Sie sind auf Seite 1von 68

WELCOME CONTENTS

WILLKOMMEN • BIENVENIDO INHALT • INDICE


2 3

Willkommen bei Ihrem Paris Pass How to use your Paris Pass ................................................................ 4
Gebrauchsanleitung zum Paris Pass • Cómo usar su Pase
Ihrem Pass für Paris
Willkommen bei Ihrem Paris Pass, Ihrem Pass für Paris, der Ihnen How to use your Paris Visite Travelcard .............................. 6
Welcome to The Paris Pass

Contents
kostenlosen Eintritt zu einer Auswahl von mehr als 60 beliebten Verwenden der Paris-Visite-Travelcard •
Attraktionen sowie kostenlose Benutzung der Metro, der Busse und der Cómo utilizar tu bono de transporte Paris Visite
RER im Pariser Zentrumsbereich ermöglicht. Der Paris Pass ist nicht nur
äußerst preisgünstig und praktisch, sondern ermöglich Ihnen auch, dass How to use this Guide ............................................................................. 8
Anleitung zum Führer • Cómo usar esta Guía
Sie an ausgewählten Attraktionen die Warteschlangen umgehen können.

Egal, ob Sie Museen oder Kunstgalerien, Monumente oder auch


Where to find the Attractions ................................................ 12
Standort der Attraktionen • Dónde hallar las atracciones
Weinproben bevorzugen, der Paris Pass bietet für alle etwas.
Besuchen Sie www.parispass.com Attractions ............................................................................................................ 16
Sehenswürdigkeiten • Atracciones
Vergessen Sie nicht, die Kommentarkarte auf der Rückseite dieses Introduction to Paris • Einführung in Paris • Introducción a París 18
Hefts auszufüllen, damit Sie an unserer Verlosung teilnehmen können! 10 Must do Paris Experiences • 10 Müssen Paris Erfahrungen • 20
10 no se lo pierda experiencias parís
Shopping in Paris • Einkaufen in Paris • Compras en París 22
Galleries • Kunstgalerien • Galerías 25
Museums • Museum • Museos 37
Bienvenidos a Paris Pass Monuments • Monumente • Monumentos 63
Tu pasaporte a Paris Historic Buildings • Historische Gebäude • Edificios históricos 69
Places of Interest • Sehenswürdigkeiten • Lugares de interés 91
Bienvenido a Paris Pass, tu pasaporte a París que te da derecho de entrada Tours & Cruises • Besichtigungen und Bootsfahrten • Giras y Cruceros 101
gratis a una selección de más de 60 grandes atracciones, como también a Special Offers • Sonderangebote • Ofertas especiales 107
usar el transporte público – metro, autobuses y RER – en el centro de París.
El Paris Pass no solamente es conveniente y te ahorra dinero, sino que
también te ofrece muchas otras ventajas, como por ejemplo no tener que Central Paris Map ........................................................................................126
hacer cola en varias atracciones. Karte der Pariser Zentrum • Mapa del centro de Paris

Así que no importa si te gustan más los museos o galerías de arte,


Index 130
..........................................................................................................................
Verzeichnis • Índice de materias
los monumentos o incluso la cata de vinos: el Paris Pass tiene de verdad
algo para todos. Visita www.parispass.com Useful Telephone Numbers ..............................................................131
Nützliche Telefonnummern • Números de teléfono útiles
Comprueba que hayas puesto tus observaciones en la tarjeta que aparece
al final de este librillo para participar en el sorteo de premios. Prize Draw ........................................................................................................... 132
Auslosung • Sorteo de premios

Paris Metro Map ...........................................................................................135


Karte der Pariser Metro • Mapa del Metro de Paris

Heißer Tipp: Gehen Sie auf unsere Website bei www.parispass.com, wo Sie
die neusten Sonderangebote und Information über Attraktionen finden,
oder rufen Sie auf der Nummer +44 (0)1664 485020 an.

Recomendación: visita nuestras páginas web para las últimas ofertas especiales
y selección de atracciones en www.parispass.com o llama al +44 (0)1664 485020.
HOW TO USE YOUR PASS HOW TO USE YOUR PASS
CÓMO USAR SU PASE • ANLEITUNG ZUM PASS ANLEITUNG ZUM PASS • CÓMO USAR SU PASE
4 5

Getting Started unter 18 einen Aufpreis verlangen – auf der Seite der entsprechenden Attraktion wird darauf aufmerksam
gemacht. Jugendliche müssen einen geeigneten Ausweis mit sich führen, aus dem hervorgeht, dass sie
Anspruch auf kostenlosen Eintritt in die Museen haben, die im Paris Museum Pass mit inbegriffen sind.
Before you use your Paris Pass carefully check all the details. Your passes are
activated on first use, and are then valid for consecutive days. For example if you first • Ein Pass für Pariser Attraktionen – der Paris Pass ermöglicht Ihnen zudem kostenlosen
How to use your pass

How to use your pass


use your 4 day pass on a Monday it will then be valid for Monday, Tuesday, Wednesday Eintritt zu den besten Attraktionen in Paris, einschließlich einer Bootsfahrt auf der Seine
and Thursday only. sowie des Musée Grévin, des Montparnasse-Turms mit Panoramaaussicht und sogar eine
Weinprobe! Er muss ebenfalls unterschrieben und datiert sein. Der Paris Attractions Pass
Included in your Paris Pass package is: gestattet während der Gültigkeit der Karte KEINE wiederholten Besuche einer Attraktion.
• Paris Metro-Pass – Sie können unbegrenzt mit der Metro, Bussen und der RER-
• Paris Museum Pass* – giving you free entrance to over
Regionalbahn im Zentrum von Paris fahren. Das kompakte weiße Ticket muss unterschrieben
55 of Paris’ world famous museums and monuments.
und mit Datum versehen werden, damit es gültig ist. Bitte halten Sie Abstand zu Magneten
This needs to be signed and dated. It can be used more than oder Mobiltelefonen. Sollte das Ticket nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich bitte an
once at each attraction for the duration of the card. einen Kundenbetreuer in der Station, in der es ausgetauscht werden sollte.
*The Paris Museum Pass is not included in the Teen or Child • Les Cars Rouges Gutschein – geben Sie dem Fahrer diesen Gutschein, um Ihr Ticket zu
passes as most state museums are free for under 18s. There are 6
attractions where children under 18 are payable at an additional cost –
erhalten. Das Ticket ist sofort gültig.
this is noted on the individual attraction page. Teens must carry a suitable
form of ID which shows that they are eligible for free entry to the museums
which are included as part of the Paris Museum Pass. Wichtige Hinweise für Gruppen – Bitte beachten Sie die Informationen auf Seite 7.
• Paris Attractions Pass – the Paris Pass also gives you
free entry to Paris’ best attractions including a Seine River
Cruise, Musée Grévin, Montparnasse Tower
Panoramic Visit and even a Wine Tasting experience!
This also needs to be signed and dated. The Paris
Primer paso
Attractions Pass is only valid for ONE entry per Antes de utilizar tu Paris Pass, verifica todos los datos. Las tarjetas se activan la
attraction for the duration of the card. primera vez que las usas, y su validez empieza a contar desde entonces. Los días se
cuentan de forma consecutiva. Por ejemplo, si usas por primera vez tu tarjeta de
• Paris Metro Pass – giving you unlimited travel on the 4 días de validez un lunes, será válida solamente ese lunes y el martes, miércoles y
metro, buses and RER within central Paris. The small white jueves de la misma semana.
ticket must be signed and dated to be valid. Keep away
from magnetic sources and mobile phones. If the ticket El paquete Paris Pass comprende:
stops working – speak to an attendant at a station where • Bono de museos* – te da derecho de entrada gratis a más de 55 de los mundialmente
it should be exchanged. famosos museos y monumentos de París. La tarjeta tiene que estar firmada y fechada para
• Les Cars Rouges Voucher – hand this voucher to the driver ser válida. El Paris Museum Pass puede usarse más de una vez en cada sitio de interés durante
in exchange for your ticket. The ticket is valid immediately. la vigencia de la tarjeta.
*El Paris Museum Pass no se incluye en los pases para adolescentes o niños, ya que la mayoría de
los museos del estado permiten entrar gratuitamente a los menores de 18 años. Hay 6 sitios de
interés en que se paga un precio suplementario por los visitantes menores de 18 años de edad,
Important Notice for Groups – Please see information on page 7. conforme se indica en la página dedicada al sitio de interés particular. Los adolescentes deben
llevar un medio de identificación adecuado que indique que cumplen los requisitos para entrar de
forma gratuita en los museos que forman parte del Paris Museum Pass (Pase de Museos de Paris).
• Bono de atracciones – el Paris Pass también te da derecho de entrada gratis a las
Ihr Paris Pass mejores atracciones de la ciudad, como cruceros en el Sena, Musée Grévin, visita a la torre
panorámica de Montparnasse e incluso a una cata de vinos. Esta tarjeta también tiene
Prüfen Sie alle Einzelheiten, bevor Sie Ihren Paris Pass benutzen. Ihre Pässe que estar firmada y fechada. El Paris Attractions Pass es válido para entrar
werden bei der ersten Verwendung aktiviert und sind dann für aufeinanderfolgende solamente UNA vez a cada sitio de interés durante la vigencia de la tarjeta.
Tage gültig. Wenn Sie z.B. Ihren Vier-Tage-Pass am Montag verwenden, dann ist er nur • Metro Pass de París – le proporciona viajes ilimitados en el metro, en autobuses y en
für Montag, Dienstag, Mittwoch und Donnerstag gültig. RER en el centro de París. El billete pequeño blanco debe firmarse y tener la fecha para
Zu Ihrem Paris-Pass-Paket gehören: ser válido. Manténgalo lejos de materiales magnéticos y de teléfonos móviles. Si el billete
dejase de funcionar, hable con un asistente de una estación y se le cambiará.
• Ein Pariser Museumspass* – er vermittelt Ihnen kostenlosen Eintritt zu mehr 55
• Vale de Les Cars Rouges – entregue este vale al conductor a cambio de su billete. El
der weltberühmten Museen und Monumente in Paris. Er muss unterschrieben und
billete es válido de forma inmediata.
datiert sein. Der Paris Museum Pass kann während der Gültigkeit der Karte für jede
Attraktion mehr als einmal benutzt werden.
*Der Paris Museum Pass ist in den Pässen für Kinder oder Jugendliche nicht inbegriffen, da für Personen
unter 18 der Eintritt zu den meisten öffentlichen Museen frei ist. Es gibt 6 Attraktionen, die für Personen Aviso importante para grupos: por favor, consulte la información de la página 7.
HOW TO USE YOUR PARIS VISITE TRAVELCARD HOW TO USE YOUR PARIS VISITE TRAVELCARD
VERWENDEN DER PARIS-VISITE-TRAVELCARD • CÓMO UTILIZAR TU BONO DE TRANSPORTE PARIS VISITE CÓMO UTILIZAR TU BONO DE TRANSPORTE PARIS VISITE • VERWENDEN DER PARIS-VISITE-TRAVELCARD
6 7
Sich in Paris fortzubewegen ist ganz einfach. Die Metro-Linien sind farblich geken-
How to use your Paris Visite Travelcard nzeichnet und haben Liniennummern. Jede Linie wird mit zwei Stationsnamen
angezeigt. Dabei handelt es sich um die jeweiligen Endstationen der Linie, was
Your Paris Visite travelcard is äußerst praktisch ist, um festzustellen, in welche Richtung man fahren muss. Auf den
valid for use on the metros, 4 RER-Linien verkehren größere Züge, die weiter hinaus in die Vorstädte fahren als
How to use the Travelcard

How to use the Travelcard


RER, buses, trams, SNCF die U-Bahnen und die mit den Buchstaben A-D gekennzeichnet sind.
Overland Suburban Trains
and the Montmartre
Funicular within zones 1-3 Mein Ticket funktioniert nicht
(central Paris). Wenn Sie mit der Metro oder der RER unterwegs sind, können Sie Ihr
Ticket beim Ticket- oder Informationsschalter überprüfen lassen. Im
The travelcard has the same
Falle eines beschädigten Tickets wird Ihnen kostenfrei ein Ersatzticket
duration as your Paris Pass. ausgestellt. Sind Sie mit dem Bus unterwegs, so sprechen Sie bitte den
It is validated on first use Fahrer an, der daraufhin überprüfen wird, ob Ihre Karte gültig ist.
and then will remain valid
for consecutive days as
purchased. The travelcard
needs to be signed and dated, Cómo utilizar tu bono de transporte Paris Visite
and if you have the old style
with a black card as pictured, you will need to write the serial number of the black Tu bono de transporte Paris Visite es válido para el metro, el RER, autobuses, tranvías,
card onto the small white ticket and keep them together. trenes suburbanos de SNCF y el funicular de Montmartre dentro de las zonas 1-3
The travelcard gives you unlimited travel with zones 1-3. If you are travelling outside (centro de París).
of these zones then a separate ticket will need to be purchased. To visit attractions in El bono de transporte tiene la misma vigencia que tu Paris Pass. Se activa cuando lo
the Outer Paris Region as marked in this book you will need to purchase a separate usas por primera vez y los días se cuentan de forma consecutiva a partir de entonces.
transport ticket. Tiene que estar firmado y fechado, y también hay que escribir el número de serie del
There is a metro and RER map at the back of this guidebook. bono Paris Visite en el billete que se introduce en las máquinas. La tarjeta de viaje
(Travelcard) necesita llevar la fecha y la firma. Si posee la antigua con una tarjeta negra
Navigating around Paris is easy. Metro lines are colour coded and given line numbers. tal como se muestra en la imagen, necesitará escribir el número de serie de la tarjeta
Each line is also shown as having two station names – these are the two stations at negra en la entrada blanca pequeña y guardarlas juntas.
either end of the line which you can use to work out which direction you need to
travel in. The 4 RER lines are larger trains which go further into the suburbs than the El bono de transporte te da derecho a desplazamientos sin tome dentro de las zonas
metro trains and are known by letters A-D. 1-3. Si tienes que desplazarte fuera de esas zonas, deberás comprar otro billete difer-
ente. Si corresponde, esto está indicado en la página de la atracción del caso en la guía.

My Transport Ticket Is Not Working Al final de la guía hay un plano del metro y del RER.
On the metro or RER you can have your ticket checked at a Moverse por los alrededores de Paris es fácil. Las líneas de metro están clasificadas por
ticket office or information counter. In the case of a faulty ticket a colores y cada una tiene asignada un número de línea. Además, cada línea muestra
replacement will be provided free of charge. On buses, speak to dos nombres de estación - estas son las dos estaciones en cada extremo de la línea que
the driver who will check that your travel card is valid. usted puede utilizar para saber en qué dirección necesita viajar. Las 4 líneas RER son
trenes más grandes que penetran más en el interior de los barrios que los trenes del
metro y se conocen por las letras A-D.
Verwenden der Paris-Visite-Travelcard
Ihre Paris-Visite-Travelcard gilt zur Verwendung auf der Metro, der RER, den Bussen, Mi billete de transporte no funciona
den Straßenbahnen, den SNCF-Vorstadtzügen und der Montmartre-Bergbahn En el metro o RER puede comprobar su billete en una taquilla o en un
innerhalb der Zonen 1-3 (Pariser Zentrumsbereich). mostrador de información. En caso de que el billete sea defectuoso,
Die Travelcard ist genauso lange gültig wie der Paris Pass. Sie wird bei der ersten se lo cambiarán por otro sin cargo alguno. En los autobuses, hable
con el conductor, que comprobará que su tarjeta de viaje es válida.
Benutzung aktiviert und bleibt dann für die aufeinanderfolgenden Tage gemäß Kauf
gültig. Die Fahrkarte muss unterschrieben und datiert sein. Sollten Sie zudem über
eine Karte im alten Stil verfügen (schwarz, wie abgebildet), übertragen Sie bitte die
Seriennummer der schwarzen Karte auf das kleine weiße Ticket und führen Sie beide
mit sich.
Mit der Travelcard können Sie in den Zonen 1-3 unbeschränkt fahren. Wenn Sie
außerhalb dieser Zonen fahren, dann müssen Sie ein separates Ticket kaufen.
Wo erforderlich, wird dies auf der jeweiligen Seite der Attraktionen in diesem
Führer angezeigt.
Hinten in diesem Führer finden Sie eine Karte der Pariser Metro und RER.
HOW TO USE THIS GUIDE HOW TO USE THIS GUIDE
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DEN FÜHRER • CÓMO USAR ESTA GUÍA GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DEN FÜHRER • CÓMO USAR ESTA GUÍA
8 9

This guide is designed to help you get the most Location colour code • Farbcode für Standorte •
out of your visit. Each page presents clear, concise Código de color de situación:
How to use this guide

How to use this guide


information about the available attractions and
Each attraction is colour-coded by area on the top edge of each page. There is
gives you all the essential details. also a detailed street map with a scale to help you allow time for walking
Dieser Führer soll Ihnen helfen, das Beste aus Ihrem Besuch zu machen. distances. A Paris metro and RER map can be found at the back of this guidebook.
Jede Seite enthält klare, genaue Angaben über die angebotenen
Attraktionen und ausführliche Angaben. Jede Attraktion ist oben jeweils am oberen Seitenrand nach Bezirk
farbcodiert. Hinzu kommt ein detaillierter Stadtplan mit einer Skala, damit
El objeto de esta guía es ayudarle a aprovechar al máximo su visita. Cada una Sie Entfernungen zu Fuß kalkulieren können. Hinten in diesem Führer finden
de sus páginas contiene información concisa acerca de las atracciones que Sie eine Karte der Pariser Metro
pueden visitarse y le proporciona todos los datos más importantes. und RER. CENTRAL PARIS

Las atracciones están divididas


Colour-coded sections • Abschnitte mit Farbkennzeichnung por zonas, a cada una de las
• Secciones con códigos de colores cuales corresponde un color
que aparece en la parte superior ESPACE
Attractions and travel information are displayed by colour and symbol on each page. de la página. Hay también un call DALI

jero detallado a una escala que


Attraktionen und Reiseinformationen sind nach Farbe und mit einem Symbol am te permitirá calcular el tiempo
PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE
Rand jeder Seite gekennzeichnet.
para llegar a pie. Al final de la
Las atracciones y la información sobre desplazamientos se indican con un color y guía también aparece un plano
un símbolo en el borde de cada página. del metro de París y del RER. PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE

CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS

Galleries • Kunstgalerien • Galerías


OUTER PARIS • I DINTORNI DI PARIGI • PARTES MAIS AFASTADAS DE PARIS
MUSÉE
MUSÉE GUSTAVE
NISSIM DE MOREAU
Museums • Museum • Museos CAMONDO

Important Information for Groups • Wichtige Informationen für Gruppen •


Información importante para grupos
FLAM’S
Monuments • Monumente • Monumentos
The Paris Pass is primarily intended for individual travellers. Many of the sites that are included
in the Paris Pass require groups to pre-book directly. Some sites do not accept the Pass for groups
LES CARS and others have booking charges.PRINTEMPS
Groups may not receive queue skipping priority or be refused
ROUGE entrance if they have not pre-booked. We advise groupsGALERIES
to contact individual attractions prior to
Historic Buildings • Historische Gebäude • Edificios históricos LES CARS LAFAYETTE
ARC DE travel to ensure conditions are met.
CHAPELLE
ROUGE
TRIOMPHE EXPIATOIRE
PARIS HARD ROCK WAZAWOK
OPÉRA GARNIER
Der Paris Pass richtet sich hauptsächlich an Individualtouristen.
STORY Für den Besuch vieler CAFÉ
GUIDED TOUR Sehenswürdig-
MUSÉE GRÉVIN
CAFÉ GRÉVIN
Places of Interest • Sehenswürdigkeiten • Lugares de interés keiten, die im Paris Pass enthalten sind, sindFRAGONARD
für Gruppen direkte Vorabreservierungen erforderlich.
FLAM’S
FLAM’S LE MUS
Für einige Sehenswürdigkeiten können Gruppen den Paris Pass nicht verwenden oder müssen DU
L’ATELIER Reservierungsgebühren bezahlen. Es kann vorkommen, dass sich Gruppen in der normalen - CH
RENAULT
Warteschlange einreihen müssen oder ihnen der Zutritt komplett verwehrt wird, wenn keine
Tours & Cruises • Besichtigungen und Bootsfahrten • Giras y Cruceros Vorreservierung vorliegt. Wir empfehlen daher, dass sich Gruppen vor Reiseantritt direkt mit den
Stellen der jeweiligen Sehenswürdigkeit in Verbindung setzen, um alle Eventualitäten abzuklären.

El Paris Pass se destina principalmente a viajeros individuales. Muchos de los lugares que se incluyen
Special Offers • Sonderangebote • Ofertas especiales en el Paris Pass requieren que los grupos hagan una reserva previa directamente. Algunas
localidades no aceptan el Pass para grupos y otros tienen gastos de reserva. Los grupos no tendrán
MUSÉE NATIONAL
DES ARTS el privilegio de saltarse las colas o se les denegará la entrada si no han reservado previamente.
ASIATIQUES LES CARS
Travel & Transport • Resien und Transport • ROUGE
Aconsejamos a los grupos que se pongan en contacto con las atracciones de manera individual
Desplazamientos y transportes antes de viajar, para asegurarse de que cumplen los requisitos.
CITYRAMA MUSÉE Ô CHATEAU
LES CARS MUSÉE NATIONAL
ROUGE DE L’ORANGERIE DE LA WINE TASTING
PUBLICITÉ
MUSÉE
DES ARTS
MUSÉE DÉCORATIFS
CITÉ DE
L’ARCHITECTURE DE LA
HOW TO USE THIS GUIDE HOW TO USE THIS GUIDE
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DEN FÜHRER • CÓMO USAR ESTA GUÍA GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DEN FÜHRER • CÓMO USAR ESTA GUÍA
10 11

The illustration below shows how to read the


information on each page.
Key to Symbols • Zeichenerklärung • Clave de los símbolos
Nachstehende Illustration zeigt, wie die Informationen auf jeder Seite zu lesen sind.
How to use this guide

How to use this guide


La ilustración siguiente indica cómo leer la información que figura en cada página. Places of Interest • Sehenswürdigkeiten • Lift(s) • Lift • Ascensor(es)
Lugares de interés
Historic Buildings • Historische Gebäude • Parking Nearby • Stationnement à proximité •
Edificios históricos Parkplatz in der Nähe

Museums • Museum • Museos Guided Tours Available • Visites guidées •


CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS Führungen
102
Audio-guides Available • Führung auf Band •
Bateaux Parisiens Monuments • Monumente • Monumentos
Se ofrecen Audioguías
Quick-reference symbols Show your Paris Pass for Free Entry
Galleries • Kunstgalerien • Galerías Attraction with Café/Refreshments •
Symbole zum schnellen Attraktion mit Café/Imbißstube •
Bateaux Parisiens

E Step on board for an hour-long cruise,


Nachschlagen taking in the gorgeous Parisian sights and enjoy
Atracción con café / refrigerios
a clear and lively commentary including pieces Tours & Cruises • Besichtigungen und
of music evoking the places and eras you are
Bootsfahrten • Giras y Cruceros
Símbolos de travelling through. Played through individual Attraction with Restaurant • Attraktion mit
receivers, this commentary is available in 13 ESPACE
consulta rápida languages: French, English, German, Spanish,
DALI Special Offers • Sonderangebote • Restaurant • Atracción con restaurante
Italian, American, Chinese, Japanese, Korean,
Russian, Dutch, Portuguese and Polish.
PETIT TRAIN Ofertas especiales
DE MONTMARTRE

D Kommen Sie für eine einstündige Kreuzfahrt Attraction with Bar • Attraktion mit Bar •
an Bord und genießen Sie die wundervollen Travel & Transport • Reisen und Transport • Atracción con bar
Sehenswürdigkeiten von Paris mit einer
informativen und unterhaltsamen Erläuterung
PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE
Desplazamientos y Trasportes
und Musikwerken, welche die Orte und Zeiten,
durch die Sie reisen, heraufbeschwören. Der
Nearest Metro • Metro-Station • Attraction with Gift Shop • Geschenkladen •
Kommentar, der durch individuelle Empfänger
übertragen wird, ist in 13 Sprachen erhältlich: Estación de metro más próxima Atracción con tienda de obsequios
Französisch, Englisch, Deutsch, Spanisch,
Attraction address Italienisch, Amerikanisch, Chinesisch, Japanisch,
MUSÉE
MUSÉE
GUSTAVE

Bus Routes • Buslinie •


NISSIM DE MOREAU
and details Koreanisch, Russisch, Holländisch,
CAMONDO Portugiesisch Attraction with Art Collection • Attraktion
und Polnisch.
Recorridos de autobuses mit Kunstsammlung • Atracción con
Bateaux Parisiens ES Sube abordo para un prolongado crucero, FLAM’S
Anschrift und Angaben Port de la Bourdonnais, 75007, Paris 7e para contemplar los monumentos parisinos y colección de arte
Nearest Rail Station • Bahnhof •
zur Attraktion Board your cruise at the foot of the Eiffel Tower. disfrutar de una animación clara y movida, con

+33 (0)1 76 64 14 45
ROUGE
LES CARS piezas de música evocativa de otros tiempos PRINTEMPS Estación de tren más próxima
que se corresponden con los lugares por los que GALERIES

Dirección y datos High season (April


ARC DE
- September):
TRIOMPHE pasa la embarcación. Las explicaciones, que se
CHAPELLE
EXPIATOIRE
LES CARSLAFAYETTE
ROUGE
HARD ROCK WAZAWOK
Disabled Access • Zugang für Behinderte •
10.00 - 22.30 every 30 minutes. oyen a través de receptores personales, se dan PARIS

de la atracción Low season (October - March): en 13 idiomas: francés, inglés, alemán, español,
STORY OPÉRA GARNIER
GUIDED TOUR LÉON DE
BRUXELLES
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
CAFÉ GRÉVIN
FLAM’S
Toilets • Toiletten • Aseos Acceso para discapacitados
FRAGONARD
italiano,FLAM’S
americano, chino, japonés, coreano, LE MUSÉE GOURMAND
10.30 - 22.00 every hour at least, DU CHOCOLAT
L’ATELIER ruso, holandés, portugués y polaco. - CHOCO-STORY
plus a few departures on the half-hour. RENAULT

Trocadero (Line 6 or 9), Bir-Hakeim (Line 6)


Champ de Mars Tour Eiffel (RER C)
42, 82
Closest public transport www.bateauxparisiens.com MUSÉE DES
LÉON DE

Which Pass to Use? Please see the top of each page which shows
BRUXELLES
ARTS ET MÉTIERS
MUSÉE NATIONAL
DES ARTS
CENTRAL PARISASIATIQUES LES CARS
Öffentliches PARIS

which pass to use at each attraction. • Welche Eintrittskarte ist die


ROUGE
VISION
MUSÉE NATIONAL CITYRAMA MUSÉE Ô CHATEAU
Verkehrsmittel
LES CARS
ROUGE DE L’ORANGERIE DE LA WINE TASTING

Richtige? Im oberen Bereich jeder Seite sehen Sie, welche Karte für
PUBLICITÉ
MUSÉE
DES ARTS
MUSÉE DÉCORATIFS
CITÉ DE LÉON DE

welche Attraktion Verwendung findet.• ¿Qué pase utilizar? Por


DE LA CENTRE POMPIDOU -
Transporte publico
L’ARCHITECTURE BRUXELLES
MUSÉE ET DU MUSÉE DES MODE ET LES CARS MUSÉE NATIONAL
NATIONAL PATRIMOINE ÉGOUTS DU TEXTILE ROUGE D’ART MODERNE
BATEAUX
mas próximo
DE LA DE PARIS LES CARS MUSÉE D’ART ET
PARISIENS MUSÉE DU

favor, vaya a la parte superior de cada página que muestra el pase


MARINE ROUGE D’HISTOIRE
QUAI BRANLY DU JUDAÏSME
FLAM’S
MUSÉE
DU LOUVRE

que hay que usar en cada atracción.


MUSÉE DE
L’ARMÉE - MUSÉE
TOMBEAU DE D’ORSAY
NAPOLÉON

The usual gate price for LES CARS


MUSÉE DES
PLANS-RELIEFS

each attraction appears


ROUGE LES CARS
MUSÉE DE CONCIERGERIE
ROUGE
Normal Entry Price Adult €13.00 Child €5.00 LA MONNAIE

on the relevant page of SAINTE-CHAPELLE


LÉON DE
BRUXELLES

Show Museum Pass • Präsentieren Sie Ihre


MUSÉE
the guide RODIN MUSÉE NATIONAL
EUGÈNE DELACROIX LES
CARS
ROUGE

Museum Pass • Exhibir su Museium Pass


LÉON DE CRYPTE ARCHÉOLOGIQUE
BRUXELLES DU PARVIS DE NOTRE-DAME

FAT TIRE
BIKE COMPANY
This symbol tells you which TOURS DE NOTRE-DAME

card you need to show to


gain admittance.
MUSÉE
NATIONAL DU
MOYEN ÂGE -
Show Paris Pass •
Dieses Symbol zeigt,
Präsentieren Sie Ihre
MUSÉE DE CLUNY
Detailed street map MUSÉE DE

welche Karte beim Eintritt L’INSTITUT DU


MONDE ARABE

Ausführliche Straßenkarte vorzuweisen ist. Paris Pass • Exhibir su


PANTHÉON
Paris Pass
Mapa detallado de calles Este símbolo le indica la
tarjeta que tiene que
exhibir paraTOUR
entrar.
FLAM’S

MONTPARNASSE

MUSÉE DE
LA POSTE
WHERE TO FIND THE ATTRACTIONS WHERE TO FIND THE ATTRACTIONS
STANDORT DER ATTRAKTIONEN • DÓNDE HALLAR LAS ATRACCIONES STANDORT DER ATTRAKTIONEN • DÓNDE HALLAR LAS ATRACCIONES
12 13

Museums 45 Musée de la Poste

CENTRAL PARIS
38 Cite de l’Architecture et du Patrimoine 46 Musée de la Publicité
- Musée des Monuments français 47 Musée des Arts décoratifs
39 Cite de la Musique - 48 Musée des Arts et Métiers
Musée de la Musique 49 Musée des Plans-reliefs
Where to find the Attractions

Where to find the Attractions


40 La Cinémathèque Française - 50 Musee du quai Branly
Musée du Cinéma 51 Musée Gustave Moreau
41 Musée d’art et d’histoire du Judaïsme 52 Musée national de la Marine
28 42 Musée de l’Armée, Tombeau de 53 Musée national du Moyen Age -
105 Napoléon 1er Themes de Cluny
43 Musée de l’Institut du Monde arabe 54 Musée national Eugène Delacroix
44 Musée de la Mode et du Textile 55 Musée Nissim de Camondo
105

55 51 93
Galleries
26 Centre Pompidou-Musée 114
national d’Art moderne
103
28 Espace Dali 64 71 123 117 39
29 Musée de l’Orangerie 124
30 Musée d’Orsay 98 118 109
104 96
32 Musée du Louvre 108 114
103 114 95
34 Musée national des 116
Arts asiatiques Monuments
35 Musée Rodin 64 Arc de Triomphe
48 67 Panthéon
34
103 103 97 121
103 46
29 44
38 47
52 94
102
103 32 26 41
50 114
30
42
103
49
72
103
35 74
103
54
73
75
113

53
Places of Interest
93 Cité des Sciences et de 43
l’Industrie
Special Offers 94 Musée des Égouts de Paris Historic Builings
67
108 L’atelier Renault 95 Le Musée Gourmand du 71 Chapelle Expiatoire
109 Café Grévin Chocolat - Choco-Story 72 Conciergerie
113 Fat Tire Bike & Segway 96 Musée Grévin – 114 73 Crypte archéologique du
114 Flam’s Paris Wax Museum Parvis de Notre-Dame
99
116 Fragonard Perfume 97 O Chateau Wine Tasting 74 Sainte Chapelle
Museum 98 Paris Story 45 75 Tours de Notre-Dame
117 Galeries Lafayette 99 Tour Montparnasse
118 Hard Rock Café Tours & Cruises
121 Ô Chateau Wine Bar 102 Bateaux Parisiens 40
- Food Offer 103 Les Cars Rouges
123 Printemps Hop-On, Hop-Off Tour
124 Wazawok 104 Opéra Garnier
Guided Tour
105 Petit Train de
Montmartre

Netmaps
Netmaps
S.A. 2009
S.A.http://www
2009 http://www
.netmaps.es
.netmaps.es
- info@netmaps.es
- info@netmaps.es
WHERE TO FIND THE ATTRACTIONS WHERE TO FIND THE ATTRACTIONS
STANDORT DER ATTRAKTIONEN • DÓNDE HALLAR LAS ATRACCIONES STANDORT DER ATTRAKTIONEN • DÓNDE HALLAR LAS ATRACCIONES
14 15

60 Musée national de la Renaissance 86 Musée Condé -


Château d’Ecouen Château de Chantilly
Where to find the Attractions

Where to find the Attractions


76 Abbaye Royale de Chaalis - 87 Musée et domaine nationaux
Musée Jacquemart André du Château de Compiègne

80 Château de Pierrefonds
79

Château de Maisons-Laffitte

57
89
Musée de l’Air et de l’Espace
Villa Savoye

Musée d’Archéologie nationale


56
de Saint-Germain-en-Laye
Musée départemental
58 88
Maurice Denis 77 Basilique cathédrale de Saint-Denis
Musée national des
Châteaux de Malmaison
et Bois Préau
CENTRAL PARIS
See pages 10 & 11 See pages 10 & 11

Siehe Seite 10 & 11 Siehe Seite 10 & 11

Ver las páginas Ver las páginas 84 Château de Vincennes


10 & 11 10 & 11

59

Musée national de Maison d’Auguste


Céramique Sèvres 85
Rodin à Meudon
Musee national des
Châteaux de Versailles 82
et du Trianon 125 Monument Café

Musée national de
61

OUTER PARIS
Port-Royal des Champs

81 Château de Rambouillet Château de Fontainebleau 78


ATTRACTIONS ATTRACTIONS
ATTRACTIONS • ATTRAKTIONEN ATTRACTIONS • ATTRAKTIONEN
16 17

Galleries Historic Buildings

Centre Pompidou - Musée 26 Musée d’Orsay 30 Chapelle expiatoire 71 Château de Pierrefonds 80


national d’Art moderne
Attractions

Attractions
Conciergerie 72 Château de Rambouillet 81
Musée du Louvre 32
Espace Dali 28 Crypte archéologique du Parvis 73 Châteaux de Versailles 82
Musée national des Arts asiatiques 34 de Notre-Dame
Château de Vincennes 84
Musée de l’Orangerie 29 Sainte Chapelle 74
Musée Rodin 35 Maison d’Auguste Rodin à Meudon 85
Tours de Notre-Dame 75
Musée Condé - Château de Chantilly 86
Abbaye Royale de Chaalis - 76
Musée Jacquemart André Musée et domaine nationaux du 87
Château de Compiègne
Basilique cathédrale de Saint-Denis 77
Musée national des Châteaux de 88
Museums Château de Fontainebleau 78 Malmaison et Bois Préau
Château de Maisons-Laffitte 79 Villa Savoye 89
Cité de l’Architecture et du 38 Musée des Plans-reliefs 49
Patrimoine - Musée des
Monuments français Musée du quai Branly 50

Musée de la Musique - 39 Places of Interest


Musée Gustave Moreau 51
La Villette
Cité des Sciences et de 93 Musée Grévin 96
Musée national de la Marine 52 l’Industrie - La Villette.
La Cinémathèque Française - 40
Musée du Cinéma Ô Chateau Wine Tasting 97
Musée national du Moyen Age - 53 Musée des Égouts de Paris 94
Themes de Cluny Paris Story 98
Musée d’art et d’histoire 41 Le Musée Gourmand du 95
du Judaïsme Chocolat - Choco-Story Montparnasse Tower 56th Floor 99
Musée national Eugène Delacroix 54 Panoramic Visit
Musée de l’Armée, Tombeau 42
de Napoléon 1er Musée Nissim de Camondo 55

Musée de l’Institut du 43 Musée d’Archéologie nationale 56 Tours & Cruises


Monde arabe de Saint-Germain-en-Laye
Bateaux Parisiens 102 Opéra Garnier Guided Tour 104
Musée de la Mode et du Textile 44 Musée de l’Air et de l’Espace 57 Les Cars Rouges Hop-On, 103 105
Petit Train de Montmartre
Hop-Off Tour
Musée de la Poste 45 Musée départemental
Maurice Denis 58
Musée de la Publicité 46
Musée national de Céramique 59
de Sèvres Special Offers
Musée des Arts décoratifs 47
Musée national de la Renaissance 60 L’atelier Renault 108 Galeries Lafayette 117
Musée des Arts et Métiers 48 - Château d’Ecouen Café Grévin 109 Hard Rock Cafe 118
Musée national de Port-Royal des 61 Cellhire 110 Idéal Gourmet Restaurant 119
Champs Booking Service
Chic Outlet Shopping - 111
La Vallee Village Ô Chateau Wine Bar 121

The Lido 112 Printemps 123


Fat Tire Bike & Segway Tours 113 Wazawok 124
Monuments 125
Flam’s 114 Monument Café
Arc de Triomphe 64 Panthéon 67 Fragonard Perfume Museum 116
18 19

INTRODUCTION
TO PARIS

Paris – the city of light, a city for


romance, a city of history… One of the
The majestic Seine is the river that runs through Paris, splitting it
most magical cities in the world, Paris between ‘La Rive Gauche’ (the left bank) and ‘La Rive Droite‘ (the
oozes charm like nowhere else. Feeling right bank). The left bank is known as being the bohemian and
creative side of the city whereas the right bank is renowned for its
a little like a film set that you have seen elegance and sophistication.
many times before, it’s now yours to If you want to soak up some of the atmosphere of Paris after
explore with your Paris Pass! (or even before) your trip – why not watch some of these great
movies set in Paris to evoke some of the sights and sounds that are
in store for you! Try spotting some of the locations on your trip!
Paris is made up of Arrondissements – postcode areas which
also serve as a navigation tool. The last two digits of the Parisian
• Amélie • Funny Face
postal code indicate the Arrondissement which it is in e.g. 750001
is the 1st Arrondissement. This is the very centre of Paris on the
• Moulin Rouge • Midnight in Paris
right bank and includes such attractions as the Louvre.

The numbers spiral in a clockwise direction before coming to an


end at the 20th Arrondissement. As well as these specific areas,
there are other well known districts which have their own character No matter where you end up in Paris, there are
and this defines the area more than the postcode. Areas such as the
Marais, Montmartre and Saint-Germaine de Prés have their own
interesting sights all round – be sure to let us know
individual identities and are great areas for finding unique shops about it on our Facebook page!
and restaurants. www.facebook.com/ParisPass
20 21

10 MUST DO PARIS
EXPERIENCES
We know you have lots to pack in with your Paris Pass
in hand, but do try and sample some of our top ideas
below to make your trip even more special!

1. Stroll down the Champs Elysées and maybe stop at a café for
a spot of people watching.
2. Enjoy an ice cream at Berthillon on the Île St-Louis.
3. Don’t take the funicular - climb the steps at Montmartre…you
can do it!
4. Visit one of the city’s many parks – the Jardin du Luxembourg and
Parc Monceau are amongst our favourites.
5. Have your picture taken by the glass pyramid at the Louvre…but
don’t miss the other upside down glass pyramid in the Carousel du
Louvre shopping centre for a different view.
6. Admire the architecture – from the Medieval to Baroque to Rococo,
Paris has a myriad of styles from throughout history, blending
together to make the perfect landscape.
7. Check out some of the last remaining original glass Art Nouveau
metro arches outside Abbesses and Port-Dauphin stations.
8. Try counting the bridges over the River Seine….there are lots!
How many can you see?
9. Be brave and try something new for lunch – frog’s legs or
snails anyone?
10. Enjoy your Paris Pass! It’s your key to many great
attractions – let us know what your favourite bits
were at www.facebook.com/ParisPass
22 23

Shopping
in Paris
Whether you are after some fine cheese, luxury
clothes or a flea market bargain, Paris has it all!

Shopping Destinations
1. Galeries Lafayette
The most beautiful of all the Parisian department stores is located
on Boulevard Haussman and has many departments selling
the finest in luxury goods – check out p113 for an exclusive
special offer!
Top Souvenirs
2. Forum des Halles and Rue de Rivoli If you want a more authentic souvenir of your trip to Paris
Forum des Halles is a huge subterranean shopping centre why not try one of these?
connected to Les Halles underground station. Filled with lots of
French high street shops, Rue de Rivoli is just next to Les Halles • Some macarons from Ladurée
and is one of the busiest streets in Paris.
• A fragrance from the Fragonard perfume house
3. Rue de Faubourg Saint-Honoré
One of the most fashionable streets in the world, this narrow • Some French mustard
road behind the Rue de Rivoli is packed full of high end
designer boutiques - perfect for window shopping even if • A book from one of the bouquinistes green stands on the left bank
you can’t afford to splash out!

4. Les Puces de Saint-Ouen Sales!


Located in Northern Paris, les Puces (flea market!) are the perfect Shopping fever hits Paris twice a year and lasts a month: after
place to find unique objects, vintage clothing or antique furniture. Christmas in January and February and at the beginning of
Be prepared for crowds and hustle and bustle but that all adds the summer in June and July – take an empty suitcase!
to the fun!

