Sie sind auf Seite 1von 82

?

1.0 2.0 3.0

1 29 A B C
1 29 1 29
Deutsch English

Klübermatic STAR CONTROL


Originalbetriebsanleitung de 31 - 32
1.0 Eigenschaften Properties 1-4
Превод на оригиналното ръководство за работа bg 33 - 38
Překlad původních pokynů k obsluze cs 39 - 44
2.0 Teile / Erstmontage Components / Initial assembly 5-6
Oversættelse af den originale brugsanvisning da 45 - 50

Bedienung Handling Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης el 51 - 56


3.1 Betriebsmodus TIME 3.1 Operating mode TIME 7-8 Translation of the Original Operating Instructions en 57 - 58
3.2 Konfiguration TIME 3.2 Configuration TIME 9 - 10
3.0 3.3 Betriebsmodus IMPULSE 3.3 Operating mode IMPULSE 11 - 12
Traducción del manuale de instrucciones original es 59 - 64

3.4 Konfiguration IMPULSE 3.4 Configuration IMPULSE 13 - 14 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös fi 65 - 70


3.5 Betriebszustände 3.5 Operating states 15 - 18 Traduction de la notice originale fr 71 - 76
Eredeti használati utasítás fordítása hu 77 - 82
Installation Installation
4.0 4.1 Anbau 4.1 Mounting 19 - 20
Traduzione del manuale d´uso originale it 83 - 88
4.2 Elektrischer Anschluss 4.2 Electrical connection 21 - 22 取扱説明書初版の翻訳 ja 89 - 94
Vertaling van de originele handleiding nl 95 - 100
5.0 LC Wechsel LC exchange 23 - 24
Oversetting av den originale brukerhåndboken no 101 - 106
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji pl 107 - 112
6.0 Fehlerbehebung Trouble shooting ? OK 25 - 27
Tradução do Manual de instruções original pt 113 - 118
Traducerea manualului de utilizare original ro 119 - 124
7.0 Entsorgung Waste disposal 28
Перевод оригинала руководства по эксплуатации ru 125 - 130
Preklad originálneho návodu na obsluhu sk 131 - 136
8.0 Kennzeichnung Markings 29
Prevod originalnih navodil za uporabo sl 137 - 142
Klüber Lubrication München SE & Co. KG Översättning av originalbruksanvisningen sv 143 - 148
Geisenhausenerstr. 7
Orijinal Kullanım Kılavuzunun Çevirisi tr 149 - 154
81379 München
Germany 原始操作说明书翻译 zh 155 - 160
www.klueber.com
Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com
1.0 Eigenschaften
Properties

Ø 72 mm / 2.83"
Ø 58 mm / 2.28"

Kabel
A Cable

min. 295 mm / 11.61"


min. 245 mm / 9.65"
min. 220 mm / 8.66"

233 mm / 9.17"
183 mm / 7.20"
160 mm / 6.30"
LC 250

LC 120
Antrieb (wiederverwendbar) LC 60
B Drive (re-usable)

LC 60 60 cm3 / 2.03 fl. oz. (US)


C LC 120 120 cm3 / 4.06 fl. oz. (US)
LC 250 250 cm3 / 8.45 fl. oz. (US)
9 mm / 0.35"

R1/4 60 ≈ 508 g / 17.92 oz. (US)


LC befüllt (nicht wiederbefüllbar)
C Filled LC (not refillable) Ø 63 mm / 2.48" B + C 120 ≈ 578 g / 20.39 oz. (US)
250 ≈ 740 g / 26.10 oz. (US)

Lagerungsbedingungen
D Storage conditions 50 (60) SS – JJWW (yyww) – ######
A B max. 2 J (y)
+ 20 °C > (120) SM – JJWW (yyww) – ######
+ 68 °F 20 C max. 1 J (y)
(250) SL – JJWW (yyww) – ######

1 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 2


+ 60 °C
E Einsatztemperatur - 20 °C + 140 °F J Elektrische Daten
Operating temperature Electrical data
- 4 °F
- 20 °C + 50 °C + 60 °C INPUT OUTPUT
- 4 °F + 122 °F + 140 °F
K Versorgungsspannung
Power supply
6 bar 4 bar
87 psi 58 psi Uin = 9-30 V DC Uout, min = Uin - 2 V
Pmax = 1,2 W
6 bar / 87 psi Ptyp = 0,24 W Imax= 0,5 A

Klübermatic
STAR CONTROL TIME MODE 21 - 22
cm /100 h
3
0,6 ... 34 -
Month Month 7 - 10
· ··∆t·· ··∆t·· ··∆t··
Spendezeit
F Discharge period L Luftschallemission
< 70 dB(A)
Airborne noise emission

Klübermatic
STAR CONTROL IMPULSE MODE
; ; ... ; ... IP 65 (EN 60529)
cm3/Impulse
; ; ... ; ...
11 - 14
··· ······
; ; ...
Spendemenge
G Discharge amount
+
M Vibrationsprüfung
Vibration test EN 60068-2-6 360°
+
Einbaulage
H Shaft orientation max. ±45°

360°
Öl befüllt
I Oil filled 29

3 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 4


2.0 Teile / Erstmontage
Components / Initial assembly

OK

b
B Antrieb
Drive OK

OK
a
c

LC befüllt
C Filled LC

1 Erstmontage Initial assembly Kabel


A Cable
a Antrieb (B) und LC (C) zusam- Assemble drive (B) and LC (C).
mensetzen.
4 2 M8x1, IEC 61076-2-104
Antrieb auf die LC so aufsetzen,
b dass die Verzahnungen ineinan-
Place drive onto the LC such that
the gear teeth engage.
L = 5 m / 10 m
der greifen. 3 1
Gewindering handfest andrehen Tighten threaded ring hand
c bis das weiße Dreieck komplett tight until the white triangle is
sichtbar ist. completely visible.
21

5 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 6


3.0 Bedienung
Handling
3.1
Betriebsmodus TIME
Operating mode TIME TIME
Klübermatic
STAR CONTROL TIME MODE
=· ··∆t·· ··∆t·· ··∆t··

2 Kabel
MODE LC60 LC60 LC60
Im Modus TIME erfolgt die
A Cable TIME
1.  
2. ▼
LC120
LC250
LC120
LC250
LC120
LC250
In TIME mode, lubricant
Schmierstoffabgabe zeitge- discharge is time controlled. LC 60
steuert. PIN TIME ◄ MODE ►IMPULSE LC 120

1...12 LC60
L 0 0,6...34 LC 250
M8x1 Monate L
LC120 cm3/100 h
Months LC250
L 50
Display MonthWeek cm³/100 h Spendemenge
> Display N Day Impulse cm³/Impulse G Discharge amount
Spendezeit
Discharge period F Remaining
SET-Taster 9-30 V DC
SET button O
Versorgungsspannung
K Power supply

LC 60 0,13 cm3 / 8,2 4,1 2,7 2,0 1,6 1,3 1,1 1,0 0,9 0,8 0,7 0,6
[cm3/100 h]
Spendemenge
G LC 120 0,26 cm3 / 16 8,2 5,4 4,1 3,2 2,7 2,3 2,0 1,8 1,6 1,4 1,3
Discharge amount [cm3/100 h]
LC 250 0,53 cm3 / 34 17 11 8,5 6,8 5,7 4,8 4,2 3,8 3,4 3,1 2,8
[cm3/100 h]

Spendezeit
Discharge period F Month Month Month Month Month Month Month Month Month Month Month Month

Month
Pausenzeit
Pause time P ∆t [h:min] 1:30 3:00 4:36 6:06 7:36 9:06 10:36 12:12 13:42 15:12 16:42 18:12

Pausenzeit
P Pause time
U 16 s ∆t ∆t ∆t ∆t
= = 9-30 V
OFF ON

Q LED OK Q LED
LED
OK 0V
t
LED

7 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 8


3.2
Konfiguration TIME
Configuration TIME TIME
> MODE
3 Modus einstellen Setting the mode TIME
3a 3b 3c
a SET-Taster für 5 s Hold down SET

?
gedrückt halten. button for 5 s. TIME ◄ MODE ►IMPULSE TIME ◄ MODE
In der Menüzeile The mode
b
blinkt der
Modus „TIME“ /
“TIME” / “IMPULSE”
will flash in the 
„IMPULSE“. menu line.
>
SET SET 1x = SET 
Durch 1x Drücken Select “TIME” by SET
c des SET-Tasters pressing the SET
„TIME“ auswählen. button once. SET-Taster gedrückt halten MODE SET-Taster loslassen
Nach 3 s wird die Hold down SET button R > 5s S Release SET button
The change is IMPULSE
Änderung (ohne
d Drücken des applied after 3 s
SET-Tasters) (without pressing
the SET button).
übernommen. > 3s 3d

4 LC Größe einstellen Setting LC size


Einstellung mög- Once the LC sizes

?
a lich, sobald die are flashing you
LC Größen blinken. can set them. 4b
4a TIME MODE
Durch Drücken Set the LC size by ▼
LC60
L
MODE MODE
des SET-Tasters pressing the SET
1x = 2x =
▼ ▼


L
LC120 LC60
L
LC Größe einstellen: button: LC250
L 50 LC120
b 1x = LC 60 1x = LC 60
2x = LC 120 2x = LC 120 SET SET
3x = LC 250 3x = LC 250 LC
Nach 3 s wird die The change is 3x = LC 250
Änderung (ohne
c Drücken des applied after 3 s
SET-Tasters) (without pressing
übernommen. the SET button). 4c

5 Spendezeit Setting the > 3s


einstellen discharge period
Einstellung mög- Once the numbers
lich, sobald die in the left section

?
a 5a 5b
Ziffern im linken are flashing you
Segment blinken. can set it. TIME MODE Month Month Month
Durch Drücken Set the discharge

b
des SET-Tasters
Spendezeit (1-12
period (1–12 months)
by pressing the SET Month
LC120
 1x = 6x = 12x =
Monate) einstellen: button: SET SET 5c
1x = 1 Monat 1x = 1 month Spendezeit
2x = 2 Monate usw. 2x = 2 months etc. F Discharge period  TIME

Nach 3 s wird die The change is > 3s LC120

Änderung (ohne SET Month cm³/100 h

c Drücken des applied after 3 s


SET-Tasters) (without pressing
übernommen. the SET button).

9 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 10


3.3
Betriebsmodus IMPULSE
Operating mode IMPULSE IMPULSE
Klübermatic
STAR CONTROL IMPULSE MODE
= ··· ······

6 Kabel
MODE LC60 LC60 LC60
Im Modus IMPULSE erfolgt In IMPULSE mode, lubri-
A Cable
1.  
2. ▼
IMPULSE
LC120
LC250
LC120
LC250
LC120
LC250
die Schmierstoffabgabe cant discharge is impulse LC 60
impulsgesteuert. controlled.
PIN TIME ◄ MODE ►IMPULSE LC 120

1...99 LC60
L 0 0,1...9,5 LC 250
M8x1 > ≥100 LC120
L cm3/Impulse
LC250
L 50
Display MonthWeek cm³/100 h
> Display N Spendeimpulse
Day Impulse cm³/Impulse
G Spendemenge
Discharge amount
Discharge impulses T Remaining
SET-Taster
SET button O 9-30 V DC
Versorgungsspannung
K Power supply

Spendemenge
G Discharge amount

cm3/Impulse
cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse cm3/Impulse

LC 60 600 300 200 150 120 100 86 75 67 60 50 43 37 33 30 27 25 23 21 20 17 15 13 12 11 10 9 9 8 7 7 7 6

LC 120 1200 600 400 300 240 200 171 150 133 120 100 86 75 67 60 55 50 46 43 40 34 30 27 24 22 20 18 17 16 15 14 13 13

LC 250 2500 1250 833 625 500 417 357 313 278 250 208 179 156 139 125 114 104 96 89 83 71 62 56 50 45 42 38 36 33 31 29 28 26

>
T Spendeimpulse
Discharge impulses ≥100 99
U
= = 9-30 V
OFF ON
>1s >1s

Q LED OK Q LED
LED
OK 0V
t
LED

11 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 12


3.4
Konfiguration IMPULSE
Configuration IMPULSE IMPULSE
MODE
7
>

Modus einstellen Setting the mode TIME


SET-Taster für 5 s Hold down SET 7a 7b 7c
a gedrückt halten. button for 5 s.

?
TIME ◄ MODE ►IMPULSE MODE ►IMPULSE
In der Menüzeile The mode
b
blinkt der
Modus „TIME“ /
“TIME” / “IMPULSE”
will flash in the 
„IMPULSE“.
Durch 2x Drücken
menu line.
>
SET SET 2x = SET 
des SET-Tasters Select “IMPULSE” SET
c „IMPULSE“ aus- by pressing the SET
SET-Taster gedrückt halten MODE SET-Taster loslassen
wählen. button twice.
Hold down SET button R > 5s S Release SET button
Nach 3 s wird die IMPULSE
Änderung (ohne The change is
d Drücken des applied after 3 s
SET-Tasters) (without pressing
übernommen. the SET button). > 3s 7d

8 LC Größe einstellen Setting LC size


Einstellung mög- Once the LC sizes

?
a lich, sobald die are flashing you
LC Größen blinken. can set them. 8b
8a MODE IMPULSE
Durch Drücken Set the LC size by ▼ MODE MODE
des SET-Tasters pressing the SET
1x =
LC60
L
2x =
▼ ▼


L
LC120 LC60
L
LC Größe einstellen: button: LC250
L 50 LC120
b 1x = LC 60 1x = LC 60
2x = LC 120 2x = LC 120 SET SET
3x = LC 250 3x = LC 250 LC
Nach 3 s wird die The change is 3x = LC 250
Änderung (ohne
c Drücken des applied after 3 s
SET-Tasters) (without pressing
übernommen. the SET button). 8c

9 Spendemenge je Setting the discharge > 3s


Impuls einstellen volume per impulse
Einstellung mög- Once the numbers
lich, sobald die in the right section

?
a Ziffern im rechten are flashing you
Segment blinken. can set it. 9b
9a MODE IMPULSE
Durch Drücken des Set the discharge ▼
cm3/Impluse cm3/Impluse cm3/Impluse
SET-Tasters Spen- volume per im- LC120

b
demenge je Impuls
einstellen:
pulse by pressing
the SET button: cm³³/Impulse
cm³/Impulse
cm ³/Impulse
 9c
1x = 0,1 cm3/Impuls 1x = 0.1 cm3/Impulse SET SET ; ; ... ; ...
2x = 0,2 cm3/Impuls 2x = 0.2 cm3/Impulse,
usw. etc.
Spendemenge
; ; ... ; ...  IMPULSE

Nach 3 s wird die


Änderung (ohne The change is G Discharge amount SET > 3s LC120

c Drücken des applied after 3 s ; ; ... Impulse


Remaining
cm³/Impulse

SET-Tasters) (without pressing


übernommen. the SET button).

13 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 14


3.5
Betriebszustände
Operating states TIME/ IMPULSE
OK
10 12 OK

TIME
Versorgungsspannung
K Power supply

TIME
LC120
LC120
Month cm³/100 h

10 TIME

LC120
1
Einschalten durch
Anlegen der Versor-
gungsspannung.
Switch on by activat-
ing the power supply. 19 - 20 Month cm³/100 h
2
OFF ► ON
In Betrieb
In operation U

IMPULSE
Versorgungsspannung
K

IMPULSE Power supply LC120


LC120

11 IMPULSE Impulse
Remaining
cm³/Impulse

Einschalten durch
LC120
1
Anlegen der Versor- Switch on by activat-
ing the power supply. 19 - 20 Impulse cm³/Impulse

gungsspannung. 2
Remaining

OFF ► ON
In Betrieb
In operation U

IMPULSE

LC120
LC120
12
23 - 24
Bei Leerstand LC Replace LC when Impulse cm³/Impulse
Remaining
Wechsel durchführen. empty.

LC leer LC leer LC befüllt (nicht wiederbefüllbar) In Betrieb


V Empty LC V Empty LC C Filled LC (not refillable) In operation U

15 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 16


TIME/ IMPULSE
OK
13 15 OK

RUN
IMPULSE

13 LC120
LC120

Spenden werden durch Discharges are


20
Impulse cm³/Impulse
„ru“ gekennzeichnet. identified by “ru”. Remaining

RUN In Betrieb
In operation U

14
The additional dis-
Durch Drücken des charge “PU” is acti-
SET-Tasters für 10 s vated by pressing the
PURGE > 10s

+
wird die Sonderspen- SET button for 10 s.
de „PU“ aktiviert. Es

+
Three discharges of
folgen drei Spenden 2.11 cm3 each take
mit jeweils 2,11 cm3. place.
Durch Drücken des The additional dis-
SET-Tasters wird
die Sonderspende charge can be stopped 
by pressing the
abgebrochen. SET SET
Die Sonderspende SET button.
erfolgt nur bei ange- Additional discharge
schlossener Span- can only take place
nungsversorgung. with the power supply
connected.

15 > 15s

PIN einrichten Set the PIN by press-


PIN =

durch Drücken des ing the SET button


PIN MODE


SET-Tasters für 15 s. for 15 s.
Deaktivieren der PIN
durch Eingabe von
It is possible to
deactivate the PIN
 − =
SET SET
„00“ möglich. by entering “00”.

17 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 18


4.0 Installation
Installation
4.1
Anbau
Mounting

1…
2

Versorgungsspannung
I Öl befüllt K Power supply
Oil filled

max. ±45° d IMPULSE


b ▼
Installations- / Wechseldatum
W Installation- / Exchange date
LC120
LC120

Impulse cm³/Impulse
Einbaulage Remaining
H Shaft orientation
LED
Verschlussstopfen Z Ölrückhalteventil P LED
X Plug Oil retaining valve

17
1 2 3
a
Bei Öl befüllter LC Use the oil retaining
(max. 45° geneigt) valve if the LC (tilted
Ölrückhalteventil max. 45 °) is filled
Fetthaltiger Abfall verwenden. with oil.
Y Oil containing waste

16 Anbau Mounting
a Verschlussstopfen entfernen. Remove plug.
Abdeckkappe entfernen und Schmiersystem in Remove cap and screw the lubrication system
b die vorbereitete Schmierstelle einschrauben. into the prepared lubrication point.
c Kabel korrekt aufsetzen und dabei auf Pin- Position the cable properly, ensuring that the
Orientierung achten. pins are in the right place.
d Kabel durch Andrehen mit Antrieb verbinden. Connect the cable to the drive by screwing it on.

Klübermatic Klübermatic
STAR CONTROL TIME MODE STAR CONTROL IMPULSE MODE
=· ··∆t·· ··∆t·· ··∆t·· = ··· ······

4 U In Betrieb (blinkend)
In operation (blinking) Restlaufzeit in Betriebsstunden U In Betrieb (blinkend)
In operation (blinking)
Remaining operating hours
TIME > 1s IMPULSE
▼ > ▼

LC120
LC120 LC120
LC120

Month cm³/100 h  Remaining


SET SET Impulse cm³/Impulse
Remaining

Remaining >999 hours

19 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 20


Elektrischer Anschluss
4.2
Electrical connection
SIGNAL OUTPUT
Kleinster Biegeradius, beweglich verlegt: 44 mm
Smallest bending radius, movable installation: 1.73"
Halogenfreiheit: nach DIN VDE 0472 Teil 815
Halogen-free: in accordance with DIN VDE 0472 part 815
Ölbeständigkeit: nach DIN EN 60811-2-1
1 2 1 0 0 1
Resistance to oil: in accordance with DIN EN 60811-2-1
4 0 1 0 1
Sonstige Beständigkeit: bedingt UV beständig nach DIN EN ISO 4892-2-A
Other resistance: partly UV-resistant in accordance with DIN EN ISO 4892-2-A OK/ Err Err LC
LC leer
V Empty LC
9-30 V DC Kabel
A Cable
19 Tipp Tip
Um eine eindeutige Signalzuordnung zum To obtain clear signal assignment to
Antrieb zu erhalten, ist es empfehlenswert, the drive, it is recommended to prompt
die Signalisierung (Pin 2 und 4) für jeden signalling (pin 2 and 4) separately for
Antrieb separat abzufragen. each drive.
4 x 0,25 mm2
4 x AWG 24
M8x1

3 1 1 + V DC
2 OK
3 GND
4 2 4 Err
2 1 0 1
4 0 0 1

OK/ Err Err/LC


18 Installation Installation
20 Parallelschaltung Connection in parallel
Spannungsversorgung durch Pin 1 (braune Power supply through pin 1 (brown wire +) and Bei einer Parallelschaltung der Antriebe There is no need to use extra blocking
Ader +) und Pin 3 (blaue Ader -) pin 3 (blue wire -) müssen keine zusätzlichen Sperrdioden an diodes at the outputs if the drives are
Signalisierung von Spende / OK durch Pin 2 den Ausgängen verwendet werden. connected in parallel.
Discharge / OK signalled by pin 2 (white wire) Die Ausgabe der Signale an die SPS erfolgt Signals are issued to the PLC in the form
(weiße Ader)
als Sammelmeldung. of a group message.
Signalisierung von Fehler durch Pin 4 Faults signalled by pin 4 (black wire)
(schwarze Ader)
Signalisierung von Leerstand durch Pin 2 LC empty signalled by pin 2 (white wire) and
(weiße Ader) und Pin 4 (schwarze Ader) pin 4 (black wire) at the same time
gleichzeitig

21 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 22


5.0 LC Wechsel
LC exchange

2
1

2 1
1 2 3
1 2

LC befüllt
V LC leer
Empty LC Y Fetthaltiger Abfall C Filled LC
Oil containing waste

Rot blinkende LED A flashing red LED


und Anzeige „LC“ and “LC” displayed
im Display signali- on the screen in-
21 sieren einen fälligen
LC Wechsel.
dicate that an LC
needs to be replaced. Schmiersystem von Remove the lubrica- Neue LC und
Antrieb und LC Disconnect drive Screw on a new LC
Kabel vom Antrieb
entfernen.
Remove the cable
from the drive.
22 der Schmierstelle
entfernen.
tion system from the
lubrication point.
23 trennen. and LC. 24 Antrieb ver-
schrauben. and drive.

Klübermatic
1 K Versorgungsspannung
Power supply
STAR CONTROL TIME MODE
=· ··∆t·· ··∆t·· ··∆t··
2 ▼
IMPULSE

In Betrieb (blinkend)
Impulse
LC120
LC120

cm³/Impulse
U In operation (blinking)
Remaining

TIME

4 5 6 Month
LC120
LC120
cm³/100 h

Klübermatic
STAR CONTROL IMPULSE MODE
= ··· ······

ON U In Betrieb (blinkend)
In operation (blinking)
Schmiersystem ist Lubrication system
wieder einsatzfähig. IMPULSE
is operable again.
27

Schmiersystem in Screw lubrication Die zuletzt vorhan-
Kabel mit Antrieb Connect cable to The last active
25 26
LC120
LC120
die Schmierstelle system into lubri- dene Einstellung
verbinden. the drive. setting is applied.
schrauben. cation point. wird übernommen.
Impulse cm³/Impulse
Remaining

23 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 24


6.0 Fehlerbehebung
Trouble shooting 28 a c 28 d f

Fehler Ursache Abhilfe Fehler Ursache Abhilfe


Error Cause Corrective action Error Cause Corrective action

! !
6
LC60
LC120 23 - 24
! !
LC250
V = 60 = 120 = 250
OK LC 250

Gewindering bis Rotate threaded LED blinkt LED flashing Korrekte


Zusammen- Markierung dre- ring up to the rot / red / “LC” Zu kleine Select correct
a Keine No Not correctly d LC size set LC Größe
bau nicht hen (Pfeil muss mark (arrow Anzeige „LC“, displayed LC Größe LC size and
Schmierung lubrication assembled too low wählen und
korrekt vollständig must be com- obwohl LC although LC eingestellt replace LC
LC wechseln
sichtbar sein) pletely visible) nicht leer is not empty

TIME

OK ▼
LC60 = 60

LC120
R
Month cm³/1002h
4
0
0
U
LC250 LC250
!= 250 LC120 = 120
23 - 24

Err
LC 120 / 60

Keine Kabel Cable Kabel Replace


No beschädigt damaged ersetzen cable LED flashing Zu große Korrekte
Schmierung, LED blinkt LC size set LC Größe Select correct
lubrication, e green
b kein Stecker- Keine Versorgungs- grün, obwohl LC Größe wählen und LC size and
no plug icon No Activate although LC too high
symbol im Versorgungs- spannung LC leer eingestellt LC wechseln replace LC
on the display power supply power supply is empty
Display spannung anlegen

OK OK
N N Ta > -20 °C
> 6 bar < 6 bar Ta - 4 °F
87 psi 87 psi
Ta < -20 °C > 1s
> 1s - 4 °F

ON

ON
SET SET

SET SET

Gegendruck Counter- Blockaden Remove Zulässige Zulässige Maintain


LED flashing LED flashing Permitted
LED blinkt übersteigt pressure lösen  blockages  LED blinkt Temperatur Temperatur permitted
c red / f red / temperature
rot / über längeren exceeds 6 bar Gegendruck < 6 counter-pressure rot / über längeren einhalten, temperature,
“OL” “ut” undershot for
Anzeige „OL“ Zeitraum for a long bar, SET-Taster < 6 bar, press Anzeige „ut“ Zeitraum un- SET-Taster press SET
displayed displayed a long time
6 bar time betätigen SET button terschritten betätigen button

25 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 26


28 g i
7.0 Entsorgung
Waste disposal
Fehler Ursache Abhilfe
Error Cause Corrective action

N CR 2450
3V

Website öffnen, Visit website,


g Anzeige “Lo” Stützbatterie Back-up Anweisungen follow
„Lo“ displayed leer battery empty befolgen instructions

23 - 24
K
Antrieb (wiederverwendbar)
>
B Drive (re-usable)

Keine
Anzeige bei Nothing
displayed Antrieb Drive Antrieb Replace
29
h angelegter
with power defekt defective ersetzen drive Antrieb nach Ende
Versorgungs-
der Lebensdauer der Drive
supply on is to be
spannung recycled at the end
Wiederverwertung of its service life.
zuführen.

RUN >
STOP

Fetthaltiger Abfall
LC leer Y Oil containing waste
Empty LC V
LED blinkt LED flashing
Antriebsmotor Drive motor Antrieb Replace
i rot / red / “Er”
defekt defective ersetzen drive
Anzeige „Er“ displayed

27 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 28


8.0 Kennzeichnung
Markings

1 29
EG/EU-Konformitäts- EC/EU Declaration of Déclaration CE/UE de Declaración CE/UE de Dichiarazione di confor-
erklärung nach Conformity according to conformité selon la conformidad según la mità CE/UE secondo la
Richtlinie 2006/42/EG Directive 2006/42/EC directive 2006/42/CE directiva 2006/42/CE direttiva 2006/42/CE
(u. Richtlinie 2014/30/EU) (and Directive 2014/30/EU) (et directive 2014/30/UE) (y directiva 2014/30/UE) (e direttiva 2014/30/UE)

perma-tec GmbH & Co. KG


Hammelburger Straße 21
97717 EUERDORF / GERMANY
Deutsch Български Česky Dansk
Der Hersteller The manufacturer Le fabricant déclare Por la presente el fabri- Il produttore con la
erklärt hiermit, dass hereby declares that par la présente que le cante declara, que todas presente dichiara che il
das bezeichnete Produkt the product as described produit désigné dans las versiones disponibles prodotto designato nei 31 I I 32 33 I I 38 39 I I 44 45 I I 50
in den gelieferten in the given statement sa version livrée est de este producto se modelli consegnati è
Ausführungen den conforms to the regulations conforme aux dispositions ajustan a las directivas conforme alle disposizioni
Bestimmungen der oben appertaining to the des directives citées arriba indicadas, delle norme sopra ripor-
gekennzeichneten directives referred to ci-dessus - ainsi qu’aux incluyendo los cambios tate, incluse le variazioni
Richtlinien - einschließlich above, including any modifications en vigueur que se produzcan al valide al momento della
derer zum Zeitpunkt der amendments thereto au moment de la tiempo de emitir esta dichiarazione. Ελληνικά English Español Suomi
Erklärung geltenden which are in force at the certification. declaración.
Änderungen - entspricht. time of the declaration.
51 I I 56 57 I I 58 59 I I 64 65 I I 70
In der Gemeinschaft Person residing Personne établie Persona con Persona residente
ansässige Person, within the Community dans la Communauté residencia en la nella Comunità
die bevollmächtigt ist, die authorised to compile autorisée à établir le Comunidad que autorizzata a raccogliere
relevanten technischen the relevant technical dossier technique está autorizada a la documentazione
Unterlagen zusammen- documentation: pertinent: crear los pertinentes tecnica necessaria:
zustellen: documentos técnicos: Français Magyar Italiano 日本語
Egon Eisenbacher
(siehe Hersteller- (see manufacturer (cf. l‘adresse de (ver dirección del (vedere indirizzo del 71 I I 76 77 I I 82 83 I I 88 89 I I 94
anschrift) address) fabricant) productor) fabbricante)

Produktbezeichnung: Product description: Désignation: Tipo de producto: Descrizione del prodotto:

Automatisches Automatic Système de Sistema de Sistema di


- 37 - - 39 -
Schmiersystem lubrication system lubrification automatique lubricación automático lubrificazione automatica Nederlands Norsk Polski Português
Produktname: Product name: Nom du produit: Denominación producto: Nome del prodotto:

STAR CONTROL
95 I I 100 101 I I 106 107 I I 112 113 I I 118
Typ: Type: Type: Tipo: Tipo:

60 120 250
Română Русский Slovensky Slovenščina
Folgende harmoni- The following Les normes associées Se han aplicado las Sono state recepite le
sierte Normen wurden harmonised standards suivantes ont été siguientes normas de seguenti norme di
angewandt: were applied: utilisées: armonización: standardizzazione: 119 I I 124 125 I I 130 131 I I 136 137 I I 142
EN ISO 12100:2010
(EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-4:2007+A1:2011)

1.0 2.0 3.0 •••


Svenska Türkçe 中文
A B C •••

Euerdorf, 20 October 2015 Walter Graf, Managing Director Egon Eisenbacher, Technical Management 143 I I 148 149 I I 154 155 I I 160 1 29

29 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 30


de Originalbetriebsanleitung

= Achtung Gefahr A Kabel 1.0 Eigenschaften


Damit vom Schmiersystem keine Gefahren ausgehen, muss der Betreiber gewähr-
B Antrieb (wiederverwendbar) 2.0 Teile / Erstmontage
leisten:
C LC befüllt (nicht wiederbefüllbar) 3.0 Bedienung
- dass nur qualifiziertes Personal an und mit dem Schmiersystem arbeitet; D Lagerungsbedingungen 3.1 Betriebsmodus TIME
- dass das Personal die Betriebsanleitung bei allen entsprechenden Arbeiten ver- E Einsatztemperatur 3.2 Konfiguration TIME
fügbar hat und sich an diese hält; F Spendezeit 3.3 Betriebsmodus IMPULSE
- dass bei der Montage oder bei Wartungsarbeiten die notwendigen Unfallverhü- G Spendemenge 3.4 Konfiguration IMPULSE
tungs- und Sicherheitsvorschriften eingehalten werden; H Einbaulage 3.5 Betriebszustände
- dass das Schmiersystem sachgerecht und bestimmungsgemäß verwendet wird I Öl befüllt 4.0 Installation
und nicht falsch eingestellt oder variiert wird. J Elektrische Daten 4.1 Anbau
Alle Arbeiten an elektrischen Anlagen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal K Versorgungsspannung 4.2 Elektrischer Anschluss
durchgeführt werden. L Luftschallemission 5.0 LC Wechsel
Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen anwenden! M Vibrationsprüfung 6.0 Fehlerbehebung
Sicherheitsdatenblätter der Öle und Fette beachten. N Display 7.0 Entsorgung
Kontakt mit Augen, Haut und Kleidung durch Öl / Fett und Verschlucken von Öl / Fett O SET-Taster 8.0 Kennzeichnung
vermeiden. P Pausenzeit
Öl / Fett nicht ins Erdreich oder in die Kanalisation gelangen lassen. Q LED
Öl / Fett auf Verkehrswegen führt zu erhöhter Rutschgefahr. Boden sofort mit ent-
R SET-Taster gedrückt halten
sprechenden Mitteln reinigen. S SET-Taster loslassen
T Spendeimpulse
U In Betrieb (blinkend)
= Hinweis, Tipp V LC leer
Schmierstoffdatenblätter können über unsere Homepage oder vom lokalen Händler W Installations- / Wechseldatum
bezogen werden. X Verschlussstopfen
Es wird keine Haftung für Schäden und Betriebsstörungen übernommen, die Y Fetthaltiger Abfall
durch sachwidrige Verwendung und durch unsachgemäßes Arbeiten an und mit Z Ölrückhalteventil
dem Schmiersystem entstehen.
Das Schmiersystem entspricht zum Zeitpunkt der Auslieferung dem Stand der
Technik und gilt grundsätzlich als betriebssicher. Die Anleitung dient zum sicheren Arbeiten an und mit dem automatischen Schmier-
Aufgrund ständiger Produktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Produkt- system, das zum Einsatz in Maschinen und Anlagen bestimmt ist und das Wälz- und
änderungen, welche die Funktion des Produktes nicht beeinflussen, ohne vor- Gleitlager, Ketten, Führungen, offene Getriebe etc. mit Öl / Fett schmiert.
herige Mitteilung vorzunehmen. Das Schmiersystem ist maschinengesteuert ein- und ausschaltbar.
Überprüfen Sie sofort nach Erhalt der Lieferung, ob diese mit Ihrer Bestellung
übereinstimmt. Für nachträglich reklamierte Mängel wird keine Gewährleistung
Schützen Sie die Umwelt, indem Sie wertvolle Rohstoffe der Wiederverwertung übernommen.
zuführen. Beachten Sie die jeweiligen Entsorgungsrichtlinien Ihres Landes. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst oder an
den lokalen Händler.

