento del motor.
mantenerlo siempre en buen Temperaturas bajo 0º C dificultan
estado, trabajar con él de 2 también la puesta en marcha del
forma correcta, controlarlo
motor.
debidamente y realizar de
inmediato cualquier trabajo de
mantenimiento o reparación
que sea necesario, tomando
para ello las medidas de
seguridad que fueran precisas.
2. En casos particulares, la
entidad oficial pertinente está
facultada para ordenar las
medidas de control requeridas.
3. No se deberá trabajar con un
recipiente a presión que
muestre fallos y por ello sea
23
E
Explicaciones respecto a los hará a las 100 horas de 1 Filtro
mandos del aire comprimido funcionamiento, vaciando para 2 Tornillo de relleno
ello el aceite por completo e 3 Tornillo de purga
1 Interruptor de presión introduciendo un nuevo relleno. 4 Mirilla
2 Válvula de seguridad Después del primer cambio los
3 Manómetro (indica la presión siguientes se harán cada 500 ● Limpieza del filtro de
del recipiente) horas. aspiración
4 Manómetro (indica la presión El filtro de aspiración impide la
ajustada) ● Cambio de aceite: entrada del polvo y de la
5 Reductor de la presión (ajuste Desconecte el motor y suciedad. Este filtro deberá
de presión) desenchufe la clavija de la caja limpiarse al menos a las 300
6 Interruptor de conexión/ de enchufe. Después de haber horas de trabajo. Un filtro sucio
desconexión (On/Off) dejado salir el aire comprimido contribuye a que la potencia
que eventualmente hubiera del compresor disminuya
4 
quedado en el compresor, considerablemente.
podrá abrir el grifo de purga en Para retirar el filtro proceda
 la bomba. Para evitar que el como se indica en la Ilus. 4.
aceite salga sin control alguno Limpielo con gasolina y
  recomendamos coloque un colóquelo de nuevo.
canal de plancha debajo del
 aparato para poder recoger el ¡Atención! Espere a que el
aceite en una lata. compresor se haya enfriado
Si no sale todo el aceite completamente. ¡Peligro de
recomendamos inclinar un quemaduras
poco el compresor.
El aceite usado deberá Ajuste del interruptor de
llevarse a un lugar de presión
recogida de aceite
Mantenimiento y debidamente equipado.
cuidados Una vez haya salido todo el
El interruptor de presión ha sido
aceite usado deberá atornillar
ajustado en fábrica.
de nuevo el tornillo de
● Agua condensada:
purga/mirilla.
El agua condensada deberá Presión de conexión:
extraerse a diario abriendo el 5 barios
Con un destornillador podrá
grifo de purga (en la base del Presión de desconexión:
retirar la tapa del tornillo de
recipiente a presión). 8 barios
llenado del aceite e introducir
el aceite nuevo hasta que el
● Válvula de seguridad: Para reajustar la diferencia de
nivel en la mirilla alcance el
La válvula de seguridad ha presión proceda como sigue:
punto rojo.
sido ajustada para la presión retire la tapa protectora del
A continuación coloque la tapa
máxima admisible del interruptor (aflojando el tornillo).
de nuevo sobre el tornillo de
recipiente. No está permitido Con una llave de 8 mm se
entrada de aceite.
reajustar dicha válvula de reajusta la presión diferencial
seguridad o sacar el precinto. DP en el tornillo 1. Al girar a la
5 derecha se aumenta dicha
● Controle regularmente el presión diferencial y al mismo
nivel de aceite: tiempo la presión de
El nivel del aceite deberá desconexión. Por el contrario,
aparecer en la mirilla entre el girando a la izquierda disminuye
punto rojo de control y el borde  la presión diferencial y con ello la
superior de dicha mirilla.
 presión de desconexión.
Cambio de aceite: Aceite
recomendado: SAE 15W/40 o
equivalente.
Un nuevo relleno de aceite se 

24
E
6


Posibles causas de fallo

que podrían causa una


sobrecarga del motor y con ello
activar el sistema de protección.

● Tensión de la red demasiado


elevada
● Temperatura ambiental
demasiado alta y ventilación
insuficiente
● Válvulas del compresor
defectuosas o pérdidas en la
valvula de retención.
● El nivel de aceite se halla en un
mínimo, el cojinete de biela
funciona duro.

Conecte de nuevo los motores de


corriente alterna después de que
se hayan enfriado. Evite tocar
piezas y tubos que estén
calientes.

Pedido de piezas de
recambio

Al solicitar recambios se indicarán


los datos siguientes:

● Tipo de aparato
● No. de artículo del aparato
● No. de identidad del aparato
● No. del recambio de la pieza
necesitada.

25
P
Instruções gerais de 8. Use óculos de segurança dispositivos de segurança ou
- Use uma máscara respir- as peças levemente
segurança atória para trabalhos com danificadas funcionam
Atenção! Ao usar este com- formação de pó. perfeitamente, conforme a
pressor, devem-se observar as 9. Não use o cabo eléctrico sua finalidade. Examine se as
seguintes instruções de para outras finalidades peças móveis funcionam
segurança fundamentais para - Não puxe o compressor com perfeitamente, se não
proteger-se contra choques o cabo eléctrico e não use o emperram ou se há peças
eléctricos, o perigo de cabo para tirar a ficha da danificadas. Para garantir
ferimentos e incêndio. Leia e tomada. Proteja o cabo todas as condições da
observe estas instruções, eléctrico contra o calor, óleo e máquina, todas as peças
antes de usar a máquina. arestas vivas. devem estar montadas
1. Mantenha o seu posto de 10. Não saia da sua posição correctamente.
trabalho em ordem normal Dispositivos de protecção e
- Evite uma posição anormal peças danificadas devem ser
- Desordem no posto de
do corpo. Fique numa posição reparadas ou substituídas
trabalho significa perigo de firme e mantenha sempre o correctamente por uma oficina
acidentes. equilíbrio. de assistência técnica, salvo
2. Tenha em conta as 11. Conserve o seu compressor indicação em contrário no
influências ambientais em bom estado manual de operação.
- Não exponha o compressor - Mantenha o seu compressor Interruptores defeituosos
à chuva. Não use o limpo, para trabalhar bem e devem ser substituídos numa
compressor num ambiente com segurança. Observe as oficina de assistência técnica.
húmido ou molhado. A instruções de manutenção. Não use máquinas nas quais
iluminação deve ser boa. Não Controle regularmente a ficha não é possível ligar e desligar
use o compressor perto de e o cabo eléctrico. Faça o interruptor.
líquidos ou gases inflamáveis. substituí-los por um 18. Atenção!
3. Proteja-se contra choques electricista competente, se - Para a sua própria
eléctricos estiverem danificados. segurança, use somente
- Evite entrar em contacto Controle em intervalos acessórios e aparelhos
com peças ligadas à terra, regulares os cabos de suplementares indicados no
p.ex. tubos, radiadores, extensão e substitua os que manual de operação ou
fogões, frigoríficos. estiverem danificados. recomendados ou indicados
4. Mantenha afastadas as 12. Tire a ficha da tomada pelo fabricante. O uso de
crianças - Quando não usar a máquina outras ferramentas ou
- Não permita que outras e antes da manutenção. acessórios, não
pessoas toquem no 13. Não deixe introduzidas recomendados no manual de
compressor ou no cabo ferramentas operação ou no catálogo,
eléctrico; mantenha-as - Antes de ligar, controle se as pode significar um perigo
afastadas do seu posto de chaves e ferramentas de pessoal de ferimentos.
trabalho. ajuste foram retiradas. 19. Reparações só por um
5. Conserve o seu compressor 14. Evite arranques por electricista competente
num lugar seguro descuido Reparações só devem ser
- Deve-se guardar o - Certifique-se de que os feitas por um electricista
compressor, quando não for interruptores estão desligados competente. Em outro caso,
usado, num recinto seco, ao conectar a máquina à poderão produzir-se acidentes
fechado à chave, e não rede. para o usuário.
acessível às crianças. 15. Cabos de extensão ao ar 20. Ligue o dispositivo de
6. Não sobrecarregue o seu livre aspiração de pó
compressor - Ao ar livre, use somente - Se houver dispositivos para
- V.S. trabalha melhor e com cabos de extensão ligar dispositivos de aspiração
mais segurança dentro do homologados para essa de pó, certifique-se de que
alcance de capacidade finalidade e devidamente estes estão ligados e são
indicado. marcados. utilizados.
7. Use roupa de trabalho 16. Seja sempre atento 21. Ruído
adequada - Observe o seu trabalho. - O ruído deste compressor é
- Não use roupa larga ou Proceda de modo sensato. medido conforme IEC 59 CO
jóias. Elas podem ser colhidas Não use o compressor 11, IEC 704, DIN 45635, parte
por peças em movimento. quando estiver desconcen- 21, NFS 31-031 (84/537/
Para trabalhos ao ar livre, são trado. CEE). O ruído no posto de
recomendáveis luvas de 17. Controle se o seu trabalho pode exceder 85 dB
borracha e sapatos anti- compressor apresenta (A). Nesse caso são
derrapantes. Se tiver cabelos danos necessárias medidas de
compridos, use uma rede - Antes de continuar a usar o protecção para o usuário.
para o cabelo. compressor, verifique Guarde bem as instruções de
cuidadosamente se os segurança.

26
P
Antes da colocação em funcionamento, queira ler atentamente as instruções!

Dados técnicos EURO 2200-1


Ligação à rede 230 V ~ 50 Hz
Potência do motor kW/CV 1,5 / 2
Número de rotações por min. do compressor 2850
Pressão de serviço em bars 8
Volume do depósito de pressão (em litros) 24
Volume de aspiração teórico, em l/min 210
Nível de ruído LWA, em dB (A) 97
Nível da pressão acústica LPA, em dB (A) 87
Dimensões da máquina, em cm 60 x 30 x 64
Peso da máquina, em kg 31
Art. No.: 40.072.50
No. Id. 01022
A máquina é desparasitada conforme às directivas CE 82/499 CEE.
O aparelho não se destina à utilização no exterior, de acordo com o artigo 3.º da Directiva Comunitária
2000/14/CE.
Instruções de montagem ● Estes certificados devem ser Ao trabalhar com a pistola, use
● Verifique se a máquina apresentados quando um óculos de segurança. Corpos
apresenta danos de transporte. perito da Repartição de estranhos e peças sopradas
Comunique imediatamente Fiscalização das Profissões ou podem causar ferimentos.
eventuais danos à empresa de da Cooperativa de Não sopre com a pistola em
transportes que entregou o empregadores para prevenção direcção a pessoas, nem use-a
compressor. e seguro de acidentes de para limpar a roupa que está a
● Antes da colocação em trabalho examinar a instalação. usar.
funcionamento, é preciso Veja também as “Observações
controlar o nível de óleo na para o usuário” no certificado Observe as instruções
bomba do compressor. da fábrica.
de segurança ao pintar à
● O compressor deve ser
Instruções de segurança pistola
colocado perto do equipamento
consumidor. para trabalhar com ar Atenção! UVV-VBG 23
● Devem-se evitar uma comprimido e pintar à
tubulação de ar comprida e
pistola ● Não use tintas ou solventes
tubulações de extensão
Atenção! Observe UVV-VBG 16! com um ponto de inflamação
compridas.
inferior a 21º C.
● Observe que o ar aspirado O compressor e as tubulações
alcançam altas temperaturas ● Não aqueça as tintas e os
deve estar seco e isento de pó.
durante o funcionamento. solventes.
● Não coloque o compressor
Contactos causam queimaduras. ● Se trabalhar com líquidos
num recinto húmido.
nocivos à saúde, é preciso
● O modelo de construção Os gases ou vapores aspirados
usar filtros (máscaras
completo do compressor já foi pelo compressor devem estar
respiratórias) para a sua
inspeccionado. Antes da isentos de adições, que podem
protecção. Observe também as
colocação em funcionamento, provocar incêndios ou explosões
indicações dos fabricantes de
é desnecessária mais uma dentro do compressor.
tais líquidos sobre as medidas
inspecção por um perito do Ao soltar o acoplamento para de protecção.
Serviço de Fiscalização mangueira, deve-se segurar a
Técnica. É indispensável peça de acoplamento com a mão,
guardar os certificados da para evitar ferimentos que podem
fábrica e de inspecção anexos. ser causados pela mangueira que
ressalta.
27
P
● Não é permitido fumar durante grupos III, IV, VI e VII Atarraxe o filtro de ar (1) no furo
a pintura à pistola e no recinto apresentarem defeitos em lateral da bomba do compressor.
de trabalho. Os vapores das paredes submetidas à pressão,
tintas também são inflamáveis. devido aos quais eles são 3
● Não deve haver fogo, nem luz postos fora de serviço de
aberta, e não se devem operar acordo com o § 13, alínea 3, o
máquinas que soltam faíscas. usuário deve avisar o perito e
● Não é permitido guardar ou combinar as medidas
consumir comidas e bebidas necessárias com ele.
no recinto de trabalho. Os

vapores das tintas são Para a colocação em
prejudiciais. funcionamento 
● O recinto de trabalho deve ter
mais de 30 m3 e durante a

Montagem das rodas:
pintura e secagem deve estar As rodas anexas devem ser mon-
assegurado um intercâmbio Conexão eléctrica:
tadas conforme ao desenho 1.
suficiente do ar. Não aplique a O compressor EURO 2200 tem
tinta contra o vento. Ao 1 um cabo de ligação à rede com
pulverizar líquidos inflamáveis uma ficha de contacto de
ou perigosos, observe, por segurança. Esta pode ser ligada
princípio, as disposições da a qualquer tomada de contacto
Polícia local. de segurança de 230 V, 50 Hz,
● Não aplique produtos, como corrente alternada, protegida por
benzina de teste, álcool butílico um fusível de 16 A. Tubulações
e cloreto de metileno com a compridas, extensões, tambores
mangueira de CPV (porque de cabos, etc., causam uma
reduzem a sua durabilidade). queda da tensão e podem
impedir o arranque do motor.
Com temperaturas inferiores a
Uso de depósitos de 0ºC, o arranque do motor pode
pressão conforme o Montagem do calço de
ser difícil.
borracha:
regulamento sobre O calço de borracha anexo deve
depósitos de pressão Explicação dos acessórios
ser montado no pé de apoio
para ar comprimido
(§ 13) conforme o desenho 2.
1 Interuptor de pressão
2 Válvula de segurança
1. Quem usar um depósito de 2 3 Manómetro (para ver a pressão
pressão, deve conservá-lo em no depósito)
perfeito estado, fazer funcionar 4 Manómetro (para ver a pressão
e controlar o mesmo de modo ajustada)
regular, executar trabalhos de 5 Redutor da pressão (para
conservação e reparação sem ajustar a pressão)
demora e tomar as medidas de 6 Interruptor de ligar/desligar
segurança necessárias,
conforme as circunstâncias.
2. A autoridade fiscalizadora
4 
poderá mandar executar 
medidas de fiscalização em
Troca do filtro de óleo e 
casos particulares. 
montagem do filtro de ar
3. Não é permitido usar um Retire o bujão de enchimento do
depósito de pressão se ele óleo com uma chave de fendas e 
apresentar defeitos que podem introduza o bujão incluído (2) na
causar perigos ao pessoal ou a abertura de enchimento de óleo.
terceiros. Atenção! Verifique o nível do
óleo.
4. Se depósitos de pressão dos
28
P
Manutenção e Tire, com uma chave de fenda, Para modificar a diferença de
conservação a tampa do bujão de pressão, proceda do seguinte
enchimento de óleo e encha o modo: tire a cobertura do
óleo novo, até que o nível de interruptor de pressão
● Água condensada:
óleo alcance o ponto vermelho (desatarraxe o parafuso de
Deve-se deixar escapar
na vigia. Depois, coloque a fecho). Ajuste a pressão
diariamente a água
tampa sobre o bujão de diferencial DP, girando o parafuso
condensada, abrindo a válvula
enchimento de óleo. 1 com uma chave de caixa de 8
de descarga (no fundo do
1 Filtro mm. Ao girar para a direita, a
depósito de pressão).
2 Bujão de enchimento de óleo pressão diferencial e ao mesmo
3 Bujão de descarga de óleo tempo a pressão de desligação
● Válvula de segurança:
4 vigia aumenta. Ao girar para a
A válvula de segurança está esquerda, a pressão diferencial e,
ajustada à pressão máxima em consequência, a pressão de
admissível do depósito de 5 desligação diminui
pressão. Não é permitido
desajustar a válvula de
segurança ou tirar o seu selo.
6

● Controlo regular do nível de
óleo: 
O nível de óleo deve ser visível

entre o ponto vermelho de
controlo, na vigia, e a borda
superior da vigia.
Troca de óleo: óleo 

recomendado: SAE 15W/40 ou


equivalente.
Deve-se trocar a primeira
carga de óleo depois de 100 ● Limpeza do filtro de aspiração
horas de serviço. Mais tarde, O filtro de aspiração evita que
descarregar o óleo e encher sejam aspirados pó e
óleo novo depois de cada 500 impurezas. Deve-se limpar
horas de serviço. este filtro no mínimo depois de
cada 300 horas de serviço. Um
● Troca de óleo: filtro obstruído reduz
Desligue o motor e tire a ficha consideravelmente o
da tomada. Depois de rendimento do compressor.
descarregar a pressão do ar Pode-se tirar o filtro depois de
eventualmente existente, retire remover a tampa do filtro. Lave
o bujão de descarga de óleo o filtro com benzina para lavar
(vigia) da bomba do e reponha-o no seu lugar.
compressor. Para que o óleo Atenção! Espere até que o
não saia descontrolado, segure compressor esteja
uma canaleta de chapa por completamente frio! Perigo
debaixo e recolha o óleo num de queimaduras!
recipiente.
Se o óleo não sair
Ajuste do interruptor de
completamente,
recomendamos inclinar um pressão
pouco o compressor.
Elimine o óleo usado num O interruptor de pressão é
posto de coleta de óleo ajustado na fábrica.
usado. Pressão de ligação 5 bars
Se o óleo tiver saído, atarraxe Pressão de desligação 8 bars
o bujão de descarga de óleo.

29
P
Possíveis causas de
falhas

que provocam uma sobrecarga


do motor e, em consequência, a
actuação da protecção contra
sobrecarga:
● Tensão da rede demasiado
elevada
● Temperaturas ambiente
demasiado elevadas e
alimentação de ar insuficiente
● Válvulas do compressor
defeituosas ou válvula de
retenção que não veda bem
● Nível mínimo de óleo,
movimento duro do mancal da
biela
Ligue os motores de corrente
alternada depois do intervalo para
arrefecimento. Evite tocar em
peças e tubulações quentes.

Encomenda de peças
sobressalentes

Numa encomenda de peças


sobressalentes devem-se fazer
as seguintes indicações:
● Tipo da máquina
● Número do artigo da máquina
● Número de identificação da
máquina
● Número da peça sobressalente
necessária

30
S
Allmänna 8. Använd skyddsglasögon och ändamålsenligt.
säkerhetsanvisningar - Använd andningsmask vid Kontrollera att de rörliga
dammande arbeten. delarna fungerar ordentligt,
Obs! Vid användning av denna 9. Använd inte kabeln til annat att de inte fastnar eller om
kompressor ska följande än den är avsedd för delar är skadade. Samtliga
grundläggande säkerhet- - Dra inte kompressorn delar måste vara rätt
såtgärder vidtas som skydd genom att dra i kabeln och monterade och alla villkoren
mot elektriska stötar, risker för använd den inte för att dra för kompressorn ska
personskador och brandfaror. stickkontakten ur uttaget. uppfyllas.
Läs dessa anvisningar innan Skydda kabeln mot värme, Skadade skyddsanordningar
du börjar använda kompres- olja och skarpa kanter. och delar ska repareras eller
sorn och följ dem under 10. Stå alltid stabilt bytas ut fackmässigt av en
användningen. - Undvik onormala kropps- serviceverkstad, om inget
1. Håll din arbetsplats i ställningar. Se till att stå annat anges i bruksan-
ordning stabilt och håll alltid balansen. visningen. Skadade brytare
- Oreda på arbetsplatsen 11. Sköt kompressorn noga måste bytas ut på en service-
utgör en olycksrisk. - Håll kompressorn ren för att verkstad. Använd inte verktyg
2. Ta hänsyn till påverkan från kunna arbeta väl och säkert. som har brytare som inte går
omgivningarna Följ underhållsföreskrifterna. att slå till eller från.
- Utsätt inte kompressorn för Kontrollera stickkontakten och 18. Obs!
regn. Använd inte kabeln regelbundet och låt en - För din egen säkerhets skull
kompressorn i fuktiga eller autoriserad fackman byta ut bör du endast använda tillbe-
våta omgivningar. Se till att den om den är skadad. hör och extraaggregat som
belysningen är god. Använd Kontrollera förlängnings- anges i bruksanvisningen
inte kompressorn i närheten sladden regelbundet och byt eller som rekommenderas
av brandfarliga vätskor eller ut den om den är skadad. eller anges av tillverkaren.
gaser. 12. Dra ur nätkontakten Användning av andra verktyg
3. Skydda dig mot elektriska - Då den inte används, före eller tillbehör än dem som
stötar underhåll. anges i bruksanvisningen
- Undvik att röra vid jordade 13. Låt inte några verktygs- eller i katalogen kan leda till
delar som t.ex. rör, värme- nycklar sitta kvar att du skadas.
element, spisar, kylskåp. - Kontrollera att nyckeln och 19. Reparationer endast av
4. Håll barn borta från inställningsverktygen är elektriker
kompressorn! borttagna före inkopplingen. - Reparationer får endast
- Låt inte andra personer röra 14. Undvik oavsiktlig start utföras av en elektriker. I
vid kompressorn eller kabeln, - Försäkra dig om att brytaren annat fall kan olyckor ske för
håll dem borta från din arbets- är frånslagen vid anslutningen användaren.
plats. till strömnätet. 20. Anslut dammutsugnings-
5. Förvara kompressorn på 15. Förlängningssladdar anordningen
säker plats utomhus - Om en anslutningsenhet för
- När kompressorn inte an- - Använd endast förläng- dammutsugningsanordningar
vänds ska den förvaras i ett ningssladdar som är avsedda finns så försäkra dig om att
torrt, slutet utrymme och utom för utomhusbruk och som har den ansluts och används.
räckhåll för barn. motsvarande beteckning. 21. Buller
6. Överlasta inte kompressorn 16. Var alltid uppmärksam - Bullret från denna kompres-
- Den arbetar bättre och - Var uppmärksam på ditt sor mäts enligt IEC 59 CO 11,
säkrare inom det angivna arbete. Använd inte IEC 704, DIN 45635 del 21,
kapacitetsområdet. kompressorn då du är NFS 31-031 (84/537/EEG).
7. Bär lämplig arbetsklädsel okoncentrerad. Bullret på arbetsplatsen kan
- Bär inte löst sittande kläder 17. Kontrollera din kompressor överskrida 85 dB (A). I detta
eller smycken. Du kan fastna i för skador fall krävs hörselskyddsåt-
rörliga delar. Vid arbeten - För ytterligare användning gärder för användaren
utomhus rekommenderar vi av kompressorn ska du
gummihandskar och halkfria noggrant kontrollera att Förvara säkerhetsanvis-
skor. Bär hårnät om du har skyddsanordningarna eller lätt ningarna väl.
långt hår. skadade delar fungerar felfritt

31
S
Läs noggrant igenom anvisningen före driftstarten!

Tekniska data EURO 2200-1


Nätanslutning 230 V ~ 50 Hz
Motoreffekt kW/hk 1,5 / 2
Varvtal min-1 2850
Driftstryck bar 8
Tryckbehållarens volym (i liter) 24
Teo. insugningkapacitet l/min. 210
Ljudeffektsnivå LWA i dB (A) 97
Ljudtrycksnivå LPA i dB (A) 87
Dimensioner i cm 60 x 30 x 64
Vikt i kg 31
Art.nr: 40.072.50
Id-nr: 01022
Kompressorn är radioavstörd enligt EU-direktiv 82/499 EEG.
Enligt artikel 3 i EG-direktiv 2000/14/EG är elverktyget inte avsett för användning utomhus.

