Sie sind auf Seite 1von 96

K 2 Basic Deutsch 4

English 7
Français 10
Italiano 13
Nederlands 16
Español 19
Português 22
Dansk 25
Norsk 28
Svenska 31
Suomi 34
Ελληνικά 37
Türkçe 41
Русский 44
Magyar 48
Čeština 51
Slovenščina 54
Polski 57
Româneşte 60
Slovenčina 63
Hrvatski 66
Srpski 69
Български 72
Eesti 75
Latviešu 78
Lietuviškai 81
Українська 84
Қазақша 87
ΔϳΒήόϠ΍

001
59679350 (06/17)
2
3
Sicherheit Gerätebeschreibung
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanlei-
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie tung beschreibt alle möglichen Optionen.
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge- Abbildungen siehe Seite 2
brauch oder für Nachbesitzer auf. 1 Hochdruckanschluss
2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Aufbewahrungshaken
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ- 4 Tragegriff
lich für den Privathaushalt. 5 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau- 6 Aufbewahrung für Strahlrohr
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar- 7 Aufbewahrung für Hochdruckpistole
tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei 8 Kupplung für Wasseranschluss
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln). 9 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
10 Hochdruckpistole
Symbole auf dem Gerät 11 Verriegelung Hochdruckpistole
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, 12 Klammer für Hochdruckschlauch
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das 13 Hochdruckschlauch
Gerät selbst richten. * Optional
Gerät vor Frost schützen. 14 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf- Für normale Reinigungsaufgaben.
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen 15 Strahlrohr mit Dreckfräser
werden. Für hartnäckige Verschmutzungen.
** Zusätzlich erforderlich
Sicherheitseinrichtungen 16 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
몇 VORSICHT üblicher Kupplung
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benut- – Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
zers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden. – Länge mindestens 7,5 m
Geräteschalter Montage und Inbetriebnahme
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten ACHTUNG
Betrieb des Gerätes. Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck-
Verriegelung Hochdruckpistole pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpisto- die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder-
le und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerä- zubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
tes. Abbildungen siehe Seite 3
 Abbildung
Auto-Stopp Funktion
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah-
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen, me montieren.
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch-  Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet  Abbildung
die Pumpe wieder ein. Klammer aus Hochdruckpistole herausziehen und
Umweltschutz Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken.
Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch
Verpackungen umweltgerecht entsorgen. prüfen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-  Abbildung
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll- Betrieb
ten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft 몇 VORSICHT
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal- Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner-
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel- halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not- verfahren.
wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge- Betrieb mit Hochdruck
räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den. 몇 VORSICHT
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
zu vermeiden.
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei-
ACHTUNG
der durchgeführt werden.
Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be-
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- schädigung.
ter:  Abbildung
www.kaercher.de/REACH

4 DE – 4
Betrieb unterbrechen Wartung und Pflege
 Abbildung Das Gerät ist wartungsfrei.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen und verrie-
geln. Pflege
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-  GEFAHR
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“. Gefahr eines Stromschlags.
 Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
Betrieb beenden und Netzstecker ziehen.
몇 VORSICHT Sieb im Wasseranschluss reinigen
Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System
ACHTUNG
vorhanden ist.
Sieb darf nicht beschädigt werden.
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
 Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
 Gerät ausschalten „0/OFF“.
Abbildung
 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
 Sieb herausziehen (z.B. mit einer Flachzange), un-
 Wasserhahn schließen.
ter fließendem Wasser reinigen und danach wieder
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den
einsetzen.
noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. Hilfe bei Störungen
 Gerät von der Wasserversorgung trennen.
 GEFAHR
Transport und Lagerung Gefahr eines Stromschlags.
 Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
몇 VORSICHT
und Netzstecker ziehen.
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport und Lagerung be- Gerät läuft nicht
achten.
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
Transport von Hand schaltet ein.
 Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
 Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
Transport in Fahrzeugen einstimmt.
 Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
 Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Gerät aufbewahren Gerät kommt nicht auf Druck
 Wasserhahn vollständig öffnen.
 Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
 Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen
 Zubehöre entsprechend Vorrichtung am Gerät ver-
Hochdruckschlauch einschalten und warten (max.
stauen.
2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die
anschluss austritt. Gerät ausschalten und Hoch-
Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
druckschlauch wieder anschließen.
Frostschutz  Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen und unter fließendem Wasser reini-
ACHTUNG
gen.
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können
von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän- Starke Druckschwankungen
dig entleeren und vor Frost schützen.
 Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
Um Schäden zu vermeiden:
der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
 Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät
von vorne mit Wasser ausspülen.
ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und
 Wasserzulaufmenge überprüfen.
ohne angeschlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser Gerät undicht
mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät aus-
 Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch
schalten.
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
 Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-
Kundendienst beauftragen.
ren Raum aufbewahren.

DE – 5 5
Zubehör und Ersatzteile EU-Konformitätserklärung
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
rungsfreien Betrieb des Gerätes. wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
unter www.kaercher.com. sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
Garantie schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Produkt: Hochdruckreiniger
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Typ: 1.673-xxx
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
Einschlägige EU-Richtlinien
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. 2000/14/EG
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an 2014/30/EU
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden- 2006/42/EG (+2009/127/EG)
dienststelle. 2011/65/EU
Adressen finden Sie unter: Angewandte harmonisierte Normen
www.kaercher.com/dealersearch EN 50581
Technische Daten EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Elektrischer Anschluss EN 60335–1
Spannung 220-240 V EN 60335–2–79
1~50-60 Hz EN 61000–3–2: 2014
Stromaufnahme 6A EN 61000–3–3: 2013
Schutzgrad IP X5 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Schutzklasse II
2000/14/EG: Anhang V
Netzabsicherung (träge) 10 A Schallleistungspegel dB(A)
Wasseranschluss Gemessen: 89
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa Garantiert: 91
Zulauftemperatur (max.) 40 °C Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
Zulaufmenge (min.) 8 l/min macht der Geschäftsführung.
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 7,4 MPa
Max. zulässiger Druck 11 MPa
Chief Executive Officer Head of Approbation
Fördermenge, Wasser 5,2 l/min
Fördermenge maximal 6,0 l/min Dokumentationsbevollmächtigter:
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 11 N S. Reiser
Maße und Gewichte Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Länge 280 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Breite 176 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Höhe 443 mm Fax: +49 7195 14-2212
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 4,7 kg
Winnenden, 2016/10/01
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert <2,5 m/s 2

Unsicherheit K 0,3 m/s2


Schalldruckpegel LpA 75 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA + 91 dB(A)
Unsicherheit KWA
Technische Änderungen vorbehalten.

6 DE – 6
Safety Description of the Appliance
Please read these original operating in- The scope of delivery of the device (depending on the
structions and the enclosed safety in- model) is illustrated on the packaging. These operating
structions prior to the initial use of your device. Proceed instructions describe all possible options.
accordingly. Keep both booklets for future reference or Illustrations on Page 2
subsequent owners. 1 High pressure connection
2 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“
Proper use 3 Storage hook
This high pressure cleaner is designed for domestic use 4 Carrying handle
only. 5 Water connection with integrated sieve
– for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, 6 Storage for spray lance
facades, terraces, gardening tools, etc. by means 7 Storage for trigger gun
of a high-pressure water jet (if necessary, with ad- 8 Coupling element for water connection
ditional cleaning agents). 9 Mains cable with mains plug
10 Trigger gun
Symbols on the machine 11 Lock trigger gun
The high pressure jet must not be directed at 12 Clamp for high pressure hose
persons, animals, live electrical equipment 13 High pressure hose
or at the appliance itself. * Optional
Protect the appliance against frost. 14 Spray lance with high pressure nozzle
The appliance must not be directly connect- For normal cleaning tasks.
ed to the public drinking water network. 15 Spray lance with Dirtblaster
For strong contaminations
** Additionally required
Safety Devices 16 Fabric-reinforced water hose with commercially
몇 CAUTION available coupling.
Safety installations serve the protection of the user and – Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
may not be modified or bypassed. – Minimum length 7.5 m.
Appliance switch Installation and Startup
The appliance switch prevents unintentional operation ATTENTION
of the appliance. Impurities in the water can damage the high-pressure
Lock trigger gun pump and the accessories. For protection, the use of
The lock locks the lever of the trigger gun und prevents the KÄRCHER water filter (optional accessory, order
the accidental start of the device. no. 4.730-059) is recommended.
Illustrations on Page 3
Auto-stop function
 Illustration
If the lever on the trigger gun is released, the pressure Mount loose parts delivered with appliance prior to
switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If start-up.
the lever is pulled the pump is turned on again.  Park the appliance on an even surface.
Environmental protection  Illustration
Pull out the clamp from the trigger gun and plug the
The packaging material can be recycled. Please high-pressure hose into the trigger gun.
arrange for the environmentally appropriate dis- Push the clamp in until it locks. Check the secure
posal of the packaging. connection by pulling on the high-pressure hose.
Old appliances contain valuable recyclable mate-  Illustration
rials that should be recycled properly. Please ar- Operation
range for the environmentally appropriate disposal
of the old devices. 몇 CAUTION
Electrical and electronic devices often contain Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
components which could potentially pose a dan- the high-pressure pump. If the appliance does not build
ger to human health and the environment if han- up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
dled or disposed of incorrectly. However, these and proceed in accordance with the instructions in
components are necessary for the proper opera- Chapter "Troubleshooting".
tion of the device. Devices marked with this sym- High pressure operation
bol must not be disposed of with regular house-
hold rubbish. 몇 CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
Cleaning operations which produce oily waste wa-
cleaning painted surfaces to avoid damage.
ter, e.g. engine washes, underbody washes, may
ATTENTION
only be carried out using washing stations
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
equipped with an oil separator.
should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
Notes about the ingredients (REACH) risk of damage.
You will find current information about the ingredients  Illustration
at:
www.kaercher.com/REACH