31 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 32


bg Превод на оригиналното ръководство за работа

= внимание опасност A Кабел 1.0 Качества


За да не се създават опасности от смазочната система, ползвателят трябва да
B Задвижване (многократна) 2.0 Части / Първоначален
гарантира: C LC напълнено монтаж
- че със смазочната система ще работи само квалифициран персонал; (не се пълни многократно) 3.0 Обслужване
- че при изпълнението на всички работи персоналът ще има на разположение D Условия на съхранение 3.1 Работен режим TIME
ръководството за работа и ще го спазва; E Температура на използване 3.2 Конфигурация TIME
- че при монтажа или при работи по поддръжка ще се спазват предписанията F Време на освобождаване 3.3 Работен режим IMPULSE
за безопасност и за не допускане на злополука; G Освобождавано количество 3.4 Конфигурация IMPULSE
- че смазочната система ще се ползва правилно и по предназначението си и
няма да бъде грешно настроена или видоизменена. H Монтажно положение 3.5 Работни състояния
Всички работи по електрическите инсталации трябва да се изпълняват само от
I Напълнено масло 4.0 Инсталиране
квалифицирани специалисти. J Електрически данни 4.1 Монтиране
Не използвайте във взривоопасни зони!
K Захранващо напрежение 4.2 Електрическо свързване
L Шумова емисия 5.0 Смяна на LC
Съобразявайте се с листовките за безопасност на маслата и гресите.
M Проверка вибрации 6.0 Отстраняване на грешки
Не допускайте контакт на очите, кожата и облеклото с масло / грес, както и N Дисплей 7.0 Бракуване
поглъщане на масло / грес.
O Бутон SET 8.0 Обозначение
Не допускайте масло / грес да попадне в земята или в канализацията. P Период на изчакване
Масло / грес по местата за движение водят до голяма опасност от плъзгане. Q LED
Веднага почиствайте пода със съответните средства.
R Бутон SET да се задържи натиснат
S Бутон SET да се пусне
T Импулси за освобождаване
= указание, съвет U Работи (мигащо)
Листовките за безопасност на смазочните материали могат да се изтеглят от V LC празно
нашата интернет страница или да се получат от местните търговци. W Дата на инсталиране / смяна
Не поемаме отговорност за щети и производствени неизправности, възникнали X Запушалка
в резултат от неправилна употреба на смазочните материали или от неправилна Y Отпадъци, съдържащи грес
работа със смазочната система. Z Спирателен вентил за масло
В момента на доставката смазочната система съответства на състоянието на
техниката и по принцип се счита за безопасна.
Поради непрекъснатото развитие на продуктите си запазваме правото, без
Ръководството служи за безопасна работа по и с автоматичната смазочна
предварително уведомяване, да извършваме промени на продукта, които не система, която е предназначена за ползване на машини и съоръжения и смазва /
влияят на функционирането му. гресира валцови и плъзгащи лагери, вериги, водачи, отворени предавки и др.
Смазочната система може да се включва и изключва с машинно управление.
Веднага след получаване на доставката проверете дали тя съответства на
Пазете околната среда, като рециклирате ценните суровини за повторна употре- поръчката. Не поемаме отговорност за допълнително направени рекламации
за липси.
ба. Съблюдавайте наредбите за отстраняване на отпадъци във Вашата страна.
При въпроси и проблеми се обръщайте към нашия отдел Обслужване на клиенти
или към местния търговец.

33 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 34


bg 1 15

Първоначален монтаж Настройка на режима


a Сглобяване на задвижване (B) и LC (C). a Бутон SET да се задържи натиснат за 5 s.
1 b
Задвижването да се постави върху LC, така че зъбните зацепвания 5 7 b В реда с менюто мига режим „TIME“ / „IMPULSE“. 13
да се зацепят.
c Чрез 1х натискане на бутон SET да се избере „IMPULSE“.
c Пръстенът с резба да се завие на ръка, докато белият триъгълник
стане изцяло видим. d След 3 s промяната се приема (без натискане на бутон SET).
В режим TIME освобождаването на смазочен материал се извършва Настройка на размер LC
2
с управление по време. 7
a Настройката е възможна, когато мигат размерите на LC.
Настройка на режима
Чрез натискане на бутон SET да се настрои размер LC:
a Бутон SET да се задържи натиснат за 5 s. 8 1x = LC 60 13
b
В реда с менюто мига режим „TIME“ / „IMPULSE“. 2x = LC 120
3 b 9 3x = LC 250
c Чрез 1х натискане на бутон SET да се избере „TIME“. c След 3 s промяната се приема (без натискане на бутон SET).
d След 3 s промяната се приема (без натискане на бутон SET). Настройка на освобождаваното количество за импулс
Настройка на размер LC a Настройката е възможна, когато цифрите в десния сегмент мигат.
a Настройката е възможна, когато мигат размерите на LC. Чрез натискане на бутон SET да се настрои освобождаваното коли-
Чрез натискане на бутон SET да се настрои размер LC:
9 чество за импулс: 13
b
4 1x = LC 60 9 1x = 0,1 cm3/импулс
b
2x = LC 120 2x = 0,2 cm3/импулс и т.н.
3x = LC 250 c След 3 s промяната се приема (без натискане на бутон SET).
c След 3 s промяната се приема (без натискане на бутон SET).
10 Включване чрез подаване на захранващо напрежение. 15
Настройка на време за освобождаване
11 Включване чрез подаване на захранващо напрежение. 15
a Настройката е възможна, когато цифрите в левия сегмент мигат.
12 При празно състояние на LC да се извърши смяна. 15
Чрез натискане на бутон SET да се настрои времето за освобожда-
5 ване (1-12 месеца): 9 Освобождаванията се обозначават с „ru“.
b 13 17
1x = 1 месец
2x = 2 месеца и т.н. Чрез натискане на бутон SET за 10 s се активира специално освобожда-
ване „PU“. Следват три освобождавания с по 2,11 cm3.
c След 3 s промяната се приема (без натискане на бутон SET). Чрез натискане на бутон SET се прекъсва специалното освобождаване.
14 17
В режим IMPULSE освобождаването на смазочен материал се Специално освобождаване се извършва само при свързано захранване
6
извършва с управление с импулс. 11 с напрежение.
Настройка на PIN чрез натискане на бутон SET за 15 s.
15
Възможно е деактивиране на PIN чрез въвеждане на „00“. 17

35 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 36


bg 16 29

Монтиране Смазочната система отново е готова за работа. Приема се последно


27
наличната настройка. 24
a Да се отстрани запушалката.
Да се отстрани капачката и смазочната система да се завие в Грешка Причина Отстраняване
b
16 подготвеното място за смазване. 19 Пръстенът с резба да
Кабелите да се поставят правилно и при това да се обърне се завие до марки-
c Сглобяването не
внимание на посоката на щифта Pin. a Няма смазване ровката (стрелката
е правилно трябва да се вижда
d Кабелът чрез завъртане да се свърже със задвижването. напълно)
При напълнен с масло LC (наклон макс. 45°) да се използва Няма смазване, няма Повреден кабел Да се смени кабелът
17
спирателния вентил за масло. 19 25
b символ на щекер на Няма захранващо Да се подаде захран-
Инсталиране дисплея напрежение ващо напрежение
Захранване с напрежение чрез щифт Pin 1 (кафяв проводник +) Да се освободят бло-
и щифт Pin 3 (син проводник -) Противоналягането
LED мига в червено / кадите  Противона-
c за дълъг период
Сигнализиране за освобождаване / OK чрез щифт Pin 2 индикация „OL“ лягане < 6 bar, да се
18 21 надвишава 6 bar
(бялпроводник) задейства бутон SET
Сигнализиране на грешка чрез щифт Pin 4 (черен проводник) LED мига в червено / Да се избере правил-
Индикация „LC“, Настроен твърде
Сигнализиране на празно състояние чрез щифт Pin 2 d ният LC размер и да
въпреки че LC не е малък размер LC
(бял проводник) и щифт Pin 4 (черен проводник) се смени LC
28 празно
Съвет LED мига в зелено, Да се избере правил-
Настроен твърде
За получаване на еднозначно отнасяне на сигнала към задвижва- 22
e въпреки че LC е ният LC размер и да 26
19 голям размер LC
нето, се препоръчва сигнализирането (щифт Pin 2 и 4) да се извиква празно се смени LC
отделно за всяко задвижване.
Да се спазва допус-
Под допустимата
Паралелно свързване LED мига в червено / тимата температура,
f температура за
При паралелно свързване на задвижванията не е необходимо да се Индикация „ut“ да се задейства бутон
20 22 дълъг период
използват допълнителни блокиращи диоди на изходите. SET
Подаването на сигнали към PLC се извършва като сборно съобщение. Да се отвори уеб стра-
Изтощена помощна
Мигащ в червено LED и индикация „LC“ на дисплея сигнализират за
g Индикация „Lo“ ницата, да се следват
батерия
21
настъпил срок за смяна на LC. Кабелът да се отстрани от задвижването. 23 инструкциите

Смазочната система да се отстрани от мястото на смазване. Няма индикация при


22 23 Дефектно Да се смени 27
h подадено захранва- задвижване задвижването
23 Да се разединят задвижването и LC. 24 що напрежение
LED мига в червено / Дефектен задвижващ Да се смени
24 Да се завият ново LC и задвижването. 24 i
Индикация „Er“ двигател задвижването
25 Смазочната система да се завие в мястото на смазване. 23 Задвижването след края на срока на експлоатация да се предаде за
29
рециклиране. 28
26 Кабелът да се свърже със задвижването. 23

37 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 38


cs Překlad původních pokynů k obsluze

= Upozornění: Nebezpečí A Kabel 1.0 Vlastnosti


Pro ochranu mazacího systému před jakýmkoliv nebezpečím musí obsluha zajistit,
B Hnací jednotka 2.0 Součásti / první montáž
aby: (opakovaně použitelná) 3.0 Obsluha
- s mazacím systémem pracovaly pouze kvalifikované osoby; C Plný LC (není doplňova telné) 3.1 Provozní režim TIME
- obsluha měla návod k obsluze v blízkosti, když provádí všechny příslušné práce a D Podmínky skladování 3.2 Konfigurace TIME
provádí je podle návodu; E Provozní teplota 3.3 Provozní režim IMPULSE
- se dodržovala nezbytná prevence nehod a bezpečnostní nařízení během instalace F Čas dávkování 3.4 Konfigurace IMPULSE
nebo údržby; G Množství dávkování 3.5 Provozní stavy
- se mazací system používal řádně a v souladu s jeho určeným účelem a nebyl
nesprávně seřízen nebo upraven. H Umístění 4.0 Instalace
Veškeré práce na elektrických zařízeních smí provádět výhradně kvalifikovaný od-
I Olej naplněn 4.1 Nástavba
borný personál. J Elektrické údaje 4.2 Elektrická přípojka
Nepoužívejte v oblastech ohrožených výbuchem!
K Napájecí napětí 5.0 Výměna LC
L Emise hluku do okolí 6.0 Odstraňování poruch
Dodržujte bezpečnostní listy k olejům a tukům.
M Vibrační zkouška 7.0 Likvidace
Zamezte kontaktu oleje / tuku s očima, kůží a oblečením a požití oleje / tuku. N Displej 8.0 Označení
Zabraňte úniku oleje / tuku do půdy nebo do kanalizace. O Tlačítko SET
Oleje / tuku na využívaných trasách zvyšuje nebezpečí uklouznutí. Podlahu ihned P Doba pauzy
vyčistěte pomocí vhodných čisticích prostředků. Q LED
R Držte stisknuté tlačítko SET
S Uvolněte tlačítko SET
T Dávkovací impulzy
= Poznámka, rada U V provozu (bliká)
Datové listy maziv lze stáhnout na naší domovské stránce nebo získat od místního V Prázdný LC
prodejce. W Datum instalace / výměny
Nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody a provozní poruchy, které vzniknou X Uzavírací zátka
nesprávným používáním a neodbornou prací na mazacím systému. Y Odpad s obsahem tuku
V době dodávky mazací systém odpovídá stavu typu a, podle základního pravidla, Z Zádržný olejový ventil
je považován za bezpečný.
Z důvodu průběžného vývoje produktů si vyhrazujeme právo provádět změny pro-
duktů, které neovlivňují funkci produktu, bez předchozího upozornění.
Tento návod pomáhá zajistit bezpečnou práci s automatickým mazacím systémem,
který je navržen pro používání ve strojírenství a zařízení, a které maže válečková
a kluzná ložiska, řetězy, posuvné vodicí kolejnice, otevřené převody, atd. olejem /
mazivem.
Mazací systém lze zapínat a vypínat ovládáním stroje.
Při dodávce zkontrolujte, že zakoupené zboží odpovídá dodanému. Nepřebíráme
Chraňte životní prostředí tím, že cenné suroviny dopravíte k recyklaci.
žádnou odpovědnost za následné nároky z důvodu jakýchkoliv vad.
Respektujte příslušné předpisy k likvidaci platné ve vaší zemi.
Pokud máte kakékoli otázky nebo problémy, kontaktujte prosím naše zákaznické
služby nebo místního dodavatele.

39 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 40


cs 1 15

První montáž Nastavení režimu


a Složte hnací jednotku (B) a LC (C). a 5 vteřin držte stisknuté tlačítko SET.
1 Hnací jednotku nasaďte na LC tak, aby do sebe zapadly zuby. 5 V řádku nabídky bliká „TIME“ / „IMPULSE“.
b 7 b 13
c Pevně utáhněte závitový kroužek, dokud není zcela vidět bílý c Dvojitým stisknutím tlačítka SET vyberte „IMPULSE“.
trojúhelník.
d Za 3 vteřiny dojde k převzetí změny (bez stisknutí tlačítka SET).
2 V režimu TIME probíhá načasované promazávání. 7
Nastavení velikosti LC
Nastavení režimu
a Nastavení je možné, jakmile blikají velikosti LC.
a 5 vteřin držte stisknuté tlačítko SET.
Stisknutím tlačítka SET nastavíte velikost LC:
3 b V řádku nabídky bliká „TIME“ / „IMPULSE“. 9 8 1x = LC 60 13
b
2x = LC 120
c Stisknutím tlačítka SET vyberte „TIME“. 3x = LC 250
d Za 3 vteřiny dojde k převzetí změny (bez stisknutí tlačítka SET). c Za 3 vteřiny dojde k převzetí změny (bez stisknutí tlačítka SET).
Nastavení velikosti LC Nastavení množství dávkování na impulz
a Nastavení je možné, jakmile blikají velikosti LC. a Nastavení je možné, jakmile blikají číslice v pravém segmentu.
Stisknutím tlačítka SET nastavíte velikost LC: 9 Stisknutím tlačítka SET nastavíte množství dávkování na impulz: 13
4 1x = LC 60 9 b 1x = 0,1 cm3/impulz
b
2x = LC 120 2x = 0,2 cm3/impulz atd.
3x = LC 250
c Za 3 vteřiny dojde k převzetí změny (bez stisknutí tlačítka SET).
c Za 3 vteřiny dojde k převzetí změny (bez stisknutí tlačítka SET).
10 Zapnutí napájecím napětím. 15
Nastavení času dávkování
a Nastavení je možné, jakmile blikají číslice v levém segmentu. 11 Zapnutí napájecím napětím. 15
Stisknutím tlačítka SET nastavíte čas dávkování (1–12 měsíců): 12 Při vyprázdnění vyměňte LC. 15
5 9
b 1x = 1 měsíc
2x = 2 měsíce atd. 13 Dávky jsou označeny pomocí „ru“. 17
c Za 3 vteřiny dojde k převzetí změny (bez stisknutí tlačítka SET). Stisknutím tlačítka SET na 10 vteřin aktivujete speciální dávku „PU“. Násle-
dují tři dávky vždy po 2,11 cm3.
6 V režimu IMPULSE probíhá promazávání po impulzech. 11 14
Stisknutím tlačítka SET speciální dávku přerušíte. 17
Speciální dávka probíhá pouze při připojeném napájení.
Nastavení PIN stisknutím tlačítka SET na 15 vteřin.
15
Deaktivace PIN je možná zadáním „00“. 17

41 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 42


cs 16 29

Nástavba Mazací systém je opět připraven k použití. Převezme se poslední


27
nastavení. 24
a Odstraňte záslepku.
Odstraňte kryt a našroubujte mazací systém do připraveného mazacího Chyba Příčina Odstranění
16 b
místa. 19
Utáhněte závitový krou-
c Správně nasaďte kabel a přitom dejte pozor na orientaci pinů. a Žádné mazání Nesprávné sestavení žek až k značce (šipka
musí být zcela vidět)
d Otočením spojte kabel s hnací jednotkou. Žádné mazání, Poškozený kabel Vyměňte kabel
U LC plněného olejem (maximální sklon 45°) použijte zadržovací b žádný symbol 25
17
olejový ventil. 19 zástrčky na displeji Žádné napájecí napětí Připojte napájení
Instalace LED bliká červeně / Protitlak překročil na Uvolnění blokády 
c
ukazatel „OL“ delší dobu 6 bar protitlak < 6 bar,
Napájení pomocí pinu 1 (hnědá žíla +) a pinu 3 (modrá žíla -) stiskněte tlačítko SET
LED bliká červeně / LC nastaveno na příliš Zvolte
Signalizace dávky / OK pomocí pinu 2 (bílá žíla) správnou
18 21 d ukazatel „LC“, ačkoli velikost LC a
Signalizace chyby pomocí pinu 4 (černá žíla) malou velikost
není LC prázdné vyměňte LC
Signalizace vyprázdnění pomocí pinu 2 (bílá žíla) a pinu 4 (černá žíla) 28 LED bliká zeleně, LC nastaveno na příliš Zvolte správnou veli-
současně
e
ačkoli je LC prázdné velkou velikost kost LC a vyměňte LC 26
Tip
Přípustná teplota byla Dodržte přípustnou
LED bliká červeně /
19 Pro jednoznačné přiřazení signálu k hnací jednotce doporučujeme 22 f teplotu,
ukazatel „ut“ po delší dobu nižší
zvlášť vyzkoušet signalizaci (pin 2 a 4) pro každou hnací jednotku. stiskněte tlačítko SET

Paralelní zapojení Otevřete webovou


Prázdná záložní
g Ukazatel „Lo“ stránku, postupujte
U paralelního zapojení hnacích jednotek nejsou na výstupech zapotřebí 22 baterie
20 podle pokynů
žádné dodatečné oddělovací diody.
Signál je doručen SPS ve formě hromadného hlášení. Žádný ukazatel u Vyměňte hnací 27
h zřízeného napájecího Vadná hnací jednotka
Červeně blikající LED a ukazatel „LC“ na displeji signalizují nutnou jednotku
napětí
21
výměnu LC. Z hnací jednotky odpojte kabel. 23
i
LED bliká červeně / Vadný motor hnací Vyměňte hnací
22 Odstraňte mazací systém z mazacího místa. 23 ukazatel „Er“ jednotky jednotku

23 Odpojte hnací jednotku a LC. 24 29 Po skončení životnosti hnací jednotku recyklujte. 28


24 Našroubujte nové LC a hnací jednotku. 24
25 Do mazacího místa našroubujte mazací systém. 23
26 Propojte kabel s hnací jednotkou. 23

43 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 44


da Oversættelse af den originale brugsanvisning

= OBS fare A Kabel 1.0 Egenskaber


For at smøresystemet ikke skal udgøre nogen fare, skal ejeren sørge for:
B Motor (kan genanvendes) 2.0 Dele / første montering
- at det kun er kvalificeret personale, der arbejder ved og med smøresystemet; C LC fyldt (må ikke genfyldes) 3.0 Betjening
- at personalet har en brugsanvisning og følger denne i forbindelse med al relevant D Opbevaringsbetingelser 3.1 Driftsmodus TIME
arbejde; E Anvendelsestemperatur 3.2 Konfiguration TIME
- at de nødvendige ulykkesforebyggende regler og sikkerhedsbestemmelser følges i F Udløbsperiode 3.3 Driftsmodus IMPULSE
forbindelse med montering og vedligeholdelse; G Udløbsmængde 3.4 Konfiguration IMPULSE
- at smøresystemet anvendes korrekt og udelukkende til de beskrevne formål, at H Monteringsposition 3.5 Driftstilstande
indstillingerne udføres korrekt, og at der ikke foretages ændringer.
I Olie fyldt 4.0 Installation
Arbejde med elektronisk udstyr må kun udføres af kvalificerede fagfolk.
J Elektroniske data 4.1 Montering
Må IKKE anvendes i eksplosionsfarlig atmosfære! K Forsyningsspænding 4.2 Elektrisk tilslutning
Sikkerhedsdatablade for olier og fedt skal overholdes. L Luftbåren støj 5.0 LC udskiftning
Undgå at olie / fedt kommer i kontakt med øjne, hud og beklædning, og undgå indta- M Vibrationskontrol 6.0 Afhjælpning af fejl
gelse af olie / fedt. N Display 7.0 Bortskaffelse
Olie / fedt må ikke trænge ned i jorden eller komme i kloakken. O SET-trykkontakt 8.0 Mærkning
Olie / fedt på færdselsvej udgør en skridfare. Det skal omgående fjernes med egnede P Pausetid
midler. Q LED
R Hold SET-trykkontakten nede
S Slip SET-trykkontakten
T Udløbsimpulser
U I drift (blinker)
= Oplysning, tip V LC tom
Smøremiddeldatablade kan hentes på vores hjemmeside eller hos lokale forhand- W Installations- / udskiftningsdato
lere. X Lukkeprop
Vi påtager os intet ansvar for skader og driftsforstyrrelser, der opstår som følge af Y Fedtholdigt affald
forkert og uhensigtsmæssigt arbejde ved og med smøresystemet. Z Olieventil
Ved leveringen er smøresystemet i overensstemmelse med de på udleveringstids-
punktet gældende standarder og er i princippet driftssikker.
På grund af den stadige produktudvikling forbeholder vi os ret til uden forudgående Når brugsanvisningen følges, er det sikkert at arbejde ved og med det automatiske
meddelelse at foretage produktændringer, der ikke påvirker produktets funktion. smøresystem, som er beregnet til maskiner og anlæg, og som smører rulle- og
glidelejer, kæder, føringer, åbne gear osv. med olie / fedt.
Smøresystemet slås til og fra via maskinstyring.
Kontroller straks efter modtagelsen, om varen er i overensstemmelse med din ordre.
Vi påtager os intet ansvar for efterfølgende reklamationer over manglende dele.
Beskyt miljøet, og genanvend værdifulde råstoffer i henhold til lokale bestemmelser. Kontakt venligst vores kundeservice eller din lokale forhandler i forbindelse med
spørgsmål og problemer.

45 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 46


da 1 15

Første montering Indstil modus


a Sammensæt motoren (B) og LC (C). a Hold SET-trykkontakten nede i 5 sek.
1 Sæt motoren på LC på en sådan måde, at tænderne griber ind i 5 I menulinjen blinker modus „TIME“ / „IMPULSE“.
b 7 b 13
hinanden.
c Vælg „IMPULSE“ ved at trykke 2x på SET-trykkontakten.
c Håndspænd gevindringen, indtil hele den hvide trekant bliver synlig.
d Efter 3 sek. anvendes ændringen (uden at trykke på SET-trykkontakten).
2 I modus TIME foretages smøremiddelafgivelsen tidsstyret. 7
Indstil LC-størrelse
Indstil modus
a Indstilling mulig, så snart LC-størrelserne blinker.
a Hold SET-trykkontakten nede i 5 sek.
Indstil LC-størrelsen ved at trykke på SET-trykkontakten:
3 b I menulinjen blinker modus „TIME“ / „IMPULSE“. 9 8 1x = LC 60 13
b
2x = LC 120
c Vælg „TIME“ ved at trykke 1x på SET-trykkontakten. 3x = LC 250
d Efter 3 sek. anvendes ændringen (uden at trykke på SET-trykkontakten). c Efter 3 sek. anvendes ændringen (uden at trykke på SET-trykkontakten).
Indstil LC-størrelse Indstil udløbsmængden pr. impuls
a Indstilling mulig, så snart LC-størrelserne blinker. a Indstilling mulig, så snart tallene i det højre segment blinker.
Indstil LC-størrelsen ved at trykke på SET-trykkontakten: 9 Indstil udløbsmængden pr. impuls ved at trykke på SET-trykkontakten: 13
4 1x = LC 60 9 b 1x = 0,1 cm3/impuls
b
2x = LC 120 2x = 0,2 cm3/impuls osv.
3x = LC 250
c Efter 3 sek. anvendes ændringen (uden at trykke på SET-trykkontakten).
c Efter 3 sek. anvendes ændringen (uden at trykke på SET-trykkontakten).
10 Tilkobling ved at oprette forsyningsspændingen. 15
Indstil udløbsperiode
a Indstilling mulig, så snart tallene i det venstre segment blinker. 11 Tilkobling ved at oprette forsyningsspændingen. 15
Indstil udløbsperioden (1-12 måneder) ved at trykke på SET-trykkon- 12 Udfør et LC-skift ved tomhed. 15
5 takten: 9
b
1x = 1 måned 13 Udløb markeres med „ru“. 17
2x = 2 måneder osv.
Specialudløbet „PU“ aktiveres ved at trykke på SET-trykkontakten i
c Efter 3 sek. anvendes ændringen (uden at trykke på SET-trykkontakten). 10 sek. Efterfølgende er der tre udløb med hhv. 2,11 cm3.
14 Specialudløbet afbrydes ved at trykke på SET-trykkontakten. 17
6 I modus IMPULSE foretages smøremiddelafgivelsen impulsstyret. 11 Specialudløbet foretages kun, hvis spændingsforsyningen er tilsluttet.
Opsæt PIN ved at trykke på SET-trykkontakten i 15 sek.
15
Deaktivering af PIN mulig ved at indtaste „00“. 17

47 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 48


da 16 29

Montering 27 Smøresystemet er klar til brug igen. Den seneste indstilling anvendes. 24
a Fjern lukkeproppen.
Fejl Årsag Udbedring
Fjern tildækningshætten, og skru smøresystemet ind i det forberedte
16
b
smørested. 19 Drej gevindringen
indtil markeringen
Sæt kablet korrekt på, og vær i den forbindelse opmærksom på
a Ingen smøring Samling ikke korrekt
c (hele pilen skal
pin-retningen. være synlig)
d Forbind kablet med motoren ved at dreje. Ingen smøring, Kabel beskadiget Udskift kablet
b intet stiksymbol på 25
Hvis LC er fyldt med olie (maks. 45° hældning), skal der anvendes en Ingen spændingsfor- Opret forsynings-
17
olieventil. 19 displayet syning spændingen
Installation Modtrykket overstiger Løsn blokeringer 
LED blinker rødt / modtryk < 6 bar, tryk
Spændingsforsyning af pin 1 (brun leder +) og pin 3 (blå leder -)
c 6 bar i en længere
visning „OL“ periode på SET-trykkontakten
Signalering af udløb / OK af pin 2 (hvid leder) LED blinker rødt / Vælg korrekt
18 21 For lille LC-størrelse
Signalering af fejl af pin 4 (sort leder)
d visning „LC“, selvom LC-størrelse,
indstillet
LC ikke tom og skift LC
Signalering af tomhed af pin 2 (hvid leder) og pin 4 (sort leder) 28 Vælg korrekt
samtidig LED blinker grønt, For stor LC-størrelse
e LC-størrelse,
selvom LC er tom indstillet 26
Tip og skift LC
19 For at få en entydig signaltildeling til motoren kan det anbefales at 22 Overhold tilladt
Tilladt temperatur
forespørge om signaleringen (pin 2 og 4) separat for hver motor. LED blinker rødt / temperatur,
f underskredet i en
visning „ut“ tryk på SET-trykkon-
Parallelforbindelse længere periode takten
20 Ved en parallelforbindelse af motorerne skal der ikke anvendes yderli- 22
gere spærredioder ved udgangene. g Visning „Lo“ Støttebatteri tomt Åbn website, følg
Udsendelsen af signalerne til PLC’en foretages som samlemeddelelse. anvisningerne
Rødt blinkende LED og visning „LC“ på displayet signalerer et Ingen visning ved
21
nødvendigt LC-skift. Fjern kablet fra motoren. 23 h oprettet forsynings- Motor defekt Udskift motoren 27
spænding
22 Fjern smøresystemet fra smørestedet. 23
LED blinker rødt /
i Drivmotor defekt Udskift motoren
23 Adskil motoren og LC. 24 visning „Er“

24 Skru ny LC og motor sammen. 24 29 Motoren skal afleveres til genvinding efter afsluttet levetid. 28
25 Skru smøresystemet ind i smørestedet. 23
26 Forbind kablet med motoren. 23