Anvisningar om ● Vid kontroller av anläggningen Bär skyddsglasögon under


uppställning genom en besiktningsman från arbeten med blåspistolen.
branschorganisationens Främmande föremål och delar
arbetsinspektion ska dessa som blåses bort kan lätt förorsaka
● Kontrollera kompressorn för
attester visas fram. Se även personskador.
transportskador. Eventuella
tillverkarattest „Anmärkningar
skador ska omedelbart
till användaren“. Blås inte på andra personer med
rapporteras till det
blåspistolen och blås inte ren
transportföretag som
kläder på kroppen.
levererade kompressorn.
● Före driftstarten måste Säkerhetsanvisningar för
oljenivån i kompressorpumpen arbete med tryckluft och
Följ säkerhetsan-
kontrolleras. färgspruta
● Uppställningen av kompressorn visningarna vid
bör vara i närheten av Obs! Följ UVV-VBG 16 (tyska sprutmålning!
förbrukaren. olycksfallsförebyggande
● Undvik lång luftledning oh föreskrifter)! Obs! UVV-VBG 23
långa till-ledningar
(förlängningar). Kompressor och ledningar uppnår ● Bearbeta inte lacker eller
● Se till att insugningsluften är höga temperaturer under driften. lösningsmedel med flampunkt
torr och dammfri. Beröring leder till brännskador. lägre än 21° C.
● Ställ inte upp kompressorn i ett Gaser eller ångor som sugs in av ● Värm inte upp lacker och
fuktigt eller vått utrymme. kompressorn ska hållas fria från lösningsmedel.
● Hela kompressorn är redan föroreningar som kan leda till ● Om hälsofarliga vätskor
typkontrollerad. Ytterligare bränder eller explosioner i bearbetas krävs filterskydd
kontroll av en TÜV- kompressorn. (ansiktsmask). Följ också de
besiktningsman före driftstarten uppgifter om skyddsåtgärder
är inte nödvändig. Bifogade Håll fast kopplingsdelen med som ges av tillverkaren av
fabriks- och kontrollattester ska handen då du lossar sådana ämnen.
förvaras på säker plats. slangkopplingen för att undvika ● Rökning är förbjuden under
skador på grund av att slangen sprutmålning samt i arbets-
hoppar bakåt. rummet. Även färgångor är
lättantändliga.

32
S
● Eldstäder, öppen eld eller För driftstarten Elanslutning:
gnistbildande maskiner får inte
finnas på platsen resp. köras. Montering av hjul: Kompressorn EURO 2200 är
● Mat och dryck får inte förvaras De bifogade hjulen måste utrustad med en nätledning med
eller intas i arbetsrummet. monteras enligt ritning 1. skyddskontakt. Den kan anslutas
Färgångor är skadliga. till alla skyddskontaktuttag
● Arbetsrummet måste vara 1 230 V ~ 50 Hz som är säkrade
större än 30 m3 och det måste med 16 A. Långa till-ledningar
finnas tillräcklig ventilering vid samt förlängningssladdar, kabel-
sprutning och torkning. Spruta trummor osv förorsakar
inte mot vinden. Följ spänningsfall och kan förhindra
bestämmelserna från den att motorn startar. Vid låga
lokala polismyndigheten vid temperaturer under 0° C hotas
sprutning av brandfarliga resp. starten av motorn på grund av att
farliga sprutmaterial. den går trögt.
● Bearbeta inte medier som
lacknafta, butylalkohol och
metylenklorid tillsammans med Förklaring till trycklufts-
PVC-trykslangen (förkortad Montering av gummibuffert: armatur
livslängd). Bifogade gummibuffert måste
monteras på stödfoten i enlighet 1. Tryckbrytare
Användning av tryckbe- med ritningen 2. 2. Säkerhetsventil
hållare enligt tryckbe- 3. Manometer (avläsning av
2 panntryck)
hållarförordningen (§ 13)
4. Manometer (inställt tryck kan
läsas av)
1. Den som använder en
5. Reducerventil (tryckinställning)
tryckbehållare ska hålla den i
6. Till / Från-brytare
felfritt tillstånd, använda och
övervaka den korrekt, utföra
nödvändiga underhålls- och 4 
reparationsarbeten utan
dröjsmål samt vidta de 
säkerhetsåtgärder som krävs 
under omständigheterna. 
Byte av oljefilter och montering
av luftfilter
2. Tillsynsmyndigheterna kan i 
Ta av pluggen från öppningen för
enstaka fall anordna nöd- oljepåfyllning med en skruvmejsel
vändiga övervakningsåtgärder. och sätt in den bifogade pluggen
(2) i öppningen.
3. En tryckbehållare får inte Obs! Kontrollera oljenivån.
användas om den uppvisar
brister som kan utgöra en risk Skruva in luftfiltret (1) i borrhålet
för användaren eller tredje på kompressorpumpens sida.
man.
4. Om tryckbehållaren uppvisar 3
skador i grupp III, IV, VI och VII
på tryckbärande väggar som
leder till urdrifttagande enligt
§13 stycke 3 måste använ-
daren underrätta tillsynsman
och komma överens med 
honom om lämpliga åtgärder.


33
S
Underhåll och skötsel skruvmejsel och fyll på olja tills Tryckskillnaden sP justeras på
oljan når upp till den röda skruven 1 med hjälp av en
● Kondensvatten: punkten på synglaset. hylsnyckel 8 mm. Då skruven
Kondensvattnet ska tömmas ur Sätt därefter på locket på vrids åt höger ökar tryckskillnaden
dagligen genom att avtapp- oljepåfyllningspluggen igen. och samtidigt urkopplingstrycket.
ningsventilen öppnas (i botten Då skruven vrids åt vänster
på tryckbehållaren). 1. Filter minskar tryckskillnaden och
2. Oljepåfyllningsplugg därigenom minskar
● Säkerhetsventil: 3. Oljeavtappningsplugg urkopplingstrycket.
Säkerhetsventilen är inställd på 4. synglas
det högsta tillåtna trycket för
6

tryckbehållaren. Det är inte 5
tillåtet att ändra inställningen av
säkerhetsventilen eller att ta
bort plomberingen.

● Kontrollera oljenivån
regelbundet: 
Oljenivån måste vara synlig 
mellan den röda
kontrollpunkten och den övre
I
kanten på oljesynglaset.
 Möjliga felorsaker
Oljebyte: Rekommenderad olja:

SAE 15W/40 eller likvärdig.


Den första påfyllningen ska som leder till överbelastning av
bytas efter 100 driftstimmar. motorn och därmed till att
● Rengöring av insugnings- överbelastningsskyddet slår till:
Därefter ska oljan tappas ur
filter
och ny fyllas på efter var 500:e
Insugningsfiltret förhindrar att ● för hög nätspänning
driftstimme.
damm och smuts sugs in. Det ● för höga omgivningstemper-
är nödvändigt att detta filter aturer och otillräcklig
görs rent var 300:e driftstimme.
● Oljebyte: lufttillförsel
Ett tilltäppt insugningsfilter ● defekta kompressorventiler
Slå ifrån motorn och dra ur
förminskar kompressorns eller otät backventil
stickkontakten från uttaget.
kapacitet avsevärt. ● min. oljenivå, vevstakslagret
Efter att du har släppt ut
Det går att ta ur filtret enligt
eventuellt förekommande går trögt
figur 4. Tvätta filtret med
lufttryck kan du skruva ur
tvättbensin och sätt i det igen.
oljeavtappningspluggen på Slå till växelströmsmotorerna igen
Obs! Vänta tills kompressorn
kompressorpumpen. För att efter avkylningspausen. Undvik
har svalnat helt!
oljan inte ska rinna ut att röra vid varma aggregatdelar
Fara för brännskador!
okontrollerat håller du en liten och rörledningar.
plåtränna under hålet och
fångar upp oljan i en
behållaren. Tryckbrytarinställning Beställning av
Om inte all olja rinner ut reservdelar
rekommenderar vi att du tippar Tryckbrytaren har ställts in på
kompressorn något. fabriken.
Vid beställning av reservdelar ska
Spilloljan lämnar du in på en
Inkopplingstryck 5 bar följande uppgifter lämnas:
miljöstation.
Nar oljan runnit ur skruvar du Urkopplingstryck 8 bar
● kompressortyp
oljeavtappningspluggen/
För att justera tryckskillnaden går ● kompressorns artikelnummer
synglase igen.
du till väga på följande sätt: Ta av ● kompressorns id-nr
Ta bort locket till oljepåfyll- täckkåpan från tryckbrytaren ● reservdelsnummer för den
ningspluggen med en (skruva ur låsskruven). reservdel som behövs

34
FIN
Yleiset turvallisuusohjeet 8. Käytä suojalaseja toiminta tarkistettava.
- Käytä pölyävissä töissä Tarkasta, että liikkuvien osien
Huomio! Tätä kompressoria myös hengityssuojusta. toimento on häiriötön ja
käytettäessä on noudatettava 9. Älä käytä johtoa väärin etteivät ne jää kiinni tai ole
seuraavia periaatteellisia - Älä vedä kompressoria vahingoittuneet. Kaikkien
turvallisuusmääräyksiä säh- johdosta, äläkä irroita osien tulee olla oikein
köiskujen, vammojen ja palo- pistoketta vetämällä johdosta. asennettuja ja niiden tulee
vaaran välttämiseksi. Lue ja Suojaa johto kuumuudelta, täyttää niille asetetut
huomioi nämä ohjeet ennen öljyltä ja teräviltä reunoilta. edellytykset.
laitteen käyttöä. 10. Älä yritä venyä yli Vahingoittuneet turvalaitteet ja
ulottuvuutesi osat on korjattava tai
- Vältä outoja asentoja. vaihdettava asianmukaisesti
1. Pidä työalue siistinä Huolehdi tukevasta alustasta ammattiliikkeessä, mikäli
- Työalueen epäjärjestys lisää ja säilytä aina tasapaino. käyttöohjeessa ei ole toisin
onnettomuusriskejä. 11. Hoida kompressoria sanottu. Vahingoittuneet
2. Huomioi ympäristövaiku- huolella kytkimet on korjattava
tukset - Pidä kompressori puhtaana ammattiliikkeessä. Älä käytä
- Älä aseta kompressoria voidaksesi työskennellä hyvin sellaisia työkaluja, joiden
alttiiksi sateelle. Älä käytä ja turvallisesti. Noudata kytkin ei toimennu oikein.
kompressoria kosteassa tai huoltomääräyksiä. Tarkista 18. Huomio!
märässä ympäristössä. pistoke ja johto säännöllisin Oman turvallisuutesi vuoksi
Huolehdi hyvästä valaistuk- väliajoin, ja toimita ne käytä aina vain valmistajan
sesta. Älä käytä kompressoria asiantuntevan ammattiliikkeen ohjeissa suositeltuja
helposti syttyvien nesteiden vaihdettavaksi, jos huomaat lisävarusteita ja lisälaitteita.
tai kaasujen lähellä. vaurioita. Tarkista jatkojohdot Muiden kuin käyttöohjeessa
3. Suojaudu sähköiskun säännöllisesti ja vaihda tai luettelossa mainittujen
varalta vahingoittunut johto. työkalujen tai lisätarvikkeiden
- Vältä koskettamasta 12. Irroita kaikki verk- käyttö voi aiheuttaa
maadoitettuihin kappaleisiin, kopistokkeet loukkaantumisvaaran.
kuten esim. putkiin, - kun kompressoria ei käytetä 19. Korjaukset tekee vain alan
lämmittimiin, liesiin ja tai sitä huolletaan. ammattimies
jääkaappeihin. 13. Älä jätä työkaluavainta - Korjaukset saa suorittaa vain
4. Pidä lapset poissa! paikalleen asiantunteva sähkömies,
- Älä anna muitten koskea Tarkista ennen käynnistystä, muuten voi niistä aiheutua
kompressoriin tai johtoihin, että kaikki avaimet ja käyttäjälle onnettomuuksia.
pidä heidät poissa työalueelta. säätökalut on poistettu. 20. Käytä pölynimulaitetta
5. Säilytä kompressori 14. Vältä tahatonta käynnistystä - Jos sinulla on
turvallisessa paikassa - Varmistu siitä, että laite on pölynimulaitteisto, varmista,
- Käytön väliaikoina tulee kytketty pois ennen että se liitetään ja sitä
kompressori säilyttää verkkoliitäntää. käytetään.
kuivassa, suljetussa tilassa 15. Jatkojohto ulkona 21. Melu
poissa lasten ulottuvilta. Käytä ulkona vain tähän - Tämän kompressorin
6. Älä ylikuormita soveltuvia, vastaavasti käyntiääni mitataan
kompressoria merkittyjä jatkojohtoja. seuraavien standardien
- Työskentelet helpommin ja 16. Ole aina valppaana mukaan: IEC 59 CO 11,
turvallisemmin annetulla Seuraa työsi kulkua. IEC 704, DIN 45635 osa 21,
tehoalueella. Työskentele järkevästi. Älä NFS 31-031 (84/537/EWG).
7. Käytä sopivaa työvaatetusta käytä kompressoria, jos olet Työpaikalla vallitseva melu voi
- Älä käytä väljiä vaatteita tai hajamielinen. ylittää 85 dB(A). Tässä
koruja, ne voivat takertua 17. Tarkista kompressorin tapauksessa ovat käyttäjää
liikkuviin osiin. vauriot suojaavat melunestotoimet
Työskennellessä ulkona - Ennen kompressorin käytön välttämättömiä.
suositellaan kumikäsineitä ja jatkamista on suoja
pitäviä jalkineita. Käytä varusteiden tai vähän Säilytä nämä turvallisuusohjeet
hiusverkkoa, jos hiuksesi ovat vahingoittuneiden osien hyvin.
pitkät. esteetön, säännönmukainen

35
FIN
Lue ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa!

Tekniset tiedot EURO 2200-1


Verkkoliitäntä 230 V ~ 50 Hz
Moottorin teho kW/HV 1,5 / 2
Kompressorin kierrosluku min-1 2850
Käyttöpaine baria 8
Painesäiliön tilavuus (litraa) 24
Laskettu imuteho l/min 210
Aänen tehotaso LWA, dB(A) 97
Äänenpaineen taso LPA, dB(A) 87
Laitteen mitat cm 60 x 30 x 64
Laitteen paino kg 31
Tuotenumero: 40.072.50
Tunnusnumero: 01022

Laite on kipinäsuojattu EY-ohjesäännön 82/499 EWG mukaisesti.


Laitetta ei ole tarkoitettu ulkona käytettäksi Euroopan neuvoston direktiivin 2000/14/EY 3 artiklan mukaisesti

Asennusohjeet ● Nämä todistukset on esitettävä Paineilmapistoolia käsitellessä on


elinkeinovalvontalautakunnan käytettävä suojalaseja. Roskat ja
● Tarkasta, onko laitteessa tarkastajalle mahdollisen poispuhallettu lika voivat helposti
kuljetusvaurioita. Ilmoita tarkastuksen aikana. Kts. myös aiheuttaa vammoja.
mahdoliset vahingot heti valmistajan selvitystä luvussa Paineilmapistoolia ei saa
kompressorin toimittaneelle „Ohjeita käyttäjälle“. suunnata kohti ihmisiä, eikä sillä
huolitsijalle. myöskään saa puhdistaa
● Ennen käyttöönottoa on päällepuettuja vaatekappaleita.
kompressorin pumpun
öljymäärä tarkistettava.
● Kompressori tulee asettaa Paineilma- ja maali-
kulutuslaitteen lähistölle. ruiskutyötä koskevat
● On vältettävä pitkiä ilmajohtoja Noudata ruiskumaa-
turvallisuusohjeet
ja pitkiä tuontijohtoja lauksen turvallisuus-
(jatkojohtoja).
● Huolehdi siitä, että imuilma on
Huomio! On ehdottomasti ohjeita!
noudatettava UVV-VBG-
kuivaa ja pölytöntä.
määräyksiä! Huomio UVV-VGB 23
● Älä asenna kompressoria
kosteaan tai märkään tilaan. Ahtimen ja johtojen käyttö-
lämpötilat ovat korkeat. Kosketus ● Älä työstä maalia tai liuotetta,
● Kompressori on jo käyttö-
aiheuttaa palovammoja. jonka syttymispiste on alle
mallitarkastettu. Ennen
21°C.
käyttöönottoa ei muita tar- Ahtimen imemien kaasujen tai ● Älä lämmitä maalia tai
kastuksia tarvita. Oheistetut höyryjen on oltava ilman aineosia, liuotteita.
valmistajan- ja tarkas- jotka voivat johtaa ahtimen paloon ● Terveydelle vaarallisia nesteitä
tustodistukset on ehdottomasti tai räjähdykseen.
säilytettävä. työstettäessä on käytettävä
Letkuliitosta irroitettaessa on suojana suodattimia
liitoskappaleesta pidettävä kiinni, (kasvonaamaria). Noudata
ettei se aiheuta vammoja myös tällaisten aineiden val-
sinkoutumalla irti. mistajan antamia turvaohjeita.

36
FIN
● Ruiskutuksen aikana tai aiheuttavat käytöstäoton, on
työtiloissa ei saa tupakoida. käyttäjän ilmoitettava tästä 3
Maalihöyrytkin ovat helposti valvojalle ja sovittava hänen
syttyviä. kanssaan tarvittavista
● Avoliekkihellat, avotuli tai toimenpiteistä.
kipinöitä aikaansaavat koneet
on poistettava tai niitä ei saa 
käyttää. Käyttöönotosta
● Ruokia ja juomia ei saa
säilyttää tai nauttia työtiloissa. Pyörien asennus (1): 
Maalihöyryt ovat vahingollisia. Oheistetut pyörät on asennettava 
● Työtilan on oltava suurempi kuvan 1 mukaan.
kuin 30 m3, ja ruiskutuksen
sekä kuivauksen aikana on 1
huolehdittava riittävästä Sähköliitäntä:
ilmanvaihdosta. Ei saa
ruiskuttaa vastatuuleen. Kompressori EURO 2200 on
Helposti syttyviä tai muuten varustettu suojakontak-
vaarallisia ruiskutusaineita tipistokkeella varustetulla
käsitellessä on noudatettava verkkojohdolla.
paikallisen poliisilaitoksen Tämän voi liittää mihin tahansa
määräyksiä. 16 A varokkeella suojattuun
● PVC-muovisella paineletkulla ei 230V ~ 50 Hz- jännitteiseen
saa käyttää koestusbensiiniä, pistorasiaan. Pitkät johdot sekä
butyylialkoholia tai metylee- jatkojohdot, johtokelat yms.
nikloridia (lyhentää elinikää). Kumipuskurin asennus (2): aiheuttavat jännitteen laskua ja
Mukana toimitettu kumipuskuri voivat häiritä moottorin käyntiä.
asennetaan tukijalkaan piirroksen Jos lämpötila on alle 0°C,
2 mukaisesti. vaarantaa jäykkyys moottorin
käyntiä.
Painesäiliöiden käyttö
painesäiliöasetuksen 2 Paineilmakojeistoselitys
mukaan (§13)
1 Painekytkin
1. Painesäiliön käyttäjän on 2 Turvaventtiili
pidettävä säiliö asianmukais- 3 Manometri (säiliön pai-
essa kunnossa, käytettävä ja neen lukema)
valvottava sitä ohjeiden 4 Manometri (säädetyn
mukaisesti, suoritettava paineen lukema)
tarpeelliset kunnossapito- ja 5 Paineensäädin
korjaustyöt viipymättä ja 6 Päälle/pois-kytkin
noudatettava tilanteen mukaisia
turvallisuusmääräyksiä. 4 
Öljynsuodattimen vaihto ja
2. Valvontavirasto voi määrätä ilmansuodattimen asennus(3) 
yksittäistapauksessa tarvittavia Poista ruuvimeisselillä
 
valvontatoimenpiteitä. öljyntäyttöaukon tulppa ja aseta
öljyntäyttöaukkoon oheinen
3. Painesäiliötä ei saa käyttää, jos laskuaukon tulppa (2). 
siinä on käyttäjiä tai muita Huomaa! Tarkasta öljytaso.
henkilöitä vaarantavia puutteita.
Ruuvaa ilmansuodatin (1)
4. Jos luokkaan III, IV, VI tai VII kompressoripumpun sivulla
kuuluvan painesäiliön olevaan reikään.
paineseinämissä on vaurioita,
jotka §13 momentin 3 mukaan
37
FIN
Huolto ja hoito Mahdolliset häiriön syyt
5
● Tiivistevesi: jotka voivat johtaa moottorin
Tiivistevesi on poistettava ylikuormittumiseen ja
päivittäin avaamalla ylikuormasuojan laukeamiseen:
vedenpoistoventtiili 
(painesäiliön pohjapuoli)  ● liian korkea verkkojännite
● liian korkea ympäristön
● Turvaventtiili: lämpötila ja liian vähäinen
Turvaventtiili on säädetty ilmantuonti
painesäiliön suurimmalle 
● vialliset ahdinventtiilit tai
sallitulle paineelle. vuotava takaiskuventtiili
Turvaventtiilin säädön muutos ● öljymäärä minimissä,
● Imusuodattimen puhdistus
tai lyijykkeen poisto on kielletty. kampilaakeri jäykkä.
Imusuodatin estää pölyn ja lian
● Tarkasta öljymäärä imemisen. Tämä suodatin on
Vaihtovirtamoottorin voi
puhdistettava vähintäin 300
säännöllisesti: käynnistää jällen jäähdytystauon
käyttötunnin välein. Tukkiutunut
Öljyn pinnan on oltava jälkeen. Vältä koskemasta
imusuodatin vähentää kom-
merkkilasin punaisen merkin ja kuumiin laitten osiin ja johtoihin.
pressorin tehoa huomattavasti.
lasin yläreunan välillä.
Puhdista suodatin bensiinillä ja
Öljynvaihto: suositellaan öljyä
pane se takaisin paikalleen.
SAE 15W/40 tai
Kts. kuvaa 4.
samanarvoista. Ensiöljy on Varaosatilaus
Huomio! Odota, kunnes
vaihdettava 100 käyttötunnin
ahdin on täysin jäähtynyt!
jälkeen. Sen jälkeen on öljy Varaosia tilatessa tulee ilmoittaa
Palovaara!
vaihdettava aina 500 seuraavat tiedot:
käyttötunnin jälkeen. ● laitteen tyyppi
Painekytkimen säätö
● laitteen tuotenumero
● Öljynvaihto:
Painekytkin on säädetty tehtaalla. ● laitteen tunnusnumero
Sammuta moottori ja irroita
● tarvittavan varaosan
verkkopistoke pistorasiasta.
Käynnistyspaine 5 baria varaosanumero
Päästä mahdollinen paine pois,
ja tämän jälkeen voit kiertää Sammutuspaine 8 baria
ahdinpumpun öljynlaskuruuvin
auki. Jotta öljy ei valu vapaasti Paine-eron säätö suoritetaan
maahan, aseta pieni peltikouru seuraavasti: Ota painekytkimen
ruuvin alle ja kerää öljy astiaan. suojus pois (kierrä lukitusruuvi
Ellei kaikki öljy virtaa ulos auki). Säädä paine-ero DP ruu-
itsekseen, voi kompressoria vista 1 8 mmn avaimella. Oikealle
kallistaa. kiertämällä paine-ero nousee ja
Vie käytetty öljy tähän samalla myös sammutuspaine.
tarkoitettuun kierrä- Vasemmalle kiertämällä paine-ero
tyspisteeseen. pienenee ja sammutuspaine
Kun öljy on virrannut ulos, laskee.
kierrä öljynlaskuruuvi /
merkkilasi jälleen kiinni. 6


1 Suodatin
2 Öljyntäyttöruuvi
3 Öljynlaskuruuvi
4 merkkilasi

38
N
Generelle sikkerhets- 8. Bruk en beskyttelsesbrille 17. Kontrollér kompressoren
henvisninger - Bruk en gassmaske når De for skader
arbeider med støvende - Kontrollér kompressorens
materialer. beskyttelsesinnretninger eller
OBS! Ved bruk av denne
9. Ikke bruk kabelen til ikke lett ødelagte deler omhyggelig
kompressoren må følgende
tiltenkte formål for en feilfri funksjon i henhold
elementære sikkerhetstiltak for
- Ikke trekk kompressoren til formålet. Sjekk at funks-
beskyttelse mot elektriske støt,
etter kabelen, og ikke bruk jonen av bevegelige deler er i
skade- og brannfare tas hensyn
denne for å trekke orden, at disse ikke sitter fast,
til. Vennligst les og ta disse
stikkontakten ut av støpselet. eller at deler er ødelagte. Alle
henvisningene til følge før
Beskytt kabelen mot varme, delene må være riktig montert
apparatet tas i bruk.
olje og skarpe kanter. for å sikre apparatets
10. Ikke avvik fra Deres bruksbetingelser. Ødelagte
1. Hold orden på Deres
arbeidsposisjon beskyttelsesinnretninger og -
arbeisområde
- Unngå en anormal deler må repareres eller
- Uorden på arbeidsområdet
kroppsholdning. Sørg for å byttes ut på en fagmessig
betyr ulykkesfare.
stå trygt, og hold balansen til måte i et serviceverksted
2. Ta hensyn til påvirkning av
enhver tid. dersom det ikke fremgår noe
omgivelsene
11. Plei Deres kompressor med annet fra bruksanvisningen.
- Ikke utsett kompressoren
omhu Ikke bruk verktøy som ikke
for regn. Ikke bruk
kompressoren i fuktig eller - Hold kompressoren ren slik har en bryter til å slå på og av.
våte omgivelser. Sørg for en at det kan arbeides på en god 18. OBS!
god belysning. Ikke bruk og trygg måte. Følg - For Deres sikkerhet, bruk
kompressoren i nærheten av vedlikeholdsforskriftene. utelukkende tilbehør og
brennbar væske eller Kontrollér stikkontakten og tilleggsutstyr som er oppgitt i
antennelige gasser. kabelen regelmessig, og få bruksanvisningen, eller som
3. Beskytt Dem selv mot skader utbedret av en er anbefalt og oppgitt av
elektriske støt anerkjent fagmann. Kontrollér produsenten. Bruk av annet
- Unngå kroppsberøring med forlengringskabelen verktøy eller tilbehør enn det
jordete deler som f.eks. rør, regelmessig og erstatt den som er anbefalt i bruksan-
radiatorer, komfyrer og ved ødeleggelse. visningen eller i katalogen kan
kjøleskap. 12. Trekk ut stikkontakten bety skadefare for Dem selv.
4. Hold barn unna! - Trekk ut stikkontakten når 19. Reparasjoner må kun
- Ikke la andre personer apparatet ikke brukes, eller foretas av en elektro-
berøre kompressoren eller før vedlikeholdsarbeider. fagmann
kabelen, hold dem unna 13. Ikke sett igjen verktøynøkler - Reparasjoner må kun
arbeidsområdet. - Kontrollér at nøkler og gjennomføres av elektro-
5. Oppbevar Deres innstillingsverktøy er fjernet fagmannen, ellers kan
kompressor på et trygt sted før igangsetting. brukeren utsettes for ulykker.
- En kompressor som ikke er 14. Unngå en utilsiktet start 20. Tilkobling av en støv-
i bruk bør oppbevares i tørre, - Sørg for at bryteren er slått fjerningsinnretning
låste rom, og utilgjengelig for av ved strømtilkoblingen. - Dersom det finnes inn-
barn. 15. Bruk av en forlengrings- retninger for tilkobling av
6. Ikke utsett Deres kom- kabel utendørs støvsuging, sørg for at disse
pressor for overbelastning - Bruk utelukkende tillatte og er tilkoblet og brukes.
- Det arbeides bedre og dertil kjennetegnede folen- 21. Støy
tryggere innenfor det oppgitte gringskabler når De arbeider - Kompressorens støy måles
ytelsesområde. utendørs. i hht. IEC 59 CO 11, IEC 704,
7. Bruk egnete arbeidsklær 16. Vær alltid oppmerksom DIN 45635, del 2f, NFS 31-
- Ikke bruk vide klær eller - Følg med på arbeidet. 031 (84/537/EEC). Støyen
smykker. Disse kan tas fatt i Fremgå på en fornuftig måte. kan overskride 85 dB (A) på
av bevegelige deler. Når det Ikke bruk kompressoren når arbeidsplassen. I dette tilfellet
arbeides utendørs, anbefales De ikke er fullt ut konsentrert. er beskyttelsestiltak
det bruk av gummihansker og nødvendige for brukeren.
sklisikre sko. Bruk et hårnett Oppbevar disse sikkerhets-
hvis De har langt hår. henvisningene trygt.

