Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
500 C
Deutsch 5
English 14
Français 23
Italiano 32
Nederlands 41
Español 50
Português 59
Dansk 68
Norsk 76
Svenska 85
Suomi 94
Ελληνικά 102
Türkçe 111
Русский 120
Magyar 130
Čeština 139
Slovenščina 148
Polski 157
Româneşte 166
Slovenčina 175
Hrvatski 183
Srpski 191
Български 200
Eesti 209
Latviešu 217
Lietuviškai 226
R Українська 234
e
w gis ΔϳΒήόϠ 253
w
w. ter
ka a
rc nd
he
r.c wi
om n!
59636870 12/2011
DE Kurzanleitung NO Kortveiledning SL Kratko navodilo
EN Quick reference SV Snabbguide PL Skrócona instrukcja obsługi
FR Instructions abrégées FI Pikaohje RO Instruciuni pe scurt
IT In sintesi EL Óýíôïìåò ïäçãßå SK Krátky návod
NL Korte handleiding TR Kýsa Kullaným Talimatý HR Krakte upute
ES Descripción breve RU Краткое руководство SR Kratko uputstvo
PT Instruções resumidas HU Rövid bevezetés BG Êðàòêî óïúòâàíå
DA Kort brugsanvisning CS Stručný návod UK Стислий посібник
2
3
4
Inhalt Symbole auf dem Gerät
Allgemeine
DeutschHinweise. . . . . . . . . . DE 5 Dampf
Kurzanleitung . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 ACHTUNG – Verbrühungsgefahr
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . DE 7 ACHTUNG – Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . DE 6 lesen!
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Anwendung des Zubehörs . . . . . DE 9 Symbole in der Betriebsanleitung
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . DE 10 Gefahr
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . DE 12 Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
Technische Daten . . . . . . . . . . . . DE 12 zu schweren Körperverletzungen oder zum
Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . DE 13 Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
Allgemeine Hinweise tion, die zu schweren Körperverletzungen
Sehr geehrter Kunde, oder zum Tod führen könnte.
Lesen Sie vor der ersten Benut- Vorsicht
zung Ihres Gerätes diese Origi- Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
und bewahren Sie diese für späteren Ge- Sachschäden führen kann.
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Lieferumfang
Bestimmungsgemäße Verwendung Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Benutzen Sie den Dampfreiniger aus- Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
schließlich für den Privathaushalt. Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf be- Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-
stimmt und kann mit geeignetem Zubehör, schäden benachrichtigen Sie bitte ihren
wie in dieser Betriebsanleitung beschrie- Händler.
ben, verwendet werden. Es wird kein Reini-
gungsmittel benötigt. Beachten Sie dabei
Ersatzteile
besonders die Sicherheitshinweise. Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-
Umweltschutz sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs-
Die Verpackungsmaterialien sind re- anleitung.
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll,
Garantie
sondern führen Sie diese einer Wie- In jedem Land gelten die von unserer zu-
derverwertung zu. ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
Altgeräte enthalten wertvolle recyc- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
lingfähige Materialien, die einer Ver- Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
wertung zugeführt werden sollten. innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb fern ein Material- oder Herstellungsfehler
über geeignete Sammelsysteme. die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- ren Händler oder die nächste autorisierte
den Sie unter: Kundendienststelle.
www.kaercher.de/REACH (Adresse siehe Rückseite)
DE – 5 5
In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer,
Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge-
Gefahr schaltetem FI-Schutzschalter betreiben.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Ungeeignete Verlängerungsleitungen
Bereichen ist untersagt. können gefährlich sein. Nur eine spritz-
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- wassergeschützte Verlängerungslei-
reichen sind die entsprechenden Si- tung mit einem Querschnitt von
cherheitsvorschriften zu beachten. mindestens 3x1 mm² verwenden.
Das Gerät nicht in Schwimmbecken Die Verbindung von Netzstecker und
verwenden, die Wasser enthalten. Verlängerungsleitung darf nicht im
Das Gerät darf nicht verwendet werden Wasser liegen.
zur Reinigung von Elektrogeräten z.B. Beim Ersetzen von Kupplungen an
Backofen, Dunstabzugshaube, Mikro- Netzanschluss- oder Verlängerungslei-
welle, Fernsehern, Lampe, Fön, elektri- tung müssen der Spritzwasserschutz
sche Heizung usw. und die mechanische Festigkeit ge-
Das Gerät und das Zubehör vor Benut- währleistet bleiben.
zung auf ordnungsgemäßen Zustand Der Benutzer hat das Gerät bestim-
prüfen. Falls der Zustand nicht ein- mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
wandfrei ist, darf es nicht benutzt wer- örtlichen Gegebenheiten zu berücksich-
den. Bitte überprüfen Sie besonders tigen und beim Arbeiten mit dem Gerät
Netzanschlussleitung, Wartungsver- auf Personen im Umfeld zu achten.
schluss und Dampfschlauch. Dieses Gerät kann von Kindern ab
Beschädigte Netzanschlussleitung unver- 8 Jahren und von Personen mit vermin-
züglich durch autorisierten Kundendienst/ derten körperlichen, sensorischen oder
Elektro-Fachkraft austauschen lassen. geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel
Beschädigten Dampfschlauch unver- an Erfahrung und Wissen bedient wer-
züglich austauschen. Es darf nur ein den, wenn sie beaufsichtigt werden
vom Hersteller empfohlener Dampf- oder auf den sicheren Gebrauch des
schlauch (Bestellnummer siehe Ersatz- Gerätes hingewiesen wurden und die
teilliste) verwendet werden. damit verbundenen Gefahren kennen.
Netzstecker und Steckdose niemals mit Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
feuchten Händen anfassen. len. Die Reinigung und Anwenderwar-
Keine Gegenstände abdampfen, die tung dürfen von Kindern nicht ohne
gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Aufsicht durchgeführt werden.
Asbest) enthalten. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfer- sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
nung mit der Hand berühren oder auf Vorsicht bei der Reinigung von geflies-
Menschen oder Tiere richten (Verbrü- ten Wänden mit Steckdosen.
hungsgefahr). Vorsicht
Der Wartungsverschluss darf während Darauf achten, dass Netzanschluss-
des Betriebs nicht geöffnet werden. oder Verlängerungsleitung nicht durch
몇 Warnung Überfahren, Quetschen, Zerren oder
Das Gerät darf nur an einen elektri- dergleichen verletzt oder beschädigt
schen Anschluss angeschlossen wer- werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
den, der von einem Elektroinstallateur und scharfen Kanten schützen.
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde. Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel-
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie- haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen- Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin,
schild des Gerätes übereinstimmen. Farbverdünner und Azeton) in den Kes-
6 DE – 6
sel füllen, da sie die am Gerät verwen- Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah-
deten Materialien angreifen. me des Gerätes an den zuständigen KÄR-
Das Gerät darf während der Reini- CHER Kundendienst.
gungsarbeit nicht getragen werden.
Das Gerät muss einen standfesten Un- Gerätebeschreibung
tergrund haben. Abbildungen siehe Aus-
Gerät nur entsprechend der Beschreibug klappseite 4
bzw. Abbildung betreiben oder lagern! A1 Wassertank
Den Dampfhebel bei Betrieb nicht fest- A2 Einfüllöffnung für Wasser
klemmen. A3 Schalter – Ein
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht A4 Schalter – Aus
im Außenbereich lagern. A5 Kontrolllampe - Heizung (GRÜN)
A6 Kontrolllampe - Wassermangel (ROT)
Sicherheitseinrichtungen A7 Tragegriff
Vorsicht A8 Halter für Zubehör
Sicherheitseinrichtungen dienen dem A9 Halter für Zubehör
Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver- A10 Wartungsverschluss
ändert oder umgangen werden. A11 Aufbewahrung für Netzanschlusslei-
Druckregler tung
Der Druckregler hält den Kesseldruck wäh- A12 Parkhalterung für Bodendüse
rend des Betriebs möglichst konstant. Die A13 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
Heizung wird bei Erreichen des maximalen A14 Laufräder (2 Stück)
Betriebsdrucks im Kessel abgeschaltet und A15 Lenkrolle
bei einem Druckabfall im Kessel infolge von B1 Dampfpistole
Dampfentnahme wieder zugeschaltet. B2 Dampfhebel
Kesselthermostat B3 Entriegelungstaste
Wenn sich im Fehlerfall kein Wasser im B4 Wahlschalter für Dampfmenge (mit
Kessel befindet steigt die Temperatur im Kindersicherung)
Kessel an. Der Kesselthermostat schaltet B5 Dampfschlauch
die Heizung ab. Ein normalter Betrieb ist C1 Punktstrahldüse
wieder möglich, wenn der Kessel gefüllt ist. C2 Rundbürste
Sicherheitsthermostat D1 Handdüse
Fällt der Druckregler und das Kesselther- D2 Frotteeüberzug
mostat im Fehlerfall aus und überhitzt sich E1 Verlängerungsrohre (2 Stück)
das Gerät, so schaltet der Sicherheitsther- E2 Entriegelungstaste
mostat das Gerät aus. Wenden Sie sich F1 Bodendüse
zum Rückstellen des Sicherheitsthermos- F2 Halteklammer
tats an den zuständigen KÄRCHER Kun- F3 Bodentuch
dendienst.
Wartungsverschluss
Der Wartungsverschluss ist zugleich ein
Überdruckventil. Er verschließt den Kessel
gegen den anstehenden Dampfdruck.
Sollte der Druckregler defekt sein, und der
Dampfdruck im Kessel steigen, öffnet das
Überdruckventil und Dampf tritt durch den
Wartungsverschluss nach außen aus.
DE – 7 7
Kurzanleitung Wassertank füllen
Abbildungen siehe Seite 2 Der Wassertank kann jederzeit gefüllt wer-
1 Wassertank bis zur Markierung „MAX“ den.
füllen. Vorsicht
2 Netzstecker einstecken. Kein Kondenswasser aus dem Wäsche-
Gerät einschalten. trockner verwenden!
3 Kontrolllampe - Heizung blinkt grün. Kein Reinigungsmittel oder andere Zusätze
Warten bis die Kontrolllampe - Heizung einfüllen!
konstant leuchtet. Abbildung
4 Zubehör an Dampfpistole anschließen. Der Wassertank kann zum Füllen abge-
Der Dampfreiniger ist einsatzbereit. nommen oder direkt am Gerät befüllt wer-
den.
Betrieb Wassertank abnehmen
Abbildungen siehe Aus- Wassertank senkrecht nach oben zie-
klappseite 3 hen.
Wassertank senkrecht unter Wasser-
Zubehör montieren hahn bis zur Markierung „MAX“ füllen.
Abbildung Wassertank einsetzen und nach unten
Lenkrolle und Transporträder einste- drücken bis er einrastet.
cken und einrasten. Direkt am Gerät
Abbildung + Wasser aus einem Gefäß in den Einfüll-
Benötigtes Zubehör (siehe Kapitel „An- trichter gießen. Bis zur Markierung
wendung des Zubehörs“) mit der Dampf- „MAX“ füllen.
pistole verbinden. Dazu das offene Ende
des Zubehörs auf die Dampfpistole ste-
Gerät einschalten
cken und soweit auf die Dampfpistole Das Gerät auf festen Untergrund stel-
schieben, bis die Entriegelungstaste der len.
Dampfpistole einrastet. Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Abbildung Schalter - Ein drücken, um das Gerät
Bei Bedarf die Verlängerungsrohre ver- einzuschalten.
wenden. Dazu ein bzw. beide Verlänge- Hinweis: Befindet sich kein oder zu wenig
rungsrohre mit der Dampfpistole Wasser im Dampfkessel, läuft die Wasser-
verbinden. Benötigtes Zubehör auf das pumpe an und fördert Wasser vom Was-
freie Ende des Verlängerungsrohres sertank in den Dampfkessel. Der
schieben. Füllvorgang kann mehrere Minuten dauern.
Zubehör trennen Warten bis die Kontrolllampe - Heizung
Gefahr konstant leuchtet.
Beim Trennen von Zubehörteilen kann hei- Der Dampfreiniger ist einsatzbereit.
ßes Wasser heraustropfen! Trennen Sie Wasser nachfüllen
die Zubehörteile nie während Dampf aus- Bei Wassermangel im Wassertank blinkt
strömt – Verbrühungsgefahr! die Kontrolllampe - Wassermangel rot und
Wahlschalter für Dampfmenge nach es ertönt ein Signalton.
hinten stellen (Dampfhebel gesperrt). Wassertank bis zur Markierung „MAX“
Abbildung füllen.
Zum Trennen der Zubehörteile die Ent- Hinweis: In kurzen Intervallen versucht die
riegelungstaste drücken und die Teile Wasserpumpe den Dampfkessel zu füllen.
auseinander ziehen. Ist die Befüllung erfolgreich, erlischt die
rote Kontrolllampe.
8 DE – 8
Dampfmenge regeln Anwendung des Zubehörs
Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge
wird die ausströmende Dampfmenge gere-
Wichtige Anwendungshinweise
gelt. Der Wahlschalter hat drei Stellungen: Bodenflächen reinigen
Es wird empfohlen vor dem Einsatz des
Maximale Dampfmenge
Dampfreinigers den Boden zu kehren oder
Reduzierte Dampfmenge zu saugen. So wird der Boden bereits vor
der Feuchtreinigung von Schmutz/losen
Kein Dampf - Kindersicherung
Partikeln befreit.
Hinweis: In dieser Stellung kann der
Auffrischen von Textilien
Dampfhebel nicht betätigt werden.
Vor Behandlung mit dem Dampfreiniger bit-
Wahlschalter auf benötigte Dampfmen- te immer die Verträglichkeit der Textilien an
ge stellen. verdeckter Stelle prüfen: Zuerst Eindamp-
Dampfhebel betätigen, dabei die fen, dann trocknen lassen und anschlie-
Dampfpistole zuerst auf ein Tuch rich- ßend auf Farb- oder Formveränderung
ten, bis der Dampf gleichmäßig aus- prüfen.
strömt. Reinigung von beschichteten oder
lackierten Oberflächen
Gerät ausschalten Beim Reinigen von lackierten oder kunst-
Schalter - Aus drücken, um das Gerät stoffbeschichteten Oberflächen wie z. B.
auszuschalten. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. können sich Wachs, Möbelpolitur, Kunst-
Restwasser aus Wassertank leeren. stoffbeschichtungen oder Farbe lösen oder
Flecken entstehen. Bei der Reinigung die-
Gerät aufbewahren ser Oberflächen ein Tuch kurz eindampfen
Abbildungen - und damit über die Oberflächen wischen.
Rundbürste in einen kleinen Halter für Vorsicht
Zubehör stecken. Dampf nicht auf verleimte Kanten richten,
Handdüse und Punktstrahldüse je auf da sich der Umleimer lösen könnte. Das
ein Verlängerungsrohr stecken. Gerät nicht zum Reinigen von unversiegel-
Verlängerungsrohre in die großen Hal- ten Holz- oder Parkettböden verwenden.
ter für Zubehör stecken. Glasreinigung
Bodendüse in die Parkhalterung ein- Erwärmen Sie bei niedrigen Außentempe-
hängen. raturen, vor allem im Winter, die Fenster-
Dampfschlauch um die Verlängerungs- scheibe, in dem Sie die gesamte
rohre wickeln und Dampfpistole in die Glasoberfläche leicht eindampfen. So wer-
Bodendüse stecken. den Spannungen an der Oberfläche ver-
Netzanschlussleitung in der Aufbewah- mieden, die zu Glasbruch führen können.
rung für Netzanschlussleitung verstau- Anschließend die Fensterfläche mit Hand-
en. düse und Überzug reinigen. Verwenden
Sie zum Abziehen des Wassers einen
Fensterabzieher oder wischen Sie die Flä-
chen trocken.
Vorsicht
Dampf nicht auf die versiegelten Stellen
des Fensterrahmens richten, um diese
nicht zu beschädigen.
DE – 9 9
verschmutzten Flächen langsam, damit der
Dampfpistole Dampf länger einwirken kann.
Sie können die Dampfpistole auch ohne Hinweis:Reinigungsmittelrückstände oder
Zubehör benutzen, zum Beispiel: Pflegeemulsionen, die sich noch auf der zu
– zum Beseitigen von Gerüchen und Fal- reinigenden Fläche befinden, könnten bei
ten aus hängenden Kleidungsstücken, der Dampfreinigung zu Schlieren führen,
indem Sie diese aus einer Entfernung die bei mehrmaliger Anwendung aber ver-
von 10-20 cm bedampfen. schwinden.
– zum Entstauben von Pflanzen. Hierbei Abbildung
einen Abstand von 20-40 cm halten. Bodentuch an Bodendüse befestigen.
– zum feuchten Staubwischen, indem ein 1 Bodentuch längs falten und Bodendüse
Tuch kurz eingedampft wird und damit darauf stellen.
über Möbel gewischt wird. 2 Halteklammern öffnen.
3 Tuchenden in die Öffnungen legen und
Punktstrahldüse fest spannen.
Je näher die Punktstrahldüse an der ver- 4 Halteklammern schließen.
schmutzen Stelle ist, desto höher ist die Vorsicht
Reinigungswirkung, da Temperatur und Finger nicht zwischen die Klammern brin-
Dampf am Düsenaustritt am höchsten sind. gen.
Besonders praktisch zur Reinigung von Bodendüse parken
schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Ar- Abbildung
maturen, Abflüssen, Waschbecken, WCs, Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendü-
Jalousien oder Heizkörpern. Starke Kalk- se in die Parkhalterung einhängen.
ablagerungen können vor dem Dampfreini-
gen mit Essig oder Zitronensäure beträufelt Pflege und Wartung
werden, 5 Minuten einwirken lassen, da- Gefahr
nach abdampfen. Wartungsarbeiten nur bei gezogenem
Rundbürste Netzstecker und abgekühltem Dampfreini-
Die Rundbürste kann als Ergänzung auf ger durchführen.
die Punktstrahldüse montiert werden.
Durch Bürsten können damit hartnäckige
Ausspülen des Dampfkessels
Verschmutzungen leichter entfernt werden. Spülen Sie den Dampfkessel des Dampf-
Vorsicht reinigers spätestens nach jeder 10. Tank-
Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher füllung aus.
Flächen. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Abbildung Dampfreiniger abkühlen lassen.
Rundbürste auf Punktstrahldüse befes- Wassertank entleeren.
tigen. Zubehör aus den Zubehörhaltern ent-
nehmen.
Handdüse Abbildung
Bitte den Frotteeüberzug über die Handdü- Wartungsverschluss öffnen. Dazu das
se ziehen. Besonders gut geeignet für klei- offene Ende eines Verlängerungsrohrs
ne abwaschbare Flächen, Duschkabinen auf den Wartungsverschluss aufsetzen,
und Spiegel. in die Führung einrasten und aufdre-
hen.
Bodendüse Dampfkessel mit Wasser füllen und
Geeignet für alle abwaschbaren Wand- kräftig schütteln. Dadurch lösen sich
und Bodenbeläge, z.B. Steinböden, Flie- Kalkrückstände, die sich auf dem Bo-
sen und PVC-Böden. Arbeiten Sie auf stark
10 DE – 10
den des Dampfkessels abgesetzt ha- Füllen Sie die Entkalkerlösung in den
ben. Kessel und lassen Sie die Lösung ca.
Vorhandenes Wasser vollständig aus 8 Stunden einwirken.
dem Kessel leeren (siehe Abbildung 몇 Warnung
). Während des Entkalkens, den Wartungs-
verschluss nicht auf das Gerät schrauben.
Entkalken des Dampfkessels Den Dampfreiniger nicht benutzen, solan-
Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt, ge noch Entkalkungsmittel im Kessel ist.
empfehlen wir, den Dampfkessel in folgen- Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung
den Abständen zu entkalken (TF=Tankfül- vollständig ausschütten. Es bleibt noch
lungen): eine Restmenge Lösung im Dampfkes-
Härtebereich ° dH mmol/l TF sel, deshalb den Kessel zwei– bis drei-
mal mit kaltem Wasser ausspülen, um
I weich 0- 7 0-1,3 100
alle Rückstände des Entkalkers zu ent-
II mittel 7-14 1,3-2,5 90
fernen.
III hart 14-21 2,5-3,8 75 Vorhandenes Wasser vollständig aus
IV sehr hart >21 >3,8 50 dem Kessel leeren (siehe Abbildung
Hinweis: Die Härte des Leitungswassers ).
können Sie bei Ihrem Wasserwirtschaft- Die Aufbewahrung für die Netzan-
samt oder den Stadtwerken erfragen. schlussleitung trocknen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Wartungsverschluss mit dem Verlänge-
Dampfreiniger abkühlen lassen. rungsrohr zuschrauben.
Wassertank entleeren. Wassertank füllen (siehe Seite 8).
Zubehör aus den Zubehörhaltern ent- Der Dampfreiniger ist einsatzbereit.
nehmen.
Abbildung
Pflege des Zubehörs
Wartungsverschluss öffnen. Dazu das Hinweis: Bodentuch und Frotteeüberzug
offene Ende eines Verlängerungsrohrs sind bereits vorgewaschen und können so-
auf den Wartungsverschluss aufsetzen, fort zum Arbeiten mit dem Dampfreiniger
in die Führung einrasten und aufdre- verwendet werden.
hen. Waschen Sie verschmutzte Bodentü-
Vorhandenes Wasser vollständig aus cher und Frotteeüberzüge bei 60°C in
dem Kessel leeren (siehe Abbildung der Waschmaschine. Verwenden Sie
). keinen Weichspüler, damit die Tücher
몇 Warnung den Schmutz gut aufnehmen können.
Verwenden Sie ausschließlich Produkte, Die Tücher sind für den Trockner geeig-
die von KÄRCHER freigegeben sind, um net.
eine Schädigung des Gerätes auszuschlie-
ßen.
Verwenden Sie zum Entkalken die
KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr.
6.295-047). Beachten Sie beim Anset-
zen der Entkalkerlösung die Dosie-
rungshinweise auf der Verpackung.
몇 Achtung
Vorsicht beim Befüllen und Entleeren des
Dampfreinigers. Die Entkalkerlösung kann
empfindliche Oberflächen angreifen.
DE – 11 11
Hilfe bei Störungen Technische Daten
Störungen haben oft einfache Ursachen, Stromanschluss
die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht
Spannung 220-240 V
selbst beheben können. Im Zweifelsfall
oder bei hier nicht genannten Störungen 1~50/60 Hz
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Schutzgrad IPX4
Kundendienst. Schutzklasse I
Gefahr Leistungsdaten
Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Heizleistung 1500 W
Netzstecker und abgekühltem Dampfreini-
Betriebsdruck max. 0,32 MPa
ger durchführen.
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur Aufheizzeit 6 Minuten
vom autorisierten Kundendienst durchge- Dampfmenge
führt werden. Dauerdampfen 40 g/min
Lange Aufheizzeit Dampfstoß max. 100 g/min
Füllmenge
Dampfkessel ist verkalkt.
Dampfkessel entkalken. Wassertank 0,8 l
Dampfkessel 0,5 l
Kein Dampf Maße
Kontrolllampe - Wassermangel blinkt Gewicht (ohne Zubehör) 4,1 kg
rot und Signalton ertönt. Länge 350 mm
Kein Wasser im Wassertank.
Breite 280 mm
Wassertank bis zur Markierung „MAX“
füllen. Höhe 270 mm
Kontrolllampe - Wassermangel leuchtet
Technische Änderungen vorbehalten!
rot.
Kein Wasser im Dampfkessel. Überhit-
zungsschutz der Pumpe hat ausgelöst.
Gerät ausschalten.
Wassertank füllen.
Gerät einschalten.
Wassertank nicht richtig eingesetzt oder
verkalkt.
Wassertank entnehmen und spülen.
Wassertank einsetzen und nach unten
drücken bis er einrastet.
Dampfhebel lässt sich nicht drücken.
Dampfhebel ist mit der Verriegelung / Kin-
dersicherung gesichert.
Wahlschalter für Dampfmenge nach
vorne stellen.
Hoher Wasseraustrag
Dampfkessel ist verkalkt.
Dampfkessel entkalken.
12 DE – 12
Sonderzubehör
Bestellnummer
Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171
2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour,
1 Abrasiv-Überzug für Handdüse,
1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen
Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.863-172
2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour,
1 Soft-Überzug aus Plüschvelour, 1 Tuch
für streifenfreie Reinigung von Edelstahlflä-
chen
Mikrofaser-Tuchset, Soft-Bo- 2.863-173
dentuch
2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour
Mikrofaser-Tuchset, Soft- 2.863-174
Überzug
2 Soft-Überzüge aus Plüschvelour
Frottee-Tücher 6.369-357
5 Bodentücher aus Baumwolle
Frottee-Überzüge 6.370-990
5 Überzüge aus Baumwolle
Rundbürstenset 2.863-058
4 Rundbürsten für die Punktstrahldüse
Rundbürstenset mit Messing- 2.863-061
borsten
zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz.
Ideal auf unempfindlichen Oberflächen.
Rundbürste mit Schaber 2.863-140
Rundbürste mit zwei Reihen hitzebeständi-
ger Borsten und einem Schaber. Nicht ge-
eignet auf empfindlichen Oberflächen.
Powerdüse und Verlängerung 2.884-282
Für die Reinigung von schwer zugängli-
chen Stellen (z.B. Ecken) mit erhöhter Rei-
nigungskraft.
Dampf-Turbobürste 2.863-159
Für Reinigungsaufgaben bei denen sonst
geschrubbt werden muss
Textilpflegedüse 4.130-390
Zum Auffrischen von Kleidung und Textili-
en.
Tapetenlöser 2.863-062
zum Entfernen von Tapeten und Leimres-
ten
Entkalkersticks (9 Stück) 6.295-047
DE – 13 13
Contents Symbols on the machine
English
General information EN 5 Steam
CAUTION - Danger of scalding
Safety instructions EN 6
Description of the Appliance EN 7 CAUTION – Please read the op-
Quick Reference EN 8 erating instructions!
Operation EN 8
How to Use the Accessories EN 9 Symbols in the operating
Maintenance and care EN 10 instructions
Troubleshooting EN 11 Danger
Technical specifications EN 12 Immediate danger that can cause severe
Special accessories EN 13 injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
General information lead to severe injury or even death.
Dear Customer, Caution
Please read and comply with Possible hazardous situation that could
these original instructions prior lead to mild injury to persons or damage to
to the initial operation of your appliance and property.
store them for later use or subsequent own- Scope of delivery
ers.
The scope of delivery of your appliance is il-
Proper use lustrated on the packaging. Check the con-
Use the steam cleaner only for private tents of the appliance for completeness
households. when unpacking.
The appliance is intended to be used with In the event of missing accessories or any
steam and can be used with the appropri- transport damage, please contact your
ate accessories as described in these oper- dealer.
ating instructions. You will not need any Spare parts
detergent. Please adhere to the safety in-
structions. Use only original KÄRCHER spare parts.
You will find a list of spare parts at the end
Environmental protection of these operating instructions.
The packaging material can be recy- Warranty
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but The warranty terms published by the rele-
arrange for the proper recycling. vant sales company are applicable in each
Old appliances contain valuable ma- country. We will repair potential failures of
terials that can be recycled. Please your appliance within the warranty period
arrange for the proper recycling of old free of charge, provided that such failure is
appliances. Please dispose your old appli- caused by faulty material or defects in man-
ances using appropriate collection sys- ufacturing. In the event of a warranty claim
tems. please contact your dealer or the nearest
Notes about the ingredients (REACH) authorized Customer Service centre.
You will find current information about the Please submit the proof of purchase.
ingredients at: (See address on the reverse)
www.kaercher.com/REACH
14 EN – 5
the appliance to sockets with a series
Safety instructions connected RCD adapter.
Danger Unsuitable extension cables can be
The appliance may not be used in areas hazardous. Only use a splashproof ex-
where a risk of explosion is present. tension cable with a minimum section of
If the appliance is used in hazardous ar- 3x1 mm².
eas the corresponding safety provisions The connection between power cord and
must be observed. extension cable must not lie in water.
Never use the appliance in pools con- If couplings of the power cord or exten-
taining water. sion cable are replaced the splash pro-
The device should not be used to clean tection and the mechanical tightness
electrical appliances such as oven, ex- must be ensured.
haust, micro-wave, televisions, lamps, The operator must use the appliance
hair-dryer, electrical heating systems, etc. correctly. When working with the appli-
Check the faultless condition of the ap- ance, he must consider the local condi-
pliance and the accessories before us- tions and pay due care and attention to
ing it. Otherwise, the appliance must other persons, in particular children,
not be used. Please check in particular who are nearby.
the power cord, the maintenance lock, This appliance can be used by children
and the steam hose. aged from 8 years and above and per-
If the power cord is damaged, please sons with reduced physical, sensory or
arrange immediately for the exchange mental capabilities or lack of experi-
by an authorized customer service or a ence and knowledge if they have been
skilled electrician. given supervision or instruction con-
Please arrange for the immediate ex- cerning use of the appliance in a safe
change of a damaged steam hose. You way and understand the hazards in-
may only use a steam hose that is rec- volved. Children shall not play with the
ommended by the manufacturer (see appliance. Cleaning and user mainte-
spare parts list for the order number). nance shall not be made by children
Never touch the mains plug and the without supervision.
socket with wet hands. Never leave the appliance unattended
Never use the appliance to clean ob- when it is in operation.
jects containing hazardous substances Be very careful while cleaning tiled
(e.g. asbestos). walls with sockets.
Never touch the steam jet from a short Caution
distance with your hands and never di- Make sure that the power cable or ex-
rect the steam jet to persons or animals tension cables are not damaged by run-
(risk of scalds). ning over, pinching, dragging or similar.
The maintenance lock must not be Protect the power cable from heat, oil,
opened during operation. and sharp edges.
몇 Warning Never fill solvents, solvent-containing
The appliance may only be connected liquids or undiluted acids (e.g. deter-
to an electrical supply which has been gents, benzene, paint thinner, and ace-
installed in accordance with IEC 60364. tone) into the water reservoir as these
The appliance may only be connected substances affect the materials used on
the appliance.
to alternating current. The voltage must
The appliance must not be carried dur-
correspond with the type plate on the
ing cleaning.
appliance.
The appliance must provide of a stable
In wet rooms, e.g. bathrooms, connect
ground.
EN – 6 15
Use and store the unit only in accord-
ance with the specifications in the de- Description of the Appliance
scription and/or figure. Illustrations on fold-out
The steam switch must not be locked page 4!
during the operation. A1 Water reservoir
Protect the appliance from rain. Do not A2 Water filler neck
store outside. A3 Switch - ON
A4 Switch - OFF
Safety Devices A5 Indicator lamp - heating (GREEN)
Caution A6 Indicator lamp "water shortage" (RED)
Safety devices protect the user and must A7 Carrying handle
not be modified or bypassed. A8 Holder for accessories
Pressure controller A9 Holder for accessories
The pressure controller keeps the boiler A10 Maintenance lock
pressure during the operation as constant A11 Storage for mains connection cable
as possible. The heating is turned off if the A12 Storage holder for floor nozzle
maximum operating pressure of 4 bar is A13 Mains cable with mains plug
reached in the boiler and is reactivated in A14 Running wheels (2 ea.)
case of a pressure drop in the boiler due to A15 Steering roller
steam tapping. B1 Steam gun
Boiler thermostat B2 Steam lever
If, in case of a malfunction, there is no wa- B3 Unlocking button
ter in the boiler, the temperature in the boil- B4 Selector switch for the steam volume
er rises. The boiler thermostat turns off the (with child protection)
heating. Once the boiler is filled, normal op- B5 Steam hose
eration can continue. C1 Detail nozzle
Safety thermostat C2 Round brush
The safety thermostat turns off the appli- D1 Hand nozzle
ance if the boiler thermostat and the pres- D2 Terry cloth cover
sure controller fails and the appliance E1 Extension tubes (two tubes)
overheats in case of a malfunction. Please E2 Unlocking button
contact your local KÄRCHER customer F1 Floor nozzle
service to arrange for the reset of the safety F2 Retaining clip
thermostat. F3 Terry floor cloth
Maintenance lock
The maintenance lock acts as a pressure
control valve at the same time. It seals the
boiler against the steam pressure that
builds up in the boiler.
If the pressure controller is defect and the
steam pressure in the boiler rises, the pres-
sure control valve, and steam is emitted
through the maintenance lock to the out-
side.
Please contact your local KÄRCHER cus-
tomer service before you put the appliance
into operation again.
16 EN – 7
Quick Reference Filling the Water Reservoir
Illustrations on Page 2 The water reservoir may be refilled at any
1 Fill the water reservoir up to the "MAX" time.
marking. Caution
2 Plug in the main plug. Do not use condensation water from the
Turn on the appliance. drier!
3 Indicator lamp "heating on" is blinking Do not fill in detergents or other additives!
(green) Illustration
Wait until the indicator lamp (heater) You can remove the water reservoir to fill it
lights up permanently. or you can fill it directly on the appliance.
4 Connect the accessories to the steam Take off water reservoir
gun. Pull the water reservoir straight up.
The steam cleaner is ready to use. Fill the water reservoir up to the "MAX"
marking while positioned vertically un-
Operation der the water tap.
Illustrations on fold-out Insert the water reservoir and press
page 3! downwards until it arrests.
Directly on the appliance
Attaching the Accessories Pour water from a container into the fun-
Illustration nel inlet. Fill up to the "MAX" marking.
Insert steering roller and transport
wheels and lock them.
Turning on the Appliance
Illustration + Place the unit securely on a firm surface.
Connect the required accessories (see Insert the mains plug into a socket.
Chapter "How to use the accessories“) Press the ON switch to turn on the ap-
to the steam gun. Insert the open end of pliance.
the accessory on the steam gun and Note: If there is no or not enough water in
push onto the steam gun until the un- the steam boiler, the water pump starts and
locking button of the steam gun locks supplies water from the reservoir into the
into place. steam boiler. The filling process may take
Illustration several minutes.
Use the extension tubes if necessary. Wait until the indicator lamp (heater)
To do so, connect one or both exten- lights up permanently.
sion tubes to the steam gun. Insert the The steam cleaner is ready to use.
required accessories on the free end of Refilling Water
the extension tube. In case of water shortage, the indicator
Removing the Accessories lamp "water shortage" glows red in the wa-
Danger ter reservoir and a signal can be heard.
Hot water may drip out of the accessory Fill the water reservoir up to the "MAX"
parts while you are detaching them! Never marking.
detach accessory parts while steam Note: The water pump tries to fill the steam
streams out - risk of scalding! boiler in short intervals. If the filling process
Move the selector switch for the steam is successful, the red indicator lamp goes
volume back (steam lever locked). off.
Illustration
To detach the accessory parts, press
the unlocking button and pull the items
apart.
EN – 8 17
Adjusting the Steam Quantity How to Use the Accessories
Use the selector switch for the steam vol-
ume to regulate the discharged steam. The
Important application instructions
selector switch has three positions: Cleaning floor surfaces
It is recommended to sweep or vacuum the
Maximum steam volume
floor prior to using the steam cleaner. This
Reduced steam volume way, the floor is already cleared of dirt/
loose particles prior to the wet cleaning.
No steam - child protection
Refreshing textiles
Note: In this lever position, the steam
Prior to treatment with the steam cleaner,
lever cannot be used.
always check the reaction of the textiles in
Set selector switch to the required an inconspicuous location: Steam at first,
steam volume. then let dry and then check for colour or
While operating the steam switch, al- shape changes.
ways direct the steam gun at a separate Cleaning of Coated or Lacquered
piece of cloth until the steam is emitted Surfaces
evenly. When cleaning painted or plastic-coated
surfaces, as found on kitchen and living
Turning Off the Appliance room furniture, doors, parquet; wax, furni-
Press the OFF switch to turn off the ap- ture polish, plastic surfaces or paint can
pliance. come loose or stains can be created. When
Disconnect the mains plug from the cleaning these surfaces, briefly steam a
socket. cloth and wipe the surfaces with it.
Empty the residual water from the water Caution
reservoir. Never direct the steam jet at glued edges
as the edge band may loosen. Do not use
Storing the Appliance the steam cleaner on unsealed wooden or
Illustrations - parquet floors.
Insert the round brush into a small hold- Cleaning of Glass
er for accessories. In case of low outside temperatures, espe-
Insert the manual nozzle and detail noz- cially in the winter, warm up the window pane
zle onto each extension pipe. by slightly steaming the entire glass surface.
Put the extension pipes into the large This will prevent tensions on the surface
acessory compartments. which might lead to glass breakage.
Hook the floor nozzle into the parking Then clean the window surface with the
position. hand nozzle and attachment. Use a squee-
Wrap the steam hose around the exten- gee to remove the water or wipe the surfac-
sion pipes and insert the steam pistol es dry.
into the floor nozzle. Caution
Stow away the mains cable in the ac- Do not direct steam onto the sealed locations
cessory holder for the mains cable. of the window frame to prevent damage.
18 EN – 9
Steam gun Floor nozzle
You can use the steam gun without any ad- Suited for all washable walls and floor cov-
ditional accessories, e.g.: erings, e.g. stone floors, tiles and PVC
– to remove odours and wrinkles from floors. Work slowly on very dirty surfaces to
hanging clothes by steaming them at a allow the steam to act on the dirt for a long-
distance of 10 to 20 cm. er period of time.
– to remove dust from plants. Here, keep Note: Detergent residue or care emulsions
a distance of 20-40 cm. that are still present on the surfaces to be
– for moist dusting, by briefly steaming cleaned, can lead to smears when steam
the cloth and wiping the furniture with it. cleaned. However, these will disappear
with repeated cleaning procedures.
Detail nozzle Illustration
The closer this nozzle is to the contaminat- Attach the floor cloth to the floor nozzle.
ed area, the higher the cleaning effect, as 1 Fold the floor cloth the long way and
the temperature and the steam are highest place the floor nozzle on top of it.
at the nozzle output. Especially suited for 2 Open holding clamps.
cleaning difficult access locations, joints, 3 Place the cloth ends into the openings.
fittings, drains, sinks, toilets, blinds and 4 Close the holding clamps.
heaters. Heavy limescale can be drenched Caution
in vinegar prior to steam-cleaning. Let the Do not insert fingers between the clamps.
vinegar penetrate for about 5 minutes. Parking the floor nozzle
Round brush Illustration
The round brush can be installed onto the During work breaks, hook the floor noz-
detail nozzle as an accessory. Attached zle into the parking holder.
brushes can therefore be used to remove
heavy soiling. Maintenance and care
Caution Danger
Not suited for the cleaning of sensitive sur- Always disconnect the mains plug and al-
faces. low the steam cleaner to cool down before
Illustration performing any maintenance work.
Attach the round brush to the detail nozzle.
Rinsing the steam boiler
Hand nozzle Rinse the steam cleaner boiler at the latest
Pull the terry cloth cover over the hand noz- after 10 boiler fillings.
zle. Especially well-suited for small washa- Disconnect the mains plug from the socket.
ble areas, shower stalls and mirrors. Allow the steam cleaner to cool down.
Empty the water reservoir.
Remove the accessories from the ac-
cessory compartments.
Illustration
Open the maintenance lock. For this,
place the open end of an extension pipe
onto the maintenance lock, lock it into
the guide and unscrew it.
Fill the boiler with water and shake it
strongly. This dissolves lime scaling re-
siding on the boiler bottom.
Completely empty the steam boiler to
remove existing water (see Fig. ).
EN – 10 19
solution will remain in the boiler. There-
Descaling the Steam Boiler fore, you should rinse the boiler two to
As limescale builds up on the boiler walls, three times with cold water to remove
we recommend to descale the boiler in the any residues of the descaler.
following intervals (RF=reservoir fillings): Completely empty the steam boiler to
Degree of hard- ° dH mmol/l RF remove existing water (see Fig. ).
ness Allow the storage compartment for the
mains cable to dry.
I soft 0- 7 0-1,3 100
Screw the maintenance lock in using
II medium 7-14 1,3-2,5 90
the extension pipe.
III hard 14-21 2,5-3,8 75 Fill water reservoir (see page 8).
IV very hard >21 >3,8 50 The steam cleaner is ready to use.
Note: Please contact your Conservancy
Board or the local water supply company to
Care of the Accessories
inquire about the hardness of your water. Note: The floorcloth and the terry cloth cov-
Disconnect the mains plug from the socket. er have been pre-washed and can be used
Allow the steam cleaner to cool down. immediately for working with the steam
Empty the water reservoir. cleaner.
Remove the accessories from the ac- You can wash dirty floorcloths and terry
cessory compartments. cloth covers in the washing machine at
Illustration 60°C. Do not use a liquid softener as
Open the maintenance lock. For this, this would affect the ability of the cloths
place the open end of an extension pipe to pick up dirt. You may tumble dry the
onto the maintenance lock, lock it into cloths.
the guide and unscrew it.
Completely empty the steam boiler to Troubleshooting
remove existing water (see Fig. ).
Often, failures have simple causes and you
몇 Warning
can do the troubleshooting yourself using
Only use products approved by KÄRCHER
the following overview. If you are in doubt
to exclude any damages of the appliance.
or if the failure is not listed here please con-
User the KÄRCHER decalcifier sticks
tact the authorized customer service.
(order no. 6.295-047) to decalcify the
water. Please follow the dosing instruc-
Danger
Always disconnect the mains plug and al-
tions on the packaging while using the
low the steam cleaner to cool down before
decalcifying solution.
performing any maintenance work.
몇 Caution
Repair works may only be performed by the
Use caution when filling and emptying the
authorized customer service.
steam cleaner. The descaling solution can
have an aggressive effect on delicate sur-
faces.
Pour the descaling solution into the boil-
er and allow it to react for approximately
8 hours.
몇 Warning
Do not screw the maintenance lock onto
the appliance during the decalcifying.
Do not use the steam cleaner as long as
there is decalcifying agent in the boiler.
Completely empty the descaling solu-
tion after 8 hours. A small amount of the
20 EN – 11
Long heating-up time Technical specifications
Steam boiler is decalcified Power connection
Descale the steam boiler.
Voltage 220-240 V
No steam 1~50/60 Hz
Indicator lamp - "water shortage" blinks Protection class IPX4
red and signal sounds Protective class I
No water in the water reservoir. Performance data
Fill the water reservoir up to the "MAX" Heating output 1500 W
marking.
Operating pressure 0,32 MPa
Indicator lamp "water shortage" glows
max.
red
No water in the steam boiler. Overheating Heating time 6 Minutes
protection of the pump was triggered. Steam volume
Turn off the appliance. Continuous steaming 40 g/min
Fill the water reservoir Steam push max. 100 g/min
Turn on the appliance.
Filling quantity
Water reservoir has not been inserted prop-
erly or is calcified. Water reservoir 0,8 l
Remove the water reservoir and rinse it. Boiler capacity 0,5 l
Insert the water reservoir and press Dimensions
downwards until it arrests. Weight (without acces- 4,1 kg
Steam lever cannot be pressed anymore sories)
Steam switch is secured with the lock / Length 350 mm
child-proof lock.
Width 280 mm
Move the selector switch for the steam
volume to the front. Height 270 mm
EN – 12 21
Special accessories
Order number
Microfibre cloth set, bath 2.863-171
2 soft floor cloths made of plush velour,
1 abrasive cover for the hand nozzle,
1 polishing cloth for the mirrors and fixtures
Microfibre cloth set, kitchen 2.863-172
2 soft floor cloths made of plush velour,
1 soft cover made of plush velour, 1 cloth
for the streak-free cleaning of stainless
steel surfaces
Microfibre cloth set, soft floor 2.863-173
2 soft floor cloths made of velvet velour
Microfibre cloth set, soft cover2.863-174
2 soft covers made of plush velour
Terry-cloth rags 6.369-357
5 floor cloths made of cotton
Terry-cloth covers 6.370-990
5 covers made of cotton
Round brush kit 2.863-058
4 round brushes for the detail nozzle
Round brush kit with brass 2.863-061
bristles
Removal of especially stubborn dirt ideal
for insensitive surfaces.
Round brush with scraper 2.863-140
Round brush with two rows of heat-resist-
ant bristles and a scraper. Not suitable for
sensitive surfaces.
Power nozzle and extension 2.884-282
For the cleaning of difficult to access areas
(such as corners) with increased cleaning
power.
Turbo steam brush 2.863-159
For cleaning tasks where you would usually
have to scrub.
Textile care nozzle 4.130-390
For freshening up clothes and textiles.
Wallpaper remover 2.863-062
To remove wallpaper and glue residue.
Decalcifying sticks (9 pieces) 6.295-047
22 EN – 13
Les informations actuelles relatives aux in-
Contenu grédients se trouvent sous :
Français
Consignes générales FR 5 www.kaercher.com/REACH
Consignes de sécurité FR 6 Symboles sur l'appareil
Description de l’appareil FR 8
Vapeur
Instructions abrégées FR 8 ATTENTION - Risque de brûlures
Fonctionnement FR 8
Utilisation des accessoires FR 10 ATTENTION – Lire les instruc-
tions de service !
Entretien et maintenance FR 11
Assistance en cas de panne FR 12
Symboles utilisés dans le mode
Caractéristiques techniques FR 13
d'emploi
Accessoires en option FR 13
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
Consignes générales pour conséquence la mort ou des bles-
Cher client, sures corporelles graves.
Lire cette notice originale avant 몇 Avertissement
la première utilisation de votre Pour une situation potentiellement dange-
appareil, se comporter selon ce qu'elle re- reuse qui peut avoir pour conséquence des
quièrt et la conserver pour une utilisation ul- blessures corporelles graves ou la mort.
térieure ou pour le propriétaire futur. Attention
Pour une situation potentiellement dange-
Utilisation conforme reuse qui peut avoir pour conséquence des
N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le blessures légères ou des dommages maté-
secteur privé. riels.
L'appareil est destiné au nettoyage avec de Contenu de livraison
la vapeur et peut être utilisé avec les acces-
soires appropriés de la manière décrite L'étendue de la fourniture de votre appareil
dans les présentes instructions de service. figure sur l'emballage. Lors du déballage,
Il ne nécessite aucun détergent. Respecter contrôler l’intégralité du matériel.
en particulier pour cela les consignes de S'il manque des accessoires ou en cas de
sécurité. dommages imputables au transport, infor-
mer immédiatement le revendeur.
Protection de l’environnement
Pièces de rechange
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter Utiliser uniquement des pièces de re-
les emballages dans les ordures ména- change de la marque Kärcher ®. Vous trou-
gères, mais les remettre à un système de verez une liste des pièces de rechanges à
recyclage. la fin de cette notice.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
FR – 5 23
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
Garantie prise de courant avec des mains hu-
Dans chaque pays, les conditions de ga- mides.
rantie en vigueur sont celles publiées par Ne jamais pulvériser de vapeur sur des
notre société de distribution responsable. objets contenant des substances
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont toxiques (par exemple de l’amiante).
réparées gratuitement dans le délai de va- Ne jamais approcher la main du jet de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où peur, ou diriger celui-ci sur des personnes
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou ou des animaux (risque de brûlure).
d'un vice de fabrication. En cas de recours La fermeture de maintenance ne doit
en garantie, adressez-vous à votre reven- pas être ouverte pendant le fonctionne-
deur ou au service après-vente agréé le ment.
plus proche munis de votre preuve d'achat. 몇 Avertissement
(Adresse au dos) L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
Consignes de sécurité service par un électricien conformé-
Danger ment à la norme IEC 60364.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans L'appareil doit être raccordé unique-
des zones présentant des risques d’ex- ment au courant alternatif. La tension
plosion. doit être identique avec celle indiquée
Si l’appareil est utilisé dans des zones sur la plaque signalétique de l’appareil.
dangereuses, tenir compte des Dans les pièces humides, telles que les
consignes de sécurité correspondantes. salles de bain, exploiter l'appareil uni-
Ne pas utiliser l'appareil dans des pis- quement s'il est raccordé à une prise
cines qui contiennent de l'eau. munie d'un disjoncteur de protection FI
L'appareil ne doit pas être utilisé pour placé en amont.
le nettoyage d'appareils électriques, Des rallonges non adaptées peuvent
par ex. fours, hottes d'aspiration, fours présenter des risques. Utiliser unique-
à microondes, téléviseurs, lampes, ment un câble de rallonge doté d'une
sèches-cheveux, chauffages élec- protection anti-éclaboussures et d'une
triques, etc. section transversale de 3x1 mm² au mi-
Avant l’utilisation, vérifier que l'appareil nimum.
et les accessoires sont en parfait état. Le raccord entre la fiche électrique et le
Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est câble de rallonge ne doit jamais se trou-
pas irréprochable. Contrôler en particu- ver dans l’eau.
lier le câbles d'alimentation secteur, la En cas de remplacement des raccords
fermeture de maintenance et le flexible du câble d'alimentation ou de la ral-
de vapeur. longe, s'assurer que la protection anti-
Un câble d’alimentation endommagé éclaboussures et la résistance méca-
doit immédiatement être remplacé par nique ne sont pas compromises.
le service après-vente ou un électricien L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
agréé. conforme de l'appareil. Il doit prendre
Un flexible de vapeur endommagé doit en considération les données locales et
immédiatement être remplacé. Utiliser lors du maniement de l’appareil, il doit
uniquement le flexible vapeur recom- prendre garde aux tierces personnes,
mandé par le fabricant (voir le numéro et en particulier aux enfants.
de commande dans la liste des pièces Le présent appareil peut être manipulé
de rechange). par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des déficits phy-
24 FR – 6
siques, tactiles ou psychiques ou ne
disposant d'aucune expérience ou
Dispositifs de sécurité
connaissance, si tant est qu'ils sont sur- Attention
veillés ou qu'ils ont reçu des consignes Le but des dispositifs de sécurité est de
pour l'utilisation fiable de l'appareil et protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au-
des risques qui en émanent. Il est inter- cun cas être transformés ou désactivés.
dit aux enfants de jouer avec l'appareil. Manostat
Le nettoyage et l'entretien ne doivent Le manostat est chargé de conserver la
pas être faits par des enfants sans sur- pression de la chaudière à un niveau aussi
veillance. constant que possible durant le fonctionne-
Ne jamais laisser l’appareil sans sur- ment. Lorsque la pression de service maxi-
veillance lorsqu’il est en marche. male admissible est atteinte dans la
Attention lors du nettoyage des murs chaudière, le chauffage est désactivé. Il se
carrelés avec des prises électriques. remet en marche en cas de chute de pres-
Attention sion provoquée par une prise de vapeur.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager Thermostat de la chaudière
le câble d’alimentation ni le câble de ral- Lorsqu'il n'y a plus d'eau par erreur dans la
longe en roulant dessus, en les coin- chaudière, la température de la chaudière
çant ni en tirant violemment dessus. augmente. Le thermostat éteint le chauf-
Protéger les câbles d’alimentation fage. Un fonctionnement normal est à nou-
contre la chaleur, l’huile et les bords veau possible si la chaudière est remplie.
tranchants. Thermostat de sécurité
Ne jamais remplir le réservoir d'eau de Si l’appareil surchauffe à la suite d'une
solvants, de liquides contenant des sol- panne du régulateur de pression et du ther-
vants ou d'acides non dilués (tels que mostat de la chaudière, le thermostat de
détergents, essence, diluants pour sécurité met l'appareil hors tension.
peinture et acétone), car ceux-ci ont un S'adresser au service après-vente KÄR-
effet corrosif sur les matériaux de l'ap- CHER responsable pour réinitialiser le
pareil. thermostat de sécurité.
L'appareil ne doit pas être porté pen- Fermeture de maintenance
dant les travaux de nettoyage. La fermeture de maintenance est simulta-
L'appareil doit reposer sur un sol stable. nément une soupape de surpression. Elle
N'exploiter ou de stocker l'appareil que empêche la vapeur de s’échapper de la
conformément à la description ou à chaudière.
l'illustration ! Si le régulateur de pression est défectueux
Le pas bloquer le levier de vapeur pen- et si la pression de la vapeur dans la chau-
dant le fonctionnement. dière augmente, la soupape de surpression
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas s'ouvre, permettant ainsi à la vapeur de
l'entreposer à extérieur. s’échapper.
Avant de remettre l’appareil en service,
s'adresser au service après-vente KÄR-
CHER responsable.
FR – 7 25
Description de l’appareil Instructions abrégées
Illustrations, voir page dé- Illustrations voir page 2
pliante 4 1 Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la
A1 Réservoir d’eau marque « MAX ».
A2 Einfüllöffnung für Wasser 2 Brancher la fiche secteur.
A3 Interrupteur – Marche Mettre l’appareil sous tension.
A4 Interrupteur – Arrêt 3 Témoin de contrôle - le chauffage cli-
A5 Témoin de contrôle - chauffage (VERT) gnote en vert
A6 Témoin de contrôle - Manque d'eau Attendre que le témoin de contrôle du
(ROUGE) chauffage reste allumé de façon perma-
A7 Poignée de transport nente.
4 Raccorder les accessoires au pisolet à
A8 Support pour accessoires
vapeur.
A9 Support pour accessoires Le nettoyeur à vapeur est opérationnel.
A10 Bouchon de maintenance
A11 Support pour le câble d'alimentation. Fonctionnement
A12 Support de rangement pour buse pour sol Illustrations, voir page dé-
A13 Câble d'alimentation secteur avec pliante 3
fiche secteur
A14 Roues (2 pièces) Montage des accessoires
A15 Galet de direction Illustration
B1 Pistolet à vapeur Emboîtez et encliquetez les roulettes
B2 Levier vapeur pivotantes et les roues de transport.
B3 Touche de déverrouillage Illustration +
B4 Sélecteur de débit de vapeur (avec sé- Raccorder l'accessoire nécessaire (voir
curité enfants) le chapitre « Utilisation des
B5 Flexible vapeur accessoires ») au pistolet à vapeur.
C1 Buse à jet crayon Pour cela, brancher l'extrémité libre de
C2 Brosse ronde l'accessoire sur le pistolet à vapeur, et
D1 Buse manuelle l'enfoncer jusqu'à ce que la touche de
D2 Housse en tissu éponge déverrouillage du pistolet s'enclenche.
Illustration
E1 Tubes de rallonge (2 pièces)
Si nécessaire, utiliser les tubes de ral-
E2 Touche de déverrouillage longe. Connecter pour cela un ou deux
F1 Buse pour sol tubes de rallonge avec le pistolet de va-
F2 Agrafes de retenue peur. Placer l'accessoire requis sur l'ex-
F3 Chiffon de sol trémité libre du tube de rallonge.
Démontage des accessoires
Danger
De l’eau très chaude risque de s’égoutter
lors du déboîtement des accessoires ! Ne
jamais démonter les accessoires tandis
que de la vapeur se dégage ! Risque de
brûlure !
Pousser le sélecteur de débit de vapeur
vers l'arrière (blocage du levier de vapeur).
Illustration
Pour retirer les accessoires, appuyer
sur la touche de déverrouillage et dé-
boîter les pièces.
26 FR – 8
Remplissage du réservoir d’eau Réglage du débit de vapeur
Le réservoir d'eau peut être rempli à tout Le sélecteur de quantité de vapeur permet
moment. de régler le débit de vapeur. Le sélecteur a
Attention trois positions :
Ne pas utiliser d'eau de condensation d'un
sèche-linge ! débit de vapeur maxi
Ne pas ajouter de détergent ni aucun autre débit de vapeur réduit
additif !
Illustration pas de vapeur - sécurité enfants
Il est possible de retirer le réservoir d'eau Remarque : dans cette position, il est
pour le remplir, ou de le remplir directement impossible d'actionner le levier de va-
sur l'appareil. peur.
Retirer le réservoir d’eau Régler le sélecteur sur la quantité de
Retirer le réservoir d'eau à la verticale vapeur nécessaire.
vers le haut. Actionner le levier vapeur, diriger tou-
Remplir le réservoir d'eau à la verticale, jours le pistolet à vapeur en premier lieu
sous le robinet, jusqu'au repère « MAX ». sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur
Replacer le réservoir et le pousser vers s’échappe régulièrement.
le bas, jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Directement sur l'appareil Mise hors tension de l’appareil
Verser l'eau d'un récipient dans l'enton- Appuyer sur l'interrupteur Arrêt pour
noir de remplissage. Remplir jusqu'au éteindre l'appareil.
repère « MAX ». Retirer la fiche secteur de la prise de
Mise sous tension de l’appareil courant.
Vider l'eau résiduelle du réservoir
Poser l'appareil sur un support stable. d'eau.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant. Ranger l’appareil
Appuyer sur interrupteur Marche pour Illustrations -
allumer l'appareil. Enficher la brosse ronde dans un petit
Remarque : S'il n'y a pas ou pas assez support pour accessoires.
d'eau dans la chaudière, la pompe d'eau se Enficher la buse manuelle et la buse à
met en marche et débite de l'eau du réser- jet crayon chacune sur un tube de ral-
voir dans la chaudière. Le processus de longe.
remplissage peut durer plusieurs minutes. Enficher les tubes de rallonge dans le
Attendre que le témoin de contrôle du grand support pour les accessoires.
chauffage reste allumé de façon perma- Accrocher la buse de sol dans le sup-
nente. port de rangement.
Le nettoyeur à vapeur est opérationnel. Enrouler le flexible de vapeur autour
Appoint en eau des tubes de rallonge et enficher le pis-
En cas de manque d'eau dans le réservoir tolet de vapeur dans la buse de sol.
d'eau, le témoin de contrôle absence d'eau Ranger le câble secteur dans le loge-
rouge clignote et un signal sonore retentit. ment prévu à cet effet.
Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la
marque « MAX ».
Remarque : La pompe essaie de remplir la
chaudière à vapeur à intervalles brefs. Si le
remplissage réussit, le témoin de contrôle
rouge s'éteint.
FR – 9 27
Utilisation des accessoires Pistolet à vapeur
Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé
Conseils d'utilisation importants sans accessoire., par exemple :
Nettoyage de sols – pour éliminer les odeurs et les plis de
Il est recommandé de balayer ou d'aspirer vêtements accrochés en appliquant de
le sol avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur. la vapeur à une distance d'environ 10 à
Le sol est ainsi libéré de salissures / de par- 20 cm.
ticules volatiles avant le nettoyage humide. – pour le dépoussiérage de plantes.
Rafraîchissement des textiles Maintenir dans ce cas un écart de 20 à
Avant le traitement avec le nettoyeur à va- 40 cm.
peur, toujours contrôler la compatibilité des – pour le dépoussiérage humide en imbi-
textiles à un endroit discret : d'abord appli- bant un chiffon de vapeur et en frottant
quer de la vapeur, puis laisser sécher et en- avec sur les meubles.
fin contrôler les modifications de couleur ou
de forme.
Buse à jet crayon
Nettoyage de surfaces enduites ou Plus la buse à jet crayon est proche de l'en-
vernies droit sale, plus l'action de nettoyage est
Lors du nettoyage des surfaces peintes ou élevée car la température et la vapeur sont
à revêtement plastique, comme par les plus élevée à la sortie de la buse. Parti-
exemple les meubles de cuisine et de salle culièrement pratique pour le nettoyage
de séjour, les portes, les parquets, la cire, d'endroits difficilement accessibles, de
le poli des meubles, les revêtements plas- joints, robinetteries, écoulements, lavabos,
tiques ou la couleur peuvent se détacher ou WC, stores ou radiateurs. Les dépôts im-
des tâches peuvent se former. Pour net- portants de tartre peuvent être vaporisés
toyer ces surfaces, mettre un peu de va- avec du vinaigre ou de l'acide citrique avant
peur sur un chiffon puis nettoyer les le nettoyage à la vapeur ; laisser agir 5 min-
surfaces. tues puis passer à la vapeur.
Attention Brosse ronde
Ne pas orienter la valeur sur des arêtes col- La brosse ronde peut être montée en tant
lées car la colle pourrait se désolidariser. que complément sur la buse à jet crayon.
Ne pas utiliser l'appareil pour le nettoyage Les brosses viennent plus facilement à
de l'appareil de sols en parquet ou en bois bout des encrassements tenaces.
non vitrifiés. Attention
Nettoyage de surfaces vitrées Pas appropriée pour le nettoyage de sur-
Lorsque les températures sont basses, faces sensibles.
avant tout en hiver, chauffer les vitres en Illustration
appliquant légèrement de la vapeur sur la Fixer la brosse ronde sur la buse à jet
surface de verre totale. Les tensions sur la crayon.
surface qui pourraient entraîner un bris
sont ainsi évitées.
Buse manuelle
Nettoyer enfin la fenêtre avec la buse ma- Veuillez enfiler la housse en tissu éponge
nuelle et la housse douce. Pour retirer sur la buse manuelle. Particulièrement bien
l'eau, utiliser une raclette pour vitre ou es- appropriée pour les petites surfaces la-
suyer les surfaces au sec. vables, les cabines de douche et les mi-
Attention roirs.
Ne pas appliquer de vapeur sur les points
colmatés du cadre de fenêtre pour ne pas
les endommager.
28 FR – 10
Illustration
Buse de base Ouvrir la fermeture de maintenance.
Appropriée pour tous les revêtements de Placer pour cela l'extrémité ouverte
sol et de mur lavables, par ex. sols de d'un tube de rallonge sur la fermeture
pierre, carrelages et sols en PVC. Travailler de maintenance, l'encliqueter dans le
lentement sur des surfaces très sales afin guidage et l'ouvrir.
que la vapeur puisse agir plus longtemps. Remplir la chaudière avec de l'eau et
Remarque :les résidus de détergent ou les agiter énergiquement. Ceci permet de
émulsions d'entretien qui se trouvent en- décoller les résidus de tartre qui se sont
core sur la surface à nettoyer peuvent pro- déposés au fond de la chaudière.
voquer la formation de stries lors du lavage Vider complètement l'eau se trouvant
à la vapeur qui disparaissent toutefois en dans le réservoir (voir l'illustration ).
cas d'applications multiples.
Illustration
Détartrage de la chaudière
Fixer le chiffon de sol sur la buse de sol. Comme des dépôts calcaires se forment sur les
1 Plier le chiffon de sol dans le sens longi- parois de la chaudière, nous recommandons
tudinal et mettre la buse de sol dessus. de détartrer la chaudière aux intervalles sui-
2 Ouvrir les pinces de serrage. vants (TF=remplissage du réservoir) :
3 Introduire les extrémités du chiffon Dureté °dH mmol/l TF
dans les ouvertures. I doux 0- 7 0-1,3 100
4 Fermer les pinces de serrage. II moyen 7-14 1,3-2,5 90
Attention III dur 14-21 2,5-3,8 75
Ne pas mettre les doigts dans les pinces de IV très dur >21 >3,8 50
serrage.
Remarque : Pour connaître le degré de du-
Ranger la buse de sol
Illustration reté de l'eau, contacter le service public des
En cas d'interruption de travail, accro- eaux ou les administrations municipales.
cher la buse de sol dans la support de Retirer la fiche secteur de la prise de
rangement. courant.
Laisser refroidir le nettoyeur à vapeur.
Entretien et maintenance Vider le réservoir d'eau.
Danger Retirer l'ensemble des accesoires de
Pour effectuer des travaux de mainte- leurs supports.
nance, la fiche de secteur doit obligatoire- Illustration
ment être débranchée et le nettoyeur à Ouvrir la fermeture de maintenance.
vapeur doit être refroidi. Placer pour cela l'extrémité ouverte
d'un tube de rallonge sur la fermeture
Rinçage de la chaudière de maintenance, l'encliqueter dans le
Rincer la chaudière du nettoyeur à vapeur guidage et l'ouvrir.
au plus tard après 10 remplissages du ré- Vider complètement l'eau se trouvant
servoir. dans le réservoir (voir l'illustration ).
Retirer la fiche secteur de la prise de 몇 Avertissement
courant. Utiliser uniquement des produits agréés
Laisser refroidir le nettoyeur à vapeur. par la société Kärcher ® afin d'éviter tout
Vider le réservoir d'eau. endommagement de l’appareil.
Retirer l'ensemble des accesoires de Utiliser pour le détartrage les bâtonnets de
leurs supports. détartrage KÄRCHER (réf. 6.295-047).
Respecter lors du chargement de la solu-
tion de détartrage les instructions de do-
sage sur l'emballage.
FR – 11 29
몇 Attention
Prendre des précautions appropriées pour
Assistance en cas de panne
le remplissage et le vidage du nettoyeur à Les pannes ont souvent des causes
vapeur. La solution de détartrant peut atta- simples auxquelles il est facile de remédier
quer les surfaces délicates. soi-même à l'aide de la liste suivante. En
Remplissez la chaudière de solution de cas de doute ou de panne non citée ici,
détartrant et laissez agir la solution du- s'adresser au service après-vente agréé.
rant env. 8 heures. Danger
몇 Avertissement Pour effectuer des travaux de mainte-
Pendant le détartrage, ne pas revisser la nance, la fiche de secteur doit obligatoire-
fermeture de maintenance sur l'appareil. ment être débranchée et le nettoyeur à
Ne jamais utiliser le nettoyeur à vapeur tant vapeur doit être refroidi.
que la chaudière contient encore du détar- Seul le service après-vente est autorisé à
effectuer des travaux de réparation sur l'ap-
trant.
pareil.
Au bout de 8 heures, vider complète-
ment la solution de détartrant. Vu Temps de chauffage long
qu'une quantité résiduelle de solution
La chaudière est entartrée
reste dans le réservoir de l'appareil, rin- Détartrer la chaudière à vapeur.
cer deux à trois fois le réservoir à l’eau
froide afin d’éliminer tous les restes de Pas de vapeur
détartrant.
Le témoin de contrôle Manque d'eau
Vider complètement l'eau se trouvant
clignote en rouge et le signal sonore
dans le réservoir (voir l'illustration ).
retentit
Sécher le support pour le câble d'ali- Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau.
mentation. Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la
Visser la fermeture de maintenance marque « MAX ».
avec le tube de rallonge.
Le témoin de contrôle Manque d'eau
Remplir le réservoir d'eau (voir la page 9).
s'allume rouge
Le nettoyeur à vapeur est opérationnel. Il n’y a pas d’eau dans la chaudière à va-
Entretien des accessoires peur. La protection anti-surchauffe s'est dé-
clenchée.
Remarque : Le chiffon de sol et la housse Mettre l’appareil hors tension.
en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent Remplissage du réservoir d’eau
donc être immédiatement utilisés avec le Mettre l’appareil sous tension.
nettoyeur à vapeur. Réservoir d'eau pas correctement mis en
Laver les chiffons pour sol et les place ou entartré.
housses en tissu éponge sales à 60°C Retirer le réservoir d'eau et le rincer.
en machine. Ne pas utiliser d’assouplis- Replacer le réservoir et le pousser vers
sant de manière à ce que les chiffons le bas, jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
puissent absorber convenablement la
Le levier vapeur ne peut plus être
saleté. Les chiffons supportent le sé-
actionné
choir. Le levier vapeur est bloqué par le dispositif
de verrouillage / la sécurité enfants.
Pousser le sélecteur de quantité de va-
peur vers l'avant.
Forte sortie d'eau
La chaudière est entartrée
Détartrer la chaudière à vapeur.
30 FR – 12
Caractéristiques techniques Accessoires en option
Alimentation électrique N° de commande
Tension 220-240 V Kit de chiffons microfibres 2.863-171
pour bain
1~50/60 Hz
2 serpillière en velours de peluche,
Degré de protection IPX4 1 housse abrasive pour buse manuelle,
Classe de protection I 1 chiffon à polir pour miroirs et robinetterie
Performances Kit de chiffons microfibres 2.863-172
Puissance de chauffage 1500 W pour cuisine
Pression de service max. 0,32 MPa 2 serpillières douces en velours de pe-
luche, 1 housse douce en velours de pe-
Temps de chauffage 6 Minutes
luche, 1 chiffon pour le nettoyage sans
Débit de vapeur traces de plans en acier inoxydable
Vapeur en continu 40 g/min Kit de chiffons microfibres, 2.863-173
Sortie de vapeur maxi 100 g/min serpillière douce
Contenance 2 serpillières douces en velours de peluche
Kit de chiffons microfibres, 2.863-174
Réservoir d’eau 0,8 l
housse douce
Capacité de la chaudière 0,5 l 2 housses douces en velours de peluche
Dimensions Chiffons éponges 6.369-357
Poids (sans accessoire) 4,1 kg 5 serpillières en coton
Longueur 350 mm Housse en tissu éponge 6.370-990
Largeur 280 mm 5 housses en coton
Kit de brosses rondes 2.863-058
Hauteur 270 mm
4 brosses rondes pour la buse à jet crayon
Kit de brosses rondes avec 2.863-061
Sous réserve de modifications
crins en laiton
techniques !
Pour enlever les salissures tenaces. Idéal
sur les surfaces non sensibles.
Brosse ronde avec racloir 2.863-140
Brosse ronde avec deux rangées de crins
résistants à la chaleur et un racloir. Ne
convient pas aus surfaces sensibles.
Buse puissance et rallonge 2.884-282
Pour le nettoyage à pleine puissance d'en-
droits difficiles d'accès (par ex. coins).
Brosse turbo à vapeur 2.863-159
Pour les travaux de nettoyage pour les-
quels il faut d'habitude frotter
Buse d'entretien de textiles 4.130-390
Pour rafaîchir les vêtements et textiles.
Décolleuse à papier peint 2.863-062
pour enlever les papiers peints et les rési-
dus de colle
Bâtons détartrants (9 pièces) 6.295-047
FR – 13 31
Indice Simboli riportati sull’apparecchio
Italiano generali
Avvertenze IT 5 Vapore
ATTENZIONE – Pericolo di scottatura
Norme di sicurezza IT 6
Descrizione dell’apparecchio IT 7 ATTENZIONE - Leggere le istru-
Istruzioni brevi IT 8 zioni per l'uso!
Funzionamento IT 8
Uso degli accessori IT 9 Simboli riportati nel manuale d'uso
Cura e manutenzione IT 10 Pericolo
Guida alla risoluzione dei guastiIT 12 Per un rischio imminente che determina le-
Dati tecnici IT 12 sioni gravi o la morte.
Accessori optional IT 13 몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Avvertenze generali Attenzione
Gentile cliente, Per una situazione di rischio possibile che
Prima di utilizzare l'apparecchio potrebbe determinare danni leggeri a per-
per la prima volta, leggere le sone o cose.
presenti istruzioni originali, seguirle e con- Fornitura
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è riportata
sulla confezione. Controllare che il conte-
Uso conforme a destinazione nuto dell'imballaggio sia completo.
Usare il pulitore a vapore esclusivamente In caso di accessori assenti o danni dovuti
per l'uso domestico. al trasporto si prega di contattare il rivendi-
L'apparecchio è indicato per la pulizia con tore.
vapore e può essere utilizzato con gli ac- Ricambi
cessori adatti come indicato nel presente
manuale d'uso. Non è necessario alcun de- Impiegare solamente ricambi originali
tergente.Attenersi in particolare alle norme KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è
di sicurezza. riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
domestici, ma consegnati ai relativi centri di spettivo paese di pubblicazione da parte
raccolta. della nostra società di vendita competente.
Gli apparecchi dismessi contengono Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
materiali riciclabili preziosi e vanno tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
perciò consegnati ai relativi centri di se causati da difetto di materiale o di produ-
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap- zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
parecchi dismessi mediante i sistemi di rac- prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
colta differenziata. pure al più vicino centro di assistenza auto-
Avvertenze sui contenuti (REACH) rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Informazioni aggiornate sui contenuti sono (Indirizzo vedi retro)
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
32 IT – 5
Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p.
Norme di sicurezza es. bagni, collegare l'apparecchio a
Pericolo prese dotate di interruttore differenziale
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio a monte (salvavita).
di esplosione. Prolunghe non adatte possono risultare
Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolose. Usare esclusivamente cavi
pericolo è necessario osservare le di- di prolunga protetti contro gli spruzzi
sposizioni di sicurezza vigenti. d'acqua. Sezione minima: 3x1 mm².
Non utilizzare l'apparecchio in piscine Il collegamento tra il cavo di alimenta-
contenenti acqua. zione ed il cavo prolunga non deve ve-
L'apparecchio non deve essere utilizza- nire a contatto con l'acqua.
to per la pulizia di apparecchi elettrici La protezione contro gli spruzzi d'acqua
come ad es. forni, cappe di aspirazione, e la resistenza meccanica deve essere
forni a microonde, televisori, lampade, garantita anche dopo l'eventuale sosti-
fon, caloriferi elettrici, ecc. tuzione di giunti del cavo diallacciamen-
Verificare il perfetto stato dell'apparec- to alla rete o del cavo di prolunga.
chio e degli accessori prima della mes- L'operatore deve utilizzare l'apparec-
sa in funzione. In caso contrario è chio in modo conforme a destinazione.
vietato usarlo. Si prega di controllare in Deve tener conto delle condizioni pre-
particolare il cavo di alimentazione, il senti in loco e durante il lavoro con l'ap-
tappo di chiusura di manutenzione ed il
parecchio fare attenzione alle persone
tubo vapore.
Far sostituire immediatamente il cavo di nelle vicinanze.
allacciamento alla rete danneggiato dal Questo apparecchio può essere usato
servizio clienti autorizzato/da un elettri- da bambini a partire dagli 8 anni e da
cista specializzato. persone con limitate capacità fisiche,
Sostituire immediatamente il tubo vapo- sensoriali e mentali e con poca espe-
re danneggiato. Usare esclusivamente rienza solo se sono sorvegliati o se
un tubo vapore raccomandato dal pro- sono stati istruiti su un uso corretto e si-
duttore (codice d'ordinazione: vedi curo dell'apparecchio e riconoscono i
elenco ricambi). relativi pericoli. Ai bambini non è con-
Non toccare mai la spina e la presa con sentito giocare con l'apparecchio. La
le mani bagnate. pulizia e la manutenzione non deve es-
Non usare il vapore per pulire oggetti sere eseguita dai bambini se non sono
che contengono sostanze dannose per sorvegliati.
la salute (p.es. amianto). Non lasciare mai l'apparecchio incusto-
Non toccare mai il getto di vapore a di- dito quando è acceso.
stanza ravvicinata e non puntarlo su per- Fare attenzione durante la pulizia di pa-
sone o animali (pericolo di scottature). reti piastrellate in presenza di prese.
Durante il funzionamento la chiusura di Attenzione
manutenzione non deve essere aperta. Prestare attenzione che il cavo di allac-
몇 Attenzione ciamento alla rete o il cavo prolunga
Allacciare l'apparecchio solo ad un col- non vengano danneggiati passandovi
legamento elettrico installato da un in- sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili.
stallatore elettrico in conformità alla Proteggere i cavi di rete contro il caldo
norma IEC 60364. eccessivo, olio e spigoli vivi.
Collegare l'apparecchio solo a corrente Non versare mai solventi, liquidi conte-
alternata. La tensione deve corrispon- nenti solventi o acidi allo stato puro
dere a quella indicata sulla targhetta (p.es. detergenti, benzina, diluenti per
dell'apparecchio. vernici e acetone) nel serbatoio dell'ac-
IT – 6 33
qua, in quanto corrodono i materiali Se il regolatore di pressione dovesse esse-
dell'apparecchio. re difettoso e la pressione del vapore nella
L'apparecchio non deve essere traspor- caldaia dovesse aumentare, si apre la val-
tato durante gli interventi di pulizia. vola di sovrapressione ed il vapore fuorie-
Il piano di appoggio dell'apparecchio sce dalla chiusura di manutenzione.
deve esse stabile. Prima di rimettere in funzione l’apparecchio
Utilizzare e conservare l'apparecchio rivolgersi al servizio assistenza clienti KÄR-
solo secondo la descrizione o la figura! CHER di competenza.
Non bloccare la leva vapore durante
l'uso. Descrizione dell’apparecchio
Proteggere l'apparecchio contro la Figure riportate sulla pagina
pioggia. Depositare l'apparecchio sol- pieghevole 4
tanto in ambienti chiusi. A1 Serbatoio dell’acqua
A2 Einfüllöffnung für Wasser
Dispositivi di sicurezza A3 Interruttore - On
Attenzione A4 Interruttore - Off
I dispositivi di sicurezza servono alla prote- A5 Spia di controllo - riscaldamento (VERDE)
zione dell'utente e non devono essere mo- A6 Luce di controllo - carenza acqua
dificati o essere utilizzati al di fuori della loro (ROSSA)
funzione. A7 Maniglia di trasporto
Regolatore di pressione A8 Sostegno per accessori
Il regolatore di pressione mantiene costan- A9 Sostegno per accessori
te la pressione della caldaia durante l'uso. A10 Chiusura di manutenzione
Il riscaldamento si spegne al raggiungi- A11 Custodia per il cavo di allacciamento
mento della massima pressione di eserci- alla rete
zio nella caldaia. Si riaccende al momento A12 Supporto di parcheggio della bocchet-
del calo di pressione nella caldaia in segui- ta per pavimenti
to all'erogazione di vapore. A13 Cavo di allacciamento alla rete con
Termostato caldaia connettore
Se per un errore nella caldaia manca l'ac- A14 Giranti (2 pz.)
qua, la temperatura al suo interno aumen- A15 Ruota pivottante
ta. Il termostato della caldaia disinserisce il B1 Pistola vapore
riscaldamento. Un funzionamento normaler B2 Leva vapore
è di nuovo possibile, quando la caldaia è ri- B3 Pulsante di sblocco
empita. B4 Selettore per quantità di vapore (con
Termostato di sicurezza sicurezza bambini)
Se per errore il regolatore di pressione e il B5 Tubo flessibile vapore
termostato della caldaia si guastano l’appa- C1 Ugello a getto concentrato
recchio si surriscalda, il termostato di sicu- C2 Spazzola rotonda
rezza provvede allo spegnimento dello D1 Bocchetta manuale
stesso. Per il ripristino del termostato di si- D2 Foderina di spugna
curezza rivolgersi al servizio di assistenza E1 Tubi di prolunga (2 pz.)
clienti KÄRCHER competente. E2 Pulsante di sblocco
Chiusura di manutenzione F1 Bocchetta pavimenti
La chiusura di manutenzione è allo stesso F2 Fermaglio
tempo una valvola di sovrappressione. Il F3 Panno per pavimenti
tappo chiude automaticamente la caldaia in
presenza di pressione di vapore.
34 IT – 7
Istruzioni brevi Riempire il serbatoio acqua
Figure vedi pag. 2 Il serbatoio dell'acqua può essere riempito
1 Riempire il serbatoio dell'acqua fino in qualsiasi momento.
all'indicazione "MAX". Attenzione
2 Inserire la spina di alimentazione. Non usare acqua di condensa ricavata da
Accendere l’apparecchio. asciugabiancherie!
3 Luce di controllo - Riscaldamento lam- Non aggiungere detergenti o altri additivi!
peggia verde. Figura
Attendere fino a quando la spia lumino- Il serbatoio dell'acqua si può estrarre per ri-
sa - riscaldamento è accesa in modo empirlo oppure si può riempirlo montato
costante. all'apparecchio.
4 Collegare gli accessori alla pistola va- Staccare il serbatoio dell’acqua
pore. Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua.
Il pulitore a vapore è pronto all'uso. Riempire il serbatoio dell'acqua in verti-
cale sotto al rubinetto fino all'indicazio-
Funzionamento ne "MAX".
Figure riportate sulla pagina Rimettere il serbatoio e spingerlo verso
pieghevole 3 il basso fino allo scatto.
Direttamente sull'apparecchio
Montaggio degli accessori Versare l'acqua da un recipiente
Figura nell'imbuto. Riempire fino all'indicazio-
Introdurre ed agganciare le ruote di gui- ne "MAX".
da e da trasporto.
Figura +
Accendere l’apparecchio
Collegare l'accessorio necessario (vedi Disporre l'apparecchio su un fondo resi-
capitolo „Uso degli accessori“) con la pi- stente.
stola vapore. A tal fine inserire l'estremi- Inserire la spina in una presa elettrica.
tà dell'accessorio sulla pistola vapore Premere l'interruttore On per accende-
fino al corretto incastramento del pul- re l'apparecchio.
sante di sblocco presente sulla pistola Avviso: In mancanza d'acqua o se l'acqua
vapore. nella caldaia vapore è insufficiente, si attiva
Figura la pompa dell'acqua che porta l'acqua dal
Se necessario utilizzare i tubi rigidi di serbatoio d'acqua alla caldaia vapore.
prolunga. Montare uno o entrambi i tubi L'operazione di riempimento può durare al-
prolunga sulla pistola vapore. Inserire cuni minuti.
l'accessorio desiderato sull'estremità Attendere fino a quando la spia lumino-
del tubo prolunga. sa - riscaldamento è accesa in modo
Smontaggio degli accessori costante.
Pericolo Il pulitore a vapore è pronto all'uso.
Quando si staccano gli accessori, possono Aggiungere acqua
uscire gocce d’acqua bollente! Non stacca- In caso di carenza di acqua nel serbatoio
re mai gli accessori durante l'erogazione di lampeggia la spia di controllo - carenza ac-
vapore - Pericolo di scottature! qua rossa e emissione di segnale acustico.
Spingere indietro il selettore della quan- Riempire il serbatoio dell'acqua fino
tità di vapore (leva vapore chiusa). all'indicazione "MAX".
Figura Nota: La pompa dell'acqua cerca di riempire la
Per smontare gli accessori premere il caldaia a brevi intervalli. A termine del riempi-
pulsante di sblocco e staccare le parti. mento la spia luminosa rossa si spegne.
IT – 8 35
Regolazione del vapore Uso degli accessori
Con il selettore della quantità di vapore si
regola la quantità di vapore che fuoriesce.
Avvisi importanti per l'uso
Il selettore ha tre posizioni: Pulizia di pavimenti
Prima dell'impiego del pulitore a vapore si
Massima quantità di vapore
raccomanda di scopare o di aspirare il pa-
Quantità di vapore ridotta vimento. Così il pavimento viene liberato
già prima della pulizia bagnata da particelle
Assenza di vapore - Sicurezza bambini
di sporco o sciolte.
Nota: In questa posizione la leva del
Rinfresco di tessuti
vapore non può essere azionata.
Prima del trattamento con il pulitore a vapore
Posizionare il selettore per quantità di su tessuti, controllare la loro resistenza al va-
vapore alla quantità necessaria. pore facendo una prova in un punto nasco-
Azionare la leva vapore e puntare la pi- sto: vaporizzare prima, quindi fare asciugare
stola vapore prima su un panno, fino ad e successivamente verificare l'eventuale mo-
ottenere un vapore uniforme. difica dei colori e delle forme.
Pulizia di superfici rivestite o verniciate
Spegnere l’apparecchio Durante la pulizia di superfici verniciate o ri-
Premere l'interruttore Off per spegnere vestite di plastica come ad es. mobili della
l'apparecchio. cucina e altri mobili della casa, porte, par-
Togliere la spina di alimentazione dalla quet, si potrebbe staccarsi della cera, del
presa. lucido per mobili, rivestimenti in materiale
Far fuoriuscire l'acqua residua dal ser- sintetico, vernici o crearsi macchie. Duran-
batoio. te la pulizia di queste superfici mettere sot-
to vapore un panno e strofinare con questo
Deposito dell’apparecchio sopra le superfici.
Figure - Attenzione
Introdurre la spazzola rotonda in un pic- Non puntare mai il vapore su bordi incollati, poi-
colo sostegno per gli accessori. chè i listelli incollati si potrebbero staccare. Non
Inserire la bocchetta manuale e l'ugello usare l'apparecchio per la pulizia di pavimenti in
a getto concentrato sul tubo prolunga. legno o su parquet non sigillati.
Introdurre il tubo prolunga nel sostegno Pulizia di vetri
grande per gli accessori. Riscaldare il vetro della finestra in presenza
Agganciare la bocchetta per pavimenti di basse temperature esterne, soprattutto
nel supporto di parcheggio. d’inverno, vaporizzando l'intera superficie
Avvolgere il tubo vapore attorno al tubo di vetro. In questo modo si prevengono del-
prolunga ed inserire la pistola vapore le tensioni sulla superficie che determinano
nella bocchetta per pavimenti. la rottura del vetro.
Conservare il cavo di allacciamento alla Infine pulire la superficie finestra con boc-
rete nell'apposito alloggiamento per il chetta manuale e foderina. Per rimuovere
cavo di allacciamento alla rete. l'acqua utilizzare un accessorio lavavetri
oppure asciugare le superfici.
Attenzione
Non orientare il vapore verso i punti sigillati
del telaio della finestra per non danneggiarli.
36 IT – 9
Pistola vapore Bocchetta pavimenti
La pistola vapore può essere usata anche Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa-
senza accessori, ad esempio: reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra,
– per l'eliminazione di odori e pieghe prove- piastrelle e pavimenti in PVC. Pulire lenta-
nienti da indumenti appesi applicando il va- mente le superfici molto sporche in modo
pore da una distanza di 10-20 cm. che il vapore possa agire più a lungo.
– per spolverere le piante. Mantenere in Avviso:i residui di detergente o emulsioni
questo caso una distanza di 20-40 cm. di trattamento presenti ancora sulla super-
– per spolverare in umido vaporizzando ficie da trattare possono determinare du-
leggermente un panno per poterlo pas- rante la pulizia a vapore degli aloni che in
sare sui mobili. occasione dei successivi trattamenti scom-
pariranno.
Ugello a getto concentrato Figura
Quanto più vicino questo si trova sul punto Fissare il panno per pavimenti sulla
sporco tanto maggiore sarà l'effetto pulente bocchetta per pavimenti.
poiché la temperatura ed il vapore sono ai 1 Piegare longitudinalmente il panno per
massimi livelli alla fuoriuscita dell'ugello. pavimenti e posizionarvi sopra la boc-
Particolarmente pratico per la pulizia di chetta per pavimenti.
punti difficilmente accessibili, giunti, raccor- 2 Aprire i fermagli.
di, scarichi, lavabi, WC, persiane o riscal- 3 Introdurre le estremità dei panni nelle
damenti. Forti depositi di calcare possono aperture.
essere trattati con dell'aceto o acido citrico 4 Chiudere i fermagli.
prima della pulizia a vapore facendo agire Attenzione
per 5 minuti. Non introdurre le dita tra i fermagli.
Spazzola rotonda Parcheggiare la bocchetta per
La spazzola rotonda può essere montata in pavimenti
alternativa sull’ugello a getto concentrato. Figura
Spazzolando è possibile rimuovere più fa- In caso di interruzione dei lavori aggan-
cilmente delle impurità resistenti. ciare la bocchetta per pavimenti nel so-
Attenzione stegno di parcheggio.
Non adatto per la pulizia di superfici sensibili.
Figura Cura e manutenzione
Fissare la spazzola rotonda sull'ugello Pericolo
a getto concentrato. Eventuali interventi di manutenzione vanno
effettuati ad apparecchio scollegato dalla
Bocchetta manuale rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es-
Applicare la foderina di spugna sulla boc- sere freddo.
chetta manuale. Particolarmente adatto per
piccole superfici lavabili, cabine doccia e
Pulizia della caldaia vapore
specchi. Sciacquare la caldaia vapore del pulitore a
vapore al massimo dopo ogni 10 riforni-
menti del serbatoio.
