Sie sind auf Seite 1von 269

F  UNK-WETTERSTATION / RADIO-CONTROLLED

WEATHER STATION / STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE

 FUNK-WETTERSTATION R
  ADIO-CONTROLLED WEATHER STATION
B  edienungs- und Sicherheitshinweise O
  peration and Safety Notes

S  TATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE  DRAADLOOS WEERSTATION


I nstructions d‘utilisation et consignes de sécurité B  edienings- en veiligheidsinstructies

B  EZDRÁTOVÁ METEOROLOGICKÁ STANICE E  STACIÓN METEOROLÓGICA


P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny  INALÁMBRICA
I nstrucciones de utilización y de seguridad

E  STAÇÃO METEOROLÓGICA COM


R  ÁDIO COMANDO
I nstruções de utilização e de segurança

 IAN 296289
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and Safety Notes Page 43
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 79
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 117
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 155
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 191
PT Instruções de utilização e de segurança Página 229
A 27 24 21
26 25 23 22

15
16
17
18
19
20
10
11
12
13
14
1
2
9
3
5
6
7
8
4
B

33

32

31
30
29
28
Einleitung................................................................................................... Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung.............................................................. Seite 7
Teilebeschreibung......................................................................................... Seite 8
Technische Daten.......................................................................................... Seite 9
Lieferumfang.................................................................................................. Seite 10

Sicherheit................................................................................................... Seite 10
Allgemeine Sicherheitshinweise................................................................... Seite 11
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus..................................................... Seite 11

Vor der Inbetriebnahme.............................................................. Seite 13


Geräte aufstellen........................................................................................... Seite 13
Außenfühler in Betrieb nehmen.................................................................... Seite 14
Wetterstation in Betrieb nehmen.................................................................. Seite 15

Bedienung................................................................................................ Seite 17
DCF-Funksignal empfangen.......................................................................... Seite 17
12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / Uhrzeit / 
Datum / Sprache manuell einstellen............................................................. Seite 18
Weckzeit einstellen....................................................................................... Seite 21
Weckfunktion aktivieren / deaktivieren........................................................ Seite 22
Alarmsignal ausschalten............................................................................... Seite 22
SNOOZE-Funktion........................................................................................ Seite 23
Wettervorhersage in Betrieb nehmen.......................................................... Seite 23
Standort auswählen...................................................................................... Seite 25
Standort manuell auswählen........................................................................ Seite 26
Mondphasen................................................................................................. Seite 30

DE/AT/CH 5
Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen........................................ Seite 30
Einstellung der Luftdruckanzeige.................................................................. Seite 31
Kanal einstellen............................................................................................. Seite 32
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen.............................................. Seite 33
Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen................................... Seite 33
Maximale / minimale Temperatur / Luftfeuchtigkeit anzeigen.................... Seite 34
Temperatur- und Frostalarm.......................................................................... Seite 35
Temperatur- und Frostalarm aktivieren / deaktivieren................................. Seite 35
Hintergrundbeleuchtung............................................................................... Seite 36
Batterieanzeige............................................................................................. Seite 36
Batterien wechseln........................................................................................ Seite 37

Fehler beheben.................................................................................... Seite 38


Reinigung und Pflege...................................................................... Seite 39
Entsorgung............................................................................................... Seite 39
Garantie..................................................................................................... Seite 41
Informationen....................................................................................... Seite 42
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung....................................................... Seite 42

6 DE/AT/CH
Funk-Wetterstation

Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheits-
hinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an-
gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Wetterstation zeigt die Innen- und Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fahren-
heit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Ebenso die Innen- und Außen-
luftfeuchtigkeit (% RH) sowie deren Maximal- und Minimalwerte. Weitere Anzeigewerte
der Wetterstation sind die Wetterprognose, die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie
das Datum. Ferner zeigt die Wetterstation die Uhrzeit des täglichen Sonnenauf- und
Sonnenuntergangs und die Mondphasen an. Des Weiteren verfügt die Wetterstation
über zwei verschiedene Alarmfunktionen. Dieses Produkt ist ausschließlich für den
privaten Haushalt und nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

DE/AT/CH 7
Teilebeschreibung

Wetterstation:
1 Datums-Anzeige 19 Innentemperatur (°C / °F)
2 Monats-Anzeige 20 Batterieanzeige
3 Alarm 1 21 Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen)
4 SNOOZE-Anzeige 22 Luftfeuchtigkeit (Außen)
5 Funkturm-Symbol 23 Temperartur- und Frost-Alarm
6 DST-Anzeige (Sommerzeit) (maximal / minimal)
7 Zeitanzeige 24 Temperatur-Trend (Außen)
8 Alarm 2 25 Außentemperatur (°C / °F)
9 Wochentags-Anzeige 26 Batterieanzeige (Außenfühler)
10 Sonnenaufgang  /  27 Gewählter Kanal
Uhrzeit des Sonnenaufgangs 28 Luftdruck-Balkenanzeige
11 Tidenhub-Anzeige 29 Luftdruckanzeige der letzten Stunde
12 Standort 30 Absoluter / Relativer Luftdruck
13 Mondphase 31 Luftdrucktrend
14 Sonnenuntergang  /  32 Wettervorhersage
Uhrzeit des Sonnenuntergangs 33 SNOOZE- / LIGHT-Taste
15 Temperatur-Trend (Innen) 34 MODE-Taste
16 Luftfeuchtigkeit-Trend (Innen) 35 +-Taste
17 Luftfeuchtigkeit (Innen) 36 – -Taste
18 Komfort-Indikator 37 Kanal-Taste (CH)
(maximal / minimal) 38 HISTORY ABS / REL-Taste

8 DE/AT/CH
39 CITY-Taste 40 Batteriefach

Außenfühler:
41 Kontroll-LED 44 Kanal-Wahlschalter
42 Aufhängevorrichtung 45 Batteriefach
43 RESET-Taste

Technische Daten

Wetterstation:
Temperaturmessbereich: 0 bis +50 °C
+32 bis +122 °F
Temperaturauflösung: 0,1  °C
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95  %
Auflösung Luftfeuchtigkeit: 1  %
Funksignal: DCF
Batterie: 3 x AA, 1,5 V  (Gleichstrom)
Luftdruckbereich: 850 - 1050 hPa
Frequenzband: 433.050 bis 434.790 MHz

Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 bis +65 °C
–4 bis +149 °F

DE/AT/CH 9
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95  %
Auflösung Luftfeuchtigkeit: 1  %
HF-Übertragungssignal: 433 MHz
HF-Übertragungsreichweite: max. 30 Meter (im freien Gelände)
Batterie: 2 x AA, 1,5 V  (Gleichstrom)
Schutzart: IPX4 (spritzwassergeschützt)
Frequenzband: 433.050 bis 434.790 MHz
Maximal übertragene Leistung: 433.999 MHz, <10 dBm

Lieferumfang

1 Wetterstation 2 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert)


1 Außenfühler 1 Bedienungsanleitung
3 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert)

Sicherheit

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / 
oder schwere Verletzungen verursachen.

10 DE/AT/CH
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR
DIE ZUKUNFT AUF!

Allgemeine Sicherheitshinweise

 Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.


Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.

Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.

Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus

L EBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von


Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!

DE/AT/CH 11
 EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz
und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder
Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.

Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus


 Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien / 
Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
 Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von
Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die
betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!
 SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschä-
digte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutz-
handschuhe.
 Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus
dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
 Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte
Batterien / Akkus mit neuen!
 Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht
verwendet wird.

12 DE/AT/CH
Risiko der Beschädigung des Produkts
 Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an
Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt.

Vor der Inbetriebnahme

Geräte aufstellen

Setzen Sie die Batterien zuerst in den Außenfühler, dann erst in die
Wetterstation.

VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass die Geräte
keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit
ausgesetzt sind. Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B.
Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte.

Stellen Sie die Geräte nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle oder
empfindliche Oberflächen. Andernfalls können diese beschädigt werden.

DE/AT/CH 13
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz
von 433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der
Funkverbindung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung
zwischen den Geräten kann vermindert werden.
Stellen Sie die Geräte nicht in Gebäuden aus Stahlbeton, z. B. Flughäfen,
Hochhäusern, Fabriken oder Kellern, auf. Die Funkübertragung zwischen den
Geräten kann stark beeinträchtigt werden.

Außenfühler in Betrieb nehmen

Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers.


Entfernen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen. Der Außenfühler ist nun betriebs-
bereit und die Kontroll-LED 41 leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.

Außenfühler montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine.

Suchen Sie einen geeigneten Platz für den Außenfühler.


Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den Außenfühler in einem Umkreis von
30 m zur Wetterstation montieren. Stellen Sie sicher, dass sich keine störenden

14 DE/AT/CH
Hindernisse zwischen Außenfühler und Wetterstation befinden. Andernfalls
kann die Übertragung der Daten gestört werden.

Wandmontage:
Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 42 an eine
Schraube.

Wetterstation in Betrieb nehmen

Batterie-Sicherungsstreifen entfernen:
Öffnen Sie das Batteriefach 40 auf der Rückseite der Wetterstation.
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen heraus.
Schließen Sie das Batteriefach anschließend wieder.

Sobald der Batterie-Sicherungsstreifen entfernt ist, startet die Wetterstation den


Empfang des Funksignals.

Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Wetterstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen.

Wetterstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal verbinden:


Die Wetterstation versucht nach dem Entfernen des Batterie-Sicherungsstreifens eine
Verbindung zum Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten

DE/AT/CH 15
dauern. Das -Symbol blinkt einige Minuten lang. Bei erfolgreicher Verbindung zum
Außenfühler wird im LC-Display das gewählte Kanal-Symbol 27 mit dem Kanal des
Außenfühlers angezeigt (Wechseln Sie ggf. den Kanal des Außenfühlers gem. des
Kapitels „Kanal einstellen“). Kann keine automatische Verbindung hergestellt wer-
den, kann dies folgendermaßen manuell geschehen:

1. Drücken Sie die Kanal-Taste (CH) 37 . Das Symbol des ausgewählten Kanals
27 blinkt im LC-Display. Außentemperatur 25 und Luftfeuchtigkeit (Außen) 22
zeigen „--._“ an, die Wetterstation empfängt nun das Signal des Außenfühlers.
2. Drücken Sie dann die RESET-Taste 43 des Außenfühlers. Die Wetterstation
zeigt die aktuelle Außentemperatur 25 und Luftfeuchtigkeit (Außen) 22 an.

Sobald die Wetterstation eine Verbindung zum Außenfühler hergestellt hat, beginnt
sie automatisch, das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige
Minuten in Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol 5
angezeigt.

Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das Funkturm-Symbol dauerhaft


im LC-Display angezeigt. Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchroni-
sation mit der Atomuhr möglich ist, können Sie die Uhrzeiteinstellungen auch manuell
vornehmen (siehe „12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / Uhr-
zeit / Datum / Sprache manuell einstellen“).

16 DE/AT/CH
Funksignal (DCF):
Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der
genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland,
abgegeben werden.

Ihre Wetterstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer
Distanz von ca. 2000 km um Frankfurt / Main. Der Empfang des Funksignals dauert
in der Regel ca. 3–10 Minuten.
Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere
elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Verändern Sie gegebenenfalls
den Standort der Wetterstation (z. B. in die Nähe eines Fensters), falls es zu Problemen
beim Empfang kommt.

Bedienung
DCF-Funksignal empfangen

Die Uhr der Wetterstation beginnt nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außen-
fühler oder 3 Minuten nach Entfernen des Batterie-Sicherungsstreifens automatisch
mit der Suche nach dem DCF-Funksignal. Die Suche wird im LC-Display durch das
Blinken des Funkturm-Symbols 5 angezeigt.
Hinweis: In Gebäuden aus Stahlbeton kann der Empfang des Funksignals stark
beeinträchtigt werden (siehe „Geräte aufstellen“).

DE/AT/CH 17
Um eventuelle Abweichungen von der exakten Zeit zu berichtigen, führt die Wetter-
station täglich um 1:00, 2:00 und 03:00 Uhr automatisch eine Synchronisation mit
dem DCF-Funksignal durch.
Der Empfang des DCF-Funksignals kann an der Wetterstation auch manuell gestartet
werden.

Drücken Sie gleichzeitig die + und – -Taste 35 , 36 . Die Wetterstation versucht,


das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige Minuten in
Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol angezeigt.

Kommt die Verbindung mit dem DCF-Funksignal nicht zustande, wird die Suche
unterbrochen.
Hinweis: Sollte die Uhr der Wetterstation das DCF-Funksignal aufgrund von Fehlern,
einer zu großen Distanz zum Sender o. ä. nicht empfangen können, haben Sie die
Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Wenn ein Empfang des DCF-Funksignals
erfolgreich ist, werden die manuell eingestellten Werte überschrieben.

12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / 
Uhrzeit / Datum / Sprache manuell einstellen

Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Wetterstation gestört bzw.
unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Gerät manuell
einzustellen.

18 DE/AT/CH
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken und halten Sie die MODE-Taste 34 ca. 3 Sekunden gedrückt. „12 Hr“
oder „24 Hr“ blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um
das gewünschte Stundenformat zu wählen.
Hinweis: Das AM-Symbol in der Zeitanzeige 7 steht im 12-Stundenformat
für vormittags. Das PM-Symbol in der Zeitanzeige steht im 12-Stundenformat
für nachmittags.
2. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Temperatur-
einheit „°C“ oder „°F“ blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um
die gewünschte Temperatureinheit zu wählen.
3. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Luftdruckein-
heit blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die gewünschte
Einheit (hPa / in Hg) einzustellen.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Zeitzonen-
Anzeige blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert (-2 bis +2) einzustellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch
das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht,
können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um das Produkt auf die
aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in
dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen
Sie die Zeitzone auf + 01. Das Produkt wird zwar jetzt noch von dem DCF-
Signal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an.

DE/AT/CH 19
5. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Stundenanzeige
der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
Hinweis: Die Uhrzeit und das Datum werden automatisch eingestellt, sobald
die Wetterstation das DCF-Funksignal empfängt. Stellen Sie die Uhrzeit und
das Datum manuell ein, wenn Sie kein DCF-Funksignal empfangen.
Tipp: Halten Sie die + oder – -Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunig-
tes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste
drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
6. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Minutenanzeige
der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
7. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Jahresanzeige
der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
8. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Monats-An-
zeige der Datums-Anzeige 1 blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den
gewünschten Wert einzustellen.
9. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Tagesanzeige
der Datums-Anzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünsch-
ten Wert einzustellen.
10. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Anstelle der
Wochentagsanzeige 9 blinkt die Sprachenanzeige des Displays. Drücken Sie

20 DE/AT/CH
die + oder – -Taste, um die gewünschte Sprache zu wählen.
Hinweis: Sie haben die Wahl zwischen Deutsch (GE), Englisch (EN), Italie-
nisch (IT), Französisch (FR) und Spanisch (SP) (Deutsch ist als Standardsprache
eingestellt).
11. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste.

Weckzeit einstellen

1. Drücken Sie kurz die MODE-Taste 34 , um in den Alarm-Modus zu gelangen.


Auf dem LC-Display erscheint die aktuell eingestellte Weckzeit.
2. Drücken und halten Sie die MODE-Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt. Die
Stundenanzeige blinkt.
3. Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um den gewünschten Wert einzustellen.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Minutenanzeige
blinkt. Wiederholen Sie Schritt 3, um den Wert für die Minuten einzustellen.
5. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste.
Tipp: Halten Sie die + oder – -Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunig-
tes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste
drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
Hinweis: Sie haben die Möglichkeit, zwei verschiedene Alarme einzustellen.
6. Drücken Sie zweimal kurz die MODE-Taste, wenn sich die Wetterstation in der
Zeitanzeige 7 befindet. Drücken Sie einmal kurz die MODE-Taste, wenn sich die

DE/AT/CH 21
Wetterstation im Modus ALARM 1 befindet. Sie gelangen nun in den Modus
ALARM 2.
7. Wiederholen Sie Schritt 2–5, um den Wert für ALARM 2 einzustellen.

Weckfunktion aktivieren / deaktivieren

1. Drücken Sie kurz einmal oder zweimal die MODE-Taste 34 , um in den Modus
von ALARM 1 oder ALARM 2 zu gelangen.
2. Drücken Sie die + -Taste 35 . Das Alarm-1-Symbol 3 oder das Alarm-2-Sym-
bol 8 erscheint auf dem LC-Display. Der Alarm ist aktiviert.
3. Drücken Sie die + -Taste erneut. Das Alarm-1-Symbol oder das Alarm-2-Symbol
auf dem LC-Display erlischt. Der Alarm ist deaktiviert.

Alarmsignal ausschalten
Drücken Sie mit Ausnahme der SNOOZE- / LIGHT-Taste 33 eine beliebige Taste,
um das Alarmsignal zu stoppen. Sie müssen den Alarm nicht wieder aktivieren.
Er schaltet sich in der bereits eingestellten Alarmzeit automatisch ein.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt für ca. 2 Minuten.

22 DE/AT/CH
SNOOZE-Funktion

Drücken Sie die SNOOZE- / LIGHT-Taste 33 , um in den SNOOZE-Modus


zu gelangen, während das Alarmsignal ertönt. Das Alarmsignal ertönt nach
ca. 5 Minuten erneut.

Wettervorhersage in Betrieb nehmen

Hinweis: Bitte achten Sie zusätzlich auf die Wettervorhersage Ihres lokalen
Wetterdienstes. Sollte es zu Diskrepanzen zwischen dem Produkt und Ihres lokalen
Wetterdienstes kommen, richten Sie sich bitte nach Ihrem lokalen Wetterdienst.

Die Wettervorhersage wird durch die Auswertung der Luftdruckschwankungen


berechnet und kann vom tatsächlichen Wetter abweichen.

Folgende Wetter-Symbole zeigt die Wetterstation an:

+ = sonnig

DE/AT/CH 23
+ = leicht bewölkt

+ = bewölkt

+ = regnerisch

+ = Regen + Schnee

Die Wettersymbole zeigen die Wetterbewegungen der nächsten acht Stunden an


und nicht das aktuelle Wetter.
Die Wetterstation kann den Luftdrucktrend 31 anzeigen.

24 DE/AT/CH
Folgende Anzeigen sind möglich:

Der Luftdruck wird steigen.

Der Luftdruck bleibt konstant.

Der Luftdruck wird sinken.

Standort auswählen

Drücken Sie die CITY-Taste 39 . Die Anzeige des Standortes 12 blinkt und der
Längen- und Breitengrad wird angezeigt.
Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um Ihren Standort auszuwählen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Erscheint die
Abkürzung für Ihren Standort nicht auf dem Display, können Sie den Standort
benutzerdefiniert eingeben (siehe „Standort manuell auswählen“).

Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten für Sonnenauf-
und Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie den Tidenhub gering (TIDE LO),
mittel (TIDE MID) und hoch (TIDE TH) an.

DE/AT/CH 25
Standort manuell auswählen

Drücken und halten Sie die CITY-Taste 39 für ca. 2 Sekunden gedrückt.
Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um die Anfangsbuchstaben Ihres
Standortes auszuwählen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie den
2. und den 3. Buchstaben auf die gleiche Weise ein.
GMT erscheint auf dem LC-Display und die Zeitzonenanzeige blinkt.
Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Differenz zwischen Ihrer Zeitzone zu
GMT einzustellen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie den
Längen- und Breitengrad Ihres Standortes auf die gleiche Weise ein.

Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten für Sonnenauf-
und Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie den Tidenhub gering (TIDE LO),
mittel (TIDE MID) und hoch (TIDE TH) an.

26 DE/AT/CH
Folgende Länder und Passau PAS Bosnia & Sarajevo SAR
Regensburg REG Her-
Städte können ausge- zegovina
Rostock ROS
wählt werden: (BA)
Saarbrücken SAA Croatia Split SPL
Germany Berlin BER
(DE) Stuttgart STU (HR)

Bremen BRE Ulm ULM Zagreb ZAG

Köln KOE Würzburg WUR Czech Brno BRN


Australia Canbera CBR (CZ)
Dortmund DOR
(AU) Prague PRG
Dresden DRE
Melbourne MEL Denmark Alborg ALB
Düsseldorf DUS (DK)
Sydney SYD
Erfurt ERF Copen- KOB
Austria Bregenz BRE
Frankfurt FRA (AT) hagen
Freiburg FRE Graz GRZ Odense ODE
Hamburg HAM Innsbruck INN Finland Helsinki HEL
(FI)
Hannover HAN Linz LNZ
France Ajaccio AJA
Hof HOF Salzburg SLZ (FR)
Kaiserslau- KAI Vienna WIE Biarritz BIA
tern
Villach VIL Bordeaux BOR
Kassel KAS
Wels WEL Brest BRE
Kiel KIE
Belgium Antwerp ANT Cherbourg- CHE
Leipzig LEI (BE) Octeville
Magdeburg MAG Brugge BRG Clermont-Fer- CMF
München MUN Brussels BRU rand
Nürnberg NUR Libramont LIB Dijon DIJ
Osnabrück OSN Liege LIE Lille LIL

DE/AT/CH 27
Lyon LYO Milan MIL Norway Bergen BGN
Marseille MRS Naples NAP (NO)

Metz MET Palermo PAL Lillehammer LIL

Nantes NAN Parma PAR Oslo OSL

Nice NCE Perugia PER Poland Cracow KRA


(PL)
Orleans ORL Rome ROM
Gdansk GDA
Paris PAR San Remo SRE
Poznan POZ
Perpignan PER Triest TRI
Warsaw WAR
Rouen ROU Turin TOR
Portugal Faro FAR
Strasbourg STR Venice VEN (PT)
Toulouse TOU Verona VER Lisbon LIS
Greece Athens AHN Liechten- Vaduz VDZ Porto POR
(GR) stein (LI)
Russian St. Peters- PET
Hungary Budapest BUD Luxem- Luxemburg LUX Federa- burg
(HU) burg (LU) tion (RU)
Ireland Dublin DUB Monaco Monte Carlo MCM Serbia Belgrade BEO
(IE) (MC) (RS)
Italy (IT) Ancona ANC Nether- Amsterdam AMS Slovakia Bratislava BRV
Bari BAR lands (NL) (SK)
Bolzano BOZ Arnhem ARN Kosice KOS
Cagliari CAG Eindhoven EIN Slovenia Ljubljana LUB
Florence FIR Groningen GRO (SI)

Foggia FOG Rotterdam ROT Spain Alicante ALI


The Hague DHA (ES)
Genua GEN
New Zea- Wellington WLG Andorra AND
Lecce LEC
land (NZ) Badajoz BAD
Messina MES
Barcelona BAR

28 DE/AT/CH
Bilbao BIL Zurich ZUR
Cordoba COR United Aberdeen ABD
Eivissa Ibiza IBZ Kingdom
(GB)
La Coruna LCO
Belfast BEL
Las Palmas LPA
Birmingham BIR
Leon LEO
Cardiff CAR
Madrid MAD
Glasgow GLW
Malaga MAL
London LON
Palma de PAL
Mallorca Manchester MAN

Salamanca SAL Newcastle NEC


upon Tyne
Sevilla SEV
Plymouth PLY
Valencia VAL
United Los Angeles LAX
Zaragoza ZAR States (US)
Sweden Gothenburg GOT New York NYC
(SE)
Washington WAS
Karlstad KAR
Lithuania Vilnius VNO
Stockholm STO (LT)
Switzer- Basel BAS Bulgaria Sofia SOF
land (CH) (BG)
Berne BRN Romania Bucharest BUH
Chur CHU (RO)
Geneva GEN Cyprus Nicosia NIC
Lucerne LUC (CY)

Lugano LUG Northern Belfast BFS


Ireland
Sion SIO (NI)
St. Gallen SGL

DE/AT/CH 29
Mondphasen

Die Wetterstation verfügt über eine Anzeige, die automatisch die aktuelle Mond-
Phase 13 anzeigt.

Neumond Wachsender Halbmond Wachsender


Halbmond Vollmond

Vollmond Abnehmender Halbmond Abnehmender


Vollmond Halbmond

Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen

Drücken Sie wiederholt die HISTORY-ABS / REL-Taste 38 , um die Luftdruckwerte


der vergangenen 12 Stunden ablesen zu können.
0HR = gegenwärtiger Luftdruck
–1HR = Luftdruck vor einer Stunde
–2HR = Luftdruck vor zwei Stunden, etc.

30 DE/AT/CH
Einstellung der Luftdruckanzeige

Die Wettervorhersage dieser Wetterstation beruht auf einer Auswertung der


Veränderung des Luftdrucks.
Die Luftdruckanzeige 30 ist werksseitig auf den absoluten Luftdruck eingestellt. Da
der Luftdruck generell mit der Höhe über dem Meeresspiegel absinkt, wird vom
öffentlichen Wetterdienst in der Regel der so genannte relative Luftdruck angegeben.
Dieser relative Luftdruck wird der Topografie des Geländes angepasst, um ver-
gleichbare Werte zu erhalten.
Sie können die Anzeige des relativen Luftdrucks Ihrer Wetterstation an die Verhältnisse
Ihres Betriebsorts anpassen. Hierzu müssen Sie Ihrer Wetterstation einmalig den
aktuellen relativen Luftdruck mitteilen. Diesen können Sie bei Ihrem lokalen Wetter-
dienst oder auch im Internet erfahren.
Gehen Sie zur Einstellung vor wie folgt:

Drücken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste 38 für ca. 3 Sekunden
gedrückt. Drücken Sie anschließend die + oder – -Taste 35 , 36 , um zwischen
der absoluten/relativen Luftdruckanzeige zu wechseln.
Wählen Sie „Rel“ und drücken Sie zur Bestätigung die HISTORY ABS / REL-Taste.
Die Luftdruckanzeige blinkt. Nun können Sie mit der + oder – -Taste den
gewünschten Wert einstellen.
Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der HISTORY ABS / REL-Taste. Ihre
Wetterstation zeigt nun den relativen Luftdruck an.

DE/AT/CH 31
Wenn Sie möchten, dass die Wetterstation den absoluten Luftdruck anzeigt,
gehen Sie vor wie folgt:

Drücken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Drücken Sie anschließend die + oder – -Taste, um zur absoluten Luftdruckanzeige
zu wechseln. Bestätigen Sie durch Drücken der HISTORY ABS / REL-Taste.

Kanal einstellen

Die Wetterstation empfängt das Signal des Außenfühlers automatisch, nachdem Sie
alle Einstellungen vorgenommen haben.
Hinweis: Bei Störungen durch in der Nähe befindliche Geräte, die Funksignale
übertragen, blinken währenddessen die Zeichen der Luftfeuchtigkeit (Außen) 22
und Außentemperatur 25 . Wählen Sie einen anderen Kanal für den Außensensor
durch Drücken der CH-Taste 37 an der Wetterstation oder des Kanal-Wahlschal-
ters 44 am Außenfühler. Die betreffenden Daten werden im LC-Display angezeigt.

- 1: Kanal Außenfühler 1
- 2: Kanal Außenfühler 2
- 3: Kanal Außenfühler 3
- : automatischer Kanalwechsel

32 DE/AT/CH
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen

Die aktuelle Innentemperatur 19 und der Temperatur-Trend (Innen) 15 werden im


LC-Display angzeigt.
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler wird die Außentemperatur 25
und der Temperatur-Trend (Außen) 24 angezeigt. Folgende Anzeigen sind möglich:

Die Temperatur steigt.

Die Temperatur bleibt konstant.

Die Temperatur sinkt.

Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen


Der aktuelle Luftfeuchtigkeit-Trend (Innen) 16 sowie die aktuelle Luftfeuchtigkeit
(Innen) 17 werden im LC-Display angezeigt. Durch den Komfort-Indikator 18 wird
die Luftfeuchtigkeit in drei Kategorien eingeteilt.
Folgende Kategorien stehen zur Verfügung:

DRY = Luftfeuchtigkeit < 40 %


COMFORT = Luftfeuchtigkeit 40–70 %, Innentemperatur 20 °C–28 °C
WET = Luftfeuchtigkeit > 70 %

DE/AT/CH 33
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außensensor zeigt die Wetterstation den
Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen) 21 sowie die Luftfeuchtigkeit (Außen) 22 im LC-Dis-
play an.

Maximale / minimale Temperatur / 
Luftfeuchtigkeit anzeigen

Die minimale / maximale Temperatur / Luftfeuchtigkeit wird nach dem Einlegen der


Batterien erstmals gemessen und in der Wetterstation gespeichert.

Die maximalen und minimalen Werte für Temperatur, Hygrometer und Luftdruck
werden automatisch gespeichert.

Befindet sich die Wetterstation in der Zeitanzeige 7 , drücken Sie die +Taste 35 ,
um die maximalen Werte anzuzeigen.
Drücken Sie zweimal die +-Taste, um die minimalen Werte anzuzeigen.
Halten Sie die +-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt, um die gespeicherten
minimalen und maximalen Werte zu löschen.

34 DE/AT/CH
Temperatur- und Frostalarm

Der Temperaturalarm ist ein kurzer Signalton, der ertönt, sobald die Außentemperatur
den vorgegebenen Temperaturbereich über- oder unterschreitet. Gehen Sie zur Ein-
stellung des gewünschten Temperaturbereichs wie folgt vor:

Drücken Sie die – -Taste 36 , um in den Modus des Temperaturalarms zu


gelangen.
Halten Sie die – -Taste für 3 Sekunden gedrückt. Die maximale Temperatur­
anzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Werte einzustellen.
Drücken Sie die MODE-Taste 34 , um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die minimale
Temperaturanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Werte
einzustellen.
Drücken Sie die MODE-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen.


Temperatur- und Frostalarm aktivieren / deaktivieren

Ist mehr als ein Außenfühler aktiviert, drücken Sie die Kanal-Taste 37 , um einen
zu wählen.
Drücken Sie wiederholt die – -Taste 36 , um den Temperatur- und Frostalarm zu
aktivieren.

DE/AT/CH 35
Ist der Frostalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol 23 neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei –1 °C bis + 3 °C.
Ist der Temperaturalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei den eingestellten Werten.
Sind Temperatur- und Frostalarm aktiviert, erscheinen beide Symbole auf dem Display.

Hintergrundbeleuchtung

Drücken Sie die SNOOZE / LIGHT-Taste 33 . Die Hintergrundbeleuchtung


leuchtet für 5 Sekunden.

Batterieanzeige

Die Batterie-Anzeige 20 , 26 erscheint im LC-Display der Wetterstation, wenn die


Batterien schwach sind. Achten Sie darauf, die Batterien frühzeitig zu wechseln
(siehe „Batterien wechseln“).