39
N
Vennligst les oppmerksomt gjennom bruksanvisningen før igangsettingen!

Tekniske data EURO 2200-1


Nettilkobling 230 V ~ 50 Hz
Motorytelse kW/PS 1,5 / 2
Kompressor omdreiningstall min-1 2850
Driftstrykk bar 8
Trykkbeholdervolum (i liter) 24
Teoretisk sugeytelse l/min. 210
Lydytelsesnivå LWA i dB (A) 97
Lydtrykksnivå LPA i dB (A) 87
Apparatets dimensjoner 60 x 30 x 64
Apparatets vekt i kg 31
Art.nr. 40.072.50
I-nr. 01022

Apparatet er avskjermet for radiostøy i hht. EG-direktiv 82/499 EEC.


Maskinen er ikke beregnet på utendørs bruk, i samsvar med artikkel 3 i EC-direktiv 2000/14/EEC.

Oppstillingshenvisninger ● Ved kompressorens Bruk en beskyttelsesbrille når De


undersøkelse av en sakkyndig arbeider med utblåsingspistolen.
● Kontrollér apparatet for fra et offentlig kontrollsted må Det kan lett oppstå skader som
transportskader. Eventuelle disse attestene fremvises. Se følge av fremmedelementer og
skader må meldes omgående dertil også produsentattesten utblåste deler.
til transportselskapet som „Anmerkninger for brukeren“. Ikke rett utblåsingspistolen mot
leverte kompressoren. personer, eller rengjør klær som
● Før igangsettingen må sitter på kroppen.
kompressorpumpens oljestand
kontrolleres.
● Oppstilling av kompressoren Sikkerhetshenvisninger
bør være i nærheten av vedr. arbeider med
brukeren. trykkluft og farge- Bemerk sikkerhets-
● Unngå både lange luftslanger henvisningene ved
sprøyting
og lange tilslutningsledninger
fargesprøyting
(forlengringskabler).
OBS! Vennligst observér UVV-
● Sørg for tørr og støvfri
VBG 16! OBS! UVV-VBG 23
innsugingsluft.
● Kompressoren må ikke stilles
Kompressoren og ledninger ● Ikke bearbeid lakker eller
opp i et fuktig eller vått rom. oppnår en høy temperatur under løsningsmidler som har et
● Hele kompressoren er allerede driften. Berøring medfører flammepunkt på under 21°C.
kontrollert på byggemodellen. forbrenninger. ● Lakker og løsningsmidler må
Derfor er en ytterligere testing
Gasser og damper som ble ikke varmes opp.
av en teknisk instans ikke
oppsuget av kompressoren må ● Dersom man bearbeider
nødvendig før kompressoren
holdes fri for blandinger som kan helsefarlige væsker, må det
tas i bruk. Vedlagte produsent-
føre til brann i kompressoren, brukes et filterutstyr
og testattester må absolutt
eller eksplosjoner. (ansiktsmaske) som
oppbevares.
beskyttelse. Bemerk også
Når slangekoplingen løsnes, må
beskyttelsesinformasjonene til
koplingsstykket holdes for hånd
produsenten av slike stoffer.
for å unngå skader som følge av
den tilbakeslengende slangen.

40
N
● Under sprøyteprosessen og i at de må settes ut av drift i hht.
arbeidsrommet må man ikke § 13, avsnitt 3, må brukeren 3
røyke. Fargedamper er lett informere en sakkyndig for å
brennbare. avgjøre nødvendige tiltak.
● Det må ikke arbeides ved
ildsteder, med åpent lys eller
gnistdannende maskiner. Ved igangsetting 
● Spisevarer eller drikke må ikke
oppbevares i arbeidsrommet. Montering av løpehjulene (1):
Fargedamper er skadelige. Vedlagte løpehjul må monteres i 
● Arbeidsrommet må være større henhold til illustrasjon 1. 
enn 30 m3, og det må sørges
for en tilstrekkelig utlufting ved 1
sprøytearbeider og under
tørkingen. Ikke sprut mot Elektrisk tilkobling:
vindretningen. Generelt må
bestemmelsene fra den lokale Kompressoren EURO 2200 er
politietaten følges ang. utstyrt med en nettledning og et
sprøyting med brennbare eller beskyttelsesstøpsel.
farlig sprøytemidler. Denne kan settes i enhver
● Det må ikke bearbeides stoffer beskyttet stikkontakt med
som testbensin, butylalkohol og 230 V ~ 50 Hz som er sikret med
metylklorid i forbindelse med 16A. Lange tilslutningsledninger
PVC-trykkslanger (minsker og forlengringer, kabeltromler
levetiden). osv. fører til trykkfall og kan
Montasje af gummibufferen (2): forhindre motorstarten. Ved lave
Vedlagte gummibuffer må temperaturer på under 0 °C kan
Bruk av trykkbeholder i monteres på støttefoten i henhold det være vanskelig å starte
til tegning 2. motoren p.g.a. tungkjørthet.
hht. trykkbeholder-
bestemmelsene (§ 13)
2 Forklaring av trykkluft-
1. Brukeren av en trykkbeholder armaturen
må sørge for å holde den i
forskriftsmessig tilstand, bruke 1 Trykkbryter
den i hht. forskriftene, 2 Sikkerhetsventil
overvåke den, og foreta de 3 Manometer (avlesing av
nødvendige vedlikeholds- beholdertrykket)
arbeidene hhv. reparasjons- 4 Manometer (avlesing av det
arbeider, samt å følge de innstilte trykket)
nødvendige sikkerhetstiltak i 5 Trykkminsker (trykkinnstilling)
hht. omstendighetene. 6 På / Av-bryter

2. Det offentlige kontrollstedet


kan i enkelte tilfeller beordre Utskiftning av oljefilter og 4 
nødvendige overvåkingstiltak. montering av luftfilter (3):
Fjern med skrutrekker pluggen i 
3. En trykkbeholder må aldri oljepåfyllingsåpningen og sett den
 
brukes dersom den oppviser vedlagte pluggen (2) inn i
mangler som er til fare for oljepåfyllingsåpningen.
ansatte eller tredjemann. OBS! Kontroller oljenivået. 

4. Dersom trykkbeholder av
Skru luftfilteret (1) inn i boringen
gruppen III, IV, VI og VII
på siden av kompressorpumpen
oppviser skader på trykk-

bærende vegger som fører til
41
N
Vedlikehold og pleie Sett deretter lokket igjen på 8 mm justeres differansetrykket
oljepåfyllingsskruen. DP på skruen 1.
● Kondensvann: Differansetrykket og samtidig
Kondensvannet må tømmes utkoblingstrykket øker ved
daglig ved å åpne 1 Filter høyredreining.
tømmeventilen 2 Oljepåfyllingsskrue Ved venstredreining minskes
(trykkbeholderens underside). 3 Oljetømmingsskrue differansetrykket og også
4 synsglass utkoblingstrykket minskes.
● Sikkerhetsventil:
Sikkerhetsventilen er innstilt på 5 6
det maksimalt tillatte trykket. 
Det er ikke tillatt å forandre
sikkerhetsventilen, eller å fjerne
dennes plombering.

● Regelmessig kontroll av 

oljenivået:
Oljenivået må være synlig i
synsglasset mellom det røde
oljenivåkontrollpunktet og
synsglassets øvre rand. 

Oljeskift: anbefalt olje: SAE


15W/40 eller en likeverdig olje. Mulige avbrytel-
Førstegangs påfylling må sesårsaker
● Rengjøring av innsugings-
skiftes etter 100 driftstimer.
Deretter tømmes oljen for hver filteret
som fører til motorens
500 driftstime, og ny olje Innsugingsfilteret forhindrer at
overbelastning og derved til
påfylles. støv og urenheter blir oppsugd.
reaksjon av overlastbeskyttelsen:
Det er nødvendig å rengjøre
● for høy nettspenning
● Oljeskift: filteret minst for hver 300
● for høy omgivelsestemperatur
driftstime. Et tilstoppet
Slå av motoren og trekk og utilstrekkelig lufttilførsel
innsugingsfilter minsker
støpselet ut av nettkontakten. ● defekte kompressorventiler
kompressorens ytelse
Etter tømming av et eventuelt eller utett tilbakeslagsventil
betraktelig.
lufttrykk, kan oljetømmings- ● minimalt oljenivå,
Filteret tas av i hht. illustrasjon
skruen skrues ut på kompres- stempelstanglageret er
4. Vask filteret med
sorpumpen. For å unngå at tungkjørt
vaskebensin og sett det på
olje strømmer ukontrollert ut, Vekselstrømmotoren slås på igjen
igjen.
holdes en liten blikkrenne etter en nedkjølingspause.
OBS! Vent til kompressoren
under og oljen tømmes i en Unngå berøring av varme
er helt nedkjølt!
beholder. aggregatdeler og rørledninger.
Fare for forbrenninger!
Dersom oljen ikke tømmes
fullstendig, anbefaler vi å holde
kompressoren litt på skrått. Trykkbryterinnstilling
Fjerning av gammel olje Reservedelsbestilling
gjøres ved et relevant Trykkbryteren er innstilt fra
mottakssted for gammel olje. produksjonen.
Følgende informasjoner må
Når oljen er blitt tomt, må
Innstillingstrykk 5 bar oppgis ved en
oljetommingsskrue (synsglass)
Utkoblingstrykk 8 bar reservedelsbestilling:
settes på igjen.
● Apparatets type
For å justere trykkdifferansen ● Apparatets artikkelnummer
Fjern lokket til oljepåfyllings-
skruen ved hjelp av en fremgås på følgende måte: ● Apparatets identifikasjons-
skrutrekker, og påfyll olje helt til Ta av topphetten fra trykkbryteren nummer
oljenivået er nådd det røde (låseskruen dreies ut). ● Reservedelsnummeret til den
punktet i synsglasset. Ved hjelp av en unbraconøkkel ønskede reservedelen

42
GR
°ÂÓÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ 9. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂ
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi Â¿Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ÎÈÓËÙÒÓ
·ÛÊ·Ï›·˜ - ªË ÙÚ·‚¿Ù ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È ÂÓÙ¿ÍÂÈ,
·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌË ·Ó ‰ÂÓ ÌÏÔοÚÔ˘Ó ‹ ·Ó ‰ÂÓ
¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÚ·‚¿Ù Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ ÊȘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ÔÚÈṲ̂ӷ
ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Ù· ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¡· ÙÂÌ¿¯È·. √Ï· Ù· ÙÂÌ¿¯È·
·ÎfiÏÔ˘ı· ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÚÔÛٷهÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ·fi ˘¤ÛÙË, Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› ÛˆÛÙ¿ ÁÈ·
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Î·È ˘ÚηÁÈ¿˜. ÁˆÓȤ˜. Ó· ÏËÚÔ‡ÓÙ·È fiÏÔÈ ÔÈ fiÚÔÈ
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË 10.¡· ÌË ÙÂÓÙÒÓÂÙ ÙÔ ÛÒÌ· ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹ ‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È ÚÔÛ¤ÍÙ ۷˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û˘Û΢‹˜.
ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ. - ¡· ·ÔʇÁÂÙ fi¯È ∂Ï·Ùو̷ÙÈο ÙÂÌ¿¯È· ηÈ
1. ¡· Îڷٿ٠ٿÍË ÛÙË ı¤ÛË Î·ÓÔÓÈ΋ ÛÙ¿ÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜. Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ó·
ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. ¡· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ӷ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È Î·È Ó·
- ∞fi ·Î·Ù·ÛÙ·Û›· ÛÙË ı¤ÛË ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È Ó· Îڷٿ٠·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ·fi
ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙ· ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
·Ù˘¯‹Ì·Ù·. Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û¤Ú‚È˜ ÂÏ·ÙÒÓ,
11.¡· ÂÚÈÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÊãfiÛÔÓ ‰ÂÓ ÔÚ›˙ÂÙ·È Î¿ÙÈ
2. ¡· Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÙȘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û·˜
ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ - ¡· Îڷٿ٠ηı·Úfi ÙÔÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ÛÙËÓ Ô‰ËÁ›·
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û·˜ Î·È Ó· ¯Ú‹Û˘. ∂Ï·Ùو̷ÙÈÎÔ›
- ªËÓ ÂÎÙ›ıÂÙ ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηϿ ‰È·ÎfiÙ˜ Ú¤ÂÈ Ó·
Û ‚ÚÔ¯‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ·ÛÊ·ÏÒ˜. ¡· ÙËÚ›Ù ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÛÂ Û˘ÓÂÚÁ›·
ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û ˘ÁÚfi ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ۤڂȘ ÂÏ·ÙÒÓ. ªË
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ¡· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÊȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁÏ›· ÛÙ·
ÁÈ· ηÏfi ʈÙÈÛÌfi. ªË Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È Û ÔÔ›· ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ ‹ ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ Ó· Û‚‹ÓÂÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘.
ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ· ‹ ·Ó·ı¤ÙÂÙ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Û 18.¶ÚÔÛÔ¯‹ !
˘ÁÚ¿ . ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ ÂȉÈÎfi - °È· ÙËÓ ‰È΋ Û·˜ ÙËÓ
3. ¡· ÚÔÛٷهÂÙ ÙÔÓ Â·˘Ùfi Ù¯ӛÙË. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
Û·˜ ·fi ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È Ó· ÙÔ ÌfiÓÔ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ηÈ
- ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ›ÙÂ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ÚfiÛıÂÙ˜ Û˘Û΢¤˜ Ô˘
ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùã˜Ô Û·˜ Ì ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·. ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙËÓ Ô‰ËÁ›·
ÁÂȈ̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, .¯. 12.¶fiÙ ӷ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ¯Ú‹Û˘ ‹ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÓÙ·È ‹
·ÁˆÁÔ‡˜, ηÏÔÚÈʤÚ, ÙËÓ Ú›˙· ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ
ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜,„˘Á›·. - ¡· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ∏ ¯Ú‹ÛË
4. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿! Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ·fi
- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù¿ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙËÓ
·ÎÔ˘ÌÔ‡Ó ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ‹ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. Ô‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ ‹ ÛÙÔÓ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ó· Îڷٿ٠ÙÚ›Ù· 13. ªËÓ Í¯ӿÙ ̤۷ ÎÏÂȉȿ ηٿÏÔÁÔ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó
ÚfiÛˆ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Û˘Ó¤ÂÈ· ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi
ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. - ¶ÚÈÓ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· Û·˜.
5. ¡· Ê˘Ï¿ÁÂÙ ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ ‰ÂÓ Í¯¿Û·Ù 19. ∂ÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔ ·fi
Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜! ÎÏÂȉȿ Î·È ÂÚÁ·Ï›· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ӛÙË
- √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Ô˘ ‰ÂÓ Ì¤Û· ÛÙË Û˘Û΢‹. √È ÂÈÛ΢¤˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ó· Ê˘Ï¿ÁÂÙ·È 14.¡· ·ÔʇÁÂÙ ÂÎΛÓËÛË ‰ÈÂÍ¿ÁÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎfi
Û ÛÙÂÁÓfi Î·È ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ ¯ˆÚ›˜ Â›‚ÏÂ„Ë ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ, ·ÓÙÈı¤Ùˆ˜
¯ÒÚÔ, Ì·ÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. - ¡· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó
6. ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ Â›·È ·Ó·Ì̤ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û·˜ fiÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙË Ú›˙·. 20. ¡· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
- ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ηχÙÂÚ· Î·È 15.∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÛÙÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎfiÓ˘
·ÛʷϤÛÙÂÚ· ÛÙÔ ‡·ÈıÚÔ - ∂ÊãfiÛÔÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ ‰›Ô ÈÛ¯‡Ô˜. - ™ÙÔ ‡·ÈıÚÔ Ó· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË
7. ¡· ÊÔÚ¿Ù ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ
ÚÔ˘¯ÈÛÌfi ÂÚÁ·Û›·˜ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Ô˘ Â›Ó·È Û˘ÛÙËÌ¿ÙˆÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
- ¡· ÌË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÙÔ ÛÎfiÓ˘, Ó· ‚‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ
‹ ÎÔÛ̷̋ٷ, ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‡·ÈıÚÔ. ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó‰Âı› ηÈ
È·ÛÙÔ‡Ó ·fi ÎÈÓËÙ¿ 16. ¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È.
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ™Â ÂÚÁ·Û›Â˜ ÛÙÔ - ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· 21. £fiÚ˘‚Ô˜
‡·ÈıÚÔ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· Û·˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ - √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘
ÊÔÚ¿Ù ϷÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È Û˘ÌÈÂÛÙ‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙÂ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÌÂÙÚÂÈ¤Ù·È Ì ‚¿ÛË
·Ô‡ÙÛÈ· Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÁÎÂÓÙڈ̤ÓÔÈ. ÙËÓ IEC 59 CO 11, IEC 704,
ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. √Ù·Ó ¤¯ÂÙ 17.¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ DIN 45635 Ù̷̋ 21, NFS 31-
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿, Ó· ÊÔÚ¿Ù ۷˜ ˆ˜ ÚÔ˜ ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ 031 (84/537/∂√∫). O ıfiÚ˘‚Ô˜
‰›¯Ù˘. ‚Ï¿‚˜ ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó·
8. ¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο - ¶ÚÈÓ ·fi ÂÚÈ·Ù¤Úˆ ¯Ú‹ÛË ˘Âڂ› Ù· 85 dB(A). ™ÙËÓ
Á˘·ÏÈ¿ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ›ӷÈ
- √Ù·Ó ÛÙË ÓÂÚÁ·Û›· Û·˜ Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ··Ú·›ÙËÙË Ë Ï‹„Ë Ì¤ÙÚˆÓ
‰ËÌÈÔÚÁÂ›Ù·È Ôχ ÛÎfiÓË Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ˯ÔÚÔÛÙ·Û›·˜ ÁÈ· ÙÔÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̿Ûη ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ¿„ÔÁË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ ÁÈ· ÙÔÓ ¡· Ê˘Ï¿ÍÂÙ ηϿ ·˘Ù‹ ÙËÓ
·Ó·Ó¢ÛÙÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜. ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô Ô‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘.
43
GR
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù‹ ÙËÓ Ô‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ !

∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· EURO 2200-1


™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ Ú‡̷ 230 V ~ 50 Hz
IÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· kW/PS 1,5 / 2
∞ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ min -1 2850
¶›ÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ bar 8
√ÁÎÔ˜ ‰Ô¯Â›Ô˘ ›ÂÛ˘ (Û ϛÙÚ·) 24
£ÂˆÚ. ÈÛ¯‡˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ l/min 210
™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ LWA Û dB (A) 97
™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ LWA Û dB (A) 87
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ÂÎ. 60 x 30 x 64
µ¿ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢ã˜Ë Û ¯ÁÚ. 31
∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜: 40.072.50
Ident-Nr.: 01022
∏ Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ı› ÁÈ· ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ·Ú·Û›ÙˆÓ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ù˘ ∂√∫ 82/499 ∂√∫.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÛÙÔ ‡·ÈıÚÔ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¿ÚıÚÔ 3 Ù˘ √‰ËÁ›·˜
2000/14/∂√∫.

Àԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ● ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂϤÁ¯Ô˘ Ù˘ √Ù·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙÔ ÈÛÙÔϤÙÔ


ÙÔÔı¤ÙËÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ·fi Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο
Ú·ÁÌ·ÙÔÁÓÒÌÔÓ· Ù˘ Á˙·ÏÈ¿. ∂Ӊ¯fiÌÂÓ· ͤӷ
● ∂ϤÁÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÀËÚÂÛ›·˜ ∂ÔÙ›·˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Î·È ÂÎÊ˘ÛÔ‡ÌÂÓ·
ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ ·fi ÙËÓ ∂ÈÙË‰Â˘Ì·ÙÈÒÓ Ó· ÙÂÌ¿¯È· ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ∂Ӊ¯fiÌÂÓ˜ ˘Ô‚¿ÏÔÓÙ·È ÔÈ ‚‚·ÈÒÛÂȘ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
‚Ï¿‚˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‰ËψıÔ‡Ó ·˘Ù¤˜. µÏ¤Â Î·È ‚‚·›ˆÛË ªË Ù›ÓÂÙ ÙÔ ÈÛÙÔϤÙÔ
·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ηٷÛ΢‹˜ «¶·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÁÈ· ÂÎʇÛËÛ˘ ÚÔ˜ ¿ÙÔÌ· Î·È ÌË
ÌÂÙ·ÊÔÚÒÓ, Ì ÙËÓ ÔÔ›· ÙÔÓ ÂÎÌÂÙ·ÏÏÂ˘Ù‹». ηı·Ú›˙ÂÙ Ì ÙÔ ÈÛÙÔϤÙÔ
ÌÂٷʤÚıËÎÂ Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜.
ÚÔ‡¯· Â¿Óˆ ÛÙÔ ÛÒÌ·.
● ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ó· Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·
ÂÏÂÁ¯ı› Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ
ÛÙËÓ ·ÓÙÏ›· ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. ¡· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ
·¤Ú· Î·È ÈÛÙÔϤٷ ÌÔÁÈ¿˜
● ∏ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹
¶ÚÔÛÔ¯‹ ! N· ÙËÚ›Ù ÙËÓ UVV- ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙÔÓ
Ó· Á›ÓÂÙ·È ¿ÓÙ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔÓ
VBG 16 ! „ÂηÛÌfi ÌÔÁÈ¿˜
ηٷӷψً.
● ¡· ·ÔʇÁÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈÔ› √ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹˜ Î·È ÔÈ ·ÁˆÁÔ› ¶ÚÔÛÔ¯‹ ! N· ÙËÚ›Ù ÙËÓ UVV-
·ÂÚ·ÁˆÁÔ› Î·È Î·Ï҉ȷ. ¤¯Ô˘Ó ηٿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· VBG 23!
● ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ Ô ·¤Ú·˜ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ∏ Â·Ê‹
Ì·˙› ÙÔ˘˜ ÚÔηÏ› ÂÁη‡Ì·Ù·. ● ¡· ÌËÓ ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ϿÎΘ
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Ó· ›ӷÈ
∆· ·¤ÚÈ· ‹ ÔÈ ·ÙÌÔ› Ô˘ ‹ ‰È·Ï‡Ù˜ Ì ÛËÌ›Ô
ηı·Úfi˜ Î·È ÛÙÂÁÓfi˜.
·Ó¿ÊÏÂ͢ οو ÙˆÓ 21° C.
● ªË ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ ·Ó·ÚÚÔÊÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙÔÓ
Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ● ªË ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ϿÎΘ ηÈ
Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û ˘ÁÚfi ¯ÒÚÔ.
ÂχıÂÚÔÈ ·fi ·Ó·Ì›ÍÂȘ ‰È·Ï‡Ù˜.
● √ÏfiÎÏËÚÔ˜ Ô Û˘ÌÈÂÛÙã˜Ë
ÌÔχ‚‰Ô˘ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ● ∂¿Ó Á›ÓÂÙ·È ÂÂÍÂÚÁ·Û›·
¤¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ı› Û ‰Â›ÁÌ·Ù·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÙÔÓ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ ˘ÁÚÒÓ Ô˘ ‚Ï¿ÙÔ˘Ó ÙËÓ
ηٷÛ΢‹˜. ¢ÂÓ ··ÈÙ›ٷÈ
ʈÙÈ¿ Î·È ÂÎÚ‹ÍÂȘ. ˘Á›· Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙ˜ ÁÈ·
ÂÚÈ·Ù¤Úˆ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ÙËÓ
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ˙‡ÍË ÙÔ˘ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ÏÂÈÙÔ˘ÙÚÁ›· ·fi
ۈϋӷ Ó· Îڷٿ٠ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÊÈÏÙÚÔÛ˘Û΢¤˜ (Ì¿ÛΘ
Ú·ÁÌ·ÙÔÁÓÒÌÔÓÙ· ÙÔ˘ TÜV.
˙‡Í˘ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÁÈ· Ó· ÚÔÛÒÔ˘). ¡· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ηÈ
¡ ·Ê˘Ï·¯ÙÔ‡Ó ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÔÈ
·ÔʇÁÂÙ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ·fi ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÙˆÓ
Û˘ÓËÌ̤Ó˜ ‚‚·ÈÒÛÂȘ
ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛ΢·ÛÙÒÓ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ Î·È ÂϤÁ¯Ô˘.
ÍÂÂÙ·¯ı›. ˘ÏÈÎÒÓ ÁÈ· ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜.