EN – 4 7
Interrupting operation Maintenance and care
 Illustration The appliance is maintenance free.
Release the lever of the trigger gun and lock it.
 During longer breaks (more than 5 minutes), also Care
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.  DANGER
Risk of electric shock.
Finish operation  Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
몇 CAUTION pliance and pull the power plug.
Only separate the high-pressure hose from the trigger Clean the sieve in the water connection
gun or the device when there is no pressure in the sys-
Clean the sieve in the water connection regularly.
tem.
ATTENTION
 Release the lever of the trigger gun.
The sieve must not be damaged.
 Turn off the appliance "0/OFF".
 Remove coupling from the water connection.
 Disconnect the mains plug from the socket.
Illustration
 Turn off tap.
 Pull the sieve out (e.g. using flat pliers), clean un-
 Press the lever on the trigger gun to release any
der running water and then reinsert it.
remaining pressure in the system.
 Lock the lever of the trigger gun. Troubleshooting
 Detach the appliance from the water supply.
 DANGER
Transport and storage Risk of electric shock.
 Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
몇 CAUTION
pliance and pull the power plug.
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight and storage of the appliance during Appliance is not running
transport.
 Push the lever of the trigger gun, the device will
When transporting by hand switch on.
 Check whether the voltage indicated on the type
 Lift appliance by the carrying handle and carry it.
plate corresponds to the voltage of the mains sup-
When transporting in vehicles ply.
 Check the mains connection cable for damages.
 Secure the appliance against shifting and tipping
over. Pressure does not build up in the appliance
Storing the Appliance  Completely open the water tap.
 Appliance ventilation: Switch the appliance on with
 Park the machine on an even surface.
the high-pressure hose detached and operate
 Stow away the accessories on the appliance ac-
(max. 2 minutes) until the water exits the high-pres-
cording to the device.
sure connection without bubbles. Switch off appli-
Prior to extended storage periods, as during the winter,
ance and reconnect high-pressure hose.
also observe the instructions in the Care section.
 Pull out the sieve in the water connection using flat-
Frost protection nose pliers and clean under running water.
ATTENTION Strong pressure fluctuations
Appliances and accessories that are not completely
 Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
drained can be destroyed by frost. Completely drain ap-
bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
pliance and accessories and protect them against frost.
through with water from the front.
To avoid damage:
 Check water flow quantity.
 Completely drain all water from the appliance:
Switch the appliance on with detached high pres- Appliance is leaking
sure hose and detached water supply (max. 1 min-
 Slight leakage from the appliance pump is normal.
ute) and wait, until no more water exits at the high
If the leakage increases contact the authorized
pressure connection. Turn off the appliance.
customer service.
 Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.

8 EN – 5
Accessories and Spare Parts EU Declaration of Conformity
Only use original accessories and spare parts, they en- We hereby declare that the machine described below
sure the safe and trouble-free operation of the device. complies with the relevant basic safety and health re-
For information about accessories and spare parts, quirements of the EU Directives, both in its basic design
please visit www.kaercher.com. and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
Warranty the machine is modified without our prior approval.
The warranty terms published by the relevant sales Product: High pressure cleaner
company are applicable in each country. We will repair Type: 1.673-xxx
potential failures of your appliance within the warranty
Relevant EU Directives
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In 2000/14/EC
the event of a warranty claim please contact your dealer 2014/30/EU
or the nearest authorized Customer Service centre. 2006/42/EC (+2009/127/EC)
Please submit the proof of purchase. 2011/65/EU
Addresses can be found under: Applied harmonized standards
www.kaercher.com/dealersearch EN 50581
Technical specifications EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Electrical connection EN 60335–1
Voltage 220-240 V EN 60335–2–79
1~50-60 Hz EN 61000–3–2: 2014
Power consumption 6A EN 61000–3–3: 2013
Protection class IP X5 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
Protective class II
2000/14/EC: Appendix V
Mains fuse (slow-blow) 10 A Sound power level dB(A)
Water connection Measured: 89
Max. feed pressure 1,2 MPa Guaranteed: 91
Max. feed temperature 40 °C The undersigned act on behalf and under the power of
Min. feed volume 8 l/min attorney of the company management.
Performance data
Working pressure 7,4 MPa
Max. permissible pressure 11 MPa
Chief Executive Officer Head of Approbation
Water flow rate 5,2 l/min
Max. flow rate 6,0 l/min Authorised Documentation Representative
Recoil force of trigger gun 11 N S. Reiser
Dimensions and weights Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Length 280 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Width 176 mm 71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Height 443 mm Fax: +49 7195 14-2212
Weight, ready to operate with acces- 4,7 kg
sories Winnenden, 2016/10/01
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value <2,5 m/s2
Uncertainty K 0,3 m/s2
Sound pressure level LpA 75 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Sound power level LWA + Uncertainty 91 dB(A)
KWA
Subject to technical changes.

EN – 6 9
Sécurité Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
usées contenant de l’huile, par exemple un net-
Avant la première utilisation de votre ap- toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins- uniquement être effectués à des postes de lavage
tructions original et les consignes de sécurité qu'il équipés d’un séparateur d’huile.
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
ou pour le futur propriétaire. trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour Description de l’appareil
un usage privé: L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle)
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti- figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi- toutes les options possibles.
nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be- Illustrations voir page 2
soin en ajoutant des détergents). 1 Raccord haute pression
2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
Symboles sur l'appareil
3 Crochet de rangement
Ne pas diriger le jet haute pression sur des 4 Poignée de transport
personnes, des animaux, un équipement 5 Arrivée d'eau avec tamis intégré
électrique actif ou sur l'appareil lui-même. 6 Support pour la lance
Mettre l'appareil à l'abri du gel. 7 Rangement pour pistolet haute pression
L'appareil ne doit pas être directement rac- 8 Raccord pour l'arrivée d'eau
cordé au réseau publique d'eau potable. 9 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
10 Pistolet haute pression
11 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression
Dispositifs de sécurité 12 Agrafe pour le flexible haute pression
몇 PRÉCAUTION 13 Flexible haute pression
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utili- * Option
sateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou 14 Lance avec buse haute pression
désactivés. Pour les travaux normaux de nettoyage.
Interrupteur principal 15 Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in- ** Nécessaire en supplément
volontaire de l'appareil. 16 Flexible renforcé avec raccord standard.
Dispositif de verrouillage du pistolet haute – Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
pression – Longueur minimale 7,5 m
Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet
haute pression et empêche un démarrage non désiré
Montage et mise en service
de l'appareil. ATTENTION
Fonction arrêt automatique Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la
pompe haute pression et les accessoires. Il est recom-
Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pres- mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires
sion, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pres- spéciaux, référence 4.730-059).
sion est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise Illustrations voir page 3
en service.  Figure :
Protection de l’environnement Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant
la mise en service.
Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi-  Garer l'appareil sur une surface plane.
nez l'emballage d'une manière respectueuse de  Figure :
l'environnement. Retirer le clip du pistolet haute pression et insérer
Les appareils ancien modèle contiennent des ma- le flexible haute pression dans le pistolet haute
tériaux précieux recyclables qui doivent être ame- pression.
nés à un système de recyclage. Éliminez les ap- Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'en-
pareils ancien modèle d'une manière respec- clenchent. Contrôler que la connexion est bien
tueuse de l'environnement. fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Les appareils électriques et électroniques renfer-  Figure :
ment souvent des composants qui peuvent repré-
senter un danger potentiel pour l'intégrité phy-
sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant néces-
saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.