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Lasciare raffreddare il pulitore a vapore.
Svuotare il serbatoio dell'acqua.
Togliere gli accessori dai loro alloggia-
menti.
IT – 10 37
Figura soluzione decalcificante, leggere le
Aprire il coperchio di manutenzione. A istruzioni di dosaggio sulla confezione.
tal fine posizionare l'estremità apeta di 몇 Attenzione
un tubo di prolunga sul tappo di manu- Attenzione durante il riempimento e lo
tenzione, agganciare nella guida e svi- svuotamento del pulitore a vapore. La solu-
tare. zione decalcificante può aggredire le su-
Riempire la caldaia con acqua e scuo- perfici delicate.
terla energicamente. In modo tale si Versare la soluzione decalcificante nel-
staccano i residui di calcare che si sono la caldaia e lasciare reagire la soluzione
depositati sul fondo della caldaia. per circa 8 ore.
Svuotare completamente la caldaia 몇 Attenzione
dall'acqua (vedi figura ). Non riavvitare il tappo di manutenzione
sull'apparecchio durante il processo di de-
Decalcificazione della caldaia calcificazione.
vapore Non usare mai il pulitore a vapore a caldaia
Dato che sulle pareti della caldaia si depo- contenente un prodotto anticalcare.
sita calcare, si raccomanda di decalcificare Trascorse le 8 ore svuotare completa-
la caldaia con i seguenti intervalli (PS=pieni mente la soluzione decalcificante. Nella
serbatoio): caldaia dell’apparecchio rimangono
Durezza °dH mmol/l PS sempre quantità residue della soluzio-
ne, perciò sciacquare la caldaia due o
I morbido 0- 7 0-1,3 100
tre volte con acqua fredda, per elimina-
II media 7-14 1,3-2,5 90
re tutti i residui di decalcificante.
III duro 14-21 2,5-3,8 75 Svuotare completamente la caldaia
IV molto duro >21 >3,8 50 dall'acqua (vedi figura ).
Avviso: Informarsi sulla durezza dell’ac- Asciugare l'alloggiamento per il cavo di
qua presso l’ufficio tecnico comunale oppu- allacciamento alla rete.
re l'ente di erogazione idrica locale. Riavvitare il tappo di manutenzione
Togliere la spina di alimentazione dalla usando il tubo di prolunga.
presa. Riempire il serbatoio dell’acqua (vedi
Lasciare raffreddare il pulitore a vapore. pagina 8).
Svuotare il serbatoio dell'acqua. Il pulitore a vapore è pronto all'uso.
Togliere gli accessori dai loro alloggia-
menti.
Cura degli accessori
Figura Avviso: Il panno per pavimenti e la foderi-
Aprire il coperchio di manutenzione. A na di spugna vengono forniti già prelavati e
tal fine posizionare l'estremità apeta di possono essere subito utilizzati con il puli-
un tubo di prolunga sul tappo di manu- tore a vapore.
tenzione, agganciare nella guida e svi- Lavare i panni per pavimenti e le foderi-
tare. ne in spugna in lavatrice a 60°C. Evitare
Svuotare completamente la caldaia l’uso di ammorbidenti in modo che lo
dall'acqua (vedi figura ). sporco possa essere assorbito in modo
몇 Attenzione ottimale dai panni. I panni possono es-
Per escludere danni all’apparecchio usare sere asciugati nell'asciugabiancheria.
esclusivamente prodotti autorizzati da
KÄRCHER.
Utilizzare gli stick decalcificanti KÄR-
CHER per la decalcificazione (n. d'ordi-
ne 6.295-047). Prima di applicare la
38 IT – 11
Guida alla risoluzione dei Elevata fuoriuscita di acqua
guasti Presenza di calcare nella caldaia vapore
Spesso i guasti sono riconducibili a cause Decalcificare la caldaia.
di poca entità e possono essere eliminati
facilmente osservando le seguenti istruzio-
Dati tecnici
ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati Collegamento elettrico
qui di seguito si prega di rivolgersi al servi-
Tensione 220-240 V
zio assistenza autorizzato.
Pericolo 1~50/60 Hz
Eventuali interventi di manutenzione vanno Grado di protezione IPX4
effettuati ad apparecchio scollegato dalla Grado di protezione I
rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es- Prestazioni
sere freddo. Potenza calorifica 1500 W
Eventuali interventi di riparazione vanno
Pressione di esercizio 0,32 MPa
eseguiti esclusivamente dal servizio assi-
max.
stenza autorizzato.
Tempo di riscaldamento 6 Minuti
Tempi lunghi di riscaldamento Quantità di vapore
Presenza di calcare nella caldaia vapore vapore continuo 40 g/min
Decalcificare la caldaia. Getto di vapore max. 100 g/min
Assenza di vapore Capacità di riempimento
Serbatoio dell’acqua 0,8 l
Luce di controllo - carenza acqua
lampeggia rossa e emissione di segnale caldaia 0,5 l
acustico Dimensioni
Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Peso (senza accessori) 4,1 kg
Riempire il serbatoio dell'acqua fino Lunghezza 350 mm
all'indicazione "MAX".
Larghezza 280 mm
La luce di controllo - carenza acqua
diventa rossa Altezza 270 mm
Assenza di acqua nella caldaia vapore. È
scattata la protezione della pompa contro il Con riserva di modifiche tecniche!
surriscaldamento.
Spegnere l’apparecchio.
Riempire il serbatoio acqua
Accendere l’apparecchio.
Serbatoio dell'acqua non posizionato cor-
rettamente o presenza di calcare.
Estrarre il serbatoio dell’acqua e sciac-
quare.
Rimettere il serbatoio e spingerlo verso
il basso fino allo scatto.
È impossibile premere la leva vapore
Il dispositivo di blocco / sicurezza bambini
blocca la sicura dell'interruttore vapore.
Spingere in avanti il selettore della
quantità di vapore.
IT – 12 39
Accessori optional
Codice d’ordinazione
Set panni in microfibra, bagno2.863-171
2 panni morbidi da pavimento scamosciati,
1 rivestimento abrasivo per bocchetta ma-
nuale, 1 panno per lucidare per specchi e
rubinetteria
Set panni in microfibra, cucina2.863-172
2 panni morbidi da pavimento scamosciati,
1 rivestimento morbido scamosciato,
1 panno per una pulizia senza aloni di su-
perfici di acciaio inossidabile
Set panni in microfibra, panno 2.863-173
per pavimenti morbido
2 panni morbidi scamosciati per pavimenti
Set panni in microfibra, rive- 2.863-174
stimento morbido
2 rivestimenti morbidi scamosciati
Panni in spugna 6.369-357
5 panni per pavimenti in cotone
Rivestimenti in spugna 6.370-990
5 rivestimenti di cotone
Corredo spazzola tonda 2.863-058
4 pz. per ugello a getto concentrato
Corredo spazzola rotonda con 2.863-061
setole in ottone
per la rimozione di sporco particolarmente
ostinato. Ideale su superfici non sensibili.
Spazzole tonde con raschietto2.863-140
Spazzole rotonde con due file di setole re-
sistenti al calore ed un raschietto. Non indi-
cato per superfici sensibili.
Bocchetta power e prolunga 2.884-282
Per la pulizia di punti difficilmente accessi-
bili (ad es. angoli) con una maggiore forza
detergente.
Spazzola turbo vapore 2.863-159
Per le operazioni di pulizia durante le quali
solitamente è necessario sfregare
Bocchetta tessuti 4.130-390
Per rinfrescare abbigliamento e tessuti.
Utensile per staccare tappez- 2.863-062
zeria
per rimuovere tappeti e residui di colla
Stick decalcificanti (9 pezzi) 6.295-047
40 IT – 13
Inhoud Symbolen op het toestel
Nederlands
Algemene instructies NL 5 Stoom
LET OP – verbrandingsgevaar
Veiligheidsinstructies NL 6
Beschrijving apparaat NL 7 OPGELET – Gebruiksaanwij-
Korte gebruiksaanwijzing NL 8 zing lezen!
Werking NL 8
Toepassing van accessoires NL 9 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Onderhoud NL 10 Gevaar
Hulp bij storingen NL 11 Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Technische gegevens NL 12 leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Bijzondere toebehoren NL 13 lijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Algemene instructies zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Beste klant, delijke lichamelijke letsels.
Lees vóór het eerste gebruik Voorzichtig
van uw apparaat deze originele Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
en bewaar deze voor later gebruik of voor materiële schade.
een latere eigenaar. Leveringsomvang
Reglementair gebruik Het leveringspakket van het apparaat staat
Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor op de verpakking afgebeeld. Controleer bij
de privé-huishouding. het uitpakken of de inhoud volledig is.
Het apparaat is bestemd voor de reiniging Mochten er eventueel accessoires ontbre-
met stoom en kan gebruikt worden met ge- ken of mocht u transportschade constate-
schikte accessoires zoals beschreven in de ren, neem dan contact op met uw
gebruiksaanwijzing. Er is geen reinigings- leverancier.
middel nodig. Neem daarbij in het bijzonder Reserveonderdelen
de veiligheidsinstructies in acht.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-
Zorg voor het milieu onderdelen. Een overzicht van de onderde-
Het verpakkingsmateriaal is herbruik- len vindt u aan het eind van deze gebruiks-
baar. Deponeer het verpakkingsma- aanwijzing.
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar Garantie
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten In ieder land zijn de door ons bevoegde
bevatten waardevolle materialen die verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
geschikt zijn voor hergebruik. Lever lingen van toepassing. Eventuele storingen
de apparaten daarom in bij een inzamel- aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
punt voor herbruikbare materialen. ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
Aanwijzingen betreffende de inhouds- teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
stoffen (REACH) storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen rantietermijn contact op met uw leverancier
vindt u onder: of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
www.kaercher.com/REACH plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
NL – 5 41
몇 Waarschuwing
Veiligheidsinstructies U mag het apparaat uitsluitend aanslui-
Gevaar ten op een wandcontactdoos, die is
U mag het apparaat niet in gebieden aangebracht door een elektrotechni-
met explosiegevaar gebruiken. sche installateur, volgens IEC 60364.
Bij het gebruik van het apparaat in ge- Gebruik uitsluitend wisselstroom voor
vaarlijk gebied moeten de overeenkom- het apparaat. De spanning moet over-
stige veiligheidsvoorschriften in acht eenkomen met de vermelding op het
genomen worden. typeplaatje van het apparaat.
Het apparaat niet in gevulde zwenba- In vochtige ruimtes, zoals badkamers,
den gebruiken. het apparaat aansluiten op een stop-
Het apparaat mag niet gebruikt worden contact met een voorgeschakelde aard-
voor de reiniging van elektrische toe- lekbeveiliging.
stellen zoals bijvoorbeeld ovens, damp- Ongeschikte verlengsnoeren kunnen
kappen, microgolfovens, gevaarlijk zijn. Uitsluitend een spatwa-
televisietoestellen, lampen, haardro- terdicht verlengsnoer met een doorsne-
gers, elektrische verwarmingstoestel- de van minimaal 3x1 mm² gebruiken.
len, enz. De verbinding van stekker en verleng-
Het apparaat en het toebehoren vóór kabel mag niet in het water liggen.
gebruik controleren op goede staat vol- Als er verbindingen met het netsnoer of
gens de voorschriften. Indien zij niet in de verlengkabel worden vervangen,
goede staat verkeren, mag u ze niet ge- moet ervoor worden gezorgd dat de
bruiken. Gelieve in het bijzonder het spatwaterbescherming en de mechani-
snoer voor de aansluiting op het sche sterkte behouden blijven.
stroomnet, de onderhoudsafsluiting en De gebruiker moet het apparaat voor het
de stoomslang te controleren. juiste doel gebruiken. De gebruiker moet
Een beschadigde stroomleiding onmid- rekening houden met de plaatselijke om-
dellijk laten vervangen door geautori- standigheden en speciaal letten op per-
seerde klantendienst / bevoegde sonen die zich in de buurt bevinden.
electricien. Dit apparaat kan bediend worden door
Beschadigde stoomslang onmiddellijk kinderen vanaf 8 jaar en door personen
vervangen. U mag alleen een door de met beperkte lichamelijke, gevoelsmatige
fabrikant aanbevolen stoomslang ge- of mentale capaciteiten of met gebrek
bruiken (bestelnummer zie reserveon- aan ervaring en kennis wanneer ze onder
derdelenlijst). toezicht staan en gewezen worden op het
Pak de stekker en wandcontactdoos veilige gebruik van het apparaat en de
nooit met vochtige handen beet. daarmee samenhangende gevaren. Kin-
Geen voorwerpen afstomen die stoffen deren mogen niet met het apparaat spe-
bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge- len. De reiniging en het onderhoud
zondheid (bv. asbest). mogen niet zonder toezicht uitgevoerd
De stoomstraal nooit van dichtbij met worden door kinderen.
de hand aanraken en nooit richten op Laat het apparaat niet zonder toezicht
mensen en dieren (gevaar voor brand- achter zolang het aan staat.
wonden). Opgelet bij de reiniging van betegelde
De onderhoudsafsluiting mag tijdens muren met stopcontacten.
het gebruik niet geopend worden.
42 NL – 6
Voorzichtig Onderhoudsafsluiting
Let erop dat het netsnoer of een verleng- De onderhoudsafsluiting is tegelijkertijd
snoer niet wordt beschadigd doordat men een overdrukventiel. Dit sluit de ketel af te-
eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan gen de optredende stoomdruk.
trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren Mocht de drukregelaar defect zijn en de
tegen hitte, olie en scherpe randen. dampdruk in de ketel stijgen, dan gaat het
Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen
overdrukventiel open en treedt stoom via
die oplosmiddelen bevatten of onver-
de onderhoudsafsluiting naar buiten.
dunde zuren (bv. reinigingsmiddelen,
Wend u voor het opnieuw in gebruik nemen
benzine, verfverdunner en aceton) in
van het apparaat tot de bevoegde KÄR-
de watertank omdat deze stoffen mate-
CHER-klantenservice.
rialen in het apparaat aantasten.
Het apparaat mag tijdens het reinigen Beschrijving apparaat
niet gedragen worden.
Afbeeldingen zie uitklapblad 4
Het apparaat moet op een stevige on-
A1 Watertank
dergrond staan.
A2 Einfüllöffnung für Wasser
Apparaat enkel gebruiken of opbergen vol-
A3 Schakelaar – In
gens de beschrijving resp. afbeelding!
A4 Schakelaar – UIt
De stoomhendel tijdens de werking niet
A5 Controlelampje - verwarming (GROEN)
vastzetten.
A6 Controlelampje - te weinig water (ROOD)
Het apparaat tegen regen beschermen.
A7 Handgreep
Niet buiten opslaan.
A8 Houder voor accessoires
Veiligheidsinrichtingen A9 Houder voor accessoires
A10 Onderhoudsafsluiting
Voorzichtig
A11 Bewaarplaats voor stroomkabel
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-
A12 Parkeerhouder voor vloerspuitkop
ming van de gebruiker en mogen niet wor-
A13 Stroomleiding met stekker
den gewijzigd of omzeild.
A14 Loopwielen (2 stuks)
Drukregelaar A15 Zwenkwiel
De drukregelaar houdt de druk in het waterre-
B1 Stoomlans
servoir tijdens het gebruik zoveel mogelijk con-
B2 Stoomhendel
stant. Het verwarmingselement wordt bij het
B3 Ontgrendeltoets
bereiken van de maximale bedrijfsdruk in het
B4 Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid
waterreservoir uitgeschakeld en bij een druk-
stoom (met kinderbeveiliging)
vermindering in het waterreservoir door het ont-
B5 Stoomslang
trekken van stoom weer ingeschakeld.
C1 Puntspuitkop
Reservoirthermostaat C2 Ronde borstel
Wanneer er door een storing geen water in
D1 Handsproeier
het reservoir is, stijgt de temperatuur in het
reservoir. De reservoirthermostaat schakelt D2 Badstof-overtrek
het opvwarmen uit. Een normaal bedrijf is E1 Verlengbuizen (2 stuks)
opnieuw mogelijk wanneer het reservoir E2 Ontgrendeltoets
gevuld is. F1 Vloersproeier
Veiligheidsthermostaat F2 Borgklem
Mochten de drukregelaar en de ketelther- F3 Vloerdweil
mostaat door een storing uitvallen en het
apparaat oververhit raken, dan schakelt de
beveiligingsthermostaat het apparaat uit.
Wend u voor het resetten van de beveili-
gingsthermostaat tot de bevoegde Kär-
cher-klantenservice.
NL – 7 43
Korte gebruiksaanwijzing Watertank vullen
Afbeeldingen: zie pagina 2 De watertank kan op elk moment worden
1 Watertank vullen tot markering "MAX". gevuld.
2 Steek de netstekker in de contactdoos. Voorzichtig
Zet het apparaat aan. Gebruik geen condenswater uit de droog-
3 Controlelampje -verwarming knippert trommel!
groen. Geen reinigingsmiddel of andere toevoe-
Wachten tot het controlelampje - ver- gingen in het reservoir gieten!
warming constant brandt. Afbeelding
4 Accessoire op stoomlans aansluiten. Voor het vullen van de watertank kan deze
De stoomreiniger is klaar voor gebruik. worden afgenomen of direct op het appa-
raat worden gevuld.
Werking Watertank afnemen
Afbeeldingen zie uitklapblad 3 Watertank loodrecht naar boven trekken.
Watertank loodrecht onder waterkraan
Accessoires monteren vullen tot markering "MAX".
Afbeelding Watertank terugplaatsen en naar bene-
Zwenkwiel en transportwielen aanbren- den drukken tot hij vastklikt.
gen en laten vastklikken. Direct op het apparaat
Afbeelding + Water uit een kan in de vultrechter gie-
Nodige accessoires (zie hoofdstuk „Ge- ten. Tot markering "MAX" vullen.
bruik van de accessoires“) met het
stoompistool verbinden. Daartoe het
Apparaat inschakelen
open uiteinde van het accessoire op het Plaats het apparaat op een vast onder-
stoompistool steken en deze zover op grond.
het stoompistool schuiven tot de ont- Netstekker in een stopcontact steken.
grendelingsknop van het stoompistool Schakelaar - In indrukken om het appa-
vastklikt. raat in te schakelen.
Afbeelding Instructie: Wanneer er geen of te weinig
Gebruik de verlengpijpen indien nodig. water in de stoomketel is, gaat de water-
Daartoe één resp. beide verlengpijpen pomp lopen en voert water van de water-
verbinden met het stoompistool. Beno- tank in de stoomketel. Het vullen kan
digd accessoire op het vrije uiteinde enkele minuten duren.
van de verlengpijp schuiven. Wachten tot het controlelampje - ver-
Accessoires verwijderen warming constant brandt.
Gevaar De stoomreiniger is klaar voor gebruik.
Bij het verwijderen van accessoires kan Water bijvullen
heet water naar buiten druppelen! Verwij- Bij watertekort in het waterreservoir knip-
der een accessoire nooit, terwijl er nog pert het controlelampje - Watertekort rood
stoom naar buiten komt – Gevaar voor en weerklinkt een signaal.
brandwonden! Watertank vullen tot markering "MAX".
Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid Aanwijzing: De waterpomp probeert met
stoom naar achteren zetten (stoomhen- korte tussenpozen de stoomketel te vullen.
del geblokkeerd). Als de vulling met succes is voltooid dooft
Afbeelding het rode controlelampje.
Om de accessoires te verwijderen drukt
u de ontgrendelingsknop in en trekt u
de onderdelen uit elkaar.
44 NL – 8
Hoeveelheid stoom regelen Toepassing van accessoires
Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel-
heid stoom wordt de naar buiten stromende
Belangrijke aanwijzingen voor
hoeveelheid stoom geregeld. De keuze-
gebruik
schakelaar heeft drie standen: Vloeren reinigen
Er wordt aanbevolen om de bodem te vegen
maximale hoeveelheid stoom
of schoon te zuigen vooraleer de stoomreini-
gereduceerde hoeveelheid stoom ger gebruikt wordt. Op die manier wordt de
bodem van vuil / losse deeltjes ontdaan voor-
geen stoom - kinderbeveiliging
aleer hij vochtig gereinigd wordt.
Instructie: In die stand kan de
Opfrissen van textiel
stoomhendel niet bediend worden.
Voor de behandeling met de stoomreiniger
Keuzeschakelaar instellen op de ver- altijd op een onopvallende plaat uitprobe-
eiste hoeveelheid stoom. ren of het textiel de behandeling verdraagt:
Stoomhendel bedienen en het stoompi- eerst sterk bevochtigen, dan laten drogen
stool altijd eerst op een doek richten tot en vervolgens controleren op kleur- en
de stoom gelijkmatig naar buiten komt. vormveranderingen.
Reiniging van gecoate of gelakte
Apparaat uitschakelen
oppervlakken
Schakelaar - Uit indrukken om het ap- Bij het reinigen van gelakte of met kunststof
paraat uit te schakelen. gecoate oppervlakken zoals bijvoorbeeld
Trek de stekker uit het stopcontact. keuken- en woonkamermeubelen, deuren,
Restwater uit de watertank legen. parket kunnen was, meubelpolitoer, kunst-
stof coatings of verf oplossen of kunnen
Apparaat opslaan vlekken ontstaan. Bij de reiniging van die
Afbeeldingen - oppervlakken een doek kort instomen en
Ronde borstel in een kleine houder voor daarmee het oppervlak schoonvegen.
accessoires steken. Voorzichtig
Handsproeier en puntspuitkop telkens Stoom niet richten op verlijmde randen
op een verlengkabel steken. aangezien het raamwerk zou kunnen los-
Verlengpijpen in de grote houder voor komen. Het apparaat niet gebruiken voor
accessoires steken. het reinigen van onverzegelde hout- of par-
Vloerspuitkop in de parkeerhouder hangen. ketvloeren.
Stoomslang rond de verlengpijp wikke- Reiniging van glas
len en stoompistool in de vloerspuitkop Verwarm bij lage buitentemperaturen,
steken. vooral in de winter, de vensterruit door het
Snoer voor aansluiting op het stroom- volledige glasoppervlak lichtjes in te sto-
net in het opbergvak voor het snoer men. Zo worden spanningen op het opper-
voor aansluiting op het stroomnet op- vlak en de daauit resulterende glasbreuk
bergen. vermeden.
Vervolgens het venstervlak met de hand-
spuitkop en overtrek reinigen. Gebruik een
raamtrekker om het water af te trekken of
wrijf de oppervlakken droog.
Voorzichtig
Stoom niet richten op de verzegelde plaat-
sen van het vensterraam om beschadigin-
gen te voorkomen.
NL – 9 45
Stoompistool Vloerspuitkop
U kunt het stoompistool zonder accessoire Geschikt voor alle afwasbare wand- en vloer-
gebruiken, bijvoorbeeld: bedekkingen, bv. steen, tegels en pvc. Werk
– voor het verwijderen van geuren en op sterk vervuilde oppervlakken langzaam,
vouwen in hangende kledingstukken zodat de stoom langer kan inwerken.
door te stomen vanop een afstand van Instructie:Resten van reinigingsmiddelen
10-20 cm. of verzorgingsemulsies die op het te reini-
– voor het afstoffen van planten. Hierbij gen oppervlak achtergebleven zijn, zouden
een afstand van 20-40 cm bewaren. bij de stoomreiniging markeringen kunnen
– voor het vochtige afstoffen door een ontstaan die bij herhaaldelijk gebruik echter
doek kort te bevochtigen en de meube- verdwijnen.
len ermee af te stoffen. Afbeelding
Vloerdweil bevestigen op de vloerspuitkop.
Puntspuitkop 1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de
Hoe dichter die bij de verontreinigde plaats vloerspuitkop erop zetten.
gebracht wordt, hoe hoger de reinigende 2 Klemmen openen.
werking aangezien temperatuur en stoom 3 Uiteinden van de dweil in de openingen
aan de uitlaatopening het hoogst zijn. Bij- leggen.
zonder praktisch voor het reinigen van 4 Klemmen sluiten.
moeilijk bereikbare plaatsen, voegen, ar- Voorzichtig
maturen, afvoerbuizen, lavabo's, wc's, ja- Vingers niet tussen de klemmen steken.
loezieën of radiatoren. Sterke Vloerspuitkop parkeren
kalkafzettingen kunnen voor de stoomreini- Afbeelding
ging met azijn of citroenzuur bedruppeld Bij een onderbreking van het werk de vloer-
worden, 5 minuten laten inwerken, vervol- spuitkop in de parkeerhouder hangen.
gens afstomen.
Ronde borstel
Onderhoud
De ronde borstel kan gemonteerd worden als Gevaar
aanvulling van de puntspuitkop. Door te bor- Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-
stelen, kunnen daardoor hardnekkige vuilaf- voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-
zettingen makkelijker verwijderd worden. koelde stoomreiniger.
Voorzichtig
Niet geschikt voor de reiniging van gevoeli-
Uitspoelen van de stoomketel
ge oppervlakken. Spoel de stoomketel na maximaal iedere
Afbeelding 5e keer vullen goed uit.
Ronde borstel op puntspuitkop bevestigen. Trek de stekker uit het stopcontact.
Stoomreiniger laten afkoelen.
Handsproeier Waterreservoir leegmaken.
Gelieve de frotté-overtrek over de Toebehoren uit de houders voor toebe-
handsproeier te trekken. Bijzonder geschikt horen halen.
voor kleine afwasbare oppervlakken, dou- Afbeelding
checabines en spiegels. Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe
het open einde van een verlengbuis op
de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de
geleiding laten vastklikken en open-
draaien.
Vul het waterreservoir met water en
schud krachtig. Daardoor lossen kal-
46 NL – 10
kresten op, die zich op de bodem van 몇 Waarschuwing
het waterreservoir hebben afgezet. Tijdens het ontkalken de onderhoudsafslui-
Voorhanden water volledig uit het wa- ting niet op het apparaat schroeven.
terreservoir verwijderen (zie afbeelding De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er
). zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre-
servoir bevindt.
Ontkalken van de stoomketel Na 8 uur de oplossing volledig uit het re-
Omdat zich ook op de wand van de ketel servoir gieten. Er blijft daarbij nog een
kalk afzet, adviseren wij de stoomketel tel- restje oplossing in het waterreservoir
kens na de volgende intervallen te ontkal- achter; spoel daarom het reservoir twee
ken (TF = vullingen tank): tot drie keer met koud water uit, om alle
Hardheidniveau ° dH mmol/l VT resten ontkalker te verwijderen.
Voorhanden water volledig uit het waterre-
I zacht 0- 7 0-1,3 100
servoir verwijderen (zie afbeelding ).
II middelhard 7-14 1,3-2,5 90
De opbergplaats voor het snoer voor aan-
III hard 14-21 2,5-3,8 75 sluiting op het stroomnet droogmaken.
IV zeer hard >21 >3,8 50 Onderhoudsafsluiting met de verleng-
Opmerking: Over de hardheid van uw wa- buis dichtschroeven.
ter kunt u bij uw waterleidingbedrijf of ste- Watertank vullen (zie pagina 8).
delijk waterbedrijf informatie opvragen. De stoomreiniger is klaar voor gebruik.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Stoomreiniger laten afkoelen.
Onderhoud van accessoires
Waterreservoir leegmaken. Opmerking: Vloerdweil en badstof-over-
Toebehoren uit de houders voor toebe- trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di-
horen halen. rect voor werkzaamheden met de
Afbeelding stoomreiniger worden gebruikt.
Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe Was verontreinigde vloerdweilen en
het open einde van een verlengbuis op badstof-overtrekken bij 60 °C in de was-
de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de machine. Gebruik daarbij geen wasver-
geleiding laten vastklikken en open- zachter, zodat de doeken het vuil goed
draaien. blijven opnemen. De doeken kunnen in
Voorhanden water volledig uit het waterre- de droogtrommel.
servoir verwijderen (zie afbeelding ).
몇 Waarschuwing Hulp bij storingen
Gebruik uitsluitend producten die door Kär- Storingen hebben vaak een eenvoudige
cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi- oorzaak die u met behulp van het volgende
ging van het apparaat uit te sluiten. overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij
Gebruik voor het ontkalken de ontkal- storingen die niet worden vermeld kunt u
kingstaafjes van KÄRCHER (bestel-nr. zich wenden tot de erkende klantendienst.
6.295-047). Neem bij het aanbrengen Gevaar
van de ontkalkingoplossing de doseer- Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-
instructies op de verpakking in acht. voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-
몇 Let op koelde stoomreiniger.
Wees voorzichtig bij het vullen en legen van Reparaties aan het apparaat mogen alleen
de stoomreiniger. De ontkalkingsoplossing worden uitgevoerd door een erkende klan-
kan kwetsbare oppervlakken aantasten. tendienst.
Vul het waterreservoir met de ontkal-
kingsoplossing en laat de oplossing ca.
8 uren inwerken.
NL – 11 47
Lange opwarmtijd Technische gegevens
Kalkaanslag in het reservoir Stroomaansluiting
Reservoir ontkalken.
Spanning 220-240 V
Geen stoom 1~50/60 Hz
Controlelampje - Watertekort knippert Veiligheidsklasse IPX4
rood en er weerklinkt een signaal Beschermingsklasse I
Geen water in de watertank. Capaciteit
Watertank vullen tot markering "MAX". Verwarmingscapaciteit 1500 W
Controlelampje - te weinig water brandt
Maximale bedrijfsdruk 0,32 MPa
rood
Geen water in stoomketel. Beveiliging te- Opwarmtijd 6 Minuten
gen oververhitting van de pomp is in wer- Stoomhoeveelheid
king gezet. Continu stomen 40 g/min
Apparaat uitschakelen. Stoomstoot max. 100 g/min
Watertank vullen
Inhoud
Zet het apparaat aan.
Watertank niet juist geplaatst of verkalkt. Watertank 0,8 l
Watertank verwijderen en spoelen. Stoomreservoir 0,5 l
Watertank terugplaatsen en naar bene- Afmetingen
den drukken tot hij vastklikt. Gewicht (excl. accessoires) 4,1 kg
Stoomhendel kan niet worden ingedrukt Lengte 350 mm
Stoomhendel is beveiligd met vergrende-
Breedte 280 mm
ling / kinderbeveiliging.
Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid Hoogte 270 mm
stoom in de voorste stand zetten.
Technische veranderingen voorbehouden!
Hoog waterverlies
Kalkaanslag in het reservoir
Reservoir ontkalken.
48 NL – 12
Bijzondere toebehoren
Bestelnummer
Set doeken van microvezel, bad2.863-171
2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur-
overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek
voor spiegel en armaturen.
Set doeken van microvezel, 2.863-172
keuken
2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft-
overtrek van badstof, 1 doek voor streep-
vrije reiniging van roestvrij staal.
Set microvezeldoeken, Soft- 2.863-173
vloerdweil
2 soft-vloerdweilen van fluweel
Set doeken van microvezel, 2.863-174
soft-overtrek
2 Soft-overtrekken van badstof
Frottédoeken 6.369-357
5 Vloerdoekjes van katoen
Frottéovertrekken 6.370-990
5 Overtrekken van katoen
Set ronde borstels 2.863-058
4 Ronde borstels voor puntstraalsproeier
Set ronde borstels met mes- 2.863-061
sing haren
voor het verwijderen van hardnekkig vuil.
Ideaal op resistente oppervlakken.
Ronde borstel met schraper 2.863-140
Ronde borstel met twee rijen hittebestendi-
ge haren en een schraper. Niet geschikt op
kwetsbare oppervlakken.
Power-spuitkop en verlenging2.884-282
Voor de reiniging van moeilijk toegankelijke
plaatsen (bv. hoeken) met verhoogde reini-
gingskracht.
Stoom-turboborstel 2.863-159
Voor reinigingstaken waarbij anders ge-
schrobd moet worden
Sproeier voor onderhoud van 4.130-390
textiel
Voor het opfrissen van kleren en textiel.
Behangafstomer 2.863-062
voor het verwijderen van behangpapier en
lijmresten
Ontkalkingsstaafjes (9 stuks) 6.295-047
NL – 13 49
Índice de contenidos Símbolos en el aparato
Español generales
Indicaciones ES 5 Vapor
ATENCIÓN – Existe peligro de escal-
Indicaciones de seguridad ES 6
damiento
Descripción del aparato ES 7
Descripción breve ES 8 ATENCIÓN - ¡Leer el manual de
Funcionamiento ES 8 instrucciones!
Empleo de los accesorios ES 9
Cuidados y mantenimiento ES 10 Símbolos del manual de
Ayuda en caso de avería ES 12
instrucciones
Datos técnicos ES 12 Peligro
Accesorios especiales ES 13 Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Indicaciones generales Para una situación que puede ser peligro-
Estimado cliente: sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Antes del primer uso de su aparato, dad o la muerte.
lea este manual original, actúe de Precaución
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un Para una situación que puede ser peligro-
uso posterior o para otro propietario posterior. sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
Volumen del suministro
Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen-
te para el uso particular. El contenido de suministro de su aparato
El aparato está destinado a la limpieza con está ilustrado en el embalaje. Verifique du-
rante el desembalaje que no falta ninguna
vapor y se puede utilizar con accesorios
pieza.
apropiados como los que se indican en En caso de detectar que faltan accesorios
este manual de instrucciones. No es nece- o o que han surgido daños durante el trans-
sario ningún detergente. Es importante que porte, informe a su distribuidor.
respete las indicaciones de seguridad.
Piezas de repuesto
Protección del medio ambiente
Emplear únicamente repuestos originales
Los materiales de embalaje son reci- de KÄRCHER. Al final de este manual de
clables. Por favor, no tire el embalaje instrucciones encontrará un listado resumi-
a la basura doméstica; en vez de ello, en- do de repuestos.
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación. Garantía
Los aparatos viejos contienen mate- En todos los países rigen las condiciones
riales valiosos reciclables que debe- de garantía establecidas por nuestra em-
rían ser entregados para su presa distribuidora. Las averías del aparato
aprovechamiento posterior. Por este moti- serán subsanadas gratuitamente dentro
vo, entregue los aparatos usados en los del periodo de garantía, siempre que se de-
puntos de recogida previstos para su reci- ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
claje.
dirija con el comprobante de compra al dis-
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
Encontrará información actual sobre los in- vicio al cliente autorizado más próximo a su
gredientes en: domicilio.
www.kaercher.com/REACH (La dirección figura al dorso)
50 ES – 5
몇 Advertencia
Indicaciones de seguridad El aparato sólo debe estar conectado a
Peligro una conexión eléctrica que haya sido
Está prohibido usar el aparato en zonas realizada por un electricista de confor-
en las que exista riesgo de explosiones. midad con la norma CEI 60364.
Para usar el aparato en zonas de peli- Conecte el aparato únicamente a co-
gro deben cumplirse las normas de se- rriente alterna. La tensión tiene que co-
guridad correspondientes. rresponder a la indicada en la placa de
No utilizar el aparato en piscinas que características del aparato.
contengan agua. En habitaciones húmedas, p. e. baños,
El aparato no se puede utilizar para lim- conecte el aparato sólo en enchufes
piar aparatos eléctricos, como hornos, con un interruptor de protección de co-
campanas extractoras, microondas, te- rriente de defecto.
levisores, lámparas, secadores, cale- El uso de cables de prolongación in-
facciones eléctricas etc. adecuados puede resultar peligroso.
Antes de emplear el aparato y los acce- Utilizar sólo un prolongador de protec-
sorios, compruebe que están en perfec- ción contra los chorros de agua con un
to estado. Si no está en perfecto corte transversal de 3x1 mm².
estado, no debe utilizarse. Por favor, La conexión de enchufe y cable alarga-
compruebe especialmente el cable de dor no deben sumergirse en agua.
conexión a red, el cierre de manteni- Al reemplazar los acoplamientos en el
miento y la manguera de vapor. cable de conexión a la red o cable pro-
Si el cable de conexión a la red estuvie- longador deben permanecer garantiza-
ra dañado, debe pedir inmediatamente das la protección contra los chorros de
a un electricista especializado del servi- agua y la resistencia mecánica.
cio técnico autorizado que lo sustituya. El usuario deberá utilizar el aparato de
Cambiar inmediatamente el tubo de va- conformidad con sus instrucciones. De-
por dañado. Sólo debe utilizarse una berá tener en cuenta las condiciones lo-
manguera de vapor recomendada por cales y tener cuidado de no causar
el fabricante (para el nº de pedido ver daños a las personas que se encuen-
lista de piezas de repuesto). tren en las proximidades cuando use el
No toque nunca el enchufe de red o la aparato.
toma de corriente con las manos moja- Este aparato puede ser usado por ni-
das. ños a partir de los 8 años y por perso-
No rocíe objetos que puedan contener nas con discapacidades físicas,
sustancias nocivas para la salud (p. ej., sensoriales o psíquicas con poca expe-
asbesto). riencia y conocimientos, si lo hacen
No toque nunca de cerca el chorro de bajo supervisión o han sido informadas
vapor ni lo ponga al alcance de perso- de cómo operar el aparato de forma se-
nas o animales (peligro de escalda- gura y conocen los riesgos que implica.
miento). Los niños no pueden jugar con el apa-
El cierre de mantenimiento no se debe rato. Los niños no pueden realizar la
abrir durante el funcionamiento. limpieza ni el mantenimiento sin super-
visión.
No deje nunca el aparato sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
Cuidado al limpiar paredes alicatadas
con enchufes.
ES – 6 51
Precaución Termostato de seguridad
Debe tener cuidado de no dañar ni es- Si el regulador de presión está averiado y
tropear el cable de conexión a red y el el termostato de la caldera está desconec-
cable de prolongación por pisarlos, tado y se sobrecalienta, será el termostato
aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio- de seguridad el que se ocupe de desconec-
nes similares. Proteja los cables de red tar el aparato. Para el rearme del termosta-
del calor, el aceite y los bordes afilados. to de seguridad, póngase en contacto con
No echar nunca en el depósito de agua el Servicio Técnico de Kärcher.
disolventes, líquidos que contengan di- Cierre de mantenimiento
solventes o ácidos sin diluir (por ejem- El cierre de mantenimiento es al mismo
plo: detergentes, gasolina, diluyentes tiempo una válvula de sobrepresión. Éste
cromáticos y acetona), ya que atacan a cierra la caldera, oponiéndose a la presión
los materiales utilizados en el aparato. existente del vapor.
No debe llevar el aparato surante el tra- En caso de que el regulador de presión es-
bajo de limpieza. tuviera averiado y la presión del vapor de la
El aparato debe estar situado sobre caldera fuera aumentando, la válvula de
una base estable. sobrepresión se abriría y el vapor saldría
Operar y almacenar el aparato sólo de hacia el exterior por el cierre de manteni-
acuerdo con la descripción o la ilustración. miento.
Durante el funcionamiento, la palanca Antes de volver a poner el aparato en fun-
de vapor no debe estar bloqueada. cionamiento, póngase en contacto con el
Proteger el aparato de la lluvia. No al- Servicio Técnico de KÄRCHER.
macenarlo en exteriores.
Descripción del aparato
Dispositivos de seguridad Ilustraciones, véase la con-
Precaución traportada 4
Los dispositivos de seguridad sirven para A1 Depósito de agua
proteger al usuario y no se deben modificar A2 Einfüllöffnung für Wasser
o ignorar. A3 Interruptor - ON
Regulador de presión A4 Interruptor - OFF
El regulador de presión permite mantener A5 Piloto de control - calefacción (VERDE)
la presión de la caldera constante durante A6 Piloto de control - falta de agua (ROJO)
el funcionamiento. La calefacción se des- A7 Asa de transporte
conecta cuando en la caldera se alcanza la A8 Soporte para accesorios
presión máxima de servicio y se vuelve a A9 Soporte para accesorios
conectar cuando la presión de la caldera A10 Cierre de mantenimiento
cae a causa del consumo de vapor que se A11 Zona de recogida del cable de alimen-
produce. tación de red
Termostato de la caldera A12 Soporte de estacionamiento para la boqui-
Si en caso de error falta agua en la caldera lla de suelos
hace aumentar la temperatura en la calde- A13 Cable de conexión a red y enchufe de red
ra. El termostato de la caldera desconecta A14 Ruedas (2 unidades)
la calefacción. Un funcionamiento normal A15 Rodillo de dirección
es posible de nuevo cuando la caldera esté B1 Pistola aplicadora de vapor
llena. B2 Palanca del vapor
B3 Tecla de desbloqueo
B4 Selector de cantidad de vapor (con se-
guro para niños)
B5 Manguera de vapor
52 ES – 7
C1 boquilla de chorro concentrado Desacoplamiento de los accesorios
C2 cepillo circular Peligro
D1 boquilla de limpieza manual Tenga cuidado al desacoplar los acceso-
D2 Funda de rizo rios, ya que puede gotear agua caliente de
E1 Tubos de prolongación (2 unidades) ellos. No desacople nunca los accesorios
E2 Tecla de desbloqueo mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda-
F1 Boquilla barredora de suelos miento!
F2 Pinza de sujeción Colocar hacia atrás el selector de cantidad
F3 Paño del suelo de vapor (palanca de vapor bloqueada).
Figura
Descripción breve Para desacoplar los accesorios, pulse la te-
Ilustraciones, véase la página 2 cla de desbloqueo y tire de las piezas.
1 Llene el depósito de agua hasta la mar-
ca "MÁX".
Llenado del depósito de agua
2 Enchufe la clavija de red. El depósito de agua puede llenarse en
Conexión del aparato. cualquier momento.
3 Piloto de control - calefacción parpadea Precaución
de color verde. No utilice agua condensada de la secadora
Espere a que se ilumine el piloto de de ropa.
control "Calefacción" de forma perma- No agregue detergente ni ningún otro tipo
nente. de aditivo.
4 Conecte el accesorio. Figura
El dispositivo limpiador de vapor está El depósito de agua se puede extraer para
listo para usar. llenarlo o también se puede llenar directa-
mente en el aparato.
Funcionamiento Extraiga el depósito de agua
Ilustraciones, véase la con- Extraer el depósito del agua hacia arri-
traportada 3 ba de forma vertical.
Llene el depósito de agua por debajo
Montaje de los accesorios del grifo de agua de forma vertical has-
Figura ta la marca "MÁX".
Introducir y encajar la ruedas y las rue- Coloque el depósito de agua y presione
das de transporte. hacia abajo hasta que encaje.
Imagen + Directamente en el aparato
Conectar los accesorios necesarios verter agua de un recipiente en el embudo
(véase el capítulo "Aplicación de los ac- de relleno. Llene hasta la marca "MÁX".
cesorios") con la pistola de vapor. Para
ello meta el extremo abierto del acceso-
Conexión del aparato
rio en la pistola aplicadora de vapor y Coloque el aparato sobre una base firme.
deslícelo por la pistola aplicadora de Enchufar la clavija de red a una toma de
vapor hasta que encaje la tecla de des- corriente.
bloqueo de la pistola. Pulse el interruptor en ON para conec-
Figura tar el aparato.
Si fuera necesario, emplee los tubos de Nota: Si la caldera de vapor no contiene
prolongación. Para ello, conecte uno o agua o muy poca, la bomba de agua arran-
ambos tubos de prolongación a la pisto- ca y transporta agua desde el depósito de
la aplicadora de vapor. Acoplar los ac- agua a la caldera de vapor. El proceso de
cesorios necesarios al extremo libre del llenado puede tardar varios minutos.
tubo de prolongación. Espere a que se ilumine el piloto de
ES – 8 53
control "Calefacción" de forma perma- Colgar la boquilla para suelos en el so-
nente. porte de aparcamiento.
El dispositivo limpiador de vapor está listo Enrollar la manguera de vapor alrede-
para usar. dor de los tubos de prolongación e in-
Rellenado del depósito con agua sertar la pistola de valor en la boquilla
En caso de falta de agua en el depósito para suelos.
parpadea el piloto de control de falta de Guardar el cable de conexión de red en
agua en rojo y suena un pitido. la zona prevista para éste.
Llene el depósito de agua hasta la mar-
ca "MÁX". Empleo de los accesorios
Indicación: En cortos intervalos, la bomba
de agua intenta llenar la caldera de vapor.
Instrucciones de uso importantes
Si el llenado ha sido correcto, se apaga el Limpieza de superficies de pisos
piloto rojo. Se recomienda barrer o aspirar el suelo an-
tes de usar la limpiadora de vapor. Así se
Regulación del caudal de vapor eliminará la suciedad/las partículas sueltas
Con el selector de cantidad de vapor se re- del suelo antes de la limpieza en húmedo.
gula la cantidad de vapor que fluye. El se- Refrescar materiales textiles
lector tiene tres posiciones: Antes del tratamiento con el limpiador a va-
por, comprobar la tolerancia de los tejidos
caudal de vapor máximo
en una zona oculta: Primero aplicar una
caudal de vapor reducido gran cantidad de vapor, después dejar se-
car y a continuación comprobar si hay mo-
no hay vapor -seguro para niños
dificación en el color o la forma.
Nota: En esta posición no se puede
Limpieza de superficies recubiertas con
accionar la palanca de vapor.
una capa protectora o barnizadas
Colocar el selector en la posición de la Al limpiar superficies lacadas o con revesti-
cantidad de vapor deseada. miento sintético, como muebles de cocina
Cuando accione la palanca de vapor o salón, puertas, parqué se puede soltar la
oriente primero la pistola aplicadora de cera, el producto tratante para muebles, los
vapor hacia un paño hasta que el vapor revestimientos de plástico o el color o bien
salga uniformemente. dejar manchas. Para limpiar estas superfi-
cies, aplicar vapor con un paño sobre la su-
Desconexión del aparato perficie.
Pulse el interruptor en OFF para desco- Precaución
nectar el aparato. No proyecte el chorro de vapor sobre bor-
Saque el enchufe de la toma de corriente. des encolados, ya que la cola podría disol-
Vaciar el agua restante del depósito de verse por efecto del vapor. No emplee el
agua. dispositivo limpiador de vapor en suelos de
madera o parqué que no estén sellados.
Almacenamiento del aparato
Limpieza de ventanas y superficies
Ilustraciones - acristaladas
Insertar los cepillos circulares en el so- Caliente las ventanas previamente en caso
porte pequeño para accesorios. de bajas temperaturas exteriores, sobre
Insertar la boquilla manual y la boquilla todo en invierno. Para ello aplique algo de
de chorro concentrado en un tubo de vapor en toda la superficie de cristal. De
prolongación cada una. este modo se evitarán tensiones en la su-
Insertar los tubos de prolongación en perficie que puedan provocar roturas de
los soportes grandes para accesorios. cristal.
54 ES – 9
A continuación se puede limpiar la superfi-
cie de la ventana con la boquilla manual y
Boquilla de limpieza manual
la funda. Para quitar el agua utilizar un lim- Cubra la boquilla con la funda de rizo. Ideal
piacristales o secar las superficies con un para superficies pequeñas lavables, cabi-
paño. nas de ducha y espejos.
Precaución
No aplicar el chorro de vapor sobre zonas
Boquilla barredora de suelos
selladas del bastidor de la ventana para no Apto para pavimentos y paredes lavables,
dañarlas. como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al
limpiar superficies muy sucias, pase la bo-
Pistola aplicadora de vapor quilla lentamente para que el vapor pueda
La pistola aplicadora de vapor también puede actuar durante más tiempo.
utilizarse sin accesorios, por ejemplo: Nota:los restos de detergente que aún se
– para eliminar olores y arrugas de ropa encuentren en las superficies a limpiar, po-
que cuelgue, aplicar vapor desde una drían provocar estrías al limpiar con el va-
distancia de 10-20 cm. por, pero desaparecen tras varios usos.
– para eliminar el polvo de plantas Man- Figura
tenga una distancia de 20-40 cm. Fijar el paño para suelos a la boquilla
– para quitar el polvo en húmedo, para para suelos.
ello se aplica algo de vapor en un paño 1 Doblar el paño para suelos a lo largo y
y se frota los muebles con el. colocar la boquilla para suelos encima
de él.
Boquilla de chorro concentrado 2 Abrir las pinzas de sujeción.
Cuando más cerca esté de la zona sucia, 3 Colocar los extremos de los paños en
mayor será el efecto de limpieza, ya que la los orificios y tensar.
temperatura y el vapor son más altos en la 4 Cierre las pinzas de sujeción.
salida de la boquilla. Muy práctico para lim- Precaución
piar zonas de difícil acceso, juntas, guarni- No colocar los dedos entre las pinzas.
ciones, desagües, lavabos, WCs, Aparque la boquilla barredora de suelos
persianas y radiadores. Se puede echar vi- Figura
nagre o ácido cítrico sobre los depósitos Si se interrumpe el trabajo, colgar la bo-
grandes de cal antes de limpiar con vapor, quilla para suelos en el soporte de
dejar actuar durante 5 minutos, después aparcamiento.
echar vapor.
Cepillo circular
Cuidados y mantenimiento
El cepillo redondo se puede montar como Peligro
complemento de la boquilla de chorro pun- Antes de efectuar los trabajos de manteni-
tual. Mediante el cepillado se puede elimi- miento, desenchufe el dispositivo limpiador
nar fácilmente la suciedad más difícil. de vapor de la red y espere a que se enfríe.
Precaución
No apto para la limpieza de superficies de-
Enjuague de la caldera de vapor
licadas. Enjuague la caldera del limpiador de vapor
Figura a más tardar después de haberla llenado
Fijar el cepillo redondo en la boquilla de 10 veces.
chorro puntual. Saque el enchufe de la toma de corriente.
Deje enfriar el limpiador de vapor.
Vaciar el depósito de agua.
Saque los accesorios de sus corres-
pondientes soportes.
ES – 10 55
Figura 몇 Atención:
Abra el cierre de mantenimiento. Para Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el
ello, colocar el extremo abierto de una dispositivo limpiador de vapor. El producto
tubería de prolongación sobre el cierre desincrustante puede atacar las superfi-
de mantenimiento, encajar en la guía y cies delicadas.
enroscar. Vierta el producto desincrustante en la
Llenar la caldera de agua y sacudirla caldera y déjelo actuar durante aprox. 8
fuertemente. Con ello se desprenden horas.
los restos de cal que se han quedado 몇 Advertencia
depositados en el fondo de la caldera. Durante la descalcificación no atornille el
Vaciar totalmente la caldera de agua cierre de mantenimiento en el aparato.
(véase la ilustración ). No emplee bajo ningún concepto el dispo-
sitivo limpiador de vapor mientras la calde-
Descalcificar la caldera de vapor ra contenga produto desincrustante.
Dado que la cal también se incrusta en las Después de 8 horas tire todo el produc-
paredes de la caldera, recomendamos to desincrustante. Enjuague la caldera
efectuar la desincrustación con la frecuen- dos o tres veces con agua fría hasta es-
cia indicada a continuación (LLT=llenados tar seguro de que no quedan restos de
de tanque): desincrustante en la misma.
Grado de dureza ° dH mmol/l LLT Vaciar totalmente la caldera de agua
I blando 0- 7 0-1,3 100 (véase la ilustración ).
II medio 7-14 1,3-2,5 90 Secar la zona de recogida del cable de
III duro 14-21 2,5-3,8 75 conexión de red.
IV muy duro >21 >3,8 50 Enroscar el cierre de mantenimiento con
la tubería de prolongación.
Nota: Para averiguar el grado de dureza
Llenar el depósito de agua (vea página 8).
del agua de su zona, póngase en contacto
El dispositivo limpiador de vapor está
con la empresa local de abastecimiento de
listo para usar.
agua o con su ayuntamiento.
Saque el enchufe de la toma de corriente. Cuidado de los accesorios
Deje enfriar el limpiador de vapor.
Indicación: El paño de limpieza y la funda
Vaciar el depósito de agua.
de rizo se suministran ya lavados, por lo
Saque los accesorios de sus corres-
pondientes soportes. que pueden emplearse directamente con el
Figura dispositivo limpiador de vapor.
Abra el cierre de mantenimiento. Para Los paños de limpieza y las fundas de
ello, colocar el extremo abierto de una rizo pueden lavarse en lavadoras con-
tubería de prolongación sobre el cierre vencionales a una temperatura de
de mantenimiento, encajar en la guía y 60 °C. Para que los paños conserven
enroscar. la capacidad de absorción de la sucie-
Vaciar totalmente la caldera de agua dad, no emplee suavizante. Los paños
(véase la ilustración ). pueden meterse en la secadora.
몇 Advertencia
A fin de evitar posibles daños en la caldera,
emplee para la desincrustación únicamen-
te productos autorizados por KÄRCHER.
Para descalcificar, utilice las barras anti-
cal de KÄRCHER (ref. 6.295-047). Al uti-
lizar la solución antical, respete las
indicaciones de dosificación del paquete.
56 ES – 11
Ayuda en caso de avería Datos técnicos
Muchas averías las puede solucionar usted Toma de corriente
mismo con ayuda del resumen siguiente.
Tensión 220-240 V
En caso de duda, diríjase al servicio de
atención al cliente autorizado. 1~50/60 Hz
Peligro Grado de protección IPX4
Antes de efectuar los trabajos de manteni- Clase de protección I
miento, desenchufe el dispositivo limpiador Potencia y rendimiento
de vapor de la red y espere a que se enfríe. Potencia de calefacción 1500 W
Los trabajos de reparación en el aparato
Máx. presión de servicio 0,32 MPa
sólo los puede realizar el Servicio técnico
autorizado. Tiempo de calefacción 6 Minutos
Cantidad de vapor
Tiempo largo de calefacción
Vapor continuo: 40 g/min
El aparato presenta calcificaciones Golpe de vapor máx. 100 g/min
Descalcifique la caldera de vapor.
Cantidad de llenado
No hay vapor Depósito del agua 0,8 l
Piloto de control de falta de agua Caldera de vapor 0,5 l
parpadea en rojo y suena un pitido Medidas
No hay agua en el depósito de agua. Peso sin accesorios 4,1 kg
Llene el depósito de agua hasta la mar- Longitud 350 mm
ca "MÁX".
Anchura 280 mm
Piloto de control - falta de agua se
ilumina en rojo Altura 270 mm
No hay agua en la caldera de vapor. El dis-
positivo de protección contra sobrecalenta- Reservado el derecho a realizar modifi-
miento de la bomba se ha activado. caciones técnicas.
Desconexión del aparato
Llenado del depósito de agua
Conexión del aparato.
El depósito de agua no se ha colocado co-
rrectamente o está calcificado.
Extraer el depósito de agua y enjuagarlo.
Coloque el depósito de agua y presione
hacia abajo hasta que encaje.
No se puede accionar la palanca del
vapor
La palanca de vapor está protegida con el
cierre / el seguro para niños.
Ajustar hacia delante el selector de
cantidad de vapor.
Mayor salida de agua
El aparato presenta calcificaciones
Descalcifique la caldera de vapor.
ES – 12 57
boquilla para despegar papel 2.863-062
Accesorios especiales
pintado
Nº referencia para quitar papel de pared y restos de cola
Juego de paños de microfibra, 2.863-171 Barritas antical (9 unidades) 6.295-047
baño
2 paños suaves de limpieza del suelo de
terciopelo, 1 funda abrasiva para la boqui-
lla de mano, 1 paño de pulir para espejos y
grifería
Juego de paños de microfibra, 2.863-172
cocina
2 paños suaves de limpieza del suelo de
terciopelo, 1 funda suave de terciopelo, 1
paño para limpiar sin arañazos las superfi-
cies de acero inoxidable
Juego de paños de microfibra, 2.863-173
paño para suelos suave
2 paños suaves de limpieza del suelo de
terciopelo
Juego de paños de microfibra, 2.863-174
funda suave
2 fundas suaves de terciopelo
Paños de rizo 6.369-357
5 paños para suelos de algodón
Fundas de rizo 6.370-990
5 fundas de algodón
Juego de cepillos circulares 2.863-058
4 cepillos circulares para la boquilla de
chorro concentrado
Juego de cepillos circulares 2.863-061
con cerdas de latón
para eliminar suciedad resistente. Ideal
para superficies que no sean delicadas.
Cepillo circular con rascador 2.863-140
Cepillo redondo con dos filas de cerdas re-
sistentes al calor y un rascador. No apto
para superficies delicadas.
Boquilla para aumentar la ve- 2.884-282
locidad de salida de vapor y
alargador
Para la limpieza de zonas de difícil acceso
(p.ej. esquinas) con una gran potencia de
limpieza.
Cepillo turbo para vapor 2.863-159
Para tareas de limpieza que de lo contrario
se tienen que frotar
Boquilla de cuidado para textiles4.130-390
Para refrescar ropa y piezas textiles.
58 ES – 13
Índice Símbolos no aparelho
Português
Instruções gerais PT 5 Vapor
ATENÇÂO - Risco de sapecagem
Avisos de segurança PT 6
Descrição da máquina PT 7 ATENÇÃO – Ler o manual de
Instruções resumidas PT 8 instruções!
Funcionamento PT 8
Aplicação dos acessórios PT 9 Símbolos no Manual de Instruções
Conservação e manutenção PT 10 Perigo
Ajuda em caso de avarias PT 12 Para um perigo eminente que pode condu-
Dados técnicos PT 12 zir a graves ferimentos ou à morte.
Acessórios especiais PT 13 몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Instruções gerais morte.
Estimado cliente, Atenção
Leia o manual de manual origi- Para uma possível situação perigosa que
nal antes de utilizar o seu apare- pode conduzir a ferimentos leves ou danos
lho. Proceda conforme as indicações no materiais.
manual e guarde o manual para uma con- Volume do fornecimento
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho. O volume de fornecimento do seu aparelho
é ilustrado na embalagem. Ao desembalar
Utilização conforme o fim a que se verifique a integridade do conteúdo.
destina a máquina Contacte imediatamente o vendedor, em
Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen- caso de falta de acessórios ou no caso de
te para fins domésticos. danos de transporte.
O aparelho foi concebido para os trabalhos Peças sobressalentes
de limpeza com vapor e pode ser utilizado
com acessórios adequados, conforme des- Utilize exclusivamente peças de reposição
crito neste manual de instruções. Não é ne- originais da KÄRCHER. No final do presen-
cessário nenhum detergente.Ter especial te Manual de instruções, encontra-se uma
atenção aos avisos de segurança. lista das peças sobressalentes.
PT – 5 59
몇 Advertência
Avisos de segurança O aparelho só deve ser ligado a uma
Perigo conexão eléctrica executada por um
É proibido pôr o aparelho em funciona- electricista, de acordo com IEC 60364.
mento em áreas com perigo de explosão. Ligar o aparelho só à corrente alterna-
Ao utilizar o aparelho em zonas de pe- da. A tensão deve corresponder à placa
rigo devem ser observadas as respecti- de tipo do aparelho.
vas instruções de segurança. Em locais húmidos, p.ex. em quartos
Não utilizar o aparelho em piscinas que de banho, ligue o aparelho somente a
contenham água. tomadas equipadas com disjuntor dife-
O aparelho não pode ser utilizado para rencial.
a limpeza de aparelhos eléctricos co- Os cabos de extensão não apropriados
mo, por exemplo, fornos, exaustores, podem ser perigosos. Só utilizar um
microondas, televisores, lâmpadas, se- cabo de extensão protegido contra sal-
cadores de cabelo, aquecedores eléc- picos de água com uma secção mínima
tricos, etc. de 3x1 mm².
Verificar, antes da utilização, o bom es- A conexão das fichas de rede com os
tado do aparelho e dos acessórios. Se cabos de extensão não pode estar den-
tiver dúvidas quanto ao bom estado do tro da água.
aparelho, não o utilize. P. f. verifique Ao substituir acoplamentos em cabos
especialmente cabos de ligação eléctri- de rede ou de extensão, a protecção
ca, fecho de manutenção e mangueira contra salpicos de água e a estabilida-
de vapor. de mecânica não poderão ser prejudi-
O cabo de ligação à rede danificado cadas.
tem que ser imediatamente substituído O utilizador deve usar o aparelho de
pela assistência técnica ou por um acordo com as especificações. Deve
electricista autorizado. ter em consideração as condições lo-
Substituir imediatamente uma man- cais e, ao utilizar o aparelho, ter em
gueira de vapor danificada. Só poderá conta o comportamento de pessoas
ser substituída pela mangueira reco- nas proximidades.
mendada pelo fabricante (número de Este aparelho pode ser utilizado por
pedido - veja lista de peças sobressa- crianças a partir dos 8 anos de idade,
lentes). por pessoas com capacidades senso-
Nunca tocar na ficha de rede e na toma- riais ou psíquicas reduzidas ou por pes-
da com as mãos molhadas. soas com falta de experiência e
Não limpe a vapor objectos que conte- conhecimentos, se estas forem monito-
nham substâncias nocivas à saúde rizadas ou se tiverem sido advertidas
(p.ex. amianto). sobre a utilização segura do aparelho
Nunca toque directamente no jacto de e, portanto, conhecerem os perigos ine-
vapor e nunca dirija-o contra pessoas rentes à utilização. Crianças não po-
ou animais (perigo de queimadura). dem brincar com o aparelho. A limpeza
O fecho de manutenção não pode ser e manutenção de aplicação não podem
aberto durante o funcionamento. ser realizadas por crianças sem uma vi-
gilância adequada.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto o mesmo estiver em funcio-
namento.
Cuidado durante a limpeza de paredes
revestidas a azulejos com tomadas.
60 PT – 6
Atenção Fecho de manutenção
Assegurar que os cabos de rede e de ex- O fecho de manutenção é ao mesmo tempo
tensão não sejam danificados por trânsi- uma válvula de sobrepressão. Fecha a caldeira
to, esmagamento, puxões ou problemas contra a pressão existente de vapor.
similares. Proteger o cabo de rede contra Se o regulador de pressão estiver defeituo-
calor, óleo e arestas afiadas. so e a pressão de vapor na caldeira au-
Nunca encher solventes, líquidos que mentar, a válvula de sobrepressão abre e o
contenham solventes ou ácidos não dilu- vapor sai pelo fecho de manutenção.
ídos (p.ex. detergentes, gasolina, diluen- Quando isto acontecer, dirija-se à assistên-
tes de tinta ou acetona) no reservatório cia técnica de KÄRCHER competente an-
de água, pois estas substâncias atacam tes de utilizar novamente o aparelho.
os materiais do aparelho.
O aparelho não pode ser transportado Descrição da máquina
durante os trabalhos de limpeza.
O aparelho deve sempre ser colocado Ver figuras na página desdo-
numa posição estável. brável 4
Operar e armazenar o aparelho apenas A1 Reservatório de água
em conformidade com a descrição ou A2 Einfüllöffnung für Wasser
figura! A3 Botão – Liga
Travar a alavanca de vapor durante a A4 Botão – Desligar
operação. A5 Lâmpada de controlo - aquecimento
Proteger o aparelho contra a chuva. (VERDE)
Não armazenar fora de casa. A6 Lâmpada de controlo - Falta de água
Equipamento de segurança (VERMELHA)
A7 Punho de transporte
Atenção A8 Suporte para acessórios
Os dispositivos de segurança protegem o A9 Suporte para acessórios
utilizador e não podem ser alterados ou co- A10 Fecho de manutenção
locados fora de serviço. A11 Depósito para cabo de ligação à rede
Regulador de pressão A12 Suporte de estacionamento para bico
O regulador de pressão mantém constante de chão
a pressão na caldeira durante o funciona- A13 Cabo de ligação à rede com ficha de
mento. Ao atingir a pressão máxima de ser- rede
viço na caldeira, o aquecedor desligará e A14 Rodas (2 unidades)
ligar-se-á novamente quando a pressão na A15 Rolo de guia
caldeira diminuir em consequencia do con- B1 Pistola de vapor
sumo de vapor. B2 Alavanca de vapor
Termóstato da caldeira B3 Tecla de desbloqueio
Se numa situação de avaria não se encon- B4 Interruptor selector para a quantidade
trar água na caldeira, aumentar a tempera-
de vapor (com segurança infantil)
tura na caldeira. O termóstato da caldeira
desliga o aquecimento. O funcionamento B5 Mangueira de vapor
normal é novamente possível, assim que a C1 Bico de jacto pontual
caldeira estiver cheia. C2 Escova circular
Termóstato de segurança D1 Bico manual
Se, numa situação de avaria, o regulador D2 Cobertura de tecido atoalhado
de pressão e o termóstato de segurança fa- E1 Tubos de extensão (2 tubos)
lharem e o aparelho sobreaquecer, o ter- E2 Tecla de desbloqueio
móstato de segurança desliga o aparelho. F1 Bico para o chão
Dirija-se à assistência técnica da Kärcher F2 Grampo de fixação
competente para restabelecer o termóstato F3 Pano de chão
de segurança.
PT – 7 61
Instruções resumidas Encher o depósito de água
Figuras veja página 2 O reservatório de água pode ser enchido a
1 Encher o depósito de água até à mar- qualquer altura.
cação "MAX". Atenção
2 Ligar a ficha de rede. Não utilizar água condensada da máquina
Ligar o aparelho. de secar roupa!
3 Lâmpada de controlo - Aquecimento Não juntar detergentes ou outros aditivos!
pisca a verde Figura
Esperar até lâmpada de controlo - O depósito de água pode ser tirado para
Aquecimento brilhar continuamente. enché-lo ou ser enchido directamente no
4 Ligar os acessórios à pistola de vapor. aparelho.
Agora, a limpadora a vapor está pronta Retirar o depósito de água
a funcionar. Puxar o depósito da água verticalmente
para cima.
Funcionamento Encher o depósito de água verticalmen-
Ver figuras na página desdo- te, debaixo da torneira, até à marcação
brável 3 "MAX".
Colocar o depósito de água e premí-lo
Montar os acessórios para baixo até encaixar.
Figura Directamente no aparelho
Inserir e encaixar as rodas de transporte. Encher água de um recipiente no funil
Figura + de enchimento. Encher até à marcação
Ligar o acessório necessário (ver capí- "MAX".
tulo "Aplicação dos acessórios") com a
pistola pulverizadora. Para isso, encai-
Ligar a máquina
xar a extremidade aberta do acessório Colocar o aparelho sobre uma superfí-
na pistola de vapor e empurrar para cie firme.
dentro, até a tecla de desbloqueio da Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
pistola engatar. Premir o botão Ligar, para ligar o aparelho.
Figura Aviso: Se não há ou se há pouca água na
Se necessário, utilizar os tubos de ex- caldeira de vapor, a bomba da água liga e
tensão. Conectar, para isso, um ou am- transporta água do depósito para a caldei-
bos os tubos de extensão com a pistola ra. O processo do enchimento pode durar
de vapor. Montar os acessórios deseja- alguns minutos.
dos na extremidade livre do tubo de ex- Esperar até lâmpada de controlo -
tensão. Aquecimento brilhar continuamente.
Separar os acessórios Agora, a limpadora a vapor está pronta a
Perigo funcionar.
Ao separar acessórios poderá pingar água Encher água
quente! Nunca separe os acessórios en- No caso de falta de água no depósito da
quanto está a sair vapor - perigo de quei- água, a lâmpada de controlo pisca - Falta
madura! de água pisca a vermelho e é emitido um
Ajustar o interruptor selector da quanti- sinal sonoro.
dade do vapor para trás (alavanca do Encher o depósito de água até à mar-
vapor bloqueada). cação "MAX".
Figura Aviso: A bomba da água tenta encher a
Para separar os acessórios, premir a tecla caldeira de vapor em intervalos curtos. A
de desbloqueio e separar as partes. lâmpada de controlo apaga assim que o
enchimento for bem sucedido.
62 PT – 8
Regular a quantidade de vapor Aplicação dos acessórios
Com o interruptor selector para a quantida-
de do vapor é regulada a quantidade de va-
Indicações importantes para a
por ejectado. O interruptor selector tem 3
aplicação
posições: Limpar solos
Recomenda-se que o chão seja varrido ou
Quantidade máx. de vapor
aspirado antes de utilizar o limpador a va-
Quantidade de vapor reduzida por. Desta forma o chão é limpo de sujida-
de/partículas soltas antes da limpeza
Não sai vapor - segurança infantil
húmida.
Aviso: A alavanca do vapor não
Refrescar têxteis
pode ser accionada.
Antes de utilizar a limpadora a vapor deve-
Ajustar o interruptor selector na quanti- se verificar sempre a compatibilidade num
dade de vapor necessária. local tapado. Aplicar primeiro vapor, deixar
Ao accionar a alavanca de vapor dirija secar e verificar de seguida eventuais alte-
sempre a pistola de vapor contra um rações da cor ou forma.
pano, até que o vapor saia uniforme- Limpar superfícies revestidas ou
mente. envernizadas
Durante a limpeza de móveis de cozinha
Desligar o aparelho ou de outros quartos, portas, parquet, su-
Premir o botão Desligar, para desligar o perfícies lacadas ou revestidas a plástico,
aparelho. pode dissolver-se cera, produto de poli-
Retirar a ficha de rede da tomada. mento, revestimentos de plástico ou cor e
Esvaziar a água restante do depósito provocar manchas. Para a limpeza destas
de água. superfícies deve-se aplicar um pouco de
vapor num pano e limpar as superfícies.
Guardar a máquina Atenção
Figuras - Não direccionar o vapor contra cantos co-
Encaixar a escova circular num peque- lados, visto que a cola pode dissolver-se.
no suporte para os acessórios. Não utilizar o aparelho para a limpeza de
Encaixar o bocal manual e o bocal de jac- pavimentos de madeira ou parquet não se-
to pontual num tubo de extensão cada. lados.
Encaixar os tubos de extensão no su- Limpar vidros
porte grande para os acessórios. Aquecer os vidros especialmente no Inver-
Engatar o bocal de chão no suporte de no e em caso de baixas temperaturas exte-
estacionamento. riores, aplicando uma leve camada de
Enrolar a mangueira de vapor em torno vapor em toda a superfície. Desta forma
dos tubos de extensão e encaixar a pis- são evitadas tensões na superfície, que
tola de vapor no bocal de chão. podem conduzir à quebra do vidro.
Guardar o cabo de ligação à rede no Limpar de seguida a janela com bocal ma-
respectivo local de armazenamento. nual e cobertura. Para a remoção da água
utilizar um rodo ou esfregar as superfícies
com um pano.
Atenção
Não direccionar o vapor contra locais veda-
dos do aro da janela, de modo a evitar da-
nos.
PT – 9 63
Pistola de vapor Bocal para soalhos
Pode utilizar a pistola de vapor também Adequado para todos os pavimentos e re-
sem acessórios como, por exemplo: vestimentos de paredes laváveis como, por
– Para a eliminação de odores e vincos exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e
de peças de roupa suspensas, aplican- PVC. Em superfícies muito sujas passe o
do vapor a uma distância de 10-20 cm. pano de vagar para que o vapor possa ac-
– Para a eliminação de pó nas plantas. tuar mais tempo.
Manter, neste caso, uma distância de Aviso:restos do produto de limpeza ou de
20-40 cm. emulsões de conservação que ainda se
– Para limpar o pó, aplicando vapor num encontrem na superfície podem causar
pano e passá-lo sobre os móveis. marcas durante a limpeza a vapor, as quais
desaparecem após várias aplicações.
Bico de jacto pontual Figura
Quanto mais próximo estiver do local com Fixar o pano de chão e o bocal para so-
sujidade, maior é o efeito de limpeza, visto alhos (pavimentos).
que a temperatura e o vapor são mais ele- 1 Dobrar o pano de chão longitudinal-
vados na saída dos bocais. Especialmente mente e posicionar o bocal em cima do
prático para a limpeza de locais de difícil mesmo.
acesso, juntas, valvularia (torneiras), esco- 2 Abrir os grampos de fixação.
amentos, lavatórios, WCs, estoros ou 3 Inserir as extremidades do pano nas
aquecimentos. Antes de proceder à limpe- aberturas.
za com vapor pode-se aplicar vinagre ou 4 Fechar os grampos de fixação.
ácido cítrico em depósitos de calcário, dei- Atenção
xar actuar durante 5 minutos e depois apli- Não posicionar os dedos entre os grampos.
car o vapor. Estacionar o bocal de chão
Escova circular Figura
A escova circular pode ser complementar- Engatar o bocal de chão no suporte de
mente montada no bocal do ponto de jacto. estacionamento, em caso de interrup-
Com a escovagem, a sujidade mais resis- ção dos trabalhos.
tente pode ser eliminada com maior facili-
dade. Conservação e manutenção
Atenção Perigo
Inadequado para a limpeza de superfícies Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
sensíveis. manutenção, retire sempre a ficha de rede
Figura e espere a limpadora a vapor arrefecer.
Fixar a escova circular.
Bico manual
P. f. colocar a cobertura de tecido atoalha-
do sobre o bocal manual. Especialmente
adequado para a limpeza de pequenas su-
perfícies laváveis, cabinas de duche e es-
pelhos.
64 PT – 10
몇 Advertência
Lavagem da caldeira de vapor Utilize apenas produtos autorizados da
Lavar a caldeira de vapor da limpadora de KÄRCHER para evitar danos no aparelho.
vapor o mais tardar após 10 enchimentos. Para a descalcificação utilize os descal-
Retirar a ficha de rede da tomada. cificadores KÄRCHER (n.º de enco-
Deixar arrefecer a limpadora de vapor. menda 6.295-047). Tenha atenção aos
Esvaziar o depósito da água. avisos de dosagem indicados na emba-
Tirar os acessórios dos suportes para lagem.
acessórios. 몇 Atenção
Figura Cuidado quando do enchimento e do esva-
Abrir o fecho de manutenção. Para is- ziamento da limpadora a vapor. A solução
so, posicionar um tubo de extensão em descalcificadora pode atacar superfícies
cima do fecho de manutenção, encai- sensíveis.
xar na guia e abrir. Coloque a solução descalcificadora na
Encha a caldeira de água e agitando-a caldeira e deixe a solução atuar por
bem. Dessa forma dissolvem-se os de- aprox. 8 horas.
pósitos de cal no fundo da caldeira. 몇 Advertência
Esvaziar toda a água existente na cal- Durante a descalcificação deixe o fecho de
deira (ver figura ). manutenção do aparelho aberto.
Não utilizar a limpadora a vapor enquanto
Descalcificar a caldeira de vapor houver agente descalcificante na caldeira.
Como se deposita cal nos lados da caldei- Despejar totalmente a solução descal-
ra, recomendamos descalcificar a caldeira cificante após 8 horas. Dado que ficam
nos seguintes intervalos (ED=enchimentos restos da solução na caldeira do apare-
do depósito): lho, esta deverá ser lavada duas a três
Classe de dureza °dH mmol/l ED vezes com água fria para remover total-
mente o agente.
I macia 0- 7 0-1,3 100
Esvaziar toda a água existente na cal-
II média 7-14 1,3-2,5 90
deira (ver figura ).
III dura 14-21 2,5-3,8 75 Secar o local de armazenamento do
IV muito dura >21 >3,8 50 cabo de ligação à rede.
Aviso: Informa-se a respeito da dureza da Fechar o fecho de manutenção com o
água no orgão público competente. tubo de extensão.
Retirar a ficha de rede da tomada. Encher o depósito de água (ver página 8).
Deixar arrefecer a limpadora de vapor. Agora, a limpadora a vapor está pronta
Esvaziar o depósito da água. a funcionar.
Tirar os acessórios dos suportes para
acessórios.
Conservação dos acessórios
Figura Aviso: O pano de chão e a cobertura de te-
Abrir o fecho de manutenção. Para is- cido atoalhado são pré-lavados e, portanto,
so, posicionar um tubo de extensão em prontos a serem utilizados.
cima do fecho de manutenção, encai- Lave os panos de chão e as coberturas
xar na guia e abrir. de tecido atoalhado sujos a 60°C na
Esvaziar toda a água existente na cal- máquina de lavar roupa. Não utilize
deira (ver figura ). amaciante para que os panos possam
absorver bem a sujidade. Os panos po-
dem ser secados no secador de roupa.
PT – 11 65
Ajuda em caso de avarias Elevada descarga de água
Avarias muitas vezes têm causas simples Exitem depósitos de cal na caldeira de
que poderão ser eliminados seguindo as vapor
seguintes instruções. Em caso de dúvidas Descalcificar a caldeira de vapor.
ou de avarias não referidas neste capítulo,
consulte os nossos Serviços Técnicos au- Dados técnicos
torizados. Conexão eléctrica
Perigo Tensão 220-240 V
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção, retire sempre a ficha de rede 1~50/60 Hz
e espere a limpadora a vapor arrefecer. Grau de protecção IPX4
Os trabalhos de reparação no aparelho só Classe de protecção I
podem ser executados pelo Serviço de As- Dados relativos à potência
sistência Técnica autorizado. Potência de aquecimento 1500 W
Tempo de aquecimento muito Pressão máxima de ser- 0,32 MPa
prolongado viço
Exitem depósitos de cal na caldeira de Tempo de aquecimento 6 Minutos
vapor Quantidade de vapor
Descalcificar a caldeira de vapor. Vapor permanente 40 g/min
Não há vapor Ejecção de vapor máx. 100 g/min
Capacidade de carga
Lâmpada de controlo da falta de água
Depósito de água 0,8 l
pisca a vermelho e um sinal sonoro é
emitido Caldeira 0,5 l
Não há água no depósito de água. Dimensões
Encher o depósito de água até à mar- Peso (sem acessórios) 4,1 kg
cação "MAX". Comprimento 350 mm
A lâmpada de controlo - Falta de água
Largura 280 mm
brilha a vermelho
Não há água na caldeira de vapor. A pro- Altura 270 mm
tecção contra sobreaquecimento da bom-
ba foi accionada. Reservados os direitos a alterações téc-
Desligar o aparelho. nicas!
Encher o depósito de água
Ligar o aparelho.
Depósito de água mal posicionado ou com
calcário.
Retirar o depósito da água e lavar.
Colocar o depósito de água e premí-lo
para baixo até encaixar.
Não é possível premir a alavanca de
vapor
A alavanca de vapor está bloqueada com o
dispositivo de bloqueio/segurança infantil.
Ajustar o interruptor selector da quanti-
dade do vapor na posição dianteira.
66 PT – 12
Acessórios especiais
Nº de encomenda
Conjunto de panos em micro- 2.863-171
fibras, quarto de banho
2 panos de chão suaves em tecido aveluda-
do, 1 cobertura abrasiva para bico de mão,
1 pano de polir para espelho e torneiras
Conjunto de panos em micro- 2.863-172
fibras, cozinha
2 panos de chão suaves em tecido avelu-
dado, 1 cobertura suave em tecido avelu-
dado, 1 pano para a limpeza perfeita e sem
riscos de superfícies em aço inoxidável
Conjunto de panos em micro- 2.863-173
fibras, pano suave em tecido
2 panos de chão suaves em tecido avelu-
dado
Conjunto de panos em micro- 2.863-174
fibras, cobertura suave
2 coberturas suaves em tecido aveludado
Panos em tecido atoalhado 6.369-357
5 panos de chão em algodão
Coberturas de tecido atoalhado6.370-990
5 coberturas em algodão
Conjunto de escova circular 2.863-058
4 escovas circulares para o bico de ponto
de jacto
Conjunto de escova circular 2.863-061
com cerdas de latão
para a remoção de sujidade forte. Ideal
para superfícies não sensíveis.
Escova circular com raspador2.863-140
Escova circular com duas filas de cerdas
resistentes ao calor e um raspador. Inade-
quado para superfícies sensíveis.
Bico de alta potência e extensão 2.884-282
Para a limpeza de locais de difícil acesso (p. ex.
cantos) com elevada força de limpeza.
Escova turbo de vapor 2.863-159
Para os trabalhos de limpeza onde normal-
mente é necessário esfregar
Bico para tratamento de têxteis 4.130-390
Para refrescar roupa e têxteis.
Dispositivo para remover pa- 2.863-062
pel de parede
para a eliminação de papel de parede e de
restos de cola
Descalcificadores 6.295-047
(9 unidades)
PT – 13 67
Indhold Symboler på apparatet
Dansk henvisninger
Generelle DA 5 Damp
OBS - skoldningsfare
Sikkerhedsanvisninger DA 6
Beskrivelse af apparatet DA 7 BEMÆRK – læs brugsanvisnin-
Kort brugsanvisning DA 8 gen igennem!
Drift DA 8
Brug af tilbehør DA 9 Symbolerne i driftsvejledningen
Pleje og vedligeholdelse DA 10 Risiko
Hjælp ved fejl DA 11 En umiddelbar truende fare, som kan føre
Tekniske data DA 12 til alvorlige personskader eller død.
Ekstratilbehør DA 12 몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Generelle henvisninger Forsigtig
Kære kunde En muligvis farlig situation, som kan føre til
Læs original brugsanvisning in- personskader eller til materialeskader.
den første brug, følg anvisnin- Leveringsomfang
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa-
gen. Kontroller ved udpakningen, om ind-
Bestemmelsesmæssig anvendelse holdet er komplet.
Denne damprenser må kun anvendes til Kontakt venligst forhandleren, hvis der
privat brug. mangler tilbehør eller ved transportskader.
Maskinen er beregnet til rengøring med Reservedele
damp og kan bruges med egnet tilbehør
som det beskrives i denne betjeningsvej- Benyt udelukkende originale reservedel fra
ledning. Der er ikke behov for rengørings- KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled-
middel. Vær særligt opmærksom på ning finder De en oversigt over reservedele.
sikkerhedsanvisningerne. Garanti
Miljøbeskyttelse I de enkelte lande gælder de af vore for-
Emballagen kan genbruges. Smid handlere fastlagte garantibetingelser.
ikke emballagen ud sammen med det Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
almindelige husholdningsaffald, men afle- tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
ver den til genbrug. skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Udtjente apparater indeholder værdi- Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
fulde materialer, der kan og bør afle- de, bedes De henvende Dem til Deres for-
veres til genbrug. Aflever derfor handler eller nærmeste kundeservice
udtjente apparater på en genbrugsstation medbringende kvittering for købet.
eller lignende. (Se adressen på bagsiden)
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
68 DA – 5
Forbindelsen mellem net- og forlænger-
Sikkerhedsanvisninger kablet må ikke ligge i vand.
Risiko Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm-
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i eller forlængerledninger skal stænk-
områder, hvor der er eksplosionsfare. vandsbeskyttelsen og den mekaniske
Ved anvendelse af damprenseren i fa- styrke forblive intakt.
reområder skal de relevante sikker- Brugeren skal anvende højtryksrense-
hedsforskrifter overholdes. ren iht. dens anvendelsesformål. Han
Renseren må ikke bruges i svømme- skal tage hensyn til de lokale forhold og
bassiner som indeholder vand. holde øje med, om der er personer i
Renseren må ikke bruges til rengøring nærheden, når han arbejder med høj-
af el-apparater, f.eks. bageovne, em- tryksrenseren.
hætter, mikrobølgeovne, fjernsyn, lam- Denne renser kan blive brugt af børn fra
per, føntørrer, el-radiatorer osv. 8 år og personer, hvis fysiske, sensori-
Kontroller at renser og tilbehør er kor- ske eller åndelige evner er indskrænket
rekt og i orden før brug. Hvis renseren eller af personer med manglende erfa-
ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke ring og/eller kendskab, hvis de overvå-
benyttes. Kontroller venligst specielt til- ges af en person eller blev trænet i
slutningsledningen, vedligeholdelseslå- renserens sikre brug og de tilknyttede
sen og dampslangen. farer. Børn må ikke lege med renseren.
En beskadiget tilslutningsledning skal Rengøringen og vedligeholdelsen må
omgående udskiftes af en autoriseret ikke gennemføres af børn uden over-
kundeserviceafdeling/el-installatør. vågning.
Udskift beskadigede dampslanger med Lad aldrig højtryksrenseren være uden
det samme. Der må kun anvendes en af opsyn, mens den er i drift.
producenten anbefalet dampslange Vær forsigtig ved rengøring af flisebe-
(bestillingsnr. se reservedelsliste). lagte vægge med stikdåser.
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt Forsigtig
med fugtige hænder. Undgå at køre over, klemme, rive eller
Afdamp ikke genstande, der indeholder lign. i net- eller forlængerledninger, da
sundhedstruende stoffer (f.eks. asbest). dette ødelægger eller beskadiger dem.
Berør aldrig dampstrålen med hånden Beskyt netledningerne mod varme, olie
på nært hold og ret den aldrig mod men- og skarpe kanter.
nesker eller dyr (skoldningsfare). Hæld aldrig opløsningsmidler, opløs-
Vedligeholdelseslåsen må ikke åbnes ningsholdige væsker eller ufortyndede
under drift. syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin,
몇 Advarsel farvefortynder og acetone) i vandtan-
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et
ken, da de angriber damprenserens
elektrisk stik, der er installeret af en
materialer.
elektriker iht. IEC 603064.
Renseren må ikke bæres under rengø-
Højtryksrenseren må kun sluttes til vek-
ringsarbejder.
selstrøm. Spændingen skal svare til an-
Damprenseren skal stå på et fast un-
givelsen på typeskiltet.
derlag.
Tilslut damprenseren til stikdåser med
Maskinen bør kun bruges og opbevares
tilkoblet FI-sikkerhedsafbryder i våd-
iht. beskrivelsen, hhv. figuren!
rum, f.eks. badeværelser.
Damphåndtaget må ikke klemmes fast
Uegnede forlængerledninger kan være
under driften.
farlige. Anvend kun stænkvandsbeskyt-
tet forlængerkabel med en min. diame- Beskyt damprenseren mod regn. Må
ter på 3x1 mm². ikke opbevares udendørs.
DA – 6 69
Sikkerhedsanordninger Beskrivelse af apparatet
Forsigtig Se hertil figurerne på side 4
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod A1 Vandtank
kvæstelser og må hverken ændres eller A2 Einfüllöffnung für Wasser
omgås. A3 Kontakt - Tænd
Trykregulator A4 Kontakt - Sluk
Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket A5 Kontrollampe - varme (GRØN)
er så konstant som muligt under driften. A6 Kontrollampe - vandmangel (RØD)
Varmesystemet kobles fra, når det maksi- A7 Bæregreb
male driftstryk i kedlen er opnået og kobles A8 Holder til tilbehør
til igen ved trykfald i kedlen pga. dampud- A9 Holder til tilbehør
tagning. A10 Vedligeholdelseslås
Kedeltermostat A11 Opbevaring til strømledningen
Hvis der ikke er vand i kedlen, stiger tempe- A12 Holder til gulvdysen
raturen i kedlen. Kedeltermostaten afbry- A13 Strømledning med netstik
der varmesystemet. En normal drift er A14 Løbehjul (2 styk)
muligt igen hvis kedlen fyldes. A15 Styringsrulle
Sikkerhedstermostat B1 Damppistol
Hvis trykreguleringen og kedeltermostaten B2 Dampkontakt
svigter, og kedlen overophedes, kobler sik- B3 Åbnetast
kerhedstermostaten maskinen fra. Kontakt B4 Omstiller til dampmængde (med bør-
den ansvarlige Kärcher-kundeservice for at nesikring)
få sikkerhedstermostaten nulstillet. B5 Dampslange
Vedligeholdelseslås C1 Punktstråledyse
Vedligeholdelseslåsen er samtidigt en C2 Rundbørste
overtryksventil. Den lukker kedlen for det D1 Hånddyse
stigende damptryk. D2 Frottébetræk
Hvis trykregulatoren er defekt, og damp- E1 Forlængerrør (2 styk)
trykket i kedlen stiger, åbnes overtrykventi- E2 Åbnetast
len, og der strømmer damp ud igennem F1 Gulvmundstykke
vedligeholdelseslåsen. F2 Holdeklemmer
Kontakt den ansvarlige KÄRCHER-kunde- F3 Gulvklud
service, inden damprenseren tages i brug
igen.