Tax Free Shopping


Some countries may be able to enjoy tax free shopping.
Be sure to check whether this applies to you and ask in
store whether the service is available there.
25

GALLERIES
Paris has some of the most celebrated art galleries in the world – three
must-see galleries are the Musée du Louvre for western art from the
middle ages to 1848, the Musée d’Orsay, devoted to all the arts between
1848 and 1914, and the Centre Pompidou, the only museum in the world
to offer an overall view of 20th and 21st century art.

KUNSTGALERIEN
Paris hat einige der berühmtesten Kunstgalerien der Welt – die drei Galerien,
die Sie auf keinen Fall versäumen sollten, sind das Musée du Louvre für Kunst
des Westen vom Mittelalter bis 1848, das Musée d’Orsay, das sich aller Kunst
zwischen 1848 und 1914 widmet, und das Centre Pompidou, das einzige
Museum der Welt, das einen Gesamtüberblick über die Kunst des 20. und 21.
Jahrhundert vermittelt.

GALERÍAS
En París se encuentran algunas de las galerías más famosas del mundo: tres
visitas obligadas son el Museo del Louvre para arte occidental desde la Edad
Media hasta 1848, el Museo de Orsay, dedicado a las artes en el periodo de
1848 a 1914, y el Centro Pompidou, el único museo en el mundo que ofrece
una visión global del arte de los siglos XX y XXI.
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
26 27

Centre Pompidou - Musée national d’art moderne Centre Pompidou - Musée national d’art moderne
Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Centre Pompidou - Musée national d’art moderne

Centre Pompidou - Musée national d’art moderne


E In a unique location under one roof, the ES Con una ubicación excepcional, el Centro
Centre Pompidou houses one of the most Pompidou aloja bajo un mismo techo uno de
important museums in the world, featuring the los museos más importantes del mundo que a
leading collection of modern and contemporary su vez alberga la colección más importante de
art in Europe, a vast public reference library arte moderno y contemporáneo de Europa,
with facilities for over 2,000 readers, general una enorme biblioteca pública de consulta con
documentation on 20th century art, a cinema aforo para más de 2000 lectores, documentación
and performance halls, a music research general sobre el arte del siglo XX, una sala de
institute, educational activity areas, bookshops, cine y auditorios, un instituto de investigación
a restaurant and a café. It was the brainchild musical, zonas de actividad educativa, librerías,
of President Georges Pompidou who wanted restaurante y café. Fue idea del Presidente
to create an original cultural institution in the Georges Pompidou que quería crear un
heart of Paris completely focused on modern original centro cultural en el corazón de París
and contemporary creation, where the visual dedicado totalmente a la creatividad moderna y
arts would rub shoulders with theatre, music, contemporánea, en donde las artes visuales irían
cinema, literature and the spoken word. de la mano con el arte dramático, la música, el
D In einer einzigartigen Position und unter cine, la literatura y la palabra hablada.
einem Dach beherbergt das Centre Pompidou
mit der führenden Sammlung an moderner
und zeitgenössischer Kunst in Europa, einer
riesige Bibliothek mit Einrichtungen für mehr
als 2000 Leser, allgemeinen Unterlagen über
Kunst des 20. Jahrhunderts, einem Kino sowie
Centre Pompidou National Museum
Theater- und Vorführräumen, einem Institut
Of Modern, Art Place Georges Pompidou,
für Musikforschung, einer Kinderwerkstatt,
75004 Paris
Buchläden sowie einem Restaurant und einem
ZAWOK +33 (0)1 44 78 12 33 Café eines der wichtigsten Museen Welt. Das
GRÉVIN
GRÉVIN Centre war das Geistesprodukt des Präsidenten
S Open Daily: 11.00 - 21.00 (last admission
LE MUSÉE GOURMAND Georges Pompidou, der im Herzen von Paris ein
20.00). Closed: Tuesdays and 1 May
DU CHOCOLAT
- CHOCO-STORY originelles Kulturinstitut gründen wollte, das
Rambuteau (Line 1), Hôtel de Ville (Line 1 sich völlig auf moderne und zeitgenössische
or 11), Châtelet (Line 1, 4, 7 or 11) schöpferische Kunst konzentriert, und in dem
Châtelet - Les Halles (A, B or D) die visuellen Künste mit Theater, Musik, Kino,
Literatur und dem gesprochene Wort in
21, 29, 38, 47, 58, 69, 70, 72, 74, 75, Kontakt kommen.
76, 81, 85, 96 MUSÉE DES
ARTS ET MÉTIERS
www.centrepompidou.fr

CENTRAL PARIS CENTRAL PARIS

CENTRE POMPIDOU -
MUSÉE NATIONAL
D’ART MODERNE
MUSÉE D’ART ET
D’HISTOIRE
FLAM’S DU JUDAÏSME

ONCIERGERIE

HAPELLE Normal Entry Price Adult €13.00 Children under 18 free when accompanying an adult with a Pass Normal Entry Price Adult €13.00 Children under 18 free when accompanying an adult with a Pass
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
28 29

Espace Dali Musée de l’Orangerie


Show your Paris Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Espace Dali

Musée de l’Orangerie
E In the heart of Montmartre, Espace Dalí E Situated in the picturesque Tuileries Gardens
presents the only permanent exhibition in with the Louvre on one side and the Place
France entirely devoted to the great master de la Concorde on the other, the Musee de
of Surrealism. You will travel throughout a l’Orangerie is filled with a fabulous collection of
phantasmagoric world and discover over 300 masterpieces. The most famous of which being
original masterpieces. People of all ages will Claude Monet’s monumental Les Nymphéa.
be astonished by artworks such as the famous Also on show are works by Cezanne, Renoir,
melted clocks, Alice in Wonderland, Romeo and Picasso, Matisse and Modigliani making this a
Juliet and the well-known Mae West Lips Sofa. must see for any art lover.
D Im Herzen von Montmartre bietet Espace D Im malerischen Jardin des Tuileries
Dalí die einzige permanente Ausstellung (Tuileriengarten) gelegen, mit dem Louvre zur
Frankreichs, die sich völlig dem großem Meister einen Seite und dem Place de la Concorde (Platz
des Surrealismus widmet. Sie werden durch der Eintracht) zur anderen, wartet das Musee de
eine phantasmagorische Welt geführt und l’Orangerie mit einer fantastischen Sammlung
entdecken über 300 Originalmeisterwerke. von Meisterwerken auf. Das berühmteste
Besucher jeden Alters werden über Kunstwerke, Exponat ist die monumentale Arbeit Les PETIT TRAIN
wie z.B. die berühmten geschmolzenen Uhren, Nymphéa (Wasserlilien) von Claude Monet. Zu DE MONTMARTRE

Alice im Wunderland, Romeo und Julia und sehen sind darüber hinaus Werke von Cezanne,
das bekannte Sofa in Form der Lippen von Mae Renoir, Picasso, Matisse und Modigliani, die das
West, staunen. Haus für jeden Kunstliebhaber zum absoluten
Espace Dalí ES Situado en pleno centro de Montmartre, Muss ihrer Besichtigungsliste machen.
MUSÉE
11, rue Poulbot, 75018 Paris Espace Dalí presenta la única exposición ES Situado en los pintorescos Jardines de las MUSÉE GUSTAVE
MOREAU
permanente en Francia dedicada totalmente Tullerías, con el Louvre a un lado y la Plaza de
NISSIM DE
+33 (0)1 42 64 40 10 Musée
CAMONDO de l’Orangerie
al gran maestro surrealista. Atravesarás un la Concordia al otro, el Museo de la Orangerie
Open Daily: 10.00 - 18.00. Late opening Jardin des Tuileries, 75001 Paris
mundo fantasmagórico para descubrir 300 contiene una fabulosa colección de obras
in July and August until 20.00 obras maestras originales. Personas de todas las +33 (0)1 44 77 80 07 FLAM’S
maestras, la más famosa de las cuales es la
Anvers (Line 2), Abbesses (Line 12), edades se maravillan al ver obras de arte como monumental “Las ninfas” de Claude Monet. Open Daily: 09.00 - 18.00
or via the Funicular los famosos relojes fundidos, Alicia en el País de También se exhiben obras de Cézanne, Renoir, (premises start to be vacated at 17.45)
las Maravillas, Romeo y Julieta y el famoso sofá
54, 80
LES CARS
ROUGE Picasso, Matisse y Modigliani, lo que convierte Closed: Tuesdays, 1 May, PRINTEMPS
the morning
de Mae West. GALERIES
al museo en un lugar imprescindible para
ARC DE of the 14th July (Bastille Day) and
CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
www.daliparis.com TRIOMPHE
cualquier aficionado al arte. 25 December. EXPIATOIRE ROUGE
PARIS
STORY OPÉRA GARNIER
GUIDED TOUR
Concorde (Line 1, 8, 12)
FRAGONARD
FLAM’S
24, 42, 52, 72, 73, 84, 94, Concorde stop
L’ATELIER
RENAULT
www.musee-orangerie.fr

CENTRAL PARIS CENTRAL PARIS

MUSÉE NATIONAL
DES ARTS
ASIATIQUES LES CARS
ROUGE

MUSÉE NATIONAL CITYRAMA MUSÉE


LES CARS
ROUGE DE L’ORANGERIE DE LA
ESPACE PUBLICI
DALI

CITÉ DE MUSÉE
L’ARCHITECTURE DE LA
PETIT TRAIN MUSÉE MODE ET
DE MONTMARTRE ET DU MUSÉE DES
NATIONAL PATRIMOINE ÉGOUTS DU TEXTILE
DE LA BATEAUX LES CARS
PARISIENS MUSÉE DU DE PARIS
MARINE ROUGE
QUAI BRANLY

MUSÉE DE
PETIT TRAIN L’ARMÉE - MUSÉE
DE MONTMARTRE TOMBEAU DE D’ORSAY
Normal Entry Price Adult €11.00 Child €6.00 Under 8’s are free Normal
NAPOLÉON Entry Price Adult €7.50 Children under 18 free
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
30 31

Musée d’Orsay Musée d’Orsay


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Musée d’Orsay

Musée d’Orsay
E The history of the museum, and of its ES La historia del museo y del edificio es
building is quite unusual. In the centre of bastante inusual. En el centro de París, en la
Paris on the banks of the Seine, opposite the orilla del Sena, frente al jardín de las Tullerías,
Tuileries Gardens, the museum was installed in el museo se instaló en la antigua estación de
the former Orsay railway station, built for the trenes de Orsay, que se erigió para la gran
ESPACE
DALIUniversal Exhibition of 1900. So the building Feria Universal de 1900. Así que el edificio
itself could be seen as the first “work of art” in mismo puede considerarse la primera “obra de
the Musée d’Orsay, which displays collections
PETIT TRAIN arte” del museo, con colecciones de arte que
DE MONTMARTRE
of art from the period 1848 to 1914, a decisive abarcan el periodo comprendido entre 1848
period in the art history which gave birth to the y 1914, época determinante en la historia del
masterpieces of Impressionism. You will admire arte que vio la aparición de obras maestras
great artists such as: Manet, Degas, Monet, del Impresionismo. Podrás admirar la obra de
PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE Renoir, Van Gogh, Gauguin, Courbet, Carpeaux, grandes artistas como Manet, Degas, Monet,
Rodin and Maillol. Renoir, Van Gogh, Gauguin, Courbet, Carpeaux,
D Die Geschichte dieses Museums und Rodin y Maillol.
seines Gebäudes ist äußerst ungewöhnlich.
Das Museum wurde mitten in Paris am Ufer
MUSÉE
GUSTAVE
der Seine und gegenüber den Tuilerien
MOREAU im ehemaligen Bahnhof Orsay, der für die
Weltausstellung von 1900 gebaut worden
war, eingerichtet. Damit konnte das Gebäude
FLAM’S selbst als erstes „Kunstwerk“ im Musée d’Orsay
gesehen werden, das Kunstsammlungen
Musée d’Orsay
aus der Periode von 1848 bis 1914 ausstellt,
1, rue de la Légion d’Honneur, 75007 Paris
PRINTEMPS eine entscheidende Periode der Geschichte
+33 (0)1 40 49 48 14 GALERIES der Kunst, aus der die Meisterwerke des
CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
EXPIATOIRE ROUGE Impressionismus hervorgingen. Hier können
Tuesday - Sunday
09.30PARIS
- 18.00.
OPÉRA GARNIER SieHARD ROCK
große WAZAWOK wie Manet, Degas, Monet,
Künstler,
Late night opening onSTORY
Thursdays
GUIDED TOUR
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
Renoir, VanCAFÉ Gogh,
GRÉVIN Gauguin, Courbet, Carpeaux,
until 21.45. Last admission
FRAGONARD at 17.00 (21.00 FLAM’S
Rodin und Maillol, bewundern. LE MUSÉE GOURMAND
Thursdays). Closed: Mondays, 1 January, DU CHOCOLAT
- CHOCO-STORY
1 May and 25 December
Solférino (Line 12)
www.musee-orsay.fr

Avoid the queues by showing


MUSÉE DES
your Paris Museum Pass at Entrance C. ARTS ET MÉTIERS

CENTRAL PARIS CENTRAL PARIS


MUSÉE NATIONAL CITYRAMA MUSÉE Ô CHATEAU
DE L’ORANGERIE DE LA WINE TASTING
PUBLICITÉ
MUSÉE
DES ARTS
MUSÉE DÉCORATIFS
DE LA CENTRE POMPIDOU -
MODE ET LES CARS MUSÉE NATIONAL
DU TEXTILE ROUGE D’ART MODERNE
LES CARS MUSÉE D’ART ET
ROUGE D’HISTOIRE
FLAM’S DU JUDAÏSME
MUSÉE
DU LOUVRE

MUSÉE
D’ORSAY

CONCIERGERIE
Normal Entry Price Adult €9.00 Children under 18 free Normal Entry Price Adult €9.00 Children under 18 free
SAINTE-CHAPELLE
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
32 33

Musée du Louvre Musée du Louvre


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Musée du Louvre

Musée du Louvre
E The Louvre is one of the largest palaces in ES El Louvre es uno de los palacios más
the world and, as a former residence of the grandes del mundo, y por ser una antigua
kings of France, one of the most illustrious. It residencia de los reyes de Francia es uno de los
exemplifies traditional French architecture since más ilustres. Es un ejemplo de la arquitectura
the Renaissance, and it houses a magnificent tradicional francesa desarrollada desde la época
ESPACE collection of ancient and Western art. It has del Renacimiento, y alberga una magnífica
DALI
become the globe’s most-visited museum, and colección de arte antiguo y occidental. Se
PETIT TRAIN an enduring symbol of French excellence in ha convertido en el museo más visitado del
DE MONTMARTRE the arts. Spanning eight thematic departments mundo, siendo un símbolo duradero de la
and 35,000 pieces of artwork dating from excelencia artística francesa. Contando con
the antiquity to the early modern period, ocho divisiones temáticas y 35000 obras que
the Louvre’s permanent collection includes datan desde la antigüedad hasta principios de
PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE masterpieces by European masters such as Da la época moderna, la colección permanente
Vinci, Delacroix, Vermeer, and Rubens, as well as del Louvre incluye obras maestras europeas de
unsurpassed Greco-Roman, Egyptian, or Islamic Da Vinci, Delacroix, Vermeer y Rubens, además
arts collections. de diversas colecciones insuperables de arte
D Der Louvre ist einer der größten Paläste grecorromano, egipcio o islámico.
Musée duMUSÉE
Louvre der Welt und als ehemalige königliche
GUSTAVE
Rue de Rivoli,
MOREAU 75001 Paris Residenz auch einer der berühmtesten.
+33 01 40 20 50 50 or +33 (0) 1 40 20 53 Er ist ein hervorragendes Beispiel der
französischen Architektur seit der Renaissance
Monday, Thursday, Saturday and Sunday:
FLAM’S und beherbergt eine prächtige Sammlung
09.00 - 18.00. Wednesday and Friday:
antiker und westlicher Kunst. Der Louvre ist
09.00 - 21.45. Rooms begin closing 30
das meistbesuchte Museum der Welt und ein
minutes before museum closing time.
EMPS beredtes Symbol der Prominenz Frankreichs
Closed: Tuesdays, December 25,
GALERIES im kulturellen Bereich.Das Museum bietet acht
CARS
LES January 1, May 1 and August 15.
LAFAYETTE
ROUGE nach Themen gegliederte Abteilungen mit
Palais-Royal-Musée
PARIS du Louvre station
HARD ROCK WAZAWOK 35.000 Kunstwerken von der Antike bis zur
STORY OPÉRA GARNIER
GUIDED TOUR
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
CAFÉ GRÉVIN frühen Moderne und zur ständigen Sammlung
FRAGONARD 21, 24, 27, 39, 48, 68, 69, 72, 81, 95FLAM’S
des LELouvre gehören Meisterwerke europäischer
MUSÉE GOURMAND
DU CHOCOLAT
www.louvre.fr Meister wie Da Vinci, Delacroix, Vermeer und
- CHOCO-STORY

Rubens sowie einmalige griechisch-römische,


Please note that parties of 7 or more people will
ägyptische und islamische Kunstsammlungen.
not be admitted to the Louvre using this Pass.
To avoid the main ticket purchase queues, enter
using the pre-paid ticket entry which is situated
by the giant glass pyramid in the courtyard area. MUSÉE DES
ARTS ET MÉTIERS

CENTRAL PARIS CENTRAL PARIS


CITYRAMA MUSÉE Ô CHATEAU
DE LA WINE TASTING
PUBLICITÉ
MUSÉE
DES ARTS
MUSÉE DÉCORATIFS
DE LA CENTRE POMPIDOU -
MODE ET LES CARS MUSÉE NATIONAL
DU TEXTILE ROUGE D’ART MODERNE
S CARS MUSÉE D’ART ET
OUGE D’HISTOIRE
FLAM’S DU JUDAÏSME
MUSÉE
DU LOUVRE

USÉE
RSAY

CONCIERGERIE
Normal Entry Price Adult €11.00 Children under 18 free Normal Entry Price Adult €11.00 Children under 18 free
SAINTE-CHAPELLE
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
34 35

Musée national des Arts asiatiques - Guimet Musée Rodin


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Musée national des Arts asiatiques - Guimet

Musée Rodin
E Musée Guimet, a magnificently renovated E The Rodin Museum is an amazing collection
site in The West of Paris is the most important of sculpture, drawings, prints, paintings,
museum dedicated to Asian arts and religion in ceramics and photographs from the master
Europe. The visitor will discover or rediscover its sculptor. Housed in a fabulous building set
fabulous collections - treasures from the amongst a tranquil garden the museum is
Silk Route, Japanese engravings, Chinese undergoing a period of renovation but has
porcelain, divinities from the temples of recently re-opened the East Wing of the
Angkor, Himalayan arts etc. building to showcase its many treasures.
D Das Musée Guimet, ein wundervoll Includes entry to the gardens and
temporary exhibition. ESPACE
renoviertes Museum im Westen von Paris, ist das DALI

wichtigste Museum Europas, das den asiatischen D Das Musée Rodin ist eine beeindruckende MUSÉE
NISSIM DE
Künsten und der asiatischen Religion gewidmet Sammlung von Skulpturen, Zeichnungen,PETIT TRAIN CAMONDO
DE MONTMARTRE
ist. Der Besucher entdeckt oder entdeckt seine Drucken, Malereien, Keramiken und Fotografien
fabelhaften Sammlungen wieder – Schätze von des Bildhauermeisters. Untergebracht in einem
der Seidenstraße, japanische Stiche, chinesisches märchenhaften, inmitten eines beschaulichen
Porzellan, Götter aus den Tempeln von Angkor, Gartens PETIT
gelegenen
TRAIN
Bauwerks, befindet sich
Kunst aus dem Himalaya und vieles mehr. das Museum in einer Renovierungsphase, hat
DE MONTMARTRE
LES CARS PRINT
ES El Musée Guimet, un magnífico jedoch kürzlich den Ostflügel des Gebäudes
ROUGE
National Museum of Asian Art-Guimet wieder eröffnet, um seine ARC DE zahlreichen Schätze CHAPELLE
establecimiento hoy renovado ubicado en la
6, place d’Iéna, 75016 Paris zu präsentieren. Umfasst TRIOMPHE
den Eintritt zu den EXPIATOIRE
zona oeste de París, es el museo más importante
+33 (0)1 56 52 53 00 Gärten und zu Sonderausstellungen.
en Europa dedicado a las artes y religiones de
MUSÉE
Open Wednesday - Monday: 10.00 - 18.00. Asia. El visitante podrá conocer
MUSÉE o redescubrir
ES El Museo Rodin es una sorprendente
GUSTAVE Musée FLAM’S
Rodin
MOREAU
Last admission 17.15. 3rd and 4th floor sus magníficas colecciones: tesoros
NISSIM
CAMONDO
DE de la ruta de colección de esculturas, dibujos, grabados, L’ATELIER 79, rue de Varenne, 75007 Paris
RENAULT
will be cleared at 17.30. The rest of the la seda, grabados japoneses, porcelana china, cuadros, cerámica y fotografías del maestro de +33 (0)1 44 18 61 10
museum will start to be cleared at 17.45. dioses de los templos de Angkor, objetos de arte la escultura. Situado en un fabuloso edificio
de los Himalayas, etc. FLAM’Sdispuesto en medio de un tranquilo jardín, el Open Tuesday - Sunday: 10.00 - 17.45.
Closed: Tuesdays, 1 May, 25 December,
museo está siendo sometido a un periodo de Last admission 17.15. Closed: Mondays,
1 January. The Museum will close at 16.45
renovación, pero se ha reabierto recientemente 1 January, 1 May, 25 December.
on 24 December, 31 December and
LES CARS PRINTEMPS el ala este del edificio para exponer sus The Garden closes from 17.00 from
certain days during
ROUGEEaster and Pentecost.
abundantes GALERIES MUSÉE NATIONAL
tesoros.
DESIncluye
ARTS la entrada a los 1 October - 31 March.
ARC DE CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
Iéna (Line 9), Trocadéro (Line 6 or 9),
TRIOMPHE jardines
ROUGE y la exposiciónASIATIQUES
temporal.
LES CARS
EXPIATOIRE La Tour Maubourg
ROUGE (Line 8),
Boissière (Line 6) PARIS HARD ROCK WAZAWOK
STORY OPÉRA GARNIER
GUIDED TOUR
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN Varenne (Line 13)
LES CARS CAFÉ GRÉVIN MUSÉE NATIONAL
63, 82, 32, 22, 30 FRAGONARD ROUGE FLAM’S DE L’ORANGERIE
FLAM’S 69, 82,GOURMAND
LE MUSÉE 87, 92
DU CHOCOLAT
www.guimet.fr L’ATELIER - CHOCO-STORY
RENAULT CITÉ DE www.musee-rodin.fr
L’ARCHITECTURE
MUSÉE ET DU MUSÉE DES
NATIONAL
DE LA
PATRIMOINE BATEAUX ÉGOUTS Please collect a free entry ticket on arrival LE
PARISIENS MUSÉE DU DE PARIS
MARINE R
QUAI BRANLY
CENTRAL PARIS CENTRAL PARIS
MUSÉE DE
L’ARMÉE
MUSÉE DES- MU
TOMBEAU
ARTS DE
ET MÉTIERS D’O
MUSÉE NATIONAL NAPOLÉON
DES ARTS
ASIATIQUES LES CARS
ROUGE MUSÉE DES
LES CARS PLANS-RELIEFS
CITYRAMA MUSÉE ROUGE LES CARSÔ CHATEAU
LES CARS MUSÉE NATIONAL
DE L’ORANGERIE DE LA ROUGE
WINE TASTING
ROUGE
PUBLICITÉ
MUSÉE
DES ARTS
MUSÉE DÉCORATIFS
CITÉ DE MUSÉE
L’ARCHITECTURE DE LA CENTRE POMPIDOU - RODIN
MUSÉE ET DU MUSÉE DES MODE ET LES CARS MUSÉE NATIONAL
NATIONAL PATRIMOINE ÉGOUTS DU TEXTILE ROUGE D’ART MODERNE
DE LA BATEAUX LES CARS
PARISIENS DE PARIS MUSÉE D’ART ET
MARINE MUSÉE DU ROUGE D’HISTOIRE
QUAI BRANLY DU JUDAÏSME
FLAM’S
MUSÉE
DUFAT
LOUVRE
TIRE
MUSÉE DE BIKE COMPANY
L’ARMÉE - MUSÉE
Normal Entry Price Adult €7.50 Children under 18 free TOMBEAU DE D’ORSAY Normal Entry Price Adult €9.00 Children under 18 free
NAPOLÉON
37

MUSEUMS
Paris has such a wide range of museums that there really is something
to suit all tastes. From cinema to monetary history, from brands and
marketing to fashion, from Maritime history to music whatever your
interest there will be a museum for you.

One of the most interesting museums in Paris is the Musée du


Quai Branly an impressive museum on the banks of the Seine dedicated
to the African, Asian, Oceania and American arts and civilizations.

MUSEEN
Paris hat eine derart große Auswahl an Museen, dass man hier wirklich für
jeden Geschmack etwas findet. Angefangen von der Geschichte des Kinos
bis zur Geschichte des Gelds, von Marken und Marketing bis zu Mode, von
der Geschichte der Seefahrt bis zur Geschichte der Musik egal, wofür sie sich
interessieren, es wird ein Museum für Sie geben.

Eines der interessantesten Museen in Paris ist das Musée du Quai Branly, ein
beeindruckendes Museum am Ufer der Seine, das der Kunst und Kultur Afrikas,
Asiens, Ozeaniens und Amerikas gewidmet ist.

MUSEOS
París ostenta una gama tan amplia de museos que siempre se puede
encontrar algo para cualquier gusto. Desde el cine hasta la numismática,
desde el marketing hasta la moda, desde la historia marítima hasta la música,
cualquiera que sea el tema que te interesa, seguro que hay un museo dedicado
a ese tema.

Uno de los museos más interesantes de París es el Museo del muelle Branly, un
impresionante museo en las orillas del Sena dedicado a las artes y civilizaciones
de África, Asia, Oceanía y América.
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
38 39

Cité de l’Architecture et du Patrimoine - Musée des Monuments français Cité de la Musique - Musée de la Musique
Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Musée des Monuments français
Cité de l’Architecture et du Patrimoine -

Cité de la Musique - Musée de la Musique


E The museum of French monuments houses E The Musée de la Musique is housed within
three galleries that between them offer an the Cité de la Musique, in the heart of the Parc
overview of architecture and heritage from the de la Villette. Over an area of more than 3,000
Middle Ages to the present day. The mouldings m2, visitors can see 1,000 instruments and art
gallery displays civil and religious architecture objects including such rare and extraordinary
from the 12th to the 18th century, the gallery pieces as a tortoise guitar, an octobass and
of modern and contemporary architecture is a crystal flute. Some of the items on display
devoted to developments that have taken place formerly belonged to musical celebrities such
since the industrial revolution, and the gallery as Django Reinhardt, Frédéric Chopin
ESPACE
and
of wall paintings and stained glass windows Frank Zappa. The museum takes visitors
DALI on a
exhibits tracings of frescos from the 11th to the chronological journey through Western musical
16th century. forms from the 17th century to the present
PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE
D Im Museum französischer Monumente sind day, and on a geographical journey through
different aspects of non-European music.
drei Galerien untergebracht, die gemeinsam
einen Überblick über Architektur und Erbe vom D Das Musée de la Musique befindet sich
Mittelalter bis heute vermitteln. The „Galerie in der Cité de DE laPETIT
Musique
TRAIN
MONTMARTRE
mitten im Parc de
des Moulage“, d.h. der Gipsabgüsse, zeigt la Villette. In einem Bereich von mehr als
weltliche und religiöse Architektur vom 12. bis 3.000 m2 können Besucher 1.000 Instrumente Cité de la Musique - Musée de la Musique
zum 18. Jahrhundert, die Galerie der modernen und Kunstgegenstände, einschließlich 221, avenue Jean-Jaurès - 75019 Paris
Cité de l’Architecture et du Patrimoine, und zeitgenössischen Architektur widmet rarer und außergewöhnlicher Stücke, wie +33 (0)1 44 87 45 00
Palais de Chaillot, sich den Entwicklungen seit der Industriellen eine Schildkrötengitarre, einen Oktobass
1 place du Trocadéro, 75116 Paris Revolution und die Galerie der Fresken und und eine Kristallflöte,
MUSÉE
GUSTAVEsehen. Einige der
Tuesday - Saturday, 12.00 - 18.00.
MUSÉE
NISSIM DE
Glasmalereien stellt Pausen von CAMONDO
Fresken aus
MOREAU
Ausstellungsstücke gehörten ehemals Sunday 10.00 - 18.00. Last entry 45 minutes
01 58 51 52 00 before closing time. Closed: Mondays, 1
dem 11. bis 16. Jahrhundert aus. musikalischen Berühmtheiten wie Django
Monday, Wednesday, Friday, Saturday Reinhardt, Frédéric Chopin und Frank Zappa. May, 25 December and 1 January
ES El Museo de monumentos alberga tres
and Sunday: 11.00 - 19.00. Thursday: DasFLAM’S
Museum führt seine Besucher auf Porte de Pantin (Line 5)
11.00 - 21.00. Closed: Tuesdays, 1 January, galerías que en conjunto ofrecen una visión
eine chronologische Reise durch westliche
1 May, 15 August and 25 December. Last general de la arquitectura y del patrimonio 75, 151, PC2 and PC3 - Noctilien N13 - N41
Musikformen vom 17. Jahrhundert bis
admission 45 minutes before desde la Edad Media hasta nuestros días. La
LES CARS closing time. heute, sowie auf eine geografische Reise
PRINTEMPS www.cite-musique.fr
ROUGE galería dedicada a molduras exhibe piezas GALERIES
Trocadéro (Line 9 or 6), IénaARC
(Line 9) durch dieLESverschiedenen
CARS LAFAYETTE Aspekte
DE
TRIOMPHE
de arquitectura civil y religiosa desde el siglo CHAPELLE
ROUGE
EXPIATOIRE außereuropäischer Musik.
Champs de Mars-Tour Eiffel (RER C) XII hasta el XVIII, la galería de arquitectura PARIS
OPÉRA GARNIER
HARD ROCK WAZAWOK
STORY CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
moderna y contemporánea está dedicada a ES La sede del MuseoGUIDED TOURde la música está en la
CAFÉ GRÉVIN
22, 30, 32, 63, 72, 82 FLAM’S
los avances que han tenido lugar desde la
FLAM’S CitéFRAGONARD
de la Musique, en el corazón del Parc de LE MUSÉE GOURMAND
DU CHOCOLAT
www.citechaillot.fr revolución
L’ATELIER industrial, y la galería de murales y la Villette. El visitante podrá ver sobre una - CHOCO-STORY
RENAULT
vidrieras muestra calcos de frescos desde el siglo superficie de más de 3.000 m2, un millar de
Please visit the preferential cash desk to XI hasta el XVI. instrumentos y objetos de arte, destacando
collect your free ticket. piezas raras y extraordinarias como la guitarra
de concha de tortuga, octobajo y flauta de
CENTRAL PARIS cristal. Algunas piezas expuestas pertenecieron CENTRAL PARIS

ALLÉE DU ZÉ NITH
a músicos famosos como Django Reinhardt, MUSÉE DES
ARTS ET MÉTIERS
MUSÉE NATIONAL
DES ARTS Frédéric Chopin y Frank Zappa. El mueso
ASIATIQUES LES CARS
ROUGE conduce al visitante a través del tiempo desde
el siglo XVII hasta
CITYRAMAnuestros días, y a través de la
LES CARS MUSÉE NATIONAL MUSÉE Ô CHATEAU CITÉ DE LA MUSIQUE-
ROUGE DE L’ORANGERIE geografía presentando DE LAdiferentes aspectos de
WINE TASTING MUSÉE DE LA MUSIQUE PORTE DE
PUBLICITÉ PANTIN
música no europea. MUSÉE
DES ARTS
S

BO UL EV
MUSÉE DÉCORATIFS U RÉ
A
N J CENTRE POMPIDOU -
CITÉ DE
DE LA
L’ARCHITECTURE JE A

SE N TE
MUSÉE ET DU MUSÉE DES MODE ET LES CARS UE MUSÉE NATIONAL

AR D PÉ
N
NATIONAL PATRIMOINE BATEAUX ÉGOUTS DU TEXTILE ROUGE AVE D’ART MODERNE
DE LA DE PARIS LES CARS MUSÉE D’ART ET

D ES
MARINE PARISIENS MUSÉE DU ROUGE D’HISTOIRE

RI PH
QUAI BRANLY DU JUDAÏSME

DO RÉ
FLAM’S
MUSÉE

É RI QU
DU LOUVRE

ES
MUSÉE DE
MUSÉE

E
L’ARMÉE -
TOMBEAU DE D’ORSAY
Normal Entry Price Adult €8.00 Children under 18 free NAPOLÉON Normal Entry Price Adult €7.00 Children under 18 free
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
40 41

La Cinémathèque Française - Musée du Cinéma Musée d’art et d’histoire du Judaïsme


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
La Cinémathèque Française - Musée du Cinéma

Musée d’art et d’histoire du Judaïsme


E In Paris, the Cinémathèque Française and E The Museum of Jewish Art and History is
its founder, Henri Langlois, have been cultural situated in one of the finest private mansions
icons since the 1930s. Rich with experience, the in Paris. Here discover in a warm and quiet
Cinémathèque Française continues to fulfil its atmosphere, the development of Jewish
original mission : preserving and restoring films communities through their cultural heritage and
ESPACE
and archives within its collections, programming traditions. Enjoy precious religious
DALI art objects,
major classics as well as complete retrospectives textiles and manuscripts, and witness unique
and tributes to filmmakers, actors, producers documents about intellectual, PETITartistic
TRAIN and
DE MONTMARTRE
and film technicians, exhibiting precious pieces historic movements – including the archives of
from its collections within the Permanent the Dreyfus affair.
Exhibition and organising temporary exhibitions D Das Museum für Kunst und Geschichte
exploring the major themes of cinema history or
des Judentums befindet sich in einer der
PETIT TRAIN
contemporary productions. DE MONTMARTRE
schönsten, privaten Villen in Paris. Hier
D Die Cinémathèque Française und ihr können Sie in einer willkommen heißenden
Begründer Henri Langlois sind seit den und ruhigen Atmosphäre die Entwicklung der
1930er Jahren kulturelle Pariser Symbole. jüdischen Gemeinden durch deren kulturelles
Die Cinémathèque Française verfügt über Erbe und Traditionen entdecken. Bewundern
umfangreiche Erfahrung und erfüllt weiterhin Sie wertvolle, religiöse Kunstgegenstände,
MUSÉE
GUSTAVE
MUSÉE
ihren Auftrag: nämlich die NISSIM
Erhaltung
DE und Textilien und Manuskripte und betrachten Sie
MOREAU
CAMONDO
Restaurierung von Filmen und Archiven in ihren einzigartige Dokumenten über intellektuelle,
Sammlungen, Programmzusammenstellung künstlerische und historische Bewegungen, zu Musée d’art et d’histoire du Judaïsme
La Cinémathèque Française von wichtigen Klassikern sowie komplette denen auch die Archivunterlagen der Dreyfus-
FLAM’S Hôtel de Saint-Aignan, 71 Rue du Temple
51, rue de Bercy, 75012 PARIS Retrospektiven über und Tribute an Affäre gehören. 75003 Paris
01 71 19 33 33 Filmemacher, Schauspieler, Produzenten und ES El Museo de arte e historia del judaísmo está +33 (0)1 53 01 86 60
LES CARS Filmtechniker, Ausstellen von wertvollen PRINTEMPS
Monday - Saturday: 12.00 - 19.00 alojado en una de las mansiones particulares
ROUGE
Stücken aus ihren Sammlungen in der GALERIES Monday - Friday 11.00 - 18.00.
Sunday: 10.00 - 20.00. ARC
Closed:
DE Tuesdays, CHAPELLE másLESbonitas de París. Allí podrás conocer,
CARS LAFAYETTE
TRIOMPHE permanenten Ausstellung sowie Organisation EXPIATOIRE ROUGE Sunday 10.00 - 18.00. Last ticket sales
1 January, 1 May, 25 December and for en un ambiente tranquilo y acogedor, cómo
vorübergehender Ausstellungen, die wichtige PARIS HARD ROCK WAZAWOK 17.15. Closed: Closed Saturdays and for
the first three weeks in August. STORY OPÉRA
se desarrollaron GARNIER
GUIDED TOURlas comunidades judíasMUSÉE
CAFÉ en GRÉVIN
Themen der Filmgeschichte oder zeitgenössische CAFÉ GRÉVIN the festivals of Rosh ha-Shanah, Yom
función de su patrimonio cultural, costumbres
FRAGONARD FLAM’S y
Bercy (Line 6 or 14) Produktionen erarbeiten.
FLAM’S Kippur,
LE MUSÉE 1 January, 1 May.
GOURMAND
L’ATELIER
tradiciones. Admira preciosos objetos artísticos DU CHOCOLAT
- CHOCO-STORY
24, 64, 87 ES En París, la Cinémathèque Française y su
RENAULT y religiosos, textiles y manuscritos. Asimismo, Rambuteau (Line 11),
fundador, Henri Langlois, son iconos culturales verás documentos únicos en el mundo en Hôtel de Ville (Line 1 or 11)
www.cinematheque.fr
desde los años 1930. La cinemateca, rica en torno a movimientos históricos, intelectuales Châtelet -Les Halles
experiencia, sigue cumpliendo su misión y artísticos, destacando los archivos del caso
Please note there is an additional charge for originaria: preservar y restaurar películas y Dreyfus. 29, 38, 47, 75
children 6-17 • Für Kinder von 6 bis 17 gilt ein Aufpreis •
Se cobra un cargo suplementario por los niños de
archivos dentro de sus colecciones, programar www.mahj.org MUSÉE DES
entre 6 MUSÉE NATIONAL
y 17 años de edad grandes películas clásicas y presentar ciclos ARTS ET MÉTIERS
DES ARTS
ASIATIQUES retrospectivos completos y tributos a cineastas,
LES CARS
CENTRAL PARIS actores, productores y ROUGE
técnicos, exhibiendo sus CENTRAL PARIS
CITYRAMA MUSÉE Ô CHATEAU
LES CARS valiosos fondos en la exposición permanente MUSÉE NATIONAL
DE L’ORANGERIE DE LA WINE TASTING
ROUGE
y en exposiciones temporales que exploran PUBLICITÉ
MUSÉE
DES ARTS
los grandes temas de la historia del cine o MUSÉE DÉCORATIFS
CITÉ DE
L’ARCHITECTURE realizaciones contemporáneas. DE LA CENTRE POMPIDOU -
MUSÉE ET DU MUSÉE DES MODE ET LES CARS MUSÉE NATIONAL
LA CINÉMATHÈQUE DU TEXTILE
NATIONAL PATRIMOINE FRANÇAISE - ÉGOUTS ROUGE D’ART MODERNE
DE LA BATEAUX LES CARS
PARISIENS MUSÉE DUDU
CINÉMA DE PARIS MUSÉE D’ART ET
MARINE MUSÉE ROUGE D’HISTOIRE
QUAI BRANLY DU JUDAÏSME
FLAM’S
MUSÉE
DU LOUVRE
MUSÉE DE
L’ARMÉE - MUSÉE
TOMBEAU DE D’ORSAY
NAPOLÉON

MUSÉE DES
LES CARS PLANS-RELIEFS
ROUGE LES CARS CONCIERGERIE
ROUGE
Normal Entry Price Adult €5.00 Under 18 €2.50 Free for Under 6’s Normal Entry Price Adult €6.80 Children under 18 free
SAINTE-CHAPELLE
PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
42 43

Musée de l’Armée - Tombeau de Napoléon 1er Musée de l’Institut du Monde arabe


PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE

Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Musée de l’Armée - Tombeau de Napoléon 1er

Musée de l’Institut du Monde arabe


E The Army Museum, located within the E Five hundred
MUSÉE works explore the history
GUSTAVE
Hotel National des Invalides, is home to rich
MUSÉE of the Arab civilisation and illustrate a
MOREAU
NISSIM DE
and varied collections (armour,
CAMONDOuniforms etc). number of sophisticated techniques: bronzes,
One can also admire the Dome Church,ESPACE in ceramics, panelling, textiles, scientific objects,
which Emperor Napoleon’s renowned tomb DALI is illuminations, etc. The collections are endowed
FLAM’S
exhibited, as well as Saint-Louis Church, the Map with a number of important loans from several
Museum and the Order of Liberation Museum. PETIT TRAIN Arabic countries.
DE MONTMARTRE
The first part of the modern section (From Louis D Fünfhundert Werke untersuchen die
LES CARS PRINTEMPS
ROUGE XIV to Napoleon I) has been entirely renovated
Geschichte der arabischen Zivilisation und
GALERIES
ARC DE and presents many personal belongings of CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
TRIOMPHE EXPIATOIRE illustrieren
ROUGE eine Reihe hochentwickelter
Napoleon I, (includingPETIT
the uniform he wore at HARD ROCK WAZAWOK
TRAIN
DE MONTMARTRE
Methoden:
PARIS
STORY OPÉRA
Bronzen, Keramiken,
GARNIER Täfelung,
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
Marengo), and his field marshals. The second GUIDED TOUR
Textilien, wissenschaftliche Objekte, CAFÉ GRÉVIN
FLAM’S
part that deals
FLAM’S with the period 1815-1871 was
FRAGONARD
Illuminationen usw. Die Sammlungen werden LE MUSÉE GOURMAND
DU CHOCOLAT
opened in late 2009.
L’ATELIER
RENAULT
durch eine Reihe wichtiger Leihwerke aus - CHOCO-STORY

D Das Armeemuseum im Hotel National des mehreren arabischen Ländern bereichert.