10 FR – 4
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre
Fonctionnement à l'abri du gel.
몇 PRÉCAUTION Pour éviter des dommages :
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des en-  Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap-
dommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil pareil en service sans le flexible haute pression
n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max.
hors service et procéder de la manière indiquée dans les 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus
instructions du chapitre "Aide en cas de défauts". d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap-
pareil.
Fonctionnement à haute pression  Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
몇 PRÉCAUTION dans un endroit à l'abri du gel.
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur-
faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma-
Entretien et maintenance
gement L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
ATTENTION
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur- Entretien
faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour  DANGER
éviter tout endommagement. Risque d'électrocution.
 Figure :  Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
Interrompre le fonctionnement teur.
 Figure : Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Relâcher le levier du pistolet haute pression puis le
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'ali-
bloquer.
mentation en eau.
 En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
ATTENTION
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
Le tamis ne doit pas être endommagé.
l'interrupteur "0/OFF".
 Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.
Fin de l'utilisation Figure :
 Retirer le tamis (p. ex. avec une pince plate), le net-
몇 PRÉCAUTION
toyer sous l'eau puis le remettre en place.
Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pres-
sion ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de Assistance en cas de panne
pression dans le système.
 DANGER
 Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Risque d'électrocution.
 Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
 Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
 Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
 Fermer le robinet d'eau.
teur.
 Presser le levier du pistolet haute pression afin
d'éliminer la pression encore présente dans le L'appareil ne fonctionne pas
système.
 Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
 Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
pareil se met en service.
 Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
 Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
Transport et stockage létique correspond à la tension de la prise de cou-
rant.
몇 PRÉCAUTION
 Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du transport et du L'appareil ne monte pas en pression
stockage.
 Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Transport manuel  Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans
flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes)
 Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-
Transport dans des véhicules cord haute pression. Mettre l'appareil hors tension
et raccorder le flexible haute pression.
 Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
basculer.
pince et le nettoyer à l'eau courante.
Ranger l’appareil Fluctuations de pression importantes
 Garer l'appareil sur une surface plane.
 Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
 Ranger les accessoires selon le dispositif de l'ap-
sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
pareil.
aiguille et rincez-la avec de l'eau.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec-
 Contrôler la quantité d'eau alimentée.
ter en plus les recommandations fournies au chapitre
Entretien. Appareil non étanche
Protection antigel  Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
venir sous certaines conditions techniques. Si la
ATTENTION
fuite est importante, contacter le service après-
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com-
vente agréé.
plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider

FR – 5 11
Accessoires et pièces de rechange Déclaration UE de conformité
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap- ci-après répond de par sa conception et son type de
pareil. construction ainsi que de par la version que nous avons
Vous trouverez des informations relatives aux acces- mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com. pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
Garantie portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- ration invalide.
gueur sont celles publiées par notre société de distribu- Produit: Nettoyeur haute pression
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil Type: 1.673-xxx
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
Directives européennes en vigueur :
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re- 2000/14/CE
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou 2014/30/UE
au service après-vente agréé le plus proche munis de 2006/42/CE (+2009/127/CE)
votre preuve d'achat. 2011/65/UE
Vous trouverez les adresses sous : Normes harmonisées appliquées :
www.kaercher.com/dealersearch EN 50581
Caractéristiques techniques EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Branchement électrique EN 60335–1
Tension 220-240 V EN 60335–2–79
1~50-60 Hz EN 61000–3–2: 2014
Courant absorbée 6A EN 61000–3–3: 2013
Degré de protection IP X5 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
Classe de protection II
2000/14/CE: Annexe V
Protection du réseau (à action retar- 10 A Niveau de puissance acoustique dB(A)
dée) Mesuré: 89
Arrivée d'eau Garanti: 91
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de
Température d'alimentation (max.) 40 °C la Direction commerciale.
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min
Performances
Pression de service 7,4 MPa
Pression maximale admissible 11 MPa Chief Executive Officer Head of Approbation
Débit (eau) 5,2 l/min
Responsable de la documentation:
Débit maximum 6,0 l/min S. Reiser
Force de réaction sur la poignée-pis- 11 N
tolet Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Dimensions et poids 71364 Winnenden (Germany)
Longueur 280 mm Téléphone : +49 7195 14-0
Largeur 176 mm Télécopieur : +49 7195 14-2212
Hauteur 443 mm Winnenden, 2016/10/01
Poids, opérationnel avec accessoires 4,7 kg
Valeurs définies selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main <2,5 m/s2
Incertitude K 0,3 m/s2
Niveau de pression acoustique LpA 75 dB(A)
Incertitude KpA 3 dB(A)
Niveau de pression acoustique LWA + 91 dB(A)
incertitude KWA
Sous réserve de modifications techniques.

12 FR – 6
Sicurezza Descrizione dell’apparecchio
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del
ma volta, leggere queste istruzioni per modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru-
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li- Per le figure vedi pagina 2
bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. 1 Attacco alta pressione
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
Uso conforme a destinazione 3 Gancio di conservazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso 4 Maniglia di trasporto
domestico: 5 Collegamento dell'acqua con filtro montato
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, 6 Custodia per lancia
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con 7 Custodia per lancia dell'idropulitrice
getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con 8 Giunto per collegamento dell'acqua
l'aggiunta di detergenti). 9 Cavo di allacciamento alla rete con connettore
10 Lancia dell'idropulitrice
Simboli riportati sull’apparecchio 11 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
Il getto ad alta pressione non va mai puntato 12 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
su persone, animali, equipaggiamenti elettri- 13 Tubo flessibile alta pressione
ci attivi o sull'apparecchio stesso. * Opzionale
Proteggere l'apparecchio dal gelo. 14 Lancia con ugello alta pressione
L'apparecchio non deve essere collegato di- Per operazioni normali di pulizia.
rettamente alla rete idrica pubblica. 15 Lancia con fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente
** Aggiuntivamente necessario
Dispositivi di sicurezza 16 Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
몇 PRUDENZA do commerciale.
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'uten- – Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
te e non devono essere modificati o essere raggirati. – Lunghezza minima 7,5 m
Interruttore dell'apparecchio Montaggio e messa in funzione
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento ATTENZIONE
accidentale dell'apparecchio. Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad
Dispositivo di blocco lancia idropulitrice alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote-
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropu- zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces-
litrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'ap- sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
parecchio. Per le figure vedi pagina 3
 Figura
Funzione di stop automatico
Prima della messa in funzione montare i compo-
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il presso- nenti singoli dell'apparecchio.
stato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si fer-  Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
ma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.  Figura
Protezione dell’ambiente Estrarre il morsetto dalla lancia dell'idropulitrice ed in-
serire il tubo flessibile per alta pressione nella lancia.
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accer-
regola d'arte gli imballaggi. tarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma- di alta pressione.
teriali riciclabili che devono essere consegnati al  Figura
riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi Funzionamento
dismessi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono 몇 PRUDENZA
spesso componenti che, con un utilizzo o smalti- Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
mento non corretti, possono costituire un poten- dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien- caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
te. Questi componenti sono tuttavia necessari per entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se-
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso-
apparecchi contrassegnati con questo simbolo luzione dei guasti“.
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Funzionamento ad alta pressione
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
몇 PRUDENZA
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du-
motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi-
rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa-
danneggiamenti.
tori d'olio.
ATTENZIONE
Avvertenze sui contenuti (REACH) Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
all'indirizzo:  Figura
www.kaercher.com/REACH