70 DA – 7
Kort brugsanvisning Fyldning af vandtank
Se figurerne på side 2 Vandtanken kan fyldes på ethvert tids-
1 Fyld vandtanken op til markeringen punkt.
"MAX". Forsigtig
2 Sæt netstikket i. Brug ikke kondensvand fra tørretumbleren!
Tænd for apparatet. Fyld ikke rengøringsmidler eller andre til-
3 Kontrollampe - varme blinker grønt. sætningsstoffer i!
Vent til kontrollampen - varme lyser Figur
konstant. Vandtanken kan tages af for påfyldning el-
4 Tilslut tilbehør til damppistol. ler påfyldes direkte på renseren.
Damprenseren er klar til brug. Tag vandtanken af
Træk vandtanken lodret opad.
Drift Hold vandtanken lodret under vandha-
Se hertil figurerne på side 3 nen og fyld op til markeringen "MAX".
Sæt vandtanken i og tryk den ned til den
går i hak.
Montering af tilbehør
Direkte på apparatet
Figur Hæld vand i påfyldningstragten fra en
Stik styringsrulle og transporthjulene i beholder. Fyld op til markeringen
og lad dem gå i hak. "MAX".
Figur +
Forbind det nødvendige tilbehør (se ka-
Tænd for maskinen
pitel "brug af tilbehøret") med damppi- Stil damprenseren på et fast underlag.
stolen. Hertil skal det åbne ende af Sæt netstikket i en stikdåse.
tilbehøret stikkes på damppistolen og Tryk på kontakt - Tænd for at tænde for
skubbes så langt på damppistolen, ind- damprenseren.
til åbnemekanismen går i hak. Bemærk:Hvis der ikke er vand eller for lidt
Figur vand i dampkedlen, starter vandpumpen og
Brug forlængerrøret om nødvendigt. Hertil leder vand fra vandtanken til dampkedlen.
forbindes begge forlængerrør med damppi- Påfyldningen kan vare flere minutter.
stolen. Sæt det nødvendige tilbehør på for- Vent til kontrollampen - varme lyser
længerrørets frie ende. konstant.
Adskillelse af tilbehør Damprenseren er klar til brug.
Risiko Efterfyldning af vand
Der kan dryppe varmt vand ud, når tilbe- Ved vandmangel i vandtanken blinker kon-
hørsdelene skilles ad! Tilbehørsdele må al- trollampen - vandmangel rødt og der høres
drig adskilles mens der strømmer damp ud et signal.
- skoldningsfare! Fyld vandtanken op til markeringen
Sæt omstilleren til dampmængden til- "MAX".
bage (damphåndtag spærret). Bemærk:I korte intervaller forsøger vand-
Figur pumpen at fylde dampkedlen. Hvis fyldnin-
For at adskille tilbehørsdele skal åbne- gen er succesfuld, slukkes den røde
mekanismen trykkes og delene trækkes kontrollampe.
fra hinanden.
DA – 8 71
Regulering af dampmængde Brug af tilbehør
Med omstilleren til dampmængden regule-
res den udstrømmende dampmængde.
Vigtige oplysninger om anvendelse
Omstilleren har tre stillinger: Rensning af gulve
Det anbefales at feje eller suge gulvet før
maksimalt dampmængde
brugen af damprenseren. På den måde
reduceret dampmængde fjernes tilsmudsning/løse partikler allerede
før vådrensningen.
ingen damp -børnesikring
Opfriskning af tekstiler
Bemærk: I denne stilling kan damp-
Inden tekstiler behandles med damprense-
håndtaget ikke betjenes.
ren, skal man altid kontrollere tekstilernes
Sæt omstilleren til den ønskede damp- forligelighed et skjult sted: Afdamp teksti-
mængde. lernes først, lad tekstilerne tørre og kontrol-
Tryk damphåndtaget, ret først damppi- ler så tekstilernes farve og form.
stolen mod en klud, indtil dampen kom- Rengøring af laminerede eller lakerede
mer ud jævnt. overflader
Ved rengøring af lakerede/malede eller
Sluk for maskinen kunststofcoatede overflader som f.eks.
Tryk på kontakten - Sluk for at slukke for køkken- og almindelige møbler, døre, par-
renseren. ket kan der løsnes voks, møbelpolitur,
Træk netstikket ud af stikkontakten. kunststofcoating eller farve eller der kan
Udtømning af restvand fra vandtanken. opstå pletter. Ved rengøring af disse over-
flader damp ført en klud og visk med kluden
Opbevaring af damprenseren over overfladen.
Figurerne - Forsigtig
Sæt rundbørsten ind i en lille holder til Dampen må ikke rettes mod limede kanter,
tilbehør. det kan løsne limen. Renseren må ikke bru-
Sæt hånddysen og punktstråledysen ges til rengøring af uforseglede træ- eller
hver på et forlængerrør. parketgulve.
Sæt forlængerrør ind i den store holder Rengøring af glas
til tilbehør. Ved lave udendørstemperaturer, især om
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen. vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla-
Dampslangen vikles omkring forlæn- soverfladen afdampes. På den måde und-
gerrørene og damppistolen sættes ind i gås spændinger på overfladen, som kan
gulvdysen. føre til et glasbrud.
Strømledningen opbevares i den dertil Rens derefter vinduet med hånddysen og
egnede beholder. overtræk. Brug rudeafstyrgeren til at fjerne
vand eller tør overfladen med en klud.
Forsigtig
For at undgå skader, må dampen ikke ret-
tes mod forseglede steder på vinduesram-
men.
72 DA – 9
Figur
Damppistol Fastgør gulvkluden på gulvdysen.
Damppistolen kan også anvendes uden til- 1 Fold gulvkluden på langs og sæt gulv-
behør, f.eks.: dysen på kluden.
– til at fjerne lugter og folder fra hængen- 2 Åbn holdeklemmerne.
de tøj idet tøjet afdampes med en af- 3 Læg kludens endestykke ind i åbningen.
stand på 10-20 cm. 4 Luk holdeklemmerne.
– til afstøvning af planter. Overhold her Forsigtig
en afstand på 20-40 cm. Fingrene må ikke være imellem klemmerne.
– til våd fjernelse af støv idet kluden af- Parkere gylvdysen
dampes og derefter bruges til at rense Figur
møblerne. Ved pauser hænges gulvdysen i parke-
ringsholderen.
Punktstråledyse
Jo nærmere dysen holdes imod de tilsmud- Pleje og vedligeholdelse
sede steder, desto stærkere er rengørings- Risiko
effekten fordi temperaturen og dampen er Der må kun foretages servicearbejder, når
højest ved dysens udslip. Især praktisk til netstikket er trukket ud og damprenseren
rengøring af utilgængelige steder, fuger, kølet af.
armaturer, afløb, vaskekummer, wc'er, per-
sienner eller radiatorer. Før damprengørin-
Skylning af dampkedlen
gen kan man dryppe eddike eller citronsyre Damprenserens dampkedel bør senest
på stærke aflejringer, lad det indvirke 5 mi- skylles efter hver 10. påfyldning.
nutter og afdamp så. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Rundbørste Damprenseren skal køles ned.
Rundbørsten kan monteres på punktstråle- Tøm vandtanken.
dysen som supplering. Via børstning kan Tag alt tilbehør ud af tilbehørsholderne.
hårdnakkede tilsmudsninger lettere fjernes. Figur
Forsigtig Vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt her-
Ikke egnet til rengøring af sensitive overflader. til det åbne endestykke af forlængerrø-
Figur ret på vedligeholdelseslåsen, lad det gå
Monter rundbørsten på punktstråledysen. i hak og skru det på.
Kedlen fyldes med vand og rystes kraf-
Hånddyse tigt. Derved løsner sig kalkrester som er
Træk venligst frottéovertrækket over hånd- aflejret på kedlens bund.
dysen. Især velegnet til små overflader, Tøm vandet helt fra kedlen (se figur ).
som kan vaskes, brusekabiner og spejl.
Afkalkning af dampkedlen
Gulvdyse Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæg-
Egnet til alle væg- og gulvbelægninger som gen, anbefaler vi, at De afkalker kedlen
kan vaskes, f.eks. stengulve, fliser og PVC- med følgende intervaller (KF=Kedelpåfyld-
gulve. Sørg for at arbejde langsomt på me- ninger):
get snavsede flader, så dampen har læn- Hårdhedsgrad ° dH mmol/l KF
gere tid at virke i.
I blødt 0- 7 0-1,3 100
Bemærk:Rester af rengøringsmidler eller
II middel 7-14 1,3-2,5 90
plejeemulsioner, som stadig sidder på den
overflade som skal renses, kan forårsage III hårdt 14-21 2,5-3,8 75
striber ved damprengøringen. Disse striber IV meget hårdt >21 >3,8 50
forsvinder dog efter flere anvendelser.
DA – 10 73
Bemærk: De kan få oplysninger om vand-
typen i Deres område hos Deres vandforsy-
Pleje af tilbehør
ningsmyndighed eller de kommunale Bemærk: Gulvklud og frottébetræk er for-
værker. vaskede og kan derfor anvendes til arbejde
Træk netstikket ud af stikkontakten. med damprenseren med det samme.
Damprenseren skal køles ned. Vask snavsede gulvklude og frottébe-
Tøm vandtanken. træk ved 60°C i vaskemaskinen. Benyt
Tag alt tilbehør ud af tilbehørsholderne. ikke skyllemiddel, så bliver kludene ved
Figur med at være gode til at optage snavs.
Vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt her- Kludene kan gå i tørretumbleren.
til det åbne endestykke af forlængerrø-
ret på vedligeholdelseslåsen, lad det gå Hjælp ved fejl
i hak og skru det på. Fejl skyldes ofte simple årsager, som De
Tøm vandet helt fra kedlen (se figur ). selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I
몇 Advarsel tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes
Benyt udelukkende produkter, der er frigi- her, bedes De henvende Dem til den auto-
vet af Kärcher for at undgå skader på riserede kundeservice.
damprenseren. Risiko
Til afkalkning anvendes KÄRCHER af- Der må kun foretages servicearbejder, når
kalkningsstiks (bestillingsnummer netstikket er trukket ud og damprenseren
6.295-047). Ved blanding af afkalk- kølet af.
ningsopløsningen skal doseringsanvis- Reparationsarbejder på damprenseren må
ningerne på emballagen overholdes. kun udføres af den autoriserede kundeser-
몇 OBS vice.
Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af
damprenseren. Afkalkningsopløsningen
Lang opvarmningstid
kan angribe sarte overflader. Damprenseren er kalket til.
Fyld denne afkalkningsopløsning i ked- Afkalk dampkedlen.
len og lad opløsningen virke ca. 8 timer.
Ingen damp
몇 Advarsel
Skru ikke vedligeholdelseslåsen på, mens Kontrollampe - vandmangel blinke rødt
der afkalkes. og et signal kan høres
Benyt ikke damprenseren, mens der endnu Ikke mere vand i vandtanken
er afkalkningsmiddel i kedlen. Fyld vandtanken op til markeringen
Hæld afkalningsopløsningen ud når der "MAX".
er gået 8 timer. Der vil stadig være en Kontrollampe - Vandmangel lyser rødt
rest af opløsning i damprenserens ke- Ikke mere vand i dampkedlen Pumpens
del, skyl derfor kedlen to til tre gange overhedningssikring udløst.
med koldt vand for at fjerne alle rester af Sluk for renseren
afkalker. Fyldning af vandtank
Tøm vandet helt fra kedlen (se figur ). Tænd for apparatet.
Tør strømledningens opbevaring. Vandtanken er ikke sat rigtigt i eller forkalket.
Lås vedligeholdelseslåsen med forlæn- Tag vandtanken af og skyl den.
Sæt vandtanken i og tryk den ned til den
gerrøret.
går i hak.
Fyld vandtanken (se side 8).
Damphåndtaget kan ikke trykkes ind
Damprenseren er klar til brug. Damphåndtaget er blokeret med låseme-
kanismen/børnesikring.
Sæt omstilleren til dampmængden
fremad.
74 DA – 11
Høj vandudslip Ekstratilbehør
Damprenseren er kalket til. Bestillingsnummer
Afkalk dampkedlen. Mikrofiber-kludsæt, badevæ- 2.863-171
relse
Tekniske data
2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud-
Strømtilslutning betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til
Spænding 220-240 V spejl og armaturer
Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172
1~50/60 Hz
2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 soft-be-
Beskyttelsesniveau IPX4 træk af plysvelour, 1 klud til stribefri rengø-
Beskyttelsesklasse I ring af stålflader
Ydelsesdata Mikrofiber-kludsæt, soft-gulv- 2.863-173
Varmeydelse 1500 W klud
Maks. driftstryk 0,32 MPa 2 soft-gulvklude af plysvelour
Mikrofiber-kludsæt, soft-be- 2.863-174
Opvamningstid 6 Minut-
træk
ter
2 soft-betræk af plysvelour
Dampmængde Frottéklude 6.369-357
Konstant damp 40 g/min 5 gulvklude af bomuld
Dampstød max. 100 g/min Frottéovertræk 6.370-990
Påfyldningsmængde 5 overtræk af bomuld
Rundbørstesæt 2.863-058
Vandtank 0,8 l
4 rundbørster til punktstråledysen.
Dampkedel 0,5 l Rundbørstesæt med messing- 2.863-061
Mål børstehår
Vægt (uden tilbehør) 4,1 kg til fjernelse af hårdnakket tilsmudsning.
Længde 350 mm Ideal på ikke sensitive overflader.
Bredde 280 mm Rundbørste med skraber 2.863-140
Rundbørste med to rækker varmefaste
Højde 270 mm
børstehår og en skraber. Ikke egnet til sen-
sitive overflader.
Forbehold for tekniske ændringer!
Powerdyse og forlængelse 2.884-282
Til rengøring af svær tilgængelige steder
(f.eks. hjørner) med øget rensekraft.
Damp-turbobørste 2.863-159
Til rengøringsopgaver hvor der ellers skal
skures
Tekstilplejedyse 4.130-390
Til opfriskning af tøj og tekstiler.
Tapetfjerner 2.863-062
til at fjerne tapeter og limrester
Afkalkningsstiks (9 stk.) 6.295-047
DA – 12 75
Innhold Symboler på maskinen
Norsk merknader
Generelle NO 5 Damp
ADVARSEL – Forbrenningsfare
Sikkerhetsanvisninger NO 6
Beskrivelse av apparatet NO 7 OBS – Les bruksanvisningen!
Kortveiledning NO 8
Drift NO 8 Symboler i bruksanvisningen
Bruk av tilbehør NO 9 Fare
Pleie og vedlikehold NO 10 For en umiddelbar truende fare som kan
Feilretting NO 11 føre til store personskader eller til død.
Tekniske data NO 12 몇 Advarsel
Tilleggsutstyr NO 13 For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
Generelle merknader For en mulig farlig situasjon som kan føre til
Kjære kunde, mindre personskader eller til materielle
Før første gangs bruk av appa- skader.
ratet, les denne originale bruks- Leveringsomfang
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste Leveringsomfang for apparatet er vist på
eier. emballasjen. Kontroller at innholdet i pak-
ken er fullstendig, når du pakker ut.
Forskriftsmessig bruk Ved manglende tilbehør eller ved transporrt-
Dampvaskeren må kun brukes til private skader, vennligst informer forhandleren.
formål. Reservedeler
Apparatet er ment for rengjøring med damp
og kan brukes med egnet tilbehør som be- Det må kun brukes originale KÄRCHER re-
skrevet i denne bruksanvisning. Det er ikke servedeler. En reservedelsoversikt finnes
nødvendig med rengjøringsmiddel. Følg de på slutten av denne bruksanvisningen.
spesielle sikkerhetsanvisningene. Garanti
Miljøvern Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
Materialet i emballasjen kan resirku- enkelte land har utgitt garantibetingelsene
leres. Ikke kast emballasjen i hus- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
holdningsavfallet, men lever den inn til feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
resirkulering. titiden dersom disse kan føres tilbake til
Gamle maskiner inneholder verdifulle material- eller produksjonsfeil. Ved behov
materialer som kan resirkuleres. Dis- for garantireparasjoner, vennligst henvend
se bør leveres inn til gjenvinning. deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg- eller nærmeste autoriserte kundeservice.
nede innsamlingssystemer. (Se adresse på baksiden)
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
76 NO – 5
Uegnede skjøteledninger kan være far-
Sikkerhetsanvisninger lige. Det skal utelukkende benyttes en
Fare sprutsikker forlengerkabel med mini-
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er mum tverrsnitt på 3x1 mm².
forbudt. Forbindelsen mellom strømledningen og
Ved bruk av apparatet i risikoområder skjøteledningen må aldri ligge i vann.
skal angjeldende sikkerhetsforskrifter Ved utskiftning av koplingselementer på
følges. strømledning eller skjøteledning, må det
Ikke bruk apparatet i svømmebassemf påses at spesifikasjonene for sprutsikker-
som inneholder vann. het og mekanisk styrke overholdes.
Ikke bruk apparatet til rengjøring av Høytrykksvaskeren må brukes på kor-
elektriske apparater som f.eks. steke- rekt måte. Brukeren må ta hensyn til
ovner, avtrekkshetter, mikrobølgeov- forholdene på det aktuelle bruksstedet,
ner, TV, lamper, hårtørkere, eletriske og være oppmerksom på andre perso-
varmeovner etc. ner som måtte befinne seg i nærheten.
Kontroller at apparatet og tilbehøret er i Dette apparatet kan brukes av barn fra
forskriftsmessig stand før det tas i bruk. 8 års alder samt av personer med be-
Apparat og tilbehør må ikke brukes der- grensede kroppslige, sensoriske eller
som det ikke er i feilfritt stand. Vennligst mentale evner, eller som mangler erfa-
kontroller nøye strømtilkobling, vedlike- rign og kunnskap, så fremt de er under
tilsyn eller er opplært i trygg bruk av ap-
holdslås og dampslange.
pratet og de tilhørende farene. Barn
En skadet strømledning må skiftes ut skal ikke leke med apparatet. Rengjø-
umiddelbart hos autorisert kundeser- ring og bruksvedlikehold skal ikke utfø-
vice eller autorisert elektriker. res av barn uten under tilsyn.
Dampslange med skader må skiftes ut La aldri høytrykksvaskeren stå uten
umiddelbart. Det må kun benyttes oppsyn når den er i gang.
dampslange som er anbefalt av produ- Vær forsiktig ved rengjøring av flislagte
senten (se reservedelslisten for artik- vegger med stikkontakter.
kelnummer). Forsiktig!
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten Pass på at strømledningen eller skjøte-
med våte hender. ledningen ikke skades ved at den kjø-
Ikke damp gjenstander som inneholder res over, klemmes, strekkes eller
helseskadelige materialer (f.eks. asbest). lignende. Beskytt strømledningen mot
Berør aldri dampstrålen med hånden sterk varme, olje og skarpe kanter.
fra kort hold, og rett den aldri mot men- Fyll aldri løsningsmidler, væske inne-
holdende løsningsmidler eller ufortyn-
nesker eller dyr (risiko for skålding).
net syre (f.eks. rengjøringsmidler,
Vedlikeholdslåsen skal ikke åpnes un- bensin, lakktynner eller aceton) i vann-
der drift. tanken ettersom disse angriper materi-
몇 Advarsel alene i apparatet.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles Apparatet skal ikke bæres under ren-
strømuttak som er installert av en elek- gjøringsarbeidet.
tromontør, i henhold til IEC 60364. Apparatet skal være plassert på et sta-
Høytrykksvaskeren må kun kobles til bilt underlag.
vekselstrøm. Spenningen må stemme Apparatet skal kun brukes og lagres som
overens med høytrykksvaskerens type- angitt i beskrivelse eller illustrasjoner!
skilt. Damphendelen skal ikke klemmes fast
I fuktige rom, f.eks. baderom, skal ap- under bruk.
paratet koples til stikkontakt med for- Beskytt apparatet mot regn. Det skal
ankoplet vernebryter. ikke oppbevares utendørs.
NO – 6 77
Sikkerhetsinnretninger Beskrivelse av apparatet
Forsiktig! Illustrasjoner se utfoldings-
Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- side 4
skyttelse for brukeren, og må ikke endres A1 Vanntank
eller omgås. A2 Einfüllöffnung für Wasser
Trykkregulator A3 Bryter – På
Trykkregulatoren holder trykket mest mulig A4 Bryter – Av
konstant under drift. Når det maksimale A5 Kontrollampe – varme (GRØNN)
driftstrykket i vanntanken er nådd, slås A6 Kontrollampe - vannmangel (RØD)
oppvarmingen av. Når trykket faller i tanken A7 Bærehåndtak
igjen pga. avtapping av damp, slås oppvar- A8 Holder for tilbehør
mingen på igjen. A9 Holder for tilbehør
Kjeletermostat A10 Vedlikeholdslås
Hvis det ved en feil ikke er noe vann i kje- A11 Oppbevaring av strømkabel
len, stiger temperaturen i kjelen. Kjeleter- A12 Parkeringsholder for gulvdyse
mostaten kopler ut oppvarmingen. Normal A13 Strømledning med støpsel
drift er mulig når kjelen er fylt igjen. A14 Løpehjul (2 stk.)
Sikkerhetstermostat A15 Styrerulle
Hvis trykkregulatoren og kjeletermostaten B1 Damppistol
ved en feil faller ut og maskinen overopphe- B2 Damphåndtak
tes, kobler sikkerhetstermostaten av appa- B3 Åpneknapp
ratet. Ta kontakt med en autorisert Kärcher B4 Valgbryter for dampmengde (med bar-
kundeserviceavdeling for å tilbakestille sik- nesikring)
kerhetstermostaten. B5 Dampslange
Vedlikeholdslås C1 Punktstråledyse
Vedlikeholdslåsen er samtidig en over- C2 Rundbørste
trykksventil. Den lukker vanntanken for det D1 Hånddyse
forestående damptrykket. D2 Frotteovertrekk
Hvis trykkregulatoren svikter og damptryk- E1 Forlengelsesrør (2 stk.)
ket i kjelen stiger, åpner overtrykksventilen E2 Åpneknapp
og damp slippes ut via vedlikeholdslåsen. F1 Gulvmunnstykke
Kontakt autorisert KÄRCHER kundeservi- F2 Festeklemme
ceavdeling før apparatet tas i bruk igjen. F3 Gulvklut
78 NO – 7
Kortveiledning Påfylling av vanntanken
Se side 2 for illustrasjoner Vanntanken kan fylles når som helst.
1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. Forsiktig!
2 Sett i støpselet. Bruk aldri kondensvann fra tørketromme-
Slå apparatet på. len!
3 Kontrolllampe - varme blinker grønn. Fyll aldri på rengjøringsmidler eller andre
vent til kontrollampe - varme lyser kon- tilsetninger!
stant. Figur
4 Monter tilbehør på damppistolen. Vanntanken kan tas av for fylling, eller den
Damprenseren er driftsklar. kan fylles direkte mens påmontert apparatet.
Ta av vanntanken
Drift Trekk vanntanken rett opp.
Illustrasjoner se utfoldings- Sett vanntanken rett opp under sprin-
side 3 gen, og fyll opp til merket „MAX“.
Sett i vanntanken og trykk den ned til de
Montere tilbehør går i lås.
Figur Direkte på apparatet
Styrehjul og transporhjul settes inn og Hell vann i påfyllingstrakten fra en be-
låses. holder. Fyll opp til merket „MAX“.
Figur +
Nødvendig tilbehør (se kapittel "Bruk av
Slå apparatet på
tilbehør") kobles til damppistolen. Den Sett apparatet på fast og stabilt underlag.
åpne enden på tilbehøret stikkes inn på Sett støpselet i en veggkontakt.
damppistolen (C1) og skyves så langt Trykk på bryteren - PÅ for å slå appara-
inn på damppistolen at åpneknappen tet på.
på damppistolen går i inngrep. Merk: Dersom det ikke er noe vann i damp-
Figur kjelen, eller for lite vann, starter vannpum-
Benytt forlengerrøret etter behov. Koble pen og pumper vann fra vanntanken over i
da en eller begge forlengelsesrør til dampkjelen. Denne fyllingen kan ta flere
damppistolen. Skyv det nødvendige til- minutter.
behøret inn på den ledige enden på for- vent til kontrollampe - varme lyser kon-
lengerrøret. stant.
Demontere tilbehør Damprenseren er driftsklar.
Fare Etterfylle vann
Når du tar av tilbehørsdelen kan det dryppe Ved vannmangel i vanntanken blinker kon-
ut varmt vann! Ta aldri av tilbehørsdeler trollampen - vannmangel rødt og det høres
mens det strømmer ut damp - risiko for en signaltone.
skålding! Fyll vanntanken opp til merket „MAX“.
Still valgbryteren for dampmengden til- Merk: Vannpumpen vil med korte interval-
bake (damphendel sperret). ler forsøke å fylle dampkjelen. Dersom fyl-
Figur lingen er vellykket, slukker den røde
Når du skal ta av tilbehørsdeler trykker kontrollampen.
du på åpneknappene og trekker delene
fra hverandre.
NO – 8 79
Regulere dampmengde Bruk av tilbehør
Utstrømmende dampmengee reguleres
ved hjelp av valgbryter for dampmengde.
Viktige instruksjoner
Valgbryteren har tre stillinger: Rengjøre gulv
Det anbefales at gulvet først feies eller
Maksimal dampmengde
støvsuges før dampvaskeren brukes. Der-
Redusert dampmengde ved rengjøres gulvet for smuss og løse par-
tikler for fuktig rengjøring.
Ingen damp - barnesikring
Oppfriskning av tekstiler
Merk: I denne stillingen kan damp-
Før behandling med dampvaskeren, venn-
hendelen ikke brukes.
ligst kontroller alltid på et lite synlig sted om
Still inn valgbryteren på ønsket damp- tekstilene tåler behandlingen. Damp først,
mengde. la så tørke og kontroller deretter om farge
Trykk damphendelen, rett alltid først eller form har endret seg.
damppistolen mot et tøystykke, til dam- Rengjøring av belagte eller lakkerte
pen kommer ut i en jevn strøm. overflater
Ved rengjøring av lakkerte eller plasteblag-
Slå maskinen av te overflater, som f.eks. kjøkken og stue-
Trykk på bryteren -AV for å slå appara- møbler, kan voks, møbelpolish, platbelegg
tet av. eller maling løsne, eller det kan oppstå flek-
Trekk ut støpselet fra veggkontakten. ker. Ved rengjøring av slike overflater,
Tøm vanntanken for resterende vann. damp en klut kraftig og tørk av overflatene
med denne.
Oppbevaring av apparatet Forsiktig!
Illustrasjoner - Damp må ikke rettes mot limte kanter, limet
Sett rundbørsten i den lille holderen for kan løsne. Apparatet skal ikke benyttes til
tilbehør. rengjøring av ikke-forseglede tre- eller par-
Sett hånddyse og punktstråledyse på et kettgulv.
forlengelsesrør. Rengjøring av glass
Sett forlengelsesrørene i holderen for Ved lave utetemperaturer, fremfor alt om
tilbehør. vinteren, varmes vinduer opp ved at du
Sett gulvdysen i parkeringsholderen. damper på hele glassoverflaten. Derved
Dampslange vikles rundt forlengelses- unngås spenninger i overflaten, det kan
rørene og damppistolen settes i gulvdy- føre til sprekker i glasset.
sen. Deretter rengjøres vindusflaten med hånd-
Strømkabelen lagres i oppbevarings- dyse og overtrekk. For avtørking av vann,
rommet for strømkabel. bruk en vindusnal eller tørk flaten med en
klut.
Forsiktig!
Damp skal ikke rettes mot forseglede ste-
der på vindusrammen, de kan ta skade.
80 NO – 9
Figur
Damppistol Fest gulvklut til guilvdysen.
Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- 1 Fold gulvklut på langs og sett gulvdysen
hør, for eksempel: på den.
– for fjerning av lukt og folder på hengen- 2 Åpne holdeklemmen.
de klær, ved at du damper dem fra 10 - 3 Legg endene av kluten i åpningene.
20 cm avstand. 4 Lukk holdeklemmen.
– fjerne støv fra planter. Hold da en av- Forsiktig!
stand på 20-40 cm. Ikke stikk fingeren i klemmen.
– for fuktig støvtørking, ved at en klut kort Parkere gulvdyse
inndampes og brukes til å tørke over Figur
møblene. Ved avbrudd i arbeidet settes gulvdy-
sen i parkeringsholderen.
Punktstråledyse
Desto nærmere du er det tilsmussede ste- Pleie og vedlikehold
det, desto bedre er rengjøringsvirkningen, Fare
da temperatur og damp er høyest ved dy- Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når
sen. Spesielt praktisk for rengjøring av van- støpselet er trukket ut og damprenseren er
skelig tilgjengelige steder, fuger, armaturer, avkjølt.
avløp, vasker, WC, persienner eller radia-
torer. Kraftige kalkavleiringer kan løses opp
Utspyling av dampkjelen
ved hvelp av eddik eller sitronsyre før dam- Spyl dampkjelen på damprenseren senest
prengjøring, la virke i 5 minutter, dampes etter hver 10. tankfylling.
av etterpå. Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Rundbørste La damprenseren avkjøles.
rundbørsten kan monteres som tillegg til Tøm vanntanken.
punktstråledysen. Ved hjelp av børsten kan Fjern tilbehør fra tilbehørsholderen.
hardnakket smuss fjernes lettere. Figur
Forsiktig! Åpne vedlikeholdslåsen. Bruk den åpne
Ikke egnet for rengjøring av ømfintlige flater. enden på forlengerrøret, sett det på
Figur vedlikeholdslåsen, lås den i føringen og
Rundbørsten festes til punktstråledysen. drei rundt.
Fyll tanken med vann og ryst kraftig.
Hånddyse Derved løsner kalkrester som har festet
Vennligst trekk frotteovertrekket over hånd- seg på bunnen av vanntanken.
dysen. Spesielt godt egnet for mindre vask- Tøm ut alt vann av kjelen (se figur ).
bare flater, dusjkabinetter og speil.
Gulvmunnstykke
Egnet for alle vaskbare vegg- og gulvbe-
legg, f.eks. steingulv, fliser og PVC-gulv.
Arbeid langsomt på sterkt tilsmussede fla-
ter, slik at dampen kan virke lenger.
Råd:Rester av rengjøringsmiddel eller plei-
eløsninger som fortsatt sitter på flatene
som skal rengjøres kan føre til stripevirk-
ning ved dampvasking, men dette vil for-
svinne ved flere gangers bruk.
NO – 10 81
Tørk oppbevaringen for strømkabelen.
Avkalking av dampkjelen Skru sammen vedlikeholdslåsen med
Siden det setter seg kalk på veggene i kje- forlengerrøret.
len, anbefaler vi å avkalke dampkjelen med Fylle vanntanken (se side 8).
følgende intervaller (TF=tankfyllinger): Damprenseren er driftsklar.
Hardhetsgrad ° dH mmol/l TF Pleie av tilbehøret
I bløtt 0- 7 0-1,3 100
Merk: Gulvkluter og frottétrekk er forvasket
II middels 7-14 1,3-2,5 90
og kan umiddelbart tas i bruk sammen med
III hardt 14-21 2,5-3,8 75 damprenseren.
IV meget hardt >21 >3,8 50 Vask tilsmussede gulvkluter og frot-
Merk: Du kan finne ut hvor hardt vannet er tétrekk ved 60°C i vaskemaskinen. For
ved å henvende deg til ditt lokale vannverk. at klutene skal beholde egenskapene
Trekk ut støpselet fra veggkontakten. for høyt smussopptak, skal det ikke bru-
La damprenseren avkjøles. kes tøymykner. Klutene kan tørkes i tør-
Tøm vanntanken. ketrommel.
Fjern tilbehør fra tilbehørsholderen.
Figur Feilretting
Åpne vedlikeholdslåsen. Bruk den åpne Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker
enden på forlengerrøret, sett det på som du selv kan utbedre ved hjelp av føl-
vedlikeholdslåsen, lås den i føringen og gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts-
drei rundt. forstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du
Tøm ut alt vann av kjelen (se figur ). kontakte vår autoriserte kundeservice.
몇 Advarsel Fare
Bruk utelukkende produkter som er god- Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpse-
kjent av KÄRCHER, for å unngå skade på let er trukket ut og damprenseren er avkjølt.
apparatet. Reparasjonsarbeider på apparatet må kun
For avkalkning bruk KÄRCHER avkal- utføres av autorisert kundeservice.
kersticks (bestillingsnr. 6.295-047). Ved
bruk av avkalkerløsningen følg dose-
Lang oppvarmingstid
ringsanvisningene på pakken. Kalkavleiringer i dampkjelen
몇 Forsiktig Avkalk dampkjelen.
Vær forsiktig når du fyller og tømmer dam-
prenseren. Avkalkingsoppløsningen kan
Ingen damp
angripe ømfintlige overflater. Kontrollampe - vannmangel blinker rødt
Fyll avkalkingsoppløsningen i vanntan- og en signaltone høres
ken og la den virke i ca. 8 timer. Vanntanken er tom for vann.
몇 Advarsel Fyll vanntanken opp til merket „MAX“.
Under avkalkingen må vedlikeholdslåsen Kontrollampe - vannmangel lyser rødt
ikke skrus til på apparatet. Dampkjelen er tom for vann. Overopphe-
Bruk aldri damprenseren mens det er av- tingsvernet for pumpen har løst ut.
kalkingsmiddel i kjelen. Slå av maskinen.
Tøm ut all avkalkingsoppløsning etter 8 Påfylling av vanntanken
timer. Det blir værende igjen en rest- Slå apparatet på.
mengde med oppløsning i kjelen, og Vanntanken er ikke riktig satt inn, eller er til-
den må derfor skylles to til tre ganger kalket.
med kaldt vann for å fjerne alt gjenvæ- Ta ut og spyl vanntanken.
rende avkalkingsmiddel. Sett i vanntanken og trykk den ned til de
Tøm ut alt vann av kjelen (se figur ). går i lås.
82 NO – 11
Damphåndtaket lar seg ikke trykke inn
Damphendelen er sikret med låsingen/bar- Tekniske data
nesikringen. Strømtilkobling
Still valgbryteren for dampmengden for-
Spenning 220-240 V
over.
1~50/60 Hz
Stort vannutløp Beskyttelsesklasse IPX4
Kalkavleiringer i dampkjelen Beskyttelsesklasse I
Avkalk dampkjelen. Effektspesifikasjoner
Varmeeffekt 1500 W
Maks. driftstrykk 0,32 MPa
Oppvarmingstid 6 Minut-
ter
Dampvolum
Permanent damping 40 g/min
Damptrinn maks. 100 g/min
Fyllingsmengde
Vanntank 0,8 l
Dampkjele 0,5 l
Mål
Vekt (uten tilbehør) 4,1 kg
Lengde 350 mm
Bredde 280 mm
Høyde 270 mm
NO – 12 83
Tilleggsutstyr
Bestillingsnummer
Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171
2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure-
overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for
speil og armaturer
Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172
2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 soft-over-
trekk av plysjvelur, 1 klut for stripefri ren-
gjøring av ståloverflater.
Mikrofiberduk, sett, soft-gulv- 2.863-173
klut
2 soft-gulvklut av plysjvelur
Mikrofiberduk, sett, soft-over- 2.863-174
trekk
2 soft-overtrekk av plysjvelur
Frotte-kluter 6.369-357
5 gulvkluter av bomull
Frotte-overtrekk 6.370-990
5 overtrekk av bomull
Rundbørstesett 2.863-058
4 rundbørster for punktstråledyse
Rundbørstesett med børste- 2.863-061
hår av messing
for fjerning av hardnakket smuss. Perfekt
for robuste overflater.
Rundbørste med skraper 2.863-140
Rundbørste med to rekker varmebestandi-
ge børster og en skraper. Ikke egnet for
ømfintlige flater.
Power-dyse og forlenger 2.884-282
FFor rengjøring av vanskelig tilgjengelige
steder (f.eks. hjøriner) med større rengjø-
ringskraft.
Damp-turbobørste 2.863-159
For rengjøringsoppgaver der det ellers må
skrubbes
Tekstilmunnstykke 4.130-390
For oppfriskning av klær og tekstiler.
Tapetfjerner 2.863-062
for fjerning av tapet og limrester.
Avkalkersticks (9 stk.) 6.295-047
84 NO – 13
Innehåll Symboler på maskinen
Svenska
Allmänna anvisningar SV 5 Ånga
OBS – risk för brännskador!
Säkerhetsanvisningar SV 6
Beskrivning av aggregatet SV 7 OBS – Läs bruksanvisningen!
Snabbguide SV 8
Drift SV 8
Användning av tillbehör SV 9 Symboler i bruksanvisningen
Skötsel och underhåll SV 10 Fara
Åtgärder vid störningar SV 11 För en omedelbart överhängande fara som
Tekniska data SV 12 kan leda till svåra skador eller döden.
Specialtillbehör SV 13 몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Allmänna anvisningar Varning
Bäste kund, För en möjlig farlig situation som kan leda
Läs bruksanvisning i original till lätta skador eller materiella skador.
innan aggregatet används första Leveransens innehåll
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för Aggregatets leveransomfång är avbildat på
nästa ägare. förpackningen. Kontrollera att innehållet i
leveransen är fullständig.
Ändamålsenlig användning Kontakta din försäljare om något tillbehör
Ångtvätten får endast användas i privata saknas eller om det finns transportskador.
hushåll. Reservdelar
Apparaten är avsedd för rengöring med
ånga och kan användas med lämpliga till- Använd endast originalreservdelar från
behör på det sätt som beskrivs i denna KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet
bruksanvisning. Inget rengöringsmedel be- av denna bruksanvisning.
hövs. Beakta särskilt alla säkerhetsanvis- Garanti
ningar.
I respektive land gäller de garantivillkor
Miljöskydd som publicerats av våra auktoriserade dist-
Emballagematerialen kan återvinnas. ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
Kasta inte emballaget i hushållsso- pareras utan kostnad under förutsättning
porna utan för dem till återvinning. att det orsakats av ett material- eller tillverk-
Skrotade aggregat innehåller återvin- ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
ningsbara material som bör gå till vända dig med kvitto till inköpsstället eller
återvinning. Överlämna skrotade ag- närmaste auktoriserade serviceverkstad.
gregat till ett lämpligt återvinningssystem. (Se baksidan för adress)
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
SV – 5 85
ett tvärsnitt på minst 3x1 mm².
Säkerhetsanvisningar När nätkontakt och förlängningssladd
Fara sätts ihop får anslutningen inte ligga i
Användning av aggregatet i utrymmen vatten.
med explosionsrisk är förbjuden. När anslutningar på nät- eller förläng-
Om apparaten ska användas inom risk- ningssladd byts ut måste stänkvatten-
områden måste respektive säkerhets- skyddet och den mekaniska fastheten
föreskrifter beaktas. garanteras.
Använd inte apparaten i bassänger där Användaren ska använda aggregatet i
det finns vatten. enlighet med gällande bestämmelser.
Apparaten får inte användas till rengö- Användaren ska ta hänsyn till lokala för-
ring av elektriska apparater, t.ex. bak- utsättningar och kontrollera att ingen
ugn, spiskåpa, mikrougn, TV apparat, uppehåller sig i närheten vid arbete
lampa, fön, elektriskt element etc. med aggregatet.
Kontrollera att apparaten och dess tillbe- Denna apparat hanteras av barn från
hör är i bra skick före användning. Om det och med 8 år och av personer med ned-
finns brister får apparaten inte användas. satta psykiska, sensoriska eller mentala
Var speciellt uppmärksam på nätsladd, egenskaper eller av personer som sak-
underhållslucka och ångslang. nar erfarenhet och/eller kunskap att
Skadad nätsladd ska genast bytas ut av hantera apparaten om de står under
auktoriserad kundservice/utbildad elek- uppsikt eller har instruerats i hur man
triker. på ett säkert sätt använder apparaten
Byt genast ut skadad ångslang. Endast och känner till de risker som är förbund-
ångslang som rekommenderas av till- na med användningen. Barn får inte
verkaren får användas (beställnings- leka med apparaten. Rengöring och un-
nummer, se reservdelslistan). derhålls som utförs av användaren får
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med inte utföras av barn utan att de står un-
fuktiga händer. der uppsikt.
Använd inte ångan på föremål som inne- Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt
håller hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest). så länge det är i drift.
Rör aldrig vid ångstrålen med handen på Var försiktig vid rengöring av kaklade
kort avstånd, och rikta den inte heller mot väggar med eluttag.
människor eller djur (risk för skållning). Varning
Underhållsluckan får inte öppnas under Beakta att nät- och förlängningskabeln
drift. inte skadas av överkörning, klämning,
몇 Varning sönderdragning eller liknande. Skydda
Aggregatet får endast anslutas till ett nätkabeln från värme, olja och vassa
nätuttag som installerats av en elektri- kanter.
ker enligt IEC 60364. Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som
Aggregatet får endast anslutas till väx- innehåller lösningsmedel eller outspäd-
elström. Spänningen ska motsvara den da syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin,
spänning som är angiven på aggrega- förtunning och aceton) i vattentanken
tets typskylt. eftersom de angriper materialet i appa-
I fuktiga utrymmen, ex. badrum, ska ap- raten.
paraten bara anslutas till eluttag som är Apparaten får inte bäras medan rengö-
kopplade till jordfelsbrytare. ringsarbete pågår.
Olämpliga förlängningssladdar kan Apparaten måste stå på ett stabilt un-
vara farliga. Använd endast stänkvat- derlag.
tenskyddade förlängningssladdar, med
86 SV – 6
Använd och lagra maskinen endast på
det sätt som beskrivs i bruksanvisning- Beskrivning av aggregatet
en resp på bilden! Figurer och bilder finns på
Kläm inte fast ångspaken under an- kartongens utfällbara sida 4
vändning. A1 Vattentank
Skydda apparaten mot regn. Förvara A2 Einfüllöffnung für Wasser
den inte utomhus. A3 Brytare – Till
A4 Brytare – Från
Säkerhetsanordningar A5 Kontrollampa - värme (GRÖN)
Varning A6 Kontrollampa - vattenbrist (RÖD)
Säkerhetsanordningar är till för att skydda A7 Bärhandtag
användaren och får inte ändras eller sättas A8 Hållare för tillbehör
ur spel. A9 Hållare för tillbehör
Tryckreglering A10 Underhållslucka
Tryckregleringen håller trycket i pannan A11 Förvaringsplats för nätsladd
konstant under driften. Värmeledningen A12 Parkeringsfäste för golvmunstycke
kopplas från när maximalt driftstryck upp- A13 Nätkabel med nätkontakt
nåtts i pannan och kopplas till igen vid A14 Bärhjul (2 stycken)
tryckfall i pannan på grund av ångutsläpp. A15 Styrrulle
Ångtermostat B1 Ångpistol
När det vid ett fel inte finns vatten i ångge- B2 Ångspak
neratorn stiger temperaturen i denna. Ång- B3 Avreglingsknapp
termostaten stänger då av ånggeneratorn. B4 Väljaromkopplare för ångmängd (med
En normal drift är möjlig igen när ånggene- barnsäkring)
ratorn har fyllts på. B5 Ångslang
Säkerhetstermostat C1 Punktstrålmunstycke
Om tryckregulatorn och ångtermostaten vid C2 Rundborste
ett fel inte fungerar och apparaten överhet- D1 Handmunstycke
tas så kopplar säkerhetstermostaten ur ap- D2 Frottéöverdrag
paraten. Vänd dig till ansvarig KÄRCHER E1 Förlängningsrör (2 stycken)
kundtjänst för att återställa säkerhetster- E2 Avreglingsknapp
mostaten. F1 Golvmunstycke
Underhållslucka F2 Hållklämmor
Underhållsluckan är även en övertrycks- F3 Golvduk
ventil. Ventilen sluter tanken mot anliggan-
de ångtryck.
Om tryckreglaget är defekt och ångtrycket i
tanken stiger bar öppna övertrycksventilen
och ånga tränger ut genom underhållsluck-
an.
Vänd dig till vederbörlig KÄRCHER kund-
tjänst före ny idrifttagning.
SV – 7 87
Snabbguide Fyll på vattentank
Figurer, se sida 2 Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen.
1 Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. Varning
2 Stick i nätkontakten. Använd inte kondensvatten från torktumlaren!
Slå på apparaten. Fyll inte på rengöringsmedel eller andra till-
3 Kontrollampa - värme blinkar grönt. satser!
Vänta tills kontrollampan - värme lyser Bild
konstant. Vattentanken kan tas av för påfyllning eller
4 Anslut ett tillbehör till ångpistolen. fyllas på plats i aggregatet.
Ångtvätten är nu klar att användas. Ta bort vattentanken
Drag ut vattentanken lodrätt uppåt.
Drift Fyll vattentanken lodrätt under en vat-
Figurer och bilder finns på tenkran till "MAX" markeringen.
kartongens utfällbara sida 3 Sätt tillbaka vattentanken och tryck den
nedåt tills den hakar fast.
Montera tillbehör
Direkt på maskinen
Bild Fyll vattentanken via påfyllningen från
Sätt in och spärra styrrulle och trans- en vattenkanna el. dyl. Fyll till "MAX"
porthjul. markeringen.
Bild +
Anslut det tillbehör som behövs (se ka-
Slå på apparaten
pitel "Användning av tillbehör“) med Ställ maskinen på stadigt underlag.
ångpistolen. Skjut då på den öppna än- Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
den på tillbehöret på ångpistolen och Tryck in brytaren Till för att starta appa-
tryck in så långt att spärrknappen på raten.
ångpistolen hakar i. Observera: Om det inte finns tillräckligt
Bild med vatten i ånggeneratorn startar vatten-
Använd förlängningsrören vid behov. pumpen n och pumpar vatten från vatten-
Förbind då ett förlängningsrör, eller tanken till ånggeneratorn. Denna påfyllning
båda rören, med ångpistolen. Skjut på kan ta flera minuter.
det tillbehör som ska användas på för- Vänta tills kontrollampan - värme lyser
längningsrörets fria ände. konstant.
Ta av tillbehör Ångtvätten är nu klar att användas.
Fara Efterfylla vatten
Vid borttagning av tillbehör kan hett vatten Vid vattenbrist i vattentanken blinkar kon-
komma ut! Ta aldrig bort tillbehörsdelar när trollampan - vattenbrist rött och en signal-
det strömmar ut ånga - risk för skållning! ton ljuder.
Skjut väljaromkopplaren för ångmäng- Fyll vattentanken till "MAX" markeringen.
den bakåt (ångspaken spärrad). Observera:Vattenpumpen försöker fylla
Bild ånggeneratorn i korta intervaller. Om fyll-
När tillbehören ska tas bort trycker man ningen lyckats slocknar den röda kontroll-
in spärrknappen och drar isär delarna. lampan.
88 SV – 8
Reglera ångmängden Användning av tillbehör
Mängden ånga som strömmar ut regleras
med väljaromkopplaren för ångmängden.
Viktiga användningshänvisningar
Väljaromkopplaren har tre lägen: Rengöring av golvytor
Det rekommenderas att golvet sopas eller
Maximal ångmängd
dammsugs innan ångtvätten används. Det-
Reducerad ångmängd ta gör att golvet är fritt från smuts/lösa par-
tiklar innan den fuktiga rengöringen.
Ingen ånga -barnsäkring
Uppfriskning av textiler
Anmärkning: I detta läge kan ångs-
Innan man ångtvätten används ska man
paken inte påverkas.
alltid undersöka om textilmaterialet tål ång-
Ställ in väljaromkopplaren på den an genom att spruta på undanskymt ställe:
mängd ånga som behövs. Spruta på ånga, låt torka och undersök se-
Tryck på ångspaken, och börja med att dan om färg eller form har förändrats.
rikta ångpistolen mot ett tygstycke, tills Rengöring av laminat- eller lackerade
en jämn ångström kommer ut. ytor
När man rengör köksmöbler och andra
Stänga av apparaten möbler, dörrar, parkett, lackerade eller la-
Tryck in brytaren Från för att slå ifrån minerade ytor kan vax, möbelpolish, lami-
apparaten. nering eller färg lösas upp eller fläckar kan
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. bildas. Vid rengöring av dessa ytor ånga en
Töm ut överblivet vatten från vattentan- trasa och torka av ytan.
ken. Varning
Rikta inte ånga mot limmade kanter efter-
Förvara aggregatet som limmet kan lösas upp. Använd inte ap-
Bilder - paraten till rengöring av oförseglat trä –
Sätta in rundborsten i en liten hållare för eller parkettgolv.
tillbehör. Glasrengöring
Sätt på handmunstycke och punktstrål- Värm upp fönsterrutan vid låga temperatu-
munstycke på varsitt förlängningsrör. rer, framförallt på vintern, genom att lägga
Sätt in förlängningsrören i den stora till- ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta
behörshållaren. sätt undviks ytspänningar som skulle kun-
Häng i golvmunstycket i förvaringshål- na leda till att glaset går sönder.
laren. Rengör sedan fönsterytan med handmun-
Linda ångslangen runt förlängningsrö- stycke och överdrag. Använd en fönster-
ren och stick in ångpistolen i golvmun- skrapa för att dra bort vattnet eller torka
stycket. ytan torr.
Förvara nätkablen i hållaren för nätka- Varning
beln. Rikta inte ånga mot förseglade ytor på föns-
terramen eftersom detta kan skada ytorna.
SV – 9 89
Ångpistol Golvmunstycke
Du kan även använda ångpistolen utan till- Passar till alla tvättbara vägg- och golvbe-
behör, exempelvis: läggningar, t.ex. stengolv, kakel och PVC-
– ta bort lukt och veck på upphängda klä- golv. Arbeta långsamt på starkt nedsmut-
der genom att spruta ånga på dem från sade ytor, så att ångan har en längre verk-
ett avstånd på 10-20 cm. ningstid.
– ta bort damm från växter. Håll ett av- Information:Om det finns rester av rengö-
stånd på 20-40 cm. ringsmedel eller ytbehandlingsprodukter på
– till fuktig dammtorkning där man sprutar ytan som ska rengöras kan det bildas rän-
lite ånga på ett tygstycke som man se- der vid ångrengöringen men dessa försvin-
dan torkar av möbler med. ner efter upprepade användningar.
Bild
Punktstrålmunstycke Sätta fast golvduk på golvmunstycke.
Ju närmare den smutsiga ytan munstycket 1 Vik ihop golvduken på längden och ställ
befinner sig, desto kraftigare blir rengö- golvmunstycket på den.
ringseffekten eftersom temperatur och 2 Öppna klämmorna.
ånga är som högst vid munstyckesutloppet. 3 Lägg in dukändarna i öppningarna.
Särskilt praktiskt för rengöring av svåråt- 4 Stäng klämmorna.
komliga ställen, fogar, armaturer, avlopp, Varning
tvättställ, WC-stolar, jalusier eller värme- Få inte in fingrarna i klämmorna.
element. Vid kraftiga kalkavlagringar kan Parkera golvmunstycke
ättika droppas på ytan innan ångrengöring- Bild
en utförs. Låt verka under 5 minuter och låt Häng i golvmunstycket i förvaringshål-
ättikan ånga av. laren vid pauser i arbetet.
Rundborste
Rundborsten kan som komplement monte- Skötsel och underhåll
ras direkt på punktstrålmunstycket. Med Fara
borstning kan hårt sittande smuts avlägs- Underhållsarbeten får bara utföras när nät-
nas lättare. kontakten är utdragen och ångtvätten har
Varning svalnat.
Inte lämpligt för rengöring av känsliga ytor.
Bild
Spola ur ångpannan
Fäst rundborsten på punktstrålmun- Skölj ångrengörarens ångpanna senast ef-
stycket. ter den 10:e påfyllningen.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Handmunstycke Låt ångtvätten svalna.
Drag frottéöverdraget över handmunstyck- Töm vattentanken.
et. Mycket bra på små tvättbara ytor, Ta bort tillbehör från tillbehörshållaren.
duschkabiner och speglar. Bild
Öppna underhållsluckan. Sätt den öpp-
na änden på ett förlängningsrör på un-
derhållsluckan haka fast det i
styrningen och vrid upp.
Fyll pannan med vatten och skaka kraf-
tigt. Därigenom löser sig kalkrester som
sätter sig på botten av pannan.
Töm ut allt vatten som finns i behållaren
(se bild ).
90 SV – 10
er med kalt vatten för att avlägsna alla
Avkalkning av ånggenerator partiklar från avkalkningen.
Eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns Töm ut allt vatten som finns i behållaren
väggar rekommenderar vi att denna avkal- (se bild ).
kas med följande intervaller (TF=Tankfyll- Torka hållaren för nätkablen.
ningar): Skruva igen underhållsluckan med för-
Hårdhet ° dH mmol/l TF längningsröret.
Fyll på vattentanken (se sidan 8).
I mjukt 0- 7 0-1,3 100
Ångtvätten är nu klar att användas.
II medel 7-14 1,3-2,5 90
III hårt 14-21 2,5-3,8 75 Skötsel av tillbehör
IV mycket hårt >21 >3,8 50 Hänvisning: Golvduk och frottéöverdraget
Hänvisning: Du får reda på kranvattnets har redan tvättats och kan användas direkt
hårdhet hos vattenverket i din stad. med ångrengöraren.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Tvätta nedsmutsade golvdukar och frot-
Låt ångtvätten svalna. téöverdrag vid 60°C i tvättmaskinen.
Töm vattentanken. Använd inget mjukmedel så att dukarna
Ta bort tillbehör från tillbehörshållaren. kan ta upp smutsen bättre. Dukarna
Bild kan torkas i torktumlare.
Öppna underhållsluckan. Sätt den öpp-
na änden på ett förlängningsrör på un- Åtgärder vid störningar
derhållsluckan haka fast det i Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan
styrningen och vrid upp. åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om
Töm ut allt vatten som finns i behållaren du inte är säker eller om fel uppkommer
(se bild ). som inte finns med här bör du ta kontakt
몇 Varning med en auktoriserad kundtjänst.
Använd bara produkter som har godkänts Fara
av KÄRCHER för att undvika skador på ap- Underhållsarbeten får bara utföras när nät-
paraten. kontakten är utdragen och ångtvätten har
Använd avkalkningssticks från KÄR- svalnat.
CHER (beställnr. 6.295-047) vid avkalk- Apparaten får endast repareras av en auk-
ning. Följ doseringsanvisningarna på toriserad kundservice..
förpackningen när avkalkningslösning-
en blandas ihop.
Lång uppvärmningstid
몇 Varning Ångpannan är förkalkad
Var försiktig vid påfyllning och tömning av Avkalka pannan.
ångtvätten. Avkalkningslösningen kan an-
gripa ömtåliga ytor.
Fyll avkalkningslösningen i pannan och
låt lösningen verka ca 8 timmar.
몇 Varning
Skruva inte på underhållsluckan på appa-
raten under avkalkningen.
Använd inte ångtvätten så länge det finns
avkalkningsmedel i behållaren.
Häll ut den kompletta avkalkningslös-
ningen efter 8 timmar. Det finns en rest-
mängd lösning i ånggeneratorn, spola
därför igenom generatorn två-tre gång-
SV – 11 91
Ingen ånga Tekniska data
Kontrollampa - vattenbrits blinkar rött Elanslutning
och en signalton ljuder Spänning 220-240 V
Inget vatten i vattentanken.
Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. 1~50/60 Hz
Kontrollampa - vattenbrist lyser rött Skyddsgrad IPX4
Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens Skyddsklass I
överhettningsskydd har löst ut. Prestanda
Stäng av aggregatet. Värmeeffekt 1500 W
Fyll på vattentank
Driftstryck max. 0,32 MPa
Slå på apparaten.
Vattentanken är inte korrekt isatt eller för- Uppvärmningstid 6 Minuter
kalkad. Ångmängd
Ta loss vattentanken och spola igenom Kontinuerlig ånga 40 g/min
den. Ångstöt max. 100 g/min
Sätt tillbaka vattentanken och tryck den
Påfyllningsmängd
nedåt tills den hakar fast.
Vattentank 0,8 l
Ångspaken kan ej tryckas ned
Ångspaken är låst med spärrmekanismen / Ångpanna 0,5 l
barnsäkringen. Mått
Skjut väljaromkopplaren för ångmäng- Vikt (utan tillbehör) 4,1 kg
den framåt. Längd 350 mm
Stort vattenutsläpp Bredd 280 mm
Ångpannan är förkalkad Höjd 270 mm
Avkalka pannan.
Med reservation för tekniska ändringar!
92 SV – 12
Specialtillbehör
Beställningsnummer
Mikrofaser-dukset, bad 2.863-171
2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv-
överdrag för handmunstycke,
1 poleringsduk för speglar och armaturer.
Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172
2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft-
överdrag i plyschvelour, 1 duk för rengö-
ring av ytor i rostfritt stål, efterlämnar inte
ränder
Mikrofaser-dukset, soft-golv- 2.863-173
trasa
2 soft-golvdukar i plyschvelour
Mikrofaser-dukset, soft-över- 2.863-174
drag
2 soft-överdrag i plyschvelour
Frottédukar 6.369-357
5 golvdukar i bomull
Frottéöverdrag 6.370-990
5 överdrag i bomull
Rundborsteset 2.863-058
4 rundborstar för punktstrålmunstycket
Rundborstset med mässing- 2.863-061
borstar
för borttagning av envis smuts Perfekt för
okänsliga ytor.
Rundborste med skrapa 2.863-140
Rundborste med två rader värmebeständi-
ga borst och en skrapa. Ej lämplig för käns-
liga ytor.
Powermunstycke och förläng- 2.884-282
ning
För rengöring av svårtillgängliga ställen
(t.ex. hörn) med ökad rengöringskraft.
Ångturboborste 2.863-159
För rengöringsarbeten där man annars
måste skrubba.
Munstycke för textilvård 4.130-390
För att fräscha upp kläder och textiler.
Tapetlossare 2.863-062
för att avlägsna tapeter och limrester
Avkalkningssticks (9 st.) 6.295-047
SV – 13 93
Sisältö Laitteessa olevat symbolit
Suomi
Yleisiä ohjeita FI 5 Höyry
HUOMIO – palovammavaara
Turvaohjeet FI 6
Laitekuvaus FI 7 HUOMIO – Lue käyttöohjeet!
Pikaohje FI 8
Käyttö FI 8
Varusteiden käyttö FI 9 Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Hoito ja huolto FI 10 Vaara
Häiriöapu FI 11 Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
Tekniset tiedot FI 12 vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
Erikoisvarusteet FI 12 maan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
Yleisiä ohjeita aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
Arvoisa asiakas, johtaa kuolemaan.
Lue käyttöohje ennen laitteesi Varo
käyttämistä, säilytä käyttöohje Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
hempää omistajaa varten. lisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus Toimitus
Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotita- Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka-
loudessa. uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak-
Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistami- kauksesta pakkauksen sisällön
seen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien li- täydellisyys.
sävarusteiden kanssa, käyttää tämän Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita
käyttöohjeen mukaisesti. Mitään puhdistus- puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
ainetta ei tarvita. Huomioi erityisesti turva- Varaosat
ohjeet.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara-
Ympäristönsuojelu osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä- ohjeen lopusta.
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita- Takuu
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen. Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita mamme myyntiorganisaation julkaisemat
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily- takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
laitoksiin. ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
Huomautuksia materiaaleista (REACH) myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- toon.
teesta: (Osoite, katso takasivua)
www.kaercher.com/REACH
94 FI – 5
joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala
Turvaohjeet on vähintään 3x1 mm².
Vaara Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei-
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. vät saa olla vedessä.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen
noudatettava vastaavia turvallisuus- pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu-
määräyksiä. den ja mekaanisen lujuuden pitää py-
Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa syä samanlaatuisina.
on vettä. Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
Laitetta ei saa käyttää sähkölaitteiden tuksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioi-
puhdistamiseen, esim. leivinuunit, höy- tava paikalliset olosuhteet ja
rynpoistokuvut, mikroaaltouunit, televisi- työskennellessään laitteen kanssa huo-
ot, lamput, föönit, sähkölämmittimet jne. mioitava ympäristössä oleskelevat hen-
kilöt.
Tarkasta laitteen ja varusteiden asialli-
Tätä laitetta voivat käyttää lapset 8 vuo-
nen kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei
den iästä alkaen ja henkilöt, joilla on va-
ole moitteeton, laitteen ja varusteiden
javaiset ruumiilliset, aistilliset tai
käyttö ei ole sallittua. Tarkasta erityi-
henkiset ominaisuudet tai puutteita ko-
sesti verkkoliitäntäjohto, huoltosuljin ja
kemuksessa ja tietämyksessä, siinä ta-
höyryletku.
pauksessa, että he ovat joko valvonnan
Anna valtuutetun asiakaspalvelun/säh-
alaisina tai ovat saaneet opastuksen
köalan ammattilaisen välittömästi vaih-
laitteen turvallisessa käyttämisessä ja
taa vaurioitunut verkkoliitäntäjohto.
tuntevat käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
Vaihda vaurioitunut höyryletku välittö-
eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset
mästi. Ainoastaan valmistajan suosittele- eivät saa ilman valvontaa suorittaa lait-
man höyryletkun käyttö on sallittu (katso teen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
tilausnumero varaosaluettelosta). Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok- kauan kuin se on käytössä.
keeseen. Noudata varovaisuutta puhdistaessasi
Älä höyrytä esineitä, jotka sisältävät tervey- laatoitettuja seiniä, joissa on sähköpis-
delle haitallisia aineita (esim. asbestia). torasioita.
Älä koskaan käsin kosketa höyrysuih- Varo
kua lyhyeltä etäisyydeltä tai koskaan Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai
suuntaa sitä ihmisiin tai eläimiin (palo- jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioite-
vammavaara). ta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla.
Huoltosuljinta ei saa avata käytön aikana. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä
몇 Varoitus ja teräviltä reunoilta.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoas- Älä koskaan täytä liuottimia, liuotinpitoi-
taan sähköliitäntään, joka on sähkö- sia nesteitä tai laimentamattomia hap-
asentajan asentama standardin IEC poja vesisäiliöön (esim.
60364 mukaan. puhdistusaineita, bensiini, väriohen-
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen teet, asetoni), koska ne syövyttävät lait-
on oltava sama kuin laitteen tyyppikil- teessa käytettyjä materiaaleja.
vessä ilmoitettu jännite. Laitetta ei saa kantaa puhdistustyön ai-
Kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneis- kana.
sa, laitteen saa liittää vain pistorasiaan, Laitteen on seisottava tukevalla alustalla.
joka on varustettu FI-suojakytkimellä. Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten
Tarkoitukseen sopimattomat jatkojoh- tai kuvien mukaisesti!
dot voivat olla vaarallisia. Käytä ainoas- Älä lukitse höyryvipua käytön aikana.
taan roiskevesisuojattuja jatkojohtoja, Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkoalueella.
FI – 6 95
Turvalaitteet Laitekuvaus
Varo Kuvat, katso avattavalla kan-
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- sisivu 4
ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä A1 Vesisäiliö
ohittaa. A2 Einfüllöffnung für Wasser
Paineensäädin A3 Kytkin – On
Paineensäädin pitää kattilapaineen mah- A4 Kytkin – Off
dollisimman vakaana käytön aikana. Läm- A5 Merkkivalo - Kuumennus (VIHREÄ)
mitys kytkeytyy pois päältä, kun kattilan A6 Merkkivalo - Vedenpuute (PUNAINEN)
suurin käyttöpaine on saavutettu, ja takai- A7 Kantokahva
sin päälle, jos kattilan paine laskee höyryn A8 Pidike varusteille
käytön johdosta. A9 Pidike varusteille
Kattilatermostaatti A10 Huoltosuljin
Jos kattila on virhetapauksessa ilman vet- A11 Verkkoliitäntäjohdon säilytyspidike
tä, lämpötila kattilassa suurenee. Kattilater- A12 Lattiasuuttimen säilytyspidike
mostaatti kytkee lämmityksen pois päältä. A13 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
Normaalikäyttö on jälleen mahdollista, kun A14 Juoksupyörät (2 kpl)
kattila on täytetty. A15 Ohjausrulla
Turvatermostaatti B1 Höyrypistooli
Jos paineensäädin ja kattilatermostaatti ei- B2 Höyryvipu
vät virhetilanteessa toimi ja laite kuumenee B3 Lukituksen vapautuspainike
liikaa, turvatermostaatti kytkee laitteen pois B4 Höyrymäärän valintakytkin (lapsivar-
päältä. Käänny turvatermostaatin nollaami- mistuksella)
seksi asianomaisen Kärcher -asiakaspal- B5 Höyryletku
velun puoleen. C1 Pistesuihkusuutin
Huoltosuljin C2 Pyöröharja
Huoltosuljin on samalla ylipaineventtiili. Se D1 Käsisuutin
sulkee kattilan, jotta höyrynpaine nousee. D2 Froteepäällyste
Jos paineensäädin on viallinen ja kattilan E1 Jatkoputki (2 kpl)
höyrynpaine nousee liiaksi, ylipaineventtiili E2 Lukituksen vapautuspainike
avautuu ja höyry pääsee huoltosulkimen F1 Lattiasuutin
kautta ulos. F2 Kiinnike
Ennen kuin käytät laitetta uudelleen, kään- F3 Lattialiina
ny asianomaisen KÄRCHER-asiakaspal-
velun puoleen.
96 FI – 7
Pikaohje Vesisäiliön täyttö
Kuvat, katso sivu 2 Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa.
1 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. Varo
2 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Älä käytä vaatekuivaimen lauhdevettä!
Kytke laite päälle. Älä täytä puhdistusaineella tai muilla lisäai-
3 Merkkivalo - Kuumennus vilkkuu vihre- neilla!
änä. Kuva
Odota kunnes merkkivalo - Kuumennus Vesisäiliön voi irrottaa täyttämistä varten tai
palaa jatkuvasti. sen voi täyttää suoraan laitteessa.
4 Liitä lisävaruste höyrypistooliin. Vesisäiliö poistaminen
Höyrypuhdistin on käyttövalmis. Vedä vesisäiliö pystysuoraan ylös.
Täytä vesisäiliö vaakasuorassa vesiha-
Käyttö nan alla "MAX" -merkintään asti.
Kuvat, katso avattavalla kan- Aseta vesisäiliö paikalleen ja paina
sisivu 3 alaspäin,kunnes se napsahtaa lukituk-
seen.
Varusteiden asennus
Suoraan laitteessa
Kuva Kaada vettä astiasta täyttösuppiloon.
Pistä ja lukitse ohjausrulla ja kuljetus- Täytä "MAX" -merkintään asti.
pyörät paikalleen.
Kuva +
Laitteen käynnistys
Liitä tarvittava varuste (karso lukua "Va- Aseta laite kiinteälle alustalle.
rusteiden käyttö") höyrypistooliin. Aseta Liitä virtapistoke pistorasiaan.
varusteen avoin pää höyrypistooliin ja Paina On-kytkintä laitteen kytkemiseksi
työnnä se niin pitkälle, kunnes höyrypis- päälle.
toolin lukituksen vapautuspainike nap- Huomautus: Jos kattilassa ei ole tai on liian
sahtaa lukitukseen. vähän vettä, pumppu käynnistyy ja syöttää
Kuva vettä vesisäiliöstä kattilaan. Täyttövaihe voi
Käytä tarvittaessa jatkoputkia. Liitä höy- kestää muutamia minuutteja.
rypistooliin yksi tai molemmat jatkoput- Odota kunnes merkkivalo - Kuumennus
ket. Työnnä tarvittava varuste palaa jatkuvasti.
jatkoputken vapaaseen päähän. Höyrypuhdistin on käyttövalmis.
Varusteiden irrottaminen Veden täydentäminen
Vaara Jos vesisäiliössä on vedenpuute, merkki-
Irrotettaessa varusteosia saattaa ulos tip- valo - Vedenpuute vilkkuu punaisena ja
pua kuumaa vettä! Älä koskaan irrota va- kuuluu merkkiääni.
rusteosia, kun höyryä vielä tulee ulos - Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti.
palovammavaara! Huomautus: Vesipumppu yrittää täyttää
Vedä höyrymäärän valintakytkin taakse höyrykattilaa lyhyin väliajoin. Kun täyttö on-
(höyryvipu lukittu) nistuu, punainen merkkivalo sammuu.
Kuva
Paina lukituksen vapautuspainiketta
varusteosien irrottamiseksi ja vedä osat
irti toisistaan.
FI – 8 97
Höyrymäärän säätö Varusteiden käyttö
Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään
ulosvirtaavan höyryn määrää. Valintakytki-
Tärkeät käyttöohjeet
mellä on kolme asentoa: Lattiapintojen puhdistus
Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai
Maksimi höyrymäärä
imuroidaan ennen höyrypuhdistimen käyt-
Pienennetty höyrymäärä tämistä. Näin lattialta poistetaan irtonaiset
likahiukkaset ennen kosteapuhdistamista.
Ei höyryä - (lapsilukko)
Tekstiilien raikastus
Huomautus: Tässä asennossa höy-
Aina ennen käsittelyä höyrypuhdistimella,
ryvivun käyttö on estettynä.
kokeile tekstiilien kestävyys huomaamatto-
Aseta valintakytkin tarvittavalla höyry- masta kohdasta: Höyrytä ensin, anna kui-
määrälle. vua ja tarkasta sitten mahdolliset värin- tai
Paina höyryvipua ja kohdista höyrypis- muodonmuutokset.
tooli aina ensin kankaaseen, kunnes Pinnoitettujen tai maalattujen pintojen
höyryä virtaa tasaisesti ulos. puhdistus
Kun puhdistetaan maalattuja tai muovipin-
Laitteen kytkeminen pois päältä noitettuja pintoja, kuten esim. keittiön ja
Paina Off-kytkintä kytkeäksesi laitteen huoneiden kalusteita, ovia, parketteja, voi
pois päältä. sattua, että vaha, huonekalujen kiillotusai-
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. ne, muovipinnoite tai maali irtoaa tai, että
Tyhjennä jäännösvesi vesisäiliöstä. niihin tulee laikkuja. Näitä pintoja puhdistet-
taessa, höyrytä hetken puhdistusliinaa ja
Laitteen säilytys pyyhi sillä puhdistettavat pinnat.
Kuvat - Varo
Pistä pyöröharja pieneen varustepiti- Älä höyrytä liimattuja reunoja, koska reuna-
meen. listat voivat irrota. Älä käytä laitetta pintakä-
Pistä käsisuutin ja pistesuihkusuutin ku- sittelemättömien puu- tai parkettilattioiden
kin pidennysputkeen. puhdistamiseen.
Pistä pidennysputket suureen varustepiti- Lasin puhdistus
meen. Kun ulkolämpötila on matala, erityisesti tal-
Ripusta lattiasuutin pysäköintipitimeem. vella, höyrytä ikkunalasi ensin kevyesti
Kierrä höyryletku pidennysputkien ympä- koko pinnaltaan. Näin estetään lasiin muo-
rille ja pistä höyrypistooli lattiasuuttimeen. dostuvat jännitykset, jotka voisivat rikkoa
Laita verkkoliitäntäjohto verkkoliitäntä- lasin.
johtosäilöön. Puhdista sitten ikkunapinta päällysteellä
varustetulla käsisuuttimella. Poista pinnoil-
ta vesi ikkunalastalla tai pyyhi pinnat kui-
vaksi.
Varo
Älä suuntaa höyryä käsittelemättömiin ik-
kunankehyksiin, jotta ne eivät vahingoitu.
98 FI – 9
Huomautus:Puhdistettavalla pinnalla vielä
Höyrypistooli olevat puhdistusainejäämät tai hoitoemulsi-
Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- ot voivat höyrypuhdistuksessa muodostaa
rusteita, esimerkiksi: poimuja, jotka katoavat useamman käyttö-
– poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista kerran jälkeen.
vaatekappaleista höyryttämällä niitä Kuva
10-20 cm etäisyydeltä Kiinnitä lattialiina lattiasuuttimeen.
– poistamaa pölyä kasveista. Höyrytä täl- 1 Laskosta lattialiina pitkittäin ja aseta lat-
löin 20-40 cm etäisyydeltä. tiasuutin sen päälle.
– kostuttamaan pölynpyyhkimiä höyryttä- 2 Avaa kiinnikkeet.
mällä hetken kangasta ja pyyhkimällä 3 Laita liinan päät aukkoihin.
sillä sitten huonekalut. 4 Sulje kiinnikkeet.
Varo
Pistesuihkusuutin Älä laita sormia kiinnikkeiden väliin.
Mitä lähempänä likakohtaa suutin on, sitä Lattiasuuttimen pysäköinti
parempi puhdistusvaikutus on, koska läm- Kuva
pötila ja höyryn voimakkuus ovat korkeim- Ripusta lattiasuutin työn keskeytyessä
millaan suuttimen ulostulokohdassa. pysäköintipitimeen.
Erityisen käytännöllinen vaikeapääsyisten
paikkojen, rakojen, hanojen, viemäreiden, Hoito ja huolto
pesualtaiden, WC-istuinten, verhojen ja Vaara
lämpöpattereiden puhdistamiseen. Suuret Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on
kalkkikerrostumat voi höyryttää pois, kun vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt.
niihin on ensin levitetty etikkaa tai sitruuna-
happoa ja annettu vaikuttaa n. 5 minuutin
Höyrykattilan huuhtelu
ajan. Huuhtele höyrypuhdistimen höyrykattila vä-
Pyöröharja hintään joka 10. täyttökerran jälkeen.
Pistesuihkusuuttimeen voi lisäksi kiinnittää Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
pyöröharjan. Tällöin voit harjaamalla irrot- Anna höyrypuhdistimen jäähtyä.
taa itsepintaiset likaantumat helpommin. Tyhjennä vesisäiliö.
Varo Poista kaikki varusteet varustepidik-
Ei sovellu arkojen pintojen puhdistamiseen. keistä.
Kuva Kuva
Pyöröharjan kiinnittäminen pistesuihku- Avaa huoltosuljin. Laita jatkoputken
suuttimeen. avoin pää huoltosulkimeen, napsauta
johteeseen ja kierrä kiinni.
Käsisuutin Täytä kattila vedellä ja ravistele voimak-
Aseta froteepeite käsisuuttimen päälle. So- kaasti. Tällöin kattilan pohjaan sakkau-
veltuu erityisen hyvin pienten pesunkestä- tuneet kalkkijäämät irtoavat.
vien pintojen, suihkukoppien, peilien Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan
puhdistamiseen. pois (katso kuvaa ).
Lattiasuutin
Soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja
lattiapinnoille, esim. kivi-, laatta- ja PVC-lat-
tiat. Puhdista pahasti likaantuneita pintoja
hitaasti, jotta höyry pääsee vaikuttamaan
pitempään.
FI – 10 99
Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan
Höyrykattilan kalkinpoisto pois (katso kuvaa ).
Koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo- Kuivaa verkkoliitäntäjohdon säilö.
sittelemme poistamaan kalkin höyrykatti- Kierrä jatkoputkella varustettu huolto-
lasta seuraavin välein (TF=säiliön täytöt): suljin paikalleen.
Täytä vesisäiliö (katso sivu 8).
Kovuusalue ° dH mmol/l TF Höyrypuhdistin on käyttövalmis.
I pehmeä 0- 7 0-1,3 100
Varusteiden huolto
II keskikova 7-14 1,3-2,5 90
III kova 14-21 2,5-3,8 75 Ohje: Lattialiina ja froteepäällyste ovat jo
IV erittäin kova >21 >3,8 50 esipestyjä ja niitä voidaan käyttää heti työs-
kentelyyn höyrypuhdistimella.
Ohje: Voit tiedustella kotitaloutesi veden
Pese likaantuneet lattialiinat ja frotee-
kovuutta alueesi vesilaitokselta. päällysteet pesukoneessa 60 °C läm-
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. mössä. Älä käytä huuhteluainetta, jotta
Anna höyrypuhdistimen jäähtyä. liinat pystyvät keräämään hyvin lian. Lii-
Tyhjennä vesisäiliö. nat soveltuvat kuivaimeen.
Poista kaikki varusteet varustepidik-
keistä. Häiriöapu
Kuva Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon-
Avaa huoltosuljin. Laita jatkoputken ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul-
avoin pää huoltosulkimeen, napsauta la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä,
johteeseen ja kierrä kiinni. jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny val-
Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan tuutetun asiakaspalvelun puoleen.
pois (katso kuvaa ).
Vaara
Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on
몇 Varoitus
vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt.
Käytä ainoastaan KÄRCHER:in hyväksy-
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit-
miä tuotteita, jotta laite ei vaurioidu.
taa laitteen korjaustyöt.
Käytä kalkinpoistoon KÄRCHER kalkin-
poistopuikkoja (tilausnumero 6.295- Pitkä lämpenemisaika
047). Noudata kalkinpoistoliuosta teh-
dessäsi pakkauksen annosteluohjeita. Höyrykattila on kalkkiutunut
Poista kalkki höyrykattilasta.
몇 Huomio
Ole varovainen höyrypuhdistimen tyhjen- Ei höyryä
nyksen ja täytön aikana. Kalkinpoistoliuotin
Merkkivalo - Vedenpuute vilkkuu
voi vahingoittaa arkoja pintoja.
punaisena ja kuuluu merkkiääni
Lisää kalkinpoistoliuotin kattilaan ja
Vesisäiliössä ei ole vettä.
anna seoksen vaikuttaa n. 8 tuntia. Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti.
몇 Varoitus Merkkivalo - Vedenpuute palaa
Älä kiinnitä huoltosuljinta laitteeseen kal- punaisena
kinpoiston aikana. Höyrykattilassa ei ole vettä. Pumpun yli-
Älä käytä höyrypuhdistinta niin kauan kun kuumennemissuoja on lauennut.
kalkinpoistoainetta on vielä kattilassa. Kytke laite pois päältä.
Kaada kalkinpoistoliuos 8 tunnin vaiku- Täytä vesitankki
tuksen jälkeen kokonaan pois. Kattilaan Kytke laite päälle.
jää vielä jonkin verran liuosta, huuhtele Vesisäiliö ei ole oikein paikallaan tai on
kattila siksi kaksi tai kolme kertaa kyl- kalkkeutunut.
mällä vedellä, jotta kaikki kalkinpoisto- Irrota ja huuhtele vesisäiliö.
aineen jäännökset poistuvat. Aseta vesisäiliö paikalleen ja paina alas-
päin,kunnes se napsahtaa lukitukseen.
100 FI – 11
Höyryvipua ei voi painaa
Höyryvipu on varmistettu lukituksella / lap- Erikoisvarusteet
silukolla. Tilausnumero
Työnnä höyrymäärän valintakytkintä Mikrokuitu-liinasetti, kylpy- 2.863-171
eteenpäin. huone
Suuri veden ulostulomäärä 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 han-
kauspäällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotuslii-
Höyrykattila on kalkkiutunut na peileille ja hanoille
Poista kalkki höyrykattilasta. Mikrokuitu-liinasetti, keittiö 2.863-172
2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa , 1 plyysi-
Tekniset tiedot
veluurinen soft-päällyste käsisuuttimelle, 1
Sähköliitäntä liina ruostumattomien teräspintojen juovat-
Jännite 220-240 V tomaan puhdistamiseen.
Mikrokuitu-liinasetti, Soft-lat- 2.863-173
1~50/60 Hz
tialiina
Suojausluokka IPX4 2 plyysiveluurista Soft-lattialiinaa
Kotelointiluokka I Mikrokuitu-liinasetti, soft- 2.863-174
Suoritustiedot päällyste
Lämmitysteho 1500 W 2 plyysiveluurista soft-päällystettä
Maks. käyttöpaine 0,32 MPa Frotee-liinoja 6.369-357
5 puuvillaista lattialiinaa
Kuumenemisaika 6 Minuutit
Frotee-päällysteet 6.370-990
Höyrymäärä 5 puuvilla-päällystettä
Jatkuva höyrytys 40 g/min Pyöröharjasetti 2.863-058
Höyrypurske maks. 100 g/min 4 pistesuihkusuuttimen pyöröharjaa
Täyttömäärä Pyöröharjasarja, jossa on 2.863-061
messinkiharjakset
Vesitankki 0,8 l
piintyneen lien poistamiseen. Ihanteellinen
Höyrykattila 0,5 l kestäville pinnoille.
Mitat Pyöröharja kaapimella 2.863-140
Paino (ilman varusteita) 4,1 kg Pyöröharja kahdella kuumuutta kestävällä
Pituus 350 mm harjaksella ja yhdellä kaapimella. Ei sovelle
Leveys 280 mm aroille pinnoille.
Powersuutin ja jatke 2.884-282
Korkeus 270 mm
vaikeasti luoksepäästävien paikkojen
(esim. nurkkien) suurennetulla puhdistus-
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
teholla suoritettavaa puhdistusta varten.
Höyry-turboharja 2.863-159
Puhdistustehtäviin, joissa muuten pitäisi
käyttää hankaamista
Tekstiilinhoitosuutin 4.130-390
Vaatteiden ja tekstiilien virkistämiseen.
Tapetinirrotin 2.863-062
tapettien ja liimajäämien irrottamista varten
Kalkinpoistotikku (9 kpl) 6.295-047
FI – 12 101
Περιεχόμενα Σύμβολα στη συσκευή
Γενικές υποδείξεις EL 5 Ατμός
ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος
Υποδείξεις ασφαλείας EL 6
Περιγραφή συσκευής EL 7 ΠΡΟΣΟΧΗ - Διαβάστε τις οδηγίες
Σύντομες οδηγίες EL 8 λειτουργίας!
Λειτουργία EL 8
Χρήση των εξαρτημάτων EL 9 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Φροντίδα και συντήρηση EL 10 Κίνδυνος
Αντιμετώπιση βλαβών EL 12 Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 12 μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
Πρόσθετα εξαρτήματα EL 13 θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
Γενικές υποδείξεις μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
Αγαπητέ πελάτη,
Προσοχή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ-
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή
τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε
υλικές βλάβες.
σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι
κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Συσκευασία
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το
Χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή αποκλειστι-
περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα.
κά για το νοικοκυριό.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζη-
Η συσκευή προορίζεται για εργασίες καθαρι
μιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώ-
σμού με ατμό και μπορεί να χρησιμοποιηθεί με
στε τον προμηθευτή σας.
τον κατάλληλο εξοπλισμό, όπως περιγράφεται
στις οδηγίες λειτουργίας. Δεν χρειάζεται απορ- Ανταλλακτικά
ρυπαντικό. Λάβετε ιδιαίτερα υπόψη τις υποδεί-
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλα-
ξεις ασφαλείας.
κτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών
Προστασία περιβάλλοντος θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χει-
ρισμού.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι-
μα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικια- Εγγύηση
κά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκ-
ανακύκλωση. δόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθη-
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυ- σης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συ-
παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίη σκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού
ση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συ- ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμί-
σκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρω- ας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
σης αποβλήτων. που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμη-
θευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξου-
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
σιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
www.kaercher.com/REACH πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
102 EL – 5
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με
Υποδείξεις ασφαλείας υγρασία, π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρίζες με
Κίνδυνος προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- FI.
σταται κίνδυνος έκρηξης. Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- να είναι επικίνδυνα. Χρησιμοποιείτε απο-
νους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντί- κλειστικά αδιάβροχο καλώδιο προέκτασης
στοιχοι κανονισμοί ασφαλείας. ελάχιστης διατομής 3x1 mm².
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πισίνες Η σύνδεση μεταξύ καλωδίου τροφοδοσίας
που περιέχουν νερό. και καλωδίου προέκτασης δεν επιτρέπεται
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται να βρίσκεται μέσα σε νερό.
για τον καθαρισμό ηλεκτρικών συσκευών, Σε περίπτωση αντικατάστασης των συνδέ-
π.χ. φούρνων, απορροφητήρων, φούρνων σμων του καλωδίου τροφοδοσίας ή του κα-
μικροκυμάτων, τηλεοράσεων, λαμπτήρων, λωδίου προέκτασης πρέπει να
σεσουάρ, ηλεκτρικών καλοριφέρ κτλ. εξασφαλίζεται η αδιάβροχη προστασία και η
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε εάν η συσκευή μηχανική αντοχή.
και τα εξαρτήματά της είναι σε καλή κατάστα- Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συ-
ση. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε σκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει
άψογη κατάσταση, δεν επιτρέπεται να χρη- να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά
σιμοποιηθούν. Ελέγξτε ιδιαίτερα τον αγωγό την εργασία με τη συσκευή πρέπει να προσέχει
σύνδεσης με το δίκτυο, το πώμα συντήρη- τα άτομα που βρίσκονται κοντά της.
σης και τον ελαστικό σωλήνα ατμού. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται
Αναθέστε αμέσως στην εξουσιοδοτημένη από παιδιά 8 ετών και άνω, καθώς και από
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευ- άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηρια-
μένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμέ- κές ή νοητικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπει-
νου αγωγού σύνδεσης στο δίκτυο. ρία και γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό
Αντικαταστήστε αμέσως τον ελαστικό σωλή- επίβλεψη ή έχουν ενημερωθεί για την ασφα-
να ατμού που παρουσιάζει βλάβη. Επιτρέ- λή χρήση της συσκευής και έχουν γνώση
πεται μόνο η χρήση ελαστικού σωλήνα των συνεπαγόμενων κινδύνων. Τα παιδιά
ατμού που συνιστάται από τον κατασκευα- δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο κα-
στή (για τον κωδ. παραγγελίας βλέπε κατά- θαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να
λογο ανταλλακτικών). εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευ- Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλε-
ματολήπτη και την πρίζα. ψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
Μην ψεκάζετε με ατμό αντικείμενα που περι- Προσοχή κατά τον καθαρισμό τοίχων με
έχουν επικίνδυνες για την υγεία ουσίες (π.χ. επένδυση πλακιδίων που έχουν πρίζες.
αμίαντο). Προσοχή
Μην αγγίζετε με το χέρι τη δέσμη ατμού από κο- Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας
ντινή απόσταση και μην την κατευθύνετε σε αν- δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην
θρώπους ή ζώα (κίνδυνος εγκαυμάτων). υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις,
Δεν επιτρέπεται το άνοιγμα του πώματος συ- τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες.
ντήρησης κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα
몇 Προειδοποίηση λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με δι-
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από αλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες ή αδι-
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364. άλυτα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά, βενζίνη,
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμε- διαλύτες χρωμάτων και ακετόνη), διότι προ-
νο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με σβάλλουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται
την πινακίδα τύπου της συσκευής. στη συσκευή.