49 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 50


el Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης

= Προσοχή κίνδυνος A Καλώδιο 1.0 Ιδιότητες


Για να αποφευχθούν κίνδυνοι που οφείλονται στο σύστημα λίπανσης, ο υπεύθυνος για
B Μηχανισμός κίνησης (επαναχρ.) 2.0 Εξαρτήματα / αρχική
τη λειτουργία του θα πρέπει να διασφαλίζει: C LC γεμάτο (δεν ξαναγεμίζει) συναρμολ.
- ότι μόνο εξειδικευμένο προσωπικό χρησιμοποιεί το σύστημα λίπανσης; D Συνθήκες αποθήκευσης 3.0 Χειρισμός
- ότι σε όλες τις σχετικές εργασίες το προσωπικό έχει πρόσβαση και τηρεί τις οδηγίες E Θερμοκρασία χρήσης 3.1 Λειτουργία TIME
λειτουργίας; F Χρόνος παροχής 3.2 Διαμόρφωση TIME
- ότι κατά την τοποθέτηση ή τις εργασίες συντήρησης τηρούνται οι απαιτούμενες G Ποσότητα παροχής 3.3 Λειτουργία IMPULSE
προδιαγραφές ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων; H Θέση τοποθέτησης 3.4 Διαμόρφωση IMPULSE
- ότι το σύστημα λίπανσης χρησιμοποιείται με ορθό και προβλεπόμενο τρόπο, δεν
έχει ρυθμιστεί λάθος και δεν έχει υποστεί τροποποιήσεις. I Έγινε πλήρωση με λάδι 3.5 Καταστάσεις λειτουργίας
Όλες οι εργασίες σε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
J Ηλεκτρικά στοιχεία 4.0 Εγκατάσταση
εκπαιδευμένο ειδικό προσωπικό. K Τάση τροφοδοσίας 4.1 Τοποθέτηση
Όχι χρήση σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης!
L Εκπομπή αερομεταφερόμενου 4.2 Ηλεκτρική σύνδεση
Λάβετε υπόψη τα στοιχεία των δελτίων δεδομένων ασφαλείας των λαδιών και των
θορύβου 5.0 Αντικατάσταση LC
γράσων. M Έλεγχος δόνησης 6.0 Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Αποφύγετε την επαφή του λαδιού / γράσου με τα μάτια, το δέρμα τα ρούχα καθώς και
N Οθόνη 7.0 Διάθεση
την κατάποση λαδιού / γράσου. O Πλήκτρο SET 8.0 Σήμανση
To λάδι / γράσο δεν θα πρέπει να καταλήξει στο έδαφος ή στο αποχετευτικό δίκτυο. P Χρόνος παύσης
Η ύπαρξη λαδιού / γράσου στα σημεία διέλευσης αυξάνει τον κίνδυνο να γλιστρήσει Q Λυχνία LED
κανείς. Καθαρίστε αμέσως το πάτωμα με τα κατάλληλα καθαριστικά. R Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο SET
S Αφήστε το πλήκτρο SET
T Παλμοί παροχής
= υπόδειξη, συμβουλή U Σε λειτουργία (αναβόσβημα)
Για να αποκτήσετε τα δελτία δεδομένων των λιπαντικών επισκεφτείτε την ιστοσελίδα V LC κενό
μας ή απευθυνθείτε στους κατά τόπους αντιπροσώπους. W Ημερομηνία εγκατάστασης / αντικ.
Δεν φέρουμε ουδεμία ευθύνη για ζημιές και προβλήματα λειτουργίας που οφείλονται X Τάπα φραγής
σε αντικανονική χρήση ή ακατάλληλη μεταχείριση του συστήματος λίπανσης. Y Απορρίμματα που περιέχουν γράσα
Κατά τη χρονική στιγμή της παράδοσης η κατασκευή του συστήματος είναι σύμφωνη Z Βαλβίδα συγκράτησης λαδιού
με τις πλέον πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις και η λειτουργία του θεωρείται βασικά
ασφαλής.
Λόγω της συνεχούς αναβάθμισης του προϊόντος επιφυλασσόμαστε του δικαιώματος Σκοπός των οδηγιών είναι να εξασφαλίσουν την ασφαλή εργασία με το αυτόματο
υλοποίησης μεταβολών στο προϊόν, οι οποίες δεν επηρεάζουν τη λειτουργία του προϊό- σύστημα λίπανσης, το οποίο προορίζεται για χρήση σε μηχανές και συστήματα και
λιπαίνει με λάδι / γράσο κυλινδρικά έδρανα και έδρανα ολίσθησης, αλυσίδες, οδηγούς,
ντος, χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ανοιχτούς μηχανισμούς μετάδοσης κ.λπ.
Το σύστημα λίπανσης ενεργοποιείται και απενεργοποιείται μέσω μηχανικού συστήματος
ελέγχου.
Μόλις παραλάβετε το πακέτο παράδοσης, ελέγξτε αν το περιεχόμενό του συμφωνεί
Προστατεύετε το περιβάλλον προωθώντας στην ανακύκλωση τις πολύτιμες πρώτες με την παραγγελία σας. Για ελλείψεις που αναφέρονται σε μετέπειτα χρονική στιγμή
ύλες. Τηρείτε τις εκάστοτε οδηγίες απόρριψης της χώρας σας. δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη για ελαττωματικά προϊόντα.
Σε περίπτωση αποριών ή προβλημάτων απευθυνθείτε στο σέρβις της εταιρίας μας ή
στον κοντινό σας εμπορικό αντιπρόσωπο.
51 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 52
el 1 15

Αρχική συναρμολόγηση Ρύθμιση λειτουργίας


a Συναρμολογήστε τον κινητήρα (B) και το LC (C). a Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο SET για 5 δευτερόλεπτα.
1 Τοποθετήστε τον κινητήρα στο LC έτσι, ώστε οι οδοντώσεις να αλληλοε- 5 b Στη γραμμή μενού, αναβοσβήνει η λειτουργία “TIME” / “IMPULSE”.
b
μπλέκονται. 7 13
c Επιλέξτε “IMPULSE” πατώντας 2 φορές το πλήκτρο SET.
c Βιδώστε με το χέρι το δακτύλιο με σπείρωμα μέχρι το λευκό τρίγωνο να
είναι πλήρως ορατό. Μετά από 3 δευτερόλεπτα, εφαρμόζεται η αλλαγή (χωρίς πάτημα του
d
πλήκτρου SET).
2 Στη λειτουργία TIME η παροχή λιπαντικού πραγματοποιείται χρονισμένα. 7
Ρύθμιση μεγέθους LC
Ρύθμιση λειτουργίας
a Η ρύθμιση είναι δυνατή εφόσον αναβοσβήνουν τα μεγέθη LC.
a Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο SET για 5 δευτερόλεπτα.
Ρυθμίστε το μέγεθος LC πατώντας το πλήκτρο SET:
b Στη γραμμή μενού, αναβοσβήνει η λειτουργία “TIME” / “IMPULSE”. 8 1x = LC 60 13
3 9 b
2x = LC 120
c Επιλέξτε “TIME” πατώντας 1 φορά το πλήκτρο SET. 3x = LC 250
d
Μετά από 3 δευτερόλεπτα, εφαρμόζεται η αλλαγή (χωρίς πάτημα του c Μετά από 3 δευτερόλεπτα, εφαρμόζεται η αλλαγή (χωρίς πάτημα του
πλήκτρου SET). πλήκτρου SET).
Ρύθμιση μεγέθους LC Ρύθμιση της ποσότητας παροχής ανά παλμό
a Η ρύθμιση είναι δυνατή εφόσον αναβοσβήνουν τα μεγέθη LC. a Η ρύθμιση είναι δυνατή εφόσον αναβοσβήνουν τα ψηφία στο δεξί τμήμα.
Ρυθμίστε το μέγεθος LC πατώντας το πλήκτρο SET: Ρυθμίστε την ποσότητα παροχής ανά παλμό πατώντας το πλήκτρο SET:
4 1x = LC 60 9 9 b 1x = 0,1 cm3/παλμό 13
b
2x = LC 120 2x = 0,2 cm3/παλμό κ.λπ.
3x = LC 250
c Μετά από 3 δευτερόλεπτα, εφαρμόζεται η αλλαγή (χωρίς πάτημα του
c Μετά από 3 δευτερόλεπτα, εφαρμόζεται η αλλαγή (χωρίς πάτημα του πλήκτρου SET).
πλήκτρου SET).
10 Ενεργοποίηση με σύνδεση της τάσης τροφοδοσίας. 15
Ρύθμιση χρόνου παροχής
Η ρύθμιση είναι δυνατή εφόσον αναβοσβήνουν τα ψηφία στο αριστερό 11 Ενεργοποίηση με σύνδεση της τάσης τροφοδοσίας. 15
a
τμήμα.
12 Εκτελέστε αλλαγή LC κατά την άφορτη λειτουργία. 15
5 Ρυθμίστε το χρόνο παροχής (1-12 μήνες) πατώντας το πλήκτρο SET: 9
b 1x = 1 μήνας 13 Οι παροχές επισημαίνονται με “ru”. 17
2x = 2 μήνες κ.ο.κ.
Η πρόσθετη παροχή “PU” ενεργοποιείται πατώντας το πλήκτρο SET για
c Μετά από 3 δευτερόλεπτα, εφαρμόζεται η αλλαγή (χωρίς πάτημα του 10 δευτερόλεπτα. Πραγματοποιούνται τρεις παροχές, 2,11 cm3 έκαστη.
πλήκτρου SET). 14 Η πρόσθετη παροχή διακόπτεται πατώντας το πλήκτρο SET. 17
Στη λειτουργία IMPULSE η παροχή λιπαντικού πραγματοποιείται με Η πρόσθετη παροχή πραγματοποιείται μόνο με συνδεδεμένη τάση
6
έλεγχο των παλμών. 11 τροφοδοσίας.
Ρυθμίστε το PIN πατώντας το πλήκτρο SET για 15 δευτερόλεπτα.
15
Απενεργοποιήστε το PIN πληκτρολογώντας “00”. 17

53 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 54


el 16 29

Τοποθέτηση Το σύστημα λίπανσης λειτουργεί και πάλι. Εφαρμόζεται η τελευταία


27
διαθέσιμη ρύθμιση. 24
a Αφαιρέστε τα πώματα σφράγισης.
Αφαιρέστε το κάλυμμα και βιδώστε το σύστημα λίπανσης στο έτοιμο Σφάλμα Αιτία Λύση
16 b
σημείο λίπανσης. 19
Περιστρέψτε το δακτύλιο
Τοποθετήστε σωστά το καλώδιο και προσέξτε τον προσανατολισμό των ακίδων. Η συναρμολόγηση δεν με σήμανση μέχρι το
c a Δεν υπάρχει λίπανση είναι σωστή σημάδι (το βέλος πρέπει
d Συνδέστε βιδώνοντας το καλώδιο με το μηχανισμό μετάδοσης κίνησης. να είναι πλήρως ορατό)
Χρησιμοποιήστε βαλβίδα συγκράτησης λαδιού, εάν το LC είναι γεμάτο με Αντικαταστήστε το
17 19 Δεν υπάρχει λίπανση, δεν Κατεστραμμένο καλώδιο καλώδιο
λάδι (μέγ. κλίση 45°). b εμφανίζεται το σύμβολο 25
Εγκατάσταση φις στην οθόνη Δεν υπάρχει τάση τρο- Συνδέστε την τάση
φοδοσίας τροφοδοσίας
Τάση τροφοδοσίας μέσω της ακίδας 1 (καφέ καλώδιο +) και της ακίδας
3 (μπλε καλώδιο -) Η λυχνία LED αναβοσβή- Η αντίθλιψη είναι πάνω Απομακρύνετε τις εμπλο-
c νει με κόκκινο χρώμα / από 6 bar για μεγάλο κές  Αντίθλιψη < 6 bar,
18 Σηματοδότηση παροχής / OK μέσω της ακίδας 2 (λευκό καλώδιο) 21 Ένδειξη “OL” χρονικό διάστημα πατήστε το πλήκτρο SET
Σηματοδότηση σφάλματος μέσω της ακίδας 4 (μαύρο καλώδιο) Η λυχνία LED αναβοσβή-
d
νει με κόκκινο χρώμα / Έχει ρυθμιστεί πολύ Επιλέξτε το σωστό μέγε-
Σηματοδότηση άφορτης λειτουργίας μέσω της ακίδας 2 (λευκό καλώδιο) Ένδειξη “LC”, αν και το μικρό μέγεθος LC θος LC και αλλάξτε LC
και της ακίδας 4 (μαύρο καλώδιο) ταυτόχρονα LC δεν είναι κενό
Συμβουλή 28 Η λυχνία LED αναβοσβή- Έχει ρυθμιστεί πολύ Επιλέξτε το σωστό μέγε-
Για τη λήψη σαφούς εκχώρησης σήματος στο μηχανισμό μετάδοσης e νει με πράσινο χρώμα, αν μεγάλο μέγεθος LC 26
19 22 θος LC και αλλάξτε LC
κίνησης, συνιστάται να ζητήσετε τη σηματοδότηση (ακίδα 2 και 4) και το LC είναι κενό
ξεχωριστά για κάθε μηχανισμό μετάδοσης κίνησης. Η επιτρεπόμενη θερμο-
Η λυχνία LED αναβοσβή- Τηρήστε την επιτρεπόμε-
Παράλληλη συνδεσμολογία κρασία μειώνεται κάτω
f νει με κόκκινο χρώμα / νη θερμοκρασία,
Σε περίπτωση παράλληλης συνδεσμολογίας των μηχανισμών μετάδοσης από το όριο για μεγάλο
Ένδειξη “ut” πατήστε το πλήκτρο SET
20 κίνησης, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται πρόσθετες δίοδοι φραγής στις 22 χρονικό διάστημα
εξόδους. Ανοίξτε την τοποθεσία
Τα σήματα εξέρχονται στο PLC ως συλλογικό μήνυμα. g Ένδειξη “Lo” Εφεδρική μπαταρία κενή web, ακολουθήστε τις
Η κόκκινη λυχνία LED που αναβοσβήνει και η ένδειξη “LC” στην οθόνη οδηγίες
21 σηματοδοτούν μια αναγκαία αλλαγή του LC. Αφαιρέστε το καλώδιο από 23 Δεν υπάρχει ένδειξη
Ελαττωματικός κινητήρας Αντικαταστήστε
το μηχανισμό μετάδοσης κίνησης. τον
h σε συνδεδεμένη τάση 27
κινητήρα
τροφοδοσίας
22 Αφαιρέστε το σύστημα λίπανσης από το σημείο λίπανσης. 23
Η LED αναβοσβήνει με
Αποσυνδέστε το μηχανισμό μετάδοσης κίνησης από το LC. Αντικαταστήστε τον
23 24 i κόκκινο χρώμα / Ελαττωματικό μοτέρ κινητήρα
ένδειξη “Er”
24 Βιδώστε το νέο LC και το μηχανισμό μετάδοσης κίνησης. 24
29 Ο κινητήρας πρέπει να ανακυκλώνεται μετά το τέλος της διάρκειας ζωής του. 28
25 Βιδώστε το σύστημα λίπανσης στο σημείο λίπανσης. 23
26 Συνδέστε το καλώδιο με το μηχανισμό μετάδοσης κίνησης. 23

55 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 56


en Translation of the Original Operating Instructions

= Attention: Danger A Cable 1.0 Properties


To prevent the lubrication system from posing any risks, the operator must ensure
B Drive (re-usable) 2.0 Components / Initial assembly
that: C Filled LC (not refillable) 3.0 Handling
- only qualified personnel work on and with the lubrication system; D Storage conditions 3.1 Operating mode TIME
- personnel keep the Operating Instructions to hand when carrying out all relevant E Operating temperature 3.2 Configuration TIME
work and comply with them; F Discharge period 3.3 Operating mode IMPULSE
- the necessary accident prevention and safety regulations are adhered to during G Discharge amount 3.4 Configuration IMPULSE
installation or maintenance work; H Shaft orientation 3.5 Operating states
- the lubrication system is used properly and in accordance with its intended purpose
and is not incorrectly adjusted or modified. I Oil filled 4.0 Installation
Work on electrical equipment may only be carried out by qualified experts.
J Electrical data 4.1 Mounting
K Power supply 4.2 Electrical connection
DO NOT use in in potentially explosive atmospheres! L Airborne noise emission 5.0 LC exchange
Observe safety data sheets of oil / grease. M Vibration test 6.0 Trouble shooting
Avoid contact of oil / grease with eyes, skin and clothing; also avoid swallowing of N Display 7.0 Waste disposal
oil / grease. O SET button 8.0 Markings
Prevent oil / grease from getting into soil or sewer system. P Pause time
Oil / grease on traffic routes will increase the risk of slipping. Clean the floor imme- Q LED
diately using appropriate cleaning agents. R Hold down SET button
S Release SET button
T Discharge impulses
U In operation (blinking)
= Note, tip V Empty LC
You may download lubricant data sheets from our web site or ask your local supplier. W Installation- / Exchange date
We accept no liability for any damages and malfunctions which are caused by inap- X Plug
propriate usage and inappropriate operations on or with the lubricator. Y Oil containing waste
At the time of delivery, the lubrication system corresponds to the state of the art and, Z Oil retaining valve
as a basic principle, is considered safe to operate.
Because of constant product improvements, we reserve the right to make product
changes which do not alter the function of the product, without prior notice. This manual helps ensure safe working on and with the automatic lubrication system,
which is designed for use in machinery and equipment and which lubricates roller
and sliding bearings, chains, sliding guideways, open gears, etc. with oil / grease.
The lubrication system is machine controlled (ON / OFF).
Upon delivery, make sure to check that the delivered goods correspond to your order.
No liability is accepted for subsequent claims of any defects.
Protect the environment by recycling valuable raw material according to local If you have any questions or problems, please contact our customer service team or
regulations. your local supplier.

57 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 58


es Traducción del manual de instrucciones original

= Atención, peligro A Cable 1.0 Características


Para que el sistema de lubricación no suponga ningún peligro, el operario debe
B Motor (reutilizable) 2.0 Piezas / Primer montaje
asegurarse de que: C LC llenado (no rellenable) 3.0 Manejo
- solo se permita a personal cualificado trabajar con el sistema de lubricación o D Condiciones de almacenamiento 3.1 Modo de funcionamiento TIME
junto a él; E Temperatura de aplicación 3.2 Configuración TIME
- el personal tenga a su disposición el manual de instrucciones y lo siga; F Tiempo de dosificación 3.3 Modo de funcionamiento
- durante el montaje y mantenimiento se cumpla la normativa vigente sobre seguri- G Cantidad de dosificación IMPULSE
dad y prevención de accidentes; H Posición de instalación 3.4 Configuración IMPULSE
- el sistema de lubricación se use de manera profesional y adecuada y no se ajuste
incorrectamente ni se modifique. I Relleno con aceite 3.5 Estados de servicio
Todos los trabajos en instalaciones eléctricas deberán ser llevados a cabo únicamen-
J Datos eléctricos 4.0 Installation
te por personal técnico cualificado. K Tensión de alimentación 4.1 Montaje
¡No utilizar en atmósferas potencialmente explosivas!
L Emisión de ruido aéreo 4.2 Conexión eléctrica
M Control de vibración 5.0 Cambio LC
Observar las hojas de datos de seguridad de los aceites y grasas.
N Pantalla 6.0 Solución de problemas
Evitar el contacto de aceite / grasa con los ojos, la piel y la vestimenta, así como la O Pulsador SET 7.0 Eliminación de residuos
ingestión de aceite / grasa.
P Tiempo de pausa 8.0 Distintivo
No permitir que el aceite / la grasa llegue a la tierra ni al alcantarillado. Q LED
La presencia de aceite o grasa en las vías de circulación eleva el riesgo de resbalar. R Mantener pulsado el pulsador SET
Limpiar el suelo inmediatamente con el producto adecuado.
S Soltar el pulsador SET
T Impulsos de dosificación
U En funcionamiento (parpadeante)
= Nota, consejo V LC vacío
Las hojas de datos de los lubricantes se pueden obtener en nuestra página principal W Fecha de instalación / cambio
o a través del distribuidor local. X Tapón cierre
No se asumirá la garantía por aquellos daños y anomalías de funcionamiento que Y Residuos con grasa
se originen por haber utilizado inapropiadamente o por haber trabajado inadecuada- Z Válvula dosificadora de aceite
mente en o con el sistema de lubricación.
El sistema de lubricación responde a la técnica más avanzada en el momento de su
entrega y, por tanto, en principio se considera seguro para su uso.
Las instrucciones sirven para trabajar con seguridad en y con el sistema de lubrica-
Debido al continuo desarrollo de los productos, nos reservamos el derecho a realizar ción automática, indicado para su uso en máquinas y equipos y que, usando aceite
sin previo aviso cualquier modificación en los productos que no afecte a su funciona- o grasa, lubrica rodamientos, cojinetes de deslizamiento, cadenas, guías, engranajes
miento. abiertos, etc.
La conexión y desconexión del sistema de lubricación puede controlarse desde una
máquina.
En el momento de recibir el pedido, compruebe inmediatamente si coincide con lo
Proteja el medio ambiente reciclando los materiales que puedan tener valor. Tenga solicitado. No se aceptará ningún tipo de garantía por los defectos reclamados a
en cuenta las directrices de eliminación de residuos pertinentes en su país. posteriori.
Si tiene alguna duda o problema, diríjase a nuestro servicio de atención al cliente o
a su distribuidor local.

59 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 60


es 1 15

Montaje inicial Ajustar modo


a Montar motor (B) y LC (C). a Mantener pulsado el pulsador SET durante 5 s.
1 b
Colocar el motor sobre el LC de tal manera que los elementos 5 7 b En la barra de menú parpadea el modo “TIME” / “IMPULSE”. 13
dentados encajen entre sí.
c Seleccionar “IMPULSE” pulsando dos veces el pulsador SET.
c Enroscar el anillo roscado a mano hasta que el triángulo blanco
quede completamente visible. d Después de 3 s se acepta el cambio (sin pulsar el pulsador SET).
En el modo TIME la distribución de lubricantes se realiza por control Ajustar tamaño del LC
2
por tiempo. 7
a Posibilidad de ajuste en cuanto los tamaños del LC parpadean.
Ajustar modo
Ajustar el tamaño del LC pulsando el pulsador SET:
a Mantener pulsado el pulsador SET durante 5 s. 8 1 vez = LC 60 13
b
En la barra de menú parpadea el modo “TIME” / “IMPULSE”. 2 veces = LC 120
3 b 9 3 veces = LC 250
c Seleccionar “TIME” pulsando una vez el pulsador SET. c Después de 3 s se acepta el cambio (sin pulsar el pulsador SET).
d Después de 3 s se acepta el cambio (sin pulsar el pulsador SET). Ajustar el volumen de dosificación por impulso
Ajustar tamaño del LC a
Posibilidad de ajuste en cuanto las cifras del segmento derecho
a Posibilidad de ajuste en cuanto los tamaños del LC parpadean. parpadean.
Ajustar el volumen de dosificación por impulso pulsando el 13
Ajustar el tamaño del LC pulsando el pulsador SET: 9
pulsador SET:
4 1 vez = LC 60 9 b
b 1 vez = 0,1 cm3/impulso
2 veces = LC 120 2 veces = 0,2 cm3/impulso, etc.
3 veces = LC 250
c Después de 3 s se acepta el cambio (sin pulsar el pulsador SET).
c Después de 3 s se acepta el cambio (sin pulsar el pulsador SET).
Ajustar el tiempo de dosificación 10 Encender accionando la tensión de alimentación. 15

a
Posibilidad de ajuste en cuanto las cifras del segmento izquierdo 11 Encender accionando la tensión de alimentación. 15
parpadean.
12 Si la unidad LC está vacía, se ha de cambiar. 15
5 Ajustar el tiempo de dosificación (1-12 meses) pulsando el 9
b
pulsador SET: 13 Las dosificaciones vienen identificadas por “ru”. 17
1 vez = 1 mes
2 veces = 2 meses, etc. Pulsando el pulsador SET durante 10 s se activa la dosificación adicio-
nal “PU”. A continuación se producen tres dosificaciones con 2,11 cm3
c Después de 3 s se acepta el cambio (sin pulsar el pulsador SET). cada una.
14 Pulsando el pulsador SET se cancela la dosificación adicional. 17
En el modo IMPULSE la distribución de lubricantes se realiza por
6
control por impulsos. 11 La dosificación adicional se realiza solo si la alimentación de tensión
está conectada.
Configurar PIN pulsando el pulsador SET durante 15 s.
15
Es posible desactivar el PIN indicando “00”. 17

61 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 62


es 16 29

Montaje El sistema de lubricación está de nuevo listo para ser usado. Se aplica
27
la última configuración existente. 24
a Retirar el tapón.
Retirar la caperuza y enroscar el sistema de lubricación en el punto Error Causa Solución
b
16 de lubricación preparado. 19 Girar el anillo roscado
Colocar el cable correctamente y prestar atención a la orientación hasta la marca (la
c a No hay lubricación Montaje incorrecto
del pin. flecha debe estar
totalmente visible)
d Unir el cable con el motor girándolo.
No hay lubricación, El cable está dañado Sustituir el cable
Si la unidad LC está llena de aceite (inclinación máx. 45°), utilizar no se muestra el
17
válvula de retención de aceite. 19 b
símbolo de enchufe No hay tensión de Aplicar tensión de 25
en la pantalla alimentación alimentación
Instalación
Alimentación de tensión mediante pin 1 (cable marrón +) y pin 3 La contrapresión Eliminar obstruccio-
(cable azul -) c LED parpadea en rojo / supera los 6 bar nes  Contrapresión
se visualiza “OL” durante un periodo < 6 bar, pulsar el
18 Señalización de dosificación / OK mediante pin 2 (cable blanco) 21 de tiempo prolongado pulsador SET
Señalización de error mediante pin 4 (cable negro) LED parpadea en rojo / Se ha ajustado un Seleccionar el tamaño
se visualiza “LC”,
aunque el LC no está tamaño
d del LC correcto del LC y
Señalización de vacío mediante pin 2 (cable blanco) y pin 4 demasiado pequeño cambiar el LC
(cable negro) simultáneamente vacío
28
Consejo LED parpadea en Se ha ajustado un Seleccionar el tamaño
19 22
e verde aunque el LC tamaño del LC correcto del LC y 26
Para obtener una asignación clara de la señal para el motor se reco- está vacío demasiado grande cambiar el LC
mienda solicitar la señalización (pin 2 y 4) de cada motor por separado.
La temperatura Mantener la tempera-
Conexión en paralelo LED parpadea en rojo / permitida no se ha tura permitida,
f
20 En una conexión en paralelo de los motores no se deben utilizar diodos 22 se visualiza “ut” alcanzado durante un pulsar el pulsador
de bloqueo adicionales en las salidas. periodo prolongado SET
Las señales se emiten al PLC en forma de mensaje colectivo.
Abrir la página web
El LED rojo parpadeante y la visualización de “LC” en la pantalla La pila de reserva
g Se visualiza “Lo” y seguir las indica-
21
indican que se debe cambiar el LC. Retirar el cable del motor. 23 está vacía ciones
22 Retirar el sistema de lubricación del punto de lubricación. 23 No hay visualización
después de aplicar 27
h Motor defectuoso Sustituir el motor
23 Separar el motor y el LC. 24 tensión de alimen-
tación
24 Atornillar el nuevo LC y el motor. 24
LED parpadea en rojo / Motor de acciona-
i Sustituir el motor
25 Atornillar el sistema de lubricación en el punto de lubricación. 23 se visualiza “Er” miento defectuoso

26 Unir el cable con el motor. 23 29 Reciclar el motor una vez finalizada su vida útil. 28

63 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 64


fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

= Huomio: Vaara A Johto 1.0 Ominaisuudet


Jotta voiteluainejärjestelmä ei aiheuta vaaraa, tuotteen omistajan on varmistettava,
B Käyttöyksikkö 2.0 Osat / Ensimmäinen asennus
että: (voidaan käyttää uudestaan) 3.0 Käyttö
- vain pätevä henkilöstö työskentelee voiteluainejärjestelmän parissa; C LC täysi (ei voida täyttää uudelleen) 3.1 Käyttötila TIME
- käyttöohje on henkilöstön käytettävissä kaikkia kyseisiä töitä suoritettaessa ja D Varastoinnin edellytykset 3.2 Kokoonpano TIME
henkilöstö noudattaa näitä ohjeita; E Käyttölämpötila 3.3 Käyttötila IMPULSE
- turvallisuusmääräyksiä noudatetaan asennusten ja huoltotöiden aikana; F Annosteluaika 3.4 Kokoonpano IMPULSE
- voiteluainejärjestelmää käytetään asianmukaisesti ja käyttötarkoituksen mukaises- G Annostelumäärä 3.5 Käyttöolosuhteet
ti, ja että järjestelmässä ei suoriteta virheellisiä säätöjä tai muunnoksia.
H Asennusasento 4.0 Asennus
Ainoastaan pätevä ammattihenkilöstö saa tehdä sähkölaitteistoilla suoritettavat työt.
I Öljytäytteinen 4.1 Asennus
Ei saa käyttää räjähdysvaarallisilla alueilla! J Sähkötiedot 4.2 Sähköliitäntä
Noudata öljyn ja rasvan tuotetiedoissa annettuja ohjeita. K Syöttöjännite 5.0 LC vaihteisto
Vältä öljyn / rasvan joutumista kosketuksiin silmien, ihon tai vaatteiden kanssa. Vältä L Melupäästöt 6.0 Vian etsintä
öljyn / rasvan nielemistä. M Tärinätestaus 7.0 Hävitys
Älä päästä öljyä / rasvaa maaperään tai viemäriverkkoon. N Näyttö 8.0 Merkintä
Öljyn / rasvan valuminen kulkuteille aiheuttaa liukastumisvaaran. Lattia on puhdis- O SET-painike
tettava välittömästi siihen soveltuvilla aineilla. P Taukoaika
Q LED
R Pidä SET-painiketta painettuna
S Vapauta SET-painike
T Annosteluimpulssit
= Huomautus, ohje U Käytössä (vilkkuu)
Voit ladata voiteluaineiden tuotetiedot Internet-sivuiltamme tai pyytää niitä paikalli- V LC tyhjä
selta jälleenmyyjältä. W Asennus- / vaihtopäivämäärä
Emme vastaa vaurioista ja käyttöhäiriöistä, jotka johtuvat voiteluainejärjestelmän X Kiristystulppa
epäasianmukaisesta käytöstä tai epäasianmukaisesta työskentelystä järjestelmän Y Rasvapitoinen jäte
parissa. Z Öljyn kuristusventtiili
Voiteluainejärjestelmä vastaa toimitushetkellä ajankohtaista tekniikan tasoa ja on
pääsääntöisesti käyttöturvallinen.
Jatkuvan tuotekehittelyn vuoksi pidätämme oikeuden tuotemuutoksiin, jotka eivät
Ohje on tarkoitettu turvaamaan työskentely automaattisen voiteluainejärjestelmän
vaikuta tuotteen toimintoon, ilmoittamatta siitä etukäteen.
parissa, jota käytetään koneissa ja laitteistoissa vierintä- ja liukulaakereiden,
ketjujen, ohjainten, avoimien vaihteiden jne. voiteluun öljyllä / rasvalla.
Voitelujärjestelmä voidaan kytkeä päälle ja sammuttaa koneohjatusti.
Tarkista välittömästi toimituksen saatuasi vastaako toimitus tilaustasi. Takuu ei kata
Suojaa ympäristöä kierrättämällä arvokkaat raaka-aineet. jälkikäteen ilmoitettuja puutteita.
Huomioi maassasi voimassa olevat jätehuoltomääräykset. Mikäli sinulla on kysyttävää tai järjestelmän kanssa esiintyy ongelmia, ota yhteys
asiakaspalveluumme tai paikalliseen jälleenmyyjään.