44
GR
● ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ 4. ∂¿Ó ‰Ô¯Â›· ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ∞ÏÏ·Á‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ηÈ
„ÂηÛÌÔ‡, ·ÏÏ¿ Î·È Ì¤Û· ÛÙÔ ·¤Ú· Ô˘ ·Ó‹ÎÔ˘Ó ÛÙȘ ÌÔÓÙ¿˙ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜
¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ,··ÁÔÚ‡ÂÙ·È Î·ÙËÁÔڛ˜ πππ, IV Î·È Vππ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ Ì ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È ÙÔ
ÙÔ Î¿ÓÈÛÌ·. ∞ÎfiÌË Î·È ÔÈ ¤¯Ô˘Ó ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÛÙ· ÒÌ· Ù˘ Ô‹˜ ÁÈ· ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ·
·ÙÌÔ› ÙˆÓ ÌÔÁÈÒÓ Â›Ó·È ÙÔȯÒÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
‡ÊÏÂÎÙÔÈ. Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó ÛÙËÓ ı¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÛÙËÓ Ô‹ ·Ù‹ ÙÔ ÒÌ· Ô˘
● ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÈÛ˘Ó¿ÙÂÙ·È (2).
Ô‡Ù ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÛٛ˜ ¨ 13 ‰¿ÊÈÔ 3, Ú¤ÂÈ Ô ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË
ʈÙÈ¿˜, ·ÓÔÈÎÙfi ʈ˜ ‹ ÂÎÌÂÙ·ÏÏÂ˘Ù‹˜ Ó· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡!
Ì˯·Ó¤˜ Ì ÛÈÓı‹Ú˜. ÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔÓ
● ¡· ÌË Ê˘Ï¿ÁÂÙÂ Î·È Ó· ÌË Ú·ÁÌ·ÙÔÁÓÒÌÔÓ· Î·È Ó· µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ·¤ÚÔ˜ (1)
ÙÚÒÙ ÙÚfiÊÈÌ· Î·È ÔÙ¿ ÛÙÔ Û˙˘ËÙ‹ÛÂÈ Ì·˙› ÙÔ˘ Ù· ÛÙËÓ Ï·˚Ó‹ Ô‹ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜
¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜. √È ·ÙÌÔ› ÙˆÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ̤ÙÚ·. ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
ÌÔÁÈÒÓ ‚Ï¿ÙÔ˘Ó ÙËÓ ˘Á›·.
● √ ¯ÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3
Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ·fi 30Ì3
Î·È Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ªÔÓÙ¿˙ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ:
·ÓÙ·ÏÏ·Á‹ ·¤ÚÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓ √È Û˘ÓËÌ̤ÓÔÈ ÙÚÔ¯Ô› Ú¤ÂÈ Ó·
„ÂηÛÌfi Î·È ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷. ªË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËıÔ‡Ó Î·È Ó·
„Âο˙ÂÙ ·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜ ÙÔÓ ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ 
·¤Ú·. ÂÈÎ. 1.
√Ù·Ó „Âο˙ÂÙ ‡ÁÏÂÎÙ· ‹
ÂÈΛӉ˘Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ó· 1 
ÙËÚ›Ù ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘

ÙÔÈ΋˜ ∞ÛÙ˘ÓÔÌ›·˜.
● ™Â Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó·
›ÂÛ˘ ·fi PVC Ó· ÌËÓ
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ̤۷ fiˆ˜ ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË:
‚ÂÓ˙›ÓË ÁÈ· ÙÂÛÙ, ‚Ô˘Ù˘ÏÈ΋
·ÏÎÔfiÏË Î·È ¯ÏˆÚÈÔ‡¯Ô √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ EURO 2200
ÌÂı˘Ï¤ÓÈÔ (Ì›ˆÛË Ù˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÊȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜). Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈ Û οıÂ
Ú›˙· 230 V - 50 Hz Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰Ô¯Â›ˆÓ 16 ∞. ª·ÎÚÈ¿ ηÏ҉ȷ,
ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· Û‡Ìʈӷ ªÔÓÙ¿˙ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‰
ÂÈÌË·ÓÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ,
·ÔÛ‚ÂÛÙ‹Ú·
Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ·ÏÈÓ‰ÚÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÎÏ.
√ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ˜ ÂÏ·ÛÙÈÎfi˜
ÚԉȷÁڷʤ˜ (¨ 13) ÚÔÍÂÓÔ‡Ó Ì›ˆÛË Ù˘ Ù¿Û˘ ηÈ
·ÔÛ‚ÂÛÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÔ‰›ÛÔ˘Ó ÙËÓ
ÂÊ·ÚÌfiÂÍÂÙ·È ÛÙÔ fi‰È ÛÙ‹ÚÈ͢
1. √ÔÈÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™Â
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. 2.
ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· Ú¤ÂÈ Ó· ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ οو ÙˆÓ
ÙÔ ‰È·ÙËÚ› Û ηϋ 0 ( C ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ë ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘
ηٿÛÙ·ÛË, Ó· ÙÔ ÂȂϤÂÈ 2 ÎÈÓËÙ‹Ú·.
Î·È Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù·
··ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ̤ÙÚ· ∂Í‹ÁËÛË ÙÔ˘ Ù·ÌÏÒ
·ÛÊ·Ï›·˜. ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·
2. ∏ ÀËÚÂÛ›· ∂ÔÙ›·˜ 1. ¢È·ÎfiÙ˘ ›ÂÛ˘
ÌÔÚ› ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· 2. µ·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜
‰È·Ù¿ÍÂÈ ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË 3. ª·ÓfiÌÂÙÚÔ (̤ÙÚËÛË Ù˘
Â›‚Ï„Ë. ›ÂÛ˘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·)
3. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4. ª·ÓfiÌÂÙÚÔ (ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë
Âófi˜ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ›ÂÛË)
·¤Ú·, ÂÊãfiÛÔÓ ¤¯ÂÈ 5. ªÂȈًڷ˜ ›ÂÛ˘ (Ú‡ıÌÈÛË
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·, ÂÍ ·ÈٿȘ ÙˆÓ ›ÂÛ˘)
ÔÔ›ˆÓ ÎÈÓ‰˘ÓÂ‡Ô˘Ó 6. ¢È·ÎfiÙ˘ EIN/AUS
ÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔÈ ‹ ÙÚ›ÙÔÈ.
45
GR
ÌÔÚ›Ù ӷ Í‚ȉÒÛÂÙ ÙË ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı›
4  ‚›‰· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙËÓ fiˆ˜ Û›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎ. 4.
 ·ÓÙÏ›· ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹. °È· ¶Ï‡ÓÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ‚ÂÓ˙›Ó·
Ó· ÌË ‚ÁÂÈ ·ÓÂͤÏÂÁÎÙÔ ÙÔ ÁÈ· χÛÈÌÔ Î·È
  Ï¿‰È, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·fi οو Ì›· Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ.
ÙÛ›ÁÁÈÓË ÏÂοÓË Î·È Ì·˙¤„Ù ¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ¶ÂÚÈ̤ÓÙ ӷ
 ÙÔ Ï¿‰È Û ¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô. ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ÚÒÙ·
∂¿Ó ‰ÂÓ ‚ÁÂÈ fiÏÔ ÙÔ Ï¿‰È, Û·˜ ÙÂÏ›ˆ˜ !
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Á›ÚÂÙ ϛÁÔ ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÁη‡Ì·ÙÔ˜ !
ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
∆Ô ·ÏÈfi Ï¿‰È Ó· ÙÔ
·Ú·‰ÒÛÂÙ ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ ·ÏÈÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡.
›ÂÛ˘
√Ù·Ó ‚ÁÂÈ ÙÔ Ï¿‰È,
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Í·Ó·‚ȉÒÛÙ ÙË ‚›‰·
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ›ÂÛ˘ ¤¯ÂÈ
ÂÚÈÔ›ËÛË ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Ï·‰ÈÔ‡ / Á˘·Ï›.
Ú˘ıÌÈÛÙ› ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ.
ªÂ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ
● ¡ÂÚfi Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘: ÛΤ·ÛÌ· Ù˘ ‚›‰·˜
¶›ÂÛË Î·Ù¿ ÙÔ ¿Ó·ÌÌ· 5 bar
∆Ô ÓÂÚfi Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ Ó· ϋڈÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡, ÁÂÌ›ÛÙ ÌÂ
¶›ÂÛË Î·Ù¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ 8 bar
·‰ÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ıËÌÂÚÈÓ¿ ÙÔ Ó¤Ô Ï¿‰È, ̤¯ÚÈ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ Ë
·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙËÓ ‚·Ï‚›‰· ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙÔ Á˘·Ï›
∏ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ‰È·ÊÔÚ¿˜ Ù˘
ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ÛËÌ›Ô.
›ÂÛ˘ Á›ÓÂÙ·È ˆ˜ ÂÍ‹˜:
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ∫·ÙfiÈÓ Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÙ ÙËÓ ‚›‰·-Î¿Ï˘ÌÌ·
ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·) ÛΤ·ÛÌ· ÛÙËÓ ‚›‰·
·fi ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ›ÂÛ˘
ϋڈÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡.
(Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ‚›‰·
● µ·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜: 1 Ê›ÏÙÚÔ
ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜). ªÂ ¤Ó· ÎÏÂȉ› 8
∏ ‚·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜ ¤¯ÂÈ 2 ‚›‰· ϋڈÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡
¯ÈÏ. Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÛÙË ‚›‰· 1 Ë
Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙËÓ ·ÓÒÙÂÚË 3 ‚›‰· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Ï·‰ÈÔ‡
‰È·ÊÔÚ¿ ›ÂÛ˘ ¢ƒ. ¶ÚÔ˜ Ù·
‰˘Ó·Ù‹ ›ÂÛË ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘. 4 Á˘·Ï›
‰ÂÍÈ¿ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ë ‰È·ÊÔÚ¿
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ›ÂÛ˘ Î·È Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ Î·È Ë
‚·Ï‚›‰·˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ‹ Ë 5 ›ÂÛ˘ ηٿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ. ¶ÚÔ˜
·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË Ù˘ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë ‰È·ÊÔÚ¿
ÌÔÏ˘‚‰ÔÛÊÚ·Á›‰·˜ Ù˘. Ù˘ ›ÂÛ˘ Î·È Ë ›ÂÛË Î·Ù¿ ÙÔ
Û‚‹ÛÈÌÔ.
● ∆·ÎÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘
ÛÙ¿ıÌ˘ ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡:
∆Ô Ï¿‰È Ú¤ÂÈ Ó· Ê·›ÓÂÙ·È 
ÛÙÔ Á˘·Ï¿ÎÈ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘  6
ÎfiÎÎÈÓÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù˘ 
ÛÙ¿ıÌ˘ ÙÔ˘ Î·È Ù˘ Â¿Óˆ
¿ÎÚ˘ ÙÔ˘ Á˘·ÏÈÔ‡.
∞ÏÏ·Á‹ Ï·‰ÈÔ‡: Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÙÔ 

Ï¿‰È: SAE 15W/40 ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ.


∏ ÚÒÙË ϋڈÛË Ï·‰ÈÔ‡ Ó·
·ÏÏ·¯Ù› ÌÂÙ¿ ·fi 100 ÒÚ˜
● ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
ÏÂÈÙÔÚÁ›·˜. ªÂÙ¿ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ·È
ÙÔ Ï¿‰È οı 500 ÒÚ˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ó· ÁÂÌ›˙ÂÙ·È ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
Ó¤Ô Ï¿‰È. ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË
ÛÎfiÓ˘ Î·È ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ.
● ∞ÏÏ·Á‹ Ï·‰ÈÔ‡: ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·˘Ùfi ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Î¿ı 300
™‚‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ‚Á¿ÏÙÂ
ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∂Ó·
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∞ÊÔ‡
‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ Ê›ÏÙÚÔ ÂÌ‰Ô›˙ÂÈ
ÂÍ¿ÁÂÙ ÚÒÙ· ÙËÓ
Ôχ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘
˘¿Ú¯Ô˘Û· ›ÂÛË ·¤Ú·,
Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
46
GR
∂Ӊ¯fiÌÂÓ˜ ·Èٛ˜
ÛÙȘ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÂÙ·È Ë
˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· η
ȤÙÛÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ηٿ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛ˘:

● Ôχ ˘„ËÏ‹ Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜


● Ôχ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È ·ÓÂ·Ú΋˜
ÚÔÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú·
● ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ‚·Ï‚›‰Â˜ ÙÔ˘
Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ ‹ fi¯È ÛÙÂÁ·Ó‹
·Ó·ÛÙ·ÏÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰·
● ¯·ÌËÏ‹ ÛÙ¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡,
ÎÈÓÂ›Ù·È ‰‡ÛÎÔÏ· ÙÔ ¤‰Ú·ÓÔ
‰ÈˆÛÙ‹Ú·

ªÂÙ¿ ·fi ‰È¿ÏÂÈÌÌ· Ô˘


¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÁÈ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó
·Ó¿ˆÙ ¿ÏÈ ÙÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜
ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. ¡·
·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ôχ
˙ÂÛÙÒÓ ÛËÌ›ˆÓ ÙˆÓ Ì˯·ÓÒÓ
Î·È ÙˆÓ ·ÁˆÁÒÓ.

¶·Ú·ÁÁÂÏ›·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
√Ù·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÓÂÙÂ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ó· ‰›ÓÂÙ ٷ ÂÍ‹˜
ÛÙÔȯ›·:
● ∆‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜
● ∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Û˘Û΢‹˜
● ∞ÚÈıÌfi˜ Ident Ù˘ Û˘Û΢‹˜
● ∞ÚÈıÌfi˜ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡

47
I
Avvertenze generali sulla 8. Portate occhiali protettivi dispositivi di sicurezza o le
sicurezza - Effettuando lavori che parti lievemente danneggiate
producono molta polvere, funzionino perfettamente e
utilizzate una maschera regolamentarmente. Verificate
Attenzione! Usando questo antipolvere. che le parti mobili funzionino a
compressore si devono 9. Non usate il cavo per uno dovere, che non s’impiglino e
osservare le seguenti misure scopo diverso da quello che non vi siano componenti
fondamentali sulla sicurezza previsto danneggiati. Tutti i com-
per la protezione contro scosse - Non tirate il compressore ponenti devono essere
elettriche, pericolo di lesioni e prendendolo per il cavo, che esattamente installati, per
d’incendio. Leggete ed non userete per staccare la garantire tutte le condizioni
osservate queste istruzioni, spina dalla presa di rete. operative dell’apparecchio.
avanti di adoperare Proteggete il cavo da forte I dispositivi di sicurezza ed i
calore, olio e spigoli taglienti. componenti danneggiati
l’apparecchio. devono venire riparati o
1. Tenete in ordine i Vostri 10. Non sovraprotendersi fuori
dall’ambito di lavoro - ricambiati in un’officina di
indumenti da lavoro Evitate di dare al corpo servizio clientela, salvo altre
- Dal disordine sul posto di posizioni anormali. Operate su disposizioni espresse nelle
lavoro ne consegue un fondo solido e sempre istruzioni per l’uso.
pericolo d’infortunio. conservando l’equilibrio. Gli interruttori danneggiati
2. Tenete conto dell’influenza 11. Curate con diligenza il devono venire ricambiati in
ambientale Vostro compressore - un’officina di servizio clientela.
- Non esponete il com- Tenete pulito il Vostro com- Non adoperate attrezzi il di cui
pressore, per cosi lavorare interruttore non si lascia né
pressore alla pioggia. Non accendere e né spegnere.
adoperate l’apparecchio in bene e in modo sicuro.
Rispettate le prescrizioni per 18. Attenzione!
ambiente umido o bagnato. Per ragioni della Vostra
la manutenzione. Controllate
Operate con adeguata regolarmente la spina ed il sicurezza, adoperate
illuminazione. Non adoperate cavo e, se danneggiati, fateli solamente attrezzi addizionali
il compressore vicino a liquidi mettere a posto da uno ed accessori che sono
infiammabili o gas. specialista di fiducia. specificati nelle modalità
3. Proteggete Voi stesso dalle d’impiego o consigliati oppure
Controllare regolarmente i specificati dal produttore
scosse elettriche cavi di prolunga e sostituite stesso. L’uso di attrezzi
- Evitate di toccare col corpo quelli danneggiati. necessari o di accessori, non
parti con messa a terra, ad es. 12. Staccate la spina dalla specificati nelle istruzioni per
tubi, radiatori, fornelli, presa di corrente l’uso o nel catalogo, possono
frigoriferi. - Non utilizzandolo, prima rappresentare un pericolo
4. Tenete lontano i bambini! della manutenzione. personale di lesione per Voi
13. Non lasciarvi inserita stesso.
- Non consentite ad altre per- nessuna chiave per attrezzi
sone di toccare il com- 19. Riparazioni soltanto da un
- Prima dell’avviamento, elettricista specializzato -
pressore o il cavo, teneteli verificate che chiavi ed Fare effettuare eventuali
lontano dal posto di lavoro. attrezzi di regolazione siano riparazioni soltanto da un
5. Conservate il compressore stati allontanati. elettricista specializzato,
in luogo sicuro 14. Evitate avviamenti altrimenti l’operatore potrebbe
- Se non adoperate il comp- involontari incorrere in gravi infortuni.
ressore, conservatelo in una - Collegandolo alla tensione di 20. Collegate i dispositivi
stanza chiusa ed irrag- rete, accertateVi che aspirapolvere
giungibile per i bambini. l’interruttore sia spento. - Disponendo di raccordi a cui
15. Cavi di prolunga all’aperto applicare i dispositivi
6. Non sovraccaricate il - Utilizzate all’aperto
compressore aspirapolvere, accertateVi che
solamente relativi cavi di questi siano stati collegati e
- Lavorate meglio e più prolunga con impiego vengano adoperati.
sicuramente nell’ambito di autorizzato ed adeguatamente 21. Rumore
potenza specificato. contrassegnati. - Il rumore di questo com-
7. Portate indumenti da lavoro 16. State sempre all’erta - pressore viene rilevato in
adeguati Tenete d’occhio il Vostro conformità alle norme IEC 59
- non portate indumenti larghi lavoro. Operate razional- CO 11, IEC 704, DIN 45635
o gioielli. Potreste venire mente. Non utilizzate il parte 21, NFS 31-031 (84/
afferrato da parti mobili. compressore con mente 537/CEE). Il rumore sul posto
Lavorando all’aperto si concentrata altrove. di lavoro può superare gli 85
17. Verificate che il Vostro dB (A). In tal caso è neces-
consigliano guanti di gomma e compressore non presenti sario prendere le adatte
calzature con suole danni misure per proteggere
antiscivolo. Se avete i capelli - Prima di ulteriormente l’operatore contro il rumore.
lunghi, copriteli con una rete adoperare il compressore, Conservate bene le Avvertenze
per capelli. verificate accuratamente che i sulla sicurezza.
48
I
Prima della messa in funzione leggete attentamente le istruzioni!

Dati tecnici EURO 2200-1


Collegamento rete elettrica 230 V ~ 50 Hz
Potenza del motore kW/CV 1,5 / 2
Numero giri del compressore/min-1 2850
Pressione al funzionamento in bar 8
Volume del recipiente a pressione (in litri) 24
Potenza teorica d’assorbimento l/min 210
Livello potenza acustica LWA in dB (A) 97
Livello intensità acustica LPA in dB (A) 87
Dimensioni dell’apparecchio in cm 60 x 30 x 64
Peso dell’apparecchio in kg 31
N° art. 40.072.50
N° d’ident. 01022

L’apparecchio è schermato contro i radiodisturbi secondo le direttive CE 82/499 CEE.


L’apparecchio non è previsto per l’esercizio all’aperto secondo l’articolo 3 della direttiva CE 2000/14/CE.