EL – 6 103
Η συσκευή δεν πρέπει να σηκώνεται και να ατμός διαφεύγει από το πώμα συντήρησης στο
μεταφέρεται κατά τη διάρκεια των εργασιών περιβάλλον.
καθαρισμού. Πριν από την εκ νέου ενεργοποίηση της συσκευ-
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθε- ής απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυπη-
ρή επιφάνεια. ρέτησης πελατών της εταιρίας KÄRCHER.
Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή
μόνον σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις Περιγραφή συσκευής
εικόνες! Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σε-
Μην ασφαλίζετε το μοχλό ατμού κατά τη λίδα 4
χρήση του. A1 Δεξαμενή νερού
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. A2 Einfüllöffnung für Wasser
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο A3 Διακόπτης - Ενεργοποίηση
χώρο. A4 Διακόπτης - Απενεργοποίηση
A5 Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης (ΠΡΑΣΙΝΗ)
Διατάξεις ασφαλείας A6 Ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού (ΚΟΚΚΙΝΗ)
Προσοχή A7 Λαβή μεταφοράς
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προ- A8 Στήριγμα εξαρτημάτων
στασία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποι- A9 Στήριγμα εξαρτημάτων
ούνται ή να παραλείπονται. A10 Πώμα συντήρησης
Ρυθμιστής πίεσης A11 Θήκη καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο
Ο ρυθμιστής πίεσης διατηρεί κατά το δυνατόν A12 Στήριγμα φύλαξης για ακροφύσιο δαπέδου
σταθερή πίεση στον ατμολέβητα κατά τη διάρ- A13 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη
κεια της λειτουργίας. Η θέρμανση σβήνει όταν η A14 Τροχοί (2 τεμάχια)
μέγιστη πίεση λειτουργίας στο λέβητα ανέλθει A15 Τροχίσκος οδήγησης
στα 3,5 bar και τίθεται και πάλι σε λειτουργία μό- B1 Πιστόλι ατμού
λις η πίεση μειωθεί ύστερα από κατανάλωση B2 Μοχλός ατμού
ατμού. B3 Πλήκτρο απασφάλισης
Θερμοστάτης λέβητα B4 Διακόπτης επιλογής για ποσότητα ατμού
Όταν λόγω σφάλματος δεν υπάρχει νερό στο λέ- (με ασφάλεια παιδιών)
βητα, αυξάνεται η θερμοκρασία στο εσωτερικό B5 Εύκαμπτος σωλήνας ατμού
του. Ο θερμοστάτης του λέβητα σβήνει τη θέρ- C1 Μπεκ ψεκασμού σημείου
μανση. Η κανονική λειτουργία μπορεί να ξαναξε- C2 Στρογγυλή βούρτσα
κινήσει μόνο όταν γεμίσει ο λέβητας. D1 Μπεκ χειρός
Θερμοστάτης ασφαλείας D2 Επένδυση φροτέ
Εάν δεν λειτουργήσει ο ρυθμιστής πίεσης και ο E1 Σωλήνες προέκτασης (2 τεμάχια)
θερμοστάτης του λέβητα με αποτέλεσμα την E2 Πλήκτρο απασφάλισης
υπερθέρμανση της συσκευής, ο θερμοστάτης F1 Μπεκ δαπέδου
ασφαλείας απενεργοποιεί τη συσκευή. Για την F2 Κλιπ στερέωσης
αντικατάσταση του θερμοστάτη ασφαλείας F3 Πανί δαπέδου
απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυπηρέ-
τησης πελατών της KÄRCHER.
Πώμα συντήρησης
Το πώμα συντήρησης λειτουργεί ταυτόχρονα
και ως βαλβίδα υπερπίεσης. Σφραγίζει το λέβη-
τα έναντι της υφιστάμενης πίεσης ατμού.
Σε περίπτωση που ο ρυθμιστής πίεσης είναι
ελαττωματικός και αυξάνεται η πίεση του ατμού
στο λέβητα, ανοίγει η βαλβίδα υπερπίεσης και ο
104 EL – 7
Σύντομες οδηγίες Πλήρωση της δεξαμενής νερού
Εικόνες βλέπε σελίδα 2 Η δεξαμενή νερού μπορεί να επαναπληρωθεί
1 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι οποιαδήποτε στιγμή.
"ΜΑΧ". Προσοχή
2 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από το
ÈÝóáôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá. στεγνωτήριο ρούχων!
3 Η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης αναβοσβήνει Μην γεμίζετε με απορρυπαντικά ή άλλα πρόσθε-
με πράσινο χρώμα. τα!
Περιμένετε να ανάψει μόνιμα η ενδεικτική Εικόνα
λυχνία θέρμανσης. Για να γεμίσετε τη δεξαμενή νερού μπορείτε είτε
4 Συνδέστε το εξάρτημα στο πιστόλι ατμού. να την αφαιρέσετε από τη συσκευή ή να τη γεμί-
Ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση. σετε ενώ είναι τοποθετημένη στη συσκευή.
Αφαίρεση της δεξαμενής νερού
Λειτουργία Τραβήξτε τη δεξαμενή νερού κάθετα προς
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σε- τα επάνω.
λίδα 3 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού σε όρθια θέση με
νερό από τη βρύση μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων Τοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη θέση
Εικόνα της και πιέστε την προς τα κάτω, ώσπου να
Εισάγετε και ασφαλίστε τον τροχίσκο και ασφαλίσει.
τους τροχούς μεταφοράς. Απευθείας στη συσκευή
Εικόνα + Προσθέστε νερό από κάποιο δοχείο στη χο-
Συνδέστε τα απαιτούμενα εξαρτήματα (βλ. άνη πλήρωσης. Γεμίστε μέχρι το σημάδι
κεφάλαιο "Χρήση των εξαρτημάτων") στο "ΜΑΧ".
πιστολέτο ατμού. Για το σκοπό αυτό, εισάγε-
τε το ανοικτό άκρο του εξαρτήματος στο πι- Ενεργοποίηση της συσκευής
στολέτο ατμού και ωθήστε το στο πιστολέτο Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό έδαφος.
ατμού, μέχρι να κλειδώσει το πλήκτρο απα-
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
σφάλισης του πιστολέτου ατμού.
Εικόνα Πιέστε το διακόπτη - Ενεργοποίηση για να
Κατά περίπτωση χρησιμοποιείτε τους σω- θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
λήνες προέκτασης. Για το σκοπό αυτό συν- Υπόδειξη: Αν στον ατμολέβητα βρίσκεται ελάχι-
δέστε τον έναν ή και τους δύο σωλήνες στο ή καθόλου νερό, τότε ενεργοποιείται η αντλία
προέκτασης στο πιστολέτο ατμού. Εισάγετε νερού και μεταφέρει νερό από τη δεξαμενή νε-
το απαιτούμενο εξάρτημα στο ελεύθερο ρού στον ατμολέβητα. Η διαδικασία πλήρωσης
άκρο του σωλήνα προέκτασης. μπορεί να διαρκέσει αρκετά λεπτά.
Περιμένετε να ανάψει μόνιμα η ενδεικτική
Αποσύνδεση εξαρτημάτων
Κίνδυνος λυχνία θέρμανσης.
Κατά την αποσύνδεση των εξαρτημάτων ενδέχε- Ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση.
ται να διαρρεύσει ζεστό νερό! Μην αποσυνδέετε Συμπληρώστε νερό
ποτέ τα εξαρτήματα ενώ διαφεύγει ατμός - Κίνδυ- Σε περίπτωση έλλειψης νερού στη δεξαμενή
νος εγκαυμάτων! ανάβει με κόκκινο η ενδεικτική λυχνία έλλειψης
Μετακινήστε το διακόπτη επιλογής ποσότη- νερού και ηχεί ένα ακουστικό σήμα.
τας ατμού προς τα πίσω (εμπλοκή του μο- Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι
χλού ατμού). "ΜΑΧ".
Εικόνα Υπόδειξη: Η αντλία νερού προσπαθεί σε μικρά
Προκειμένου να αποσυνδέσετε τα τμήματα των διαστήματα να γεμίσει τον ατμολέβητα. Εάν η
εξαρτημάτων πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης πλήρωση είναι επιτυχής, σβήνει η κόκκινη ενδει-
και αποσυναρμολογήστε τα τμήματα. κτική λυχνία.
EL – 8 105
Ρύθμιση της παροχής ατμού Χρήση των εξαρτημάτων
Ο διακόπτης επιλογής ποσότητας ατμού ρυθμί-
ζει την εξερχόμενη ποσότητα ατμού. Ο διακό-
Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση
πτης επιλογής έχει τρεις θέσεις: Καθαρισμός δαπέδων
Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική
Μέγιστη ποσότητα ατμού
σκούπα το δάπεδο πριν τη χρήση του ατμοκα-
Μειωμένη ποσότητα ατμού θαριστή. Έτσι θα απομακρυνθούν οι ρύποι/τα
ελεύθερα σωματίδια από το δάπεδο πριν τον
Καθόλου ατμός - Ασφάλεια για παιδιά
υγρό καθαρισμό.
Υπόδειξη: Σε αυτή τη θέση δεν μπορεί να
Φρεσκάρισμα υφασμάτων
χρησιμοποιηθεί ο μοχλός ατμού.
Πριν την εργασία με τον ατμοκαθαριστή, ελέγχε-
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής στην απαι- τε πάντα την αντοχή των υφασμάτων σε σημεία
τούμενη ποσότητα ατμού. που δεν είναι ορατά: Κατ' αρχήν ψεκάστε με
Πατήστε το μοχλό ατμού. Ψεκάζετε με το πι- ατμό, στη συνέχεια αφήστε να στεγνώσει το
στολέτο ατμού πάντα σε ένα πανί, μέχρι να ύφασμα και, τέλος, ελέγξτε εάν παρατηρούνται
αρχίσει να βγαίνει ο ατμός ομοιόμορφα. αλλαγές στο χρώμα ή στο σχήμα.
Καθαρισμός επιστρωμένων ή βαμμένων
Διακοπή λειτουργίας της συσκευής
επιφανειών
Πιέστε το διακόπτη - Απενεργοποίηση για Κατά τον καθαρισμό λακαρισμένων επιφανειών
να θέσετε εκτός λειτουργίας τη συσκευή. ή συνθετικών επιστρώσεων, π.χ. επίπλων κου-
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την ζίνας και καθιστικού, θυρών, παρκέ, ενδέχεται
πρίζα. να διαλυθεί η επίστρωση κεριού, στιλβωτικού,
Αδειάστε το υπόλοιπο νερό από τη δεξαμε- συνθετικού υλικού ή χρώματος ή να δημιουργη-
νή νερού. θούν λεκέδες. Κατά τον καθαρισμό των επιφα-
νειών αυτών, ψεκάστε λίγο με ατμό ένα πανί και
Φύλαξη της συσκευής περάστε με αυτό την επιφάνεια.
Εικόνες - Προσοχή
Τοποθετήστε τη στρογγυλή βούρτσα σε ένα Μην εφαρμόζετε ατμό σε καλυμμένα με ταινία
μικρό στήριγμα εξαρτημάτων. άκρα, καθώς η ταινία μπορεί να διαλυθεί. Μην
Εισάγετε το ακροφύσιο χειρός και το ακρο- χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό μη
φύσιο ψεκασμού σημείου σε δύο σωλήνες στεγανωμένων δαπέδων από ξύλο ή παρκέ.
προέκτασης αντίστοιχα. Καθαρισμός γυάλινων επιφανειών
Εισάγετε τους σωλήνες προέκτασης στο με- Σε περίπτωση χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασί-
γάλο στήριγμα εξαρτημάτων. ας και κυρίως το χειμώνα, θερμάνετε τα τζάμια
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στή- των παράθυρων, περνώντας ελαφρά με ατμό
ριγμα φύλαξης. ολόκληρη τη γυάλινη επιφάνεια. Έτσι αποφεύ-
Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα ατμού γύρω γονται οι εντάσεις στην επιφάνεια, που μπορεί
από τους σωλήνες προέκτασης και εισάγετε να προκαλέσουν θραύση του τζαμιού.
το πιστολέτο ατμού στο ακροφύσιο δαπέ Στη συνέχεια καθαρίστε το τζάμι με το ακροφύ-
δου. σιο χειρός και την ειδική επένδυση. Για την απο-
Αποθηκεύστε το καλώδιο σύνδεσης στη μάκρυνση του νερού, χρησιμοποιήστε έναν
θήκη που προορίζεται ειδικά για το σκοπό υαλοκαθαριστήρα ή σκουπίστε τις επιφάνειες
αυτόν. μέχρι να στεγνώσουν.
Προσοχή
Μην κατευθύνετε τον ατμό στα στεγανοποιημένα
σημεία του κουφώματος του παράθυρου, για να
μην προκαλέσετε βλάβη.
106 EL – 9
Πιστολέτο ατμού Ακροφύσιο δαπέδου
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χειρός Κατάλληλο για όλες τις επιστρώσεις τοίχων και
ακόμη και χωρίς εξαρτήματα, για παράδειγμα: δαπέδων, π.χ. δάπεδα από πέτρα, πλακίδια και
– για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων PVC. Σε πολύ ακάθαρτες επιφάνειες πρέπει να
από ρούχα που κρέμονται, εάν τα ψεκάσετε προχωρείτε αργά ώστε ο ατμός να μπορεί να
με ατμό από απόσταση 10-20 cm. επιδρά για περισσότερη ώρα.
– για το ξεσκόνισμα φυτών. Στην περίπτωση Υπόδειξη:Τα υπολείμματα του απορρυπαντικού
αυτή διατηρήστε απόσταση 20-40 cm. ή των γαλακτωμάτων καθαρισμού, που παραμέ-
– για υγρή απομάκρυνση της σκόνης, εάν ψε- νουν στην υπό καθαρισμό επιφάνεια, μπορούν
κάσετε λίγο με ατμό ένα πανί και σκουπίσετε να προκαλέσουν γραμμώσεις κατά τον καθαρι-
με αυτό τα έπιπλα. σμό με ατμό, οι οποίες, όμως, εξαφανίζονται με
την επανειλημμένη εφαρμογή.
Ακροφύσιο ψεκασμού σημείου Εικόνα
Όσο πιο κοντά στο λερωμένο σημείο βρίσκεται, Στερεώστε το πανί δαπέδου στο ακροφύσιο
τόσο αποτελεσματικότερη είναι η καθαριστική δαπέδου.
δράση, επειδή η θερμοκρασία και ο ατμός στο 1 Διπλώστε το πανί δαπέδου κατά μήκος και
σημείο εξόδου του ακροφυσίου είναι καλύτερα. τοποθετήστε επάνω του το ακροφύσιο δα
Ιδιαίτερα πρακτικό για τον καθαρισμό δύσκολα πέδου.
προσβάσιμων σημείων, αρμών, εξαρτημάτων, 2 Ανοίξτε τα κλιπ στερέωσης.
αποχετεύσεων, νιπτήρων, τουαλετών, στοριών 3 Τοποθετήστε τα άκρα του πανιού στα ανοίγ-
ή καλοριφέρ. Πριν τον καθαρισμό με ατμό, μπο- ματα.
ρείτε να μαλακώσετε τα επίμονα άλατα με ξύδι ή 4 Κλείστε τα κλιπ στερέωσης.
κιτρικό οξύ, να το αφήσετε να δράσει για 5 λεπτά Προσοχή
κι έπειτα να απομακρύνετε τα άλατα με ατμό. Μην βάζετε τα δάκτυλα ανάμεσα στα κλιπ.
Στρογγυλή βούρτσα Φύλαξη ακροφυσίου δαπέδου
Η στρογγυλή βούρτσα μπορεί να τοποθετηθεί Εικόνα
ως συμπλήρωμα στο ακροφύσιο ψεκασμού ση- Κατά τις διακοπές από την εργασία, αναρτή-
μείου. Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να απομα- στε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα
κρύνετε ευκολότερα με βούρτσισμα τους φύλαξης.
επίμονους ρύπους.
Προσοχή Φροντίδα και συντήρηση
Ακατάλληλο για τον καθαρισμό ευαίσθητων επι Κίνδυνος
φανειών. Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν
Εικόνα ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην
Στερεώστε τη στρογγυλή βούρτσα στο πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει.
ακροφύσιο ψεκασμού σημείου.
Έκπλυση του ατμολέβητα
Ακροφύσιο χειρός Ξεπλένετε τον ατμολέβητα του ατμοκαθαριστή
Τραβήξτε το πλεκτό κάλυμμα πάνω από το το αργότερο ύστερα από κάθε 10η πλήρωση της
ακροφύσιο χειρός. Ιδιαίτερα κατάλληλο για μι- δεξαμενής.
κρές επιφάνειες που μπορούν να πλυθούν, κα- Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
μπίνες ντους και καθρέφτες. πρίζα.
Αφήστε τον ατμοκαθαριστή να κρυώσει.
Αδειάστε τη δεξαμενή νερού.
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τις υπο-
δοχές εξαρτημάτων.
EL – 10 107
Εικόνα διαλύματος αφαίρεσης αλάτων λάβετε υπό
Ανοίξτε το πώμα συντήρησης. Για να το επι- ψη τις υποδείξεις δοσολογίας στη συσκευα
τύχετε, τοποθετήστε το ανοικτό άκρο ενός σία.
σωλήνα προέκτασης στο πώμα συντήρη- 몇 Προσοχή
σης, ασφαλίστε το στον οδηγό και ξεβιδώ- Επιδείξτε προσοχή κατά την πλήρωση και το
στε το. άδειασμα του ατμοκαθαριστή. Το αποσκληρυντι-
Πληρώστε το λέβητα με νερό και ανακινήστε κό μπορεί να προκαλέσει ζημία σε ευαίσθητες
τον με δύναμη. Κατ' αυτόν τον τρόπο απο- επιφάνειες.
κολλώνται τα ασβεστούχα κατάλοιπα που Βάλτε το αποσκληρυντικό στο θερμαντήρα
αποτίθενται στον πυθμένα του λέβητα. και αφήστε το διάλυμα να επενεργήσει για
Αδειάστε όλο το νερό από το λέβητα (βλέπε περίπου 8 ώρες.
εικόνα ). 몇 Προειδοποίηση
Μην βιδώνετε το πώμα συντήρησης στην συσκευή
Αφαλάτωση του ατμολέβητα κατά την διαδικασία της αφαίρεσης αλάτων.
Επειδή κατακάθονται άλατα στα τοιχώματα του Μη χρησιμοποιείται τον ατμοκαθαριστή, όσο υπάρχει
λέβητα, συνιστούμε να καθαρίζετε τον ατμολέ- ακόμη στο λέβητα μέσο αφαίρεσης αλάτων.
βητα από τα άλατα στα ακόλουθα διαστήματα Αδειάστε όλο το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων
(ΠΔ=Πληρώσεις δεξαμενής) έπειτα από 8 ώρες. Επειδή παραμένουν κα-
Σκληρότητα νερού °dH mmol/l ΠΔ τάλοιπα του διαλύματος στο λέβητα της συ-
σκευής, ξεπλύνετε το λέβητα δύο έως τρεις
I μαλακό 0- 7 0-1,3 100
φορές με κρύο νερό, για να απομακρύνετε
II μέτριο 7-14 1,3-2,5 90
όλα τα υπολείμματα του προϊόντος αφαίρε-
ΙΙΙ σκληρό 14-21 2,5-3,8 75 σης αλάτων.
IV πολύ σκληρό >21 >3,8 50 Αδειάστε όλο το νερό από το λέβητα (βλέπε
Υπόδειξη: Πληροφορίες σχετικές με τη σκληρό- εικόνα ).
τητα του νερού της ύδρευσης που χρησιμοποιεί Στεγνώστε τη θήκη για το καλώδιο σύνδε-
τε μπορείτε να ζητήσετε από τον οργανισμό σης στο δίκτυο.
ύδρευσης. Βιδώστε το πώμα συντήρησης με το σωλή-
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την να προέκτασης.
πρίζα. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (βλ. σελίδα 8).
Αφήστε τον ατμοκαθαριστή να κρυώσει. Ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση.
Αδειάστε τη δεξαμενή νερού.
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τις υπο-
Φροντίδα των εξαρτημάτων
δοχές εξαρτημάτων. Υπόδειξη: Το πανί δαπέδου και η επένδυση
Εικόνα φροτέ είναι ήδη προπλυμένα και μπορούν να
Ανοίξτε το πώμα συντήρησης. Για να το επι- χρησιμοποιηθούν αμέσως με τον ατμοκαθαρι
τύχετε, τοποθετήστε το ανοικτό άκρο ενός στή.
σωλήνα προέκτασης στο πώμα συντήρη- Τα πανιά δαπέδου και οι επενδύσεις φροτέ
σης, ασφαλίστε το στον οδηγό και ξεβιδώ- πλένονται στο πλυντήριο στους 60°C. Μη
στε το. χρησιμοποιείτε μαλακτικά για να διατηρηθεί
Αδειάστε όλο το νερό από το λέβητα (βλέπε η καλή απορροφητικότητα των πανιών. Τα
εικόνα ). πανιά είναι κατάλληλα και για στεγνωτήριο
몇 Προειδοποίηση ρούχων.
Για να αποφύγετε μια ενδεχόμενη βλάβη της συ-
σκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα
εγκεκριμένα από την εταιρεία KARCHER.
Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιεί-
τε τα ειδικά στικ της KÄRCHER (κωδ. πα-
ραγγελίας 6.295-047). Κατά τη χρήση του
108 EL – 11
Αντιμετώπιση βλαβών Τεχνικά χαρακτηριστικά
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί- Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος
ες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό-
Τάση 220-240 V
νες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα.
Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλά- 1~50/60 Hz
βης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να Βαθμός προστασίας IPX4
απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία Κατηγορία προστασίας I
εξυπηρέτησης πελατών. Επιδόσεις
Κίνδυνος Θερμαντική ισχύς 1500 W
Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν
Μέγιστη πίεση λειτουργίας 0,32 MPa
ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην
πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει. Χρόνος προθέρμανσης 6 Λεπτά
Εργασίες επισκευών στη συσκευή επιτρέπεται Ποσότητα ατμού
να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη Ατμός διαρκείας 40 g/min
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Δέσμη ατμού μέγ. 100 g/min
Υπερβολικός χρόνος προθέρμανσης Χωρητικότητα
Δεξαμενή νερού 0,8 l
Ο ατμολέβητας έχει άλατα
Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Ατμολέβητας 0,5 l
Διαστάσεις
Δεν παράγεται ατμός
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) 4,1 kg
Η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού Μήκος 350 mm
αναβοσβήνει με κόκκινο και ηχεί το ακουστικό
Πλάτος 280 mm
σήμα
Η δεξαμενή νερού είναι άδεια. Ύψος 270 mm
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι
"ΜΑΧ". Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού ανάβει
με κόκκινο
Ο ατμολέβητας δεν έχει νερό. Ενεργοποιήθηκε
η προστασία υπερθέρμανσης της αντλίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού
ÈÝóáôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá.
Η δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
ή έχει άλατα.
Αφαιρέστε και ξεπλύνετε τη δεξαμενή νερού.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη θέση
της και πιέστε την προς τα κάτω, ώσπου να
ασφαλίσει.
Ο μοχλός ατμού δεν μπορεί να πατηθεί
Ο μοχλός ατμού είναι κλειδωμένος με τη διάταξη
ασφάλισης/ ασφάλεια για τα παιδιά.
Μετακινήστε το διακόπτη επιλογής ποσότη-
τας ατμού προς τα εμπρός.
Μεγάλη εκροή νερού
Ο ατμολέβητας έχει άλατα
Αφαλατώστε τον ατμολέβητα.
EL – 12 109
Πρόσθετα εξαρτήματα
Κωδικός παραγγελίας
Σετ πανιών καθαρισμού από μι- 2.863-171
κροΐνες, μπάνιο
2 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, 1 επένδυση
τριψίματος για το ακροφύσιο χειρός, 1 πανί γυαλί-
σματος για κάτοπτρα και μπαταρίες
Σετ πανιών καθαρισμού από μι- 2.863-172
κροΐνες, κουζίνα
2 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, 1 μαλακή
επένδυση από πλούσα, 1 πανί καθαρισμού επιφα-
νειών από ανοξείδωτο χάλυβα χωρίς γραμμές
Σετ πανιών από μικροΐνες, μαλα- 2.863-173
κό πανί δαπέδου
2 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα
Σετ πανιών καθαρισμού από μι- 2.863-174
κροΐνες, μαλακή επένδυση
2 μαλακές επενδύσεις από πλούσα
Πανιά φροτέ 6.369-357
5 βαμβακερά πανιά δαπέδου
Επενδύσεις φροτέ 6.370-990
5 βαμβακερές επενδύσεις
Σετ στρογγυλές βούρτσες 2.863-058
4 στρογγυλές βούρτσες για το ακροφύσιο ψεκα-
σμού σημείου
Σετ στρογγυλών βουρτσών με 2.863-061
συρμάτινες βούρτσες από
μπρούτζο
για την απομάκρυνση επίμονων ρύπων. Ιδανικό
για ανθεκτικές επιφάνειες.
Στρογγυλή βούρτσα με ξύστρο 2.863-140
Στρογγυλή βούρτσα με δύο σειρές ανθεκτικών
στη θερμότητα βουρτσών και ένα ξύστρο. Δεν
ενδείκνυται για ευαίσθητες επιφάνειες.
Ακροφύσιο ισχύος και προέκταση 2.884-282
Για τον καθαρισμό δύσκολα προσβάσιμων σημείων
(π.χ. γωνίες) με αυξημένη καθαριστική ισχύ.
Βούρτσα ατμού τούρμπο 2.863-159
Για εργασίες καθαρισμού που κανονικά θα
απαιτούσαν τρίψιμο
Ακροφύσιο περιποίησης υφα- 4.130-390
σμάτων
Για το φρεσκάρισμα ρούχων και υφασμάτων.
Αποκολλητής ταπετσαρίας 2.863-062
για την απομάκρυνση μοκετών και υπολειμμά-
των κόλλας
Στικ απομάκρυνσης αλάτων (9 τε- 6.295-047
μάχια)
110 EL – 13
İçindekiler Cihazdaki semboller
Türkçe
Genel bilgiler TR 5 Buhar
DİKKAT – Yanma tehlikesi
Güvenlik uyarıları TR 6
Cihaz tanımı TR 7 DİKKAT - Kullanma kılavuzunu
Kısa Kullanım Talimatı TR 8 okuyun!
Çalıştırma TR 8
Aksesuarların kullanımı TR 9 Kullanım kılavuzundaki semboller
Koruma ve Bakım TR 10 Tehlike
Arızalarda yardım TR 11 Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
Teknik Bilgiler TR 12 neden olan direkt bir tehlike için.
Özel aksesuar TR 13 몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
Genel bilgiler için.
Sayın müşterimiz, Dikkat
Cihazın ilk kullanımından önce Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
bu orijinal kullanma kılavuzunu hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha bir durum için.
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- Teslimat kapsamı
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üze-
Kurallara uygun kullanım rinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında
Buharlı süpürgeyi sadece evde kullanın. içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını
Cihaz, buharla temizlik için üretilmiştir ve kontrol ediniz.
bu kullanım kılavuzunda açıklandığı gibi Aksesuarların eksik olması durumunda ya
uygun aksesuarlarla kullanılabilir. Herhangi da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bil-
bir temizlik maddesine ihtiyaç duyulmaz. gilendirin.
Özellikle güvenlik uyarılarına dikkat edin. Yedek parçalar
Çevre koruma Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü- kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini- kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsi-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan niz.
labilecekleri yerlere gönderin. Garanti
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
değerli geri dönüşüm malzemeleri dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları ranti süresi içinde cihazınızda oluşan
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılı- muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
ğıyla imha edin. tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
leceğiniz adres: durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir-
www.kaercher.com/REACH likte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
TR – 5 111
Uygun olmayan uzatma kabloları tehli-
Güvenlik uyarıları keli olabilir. Sadece, kablo kesiti 3x1
Tehlike mm² olan ve su püskürmesine karşı ko-
Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- runmuş bir uzatma kablosu kullanın.
zın çalıştırılması yasaktır. Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ-
Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması lantısı su içinde olmamalıdır.
durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu
dikkate alınması gerekir. kavramalarının değiştirilmesinde su ge-
Cihazı içinde su bulunan küvetlerde kul- çirmezliği ve mekanik sağlamlılığı ga-
lanmayın. ranti edilmelidir.
Cihaz, Örn; fırınlar, aspiratörler, mikro Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak
dalga, televizyon, lamba, fön, elektrikli kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikka-
ısıtıcılar gibi elektrikli cihazların temiz- te almalı ve çalışma esnasında çevredeki
lenmesi için kullanılmamalıdır. kişilere dikkat etmelidir.
Cihazı ve aksesuarları kullanmadan Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları
önce kontrol edin. Eğer hasar veya ek- veya cihazın güvenli kullanımı hakkında
sik var ise kullanılmamalıdır. Lütfen eğitim almış olmaları ve bununla bağ-
özellikle şebeke bağlantı hattı, bakım lantılı tehlikeleri bilmeleri durumunda 8
kapağı ve buhar hortumunu kontrol yaş üstü çocuklar ve kısıtlı bedensel,
edin. duyusal veya düşünsel yetenekleri olan
Hasar görmüş şebeke bağlantı kablo- veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişi-
sunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/ ler tarafından kullanılabilir. Çocuklar ci-
elektronik teknisyeni tarafından değişti- hazla oynamamalıdır. Çocuklar
rilmesini sağlayın. gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı
Buhar hortumunu hemen değiştirin. Sa- bakımı yapmamalıdır.
dece üretici tarafından tavsiye edilen Cihaz çalışır durumdayken başından
buhar hortumu (Sipariş numarası için asla ayrılmayınız.
bak. Yedek aksesuarlar) kullanılabilir. Priz bulunan fayanslı duvarların temiz-
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli lenmesi sırasında dikkatli olun.
elle temas etmeyin. Dikkat
Sağlığa zarar verebilecek maddelere Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
(örn. asbest) buhar püskürtmeyin. ezilme, hırpalanma ya da benzer şekil-
Buhar jetine kısa mesafelerden elinizi de zarar ya da hasar görmemesine dik-
tutmayın veya insanlar, hayvanlar üze- kat edin. Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin
rine doğrultmayın (Yanma tehlikesi). kenarlardan koruyun.
Bakım kapağı çalışma sırasında açıl- Cihaza zarar verebilecekleri için, çözü-
mamalıdır. cü madde, çözücü madde içeren sıvılar
몇 Uyarı veya inceltilmemiş asitleri (Örn; temizlik
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarı- maddeleri, benzin, tiner ve aseton) ke-
can elektronik bir kurulumcu tarafından sinlikle su haznesine doldurmayın.
yapılması zorunlu olab bir elektrikli bağ- Cihaz, temizlik çalışması sırasında ta-
lantıyla bağlanmalıdır. şınmamalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağla- Cihaz sağlam bir zemin üzerinde bulun-
yın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı malı.
olmalıdır. Cihazı sadece açıklamaya veya şekle
uygun olarak çalıştırın veya depolayın!
Örn; banyo gibi nemli odalarda cihazı
Buhar kolunu çalışma sırasında sıkıştır-
sadece önceden bağlanmış bir FI koru-
mayın.
ma şalterli prizlerde çalıştırın.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan-
da depolamayın.
112 TR – 6
Güvenlik tertibatları Cihaz tanımı
Dikkat Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 4
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- A1 Su deposu
ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- A2 Einfüllöffnung für Wasser
pılmamalıdır. A3 Açma düğmesi
Basınç regülatörü A4 Kapatma düğmesi
Basınç regülatörü kazan basıncını müm- A5 Isıtıcı kontrol lambası (YEŞİL)
kün olduğu kadar sabit tutar. Rezistans, de- A6 Su eksikliği kontrol lambası (KIRMIZI)
podaki maksimum çalışma basıncına A7 Taşıma kolu
ulaşılması durumunda kapatılır ve buhar A8 Aksesuar tutucusu
çıkması sonucu depodaki basıncın düşme- A9 Aksesuar tutucusu
si durumunda tekrar devreye sokulur. A10 Bakım kapağı
Kazan termostatı A11 Elektrik bağlantı hattının saklama yeri
Hata durumunda kazanda su kalmazsa sı- A12 Taban memesinin park tutucusu
caklık yükselir. Kazan termostatı ısıtmayı A13 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kapatır. Kazan dolduktan sonra normal ça- kablosu
lışma tekrar mümkündür. A14 Tekerlekler (2 adet)
Emniyet termostatı A15 Yönlendirme makarası
Basınç regülatörü ve kazan termostatı hata B1 Buhar tabancası
durumunda devre dışı kalırsa ve cihaz aşırı B2 Buhar kolu
biçimde ısındığında, emniyet termostatı B3 Kilit açma düğmesi
devreye girer ve cihazı kapatır. Emniyet ter- B4 Buhar miktarını seçme anahtarı (çocuk
mostatının tekrar ilk duruma getirilmesi için kilitli)
KÄRCHER müşteri hizmetlerine başvurun. B5 Buhar hortumu
Bakım kapağı C1 Nokta püskürtmeli uç
Bakım kapağı aynı zamanda bir basınç dü- C2 Yuvarlak fırça
şürme valfıdır. Oluşan buhar basıncı karşı- D1 Hassas temizleme ucu
sında kazanın kapanmasını sağlar. D2 Havlu kılıf
Basınç regülatörü arızalı ise ve kazandaki E1 Uzatma boruları (2 adet)
buhar basıncı artarsa, aşırı basınç valfı açı- E2 Kilit açma düğmesi
lır ve buhar, bakım kapağından dışarı çıkar. F1 Taban memesi
Bu durumda cihazı tekrar çalıştırmadan F2 Sabitleme mandalı
önce KÄRCHER yetkili servisine başvurun. F3 Yer bezi
TR – 7 113
Kısa Kullanım Talimatı Su deposunu doldurun
Şekiller Bkz. Sayfa 2 Su deposuna her zaman su doldurulabilir.
1 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol- Dikkat
durun. Çamaşır kurutma makinesinin yoğunlaşmış
2 Şebeke fişini takın. suyunu kullanmayın!
Cihazý açýn. Temizlik maddesi ya da diğer katkı madde-
3 Isıtıcı kontrol lambası yeşil renkte yanıp lerini doldurmayın!
söner. Şekil
Isıtıcı kontrol lambasının sabit şekilde Su tankını doldurmak için çıkarılabilir veya
yanmasını bekleyin. doğrudan cihazın üzerinde doldurulabilir.
4 Aksesuarları buhar tabancasına bağla- Su tankının çıkartılması
yın. Su tankını dik konumda yukarı çekin.
Buharlı temizleyici çalışmaya hazırdır. Su tankını yatay şekilde çeşmenin altın-
da "MAX" işaretine kadar doldurun.
Çalıştırma Su tankını yerleştirin ve kilitlenene ka-
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 3 dar aşağıya doğru bastırın.
Doğrudan cihazda
Suyu bir hazneden doldurma hunisine
Aksesuarların monte edilmesi akıtın. "MAX" İşaretine kadar doldurun.
Şekil
Kılavuz makarası ve taşıma tekerlekle-
Cihazı açın
rini takın ve kilitleyin. Cihazı sert bir zemine koyun.
Şekil + Elektrik fişini prize takın.
Gerekli aksesuarı (bkz. "Aksesuarın uy- Cihazı çalıştırmak için Açma düğmesi-
gulanması" bölümü) buhar tabancasına ne basın.
bağlayın. Bu amaçla aksesuarın açık Not: Buhar kazanında az veya hiç su yok-
olan arka ucunu buhar tabancasına ta- sa, su pompası çalışmaya başlar ve su tan-
kın ve buhar tabancasının kilit açma kından buhar kazanına su sevk eder.
düğmesine kilitlenene kadar buhar ta- Doldurma işlemi dakikalarca sürebilir.
bancasını itin. Isıtıcı kontrol lambasının sabit şekilde
Şekil yanmasını bekleyin.
Gerektiğinde uzatma borularını da kul- Buharlı temizleyici çalışmaya hazırdır.
lanın. Bu amaçla bir ya da her iki uzat- Su eklenmesi
ma borusunu buhar tabancasına Su tankındaki su eksikliğinde, su eksikliği
bağlayın. Kullandığınız aksesuarı uzat- kontrol lambası kırmızı renkte yanar ve bir
ma borusunun boş olan ucuna doğru sinyal sesi duyulur.
itin. Su yankını "MAX" işaretine kadar dol-
Aksesuarı ayırmak durun.
Tehlike Not: Su pompası, kısa aralıklarla buhar ka-
Aksesuar parçalarını ayırırken sıcak su zanını doldurmaya çalışır. Doldurma işlemi
damlayabilir! Aksesuarları kesinlikle buhar gerekirse kırmızı kontrol lambası yanar.
çıkarken ayırmayın - Yanma tehlikesi!
Buhar miktarını seçme anahtarını arka
konuma getirin (buhar kolu blokedir).
Şekil
Aksesuarları birbirinden ayırmak için ki-
lit açma düğmesine basın ve parçaları
birbirinden ayırarak çıkarın.
114 TR – 8
Buhar miktarının ayarlanması Aksesuarların kullanımı
Buhar miktarını seçme anahtarını kullana-
rak, çıkan buhar miktarı ayarlanır. Seçme
Önemli kullanım talimatları
anahtarı üç konuma sahiptir: Zemin yüzeylerinin temizlenmesi
Buharlı temizleyicinin kullanılmasından
Maksimum buhar miktarı
önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki
Azaltılmış buhar miktarı tozların emdirilmesi önerilir. Bu şekilde,
nemli temizlikten önce zemindeki kirler/
Buhar yok - çocuk kilidi
gevşek partiküller temizlenir.
Uyarı: Bu konumda buhar koluna ba-
Tekstil ürünlerinin yenilenmesi
sılamaz.
Buharlı temizleyiciyle işlem yapmadan ön-
Seçme anahtarını gerekli buhar miktarı- ce, gizli yerlerdeki tekstil ürünlerinin uyum-
na ayarlayın. luluğunu her zaman kontrol edin: Önce
Buhar koluna basın, bu sırada, buhar buhar verin, daha sonra kurutun ve ardın-
eşit oranlı şekilde püskürtülene kadar dan renk ve şekil değişikliğini kontrol edin.
buhar tabancasını ilk önce bir beze Kaplamalı veya cilalı yüzeylerin
doğru tutun. temizlenmesi
Mutfak ve banyo mobilyaları, kapılar, parke
Cihazın kapatılması gibi boyalı ve plastik kaplı yüzeylerin temiz-
Cihazı kapatmak için Kapatma düğme- lenmesinden önce, mum, mobilya parlatıcı-
sine basın. sı, plastik kaplamalar ya da boya çözülebilir
Cihazın fişini prizden çekin. ya da lekeler oluşabilir. Bu yüzeyleri temiz-
Artık suyu su tankına boşaltın. lemeden önce bir parça beze kısa süreli bu-
har verin ve bu bezle yüzeyleri silin.
Cihazın saklanması Dikkat
Şekiller - Tutkal çözülebileceği için, buharı tutkallan-
Yuvarlak fırçayı küçük aksesuar tutucu- mış kenarlara yöneltmeyin. Cihazı vernik-
suna takın. lenmemiş ahşap ya da parke tabanların
El memesini ve nokta püskürtme me- temizlenmesi için kullanmayın.
mesini birer uzatma borusuna takın. Camların temizlenmesi
Uzatma borularını büyük aksesuar tutu- Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında,
cusuna takın. tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürte-
Taban memesini park tutucusuna asın. rek camları ısıtın. Bu sayede, yüzeyde ca-
Buhar hortumunu uzatma borularına mın kırılmasına neden olabilecek gerilimler
sarın ve buhar tabancasını taban me- önlenir.
mesine takın. Daha sonra, pencere yüzeyini el memesi
Şebeke bağlantı kablosunu, şebeke ve kılıfla temizleyin. Suyu çektirmek için bir
bağlantı kablosunun saklama bölme- pencere çektirmesi kullanın veya yüzeyleri
sinde istifleyin. silerek kurutun.
Dikkat
Zarar vermemek için, buharı pencere çer-
çevesinin vernikli yerlerine yöneltmeyin.
TR – 9 115
buharın daha uzun süre etki gösterebilmesi
Buhar tabancası için daha yavaş çalışın.
Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Not:Hâlâ temizlenecek yüzeyde bulunan
siniz, Örneğin: temizlik maddesi artıkları ve temizleme
– 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- emülsiyonları, buharla temizleme sırasında
rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları kabarcıklar olabilir; fakat birkaç uygulama-
ve katları gidermek için. dan sonra bunlar kaybolur.
– Bitkilerin üzerindeki tozların alınması. Şekil
Bu sırada 20-40 cm'lik bir mesafeyi ko- Taban bezini taban memesine sabitle-
ruyun. yin.
– Bir beze kısa süreli buhar püskürtülerek 1 Taban memesini boylamasına katlayın
ve bununla mobilyanın üzeri silinerek, ve taban memesinin üzerine koyun.
tozların nemli bir şekilde silinmesi için. 2 Tutucu mandalları açın.
3 Bezin uçlarını deliklere yerleştirin.
Nokta püskürtmeli uç 4 Tutucu mandalları kapatın.
Kirlenen yere ne kadar yakın olursa, meme Dikkat
çıkışındaki sıcaklık ve buhar en yüksek dü- Parmaklarınızı mandalların arasına sokma-
zeyde olacağı için temizleme etkisi de o yın.
oranda yüksek olur. Zor erişilen yerler, ek Taban memesinin park edilmesi
yerleri, armatürler, drenajlar, dökme parça- Şekil
lar, lavabolar, küvetler, tuvaletler, jaluziler Çalışma aralarında taban memesini
ya da kalorifer radyatörlerinin temizlenmesi park tutucusuna asın.
için çok pratiktir. Buharlı temizlemeden ön-
ce, güçlü kireç tortularının üzerine sirke Koruma ve Bakım
veya limon asidi damlatılabilir, 5 dakika etki Tehlike
etmesi beklenir ve daha sonra buharla te- Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çe-
mizlenebilir. kilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici so-
Yuvarlak fırça ğuduğunda yapılmalıdır.
Yuvarlak fırça, nokta püskürtme memesini
tamamlayıcı olarak takılabilir. Bu sayede,
Buhar kazanının yıkanması
inatçı kirler fırçalayarak daha kolay temizle- Buharlı temizleyicinin buhar kazanını en
nebilir. geç 10. tank dolumundan sonra suyla yıka-
Dikkat yın.
Hassas yüzeylerin temizlenmesi için uygun Cihazın fişini prizden çekin.
değildir. Buharlı temizleyiciyi soğutun.
Şekil Su tankını boşaltın.
Yuvarlak fırçayı nokta püskürtme me- Aksesuar tutucularından aksesuarları
mesine sabitleyin. çıkarın.
Şekil
Hassas temizleme ucu Bakım kapağın açın. Bu amaçla, uzat-
Havlu kumaş parçayı el memesinin üzerine ma borusunun açık ucunu bakım kapa-
çekin. Silinebilen küçük yüzeyler, duş ka- ğına oturtun, kılavuza kilitleyin ve
binler ve aynalar için çok uygundur. döndürün.
Depoya su doldurun ve depoyu kuvvetli
Taban memesi bir şekilde çalkalayın. Bu sayede, depo-
Örn; taş zeminler, fayanslar ve PVC taban- nun tabanında biriken kireç artıkları çö-
lar gibi silinebilen tüm duvar ve taban kap- zülür.
lamaları için uygundur. Çok kirli bölgelerde, Mevcut suyu tamamen kazandan bo-
şaltın (bkz. Şekil ).
116 TR – 10
halâ bir miktar çözelti kalmıştır, bu ne-
Kazandaki kireçlerin çözülmesi denle kireç çözücünün tüm artıklarını
Kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, temizlemek için depoyu iki üç kez soğuk
kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten suyla çalkalayın.
arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Doldu- Mevcut suyu tamamen kazandan bo-
rulması): şaltın (bkz. Şekil ).
Sertlik derecesi ° dH mmol/l KD Şebeke bağlantı kablosunu saklama
bölmesini kurutun.
I yumuşak 0- 7 0-1,3 100
Bakım kapağını uzatma borusuna vida-
II orta 7-14 1,3-2,5 90
layın.
III sert 14-21 2,5-3,8 75 Su tankını doldurun (bkz. Sayfa 8).
IV çok sert >21 >3,8 50 Buharlı temizleyici çalışmaya hazırdır.
Uyarı: Musluk suyunun sertlik derecesini
sular idaresi ya da şehir idaresinden öğere-
Aksesuarların bakımı
nebilirsiniz. Uyarı: Yer bezi ve havlu kılıf önceden yı-
Cihazın fişini prizden çekin. kanmıştır ve hemen buharlı temizleyiciyle
Buharlı temizleyiciyi soğutun. birlikte kullanılabilir.
Su tankını boşaltın. Kirlenmiş yer bezlerini ve havlu kılıfları
Aksesuar tutucularından aksesuarları 60°C’de çamaşır makinesinde yıkayın.
çıkarın. Bezlerin kiri emme özelliğini kaybetme-
Şekil mesi için yumuşatıcı kullanmayın. Bez-
Bakım kapağın açın. Bu amaçla, uzat- ler kurutucu için uygundur.
ma borusunun açık ucunu bakım kapa-
ğına oturtun, kılavuza kilitleyin ve Arızalarda yardım
döndürün. Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde
Mevcut suyu tamamen kazandan bo- çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler-
şaltın (bkz. Şekil ). den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda
몇 Uyarı veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile
Cihazın hasar görmesini önlemek için sa- karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine
dece KÄRCHER tarafından onaylanmış danışın.
ürünleri kullanın. Tehlike
Kireci çözdürmek için KÄRCHER kireç Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çe-
önleyici tabletleri (Sipariş No. 6.295- kilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici so-
047) kullanın. Kireç önleyici çözeltiyi ğuduğunda yapılmalıdır.
kullanmadan önce ambalajın üzerinde- Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili
ki dozaj uyarılarına dikkat edin. müşteri hizmeti tarafından gerçekleştirilebi-
몇 Dikkat lir.
Buharlı temizleyiciyi doldururken ve boşal-
tırken dikkatli olun. Kireç çözücü çözelti
hassas yüzeylere zarar verebilir.
Bu çözeltiyi kazana doldurun ve çözelti-
yi yaklaşık 8 saat kazanda bekletin.
몇 Uyarı
Kireçten arındırma sırasında, bakım kapa-
ğını cihaza vidalamayın.
Depoda kireç çözücü bulunduğu sürece,
buharlı temizleyiciyi kesinlikle kullanmayın.
8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini ta-
mamen boşaltın. Cihazın deposunda
TR – 11 117
Uzun ısınma süresi Teknik Bilgiler
Buhar deposu kireçlenmiş Akım bağlantısı
Buhar deposundaki kireci temizleyin.
Gerilim 220-240 V
Buhar yok 1~50/60 Hz
Su eksikliği kontrol lambası kırmızı Koruma derecesi IPX4
renkte yanıyor ve sinyal sesi duyuluyor Koruma sınıfı I
Su tankında su bitmiş. Performans değerleri
Su yankını "MAX" işaretine kadar dol- Isıtıcı performansı 1500 W
durun.
Maksimum çalışma ba- 0,32 MPa
Su eksikliği kontrol lambası kırmızı
sıncı
renkte yanıyor
Buhar deposunda su yok. Pompanın aşırı Isıtma süresi 6 Dakika
ısı koruması çalıştı. Buhar miktarı
Cihazı kapatın. Sürekli buhar püskürtme 40 g/min
Su deposunu doldurun Buhar darbesi maks. 100 g/min
Cihazý açýn.
Dolum miktarı
Su tankı doğru takılmamış veya kireçlen-
miş. Su deposu 0,8 l
Su tankını çıkartın ve yıkayın. Buhar kazanı 0,5 l
Su tankını yerleştirin ve kilitlenene ka- Boyutlar
dar aşağıya doğru bastırın. Ağırlık (aksesuar hariç) 4,1 kg
Buhar koluna basılamıyor Uzunluk 350 mm
Buhar kolu, kilit / çocuk kilidi ile korunmak-
Genişlik 280 mm
tadır.
Buhar miktarını seçme anahtarını öne Yükseklik 270 mm
getirin.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Yüksek su çıkışı
Buhar deposu kireçlenmiş
Buhar deposundaki kireci temizleyin.
118 TR – 12
Özel aksesuar
Sipariş numarası
Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171
Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi,
El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve ar-
matürler için 1 parlatma bezi
Mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172
Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi,
Pelüşten üretilmiş 1 yumuşak kılıf, Paslan-
maz çelik yüzeylerin iz bırakmadan temiz-
lenmesi için 1 bez
Mikrofiber bez seti, yumuşak 2.863-173
zemin bezi
Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi
Mikrofiber bez seti, yumuşak 2.863-174
kılıf
Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak kılıf
Havlu kumaştan bezler 6.369-357
Pamuklu 5 taban bezi
Havlu kumaştan kılıflar 6.370-990
Pamuklu 5 taban kılıf
Yuvarlak fırça seti 2.863-058
Nokta püskürtmeli meme için 4 yuvarlak fırça
Pirinç tel fırçalı yuvarlak fırça seti2.863-061
İnatçı kirleri temizlemek için. Hassas olma-
yan yüzeylere uygundur.
Kazıyıcılı yuvarlak fırça 2.863-140
Isıya dayanıklı iki sıra kıl ve bir kazıyıcıyla
birlikte yuvarlak fırça. Hassas yüzeyler için
uygun değildir.
Güçlü temizleme ucu ve uzatma 2.884-282
Zor ulaşılan yerleri (örn. köşeler) yüksek te-
mizleme gücüyle temizlemek için.
Turbo buhar fırçası 2.863-159
Aksi taktirde ovalama yapılması gereken
temizlik görevleri için
Tekstil temizleme memesi 4.130-390
Giysi ve tekstillerin yenilenmesi için.
Duvar kağıdı sökücüsü 2.863-062
Duvar kağıtlarını ve tutkal artıklarını temiz-
lemek için
Kireç çözücü çubuklar (9 adet)6.295-047
TR – 13 119
Инструкции по применению компонентов
Содержание (REACH)
Общие указания RU 5 Актуальные сведения о компонентах приве-
дены на веб-узле по следующему адресу:
Указания по технике безопасностиRU 6
www.kaercher.com/REACH
Описание прибора RU 8
Краткое руководство RU 8 Символы на аппарате
Эксплуатация RU 8 Пар
Использование принадлежностей RU 10 ВНИМАНИЕ – опасность ожога
Уход и техническое обслуживаниеRU 11
ВНИМАНИЕ – Ознакомьтесь с
Помощь в случае неполадок RU 12
инструкцией по эксплуатации!
Технические данные RU 13
Специальные принадлежности RU 14 Символы в руководстве по
эксплуатации
Общие указания Опасность
Уважаемый покупатель! Для непосредственно грозящей опасности,
Перед первым применением ва- которая приводит к тяжелым увечьям или
шего прибора прочитайте эту к смерти.
оригинальную инструкцию по эксплуатации, 몇 Предупреждение
после этого действуйте соответственно и со Для возможной потенциально опасной си
храните ее для дальнейшего пользования туации, которая может привести к тяже-
или для следующего владельца. лым увечьям или к смерти.
Внимание!
Использование по назначению Для возможной потенциально опасной си
Используйте прибор для очистки паром ис- туации, которая может привести к легким
ключительно в домашнем хозяйстве. травмам или повлечь материальный
Прибор предназначен для проведения очис ущерб.
тки паром. Очистку можно проводить с при- Комплект поставки
менением подходящих принадлежностей,
описанных в руководстве по эксплуатации. Комплектация прибора указана на упаковке.
Моющие средства не требуются. Следует При распаковке прибора проверить комплек-
соблюдать инструкции по технике безопас тацию.
ности При обнаружении недостающих принадлеж
ностей или повреждений, полученных во
Защита окружающей среды время транспортировки, следует уведомить
Упаковочные материалы пригодны для торговую организацию, продавшую прибор.
вторичной обработки. Поэтому не вы- Запасные части
брасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из пунктов при- Используйте только оригинальные запасные
ема вторичного сырья. части фирмы KARCHER. Описание запасных
Старые приборы содержат ценные пе- частей находится в конце данной инструкции
рерабатываемые материалы, подле- по эксплуатации.
жащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте
старые приборы через соответствующие
системы приемки отходов.
120 RU – 5
шлангов подачи пара, рекомендованных
Гарантия изготовителем (номер для заказа см. в
В каждой стране действуют соответственно списке запасных частей).
гарантийные условия, изданные уполномо- Не прикасаться к сетевой вилке и ро-
ченной организацией сбыта нашей продук зетке мокрыми руками.
ции в данной стране. Возможные неисправ- Не чистить паром предметы, содержа-
ности прибора в течение гарантийного срока щие вещества, вредные для здоровья
мы устраняем бесплатно, если причина за- (например, асбест).
ключается в дефектах материалов или Ни в коем случае не касайтесь струи
ошибках при изготовлении. В случае возник- пара рукой с близкого расстояния и не
новения претензий в течение гарантийного направляйте ее на людей и животных
срока просьба обращаться, имея при себе (опасность ожогов паром).
чек о покупке, в торговую организацию, про- Пробка для технического обслуживания
давшую вам прибор или в ближайшую упол- не должна открываться во время экс
номоченную службу сервисного обслу плуатации.
живания. 몇 Предупреждение
(Адрес указан на обороте) Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения, испол-
Указания по технике ненному электромонтером в соот-
безопасности ветствии со стандартом
Опасность Международной электротехнической
Эксплуатация прибора во взрывоопас- комиссии (МЭК) IEC 60364.
ных зонах запрещается. Прибор следует включать только в
При использовании прибора в опасных зо- сеть переменного тока. Напряжение
нах следует соблюдать соответствую- должно соответствовать указаниям в
щие правила техники безопасности. заводской табличке прибора.
Эксплуатация прибора в бассейне, со- В сырых помещениях, например, в ван-
держащем воду, запрещена. ных комнатах, включайте прибор толь-
Прибор нельзя использовать для чист- ко в розетки с предвключенным
ки электрических устройств, например, предохранительным выключателем
духовок, вытяжных навесов, микровол- типа FI.
новых печей, телевизоров, ламп, фенов, Неподходящие удлинители могут пред-
электрических обогревателей и т.д. ставлять опасность. Используйте
Перед использованием проверьте ис- только брызгозащищенный удлинитель
правность прибора и принадлежностей. с сечением провода не менее 3x1 мм2.
Если состояние не является безупреч- Соединение сетевой вилки и удлините-
ным, их использование не разрешается. ля не должно лежать в воде.
Особенно тщательно проверьте ка- При замене соединительных элементов
бель сетевого питания, пробку для на кабеле сетевого питания или удли-
технического обслуживания и паропро- нителе должна обеспечиваться брызго-
водный шланг. защита и механическая прочность.
Поврежденный кабель сетевого пита- Пользователь должен использовать
ния должен быть незамедлительно за- прибор в соответствии с назначением.
менен уполномоченной службой Он должен учитывать местные особен-
сервисного обслуживания/специалис- ности и обращать внимание при рабо-
том-электриком. те с прибором на других лиц,
Поврежденный шланг подачи пара под- находящихся поблизости.
лежит незамедлительной замене. Раз- Данный прибор разрешается использо-
решается использование только вать детям старше 8 лет и лицам с ог-
RU – 6 121
раниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а
Защитные устройства
также лицам, не обладающим необходи- Внимание!
мым опытом и знаниями, если они бу- Защитные устройства служат для защи-
дут находиться под присмотром лица, ты пользователей. Видоизменение защит-
отвечающего за их безопасность, и по- ных устройств или пренебрежение ими не
лучат от него предварительные разъ- допускается.
яснения относительно безопасной Регулятор давления
эксплуатации прибора. Не разрешайте Регулятор давления удерживает давление в
детям играть с устройством. Не раз- паровом котле во время работы по возмож-
решайте детям проводить очистку и ности на постоянном уровне. При достиже-
обслуживание прибора без присмотра. нии максимального рабочего давления в
Запрещается оставлять работающий паровом котле подогрев отключается и сно-
прибор без присмотра. ва включается при падении давления в котле
Соблюдать осторожность при чистке в результате удаления пара.
кафельных стен с электрическими ро- Термостат котла
зетками. Если при возникновении неисправности в
Внимание! котле отсутствует вода, то в нем повышается
Необходимо следить за тем, чтобы се- температура. Термостат котла отключает на-
тевой шнур и удлинители не были пов- грев. Обычный режим работы будет снова
реждены путем переезда через них, доступен, когда котел будет заполнен.
сдавливания, растяжения и т.п. Сете- Аварийный термостат
вые шнуры следует защищать от воз- В случае выхода из строя регулятора давле
действия жары, масла, а также от ния и термостата котла при возникновении
повреждения острыми краями. неисправности, а также при перегреве уст-
Ни в коем случае не используйте рас- ройства, аварийный термостат выключает
творители, жидкости, содержащие устройство. Для замены аварийного термо-
растворители или неразбавленные кис- стата следует обратиться в уполномоченную
лоты (напр., моющие средства, бензин, службу сервисного обслуживания фирмы
разбавители красок и ацетон) и не за- KÄRCHER.
ливайте их в бак для воды, поскольку Пробка для технического обслуживания
они агрессивно воздействуют на мате- Пробка для технического обслуживания яв
риалы, используемые в приборе. ляется в то же время и редукционным клапа-
Перенос прибора во время работ по ном. Она запирает котел от создающегося
очистке запрещен. давления пара.
Прибор необходимо размещать на ус- Если неисправен регулятор давления, и дав-
тойчивом основании. ление пара в котле повышается, открывает-
Эксплуатировать и хранить прибор ся редукционный клапан и пар выходит
только в соответствии с описанием и наружу через пробку для технического об-
рисунками! служивания.
Во время работы не разрешается бло- Перед повторным вводом прибора в эксплу
кировка рычага подачи пара. атацию обратитесь в уполномоченную служ-
Защищайте прибор от дождя. Не храни- бу сервисного обслуживания фирмы
те под открытым небом. "KÄRCHER".
122 RU – 7
Описание прибора Краткое руководство
Изображения см. на разворо- Изображения прибора см. на стр. 2
те 4 1 Заполнить резервуар для воды до отмет-
A1 Резервуар для воды ки „MAX“.
A2 Einfüllöffnung für Wasser 2 Вставьте штепсельную вилку в электро-
A3 Выключатель "Вкл." розетку.
A4 Выключатель "Выкл." Включите прибор.
A5 Контрольная лампа - "Нагрев" (ЗЕЛЕ- 3 Контрольная лампа "Нагрев" - мигает
НЫЙ ЦВЕТ) зеленым цветом.
A6 Контрольная лампа "Недостаток воды» Подождать пока контрольная лампа "На-
(КРАСНОГО ЦВЕТА) грев" продолжает гореть.
A7 Рукоятка для ношения прибора 4 Подключение принадлежностей к паро-
A8 Держатель для принадлежностей вому пистолету.
A9 Держатель для принадлежностей Прибор для чистки паром готов к работе.
A10 Пробка для технического обслуживания
A11 Место хранения сетевого шнура Эксплуатация
A12 Парковочное крепление насадки для Изображения см. на разворо-
пола те 3
A13 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
A14 Рабочие колеса (2 штуки)
Установка принадлежностей
A15 Направляющий ролик Рисунок
B1 Паровой пистолет Вставить и зафиксировать направляю
B2 Рычаг подачи пара щий ролик и транспортные колеса.
B3 Кнопка деблокировки Рисунок +
B4 Переключатель количества пара (с за- Соединить необходимые принадлежнос
щитой от включения детьми) ти (см. раздел "Использование прина-
B5 Шланг подачи пара длежностей") с паровым пистолетом. Для
C1 Форсунка точечной струи этого открытый край принадлежности на
C2 Круглая щетка деть на паровой пистолет и надвинуть на
D1 Ручная форсунка паровой пистолет настолько, чтобы кноп-
D2 Чехол из махровой ткани ка разблокировки парового пистолета за
E1 Удлинительные трубки (2 шт.) фиксировалась.
E2 Кнопка деблокировки Рисунок
F1 Форсунка для чистки пола При необходимости использовать удли
F2 Зажим нительные трубки. Для этого соединить с
F3 Ткань для мытья пола паровым пистолет одну или две удлини
тельных трубки. Надвинуть необходимые
принадлежности на свободный край уд
линительной трубки.
Снятие принадлежностей
Опасность
При снятии принадлежностей из прибора
может вытекать горячая вода! Не снимай-
те насадки во время подачи пара – угроза
обваривания!
Переключатель количества пара устано
вить в нижнем положении (Рычаг подачи
пара заблокирован).
RU – 8 123
Рисунок Долив воды
Для снятия принадлежностей нажмите на При нехватке воды в резервуаре для воды
кнопку разблокировки и отделите детали мигает красная контрольная лампа "Недо-
друг от друга. статок воды", а также звучит звуковой сигнал.
Заполнить резервуар для воды до отмет-
Наполнить бак для воды ки „MAX“.
Резервуар для воды может быть наполнен в Указание: Через короткие интервалы во-
любой момент. дяной насос попытается снова заполнить
Внимание! паровой котел. При успешном заполнении
Не используйте сконденсированную воду из загорается красный контрольный индика
сушильной машины! тор.
Не добавляйте моющие средства или дру-
гие добавки!
Регулировка количества пара
Рисунок С помощью регулятора количества пара вы-
Резервуар для воды можно снять для напол- полняется регулировка подаваемого коли-
нения или наполнен непосредственно на чества пара. Регулятор имеет три
приборе. положения:
Снять резервуар для воды
Максимальное количество пара
Вытянуть резервуар для воды вертикаль-
но вверх. Ограниченное количество пара
Заполнить резервуар для воды под водо-
Отсутствие пара (защита от включения
проводным краном вертикально до от-
детьми)
метки „MAX“.
Указание: В этом положении рычаг
Установить резервуар для воды и прида-
подачи пара невозможно привести в
вать вниз до щелчка.
действие.
Непосредственно на приборе
Воду из емкости залить в заливную во- Рычаг подачи пара установить на требу-
ронку. Заполнить до отметки „MAX“. емое количество пара.
Нажмите на рычаг подачи пара, при этом
Включение прибора сначала направляя паровой пистолет на
Установите прибор на твердую поверх- ткань, пока пар не будет выходить равно-
ность. мерно.
Вставьте штепсельную вилку электропи-
тания в электророзетку.
Выключение прибора
Нажмите выключатель "Вкл." для вклю- Нажмите выключатель "Выкл." для вы-
чения прибора. ключения прибора.
Указание: Если воды в паровом котле зали- Вытащите штепсельную вилку из розетки.
то слишком мало или она отсутствует, Удалить остаток воды из резервуара для
то сработает водяной насос и будет на- воды.
гнетать воду из резервуара для воды в па-
ровой котел. Процесс наполнения может
длиться несколько минут.
Подождать пока контрольная лампа "На-
грев" продолжает гореть.
Прибор для чистки паром готов к работе.
124 RU – 9
Внимание!
Хранение прибора Не направляйте пар на приклеенные кром-
Рисунок - ки, поскольку обкладка может отклеиться.
Вставить круглую щетку в небольшой де- Не используйте прибор для чистки дере-
ржатель для принадлежностей. вянных или паркетных полов без покрытия.
Поместить ручную форсунку и форсунку Чистка стекла
точечной струи на удлинительную трубку. При низких внешних температурах, прежде
Вставить удлинительную трубку в держа всего, зимой, прогрейте оконное стекло. Бла-
тель для принадлежностей большого годаря этому вы сможете легко обработать
размера. паром всю поверхность стекла. Таким обра-
Вставить форсунку для пола в парковоч- зом удастся избежать напряжения поверх-
ное крепление. ности, которое может привести к бою стекла.
Обмотать шланг подачи пара вокруг уд- Затем поверхность окна необходимо очис-
линительных трубок и поместить паро- тить с применением ручной форсунки и сал-
вой пистолет в форсунку для пола. фетки. Для удаления воды следует
Сетевой шнур уложить в месте для хра- использовать насадку для мойки окон или на-
нения сетевого шнура. сухо протереть поверхность.
Внимание!
Использование Пар не направляют на уплотненные участ-
принадлежностей ки возле оконной рамы для предотвращения
ее повреждения.
Важные указания по использованию
Паровой пистолет
Очистить поверхность пола
Перед применением устройства для чистки Паровой пистолет можно использовать без
паром рекомендуется подмести или пропы- принадлежностей, например, для:
лесосить пол. Таким образом можно освобо- – устранения запахов и складок на вися-
дить пол от грязи/незакрепленных частиц щих предметах одежды при обработке с
перед проведением влажной уборки. расстояния 10-20 см.
Освежение текстильных изделий – удаления пыли с растений. Соблюдайте
Перед проведением обработки с помощью расстояние 20-40 см.
прибора для чистки паром следует всегда – увлажнения протирочной ткани. Быстро
проверять устойчивость текстильных изде- обработайте ткань паром и протрите ею
лий к воздействию пара. Прежде всего, сле- мебель.
дует обработать паром изделие, затем
просушить его и, наконец, проверить устой-
Форсунка точечной струи
чивость окраски и наличие деформации. Чем ближе загрязненное место, тем выше
Чистка поверхностей с покрытиями и чистящий эффект работы, поскольку на-
лакированных поверхностей ивысшая температура и выход пара обеспе-
При чистке лакированных поверхностей или чиваются на выходе из форсунки. Особенно
поверхностей с покрытием, например, кухон- подходит для очистки труднодоступных
ной мебели и мебели для квартиры, дверей, мест, стыков, арматуры, стоков, раковин, ту-
паркета, воск, мебельная политура, искусст- алетов, жалюзи или радиаторов отопления.
венное покрытие или краска могут раство- Сильный известковый налет перед чисткой
риться или на них могут возникнуть пятна паром можно сбрызнуть уксусом или лимон-
Для проведения чистки следует слегка отпа- ной кислотой, 5 минут дать подействовать, а
рить платок и затем протереть им перечис- затем произвести чистку паром.
ленные поверхности.
RU – 10 125
Круглая щетка
Круглую щетку можно установить на форсун- Уход и техническое
ку точечной струи в качестве дополнения. обслуживание
Благодаря очистке щеткой имеется возмож Опасность
ность более легкого удаления устойчивых Проведение работ по техническому обслу-
загрязнений. живанию разрешается только при вынутой
Внимание! сетевой вилке и остывшем приборе для
Не предназначена для очистки чувстви- чистки паром.
тельных поверхностей.
Рисунок
Промывка парового котла
Зафиксировать круглую щетку на фор- Всегда промывайте паровой котел паросепа-
сунке точечной струи. ратора не позднее каждого 10-го наполнения
резервуара.
Ручная форсунка Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Надеть на ручную форсунку чехол из махро- Дать паросепаратору остыть.
вой ткани. Особо хорошо приспособлена для Опорожнить резервуар для воды.
небольших моющихся поверхностей, душе- Снять принадлежности из держателей
вых кабинок и зеркал. принадлежностей.
Рисунок
Форсунка для полов Открыть пробку для технического обслу-
живания. Для этого вставить конец удли-
Приспособлена для всех моющихся стенных нительной трубки на пробку для
и половых покрытий, например, каменных технического обслуживания, зафиксиро-
полов, плитки и поливинилхлорида Работай- вать ее в направляющей и открутить.
те на сильно загрязненных поверхностях Наполните котел водой и энергично
медленно, чтобы пар действовал дольше. встряхните. В результате этого отделя-
Указание:Остатки чистящего средства ются отложения накипи, осевшие на дне
или эмульсии для ухода, которые остаются котла.
на очищаемой поверхности, могут при чис- Полностью вылить имеющуюся воду из
котла (см. рисунок ).
тке паром образовывать полосы, которые
удаляются при многократной очистке. Удаление накипи из парового котла
Рисунок
Поскольку накипь осаждается и на стенках
Закрепить ткань для мытья пола на на-
котла, мы рекомендуем удалять накипь из
польной форсунке.
парового котла со следующими интервалами
1 Сложить ткань для мытья пола вдоль и
(НК=наполнения резервуара):
поместит на нее форсунку для пола.
2 Открыть зажимы. Диапазон жесткос- ° dH ммоль/л НК
3 Поместить концы ткани в отверстия. ти
4 Закрыть зажимы. л мягкая 0- 7 0-1,3 100
Внимание! II среднее 7-14 1,3-2,5 90
Не засовывать пальцы между зажимами. III жесткая 14-21 2,5-3,8 75
Паркование форсунки для пола IV очень жесткая >21 >3,8 50
Рисунок
Указание: Жесткость трубопроводной
Во время перерывов в работе вставлять
воды можно узнать в управлении водоснаб
форсунку для пола в парковочное креп-
жения или коммунальном хозяйстве.
ление.
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Дать паросепаратору остыть.
Опорожнить резервуар для воды.
Снять принадлежности из держателей
принадлежностей.
126 RU – 11
Рисунок
Открыть пробку для технического обслу
Уход за принадлежностями
живания. Для этого вставить конец удли- Указание: Салфетка для мытья пола и
нительной трубки на пробку для техни- махровый чехол предварительно постира-
ческого обслуживания, зафиксировать ее ны и могут сразу использоваться для рабо-
в направляющей и открутить. ты с прибором для чистки паром.
Полностью вылить имеющуюся воду из Стирайте загрязненные салфетки для
котла (см. рисунок ). мытья пола и махровые чехлы в стираль-
몇 Предупреждение ной машине при 60°C. Не используйте
Во избежание повреждения прибора исполь средства для полоскания, чтобы салфет-
зуйте только продукты, одобренные фир- ки хорошо впитывали загрязнения. Сал-
мой KARCHER. фетки пригодны для сушки в сушильной
Для удаления извести использовать машине.
средство для удаления извести фирмы
KÄRCHER (Заказ № 6.295-047). При ис- Помощь в случае неполадок
пользовании средства для удаления из Неисправности часто имеют простые причи
вести следует обратить внимание на ука- ны и могут устраняться самостоятельно с по
зания по дозировке, приведенные на упа- мощью следующего руководства. В случае
ковке. сомнения или возникновении неописанных
몇 Внимание здесь неисправностей следует обращаться в
Соблюдайте осторожность при заправке и уполномоченную службу сервисного обслу-
опорожнении прибора для чистки паром. живания.
Раствор средства для удаления накипи мо Опасность
жет повредить поверхности с чувстви- Проведение работ по техническому обслу
тельным покрытием. живанию разрешается только при вынутой
Залейте раствор средства для удаления сетевой вилке и остывшем приборе для
накипи в котел и оставьте его там при- чистки паром.
мерно на 8 часов. Выполнение работ по ремонту прибора
몇 Предупреждение разрешается только авторизованной сер
Во время удаления накипи не завинчивать в при- висной службе.
бор пробку для технического обслуживания.
Не используйте прибор для чистки паром
Длительное время нагрева
до тех пор, пока в котле находится средс- В паровом котле образовалась накипь
тво для удаления накипи. Удалите накипь из парового котла.
Через 8 часов вылить весь раствор для
удаления накипи. В котле остается оста-
точное количество раствора, поэтому 2-3
раза промойте котел холодной водой,
чтобы удалить все остатки раствора для
удаления накипи.
Полностью вылить имеющуюся воду из
котла (см. рисунок ).
Просушить место хранения сетевого
шнура.
Завинтить пробку для технического об-
служивания с удлинительной трубкой.
Заполнить резервуар для воды (см. стр. 9).
Прибор для чистки паром готов к работе.
RU – 12 127
Отсутствие пара Технические данные
Мигает красная контрольная лампа Подключение к источнику тока
"Недостаток воды" и звучит звуковой Напряжение 220-240 V
сигнал
В резервуаре для воды отсутствует вода. 1~50/60 Hz
Заполнить резервуар для воды до отмет Степень защиты IPX4
ки „MAX“. Класс защиты I
Горит красная контрольная лампа Рабочие характеристики
"Недостаток воды" Мощность нагрева 1500 Вт
В паровом котле отсутствует вода. Сработа-
Макс. рабочее давление 0,32 МПа
ла защита от перегревания насоса.
Выключите прибор. Время нагревания 6 Минуты
Наполнить бак для воды Количество пара
Включите прибор. Продолжительность от- 40 g/min
Резервуар для воды установлен неправиль паривания
но или покрыт известковым налетом. Макс. струя пара 100 g/min
Извлечь и промыть резервуар для воды.
Емкость
Установить резервуар для воды и прида
вать вниз до щелчка. Резервуар для воды 0,8 л
Невозможно нажать на рычаг подачи пара Паровой котел 0,5 л
Рычаг подачи пара зафиксирован блокиров Размеры
кой / зашитой от включения детьми. Вес без (принадлежностей) 4,1 кг
Переключатель количества пара пере Длина 350 мм
вести в переднее положение.
Ширина 280 мм
Высокий выход воды высота 270 мм
В паровом котле образовалась накипь
Удалите накипь из парового котла. Изготовитель оставляет за собой пра
во внесения технических изменений!
128 RU – 13
Устройство для удаления обоев 2.863-062
Специальные принадлежности
для удаления обоев и остатков клея
Номер заказа Средство для удаления извес- 6.295-047
Набор микроволоконных сал- 2.863-171 ти (9 шт.)
феток для ванной комнаты
2 мягких салфетки для мытья пола из плю-
шевого велюра, 1 абразивный чехол для
ручной форсунки, 1 полировальная салфет-
ка для зеркал и арматуры.
Набор микроволоконных сал- 2.863-172
феток для кухни
2 мягких салфетки для мытья пола из плю-
шевого велюра, 1 мягкая салфетка для мы-
тья пола из плюшевого велюра, 1 салфетка
для полировки поверхностей из высокока-
чественной стали без образования полос.
Набор микроволоконных салфе- 2.863-173
ток, мягкая салфетка для мытья
пола
2 мягкие салфетки для мытья пола из плю-
шевого велюра
Набор микроволоконных сал- 2.863-174
феток, мягкий чехол
2 мягких чехла из плюшевого велюра
Махровые салфетки 6.369-357
5 салфеток из хлопка мытья пола
Махровые чехлы 6.370-990
5 салфеток из хлопка для мытья пола
Набор круглых щеток 2.863-058
4 круглых щетки для форсунки точечной струи
Набор круглых щеток с медной 2.863-061
щетиной
для удаления стойких загрязнений. Идеально
подходит для чувствительных поверхностей.
Круглая щетка со скребком 2.863-140
Круглая щетка с двумя рядами жаростойкой
щетины и скребком. Не подходит для чувс-
твительных поверхностей.
Высокопроизводительная на- 2.884-282
садка и удлинитель
Для очистки труднодоступных мест (напри-
мер, углов) с повышенной самоочищающей-
ся способностью.
Паровая турбо-щетка 2.863-159
Для выполнения задач по очистке, при кото-
рых необходимо оттирать.
Форсунка для ухода за текс- 4.130-390
тильным изделиями
Для освежения одежды и текстильных изделий.
RU – 14 129
Tartalom Szimbólumok a készüléken
Magyar
Általános megjegyzések HU 5 Gőz
FIGYELEM – Égésveszély
Biztonsági tanácsok HU 6
Készülék leírása HU 7 FIGYELEM – Használati útmu-
Rövid bevezetés HU 8 tatót elolvasni!
Üzem HU 8
A tartozékok alkalmazása HU 9 Szimbólumok az üzemeltetési
Ápolás és karbantartás HU 10 útmutatóban
Segítség üzemzavar esetén HU 12 Balesetveszély
Műszaki adatok HU 12 Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
Különleges tartozékok HU 13 testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-
Általános megjegyzések lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-
Tisztelt Vásárló, het.
A készülék első használata előtt Vigyázat
olvassa el ezt az eredeti hasz- Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
sa meg a későbbi használatra vagy a Szállítási tétel
következő tulajdonos számára.
A készülék szállítási terjedelme fel van tün-
Rendeltetésszerű használat tetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor
A gőztisztítót kizárólag magánháztartásban ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy
használja. megvan-e minden alkatrész.
A készülék gőzzel való tisztításra alkalmas Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés
és a megfelelő tartozékkal, a használati út- esetén kérem, értesítse a kereskedőt.
mutatóban leírtaknak megfelelően lehet
használni. Nincs szükség tisztítószerre. Alkatrészek
Különösen ügyeljen a biztonsági utasítá- Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
sokra. használjon. Ezen Gépkönyv végén talál-
Környezetvédelem hatja a pótalkatrészek rövid áttekintését.
A csomagolóanyagok újrahasznosít- Garancia
hatók. Ne dobja a csomagolóanyago-
Minden országban az illetékes forgalma-
kat a háztartási szemétbe, hanem
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
A régi készülékek értékes újrahasz-
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal-
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
mas gyűjtőrendszerek igénybevételével
zonylattal kereskedőjéhez vagy a
ártalmatlanítsa!
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
(A címet lásd a hátoldalon)
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
130 HU – 5
védőkapcsolóval ellátott aljzatról sza-
Biztonsági tanácsok bad üzemeltetni.
Balesetveszély A nem megfelelő hosszabbító vezeté-
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- kek veszélyesek lehetnek. Csak frec-
ténő üzemeltetés. csenővíz ellen védett, legalább
A készülék veszélyes területen történő 3x1 mm2 keresztmetszetű hosszabbító
alkalmazása során figyelembe kell ven- vezetéket szabad alkalmazni.
ni a megfelelő biztonsági előírásokat. A hálózati dugó és a hosszabbító veze-
A készüléket ne használja olyan úszó- ték csatlakozója nem kerülhet vízbe.
medencében, amely vizet tartalmaz. A hálózati vagy hosszabbító vezeték
A készüléket nem szabad elektromos csatlakozóinak cseréjekor szavatolni
készülékek pl. tűzhelyek, szagelszívók, kell a freccsenővíz elleni védelmet és a
mikrohullámú sütők, televíziók, lámpák, mechanikai szilárdságot.
hajszárítók, elektromos fűtőtestek, stb. A felhasználónak rendeltetésszerűen
tisztítására használni. kell használnia a készüléket. Figyelem-
A készülék és a tartozék előírásszerű be kell venni a helyi viszonyokat, és a
állapotát használat előtt ellenőrizni kell. készülékkel történő munkavégzés so-
Ha a készülék állapota nem kifogásta- rán ügyelni kell másokra, főként a gye-
rekekre.
lan, akkor nem szabad használni. Ké-
Ezt a készüléket gyermekek 8 éves kor-
rem, különösen ellenőrizze a hálózati
tól, korlátozott fizikai, érzékelő vagy
csatlakozóvezetéket, a karbantartási
szellemi képességgel rendelkező sze-
fedelet és a gőztömlőt.
mélyek, vagy tapasztalattal és ismeret-
A sérült hálózati csatlakozóvezetéket
tel nem rendelkező személyek csak
azonnal cseréltesse ki felhatalmazott
felügyelet mellett használhatják vagy,
szervizzel/villamos szakemberrel.
ha a készülék biztonságos használatát
A sérült gőztömlőt azonnal cserélje ki.
megmutatták nekik és ismerik az ezzel
Csak a gyártó által ajánlott gőztömlőt (a
kapcsolatos veszélyeket. Gyermekek-
rendelési számot lásd a pótalkatrész
nek nem szabad a készülékkel játszani!
listában) szabad alkalmazni.
Tisztítást és felhasználó általi karban-
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
tartást nem szabad gyermekeknek fel-
csatlakozót és dugaljat.
ügyelet nélkül elvégezni.
Nem szabad olyan tárgyat kezelni a
A készüléket nem szabad felügyelet
gőzsugárral, amely egészségre káros
nélkül hagyni, amíg üzemel.
anyagot (pl. azbesztet) tartalmaz..
Vigyázat hálózati dugaljjal ellátott
A gőzsugarat nem szabad kis távolság-
csempézett falak tisztításánál.
ból kézzel megérinteni, emberre, illetve
Vigyázat
állatra irányítani (forrázásveszély).
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
A karbantartási fedelet az üzem alatt
hosszabbító kábel ne sérülhessen meg
nem szabad kinyitni.
vagy károsodhasson azáltal, hogy át-
몇 Figyelem! hajtanak rajta, becsípődik valahová,
A készülék IEC 60364-nek megfelelő
megrántják vagy hasonló hatások érik.
elektromos csatlakoztatását villanysze-
A hálózati kábelt védeni kell a hőtől,
relővel kell elvégeztetni.
olajtól és kiálló élektől.
A készüléket csak váltóárammal sza-
A víztartályba tilos oldószert, oldószer-
bad üzemeltetni. A feszültségnek meg
tartalmú folyadékot vagy hígítás nélkül
kell egyeznie a készülék típustábláján
savat (pl. tisztítószert, benzint, festékhí-
található tápfeszültséggel.
gítót és acetont) tölteni, mivel az megtá-
Nedves helyiségben, pl. fürdőszobá-
madhatja a készülékben használt
ban, a készüléket csak előkapcsolt FI
anyagokat.
HU – 6 131
A tisztítási munka alatt a készüléket
nem szabad hordani. Készülék leírása
A készüléket csak szilárd talajon sza- Az ábrákat lásd a 4. kihajtha-
bad felállítani. tó oldalon
A készüléket csak a leírásnak, ill. az áb- A1 Víztartály
rának megfelelő módon üzemeltesse A2 Einfüllöffnung für Wasser
vagy tárolja! A3 Kapcsoló – Be
A gőzkart üzemeltetésnél ne szorítsa le. A4 Kapcsoló – Ki
A készüléket védeni kell az esőtől. A A5 Jelzőlámpa - fűtés (ZÖLD)
készüléket nem szabad kültéren tárolni. A6 Jelzőlámpa - vízhiány (PIROS)
A7 Fogantyú
Biztonsági berendezések A8 Tartozék tartója
Vigyázat A9 Tartozék tartója
A biztonsági berendezések a felhasználó A10 Karbantartási fedél
védelmét szolgálják, ezeket nem szabad A11 A hálózati csatlakozóvezeték tárolója
módosítani vagy megkerülni. A12 Parkoló tartó a padlófej számára
Nyomásszabályozó A13 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati
A nyomásszabályozó a lehető legegyenle- csatlakozóval
tesebb tartálynyomást biztosítja működés A14 Futókerekek (2 darab)
közben. A fűtés a tartályban fennálló max. A15 Kormánygörgő
üzemi nyomás elérésekor kikapcsol, majd B1 Gőzpisztoly
a gőzölés miatt bekövetkező, a tartályban B2 Gőzkar
fellépő nyomáscsökkenés következtében B3 Kibiztosító gomb
újra bekapcsol. B4 Választókapcsoló a gőzmennyiséghez
Tartálytermosztát (gyermekzárral)
Ha a tartályban hiba következében nincs B5 Gőztömlő
víz, akkor növekszik a hőmérséklet a tar- C1 Pontszórófej
tályban. A tartálytermosztát lekapcsolja a C2 Körkefe
fűtést. Normál üzem ismét lehetséges, ha a D1 Kézi szórófej
tartály meg van töltve. D2 Frottírhuzat
Biztonsági termosztát E1 Hosszabbítócsövek (2 db.)
Amennyiben a nyomásszabályozó és a tar- E2 Kibiztosító gomb
tálytermosztát meghibásodik, és a gép túl- F1 Padló szórófej
melegszik, akkor a biztonsági termosztát F2 Tartókapocs
kikapcsolja azt. A biztonsági termosztát F3 Törlőruha
visszaállítása érdekében forduljon a KÄR-
CHER ügyfélszolgálatához!
Karbantartási fedél
A karbantartási fedél egyúttal túlnyomás-
szelepként is szolgál. Lezárja a tartályt a
keletkező gőznyomás elől.
Amennyiben a nyomásszabályozó hibája
következtében a tartályban a nyomás meg-
emelkedne, kinyit a túlnyomás szelep és a
karbantartási fedélen keresztül eltávozhat
a gőz.
A gép ismételt üzembe helyezése érdek-
ében forduljon az illetékes KÄRCHER ügy-
félszolgálatához!
132 HU – 7
Rövid bevezetés Víztartály feltöltése
Ábrákat lásd a 2. oldalon A víztartályt bármikor fel lehet tölteni.
1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni. Vigyázat
2 Dugja be a hálózati csatlakozót. Ruhaszárító gépből származó kondenzvi-
Kapcsolja be a kÈsz¸lÈket. zet nem szabad használni!
3 A fűtés jelzőlámpa zölden villog. Ne töltsön tisztítószert vagy más adalékot a
Várjon, amíg a fűtés jelzőlámpa folya- tartályba!
matosan világít. Ábra
4 Csatlakoztassa a tartozékot a gőzpisz- A víztartályt a feltöltéshez le lehet venni, il-
tolyhoz. letve közvetlenül a készüléken is fel lehet
A gőztisztító használatra kész. tölteni.
A víztartály levétele
Üzem A víztartályt függőlegesen felfelé húzza le.
Az ábrákat lásd a 3. kihajtha- A víztartályt függőlegesen, vízcsap alá
tó oldalon tartva a „MAX“ jelölésig kell feltölteni.
A víztartályt be kell helyezni és lefelé
A tartozékok felszerelése kell nyomni, amíg bekattan.
Ábra Közvetlenül a készüléken
A kormánygörgőt és a szállításhoz A vizet az edényből a betöltő-adagoló-
használt kerekeket behelyezni és be- ba kell tölteni. A „MAX“ jelölésig kell fel-
kattintani. tölteni.
Ábra +
A szükséges tartozékot (lásd „A tarto-
A készülék bekapcsolása
zékok használata“ fejezetet) csatlakoz- A készüléket helyezze szilárd felületre.
tassa a gőzpisztolyhoz. Ehhez a Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót
tartozék nyitott végét a gőzpisztolyra egy aljzatba.
kell nyomni, és annyira fel kell tolni a Nyomja meg a Be-kapcsolót a készülék
gőzpisztolyra, hogy a gőzpisztoly bizto- bekapcsolásához.
sítógombja bekattanjon. Megjegyzés:Ha a gőztartályból kifogy a
Ábra víz vagy túl kevés víz található benne, ak-
Szükség esetén használja a hosszabbí- kor bekapcsol a vízszivattyú és vizet szállít
tó csövet. Ehhez az egyik ill. mindkét a víztartályból a gőztartályba. A töltési fo-
hosszabbító csövet kösse össze a gőz- lyamat több percig eltarthat.
pisztollyal. A kívánt tartozékot tolja a Várjon, amíg a fűtés jelzőlámpa folya-
hosszabbító cső szabad végére. matosan világít.
A tartozékok leszerelése A gőztisztító használatra kész.