65 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 66


fi 1 15

Ensimmäinen asennus Tilan asettaminen


a Aseta käyttöyksikkö (B) ja LC (C) yhteen. a Pidä SET-painiketta painettuna 5 s.
1 Liitä käyttöyksikkö LC:hen niin, että hampaat lukittuvat toisiinsa. 5 Valikossa vilkkuu tila ”TIME” / ”IMPULSE”.
b 7 b 13
c Kierrä kierrerengasta, kunnes valkoinen kolmio on kokonaan c Painamalla 2x SET-painiketta valinta ”IMPULSE” tulee valituksi.
näkyvissä.
d Muutos tulee voimaan 3 s kuluttua (ilman SET-painikkeen painamista).
2 TIME -tilassa voiteluaineen jakelu ajastetaan. 7
LC:n koon asettaminen
Tilan asettaminen
a Asetus on mahdollista, kun LC-koko vilkkuu.
a Pidä SET-painiketta painettuna 5 s.
Painamalla SET-painiketta voit asettaa LC:n koon:
3 b Valikossa vilkkuu tila ”TIME” / ”IMPULSE”. 9 8 1x = LC 60 13
b
2x = LC 120
c Painamalla 1x SET-painiketta valinta ”TIME” tulee valituksi. 3x = LC 250
d Muutos tulee voimaan 3 s kuluttua (ilman SET-painikkeen painamista). c Muutos tulee voimaan 3 s kuluttua (ilman SET-painikkeen painamista).
LC:n koon asettaminen Pulssikohtaisen annostelumäärän asetus
a Asetus on mahdollista, kun LC-koko vilkkuu. a Asetus on mahdollista, kun oikean segmentin numerot vilkkuvat.
Painamalla SET-painiketta voit asettaa LC:n koon: Painamalla SET-painiketta voit asettaa annostelumäärän pulssia
4 1x = LC 60 9 9 kohden: 13
b b
2x = LC 120 1x = 0,1 cm3/pulssi
3x = LC 250 2x = 0,2 cm3/pulssi, jne.
c Muutos tulee voimaan 3 s kuluttua (ilman SET-painikkeen painamista). c Muutos tulee voimaan 3 s kuluttua (ilman SET-painikkeen painamista).
Annosteluajan asettaminen 10 Päällekytkeytyminen syöttöjännitteen kytkeytyessä. 15
a Asetus on mahdollista, kun vasemman segmentin numerot vilkkuvat.
11 Päällekytkeytyminen syöttöjännitteen kytkeytyessä. 15
Painamalla SET-painiketta voidaan asentaa annosteluaika
5 (1–12 kuukautta): 9 12 Vaihda LC, jos se on tyhjä. 15
b
1x = 1 kuukausi
2x = 2 kuukautta, jne. 13 Toiminta ilmaistaan merkinnällä ”ru”. 17
c Muutos tulee voimaan 3 s kuluttua (ilman SET-painikkeen painamista). Painamalla SET-painiketta 10 s aktivoituu erikoisannostelu ”PU”.
Se tuottaa kolme 2,11 cm3 annosta.
6 IMPULSE-tilassa voiteluaineen jakelu on pulssiohjattu. 11 14 Painamalla SET-painiketta voit lopettaa erikoisannostelun. 17
Erikoisannostelu tapahtuu vain virtalähteen ollessa liitettynä.
PIN asetetaan painamalla SET-painiketta 15 s.
15
PIN voidaan poistaa käytöstä antamalla arvo ”00”. 17

67 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 68


fi 16 29

Kiinnitys Voitelujärjestelmä on toimintavalmis. Viimeisin saatu asetus


27
hyväksytään. 24
a Poista kiristystulppa.
Irrota korkki ja kierrä voitelujärjestelmä kiinni valmiiksi Vika Syy Korjaus
16 b
voitelupisteeksi. 19
Kierrä kierrerengas
Asenna johto oikein kiinnittäen huomiota tapin suuntaan. merkintään saakka
c a Ei voitelua Laite väärin koottu (nuolen on oltava
d Kiinnitä johto käyttöyksikköön päälle. kokonaan näkyvissä)
Käytä öljyllä täytetylle LC:lle (enintään 45° kallistettu) öljyn Ei voitelua, ei pisto- Johto vahingoittunut Vaihda johto
17
kuristusventtiiliä. 19 b 25
kesymbolia näytössä Ei syöttöjännitettä Kytke syöttöjännite
Asennus
LED vilkkuu Vastapaine ylittää Poista tukkeuma 
Virransyöttö nastan 1 (ruskea johdin +) ja nastan 3 (sininen johdin –) Aseta vastapaine
kautta c punaisena / 6 bar pidemmän
näytössä ”OL” aikaa < 6 bar, paina
Signalointi käytöstä / OK nastaan 2 (valkoinen johdin) SET-painiketta
18 21
LED vilkkuu
Signalointi viasta nastaan 4 (musta johdin) punaisena / Liian pieni LC:n koko Valitse oikea LC-koko
d
Signalointi tyhjäkäynnistä samanaikaisesti nastaan 2 (valkoinen johdin) Näytössä ”LC”, asetettu ja vaihda LC
28 mutta LC ei tyhjä
ja nastaan 4 (musta johdin)
Vihje e LED vilkkuu vihreänä, Liian suuri LC:n koko Valitse oikea LC-koko 26
mutta LC on tyhjä asetettu ja vaihda LC
19 Jotta saataisiin selkeä signaali käyttöyksiköiltä, on suositeltavaa hakea 22
signaali (nastat 2 ja 4) erikseen jokaiselta käyttöyksiköltä. LED vilkkuu Sallittu lämpötila Järjestä sallittu
f punaisena / alitettu pidemmän lämpötila,
Rinnakkain kytkeminen Näytössä ”ut” aikaa paina SET-painiketta
20 Jos käyttöyksiköt on kytketty rinnakkain, ulostuloissa ei saa käyttää 22 Varaparisto Avaa verkkosivusto ja
ylimääräisiä estodiodeja. g Näytössä ”Lo” tyhjentynyt noudata ohjeita
Signaalit lähetetään PLC:lle yhteisenä sanomana.
Ei syöttöjännitteen
Punaisena vilkkuva LED ja näytön ”LC” ilmaisevat LC:n vaihtotarpeen. h Käyttöyksikkö viallinen Vaihda käyttöyksikkö
21 23 näyttöä 27
Irrota johto käyttöyksiköstä.
LED vilkkuu
22 Irrota voitelulaite voitelupisteestä. 23 i punaisena / Käyttömoottorin vika Vaihda käyttöyksikkö
näytössä ”Er”
23 Erota käyttöyksikkö ja LC. 24
Kierrä uusi LC ja käyttöyksikkö kiinni. 29 Vie käyttöyksikkö kierrätettäväksi sen käyttöiän päätyttyä. 28
24 24
25 Kierrä voitelujärjestelmä kiinni voitelupisteeseen. 23
26 Kytke johto käyttöyksikköön. 23

69 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 70


fr Traduction de la notice originale

= Attention danger A Câble 1.0 Propriétés


Afin d’éviter tout risque émanant du système de lubrification, l’exploitant doit ga-
B Entraînement (réutilisable) 2.0 Pièces / premier montage
rantir: C LC rempli (non remplissable) 3.0 Commande
- que seul du personnel qualifié travaille sur le système de lubrification; D Conditions de stockage 3.1 Mode de fonctionnement TIME
- que le personnel dispose du manuel opérateur pour tous les travaux concerné et E Température de fonctionnement 3.2 Configuration TIME
qu’il s’y conforme; F Durée de distribution 3.3 Mode de fonctionnement
- que les prescriptions de sécurité ont été respectées pour le montage et les travaux G Quantité dispensée IMPULSE
de maintenance; H Position de montage 3.4 Configuration IMPULSE
- que le système de lubrification est utilisé correctement et de façon conforme et
qu’il n’est pas mal réglé ou modifié. I Rempli avec de l’huile 3.5 États de fonctionnement
Tous les travaux sur les installations électriques sont réservés au personnel spécia-
J Caractéristiques électriques 4.0 Installation
lisé qualifié. K Tension d’alimentation 4.1 Montage
Ne pas utiliser l’équipement dans les zones à risque d’explosion!
L Emission de bruit aérien 4.2 Raccord électrique
M Contrôle des vibrations 5.0 Remplacement du LC
Respecter les fiches techniques de sécurité des huiles et des graisses.
N Visuel 6.0 Dépannage
Eviter le contact de l’huile / de la graisse avec les yeux, la peau et les vêtements et O Touche SET 7.0 Elimination
éviter l’ingestion d’huile / de graisse.
P Temps de pause 8.0 Identification
L’huile / la graisse ne doit pas pénétrer dans le sol ou dans la canalisation. Q LED
De l’huile / de la graisse sur les chemins entraîne un risque de dérapage élevé. R Maintenir la touche SET enfoncée
Nettoyer le sol immédiatement avec les moyens adéquats.
S Relâcher la touche SET
T Impulsions de distribution
U En service (clignotement)
= Conseil, astuce V LC vide
Les fiches de données des lubrifiants sont téléchargeables sur notre site web ou W Date de l’installation / remplacement
peuvent être demandées auprès du service commercial. X Bouchon d’obturation
Nous ne pouvons pas être tenus responsables de dommages et dérangements ré- Y Déchets contenant de la graisse
sultant d’une utilisation non conforme et d’un mode de travail non correct avec et Z Clapet limiteur de débit
du système de lubrification.
Au moment de sa livraison, le système de lubrification satisfait à l’état de la tech-
nique et est en parfait état de fonctionnement.
Les instructions ont pour but d’assurer un travail en toute sécurité sur et avec le
En raison du développement permanent de nos produits, nous nous réservons le système de lubrification automatique, utilisé sur les machines et les installations
droit d’apporter au produit des modifications sans préavis si celles-ci n’affectent et alimentant en huile / graisse les paliers à roulement, les paliers lisses, les
pas le fonctionnement du produit. chaînes, les guidages et les engrenages ouverts, etc.
L’activation et la désactivation du système de lubrification peuvent être commandées
par la machine.
Vérifier au moment de la livraison que celle-ci est bien conforme à la commande.
Protégez l’environnement en vous assurant que les matières premières de valeur Aucune garantie n’est accordée pour les dommages réclamés ultérieurement.
soient recyclées. Respectez les directives d’élimination des déchets en vigueur
Pour toute question ou en cas de problème, adressez-vous à notre service
dans votre pays.
après-vente ou à votre revendeur local.

71 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 72


fr 1 15

Montage initial Définir le mode


a Assembler l’entraînement (B) et la LC (C). a Maintenir la touche SET enfoncée pendant 5 s.
1 b
Placer l’entraînement sur la LC de manière à ce que les dentures 5 7 b Dans la ligne de menu, le mode “TIME” / “IMPULSE” clignote. 13
s’introduisent les unes dans les autres.
c Appuyer deux fois sur la touche SET pour sélectionner “IMPULSE”.
c Serrer le filetage à la main jusqu’à ce que le triangle blanc soit
entièrement visible. d Après 3 s, la modification est appliquée (sans appui sur la touche SET).
2 En mode TIME, la distribution de lubrifiant est synchronisée. 7 Définir la taille de la LC
Définir le mode a Réglage possible dès que les tailles LC clignotent.
a Maintenir la touche SET enfoncée pendant 5 s. Régler la taille de la LC en appuyant sur la touche SET:
8 1x = LC 60 13
3 b Dans la ligne de menu, le mode “TIME” / “IMPULSE” clignote. 9
b
2x = LC 120
3x = LC 250
c Appuyer une fois sur la touche SET pour sélectionner “TIME”.
c Après 3 s, la modification est appliquée (sans appui sur la touche SET).
d Après 3 s, la modification est appliquée (sans appui sur la touche SET).
Définir la quantité distribuée par impulsion
Définir la taille de la LC
a Réglage possible dès que les chiffres dans le segment droit clignotent.
a Réglage possible dès que les tailles LC clignotent.
9 Régler la quantité distribuée en appuyant sur la touche SET: 13
Régler la taille de la LC en appuyant sur la touche SET: b 1x = 0,1 cm3/impulsion
4 1x = LC 60 9 2x = 0,2 cm3/impulsion etc.
b
2x = LC 120
3x = LC 250 c Après 3 s, la modification est appliquée (sans appui sur la touche SET).
c Après 3 s, la modification est appliquée (sans appui sur la touche SET). 10 Mise en marche par branchement de la tension d'alimentation. 15
Régler la durée de distribution Mise en marche par branchement de la tension d'alimentation.
11 15
a
Réglage possible dès que les chiffres dans le segment gauche
clignotent. 12 Si le réservoir est vide, changer la LC. 15
5 Régler la durée de distribution (1 à 12 mois) en appuyant sur la 9 13 Les distributions sont marquées par “ru”. 17
b
touche SET:
1x = 1 mois Un appui sur la touche SET pendant 10 s active la distribution spéciale
2x = 2 mois etc. “PU”. Ceci génère trois distributions de 2,11 cm3 chacune.
14 Un appui sur la touche SET interrompt la distribution spéciale. 17
c Après 3 s, la modification est appliquée (sans appui sur la touche SET). La distribution spéciale n’a lieu que lorsque la tension d‘alimentation
En mode IMPULSE, la distribution de lubrifiant est commandée par est branchée.
6
impulsion. 11
Activer le code PIN en appuyant sur la touche SET pendant 15 s.
15
Désactivation du code PIN possible en saisissant “00”. 17

73 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 74


fr 16 29

Montage Le système de lubrification est à nouveau prêt à l’emploi. Le dernier


27
réglage existant est appliqué. 24
a Enlever le bouchon de fermeture.
Retirer le capuchon et visser le système de lubrification dans le point Erreur Cause Solution
16 b
de lubrification préparé. 19
Tourner le filetage
Assemblage incorrect jusqu’à
Placer le câble correctement et respecter l’orientation des broches. la marque (la
c a Pas de lubrification flèche doit être com-
d Assembler le câble à l’entraînement en le vissant. plètement visible)
Si la LC est remplie d’huile (inclinaison max. à 45°), utiliser un clapet Pas de lubrification, Câble endommagé Remplacer le câble
17
limiteur de débit. 19 b pas de symbole de Pas de tension Brancher la tension
prise à l’écran 25
Installation d'alimentation d’alimentation
Tension d'alimentation via broche 1 (fil marron +) et broche 3 (fil bleu -) Débloquer les colma-
La LED clignote en La contre-pression tages 
Signalisation de distribution / OK via broche 2 (fil blanc) c rouge / dépasse 6 bar pendant Contre-pression
18 21 Affichage “OL” une longue période < 6 bar, actionner
Signalisation d’erreur via broche 4 (fil noir) la touche SET
Signalisation de niveau vide via broche 2 (fil blanc) et fil 4 (fil noir) La LED clignote en
simultanément Sélectionner la
rouge / Taille LC définie trop
d taille LC correcte
Conseil Affichage “LC”, mais petite et changer la LC
la LC n’est pas vide
19 Pour obtenir une affectation claire des signaux vers l‘entraînement, il 22 28
est recommandé d’appeler séparément la signalisation (broches 2 et La LED clignote en Sélectionner la taille
Taille LC définie trop
4) pour chaque entraînement. e vert mais la LC est LC correcte et chan- 26
grande
vide ger la LC
Branchement en parallèle
Température Respecter la tempéra-
En cas de branchement des entraînements en parallèle, aucune diode La LED clignote en admissible dépassée ture admissible,
20 de blocage ne doit être employée sur les sorties. 22 f rouge / pendant une longue actionner la touche
La transmission des signaux à l‘API se fait sous forme de message Affichage “ut” période SET
collectif.
Ouvrir le site web,
Une LED rouge clignotante et l’affichage “LC” à l’écran signalent que g Affichage “Lo” Pile d'appoint vide
21 23 suivre les instructions
la LC doit être changée. Retirer le câble de l’entraînement.
Pas d’affichage
22 Retirer le système de lubrification du point de lubrification. 23 alors que la tension Entraînement Remplacer
h
d'alimentation est défectueux l’entraînement 27
23 Séparer l’entraînement et la LC. 24 branchée
24 Visser la nouvelle LC et l’entraînement. 24 La LED clignote Moteur d'entraîne- Remplacer
i en rouge /
Visser le système de lubrification dans le point de lubrification. 23 ment défectueux l’entraînement
25 Affichage “Er”
26 Connecter le câble à l’entraînement. 23 29 Après la fin de sa durée de vie, l’entraînement doit être recyclé. 28

75 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 76


hu Eredeti használati utasítás fordítása

= Figyelem! Veszély! A Kábel 1.0 Tulajdonságok


A kenőrendszer veszélymentes használata érdekében az üzemeltetőnek biztosítania
B Meghajtó (újrahasznosítható) 2.0 Részegységek / első
kell, hogy: C LC feltöltve felszerelés
- csak szakképzett személyzet dolgozhasson a kenőrendszerrel / -rendszeren; (nem használható többször) 3.0 Kezelés
- a személyzet minden munkafolyamat során hozzáférjen a használati utasításhoz D Tárolási feltételek 3.1 TIME üzemmód
és betartsa az abban foglaltakat; E Alkalmazási hőmérséklet 3.2 Konfiguráció TIME
- az összeszerelés vagy a karbantartás során betartsák a szükségek baleset-megelő- F Adagolási idő 3.3 IMPULSE üzemmód
zési és biztonsági előírásokat; G Adagolási mennyiség 3.4 Konfiguráció IMPULSE
- a kenőrendszert szakszerűen és rendeltetés szerint használják, valamint hogy hel-
yesen állítsák be és ne módosítsák. H Beépítési helyzet 3.5 Üzemállapotok
A villamos berendezéseken bármilyen munkát csak képzett villamos szakember
I Olaj feltöltve 4.0 Telepítés
végezhet. J Villamos adatok 4.1 Ráépítés
Ne használja robbanásveszélyes környezetben!
K Tápfeszültség 4.2 Villamos csatlakozás
L Zajkibocsátás 5.0 LC csere
Vegye figyelembe az olajok és zsírok biztonsági adatlapjait.
M Vibráció-ellenőrzés 6.0 Hibaelhárítás
Kerülje az olaj és a zsír érintkezését a szemmel, bőrrel és ruházattal, valamint ne N Kijelző 7.0 Ártalmatlanítás
nyelje le az olajat és a zsírt.
O SET gomb 8.0 Jelölés
Ne engedje, hogy olaj vagy zsír a talajba vagy a csatornahálózatba kerüljön.
P Szünetidő
A közlekedő utakra került olaj / zsír fokozza a csúszásveszélyt. A talajt azonnal meg Q LED
kell tisztítani egy erre a célra alkalmas tisztítószerrel.
R Tartsa nyomva a SET gombot
S Engedje el a SET gombot
T Adagoló impulzus
= Megjegyzés, tipp U Bekapcsolva (villog)
A kenőanyagok adatlapjai letölthetők a honlapunkról vagy beszerezhetők a helyi V LC üres
forgalmazótól. W Telepítés / csere dátuma
Olyan károkért és üzemzavarokért, amelyek a kenőrendszer rendeltetésellenes X Záródugó
használata, vagy a kenőrendszeren, illetve a kenőrendszerrel szakszerűtlenül Y Olajos hulladék
végzett munkák miatt keletkeznek, nem vállalunk felelősséget. Z Olajfékezőszelep
A kenőrendszer a kiszállítás időpontjában megfelel a legújabb technikai színvonalnak
és üzembiztosan használható.
A folyamatos fejlesztés miatt fenntartjuk az előzetes közlés nélküli azon termékvál-
A használati utasítás rendeltetése az automatikus kenőrendszeren és -rendszerrel
toztatások jogát, melyek nem befolyásolják a termék funkcióját.
való biztonságos munkavégzés biztosítása. A kenőrendszert gépekben és beren-
dezésekben alkalmazzák a görgőés csúszócsapágyak, láncok, vezetősínek, nyitott
hajóművek olajjal / zsírral történő kenésére.
A kenőrendszer a gépvezérlésen keresztül be- és kikapcsolható.
Óvja a környezetet az értékes nyersanyagok újrahasznosításával. Vegye figyelembe az Az áru leszállításakor azonnal ellenőrizze, hogy az megegyezik-e az ön rendelésé-
vel. Az utólagosan kifogásolt hibákért nem vállalunk felelősséget.
adott ország ártalmatlanításra vonatkozó mindenkor érvényes irányelveit.
Kérdések vagy problémák esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz vagy a helyi
kereskedőhöz.

77 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 78


hu 1 15

Első összeszerelés Üzemmód beállítása


a Állítsa össze a hajtást (B) és az LC-t (C). a Tartsa nyomva 5 másodpercig a SET gombot.
1 b A hajtást úgy tegye rá az LC-re, hogy a fogazások egymásba kapjanak. 5 b A menüsorban villog a „TIME” / „IMPULSE” üzemmód.
7 13
c
Húzza meg kézzel a menetes gyűrűt, ameddig a fehér háromszög A SET gombot kétszer megnyomva válassza ki az „IMPULSE”
c
teljesen láthatóvá nem válik. üzemmódot.
2 TIME üzemmódban a kenőanyagleadás idővezérelt módon történik. 7 d A módosítás 3 mp után (a SET-gomb nyomása nélkül) átvételre kerül.
Üzemmód beállítása Az LC méret beállítása
a Tartsa nyomva 5 másodpercig a SET gombot. a A beállítás akkor lehetséges, ha villognak az LC méretek.
3 b A menüsorban villog a „TIME” / „IMPULSE” üzemmód. 9 A SET gombot megnyomásával állítsa be az LC méretet:
8 1x = LC 60 13
c A SET gombot egyszer megnyomva válassza ki a „TIME” üzemmódot. b
2x = LC 120
d A módosítás 3 mp után (a SET-gomb nyomása nélkül) átvételre kerül. 3x = LC 250
c A módosítás 3 mp után (a SET-gomb nyomása nélkül) átvételre kerül.
Az LC méret beállítása
a A beállítás akkor lehetséges, ha villognak az LC méretek. Az impulzusonkénti adagolási mennyiség beállítása
Akkor lehetséges a beállítás, ha a számjegyek villognak a jobboldali
A SET gombot megnyomásával állítsa be az LC méretet: a
szegmensben.
4 1x = LC 60 9
b A SET gombot megnyomásával állítsa be az impulzusonkénti adagolási
2x = LC 120 9 13
3x = LC 250 mennyiséget:
b
1x = 0,1 cm3/impulzus
c A módosítás 3 mp után (a SET-gomb nyomása nélkül) átvételre kerül. 2x = 0,2 cm3/impulzus, stb.
Adagolási idő beállítása c A módosítás 3 mp után (a SET-gomb nyomása nélkül) átvételre kerül.
Akkor lehetséges a beállítás, ha a számjegyek villognak a baloldali
a
szegmensben. 10 Kapcsolja be a tápfeszültség ráadásával. 15
5 A SET gomb megnyomásával állítsa be az adagolási időt (1-12 hónap): 9 11 Kapcsolja be a tápfeszültség ráadásával. 15
b 1x = 1 hónap
2x = 2 hónap, stb. 12 Üres állás esetén végezzen LC cserét. 15
c A módosítás 3 mp után (a SET-gomb nyomása nélkül) átvételre kerül. 13 Az adagolást „ru” jelzi. 17
IMPULSE üzemmódban a kenőanyagleadás impulzusvezérelt módon A SET gomb 10 másodpercig történő megnyomásával aktiválódik
6
történik. 11
a külön adagolás „PU”. Három, egyenként 2,11 cm3-es adagolás
14 következik. 17
A SET gomb megnyomásával a külön adagolás megszakad.
A külön adagolás csak csatlakoztatott feszültségellátásnál történik meg.
A PIN beállítása a SET-gomb 15 másodpercig történő megnyomásával.
15
A PIN kikapcsolása „00” megadásával lehetséges. 17

79 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 80


hu 16 29

Ráépítés A kenési rendszer ismét használatra kész. A legutolsó beállítás


27
átvételre kerül. 24
a Távolítsa el a záródugókat.
Távolítsa el a fedősapkát és csavarozza be a kenőrendszert ez Hiba Ok Megoldás
16 b
előkészített kenési helybe. 19
Forgassa a menetes
Tegye fel megfelelően a kábelt és eközben ügyeljen a Pin-orientációjára. Az összeszerelés nem gyűrűt a jelölésig
c a Nincs kenés
megfelelő (a nyílnak teljesen
d Kapcsolja össze a kábelt meghúzással a hajtással. láthatónak kell lenni)
Olajjal töltött LC esetén (max. 45° dőléssel) használjon olajvisszatartó Nincs kenés, nincs Megsérült a kábel Cserélje ki a kábelt
17
szelepet. 19
b dugaszszimbólum a Adja rá a
kijelzőn Nincs tápfeszültség 25
Felszerelés tápfeszültséget
Feszültségellátás az 1. Pin-en (barna + ér) és a 3. Pin-en (kék - ér) Szüntesse meg a
keresztül Az ellennyomás blokkolásokat 
A LED pirosan villog /
18 Adagolás jelzése / OK a 2. Pin-en keresztül (fehér ér) 21 c hosszabb időn át Ellennyomás < 6 bar,
„OL” kijelzés
6 bar fölé emelkedik SET-gomb
Hiba jelzése a 4. Pin-en keresztül (fekete ér) működtetése
Üres állás jelzése a 2. Pin (fehér ér) és a 4. Pin (fekete ér) által A LED pirosan villog / Válasszon megfelelő
Túl kicsi LC méret
d „LC”, kijelzés, habár LC méretet és
Tipp van beállítva
28 az LC nem üres végezzen LC cserét
19 A hajtáshoz történő egyértelmű jeltovábbítás eléréséhez javasoljuk, 22 Válasszon megfelelő
hogy a jelzés (2. és 4. Pin) minden hajtáshoz külön lekérdezésre A LED zölden villog, Túl nagy LC méret
e LC méretet és
kerüljön. bár az LC üres van beállítva 26
végezzen LC cserét
Párhuzamos kapcsolás A megengedett Tartsa be a megen-
A hajtások párhuzamos kapcsolása esetén nincs szükség járulékos A LED pirosan villog / hőmérséklet hosszabb gedett hőmérsék-
20 22 f
záródiódák alkalmazására a kimeneteken. „ut” kijelzés időn át a határérték letet, nyomja meg
A jelek kiadása a PLC-re gyűjtőjelzésként történik. alatt a SET gombot
Ha pirosan villog a LED és a kijelzőn „LC” látható, akkor ez az Nyissa meg a
21 23 A pufferakkumulátor
esedékes LC cserét jelzi. Távolítsa el a kábelt a hajtásról. g „Lo” kijelzés weboldalt, kövesse
lemerült
az utasításokat
22 Távolítsa el a kenőrendszert a kenési helyről. 23
Nincs kijelzés ráadott A hajtás 27
h Cserélje ki a hajtást
23 Válassza szét a hajtást és az LC-t. 24 tápfeszültségnél meghibásodott
Csavarozza össze az új LC-t és a hajtást. 24 A LED pirosan villog / A hajtómotor
24 i Cserélje ki a hajtást
„Er” kijelzés meghibásodott
25 Csavarja be a kenési rendszert a kenési helybe. 23
29 A hajtást az élettartam elérése után adja át az újrahasznosítás részére. 28
26 Kapcsolja össze a kábelt a hajtással. 23

81 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 82


it Traduzione del manuale d´uso originale

= Attenzione: pericolo A Cavo 1.0 Proprietà


Per evitare che il sistema di lubrificazione sia causa di pericoli, l’operatore deve
B Azionamento (riutilizzabile) 2.0 Pezzi / Primo montaggio
garantire che: C LC pieno (non riempibile) 3.0 Utilizzo
- solo personale qualificato lavori sul sistema di lubrificazione e con esso; D Condizioni di conservazione 3.1 Modalità operativa TIME
- il personale abbia a disposizione il manuale d’uso durante qualsiasi lavoro venga E Temperatura di utilizzo 3.2 Configurazione TIME
effettuato e si attenga alle istruzioni in esso contenute; F Tempo di erogazione 3.3 Modalità operativa IMPULSE
- el corso del montaggio o degli interventi di manutenzione siano rispettate le neces- G Quantità erogata 3.4 Configurazione IMPULSE
sarie norme antinfortunistiche e di sicurezza; H Posizione di montaggio 3.5 Stati operativi
- il sistema di lubrificazione venga utilizzato in modo appropriato e conformemente
alle indicazioni e non sia impostato in modo errato né modificato. I Riempito con olio 4.0 Installazione
Tutti i lavori sugli impianti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da perso-
J Dati elettrici 4.1 Annessione
nale specializzato autorizzato. K Tensione di alimentazione 4.2 Collegamento elettrico
Non utilizzare in ambienti a rischio di esplosione!
L Emissioni sonore in aria 5.0 Sostituzione LC
M Verifica delle vibrazioni 6.0 Eliminazione degli errori
Prestare attenzione alle schede tecniche di sicurezza di oli e grassi.
N Display 7.0 Smaltimento
Evitare che l’olio / il grasso entri in contatto con occhi, pelle e abiti; non ingerire l’olio O Pulsante SET 8.0 Contrassegno
o il grasso.
P Tempo di pausa
Evitare che l’olio / il grasso penetri nel terreno o nel sistema fognario. Q LED
L’olio / il grasso sulle vie di comunicazione determina un elevato pericolo di scivola- R Mantenere premuto il pulsante SET
mento. Pulire immediatamente il suolo con strumenti e prodotti adeguati.
S Lasciare il pulsante SET
T Impulsi di erogazione
U In funzione (lampeggiante)
= Osservazione, suggerimento V LC vuoto
Le schede dei lubrificanti si possono anche scaricare tramite la nostra homepage W Data di installazione / sostituzione
oppure richiedere al rivenditore locale. X Tappo chiusura
Non si assume alcuna responsabilità per danni o anomalie di funzionamento dovuti Y Rifiuti contenenti olio
a un utilizzo improprio del sistema di lubrificazione o a interventi non appropriati Z Valvola per olio
eseguiti sullo stesso.
Al momento della consegna il sistema di lubrificazione è conforme allo stato della
tecnica ed è da considerarsi in condizioni di utilizzo sicure.
Le presenti istruzioni per l’uso servono al funzionamento sicuro del sistema auto-
I nostri prodotti sono soggetti ad uno sviluppo continuo, perciò ci riserviamo il diritto matico di lubrificazione, concepito per l’impiego su macchine e impianti e utilizzato
di apportare modifiche ai prodotti senza preavviso, a condizione che queste non per la lubrificazione con olio / grasso di cuscinetti volventi, cuscinetti lisci, catene,
influiscano sulla funzione dei prodotti stessi. guide, ingranaggi scoperti, ecc.
Il sistema di lubrificazione può essere attivato e disattivato tramite un apposito
comando macchina.
Al ricevimento della fornitura, verificare immediatamente che essa corrisponda
Tutelate l’ambiente avviando al riciclaggio le pregiate materie prime. all’ordine effettuato. Nessuna garanzia è offerta in caso di reclami per vizi o ca-
Rispettate sempre le direttive sullo smaltimento vigenti nel vostro paese. renze effettuati successivamente.
Per qualsiasi domanda o problema, contattare il nostro servizio di assistenza ai
clienti o il rivenditore locale.