Invalides wartet mit einer reichhaltigen und
MUSÉE ES Quinientas piezas trazan la historia de
Musée de l’Armée MUSÉE vielseitigen Sammlung (Waffen,
GUSTAVE Uniformen,
NISSIM DE MOREAU la civilización árabe ilustrando una serie de
Hôtel national des Invalides CAMONDO etc.) auf. Zu den weiteren Sehenswürdigkeiten
técnicas avanzadas: bronces, cerámicas, paneles,
129, rue de Grenelle, 75007 Paris gehören die Domkirche mit dem Grabmal
textiles, objetos científicos, iluminaciones, etc. MUSÉE DES
Napoleons, die Saint-Louis Kirche sowie das ARTS ET MÉTIERS
+33 (0)8 10 11MUSÉE 33DES NATIONAL
99 FLAM’S Además de las colecciones se presenta también
ARTS Kartenmuseum und das Museum des Ordens Musée de l’Institut du Monde arabe
ASIATIQUES LES CARS una serie de préstamos importantes de diversos
Monday - Sunday: 10.00 - 18.00 der Befreiung. Der erste ROUGEder neueren Zeit (von 1, rue des Fossés-Saint-Bernard,
países árabes.
(1 LES April
CARS - 31 October). Monday - Sunday:
Louis XIV bis Napoleon I) gewidmete Teil ist MUSÉE NATIONAL CITYRAMA MUSÉE Ô CHATEAU Place Mohammed-V,
PRINTEMPS DE L’ORANGERIE DE LA WINE TASTING
ROUGE
10.00 - 17.00 (1 November - 31 March). vollständig renoviert worden und zeigt auch PUBLICITÉ 75005 Paris
GALERIES MUSÉE
Closed: First Monday of every month persönliche
CHAPELLE Gegenstände von
LES CARS LAFAYETTE Napoleon I. DES ARTS
EXPIATOIRE ROUGE DÉCORATIFS +33 (0)1 40 51 38 38
(except July,
CITÉ DE August & September) (einschließlich seines
PARIS
Waffenrocks, den er bei HARD ROCK WAZAWOK
MUSÉE
DE LA CENTRE POMPIDOU -
L’ARCHITECTURE
MUSÉE1 January, ET DU1 May, 1 November and 25 MUSÉE DESder Schlacht von STORY OPÉRA GARNIER
Marengo trug) und seinen CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
GUIDED TOUR
MODE ET LES CARS Tuesday - Friday:
MUSÉE NATIONAL10.00 - 18.00. Saturday -
NATIONAL PATRIMOINE ÉGOUTS CAFÉ GRÉVIN DU TEXTILE ROUGE D’ART MODERNE
MARINE
December.
DE LA The ticket
BATEAUX
and payment
PARISIENS MUSÉE DUoffices DE PARIS Feldmarschällen.
FRAGONARDDer zweite Teil ist der Periode FLAM’S LES CARS Sunday: 10.00 - 19.00. July
MUSÉE - August:
D’ART ET
FLAM’S ROUGE LE MUSÉE GOURMAND D’HISTOIRE
von 1815 bis 1871 gewidmet und wurde Ende FLAM’S opening hours reduced to Tuesday -
QUAI BRANLY DU CHOCOLAT
L’ATELIER close 30 minutes before the exhibition - CHOCO-STORY MUSÉE
DU JUDAÏSME
RENAULT
closing time. 2009 eröffnet. DU LOUVRE Saturday: 13.00 - 18.00. Cash desks close
MUSÉE DE 45 minutes before closing time.
Invalides (Line 8), Varenne (Line 13), ES El Museo del Ejército situado
L’ARMÉE -en el Hotel MUSÉE
D’ORSAY
TOMBEAU DE Closed: 1st May.
La Tour Maubourg (Line 8) Invalides National des Invalides alberga una colección
NAPOLÉON

extensa y variada (armadura,


MUSÉE DES uniformes, etc.).
Jussieu (Line 7 or Line 10), Cardinal-
28, 49, 63, 69, 82, 83, LES
87,CARS
92 PLANS-RELIEFS Lemoine (Line 10), Sully-Morland (Line 7)
ROUGE LES CARS También puede admirarse la Iglesia de la
CONCIERGERIE
www.invalides.org ROUGE Cúpula, donde se exhibe la célebre tumba del MUSÉE DES
ARTS ET MÉTIERS 24, 63, 67, 86, 87, 89
emperador Napoleón, así como la Iglesia de SAINTE-CHAPELLE
Show your Museum Pass at the priority queue.
LES CARS
San Luis, el Museo de Mapas y el Museo MUSÉE de la
www.imarabe.org
ROUGE
RODIN MUSÉE NATIONAL
Orden de la Liberación. LaMUSÉE
CITYRAMA primera parte de Ô CHATEAU
EUGÈNE DELACROIX LES
CENTRAL PARIS MUSÉE NATIONAL
la sección moderna (de Luis
DE L’ORANGERIE DE XIV a Napoleón) WINE TASTING
LA CENTRAL
CARS
ROUGE PARIS
PUBLICITÉ CRYPTE ARCHÉOLOGIQUE
MUSÉE
ha sido renovada completamente, exhibiendo
DES ARTS DU PARVIS DE NOTRE-DAME

FAT TIRE
numerosos efectos personales MUSÉE de Napoleón I
DÉCORATIFS
TOURS DE NOTRE-DAME
DE LA CENTRE POMPIDOU -
MUSÉE DES
BIKE COMPANY (incluyendo el uniforme que
MODE ET vistióLESen Marengo)
CARS MUSÉE NATIONAL
ÉGOUTS DU TEXTILE ROUGE D’ART MODERNE
DE PARIS y deLESsus
CARSmariscales. La segunda parte abarca MUSÉE D’ART ET
ROUGE D’HISTOIRE
el periodo 1815 a 1871 y fue abierta a finales FLAM’S DU JUDAÏSME
MUSÉE
de 2009. DU LOUVRE
MUSÉE DE MUSÉE
L’ARMÉE - MUSÉE NATIONAL DU
TOMBEAU DE D’ORSAY MOYEN ÂGE -
NAPOLÉON MUSÉE DE CLUNY
MUSÉE DE
MUSÉE DES L’INSTITUT DU
PLANS-RELIEFS MONDE ARABE
CONCIERGERIE

SAINTE-CHAPELLE
Normal Entry Price Adult €9.50 Children
MUSÉEunder 18 free
PANTHÉON Normal Entry Price Adult €8.00 Children under 18 free
RODIN MUSÉE NATIONAL
EUGÈNE DELACROIX LES
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS LES CARS
CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
PRINTEMPS
ROUGE
44 45 GALER
ARC DE LES CARS LAFAYE

Musée de la Mode et du Textile Musée de la Poste


CHAPELLE
TRIOMPHE EXPIATOIRE ROUGE
PARIS
STORY OPÉRA
GUIDE
FRAGONARD
FLAM’S
Show your Paris Museum Pass for Free Entry L’ATELIER
Show your Paris Museum Pass for Free Entry
RENAULT
Musée de la Mode et du Textile

Musée de la Poste
E Resulting from the fusion of the collections E From among the uniforms, pistols, carriages,
belonging to the Union Centrale des Arts official decrees and fumigation tongs emerge
Décoratifs (UCAD) and the Union Française snippets of exciting history: during the 1871
des Arts du Costume (UFAC), the Musée de la Siege of Paris, hot-air balloons and carrier
Mode et du Textile is the heir to a tradition MUSÉE pigeons
NATIONAL were used to get post out of the city,
forged by the dynamics of private initiative. DESand
ARTS boules de Moulins, balls crammed with
ASIATIQUES LES CARS
From its opening in 1905, the Musée des Arts hundreds of letters, were floated down the ROUGE

ESPACE Décoratifs has major collections of textiles which LES CARS Seine in return, mostly never to arrive. The MUSÉE NATIONAL CITYRAMA
DALI ROUGE DE L’ORANGERIE
are continually enriched with silks, embroidery, second section covers French and international
printed cotton, costumes, lace, tapestries... philately.
PETIT TRAIN CITÉ DE M
DE MONTMARTRE D Das Musée de la Mode et du Textile, MUSÉE
L’ARCHITECTURE D Aus den Uniformen, Pistolen, Kutschen, D
MO
ET DU MUSÉE DES
ein Ergebnis des Zusammenschlusses der NATIONAL PATRIMOINE offiziellen Erlässen und Desinfektionszangen
ÉGOUTS DU T
DE LA BATEAUX LES CARS
PARISIENS MUSÉE DU DE PARIS
Sammlungen der Union Centrale des Arts MARINE schälen sichQUAI
Bruchstücke
BRANLY einer aufregenden ROUGE

Décoratifs (UCAD) und der Union Française Geschichte heraus: während der Belagerung
PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE des Arts du Costume (UFAC), ist der Erbe von Paris im Jahr 1871 wurden Fesselballone MUSÉE DE
L’ARMÉE - MUSÉE
einer Tradition, die durch eine dynamische und Brieftauben verwendet, um die Post aus TOMBEAU DE D’ORSAY
NAPOLÉON
Privatinitiative geschmiedet wurde. Seit seiner der Stadt heraus zu senden , und die Boules de
Eröffnung im Jahr 1905 zeigt das Musée des Moulins, Bälle, die mit hunderten von Briefen MUSÉE DES
LES CARS PLANS-RELIEFS
Arts Décoratifs umfassende Sammlungen von vollgestopft
ROUGE LES waren,
CARS wurden als Antwort
ROUGE
MUSÉE
Textilien, die ständig durch Seiden, Stickerei, auf der Seine entlang treiben gelassen und
GUSTAVE
MOREAU
bedruckte Baumwolle, Kostüme, Spitze, kamen größtenteils nie an. Der zweite Teil des
Les Arts Décoratifs - Mode et textile Tapisserien und vieles mehr bereichert werden. Museums befasst sich mit französischer und MUSÉE
RODIN
107, rue de Rivoli 75001 Paris ES Fusión de las colecciones de la Union internationaler Philatelie.
Musée de la Poste
FLAM’S +33 (0)1 44 55 57 50 Centrale des Arts Décoratifs (UCAD) y de la ES De entre los uniformes, revólveres, carruajes, 34 boulevard de Vaugirard 750015 Paris
Union Française des Arts du Costume (UFAC), decretos y tenazas de fumigar emergen
Tuesday - Sunday from 11.00 - 18.00. FAT TIRE +33 (0)1 42 79 24 24
el Museo de la moda y el textil es el heredero interesantes
BIKE COMPANY
retazos de historia: durante el sitio
Open until 21.00 on Thursdays. Closed: de la gran tradición forjada por la dinámica de París de 1871, se usaron globos y palomas Monday - Saturday: 10.00 - 18.00.
TEMPS
Mondays. The Museum is closed outside de la iniciativa privada. Desde su inauguración mensajeras para enviar el correo fuera de la First Thursday of every month until 20.00.
GALERIES
LES CARS
exhibition
LAFAYETTE periods so please check the
en 1905, el Museo de las artes decorativas capital, y por el Sena entraba la correspondencia Last admission 30 minutes before closing.
ROUGE
PARISwebsite to see what exhibitions
HARD ROCKare WAZAWOK
on tiene grandes colecciones de textiles a las que a la capital en boules de Moulins, balones Closed: Sundays and Public Holidays
OPÉRA GARNIER CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
STORYduring your
GUIDED TOUR visit.
CAFÉ GRÉVIN continuamente se suman sedas, bordados, llenos de cartas, la mayoría de las cuales jamás
FRAGONARD FLAM’S Montparnasse – Bienvenue (Line 4, 6, 12
Palais Royal Musée du Louvre (Line 1 or 7), estampados de algodón, trajes, encajes,
LE MUSÉE GOURMAND llegaron a su destino. La segunda sección del
DU CHOCOLAT or 13), Pasteur (Line 6 or 12), Falguière
Tuileries (Line 1), Pyramides (Line 7 or 14) tapices...
- CHOCO-STORY museo está dedicada a la filatelia francesa e
(Line 12)
internacional.
21, 27, 39, 48, 68, 72, 81, 95 48, 58, 91, 95, 96
www.lesartsdecoratifs.fr www.museedelaposte.fr

CENTRAL PARIS MUSÉE DES CENTRAL PARIS


ARTS ET MÉTIERS

FLAM’S

TOUR MONTPARNASSE
CITYRAMA MUSÉE Ô CHATEAU
DE LA WINE TASTING
PUBLICITÉ
MUSÉE
DES ARTS MUSÉE DE
MUSÉE DÉCORATIFS LA POSTE
DE LA CENTRE POMPIDOU -
MODE ET LES CARS MUSÉE NATIONAL
DU TEXTILE ROUGE D’ART MODERNE
ES CARS MUSÉE D’ART ET
ROUGE D’HISTOIRE
FLAM’S DU JUDAÏSME
MUSÉE
DU LOUVRE

USÉE
ORSAY

Normal Entry Price Adult €9.50 Children under 18 free Normal Entry Price Adult €5.00 Children under 18 free
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
46 47

Musée de la Publicité Musée des Arts décoratifs


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Musée de la Publicité

Musée des Arts décoratifs


E Ephemeral art par excellence, advertising is E This is the only museum in France which can
at the intersection of artistic and sociological offer such a vast panorama of the decorative
trends within our society. As well as exploring arts from the Middle Ages to the present day.
the historical, creative and sociocultural Boasting some 150,000 objects, the collections
dimensions of advertising, this department are privileged testaments to the French art
bears witness to its constant renewal. When of living, the savoir-faire of its craftsmen and
it opened its poster museum (Musée de industrialists, the research and creativity of
ESPACE
l’Affiche) in the rue de Paradis in 1978, UCAD its artists, the passion of its collectors, the ESPACE
DALI confirmed its role of exploring all avenues of generosity of our donors and the desire to pass DALI

the decorative arts, including the most ordinary, these riches on to others.
PETIT TRAIN commonplace aspects shared by all, and it was PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE
a forerunner in this field. It returned to the rue
D Dieses ist das einzige Museum Frankreichs, DE MONTMARTRE

de Rivoli in 1990, and since 1999 the Musée de das einen derart umfassenden Überblick
l’Affiche, renamed Musée de la Publicité, has über die dekorativen Künste vom Mittelalter
been installed in permanent exhibition rooms bis in die heutige Zeit vermitteln kann. Die
PETIT TRAIN PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE designed by Jean Nouvel. Sammlungen, die sich ca. 150,000 Gegenständen DE MONTMARTRE
rühmen können, sind privilegierte Zeugnisse
D Werbung – flüchtige Kunst par excellence der französischen Lebenskunst, des Savoir-faire
– steht am Kreuzweg künstlerischer und ihrer Handwerkskünstler und Industrialisten, der
soziologischer Tendenzen in unserer Forschung und Kreativität ihrer Künstler, der
Gesellschaft. Dieses Museum, das sowohl
MUSÉE
Leidenschaft ihrer Sammler, der Großzügigkeit MUSÉE
die historischen und kreativen als auch
GUSTAVE ihrer GeberMUSÉE
und des Wunsches, diese Reichtümer GUSTAVE
MOREAU soziokulturellen Dimensionen der Werbung NISSIM DE MOREAU
Anderen CAMONDO
zu hinterlassen.
untersucht, ist Zeuge deren konstanter
Les Arts Décoratifs - Publicité Erneuerung. Als es 1978 sein Postermuseum ES Es el único museo en Francia que ofrece un Musée des Arts décoratifs
FLAM’S 107, rue de Rivoli, 75001 Paris (Musée de l’Affiche) in der Rue de Paradis vasto panorama de las artes decorativas desde FLAM’S 107, rue de Rivoli, 75001 Paris
eröffnete bestätigte das UCAD seine Rolle in der la Edad Media hasta nuestros días. Sus fondos
+33 (0)1 44 55 57 50 +33 (0)1 44 55 57 50
Erforschung aller Richtungen dekorativer Kunst, suman unos 150.000 objetos. Las colecciones
TEMPS
Tuesday - Sunday: 11.00 - 18.00. Thursday: einschließlich der gewöhnlichsten,
LES CARS
banalen son testimonio del arte francés de vivir, del PRINTEMPS
Tuesday-Sunday: 11.00 - 18.00, Thursday:
LateGALERIES
opening until 21.00. Closed: Mondays. Aspekte, die allen gemein
ROUGE sind, und war ein savoir-faire de sus artesanos e industrialistas, del LateGALERIES
opening until 21.00. Closed: Mondays
CARS LAFAYETTE LES CARS LAFAYETTE
LES The museum is closed outside exhibition Vorläufer in diesem Bereich. ARC DE Es kehrte 1990 in
trabajo de investigación y de la creatividad
CHAPELLE de
ROUGE TRIOMPHE EXPIATOIRE Palais Royal Musée du Louvre
ROUGE (Line 1 or 7),
PARISperiods so please check website
HARD ROCKto see
WAZAWOK die Rue de Rivoli zurück und seit 1999 befindet sus artistas, de la pasión de los coleccionistas, de PARIS HARD ROCK WAZAWOK
STORY OPÉRA GARNIER CAFÉ MUSÉE GRÉVIN STORYTuileries (Line 1), Pyramides (Line
OPÉRA GARNIER 7 or GRÉVIN
CAFÉ MUSÉE 14)
what GUIDED TOUR
exhibitions are on during yourCAFÉvisit.
GRÉVIN sich das Musée de l’Affiche, das in das Musée de la generosidad de nuestros donantes y del deseo GUIDED TOUR
CAFÉ GRÉVIN
FLAM’S FLAM’S
FRAGONARD
la Publicité umbenannt wurde, in permanenten
LE MUSÉE GOURMAND FLAM’S de que otros disfruten de estas riquezas.
FRAGONARD 21, 27, 39, 48, 68, 72, 81, 95 L
Palais Royal Musée du Louvre (Line 1 or 7), DU CHOCOLAT
Ausstellungsräumen,
- CHOCO-STORY die von Jean Nouvel L’ATELIER
www.lesartsdecoratifs.fr
Tuileries (Line 1), Pyramides (Line 7 or 14) RENAULT
entworfen wurden.
21, 27, 39, 48, 68, 72, 81, 95 ES Arte efímero por excelencia, la publicidad
www.lesartsdecoratifs.fr se sitúa en la encrucijada de movimientos
artísticos y sociológicos. Además de explorar las
dimensiones histórica, creativa y sociocultural
CENTRAL PARIS MUSÉE DES CENTRAL PARIS
de la publicidad, el museo ARTS ETda fe de su constante
MÉTIERS
MUSÉE NATIONAL
renovación. Cuando DES se ARTS
inauguró como Museo
ASIATIQUES LES CARS
del afiche en la rue de Paradis el año 1978, la ROUGE
CITYRAMA MUSÉE Ô CHATEAU Unión LES Central
CARS
de Artes Decorativas (UCAD) MUSÉE NATIONAL CITYRAMA MUSÉE Ô CHATEAU
DE LA WINE TASTING reafirmó su misión de explorar todas las
ROUGE DE L’ORANGERIE DE LA WINE TASTING
PUBLICITÉ PUBLICITÉ
MUSÉE MUSÉE
DES ARTS avenidas de las artes decorativas, incluidos los DES ARTS
DÉCORATIFS DÉCORATIFS
MUSÉE aspectos más CITÉ corrientes
DE y ordinarios que todos MUSÉE
DE LA CENTRE POMPIDOU -
L’ARCHITECTURE DE LA
MODE ET LES CARS conocen,
MUSÉE siendo
MUSÉE un precursor en este campo. MUSÉE DES
ET DUNATIONAL MODE ET LES CARS
DU TEXTILE ROUGE NATIONAL D’ART MODERNE
PATRIMOINE ÉGOUTS DU TEXTILE ROUGE
ES CARS EnDE1990
LA retornó a la rueMUSÉE de Rivoli
BATEAUX
D’ART ET y desde esas DE PARIS LES CARS
PARISIENS
ROUGE MARINE D’HISTOIRE MUSÉE DU ROUGE
fechas
FLAM’S
el Musée de l’Affiche, rebautizado
DU JUDAÏSME QUAI BRANLY con
FLAM’S
MUSÉE MUSÉE
DU LOUVRE el nombre de Musée de la Publicité, ha estado DU LOUVRE

USÉE
instalado con su exposición permanente en salas MUSÉE DE
MUSÉE
L’ARMÉE -
ORSAY diseñadas por Jean Nouvel. TOMBEAU DE D’ORSAY
NAPOLÉON

Normal Entry Price Adult €9.50 Children under 18 free MUSÉE DES
Normal Entry Price Adult €9.50 Children under 18 free
LES CARS PLANS-RELIEFS
ROUGE
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
48 49

Musée des Arts et Métiers Musée des Plans-reliefs


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Musée des Arts et Métiers

Musée des Plans-reliefs


E The Conservatoire national des arts et E Located over the Army Museum in the Hotel
métiers was created in 1794 by Father Gregoire des Invalides, this museum displays a great
as a warehouse for new and useful inventions. collection of maps and relief models of France.
Renovated in 2000, the Musée des arts et Impressively, the oldest map, of the town of
metiers has more than 3,000 inventions on Perpignan, dates back to 1866. There are also
display. There are several ways to discover various models of fortified cities that spotted
the museum: a guided tour or demonstration the French countryside from 1668 to 1875. The
accompanied by one of our scientific mediators; collection was founded by Louis XIV, as a way
a quick tour featuring the museum’s 150 to get a visual idea of the actions of his troops
highlights; a leisurely stroll reading some of the throughout the country, and was considered
Museum’s literature on the way; or one of the “top secret” state information. The museum
three proposed audio tours in one of finally opened to the public in the 1950s, when
seven languages. it was decided that the informational maps and
D Das Conservatoire National des Arts et models could be shared.
Métiers wurde 1794 vom Abt Gregoire als Lager D Dieses Museum, das sich über dem Armee-
für neue und nützliche Erfindungen gegründet. Museum im Hotel des Invalides befindet, stellt
Im Musée des Arts et Metiers sind mehr als eine großartige Sammlung an Reliefkarten MUSÉE
3.000 Erfindungen ausgestellt. Das Museum und Reliefmodellen von Frankreich aus. Die NISSIM DE
CAMONDO
lässt sich auf verschiedene Weise erkunden: älteste Karte der Stadt Perpignan datiert,
durch eine Führung oder Demonstrationen in beeindruckenderweise, auf 1866 zurück.
Begleitung eines unserer wissenschaftlichen Hinzu kommen verschiedene Modelle von
Musée des Plans-reliefs
Musée des Arts et Métiers Vermittler, durch eine Schnellbesichtigung befestigten Städten, die sich von 1668 bis 1875
Hotel Nationale des Invalides, 75007 Paris
60 rue Réaumur, 75003 Paris der 150 Höhepunkte des Museums, durch über die französische Landschaft verteilten.
einen gemütlichen Rundgang und Lesen von Die Sammlung wurde von Ludwig XIV.
LES CARS +33 (0)1 45 51 95 05 PRIN
+33 (0)1 53 01 82 00 ROUGE
Beispielen der Museumsliteratur auf dem Weg gegründet, um ihm eine visuelle Vorstellung 1 October - 31 March: 10.00 - 17.00
ARC DE CHAPELLE
Tuesday - Sunday: 10.00 - 18.00, Thursday: oder durch einen der drei vorgeschlagenen der Bewegungen seiner Truppen im Land zu
TRIOMPHE
1 April - 30 September: 10.00 - 18.00 EXPIATOIRE
10.00 - 21.30. Closed: Mondays, 1 May, Audio-Rundgänge in einer von sieben Sprachen. vermitteln, und wurde als „streng geheime“ Closed: First Monday of each month,
25 December. ES El Conservatoire national des arts et métiers Staatsinformation eingestuft. Das Museum 1 January, 1 May, November and
FLAM’S
Réaumur-Sébastopol, (Line 3 or 4), wurde schließlich in den 1950er Jahren der 25 December.
fue creado en 1794 por el abate Gregoire para L’ATELIER
Arts et Métiers (Line 3 or 11) Öffentlichkeit zugänglich gemacht, als man
almacenar nuevos inventos. Renovado en 2000, RENAULT
La Tour Maubourg (Line 8), Invalides
beschloss, dass die Informationskarten und
20, 38, 39, 47 los fondos del Museo de artes y oficios constan (Line 8 or 13), Varenne (Line 13)
Modellen allen zuteil werden sollten.
de más de 3.000 inventos que se exhiben al
www.arts-et-metiers.net público. Hay diversas maneras de conocerlos: ES Situado en la planta alta del Museo del Invalides (RER C)
recorrido con guía o una demostración por uno ejército en Los Inválidos, presenta una gran 28, 29, 63, 69, 82, 83, 87, 92, 93
Use the priority queue and pick up a free
de nuestros científicos; un breve recorrido para colección de mapas y modelos en relieve
ticket at the desk by showing your Paris www.museedesplansreliefs.culture.fr
conocer las 150 piezas más destacadas; una de Francia. El mapa más
MUSÉE antiguo, de la
NATIONAL
Museum Pass. DES ARTS
WAZAWOK prolongada y pausada visita que permita leer el población de Perpiñán, se remonta al año
ASIATIQUES LES CARS
ÉE GRÉVIN ROUGE
É GRÉVIN material escrito del museo; o un recorrido con 1866. Hay también varios modelos de ciudades
AM’S CENTRAL PARIS
LE MUSÉE GOURMAND una de las 3 audioguías, disponibles en siete amuralladas
LES CARS que salpicaban la campiña francesa CENTRAL PARIS MUSÉE NATIONAL
ROUGE DE L’ORANGERIE
DU CHOCOLAT
- CHOCO-STORY idiomas diferentes. de 1668 a 1875. La colección fue fundada por
Luis XIV para representar visualmente lo que
CITÉ DE
hacían sus tropas en el país, información que
L’ARCHITECTURE
MUSÉE ET DU MUSÉE DES
por otra PATRIMOINE
NATIONAL parte era un secretoBATEAUX de estado. El ÉGOUTS
DE LA DE PARIS
PARISIENS MUSÉE DU
museo se inauguró en los
MARINE años 1950, cuando se
QUAI BRANLY
decidió que los mapas y modelos informativos
MUSÉE DES
ARTS ET MÉTIERS
podían ser difundidos al público. MUSÉE DE
L’ARMÉE - M
TOMBEAU DE D
NAPOLÉON

MUSÉE DES
AU LES CARS PLANS-RELIEFS
NG ROUGE LES CARS
ROUGE

Normal Entry Price Adult


CENTRE €6.50
POMPIDOU - Children under 18 free Normal Entry Price Adult €9.50 Children under 18 free
MUSÉE NATIONAL MUSÉE
D’ART MODERNE RODIN
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
50 51

Musée du quai Branly Musée Gustave Moreau


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Musée du quai Branly

Musée Gustave Moreau


E The Musée du quai Branly, known in English E Located in the former artist’s family house,
as the Quai Branly Museum, nicknamed MQB, is the layout of the museum was completely
a museum that features indigenous art, cultures installed by Gustave-Moreau himself (1826-
and civilizations across the globe. Housed in 1898). The first floor apartment looks like a
small sentimental museum where you can find
four spectacular buildings with a garden walled a family & personal portrait and other selected
off from the quai Branly are the art, sculpture, works offered by his friends like Eugène
and cultural materials of a vast range of non- Fromentin or Edgar Degas. The second and the
Western civilizations, separated into different third floor are the former workrooms where
sections that represent the traditional cultures thousands of portraits and watercolours cover
of Africa, East and Southeast Asia, Oceania, the walls. More than 4000 drawings will show
ESPACE
Australia, the Americas, and New Zealand. The you the technique used
DALI by the undisputed

master of the French symbolism. There you will


outstanding collections are a unique showcase
find fifteen original polish works created by
PETIT TRAIN
for the dialogue and interaction between Gustave Moreau himself.DE MONTMARTRE
The “Atelier house”
different cultures. of the Gustave Moreau Museum, unique in
D Das Musée du Quai Branly, das im Paris, has kept the entire original & magical
atmosphere over the time.
Deutschen als das Museum am Quai Branly
bekannt ist und den Spitznamen MQB trägt, DPETIT
DE DasTRAIN
Layout des Museum, das sich im
MONTMARTRE
ist ein Museum für indigene Kunst, Kulturen ehemaligen Familienheim des Künstlers
befindet, wurde von Gustave Moreau selbst
und Zivilisationen aus aller Welt. In vier
(1826-1898). komplett organisiert. Das
spektakulären Gebäuden mit einem Garten und Appartement im ersten Stock scheint wie ein
vom Quai Branly durch eine Mauer getrennt kleines, sentimentales Museum, wo Sie ein
Musée du quai Branly 37, quai Branly
sind die Kunstwerke, Skulpturen und kulturellen Familien-
MUSÉE & persönliches Porträt sowie andere
75007 – Paris GUSTAVE
Gegenstände einerNISSIM
umfangreichen
MUSÉE
DE
Reihe an ausgewählte
MOREAU Werke, die von seinen Freunden,
+33 (0)1 56 61 70 00 wie z.B. Eugène Fromentin oder Edgar Degas Musée Gustave Moreau
nicht westlichen Zivilisationen
CAMONDO untergebracht,
stammen, sehen können. Der zweite und dritte 14, rue de La Rochefoucauld, 75009 PARIS
Tuesday, Wednesday & Sunday: die in verschiedene Bereiche unterteilt sind und
Stock sind die ehemaligen Arbeitsräume, in
11.00 - 19.00. Thursday, Friday & Saturday: die traditionellen Kulturen von Afrika, Ost- und +33 (0)1 48 74 38 50
FLAM’S denen tausende von Porträts und Aquarellen
11.00 - 21.00. Closed: Mondays, 1 May Südostasien, Ozeanien, Australien, Nord- und die Wände bedecken. Über 4000 Zeichnungen Monday, Wednesday, Thursday: 10.00 -
and 25 December. Südamerika und Neuseeland repräsentieren. zeigen Ihnen die Methoden, die vom 12.45 and 14.00 - 17.15 (rooms close 15
Die hervorragenden Sammlungen sind eine unbestrittenen Meister des Symbolismus
Bir LES(Line
Hakeim CARS 6), Alma-Marceau (Line 9). PRINTEMPS minutes earlier) Friday - Sunday: 10.00 -
ROUGE einzigartige Repräsentation für Dialog und verwendet wurden. Hier finden Sie auch
GALERIES 17.15. Closed: Tuesdays, 1 January,
Pont de l’Alma (RER
ARC DE C) Interaktion zwischen unterschiedlichen CHAPELLE fünfzehn
LES CARS LAFAYETTE Originalwerke mit Politur, die von
TRIOMPHE EXPIATOIRE ROUGE
Gustave Moreau selbst geschaffen wurden. Das 1 May and 25 December
Kulturen. PARIS HARD ROCK WAZAWOK
Line 42: La Bourdonnais stop or Bosquet STORY „Atelierhaus“
OPÉRA GARNIER
GUIDED TOUR des GustaveCAFÉ
Moreau MUSÉEMuseums
GRÉVIN ist Trinité (Line 12)
Rapp stop; Lines 63, 80, 92: Bosquet- ES Los fondos del Musée du quai Branly, o FRAGONARD in Paris einzigartig und hat über CAFÉ GRÉVIN
die Jahre seine
FLAM’S
ESPACE
DALI
FLAM’S LE MUSÉE www.musee-moreau.fr
GOURMAND
Rapp stop. Museo del muelle Branly, están integrados por ganz ursprüngliche und magische Atmosphäre DU CHOCOLAT
L’ATELIER
RENAULT arte indígena de culturas y civilizaciones de todo beibehalten. - CHOCO-STORY
www.quaibranly.fr PETIT TRAIN
el mundo. Cuatro espectaculares edificios, con ES Situado en la casa que fue su hogar familiar, DE MONTMARTRE

un jardín amurallado que los separa del muelle el museo fue totalmente instalado por el mismo
Branly, albergan objetos de arte, esculturas Gustave-Moreau (1826-1898). El apartamento de
CENTRAL PARIS y materiales culturales procedentes de una la primera planta tiene el aire de un pequeño CENTRAL PARIS
amplia gama de civilizaciones no occidentales, museo sentimental en donde se encuentran PETIT TRAIN
un retrato de la familia y otro personal, amén MUSÉE DESDE MONTMARTRE
divididos en secciones que representan ARTS ET MÉTIERS
MUSÉE NATIONAL de otras obras selectas donadas por amistades
DES ARTS
ASIATIQUES
diferentes tradiciones
LES CARS
culturales de África, Asia como Eugène Fromentin y Edgar Degas. En la
del Este y del Sureste,
ROUGE Oceanía, Australia, las segunda y tercera plantas estaban los talleres,
LES CARS Américas y Nueva Zelanda. Estas destacadas MUSÉE NATIONAL que ahora
CITYRAMA MUSÉEtienen las paredes Ô cubiertas
CHATEAU de
ROUGE
colecciones proclaman y promueven el diálogo DE L’ORANGERIE
y retratos y acuarelas. Más deWINE
DE LA
PUBLICITÉ 4000TASTING
dibujos
MUSÉE MUSÉE
la interacción intercultural. demuestran DES la ARTS
técnica utilizada
MUSÉE
por el máximo GUSTAVE
MOREAU
CITÉ DE exponente
MUSÉE del simbolismo francés.
DÉCORATIFS NISSIM DE Encontrarás
DE LA CAMONDO CENTRE POMPIDOU -
MUSÉE
L’ARCHITECTURE
ET DU MUSÉE DES
quinceMODE figuras
ET originales de cera creadas por
LES CARS MUSÉE NATIONAL
NATIONAL PATRIMOINE BATEAUX ÉGOUTS Gustave Moreau.
DU TEXTILE ROUGELa casa taller del museo D’ART MODERNE
DE LA DE PARIS LES CARS MUSÉE D’ART ET
MARINE PARISIENS MUSÉE DU
QUAI BRANLY
ROUGE Gustave Moreau, retiene el ambiente mágico FLAM’S D’HISTOIRE
DU JUDAÏSME
originario, único MUSÉE en París, a pesar del paso del
FLAM’S

tiempo. DU LOUVRE
MUSÉE DE
L’ARMÉE - MUSÉE
Normal Entry Price Adult €8.50 Children under 18 free TOMBEAU DE LES CARS D’ORSAY Normal Entry Price Adult €5.00 Children under 18 free
PRINTEMPS
NAPOLÉON ROUGE
GALERIES
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE
52 53

Musée national de la Marine Musée national du Moyen Age


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show yourGUSTAVE
Paris Museum Pass for Free Entry
MUSÉE
MUSÉE
NISSIM DE MOREAU
CAMONDO
Musée national de la Marine

Musée national du Moyen Age - Themes de Cluny


E A stone’s throw from the Eiffel Tower, the E The Musée de Cluny – National Museum of
National Maritime Museum is the 2nd most the Middle Ages, founded in FLAM’S 1843 is housed
important maritime museum in the world. in two outstanding Paris monuments. The
Discover great times of French History including “northern thermal baths” of Lutetia, the only
the glory of Louis XIV or Napoleon, the important Gallo-roman monument surviving in
PRINTEMPS
LES CARS
Obelisque
ROUGE of place de Concorde and the aircraft Paris and The Hôtel de Cluny built in the GALERIES late
carrier Charles de Gaulle. Audio guidance
ARC DE 15th century. The collections offer LES
CHAPELLE an LAFAYETTE
invaluable
CARS
TRIOMPHE EXPIATOIRE ROUGE
English, Spanish, German and Italian. insight into Medieval arts and society PARISfrom HARD ROCK WAZAWOK
STORY OPÉRA GARNIER CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
D Das Musée National de la Marine liegt nur the 5th to the 15th centuries, thanks to itsGUIDED TOUR CAFÉ GRÉVIN
ESPACE
FRAGONARD FLAM’S
FLAM’S highly varied collections including the
DALI famous LE MUSÉE GOURMAND
wenige Schritte vom Eiffel-Turm entfernt und DU CHOCOLAT
L’ATELIER tapestries The Lady and the Unicorn, stained- - CHOCO-STORY
ist das zweitwichtigste Seefahrtsmuseum
RENAULT der
glass windows, sculptures, paintings, goldsmith
PETIT TRAIN
Welt. Entdecken Sie die großartigen Epochen DE MONTMARTRE
pieces, ivories and items from daily life.
der französischen Geschichte, einschließlich
der Glorie Ludwigs XIV. oder Napoleons, des D Das Musée de Cluny, das Nationalmuseum
Obelisken am Place de la Concorde und des mittelalterlicher Kunst und Kultur , das 1843
Flugzeugträgers Charles de Gaulle. Audio- gegründet wurde, PETIT ist in zwei hervorragenden
TRAIN
DE MONTMARTRE M
Führung in englischer, spanischer, deutscher und
MUSÉE NATIONAL
Pariser Baumonumenten untergebracht, nämlich ARTS
italienischer
DES ARTS
ASIATIQUES
Sprache. LES CARS
den „nördlichen Thermalbädern“ von Lutetia,
ES A un tiro de piedra de la torre Eiffel, el
ROUGE das einzige überlebenden, galloromanische
LES CARS Monument in Paris
MUSÉE , und dem Hôtel deCITYRAMA
NATIONAL Cluny, MUSÉE Ô CHATEAU
ROUGE
Museo nacional de la Marina es el segundo DE L’ORANGERIE DE LA WINE TASTING
das im späten 15. Jahrhundert erbaut wurde.PUBLICITÉ MUSÉE
museo marítimo del mundo. Descubre los MUSÉE Musée de Cluny –
Das Museum vermittelt GUSTAVE dank seiner sehr DES ARTS
grandes momentos en la historia MUSÉE de Francia, la MOREAU MUSÉE National Museum of the Middle Ages
DÉCORATIFS
CITÉ DE NISSIM DE vielfältigen Sammlungen einen unschätzbaren DE LA
Musée national de la Marine, Palais de L’ARCHITECTURE gloria de Luis XIV o de Napoleón, el Obelisco, la
CAMONDO MODE ET 6 place Paul-Painlevé, 75005 Paris CENTRE POMPIDOU -
MUSÉE NATIONAL
MUSÉE ET DU MUSÉE DES Einblick in die Kunst und Gesellschaft des DU LES CARS
NATIONAL
Chaillot, 17 Place du Trocadero, 75116 PATRIMOINE plaza de la Concordia y el portaaviones Charles TEXTILE D’ART MODERNE
DE LA Paris BATEAUX ÉGOUTS ROUGE
PARISIENS MUSÉE DU DE PARIS Mittelalters vom 5. bis 15. Jahrhundert,
LES CARS zu +33 (0)1 53 73 78 16, +33 (0)1 53 73 78 0 M
MARINE de Gaulle. Audioguías
QUAI BRANLY en inglés, español, ROUGE
+33 (0)1 53 65 81 32 denen
FLAM’Sdie berühmten Wandbehänge der FLAM’S
MUSÉE Daily 09.15 - 17.45. Last admission 17.15
alemán e italiano.
Dame mit dem Einhorn, Buntglasfenster, DU LOUVRE
Closed: Tuesdays, 1 May, 25 December
Monday - Friday: 11.00 - 18.00, Saturday MUSÉE DE
L’ARMÉE - Skulpturen, Gemälde, Goldschmiedearbeiten,
MUSÉE
and 1 January.
Sunday: 11.00 - 19.00. Cash desks close TOMBEAU DE D’ORSAY
LES CARS Elfenbeinarbeiten
PRINTEMPS
NAPOLÉON und Gegenstände aus dem
45 minutes before closingROUGEtime. Cluny-La Sorbonne (Line 10),
täglichen Leben gehören.
GALERIES
Closed: Tuesdays, 1 January,ARC 1 DE
May MUSÉE DES
CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
Saint-Michel (Line 4), Odéon (Line 4 or 10)
TRIOMPHE LES CARS PLANS-RELIEFS
EXPIATOIRE ROUGE
and 25 December. ROUGE LES CARS ES Dos monumentos
PARIS romanos albergan HARDel
ROCK WAZAWOK CONCIERGERIE
ROUGE
Museo Cluny,STORY oOPÉRA GARNIER
Museo
GUIDED
CAFÉ
TOUR Nacional de la Edad MUSÉE GRÉVIN Saint-Michel (Line C),
Trocadéro (Line 6 or 9) CAFÉ GRÉVIN
Cluny-La Sorbonne (Line B)
FLAM’S
Media, fundado en 1843. Los baños termales FLAM’S
FRAGONARD SAINTE-CHAPELLE
LE MUSÉE GOURMAND
22, 30, 32, 63, 72, 82 de Lutecia,
MUSÉE el único monumento galorromano 21,
DU CHOCOLAT
27, 38,- CHOCO-STORY
63, 85, 86, 87
L’ATELIER RODIN MUSÉE NATIONAL
RENAULT importante todavía existente, y el Hôtel de EUGÈNE DELACROIX LES
www.musee-marine.fr www.musee-moyenage.fr CARS
Cluny construido a finales del siglo XV. Las ROUGE
CRYPTE ARCHÉOLOGIQUE
colecciones representan una vía invaluable DU PARVIS DE NOTRE-DAM