Balesetveszély Víz utántöltése
Az alkatrészek leválasztásakor előfordul- Ha a víztartályban vízhiány lép fel, akkor a
hat, hogy forró víz csöppen ki az eszközből! vízhiány jelzőlámpa pirosan villog és hang-
Az alkatrészeket nem szabad a gőzöléssel jelzés hallatszik.
egy időben eltávolítani – forrázásveszély! A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölte-
A gőzmennyiség választógombját hátra ni.
állítani (gőzkar lezárva). Megjegyzés: A vízszivattyú rövid időkö-
Ábra zökben megkísérli feltölteni a gőzfejlesztőt.
Az alkatrészek levételéhez nyomja be a Amennyiben a feltöltés sikeres volt, a piros
biztosítógombot, majd húzza szét az jelzőlámpa kialszik.
elemeket.
HU – 8 133
A gőzmennyiség szabályozása A tartozékok alkalmazása
A kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyi-
ség választókapcsolójával lehet szabályoz-
A használatra vonatkozó fontos
ni. A választókapcsolónak három állása
tudnivalók
van: Padlófelület tisztítása
A gőztisztító használata előtt ajánlott a padlót
Maximális gőzmennyiség
felseperni vagy felporszívózni. Így a padlót
Csökkentett gőzmennyiség már a nedves tisztítás előtt megtisztítja a
szennyeződéstől/szétszórt tárgyaktól.
Nincs gőzadagolás - gyermekzár
Textíliák felfrissítése
Megjegyzés: Ebben az állásban a
Mielőtt a gőz tisztítóval kezelést végezne,
gőzkart nem lehet működtetni.
kérem mindig ellenőrizze a textíliák ellenál-
A választókapcsolót a szükséges men- ló képességét egy nem feltűnő helyen: Elő-
nyiségre állítani. ször begőzölni, azután száradni hagyni és
Működtesse a gőzkart, ekkor a gőzpisz- végül szín- és formatartósságra ellenőrizni.
tolyt először egy rongyra irányítsa, és Bevonatos vagy lakkozott felületek
várja meg míg a gőz egyenletesen tisztítása
áramlik ki. Lakkozott vagy műanyag bevonatos felüle-
tek, mint pl. konyha- és szobabútorok, aj-
A gép kikapcsolása tók, parketta, tisztításakor viasz,
Nyomja meg a Ki-kapcsolót a készülék bútorpolitúr, műanyag bevonat vagy festék
kikapcsolásához. válhat le vagy folt keletkezhet. Ilyen felüle-
Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- tek tisztításakor egy rongyot gőzöljön rövid
zatból. ideig és ezzel tisztítsa le a felületeket.
A víztartályból ki kell üríteni a maradék Vigyázat
vizet. A gőzt ne irányítsa ragasztott sarkokra, mi-
vel a ragasztott szegély leoldódhat. A ké-
A készülék tárolása szüléket ne használja kezeletlen fa- vagy
Ábrák - parkett padlón.
A körkefét egy kis tartozék tartóba he- Üvegtisztítás
lyezni. Alacsony külső hőmérséklet esetén, főleg
A kézi szórófejet és a pontszórófej egy- télen, melegítse fel az ablaküveget azáltal,
egy hosszabbító csőre helyezni. hogy a teljes üvegfelületet enyhén begőzö-
A hosszabbító csöveket a nagy tartozék li. Így elkerülheti a feszültséget a felülete-
tartóba helyezni. ken, amely az üveg töréséhez vezethet.
A padló szórófejet a parkoló tartóba be- Ezután az ablakfelületet a kézi szórófejjel
akasztani. és a huzattal tisztítsa meg. A víz lehúzásá-
A gőztömlőt a hosszabbító csőre teker- hoz használjon ablaklehúzót vagy törölje
ni és a gőzpisztolyt a padló szórófejre szárazra a felületet.
helyezni. Vigyázat
A hálózati csatlakozóvezetéket helyez- A gőzt ne irányítsa az ablakkeret kezelt ré-
ze az erre kialakított tartóba. szeire, hogy ezeket ne rongálja meg.
134 HU – 9
Gőzpisztoly Padló szórófej
A gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használ- Alkalmas minden lemosható fal- és padló-
hatja, például: bevonatra, pl. kő padló, csempe és PVC
– szagok és gyűrődések eltávolítására padlók. Erősen szennyezett felületeken
lógó ruhadarabokról azáltal, hogy eze- lassan haladjon át, hogy a gőz hatása hos-
ket 10-20 cm távolságból gőzöli. szabb ideig érvényesüljön!
– növények portalanítására. Ehhez tart- Megjegyzés:A tisztítószer maradékok
son 20-40 cm távolságot. vagy ápoló folyadékok, amelyek még a tisz-
– nedves portalanításhoz azáltal, hogy títandó felületen találhatók, a gőztisztítás-
egy rongyot röviden begőzöl és ezzel kor maszatoláshoz vezethetnek, ezek
törli le a bútorokat. azonban többszörös használat esetén el-
tűnnek.
Pontszórófej Ábra
Minél közelebb van a pontszórófej a szen- A padló rongyot a padlófejre rögzíteni.
nyezett helyhez, annál nagyobb a tisztítási 1 A padló rongyot hosszába félbe hajtani
hatása, mivel a hőmérséklet és a gőz a és a padló szórófejet ráállítani.
szórófej kimenetnél a legerősebb. Különö- 2 A tartó kapcsokat kinyitni.
sen praktikus nehezen hozzáférhető helye- 3 A rongy végeit a nyílásokba helyezni.
ken, fugák, csaptelepek, lefolyók, mosdók, 4 A tartó kapcsokat bezárni.
WC-k, redőnyök vagy fűtőtestek tisztításá- Vigyázat
ra. Erős vízkőlerakódásokra a gőzös tisztí- Az ujjait ne csípje be a kapcsok közé.
tás előtt ecetet vagy citromsavat lehet Padló szórófej parkolása
cseppenteni, 5 percig hatni hagyni, azután Ábra
gőzzel tisztítani. Munkamegszakítás esetén a padló szó-
Körkefe rófejet akassza be a parkoló tartóba.
A körkefét kiegészítésként a pontsugárfú-
vókára lehet szerelni. A kefék segítségével Ápolás és karbantartás
a makacs szennyeződéseket könnyebben Balesetveszély
el lehet távolítani. Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és
Vigyázat áramtalanított gépen végezzen!
Nem alkalmas érzékeny felületek tisztítá-
sára.
A gőztartály kiöblítése
Ábra A gőztisztító tartályát legalább annak min-
A körkefét a pontsugárfúvókára rögzíteni. den 10. feltöltése után öblítse ki.
Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj-
Kézi szórófej zatból.
Kérem, húzza a frottír huzatot a kézi szóró- Hagyja lehűlni a gőztisztítót.
fejre. Különösen alkalmas kis lemosható Ürítse ki a víztartályt.
felületekre, zuhanykabinokra, tükörre. A tartozékot ki kell venni a tartozéktar-
tóból.
Ábra
Nyissa ki a karbantartási zárófedelet.
Ehhez helyezze fel az egyik hosszabbí-
tó cső nyitott végét a karbantartási fe-
délre, kattintsa be a vezetősínbe és
fordítsa el.
Töltse fel a tartályt vízzel, majd erősen
rázza meg azt. Ezáltal feloldódik a tar-
HU – 10 135
tály fenekére rakódott mésztartalmú 몇 Figyelem
vízkő. A gőztisztító feltöltésénél és ürítésénél le-
A még meglévő vizet teljesen kiüríteni a gyen óvatos. A vízkőmentesítő oldat az ér-
tartályból (lásd az ábrát ). zékeny felületeket megtámadhatja.
Töltse bele az oldatot a tartályba, és
A gőzfejlesztő vízkőmentesítése hagyja kb. 8 órán át hatni.
Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl- 몇 Figyelem!
juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt- A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a kar-
lenítse azt (TF=tartályfeltöltés): bantartási fedelet a készülékre.
Keménységi tarto- °dH mmol/l TF A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá-
mány ban vízkőoldó van.
8 óra időtartam elteltével teljesen ki kell
I puha 0- 7 0-1,3 100
önteni a vízkőoldó oldatot. Mivel ilyen-
II közepes 7-14 1,3-2,5 90
kor a készülék tartályában valamennyi
III kemény 14-21 2,5-3,8 75 oldat marad, ezért a tartályt kétszer-há-
IV nagyon ke- >21 >3,8 50 romszor át kell öblíteni hideg vízzel,
mény hogy a vízkőoldót teljesen eltávolítsa a
Megjegyzés: A csapvíz keménységi fokát készülékből.
az önkormányzati vízgazdálkodási hivatal- A még meglévő vizet teljesen kiüríteni a
tól vagy a vízművektől tudhatja meg. tartályból (lásd az ábrát ).
Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- A hálózati csatlakozóvezeték tartóját
zatból. szárítsa meg.
Hagyja lehűlni a gőztisztítót. A karbantartási fedelet a hosszabbító-
Ürítse ki a víztartályt. csővel zárja be.
A tartozékot ki kell venni a tartozéktar- Víztartály feltöltése (lásd oldal 8).
tóból. A gőztisztító használatra kész.
Ábra
Nyissa ki a karbantartási zárófedelet.
Tartozékok ápolása
Ehhez helyezze fel az egyik hosszabbí- Tudnivaló: A tisztító kendőt és a frottírhu-
tó cső nyitott végét a karbantartási fe- zatot előmosva szállítjuk, ezért azokat rög-
délre, kattintsa be a vezetősínbe és tön használhatja a gőztisztítóval végzendő
fordítsa el. munkához.
A még meglévő vizet teljesen kiüríteni a A szennyeződött tisztító kendőt és frot-
tartályból (lásd az ábrát ). tírhuzatot mosógépben 60°-on moshat-
몇 Figyelem! ja. Ezek a jobb szennyfelvevő
Csak a KÄRCHER által jóváhagyott termé- képesség megőrzése érdekében ne
keket használja, hogy elkerülje a készülék használjon öblítőszert! A kendők ruha-
meghibásodását. szárítóban száríthatók.
Vízkőtelenítéshez használja a KÄR-
CHER vízkőtelenítő rúdjait (megrend.
szám 6.295-047). A vízkőtelenítő oldat
elkészítésekor vegye figyelembe a cso-
magoláson megadott adagolási taná-
csokat.
136 HU – 11
Segítség üzemzavar esetén Műszaki adatok
Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghi- Áramcsatlakozás
básodások mögött, amelyeket a következő
Feszültség 220-240 V
áttekintéssel a felhasználó is megszüntet-
het. Kétség esetén, vagy ha nem az itt fel- 1~50/60 Hz
sorolt hibák valamelyikét tapasztalja, Védelmi fokozat IPX4
forduljon a jogosultsággal rendelkező ügy- Védelmi osztály I
félszolgálathoz. Teljesítményre vonatkozó adatok
Balesetveszély Fűtőteljesítmény 1500 W
Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és
Max. üzemi hőmérséklet 0,32 MPa
áramtalanított gépen végezzen!
A készülék javítását csak erre jogosult ügy- Felfűtési idő 6 Perc
félszolgálat végezheti. Gőz mennyiség
Tartós gőzölés 40 g/min
Hosszú felfűtési idő
Gőzfúvás max. 100 g/min
A gőzfejlesztő vízköves Töltési mennyiség
A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell
távolítani. Víztartály 0,8 l
Gőztartály 0,5 l
Nincsen gőz Méretek
Vízhiány jelzőlámpa pirosan villog és Tartozékok nélküli súly 4,1 kg
hangjelzés hallatszik Hossz 350 mm
Nincsen víz a tartályban.
szélesség 280 mm
A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni.
A vízhiány jelzőlámpa pirosan világít magasság 270 mm
Nincs víz a gőztartályban. Kioldott a szivat-
tyú túlterhelés elleni biztosítója. A műszaki adatok módosításának jogát
A készüléket ki kell kapcsolni. fenntartjuk!
Víztartályt feltölteni
Kapcsolja be a kÈsz¸lÈket.
A víztartály nincs jól behelyezve vagy víz-
köves.
Vegye le a víztartályt és öblítse ki.
A víztartályt be kell helyezni és lefelé
kell nyomni, amíg bekattan.
A gőzkart nem lehet lenyomni
A gőzkart reteszeli a zár / gyermekzár.
A gőzmennyiség választókapcsolóját
előre állítani.
Sok víz jön ki
A gőzfejlesztő vízköves
A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell
távolítani.
HU – 12 137
Különleges tartozékok
Megrendelési szám
Mikroszálas kendő készlet, 2.863-171
fürdőszoba
2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív
huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó kendő
tükörhöz és csaptelepekhez
Mikroszálas kendő készlet, 2.863-172
konyha
2 puha, plüss velúr padlókendő, 1 puha,
plüss velúr huzat, 1 kendő nemesacél felü-
letek csíkmentes tisztításához
Mikroszálas kendő készlet, 2.863-173
puha padlókendő
2 puha, plüss velúr padlókendő
Mikroszálas kendő készlet, 2.863-174
puha huzat
2 puha, plüss velúr huzat
Frottír kendők 6.369-357
5 pamut padlókendő
Frottírt huzatok 6.370-990
5 pamut huzat
Körkefe készlet 2.863-058
4 körkefe a pontszórófejhez
Körkefe készlet sárgaréz sör- 2.863-061
tékkel
erős szennyeződések eltávolításához.
Nem érzékeny felületekhez ideális.
Körkefe tisztító kaparóval 2.863-140
Körkefe kétsoros hőálló sörtékkel és tisztí-
tó kaparóval. Nem alkalmas érzékeny felü-
letekhez.
Power szórófej és hosszabbítás 2.884-282
Nehezen hozzáférhető helyek (pl. sarkok)
tisztításához nagyobb tisztítási erővel.
Gőz-turbókefe 2.863-159
Olyan tisztítási feladatokhoz, amelyeknél
egyébként súrolni kellene
Textilápoló fej 4.130-390
Ruhák és textíliák felfrissítéséhez.
Tapéta-eltávolító 2.863-062
tapéták és enyv maradványok eltávolításá-
hoz
Vízkőoldó rudak (9 db.) 6.295-047
138 HU – 13
Obsah Symboly na zařízení
eštinaupozornění
Obecná CS 5 Pára
POZOR – Nebezpečí opaření
Bezpečnostní pokyny CS 6
Popis zařízení CS 7 UPOZORNĚNÍ - Přečtěte si pro-
Stručný návod CS 8 vozní návod
Provoz CS 8
Používání příslušenství CS 9 Symboly použité v návodu k
Ošetřování a údržba CS 10 obsluze
Pomoc při poruchách CS 12 Pozor!
Technické údaje CS 12 Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
Zvláštní příslušenství CS 13 vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Obecná upozornění Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
Vážený zákazníku, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
Před prvním použitím svého něním nebo k smrti.
zařízení si přečtěte tento původ- Pozor
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího která může vést k lehkým fyzickým zraně-
majitele. ním nebo k věcným škodám.
CS – 5 139
Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto-
Bezpečnostní pokyny rách jako např. koupelně, zapojujte jej
Pozor! zásadně do zástrčky s předřazeným
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- proudovým chráničem.
čem v prostorách, ve kterých hrozí Nevhodná prodlužovací vedení mohou
nebezpečí exploze! být nebezpečná. Používejte pouze pro-
Používáte-li zařízení v nebezpečných dlužovací kabel chráněný proti postří-
prostorách, je třeba dodržovat příslušné kání o průměru nejméně 3x1 mm2.
bezpečnostní předpisy. Spojení zástrčky a prodlužovacího
Zařízení nepoužívejte v bazénech, ve vedení nesmí ležet ve vodě.
kterých je voda. Při výměně konektorů vedení síťového
Zařízení se nesmí používat k čištění přívodu nebo prodlužovacího vedení
elektrických zařízení např. pečicích musí být zaručena jak ochrana před stří-
trub, digestoří, mikrovlnných pícek, kající vodou tak mechanická pevnost.
televizorů , lamp, fénů, elektrického Uživatel smí přístroj používat pouze k
topení atd. účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Před použitím zkontrolujte zařízení a Při práci s přístrojem je uživatel povinen
příslušenství, zda jsou v pořádku. dbát místních specifik a brát ohled na
Pokud jejich stav není bez závad, nes- osoby, nacházející se v blízkosti pří-
mí se zařízení používat. Zkontrolujte stroje.
prosím obzvláště síťový přívod, uzávěr Tento přístroj mohou používat děti od 8
pro údržbu a parní hadici. let a osoby se sníženými tělesnými, vje-
Poškozený síťový přívod dejte nepro- movými a duševními schopnostmi nebo
dleně vyměnit autorizovaným zákaznic- osoby s nedostatečnými zkušenostmi
kým servisem / kvalifikovaným nebo znalostmi, pokud přístroj používají s
elektrikářem. dohledem nebo pokud byly seznámeny s
Poškozenou parní hadici neprodleně bezpečným používáním přístroje a s ním
vyměňte. Je dovoleno používat pouze spojenými nebezpečími. Děti si s přístro-
výrobcem doporučenou parní hadici jem nesmí hrát. Čištění a údržbu přístroje
(obj. č. viz seznam náhradních dílů). nesmí provádět děti bez dozoru.
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
vlhkýma rukama. je-li v provozu.
Nikdy neošetřujte parou předměty Pozor při čištění stěn obložených kach-
obsahující látky životu nebezpečné líky s nainstalovanými zástrčkami.
(např. azbest). Pozor
Parního paprsku se nikdy nedotýkejte
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
rukou na krátkou vzdálenost ani jím
síťového či prodlužovacího vedení
nemiřte na lidi nebo zvířata (nebezpečí
následkem přejetí vedení, jeho skřípnu-
opaření).
tím či taháním za něj trhavým pohybem.
Uzávěr pro údržbu se nesmí v průběhu
Síťové vedení chraňte před žárem, ole-
čisticích prací otevírat.
jem a ostrými hranami.
몇 Upozornění Nikdy do vodní nádržky nevlévejte roz-
Přístroj smí být zapojen jen do takové-
pouštědla, tekutiny obsahující rozpouš-
ho el. přívodu, který byl instalován kva-
tědla nebo nezředěné kyseliny (např.
lifikovaným elektrikářem v souladu s
čisticí prostředky, benzín, ředidla na
mezinárodní normou IEC 60364 o elek-
barvy a aceton), napadly by materiály
trické instalaci budov.
použité na přístroji.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý
Zařízení se nesmí v průběhu čisticích
proud. Napětí musí být shodné s údaji o
prací přenášet.
napětí na typovém štítku přístroje.
140 CS – 6
Zařízení musí stát na pevném podkladu.
Přístroj používejte a skladujte dle popi- Popis zařízení
su resp. zobrazení! Ilustrace najdete na rozklá-
Pákový spínač páry se nesmí za provo- dací stránce 4
zu vzpříčit. A1 Nádrž na vodu
Zařízení chraňte před deštěm. Neskla- A2 Einfüllöffnung für Wasser
dujte ve venkovním prostoru. A3 Spínač - Zapínání (Ein)
A4 Spínač - Vypínání (Aus)
Bezpečnostní zařízení A5 Kontrolka - ohřev (ZELENÁ)
Pozor A6 Kontrolka - nedostatek vody (ČERVENÁ)
Bezpečnostní mechanismy slouží na A7 Držadlo
ochranu uživatele a nesmějí být měněny či A8 Držák na příslušenství
obcházeny. A9 Držák na příslušenství
Regulátor tlaku A10 Uzávěr údržby
Regulátor tlaku udržuje během provozu pří- A11 Ukládací prostor pro síťové přívodní
stroje pokud možno konstantní tlak v kotli. vedení
Při dosažení maximálního provozního tlaku A12 Odkládací místo pro podlahovou trysku
v kotlíku se ohřev vypne a při poklesu tlaku A13 Síťové napájecí vedení se zástrčkou
v kotlíku v důsledku odběru páry se opět A14 Oběžná kola (2 kusy)
zapne. A15 Řídicí válec
Termostat kotlíku B1 Pistole na páru
Pokud se v případě chyby v kotlíku nena- B2 Spínač páry
chází voda, teplota v kotlíku stoupne. Ter- B3 Tlačítko na odjištění (odblokování)
mostat kotlíku vypne při přehřátí ohřev. B4 Přepínací spínač množství páry (s dět-
Normální provoz je možný až tehdy, pokud skou pojistkou)
je kotel opět naplněn. B5 Hadice na vedení páry
Bezpečnostní termostat C1 Hubice na bodový paprsek páry
Jestliže v případě chyby vypadne regulátor C2 Kotoučový kartáč
tlaku a termostat kotle a přístroj se přehře- D1 Ruční hubice
je, je přístroj vypnut bezpečnostním termo- D2 Potah z froté
statem. Ohledně opětovného nastavení E1 Prodlužovací trubka (2 kusy)
bezpečnostního termostatu na původní E2 Tlačítko na odjištění (odblokování)
hodnotu se obraťte na příslušnou službu F1 Hubice na čištění podlah
pro zákazníky firmy KÄRCHER. F2 Spony (svorky) na uchycení
Uzávěr pro údržbu F3 Hadr na vytírání
Uzávěr pro údržbu je zároveň přetlakový
ventil. Uzavírá kotlík proti vzniklému tlaku
páry.
Je-li regulátor tlaku poškozený a tlak páry v
kotlíku stoupne, otevře se přetlakový ventil
a pára unikne uzávěrem pro údržbu ven.
Obraťte se před znovuuvedením přístroje
do provozu na příslušnou servisní službu
firmy KÄRCHER.
CS – 7 141
Stručný návod Doplňte vodní nádrž
ilustrace viz stránka 2 Vodní nádrž můžete doplňovat kdykoliv.
1 Naplňte vodní nádrž až po značku Pozor
"MAX". Nepoužívejte kondenzovanou vodu z prá-
2 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. delní sušičky!
Zapnutí přístroje. Nevlévejte čisticí prostředek ani jiné přísady!
3 Kontrolka - ohřev bliká zeleně. ilustrace
Vyčkejte, dokud neustane blikání kont- Vodní nádrž je možné při plnění vyjmout
rolky - ohřevu. nebo doplňovat přímo v přístroji.
4 Připojte příslušenství na parní pistoli. Vyjměte nádrž na vodu
Parní čistič je připraven k použití. Vodní nádrž vytáhněte svisle nahoru.
Naplňte vodní nádrž ve svislé poloze
Provoz pod vodovodním kohoutem až po znač-
Ilustrace najdete na rozklá- ku "MAX".
dací stránce 3 Nasaďte vodní nádrž a zatlačte ji dolů
až se zaaretuje.
Montáž příslušenství
Přímo v přístroji
ilustrace Vodu nalijte z nádoby do plnicí nálevky.
Nasaďte a zaaretujte vodicí kladku a Naplňte vodní nádrž až po značku
transportní kolečka. "MAX".
Ilustrace +
Potřebné příslušenství (viz kapitola
Zapnutí přístroje
"Použití příslušenství") připojte k parní Přístroj pokládejte na pevný povrch.
pistoli. K tomu nasaďte otevřený konec Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
příslušenství na parní pistoli a posunuj- Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte spí-
te po parní pistoli, dokud odjišt'ovací tla- nač Zap (Ein).
čítko parní pistole nezaskočí. Upozornění: Pokud je v parním kotli příliš
ilustrace málo vody nebo není voda žádná, žene
V případě potřeby použijte prodlužovací čerpadlo automaticky vodu z vodní nádrže
trubku. V případě potřeby namontujte do parního kotle. Proces plnění může trvat
jednu popř. obě prodlužovací trubky na několik minut.
parní pistoli. Potřebné příslušenství Vyčkejte, dokud neustane blikání kont-
nasuňte na volný konec prodlužovací rolky - ohřevu.
trubky. Parní čistič je připraven k použití.
Odpojení příslušenství Doplňování vody
Pozor! V případě nedostatku vody ve vodní nádrži
Při odpojování dílů příslušenství může bliká kontrolka - nedostatek vody červeně a
odkapávat horká voda! Nikdy neodpojujte zazní zvukový signál.
díly příslušenství, dokud ven proudí pára - Naplňte vodní nádrž až po značku
nebezpečí opaření! "MAX".
Přepínací spínač množství páry Upozornění: Vodní čerpadlo se v krátkých
přepněte dozadu (pákový spínač páry intervalech pokouší plnit parní kotel. Pokud
je zablokován). je plnění úspěšné, vypne se červená kont-
ilustrace rolka.
Za účelem oddělení dílů příslušenství
stiskněte odjišťovací tlačítko a díly
tahem oddělte.
142 CS – 8
Regulace množství páry Používání příslušenství
Pomocí přepínače množství páry se nasta-
vuje množství vycházející páry. Přepínač
Důležité pokyny pro používání
má tři pozice. Čištění podlahových ploch
Před používáním parního čističe doporuču-
Maximální množství páry
je zamést nebo vysát podlahu. Tak je pod-
Snížené množství páry laha očištěna před vlhkým čištěním od
nečistot/volných částic.
Bez páry - dětská pojistka
Čištění textilií
Upozornění: V této pozici nelze
Před ošetřováním parním čističem vyzkou-
používat pákový spínač páry.
šejte prosím vždy na skrytém místě sná-
Nastavte přepínač na požadované šenlivost s textiliemi: Nejprve napařit, pak
množství páry. nechte uschnout a následně zkontrolujte,
Stiskněte pákový spínač páry, přitom zda nedošlo ke změně barvy nebo tvaru.
nejprve namiřte parní pistoli na kus tka- Čištění povrstvených nebo lakovaných
niny a počkejte, dokud nezačne pára povrchů
proudit rovnoměrně. Při čištění lakovaných a plastových povr-
chů jako např. kuchyňského nábytku a ná-
Vypnutí přístroje bytku v obytných místnostech, dveří, parket
Chcete-li přístroj vypnout, stiskněte spí- se může rozpustit vosk, politura nábytku,
nač Vyp (Aus). plastový povlak nebo barva, popř. mohou
Vytáhněte zástrčku ze sítě. vznikat skvrny. Při čištění takových povr-
Vypusťte zbytkovou vodu z vodní chů krátce napařte hadřík a pak jím otřete
nádrže. povrch.
Pozor
Uložení přístroje Nikdy nemiřte párou na klížené hrany, pro-
Ilustrace - tože by se mohl nákližek uvolnit. Nepouží-
Kulatý kartáč zasuňte do malého držá- vejte zařízení k čištění dřevěných nebo
ku na příslušenství. parketových podlah neuzavřených lakem.
Ruční hubici a bodovou postřikovací Čištění skla
hubici nasaďte vždy na jednu prodlužo- Při nízkých venkovních teplotách, přede-
vací trubku. vším pak v zimě, je třeba okenní tabuli nej-
Prodlužovací trubku zasuňte do velké- prve nahřát tak, že celou její plochu lehce
ho držáku na příslušenství. napaříte. Tak se odstraní pnutí na povrchu,
Podlahovou hubici zavěste do parkova- které by mohlo vést v prasknutí skla.
cího úchytu. Následně vyčistěte okenní plochy ruční
Parní hadici obtočte kolem prodlužova- hubicí a potahem. K setření vody použijte
cí trubky a parní pistoli zasuňte do pod- stěrku na okna nebo plochy vysušte.
lahové hubice. Pozor
Síťový kabel uskladněte v úložném pro- Nemiřte parou na lakem uzavřená místa
storu pro síťový kabel. okenních rámů, abyste je nepoškodili.
CS – 9 143
Upozornění:zbytky čisticích prostředků
Parní pistole nebo ošetřovacích emulzí, které se nachá-
Parní pistoli můžete používat i bez příslu- zejí na plochách určených k čištění, mohou
šenství, například: při parním čištění způsobovat pruhy, které
– k odstranění pachů a záhybů z visících však při několikanásobné aplikaci mizí.
kusů oděvů tak, že je napaříte ze vzdá- ilustrace
lenosti 10-20 cm. K podlahové trubici připevněte podlaho-
– k odstraňování prachu z rostlin. Zde vou utěrku.
udržujte vzdálenost 20-40 cm. 1 Podlahovou utěrku podélně přehněte a
– k vlhkému utírání prachu napařením podlahovou hubici postavte na ni.
utěrky a následným utíráním nábytku. 2 Otevřete přídržné svorky.
3 Položte konce utěrky do otvorů.
Bodová postřikovací hubice 4 Přídržné svorky zavřete.
Čím blíže je hubice ke znečištěnému místu, Pozor
tím vyšší je účinek čištění, jelikož je na Nedávejte mezi svorky prsty.
výstupu z hubice teplota a pára na nejvyšší Zaparkování podlahové hubice
úrovni. Zvláště praktické k čištění těžce pří- ilustrace
stupných míst, mezer, armatur, odpadních Při přerušení práce zavěste podlaho-
vedení, umyvadel, záchodů, žaluzií a top- vou hubici do parkovacího úchytu.
ných těles. Pevné usazeniny vodního
kamene je možné před čištěním parou Ošetřování a údržba
potřít octem nebo citronovou kyselinou, Pozor!
nechat na 5 minut působit, a poté vyčistit Veškeré údržbářské práce provádějte
parou. zásadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou
Kulatý kartáč a na vychladlém parním čističi.
Kulatý kartáč lez nasadit na hubici bodové-
ho paprsku. Kartáčováním lze snadněji čis-
Vyplachování parního kotle
tit těžce smyvatelné nečistoty. Parní kotel čisticího zařízení byste měli
Pozor vypláchnout nejpozději po každém 10.
Nehodí se k čištění choulostivých ploch. plnění nádrže.
ilustrace Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Připevněte kulatý kartáč na hubici Nechte parní čistič vychladnout.
bodového paprsku. Vyprázdněte nádrž na vodu.
Vyjměte příslušenství z držáků pro pří-
Ruční hubice slušenství.
Natáhněte prosím přes ruční hubici froté ilustrace
návlek. Je zvláště dobře vhodný na malé Otevřete uzávěr pro údržbu. Nasaďte
omývatelné plochy, sprchovací kabiny a otevřený konec prodlužovací trubky na
zrcadla. uzávěr pro údržbu, zaklapněte do
úchytky a vyšroubujte.
Podlahová hubice Kotlík naplňte vodou a silně zatřepejte.
Hodí se na omývatelné obklady stěn a pod- Tím se uvolní zbytky vápenných usaze-
lahoviny, např. kamenné podlahy, dlaždice nin, které se usadily na dně kotlíku.
a podlahy z PVC. Na silně znečištěných Vodu v parním kotlíku zcela vyprázdně-
plochách pracujte pomalu, aby mohla pára te (viz obr ).
déle působit.
144 CS – 10
몇 Upozornění
Odvápnění parního kotle Při procesu odvápnění nešroubujte na pří-
Jelikož se vápenec usazuje na stěnách kot- stroj uzávěr pro údržbu.
líku, doporučujeme provádět odvápnění Nepoužívejte parní čistič, dokud je odváp-
parního kotle v následujících intervalech ňovací prostředek stále v kotlíku.
(TF=plnění nádrže): Po 8 hodinách odvápňovací prostředek
Rozsah tvrdosti ° dH mmol/l TF zcela vylijte. V kotlíku zařízení zůstane
ještě zbytkové množství roztoku,
I měkká 0-7 0-1,3 100
vypláchněte proto kotlík dvakrát až tři-
II střední 7-14 1,3-2,5 90
krát studenou vodou, aby se odstranily
III tvrdá 14-21 2,5-3,8 75 všechny zbytky odvápňovacího pro-
IV velmi tvrdá >21 >3,8 50 středku.
Upozornění: Tvrdost vody ze svého vodo- Vodu v parním kotlíku zcela vyprázdně-
vodu, můžete zjistit na vodohospodářském te (viz obr ).
úřadě, který je pro Vás příslušný, nebo v Vysušte ukládací prostor pro síťový
městské vodárně. kabel.
Vytáhněte zástrčku ze sítě. Sešroubujte uzávěr pro údržbu s pro-
Nechte parní čistič vychladnout. dlužovací trubkou.
Vyprázdněte nádrž na vodu. Naplňte vodní nádrž (viz strana 8).
Vyjměte příslušenství z držáků pro pří- Parní čistič je připraven k použití.
slušenství.
ilustrace
Ošetřování příslušenství
Otevřete uzávěr pro údržbu. Nasaďte Upozornění: Hadr na vytírání a potah z fro-
otevřený konec prodlužovací trubky na té byly již předem předeprány a mohou se
uzávěr pro údržbu, zaklapněte do ihned použít k práci s přístrojem.
úchytky a vyšroubujte. Znečištěné hadry na vytírání a potahy z
Vodu v parním kotlíku zcela vyprázdně- froté perte v pračce při 60°C . Nepouží-
te (viz obr ). vejte žádný změkčovací prostředek,
몇 Upozornění aby mohl hadr a potah dobře zachyco-
Abyste se vyvarovali poškození zařízení, vat nečistoty. Hadry jsou vhodné do
používejte výhradně výrobky, které jsou sušičky.
schváleny firmou Kärcher.
K odvápnění použijte odvápňovací tyč-
ky KÄRCHER (obj. č. 6.295-047). Při
použití odvápňovacího roztoku se řiďte
dávkovacími pokyny uvedenými na
obalu.
몇 Pozor!
Pozor při plnění a vyprazdňování parního
čističe. Roztok odvápňovacího přípravku
může napadat citlivé povrchy.
Naplňte kotlík odvápňovacím roztokem
a roztok nechte působit po dobu asi 8
hodin.
CS – 11 145
Pomoc při poruchách Technické údaje
Poruchy mají často jednoduché příčiny, Přívod el. proudu
které můžete odstranit sami s pomocí
Napětí 220-240 V
následujících údajů. V případě nejistoty
nebo při zde nevyjmenovaných poruchách 1~50/60 Hz
se laskavě obrat'te na autorizovanou ser- Stupeň krytí IPX4
visní službu firmy Kärcher. Třída krytí I
Pozor! Výkonnostní parametry
Veškeré údržbářské práce provádějte Topný výkon 1500 W
zásadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou
Maximální provozní tlak 0,32 MPa
a na vychladlém parním čističi.
Veškeré opravářské práce na zařízení smí Doba ohřevu 6 minut
provádět pouze autorizovaný zákaznický Množství páry
servis. Trvalé napařování 40 g/min
Dlouhá doba ohřevu Max. proud páry 100 g/min
Plnicí množství
Parní kotlík je zanešený vápnem
Odvápněte parní kotlík. Nádrž na vodu 0,8 l
Parní kotel 0,5 l
Bez páry Rozměry
Kontrolka nedostatku vody bliká Hmotnost (bez příslu- 4,1 kg
červeně a zazní zvukový signál šenství)
Ve vodní nádrži není voda. Délka 350 mm
Naplňte vodní nádrž až po značku
Šířka 280 mm
"MAX".
Kontrolka - nedostatek vody svítí Výška 270 mm
červeně
V parním kotli není voda. Jistič pumpy proti Technické změny vyhrazeny.
přehřátí byl sepnut.
Vypněte přístroj.
Doplňte vodní nádrž
Zapnutí přístroje.
Vodní nádrž není správně nasazená nebo
se na ní nachází usazeniny vodního kame-
ne.
Vyjměte vodní nádrž a vypláchněte ji.
Nasaďte vodní nádrž a zatlačte ji dolů
až se zaaretuje.
Spínač páry se nedá stisknout
Pákový spínač páry je blokován zajištěním
/ dětskou pojistkou.
Přepínací spínač množství páry
přepněte do polohy vpředu.
Vychází příliš mnoho vody
Parní kotlík je zanešený vápnem
Odvápněte parní kotlík.
146 CS – 12
Zvláštní příslušenství
Objednací číslo
Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-171
koupelna
2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu-
ru, 1 abrasivní potah na ruční trysku, 1 hadr
na leštění zrcátek a armatur
Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-172
kuchyň
2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu-
ru, 1 lehký potah s plyšového veluru, 1 hadr
na čištění ocelových povrchů bez šmouh
Sada hadrů z mikrovlákna, 2.863-173
lehký hadr na podlahu
2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu-
ru
Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-174
lehký potah
2 lehké potahy z plyšového veluru
froté hadry 6.369-357
5 bavlněných hadrů na podlahu
froté potahy 6.370-990
5 bavlněných potahů
Sada kulatých kartáčů 2.863-058
4 kotoučové kartáče na hubici s bodovým
paprskem páry
Sada kotoučových kartáčů s 2.863-061
mosaznými štětinami
K odstranění vytrvalých nečistot. Ideální na
čištění necitlivých povrchů.
Kotoučový kartáč se škrab- 2.863-140
kou
Kotoučový kartáč se dvěma řadami teplo-
vzdorných štětin a škrabkou. Nehodí se na
čištění citlivých povrchů.
Proudová tryska a prodlužo- 2.884-282
vák
K čistění špatně přístupných míst (např.
rohů) zvýšenou čisticí silou.
Parní kartáč turbo 2.863-159
Na čisticí práce, při nichž je jinak nutné drh-
nout
Hubice na údržbu textilií 4.130-390
Na pokropení oblečení a textilu
Odstraňovač tapet 2.863-062
k odstraňování tapet a zbytků lepidla
Odvápňovací tyčky (9 kusy) 6.295-047
CS – 13 147
Kazalo Simboli na napravi
Slovenšina
Splošna navodila SL 5 Para
POZOR - nevarnost opeklin
Varnostna navodila SL 6
Opis naprave SL 7 POZOR – Preberite navodilo za
Kratko navodilo SL 8 uporabo!
Obratovanje SL 8
Uporaba pribora SL 9 Simboli v navodilu za uporabo
Nega in vzdrževanje SL 10 Nevarnost
Pomoč pri motnjah SL 11 Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
Tehnični podatki SL 12 do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Poseben pribor SL 13 몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Splošna navodila Pozor
Spoštovani kupec, Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
Pred prvo uporabo Vaše napra- do lahkih poškodb ali materialne škode.
ve preberite to originalno navo- Dobavni obseg
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Obseg dobave Vaše naprave je prikazan
ali za naslednjega lastnika. na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže
preverite popolnost vsebine.
Namenska uporaba Pri manjkajočem priboru ali transportnih
Parni čistilnik uporabljajte izključno za pri- škodah obvestite Vašega prodajalca.
vatno gospodinjstvo. Nadomestni deli
Naprava je namenjena čiščenju s paro in
se lahko uporablja z ustreznim priborom, Uporabljajte samo originalne KÄRCHERje-
kot je opisano v tem navodilu za uporabo. ve nadomestne dele. Pregled nadomestnih
Čistilno sredstvo ni potrebno. Pri tem še po- delov boste našli na koncu tega navodila za
sebej upoštevajte varnostna opozorila. uporabo.
148 SL – 5
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
Varnostna navodila nevarni. Uporabljajte samo pred škro-
Nevarnost pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z
Prepovedano je obratovanje v podro- minimalnim prerezom od 3x1 mm2.
čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne-
Pri uporabi naprave v nevarnih obmo- ga kabla ne sme ležati v vodi.
čjih je potrebno upoštevati ustrezne Pri zamenjavi spojnic na omrežnem pri-
varnostne predpise. ključnem kablu ali električnem podalj-
Naprave ne uporabljajte v plavalnih ba- šku je potrebno zagotoviti zaščito pred
zenih, ki vsebujejo vodo. škropljenjem in mehansko trdnost.
Naprave se ne sme uporabljati za či- Uporabnik mora stroj uporabljati v skla-
ščenje električnih aparatov npr. pečic, du z njegovim namenom. Mora upošte-
kuhinjskih nap, mikrovalovnih pečic, te- vati lokalne danosti in pri delu s strojem
levizorjev, luči, sušilnikov za lase, elek- paziti na osebe v okolici.
tričnih grelcev itd. To napravo lahko uporabljajo otroci od
Pred uporabo preverite, ali sta naprava 8 let dalje in osebe z zmanjšanimi tele-
in pribor v brezhibnem stanju. Če stanje snimi, senzoričnimi ali duševnimi spo-
ni brezhibno, naprave ne smete upora- sobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj
bljati. Posebej preverite omrežni pri- in znanja, kadar so pod nadzorom ali so
ključni kabel, vzdrževalno zapiralo in bili podučeni o varni rabi naprave in s
gibko parno cev. tem povezanimi nevarnostmi. Otroci se
Poškodovan omrežni priključni kabel z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in
naj pooblaščeni uporabniški servis/ele- uporabniškega vzdrževanja otroci ne
ktro strokovnjak nemudoma zamenja. smejo izvajati brez nadzora.
Poškodovano gibko parno cev nemudo- Stroja med obratovanjem nikoli ne pu-
ma zamenjajte. Uporabljati se sme le ta- ščajte brez nadzora.
kšna gibljiva parna cev (naročniško Previdno pri čiščenju s ploščicami oblo-
številko poglejte v seznamu nadomestnih ženih sten z vtičnicami.
delov), ki jo priporoča proizvajalec. Pozor
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne Pazite na to, da se omrežni ali podaljše-
prijemajte z mokrimi rokami. valni kabel s prevoženjem, stiskanjem,
S paro ne obdelujte predmetov, ki vsebu- vlečenjem ali podobnim ne uniči ali po-
jejo zdravju nevarne snovi (npr. azbest). škoduje. Omrežne kable zaščitite pred
Nikoli se s kratke razdalje ne dotikajte z vročino, oljem in ostrimi robovi.
roko parnega curka in nikoli ga ne V rezervoar za vodo nikoli ne polnite to-
usmerjajte proti osebam ali živalim (ne- pil, tekočin s topili ali nerazredčenih ki-
varnost oparin). slin (npr. čistila, bencin, razredčila in
Vzdrževalnega zapirala se med obrato- aceton), ker lahko načnejo materiale,
vanjem ne sme odpirati. uporabljene na napravi.
몇 Opozorilo Naprave se med čiščenjem ne sme nositi.
Stroj se sme priključevati samo na ele- Naprava mora imeti stabilno podlago.
ktrični priključek, ki ga je elektroinštala- Napravo uporabljajte ali shranjujte le
ter izvedel v skladu z IEC 60364. skladno z opisom oz. sliko!
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Med obratovanjem ne zagozdite parne
Napetost se mora ujemati s tipsko plo- ročice.
ščico stroja. Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hra-
V vlažnih prostorih, kot je npr. kopalni- nite je na odprtem.
ca, uporabljajte napravo le na vtičnice z
vmesnim FI-zaščitnim stikalom.
SL – 6 149
Varnostne priprave Opis naprave
Pozor Slike glejte na razklopni strani 4
Varnostne naprave služijo za zaščito upo- A1 Rezervoar za vodo
rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- A2 Einfüllöffnung für Wasser
rirati. A3 Stikalo za vklop
Regulator tlaka A4 Stikalo za izklop
Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu A5 Kontrolna luč - gretje (ZELENA)
konstanten tlak. Gretje se izklopi pri dose- A6 Kontrolna lučka - pomanjkanje vode
ženem maksimalnem delovnem tlaku v ko- (RDEČA)
tlu in se ponovno vklopi pri upadu tlaka v A7 Ročaj
kotlu zaradi porabe pare. A8 Nosilec za pribor
Termostat kotla A9 Nosilec za pribor
Če v primeru napake v kotlu ni vode, se A10 Vzdrževalno zapiralo
temperatura v njem poviša. Termostat kotla A11 Shranjevalo za omrežni priključek
izklopi gretje. Normalno obratovanje je po- A12 Parkirno držalo za talno šobo
novno mogoče, ko je kotel napolnjen. A13 Omrežni priključni vodnik z omrežnim
Varnostni termostat vtičem
Če v primeru napake pride do izpada tlač- A14 Tekalna kolesa (2 kosa)
nega regulatorja in termostata kotla in se A15 Vrtljiva kolesca
naprava pregreva, varnostni termostat iz- B1 Parna pištola
klopi napravo. Za ponastavitev varnostne- B2 Parna ročica
ga termostata se obrnite na pristojni B3 Tipka za deblokado
uporabniški servis podjetja KÄRCHER. B4 Izbirno stikalo za količino pare (z varo-
Vzdrževalno zapiralo valom za otroke)
Vzdrževalno zapiralo je sočasno nadtlačni B5 Parna gibljiva cev
ventil. Ustvarjenemu tlaku pare zapira pot C1 Točkovna razpršilna šoba
do kotla. C2 Okrogla krtača
Če je regulator tlaka pokvarjen in parni tlak D1 Ročna šoba
v kotlu narašča, se nadtlačni ventil odpre in D2 Prevleka iz frotirja
para izhaja skozi vzdrževalno zapiralo ven. E1 Podaljševalni cevi (2 kosa)
Pred ponovnim zagonom naprave se obrni- E2 Tipka za deblokado
te na pooblaščeno KÄRCHERjevo servisno F1 Šoba za pranje tal
službo. F2 Sponka
F3 Krpa za pranje tal
150 SL – 7
Kratko navodilo Polnjenje rezervoarja za vodo
Slike glejte na strani 2 Rezervoar za vodo se lahko kadarkoli na-
1 Rezervoar za vodo napolnite do oznake polni.
"MAX". Pozor
2 Vtaknite omrežni vtič. Ne uporabljajte kondenzirane vode iz sušil-
Vklopite napravo. nika za perilo!
3 Kontrolna luč - gretje utripa zeleno. Ne dodajajte čistil ali drugih dodatkov!
Počakajte, dokler kontrolna lučka - gre- Slika
tje ne sveti konstantno. Rezervoar za vodo se lahko za polnjenje
4 Pribor priključite na parno pištolo. sname ali napolni direktno na napravi.
Parni čistilnik je pripravljen za uporabo. Snemanje rezervoarja za vodo
Rezervoar za vodo potegnite navpično
Obratovanje navzgor.
Slike glejte na razklopni strani 3 Rezervoar za vodo polnite navpično
pod vodno pipo do oznake "MAX".
Vstavite rezervoar za vodo in ga priti-
Montaža pribora snite navzdol, dokler se ne zaskoči.
Slika Direktno na napravi
Vodilno kolo in transportna kolesa vta- Vodo iz ene posode nalijte v lijak za pol-
knite in zaskočite. njenje. Napolnite do oznake "MAX".
Slika +
Potreben pribor (glejte poglavje „Upora-
Vklop naprave
ba pribora“) povežite s parno pištolo. V Napravo postavite na trdno podlago.
ta namen nataknite odprti konec pribora Vtaknite omrežni vtič v vtičnico.
na parno pištolo in ga potisnite tako da- Za vklop naprave pritisnite stikalo za
leč na parno pištolo, dokler se tipka za vklop.
deblokado parne pištole ne zaskoči. Opozorilo: Če v parnem kotlu ni vode ali jo
Slika je premalo, se zažene vodna črpalka in
Po potrebi uporabite podaljševalni cevi. črpa vodo iz rezervoarja za vodo v parni ko-
V ta namen eno oz. obe podaljševalni tel. Postopek polnjenja lahko traja več mi-
cevi povežite s parno pištolo. Potreben nut.
pribor potisnite na prosti konec podalj- Počakajte, dokler kontrolna lučka - gre-
ševalne cevi. tje ne sveti konstantno.
Ločevanje pribora Parni čistilnik je pripravljen za uporabo.
Nevarnost Dolivanje vode
Pri ločevanju pribora lahko kaplja vroča vo- Pri pomanjkanju vode v rezervoarju za
da! Pribora nikoli ne ločujte med izhajanjem vodo utripa kontrolna luč - pomanjkanje
pare – nevarnost oparin! vode rdeče in zasliši se signalni ton.
Izbirno stikalo za količino pare postavite Rezervoar za vodo napolnite do oznake
nazaj (ročica za paro blokirana). "MAX".
Slika Opozorilo: Vodna črpalka poskuša parni
Za ločevanje pribora pritisnite tipko za kotel napolniti v kratkih intervalih. Če je pol-
deblokado in dele potegnite narazen. njenje uspešno, rdeča kontrolna lučka uga-
sne.
SL – 8 151
Regulacija količine pare Uporaba pribora
Z izbirnim stikalom za količino pare se re-
gulira izstopajoča količina pare. Izbirno sti-
Pomembni napotki za uporabo
kalo ima tri položaje: Čiščenje talnih površin
Priporoča se, da pred uporabo parnega či-
Maksimalna količina pare
stilnika tla pometete ali posesate. Tako
Zmanjšana količina pare bodo tla že pred mokrim čiščenjem brez
umazanije/prostih delcev.
Brez pare - varovalo za otroke
Osvežitev tekstila
Opozorilo: V tem položaju ročice za
Pred obdelavo s parnim čistilcem vedno
paro ni mogoče aktivirati.
preverite odpornost tekstila na skritem me-
Izbirno stikalo postavite na potrebno ko- stu: Najprej naparite, nato pustite, da se po-
ličino pare. suši in nato preverite spremembe barv in
Sprožite parno ročico, pri tem parno pi- oblike.
štolo najprej usmerite proti krpi, dokler Čiščenje prevlečenih ali lakiranih
para ne začne enakomerno izhajati. površin
Pri čiščenju lakiranih ali plastificiranih povr-
Izklop naprave šin kot npr. kuhinjsko in stanovanjsko pohi-
Za izklop naprave pritisnite stikalo za iz- štvo, vrata, parket, se lahko vosek, politura
klop. za pohištvo, plastificiranja ali barve raztopi-
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. jo ali nastanejo madeži. Pri čiščenju teh po-
Iz rezervoarja za vodo izpraznite osta- vršin naparite krpo in z njo obrišite
nek vode. površine.
Pozor
Shranjevanje naprave Pare nikoli ne usmerite proti zalepljenim ro-
Slike - bovom, ker nalepek lahko popusti. Naprave
Okroglo krtačo vtaknite v majhno držalo ne uporabljajte za čiščenje nelakiranih le-
za pribor. senih ali parketnih tal.
Ročno šobo in točkovno razpršilno Čiščenje stekla
šobo nataknite vsako na eno podaljše- Okenske šipe pri nizkih zunanjih tempera-
valno cev. turah predhodno segrejte, predvsem pozi-
Podaljševalne cevi vtaknite v velika dr- mi, tako da celotno stekleno površino rahlo
žala za pribor. naparite. Tako preprečite napetosti na po-
Talno šobo obesite v parkirno držalo. vršini, ki lahko vodijo do loma stekla.
Gibko parno cev navijte okoli podaljše- Nato površino oken očistite z ročno šobo in
valnih cevi in parno pištolo vtaknite v prevleko. Za odstranjevanje vode uporabite
talno šobo. brisalec stekla ali površino do suhega obri-
Omrežni priključni kabel shranite v šite.
shranjevalo za omrežni priključni kabel. Pozor
Pare ne usmerjajte na lakirana mesta oken-
skega okvirja, da jih ne poškodujete.
152 SL – 9
Slika
Parna pištola Krpo za tla pritrdite na talno šobo.
Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez 1 Krpo za tla vzdolžno preganite in nanjo
pribora, na primer: položite talno šobo.
– za odstranjevanje vonjev in gub na vi- 2 Odprite sponke.
sečih oblačilih tako, da jih naparite z od- 3 Konce krpe položite v odprtine in trdno
daljenosti 10-20 cm. napnite.
– za razpraševanje rastlin. Pri tem vzdr- 4 Zaprite sponke.
žujte oddaljenost 20-40 cm. Pozor
– za vlažno brisanje prahu tako, da se Ne vstavljajte prstov med sponke.
krpa na hitro napari in se z njo obriše Parkiranje talne šobe
preko pohištva. Slika
Ob prekinitvi dela talno šobo obesite v
Točkovna razpršilna šoba parkirno držalo.
Bližje kot je le-ta umazanemu mestu, večji
je učinek čiščenja, ker sta temperatura in Nega in vzdrževanje
para na izstopu iz šobe najvišja. Še pose- Nevarnost
bej praktično za čiščenje težko dostopnih Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je
mest, fug, armatur, odtokov, umivalnikov, omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni či-
WC-jev, žaluzij ali grelnih teles. Močne
stilec ohlajen.
obloge vodnega kamna se lahko pred či-
ščenjem s paro nakapajo s kisom ali citron- Spiranje parnega kotla
sko kislino, pustite delovati 5 minut, nato
obdelajte s paro. Parni kotel parnega čistilnika spirajte naj-
Okrogla krtača manj po vsakem 10. polnjenju rezervoarja.
Okrogla krtača se kot dopolnitev montira di- Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
rektno na točkovno razpršilno šobo. S krta- Pustite, da se parni čistilnik ohladi.
čenjem je mogoče tako lažje odstraniti Izpraznite rezervoar za vodo.
trdovratne umazanije. Pribor vzemite iz nosilcev pribora.
Pozor Slika
Ni primerno za čiščenje občutljivih površin. Odprite vzdrževalno zapiralo. V ta na-
Slika men odprti konec podaljševalne cevi
Okroglo krtačo pritrdite na točkovno nataknite na vzdrževalno zapiralo, za-
razpršilno šobo. skočite v vodilo in odvijte.
Kotel napolnite z vodo in ga močno pre-
Ročna šoba tresite. S tem se ločijo ostanki vodnega
Prevleko iz frotirja prevlecite preko ročne kamna, ki so se usedli na dno kotla.
šobe. Posebej primerna za majhne perljive Obstoječo vodo popolnoma izpraznite
površine, kabine za prhanje in ogledala. iz kotla (poglejte sliko ).
Talna šoba
Primerno za vse perljive stenske in talne
obloge, npr. kamnita tla, ploščice in PVC-
tla. Na zelo umazanih površinah delajte po-
časi, da para lahko deluje dalj časa.
Opozorilo:Ostanki čistilnih sredstev ali ne-
govalne emulzije, ki se še nahajajo na po-
vršinah za čiščenje, bi lahko pri parnem
čiščenju povzročili trakaste maroge, ki pa
pri večkratni uporabi izginejo.
SL – 10 153
몇 Opozorilo
Odstranjevanje vodnega kamna iz Med odstranjevanjem vodnega kamna na
parnega kotla napravo ne privijte vzdrževalnega zapirala.
Ker se na stene kotla prijema vodni kamen, Parnega čistilca ne uporabljajte, dokler se v
priporočamo odstranjevanje vodnega ka- kotlu še nahaja sredstvo za odstranjevanje
mna iz kotla v sledečih obdobjih (PK = pol- vodnega kamna.
njenja kotla): Po 8 urah popolnoma izlijte raztopino
Področje trdote ° dH mmol/l PK sredstva za odstranjevanje vodnega
kamna. V kotlu naprave se še nahaja
I mehka 0- 7 0-1,3 100
ostanek raztopine, zaradi tega kotel
II srednja 7-14 1,3-2,5 90
dva- do trikrat izperite z mrzlo vodo in
III trdo 14-21 2,5-3,8 75 na tak način odstranite ostanke sred-
IV zelo trdo >21 >3,8 50 stva za odstranjevanje vodnega kamna.
Napotek: Trdoto svoje vode lahko preveri- Obstoječo vodo popolnoma izpraznite
te pri svojemu podjetju za oskrbo z vodo ali iz kotla (poglejte sliko ).
mestnem komunalnem podjetju. Osušite shranjevalo za omrežni pri-
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. ključni kabel.
Pustite, da se parni čistilnik ohladi. Zaprite vzdrževalno zapiralo s podaljše-
Izpraznite rezervoar za vodo. valno cevjo.
Pribor vzemite iz nosilcev pribora. Napolnite rezervoar za vodo (glejte
Slika stran 8).
Odprite vzdrževalno zapiralo. V ta na- Parni čistilnik je pripravljen za uporabo.
men odprti konec podaljševalne cevi
nataknite na vzdrževalno zapiralo, za-
Čiščenje pribora
skočite v vodilo in odvijte. Napotek: Krpa za pranje tal in prevleka iz
Obstoječo vodo popolnoma izpraznite frotirja sta že oprani in se lahko takoj upo-
iz kotla (poglejte sliko ). rabita za delo s parnim čistilcem.
몇 Opozorilo Umazane krpe za pranje tal in prevleke
Da izključite poškodbe naprave, uporabljaj- iz frotirja perite v pralnem stroju pri tem-
te izključno izdelke, ki jih dovoljuje proizva- peraturi do 60°C. Ne uporabljate meh-
jalec KÄRCHER. čalca, da krpam omogočite dobro
Za odstranjevanje vodnega kamna upo- pobiranje umazanije. Krpe so primerne
rabljajte KÄRCHER palčke za odstra- za sušenje v sušilniku.
njevanje vodnega kamna (Naroč.-št.
6.295-047). Pri pripravljanju raztopine Pomoč pri motnjah
za odstranjevanje vodnega kamna upo- Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki
števajte napotke za doziranje na emba- jih lahko sami odpravite s pomočjo nasle-
laži. dnjega pregleda. V primeru dvomov ali pri
몇 Opozorilo motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite
Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca na pooblaščeno servisno službo.
bodite previdni. Raztopina odstranjevalca Nevarnost
vodnega kamna lahko poškoduje občutljive Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je
površine. omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni či-
Raztopino odstranjevalca vodnega ka- stilec ohlajen.
mna nalijte v kotel in jo pustite delovati Popravila na napravi lahko izvaja le poobla-
približno 8 ur. ščena servisna služba..
154 SL – 11
Daljši čas segrevanja Tehnični podatki
V parnem kotlu se je nabral vodni Električni priključek
kamen Napetost 220-240 V
Iz parnega kotla odstranite vodni kamen.
1~50/60 Hz
Ni pare Stopnja zaščite IPX4
Kontrolna lučka - pomanjkanje vode Razred zaščite I
utripa rdeče in zasliši se signalni ton Podatki o zmogljivosti
V rezervoarju za vodo ni vode. Ogrevalna moč 1500 W
Rezervoar za vodo napolnite do oznake
Maks. delovni tlak 0,32 MPa
"MAX".
Kontrolna lučka - pomanjkanje Čas ogrevanja 6 minut
vodesveti rdeče Količina pare
V parnem kotlu ni vode. Sprožila se je za- Stalno izparevanje 40 g/min
ščita črpalke pred pregrevanjem. Sunek pare max. 100 g/min
Izklopite napravo.
Polnilna količina
Napolnite rezervoar za vodo
Vklopite napravo. Rezervoar za vodo 0,8 l
Rezervoar za vodo ni pravilno vstavljen ali Parni kotliček 0,5 l
je poapnen. Mere
Snemite rezervoar za vodo in ga spla- Teža (brez pribora) 4,1 kg
knite. Dolžina 350 mm
Vstavite rezervoar za vodo in ga priti-
Širina 280 mm
snite navzdol, dokler se ne zaskoči.
Parne ročice ni mogoče pritisniti Višina 270 mm
Parna ročica je zavarovana z zapiralom /
zaščito za otroke. Pridržana pravica do tehničnih spre-
Izbirno stikalo za količino pare postavite memb!
naprej.
Visok iznos vode
V parnem kotlu se je nabral vodni
kamen
Iz parnega kotla odstranite vodni ka-
men.
SL – 12 155
Poseben pribor
Naročniška številka
Set krp iz mikrovlaken, kopal- 2.863-171
nica
2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve-
lurja, 1 abrazivna prevleka za ročno šobo,
1 polirna krpa za ogledala in armature
Set krp iz mikrovlaken, kuhinja 2.863-172
2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve-
lurja, 1 mehka prevleka iz plišastega velur-
ja, 1 krpa za čiščenje površin iz nejavnega
jekla brez sledi
Set krp iz mikrovlaken, mehka 2.863-173
krpa za tla
2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve-
lurja
Set krp iz mikrovlaken, mehka 2.863-174
prevleka
2 mehki prevleki iz plišastega velurja
Frotiraste krpe 6.369-357
5 krp za tla iz bombaža
Frotiraste prevleke 6.370-990
5 prevlek iz bombaža
Set okroglih krtač 2.863-058
4 okrogle krtače za šobo s točkastim razpr-
ševanjem
Komplet okroglih krtač z me- 2.863-061
deninastimi dlačicami
za odstranjevanje trdovratne umazanije.
Idealen na neobčutljivih površinah.
Okrogla krtača s strgalom 2.863-140
Okrogla krtača z dvemi vrstami dlačic, od-
pornih proti vročini, in strgalom. Ni primer-
na na občutljivih površinah.
Šoba velike moči in podaljšek 2.884-282
Za čiščenje težko dostopnih mest (npr. ko-
tov) s povečano močjo čiščenja.
Parna turbo krtača 2.863-159
Za čiščenja, pri katerih je sicer treba ribati
Šoba za čiščenje tekstila 4.130-390
Za osvežitev oblačil in tekstila.
Ločilnik tapet 2.863-062
za odstranjevanje tapet in ostankov lepila
Palčke za odstranjevanje vo- 6.295-047
dnega kamna (9 kosov)
156 SL – 13
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Spis treści Aktualne informacje dotyczące składników
Polski ogólne
Instrukcje PL 5 znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Wskazówki bezpieczeństwa PL 6
Opis urządzenia PL 8 Symbole na urządzeniu
Skrócona instrukcja obsługi PL 8 Para
Działanie PL 8 UWAGA - niebezpieczeństwo opa-
Zastosowanie wyposażenia PL 9 rzenia
Czyszczenie i konserwacja PL 11
UWAGA – Przeczytać instrukcją
Usuwanie usterek PL 12
obsługi!
Dane techniczne PL 13
Wyposażenie specjalne PL 13 Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Instrukcje ogólne Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Szanowny Kliencie! prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Przed pierwszym użyciem urzą- do śmierci.
dzenia należy przeczytać orygi- 몇 Ostrzeżenie
nalną instrukcję obsługi, postępować Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
według jej wskazań i zachować ją do póź- gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała
niejszego wykorzystania lub dla następne- lub śmierci.
go użytkownika. Uwaga
Użytkowanie zgodne z Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
przeznaczeniem gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała
lub szkód materialnych.
Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wy-
łącznie do stosowania w gospodarstwach do- Zakres dostawy
mowych.
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony
Urządzenie przeznaczone jest do czyszczenia
przy użyciu pary i można je używać z zastoso- jest opakowaniu. Podczas rozpakowywa-
waniem odpowiedniego wyposażenia opisane- nia urządzenia należy sprawdzić, czy w
go w niniejszej instrukcji obsługi. Nie opakowaniu znajdują się wszystkie ele-
wymagane jest użycie środka czyszczącego. menty.
Przestrzegać należy zwłaszcza przepisów bez- W przypadku stwierdzenia braków w akce-
pieczeństwa. soriach lub uszkodzeń przy transporcie na-
Ochrona środowiska leży zwrócić się do dystrybutora.
PL – 5 157
Nigdy nie dotykać ręką strumienia pary
Gwarancja z małej odległości, ani nie kierować go
W każdym kraju obowiązują warunki gwa- na ludzi, ani na zwierzęta (grozi popa-
rancji określone przez odpowiedniego lo- rzeniem).
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki Włazu serwisowego nie można otwie-
urządzenia usuwane są w okresie gwaran- rać w czasie pracy.
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- 몇 Ostrzeżenie
dem materiałowym lub produkcyjnym. W Urządzenie można podłączyć jedynie
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy do przyłącza elektrycznego wykonane-
kierować się z dowodem zakupu do dystry- go przez elektryka zgodnie z normą IEC
butora lub do autoryzowanego punktu ser- 60364.
wisowego. Urządzenie podłączać jedynie do prądu
(Adres znajduje się na odwrocie) zmiennego. Napięcie musi być zgodne
z napięciem podanym na tabliczce zna-
Wskazówki bezpieczeństwa mionowej urządzenia.
Niebezpieczeństwo W pomieszczeniach wilgotnych, np. w
Eksploatacja urządzenia w miejscach za- łazienkach, urządzenie należy przyłą-
grożonych wybuchem jest zabroniona. czać do gniazdek posiadających w
Podczas użytkowania urządzenia w ob- swoich obwodach wyłącznik różnico-
szarach zagrożonych należy przestrze- wo-prądowy.
gać stosownych przepisów Nieodpowiednie przedłużacze mogą
bezpieczeństwa. być niebezpieczne. Używać tylko prze-
Nie używać urządzenia w basenach dłużacza chronionego przed wodą
pływackich, zawierających wodę. bryzgową przekroju wynoszącym co
Nie można używać urządzenia do najmniej 3x1 mm2.
czyszczenia urządzeń elektrycznych Połączenie wtyku sieciowego i przedłu-
np. piekarników, okapów kuchennych, żacza nie może leżeć w wodzie.
kuchenek mikrofalowych, telewizorów,
Przy zastępowaniu złączek przy prze-
lamp, suszarek, grzejników elektrycz-
nych itd. wodzie zasilającym i przedłużaczu na-
Przed użyciem urządzenia i akcesoriów leży zabezpieczyć ochronę przed wodą
należy sprawdzić ich stan. Jeżeli stan bryzgową oraz odpowiednią wytrzyma-
techniczny budzi zastrzeżenia, to sprzętu łość mechaniczną.
takiego nie wolno używać. Szczególnie Użytkownik ma obowiązek używania urzą-
należy sprawdzić przewód sieciowy, właz dzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
serwisowy i przewód parowy. Podczas pracy musi on uwzględniać wa-
W przypadku uszkodzenia przewodu runki panujące w otoczeniu i uważać na
zasilającego niezwłocznie zlecić jego osoby znajdujące się w pobliżu.
wymianę przez autoryzowany serwis Niniejsze urządzenie może być obsługi-
lub wykwalifikowanego elektryka. wane przez dzieci od 8 roku życia i
Uszkodzony przewód parowy należy przez osoby o ograniczonych możli-
niezwłocznie wymienić. Wolno stoso- wościach fizycznych, sensorycznych i
wać tylko zalecane przez producenta mentalnych albo takie, którym brakuje
przewody parowe (numer katalogowy doświadczenia i wiedzy na temat jego
patrz Specyfikacja części zamiennych). używania, jeżeli są one nadzorowane
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka lub otrzymały wskazówki na temat bez-
mokrymi rękami. piecznego użytkowania urządzenia i
Nie czyścić parą przedmiotów zawiera- połączonych z tym niebezpieczeństw.
jących materiały szkodliwe dla zdrowia Dzieci nie mogą się bawić tym urządze-
(np. azbest). niem. Czyszczenie i konserwacja nie
158 PL – 6
może być przeprowadzana przez dzieci
bez nadzoru.
Zabezpieczenia
Pracującego urządzenia nigdy nie po- Uwaga
zostawiać bez nadzoru. Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie
Uważać przy czyszczeniu ścian pokry- wolno ich modyfikować ani obchodzić.
tych kafelkami z gniazdami wtykowi. Regulator ciśnienia
Uwaga Podczas pracy regulator ciśnienia utrzymu-
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie- je możliwie stałe ciśnienie w zbiorniku. Po
ciowego lub przedłużacza w wyniku np. osiągnięciu maksymalnego ciśnienia robo-
zgniecenia, złamania, szarpnięcia, czego w zbiorniku grzałka wyłącza się i
przejechania po nim itp. Przewody sie- włącza się ponownie przy spadku ciśnienia
ciowe chronić przed wysokimi tempera- w zbiorniku na skutek poboru pary.
turami, olejem i ostrymi krawędziami. Termostat w kotle
Do zbiornika wody nigdy nie wlewać roz- Gdy w przypadku wystąpienia usterki w
puszczalników ani cieczy zawierających kotle nie ma wody, to jego temperatura roś-
rozpuszczalniki lub stężone kwasy (np. nie. Termostat zabudowany w kotle wyłą-
środki czyszczące, rozpuszczalnik ben- cza ogrzewanie. Normalna praca jest
zynowy do farb i aceton), ponieważ ata- ponownie możliwa po napełnieniu kotła.
kują one materiały użyte w urządzeniu. Termostat zabezpieczający
W czasie czyszczenia nie można nosić W przypadku awarii regulatora ciśnienia i
urządzenia. termostatu w kotle i przegrzania się urzą-
Urządzenie musi stać na stabilnym dzenie zostanie wyłączone przez termostat
podłożu. zabezpieczający. W celu zresetowania ter-
Używać wzgl. przechowywać urządze- mostatu bezpieczeństwa należy zwrócić
nia jedynie zgodnie z opisem wzgl. we- się do serwisu KÄRCHER.
dług rysunku! Właz serwisowy
Nie blokować dźwigni włącznika pary Właz serwisowy jest jednocześnie zawo-
przy pracy. rem nadciśnieniowym. Stanowi on za-
Chronić urządzenie przed deszczem. mknięcie kotła pozwalające na utrzymanie
Nie magazynować pod gołym niebem. ciśnienia pary.
W przypadku uszkodzenia regulatora ciś-
nienia i wzrostu ciśnienia w kotle, pokrywa
kotła otwiera się i para uchodzi przez właz
serwisowy na zewnątrz.
Przed ponownym uruchomieniem urządze-
nia należy zwrócić się do właściwego ser-
wisu KÄRCHER.
PL – 7 159
Opis urządzenia Działanie
Ilustracje, patrz strona roz- Ilustracje, patrz strona roz-
kładana 4 kładana 3
A1 Zbiornik na wodę
A2 Einfüllöffnung für Wasser
Montaż akcesoriów
A3 Włącz wyłącznik Rysunek
A4 Wyłącz wyłącznik Włożyć i unieruchomić w zapadce kółko
A5 Kontrolka - Ogrzewanie (ZIELONA) skrętne i kółka transportowe.
A6 Kontrolka - Brak wody (CZERWONA) Rysunek +
A7 Uchwyt do noszenia przenoszenia Połączyć akcesoria (patrz rozdział „Za-
A8 Uchwyt na akcesoria stosowanie wyposażenia“) przy użyciu
A9 Uchwyt na akcesoria pistoletu parowego. W tym celu otwartą
A10 Właz serwisowy końcówkę elementu nasadzić na pisto-
A11 Schowek na przewód zasilający let parowy i nasunąć tak daleko, aż
A12 Uchwyt postojowy do dyszy podłogowej przycisk odblokowujący pistoletu paro-
A13 Przewód zasilający z wtyczką wego się zaczepi.
A14 Wirniki (2 sztuki) Rysunek
A15 Kółko skrętne W razie potrzeby użyć rurek przedłuża-
B1 pistolet parowy jących. W tym celu połączyć jedną lub
B2 Dźwignia parowania obydwie rurki przedłużające z pistole-
B3 przycisk odblokowujący tem parowym. Na wolny koniec rury
B4 Przełącznik preselekcyjny ilości pary (z przedłużającej nasunąć żądany ele-
zabezpieczeniem przed dziećmi) ment wyposażenia.
B5 wąż pary Zdejmowanie akcesoriów
C1 dysza ze strumieniem punktowym Niebezpieczeństwo
C2 szczotka okrągła Przy odłączaniu elementów wyposażenia
D1 dysza ręczna może wyciekać gorąca woda! Nigdy nie od-
D2 nakładka frotte dzielać akcesoriów, gdy wydobywa się para –
E1 Rury przedłużające (2 szt.) grozi to poparzeniem!
E2 przycisk odblokowujący Ustawić przełącznik preselekcyjny do tyłu
F1 Ssawka podłogowa (dźwignia włącznika pary zablokowana).
F2 klamry mocujące Rysunek
F3 ścierka do podłóg W celu odłączenia elementów wyposa-
żenia należy nacisnąć przycisk odblo-
Skrócona instrukcja obsługi kowujący i pociągnąć elementy w
Rysunki patrz strona 2 przeciwnych kierunkach.
1 Napełnić zbiornik wody do znaku
„MAX”.
Napełnić zbiornik na wodę
2 Podłączyć urządzenie do zasilania. Wodę w zbiorniku można w każdej chwili
Włączenie urządzenia uzupełnić.
3 Kontrolka zielona - Ogrzewanie włączone Uwaga
Zaczekać, aż kontrolka ogrzewania bę- Nie używać wody kondensacyjnej z suszar-
dzie się świecić światłem ciągłym. ki do bielizny!
4 Odpowiedni element wyposażenia osa- Nie wlewać środków czyszczących ani in-
dzić na pistolecie parowym. nych dodatków!
Urządzenie jest gotowe do pracy. Rysunek
Zbiornik na wodę można napełniać wprost na
urządzeniu lub też po zdjęciu z urządzenia.
160 PL – 8
Zdejmowanie zbiornika wody Ustawić przełącznik preselekcyjny na
Zbiornik wody pociągnąć pionowo w żądaną ilość pary.
górę. Nacisnąć dźwignię włącznika pary, kie-
Zbiornik napełnić pionowo pod kranem rując pistolet parowy najpierw na ście-
aż do znaku „MAX”. reczkę, aż para zacznie wydobywać się
Włożyć zbiornik wody i docisnąć ku do- równomiernie.
łowi, aż zaskoczy.
Wyłączanie urządzenia
Wprost przy urządzeniu
Wodę wlać z pojemnika do lejka. Napeł- Nacisnąć przycisk Wyłącz wyłącznik,
nić aż do oznaczenia „MAX”. aby wyłączyć urządzenie.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Włączenie urządzenia Ze zbiornika usunąć resztkę wody.
Ustawić urządzenie na stabilnym podło-
żu.
Przechowywanie urządzenia
Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Rysunki -
Nacisnąć przycisk Włącz wyłącznik, Założyć szczotkę okrągłą na mały
aby włączyć urządzenie. uchwyt na akcesoria.
Wskazówka: Gdy w kotle woda się skoń- Nałożyć dyszę ręczną i dyszę ze stru-
czy lub będzie jej bardzo mało, to rusza mieniem punktowym na rurki przedłu-
pompa i tłoczy wodę ze zbiornika do kotła żające.
parowego. To napełnianie może potrwać Nałożyć rurki przedłużające na wielkie
kilka minut. uchwyty na akcesoria.
Zaczekać, aż kontrolka ogrzewania bę- Zawiesić dyszę podłogową w pozycji
dzie się świecić światłem ciągłym. parkowania.
Urządzenie jest gotowe do pracy. Okręcić przewód parowy o rurki prze-
Uzupełnianie wody dłużające, a pistolet parowy włożyć do
W przypadku braku wody w zbiorniku miga dyszy podłogowej.
czerwona kontrolka braku wody i rozlega Schować przewód sieciowy we właści-
się sygnał dźwiękowy. wym schowku.
Napełnić zbiornik wody do znaku
„MAX”. Zastosowanie wyposażenia
Wskazówka: W krótkich interwałach czasu
pompa próbuje napełnić kocioł parowy. Je-
Ważne zasady użytkowania
żeli napełnianie się powiedzie, czerwona Czyszczenie podłóg
kontrolka zgaśnie. Zaleca się przed użyciem oczyszczacza
parowego zamieść lub odkurzyć podłoże.
Regulacja ilości pary W ten sposób uwalnia się podłoże od kurzu
Przy użyciu przełącznika preselekcyjnego wzgl. luźnych cząsteczek już przed wilgot-
reguluje się wydostającą się ilość pary. nym czyszczeniem.
Przełącznik preselekcyjny posiada trzy Odświeżanie tekstyliów
ustawienia: Przed użyciem urządzenia parowego do
czyszczenia tekstyliów należy zawsze naj-
Maksymalna ilość wody
pierw w niewidocznym miejscu sprawdzić
Zredukowana ilość pary odporność tych materiałów na parę: Naj-
pierw zwilżyć parą, następnie pozostawić
Brak pary - zabezpieczenie przed
do wyschnięcia, a potem sprawdzić, czy nie
dziećmi
miały miejsca zmiany w kolorze lub kształ-
Wskazówka: W tym położeniu nie
cie.
można użyć dźwigni włącznika pary.
PL – 9 161
Czyszczenie powierzchni powlekanych
Dysza ze strumieniem punktowym
lub lakierowanych
Przy czyszczeniu mebli kuchennych i poko- Im bliżej znajduje się ona od zanieczysz-
jowych, drzwi, parkietów, powierzchni la- czonego miejsca, tym większa skutecz-
kierowanych lub powlekanych tworzywem ność czyszczenia, gdyż temperatura i
sztucznym mogą się oddzielić wosk, politu- stężenie pary u wylotu dyszy są najwyższe.
ra meblowa, okładzina z tworzywa sztucz- Szczególnie praktyczne do czyszczenia
nego albo farba wzgl. mogą powstać trudno dostępnych miejsc, szczelin, arma-
plamy. Przy czyszczeniu tych powierzchni tury, odlewów, umywalek, toalet, żaluzji
należy krótko naparować ścierkę, a następ- wzgl. grzejników. Silne osady kamienia
nie wytrzeć nią meble. można przed czyszczeniem parowym po-
Uwaga kropić octem lub kwasem cytrynowych, po-
Nie kierować pary na oklejone krawędzie, zostawić na 5 minut, a następnie wyczyścić
ponieważ okleina może się odkleić. Nie parą.
używać urządzenia do czyszczenia niela- Szczotka okrągła
kierowanych podłóg drewnianych ani par- Szczotkę okrągłą można jako uzupełnienie
kietowych. zamontować na dyszę ze strumieniem
Czyszczenie szkła punktowym. Przez szczotkowanie można
Przy niskich temperaturach zewnętrznych, w łatwiejszy sposób usunąć silne zanie-
przede wszystkim w zimie, należy ogrzać czyszczenia.
szybę okienną, lekko zwilżając parą po- Uwaga
wierzchnię szyby. W ten sposób unika się Nie nadaje się do czyszczenia delikatnych
naprężenia powierzchni, które może pro- powierzchni.
wadzić do pęknięcia szyby. Rysunek
Następnie należy wyczyścić powierzchnię Zamocować szczotkę okrągłą na dyszy
okna za pomocą dyszy ręcznej i powłoki. ze strumieniem punktowym.
Do usunięcia wody należy użyć ściągaczki
do okien lub wytrzeć powierzchnie do su-
Dysza ręczna
cha. Nakładkę z frotte naciągnąć na dyszę ręcz-
Uwaga ną. Nadaje się szczególnie do małych po-
Nie kierować pary na lakierowane miejsca wierzchni zmywalnych, kabin
ramy okiennej, by ich nie uszkodzić. prysznicowych i luster.
Pistolet parowy Ssawka podłogowa
Pistoletu parowego można używać bez Nadaje się do wszystkich zmywalnych wy-
żadnych akcesoriów, np. kładzin podłogowych i ściennych, np. pod-
– do usuwania zapachów i fałdów z wi- łóg kamiennych, płytek podłogowych i
szących ubrań, kierując na nie parę z podłóg z PCW. Na silnie zabrudzonych po-
odległości 10-20 cm. wierzchniach pracować powoli, aby para
– do odkurzania roślin. Tutaj należy za- mogła działać przez dłuższy czas.
chowywać odległość od 20-40 cm. Wskazówka:Pozostałości po środkach
– do wilgotnego wycierania kurzów, ście- czyszczących lub emulsjach pielęgnacyj-
reczkę lekko zwilżając parą, a następ- nych, które znajdują się jeszcze na czysz-
nie wycierając nią meble. czonej powierzchni, mogą przy
czyszczeniu parą prowadzić do powstawa-
nia smug, które jednak przy kilkakrotnym
użyciu znikają.
162 PL – 10
Rysunek
Ścierkę do podłóg zamocować na dy-
Odkamienianie kotła parowego
szy podłogowej. Ponieważ na ścianach kotła osadza się ka-
1 Tkaninę złożyć wzdłuż i ustawić na niej mień, dlatego zaleca się, by kocioł był od-
dyszę podłogową. kamieniany następująco (NZ = napełnienia
2 Otworzyć klamry mocujące. zbiornika):
3 Umieścić końcówki tkaniny w otworach. Zakres twardości °dH mmol/l NZ
4 Zamknąć klamry mocujące.
I miękka 0- 7 0-1,3 100
Uwaga
II średnia 7-14 1,3-2,5 90
Nie umieszczać palców między klamrami.
III twarda 14-21 2,5-3,8 75
Parkowanie dyszy podłogowej
Rysunek IV bardzo twarda >21 >3,8 50
Podczas krótkich przerw w pracy za- Wskazówka: Informacji o stopniu twardo-
wiesić dyszę podłogową na uchwycie ści wody udzielają lokalne przedsiębior-
postojowym. stwa wodociągowe.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie i konserwacja Odczekać, aż oczyszczacz parowy
Niebezpieczeństwo ostygnie.
Prace konserwacyjne można wykonywać Opróżnić zbiornik na wodę.
tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilają- Z uchwytów wyjąć akcesoria.
cego z gniazdka i po ostygnięciu urządze- Rysunek
nia. Otworzyć właz serwisowy. W tym celu
założyć otwartą końcówkę rury przedłu-
Płukanie kotła parowego żającej na właz serwisowy, zazębić w
Kocioł parowy urządzenia czyszczącego prowadnicy i nakręcić.
należy płukać nie rzadziej niż po każdym Wylać całą wodę z kotła (patrz rysunek
10-tym napełnieniu. ).
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 몇 Ostrzeżenie
Odczekać, aż oczyszczacz parowy Należy stosować wyłącznie produkty do-
ostygnie. puszczone przez firmę KÄRCHER, aby nie
Opróżnić zbiornik na wodę. doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Z uchwytów wyjąć akcesoria. Do odkamieniania używać pałeczek do
Rysunek odkamieniania KÄRCHER (nr katalogo-
Otworzyć właz serwisowy. W tym celu wy 6.295-047). Przy stosowaniu roz-
założyć otwartą końcówkę rury przedłu- tworu odkamieniacza przestrzegać
żającej na właz serwisowy, zazębić w wskazówek dotyczących dozowania na
prowadnicy i nakręcić. opakowaniu.
Napełnić zbiornik wodą i mocno wstrzą- 몇 Uwaga
sać. W ten sposób oddzielają się pozo- Zachować ostrożność podczas napełniania
stałości kamienia, które osadziły się na i opróźniania parowego urządzenia czysz-
dnie kotła. czącego. Roztwór odkamieniacza może
Wylać całą wodę z kotła (patrz rysunek uszkodzić wrażliwe powierzchnie.
). Roztwór odkamieniacza wlać do zbior-
nika i pozostawić, tak aby czas oddzia-
ływania roztworu wyniósł ok. 8 godzin.
PL – 11 163
몇 Ostrzeżenie
Podczas odkamieniania nie nakręcać wła-
Brak pary
zu serwisowego na urządzenie. Kontrolka braku wody miga na
Nigdy nie używać urządzenia, gdy w kotle czerwono i rozlega się sygnał
znajduje się jeszcze odkamieniacz. dźwiękowy
Po 8 godzinach wylać całość roztworu Brak wody w zbiorniku.
odkamieniacza. W kotle pozostaje jesz- Napełnić zbiornik wody do znaku
cze resztka roztworu, dlatego należy go „MAX”.
przepłukać dwa do trzech razy zimną Kontrolka braku wody świeci się na
wodą, aby usunąć wszystkie pozostało- czerwono
ści odkamieniacza. Brak wody w zbiorniku parowym. Zadziała-
Wylać całą wodę z kotła (patrz rysunek ). ło zabezpieczenie termiczne pompy.
Wysuszyć schować na przewód sieciowy. Wyłączyć urządzenie.
Właz serwisowy dokręcić rurą przedłu- Napełnić zbiornik na wodę
żającą. Włączenie urządzenia
Napełnić zbiornik wody (patrz strona 8). Niewłaściwie założono zbiornik wody albo
Urządzenie jest gotowe do pracy. jest on pokryty kamieniem.
Wyjąć zbiornik wody i wypłukać.
Pielęgnacja wyposażenia Włożyć zbiornik wody i docisnąć ku do-
Wskazówka: Ścierka i nakładka z frotté są łowi, aż zaskoczy.
uprane i mogą być od razu użyte do pracy Dźwignia parowania nie daje się
z parowym urządzeniem czyszczącym. nacisnąć
Brudne ścierki i nakładki z frotté prać w Dźwignia włącznika pary jest zabezpieczona
pralce w temperaturze 60°C. Nie uży- blokadą / zabezpieczeniem przed dziećmi.
wać płynów zmiękczających, aby ścier- Ustawić przełącznik preselekcyjny ilo-
ki były w stanie dobrze wchłonąć brud. ści pary do przodu.
Ścierki można suszyć w suszarkach.
Duże zużycie wody
Usuwanie usterek Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, Usunąć kamień ze zbiornika.
które użytkownik może usunąć sam, korzy-
stając z poniższego przeglądu. W razie
wątpliwości lub nie wymienionych tutaj
awarii należy się zwrócić do autoryzowane-
go serwisu.
Niebezpieczeństwo
Prace konserwacyjne można wykonywać
tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilają-
cego z gniazdka i po ostygnięciu urządze-
nia.
Do naprawy urządzenia uprawniony jest
tylko autoryzowany serwis.
Długi czas nagrzewania
Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem
Usunąć kamień ze zbiornika.
164 PL – 12
Dane techniczne Wyposażenie specjalne
Zasilanie elektryczne Nr katalogowy
Napięcie 220-240 V Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-171
bry, łazienka
1~50/60 Hz
2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1
Stopień zabezpieczenia IPX4 powłoka ścierna do dyszy ręcznej, 1 ręcz-
Klasa ochrony I nik do polerowania luster i armatury
Wydajność Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-172
Moc grzewcza 1500 W bry, kuchnia
Maks. ciśnienie robocze 0,32 MPa 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1
delikatna powłoka z weluru pluszowego, 1
Czas nagrzewania 6 minut
ręcznik do bezsmugowego czyszczenia
Ilość pary powierzchni ze stali szlachetnej
Parowanie stałe 40 g/min Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-173
Uderzenie pary maks. 100 g/min bry, powłoka delikatna
Pojemność 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego
Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-174
Zbiornik na wodę 0,8 l
bry, powłoka delikatna
Kocioł parowy 0,5 l 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego
Wymiary Ścierki z frotté 6.369-357
Ciężar (bez akcesoriów) 4,1 kg 5 ścierki do podłogi z bawełny
Długość 350 mm Nakładki z frotté 6.370-990
szerokość 280 mm 5 powłoki z bawełny
Zestaw szczotek okrągłych 2.863-058
wysokość 270 mm
4 szczotki okrągłe do dyszy ze strumieniem
punktowym
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Zestaw mosiężnych szczotek 2.863-061
okrągłych
do usuwania silnych zanieczyszczeń. Ide-
alne do niewrażliwych powierzchni.
Szczotka okrągła ze skrobaczką 2.863-140
Szczotka okrągła ze skrobaczką i dwoma
rzędami żaroodpornej szczeciny. Nie na-
daje się do delikatnych powierzchni.
Dysza Power i przedłużacz 2.884-282
Do czyszczenia ze zwiększoną siłą czyszcze-
nia trudno dostępnych miejsc (np. kątów).
Szczotka parowa turbo 2.863-159
Do tych rodzajów czyszczenia, przy któ-
rych normalnie trzeba szorować
Dysza do tekstyliów 4.130-390
Do odświeżania ubrań i tekstyliów.
Narzędzie do odklejania tapet 2.863-062
do usuwania tapet i resztek kleju
Pałeczki do odkamieniania (9 6.295-047
szt.)
PL – 13 165
Cuprins Simboluri pe aparat
Românete
Observaţii generale RO 5 Abur
ATENŢIE – Pericol de opărire
Măsuri de siguranţă RO 6
Descrierea aparatului RO 7 ATENŢIE – citiţi instrucţiunile de
Instrucţiuni pe scurt RO 8 utilizare!