36 DE/AT/CH
Batterien wechseln

Wetterstation:
Wechseln Sie die Batterien, wenn das LC-Display unleserlich oder die Batteriean-
zeige 20 angezeigt wird.

Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite der Wetterstation.


Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Legen Sie 3 neue Batterien vom Typ AA, 1,5 V ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im Batterie-
fach 40 angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach.

Außenfühler:
Wechseln Sie die Batterien, wenn die Batterieanzeige 26 angezeigt wird.

Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers.


Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Legen Sie 2 neue Batterien vom Typ AA, 1,5 V ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im Batterie-
fach 45 angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach.

DE/AT/CH 37
Fehler beheben

Hinweis: Das Produkt enthält elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass
es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird.

Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Wetterstation / des Außen-
fühlers oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Wetterstation / 
dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt.

Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang
empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort (z. B. in die
Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außensensor immer im
Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt werden
sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass
kein Hinderniss zwischen dem Außensensor und der Basisstation stehen sollte.
Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außensensor und Basisstation verbessert oftmals die
Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0°C) kann die Batterieleistung des Außensensors
und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu
schwache Batterien des Außensensors. Tauschen Sie diese gegen neue aus.

38 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege

Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und keine Reinigungsmittel, da


diese das Produkt beschädigen.
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außensensor in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch,
ab. Der Außensensor ist nur gegen Regen von oben geschützt.

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

 eachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der


B
b
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
a
Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22:
Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.

 as Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen


D
Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo
gilt nur für Frankreich.

DE/AT/CH 39
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

 erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Um-
W
weltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachge-
rechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.

Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG


und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder
das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.

Umweltschäden durch falsche


Entsorgung der Batterien / Akkus!

Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können
giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei
einer kommunalen Sammelstelle ab.

40 DE/AT/CH
Garantie

Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.

Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.

Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kosten-
los repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.

Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie


erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B.
Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.

DE/AT/CH 41
Informationen

Vereinfachte EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DEUTSCHLAND, dass das Produkt (Funk-Wetterstation Z31915) den Richtlinien
2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.owim.com

42 DE/AT/CH
Introduction............................................................................................. Page 45
Intended use.................................................................................................. Page 45
Parts description............................................................................................ Page 46
Technical data............................................................................................... Page 47
Included items............................................................................................... Page 48

Safety........................................................................................................... Page 49
General safety information........................................................................... Page 49
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries........................... Page 50

Before use................................................................................................. Page 51


Setting up the devices................................................................................... Page 51
Preparing to use the outdoor sensor............................................................ Page 52
Preparing the weather station for use.......................................................... Page 53

Operation................................................................................................. Page 55
Receiving the DCF radio time signal............................................................ Page 55
Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg / time
zone / time / date / language manually....................................................... Page 56
Setting the alarm time................................................................................... Page 59
Activating / deactivating the alarm function................................................ Page 60
Switching off the alarm signal...................................................................... Page 60
SNOOZE function........................................................................................ Page 60
Preparing to use the weather forecasting function...................................... Page 61
Selecting the location.................................................................................... Page 63
Selecting the location manually................................................................... Page 63
Lunar phases................................................................................................. Page 67

GB/IE 43
Reading the barometric pressure for the last 12 hours.............................. Page 67
Adjusting the air pressure indication............................................................ Page 68
Setting the channel........................................................................................ Page 69
Displaying temperature and temperature trend.......................................... Page 70
Displaying the humidity and humidity trend................................................ Page 70
Displaying the maximum / minimum temperature / humidity...................... Page 71
Temperature and frost alarm........................................................................ Page 72
Activating / deactivating the the temperature and frost alarm................... Page 72
Background lighting...................................................................................... Page 73
Battery state display...................................................................................... Page 73
Changing the batteries................................................................................. Page 73

Troubleshooting.................................................................................. Page 74
Cleaning and care.............................................................................. Page 75
Disposal...................................................................................................... Page 76
Warranty................................................................................................... Page 77
Information............................................................................................. Page 78
Simplified EU declaration of conformity...................................................... Page 78

44 GB/IE
Radio-controlled weather station

Introduction

We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a
high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain
important information concerning safety, use and disposal. Before using the prod-
uct, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for
use. Only use the product as described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.

Intended use
The weather station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius (°C) or
Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. It also displays the indoor and
outdoor humidity (% RH) as well as their maximum and minimum values. Additional
display values of weather station include the weather forecast, the time in 12 / 24-hour
clock modes and the date. The weather station displays the sunrise and sunset times
for that day and the lunar phase as well. In addition, the weather station has two
different alarm functions. The product is only suitable for use in private households
and is not intended for commercial use.

GB/IE 45
Parts description

Weather station:
1 Date display 21 Humidity trend (outdoor)
2 Month display 22 Humidity (outdoor)
3 Alarm 1 23 Temperature and frost alarm
4 SNOOZE display (maximum / minimum)
5 Radio tower symbol 24 Temperature trend (outdoor)
6 DST display (summer time) 25 Outdoor temperature (°C / °F)
7 Time display 26 Battery state display (outdoor
8 Alarm 2 sensor)
9 Day of week display 27 Selected channel
10 Sunrise / time of sunrise 28 Barometric pressure bar display
11 Tidal range display 29 Barometric pressure display of the
12 Location last hour
13 Lunar phase 30 Absolute / relative barometric
14 Sundown / time of sundown pressure
15 Temperature trend (indoor) 31 Barometric pressure trend
16 Humidity trend (indoor) 32 Weather forecast
17 Humidity (indoor) 33 SNOOZE / LIGHT button
18 Comfort indicator (maximum /  34 MODE button
minimum) 35 + button
19 Inside temperature (°C / °F) 36 – button
20 Battery state display 37 Channel button (CH)

46 GB/IE
38 HISTORY ABS / REL button 40 Battery compartment
39 CITY button

Outdoor sensor:
41 Control LED 44 Channel selector switch
42 Mount 45 Battery compartment
43 RESET button

Technical data

Weather station:
Temperature measurement range: 0 to +50 °C
+32 to +122 °F
Temperature resolution: 0.1  °C
Humidity measurement range: 20 %–95 %
Humidity resolution: 1  %
Radio signal: DCF
Batteries: 3 x AA, 1.5 V  (direct current)
Air pressure range: 850 - 1050 hPa
Frequency Band: 433.050 to 434.790 MHz

GB/IE 47
Outdoor sensor:
Temperature measurement range: –20 to +65 °C
–4 to +149 °F
Humidity measurement range: 20 %–95 %
Humidity resolution: 1  %
HF transmission signal: 433 MHz
HF transmission range: max. 30 metres (in open area)
Batteries: 2 x AA, 1.5 V  (direct current)
Degree of protection: IPX4 (splash-proof)
Frequency Band: 433.050 to 434.790 MHz
Max. Transmitted power: 433.999 MHz, <10 dBm

Included items

1 Weather station
1 Outdoor sensor
3 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed)
2 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed)
1 Operating instructions

48 GB/IE
Safety

Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety
information and instructions may result in an electric shock, fire and / or severe injuries.

KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!

General safety information

 Children frequently underestimate the dangers.


Children should be kept away from the product at all times.

This product can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Do not use the product if it is damaged.

GB/IE 49
 afety instructions for batteries / 
S
rechargeable batteries

D
 ANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
 DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries
and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.

Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries


Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect
batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes
and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected
areas with fresh water and seek medical attention!
 WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries / 
rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin.
Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries, immediately
remove them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not mix used
and new batteries / rechargeable batteries.

50 GB/IE

Remove batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a
longer period.

Risk of damage of the product


Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (-)
on the battery / rechargeable battery and the product.
Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in the battery
compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the
product immediately.

Before use

Setting up the devices


Put the batteries first into the outdoor sensor.

CAUTION! When choosing where to position the weather station, make sure
that it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do
not place the devices close to sources of heat, e.g. radiators. Otherwise they may
be damaged.

GB/IE 51
Do not place the devices on valuable or sensitive surfaces unless these are
appropriately protected. Otherwise they may be damaged.
Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency
of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of
radio wave transmission may be reduced.
Do not install the devices in buildings made of reinforced concrete, e.g. airports,
high-rise buildings, factories or cellars. Otherwise the transmission of the radio
waves between the devices may be severely impaired.

Preparing to use the outdoor sensor

Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor.
Remove the battery safety strip. The outdoor sensor is now ready for operation
and the control LED 41 lights up briefly.
Close the battery compartment cover.

Installing the Outdoor Sensor:


Note: You will need an electric drill for this step.

Find an appropriate place for the outdoor sensor.


Note: Please ensure that you install the outdoor sensor within a radius of 30 m
from the weather station. Check that there are no obstacles between the outdoor

52 GB/IE
sensor and the weather station. Otherwise there may be interference of the
transmission of data.

For wall mounting:


Hang the outdoor sensor with the mount 42 on one screw.

Preparing the weather station for use

Removing the battery safety strip:


Open the battery compartment 40 on the back of the weather station.
Pull out the battery safety strip.
Then close the battery compartment.

As soon as the battery safety strip has been removed, the weather station starts to
receive the radio signal.

Note: Do not move the weather station while it is receiving the signal. This may
disrupt reception.

GB/IE 53
Connecting the weather station with the outdoor sensor and the
DCF radio signal:
After removal of the battery safety strip the weather station attempts to establish a
connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. The symbol
will keep flashing for few minutes. On successful connection with the outdoor sensor,
the selected channel symbol 27 appears in the LC display with the channel of the
outdoor sensor (if necessary you can change the channel of the outdoor sensor as
shown in the section “Setting the channel”). If the connection with the outdoor sen-
sor is not established automatically, this can be done manually as follows:

1. Press the channel button (CH) 37 . The icon of the selected channel 27 will
flash in the LC-display. Outdoor temperature 25 and Humility(Outdoor) 22 will
display “--._”, weather station will start receive the outdoor sensor signal process.
2. Then press the RESET button 43 of the sensor. Weather station outdoor
temperature 25 and Humility(Outdoor) 22 will display exiting value.

As soon as the weather station has established a connection with the outdoor sensor
it automatically begins to receive the DCF radio signal. This process takes several
minutes and is indicated in the LC display by a flashing radio tower symbol 5 .

When the DCF radio signal is being successfully received, the radio tower symbol
is shown permanently in the display. If at the time of putting the device into opera-
tion it is not possible to synchronise with the atomic clock, you can also carry out

54 GB/IE
the clock adjustments manually (“Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa /
inHg / time zone / time / date / language manually”).

Radio signal (DCF):


The DCF signal (time signal transmitter) consists of time pulses emitted by one of
the most accurate clocks in the world close to Frankfurt / Main, Germany.

In ideal conditions, your weather station can pick up this signal over a distance of
up to approx. 2000 km around Frankfurt / Main. Reception of the radio signal
generally takes approx. 3–10 minutes.

Reception can be considerably impaired by obstacles (e.g. concrete walls) or sources


of interference (e.g. other electrical devices). In the event of reception problems,
change the position of the weather station (e.g. to somewhere near a window).

Operation

Receiving the DCF radio time signal

After a connection with the outdoor sensor is established or 3 minutes after the battery
safety strip is removed, the weather station automatically begins to search for the
DCF radio signal. The search is shown in the LC display by the radio tower symbol 5
flashing.

GB/IE 55
Note: In buildings made of reinforced concrete the reception of the radio signal
may be severely impaired (see “Setting up the devices”).
In order to correct any deviations from the exact time, the clock is automatically
synchronised with the DCF radio signal every day at 1:00, 2:00 and 3:00.
Reception of the DCF radio signal can also be started manually on the weather station.

Press the + and – button 35 , 36 at the same time. The weather station attempts
to receive the DCF radio signal. This process takes several minutes and is indi-
cated in the LC display by a flashing radio tower symbol.

If the connection with the DCF radio signal cannot be established, the search is stopped.
Note: If the clock of the weather station cannot receive the DCF radio signal due
to errors, too great a distance from the transmitter or similar reasons, it is possible
to set the time manually. If reception of the DCF signal is successful, the manual
settings are overwritten.

Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg / 


time zone / time / date / language manually

The reception of DCF radio signal where the weather station has been positioned may
become degraded or interrupted. If this happens you can set the device manually.

56 GB/IE
Follow these steps:
1. Press and hold down the MODE button 34 for about 3 seconds. “12 Hr” or “24 Hr”
blinks in the display. Press the + or – button 35 , 36 to choose the desired hour format.
Note: The AM symbol in the time display 7 stands for before noon in the
12 hour mode. The PM symbol in the time display stands for after noon in
12 hour mode.
2. Confirm your setting by pressing the MODE button. The temperature unit “°C “
or “°F” flashes in the display. Press the + or – button to choose the desired
temperature unit.
3. Confirm your setting by pressing the MODE button. The barometric pressure’s
unit flashes in the display. Press the + or – button to set the desired unit (hPa /
inHg).
4. Confirm your setting by pressing the MODE button. The time zone indicator
flashes in the display. Press the + or – button to set the desired value (-2 to +2).
Note: Should you be in a country in which the DCF signal can be received but
the time is different to your current local time, you can use the time zone setting
to have the product display your current local time. If you find yourself in a coun-
try in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European
Time (CET), you set the time zone to +01. The product is now still controlled by
DCF but shows the time as one hour ahead of CET.
5. Confirm your setting by pressing the MODE button. The hour value of the time
display flashes. Press the + or – button to set the desired value.
Note: The time and date settings will be done automatically if the weather
station receives the DCF signal. You should manually adjust the time and date
if you have no reception of DCF.
GB/IE 57
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of
setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to
the standard display.
6. Confirm your setting by pressing the MODE button. The minute indicator of the
time display blinks. Press the + or – button to set the desired value.
7. Confirm your setting by pressing the MODE button. The year indicator flashes
in the time display. Press the + or – button to set the desired value.
8. Confirm your setting by pressing the MODE button. The month indicator flashes
in the date display 1 . Press the + or – button to set the desired value.
9. Confirm your setting by pressing the MODE button. The day indicator flashes
in the date display. Press the + or – button to set the desired value.
10. Confirm your setting by pressing the MODE button. At the place of the day of
the week display 9 , the language indicator of this display flashes. Press the +
or – button to choose the desired language.
Note: You have the choice of German (GE), English (EN), Italian (IT), French
(FR) and Spanish (SP) (German is set as the standard language).
11. Confirm your setting by pressing the MODE button.

58 GB/IE
Setting the alarm time

1. Press the MODE button 34 briefly in order to get to alarm mode. The currently
set waking time appears in the LC display.
2. Press and hold down the MODE button for about 2 seconds. The hours display
flashes.
3. Press the + or – button 35 , 36 to set the desired value.
4. Confirm your setting by pressing the MODE button. The minutes display flashes.
Repeat step 3 to set the minutes.
5. Confirm your setting by pressing the MODE button.
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of
setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to
the standard display.
Note: You can set two different alarms separately.
6. Press the MODE button twice briefly if the weather station is in time display 7
mode. Press the MODE button once briefly if the weather station is in ALARM 1
mode. This brings you now to ALARM 2 mode.
7. Repeat steps 2–5 to set the value for ALARM 2.

GB/IE 59
Activating / deactivating the alarm function

1. Briefly press the MODE button 34 briefly once or twice to reach ALARM 1 or
ALARM 2 mode.
2. Press the + button 35 . The ALARM 1 symbol 3 or ALARM 2 symbol 8 appears
in the LC display. The alarm has been activated.
3. Press the button + again. The ALARM 1 or ALARM 2 symbol in the LC display
goes out. The alarm has been deactivated.

Switching off the alarm signal

Press any button except the SNOOZE- / LIGHT button 33 to stop the alarm
signal. It is not necessary to reactivate the alarm. It switches itself automatically
to the alarm time which has already been set.
Note: The alarm signal sounds for approx. 2 minutes.

SNOOZE function

Press the SNOOZE- / LIGHT button 33 as the alarm signal sounds to get to


SNOOZE mode. The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes.

60 GB/IE
Preparing to use the weather forecasting function

Note: Please take the weather forecast from your local weather forecasting service
into account as well as the forecast from your weather station. If there are discrepancies
between the information from your product and from the local weather forecasting
service, please take the advice of the latter as authoritative.

The weather forecast is calculated from evaluation of fluctuations in the barometric


pressure and may deviate from the actual weather conditions.

The weather station displays the following weather symbols:

+ = sunny

+ = slightly cloudy

+ = cloudy

GB/IE 61
+ = rainy

+ = rain + snow

The weather symbols indicate the weather fluctuation over the next eight hours and
not the current weather.

The weather station can display the barometric pressure trend 31 .

You may see the following displays:

The barometric pressure will rise.

The barometric pressure will remain constant.

The barometric pressure will fall.

62 GB/IE
Selecting the location

Press the CITY button 39 . The location display 12 blinks and the longitude
and latitude are displayed.
Press the + or – button 35 , 36 to select your location.
Press the CITY button to confirm your entry. If the abbreviation for your location
does not appear in the display, you may enter a user-defined location (see
“Selecting the location manually”).

After a brief moment, the weather station displays the times for sunrise and sun-
down, the lunar phases as well as the tidal range - low (TIDE LO), medium (TIDE
MID) and high (TIDE TH).

Selecting the location manually


Press the CITY button 39 down for approx. 2 seconds and keep it pressed.
Press the + or – button 35 , 36 to select the beginning letters of your location.
Press the CITY button to confirm your entry. Enter the 2nd and 3rd letters in the
same fashion.
GMT appears in the LC display and the time zone indicator blinks.
Press the + or – button to set the difference from your time zone to GMT.
Press the CITY button to confirm your entry. Set the longitude and latitude of
your location in the same fashion.

GB/IE 63
After a brief moment, the weather station displays the times for sunrise and
sundown, the lunar phases as well as the tidal range - low (TIDE LO), medium
(TIDE MID) and high (TIDE TH).

You can choose from the München MUN Wels WEL

following countries and Nürnberg NUR Belgium Antwerp ANT


Osnabrück OSN (BE)
cities: Bruges BRG
Passau PAS
Germany Berlin BER Brussels BRU
(DE) Regensburg REG
Rostock ROS Libramont LIB
Bremen BRE
Saarbrücken SAA Liege LIE
Köln KOE
Stuttgart STU Bosnia & Sarajevo SAR
Dortmund DOR Herzego-
Dresden DRE Ulm ULM vina (BA)
Düsseldorf DUS Würzburg WUR Croatia Split SPL
Erfurt ERF Australia Canberra CBR (HR)
(AU) Zagreb ZAG
Frankfurt FRA
Melbourne MEL Czech Brno BRN
Freiburg FRE
Sydney SYD (CZ)
Hamburg HAM
Austria Bregenz BRE Prague PRG
Hannover HAN (AT) Denmark Aalborg ALB
Hof HOF Graz GRZ (DK)
Kaiserslautern KAI Innsbruck INN Copenhagen KOB
Kassel KAS Linz LNZ Odense ODE
Kiel KIE Salzburg SLZ Finland Helsinki HEL
Leipzig LEI Vienna WIE (FI)
Magdeburg MAG Villach VIL

64 GB/IE
France Ajaccio AJA Ireland Dublin DUB Monaco Monte Carlo MCM
(FR) (IE) (MC)
Biarritz BIA Italy (IT) Ancona ANC Nether- Amsterdam AMS
Bordeaux BOR Bari BAR lands
(NL)
Brest BRE Bolzano BOZ
Arnhem ARN
Cherbourg- CHE Cagliari CAG
Octeville Eindhoven EIN
Florence FIR
Clermont-Fer- CMF Groningen GRO
Foggia FOG
rand Rotterdam ROT
Genoa GEN
Dijon DIJ The Hague DHA
Lecce LEC
Lille LIL New Wellington WLG
Messina MES Zealand
Lyon LYO
Milan MIL (NZ)
Marseille MRS
Naples NAP Norway Bergen BGN
Metz MET (NO)
Palermo PAL
Nantes NAN Lillehammer LIL
Parma PAR
Nice NCE Oslo OSL
Perugia PER
Orleans ORL Poland Cracow KRA
Rome ROM
Paris PAR (PL)
San Remo SRE
Perpignan PER Gdansk GDA
Triest TRI
Rouen ROU Poznan POZ
Turin TOR
Strasbourg STR Warsaw WAR
Venice VEN
Toulouse TOU Portugal Faro FAR
Verona VER (PT)
Greece Athens AHN
(GR) Liechten- Vaduz VDZ Lisbon LIS
stein (LI)
Hungary Budapest BUD Porto POR
(HU) Luxem- Luxembourg LUX
burg (LU)

GB/IE 65
Russian St. Petersburg PET Sevilla SEV Manchester MAN
Federa- Valencia VAL Newcastle NEC
tion (RU) upon Tyne
Zaragoza ZAR
Serbia Belgrade BEO Plymouth PLY
(RS) Sweden Gothenburg GOT
(SE) United Los Angeles LAX
Slovakia Bratislava BRV States
(SK) Karlstad KAR
(US)
Kosice KOS Stockholm STO
New York NYC
Slovenia Ljubljana LUB Switzer- Basel BAS
land Washington WAS
(SI)
(CH) Lithuania Vilnius VNO
Spain Alicante ALI (LT)
(ES) Berne BRN
Chur CHU Bulgaria Sofia SOF
Andorra AND (BG)
Badajoz BAD Geneva GEN
Romania Bucharest BUH
Barcelona BAR Lucerne LUC (RO)
Bilbao BIL Lugano LUG Cyprus Nicosia NIC
Cordoba COR Sion SIO (CY)
St. Gallen SGL Northern Belfast BFS
Eivissa Ibiza IBZ Ireland
Zurich ZUR
La Coruña LCO (NI)
United Aberdeen ABD
Las Palmas LPA Kingdom
Leon LEO (GB)
Madrid MAD Belfast BEL
Malaga MAL Birmingham BIR
Palma de Mal- PAL Cardiff CAR
lorca Glasgow GLW
Salamanca SAL London LON

66 GB/IE
Lunar phases

The weather station has a display which automatically displays the current lunar phase 13 .

New moon Waxing half- Half-moon Waxing full


moon moon

Full moon Waning full Half-moon Waning half-


moon moon

Reading the barometric pressure for the last 12 hours


Press the HISTORY ABS / REL button 38 repeatedly to read the barometric
pressure values for the last 12 hours.
0HR = present barometric pressure
–1HR = barometric pressure an hour earlier
–2HR = barometric pressure two hours earlier, etc.

GB/IE 67
Adjusting the air pressure indication

The forecast of this weather station is basing on an analysis of the change of the
air pressure.
The barometric pressure 30 is factory provided adjusted to the absolute air pressure.
As the air pressure generally decreases with the height beyond sea level, the public
weather service always announces the so-called relative air pressure. This relative
air pressure is adjusted to the topography of the country in order to get comparable
values.
You can adjust the air-pressure of your weather station to the proportion of its place.
For that you have to adjust your weather station uniquely the current air pressure.
Ask your local weather forecast service for the barometric pressure at sea level or
get the current value from the Internet.
You can adjust the weather station like this:

Press and hold the HISTORY ABS / REL button 38 for approx. 3 seconds. After
that press the + or – button 35 , 36 , to interchange between the absolute or
relative air pressure.
Chose „Rel“ and press the HISTORY ABS/REL button for confirmation. The air
pressure indication blinks. Now you can chose the correct value by pressing
the + or – button.
Confirm your choice by pressing the HISTORY ABS / REL button. Your weather
station now shows the relative air pressure.

68 GB/IE
If you want your weather station to announce the absolute air pressure, proceed
like this:

Press and hold the HISTORY ABS / REL button for approx. 3 seconds. After-
wards press the + or – button, to change to the absolute air pressure. Confirm
by pressing the HISTORY ABS / REL button.

Setting the channel

The weather station receives the outdoor sensor signal automatically after you have
made all the settings.
Note: In the event of interference from nearby equipment transmitting radio
signals, the symbol for humidity (outdoor) 22 and outdoor temperature 25 flashes
during this time. Please select a different channel for the outdoor sensor by pressing
the CH button 37 on the weather station or the channel selector switch 44 on the
outdoor sensor. The relevant data is shown in the LC display.

- 1: Outdoor sensor channel 1


- 2: Outdoor sensor channel 2
- 3: Outdoor sensor channel 3
- : automatic channel change

GB/IE 69
Displaying temperature and temperature trend

The current indoor temperature 19 and the temperature trend (indoors) 15 are
shown in the LC display.
After successfully connecting with the outdoor sensor, the weather station can display
the outdoor temperature 25 and the temperature trend (outdoor) 24 . You may see
the following displays:

The temperature is rising.

The temperature is remaining constant.

The temperature is falling.

Displaying the humidity and humidity trend


The current humidity trend (indoors) 16 and the current humidity (indoors) 17 are
shown in the LC display.
The COMFORT indicator 18 displays the humidity in three categories.
The following categories are available:

70 GB/IE
DRY = Humidity < 40 %
COMFORT = Humidity 40–70 %, indoor temperature 20 °C–28 °C
WET = Humidity > 70 %

After a successful connection has been made with the outdoor sensor, the weather
station shows the humidity trend (outdoors) 21 and the humidity (outdoors) 22 in
the LC display.

Displaying the maximum / minimum


temperature / humidity

The minimum / maximum temperature / humidity is measured for the first time after


the batteries have been inserted and stored in the weather station.

The maximum and minimum values for temperature, hygrometer and barometric
pressure are automatically saved.

If the weather station is in time display 7 , press the + button 35 to display the
maximum values.
Press the + button twice to display the minimum values.
Hold the + button down for approx. 3 seconds to erase the stored maximum
and minimum values.

GB/IE 71
Temperature and frost alarm

The temperature alarm is a short beep, which sounds as soon as the outdoor
temperature exceeds or falls below the preset temperature range. Follow the below
procedures to set the desired temperature range.

Press the – button 36 to get top the temperature alarm mode.


Hold the – button down for 3 seconds. The maximum temperature display
blinks. Press the + or – button to set the values.
Press the MODE button 34 to confirm your setting. The minimum temperature
display blinks. Press the + or – button to set the values.
Press the MODE button to confirm your setting.

Activating / deactivating the the temperature


and frost alarm
If more than one outdoor sensor is activated, press the channel button 37 to
select one.
Press the – button 36 repeatedly to activate the temperature and frost alarms.

If the frost alarm alarm is activated, the corresponding symbol 23 appears next to
the outdoor temperature. The alarm signal sounds at –1 °C to + 3 °C.

72 GB/IE
If the temperature alarm is activated, the corresponding symbol appears next to the
outdoor temperature. The alarm signal sounds at the set values.
If the temperature and frost alarm are activated, both symbols appear in the display.

Background lighting

Press the SNOOZE / LIGHT button 33 . The backlight illuminates for 5 seconds.

Battery state display

The battery state display 20 , 26 appears in the weather station’s LC display if the
batteries are weak. Make sure you replace the batteries at the earliest opportunity
(see “Changing the batteries”).

Changing the batteries

Weather station:
Replace the batteries if the LC display becomes illegible or if the battery display 20
is shown.

GB/IE 73
Remove the battery compartment cover on the back of the weather station.
Remove the used batteries.
Insert 3 new batteries type AA, 1.5 V.
Note: Make sure that the polarity is correct when you insert the battery. The
correct polarity is shown inside the battery compartment 40 .
Close the battery compartment.

Outdoor sensor:
Replace the batteries if battery display 26 is shown.

Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor.
Remove the used batteries.
Insert 2 new batteries type AA, 1.5 V.
Note: Make sure you insert the batteries with the correct polarity. The correct
polarity is shown inside the battery compartment 45 .
Close the battery compartment.

Troubleshooting

Note: This product has delicate electronic components. This means that if it is
placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference.

74 GB/IE
If the display indicates a problem, move such objects away from the weather
station or outdoor sensor or remove the batteries from the weather station or
outdoor sensor for a short while and then replace them.

Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In
this case, change the location (eg near a window). Please take note that the exter-
nal sensor should always be set up within max. 30 meters (open space) from the
base station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle
should be between the remote sensor and the base station. A “visual contact”
between remote sensor and base station often improves the transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0 ° C) can reduce the battery power of the out-
door sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor
that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor
sensor. Replace them by new ones.

Cleaning and care

Under no circumstances should you use liquids or detergents, as these will


damage the product.
Clean only the outside of the product with a soft, dry cloth.
Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden
hose. The outdoor sensor is only protected against rain from above.

GB/IE 75
Disposal

The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of
at local recycling facilities.

 bserve the marking of the packaging materials for waste separation,


O
b
which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following
a
meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: com-
posite materials.

T he product and packaging materials are recyclable, dispose of it sepa-


rately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.

Contact your local refuse disposal authority for more details of how
to dispose of your worn-out product.

T o help protect the environment, please dispose of the product properly


when it has reached the end of its useful life and not in the household
waste. Information on collection points and their opening hours can be
obtained from your local authority.

Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance


with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / 
rechargeable batteries and / or the product to the available collection points.

76 GB/IE
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries / rechargeable batteries!

Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic


waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste
treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as
follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose
of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.

Warranty

The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.

The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this
product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.

The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This

GB/IE 77
warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained
improperly.

The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.

Information

Simplified EU declaration of conformity

Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,


GERMANY, declares that the product (Radio-Controlled Weather Station Z31915),
is in compliance with Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: www. owim.com

78 GB/IE
Introduction.......................................................................................... Page 81
Utilisation conforme à l’usage prévu........................................................ Page 81
Description des pièces et éléments........................................................... Page 82
Données techniques................................................................................... Page 83
Fourniture.................................................................................................... Page 84

Sécurité.................................................................................................... Page 85
Instructions générales de sécurité............................................................. Page 85
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables...... Page 86

Avant la mise en service............................................................ Page 87


Installation des appareils........................................................................... Page 87
Mise en service du capteur extérieur........................................................ Page 88
Mise en service de la station météo......................................................... Page 89

Utilisation............................................................................................... Page 92
Réception du signal radio DCF................................................................. Page 92
Réglage manuel du mode 12 / 24 h / °C / °F / hPa / inHg / du
fuseau horaire / de l’heure / de la date / de la langue........................... Page 93
Régler l’heure du réveil.............................................................................. Page 95
Activation / désactivation de la fonction réveil........................................ Page 96
Désactivation de l’alarme.......................................................................... Page 97
Fonction SNOOZE.................................................................................... Page 97
Mise en service de la prévision météorologique..................................... Page 97
Sélection du site......................................................................................... Page 100
Sélection manuelle du site......................................................................... Page 100
Phases lunaires........................................................................................... Page 104

FR/BE 79
Consultation de la pression atmosphérique des dernières 12 heures.... Page 105
Réglage de l‘affichage de la pression atmosphérique............................ Page 105
Réglage du canal....................................................................................... Page 107
Affichage de la température et de la tendance de température............ Page 107
Affichage de l’humidité de l’air et de la tendance de l’humidité
de l’air......................................................................................................... Page 108
Affichage de la température / l’humidité de l’air maximale / minimale.. Page 109
Alarme de température et de gel.............................................................. Page 109
Activation / désactivation de l’alarme de température et de gel............ Page 110
Rétroéclairage............................................................................................ Page 111
Affichage de l’usure des piles................................................................... Page 111
Remplacement des piles............................................................................ Page 111

Dépannage........................................................................................... Page 112


Nettoyage et entretien............................................................... Page 113
Recyclage............................................................................................... Page 113
Garantie.................................................................................................. Page 115
Informations........................................................................................ Page 116
Déclaration de conformité UE simplifiée.................................................. Page 116

80 FR/BE
Station météo radioguidée

Introduction

Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce pro-
duit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise
au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de
sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux ins-
tructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.