FAT TIRE para conocer las artes y sociedad de la Edad TOURS DE NOTRE-DAME
CENTRAL PARIS BIKE COMPANY
Media, desde el siglo V hasta el XV, gracias a CENTRAL PARIS
su variedad, destacando los famosos tapices La MUSÉE DES
ARTS ET MÉTIERS
MUSÉE NATIONAL Dama y el Unicornio, vidrieras, esculturas, joyas
DES ARTS
ASIATIQUES LES CARS de otro, piezas de marfil y objetos de la
ROUGE MUSÉE
vida cotidiana. NATIONAL DU
MUSÉE NATIONAL CITYRAMA MUSÉE Ô CHATEAU MOYEN ÂGE -
LES CARS
ROUGE DE L’ORANGERIE DE LA WINE TASTING MUSÉE DE CLUNY
PUBLICITÉ
MUSÉE
DES ARTS L’
MUSÉE DÉCORATIFS M
CITÉ DE
L’ARCHITECTURE DE LA CENTRE POMPIDOU -
MUSÉE ET DU MUSÉE DES MODE ET LES CARS MUSÉE NATIONAL
NATIONAL PATRIMOINE ÉGOUTS DU TEXTILE ROUGE D’ART MODERNE
DE LA BATEAUX LES CARS
PARISIENS DE PARIS MUSÉE D’ART ET
MARINE MUSÉE DU ROUGE
QUAI BRANLY PANTHÉON D’HISTOIRE
FLAM’S DU JUDAÏSME
MUSÉE
DU LOUVRE
MUSÉE DE
L’ARMÉE - MUSÉE
TOMBEAU DE D’ORSAY
Normal Entry Price Adult €7.00 Children under 18 free NAPOLÉON Normal Entry Price Adult €8.50 Children under 18 free
FLAM’S
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
54 55

Musée national Eugène Delacroix Musée Nissim de Camondo


ESPACE
DALI

PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE
Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Musée national Eugène Delacroix

Musée Nissim de Camondo


E In his will, Delacroix gave virtually all of his E One of the most sumptuous private homes
PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE everyday objects to his friends and relatives Yet from the early twentieth century in Paris. Moïse
the museum kept the items in the studio (easel, de Camondo, a reputed Parisian banker during
palettes, painting tables), a glass he used for the Belle Epoque, was a passionate collector
washing up, a small group of decorated faiences of French furniture and art objects from the
and a pair of candlesticks. The collection also eighteenth century, and he amassed a collection
MUSÉE includes photographs of Delacroix toward the of unusual quality. In 1911, he hired architect
GUSTAVE
MOREAU
end of his life, taken by Pierre Petit and Carjat, René Sergent to build a private mansion next
along with a portrait of the artist painted by to Parc Monceau that would be worthy of this
one of his friends, J.-M. Herbelin. collection and suitable for his family. The design
D In seinem Testament verteilte Delacroix was modeled after that of the Petit Trianon
LAM’S
in Versailles, but behind the handsome décor
mehr oder weniger alle seinen alltäglichen
of wood-panelled apartments were hidden
Eigentümer an seine Freunde und Verwandten,
the accoutrements of modern life, including
doch das Museum behielt die Gegenstände
kitchens, offices and bathrooms.
GALERIES im Studio (Staffelei, Paletten, Maltische), ein
LES CARS LAFAYETTE
ROUGE Glas, das er zum Abwasch verwendete, eine D Eines der luxuriösesten Privathäuser in Paris
HARD ROCK
PARIS
STORY OPÉRA GARNIER
WAZAWOK
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN kleine Gruppe dekorierter Fayencen und ein aus dem frühen zwanzigsten Jahrhundert.
GUIDED TOUR
CAFÉ GRÉVIN Paar Kerzenleuchter. Zur Sammlung gehören Moïse de Camondo, ein angesehener Pariser
FRAGONARD FLAM’S
auch
LE MUSÉE Fotografien von Delacroix gegen Ende
GOURMAND Bankier während der Belle Epoque, war ein
Musée national Eugène Delacroix DU CHOCOLAT
seines Lebens, die von Pierre Petit und Carjat
- CHOCO-STORY leidenschaftlicher Sammler französischer Möbel
6 Rue de Furstenberg 75 006 Paris
aufgenommen wurden, sowie ein Portrait des und Kunstgegenstände aus dem achtzehnten
+33 (0)1 44 41 86 50 Künstlers, das von seinem Freund J.-M. Herbelin Jahrhundert. 1911 bestellte er den Architekten
Daily 09.30 - 17.00 (tickets sold until 16.30). gemalt wurde. René Sergent für den Bau einer Privatvilla am
Musée Nissim de Camondo
Closed: Tuesday, 1 May, 25 December, ES En su testamento Delacroix dejó casi todos Parc Monceau, die seiner Sammlung würdig und
63, rue de Monceau 75008 Paris
1 January für seine Familie geeignet sein sollte.
sus bienes muebles a sus amistades y familiares.
MUSÉE DES
ES Es una de las casas particulares más +33 (0)1 53 89 06 50/06 40
Saint-Germain-des-Prés (Line 4), Sin embargo, el ARTS museo retiene en su poder los
ET MÉTIERS

Mabillon (Line 10) enseres de su estudio (caballete, paletas, mesas), suntuosas en París de principios del XIX. Moïse Wednesday - Sunday 10.00 - 17.30
un vaso que solía utilizar para lavar, un pequeño de Camondo, prestigioso banquero en la Belle Closed: Mondays and Tuesdays
39, MUSÉE
CITYRAMA 63, 70, 86, 95, 96 Ô CHATEAU grupo de faïences (mayólica) decorados y un Epoque, fue un apasionado coleccionista de
DE LA WINE TASTING Villiers (Line 2 or 3), Monceau (Line 2)
PUBLICITÉ
www.musee-delacroix.fr
MUSÉE par de candelabros. La colección comprende muebles franceses y de objetos de arte del siglo
DES ARTS
asimismo fotografías de Delacroix hacia el final anterior. Acumuló una colección poco usual. En 30, 94, 84
MUSÉE DÉCORATIFS
DE LA de su vida
CENTRE tomadas
POMPIDOU - por Pierre Petit y Carjat, 1911, encargó al arquitecto René Sergent que le www.lesartsdecoratifs.fr
MODE ET LES CARS MUSÉE NATIONAL
DU TEXTILE ROUGE además
D’ARTdel retrato del artista realizado por una
MODERNE construyera una mansión junto al Parc Monceau
MUSÉE D’ART ET
amistad suya, J.-M. Herbelin.
D’HISTOIRE digna de su colección y apta a la vez para alojar
DU JUDAÏSME
MUSÉE
FLAM’S a su familia. El diseño sigue el modelo del Petit
DU LOUVRE
Trianon en Versalles, si la bonita ornamentación
de los apartamentos con sus paredes revestidas
de madera no excluye las comodidades de la
CENTRAL PARIS vida moderna, como cocinas, oficinas y cuartos CENTRAL PARIS
de baño.
CONCIERGERIE

SAINTE-CHAPELLE

MUSÉE NATIONAL
EUGÈNE DELACROIX LES MUSÉE
CARS NISSIM DE
ROUGE CAMONDO
CRYPTE ARCHÉOLOGIQUE
DU PARVIS DE NOTRE-DAME
TOURS DE NOTRE-DAME

LES CARS PRINTEM


ROUGE
MUSÉE ARC DE CHAPELLE
Normal Entry Price Adult €5.00 Children
NATIONAL
underDU18 free
MOYEN ÂGE -
TRIOMPHE Normal Entry Price Adult €7.50 Children under 18 free
EXPIATOIRE
MUSÉE DE CLUNY
OUTER PARIS • PARISER AUSSENBEZIRKE • SUBURBIOS DE PARÍS SUBURBIOS DE PARÍS PARISER • AUSSENBEZIRKE • OUTER PARIS
56 57

Musée d’Archéologie nationale de Saint-Germain-en-Laye Musée de l’Air et de l’Espace


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Musée d’Archéologie nationale de Saint-Germain-en-Laye

Musée de l’Air et de l’Espace


E A delightful museum housed in the stunning E One of the world’s first aeronautics
Château de Saint-Germain-en-Laye, the Musée museums, inaugurated in 1973 in Le Bourget,
d’Archéologie Nationale is the French national the museum features the finest collection
of authentic planes. From the planes of the
archaeology museum. As well as being a
pioneers to Concorde, via the aircraft of World
centre of excellence the museum contains a War II or the inside of a Boeing 747...Also on
finely displayed collection of artefacts and is display are satellites, spaceships and missiles that
a pleasure to explore. Situated about fifteen outline the history of the conquest of space; and
kilometres west of Paris, the Château de with the recent opening of the IWC-St.Exupéry
Saint-Germain-en-Laye was originally a royal Space, where Saint-Exupéry’s chain bracelet is
residence, built in 1124. In 1862, Napoleon III on display along with pieces of the plane flown
by the father of the Little Prince, the entire epic
decided to restore the castle and to use it for history of flight is retraced at the Musée de l’Air
the national archaeological collections. et de l’Espace. The Museum is free to enter but
D Das Musée d’Archéologie Nationale, with the Paris Museum Pass you receive one
entry for either Forfait Avions or Planète Pilot
ein herrliches Museum im eindrucksvollen
(or depending on the current programme, the
Château de Saint-Germain-en-Laye, ist das simulator or planetarium)
Nationalmuseum für Archäologie Frankreichs.
D Das in 1973 in Le Bourget eröffnete Museum
Das Museum ist ein Zentrum der Exzellenz
ist eines der ersten Luftfahrtmuseen der Welt
und enthält eine hervorragend ausgestellte und verfügt über die beste Sammlung an
Sammlung an Artefakten, wodurch seine authentischen Flugzeugen: angefangen von
Musée de l’Air et de l’Espace
Erkundung ein wahrer Genuss wird. Das den Flugzeugen der Luftfahrtpioniere bis zur
Concorde, über die Flugzeuge des Zweiten Aéroport de Paris - Le Bourget BP 173
Château de Saint-Germain-en-Laye befindet sich
Weltkriegs oder den Innenraum einer Boeing 93352 Le Bourget
ca. fünfzehn Kilometer westlich von Paris und
747... Zu den Ausstellungsstücken gehören +33 (0)1 49 92 70 00
war ursprünglich eine 1124 erbaute königliche
Musée d’archéologie nationale zudem Satelliten, Raumschiffe und Raketen,
Residenz. 1862 beschloss Napoleon III., das die die Geschichte der Weltraumeroberung 1 October - 31 March: 10.00 - 17.00.
Château - Place Charles de Gaulle
Schloss zu restaurieren und es für die nationale schildern; und mit der kürzlichen Eröffnung des 1 April - 30 September: 10.00 - 18.00.
78105 Saint-Germain-en-Laye
Archäologiesammlung zu verwenden. IWC-St.Exupéry Space, wo das Kettenarmband Closed: Mondays, 25 December, 1 January
+33 (0) 1 39 10 13 00 ES El encantador museo, situado en el von Saint-Exupéry sowie Teile des Flugzeugs,
das vom Vater des Kleinen Prinzen geflogen La Courneuve (Line 7)
Daily 10.00 - 17.00. Closed: Tuesdays, impresionante Château de Saint-Germain-en- wurde, ausgestellt sind, lässt sich im Musée
1 January and 25 December. Laye, es el Museo nacional de arqueología de de l’Air et de l’Espace die gesamte Geschichte Le Bourget (RER B)
Francia. Además de ser un centro dedicado a des Fliegens rückverfolgen. Der Eintritt zum 152, 350
Saint-Germain-en-Laye (RER A)
la excelencia, el museo contiene una colección Museum ist kostenlos. Dieses Museum bietet
258 kostenlosen Eintritt. Mit dem Paris Museum Pass www.mae.org
de artefactos muy bien dispuestos, de tal
erhalten Sie jedoch ein Ticket für Forfait Avions
www.musee-archeologienationale.fr modo que su exploración es un placer. Situado
oder Planète Pilot (oder, in Abhängigkeit des Please note there is an additional charge for children aged
a unos quince kilómetros de París, dirección aktuellen Programms, für den Simulator oder 4-17 • Bitte beachten Sie, dass eine zusätzliche Gebühr für
Please call in advance if wishing to visit oeste, el Château de Saint-Germain-en-Laye fue Kinder im Alter von 4-17 Jahren erhoben wird.
das Planetarium).
• Por favor, tenga en cuenta que hay un cargo adicional
particular areas as some rooms can be closed. residencia real tras su construcción en 1124. En ES Uno de los primeros museos aeronáuticos para los niños con edades comprendidas entre los 4 y los
1862, Napoleón III decidió restaurar el castillo del mundo, inaugurado en 1973 en Le Bourget, 17 años.
para que albergar las colecciones nacionales de el museo presenta la mejor colección de aviones
OUTER PARIS arqueología. auténticos. Desde los primeros aviones hasta OUTER PARIS
AVE N

Concorde, pasando por las aeronaves de la

N2
Segunda Guerra Mundial y el interior de un
U
E DE

Boeing 747... También hay satélites, naves


S LOGES

espaciales y misiles que trazan la historia de MUSÉE DE L’AIR


RU

5
ET DE L’ESPACE

94
la conquista del espacio; y tras la reciente
ED

I1
RU
E inauguración del espacio IWC-St.Exupéry, en

MA
EP

DE
PO el que la pulsera de Saint-Exupéry se exhibe A1
O

U
ED
I SS

CTRE HOSPITALIER LO

45
SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
DE SAINT-GERMAIN GN junto con piezas del avión que voló el autor del N

19
ENUE DU

NU
Y

EN LAYE E MUSÉE D’ARCHÉOLOGIE

AI
AV Pequeño Príncipe, el Museo del aire y del espacio

8M
NATIONALE DE TE

E
GAMB ETTA

OU

AV
traza toda la épica historia. La entrada al museo

U
SAINT-GERMAIN-EN-LAYE

ED
RU OR
es gratuita, pero con el Museum Pass de París UT

NU
E
L’A

E
DE
L

AV
usted recibe una entrada para Forfait Avions
EI

LE BOURGET
PA R IS
AR

9
N1

o para el Planète Pilot (o dependiendo del E1

N2
M
3

programa actual, el simulador o el planetario).


DE

T
RO
E

AVE
RU

MUSÉE D PARTEMENTAL
Price Adult €7.00 Children under 18 free Normal price for 1 Optional exhibiton Adult €8.00 Child €6.00
DE

Normal Entry
MAURICE DENIS-
DENIS

LE PRIEUR
ED

UE
OUTER PARIS • PARISER AUSSENBEZIRKE • SUBURBIOS DE PARÍS SUBURBIOS DE PARÍS PARISER • AUSSENBEZIRKE • OUTER PARIS
58 59

Musée départemental Maurice Denis « Le Prieuré » Musée national de Céramique de Sèvres


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Musée départemental Maurice Denis

Musée national de Céramique de Sèvres


E The Musée Départemental Maurice Denis is E Initially set up at the beginning of the 19th
dedicated to the life and work of Maurice Denis, century by Alexandre Brongniard, then Director
the French symbolist painter and theoretician of the Sevres Porcelain Manufacture, the Sevres
of the Nabi School. The Nabi school was a very National Museum for Ceramics, shelters one
interesting French-led art movement. The Nabis of the world’s largest collection of ceramics
(from the old testament word for true prophet) from all countries encompassing all periods and
were concerned with God and mysticism, but techniques. Located in a large building specially
chiefly with artistic methodology. Heavily built in 1876 on the banks of the river Seine
influenced by Gaugin, the Nabis believed that by Alexandre Laudin, it shelters over 50,000
when an artist strove merely for resemblance, ceramics of which 10,000 are permanently
he necessarily used tricks to deceive the eye and on public view. Spread over 18 rooms on two
most often, left mere description–not art–as floors the collection contains ceramics from the
his product. The Nabis were very much an Antiquity to modern times from China to Sevres,
intellectual movement and though they were including pottery, tin glazed earthenware,
not truly successful in their aims, theirs was an stoneware, siliceous pottery, and porcelain. The
influential school with a distinct legacy. third floor is devoted to temporary exhibitions.
D Das Musée Départemental Maurice Denis D Das Musée National de Céramique de Sèvres,
ist dem Leben und Werk von Maurice Denis, das ursprünglich zu Beginn des 19. Jahrhunderts
dem französischen Maler des Symbolismus von Alexandre Brongniart, dem damaligen
und Theoretiker der Nabi-Schule, gewidmet. Direktor der Sèvres-Porzellanmanufaktur,
Die Nabi-Schule war eine sehr interessante, eingerichtet wurde, beherbergt eine der Musée national de Céramique Sèvres
von Frankreich angeführte Kunstbewegung. größten Keramiksammlungen der Welt mit Place de la Manufacture 92310 Sèvres
Musée Départemental Maurice Denis « Le Die Nabis (der Name leitet sich vom Stücken aus allen Ländern, die alle Zeitperioden
+33(0)1 46 29 22 00
Prieuré » 2 bis, rue Maurice Denis alttestamentarischen Wort für einen wahren und Verfahren repräsentieren. Es befindet sich
Saint-Germain-en-Laye Propheten her) befassten sich mit Gott und einem großen Gebäude, das 1876 speziell an Wednesday - Monday: 10.00 - 17.00.
Mystik, jedoch hauptsächlich mit künstlerischer den Ufern der Seine von Alexandre Laudin Closed: Tuesdays, 1 January, 1 May,
+33 (0)1 39 73 77 87 Methodologie. Die Nabis waren stark von erbaut wurde, und in ihm sind mehr als 50.000 1 November, 25 December. From
Tuesday - Friday 10.00 - 17.30. Saturday, Gaugin beeinflusst und glaubten, dass, wenn Stücke untergebracht, von denen 10.000 1st April - 30th September Saturday
Sunday and holidays 10.00 - 18.30. Open ein Künstler lediglich nach Ähnlichkeit strebt, permanent ausgestellt werden. Die Sammlung and Sunday opening is 11.00 - 19.00
until 21.00 every first Thursday of the er lediglich das Auge mit Tricks täuscht und ist auf zwei Etagen über 18 Räume verteilt und
größtenteils lediglich Beschreibungen – nicht enthält Keramiken von der Antike bis in die Pont de Sevres (Line 9)
month. Closed: Mondays, 1 January,
Kunst – produziert. Die Nabis waren eher heutige Zeit, von China bis Sèvres, einschließlich 171, 179, 169
1 May and 25 December.
eine intellektuelle Bewegung und obwohl sie Töpferwaren, Tonwaren mit Zinkglasur,
Saint Germain-en-Laye (RER A) hinsichtlich ihrer Ziele nicht wirklich erfolgreich Steingut, Kieselkeramik und Porzellan. Die www.musee-ceramique-sevres.fr
waren, hinterließ ihre Schule ein dritte Etage ist vorübergehenden Ausstellungen
E château de Saint-Germain-en-Laye >
distinktives Erbe. gewidmet.
Le Prieuré
AVE N

ES El Musée Départemental Maurice Denis ES Establecido a principios del siglo XIX por
www.musee-mauricedenis.fr
U

está dedicado a la vida y obra de Maurice Alexandre Brongniard, a la sazón director de


E DE

Denis, pintor francés del movimiento simbolista la fábrica de porcelana de Sevres, el Museo
S LOGES
RU

y exponente teórico de la escuela Nabi. La Nacional de la Cerámica de Sevres alberga una


ED

RU escuela Nabi fue un interesante movimiento de las colecciones más extensas del mundo de
E
OUTER PARIS OUTER PARIS
E

DE artístico francés. Las inquietudes de los nabis piezas de cerámica de todas las eras y todas las
PO

PO
I SS

CTRE HOSPITALIER LO SAINT-GERMAIN-EN-LAYE (en el Antiguo Testamento los grandes profetas técnicas. Está alojado en un enorme edificio PARK DE
DE SAINT-GERMAIN GN SAINT-CLOUD
ENUE
Y

EN LAYE E MUSÉE D’ARCHÉOLOGIE reciben el nombre de nabis) giraban en torno especialmente construido en 1876, a la orilla

QU
AV

AI
NATIONALE DE
GAMB ETTA

a Dios y al misticismo, y su metodología para del Sena, por Alexandre Laudin. Sus fondos

DU
PONT DE
SAINT-GERMAIN-EN-LAYE

SEINE
SÉVRES

MA
RU expresarse era artística. Muy influidos por comprenden más de 50.000 piezas de las cuáles


E

CH
DE
L

Gaugin, los nabis sostenían que cuando un se exhiben al público 10.000 permanentemente.
EI

AL
PA R IS MUSEÉ NATIONAL
AR
N1

creador solamente busca la semejanza, se ve Distribuida en18 salas y dos plantas, las piezas

JU
DE CÉRAMIQUE
M

IN
3

ES
DE

obligado a emplear trucos para engañar a la de cerámica de la colección cubren un período VR


T

SE
RO
E

vista y tiende a producir obras descriptivas más que se extiende desde la Antigüedad hasta DE
AVE
RU

MUSÉE D PARTEMENTAL
T
DE

MAURICE DENIS-
P ON
que arte. Los nabis formaban esencialmente un nuestros días, y desde loza hasta porcelana
MAUR IC E DENIS

LE PRIEUR
ED

UE D

movimiento intelectual, y aunque no tuvieron de Sevres, pasando por obras de alfarería,


RU

un éxito rotundo y sus fines no se vieron mayólica, gres, alfarería silícica y porcelana.
U

18
G N RAL

cumplidos, fue una escuela influyente que ha La tercera planta está dedicada a exposiciones

N1
E E
RU D RU
LE
dejado un legado característico. contemporáneas. G R AN
CL
Normal Entry Price Adult €4.50 Free for those under 18 Normal Entry Price Adult €6.00 Free for children under 18
OUTER PARIS • PARISER AUSSENBEZIRKE • SUBURBIOS DE PARÍS SUBURBIOS DE PARÍS PARISER • AUSSENBEZIRKE • OUTER PARIS
60 61

Musée national de la Renaissance - Château d’Ecouen Musée national de Port-Royal des Champs
Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Musée national de la Renaissance - Château d’Ecouen

Musée national de Port-Royal des Champs


E One of the major artistic accomplishments of E The Musée de Port-Royal des Champs was
the French Renaissance, the Château d’Écouen at one time a famous school. The ruined abbey,
was built in honour of Anne de Montmorency, which the museum overlooks, was once the
patron and Statesman for Kings François I and centre of Jansenism (a Catholic reform movement
Henri II. The Château’s original décor showcases largely directed against the Jesuits). It is easy to
collections from the Musée National de la underestimate the influence that these types
Renaissance (National Renaissance Museum), of groups and schools had on French life; this
which embody all the diversity of the artistic and is where the intellectuals and power-mongers
intellectual production of this exciting period. came to learn the arts of reason and debate.
Still rather unknown, this impressive monument The Musée National de Port-Royal de Champs
juxtaposes local beauty with quality architecture, is dedicated to the history of this political and
a place where prestigious artworks are set amidst religious movement and contains a large number
a historical décor, creating a fascinating site of of engravings, books and paintings.
history and art. D Das Musée de Port-Royal des Champs war
D Eine der wichtigsten künstlerischen ehemals eine berühmte Schule. Die Abtei, heute
Leistungen der französischen Renaissance, das eine Ruine, auf die das Museum blickt, war
Château d’Écouen, wurde zu Ehren von Anne einst Zentrum des Jansenismus (eine katholische
de Montmorency, Patron und Staatsmann der Reformbewegung, die sich hauptsächlich gegen
Könige Franz I. und Heinrich II. erbaut. Der die Jesuiten richtete). Man kann den Einfluss, den Musée de Port-Royal des Champs
Originaldekor des Schlosses zeigt Sammlungen diese Arten von Gruppen und Schulen auf das Chemin des Granges
aus dem Musée National de la Renaissance, französische Leben hatten, leicht unterschätzen; 78114 Magny-les-Hameaux
welche die Vielseitigkeit des künstlerischen und hierher kamen die Intellektuellen und
+33 (0)1 39 30 72 72
intellektuellen Schaffens dieses aufregenden Machthändler, um die Kunst des Argumentierens
Musée national de la Renaissance - 1 November - 31 March: Monday,
Zeitalters verkörpern. Dieses beeindruckenden und der Debatte zu erlernen. Das Musée National
Château d’Ecouen Wednesday, Thursday, Friday: 10.00 - 12.00
Monument, dass immer noch ziemlich unbekannt de Port-Royal de Champs ist der Geschichte dieser
95 440 Ecouen (Val d’Oise). and 14.00 - 17.30. Saturday, Sunday:
ist, stellt lokale Schönheit und hochqualitative politischen und religiösen Bewegung gewidmet
+33 (0)1 34 38 38 50 Architektur nebeneinander und ist ein Ort, und enthält eine große Anzahl an Stichen, 10.30 - 18.00. 1 April - 31 October: Monday,
an dem anerkannte Kunstwerke inmitten von Büchern und Gemälden. Wednesday, Thursday, Friday: 10.30 - 12.30
1 October - 15 April: 09.30 - 12.45 and
historischem Dekor vorgestellt werden, wodurch and 14.00 - 18.00. Saturday, Sunday:
14.00 - 17.15. 16 April - 30 September: ES El Musée de Port-Royal des Champs fue en
eine faszinierenden Stätte der Geschichte und 10.30 - 18.30. Closed: Tuesdays,
09.30 - 12.45 and 14.00 - 17.45. su momento una escuela famosa. El museo mira
Kunst geschaffen wird. 21 December - 4 January.
Closed: 1 January, 1 May, 25 December. las ruinas de una abadía que fue un centro de
ES Uno de los mayores logros artísticos del jansenismo (un movimiento de reforma de la Saint-Quentin-en-Yvelines (RER C) or
SNCF from Gard du Nord to gare
Renacimiento francés, el Château d’Écouen, iglesia católica dirigido principalmente contra St-Rémy-les-Chevreuse (RER B) then take a
d’Ecouen-Ezanville then bus 269.
fue construido en homenaje a Anne de los jesuitas). Es fácil infravalorar la influencia que SAVAC bus to Granges de Port-Royal
D to Garges Sarcelles then bus 269
Montmorency, noble, militar y estadista que tuvieron estos grupos y escuelas en Francia. Allí 461, 464
www.musee-renaissance.fr luchó por Francisco I y Enrique II. Los fondos aprendían a razonar y a debatir los intelectuales
que exhibe el castillo comprenden colecciones y poderosos del país. El Musée National de Port- www.port-royal-des-champs.eu
del Museo nacional del Renacimiento y abarcan Royal de Champs está dedicado a la historia de
OUTER PARIS toda la diversidad de la producción artística este movimiento político y religioso, y alberga un OUTER PARIS
RU E e intelectual de esa apasionante época. gran número de grabados, libros y pinturas. SAINT-QUENTIN-EN-YVELINES
DE Todavía algo desconocido, este impresionante
LA

PU
BL monumento yuxtapone la belleza de la ubicación
RU

FORÉT
IQU 1
D9
D’ECOUEN
y una arquitectura de elevada calidad, un lugar
EP

E
AU L L

en el que prestigiosas obras de arte se ven


D31 6

MUSÉE NATIONAL DE
PORT-ROYAL DES CHAMPS
RI LLON
rodeadas de un entorno histórico, creando una
O

mezcla fascinante de historia y de arte.


RU
ED

MUSÉE NATIONAL DE
LA RENAISSANCE
E

- CHÂTEAU D’ECOUEN PA R IS 1
D9

Normal Entry Price Adult €5.00 Free for those under 18 Normal Entry Price Adult €4.50 Free for those under 18
63

MONUMENTS
Paris is bursting with grand monuments and iconic structures recognisable
across the world. The Arc de Triomphe is one of the most iconic images of
Paris and France commissioned by Napoleon to commemorate his victories
and honour the soldiers who fell during his campaigns, this is a sight not
to be missed. The view from the top is pretty impressive too!

MONUMENTE
Paris ist voller großartiger Monumente und ikonischer Bauwerke, die überall
in der Welt erkannt werden. Der Arc de Triomphe ist eines der ikonischsten
Symbole von Paris und Frankreich er wurde von Napoleon in Erinnerung an
Siege und zur Ehre der Soldaten, die während seine Feldzüge fielen, in Auftrag
gegeben und ist eine Sehenswürdigkeit, die man auf keinen Fall verpassen
sollte. Die Aussicht von oben ist ebenfalls ziemlich beeindruckend!

MONUMENTOS
En Paris abundan los grandes monumentos y edificaciones que se conocen en
el mundo entero. El Arco de Triunfo es una de las imágenes más emblemáticas
de París y de Francia. Encargado por Napoleón para conmemorar sus victorias
y dedicado a los caídos en sus campañas, este monumento es visita obligada.
¡Las vistas desde lo alto también son muy impresionantes!
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
64 65

Arc de Triomphe Arc de Triomphe


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Arc de Triomphe

Arc de Triomphe
E The Arc de Triomphe was begun in 1806, on ES El Arco de Triunfo se empezó a construir en
the orders of Napoleon I to honour the victories 1806, por orden de Napoleón I, para conmemorar
of his Grande Armée. Modelled on the great las victorias del Gran Ejército. Tomando como
arches of Antiquity, the monument combines modelos los grandes arcos de la Antigüedad
the commemorative with the symbolic and it Clásica, el monumento combina elementos
has always played a major role in the national conmemorativos con simbólicos. Ha jugado
republican consciousness. Every evening, the siempre un papel importante en la conciencia
flame is lit on the tomb of the Unknown Soldier nacional republicana. Cada noche se enciende la
from the Great War. A new exhibition space llama en la Tumba del Soldado Desconocido de
narrates the history of the Arc de Triomphe and la Primera Guerra Mundial. Un nuevo espacio de
explains its symbolic national and international exposiciones traza la historia del Arco de Triunfo,
importance. The terrace provides superb views explicando su importancia simbólica nacional e
both day and night across the city and its great internacional. La terraza ofrece magníficas vistas
sweeping avenues. de la ciudad y de sus amplias avenidas, durante el
D Mit dem Bau des Arc de Triomphe wurde día tanto como por la noche.
1806 auf Befehl von Napoleon I. begonnen,
damit er die Siege seiner Grande Armée
ehren sollte. Als Vorbild dienten die großen
Arc de Triomphe Triumphbögen der Antike und das Monument
Place Charles-de-Gaulle 75008 Paris vereint Erinnerung und Symbolik und spielt
schon immer eine wichtige Rolle im nationalen
+33 (0)1 55 37 73 77 republikanischen Bewusstsein. Jeden Abend wird
1 April - 30 September: 10.00 - 23.00. die Flamme auf dem Grab des Unbekannten
1 October - 31 March: 10.00 - 22.30. Last Soldaten aus dem ersten Weltkrieg angezündet.
admission 45 minutes before closing time. Eine neue Ausstellung schildert die Geschichte ESPACE
Closed: 1 January, 1 May, 8 May (morning), des Triumphbogens und erklärt seine DALI

14 July (morning), 11 November (morning) symbolische, nationale und internationale


and 25 December. Opening times may vary. Bedeutung. Die Terrasse liefert bei Tag und bei PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE
Nacht wundervolle Aussichten über die Stadt und
Charles-de-Gaulle-Étoile (Line 1, 2 or 6)
ihre großartigen, beeindruckenden Avenuen.
Charles-de-Gaulle-Étoile (RER A)
22, 30, 31, 52, 73, 92 PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE
arc-de-triomphe.monuments-nationaux.fr

Please collect a free ticket by showing your


Paris Museum Pass.
MUSÉE
MUSÉE GUSTAVE
CENTRAL PARIS NISSIM DE MOREAU CENTRAL PARIS
CAMONDO

FLAM’S

LES CARS PRINTEMPS


ROUGE
GALERIES
ARC DE CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
TRIOMPHE EXPIATOIRE ROUGE
PARIS HARD ROCK WAZAWOK
STORY OPÉRA GARNIER
GUIDED TOUR
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
CAFÉ GRÉVIN
FRAGONARD FLAM’S
FLAM’S LE MUSÉE GOURMAND
DU CHOCOLAT
L’ATELIER - CHOCO-STORY
RENAULT

Normal Entry Price Adult €9.50 Children under 18 free Normal Entry Price Adult €9.50 Children under 18 free
PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE

CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS


67

MUSÉE
Panthéon
MUSÉE GUSTAVE
MOREAU
NISSIM DE
CAMONDO
Show your Paris Museum Pass for Free Entry

Panthéon
E Soufflot’s magnificentFLAM’S religious edifice

was built to satisfy Louis XV’s wish to glorify


the monarchy with a church dedicated to
LES CARS St-Genevieve, the patron saint of Paris. The
PRINTEMPS
ROUGE
monument was deconsecrated inGALERIES 1791 during the
ARC DE CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
TRIOMPHE Revolution
EXPIATOIRE declared the
and national Panthéon.
ROUGE
PARIS HARD ROCK WAZAWOK
In the turbulent 19th century STORY of changing
OPÉRA GARNIER CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
GUIDED TOUR
regimes, the Pantheon was used alternately as CAFÉ GRÉVIN
FRAGONARD FLAM’S
FLAM’S LE MUSÉE GOURMAND
a church and patriotic lay temple. Since 1885, DU CHOCOLAT
L’ATELIER - CHOCO-STORY
RENAULT the date when Victor Hugo was buried here, the
monument has been the final resting place for
France’s most illustrious figures.
D Soufflots herrliches, religiöses Gebäude
wurde errichtet, um den Wunsch Ludwigs XV.
für die Glorifikation der Monarchie mit einer MUSÉE DES
ARTS ET MÉTIERS
MUSÉE NATIONAL der Hl. Genevieve, der Schutzheiligen von Paris,
DES ARTS
ASIATIQUES LES CARS gewidmeten Kirche zu erfüllen. Das Monument
ROUGE
wurde 1791 während der Revolution entweiht
CITYRAMA Ô CHATEAU
LES CARS
ROUGE
undMUSÉE nationalen Panthéon erklärt.MUSÉE
zumNATIONAL
DE L’ORANGERIE
Während
DE LA WINE TASTING
des turbulenten 19. Jahrhunderts derPUBLICITÉ ständigMUSÉE
DES ARTS
wechselnden Regime wurde das Pantheon MUSÉE DÉCORATIFS
CITÉ DE
L’ARCHITECTURE abwechselnd als Kirche und patriotischer DE LA
MODE ET
CENTRE POMPIDOU -
MUSÉE ET DU MUSÉE DES LES CARS MUSÉE NATIONAL
NATIONAL PATRIMOINE BATEAUX ÉGOUTS Laientempel benutzt. Seit 1885, dem Jahr, in ROUGE
DU TEXTILE D’ART MODERNE
DE LA DE PARIS LES CARS Panthéon MUSÉE D’ART ET
MARINE PARISIENS MUSÉE DU
QUAI BRANLY
dem Victor Hugo hier begraben wurde, ist das
ROUGE D’HISTOIRE
Place du Panthéon 75005
FLAM’S Paris DU JUDAÏSME
Gebäude die letzte Ruhestätte der berühmtesten MUSÉE
DU LOUVRE
MUSÉE DE Franzosen. +33 (0)1 44 32 18 00
L’ARMÉE - MUSÉE
TOMBEAU DE
NAPOLÉON
ES La magnífica
D’ORSAY
creación religiosa de Soufflot 1 April - 30 September: 10.00 - 18.30
fue erigida para complacer a Luis XV y sus ansias 1 October - 31 March: 10.00 - 18.00
MUSÉE DES
LES CARS PLANS-RELIEFS de glorificar a la monarquía con una iglesia Last admission 45 mins before closing.
ROUGE LES CARS
ROUGE
dedicada a Santa Genoveva, patrona de la Closed: 1CONCIERGERIE
January, 1 May and 25 December.
ciudad. La iglesia fue desacralizada en 1791 en la Opening times may vary.
SAINTE-CHAPELLE
Revolución, y pasó a ser el Panteón nacional. En
MUSÉE Cardinal Lemoine (Line 10)
RODIN la turbulenta historia del XIX, con el constante
MUSÉE NATIONAL
LES
EUGÈNE DELACROIX
cambio de regímenes, el Pantéón pasó de ser Luxembourg (RER B) CARS
ROUGE
unas veces iglesia, a ser en otras ocasiones 21, 27, 38, 84 CRYPTE ARCHÉOLOGIQUE
DU PARVIS DE NOTRE-DAME
patriótico templo laico, según quién estaba en el
FAT TIRE poder. Desde 1885, año en el que se enterró allí pantheon.monuments-nationaux.fr
TOURS DE NOTRE-DAME
BIKE COMPANY
a Víctor Hugo, el monumento ha sido el sitio de
reposo de los personajes más ilustres de Francia. CENTRAL PARIS

MUSÉE
NATIONAL DU
MOYEN ÂGE -
MUSÉE DE CLUNY
MUSÉE DE
L’INSTITUT DU
MONDE ARABE

PANTHÉON

FLAM’S
Normal Entry Price Adult €7.50 Children under 18 free
TOUR MONTPARNASSE
69

HISTORIC BUILDINGS
You can see the history of this beautiful city at every turn and on every
street. The majesty of La Cathédral de Notre Dame is always breathtaking.
Why not take a different view by climbing the towers, or descending to
the crypt for an archeological perspective. Don’t miss the splendour of the
Chateâu de Versailles the Hall of Mirrors has to be seen to be believed!

HISTORISCHE GEBÄUDE
Sie können die Geschichte dieser wunderschönen Stadt an jeder Ecke und
auf jeder Straße antreffen. Die majestätische Cathedrale de Notre Dame ist
immer atemberaubend. Warum schauen Sie sich sie nicht einmal aus anderer
Perspektive an, indem Sie auf die Türme steigen und sich in der Krypta einen
archäologischen Einblick verschaffen. Und versäumen Sie nicht den Prunk des
Chateâu de Versailles den Spiegelsaal muss man sich einfach selbst ansehen!

EDIFICIOS HISTÓRICOS
La historia de esta hermosa ciudad está escrita en cada calle, en cada
esquina. La majestad de la catedral de Notre Dame es asombrosa. Para una
perspectiva diferente, sube a las torres o baja a la cripta arqueológica. No te
pierdas el esplendor del Palacio de Versalles: la Sala de los Espejos hay que
verla para creerla.
CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
71

Chapelle Expiatoire
Show your Paris Museum Pass for Free Entry

Chapelle Expiatoire
E The expiatory chapel, created in 1815 at the
wish of King Louis XVIII, was erected on the site
of the cemetery where his brother Louis XVI
and Marie-Antoinette were interred in 1793. It
was designed by architect Fontaine (Napoléon
1er‘s former architect!). A small and moving
monument of Paris.
D Die Chapelle Expiatoire wurde 1815 auf
Wunsch des Königs Ludwig XVIII. an der Stelle
des Friedhofs erbaut, wo sein Bruder Ludwig XVI.
und Marie-Antoinette 1793 begraben worden
waren. Sie wurde vom Architekten Fontaine
(dem ehemaligen Architekten von Napoleon
I.) entworfen. Eine kleine und rührende
Gedenkstätte in Paris.
ES La Capilla Expiatoria, construida en 1815 por
orden de Luis XVIII, se levanta en el mismo sitio
en dónde enterraron a su hermano Luis XVI y a
María Antonieta en 1793. Es obra del arquitecto
Fontaine (¡que también trabajó para Napoleón!).
Es un monumento pequeño y conmovedor.