Funcţionarea RO 8
Utilizarea accesoriilor RO 9 Simboluri din manualul de utilizare
Îngrijirea şi întreţinerea RO 10 Pericol
Remedierea defecţiunilor RO 12 Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Date tehnice RO 12 rale grave sau moarte.
Accesorii opţionale RO 13 몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Observaţii generale Atenţie
Mult stimate client, Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Înainte de prima utilizare a apara- duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
tului dvs. citiţi acest instrucţiuni gube materiale.
original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în Articolele livrate
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulte-
rioară sau pentru următorii posesori. Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilus-
trat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi
Utilizarea corectă dacă conţinutul pachetului este complet.
Curăţitorul cu abur este destinat exclusiv uzu- Informaţi imediat distribuitorul dumnea-
lui casnic. voastră dacă lipsesc părţi componente sau
Aparatul este destinat curăţării cu abur şi dacă intervin defecţiuni la transport.
poate fi utilizat cu accesoriile corespunzătoa- Piese de schimb
re, potrivit celor specificate în instrucţiunile de
utilizare. Pentru curăţare nu se necesită solu- Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
ţie de curăţat. La curăţare ţineţi cont mai ales originale. Lista pieselor de schimb se află la
de instrucţiunile de siguranţă. sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
166 RO – 5
ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat
Măsuri de siguranţă la prize prevăzute cu întrerupător de
Pericol protecţie precomutat FI.
Este interzisă funcţionarea în zone cu Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
pericol de explozie. periculoase. Utilizaţi numai un cablu
La utilizarea aparatului în zone pericu- prelungitor protejat la stropirea cu apă,
loase trebuie respectate normele de se- având un diametru minim de 3x1 mm2.
curitate corespunzătoare. Conexiunea dintre cablul de alimentare şi
Nu utilizaţi aparatul în bazine de înot în prelungitor nu trebuie să se afle în apă.
care se află apă. La înlocuirea racordurilor de la cablul
Nu este permisă folosirea aparatului de alimentare sau prelungitor trebuie
pentru curăţarea aparaturii electrocas- asigurate protecţia la stropirea cu apă şi
nice, ex. cuptoare, hote, cuptoare cu rezistenţa mecanică.
microunde, televizoare, lămpi, uscătoa- Beneficiarul are obligaţia de a utiliza
re de păr, încălzitoare electrice etc. aparatul conform prevederilor. El trebu-
Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi ie să ţină cont de împrejurările de la faţa
accesoriile în privinţa stării corespunză- locului şi, în timpul lucrului, să fie atent
toare. Dacă starea nu este ireproşabilă, la persoanele din preajmă.
acestea nu pot fi utilizate. Verificaţi ne- Acest aparat poate fi utilizat de către
apărat cablul de alimentare, închizăto- copiii de peste 8 ani şi persoane cu ca-
rul de întreţinere şi furtunul de aburi. pacităţi fizice, senzoriale sau mintale li-
Cablul de reţea deteriorat trebuie înlo- mitate sau de către persoane care nu
cuit neîntârziat într-un atelier electric / dispun de experienţa sau cunoştinţa
service pentru clienţi autorizat. necesară doar atunci când sunt supra-
Înlocuiţi imediat furtunul de aburi dacă vegheaţi şi au fost instruiţi în prealabil în
prezintă deteriorări. Se permite numai uti- legătură cu utilizarea sigură a aparatu-
lizarea unui furtun pentru abur recoman- lui şi cunosc pericolele legate de aces-
dat de producător (pentru numărul de ta. Nu lăsaţi copiii să se joace cu
comandă vezi lista de piese de schimb). aparatul. Curăţarea şi întreţinerea fieru-
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare lui de călcat pot fi efectuate de copii
şi priza având mâinile ude. doar dacă sunt nesupravegheaţi.
Nu aplicaţi jetul de aburi pe obiecte care Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
conţin substanţe dăunătoare sănătăţii nesupravegheat.
(de ex. azbest). Atenţie la curăţarea pereţilor cu faianţă
Nu atingeţi jetul de aburi cu mâna de la care au prize.
distanţă mică şi nu-l îndreptaţi asupra Atenţie
persoanelor sau animalelor (pericol de Atenţie la cablul de conectare sau la
arsuri). prelungitor, trebuie să fie în bună stare,
Nu este permisă deschiderea închizăto- nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Ca-
rului de întreţinere în timpul utilizării. blurile de reţea se vor proteja contra
몇 Avertisment căldurii excesive, uleiurilor, muchiilor
Conectarea aparatului este permisă nu- ascuţite.
mai la o conexiune electrică realizată Nu introduceţi niciodată în rezervorul de
conform IEC 60364, de către un electri- apă solvenţi, lichizi cu conţinut de sol-
cian de specialitate. venţi sau acizi nediluaţi (de ex. agenţi
Aparatul se conectează numai la curent de curăţare, benzină, diluant sau aceto-
alternativ. Tensiunea trebuie să cores- nă), deoarece acestea atacă materiale-
le utilizate pentru construcţia aparatului.
pundă celei de pe plăcuţa aparatului.
Nu transportaţi aparatul în timpul lucră-
În încăperi cu umiditate ridicată, ca de
rii de curăţare.
RO – 6 167
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa-
ţă de sprijin stabilă. Descrierea aparatului
Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l Pentru imagini vezi pagina
doar conform descrierilor şi a figurilor! interioară 4
Nu blocaţi niciodată maneta pentru A1 Rezervor de apă
abur în timpul utilizării aparatului. A2 Einfüllöffnung für Wasser
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi A3 Comutator de pornire
în spaţii deschise. A4 Comutator de oprire
A5 Lampă de control pentru încălzire
Dispozitive de siguranţă (VERDE)
Atenţie A6 Lampă de control pentru lipsă de apă
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru (ROŞU)
protecţia utilizatorului şi nu este permisă A7 Mâner pentru transport
modificarea sau scoaterea din funcţiune a A8 Suport pentru accesorii
acestora. A9 Suport pentru accesorii
Regulatorul de presiune A10 Închizător de întreţinere
În timpul întrebuinţării, regulatorul de presi- A11 Spaţiu de depozitare pentru cablul de
une menţine presiunea rezervorului la o va- alimentare
loare cât mai constantă posibil. Dacă în A12 Suport de parcare duză de podea
rezervor se atinge presiunea maximă de A13 Cablu de reţea cu ştecher
funcţionare, încălzirea este oprită. Reporni- A14 Rotoare (2 bucăţi)
rea are loc dacă scade presiunea din rezer-
A15 Rolă de ghidare
vor, ca urmare a degajării aburului.
B1 Pistol cu abur
Termostatul cazanului
Dacă din greşeală în cazan nu se găseşte B2 Manetă aburi
apă, temperatura din acesta creşte. Ter- B3 Buton de deblocare
mostatul cazanului decuplează încălzirea. B4 Selector pentru cantitatea de abur (cu
O funcţionare normală va fi din nou posibi- siguranţă pentru copii)
lă, dacă cazanul va fi umplut. B5 Furtun de aburi
C1 Duză punctiformă
Termostatul de siguranţă
Dacă regulatorul de presiune şi termostatul C2 Perie cilindrică
cazanului nu funcţionează din cauza unei D1 Duză manuală
defecţiuni şi aparatul se supraîncălzeşte, D2 Husă din frotir
atunci termostatul de siguranţă opreşte E1 Ţevi de prelungire (2 bucăţi)
aparatul. Pentru resetarea termostatului de E2 Buton de deblocare
siguranţă, adresaţi-vă unui service KÄR- F1 Duză pentru sol
CHER autorizat. F2 Clemă de fixare
F3 Cârpă pentru podea
Închizător de întreţinere
Închizătorul de întreţinere este totodată o
supapă de suprapresiune. Acesta asigură
închiderea încălzitorului, nepermiţând abu-
rului să iasă.
Dacă regulatorul de presiune s-a defectat
şi presiunea aburului din cazan creşte, su-
papa de suprapresiune se deschide şi abu-
rul poate fi evacuat prin închizătorul de
întreţinere.
Înainte de repunerea în funcţiune a apara-
tului, adresaţi-vă unui service KÄRCHER
autorizat.
168 RO – 7
Instrucţiuni pe scurt Umplerea rezervorului de apă
Pentru imagini vezi pagina 2 Rezervorul de apă poate fi umplut oricând.
1 Umpleţi rezervorul de apă până la mar- Atenţie
cajul "MAX". Nu utilizaţi apă de condens din uscătorul de
2 Introduceţi ştecherul în priză. rufe!
Porniži aparatul. Nu introduceţi soluţii de curăţat sau alţi aditivi!
3 Lampa de control pentru încălzire pâl- Figura
pâie verde. Rezervorul de apă poate fi detaşat pentru
Aşteptaţi până ce lampa de control pen- umplere sau poate fi umplut direct pe apa-
tru încălzire luminează în continuu. rat.
4 Conectaţi accesoriile la pistolul cu abur. Scoaterea rezervorului de apă
Curăţătorul cu abur este gata de utilizare. Trageţi rezervorul de apă vertical în
sus.
Funcţionarea Umpleţi rezervorul de apă în poziţie ver-
Pentru imagini vezi pagina ticală sub robinet până la marcajul
interioară 3! "MAX".
Puneţi rezervorul de apă la loc şi apă-
Montarea accesoriilor saţi-l în jos până ce se fixează.
Figura Direct la aparat
Aplicaţi şi fixaţi rola de ghidare şi roţile Turnaţi apă dintr-un recipient prin pâlnia
de transport. de umplere. Umpleţi până la marcajul
Figură + "MAX".
Cuplaţi accesoriile necesare (vezi capi-
tolul "Utilizarea accesoriilor") cu pistolul
Porniţi aparatul
pentru abur. Pentru aceasta introduceţi Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă.
capătul deschis al accesoriului pe pisto- Se introduce ştecherul în priză.
lul de abur şi împingeţi-l pe pistol până Apăsaţi comutatorul de pornire pentru a
când butonul de deblocare a pistolului porni aparatul.
de abur se fixează. Indicaţie: Dacă în cazanul de aburi nu se
Figura află apă, sau este prea puţină, pompa de
Dacă este necesar utilizaţi ţeava de apă intră în funcţiune, care debitează apă
prelungire. Pentru acesta conectaţi ţea- din rezervor în cazan. Procesul de umplere
va sau ţevile de prelungire de pistolul poate dura câteva minute.
de abur. Împingeţi accesoriul necesar Aşteptaţi până ce lampa de control pen-
pe capătul liber al ţevii de prelungire. tru încălzire luminează în continuu.
Desprinderea accesoriilor Curăţătorul cu abur este gata de utilizare.
Pericol Umplerea cu apă
În cazul detaşării unor accesorii, este posi- În cazul lipsei de apă în rezervorul de apă
bilă scurgerea picăturilor de apă fierbinte ! lampa de control pâlpâie cu roşu şi se aude
Nu desprindeţi niciodată accesoriile în timp un semnal sonor.
ce iese abur – pericol de arsuri ! Umpleţi rezervorul de apă până la mar-
Reglaţi selectorul pentru cantitatea de cajul "MAX".
abur în spate (maneta pentru abur este Indicaţie: La intervale scurte pompa în-
blocată). cearcă să umple cazanul de abur. Dacă
Figura umplerea s-a realizat cu succes, lampa ro-
Pentru desprinderea accesoriilor, apă- şie de control se stinge.
saţi butonul de deblocare şi trageţi pie-
sele una din alta.
RO – 8 169
Reglarea cantităţii de abur Utilizarea accesoriilor
Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea
de abur puteţi regla cantitatea de abur de-
Indicaţii de utilizare importante
gajată. Selectorul are trei poziţii: Curăţarea suprefeţelor de pardoseală
Vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cu-
cantitate de abur maximă
răţătorul cu abur să măturaţi sau să aspiraţi
cantitate de abur redusă podeaua. Astfel podeaua va fi curăţată de
murdărie/particule libere înainte de curăţa-
nu se degajă aburi (protecţie copii)
rea umedă.
Observaţie: În această poziţie mane-
Reîmprospătarea textilelor
ta pentru abur nu poate fi pornit.
Înainte de tratarea cu curăţătorul cu abur
Reglaţi selectorul pe cantitatea de abur verificaţi întotdeauna compatibilitatea texti-
necesară. lelor pe o suprafaţă acoperită. Aplicaţi abu-
Acţionaţi maneta de aburi şi orientaţi rul, apoi lăsaţi-l să se usuce şi în final
pistolul cu aburi întotdeauna mai întâi verificaţi deteriorarea culorii sau a formei.
spre o bucată de pânză, până când are Curăţarea suprafeţelor cu strat de
loc o degajare uniformă a aburului. acoperire sau lăcuite
La curăţarea suprafeţelor vopsite sau cu un
Oprirea aparatului strat din material sintetic, cum ar fi mobilie-
Apăsaţi comutatorul de oprire pentru a rului de bucătărie şi de cameră, este posibil
opri aparatul. ca stratul de ceară, luciul mobilei, stratul de
Trageţi fişa din priză. acoperire din material sintetic sau vopsea-
Golirea restului de apă din rezervorul ua să fie deteriorate, respectiv este posibilă
de apă. apariţia petelor. La curăţarea acestor su-
prafeţe aburiţi o cârpă şi ştergeţi apoi su-
Depozitarea aparatului prafaţa.
Imagini - Atenţie
Introduceţi peria cilindrică într-un suport Nu îndreptaţi aburul spre muchiile încleiate,
mic de accesorii. deoarece este posibil ca locul încleiat să se
Introduceţi duza manuală şi duza punc- desfacă. Nu utilizaţi aparatul pentru curăţa-
tiformă pe câte o ţeavă de prelungire. rea podelelor de lemn sau parchet netratat.
Introduceţi ţevile de prelungire în supor- Curăţarea sticlei
tul de accesorii mare. Dacă temperatura exterioară este scăzută,
Agăţaţi duza pentru podea în suportul în special iarna, înainte de curăţare este
de parcare. necesar să încălziţi geamul prin aburirea
Înfăşuraţi furtunul de aburi pe ţevile de uşoară a întregii suprafeţe de sticlă. Prin
prelungire şi introduceţi pistolul de aburi acesta evitaţi apariţia tensiunilor pe supra-
în duza pentru podea. faţa sticlei, care pot cauza spargerea sti-
Depozitaţi cablul de alimentare în su- clei.
portul pentru cablu. La urmă curăţaţi suprafaţa ferestrei cu
duza de mână şi husa. Pentru îndepărtarea
apei utlizaţi o lamă pentru geamuri sau
ştergeţi suprafaţa, până se usucă.
Atenţie
Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur direct
spre porţiunile de etanşare ale ramei feres-
trei, pentru a nu deteriora acesta.
170 RO – 9
Indicaţie:Urme de detergenţi sau emulsie
Pistol cu aburi de îngrijire, care se află pe suprafaţa de cu-
Puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi răţat pot produce un film de depunere în
fără accesorii, de exemplu: timpul curăţării cu aburi, care însă dispare
– Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut după mai multe aplicaţii.
şi a cutelor din articolele de îmbrăcă- Figura
minte, prin aburirea acestora de la o Fixaţi cârpa pentru podea la duza pen-
distanţă de 10-20 cm. tru podea.
– pentru desprăfuirea plantelor. Aplicaţi je- 1 Împăturiţi cârpa pentru podea pe lungi-
tul de aburi de la o distanţă de 20-40 cm.
me şi aşezaţi duza pentru podea pe
– pentru ştergerea umedă a prafului, prin
aburirea scurtă a unei cârpe şi şterge- acesta.
rea mobilierului cu acesta. 2 Deschideţi clemele de fixare.
3 Introduceţi capetele cârpei în deschideri.
Duză punctiformă 4 Închideţi clemele de fixare.
Cu cât ţineţi duza mai aproape de porţiunea Atenţie
murdară, cu atât creşte efectul de curăţare, Nu introduceţi degetele între cleme.
deoarece temperatura şi presiunea aburu- Parcarea duzei pentru podea
lui ating valoarea maximă la ieşirea din du- Figura
ză. Ideal pentru curăţarea locurilor greu În cazul întreruperii lucrării, agăţaţi
accesibile, rosturilor, armăturilor, scurgeri- duza pentru podea în suportul de par-
lor, chiuvetelor, toaletelor, jaluzelelor şi a care.
radiatoarelor. Depunerile rezistente de cal-
Îngrijirea şi întreţinerea
car pot fi tratate înainte de curăţare cu oţet
sau acid citric. Lăsaţi-le să acţioneze timp Pericol
de 5 minute, apoi curăţaţi cu abur. Lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu-
Perie cilindrică mai după scoaterea ştecherului din priză şi
Peria cilindrică se poate monta direct ca o răcirea curăţătorului cu abur.
completare pe duza punctiformă. Prin peri- Spălarea cazanului de aburi
ere puteţi îndepărta mai uşor depunerile de
murdărie mai rezistente. Spălaţi cazanul de aburi cel târziu după fie-
Atenţie care a 10-a umplere a rezervorului.
Nu este potrivită pentru curăţarea suprafe- Trageţi fişa din priză.
ţelor sensibile. Lăsaţi aparatul să se răcească.
Figura Goliţi rezervorul cu apă.
Fixaţi peria cilindrică pe duza punctiformă. Scoateţi accesoriile din suportul pentru
accesorii.
Duză manuală Figura
Vă rugăm să trageţi husa din frotir peste Deschideţi închizătorul de întreţinere.
duza manuală. Ideal pentru curăţarea su- Pentru acesta aşezaţi capătul deschis
prafeţelor mici, care pot fi spălate, cabine al unei ţevi de prelungire pe închizătorul
de duş sau oglinzi. de întreţinere, introduceţi-l în ghidaj şi
rotiţi-l.
Duză pentru podea Umpleţi rezervorul cu apă şi scuturaţi-l
Potrivit pentru curăţarea tuturor tipurilor de bine. Astfel se îndepărtează resturile de
acoperiri de pereţi şi pardoseli lavabile, de calcar depuse pe fundul rezervorului.
ex.: pardoseli de piatră, gresie sau PVC. Goliţi complet apa rămasă în rezervor
Lucraţi încet pe suprafeţele foarte murdare, (vezi figura ).
pentru ca aburul să aibă un efect mai ac-
centuat.
RO – 10 171
몇 Avertisment
Decalcifierea cazanului de aburi În timpul decalcifierii nu înşurubaţi închiză-
Deoarece calcarul se depune şi pe peretele torul de întreţinere al aparatului.
cazanului de aburi, vă recomandăm să de- Nu utilizaţi curăţătorul cu aburi în timp ce
calcifiaţi cazanul la următoarele intervale agentul de decalcifiere se află în rezervor.
(TF = umpleri ale cazanului): După 8 ore goliţi complet soluţia de de-
Domeniul de duri- °dH mmol/l TF calcifiere. Deoarece în rezervorul apa-
tate ratului mai rămâne o cantitate
remanentă de soluţie, este indicat să
I duritate mică 0- 7 0-1,3 100
clătiţi de două - trei ori rezervorul cu apă
II duritate medie 7-14 1,3-2,5 90
rece, pentru a îndepărta toate reziduuri-
III duritate mare 14-21 2,5-3,8 75 le agentului de decalcifiere.
IV duritate foarte >21 >3,8 50 Goliţi complet apa rămasă în rezervor
mare (vezi figura ).
Notă: Duritatea apei de la robinet o puteţi Uscaţi suportul cablului de alimentare.
afla de la biroul de gospodărire a apelor Înşurubaţi închizătorul de întreţinere pe
sau de la uzina de apă. ţeava prelungitoare.
Trageţi fişa din priză. Umplerea rezervorului de apă (vezi pa-
Lăsaţi aparatul să se răcească. gina 8).
Goliţi rezervorul cu apă. Curăţătorul cu abur este gata de utilizare.
Scoateţi accesoriile din suportul pentru
accesorii.
Îngrijirea accesoriilor
Figura Notă: Cârpa de şters şi husa din frotir sunt
Deschideţi închizătorul de întreţinere. deja prespălate şi pot fi utilizate direct pen-
Pentru acesta aşezaţi capătul deschis tru lucrul cu curăţătorul cu abur.
al unei ţevi de prelungire pe închizătorul După ce s-au murdărit, spălaţi cârpele
de întreţinere, introduceţi-l în ghidaj şi pentru podele şi husele din frotir în ma-
rotiţi-l. şina de spălat, la o temperatură de
Goliţi complet apa rămasă în rezervor 60°C. La limpezire, nu utilizaţi balsam
(vezi figura ). de rufe, deoarece cârpele trebuie să ră-
몇 Avertisment mână cu o capacitate ridicată de antre-
Pentru a evita deteriorarea aparatului, utilizaţi nare a murdăriei. Cârpele pot fi
exclusiv produsele agreate de KÄRCHER. introduse în uscătorul de rufe.
Folosiţi pentru decalcifiere batoanele
de decalcifiere KÄRCHER (nr. coman-
dă 6.295-047). Când preparaţi soluţia
de decalcifiere, respectaţi indicaţiile de
dozare de pe ambalaj.
몇 Atenţie
Atenţie la umplerea şi golirea curăţătorului
cu abur. Soluţia de decalcifiere poate ataca
suprafeţele sensibile.
Turnaţi soluţia de decalcifiere în încălzi-
tor şi lăsaţi-o să acţioneze timp de
aprox .8 ore.
172 RO – 11
Remedierea defecţiunilor Date tehnice
Defectele au deseori cauze simple, pe care Alimentarea cu curent
le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor
Tensiune 220-240 V
sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru de-
fecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să 1~50/60 Hz
vă adresaţi service-ului pentru clienţi auto- Grad de protecţie IPX4
rizat. Clasa de protecţie I
Pericol Caracteristicile de performanţă
Lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu- Puterea de încălzire 1500 W
mai după scoaterea ştecherului din priză şi
Presiunea maximă în 0,32 MPa
răcirea curăţătorului cu abur.
timpul funcţionării
Lucrările de reparaţii vor fi executate numai
de către un service pentru clienţi autorizat.. Timp de încălzire 6 Minute
Cantitate de abur
Durată mare de încălzire
Aburire continuă 40 g/min
Rezervorul conţine calcar Jet de abur max. 100 g/min
Decalcifiaţi rezervorul.
Cantitatea de umplere
Nu se degajă aburi Rezervor de apă 0,8 l
Lampa de control pentru lipsa apei Cazan de aburi 0,5 l
pâlpâie cu roşu şi se aude un semnal Dimensiunile
sonor Masa (fără accesorii) 4,1 kg
Nu este apă în rezervorul de apă. Lungime 350 mm
Umpleţi rezervorul de apă până la mar-
Lăţime 280 mm
cajul "MAX".
Lampa de control pentru lipsa de apă Înălţime 270 mm
luminează cu roşu
Nu este apă în cazan. Protecţia la supraîn- Ne rezervăm dreptul de a efectua modi-
călzire a pompei s-a declanşat. ficări tehnice !
Opriţi aparatul.
Umpleţi rezervorul de apă
Porniži aparatul.
Rezervorul de apă nu este bine introdus
sau este calcifiat.
Scoateţi rezervorul de apă şi spălaţi-l.
Puneţi rezervorul de apă la loc şi apă-
saţi-l în jos până ce se fixează.
Maneta de aburi nu poate fi acţionată
Maneta de aburi este asigurată prin închi-
zător / protecţia pentru copii.
Reglaţi selectorul pentru cantitatea de
abur în faţă.
Debit de apă ridicat
Rezervorul conţine calcar
Decalcifiaţi rezervorul.
RO – 12 173
Accesorii opţionale
Nr. de comandă
Set cârpe din microfibră, baie 2.863-171
2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă
abrazivă pentru duza manuală, 1 cârpă de
lustruit pentru oglinzi şi armături
Set cârpe din microfibră, bu- 2.863-172
cătărie
2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă
abrazivă pentru duza manuală, 1 cârpă
pentru curăţarea fără dungi a suprafeţelor
din oţel superior
Set cârpe din microfibre, câr- 2.863-173
pă moale pentru podea
2 cârpe moi pentru podea din pluş
Set cârpe din microfibră, husă 2.863-174
moale
2 huse moi din pluş
Cârpe din frotir 6.369-357
5 cârpe pentru podea din bumbac
Huse din frotir 6.370-990
5 huse din bumbac
Set de perii cilindrice 2.863-058
4 perii cilindrice pentru duza punctiformă
Set de perii cilindrice cu păr 2.863-061
de alamă
pentru îndepărtarea murdăriei persistente.
Ideal pentru suprafeţe nesensibile.
Perie cilindrică cu răzuitor 2.863-140
Perie cilindrică cu două rânduri de perii re-
zistente la căldură şi un răzuitor. Nepotrivi-
tă pentru suprafeţe sensibile.
Duză de forţă şi prelungitor 2.884-282
Pentru curăţarea locurilor greu accesibile (de
ex. colţuri) cu putere de curăţare mărită.
Perie turbo cu aburi 2.863-159
Pentru lucrările de curăţare unde de obicei
este nevoie de frecare
Duză pentru îngrijirea materia- 4.130-390
lelor textile
Pentru împrospătarea hainelor şi a materi-
alelor textile.
Desprinzător de tapet 2.863-062
pentru îndepărtarea tapetelor şi a resturilor
de clei.
Batoane de decalcifiere (9 bu- 6.295-047
căţi)
174 RO – 13
Obsah Symboler på apparaten
Slovenina
Všeobecné pokyny SK 5 Para
POZOR - nebezpečenstvo obarenia
Bezpečnostné pokyny SK 6
Popis prístroja SK 7 POZOR – Prečítajte si návod na
Krátky návod SK 8 obsluhu!
Prevádzka SK 8
Použitie príslušenstva SK 9 Symboly v návode na obsluhu
Starostlivosť a údržba SK 10 Nebezpečenstvo
Pomoc pri poruchách SK 11 Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
Technické údaje SK 12 stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
Špeciálne príslušenstvo SK 12 smrť.
몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
Všeobecné pokyny viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Vážený zákazník, Pozor
Pred prvým použitím vášho za- V prípade možnej nebezpečnej situácie by
riadenia si prečítajte tento pô- mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
vodný návod na použitie, konajte podľa ným škodám.
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Rozsah dodávky
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo-
Používanie výrobku v súlade s jeho brazený na obale. Pri vybaľovaní skontro-
určením lujte úplnosť obsahu balenia.
Používajte parný čistič výhradne v domác- Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte
nosti. škody vzniknuté pri preprave, informujte
Prístroj je určený na čistenie pomocou pary prosím o tom predajcu.
a môže sa používať s vhodným príslušen- Náhradné diely
stvom tak, ako je popísané v tomto návode
na prevádzku. Nie je potrebný žiadny čistia- Používajte výhradne originálne náhradné
ci prostriedok. Rešpektujte pritom hlavne diely značky KÄRCHER. Prehľad náhrad-
bezpečnostné pokyny. ných dielov nájdete na konci tohto prevádz-
kového návodu.
Ochrana životného prostredia
Záruka
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha- V každej krajine platia záručné podmienky
dzujte do komunálneho odpadu, ale odo- našej distribučnej organizácie. Prípadné
vzdajte ich do zberne druhotných surovín. poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
Vyradené prístroje obsahujú hodnot- ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
né recyklovateľné látky, ktoré by sa chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
mali opät' zužitkovat'. Staré zariade- uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
nia preto láskavo odovzdajte do vhodnej kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
zberne odpadových surovín. cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
Pokyny k zloženiu (REACH) nícky servis.
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: (Adresu nájdete na zadnej strane)
www.kaercher.com/REACH
SK – 5 175
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu
Bezpečnostné pokyny byť nebezpečné. Používajte iba kábel
Nebezpečenstvo chránený pred postriekaním vodou s
Používanie v priestoroch so zvýšením minimálnym priemerom 3x1 mm2.
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Spoj sieťovej zástrčky a predlžovacieho
Pri používaní zariadenia v nebezpeč- kábla nesmie ležať vo vode.
nom prostredí je potrebné dodržiavať Pri výmene spojok na sieťovom alebo
príslušné bezpečnostné predpisy. predlžovacom kábli musí ostať zacho-
Zariadenie sa nesmie používať v pla- vaná ochrana pred postriekaním vodou
veckých bazénoch, ktoré sú napustené a mechanická pevnosť.
vodou.
Používateľ je povinný používať zariade-
Zariadenie sa nesmie používať na čis-
nie v súlade s jeho určením. Je povinný
tenie elektrických prístrojov napr. pece,
prihliadať na miestne podmienky a pri
odsávače, mikrovlné rúry, televízne pri-
práci so zariadením dávať pozor aj na
jímače, lampy, sušiče, elektrické kúre-
osoby vo svojom okolí.
nia atď.
Tento prístroj môžu používať deti od 8
Pred použitím skontrolujte stav zariade-
rokov a osoby s obmedzenými fyzický-
nia a príslušenstva. Pokiaľ nie je stav v
mi, senzorickými alebo duševnými
poriadku, nesmie sa používať. Skontroluj-
schopnosťami, ak sú pod dozorom, ale-
te najmä rozvod so sieťovými prípojkami,
bo ak boli zaškolené na bezpečné pou-
údržbársky uzáver a parnú hadicu.
žívanie prístroja a s ním spojenými
Poškodený prívodný kábel dajte bezod-
nebezpečenstvami. Deti sa nesmú hrať
kladne vymeniť autorizovanej servisnej
s prístrojom. Deti nemôžu vykonávať
službe alebo kvalifikovanému elektro-
čistenie a užívateľskú údržbu bez do-
technikovi.
hľadu dospelej osoby.
Poškodenú parnú hadicu neodkladne
vymeňte. Používať sa smie iba parná Zariadenie sa nesmie nikdy ponechá-
hadica odporúčaná výrobcom (objed- vať bez dozoru, ak je v činnosti.
návacie číslo viď Zoznam náhradných Pozor pri čistení stien s obkladmi so zá-
dielov). suvkami.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a Pozor
vidlice vlhkými rukami. Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžo-
Nenaparujte predmety, ktoré obsahujú vací kábel neznehodnotil prejazdom,
zdraviu škodlivé látky (napr. azbest). roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak
Prúdu pary sa nedotýkajte z blízkej nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred
vzdialenosti rukou alebo ho nikdy ne- vysokými teplotami, olejmi a ostrými
smerujte na ľudí alebo zvieratá (nebez- hranami.
pečenstvo obarenia). Do vodnej nádrže nikdy nedávajte rozpúš-
Počas chodu prístroja sa nesmie otvá- ťadlá, tekutiny s obsahom rozpúšťadiel ale-
rať údržbársky kryt.
bo nezriedené kyseliny (napl. čistiace
몇 Pozor
prostriedky, benzín, riedidlo a acetón), pre-
Zariadenie môže byť pripojené iba k
tože tieto poškodzujú materiál zariadenia.
elektrickej prípojke, ktorá bola vyhoto-
Zariadenie sa nesmie počas čistenia nosiť.
vená elektroinštalatérom podľa požia-
Zariadenie musí mať stabilný podklad.
daviek normy IEC 60364.
Prístroj prevádzkujte alebo skladujte
Zariadenie pripájajte iba na striedavý
len podľa popisu resp. obrázku!
prúd. Napätie musí zodpovedať údajom
Parná páka sa pri prevádzke nesmie
na typovom štítku zariadenia.
zaseknúť.
Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpeľ-
Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes-
ni, zapájajte zariadenie do zástrčky s
kladujte ho vo vonkajších priestoroch.
predradeným ochranným spínačom FI.
176 SK – 6
Bezpečnostné prvky Popis prístroja
Pozor Obrázky pozri na otváracej
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu po- strane 4
užívateľa pred poranením a nesmú byť A1 Vodná nádrž
zmenené ani vyradené z činnosti. A2 Einfüllöffnung für Wasser
Regulátor tlaku A3 Vypínač - Zap
Regulátor tlaku udržiavia počas prevádzky A4 Vypínač - Vyp
podľa možnosti konštantný tlak v kotle. A5 Kontrolka - ohrievanie (ZELENÁ)
Ohrev sa pri dosiahnutí maximálneho pre- A6 Kontrolka - nedostatok vody (ČERVENÁ)
vádzkového tlaku v kotle vypne a pri pokle- A7 Rukoväť
se tlaku v kotle v dôsledku odberu pary sa A8 Držiak príslušenstva
opät' zapne. A9 Držiak príslušenstva
Termostat kotla A10 Údržbársky uzáver
Ak sa v kotle nenachádza voda, teplota v A11 Priestor pre uloženie kábla elektrickej
kotle sa zvýši. Termostat kotla vypne siete
ohrev. Bežná prevádzka je možná opäč A12 Parkovací držiak na podlahovú hubicu
vtedy, ak je kotol naplnený. A13 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
Bezpečnostný termostat A14 Kolieska (2 kusy)
Ak regulátor tlaku vypadne, termostat kotla A15 Otočné koleso
pri vzniku chyby vypne a prístroj sa prehre- B1 Parná pištoľ
je, potom vypne bezpečnostný termostat B2 Parná páka
prístroj. Za účelom spätného prestavenia B3 Tlačidlo na odblokovanie
bezpečnostného termostatu sa obráťte na B4 Prepínač voľby pre množstvo pary (s
príslušný zákaznícky servis firmy KÄR- detskou poistkou)
CHER. B5 Parná hadica
Údržbársky uzáver C1 Bodová dýza
Uzáver pre údržbu je zároveň pretlakovým C2 Okrúhla kefa
ventilom. Uzatvára kotol proti vznikajúce- D1 Ručná hubica
mu tlaku pary. D2 Froté pot'ah
Ak by bol regulátor tlaku chybný a tlak pary E1 Predlžovacia rúra (2 kusy)
v kotle by vystúpil, otvorí sa pretlakový ven- E2 Tlačidlo na odblokovanie
til a para bude unikať cez údržbársky uzá- F1 Podlahová hubica
ver smerom von. F2 Upínacia spona
Za účelom opätovného uvedenia prístroja F3 Handra na podlahu
do prevádzky sa obráťte na príslušný zá-
kaznícky servis firmy KÄRCHER.
SK – 7 177
Krátky návod Plnenie nádrže na vodu
Ilustrácie – pozri na strane 2 Nádrž na vodu môžete kedykoľvek doplniť.
1 Nádrž na vodu naplňte po značku Pozor
"MAX". Nepoužívajte kondenzovanú vodu zo su-
2 Zastrčte siet'ovú zástrčku. šičky na prádlo!
Zapnite spotrebi. Nenapĺňajte žiadnym čistiacim prostried-
3 Kontrolka LED - ohrievanie bliká zele- kom alebo inými prísadami!
nou farbou. Obrázok
Počkajte, kým nebude kontrolka - ohrie- Nádrž na vodu môžete buď zložiť alebo pl-
vanie nepretržite svieti. niť priamo v prístroji.
4 Pripojte príslušenstvo na parnú pištoľ. Vyberte nádrž na vodu
Parný čistič je pripravený na použitie. Vodnú nádrž vyberte smerom kolmo
hore.
Prevádzka Nádrž na vodu naplňte v zvislom smere
Obrázky pozri na otváracej pod vodovodným kohútikom až po
strane 3 značku "MAX".
Vložte vodnú nádrž a tlačte ju dole, kým
Montáž príslušenstva nezaklapne.
Obrázok Priamo na prístroji
Nasuňte a zaistite zaklapnutím vodiacu Nalejte vodu z nádoby do plniaceho lie-
kladku a prepravné kolieska. vika. Naplňte až po značku "MAX".
Obrázok +
Potrebné príslušenstvo (viď kapitola
Zapnutie prístroja
„Použitie príslušenstva“) spojte s par- Postavte prístroj na pevný podklad.
nou pištoľou. Za týmto účelom nasuňte Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
otvorený koniec príslušenstva na parnú Stlačte vypínač - Zap, aby ste zapli prí-
pištoľ a nasuňte ho na parnú pištoľ tak stroj.
hlboko, až kým odblokovacie tlačidlo Upozornenie: Ak je v parnom kotle príliš
parnej pištole nezaskočí do západky. málo vody, zapne sa vodné čerpadlo a pre-
Obrázok čerpá vodu z vodnej nádrže do parného
V prípade potreby používajte predlžo- kotla. Plnenie môže trvať viac minút.
vaciu rúrku. Za týmto účelom namontuj- Počkajte, kým nebude kontrolka - ohrie-
te jednu resp. obidve predlžovacie rúrky vanie nepretržite svieti.
na parnú pištoľ. Potrebné príslušenstvo Parný čistič je pripravený na použitie.
nasuňte na voľný koniec predlžovacej Doplnenie vody
rúrky. Pri nedostatku vody vo vodnej nádržke bli-
Rozoberanie príslušenstva ká kontrolná lampa - nedostatok vody čer-
Nebezpečenstvo venou farbou a zaznie zvukový signál.
Pri odpojovaní častí príslušenstva môže Nádrž na vodu naplňte po značku
odkvapkávať horúca voda! Časti príslušen- "MAX".
stva nikdy nerozpájajte počas prúdenia Upozornenie: Vodné čerpadlo sa pokúša
pary - nebezpečenstvo obarenia! v krátkych intervaloch naplniť parný kotol.
Prepínač množstva pary posuňte sme- Ak je plnenie úspešné, zhasne červená
rom dozadu (parná páka zablokovaná). kontrolná lampa.
Obrázok
Ak chcete odpojiť časti príslušenstva,
stlačte uvoľňovacie tlačidlo a diely od-
tiahnite od seba.
178 SK – 8
Regulácia množstva pary Použitie príslušenstva
Pomocou prepínača pre množstvo pary sa
reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí-
Dôležité pokyny pre použitie
nač má tri polohy: Čistenie podlahy
Odporúčame vám pred použitím parného
maximálne množstvo pary
čističa pozametať alebo povysávať podla-
redukované množstvo pary hu. Tak sa zbaví podlaha už pred vlhkým
čistením nečistoty/voľných častíc.
žiadna para - detská poistka
Regenerácia textílií
Upozornenie: V tejto polohe sa nedá
Pred začatím prác s parným čističom si na
parná páka ovládať.
zakrytom mieste vždy preverte, či príslušné
Prepínač nastavte na požadované textílie odolávajú pôsobeniu čističa. Najprv
množstvo pary. silne naparte, potom nechajte vyschnúť a
Zatlačte parnú páku, pritom parnú pištoľ následne kontrolujte zmenu farby alebo
najprv vždy nasmerujte na handru, až tvaru.
pokiaľ nebude para vystupovať rovno- Čistenie povrchových plôch s
merne. ochrannou vrstvou alebo lakovaných
povrchov
Vypnutie prístroja Dávajte pozor pri čistení lakovaných povr-
Stlačte spínač - Vyp, aby ste vypli prí- chov alebo povrchov pokrytých plastom,
stroj. ako napr. kuchynského a obývacieho ná-
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. bytku, dverí, parkiet, že sa môže uvoľniť
Vyprázdnite zvyšnú vodu z nádrže. vosk, politúra nábytku, plastová povrchová
vrstva alebo farba a vzniknúť škvrny. Pri
Uskladnenie prístroja čistení týchto povrchov naparte krátko han-
Ilustrácie - dričku a poutierajte ňou povrch.
Kruhovú kefu nasaďte do malého držia- Pozor
ka na príslušenstvo. Paru nikdy nesmerujte na lepené hrany,
Ručnú trysku a trysku s bodovým prú- lebo by sa náglejok mohol odlepiť. Zariade-
dom nasuňte na predlžovaciu rúrku. nie nepoužívajte na nelakované drevené
Predlžovaciu rúrku nasaďte do veľkého alebo parketové podlahy.
držiaka príslušenstva. Čistenie skla
Trysku na podlahu zaveste do parkova- Pri nízkych vonkajších teplotách, hlavne v
cieho držiaka. zime, okenné tabule nahrejte tak, že celý
Parnú hadicu naviňte okolo predlžova- sklenený povrch jemne naparíte. Tým sa
cej rúrky a parnú pištoľ nasuňte do zabráni vzniku povrchových napätí, ktoré
trysky na podlahu. by mohli spôsobiť porušenie skla.
Odložte sieťový spojovací rozvod v Potom vyčistite plochu okien pomocou ruč-
priestore na uskladnenie sieťového nej hubice a poťahu. Používajte na stiera-
spojovacieho rozvodu. nie vody stierku na okná alebo poutierajte
plochu do sucha.
Pozor
Paru nesmerujte na lakované miesta oken-
ných rámov, aby sa nepoškodili.
SK – 9 179
Obrázok
Parná pištoľ Na trysku na podlahu upevnite handru
Parnú pištoľ môžete používať bez príslu- na podlahu.
šenstva, napríklad: 1 Handru na podlahu pozdĺž zahnite a na
– na odstránenie zápachu a záhybov zo ňu postavte trysku na podlahu.
zavesených kusov odevu tak, že tieto 2 Otvorte upevňovacie spony.
naparíte zo vzdialenosti 10-20 cm. 3 Konce handry vložte do otvorov.
– na odstránenie prachu z rastlín. Tu do- 4 Upevňovacie spony uzavrite.
držiavajte vzdialenosť 20-40 cm. Pozor
– na vlhké utieranie prachu, keď je han-
Prsty nedávajte medzi spony.
dra krátko naparená a potom sa ňou
utiera nábytok. Parkovanie podlahovej trysky
Obrázok
Bodová tryska Pri prerušení práce trysku na podlahu
Čím je táto bližšie k znečistenému miestu, zaveste na parkovací držiak.
tým vyšší je čistiaci účinok, keďže teplota a Starostlivosť a údržba
para na výstupe trysky sú najvyššie. Je to
zvlášť praktické na čistenie ťažko prístup- Nebezpečenstvo
ných miest, škár, armatúr, odtokov, umýva- Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá-
diel, WC, žaluzí alebo ohrievacích telies. strčke a vychladenom parnom čističi.
Silné usadeniny vodného kameňa sa môžu
pred parným čistením pokvapkať octom Vyplachovanie parného kotla
alebo kyselinou citrónovou, nechať pôsobiť
Parný kotol parného čističa vypláchnite naj-
5 minút a potom odpariť.
Kruhová kefa neskôr po každom 10. naplnení nádrže.
Kruhová kefa sa môže namontovať ako do- Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nechajte vychladnúť parný čistič.
plnok na bodovú trysku. Pomocou kief mô-
Vyprázdnite vodnú nádržku.
žete ľahko odstrániť silne priľnuté Z držiakov na príslušenstvo vyberte prí-
nečistoty. slušenstvo.
Pozor Obrázok
Nehodí sa na čistenie citlivých povrchov. Otvorte údržbársky uzáver. K tomu mu-
Obrázok síte nasadiť otvorený koniec predlžova-
Na bodovú trysku upevnite kruhovú kefu. cej rúrky na údržbársky uzáver,
zaklapnúť do rozvodu a naskrutkovať.
Ručná tryska Kotol s vodou naplňte a silno potraste.
Cez ručnú trysku natiahnite prosím froté Tým sa uvoľnia zvyšky vápnika, ktoré
sa usadili na dne kotla.
poťah. Zvlásť sa dobre hodí na malé umý-
Vodu z kotla úplne vypustite (viď obrá-
vateľné plochy, kabíny spŕch a zrkadlá. zok ).
Tryska na podlahu Odvápnenie parného kotla
Hodí sa na všetky umývateľné povrchy Keďže sa na stenách kotla usádza vodný
stien a podláh, napr. z kameniny, obkladov kameň, tak odporúčame kotol v nasledujú-
a PVC. Na silne znečistených plochách cich intervaloch odvápňovať (TF=naplne-
pracujte pomaly, aby mohla para dlhšie pô- nia nádrže):
sobiť.
Upozornenie:Zvyšky čistiaceho prostried- Rozsah tvrdosti °dH mmol/l TF
ku alebo ošetrovacích emulzií, ktoré sa I mäkká 0- 7 0-1,3 100
ešte nachádzajú na čistenej ploche, by II stredná 7-14 1,3-2,5 90
mohli pri naparovaní spôsobiť vytvorenie III tvrdá 14-21 2,5-3,8 75
šmúh, ktoré ale pri viacnásobnom použití IV veľmi tvrdá >21 >3,8 50
zmiznú.
180 SK – 10
Upozornenie! Tvrdost' vašej vody z vodo- žovacou rúrkou.
vodu môžete zistit' u vašej vodárenskej Naplňte vodnú nádržku (pozri stranu8).
spoločnosti alebo v mestských vodárňach. Parný čistič je pripravený na použitie.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nechajte vychladnúť parný čistič.
Ošetrovanie príslušenstva
Vyprázdnite vodnú nádržku. Upozornenie: Handru na podlahu a froté
Z držiakov na príslušenstvo vyberte prí- pot'ah sú už predpraté a môžu sa ihneď po-
slušenstvo. užit' na prácu s parným čističom.
Obrázok Znečistené handry na podlahu a froté
Otvorte údržbársky uzáver. K tomu mu- pot'ahy perte v práčke pri 60°C. Nepou-
síte nasadiť otvorený koniec predlžova- žívajte avivážne prostriedky, aby han-
cej rúrky na údržbársky uzáver, dry dobre zachytávali nečistoty. Handry
zaklapnúť do rozvodu a naskrutkovať. je možné sušit' v sušičke.
Vodu z kotla úplne vypustite (viď obrá-
zok ). Pomoc pri poruchách
몇 Pozor Poruchy majú často jednoduchú príčinu,
Používajte výlučne výrobky schválené fir- ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre-
mou KÄRCHER, aby sa vylúčilo poškode- hľadu sami odstránit'. V prípade pochyb-
nie zariadenia. ností pri poruchách, ktoré tu nie sú
Používajte na odstraňovanie vodného uvedené, sa prosím obrát'te na autorizova-
kameňa nálepky na odstraňovanie vod- ný zákaznícky servis.
ného kameňa KÄRCHER (č. objednáv- Nebezpečenstvo
ky 6.295-047). Rešpektujte pri Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá-
používaní roztoku na odstraňovanie strčke a vychladenom parnom čističi.
vodného kameňa pokyny o dávkovaní Zariadenie smie opravovať iba autorizova-
uvedené na obale. ný zákaznícky servis.
몇 Pozor
Pri plnení a vypúšťaní parného čističa si
Dlhá doba nahrievania
dávajte pozor. Roztok na odstraňovanie Parný kotol je zanesený vodným
vodného kameňa môže zasiahnuť citlivé kameňom
miesta Vašej pokožky. Parný kotol odvápnite.
Nalejte roztok na odstránenie vodného
kameňa do nádržky a nechajte pôsobiť
Žiadna para
asi 8 hodín. Kontrolka - nedostatok vody bliká a
몇 Pozor zaznie zvukový signál
Počas odvápňovania sa údržbársky uzáver V nádrži nie je voda.
nesmie naskrutkovať na prístroj. Nádrž na vodu naplňte po značku
Parný čistič nepoužívajte, pokiaľ sa odváp- "MAX".
ňovací prostriedok nachádza v kotle. Kontrolka - nedostatok vody svieti
Po 8 hodinách úplne vylejte odvápňo- červenou farbou
vací roztok. V kotle ostane ešte zvyšok V parnom kotli nie je voda. Ochrana čer-
roztoku, preto kotol dva až trikrát vy- padla pred prehriatím sa spustila.
pláchnite studenou vodou, aby sa od- Prístroj vypnite.
stránili všetky zvyšky odvápňovača. Plnenie nádrže na vodu
Vodu z kotla úplne vypustite (viď obrá- Zapnite spotrebi.
zok ). Vodná nádrž nie je správne nasadená ale-
Vysušte odkladací priestor pre sieťový bo je zanesená vodným kameňom.
Odstráňte a vypláchnite vodnú nádrž.
spojovací rozvod.
Vložte vodnú nádrž a tlačte ju dole, kým
Zoskrutkujte údržbársky uzáver s predl-
nezaklapne.
SK – 11 181
Parná páka sa nedá stlačit'
Parná páka je zaistená zámkom / detskou Špeciálne príslušenstvo
poistkou. Objednávacie číslo
Prepínač množstva pary posuňte sme- Súprava handričiek s mikrov- 2.863-171
rom dopredu. láknami, kúpeľňa
Vysokým tlakom vody 2 mäkké podlahové handričky z plyšového
velúru, 1 abrazívny poťah na ručnú hubicu,
Parný kotol je zanesený vodným 1 leštiaca handrička na zrkadlá a armatúry
kameňom Súprava handričiek s mikrov- 2.863-172
Parný kotol odvápnite. láknami, kuchyňa
2 mäkké podlahové handričky z plyšového
Technické údaje
velúru, 1 mäkký poťah z plyšového velúru,
Siet'ové napájanie 1 handrička na čistenie ušľachtilých povr-
Napätie 220-240 V chov bez pásikov
Súprava handričiek s mikrov- 2.863-173
1~50/60 Hz
láknami, mäkká podlahová
Stupeň ochrany IPX4 handrička
Krytie I 2 mäkké podlahové handričky z plyšového
Výkonové parametre velúru
Vyhrievací výkon 1500 W Súprava handričiek s mikrov- 2.863-174
max. prevádzkový tlak 0,32 MPa láknami, mäkký poťah
2 mäkké poťahy z plyšového velúru
Doba ohrevu 6 minút
Froté utierky 6.369-357
Množstvo pary 5 bavlnených podlahových handričiek
Trvalý prívod pary 40 g/min Poťahy froté 6.370-990
Náraz pary max. 100 g/min 5 bavlnených poťahov
Plniace množstvo Súprava kruhových kefiek 2.863-058
4 kruhové kefky pre bodovú hubicu
Nádrž na vodu 0,8 l
Súprava okrúhlych kefiek s 2.863-061
Parný kotol 0,5 l mosadznými štetinami
Rozmery na odstraňovanie tvrdošijnej nečistoty. Ide-
Hmotnost' (bez príslu- 4,1 kg álne na necitlivé povrchy.
šenstva) Okrúhla kefka so škrabkou 2.863-140
Dĺžka 350 mm Okrúhla kefka s dvomi radmi štetím odol-
Šírka 280 mm ných proti teplu a škrabkou. Nevhodné na
citlivé povrchy.
Výška 270 mm
Výkonová dýza a predĺženie 2.884-282
Na čistenie ťažko prístupných miest (napr.
Technické zmeny vyhradené!
rohov) so zvýšenou čistiacou silou.
Parná turbokefka 2.863-159
Na čistiace úlohy, pri ktorých sa musí inak
drhnúť
Hubica na ošetrovanie textilu 4.130-390
Na oživenie oblečenia a textílií.
Odstraňovač tapiet 2.863-062
na odstránenie tapiet a zvyškov tmelu
Odvápňovacie tyčinky (9 ku- 6.295-047
sov)
182 SK – 12
Sadržaj Simboli na aparatu
Hrvatski
Opće napomene HR 5 Para
PAŽNJA - opasnost od opeklina
Sigurnosni napuci HR 6
Opis uređaja HR 7 POZOR - pročitajte upute za
Kratke upute HR 8 rad!
U radu HR 8
Uporaba pribora HR 9 Simboli u uputama za rad
Njega i održavanje HR 10 Opasnost
Otklanjanje smetnji HR 11 Za neposredno prijeteću opasnost koja za
Tehnički podaci HR 12 posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
Poseban pribor HR 12 smrt.
몇 Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
Opće napomene prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Poštovani kupče, Oprez
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Za eventualno opasnu situaciju koja može
ja pročitajte ove originalne radne prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
upute, postupajte prema njima i sačuvajte nu štetu.
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- Opseg isporuke
ka.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan
Namjensko korištenje je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja
Paročistač je prikladan isključivo za kućan- provjerite je li sadržaj potpun.
sku uporabu. Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri tran-
Uređaj je predviđen za čišćenje parom i sportu obavijestite o tome svog prodavača.
može se koristiti uz prikladan pribor na na- Pričuvni dijelovi
čin opisan u ovim uputama za rad. Nije po-
trebno koristiti sredstva za pranje. Pritom Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHE-
posebnu pozornost obratite na sigurnosne Rove pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih
napomene. dijelova naći ćete na kraju ovih uputa za
rad.
Zaštita okoliša
Jamstvo
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od- U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao izdala naša nadležna organizacija za distri-
sekundarne sirovine. buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
Stari uređaji sadrže vrijedne materija- jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
trebalo predati kao sekundarne siro- zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
vine. Stoga Vas molimo da stare uređaje obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih su- Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
stava. servisnoj službi.
Napomene o sastojcima (REACH) (Adresu ćete naći na poleđini)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
HR – 5 183
Neprikladni produžni kabeli mogu biti
Sigurnosni napuci opasni. Upotrebljavajte samo produžne
Opasnost kabele zaštićene od prskanja vode s
Zabranjen je rad u područjima ugrože- promjerom od najmanje 3x1 mm2.
nim eksplozijom. Spoj strujnog i produžnog kabela ne
Prilikom uporabe uređaja u opasnim smije ležati u vodi.
područjima treba poštivati odgovaraju- Kod zamjene spojeva na strujnom pri-
će sigurnosne propise. ključnom ili produžnom kabelu mora se
Uređaj nemojte koristiti u bazenima u osigurati zaštita od prskanja i mehanič-
kojima ima vode. ka čvrstoća.
Uređaj se ne smije koristiti za čišćenje Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
električnih aparata i uređaja kao što su skladu s njegovom namjenom. Mora
npr. klasične i mikrovalne pećnice, na- uzeti u obzir lokalne uvjete i pri radu s
pe, televizori, lampe, sušila za kosu, uređajem paziti na osobe u okružju.
električne grijalice i slično. Djeca starija od 8 godina i osobe sa
Prije uporabe provjerite jesu li uređaj i smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili men-
pribor u ispravnom stanju. Ako stanje talnim mogućnostima te s ograničenim
nije besprijekorno, ne smije se upotre- iskustvom i znanjem ovaj uređaj smiju
bljavati. Posebice provjerite priključni upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su
strujni kabel, zatvarač za servisiranje i upućene u njegovu sigurnu uporabu i u
parno crijevo. možebitne povezane opasnosti. Djeca
Oštećen strujni priključni kabel odmah se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne
dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj smiju obavljati poslove održavanja i či-
službi/električaru. šćenja uređaja bez nadzora.
Oštećeno parno crijevo odmah zamije- Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljaj-
nite. Smije se upotrebljavati samo par- te bez nadzora.
no crijevo kojeg je preporučio Oprez prilikom čišćenja opločenih zido-
proizvođač (za kataloški br. vidi popis va s utičnicama.
pričuvnih dijelova). Oprez
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodi- Pazite da se mrežni ili produžni kabeli
rujte mokrim rukama. ne unište ili oštete gaženjem, gniječe-
Parom ne čistite predmete koji sadržava- njem, vučenjem ili sličnim. Mrežne ka-
ju tvari štetne po zdravlje (npr. azbest). bele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih
Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada bridova.
ne dodirujte rukom niti usmjeravajte U spremnik za vodu nikada ne punite
prema ljudima ili životinjama (opasnost otapala, tekućine s otapalima ili nerazri-
od oparina). jeđene kiseline (npr. sredstva za čišće-
Zatvarač za servisiranje se tijekom rada nje, benzin, razrjeđivače i aceton), jer
ne smije otvarati. mogu nagristi materijale od kojih je ure-
몇 Upozorenje đaj sačinjen.
Uređaj se smije priključiti samo na elek- Tijekom čišćenja se uređaj ne smije no-
trični priključak, koji je elektroinstalater siti.
izveo u skladu s IEC 60364. Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu Uređaj koristite i skladištite samo u
struju. Napon se mora podudarati s skladu s opisom odnosno slikom!
označnom pločicom uređaja. Tijekom rada nemojte ukliještiti polugu
U vlažnim prostorijama, kao što je npr. za paru.
kupaonica, uređaj priključujte na utičnice Uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne
s predspojenom FI zaštitnom sklopkom. čuvajte na otvorenom.
184 HR – 6
Sigurnosni uređaji Opis uređaja
Oprez Slike pogledajte na preklo-
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika pnoj stranici 4
te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. A1 spremnik za vodu
Regulator tlaka A2 Einfüllöffnung für Wasser
Regulator tlaka tijekom rada održava što je A3 Prekidač za uključivanje
moguće ujednačeniji tlak u kotlu. Grijanje A4 Prekidač za isključivanje
se isključuje kod postignutog maksimalnog A5 Zeleni indikator grijanja
radnog tlaka u kotlu i ponovo uključuje pri A6 Crveni indikator nedostatka vode
padu tlaka u kotlu uslijed trošenja pare. A7 Ručka za nošenje
Termostat kotla A8 Držač pribora
U slučaju pogreške temperatura u kotlu ra- A9 Držač pribora
ste kada u njemu nema vode. Termostat A10 Zatvarač za servisiranje
kotla isključuje grijanje. Ponovni normalan A11 Prihvatni držač priključnog kabela
rad moguć je kada se kotao napuni. A12 Držač za odlaganje podnog nastavka
Sigurnosni termostat A13 Strujni priključni kabel s utikačem
Ako u slučaju pogreške dođe do ispada re- A14 Kotači (2 komada)
gulatora tlaka i termostata kotla, uređaj će A15 Kotačići
se pregrijati, a sigurnosni će termostat is- B1 Parni pištolj
ključiti uređaj. Za zamjenu sigurnosnog ter- B2 Poluga za paru
mostata obratite se nadležnoj Kärcherovoj B3 Tipka za deblokiranje
servisnoj službi. B4 Preklopnik za odabir količine pare (sa
Zatvarač za servisiranje zaštitom za djecu)
Zatvarač za servisiranje je istodobno i pre- B5 Parno crijevo
tlačni ventil. On stvorenom tlaku pare za- C1 Uskomlazna sapnica
tvara put do kotla. C2 Okrugla četka
Ako je regulator tlaka neispravan, a tlak D1 Ručna sapnica
pare u kotlu raste, otvara se pretlačni ventil D2 Presvlaka od frotira
i para kroz zatvarač izlazi van. E1 Produžne cijevi (2 komada)
Prije ponovnog pokretanja uređaja obratite E2 Tipka za deblokiranje
se nadležnoj KÄRCHERovoj servisnoj F1 Podna sapnica
službi. F2 Stezaljka
F3 Krpa za pranje poda
HR – 7 185
Kratke upute Punjenje spremnika za vodu
Slike pogledajte na stranici 2 Spremnik za vodu možete napuniti u svako
1 Spremnik za vodu napunite do oznake doba.
"MAX". Oprez
2 Utaknite strujni utikač. Ne upotrebljavajte kondenziranu vodu iz
UkljuËite urešaj. sušilice rublja!
3 Indikator grijanja treperi zeleno. Ne punite sredstva za čišćenje niti druge
Pričekajte dok indikator grijanja ne poč- dodatke!
ne trajno svijetliti. Slika
4 Pribor priključite na parni pištolj. Spremnik za vodu se za punjenje može
Parni čistač je spreman za uporabu. izvaditi ili puniti izravno na uređaju.
Skidanje spremnika za vodu
U radu Povucite spremnik za vodu pravo uvis.
Slike pogledajte na preklo- Postavivši ga u uspravan položaj, pod
pnoj stranici 3 slavinom ga napunite do oznake "MAX".
Umetnite spremnik za vodu i pritisnite
Montaža pribora ga prema dolje tako da dosjedne.
Slika Izravno na uređaju
Utaknite i fiksirajte upravljački kotačić i Vodu iz posude ulijte u lijevak za punje-
transportne kotačiće. nje. Napunite do oznake "MAX".
Slika +
Potreban pribor (vidi poglavlje "Upora-
Uključivanje uređaja
ba pribora") spojite s parnim pištoljem. Stavite aparat na čvrstu podlogu.
U tu svrhu otvoreni kraj pribora natakni- Strujni utikač utaknite u utičnicu.
te na parni pištolj i potiskujte ga na nje- Pritisnite prekidač za uključivanje kako
ga sve dok tipka za deblokiranje parnog biste uključili uređaj.
pištolja ne dosjedne. Napomena: Ako se u parnom kotlu ne na-
Slika lazi voda ili je nema dovoljno, pokreće se
Prema potrebi upotrijebite produžne ci- pumpa koja vodu iz spremnika pumpa u
jevi. U tu svrhu jednu odnosno obje pro- parni kotao. Postupak punjenja može trajati
dužne cijevi spojite s parnim pištoljem. nekoliko minuta.
Potreban pribor nataknite na slobodan Pričekajte dok indikator grijanja ne poč-
kraj produžne cijevi. ne trajno svijetliti.
Skidanje pribora Parni čistač je spreman za uporabu.
Opasnost Dopunjavanje vode
Pri skidanju dijelova pribora može kapati Ako u spremniku za vodu nema vode, tre-
vruća voda! Dijelove pribora ne skidajte dok peri odgovarajući crveni indikator i oglaša-
izlazi para – opasnost od oparina! va se zvučni signal.
Preklopnik za odabir količine pare po- Spremnik za vodu napunite do oznake
stavite unatrag (poluga za paru je bloki- "MAX".
rana). Napomena: Pumpa za vodu pokušava na-
Slika puniti parni kotao u kratkim intervalima. Ako
Za odvajanje dijelova pribora pritisnite je punjenje uspješno, crveni indikator se
tipku za deblokiranje i izvucite dijelove gasi.
jedan iz drugog.
186 HR – 8
Reguliranje količine pare Uporaba pribora
Preklopnikom za odabir količine pare regu-
lira se izlazeća količina pare. Preklopnik
Važni naputci za uporabu
ima tri položaja: Čišćenje podnih površina
Prije primjene parnog čistača preporučamo
maksimalna količina pare
da pometete ili usisate pod. Na taj se način
smanjena količina pare s poda već prije vlažnog čišćenja uklanjaju
nečistoće i čestice neučvršćene prljavštine.
bez pare (zaštita za djecu)
Osvježavanje tekstila
Napomena: U ovom se položaju po-
Prije obrade tekstila parnim čistačem uvijek
luga za paru ne može aktivirati.
na pokrivenom mjestu provjerite njegovu
Preklopnik postavite na potrebnu količi- postojanost na paru: Tekstil prvo naparite,
nu pare. zatim ga ostavite da se osuši pa na kraju
Aktivirajte polugu za paru, a pritom par- provjerite je li došlo do promjene boje ili
ni pištolj uvijek prvo usmjeravajte u jed- oblika.
nu krpu dok para ne počne ravnomjerno Čišćenje obloženih ili lakiranih površina
izlaziti. Prilikom čišćenja lakiranih ili plastificiranih
površina poput kuhinjskog i sobnog namje-
Isključivanje uređaja štaja, vrata ili parketa, može doći do otapa-
Pritisnite prekidač za isključivanje kako nja voska, laštila za namještaj, plastične
biste isključili uređaj. obloge ili boje te do nastanka mrlja. Prili-
Strujni utikač izvucite iz utičnice. kom čišćenja tih površina naparite nakratko
Iz spremnika za vodu ispraznite ostatak krpu pa njom prebrišite površine.
vode. Oprez
Paru nikada ne usmjeravajte na zalijeplje-
Čuvanje uređaja ne rubove jer može popustiti obrub. Uređaj
Slike - nemojte koristiti za čišćenje neimpregnira-
Utaknite okruglu četku u mali držač pri- nih drvenih podnih obloga ili parketa.
bora. Čišćenje stakla
I ručni nastavak i uskomlaznu sapnicu Kod niskih vanjskih temperatura, a posebi-
nataknite na po jednu produžnu cijev. ce zimi, zagrijavajte prozorska stakla tako
Utaknite produžne cijevi u velike držače da cijelu staklenu površinu lagano naparite.
pribora. Tako se izbjegavaju površinske napetosti
Objesite podni nastavak o držač za od- koje mogu uzrokovati pucanje stakla.
laganje. Nakon toga ručnim nastavkom i pamučnom
Omotajte parno crijevo oko produžnih presvlakom očistite površinu prozora. Za
cijevi, a parni pištolj utaknite u podni na- uklanjaje vode koristite gumu za brisanje
stavak. prozora ili površine prebrišite tako da budu
Priključni kabel odložite u odgovarajući suhe.
držač. Oprez
Paru ne usmjeravajte na impregnirana mje-
sta prozorskog okvira da ih ne biste oštetili.
HR – 9 187
Parni pištolj Podni nastavak
Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri- Prikladan za sve perive zidne i podne oblo-
bora, primjerice: ge, npr. kamene podove, pločice i PVC po-
– za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora dove. Na jako onečišćenim površinama
iz obješenih odjevnih predmeta na na- radite polako kako bi para mogla dulje dje-
čin da ih naparite s udaljenosti od 10- lovati.
20 cm. Napomena:Ostatci sredstava za čišćenje
– za otklanjanje prašine s biljaka. Pritom ili emulzija za njegu zaostali na površini
održavajte razmak od 20-40 cm. koju želite očistiti mogu prilikom čišćenja
– za vlažno brisanje prašine na način da parom uzrokovati nastanak pruga koje će
prethodno kratko naparite krpu kojom ipak nestati nakon višestruke primjene.
ćete brisati namještaj. Slika
Pričvrstite krpu za brisanje poda na
Uskomlazna sapnica podni nastavak.
Što je ona bliže prljavom mjestu, to je bolji 1 Krpu za pranje poda presavijte po duži-
učinak čišćenja, jer su temperatura i para ni pa na nju postavite podni nastavak.
najjači na izlasku iz sapnice. Osobito je 2 Otvorite stezaljke.
praktična za čišćenje teško dostupnih mje- 3 Položite krajeve krpe u otvore.
sta, fuga, armatura, odvoda, umivaonika, 4 Zatvorite stezaljke.
WC-a, žaluzina ili radijatora. Tvrdokorne Oprez
naslage kamenca mogu se prije parnog či- Ne stavljajte prste između stezaljki.
šćenja poprskati octom ili limunskom kiseli- Odlaganje podnog nastavka
nom, ostaviti 5 minuta da djeluje i zatim Slika
očistiti parom. Prilikom prekida u radu objesite podni
Okrugla četka nastavak o držač za odlaganje.
Čišćenje uskomlaznom sapnicom možete
poboljšati ugradnjom okrugle četke. Četka- Njega i održavanje
njem se lakše uklanja tvrdokorna prljavština. Opasnost
Oprez Radove na održavanju obavljajte samo ako je
Nije prikladna za čišćenje osjetljivih površina. strujni utikač izvučen, a parni čistač ohlađen.
Slika
Pričvrstite okruglu četku na uskomlaznu
Ispiranje parnog kotla
sapnicu. Parni kotao parnog čistača ispirajte najma-
nje nakon svakog 10. punjenja spremnika.
Ručni nastavak Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Preko ručnog nastavka prevucite presvlaku Ostavite parni čistač da se ohladi.
od frotira. Osobito je prikladan za male pe- Ispraznite spremnik za vodu.
rive površine, kabine za tuširanje i zrcala. Izvadite pribor iz držača.
Slika
Otvorite zatvarač za servisiranje. U tu
svrhu postavite otvoreni kraj produžne
cijevi na zatvarač za servisiranje, ugla-
vite ga u vodilicu i okrenite.
Kotao napunite vodom i snažno protresite.
Time će doći do odvajanja ostataka kamen-
ca, koji se nataložio na dnu kotla.
Postojeću vodu u potpunosti ispraznite
iz kotla (vidi sliku ).
188 HR – 10
uređaja ostaje neznatna količina otopine,
Uklanjanje kamenca iz parnog kotla stoga kotao dva do tri puta isperite hlad-
Budući da se na stijenkama parnog kotla nom vodom kako biste uklonili ostatke
taloži kamenac, preporučamo da ga od- sredstva za uklanjanje kamenca.
stranjujete u sljedećim razmacima (PK = Postojeću vodu u potpunosti ispraznite
punjenja spremnika): iz kotla (vidi sliku ).
Područje tvrdoće °dH mmol/l PK Osušite držač priključnog kabela.
vode Zatvarač za servisiranje zavijte zajedno
s produžnom cijevi.
I meka 0- 7 0-1,3 100
Napunite spremnik za vodu (vidi strani-
II srednje tvrdoće 7-14 1,3-2,5 90
cu 8).
III tvrda 14-21 2,5-3,8 75 Parni čistač je spreman za uporabu.
IV jako tvrda >21 >3,8 50
Napomena: Informaciju o tvrdoći vode mo-
Čišćenje pribora
žete dobiti kod Vaše službe za vodoopskr- Napomena: Krpa za brisanje i presvlaka
bu ili u komunalnom poduzeću. od frotira su već oprane i mogu se odmah
Strujni utikač izvucite iz utičnice. upotrijebiti za rad s parnim čistačem.
Ostavite parni čistač da se ohladi. Onečišćene krpe za pranje poda i pres-
Ispraznite spremnik za vodu. vlake od frotira perite u perilici rublja pri
Izvadite pribor iz držača. temperaturi od 60°C. Ne upotrebljavajte
Slika omekšivače kako bi krpe zadržale spo-
Otvorite zatvarač za servisiranje. U tu sobnost dobrog skupljanja prljavštine.
svrhu postavite otvoreni kraj produžne Krpe se mogu sušiti u sušilici.
cijevi na zatvarač za servisiranje, ugla-
vite ga u vodilicu i okrenite. Otklanjanje smetnji
Postojeću vodu u potpunosti ispraznite Smetnje često imaju jednostavne uzroke,
iz kotla (vidi sliku ). koje možete samostalno ukloniti uz pomoć
몇 Upozorenje sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili
Kako biste spriječili oštećenja uređaja koristite ako nestala smetnja nije navedena ovdje,
samo proizvode koje dopušta KÄRCHER. obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Po potrebi koristite KÄRCHER-ove šta- Opasnost
piće za uklanjanje kamenca (kataloški Radove na održavanju obavljajte samo ako je
br. 6.295-047). Prilikom pripravljanja strujni utikač izvučen, a parni čistač ohlađen.
otopine sredstva za uklanjanje kamen- Uređaju smije popravljati samo ovlaštena
ca pridržavajte se naputaka za dozira- servisna služba.
nje navedenih na ambalaži.
Dugo vrijeme zagrijavanja
몇 Pozor
Oprez pri punjenju i pražnjenju parnog či- U parnom kotlu se nataložio kamenac
stača. Otopina za odstranjivanje kamenca Uklonite kamenac iz parnog kotla.
može nagristi osjetljive površine.
Otopinu za odstranjivanje kamenca ulijte u
Nema pare
spremnik i pustite djelovati oko 8 sati. Crveni indikator nedostatka vode
몇 Upozorenje treperi i oglašava se zvučni signal
Tijekom uklanjanja kamenca zatvarač za U spremniku za vodu nema vode.
servisiranje ne zavrćite na uređaj. Spremnik za vodu napunite do oznake
Parni čistač ne upotrebljavajte dok se u ko- "MAX".
tlu nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca.
Nakon 8 sati potpuno ispraznite otopinu
sredstva za uklanjanje kamenca. U kotlu
HR – 11 189
Crveni indikator nedostatka vode
svijetli
Poseban pribor
U parnom kotlu nema vode. Aktivirala se Kataloški broj
zaštita od pregrijavanja pumpe. Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-171
Isključite uređaj. na za kupaonice
Napunite spremnik za vodu 2 mekane somotske krpe za pod,
UkljuËite urešaj. 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapnicu,
Spremnik za vodu nije ispravno umetnut ili 1 krpa za poliranje zrcala i armatura
u njemu ima naslaga kamenca. Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-172
Izvadite spremnik za vodu i isperite ga. na za kuhinju
Umetnite spremnik za vodu i pritisnite 2 mekane somotske krpe za pod,
ga prema dolje tako da dosjedne. 1 mekana somotska presvlaka, 1 krpa za
Poluga za paru se ne može pritisnuti čišćenje nehrđajućeg čelika bez ostavljanja
Poluga za paru je osigurana zapornim kli- vidljivih tragova
začem / zaštitom za djecu. Komplet mekanih krpa za pod 2.863-173
Preklopnik za odabir količine pare po- od mikrovlakana
stavite prema naprijed. 2 mekane somotske krpe za pod
Obilno pražnjenje vode Komplet mekanih presvlaka 2.863-174
od mikrovlakana
U parnom kotlu se nataložio kamenac 2 mekane somotske presvlake
Uklonite kamenac iz parnog kotla. Frotirske krpe 6.369-357
5 pamučnih krpa za pod
Tehnički podaci
Frotirske presvlake 6.370-990
Strujni priključak 5 pamučnih presvlaka
Napon 220-240 V Komplet okruglih četki 2.863-058
4 okrugle četke za uskomlaznu sapnicu
1~50/60 Hz
Komplet okruglih četki s dlači- 2.863-061
Stupanj zaštite IPX4 cama od mjedi
Klasa zaštite I za odstranjivanje tvrdokorne prljavštine.
Podaci o snazi Idealno za neosjetljive površine.
Snaga grijanja 1500 W Okrugla četka sa strugalom 2.863-140
Maks. radni tlak 0,32 MPa Okrugla četka s dva reda dlačica otpornih
na visoke temperature i strugalom. Nije pri-
Vrijeme zagrijavanja 6 minuta
kladna za osjetljive površine.
količina pare Visokoučinska sapnica i pro- 2.884-282
trajno parenje 40 g/min dužetak
maksimalan mlaz pare 100 g/min Za čišćenje teško dostupnih mjesta (npr.
Količina punjenja kutova) sa snažnijim učinkom čišćenja.
Turbo četka na paru 2.863-159
Spremnik za vodu 0,8 l
Za čišćenje površina koje bi inače trebalo
Parni kotao 0,5 l oribati
Dimenzije Sapnica za njegu tekstila 4.130-390
Težina (bez pribora) 4,1 kg Za osvježavanje odjeće i tekstila.
Duljina 350 mm Odstranjivač tapeta 2.863-062
Širina 280 mm Za uklanjanje tapeta i ostataka ljepila
Štapići za uklanjanje kamenca 6.295-047
Visina 270 mm
(9 kom.)
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
190 HR – 12
Sadržaj Simboli na aparatu
Srpski
Opšte napomene SR 5 Para
PAŽNJA - Opasnost od opekotina
Sigurnosne napomene SR 6
Opis uređaja SR 7 PAŽNJA - pročitajte uputstvo za
Kratko uputstvo SR 8 rad!
Rad SR 8
Upotreba pribora SR 9 Simboli u uputstvu za rad
Nega i održavanje SR 10 Opasnost
Otklanjanje smetnji SR 12 Ukazuje na neposredno preteću opasnost
Tehnički podaci SR 12 koja dovodi do teških telesnih povreda ili
Poseban pribor SR 13 smrti.
몇 Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
Opšte napomene koja može dovesti do teških telesnih
Poštovani kupče, povreda ili smrti.
Pre prve upotrebe Vašeg Oprez
uređaja pročitajte ove originalno Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i koja može dovesti do lakših telesnih
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za povreda ili izazvati materijalnu štetu.
sledećeg vlasnika. Obim isporuke
Namensko korišćenje Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je
Paročistač upotrebljavajte isključivo u prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja
privatnom domaćinstvu. iz ambalaže proverite da li je sadržaj
Uređaj je predviđen za čišćenje parom i potpun.
može se koristiti uz odgovarajući pribor Ako pribor nedostaje ili je došlo do
kako je opisano u ovom uputstvu za rad. oštećenja prilikom transporta, molimo da o
Nije potrebno koristiti deterdžente. Pritom tome obavestite svog prodavca.
posebnu pažnju obratite na sigurnosne Rezervni delovi
napomene.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne
Zaštita životne sredine delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih
Ambalaža se može ponovo preraditi. delova naći ćete na kraju ovog uputstva za
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u rad.
kućne otpatke nego da je dostavite na Garancija
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
sa sposobnošću recikliranja i treba ih izdala naša nadležna distributivna
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga organizacija. Eventualne smetnje na
stare uređaje odstranjujte preko primerenih uređaju za vreme trajanja garancije
sabirnih sistema. uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
Napomene o sastojcima (REACH) greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
Aktuelne informacije o sastojcima možete koji podleže garanciji obratite se sa
pronaći na stranici: potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
www.kaercher.com/REACH najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
SR – 5 191
Neodgovarajući produžni kablovi mogu
Sigurnosne napomene biti opasni. Upotrebljavajte samo
Opasnost produžne kablove zaštićene od
Zabranjen je rad u područjima prskanja vode sa prečnikom od
ugroženim eksplozijom. najmanje 3x1 mm2.
Prilikom upotrebe uređaja u opasnim Spoj strujnog i produžnog kabla ne sme
područjima treba poštovati odgovarajuće ležati u vodi.
sigurnosne propise. Kod zamene spojeva na strujnom
Uređaj nemojte koristiti u bazenima u priključnom ili produžnom kablu mora se
kojima ima vode. obezbediti zaštita od prskanja i mehanička
Uređaj se ne sme koristiti za čišćenje čvrstina.
električnih aparata i uređaja kao što su Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
npr. klasične i mikrotalasne pećnice, sa njegovom namenom. Mora voditi računa
aspiratori, televizori, lampe, fenovi za o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem
kosu, električne grejalice i slično. paziti na ljude u okolini.
Pre upotrebe proverite da li su uređaj i Deca starija od 8 godina i osobe sa
pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije smanjenim fizičkim, senzornim ili
besprekorno, ne sme se upotrebljavati.
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
Posebno proverite priključni strujni kabl,
zatvarač za izvođenje radova održavanja i ograničenim iskustvom i znanjem
parno crevo. smeju koristiti ovaj uređaj samo uz
Oštećen strujni priključni kabl odmah nadzor ili ako su upućene u to kako
dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj sigurno koristiti uređaj kao i u
službi/električaru. eventualne povezane opasnosti. Deca
Oštećeno parno crevo odmah ne smeju da se igraju s uređajem. Deca
zamenite. Sme se upotrebljavati samo ne smeju obavljati poslove održavanja i
parno crevo kojeg je preporučio čišćenja uređaja bez nadzora.
proizvođač (kataloški broj vidi u spisku Uređaj za vreme rada nikada ne
rezervnih delova).
ostavljajte bez nadzora.
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne
Opreznost pri čišćenju popločanih
dodirujte vlažnim rukama.
zidova sa utičnicama.
Parom ne čistite predmete koji sadrže
Oprez
materije štetne po zdravlje (npr. azbest).
Pazite da se mrežni ili produžni vod ne
Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada
uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem,
ne dodirujte rukom niti usmeravajte
vučenjem ili sličnim. Mrežni vod zaštitite
prema ljudima ili životinjama (opasnost
od vrućine, ulja i oštrih rubova.
od opekotina).
U rezervoar za vodu nikada ne sipajte
Zatvarač za izvođenje radova
rastvarače, tečnosti sa rastvaračima ili
održavanja se tokom rada ne sme
nerazređene kiseline (npr. sredstva za
otvarati.
čišćenje, benzin, razređivače i aceton),
몇 Upozorenje
jer mogu nagristi materijale
Uređaj sme da se priključuje samo na
upotrebljene u uređaju.
električni priključak kojeg je izveo
Tokom čišćenja se uređaj ne sme nositi.
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
Uređaj priključujte samo na izmeničnu
Uređaj koristite i skladištite samo u
struju. Napon se mora podudarati sa
skladu sa opisom odnosno slikom!
tipskom pločicom uređaja.
Tokom rada ne pritežite polugu za paru.
U vlažnim prostorijama, kao što je npr.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
kupatilo, uređaj priključujte na utičnice
čuvajte na otvorenom.
sa predspojenom FI zaštitnom
sklopkom.
192 SR – 6
Sigurnosni elementi Opis uređaja
Oprez Slike pogledajte na
Sigurnosni elementi služe za zaštitu preklopnoj stranici 4
korisnika i ne smeju se ni menjati niti A1 rezervoar za vodu
zaobilaziti. A2 Einfüllöffnung für Wasser
Regulator pritiska A3 Prekidač za uključivanje
Regulator pritiska tokom rada održava što A4 Prekidač za isključivanje
je moguće ujednačeniji pritisak u kotlu. A5 Zeleni indikator grejača
Grejanje se isključuje kod postignutog A6 Crveni indikator nedostatka vode
maksimalnog radnog pritiska u kotlu i A7 Ručka za nošenje
ponovo uključuje pri padu pritiska u kotlu A8 Držač pribora
usled trošenja pare. A9 Držač pribora
Termostat kotla A10 Zatvarač za izvođenje radova
Temperatura u kotlu raste kada u njemu održavanja
usled greške nema vode. Termostat kotla A11 Prihvatni držač priključnog kabla
isključuje grejanje. Normalan rad je ponovo A12 Držač za odlaganje podnog nastavka
moguć kada se kotao napuni. A13 Strujni priključni kabl sa utikačem
Sigurnosni termostat A14 Točkići (2 komada)
Ako u slučaju greške dođe do ispada A15 Upravljački točkić
regulatora pritiska i termostata kotla pa se B1 Parni pištolj
uređaj pregreje, sigurnosni termostat će B2 Poluga za paru
isključiti uređaj. Za zamenu sigurnosnog B3 Tipka za deblokiranje
termostata obratite se nadležnoj B4 Prekidač za izbor količine pare (sa
Kärcherovoj servisnoj službi. zaštitom za decu)
Zatvarač za izvođenje radova B5 Parno crevo
održavanja C1 Uska mlaznica
Zatvarač za izvođenje radova održavanja C2 Okrugla četka
je istovremeno i ventil nadpritiska. D1 Ručna mlaznica
Stvorenom pritisku pare zatvara put do D2 Fortirska presvlaka
kotla. E1 Produžne cevi (2 komada)
Ako je regulator pritiska u kvaru, a pritisak E2 Tipka za deblokiranje
pare u kotlu raste, otvara se ventil F1 Podna mlaznica
nadpritiska i para kroz zatvarač izlazi F2 Stezaljka
napolje. F3 Krpa za pranje poda
Pre ponovnog uključivanja uređaja obratite
se nadležnoj KÄRCHERovoj servisnoj
službi.
SR – 7 193
Kratko uputstvo Punjenje rezervoara za vodu
Slike pogledajte na stranici 2 Rezervoar za vodu možete napuniti u
1 Rezervoar za vodu napunite do oznake svako doba.
"MAX". Oprez
2 Utaknite strujni utikač. Ne upotrebljavajte kondenzovanu vodu iz
UkljuËite urešaj. mašine za sušenje veša!
3 Indikator grejača treperi zeleno. Nemojte dodavati sredstva za čišćenje niti
Sačekajte da indikator grejača počne druge dodatke!
trajno da svetli. Slika
4 Pribor priključite na parni pištolj. Rezervoar za vodu se za punjenje može
Paročistsač je spreman za upotrebu. izvaditi ili puniti direktno na uređaju.
Skidanje rezervoara za vodu
Rad Rezervoar za vodu povucite pravo uvis.
Slike pogledajte na Postavivši ga u uspravan položaj, pod
preklopnoj stranici 3 slavinom ga napunite do oznake "MAX".
Umetnite rezervoar za vodu i pritisnite
Montaža pribora ga na dole tako da se uglavi.
Slika Direktno na uređaju
Utaknite i fiksirajte upravljački točkić i Vodu iz posude ulijte u levak za
transportne točkiće. punjenje. Napunite do oznake "MAX".
Slika +
Potreban pribor (vidi poglavlje
Uključivanje uređaja
"Upotreba pribora") spojite sa parnim Uređaj postaviti na čvrstu podlogu.
pištoljem. U tu svrhu otvoreni kraj Strujni utikač utaknite u utičnicu.
pribora nataknite na parni pištolj i Pritisnite prekidač za uključivanje kako
potiskujte ga na njega sve dok se taster biste uključili uređaj.
za deblokiranje parnog pištolja ne Napomena: Ako se u parnom kotlu ne
uglavi. nalazi voda ili je nema dovoljno, pokreće se
Slika pumpa koja vodu iz rezervoara pumpa u
Po potrebi upotrebite produžne cevi. U parni kotao. Postupak punjenja može trajati
tu svrhu jednu odnosno obe produžne nekoliko minuta.
cevi spojite sa parnim pištoljem. Sačekajte da indikator grejača počne
Potreban pribor nataknite na slobodan trajno da svetli.
kraj produžne cevi. Paročistsač je spreman za upotrebu.
Skidanje pribora Dopunjavanje vode
Opasnost U slučaju da u rezervoaru za vodu nema
Pri skidanju delova pribora može kapati vode, treperi odgovarajući crveni indikator i
vruća voda! Delove pribora ne skidajte dok oglašava se zvučni signal.
izlazi para - opasnost od opekotina! Rezervoar za vodu napunite do oznake
Prekidač za izbor količine pare "MAX".
postavite unazad (poluga za paru je Napomena: Pumpa za vodu pokušava
blokirana). napuniti parni kotao u kratkim intervalima.
Slika Ako je punjenje uspešno, crveni indikator
Za odvajanje delova pribora pritisnite se gasi.
taster za deblokiranje i izvucite delove
jedan iz drugog.
194 SR – 8
Regulisanje količine pare Upotreba pribora
Prekidačem za izbor količine pare reguliše
se izlazeća količina pare. Prekidač za izbor
Važne napomene za upotrebu
ima tri položaja: Čišćenje podnih površina
Preporučljivo je da pre primene paročistača
maksimalna količina pare
pometete ili usisate pod. Na taj način se pre
smanjena količina pare vlažnog čišćenja s poda uklanjaju
nečistoće i neučvršćene čestice prljavštine.
bez pare (zaštita za decu)
Osvežavanje tekstila
Napomena: U ovom položaju se
Pre obrade tekstila parnim čistačem uvek
poluga za paru ne može aktivirati.
na pokrivenom mestu proverite njegovu
Prekidač za izbor postavite na potrebnu postojanost na paru: Tekstil prvo naparite,
količinu pare. zatim ga ostavite da se osuši pa na kraju
Aktivirajte polugu za paru, a pritom proverite da li je došlo do promene boje ili
parni pištolj uvek prvo usmeravajte u oblika.
neku krpu dok para ne počne Čišćenje obloženih ili lakiranih površina
ravnomerno da izlazi. Prilikom čišćenja lakiranih ili plastificiranih
površina kao što su kuhinjski i sobni
Isključivanje uređaja nameštaj, vrata ili parket, može doći do
Pritisnite prekidač za isključivanje kako otapanja voska, politure za nameštaj,
biste isključili uređaj. plastične obloge ili boje kao i do nastanka
Strujni utikač izvucite iz utičnice. mrlja! Prilikom čišćenja ovih površina
Iz rezervoara za vodu ispraznite ostatak nakratko naparite krpu kojom ćete ih
vode. prebrisati.
Oprez
Skladištenje uređaja Paru nikada ne usmeravajte na zalepljene
Slike - ivice jer može popustiti obrub. Uređaj
Utaknite okruglu četku u mali držač nemojte koristiti za čišćenje
pribora. neimpregniranih drvenih podnih obloga ili
I ručnu mlaznicu i usku mlaznicu parketa.
nataknite na po jednu produžnu cev. Čišćenje stakla
Utaknite produžne cevi u velike držače Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno
pribora. zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da
Obesite podni usisni nastavak o držač celu staklenu površinu lagano naparite.
za odlaganje. Tako se izbegavaju površinske napetosti
Obmotajte parno crevo oko produžnih koje mogu prouzrokovati pucanje stakla.
cevi, a parni pištolj utaknite u podni Nakon toga ručnim nastavkom i tekstilnom
usisni nastavak. presvlakom očistite prozorske površine. Za
Priključni kabl odložite u odgovarajući uklanjanje vode koristite gumu za brisanje
držač. prozora ili prebrišite površinu tako da se
osuši.