Utilisation conforme à l’usage prévu


La station météo affiche la température ambiante et la température extérieure en
degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que les valeurs maximales et mini-
males. Elle affiche également l’humidité de l’air intérieur et extérieur (% RH) ainsi
que leurs valeurs minimale et maximale. Les autres valeurs affichées par la station
météo sont les prévisions météorologiques, l’heure en mode 12 / 24 heures ainsi
que la date. La station météo indique également l’heure du lever et du coucher du
soleil et les phases lunaires. Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.

FR/BE 81
Description des pièces et éléments

Station météo :
1 Affichage de la date 18 Indicateur de confort (maximal / 
2 Affichage du mois minimal)
3 Alarme 1 19 Température ambiante (°C / °F)
4 Affichage SNOOZE 20 Affichage de l’usure des piles
5 Symbole de tour hertzienne 21 Tendance d’humidité de l’air
6 Affichage DST (heure d’été) (extérieur)
7 Affichage de l’heure 22 Humidité de l’air (extérieur)
8 Alarme 2 23 Alarme de température et de gel
9 Affichage du jour de la semaine (maximal / minimal)
10 Lever du soleil / heure de lever 24 Tendance de température (extérieur)
du soleil 25 Température extérieure (°C / °F)
11 Indicateur de marée 26 Affichage de l’usure des piles
12 Site (capteur extérieur)
13 Phase lunaire 27 Canal sélectionné
14 Coucher du soleil / heure du 28 Barre de pression atmosphérique
coucher du soleil 29 Affichage de la pression atmosphé-
15 Tendance de température rique de la dernière heure
(intérieure) 30 Pression atmosphérique absolue / 
16 Tendance d’humidité de l’air relative
(intérieur) 31 Tendance de pression
17 Humidité de l’air (intérieur) atmosphérique

82 FR/BE
32 Prévision météorologique 37 Touche canal (CH)
33 Touche SNOOZE- / LIGHT 38 Touche HISTORY ABS / REL
34 Touche MODE 39 Touche CITY
35 Touche + 40 Boîtier à piles
36 Touche –

Capteur extérieur :
41 LED de contrôle 44 Sélecteur de canal
42 Dispositif de suspension 45 Boîtier à piles
43 Touche RESET

Données techniques

Station météo :
Plage de température : 0 à +50 °C
+32 à +122 °F
Résolution température : 0,1  °C
Plage de mesure humidité de l’air : 20 - 95 %
Précision humidité de l’air : 1 %
Signal radio : DCF
Pile : 3 x AA, 1,5 V  (courant continu)
Plage de pression atmosphérique : 850–1050 hPa
Plage de fréquence : 433.050 MHz à 434.790 MHz

FR/BE 83
Capteur extérieur :
Plage de température : -20 à +65 °C
-4 à +149 °F
Plage de mesure
Humidité de l’air : 20–95 %
Précision Humidité de l’air : 1 %

Signal de transmission HF : 433 MHz


Amplitude de transmission HF : max. 30 mètres (en extérieur)
Pile : 2 x AA, 1,5 V  (courant continu)
Indice de protection : IPX4 (protégée contre les projections d‘eau)
Plage de fréquence : 433.050 MHz à 434.790 MHz
Puissance max. transférée : 433.999 MHz, <10 dBm

Fourniture
1 station météo 2 piles, AA, 1,5 V (pré-installé)
1 capteur extérieur 1 mode d’emploi
3 piles, AA, 1,5 V (pré-installé)

84 FR/BE
Sécurité

Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions ! Tout manquement aux consignes
de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie et de graves
blessures.

CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS


POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE !

Instructions générales de sécurité

 Les enfants sous-estiment souvent les


dangers. Tenez toujours les enfants à l’écart du produit.

Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et comprennent les risques liés à
son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et
l‘entretien du produit ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans
surveillance.
Ne pas faire fonctionner le produit s’il est endommagé.

FR/BE 85
Consignes de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables

D ANGER DE MORT ! Rangez les piles / piles rechargeables hors de la portée


des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin !
 RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechargeables
et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer
une surchauffe, un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge mécanique.

Risque de fuite des piles / piles rechargeables


Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et températures
extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs / exposition
directe aux rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, évitez tout contact du produit
chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! Rincez les zones touchées
à l‘eau claire et consultez immédiatement un médecin !
 PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les piles / piles re-
chargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provo-
quer des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter
des gants adéquats pour les manipuler.

86 FR/BE
En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt du produit
pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type. Ne mélangez
pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit
pendant une période prolongée.

Risque d‘endommagement du produit


 Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indication de polarité
(+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechargeable et sur le produit.
Nettoyez les contacts de la pile / pile rechargeable et du compartiment à pile
avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du produit.

Avant la mise en service

Installation des appareils

Insérez les piles pour commencer dans le capteur extérieur, ensuite


dans la station météo.

FR/BE 87
PRUDENCE ! Lors du choix du lieu d’installation de l’appareil, assurez-vous
que les appareils ne sont pas exposés aux rayons directs du soleil, à des vibrations,
à la poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité. N’installez pas les appareils à
proximité de sources de chaleur, par ex. de radiateurs. Risque d’endommagement
des appareils dans le cas contraire.
Ne posez pas les appareils sur des surfaces de valeur ou fragiles sans une
protection appropriée. Ces surfaces pourraient être endommagées.
Assurez-vous que des appareils proches ne fonctionnent pas sur la même fré-
quence de 433 MHz. Ces appareils pourraient causer un dysfonctionnement
de la transmission radio.
N’installez pas les appareils à côté de plaques métalliques ou sur des plaques
métalliques. Ceci pourrait réduire la transmission radio entre les appareils.
N’installez pas les appareils dans des bâtiments en béton armé, par ex. aéro-
ports, grands bâtiments, usines ou caves. La transmission radio entre les appareils
peut être fortement remise en cause.

Mise en service du capteur extérieur

Retirez le couvercle du boîtier à piles sur la face arrière de la sonde extérieure.


Retirez la bande de sécurité des piles. Le capteur extérieur est alors prêt à
l’emploi et le voyant à LED 41 s’allume brièvement.
Refermez le boîtier à piles.

88 FR/BE
Montage du capteur extérieur :
Remarque : Il vous faut une perceuse pour cette étape de travail.

Cherchez un emplacement approprié pour le capteur extérieur.


Remarque : veillez à monter le capteur extérieur dans un rayon de 30 m par
rapport à la station météo. Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’obstacles gênants
entre le capteur extérieur et la station météo. La transmission des données
risque d’être gênée dans le cas contraire.

Montage mural :
Accrochez le capteur extérieur sur la vis à l’aide du dispositif d’accrochage 42 .

Mise en service de la station météo

Retrait de la bande de sécurité des piles :


Ouvrez le boîtier à piles 40 situé sur la face arrière de la station météo.
Retirez la bande de sécurité des piles.
Puis, refermez le boîtier à piles.

Dès que les piles sont en place et que la bande de sécurité de piles est retirée, la
station météo commence à capter le signal radio.

FR/BE 89
Remarque : pendant la réception, ne changez pas l’emplacement de la station
météo. Sinon, la réception risque d’être entravée.

Connexion de la station météo au capteur extérieur et au signal


radio DCF :
la bande de sécurité des piles ayant été retirée, la station météo tente d’établir une
liaison avec le capteur extérieur. Cette procédure peut durer quelques minutes. Le
symbole clignote pendant quelques minutes. La connexion au capteur extérieur
établie avec succès, le symbole du canal choisi 27 apparaît sur l’écran à cristaux
liquides avec le canal du capteur extérieur (modifiez le cas échéant le canal du cap-
teur extérieur conf. au chapitre « Réglage du canal »). S’il n’est pas possible d’établir
une connexion automatique, il est possible d‘établir manuellement comme suit :

1. Appuyez sur la touche de canal (CH) 37 . Le symbole du canal choisi 27 clignote


sur l‘écran CL. La température extérieure 25 et l‘humidité de l‘air (extérieure) 22
indiquent „--._“, la station météo reçoit à présent le signal du capteur extérieur.
2. Appuyez ensuite sur la touche RESET 43 du capteur extérieur. La station météo
indique la température extérieure 25 et l‘humidité de l‘air (extérieure) 22 actu-
elles.

Dès que la station météo a établi une liaison avec le capteur extérieur, elle commence
à capter automatiquement le signal radio DCF. Cette procédure dure quelques mi-
nutes et est indiquée par le clignotement du symbole de tour hertzienne 5 sur l’écran
à cristaux liquides.

90 FR/BE
Lorsque le signal radio DCF est capté, le symbole de tour hertzienne radio est affiché
en permanence sur l’écran à cristaux liquides. Si, au moment de la mise en service,
une synchronisation avec l’horloge de référence atomique n’est pas possible, vous
pouvez également procéder manuellement au réglage de l’heure (voir « Réglage
manuel du mode 12 / 24 h / °C / °F / hPa / inHg/ du fuseau horaire / de l’heure /
 de la date / de la langue »).

Signal radio (DCF) :


Le signal DCF (émetteur de signaux horaires) consiste en des impulsions d’horloge
émises par l’une des horloges les plus exactes du monde, située près de Francfort
s. / Main, en Allemagne.

Votre station météo reçoit ces signaux dans des conditions optimales jusqu’à une
distance d’environ 2000 km de Francfort s. / Main. La réception du signal radio
dure généralement env. 3–10 minutes.

La réception peut être considérablement limitée par des obstacles (par ex. des murs
en béton) ou des sources de parasites (par ex. d’autres appareils électriques). Au
besoin, changez le site de la station météo (par ex. près d’une fenêtre) en cas de
problèmes lors de la réception.

FR/BE 91
Utilisation

Réception du signal radio DCF

Lorsque la connexion au capteur extérieur est établie ou 3 minutes après le retrait


de la bande de sécurité des piles, l’horloge de la station météo se met automati-
quement à rechercher le signal radio DCF. Cette recherche du signal est affichée
sur l’écran à cristaux liquides par clignotement du symbole de tour émettrice
radio 5 .
Remarque : dans les bâtiments en béton armé, la réception du signal radio peut
être fortement gênée (voir « Installation des appareils »).

Pour corriger d’éventuelles variations par rapport à l’heure exacte, la station météo
procède automatiquement tous les jours à 01h00, 02h00 et 03h00 à une synchro-
nisation avec le signal radio DCF.
La réception du signal radio DCF peut également être lancée manuellement sur la
station météo.

Appuyez simultanément sur les touches + et – 35 , 36 . La station météo tente


de capter le signal radio DCF. Cette procédure dure quelques minutes et est af-
fichée par le clignotement du symbole de tour hertzienne sur l’écran à cristaux
liquides.

92 FR/BE
Si la connexion au signal radio DCF ne peut être établie, la recherche est interrompue.
Remarque : si, en raison de défauts, d’une distance trop importante par rapport
à l’émetteur etc., l’horloge de la station météo ne peut recevoir le signal radio DCF,
vous avez la possibilité de régler l’heure manuellement. Lorsque le signal radio DCF
sera capté, les valeurs réglées manuellement sont corrigées.

Réglage manuel du mode 12 / 24 h / °C / °F / hPa /


inHg / du fuseau horaire / de l’heure / de la date / de
la langue

La réception du signal radio DCF peut ne pas fonctionner sur le lieu d’installation
de la station météo ou être interrompue. Dans ce cas, il vous est possible de para-
métrer manuellement l’appareil.

Procédez comme suit :


1. Appuyez et maintenez la touche MODE 34 enfoncée pendant env. 3 secondes.
„12 Hr“ ou „24 Hr“ clignote à l‘écran. Appuyez sur la touche + ou - 35 , 36
pour choisir le format de l‘heure désiré.
Remarque : le symbole AM de l’horloge 7 indique le matin pour l’affichage
en mode 12 heures. Le symbole PM de l’horloge indique l’après-midi pour l’af-
fichage en mode 12 heures.

FR/BE 93
2. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L‘unité de tempé-
rature „°C“ ou „°F“ clignote à l‘écran. Appuyez sur la touche + ou - pour
choisir l‘unité de température votre choix.
3. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L‘unité de pression
atmosphérique clignote à l‘écran. Appuyez sur la touche + ou - afin de régler
l‘unité désirée (hPa / inHg).
4. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
fuseaux horaires clignote à l’écran. Appuyez sur la touche + ou – pour régler
la valeur souhaitée (-2 à +2).
Remarque : si vous vous trouvez dans un pays dans lequel vous captez le
signal radio DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est différente, vous pouvez
utiliser le réglage du fuseau horaire pour régler le produit sur la bonne heure.
Si vous vous trouvez par exemple dans un pays dans lequel l’heure locale est
en avance d’une heure sur l’heure de l’Europe centrale (HEC), mettez le fuseau
horaire sur + 01. Le produit est désormais encore contrôlé par le signal radio
DCF, mais l‘heure affichée est une heure en avance sur l‘horaire HEC.
5. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
heures clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la valeur souhaitée.
Remarque : l‘heure et la date sont réglées automatiquement dès que la station
météo reçoit le signal DCF. Réglez l‘heure et la date manuellement si vous ne
recevez aucun signal DCF.
Conseil : maintenez la touche + ou – enfoncée. Ceci permet de régler les va-
leurs plus rapidement. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage rapide pour les

94 FR/BE
réglages suivants. Si vous n’activez aucune touche pendant 20 secondes,
l’écran à cristaux liquides repasse automatiquement à l’affichage par défaut.
6. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
minutes clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la valeur souhaitée.
7. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
années clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la valeur souhaitée.
8. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
mois pour la date 1 clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la
valeur souhaitée.
9. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
jours pour la date clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la valeur
souhaitée.
10. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. À la plage de l’af-
fichage du jour de la semaine 9 , l’affichage de la langue de l’écran clignote.
Appuyez sur la touche + ou - pour choisir la langue de votre choix.
Remarque : vous pouvez sélectionner l’allemand (GE), l’anglais (EN), l’italien
(IT), le français (FR) et l’espagnol (SP) (la langue par défaut étant l’allemand).
11. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE.

Régler l’heure du réveil

1. Appuyez brièvement sur la touche MODE 34 pour passer au mode Alarme.


L’heure de réveil actuellement réglée apparaît sur l’écran à cristaux liquides.

FR/BE 95
2. Appuyez sur la touche MODE et maintenez-la enfoncée pendant env. 2 secondes.
L’affichage des heures clignote.
3. Appuyez sur la touche + ou – 35 , 36 , pour régler la valeur souhaitée.
4. Validez les entrées par une pression sur la touche MODE. L’affichage des mi-
nutes clignote. Répétez l’étape 3 pour régler la valeur des minutes.
5. Validez les entrées par une pression sur la touche MODE.
Conseil : maintenez la touche + ou – enfoncée. Ceci permet de régler les
valeurs plus rapidement. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage rapide pour les
réglages suivants. Si vous n’activez aucune touche pendant 20 secondes, l’écran
à cristaux liquides repasse automatiquement à l’affichage par défaut.
Remarque : vous pouvez régler deux alarmes individuelles différentes.
6. Appuyez deux fois brièvement sur la touche MODE lorsque la station météo
est en mode d’affichage de l’heure 7 . Appuyez une fois brièvement sur la
touche MODE lorsque la station météo est en mode ALARM 1. Vous accédez
ainsi au mode ALARM 2.
7. Répétez les étapes 2-5 pour régler la valeur pour ALARM 2.

Activation / désactivation de la fonction réveil

1. Appuyez une ou deux fois brièvement sur la touche MODE 34 pour accéder
au mode ALARM 1 ou ALARM 2.
2. Appuyez sur la touche + 35 . Le symbole d’alarme 1 3 ou le symbole
d’alarme 2 8 s’affiche sur l’écran à cristaux liquides. L’alarme est activée.

96 FR/BE
3. Appuyez à nouveau sur la touche +. Le symbole alarme 1 ou le symbole alarme
2 s’éteint. L’alarme est désactivée.

Désactivation de l’alarme

Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de la touche SNOOZE / 


LIGHT 33 pour arrêter le signal d’alarme. Il n’est pas nécessaire de réactiver
l’alarme. L’alarme s’active automatiquement à l’heure réglée.
Remarque : le signal d’alarme retentit pendant env. 2 minutes.

Fonction SNOOZE

Pendant que le signal d’alarme retentit, appuyez sur la touche SNOOZE / 


LIGHT 33 pour passer en mode SNOOZE. Le signal sonore d’alarme retentit à
nouveau au bout d’environ 5 minutes.

Mise en service de la prévision météorologique

Remarque : consultez également la prévision météo de votre service météo lo-


cal. En cas de divergences entre le produit et le service météo local, veuillez vous
référer à ce dernier.

FR/BE 97
La prévision météorologique est calculée d’après les variations de pression atmos-
phérique et peut différer de la météo réelle.

La station météo affiche les symboles météo suivants :

+ = ensoleillé

+ = légèrement nuageux

+ = nuageux

+ = pluvieux

98 FR/BE
+ = pluie + neige

Les symboles météo indiquent les variations météorologiques pour les huit prochaines
heures et non la météo actuelle.

La station météo peut afficher la tendance de pression atmosphérique 31 .

Les affichages suivants sont possibles :

Pression atmosphérique en hausse.

Pression atmosphérique constante.

Pression atmosphérique en baisse.

FR/BE 99
Sélection du site

Appuyez sur la touche CITY 39 . L’affichage du site 12 clignote; la longitude et


la latitude sont affichées.
Appuyez sur la touche + ou - 35 , 36 pour sélectionner votre site.
Appuyez sur la touche CITY pour confirmer votre saisie. Si l’abréviation pour
votre site n’apparaît pas à l’écran, vous pouvez saisir le site défini par l’utilisa-
teur (voir « Sélection manuelle du site »).

Après un court instant, la station météo affiche les heures de lever et de coucher du
soleil, les phases lunaires ainsi que la marée basse (TIDE LO), la marée moyenne
(TIDE MID) et la marée haute (TIDE TH).

Sélection manuelle du site


Appuyez sur la touche CITY 39 et maintenez-la enfoncée pendant env. 2 se-
condes. Appuyez sur la touche + ou – 35 , 36 , pour sélectionner les lettres de
départ de votre site.
Appuyez sur la touche CITY pour confirmer votre saisie. Réglez les deuxième
et troisième lettres de la même manière.
GMT apparaît sur l’écran à cristaux liquides et l’affichage des fuseaux horaires
clignote.

100 FR/BE
Appuyez sur la touche + ou - pour régler la différence entre votre fuseau horaire
et GMT.
Appuyez sur la touche CITY pour confirmer votre saisie. Réglez les degrés de
latitude et de longitude de votre site de la même manière.

Après un court instant, la station météo affiche les heures de lever et de coucher du
soleil, les phases lunaires ainsi que la marée basse (TIDE LO), la marée moyenne
(TIDE MID) et la marée haute (TIDE TH).
Vous pouvez sélectionner les pays et villes ci-dessous :

Germany Berlin BER Kassel KAS Australia Canbera CBR


(DE) Kiel KIE (AU)
Bremen BRE Leipzig LEI Melbourne MEL
Köln KOE Magdeburg MAG Sydney SYD
Dortmund DOR München MUN Austria Bregenz BRE
Dresden DRE (AT)
Nürnberg NUR
Düsseldorf DUS Graz GRZ
Osnabrück OSN
Erfurt ERF Innsbruck INN
Passau PAS
Frankfurt FRA Linz LNZ
Regensburg REG
Freiburg FRE Salzburg SLZ
Rostock ROS
Hamburg HAM Vienna WIE
Saarbrücken SAA
Hannover HAN Villach VIL
Stuttgart STU
Hof HOF Wels WEL
Ulm ULM
Kaiserslautern KAI Würzburg WUR

FR/BE 101
Belgium Antwerp ANT Cherbourg- CHE Florence FIR
(BE) Octeville Foggia FOG
Brugge BRG Clermont- CMF Genua GEN
Brussels BRU Ferrand
Lecce LEC
Libramont LIB Dijon DIJ
Messina MES
Liege LIE Lille LIL
Milan MIL
Bosnia & Sarajevo SAR Lyon LYO
Naples NAP
Her- Marseille MRS
zegovina Palermo PAL
Metz MET
(BA) Parma PAR
Nantes NAN
Croatia Split SPL Perugia PER
(HR) Nice NCE
Rome ROM
Zagreb ZAG Orleans ORL
San Remo SRE
Czech Brno BRN Paris PAR
Triest TRI
(CZ) Perpignan PER
Turin TOR
Prague PRG Rouen ROU
Venice VEN
Denmark Alborg ALB Strasbourg STR
(DK) Verona VER
Toulouse TOU
Copen- KOB Liechten- Vaduz VDZ
Greece Athens AHN stein (LI)
hagen (GR)
Odense ODE Luxem- Luxemburg LUX
Hungary Budapest BUD burg (LU)
Finland Helsinki HEL (HU)
(FI) Monaco Monte Carlo MCM
Ireland Dublin DUB (MC)
France Ajaccio AJA (IE)
(FR) Nether- Amsterdam AMS
Italy (IT) Ancona ANC lands (NL)
Biarritz BIA Bari BAR Arnhem ARN
Bordeaux BOR Bolzano BOZ Eindhoven EIN
Brest BRE Cagliari CAG

102 FR/BE
Groningen GRO Spain Alicante ALI Chur CHU
Rotterdam ROT (ES) Geneva GEN
The Hague DHA Andorra AND Lucerne LUC
New Zea- Wellington WLG Badajoz BAD Lugano LUG
land (NZ) Barcelona BAR Sion SIO
Norway Bergen BGN Bilbao BIL St. Gallen SGL
(NO) Cordoba COR Zurich ZUR
Lillehammer LIL Eivissa Ibiza IBZ United Aberdeen ABD
Oslo OSL La Coruna LCO Kingdom
Poland Cracow KRA Las Palmas LPA (GB)
(PL) Belfast BEL
Leon LEO
Gdansk GDA Birmingham BIR
Madrid MAD
Poznan POZ Cardiff CAR
Malaga MAL
Warsaw WAR Glasgow GLW
Palma de PAL
Portugal Faro FAR Mallorca London LON
(PT)
Salamanca SAL Manchester MAN
Lisbon LIS
Sevilla SEV Newcastle NEC
Porto POR upon Tyne
Valencia VAL
Russian St. Peters- PET Plymouth PLY
Federa- burg Zaragoza ZAR
tion (RU) Sweden Gothenburg GOT United Los Angeles LAX
(SE) States
Serbia Belgrade BEO (US)
(RS) Karlstad KAR
New York NYC
Slovakia Bratislava BRV Stockholm STO
(SK) Washington WAS
Switzer- Basel BAS
Kosice KOS land (CH) Lituanie Vilnius VNO
(LT)
Slovenia Ljubljana LUB Berne BRN
(SI)

FR/BE 103
Bulgarie Sofia SOF
(BG)
Roumanie Bucarest BUH
(RO)
Chypre Nicosie NIC
(CY)
Irlande du Belfast BFS
Nord (NI)

Phases lunaires

La station météo dispose d’un écran qui affiche automatiquement la phase lunaire 13
actuelle.

Nouvelle lune Premier Dernier Lune gibbeuse


croissant quartier croissante

Pleine lune Lune gibbeuse Dernier Dernier


décroissante quartier croissant

104 FR/BE
Consultation de la pression atmosphérique des
dernières 12 heures

Appuyez à nouveau sur la touche HISTORY ABS / REL 38 pour pouvoir consulter


les valeurs atmosphériques des dernières 12 heures.
0HR = Pression atmosphérique actuelle
– 1HR = Pression atmosphérique une heure plus tôt
– 2HR = Pression atmosphérique deux heures plus tôt, etc.

Réglage de l‘affichage de la pression


atmosphérique

Les prévisions de cette station météo reposent sur l‘évaluation des changements de
pression atmosphérique.
L‘affichage de la pression atmosphérique 30 est réglé en usine sur la pression
atmosphérique absolue. Étant donné que la pression atmosphérique baisse géné-
ralement au prorata de l‘altitude au-dessus du niveau de la mer, le service météo-
rologique public indique en général ce qu‘on appelle la pression atmosphérique
relative. Cette pression atmosphérique relative est ajustée à la topographie du terrain
afin d‘obtenir des valeurs de comparaison.
Vous pouvez adapter l‘affichage de la pression atmosphérique relative de votre
station météo aux conditions du lieu d‘utilisation. Pour cela, vous devez indiquer

FR/BE 105
une fois à votre station météo la pression atmosphérique relative actuelle. Vous
pouvez la trouver auprès de votre service météorologique local ou sur Internet.
Pour le réglage, procédez comme suit :

Appuyez sur la touche HISTORY ABS / REL 38 et maintenez-la enfoncée pendant


environ 3 secondes. Ensuite, appuyez sur la touche + ou - 35 , 36 pour basculer
vers l‘affichage de la pression atmosphérique absolue / relative.
Sélectionnez „Rel“ et appuyez sur la touche HISTORY ABS / REL pour confirmer.
L’affichage de la pression atmosphérique clignote. Appuyez sur la touche + ou –
pour régler la valeur souhaitée.
Validez en appuyant sur la touche HISTORY ABS / REL. Votre station météo affiche
maintenant la pression atmosphérique relative.

Si vous souhaitez que la station météo affiche la pression atmosphérique absolue,


procédez comme suit :

Appuyez sur la touche HISTORY ABS / REL et maintenez-la enfoncée pendant


environ 3 secondes. Ensuite, appuyez sur la touche + ou - pour basculer vers
l‘affichage de la pression atmosphérique absolue. Validez en appuyant sur la
touche HISTORY ABS / REL.

106 FR/BE
Réglage du canal

La station météo reçoit automatiquement le signal du capteur extérieur une fois


l’ensemble des réglages et paramétrages effectués.
Remarque : Si des appareils se trouvant à proximité occasionnent des interférences,
les symboles de l’humidité de l’air (extérieure) 22 et de la température extérieure
25 clignotent. Sélectionnez un autre canal pour le capteur extérieur en appuyant
sur la touche CH 37 de la station météo ou sur le sélecteur de canal 44 sur le cap-
teur extérieur. Les données concernées s’affichent sur l’écran à cristaux liquides.

- 1 : canal capteur extérieur 1


- 2 : canal capteur extérieur 2
- 3 : canal capteur extérieur 3
-  : changement automatique de canal

Affichage de la température et de la tendance


de température

La température ambiante actuelle 19 et la tendance de température (intérieure) 15


s’affichent sur l’écran à cristaux liquides.
Lorsque la connexion au capteur extérieur a réussi, la température extérieure 25 et
la tendance de la température (extérieure) 24 s’affichent sur l’écran à cristaux liquides.

FR/BE 107
Les affichages suivants sont possibles :

La température monte.

La température reste constante.

La température baisse.

Affichage de l’humidité de l’air et de la


tendance de l’humidité de l’air

La tendance de l’humidité de l’air (intérieur) 16 actuelle ainsi que l’humidité de l’air


(intérieur) 17 actuelle s’affichent à l’écran à cristaux liquides. L’indicateur de confort 18
classe l’humidité de l’air en trois catégories.
Les catégories ci-dessous sont disponibles :

DRY = Humidité de l’air < 40 %


COMFORT = Humidité de l’air 40–70 %, température intérieure 20 °C–28 °C
WET = Humidité de l’air > 70 %

Lorsque la connexion au capteur extérieur a réussi, la station météo affiche la tendance


de l’humidité de l’air (extérieure) 21 ainsi que l’humidité de l’air (extérieure) 22 sur
l’écran à cristaux liquides.

108 FR/BE
Affichage de la température / l’humidité de
l’air maximale / minimale

La température et l’humidité de l’air minimales / maximales sont mesurées après


l’insertion des piles et mémorisées par la station météo.

Les valeurs maximales et minimales de température, d’hygrométrie et de pression


de l’air sont automatiquement mémorisées.

Lorsque la station météo est en mode d’affichage de l’heure 7 , appuyez sur


la touche + 35 pour afficher la valeur maximale.
Appuyez deux fois sur la touche + pour afficher la valeur minimale.
Maintenez la touche + enfoncée pendant env. 3 secondes pour effacer les
valeurs minimales et maximales.

Alarme de température et de gel

L‘alarme de température est un signal sonore bref qui retentit dès que la température
extérieure dépasse ou n‘atteint pas la plage de température réglée. Pour régler la
plage de température désirée, veuillez procéder comme suit :

Appuyez sur la touche – 36 pour accéder au mode d’alarme de température.

FR/BE 109
Maintenez la touche – enfoncée pendant 3 secondes. L’affichage de la tem-
pérature maximale clignote. Appuyez sur la touche + ou - pour régler les valeurs.
Appuyez sur la touche MODE 34 pour confirmer votre saisie. L’affichage de
la température minimale clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler
les valeurs.
Appuyez sur la touche MODE pour confirmer votre saisie.

Activation / désactivation de l’alarme de
température et de gel

Si plusieurs capteurs extérieurs sont activés, appuyez sur la touche du canal 37
pour en sélectionner un.
Appuyez plusieurs fois sur la touche – 36 pour activer l’alarme de température
et de gel.

Si l’alarme de gel est activée, le symbole correspondant 23 s’affiche à côté de la


température extérieure. Le signal d’alarme retentit de –1 °C à + 3 °C.
Si l’alarme de température est activée, le symbole correspondant s’affiche à côté
de la température extérieure. Le signal d’alarme retentit aux valeurs réglées.
Si les alarmes de température et de gel sont activées, les deux symboles s’affichent
à l’écran.