Chapelle expiatoire
29, rue Pasquier, 75008 Paris ESPACE
DALI
+33 (0)1 44 32 18 00
Thursday, Friday, Saturday 13.00 - 17.00. PETIT T
DE MONT
Closed: 1 January, 1 May, 1 November,
11 November, 24 - 25 December and
31 December. Opening times may vary.
Havre-Caumartin (Line 3 or 9),PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE
Saint-Augustin (Line 9)
Auber
84, 32, 22, 21, 27, 95, 66
chapelle-expiatoire.monuments-nationaux.fr
MUSÉE
MUSÉE GUSTAVE
NISSIM DE MOREAU
CAMONDO CENTRAL PARIS

FLAM’S

LES CARS PRINTEMPS


ROUGE
GALERIES
ARC DE CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
TRIOMPHE EXPIATOIRE ROUGE
PARIS HA
STORY OPÉRA GARNIER
GUIDED TOUR
FRAGONARD
FLAM’S
L’ATELIER
RENAULT

Normal Entry Price Adult €5.50 Children under 18 free


ESPACE
DALI

CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
PETIT TRAIN
72 DE MONTMARTRE 73

Conciergerie Crypte archéologique du Parvis de Notre-Dame


ESPACE
DALI PETIT TRAIN
Show your Paris Museum Pass for Free Entry DE MONTMARTRE Show your Paris Museum Pass for Free Entry
PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE
Conciergerie

Crypte archéologique du Parvis de Notre-Dame


E The present monument forms only a part E In the Crypt, you can discover some of the
of the former palace of the Capetian dynasty. foundations of Paris, including some from
Charles V ceased using the palace in the 14th Antiquity, the Medieval andMUSÉE
the Classical Age.
GUSTAVE
century and decided to house his law courtsMUSÉE
here. You will also find Gallo-Roman
MOREAUrooms, a 4th
NISSIM DE
The Concierge, or keeper, was appointed CAMONDO
by the Century enclosure wall, the crypt of the former
king and was responsible for policing within chapel of the Hôtel-Dieu, medieval remains from
the palace walls. At the end of the 18th century, the rue Neuve Notre-Dame, foundations of the
FLAM’S
many prisoners detained by the Revolutionary foundlings Hospice and traces of Haussmann’s
Tribunal were held in the Conciergerie, including sewers.
Marie-Antoinette. D In
LES CARS der Krypta können Sie einige der
PRINTEMPS
ROUGE D Das heutige Monument ist lediglich ein Grundmauern von Paris erkunden,GALERIES einschließlich
ARC DE CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
TRIOMPHE Teil des ehemaligen Palasts der Kapetinger- Beispiele
EXPIATOIRE aus der Antike,
ROUGE dem Mittelalter und
HARD ROCK
Dynastie. Im 14. Jahrhundert benutzte Karl V. das der Klassik. Hier finden
PARIS Sie auch gallisch-
STORY OPÉRA GARNIER
WAZAWOK
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
GUIDED TOUR
Gebäude nicht weiter als Palast und beschloss, romanische Räume, eine Außenmauer aus dem CAFÉ GRÉVIN
FLAM’S
FRAGONARD
dort sein Justizpalast unterbringen.
FLAM’S Der 4. Jahrhundert, die Krypta der ehemaligen LE MUSÉE GOURMAND
DU CHOCOLAT
Concierge oder Hausmeister wurde vom König
L’ATELIER
RENAULT
Kapelle des Hôtel-Dieu, mittelalterliche Überreste - CHOCO-STORY

ernannt und war für die Kontrolle innerhalb der Rue Neuve Notre-Dame, Grundmauern
der Palastwände verantwortlich. Am Ende des des Hospiz für Findelkinder und Reste der
HARD ROCK WAZAWOK 18. Jahrhundert wurden viele Gefangene des Haussmann- Abwasserkanäle.
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
CAFÉ GRÉVIN Revolutionstribunals, unter ihnen auch Marie- ES En la cripta puedes ver los cimientos de París,
FLAM’S Antoinette, in der Conciergerie festgehalten.
LE MUSÉE GOURMAND
DU CHOCOLAT
cimientos de la Antigüedad, de la Edad Media MUSÉE DES
- CHOCO-STORY
MUSÉE NATIONAL ES El monumento actual es solamente una y del clasicismo. También encontrarás salas Crypte archéologique du Parvis de Notre-Dame
ARTS ET MÉTIERS
Conciergerie DES ARTS
parte de lo que fue el palacio de la dinastía
LES CARS de galorromanas, un muro del siglo IV, la cripta de la 1, place du Parvis Notre-Dame, 75004 Paris
2, boulevard du Palais 75001 Paris ASIATIQUES ROUGE
los Capetos. Carlos V abandonó el palacio en antigua iglesia de Hôtel-Dieu, ruinas medievales +33 (0)1 55 42 50 10
+33 (0)1 53 40 60 80 LES CARS el siglo XIV para instalar allí juzgados reales. de la rue Neuve Notre-CITYRAMA
MUSÉE NATIONAL Dame,MUSÉE
cimientos de la Ô CHATEAU
DE LA WINE TASTING
ROUGE DE L’ORANGERIE Tuesday - Sunday 10.00 - 18.00. Last
Daily 09.30 - 18.00. Last admission 30 El Concierge era designado por el rey y tenía casa de expósitos y vestigios PUBLICITÉ
de las alcantarillas
MUSÉE
DES ARTS admission at 17.30. Closed: Monday, public
minutes before closing. Closed: 1 January, la responsabilidad de vigilar y mantener el de Haussmann. DÉCORATIFS
CITÉ DE MUSÉE DES
MUSÉE holidays, Easter Sunday and Pentecost.
1 May and 25 December. L’ARCHITECTURE orden en el interior del perímetro del castillo.
ARTS ET MÉTIERS
DE LA CENTRE POMPIDOU -
MUSÉE ET DU MUSÉE DES MODE ET LES CARS MUSÉE NATIONAL
Opening times may vary.
NATIONAL PATRIMOINE BATEAUX
A finales del XVIII la Conciergerie albergó
ÉGOUTS DU TEXTILE ROUGE Saint-Michel (Line 4), Cité
D’ART (Line 4)
MODERNE
DE LA DE PARIS LES CARS MUSÉE D’ART ET
MARINE PARISIENS numerosos
MUSÉE DU prisioneros detenidos por el Tribunal ROUGE D’HISTOIRE
Châtelet (Line 1, 4, 7, 11 or 14), QUAI BRANLY Saint-Michel
FLAM’S
Notre-Dame (RER B) DU JUDAÏSME
Ô CHATEAU Revolucionario, destacando María Antonieta. MUSÉE
Saint-Michel
WINE TASTING (Line 4), Cité (Line 4) DU LOUVRE 21, 24, 27, 38, 47, 85, 96
MUSÉE DE
USÉE
ARTS Châtelet-les-Halles, Saint-Michel, L’ARMÉE -
TOMBEAU DE
MUSÉE
D’ORSAY
ORATIFS
Notre-Dame NAPOLÉON
Please note that there is an additional charge for
CENTRE POMPIDOU -
LES CARS MUSÉE NATIONAL children 14-17 • Für Jugendliche von 14 bis 17 gilt ein
ROUGE 21, 24, 27, 38, 58, 81, 85D’ART MODERNE
LES CARS
MUSÉE DES
PLANS-RELIEFS Aufpreis • Se cobra un cargo suplementario por los niños
ROUGE MUSÉE D’ART ET
LES CARS CONCIERGERIE
de entre 14 y 17 años de edad
conciergerie.monuments-nationaux.fr
FLAM’S
D’HISTOIRE
ROUGE
DU JUDAÏSME
USÉE
OUVRE SAINTE-CHAPELLE
CENTRAL PARIS MUSÉE
CENTRAL PARIS
RODIN MUSÉE NATIONAL
EUGÈNE DELACROIX LES
CARS
ROUGE
CRYPTE ARCHÉOLOGIQUE
DU PARVIS DE NOTRE-DAME
CONCIERGERIE TOURS DE NOTRE-DAME
FAT TIRE
BIKE COMPANY
SAINTE-CHAPELLE

NATIONAL
DELACROIX LES
CARS
ROUGE
MUSÉE
CRYPTE ARCHÉOLOGIQUE NATIONAL DU
DU PARVIS DE NOTRE-DAME MOYEN ÂGE -
TOURS DE NOTRE-DAME MUSÉE DE CLUNY
MUSÉE DE
L’INSTITUT DU
MONDE ARABE

Normal Entry Price Adult €8.50 Children under 18 free Normal Entry Price Adult €5.00 Child €2.50 Children under 14 free
ESPACE
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO
DALI DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
74 75

Sainte-Chapelle Tours de Notre-Dame


PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE

ESPACE
DALI
Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
PETIT TRAIN
PETIT TRAIN DE MONTMARTRE
Sainte Chapelle

Tours de Notre-Dame
DE MONTMARTRE
E The Sainte-Chapelle is the finest royal E The Tours de Notre-Dame (Towers of Notre
chapel to be built in France and features a truly Dame) are amongst the great delights of Notre
exceptional collection of stained-glass windows. Dame and, provided you have the energy for
It was built in the mid 13th century by Louis IX, at the ascent, they provide a spectacular view over
the heart of the royal residence, the Palais de la MUSÉE
central Paris. The TowersGUSTAVE
ascend to 422 steps
MUSÉE
Cité. It was built to house the relics of the Passion
NISSIM DE (226 feet) above groundMOREAU
level. The construction
CAMONDO
of Christ. Adorned with a unique collection of of Notre-Dame-de-Paris began in the 12th
fifteen glass panels and a large rose window century during the episcopacy of Maurice Sully
forming a veritable wall of light, the Sainte- and continued
FLAM’S for almost two hundred years.
Chapelle is a gem of French Gothic architecture. The Cathedral was badly damaged during the
D Die Sainte-Chapelle ist die erlesenste Revolution but extensive renovation work was
LES CARS begun in 1844 by architect Viollet-le-Duc.
PRINTEMPS
ROUGE königliche Kapelle, die überhaupt in
GALERIES
ARC DE Frankreich erbaut wurde, und weist eine D
CHAPELLE Die Tours deLESNotre-Dame
CARS LAFAYETTE (Türme von Notre
TRIOMPHE EXPIATOIRE ROUGE
wahrhaft außergewöhnliche Sammlung von Dame) zählen zuPARIS den großartigen Genüssen HARD ROCK WAZAWOK
OPÉRA GARNIER
Buntglasfenstern auf. Sie wurde in der Mitte von Notre DameSTORY und vermitteln
GUIDED TOUR Ihnen, wenn CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
CAFÉ GRÉVIN
des 13. Jahrhunderts von Ludwig IX. im Herzen Sie genug Energie
FRAGONARD für den Aufstieg haben, FLAM’S
LE MUSÉE GOURMAND
FLAM’S
der königlichen
L’ATELIER
Residenz, dem Palais de la Cité, eine spektakuläre Aussicht über die Stadtmitte DU CHOCOLAT
- CHOCO-STORY
erbaut. Sie wurde als Aufbewahrungsstätte
RENAULT von Paris. Die Türme werden über 422 Stufen
HARD ROCK
für die Reliquien der Passion Christi gebaut. (fast 70 m) ab Bodenhöhe erklommen. Mit
WAZAWOK
Sainte-Chapelle
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN Die Sainte-Chappelle mit ihrer Sammlung an der Konstruktion von Notre-Dame-de-Paris Tours de la cathédrale Notre-Dame
CAFÉ GRÉVIN
4, Boulevard
FLAM’S du Palais, 75001, Paris fünfzehn Glasfenstern und einem großen wurde im 12. Jahrhundert während der Zeit Rue du cloître Notre-Dame 75004 Paris
LE MUSÉE GOURMAND
+33 (0)1 53 40 60 80 DU CHOCOLAT Rosetta-Fenster, die eine regelrechte Lichterwand des Bischoffs Maurice Sully begonnen, wonach +33 (0)1 53 10 07 00
- CHOCO-STORY
bilden, ist ein Schmuckstück der gotischen sie fast zweihundert Jahre fortgesetzt wurde. MUSÉE DES
Open Daily: 1 March - 31 October:
MUSÉE NATIONAL Architektur Frankreichs. Die Kathedrale wurde während der Revolution Open Daily: 1 April - 30 September: ARTS ET MÉTIERS
9.30 - 18.00. 1 November - 28 ASIATIQUES
February:
DES ARTS
stark beschädigt, aber 1884 begann der 10.00 - 18.30. 1 October - 31 March:
9.00 - 17.00. Cash desks close 30 minutes
ES La Santa Capilla es la capilla realLES CARS
más bonita
ROUGE 10.00 - 17.30. Open until 23.00 on Saturday
Architekt Viollet-le-Duc mit umfangreichen
earlier. Closed: 1LESJanuary, 1 May, 1 and que se ha construido en Francia, con una serie CITYRAMA MUSÉE and Sunday from July - August. Last
Ô CHATEAU
CARS Restaurationsarbeiten.
MUSÉE NATIONAL
ROUGE
25 December. Opening times may vary. de vidrieras verdaderamente excepcionales. Fue DE L’ORANGERIE DE LA
PUBLICITÉ
WINE TASTING
admissions 45 minutes before closing.
hecha construir por Luis IX a mediados del siglo
MUSÉE DES ES Las torres de Notre-Dame sonDES MUSÉE
uno
ARTSde los Closed: 1 January, 1 May, and 25 December.
Châtelet (Line 1, 4, 7,CITÉ
11DEor 14), ARTS ET MÉTIERS
XIII, en el corazón del palacio real, el Palais de grandes placeres de la catedral MUSÉE DÉCORATIFS que
siempre
DE LA
Saint-Michel (LineL’ARCHITECTURE
4), Cité (Line 4) la Cité. Fue Cité (Line 4), Hôtel de Ville
CENTRE (Line-1 or 11)
POMPIDOU
MUSÉE ET DU MUSÉEerigida
DES para albergar las reliquias de tengas la energía para elMODE ascenso,
ET ya que te
LES CARS MUSÉE NATIONAL
NATIONAL PATRIMOINE ÉGOUTS DU TEXTILE ROUGE D’ART MODERNE
Chatelet-Les-Halles
DE LA BATEAUX
(RER A, B or D), la Pasión.DEEstá
PARIS adornada con una excepcional ofrecen vistas espectaculares del centro
LES CARS de Saint-Michel-Notre-Dame MUSÉE D’ART ET
Ô CHATEAU MARINE PARISIENS MUSÉE DU
Saint-Michel
WINE TASTING Notre-Dame (RER B) colección de vidrieras y un gran rosetón que
QUAI BRANLY París.ROUGE
Son 422 escalones que ascienden hasta D’HISTOIRE
MUSÉE 47, 58, 70, 72, 74, 81, 82, 82 DU JUDAÏSME
21, 38,FLAM’S
USÉE forman una verdadera pared de luz. La Sainte- los 69 metros de altura que tienen las torres. La
DU LOUVRE
S ARTS 21, 27, 38, 85, 96
ORATIFS Chapelle es una joya del gótico francés. MUSÉE DE
L’ARMÉE -
construcción
MUSÉE
de Notre-Dame-de-Paris se inició notre-dame-de-paris.monuments-nationaux.fr
CENTRE POMPIDOU -
sainte-chapelle.monuments-nationaux.fr
LES CARS MUSÉE NATIONAL
TOMBEAU DE
NAPOLÉON
en el siglo XII durante el episcopado de Maurice
D’ORSAY

ROUGE D’ART MODERNE Sully y duró poco menos de doscientos años. Please note – there is no queue jumping
MUSÉE D’ART ET
Visitors must queue to go through security. D’HISTOIRE MUSÉE DES La catedral sufrió muchos daños durante la facility due to security and capacity reasons.
FLAM’S LES CARS DU JUDAÏSME PLANS-RELIEFS
USÉE ROUGE
LOUVRE
LES CARS
ROUGE
Revolución, pero en 1844 se iniciaron las obras CONCIERGERIE
CENTRAL PARIS de restauración bajo las órdenes del arquitecto CENTRAL PARIS
SAINTE-CHAPELLE
Viollet-le-Duc.
MUSÉE
RODIN MUSÉE NATIONAL
EUGÈNE DELACROIX LES
CARS
ROUGE
CONCIERGERIE CRYPTE ARCHÉOLOGIQUE
DU PARVIS DE NOTRE-DAME

SAINTE-CHAPELLE TOURS DE NOTRE-DAME


FAT TIRE
BIKE COMPANY
NATIONAL
DELACROIX LES
CARS
ROUGE
CRYPTE ARCHÉOLOGIQUE
DU PARVIS DE NOTRE-DAME
MUSÉE
TOURS DE NOTRE-DAME NATIONAL DU
MOYEN ÂGE -
MUSÉE DE CLUNY
MUSÉE DE
L’INSTITUT DU
Normal Entry Price Adult €8.50 Children under 18 free Normal Entry Price Adult €8.50 Children MONDE
under 18 free
ARABE
OUTER PARIS • PARISER AUSSENBEZIRKE • SUBURBIOS DE PARÍS SUBURBIOS DE PARÍS PARISER • AUSSENBEZIRKE • OUTER PARIS
76 77

Abbaye Royale de Chaalis - Musée Jacquemart André Basilique Cathédrale de Saint-Denis


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Abbaye Royale de Chaalis - Musée Jacquemart André

Basilique Cathédrale de Saint-Denis


E In the Ermenonville forest, come and discover E The earliest masterpiece of French Gothic
the fabulous Nélie Jacquemart-André Museum architecture, a royal abbey and major pilgrimage
with its collections of fine arts (Antiquity to site in the Middle Ages, the Basilica cathedral
Empire) and 16th century frescoes of Primatice assumed its principal role as the burial place for
in the Saint-Mary Chapel. The rose garden the kings of France as early as the 6th century.
surrounded by historical trees is also well worth Despite being ransacked during the Revolution,
a visit. the basilica houses over seventy royal tombs
D Entdecken Sie das fantastische Nélie including those of Dagobert, François I, Catherine
de Medicis and Louis XVI.
Jacquemart-André Museum im Ermenonville
Wald mit seiner Sammlung der schönen Künste D Die Basilika und Kathedrale Saint-Denis,
(von der Antike bis in die Kaiserzeit) und den ein Meisterwerk der französischen Frühgotik,
Fresken von Primatice aus dem 16. Jahrhundert eine königliche Abtei und ein wichtiger
in der Marienkapelle. Ein Besuch im von mittelalterlicher Wallfahrtsort, ist seit dem 6.
historischen Bäumen umgebenen Rosengarten ist Jahrhundert die Grabstätte der französischen
ebenfalls empfehlenswert. Könige. Trotz der Plünderung während der
ES Desplázate al bosque de Ermenonville para Französischen Revolution zählt die Basilika über
siebzig Königsgräber, so auch jene von Dagobert,
descubrir el fabuloso museo Nélie Jacquemart-
François I., Katharina vom Medici und Louis XVI.
André, con su colección de objetos de bellas artes
(desde la Antigüedad Clásica hasta el Imperio) ES La Catedral-Basílica es la obra maestra más
Musée Jacquemart-André 60300 y frescos del XVI de Primatice en Saint-Mary temprana de la arquitectura gótica francesa,
Fontaine-Chaalis Chapel. El rosal, rodeado de históricos árboles, siendo una abadía real y un centro importante
+33 (0)3 44 54 04 02 también se merece una visita. de peregrinaje durante la Edad Media. Asumió Basilique Cathédrale de Saint Denis
su papel principal de lugar de entierro de los 1, rue de la Légion d’honneur
Opening hours: Summer: 1 March - reyes de Francia ya en el siglo VI. A pesar de 93200 Saint-Denis
11 November: Museum open every day ser saqueada durante la revolución francesa, la
from 11.00 - 18.00, Park, Medieval Abbey +33 (0)1 48 09 83 54
basílica alberga más de setenta tumbas reales,
open every day from 10.00 - 18.00. que incluyen las de Dagoberto, Francisco I, 1 April - 30 September: Monday - Saturday
Winter: 12 November - 28 February: Catalina de Médicis y Luis XVI. 10.00 - 18.15 Sunday 12.00 - 18.15.
Museum only open on Sundays and public 1 October - 31 March: Monday - Saturday
holidays from 10.30 - 12.30 & 13.30 - 17.00. 10.00 - 17.00 Sunday 12.00 - 17.15. Last
Park, Medieval Abbey open every day admission 30 minutes before closing time.
from 10.00 - 18.00. Closed: 1 January, 1 May, 25 December and
It is advised to visit this attraction by car. during some religious services.
Opening times may vary.
Please note there is an additional charge for children 5-17
• Für Kinder von 5 bis 17 gilt ein Aufpreis • Basilique Saint-Denis (Line 13)
Se cobra un cargo suplementario por los niños de entre 5
21, 24, 27, 38, 47, 85, 96
y 17 años de edad

OUTER PARIS OUTER PARIS


D3
30
a FÉLIX FAU RE
BO UL E VAR D

D 33 0a
RU
E

D3
DU

30a
PO
N
T

ABBAYE ROYA LE
M
AR

DE CHAALIS BASILIQUE DE
TI
N

SAINT-DENIS

OU RG
ST RASB
RU E DE

BASILIQUE CATHDRALE
DE SAINT-DENIS

Normal Entry Price Adult €7.00 Child €3.50 Free for Under 5’s Normal Entry Price Adult €7.50 Children under 18 free
OUTER PARIS • PARISER AUSSENBEZIRKE • SUBURBIOS DE PARÍS SUBURBIOS DE PARÍS PARISER • AUSSENBEZIRKE • OUTER PARIS
78 79

Château de Fontainebleau Château de Maisons-Laffitte


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Château de Fontainebleau

Château de Maisons-Laffitte
E 8 centuries of the History of France. The E The Château de Maisons was built in the 17th
Castle has been inhabited by all sovereigns since century on a hill overlooking a bend in the Seine.
the Middle Ages: Kings, Queens, Emperors and It is the work of the king’s architect François
Empresses cherished this place, and all left traces Mansart who was then at the very pinnacle of
of their passage. Today, Fontainebleau offers his glorious career. The majesty, symmetry and
visitors its architectural treasures, its decors, its harmonious forms of this splendid château make
paintings and the thousands of fascinating and it one the architectural masterpieces of its age.
precious objects that have been preserved. The Château de Maisons stands on the edge of
D Acht Jahrhunderte französischer Geschichte Saint-Germain forest and was used as the king’s
residence after he had been hunting.
-das Schloss wurde von allen Herrschern seit
dem Mittelalter bewohnt: Könige, Königinnen, D Das Château de Maisons wurde im 17.
Kaiser und Kaiserinnen liebten diesen Ort und Jahrhundert auf einem Hügel, der eine
hinterließen alle Spuren ihres Aufenthalts. Heute Flussbiegung der Seine überblickt, erbaut.
bietet Fontainebleau seinen Besuchern seine Es ist das Werk des königlichen Architekten
architektonischen Schätze, seinen Dekor, seine François Mansart, der damals auf dem Gipfel
Gemälde sowie tausende an faszinierenden seiner glorreichen Karriere stand. Durch die
und wertvollen Objektive, die hier aufbewahrt Majestät, Symmetrie und harmonischen Formen
werden. dieses herrlichen Schlosses wurde es zu einem
ES 8 siglos de historia francesa. El Castillo fue architektonischen Meisterwerk seines Zeitalters.
Das Château de Maisons steht am Rand des
residencia de todos los monarcas desde la Edad
Walds von Saint-Germain und diente dem König
Media: reyes, reinas, emperadores y emperatrices
nach der Jagd als Residenz.
Château de Fontainebleau amaron este lugar, y todos dejaron sus huellas
Place du Général de Gaulle 77300 en este palacio. Hoy en día Fontainebleau ES El Château de Maisons fue construido en Château de Maisons-Laffitte
Fontainebleau ofrece al visitante sus tesoros arquitectónicos, su el siglo XVII en una colina que se levanta en 2 avenue Carnot, 78600 Maisons-Laffitte
ornamentación, sus cuadros y millares de objetos un punto donde el Sena traza una curva. Fue
+33 (0)1 60 71 50 70 +33 (0)1 39 62 01 49
fascinantes y preciosos que se han preservado a creación del arquitecto del rey, François Mansart,
Open 9.30 - 17.00 (18.00 from April to lo largo de los siglos. que a la sazón estaba en la cima de su gloriosa Mid May - Mid September: 10.00 - 12.30
September). Closed: Tuesdays, 1 January, trayectoria. En virtud de la majestad, simetría and 14.00 - 18.00. Mid September -
1 May, 25 December. Last admission 45 y armonía de este magnífico castillo, es una de Mid May: 10.00 - 12.30 and 14.00 - 17.00.
minutes before closure. las obras arquitectónicas maestras de su época. Closed: Tuesdays, 1 January, 1 May,
Train to Fontainebleau Avon station, then, El Château de Maisons está en el perímetro del 1 November, 11 November, 25 December.
in front of the station, Aérial bus line A bosque de Saint-Germain. El Rey solía alojarse en Opening times may vary.
to the palace. Departures from Paris él después de la caza.
Maisons-Laffitte (RER A)
Gare de Lyon: direction Laroche Migennes,
maisons.monuments-nationaux.fr
Montereau or Montargis.
It is advised to visit this attraction by car.
www.musee-chateau-fontainebleau.fr

OUTER PARIS OUTER PARIS E


AV
RU E ND

RT
NU CO
ED

SA
E DE
E DU

AN
E
FR NU
10

M
AN NÉ AV
E

IS
D2

D4 CE RA

ÇO
L
17

AN
LE

AV E
CL

FR
RT ER
CLINIQUE

NUE

E
C
U

NU
CO
M DICALE
RU

E
E

OT

AM
DE LA MGEN

LO U
AV
ER
EN

RN

AD
O YA L D RU CHÂTEAU DE

CA

VO IS
E

NE
E E

UE
MAISONS-LAFFITTE
RU DE


E N

EU
AV
PA

UE
CHÂTEAU DE RI

EN
FONTAINEBLEAU S

AV
MAISONS-LAFFITTE
D3
08 AV

IL
E

N
N

ES
UE
17

M
DU
DE
D4

E
RU
VE
RD
U
Normal Entry Price Adult €11.00 Children under 18 free Normal Entry Price Adult €7.50 Children under 18 free N
OUTER PARIS • PARISER AUSSENBEZIRKE • SUBURBIOS DE PARÍS SUBURBIOS DE PARÍS PARISER • AUSSENBEZIRKE • OUTER PARIS
80 81

Château de Pierrefonds Château de Rambouillet


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Château de Pierrefonds

Château de Rambouillet
E Pierrefonds is everyone’s idea of the typical E Over the course of time this 14th Century
fairy tale castle as an idealised reconstruction fortified castle has been home to a number
of a mediaeval fortress. Originally built in the of illustrious personages who gradually
15th century, the Château de Pierrefonds was transformed it into a delightful residence
completely renovated and refurbished in the acquired by Louis XIV. The royal estate is now
19th century by leading architect Viollet-le-Duc a presidential residence, open to the public
to create an imperial residence for Napoleon and used at intervals to receive heads of state
III. The battlements, furniture, richly painted invited to France. It contains some magnificent
and sculpted decors, gangways, porticoes and examples of interior decoration, such as the
galleries all combine to give the château its marble chambers, the rococo decorations in
dreamlike atmosphere. the “Marie-Antoinette” apartments or those
used by Napoleon in neo-Pompeian style. It is
D Pierrefonds entspricht unserer aller
surrounded by a formal garden, canals and five
Vorstellung eines typischen Märchenschlosses als
islands. You can round off your visit by calling in
idealisierte Rekonstruktion einer mittelalterlichen
on the Queen’s Dairy and the Shell Cottage.
Feste. Das Château de Pierrefonds wurde
ursprünglich im 15. Jahrhundert erbaut und D Im Laufe der Zeit war diese Festung
wurde im 19. Jahrhundert von dem führenden aus dem 14. Jahrhundert das Heim einer
Architekten Viollet-le-Duc vollständig renoviert Reihe berühmter Persönlichkeiten, die sie
und neu eingerichtet, um eine kaiserliche allmählich in eine erfreuliche Residenz
Residenz für Napoleon III. zu schaffen. Durch das umwandelten, die von Ludwig XIV. erworben
Zusammenwirken der Zinnen, Möbel und dem wurde. Das königliche Anwesen ist heute
reichhaltig gemalten und geformten Dekor, der eine Residenz für den Präsidenten, ist für
Korridore, Säulenhallen und Galerien wird dem die Öffentlichkeit zugänglich und wird
Château de Pierrefonds gelegentlich für den Empfang von nach Château de Rambouillet
Schloss eine traumhafte Atmosphäre verliehen.
rue Viollet-Le-Duc, 60350 Pierrefonds Frankreich eingeladenen Staatoberhäuptern 78120, Rambouillet
ES Pierrefonds, que pretende recrear de una verwendet. Es beherbergt einige hervorragende
+33 (0)3 44 42 72 72 +33 (0)1 34 83 00 25
manera idealizada una fortaleza medieval, es Beispiele der Innenausstattung, wie z.B.
2 May - 4 September: every day 09.30 - el típico castillo de hadas que todo el mundo Marmorräume, den Rokoko- dekor in den 1 April - 30 September: visits at 10.00,
18.00,  5 September - 30 April: every day se imagina. Construido inicialmente en el siglo „Marie-Antoinette“-Appartements oder 11.00, 14.00, 15.00, 16.00, 17.00.
except Monday, 10.00 - 13.00 and 14.00 - XV, el castillo fue renovado y reformado de diejenigen im neupompejanischen Stil, die von 1 October - 31 March: visits at 10.00, 11.00,
17.30. Last admission 45 mins before pies a cabeza en el XIX por uno de los mejores Napoleon benutzt wurden. Es ist von formellen 14.00, 15.00, 16.00. Admission is by guided
closing. Closed: January 1, May 1 and arquitectos de la época, Viollet-le-Duc, para Gartenanlagen, Kanälen und fünf Inseln tour only. Closed: Tuesdays, 1 January, 1
December 25. Opening times may vary. crear una residencia de categoría imperial para umgeben. Zum Abschluss Ihres Besuchs können May, 1 and 11 November, 25 December
Napoleón III. Las almenas, muebles, la lujosa Sie bei der Molkerei der Königin und dem and during presidential stays.
pierrefonds.monuments-nationaux.fr
decoración, cuadros y esculturas, pasarelas, Muschelhaus vorbeischauen. rambouillet.monuments-nationaux.fr
Due to the filming of a TV series, some areas pórticos y galerías, en conjunto crean un
may be closed – please check prior to travel.
ES Con el paso de los años, este castillo
ambiente onírico.
fortificado del siglo XIV ha acogido a una serie
de ilustres personajes que poco a poco lo han
OUTER PARIS ido transformando hasta que llegó a convertirse OUTER PARIS
en la encantadora mansión que adquirió Luis

RU E D E
R UE DU
B E AU DO XIV. La antigua finca real es hoy una residencia
RU

N D33 5 RU
ED

presidencial, abierta al público y empleada de E


GA
UM

LA M OT
vez en cuando para alojar a jefes de Estado M
BE
SA

de paso por Francia. Contiene magníficos TT


A
I1

ejemplos de diseño interno y decoración, como


9

TE
45
D335

las salas de mármol, la ornamentación rococó

D 93 6
CHÂTEAU DE
en los apartamentos “Marie-Antoinette”, y RAMBOUILLET
D9

los apartamentos reservados para Napoleón,


73

R UE S ABATIE R RUE
acabados al estilo pompeano. Está rodeado de DU
GÉN
É RA
CHÂTEAU DE jardines geométricos, canales y cinco islotes. LD
EG
PIERREFONDS AU
Para culminar la visita, se recomienda ver la LL
Lechería de la reina y la Cabaña de las conchas. E

Normal Entry Price Adult €7.50 Children under 18 free Normal Entry Price Adult €8.50 Children under 18 free
OUTER PARIS • PARISER AUSSENBEZIRKE • SUBURBIOS DE PARÍS SUBURBIOS DE PARÍS PARISER • AUSSENBEZIRKE • OUTER PARIS
82 83

Musée national des Châteaux de Versailles et de Trianon Musée national des Châteaux de Versailles et de Trianon
Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Musée national des Châteaux de Versailles et de Trianon

Musée national des Châteaux de Versailles et de Trianon


E Every year nearly ten million visitors (more ES Cada año diez millones de personas (de las
than four million of whom visit the Museum) cuáles más de cuatro millones también visitan
enter the gates of the Château of Versailles, a el museo) pasan por las puertas del Palacio de
UNESCO world heritage site. Whilst it is both Versalles, patrimonio del mundo de la UNESCO.
a royal residence and historical museum, the Residencia real y museo histórico, es también
Château is also a national palace where the un palacio nacional, sede del Parlamento
Parliament sits in Congress. Over one hundred que se constituye en Congreso. Más de cien
rooms bear witness to the pomp of the former salas dan testimonio del boato de la antigua
royal residence, whilst a hundred others, residencia real. Otro centenar de habitaciones,
covering an area of over ten thousand square que se extienden sobre más de diez mil metros
metres, house the Musée de l’Histoire de cuadrados, albergan el Museo de historia
France (Museum of French History) created by francesa, Musée de l’Histoire de France, creado
Louis-Philippe. por Luis Felipe.
D Jedes Jahre kommen fast zehn Millionen
Besucher (von denen mehr als vier Millionen das
Museum besuchen) durch die Tore des Château
de Versailles, das eine UNESCO-Weltkulturstätte
ist. Während das Schloss sowohl eine königliche
Residenz und auch ein historisches Museum
ist, ist es gleichzeitig auch ein Nationalpalast,
in dem das Parlament zum Kongress
zusammenkommt. Mehr als einhundert
Räume stellen den Prunk der ehemaligen
königlichen Residenz zu Schau, während
einhundert weitere, die sich über eine Fläche
von zehntausend Quadratmetern erstrecken,
das Musée de l’Histoire de France [Museum der
Musée national des Châteaux de Versailles
französischen Geschichte] das von Louis-Philippe
et de Trianon, Place d’Armes 78000 Versailles,
gegründet wurde, beherbergen.
France
+33 (0)1 30 83 78 00
High Season: 1 April - 31 October. Please note that priority access is not
Châteaux: Open daily (except Monday): guaranteed during peak times. It is advised
09.00 - 18.30. Last admission: 17.50. to arrive in the morning, between
Châteaux de Trianon and Marie 09.00 - 10.00. Access may be interrupted
Antoinette’s Estate: Open daily (except due to renovation works.
Monday): 12.00 - 18.30. Last admission:
Skip the ticket queue by showing your Paris
17.50. Garden and Park: Open daily:
Pass at the Vinci Pavilion – however you will
08.00 - 20.30 (19.00 for vehicles). OUTER PARIS
still have to wait in line for security checks
Low Season: 1 November - 31 March.
at the Vinci Pavilion. The Paris Pass gives
Châteaux: Daily (except Monday): 09.00 -
you access to the Château de Versailles and
17.30. Last admission: 16.50. Châteaux de SA INT -C LO
U
Châteaux de Trianon et Domaine de Marie- PVEAN AVE NU E DE
Trianon and Marie-Antoinette’s Estate: AVEN UE NE
Antoinette when open and an audio guide. MUSEE NATIONAL DES

E LLE R
Open daily (except Monday): 12.00 - 17.30. CHÂTEAUX DE VERSAILLES ET
Not included are shows or musical water DU TRIANON
Last admission: 16.50. Garden and Park:
shows. When the musical water shows are

C KE F
Every day (except Monday) 08.00 - 18.00.
taking place, you will be unable to visit the
Closed: 25 December, 1 January, 1 May, AVE

RO
AV
gardens unless you have already purchased N UE
15 August. DE

E
NU
a separate ticket. It is advisable to check PA R

NU
IS

E
Versailles Rive Gauche (RER C) show times prior to travel if you wish to N18

NE

AV
6

PV
VERSAILLES-RIVE
www.chateauversailles.fr visit the gardens.

EA
GAUCHE

S
Normal Entry Price Adult €18.00 Free for children under 18 Normal Entry Price Adult €18.00 Free for children under 18
OUTER PARIS • PARISER AUSSENBEZIRKE • SUBURBIOS DE PARÍS SUBURBIOS DE PARÍS PARISER • AUSSENBEZIRKE • OUTER PARIS
84 85

Château de Vincennes Maison d’Auguste Rodin à Meudon


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Château de Vincennes

Maison d’Auguste Rodin à Meudon


E The Château de Vincennes was used as E The domain of Meudon includes the villa-
royal residence from the 12th to 18th centuries workshop where Auguste Rodin lived and a
and it has preserved its mediaeval towers, the museum presents the plaster casts and models
Sainte-Chapelle and the keep which is the of the great sculptures. Since 1893, Rodin lived
highest of its kind in Europe. In 1365, Charles V, in this house with Rose Beurret, whom he
King of France, transformed the family manor married only shortly before their deaths. Both
house at Vincennes into a more suitable royal are buried here. A full-size copy of The Thinker
dwelling and built the present keep to house dominates the tomb of Rodin and Rose Beurret.
his art collection and manuscripts. In the early The Meudon museum has a huge collection
15th century, Louis XI was the first king to use of plaster casts, that Rodin used himself as
the keep as a gaol for his favourite prisoners an inventory of his work, documenting the
who were taken with him on his progresses
different stages of the sculpture projects he
throughout the kingdom. The keep was still
worked on and supplying him with a variety of
being used as a prison in the 19th century,
forms he would combine in new creations. Here
a symbol of arbitrary royal justice. Famous
residents detained here include Nicolas Fouquet, you can find the plasters for The Gates of Hell,
Louis XIV’s disgraced finance minister, the The Burghers of Calais, Balzac, The Monument
Marquis de Sade, Mirabeau etc. to Victor Hugo, The Monument to Whistler and
other Rodin sculptures that have made history.
D Das Château de Vincennes wurde vom 12.
bis zum 18. Jahrhundert als königliche Residenz D Das Landgut Meudon umfasst die Villa
benutzt und hat seine mittelalterlichen Türme, und das Studio, wo Rodin lebte und arbeitete,
die Sainte-Chapelle und den Wohnturm dem und das Museum präsentiert die Gipsabgüsse
höchsten seiner Art in Europa, erhalten. Im und Modelle seiner großartigen Skulpturen.
Entrance via the Tour du Village Jahr 1365 wandelte der französische König Ab 1893 lebte Rodin in diesem Haus mit Rose
1, Avenue de Paris, 94300 Vincennes Karl V. das Herrenhaus der Familie in eine Beurret, die er kurz vor ihrem gemeinsamen
passendere, königliche Wohnstätte um und Lebensende heiratete. Eine Kopie des Denkers
Information desk at the Charles V reception baute den noch bestehenden Wohnturm für in Originalgröße erhebt sich über dem Grab Musée d’Auguste Rodin à Meudon
+33 (0)1 43 28 15 48 seine Kunstsammlung und Manuskripte. Gegen von Rodin und Rose Beurret. Das Museum in Villa des Brillants, 19 Avenue Auguste Rodin
Anfang des 15. Jahrhunderts war Ludwig XI. der Meudon beherbergt eine riesige Sammlung 92190 Meudon
Open daily: 22 May - 22 September: erste König, der den Wohnturm als Gefängnis von Gipsabgüssen, mit denen Rodin selbst
10.00 - 18.00 (last admission 45 min für seine Lieblingsgefangenen benutzte, die ihn +33 (0)1 41 14 35 00
die verschiedenen Etappen seines Schaffens
before closing), 23 September - 20 May: auf seinen Reisen durch das ganze Königreich dokumentierte und die er auch für neue Tuesday - Sunday: 10.00 - 17.45
Dungeon open from 10.00 - 17.00 (last begleiteten. Der Wohnturm wurde noch im 19. Werke wieder verwendete. Zu sehen sind unter Last admission: 17.15 Garden cleared at
admission 45 min before closing) and Jahrhundert als Gefängnis benutzt und ist ein anderem folgende Gipsabgüsse: Das Tor zur 17.00 from 1 October - 31 March.
Symbol für willkürliche königliche Justiz. Zu Hölle, die Bürger von Calais, Balzac, das Victor
access to the Sainte-chappelle 11.00 - 12.00 berühmten Gefangenen, die hier festgehalten Closed: 1 January, 1 May, 25 December.
and 15.00 - 16.00. Closed: 1 January, Hugo Denkmal, die Statue von Whistler und
wurden, gehören Nicolas Fouquet, der in andere berühmte Skulpturen von Rodin. Meudon Val Fleury (RER C),
1 May, 11 November and 25 December. Ungnade gefallene Finanzminister Ludwigs XIV., then Bus No 169 (Paul Bert stop)
Opening times may vary. der Marquis de Sade, Mirabeau und viele mehr. ES El dominio de Meudon incluye la casa taller
ES El Château de Vincennes fue residencia real en que vivió Augusto Rodin y un museo que www.musee-rodin.fr
Château de Vincennes (Line 1) exhibe diversos vaciados de yeso y modelos de
desde el siglo XII hasta el XVIII. Conserva sus
www.vincennes.monuments-nationaux.fr torres medievales, la Sainte-Chapelle y la torre grandes esculturas. Desde 1893 Rodin vivió en
del homenaje, que es la más alta en Europa. esta casa con Rose Beurret, con quien se casó
OUTER PARIS En 1365, Carlos V de Francia transformó la poco tiempo antes de que los dos fallecieran, OUTER PARIS
AVEN UE casa señorial de la familia, convirtiéndola en y ambos están enterrados en este lugar. Una
DE PARI
S N3 4 una residencia más digna de un rey, haciendo reproducción de tamaño normal de El Pensador D2

CHÂTEAU DE construir la torre del homenaje para albergar domina la tumba de Rodin y Rose Beurret. El
VINCENNES
su colección de arte y sus manuscritos. A museo de Meudon posee una enorme colección ISSY

E PA RI S
UX

principios del XV, Luis XI fue el primer rey que de vaciados de yeso que Rodin mismo usaba
C HA

utilizó la torre para encarcelar a sus prisioneros como inventario de su trabajo, documentando MAISON D’AUGUSTE
RODIN Á MEUDON
favoritos, a quienes llevaba consigo en sus viajes las distintas etapas de los proyectos de escultura
S MARÉ

ED
por el reino. La torre seguía siendo utilizada en que estaba trabajando, y este registro le

RU
CHÂTEAU DE
VINCENNES como cárcel en el siglo XIX, y ha pasado a ser suministraba una variedad de formas que
C OU RS DE

símbolo de la arbitrariedad de la justicia real. combinaba en sus nuevas creaciones. Podrá ver
Entre los prisioneros famosos que han pasado los vaciados de yeso de La Puerta del Infierno,
por sus celdas destacan Nicolás Fouquet, el los Burgueses de Calais, Balzac, el Monumento
D2 0
AVEN UE desacreditado ministro de finanzas de Luis XIV, a Víctor Hugo, el Monumento a Whistler y otras
DE S M IN
IM ES el marqués de Sade, Mirabeau, etc. esculturas históricas de Rodin.
Normal Entry Price Adult €8.50 Children under 18 free Normal Entry Price Adult €9.00 Children under 18 free
OUTER PARIS • PARISER AUSSENBEZIRKE • SUBURBIOS DE PARÍS SUBURBIOS DE PARÍS PARISER • AUSSENBEZIRKE • OUTER PARIS
86 87

Musée Condé - Château de Chantilly Musée et domaine nationaux du Château de Compiègne


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Musée Condé - Château de Chantilly