IT – 4 13
Interrompere il funzionamento Cura e manutenzione
 Figura L'apparecchio è senza manutenzione.
Rilasciare la leva della lancia dell'idropulitrice e
bloccarla. Cura
 Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)  PERICOLO
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“. Pericolo di scossa elettrica.
 Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
Terminare il lavoro parecchio e staccare la spina.
몇 PRUDENZA Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lan-
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
cia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.
ATTENZIONE
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
Non danneggiare il filtro.
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
 Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua.
 Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
Figura
 Chiudere il rubinetto.
 Estrarre il filtro (ad es. con una pinza piatta), pulirlo
 Premere la leva della lancia dell'idropulitrice in
sotto acqua corrente e inserirlo di nuovo.
modo da scaricare la pressione ancora presen-
te nel sistema. Guida alla risoluzione dei guasti
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
 PERICOLO
 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
Pericolo di scossa elettrica.
Trasporto e stoccaggio  Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! L'apparecchio non funziona
Osservare il peso dell'apparecchio durante il trasporto e
 Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
lo stoccaggio.
recchio si attiva.
Posizione manuale  Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della fonte di energia.
 Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
 Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
trasportarlo.
allacciamento alla rete.
Posizione in veicoli L'apparecchio non raggiunge pressione
 Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
 Aprire completamente il rubinetto.
scivolare o ribaltarsi.
 Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'ap-
Deposito dell’apparecchio parecchio senza il tubo flessibile di alta pressione
collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’ac-
 Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
qua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal rac-
 Conservare gli accessori dell'attrezzo corrispon-
cordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e
dente nell'apparecchio.
collegare il tubo flessibile di alta pressione.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, ri-
 Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
spettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Antigelo
Forti variazioni di pressione
ATTENZIONE
 Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
Apparecchi e accessori non completamente svuotati
ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare com-
acqua dalla parte anteriore.
pletamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli
 Controllare l'afflusso di acqua.
dal gelo.
Per evitare danni: L'apparecchio perde
 Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio:
 Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-
alta pressione collegato e senza l'alimentazione
lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a
quando dal raccordo di alta pressione non fuorie-
sce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.
 Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.

14 IT – 5
Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità UE
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
dell'apparecchio. struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
ricambi su www.kaercher.com. nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
Garanzia chiarazione perde ogni validità.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Prodotto: Idropulitrice
pubblicazione da parte della nostra società di vendita Modelo: 1.673-xxx
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Direttive UE pertinenti
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti 2000/14/CE
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito- 2014/30/UE
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, 2006/42/CE (+2009/127/CE)
esibendo lo scontrino di acquisto. 2011/65/UE
Gli indirizzi li trovate sotto: Norme armonizzate applicate
www.kaercher.com/dealersearch EN 50581
Dati tecnici EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Attacco elettrico EN 60335–1
Tensione 220-240 V EN 60335–2–79
1~50-60 Hz EN 61000–3–2: 2014
Potenza assorbita 6A EN 61000–3–3: 2013
Grado di protezione IP X5 EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
Classe di protezione II
2000/14/CE: Allegato V
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A Livello di potenza sonora dB(A)
Collegamento idrico Misurato: 89
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa Garantito: 91
Temperatura in entrata (max.) 40 °C I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am-
Portata (min.) 8 l/min ministrazione.
Dati potenza
Pressione di esercizio 7,4 MPa
Pressione max. consentita 11 MPa
Chief Executive Officer Head of Approbation
Portata, acqua 5,2 l/min
Portata massima 6,0 l/min Responsabile della documentazione:
Forza repulsiva della pistola a spruz- 11 N S. Reiser
zo
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Dimensioni e Pesi Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Lunghezza 280 mm 71364 Winnenden (Germany)
Larghezza 176 mm Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Altezza 443 mm
Peso, pronto all'uso con accessori 4,7 kg Winnenden, 2016/10/01
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio <2,5 m/s2
Dubbio K 0,3 m/s2
Pressione acustica LpA 75 dB(A)
Dubbio KpA 3 dB(A)
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA 91 dB(A)
Con riserva di modifiche tecniche.

IT – 6 15
Veiligheid Beschrijving apparaat
Lees voor het eerste gebruik van uw ap- De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van
paraat deze veiligheidsinstructies en de het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze ge-
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be- bruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties.
waar beide documenten voor later gebruik of volgende Afbeeldingen zie pagina 2
eigenaars. 1 Hogedrukaansluiting
2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
Reglementair gebruik 3 Opberghaak
Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huis- 4 Handgreep
houdelijk gebruik: 5 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
– voor het reinigen van machines, voertuigen, ge- 6 Houder voor de straalpijp
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe- 7 Opberging voor hogedrukpistool
stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien 8 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen); 9 Stroomleiding met stekker
10 Hogedrukpistool
Symbolen op het toestel 11 Vergrendeling handspuitpistool
Richt de hogedrukstraal niet op personen, 12 Klemmen voor hogedrukslang
dieren, actieve elektrische uitrusting of het 13 Hogedrukslang
apparaat zelf. * Optioneel
Apparaat tegen vorst beschermen. 14 Spuitlans met hogedruksproeier
Het apparaat mag niet onmiddellijk aange- Voor normale reinigingsopdrachten.
sloten worden op het openbare drinkwater- 15 Spuitlans met vuilfrees
net. Voor hardnekkig vuil
** Extra vereist
Veiligheidsinrichtingen 16 Versterkte waterslang met courante koppeling
몇 VOORZICHTIG – Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de – Lengte minstens 7,5 m
gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden. Montage en inbedrijfstelling.
Apparaatschakelaar
LET OP
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on- Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk-
voorziene werking van het apparaat. pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming
Vergrendeling handspuitpistool wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon-
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hand- dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo-
spuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het len.
apparaat. Afbeeldingen zie pagina 3
 Afbeelding
Auto-stop-functie
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgela- werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
ten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hoge- teerd worden.
drukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt,  Zet het apparaat op een effen oppervlak.
schakelt de pomp opnieuw in.  Afbeelding
Zorg voor het milieu Klem uit hogedrukpistool trekken en hogedruk-
slang in hogedrukpistool steken.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver- controleren door aan de hogedrukslang te trekken.
wijderen.  Afbeelding
Oude apparaten bevatten waardevolle recycle- Werking
bare materialen die moeten worden hergebruikt.
Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke ma- 몇 VOORZICHTIG
nier te verwijderen. Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
Elektrische en elektronische apparaten bevatten digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
vormen voor de menselijke gezondheid en het mi- paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
lieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er Werken met hoge druk
desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren
functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, 몇 VOORZICHTIG
mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin-
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
gen te vermijden.
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo-
LET OP
gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
olieafscheider.
mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) beschadigingsgevaar.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:  Afbeelding
www.kaercher.com/REACH

16 NL – 4
Werking onderbreken Onderhoud en reparatie
 Afbeelding Het apparaat is onderhoudsvrij.
De hendel van het hogedrukpistool loslaten en ver-
grendelen. Zorg
 Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi-  GEVAAR
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF". Gevaar van stroomschok
 Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
Werking stopzetten het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-
몇 VOORZICHTIG trokken worden.
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi- Zeef in de wateraansluiting reinigen
stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.
voorhanden is.
LET OP
 Laat de hendel van het handspuitpistool los.
De zeef mag niet beschadigd worden.
 Apparaat uitschakelen "0/OFF"
 Verwijder de koppeling van de wateraansluiting.
 Trek de stekker uit het stopcontact.
Afbeelding
 Draai de waterkraan dicht.
 Zeef eruit trekken (bijv. met een vlakke tang), onder
 Hendel van het hogedrukpistool indrukken om
stromend water reinigen en dan opnieuw plaatsen.
de nog aanwezige druk in het systeem af te la-
ten. Hulp bij storingen
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.
 GEVAAR
 Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Gevaar van stroomschok
Transport en opslag  Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-
몇 VOORZICHTIG
trokken worden.
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het Apparaat draait niet
apparaat in acht.
 Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
Transport met de hand paraat schakelt in.
 Controleren of de aangegeven spanning op het
 Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
Transport in voertuigen stroombron.
 Stroomleiding op beschadiging controleren.
 Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len. Apparaat komt niet op druk
Apparaat opslaan  Waterkraan volledig opendraaien.
 Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangeslo-
 Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
ten hogedrukslang inschakelen en wachten (max.
 Toebehoren volgens inrichting van het apparaat
2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedruk-
opbergen.
aansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hoge-
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,
drukslang opnieuw aansluiten.
moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder-
 De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
houd in acht genomen worden.
tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
Vorstbescherming Sterke drukschommelingen
LET OP
 Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren
een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat
en met water naar voren toe uitspoelen.
en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen
 Watertoevoervolume controleren.
vorst.
Om schade te vermijden: Apparaat ondicht
 Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat
 Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan-
nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet
gesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
contact worden opgenomen met de bevoegde
wachten tot geen water meer uit de hogedrukaan-
klantenservice.
sluiting komt. Apparaat uitschakelen.
 Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
ruimte bewaren.