110 FR/BE
Rétroéclairage

Appuyez sur la touche SNOOZE / LIGHT 33 . Le rétroéclairage s’allume pen-


dant 5 secondes.

Affichage de l’usure des piles

Le témoin des piles 20 , 26 s’affiche sur l’écran à cristaux liquides lorsque les piles
du capteur extérieur sont faibles. Veillez à remplacer les piles à temps (voir « Rem-
placement des piles »).

Remplacement des piles

Station météo :
Remplacez les piles lorsque l’écran à cristaux liquides est illisible ou le symbole des
piles 20 est affiché.

Démontez le couvercle du boîtier à piles sur la face arrière de la station météo.


Retirez les piles usées.
Insérez 3 piles neuves de type AA, 1,5 V.
Remarque : respectez la polarité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles 40 .
Fermez le boîtier à piles.

FR/BE 111
Capteur extérieur :
remplacez les piles lorsque le symbole des piles 26 s’affiche.

Retirez le couvercle du boîtier à piles sur la face arrière du capteur extérieur.


Retirez les piles usées.
Insérez 2 piles neuves de type AA, 1,5 V.
Remarque : respectez la polarité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles 45 .
Fermez le boîtier à piles.

Dépannage

Remarque : le produit contient des composants électroniques. Certaines


interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité sont donc
possibles.

Éloignez ces appareils de la station météo et du capteur extérieur, ou retirez tem-


porairement les piles de la station ou du capteur si l’écran affiche des pannes.

Les obstacles, comme par exemple les murs en béton, peuvent gêner la réception.
Au besoin, changez l‘emplacement (par ex. près d’une fenêtre). Veuillez observer
impérativement que le capteur extérieur est toujours installé dans un périmètre de
max. 30 mètres (espace libre) de la base. La portée indiquée est la portée

112 FR/BE
d‘espace libre et signifie qu‘il ne doit y avoir aucun obstacle entre le capteur extérieur
et la base.
Un „contact visuel“ entre le capteur extérieur et la base améliore souvent la trans-
mission. Le froid (températures extérieures inférieures à 0°C) peut influencer la
puissance de la batterie du capteur extérieur et ainsi réduire la transmission radio.
Un autre facteur qui peut conduire à des troubles de réception sont les piles vides
ou faibles du capteur extérieur. Échangez-les contre des nouvelles.

Nettoyage et entretien

N’utilisez en aucun cas de liquides ni de produits nettoyants, ceux-ci endom-


mageraient le produit.
Nettoyez uniquement l’extérieur du produit à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Ne nettoyez pas le capteur extérieur en l’aspergeant, par ex. avec un tuyau
d’arrosage. Le capteur extérieur n’est protégé de la pluie que par le haut.

Recyclage

L ’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans


les déchetteries locales.

FR/BE 113
 euillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri
V
b
sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b)
a
ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et
cartons / 80–98 : matériaux composite.

L e produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au


rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Tri-
man n’est valable qu’en France.

 otre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités


V
de mise au rebut des produits usagés.

 fin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas je-


A
ter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de
manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.

Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées con-


formément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou piles
rechargeables et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte
proposés.

114 FR/BE
Pollution de l’environnement par la mise au rebut
incorrecte des piles / piles rechargeables !

Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures
ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être con-
sidérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuil-
lez toujours déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de
recyclage communaux.

Garantie

Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé conscien-
cieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner
ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.

Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La


durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse
original. Il fera office de preuve d’achat.

Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la


date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le

FR/BE 115
remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le
produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant.

La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni


aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des élé-
ments fabriqués en verre.

Informations

Déclaration de conformité UE simplifiée

Nous, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,


ALLEMAGNE, déclarons que le produit (Station météo radioguidée Z31915) est en
accord avec les directives 2014/53/UE et 2011/65/UE.
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l’adresse Internet
suivante : www.owim.com

116 FR/BE
Inleiding............................................................................................... Pagina 119
Correct gebruik....................................................................................... Pagina 119
Onderdelenbeschrijving......................................................................... Pagina 120
Technische gegevens.............................................................................. Pagina 121
Leveringsomvang.................................................................................... Pagina 122

Veiligheid............................................................................................ Pagina 123


Algemene veiligheidsinstructies.............................................................. Pagina 123
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s........................................ Pagina 124

Voor de ingebruikname......................................................... Pagina 125


Apparaten plaatsen................................................................................ Pagina 125
Buitensensor in gebruik nemen............................................................... Pagina 126
Weerstation in gebruik nemen............................................................... Pagina 127

Bediening............................................................................................ Pagina 130


DCF-radiosignaal ontvangen................................................................. Pagina 130
12- / 24-uur formaat / °C / °F / hPa / inHg / Tijdzone / Tijd / 
Datum / Taal handmatig instellen........................................................... Pagina 131
Wektijd instellen...................................................................................... Pagina 133
Wekfunctie activeren / deactiveren....................................................... Pagina 134
Alarmsignaal uitschakelen...................................................................... Pagina 135
SNOOZE-functie..................................................................................... Pagina 135
Weersverwachting in gebruik nemen.................................................... Pagina 135
Standplaats kiezen.................................................................................. Pagina 137
Standplaats handmatig kiezen............................................................... Pagina 138
Maanfasen.............................................................................................. Pagina 142

NL/BE 117
Luchtdruk van de afgelopen 12 uur aflezen......................................... Pagina 142
Instelling van de luchtdrukweergave..................................................... Pagina 143
Kanaal instellen....................................................................................... Pagina 144
Temperatuur en temperatuurtrend weergeven...................................... Pagina 145
Luchtvochtigheid en luchtvochtigheidstrend weergeven....................... Pagina 145
Maximale / minimale temperatuur / luchtvochtigheid weergeven....... Pagina 146
Temperatuur- en vorstalarm.................................................................... Pagina 147
Temperatuur- en vorstalarm activeren / deactiveren............................. Pagina 147
Achtergrondverlichting............................................................................ Pagina 148
Batterij-indicator...................................................................................... Pagina 148
Batterijen vervangen............................................................................... Pagina 148

Storingen verhelpen.................................................................. Pagina 149


Reiniging en onderhoud......................................................... Pagina 150
Verwijdering.................................................................................... Pagina 151
Garantie............................................................................................... Pagina 152
Informatie........................................................................................... Pagina 153
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring.......................................... Pagina 153

118 NL/BE
Draadloos weerstation

Inleiding

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een
hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt
U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheids-
voorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van
het product aan derden.

Correct gebruik
Het weerstation geeft de binnen- en buitentemperatuur weer in Celsius (°C) of
Fahrenheit (°F) en tevens de maximale en minimale waarden. Daarnaast ook de
relatieve vochtigheid binnen en buiten (% RH) alsmede hun maximale- en minimale
waarden. Andere weergegeven informatie van het weerstation is de weersvoorspel-
ling, de tijd in 12- / 24-uursformaat alsmede de datum. Ook toont het weerstation
de tijd en voor elke dag de zonsopkomst en -ondergang en de maanstanden aan.
Verder beschikt het weerstation over twee verschillende alarmfuncties. Dit product is
uitsluitend bestemd voor privéhuishoudens en niet voor commercieel gebruik.

NL/BE 119
Onderdelenbeschrijving

Weerstation:
1 Datumweergave 19 Binnentemperatuur (°C / °F)
2 Maandweergave 20 Batterij-indicator
3 Alarm 1 21 Luchtvochtigheidstrend (buiten)
4 SNOOZE-weergave 22 Luchtvochtigheid (buiten)
5 Radiomastsymbool 23 Temperatuur- en vorstalarm
6 DST-weergave (zomertijd) (maximaal / minimaal)
7 Tijdweergave 24 Temperatuurtrend (buiten)
8 Alarm 2 25 Buitentemperatuur (°C / °F)
9 Weekdag-indicatie 26 Batterij-indicatie (buitensensor)
10 Zonsopgang / tijd van de 27 Gekozen kanaal
zonsopgang 28 Luchtdruk balkweergave
11 Getijdenweergave 29 Luchtdrukindicatie van het
12 Standplaats afgelopen uur
13 Maanfase 30 Absolute / relatieve luchtdruk
14 Zonsondergang / tijdstip van de 31 Luchtdruktrend
zonsondergang 32 Weersverwachting
15 Temperatuurtrend (binnen) 33 SNOOZE- / LIGHT-toets
16 Luchtvochtigheidstrend (binnen) 34 MODE-toets
17 Luchtvochtigheid (binnen) 35 +-toets
18 Comfort-indicator (maximaal  /  36 – -toets
minimaal) 37 Kanaal-toets (CH)

120 NL/BE
38 HISTORY ABS  /  REL-toets 40 Batterijcompartiment
39 CITY-toets

Buitensensor:
41 Controle-LED 44 Kanaal-keuzeschakelaar
42 Ophanginrichting 45 Batterijcompartiment
43 RESET-toets

Technische gegevens

Weerstation:
Temperatuurmeetbereik: 0 tot +50 °C
+32 tot +122 °F
Temperatuurresolutie: 0,1  °C
Meetbereik luchtvochtigheid: 20–95  %
Resolutie luchtvochtigheid: 1  %
Radiosignaal: DCF
Batterij: 3 x AA, 1,5 V  (gelijkstroom)
Luchtdrukbereik: 850–1050 hPa
Frequentieband: 433.050 tot 434.790 MHz

NL/BE 121
Buitensensor:
Temperatuurmeetbereik: –20 tot +65 °C
–4 tot +149 °F
Meetbereik luchtvochtigheid: 20–95  %
Resolutie luchtvochtigheid: 1  %
HF overdrachtssignaal: 433 MHz
HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter (buitenshuis)
Batterij: 2 x AA, 1,5 V  (gelijkstroom)
Beschermingsgraad: IPX4 (spatwaterdicht)
Frequentieband: 433.050 tot 434.790 MHz
Maximaal uitgezonden vermogen: 433.999 MHz, <10 dBm

Leveringsomvang

1 Weerstation 2 Batterijen AA, 1,5 V


1 Buitensensor (reeds geïnstalleerd)
3 Batterijen AA, 1,5 V 1 Gebruiksaanwijzing
(reeds geïnstalleerd)

122 NL/BE
Veiligheid

Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de naleving van


de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / 
of ernstig letsel tot gevolg hebben.

BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZIN-


GEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!

Algemene veiligheidsinstructies

 Kinderen onderschatten de gevaren


vaak. Houd kinderen steeds verwijderd van het product.

Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan erva-
ring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
werden met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de hieruit
voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spe-
len. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Neem het product niet in gebruik als het beschadigd is.

NL/BE 123
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s

L EVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen.


Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
 EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op.
Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet. Daardoor
kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.

Risico dat de batterijen / accu’s lekken


Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen / 
accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht.
 Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën met de huid,
ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met
schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
 DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of bescha-
digde batterijen / accu‘s kunnen in geval van huidcontact chemische
brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte vei-
ligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product te halen om
beschadigingen te vermijden.

124 NL/BE

Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en
oude batterijen / accu‘s door elkaar!

Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een langere
periode niet gebruikt.

Risico op beschadiging van het product


Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op
batterij / accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij / accu en die in het batterijvak, voordat u
deze plaatst!
 Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product.

Voor de ingebruikname
Apparaten plaatsen

Plaats de batterijen eerst in de buitensensor, daarna pas in het


weerstation.

VOORZICHTIG! Waarborg bij de keuze van de opstelplaats dat de apparaten


niet worden blootgesteld aan directe zoninstraling, vibratie, stof, hitte, kou en vocht.

NL/BE 125
Plaats de apparaten niet in de buurt van hittebronnen, bijv. verwarmingen. In het
andere geval dreigt gevaar voor schade aan de apparaten.
Plaats de apparaten niet zonder een geschikte bescherming op waardevolle of
gevoelige oppervlakken. In het andere geval zouden deze beschadigd kunnen
raken.
Waarborg dat de anderen apparaten in de buurt niet met dezelfde frequentie
van 433 MHz worden gebruikt. Deze apparaten kunnen een storing in de
radioverbinding veroorzaken.
Plaats de apparaten niet naast of op metalen platen. De radioverbinding tussen
de apparaten kan hierdoor negatief worden beïnvloed.
Plaats de apparaten niet in gebouwen van staalbeton, bijv. vliegveldterminals,
flats, fabrieken of kelders. De radioverbinding tussen de apparaten kan in het
andere geval negatief worden beïnvloed.

Buitensensor in gebruik nemen


Verwijder de afdekking van het batterijvakje aan de achterkant van de buiten-
sensor.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij. De buitensensor is nu gebruiksklaar
en de controle-LED 41 licht even op.
Sluit het batterijvakje.

126 NL/BE
Buitensensor monteren:
Opmerking: voor deze werkzaamheden hebt u een boormachine nodig.

Zoek een geschikte plaats voor de buitensensor.


Opmerking: denk eraan, de buitensensor binnen een cirkel van 30 m rond
het weerstation te monteren. Waarborg dat er zich geen storende hindernissen
tussen buitensensor en weerstation bevinden. In het andere geval kan de gege-
vensoverdracht gestoord worden.

Wandmontage:
Hang de buitensensor met de ophanginrichting 42 aan een schroef.

Weerstation in gebruik nemen

Verwijder het isolatiestrookje van de batterij:


Open het batterijcompartiment 40 aan de achterzijde van het weerstation.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij.
Sluit het batterijcompartiment vervolgens weer.

Zodra de batterijen geplaatst en het isolatiestrookje verwijderd is, start het weerstation
de ontvangt van het radiografische signaal.

NL/BE 127
Opmerking: verander de standplaats van het weerstation niet tijdens de ontvangst
van het radiografische signaal. Anders kan dit tot ontvangststoringen leiden.

Weerstation met de buitensensor en het DCF-signaal verbinden:


Na het verwijderen van de isolatiestrook tussen de batterijen zoekt het weerstation
contact met de buitensensor. Dit kan enkele minuten duren. Het -symbool knippert
enkele minuten lang. Bij een succesvolle verbinding met de buitensensor wordt op
het LC-Display het symbool voor het gekozen kanaal 27 met het kanaal van de bui-
tensensor weergegeven (wijzig eventueel het kanaal van de buitensensor volgens
het hoofdstuk “Kanaal instellen”). Als er geen automatische verbinding tot stand
kan komen, kunt u dit op de volgende manier handmatig doen:

1. Druk op de kanaal-knop (CH) 37 . Het symbool van het geselecteerde kanaal


27 knippert op het LCD-display. Buitentemperatuur 25 en luchtvochtigheid
(buiten) 22 tonen „--._“, het weerstation ontvangt vervolgens het signaal van
de buitensensor.
2. Druk vervolgens op de RESET-knop 43 van de buitensensor. Het weerstation
toont de huidige buitentemperatuur 25 en luchtvochtigheid (buiten) 22 .

Wanneer een verbinding van het weerstation met de buitensensor tot stand gebracht is,
ontvangt het weerstation automatisch het DCF-signaal. Dit proces duurt enkele minuten
en wordt op het LC-Display weergegeven door middel van de knipperende radiomast 5 .

128 NL/BE
Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal wordt de radiomast constant op
het LC-display weergegeven. Wanneer bij de ingebruikname geen synchronisatie
met de atoomklok mogelijk is, dan kunt u de tijd ook handmatig instellen (zie “12- / 24-
uur formaat / °C / °F / hPa / inHg / Tijdzone / Tijd / Datum / Taal handmatig instellen“).

Radiografisch signaal (DCF):


Het DCF-signaal (tijdsignaalzender) bestaat uit tijdimpulsen, die van een van de
nauwkeurigste klokken ter wereld, in de buurt van Frankfurt am Main, Duitsland,
worden aangegeven.

Uw weerstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot een


afstand van ca. 2000 km rondom Frankfurt / Main. De ontvangst van het radiografische
signaal duurt normaal gesproken ca. 3–10 minuten.

De ontvangst kan door hindernissen (bijv. betonnen muren) of storingsbronnen


(bijv. andere elektrische apparaten) aanzienlijk worden belemmerd. Verander
eventueel de standplaats van de radiografische klok (bijv. bij een raam), wanneer
problemen tijdens de ontvangst optreden.

NL/BE 129
Bediening

DCF-radiosignaal ontvangen

De klok van het weerstation begint na een succesvolle verbinding met de buiten-
sensor of 3 minuten na het verwijderen van het batterij-isolatiestrookje automatisch
met het zoeken naar het DCF-radiosignaal. Het zoeken wordt op het LC-display
weergegeven door het knipperen van de radiomast 5 .
Opmerking: in gebouwen van staalbeton kan de ontvangst van het radiosignaal
negatief worden beïnvloed (zie “Apparaten plaatsen”).

Om eventuele afwijkingen met de exacte tijd te corrigeren, voert het weerstation


dagelijks om 1:00, 2:00 en 03:00 uur automatisch een synchronisatie met het
DCF-radiosignaal uit.
De ontvangst van het DCF-signaal kan op het weerstation ook handmatig worden gestart.

Druk tegelijkertijd op de + en – -Taste 35 , 36 . Het weerstation tracht het DCF-


signaal te ontvangen. Dit proces duurt enkele minuten en wordt op het LC-display
weergegeven door middel van de knipperende radiomast.

Wanneer de verbinding met het DCF-signaal niet tot stand komt, wordt het zoeken
onderbroken.
Opmerking: wanneer de klok van het weerstation het DCF-signaal op grond van
storingen, een te grote afstand tot de zender of iets dergelijks niet kan ontvangen,

130 NL/BE
dan hebt u de mogelijkheid om de tijd handmatig in te stellen. Zodra een DCF-signaal
ontvangen wordt, worden de handmatig ingestelde waarden overschreven.

12- / 24-uur formaat / °C / °F / hPa / inHg /
Tijdzone / Tijd / Datum / Taal handmatig instellen

De ontvangst van het DCF-signaal kan op de standplaats van het weerstation gestoord
resp. onderbroken zijn. In dit geval hebt u de mogelijkheid, het apparaat handmatig
in te stellen.

Werkwijze:
1. Druk op de MODE-toets 34 en houd deze gedurende ca. 3 seconden inge-
drukt. “12 Hr” of “24 Hr” knippert op het display. Druk op de + of - toets 35 ,
36 , om het gewenste tijdformaat te selecteren.
Opmerking: het AM-symbool in de tijdweergave 7 betekent bij het 12-uur
formaat voormiddag. Het PM-symbool in de tijdweergave staat bij het 12-uur
formaat voor de namiddag.
2. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De temperatuureenheid
“°C” of “°F” knippert op het display. Druk op de + of - -toets, om het ge-
wenste temperatuureenheid te selecteren.
3. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De luchtdrukeenheid
knippert op het display. Druk op de + of - -toets, om het gewenste eenheid
(hPa / inHg) te selecteren.

NL/BE 131
4. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De tijdzone-indicatie
knippert op het display. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde
(-2 t / m +2) in te stellen.
Opmerking: wanneer u in een land bent waar weliswaar nog steeds het
DCF-signaal ontvangen wordt, maar de actuele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-
instelling gebruiken om het product op de actuele tijd in te stellen. Wanneer u
bijvoorbeeld in een land bent waar de lokale tijd een uur voor de Midden-Eu-
ropese tijd (MET) ligt, stelt u de tijdzone in op + 01. Het product wordt welis-
waar nog altijd door het DCF-signaal gestuurd, toont echter de tijd als één uur
voor MET.
5. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De uren van de tijdweer-
gave knipperen. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde in te stellen.
Opmerking: de tijd en datum worden automatisch ingesteld, zodra het
weerstation het radiografische DCF-signaal ontvangt. Stel de tijd en datum ma-
nueel in, als u geen radiografisch DCF-signaal ontvangt.
Tip: houd de + of – -toets ingedrukt. Op deze wijze activeert u de functie voor
het snelle instellen van de waarden. De functie voor het snelle instellen kunt u
ook voor de volgende instelprocessen gebruiken. Wanneer u niet binnen 20
seconden een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug naar
de standaardweergave.
6. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De minutenweergave
van de tijdmelding knippert. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde
in te stellen.

132 NL/BE
7. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. In de tijdweergave
knippert nu het jaar. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde in te
stellen.
8. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De maandaanduiding
van de datumweergave 1 knippert. Druk op de + of – -toets om de gewenste
waarde in te stellen.
9. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De dagaanduiding van
de datumweergave knippert. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde
in te stellen.
10. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. In plaats van de week-
dagweergave 9 knippert de taalweergave op het display. Druk op de + of -
-toets, om het gewenste taal te selecteren.
Opmerking: u kunt kiezen tussen Duits (GE), Engels (EN), Italiaans (IT),
Frans (FR) en Spaans (SP) (Duits is als standaardtaal ingesteld).
11. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken.

Wektijd instellen

1. Druk kort op de MODE-toets 34 , om naar de alarmmodus te schakelen. Op


het LC-Display verschijnt de momenteel ingestelde wektijd.
2. Druk op de MODE-toets en houd deze 2 seconden ingedrukt. De uurweergave
knippert.
3. Druk op de + of – -toets 35 , 36 om de gewenste waarde in te stellen.

NL/BE 133
4. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De minutenweergave
knippert. Herhaal stap 3 om de waarde voor de tweede plaats achter de
komma in te stellen.
5. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken.
Tip: houd de + of – -toets ingedrukt. Op deze wijze activeert u de functie voor
het snelle instellen van de waarden. De functie voor het snelle instellen kunt u
ook voor de volgende instelprocessen gebruiken. Wanneer u niet binnen
20 seconden een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug
naar de standaardweergave.
Opmerking: u kunt twee verschillende alarmen instellen.
6. Druk tweemaal kort op de MODE-toets, wanneer het weerstation zich in de
tijdweergavemodus 7 bevindt. Druk eenmaal kort op de MODE-toets, wan-
neer het weerstation zich in Modus ALARM 1 bevindt. U komt nu in de modus
ALARM 2.
7. Herhaal stap 2 – 5, om de waarde voor ALARM 2 in te stellen.

Wekfunctie activeren / deactiveren

1. Druk kort eenmaal of tweemaal op de MODE-toets 34 , om in de modus van


ALARM 1 of ALARM 2 te komen.
2. Druk op de + -toets 35 . Het Alarm-1-symbool 3 of het Alarm-2-symbool 8
verschijnt op het LC-Display. De wekfunctie is geactiveerd.

134 NL/BE
3. Druk opnieuw op de + -toets. Het Alarm-1-symbool of het Alarm-2-symbool op
het LC-Display dooft. De wekfunctie is gedeactiveerd.

Alarmsignaal uitschakelen

Druk, m.u.v. de SNOOZE- / LIGHT-toets 33 op een willekeurige toets om het


alarmsignaal te stoppen. U hoeft het alarm niet opnieuw te activeren. Het
alarm schakelt in de al ingestelde alarmtijd automatisch in.
Opmerking: het alarmsignaal klinkt gedurende ca. 2 minuten.

SNOOZE-functie

Druk op de SNOOZE- / LIGHT-toets 33 , om in de SNOOZE-modus te komen,


terwijl het alarmsignaal klinkt. Het alarmsignaal gaat na ca. 5 minuten opnieuw
af.

Weersverwachting in gebruik nemen

Opmerking: luister bovendien naar het weerbericht van uw plaatselijk weerinsti-


tuut. Richt u bij grote verschillen tussen de voorspellingen van het product en die
van het plaatselijk weerinstituut naar het weerinstituut.

NL/BE 135
De weersverwachting wordt door de evaluatie van de luchtdrukveranderingen
berekend en kan afwijken van het daadwerkelijke weer.

Het weerstation toont de volgende weersymbolen:

+ = zonnig

+ = licht bewolkt

+ = bewolkt

+ = regenachtig

136 NL/BE
+ = regen + sneeuw

De weersymbolen tonen de weersveranderingen in de komende acht uur en niet


het actuele weer.

Het weerstation kan de luchtdruktrend 31 weergeven.

De volgende weergaven zijn mogelijk:

De luchtdruk zal stijgen.

De luchtdruk blijft constant.

De luchtdruk zal dalen.

Standplaats kiezen

Druk op de CITY-toets 39 . De weergave van de standplaats 12 knippert en de


lengte- en breedtegraad wordt weergegeven.

NL/BE 137
Druk op de + of – -toets 35 , 36 om uw standplaats te selecteren.
Druk op de CITY-toets om uw invoer te bevestigen. Wanneer de afkorting voor
uw standplaats niet op het display verschijnt, dan kunt u de standplaats zelf in-
voeren (zie “Standplaats handmatig selecteren“).

Na een korte tijd toont het weerstation de tijden voor de zonsopgang en -onder-
gang, de maanfasen alsmede de getijden eb (TIDE LO), gemiddelde waterstand
(TIDE MID) en vloed (TIDE TH).

Standplaats handmatig kiezen

De CITY-toets 39 indrukken en gedurende ca. 2 seconden ingedrukt houden.


Druk op de + of – -toets 35 , 36 om de eerste letter van uw standplaats te kiezen.
Druk op de CITY-toets om uw invoer te bevestigen. Voer de 2e en de 3e letter
op dezelfde manier in.
GMT verschijnt op het LC-Display en de tijdzone-indicatie knippert.
Druk op de + of – -toets om het verschil tussen uw tijdzone ten opzichte van
GMT in te stellen.
Druk op de CITY-toets om uw invoer te bevestigen. Stel de lengte- en breedtegraad
van uw standplaats op dezelfde manier in.

138 NL/BE
Na een korte tijd toont het weerstation de tijden voor de zonsopgang en -onder-
gang, de maanfasen alsmede de getijden eb (TIDE LO), gemiddelde waterstand
(TIDE MID) en vloed (TIDE TH).

U kunt kiezen uit de volgende landen en steden:

Germany Berlin BER München MUN Salzburg SLZ


(DE) Nürnberg NUR Vienna WIE
Bremen BRE
Osnabrück OSN Villach VIL
Köln KOE
Passau PAS Wels WEL
Dortmund DOR
Regensburg REG Belgium Antwerp ANT
Dresden DRE (BE)
Rostock ROS
Düsseldorf DUS Brugge BRG
Saarbrü- SAA
Erfurt ERF cken Brussels BRU
Francoforte FRA Stuttgart STU Libramont LIB
Freiburg FRE Ulm ULM Liege LIE
Hamburg HAM Würzburg WUR Bosnia & Sarajevo SAR
Hannover HAN Australia Canbera CBR Herzego-
(AU) vina (BA)
Hof HOF
Melbourne MEL Croatia Split SPL
Kaiserslau- KAI (HR)
tern Sydney SYD
Zagreb ZAG
Kassel KAS Austria Bregenz BRE
Czech Brno BRN
Kiel KIE (AT)
(CZ)
Graz GRZ
Leipzig LEI Prague PRG
Innsbruck INN
Magde- MAG
burg Linz LNZ

NL/BE 139
Denmark Alborg ALB Strasbourg STR Venice VEN
(DK) Toulouse TOU Verona VER
Copenha- KOB
Greece Athens AHN Liechten- Vaduz VDZ
gen
(GR) stein (LI)
Odense ODE
Hungary Budapest BUD Luxem- Lussem- LUX
Finland Helsinki HEL (HU) burg (LU) burgo
(FI) Ireland Dublin DUB Monaco Monte MCM
France Ajaccio AJA (IE) (MC) Carlo
(FR) Italy (IT) Ancona ANC Nether- Amsterdam AMS
Biarritz BIA Bari BAR lands
Bordeaux BOR (NL)
Bolzano BOZ
Brest BRE Arnhem ARN
Cagliari CAG
Cherbourg- CHE Eindhoven EIN
Florence FIR
Octeville Groningen GRO
Foggia FOG
Clermont- CMF Rotterdam ROT
Ferrand Genua GEN
The Hague DHA
Dijon DIJ Lecce LEC
New Ze- Wellington WLG
Lille LIL Messina MES aland
Lyon LYO Milan MIL (NZ)

Marseille MRS Naples NAP Norway Bergen BGN


(NO)
Metz MET Palermo PAL
Lilleham- LIL
Nantes NAN Parma PAR mer
Nice NCE Perugia PER Oslo OSL
Orleans ORL Rome ROM Poland Cracow KRA
Parigi PAR San Remo SRE (PL)
Perpignan PER Triest TRI Gdansk GDA
Rouen ROU Turin TOR Poznan POZ

140 NL/BE
Warsaw WAR Madrid MAD Belfast BEL
Portugal Faro FAR Malaga MAL Birming- BIR
(PT) Palma de PAL ham
Lisbon LIS Mallorca Cardiff CAR
Porto POR Salamanca SAL Glasgow GLW
Russian St. Peter- PET Sevilla SEV Londra LON
Federa- sburg Valencia VAL Manche- MAN
tion (RU) ster
Zaragoza ZAR
Serbia Belgrade BEO Newcastle NEC
(RS) Sweden Gothenburg GOT
upon Tyne
(SE)
Slovakia Bratislava BRV Plymouth PLY
(SK) Karlstad KAR
United Los LAX
Kosice KOS Stockholm STO
States Angeles
Slovenia Ljubljana LUB Switzer- Basel BAS (US)
(SI) land
New York NYC
(CH)
Spain Alicante ALI
Washing- WAS
(ES) Berne BRN
ton
Andorra AND Chur CHU
Litouwen Vilnius VNO
Badajoz BAD Geneva GEN (LT)
Barcelona BAR Lucerne LUC Bulgarije Sofia SOF
Bilbao BIL Lugano LUG (BG)
Sion SIO Roeme- Boekarest BUH
Cordoba COR
nië (RO)
Eivissa IBZ St. Gallen SGL
Cyprus Nicosia NIC
Ibiza Zurich ZUR (CY)
La Coruna LCO United Aberdeen ABD Noord- Belfast BFS
Las Palmas LPA Kingdom Ierland
(GB) (NI)
Leon LEO

NL/BE 141
Maanfasen

Het weerstation beschikt over een weergave die automatisch de actuele maan-
stand 13 toont.

Nieuwe maan Wassende Halve maan Wassende


halve maan volle maan

Volle maan Afnemende Halve maan Afnemende


volle maan halve maan

Luchtdruk van de afgelopen 12 uur aflezen


Druk opnieuw op de HISTORY-ABS / REL-toets 38 , om de luchtdrukwaarden
van de afgelopen 12 uur te kunnen lezen.
0HR = actuele luchtdruk
–1HR = luchtdruk van een uur geleden
–2HR = luchtdruk van twee uur geleden, enz.