83 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 84


it 1 15

Primo montaggio Regolazione della modalità


a Unire l’azionamento (B) e il LC (C). a Mantenere premuto per 5 sec. il pulsante SET
1 b
Montare l’azionamento sul LC in modo tale che le dentature facciano 5 7 b Nella riga del menu lampeggia la modalità “TIME” / “IMPULSE”. 13
presa tra loro.
c Premendo 2 volte il pulsante SET, selezionare “IMPULSE”.
c Ruotare saldamente l’anello filettato fino a quando il triangolo bianco
è completamente visibile. d Dopo 3 sec. viene applicata la modifica (senza premere il pulsante SET).
L’erogazione di lubrificante, nella modalità TIME, avviene regolata in Regolazione grandezza del LC
2
modalità time. 7
a
La regolazione è possibile non appena le grandezze del LC
Regolazione della modalità lampeggiano.
a Mantenere premuto per 5 sec. il pulsante SET Premendo il pulsante SET, regolare la grandezza del LC:
8
1 volta = LC 60 13
3 b Nella riga del menu lampeggia la modalità “TIME” / “IMPULSE”. 9 b
2 volte = LC 120
c Premendo 1 volta il pulsante SET, selezionare “TIME”. 3 volte = LC 250
c Dopo 3 sec. viene applicata la modifica (senza premere il pulsante SET).
d Dopo 3 sec. viene applicata la modifica (senza premere il pulsante SET).
Regolazione della quantità erogata per impulso
Regolazione grandezza del LC
La regolazione è possibile non appena le cifre nel segmento di destra
a
La regolazione è possibile non appena le grandezze del LC a
lampeggiano.
lampeggiano.
9 Premendo il pulsante SET, regolare la quantità erogata per impulso: 13
Premendo il pulsante SET, regolare la grandezza del LC: 1 volta = 0,1 cm3/per impulso
4
1 volta = LC 60 9 b
b 2 volte = 0,2 cm3/per impulso ecc.
2 volte = LC 120
3 volte = LC 250 c Dopo 3 sec. viene applicata la modifica (senza premere il pulsante SET).
c Dopo 3 sec. viene applicata la modifica (senza premere il pulsante SET). 10 Attivazione con impiego della tensione di alimentazione. 15
Regolazione del periodo di erogazione Attivazione con impiego della tensione di alimentazione.
11 15
a
La regolazione è possibile non appena le cifre nel segmento di sinistra
lampeggiano. 12 In condizione di vuoto eseguire il cambio del LC. 15
5 Premendo il pulsante SET, regolare il periodo di erogazione 9 13 Le erogazioni sono segnalate con “ru”. 17
b
(1-12 mesi):
1 volta = 1 mese Premendo il pulsante SET per 10 sec. viene attivata l’erogazione extra
2 volte = 2 mesi ecc. “PU”. Seguono tre erogazioni di 2,11 cm3 ciascuna.
14
Premendo il pulsante SET l’erogazione extra viene interrotta. 17
c Dopo 3 sec. viene applicata la modifica (senza premere il pulsante SET).
L’erogazione extra avviene solo con alimentazione elettrica collegata.
L’erogazione di lubrificante, nella modalità IMPULSE, avviene con
6
controllo a impulsi. 11 Impostare il PIN premendo il pulsante SET per 15 sec.
15 17
È possibile disabilitare il PIN inserendo “00”.

85 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 86


it 16 29

Annessioni Il sistema di azionamento è nuovamente pronto per l’uso. Viene


27
applicata l’ultima impostazione disponibile. 24
a Rimuovere il tappo.
Rimuovere la copertura e avvitare il sistema di lubrificazione nel punto Errore Causa Rimedio
b
16 di lubrificazione preparato. 19 Ruotare l’anello filet-
Posizionare il cavo in modo corretto facendo attenzione all’orienta- tato fino al contras-
c Assenza di Montaggio non
mento del pin. a segno (la freccia deve
lubrificazione corretto essere completamen-
d Collegare il cavo ruotandolo all’azionamento. te visibile)
Con il LC riempito di olio (inclin. al max. a 45°) utilizzare la valvola di Cavo danneggiato Sostituire il cavo
17
ritegno olio. 19 Assenza di lubrifica-
b zione, nessun simbolo Nessuna tensione di Allestimento della 25
Installazione della spina nel display alimentazione tensione di alimen-
Alimentazione elettrica con pin 1 (filo marrone +) e pin 3 (filo blu -) tazione
Rimuovere le ostru-
Segnale di erogazione / OK con pin 2 (filo bianco) Il LED lampeggia di La contropressione
18 21 zioni  contropres-
c rosso / supera i 6 bar per un
Segnale di errore con pin 4 (filo nero) sione < 6 bar, azionare
Visualizzazione “OL” periodo più lungo il pulsante SET
Segnale di condizione di vuoto con pin 2 (filo bianco) e pin 4 (filo nero) Il LED lampeggia di
contemporaneamente Regolazione della Selezionare la corretta
rosso / Indicazione
d grandezza del LC grandezza del LC e
Suggerimento “LC” sebbene il LC troppo piccola sostituire il LC
28 non sia vuoto
19 Per ottenere un’assegnazione di segnali univoca per l’azionamento è 22
consigliabile richiedere i segnali (pin 2 e 4) separatamente per ogni Il LED lampeggia di Regolazione della Selezionare la corretta
azionamento. e verde, sebbene il LC grandezza del LC grandezza del LC e 26
è vuoto troppo grande sostituire il LC
Attivazione parallela
In caso di attivazione parallela degli azionamenti non devono essere Al di sotto della tem- Mantenere la tem-
20 22 Il LED lampeggia di
utilizzati, sulle uscite, diodi di blocco ulteriori. peratura consentita peratura corretta,
f rosso /
L’uscita dei segnali al SPS ha luogo come comunicazione collettiva. per un periodo più Premere il pulsante
Visualizzazione “ut” lungo SET
Il LED che lampeggia in rosso e l’indicazione “LC” nel display segnala-
21
no la prossima sostituzione del LC. Togliere il cavo dall’azionamento. 23 Batteria di supporto Accedere al sito web,
g Visualizzazione “Lo” vuota seguire le istruzioni
22 Rimuovere il sistema di lubrificazione dal punto di lubrificazione. 23 Nessuna visualizza-
zione con tensione
23 Separare azionamento ed LC. 24 h Azionamento difettoso Sostituzione
di alimentazione dell’azionamento 27
24 Avvitare nuovo LC e azionamento. 24 allestita
Il LED lampeggia di
25 Avvitare il sistema di lubrificazione nel punto di lubrificazione. 23 Sostituzione
i rosso / Motore difettoso dell’azionamento
indicazione “Er”
26 Collegare il cavo con l’azionamento. 23
29 Azionamento da eseguire alla fine della durata del prodotto riciclato. 28

87 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 88


ja 取扱説明書初版の翻訳

= 注意:危険 A ケーブル 1.0 特徴


B ドライブ(再使用可能) 2.0 部品/組立
この潤滑システムによって危険が生じるのを防ぐため、操作する人は必ず以下
の事項を守ってください。
C LC充満 (詰め替え不可) 3.0 操作
- この潤滑システムは資格のある担当者だけが取り扱ってください。 D 保管条件 3.1 TIMEモード
- 担当者が関連作業を行う際はこの取扱説明書を携行し、その指示に従ってく E 使用温度範囲 3.2 構成TIME
ださい。 F 排出時間 3.3 IMPULSEモード
- 設置や保守を行う際は、必要な事故防止規定および安全規定を遵守してくだ G 排出量 3.4 構成IMPULSE
さい。 H 設置位置 3.5 運転状態
- この潤滑システムは正しく使用し、その本来の目的に従い、不正に調整した I オイル充填 4.0 設置
り改変しないでください。 J 電気データ 4.1 取り付け
電気設備での作業は、資格を持つ専門の作業員以外に行うことはできません。 K 供給電圧 4.2 電気接続
爆発の恐れがある場所での使用はお止めください! L 空気伝播騒音の発生 5.0 LC交換
オイルとグリースの安全データシート をご参照ください。
M 振動検査 6.0 トラブルシューティング
N ディスプレイ 7.0 廃棄
オイル/グリースが目、皮膚や衣類につかないよう、また、オイル/グリース
O SETボタン 8.0 マーク
を飲み込まないようご注意ください。
P 停止時間
オイル/グリースを地面や下水に流さないでください。 Q LED
オイル/グリースが通路に飛散すると滑る危険性が増します。すぐに適切な洗 R SETボタンを長押し
浄剤を使用して床を清掃してください。 S SETボタンから手を離す
T 排出時のインパルス
U 稼働中(点滅)
= メモ、ヒント V LC空
潤滑油のデータシートは弊社ホームページ又は販売店でご入手いいただけま W 設置日/交換日
す。 X 栓
潤滑システムの不適正使用又は不適正作業による損害や故障につきましては、 Y 油性廃棄物
弊社では責任を負いかねます。 Z オイル止めバルブ
出荷時、この潤滑システムは最良の状態に保たれており、基本原則として安
全に操作できるものと想定されています。
当社は、継続的に製品開発を行っているため、製品の機能性に影響しない範 このマニュアルは自動潤滑システムの安全な操作性を確保するためのもので
囲で予告なく製品に変更を加えることがあります。 す。自動潤滑システムは機械や装置に使用されることを目的に設計され、滑
り軸受や転がり軸受、チェーン、スライド式ガイドウェイ、オープンギアな
どの動作をオイル/グリースで滑らかにします。
この潤滑システムは、機械制御でのオン/オフが可能です。
配送後、届いた物品が注文に対応しているかどうか確認してください。それ
貴重な資源はリサイクルし、環境保護に努めてください。 以降のいかなる不具合の申し立てに対しては一切の責任を負いません。
また、ご使用地域における廃棄に関する規定を順守してください。 何か質問や問題がある場合は、弊社のカスタマーサービスチームまたはお近
くの納入業者にお問い合わせください。

89 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 90


ja 1 15

取付開始 モード設定
a 駆動装置(B)とLC(C)を組み立てます。 a SETボタンを5秒間長押しします。
1 b 歯車が噛み合うように、駆動装置をLCに付けます。 5 b メニューバーの⌈TIME⌋/⌈IMPULSE⌋モードが点滅します。
7 13
c
白い三角形の全体が見えるようになるまで、溝付き止め輪をしっかり c SETボタンを2回押して⌈IMPULSE⌋を選択します。
と手で回します。
d
そのまま3秒経過すると(SETボタンは押さないでください)設定が確定
2 TIMEモード中はタイマーで潤滑剤が出ます。 7 します。
モード設定 LCサイズ設定
a SETボタンを5秒間長押しします。 a 設定はLCサイズ表示が点滅したら行ってください。
b メニューバーの⌈TIME⌋/⌈IMPULSE⌋モードが点滅します。 SETボタンを押してLCサイズを選択します:
3 9 1回 = LC 60
8 b 13
c SETボタンを1回押して⌈TIME⌋を選択します。 2回 = LC 120
そのまま3秒経過すると(SETボタンは押さないでください)設定が確定 3回 = LC 250
d
します。 そのまま3秒経過すると (SET ボタンは押さないでください) 設定が確
c
LCサイズ設定 定します。
a 設定はLCサイズ表示が点滅したら行ってください。 パルスごとの排出量設定

SETボタンを押してLCサイズを選択します: a 設定は右側の数字が点滅したら行ってください。
4 b
1回 = LC 60 9 SETボタンを押して、一度のパルスで排出する量を選択します:
2回 = LC 120 9 b 1回 = 0.1 cm3/パルス 13
3回 = LC 250 2回 = 0.2 cm3/パルス・・・以降同様に操作
c そのまま3秒経過すると (SETボタンは押さないでください) 設定が確 そのまま3秒経過すると(SETボタンは押さないでください)設定が確定
定します。 c
します。
排出時間設定
10 電源を入れてスイッチをオンにします。 15
a 設定は左側の数字が点滅したら行ってください。
11 電源を入れてスイッチをオンにします。 15
SETボタンを押して排出時間(1~12ヶ月)を設定します:
5 b 1回 = 1ヶ月 9 12 中身が空であればLCを交換します。 15
2回 = 2ヶ月・・・以降同様に操作 13 排出は⌈ru⌋と示されます。 17
そのまま3秒経過すると(SETボタンは押さないでください)設定が確定
c
します。 SETボタンを10秒間押すと、特別排出⌈PU⌋が作動します。この時の排
出量は、毎回2.11 cm3で、3回作動します。
6 IMPULSEモード中はパルスベースで潤滑剤が出ます。 11 14 17
SETボタンを押すと、特別排出を中止します。
電源が入っていないと、特別排出は実行できません。
SETボタンを15秒間押して、PINを設定します。
15 17
⌈00⌋を入力するとPINが無効になります。

91 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 92


ja 16 29

取り付け これで給油器の準備は完了です。設定は以前と同じ内容が引き継が
27 24
れます。
a 栓を外します。
カバーキャップを取り、給油器を潤滑箇所にねじ込みます。 エラー 原因 対処法
16 b 19
印が出るまで溝付き
c ピン配置に注意しながら、ケーブルを正しくつなげます。 止め輪を回す (矢印全
a 潤滑剤が出ない 取り付けに誤りがある
d ケーブルを回して駆動部につなげます。 体が完全に見えるま
で回す)
17 オイルが入ったLC(最大45°傾斜) には、逆止弁を使用します。 19 潤滑剤が出ない、ディ ケーブル故障 ケーブルを交換する 25
設置 b スプレイにプラグのマ
ークが表示されない 電源が入っていない 電源を入れる
電源オン:Pin1(茶色のワイヤ+)とPin3(茶色のワイヤ-)
封止部品を緩める
LEDが赤く点滅/ 6bar以上の逆圧が長時
18 排出の合図/OK:Pin2(白いワイヤ) 21 c 逆圧を6bar以下にし
表示:⌈OL⌋ 間生じている
て、SETボタンを押す
エラーの合図:Pin4(黒いワイヤ)
LEDが赤く点滅/
容器が空の合図:Pin2(白いワイヤ)とPin4(黒いワイヤ)-同時 LCが空ではないの LCのサイズ設定が小 正しいLCサイズを選
d
ヒント に、⌈LC⌋の表示が さすぎる 択し、LCを交換する
28
出る
19 駆動部への信号の割り当てが混乱しないよう、シグナル表示 22 26
(Pin2と4) は駆動部ごと別個にクエリを行うことをお勧めします。 e
LCが空なのに、LEDが LCのサイズ設定が大 正しいLCサイズを選
緑色に点滅 きすぎる 択し、LCを交換する
並列接続
LEDが赤く点滅/ 許容温度を長時間下回 許容温度を維持した上
駆動部を並列接続する場合、出口に逆流防止ダイオードを追加する必 22
f
20 表示:⌈ut⌋ っている で、SETボタンを押す
要はありません。
SPSへの信号出力は集合メッセージとして処理されます。 ウェブサイトにアクセ
補助バッテリーが尽き
g 表示:⌈Lo⌋ スして、記載されてい
LEDが赤く点滅して⌈LC⌋がディスプレイに表示されている場合は、 ている
21 23 る案内に従う
LCを交換してください。駆動部からケーブルを抜きます。
電源を入れても何も表 27
22 給油箇所から給油器を外します。 23 h 駆動部の故障 駆動部を交換する
示されない
23 駆動部からLCを外します。 24 LEDが赤く点滅/表
i 駆動部のモーター故障 駆動部を交換する
示:⌈Er⌋
24 新しいLCを駆動部に固定します。 24
使用を終えた駆動部は、自治体の規定に従ってリサイクルしてくだ
25 潤滑箇所に給油器を取り付けます。 23 29
さい。 28
26 ケーブルと駆動部をつなぎます。 23

93 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 94


nl Vertaling van de originele handleiding

= Pas op, gevaar A Kabel 1.0 Eigenschappen


Ter voorkoming van risico‘s moet de exploitant van het smeersysteem garanderen:
B Aandrijving (opnieuw te gebr.) 2.0 Onderdelen / eerste montage
- dat uitsluitend gekwalificeerd personeel aan en met het smeersysteem werkt; C LC gevuld 3.0 Bediening
- dat het personeel de handleiding ter beschikking heeft bij alle desbetreffende (kan niet opnieuw worden gevuld) 3.1 Bedrijfsmodus TIME
werkzaamheden en zich daar ook aan houdt; D Opslagvoorwaarden 3.2 Configurati TIME
- dat de noodzakelijke veiligheidsvoorschriften bij de montage en onderhoudswerk- E Bedrijfstemperatuur 3.3 Bedrijfsmodus IMPULSE
zaamheden worden opgevolgd; F Toevoertijd 3.4 Configurati IMPULSE
- dat het smeersysteem vakkundig en voor het doel waarvoor het is bestemd wordt G Toevoerhoeveelheid 3.5 Bedrijfstoestanden
gebruikt en niet verkeerd wordt ingesteld of gemodificeerd.
H Montagestand 4.0 Installatie
Alle werkzaamheden aan elektrische installaties mogen uitsluitend worden uitge-
voerd door opgeleid vakpersoneel.
I Met olie gevuld 4.1 Gemonteerd deel
J Elektrische gegevens 4.2 Elektrische aansluiting
Niet gebruiken in explosiegevaarlijke zones!
K Voedingsspanning 5.0 LC verversen
Veiligheidsinformatiebladen van olie en vetten in acht nemen. L Luchtgeluidsemissie 6.0 Verhelpen van fouten
Vermijd het contact met ogen, huid en kleding met de olie en / of het vet. Vermijd de M Trillingstest 7.0 Afvalafvoer
inname van olie en vet. N Display 8.0 Kenmerk
Vergewis U ervan dat de olie en / of het vet niet in de afvoer of de bodem terecht- O SET-knop
komen. P Pauzetijd
Olie / vet op verkeerswegen leidt tot een verhoogd slipgevaar. Reinig de grond Q LED
onmiddellijk met daarvoor bestemde middelen.
R SET-knop ingedrukt houden
S SET-knop loslaten
T Toevoerimpulsen
= Instructie, tip U In werking (knipperend)
Smeermiddelinformatiebladen kunnen via onze homepage of bij de plaatselijke V LC leeg
handelaar worden aangevraagd. W Datum installatie / verversen
Wij kunnen niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade en bedrijfsstoringen X Sluitdop
die het gevolg zijn van gebruik in strijd met de voorschriften en door ondeskundig Y Vethoudend afval
werken aan en met het smeersysteem. Z Olie terugslagventiel
Het smeersysteem voldoet op het tijdstip van levering aan de actuele technische
eisen en is in principe veilig in het gebruik.
Vanwege constante productontwikkeling behouden wij ons het recht voor om pro-
De handleiding dient om veilig te kunnen werken aan en met het automatische smeer-
ductwijzingen die geen invloed hebben op het functioneren van het product uit te systeem. Dit smeersysteem is bedoeld voor gebruik in machines en installaties en
voeren zonder voorafgaande kennisgeving. smeert wentel- en glijlagers, kettingen, geleidingen, open aandrijvingen enz. met olie /
vet.
Het smeersysteem wordt machinegestuurd in- en uitgeschakeld.
Controleer meteen na ontvangst van de levering of deze in overeenstemming is met de
Bescherm het milieu door waardevolle grondstoffen en materialen in te leveren voor bestelling. Wij aanvaarden geen garantie voor gebreken die later worden gereclameerd.
recycling. Volg de nationale regelgeving over afvalverwerking.
Bij vragen of problemen kunt u contact opnemen met onze klantenservice of de
plaatselijke leverancier.

95 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 96


nl 1 15

Eerste montage Modus instellen


a Monteer aandrijving (B) en LC (C). a Houd de SET-knop gedurende 5 sec. ingedrukt.
1 b Zet de aandrijving zodanig op de LC dat de tanden in elkaar grijpen. 5 b In de menuregel knippert de modus “TIME” / “IMPULSE”.
7 13
c Draai de schroefdraadring handvast tot de witte driehoek volledig c Druk 2x op de SET-knop om “IMPULSE” te selecteren.
zichtbaar is.
d
Na 3 sec. wordt de wijziging overgenomen (zonder daarvoor op de
2 In de modus TIME wordt de smeermiddelafgifte tijdgestuurd. 7 SET-knop te moeten drukken).
Modus instellen LC-grootte instellen
a Houd de SET-knop gedurende 5 sec. ingedrukt. a De instelling is mogelijk zodra de LC-groottes knipperen.
b In de menuregel knippert de modus “TIME” / “IMPULSE”. Druk op de SET-knop om de LC-grootte in te stellen:
3 9 8 1x = LC 60 13
b
c Druk 1x op de SET-knop om “TIME” te selecteren. 2x = LC 120
3x = LC 250
d
Na 3 sec. wordt de wijziging overgenomen (zonder daarvoor op de
SET-knop te moeten drukken). c Na 3 sec. wordt de wijziging overgenomen (zonder daarvoor op de
SET-knop te moeten drukken).
LC-grootte instellen
Dosering per impuls instellen
a De instelling is mogelijk zodra de LC-groottes knipperen.
a
De instelling is mogelijk zodra de cijfers in het rechtersegment
Druk op de SET-knop om de LC-grootte in te stellen: knipperen.
4 1x = LC 60 9
b
2x = LC 120 9 Druk op de SET-knop om de dosering in te stellen: 13
3x = LC 250 b 1x = 0,1 cm3/impuls
2x = 0,2 cm3/impuls etc.
Na 3 sec. wordt de wijziging overgenomen (zonder daarvoor op de
c
SET-knop te moeten drukken). c Na 3 sec. wordt de wijziging overgenomen (zonder daarvoor op de
SET-knop te moeten drukken).
Afgifteduur instellen
10 Inschakelen door de voedingsspanning aan te sluiten. 15
a
De instelling is mogelijk zodra de cijfers in het linkersegment
knipperen. 11 Inschakelen door de voedingsspanning aan te sluiten. 15
5 Druk op de SET-knop om de afgifteduur (1-12 maanden) in te stellen: 9
b 1x = 1 maand 12 Voer bij leegstand de LC-wisseling uit. 15
2x = 2 maanden etc.
13 Doseringen worden met “ru” aangeduid. 17
c Na 3 sec. wordt de wijziging overgenomen (zonder daarvoor op de
SET-knop te moeten drukken). Door 10 sec. op de SET-knop te drukken wordt de speciale afgifte “PU”
geactiveerd. Er worden drie doseringen van 2,11 cm3 uitgevoerd.
6 In de modus IMPULSE wordt de smeermiddelafgifte impulsgestuurd. 11 14 Door op de SET-knop te drukken wordt de speciale afgifte gestopt. 17
De speciale afgifte wordt alleen uitgevoerd bij aangesloten voedings-
spanning.
Stel de PIN in door 15 sec. op de SET-knop te drukken.
15
Om de PIN te deactiveren voert u de waarde “00” in. 17

97 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 98


nl 16 29

Gemonteerd deel Het smeersysteem is opnieuw gebruiksklaar. De laatst uitgevoerde


27
instelling wordt overgenomen. 24
a Verwijder de stop.
Verwijder de afdekkap en schroef het smeersysteem vast in het Fout Oorzaak Oplossing
16 b
voorbereide smeerpunt. 19
Draai de schroef-
Sluit de kabel correct aan en let daarbij op de pinindeling. Niet correct draadring tot aan de
c a Geen smering gemonteerd markering (pijl moet
d Draai de kabel vast op de aandrijving. volledig zichtbaar zijn)

17 Gebruik een terugslagklep bij olie gevulde LC (max. 45° hellend). 19 Geen smering, geen Kabel beschadigd Kabel vervangen
b stekkerpictogram op Geen voedingsspan- Voedingsspanning 25
Installatie het display ning aansluiten
Voedingsspanning via pin 1 (bruine ader +) en pin 3 (blauwe ader -)
Verstoppingen verwij-
De tegendruk ligt
Signalering van dosering / OK door pin 2 (witte ader) Led knippert rood / deren  tegendruk
18 21 c langere tijd boven de
weergave “OL” < 6 bar, SET-knop
6 bar
Signalering van fout door pin 4 (zwarte ader) indrukken
Signalering van leegstand gelijktijdig via pin 2 (witte ader) en pin 4 Led knippert rood / Correcte LC-grootte
Te kleine LC-grootte
(zwarte ader) d weergave “LC”, selecteren en LC
ingesteld
28 LC niet leeg wisselen
Tip
Correcte LC-grootte
Voor een eenduidige signaalindeling van de aandrijving is het raad- 22 Led knippert groen, Te grote LC-grootte
19 e selecteren en LC 26
zaam om de signalering (pin 2 en 4) voor elke aandrijving individueel LC leeg ingesteld wisselen
op te vragen.
Toegestane tempera- Toegestane tempera-
Parallelle schakeling Led knippert rood /
f tuur gedurende lange- tuur aanhouden,
Bij een parallelle schakeling van de aandrijvingen mogen geen extra weergave “ut” re tijd overschreden. SET-knop indrukken
20 sperdioden aan de uitgangen worden gebruikt. 22
De output van de signalen naar de PLC wordt als verzamelmelding Website openen,
g Weergave “Lo” Batterij leeg
uitgevoerd. aanwijzingen volgen
Een rood knipperende led en weergave van “LC” op het display Geen weergave
21 wijst op een noodzakelijke LC-wisseling. Koppel de kabel los van 23
h bij aangesloten Aandrijving defect Aandrijving vervangen 27
de aandrijving. voedingsspanning
Led knippert rood /
22 Koppel het smeersysteem los van het smeerpunt. 23 i Aandrijfmotor defect Aandrijving vervangen
weergave “Er”
23 Haal de aandrijving en LC van elkaar. 24 Aan het einde van de levensduur moet de aandrijving voor recycling
29
worden ingeleverd. 28
24 Schroef de nieuwe LC en aandrijving vast. 24
25 Schroef het smeersysteem vast op het smeerpunt. 23
26 Sluit de kabel aan op de aandrijving. 23

99 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 100
no Oversetting av den originale brukerhåndboken

= Forsiktig fare A Kabel 1.0 Egenskaper


Operatøren må sikre følgende for at det ikke skal utspringe farer fra smøresystemet:
B Drivverk (kan gjenbrukes) 2.0 Deler / Første montasje
- at kun kvalifisert personell arbeider på og med smøresystemet; C LC påfylt (må ikke etterfylles) 3.0 Betjening
- at personellet har brukerhåndboken tilgjengelig og følger den ved alle aktuelle D Lagringsbetingelser 3.1 Driftsmodus TIME
arbeider; E Driftstemperatur 3.2 Konfigurering TIME
- at de aktuelle ulykkesforebyggende forskriftene og sikkerhetsforskriftene blir fulgt F Doseringstid 3.3 Driftsmodus IMPULSE
ved monterings- eller vedlikeholdsarbeider; G Doseringsmengde 3.4 Konfigurering IMPULSE
- at smøresystemet blir brukt riktig og i samsvar med beregnet bruk og ikke blir feil H Monteringsposisjon 3.5 Driftstilstand
innstilt eller endret.
I Oljefylt 4.0 Installasjon
Alle arbeider på elektriske anlegg skal kun utføres av kvalifisert fagpersonell.
J Elektriske data 4.1 Påbygg
Må ikke brukes i eksplosjonsfarlige områder! K Forsyningsspenning 4.2 Elektrisk tilkobling
Følg sikkerhetsdatablader for olje og fett. L Lydutslipp til luft 5.0 LC bytte
Unngå at øyne, hud og klær kommer i kontakt med olje / fett, og unngå å svelge M Vibrasjonstest 6.0 Utbedring av feil
olje / fett. N Display 7.0 Deponering
Sørg for at olje / fett ikke kommer ned i bakken eller i havner i avløpssystemet. O SET-tast 8.0 Merking
Olje eller fett på trafikkerte områder øker faren for å gli. Gulvet må straks rengjøres P Pausetid
med relevante midler. Q LED-lys
R Hold SET-tasten inne
S Slipp SET-tasten
T Doseringsimpulser
U I drift (blinker)
= Anvisning, tips V LC tom
Datablader for smøremidler er tilgjengelige på vår hjemmeside eller fra din lokale W Dato for installasjon / bytte
forhandler. X Stopplugg
Det tas intet ansvar for skader og driftsfeil som skyldes feil bruk og ikke forskrifts- Y Fettholdig avfall
messig arbeid på og med smøresystemet. Z Olje tilbakeslags ventil
Smøresystemet er i samsvar med den tekniske utviklingen på utleveringstidspunktet
og er i prinsippet driftssikker.
På grunn av kontinuerlig produktutvikling, forbeholder vi oss retten til å foreta pro- Brukerhåndboken har som formål å fremme sikker arbeidsutførelse på og med det
duktendringer som ikke har noen innflytelse på produktets funksjon uten forhånds- automatiske smøresystemet, som er beregnet til bruk i maskiner og anlegg og til
varsel. smøring av rulle- og glidelagre, kjeder, føringer, åpne gir etc. med olje eller fett.
Smøresystemet kan slås av og på via styringen til maskinen.
Kontroller umiddelbart etter mottak av leveransen om denne stemmer overens med
bestillingen. Vi påtar oss ikke noe erstatningsansvar for reklamasjon av mangler på
Beskytt miljøet, ved at verdifulle råstoffer tilføres gjenvinning. et senere tidspunkt.
Vær oppmerksom retningslinjene for avfallshåndtering til de landet ditt. Hvis du har spørsmål eller problemer, kan du henvende deg til vår kundeservice
eller din lokale forhandler.