Oprez
Paru ne usmeravajte na impregnirana
mesta prozorskog okvira da ih ne biste
oštetili.
SR – 9 195
Parni pištolj Podni usisni nastavak
Parni pištolj možete upotrebljavati i bez Prikladan za sve perive zidne i podne
pribora, na primer: obloge, npr. kamene podove, pločice i PVC
– za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora podove. Na jako zaprljanim površinama
iz obešenih odevnih predmeta na način radite polako kako bi para mogla duže da
da ih naparite sa udaljenosti od 10- deluje.
20 cm. Napomena:Ostaci sredstava za čišćenje ili
– za otklanjanje prašine sa biljaka. Pritom emulzija za negu zaostali na površini koju
održavajte razmak od 20-40 cm. želite očistiti mogu prilikom čišćenja parom
– za vlažno brisanje prašine na način da prouzrokovati nastanak pruga koje će ipak
prethodno kratko naparite krpu kojom nestati nakon višestruke primene.
ćete brisati nameštaj. Slika
Pričvrstite krpu za brisanje poda na
Uska mlaznica podni usisni nastavak.
Što je ona bliže mestu koje se čisti, to je 1 Krpu za pranje poda presavijte po
bolji učinak čišćenja, jer su temperatura i dužini pa na nju postavite podni usisni
para najjači na izlasku iz mlaznice. To je nastavak.
posebno praktično za čišćenje teško 2 Otvorite stezaljke.
dostupnih mesta, fuga, armatura, odvoda, 3 Položite krajeve krpe u otvore.
lavaboa, WC-a, žaluzina ili radijatora. 4 Zatvorite stezaljke.
Tvrdokorne naslage kamenca se pre Oprez
parnog čišćenja mogu poprskati sirćetom ili Ne stavljajte prste između stezaljki.
limunskom kiselinom, ostaviti 5 minuta da Odlaganje podnog usisnog nastavka
deluje i zatim očistiti parom. Slika
Okrugla četka Prilikom prekida u radu obesite podni
Okrugla četka se može namestiti kao usisni nastavak o držač za odlaganje.
dodatak na usku mlaznicu. Četkanjem se
lakše uklanja tvrdokorna prljavština. Nega i održavanje
Oprez Opasnost
Nije prikladna za čišćenje osetljivih Radove na održavanju obavljajte samo ako
površina. je strujni utikač izvučen, a paročistač
Slika ohlađen.
Pričvrstite okruglu četku na usku
mlaznicu.
Ručna mlaznica
Preko ručne mlaznice prevucite presvlaku
od frotira. Posebno je prikladno za male
perive površine, kabine za tuširanje i
ogledala.
196 SR – 10
몇 Upozorenje
Ispiranje parnog kotla Kako biste sprečili oštećenja uređaja,
Parni kotao paročistača ispirajte najmanje upotrebljavajte samo proizvode koje
nakon svakog 10. punjenja rezervoara. odobrava KÄRCHER.
Strujni utikač izvucite iz utičnice. Po potrebi koristite KÄRCHER-ove
Ostavite paročistač da se ohladi. štapiće za uklanjanje kamenca
Ispraznite rezervoar za vodu. (kataloški br. 6.295-047). Za
Izvadite pribor iz držača. pripremanje rastvora sredstva za
Slika uklanjanje kamenca pridržavajte se
Otvorite zatvarač za izvođenje radova instrukcija za doziranje navedenih na
održavanja. U tu svrhu otvoreni kraj pakovanju.
produžne cevi postavite na zatvarač za 몇 Pažnja
izvođenje radova održavanja, uglavite Oprez prilikom punjenja i pražnjenja
ga u vodilicu i okrenite. paročistača. Rastvor za odstranjivanje
Kotao napunite vodom i snažno kamenca može da nagrize osetljive
protresite. Time će doći do odvajanja površine.
ostataka kamenca, koji se nataložio na Sipajte rastvor za odstranjivanje u
dnu kotla. kotao i ostavite da deluje oko 8 sati.
Postojeću vodu u potpunosti ispraznite 몇 Upozorenje
iz kotla (vidi sliku ). Tokom uklanjanja kamenca zatvarač za
izvođenje radova održavanja nemojte
Uklanjanje kamenca iz parnog kotla zavijati na uređaj.
Preporučujemo da iz parnog kotla uklanjate Paročistač ne upotrebljavajte dok se u kotlu
nataloženi kamenac u sledećim intervalima nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca.
(PK = punjenja kotla): Nakon 8 sati prospite sav rastvor
Područje tvrdoće °dH mmol/l PK sredstva za uklanjanje kamenca. U
vode kotlu uređaja ostaje neznatna količina
rastvora, stoga kotao dva do tri puta
I meka 0- 7 0-1,3 100
isperite hladnom vodom kako biste
II srednje 7-14 1,3-2,5 90
uklonili ostatke sredstva za uklanjanje
tvrdoće
kamenca.
III tvrda 14-21 2,5-3,8 75 Postojeću vodu u potpunosti ispraznite
IV jako tvrda >21 >3,8 50 iz kotla (vidi sliku ).
Napomena: Informaciju o tvrdoći vode Osušite držač priključnog kabla.
možete dobiti kod Vašeg zavoda za Zatvarač za izvođenje radova
vodosnabdebanje ili u mesnom održavanja zavijte zajedno sa
komunalnom poduzeću. produžnom cevi.
Strujni utikač izvucite iz utičnice. Napunite rezervoar za vodu (vidi
Ostavite paročistač da se ohladi. stranicu 8).
Ispraznite rezervoar za vodu. Paročistsač je spreman za upotrebu.
Izvadite pribor iz držača.
Slika
Otvorite zatvarač za izvođenje radova
održavanja. U tu svrhu otvoreni kraj
produžne cevi postavite na zatvarač za
izvođenje radova održavanja, uglavite
ga u vodilicu i okrenite.
Postojeću vodu u potpunosti ispraznite
iz kotla (vidi sliku ).
SR – 11 197
Poluga za paru ne može da se pritisne
Čišćenje pribora Poluga za paru je osigurana blokadom /
Napomena: Krpa za brisanje i foritirska zaštitom za decu.
presvlaka su već oprane i mogu se odmah Prekidač za izbor količine pare
upotrebiti za rad sa paročistačem. postavite prema napred.
Zaprljane krpe za pranje poda i frotirske
presvlake perite u mašini za pranje
Visoko raznošenje vode
veša na temperaturi od 60°C. Ne U parnom kotlu se nataložio kamenac
upotrebljavajte omekšivače kako bi Uklonite kamenac iz parnog kotla.
krpe zadržale sposobnost dobrog
skupljanja prljavštine. Krpe se mogu Tehnički podaci
sušiti u mašini za sušenje. Strujni priključak
Otklanjanje smetnji Napon 220-240 V
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, 1~50/60 Hz
koje možete samostalno ukloniti uz pomoć Stepen zaštite IPX4
sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili Klasa zaštite I
ako nestala smetnja nije navedena ovde, Podaci o snazi
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Snaga grejanja 1500 W
Opasnost
Maks. radni pritisak 0,32 MPa
Radove na održavanju obavljajte samo ako
je strujni utikač izvučen, a paročistač Vreme zagrevanja 6 minuta
ohlađen. količina pare
Uređaj sme da popravlja samo ovlašćena trajno parenje 40 g/min
servisna služba. maksimalan mlaz pare 100 g/min
Dugo vreme zagrejavanja Količina punjenja
Rezervoar za vodu 0,8 l
U parnom kotlu se nataložio kamenac
Uklonite kamenac iz parnog kotla. Parni kotao 0,5 l
Dimenzije
Nema pare
Težina (bez pribora) 4,1 kg
Crveni indikator nedostatka vode Dužina 350 mm
treperi i oglašava se zvučni signal
Širina 280 mm
U rezervoaru za vodu nema vode.
Rezervoar za vodu napunite do oznake Visina 270 mm
"MAX".
Zadržavamo pravo na tehničke
Crveni indikator nedostatka vode svetli
U parnom kotlu nema vode. Aktivirala se promene!
zaštita od pregrevanja pumpe.
Isključite uređaj.
Napunite rezervoar za vodu
UkljuËite urešaj.
Rezervoar za vodu nije ispravno postavljen
ili se u njemu nataložio kamenac.
Izvadite rezervoar za vodu i isperite ga.
Umetnite rezervoar za vodu i pritisnite
ga na dole tako da se uglavi.
198 SR – 12
Poseban pribor
Kataloški broj
Komplet krpa od 2.863-171
mikrovlakana za kupatilo
2 mekane somotske krpe za pod,
1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu,
1 krpa za poliranje ogledala i armatura
Komplet krpa od 2.863-172
mikrovlakana za kuhinju
2 mekane somotske krpe za pod,
1 mekana somotska presvlaka, 1 krpa za
čišćenje nerđajućeg čelika bez ostavljanja
vidljivih tragova
Komplet mekanih krpa za pod 2.863-173
od mikrovlakana
2 mekane somotske krpe za pod
Komplet mekanih presvlaka 2.863-174
od mikrovlakana
2 mekane somotske presvlake
Frotirske krpe 6.369-357
5 pamučnih krpa za pod
Frotirske presvlake 6.370-990
5 pamučnih presvlaka
Komplet okruglih četki 2.863-058
4 okrugle četke za usku mlaznicu
Komplet okruglih četki sa 2.863-061
mesinganim dlačicama
za uklanjanje tvrdokorne prljavštine.
Idealno za neosetljive površine.
Okrugla četka sa strugalom 2.863-140
Okrugla četka sa strugalom i dva reda
dlačica otpornih na visoke temperature.
Nije prikladna za primenu na osetljivim
površinama.
Visokoučinska mlaznica i 2.884-282
produžetak
Za čišćenje teško dostupnih mesta (npr.
uglova) sa povišenim učinkom čišćenja.
Turbo četka na paru 2.863-159
Za čišćenje površina koje bi inače trebalo
oribati
Mlaznica za negu tekstila 4.130-390
Za osvežavanje odeće i tekstila.
Odstranjivač tapeta 2.863-062
Za skidanje tapeta i ostataka lepka
Štapići za uklanjanje kamenca 6.295-047
(9 kom.)
SR – 13 199
Съдържание Символи на уреда
Общи указания BG 5 Пара
ВНИМАНИЕ – Опасност от изгаряне
Указания за безопасност BG 6
Описание на уреда BG 7 ВНИМАНИЕ – Прочетете упътва-
Кратко упътване BG 8 нето за работа!
Експлоатация BG 8
Използване на принадлежностите BG 9 Символи в Упътването за работа
Грижи и поддръжка BG 10 Опасност
Помощ при неизправности BG 11 За непосредствено грозяща опасност, коя-
Технически данни BG 12 то води до тежки телесни повреди или до
Елементи от специалната оком- смърт.
плектовка BG 13 몇 Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би мо-
гла да доведе до тежки телесни повреди
Общи указания или смърт.
Уважаеми клиенти, Внимание
Преди първото използване на Ва- За възможна опасна ситуация, която би мо-
шия уред прочетете това ориги- гла да доведе до леки телесни повреди или
нално инструкцуя упътване за работа, материални щети.
действайте според него и го запазете за по-
късно използване или за следващия прите- Обем на доставката
жател. Обемът на доставка на уреда е изобразен на
Употреба по предназначение опаковката. При разопаковане проверете
дали съдържанието е пълно.
Използвайте пароструйния уред само в част-
При липсващи принадлежности или при
ни домакинства.
Уредът е предназначен за почистване с пара транспортни щети моля уведомете Вашия
и може да се използва с подходящи принад- търговец.
лежности, както е описано в това упътване за Резервни части
работа. Не е необходим почистващ препа-
рат. При това спазвайте специално указани- Използвайте само оригинални резервни час-
ята за безопасност. ти на KARCHER. Списък на резервните части
Опазване на околната среда ще намерите в края на настоящото Упътване
за работа.
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опа- Гаранция
ковките при домашните отпадъци, а ги пре- Във всяка страна важат гаранционните усло-
дайте на вторични суровини с цел повторна вия, публикувани от оторизираната от нас
употреба. дистрибуторска фирма. Евентуални повреди
Старите уреди съдържат ценни мате- на Вашия уред ще отстраним в рамките на
риали, подлежащи на рециклиране, ко- гаранционния срок безплатно, ако се касае
ито могат да бъдат употребени за дефект в материалите или при производ
повторно. Поради това моля отстранявайте ство. В гаранционен случай се обърнете към
старите уреди, използвайки подходящи за дистрибутора или най-близкия оторизиран
целта системи за събиране. сервиз, като представите касовата бележка.
Указания за съставките (REACH) (Адресите ще намерите на задната страни-
Актуална информация за съставките ще на- ца)
мерите на:
www.kaercher.com/REACH
200 BG – 5
ветства на цитираното върху табел-
Указания за безопасност ката на уреда напрежение.
Опасност Във влажни помещения, напр. бани,
Забранена е работата във взривоопас- включвайте уреда в контакти с предва
ни помещения. рително включена противовлагова за
При работа с уреда в опасни зони да се щита.
спазват съответните мерки за безо- Неподходящите удължители могат да
пасност. са опасни. Използвайте единствено во-
Уреда да не се използва в басейни, кои- доустойчив удължителен кабел с на-
то съдържат вода. пречно сечение минимум 3x1 мм2.
Уреда не трябва да се използва за по- Връзката между щепсела и удължител-
чистване на електроуреди, напр. фурни, ния кабел не бива да попада във вода.
кухненски абсорбатори, микровълнови При подмяна на съединения на мрежовия
печки, телевизори, лампи, сешоари, елек- или удължителния кабел трябва да се
трически отопления и т.н. гарантира защита от водни пръски и
Преди използване уреда и принадлежно- механична здравина.
стите да се проверят за съответ Потребителят трябва да използва
стващо на изискванията състояние. уреда според предписанията. Той тряб-
Ако уредът не е в отлично състояние, ва да се съобразява с даденостите на
използването му е забранено. Моля про- място и да внимава при работа с уреда
верете специално захранващия кабел, дали наоколо няма хора.
ревизионното капаче и пароструйния Този уред може да се използва от деца
маркуч. над 8 години и от лица с ограничени фи-
Повреден мрежови захранващ кабел зически, сензорни или умствени способ-
трябва незабавно да се замени от ото- ности или с липса на опит и познания,
ризиран сервиз/специалист – електро- ако те бъдат под надзор или ако са по-
техник. лучили инструкции за безопасното из-
Повредения пароструен маркуч трябва ползване на уреда и свързаните с него
да се смени незабавно. Позволено е опасности. Децата не бива да играят с
само използването на препоръчан от уреда. Почистването и поддръжката
производителя пароструен маркуч (виж от страна на потребителя не бива да
номера за поръчки в списъка на резерв се извършват от деца без надзор.
ните части). По време на работа уредът да не се ос-
Никога не докосвайте контакта и щеп- тавя без надзор.
села с влажни ръце. Внимание при почистване на стени с
Да не се обливат с пара предмети, кои- плочки с контакти.
то съдържат опасни за здравето веще Внимание
ства (напр. азбест). Внимавайте кабелът на уреда или
Парната струя не трябва да се докосва удължителят да не се повредят или
с ръка от близко разстояние или да се скъсат поради настъпване, прегъване,
насочва към хора и животни (съществу- опъване или друго. Пазете кабела от
ва опасност от изгаряне). топлина, масла и остри ръбове.
По време на работа не бива да се отва- Никога не наливайте във водния резер-
ря ревизионното капаче.
воар разтворители, съдържащи раз-
몇 Предупреждение
творители течности или не разредени
Уредът може да се включва само към
киселини (напр. почистващи препара-
електрически контакт, изпълнен от
ти, бензин, разредители за бои и аце-
електротехник съгласно IEC 60364.
тон), тъй като те ще разядат
Свръзвайте уреда само към променлив
използваните в уреда материали.
ток. Напрежението трябва да съот-
BG – 6 201
По време на почистване уредът не бива
да се носи. Описание на уреда
Уредът трябва да се поставя върху Вижте схемите на разгънатата
стабилна основа. страница 4
Работете или съхранявайте уреда A1 Воден резервоар
само в съответствие с описанието A2 Отвор за пълнене на вода
респ. изображението! A3 Прекъсвач – Вкл
При работа не заклинвайте лоста за A4 Прекъсвач – Изкл
пара. A5 Контролна лампа – Нагряване (ЗЕЛЕНА)
Пазете уреда от дъжд. Не го съхраня- A6 Контролна лампа - Недостиг на вода
вайте на открито. (ЧЕРВЕНА)
A7 Дръжка за носене
Предпазни приспособления A8 Дръжка за принадлежности
Внимание A9 Дръжка за принадлежности
Предпазните приспособления служат за за- A10 Ревизионно капаче
щита на потребителя и не трябва да се A11 Място за съхранение на захранващия
променят или заобикалят. кабел
Регулатор за налягането A12 Носач за паркиране за подовата дюза
По време на работа регулаторът за наляга- A13 Мрежови захранващ кабел с щепсел
нето поддържа максимално постоянно наля- A14 Ходови колела (2 броя)
гането в котела. При достигане на A15 Водеща ролка
максималното работно налягане в котела на- B1 Пароструен пистолет
гряването спира, а при понижаване на наля- B2 Лост за пара
гането в котела вследствие на отделянето на B3 Бутон за деблокиране
парата отново се включва. B4 Прекъсвач за избор на количеството
Котелен термостат пара (със защита за деца)
Когато в случай на грешка в котела няма во- B5 Пароструен маркуч
да, температурата в него се повишава. Ко- C1 Струйна дюза
телният термостат изключва нагряването. C2 Кръгла четка
Нормалната експлоатация е възможна отно- D1 Ръчна дюза
во, когато се напълни котелът. D2 Хавлиено покривало
Предпазен термостат E1 Удължаващи тръби (2 броя)
Ако регулаторът на налягането и котелният E2 Бутон за деблокиране
термостат откаже в случай на грешка и уре- F1 Подова дюза
дът прегрее, тогава предпазният термостат F2 Задържаща скоба
изключва уреда. За връщане в изходно поло- F3 Подова кърпа
жение на предпазния термостат се обърнете
към оторизирания сервиз на KÄRCHER.
Ревизионно капаче
Ревизионното капаче е същевременно и вен-
тил за свръхналягане. То затваря котела
срещу повишаване на паровото налягане.
Ако регулаторът за налягането се повреди и
паровото налягане в котела се покачи, венти-
лът за свръхналягане се отваря и парата се
отвежда навън през ревизионното капаче.
Преди да пуснете отново уреда, се обърнете
към оторизиран сервиз на KÄRCHER.
202 BG – 7
Поставете прекъсвача за избор на коли-
Кратко упътване чеството на парата надолу (лостът за па-
Виж изображенията на страница 2 рата е блокиран).
1 Водният резервоар да се напълни до Фигура
маркировката „MAX“. За да демонтирате принадлежностите,
2 Включете щепсела в електрическата натиснете деблокиращия бутон и отде-
мрежа. лете частите една от друга.
Да се включи уреда.
3 Контролната лампа на загряването
Пълнене на водния резервоар
мига зелено. Водният резервоар може да се пълни по вся-
Изчакайте, докато контролната лампа на ко време.
загряването светне постоянно. Внимание
4 Накрайника да се включи към пароструй- Не използвайте кондензирана вода от су-
ния пистолет. шилнята!
Пароструйният уред е готов за работа. Не наливайте почистващи препарати или
други добавки!
Експлоатация Фигура
Вижте схемите на разгънатата Водният резервоар може да се напълни из-
страница 3 вън или направо в уреда.
Сваляне на резервоара за вода
Монтиране на принадлежностите Резервоарът за вода тръба да се издър-
Фигура па отвесно нагоре.
Поставете водеща ролка и транспортни Напълнете водния резервоар от крана за
колела и ги фиксирайте. вода до маркировката „MAX“.
Фигура + Поставете водния резервоар и натиснете
Свържете необходимите принадлежнос- надолу, докато се фиксира.
ти (виж глава „Използване на принадлеж- Директно на уреда
ностите“) с пароструйния пистолет. За Налейте вода от някакъв съд в отвора за
целта отворения край на принадлежнос наливане. Напълнете водния резервоар
тта се поставя върху пароструйния пис до маркировката „MAX“.
толет и се избутва, докато се фиксира
деблокиращият бутон на пароструйния
Да се включи уреда
пистолет. Уредът да се постави върху твърда основа.
Фигура Включете щепсела в контакта.
При необходимост използвайте удължи- Натиснете бутона - Вкл, за да включите
телните тръби. За целта свържете с па- уреда.
роструйния пистолет едната респ. двете Указание:Ако в парния котел няма вода или
удължителни тръби. Необходимата при- е съвсем малко, водната помпа се включва
надлежност да се постави на свободния и изтегля вода от водния резервоар в коте-
край на удължителната тръба. ла. Процесът на пълнене може да продължи
Демонтиране на принадлежностите няколко минути.
Опасност Изчакайте, докато контролната лампа на
При демонтиране на принадлежностите загряването светне постоянно.
може да изтече гореща вода! Никога не де- Пароструйният уред е готов за работа.
монтирайте принадлежностите по време
на излизане на пара – съществува опас
ност от изгаряне!
BG – 8 203
Пълнене с вода
При недостиг на вода във водния резервоар Използване на
контролната лампа за недостиг на вода мига принадлежностите
червено и се чува сигнален тон.
Водният резервоар да се напълни до
Важни указания за употреба
маркировката „MAX“. Почистване на подови повърхности
Указание:На кратки интервали водната Препоръчва се преди използване на па-рос-
помпа опитва да напълни пароструйния ко- труйния уред подът да се измете илиизсму-
тел. Ако напълването е успешно, контрол- че. Така още преди влажното почистване
ната лампа изгасва. подът се освобождава от мръсотия/свободни
частици.
Регулиране количеството на парата
Освежаване на текстил
С прекъсвача за избор на количеството на Преди третиране с пароструйния уред моля
парата се регулира количеството на излиза- винаги да проверявате устойчивостта на тек-
щата пара. Прекъсвачът за избор има три по- стилните тъкани на скрито место: Първо об-
ложения: лейте с пара, след това оставете да изсъхне
и накрая проверете за изменения на цвета и
максимално количество на парата
формата.
намалено количество на парата Почистване на повърхности с покритие
или лак
без пара защита за деца
При почистване на лакирани или покрити с
Указание: В това положение лостът за
пластмаса повърхности, като напр. кухнен-
парата не може да бъде задействан.
ски и стайни мебели, врати, паркет, могат да
Настройте прекъсвача за избор на необ- се отделят восък, мебелен лак, изкуствени
ходимото количество пара. покрития или бои и да се образуват петна.
Задействайте лоста за парата, при това При почистването на тези повърхности напо-
първо насочвайте пароструйния писто- ете една кърпа с пара и избършете повърх-
лет към някаква кърпа, докато парата за- ностите с нея.
почне да излиза равномерно.
Внимание
Изключете уреда Не насочвайте парата към залепени ръбо-
ве, тъй като лепилото може да се отдели.
Натиснете бутона Изкл, за да изключите
Не използвайте уреда за почистване на не
уреда.
запечатани дървени подове или паркет.
Извадете щепсела от контакта.
Почистване на стъкло
Излейте водата от водния резервоар.
При ниски външни температури затоплете
Съхранение на уреда стъклата на прозорците, преди всичко през
зимата, като леко напръскате с пара цялата
Фигура -
стъклена повърхност. По този начин се из-
Поставете кръглата четка в малкия носач
за принадлежности. бягват напрежения на повърхността, които
Поставете ръчната дюза и струйната могат да доведат до счупване на стъклото.
дюза в по една удължителна тръба. Накрая почистете повърхността на прозоре-
Поставете удължителните тръби в голе- ца с ръчната дюза и покривалото. За изтегля-
мите носачи за принадлежности. не на водата използвайте приставка за
Закачете дюзата за под в носача за пар- прозорци или избършете повърхността до
киране. сухо.
Завийте маркуча за пара около удължи- Внимание
телните тръби и поставете пистолета за Не насочвайте парата към запечатаните
пара в дюзата за под.
места на рамката на прозореца, за да не ги
Приберете захранващия кабел в мястото
повредите.
за съхранение на захранващия кабел.
204 BG – 9
Пароструен пистолет Подова дюза
Вие може да използвате пароструйния пис- Подходяща за миещи се стенни и подови по-
толет и без принадлежности, например: крития, напр. каменни подове, плочки и подо-
– за отстраняване на миризми и гънки от ве от PVC. Силно замърсените повърхности
окачени дрехи, като ги напръскате с пара обработвайте бавно, за да въздейства пара-
от разстояние то 10-20 см. та по-дълго време.
– за почистване на прах по цветя. При това Указание:Остатъците от препарати за
спазвайте разстояние от 20-40 см. почистване или поддържащи емулсии, кои-
– за влажно почистване на прах, като напо- то още се намират на почистваната по-
ите кърпата за кратко с пара и след това върхност, при почистване се пара могат
избършете мебелите с нея. да доведат до неравномерни места, които
изчезват при многократно приложение.
Струйна дюза Фигура
Колкото по-близо е тя да замърсеното място, Закрепете подовата кърпа на дюзата за под.
толкова по-висок е ефектът от почистването, 1 Нагънете подовата кърпа по дължина и
тъй като температурата и парата са най-ви- поставете дюзата за под върху нея.
соки на изхода на дюзата. Особено практич- 2 Отворете задържащите скоби.
3 Поставете краищата на кърпата в отворите.
но за почистване на трудно достъпни места,
4 Затворете задържащите скоби.
фуги, арматури, канали, умивалници, тоалет- Внимание
ни, щори или радиатори. Преди почистване с Не слагайте пръстите си между скобите.
пара силните варовикови отлагания могат да
Паркиране на четката за под
бъдат напръскани с оцет, оставете да по- Фигура
действа 5 минути, след това облейте с пара. При прекъсване на работа закачете чет-
Кръгла четка ката за под в носача за паркиране.
Кръглата четка може да се монтира като до-
пълнение към точковата струйна дюза. Така Грижи и поддръжка
благодарение на четките могат лесно да бъ- Опасност
дат отстранение и упоритите замърсявания. Обслужването да се извършва само при из-
Внимание ваден щепсел и охладен пароструен уред.
Не е подходяща за почистване на чувстви-
телни повърхности. Изплакване на парния котел
Фигура Изплакнете парния котел на пароструйния
Закрепете кръглата четка към точковата уред най-късно след всяко 10. напълване на
струйна дюза. резервоара.
Ръчна дюза Извадете щепсела от контакта.
Оставете пароструйния уред да се охлади.
Моля поставете на ръчната дюза хавлиеното Изпразнете резервоара за вода.
покривало. Особено подходяща за малки ми- Извадете принадлежностите от държача
ещи се повърхности, душкабини и огледала. за принадлежности.
Фигура
Отворете ревизионното капаче. За целта
поставете отворения край на удължител-
ната тръба върху ревизионното капаче,
фиксирайте го във водача и го завийте.
Котела да се напълни с вода и да се раз-
търси силно. По този начин се разтварят
остатъците от варовик, останали по пода
на котела.
BG – 10 205
Изпразнете наличната вода напълно от 몇 Предупреждение
котела (виж фиг. ). По време на почистването на варовика пред-
пазното капаче да не се завива на уреда.
Отстраняване на котления камък в Уредът да не се използва, докато сред-
паровия котел ството за почистване на варовика е още в
Тъй като по стените на котела се отлага ко- котела.
тлен камък, ние препоръчваме котелът да се След 8 часа почистващия препарат за
почиства от котлен камък на следните интер- варовик се излива напълно. Тъй като има
вали (ПР=пълнения на резервоара): остатъци от разтвора, котелът да се из-
Ниво на твърдост ° dH mmol/l ПР плакне два-три пъти със студена вода, за
да се отстранят всички остатъци от пре-
л меко 0- 7 0-1,3 100
парата за почистване на котления камък.
ІІ средно 7-14 1,3-2,5 90
Изпразнете наличната вода напълно от
III твърдо 14-21 2,5-3,8 75 котела (виж фиг. ).
IV много твърдо >21 >3,8 50 Подсушете мястото за съхранение на за-
Забележка: Твърдостта на водата от Ва- хранващия кабел.
шия водопровод можете да научите от Завинтете ревизионното капаче към
служба Водоснабдяване или от общината. удължителната тръба.
Извадете щепсела от контакта. Пълнене на водния резервоар (виж стр. 8).
Оставете пароструйния уред да се охлади. Пароструйният уред е готов за работа.
Изпразнете резервоара за вода.
Извадете принадлежностите от държача
Грижи за принадлежностите
за принадлежности. Забележка: Подовата кърпа и хавлиеното
Фигура покривало са предварително изпрани и мо-
Отворете ревизионното капаче. За целта гат директно да се изпозват за работа с
поставете отворения край на удължител- пароструйния уред.
ната тръба върху ревизионното капаче, Перете замърсените подови кърпи и ха-
фиксирайте го във водача и го завийте. влиени покривала в пералня при темпе-
Изпразнете наличната вода напълно от ратура 60°C. Не използвайте
котела (виж фиг. ). омекотител, за да може кърпите добре да
몇 Предупреждение поемат мръсотията. Кърпите са подходя-
Използвайте единствено препоръчаните щи за сушене в сушилня.
от KARCHER продукти, за да избегнете
повреда на уреда.
Използвайте за премахване на варовика
стиковете за премахване на варовика на
KÄRCHER (№ за поръчка 6.295-047). При
поставяне на разтвора за премахване на
варовика използвайте указанията за до-
зиране на опаковката.
몇 Внимание
Внимавайте при пълненето и изпразване-
то на уреда за парно почистване. Разтво-
рът срещу котлен камък може да разяде
чувствителни повърхнини.
Напълнете разтвор срещу котлен камък в
резервоара и оставете разтвора да
действа за около 8 часа.
206 BG – 11
Помощ при неизправности Технически данни
Много често причините за повреда са еле- Електрозахранване
ментарни и с помощта на следните указания
Напрежение 220-240 V
може сами да ги отстраните. Ако не сте си-
гурни или повредите не са описани тук, обър- 1~50/60 Hz
нете се към оторизирания сервиз. Градус на защита IPX4
Опасност Клас защита I
Обслужването да се извършва само при из- Данни за мощността
ваден щепсел и охладен пароструен уред. Нагревателна мощност 1500 W
Ремонтните дейности по уреда да се из-
Работно налягане макс. 0,32 MPa
вършват единствено от оторизиран сер-
виз. Време за подгряване 6 минути
Количество пара
Удължаване на времето за загряване
Продължително пускане 40 g/min
Пароструйният котел съдържа варовик на пара
Почистване на варовика в пароструйния Еднократно изпускане на 100 g/min
котел. пара макс.
Липса на пара Количество на пълнене
Воден резервоар 0,8 л
Контролната лампа за недостиг на вода
мига червено и се чува сигнален тон Парен котел 0,5 л
Липса на вода във водния резервоар. Размери
Водният резервоар да се напълни до Тегло (без принадлеж- 4,1 кг
маркировката „MAX“. ности)
Контролната лампа за недостиг на вода Дължина 350 мм
свети червено
Широчина 280 мм
Липса на вода в пароструйния котел. Защи-
тата от прегряване на помпата е изключена. Височина 270 мм
Изключете уреда.
Пълнене на водния резервоар Запазваме си правото на технически из
Да се включи уреда. менения!
Водният резервоар не е поставен правилно
или има котлен камък.
Свалете водния резервоар и го изплакнете.
Поставете водния резервоар и натиснете
надолу, докато се фиксира.
Лоста за парата не може да се включи
Лостът за парата е осигурен с блокировката /
защитата от деца.
Настройте прекъсвача за избор на коли-
чеството пара напред.
Високо изпускане на вода
Пароструйният котел съдържа варовик
Почистване на варовика в пароструйния
котел.
BG – 12 207
Елементи от специалната
окомплектовка
Номер за поръчки
Комплект кърпи от микрофи- 2.863-171
бър за баня
2 меки кърпи за под от плюшен велур, 1 аб-
разивно покривало за ръчната дюза, 1 поли-
раща кърпа за огледала и арматури
Комплект кърпи от микрофи- 2.863-172
бър за кухня
2 меки кърпи за под от плюшен велур, 1 меко
покривало от плюшен велур, 1 кърпа за по-
чистване без следи на повърхности от благо-
родна стомана
Комплект кърпи от микрофи- 2.863-173
бър, мека кърпа за под
2 меки кърпи за под от плюшен велур
Комплект кърпи от микрофи- 2.863-174
бър, меко покривало
2 меки покривала от плюшен велур
Хавлиени кърпи 6.369-357
5 кърпи за под от памук
Хавлиени покривала 6.370-990
5 покривала от памук
Комплект кръгли четки 2.863-058
4 кръгли четки за точковата струйна дюза
Комплект кръгли четки с месин- 2.863-061
гова четина
за отстраняване на упорити замърсявания.
Идеални за не чувствителни повърхности.
Кръгла четка с шабър 2.863-140
Кръгла четка с два реда термоустойчива че-
тина и един шабър. Не е подходяща за чувст-
вителни повърхности.
Силова дюза и удължение 2.884-282
За почистване на трудно достъпни места (на-
пр. ъгли) с повишена сила на почистване.
Парна турбо дюза 2.863-159
За видове почистване, при които е нужно да
се търка
Текстилна дюза 4.130-390
За освежаване на облекло и текстил.
Отделител на тапети 2.863-062
за отстраняване на тапети и остатъци от ле-
пило
Стикове за премахване на варо- 6.295-047
вика (9 броя)
208 BG – 13
Sisukord Seadmel olevad sümbolid
Eesti
Üldmärkusi ET 5 Aur
TÄHELEPANU – põletusoht keeva
Ohutusalased märkused ET 6
vee või auruga
Seadme osad ET 7
Lühijuhend ET 8 TÄHELEPANU – lugege kasu-
Käitamine ET 8 tusjuhendit!
Tarvikute kasutamine ET 9
Korrashoid ja tehnohooldus ET 10 Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Abi häirete korral ET 11 Oht
Tehnilised andmed ET 12 Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
Erivarustus ET 12 kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
몇 Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
Üldmärkusi põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
Väga austatud klient, Ettevaatust
Enne sesadme esmakordset ka- Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
sutuselevõttu lugege läbi algu- põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele set kahju.
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- Tarnekomplekt
se või uue omaniku tarbeks alles.
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pa-
Sihipärane kasutamine kendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kasutage aurupuhastit eranditult koduma- Kui tarvikuid on puudu või transpordikah-
japidamises. justuste korral teatage palun kaupmehele.
Seade on ette nähtud auruga puhastami- Varuosad
seks ning seda võib kasutada koos sobiva-
te tarvikutega selles kasutusjuhendis Kasutage eranditult KÄRCHERi originaal-
kirjeldatud viisil. Puhastusvahendit ei ole varuosi. Varuosade loend on käesoleva ka-
vaja. Pidage kinni ohutusnõuetest. sutusjuhendi lõpus.
Keskkonnakaitse Garantii
Pakendmaterjalid on taaskasutata- Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
vad. Palun ärge visake pakendeid giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
majapidamisprahi hulka, vaid suunake mel esinevad rikked kõrvaldame
need taaskasutusse. garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
Vanad seadmed sisaldavad taaska- jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu- ral palume pöörduda müüja või lähima
nata taaskasutusse. Palun volitatud klienditeenistuse poole, esitades
likvideerige vanad seadmed seetõttu vas- ostu tõendava dokumendi.
tavate kogumissüsteemide kaudu. (Aadressi vt tagaküljelt)
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
ET – 5 209
mete vastu kaitstud pikenduskaablit,
Ohutusalased märkused mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².
Oht Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus-
Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- koht ei tohi vees olla.
mine on keelatud. Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite
Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- väljavahetamise korral peab olema ta-
gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. gatud kaitstus veepritsmete vastu ning
Ärge kasutage seadet basseinides, mil- mehhaaniline stabiilsus.
les on vett. Seadet tuleb kasutada selle otstarbe
Seadet ei tohi kasutada elektriseadme- kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke ise-
te, nt küpsetusahjude, auruärastite, ärasusi ning seadmega töötades pööra-
mikrolaineahjude, televiisorite, lambi, ta tähelepanu ka läheduses viibivatele
fööni, elektrilise kütteseadme jne pu- inimestele.
hastamiseks. Seadet võivad kasutada vähemalt 8
Kontrollige enne kasutamist, kas sead- aastased lapsed ning vähenenud füüsi-
me ja tarvikute seisund vastab nõuete- liste, sensoorsete või vaimsete võime-
le. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tega inimesed või inimesed, kellel
tohi seadet või tarvikut kasutada. Palun puuduvad vastavad kogemus ja tead-
kontrollige eriti toitekaablit, hooldusluk- mised, kui nende üle on järelevalve või
ku ja auruvoolikut. kui neile on õpetatud seadme ohutut
Kahjustatud toitekaabel lasta viivitama- kasutamist ja räägitud seadme kasuta-
tult volitatud hooldustöökojal/elektrikul misega kaasnevatest ohtutest. Lapsed
välja vahetada. ei tohi sedamega mängida. Ilma järele-
Kahjustatud auruvoolik kohe välja va- valveta ei tohi lapsed seadet puhastada
hetada. Kasutada on lubatud ainult ja hooldada.
tootja poolt soovitatud auruvoolikut (tel- Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jät-
limisnumber vt varuosade nimekiri). ta järelevalveta.
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi ku- Ettevaatust kahhelkividest seinte pu-
nagi puutuda niiskete kätega. hastamisel, milles on pistikupesi.
Ärge töödelge auruga esemeid, mis si- Ettevaatust
saldavad tervisele ohtlikke aineid (näit. Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet
asbesti). ei kahjustataks sellest ülesõitmisega,
Ärge kunagi pistke kätt aurojoa läheda- muljumisega, rebimisega ega muul vii-
le ega suunake seda inimestele või loo- sil. Toitejuhtmed peavad olema kaitstud
madele (põletusoht). kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Hoolduslukku ei tohi töö käigus avada. Ärge kunagi valage veepaaki lahusteid,
몇 Hoiatus lahusteid sisaldavaid vedelikke ega lah-
Seadet tohib ühendada ainult pistiku- jendamata happeid (näit. puhastusva-
pessa, mis on elektrimontööri poolt pai- hendeid, bensiini, värvilahustit ja
galdatud vastavalt standardile IEC atsetooni), kuna need rikuvad seadmes
60364. kasutatud materjale.
Seadet tohib ühendada ainult vahelduv- Seadet ei tohi puhastamise ajal kanda.
voolutoitega. Pinge peab vastama Seade peab olema stabiilsel alusel.
seadme tüübisildil esitatud pingele. Kasutage või ladustage seadet ainult
Niisketes ruumides, näit. vannitoas, vastavalt kirjeldusele või joonisele!
ühendage seade vooluvõrku pistikupe- Ärge kiiluge auruhooba töö käigus kin-
sadest, millel on FI-kaitselüliti. ni.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladus-
olla ohtlikud. Kasutage ainult veeprits- tage väljas.
210 ET – 6
Ohutusseadised Seadme osad
Ettevaatust Jooniseid vt volditavalt lehe-
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja küljelt 4
kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega A1 Veepaak
neid mitteaktiivseks seada. A2 Einfüllöffnung für Wasser
Rõhuregulaator A3 Lüliti - sisse
Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme A4 Lüliti - välja
töö käigus võimalikult konstantsena. Kui A5 Kütte märgutuli (ROHELINE)
katlas saavutatakse maksimaalne töörõhk, A6 Veepuuduse märgutuli (PUNANE)
lülitatakse küte välja ning uuesti sisse, kui A7 Kandekäepide
rõhk katlas auru väljumise tõttu langeb. A8 Tarvikute hoidik
Katla termostaat A9 Tarvikute hoidik
Kui rikke korral ei ole katlas enam vett, tõu- A10 Hoolduslukk
seb temperatuur katlas. Katla termostaat A11 Toitekaabli koht
lülitab kütte välja. Normaalne töö võib jätku- A12 Põrandaotsaku parkimishoidik
da, kui katlas on jälle vett. A13 Toitepistikuga toitekaabel
Turvatermostaat A14 Rattad (2 tk)
Kui rikke korral langevad rivist välja rõhu re- A15 Juhtratas
gulaator ja katla termostaat ja seade kuu- B1 Aurupüstol
meneb üle, lülitab turvatermostaat seadme B2 Auruhoob
välja. Pöörduge turvatermostaadi lähtesta- B3 Luku vabastusklahv
miseks pädevasse KÄRCHERi klienditee- B4 Aurukoguse valikulüliti (lapselukuga)
nindusse. B5 Auruvoolik
Hoolduslukk C1 Punktdüüs
Hoolduslukk on ühtlasit ülerõhuventiil. See C2 Ümar hari
sulgeb katla tõusva aurusurve vastu. D1 Käsidüüs
Kui rõhuregulaator on defektne ja aururõhk D2 Froteekate
katlas tõuseb, avaneb ülerõhuventiil ja aur E1 Pikendustorud (2 tükki)
tungib hooldusluku kaudu välja. E2 Luku vabastusklahv
Pöörduge seadme uuesti kasutuselevõtuks F1 Põrandadüüs
firma KÄRCHER klienditeenindusse. F2 Kinnitusklamber
F3 Põrandalapp
ET – 7 211
Lühijuhend Valage veepaak täis
Joonised vt lk 2 Veepaagi võib igal ajal täita.
1 Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“. Ettevaatust
2 Ühendadage võrgupistik. Ärge kasutage pesukuivati kondensvett!
Lülitage seade sisse. Ärge valage paaki puhastusvahendeid või
3 Vilgub roheline kütte märgutuli. muid lisandeid!
Oodake, kuni kütte märgutuli jääb püsi- Joonis
valt põlema. Veepaagi saab täitmiseks ära võtta või va-
4 Ühendage tarvikud aurupüstoliga. hetult seadme küljes täita.
Aurupuhasti on tööks valmis. Veepaagi äravõtmine
Tõmmake veepaaki vertikaalselt üles.
Käitamine Hoidke veepaaki vertikaalselt kraani all
Jooniseid vt volditavalt lehe- ja täitke kuni tähiseni „MAX“.
küljelt 3 Pange veepaak kohale ja suruge alla,
kuni paak fikseerub asendisse.
Lisavarustuse monteerimine
Vahetult seadmel
Joonis Valage vett mõnest anumast täiteleht-
Torgake kohale juhtrull ja transpordirat- risse. Täitke paak kuni tähiseni „MAX“.
tad ja laske asendisse fikseeruda.
Joonis +
Seadme sisselülitamine
Ühendage vajalikud tarvikud aurupüs- Seade asetada kõvale pinnale.
toliga (vt ptk „Tarvikute kasutamine“). Torgake võrgupistik seinakontakti.
Selleks torgake tarviku lahtine ots auru- Seadme sisselülitamiseks vajutage sis-
püstolile ning lükake nii kaugele auru- se-lülitile.
püstolile, kuni aurupüstoli lukustusklahv Märkus: Kui aurukatlas ei ole vett või on lii-
asendisse fikseerub. ga vähe vett, siis käivitub veepump ja pum-
Joonis pab veepaagist katlasse vett. Täitmine võib
Kasutage vajaduse korral pikendusto- kesta mitu minutit.
rusid. Selleks ühendage üks või mõle- Oodake, kuni kütte märgutuli jääb püsi-
mad pikendustorud aurupüstoliga. valt põlema.
Lükake vajalikud tarvikud pikendustoru Aurupuhasti on tööks valmis.
vabale otsale. Vee lisamine
Tarvikute mahavõtmine Kui veepaagis on veepuudus, vilgub puna-
Oht ne veepuuduse märgutuli ja kostab helisig-
Tarvikuid maha võttes võib kuuma vett väl- naal.
ja tilkuda! Ärge kunagi võtke tarvikuid ma- Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“.
ha, kui auru välja voolag - põletusoht! Märkus: Lühikeste ajavahemike tagant
Seadke aurugkoguse valikulüliti taha püüab veepump aurukatelt täita. Kui täitmi-
(auruhoob blokeeritud). ne on edukas, kustub punane märgutuli.
Joonis
Lisaseadmete äravõtmiseks vajutage
lukustusse vabastusklahvi ja tõmmake
lisaseade ära.
212 ET – 8
Aurukoguse reguleerimine Tarvikute kasutamine
Aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse
väljavoolavat aurukogust. Valikulülitil on
Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks
kolm asendit: Põrandapindade puhsatamine
Soovitame enne aurupuhasti kasutamist
Maksimaalne aurukogus
põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei
Vähendatud aurukogus ole põrandal juba enne märgpuhastust
mustust/lahtisi osakesi.
Auru ei eraldu - lapselukk
Tekstiilmaterjalide värskendamine
Märkus: Selles asendis ei saa auru-
Enne aurupuhastiga käsitlemist palume
hooba liigutada.
alati kontrollida mõnes varjatud kohas, kas
Seadke valikulüliti vajalikule aurukogu- tekstiilpind talub auruga käsitlemist: auruga
sele. niisutada, kuivada lasta ja lõpuks kontrolli-
Vajutage auruhoovale, seejuures suu- da värvi või vormi muutumist.
nake aurupüstol esmalt riidelapile, kuni Värvitud ja lakitud pindade
auru eraldub ühtlaselt. puhastamine
Lakitud või plastiga kaetud pindade, nt köö-
Seadme väljalülitamine gi- jm mööbel, uksed, parkett, võivad eral-
Seadme väljalülitamiseks vajutage väl- duda vaha, mööblipolituur, plastkatted või
ja-lülitile. värv ja tekkida plekid. Nende pindade pu-
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist hastamisel niisutage lappi kergelt auruga ja
välja. pühkige pinnad lapiga puhtaks.
Tühjendage ülejäänud vesi veepaagist. Ettevaatust
Ärge suunake auru liimitud servadele, sest
Seadme ladustamine serv võib lahti tulla. Ärge kasutage seadet
Joonised - töötlemata puit- või parkettpindade puhas-
Torgake ümarhari tarvikutele mõeldud tamiseks.
väikesesse hoidikusse. Klaasi puhastamine
Torgake nii käsidüüs kui punktdüüs pi- Kui välistemperatuur on madal, eriti talvel,
kendustorudele. soojendage aknaklaasi, aurutades kogu
Torgake pikendustorud tarvikutele klaasipinda kergelt. Nii väldite pealispinnas
mõeldud suurtesse hoidikutesse. tekkivaid pingeid, mis võivad põhjustada
Riputage põrandaotsik parkimishoidi- klaasi purunemise.
kusse. Seejärel puhastage aknapinda, kasutades
Mähkige auruvoolik pikendustorude tekstiilkattega käsidüüsi. Tõmmake vesi
ümber ja torgake aurupüstol põranda- aknaklaasilt vastava kummist harjaga
düüsi otsa. maha või pühkige pind kuivaks.
Pange toitekaabel vastavasse hoiukohta. Ettevaatust
Ärge suunake auru aknaraami tihendatud
kohtadele, et neid mitte kahjustada.
ET – 9 213
justada määrdunud kohti, mis aga mitme-
Aurupüstol kordse käsitlemise järel kaovad.
Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- Joonis
kuteta, nt: Kinnitage põrandalapp põrandadüüsi otsa.
– lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- 1 Voltige põrandalapp pikuti kokku ja ase-
puvatest riideesemetest, aurutades tage põrandadüüs sellele.
neid 10-20 cm kauguselt. 2 Avage kinnitusklambrid.
– taimede puhastamiseks tolmust. See- 3 Pange lapi otsad avadesse.
juures hoidke seadet taimest 20-40 cm 4 Sulgege kinnitusklambrid.
kaugusel. Ettevaatust
– niiskeks tolmupühkimiseks, aurutades Ärge jätke sõrmi klambrite vahele.
lappi lühidalt ja pühkides siis sellega Põrandaotsiku parkimine
mööblit. Joonis
Tööd katkestades riputage põrandaot-
Punktdüüs sik parkimishoidikusse.
Mida lähemal on see määrdunud kohale,
seda suurem on puhastamise mõju, sest Korrashoid ja tehnohooldus
düüsi otsas on aur kõige tugevam ja tempe- Oht
ratuur kõige kõrgem. Eriti praktiline raskesti Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui
ligipääsetavate kohtade, vuukide, armatuu- võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu-
ride, äravoolude, kraanikausside, WC, hasti jahtunud.
žalusiide ja radiaatorite puhastamiseks.
Tugevaid katlakivi ladestusi võib enne au-
Aurukatla pesemine
ruga puhastamist piserdada äädika või sid- Peske aurupuhasti katelt hiljemalt pärast
runhappega, lasta 5 minutit mõjuda ja iga 10. katla täitmist.
seejärel aurustuda. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Ümar hari Laske aurupuhastil jahtuda.
Ümmarguse harja võib paigaldada täienda- Tühjendage veepaak.
valt punktdüüsile. Nii on harjates kergem Võtke tarvikud hoidikutest välja.
eemaldada rasket mustust. Joonis
Ettevaatust Avage hoolduslukk. Selleks pange piken-
Ei sobi tundlike pindade puhastamiseks. dustoru lahtine ots hoolduslukule, laske ju-
Joonis hikusse kinnituda ja keerake peale.
Kinnitage ümmargune hari punktdüüsile. Täitke katel veega ja raputage tugevas-
ti. Seeläbi tuleb lahti katla põhja kogu-
Käsidüüs nenud lubi.
Palume tõmmata käsiotsakule froteekate. Tühjendage katel täielikult veest (vt joo-
Eriti sobiv väikeste pestavate pindade, du- nist ).
šikabiinide ja peeglite jaoks.
Katlakivi eemaldamine aurukatlast
Põrandadüüs Kuna katlakivi ladestub ka katla seintele,
Sobib kõigile pestavatele seina- ja põran- soovitame katelt järgmiste ajavahemike ta-
dakatetele, nt kivipõrandatele, plaaditud ja gant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine):
PVC-põrandatele. Töötage tugevalt määr- Karedusvahemik °dH mmol/l TF
dunud pindadel aeglaselt, et aur saaks
I pehme 0- 7 0-1,3 100
kauem mõjuda.
II keskmine 7-14 1,3-2,5 90
Märkus:Puhastusvahendite või hooldus-
vedelike jäägid, mis on veel puhastataval III kõva 14-21 2,5-3,8 75
pinnal, võivad auruga puhastamisel põh- IV väga kõva >21 >3,8 50
214 ET – 10
Märkus: Teie kraanivee kõvaduse kohta
võite küsida veemajandusametist või linna
Tarvikute hooldamine
veevärgist. Märkus: Põrandalapp ja froteekate on juba
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist eelnevalt pestud ning neid võib kohe auru-
välja. puhastiga töötades kasutada.
Laske aurupuhastil jahtuda. Peske määrdunud põrandalappe ja fro-
Tühjendage veepaak. teekatteid pesumasinas 60°C juures.
Võtke tarvikud hoidikutest välja. Ärge kasutage loputusvahendit, et mus-
Joonis tus haakuks lappidega paremini. Lappe
Avage hoolduslukk. Selleks pange pi- võib kuivatis kuivatada.
kendustoru lahtine ots hoolduslukule,
laske juhikusse kinnituda ja keerake Abi häirete korral
peale. Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te
Tühjendage katel täielikult veest (vt joo- suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate
nist ). abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud
몇 Hoiatus häire/abi puhul pöörduge palun tunnusta-
Kasutage eranditult tootedi, mis on firma tud klienditeeninduse poole.
KÄRCHER poolt lubatud, et välistada Oht
seadme vigastamist. Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui
Kasutage katlakivi eemaldamiseks võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu-
KÄRCHERi katlakivi eemaldamise pulki hasti jahtunud.
(tellimisnr. 6.295-047). Katlakivi eemal- Seadme parandustöid tohib läbi viia ainult
dusvahendi lahust valmistades jälige tunnustatud klienditeenindus.
pakendil olevaid doseerimisandmeid.
Pikk kütemisaeg
몇 NB!
Ettevaatust aurupuhasti täitmisel ja tühjen- Aurukatel on lupjunud.
damisel. Lubjaeemaldusvahend võib rikku- Eemaldage aurukatlast sinna ladestu-
da õrnu pindu. nud lubi.
Täitke katel lubjaeemaldusvahendiga ja
laske lahusel umbes 8 tundi mõjuda.
Auru ei tule
몇 Hoiatus Veepuuduse märgutuli vilgub punaselt
Katlakivi eemaldamise ajal ärge kruvige ja kostab helisignaal.
hoolduslukku seadmele. Aurukatlas ei ole vett.
Ärge kasutage aurupuhastit, kui katlas on Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“.
veel dekaltsifitseerimisvahendit. Põleb punane veepuuduse märgutuli.
8 tundi pärast valage kogu dekaltsifit- Aurukatlas ei ole vett. Vallandus pumba
seerimisvahendi lahus välja. Seadme ülekuumenemiskaitse.
katlasse jääb veel väike kogus lahust, Lülitage seade välja.
seetõttu loputage katelt kaks kuni kolm Valage veepaak täis
korda külma veega, et eemaldada kõik Lülitage seade sisse.
dekaltsifitseerimise jäägid. Veepaak ei ole õigesti kohal või on selles
Tühjendage katel täielikult veest (vt joo- katlakivi.
nist ). Võtke veepaak välja ja peske.
Kuivatage toitekaabli hoiukohta. Pange veepaak kohale ja suruge alla,
Kruvige hoolduslukk pikendustoruga kuni paak fikseerub asendisse.
kinni. Auruhooba ei saa alla vajutada
Täitke veepaak (vt lk 8). Aurukatel on kaitstud lukustusega / lapse-
Aurupuhasti on tööks valmis. kaitsega.
Seadke aurukoguse valikulüliti ette.
ET – 11 215
Vabaneb palju vett Erivarustus
Aurukatel on lupjunud. Tellimisnumber
Eemaldage aurukatlast sinna ladestu- Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-171
nud lubi. vannituba
2 pehmet plüüšist põrandalappi,
Tehnilised andmed
1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite
Elektriühendus ja armatuuride poleerimislapp
Pinge 220-240 V Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-172
köök
1~50/60 Hz
2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 pehme
Kaitseaste IPX4 plüüšist kate, 1 lapp roostevabast terasest
Elektriohutusklass I pindade triipudeta puhastamiseks
Jõudluse andmed Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-173
Küttevõimsus 1500 W pehme põrandalapp
Töörõhk, maks. 0,32 MPa 2 pehmet plüüšist põrandalappi
Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-174
Kuumenemisaeg 6 minutit
pehme kate
Aurukogus 2 pehmet plüüšist katet
Püsiaur 40 g/min Froteerätikud 6.369-357
Aurupahvak max. 100 g/min 5 puuvillast põrandalappi
Täituvus Froteekatted 6.370-990
5 puuvillast katet
Veepaak 0,8 l
Ümmarguste harjade komp- 2.863-058
Aurukatel 0,5 l lekt
Mõõtmed 4 ümmargust harja punkntdüüsile
Kaal (ilma tarvikuteta) 4,1 kg Messingharjastega ümmar- 2.863-061
Pikkus 350 mm guste harjade komplekt
Laius 280 mm tugeva mustuse eemaldamisekszum Ent-
fernen von hartnäckigem Schmutz. Ideaal-
Kõrgus 270 mm
ne vastupidavatel pindadel.
Kaabitsaga ümarhari 2.863-140
Tehniliste muudatuste õigused reser-
Kahte ritta paigutatud kuumuskindlate har-
veeritud!
jaste ja kaabitsaga ümarhari. Ei sobi õrna-
dele pindadele.
Power-otsak ja pikendus 2.884-282
Raskesti ligipääsetavate kohtade (nt nurga)
puhastamiseks suurema puhastusjõuga.
Auru-turbohari 2.863-159
Puhastustöödeks, mis nõuavad muidu küü-
rimist
Tekstiilihoolduskotsak 4.130-390
Riiete ja tekstiilesemete värskendamiseks.
Tapeedivabastaja 2.863-062
tapeetide ja liimijääkide eemaldamiseks
Katlakivi eemaldamise pulgad 6.295-047
(9 tk)
216 ET – 12
Saturs Simboli uz ierīces
Latviešu
Vispārējas piezīmes LV 5 Tvaiks
UZMANĪBU! Applaucēšanās risks
Drošības norādījumi LV 6
Aparāta apraksts LV 7 UZMANĪBU - izlasiet lietošanas
Īsā pamācība LV 8 instrukciju!
Darbība LV 8
Pierīču lietošana LV 9 Lietošanas instrukcijā izmantotie
Kopšana un tehniskā apkope LV 10 simboli
Palīdzība darbības traucējumu Bīstami
gadījumā LV 11 Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
Tehniskie dati LV 12 kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
Speciālie piederumi LV 13 vai izraisa nāvi.
몇 Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
Vispārējas piezīmes kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
Godājamais klient, mus vai izraisīt nāvi.
Pirms ierīces pirmās lietošanas Uzmanību
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai teriālos zaudējumus.
vai turpmākiem lietotājiem.
Piegādes komplekts
Noteikumiem atbilstoša lietošana Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots
Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai privātā māj- uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai
saimniecībā. saturs ir pilnīgs.
Aparāts ir paredzēts tīrīšanai ar tvaiku un to Ja trūkst piederumi vai transportēšanas lai-
atbilstoši aprakstam šajā lietošanas ins- kā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tir-
trukcijā var izmantot kopā ar piemērotiem gotāju.
piederumiem. Tīrīšanas līdzeklis nav ne-
Rezerves daļas
pieciešams. Īpaši ievērojiet drošības norā-
dījumus. Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER re-
zerves daļas. Pārskatu pār rezerves daļām
Vides aizsardzība Jūs varat atrast šīs lietošanas pamācības
Iepakojuma materiālus ir iespējams at- beigās.
kārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet ie-
Garantija
pakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde. dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
Nolietotās ierīces satur noderīgus cījumi. Garantijas termiņa ietvaros
materiālus, kurus iespējams pārstrā- iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē-
dāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lū- jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to
dzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
savākšanas sistēmu starpniecību. Garantijas remonta nepieciešamības gadī-
Informācija par sastāvdaļām (REACH) jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-
dīsiet: rotajā klientu apkalpošanas dienestā.
www.kaercher.com/REACH (Adresi skatīt aizmugurē)
LV – 5 217
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt
Drošības norādījumi dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatēšanai
Bīstami izmantojiet tikai ūdensnecaurlaidīgu pa-
Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- garinātāju ar minimālo šķērsgriezumu
bīstamās zonās. 3x1 mm².
Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- Tīkla kabeļa kontakts un pagarinātāja sa-
mības apstākļos, jāievēro atbilstošie vienojuma vieta nedrīkst atrasties ūdenī.
darba drošības noteikumi. Nomainot elektrības vada vai pagarinātā-
Nelietot ierīci peldbaseinos, kuros ir ūdens. ja vada savienojumus, jānodrošina, lai tik-
Aparātu nedrīkst izmantot elektrisko ie- tu saglabāta vada mehāniskā izturība un
rīču, piem., cepeškrāšņu, tvaika nosū- aizsardzība pret ūdens šļakatām.
cēju, mikroviļņu krāšņu, televizoru, Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbil-
lampu, fēnu, elektrisko apsildes ierīču stoši noteikumiem. Viņam jāņem vērā
utt. tīrīšanai. vietējie apstākļi un strādājot ar aparātu
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce jāpievērš uzmanība apkārtnē esoša-
un tās piederumi ir lietošanai piemērotā jiem cilvēkiem.
stāvoklī. Ja to stāvoklis nav apmieri- Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu ve-
nošs, tad ierīci izmantot nav atļauts. Jo cuma un personas ar ierobežotām fizis-
īpaši pārbaudiet elektrības vadu, apko- kām, sensoriskām vai garīgām spējām
pes atveres vāku un tvaika šļūteni. vai personas bez pieredzes un zināša-
Bojātu tīkla pieslēguma kabeli nekavē- nām, ja tās uzrauga vai ir tās ir instruē-
joties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu tas par ierīces lietošanu un par
apkalpošanas dienestā vai profesionālā saistītajām briesmām. Bērni ar ierīci ne-
elektromehāniskā darbnīcā. drīkst spēlēties. Bez uzraudzības bērni
Nekavējoties nomainīt bojātu tvaika šļū- nedrīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja vei-
teni. Izmantot ir atļauts tikai ražotāja re- camo apkopi.
komendēto tvaika šļūteni (pasūtīšanas Aparātam darbojoties nekad neatstājiet
numuru skatīt rezerves daļu sarakstā). to bez uzraudzības.
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un Uzmanību tīrot flīzētas sienas ar kon-
kontaktligzdu ar mitrām rokām. taktligzdām.
Neapstrādājiet ar tvaiku priekšmetus, Uzmanību
kuri satur veselībai kaitīgas vielas Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgša-
(piem., azbestu). nas kabelis vai pagarinātāja kabelis netik-
Nekādā gadījumā ar roku neskarieties klāt tu bojāts pārbraucot pāri, iespiežot,
tvaika strūklai tuvu klāt pie atveres vai arī saraujot vai tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla ka-
neturiet to vērstu pret cilvēkiem vai dzīvnie- beli no karstuma, eļļas un asām malām.
kiem (izraisa applaucēšanās risku). Nekādā gadījumā ūdens rezervuārā ne-
Apkopes atveres vāku darbības laikā pildiet šķīdinātājus, šķīdinātāju saturo-
nedrīkst atvērt. šus šķidrumus vai neatšķaidītas skābes
몇 Brīdinājums (piem., tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, krā-
Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elek- su šķīdinātājus un acetonu), jo tie bojā
triskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis materiālu, no kā ierīce ir izgatavota.
elektriķis atbilstoši IEC 60364. Tīrīšanas darbu veikšanas laikā ierīci
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. nedrīkst nest.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnī- Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un
cas plāksnītes norādītajam. cietas pamatnes.
Telpās ar augstu mitruma koncentrāci- Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa-
ju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci skaņā ar aprakstu vai attēlu!
lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma
FI-aizsargslēdzi.
218 LV – 6
Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika
padeves sviru. Aparāta apraksts
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Attēlus skatīt atlokāmajā
Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām. lapā 4
A1 Ūdens tvertne
Drošības iekārtas A2 Einfüllöffnung für Wasser
Uzmanību A3 Ieslēgšanas slēdzis
Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzī- A4 Izslēgšanas slēdzis
bai un tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai A5 Apsildes kontrollampiņa (ZAĻA)
atstāt neievērotas. A6 Ūdens līmeņa kontrollampiņa (SARKANA)
Spiediena regulators A7 Nešanas rokturis
Ar spiediena regulatora palīdzību tvaika A8 Piederumu turētājs
katla spiediens iespēju robežās tiek uztu- A9 Piederumu turētājs
rēts nemainīgs. Sasniedzot maksimālo dar- A10 Apkopes atveres vāks
ba spiedienu, katla karsēšana tiek izslēgta A11 Nodalījums elektrības vada uzglabāšanai
un, tvaika ņemšanas rezultātā spiedienam A12 Grīdas sprauslas novietojuma stiprinājums
katlā samazinoties, karsēšana tiek atkal at- A13 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
jaunota. A14 Ritentiņi (2 gab.)
Katla termostats A15 Vadrullītis
Ja kļūdas gadījumā katlā nav ūdens, pa- B1 Tvaika pistole
augstinās katla temperatūra. Katla ter- B2 Tvaika padeves svira
mostats atslēdz apsildi. Normāla darbība ir B3 Atbloķēšanas poga
iespējama, kad katls ir uzpildīts. B4 Tvaika daudzuma izvēles slēdzis (ar
Drošības termostats bērnu aizsardzības mehānismu)
Ja kļūdas gadījumā nedarbojas spiediena B5 Tvaika padeves šļūtene
regulators un katla termostats un pārkarst C1 Reaktīvā punktsprausla
aparāts, drošības termostats aparātu iz- C2 Apļojošā suka
slēdz. Lai iestatītu drošības termostatu at- D1 Rokvadības sprausla
pakaļ sākotnējā stāvoklī, vērsieties firmas D2 Frotē auduma pārvalks
KÄRCHER pilnvarotā klientu apkalpošanas E1 Pagarinātājcaurules (2 caurules)
dienestā. E2 Atbloķēšanas poga
Apkopes atveres vāks F1 Sprausla grīdas tīrīšanai
Apkopes atveres vāks vienlaikus ir arī pār- F2 Turētājskavas
spiediena vārsts. Tas noslēdz katlu, lai tajā F3 Drāna grīdas mazgāšanai
nepalielinātos tvaika spiediens.
Ja spiediena regulators ir bojāts un tvaika
spiediens katlā palielinās, pārspiediena
vārsts atveras un tvaiks caur apkopes atve-
res vāku izplūst ārā.
Pirms ierīces lietošanas atsākšanas vērsie-
ties firmas KÄRCHER pilnvarotā klientu ap-
kalpošanas centrā.
LV – 7 219
Īsā pamācība Ūdens tvertnes uzpildīšana
Attēlus skatiet 2. lapā Ūdens tvertni iespējams uzpildīt jebkurā
1 Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei laikā.
"MAX". Uzmanību
2 Pievienojiet kontaktspraudni kontakt- Neizmantojiet uzpildei kondensātu no veļas
ligzdai. žāvētāja!
Ieslçdziet ierîci. Nepildiet katlā tīrīšanas līdzekļus vai cita
3 Mirgo zaļa apsildes kontrollampiņa. veida ūdens piedevas!
Pagaidiet, līdz apsildes kontrollampiņa Attēls
deg pastāvīgi. Lai ūdens tvertni varētu uzpildīt, to iespējams
4 Pievienojiet pierīci tvaika pistolei. noņemt vai uzpildīt, tai atrodoties aparātā.
Tvaika tīrītājs ir gatavs lietošanai. Ūdens tvertnes noņemšana
Pavelciet ūdens tvertni vertikāli uz augšu.
Darbība Novietojiet ūdens tvertni perpendikulāri
Attēlus skatīt atlokāmajā ūdens krānam un piepildiet līdz atzīmei
lapā 3 "MAX".
Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ un no-
Piederumu montāža spiediet uz leju, līdz tā nofiksējas.
Attēls Uzpildīšana tvertnei atrodoties aparātā
Ielieciet un nofiksējiet vadības rullīti ri- Ielejiet ūdeni no trauka iepildes piltuvē.
tentiņus. Piepildiet līdz atzīmei "MAX".
Attēls +
Savienojiet nepieciešamos piederumus
Ierīces ieslēgšana
(skat. nodaļu "Pierīču kopšana") ar tvai- Novietojiet ierīci uz cietas pamatnes.
ka pistoli. Lai to izdarītu, pierīces vaļējo Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
galu uzspraudiet uz tvaika pistoles un Lai ierīci ieslēgtu, nospiediet ieslēgša-
bīdiet to tik tālu, līdz nofiksējas tvaika nas slēdzi
pistoles atbloķēšanas poga. Norāde: Ja tvaika katlā nav ūdens vai tā
Attēls daudzums ir nepietiekams, sāk darboties
Nepieciešamības gadījumā izmantojiet ūdens sūknis, kurš no ūdens tvertnes pa-
pagarinātājcauruli. Šim nolūkam savie- dod ūdeni tvaika katlam. Uzpildīšanas pro-
nojiet vienu vai divas pagarinātājcauru- cess var ilgt vairākas minūtes.
les ar tvaika pistoli. Darba procesam Pagaidiet, līdz apsildes kontrollampiņa
nepieciešamās pierīces uzbīdiet uz brī- deg pastāvīgi.
vā pagarinātājcaurules gala. Tvaika tīrītājs ir gatavs lietošanai.
Pierīču atvienošana Atkārtota ūdens uzpilde
Bīstami Ja ūdens tvertnē trūkst ūdens, mirgo sarka-
Pierīču atvienošanas laikā no tām var izte- nā ūdens līmeņa kontrollampiņa un atskan
cēt karsts ūdens! Nekādā gadījumā neat- skaņas signāls.
vienojiet pierīces tvaika izplūdes laikā - var Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei
izraisīt applaucēšanos! "MAX".
Tvaika daudzuma izvēles slēdzi pārslē- Norāde: Ūdens sūknis īsos intervālos mē-
dziet atpakaļ (tvaika padeves svira blo- ģina piepildīt tvaika katlu. Ja uzpilde ir nori-
ķēta). tējusi veiksmīgi, sarkanā kontrollampiņa
Attēls nodziest.
Lai atvienotu pierīču detaļas, piespie-
diet atbloķēšanas pogu un atdaliet de-
taļas vienu no otras.
220 LV – 8
Tvaika padeves regulēšana Pierīču lietošana
Ar tvaika daudzuma izvēles slēdzi tiek re-
gulēts izplūstošais tvaika daudzums. Izvē-
Svarīgi norādījumi par pierīču
les slēdzim ir trīs pozīcijas:
lietošanu
Grīdas virsmu tīrīšana
Maksimāla tvaika padeve
Pirms tvaika tīrītāja izmantošanas ietei-
Samazināta tvaika padeve cams grīdu izslaucīt un izsūkt. Tādējādi grī-
da pirms mitrās tīrīšanas būs jau attīrītā no
Tvaika izplūde nenotiek - bērnu aiz-
putekļiem/netīrumu daļiņām.
sardzības mehānisms
Tekstilizstrādājumu atjaunošana
Piezīme: šajā pozīcijā tvaika pade-
Pirms apstrādes ar tvaika tīrītāju vienmēr
ves sviru nevar nospiest.
pārbaudiet tekstilizstrādājuma izturību
Pārslēdziet izvēles slēdzi uz vajadzīgo kādā neredzamā vietā: vispirms to apstrā-
tvaika daudzumu. dājiet ar tvaiku, tad ļaujiet izžūt un pēc tam
Darbiniet tvaika padeves sviru, šī pro- pārbaudiet, vai nav novērojamas krāsas vai
cesa laikā tvaika pistoli vispirms turot formas izmaiņas.
vērstu uz kādu drānu, līdz ir vērojama Virsmu ar speciālu pārklājumu vai
vienmērīga tvaika strūklas izplūde. lakotu virsmu tīrīšana
Tīrot krāsotas vai ar sintētiskiem materiā-
Izslēdziet ierīci liem pārklātas virsmas, kā, piem., virtuves
Lai ierīci izslēgtu, nospiediet izslēgša- un dzīvojamās istabas mēbeles, durvis,
nas slēdzi. parketu, var atdalīties vasks, mēbeļu politū-
Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt- ra, sintētiskais pārklājums vai krāsa vai vei-
ligzdas. doties traipi. Tīrot šīs virsmas, apstrādājiet
Izlejiet no ūdens tvertnes atlikušo ūdeni. ar tvaiku lupatiņu un notīriet virsmu ar to.
Uzmanību
Aparāta uzglabāšana Nevērsiet strūklu pret līmētām šķautnēm,
Attēli - pretējā gadījumā līmējums var atlīmēties.
Apaļo suku ievietojiet mazajā piederu- Nelietojiet ierīci uz nepārklātas koksnes un
mu turētājā. parketa grīdām.
Rokvadības sprauslu un punktsprauslu Stikla virsmu tīrīšana
katru uzspraudiet uz pagarinātājcaurules. Ja ārā ir pazemināta gaisa temperatūra,
Ievietojiet pagarinātājcaurules piederu- īpaši ziemā, sasildiet loga stiklu, visu virs-
mu lielajos turētājos. mu nedaudz apsmidzinot ar tvaiku. Tādā
Iekariniet sprauslu grīdas mazgāšanai veidā tiek novērsta spriedzes rašanās uz
stāvbalstā. stikla virsmas, kas var izraisīt stikla plīšanu.
Satiniet tvaika padeves šļūteni ap paga- Pēc tam notīriet loga virsmu ar rokas
rinātājcauruli un ievietojiet tvaika pistoli sprauslu un pārvalku. Loga atbrīvošanai no
sprauslā grīdas mazgāšanai. ūdens izmantojiet logu tīrītāju vai nosusi-
Elektrības vadu ielieciet tam paredzēta- niet virsmas sausas.
jā glabāšanas nodalījumā. Uzmanību
Nevērsiet tvaiku pret ar aizsargpārklājumu
apstrādātajām loga vietām pie loga rāmja,
lai netiktu bojāts aizsargpārklājums.
LV – 9 221
Attēls
Tvaika pistole Piestipriniet grīdas mazgāšanas drānu
Tvaika pistoli Jūs varat lietot arī bez pierīču pie grīdas mazgāšanas sprauslas.
izmantošanas, piemēram: 1 Salokiet grīdas mazgāšanas drānu ga-
– lai neitralizētu nepatīkamas smakas un renvirziernā un uz tās uzlieciet sprauslu
izlīdzinātu locījumu vietas piekarinātos grīdas mazgāšanai.
apģērbu gabalos, tos apstrādājot ar 2 Atveriet turētājskavas.
tvaiku no 10-20 cm attāluma. 3 Drānas galus ielieciet atvērumos.
– putekļu likvidēšanai uz augiem. apstrā- 4 Aizveriet turētājskavas.
dājot no 20-40 cm attāluma.
Uzmanību
– putekļu notīrīšanai ar samitrinātu drānu,
vispirms nedaudz apstrādājot ar tvaiku Nelieciet pirkstus starp skavām.
drānu un tad ar to tīrot mēbeles. Sprauslas grīdas tīrīšanai novietošana
Attēls
Reaktīvā punktsprausla Pārtraucot darbu, iekariniet sprauslu
Jo tuvāk tā atrodas netīrajai vietai, jo lielāka grīdas tīrīšanai stāvbalstā.
ir tīrīšanas efektivitāte, un tas ir tādēļ, ka
sprauslas izejā ir visaugstākā temperatūra Kopšana un tehniskā apkope
un vislielākais tvaiks. Īpaši piemērota grūti Bīstami
pieejamu vietu, salaidumvietu, armatūras, Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai
noteku, izlietņu, klozetpodu, žalūziju vai ra- tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no
diatoru tīrīšanai. Stiprus kaļķa nogulsnēju- strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis.
mus pirms tīrīšanas ar tvaiku var apslacīt ar
etiķi vai citronskābi, ļaut tam 5 min iedarbo- Tvaika katla skalošana
ties un pēc tam ar tvaiku attīrīt.
Apļojošā suka Veiciet tvaika tīrītāja katla skalošanu vēlā-
Apaļo suku var uzmontēt kā punktspraus- kais pēc katras 10. tvertnes uzpildīšanas
las papildinājumu. Izmantojot to, vieglāk ir reizes.
notīrīt noturīgus netīrumus. Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt-
Uzmanību ligzdas.
Nav piemērots jutīgu vietu tīrīšanai. Ļaujiet tvaika tīrītājam atdzist.
Attēls Iztukšojiet ūdens tvertni.
Nostipriniet apaļo suku uz punktsprauslas. No piederumu turētājiem izņemiet pie-
derumus.
Rokvadības sprausla Attēls
Lūdzu, uzvelciet frotē pārvalku pāri rokva- Atveriet apkopes atveres vāku. Lai to iz-
dības sprauslai. Īpaši tas ir piemērots ma- darītu, uzlieciet pagarinājuma caurules
zām, nomazgājamām virsmām, vaļējo galu uz apkopes atveres vāka,
duškabīnēm un spoguļiem. nofiksējiet vadotnē un atgrieziet vaļā.
Uzpildiet katlu ar ūdeni un spēcīgi kra-
Sprausla grīdas tīrīšanai tiet to. Tādējādi no katla pamatnes at-
Piemērots visiem mazgājamajiem sienas dalās kaļķa nogulsnējumi.
un grīdas segumiem, piem., akmens grī- Izlejiet no katla visu ūdeni (skat. attēlu
dām, flīzēm, PVC grīdām. Ļoti netīras virs- ).
mas apstrādājiet lēni, lai tvaiks var ilgāk uz
tām iedarboties.
Piezīme:tīrīšanas līdzekļa pārpalikumi vai
kopšanas emulsijas, kuras vēl atrodas uz
tīrāmās virsmas, tīrīšanas ar tvaiku laikā
var radīt svēdres, kuras vairākkārtējas lie-
tošanas rezultātā izzūd.
222 LV – 10
몇 Brīdinājums
Tvaika katla atkaļķošana Atkaļķošanas laikā neuzskrūvējiet apkopes
Tā kā kaļķis nogulsnējas arī uz katla ma- atveres vāku.
lām, iesakām veikt katla atkaļķošanu, ievē- Nelietojiet tvaika tīrītāju, kamēr katlā vēl at-
rojot zemāk minētos intervālus (KU=katla rodas atkaļķošanas līdzeklis.
uzpildes reizes): Pēc 8 stundām izlejiet visu atkaļķoša-
Cietības pakāpe °dH mmol/l KU nas šķīdumu no katla. Pēc izliešanas
ierīces katlā vēl paliek nedaudz šķīdu-
I mīksts 0- 7 0-1,3 100
ma, tāpēc izskalojiet katlu 2-3 reizes ar
II vidējs 7-14 1,3-2,5 90
aukstu ūdeni, lai likvidētu visas atkaļķo-
III ciets 14-21 2,5-3,8 75 tāja atliekas.
IV ļoti ciets >21 >3,8 50 Izlejiet no katla visu ūdeni (skat. attēlu ).
Piezīme: Informāciju par Jūsu mājsaimnie- Izžāvējiet elektrības vada glabāšanas
cībā lietotā krāna ūdens cietības pakāpi nodalījumu.
Jūs varat iegūt vietējā ūdensapgādes pār- Aizgrieziet apkopes atveres vāku ar pa-
valdē vai vietējās rūpnīcās. garinājuma cauruli.
Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt- Piepildiet ūdens tvertni (skatīt lpp.8).
ligzdas. Tvaika tīrītājs ir gatavs lietošanai.
Ļaujiet tvaika tīrītājam atdzist.
Iztukšojiet ūdens tvertni.
Pierīču kopšana
No piederumu turētājiem izņemiet pie- Piezīme: Grīdas tīrīšanas drāna un frotē
derumus. auduma pārvalks jau ir iepriekš mērcēti un
Attēls tāpēc tos darbam ar tvaika tīrītāju var iz-
Atveriet apkopes atveres vāku. Lai to izda- mantot uzreiz.
rītu, uzlieciet pagarinājuma caurules vaļējo Netīras grīdas tīrīšanas drānas un frotē
galu uz apkopes atveres vāka, nofiksējiet pārvalkus mazgājiet veļas mašīnā 60°C
vadotnē un atgrieziet vaļā. temperatūrā. Nelietojiet veļas mīkstinā-
Izlejiet no katla visu ūdeni (skat. attēlu ). tāju, lai drānas nezaudētu labo netīru-
몇 Brīdinājums mu savākšanas spēju. Drānas ir
Lai novērstu bojājumu rašanos ierīcē, iz- piemērotas žāvēšanai veļas žāvētājā.
mantojiet tikai tādus produktus, kuru lieto-
šanu ir apstiprinājusi firma KÄRCHER.
Palīdzība darbības
Atkaļķošanai izmantojiet KÄRCHER at- traucējumu gadījumā
kaļķošanas stienīšus (pasūt. Nr. 6.295- Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs
047). Izmantojot atkaļķošanas šķīdu- tos varat novērst pats, izmantojot zemāk
mu, ievērojiet uz iepakojuma dotos do- minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas
zēšanas norādījumus. par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme
몇 Uzmanību šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klien-
Uzpildot vai iztukšojot tvaika tīrītāju, ievēro- tu apkalpošanas centrā.
jiet piesardzību. Atkaļķošanas līdzekļa šķī- Bīstami
dums var sabojāt sensitīvas virsmas. Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai
Iepildiet atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no
katlā un atstājiet iedarboties aptuveni 8 strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis.
stundas. Ierīces labošanu ir atļauts veikt tikai ražotā-
ja pilnvarotam klientu apkalpošanas cen-
tram.
LV – 11 223
Ilgs uzsilšanas laiks Tehniskie dati
Tvaika katls ir aizkaļķojies Strāvas pieslēgums
Veiciet tvaika katla atkaļķošanu.
Spriegums 220-240 V
Nenotiek tvaika padeve 1~50/60 Hz
Mirgo sarkana ūdens līmeņa Aizsardzības līmenis IPX4
kontrollampiņa un atskan skaņas Aizsardzības klase I
signāls Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Ūdens tvertnē nav ūdens. Karsēšanas jauda 1500 W
Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei
Maksimālais darba spie- 0,32 MPa
"MAX".
diens
Deg sarkana ūdens līmeņa
kontrollampiņa Uzkaršanas laiks 6 Minūtes
Tvaika katlā nav ūdens. Reaģējusi sūkņa Tvaika daudzums
pārkaršanas aizsardzības sistēma. Pastāvīga tvaika padeve 40 g/min
Izslēdziet ierīci. Maks. tvaika plūsma 100 g/min
Uzpildiet ūdens tvertni
Tilpums
Ieslçdziet ierîci.
Ūdens tvertne nav ievietota pareizi vai ir Ūdens tvertne 0,8 l
aizkaļķojusies. Tvaika ģenerators 0,5 l
Izņemiet ūdens tvertni un izskalojiet. Izmēri
Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ un no- Svars (bez pierīcēm) 4,1 kg
spiediet uz leju, līdz tā nofiksējas. Garums 350 mm
Nevar nospiest tvaika padeves sviru
Platums 280 mm
Tvaika padeves svira ir nobloķēta /ir iedar-
bināta bērnu piekļuves kontroles funkcija. Augstums 270 mm
Pārslēdziet tvaika padeves izvēles slē-
dzi uz priekšu. Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz-
maiņas!
Izplūst liels daudzums ūdens
Tvaika katls ir aizkaļķojies
Veiciet tvaika katla atkaļķošanu.
224 LV – 12
Speciālie piederumi
Pasūtījuma numurs
Mikrošķiedras drānu kom- 2.863-171
plekts, vannas istabai
2 mīkstas drānas grīdas tīrīšanai no plīša,
1 abrazīvs pārvalks rokvadības sprauslai, 1
pulēšanas drāna spoguļiem un armatūrai
Mikrošķiedras drānu kom- 2.863-172
plekts, virtuvei
2 mīkstas drānas grīdas tīrīšanai no plīša, 1
mīksts pārvalks no plīša, 1 drāna nerūsējošā
tērauda virsmu tīrīšanai, neatstājot pēdas
Mikrošķiedras drānu kom- 2.863-173
plekts, mīksta drāna grīdas tī-
rīšanai
2 mīkstas plīša drānas grīdas tīrīšanai
Mikrošķiedras drānu kom- 2.863-174
plekts, mīksts pārvalks
2 mīksti plīša pārvalki
Frotē drānas 6.369-357
5 kokvilnas drānas grīdas tīrīšanai
Frotē pārvalki 6.370-990
5 kokvilnas pārvalki
Apaļo suku komplekts 2.863-058
4 apaļas sukas punktsprauslai
Apaļo suku komplekts ar misi- 2.863-061
ņa sariem
Noturīgu netīrumu tīrīšanai. Ideāli piemē-
rots izturīgām virsmām.
Apaļā suka ar kasīkli 2.863-140
Apaļā suka ar divās rindās izvietotiem kar-
stumizturīgiem sariem un kasīkli. Nav pie-
mērota jutīgām virsmām.
Power sprausla un pagarinā- 2.884-282
jums
Grūti aizsniedzamu vietu (piem., stūru) tīrī-
šanai ar palielinātu tīrīšanas jaudu.
Tvaika turbo suka 2.863-159
Tīrīšanas gadījumiem, kad parasti nepie-
ciešama beršana.
Sprausla tekstilizstrādājumu 4.130-390
kopšanai
Apģērbu un tekstilizstrādājumu atjaunoša-
nai.
Tapešu noņēmējs 2.863-062
Tapešu noplēšanai un līmes palieku notīrī-
šanai
Atkaļķošanas stienīši (9 gab.) 6.295-047
LV – 13 225
Turinys Simboliai ant prietaiso
Lietuviškai
Bendrieji nurodymai LT 5 Garai
DĖMESIO – pavojus nusiplikyti
Saugos reikalavimai LT 6
Prietaiso aprašymas LT 7 DĖMESIO – perskaitykite nau-
Trumpa instrukcija LT 8 dojimo instrukciją!
Naudojimas LT 8
Priedų naudojimas LT 9 Naudojimo instrukcijoje naudojami
Priežiūra ir aptarnavimas LT 10 simboliai
Pagalba gedimų atveju LT 11 Pavojus
Techniniai duomenys LT 12 Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-
Specialūs priedai LT 12 kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
몇 Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
Bendrieji nurodymai sužalojimus arba mirtį.
Gerbiamas kliente, Atsargiai
Prieš pirmą kartą pradedant Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
naudotis prietaisu, būtina ati- sužalojimus arba materialinius nuostolius.
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Komplektacija
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis
ninkui. parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinki-
te, ar yra visos prietaiso detalės.
Naudojimas pagal paskirtį Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
Garintuvą naudokite tik namų ūkyje. pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Įrenginys skirtas valyti garais ir gali būti Atsarginės dalys
naudojamas kartu su pritaikytais priedais,
kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje. Naudokite tik originalias KÄRCHER atsar-
Valymo priemonių naudoti nereikia. Būtinai gines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite
laikykitės saugos reikalavimų. šios naudojimo instrukcijos pabaigoje.
226 LT – 5
Drėgnose patalpose, pvz., vonios kam-
Saugos reikalavimai baryje, junkite prietaisą prie kištukinio
Pavojus lizdo su apsauginiu liekamosios srovės
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje pertraukikliu.
aplinkoje. Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa-
Jei naudojate prietaisą pavojingoje vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il-
aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos ginamąjį laidą su ne mažesniu nei 3x1
nuorodų. mm² skersmeniu.
Nenaudokite prietaiso baseinuose, jei- Šakutės ir ilginamojo laido jungtis nega-
gu juose yra vandens. li būti vandenyje.