142 NL/BE
Instelling van de luchtdrukweergave

De weersvoorspelling van dit weerstation berust op een analyse van de verande-


ring van de luchtdruk.
De luchtdrukweergave 30 is vanaf fabriek op de absolute luchtdruk ingesteld. Om-
dat de luchtdruk in het algemeen met de hoogte boven NAP daalt, wordt door de
openbare meteorologische dienst normaal gesproken de zogenoemde relatieve
luchtdruk vermeld. Deze relatieve luchtdruk wordt aangepast op de topografie van
het land, om vergelijkbare waarden te krijgen.
U kunt de weergave van de relatieve luchtdruk van uw weerstation aan de omstan-
digheden van uw gebruiksplek aanpassen. Hiervoor moet u uw weerstation één
keer de actuele relatieve luchtdruk meedelen. Deze kunt u bij uw lokale meteorolo-
gische dienst of in het internet nalezen.
Ga voor het instellen als volgt te werk:

Druk de HISTORY ABS / REL-toets 38 en houdt deze gedurende ca. 3 secon-


den ingedrukt. Druk vervolgens op de + of - -toets 35 , 36 , om tussen de relatieve
en de absolute luchtdrukweergave heen en weer te schakelen.
Kies „Rel“ en druk ter bevestiging op de HISTORY ABS / REL-toets. De lucht-
drukweergave knippert. Nu kunt u met de + of - -toets de gewenste waarde in-
stellen.
Bevestig uw invoer door op de HISTORY ABS / REL-toets te drukken. Uw weer-
station toont nu de relatieve luchtdruk.

NL/BE 143
Als u wilt, dat het weerstation de absolute luchtdruk weergeeft, dient u als
volgt te werk te gaan:
Druk de HISTORY ABS / REL-toets en houdt deze gedurende ca. 3 seconden
ingedrukt. Druk vervolgens op de + of - -toets, om naar de absolute luchtdruk-
weergave te wisselen. Bevestig door op de HISTORY ABS / REL-toets te drukken.

Kanaal instellen

Het weerstation ontvangt het signaal van de buitensensor automatisch nadat u alle
instellingen hebt uitgevoerd.
Opmerking: Bij storingen die door apparaten die radiosignalen transmitteren
worden veroorzaakt, dan knipperen de symbolen van de luchtvochtigheid (buiten) 22
en buitentemperatuur 25 . Dient u een ander kanaal voor de buitensensor te kiezen
door op de CH-toets 37 op het weerstation of de kanaal keuzeschakelaar 44 op
de buitensensor te drukken. De relevante gegevens worden in het LC-Display weerge-
geven.

- 1: kanaal buitensensor 1
- 2: kanaal buitensensor 2
- 3: kanaal buitensensor 3
- : automatische kanaalomschakeling

144 NL/BE
Temperatuur en temperatuurtrend weergeven

De actuele binnentemperatuur 19 en de temperatuurtrend (binnen) 15 worden in


het LC-Display weergegeven.
Na een succesvolle verbinding met de buitensensor wordt de buitentemperatuur 25
en de temperatuurtrend (buiten) 24 weergegeven. De volgende weergaven zijn
mogelijk:

De temperatuur stijgt.


De temperatuur blijft constant.
De temperatuur daalt.

Luchtvochtigheid en luchtvochtigheidstrend
weergeven
De actuele luchtvochtigheidstrend (binnen) 16 alsmede de actuele luchtvochtigheid
(binnen) 17 worden op het LC-Display weergegeven. De comfortindicator 18 ver-
deelt de luchtvochtigheid in drie categorieën.
De volgende categorieën staan ter beschikking:

DRY = Luchtvochtigheid < 40 %


COMFORT = Luchtvochtigheidsgraad 40–70 %, binnentemperatuur 20 °C–28 °C
WET = Luchtvochtigheid > 70 %

NL/BE 145
Na een succesvolle verbinding met de buitensensor toont het weerstation de lucht-
vochtigheidstrend (buiten) 21 alsmede de luchtvochtigheid (buiten) 22 op het LC-
Display.

Maximale / minimale temperatuur / 
luchtvochtigheid weergeven

De minimale / maximale temperatuur en de luchtvochtigheid worden na het plaatsen


van de batterijen voor het eerst gemeten en in het weerstation opgeslagen.

De maximale en minimale waarden voor temperatuur, luchtvochtigheid en luchtdruk


worden automatisch opgeslagen.

Bevindt het weerstation zich in de tijdweergave 7 , druk dan op de +toets 35 ,


om de maximale waarden weer te geven.
Druk twee maal op de +-toets om de minimale waarden weer te geven.
Houd de +-toets gedurende ca. 3 seconden ingedrukt om de opgeslagen mini-
male en maximale waarden te wissen.

146 NL/BE
Temperatuur- en vorstalarm

Het temperatuuralarm is een kort geluidssignaal, dat te horen is, zodra de buiten-
temperatuur het aangegeven temperatuurbereik over- of onderschrijdt. Ga voor het
instellen van het gewenste temperatuurbereik als volgt te werk:

Druk op de – -toets 36 , om de modus van het temperatuur alarm te kiezen.


Houd de – -toets gedurende 3 seconden ingedrukt. De maximale temperatuur­
indicatie knippert. Druk op de + of – -toets, om de waarden in te stellen.
Druk op de MODE-toets 34 om uw invoer te bevestigen. De minimum tempera-
tuurindicatie knippert. Druk op de + of – -toets, om de waarden in te stellen.
Druk op de MODE-toets, om uw invoer te bevestigen.

Temperatuur- en vorstalarm activeren / deactiveren


Wanneer meer dan één buitensensor is geactiveerd, druk dan op de kanaaltoets
37 , om er één te selecteren.
Druk herhaaldelijk op de – -toets 36 om de temperatuur- en het vorstalarm te
activeren.

Wanneer het vorstalarm is geactiveerd, dan verschijnt het bijbehorende symbool 23


naast de buitentemperatuur. Het alarmsignaal klinkt bij –1 °C tot + 3 °C.
Wanneer het temperatuuralarm is geactiveerd, dan verschijnt het bijbehorende

NL/BE 147
symbool naast de buitentemperatuur. Het alarmsignaal klinkt bij de ingestelde
waarden. Wanneer de temperatuur- en vorstalarmen zijn geactiveerd, dan verschijnen
beide symbolen op het display.

Achtergrondverlichting

Druk op de SNOOZE / LIGHT-toets 33 . De achtergrondverlichting brandt


gedurende 5 seconden.

Batterij-indicator

De batterij-indicator 20 , 26 verschijnt in het LC-Display van het weerstation wanneer


de batterijen bijna leeg zijn. Denk eraan, de batterijen tijdig te vervangen (zie
“Batterijen vervangen”).

Batterijen vervangen

Weerstation:
vervang de batterijen wanneer het LC-Display onleesbaar wordt of de batterij-indi-
catie 20 verschijnt.

148 NL/BE
Open het batterijvakje aan de achterzijde van het weerstation.
Neem de gebruikte batterijen eruit.
Plaats 3 nieuwe batterijen van het type AA, 1,5 V.
Opmerking: let daarbij op de juiste polariteit. Deze staat in het batterijvakje
40 aangegeven.
Sluit het batterijvakje.

Buitensensor:
Vervang de batterijen wanneer de batterij-indicatie 26 verschijnt.

Verwijder de afdekking van het batterijvakje aan de achterkant van de buitensensor.


Neem de gebruikte batterijen eruit.
Plaats 2 nieuwe batterijen van het type AA, 1,5 V.
Opmerking: let daarbij op de juiste polariteit. Deze staat in het batterijcom-
partiment 45 aangegeven.
Sluit het batterijcompartiment.

Storingen verhelpen

Opmerking: het product bevat elektrische componenten. Daarom is het mogelijk


dat het door radiografische apparaten in de directe omgeving wordt verstoord.

NL/BE 149
Verwijder dergelijke apparaten uit de reikwijdte van het weerstation / de buiten-
sensor of verwijder kortstondig de batterijen uit het weerstation / de buitensensor
als het display storingen weergeeft.

Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen tot gevolg hebben, dat de ont-
vangst duidelijk wordt verstoord. Verander in dit geval de standplaats (bijv. in de
buurt van een raam). Let erop, dat de buitensensor steeds binnen een bereik van
max. 30 meter (vrije veld) van het basisstation wordt gepositioneerd. De aangege-
ven reikwijdte is de reikwijdte in het vrije veld, wat betekent, dat er zich geen hin-
dernissen tussen de buitensensor en het basisstation bevinden.
Een „zichtcontact“ tussen buitensensor en basisstation verbetert in de meeste geval-
len de transmissie.
Kou (buitentemperaturen beneden 0°C) kan de prestaties van de batterijen van de
buitensensor en zodoende eveneens de transmissie negatief beïnvloeden.
Een andere factor, die tot storingen in de ontvangst kan leiden, zijn lege of te
zwakke batterijen van de buitensensor. Vervang deze door nieuwe batterijen.
Als het weerstation niet correct functioneert, dient u een nieuwstart uit tevoeren,
door de RESET-toets 43 te drukken.

Reiniging en onderhoud

Gebruik in geen geval vloeistoffen en geen reinigingsmiddelen omdat deze het


product beschadigen.

150 NL/BE
Reinig het product alleen aan de buitenzijde met een zachte, droge doek.
Spuit de buitensensor in géén geval af met bijv. een tuinslang. De buitensensor
is alleen bestand tegen regen van boven.

Verwijdering

 e verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke


D
recyclingcontainers kunt afvoeren.

 eem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalschei-


N
b
ding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers
a
(b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en
vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.

 et product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder


H
deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.

Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na


gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.

NL/BE 151
 ooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het
G
huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het ge-
meentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt
u zich bij uw aangewezen instantie informeren.

Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG


en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het
product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.

Milieuschade door foutieve verwijdering van de


batterijen / accu‘s!

Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen


giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische
symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef
verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.

Garantie

Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en


voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtma-
tig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.

152 NL/BE
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperi-
ode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit
document is nodig als bewijs voor aankoop.

Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of


productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.

De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toe-
passing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hier-
door als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.

Informatie

Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring

Hiermee verklaart OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167


Neckarsulm, DUITSLAND, dat het product (Draadloos weerstation Z31915)
voldoet aan de richtlijnen 2014/53/EU en 2011/65/EU.

NL/BE 153
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring staat ter beschikking via het
volgende internetadres: www.owim.com

154 NL/BE
Úvod........................................................................................................ Strana 157
Použití ke stanovenému účelu................................................................ Strana 157
Popis dílů................................................................................................. Strana 158
Technické údaje...................................................................................... Strana 159
Rozsah dodávky..................................................................................... Strana 160

Bezpečnost......................................................................................... Strana 160


Všeobecné bezpečnostní pokyny.......................................................... Strana 161
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory................................. Strana 161

Před uvedením do provozu................................................ Strana 163


Instalace zařízení.................................................................................... Strana 163
Uvedení venkovního čidla do provozu.................................................. Strana 164
Uvedení meteorologické stanice do provozu....................................... Strana 165

Obsluha................................................................................................ Strana 167


Příjem rádiového signálu DCF................................................................ Strana 167
Ruční nastavení 12 / 24hodinového formátu času / °C / °F / hPa / 
inHg / časového pásma / času / data / jazyka..................................... Strana 168
Nastavení času buzení........................................................................... Strana 170
Aktivace / deaktivace funkce buzení..................................................... Strana 171
Vypnutí signálu alarmu........................................................................... Strana 172
Funkce SNOOZE.................................................................................... Strana 172
Uvedení předpovědi počasí do provozu.............................................. Strana 172
Volba stanoviště...................................................................................... Strana 175
Ruční volba stanoviště............................................................................. Strana 175
Fáze měsíce............................................................................................. Strana 179

CZ 155
Načtení tlaku vzduchu uplynulých 12 hodin........................................ Strana 179
Nastaení zobrazení tlaku vzduchu........................................................ Strana 180
Nastavení kanálu.................................................................................... Strana 181
Zobrazení teploty a trendu teploty........................................................ Strana 182
Zobrazení vlhkosti vzduchu a trendu vlhkosti vzduchu........................ Strana 182
Zobrazení maximální / minimální teploty / vlhkosti vzduchu................ Strana 183
Alarm pro výstrahu před teplotou a mrazem........................................ Strana 184
Aktivace / deaktivace alarmu pro výstrahu před teplotou a mrazem.... Strana 184
Podsvícení displeje.................................................................................. Strana 185
Zobrazení stavu baterie.......................................................................... Strana 185
Výměna baterií........................................................................................ Strana 185

Odstranění poruch...................................................................... Strana 186


Čistění a ošetřování.................................................................... Strana 187
Likvidace.............................................................................................. Strana 188
Záruka................................................................................................... Strana 189
Informace............................................................................................ Strana 190
Zjednodušené eu prohlášení o konformitě............................................ Strana 190

156 CZ
Bezdrátová meteorologická stanice

Úvod

Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bez-
pečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a
na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.

Použití ke stanovenému účelu

Meteorologická stanice zobrazuje teplotu uvnitř a venku ve stupních Celsia (°C)


nebo Fahrenheita (°F), jakož i maximální a minimální hodnoty. Dále zobrazuje
vnitřní a venkovní vlhkost (% RH) včetně jejich maximálních a minimálních hodnot.
Dalšími hodnotami zobrazení meteorologické stanice je předpověď počasí, čas v
12hodinovém / 24hodinovém formátu a datum. Dále meteorologická stanice zob-
razuje čas denního východu a západu slunce a fáze měsíce. Kromě toho disponuje
meteorologická stanice dvěma různými funkcemi alarmu. Tento výrobek je určen
pouze pro privátní použití v domácnosti, není vhodný pro živnostenské podnikání.

CZ 157
Popis dílů

Meteorologická stanice:
1 Zobrazení data 21 Trend vlhkosti vzduchu (venku)
2 Zobrazení měsíce 22 Vlhkost vzduchu (venku)
3 Alarm 1 23 Alarm pro výstrahu před teplotou a
4 Indikace funkce SNOOZE mrazem (maximum / minimum)
5 Symbol rozhlasového vysílače 24 Trend teploty (venku)
6 Zobrazení DST (letní čas) 25 Venkovní teplota (°C / °F)
7 Zobrazení času 26 Zobrazení stavu baterie (venkovní
8 Alarm 2 čidlo)
9 Zobrazení dne v týdnu 27 Zvolený kanál
10 Východ slunce / čas východu slunce 28 Sloupcové zobrazení tlaku vzduchu
11 Zobrazení přílivu a odlivu 29 Zobrazení tlaku vzduchu za
12 Stanoviště poslední hodinu
13 Fáze měsíce 30 Absolutní / relativní tlak vzduchu
14 Západ slunce / čas západu slunce 31 Trend tlaku vzduchu
15 Trend teploty (uvnitř) 32 Předpověď počasí
16 Trend vlhkosti vzduchu (uvnitř) 33 Tlačítko SNOOZE / LIGHT
17 Vlhkost vzduchu (uvnitř) 34 Tlačítko MODE
18 Komfortní indikátor (maximum /  35 Tlačítko +
minimum) 36 Tlačítko -
19 Vnitřní teplota (°C / °F) 37 Tlačítko kanálu (CH)
20 Zobrazení stavu baterie 38 Tlačítko HISTORY ABS / REL

158 CZ
39 Tlačítko CITY 40 Schránka na baterie

Venkovní čidlo:
41 Kontrolní LED 44 Volič kanálu
42 Závěs 45 Schránka na baterie
43 Tlačítko RESET

Technické údaje

Meteorologická stanice:
Rozsah měření teploty: 0 až +50 °C
+32 až +122 °F
Rozlišení teploty: 0,1 °C
Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20–95 %
Rozlišení vlhkosti vzduchu: 1 %
Rádiový signál: DCF
Baterie: 3 x AA, 1,5 V  (stejnosměrný proud)
Rozsah měření tlaku vzduchu: 850 - 1050hPa
Frekvenční pásmo: 433.050 do 434.790 MHz

Venkovní čidlo:
Rozsah měření teploty: –20 až +65 °C
–4 až +149 °F

CZ 159
Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20–95  %
Rozlišení vlhkosti vzduchu: 1 %
VF přenosový signál: 433 MHz
VF dosah přenosu: maximálně 30 metrů (ve volném terénu)
Baterie: 2 x AA, 1,5 V  (stejnosměrný proud)
Stupeň krytí: IPX4 (ochrana před stříkající vodou)
Frekvenční pásmo: 433.050 do 434.790 MHz
Maximální přenosový výkon: 433.999 MHz, <10 dBm

Rozsah dodávky

1 meteorologická stanice 2 baterie AA, 1,5 V (předinstalované)


1 venkovní čidlo 1 návod k obsluze
3 baterie AA, 1,5 V (předinstalované)

Bezpečnost

Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání dodržování


bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem,
požár a / nebo těžká poranění.

160 CZ
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE PRO
POUŽITÍ V BUDOUCNOSTI!

Všeobecné bezpečnostní pokyny

 Děti často podcení nebezpečí. Chraňte vždy


výrobek před dětmi.

Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými,


smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. S
výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět čištění ani uživa-
telskou údržbu.
Vadný výrobek neuvádějte do provozu.

 ezpečnostní pokyny pro


B
baterie a akumulátory

N
 EBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a akumulátory
mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!

CZ 161
 NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu nenabí-
jejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí
přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení.

Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů


Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci,
které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů.
V případě vytečení baterií / akumulátorů zabraňte kontaktu chemikálií s pokož-
kou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená místa dostatečným množstvím
čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc!
 NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené baterie
nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její po-
leptání. Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste
zabránili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombinujte staré
baterie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání z výrobku.

162 CZ
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity (+) a (-) na
bateriích nebo akumulátorech a na výrobku.
Vyčistěte před vložením kontakty baterie nebo akumulátoru a kontakty v při-
hrádce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku.

Před uvedením do provozu

Instalace zařízení

Vložte baterie nejdříve do venkovního čidla a teprve potom do


meteorologické stanice.

POZOR! Při volbě místa instalace se ujistěte, že zařízení nejsou vystavena pří-
mému slunečnímu záření, vibraci, prachu, horku, chladu a vlhkosti. Zařízení neumisťujte
do blízkosti tepelných zdrojů, např. topných těles. Jinak hrozí poškození zařízení.

Zařízení nestavte bez vhodné ochrany na cenné nebo citlivé povrchy. Nedodr-
žíte-li tento pokyn, může dojít k jejich poškození.
Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou provozována se stejnou frekvencí
433 MHz. Tato zařízení mohou způsobit poruchu rádiového spojení.

CZ 163
Neumisťujte zařízení vedle kovových desek nebo na ně. Mohl by se tím omezit
rádiový přenos mezi zařízeními.
Zařízení neinstalujte v budovách ze železobetonu, jako jsou např. letiště, výš-
kové budovy, továrny nebo sklepy. Radiový přenos mezi zařízeními se může
silně omezit.

Uvedení venkovního čidla do provozu

Sundejte kryt schránky na baterie na zadní straně venkovního čidla.


Venkovní čidlo je nyní připraveno k provozu a kontrolní LED 41 se krátce rozsvítí.
Zavřete kryt schránky na baterie.

Montáž venkovního čidla:


Upozornění: Pro tento pracovní krok budete potřebovaft vrtačku.

Najděte vhodné místo pro venkovní čidlo.


Upozornění: Dbejte na to, aby venkovní čidlo bylo namontováno v okruhu
30 m od meteorologické stanice. Ujistěte se, že se mezi venkovním čidlem
a meteorologickou stanicí nenacházejí žádné rušivé překážky. Jinak může být
rušen přenos dat.

164 CZ
Montáž na stěnu:
Zavěste vnější čidlo pomocí závěsu 42 na šroub.

Uvedení meteorologické stanice do provozu

Odstranění pojistných proužků baterií:


Otevřete schránku na baterie 40 na zadní straně meteorologické stanice.
Vytáhněte pojistný proužek baterie.
Schránku na baterie opět zavřete.

Jakmile je pojistný proužek baterie odstraněn, spustí meteorologická stanice příjem


rádiového signálu.

Upozornění: Během příjmu neměňte stanoviště meteorologické stanice. Nedodr-


žíte-li tento pokyn, může dojít k poruchám příjmu.

Spojení meteorologické stanice s venkovním čidlem a rádiovým


signálem DCF:
Meteorologická stanice se po odstranění pojistného proužku baterie pokusí o navá-
zání spojení s venkovním čidlem. Tento postup může trvat několik minut. Symbol
-bliká několik minut. V případě úspěšného spojení s venkovním čidlem se na displeji
LC zobrazí symbol zvoleného kanálu 27 s kanálem venkovního čidla (Změňte pří-
padně kanál venkovního čidla podle kapitoly „Nastavení kanálu“). V případě, že

CZ 165
nedojde k automatickému spojení, je možné ho dosáhnout manuálně následujícím
způsobem:

1. Stiskněte tlačítko kanálů (CH) 37 . Symbol navoleného kanálu 27 bliká na LC


displeji. Venkovní teplota 25 a vlhkost vzduchu (venku) 22 ukazují „--._“, nyní
přijímá meteorologická stanice signál venkovního čidla.
2. Stiskněte tlačítko RESET 43 venkovního čidla. Meteorologická stanice ukazuje
aktuální teplotu 25 a vlhkost vzduchu (venkovní) 22 .

Jakmile meteorologická stanice naváže spojení s venkovním čidlem, automaticky


začne přijímat rádiový signál DCF. Tento proces trvá několik minut a na LC displeji
je zobrazen prostřednictvím blikajícího symbolu rozhlasového vysílače 5 .
Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF se symbol rozhlasového vysílače trvale
zobrazí na displeji LC. Není-li v okamžiku uvedení do provozu možná synchroni-
zace s atomovými hodinami, můžete nastavení času provést také ručně (viz „Ruční
nastavení 12 / 24hodinového formátu času / °C / °F / hPa / inHg / časového
pásma / času / data / jazyka“).

Rádiový signál (DCF):


Signál DCF (vysílač časového signálu) se skládá z časových impulzů, které vysílají
nejpřesnější hodiny na světě umístěné v blízkosti Frankfurtu nad Mohanem v Ně-
mecku.

166 CZ
Vaše meteorologická stanice přijímá tyto signály za optimálních podmínek až na
vzdálenost cca 2000 km od Frankfurtu nad Mohanem. Příjem rádiového signálu
trvá zpravidla přibližně 3–10 minut.

Příjem mohou značně omezovat různé překážky (např. betonové stěny) nebo zdroje
rušení (např. jiné elektrické spotřebiče). Pokud dojde k problémům příjmu, změňte
případně stanoviště meteorologické stanice (např. blíž k oknu).

Obsluha

Příjem rádiového signálu DCF

Hodiny meteorologické stanice zahájí po úspěšném spojení s venkovním čidlem


nebo 3 minuty po odstranění pojistného proužku baterie automaticky vyhledávání
rádiového signálu DCF. Vyhledávání se zobrazí na LC displeji blikáním symbolu
rozhlasového vysílače 5 .
Upozornění: V budovách ze železobetonu může být příjem rádiového signálu
silně omezen (viz „Instalace zařízení“).
Za účelem opravy případných odchylek od přesného času provádí meteorologická
stanice denně v 1:00, 2:00 a 3:00 hodiny automatickou synchronizaci s rádiovým
signálem DCF.
Příjem rádiového signálu DCF lze na meteorologické stanici spustit také ručně.

CZ 167
Stiskněte současně tlačítko + a – 35 , 36 . Meteorologická stanice se pokusí při-
jmout rádiový signál DCF. Tento proces trvá několik minut a na LC displeji je
zobrazen prostřednictvím blikajícího symbolu rozhlasového vysílače.

Pokud se navázání spojení s rádiovým signálem DCF nezdaří, vyhledávání


se přeruší.
Upozornění: V případě, že hodiny meteorologické stranice nemohou přijmout
rádiový signál DCF na základě chyb, velké vzdálenosti od vysílače apod., máte
možnost nastavit čas ručně. Pokud se podaří příjem rádiového signálu, ručně nasta-
vené hodnoty se přepíšou.

Ruční nastavení 12 / 24hodinového formátu času / 


°C / °F / hPa / inHg / časového pásma / času / 
data / jazyka
Příjem rádiového signálu DCF může být na místě instalace meteorologické stanice
rušen, popř. přerušen. V tomto případě máte možnost zařízení nastavit ručně.

Postupujte následujícím způsobem:


1. Stiskněte tlačítko MODE 34 a držte je stisknuté po dobu cca 3 vteřin. Na dis-
pleji bliká „12 Hr“ nebo „24 Hr“. Pro volbu formátu stiskněte tlačítko + nebo –
35 , 36 .
Upozornění: Symbol AM v časovém zobrazení 7 označuje ve 12

168 CZ
hodinovém formátu času dopoledne. Symbol PM v časovém zobrazení ozna-
čuje ve 12 hodinovém formátu času odpoledne.
2. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Na displeji bliká k volbě jednotka
pro měření teploty „°C“ nebo „°F“. Stiskněte tlačítko + nebo – k volbě poža-
dované jednotky pro měření teploty.
3. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Na displeji bliká jednotka pro měření
tlaku vzduchu. Stiskněte tlačítko + nebo – k volbě požadované jednotky
(hPa / inHg) pro měření tlaku vzduchu.
4. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Na displeji začne blikat zobrazení ča-
sového pásma. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty
(-2 až +2).
Upozornění: v případě, že se nacházíte v zemi, ve které lze signál DCF
ještě přijímat, ale její aktuální přesný čas je odlišný, můžete k nastavení aktuál-
ního času použít nastavení časového pásma. Nacházíte-li se např. v zemi, v
níž je místní čas posunut o jednu hodinu dříve než středoevropský čas (MEZ),
nastavte časové pásmo na + 01. Výrobek je ještě řízený DCF signálem, ale
ukazuje čas jednu hodinu před MEZ časem.
5. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení hodin zob-
razení času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
Poznámka: čas a datum se nastaví automaticky jakmile začne meteorologická
stanice přijímat DCF rádiový signál. Jestliže stanice signál nepřijímá nastavte čas
a datum manuálně.
Tip: Držte stisknuté tlačítko + nebo –. Docílíte tak rychlejšího nastavení hodnot.
Rychlé nastavování můžete použít i při úpravě následujících hodnot.

CZ 169
Nestisknete-li po dobu 20 vteřin žádné tlačítko, vrátí se LC displej automaticky
zpět ke standardnímu zobrazení.
6. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení minut zobra-
zení času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
7. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení roku zobra-
zení času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
8. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení měsíce zob-
razení data 1 . Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
9. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení dne zobra-
zení data. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
10. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Místo zobrazení dne v týdnu 9
bliká na displeji volba jazyka. Stiskněte tlačítko + nebo – k volbě požadova-
ného jazyka.
 Upozornění: Můžete si vybrat mezi němčinou (GE), angličtinou (EN),
italštinou (IT), francouzštinou (FR) a španělštinou (SP) (jako standardní jazyk je
nastavená němčina).
11. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE.

Nastavení času buzení

1. Stiskněte krátce tlačítko MODE 34 , abyste se dostali do režimu buzení. Na LC


displeji se objeví aktuálně nastavený čas buzení.

170 CZ
2. Stiskněte tlačítko MODE a držte je stisknuté po dobu cca 2 vteřin. Začne blikat
zobrazení hodin.
3. Stiskněte tlačítko + nebo – 35 , 36 pro nastavení požadované hodnoty.
4. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení minut.
Opakujte krok č. 3, čímž nastavíte hodnotu minut.
5. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE.
Tip: Držte stisknuté tlačítko + nebo –. Docílíte tak rychlejšího nastavení hodnot.
Rychlé nastavování můžete použít i při úpravě následujících hodnot. Nestisk
nete-li po dobu 20 vteřin žádné tlačítko, vrátí se LC displej automaticky zpět ke
standardnímu zobrazení.
Upozornění: Máte možnost nastavit dva různé alarmy.
6. Stiskněte dvakrát krátce tlačítko MODE, když se meteorologická stanice nachází
v režimu zobrazení času 7 . Stiskněte jednou krátce tlačítko MODE, když se
meteorologická stanice nachází v režimu ALARM 1. Nyní se dostanete do re-
žimu ALARM 2.
7. Opakujte kroky 2-5 pro nastavení hodnoty pro ALARM 2.

Aktivace / deaktivace funkce buzení

1. Stiskněte jednou nebo dvakrát krátce tlačítko MODE 34 , abyste přešli do režimu
ALARM 1 nebo ALARM 2.
2. Stiskněte tlačítko + 35 . Na LC displeji se objeví symbol alarmu 1 3 nebo
symbol alarmu 2 8 . Alarm je aktivován.

CZ 171
3. Stiskněte znovu tlačítko +. Symbol alarmu 1 nebo symbol alarmu 2 na
LC displeji zmizí. Alarm je deaktivován.

Vypnutí signálu alarmu

Pro zastavení signálu alarmu stiskněte jakékoliv tlačítko kromě tlačítka SNO-
OZE / LIGHT 33 . Alarm nemusíte znovu aktivovat. Zapne se automaticky s již
nastaveným časem buzení.
Upozornění: Signál alarmu zazní na cca 2 minuty.

Funkce SNOOZE

Stiskněte tlačítko SNOOZE / LIGHT 33 , abyste se během znějícího signálu


alarmu dostali do režimu SNOOZE. Signál alarmu znovu zazní po uplynutí
cca 5 minut.

Uvedení předpovědi počasí do provozu

Upozornění: Prosíme, dbejte současně na předpověď počasí místní meteorolo-


gické služby. V případě, že dojde k nesrovnalostem mezi předpovědí výrobku a
místní meteorologické služby, řiďte se přednostně podle předpovědí místní meteo-
rologické služby.

172 CZ
Předpověď počasí se vypočítává na základě vyhodnocení výkyvů tlaku vzduchu
a může se od skutečného počasí lišit.

Meteorologická stanice zobrazuje následující symboly počasí:

+ = slunečno

+ = mírně oblačno

+ = oblačno

+ = deštivo

CZ 173
+ = déšť + sníh

Symboly počasí zobrazují posuny počasí pro příštích osm hodin, nikoliv aktuální
počasí.

Meteorologická stanice může zobrazit trend tlaku vzduchu 31 .

Jsou možná následující zobrazení:

Tlak vzduchu bude stoupat.

Tlak vzduchu zůstává konstantní.

Tlak vzduchu bude klesat.