Avvertenze sul collo- Tecnici di Collaudo. È ferite causate dal tubo


camento assolutamente necessario rapidamente retrocedente.
conservare gli attestati Lavorando con la pistola
aziendali e di collaudo allegati. soffiaaria compressa, portare gli
● Verificate che l’apparecchio
● Dovendo fare verificare occhiali protettivi. I corpi estranei
non presenti danni di trasporto.
l’impianto tramite un perito e le particele soffiate via possono
Comunicare tempestivamente
dell’Ispettorato del Lavoro, a facilmente causare delle ferite.
gli eventuali danni rilevati
cui gli si dovrà presentare Non puntare la pistola soffiaaria
all’impresa trasporti, che ha
questi attestati. Consultare compressa contro persone o
provveduto alla consegna del
anche l’attestato del produttore indumenti portati sul corpo.
compressore.
“Osservazioni per l’operatore”.
● Prima della messa in funzione
bisognerà controllare il livello
Avvertenze sulla sicurezza Osservare le avvertenze
dell’olio della pompa del
compressore. per il lavoro con aria sulla sicurezza operando
● Il collocamento del compressa e spruzzatori con spruzzatori per colori.
compressore dovrebbe per colori.
avvenire vicino al consumatore. Attenzione! Attenersi alla UVV- Attenzione! Attenersi alla UVV-
● Sono da evitare lunghe VGB 16! VGB 23!
condutture dell’aria e lunghe Organo compressore e
condutture di raccordo (cavi di condutture raggiungono alte ● Non lavorate con vernici o
prolunga). temperature durante il solventi con punto d’infiam-
● Verificate che l’aria assorbita funzionamento. Toccandoli ci si mabilità inferiore ai 21° C.
sia asciutta e senza polvere. potrebbe scottare. ● Non si devono riscaldare le
● Non collocare il compressore in I gas o i vapori assorbiti vernici o i solventi.
una stanza umida o bagnata. dall’organo compressore devono ● Lavorando liquidi nocivi alla
● Il compressore completo essere senza sostanze salute, si dovrà utilizzare
dispone già di verifica e aggiuntive, le quali potrebbero dispositivi filtranti protettivi
convalida su un modello di causare incendi ed esplosioni (maschere per il viso).
costruzione. Non è necessario nell’organo compressore. Osservate anche le
un ulteriore collaudo prima Staccando l’organo di raccordo dichiarazioni fatte dal
della messa in funzione tramite del tubo, lo si dovrà tenere fermo produttore di queste
un perito dell’Associazione con la mano, per cosi evitare sostanze riguardanti le misure
di sicurezza.
49
I
● Durante il procedimento di 3. Non ci si deve servire di un Sostituzione del filtro dell’olio e
spruzzatura, nonché sul luogo recipiente in pressione montaggio del filtro dell’aria (3)
di lavoro, non si deve fumare. evidenziante dei difetti, i quali Togliete il tappo del bocchettone
Anche i vapori emessi dai potrebbero causare danni agli di riempimento dell’olio con un
colori sono facilmente operatori o a terzi. giravite ed inserite il tappo di
infiammabili. 4. Se i recipienti in pressione dei chiusura allegato (2) nel
● Focolari, luce aperta o gruppi III, IV, VI e VII bocchettone di riempimento
macchine produttrici di scintille evidenziano dei danni sulle dell’olio.
non devono trovarsi oppure guaine in pressione, che di Attenzione! Controllare il livello
operare sul luogo. conseguenza comportano una dell’olio.
● Non custodire o consumare sospensione dell’utilizzo
nella stanza da lavoro cibi o fissato dal § 13, comma 3, Avvitate il filtro dell’aria (1) nella
bevande. I vapori emessi dai l’operatore deve informare il perforazione laterale della pompa
colori sono nocivi. perito e concordare con lui le di compressione.
● Il volume della stanza da lavoro relative misure da prendere.
deve superare i 30 m3, e si
3
deve far si che lo cambio Assemblaggio e messa
dell’aria sia garantito durante la un funzione
spruzzatura o l’asciugamento.
Non spruzzare contro Montaggio delle ruote portanti
vento. Spruzzando delle Effettuare il montaggio delle ruote 
sostanze infiammabili oppure portanti in dotazione come
pericolose, osservare le illustrato nel disegno 1.
disposizioni prefissate dalle

autorità di polizia locale. 1 
● Utilizzandolo col tubo a
pressione in PVC non operare
con benzina di prova, alcole
butilico e cloruro metilico .Allacciamento elettrico
(riduzione della longevità).
Il Compressore EURO 2200 è
provvisto di un cordone elettrico
Funzionamento con con spina provvista di contatto di
recipienti in pressione protezione. Questo lo potete
collegare ad una presa di
secondo il Regolamento
corrente con contatto di
sui recipienti a pressione Montaggio del paracolpi in
protezione e tensione da
gomma:
(§ 13) Il paracolpi in gomma in
230 V ~ 50 Hz con interraccordo
ad una valvola di sicurezza da
dotazione deve essere montato
1. Chi si serve di un recipiente a 16 A. Sia le condutture lunghe sia
sul piede d’appoggio come
pressione, dovrà tenere lo le prolunghe, i tamburi
specificato nel disegno 2.
stesso in stato regolamentare, avvolgicavo ecc. provocano una
servirsene e sorvegliarlo 2 diminuzione della tensione e
regolamentarmente e a fare possono impedire l’avviamento
tempestivamente eseguire i del motore. Con temperature
lavori di manutenzione basse, al disotto dei 0° C,
necessari, nonché a prendere l’avviamento del motore non
le misure di sicurezza potrebbe avere luogo per via della
rispettivamente occorrenti. risultante difficoltosa
scorrevolezza.
2. L’ispettorato può singo-
larmente ordinare le
necessarie misure di
sorveglianza.

50
I
Spiegazione degli organi di Il primo riempimento deve ● Pulizia del filtro di
comando e controllo aria esser fatto dopo 100 ore di aspirazione
compressa funzionamento. I seguenti Il filtro di aspirazione impedisce
cambi dell’olio devono avvenire l’assorbimento di polvere o
1 Pulsante dopo rispettivamente 500 ore di impurità. È necessario pulire
2 Valvola di sicurezza funzionamento. questo filtro almeno ogni 300
3 Manometro (lettura ore di funzionamento. Un filtro
pressione della caldaia) ● Cambio dell’olio: otturato compromette
4 Manometro (vi si può leggere spegnete il motore e staccate notevolmente la potenza del
la pressione preregolata) la spina dalla presa di rete. motore. Lavare a fondo il filtro
5 dispositivo riduttore di pressione Dopo avere eventualmente con del benzolo e riporvelo. Il
(regolazione della pressione) fatto uscire l’aria compressa filtro lo si può prelevare come
6 Interruttore Acceso/Spento presente, potete svitare fuori la illustrato nella figura 4. Lavare
vite di scarico olio sulla pompa a fondo il filtro e riporlo.
di compressione. Affinché l’olio Attenzione! Attendere fino a
4  non ne fuoriesca a trascurata- che l’organo compressore si
mente, ponetevi sotto una sarà completamente
 specie di gronda facendovi raffreddato! Pericolo di
scorrere l’olio che cadrà in un ustione!
  recipiente. Se l’olio non
fuoriuscisse tutto, Vi Regolazione del pulsante
 consigliamo d’inclinare un
pochino il compressore. Il pulsante è stato regolato nello
Smaltire l’olio usato presso stabilimento.
un relativo centro di raccolta
olio usato. Pressione d’accensione 5 bar
Dopo aver fatto fuoriuscire Pressione di spegnimento 8 bar
l’olio, riavvitate la vite scarico
olio/finestrino di controllo. Per postregolare la differenza di
Cura e manutenzione Prendete un cacciavite ed pressione, proseguire come in
allontanate il coperchio della seguito descritto:
vite di riempimento olio, Prelevare l’organo copripulsante
● Condensa:
versatevi dentro l’olio nuovo (svitando fuori la vite di chiusura).
si deve quotidianamente fare
fino a raggiungere il punto Prendere una chiave a tubo da 8
uscire la condensa aprendo la
rosso sul finestrino di controllo. mm e regolare la pressione DP
valvola di eduzione.
Infine riponete il coperchio sulla sulla vite 1. Girando verso destra
vite di riempimento olio. aumenta la differenza di
● Valvola di sicurezza:
la valvola di sicurezza è pressione e contempor-
1 Filtro aneamente la pressione di
preregolata sulla pressione
2 Vite di riempimento olio spegnimento.Girando verso
massima possibile del
3 Vite scarico olio sinistra diminuisce la differenza di
recipiente inpressione. Non è
4 Finestrino di controllo pressione, che provoca una
lecito spostare la valvola di
sicurezza o allontanarne i diminuzione della pressione di
spegnimento.
piombi. 5
● Controllare regolarmente il 6

livello dell’olio:
Il livello dell’olio, rilevabile
nell’apposito finestrino di
controllo, deve trovarsi fra il 

punto di controllo rosso ed il
margine superiore del finestrino
stesso. Cambio dell’olio: olio
consigliato SAE 15W/40 o un
altro equivalente. 

51
I
Possibili irregolarità
operative

dalle quali ne può conseguire un


sovraccarico del motore e quindi
un autoazionamento gancio della
sganciatore di sovraccarico:

● tensione di rete troppo alta


● temperatura ambiente troppo
alta ed insufficiente quantità
d’aria di mandata
● valvole di compressione
difettose oppure la valvola di
rinculo perde
● livello dell’olio minimo,
cuscinetto di biella si muove
con fatica.

Dopo un intervallo di raffred-


damento riavviare i motori a
corrente alternata. Evitate di
toccare le parti caldissime degli
organi aggregati e delle
condutture.

Commissione dei pezzi


di ricambio

Volendo commissionare dei pezzi


di ricambio, si dovrebbe
dichiarare quanto segue:

● modello dell’apparecchio
● numero dell’articolo
dell’apparecchio
● numero d’ident.
dell’apparecchio
● numero del pezzo di ricambio
del ricambio necessitato.

52
DK
Generelle sikker- 8. Brug beskyttelsesbriller sesmæssig funktion.
Anvend åndedrætsmaske ved Kontrollér, om bevægelige
hedshen-visninger
støvende arbejde dele fungerer korrekt, at de
9. Brug ikke kablet til forkerte ikke klemmer eller om der er
Obs! Ved brugen af denne formål dele som er beskadiget. Alle
kompressor skal følgende, Træk ikke i kompressoren ved dele skal være monteret
grundlæggende sikkerheds- hjælp af kablet og brug det korrekt og alle betingelser for
foranstaltninger overholdes ikke til at trække stikket ud af kompressoren skal opfyldes.
som beskyttelse mod elektrisk stikkontakten. Beskyt kablet Beskadigede beskyttelsesan-
stød og fare for tilskadekomst mod varme, olie og skarpe ordninger og dele skal
og brand. Læs og følg disse kanter. repareres eller udskiftes af et
henvisninger, før De bruger 10. Stræk Dem ikke for langt serviceværksted, hvis ikke
apparatet. Undgå unormale krops- andet er angivet i bet-
1. Hold Deres arbejdsom-råde stillinger. Sørg for at stå jeningsvejledningerne.
i orden sikkert, og hold altid Beskadigede kontakter skal
- Uorden i arbejdsområdet balancen. udskiftes af et service-
medfører risiko for uheld. 11. Pas Deres kompressor værksted. Benyt ikke værktøj,
2. Tag hensyn til påvirkninger omhyggeligt hvor kontakten ikke kan
fra omgivelserne Hold Deres kompressor ren, tændes og slukkes.
- Udsæt ikke kompressoren så De kan arbejde godt og 18. Obs!
for regn. Brug ikke kom- sikkert. Følg vedligeholdel- For Deres egen sikkerheds
pressoren i fugtige eller våde sesforskrifterne. Kontrollér skyld bør De kun anvende
omgivelser. Sørg for god regelmæssigt stik og kabel og
tilbehør og ekstraudstyr, som
belysning. Benyt ikke kom- lad en fagmand udskifte dem,
angives i betjenings-
pressoren i nærheden af hvis de er beskadigede.
vejledningen eller anbefales
brændbare væsker eller Kontrollér regelmæssigt
eller oplyses af producenten.
gasser. forlængerledninger og udskift
Brugen af andre end de i
3. Beskyt Dem mod elektrisk dem hvis de er beskadigede.
betjeningsvejledningen eller i
stød 12. Træk netstikket udnår den
ikke bruges og før kataloget anbefalede
Undgå berøring med jordede indsatsværktøjer eller tilbehør
aggregater, som for eksempel servicearbejde.
13. Efterlad ikke værktøjs- kan medføre en fare for tils-
rør, varmelegemer, ovne, kadekomst for Dem
køleskabe. nøgler
Kontrollér før start at nøgler personligt.
4. Hold børn væk! 19. Reparationer kun hos
Lad ikke andre personer og indstillingsværktøjer er
fjernet. elfagmanden
berøre kompressoren eller Reparatio-ner må kun udføres
14. Undgå utilsigtet startforvis
kablet, hold dem borte fra en elektriker, ellers kan der
Dem om, at kontakten er
Deres arbejds-område. ske ulykker for brugeren.
slukket ved tilslutning til
5. Opbevar Deres kompressor 20. Tilslut støvudsugnings-
strømnettet.
forsvarligt enheden
15. Forlængerkabel i det fri
Den ubenyttede kompressor Anvend kun godkendte og Hvis der forefindes
bør opbevares i et tørt, aflåset tilsvarende mærkede mekanismer til tilslutning af
rum og uden for børns forlængerkabler i det fri. støvudsugningsanordninger,
rækkevidde. 16. Vær altid opmærksomHold skal De sikre Dem, at disse
6. Overbelast ikke Deres øje med også tilsluttes og bruges.
kompressor Deres arbejde. Brug den 21. Støj
De arbejder bedre og mere sunde fornuft. Brug ikke Støjen fra denne kompressor
sikkert i det angivne kompressoren, hvis De er måles iht. IEC 59 CO 11, IEC
effektområde. ukoncentreret. 704, DIN 45635 del 21, NFS
7. Bær egnet arbejdstøj 17. Kontrollér Deres kom- 31-031 (84/537/EØF). Støjen
Bær ikke løst tøj eller pressor for beskadigelser kan overskride 85 dB (A) på
smykker. De kan blive fanget Før fortsat brug af kom- arbejdspladsen. I så fald er
af bevægelige dele. Ved pressoren skal beskyttelses- støjbeskyttelsesforan-
arbejde i det fri anbefales anordningerne eller let staltninger for operatøren
brug af gummihandsker og beskadigede dele kontrolleres nødvendige.
solidt fodtøj. Brug hårnet, hvis omhyggeligt med hensyn til Opbevar sikkerhedshen-
De har langt hår. forsvarlig og bestemmel- visningerne omhyggeligt.
53
DK
Læs vejledningen omhyggeligt før ibrugtagning!

Tekniske data EURO 2200-1


Nettilslutning 230 V ~ 50 Hz
Motorydelse kW/HK 1,5 / 2
Kompressor-omdrejningstal o/min. 2850
Driftstryk bar 8
Trykbeholdervolumen (i liter) 24
Teoretisk indsugningskapacitet l/min. 210
Lydeffektniveau LWA i dB (A) 97
Lydtrykniveau LPA i dB (A) 87
Apparatets mål i cm 60 x 30 x 64
Apparatets vægt i kg 31
Art.nr. 40.072.50
Ident.nr. 01022

Apparatet er radiostøjdæmpet iht. EU-direktiv 82/499 EØF.


Apparatet er ikke beregnet til udendørs brug, jvf. artikel 3 i EF-direktiv 2000/14/EF.

Henvisninger vedr. attester forevises. Se også Blæs ikke på andre personer


opstilling producentattesten med blæsepistolen og rengør
„Bemærkninger til ikke tøj på kroppen.
ejeren/brugeren“.
● Kontrollér apparatet for
transportskader. Eventuelle Overhold sikkerheds-
skader skal straks meldes til
Sikkerhedshenvisninger henvisningerne, når De
transportfirmaet som leverede vedr. arbejdet med arbejder med farve-
kompressoren. trykluft og farvesprøjter sprøjte!
● Før ibrugtagning skal
oliestanden i kompressor- Obs! Overhold UVV-VBG 16!
pumpen kontrolleres. Vigtigt UVV - VBG 23
● Opstillingen af kompressoren Kompressor og ledninger når op
● Anvend ikke lakker eller
bør ske i nærheden af på høje temperaturer under
forbrugeren. opløsningsmidler med et
driften. Berøring medfører
● Lang luftledning og lange flammepunkt under 21° C .
forbrændinger.
● Opvarm ikke lakker og
tilledninger (forlængere) skal
undgåes. De af kompressoren indsugede opløsningsmidler.
● Sørg for tør og støvfri luftarter eller dampe skal holdes ● Arbejdes der med
indsugningsluft. fri for tilsætninger som kan føre sundhedsskadelige væsker,
● Opstil ikke kompressoren i et til brand eller eksplosion i skal der bruges
kompressoren. filteraggregater til beskyttelse
fugtigt eller vådt rum.
(ansigtsmasker). Følg også
● Den komplette kompressor er
Når slangekoblingen løsnes, skal anvisningerne fra
allerede typegodkendt.
De holde fast på slangens producenterne af sådanne
Yderligere kontrol før
koblingsstykke med hånden for stoffer vedr. beskyttelsesforan-
ibrugtagning af en TÜV-
at undgå kvæstelser fra den staltninger.
sagkyndig er ikke nødvendig.
tilbagespringende slange. ● Der må ikke ryges under
De vedlagte fabriks- og
Ved arbejde med blæsepistolen sprøjtningen og i arbejds-
prøvningsattester skal altid
skal De bruge beskyttelsesbriller. rummet. Også malingsdampe
opbevares.
Fremmedlegemer og bortblæste er brandfarlige.
● Ved kontroller af anlægget
udført af en medarbejder fra dele kan let forårsage
Arbejdstilsynet skal disse tilskadekomst.

54
DK
● Der må ikke forefindes § 13, afsnit 3, skal ejeren/
ildsteder eller åben ild, og der brugeren underrette den 3
må ikke arbejdes med sagkyndige og aftale de
gnistdannende maskiner nødvendige forholdsregler
● Der må ikke opbevares eller med denne.
indtages mad og drikkevarer i
arbejdsrummet. Malingsdampe 
er skadelige.
● Arbejdsrummet skal være på Vedr. ibrugtagning
mere end 30 m3 og der skal ske 
et tilstrækkeligt luftskifte. Sprøjt Montering af hjulene (1): 
ikke op mod vinden. Ved De medleverede hjul skal
påsprøjtning af brændbare monteres som vist på tegning 1.
resp. farlige sprøjtematerialer,
skal de lokale 1 El-tilslutning:
politimyndigheders
bestemmelser overholdes. Kompressoren EURO 2200 er
● Anvend ikke medier som udstyret med en netledning med
ekstraktionsbenzin, butyl- beskyttelsesstik. Stikket kan
alkohol og methylenklorid sættes i enhver stikkontakt
sammen med PVC-trykslangen 230 V ~ 50 Hz som er sikret med
(reduceret levetid) 16A. Lange ledninger, samt
forlænger-ledninger, kabeltromler
osv. forårsager spændingsfald og
kan forhindre motorstart. Ved lave
Brug af trykbeholdere temperaturer under 0° C kan
Montering af gummibufferen (2) motoren være svær at starte pga.
iht. trykbeholderfor- tung gang.
Den vedlagte gummibuffer skal
ordningen (§ 13) monteres på støttefoden, som vist
i tegningen 2.
1. Den som anvender en tryk- Forklaring til trykluft-
beholder skal holde denne 2 armaturet
i forsvarlig stand, anvende den
korrekt og inspicere den, skal
1. Trykafbryder
straks udføre nødvendige
2. Sikkerhedsventil
vedligeholdelses- og
3. Manometer (aflæsning af
reparationsarbejder samt
kedeltrykket)
træffe de efter omstændig-
4. Manometer (det indstillede tryk
hederne nødvendige sikker-
kan aflæses)
hedsforanstaltninger.
5. Trykreduktionsventil
(trykindstilling)
2. Tilsynsmyndighederne kan i
6. Ind/ud-kontakt
enkelte tilfælde foreskrive
påkrævede overvågnings- Udskiftning oliefilter og
foranstalt-ninger. montering luftfilter (3) 4 
Fjern proppen i åbningen til
3. En trykbeholder må ikke oliepåfyldningen med en 
bruges, hvis den udviser skruetrækker, og sæt den
mangler, som kan bringe  
medfølgende bundprop (2) ind i
ansatte eller trediemand i fare. åbningen til oliepåfyldningen i
stedet for. 
Vigtigt! Kontroller oliestanden.
4. Hvis trykbeholdere i gruppe III,
IV VI og VII har skader på Skru luftfiltret (1) ind i boringen på
trykbærende vægge, som siden af kompressorpumpen.
medfører ud-af-drifttagning iht.

55
DK
Vedligeholdelse og punkt i skueglasset. differenstrykket sP på skruen 1.
pasning Derefter sætter De låget på Ved drejning til højre forøges
oliepåfyldningsskruen igen. differenstrykket og samtidig
udkoblingstrykket. Ved drejning til
● Kondensvand:
1. Filter venstre reduceres differenstrykket
Kondensvandet skal tømmes af
2. Oliepåfyldningsskrue og derved bliver udkoblingstrykket
hver dag ved at åbne
3. Olieaftapningsskrue lavere.
afvandingsventilerne på
4. skue-glas
undersiden af trykbeholderen.
6
5 
● Sikkerhedsventil:
Sikkerhedsventilen er indstillet
på det højest tilladte tryk for
trykbeholderen. Det er ikke
tilladt at stille på sikkerheds-
ventilen eller at fjerne dens

plombe. 
● Regelmæssig kontrol af
oliestanden:
Oliestanden skal være synlig i
skueglasset mellem det røde 

Mulige fejlårsager
oliestandskontrolpunkt og den
øverste kant af skueglasset.
som kan føre til en overbelastning
Olieskift: Anbefalet olie: SAE
af motoren og dermed til, at
15W/40 eller tilsvarende. ● Rengøring af overbelastningssikringen
Den oprindelige olie skal skiftes indsugningsfilteret reagerer:
efter 100 driftstimer. Derefter Indsugningsfilteret forhindrer
skal olien tømmes af for hver indsugning af støv og snavs. ● For høj netspænding
500 driftstimer og ny olie fyldes Det er nødvendigt at rense
på. ● For høje
dette filter mindst for hver 300 omgivelsestemperaturer og
driftstimer. Et tilstoppet utilstrækkelig lufttilførsel
● Olieskift: indsugningsfilter reducerer
Stands motoren og træk stikket ● Defekte kompressorventiler
kompressorens effekt be- eller utæt kontraventil
ud af stikkontakten. Når De har tydeligt. Filteret kan tages ud
elimineret det eventuelle ● Oliestanden minimal,
som vist på fig. 4, vask filteret i
lufttryk, kan De skrue plejlstangslejet går tungt
rensebenzin og sæt det i igen.
olieaftapningsskruen på kom- Vigtigt! Vent til kom-
pressorpumpen af. For at olien Start vekselstrømsmotorerne igen
pressoren er fuldstændigt
ikke skal løbe ukontrolleret ud, efter afkølingspausen. Undgå at
afkølet! Forbrændingsfare!
skal De holde en lille røre ved varme aggregatdele og
pladerende under og opsamle rørledninger.
Indstilling af
olien i en beholder.
Hvis ikke al olien løber ud, trykafbryderen
anbefaler vi at vippe Reservedelsbestilling
kompressoren lidt. Trykafbryderen er indstillet fra
Spildolien afleverer De til en fabrikken. Ved bestilling af reservedele skal
modtagestation for spildolie. der gives følgende oplysninger:
Nar olien er lobet ud, skruer De Indkoblingstryk 5 bar ● Apparattype
olieaftapningsskruen / skue- Udkoblingstryk 8 bar ● Apparatets varenummer
glasset i igen. ● Apparatets identifikations-
Ved indstilling af trykdifferensen
nummer
Fjern med en skruetrækker gåes frem på følgende måde:
● Reservedelsnummeret på den
låget på oliepåfyldningsskruen, Tag dækkappen af trykafbryderen
ønskede reservedel
fyld ny olie på, indtil olie- (udskruning af lukkeskruen).
standen har nået det røde Med en 8 mm topnøgle indstilles

56
H
Álltalános biztonsági 9. Ne használja fel olyan részek működése rendben
célokra a kábelt, amelyekre van, és hogy nem szorulnak
utasítások ez nincs elölátva vagy részeik nincsennek
- Ne húzza a kompresszort a károsulva. Minden résznek
Figyelem! Ezen elektromos kábelnál fogva, és ne helyesen fel kell szerelve
kompresszor használata használja fel a kábelt a lennie és minden feltételt
alkalmával, az áramütés, csatlakozó dugó kihúzására a teljesítenie, hogy a szerszám
személyi sérülés és a fali dugaszoló aljzatból. Óvja a kifogástalan müködése
tűzveszélí elkerülése végett, kábelt hőségtől, olajtól és éles biztosítva legyen. Károsult
vegye figyelembe az alapvető szélektől. biztonsági berendezéseket és
biztonsági intézkedéseket. 10. Ne terjessze túl ki az részeket szakszerüen egy
Olvassa és vegye figyelembe állóhelyét vevőszolgálati műhely által
ezeket az utasításokat, mielőtt - Kerülje el az abnormális kell megjavítattni vagy
használná a készüléket. testtartást. Gondoskodjon kicseréltetni, ha a használati
biztos állásról, és tartsa utasításban nincs más
1. Tartsa a munkakörét mindenkor az egyensúlyt. megadva. A károsult
rendben 11. Ápolja gondosan a kapcsolókat egy
- Rendetlenség a munkakörbe kompresszort vevőszolgálati műhely által
balesetet idéz elő. - Tartsa a kompresszort muszáj kicseréltetni. Ne
2. Vegye a környezeti tisztán, hogy jól és biztosan használjon olyan
befolyásokat figyelembe tudjon dolgozni. Kövesse a szerszámokat ahol a
- Ne tegye ki a kompresszort karbantartási előírásokat. kapcsolót nem lehet ki - és
esőnek. Ne használja a Ellenőrizze rendszeresen a bekapcsolni.
kompresszort nedves vagy szerszám dugós csatlakozóját 18. Figyelem!
vizes környezetben. és a kábelját, és sérülés - Saját biztonságáért, csak a
Gondoskodjon jó esetén cseréltesse ki ezt egy használati utasításban idézett
megvilágításról. Ne használja elismert szakember által. vagy a szerszám előállítójától
a kompresszort gyullékony Ellenőrizze a hosszabbító ajánlott vagy megnevezett
folyadékok vagy gázok kábelt rendszeresen és kellékeket és pótgépeket
közelében. sérülés esetén cserélje ki. használjon. A használati
3. Óvja magát az áramütéstől 12. Húzza ki a hállózati dugót utasításban vagy a
- Kerülje el a földelt részekkel - A készülék nem katalógusban ajánlott bevetési
való testi érintkezést, mint használatánál és a szerszámoktól vagy
például csövekkel, karbantartás előtt. kellékektől eltérőek
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, 13. Ne hagyjon benne használata egy
hűtőszekrényekkel. semmilyen szerszámkulcsot személysérülési veszélyt
4. Tartsa a gyerekeket távol! - Bekapcsolás előtt ellenőrizze jelenthet az Ön számára.
- Ne engedje meg más le, hogy a kulcsok és a 19. Javítások csak egy
személynek, hogy megérintse beállító szerszámok el vannak villamossági szakember
a kompresszort vagy a kábelt, távolítva. által
tartsa őket a munkakörétől 14. Kerülje el az akaratlan Javításokat csak egy
távol. indítást villamossági szakember
5. Tárolja biztonságosan a - Bizonyosodjon meg róla, végezhet el, különben
kompresszort hogy a kapcsoló a hálózatba balesetek érhetik a használót.
- A nem használt való bedugáskor ki van 20. Kapcsolja rá a porelszívó
kompresszort egy száraz, kapcsolva. berendezést
lezárt helyen és a gyerekek 15. Hosszabbító kábel a - Ha van rajta csatlakozás a
számára hozzáférhetetlenül szabadban porelszívó berendezésekhez,
kell tárolni. - A szabadban csakis arra akkor bizonyosodjon meg
6. Ne terhelje túl a engedélyezett és megfelelően arról, hogy ezek rá vannak-e
kompresszort megjelölt hosszabbítókábelt kapcsolva és üzemeltetve is.
- Jobban és használjon. 21. Zaj
biztonságosabban dolgozik a 16. Legyen mindig figyelmes - Ennek a kompresszornak a
megadott teljesítményi - Ügyeljen arra amit csinál. zaját az IEC 59 CO 11, IEC
körben. Fogjon okosan a munkához. 704, DIN 45635 21-es rész,
Ne használja a kompresszort, NFS 31-031 (84/537/EWG)
7. Viseljen megfelelő ha nem koncentrált. szerint mérik. A munkahelyen
munkaruhát 17. Ellenőrizze le a a zaj túllépheti a 85 dB-t (A).
- Ne viseljen bő ruhát vagy kompresszort sérülésekre Ebben az esetben az
ékszert. Ezeket elkaphatják a - A kompresszor további üzemeltetők részére
mozgó részek. A szabadban használata előtt a biztonsági zajvédelmi intézkedésre van
történö munkálatoknál berendezéseket vagy enyhén szükség.
gumikesztyű és tapadós sérült részeket meg kell Jól őrizze meg a biztonsági
lábbeli ajánlatos. Hosszú gondosan vizsgálni azok utasításokat.
hajnál viseljen hajhálót. hibátlan és
8. Hordjon védőszemüveget meghatározásuknak Kérjük olvassa az utasítást
- Porképző munkálatoknál megfelelő működésükre. üzembe helyezés előtt
használjon pormaszkot. Vizsgálja meg, hogy a mozgó figyelmesen át!
57
H
Technikai adatok EURO 2200-1