Musée et domaine nationaux du Château de Compiègne


E The Domaine de Chantilly comprises the E The Compiegne area was the preferred place
Château and Musée Condé, a vast park and the for the French monarchs in the summer months
Grand Stables. The château and musée Condé because of the hunting opportunities available.
have one of the finest painting collections The first royal residence to be built here was
in France. The park has French-style gardens built for King Charles V in 1374. Numerous
designed by Le Nôtre, an Anglo-Chinese garden, successors visited, extended and modified the
a Hamlet and an English Garden. A masterpiece castle and King Louis XIV resided in Compiegne
of 18th-century architecture, the Grand Stables around 70 times. The Chateau de Compiegne
now house the Musée Vivant du Cheval and its that we can see today is a French castle that was
30 show horses. designed by the architect Ange-Jacques Gabriel
D Zum Domaine de Chantilly gehören das as a royal residence for King Louis XV and was
started in 1751 yet finished by the architect’s
Château und Musée Condé, ein riesiger
student, Le Dreux de La Chatre in 1788.
Park und die Pferdeställe. Das Château und
Musée Condé besitzen eine der erlesensten D Die Gegend von Compiegne wurde während
Gemäldesammlungen Frankreichs. Im Park der Sommermonate aufgrund der dortigen
findet man Gärten im französischen Stil, Jagdmöglichkeiten von den französischen
die von Le Nôtre entworfen wurden, einen Herrschern bevorzugt. Die erste königliche
englischchinesischen Garten, ein Bauerndorf Residenz, die hier entstand, wurde 1374 für
sowie einen englischen Garten. In den König Karl V. erbaut. Zahlreiche Nachfolger
großartigen Pferdeställen, ein Meisterwerk der besuchten, vergrößerten und bauten das Schloss
Architektur des 18. Jahrhunderts, sind heute um und König Ludwig XIV. hielt sich ca. 70 Mal
das Musée Vivant du Cheval und seine 30 in Compiegne auf. Das Chateau de Compiegne,
Chateau de Compiegne
Turnierpferde untergebracht. das wir heute sehen, ist ein Schloss, das vom
Musée Condé - Château de Chantilly Place du Général de Gaulle
ES Domaine de Chantilly comprende el Architekten Ange-Jacques Gabriel als königliche
60500 Chantilly (Oise) Compiègne 60200 Oise
Residenz für König Ludwig XV. entworfen
Château y Museo Condé, un enorme parque
+33 (0)3 44 27 31 80 und mit deren Bau 1751 begonnen wurde, +33 (0)3 44 38 47 02
y los grandes establos. El castillo y museo
die jedoch von Le Dreux de La Chatre, einem Open every day except Tuesdays
Opening times vary – please see website Condé albergan una de las mejores pinacotecas
Schüler des Architekten, 1788 vollendet wurde. 10.00 - 18.00, last admittance 17.15
for details. Closed: Tuesday’s. que hay en Francia. El parque tiene jardines
geométricos, diseñados por Le Nôtre, un jardín ES La zona de Compiegne era el lugar favorito Closed: 1 January, 1 May, 11 November,
Train from Gare du Nord SNCF Grandes
anglochino, un caserío y un jardín inglés. Obra de los monarcas franceses en los meses de 25 December and some public holidays.
lignes (27 minutes). Châtelet les Halles RER
maestra de la arquitectura del XVIII, los Grand verano debido a la caza. La primera residencia Between 12.30 and 13.30 the apartments
line D (45 minutes) Then a taxi, bus or walk
Stables hoy en día albergan el Musée Vivant du real que se construyó en la zona fue para el rey can only be viewed as part of a guided
to the chateau (walk takes 35 minutes)
Cheval con sus 30 caballos de concurso. Carlos V en 1374. Numerosos sucesores vivieron tour with commentary.
www.domainedechantilly.com en el castillo, y lo ampliaron y modificaron. Take an SNCF train from Gare du Nord to
Alojó al rey Luis XIV en 70 ocasiones diferentes. Compiègne then take a taxi to the Château
El Chateau de Compiegne que vemos en la
actualidad es un castillo francés, obra del www.musee-chateau-compiegne.fr
arquitecto Ange-Jacques Gabriel, construido
OUTER PARIS para Luis XV. Las obras se iniciaron en 1751 OUTER PARIS
ER

RU
y a su terminación en 1788 estaban a cargo EM

ES
D44 D924 YN
LIS

del estudiante de arquitectura Le Dreux de La GU

OL
S
SE N

Chatre. UR

RU
CO

E
RI
T
ON

HI
TEDE

NO
M

PP
C LE
MUSÉE ET DOMAINE

OL
E NATIONAUX DU CH ÂTEAU
ED

YT
RU
ROU

DE COMPIÈGNE

EB
D3

OT
32
SE
OI

T
MUSÉE CONDÉ -

IE
CHÂ TEAU DE CHANTILLY L
D924 RUE DU C ONNÉTA BLE DE ‘ NC
LE

RU
D9 UE TO

ES
24 R UT
A CO RS
IE

AI
ER EL

NT
G
RO M
DO

-L
UE S

AZ
R
DE

AR
E
RU

E
Normal Entry Price Adult €14.00 Children under 18 free Normal Entry Price Adult €6.50 Free to visitors under 18
OUTER PARIS • PARISER AUSSENBEZIRKE • SUBURBIOS DE PARÍS SUBURBIOS DE PARÍS PARISER • AUSSENBEZIRKE • OUTER PARIS
88 89

Musée national des Châteaux de Malmaison et Bois Préau Villa Savoye


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Museum Pass for Free Entry
Musée national des Châteaux de Malmaison et Bois Préau

Villa Savoye
E Napoleon and Josephine lived in the E The Villa Savoye is an internationally-
Château de Malmaison (18th century). Discover renowned masterpiece built by architect
the decor and furniture of the Consulate and Charles-Edouard Jeanneret – better known as Le
Empire periods in the salons and apartments: Corbusier – and Pierre Jeanneret, between 1928
painting, sculpture and decorative art and 1931. The villa, designed for the Savoye
collections. family (hence its name), is acknowledged as
D Napoleon und Josephine wohnten im one of the founding examples of the modern
architecture movement.
Château de Malmaison (18. Jahrhundert).
Entdecken Sie den Dekor und die Möbel aus D Die Villa Savoye ist ein international
der Konsulats-und Empire-Zeit in den Salons berühmtes Meisterwerk, das von dem
und Appartements: Gemälde, Skulpturen und Architekten Charles-Edouard Jeanneret – der
dekorative Kunstschätze. besser unter dem Namen Le Corbusier bekannt
ES Napoleón y Josefina vivieron en el Château ist – und Pierre Jeanneret zwischen 1928 und
1931 erbaut wurde. Die Villa, die für die Familie
de Malmaison (siglo XVIII). Descubre la
Savoye (daher der Name) entworfen wurde,
ornamentación y el mobiliario de la época
Musée national du château de Malmaison wird als eines der grundlegenden Beispiele der
del Consulado y del Imperio en los salones
Avenue du château de Malmaison modernen Architekturbewegung anerkannt.
y apartamentos: colecciones de pinturas,
92 500 Rueil-Malmaison esculturas y artes decorativas. ES La Villa Savoye es una obra maestra de
+33 (0)1 41 29 05 57 fama mundial, obra de los arquitectos Charles-
Edouard Jeanneret -más conocido como Le
1 October - 31 March: 10.00 - 12.30 (last
Corbusier – y Pierre Jeanneret. Su construcción Villa Savoye
entry at 12.00), 13.30 - 17.15 (last entry at
se llevó a cabo de 1928 a 1931. La villa, 82, rue de Villiers 78300 Poissy
16.30), Saturday and Sunday: 10.00 - 12.30
encargada por los Savoye (de donde deriva el
(last entry at 12.00) 13.30 - 17.45 (last entry +33 (0)1 39 65 01 06
nombre), es uno de los primeros ejemplos en
at 17.00). 1 April - 30 September: 10.00 -
arquitectura del movimiento moderno. 1 March - 30 April: 10.00 - 17.00.
12.30 (last entry at 12.00), 13.30 - 17.45
2 May - 31 August: 10.00 - 18.00.
(last entry at 17.00), Saturday and Sunday:
1 September - 31 October: 10.00 - 17.00.
10.00 - 12.30 (last entry at 12.00), 13.30 -
2 November - 28 February: 10.00 - 13.00
18.15 (last entry at 17.30). Closed:
and 14.00 - 17.00. Last admission 20
Tuesdays, 25 December, 1 January.
minutes before closing. Closed: Mondays,
Take train to Grande Arche de la Défense 1 January, 1 May, 1 November,
on Line A then take bus 258 and get off 11 November and 25 December -
at Le Château. 1 January. Opening times may vary.
www.chateau-malmaison.fr Poissy (RER A) then take bus 50 direction
“la Coudraie”, bus stop “Villa Savoye”
Please note that Bois-Preau is currently
closed for renovation. villa-savoye.monuments-nationaux.fr

OUTER PARIS OUTER PARIS

D30
IS
OU
T -L
RUEIL MALMAISON POISSY
N
ROI SA I
13 AVE NUE DU BON

R UE DE LA TOU
D9
6
A8

E
RT
PA
NA VILLA SAVOYE
BO
ON

RNE LLO
MUSÉE NATIONAL
O LÉ DES CHÂTEAUX DE
N AP MALMAISON ET
BOIS PRÉAU
UE ERIE
EN DR
AV LA
PARC DE
A MA
BOIS-PRÉAU
EL
13 ED
D9 NU
E
AV
Normal Entry Price Adult €6.50 Children under 18 free Normal Entry Price Adult €7.50 Children under 18 free
91

PLACES OF INTEREST
There is so much to see and do in Paris. The Musée
des Egouts is one place not to be missed - discover
the secrets that the city’s sewers have to tell. Keep
the kids entertained at the Cite des Sciences et de
l’Industrie - one of the largest science museums in
Europe. Or why not take some time for yourself
with some wine tasting at O Chateau.

SEHENSWÜRDIGKELTEN
In Paris gibt es so viel zu sehen und zu tun. Das Musée des Egouts sollte man
sich unbedingt ansehen entdecken Sie die Geheimnisse der Kanalisation.
Beschäftigen Sie die Kinder in der Cité des Sciences et de l’Industrie einem
der größten Wissenschaftsmuseen Europas. Oder nehmen Sie sich bei einer
Weinprobe bei O Chateau etwas Zeit für sich selbst.

LUGARES DE INTERÉS
Hay tanto que ver y que hacer en París. No te pierdas el Musée des Egouts
descubre los secretos que te desvelan el alcantarillado de la ciudad. Lleva a
los niños a que se diviertan en la Cite des Sciences et de l Industrie uno de los
museos de ciencia más grandes que hay en Europa. O bien por qué no vas por
tu cuenta a una cata de vinos en O Chateau.
CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
93

Cité des Sciences et de l’Industrie


Show your Paris Museum Pass for Free Entry

Cité des Sciences et de l’Industrie


E One of the world’s largest and most visited
science museums, La Cité des Sciences et de
l’Industrie is on an impressive modern site in
northeastern Paris. The Parc de la Villette is
a unique area of culture and leisure in Paris.
Offering a wide variety of exhibitions and
shows, this cultural crossroads is also a lovely
park, with gardens surrounding the Ourcq canal.
La Cité des Sciences et de l’Industrie is located
at the top of the park, and is a masterwork of
modern architecture.
D La Cité des Sciences et de l’Industrie ist
einer der größten und meistbesuchtesten
Wissenschaftsmuseen der Welt und in einer
beeindruckenden, modernen Anlage im
nordöstlichen Paris zu finden. Der Parc de
la Villette ist ein einzigartiger Kultur- und
reizeitpark in Paris. Dieses kulturelle Zentrum
bietet eine umfangreiche Auswahl an
Ausstellungen und Vorführungen sowie einen
wunderschönen Park, der mit seinen Gärten den Cité des Sciences et de l’Industrie
Ourcq-Kanal umgibt. La Cité des Sciences et de 30, avenue Corentin-Cariou - 75019 Paris
l’Industrie befindet sich am Parkrand und ist ein +33 (0)1 40 05 80 00
Meisterwerk moderner Architektur.
Tuesday - Saturday 10.00 - 18.00,
ES La Cité des Sciences et de l’Industrie, Sunday 10.00 - 19.00. Closed: Mondays,
uno de los museos de ciencia más grandes y 1 May, 25 December and 1 January.
más concurridos del mundo, está situada en
Porte de la Villette (Line 7)
un impresionante entorno moderno en la
zona noreste de París. El Parc de la Villette 75, 139, 150, 152, 249, PC2, PC3
es una singular zona de París dedicada al www.cite-sciences.fr
ocio y la cultura. Ofrece una amplia gama de
exposiciones y espectáculos, es una encrucijada The pass gives access to the exhibitions of
cultural y a la vez un bonito parque con jardines Explora, except extra charge exhibitions.
a caballo sobre el canal Ourcq. La cité des
Please note that there is an additional charge for
Sciences et de l’Industrie está situada en la parte
children 7-17 • Für jugendliche von 7 bis 17 gilt ein
superior del parque, y es una obra maestra de Aufpreis • se cobra un cargo suplementario por los
arquitectura moderna. niños de entre 7 y 17 años de edad

CENTRAL PARIS
BOU
L E VA
RD M
AC D
ON
PORTE DE
AL

B O U LE
E
LA VILLETTE
D

DR
AN
FL

15
VAR D

D1
DE
CO RETIN
CARIOU

E
NU

PÉR IPH
E
AV
CITÉ DES SCIENCES ET
DE L’INDUSTRIE - LA VILLETTE

É
R IQ U E
N3
PORTE DE
PANTIN

Normal Entry Price Adult €8.00 Child €6.00 Children under 6 free
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
94 95

Musée des Égouts de Paris Le Musée Gourmand du Chocolat - Choco-Story


Show your Paris Museum Pass for Free Entry Show your Paris Pass for Free Entry
Musée des Égouts de Paris

Le Musée Gourmand du Chocolat - Choco-Story


E The Paris sewers, whose design is the only E Choco-Story, the gourmet chocolate
one of its kind in the world, attract as many museum, covers 4000 years of the history of
curious visitors as ever among the general public. cocoa and chocolate in words, pictures and
The public visit to the Paris sewers is located in a flavours. The museum immerses you in the
complex of structures that provides the visitors, amazing world of chocolate and leads you
over a distance of 500m of galleries, with a through a fascinating voyage through time.
glimpse of the 2 400 km of the waste water You will learn the story of the origin and the
network. The visitors are on dry ground and evolution of chocolate through its unique
they successively discover enormous conduits, collection of over a thousand objects. Discover
ESPACE
DALI
cleaning equipment, two grit chambers, an the history of making chocolate, the ingredients
automatic flush tank, automatically operated that are used and how the process has evolved
over the DE PETIT TRAIN Finally the demonstration
centuries.
gates, a storm overflow etc. MONTMARTRE
centre reveals the secret of making shiny
D Die Pariser Kanalisation, deren Konstruktion chocolates and also gives you a chance to try a
weltweit einzigartig in ihrer Art ist, ziehen seit sample! The museum also has a delectable gift
eh und je zahlreiche neugierige Besucher aus PETIT TRAIN
shop filled with treats to take home.
der breiten Öffentlichkeit an. Die öffentliche DE MONTMARTRE
D Choco-Story, das Gourmet-Schokoladen-
Besichtigung der Pariser Kanalisation findet
Museum, umfasst 4000 Jahre der Geschichte von
in einem Gebäudekomplex statt, der den ESPACE
Kakao und Schokolade in Worten, DALI Bildern und
Musée des Égouts de Paris Besuchern über eine Strecke von 500m-Gängen
Geschmacksvarianten. Das Museum entführt
Pont de l’Alma, opposite 93 quai d’Orsay, einen Blick auf das 2.400 km-Abwasser-Netzwerk
Sie in die hinreißende Welt der SchokoladePETIT TRAIN
und
Paris, 7th arrondissement bietet. Die Besucher entdecken trockenen MUSÉE
nimmt Sie mit auf eine faszinierende Zeitreise.
DE MONTMARTRE
MUSÉE GUSTAVE
Fußes sukzessive
NISSIM DE enorme Rohrleitungen, MOREAU
In dieser einzigartigen Sammlung von über
+33 (0)1 53 68 27 81 CAMONDO
Reinigungsgerätschaften, zwei Sandfänger, tausend Objekten werden Sie die Geschichte des
October - April: Saturday - Wednesday Le Musée Gourmand du Chocolat - Choco-Story
einen automatischen Spülkasten, automatisch Ursprungs und der Entwicklung von Schokolade
11.00 - 16.00. May - September: 28 bd de Bonne Nouvelle 
betriebene Tore, einen Regenüberlauf usw. FLAM’S kennenlernen. PETITErkunden
TRAIN Sie die Geschichte
Saturday to Wednesday 11.00 - 17.00. DE MONTMARTRE 75010 Paris
ES El alcantarillado de París, cuyo diseño es der Schokoladenherstellung, entdecken Sie
Closed: Thursday & Friday, 25 December, ihre Zutaten und erfahren Sie, wie sich das +33 (0) 142 29 68 60
único en el mundo, atrae más visitantes curiosos
1 January and for 2 weeks in January Verfahren im Laufe der Jahrhunderte gewandelt
LES CARS que nunca entre el público general. La visita PRINTEMPS Daily 10.00 - 18.00. Last admission at 17.00
for maintenance.
ROUGE hat. Und schließlich wird das Vorführzentrum
ARC DE
pública al alcantarillado de París se sitúa en GALERIES
LES CARS LAFAYETTE
Closed: 1 January, 25 December
Alma-Marceau
TRIOMPHE (Line 9) un complejo de estructuras que proporciona
CHAPELLE
EXPIATOIRE a ROUGE das Geheimnis der Herstellung von glänzender
PARIS Schokolade lüftenMUSÉE
HARD ROCKundWAZAWOK
Ihnen die Gelegenheit Bonne Nouvelle (Line 8 or 9),
Pont de l’Alma (RER C) los visitantes, a lo largo de 500MUSÉE
m de galerías, STORY OPÉRA GARNIER GUSTAVE
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
NISSIM DE einer Kostprobe
GUIDED TOUR MOREAU
bieten! Das Museum verfügt
CAFÉ GRÉVIN Strasbourg Saint-Denis (Line 4, 8 or 9)
un vislumbre de los 2400 km CAMONDO
de la red de FRAGONARD FLAM’S
42, 63, 80, 92 FLAM’S auch über einen köstlichen Souvenirladen, LE MUSÉE GOURMAND 20, 39, 48
sumideros. Los visitantes están en terreno seco DU CHOCOLAT
L’ATELIER gefüllt mit Leckereien als Mitbringsel oder- CHOCO-STORY zum
RENAULT y descubren sucesivamente enormes conductos,
Please note that there is an additional charge for selber naschen.
FLAM’S
equipo de limpieza, dos desarenadores, un
children 6-17 • Für Jugendliche von 6 bis 17 gilt ein ES Choco-Story, el museo del chocolate goloso,
Aufpreis • Se cobra un cargo suplementario por los tanque de inundación automático, puertas de
niños de entre 6 y 17 años de edad funcionamiento automático, una canalización de cubre 4000 años de historia del cacao y el
LES CARS PRINTEMPS chocolate en palabras, dibujos y sabores. El
ROUGE aguas pluviales, etc
CENTRAL PARIS museo le sumerge GALERIES en el sorprendente mundo CENTRAL PARIS
ARC DE CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
TRIOMPHE EXPIATOIRE del chocolate
ROUGE y le guía a través de un viaje MUSÉE DES
ARTS ET MÉTIERS
MUSÉE NATIONAL HARD ROCK WAZAWOK
DES ARTS fascinantePARIS a través del tiempo. Aprenderá
STORY OPÉRA GARNIER la
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
GUIDED TOUR
ASIATIQUES LES CARS
ROUGE
historia del origen y la evolución del chocolate CAFÉ GRÉVIN
FLAM’S
FRAGONARD
FLAM’S
CITYRAMA MUSÉE
mediante su colección única de más de mil LE MUSÉE GOURMAND
DU CHOCOLAT
CARS MUSÉE NATIONAL Ô CHATEAU
UGE
L’ATELIER DE L’ORANGERIE DE LA objetos. Descubra la
WINE historia
TASTING de la elaboración - CHOCO-STORY
RENAULT PUBLICITÉ
del chocolate, los ingredientes empleados y la
MUSÉE
DES ARTS
CITÉ DE MUSÉE evolución del proceso con el paso de los siglos.
DÉCORATIFS
L’ARCHITECTURE DE LA
MODE ET
Por último, el centro de demostración revela CENTRE POMPIDOU -
MUSÉE NATIONAL
ET DU MUSÉE DES LES CARS
PATRIMOINE ÉGOUTS DU TEXTILE el secreto
ROUGE de la fabricación de los bombones D’ART MODERNE
BATEAUX LES CARS
DE PARIS MUSÉE D’ART ET
PARISIENS MUSÉE DU
QUAI BRANLY
ROUGE brillantes, ¡además de brindarle la oportunidad D’HISTOIRE
FLAM’S DU JUDAÏSME
de probar una muestra! Asimismo,
MUSÉE el museo MUSÉE DES
DU LOUVRE ARTS ET MÉTIERS
MUSÉE NATIONAL
DES ARTS MUSÉE DE
posee una exquisita tienda de regalos llena de
ASIATIQUES L’ARMÉE -
TOMBEAU DE
LES CARS MUSÉE
D’ORSAY
delicias para llevar a casa.
ROUGE
NAPOLÉON
Normal Entry Price Adult €4.30 Child €3.50 Children under 6 free MUSÉE NATIONAL CITYRAMA MUSÉE Ô CHATEAU Normal Entry Price Adult €9.00 Child €6.00
LES CARS
ROUGE MUSÉE DES DE L’ORANGERIE DE LA WINE TASTING
PUBLICITÉ
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
96 97

Musée Grévin – Paris Wax Museum Ô Chateau Wine Tasting


Show your Paris Pass for Free Entry Show your Paris Pass for Free Entry
Musée Grévin – Paris Wax Museum

Ô Chateau Wine Tasting


E Since 1882 Grévin has been the place to E Come join us for a Wine Tasting! Totally fun
go when visiting Paris. Over 250 wax figures & laid back, this tasting is a great introduction
(celebrities from France and the world over, in to French wine. It is presented in English. You’ll
today’s news or out of the history books) await taste 3 different wines (good ones) and learn a
you for a really unusual souvenir photograph lot. The tasting takes place in a historic location
in a dazzling decor! Come and discover the hall right near the Louvre. The Paris Pass gives you
of mirrors light and sound show: this unique free entry to the Introductory Tasting, a one
attraction, created for the 1900 Universal hour workshop. Alternatively you can choose to
Exhibition, has fascinated thousands of visitors take a longer workshop and benefit from a 20€
through successive generations. discount (instead of the free 1 hour introductory
D Das Grévin gehört seit 1882 zu den tasting). Check their website or call for details.
Sehenswürdigkeiten von Paris. Es erwarten Sie D Kommen Sie zu einer Weinprobe zu uns!
mehr als 250 Wachsfiguren (Berühmtheiten Diese Weinprobe ist äußerst unterhaltsam &
aus Frankreich und der ganzen Welt, entspannend und eine großartige Einführung
aus den heutigen Nachrichten oder aus in die weine Frankreichs. Die Präsentation
den Geschichtsbüchern) für ein äußerst erfolgt in englischer Sprache. Sie probieren
ungewöhnliches Souvenirfoto in glänzendem 3 verschiedene (gute) Weine und lernen viel.
Dekor! Besuchen Sie uns und entdecken Die Weinprobe findet in einem historischen Ô Chateau Wine Tasting,
Sie den Spiegelsaal und die Sound-Show: Rahmen in der Nähe des Louvre statt. 68 Rue Jean-Jacques Rousseau, 75001 Paris
diese einzigartige Attraktion, die 1900 für Gratisweinprobe mit dem Paris Pass – Workshop
+33 (0)1 44 739 780
ESPACE
die Weltausstellung geschaffen wurde, von 1 Stunde. Als Alternative kann auch ein
DALI hat bereits tausende von Besuchern aus längerer Workshop gewählt werden, wobei Daily at 15.00. The workshop lasts for
Musée Grévin – Paris Wax Museum aufeinanderfolgenden Generationen fasziniert. Sie von 20€ Ermäßigung profitieren (anstelle 1 hour. Please book in advance to avoid
10, boulevardPETIT
Montmartre,
TRAIN 75009 Paris der kostenlosen einstündigen Kennenlern- disappointment as sessions can book up
DE MONTMARTRE ES Desde 1882, el museo Grévin es visita
+33 (0)1 47 70 85 05 Verkostung). Überprüfen Sie die Webseite oder or occasionally be cancelled. Availability
obligada en París. Más de 250 figuras de cera
fragen Sie telefonisch an. and booking can be found on the website
Monday - Friday: 10.00 - 18.30 (last (personajes famosos, franceses y de todo el
ES ¡Ven a degustar vinos con nosotros! Esta or by calling in advance. Visitors are
admission at 17.30) Saturday, Sunday, French mundo, salidos de los libros de historia o de
advised to arrive on time as tastings will
PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE school holidays: 10.00 - 19.00 (last admission los periódicos de hoy) te esperan para que te cata, que sirve de introducción a los vinos
start promptly.
at 18.00). hagas una poco usual fotografía en medio de franceses, no tiene nada de estirada y es más
un entorno deslumbrante. Descubre la sala de bien divertida. Las explicaciones son en inglés. Louvre Rivoli (Line 1),
Grands Boulevards (Line 8 or 9)
espejos y el espectáculo de luz y sonido. Esta Catarás 3 vinos diferentes (todos buenos) y Etienne Marcel (Line 4)
20, 39, 48, 67, 74, 85 singular atracción, creada para la Feria Universal aprenderás mucho. La degustación tiene lugar www.o-chateau.com
MUSÉE www.grevin.com de 1900, ha fascinado a miles de espectadores en un sitio histórico muy cercano al Louvre.
GUSTAVE de sucesivas generaciones. El Paris Pass le permite acceder gratuitamente a
MOREAU
Paris Pass customers can skip the queue to la Introducción a la Degustación, que es un taller
buy tickets and go straight to the pre-paid de una hora de duración. Alternativamente,
ticket line. usted puede elegir realizar un cursillo más largo
y beneficiarse de un descuento del 20€ (en
CENTRAL PARIS lugar de la degustación introductoria gratuita CENTRAL PARIS
de 1 hora). Revise su web o llame por teléfono RU
EC
OQ SE
AU RUE
ETIE
UIL US
para una información más detallada.
NNE
LIÈ RO MAR

RU
ES CEL
RE QU
GALERIES

EM
JAC Ô CHATEAU
-

ON
ARS LAFAYETTE AN WINE TASTING

TM
JE
GE E

AR
RU

TRE
HARD ROCK WAZAWOK BIG
O
OPÉRA GARNIER CAFÉ MUSÉE GRÉVIN TUR
GUIDED TOUR RUE DE
CAFÉ GRÉVIN COQ RUE
FLAM’S UIL
LIÈR
LE MUSÉE GOURMAND AU E
SE
DU CHOCOLAT US
RO

VRE
J
- CHOCO-STORY E
J-
RU

LOU
FORUM
DES HALLES

DU
RUE
RU BERG
ER
ED

RUE
ER RUE
SAIN
IVO T-HO
LI NOR
É

MUSEE DU
LOUVRE

MUSÉE DES
Normal Entry Price Adult €22.50 Child €16.00 Children under 6 free ARTS ET MÉTIERS Normal Entry Price Adult €30.00 Children under 18 free
CAMONDO

CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
FLAM’S
98 99

Paris Story LES CARS


Montparnasse Tower 56th Floor Panoramic Visit PRINTEMPS
ROUGE
GALERIES
Show your Paris Pass for Free Entry ARC DE
TRIOMPHE
Show your Paris Pass for FreeEXPIATOIRE
Entry
CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
ROUGE
PARIS
STORY OPÉRA GARNIER
GUIDED TOUR
Paris Story

Montparnasse Tower 56th Floor Panoramic Visit


E In just about 1 hour, “Paris-Story” the E The best views of the Eiffel Tower
FLAM’S
and all FRAGONARD

multimedia and interactive museum about Paris, Paris from the topL’ATELIER
of the Montparnasse Tower.
takes you into an extraordinary cultural playland, RENAULT
You can enjoy a romantic drink or relax while
fun and interactive, to discover the real Paris: the kids have fun. If you do just one thing
wide screen film in your language, and the very when you are in Paris, this has to be it! A large
first interactive model of Paris. Your best way to number of audiovisual and interactive facilities
choose the visits you don’t want to miss! are available, as is the aptly named 360 Degree
Get 20% discount on the Paris Story DVD when Café with a wide range of drinks, snacks and
you show your Paris Pass! MUSÉE NATIONAL light meals. As Montparnasse 56 is open every
DES ARTS
D In ca. nur 1 Stunde entführt Sie „Paris-Story“, ASIATIQUES day of the year from early to late, the panorama
LES CARS
ROUGE
can be viewed in daylight or by night. Paris Pass
das multimediale und interaktive Museum über MUSÉE NATIONAL CITYRAMA MUSÉE
LES CARS customers must go to the ticket desk to collect DE LA
Paris, in ein außergewöhnliches Kulturspielland, ROUGE DE L’ORANGERIE
PUBLICITÉ
a ticket before joining the queue for the lift. M
unterhaltsam und interaktiv - entdecken Sie das DE
echte Paris: Breitwandfilme in Ihrer Sprache und CITÉ DE D Den besten Blick auf den Eiffelturm und MUSÉE
DE LA
DÉC
L’ARCHITECTURE
das allererste interaktive Modell von Paris.
MUSÉEIhr ET DU ganz Paris habenMUSÉESie DES
von der Spitze des MODE ET
DU TEXTILE
NATIONAL PATRIMOINE ÉGOUTS
bester Weg, die Besichtigungen auszuwählen,
DE LA die BATEAUX
PARISIENS
Montparnasse-Turms.
MUSÉE DU DE PARISGenießen Sie einen LES CARS
MARINE ROUGE
Sie keinesfalls missen möchten! Rabatt von 20 % romantischen
QUAI BRANLY Drink oder entspannen Sie sich,
M
auf die Paris Story DVD mit dem Paris Pass! während die Kinder sich vergnügen. Wenn es DU
MUSÉE DE
ES En casi una hora, “Paris Story”, el museo etwas gibt, das Sie tun sollten, wenn Sie in Paris L’ARMÉE - MUSÉE
D’ORSAY
sind, dann ist es dies! Es gibt viele audiovisuelle TOMBEAU DE
multimedia e interactivo acerca de París, le NAPOLÉON
Paris Story und interaktive Einrichtungen, darunter auch
lleva a una extraordinaria área recreativa MUSÉE DES Tour Montparnasse, 33 avenue du Maine,
11b Rue Scribe, 75009, Paris LES CARSdas so treffend bezeichnete 360 Grad CaféPLANS-RELIEFS
mit
cultural, divertida e interactiva, para descubrir ROUGE LES CARS 75015 Paris. Entrance rue de l’Arrivee.
einem
ROUGEbreiten Angebot an Getränken, Snacks
+33 (0)1 42 66 62 06 ESPACE el verdadero París: una película en pantalla
DALI und leichten Mahlzeiten. Da der Montparnasse +33 (0)1 45 38 52 56
panorámica en su idioma y la primera maqueta
Open 7 days a week. Shows on every 56 jeden Tag des Jahres von früh bis spät
interactiva de París. ¡La mejor forma de elegir las 1 April - 30 September: 7 days a week
MUSÉE
hour, 10.00 - 18.00 (last show). PETIT TRAIN geöffnet ist, können Sie sich das Panorama RODIN MUSÉE
DE MONTMARTREvisitas que no se quiera perder! Aproveche un 09.30 - 23.30. 1 October - 31 March: 7 EUGÈNE
Opera (Line 7, 8 or 9) bei Tageslicht oder bei Nacht ansehen. Paris
descuento del 20% sobre el DVD Paris Story al days a week 09.30 - 22.30, 23.00 on Fridays,
Pass-Kunden müssen am Ticketschalter eine
Auber (RER A) exhibir su Paris Pass! Saturdays and the day before French bank
Eintrittskarte in Empfang nehmen, bevor sie
holidays (last elevator leaves 30 minutes
www.paris-story.com PETIT TRAIN
FAT TIRE sich in der Schlange zum Lift einreihen können.
DE MONTMARTRE
BIKE COMPANY before closing).
ES La torre de Montparnasse ofrece las mejores
Montparnasse-Bienvenüe (Line 4, 6, 1
vistas de la torre Eiffel y de todo París. Puedes
2 or 13), Edgar Quinet (Line 6)
disfrutar de una bebida en un ambiente
romántico o relajarte mientras los pequeños se Denfert-Rochereau (RER B)
MUSÉE
divierten. ¡Si visitas un solo sitio en París, tiene 28, 58, 82, 89, 91, 92, 94, 95, 96
GUSTAVE que ser éste! Se ofrece un número extenso de
MOREAU
instalaciones audiovisuales e interactivas, como www.tourmontparnasse56.com
es el aptamente llamado Café de 360 grados,
CENTRAL PARIS que ofrece una amplia gama de bebidas, CENTRAL PARIS
FLAM’S
bocadillos y comidas ligeras. Como quiera que
Montparnasse 56 está abierto todos los días
del año desde la mañana hasta tarde, puede
PRINTEMPS disfrutarse de las vistas de día o de noche. Los
GALERIES
CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE usuarios del Paris Pass deben ir a la taquilla FLAM’S
ROUGE
EXPIATOIRE
HARD ROCK WAZAWOK
para obtener una entrada antes de ponerse en
PARIS TOUR MONTPARNASSE
OPÉRA GARNIER
STORY GUIDED TOUR
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN la cola del ascensor.
CAFÉ GRÉVIN
FRAGONARD FLAM’S
LE MUSÉE GOURMAND
DU CHOCOLAT MUSÉE DE
- CHOCO-STORY LA POSTE

Normal Entry Price Adult €10.50 Child €6.30 Normal Entry Price Adult €13.50 Child €8.00
101

TOURS & CRUISES


Paris is a compact city, but what better way to orientate
yourself than with our hop-on, hop-off bus tour. Sit back and
relax with a full circuit of the city or jump off at one of the nine
convenient stops. If you want to see the city from a different
angle, check out Bateaux Parisiens and enjoy a one hour cruise
down the seine. For an extra splash of culture take a tour of
the Opera Garnier – one of the most opulent buildings in Paris.

BESICHTIGUNGEN UND BOOTSFAHRTEN


Paris ist eine kompakte Stadt und lässt sich wohl am besten mit einer
unserer Hop-on-/Hop-off-Busrundfahrten entdecken. Lehnen Sie sich zurück
und entspannen Sie sich auf einer Besichtigungstour durch die Stadt oder
unterbrechen Sie die Tour an einer der neun günstig gelegenen Haltestellen.
Für eine Besichtigungstour aus einer anderen Perspektive empfehlen wir eine
einstündige Fahrt auf der Seine mit Bateaux Parisiens. Für eine zusätzliche
Dosis Kultur schlagen wir eine Besichtigung der Opéra Garnier vor – eines der
prächtigsten Gebäude in ganz Paris.

GIRAS Y CRUCEROS
París es una ciudad compacta, pero la mejor forma de orientarse en la ciudad
es nuestra gira en ómnibus. Puede subirse y bajarse al vehículo en diversos
sitios. Siéntese con tranquilidad para recorrer un circuito completo por la
ciudad o bájese en una de las nueve cómodas paradas. Si desea ver la ciudad
desde otro ángulo, diríjase a Bateaux Parisiens y disfrute de un crucero de una
hora de duración por el Sena. Para disfrutar de más aspectos culturales, realice
una gira por la Opera Garnier, uno de los edificios más opulentos de París.
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
102 103

Bateaux Parisiens Les Cars Rouges Hop-On, Hop-Off Tour


Show your Paris Pass for Free Entry Present your Bus Voucher for your ticket
Bateaux Parisiens

Les Cars Rouges Hop-On, Hop-Off Tour


E Step on board for an hour-long cruise, E Discover the original sightseeing tour of
taking in the gorgeous Parisian sights and enjoy Paris with Les Cars Rouges. This hop on / hop off
a clear and lively commentary including pieces tour is an ideal way to see the best the city has
of music evoking the places and eras you are to offer. The tour also has an audio commentary
travelling through. Played through individual in 9 languages.
receivers, this commentary is available in 13 D Entdecken Sie Paris ESPACE
mit
DALI Les Cars Rouges, der
languages: French, English, German, Spanish,
Originalstadtrundfahrt. Auf dieser Hop-on-/
Italian, American, Chinese, Japanese, Korean,
Hop-off-Stadtrundfahrt mit Begleitkommentar
PETIT TRAIN
Russian, Dutch, Portuguese and Polish.
in neun Sprachen lernenDESieMONTMARTRE
die bedeutendsten
D Kommen Sie für eine einstündige Kreuzfahrt Attraktionen der Stadt kennen.
an Bord und genießen Sie die wundervollen ES Descubra la gira original por las atracciones
Sehenswürdigkeiten von Paris mit einer
de Paris con
PETIT TRAINLes Cars Rouges. Este recorrido,
informativen und unterhaltsamen Erläuterung
que DE
le MONTMARTRE
permite subirse o bajarse en numerosos
und Musikwerken, welche die Orte und Zeiten,
puntos del itinerario, es la forma ideal de ver
durch die Sie reisen, heraufbeschwören. Der
lo mejor que ofrece la ciudad. La gira también
Kommentar, der durch individuelle Empfänger
ofrece un comentario en audio en 9 idiomas. Les Cars Rouges
übertragen wird, ist in 13 Sprachen erhältlich:
Französisch, Englisch, Deutsch, Spanisch, MUSÉE +33 (0)1 53 953 953
GUSTAVE
Italienisch, Amerikanisch, Chinesisch, Japanisch,
MUSÉE
Hop-on,MOREAU
Hop-off Bus stops:
NISSIM DE Buses run 365 days a year. Tickets are valid
Koreanisch, Russisch, Holländisch,
CAMONDO Portugiesisch
1 Eiffel Tower, Quai Branly, in front of Pont d’Iéna for 2 consecutive calendar days. Buses
und Polnisch.
2 Champ de Mars, Avenue Joseph Bouvard depart approximately every 15 minutes in
Bateaux Parisiens ES Sube abordo para un prolongado crucero, FLAM’S 3 Musee de Louvre, Near the Pont des Arts Winter and every 8 minutes in Summer.
Port de la Bourdonnais, 75007, Paris 7e para contemplar los monumentos parisinos y 4 Notre Dame, Quai de Montebello
Board your cruise at the foot of the Eiffel Tower. disfrutar de una animación clara y movida, con 5 Musee D’Orsay, Front of the entrance BUS TOUR BUS TOUR
LES CARS piezas de música evocativa de otros tiempos PRINTEMPS 6 Opera, Front of 15 Rue Scribe
Discover the highlights of Paris on this
fantastic hop-on, hop-off bus tour.
Adult Voucher
0893145903
Discover the highlights of Paris on this
fantastic hop-on, hop-off bus tour.
Child Voucher
0893145903

+33 (0)1 76 64 14 45
The full tour lasts just over 2 hours. The full tour lasts just over 2 hours.

ROUGE Frequency: Every 15 mins (Winter), Frequency: Every 15 mins (Winter),

que se corresponden con los lugares por los que 7 Champs Elysees Etoile, Front of 156 Avenue
GALERIES Every 8 mins (Summer). Every 8 mins (Summer).

ARC DE CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE


pasa la embarcación. Las explicaciones, que se
Please present this voucher to the driver on any “Les Cars Rouges” Please present this voucher to the driver on any “Les Cars Rouges”

High season (April - September): des Champs-Elysées


bus to receive your 2 day ticket. (Please note – the ticket is activated bus to receive your 2 day ticket. (Please note – the ticket is activated

TRIOMPHE EXPIATOIRE ROUGE as soon as you receive it and is valid for 2 calendar days - not 48
hours – so if you use it at 4pm – this still counts as 1 day).
as soon as you receive it and is valid for 2 calendar days - not 48
hours – so if you use it at 4pm – this still counts as 1 day).