NL – 5 17
Toebehoren en reserveonderdelen EU-conformiteitsverklaring
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser- Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
en zonder storingen functioneert. handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde- fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
len vindt u op www.kaercher.com. vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver-
klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
Garantie met ons veranderingen aan de machine worden aange-
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor bracht.
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even- Product: Hogedrukreiniger
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder Type: 1.673-xxx
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw 2000/14/EG
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- 2014/30/EU
plaats en neem uw aankoopbewijs mee. 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Adressen vindt u onder: 2011/65/EU
www.kaercher.com/dealersearch Toegepaste geharmoniseerde normen
Technische gegevens EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Elektrische aansluiting EN 55014–2: 2015
Spanning 220-240 V EN 60335–1
1~50-60 Hz EN 60335–2–79
Stroomopname 6A EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Veiligheidsklasse IP X5
EN 62233: 2008
Beschermingsklasse II Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Netzekering (traag) 10 A 2000/14/EG: Bijlage V
Wateraansluiting Geluidsvermogensniveau dB(A)
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa Gemeten: 89
Gegarandeerd: 91
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de bedrijfsleiding.
Vermogensgegevens
Werkdruk 7,4 MPa
Maximaal toegestane druk 11 MPa
Opbrengst, water 5,2 l/min
Chief Executive Officer Head of Approbation
Volume maximaal 6,0 l/min
Reactiekracht van het pistool 11 N Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Afmetingen en gewichten
Lengte 280 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Breedte 176 mm Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Hoogte 443 mm Tel.: +49 7195 14-0
Gewicht, bedrijfsklaar met accessoi- 4,7 kg Fax: +49 7195 14-2212
res
Winnenden, 2016/10/01
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde <2,5 m/s 2

Onzekerheid K 0,3 m/s2


Geluidsdrukniveau LpA 75 dB(A)
Onzekerheid KpA 3 dB(A)
Geluidskrachtniveau LWA + onveilig- 91 dB(A)
heid KWA
Technische wijzigingen voorbehouden.

18 NL – 6
Seguridad Los trabajos de limpieza que producen aguas re-
siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
Antes de poner en marcha por primera motores o el lavado de los bajos) solo se deben
vez el aparato, lea el manual de instruc- realizar en zonas de lavado que dispongan de se-
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis- parador de aceite.
tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
manuales para su uso posterior o para propietarios ul- Encontrará información actual sobre los ingredientes
teriores. en:
Uso previsto www.kaercher.com/REACH
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, Descripción del aparato
en el ámbito doméstico: El contenido de suministro de su aparato (dependiendo
– para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra- del modelo) está ilustrado en el embalaje. Este manual
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi- de instrucciones describe todas las opciones posibles.
nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es Ilustraciones, véase la página 2
necesario agregar detergente). 1 Conexión de alta presión
Símbolos en el aparato 2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
3 Gancho de almacenamiento
No dirija el chorro de alta presión hacia per- 4 Asa de transporte
sonas, animales, equipamiento eléctrico ac- 5 Conexión de agua con filtro incorporado
tivo, ni apunte con él al propio aparato. 6 Zona de recogida para la lanza dosificadora
Proteger el aparato de las heladas. 7 Almacenamiento para pistola de alta presión
El aparato no se puede conectar directa- 8 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
mente al abastecimiento de agua potable 9 Cable de conexión a red y enchufe de red
público. 10 Pistola de alta presión
11 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
Dispositivos de seguridad 12 Grapa para manguera de alta presión
몇 PRECAUCIÓN 13 Manguera de alta presión
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al * Opcional
usuario y no se pueden modificar o sortear. 14 Lanza de agua con tobera alta pression
Interruptor del equipo Para tareas de limpieza normales.
15 Lanza de agua con fresadora de suciedad
El interruptor del aparato impide el funcionamiento invo-
Para las suciedades más difíciles de eliminar
luntario del mismo.
** También se necesita
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual 16 Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizado- miento habitual en el mercado.
ra manual e impide que el aparato se ponga en marcha – diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm).
de forma involuntaria. – longitud de por lo menos 7,5 m
Función de autoparada
Montaje y puesta en marcha
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora
manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro CUIDADO
de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta
se conecta la bomba nuevamente. presión y los accesorios. Como protección se reco-
mienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios
Protección del medio ambiente especiales, referencia de pedido 4.730-059).
Ilustraciones, véase la página 3
Los materiales empleados para el embalaje son
 Imagen
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
envases de forma que no se dañe el medio am-
sueltas suministradas con el aparato.
biente.
 Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos  Imagen
reciclables que deberán ser entregados para su Retirar la pinza de la pistola de alta presión y co-
aprovechamiento posterior. Rogamos desguace nectar la manguera de alta presión en la pistola.
los aparatos usados ecológicamente. Presionar la grapa hacia dentro hasta que se enca-
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a je. Comprobar si la conexión es segura tirando de
menudo componentes que pueden representar un la manguera de alta presión.
peligro potencial para la salud de las personas y  Imagen
para el medio ambiente en caso de que se mani-
pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com-
ponentes son necesarios para el correcto funcio-
namiento del equipo. Los equipos marcados con
este símbolo no pueden eliminarse con la basura
doméstica.

ES – 4 19
ciar completamente el equipo y los accesorios y prote-
Funcionamiento ger de las heladas.
몇 PRECAUCIÓN Para evitar daños:
La marcha en vacío durante más de 2 minutos provoca  Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el
daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge- agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man-
nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro- guera de alta presión y el suministro de agua des-
ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda conectados, hasta que ya no salga agua de la co-
en caso de fallo". nexión de alta presión. Desconectar el aparato.
 Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
Funcionamiento con alta presión ladas con todos los accesorios.
몇 PRECAUCIÓN
Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro a
Mantenimiento y cuidado
la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar daños. El aparato no precisa mantenimiento.
CUIDADO
No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas Cuidado del aparato
como la madera con la fresa de suciedad, se pueden  PELIGRO
dañar. Riesgo de descarga eléctrica.
 Imagen  Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Interrupción del funcionamiento
Limpie el tamiz en la conexión del agua
 Imagen
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
Soltar la palanca de la pistola de alta presión y blo-
CUIDADO
quearla.
El tamiz no se debe dañar.
 Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una
 Quitar el acoplamiento de la toma de agua.
duración superior a 5 minutos), desconectar ade-
Imagen
más el aparato „0/OFF“.
 Retirar el filtro (p. ej. con unos alicates de punta
Finalización del funcionamiento plana), limpiarlo bajo el agua y volver a colocar.
몇 PRECAUCIÓN Ayuda en caso de avería
Separar la manguera de alta presión de la pistola pulve-
 PELIGRO
rizadora manual o del aparato solamente cuando no
Riesgo de descarga eléctrica.
haya presión en el sistema.
 Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
 Desconectar el aparato "0/OFF".
 Saque el enchufe de la toma de corriente. El aparato no funciona
 Cierre el grifo de agua.
 Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
 Pulsar la palanca de la pistola de alta presión
manual, el aparato se conecta.
para eliminar la presión que aún quede en el
 Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-
sistema.
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
 Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora
alimentación.
manual.
 Comprobar si el cable de conexión a la red presen-
 Desconectar el aparato del suministro de agua.
ta daños.
Transporte y almacenamiento El aparato no alcanza la presión necesaria
몇 PRECAUCIÓN
 Abrir totalmente el grifo del agua.
¡Peligro de lesiones y daños!
 Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar
Respetar el peso del aparato para el transporte y alma-
la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 mi-
cenamiento.
nutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la
Transporte manual conexión de alta presión. Desconectar el aparato y
volver a conectar la manguera de alta presión.
 Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
 Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
Transporte en vehículos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo
bajo agua corriente.
 Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque. Grandes oscilaciones de la presión
Almacenamiento del aparato  Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
purezas del orificio de la boquilla con una aguja y
 Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
aclarar con agua desde la parte delantera.
 Guardar los accesorios en la zona correspondiente
 Comprobar el caudal de agua.
del aparato.
Antes de almacenar el aparato durante un período pro- El aparato presenta fugas
longado, como por ejemplo en invierno, respetar tam-
 El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
bién las indicaciones del capítulo Cuidados.
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
Protección antiheladas de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio
técnico autorizado.
CUIDADO
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente
vaciados puede ser destrozados por las heladas. Va-