174 CZ
Volba stanoviště

Stiskněte tlačítko CITY 39 . Zobrazení stanoviště 12 bliká a zobrazí stupeň ze-


měpisné délky a zeměpisné šířky.
Stiskněte tlačítko + nebo – 35 , 36 pro výběr svého stanoviště.
Stiskněte tlačítko CITY pro potvrzení zadání. Pokud se zkratka pro vaše stanoviště
neobjeví na displeji, můžete stanoviště zadat ručně (viz „Ruční volba stanoviště“).

Po chvíli meteorologická stanice zobrazí časy východu a západu slunce, fáze


měsíce a odliv (TIDE LO), střední stav vody (TIDE MID) a příliv (TIDE TH).

Ruční volba stanoviště

Stiskněte tlačítko CITY 39 a držte je stisknuté po dobu cca 2 vteřin.


Stiskněte tlačítko + nebo – 35 , 36 pro výběr začátečních písmen vašeho sta-
noviště.
Stiskněte tlačítko CITY pro potvrzení zadání. Stejným způsobem nastavte 2. a
3. písmeno.
Na LC displeji se zobrazí GMT a začne blikat zobrazení časového pásma.
Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení rozdílu mezi vaším časovým pásmem
a GMT.
Stiskněte tlačítko CITY pro potvrzení zadání. Stejným způsobem mastavte stupeň
zeměpisné délky a zeměpisné délky svého stanoviště.

CZ 175
Po chvíli meteorologická stanice zobrazí časy východu a západu slunce, fáze
měsíce a odliv (TIDE LO), střední stav vody (TIDE MID) a příliv (TIDE TH).

Lze zvolit následující München MUN Villach VIL


země a města: Nürnberg NUR Wels WEL

Germany Berlin BER Osnabrück OSN Belgium Antwerp ANT


(DE) Passau PAS (BE)

Bremen BRE Brugge BRG


Regens- REG
Köln KOE burg Brussels BRU

Dortmund DOR Rostock ROS Libramont LIB

Dresden DRE Saarbrüc- SAA Liege LIE


ken Bosnia & Sarajevo SAR
Düsseldorf DUS
Stuttgart STU Herzego-
Erfurt ERF vina (BA)
Ulm ULM
Frankfurt FRA Croatia Split SPL
Würzburg WUR
Freiburg FRE (HR)
Australia Canbera CBR
Hamburg HAM Zagreb ZAG
(AU)
Hannover HAN Melbourne MEL Czech Brno BRN
(CZ)
Hof HOF Sydney SYD
Prague PRG
Kaiserslau- KAI Austria Bregenz BRE
tern Denmark Alborg ALB
(AT)
(DK)
Kassel KAS Graz GRZ
Copen- KOB
Kiel KIE Innsbruck INN hagen
Leipzig LEI Linz LNZ Odense ODE
Magde- MAG Salzburg SLZ Finland Helsinki HEL
burg (FI)
Vienna WIE

176 CZ
France Ajaccio AJA Ireland Dublin DUB Monaco Monte MCM
(FR) (IE) (MC) Carlo
Biarritz BIA Italy (IT) Ancona ANC Nether- Amsterdam AMS
Bordeaux BOR Bari BAR lands (NL)

Bolzano BOZ Arnhem ARN


Brest BRE
Cagliari CAG Eindhoven EIN
Cherbourg- CHE
-Octeville Florence FIR Groningen GRO
Clermont- CMF Foggia FOG Rotterdam ROT
-Ferrand The Hague DHA
Genua GEN
Dijon DIJ
Lecce LEC New Zea- Wellington WLG
Lille LIL land (NZ)
Messina MES
Lyon LYO Norway Bergen BGN
Milan MIL (NO)
Marseille MRS
Naples NAP Lilleham- LIL
Metz MET
Palermo PAL mer
Nantes NAN
Parma PAR Oslo OSL
Nice NCE
Perugia PER Poland Cracow KRA
Orleans ORL (PL)
Rome ROM
Paříž PAR Gdansk GDA
San Remo SRE
Perpignan PER Poznan POZ
Triest TRI
Rouen ROU Warsaw WAR
Turin TOR
Strasbourg STR Portugal Faro FAR
Venice VEN (PT)
Toulouse TOU
Verona VER Lisbon LIS
Greece Athens AHN
(GR) Liechten- Vaduz VDZ Porto POR
stein (LI)
Hungary Budapest BUD
(HU) Luxem- Lucembur- LUX
burg (LU) sko

CZ 177
Russian St. Peter- PET Sala- SAL Glasgow GLW
Federa- sburg manca Londýn LON
tion (RU) Sevilla SEV
Manches- MAN
Serbia Belgrade BEO Valencia VAL ter
(RS)
Zaragoza ZAR Newcastle NEC
Slovakia Bratislava BRV
Sweden Gothen- GOT upon Tyne
(SK)
(SE) burg Plymouth PLY
Kosice KOS
Karlstad KAR United Los Ange- LAX
Slovenia Ljubljana LUB
Stockholm STO States les
(SI)
(US)
Spain Alicante ALI Switzer- Basel BAS
New York NYC
(ES) land (CH)
Berne BRN Washing- WAS
Andorra AND
ton
Badajoz BAD Chur CHU
Litva (LT) Vilnius VNO
Barcelona BAR Geneva GEN
Bulharsko Sofie SOF
Bilbao BIL Lucerne LUC (BG)
Cordoba COR Lugano LUG Rumunsko Bukurešť BUH
Sion SIO (RO)
Eivissa IBZ
Ibiza St. Gallen SGL Kypr (CY) Nikósie NIC
La Coruna LCO Zurich ZUR Severní Ir- Belfast BFS
sko (NI)
Las Palmas LPA United Aberdeen ABD
Leon LEO Kingdom
(GB)
Madrid MAD
Belfast BEL
Malaga MAL
Birming- BIR
Palma de PAL
ham
Mallorca
Cardiff CAR

178 CZ
Fáze měsíce

Meteorologická stanice má k dispozici indikaci, která automaticky zobrazuje


aktuální fázi měsíce 13 .

Nov Dorůstající Poslední čtvrť Dorůstající


srpek měsíc

Úplněk Couvající Poslední čtvrť Ubývající


měsíc srpek

Načtení tlaku vzduchu uplynulých 12 hodin

Stiskněte opakovaně tlačítko HISTORY-ABS / REL 38 , pro odečtení hodnot


tlaku vzduchu za posledních 12 hodin.
0HR = přítomný tlak vzduchu
–1HR = tlak vzduchu před hodinou
– 2HR = tlak vzduchu před dvěma hodinami, atd.

CZ 179
Nastaení zobrazení tlaku vzduchu

Předpověd‘ počasí této stanice je založená na vyhodnocení změny tlaku vzduchu.


Zobrazení tlaku vzduchu 30 je z výroby nastavené na absolutní tlak vzduchu.
Protože tlak vzduchu klesá se stoupající nadmořskou výškou, udává veřejná meteo-
rologická služba tzw. relativní tlak vzduchu. Pro dosažení srovnatelných hodnot se
tento relativní tlak vzduchu se přizpůsobuje topografii terénu.
Zobrazení relativního tlaku vzduchu na Vaší meteorologické stanici můžete připůso-
bit stanovišti. K tomu musíte jednorázově seřídit Vaší stanici na aktuální relativní tlak
vzduchu. Tento tlak můžete zjistit dotazem u Vašehi lokální meteorologické služby
nebo na příslušných webových stránkách.
Při seřizování postupujte následujícím způsobem:

Stiskněte a přidržte tlačítko HISTORY ABS/REL 38 na dobu cca 3 vteřin. Potom


stiskněte tlačítko + nebo – 35 , 36 , pro volbu zobrazení absolutního nebo rela-
tivního tlaku vzduchu.
Zvolte „Rel“ a pro potvrzení stiskněte tlačítko HISTORY ABS / REL. Zobrazení
tlaku vzduchu bliká. Nyní můžete tlačítkem + nebo – nastavit požadovanou
hodnotu.
Potvrďte Vaše zadání stisknutím tlačítka HISTORY ABS / REL. Nyní ukazuje
Vaše meteorologická stanice relativní tlak vzduchu.

180 CZ
Jestliže chcete, aby ukazovala meteorologická stanice absolutní tlak vzduchu,
postupujte následujícím způsobem:

Stiskněte a přidržte tlačítko HISTORY ABS / REL na dobu cca 3 vteřin. Potom


stiskněte tlačítko + nebo – pro přechod k zobrazení absolutního tlaku vzduchu.
Potvrďte Vaše zadání stisknutím tlačítka HISTORY ABS / REL.

Nastavení kanálu

Po provedení všech nastavení přijímá meteorologická stanice signál venkovního


čidla automaticky.
Upozornění: při rušení v blízkosti se nacházejícími přístroji pracujícími s rádi-
ovými signály blikají zobrazení vlhkosti vzduchu (venku) 22 a venkovní teploty 25 .
Zvolte jiný kanál pro venkovní čidlo stisknutím tlačítka CH 37 na meteorologické
stanici nebo voličem kanálů 44 venkovního čidla. Příslušná data se zobrazí na
LC displeji.

- 1: kanál venkovního čidla 1


- 2: kanál venkovního čidla 2
- 3: kanál venkovního čidla 3
- : automatické střídání kanálů

CZ 181
Zobrazení teploty a trendu teploty

Aktuální vnitřní teplota 19 a trend teploty (uvnitř) 15 jsou zobrazeny na LC displeji.


Po úspěšném spojení s venkovním čidlem se zobrazí venkovní teplota 25 a trend
teploty (venku) 24 . Jsou možná následující zobrazení:

Teplota stoupá.

Teplota zůstává konstantní.

Teplota klesá.

Zobrazení vlhkosti vzduchu a trendu vlhkosti vzduchu

Na LC displeji je zobrazen aktuální trend vlhkosti vzduchu (uvnitř) 16 a aktuální


vlhkost vzduchu (uvnitř) 17 .
Prostřednictvím komfortního indikátoru 18 se vlhkost vzduchu dělí do tří kategorií.
K dispozici jsou následující kategorie:

DRY = vlhkost vzduchu < 40 %


COMFORT = vlhkost vzduchu 40–70 %, vnitřní teplota 20 °C–28 °C
WET = vlhkost vzduchu > 70 %

182 CZ
Po úspěšném spojení s venkovním čidlem zobrazí meteorologická stanice na LC dis-
pleji trend vlhkosti vzduchu (venku) 21 i vlhkost vzduchu (venku) 22 .

Zobrazení maximální / minimální teploty / 


vlhkosti vzduchu

Minimální / maximální teplota / vlhkosti vzduchu se poprvé změří po vložení baterií


a uloží se do meteorologické stanice.

Maximální a minimální hodnoty teploty, vlhkoměru a tlaku vzduchu se automaticky


uloží.

Pokud se meteorologická stanice nachází v režimu zobrazení času 7 , stiskněte


tlačítko + 35 pro zobrazení maximálních hodnot.
Pro zobrazení minimálních hodnot stiskněte tlačítko + dvakrát.
Držte tlačítko + stisknuté po dobu cca 3 vteřin, aby se uložené maximální a
minimální hodnoty vymazaly.

CZ 183
Alarm pro výstrahu před teplotou a mrazem

Teplotní alarm je krátký signál, který zazní jakmile venkovní teplota podkročí nebo
překročí nastavený teplotní rozsah. Pro nastavení požadovaného teplotního rozsahu
postupujte následujícím způsobem:

Stiskněte tlačítko – 36 , abyste se dostali do režimu alarmu pro výstrahu před


teplotou.
Držte tlačítko – stisknuté po dobu 3 vteřin. Bliká zobrazení maximální teploty.
Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení hodnot.
Zadání potvrďte stisknutím tlačítka MODE 34 . Bliká zobrazení minimální tep-
loty. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení hodnot.
Zadání potvrďte stisknutím tlačítka MODE.

Aktivace / deaktivace alarmu pro výstrahu před


teplotou a mrazem
Je-li aktivováno více venkovních čidel, stiskněte tlačítko kanálu 37 pro výběr
jednoho z nich.
Stiskněte opakovaně tlačítko – 36 , abyste alarm pro výstrahu před teplotou a
mrazem aktivovali.

184 CZ
Je-li aktivován alarm pro výstrahu před mrazem, objeví se příslušný symbol 23 vedle
zobrazení venkovní teploty. Signál alarmu zazní při teplotách od –1 °C do + 3 °C.
Je-li aktivován alarm pro výstrahu před teplotou, objeví se příslušný symbol vedle
zobrazení venkovní teploty. Signál alarmu zazní při dosažení nastavených hodnot.
Pokud jsou aktivovány alarmy pro výstrahu před teplotou a mrazem, zobrazí se na
displeji oba symboly.

Podsvícení displeje

Stiskněte tlačítko SNOOZE / LIGHT 33 . Podsvícení svítí po dobu 5 vteřin.

Zobrazení stavu baterie

Symbol baterie 20 , 26 se objeví na LC displeji meteorologické stanice, pokud jsou


baterie slabé. Dbejte na to, aby se baterie včas vyměnily (viz „Výměna baterií“).

Výměna baterií

Meteorologická stanice:
Vyměňte baterie, pokud je LC displej nečitelný nebo pokud se zobrazí symbol
baterie 20 .

CZ 185
Odstraňte kryt schránky na baterie na zadní straně meteorologické stanice.
Vyjměte opotřebované baterie.
Vložte 3 nové baterie typu AA, 1,5 V.
Upozornění: Dbejte přitom na správnou polaritu. Polarita je zobrazena ve
schránce na baterie 40 .
Zavřete schránku na baterie.

Venkovní čidlo:
Vyměňte baterie, pokud se zobrazí symbol baterie 26 .

Sundejte kryt schránky na baterie na zadní straně venkovního čidla.


Vyjměte opotřebované baterie.
Vložte 2 nové baterie typu AA, 1,5 V.
Upozornění: Dbejte přitom na správnou polaritu. Polarita je zobrazena ve
schránce na baterie 45 .
Zavřete schránku na baterie.

Odstranění poruch

Upozornění: Výrobek obsahuje elektronické díly. Proto může být rušen i jinými
výrobky pracujícími s rádiovými signály.

186 CZ
Taková zařízení odstraňte z dosahu meteorologické stanice / venkovního čidla
nebo krátkodobě vyjměte baterie z meteorologické stanice / vnějšího čidla,
pokud se poruchy zobrazí na displeji LC.

Překážky, jako například betonové stěny, mohou vést ke znatelnému rušení příjmu.
V tomto případě zvolte jiné stanoviště (např. v blízkosti okna). Dbejte na umístění
venkovního čidla v okruhu maximálně 30 m (volný prostor) od základní stanice.
Udaný dosah je podmíněný volným prostorem, mezi venkovním čidlem a základní
stanicí se nesmí nacházet žádná překážka.
„Vzájemná viditelnost“ meteorologické stanice a venkovního čidla často zlepší
přenos signálů.
Nízké teploty (venkovní teplota pod 0°C) mohou negativně ovlivnit kapacitu
baterií a tím i přenos rádiového signálu.
Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu jsou vybité nebo slabé baterie
venkovního čidla. V tomto případě vyměňte baterie za nové.

Čistění a ošetřování

V žádném případě nepoužívejte tekutiny a čisticí prostředky, může dojít k


poškození výrobku.
Výrobek čistěte jen na povrchu měkkou suchou tkaninou.
Nikdy nestříkejte na venkovní čidlo, např. zahradní hadicí. Venkovní čidlo je
chráněno jen proti dešti shora.

CZ 187
Likvidace

Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím


místních sběren recyklovatelných materiálů.

P ři třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkrat-


b
kami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty /
a
 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.

 ýrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je oddě-


V
leně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.

O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší


obce nebo města.

  zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do


V
domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a je-
jich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města
nebo obce.

Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/
ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte
zpět do nabízených sběren.

188 CZ
Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií / 
akumulátorů!

Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat


jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly
těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované
baterie / akumulátory u komunální sběrny.

Záruka

Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a


před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplat-
nění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší
níže uvedenou zárukou.

Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data za-
koupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete po-
třebovat jako doklad o zakoupení.

Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu


nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně pou-
žil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.

CZ 189
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly
výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých,
choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.

Informace

Zjednodušené eu prohlášení o konformitě

Tímto prohlačuje firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167
Neckarsulm, NĚMECKO že výrobek (Bezdrátová meteorologická stanice Z31915)
odpovídá směrnicím 2014/53/EU, 2011/65/EU a 2009/125/ES. Úplný text EU
prohlášení o konformitě je k dispozici na následující webové stránce: www.owim.com

190 CZ
Introducción...................................................................................... Página 193
Uso adecuado........................................................................................ Página 193
Descripción de las piezas...................................................................... Página 194
Características técnicas.......................................................................... Página 195
Volumen de suministro............................................................................ Página 196

Seguridad........................................................................................... Página 197


Indicaciones generales de seguridad.................................................... Página 197
Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías........................... Página 198

Antes de la puesta en servicio........................................... Página 199


Colocación de los dispositivos............................................................... Página 199
Puesta en marcha del sensor exterior.................................................... Página 200
Puesta en funcionamiento de la estación meteorológica..................... Página 201

Manejo.................................................................................................. Página 204


Recepción de la señal de radiofrecuencia DCF................................... Página 204
Ajuste manual de formato de hora 12 / 24 / °C / °F / hPa / inHg / 
idioma / zona horaria / hora / fecha..................................................... Página 205
Configurar el despertador...................................................................... Página 207
Activar / desactivar la función de despertador..................................... Página 208
Desconexión de la señal de alarma...................................................... Página 209
Función SNOOZE................................................................................... Página 209
Puesta en servicio del pronóstico meteorológico.................................. Página 209
Elegir la ubicación.................................................................................. Página 212
Indicación manual de la ubicación....................................................... Página 212
Fases lunares........................................................................................... Página 216

ES 191
Consultar la presión atmosférica de las últimas 12 horas................... Página 216
Ajuste del indicador de presión............................................................. Página 217
Ajustar canal........................................................................................... Página 218
Mostrar la temperatura y la tendencia de temperatura....................... Página 219
Mostrar la humedad del aire y la tendencia de humedad.................. Página 219
Visualizar la temperatura / humedad máxima / mínima....................... Página 220
Alarma de temperatura y helada.......................................................... Página 221
Activar / desactivar la alarma de temperatura / helada...................... Página 221
Iluminación de fondo.............................................................................. Página 222
Indicación de estado de las pilas.......................................................... Página 222
Cambiar pilas.......................................................................................... Página 223

Eliminar errores............................................................................. Página 224


Limpieza y mantenimiento................................................... Página 225
Eliminación......................................................................................... Página 225
Garantía............................................................................................... Página 227
Información....................................................................................... Página 228
Declaración de conformidad UE simplificada...................................... Página 228

192 ES
Estación meteorológica inalámbrica

Introducción

Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto


de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene
importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el pro-
ducto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el pro-
ducto a terceros.

Uso adecuado
La estación meteorológica muestra la temperatura interior y exterior en grados
Celsius (ºC) o Fahrenheit (ºF), así como sus valores máximos y mínimos. Asimismo
la humedad interior y exterior (% RH) y los correspondientes valores máximo y mí-
nimo. La estación muestra también el pronóstico del tiempo, la hora en formato de
12 o 24 horas, así como la fecha. Además la estación meteorológica también
muestra la hora de salida y puesta del sol y las fases lunares. La estación meteoro-
lógica también dispone de dos funciones de alarma. El producto solo está destinado
para uso doméstico privado y en ningún caso para uso industrial.

ES 193
Descripción de las piezas

Estación meteorológica:
1 Indicación de fecha 19 Temperatura interior (°C / °F)
2 Indicación de mes 20 Indicación del estado de las pilas
3 Alarma 1 21 Tendencia de la humedad del aire
4 Indicación SNOOZE (exterior)
5 Símbolo de torre 22 Humedad del aire (exterior)
6 Indicación DST (horario de verano) 23 Alarma de temperatura y heladas
7 Indicación de la hora (máximo / mínimo)
8 Alarma 2 24 Tendencia de temperatura (exterior)
9 Indicación del día de la semana 25 Temperatura exterior (°C / °F)
10 Hora de salida y puesta del sol 26 Indicación del estado de las pilas
11 Indicador de amplitud de marea (sensor exterior)
12 Ubicación 27 Canal seleccionado
13 Fase lunar 28 Indicación de presión atmosférica
14 Puesta de sol / hora de la puesta mediante barras
de sol 29 Indicación de presión atmosférica
15 Tendencia de temperatura (interior) de la última hora
16 Tendencia de la humedad del aire 30 Presión atmosférica absoluta y
(interior) relativa
17 Humedad del aire (interior) 31 Tendencia de la presión atmosférica
18 Indicador de confort (máximo /  32 Pronóstico del tiempo
mínimo) 33 Tecla SNOOZE / LIGHT

194 ES
34 Tecla MODE 38 Tecla HISTORY ABS / REL
35 Tecla + 39 Tecla CITY
36 Tecla – 40 Compartimento de las pilas
37 Tecla de canal (CH)

Sensor exterior:
41 LED de control 44 Selector de canal
42 Dispositivo para colgar 45 Compartimento de las pilas
43 Tecla RESET

Características técnicas

Estación meteorológica:
Rango de temperaturas: 0 hasta +50 °C
+32 hasta +122 °F
Resolución de temperatura: 0,1 °C
Rango de medición de la humedad
del aire: 20–95  %
Resolución de la humedad del aire: 1 %
Señal de radiofrecuencia: DCF
Pilas: 3 x AA, 1,5 V  (corriente continua)
Presión de aire: 850 - 1050hPa
Banda de frecuencia: 433.050 hasta 434.790 MHz

ES 195
Sensor exterior:
Rango de medición de temperaturas: –20 hasta +65 °C
–4 hasta +149 °F
Rango de medición de la humedad
del aire: 20 – 95 %
Resolución de la humedad del aire: 1 %
Alcance de transmisión HF: 433 MHz
Alcance de transmisión HF: máx. 30 metros (en espacios abiertos)
Pilas: 2 x AA, 1,5 V  (corriente continua)
Tipo de protección: IPX4 (protección contra salpicaduras de agua)
Banda de frecuencia: 433.050 hasta 434.790 MHz
Potencia de transmisión máxima: 433.999 MHz, <10 dBm

Volumen de suministro
1 estación meteorológica 2 pilas, AA, 1,5 V (ya instalada)
1 sensor exterior 1 manual de instrucciones
3 pilas, AA, 1,5 V (ya instalada)

196 ES
Seguridad

Lea todas las advertencias e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de las


advertencias e indicaciones de seguridad puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y / o lesiones graves.

¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES DE SEGURIDAD


PARA FUTURAS CONSULTAS!

Indicaciones generales de seguridad

 Los niños subestiman a menudo los peligros.


Manténgalos siempre alejados del producto.

Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que
cuenten con poca experiencia y/o falta de conocimientos, siempre y cuando
se les haya enseñado cómo utilizar el producto de forma segura y hayan com-
prendido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo. No per-
mita que los niños jueguen con el producto. La limpieza y el mantenimiento
nunca deben llevarse a cabo por niños sin la vigilancia de un adulto.
No ponga el producto en funcionamiento si está dañado.

ES 197
I ndicaciones de seguridad
sobre las pilas / baterías

¡ PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas / baterías fuera del alcance de


los niños. ¡En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un médico!
 ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca pilas no recar-
gables. No ponga las pilas / baterías en cortocircuito ni tampoco las
abra. Estas podrían recalentarse, explotar o provocar un incendio.
Nunca arroje pilas / baterías al fuego o al agua.
No aplique cargas mecánicas sobre las pilas / baterías.

Riesgo de sulfatación de las pilas / baterías


Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el funciona-
miento de las pilas / baterías, por ejemplo, acercarlas a un radiador o expo-
nerlas directamente a la luz solar.
¡Si las pilas / baterías se sulfatan, evite el contacto de la piel, los ojos y las
mucosas con los productos químicos! ¡En caso de entrar en contacto con el
ácido, lave inmediatamente la zona afectada con abundante agua y busque
atención médica!
 ¡UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD! Las pilas / baterías sulfa-
tadas o dañadas pueden provocar abrasiones al entrar en contacto
con la piel. Por tanto, es imprescindible el uso de guantes de protec-
ción en estos casos.

198 ES
En caso de sulfatación de las pilas / baterías, retírelas inmediatamente del pro-
ducto para evitar daños.
Utilice únicamente pilas / baterías del mismo tipo. ¡No mezcle pilas / baterías
usadas con nuevas!
 Retire las pilas / baterías del producto si no va a utilizarlo durante un período
de tiempo prolongado.

Riesgo de daño del producto


¡Utilice exclusivamente el tipo de pila / batería indicado!
Introduzca las pilas / baterías teniendo en cuenta la polaridad marcada con
(+) y (-) tanto en las pilas / baterías como en el producto.
¡Limpie los contactos de las pilas / baterías y del compartimento para pilas
antes de colocarlas!
Retire inmediatamente las pilas / baterías agotadas del producto.

Antes de la puesta en servicio

Colocación de los dispositivos

Coloque primero las pilas en el sensor externo y después en la


estación meteorológica.

ES 199
¡PRECAUCIÓN! Al elegir un lugar donde colocar los dispositivos, asegúrese
de que éstos no están expuestos directamente a radiaciones solares, vibraciones,
polvo, calor, frío o humedad. No sitúe los aparatos cerca de fuentes de calor (p. ej.
radiadores). De hacerlo podrían sufrir daños.
Utilice un protector indicado si coloca los dispositivos sobre superficies delica-
das o de valor. En caso contrario, podrían dañarse.
Asegúrese de que los aparatos adyacentes no utilicen la misma frecuencia de
433 MHz. Estos aparatos pueden alterar la comunicación inalámbrica.
No coloque los aparatos cerca o encima de placas de metal. La transmisión
inalámbrica entre los dispositivos podría verse alterada.
No instale los dispositivos en edificios de hormigón armado, p. ej. aeropuertos,
rascacielos, fábricas o sótanos. La transmisión de radiofrecuencia entre los
dispositivos podría verse fuertemente reducida.

Puesta en marcha del sensor exterior


Retire la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera del sensor
exterior.
Retire la cinta de seguridad de la pila. El sensor exterior ahora está listo para
funcionar y el LED de control 41 se ilumina brevemente.
Cierre la cubierta del compartimento de las pilas.

200 ES
Montaje del sensor exterior:
Nota: para este paso se necesita un taladro.

Busque un lugar apropiado para el sensor exterior.


Nota: monte el sensor exterior a una distancia de 30 m con respecto a la es-
tación meteorológica. Asegúrese de que no existan impedimentos perturbadores
entre el sensor exterior y la estación meteorológica. De lo contrario la transfe-
rencia de datos puede verse alterada.

Montaje mural:
Cuelgue el sensor exterior con el dispositivo para colgar 42 en un tornillo.

Puesta en funcionamiento de la estación meteorológica

Quitar la cinta de seguridad de la pila:


Abra la tapa del compartimento de las pilas 40 en la parte trasera de la esta-
ción meteorológica.
Retire la cinta de seguridad de la pila.
A continuación vuelva a cerrar el compartimento de las pilas.

En cuanto se retira la cinta de seguridad de las pilas, la estación meteorológica


comienza a recibir la señal de radiofrecuencia.

ES 201
Nota: durante la recepción de la señal no cambie la estación meteorológica de
lugar. De lo contrario podrían producirse fallos durante la recepción.

Conexión de la estación meteorológica con el sensor exterior y la


señal de radiofrecuencia DCF:
La estación meteorológica intenta establecer una conexión con el sensor externo
en cuanto de retira la cinta de seguridad de las pilas. Este proceso puede durar
algunos minutos. El símbolo parpadea durante unos minutos. En cuanto se pro-
duce una conexión con el sensor exterior se muestra en la pantalla LCD el símbolo
del canal 27 seleccionado con el canal del sensor exterior (si fuera necesario
cambie el canal del sensor exterior según las indicaciones del capítulo “Ajustar
canal“).

Si no se puede ajustar una conexión automática, puede hacerlo de forma manual:

1. Pulse la tecla canal (CH) 37 . El símbolo del canal seleccionado 27 parpadea


en la pantalla LCD. La temperatura exterior 25 y la humedad (exterior) 22 in-
dican „--._“, la estación meteorológica empieza a recibir la señal del sensor
exterior.
2. Pulse la tecla RESET 43 del sensor exterior. La estación meteorológica indica
la temperatura exterior actualizada 25 y la humedad (exterior) 22 .

En cuanto la estación meteorológica se conecta con el sensor exterior, comienza


a recibir automáticamente la señal de radiofrecuencia DCF. Esta operación puede

202 ES
durar algunos minutos y en el display LC se muestra el símbolo de la torre de co-
municaciones 5 parpadeando.

Si se recibe correctamente la señal de radiofrecuencia DCF, la torre aparecerá


permanentemente en el display LC. Si al momento de poner en marcha la estación
no es posible llevar a cabo la sincronización con el reloj atómico, también se puede
ajustar la hora manualmente (véase “Ajuste manual de formato de hora 12 / 24 / 
°C / °F / hPa / inHg / idioma / zona horaria / hora / fecha“).

Señal de radiofrecuencia (DCF):


La señal DCF (emisor de señal horaria) consiste en impulsos horarios emitidos por
uno de los relojes más precisos del mundo, cerca de Fráncfort del Meno, Alemania.

Bajo condiciones óptimas, su estación meteorológica recibe esta señal hasta una
distancia de aprox. 2000 km. alrededor de Francfort del Meno. La recepción de
la señal de radiofrecuencia dura por lo general entre 3 y 10 minutos aprox.
La recepción puede verse considerablemente influenciada por ciertos impedimentos
(por ej. por paredes de hormigón) o fuentes de interferencias (por ej. otros apara-
tos eléctricos). Cambie la ubicación de la estación meteorológica (p. ej., cerca de
una ventana) si se producen problemas de recepción.

ES 203
Manejo

Recepción de la señal de radiofrecuencia DCF

El reloj de la estación meteorológica comienza a buscar una señal de radiofre-


cuencia DCF automáticamente tras establecer una conexión con el sensor exterior
o al cabo de 3 minutos después de retirar la cinta de seguridad de las pilas. La
búsqueda se muestra en el display LC mediante el parpadeo del símbolo de la
torre de comunicaciones 5 .

Nota: la señal puede disminuir considerablemente en edificios de hormigón armado


(véase “Colocación de los dispositivos”).