101 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 102
no 1 15

Første montering Stille inn modus


a Sett sammen drivverk (B) og LC (C). a Hold SET-tasten inne i 5 s.
1 Sett drivverket på LC slik at fortanningen griper inn i hverandre. 5 På menylinjen blinker modusen „TIME“ / „IMPULSE“.
b 7 b 13
c Skru gjengeringen fast med hånden til den hvite trekanten er helt c Velg „IMPULSE“ ved å trykke 2 ganger på SET-tasten.
synlig.
d Etter 3 s tas endringen i bruk (uten å trykke på SET-tasten).
2 I modus TIME skjer smøremiddelpåføringen tidsstyrt. 7
Stille inn LC-størrelse
Stille inn modus
a Kan stilles inn, så sant LC-størrelsene blinker.
a Hold SET-tasten inne i 5 s.
Velg LC-størrelse ved å trykke 1 gang på SET-tasten:
3 b På menylinjen blinker modusen „TIME“ / „IMPULSE“. 9 8 1 gang = LC 60 13
b
2 ganger = LC 120
c Velg „TIME“ ved å trykke 1 gang på SET-tasten. 3 ganger = LC 250
d Etter 3 s tas endringen i bruk (uten å trykke på SET-tasten). c Etter 3 s tas endringen i bruk (uten å trykke på SET-tasten).
Stille inn LC-størrelse Stille inn doseringsmengde per puls
a Kan stilles inn, så sant LC-størrelsene blinker. a Kan stilles inn, så sant tallene i høyre segment blinker.
Velg LC-størrelse ved å trykke 1 gang på SET-tasten: 9 Still inn doseringsmengden per puls ved å trykke på SET-tasten: 13
4 1 gang = LC 60 9 b 1 gang = 0,1 cm3/puls
b
2 ganger = LC 120 2 ganger = 0,2 cm3/puls
3 ganger = LC 250
c Etter 3 s tas endringen i bruk (uten å trykke på SET-tasten).
c Etter 3 s tas endringen i bruk (uten å trykke på SET-tasten).
10 Slås på ved hjelp av strømforsyningen. 15
Stille inn doseringstid
a Kan stilles inn, så sant tallene i venstre segment blinker. 11 Slås på ved hjelp av strømforsyningen. 15
Still inn doseringstiden (1–12 måneder) ved å trykke på SET-tasten: 12 Ved ledighet gjennomføres LC-bytte. 15
5 9
b 1 gang = 1 måned
2 ganger = 2 måneder osv. 13 Tilførselen angis med „ru“. 17
c Etter 3 s tas endringen i bruk (uten å trykke på SET-tasten). Ved å trykke på SET-tasten i 10 s aktiveres spesialtilførselen „PU“.
Det skjer så tre tilførsler, hver på 2,11 cm3.
6 I modus IMPULSE skjer smøremiddelpåføringen pulsstyrt. 11 14 Ved å trykke på SET-tasten avbrytes spesialtilførselen. 17
Spesialtilførselen skjer kun ved tilkoblet strømforsyning.
Juster PIN ved å trykke på SET-tasten i 15 s.
15
PIN kan deaktiveres ved å angi „00“. 17

103 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 104
no 16 29

Montering Smøresystemet er igjen driftsklart. De sist innstilte innstillingene


27
vil brukes. 24
a Ta ut pluggene.
Ta av dekkhetten og skru smøresystemet inn i klargjort smørepunkt. Feil Årsak Tiltak
16 b 19
Skru gjengeringen til
c Fest kabelen, vær oppmerksom på pinnenes orientering. a Ingen smøring Feil sammenstilling markeringen (pilen
d Koble kabelen til drivverket ved å skru den fast. må være helt synlig)
Ingen smøring, intet Kabelen er skadet Skift ut kabelen
17 Ved oljefylt LC (maks. 45° helling) skal det brukes oljereturventil. 19
b støpselsymbol på Koble til forsynings- 25
Installasjon displayet Ingen strømforsyning strøm
Strømforsyning via pinne 1 (brun ledning +) og pinne 3 (blå ledning -) LED-lyset blinker Mottrykket overstiger Fjern blokkeringen 
Signalisering av tilførsel / OK via pinne 2 (hvit ledning)
c rødt / 6 bar over lengre Mottrykk < 6 bar, trykk
18 21 visning av „OL“ tidsrom på SET-tasten
Signalisering av feil via pinne 4 (svart ledning) LED-lyset blinker
Det er innstilt for liten Velg riktig
Signalisering av ledighet via pinne 2 (hvit ledning) og pinne 4 (svart rødt /
d LC-størrelse
ledning) samtidig visning av „LC“, selv LC-størrelse og skift LC
om LC ikke er tom
Tips 28
LED-lyset blinker Velg riktig
19 For å oppnå en entydig signaltilordning for drivverket, anbefales det at 22 Det er innstilt for stor 26
e grønt, selv om LC LC-størrelse
signaliseringen (pinne 2 og 4) kalles opp separat for hvert drivverk. LC-størrelse
er tom og skift LC
Parallellkobling LED-lyset blinker Tillatt temperatur Overhold tillatt
Ved en parallellkobling av drivverkene må det ikke brukes ekstra sper- 22 f rødt / underskrides over temperatur,
20 Visning av „ut“ lengre tidsrom trykk på SET-tasten
redioder på utgangene.
Signalangivelsen på PLS-en skjer som en samlemelding. Hjelpebatteriet er Åpne nettsiden,
g Viser „Lo“
Rødt blinkende LED-lys og visning av „LC“ på displayet signaliserer tomt følg anvisningene
21
forfalt LC-bytte. Koble kabelen fra drivverket. 23
Ingen visning
22 Fjern smøresystemet fra smørepunktet. 23
h med tilkoblet Drivverket er defekt Skift ut drivverket 27
strømforsyning
23 Koble drivverk og LC fra hverandre. 24 LED-lyset blinker Drivverkmotoren er
i Skift ut drivverket
rødt/ visning av „Er“ defekt
24 Skru sammen ny LC og drivverk. 24
25 Skru smøresystemet inn i smørepunktet. 23 29 Drivverket skal sendes til resirkulering etter avsluttet levetid. 28

26 Koble kabelen til drivverket. 23

105 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 106
pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji

= Uwaga! Niebezpieczeństwo A Kabel 1.0 Właściwości


W celu wyeliminowania zagrożeń spowodowanych przez system smarowania użyt-
B Napęd (wielokrotnego użytku) 2.0 Części / pierwszy montaż
kownik musi zagwarantować, że: C Zbiorniczek LC napełniony 3.0 Obsługa
- wszelkie prace związane z systemem smarowania wykonują wyłącznie wykwalifiko- (nie napełniać) 3.1 Tryb pracy TIME
wani pracownicy; D Warunki przechowywania 3.2 Konfiguracja TIME
- podczas wszystkich prac pracownicy mają dostęp do instrukcji eksploatacji i jej E Temperatura zastosowania 3.3 Tryb pracy IMPULSE
przestrzegają; F Czas dozowania 3.4 Konfiguracja IMPULSE
- podczas montażu lub prac konserwacyjnych pracownicy przestrzegają obowiązują- G Ilość dozowania 3.5 Stany robocze
cych przepisów BHP oraz zasad bezpieczeństwa;
- system smarowania jest używany w sposób prawidłowy i zgodny z przeznaczeniem H Pozycja montażowa 4.0 Instalacja
i nie dopuszcza się do jego nieprawidłowego ustawienia lub modyfikacji. I Napełniony olejem 4.1 Montaż
Wszystkie prace przy urządzeniach elektrycznych może wykonywać tylko wykwali- J Dane elektryczne 4.2 Przyłącze elektryczne
fikowany personel specjalistyczny. K Napięcie zasilające 5.0 Wymiana LC
Nie używać w obszarach zagrożonych wybuchem! L Emisja hałasu 6.0 Usuwanie usterek
Przestrzegać wskazówek podanych w kartach charakterystyki olejów i smarów.
M Badanie wibracji 7.0 Utylizacja
N Wyświetlacz 8.0 Oznaczenie
Unikać kontaktu oleju / smaru z oczami, skórą i ubraniem oraz połknięcia oleju /
smaru.
O Przycisk SET
Nie dopuścić do dostania się oleju / smaru do gleby lub kanalizacji.
P Czas przerwy
Q LED
Plamy oleju i smaru na drogach komunikacyjnych zwiększają ryzyko poślizgu.
Zabrudzoną podłogę natychmiast wyczyścić za pomocą odpowiednich środków.
R Nacisnąć i przytrzymać przycisk SET
S Zwolnić przycisk SET
T Impulsy dozowania
= Wskazówka, rada U Pracuje (miga)
Karty informacyjne smarów są dostępne na naszej stronie internetowej lub u lokalne- V Zbiorniczek LC pusty
go dystrybutora. W Data instalacji / wymiany
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i usterki spowodowane niewła- X Korek
ściwym stosowaniem oraz nieprawidłowym użytkowaniem układu smarowania. Y Odpad zawierający smar
W momencie dostawy system smarowania odpowiada aktualnemu stanowi techniki Z Zawór zwrotny oleju
i jest uznawany za bezpieczny w eksploatacji.
Ze względu na nieustanny rozwój produktu, zastrzegamy sobie prawo do wprowad-
zania zmian produktu niemających wpływu na jego funkcję (bez uprzedniego poin- Celem niniejszej instrukcji jest zapewnienie bezpieczeństwa pracy przy i za pomocą
formowania). automatycznego systemu smarowania. System ten jest przeznaczony do użytku w
maszynach oraz urządzeniach i służy do smarowania olejem lub smarem łożysk
tocznych i ślizgowych, łańcuchów, prowadnic, otwartych przekładni itd.
Włączanie i wyłączanie układu smarowania jest sterowane maszynowo.
Po otrzymaniu dostawy niezwłocznie sprawdzić, czy odpowiada ona zamówieniu.
Należy chronić środowisko naturalne, przekazując wartościowe surowce do po-
Producent nie odpowiada za wady zgłoszone w późniejszym terminie.
nownego wykorzystania. Należy przestrzegać wytycznych dotyczących utylizacji
obowiązujących w poszczególnych krajach. W przypadku pytań i problemów prosimy o kontakt z działem obsługi klienta lub
lokalnym dystrybutorem.

107 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 108
pl 1 15

Pierwszy montaż Ustawianie trybu


a Złożyć napęd (B) i LC (C). a Nacisnąć i przytrzymać przez 5 s przycisk SET.
1 b Napęd nałożyć na LC tak, aby uzębienia się zazębiły. 5 b Na pasku menu miga tryb „TIME” / „IMPULSE”.
7 13
c Przykręcić pierścień gwintowany ręką tak, aby biały trójkąt był c Nacisnąć 2x przycisk SET, aby wybrać opcję „IMPULSE”.
całkowicie widoczny.
Po upływie 3 s zmiana (bez naciśnięcia przycisku SET) zostaje
W trybie TIME sterowanie dostarczaniem smaru odbywa się w d
zastosowana.
2
zależności od czasu. 7
Ustawianie wielkości LC
Ustawianie trybu
a Ustawienie jest możliwe, gdy wielkości LC migają.
a Nacisnąć i przytrzymać przez 5 s przycisk SET.
Naciskając przycisk SET, ustawić wielkość LC:
b Na pasku menu miga tryb „TIME” / „IMPULSE”. 8 1x = LC 60 13
3 9 b
2x = LC 120
c Nacisnąć 1x przycisk SET, aby wybrać opcję „TIME”. 3x = LC 250
d
Po upływie 3 s zmiana (bez naciśnięcia przycisku SET) zostaje Po upływie 3 s zmiana (bez naciśnięcia przycisku SET) zostaje
c
zastosowana. zastosowana.
Ustawianie wielkości LC Ustawianie dozowanej ilości na impuls
a Ustawienie jest możliwe, gdy wielkości LC migają. a Ustawienie jest możliwe, gdy cyfry w prawym segmencie migają.
Naciskając przycisk SET, ustawić wielkość LC: Naciskając przycisk SET, ustawić dozowaną ilość na impuls:
4 b
1x = LC 60 9 9 b 1x = 0,1 cm3/impuls 13
2x = LC 120 2x = 0,2 cm3/impuls itp.
3x = LC 250
c Po upływie 3 s zmiana (bez naciśnięcia przycisku SET) zostaje
c Po upływie 3 s zmiana (bez naciśnięcia przycisku SET) zostaje zastosowana.
zastosowana.
10 Włączyć przez przyłożenie napięcia zasilania. 15
Ustawianie czasu dozowania
a Ustawienie jest możliwe, gdy cyfry w lewym segmencie migają. 11 Włączyć przez przyłożenie napięcia zasilania. 15
Naciskając przycisk SET, ustawić czas dozowania (1–12 miesięcy): 12 Po opróżnieniu przeprowadzić wymianę LC. 15
5 b 1x = 1 miesiąc 9
2x = 2 miesiące itd. 13 Cykle dozowania są oznaczone literami „ru”. 17
c Po upływie 3 s zmiana (bez naciśnięcia przycisku SET) zostaje Naciśnięcie i przytrzymanie przez 10 s przycisku SET powoduje
zastosowana. uaktywnienie dozowania specjalnego „PU”. Następują trzy cykle
14 dozowania, każdorazowo 2,11 cm3. 17
W trybie IMPULSE smarowanie dostarczaniem smaru odbywa się Naciśnięcie przycisku SET powoduje przerwanie dozowania specjalnego.
6
impulsowo. 11
Dozowanie specjalne odbywa się tylko przy podłączonym zasilaniu.
Nacisnąć i przytrzymać przez 15 s przycisk SET, aby skonfigurować
15 kod PIN. 17
Wyłączenie kodu PIN jest możliwe przez wprowadzenie „00”.

109 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 110
pl 16 29

Montaż System smarowania jest ponownie gotowy do użycia. Zostaje przejęte


27
ostatnio dostępne ustawienie. 24
a Wyciągnąć zatyczkę.
Zdjąć pokrywę i wkręcić system smarowania w przygotowany punkt Błąd Przyczyna Środki zaradcze
16 b
smarowania. 19
Obrócić pierścień
c Przyłożyć prawidłowo kabel, uważając na rozmieszczenie pinów. gwintowany do
a Brak smarowania Nieprawidłowy montaż oznaczenia (strzałka
d Połączyć kabel z napędem, przykręcając go. musi być całkowicie
widoczna)
W przypadku LC napełnionego olejem (maks. pochylenie 45°) użyć
17
zaworu zwrotnego oleju. 19 Uszkodzony kabel Wymienić kabel
Brak smarowania,
b brak symbolu wtyczki 25
Instalacja Brak napięcia Przyłożyć napięcie
na wyświetlaczu zasilania zasilania
Zasilanie napięciem przez pin 1 (brązowa żyła +) i pin 3 (niebieska żyła -)
Przeciwciśnienie Usunąć blokady 
Sygnalizowanie dozowania / OK przez pin 2 (biała żyła) Dioda LED miga na
21 przekracza wartość przeciwciśnienie
18 c czerwono / 6 barów przez dłuższy < 6 barów, nacisnąć
Sygnalizowanie błędów przez pin 4 (czarna żyła) wskazanie „OL” czas przycisk SET
Sygnalizowanie opróżnienia jednocześnie przez pin 2 (biała żyłą) i Dioda LED miga na
pin 4 (czarna żyła) Wybrać prawidłową
czerwono / Ustawiono zbyt małą
d wielkość LC i
Porada wskazanie „LC”, mimo wielkość LC wymienić LC
że LC nie jest pusty
19 W celu uzyskania jednoznacznego przypisania sygnałów do napędu za- 22 28
lecane jest sprawdzenie sygnalizowania (pin 2 i 4) dla każdego napędu. Dioda LED miga na Wybrać prawidłową
Ustawiono zbyt dużą
e zielono, mimo że LC wielkość LC i 26
Połączenie równoległe wielkość LC
jest pusty wymienić LC
20 W przypadku równoległego połączenia napędów nie ma konieczności 22 Spadek poniżej
stosowania dodatkowej diody blokującej na wyjściach. Dioda LED miga na Utrzymać dopuszczal-
dopuszczalnej
Sygnały są przesyłane do PLC w postaci komunikatu zbiorczego. f czerwono / ną temperaturę,
temperatury przez
Wskazanie „ut” nacisnąć przycisk SET
Migająca na czerwono dioda LED i wskazanie „LC” na wyświetlaczu dłuższy czas
21 sygnalizują przypadający termin wymiany LC. Odłączyć kabel od 23
Bateria podtrzymująca Otworzyć stronę inter-
napędu. g Wskazanie „Lo” netową, postępować
rozładowana
22 Odłączyć system smarowania od punktu smarowania. 23 zgodnie z instrukcjami
Brak wskazania przy
23 Rozłączyć napęd i LC. 24 h przyłożonym napięciu Uszkodzony napęd Wymienić napęd 27
zasilania
24 Przykręcić nowy LC i napęd. 24
Dioda LED miga na
Wkręcić system smarowania w punkcie smarowania. 23 Uszkodzony silnik
25 i czerwono / Wymienić napęd
napędowy
wskazanie „Er”
26 Połączyć kabel z napędem. 23
29 Po upływie okresu żywotności przekazać napęd do recyklingu. 28

111 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 112
pt Tradução do Manual de instruções original

= Atenção Perigo A Cabo 1.0 Características


Para que o sistema de lubrificação não represente qualquer perigo, o operador deve
B Motor (reutilizável) 2.0 Peças / primeira montagem
assegurar: C LC abastecida 3.0 Utilização
- que apenas pessoal qualificado trabalha no e com o sistema de lubrificação; (não pode ser reabastecido) 3.1 Modo de operação TIME
- que o pessoal possui à sua disposição e respeita sempre o manual de instruções D Condições de armazenamento 3.2 Configuração TIME
durante todos os respectivos trabalhos; E Temperatura de utilização 3.3 Modo de operação IMPULSE
- que, durante a montagem ou trabalhos de manutenção, são cumpridos os regula- F Tempo de dispensação 3.4 Configuração IMPULSE
mentos de segurança e protecção de acidentes necessários; G Quantidade dispensada 3.5 Estados operacionais
- que o sistema de lubrificação é correctamente utilização e não é ajustado de forma
incorrecta. H Orientação do eixo 4.0 Instalação
Todos os trabalhos em instalações elétricas só podem ser realizados por pessoal
I Abastecido de óleo 4.1 Montagem
técnico qualificado. J Dados elétricos 4.2 Ligação elétrica
Não utilizar em atmosferas potencialmente explosivas!
K Tensão de alimentação 5.0 Substituição LC
L Emissão de ruído aéreo 6.0 Eliminação do erro
Ter em atenção as fichas de dados de segurança dos óleos e massas.
M Ensaio de vibrações 7.0 Eliminação
Evitar o contacto do óleo / massa com os olhos, pele e vestuário bem como a inges- N Visor 8.0 Marcação
tão de óleo / massa.
O Botão SET
Não deixar escorrer óleo / massa para o solo ou para os esgotos. P Tempo de pausa
Óleo / gordura nas vias de transporte resulta num perigo de escorregamento dema- Q LED
siado elevado. Limpar imediatamente o piso com um produto adequado.
R Mantenha o botão SET premido
S Solte o botão SET
T Impulsos de dispensação
= Nota, Dica U Em funcionamento (intermitente)
As fichas de dados do lubrificante podem ser obtidas através da nossa página prin- V LC vazia
cipal ou no distribuidor local. W Data de instalação e substituição
Não são assumidas quaisquer responsabilidades por danos e avarias que sejam X Tampão vazamento
causados por utilização incorrecta ou trabalhos incorrectos no e com o sistema de Y Resíduos com lubrificação
lubrificação. Z Válvula de retenção de óleo
O sistema de lubrificação corresponde, no momento da entrega, ao actual estado
da técnica e é considerado de funcionamento seguro.
Devido ao constante desenvolvimento dos produtos, reservamo-nos o direito a efe-
O manual destina-se à realização de trabalhos seguros no e com o sistema de lub-
tuar alterações ao produto que não comprometam o respetivo funcionamento, sem rificação automático, o qual deve ser utilizado em máquinas e instalações para a
necessidade de comunicação prévia. lubrificação de mancal de rolamentos e chumaceira, correntes, guias, transmissões
abertas etc.
O sistema de lubrificação pode ser ligado e desligado por controlo mecânico.
Imediatamente após a recepção, verifique se a entrega coincide com a sua encomen-
Proteja o meio ambiente reciclando as matérias-primas valiosas. da. Não é assumida garantia por quaisquer defeitos reclamados posteriormente.
Respeite as diretivas de reciclagem válidas no seu país.
No caso de dúvidas ou problemas, entre em contacto com o nosso serviço ao cliente
ou o seu comerciante local.

113 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 114
pt 1 15

Montagem inicial Configuração do modo


a Monte o acionamento (B) e o LC (C). a Mantenha o botão SET premido durante 5 segundos.
1 Posicione o acionamento no LC de modo que os dentes de engrena- 5 Na linha do menu, pisca o modo “TIME” / “IMPULSE”.
b 7 b 13
gem encaixem uns nos outros.
c Selecione “IMPULSE” premindo 2x o botão SET.
c Rode o anel roscado até o triângulo branco ficar totalmente visível.
d Após 3 segundos, a alteração é assumida (sem premir o botão SET).
2 No modo TIME, a distribuição do lubrificante é controlada por tempo. 7
Configuração do tamanho do LC
Configuração do modo
a
A configuração é possível assim que os tamanhos do LC começarem
a Mantenha o botão SET premido durante 5 segundos. a piscar.
Na linha do menu, pisca o modo “TIME” / “IMPULSE”. Configure o tamanho do LC, premindo o botão SET: 13
3 b 9 8
1x = LC 60
b
c Selecione “TIME” premindo 1x o botão SET. 2x = LC 120
3x = LC 250
d Após 3 segundos, a alteração é assumida (sem premir o botão SET).
c Após 3 segundos, a alteração é assumida (sem premir o botão SET).
Configuração do tamanho do LC
Configuração da quantidade de distribuição por impulso
a
A configuração é possível assim que os tamanhos dos LC começarem
a piscar. a
A configuração é possível assim que os algarismos começarem a
piscar no segmento direito.
4 Configure o tamanho do LC, premindo o botão SET: 9
1x = LC 60 9 Configure a quantidade de distribuição por impulso, premindo o 13
b botão SET:
2x = LC 120 b
3x = LC 250 1x = 0,1 cm3/impulso
2x = 0,2 cm3/impulso, etc.
c Após 3 segundos, a alteração é assumida (sem premir o botão SET).
c Após 3 segundos, a alteração é assumida (sem premir o botão SET).
Configuração do período de descarga
A configuração é possível assim que os algarismos começarem a 10 Ligue aplicando a tensão de alimentação. 15
a
piscar no segmento esquerdo. Ligue aplicando a tensão de alimentação.
11 15
5 Premindo o botão SET, configure o período de descarga (1 a 12 meses): 9
b 1x = 1 mês 12 Quando estiver vazio, efetue a troca do LC. 15
2x = 2 meses, etc.
13 As descargas são indicadas por meio de “ru”. 17
c Após 3 segundos, a alteração é assumida (sem premir o botão SET).
Premindo o botão SET durante 10 segundos, é ativada a descarga
No modo IMPULSE, a distribuição do lubrificante é controlada por adicional “PU”. Seguem-se três descargas com 2,11 cm3 cada.
6
impulso. 11 14 17
Premindo o botão SET, a descarga adicional é cancelada.
A descarga adicional só ocorre com a alimentação de energia ligada.
Defina o PIN, premindo o botão SET durante 15 segundos.
15
É possível desativar o PIN ao introduzir “00”. 17

115 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 116
pt 16 29

Montagem O sistema de lubrificação está operacional novamente. A última confi-


27
guração disponível é assumida. 24
a Remova o plugue.
Remova a tampa e enrosque o sistema de lubrificação no ponto de Erro Causa Resolução
b
16 lubrificação preparado. 19 Rode o anel roscado
Coloque corretamente o cabo, prestando atenção à orientação dos até a marcação (a
c a Sem lubrificação Montagem incorreta
pinos. seta tem de estar
totalmente visível)
d Torça o cabo para ligar o acionamento.
Sem lubrificação, sem Cabo danificado Substitua o cabo
No caso de um LC cheio de óleo (inclinação máx. 45°), utilize uma símbolo de ficha no 25
17
válvula de retenção de óleo. 19 b
Sem tensão de Aplique tensão de
visor alimentação alimentação
Instalação
Contrapressão excede Cancele os blo-
Alimentação de energia por meio do pino 1 (condutor castanho +) e do LED pisca a os 6 bar durante um queios 
pino 3 (condutor azul -) c vermelho / período de tempo Contrapressão < 6 bar,
Indicação “OL”
Sinalização da descarga / OK por meio do pino 2 (condutor branco) longo acione o botão SET
18 21
LED pisca a
Sinalização de erro por meio do pino 4 (condutor preto) Tamanho do LC Selecione o tamanho
vermelho /
Indicação “LC”, apesar confi
d gurado é do LC correto e troque
Sinalização de estado vazio por meio do pino 2 (condutor branco) e do demasiado pequeno o LC
pino 4 (condutor preto) em simultâneo do LC estar vazio
28 LED pisca a verde, Tamanho do LC con- Selecione o tamanho
Sugestão
e apesar do LC estar figurado é demasiado do LC correto e troque 26
19 Para receber uma atribuição de sinal unívoca para o acionamento, 22 vazio grande o LC
recomenda-se que seja consultada a sinalização (pino 2 e 4)
separadamente para cada acionamento. Temperatura admis-
LED pisca a Mantenha a tempera-
sível não foi atingida
Ligação em paralelo f vermelho / tura admissível,
durante um período
Indicação “ut” acione o botão SET
20 No caso de uma ligação em paralelo dos acionamentos, não é neces- 22 de tempo longo
sário utilizar díodos de bloqueio adicionais nas saídas.
A saída dos sinais para o CLP ocorre como mensagem coletiva. Bateria de reserva Abra o website e
g Indicação “Lo” vazia siga as instruções
O LED vermelho a piscar e a indicação “LC” no visor sinalizam a
21
necessidade de trocar o LC. Desligue o cabo do acionamento. 23 Nenhuma indicação
com a tensão de Acionamento avariado Substitua
h
o
22 Retire o sistema de lubrificação do ponto de lubrificação. 23 alimentação estabe- acionamento 27
lecida
23 Separe o acionamento do LC. 24 LED pisca a Motor de acionamento Substitua o
Enrosque um novo LC no acionamento. 24
i vermelho /
24 avariado acionamento
Indicação “Er”
25 Enrosque o sistema de lubrificação no ponto de lubrificação. 23
Quando chegar ao fim de vida, elimine o acionamento através da
29
reciclagem. 28
26 Ligue o cabo ao acionamento. 23

117 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 118
ro Traducerea manualului de utilizare original

= Atenție pericol A Cablu 1.0 Proprietăți


Pentru ca sistemul de lubrifiere să nu prezinte pericole, exploatatorul trebuie să
B Actionare (reutilizabilă) 2.0 Piese / primul montaj
garanteze: C LC umplut (nereutilizabilă) 3.0 Operarea
- că doar personalul calificat lucrează la și cu sistemul de lubrifiere; D Condiții de depozitare 3.1 Modul de funcționare TIME
- că personalul are la dispoziție manualul de utilizare în timpul efectuării tuturor E Temperatura de utilizare 3.2 Configurare TIME
lucrărilor și că respectă instrucțiunile cuprinse în acesta; F Perioadă de alimentare 3.3 Modul de funcționare IMPULSE
- că la lucrările de montaj sau de întreținere sunt respectate prevederile necesare G Cantitate de alimentare 3.4 Configurare IMPULSE
de revenire a accidentelor și de siguranță; H Poziția de montare 3.5 Stările de funcționare
- că sistemul de lubrifiere este utilizat corect și în conformitate cu normele și nu va
fi setat fals sau variat. I Umplut cu ulei 4.0 Instalarea
Toate lucrările la instalațiile electrice au voie să fie realizate doar de personal cali-
J Date electrice 4.1 Montare
ficat. K Tensiune de alimentare 4.2 Racord electric
A nu se utiliza în zone cu pericol de explozie!
L Condiții de depozitare 5.0 Schimbarea LC
M Verificarea vibrațiilor 6.0 Remedierea defecțiunii
Respectați fișele cu datele de securitate pentru uleiuri și unsori.
N Display 7.0 Eliminarea ca deșeu
Evitați contactul uleiului / unsorii cu ochii, pielea și îmbrăcămintea și ingerarea O Butonul SET 8.0 Identificare
uleiului / unsorii.
P Perioadă de pauză
Nu este permisă deversarea uleiului / unsorii în sol sau în canalizare.
Q LED
Uleiului / unsorii vărsate pe căile de circulație prezintă un pericol de alunecare R Ținerea apăsată a butonului SET
sporit. Curățați imediat pardoseala folosind produse adecvate.
S Eliberarea butonului SET
T Impulsuri de alimentare
U În funcțiune (intermitent)
= Indicație, sfat util V LC gol
Fișele cu date despre lubrifiant pot fi procurate de pe pagina noastră de internet sau W Data de instalare / schimbare
de la distribuitorul local. X Bușoane
Nu ne asumăm răspunderea pentru deteriorările și disfuncționalitățile apărute dato- Y Deșeu cu conținut de unsoare
rită utilizării abuzive și lucrărilor efectuate necorespunzător la sistemul de lubrifiere Z Supapă de reținere a uleiului
și cu acesta.
La momentul livrării, sistemul de lubrifiere corespunde nivelului actual al tehnicii și
este considerat în principiu sigur pentru utilizare.
Manualul de utilizare asigură condiții sigure de lucru la și cu sistemul de lubrifiere
Datorită dezvoltării continue a produselor, ne rezervăm dreptul ca, fără o notifica- automat, destinat pentru utilizarea în mașini și instalații și care lubrifiază lagărele
re prealabilă, să aducem modificări produselor noastre care nu afectează funcția de alunecare, lanțurile, ghidajele, angrenajele deschise etc. cu ulei / vaselină.
produsului.
Sistemul de gresare poate fi pornit și oprit prin sistemul de comandă al mașinii.
Imediat după primirea livrării verificați dacă aceasta coincide cu comanda Dvs.
Pentru deficiențe reclamate ulterior nu ne asumăm nicio garanție.
Protejați mediul prin reciclarea materiilor prime valoroase. Țineți seama de directi- În caz de întrebări și probleme vă rugăm să vă adresați serviciului nostru de asi-
vele privind reciclarea aplicabile în țara dumneavoastră. stență clienți sau reprezentantului comercial local.