20 ES – 5
Accesorios y piezas de repuesto Declaración UE de conformidad
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya Por la presente declaramos que la máquina designada
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
equipo. seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
Puede encontrar información acerca de los accesorios venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
y recambios en www.kaercher.com. sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
rias correspondientes. La presente declaración perderá
Garantía su validez en caso de que se realicen modificaciones en
En todos los países rigen las condiciones de garantía la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las Producto: Limpiadora a alta presión
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente Modelo: 1.673-xxx
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
Directivas comunitarias aplicables
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de 2000/14/CE
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al 2014/30/UE
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici- 2006/42/CE (+2009/127/CE)
lio. 2011/65/UE
Aquí encontrará las direcciones: Normas armonizadas aplicadas
www.kaercher.com/dealersearch EN 50581
Datos técnicos EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Conexión eléctrica EN 60335–1
Tensión 220-240 V EN 60335–2–79
1~50-60 Hz EN 61000–3–2: 2014
Consumo de corriente 6A EN 61000–3–3: 2013
Grado de protección IP X5 EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad
Clase de protección II aplicado
Fusible de red (inerte) 10 A 2000/14/CE: Anexo V
Conexión de agua Nivel de potencia acústica dB(A)
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa Medido: 89
Garantizado: 91
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C
Velocidad de alimentación (mín.) 8 l/min Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la
debida autorización de la dirección de la empresa.
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 7,4 MPa
Presión máx. admisible 11 MPa
Caudal, agua 5,2 l/min
Chief Executive Officer Head of Approbation
Caudal máximo 6,0 l/min
Persona autorizada para la documentación:
Fuerza de retroceso de la pistola pul- 11 N
S. Reiser
verizadora manual
Medidas y pesos Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Longitud 280 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Anchura 176 mm Tele.: +49 7195 14-0
Altura 443 mm Fax: +49 7195 14-2212
Peso, listo para el funcionamiento 4,7 kg
con accesorios Winnenden, 2016/10/01

Valores calculados conforme a la norma EN 60335-


2-79
Valor de vibración mano-brazo <2,5 m/s2
Inseguridad K 0,3 m/s2
Nivel de presión acústica LpA 75 dB(A)
Inseguridad KpA 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA + inse- 91 dB(A)
guridad KWA
Sujeto a modificaciones técnicas.

ES – 6 21
www.kaercher.com/REACH
Segurança
Descrição da máquina
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os O volume de fornecimento do aparelho (conforme o
avisos de segurança anexos. Proceda em conformida- modelo) é ilustrado na embalagem. Este manual de ins-
de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu- truções descreve todas as opções possíveis.
tura ou para o proprietário seguinte. Figuras veja página 2
1 Ligação de alta pressão
Utilização conforme o fim a que se destina a 2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
máquina 3 Visto de armazenamento
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o 4 Punho de transporte
uso privado: 5 Conexão de água com peneira incorporada
– para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios, 6 Local de armazenamento para lança
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar- 7 Armazenamento para pistola pulverizadora manu-
dinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se al
for necessário com detergentes). 8 Peça de acoplamento para ligação da água
9 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
Símbolos no aparelho 10 Pistola pulverizadora manual
O jacto de alta pressão não deve ser dirigido 11 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
contra pessoas, animais, equipamento eléc- 12 Grampo para mangueira de alta pressão
trico activo ou contra o próprio aparelho. 13 Mangueira de alta pressão
Proteger o aparelho contra congelamento. * Opcional
14 Tubo de jacto com bocal alta pressão
O aparelho não pode ser conectado de ime-
Para trabalhos de limpeza normais.
diato à rede de água pública.
15 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
Para sujidade persistente
Equipamento de segurança ** Adicionalmente necessário
16 Mangueira de água de material reforçado com aco-
몇 CUIDADO
plamento convencional.
As unidades de segurança protegem o utilizador e não
– Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm)
podem ser alteradas ou colocadas fora de serviço.
– Comprimento mínimo 7,5 m
Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho impede a activação inadverti- Montagem e colocação em
da do aparelho. funcionamento
Bloqueio da pistola pulverizadora manual ADVERTÊNCIA
O bloqueio trava a alavanca da pistola pulverizadora Contaminações na água podem danificar a bomba de
manual e impede um arranque inadvertido do aparelho. alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é
Função de paragem automática recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios
especiais, refª 4.730-059).
Ao soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual, a Figuras, ver página 3
bomba é desligada por um interruptor de pressão; o jac-  Figura
to de alta pressão pára. Se a alavanca for puxada, a Montar os componentes soltos na embalagem no
bomba volta a ligar. aparelho, antes de proceder à colocação em fun-
Proteção do meio-ambiente cionamento.
 Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli-  Figura
minar as embalagens de forma a preservar o meio Retirar o grampo da pistola pulverizadora manual
ambiente. e colocar a mangueira de alta pressão na pistola
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos pulverizadora manual.
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar Pressionar o grampo até encaixar. Controlar a liga-
os aparelhos velhos de forma a preservar o meio ção segura, puxando pela mangueira de alta pres-
ambiente. são.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni-  Figura
cos contém componentes que, em caso de manu-
seamento incorrecto ou recolha errada, podem re-
Funcionamento
presentar um perigo para a saúde e para o am- 몇 CUIDADO
biente. Contudo, estes componentes são neces- O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos
sários para a operação adequada do aparelho. Os conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão.
aparelhos assinalados com este símbolo não po- Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den-
dem ser eliminados com o lixo doméstico. tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava-
de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor, rias".
lavagem do chassis inferior, só em lugares de la- Funcionamento a alta pressão
vagem onde existem colectores de óleo.
몇 CUIDADO
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm duran-
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
te a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.
encontradas em:

22 PT – 4
ADVERTÊNCIA
Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou
Manutenção e conservação
superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com O aparelho está isento de manutenção.
a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.
 Figura Conservação
 PERIGO
Interromper o funcionamento Perigo de um choque eléctrico.
 Figura  Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
Soltar e bloquear a alavanca da pistola pulveriza- de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
dora manual. Limpar o coador na ligação de água
 Se não trabalhar durante um período prolongado
Limpar regularmente o coador na ligação de água.
(superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo
ADVERTÊNCIA
deve ser desligado "0/OFF".
O coador não pode ficar danificado.
Desligar o aparelho  Remover o acoplamento da ligação de água.
Figura
몇 CUIDADO
 Retirar o coador (por exemplo, com um alicate de
Separar a mangueira de alta pressão da pistola pulve-
pontas chatas), limpar em água corrente e voltar a
rizadora manual ou do aparelho apenas se o sistema
colocar.
estiver livre de pressão.
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. Ajuda em caso de avarias
 Desligar o aparelho "0/OFF".
 PERIGO
 Retirar a ficha de rede da tomada.
Perigo de um choque eléctrico.
 Fechar a torneira de água.
 Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
 Premir a alavanca da pistola pulverizadora ma-
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
nual para eliminar a pressão ainda existente no
sistema. A máquina não funciona
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma-
 Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora
nual.
manual, o aparelho entra em funcionamento.
 Separar o aparelho da alimentação da água.
 Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
Transporte e armazenamento rísticas coincide com a tensão da fonte de alimen-
tação.
몇 CUIDADO
 Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte A máquina não atinge a pressão de serviço
e o armazenamento.
 Abrir a torneira totalmente.
Transporte manual  Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho sem a
mangueira de alta pressão conectada e esperar
 Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
(máx. 2 minutos), até a água sair sem bolhas de ar
Transporte em veículos na respectiva ligação de alta pressão. Desligar o
aparelho e voltar a ligar a mangueira de alta pres-
 Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
são.
bamentos.
 Extrair o coador da conexão de água por meio de
Guardar a máquina um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água
corrente.
 Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
 Guardar os acessórios do respectivo dispositivo no Fortes variações de pressão
aparelho.
 Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
Antes de armazenar o aparelho durante um longo perí-
da abertura do bocal com uma agulha e lave pela
odo (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial aten-
frente com água.
ção ao capítulo da conservação.
 Verificar a quantidade de alimentação de água.
Protecção contra o congelamento
Aparelho com fuga
ADVERTÊNCIA
 Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
Aparelhos ou acessórios que não tenham sido comple-
se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
tamente esvaziados podem ser destruídos pela geada.
água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico
Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e pro-
autorizado.
teger contra geada.
Para evitar danos:
 Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho
sem a mangueira de alta pressão conectada e sem
a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e
aguardar até não sair mais nenhuma água da liga-
ção de alta pressão. Desligar o aparelho.
 Guardar o aparelho com todos os acessórios um
local protegido contra geada.