Hálózati csatlakozás 230 V ~ 50 Hz

A motor teljesítménye kW/PS 1,5 / 2

Kompresszor-fordulatszám perc-1 2850

Üzemnyomás bar 8

Nyomótartály térfogata (liter-ben) 24

Teo. szívóteljesítmény l/perc. 210

Hangteljesítménymérték LWA dB (A)-ben 97

Hangnyomásmérték LPA dB (A)-ben 87

A készülék méretei cm-ben 60 x 30 x 64

A készülék tömege kg-ban 31

Cikk-szám: 40.072.50

I-szám 01022

A készülék rádió-zavarszűrés levegő száraz és pormentes Kompresszorok és ezek


szempotjából megfelel a 82/499 legyen. vezetékei üzemeltetés esetében
EWG EG- irányvonali ● Ne telepítse a kompresszort magas hőmérsékleteket érnek el.
ajánlásoknak. A készülék a egy nedves vagy vízes Ezek megérintése égési
2000/14/EG irányvonal 3-ik helyiségben. sérüléseket okoznak.
szakaszának megfelelően, nem ● A komplett kompresszor
lett a szabadban történő gyártási mintapéldánya már A kompresszor által beszívott
használatra előrelátva. meg lett vizsgálva. Az üzembe gázokat vagy párákat olyan
vétel előtt nincs szükség egy keverékektől mentessen kell
további vizsgálatra egy TÜV- tartani, amelyek a
Utasítás a készülék szakember által. A mellékelt kompresszorban tűzhöz vagy
felállításához gyári- és vizsgálati robbanáshoz vezethetnének.
igazolásokat őrizze okvetlenül
meg. A tömlőkapcsolat
● Vizsgálja felül a készüléket
● A szerelvénynek a szakmai megeresztésénél a kapcsolórészt
nem e sérült meg a
egyesület iparfelügyeletének kézzel fogni kell, azért hogy
szállításnál. Az esetleges
az egyik szakembere általi ezáltal megakadályozza a tömlő
sérüléseket jelentse azonnal
ellenőrzésekor be kell mutatni visszacsapódása általi
annál a szállítási vállalatnál,
ezeket az igazolványokat. Lásd sérüléseket.
amelyik a kompresszort
szállította. a gyártó igazolványait is.
Megjegyzések az A kifúvó pisztollyal történő munka
● Az üzembevétel előtt muszáj a
üzemeltetőnek. esetén, viseljen
kompresszor szivattyú védőszemüvegeket. Az idegen
olajszintét le ellenőrizni. testek és a kifújt részek által
● Telepítse a kompresszort könnyen sérülések
lehetőleg a fogyasztó Biztonsági utasítások a
keletkezhetnek.
közelébe. sűrített levegővel és a
● Kerülje el a hosszú légvezetőt festékszórókkal történő Ne fújjon a kifúvó pisztollyal
és hosszú bevezetést munkákhoz személyek felé és ne tisztítson
(hosszabbítókat). vele ruhát a testen.
● Ügyeljen arra, hogy a beszívott Figyelem! Vegye figyelembe az
UVV-VBG 16 -ot!
58
H
Vegye figyelembe a Nyomótartályok A gumiütköző felszerelése:
biztonsági utasításokat a üzemeltetése a A mellékelt gumiütközőt a 2-es
rajznak megfelelően kell
festékszóróval történő nyomótartályok felszerelni a támasztólábra.
munkánál rendelete szerint (§ 13)

1. Aki egy nyomótartályt


2
Figyelem UVV-VBG 23
üzemeltet, annak a
● Ne használjon olyan lakkokat nyomótartályt egy szabályszerű
és oldószerekket fel, állapotban kell tartania,
amelyeknek a gyulladási pontja szabályszerűen üzemeltetnie,
21° C alatt van. ellenőriznie, a szükséges
● Ne melegítse fel a lakkokat és karbantartási és helyreállítási
az oldószereket. munkálatokat azonnal
● Ha az egészségre káros elvégeznie és a körülmények
folyadékokat dolgoz fel, akkor szerint szükséges biztonsági
intézkedéseket elvégeznie.
védelem szempontjából
2. Egyes esetekben a felügyeleti Az olajzár kicserélése és a
szűrőkészülékek (arcvédők)
hatóság elrendelheti a levegőszűrő felszerelése:
szükségesek. Vegye
szükséges felügyeleti Távolítsa egy csavarhúzóval el
figyelembe az ilyen anyagokat
intézkedéseket. az olajbetöltőnyílás fedelét és
gyártók által megadott, a
3. Egy nyomótartályt akkor nem tegye a mellékelt záródugót (2)
védőintézkedésekkel
szabad használni, ha olyan az olajbetöltőnyílásba.
kapcsolatos adatokat.
hibákat mutat fel, amelyek által Csavarja be a levegőszűrőt (1)
● A szórási folyamat alatt
az alkalmazottak vagy más a kompresszor szivattyú oldali
úgymint a munkateremben tilos személyek veszélyeztettve furatába.
a dohányzás. A festékek párái lennének.
is könnyen gyúlékonyak. 4. Ha a III, IV, VI és VII csoportú
● Nem szabad tűzhelyeknek, nyomótartályok a
3
nyílt fényforrásoknak vagy nyomástviselő falazatokon
szikrátképző gépeknek a károsulásokat mutatnak fel,
teremben lenniük ill. nem amelyek a §13, 3-ik bekezdés
szabad azokat üzemeltetni. szerinti üzemen kívül
● Ne tároljon és ne fogyasszon helyezéshez vezetnek, akkor az 
élemiszereket és italokat abban üzemeltetőnek értesítenie kell a
a teremben ahol dolgozik. A szakértőt és egyeztetni vele a
festékek párái károsak. szükséges intézkedéseket. 
● A teremnek amelyben dolgozik

30 m3-nél nagyobbnak kell
lennie, és biztosítani kell a Beüzemeléshez
megfelelő szellőzést a Villamos csatlakozás:
festékszórásnál és szárításnál. A futókerekek felszerelése: Az EURO 2200-es kompresszor
Ne fecskendezzen a széllel A mellékelt futókereket az 1-es egy védőérintkezős dugóval
szembe. A gyulladékony és a rajznak megfelelően kell felszerelt hálózati kábellel van
veszéljes fecskendezési szerek felszerelni. ellátva. Ezt minden oljan 230V ~
fecskendezésénél vegye 50 Hz -es védőérintkezős
figyelembe a helyi rendőrségi dugaszoló aljazatra rá lehet
1 kapcsolni, amelyik 16 A-rel van
hivatal előírásait.
● A PVC-nyomástömlővel együtt biztosítva.
nem ajánlatos a következő Hosszú vezetékek, valamint
médiák fajtáinak, mint pl. hoszabbítók, kábeldobok stb.
tesztbenzín, butylakohol és feszültségesést idéznek elő és
methylenchlorid feldolgozzása meg tudják akadályozni a
(lecsökkenti az élettartamot). motorindítást.

59
H
Alacsony hőmérsékleteknél, 0°C Olajcsere: ajánlott olaj: SAE ● A szívószűrő tisztítása
alatt a motorindítás nehézkes 15W/40 vagy egyenértékű A szívószűrő megakadályozza
járatúság által veszélyeztetve Az első olajtöltést 100 óra a por és a piszok beszívását.
van. üzemidô után kell kicserélni. Ezt a szűrőt legalább minden
Azután minden 500 óra 300 üzemóra után tisztítani
A nyomólégszerelvény üzemidő után le kell engedni az kell. Egy eldugult szívószűrő
magyarázat olajat és új olajjal utánnatölteni. erősen akadályozza a
1 Nyomáskapcsoló ● Olajcsere: kompresszor teljesítményét. A
2 Biztonsági szelep Kapcsolja ki a motort és húzza szűrőt a 4 -es kép szerint lehet
3 Manométer (kazánnyomás ki a hálózati dugót a dugaszoló kivenni. Mosóbenzinnel
leolvasása) aljzatból. Miután az esetleg kimosni a szűrőt, majd ismét
4 Manométer (le lehet olvasni a meglevő légnyomást berakni.
beállított nyomást) leengedte, ki lehete csavarni a Figyelem! Várja meg amig a
5 Nyomáscsökkentő kompreszzor szivatyúán levő kompresszor teljessen lehül!
(nyomásbeállítás) olajleeresztőcsavart. Tartson Égési sérülések veszélye!
6 Ki / be - kapcsoló egy kis bádogcsatornát alá,
azért hogy elkerülje az olaj
4  ellenőrizetlen kifolyását és A nyomáskapcsoló
gyűjtse össze az olajat egy beállítása
 tartályba. Ha az olaj nem folyik
teljesen ki, akkor a
  A nyomáskapcsoló gyárilag be
kompresszor enyhe
van állítva.
megdöntését ajánljuk.
 Az öreg olajat a megfelelő
Bekapcsolási nyomás cca. 5 bar
fáradt olaj átvevőhelyen
Kikpacsolási nyomás 8 bar
megsemmisíteni.
Ha az olaj teljesen kifolyt, akkor
A nyomáskülömbség
csavarja újra be az
elállításához, a következő képpen
olajleeresztőcsavart /
kell eljárni:
figyelőablakot.
Vegye le a nyomáskapcsoló
fedelét (kicsavarni a zárócsavart).
Karbantartás és ápolás Addig töltse be az új olajat, mig
Egy 8 mm-es dugókulccsal el
az olajszint a figyelőablakban a
lehet állítani az 1-es csavaron a
● Kondenzvíz: piros pontot el nem éri. Ezután
különbözeti nyomást P. Jobbra
A kondenzvízet naponta ki kell tegye ismét be az olajtöltődugót.
felé történő fordításnál növekszik
engedni, a vízelvezetőszelep a különbözeti nyomás és
megnyitása által ( a 1 Szűrő
egyidejűleg a lekapcsolási
nyomótartály padlóján). 2 Olajtöltődugó
nyomás is. Balra feléi fordításnál
3 Olajleeresztőcsavar
csökken a különbözeti nyomás,
● Biztonsági szelep: 4 Figyelőablak
ezáltal a lekapcsolási nyomás is
A biztonsági szelep a alacsonyabb lesz.
nyomótartály legmagasabb
engedélyezett nyomásra van
5
beállítva. Tilos a biztonsági 6
szelep elállítása vagy a plomba 
eltávolítása.

● Rendszeresen felülvizsgálni

az olajszintet: 
Az olajszintnek a figyelőablak
piros olajellenőrző pontja és a
figyelőablak felső pereme
között kell láthatónak lennie.


60
H
Lehetséges kihagyási
okok

amelyek a motor túlterheléséhez


és ezáltal a túlterhelésvédő
üzemeléséhez vezetnek:
● Túl magas hálózati feszültség
● Túl magas a környezeti
hőmérséklet és nem elegendő
a levegőbevezetés
● Hibás kompresszorszelep vagy
szivárgó visszacsapódási
szelep.
● Minimális az olajszint,
nehézjáratú a hajtócsapágy

A váltakozó áramú motorokat a


lehülési fázis után ismét
bekapcsolni. Kerülje el a forró
gépegységrészek és
csővezetékek megérintését..

Pótalkatrészek
megrendelése

A pótalkatrészek
megrendelésénél a következő
adatokat kellene megadni:
● A készülék típusát
● A készülék cikk-számát
● A készülék ident- számát
● A szükséges pótalkatrész,
pótalkatrész- számát

61
CZ
Všeobecné bezpečnostní 9. Nepoužívejte kabel pro jiné jestli nejsou poškozeny.
pokyny účely Všechny části musí být
Pozor! Při použití tohoto - Nenoste nářadí za kabel a správně namontovány a
kompresoru je třeba na nepoužívejte ho na vytažení poskytovat všechny
ochranu proti úderu zástrčky ze zásuvky. Chraňte podmínky přístroje.
elektrickým proudem, kabel před horkem, olejem a Poškozená bezpečnostní
nebezpečí úrazu a požáru dbát ostrými hranami. zařízení a části by měly být
následujících bezpečnostních 10. Nezaujímejte na pracovišti opraveny nebo vyměněny
opatření. Přečtěte si a dbejte nevhodnou polohu dílnou zákaznického servisu,
těchto pokynů, ještě než - Vyhýbejte se abnormálnímu pokud není v návodech k
začnete přístroj používat. držení těla. Zajistěte použití stanoveno jinak.
1. Udržujte pracoviště v bezpečný postoj a udržujte v Poškozené vypínače musí být
pořádku každém okamžiku rovnováhu. nahrazeny v dílně
- Nepořádek na pracovišti 11. Kompresor pečlivě zákaznického servisu.
představuje nebezpečí úrazu. ošetřujte
Nepoužívejte nářadí, u
2. Berte na vědomí vlivy - Udržujte kompresor čistý,
kterého nelze vypínač za- a
prostředí abyste mohli dobře a
bezpečně pracovat. Dbejte vypnout.
- Nevystavujte kompresor 18. Pozor!
dešti. Nepoužívejte předpisů na údržbu.
Pravidelně kontrolujte - Pro Vaší vlastní bezpečnost
kompresor ve vlhkém nebo
zástrčku a kabel a v případě používejte jen příslušenství a
mokrém prostředí. Postarejte
se o dobré osvětlení. poškození je nechejte obnovit přídavné přístroje, které jsou
Nepoužívejte kompresor v uznaným odborníkem. udány v návodu k použití
blízkosti hořlavých kapalin Pravidelně kontrolujte nebo výrobcem nářadí
nebo plynů. prodlužovací kabel a doporučeny nebo udány.
3. Chraňte se před úderem poškozený nahrad’te. Použití jiných, než v návodu k
elektrickým proudem 12. Vytáhněte sít’ovou zástrčku použití nebo v katalogu
- Vyhýbejte se tělesnému - Před nepoužíváním, před doporučených nástrojů nebo
kontaktu s uzemněnými údržbou. příslušenství, může pro Vás
částmi, např. rourami, 13. Nenechejte zastrčené znamenat osobní nebezpečí
topnými tělesy, sporáky, žádné klíče pro nářadí úrazu.
ledničkami. - Před zapnutím 19. Opravy jen od odborného
4. Nepouštějte do blízkosti překontrolujte, zda jsou klíče elektrikáře
děti! a seřizovací nářadí - Opravy smí provádět pouze
- Nenechejte jiné osoby odstraněny. odborný elektrikář, v jiném
dotýkat se kompresoru a 14. Vyhýbejte se nechtěnému případě může vzniknout pro
kabelu, nepouštějte je na své náběhu provozovatele nebezpečí
pracoviště. - Přesvědčte se, že je při úrazu.
5. Kompresor uschovávejte připojení na elektrickou sít’ 20. Napojte zařízení na
bezpečně vypínač vypnut. odsávání prachu
- Nepoužívaný kompresor by 15. Prodlužovací kabel na - Pokud jsou k dispozici
měl být uložen v suché, volném prostranství zařízení na připojení zařízení k
uzavřené místnosti a - Na volném prostranství odsávání prachu, přesvědčte
nedosažitelně pro děti. používejte pouze pro to se, zda jsou tato připojena a
6. Kompresor nepřetěžujte schválené a příslušně používána.
- Lépe a bezpečněji se označené prodlužovací
21. Hluk
pracuje v udaném rozsahu kabely.
- Hluk tohoto přístroje je
výkonu. 16. Bud’te stále pozorní
- Pozorujte svoji práci. měřen podle IEC 59 CO 11,
7. Noste vhodné pracovní
Pracujte rozumně. IEC 704, DIN 45635 díl 21,
oblečení
- Nenoste široké oblečení a Nepoužívejte nářadí, když NFS 31-031 (84/537/EWG).
šperky. Mohly by být jste nekoncentrovaní. Hluk na pracovišti může
zachyceny pohyblivými 17. Zkontrolujte svůj přesahovat 85 db (A). V
částmi. Při práci na volném kompresor na poškození tomto případě jsou pro
prostranství jsou vhodné - Před dalším použitím obsluhu nutná ochranná
gumové rukavice a pevná kompresoru pečlivě opatření proti hluku.
neklouzající obuv. V případě překontrolovat bezvadnou
dlouhých vlasů noste funkci a příslušnou funkci Dobře si bezpečnostní pokyny
vlasovou sít’ku. ochranných zařízení nebo uschovejte.
8. Používejte ochranné brýle lehce poškozených částí.
- Při prašných pracích Překontrolujte, zda je v Před uvedením do provozu si
používejte ochrannou pořádku funkce pohyblivých prosím pečlivě přečtěte tento
dýchací masku. částí, jestli neuvázly nebo návod!
62
CZ
Technická data EURO 2200-1
Připojení na sít’ 230 V ~ 50 Hz
Výkon motoru kW/PS 1,5 / 2
Počet otáček kompresoru min-1 2850
Provozní tlak bar 8
Objem tlakové nádoby (v litrech) 24
Teor. sací výkon l/min 210
Hladina akustického výkonu LWA v dB (A) 97
Hladina akustického tlaku LPA v dB (A) 87
Rozměry přístroje v cm 60 x 30 x 64
Hmotnost přístroje v kg 31
Art. č.: 40.072.50
I. č. 01022

Přístroj je odrušen podle EG také osvědčení výrobce, ● Nezpracovávat žádné laky


směrnic 82/499 EWG. Přístroj poznámky pro provozovatele. nebo rozpouštědla s teplotou
není konstruován pro užití na vzplanutí menší než 21 °C.
volném prostranství příslušně ● Laky a rozpouštědla
podle článku 3 směrnice Bezpečnostní pokyny nezahřívat.
2000/14/EG. ● Pokud jsou zpracovávány
pro práci se stlačeným zdraví škodlivé kapaliny, jsou
vzduchem a při stříkání na ochranu nutné filtrační
Pokyny k umístění barvy přístroje (obličejové masky).
Dodržujte také údaje o
Pozor! Dodržovat UVV-VBG 16! bezpečnostních opatřeních
● Překontrolujte přístroj, zda výrobců těchto látek.
nebyl při transportu poškozen. Kompresor a vedení dosahují při ● Během stříkání, jako též v
Případné škody ihned nahlásit provozu vysokých teplot. Doteky pracovní místnosti je zakázáno
dopravci, který kompresor vedou k popálením. kouření. Také páry barev jsou
dodal. lehce zápalné.
● Před uvedením do provozu Kompresorem nasávané plyny ● Topeniště, otevřené světlo
musí být překontrolován stav nebo páry je třeba udržovat nebo jiskřící stroje se nesmí
oleje v čerpadle kompresoru. prosté příměsí, které by mohly vyskytovat resp. být
● K umístění kompresoru by vést v kompresoru k požárům používány.
mělo dojít v blízkosti nebo výbuchům. ● Potraviny a nápoje neskladovat
spotřebiče. a nekonzumovat v pracovní
● Je třeba se vyvarovat dlouhých Při uvolnění hadicové spojky je
třeba spojku hadice držet rukou, místnosti.
vzduchových vedení a ● Pracovní místnost musí být
dlouhých přívodních vedení aby se zabránilo zraněním
způsobeným vymrštěním hadice. větší než 30 m3 a musí být
(prodloužení). zajištěna dostatečná výměna
● Je třeba dbát na suchý a Při pracích s vyfukovací pistolí vzduchu při nastříkávání a
bezprašný nasávaný vzduch. nosit ochranné brýle. Cizí tělesa a sušení. Nestříkat proti větru.
● Kompresor neumíst’ovat ve odfoukávané části mohou lehce Při stříkání hořlavých popř.
vlhké nebo mokré místnosti. způsobit zranění. nebezpečných látek zásadně
● Kompletní kompresor byl již dodržovat ustanovení místní
přezkoušen coby prototyp. Vyfukovací pistolí nefoukat na policie
Další zkoušky před uvedením osoby nebo nečistit oděv na těle. ● Ve spojení s tlakovou hadicí z
do provozu znalcem PVC nezpracovávat žádná
organizace TÜV nejsou nutné. média jako lakový benzin,
Přiložená závodní a zkušební Dodržovat bezpečnostní butylalkohol a metylénchlorid
osvědčení je třeba si uložit.
● Při kontrolách zařízení znalcem pokyny při stříkání barvy! (snížená životnost)
živnostenského úřadu profesní
oborové organizace je třeba Pozor UVV-VBG 23
tato potvrzení předložit. Viz

63
CZ
Provoz tlakových nádob Vysvětlení armatury stlačeného
podle nařízení o
2 vzduchu
tlakových nádobách 1 Hlídač tlaku
(§ 13) 2 Bezpečnostní ventil
3 Manometr (odečítání tlaku v
1. Kdo provozuje tlakovou kotli)
nádobu, musí ji udržovat v 4 Manometr (nastavený tlak
řádném stavu, řádně ji může být odečítán)
provozovat, kontrolovat, 5 Redukční ventil (nastavení
neprodleně provádět nutné tlaku)
opravárenské a údržbové 6 Za-/vypínač
práce a učinit podle okolností Výměna olejového uzávěru a
nutná bezpečnostní opatření. montáž vzduchového filtru: 4 
2. Kontrolní úřad může v Šroubovákem odstraňte víko
jednotlivých případech nařídit otvoru na plnění oleje a vložte 
nutná kontrolní opatření. přiloženou zátku (2) do otvoru na
 
3. Tlaková nádoba nesmí být plnění oleje.
provozována, pokud vykazuje Vzduchový filtr (1) našroubujte do
nedostatky, kterými jsou postranního otvoru čerpadla 
ohroženi zaměstnanci nebo kompresoru.
třetí osoby.
4. Pokud tlakové nádoby tříd III, 3
IV, VI, a VII vykazují poškození

stěn stojících pod tlakem, která
vedou k odstavení z provozu
podle §13 odstavec 3, musí
provozovatel informovat znalce Údržba a péče
a domluvit s ním nutná 
opatření. ● Kondenzační voda:
Kondenzační vodu je třeba
 každý den vypouštět otevřením
K uvedení do provozu
 odvodňovacího ventilu (spodní
strana tlakové nádoby).
Montáž koleček:
Přiložená kolečka musí být
Elektrická přípojka: ● Bezpečnostní ventil:
namontována podle výkresu 1.
Kompresor EURO 2200 je Bezpečnostní ventil je
vybaven sít’ovým vedením s nastaven na nejvyšší přípustný
1 vidlicí s ochranným kontaktem. tlak tlakové nádoby. Není
Tato může být připojena na přípustné bezpečnostní ventil
každou zásuvku s ochranným přestavovat nebo odstranit
kolíkem 230 V ~ 50 Hz, která je jeho plombu.
jištěna 16 A.
Dlouhá přívodní vedení, jako též ● Pravidelně kontrolovat stav
prodloužení, kabelové bubny atd. oleje:
způsobují pokles napětí a mohou Stav oleje musí být viditelný v
zabránit naběhnutí motoru. Při průhledítku mezi červeným
nízkých teplotách pod 0 °C je kontrolním bodem stavu oleje a
Montáž pryžového nárazníku: naběhnutí motoru ohroženo horním okrajem průhledítka.
Přiložený pryžový nárazník musí těžkým chodem. Výměna oleje: doporučený olej
být namontován na opěrné noze SAE 15W/40 nebo rovnocenný.
příslušně podle výkresu 2. První náplň je třeba po 100
provozních hodinách vyměnit.
Poté každých 500 provozních
hodin olej vypustit a doplnit
nový.