Draudžiama naudoti prietaisą elektros Jei keičiate elektros tinklo ar ilginamojo
prietaisų valymui, pavyzdžiui, orkai- laidų movas, užtikrinkite, kad laidai bus
tėms, garų surinktuvams, mikrobangų apsaugoti nuo purškiamo vandens ir at-
krosnelėms, televizoriams, lempoms, sparūs mechaniniam poveikiui.
plaukų džiovintuvams, elektros šildytu- Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
vams ir t. t. nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos są-
Prieš naudodami prietaisą ir priedus, lygų, o dirbdamas – netoliese esančių
patikrinkite, ar jie tvarkingos būklės. Jei žmonių laikytis
jų būklė nėra puiki, prietaiso naudoti ne- Vaikai nuo 8 metų bei fizinę, sensorinę
galima. Ypač kruopščiai tikrinkite maiti- ir dvasinę negalią turintys bei pakanka-
nimo laidus, techninės priežiūros mai patirties ir žinių neturintys asmenys
dangtelį ir garų tiekimo žarną. gali naudoti įrenginį tik prižiūrimi arba
Pažeistą maitinimo laidą nedelsdami apmokyti, kaip saugiai jį naudoti ir su-
pakeiskite oficialioje klientų aptarnavi- vokdami su tuo susijusius pavojus. Šiuo
mo tarnyboje ar leiskite pakeisti kvalifi- įrenginiu draudžiama žaisti vaikams.
kuotam elektrikui. Vaikai be priežiūros negali valyti įrengi-
Pažeistą garų tiekimo žarną nedelsda- nio ir atlikti jo techninės priežiūros.
mi pakeiskite. Galima naudoti tik gamin- Niekada nepalikite veikiančio prietaiso
tojo rekomenduojamą garų tiekimo be priežiūros.
žarną (užsakymo numerį žiūrėkite kei- Būkite atsargūs valydami plytelėmis
čiamų detalių sąraše). klotas sienas su elektros šakutės liz-
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės dais.
šlapiomis rankomis. Atsargiai
Nepurkškite garų ant daiktų, kurių sudė- Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo lai-
tyje yra sveikatai pavojingų medžiagų das nepervažiuotas, nesuspaustas, neiš-
(pvz., asbesto). tampytas ar kitaip nepažeistas.
Jokiu būdu arti nekiškite rankos prie Saugokite elektros laidus nuo karščio,
garų srauto ir nenukreipkite jo į žmones naftos ir netempkite jų virš aštrių briaunų.
ar gyvūnus (galite nusiplikyti). Jokiu būdu į vandens rezervuarą nepil-
Darbo metu negalima atidaryti techni- kite tirpiklių, skysčių, kurių sudėtyje yra
nės priežiūros dangtelio. tirpiklių, arba neskiestų rūgščių (pvz.,
몇 Įspėjimas valymo priemonių, benzino, dažų skie-
Prietaisą galima įjungti tik elektros lai- diklių ir acetono), nes šie skysčiai gali
du, kurį pagamino elektros įrangos spe- pažeisti prietaiso medžiagas.
cialistas pagal standartą IEC 60364. Plaunant prietaiso negalima nešioti.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrindo.
srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietai- Prietaisą eksploatuokite ir laikykite pa-
so skydelyje nurodytą įtampą. gal aprašymą ir paveikslėlį!
LT – 6 227
Dirbant prietaisu, garų svertas negali
būti užfiksuotas. Prietaiso aprašymas
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai- Paveikslus rasite 4 išlanks-
kykite jo lauke. tomame psl.
A1 Vandens rezervuaras
Saugos įranga A2 Einfüllöffnung für Wasser
Atsargiai A3 Jungiklis – įjungtas
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos A4 Jungiklis – išjungtas
negalima keisti ar nenaudoti. A5 Kontrolinė šildymo lemputė (ŽALIA)
Slėgio reguliatorius A6 Kontrolinė vandens trūkumo lemputė
Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko (RAUDONA)
kiek įmanoma pastovesnį boilerio slėgį. Pa- A7 Rankena nešimui
siekus didžiausią darbinį boilerio slėgį kaiti- A8 Priedų laikiklis
nimas išjungiamas, o boileryje nukritus A9 Priedų laikiklis
slėgiui dėl atiduodamo garo kaitinimas vėl A10 Techninės priežiūros dangtelis
įjungiamas. A11 Elektros laido laikiklis
Boilerio termostatas A12 Antgalio grindims laikiklis
Jei įvykus klaidai boileryje nėra vandens, A13 Maitinimo laidas su kištuku
temperatūra jame kyla. Boilerio termosta- A14 Ratukai (2 vnt.)
tas išjungia šildymą. Naudoti boilerį įprasti- A15 Vairuojamasis ratukas
niu režimu galima tik jį pripildžius. B1 Garo pistoletas
Apsauginis termostatas B2 Garo srauto reguliatorius
Jei įvykus klaidai sugenda slėgio reguliato- B3 Atblokavimo mygtukas
rius bei boilerio termostatas ir prietaisas B4 Garų kiekio pasirinkimo jungiklis (su
perkaista, tuomet jį išjungia apsauginis ter- apsauga nuo vaikų)
mostatas. Norėdami atstatyti apsauginį ter- B5 Garo tiekimo žarna
mostatą kreipkitės į atitinkamą KÄRCHER C1 Taškinis antgalis
klientų aptarnavimo tarnybą. C2 Apvalus šepetėlis
Techninės priežiūros dangtelis D1 Rankinis antgalis
Techninės priežiūros dangtelis tuo pačiu D2 Frotinė įmautė
yra ir viršslėgio vožtuvas. Viršslėgio vožtu- E1 Ilginimo vamzdžiai (2 vnt.)
vas apsaugo boilerį nuo garų slėgio. E2 Atblokavimo mygtukas
Jei slėgio reguliatorius sugenda ir boileryje F1 Antgalis grindims
ima kilti garų slėgis, viršslėgio vožtuvas at- F2 Fiksatorius
siveria ir garai išeina per techninės priežiū- F3 Šluostė
ros dangtelį.
Dėl pakartotinio prietaiso paleidimo po il-
gesnio laiko kreipkitės į atsakingą „KÄR-
CHER“ klientų aptarnavimo tarnybą.
228 LT – 7
Trumpa instrukcija Vandens bako pildymas
Paveikslėlius rasite 2 psl. Vandens baką galite pildyti bet kada.
1 Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens Atsargiai
baką. Nenaudokite kondensuoto skalbinių džio-
2 Įkiškite elektros laido kištuką. vintuvo vandens!
Ájunkite prietaisà. Nepilkite jokių valymo priemonių ar kitų
3 Kontrolinė šildymo lemputė mirksi žaliai. priedų!
Palaukite, kol kontrolinė šildymo lempu- Paveikslas
tė nuolat žibės. Vandens baką galite tiesiai ant prietaiso
4 Prijunkite priedus prie garų pistoleto. arba nuėmę nuo jo.
Garintuvas paruoštas darbui. Vandens bako pildymas jį nuėmus
Vandens baką patraukite vertikaliai į viršų.
Naudojimas Laikydami vandens baką vertikaliai, pri-
Paveikslus rasite 3 išlanks- pildykite jį iki žymės „MAX“.
tomame psl. Įstatykite vandens baką ir paspauskite
žemyn, kol jis užsifiksuos.
Sumontuokite priedus
Vandens bako pildymas tiesiai ant
Paveikslas prietaiso
Įstatykite ir užfiksuokite valdymo ritinėlį Per pripildymo piltuvėlį įpilkite vandens
ir transportavimo ratukus. iš indo į baką. Pripildykite iki žymės
Paveikslėlis + „MAX“.
Reikalingus priedus (žr. skyrių „Priedų
naudojimas“) sujunkite su garų pistoletu.
Prietaiso įjungimas
Atvirą priedo galą užmaukite ant garų pis- Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo.
toleto ir stumkite jį tol, kol užsifiksuos pis- Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą.
toleto atblokavimo mygtukas. Norėdami įjungti įrenginį, paspauskite
Paveikslas įjungimo mygtuką.
Jeigu būtina, naudokite ilginamąjį Pastaba: Jei boileryje nėra arba yra per
vamzdį. Sujunkite vieną ar abu ilgina- mažai vandens, įsijungia vandens siurblys,
muosius vamzdžius su garų pistoletu. pumpuojantis vandenį į boilerio baką. Bako
Pageidaujamus priedus užmaukite ant pildymas gali trukti kelias minutes.
laisvo ilginamojo vamzdžio galo. Palaukite, kol kontrolinė šildymo lempu-
Priedų išmontavimas tė nuolat žibės.
Pavojus Garintuvas paruoštas darbui.
Nuimant priedus iš jų gali lašėti karštas Vandens lygio pildymas
vanduo! Jokiu būdu neišmontuokite priedų, Jei vandens bake trūksta vandens, kontro-
kol purškiami garai – galite nusiplikyti! linė vandens trūkumo lemputė mirksi rau-
Garų kiekio pasirinkimo jungiklį nustaty- donai ir pasigirsta garso signalas.
kite atgal (garų svirtis užblokuota). Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens
Paveikslas baką.
Jei norite nuimti priedus, spauskite fik- Pastaba: vandens siurblys trumpais inter-
satorių ir nutraukite detales vieną nuo valais bando pildyti boilerį. Jei užpildymas
kitos. buvo sėkmingas, raudona kontrolinė lem-
putė užgęsta.
LT – 8 229
Garo kiekio reguliavimas Priedų naudojimas
Garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo-
jamas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo
Svarbūs nurodymai dėl naudojimo
jungiklis turi tris padėtis: Grindų valymas
Rekomenduojama prieš naudojant garintu-
didžiausias garų kiekis
vą nušluoti arba nusiurbti grindis. Taip pa-
sumažintas garų kiekis šalinsite nuo grindų purvą ir palaidus
nešvarumus dar prieš drėgną valymą.
garai nepurškiami – apsauga nuo vaikų
Tekstilės atnaujinimas
Pastaba: .ioje padėtyje paspausti
Prieš valydami garintuvu, visada patikrinki-
garų svirties negalima.
te ant uždengtos vietos, ar garai negadina
Pasirinkimo jungiklį nustatykite ties rei- tekstilės: pirmiausia išgarinkite, tada išdžio-
kalingu garų kiekiu. vinkite ir po to patikrinkite, ar nepakito spal-
Įjunkite garų svertą, o garų pistoletą pir- va ir forma.
miausia laikykite nukreipę į medžiagą, Padengtų papildomu sluoksniu ar
kol garai ims purkšti tolygiai. lakuotų paviršių valymas
Būkite atsargūs valydami lakuotus ar plas-
Prietaiso išjungimas tiku padengtus paviršius, pavyzdžiui, virtu-
Norėdami išjungti įrenginį, paspauskite vės ir svečių kambario baldus, duris,
išjungimo mygtuką. parketą, nes gali ištirpti vaškas, baldų poli-
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio tūra, plastiko sluoksniai arba spalva ar atsi-
lizdo. rasti dėmių. Valydami tokius paviršius
Pašalinkite iš vandens bako likusį van- trumpai pagarinkite šluostę ir ją valykite pa-
denį. viršių.
Atsargiai
Prietaiso laikymas Jokiu būdu nenukreipkite garų srauto į su-
Paveikslai - klijuotus kraštus, nes iširs suklijuotas profi-
Apvalų šepetėlį įkiškite į mažą priedų lis. Nevalykite prietaisu neizoliuotų medinių
laikiklį. ar parketo grindų.
Uždėkite rankinį purkštuką ir taškinį ant- Stiklo valymas
galį ant ilginamojo vamzdžio. Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia
Ilginamąjį vamzdį įkiškite į didžiuosius žiemą, sušildykite lango stiklą lengvai ga-
priedų laikiklius. rindami visą stiklo paviršių. Tokiu būdu iš-
Grindų antgalį pakabinkite ant laikiklio. vengsite paviršiaus įtampos, dėl kurios gali
Garų tiekimo žarną vyniokite aplink ilgi- įtrūkti stiklas.
namąjį vamzdį, o garų pistoletą įkiškite į Po to nuvalykite langą rankiniu antgaliu ir
grindų antgalį. įmaute. Vandeniui pašalinti naudokite stiklų
Maitinimo kabelį paslėpkite tam skirtoje valytuvą arba sausai nutrinkite šluoste.
vietoje. Atsargiai
Nekreipkite garų ant nulakuotų lango rėmo
vietų, kad jų nesugadintumėte.
230 LT – 9
Garų pistoletas Grindų antgalis
Galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa- Tinka visoms plaunamų sienų ir grindų dan-
vyzdžiui: goms, pvz., akmeninėms dangoms, plyte-
– norėdami pašalinti kvapus ir raukšles iš lėms ir PVC dangoms. Labiau užterštus
kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm paviršius valykite ilgiau, kad garai galėtų
atstumu. geriau įsiskverbti į paviršių.
– norėdami nuvalyti dulkes nuo augalų. Pastaba:valymo priemonių likučiai arba
Valykite 20-40 cm atstumu. priežiūros emulsija, vis dar esantys ant va-
– norėdami nuvalyti dulkes, truputį pagar- lomojo paviršiaus, valant garais gali palikti
inkite šluostę ir tuomet valykite baldus. žymes, kurios naudojant dažniau išnyksta.
Paveikslas
Taškinis antgalis Pritvirtinkite grindų šluostę prie grindų
Kuo arčiau purvinos vietos yra taškinis ant- antgalio.
galis, tuo geriau išvalysite, nes iš antgalio 1 Išilgai perlenkite grindų šluostę ir ant jos
garai sklinda intensyviausiai, o temperatūra pastatykite grindų antgalį.
yra aukščiausia. Ypač puikiai tinka sunkių 2 Atidarykite fiksatorius.
prieinamų vietų, siūlių, armatūrų, nuteka- 3 Šluostės galus įdėkite į angas.
mųjų vamzdžių, praustuvų, klozetų, žaliu- 4 Uždarykite fiksatorius.
zių arba radiatorių valymui. Dideles kalkių Atsargiai
nuosėdas prieš valant garais galima sudrė- Nekiškite pirštų tarp sąvaržų.
kinti actu ar cintrinos rūgštimi, palaukti 5 mi- Įstatykite grindų antgalį.
nutes ir leisti išgaruoti. Paveikslas
Apvalus šepetėlis Nutraukę darbą, pakabinkite grindų ant-
Apvalų šepetį galima sumontuoti kaip papil- galį ant laikiklio.
dymą ant taškinio antgalio. Valant šepečiu
galima lengvai pašalinti sukietėjusius ne- Priežiūra ir aptarnavimas
švarumus. Pavojus
Atsargiai Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištuką iš
Netinka jautrių paviršių valymui. kištukinio lizdo ir leidę garintuvui atvėsti.
Paveikslas
Apvalų šepetį pritvirtinkite ant taškinio
Boilerio skalavimas
antgalio. Boilerį plaukite ne vėliau kaip po 10 bako
pripildymų.
Rankinis purkštukas Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.
Aptraukite rankinį purkštuką frotine įmaute. Palaukite, kol garintuvas atvės.
Ypač puikiai tinka nedideliems plauna- Ištuštinkite vandens baką.
miems paviršiams, dušo kabinoms ir vei- Išimkite priedus iš priedų laikiklių.
drodžiams. Paveikslas
Atidarykite techninės priežiūros dangte-
lį. Tam atvirą ilginamojo vamzdžio galą
uždėkite ant garintuvo techninės prie-
žiūros dangtelio, užfiksuokite nukrei-
piančiojoje ir užsukite.
Pripildykite boilerį vandeniu ir smarkiai
supurtykite. Taip išsijudins kalkių nuo-
sėdos, susikaupusios boilerio dugne.
Iš šildytuvo išpilkite visą vandenį (žr.
pav. ).
LT – 10 231
likučių, todėl jį du ar tris kartus išskalau-
Boilerio kalkių šalinimas kite šaltu vandeniu, norėdami pašalinti
Ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl visus kalkių šalinimo tirpalo likučius.
rekomenduojame šalinti kalkes tokiais in- Iš šildytuvo išpilkite visą vandenį (žr.
tervalais (BP=boilerio pildymas): pav. ).
Kietumas ° dH mmol/l BP Nusausinkite maitinimo kabelio laikiklį.
Prisukite techninės priežiūros dangtelį
I minkštas 0- 7 0-1,3 100
prie ilginamojo vamzdžio.
II vidutinio kietu- 7-14 1,3-2,5 90
Užpildykite vandens baką (žr. psl.8).
mo
Garintuvas paruoštas darbui.
III kieta 14-21 2,5-3,8 75
IV labai kieta >21 >3,8 50 Priedų priežiūra
Pastaba: Apie savo vandentiekio vandens Pastaba: Grindų šluostė ir frotinė įmautė
kietumą sužinosite pasiteiravę miesto van- jau išplauti gamykloje, todėl juos galima iš
dentiekio tarnyboje. karto naudoti darbui su garintuvu.
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio Nešvarias grindų šluostes ir frotines
lizdo. įmautes plaukite skalbimo mašinoje,
Palaukite, kol garintuvas atvės. 60°C temperatūroje. Nenaudokite jokių
Ištuštinkite vandens baką. minkštiklių, kad šluostės gerai surinktų
Išimkite priedus iš priedų laikiklių. purvą. Šluostės pritaikytos džiovintuvui.
Paveikslas
Atidarykite techninės priežiūros dangte- Pagalba gedimų atveju
lį. Tam atvirą ilginamojo vamzdžio galą Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias
uždėkite ant garintuvo techninės prie- galite pašalinti patys, perskaitę šią apžval-
žiūros dangtelio, užfiksuokite nukrei- gą. Jei abejojate ar jūsų įrenginio gedimas
piančiojoje ir užsukite. čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą klientų
Iš šildytuvo išpilkite visą vandenį (žr. aptarnavimo tarnybą.
pav. ). Pavojus
몇 Įspėjimas Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištu-
Norėdami nesugadinti prietaiso, naudokite ką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui at-
tik „KÄRCHER“ patvirtintus produktus. vėsti.
Norėdami pašalinti kalkes, naudokite Prietaisą taisyti gali tik įgaliota klientų aptar-
„KÄRCHER“ kalkių šalinimo filtrą (už- navimo tarnyba.
sakymo Nr. 6.295-047). Šalindami kal-
kes, atkreipkite dėmesį į ant pakuotės
Prietaisas ilgai kaista
nurodytas tirpalo dozavimo nuorodas. Užkalkėjo boileris.
몇 Dėmesio! Nukalkinkite boilerį.
Būkite atsargūs pildydami ir tuštindami
garo valytuvą. Nukalkinimo tirpalas gali pa-
Nėra garo
žeisti jautrius paviršius. Kontrolinė vandens trūkumo lemputė
Įpilkite nukalkinimo tirpalą į boilerį ir pa- mirksi raudonai ir pasigirsta garso
laukite apie 8 valandas. signalas
몇 Įspėjimas Vandens bake nėra vandens.
Kalkių šalinimo metu nesukite techninės Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens
priežiūros dangtelio ant prietaiso. baką.
Nenaudokite garintuvo, kol katile yra kalkių
šalinimo priemonių.
Po 8 valandų išpilkite kalkių šalinimo tir-
palą. Prietaiso šildytuve dar yra tirpalo
232 LT – 11
Kontrolinė vandens trūkumo lemputė
žiba raudonai
Specialūs priedai
Boileryje nėra vandens. Suveikė siurblio Užsakymo numeris
apsauga nuo perkaitimo. Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-171
Išjunkite prietaisą. nys vonios kambariui
Vandens rezervuaro pildymas 2 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu-
Ájunkite prietaisà. šo, 1 abrazyvinė įmautė rankiniam antga-
Netinkamai įdėtas arba užkalkėjęs van-
liui, 1 veidrodžių ir maišytuvų blizginimo
dens bakas.
Išimkite ir išplaukite vandens baką. šluostė
Įstatykite vandens baką ir paspauskite Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-172
žemyn, kol jis užsifiksuos. nys virtuvei
Garo srauto reguliatoriaus neįmanoma 2 minkštos šluostės grindims iš veltinio
paspausti pliušo, 1 minkšta įmautė iš veltinio pliušo, 1
Garų svertas uždarytas sklende / apsauga šluostė aukštos kokybės plieno paviršiams
nuo vaikų. valyti nepaliekant juostų
Garų kiekio pasirinkimo jungiklį nustaty- Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-173
kite į priekį. nys, minkšta grindų šluostė
Didelis vandens išpurškimas 2 minkštos šluostės grindims iš veltinio pliušo
Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-174
Užkalkėjo boileris. nys, minkšta įmautė
Nukalkinkite boilerį. 2 minkštos įmautės iš veltinio pliušo
Techniniai duomenys Frotinės šluostės 6.369-357
5 medvilninės šluostės grindims
Elektros srovė Frotinės įmautės 6.370-990
Įtampa 220-240 V 5 medvilninės įmautės
1~50/60 Hz Apvalių šepetėlių rinkinys 2.863-058
4 apvalūs šepetėliai taškiniam antgaliui
Saugiklio rūšis IPX4
Apvalių šepetėlių rinkinys su 2.863-061
Apsaugos klasė I žalvario šeriais
Galia įsisenėjusiems nešvarumams šalinti. Idea-
Kaitinimo galia 1500 W liai tinka nejautriems paviršiams.
Didžiausias darbinis slėgis 0,32 MPa Apvalus šepetėlis su grandikliu 2.863-140
Apvalus šepetėlis su dviem eilėm karščiui
Įkaitimo laikas 6 Minutės
atsparių šerių ir grandikliu. Netinka jau-
Garų kiekis triems paviršiams.
Nuolatinis garų pūtimas 40 g/min Galintas antgalis ir ilgintuvas 2.884-282
Slėgis, maks. 100 g/min Sunkiai prieinamoms vietoms (pvz., kam-
Pripildymo kiekis pams) stipriau valyti.
Vandens bakas 0,8 l Ypač galingas garų šepetys 2.863-159
Valymo užduotims, kurios įveikiamos tik
Šildytuvas 0,5 l
stipriai šveičiant
Matmenys Tekstilės priežiūros antgalis 4.130-390
Svoris (be priedų) 4,1 kg Drabužiams ir tekstilės gaminiams atnaujinti.
Ilgis 350 mm Sienų apmušalų nuėmimo 2.863-062
Plotis 280 mm įranga
Tapetams ir tapetų klijų likučiams šalinti
Aukštis 270 mm
Kalkių šalinimo antgaliai (9 vnt.) 6.295-047
Gamintojas pasilieka teisę keisti techni-
nius duomenis!
LT – 12 233
Інструкції із застосування компонентів
Зміст (REACH)
Загальні вказівки UK 5 Актуальні відомості про компоненти наведені
на веб-вузлі за адресою:
Правила безпеки UK 6
www.kaercher.com/REACH
Опис пристрою UK 8
Коротка інструкція UK 8 Знаки на приладі
Експлуатація UK 8 Пара
Застосування приладдя UK 9 УВАГА – існує небезпека опіку!
Догляд та технічне
обслуговування UK 11 УВАГА – Ознайомтеся з
Допомога у випадку неполадок UK 12 посібником з експлуатації!
Технічні характеристики UK 13
Спеціальне допоміжне
Знаки у посібнику
обладнання UK 13 Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує
та призводить до тяжких травм чи смерті.
Загальні вказівки 몇 Попередження
Шановний покупець! Для потенційно можливої небезпечної
Перед першим застосуванням ситуації, що може призвести до тяжких
вашого пристрою прочитайте цю травм чи смерті.
оригінальну інструкцію з експлуатації, після Увага!
цього дійте відповідно неї та збережіть її для Для потенційно можливої небезпечної
подальшого користування або для ситуації, що може призвести до легких
наступного власника. травм чи спричинити матеріальні збитки.
234 UK – 5
Не чистити парою предмети, що
Гарантія містять речовини, шкідливі для здоров'я
У кожній країні діють умови гарантії, наданої (наприклад, азбест).
відповідною фірмою-продавцем. Неполадки У жодному разі не торкайтеся
в роботі пристрою ми усуваємо безплатно струменя пари рукою з близької відстані
протягом терміну дії гарантії, якщо вони та не направляйте її на людей та
викликані браком матеріалу чи помилками тварин (небезпека опіків парою).
виготовлення. У випадку чинності гарантії
Пробка для технічного обслуговування
звертіться до продавця чи в найближчий
авторизований сервісний центр з не має відкриватися під час
документальним підтвердженням покупки. експлуатації.
(Адреси див. на звороті) 몇 Попередження
Пристрій може бути під’єднаний лише
Правила безпеки до електричної мережі, що повинна
Обережно! бути встановлена електромонтером
Робота у вибухонебезпечних умовах не згідно з IEC 60364.
дозволяється. Пристрій слід вмикати лише до змінного
При використанні пристрою в струму. Напруга повинна відповідати
небезпечних зонах слід дотримуватися вказаним на фірмовій табличці
відповідних правил техніки безпеки. пристрою даним щодо напруги.
Експлуатація пристрою в басейні, що У сирих приміщеннях, наприклад, у
містить воду, заборонена. ванних кімнатах, включайте пристрій
Пристрій не можна використовувати тільки в розетки із передвключеним
для чищення електричних пристроїв, запобіжним вимикачем типу FІ.
наприклад, духовок, витяжних навісів, Невідповідні подовжувачі можуть бути
мікрохвильових печей, телевізорів, небезпечними. Використовуйте тільки
ламп, фенів, електричних обігрівачів бризкозахищений подовжувач із
тощо. перетином проводу не менш 3x1 мм2.
Перед використанням перевірте З'єднання мережної вилки та
справність пристрою та аксесуарів. подовжувача не повинне лежати у воді.
Якщо обладнання знаходиться у При заміні сполучних елементів на
небездоганному стані, його не можна кабелі мережного живлення або
використовувати. Особливо ретельно подовжувачі повинна забезпечуватися
перевірте кабель мережного живлення, бризкозахищення та механічна
пробку для технічного обслуговування міцність.
та шланг подачі пари. Користувач повинен використовувати
Ушкоджений кабель мережного пристрій у відповідності до інструкції.
живлення повинен бути негайно Він повинен враховувати умови
замінений уповноваженою службою місцевості та звертати увагу на
сервісного обслуговування/фахівцем- третіх осіб під час роботи з пристроєм.
електриком. Цей пристрій дозволяється
Ушкоджений шланг подачі пари підлягає використовувати дітям старше 8 років
негайній заміні. Дозволяється і особам з обмеженими фізичними,
використання тільки шлангів подачі сенсорними або розумовими
пари, рекомендованих виробником можливостями, а також особам, що не
(номер для замовлення див. у списку мають потрібного досвіду чи знань,
запасних частин). якщо вони знаходитимуться під
Ніколи не торкайтесь мережного наглядом особи, що відповідає за їх
штекеру та розетки вологими руками. безпеку, і отримають від її попередні
роз'яснення відносно безпечної
UK – 6 235
експлуатації пристрою. Не дозволяйте
дітям грати з пристроєм. Не
Захисні пристрої
дозволяйте дітям проводити очищення Увага!
та обслуговування пристрою без Захисні пристрої слугують для захисту
нагляду. користувачів. Видозміна захисних
Не можна залишати пристрій без пристроїв чи нехтування ними не
нагляду під час роботи. допускається.
Обережність при чищенні кахельних Регулятор тиску
стін з електричними розетками. Регулятор тиску утримує максимально
Увага! постійний тиск у резервуарі під час роботи
Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі приладу. Нагрівання вимикається при
або подовжувачі не можна було досягненні максимального значення
пошкодити наступивши на них, у робочого тиску у резервуарі, і при падінні
результаті перегинання, розірвання або тиску в резервуарі внаслідок відбору пари
подібного ушкодження. Захищайте нагрівання знову вмикається.
мережений кабель від жари, масла та Термостат котла
гострих поверхонь. Якщо при виникненні несправності у котлі не
У жодному разі не використовуйте має води, температура в ньому
розчинники, рідини, що містять підвищується. Термостат котла вимикає
розчинники або нерозведені кислоти нагрів. Звичайний режим роботи буде знову
(напр., мийні засоби, бензин, доступний, коли котел буде заповнений.
розріджувачі фарб та ацетон) і не Захисний термостат
заливайте їх у бак для води, оскільки Якщо регулятор тиску та термостат котла
вони агресивно впливають на вийшов із ладу при виникненні несправності і
матеріали, використані в пристрої. пристрій перегрівся, то пристрій вимикається
Перенос пристрою під час робіт з за допомогою захисного термостату.
очищення заборонений. Зверніться до відділу забезпечення
Пристрій необхідно розміщати на захисними термостатами в відповідній
міцний основі. службі обслуговування клієнтів компанії
Експлуатувати та зберігати пристрій "KÄRCHER".
згідно до опису та малюнків! Пробка для технічного обслуговування
Під час роботи не дозволяється Пробка для технічного обслуговування є
блокування важеля подачі пари. одночасно і редукційним клапаном. Вона
Захищайте пристрій від дощу. Не замикає котел від виникаючого тиску пари.
зберігаєте під відкритим небом. Якщо регулятор тиску пошкоджено і тиск
пари в котлі зростає, то редукційний клапан
відчиняється і пара виходить назовні через
пробку для технічного обслуговування..
Зверніться, будь ласка, до відділу
відновлення роботи пристрою в відповідній
службі обслуговування клієнтів компанії
KÄRCHER.
236 UK – 7
Опис пристрою Експлуатація
Зображення див. на розвороті 4 Зображення див. на розвороті 3
A1 Резервуар для води
A2 Einfüllöffnung für Wasser
Змонтувати обладнання
A3 Вимикач "Вмик." Малюнок
A4 Вимикач "Вимик." Вставити і зафіксувати напрямний ролик
A5 Контрольна лампа - "Нагрів" (ЗЕЛЕНА) та транспортні колеса.
A6 Контрольна лампа "Нестача води" Малюнок +
(ЧЕРВОНА) З'єднати необхідне приладдя (див. розділ
A7 Ручка "Застосування приладдя") з паровим
A8 Тримач для приналежностей пістолетом. Для цього надягніть
A9 Тримач для приналежностей відкритий край приналежності на паровий
A10 Пробка для технічного обслуговування пістолет та насуньте на паровий пістолет
A11 Місце для зберігання мережного шнура настільки, щоб кнопка розблокування
A12 Паркувальнє кріплення насадки для підлоги парового пістолета зафіксувалася.
A13 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою Малюнок
A14 Робочі колеса (2 штуки) При необхідності використовуйте
A15 Спрямовувальний валець подовжувальні трубки. Для цього
B1 Паровий пістолет з'єднайте з паровим пістолетом одну або
B2 Важіль подачі пари дві подовжувальні трубки. Насуньте
B3 Кнопка розблокування необхідні приналежності на вільний край
B4 Перемикач кількості пару (з захистом від подовжувальної трубки.
вмикання дітьми) Від'єднання насадок
B5 Паровий шланг Обережно!
C1 Сопло точкового струменя При знятті приналежностей із пристрою
C2 Кругла щітка може витікати гаряча вода! Не знімайте
D1 Ручне сопло насадки під час подачі пари - погроза
D2 Покриття з епонжу обварювання!
E1 Подовжувальні трубки (2 штуки) Перемикач кількості пару перевести у
E2 Кнопка розблокування заднє положення (важіль подачі пари)
F1 Сопло для полу Малюнок
F2 Затискач Для зняття приналежностей натисніть на
F3 Ганчірка для миття підлоги кнопку розблокування та відокремте
деталі одну від одної.
Коротка інструкція
Див. малюнки на сторінці 2
Наповнити резервуар для води
1 Наповнити резервуар для води до Резервуар для води можна наповнювати в
відмітки "MAX" . будь-який час.
2 Вставте штепсельну вилку. Увага!
Ввімкнути пристрій. Не використовувати конденсат з сушарки для
3 Контрольна лампа "Нагрів" - блимає білизни!
зеленим кольором. Не додавайте мийні засоби або інші добавки!
Зачекати поки контрольна лампа "Нагрів" Малюнок
повністю згасне. Для наповнення водою можна зняти
4 Приєднайте насадку до парового резервуар для води або наповнювати його
пістолета. водою безпосередньо на пристрої.
Паровий сепаратор готовий до роботи.
UK – 8 237
Зняття резервуару для води Встановити перемикач на необхідну
Потягнути резервуар для води кількість пару.
вертикально угору. Натисніть на важіль подачі пари, при
Заповнити резервуар для води цьому спочатку направляючи паровий
вертикально під водопровідним краном пістолет на тканину, поки пара не буде
до позначки „MAX“. виходити рівномірно.
Встановити резервуар для води та
натиснути на нього до фіксації. Вимкнення приладу
Безпосередньо на приладі
Налити воду з ємності у заливну вирву. Натиснути вимикач "Вимик.", щоб
Заповнити до позначки „MAX“. вимкнути пристрій.
Витягніть мережний штекер зі
Увімкнення приладу штепсельної розетки.
Прилад необхідно встановлювати на Вилити залишок води з резервуару для
міцну основу. води.
Вставте мережний штекер у штепсельну Зберігати пристрій
розетку приладу.
Натиснути вимикач "Вмик.", щоб Малюнки -
ввімкнути пристрій. Вставити круглу щітку у невеликий
Вказівка: Якщо у паровому котлі відсутня тримач для додаткового обладнання.
вода або її небагато, вмикається водяний Помістити ручну форсунку та форсунку
насос та подає воду з резервуару для води точкового струменя на подовжувальну
до парового котла. Процес заповнення
трубку.
водою може тривати декілька хвилин.
Зачекати поки контрольна лампа "Нагрів" Вставити подовжувальну трубку у тримач
повністю згасне. для приналежностей великого розміру.
Паровий сепаратор готовий до роботи. Вставити форсунку для підлоги в
Доливання води паркувальне кріплення.
При нестачі води в резервуарі для води Обмотати шланг подачі пари навколо
блимає червона контрольна лампа "Недолік подовжувальних трубок та помістити
води", а також звучить звуковий сигнал. паровий пістолет у форсунку для підлоги.
Наповнити резервуар для води до Мережевий кабель укласти в місці для
відмітки "MAX" . зберігання мережевого кабеля.
Вказівка: Через невеликі проміжки часу
водяний насос намагається наповнити
Застосування приладдя
паровий котел. При успішному заповненні
Важливі вказівки щодо застосування
засвічується червоний контрольний
індикатор. Прибирайте поверхню підлоги
Перед застосуванням пристрою для чищення
Регулювання кількості пари парою рекомендується підмести або
За допомогою перемикача кількості пари пропилососити підлогу. Таким чином можна
регулюється кількість пари, яка подається. звільнити підлогу від грязі/незакріплених часток
Перемикач має три положення: перед проведенням вологого прибирання.
Освіження текстильних виробів
Максимальна кількість пари Перед проведенням обробки з допомогою
Обмежена кількість пари пристрою для чищення парою слід завжди
перевіряти стійкість текстильних виробів до
Відсутність пари - (захист від вмикання
впливу пари. Насамперед, слід обробити
дітьми)
парою виріб, потім просушити його та,
Примітка: В цьому положенні важеля
нарешті, перевірити стійкість фарбування та
подачі пари не можливо задіяти.
наявність деформації.
238 UK – 9
Очищення поверхонь з покриттям та
Форсунка точкового струменя
лакованих поверхонь
При чищенні лакованих поверхонь або Чим ближче забруднене місце, тим вище ефект
поверхонь із покриттям, наприклад, кухонних чищення, оскільки найвища температура та вихід
меблів та меблів для квартири, дверей, пари забезпечуються на виході з форсунки.
паркету, віск, меблева політура, штучне Особливо підходить для очищення
покриття або фарба можуть розчинитися або важкодоступних місць, стиків, арматур, стоків,
на них можуть виникнути плями. Для раковин, туалетів, жалюзі або радіаторів
проведення чищення слід злегка відпарити опалення. Сильний вапняний наліт перед
хустку і потім протерти нею перераховані чищенням парою можливо збризнути оцтом або
поверхні. лимонною або лимонною кислотою, 5 хвилин
Увага! дати подіяти, а після цього обробити парою.
Не направляйте пару на приклеєні крайки, Кругла щітка
оскільки обкладка може відклеїтися. Не Круглу щітку можливо встановити на соплі
використовуйте пристрій для чищення крапкового струменя в якості доповнення.
дерев'яних або паркетних підлог без Завдяки чищенню щіткою є можливість
покриття. легкого видалення стійких забруднень.
Очищення скла Увага!
При низьких зовнішніх температурах, Не призначена для очищення чутливих
насамперед, узимку, прогрійте віконне скло. поверхонь.
Завдяки цьому ви зможете легко обробити Малюнок
парою всю поверхню скла. У такий спосіб Зафіксувати круглу щітку на соплі
вдасться уникнути напруги поверхні, що крапкового струменя.
може призвести до розбиття скла.
Потім поверхню вікна слід очистити із
Ручна форсунка
застосуванням ручної форсунки та серветки. Надягніть на ручну форсунку чохол з
Для видалення води слід використовувати махрової тканини. Особливо добре
насадку для миття вікон або досуха протерти пристосована для невеликих поверхонь, що
поверхню. миються, душових кабінок та дзеркал.
Увага!
Пару не направляють на ущільнені ділянки
Форсунка для підлоги
біля віконної рами для запобігання її Пристосована для всіх мийних стінних та
ушкодження. полових покриттів, наприклад, кам'яних
підлог, плитки та полівінілхлориду. На сильно
Паровий пістолет забруднених поверхнях працюйте повільно
Паровий пістолет можна використовувати для того, щоб збільшити тривалість дії пари.
Примітка:Залишки засобу для чищення або
без приналежностей, наприклад, для:
емульсії для догляду, які залишаються на
– усунення запахів та складок на висячих
очищуваній поверхні, можуть при чищенні
предметах одягу при обробці з відстані
парою утворювати смуги, які видаляються
10-20 см.
при багаторазовому очищенні.
– видалення пилу з рослин. Дотримуйтесь
Малюнок
відстані 20-40 см.
Закріпити тканину для миття підлоги на
– для зволоження протиральної тканини.
форсунці для підлоги.
Швидко обробіть тканину парою та
1 Скласти тканину для миття підлоги
протріть нею меблі.
вздовж та помістити на неї форсунку для
підлоги.
2 Відкрити затиски.
3 Помістити кінці тканини в отвори.
4 Закрити затиски.
UK – 10 239
Увага! Вказівка: інформацію щодо жорсткості
Не засовувати пальці між затисками. води можна отримати у організації з
Паркування форсунки для підлоги водозабезпечення або у організації міського
Малюнок комунального господарства.
Під час перерви в роботі вставляти Витягніть мережний штекер зі
форсунку для підлоги в паркувальне штепсельної розетки.
кріплення. Дати паросепаратору охолонути.
Догляд та технічне Випорожнити резервуар для води.
обслуговування Зняти обладнання з держаків
обладнання.
Обережно! Малюнок
Проведення робіт з технічного Відкрити пробку для технічного
обслуговування дозволяється тільки при обслуговування. Для цього вставити
вийнятий мережній вилці та остиглому кінець подовжувальної трубки в пробку
пристрої для чищення парою. для технічного обслуговування,
Промивання парового котла зафіксувати її в напрямній та відкрутити.
З котла повністю вилити воду, яка є у
Завжди промивати паровий котел наявності (див. малюнок ).
паросепаратора не пізніше кожного 10-го 몇 Попередження
заповнення резервуара. Щоб уникнути ушкодження пристрою
Витягніть мережний штекер зі використовуйте тільки продукти, схвалені
штепсельної розетки. фірмою KARCHER.
Дати паросепаратору охолонути. Для видалення вапняного нальоту
Випорожнити резервуар для води. використовуйте засіб для видалення вапна
Зняти обладнання з держаків фірми KÄRCHER (Замовлення № 6.295-047).
обладнання. При використанні засобу для видалення
Малюнок вапна зверніть увагу на вказівки з дозування,
Відкрити пробку для технічного наведені на упаковці.
обслуговування. Для цього вставити 몇 Увага
кінець подовжувальної трубки в пробку Будьте обережні під час заповнення та
для технічного обслуговування, випорожнення парового сепаратора.
зафіксувати її в напрямній та відкрутити. Видалення накипу може впливати на
Наповніть резервуар водою й інтенсивно делікатні поверхні.
струсіть його. За рахунок цього Залийте засіб для видалення накипу у
відокремлюються залишки накипу, що резервуар та залишіть діяти протягом
осіли на дні резервуара. приблизно 8 годин.
З котла повністю вилити воду, яка є у 몇 Попередження
наявності (див. малюнок ). Під час видалення накипу не загвинчуйте в
Видалення накипу з парового котлу пристрій пробку для технічного
обслуговування.
Якщо на стінках резервуару утворився накип, Не використовуйте пристрій для чищення
ми рекомендуємо видаляти його наступним парою, поки в котлі перебуває засіб для
чином (TF=наповнення резервуару): видалення накипу.
Діапазон ° дгн ммоль/л TF Через 8 годин вилити з резервуару весь
жорсткості розчин для видалення накипу. У котлі
л м’яка 0- 7 0-1,3 100 залишається залишкова кількість
II середня 7-14 1,3-2,5 90 розчину, тому 2-3 рази промийте котел
III жорстка 14-21 2,5-3,8 75 холодною водою, щоб видалити всі
IV дуже жорстка >21 >3,8 50 залишки розчину для видалення накипу.
240 UK – 11
З котла повністю вилити воду, яка є у
наявності (див. малюнок ).
Тривалий час нагрівання
Просушити місце зберігання мережевого У паровому резервуарі з’явився накип.
кабелю. Видаліть накип з парового резервуара.
Загвинтити пробку для технічного
обслуговування з подовжувальною
Немає пари
трубкою. Блимає червона контрольна лампа
Наповнити резервуар для води (див. "Недолік води" і звучить звуковий сигнал
сторінку 8). У резервуарі немає води.
Паровий сепаратор готовий до роботи. Наповнити резервуар для води до
відмітки "MAX" .
Догляд за приладдям
Горить червона контрольна лампа
Вказівка: ганчірка для підлоги та покриття "Нестача води"
з епонжу попередньо промиті, тому їх Немає води у паровому котлі. Спрацював
можна одразу використовувати під час захист від перенагрівання насоса.
роботи з паровим сепаратором. Виключіть пристрій.
Мийте забруднені ганчірки для підлоги та Наповнити бак для води
покриття з епонжу при 60°C у пральній Ввімкнути пристрій.
машині. Для зберігання здатності тканини Резервуар для води встановлено неправильно
вбирати вологу не використовуйте при або його вкрито вапняним нальотом.
пранні речовини для полоскання білизни. Вийняти та промити резервуар для води.
Ганчірки можна сушити в апараті для
Встановити резервуар для води та
сушіння білизни.
натиснути на нього до фіксації.
Допомога у випадку неполадок Важіль подачі пари не можна натиснути
Часто пошкодження є досить простими, тому Важіль подачі пари зафіксований
за допомогою приведеного нижче огляду ви блокуванням / захистом від включення
самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте дітьми.
сумніви або при наявності пошкоджень, не Перемикач кількості пару перевести у
згаданих у огляді, звертайтесь, будь ласка, переднє положення.
до авторизованої служби обслуговування Високий вихід води
клієнтів.
Обережно! У паровому резервуарі з’явився накип.
Проведення робіт з технічного Видаліть накип з парового резервуара.
обслуговування дозволяється тільки при
вийнятий мережній вилці та остиглому
пристрої для чищення парою.
Ремонтні роботи щодо пристрою можуть
проводитися лише авторизованою
службою обслуговування користувачів..
UK – 12 241
Технічні характеристики Спеціальне допоміжне
обладнання
Подача струму
Номер замовлення
Напруга 220-240 V
Набір мікроволоконних 2.863-171
1~50/60 Hz
серветок для ванної кімнати
Ступінь захисту IPX4 2 м'які серветки для миття підлоги із плюшевого
Клас захисту I велюру, 1 абразивний чохол для ручної форсунки, 1
Робочі характеристики полірувальна серветка для дзеркал і арматур.
Потужність нагріву 1500 Вт Набір мікроволоконних 2.863-172
серветок для кухні
Макс. робочий тиск 0,32 МПа
2 м'які серветки для миття підлоги із плюшевого
Час нагрівання 6 Хвилин велюру, 1 м'який чохол із плюшевого велюру, 1
и серветка для полірування поверхонь із
Кількість пари високоякісної сталі без утворення смуг.
Тривалість відпарювання 40 g/min Набір мікроволоконних 2.863-173
серветок, м'яка серветка для
Макс. струмінь пари 100 g/min
миття підлоги
Місткість резервуара 2 м'які серветки для миття підлоги із
Бак для води 0,8 л плюшевого велюру
Паровий резервуар 0,5 л Набір мікроволоконних 2.863-174
Розміри серветок, м'який чохол
2 м'які чохли із плюшевого велюру
вага (без обладнання) 4,1 кг
Махрові серветки 6.369-357
Довжина 350 мм 5 серветок з бавовни для підлоги
ширина 280 мм Махрові чохли 6.370-990
висота 270 мм 5 чохлів з бавовни
Набір круглих щіток 2.863-058
Можливі зміни у конструкції пристрою! 4 круглі щітки для форсунки крапкового
струменя
Набор круглих щіток з мідною 2.863-061
щетиною
для видалення стійких забруднень. Ідеально
підходить для чутливих поверхонь.
Кругла щітка із скребком 2.863-140
Кругла щітка з двома рядами жаростійкої щетини
і скребком. Не підходить для чутливих поверхонь.
Високопродуктивна насадка та 2.884-282
подовжувач
Для очищення важкодоступних місць (наприклад,
кутів) з підвищеною здатністю до самоочищення.
Парова турбо-щітка 2.863-159
Для виконання завдань по чищенню, під час
яких необхідно відшаровувати.
Форсунка по догляду за 4.130-390
текстилем
Для освіження одягу та текстильних виробів.
Розчинник для шпалер 2.863-062
для видалення шпалер і залишків клею
Средство для видалення вапна (9 шт.)6.295-047
242 UK – 13
2.863058 ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة
اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة
AR 243
ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﻛﻤﻴﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه
رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ وﺟﻮد ﺗﺮﺳﻴﺒﺎت ﺟﻴﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر.
ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ
2.863171 ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﺎﺷﻒ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ
اﻟﺒﺨﺎر.
ﻣﻦ اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ
)اﻟﻤﺎﻳﻜﺮوﻓﺎﻳﺒﺮ( ﻟﻠﺤﻤﺎﻣﺎت
اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ
ﻗﻄﻌﺘﺎن ﻣﻨﺎﺷﻒ أرﺿﻴﺎت ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ
ﻣﺨﺎﻣﻞ ﻧﺴﻴﺞ اﻟﺒﻠﺶ 1 ،ﻛﻴﺲ ﻗﻤﺎش ﺧﺸﻦ اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﻟﻠﻔﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪوﻳﺔ 1 ،ﻣﻨﺸﻔﺔ ﺗﻠﻤﻴﻊ ﻟﻠﻤﺮآة
واﻟﺘﺠﻬﻴﺰات V 240-220 اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
Hz 60/50~1
2.863172 ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﺎﺷﻒ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ
IPX4 درﺟﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ
ﻣﻦ اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ
)ﻣﺎﻳﻜﺮوﻓﺎﻳﺒﺮ( ﻟﻠﻤﻄﺎﺑﺦ I ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ
ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻷداء
ﻗﻄﻌﺘﺎن ﻣﻨﺎﺷﻒ أرﺿﻴﺎت ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ
واط 1500 ﻗﺪرة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ
ﻣﺨﺎﻣﻞ ﻧﺴﻴﺞ اﻟﺒﻠﺶ 1 ،ﻛﻴﺲ ﻧﺎﻋﻢ ﻣﺼﻨﻮع
ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻣﻞ ﻧﺴﻴﺞ اﻟﺒﻠﺶ 1 ،ﻣﻨﺸﻔﺔ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻴﺠﺎ 0,32 ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
دون ﺗﺮك آﺛﺎر ﻟﻸﺳﻄﺢ اﻟﻤﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺑﺎﺳﻜﺎل اﻷﻗﺼﻰ
اﻟﺴﺘﺎﻧﻠﺲ ﺳﺘﻴﻞ دﻗﺎﺋﻖ 6 وﻗﺖ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ
2.863173 ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻓﻮط ﻧﻴﺴﺞ ﺻﻨﺎﻋﻲ، ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر
ﻓﻮﻃﺔ أرﺿﻴﺎت ﻧﺎﻋﻤﺔ 40 اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ
100 أﻗﺼﻰ دﻓﻌﺔ
2ﻓﻮﻃﺔ أرﺿﻴﺎت ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣﻦ ﻧﺴﻴﺞ ﻧﺎﻋﻢ
ﺑﺨﺎر
2.863174 ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﺎﺷﻒ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻤﻞء
ﻣﻦ اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﻟﺘﺮ 0,8 ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه
)اﻟﻤﺎﻳﻜﺮوﻓﺎﻳﺒﺮ( ،ﻛﻴﺲ ﻗﻤﺎش
ﻧﺎﻋﻢ ﻟﺘﺮ 0,5 ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر
اﻷﺑﻌﺎد
2ﻛﻴﺲ ﻧﺎﻋﻢ ﻣﺼﻨﻮع ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻣﻞ ﻧﺴﻴﺞ اﻟﺒﻠﺶ
ﻛﺠﻢ 4,1 اﻟﻮزن )ﺑﺪون
اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت(
6.369357 اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ اﻟﻮﺑﺮﻳﺔ ﻣﻢ 350 اﻟﻄﻮل
ﻣﻢ 280 اﻟﻌﺮض
5ﻣﻨﺎﺷﻒ ﻟﻸرﺿﻴﺎت ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﻄﻦ
ﻣﻢ 270 اﻻرﺗﻔﺎع
6.370990 ﻛﻴﺲ وﺑﺮي
ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻘﻮق إدﺧﺎل ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ!
5أﻛﻴﺎس ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﻄﻦ
244 AR
ﺧﻄﺮ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ،ﻃﺎﻟﻤﺎ
ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻻ ﺑﻌﺪ ﺳﺤﺐ أن ﻣﺎدة إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﺎ زاﻟﺖ ﻓﻲ
ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ وﺗﺒﺮﻳﺪ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر. اﻟﻐﻼﻳﺔ.
ﻻ ﻳﺠﻮز اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻋﻤﺎل اﻹﺻﻼح ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﻣﺬﻳﺐ اﻟﺠﻴﺮ ﺑﻌﺪ ﻣﺮور 8ﺳﺎﻋﺎت
ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ . .ﻻ ﺗﺰال ﻫﻨﺎك ﻛﻤﻴﺔ ﻣﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺬﻳﺐ ﻓﻲ
ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ،وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﺠﺐ ﻏﺴﻞ اﻟﻐﻼﻳﺔ
ﻣﻦ ﻣﺮﺗﻴﻦ إﻟﻰ ﺛﻼث ﻣﺮات ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﺒﺎرد ﻣﻦ
اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ أﺟﻞ إزاﻟﺔ ﺑﻘﺎﻳﺎ ﻣﺰﻳﻞ اﻟﺠﻴﺮ.
وﺟﻮد ﺗﺮﺳﻴﺒﺎت ﺟﻴﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر. ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﻮﺟﻮدة
ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ ﺗﻤﺎﻣﴼ )اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻮرة (.
اﻟﺒﺨﺎر. ﻗﻢ ﺑﺘﺠﻔﻴﻒ ﻣﻜﺎن ﺣﻔﻆ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ
اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ.
ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺨﺎر ارﺑﻂ ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﻤﺎﺳﻮرة
اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ.
ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﻳﻮﻣﺾ ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء )اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ(.
ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ وﻳﺼﺪر إﺷﺎرة ﺻﻮﺗﻴﺔ.
ﺑﻬﺬا ﻳﺼﺒﺢ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ وﺿﻊ
ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺎء ﻓﻲ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء. اﻻﺳﺘﻌﺪاد.
ﻗﻢ ﺑﻤﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺣﺘﻰ ﻋﻼﻣﺔ "اﻟﺤﺪ
اﻷﻗﺼﻰ".
اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت
ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﻳﻀﺊ
ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ. إرﺷﺎد :ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻞ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ وﻛﻴﺲ
ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺎء ﻓﻲ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر .ﺗﻢ ﺗﻔﻌﻴﻞ وﺣﺪة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ
اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻓﺮط اﻟﺤﺮارة ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ. اﻟﻔﻮر ﻓﻲ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر.
ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز. ﻗﻢ ﺑﻐﺴﻞ ﻣﻨﺎﺷﻒ اﻷرﺿﻴﺔ وأﻛﻴﺎس
اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻴﺔ اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺴﺎﻟﺔ
اﻣﻸ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه
ﻋﻨﺪ درﺟﺔ ﺣﺮارة 60°ﻣﺌﻮﻳﺔ .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم
ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز. ﻣﻨﻌﻢ اﻟﻤﻼﺑﺲ ،ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻤﻜﻦ اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ ﻣﻦ
ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻏﻴﺮ ﻣﺜﺒﺖ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ أو ﺑﻪ اﻟﺘﻘﺎط اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت ﺑﺼﻮرة ﺟﻴﺪة .اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ
ﺟﻴﺮ ﻣﺘﺮﺳﺐ. ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﻤﺠﻔﻒ.
ﻗﻢ ﺑﻨﺰع ﺧﺰان اﻟﻤﺎء وﻏﺴﻠﻪ.
ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل
واﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﻷﺳﻔﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ ﻓﻲ
ﻣﻮﺿﻌﻪ. اﻻﺧﺘﻼﻻت ﻏﺎﻟﺒﴼ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ أﺳﺒﺎب
ﻳﺘﻌﺬر اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺴﻴﻄﺔ ،واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻚ
ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر ﻣﺆﻣﻦ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ وﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ / ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻌﺮض اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ اﻟﺘﺎﻟﻲ .ﻋﻨﺪ
ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻷﻃﻔﺎل. اﻟﺸﻚ أو ﺣﺪوث اﺧﺘﻼﻻت ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ذﻛﺮﻫﺎ ﻫﻨﺎ،
ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء
اﺿﺒﻂ زر اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ اﻷﻣﺎم.
اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ.
AR 245
75 3,8-2,5 21-14 ﺻﻠﺐ 3 ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻄﻊ اﻟﻌﻤﻞ ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ
50 <3,8 <21 ﺻﻠﺐ 4 اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة اﻟﺘﻮﻗﻒ.
ﺟﺪﴽ
إرﺷﺎد :ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻻﺳﺘﻌﻼم ﻋﻦ درﺟﺔ ﻋﺼﺮ ﻣﺎء
اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ
اﻟﺼﻨﺒﻮر ﻟﺪى ﻣﺮﻓﻖ اﻟﻤﻴﺎه أو اﻟﺴﻠﻄﺎت
اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ.
ﺧﻄﺮ
اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ.
ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻻ ﺑﻌﺪ ﺳﺤﺐ
اﺗﺮك ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻟﻴﺒﺮد. ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ وﺗﺒﺮﻳﺪ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر.
ﻗﻢ ﺑﺈﻓﺮاغ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء.
اﻧﺰع اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﻦ ﺣﻮاﻣﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت.
ﻏﺴﻞ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر
ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ
اﻓﺘﺢ ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ .وﻫﻨﺎ ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ اﺷﻄﻒ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﺠﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﺑﻌﺪ
اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻔﺘﻮح ﻟﻤﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ 10ﻣﺮات ﻳﺘﻢ ﻣﻞء اﻟﺨﺰان ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ
ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ،وﻗﻢ ﺑﺘﻌﺸﻴﻘﻬﺎ ﻓﻲ أﻗﺼﻰ ﺗﻘﺪﻳﺮ.
أداة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ وﻓﻜﻬﺎ. اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ.
ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﻮﺟﻮدة اﺗﺮك ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻟﻴﺒﺮد.
ﺗﻤﺎﻣﴼ )اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻮرة (. ﻗﻢ ﺑﺈﻓﺮاغ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء.
اﻧﺰع اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﻦ ﺣﻮاﻣﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت.
ﺗﺤﺬﻳﺮ
ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ
ﻗﺒﻞ KAERCHERﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث ﺿﺮر اﻓﺘﺢ ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ .وﻫﻨﺎ ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ
ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز. اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻔﺘﻮح ﻟﻤﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻋﻠﻰ
ﻹزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﺳﺘﺨﺪم إﺻﺒﻊ ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ،وﻗﻢ ﺑﺘﻌﺸﻴﻘﻬﺎ ﻓﻲ
إزاﻟﺔ اﻟﺠﻴﺮ ) KÄRCHERرﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ أداة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ وﻓﻜﻬﺎ.
.(6.295-047اﺣﺮص ﻋﻨﺪ وﺿﻊ ﻣﺬﻳﺐ اﻣﻸ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء ورﺟﻬﺎ ﺑﻘﻮة .وﻣﻦ ﺧﻼل
اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات ذﻟﻚ ﺗﺬوب اﻟﺒﻘﺎﻳﺎ اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻗﺪ
اﻟﺠﺮﻋﺔ اﻟﻤﺪوﻧﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺒﻮة. ﺗﺮﺳﺒﺖ ﻓﻲ أرﺿﻴﺔ اﻟﻐﻼﻳﺔ.
ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﻮﺟﻮدة
ﺗﻨﺒﻴﻪ: ﺗﻤﺎﻣﴼ )اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻮرة (.
ﻛﻦ ﺣﺬرﴽ ﻋﻨﺪ ﻣﻞء أو ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ
ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر .ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي ﻣﺬﻳﺐ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت
اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ إﻟﻰ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﺑﺎﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ. إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر
ﺿﻊ ﻣﺬﻳﺐ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ، ﻧﻈﺮﴽ ﻟﺘﺮﺳﺐ اﻟﺠﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺟﺪار ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر
واﺗﺮﻛﻪ ﻟﻤﺪة 8ﺳﺎﻋﺎت ﺗﻘﺮﻳﺒﴼ. ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺠﻴﺮ اﻟﻤﺘﺮﺳﺐ ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر
ﺗﺒﻌًﺎ ﻟﻠﻔﺘﺮات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ) = TFﻛﻤﻴﺔ ﻣﻞء اﻟﺨﺰان(:
ﺗﺤﺬﻳﺮ
أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻻ ﺗﻘﻢ درﺟﺔ اﻟﺼﻼﺑﺔ
ﺑﺮﺑﻂ ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز. 100 1,3-0 7 -0 ﻟﻴﻦ 1
90 2,5-1,3 14-7 ﻣﺘﻮﺳﻂ 2
246 AR
اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺳﻄﺢ اﻟﻨﺎﻓﺬة ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻓﻮﻫﺔ
ﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة. اﻟﻴﺪ وﻛﻴﺲ ﻗﻤﺎش .ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء اﺳﺘﺨﺪم
ﺳﺤﺎﺑﺔ اﻟﻨﻮاﻓﺬ أو ﻗﻢ ﺑﺘﺠﻔﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻟﻨﻮاﻓﺬ.
اﺣﺘﺮس
ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ. اﺣﺘﺮس
ﺻﻮرة ﻻ ﺗﻮﺟﻪ اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ ﻣﻮاﺿﻊ اﻹﺣﻜﺎم اﻟﻤﻮﺟﻮدة
ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة ﺑﻔﻮﻫﺔ ﺧﺮوج ﻓﻲ إﻃﺎر اﻟﻨﻮاﻓﺬ ،ﺣﺘﻰ ﻻ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪوث
اﻟﺒﺨﺎر. أﺿﺮار ﺑﻬﺬه اﻟﻤﻮاﺿﻊ.
AR 247
اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﺑﺪون ﺑﺨﺎر -ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻷﻃﻔﺎل
ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ :ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻮﺿﻊ ،ﻻ ﻳﻤﻜﻦ
ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺒﺨﺎر.
إرﺷﺎدات اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺎﻣﺔ ﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻋﻠﻰ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر
ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﺢ اﻷرﺿﻴﺎت اﻟﻼزﻣﺔ.
ﻳُﻨﺼﺢ ﺑﻀﺮورة ﻛﻨﺲ اﻷرﺿﻴﺔ أو ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر ،وﻓﻲ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ
ﻗﺒﻼﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر .وﺑﺬﻟﻚ ﻳﺘﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر أوﻻ ً إﻟﻰ ﻗﻄﻌﺔ
ﻗﻤﺎش ،إﻟﻰ أن ﻳﺨﺮج اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺴﺎو.
ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷرﺿﻴﺔ ﻣﻦ اﻷوﺳﺎخ /اﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻌﺎﻟﻘﺔ
ﺑﻬﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺮﻃﺐ.
إﻧﻌﺎش اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز
ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻳﺮﺟﻰ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻳﻘﺎف
اﻟﺘﺄﻛﺪ داﺋﻤﴼ ﻣﻦ ﺗﻮاﻓﻖ اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز: ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز.
ﻗﻢ أوﻻ ً ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﺰء ﻏﻴﺮ ﺑﺎرز ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ.
ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ،ﺛﻢ اﺗﺮﻛﻬﺎ ﺗﺠﻒ ،وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﻓﺤﺼﻬﺎ ﻗﻢ ﺑﺈﻓﺮاغ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء.
ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﻲ اﻟﻠﻮن أو
اﻟﺸﻜﻞ.
ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز
ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﻐﻄﺎة أو اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ
ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ أو اﻟﻤﻐﻄﺎة ﺻﻮر -
ﺑﻄﺒﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ ﻛﺘﻠﻚ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﺿﻊ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﺪاﺋﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺔ اﻟﺼﻐﻴﺮة
وﺣﺪات اﻟﻤﻄﺒﺦ وﻗﻄﻊ اﻷﺛﺎث أو اﻷﺑﻮاب أو ﻟﻠﻤﻠﺤﻘﺎت.
اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﻟﻰ ذوﺑﺎن اﻟﺸﻤﻊ ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪ وﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر
وﻣﻮاد ﺗﻠﻤﻴﻊ اﻷﺛﺎث واﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ أو ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻟﻜﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ.
إﻟﻰ ﺑﻬﺘﺎن اﻷﻟﻮان أو ﺗﻜﻮن اﻟﺒﻘﻊ .ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺿﻊ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻓﻲ اﻟﺤﻮاﻣﻞ اﻟﻜﺒﻴﺮة
ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﺳﻄﺢ ﻗﻢ ﺑﺘﻌﺮﻳﺾ ﻣﻨﺪﻳﻞ ﻟﻠﺒﺨﺎر اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت.
ﻟﻔﺘﺮة ﻗﺼﻴﺮة ﺛﻢ ﻧﻈﻒ ﺑﻪ اﻷﺳﻄﺢ. ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة
اﻟﺘﻮﻗﻒ.
اﺣﺘﺮس ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر ﺣﻮل ﻣﺎﺳﻮرة
ﻻ ﺗﻮﺟﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال إﻟﻰ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ وﺿﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ ﻓﻮﻫﺔ
اﻟﺤﻮاف اﻟﻤﻐﺮاة ،ﻧﻈﺮﴽ ﻷن ذﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ اﻷرﺿﻴﺔ.
ﻓﻜﻬﺎ .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷرﺿﻴﺎت ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻓﻲ
اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ أو اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺜﺒﺘﺔ. ﻣﻜﺎن اﻟﺤﻔﻆ اﻟﺨﺎص ﺑﻪ.
ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺰﺟﺎج
ﻗﻢ ﺑﺘﺪﻓﺌﺔ زﺟﺎج اﻟﻨﻮاﻓﺬ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن درﺟﺎت
اﻟﺤﺮارة اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ وﺧﺼﻮﺻﴼ ﻓﻲ
ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء ،ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﻧﺤﻮ
اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺮﻓﻖ .وﺑﺬﻟﻚ
ﺗﺘﺠﻨﺐ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ واﻟﺬي
ﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺷﺮخ ﺑﺎﻟﺰﺟﺎج.
248 AR
ﻗﻢ ﺑﺼﺐ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ وﻋﺎء ﻓﻲ ﻗﻤﻊ اﻟﻤﻞء. ﺑﻘﺪر اﻹﻣﻜﺎن ﺣﺘﻰ ﺗﺴﻤﻊ ﺻﻮت ﺗﻌﺸﻴﻖ زر
وﻗﻢ ﺑﻤﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺣﺘﻰ ﻋﻼﻣﺔ "اﻟﺤﺪ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر .
اﻷﻗﺼﻰ". ﺻﻮرة
اﺳﺘﺨﺪم ﻣﺎﺳﻮرة ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻋﻦ اﻟﺤﺎﺟﺔ .وﻟﻬﺬا
ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻐﺮض ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ إﺣﺪى أو ﻣﺎﺳﻮرﺗﻲ
اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر .ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻖ
ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻮﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ. اﻟﻼزم ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮف اﻟﺨﺎﻟﻲ ﻟﻤﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ.
ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ ﻓﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت
اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ.
ﺧﻄﺮ
اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﺨﺮج ﺑﻌﺾ ﻗﻄﺮات اﻟﻤﺎء
اﻟﺠﻬﺎز.
اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻋﻨﺪ ﻓﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت! ﻟﺬا ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻔﻚ
ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ :إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﻣﺎء أو ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك أﺟﺰاء اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت أﺛﻨﺎء ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر -ﺧﻄﺮ
ﻛﻤﻴﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﻳﺘﻢ إدارة اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق!
ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﺎء وﻧﻘﻞ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ اﺿﺒﻂ زر اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﺨﻠﻒ )ﺗﺄﻣﻴﻦ
ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر .ﻗﺪ ﺗﺴﺘﻐﺮق ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻤﻞء ﻋﺪة ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺒﺨﺎر(.
دﻗﺎﺋﻖ. ﺻﻮرة
اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﻀﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﻟﻔﻚ أﺟﺰاء اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ
ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﺛﺎﺑﺖ. واﺳﺤﺐ اﻷﺟﺰاء ﺑﻌﻀﻬﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ.
ﺑﻬﺬا ﻳﺼﺒﺢ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ وﺿﻊ
اﻻﺳﺘﻌﺪاد. ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء
إﻋﺎدة ﻣﻞء اﻟﻤﺎء
ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻓﻲ أي وﻗﺖ.
ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث ﻧﻘﺺ ﻟﻠﻤﺎء ﻓﻲ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻳﻀﺊ
ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﺣﺘﺮس
اﻷﺣﻤﺮ وﻳﺼﺪر إﺷﺎرة ﺻﻮﺗﻴﺔ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﺎء ﻣﻜﺜﻒ ﻣﻦ ﻣﺠﻔﻒ اﻟﻤﻼﺑﺲ!
ﻗﻢ ﺑﻤﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺣﺘﻰ ﻋﻼﻣﺔ "اﻟﺤﺪ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻌﺒﺌﺔ أﻳﺔ ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ أوإﺿﺎﻓﺎت أﺧﺮى!
اﻷﻗﺼﻰ". ﺻﻮرة
ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ :ﺗﺤﺎول ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﺎء ﻛﻞ ﻓﺘﺮة ﻗﺼﻴﺮة ﻳﻤﻜﻦ ﻧﺰع ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ
أن ﺗﻤﻞء ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر .وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﻠﺆه ،أو أن ﻳﺘﻢ ﻣﻠﺆه ﻣﺒﺎﺷﺮة وﻫﻮ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز.
اﻟﻤﻞء ﺑﻨﺠﺎح ﻳﻨﻄﻔﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻷﺣﻤﺮ. ﻧﺰع ﺧﺰان اﻟﻤﺎء
ﻳﺘﻢ ﺳﺤﺐ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻋﻤﻮدي
اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﻷﻋﻠﻰ.
ﻗﻢ ﺑﻤﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺣﺘﻰ ﻋﻼﻣﺔ " اﻟﺤﺪ
ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﺨﺎرج ﻣﻦ ﺧﻼل اﻷﻗﺼﻰ" ،وذﻟﻚ ﺑﻮﺿﻌﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﻤﻮدي
زر اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر .ﺗﻮﺟﺪ ﺛﻼﺛﺔ أوﺿﺎع ﻟﺰر ﺗﺤﺖ ﺻﻨﺒﻮر اﻟﻤﺎء.
اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر: ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز
أﻗﺼﻰ ﻛﻤﻴﺔ ﺑﺨﺎر واﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﻷﺳﻔﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ ﻓﻲ
ﻛﻤﻴﺔ ﺑﺨﺎر ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻣﻮﺿﻌﻪ.
ﻣﻞء اﻟﺨﺰان ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز
AR 249
ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ) 2ﻗﻄﻌﺔ( E1 وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز
زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ E2
ﻟﺮؤﻳﺔ اﻟﺼﻮر اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ
ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ F1 اﻟﻤﻄﻮﻳﺔ 4
ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ F2 ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه A1
ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ F3 ﻓﺘﺤﺔ ﻣﻞء اﻟﻤﺎء A2
ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ A3
اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﻤﺨﺘﺼﺮ ﻣﻔﺘﺎح إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ A4
اﻟﺼﻮر اﻹﻳﻀﺎﺣﻴﺔ -اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ 2 ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ A5
)أﺧﻀﺮ(
ﻗﻢ ﺑﻤﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺣﺘﻰ ﻋﻼﻣﺔ "اﻟﺤﺪ .1
اﻷﻗﺼﻰ". ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء A6
ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء. .2 )أﺣﻤﺮ(
ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز. ﻣﻘﺒﺾ A7
ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻳﻮﻣﺾ .3 ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت A8
ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ.ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص
ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ. ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت A9
اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﻀﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ A10
ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﺛﺎﺑﺖ. ﻣﻜﺎن ﺣﻔﻆ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ A11
ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس .4
ﺳﻨﺎدة اﻟﺘﻮﻗﻒ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺮأس ﺗﻨﻈﻴﻒ A12
اﻟﺒﺨﺎر.
اﻷرﺿﻴﺎت
ﺑﻬﺬا ﻳﺼﺒﺢ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ
وﺿﻊ اﻻﺳﺘﻌﺪاد. وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ A13
واﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
250 AR
■ ﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ
ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻷﻣﺎن
اﻷﻃﻔﺎل ﺑﺪءًا ﻣﻦ 8أﻋﻮام أو اﻷﺷﺨﺎص
اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ أﻳﺔ إﻋﺎﻗﺎت ﺑﺪﻧﻴﺔ أو
اﺣﺘﺮس ﺣﺴﻴﺔ أو ﻋﻘﻠﻴﺔ أو ﻣﻦ ﻻ ﺗﺘﻮاﻓﺮ ﻟﺪﻳﻬﻢ
ﺗﻌﻤﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻷﻣﺎن ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﺨﺒﺮة واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ إﻻ إذا ﺗﻢ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻴﻬﻢ
وﻏﻴﺮ ﻣﺴﻤﻮح ﺑﺈدﺧﺎل ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻋﻠﻴﻬﺎ أو أو ﺑﻌﺪ ﺣﺼﻮﻟﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﺸﺄن ﻛﻴﻔﻴﺔ
اﻻﺳﺘﻐﻨﺎء ﻋﻦ وﻇﺎﺋﻔﻬﺎ. اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز وﻣﻌﺮﻓﺘﻬﻢ ﺑﺎﻟﻤﺨﺎﻃﺮ
ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﻪ .ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﺑﺎﻟﻌﺒﺚ
ﻳﺤﺎﻓﻆ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻋﻠﻰ ﺿﻐﻂ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز .ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎل اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ
اﻟﻐﻼﻳﺔ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن .ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻻ إذا ﺗﻢ اﻹﺷﺮاف
اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻋﻨﺪ وﺻﻮل ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ إﻟﻰ اﻟﺤﺪ ﻋﻠﻴﻬﻢ.
اﻷﻗﺼﻰ ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ وﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﻣﺮة أﺧﺮى ■ ﻻ ﻳُﺘﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻃﺎﻟﻤﺎ أﻧﻪ
ﻋﻨﺪ اﻧﺨﻔﺎض اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺨﺮوج ﻻ ﻳﺰال ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ.
اﻟﺒﺨﺎر. ■ ﻛﻦ ﺣﺬرًا ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺪران اﻟﻤﻜﺴﻮة
ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﺎﻟﻘﺮاﻣﻴﺪ واﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ.
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ
اﺣﺘﺮس
وﻗﻮع ﻋﻄﻞ ﺳﺘﺮﺗﻔﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻓﻲ
ﻳُﺮاﻋﻰ أﻻ ﺗﺘﻌﺮض وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ■
اﻟﻐﻼﻳﺔ .وﺗﻘﻮم ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﺈﻳﻘﺎف
اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ أو ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻟﻠﻀﺮر أو اﻟﺘﻠﻒ
ﺧﺎﺻﻴﺔ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ .ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻤﺘﻠﺊ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻳﺼﺒﺢ
ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺪﻫﺴﻬﺎ أو ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟﻼﻧﺤﺸﺎر واﻟﺜﻨﻲ
وﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺎدي ﻣﺘﺎﺣًﺎ ﻣﺮة أﺧﺮى. أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ .ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ وﺻﻼت
ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻷﻣﺎن اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ واﻟﺰﻳﺖ واﻟﺤﻮاف
إذا ﺗﻌﻄﻞ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ وﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ اﻟﺤﺎدة.
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﻗﻮع ﻋﻄﻞ وارﺗﻔﻌﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻳُﻤﻨﻊ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺑﻤﻮاد ﻣﺬﻳﺒﺔ أو ■
اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺮط ﻳﻘﻮم ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻷﻣﺎن ﻣﻮاد ﺳﺎﺋﻠﺔ ﻣﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﻣﺬﻳﺒﺔ أو
ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز .ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ،ﻳﺠﺐ أﺣﻤﺎض ﻏﻴﺮ ﻣﺨﻔﻔﺔ )ﻣﺜﻞ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ،
ﻋﻠﻴﻚ اﻟﺘﻮﺟﻪ ﻟﻤﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء KÄRCHER وﺑﻨﺰﻳﻦ ،وﻣﺬﻳﺐ اﻷﻟﻮان واﻷﺳﻴﺘﻮن( وإﻻ
اﻟﻤﺨﺘﺺ ﻣﻦ أﺟﻞ إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﺳﻴﺘﻢ إﺿﻌﺎف اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ
اﻷﻣﺎن. اﻟﺠﻬﺎز.
ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻻ ﻳﺠﻮز ﺣﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ. ■
ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻫﻲ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻮﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ. ■
ﺻﻤﺎم ﺗﻨﻔﻴﺲ ﻟﻠﻀﻐﻂ اﻟﺰاﺋﺪ .ﻓﻬﻲ ﺗﻘﻮم ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز أو ﺗﺨﺰﻳﻨﻪ إﻻ وﻓﻘﴼ ■
ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻏﻠﻖ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺿﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﺼﻮر ذات اﻟﺼﻠﺔ!
اﻟﻤﻮﺟﻮد. ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺜﺒﺖ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ. ■
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﻋﻄﻞ ﻓﻲ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﻣﻊ ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻷﻣﻄﺎر واﻟﺮذاذ .ﻻ ■
زﻳﺎدة ﺿﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻳﺘﻢ ﻓﺘﺢ ﺻﻤﺎم ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻨﻪ ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﻤﻔﺘﻮﺣﺔ.
ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺰاﺋﺪ وﻳﺘﺴﺮب اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﺨﺎرج
ﻣﻦ ﺧﻼل ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ.
ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء KÄRCHER
اﻟﻤﺨﺘﺺ ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز.
AR 251
ﻳﻨﺼﺢ ﺑﻪ اﻟﻤُﺼَﻨﻊ )ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ
اﻟﻀﻤﺎن
اﻧﻈﺮ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر(.
ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻹﻣﺴﺎك ﺑﺎﻟﻘﺎﺑﺲ واﻟﻤﻘﺒﺲ إذا ■ ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ
ﻛﺎﻧﺖ ﻳﺪاك ﻣﺒﻠﻠﺘﻴﻦ. ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ.
ﻳُﻤﻨﻊ ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ■ ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻟﻰ ﺗﺼﻠﻴﺢ اﻷﻋﻄﺎل اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻄﺮأ ﻋﻠﻰ
ﻣﻮاد ﻣﻀﺮة ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ )ﻣﺜﻞ اﻷﺳﺒﺴﺘﻮس( . ﺟﻬﺎزك ﺑﺪون ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﻃﺎﻟﻤﺎ
ﻳُﻤﻨﻊ ﻧﻬﺎﺋﻴﴼ ﺗﻌﺮﻳﺾ اﻟﻴﺪ ﻟﻠﺒﺨﺎر ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻓﺎت ■ أن اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ وﺟﻮد
ﻗﺼﻴﺮة وﻳﻤﻨﻊ ﻛﺬﻟﻚ ﺗﻮﺟﻴﻬﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو ﻓﻲ اﻟﺼﻨﻊ .ﻓﻲ ﺣﺎل
ﻟﻸﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت )ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ اﺳﺘﺤﻘﺎق اﻟﻀﻤﺎن ،ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﻮﺟﻪ ﺑﻘﺴﻴﻤﺔ
ﺑﺤﺮوق(. اﻟﺸﺮاء إﻟﻰ أﻗﺮب ﻣﻮزع أو ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء
ﻻ ﻳﺠﺐ ﻓﺘﺢ ﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ أﺛﻨﺎء ■ ﻣﻌﺘﻤﺪ.
ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز. )اﻟﻌﻨﻮان ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ(
ﺗﺤﺬﻳﺮ
ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ■ إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ
ﻓﻘﻂ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ وﻓﻘﴼ
ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر . 0364IEC 6 ﺧﻄﺮ
ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺘﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺘﺮدد. ■ ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ ■
ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻮاﻓﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺪ ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﺨﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر.
اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻠﺼﻖ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن اﻟﺨﺎﺻﺔ ■
اﻟﺠﻬﺎز. واﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ
ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺮﻃﺒﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺤﻤﺎﻣﺎت ،ﻻ ﺗﻘﻢ ■ اﻟﺨﻄﺮ.
ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻘﺒﺲ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﻤﺎﻣﺎت اﻟﺴﺒﺎﺣﺔ ■
ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺰود ﺑﻤﻔﺘﺎح أﻣﺎن .FI اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺎء.
ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﺸﻜﻞ أﺳﻼك اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻏﻴﺮ ■ ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺑﻌﺾ ■
اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﺧﻄﻮرة .وﻳﺠﺐ اﻻﻗﺘﺼﺎر ﻋﻠﻰ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺜﻞ ﻓﺮن اﻟﺨﺒﺰ ،وﻣﺪﺧﻨﺔ
اﺳﺘﺨﺪام ﺳﻠﻚ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﺤﻤﻲ ﺿﺪ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻄﺒﺦ ،وﻓﺮن اﻟﻤﺎﻳﻜﺮووﻳﻒ ،واﻟﺘﻠﻔﺎز،
ذات ﻣﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ x13ﻣﻢ ²ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ. واﻟﻤﺼﺒﺎح ،وﻣﺠﻔﻒ اﻟﺸﻌﺮ ،واﻟﺴﺨﺎن
ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﻜﻮن ﻣﻮﺿﻊ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ ■ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ وﺧﻼﻓﻪ.
اﻟﺸﺒﻜﺔ وﺳﻠﻚ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻓﻲ اﻟﻤﺎء. ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﻟﺤﺎﻟﺔ ■
ﻋﻨﺪ ﺗﺒﺪﻳﻞ وﺻﻼت ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ أو ﺳﻠﻚ ■ اﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت .إذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ
اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻜﺎﺑﻞ ﺿﺪ اﻟﺤﺎﻟﺔ ﺳﻠﻴﻤﺔ ﻓﻴﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ أﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم
اﻟﻤﺎء واﻟﺼﻼﺑﺔ اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ. اﻟﺠﻬﺎز .ﻳﺮﺟﻰ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻔﺤﺺ ﻛﻼ ً ﻣﻦ ﺳﻠﻚ
ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز ■ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ وﺳﺪادة ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ
وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻤﺤﺪدة .وأن ﻳﺄﺧﺬ ﻓﻲ وﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر.
اﻋﺘﺒﺎره اﻟﻈﺮوف اﻟﻤﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ اﺣﺮص ﻓﻮرا ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺒﺪال وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ ■
وﻳﺤﺮص ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﻣﺔ
اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪﻳﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة /ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺨﺘﺺ.
اﻟﺠﻬﺎز. ﻗﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﺑﺎﺳﺘﺒﺪال ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر ■
اﻟﺘﺎﻟﻒ .ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر اﻟﺬي
252 AR
اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ
ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ
ﺑﺨﺎر
ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ
ﺗﺤﺬﻳﺮ – ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق
ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ ،ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ
ﺗﻨﺒﻴﻪ ـ إﻗﺮأ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ! ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة ﺑﻬﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ.
ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺪﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻷي
اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻮاردة ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت أﺧﺮى ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺴﻠﻴﻢ
اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ آﺧﺮﻳﻦ.
ﺧﻄﺮ
ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﻬﺪد اﻟﺤﻴﺎة ﺑﺼﻮرة ﻣﺒﺎﺷﺮة اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت
وﺗﺆدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ
ﻓﻲ اﻟﻮﻓﺎة. ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻓﻘﻂ ﻓﻲ
أﻏﺮاض اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ.
ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻳﻌﻤﻞ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر وﻳﻤﻜﻦ أن
ﻟﻤﻮاﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﻳﺴﺘﺨﺪم ﻣﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻛﺘﻠﻚ
إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﻓﺎة. اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ذﻛﺮﻫﺎ ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا .ﻟﻴﺲ
اﺣﺘﺮس ﻫﻨﺎك ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻤﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ .اﻧﺘﺒﻪ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺼﺪد
ﻟﻤﻮاﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺧﺎﺻﺔ إﻟﻰ ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن.
إﺻﺎﺑﺎت ﺑﺴﻴﻄﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ أﺿﺮار ﻣﺎدﻳﺔ.
ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ
اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ
ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪوﻳﺮ وإﻋﺎدة
ﺗﻮﺟﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻠﺒﺔ ﺻﻮرة ﻟﻤﺸﺘﻤﻼت اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺘﻲ اﻻﺳﺘﺨﺪام .ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ
ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ .ﺗﺄﻛﺪ ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺢ اﻟﺼﻨﺪوق ﻣﻦ وﺟﻮد اﻟﻌﺒﻮة ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻴﻚ
ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت. ﺑﺘﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﻟﻠﺠﻬﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮ
وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻘﺺ أﻳﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎت أو اﻛﺘﺸﺎف أي اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ.
ﺗﻠﻒ ﺑﻬﺎ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻨﻘﻞ ﻳﺮﺟﻰ إﺧﻄﺎر اﻟﺒﺎﺋﻊ.
ﺗﺤﺘﻮي اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﻗﻴﻤﺔ
ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ واﻻﺳﺘﺨﺪام واﻟﺘﻲ
ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﻳﺠﺐ اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻨﻬﺎ .ﻟﺬا ،ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ
ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻧﻈﻢ
.KARCHERﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ.
ﻫﺬا ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر.
AR 253
A FIN N SGP
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East
1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links
☎ (01) 250 600 ☎ 0207 413 600 ☎ 24 17 77 00 Express Distripark
Singapore 608831
AUS GB NL ☎ 6897-1811
Kärcher Pty. Ltd. Kärcher(UK) Limited Kärcher BV
40 Koornang Road Kärcher House Postbus 474 SK
Scoresby VIC 3179 Beaumont Road 4870 AL Etten-Leur Kärcher Slovakia, s.r.o.
☎ (03) 9765 - 2300 Banbury ☎ 0900-33 444 33 Beniakova 2
Oxon, OX16 1TB 94901 Nitra
B / LUX ☎ 01295 752 200 NZ ☎ 037 6555 798
Kärcher N.V. Karcher Limited
Industrieweg 12 GR 12 Ron Driver Place TR
2320 Hoogstraten Kärcher Cleaning Systems A.E. East Tamaki, Auckland Karcher Servis Ticaret A.S.
☎ B: 0900 10027 31-33, Nikitara str. & ☎ (09) 274-4603 Mahmutbey Mahallesi Ìstoç
LUX: 0032 900 10027 Konstantinoupoleos str. Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3
13671 Acharnes P Baðcýlar / 34218 ISTANBUL
BR ☎ 210 - 2316 153 NEOPARTS II - Equipamentos, S.A. ☎ 0212 659 43 69
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Infante D. Henrique, Lote 35
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 H 1800-218 Lisboa TWN
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP Kärcher Hungária Kft ☎ 21 8558300 Karcher Limited
☎ 0800 176 111 Tormásrét ut 2. 5F/6. No.7 ,Wu-Chuan 1st Rd
2051 Biatorbágy PL Wu-Ku Industrial Zone
CDN ☎ (023) 530 640 Kärcher Sp. z o.o. Taipei County
Kärcher Canada Inc. Ul. Stawowa 140 ☎ (02) 2299-9626
6975 Creditview Road Unit #2 HK 31-346 Kraków
Mississauga, Ontario L5N 8E9 Kärcher Limited ☎ (012) 6397-222 UA
☎ 1-800-465-4980 Unit 10, 17/F. Kärcher Ukraine
APEC Plaza PRC Kilzeva doroga, 9
CH 49 Hoi Yuen Road Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. 03191, Kyiv
Kärcher AG Kwun Tong, Kowloon Part B, Building 30, ☎ (044) 594 75 75
Industriestraße 16 ☎ (02) 357-5863 No. 390 Ai Du Road
8108 Dällikon Shanghai Waigaoquiao 200131 UAE
☎ 0844 850 863 I ☎ (021) 5046-3579 Kärcher FZE
Kärcher S.p.A. P.O. Box 17416
CZ Via A.Vespucci 19 RO Jebel Ali Free Zone
Kärcher spol s r.o. 21013 Gallarate (VA) Karcher Romania s.r.l. Dubai, U.A.E.
Modletice č.p. 141 ☎ 848 - 99 88 77 Sos. Odaii Nr. 439 ☎ (04) 886 1177
251 01 Říčany u Prahy 013606 Bucureşti
☎ 0323 606 014 IRL ☎ 0372 709 001 USA
Karcher Ltd Alfred Karcher, Inc
D C1 Centrepoint Business Park RUS 2170 Satellite Blvd
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Oak Road OOO«epxep»,y. Suite 350
Service-Center Gissigheim Dublin 12 epoa o
ca,
.27, Duluth, GA 30097
Im Gewerbegebiet 2 ☎ (01) 409 7777 cp.2,107023Moc a ☎ 678-935-4545; 877-527-2437
97953 Königheim-Gissigheim ☎ (495) 228 39 45
☎ (07195) 903 2065 KOR ZA
Karcher (Korea) Co. Ltd. S Kärcher (Pty.) Limited
DK 162 Gukhoe-daero Kärcher AB 144 Kuschke Street
Kärcher Rengøringssystemer A/S (872-2 Sinjeong-Dong) Tagenevägen 31 Meadowdale
Gejlhavegård 5 Seoul, Korea 42502 Hisings-Kärra Edenvale 1614
6000 Kolding ☎ 02-322-6588, A/S.1544-6577 ☎ (031) 577-300 ☎ (011) 574-5360
☎ 70 206 667
MAL
E Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
Kärcher S.A. No. 8, Jalan Serindit 2
Pol. Industrial Font del Radium Bandar Puchong Jaya
Calle Doctor Trueta 6-7 47100 Puchong, Selangor
08400 Granollers (Barcelona) ☎ (03) 5882 1148
☎ 902 170 068
MEX
F Karcher México, SA de CV
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
www.karcher.com
Z.A. des Petits Carreaux Naucalpan, Edo. de México
94865 Bonneuil-sur-Marne C.P. 53000 México
☎ (01) 43 996 770 ☎ 01 800 024 13 13 01-2012