Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Operator’s Manual
COL
AHB 11/91-30
Adjustment
Never adjust the spring tension to zero
Installation
Adjust the spring tension
Check the capacity range only with correct load
applied
Handling
No strong pulls! Locking of brake to change the load –
"Bow and arrow" principle
Edition 2
Page 1 (12) Atlas Copco Tools – No. 9834 0669 35
1995 – 01
FRANÇAIS
Manuel d’instructions
COL
Réglage
Ne réglez jamais la tension du ressort
à une valeur nulle
Équilibreur remarquable
maintient la charge "en apesanteur"
à tous les niveaux
Installation
Ne réglez la force du ressort
Vérifiez la plage de force que lorsque la charge est
appliquée
Maniement
Pas de mouvements brusques! Serrage du frein pour changement de
charge – "principe de l'arc"
Bedienungsanleitung
COL
Einstellung
Die Federkraft nie auf Null stellen
Ein wirklicher
Gewichtsausgleicher
er macht ein Gewicht tatsächlich
gewichtslos
Einbau
Federkraft nur einstellen, wenn
Überprüfe den Lastbereich eine Last angehängt ist
Sicherheitskette benutzen
Handhabung
Nie hart rucken! Blockieren der Bremse zum Lastwechsel:
nach dem "Pfeil- und Bogen"-Prinzip
Manual de operador
COL
Ajuste
No ajusten nunca a cero la tensión del
muelle
El único equilibrador
auténtico
mantiene la carga "sin peso" en
todos los niveles
Instalación
Ajusten la tensión del muelle
Comprueben la gama de capacidades sólo con la carga correcta
aplicada
Manutención
¡No den tirones bruscos! Fijando el freno para cambiar la carga –
principio del "arco y la flecha"
Manual de utilização
COL
Regulação
Nunca ajustar a mola de tensão a zero
Instalação
Ajuste a tensão da mola so
Escolha a capacidade na gama com a carga correcta
Manuseamento
Não de esticões Trave o equilibrador para mudar a carga
"Principio do arco e da flecha"
Manuale dell’utilizzatore
COL
Registrazione
Non ridurre mai a zero la tensione della
molla
Installazione
Regolare la tensione della
Controllare la gamma delle portate molla soltanto quando risulta
applicato il carico richiesto
Maneggio
Evitare i forti strappi! Bloccare il freno per sostituire il carico
Bedieningshandleiding
COL
Afstolling
Ontlast de veerspanning nooit volledig
Installatie
Stel de veerbelasting in,
Kontroleer de kapaciteit overeenkomstig het
lastgewicht
Hantering
Niet rukken aan de kabel! Blokkeren van de kabel om de last te
wisselen d.m.v. "veiligheidsgordelprincipe"
Brugervejledning
COL
Justering
Justér aldrig fjederspændingen til nul
Installation
Justér kun fjederspændingen
Kontrollér kapacitetsområdet med korrekt last påsat
Brug sikkerhedskæde
Håndtering
Ingen voldsomme ryk! Låsning af bremse for at skifte last –
"Bue-og-pil"-princippet
Bruksanvisning
COL
Justering
Juster aldri fjærstrammingen til null
Unik utligner
holder lasten "vektløs" på alle nivåer
Installering
Juster bare fjærstrammingen
Sjekk kapasitetsområdet sammen med riktig last
Bruk sikkerhetslenken
Håndtering
Trekk aldri hardt i! Låsing av bremsen for å endre lasten –
bruk "pil og bue"-prinsippet
Käyttöohjeet
COL
Säätäminen
Älä koskaan säädä jousen jännitystä
nollaksi
Ainutlaatuinen joustava
kiinnitin
pitää kuorman "painottomana"
joka korkeudella
Asennus
Säädä jousen jännitys vain
Tarkasta kantavuus oikein kuormitettuna
Vähimmäiskuorma Enimmäiskuorma
Käytä turvaketjua
Käsittely
Ei voimakkaita nykäisyjä! Lukitse jarru kuorman vaihtoa varten
samalla tavoin kuin jännittäisit jousen
Egxeirídio odhgiön
COL
Rúumish
Potér mhn ryumízete thn tásh toy
elathríoy sto mhdén.
Egkatástash
Ryumíste thn tásh toy
Elégjte thn perioxq leitoyrgíaw elathríoy móno ótan
éxete efarmósei to
svstó fortío
Xerismów
Mhn ejaskeíte dynatá Gia na kleidösete to fréno prow allagq
trabqgmata fortíoy - xrhsimopoieíste thn arxq toy
"tójoy-béloyw".
Operatörsinstruktion
COL
Inställning
Justera aldrig fjäderkraften till noll
Unikt balansblock
håller lasten "viktlös" på alla nivåer
Installation
Justera endast fjäderkraften
Kontrollera kapacitetsområdet när linan är belastad med
avsedd last
Använd säkerhetskedja
Hantering
Inga kraftiga ryck! Låsning av broms vid lastbyte –
"Pilbågeprincipen"