119 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 120
ro 1 15

Prima montare Setarea modului


a Asamblați acționarea (B) și LC (C). a Țineți apăsat butonul SET timp de 5 secunde.
1 Așezați acționarea pe LC în așa fel încât danturile să intre una în alta. 5 În linia de meniu va lumina intermitent „TIME” / „IMPULSE”.
b 7 b 13
c Strângeți bine cu mâna inelul filetat până când triunghiul alb este c Selectați „IMPULSE” prin apăsarea de 2 ori a butonului SET.
complet vizibil.
d Modificarea va fi preluată după 3 secunde (fără apăsarea butonului SET).
În modul TIME se face distribuția de lubrifiant comandată în funcție
2
de timp. 7 Setarea mărimii LC
Setarea modului a Setarea este posibilă imediat ce mărimile LC luminează intermitent.
a Țineți apăsat butonul SET timp de 5 secunde. Setați mărimea LC prin apăsarea butonului SET:
8 1 dată = LC 60 13
3 b În linia de meniu va lumina intermitent „TIME” / „IMPULSE”. 9 b
de 2 ori = LC 120
c Selectați „TIME” prin apăsarea 1 dată a butonului SET. de 3 ori = LC 250
c Modificarea va fi preluată după 3 secunde (fără apăsarea butonului SET).
d Modificarea va fi preluată după 3 secunde (fără apăsarea butonului SET).
Setarea cantității de alimentare pentru fiecare impuls
Setarea mărimii LC
Setarea este posibilă în momentul în care cifrele de la segmentul din
a Setarea este posibilă imediat ce mărimile LC luminează intermitent. a
dreapta luminează intermitent.
Setați mărimea LC prin apăsarea butonului SET: Setați cantitatea de alimentare pentru fiecare impuls prin apăsarea
4 1 dată = LC 60 9 9 13
b b
butonului SET:
de 2 ori = LC 120 1 dată = 0,1 cm3/impuls
de 3 ori = LC 250 de 2 ori = 0,2 cm3/impuls etc.
c Modificarea va fi preluată după 3 secunde (fără apăsarea butonului SET). c Modificarea va fi preluată după 3 secunde (fără apăsarea butonului SET).
Setarea perioadei de alimentare 10 Cuplarea prin aplicarea tensiunii de alimentare. 15
a
Setarea este posibilă în momentul în care cifrele de la segmentul din
stânga luminează intermitent. 11 Cuplarea prin aplicarea tensiunii de alimentare. 15
Prin apăsarea butonului SET se face setarea perioadei de alimentare 12 În cazul golirii, realizați schimbarea LC. 15
5 9
b
(1-12 luni):
1 dată = 1 lună 13 Alimentările sunt marcate prin „ru”. 17
de 2 ori = 2 luni etc.
Prin apăsarea timp 10 secunde a butonului SET se produce activarea
c Modificarea va fi preluată după 3 secunde (fără apăsarea butonului SET). alimentării speciale „PU”. Vor urma trei alimentări, fiecare de câte
2,11 cm3.
În modul IMPULSE se face distribuția de lubrifiant comandată prin Prin apăsarea butonului SET se produce întreruperea alimentării
6
impulsuri. 11 14 17
speciale.
Alimentarea specială se face doar dacă alimentarea cu tensiune este
racordată.
Setați PIN prin apăsarea butonului SET timp de 15 secunde.
15
Este posibilă dezactivarea PIN prin introducerea valorii „00”. 17

121 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 122
ro 16 29

Montare Sistemul de lubrifiere poate fi utilizat din nou. Va fi preluată ultima


27
setare existentă. 24
a Îndepărtați bușoanele.
Îndepărtați capacul de închidere și înșurubați sistemul de lubrifiere în Remedierea
Defecțiunea Cauza
16 b
punctul de lubrifiere pregătit. 19 defecțiunii
c Atașați cablul în mod corect și respectați orientarea pinilor. Rotiți inelul filetat
până la nivelul
Nu se produce Asamblarea nu este
d Prin rotire, conectați cablul cu acționarea. a marcajului (săgeata
lubrifierea corectă trebuie să fie vizibilă
În cazul în care LC este umplut cu ulei (înclinat la max. 45°) utilizați în întregime)
17
supapa de reținere a uleiului. 19
Nu se produce lubri- Cablul este avariat Înlocuiți cablul
Instalarea fierea, pe display nu 25
b
Alimentarea cu tensiune se face prin intermediul pinului 1 (firul este prezent simbolul Lipsă tensiune de Aplicați tensiunea de
maro +) și pinului 3 (firul albastru -) de ștecăr alimentare alimentare

Semnalizarea alimentării / OK se face prin pinul 2 (firul alb) Contrapresiunea depă- Îndepărtați blocajele 
18 21 LED-ul luminează șește valoarea de 6 bar contrapresiunea
c intermitent roșu /
Semnalizarea erorilor se face prin pinul 4 (firul negru) pentru o perioadă mai < 6 bar, acționați
afișajul „OL” lungă de timp butonul SET
Semnalizarea stării goale se face simultan prin pinul 2 (firul alb) și
pinul 4 (firul negru) LED-ul luminează Mărimea LC este Selectați mărimea
intermitent roșu /
Recomandare
d setată la o valoare corectă a LC și
apare afișajul „LC”, prea mică schimbați LC
Pentru a se obține o alocare univocă a semnalului la acționare, se 28 deși LC nu este gol
19 22
recomandă interogarea separată a semnalizării (pinul 2 și 4) pentru LED-ul luminează Mărimea LC este Selectați mărimea
fiecare acționare. e intermitent verde, setată la o valoare corectă a LC și 26
Legarea în paralel chiar dacă LC este gol prea mare schimbați LC
În cazul legării în paralel a acționărilor, nu este necesară utilizarea pe 22 S-a coborât sub
20
ieșiri a unor diode de blocare suplimentare. LED-ul luminează Respectați temperatu-
temperatura admisă
Redarea semnalelor la PLC se face ca mesaj colectiv.
f intermitent roșu / ra admisă,
pentru o perioadă mai
afișajul „ut” acționați butonul SET
LED-ul care se aprinde intermitent în roșu și afișajul „LC” de pe mare de timp
21 display semnalează necesitatea schimbării LC. Îndepărtați cablul 23 Bateria de rezervă este Deschideți site-ul web,
de la acționare.
g Afișajul „Lo” goală urmați instrucțiunile
22 Îndepărtați sistemul de lubrifiere de la punctul de lubrifiere. 23 Nu se afișează nimic, Acționarea este
h deși alimentarea cu Înlocuiți acționarea
defectă 27
23 Separați acționarea de LC. 24 tensiune este aplicată
Înșurubați noul LC cu acționarea. 24 LED-ul luminează
24 Motorul de acționare
i intermitent roșu / Înlocuiți acționarea
este defect
25 Înșurubați sistemul de lubrifiere la punctul de lubrifiere. 23 afișajul „Er”

26 Conectați cablul cu acționarea. 23 La sfârșitul duratei de viață a acționării, predați-o unui centru de
29
reciclare a materialelor. 28

123 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 124
ru Перевод оригинала руководства по эксплуатации

= Внимание: опасность A Кабель 1.0 Характеристики


Для того чтобы система смазки не создавала опасности, оператор должен
B Привод (многораз.) 2.0 Детали / первый монтаж
обеспечить соблюдение следующих требований: C LC заполн. 3.0 Управление
- с системой смазки должен работать только квалифицированный персонал; (не наполняется повторно) 3.1 Режим работы TIME
- при проведении любых работ у персонала всегда должно быть рядом руковод- D Условия хранения 3.2 Конфигурация TIME
ство по эксплуатации, которого необходимо придерживаться; E Рабочая температура 3.3 Режим работы IMPULSE
- в процессе монтажа или технического обслуживания должны соблюдаться все F Время нанесения 3.4 Конфигурация IMPULSE
необходимые правила и требования техники безопасности;
- система смазки должна использоваться надлежащим образом и по назначе-
G Количество нанесенной смазки 3.5 Рабочие состояния
нию, с правильными настройками и без внесения в нее изменений. H Положение при монтаже 4.0 Установка
Все работы с электрическим оборудованием должны выполняться только квали-
I Масло залито 4.1 Монтаж
фицированными специалистами. J Электрические характеристики 4.2 Электрическое подключение
Не применять во взрывоопасных средах!
K Напряжение питания 5.0 Замена LC
L Шумовое загрязнение 6.0 Устранение ошибок
Соблюдать данные в паспортах безопасности на масла и смазки.
M Испытание на вибростойкость 7.0 Утилизация
Избегать контакта масла / смазки с глазами, кожей и одеждой, а также избегать N Дисплей 8.0 Маркировка
проглатывания масла / смазки.
O Кнопка SET
Не допускать попадания масла / смазки в грунт или канализацию.
P Периодичность смазки
Попадание масла / смазки на транспортные пути создает опасность скольжения. Q Светодиодный индикатор
Немедленно помыть пол соответствующими моющими средствами.
R Удерживать кнопку SET
S Отпустить кнопку SET
T Импульсы нанесения
= Указание, совет U В рабочем режиме (мигает)
Паспорта безопасности на смазочные материалы можно заказать через нашу V LC опорожн.
домашнюю страницу или у локального дилера. W Дата установки / замены
Мы не берем на себя ответственность за повреждения и эксплуатационные сбои, X Заглушка
вызванные ненадлежащим применением и неправильной работой со смазочной Y Отходы, содержащие смазку
системой. Z Масляный запорный клапан
На момент отгрузки система смазки соответствует актуальному уровню техники и
является безопасной в эксплуатации.
В связи с постоянным совершенствованием продукции мы оставляем за собой
Руководство необходимо для безопасной работы с автоматической системой
право без предварительного уведомления вносить в изделия изменения, которые смазки, предназначенной для применения на машинах и установках для смазки
не влияют на их функциональные возможности. маслом / смазочным материалом подшипников качения и скольжения, цепей,
направляющих, открытых приводов и т.д.
Система смазки включается и выключается системой управления машины.
После получения Вашего заказа сразу проверьте правильность его компле-
В целях охраны окружающей среды передавайте ценное сырье на вторичную ктации. В случае позднего заявления о недостающей комплектации компания
переработку. Придерживайтесь положений по утилизации, действующих в не берет на себя гарантийных обязательств.
Вашей стране. В случае возникновения вопросов или проблем обращайтесь в нашу клиентскую
службу или к местному дилеру.

125 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 126
ru 1 15

Первоначальный монтаж Настройка режима работы


a Соедините привод (B) и LC (C). a Нажмите и удерживайте кнопку SET в течение 5 с.
1 b
Установите привод на LC таким образом, чтобы его зубья вошли в 5 7 b В строке меню будет мигать надпись “TIME” / “IMPULSE”. 13
зацепление.
c Два раза нажмите кнопку SET, чтобы выбрать режим “IMPULSE”.
c Проворачивайте кольцо с резьбой, крепко удерживая его, пока не
станет полностью виден белый треугольник. d Изменение вступит в силу через 3 с (без нажатия кнопки SET).
2 В режиме TIME подача смазки осуществляется по времени. 7 Настройка размера LC
Настройка режима работы a Настройку можно выполнить, если на экране мигают значения
размеров LC.
a Нажмите и удерживайте кнопку SET в течение 5 с.
8 Задайте размер LC, нажимая кнопку SET: 13
3 b В строке меню будет мигать надпись “TIME” / “IMPULSE”. 9 b
1x = LC 60
2x = LC 120
c Один раз нажмите кнопку SET, чтобы выбрать режим “TIME”. 3x = LC 250
d Изменение вступит в силу через 3 с (без нажатия кнопки SET). c Изменение вступит в силу через 3 с (без нажатия кнопки SET).
Настройка размера LC Настройка количества нанесенной смазки в соответствии с подачей
Настройку можно выполнить, если на экране мигают значения импульсов
a
размеров LC. Настройку количества нанесенной смазки в соответствии с подачей
a импульсов можно выполнить, если на экране мигают цифры в правом
4 Задайте размер LC, нажимая кнопку SET: 9 сегменте.
b
1x = LC 60 9 13
2x = LC 120 Нажимая кнопку SET, настройте количество нанесенной смазки в
3x = LC 250 b
соответствии с подачей импульсов:
1x = 0,1 см3/импульс
c Изменение вступит в силу через 3 с (без нажатия кнопки SET). 2x = 0,2 см3/импульс и т. д.
Настройка периода нанесения смазки c Изменение вступит в силу через 3 с (без нажатия кнопки SET).
Настройку периода нанесения смазки можно выполнить, если на
a
экране мигают цифры в левом сегменте. 10 Включение устройства после подачи питающего напряжения. 15

5 Нажимая кнопку SET, настройте период нанесения смазки 9 11 Включение устройства после подачи питающего напряжения. 15
b
(1-12 месяцев):
1x = 1 месяц 12 Если устройство LC пустое, замените его. 15
2x = 2 месяца и т. д.
13 Процесс нанесения смазки будет обозначаться буквами “ru”. 17
c Изменение вступит в силу через 3 с (без нажатия кнопки SET).
Удержание кнопки SET в течение 10 с приводит к активации специ-
В режиме IMPULSE подача смазки осуществляется в соответствии альной процедуры нанесения смазки “PU”. Выполняются три опера-
6
с подачей импульсов. 11
ции, в рамках каждой из которых наносится по 2,11 см3 смазки.
14
После нажатия кнопки SET специальная процедура нанесения 17
смазки будет прервана. Специальная процедура нанесения смазки
выполняется только при условии подачи питающего напряжения.
Установите PIN, нажав и удерживая кнопку SET в течение 15 с.
15
PIN можно деактивировать, если ввести значение “00”. 17

127 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 128
ru 16 29

Сборка После этого система смазки снова будет готова к применению. По-
27
следние настройки будут сохранены в памяти. 24
a Удалите заглушку.
Снимите колпачок и установите систему смазки в специально подго- Ошибка Причина Действия по ее
16 b 19 устранению
товленном месте.
Поверните кольцо с
c Смонтируйте кабель, учитывая при этом ориентацию выводов. a Не выполняется Неправильно выпол- резьбой до надписи
смазывание ненный монтаж (стрелка должна быть
d Прокручивая кабель, подключите его к приводу. полностью видна)
Если устройство LC наполнено маслом (макс. наклон 45°), используй- Не выполняется Кабель поврежден Замените кабель
17 19 смазывание, на экране
те запорный клапан. b
не светится значок Не подано питающее Подайте питающее 25
Монтаж штепсельной вилки напряжение напряжение
Подача питающего напряжения осуществляется через выводы Светодиодный инди- Показатель противо- Снимите блокировку 
1 (коричневая жила, +) и 3 (голубая жила, -) катор мигает красным давления в течение Если противодавление
c
цветом / на экране ото- длительного периода < 6 бар, нажмите кнопку
Оповещение о подаче питания / OK выдается через вывод 2 (белая жила) 21 времени
бражается надпись “OL” 6 бар превышает SET
18
Оповещение об ошибках выдается через вывод 4 (черная жила) Светодиодный инди-
катор мигает красным Установите надлежа-
Оповещение об отсутствии масла одновременно выдается через цветом / на экране Задан слишком малый
выводы 2 (белая жила) и 4 (черная жила) d
отображается надпись размер LC щий размер LC и заме-
ните это устройство
“LC”, хотя данное
Подсказка устройство заполнено
19 Чтобы однозначно присвоить сигналы конкретным приводам, реко- 22 28 Светодиодный инди-
мендуется отдельно запросить выдачу оповещений (вывод 2 и 4) для катор мигает зеленым Задан слишком Установите надлежа- 26
каждого из них. e
цветом, хотя устройство большой размер LC щий размер LC и заме-
LC пустое ните это устройство
Параллельное включение
Светодиодный инди- В течение длительно- Добейтесь установле-
При параллельной работе приводов не нужно использовать катор мигает красным го периода времени
20 дополнительные запирающие диоды на выходах. 22 f цветом / на экране показатель температу- ния допустимой тем-
Сигнал будет передан в систему смазки в виде комплексного отображается надпись ры ниже допустимого пературы, используйте
сообщения. значения кнопку SET
“ut”
Мигающий красный светодиодный индикатор и надпись “LC” на На экране отображает- Батарея резервного Перейдите на сайт,
экране сигнализируют о необходимости проведения замены LC. 23
g
питания разряжена следуйте приведенным
21 ся надпись “Lo” инструкциям
Отсоединить кабель от привода.
Отсутствует оповеще-
22 Удалите систему смазки из места ее установки. 23 h ние о подаче питающе- Привод неисправен Замените привод
го напряжения при его 27
23 Разъедините привод и устройство LC. 24 наличии
Светодиодный инди-
24 Прикрутите к приводу новое устройство LC. 24 катор мигает красным Двигатель привода
i
цветом / на экране ото- неисправен Замените привод
25 Смонтируйте систему смазки в специально предусмотренном месте. 23 бражается надпись “Er”
26 Подключите кабель к приводу. 23 После окончания срока службы отправьте привод на вторичную
29
переработку. 28

129 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 130
sk Preklad originálneho návodu na obsluhu

= Pozor nebezpečenstvo A Kábel 1.0 Vlastnosti


Aby z mazacieho systému nevychádzali nebezpečenstvá, musí prevádzkovateľ zaručiť:
B Pohon (opakovane použiteľná) 2.0 Súčasti / Montáž
- že s mazacím systémom a na ňom bude pracovať iba kvalifikovaný personál; C Plný LC 3.0 Obsluha
- že má personál pri všetkých príslušných prácach k dispozícii návod na obsluhu a (nie je možné opätovné naplnenie) 3.1 Prevádzkový režim TIME
že sa ho pridržiava; D Podmienky skladovania 3.2 Konfigurácia TIME
- že sa pri montáži alebo pri údržbových prácach dodržiavajú potrebné bezpečnostné E Prevádzková teplota 3.3 Prevádzkový režim IMPULSE
predpisy a predpisy na ochranu pred nehodami; F Čas dávkovania 3.4 Konfigurácia IMPULSE
- že sa mazací systém používa odborne a v súlade s určením a že sa nenastavuje G Množstvo dávkovania 3.5 Prevádzkové stavy
nesprávne ani sa nepozmeňuje.
H Poloha zabudovania 4.0 Inštalácia
Všetky práce na elektrickom zariadení smie vykonávať len kvalifikovaný odborný
personál.
I Olej naplnený 4.1 Nadstavba
J Elektrické údaje 4.2 Pripojenie k elektrickej sieti
Nepoužívajte v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu!
K Napájacie napätie 5.0 Výmena LC
Všimnite si hárky bezpečnostných údajov olejov a tukov. L Emisie zvuku vo vzduchu 6.0 Odstraňovanie porúch
Vyhýbajte sa kontaktu očí, pokožky a odevu s olejmi či tukmi, ako aj požitiu olejov či M Kontrola vibrácií 7.0 Likvidácia odpadu
tukov. N Displej 8.0 Identifikácia
Neznečisťujte pôdu olejmi ani tukmi, ani ich nevypúšťajte do kanalizácie. O SET-spínač
Olej / mazivo na komunikáciách vedie k zvýšenému nebezpečenstvu pošmyknutia. P Doba prestávky
Podlahu ihneď očistite príslušnými prostriedkami. Q LED
R SET-spínač držte stlačený
S SET-spínač pustite
T Impulzy k dávkovaniu
= Upozornenie, tip U V prevádzke (bliká)
Dátové listy mazív si môžete stiahnuť z našej domovskej stránky alebo ich získajte V Prázdný LC
od miestnych dodávateľov. W Dátum inštalácie / výmeny
Neznášame žiadnu zodpovednosť za škody a prevádzkové poruchy, ktoré vznikli v X Uzatváracie zátky
dôsledku neodborného používania a nesprávnej obsluhy mazacieho systému. Y Odpad s obsahom tuku
Mazací systém zodpovedá stavu techniky v dobe dodania a považuje sa zásadne za Z Retenčný ventil oleja
prevádzkovo bezpečný.
Vzhľadom na neustály vývoj produktov si vyhradzujeme právo vykonávať zmeny
výrobkov, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku, a to bez predchádzajúceho upo-
Návod slúži na bezpečnú prácu na automatickom mazacom systéme a na prácu s
zornenia. mazacím systémom, ktorý je určený na použitie v strojoch a zariadeniach a ktorý
premazáva valivé a klzné ložiská, reťaze, vedenia, otvorené prevody atď. olejom /
mazivom.
Zapínanie a vypínanie mazacieho systému je riadené strojne.
Ihneď po obdržaní dodávky prekontrolujte, či sa táto zhoduje s vašou objednávkou.
Cenné suroviny odovzdávajte na recykláciu a chráňte tak životné prostredie. Riaďte sa
Za neskôr reklamované nedostatky sa neručíme.
príslušnými predpismi pre likvidáciu vo vašej krajine.
V prípade otázok a problémov sa, prosím, obráťte na náš zákaznícky servis alebo
na miestneho predajcu.

131 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 132
sk 1 15

Prvá montáž Nastaviť režim


a Zmontovať pohon (B) a LC (C). a SET-spínač držte stlačený 5 s.
1 Pohon nasaďte na LC tak, aby do seba zapadali ozubenia. 5 V riadku ponuky bliká režim „TIME“ / „IMPULSE“.
b 7 b 13
c Pevne dotiahnite závitový krúžok, kým nebude úplne viditeľný biely c Dvojitým stlačením SET-spínača zvoľte „IMPULSE“.
trojuholník.
d Po 3 s sa prevezme zmena (bez stlačenia SET-spínača).
2 V režime TIME je odovzdávanie maziva riadené časom. 7
Nastaviť veľkosť LC
Nastaviť režim
a Nastavenie možné, len čo blikajú LC veličiny.
a SET-spínač držte stlačený 5 s.
Stlačením SET-spínača nastavte LC veľkosť:
3 b V riadku ponuky bliká režim „TIME“ / „IMPULSE“. 9 8 1x = LC 60 13
b
2x = LC 120
c Jedným stlačením SET-spínača zvoľte „TIME“. 3x = LC 250
d Po 3 s sa prevezme zmena (bez stlačenia SET-spínača). c Po 3 s sa prevezme zmena (bez stlačenia SET-spínača).
Nastaviť veľkosť LC Nastaviť množstvo dávkovania na impulz
a Nastavenie možné, len čo blikajú LC veličiny. a Nastavenie možné keď blikajú číslice v pravom segmente.
Stlačením SET-spínača nastavte LC veľkosť: 9 Stlačením SET-spínača nastavte množstvo dávkovania na impulz: 13
4 1x = LC 60 9 b 1x = 0,1 cm3/impulz
b
2x = LC 120 2x = 0,2 cm3/impulz atď.
3x = LC 250
c Po 3 s sa prevezme zmena (bez stlačenia SET-spínača).
c Po 3 s sa prevezme zmena (bez stlačenia SET-spínača).
10 Zapnutie vytvorením napájacieho napätia. 15
Nastaviť čas dávkovania
a Nastavenie možné keď blikajú číslice v ľavom segmente. 11 Zapnutie vytvorením napájacieho napätia. 15
Stlačením SET-spínača nastaviť čas dávkovania (1-12 mesiacov): 12 Pri prázdnom stave LC vykonať výmenu. 15
5 9
b 1x = 1 mesiac
2x = 2 mesiace atď. 13 Dávkovania sú označené s „ru“. 17
c Po 3 s sa prevezme zmena (bez stlačenia SET-spínača). Stlačením SET-spínača na 10 s sa aktivuje špeciálne dávkovanie „PU“.
Nasledujú tri dávkovania so zakaždým 2,11 cm3.
6 V režime IMPULSE je odovzdávanie maziva riadené impulzom. 11 14
Stlačením SET-spínača sa preruší špeciálne dávkovanie. 17
K špeciálnemu dávkovaniu dôjde iba pri pripojenom napájaní napätím.
PIN nastavte stlačením SET-spínača na 15 s.
15
Je možná deaktivácia PIN zadaním „00“. 17

133 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 134
sk 16 29

Nadstavba Mazací systém môžete opäť použiť. Prevezme sa naposledy existujúce


27
nastavenie. 24
a Odoberte uzatváraciu zátku.
Odoberte krycie viečko a zaskrutkujte mazací systém do pripraveného Chyba Príčina Náprava
16 b
mazacieho miesta. 19
Otočte závitový
Správne nasaďte kábel a dbajte pritom na správnu orientáciu kolíkov. Nesprávne krúžok po značenie
c a Žiadne mazanie zmontovanie (šípka musí byť plne
d Kábel spojte s pohonom natočením. viditeľná)
Pri olejom naplnenom LC (max. 45° sklon) použite retenčný ventil Žiadne mazanie, Poškodený kábel Vymeniť kábel
17
oleja. 19 25
b žiaden symbol Žiadne napájacie Pripojiť napájanie
Inštalácia zástrčky na displeji napätie napätím
Napájanie napätím cez kolík 1 (hnedá žila +) a kolík 3 (modrá žila -) LED bliká načerveno / Protitlak prekračuje Uvoľnite blokády 
c
ukazovateľ „OL“ dlhšiu dobu 6 bar protitlak < 6 bar,
Signalizácia dávkovania / OK kolíkom 2 (biela žila) stlačte SET-spínač
18 21
Signalizácia chyby kolíkom 4 (čierna žila) LED bliká načerveno / Nastavená príliš malá Zvoliť správnu veľkosť
d ukazovateľ „LC“, hoci veľkosť LC
Signalizácia prázdneho stavu súčasne kolíkom 2 (biela žila) a kolíkom LC a zmeniť LC
LC nie je prázdny
4 (čierna žila) 28
LED bliká nazeleno, Nastavená príliš veľká Zvoliť správnu veľkosť
Tip
e
hoci LC prázdny veľkosť LC LC a zmeniť LC 26
Aby ste obdržali jednoznačné priradenie signálu k pohonu, odporúča
LED bliká načerveno / Prípustná
19 22 teplota Dodržať prípustnú
sa zisťovať signalizáciu (kolík 2 a 4) pre každý pohon samostatným f prekročená po dlhšiu teplotu, stlačiť
opýtaním. ukazovateľ „ut“ dobu SET-spínač
Paralelné zapojenie Otvoriť webovú
g Ukazovateľ „Lo“ Ochranná batéria stránku, dodržiavať
20 Pri paralelnom zapojení pohonov sa na výstupoch nemusia používať 22 prázdna
žiadne dodatočné oddeľovacie diódy. pokyny
Výstup signálov na PLC sa realizuje ako zberné hlásenie. Žiadny ukazovateľ pri
pripojenom napájaní Poškodený pohon Vymeniť pohon 27
Načerveno blikajúca LED a ukazovateľ „LC“ na displeji signalizujú h
21
potrebnú LC výmenu. Odpojte kábel od pohonu. 23 napätím
Odstráňte mazací systém z mazacieho miesta. 23 LED bliká načerveno / Poškodený hnací
22 i Vymeniť pohon
ukazovateľ „Er“ motor
23 Odpojte pohon a LC. 24
29 Pohon po konci životnosti odovzdávajte na recykláciu. 28
24 Zoskrutkujte nové LC a pohon. 24
25 Zaskrutkujte mazací systém do mazacieho miesta. 23
26 Spojte kábel s pohonom. 23

135 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 136
sl Prevod originalnih navodil za uporabo

= Pozor - nevarnost A Kabel 1.0 Lastnosti


Da mazalni sistem ne bi povzročal nevarnosti, mora uporabnik zagotoviti:
B Pogon (za večkratno uporabo) 2.0 Montaža delov / prva
- da bo dela na mazalnem sistemu in z njim opravljalo le kvalificirano osebje; C Napolnjen sistem LC montaža
- da ima osebje pri vseh delih na voljo navodila za uporabo in da jih pri delu tudi (ni za ponovno polnjenje) 3.0 Upravljanje
upošteva; D Pogoji skladiščenja 3.1 Način obratovanja TIME
- da bodo pri montažnih ali vzdrževalnih delih upoštevani obvezni predpisi za prepre- E Temperatura uporabe 3.2 Konfiguracija TIME
čevanje nesreč in varnostni predpisi; F Čas dovajanja 3.3 Način obratovanja IMPULSE
- da se mazalni sistem uporablja strokovno in namensko in ni napačno nastavljen ali G Količina dovajanja 3.4 Konfiguracija IMPULSE
spremenjen.
H Vgradna lega 3.5 Obratovalno stanje
Vsa dela na električnih napravah mora opraviti kvalificirano strokovno osebje.
I Napolnjeno z oljem 4.0 Namestitev
Ne uporabljajte v območjih, v katerih lahko pride do eksplozije! J Električni podatki 4.1 Priključitev
Upoštevajte varnostne podatkovne liste olj in masti. K Napajalna napetost 4.2 Električni priključek
Preprečite stik z očmi, kožo ali oblačili zaradi olja / masti in zauživanja olj / masti. L Nivo hrupa 5.0 Zamenjava sistema LC
Olje / mast ne sme preiti v zemljo ali v kanalizacijo. M Preverjanje vibriranja 6.0 Odpravljanje težav
Olje / mast na prometne poti povzroča povečano nevarnost zdrsa. Talno površino N Zaslon 7.0 Odstranjevanje
nemudoma očistite z ustreznimi sredstvi. O Tipka SET 8.0 Oznaka
P Čas premora
Q LED
R Držite pritisnjeno tipko SET
S Spustite tipko SET
T Impulzi dovajanja
= Nasvet U Deluje (utripajoč)
Podatkovne liste maziv najdete na naši spletni strani ali jih dobite pri lokalnih proda- V Prazen sistem LC
jalcih. W Datum namestitve / zamenjave
Ne prevzemamo odgovornosti za škodo in motnje delovanja, ki nastanejo zaradi ne- X Zaporni čep
pravilne uporabe in nestrokovnih del na in z mazalnim sistemom. Y Odpadki, ki vsebujejo maščobe
Mazalni sistem v času dobave ustreza stanju tehnike in je načeloma varen za obrato- Z Zadrževalni ventil za olje
vanje.
Zaradi stalnega razvoja izdelkov si pridržujemo pravico do nenapovedanih sprememb
izdelkov, ki ne vplivajo na delovanje izdelka.
Navodila so namenjena varnemu delu na in s samodejnim mazalnim sistemom, ki
je primeren za vgradnjo v stroje in naprave in omogoča mazanje valjčnih in drsnih
ležajev, verig, vodil, odprtih gonil ipd.
Vklop in izklop mazalnega sistema je strojno krmiljen.
Takoj po dobavi preverite, ali je obseg dobave skladen z vašim naročilom. Za
Poskrbite za varstvo okolja tako, da oddate dragocene surovine v recikliranje. naknadne reklamacije zaradi pomanjkljivosti ne prevzemamo odgovornosti.
Upoštevajte veljavne lokalne predpise za odstranjevanje. V primeru vprašanj in težav se obrnite na našo servisno službo ali na lokalnega
trgovca.