PARIS HARD ROCK WAZAWOK


10.00 - 22.30 every 30 minutes. oyen a través de receptores personales, se dan 8 Grand
STORY OPÉRAPalais, Avenue Winston
GARNIER Churchill
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
GUIDED TOUR
Low season (October - March): en 13 idiomas: francés, inglés, alemán, español, 9 Trocadero, Corner of Avenue Paul Doumer CAFÉ GRÉVIN
FLAM’S
FRAGONARD
italiano,FLAM’S
americano, chino, japonés, coreano, LE MUSÉE GOURMAND
10.30 - 22.00 every hour at least, DU CHOCOLAT
L’ATELIER ruso, holandés, portugués y polaco. - CHOCO-STORY
plus a few departures on the half-hour. RENAULT CENTRAL PARIS
Trocadero (Line 6 or 9), Bir-Hakeim (Line 6) ??
7 6

Champ de Mars Tour Eiffel (RER C)


42, 82
www.bateauxparisiens.com MUSÉE DES
ARTS ET MÉTIERS
MUSÉE NATIONAL
DES ARTS
CENTRAL PARIS ASIATIQUES LES CARS
ROUGE
8 CENTRAL PARIS
MUSÉE NATIONAL CITYRAMA
9 MUSÉE Ô CHATEAU
LES CARS
ROUGE DE L’ORANGERIE DE LA WINE TASTING
PUBLICITÉ 3
MUSÉE
DES ARTS 5
MUSÉE DÉCORATIFS
CITÉ DE
L’ARCHITECTURE DE LA CENTRE POMPIDOU -
MUSÉE ET DU MUSÉE DES MODE ET 1 LES CARS MUSÉE NATIONAL
NATIONAL PATRIMOINE ÉGOUTS DU TEXTILE ROUGE D’ART MODERNE
DE LA BATEAUX LES CARS
PARISIENS DE PARIS MUSÉE D’ART ET
MARINE MUSÉE DU ROUGE D’HISTOIRE
2
QUAI BRANLY DU JUDAÏSME
FLAM’S
MUSÉE
DU LOUVRE 4
MUSÉE DE
L’ARMÉE - MUSÉE
TOMBEAU DE D’ORSAY
NAPOLÉON

MUSÉE DES
LES CARS PLANS-RELIEFS
ROUGE LES CARS CONCIERGERIE
ROUGE
Normal Entry Price Adult €13.00 Child €5.00 Normal Entry Price Adult €31.00 Child €15.00
SAINTE-CHAPELLE
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
104 105

Opéra Garnier Guided Tour Petit Train de Montmartre


Show your Paris Pass for Free Entry Show your Paris Pass for Free Entry
Opéra Garnier Guided Tour

Petit Train de Montmartre


E Enter into the history of the Opéra de Paris E Enjoy a picturesque mini road train ride
through a tour of its public areas, climb the through the atmospheric streets of Montmartre
Grand Staircase, walk through the Rotunda of and enjoy seeing the famous sights of this
the Emperor Napoleon III, the Salon du Glacier vibrant neighbourhood. Complete with a
and the richly decorated Grand Foyer. commentary in French or English.
For artistic or technical reasons, the tour D TVerwöhnen Sie sich mit einer pittoresken
itinerary can be modified on the tour day itself,
Mini-Zugfahrt durch die stimmungsvollen
if so instructed by the Opéra Garnier.
Straßen des Montmartre und genießen
D Erkunden Sie die Geschichte der Pariser Sie die berühmten Sehenswürdigkeiten
Oper bei einer Besichtigung der öffentlichen dieses pulsierenden Viertels. Komplett mit
Bereiche: Steigen Sie den grandiosen Begleitkommentaren auf Französisch
Treppenaufgang hinauf, betreten Sie den oder Englisch.
Rundbau von Kaiser Napoléon III., den Salon ES Disfrute de un pintoresco paseo en un
du Glacier und das üppig verzierte Grand
minitren turístico por las evocadoras calles
Foyer. Wenn es der Spielplan oder technische
de Montmartre y disfrute con las famosas
Gründe erfordern, kann der Ablauf der Tour auf
vistas de este barrio animado. Complételo con
Anweisung der Opéra Garnier am selben Tag
comentarios en francés o inglés.
Opéra Garnier geändert werden.
Place de l’Opéra 75009 Paris ES Entre en la historia de la Ópera de París
+33 (0)1 42 46 92 02 con la visita de sus áreas públicas, suba la Gran
Escalera, camine por la Rotonda del Emperador
English guided tours run Wednesdays, ESPACE DALI
Napoleón III, el Salón du Glacier y el ricamente
Saturdays & Sundays at 11.30 and 14.30
decorado Grand Foyer. Por razones artísticas o Petit Train de Montmartre
(excluding exceptional closures). Daily PETIT TRAIN
técnicas, el itinerario de la visita podría verse
DE MONTMARTRE
during Parisian school holidays. Guided +33 (0)1 42 62 24 00
modificado el mismo día de la visita si así lo
tours are subject to availability.
ordena la Ópera Garnier. Daily from 10.00 - 18.00. Trains depart
Chaussée d’Antin - La Fayette every 30 minutes during summer and every
(Line 7, 8 or 9), Opéra (Line
PETIT 3, 7 or 8)
TRAIN 45 minutes in winter. The train runs later
DE MONTMARTRE
Auber in July and August. The train departs from
Place Blanche at the bottom of the hill or
21, 22, 27, 29, 42, 53, 66, 68, 81, 95 the Place de Tertre at the top.
www.operadeparis.fr Blanche (for stop at the bottom of the hill),
MUSÉE Funicular Gare Haute (for the stop at
Paris Pass gives you entry to the guided
GUSTAVE tour only at
MOREAU
the top).
the times stated. The non-guided tour is not included.
Present the Paris Pass at the Guided Tours counter www.promotrain.fr
inside the Opéra Garnier.
FLAM’S
CENTRAL PARIS CENTRAL PARIS CENTRAL PARIS
ESPACE
DALI
PRINTEMPS
GALERIES PETIT TRAIN
CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE DE MONTMARTRE ESPACE
EXPIATOIRE ROUGE DALI
PARIS HARD ROCK WAZAWOK
STORY OPÉRA GARNIER CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
GUIDED TOUR
CAFÉ GRÉVIN PETIT TRAIN
FRAGONARD FLAM’S DE MONTMARTRE
LE MUSÉE GOURMAND
DU CHOCOLAT
- CHOCO-STORY PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE

PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE

MUSÉE
Normal Entry Price Adult €13.50 Child €6.50 MUSÉE DES GUSTAVE Normal Entry Price Adult €6.00 Child €4.00
MUSÉEARTS ET MÉTIERS
NISSIM DE MOREAU
107

SPECIAL OFFERS
Paris Pass helps your money go even further with a great range of
tempting special offers. If all this sightseeing has made you hungry, check
out our offers at Hard Rock Cafe and L’atelier Renault. You can also shop
‘til you drop at Galeries Lafayette, and bag an exclusive gift as well as a
discount on your purchases. Fragonard’s perfume museum also have a
gift waiting for you to leave you smelling sweet. For sightseeing tours of
the energetic or relaxing variety, see our great offers at the Fat Tire Bike
Company and Cityrama.

SONDERANGEBOTE
Mit dem Paris Pass kommen Sie in den Genuss verlockender Angebote und
erhalten mehr für Ihr Geld. Sollte das Sightseeing den Appetit geweckt haben,
können Sie ihn im Hard Rock Cafe und L’Atelier Renault stillen, oder Sie
können in den Galeries Lafayette dem Shopping frönen und erhalten erst noch
ein exklusives Geschenk und Rabatte auf Ihre Einkäufe. Auch im Fragonard
Parfümmuseum wartet ein verführerisch duftendes Geschenk auf Sie. Für
Besichtigungstouren der sportlichen oder geruhsamen Art empfehlen wir
unsere großartigen Angebote von Fat Tire Bike Company und Cityrama.

OFERTAS ESPECIALES
Paris Pass le permite aprovechar más su dinero gracias a la amplia gama
de ofertas especiales tentadoras. Si todas estas visitas a atracciones le han
suscitado hambre, estudie lo que ofrecemos en Hard Rock Café y L’Atelier
Renault. También puede hacer compras todo el día en las Galerías Lafayette y
recibir un obsequio exclusivo además del descuento sobre sus compras.
El Museo de Perfumes de Fragonard también le ofrecerá un obsequio fragante.
Para realizar giras enérgicas o más reposadas por las atracciones, estudie
nuestras interesantes ofertas en Fat Tire Bike Company y Cityrama.
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
108 109

L’atelier Renault Café Grevin


Show your Paris Pass for Special Offer Show your Paris Pass for Special Offer
L’atelier Renault

Café Grevin
E L’Atelier Renault, a must during your stay E Located at the entrance to the famous
in Paris, is on the Champs-Elysées, the finest Grevin Museum, Café Grevin has beautiful décor
avenue in the world. The restaurant-bar is which looks as though nothing has changed
on a mezzanine floor with 5 walkways above since 1882! With a menu inspired by some of the
the exhibition space. Its cuisine is focused on stars of the Museum, you can enjoy anything
‘surprise and flavours’. Simply present your from breakfast to a snack or something more
Paris Pass to receive a free aperitif with any substantial followed by some delicious desserts.
meal purchased. Show your Paris Pass and receive 15% discount
D Das Atelier Renault auf den Champs-Elysées, on your bill.
der schönsten Avenue der Welt, sollte bei einem D Das Café Grevin befindet sich am Eingang
Aufenthalt in Paris keinesfalls ausgelassen des berühmten Grevin Museums und verfügt
werden. Das Restaurant und Bar befinden sich über eine schöne Innenausstattung. Inmitten
auf einem Halbgeschoss mit 5 Laufgängen über des wunderschönen Dekors fühlt man sich so,
dem Ausstellungbereich. Sein Menü zielt auf als hätte sich seit 1882 nichts verändert! Die
‚Überraschung und Wohlgeschmack‘ ab. Für ein Menüs sind von einigen der Meisterwerke
Gratis-Aperitif mit Ihrer Mahlzeit weisen Sie des Museums inspiriert. Genießen Sie das
einfach den Paris Pass vor. Angebot von Frühstück über Snacks bis hin zu
ES L’Atelier Renault, visita obligada cuando etwas Deftigerem gefolgt von einer köstlichen
Nachspeise. Beim Vorzeigen Ihres Paris Pass
estés en París, está en los Campos Elíseos, la
erhalten Sie 15 % Rabatt auf Ihre Rechnung.
mejor avenida del mundo. El bar restaurante ESPACE
DALI ESPACE
está en el entresuelo con cinco pasarelas que ES TSituado en la entrada del famoso Museo DALI

sobrevuelan la superficie de exposición. La Grevin,


PETIT TRAIN
el Café Grevin tiene un precioso estilo
L’Atelier Renault cocina se centra en “la sorpresa y los sabores”. DEdecorativo
MONTMARTRE ¡y parece como si nada hubiera
Café Grevin PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE
53, Champs-Elysées 75008 Paris Presente su Paris Pass para recibir un aperitivo cambiado desde 1882! Con un menú inspirado 8, Boulevard Montmartre, 75009 PARIS
gratuito con cualquier comida que compre. por algunas de las estrellas del museo, puede
+33 (0)8 11 88 28 11 +33 (0)1 42 46 01 92
disfrutar desde un desayuno a un tentempié
Monday - Thursday: 10.30 - 00.30 PETIT TRAIN o algo más abundante seguido por algunos Monday - Saturday: 09.00 - 00.00
DE MONTMARTRE PETIT TRAIN
Friday - Saturday: 10.30 - 02.30 deliciosos postres. Muestre su Paris Pass y Sunday:
DE MONTMARTRE 09.00 - 18.00
Sunday: 10.30 - 17.30 (except during the reciba un 15 % de descuento en su factura.
Grands Boulevards (Line 8 or 9),
French C-zone holidays: open from
Richelieu Drouot (Line 8 or 9)
10.30 - 00.30).
www.cafegrevin.com
Franklin D. Roosevelt (Line 1 or 9) MUSÉE
MUSÉE GUSTAVE MUSÉE
MOREAU GUSTAVE
32, 73 NISSIM DE
CAMONDO
MUSÉE
NISSIM DE MOREAU
CAMONDO
www.atelier-renault.com
FLAM’S
FLAM’S

CENTRAL PARIS CENTRAL PARIS


LES CARS PRINTEMPS
ROUGE LES CARS PRINTEMPS
ROUGE GALERIES
ARC DE CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE GALERIES
TRIOMPHE ARC DE EXPIATOIRE ROUGE CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
TRIOMPHE PARIS HARD ROCK WAZAWOK EXPIATOIRE ROUGE
STORY OPÉRA GARNIER
GUIDED TOUR
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN PARIS HARD ROCK WAZAWOK
CAFÉ GRÉVIN STORY OPÉRA GARNIER
GUIDED TOUR
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
FRAGONARD FLAM’S CAFÉ GRÉVIN
FLAM’S LE MUSÉE GOURMAND
FRAGONARD FLAM’S
FLAM’S DU CHOCOLAT LE MUSÉE GOUR
L’ATELIER - CHOCO-STORY DU CHOCOL
RENAULT L’ATELIER - CHOCO-STO
RENAULT

MUSÉE DES
ARTS ET MÉTIERS
MUSÉE NATIONAL
DES ARTS MUSÉE NATIONAL
ASIATIQUES LES CARS DES ARTS
ROUGE ASIATIQUES LES CARS
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
110 111

Cellhire La Vallée Village


Free Phone Rental Show your Paris Pass for Special Offer
Cellhire

La Vallée Village Outlet Shopping Trip


E Explore Paris and tell everyone about it! E Book online and get a free return ticket
Take advantage of this exclusive cell phone (worth €22.00) on the Shopping Express™. The
rental offer from Cellhire and you will have the Shopping Express™ is a luxury bus which whisks
convenience and security of being able to make you to La Vallée Village – the home of chic and
and receive calls, just as you would back home. luxury shopping at reduced prices. It boasts over
115 boutiques from luxury brands which offer
With your Paris Pass, you can receive free rental minimum discounts of 33% off the RRP. You will
of a cell phone for the duration of your stay also receive an additional 10% discount in three
in France – a saving of up to £10.00 per week. of your favourite boutiques. To take advantage –
Features • Vorteile • Beneficios Incoming calls in France are FREE from any visit www.lavalleevillage.com/shoppingexpress
FREE cell phone & sim card rental* • GRATIS destination, so you only pay for the calls that and enter code LVVPASS13 to enjoy your free
-Handy und SIM Karte • Teléfono celular y you make. return ticket. Tickets are subject to availability
alquiler de tarjeta Sim GRATUITOS For more information or to order a cell phone, and must be booked at least 12 hours in
please log on to http://www.cellhire.co.uk/Pass/ advance. To receive your 10% discount vouchers
FREE incoming calls within France • GRATIS
paris or call Cellhire on +44 207 831 8462 show your bus ticket at the Welcome Centre.
– eingehende Anrufe in Frankreich • Llamadas
recibidas en Francia GRATUITAS D Gehen Sie auf Entdeckungsreise in Paris D Buchen Sie online und erhalten Sie ein
und lassen Sie es die ganze Welt wissen! Mit kostenloses Rückfahrtticket (im Wert von
Calls from France to USA just £1 per minute, or 22,00 €) für den Shopping Express™. Der
to Western Europe £0.50 per minute • Anrufe dem Exklusivangebot von Cellhire können
Shopping Express™ ist ein Luxusbus, der Sie
von Frankreich in die USA für nur £1 pro Minute Sie einfach und sicher Anrufe machen und
zu La Vallée Village entführt – die Stätte für
oder nach Westeuropa für £0,50 pro Minute • entgegennehmen, ganz wie zuhause!
schickes Luxus-Outlet-Shopping. Hier werden
Llamadas de Francia a los Estados Unidos apenas Inhaber des Paris Pass erhalten für die Dauer über 115 Boutiquen angesehener Luxusmarken
£1 por minuto, o a Europa Occidental, £0,50 ihres Aufenthalts in Frankreich gratis ein Handy geboten, die mit Mindestrabatten von 33 %
por minuto und sparen so bis zu £10,00 in der Woche. des Originalpreises verführen. In drei Ihrer Bus departs from: CITYRAMA Agency
Full Itemized billing • Anrufe aus aller Welt an Sie in Frankreich sind Lieblingsläden werden Sie zusätzlich noch 2 Rue des Pyramides, 75001, PARIS
Einzelverbindungsnachweis • Facturación gratis und Sie bezahlen so nur für die von Ihnen 10 % Rabatt erhalten. Um diese Vorteile zu
Please note this is the pick up address for the
desglosada selbst gemachten Anrufe. nutzen – besuchen Sie www.lavalleevillage.
com/shoppingexpress und geben Sie den shuttle. It takes approximately 45 minutes to get
Voicemail facility • Voicemail • Buzón de voz Auskünfte oder Buchung eines Handys unter Code LVVPASS13 ein, um in den Genuss eines to La Vallée Village.
http://www.cellhire.co.uk/Pass/paris oder kostenlosen Rückfahrttickets zu kommen.
Complete accessory pack, including compact +33 (0)1 44 55 60 00
Cellhire Rufnummer +44 207 831 8462. Tickets unterliegen der Verfügbarkeit und
user guide, battery, rapid charger, travel
adaptor and in-car charger • Kompletter ES ¡Explore París y cuénteselo a todos! müssen mindestens 12 Stunden im Voraus Pyramides (Line 1), Tuileries (Line 1),
Zubehör, einschließlich handliche Anleitung, Aproveche esta exclusiva oferta de alquiler de gebucht werden. Um Ihre 10-%-Rabatt- Palais Royal (Line 1 and 7)
celulares provistos por Cellhire y disfrute de Gutscheine zu erhalten, zeigen Sie Ihr Busticket
Batterie, Schnelllader, Steckdosenadapter, Auto-
comodidad y seguridad al poder hacer y recibir am Empfangsschalter.
Ladegerät. • Conjunto completo de elementos
accesorios, incluyendo la guía compacta del llamadas tal y como lo haría en su casa. ES TReserve en línea y consiga un billete
usuario, un cargador rápido, un adaptador para Con su Paris Pass puede alquilar gratuitamente gratis de ida y vuelta (valorado en 22 €) en
viajes y un cargador para vehículo un teléfono celular durante su estancia en el Shopping Express™. El Shopping Express™
Francia, que representa un ahorro de £10.00 por es un autobús de lujo que le lleva a La Vallée
Delivery to your door before you travel, or Village, el hogar de las compras con descuentos
semana. Las llamadas recibidas en Francia desde CENTRAL PARIS
to your hotel in France. same day delivery de lujo. Cuenta con 115 boutiques de marcas
available • Zustellung an Ihre Adresse vor cualquier lugar son GRATUITAS, y así sólo se le
de lujo que ofrecen descuentos mínimos del
der Abreise oder in Ihr Hotel in Frankreich. cobrarán las llamadas que usted haga.
33 % del PVP. También recibirá un descuento
Zustellung am gleichen Tag auf Wunsch. • Se Para obtener más información o pedir un adicional del 10 % en tres de sus boutiques CITYRAMA
realizará la entrega ya sea a su casa antes de que teléfono celular acceda a: http://www.cellhire. favoritas. Para aprovechar esta oferta, visite
usted parta o bien a su hotel en Francia. Puede co.uk/Pass/paris o llame a Cellhire al número www.lavalleevillage.com/shoppingexpress e
hacerse la entrega en el mismo día +44 207 831 8462. introduzca el código LVVPASS13 para disfrutar
24 hour English speaking helpline, 365 days a de su billete gratis de ida y vuelta. Los
year • Helpline in englischer Sprache rund um billetes están sujetos a disponibilidad y deben
die Uhr, 365 Tage im Jahr. • Ofrece una línea reservarse con al menos 12 horas de antelación.
Para recibir sus vales de descuento del 10 %,
de apoyo anglohablante 24 horas al día y 365
muestre su billete de autobús en el Mostrador
días al año
de Bienvenida.
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
112 113

The Lido (Cityrama Tour Package) Fat Tire Bike & Segway Tours
Show your Paris Pass for Special Offer Show your Paris Pass for Special Offer
The Lido

Fat Tire Bike & Segway Tours


E Paris has always had a reputation as a city of E Fat Tire Bike Tours - Paris is happy to
celebration and entertainment. Located on the welcome you to the ‘City of Lights’ and to
world’s most famous avenue, the Champs-Elysées, everything Paris has to offer. Our bike tours
the Lido de Paris and its revues have added were designed with the English-speaking
sparkle to the City of Light since 1946. Discover traveller in mind (we are American owned
the Lido, the world’s most famous cabaret and and operated) and we are ready to show you
enjoy the exhilaration and enchantment. Benefit
Paris as you’ve never seen it before! We offer
from a 15% discount on Dinner Dance and Show
you the best orientation, an informative and
ESPACE tickets at the Lido only when booking with
DALI
Cityrama and using your Paris Pass. To book, entertaining guide and loads of fun. We are
please telephone or visit the office and quote the experts. We have the know-how. After nine
PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE ‘Paris Pass’ to receive your discount. Many other
years of guiding tens of thousands of tourists
tours can also be booked using this discount through Paris, we have become the benchmark.
however exclusions do apply (Disneyland Paris Show your Paris Pass and receive a 15% LES CARS
ROUGE
tickets and tours, Tours to London, Hop On-Hop discount on any Bike or Segway tour. ARC DE
Off Bus Tours and Tours to other regions of TRIOMPHE
PETIT TRAIN D Fat Tire Bike Tours - Paris Willkommen
DE MONTMARTRE France).
in der ‚Lichterstadt’ Paris mit ihrem reichen
D Paris hatte schon immer einen Ruf als Angebot. Unsere Besichtigungstouren mit
Stadt der Feste und der Unterhaltung. An dem Fahrrad wurden für englischsprachige L’ATELIER
der berühmtesten Prachtstraße der Welt, den Besucher konzipiert (wir sind ein amerikanisches
RENAULT
CITYRAMA Agency Champs-Elysées, gelegen, verleiht das Lido de
2 rue des pyramides 75001 PARIS Unternehmen) und wir möchten Ihnen Paris
MUSÉE Paris mit seinen Revuen der Stadt der Lichter
GUSTAVE aus einer neuen Perspektive zeigen! Wir bieten
MOREAU
Please note this is the address of the booking seit 1946 zusätzlichen Glanz. Entdecken Sie
das Lido, das berühmteste Kabarett der Welt, die besten Routen, einen aufschlussreichen und
and departure point for this tour – not the final unterhaltsamen Führer und natürlich viel Spaß.
und lassen Sie sich verzaubern und begeistern! Fat Tire Bike Tours
location which will be indicated upon booking. Wir verstehen unser Handwerk und nach neun
Profitieren Sie von 15 % Ermäßigung auf 24, rue Edgar Faure 75015 Paris, France
FLAM’S MUSÉE NATIONAL
Tickets für Abendessen mit Tanz und Shows Jahren und mit Tausenden zufriedener Touristen DES ARTS
+33 (0)1 44 55 60 00
im Lido – nur bei Buchung mit Cityrama und setzen wir den Maßstab. Mit dem Paris Pass +33 (0)1 56 58ASIATIQUES
10 54
Shows run daily Verwendung Ihres Paris Pass. Um zu buchen, erhalten Sie eine Ermäßigung von 15 % auf
Tours
LES run daily. Opening times: 
CARS
PRINTEMPS wenden Sie sich bitte telefonisch oder persönlich eine Bike oder Segway Besichtigungstour.
Pyramides (Line 1), Tuileries (Line 1), ROUGE
April - October: 9.00 - 19.00,
GALERIES an das Büro und nennen die den “Paris Pass”,
Palais Royal (Line
CHAPELLE 1LAFAYETTE
LES CARS and 7) ES Fat Tire Bike Tours - Paris le da la bienvenida November - March: 9.00 - 16.00
EXPIATOIRE ROUGE um Ihre Ermäßigung zu erhalten. Zahlreiche
PARIS HARD ROCK WAZAWOK a la “Ciudad de la Luz” y a todo lo que ofrece CITÉ DE
www.cityrama.com STORY OPÉRA GARNIER CAFÉ andere Touren können ebenfalls mit dieser
MUSÉE GRÉVIN Dupleix (Line 6)
L’ARCHITECTURE
GUIDED TOUR
Ermäßigung
CAFÉ GRÉVIN gebucht werden. Es gelten jedoch París. Nuestras giras en bicicleta fueron MUSÉE
NATIONAL
ET DU MUSÉE DES
FLAM’S PATRIMOINE ÉGOUTS
FRAGONARD
ideadas para el viajero anglohablante (nuestro DE LA www.fattirebiketours.com/paris
BATEAUX
Please note this is a tour package including transport to the Lido einige Ausschlüsse (Disneyland
DU CHOCOLAT
Paris/Tickets
LE MUSÉE GOURMAND
MARINE PARISIENS MUSÉE DU DE PARIS
QUAI BRANLY
from your hotel – this is not an offer with the Lido directly. • Bitte und Touren, Touren nach London, Hop On Hop
- CHOCO-STORY propietario y explotador es norteamericano) y
beachten Sie, dass es sich hier um ein Tour-Paket handelt, inklusive Off-Bustouren und Touren in andere Regionen estamos preparados para mostrarle París como
Transport von Ihrem Hotel zum Lido – dies ist kein direkt mit dem
Lido verbundenes Angebot. • Por favor, tenga en cuenta que este
Frankreichs). nunca la ha visto antes. Le ofrecemos la mejor
es un paquete turístico que incluye el transporte al Lido desde su ES París siempre ha tenido la reputación de ser orientación, una guía informativa e interesante
hotel. No es una oferta con el Lido directamente. y mucha diversión. Tenemos conocimientos
una ciudad de fiestas y entretenimiento. Situado
en la avenida más famosa del mundo, los Campos expertos que nos han convertido en el punto de LES CARS
CENTRAL PARIS Elíseos, el Lido de París y sus revistas han añadido
MUSÉE DES referencia tras guiar decenas de miles de turistas CENTRAL PARIS ROUGE LES CARS
ROUGE
ARTS ET MÉTIERS
brillo a la Ciudad de la Luz desde 1946. Descubra por toda París. Exhiba su Paris Pass y reciba un
el Lido, el cabaret más famoso del mundo, y descuento del 15% sobre toda gira de Bike o
CITYRAMA MUSÉE
disfrute de su emoción y su encanto. Disfrute Segway.
MUSÉE NATIONAL Ô CHATEAU
DE L’ORANGERIE DE LA de un 15% de descuento en entradas con cena,
WINE TASTING
PUBLICITÉ
MUSÉE baile y espectáculo en el Lido haciendo la reserva
DES ARTS
MUSÉE DÉCORATIFS con Cityrama y usando su París Pass. Para hacer
DE LA la reserva, por favor, llameCENTRE
porPOMPIDOU
teléfono- o visite FAT TIRE
MODE ET
DU TEXTILE
LES CARS
ROUGE
la oficina y cite “París Pass”MUSÉE
para
D’ART
NATIONAL
recibir su
MODERNE
BIKE COMPANY
LES CARS descuento. También es posible reservar otros MUSÉE D’ART ET
ROUGE D’HISTOIRE
MUSÉE
tours con este descuento, pero existen algunas
FLAM’S DU JUDAÏSME
DU LOUVRE excepciones (Los Tickets y Tours de Disneyland
MUSÉE Paris, Los Tours a Londres, Tours en autobús
D’ORSAY
descubierto y Tours a otras regiones de Francia).
FRAGONARD FLAM’S
FLAM’S LE MUSÉE GO
DU CHOC
PET
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS L’ATELIER
RENAULT
CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS - CHOCO-S
DE MO

114 115
MUSÉE DES
ONAL
S
ES
Flams LES CARS
ROUGE
ARTS ET MÉTIERS
FlamsPETIT TRAIN
DE MONTMARTRE
MUSÉE NATIONAL CITYRAMA MUSÉE Ô CHATEAU
Show your Paris Pass for Special Offer DE L’ORANGERIE DE LA WINE TASTING Show your Paris Pass for Special Offer
PUBLICITÉ
MUSÉE NATIONAL MUSÉE
DES ARTS DES ARTS
ASIATIQUES DÉCORATIFS LES CARS
Chatelet Restaurant
Flams

MUSÉE

Flams
DE LA ROUGE
CENTRE POMPIDOU -
MUSÉE DES MODE ET LES CARS MUSÉE NATIONAL (Close CITYRAMA
to the Musée du Louvre and the Centre
LES CARS DU TEXTILE MUSÉE D’ART
NATIONAL
MODERNE MUSÉE Ô CHATEAU
ÉGOUTS ROUGE MUSÉE
TEAUX
DE PARIS ROUGE LES CARS DE L’ORANGERIE MUSÉE Pompidou)
D’ART ET DE LA WINE TASTING
GUSTAVE
RISIENS MUSÉE DU ROUGE MUSÉE D’HISTOIRE PUBLICITÉ
MUSÉE MOREAU
QUAI BRANLY
FLAM’S 62 rue des Lombards
NISSIM DE DU JUDAÏSME 75001
DES ARTS
PARIS
MUSÉE CAMONDO
MUSÉE DÉCORATIFS
CITÉ DE DU LOUVRE
L’ARCHITECTURE
01 42 21DE10
LA 30 CENT
MUSÉE DE MODE ET
MUSÉE-
L’ARMÉE ET DU MUSÉE MUSÉE DES LES CARS MU
Monday DU TEXTILE
- Thursday:ROUGE
12.00 - 23.30,
FLAM’S Friday - Saturday:
NATIONAL PATRIMOINE ÉGOUTS D’A
TOMBEAU
DE LA
DE BATEAUX D’ORSAY LES CARS
NAPOLÉON PARISIENS MUSÉE DU DE PARIS
MARINE
QUAI BRANLY
ROUGE 12.00
ESPACE
- 00.00, Sunday: 12.00 – 23.30
DALI FLAM’S
MUSÉE DES MUSÉE
LES CARS PLANS-RELIEFS Châtelet (lines 1,DU4,LOUVRE
7 11, or 14), Les Halles - RER A,B or D
ROUGE LES CARS MUSÉE DE
LES CARS CONCIERGERIE PRINTEMPS
ROUGE L’ARMÉE - MUSÉE
ROUGE PETIT TRAIN
TOMBEAU DE D’ORSAY DE MONTMARTRE GALERIES
ARC DE NAPOLÉON
SAINTE-CHAPELLE CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
TRIOMPHE Colisée RestaurantEXPIATOIRE ROUGE
MUSÉE PARIS
RODIN LES CARS MUSÉE NATIONAL MUSÉE DES
PLANS-RELIEFS
(Very close to Champs-Elysées) STORY OPÉRA GARNIER
EUGÈNE DELACROIX LES GUIDED TOUR
ROUGE LES CARS CARS 16 rue du Colisée 75008 PARIS
ROUGE ROUGE FRAGONARD CONCIERGERIE
FLAM’S PETITARCHÉOLOGIQUE
TRAIN
CRYPTE 01 45 62 84 82
L’ATELIER DEPARVIS
DU MONTMARTRE
DE NOTRE-DAME SAINTE-CHAPELLE
RENAULT
MUSÉE TOURS DE NOTRE-DAME Monday - Friday: 11.45 - 15.00 / 18.30 - 23.00,
E
PANY RODIN MUSÉE NATIONAL
LES
Saturday: 11.45 EUGÈNE
- 00.00, Sunday: 11.45 - 23.00
DELACROIX
CARS
ROUGE
Franklin Roosevelt (Line 1 or 9) CRYP
DU PA
MUSÉE TOU
FAT TIRE GUSTAVE
BIKE COMPANY MUSÉE MUSÉE
NISSIM DE NATIONAL DU MOREAU
MUSÉE NATIONAL
CAMONDO MOYEN ÂGE - St Lazare Restaurant
DES ARTS MUSÉE DE CLUNY
ASIATIQUES LES CARS
(Close to Galeries Lafayette)
ESPACE MUSÉE DE
DALI ROUGE 101DUrue St Lazare 75009 PARIS
L’INSTITUT
FLAM’S MONDE ARABE CITYRAMA MUSÉE
LES CARS
ROUGE
01 48 74 74 MUSÉE
90 NATIONAL
DE L’ORANGERIE
MUSÉE DE LA
PETIT TRAIN NATIONAL DU
PUBLICITÉ
MOYEN ÂGE - MUSÉE
E Come and visit Flam’s – Expert of the ES Visite Flam’s, el hogar de la Flammekueche, DE MONTMARTRE
Monday - Friday: 11.30 - 15.00 / 18.30 MUSÉE
- 23.00,
DE CLUNY DES ARTS
DÉCORATIFS
Flammekueche, a gastronomic specialtyLES from
CARS una especialidad gastronómica de la Alsacia. CITÉ DE PANTHÉON
PRINTEMPS Saturday: 11.45 - 00.00, Sunday: Closed MUSÉE
DE LA
ROUGE L’ARCHITECTURE
Alsace. It’s composed of a thin layer of dough, Se compone de una capa fina de masaETcubierta
MUSÉE DU MUSÉE DES GALERIES MODE ET LES CARS
ARC DE NATIONAL PATRIMOINE BATEAUX ÉGOUTS
CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE St Lazare (Line 3, 9, 12, 13 or 14 ; RER E), Havre DU TEXTILE ROUGE
covered with a mix of cream and soft white TRIOMPHE de una mezcla de nata y de queso DE LA blanco PARISIENS MUSÉE DU DE PARIS
EXPIATOIRE ROUGE
Caumartin (Line 9 or 3 RER
LES CARS
A)
MARINE PETIT TRAIN PARIS HARD ROCK WAZAWOK ROUGE
QUAI BRANLY
cheese, seasoned and topped with onions, tierno, aderezado y terminado con cebollas y DE MONTMARTRE STORY OPÉRA GARNIER
GUIDED TOUR
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN MUSÉE
CAFÉ GRÉVIN
smoked diced bacon and a large variety of beiconFLAM’S
ahumado en dados y diversas opciones FRAGONARD FLAM’S PANTHÉONDU LOUVRE
MUSÉE DE LE MUSÉE GOURMAND
other delicious toppings. Fair prices and a wide para
TOUR añadir otros ingredientes.FLAM’S
MONTPARNASSE ¡Con un menú L’ARMÉE - Montparnasse Restaurant MUSÉE DU CHOCOLAT
L’ATELIER TOMBEAU DE D’ORSAY - CHOCO-STORY
choice of menu (including “all you can eat” con precios fantásticos RENAULT y una gran variedad, NAPOLÉON (Close to Montparnasse 56)
menu) will please everyone! el menú (que incluye un “todo lo que pueda 32 avenue du Maine 75015 PARIS
MUSÉE DE MUSÉE DES
Show your Paris Pass to enjoy 15% off comer”) le gustará a todo el mundo!
LA POSTE LES CARS MUSÉE FLAM’S PLANS-RELIEFS
ROUGE LES CARS
GUSTAVE 01 45 44 63 53
the set menu. Muestre su Paris Pass para disfrutar de un 15
MUSÉE ROUGE
MOREAU TOUR MONTPARNASSE
NISSIM DE
% de descuento
CAMONDO del menú establecido. Monday - Thursday: 11.30 - 23.30, Friday - Saturday:
D Besuchen Sie Flam’s – der experte des
11.30 - 00.00, Sunday: 11.30 - 23.30 LA CINÉMAT
Flammekueche (elsässish für « Flammkuchen), MUSÉE DE MUSÉE MUSÉE DES FRANÇAI
LA POSTE RODIN MUSÉE
ARTS ETNATIONAL
MÉTIERS
MUSÉE DU C
eine gastronomische Spezialität aus Elsass. Es
MUSÉE NATIONAL FLAM’S Montparnasse Bienvenue (Exit 2 – Lines 4, 6, 12 orEUGÈNE 13) DELACROIX
DES ARTS
besteht einer dünnen Teigschicht aus, mit einer
ASIATIQUES LES CARS
ROUGE
Sahne und Quark Mischung gewürzt , und mit
MUSÉE NATIONAL CITYRAMA MUSÉE Ô CHATEAU
Zwiebeln
LES CARS und geräucherten
LES CARS
Schinkenwürfeln,
ROUGE PRINTEMPS FAT TIRE DE L’ORANGERIE DE LA Grands Boulevards
WINE TASTING Restaurant
ROUGE PUBLICITÉ
oder einer großen Auswahl von verschiedenen BIKE COMPANY GALERIES MUSÉE
(Close to the Opéra Garnier and the Musée Grévin)
ARC DE CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE DES ARTS
Beläge garniert. Mit einem attracktiven
TRIOMPHE
CITÉ DE
EXPIATOIRE ROUGE MUSÉE DÉCORATIFS
11 Boulevard Montmartre 75002 PARIS
PARIS HARD ROCK WAZAWOK DE LA
Menüpreis und einerMUSÉE großen Auswahl wird das
L’ARCHITECTURE
STORY OPÉRA GARNIER CAFÉ MUSÉE GRÉVIN MODE ET
CENTRE POMPIDOU -
MUSÉE NATIONAL
ET DU MUSÉE DES GUIDED TOUR LES CARS 01 42 36 06 12
Menü (einschließlichNATIONAL
“All youPATRIMOINE
can eat”) einfach BATEAUX ÉGOUTS
LES CARS
CAFÉ GRÉVINDU TEXTILE
FLAM’S
ROUGE D’ART MODERNE
DE LA DE PARIS FRAGONARD MUSÉE D’ART ET
PARISIENS MUSÉE DU LE MUSÉE GOURMAND
jedem gefallen ! MARINE FLAM’S
QUAI BRANLY
ROUGE Monday: 11.45 - 15.00, Tuesday - Saturday: 11.45 -
DU CHOCOLAT
D’HISTOIRE
L’ATELIER FLAM’S DU JUDAÏSME
Zeigen Sie Ihren Paris-Pass vorRENAULT und erhalten MUSÉE- CHOCO-STORY
DU LOUVRE15.00 / 18.30 - 23.00, Sunday: 11.45 - 15.00 / 18.30 - 21.30
Sie 15% Preisrabatt MUSÉE DE
L’ARMÉE - MUSÉE Grands Boulevards (line 8 or 9)
TOMBEAU DE D’ORSAY
NAPOLÉON

MUSÉE DES
LES CARS PLANS-RELIEFS
ROUGE LES CARS CONCIERGERIE
ROUGE MUSÉE DES
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
116 117

Fragonard Perfume Museum Galeries Lafayette


Show your Paris Pass for Special Offer Show your Paris Pass for Special Offer
Fragonard Perfume Museum

Galeries Lafayette
E Come and visit an exceptional perfume E Galeries Lafayette, the Department Store Capital
museum “Le musée du parfum”, Rue Scribe in a of Fashion, offers an incomparable selection of the
19th century town house displaying perfumery most famous names in fashion, beauty, accessories
and home décor. It has become a top tourist
collections retracing 3000 years of history.
attraction in Paris! Show your Paris Pass and you
With a free guided tour in English you will will receive an exclusive free gift when spending
discover how our products are created with raw €30 or more, and 10% discount instore. If you are
materials of the highest quality combined with visiting from outside of the EU, you can also claim
both our traditional methods and contemporary 12% tax back on your purchases, helping you save
modern technology. Visitors may test their noses even more! Take your Paris Pass to the Welcome
Desk on the ground floor to receive your free gift
with fun-filled fragrance recognition activities,
and discount card. Present the discount card to
to awaken their sense of smell and help them the cash desk before you pay for your purchases.
identify the raw materials of perfumery. Show Discount not valid for food, beverages, services,
your Paris Pass and receive an exclusive free books, cd’s, articles marked with a red dot and other
gift and a 10% discount on your purchases in promotions. Discount not refundable once payment
the shop. is made. One gift per person per pass.

D Besuchen Sie ein ungewöhnliches Museum, D Die Galeries Lafayette, Kaufhaus und
Modeweltstätte, bieten eine unvergleichliche
das „Musée du Parfum” in der Rue Scribe in
Auswahl der berühmtesten Namen aus der Welt
einem Stadthaus aus dem 19. Jahrhundert, der Mode, Schönheitspflege, Accessoires und
das Parfümsammlungen vorstellt, die sich Heimdekor. Das Kaufhaus ist inzwischen eine
über eine 3000-jährige Geschichte erstrecken. der führenden Touristenattraktionen in Paris
Musée du Parfum Auf einer kostenlosen Führung in deutscher geworden! Auf Vorlage Ihres Paris Pass erhalten
9, rue Scribe 75009 Paris Sprache können Sie erfahren, wie unsere Sie bei Einkäufen im Wert von €30 oder darüber
ein exklusives, kostenloses Geschenk sowie 10%
+33 (0)1 47 42 04 56 ESPACE Produkte aus Rohstoffen der allerbesten Galeries Lafayette ESPACE
DALI Rabatt im Geschäft. Wenn Sie ein Besucher von DALI
Qualität unter Verwendung von sowohl unseren außerhalb der EU sind, dann können Sie zudem 40 Bd Haussmann 75009 Paris
Open every day from 09.00 - 18.00 and traditionellen Methoden als auch moderner eine 12%-Steuerrückerstattung für Ihre Einkäufe +33 (0)1 42 82 36 40
Sunday from 9.00 - 17.00. The museum PETIT TRAIN
Technologie hergestellt werden. Kunden
DE MONTMARTRE beantragen, wodurch Sie noch mehr sparen
PETIT TRAIN
DE MONTMART
is free to enter. Guided tours are subject können ihren Geruchssinn mit unterhaltsamen können! Bringen Sie Ihren Paris Pass zur Welcome Monday - Saturday from 09.30 - 20.00.
to availability. Dufterkennungsproben prüfen, die ihren Desk im Erdgeschoss, wo Sie Ihr Geschenk und Late opening every Thursday until 21.00.
Geruchssinn aktivieren und ihnen bei der Rabattkarte erhalten. Legen Sie Rabattkarte vor dem
Opéra (Line 3, 7 or 8) Bezahlen an der Kasse vor. Der Rabatt gilt nicht für Chaussée d’Antin-Lafayette (Line 7, 8 or 9)
PETIT TRAIN Identifikation der Rohmaterialien in der Lebensmittel, Getränke, Serviceleistungen, Bücher, PETIT TRAIN
Auber (RER A) DE MONTMARTRE www.galerieslafayette.com
DE MONTMARTRE
Parfümerie helfen. Durch Vorlage Ihres Paris CDs, sowie mit einem roten Punkt gekennzeichnete
www.fragonard.com Pass erhalten Sie ein exklusives, kostenloses Artikel und andere Sonderangebote. Nach
Geschenk sowie 10% Rabatt für Einkäufe im Bezahlung sind Rabatte nicht rückerstattbar. Ein
Geschäft. Geschenk pro Person pro Pass.