PT – 5 23
Acessórios e peças sobressalentes Declaração UE de conformidade
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori- Declaramos que a máquina a seguir designada corres-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa- ponde às exigências de segurança e de saúde básicas
relho segura e sem avarias. estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à
Para mais informações sobre acessórios e peças so- sua concepção e ao tipo de construção assim como na
bressalentes, consulte www.kaercher.com. versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-
ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
Garantia a presente declaração perderá a validade.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga- Produto: Lavadora de alta pressão
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- Tipo: 1.673-xxx
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
Respectivas Directrizes da UE
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate- 2000/14/CE
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, 2014/30/UE
munido do documento de compra, ao seu revendedor 2006/42/CE (+2009/127/CE)
ou ao Serviço Técnico mais próximo. 2011/65/UE
Os endereços podem ser consultados em: Normas harmonizadas aplicadas
www.kaercher.com/dealersearch EN 50581
Dados técnicos EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Ligação eléctrica EN 60335–1
Tensão 220-240 V EN 60335–2–79
1~50-60 Hz EN 61000–3–2: 2014
Consumo de corrente 6A EN 61000–3–3: 2013
Grau de protecção IP X5 EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de conformidade
Classe de protecção II
2000/14/CE: Anexo V
Protecção de rede (de acção lenta) 10 A Nível de potência acústica dB(A)
Ligação de água Medido: 89
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa Garantido: 91
Temperatura de admissão (máx.) 40 °C Os abaixo assinados têm procuração para agirem e re-
Quantidade de admissão (mín.) 8 l/min presentarem a gerência.
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 7,4 MPa
Pressão máxima admissível 11 MPa
Chief Executive Officer Head of Approbation
Débito, água 5,2 l/min
Caudal de débito máximo 6,0 l/min Responsável pela documentação:
Força de recuo da pistola manual 11 N S. Reiser
Medidas e pesos Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Comprimento 280 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Largura 176 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Altura 443 mm Fax: +49 7195 14-2212
Peso, operacional com acessórios 4,7 kg
Winnenden, 2016/10/01
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço <2,5 m/s 2

Insegurança K 0,3 m/s2


Nível de pressão acústica LpA 75 dB(A)
Insegurança KpA 3 dB(A)
Nível de potência acústica LWA + Inse- 91 dB(A)
gurança KWA
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer altera-
ções técnicas.

24 PT – 6
Sikkerhed Beskrivelse af apparatet
Læs den originale driftsvejledning før før- Apparatets leveringsomfang (afhængig af model) vises
ste gangs brug af maskinen og de vedlag- på emballagen. I denne driftsvejledning beskrives alle
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to optionsmuligheder.
hæfter til senere brug eller til senere ejere. Se figurerne på side 2
1 Højtrykstilslutning
Bestemmelsesmæssig anvendelse 2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: 3 Opbevaringskrog
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, 4 Bæregreb
værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc. 5 Vandtilslutning med integreret si
med højtryksvandstråle (efter behov med tilsæt- 6 Opbevaring til strålerøret
ning af rengøringsmiddel). 7 Opbevaring til højtrykpistol
8 Tilkoblingsdel til vandforsyning
Symboler på maskinen 9 Strømledning med netstik
Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, 10 Højtrykpistol
tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski- 11 Låseanordning på sprøjtepistolen
nen. 12 Klemme til højtryksslangen
Beskyt maskinen imod frost. 13 Højtryksslange
Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til * Optionel
det offentlige drikkevandsnet. 14 Strålerør med højtryksdyse
Til normal rengøring.
15 Strålerør med rotordyse
Sikkerhedsanordninger Til svære tilsmudsinger
몇 FORSIGTIG ** Desuden nødvendigt
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser 16 Armeret vandslange med almindelig kobling.
og må hverken ændres eller omgås. – Diameter min. 1/2 tommer (13 mm)
– Længde min. 7,5 m
Afbryder
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maski- Montering og ibrugtagning
nen. BEMÆRK
Låseanordning på sprøjtepistolen Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og for- og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug
hindrer maskinens utilsigtede start. af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillings-
nummer 4.730-059).
Auto-stop-funktion
Se figurerne på side 3
Hvis sprøjtepistolens greb slippes, frakobles højtryks-  Figur
pumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal
Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pum- før brugen monteres.
pen til igen.  Stil apparatet på en plan flade.
Miljøbeskyttelse  Figur
Træk klemmen ud af højtrykpistolen, og sæt høj-
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe trykslangen i højtrykpistolen.
emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde. Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kontroller om
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia- forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslan-
ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Sørg for gen.
at bortskaffe gamle maskiner på en miljømæssigt  Figur
forsvarlig måde. Drift
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller for- 몇 FORSIGTIG
kert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj-
menneskers sundhed og for miljøet. For en kor- trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger
rekt drift af maskinen er disse bestanddele imidler- tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne
tid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette i kapitel "Hjælp ved fejl".
symbol må ikke bortskaffes sammen med hus- Drift med højtryk
holdningsaffaldet.
몇 FORSIGTIG
Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lake-
spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns-
rede overflader for at undgå lakskader.
vask må kun foregå på vaskepladser udstyret med
BEMÆRK
en olieudskiller.
Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:  Figur
www.kaercher.com/REACH

DA – 4 25
Afbrydelse af driften Service og vedligeholdelse
 Figur Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Slip sprøjtepistolens håndtag, og lås det fast.
 Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere Pleje
arbejdspauser (mere end 5 minutter).  FARE
Risiko for elektrisk stød.
Efter brug  Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
몇 FORSIGTIG bejdes på maskinen.
Højtryksslangen må kun adskilles fra sprøjtepistolen el- Rens filteret i vandtilslutningen.
ler maskinen, hvis systemet er uden tryk.
Rens vandtilslutningens filter med jævne mellemrum.
 Slip sprøjtepistolens håndtag.
BEMÆRK
 Sluk maskinen "0/OFF“.
Sien må ikke beskadiges.
 Træk stikket ud af stikkontakten.
 Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
 Luk vandhanen.
Figur
 Tryk på højtrykpistolens håndtag for at fjerne
 Træk sien ud (f.eks. med en fladtang), rengør den
det tryk, der er tilbage i systemet.
under rindende vand og sæt den derefter i igen.
 Lås sprøjtepistolens håndtag.
 Adskil maskinen fra vandforsyningen. Hjælp ved fejl
Transport og opbevaring  FARE
Risiko for elektrisk stød.
몇 FORSIGTIG
 Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
Fare for person- og materialeskader!
bejdes på maskinen.
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og
opbevaring. Maskinen kører ikke
Manuel transport  Apparatet tændes ved at trykke på sprøjtepistolens
håndtag.
 Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
 Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
Transport i køretøjer stemmer overens med strømkildens spænding.
 Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
 Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig. Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
Opbevaring af damprenseren tryk
 Stil fejemaskinen på et plant underlag.  Åbn for vandhanen.
 Anbring tilbehøret i de respektive holdere på appa-  Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen uden til-
ratet. sluttet højtryksslange og vent (max. 2 minutter),
Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum, indtil vandet kommer ud af højtrykstilslutningen
f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisnin- uden bobler. Sluk for maskinen og tilslut højtryks-
gerne i kapitel "Pleje". slangen igen.
 Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
Frostbeskyttelse og rens den under løbende vand.
BEMÆRK Kraftige trykudsving
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan
ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuld-  Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
stændig og frostsikre dem. let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
For at undgå skader:  Kontroller den tilløbende vandmængde.
 Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden Maskinen er utæt
tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsy-
ning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere  Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den
kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for autoriserede kundeservice, hvis den er meget
maskinen. utæt.
 Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.

26 DA – 5
Tilbehør og reservedele EU-overensstemmelseserklæring
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
Informationer om tilbehør og reservedele findes udgave overholder de gældende grundlæggende sik-
www.kaercher.com kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn-
dringer af maskinen, der foretages uden forudgående
Garanti aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- Produkt: Højtryksrenser
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af- Type: 1.673-xxx
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
Gældende EU-direktiver
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende 2000/14/EF
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice 2014/30/EU
medbringende kvittering for købet. 2006/42/EF (+2009/127/EF)
Adresser finder De under: 2011/65/EU
www.kaercher.com/dealersearch Anvendte harmoniserede standarder
Tekniske data EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
El-tilslutning EN 55014–2: 2015
Spænding 220-240 V EN 60335–1
1~50-60 Hz EN 60335–2–79
Strømoptagelse 6A EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Beskyttelsesniveau IP X5
EN 62233: 2008
Beskyttelsesklasse II Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedu-
Netsikring (træg) 10 A rer
Vandtilslutning 2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa
Målt: 89
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C Garanteret: 91
Forsyningsmængde, min. 8 l/min
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra
Ydelsesdata
ledelsen.
Arbejdstryk 7,4 MPa
Maks. tilladt tryk 11 MPa
Kapacitet, vand 5,2 l/min
Transportmængde max. 6,0 l/min Chief Executive Officer Head of Approbation
Pistolgrebets tilbagestødskraft 11 N
Dokumentationsbefuldmægtiget:
Mål og vægt S. Reiser
Længde 280 mm
Bredde 176 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Højde 443 mm 71364 Winnenden (Germany)
Vægt, driftsklar med tilbehør 4,7 kg Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi <2,5 m/s2 Winnenden, 2016/10/01
Usikkerhed K 0,3 m/s2
Lydtryksniveau LpA 75 dB(A)
Usikkerhed KpA 3 dB(A)
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA 91 dB(A)
Der tages forbehold for tekniske ændringer.