64
CZ
● Výměna oleje: Pozor! Vyčkejte, až je zapnout. Vyhněte se doteku
Vypněte motor a vytáhněte kompresor kompletně horkých částí agregátu a
zástrčku ze zásuvky. Poté, co ochlazen! potrubních vedení.
jste vypustili eventuální tlak Nebezpečí popálení
vzduchu, můžete vyšroubovat
vypouštěcí šroub na čerpadle Objednání náhradních
kompresoru. Aby olej Nastavení hlídače tlaku dílů
nekontrolovaně nevytékal,
položte pod otvor malý
Hlídač tlaku je nastaven ze Při objednávce náhradních dílů je
plechový žlábek a olej
závodu. třeba uvést následující údaje:
zachyt’te. Pokud olej zcela
nevyteče, doporučujeme ● Typ přístroje
Spínací tlak cca 5 barů ● Číslo výrobku přístroje
kompresor trochu naklonit.
Vypínací tlak 8 barů ● Identifikační číslo přístroje
Vypotřebovaný olej nechejte
zlikvidovat v příslušné sběrně ● Číslo požadovaného
K přestavení tlakové diference
starých olejů. náhradního dílu
postupujte následovně:
Když olej vytekl, vypouštěcí
Sejměte kryt hlídače tlaku
šroub oleje opět zašroubujte /
(vyšroubování uzavíracího
průhledítko.
šroubu). Nástrčným klíčem 8 mm
se na šroubu 1 přestaví diferenční
Naplňte nový olej, až stav oleje v
tlak P. Při otáčení směrem
průhledítku dosáhne červeného
doprava se zvýší diferenční tlak a
bodu. Poté opět nasad’te zátku
současně také vypínací tlak. Při
plnění oleje.
otáčení směrem doleva se
zmenší diferenční tlak, tím je
1 Filtr
vypínací tlak nižší.
2 Zátka plnění oleje
3 Vypouštěcí šroub
4 Průhledítko 6

5




Možné příčiny výpadku




vedoucí k přetížení motoru a tím


k zareagování jištění proti
● Čištění sacího filtru přetížení:
Sací filtr zabraňuje nasávání ● moc vysoké sít’ové napětí
prachu a nečistot. Je nutné ● moc vysoké teploty okolí a
tento filtr minimálně každých nedostatečný přívod vzduchu
300 provozních hodin vyčistit. ● defektní ventily kompresoru
Ucpaný sací filtr podstatně nebo netěsný zpětný ventil
brání výkonu kompresoru. Filtr ● stav oleje minimální, ojniční
je možné podle obrázku 4 ložisko těžce běží
vyjmout. Filtr vymýt benzinem
na chemické čištění a opět Motory na střídavý proud po
vsadit. přestávce na ochlazení opět
65
SLO
Splošni varnostni napotki uporabljajte zaščitno masko - Pred nadalnjo uporabo
za dihanje. kompresorja preverite
Pozor! Pri uporabi tega 9. Priključ kabel uporabljajte brezhibno in namensko
kompresorja je treba samo v namen, za delovanje zaščitno-varnostne
upoštevati v nadaljevanju katerega je izdelani! opreme kompresorja ali rahlo
navedene osnovne varnostne - Ne vlecite kompresorja za poškodovanih delov
ukrepe za zaščito pred kabel in kabla ne uporabljajte kompresorja. Preverite, če je
električnim udarom in za za vlečenje električnega delovanje premičnih delov
preprečevanje poškodb in vtikača iz električne omrežne kompresorja v redu, če se le-
požara. Preberite in vtičnice. Zavarujte kabel ti ne zatikajo ali, če niso
upoštevajte le-te napotke pred vročino, oljem in ostrimi poškodovani. Vsi deli
preden uporabljate kompresor. robovi. kompresorja morajo biti
10. Poskrbite za stabilni pravilno montirani in
1. Vzdržujte red v Vašem položaj Vašega telesa! izpolnjeni morajo biti vsi
delovnem prostoru! - Izogibajte se nenormalni pogoji za brezhibno
- Nered v delovnem prostoru drži telesa. Poskrbite za delovanje. Poškodovano
predstavlja nevarnost za varno držo telesa in zmeraj zaščitno-varnostno opremo
nezgode. pazite na ravnotežje telesa. mora strokovno popraviti ali
2. Upoštevajte vplive okolice! 11. Skrbno negujte Vaš zamenjati servisna služba,
- Ne izpostavljajte kompresor! razen če ni v navodilih za
kompresorja dežju. Ne - Vaš kompresor vzdržujte v uporabo navedeno drugače.
uporabljajte kompresorja v čistem stanju, da boste Poškodovana stikala morajo
vlažnem in mokrem okolju. lahko dobro in varno izvajali zamenjati v delavnici
Poskrbite za dobro delo s kompresorjem. servisne službe. Ne
osvetlitev. Ne uporabljajte Upoštevajte predpisana uporabljajte orodja, kjer ni
kompresorja v bližini navodila za vzdrževanje. možno vključevati ali
vnetljivih tekočin ali vnetljivih Redno preverjajte električni izključevati stikal.
plinov. vtikač in kabel in v primeru 18. Pozor!
3. Zaščitite se pred poškodbe naj zamenjavo - Zaradi Vaše lastne varnosti
električnim udarom! izvrši strokovno usposobljeni uporabljajte samo pribor in
- Izogibajte se telesnega strokovnjak. Redno dodatne naprave, ki so
stika z ozemljitvenimi deli, na preverjajte stanje kabelskega navedene v navodilih za
primer cevi, grelna telesa, podaljška in ga zamenjajte, uporabo ali pa jih priporoča
peči, hladilniki. če je poškodovani. proizvajalec. Uporaba orodja
4. Otroci se naj ne zadržujejo 12. Izvlecite električni omrežni ali pribora, ki niso navedeni v
v bližini kompresorja! vtikač! navodilih za uporabo, lahko
- Druge osebe naj se ne - Ko ne uporabljate ogroža Vašo osebno varnost
dotikajo kompresorja ali kompresorja ali pa pred in privede do poškodb.
priključnega kabla in naj se vzdrževanjem zmeraj 19. Popravila naj izvaja samo
ne zadržujejo v delovnem izvlecite električni omrežni strokovnjak za električne
območju kompresorja. vtikač iz električne omrežne naprave!
5. Varno shranjujte Vaš vtičnice. Popravila smejo izvajati samo
kompresor! 13. Na kompresorju ne električarji, v nasproten lahko
- Neuporabljani kompresor puščajte nobenih ključev in pride do nezgod.
shranjujte v suhem , zaprtem drugega orodja! 20. Priključite opremo za
prostoru in izven dosega - Pred vklopom se sesanje prahu!
otrok. prepričajte, če ste odstranili - Če kompreosr razpolaga z
6. Ne preobremenjujte vse ključe in orodje za opremo za priključitev
Vašega kompresorja! izvajanje nastavitev iz naprave za sesanje zraka, se
- Bolje in varneje boste delali kompresorja.14. Pazite, da prepričajte, če so le-te
znotraj navedenega območja ne pride do slučajnega priključene in delujejo.
kapacitete kompresorja. zagona kompresorja! 21. Hrup
7. Nosite oblečeno primerno - Prepriučajte se, če je pri - Hrupnost tega kompresorja
delovno obleko! priklopom na električno je izmerjena po standardih
- Pri delu s kompresorjem ne omrežje stikalo izključeno. IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN
nosite ohlapne obleke ali 15. Kabelski podaljšek na 45635 Del 21, NFS 31-031
nakita. Premični deli prostem. (84/537/EWG). Hrupnost na
kompresorja lahko zagrabijo - Na prostem uporabljajte delovnem mestu lahko
ohlapne dele obleke ali nakit. samo v ta namen predpisane presega 85 dB (A). V
Pri delu na prostem in odgovarjajoče označene takšnem primeru mora
priporočamo uporabo kabelske podaljške. upravljalec kompresorja
gumijastih rokavic in 16. Zmeraj pozorno uporabljati opremo za
obuvala, ki ne drsi. Če imate spremljajte potek dela! zaščito ušes.
dolge lase, uporabljajte - Opazujte Vaše delo. K delu Dobra shranite te
naglavno mrežo za lase. pristopite pametno. Ne var5nostne napotke!
8. Uporabljajte zaščitna uporabljajte kompresorja, če
očala! ste nezbrani. Pred zagonom kompresorja
- Pri delu, kjer nastaja prah, 17. Preverite eventuelne skrbno preberite navodila za
poškodbe kompresorja! uporabo!
66
SLO
Tehnični podatki EURO 2200-1
Priklop na električno omrežje 230 V ~ 50 Hz
Moč motorja kW/PS 1,5 / 2
Število vrtljajev kompresorja min-1 2850
Obratovalni tlak bar 8
Prostornina tlačne posode (v litrih) 24
Teoretična sesalna kapaciteta l/min. 210
Nivo moči zvoka LWA v dB (A) 97
Nivo zvočnega tlaka LPA v dB (A) 87
Dimenzije kompresorja v cm 60 x 30 x 64
Teža kompresorja v kg 31
Art. št.: 40.072.50
I-Nr. 01022

Na kompresorju so odpravljene ● Pri kontroli naprav s strani S pršilno pištolo ne brizgajte po


motnje zaradi isker po smernicah izvedenca obrtnega ljudeh in ne čistite obleke na
EG 82/499 EWG. Kompresor ni nadzornega urada poklicnega telesu.
primeren za uporabo na prostem združenja je potrebno
po členu 3 smernice 2000/14/EG. predložiti ta potrdila. Glej tudi Pri pršenju z barvo
potrdilo proizvajalca, opombe upoštevajte varnostne
Napotki za postavitev za uporabnika.
napotke!
kompresorja Pozor! UVV-VBG 23
● Preglejte kompresor zaradi Varnostni napotki za
eventuelnih poškodb med delo s komprimiranim ● Ne delajte z razredčilnimi
transportom. Eventuelne zrakom in pršilkami za sredstvi s plamtiščem pod
poškodbe takoj sporočite barvo 21°C.
transportnemu podjetju, ki je ● Ne segrevajte lakov in
izvršilo izdobavo kompresorja. razredčilnih sredstev.
Pozor! Upoštevajte UVV-VBG 16!
● Pred začetkom uporabe je ● Če delate z zdravju škodljivimi
treba preveriti nivo olja v tekočinami, morate uporabljati
Kompresor in cevi dosežejo pri
kompresorski črpalki. zaradi zaščite filterske
obratovanju visoke temperature.
● Kompresor namestite v bližini pripomočke (čezobrazne
Kontakt s takšnimi deli
porabnika. kompresorja lahko povzroči maske). Upoštevajte tudi
● Ne uporabljajte dolgih zračnih opekline. varnostne ukrepe, ki jih
cevi in dolgih dovajalnih cevi priporočajo proizvajalci takšnih
(cevni podaljški). V plinih in parah, ki jih kompresor snovi.
● Pazite, da bo sesani zrak suh sesa, ne sme biti primesi, ki bi ● Med postopkom pršenja in tudi
in brez vsebnosti prahu. lahko v kompresorju privedle do v delovnem prostoru ne smete
● Kompresorja ne nameščajte v požara ali eksplozije. kaditi. Tudi barvne pare so
vlažnem ali mokrem prostoru. lahko vnetljive.
● Celotni kompresor je bil Pri odvijanju cevne sklopke je ● V delovnem prostoru se ne
preiskušani že v tovarni treba držati z roko sklopni del, da smejo nahajati oz. obratovati
proizvajalca. Nadalnje preprečimo poškodbe zaradi stroji, pri katerih prihaja do
testiranje pred zagonom s povratnega udara cevi. iskrenja in ne sme biti
strani tehničnega izvedenca ni odprtega ognja.
potrebno. Obvezno shranite Pri delu s pršilno pištolo nosite ● V delovnem prostoru ne
priloženo tovarniško zaščitna očala. Tuji delčki in shranjujte in ne uživajte hrane
dokumentacijo in potrdila o pršilni delčki lahko hitro in pijače. Barvne pare so
preizkušanju kompresorja. povzročijo poškodbe. škodljive.
67
SLO
● Prostornina delovnega možno priključiti na vsako
prostora mora biti večja od 1 zaščitno kontaktno vtičnico 230 V
30 m3 in pri pršenju in sušenju ~ 50 Hz, ki je zavarovana s 16 A.
mora biti zagotovljena Dolgi napajalni kabli, kabelski
zadostna izmenjava zraka. Ne podaljški, bobni s kabelskim
pršite proti vetru. Pri pršenju navitjem, itd. povzročijo padec
po gorljivih oz. nevarnih napetosti in lahko ovirajo zagon
predmetih upoštevajte motorja. Pri nizkih temperaturah
predpise lokalnih policijskih pod 0 °C bo prihajalo do
oblasti. težavnega zagona motorja.
● V povezavi s tlačnimi cevmi iz
PVC ne uporabljajte medijev Montaža gumijastega Sestava tlačne zračne armature
kot so na primer testni bencin, blažilnika: 1 tlačno stikalo
butilni alkohol in metilen klorid Priloženi gumijasti blažilnik je 2 varnostni ventil
(zmanjšana življenska doba potrebno montirati na nosilno 3 manometer (prikaz višine tlaka
uporabe cevi). podnožje po navodilih v načrtu 2. v tlačni posodi)
4 manometer (prikaz višine
Uporaba tlačnih posod nastavitve tlaka)
2 5 zniževalec tlaka (nastavitev
po odredbi o tlačnih tlaka)
posodah (§ 13) 6 stikalo za vklop / izklop

● Kdor uporablja tlačno posodo,


mora le-to vzdrževati v 4 
brezhibnem stanju in jo
pravilno uporabljati, 
kontrolirati, pravočasno  
izvrševati vzdrževalna dela na
tlačni posodi in poskrbeti za
varnostne ukrepe v skladu z 
Zamenjava oljnega zapiralnega
okoliščinami. čepa in montaža zračnega filtra:
● Nadzorne službe lahko v S pomočjo izvijača odvijte pokrov
posameznih primerih odredijo odprtine za polnjenje olja in
potrebne kontrolne ukrepe. vstavite v odprtino za polnjenje
● Tlačne posode se ne sme olja priloženi zapiralni čep (2).
uporabljati, če le-ta kaže znake Privijte zračni filter (1) v stransko
pomanjkljivosti, ki bi lahko odprtino črpalke kompresorja. Nega in vzdrževanje
ogrožale varnost zaposlenih ali
tretjih oseb. 3 ● Kondenzna voda:
● Če se pri tlačnih posodah Kondenzno vodo izpuščamo
skupin III, IV, VI, in VII izkažejo dnevno z odpiranjem
poškodbe na tlačno izpustnega ventila (na spodnji
obremenjenih stenah, ki strani tlačne posode).
privedejo do ustavitve
obratovanja kompresorja po  ● Varnostni ventil:
§13 odst. 3, mora upravljalec Varnostni ventil je nastavljeni
kompresorja o le-tem obvestiti
izvedenca in se z njim
 na najvišji dopustni tlak v tlačni
posodi. Prepovedano je
dogovoriti o potrebnih ukrepih.  spreminjati nastavitev
varnostnega ventila ali
Ob zagonu odstranjevati plombo na
Električni priklop: varnostnem ventilu.
Montaža vztrajnikov: Kompresor EURO 2200 je
Priložene vztrajnike je potrebno opremljeni z električnim
montirati po navodilih v načrtu 1 omrežnim kablom z zaščitnim
kontaktnim vtikačem, ki ga je

68
SLO
● Redna kontrola nivoja olja:
Nivo olja mora biti razvidni na 5 6
kontrolnem okencu med 
kontrolno točko nivoja olja in
zgornjim robom kontrolnega
okenca.
Menjava olja: priporočano olje:
SAE 15W/40 ali podobno 

Prvo polnjenje je treba
zamenjati po 100 urah
obratovanja kompresorja.
Potem je treba izpuščati olje
po vsakih 500 urah obratovanja 

in naliti novo olje.


Možni vzroki za izpad
● Menjava olja: delovanja kompresorja
Izključite motor in izvlecite ● Čiščenje sesalnega filtra
omrežni električni vtikač iz Sesalni filter preprečuje Vzroki za preobremenjevanje
omrežne električne vtičnice. vsesavanje prahu in umazanije. motorja in s tem vklopa
Potem ko ste izpustili Ta filter je potrebno očistiti preobremenitvenega stikala:
eventuelno prisotni zračni tlak, vsakih 300 ur obratovanja ● Previsoka omrežna napetost
lahko odvijete vijak za izpust kompresorja. Zamašeni sesalni
● Previsoka temperatura okolice
olja na črpalki kompresorja. Da filter močno znižuje kapaciteto
in nezadostno dovajanje zraka
ne bi olje iztekalo delovanja kompresorja. Filter
● Pokvarjeni kompresorski ventili
nenadzorovano, podstavite lahko demontirate iz
in povratni ventil, ki ne tesni
majhen pločevinasti žleb pod kompresorja kot je prikazano
● Minimalni nivo olja, težko
izpustno odprtino za olje in na sliki št. 4. Filter operite s
čistilnim bencinom in ga vrtenje ojničnih ležajev
iztočite olje v ta namen
podstavljeno posodo. Če olje ponovno montirajte na
kompresor. Po ohladitvi ponovno vključite
ne izteče do konca, motorje na izmenični tok. Ne
priporočamo, da nekoliko Pozor! Počakajte, da se
kompresor poponoma dotikajte se vročih delov agregata
nagnete kompresor. in njegovih cevi.
Staro olje odstranite na ohladi! Nevarnost opeklin!
odgovarjajočem mestu za
odstranjevanje starega olja. Nastavitev tlačnega Naročanje nadomestnih
Ko je vso olje izteklo, ponovno stikala delov
privijte vijak za izpust olja / Tlačno stikalo je
kontrolno okence. Pri naročanju nadomestnih delov
tovarniško nastavljeno. navedite sledeče podatke :
Dolivajte novo olje dokler ne ● Tip kompresorja
doseže nivo olja na kontrolnem Vklopni tlak pribl. 5 bar ● Art. številko kompresorja
okencu rdečo točko. Potem Izklopni tlak 8 bar ● Identifikacijsko številko
ponovno vstavite oljni čep. kompresorja
Če želite prestaviti tlačno razliko, ● Številko zahtevanega
1 filter postopajte na sledeči način: nadomestnega dela
2 oljni čep Demontirajte pokrov na tlačnem
3 vijak za izpust olja stikalu (odvijte zapiralni vijak).
4 kontrolno okence Z natičnim ključem 8 mm
nastavljate na vijaku 1 diferenčni
tlak P. Če vijak obračate v desno,
se bo diverenčni tlak povečeval in
istočasno tudi izklopni tlak. Če
obračate vijak v levo, se bo
diferenčni tlak zniževal in z njim
tudi izklopni tlak.

69
HR
Opće sigurnosne upute 9. Ne koristite kabel protivno namjeni. Provjerite da li je
svrsi funkcija pokretnih dijelova u
Pažnja! Pri upotrebi ovog - Ne vucite kompresor na redu, da nisu zaglavili, da li
kompresora treba poštivati kablu, ne vucite kabel da su neki dijelovi oštećeni. Svi
sljedeće načelne sigurnosne biste izvadili utikač iz dijelovi moraju biti ispravno
mjere radi zaštite od utičnice. Čuvajte kabel od montirani da bi ispunili sve
električnog udara, opasnosti vrućine, ulja i oštrih ivica. uvjete za rad alata.
od ozljeda i požara. Pročitajte i 10. Nemojte rastegnuti Oštećene zaštitne naprave i
uvažite ove upute prije stajalište dijelove stručno treba
upotrebe uredjaja. - Izbjegnite nenormalne popraviti ili zamijeniti servisna
stavove tijela. Osigurajte da radionica, ukoliko nije
1. Održite red na mjestu rada. sigurno stojite, u svako doba drukčije navedeno u naputku
- Nered na mjestu rada držite ravnotežu. za upotrebu. Oštećene
predstavlja opasnost od 11. Održite svoj kompresor sklopke se moraju zamijeniti
nesreća. brižljivo u servisnoj radionici. Ne
2. Uzmite u obzir utjecaje - Održite svoj kompresor u koristite alat u kojega se
okolice čistom stanju, da možete prekidač ne da uklopiti i
- Ne dajte da kompresor dobro i sigurno raditi. Držite isklopiti.
pokisne. Ne koristite se propisa za održavanje. 18. Pažnja!
kompresor u vlažnoj ili mokroj Provjerite utikač i kabel - U interesu vlastite sigurnosti
sredini. Osigurajte dobro redovno, dajte da ih u slučaju upotrijebite samo pribor i
osvjetljenje. Ne koristite oštećenja zamijeni ovlašteni dodatnu opremu, koji su
kompresor u blizini zapaljivih stručnjak. Provjerite navedeni u naputku za
tekućina ili plinova. produžne kablove redovno i uporabu ili koje preporučuje
3. Čuvajte se od električnog zamijenite oštećene ili navodi proizvodjač.
udara produžne kablove. Upotreba drugog ugradnog
-Izbjegnite kontakt tijela s 12. Izvadite utikač iz utičnice alata ili pribora od onog
uzemljenim dijelovima, kao - Dok ne koristite stroj, prije preporučenog u naputku za
što su cijevi, radijatori, peći, radova održavanja. uporabu ili u katalogu, može
hladnjaci. 13. Ne ostavljajte ključeve u predstavljati opasnost od
4. Čuvajte djecu! alatu ozljeda osobno za Vas.
- Ne dajte da druge osobe - Prije uključivanja provjerite 19. Popravci samo od strane
diraju kompresor ili kabel, ne da li ste sklonili ključeve i alat stručnjaka za
dajte da prilaze mjestu rada. za podešavanje. elektrotehniku
5. Čuvajte kompresor na 14. Onemogućite slučajno Popravke smije izvoditi samo
sigurnom mjestu uključivanje stručnjak za elektrotehniku,
- Dok ne upotrebljavate - Uvjerite se da je prekidač inače postoji opasnost od
kompresor, čuvajte ga u isključen kada stroj priključite nesreća za korisnika.
suhoj, zaključenoj prostoriji, na struju. 20. Priključite napravu za
nedostupan za djecu. 15. Produžni kablovi na usisavanje prašine
6. Nemojte preopteretiti svoj otvorenom prostoru - Kada ima priključak za
kompresor - Na otvorenom prostoru naprave za usisavanje
- Bolje i sigurnije radite u koristite samo za to prašine, uvjerite se da su iste
navedenom opsegu snage. dopuštene i odgovarajuće priključene i da se
7. Nosite prikladnu radnu označene produžne kablove. upotrebljavaju.
odjeću 16. Uvijek budite pažljivi 21. Buka
- Ne nosite široku odjeću ili - Pazite što radite. Postupajte - Šum ovog kompresora se
nakit. Mogli bi se zakačiti za razumno. Ne koristite mjeri po IEC 59 CO 11, IEC
pokretne dijelove. Pri kompresor kada Vam je 704, DIN 45635 dio 21, NFS
radovima na otvorenom su pažnja skrenuta. 31-031 (84/537/EEC). Buka
preporučljive gumene 17. Kontrolirajte svoj na radnom mjestu može biti
rukavice i obuća koja ne kompresor glede mogućih veća od 85 dB (A). U tom
kliže. Ako imate dugu kosu, oštećenja slučaju su potrebne mjere
nosite mrežicu za kosu. - Prije daljnje upotrebe zvučne zaštite za radnika.
8. Stavite zaštitne naočale kompresora treba brižljivo Dobro čuvajte ove sigurnosne
- Prilikom radova pri kojima ispitati da li zaštitne naprave upute.
nastaje prašina nosite masku ili malo oštećeni dijelovi rade
za disanje. besprijekorno i shodno svojoj
70
HR
Prije puštanja u funkciju pažljivo pročitajte ovaj naputak!