Para corregir las eventuales desviaciones de la hora exacta, el reloj realiza diaria-
mente una sincronización a la 01.00, las 02.00 y 03.00 horas con la señal de
radiofrecuencia DCF.
La recepción de la señal de radiofrecuencia DCF también puede iniciarse manual-
mente en la estación meteorológica.
Pulse simultáneamente la tecla + y – 35 , 36 . La estación meteorológica intenta
detectar la señal de radiofrecuencia DCF. Esta operación puede durar algunos
minutos y en el display LC se muestra el símbolo de la torre de comunicaciones
parpadeando.

204 ES
Si no se logra captar la señal de radiofrecuencia DCF, la búsqueda se interrumpe.
Nota: Si el reloj de la estación meteorológica no puede recibir la señal debido a
algún error, a que se encuentra a demasiada distancia del emisor, o similares, usted
puede configurar la hora manualmente. Si se recibe correctamente la señal DCF, los
valores configurados manualmente se sobrescriben.

Ajuste manual de formato de hora 12 / 24 / °C / °F / 


hPa / inHg / idioma / zona horaria / hora / fecha

La recepción de la señal de radiofrecuencia DCF puede alterarse o interrumpirse


en el lugar de instalación de la estación meteorológica. En este caso, los ajustes
en el aparato se pueden realizar también manualmente.

Proceda como se especifica a continuación:


1. Mantenga pulsada la tecla MODE 34 durante aprox. 3 segundos. Aparecerá
en la pantalla la indicación „12 Hr“ o „24 Hr“. Para seleccionar el formato
de hora deseado, pulse la tecla „+“ o „-“ 35 36 .
Nota: el símbolo AM en el indicador de la hora 7 sólo está disponible para
el formato 12 horas y significa “por la mañana”. El símbolo PM en el indicador
de la hora sólo está disponible para el formato 12 horas y significa “por la
tarde / noche”.

ES 205
2. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. Aparecerá en la pantalla la
unidad de temperatura „ºC“ o „ºF“. Para seleccionar la unidad de temperatura
deseada, pulse la tecla „+“ o „-“.
3. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. Aparecerá la unidad de presión
en la pantalla. Pulse la tecla „+“ o „-“ para ajustar la unidad deseada (hPa /
inHg).
4. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. El indicador de zona horaria
parpadea. Ajuste el valor deseado (-2 hasta +2) pulsando la tecla + o –.
Nota: si se encuentra en un país con recepción de señal DCF, pero con des-
viación de la hora actual, puede utilizar el ajuste de la zona horaria para ajus-
tar el producto a la hora actual. Por ejemplo, si se encuentra en un país en el
que la hora local es una hora más temprana que la hora centroeuropea
(MEZ), ajuste la zona horaria a + 01. El producto seguirá estando controlado
por la señal DCF, pero muestra una hora menos de la hora MEZ.
5. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. La indicación de la hora co-
menzará a parpadear. Ajuste el valor deseado pulsando la tecla + o –.
Nota: la hora y la fecha se ajustarán de forma automática en cuanto la esta-
ción meteorológica reciba la señal DCF. En caso de no recibir la señal DCF,
ajuste la hora y la fecha de forma manual.
Consejo: mantenga pulsada la tecla + o –. De este modo podrá ajustar los
valores más rápido. Este modo de ajuste rápido puede emplearse también para
los siguientes ajustes. Si durante 20 segundos no se presiona ninguna tecla, la
pantalla LCD vuelve automáticamente a la visualización estándar.

206 ES
6. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. El minutero del indicador hora-
rio parpadea. Ajuste el valor deseado pulsando la tecla + o –.
7. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. En el indicador de tiempo par-
padea el indicador del año. Ajuste el valor deseado pulsando la tecla + o –.
8. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. El indicador de mes de la indi-
cación de fecha 1 parpadea. Ajuste el valor deseado pulsando la tecla + o –.
9. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. El indicador de día del indica-
dor de fecha parpadea. Ajuste el valor deseado pulsando la tecla + o –.
10. Confirme el ajuste presionando la tecla MODE. En la pantalla parpadeará el
indicador de idioma en lugar del de día de la semana 9 . Para seleccionar el
idioma deseado, pulse la tecla „+“ o „-“.
 Nota: puede elegir entre alemán (GE), inglés (EN), italiano (IT), francés (FR)
y español (SP) (alemán predeterminado).
11. Confirme el ajuste presionando la tecla MODE.

Configurar el despertador

1. Pulse la tecla MODE 34 , para acceder al modo de alarma. En la pantalla se


muestra la alarma actual.
2. Mantenga pulsada la tecla MODE durante aprox. 2 segundos. Empezará a
parpadear la indicación de la hora.
3. Pulse la tecla + o – 35 , 36 , para ajustar el valor deseado.

ES 207
4. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. Empezará a parpadear la indi-
cación de los minutos. Repita el paso 3 para ajustar los minutos.
5. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE.
Consejo: mantenga pulsada la tecla + o –. De este modo podrá ajustar los
valores más rápido. Este modo de ajuste rápido puede emplearse también para
los siguientes ajustes. Si durante 20 segundos no se presiona ninguna tecla, la
pantalla LCD vuelve automáticamente a la visualización estándar.
Nota: puede ajustar dos alarmas diferentes.
6. Pulse brevemente dos veces la tecla MODE si la estación meteorológica se
encuentra en modo de visualización de la hora 7 . Pulse brevemente la tecla
MODE si la estación se encuentra en modo ALARM 1. A continuación accede
al modo ALARM 2.
7. Repita los pasos 2–5 para ajustar el valor de ALARM 2.

Activar / desactivar la función de despertador


1. Presione una o dos veces la tecla MODE 34 para acceder al modo ALARM 1
o ALARM 2.
2. Pulse la tecla + 35 . El símbolo de la alarma 1 3 o de la alarma 2 8 se
muestra en la pantalla. La alarma está activada.
3. Vuelva a pulsar el botón +. El símbolo de la alarma 1 o de la alarma 2 desa-
parece. La alarma está desactivada.

208 ES
Desconexión de la señal de alarma

Pulse una tecla cualquiera, a excepción de SNOOZE / LIGHT 33 para detener


la alarma. No es necesario que vuelva a activar la alarma. Ésta se activará
automáticamente con la hora ajustada.
Nota: la señal de alarma se repite durante aprox. 2 minutos.

Función SNOOZE

Pulse la tecla SNOOZE /  LIGHT 33 , para acceder al modo SNOOZE, mien-


tras se escucha la alarma. La señal de alarma se repite al cabo de aprox. 5
minutos.

Puesta en servicio del pronóstico meteorológico


Nota: Por favor, observe además el pronóstico meteorológico de su servicio me-
teorológico local. Si se presentasen discrepancias entre su producto y el servicio
meteorológico local, guíese por su servicio meteorológico local.

El pronóstico meteorológico se calcula en base a la presión atmosférica y puede


presentar desviaciones con respecto a las condiciones reales.

ES 209
La estación meteorológica muestra los siguientes símbolos:

+ = soleado

+ = ligeramente nublado

+ = nublado

+ = lluvioso

210 ES
+ = lluvia + nieve

Los símbolos muestran la evolución del tiempo en las últimas ocho horas y no el
tiempo actual.

La estación meteorológica puede indicar la tendencia de la presión atmosférica 31 .

Se pueden observar las siguientes indicaciones:

La presión atmosférica va a aumentar.

La presión atmosférica se mantiene constante.

La presión atmosférica va a disminuir.

ES 211
Elegir la ubicación

Pulse la tecla CITY 39 . La indicación de la ubicación 12 parpadea y se mues-


tran los grados de longitud y latitud.
Pulse la tecla + o – 35 , 36 , para seleccionar su ubicación.
Pulse la tecla CITY para confirmar su entrada. Si no se muestra la abreviatura
de su localidad puede especificarla manualmente (véase “Indicación manual
de la ubicación“).

Tras breves instantes se muestran los tiempos de la salida y puesta del sol, las fa-
ses lunares, marea baja (TIDE LO), nivel medio del mar (TIDE MID) y marea alta
(TIDE TH).

Indicación manual de la ubicación


Mantenga pulsada la tecla CITY 39 durante aprox. 2 segundos.
Pulse la tecla + o – 35 , 36 , para seleccionar las iniciales de su ubicación.
Pulse la tecla CITY para confirmar su entrada. Ajuste la segunda y tercera inicial
del mismo modo.
En la pantalla se muestra GMT y el indicador de zona horaria parpadea.
Pulse la tecla + o – para ajustar la diferencia entre su zona horaria y GMT.
Pulse la tecla CITY para confirmar su entrada. Ajuste la longitud y latitud de su
ubicación de la misma forma.

212 ES
Tras breves instantes se muestran los tiempos de la salida y puesta del sol, las fa-
ses lunares, marea baja (TIDE LO), nivel medio del mar (TIDE MID) y marea alta
(TIDE TH).
Magde- MAG Linz LNZ
Puede seleccionar entre burg Salzburg SLZ
los siguiente países y München MUN
Vienna WIE
ciudades: Nürnberg NUR
Villach VIL
Germany Berlin BER Osnabrück OSN
Wels WEL
(DE)
Passau PAS
Belgium Antwerp ANT
Bremen BRE
Regens- REG (BE)
Köln KOE burg Brugge BRG
Dortmund DOR Rostock ROS
Brussels BRU
Dresden DRE Saarbrüc- SAA
Libramont LIB
Düsseldorf DUS ken
Liege LIE
Erfurt ERF Stuttgart STU
Bosnia & Sarajevo SAR
Frankfurt FRA Ulm ULM
Herzego-
Freiburg FRE Würzburg WUR vina (BA)
Hamburg HAM Australia Canbera CBR Croatia Split SPL
(AU) (HR)
Hannover HAN
Melbourne MEL Zagreb ZAG
Hof HOF
Sydney SYD Czech Brno BRN
Kaiserslau- KAI (CZ)
tern Austria Bregenz BRE
(AT) Prague PRG
Kassel KAS
Graz GRZ Denmark Alborg ALB
Kiel KIE (DK)
Innsbruck INN
Leipzig LEI

ES 213
Copenha- KOB Strasbourg STR Venice VEN
gen Toulouse TOU Verona VER
Odense ODE
Greece Athens AHN Liechtens- Vaduz VDZ
Finland Helsinki HEL (GR) tein (LI)
(FI) Hungary Budapest BUD Luxem- Luxem- LUX
France Ajaccio AJA (HU) burg (LU) burgo
(FR) Ireland Dublin DUB Monaco Monte MCM
Biarritz BIA (IE) (MC) Carlo
Bordeaux BOR Italy (IT) Ancona ANC Nether- Amsterdam AMS
Brest BRE Bari BAR lands
(NL)
Cher- CHE Bolzano BOZ
Arnhem ARN
bourg-Oc- Cagliari CAG
teville Eindhoven EIN
Florence FIR
Cler- CMF Groningen GRO
mont-Fe- Foggia FOG
Rotterdam ROT
rrand Genua GEN
The Hague DHA
Dijon DIJ Lecce LEC
New Wellington WLG
Lille LIL Messina MES Zealand
Lyon LYO Milan MIL (NZ)
Marseille MRS Naples NAP Norway Bergen BGN
Metz MET (NO)
Palermo PAL
Lilleham- LIL
Nantes NAN Parma PAR mer
Nice NCE Perugia PER Oslo OSL
Orleans ORL Rome ROM Poland Cracow KRA
Paris PAR San Remo SRE (PL)
Perpignan PER Triest TRI Gdansk GDA
Rouen ROU Turin TOR Poznan POZ

214 ES
Warsaw WAR Madrid MAD Belfast BEL
Portugal Faro FAR Malaga MAL Birmin- BIR
(PT) Palma de PAL gham
Lisbon LIS Mallorca Cardiff CAR
Porto POR Salamanca SAL Glasgow GLW
Russian St. Peters- PET Sevilla SEV London LON
Federa- burg Valencia VAL Manches- MAN
tion (RU) ter
Zaragoza ZAR
Serbia Belgrade BEO Newcastle NEC
(RS) Sweden Gothen- GOT
upon Tyne
(SE) burg
Slovakia Bratislava BRV Plymouth PLY
(SK) Karlstad KAR
United Los Ange- LAX
Kosice KOS Stockholm STO
States les
Slovenia Liubliana LUB Switzer- Basel BAS (US)
(SI) land
Nueva NYC
(CH)
Spain Alicante ALI York
(ES) Berne BRN
Washing- WAS
Andorra AND Chur CHU ton
Badajoz BAD Geneva GEN Lituania Vilna VNO
Barcelona BAR Lucerne LUC (LT)
Lugano LUG Bulgaria Sofía SOF
Bilbao BIL
(BG)
Cordoba COR Sion SIO
Rumanía Bucarest BUH
Eivissa IBZ St. Gallen SGL (RO)
Ibiza Zurich ZUR Chipre Nicosia NIC
La Coruna LCO United Aberdeen ABD (CY)
Las Palmas LPA Kingdom Irlanda Belfast BFS
(GB) del Norte
Leon LEO
(NI)

ES 215
Fases lunares

La estación meteorológica posee una indicación de la fase lunar 13 actual.

Luna nueva Media luna Media luna Luna llena


creciente creciente

Luna llena Luna llena Media luna Media luna


menguante menguante

Consultar la presión atmosférica de las últimas 12 horas


Pulse varias veces la tecla HISTORY ABS/REL 38 para consultar los valores de
presión atmosférica de las últimas 12 horas.
0HR = presión atmosférica actual
– 1HR = presión atmosférica hace una hora
– 2HR = presión atmosférica hace dos horas, etc.

216 ES
Ajuste del indicador de presión

El pronóstico del tiempo de esta estación se basa en el análisis de los cambios de


la presión atmosférica.
El indicador de presión 30 viene ajustado de fábrica a la presión absoluta. Puesto
que en general la presión atmosférica disminuye a medida que aumenta la altura
con respecto al nivel del mar, normalmente en los servicios meteorológicos públicos
se utiliza la llamada presión relativa. La presión relativa se ajusta a la topografía
de la zona para poder conseguir valores comparables.
Puede ajustar el indicador de presión relativa de su estación meteorológica a las
características del lugar. Para ello, deberá indicar una única vez la presión relativa
actual en la estación meteorológica. Puede informarse de la misma en una estación
meteorológica local o a través de Internet.
Para realizar el ajuste proceda del siguiente modo:

Mantenga pulsada la tecla HISTORY ABS/REL 38 durante aprox. 3 segundos.


A continuación pulse la tecla „+“ o „-“ 35 36 para cambiar del indicador de
presión absoluta al de presión relativa.
Seleccione la opción „Rel“ y presione la tecla HISTORY ABS / REL para confir-
mar. Empezará a parpadear la indicación de la presión del aire. Ahora puede
indicar el valor deseado utilizando la tecla „+“ o „-“.
Confirme la entrada pulsando la tecla HISTORY ABS / REL. Su estación meteo-
rológica mostrará la presión relativa.

ES 217
Si desea que su estación meteorológica muestre la presión absoluta, proceda del
siguiente modo:

Mantenga pulsada la tecla HISTORY ABS / REL durante aprox. 3 segundos. A


continuación pulse la tecla „+“ o „-“ para cambiar al indicador de presión
absoluta. Confirme pulsando la tecla HISTORY ABS / REL.

Ajustar canal

La estación meteorológica recibe automáticamente la señal del sensor exterior, una


vez que se han realizado todos los ajustes.
Nota: En caso de interferencias provocadas por aparatos cercanos que transmi-
tan señales de radio, los símbolos de la humedad del aire (exterior) 22 y la tem-
peratura exterior 25 parpadearán. Seleccione otro canal para el sensor exterior
presionando la tecla CH 37 en la estación meteorológica o en el selector de ca-
nal 44 en el sensor exterior. Los datos correspondientes se muestran en la pantalla.

- 1: canal sensor exterior 1


- 2: canal sensor exterior 2
- 3: canal sensor exterior 3
- : cambio automático de canal

218 ES
Mostrar la temperatura y la tendencia de
temperatura

La temperatura interior actual 19 y la tendencia de temperatura 15 se muestra en


la pantalla.
Una vez que se produce la conexión con el sensor exterior se muestra la tempera-
tura exterior 25 y la tendencia de temperatura (exterior) 24 . Se pueden observar
las siguientes indicaciones:

La temperatura aumenta.

La temperatura permanece constante.

La temperatura disminuye.

Mostrar la humedad del aire y la tendencia


de humedad

La tendencia actual de temperatura (interior) 16 y la humedad actual (interior) 17


se muestran en la pantalla. Mediante el indicador de confort 18 se divide la hu-
medad del aire en tres categorías.

ES 219
Están disponibles las siguientes categorías:

DRY = Humedad del aire < 40 %


COMFORT = Humedad del aire 40–70 %, temperatura interior 20 °C–28 °C
WET = Humedad del aire > 70 %

En cuanto el sensor exterior se conecta, la estación meteorológica muestra en panta-


lla la tendencia de humedad del aire (exterior) 21 y la humedad del aire (exterior) 22 .

Visualizar la temperatura / humedad máxima / mínima

Tanto la temperatura como la humedad máxima y mínima se medirán una vez in-
troducidas las pilas y los datos se guardarán en la estación meteorológica.

Los valores máximo y mínimo de la temperatura, higrómetro y presión atmosférica


se almacenan automáticamente.

Si la estación se encuentra en modo de visualización de la hora 7 , pulse la


tecla + 35 para visualizar el valor máximo.
Pulse dos veces la tecla + para visualizar los valores mínimos.
Mantenga pulsada la tecla + durante 3 segundos aprox. para borrar los valo-
res máximos y mínimos almacenados.

220 ES
Alarma de temperatura y helada

La alarma de temperatura es una corta señal que suena en cuanto la temperatura


exterior sobrepasa o desciende los niveles establecidos. Para ajustar los niveles de
temperatura deseados proceda del siguiente modo:

Pulse la tecla – 36 para acceder al modo de alarma de temperatura.


Mantenga pulsada la tecla – 3 segundos. La indicación de temperatura
máxima parpadea. Pulse la tecla + o – para ajustar los valores.
Pulse la tecla MODE 34 para confirmar la entrada. La indicación de tempera-
tura mínima parpadea. Pulse la tecla + o – para ajustar los valores.
Pulse la tecla MODE para confirmar la entrada.

Activar / desactivar la alarma de
temperatura / helada
Si se encuentra activado más de un sensor exterior, pulse la tecla de canal 37
para seleccionar uno de ellos.
Pulse repetidamente la tecla – 36 para activar la alarma de temperatura y
helada.

ES 221
Si se encuentra activada la alarma de helada se mostrará el símbolo respectivo 23
junto a la temperatura exterior. La señal de alarma suena cuando la temperatura
se encuentra entre -1 °C y +3 °C.
Si se encuentra activada la alarma de temperatura se muestra el símbolo respectivo
junto a la temperatura exterior. La alarma suena al alcanzarse los valores ajustados.
Si las alarmas de temperatura y helada se encuentran activadas se muestran los dos
símbolos en la pantalla.

Iluminación de fondo

Pulse la tecla SNOOZE / LIGHT 33 . La iluminación del fondo permanece ilu-


minada durante 5 segundos.

Indicación de estado de las pilas


El indicador de estado de las pilas 20 , 26 aparece en el display LC de la estación
meteorológica cuando las pilas comienzan a agotarse. Cambie las pilas a tiempo
(véase “Cambiar pilas“).

222 ES
Cambiar pilas

Estación meteorológica:
Cambie las pilas cuando la pantalla se vuelva ilegible o se muestre el símbolo de
la pila 20 .

Retire la tapa del compartimento de las pilas de la parte trasera de la estación


meteorológica.
Retire las pilas agotadas.
Introduzca 3 pilas nuevas del tipo 1,5 V / AA.
Nota: preste atención a la polaridad correcta. Ésta se indica en el comparti-
mento de las pilas 40 .
Cierre el compartimento de las pilas.

Sensor exterior:
Cambie las pilas en cuanto aparezca el símbolo de la pila 26 .

Retire la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera del sensor
exterior.
Retire las pilas usadas.
Introduzca 2 pilas nuevas del tipo 1,5 V / AA.
Nota: preste atención a la polaridad correcta. Ésta se indica en el comparti-
mento de las pilas 45 .
Cierre el compartimento de las pilas.

ES 223
Eliminar errores

Nota: El producto contiene componentes electrónicos. Por ello podría sufrir


interferencias por otros equipos de radiotransmisión que se encuentren en las
proximidades.

Retire este tipo de aparatos del alcance de la estación meteorológica / del


sensor exterior, o retire brevemente las pilas de la estación meteorológica / del
sensor exterior, cuando la pantalla muestre fallos.

La recepción se puede reducir considerablemente por algunos obstáculos, p.ej.


paredes de hormigón. En este caso, cambie la ubicación de la estación (p.ej. cerca
de la ventana). Tenga en cuenta que el sensor externo tiene que colocarse siempre
a un radio máximo de 30 metros (campo libre) de la estación base. El rango
especificado es el rango a campo libre y significa que no tiene que haber ningún
obstáculo entre el sensor externo y la estación base.
El „contacto visual“ entre el sensor externo y la estación base a menudo mejora la
transmisión.
El frío (temperaturas exteriores bajo 0°C) puede reducir el rendimiento de las pilas
del sensor externo y, en consecuencia, perjudicar la señal inalámbrica.
Las pilas gastadas o casi vacías son otro factor que puede perjudicar a la recepción
del sensor externo. Cámbielas por pilas nuevas.

224 ES
Limpieza y mantenimiento

En ningún caso utilice líquidos o productos limpiadores, ya que estos podrían
dañar el producto.
Limpie el producto solo por fuera con un paño suave y seco.
No salpique nunca el sensor externo con agua, p. ej. con la manguera del
jardín. El sensor externo solamente está protegido contra lluvia por la parte
superior.

Eliminación

El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser


desechados en el centro de reciclaje local.

T enga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de


b
residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que signifi-
a
can lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98:
materiales compuestos.

E l producto y el material de embalaje son reciclables. Separe los mate-


riales para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se
aplica solo para Francia.

ES 225
P ara obtener información sobre las posibilidades de desecho del
producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su
comunidad o ciudad.

P ara proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura


doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de
reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener informa-
ción sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.

Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado


en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las pilas / baterías
y / o el producto en los puntos de recogida adecuados.

¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje indebido de


las pilas / baterías!

Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Estas
pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la nor-
mativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales
pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas / baterías deben
reciclarse en un punto de recolección específico para ello.

226 ES
Garantía

El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de


calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto,
usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía
(abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales.

Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El


plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve
adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá
como prueba de que se realizó la compra.

Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de


material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos
gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía que-
dará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma
inadecuada.

La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre


aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por
ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre
daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y
piezas de cristal.

ES 227
Información

Declaración de conformidad UE simplificada

Nosotros, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,


ALEMANIA, declaramos que el producto (Estación meteorológica inalámbrica
Z31915) cumple con las directivas 2014/53/UE y 2011/65/UE.
Puede consultar la declaración de conformidad UE completa en la siguiente
dirección web: www.owim.com

228 ES
Introdução.......................................................................................... Página 231
Utilização correcta................................................................................. Página 231
Descrição das peças.............................................................................. Página 232
Dados técnicos........................................................................................ Página 233
Material fornecido.................................................................................. Página 234

Segurança.......................................................................................... Página 235


Indicações gerais de segurança............................................................ Página 235
Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias........................ Página 236

Antes da colocação em funcionamento.................... Página 237


Instalar os aparelhos.............................................................................. Página 237
Colocar o sensor exterior em funcionamento....................................... Página 238
Colocar a estação meteorológica em funcionamento......................... Página 239

Utilização............................................................................................ Página 242


Receber o sinal de radiofrequência DCF.............................................. Página 242
Ajustar manualmente o formato de 12 / 24 horas / °C / °F / 
hPa / inHg / fuso horário / hora / data / idioma.................................... Página 243
Definir a hora de despertar.................................................................... Página 245
Activar / desactivar as funções de despertador................................... Página 246
Desligar o sinal de alarme..................................................................... Página 247
Função SNOOZE................................................................................... Página 247
Ligar a previsão meteorológica............................................................. Página 247
Seleccionar a localização...................................................................... Página 250
Seleccionar manualmente a localização.............................................. Página 250
Fases da lua............................................................................................ Página 254

PT 229
Consultar a pressão atmosférica das últimas 12 horas....................... Página 254
Ajuste da pressão atmosférica............................................................... Página 255
Configurar o canal.................................................................................. Página 256
Visualizar a temperatura e tendência de temperatura......................... Página 257
Visualizar a humidade do ar e tendência da humidade do ar........... Página 257
Visualizar a temperatura / humidade do ar máxima / mínima............ Página 258
Alarme de temperatura e gelo............................................................... Página 259
Activar / desactivar o alarme de temperatura e gelo........................... Página 259
Iluminação de fundo............................................................................... Página 260
Indicação das pilhas............................................................................... Página 260
Substituir as pilhas.................................................................................. Página 260

Eliminar erros.................................................................................. Página 261


Limpeza e conservação.......................................................... Página 262
Eliminação.......................................................................................... Página 263
Garantia............................................................................................... Página 264
Informações...................................................................................... Página 265
Declaração de conformidade UE simplificada..................................... Página 265

230 PT
Estação meteorológica com rádio comando

Introdução

Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir


um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e elimi-
nação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do
produto. Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação
indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos docu-
mentos.

Utilização correcta
A estação meteorológica indica a temperatura interior e exterior em graus Celsius
(°C) ou Fahrenheit (°F), assim como os seus valores máximos e mínimos. Também
é indicada a humidade no interior e exterior (% RH) e os respectivos valores máxi-
mos e mínimos. Os restantes valores de indicação da estação meteorológica refe-
rem-se às previsões meteorológicas, à hora no formato de 12 / 24 horas, bem como
à data. Adicionalmente, a estação meteorológica indica a hora do nascer e pôr-
-do-sol e as fases da lua. Adicionalmente a estação meteorológica dispõe de duas

PT 231
funções de alarme diferentes. Este produto destina-se apenas ao uso privado e
não comercial.

Descrição das peças

Estação meteorológica:
1 Indicação da data 16 Tendência da humidade do ar
2 Indicação do mês (interior)
3 Alarme 1 17 Humidade do ar (interior)
4 Indicação SNOOZE 18 Indicador de conforto (máximo / 
5 Símbolo da emissora mínimo)
6 Indicação DST (horário de Verão) 19 Temperatura interior (°C / °F)
7 Indicação da hora 20 Indicação das pilhas
8 Alarme 2 21 Tendência da humidade do ar
9 Indicação do dia da semana (exterior)
10 Nascer do sol / hora do nascer 22 Humidade do ar (exterior)
do sol 23 Alarme de temperatura e gelo
11 Indicador de amplitude de maré (máximo / mínimo)
12 Localização 24 Tendência da temperatura (exterior)
13 Fase da lua 25 Temperatura exterior (°C / °F)
14 Pôr-do-sol / hora do pôr-do-sol 26 Indicação das pilhas (sensor exterior)
15 Tendência da temperatura (interior) 27 Canal seleccionado

232 PT
28 Indicador de barras da pressão 33 Botão SNOOZE / LIGHT
atmosférica 34 Botão MODE
29 Indicador da pressão atmosférica 35 Botão +
na última hora 36 Botão –
30 Pressão atmosférica absoluta /  37 Botão de canal (CH)
relativa 38 Botão HISTORY ABS / REL
31 Tendência da pressão atmosférica 39 Botão CITY
32 Previsão meteorológica 40 Compartimento de pilhas

Sensor exterior:
41 LED de controlo 44 Interruptor de selecção de canal
42 Orifício para pendurar 45 Compartimento de pilhas
43 Botão RESET

Dados técnicos
Estação meteorológica:
Área de medição da temperatura: 0 a +50 °C
+32 a +122 °F
Resolução de temperatura: 0,1 °C
Amplitude de medição da humidade do ar: 20–95%
Resolução da humidade do ar: 1 %
Sinal de radiofrequência: DCF

PT 233
Pilha: 3 x AA, 1,5 V  (corrente contínua)
Gama da pressão atmosférica: 850 - 1050hPa
Espectro de frequência: 433.050 a 434.790 MHz

Sensor exterior:
Área de medição da temperatura: –20 a +65 °C
–4 a +149 °F
Amplitude de medição da humidade do ar: 20 – 95%
Resolução da humidade do ar: 1 %
Sinal de transmissão HF: 433 MHz
Amplitude de transmissão HF: no máx. 30 metros (no terreno livre)
Pilha: 2 x AA, 1,5 V  (corrente contínua)
Tipo de proteção: IPX4 (protegido contra salpicos de
água)
Espectro de frequência: 433.050 a 434.790 MHz
Potência máxima transmitida: 433.999 MHz, <10  dBm

Material fornecido

1 Estação meteorológica 2 Pilhas AA, 1,5 V (pré-instaladas)


1 Sensor exterior 1 Manual de instruções
3 Pilhas AA, 1,5 V (pré-instaladas)

234 PT
Segurança

Leia todas as indicações de segurança e instruções. A inobservância das indica-


ções de segurança e instruções pode ter como consequência choques eléctricos,
incêndios e / ou ferimentos graves.

GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA


FUTURA CONSULTA!

Indicações gerais de segurança

 As crianças frequentemente subestimam os perigos.


Mantenha sempre as crianças afastadas do artigo.

Esse produto pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou defi-
ciências na experiência e conhecimento, se forem vigiadas ou instruídas em
relação ao uso seguro do produto e se compreenderem os perigos que daí
possam resultar. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a
manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem
vigilância
Não coloque o produto em funcionamento se este estiver danificado.

PT 235
Indicações de segurança relativas
às pilhas / baterias

P ERIGO DE MORTE! Mantenha as pilhas e baterias fora do alcance das


crianças. Se a pilha / bateria for ingerida, contacte imediatamente um médico!
 PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carregue pilhas não recarregá-
veis. Não faça ligação direta de pilhas ou baterias e / ou abra elas.
As consequências poderão ser o sobreaquecimento, perigo de in-
cêndio ou a explosão.
Nunca atire as pilhas ou baterias para chamas ou água.
Não exponha as pilhas ou baterias a uma carga mecânica demasiada elevada.

Risco de derrame das pilhas / baterias


 Evite condições e temperaturas extremas que possam ter efeito sobre as pilhas
ou baterias, por ex. elementos de aquecimento / radiação solar direta.
 Se uma pilhas / baterias vazar, evite o contato com a pele, os olhos e tecidos
e o material químico! Lave imediatamente a zona afetada com bastante água
limpa abundante e consulte um médico logo que possível!
 UTILIZAR LUVAS DE PROTECÇÃO! As pilhas ou baterias gas-
tas ou danificadas podem provocar queimaduras ao entrarem em
contacto com a pele. Por isso, nestes casos use sempre luvas ade-
quadas.
Caso a pilha / bateria vaze, remova ela imediatamente do produto para evitar
danos.