137 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 138
sl 1 15

Prva montaža Nastavitev načina


a Sestavite pogon (B) in sistem LC (C). a Držite tipko SET 5 s pritisnjeno.
1 5
b Pogon postavite na sistem LC tako, da se zobnika ujameta. b V vrstici menija utripa način „TIME“ / „IMPULSE“.
7 13
c Ročno privijte navojni obroč, da bo beli trikotnik popolnoma viden. c Dvakrat (2x) pritisnite tipko SET, da izberete „IMPULSE“.
2 V načinu TIME je dovajanje maziva časovno krmiljeno. 7 d
Po 3 s po spremembi (ne da bi pritisnili tipko SET) se sprememba
prevzame.
Nastavitev načina
Nastavitev velikosti sistema LC
a Držite tipko SET 5 s pritisnjeno.
a Nastavitev je mogoča, takoj ko velikost sistema LC utripa.
b V vrstici menija utripa način „TIME“ / „IMPULSE“.
3 9 Pritisnite tipko SET, da izberete velikost sistema LC:
c Enkrat (1x) pritisnite tipko SET, da izberete „TIME“. 8 b
1x = LC 60 13
2x = LC 120
d
Po 3 s po spremembi (ne da bi pritisnili tipko SET) se sprememba 3x = LC 250
prevzame.
c Po 3 s po spremembi (ne da bi pritisnili tipko SET) se sprememba
Nastavitev velikosti sistema LC prevzame.
a Nastavitev je mogoča, takoj ko velikost sistema LC utripa. Nastavitev količine dovajanja na impulz
Pritisnite tipko SET, da izberete velikost sistema LC: a Nastavitev je mogoča, takoj ko številke v desnem segmentu utripajo.
4 1x = LC 60 9
b
2x = LC 120 Pritisnite tipko SET, da izberete količino dovajanja na impulz:
9 b 1x = 0,1 cm3/impulz 13
3x = LC 250
2x = 0,2 cm3/impulz itd.
c Po 3 s po spremembi (ne da bi pritisnili tipko SET) se sprememba
prevzame. c Po 3 s po spremembi (ne da bi pritisnili tipko SET) se sprememba
prevzame.
Nastavitev uporabe
10 Vklopite z dovajanjem napajalne napetosti. 15
a Nastavitev je mogoča, takoj ko številke v levem segmentu utripajo.
Pritisnite tipko SET, da nastavite čas uporabe (1–12 mesecev): 11 Vklopite z dovajanjem napajalne napetosti. 15
5 b 1x = 1 mesec 9
12 Ob izpraznitvi zamenjajte sistem LC. 15
2x = 2 meseca itd.
Po 3 s po spremembi (ne da bi pritisnili tipko SET) se sprememba 13 Dovajanje je prikazano z oznako „ru“. 17
c
prevzame.
Če za 10 s pritisnete tipko SET, se aktivira posebno dovajanje „PU“.
6 V načinu IMPULSE je dovajanje maziva impulzno krmiljeno. 11 Izvedejo se tri dovajanja po 2,11 cm3.
14 Pritisnite tipko SET, da prekinete posebno dovajanje. 17
Posebno dovajanje poteka samo pri priključenem električnem
napajanju.
Če želite nastaviti PIN, za 15 s pritisnite tipko SET.
15
Če želite deaktivirati PIN, lahko to storite z vnosom „00“. 17

139 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 140
sl 16 29

Priključitev Mazalni sistem je mogoče znova uporabiti. Prevzame se nazadnje


27
uporabljena nastavitev. 24
a Odstranite zaporne čepe.
Odstranite pokrovno kapo in privijte mazalni sistem na vnaprej Napaka Vzrok Rešitev
16 b
pripravljeno mesto mazanja. 19
Obrnite navojni obroč
Pravilno postavite kabel in pri tem pazite na usmerjenost nožic. Montaža ni pravilno do oznake (puščica
c a Ni mazanja izvedena mora biti popolnoma
d Kabel zavrtite, da ga povežete s pogonom. vidna)
Pri polnjenju sistema LC z oljem (najv. 45° nagiba) uporabite Kabel je poškodovan Zamenjajte kabel
17
zadrževalni ventil za olje. 19 b
Ni mazanja, simbola 25
Ni napajalne napetosti Dovedite
vtiča ni na zaslonu napajalno
Namestitev napetost
Električno napajanje prek nožice 1 (rjava žica +) in nožice 3 LED-indikator utripa Sprostite blokade 
(modra žica -) Protitlak dlje časa
c rdeče / protitlak < 6 barov,
presega 6 barov
prikaz „OL“ pritisnite tipko SET
18 Signaliziranje dovajanja / OK, prek nožice 2 (bela žica) 21
LED-indikator utripa
Signaliziranje napake prek nožice 4 (črna žica) Nastavljena velikost Izberite ustrezno
rdeče /
d sistema LC je velikost sistema LC in
prikaz „LC“, čeprav
Signaliziranje izpraznjenosti prek nožice 2 (bela žica) in nožice 4 premajhna zamenjajte sistem LC
LC ni prazen
(črna žica) sočasno 28
LED-indikator utripa Izberite ustrezno
Nasvet Nastavljena velikost 26
e zeleno, čeprav je LC velikost sistema LC in
Da se zagotovi enoznačna dodelitev signalov za pogon, je priporočljivo, LC je prevelika
19 22 prazen zamenjajte sistem LC
da so poizvedbe za signalizacijo vsakega posameznega pogona ločene
(nožici 2 in 4). LED-indikator utripa Najnižja dovoljena Upoštevajte dovoljeno
f rdeče / temperatura dlje časa temperaturo,
Vzporedna vezava prikaz „ut“ ni dosežena pritisnite tipko SET
20 Pri vzporedni vezavi pogonov ni treba uporabiti dodatnih zapornih diod 22 Odprite spletno
na izhodih. Pomožna baterija je
g Prikaz „Lo“ mesto, upoštevajte
Javljanje signalov krmilniku PLC poteka zbirno. prazna navodila
Utripajoči rdeči LED-indikator s prikazom sistema „LC“ na zaslonu opo- Ni prikaza pri dovede- Pogon je v okvari
21
zarja, da je potrebna zamenjava sistema LC. Odstranite kabel s pogona. 23 h
ni napajalni napetosti Zamenjajte pogon 27
22 Odstranite mazalni sistem z mesta mazanja. 23 LED-indikator utripa Pogonski motor v
i rdeče / Zamenjajte pogon
Ločite pogon in sistem LC. 24 okvari
23 prikaz „Er“
24 Privijte novi sistem LC in pogon. 24 29 Ob izteku življenjske dobe pogon oddajte v recikliranje. 28
25 Privijte mazalni sistem na mesto mazanja. 23
26 Povežite kabel s pogonom. 23

141 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 142
sv Översättning av originalbruksanvisningen

= Varning: Fara A Kabel 1.0 Egenskaper


För att undvika att smörjsystemet utgör någon fara måste operatören säkerställa att:
B Drivenhet (återanvändbar) 2.0 Delar / första monteringen
- endast kvalificerad personal arbetar på och med smörjsystemet; C LC fylld (kan inte återfyllas) 3.0 Manövrering
- personalen har bruksanvisningen tillgänglig och följer den när de utför allt D Lagringsvillkor 3.1 Driftläge TIME
relevant arbete; E Arbetstemperatur 3.2 Konfiguration TIME
- alla nödvändiga olycksförebyggande föreskrifter och säkerhetsföreskrifter följs F Utmatningstid 3.3 Driftläge IMPULSE
under installation och underhållsarbete; G Utmatningsmängd 3.4 Konfiguration IMPULSE
- smörjsystemet används på rätt sätt och i enlighet med dess avsedda syfte och inte H Monteringsläge 3.5 Driftstatus
justeras eller ändras på felaktigt sätt.
I Oljefylld 4.0 Installation
Alla arbeten på den elektriska anläggningen får bara göras av behöriga elektriker.
J Elektriska data 4.1 Påbyggnad
Använd inte i explosionsskyddade områden! K Matningsspänning 4.2 Elektrisk anslutning
Beakta säkerhetsdatabladen för oljorna och fetterna. L Luftburet buller 5.0 LC byte
Undvik kontakt med ögon, hud och kläder genom olja / fett och att svälja olja / fett. M Vibrationskontroll 6.0 Åtgärdande av fel
Låt inte olja / fett komma ner i jorden eller i avloppssystemet. N Display 7.0 Avfallshantering
Olja / fett på trafikleder ökar risken för halkolyckor. Rengör golvet omedelbart med O SET-knapp 8.0 Märkning
lämpliga rengöringsmedel. P Paustid
Q LED (lysdiod)
R SET-knapp hålls intryckt
S SET-knapp släpps
T Utmatningsimpuls
U I drift (blinkande)
= Anvisning, tips V LC tom
Smörjmedelsdatablad kan fås via vår webbplats eller från lokala handlare. W Installation- / utbytesdatum
Vi ansvarar inte för skador och driftsstörningar som uppstår genom felaktig använd- X Plugg
ning och genom ej fackmässigt arbete på och med smörjsystemet. Y Fetthaltigt avfall
Vid leveransen motsvarar smörjsystemet den senaste tekniken och kan principiellt Z Backventil
anses vara driftsäkert.
På grund av den ständigt pågående produktutvecklingen förbehåller vi oss rätten att
genomföra produktändringar som inte påverkar produktens funktion utan föregående Denna bruksanvisning hjälper till att garantera säkert arbete på och med det auto-
meddelande. matiska smörjsystemet, som är avsett för användning i maskiner och anläggningar
som smörjer rull- och glidlager, kedjor, gejdrar, öppna växlar m.m. med olja / fett.
Smörjsystemet kan kopplas till och från maskinstyrt.
Kontrollera att den levererade utrustningen överensstämmer med din beställning
direkt efter leveransen. Reklamationer som görs i efterhand täcks inte av garantin.
Skona miljön genom återföra värdefulla råämnen till återvinning. Om du har några frågor eller problem kan du kontakta vår kundtjänst eller din lokala
Beakta landets regler om avfallhantering. handlare.

143 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 144
sv 1 15

Första montering Ställa in läget


a Montera ihop drivenhet (B) och LC (C). a Håll in SET-knappen i 5 sekunder.
1 5
b Sätt upp drivenheten på LC så att kuggarna griper in i varandra. 7 b Läget ”TIME” / ”IMPULSE” blinkar i menyraden. 13
c Dra åt den gängade ringen till dess att den vita trekanten syns helt. c Välj ”IMPULSE” genom att trycka 2x på SET-knappen.
2 I läge TIME sker tidsstyrd smörjmedelsdispensering. 7 d Efter 3 sekunder övertas ändringen (utan att SET-knappen trycks in).
Ställa in läget Ställa in LC-volym
a Håll in SET-knappen i 5 sekunder. a Inställning kan göras så snart LC-volymerna blinkar.
Läget ”TIME” / ”IMPULSE” blinkar i menyraden. Ställ in LC-volym genom att trycka på SET-knappen:
3 b 9 8 1x = LC 60 13
b
c Välj ”TIME” genom att trycka 1 x på SET-knappen. 2x = LC 120
3x = LC 250
d Efter 3 sekunder övertas ändringen (utan att SET-knappen trycks in).
c Efter 3 sekunder övertas ändringen (utan att SET-knappen trycks in).
Ställa in LC-volym
Ställa in dispenseringsmängd per impuls
a Inställning kan göras så snart LC-volymerna blinkar.
a Inställning kan göras så snart siffrorna i höger segment blinkar.
Ställ in LC-volym genom att trycka på SET-knappen:
4 1x = LC 60 9 9 Ställ in dispenseringsmängd genom att trycka på SET-knappen: 13
b 1x = 0,1 cm3/impuls
2x = LC 120 b
3x = LC 250 2x = 0,2 cm3/impuls osv.
c Efter 3 sekunder övertas ändringen (utan att SET-knappen trycks in). c Efter 3 sekunder övertas ändringen (utan att SET-knappen trycks in).
Ställa in dispenseringstid 10 Koppla in genom att slå på matningsspänningen. 15
a Inställning kan göras så snart siffrorna i vänster segment blinkar. 11 Koppla in genom att slå på matningsspänningen. 15
Ställ in dispenseringstiden genom att trycka på SET-knappen 12 Genomför utbyte av LC när tom. 15
5 (1-2 månader): 9
b
1x = 1 månad 13 Dispensering kännetecknas av ”ru”. 17
2x = 2 månader osv.
Extradispensering ”PU” aktiveras genom att trycka på SET-knappen
c Efter 3 sekunder övertas ändringen (utan att SET-knappen trycks in). i 10 sekunder. Tre dispenseringar följer med 2,11 cm3 vardera.
14 Avbryt extradispenseringen genom att trycka på SET-knappen. 17
6 I läge IMPULSE sker impulsstyrd smörjmedelsdispensering. 11
Extradispenseringen sker endast vid ansluten strömförsörjning.
Rikta in PIN genom att hålla in SET-knappen i 15 sekunder.
15
Du kan avaktivera PIN genom att ange ”00”. 17

145 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 146
sv 16 29

Påbyggnad 27 Smörjsystemet är åter i drift. Senaste inställningen övertas. 24


a Avlägsna pluggen.
Fel Orsak Åtgärd
Avlägsna täckplattan och skruva in smörjsystemet på förberett
16 b
smörjställe. 19 Gängad ring ska dras
a Ingen smörjning Felaktig montering till markeringen (pilen
c Placera kabeln och beakta riktningen för Pin. måste synas helt)
d Förbind kabeln genom att skruva på den på drivenheten. Ingen smörjning, Skadad kabel Byt ut kabel
b ingen kontaktsymbol Ingen Slå på 25
17 Vid oljefylld LC (max. 45° lutning) ska en oljebackventil användas. 19 i displayen matningsspänning matningsspänningen
Installation
Mottryck överstiger Lossa blockeringar 
LED blinkar i rött /
Strömförsörjning genom Pin 1 (brun ledare +) och Pin 3 (blå ledare -) c 6 bar under en längre Mottryck < 6 bar, tryck
”OL” visas tid på SET-knappen
Signalering om dispensering / OK genom Pin 2 (vit ledare)
18 21 LED blinkar i rött / För liten LC-volym Välj korrekt LC-volym
Signalering om fel genom Pin 4 (svart ledare) d ”LC” visas även om inställd och byt LC
LC inte är tom
Signalering om tom status genom Pin 2 (vit ledare) och Pin 4 (svart 28
ledare) samtidigt LED blinkar i grönt, För stor LC-volym Välj korrekt LC-volym
e
även om LC är tom inställd och byt LC 26
Tips
Tillåten temperatur Beakta korrekt tem-
19 För att få en entydig signaltilldelning till drivenheten rekommenderas 22 LED blinkar i rött /
f underskriden under peratur, tryck på
att avläsa signaleringen (Pin 2 och 4) separat för varje drivenhet. ”ut” visas en längre tid SET-knappen
Parallellkoppling Gå till webbplatsen
g ”Lo” visas Stödbatteri tomt
Vid en parallellkoppling av drivenheterna får inga extra spärrdioder och följ anvisningarna
20 22
användas vid utgångarna. Ingen indikering vid
Avgivandet av signalerna till PLC sker som samlingsmeddelande. h påslagning av mat- Drivenheten defekt Byt ut drivenheten 27
Rött blinkande LED och ”LC” visas i displayen signalerar att LC-byte ningsspänningen
21
behöver utföras. Avlägsna kabeln från drivenheten. 23
LED blinkar i rött /
i Drivmotor defekt Byt ut drivenheten
”Er” visas
22 Avlägsna smörjsystemet från smörjstället. 23
23 Separera drivenheten från LC. 24 29 Drivenheten ska lämnas till återvinning efter avslutad livscykel. 28

24 Skruva ihop ny LC med drivenheten. 24


25 Skruva in smörjsystemet i smörjstället. 23
26 Förbind kabeln med drivenheten. 23

147 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 148
tr Orijinal Kullanım Kılavuzunun Çevirisi

= Dikkat Tehlike A Kablo 1.0 Özellikler


Yağlama sistemi nedeniyle her hangi bir tehlikenin oluşmaması için, işletmeci aşağı-
B Motor ünitesi (yeniden kullanılabilir) 2.0 Parçalar / ilk montaj
daki hususları sağlamalıdır: C LC dolu (tekrar doldurulamaz) 3.0 Kullanım
- Sadece kalifiye personel yağlama sistemiyle ve yağlama sistemi üzerinde çalışma D Depolama koşulları 3.1 İşletim modu TIME
yapabilir; E Kullanım sıcaklığı 3.2 Konfigürasyon TIME
- Kullanım kılavuzu tüm ilgili çalışmalar esnasında mevcut olmalıdır ve personel F Dağıtım zamanı 3.3 İşletim modu IMPULSE
kullanım kılavuzuna uymalıdır; G Dağıtım miktarı 3.4 Konfigürasyon IMPULSE
- Montaj veya bakım çalışmaları esnasında gerekli kaza önleme ve güvenlik talimat- H Montaj konumu 3.5 Çalışma modları
larına uyulmalıdır;
- Yağlama sistemi öngörüldüğü biçimde ve amacına uygun kullanılmalıdır, ayarları I Yağ doldurulmuş 4.0 Kurulum
veya ayar değişiklikleri yanlış yapılmamalıdır. J Elektrik verileri 4.1 Montaj
Elektrik sistemlerindeki tüm çalışmalar sadece kalifiye uzman personel tarafından K Besleme gerilimi 4.2 Elektrik bağlantısı
gerçekleştirilmelidir. L Hava etkili ses emisyonu 5.0 LC değişimi
Patlama tehlikesi olan bölgelerde kullanmayın! M Sarsıntı testi 6.0 Arıza giderme
Yağların ve greslerin Güvenlik Bilgi Form’ları dikkate alınmalıdır.
N Ekran 7.0 Bertaraf
O SET tuşu 8.0 İşaretleme
Yağın / gresin göz, cilt ve kıyafetle teması engellenmelidir, yağ / gres yutulmamalıdır.
P Ara verme süresi
Yağ / gres toprak alana veya kanalizasyona ulaşmamalıdır. Q LED
Ulaşım yollarında bulunan yağ / gres, kayma tehlikesini artırır. Zemin, derhal ilgili R SET tuşunu basılı tutun
maddelerle temizlenmelidir.
S SET tuşunu serbest bırakın
T Dağıtım palsları
U Çalışıyor (yanıp sönüyor)
= Not, ipucu V LC boş
Yağlama maddelerine ait veri formları, internet sitemizden veya yerel satıcıdan temin W Kurulum / değiştirme tarihi
edilebilir. X Tapa
Yağlama sisteminin öngörülen şekilde kullanılmamasından dolayı ve sistem üzerinde Y Yağ içerikli atık
veya sistem ile birlikte yapılan uygunsuz çalışmalar nedeniyle oluşan hasarlar ve Z Yağ tutma valfi
işletim arızaları için hiçbir sorumluluk üstlenilmez.
Yağlama sistemi, teslimat esnasında en gelişmiş tekniklere uygundur ve genel olarak
işletim güvenliğine sahiptir.
Kullanım kılavuzunun amacı otomatik yağlama sistemlerinde emniyetli bir çalışmayı
Ürünün sürekli olarak geliştirildiği için, ürünün işlevini etkilemeyen ürün değişiklik- sağlamaktır. Bu yağlama sistemleri makine ve sistemlerde bulunur ve rulman yata-
lerini önceden bildirimde bulunmadan uygulama hakkını saklı tutmaktayız. kları, kayar yataklar, zincirler, kılavuzlar, açık tahrikleri vs. yağ / gres ile yağlamak
için kullanılır.
Yağlama sistemi makine kontrollü açılıp kapatılabilir.
Teslimatın siparişinize uygun olup olmadığını hemen kontrol edin. Daha sonra şikayet
Değerli ham maddeleri geri dönüşüme sevk ederek çevreyi koruyun. edilen kusurlar için herhangi bir garanti verilmez ve sorumluluk üstlenilmez.
Ülkenizin ilgili imha yönetmeliklerini dikkate alın. Sorular ve sorunlarınız için lütfen müşteri hizmetlerine veya yerel satıcınıza danışın.

149 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 150
tr 1 15

İlk montaj Modun ayarlanması


a Motor ünitesini (B) LC (C) ile birleştirin. a SET tuşunu 5 saniye basılı tutun.
1 b
Motor ünitesini, vida dişleri birbirini tam kavrayacak şekilde LC 5 7 b Menü satırında “TIME” / “IMPULSE” işletim modu yanıp söner. 13
üzerine yerleştirin.
c SET tuşuna 2 kez basarak istediğiniz “IMPULSE” değerini seçin.
c Vida dişli ringi, beyaz üçgen işareti tamamen görününceye kadar
döndürerek elle sıkın. d 3 saniye sonra (SET tuşuna basmadan) değişiklik kabul edilecektir.
2 TIME işletim modunda yağ, istenilen süreye göre verilir. 7 LC boyutunun ayarlanması
Modun ayarlanması a Bu ayar, ekranda LC boyutları yanıp sönerken yapılabilir.
a SET tuşunu 5 saniye basılı tutun. SET tuşuna basarak istediğiniz LC boyutunu ayarlayın:
8 1x = LC 60 13
3 b Menü satırında “TIME” / “IMPULSE” işletim modu yanıp söner. 9 b
2x = LC 120
c SET tuşuna 1 kez basarak “TIME” modu ayarı yapın. 3x = LC 250
c 3 saniye sonra (SET tuşuna basmadan) değişiklik kabul edilecektir.
d 3 saniye sonra (SET tuşuna basmadan) değişiklik kabul edilecektir.
Pals başına dağıtım miktarının ayarlanması
LC boyutunun ayarlanması
Bu ayar, ekranın sol bölümünde miktar sayıları yanıp sönerken
a Bu ayar, ekranda LC boyutları yanıp sönerken yapılabilir. a
yapılabilir.
SET tuşuna basarak istediğiniz LC boyutunu ayarlayın: 9 SET tuşuna basarak pals başına dağıtım miktarını ayarlayın: 13
4 1x = LC 60 9 b 1x = 0,1 cm3/pals
b
2x = LC 120 2x = 0,2 cm3/pals vb.
3x = LC 250
c 3 saniye sonra (SET tuşuna basmadan) değişiklik kabul edilecektir.
c 3 saniye sonra (SET tuşuna basmadan) değişiklik kabul edilecektir.
10 Besleme gerilimi verilerek cihazın çalıştırılması. 15
Dağıtım süresinin ayarı
11 Besleme gerilimi verilerek cihazın çalıştırılması. 15
a Bu ayar, ekranın sol bölümünde ay sayıları yanıp sönerken yapılabilir.
SET tuşuna basarak dağıtım süresini (1 ile 12 ay arasında) ayarlayın: 12 LC değişimini boş durumdayken yapın. 15
5 9
b 1x = 1 ay Yağ dağıtımları ekranda “ru” kısaltması ile gösterilir.
13 17
2x = 2 ay vb.
SET tuşu 10 saniye basılı tutularak arıtma dağıtımı “PU” başlatılır.
c 3 saniye sonra (SET tuşuna basmadan) değişiklik kabul edilecektir. Böylece her biri 2,11 cm3 olan üç dağıtım yapılır.
6 IMPULSE işletim modunda yağ, pals ayarına göre verilir. 11 14 SET tuşuna basılarak arıtma dağıtımı sonlandırılır. 17
Arıtma dağıtımı, sadece besleme gerilimi bağlanmış durumdayken
yapılabilir.
SET tuşuna 15 saniye basarak PIN’leri etkinleştirin.
15
PIN’ler, “00” girilerek devre dışı bırakılabilir. 17

151 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 152
tr 16 29

Montaj Yağlama sistemi tekrar kullanılmaya hazırdır. Sistemde, yapılan son


27
ayar geçerli olacaktır. 24
a Tapayı çıkarın.
Kapatma başlığını çıkarıp yağlama sistemini hazırlanmış olan yağlama Arıza Nedeni Giderilmesi
16 b
noktasına vidalayın. 19
Vida dişli ringi, işaretli
Kabloyu doğru takın ve o esnada PİN konumlarına dikkat edin. yerine (ok işareti ta-
c a Yağlama yapılamıyor Montaj doğru değildir mamen görününceye)
d Kabloyu yerine vidalayarak motor ünitesine bağlayın. kadar çevirin
Eğer LC yağ dolu ise (maksimum eğim açısı 45°) yağ tutma valfi Yağlama yapılamıyor, Kablo hasarlıdır Kabloyu değiştirin
17
kullanın. 19 ekranda fiş sembolü
b
Besleme gerilimi 25
yok Besleme gerilimi yok
Kurulum uygulayın
Pin 1 (kahverengi kablo +) ve Pin 3 (mavi kablo -): Besleme gerilimi Kırmızı LED yanıp Uzun süredir 6 barın Blokajı giderin 
c sönüyor / üzerinde bir karşı karşı basınç < 6 bar
Pin 2 (beyaz kablo): Dağıtım / OK sinyali olmalıdır, SET tuşuna
18 21 “OL” uyarısı var basınç vardır
basın
Pin 4 (siyah kablo): Hata bildirim sinyali
Kırmızı LED yanıp
Pin 2 (beyaz kablo) ve Pin 4 (siyah kablo): Aynı zamanda LC boş sönüyor / Doğru LC boyutu-
bildirim sinyali Küçük boyutlu bir LC
d LC boş olmamasına nu seçin ve LC’yi
ayarlanmıştır
İpucu rağmen “LC” uyarısı değiştirin
28 var
19 Motor ünitesine tam ve doğru bir sinyal akışı sağlamak için, her bir 22
motor ünitesine ait sinyallerin (pin 2 ve pin 4 üzerinden) ayrı ayrı takip LC boş olmasına rağ- Doğru LC boyutu- 26
Büyük boyutlu bir LC
edilmesi önerilir. e men yeşil LED yanıp nu seçin ve LC’yi
ayarlanmıştır
sönüyor değiştirin
Paralel bağlantı
Kırmızı LED yanıp Sıcaklık, uzun Sıcaklık limitine uyun,
Motor üniteleri birbirine paralel bağlanırken, çıkışlarda fazladan dur- f sönüyor / süredir limitin
20 durma / blokaj diyodu kullanılmamalıdır. 22 SET tuşuna basın
“ut” uyarısı var altına düşmüştür
Sinyaller, programlanabilir mantıksal denetleyiciye (PLC) toplu olarak
gönderilir. İnternet sitesine girin
g “Lo” uyarısı var Yedek batarya boştur ve verilen talimatları
Ekranda kırmızı renkli LED ve “LC” kısaltmasının yanıp sönmesi, uygulayın
21 artık o LC’yi değiştirme zamanının geldiğini gösterir. Kabloyu motor 23
ünitesinden ayırın. Besleme gerilimi Motor ünitesi Motor ünitesini
h verildiğinde ekranda 27
arızalıdır değiştirin
22 Yağlama sistemini yağlama noktasından sökün. 23 görüntü yok
Kırmızı LED yanıp
23 Motor ünitesini ve LC’yi birbirinden ayırın. 24 Motor ünitesinin Motor ünitesini
i sönüyor / motoru arızalıdır değiştirin
24 Yeni LC’yi motor ünitesine takın. 24 “Er” uyarısı var

25 Yağlama sistemini yağlama noktasına bağlayın. 23 29 Kullanım ömrü dolan motor ünitesini geri dönüşüme sevk edin. 28
26 Kabloyu motor ünitesine bağlayın. 23

153 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 154
zh 原始操作说明书翻译

= 小心:危险 A 电缆 1.0 性能
B 驱动(可重复利用) 2.0 零部件 / 首次装配
为了防止润滑系统发生危险,操作员必须确保: C LC已满(不可重复注油) 3.0 操作
- 只有合格的操作员可以接触和操作润滑系统; D 存放条件 3.1 运行模式TIME
- 操作员执行所有相关工作时要有操作说明书备查并遵照其中的说明进行 E 使用温度 3.2 配置TIME
操作; F 排出时间 3.3 运行模式IMPULSE
- 安装或维修时,需遵循必要的事故预防和安全条例; G 排出量 3.4 配置IMPULSE
- 依据用途正确使用润滑系统,确保避免不当的调整或维修。 H 安装位置 3.5 运行状态
电气设备上的所有工作只能由有资质的专业人士执行。 I 灌满润滑油 4.0 安装
J 电气数据 4.1 组装
不要用于可能发生爆炸的环境中! K 电源 4.2 电气连接
注意润滑油和润滑脂的安全数据表。 L 空气噪声排放 5.0 LC更换
M 振动检查 6.0 故障排除
避免眼睛、皮肤和衣物接触到润滑油 / 润滑脂,避免吞食润滑油 / 润滑脂。 N 显示 7.0 废物处理
不要把润滑油 / 润滑脂排放到土壤或下水道中。 O SET按钮 8.0 标记
稀油 / 润滑脂洒落到道路上容易引起滑倒。应立即使用适当的清洗剂清洁地 P 暂停时间
面。
Q LED
R 长按SET按钮
S 松开SET按钮
T 放电脉冲
U 运行中(闪光)
= 注意与提示 V LC为空
可以登录我们的网站下载或从当地经销商处索取润滑材料数据说明表。 W 安装日期 / 更换日期
X 密封塞
如果由于对润滑系统的错误使用或不当操作造成了损失和运行故障, Y 含油脂的废物
我们不对此类损失和故障承担责任。
Z 油保留阀
作为一项基本原则,润滑系统在交付时被认定为处于良好状态且能够安全
操作。
由于产品的不断发展,我们保留在不影响产品功能前提下更改产品的权利, 本手册有助于确保自动润滑系统的安全使用,该自动润滑系统是针对各种
恕不另行通知。 机器设备打造的,可以使用稀油 / 润滑脂对其滚动轴承、滑动轴承、链条、
滑动导轨、开式齿轮等进行润滑。
润滑系统以机械方式开关。
交付时,请确保检查交付物和订单中所订货物相符。我们对交付之后发现
为了保护环境,根据当地法律循环利用有价值的原料。 的缺陷不承担责任。
如果您有任何问题,请联系我们的客户服务团队或当地经销商。

155 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 156
zh 1 15

首次装配 设置模式
a 将驱动器(B)和LC(C)组装在一起。 a 长按SET按钮5秒。
1 5
b 将驱动器放置到LC上,使轮齿彼此啮合。 7 b 在菜单栏中“TIME” / “IMPULSE”模式闪烁。 13
c 手动拧紧螺纹压圈,直至能完全看到白色三角形标志。 c 点击两次SET按钮,选择“IMPULSE”。
2 在TIME模式中,润滑剂排出受时间控制。 7 d 3秒后,更改被接受(无需按SET按钮)。
设置模式 设置LC尺寸
a 长按SET按钮5秒。 a LC尺寸一旦闪烁,就可以设置。
3 b 在菜单栏中“TIME” / “IMPULSE”模式闪烁。 9 点击SET按钮,设置LC尺寸:
8 1x = LC 60 13
c 点击SET按钮,选择“TIME”。 b
2x = LC 120
d 3秒后,更改被接受(无需按SET按钮)。 3x = LC 250
设置LC尺寸 c 3秒后,更改被接受(无需按SET按钮)。
a LC尺寸一旦闪烁,就可以设置。 根据脉冲设置排出量
点击SET按钮,设置LC尺寸: a 右侧区域中的数字一旦闪烁,就可以设置。
4 1x = LC 60 9
b 9 点击SET按钮,根据脉冲设置排出量: 13
2x = LC 120 b 1x = 0.1cm3 / 脉冲
3x = LC 250 1x = 0.2cm3 / 脉冲,以此类推。
c 3秒后,更改被接受(无需按SET按钮)。 c 3秒后,更改被接受(无需按SET按钮)。
设置排出时间 10 通过接通电源启动。 15
a 左侧区域中的数字一旦闪烁,就可以设置。
11 通过接通电源启动。 15
5 点击SET按钮,设置排出时间(1-12个月): 9
b 1x = 1个月 12 LC为空时,进行更换。 15
2x = 2个月,以此类推 13 排出被标记为“ru”。 17
c 3秒后,更改被接受(无需按SET按钮)。 长按SET按钮10秒,激活特殊排出“PU”。进行三次排出,每次2.11cm3。
6 在IMPULSE模式中,润滑剂排出受脉冲控制。 11 14 点击SET按钮,特殊排出中断。 17
只有在接通电源后,才能进行特殊排出。
长按SET按钮15秒,设置PIN。
15 17
输入“00”可以取消激活PIN。

157 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 158
zh 16 29

组装 27 润滑系统重新可用。保留上一次的设置。 24
a 拆下密封塞。
错误 原因 纠正方法
16 b 拆下盖帽,将润滑系统旋入准备就绪的润滑点中。 19 拧螺纹压圈直至标记处
c 正确放置电缆,在此过程中注意Pin方向。
a 无润滑 组合安装不正确 (必须可以完全看到
箭头)
d 通过转动,将电缆连接到驱动器上。
b
无润滑,显示器中没有 电缆损坏 更换电缆 25
17 如果LC已注油(最大倾斜45°),则使用止回阀。 19 插头标志 无供电 连接电源
安装
c LED红灯闪烁 / 反向压力长时间超 拧松封堵件反向压力
通过Pin1(蓝线+)和Pin3(蓝线-)供电 显示“OL” 过6bar <6bar,按下SET按钮
18 通过Pin2(白线)发送排出信号 / OK 21 LED红灯闪烁 /
选择正确的LC尺寸并
d 尽管LC没有空,但是 LC尺寸设置过小
通过Pin4(黑线)发送错误信号 28 更换LC
显示“LC”
通过Pin2(白线)和Pin4(黑线)发送空状态信号 尽管LC没有空,但是 选择正确的LC尺寸并 26
e LC尺寸设置过大
建议 LED绿灯闪烁 更换LC
19 为了使信号与驱动器清晰对应,建议分别问询每个驱动器的信号 22 LED红灯闪烁 / 保持许可温度,按下
f 长时间低于许可温度
(Pin2和4)。 显示“ut” SET按钮
并联连接 g 显示“Lo” 辅助电池没电 打开网页,遵从说明书
20 并联连接驱动器时,无需在输出端额外使用阻流二极管。 22
h 接通电源后没有显示 驱动器故障 更换驱动器
发送信号到SPS以集合信息形式进行。 27
LED红灯闪烁 / 显
21 LED红灯闪烁,“LC”在显示器中显示需更换LC。拆下驱动器的电缆。 23 i 驱动电机故障 更换驱动器
示“Er”
22 拆下润滑点的润滑系统。 23
29 驱动器寿命到期后,进行回收。 28
23 分开驱动器和LC。 24
24 将新的LC拧到驱动器上。 24
25 将润滑系统拧入润滑点。 23
26 将电缆连接到驱动器上。 23

01/08/2018 · A01 · Art. No. 109998

159 I Klübermatic STAR CONTROL Klüber Lubrication München SE & Co. KG I www.klueber.com I 160