ES No dejes de visitar el excepcional Museo ES Las galerías Lafayette, los grandes almacenes que
MUSÉE MUSÉE
GUSTAVE son la capital de la moda, ofrece una incomparable GUSTAVE
MOREAU del perfume, “Le musée du parfum”, en la Rue MUSÉE
selección de las etiquetas más famosas
NISSIM en
DE moda, MOREAU
Scribe. Está alojado en una casa decimonónica estética, complementos y decoraciónCAMONDO
doméstica. ¡Se
que expone colecciones de perfumería que ha convertido en la atracción turística número uno
CENTRAL PARIS trazan 3000 años de historia. Con un recorrido de París! Enseña tu Paris Pass y recibirás un regalo CENTRAL PARIS
FLAM’S FLAM’S
con guía gratuito en inglés, descubrirás cómo exclusivo cuando gastes 30 € o suma superior,
creamos nuestros productos con materias primas además de un descuento del 10% en la tienda. Si tu
país de origen está fuera de la UE, también puedes
de la más alta calidad, siguiendo nuestros
PRINTEMPS reclamar la devolución del IVA, que es un 12% de PRINTEMPS
GALERIES
métodos tradicionales en combinación conLES laCARS
ROUGE tus compras, con lo que ahorras todavía más. Lleva GALERIES
CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE tecnología moderna. Hay actividades divertidas ARC DE tu Paris Pass al mostrador de recepción situado en CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
EXPIATOIRE ROUGE TRIOMPHE EXPIATOIRE ROUGE
PARIS para
HARD los visitantes
ROCK WAZAWOK que pueden poner a prueba la planta baja para que te den tu regalo y tu tarjeta PARIS HARD RO
STORY OPÉRA GARNIER CAFÉ MUSÉE GRÉVIN STORY OPÉRA GARNIER CAFÉ
GUIDED TOUR su sentido del olfato y procurar reconocer las
CAFÉ GRÉVIN
de descuento. Presenta la tarjeta de descuento en GUIDED TOUR
FRAGONARD FLAM’S
fragancias, que les despertará laGOURMAND
curiosidad para caja cuando hagas tus compras. El descuento no FRAGONARD
LE MUSÉE FLAM’S
identificar las materias primas DU CHOCOLAT
de la perfumería. es válido para comidas, bebidas, servicios, libros,
- CHOCO-STORY L’ATELIER
CDs, artículos señalados con un punto rojo y
RENAULT
Enseña tu Paris Pass y recibe un regalo y un
promociones. El descuento no es reembolsable una
descuento del 10% de lo que compres en la vez hecho el pago. Un solo regalo por persona y
tienda. por tarjeta.
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
118 119

Hard Rock Cafe Idéal Gourmet Restaurant Booking Service


Show your Paris Pass for Special Offer Show your Paris Pass for Special Offer
Hard Rock Cafe

Idéal Gourmet Restaurant Booking Service


E The Hard Rock Cafe Paris offers a unique “rock“ E With a hundreds of restaurants to choose
experience in a warm atmosphere. This restaurant from, picking a restaurant in Paris can be
is a real museum of Rock culture, with authentic somewhat overwhelming! Idéal Gourmet takes
memorabilia from rock’n roll legends covering the the stress out of that choice by bringing a
walls. In our restaurant and famous bar, all is done fantastic selection of restaurants with special set
to give our international clientele an unforgettable price all inclusive menus Aperitif, Starter, Main
moment. Hard Rock Cafe offers its guests the finest Course, Dessert, Wine, Water and Coffee!). The ESPACE
all-American food and great music over two floors. DALI
Don’t miss the retail store, the Rock Shop, where
English speaking booking agents can help you
you can purchase of course our limited edition and choose from a wide range of cuisines or choose
collectible Hard Rock T-shirts, pins and souvenirs. online. Enjoy a 10€ discount per booking when PET
DE MO
Show your Paris Pass when buying 1 main course 2 people book and dine through Idéal Gourmet.
and receive a free starter ‘Chips & Salsa’ OR buy 2 Simply enter parispass on the booking form
main courses and receive a free Hot Fudge Sundae or quote it when booking by phone to receive
to share OR buy 4 main courses & enjoy a soft drink your discount. The discount is only available for
each - 1 per person. In the Shop - spend over €25 multiples of 2 people dining. If booking for 4+ PETIT TRAIN
and receive a free Hard Rock Cafe souvenir OR spend people please telephone to book as 2 separate DE MONTMARTRE
over €45 and receive a free souvenir glass OR spend bookings must be made to benefit from the
over €55 and receive a free cap. Free gifts are subject discount.
to availability.
D Zwischen den Hunderten von Restaurants,
D Das Hard Rock Cafe Paris bietet ein einmaliges die sich in Paris anbieten, zu wählen, kann
„Rock“-Erlebnis in einer gemütlichen Atmosphäre. etwas schwierig sein. Idéal Gourmet nimmt
Dieses Restaurant, mit seinen authentischen MUSÉE
Erinnerungsstücken von Rock’n- Roll-Legenden den Stress aus dieser Wahl und bietet Ihnen
MUSÉE GUSTAVE
MOREAU
an den Wänden, ist ein wahres Museum der eine fantastische Auswahl an RestaurantsNISSIM mit
CAMONDO
DE

Hard Rock Cafe Rock-Kultur. In unserem Restaurant und unserer speziellen alles inklusive-Menüs zum Fixpreis
ESPACE berühmten Bar bemühen wir uns bestens darum, (Aperitif, Vorspeise, Hauptgericht, Dessert, Wein,
14, Boulevard
DALI Montmartre
unserer internationalen Kundschaft unvergessliche Wasser und Kaffee!). Die englischsprachigen
75009 Paris, France Erinnerungen zu bieten. Das Hard Rock Cafe bietet Buchungsagenten können Ihnen dabei behilflich
FLAM’S

PETIT TRAIN seinen Gästen auf zwei Etagen die beste amerikanische Idéal Gourmet Restaurant Booking Service
+33 (0)1 53 24 60 00
DE MONTMARTRE Küche und großartige Musik. Vergessen Sie auch sein, aus einer breiten Palette verschiedenster
nicht einen Besuch in unserem Laden, dem Rock Restaurants zu wählen. Sie können Ihre Wahl
Restaurant: Sunday - Thursday: 11.30 - Restaurants are located all over Paris –
Shop, wo Sie natürlich unsere limitierte Ausgaben LES CARS aber auch online treffen. Genießen Sie pro PRINTEMPS
01.00, Friday - Saturday: 11.30 - 02.00 und Sammlerstücke, wie Hard-Rock-T-Shirts, Pins und ROUGE Buchung und Mahlzeit für 2 Personen durch address details will be given with yourGALERIES
Souvenirs erstehen können. Zeigen Sie Ihren Paris- ARC DE Idéal Gourmet 10€ Ermäßigung. Geben Sie booking.CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
Shop: Sunday - Thursday: 9.30 - 01.00, Pass vor, wenn Sie 1 Hauptspeise bestellen und Sie TRIOMPHE EXPIATOIRE ROUGE
PETIT TRAIN
erhalten „Chips mit Salsa“ als kostenlose Vorspeise; einfach auf dem Buchungsformular “parispass” PARIS
Friday - Saturday: 09.30 - 02.00
DE MONTMARTRE +33 (0) 1 45 72 22 40 STORY OPÉRA GARNIER
ODER bestellen Sie 2 Hauptgerichte und teilen Sie ein oder nennen Sie diesen Code bei der GUIDED TOUR
Grand Boulevards (Line 8 or 9) sich einen kostenlosen Eisbecher mit Karamell- und telefonischen Buchung, um Ihren Rabatt zu www.idealgourmet.fr
FRAGONARD
Schokoladensauce; ODER bestellen Sie 4 Hauptgerichte erhalten. Der Rabatt istFLAM’S
nur für 2 Personen oder
www.hardrock.com und jeder erhält ein Erfrischungsgetränk – 1 pro L’ATELIER davon möglich. Bei Buchung für
ein Vielfaches
Person. Im Geschäft: Kaufen Sie für mehr als 25 € ein RENAULT
4 oder mehr Personen bitte telefonisch buchen,
Please note: if you are picking up your Paris Pass from und Sie erhalten ein kostenloses Souvenir aus dem
Hard Rock Café; ODER — bei einem Betrag von mehr da mindestens 2 separate Buchungen getätigt
MUSÉE
here – thehours are strictly 10.00 – 17.00. • Wenn Sie den
GUSTAVE als 45 € — ein gratis Andenkenglas; ODER geben Sie werden müssen, um in den Genuss des Rabatts
Paris Pass
MOREAU hier abholen möchten, dann beachten Sie bitte mehr als 55 € aus und Sie erhalten eine kostenlose zu kommen.
die genau einzuhaltenden Abholzeiten von 10:00 bis 17:00
Mütze. Werbegeschenke nur solange der Vorrat reicht.
Uhr. • Por favor, tenga en cuenta: si usted va a recoger su ES Con cientos de restaurantes a su disposición,
Paris Pass aquí - el horario es estrictamente ES El Hard Rock Cafe de París ofrece una singular
de 10.00 a 17.00. experiencia “rockera” en un ambiente acogedor. MUSÉE NATIONAL ¡elegir un restaurante en París puede ser
Este restaurante es un verdadero museo del rock, DES ARTS abrumador! ¡Idéal Gourmet le libera de esa
CENTRAL PARIS con las paredes cubiertas de objetos auténticos ASIATIQUES elección ofreciéndole una fantástica selección
LES CARS
CENTRAL PARIS
ROUGE
que pertenecieron a leyendas rockeras. En nuestro de restaurantes con precios especiales en menús,
restaurante y famoso bar hacemos todo lo posible
LES CARS que incluyen aperitivo, entrada, plato principal, MUSÉE NATIONAL CITYRAMA MUSÉE
por brindar a nuestra clientela internacional
ROUGE unos postre, vino, agua y café! Nuestros agentes de DE L’ORANGERIE DE LA
PUBLICITÉ
GALERIES momentos inolvidables. El Hard Rock Cafe ofrece a MUSÉE
CARS LAFAYETTE
sus huéspedes la mejor comida americana y música reservas de habla inglesa pueden ayudarle a DES ARTS
UGE
HARD ROCK WAZAWOK en dos plantas. No dejes de visitar la tienda,CITÉ la Rock
DE elegir entre una amplia variedad de cocinas, o si MUSÉE DÉCORATIFS
IS

Over 200
DE LA
RY OPÉRA GARNIER
GUIDED TOUR
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN Shop, en donde podrás comprar lógicamente
MUSÉE
L’ARCHITECTURE
camisetas
ET DU
lo desea, puede hacerlo online. Disfrute de 10€
MUSÉE DES MODE ET LES CARS
CAFÉ GRÉVIN
FLAM’S
coleccionables Hard-Rock de edición limitada,
NATIONAL alfileres
PATRIMOINE de descuento
ÉGOUTS por cada reserva para 2 personas DU TEXTILE ROUGE
BATEAUX

restaurants
y recuerdos. Muestre su Paris PassDEcuando
LE MUSÉE GOURMAND LA compre un PARISIENS MUSÉE DU a través DE PARIS
de Idéal Gourmet. Simplemente LES CARS
ROUGE
plato principal y reciba gratis unMARINE
DU CHOCOLAT entrante “Chips & QUAI BRANLY
- CHOCO-STORY
Salsa”, O compre 2 platos principales y reciba gratis un introduzca “parispass” en el formulario de MUSÉE
helado “Hot Fudge Sundae” para compartir, O compre
4 platos principales y disfruten de un refresco (uno por
reserva o cítelo al realizar la reserva por teléfono
para recibir su descuento. El descuento MUSÉE sólo está
DE
L’ARMÉE -
in Paris MUSÉE
DU LOUVRE

persona). En la Tienda: gaste más de 25 € y reciba un disponible para múltiplos de 2 comensales. TOMBEAU SiDE D’ORSAY
recuerdo del Hard Rock Cafe, O gaste más de 45 € y reserva para 4 o más personas, por favor NAPOLÉON
llame
reciba un vaso de recuerdo gratuito, O gaste más de por teléfono para hacer 2 reservas diferentes
55 € y reciba una gorra gratis. Los obsequios gratuitos MUSÉE DES
están sujetos a disponibilidad.
LES CARS
ROUGE
para beneficiarse del descuento.PLANS-RELIEFS
LES CARS
MUSÉE DES ROUGE
ARTS ET MÉTIERS
THE BERLIN
CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
121

Ô Chateau Wine Bar – Food Offer

SIGHTSEEING PASS
Show your Paris Pass for Special Offer

Ô Chateau Wine Bar - Food Offer


E Ô Chateau is Paris’ most exciting wine bar.
Everyday there are 40 fantastic French wines
to try by the glass, including Château Pétrus,
Château Margaux, Château d’Yquem or Dom
Pérignon - all by the glass. Delicious French food
served all day. Friendly staff. Beautiful decor.

• Entrance to over 50 top museums Free wifi. All this 5 minutes from the Louvre.
Paris Pass holders can enjoy a 10% discount on
their food bill only.

and attractions D Das Ô Chateau ist das aufregendste


Weinlokal in Paris. Jeden Tag stehen 40
fantastische französische Weine zur Weinprobe
bereit, darunter Weine wie Château Pétrus,
• Free travel on public transport Château Margaux, Château d’Yquem oder
Dom Pérignon, die alle glasweise verköstigt

in Berlin
werden können. Schmackhaftes französisches
Essen wird den ganzen Tag über serviert;
darüber hinaus freundliche Bedienung, eine
wunderschöne Inneneinrichtung und kostenlose
WiFi-Benutzung. Und all dies nur 5 Minuten

• Includes a free bus tour of the city vom Louvre entfernt. Inhaber des Paris-Passes
können sich über einen zehnprozentigen Rabatt
exklusiv auf ihre Restaurantrechnung freuen.
Ô Chateau Wine Bar - Food Offer,
ES La vinoteca Ô Chateau es el bar más 68 Rue Jean-Jacques Rousseau, 75001 Paris
fascinante de París. Cada día se ofrecen cuarenta
+33 (0)1 44 739 780
exquisitos vinos franceses para su degustación
en copa, entre los que se incluyen Château 12pm to 12am non-stop
Pétrus, Château Margaux, Château d’Yquem y
Louvre Rivoli (Line 1),
Dom Pérignon, todos ellos en copa. También
Etienne Marcel (Line 4)
se sirve deliciosa comida francesa durante
todo el día. El personal es atento y amable. La www.o-chateau.com
decoración es hermosa. Hay wifi gratuito. Todo
esto a cinco minutos del Louvre. Los titulares
de la tarjeta Paris Pass pueden disfrutar de un
descuento del 10% en su comida.

CENTRAL PARIS
RU
EC AU RUE
OQ SE ETIE
UIL US NNE
LIÈ RO MAR

RU
ES CEL
RE QU

EM
JAC Ô CHATEAU
-

ON
AN WINE TASTING

TM
JE
E

AR
RU

TRE
O
BIG
TUR
RUE DE
COQ RUE
UIL
LIÈR
AU E
SE

Buy online now at


US
RO

VRE
J
J-
E
RU

LOU
FORUM
DES HALLES

DU
RUE
RU BERG
ER
ED

RUE
ER RUE
SAIN
IVO T-HO

www.berlinpass.com
LI NOR
É

MUSEE DU
LOUVRE
CENTRO DE PARÍS • PARISER ZENTRUM • CENTRAL PARIS
123

Printemps Haussmann
Show your Paris Pass for Special Offer

Printemps Haussmann
E We are pleased to invite you to discover
Printemps Haussmann and its personalized service
with a VIP Printemps Pass. Printemps, one of
the leading department stores, is today a true
trendsetter which offers the most desirable brands
in a unique shopping environment. Many free
services: • VIP Treatment • Access to the VIP Lounge
• Hands free shopping • Simple and immediate 12%
tax refunds for customers outside European Union
• Free shipping on purchases in Paris • And many
discounts on selected items. The VIP card can
be collected on the 1st floor of fashion..
D Wir freuen uns, Sie zu einer Entdeckungsreise
zu Printemps Haussmann einzuladen. Im
Rahmen der Partnerschaft mit Paris Pass möchten
wir die Möglichkeit nutzen und Ihnen einen
personalisierten Service mit einer VIP-Printemps-
Karte anbieten. Printemps, eines der führenden
Kaufhäuser, ist zu einem echten Trendsetter
geworden und bietet sehr begehrte Marken in einer
einzigartigen Einkaufsumgebung an. Zahlreiche
kostenlose Services: • VIP-Behandlung • Zugang zur
Printemps Haussmann
VIP-Lounge • Freihändiges Einkaufen • Einfache
64, Boulevard Haussmann, 75009 Paris
und sofortige Erstattung der Mehrwertsteuer von
12 % für Kunden, die nicht aus der EU stammen • +33(0)1 42 82 50 00 ESPACE
DALI
Die Einkäufe werden in Paris kostenlos zugestellt Open: Monday to Saturday 09.35 - 20.00.
• Zahlreiche Rabatte auf ausgewählte Artikel. Late-night opening Thursday until 22.00 PETIT T
Die VIP-Karte kann in der ersten Etage des DE MONT

Modebereichs entgegengenommen werden. Havre Caumartin

ES Nos complace invitarle a descubrir los grandes 20, 21, 22, 24, 26, 27, 28, 29, 32,
almacenes Printemps Haussman conjuntamente 42, 43, 53, 66, 68, 80, 81, 94, 95
PETIT TRAIN
con Paris Pass y su servicio personalizado y con RER Auber (RER A), DE MONTMARTRE

este motivo queremos ofrecerle una tarjeta VIP RER Haussmann St-Lazare (RER E)
Printemps. Printemps es todo un referente entre
todos los grandes almacenes y claramente marca
tendencia al igual que ofrece las marcas más
buscadas en un entorno único de compra. MUSÉE
MUSÉE GUSTAVE
Muchos servicios gratuitos: • Tratamiento
NISSIM VIP
DE MOREAU

• Acceso a la sala VIP • Compra manosCAMONDO


libres • CENTRAL PARIS
Devolución de impuestos del 12 % de forma sencilla
e inmediata para clientes de fuera de la Unión FLAM’S
Europea • Envío gratuito de las compras a París •
Y muchos descuentos en artículos seleccionados.
LES CARS
La tarjeta VIP se puede recoger en la primera PRINTEMPS
ROUGE planta de moda. GALERIES
ARC DE CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
TRIOMPHE EXPIATOIRE ROUGE
PARIS HA
STORY OPÉRA GARNIER
GUIDED TOUR
FRAGONARD
FLAM’S
L’ATELIER
RENAULT
CENTRAL PARIS • PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARÍS SUBURBIOS DE PARÍS PARISER • AUSSENBEZIRKE • OUTER PARIS
124 125

Wazawok Monument Café


Show your Paris Pass for Special Offer Show your Paris Pass for Special Offer
Wazawok

Monument Café
E Wazawok offers a delicious and quick meal E Monument Café is located in the historical
option with asian flavors. Create your own centre of Versailles (in the Saint Louis district)
recipe by choosing all the ingredients (noodles and 5 minutes walk from the Palace of
or rice, the sauce and meat/shrimp/fish…). Your Versailles. This restaurant, with its new concept,
meal is then flash cooked in a wok, right in is dedicated to travellers and all people that can
front of your eyes, and served steaming hot! enjoy the gastronomy and history of Versailles.
You can eat in or take away at this reasonably The restaurant is the perfect place for an
priced venue. Show your Paris Pass to enjoy introduction or a complement to a Versailles
10% off your bill. visit, with a giant model, an exhibition of
D Wazawok bietet köstliche und schnelle images and movies about the Palace, classical
music and some books about the Palace of
Mahlzeiten aus der asiatischen Geschmackswelt.
Versailles and its history. The Café also organises
Schaffen Sie Ihr eigenes Rezept, indem Sie
guided tours, Cooking Classes and Wine tasting.
alle Zutaten (Nudeln oder Reis, Sauce, Fleisch/
Enjoy 20% off all food and drink at the café and
Garnelle/Fisch…) selbst aussuchen. Ihre Mahlzeit
also on any of the other tours or classes that
wird dann blitzschnell vor Ihren Augen in einem
are on offer.
Wok zubereitet und heiß serviert. Dann können
Sie die preiswerten Gerichte entweder vor Ort D Das Monument Café befindet sich im
essen oder mitnehmen. Zeigen Sie Ihren Paris historischen Zentrum von Versailles (im Bezirk
Pass und erhalten Sie 10 % Preisrabatt auf Saint Louis) und 5 Gehminuten vom Schloss
ESPACE
DALI Ihre Rechnung. Versailles entfernt. Dieses Restaurant ist mit
ES Wazawok ofrece una opción de comida seinem neuen Konzept Reisenden und all jenen
PETIT TRAIN gewidmet, die die Gastronomie und Geschichte
DE MONTMARTRE rápida y deliciosa con sabores asiáticos. Cree su
von Versailles genießen können. Das Restaurant
Wazawok propia receta eligiendo todos los ingredientes Monument Café
ist der perfekte Auftakt oder eine willkommene
11bis, rue du Faubourg Montmartre - (fideos o arroz, salsa y carne/gambas/pescado...). 1, rue du Maréchal Joffre - Versailles
Ergänzung für einen Versailles-Besuch: mit
Paris 75009 ¡Su comida se cocina rápidamente entonces
einem riesigen Modell, einer Ausstellung von +33 (0)9 67 14 07 12
PETIT TRAIN en un wok, justo delante de sus ojos, y servida
E MONTMARTRE Open Monday - Saturday: 11.00 - 23.00 Bildern und Filmen zum Schloss, klassischer
bien caliente! Usted podrá comerlo ahí mismo o Open 7 Days a Week
Musik und einigen Büchern zum Schloss von
Grands Boulevards (line 8 or 9) llevárselo a un precio muy razonable. Muestre Monday - Thursday: 08.30 - 19.00
Versailles und seiner Geschichte. Das Café
su Paris Pass para disfrutar de un 10% de Friday & Saturday : 08.30 - 22.00
organisiert auch Führungen, Kochkurse und
descuento en su factura.
Weinverkostungen. Genießen Sie einen RER Versailles Rive Gauche (RER C)
MUSÉE 20-%-Rabatt auf alle Speisen und Getränke im www.monument-cafe.com
GUSTAVE
MOREAU Café und ebenso auf alle Touren oder Kurse, die
hier angeboten werden.
ES Monument Café está situado en el centro
histórico de Versalles (en el distrito de Saint
Louis) y a 5 minutos a pie del Palacio de N
Versalles. Este restaurante, con su nuevo P VE A
E NE
CENTRAL PARIS OUTER PARISAVE N U

LLER
concepto, está dedicado a los viajeros y a toda
GALERIES la gente que pueda disfrutar de la gastronomía CHATEAU

O CK E F E
LAFAYETTE DE VERSAILLES’
e historia de Versalles. Es el local perfecto para
HARD ROCK WAZAWOK AVE N
OPÉRA GARNIER CAFÉ MUSÉE GRÉVIN una introducción o un complemento a una U E DE
GUIDED TOUR AV P AR IS

ER
CAFÉ GRÉVIN visita a Versalles, con una maqueta gigante,
FLAM’S E N 186
N

NU
LE MUSÉE GOURMAND
una exposición de imágenes y visitas sobre el EP
VE

E
DU CHOCOLAT

AV
- CHOCO-STORY palacio, música clásica y algunos libros sobre el A
S
Palacio de Versalles y su historia. El café también
organiza visitas guiadas, clases de cocina y catas

RUE DE
de vinos. Disfrute de un 20 % de descuento en
RUE D

SATORY
toda la comida y bebida del café, así como en E L’O
RANG
MONUMENT
ERIE CAFÉ
cualquier otra visita o clase que se ofrezca. RUE D
U GÉN
VERSAILLES RIVE
GAUCHE
MUSÉE DES ÉR ALLEC
ARTS ET MÉTIERS LERC
CENTRAL PARIS CENTRAL PARIS
PARISER ZENTRUM • CENTRO DE PARIS CENTRO DE PARIS • PARISER ZENTRUM
126 127
ESPACE
DALI

PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE
Central Paris Map

Central Paris Map


PETIT TRAIN
DE MONTMARTRE

MUSÉE
MUSÉE GUSTAVE
NISSIM DE MOREAU
CAMONDO

FLAM’S

LES CARS PRINTEMPS


ROUGE
GALERIES
ARC DE CHAPELLE LES CARS LAFAYETTE
TRIOMPHE EXPIATOIRE ROUGE
PARIS HARD ROCK WAZAWOK
STORY OPÉRA GARNIER
GUIDED TOUR
CAFÉ MUSÉE GRÉVIN
CAFÉ GRÉVIN
FRAGONARD FLAM’S
FLAM’S LE MUSÉE GOURMAND
DU CHOCOLAT
L’ATELIER - CHOCO-STORY
RENAULT

MUSÉE DES
ARTS ET MÉTIERS
MUSÉE NATIONAL
DES ARTS
ASIATIQUES LES CARS
ROUGE

MUSÉE NATIONAL CITYRAMA MUSÉE Ô CHATEAU


LES CARS
ROUGE DE L’ORANGERIE DE LA WINE TASTING
PUBLICITÉ
MUSÉE
DES ARTS
MUSÉE DÉCORATIFS
CITÉ DE
L’ARCHITECTURE DE LA CENTRE POMPIDOU -
MUSÉE ET DU MUSÉE DES MODE ET LES CARS MUSÉE NATIONAL
NATIONAL PATRIMOINE ÉGOUTS DU TEXTILE ROUGE D’ART MODERNE
DE LA BATEAUX LES CARS
PARISIENS DE PARIS MUSÉE D’ART ET
MARINE MUSÉE DU ROUGE D’HISTOIRE
QUAI BRANLY DU JUDAÏSME
FLAM’S
MUSÉE
DU LOUVRE
MUSÉE DE
L’ARMÉE - MUSÉE
TOMBEAU DE D’ORSAY
NAPOLÉON

MUSÉE DES
LES CARS PLANS-RELIEFS
ROUGE LES CARS CONCIERGERIE
ROUGE

SAINTE-CHAPELLE
MUSÉE
RODIN MUSÉE NATIONAL
EUGÈNE DELACROIX LES
CARS
ROUGE
CRYPTE ARCHÉOLOGIQUE
DU PARVIS DE NOTRE-DAME
TOURS DE NOTRE-DAME
FAT TIRE
BIKE COMPANY

MUSÉE
NATIONAL DU
MOYEN ÂGE -
MUSÉE DE CLUNY
MUSÉE DE
L’INSTITUT DU
MONDE ARABE

PANTHÉON

FLAM’S

TOUR MONTPARNASSE

MUSÉE DE
LA POSTE

LA CINÉMATHÈQUE
FRANÇAISE -
MUSÉE DU CINÉMA
NOTICE FROM THE PUBLISHER NOTICE FROM THE PUBLISHER
EIN WORT DES HERAUSGEBERS • NOTAS DE LA EDITORIAL NOTAS DE LA EDITORIAL • EIN WORT DES HERAUSGEBERS
128 129

Published by: Whilst the Publishers will have used all reasonable Ein Wort des Herausgebers Notas de la Editorial
The Leisure Pass endeavours to ensure that the information contained in Während der Herausgeber alle Anstrengungen Aunque la editorial habrá hecho todo lo que esté
Group Ltd. this publication is accurate at the time of going to press unternommen hat, um die Richtigkeit der in dieser razonablemente a su alcance para verificar que la
Broschüre enthaltenen Informationen zum Zeitpunkt der información contenida en esta publicación sea precisa
PO Box 2337, they shall not be liable for any loss, expense, damage or
Notice from The Publisher

Notice from The Publisher


Drucklegung zu gewährleisten, lehnt er jede Haftung en el momento de su impresión, no será responsable de
London W1T 3BB other inconvenience caused in whole or part by reliance für Verluste, Aufwendungen, Schäden oder andere ninguna pérdida, gasto, daño u otros inconvenientes
e-mail: upon such information and the user of the information
Unannehmlichkeiten ab, die ganz oder teilweise durch ocasionados en su totalidad o en parte por depender
einen Verlass auf diese Informationen entstehen; die de la citada información, y el usuario de la misma la
info@parispass.com
does so at his own risk. Opening times will fluctuate from Benutzung dieser Informationen erfolgt auf eigenes usará con riesgos por su cuenta. Los horarios de apertura
www.parispass.com Risiko. Öffnungszeiten sind oft Änderungen unterworfen cambiarán periódicamente y se recomienda a los usuarios
time to time and users of information in this publication und es ist daher ratsam, sich diese Angaben vor einem de la información proporcionada en esta publicación
are recommended to check with the facility concerned Besuch von der betreffenden Attraktion bestätigen consultar al establecimiento del caso para averiguar la
zu lassen. situación imperante en el momento.
prior to visiting it to ascertain the current position.
Die in dieser Veröffentlichung zum Ausdruck gebrachten Las opiniones expresadas en esta publicación se limitan
Ansichten sind die der Verfasser und nicht die des a ser comentarios hechos por los autores y no son las
Opinions expressed in this publication are no more than Herausgebers. opiniones de la editorial.
fair comment of the authors and are not the opinions Inhaber des Paris Pass erhalten gegen Vorlage des Passes El Paris Pass da derecho de entrada a una serie de
Eintritt zu Attraktionen, ohne weitere Zahlungen leisten atracciones contra presentación de la tarjeta sin tener
of the Publishers. The Paris Pass entitles the holder to zu müssen. Außerdem gibt es weitere Angebote und que hacer ningún pago adicional. Por otra parte, el Paris
admission to Attractions upon presentation of the Pass Rabatte, die von Inhabern des Paris Pass in Anspruch Pass incluye otras ofertas y descuentos. Las atracciones
without further payment. Other offers and discounts are genommen werden können. Alle aufgeführten incluidas en la lista han contraído la obligación
Attraktionen sind dem Herausgeber gegenüber contractual de permitir la entrada de los portadores de
also available to holders of the Paris Pass. All Attractions vertraglich verpflichtet, den Eintritt ohne weitere la tarjeta siempre que se cumplan los demás requisitos
listed are contractually bound with the Publishers to Zahlung zu gestatten. Es gelten allerdings die normalen normales de entrada. La Editorial hará todo lo posible
Einlassbedingungen. Der Herausgeber wird sich in para facilitar la entrada de los portadores del Paris
accept admission without further payment, subject to angemessener Weise bemühen, dafür zu sorgen, dass Pass de conformidad con las condiciones de venta. Sin
their normal admission criteria. The Publisher will use Inhabern des Paris Pass gemäß den Geschäftsbedingungen embargo, no admitirá responsabilidad de pérdidas, daños,
für den Paris Pass Einlass zu den Attraktionen gewährt gastos o inconvenientes sufridos en una atracción en el
all reasonable endeavours to facilitate admission in wird. Der Herausgeber übernimmt jedoch keinerlei supuesto de que en contravención de las condiciones
accordance with the terms of The Paris Pass by holders Verantwortung oder Haftung für Verluste, Schäden, contractuales pactadas, la atracción del caso, ilícitamente
to Attractions, however, the Publishers shall not be Aufwendungen oder Unannehmlichkeiten, falls der y sin justificación, se niegue a admitir la entrada del
Einlass bei einer Attraktion entgegen der vertraglichen portador de la tarjeta de conformidad con las condiciones
responsible, or liable for any loss, damage, expense, or Vereinbarung und ohne guten Grund nicht gemäß den del Paris Pass.
inconvenience, if any Attraction, contrary to the terms Geschäftsbedingungen des Paris Pass gewährt wird. La Editorial tomará las medidas necesarias para
of its contract with them, unlawfully and with no good Der Herausgeber hat alle angemessenen Anstrengungen asegurarse de que las atracciones incluidas en el Paris
unternommen um sicherzustellen, dass nur Pass estén administradas como es debido y de que sean
cause, refuses admission in accordance with the terms of ordnungsgemäß betriebene und in gutem Ruf stehende organizaciones serias y gocen de buena reputación. Sin
the Paris Pass. Attraktionen in den Paris Pass aufgenommen wurden. embargo, la Editorial no aceptará responsabilidad por
Der Herausgeber übernimmt jedoch keinerlei Haftung, deficiencias en el servicio o la atención, la mala calidad
falls der Service, die Warenqualität oder der Schutz von de los productos, ni en materia de seguridad e higiene en
The Publishers have taken all reasonable care to ensure Gesundheit und Sicherheit bei einer der Attraktionen cualquiera de las atracciones incluidas en el abono.
that only properly run and reputable Attractions of good unzulänglich sein sollte. Los precios de entrada que aparecen en esta guía son
Alle in diesem Führer genannten Eintrittspreise correctos a la hora de entrar en prensa, pero pueden
standing are within The Paris Pass scheme, however entsprechen dem aktuellen Stand bei Redaktionsschluss, cambiar sin previo aviso.
the Publishers shall not be liable for any deficiencies of können jedoch jederzeit geändert werden. Paris Pass podrá ser usado exclusivamente por el firmante
service, quality of merchandise or health and safety at The Paris Pass kann nur vom Unterzeichner der Karte de la tarjeta, siendo un documento ni susceptible de
benutzt werden. Eine Rückvergütung ist nicht möglich. reembolso. The Paris Pass no es válido para visitar ningún
© Copyright 2013 The Leisure any particular attraction. Verlorene oder gestohlene Karten werden nicht ersetzt. establecimiento más de una vez el mismo día. El Paris
Pass Group Limited. Der Paris Pass berechtigt nicht zu mehrfachen Besuchen Pass no es válido en ningún establecimiento para una
All copyrights in this All entry prices detailed in this guide are correct at time derselben Attraktionen. segunda visita.
publication belong to the Inhaber von The Paris Pass nehmen zur Kenntnis und Los titulares de Paris Pass reconocen y aceptan que visitan
Publishers, The Leisure Pass of going to press, and are subject to change at any time.
erklären, dass sie jede Attraktion freiwillig und auf ihr toda atracción voluntariamente y que todos los riesgos
Group Limited, PO Box 2337, eigenes Risiko hin besuchen. Der Herausgeber ist in corren por su cuenta.
London W1T 3BB. The Paris Pass may only be used by the card’s signatory. keiner Weise für den Zustand einer Attraktion oder für La Editorial no será responsable en ninguna medida
Handlungen oder Unterlassungen Dritter haftbar.
No reproductions of any part It is non-refundable. No replacements or refunds can be respecto a las condiciones en los establecimientos ni a los
Herausgeber: actos u omisiones de terceros en ningún establecimiento.
of this publication may be offered for lost or stolen cards. The Paris Pass is not valid The Leisure Pass Group Ltd. Publicada por:
made unless authorised by the for return visits to any facility. PO Box 2337, The Leisure Pass Group Ltd.
Publishers in writing. London W1T 3BB PO Box 2337,
E-Mail: info@parispass.com London W1T 3BB
The Publishers reserve all Holders of The Paris Pass recognise and accept that they www.parispass.com E-Mail: info@parispass.com
property rights under statute visit any facility voluntarily and entirely at their own risk. © 2013 The Leisure Pass Group Limited. Alle www.parispass.com
and common law including Urheberrechte an dieser Publikation sind Eigentum des
the rights in the name The Publishers are not in any way responsible for site Herausgebers, The Leisure Pass Group Limited, PO Box
© Derechos de autor 2013 de The Leisure Pass Group Limited.
Todos los derechos de autor de esta publicación corresponden
“The Paris Pass”. conditions or third party acts or omissions at any facility. 2337, London W1T 3BB. Eine Vervielfältigung dieser a la Editorial, Leisure Pass Group Limited, PO Box 2337, Londres
Veröffentlichung ist nur nach Einholung der vorherigen W1T 3BB. Se prohíben las reproducciones de cualquier parte
schriftlichen Erlaubnis des Herausgebers gestattet. Der de esta publicación sin la autorización escrita de la editorial.
Herausgeber behält sich sämtliche gesetzlichen und La editorial se reserva todos los derechos de propiedad
gewohnheitsrechtlichen Urheberrechte vor, einschließlich establecidos por la normativa vigente y el derecho
des Rechts am Namen „The Paris Pass“. consuetudinario, incluyendo los derechos correspondientes
al nombre “The Paris Pass”.
INDEX USEFUL TELEPHONE NUMBERS
VERZEICHNIS • INDICE NÜTZLICHE TELEFONNUMMEM • NÚMEROS DE TELÉFONO ÚTILES
130 131

A Abbaye Royale de Chaalis- Le Musée Gourmand du Musée Grévin 96 General • Allgemein • General:
Musée Jacquemart André 76 Chocolat - Choco-Story 95 15 (free call)
Musée Gustave Moreau 51 SAMU (ambulance) SNCF French National Railroad 3635
Index

Useful Telephone Numbers


Arc de Triomphe 64 Les Cars Rouges Hop-On, Police 17 (free call)
Musée National de Céramique
Hop-Off Tour 103 Fire brigade 18 (free call) Information and reservations 08.00–20.00 daily
B Basilique cathédrale de Sèvres 59
(0.34/min from a French landline)
de Saint- Denis 77 M Maison d’Auguste Rodin à SOS Medical (doctor) 01 43 37 77 77
Musée de l’Orangerie 29
Meudon 85
Bateaux Parisiens 102
Musée national de la Marine 52 Paris-Charles de Gaulle (CDG) Information
Montparnasse Tower 56th Floor Lost/stolen credit cards • Verlorene/
C Café Grevin 110 (24hrs, 7 days a week): 3950
Panoramic Visit 99 Musée national de la gestohlene Kreditkarten • Tarjetas de
Cellhire 111 Renaissance - Château crédito extraviadas / robadas: (0.34/min from a French landline)
Monument Café 125
d’Ecouen 60 01 42 77 11 90
Centre Pompidou - Musée
Musée Condé - Château de
national d’Art moderne 26 Musée national de Port-Royal Transport • Transport • Transportes: Paris-Orly (ORY) Information 3950
Chantilly 86
des Champs 61 RATP Tourist Service 3246 (06.00–23.45, 7 days a week):
Chapelle Expiatoire 71
Musée d’Archéologie Telephone information service 07.00–21.00 (0.34/min from a French landline)
Musée national des Arts
Château de Fontainebleau 78 nationale de Saint-Germain- Mon – Fri, 09.00–17.00 Sat – Sun
asiatiques 34
en-Laye 56 (0.34/min from a French landline)
Château de Maisons-Laffitte 79 Paris-Beauvais (BVA) Information
Musée national des Châteaux
Musée d’art et d’histoire du (08.00–22.30, 7 days a week):
Château de Pierrefonds 80 de Malmaison et Bois Préau 88
Judaïsme 41
0 892 682 066 or 0 892 682 073
Château de Rambouillet 81 Musée national du Moyen
Musée d’Orsay 30
Age - Themes de Cluny 53
Château de Vincennes 84 Musée de l’Air et de l’Espace 57
Musée national Eugène
Châteaux de Versailles 82 Musée de l’Armée, Tombeau Delacroix 54 E If you are experiencing difficulties with your Paris Pass please telephone
Cité de l’Architecture et de Napoléon 1er 42 our helpline on +44 (0)1664 485020 Monday to Friday: 09.00–20.00 and Saturday:
Musée Nissim de Camondo 55
du Patrimoine - Musée des Musée de l’Institut du Monde
10.00–16.00.
Monuments français 38 Musée Rodin 35
arabe 43 D Bei Problemen mit Ihrem Paris Pass wenden sie sich unter Nummer
Cité des Sciences et de O Ô Chateau Wine Bar +44 (0)1664 485020 montags bis freitags 9.00–20.00 Uhr und samstags 10.00–16.00
Musée de la Mode et du
l’Industrie - La Villette 93 - Food Offer 121 Uhr an unsere Helpline.
Textile 44
Conciergerie 72 Ô Chateau Wine Tasting 97 ES
Si usted experimenta dificultades con su Paris Pass, sírvase llamar por teléfono
Musée de la Musique - La a nuestro centro de ayuda al número +44 (0)1664 485020 de lunes a viernes de 9 a 20
Crypte archéologique du Villette 39 Opéra Garnier Guided Tour 104 horas y los sábados de 10 a 16 horas.
Parvis de Notre-Dame 73 Musée de la Poste 45 P Panthéon 67
E Espace Dali 28 Musée de la Publicité 46 Paris Story 98
F Fat Tire Bike & Segway Tours 113 Musée départemental Maurice Petit Train de Montmartre 105
Flam’s 114 Denis 58 Acknowledgments • Impressum • Lista de menciones
Printemps 123
Fragonard Perfume Museum 116 Musée des Arts décoratifs 47 Photography:
S Sainte Chapelle 74
Musée des Arts et Métiers 48 Musée Grévin P96 DR La cinématique française P40
G Galeries Lafayette 117
T The Lido 112 Archives Grévin Stéphanie Dabrowski
H Hard Rock Cafe 118 Musée des Égouts de Paris 94 Villa Savoye P89 CMN Musée national des Arts asiatiques P34
Tours de Notre-Dame 75
Musée des Plans-reliefs 49 Jean Christophe Ballot JP Pinon
I Idéal Gourmet Restaurant
V Villa Savoye 89 Musée national de la Renaissance P60 Musée national de la Marine P52
Booking Service 119 Musée du Louvre 32 Jean-Lionel Dias S. Dondain
W Wazawok 124
L L’atelier Renault 108 Musée du quai Branly 50
La Cinémathèque française - Musée et domaine nationaux
Musée du Cinéma 40 du Château de Compiègne 87
Produced by:
La Vallée Village 111 Pixel Primate - studios in London & Leicester
e-mail: hello@pixelprimate.com www.pixelprimate.com

Published 2013 The Leisure Pass Group Limited. Copyright 2013 © The Leisure Pass Group Limited. All Rights Reserved

Das könnte Ihnen auch gefallen