Tehnički podaci EURO 2200-1


Napajanje 230 V ~ 50 Hz
Snaga motora kW/KS 1,5 / 2
Broj okretaja kompresora (min-1) 2850
Radni pritisak (bar) 8
Zapremnina tlačne posude (l) 24
Teor. usisna snaga (l/min) 210
Razina zvučne snage LWA (dB (A)) 97
Razina zvučnog tlaka LPA (dB (A)) 87
Gabarit uredjaja (cm) 60 x 30 x 64
Težina uredjaja (kg) 31
Br. art.: 40.072.50
I. br. 01022

Uredjaj je zaštićen od Priložene certifikate tvornice i spojnice, dio spojnice na crijevu


radiosmetnji prema certifikate o tipnom ispitivanju se mora držati u ruci, radi
smjernicama EZ 82/499 EEC. obvezno čuvajte. sprečavanja ozljeda koje bi mogle
Uredjaj nije predvidjen za ● Prilikom pregleda uredjaja od nastati kada crijevo odskače
uporabu na otvorenom strane nadležnog inspektorata unazad.
prostoru prema čl. 3 smjernice strukovnog udruženja, te
2000/14/EZ. certifikate treba predočiti. Vidi i Pri radovima s pištoljem za
potvrdu proizvodjača ispuhivanje nosite zaštitne
Upute za postavljanje „Napomene za korisnika“. naočale. Strana tijela i leteći
● Provjerite uredjaj s obzirom na dijelovi lako mogu prouzročiti
transportne štete. Morebitne ozljede.
štete odmah javite Sigurnosne upute za rad
transportnom poduzeću koje je Pištolj za ispuhivanje ne upirajte u
s komprimiranim zrakom
dostavilo kompresor. osobe, te ne čistite s njom odjeću
● Prije puštanja u funkciju se i prskalicama za boje koju nosite na tijelu.
mora kontrolirati razina ulja u
crpki kompresora. Pažnja! Uvažite aktualne propise
● Kompresor postavite u blizini za sprečavanje nesreća (u Uvažite sigurnosne
trošila. Njemačkoj: UVV-VBG 16)!
upute pri bojenju
● Treba izbjeći dug dovod zraka i
Na kompresoru i vodovima se za raspršivanjem!
duge napojne vodove
vrijeme rada javljaju velike
(produljenja).
temperature. Dodir prouzrokuje Pažnja - propisi za sprečavanje
● Pazite da usisavani zrak bude
opekline. nesreća UVV-VBG 23
suh i bez prašine.
● Ne postavljajte kompresor u
Plinovi i pare, koje kompresor ● Ne koristite lakove i otapala s
vlažnoj ili mokroj prostoriji.
usisava, moraju biti čisti od plamištem iznad 21 °C.
● Kompletni kompresor je već
primjesa koji bi u kompresoru ● Ne zagrijavajte lakove i
tipno ispitivan. Dodatno mogli prouzročiti požar ili otapala.
ispitivanje prije puštanja u eksplozije. ● Ukoliko se radi s tekućinama
funkciju od strane vještaka
koje su štetne po zdravlje, radi
TÜV-a (Njemačkog Centra za Prilikom otvaranja crijevne zaštite su potrebni filter-uredjaji
tehnički pregled) nije potrebno.

71
HR
(maske). Uvažite i podatke o 4. Kada posude pod tlakom iz
zaštitnim mjerama koje navodi skupine III, IV, VI i VII imaju
3
proizvodjač takvih tvari. štete na tlakom opterećenim
● Za vrijeme prskanja, te u radnoj stijenkama, koje vode do
prostoriji, zabranjeno je stavljanja van uporabe po čl.
pušenje. I isparivanja boja su 13, st. 3, korisnik mora
lako zapaljiva. obavijestiti vještaka, te s njim 
● Izvori plamena, otvoreni dogovoriti potrebite mjere.
plamen ili strojevi koji bacaju
iskre, ne smiju biti prisutni odn. 
ne smiju raditi. O puštanju u funkciju 
● Hrana i piće se ne smije držati
ili konzumirati u radnoj Montaža kotača:
prostoriji. Isparivanja boja su Priloženi kotači se moraju Električni priključak:
štetna. montirati kao što je prikazano na Kompresor EURO 2200 je
● Radna prostorija mora biti veća crtežu 1. opremljen priključnim kablom s
od 30 m3, a mora biti osigurano utikačem sa zaštitnim kontaktom.
dovoljno provjetravanje za 1 Isti se može priključiti na svaku
vrijeme prskanja i sušenja. Ne utičnicu sa zaštitnim kontaktom
prskajte prema vjetru. Pri 230 V ~ 50 Hz, koja je osigurana
uporabi gorivih odn. opasnih s 16 A.
tvari za prskanje se Dugi vodovi, te produžni kablovi,
principijelno moraju uvažavati kabelski bubnjevi itd. prouzrokuju
propisi lokalnih tijela policije. opadanje napona, te mogu
● U svezi s tlačnim crijevom od sprečavati pokretanje motora. Pri
PVC, ne rabite sredstva kao niskim temperaturama ispod 0
što su benzin za lak, °C, pokretanje motora je
butilalkohol i metilenklorid ugroženo zbog otežanosti hoda.
(smanjeni vijek trajanja). Montaža gumenog odbojnika:
Priloženi gumeni odbojnik se Opis armature komprimiranog
Rad s posudama pod mora montirati na nožicu kao što zraka
je prikazano na crtežu 2. 1 Tlačna sklopka
tlakom prema 2 Sigurnosni ventil
Njemačkom Pravilniku o 3 Manometar (očitavanje tlaka
2
posudama pod tlakom kotla)
(čl. 13) 4 Manometar (može se
očitavati namješteni tlak)
5 reduktor tlaka (namještanje
1. Tko uporabi posudu pod
tlaka)
tlakom, istu mora održati u
6 Prekidač
ispravnom stanju, mora je
propisno uporabiti,
nadgledati, neodgodivo 4 
izvesti potrebite radove
održavanja i popravljanja, te 
poduzeti sigurnosne mjere
koje su potrebne u Zamjena poklopca otvora za  
konkretnim okolnostima. ulijevanje ulja i montaža filtera
2. Nadležni inspektorat može zraka: 
narediti kontrolne mjere, Skinite poklopac otvora za
potrebite u pojedinačnim ulijevanje ulja pomoću odvijača i
slučajevima. stavite priloženi čep (2) u otvor za
3. Posuda pod tlakom se ne ulijevanje ulja.
smije upotrebljavati kada ima Zavrnite filter zraka (1) u bočni
neke mane koje bi mogle otvor crpke kompresora.
ugroziti zaposlene ili treće.

72
HR
Održavanje i njega 1 Filter
2 Čep otvora za ulijevanje ulja 6
3 Vijak za ispuštanje ulja 
● Kondenzat:
Kondenzat se dnevno mora 4 Uljokaz
ispustiti otvaranjem ispusnog
ventila (na donjoj strani tlačne 5
posude).
● Sigurnosni ventil:
Sigurnosni ventil je podešen
na maksimalno dopušteni tlak
tlačne posude. Nije
dopušteno da se sigurnosni 
ventil namjesti ili da se skine 
njegova plomba.
Mogući uzroci
● Redovna kontrola razine ulja:
Razina ulja u uljokazu mora poremećaja
biti vidljiva izmedju crvene 

točke za kontrolu razine ulja i koji bi mogli prouzročiti


gornjeg ruba uljokaza. preopterećenje motora, usljed
Zamjena ulja: Preporučeno čega će proraditi zaštita od
● Čišćenje usisnog filtera preopterećenja:
ulje: SAE 15W/40 ili
ekvivalentno Usisni filter sprečava usisavanje ● preveliki mrežni napon
Prvo punjenje treba zamijeniti prašine i prljavštine. Potrebno je ● prevelike okolne temperature ili
nakon 100 radnih sati. Poslije da se taj filter očisti najmanje nedostatan dovod zraka
toga, svakih 500 radnih sati svakih 300 radnih sati. Začepljeni ● neispravni ventili kompresora ili
treba ispustiti ulje i napuniti usisni filter bitno umanjuje snagu nepovratni ventil propušta
novo. kompresora. Filter se vadi kao ● razina ulja minimalna, ležaj
● Zamjena ulja: što je prikazano na slici 4. Isperite klipnjače teškohodan
filter benzinom za pranje i opet ga
Ugasite motor i izvadite
ugradite. Motore izmjenične struje ponovo
utikač iz utičnice. Pošto ste
Pažnja! Sačekajte dok se uključite nakon stanke za
ispustili eventualno prisutan
kompresor nije sasvim ohladio! hladjenje. Izbjegnite dodir s
tlak zraka, možete odvrnuti
Opasnost opeklina! vrućim dijelovima agregata i
vijak za ispuštanje ulja na
crpki kompresora. Kako ulje cjevovodima.
ne bi nekontrolirano isteklo,
podbacite malo limeno korito Podešavanje tlačne
i sakupite ulje u jednoj sklopke Naručivanje rezervnih
posudi. Ako ulje ne isteče i dijelova
cijelosti, preporučujemo da Tlačna sklopka je podešena u
malo nagnete kompresor. tvornici. Prilikom naručivanja rezervnih
Rabljeno ulje predajte u dijelova treba navesti sljedeće
odgovarajuće oporabište za Tlak uključivanja oko 5 bar
Tlak isključivanja 8 bar podatke:
rabljeno ulje. ● tip uredjaja
Kada je ulje isteklo, opet Da biste promijenili razliku tlaka, ● broj artikla uredjaja
zavrnite vijak za ispuštanje postupajte na sljedeći način: ● identifikacijski broj uredjaja
ulja/uljokaz. Skinite poklopac sa tlačne ● kataloški broj potrebnog
sklopke (odvrnuti vijak poklopca). rezervnog dijela
Napunite novo ulje dok razina ulja Pomoću nasadnog ključa 8 mm
u uljokazu nije dostigla crvenu se na vijku 1 podešava razlika
točku. Poslije toga opet stavite tlaka (P. Okretanjem udesno se
čep u otvor za ulijevanje ulja. povećava diferencijski tlak, a
istodobno i tlak isključivanja.
Okretanjem ulijevo se smanjuje
diferencijski tlak, time tlak
isključivanja postaje manji.

73
Ersatzteilzeichnung EURO 2200-1 Art.-Nr.: 40.072.50 I.-Nr.: 01022

74
Ersatzteilliste EURO 2200-1 Art.-Nr.: 40.072.50 I.-Nr.: 01022

Pos. Bezeichnung Ersatzteil-Nr


01 Sechskantschraube 50.058.60
02 Zylinderkopf 40.072.50.51
03 Zylinderkopfdichtung 40.072.50.52
04 Ventilplatte 40.072.50.53
05 Ventilplattendichtung 40.072.50.54
06 Zylinder 40.072.50.55
07 Zylinderdichtung 40.072.50.56
08 Kolbenringset 40.072.50.57
09 Kolbenbolzen 40.072.50.58
10 Kolben 40.072.50.59
11 Schraube 40.072.50.60
12 Schubbügel 40.072.50.61
13 Öleinfüllschraube 40.072.50.62
14 Pleuel 40.072.50.63
15 Dichtung 40.072.50.64
16 Schraube 40.072.50.65
17 Kurbelgehäusedeckel 40.072.50.66
18 Dichtung 40.072.50.67
19 Ölsichtglas 40.072.50.68
20 Inbusschraube 40.072.50.69
21 Kurbelwelle 40.072.50.70
22 Kurbelgehäuse 40.072.50.71
23 Dichtring 40.072.50.72
24 Kugellager 6204 40.100.40.10
25 Rotor 40.072.50.73
26 Stator 40.072.50.74
27 Kugellager 6202 41.712.01.22
28 Wellscheibe 40.072.50.75
29 Motorflansch 40.072.50.76
31 Kondensator 40.072.50.77
32 Lüfterrad 40.072.50.78
33 Sicherungsring 40.072.50.79
34 Motorabdeckung 40.072.50.80
35 Zylinderabdeckung 40.072.50.81
36 Sicherungsring 40.072.50.82
37 Passstift 40.072.50.83
38 Ventil 40.072.50.84
39 Luftfilter komplett 40.072.50.85
40 Anschlusswinkel 40.072.50.86
41 Schraube 40.072.50.87

75
Ersatzteilliste EURO 2200-1 Art.-Nr.: 40.072.50 I.-Nr.: 01022

Pos. Bezeichnung Ersatzteil-Nr


42 Druckleitung 40.072.50.88
43 Entlüftungsleitung 40.072.50.89
44 Netzleitung 40.072.50.90
45 Verteiler 40.072.50.91
46 Manometer 40.072.50.92
47 Druckschalter 40.072.50.93
48 Manometer 40.072.50.94
49 Sicherheitsventil 40.072.50.95
50 Druckregler 40.072.50.96
51 Schnellkupplung 40.072.50.97
52 Gegenmutter 40.072.50.98
53 Rückschlagventil 40.072.50.99
54 Behälter 40.072.50.A1
55 Mutter M8 51.056.00
56 Unterlegscheibe 8.4 mm 52.066.20
57 Sechskantschraube 50.052.61
58 Unterlegscheibe 8.4 mm 52.066.20
59 Gummifuss 40.072.50.A2
60 Ablassschraube 40.072.50.A3
61 Sechskantmutter M10 51.066.00
62 Federring 10 43.041.00.21
63 Unterlegscheibe 10 21.116.00.13
64 Rad 40.072.50.A4
65 Radbefestigungsschraube 40.072.50.A5
66 Buchse 40.072.50.A6

76
 EG Konformitätserklärung ®
 EC Declaration of Conformity
 Déclaration de Conformité CE
 EC Conformiteitsverklaring EC ∆λωση περι της ανταπκρισης


Dichiarazione di conformità CE
Declaracion CE de Conformidad
EC Overensstemmelseserklæring
 Declaração de conformidade CE

CZ EU prohlášení o konformitě
 EC Konformitetsförklaring EU Konformkijelentés
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
SLO
EU Izjava o skladnosti
 EC Konfirmitetserklæring  Oświadczenie o zgodności z normami

RUS
EC Заявление о конформности Europejskiej Wspólnoty


HR
Dichiarazione di conformità CE

SK Vyhásenie EU o konformite

 Declaraţie de conformitate CE
 AT Uygunluk Deklarasyonu
AIRTECH EURO 2200-1
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe- Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
reinstimmung des Produktes. következő irányvonalakkal és normákkal.
The undersigned declares in the name of the company that Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core-
the product is in compliance with the following guidelines and spunde următoarelor directive și standarde.
standards. ∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme-
Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
produit avec les directives et normes suivantes. ∂Ó ÔӉ̷ÙÈ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‰ËÏÒÓÂÈ Ô ˘ÔÁÂÁÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÙËÓ
De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro- Û˘Ìʈӛ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜
duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen. ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·.
El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del
conformidad del producto con las directrices y normas prodotto con le direttive e le norme seguenti.
siguientes. På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø-
O signatário declara em nome da firma a conformidade do dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
produto com as seguintes directivas e normas. Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo-
Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över- vídá následujícím směrnicím a normám.
ensstämmer med följande direktiv och standarder. Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa következő irányvonalakkal és normákkal.
seuraavia direktiivejä ja standardeja: Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad-
Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet nosti s slede čimi smernicami in standardi.
samsvarer med følgende direktiver og normer. Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что zgodny z następującymi wytycznymi i normami.
настояшее изделие соответствует требованиям Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento
следующих нормативных документов. výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.

✕ 98/37/EG 89/686/EWG Hans Einhell AG


Wiesenweg 22
D-94405 Landau/Isar
✕ 73/23/EWG ✕ 87/404/EWG
97/23/EG R&TTED 1999/5/EG
89/336/EWG 2000/14/EG: LWM dB(A); LWA dB(A)

90/396/EWG
EN 60204-1; EN 60335-1; EN 1012-1; EN 50081-1; EN 55014; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 17.09.2002


Brock Pflaum
Technische Leitung Produkt-Management

Archivierung / For archives: 4007250-42-4155050-E

77
 GARANTIEURKUNDE  WARRANTY CERTIFICATE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes The guarantee period begins on the sales date
und beträgt 2 Jahre. and is valid for 2 years.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Responsibility is assumed for faulty construction
or material or funcitional defects.
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Any necessary replacement parts an necessary
Die dazu benötigten Ersatzteile und die repair work are free of charge.
anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. We do not assume responsibility for
Keine Gewährleistung für Folgeschäden. consequential damage.
Ihr Kundendienstansprechpartner Your customer service partner

 GARANTIE  GARANTIE
La période de garantie commence à partir de la De garantieduur beginnt op de koopdatum en
date d’achat et dure 2 ans. bedraagt 2 jaar.
Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de
De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering
functionnement et de fabrication.
Les pièces de rechange requises et les heures de of materiaal- en functiefouten.
travail ne seront pas facturées. Da daarvoor benodigde onderdelen en het
Pas de prise en charge de garantie pour les arbeidsloon worden niet in rekening gebracht.
dommages survenus ultérieurement. Geen garantie op verdere schaden.
Votre service après-vente. uw contactpersoon van de klantenservice

 CERTIFICADO DE GARANTIA  CERTIFICADO DE GARANTIA DA


El perí́odo de garantía comienza el día de la A garantia começa no dia da compra do aparelho
e cobre um período de 2 anos.
compra y tiene una duración de 2 años. Prestamos garantia em caso de execução
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defeituosa ou defeitos de material ou de
defectuosas. funcionamento. Neste caso não faturamos os
Errores de material y funcionamiento. Las piezas custos para sobressalentes e o trabalho
necessários. Não nos responsabilizamos por
de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no danos em consequência da utilização do
se facturan. Ninguana garantía por otros daños aparelho.
Su contacto en el servicio post-venta O seu serviço de assistência técnica

 GARANTIBEVIS  TAKUUTODISTUS
Garantitiden omfattar >et 2 år< och börjar löpa Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on
från och med köpedagen.
2 vuotta.
Garantin avser tillverknigsfel samt material- och
funktionsfel. Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja
Därtill nödvändiga reservdelar och uppkommen toimintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa
arbetstid kommer ej att debiteras. ei laskuteta.
Garantin gäller ej för på fel som uppstått på grund Välillisiä vahinkoja ei korvata.
av nyttjandet.
Din kundtjänstpartner Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne

 GARANTIDOKUMENT Εγγηση
Garantitiden begynner med dagen da apparatet Ο χρνος εγγ
ησης ξεκιν µε την ηµεροµηνα
ble kjøpt og varer 2 år. αγορς και ισχ
ει 2 τη.
Garntiytelsen omfatter mangelfull utføring eller Η εγγ
ηση καλ
πει κακ κατασκευ  λθη
material- og funksjonsfeil. Reservedeler og faktisk στο υλικ και τη λειτουργα.
arbeidstid som er nødvendig for å rette på slike Τα ανταλλακτικ και ο απαιτο
µενος χρνος
mangler, blir ikke beregnet. επισκευς δεν επιβαρ
νουν τον πελτη.
Ingen garanti for skader som forårsakes av Η εγγ
ηση δεν ισχ
ει για παρεπµενες
feilaktig bruk. βλβες.
Din samtalepartner hos kundenservice Το κντρο εξυπηρτησης πελατν

78

CERTIFICATO DI GARANZIA GARANTIBEVIS
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er
e dura 2 anni. La garanzia vale nel caso di gældende i 2 år.
confezione difettosa oppure di difetti del materiale Garantien dækker mangelfuld udførelse eller
e del funzionamento. Le componenti da sostituire materiale- og funktionsfejl.
e il lavoro necessario per la riparazione non Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid
vengono calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel ved garanti-ydelser beregnes ikke.
Der hæftes ikke for følgeskader.
caso di danni successivi.
Il vostro centro di assistenza. Deres kundeservicekontakt


CZ ZÁRUČNÍ LIST Garanciaokmány
A garancia időtartama 2 év és a vásárlás napjával
Záruční doba začíná dnem koupě a činí 2 rok. kezdődik.
Záruka bude poskytnuta v případě chybného A szavatosság csakis a kivitelezési hiányokra vagy az
provedení nebo vady materiálu a funkčnosti.
anyagi és működési hibákra terjed ki.
K tomu potřebné náhradní díly a pracovní doba
A szükséges pótalkatrészeket és a munkaidőt nem
nebudou účtovány.
Záruka se nevztahuje na následné škody. számítjuk fel.
Nem szavatolunk a másodlagos károkért.
Váš zákaznický servis Az Ön vevőszolgálati partnere.


SLO
GARANCIJSKI LIST HR
GARANCIJSKI LIST
Garancijski rok začne teči z dnem nakupa in znaša Garantni rok počinje od dana kupnje, a 2 godine.
2 leti. Jamstvo preuzimamo za tvorničke greške ili za greške
Garancija velja za pomanjkljivo izvedbo ali napake na u materijalu ili u funkciji. Za to potrebni rezervni dijelovi
materialu ali pri delovanju. Uporabljeni rezervni deli in i radno vrijeme se ne naplaĺuju.
eventualni porabljen čas za delo se ne obračunajo.
Ne preuzimamo jamstvo za posljedične štete.
Garancije za posledično škodo ni.
Vaša kontaktna oseba v servisni službi Vaš servisni partner

GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab-
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in-
Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm-
deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei- gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf indirekte Folge- und Vermögensschäden.
mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits- oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz-
zeit werden nicht berechnet. teilbedarf wenden Sie sich bitte an.

ISC GmbH · International Service Center


Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0190-145 048 (62 Ct/Min.) • Telefax 0 99 51-26 10 und 52 50
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info

Technische Änderungen vorbehalten Der tages forbehold för tekniske ændringer Zastrzega się wprowadzanie zmian
Technical changes subject to change Ο κατασκεναστς διατηρε το δικαωµα technicznych
Sous réserve de modifications τεχνικν αλλαγν Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden Teknik de©iµiklikler olabilir
Tekniske endringer forbeholdes
Salvo modificaciones técnicas
Technické změny vyhrazeny
Salvaguardem-se alterações técnicas
Technikai változások jogát fenntartva
Förbehåll för tekniska förändringar
Tehnične spremembe pridržane.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään

79
 ISC GmbH  Einhell Polska
Eschenstraße 6 Ul. Miedzyleska 2-6
D-94405 Landau/Isar PL-50-554 Wroclaw
Tel. (0190) 145 048, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503

 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Einhell Hungaria Ltd.


Mühlgasse 1 Vajda Peter u. 12
A-2353 Guntramsdorf H 1089 Budapest
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369 Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179

 Fubag International  Semak


Schlachthofstraße 19 makina ticaret ve sanayi ltd. sti.
CH-8406 Winterthur Altay Cesme Mah. Yasemin Sok. No: 19
Tel. (052) 2090250, Fax (052) 20900260 TR 81530 Maltepe - Istanbul
Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325
 Einhell UK Ltd
Morpeth Wharf  Novatech S.R.L.
Twelve Quays Bd.Lasar Catargiu 24-26
Birkenhead, Wirral S.C. A Ap. 9 Sector 1
CH 41 1NG RO 75 121 Bucharest
Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501 Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568

 V.B.P. Distribution Service Après Vente  Poker Plus S.R.O.


5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare Areal Vu Bechovice
F-33700 Merignac Budava 10B
Tel. 05 56479483, Fax 05 56479525 CZ-19011 Praha - Bechovice 911
Tel.+Fax 02579 10204
 Einhell Benelux
Weberstraat 3  Einhell Bulgarien
NL-7903 BD Hoogeveeen 34 A,Stefan Stambolov Str.
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978 Apt. 4
BG 9000 Varna
 Einhell Benelux Tel. 052 605254, Fax 052 605254
Abtsdreef 10
B-2940 Stabroek  GMA Elektromehanika d.o.o.
Tel/Fax 03 5699539 Cesta Andreja Bitenca 115
SLO-1000 Ljubljana
 Comercial Einhell S.A. Tel- 01 5838304, Fax 01 5183803
Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a
E-28034 Madrid  Einhell Croatia d.o.o.
Tel. 91 7294888, Fax 91 3581500 Velika Ves 2
HR 49224 Lepajci
 Einhell Iberica Tel 049/342 444, Fax 049 342-392
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG  MP Trading d.o.o.
Tel. 022 0917500 Fax 022 0917527 Cika Ljubina 8/IV
YU 11000 Beograd

Einhell Italia s.r.l.


Via Marconi, 16  An. Mavrofidopoulos S.A.
I-22070 Beregazzo (Co) Technical & Commercial company
Tel. 031 992080, Fax 031 992084 12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Einhell Skandinavia
 Bergsoevej 36
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
 DK-8600 Silkeborg
 Bermas
Tel. 087 201200, Fax 087 201203
 Sähkötalo Harju OY Altufyevskoye shosse, 2A
Korjaamokatu 2 RUS 127372 Moscowi
FIN-33840 Tampere Tel 095 3639580, Fax 095 3639581
Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040
wegm. 11/2002

Das könnte Ihnen auch gefallen