236 PT

Utilize apenas pilhas ou baterias do mesmo tipo. Não misture pilhas novas
com pilhas ou baterias antigas.

Remova as pilhas ou baterias, se o produto não foi utilizado durante um longo
período.

Perigo de dano ao produto


Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria indicado!
Insira as pilhas / baterias de acordo com a especificação de polaridade (+) e
(-) na pilha / bateria e produto.
Limpe os contactos na pilha / bateria e no compartimento de baterias antes de
colocar as baterias!
Retire de imediato as pilhas ou baterias gastas do produto.

Antes da colocação em funcionamento


Instalar os aparelhos

Coloque as pilhas, primeiro, no sensor exterior e depois na esta-


ção meteorológica.

CUIDADO! Ao escolher o local de instalação, certifique-se de que os apare-


lhos não ficam expostos à luz solar directa, vibrações, pó, calor, frio e humidade.

PT 237
Não coloque os aparelhos nas proximidades de fontes de calor, como por ex.,
aquecedores. Caso contrário, os aparelhos podem ficar danificados.

Não coloque os aparelhos sem uma protecção adequada sobre superfícies


de valor ou delicadas. Caso contrário, as mesmas poderão ficar danificadas.
Certifique-se de que os aparelhos contíguos não funcionam com a mesma fre-
quência de 433 MHz. Estes aparelhos poderão causar interferências na ligação
por rádio.
Não coloque os aparelhos junto ou em cima de placas metálicas. A radio-
transmissão entre os aparelhos pode ser reduzida.
Não instale os aparelhos em edifícios em betão armado, tais como, aeroportos,
arranha-céus, fábricas ou caves. A radiotransmissão entre os aparelhos pode
ser significativamente influenciada.

Colocar o sensor exterior em funcionamento


Retire a tampa do compartimento das pilhas na parte traseira do sensor exterior.
Retire a fita de segurança das pilhas. O sensor exterior está agora operacional
e o LED de controlo 41 acende-se brevemente.
Feche a tampa do compartimento das pilhas.

Montar o sensor exterior:


Nota: necessita de um berbequim para efectuar este passo.

238 PT
Procure um local adequado para o sensor exterior.
Nota: tenha em atenção que o sensor exterior deve ser montado dentro de
um raio de 30 m relativamente à estação meteorológica. Certifique-se de que
não se encontram obstáculos entre o sensor exterior e a estação meteorológica
que causem interferências. Caso contrário, a transmissão de dados pode ser
afectada.

Montagem na parede:
Suspenda o sensor exterior com o dispositivo de suspensão 42 num parafuso.

Colocar a estação meteorológica em funcionamento

Retirar a fita de segurança das pilhas:


Abra o compartimento das pilhas 40 na parte traseira da estação meteorológica.
Retire a fita de segurança das pilhas.
Volte a fechar o compartimento das pilhas.

Assim que a fita de segurança das pilhas for retirada, a estação meteorológica ini-
cia a recepção do sinal de radiofrequência.

Nota: durante a recepção não mude a localização da estação meteorológica.


Caso contrário, podem surgir interferências na recepção.

PT 239
Ligar a estação meteorológica ao sensor exterior e ao sinal de ra-
diofrequência DCF:
Após remover a fita de segurança das pilhas, a estação meteorológica procura
estabelecer uma ligação com o sensor exterior. Este processo pode demorar
alguns minutos. O símbolo pisca por alguns minutos. Se a ligação ao sensor exte-
rior for estabelecida com sucesso, o visor LCD indica o símbolo do canal 27 selec-
cionado, juntamente com o canal do sensor exterior (se necessário, altere o canal
do sensor exterior de acordo com o capítulo “Configurar canal”).

Não consegue fazer uma conexão automática, pode ser feito manualmente da
seguinte maneira:

1. Prima a tecla canal (CH) 37 . O símbolo do canal escolhido 27 pisca no visor


LC. Temperatura exterior 25 e humidade do ar (exterior) 22 indicam „--._“, a
estação meteorológica recebe agora o sinal do sensor exterior.
2. Pressione a tecla RESET 43 do sensor exterior. A estação meteorológica indica
a atual temperatura exterior 25 e a humidade do ar (exterior) 22 .

Assim que a estação meteorológica tiver estabelecido uma ligação com o sensor
exterior, esta começa a receber automaticamente o sinal de radiofrequência DCF.
Este processo demora alguns minutos e é sinalizado no visor LCD através do sím-
bolo da torre de rádio intermitente 5 .

240 PT
Em caso de recepção bem sucedida do sinal de radiofrequência DCF, o símbolo
da torre de rádio é indicado permanentemente no visor LCD. Se, no momento da
colocação em funcionamento, não for possível uma sincronização com o relógio
atómico, poderá também efectuar manualmente as configurações horárias (ver
“Ajustar manualmente o formato de 12 / 24 horas / °C / °F / hPa / inHg / fuso
horário / hora /data / idioma”).

Sinal de radiofrequência (DCF):


O sinal DFC (emissor de sinal horário) consiste em impulsos temporais, emitidos
por um dos relógios mais precisos do mundo - nas proximidades de Frankfurt /
Main, Alemanha.

Em condições ideais, a sua estação meteorológica recebe estes sinais até uma dis-
tância de aprox. 2000 km de Frankfurt / Main. Normalmente, a recepção do sinal
de rádio tem uma duração de aprox. 3–10 minutos.

A recepção pode ser limitada de forma significativa por obstáculos (por ex. pare-
des em betão) ou fontes de interferência (por ex. outros aparelhos eléctricos). Se
necessário, altere a localização da estação meteorológica (por ex. para perto de
uma janela), caso se verifiquem dificuldades de recepção.

PT 241
Utilização

Receber o sinal de radiofrequência DCF

O relógio da estação meteorológica começa após uma ligação bem sucedida ao


sensor exterior ou automaticamente 3 minutos após remoção da fita de segurança
das pilhas, com a procura do sinal de radiofrequência DCF. A procura é sinali-
zada no visor LCD através do símbolo da torre de rádio intermitente 5 .

Nota: nos edifícios em betão armado, a recepção do sinal de radiofrequência


pode ser significativamente influenciada (ver “Instalar os aparelhos”).

Para ajustar eventuais desvios da hora exacta, a estação meteorológica efectua


diariamente à 01:00, às 02:00 e às 03:00 horas, e de modo automático, uma
sincronização com o sinal de radiofrequência DCF.
A recepção do sinal de radiofrequência DCF pode também ser iniciada manual-
mente na estação meteorológica.

Prima em simultâneo o botão + e – 35 , 36 . A estação meteorológica procura


receber o sinal de radiofrequência DCF. Este processo demora alguns minutos
e é sinalizado no visor LCD através do símbolo da torre de rádio intermitente.

Se a ligação ao sinal de radiofrequência DCF não for efectuada, a procura é


interrompida.

242 PT
Nota: se o relógio da estação meteorológica não conseguir receber o sinal de
radiofrequência DCF devido a erros, a uma distância demasiado grande relativa-
mente à emissora, entre outros, pode configurar as horas manualmente. Se a re-
cepção do sinal de radiofrequência DCF for efectuada com sucesso, os valores
configurados manualmente são substituídos.

Ajustar manualmente o formato de 12 / 24 horas / 


°C / °F / hPa / inHg / fuso horário / hora / data / idioma

A recepção do sinal de radiofrequência DCF pode sofrer interferências e / ou in-


terrupções no local de instalação da estação meteorológica. Neste caso, tem a
possibilidade de configurar manualmente o aparelho.

Proceda da seguinte forma:


1. Prima e mantenha premido o botão MODE 34 durante aprox. 3 segundos.
No visor bisca „12 Hr“ ou „24 Hr“. Prima o botão + ou – 35 , 36 , para ajus-
tar o formato das horas.
Nota: o símbolo AM na indicação da hora 7 encontra-se no formato de
12 horas para a manhã. O símbolo PM na indicação da hora encontra-se no
formato de 12 horas para a tarde.
2. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. No visor pisca a unidade
de temperatura „°C“ ou „°F“. Prima o botão + ou – para selecionar a unidade
de temperatura desejada.

PT 243
3. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. No visor pisca a uni-
dade de pressão atmosférica. Prima o botão + ou – para ajustar a unidade
(hPa / inHg) desejada.
4. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação do fuso
horário pisca no visor. Prima o botão + ou – para ajustar o valor desejado
(-2 até +2).
Nota: Caso se encontre num país em que ainda receba o sinal de radiofre-
quência DCF, mas cuja hora real é divergente, pode utilizar o ajuste do fuso
horário para configurar a hora real no produto. Caso se encontre por exem-
plo num território cuja hora local seja uma hora antes do fuso horário do cen-
tro da Europa (FCE), ajuste o fuso horário a + 01. O produto ainda é
controlado pelo sinal DCF, mas o horário passa a apresentar mais uma hora
antes do FCE.
5. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação das horas
fica intermitente. Prima o botão + ou – para ajustar o valor pretendido.
Nota: A hora e a data serão ajustadas automaticamente logo que a estação
meteorológica receber o sinal rádio DCF. Ajuste a hora e a data manualmente
quando não receber nenhum sinal rádio DCF.
Dica: mantenha o botão + ou – premido. Deste modo o ajuste dos valores
será mais rápido. Esta configuração rápida também pode ser utilizada para
os próximos processos de configuração. Se não premir qualquer botão dentro
de 20 segundos, o visor LCD regressa automaticamente à indicação padrão.
6. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação dos minu-
tos fica intermitente. Prima o botão + ou – para ajustar o valor pretendido.

244 PT
7. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação do ano
fica intermitente. Prima o botão + ou – para ajustar o valor pretendido.
8. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação do mês da
data 1 fica intermitente. Prima o botão + ou – para ajustar o valor pretendido.
9. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação do dia na
data fica intermitente. Prima o botão + ou – para ajustar o valor pretendido.
10. Confirme a sua introdução, premindo o botão MODE. Em vez da indicação
do dia da semana 9 , pisca no visor a indicação do idioma. Prima o botão +
ou – para selecionar o idioma desejado.
 Nota: Pode optar entre alemão (GE), inglês (EN), italiano (IT), francês (FR) e
espanhol (SP) (alemão está configurado como idioma padrão).
11. Confirme a sua introdução, premindo o botão MODE.

Definir a hora de despertar


1. Pressione brevemente o botão MODE 34 para aceder ao modo de alarme.
No visor LCD surge a hora de despertar actualmente configurada.
2. Mantenha o botão MODE premido durante aprox. 2 segundos. A indicação
das horas fica intermitente.
3. Prima o botão + ou – 35 , 36 para definir o valor pretendido.
4. Confirme a sua introdução, premindo o botão MODE. A indicação dos minu-
tos fica intermitente. Repita o passo 3 para configurar o valor dos minutos.

PT 245
5. Confirme a sua introdução, premindo o botão MODE.
Dica: mantenha o botão + ou – premido. Deste modo o ajuste dos valores
será mais rápido. Esta configuração rápida também pode ser utilizada para
os próximos processos de configuração. Se não premir qualquer botão dentro
de 20 segundos, o visor LCD regressa automaticamente à indicação padrão.
Nota: pode ajustar duas horas de alarme diferentes e individuais.
6. Prima o botão MODE duas vezes brevemente quando a estação meteorológica
se encontrar na indicação da hora 7 . Prima uma vez brevemente o botão
MODE quando a estação meteorológica se encontrar no modo ALARME 1.
Acede agora ao modo ALARME 2.
7. Repita os passos 2–5 para ajustar o valor para o ALARM 2.

Activar / desactivar as funções de despertador

1. Prima uma ou duas vezes o botão MODE 34 para aceder ao modo ALARME
1 ou ALARME 2.
2. Prima o botão + 35 . O símbolo do Alarme 1 3 ou o símbolo do Alarme 2 8
surge no visor LCD. O alarme está activado.
3. Prima novamente o botão +. O símbolo de Alarme 1 ou o símbolo de Alarme
2 apaga no visor LCD. O alarme está desactivado.

246 PT
Desligar o sinal de alarme

Prima um qualquer botão, à excepção de SNOOZE / LIGHT 33 para parar o


sinal de alarme. Não precisa voltar a activar o alarme. Este liga-se automati-
camente à hora de alarme já ajustada.
Nota: o sinal de alarme toca por aprox. 2 minutos.

Função SNOOZE

Prima o botão SNOOZE / LIGHT 33 para aceder ao modo SNOOZE


enquanto toca o sinal de alarme. O sinal de alarme é emitido novamente
após aprox. 5 minutos.

Ligar a previsão meteorológica


Nota: tenha adicionalmente em atenção a previsão meteorológica do serviço de
previsão meteorológica da sua região. Em caso de discrepâncias entre o produto
e o serviço de previsão meteorológica local, oriente-se pelo último.

A previsão meteorológica é calculada através da avaliação das oscilações da


pressão atmosférica e pode divergir do tempo real.

PT 247
A estação meteorológica indica os seguintes símbolos meteorológicos:

+ = sol

+ = ligeiramente nublado

+ = nublado

+ = chuvoso

248 PT
+ = chuva + neve

Os símbolos meteorológicos indicam as alterações meteorológicas das próximas


oito horas e não as condições actuais.

A estação meteorológica pode indicar a tendência da pressão atmosférica 31 .

São possíveis as seguintes indicações:

A pressão atmosférica vai aumentar.

A pressão atmosférica permanece constante.

A pressão atmosférica vai diminuir.

PT 249
Seleccionar a localização

Prima o botão CITY 39 . A indicação da localização pisca 12 e é indicada a


longitude e latitude.
Prima o botão + ou – 35 , 36 , para seleccionar a sua localização.
Prima o botão CITY para confirmar a sua introdução. Se não surgir a abrevia-
tura para a sua localização no visor, pode introduzir a localização definida
pelo utilizador (ver “Seleccionar manualmente a localização“).

Após um breve instante, a estação meteorológica indica das horas de nascer do


sol e pôr-do-sol, as fases da lua e o nível de maré baixa (TIDE LO), médio (TIDE
MID) a alto (TIDE TH).

Seleccionar manualmente a localização


Prima e mantenha premido o botão CITY 39 durante aprox. 2 segundos. Prima
o botão + ou – 35 , 36 , para seleccionar a letra inicial da sua localização.
Prima o botão CITY para confirmar a sua introdução. Configure a 2ª e 3ª le-
tras da mesma forma.
GMT surge no visor LCD e pisca a indicação do fuso horário.
Prima o botão + ou – para ajustar a diferença entre o seu fuso horário e GMT.
Prima o botão CITY para confirmar a sua introdução. Configure a longitude e
latitude da sua localização da mesma forma.

250 PT
Após um breve instante, a estação meteorológica indica das horas de nascer do
sol e pôr-do-sol, as fases da lua e o nível de maré baixa (TIDE LO), médio (TIDE
MID) a alto (TIDE TH).

Podem ser seleccionados Magde- MAG Linz LNZ


burg
os seguintes países e ci- Salzburg SLZ
München MUN
dades: Vienna WIE
Nürnberg NUR
Germany Berlin BER Villach VIL
(DE) Osnabrück OSN
Wels WEL
Bremen BRE Passau PAS
Belgium Antwerp ANT
Köln KOE Regens- REG (BE)
burg Brugge BRG
Dortmund DOR
Rostock ROS
Dresden DRE Brussels BRU
Saarbrü- SAA
Düsseldorf DUS Libramont LIB
cken
Erfurt ERF Liege LIE
Stuttgart STU
Frankfurt FRA Bosnia & Sarajevo SAR
Ulm ULM
Herzego-
Freiburg FRE Würzburg WUR vina (BA)
Hamburg HAM Australia Canbera CBR Croatia Split SPL
Hannover HAN (AU) (HR)
Hof HOF Melbourne MEL Zagreb ZAG
Kaiserslau- KAI Sidney SYD Czech Brno BRN
tern Austria Bregenz BRE (CZ)
Kassel KAS (AT) Prague PRG
Kiel KIE Graz GRZ Denmark Alborg ALB
Innsbruck INN (DK)
Leipzig LEI

PT 251
Copenha- KOB Toulouse TOU Verona VER
gen Greece Athens AHN Liechtens- Vaduz VDZ
Odense ODE (GR) tein (LI)
Finland Helsinki HEL Hungary Budapest BUD Luxem- Luxem- LUX
(FI) (HU) burg (LU) burgo
France Ajaccio AJA Ireland Dublin DUB Monaco Monte MCM
(FR) (IE) (MC) Carlo
Biarritz BIA Italy (IT) Ancona ANC Nether- Amsterdam AMS
Bordeaux BOR Bari BAR lands (NL)

Bolzano BOZ Arnhem ARN


Brest BRE
Cagliari CAG Eindhoven EIN
Cherbourg- CHE
-Octeville Florence FIR Groningen GRO
Clermont- CMF Foggia FOG Rotterdam ROT
-Ferrand The Hague DHA
Genua GEN
Dijon DIJ
Lecce LEC New Wellington WLG
Lille LIL Zealand
Messina MES (NZ)
Lyon LYO
Milan MIL Norway Bergen BGN
Marseille MRS
Naples NAP (NO)
Metz MET
Palermo PAL Lilleham- LIL
Nantes NAN mer
Parma PAR
Nice NCE Oslo OSL
Perugia PER
Orleans ORL Poland Cracow KRA
Rome ROM (PL)
Paris PAR
San Remo SRE Gdansk GDA
Perpignan PER
Triest TRI Poznan POZ
Rouen ROU
Turin TOR Warsaw WAR
Strasbourg STR
Venice VEN

252 PT
Portugal Faro FAR Malaga MAL Belfast BEL
(PT) Palma de PAL Birmin- BIR
Lisbon LIS Mallorca gham
Porto POR Salamanca SAL Cardiff CAR
Russian St. Peters- PET Sevilla SEV Glasgow GLW
Federa- burg Valencia VAL Londres LON
tion (RU)
Zaragoza ZAR Manchester MAN
Serbia Belgrade BEO
(RS) Sweden Gothenburg GOT
(SE) Newcastle NEC
Slovakia Bratislava BRV
Karlstad KAR upon Tyne
(SK)
Plymouth PLY
Kosice KOS Stockholm STO
United Los Angeles LAX
Slovenia Ljubljana LUB Switzer- Basel BAS
States
(SI) land
(US)
(CH)
Spain Alicante ALI
Nova NYC
(ES) Berne BRN
Iorque
Andorra AND Chur CHU
Washington WAS
Badajoz BAD Geneva GEN
Lituânia Vilnius VNO
Barcelona BAR Lucerne LUC (LT)
Bilbao BIL Lugano LUG Bulgária Sofia SOF
Cordoba COR Sion SIO (BG)
St. Gallen SGL Roménia Bucareste BUH
Eivissa IBZ
(RO)
Ibiza Zurich ZUR
Chipre Nicósia NIC
La Coruna LCO
(CY)
Las Palmas LPA United Aberdeen ABD Irlanda Belfast BFS
Leon LEO Kingdom do Norte
(GB) (NI)
Madrid MAD

PT 253
Fases da lua

A estação meteorológica possui uma indicação que mostra automaticamente a


fase actual da lua 13 .

Lua nova Quarto Meia-lua Quarto cre-


crescente (minguante) scente (quase
lua cheia)

Lua cheia Quarto mingu- Meia-lua Quarto


ante (quase (minguante) minguante
lua cheia)

Consultar a pressão atmosférica das últimas 12 horas

Prima de forma repetitiva o botão HISTORY-ABS / REL 38 para poder consultar


os valores da pressão atmosférica referentes às últimas 12 horas.
0HR = pressão atmosférica actual
– 1HR = pressão atmosférica há uma hora
– 2HR = pressão atmosférica há duas horas, etc.

254 PT
Ajuste da pressão atmosférica

A previsão do tempo desta estação meteorológica baseia numa avaliação da


alteração da pressão atmosférica.
A indicação da pressão atmosférica 30 está ajustada pela fábrica na pressão
atmosférica absoluta. Como a pressão atmosférica em geral desce com a altura
acima do nível do mar, o serviço meteorológico público indica geralmente a cha-
mada pressão atmosférica relativa. Esta pressão atmosférica relativa é adaptada
à topografia do terreno para manter os valores comparáveis.
Pode adaptar a indicação da pressão atmosférica relativa da sua estação meteo-
rológica à relação do seu local de funcionamento. Para isso, deve comunicar uma
vez só a pressão atmosférica relativa atual à sua estação meteorológica. Este pode
encontrar no seu serviço meteorológico local ou também na internet.

Para o ajuste, proceda da seguinte forma:

Prima e mantenha premido o botão HISTORY ABS / REL 38 durante aprox.


3 segundos. Prima depois o botão + ou - 35 , 36 para alternar entre a indica-
ção da pressão atmosférica relativa ou absoluta.
Selecione „Rel“ e para confirmar, prima o botão HISTORY ABS / REL. A indica-
ção da pressão atmosférica pisca. Agora pode ajustar com o botão + ou - o
valor desejado.
Confirme a sua introdução, premindo o botão HISTORY ABS/REL. A sua esta-
ção meteorológica indica agora a pressão atmosférica relativa.

PT 255
Se quiser que a estação meteorológica indique a pressão atmosférica absoluta,
proceda da seguinte maneira:

P rima e mantenha premido o botão HISTORY ABS / REL durante aprox. 3 segundos.


Prima depois o botão + ou - para alternar entre a indicação da pressão
atmosférica relativa ou absoluta. Confirme a sua introdução, premindo o
botão HISTORY ABS / REL.

Configurar o canal

A estação meteorológica recebe automaticamente o sinal do sensor exterior,


depois de efectuados todos os ajustes.
Nota: No caso de falhas através de aparelhos nas redondezas que transmitem
sinais de rádio, os sinais de humidade do ar (exterior) 22 e temperatura externa 25
piscam. Pressione a tecla CH 37 na estação meteorológica para escolher outro
canal para o sensor externo ou o canal selector 44 na guia externa. Os dados em
questão são indicados no visor LCD.

- 1: Canal Sensor exterior 1


- 2: Canal Sensor exterior 2
- 3: Canal Sensor exterior 3
- : mudança automática de canal

256 PT
Visualizar a temperatura e tendência de temperatura

A temperatura interior actual 19 e a tendência da temperatura (interior) 15 são


indicadas no visor LCD.
Após a ligação com sucesso ao sensor exterior, a temperatura exterior 25 e a
tendência de temperatura (exterior) 24 são indicadas. São possíveis as seguintes
indicações:

A temperatura aumenta.

A temperatura permanece constante.

A temperatura diminui.

Visualizar a humidade do ar e tendência da


humidade do ar
A actual tendência da humidade do ar (interior) 16 e a actual humidade do ar
(interior) 17 são indicadas no visor LCD. Através do indicador de conforto 18 , a
humidade do ar é subdividida em três categorias.
Estão disponíveis as seguintes categorias:

PT 257
DRY = Humidade do ar < 40 %
COMFORT = Humidade do ar 40–70 %, temperatura interior 20 °C–28 °C
WET = Humidade do ar > 70 %

Após a ligação com sucesso ao sensor exterior, a estação meteorológica mostra a


tendência da humidade do ar (exterior) 21 e a humidade do ar (exterior) 22 no
visor LCD.

Visualizar a temperatura / humidade do ar
máxima / mínima

A temperatura / humidade do ar mínima / máxima é medida pela primeira vez após


a inserção das pilhas e memorizada na estação meteorológica.

Os valores máximos e mínimos para temperatura, higrómetro e pressão do ar são


automaticamente memorizadas.

Se a estação meteorológica se encontrar na indicação da hora 7 , prima o


botão + 35 para indicar os valores máximos.
Prima duas vezes o botão + para indicar os valores mínimos.
Mantenha o botão + premido durante aprox. 3 segundos, para apagar os
valores mínimos e máximos memorizados.

258 PT
Alarme de temperatura e gelo

O alarme de temperatura é um sinal acústica curto que soa assim que a tempera-
tura exterior subir acima ou descer abaixo da gama de temperaturas ajustada.
Para o ajuste da gama de temperaturas desejada proceda da seguinte maneira:

Prima o botão – 36 para aceder ao modo do alarme de temperatura.


Mantenha o botão – premido por 3 segundos. A indicação da temperatura
máxima fica intermitente. Prima o botão + ou – para configurar os valores.
Prima o botão MODE 34 para confirmar a sua introdução. A indicação da
temperatura mínima fica intermitente. Prima o botão + ou – para configurar
os valores.
Prima o botão MODE para confirmar a sua introdução.

Activar / desactivar o alarme de temperatura e gelo


Se estiver activo mais de um sensor exterior, prima o botão de canal 37 para
seleccionar um canal.
Prima repetidamente o botão – 36 para activar o alarme de temperatura e gelo.

Se o alarme de gelo estiver activo surge o respectivo símbolo 23 junto à


temperatura exterior. O sinal de alarme soa com –1 °C até + 3 °C.
Se o alarme de temperatura estiver activo surge o respectivo símbolo junto à tem-

PT 259
peratura exterior. O sinal de alarme soa com os valores configurados.
Se o alarme de temperatura e gelo estiverem activos, surgem ambos os símbolos
no visor.

Iluminação de fundo

Prima o botão SNOOZE / LIGHT 33 . A iluminação de fundo acende-se du-


rante 5 segundos.

Indicação das pilhas

A indicação das pilhas 20 , 26 surge no visor LCD da estação meteorológica


quando as pilhas estão fracas. Certifique-se de que substitui as pilhas rapidamente
(ver “Substituir as pilhas”).

Substituir as pilhas

Estação meteorológica:
Substitua as pilhas quando o visor LCD ficar ilegível ou quando for apresentada a
indicação das pilhas 20 .

260 PT
Retire a tampa do compartimento das pilhas na parte traseira da estação me-
teorológica.
Retire as pilhas gastas.
Coloque 3 pilhas novas do tipo AA, 1,5 V.
Nota: tenha em atenção a polaridade correcta. Esta é indicada no comparti-
mento das pilhas 40 .
Feche o compartimento das pilhas.

Sensor exterior:
mude as pilhas quando é apresentada a indicação de pilhas 26 .

Retire a tampa do compartimento das pilhas na parte traseira do sensor exterior.


Retire as pilhas gastas.
Coloque 2 pilhas novas do tipo AA, 1,5 V.
Nota: tenha em atenção a polaridade correcta. Esta é indicada no comparti-
mento das pilhas 45 .
Feche o compartimento das pilhas.

Eliminar erros

Nota: O produto contém componentes eletrónicos. Por isso, é possível que apare-
lhos com radiotransmissão na proximidade imediata deste interfiram com o seu
funcionamento.

PT 261
Retire estes aparelhos do alcance da estação meteorológica / do sensor exte-
rior, ou remova momentaneamente as pilhas da estação meteorológica / do
sensor exterior se o visor apresentar interferências.

Obstáculos como, p. ex., paredes de betão, também podem provocar a perturbação


da receção. Neste caso, altere o local de instalação (p. ex. perto de uma janela).
Observe que o sensor exterior é instalado sempre num raio de, no máximo,
30 metros (campo livre) da estação base. O alcance indicado é o alcança do
campo livre e significa que entre o sensor exterior e a estação base não se podem
encontrar nenhuns obstáculos.
Um „contacto visual“ entre o sensor exterior e a estação de base melhora muitas
vezes a transmissão.
Frio (temperaturas exteriores abaixo de 0 °C) também pode influenciar de forma
negativa a potência da pilha do sensor exterior e assim a transmissão rádio.
Um outro fator que pode perturbar a receção são pilhas vazias ou muito fracas do
sensor exterior. Troque estas por novas.

Limpeza e conservação

Nunca utilize líquidos e detergentes, pois estes danificam o produto.


Limpe o produto somente na parte exterior com um pano seco e macio.
Não respingue o sensor externo, por exemplo, com uma mangueira de jardim.
O sensor exterior possui protecção contra a chuva apenas na parte superior.

262 PT
Eliminação

 embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser eliminados nos
A
contentores de reciclagem locais.

E steja atento à especificação dos materiais da embalagem para a


b
separação de lixo. Estas são identificadas com abreviações (a) e núme-
a
ros (b) com o seguinte significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel e
papelão / 80–98: Materiais compostos.

 produto e materiais de embalagem são recicláveis, elimine-os sepa-


O
radamente para uma melhor reciclagem. O logotipo Triman somente
vale para a França.

 s possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser


A
averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.

 ão deposite o produto utilizado no lixo doméstico, a favor da prote-


N
ção do ambiente. Elimine-o de forma responsável. Pode informar-se no
seu município sobre os locais de recolha adequados e o seu período
de funcionamento.

PT 263
As pilhas ou baterias avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a
diretiva 2006/66/CE e as suas alterações. Devolva as pilhas ou baterias e / ou o
produto nos locais específicos destinados à sua recolha.

Danos ambientais devido à eliminação incorreta das


pilhas / baterias!

As pilhas / baterias não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Podem conter


metais pesados nocivos e estão sujeitas à regulação de lixos tóxicos. Os símbolos
químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb =
chumbo. Como tal, deposite as pilhas / baterias utilizadas num ponto de recolha
adequado do seu município.

Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de quali-
dade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas deste
producto, possui direitos legais relativamente ao vendedor do producto. Os seus
direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida.

Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A validade da ga-
rantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo
da compra. Esse documento é necessário para comprovar a compra.

264 PT
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste producto
surja um erro de material ou de fabrico, o producto será reparado ou substituído por
nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia expira se o
producto estiver danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for efec-
tuada a devida manutenção.

A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia


não é extensível a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por
isso, podem ser consideradas peças de desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em
peças frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou peças de vidro.

Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo de garantia se


inicia novamente.

Informações
Declaração de conformidade UE simplificada

Através dessa, a OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALEMANHA, declara que o produto (Estação meteorológica com rádio comando
Z31915) corresponde às diretrizes 2014/53/UE e 2011/65/UE. O texto com-
pleto da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço da
internet: www.owim.com

PT 265
266 PT
C

34 35 36 37 38 39

40
D

42

41

43

44

45
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY

Model-No.: Z31915
Version: 02 / 2018

Stand der Informationen · Last Information


Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informações:
12 / 2017 · Ident.-No.: Z31915122017-8

 IAN 296289

Das könnte Ihnen auch gefallen