DA – 6 27
Sikkerhet Beskrivelse av apparatet
Les denne oversettelsen av den originale Leveringsomfanget til apparatet (avhengig av modell) er
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk vist på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskriver
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisninge- alle mulige opsjoner.
ne. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk Se side 2 for illustrasjoner
eller for neste eier. 1 Høytrykksforsyning
2 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
Forskriftsmessig bruk 3 Oppbevaringskrok
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private for- 4 Bærehåndtak
mål. 5 Vanntilkobling med innebygget sil
– for rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verk- 6 Oppbevaring for strålerør
tøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høy- 7 Oppbevaring for høytrykkspistol
trykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmid- 8 Koblingsdel for vanntilkoblingen
ler). 9 Strømledning med støpsel
10 Høytrykkspistol
Symboler på maskinen 11 Låsing høytrykkspistol
Høytrykksstrålen må ikke rettes mot perso- 12 Klammer for høytrykksslange
ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller mas- 13 Høytrykksslange
kinen selv. * Tilleggsutstyr
Skal ikke utsettes for frost. 14 Strålerør med høytrykksdyse
Maskinen skal ikke kobles direkte til den of- For alminnelige rengjøringsoppgaver.
fentlige vannforsyningen. 15 Strålerør med Rotojet
For hardnakket smuss
** I tillegg kreves
Sikkerhetsinnretninger 16 Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling.
몇 FORSIKTIG – Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm).
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse for – Minimumslengde 7,5 m.
brukeren, og må ikke endres eller omgås. Montering og igangsetting
Apparatbryter
OBS
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet. Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og
Låsing høytrykkspistol tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄR-
Låsingen sperrer hendelen til høytrykkspistolen og for- CHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-
hindrer utilsiktet start av apparatet. 059).
Se side 3 for illustrasjoner
Auto-stopp-funksjon
 Figur
Hvis hendelen på høytrykkspistolen slippes, slår trykk- De løse delene som følger apparatet skal monteres
bryteren av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når før det tas i bruk.
hendelen betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.  Sett maskinen på en jevn flate.
Miljøvern  Figur
Trekk klemmen ut av høytrykkspistolen og stikk
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg høytrykksslangen inn i høytrykkspistolen.
med emballasjen på miljøvennlig måte. Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontroller sik-
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer ker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen.
som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen-  Figur
bruk. Kvitt deg med gamle maskiner på miljøvenn- Drift
lig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder 몇 FORSIKTIG
ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy-
helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehand- trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk
ling. Disse delene er imidlertid nødvendige for kor- innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be-
rekt drift av apparatet. Apparater merket med det- skrevet i kapittel "Feilretting".
te symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfal- Drift med høytrykk
let.
몇 FORSIKTIG
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig av-
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lak-
løpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må
kerte flater, for å unngå skader
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
OBS
Anvisninger om innhold (REACH) Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un- ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader.
der:  Figur
www.kaercher.com/REACH

28 NO – 4
Opphold i arbeidet Vedliekhold og stell
 Figur Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Slipp og lås spaken til høytrykkspistolen.
 Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må Vedlikehold
høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".  FARE
Fare for elektrisk støt.
Etter bruk  Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
몇 FORSIKTIG og strømkabelen trekkes ut.
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller Rengjør sil i vanntilkobling
apparatet, når det ikke er noe trykk i systemet.
Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.
 Slipp hendelen til høytrykkspistolen.
OBS
 Slå av apparatet "0/OFF".
Silen skal ikke være skadet.
 Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
 Ta av koblingen fra vanntilkoblingen.
 Steng vannkranen.
Figur
 Trykk inn spaken på høytrykkspistolen for å ut-
 Trekk ut sil (f.eks. med en flattang), rengjør den un-
ligne det gjenværende trykket i systemet.
der rennende vann og sett den inn igjen etterpå.
 Lås hendelen til høytrykkspistolen.
 Skill apparatet fra vannforsyningen. Feilretting
Transport og lagring  FARE
Fare for elektrisk støt.
몇 FORSIKTIG
 Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
Fare for personskade og materiell skade!
og strømkabelen trekkes ut.
Ta hensyn til vekten av apparatet ved transport og lag-
ring. Apparatet går ikke
Transport for hånd  Trykk hendelen på høytrykkspistolen, apparatet
slås på.
 Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
 Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
Transport i kjøretøy tet er overensstemmende med strømkildens spen-
ning.
 Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
 Kontroller strømkabelen for skader.
Oppbevaring av apparatet Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
 Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
 Åpne vannkranen helt.
 Oppbevar tilbehør tilsvarende innretning på appa-
 Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilkoblet
ratet.
høytrykkslange og kjør det til det kommer ut vann
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på an-
(maks. 2 minutter) uten bobler fra høytrykkstilkob-
visningene i kapittelet Pleie.
lingen. Slå av maskinen og koble på høytrykksslan-
Frostbeskyttelse gen igjen.
 Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
OBS
tang, og rengjør det under rennende vann.
Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli øde-
lagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre Sterke trykksvingninger
mot frost.
 Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul-
For å unngå skader:
lene med en nål, og skyll med vann i retning fra
 Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet
fremsiden.
uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vann-
 Kontroller vanntilførselsmengde.
forsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer
mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen. Apparatet er utett
 Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert
 Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsa-
rom.
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
kundeservice.

NO – 5 29
Tilbehør og reservedeler EU-samsvarserklæring
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,
www.kaercher.com. konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
Garanti denne erklæringen sin gyldighet.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Produkt: Høytrykksvasker
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle Type: 1.673-xxx
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
Relevante EU-direktiver
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo- 2000/14/EF
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din 2014/30/EU
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. 2006/42/EF (+2009/127/EF)
Adresser finner du under: 2011/65/EU
www.kaercher.com/dealersearch Anvendte overensstemmende normer
Tekniske data EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Elektrisk tilkobling EN 55014–2: 2015
Spenning 220-240 V EN 60335–1
1~50-60 Hz EN 60335–2–79
Strømforbruk 6A EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Beskyttelsesklasse IP X5
EN 62233: 2008
Beskyttelsesklasse II Anvendt metode for samsvarsvurdering
Strømsikring (trege) 10 A 2000/14/EF: Vedlegg V
Vanntilkobling Lydeffektnivå dB(A)
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa Målt: 89
Garantert: 91
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C
Tilførselsmengde (min) 8 l/min De undertegnede handler på oppdrag fra, og med full-
makt fra selskapsledelsen.
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 7,4 MPa
Maks. tillatt trykk 11 MPa
Vannmengde 5,2 l/min
Chief Executive Officer Head of Approbation
Matemengde maks 6,0 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol 11 N Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Mål og vekt
Lengde 280 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Bredde 176 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Høyde 443 mm Tlf: +49 7195 14-0
Vekt, driftsklar, med tilbehør 4,7 kg Faks: +49 7195 14-2212
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Winnenden, 2016/10/01
Hånd-arm vibrasjonsverdi <2,5 m/s2
Usikkerhet K 0,3 m/s2
Støytrykksnivå LpA 75 dB(A)
Usikkerhet KpA 3 dB(A)
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA 91 dB(A)
Det tas forbehold om tekniske endringer.

30 NO – 6
Säkerhet Beskrivning av aggregatet
Läs igenom denna originalbruksanvisning Maskinens leveransomfattning (beroende på modell)
och de medföljande säkerhetsanvisning- anges på förpackningen. Den här bruksanvisningen be-
arna innan du använder din maskin första gången. Följ skriver alla alternativ.
dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya Bilder, se sida 2
ägare. 1 Högtrycksanslutning
2 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
Ändamålsenlig användning 3 Förvaringskrok
Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk. 4 Bärhandtag
– för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader, 5 Vattenanslutning med inbyggt filter
terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycks- 6 Förvaring för stålrör
stråle (använd vid behov rengöringsmedel). 7 Förvaring för högtrycksspruta
8 Kopplingsdel för vattenanslutning
Symboler på aggregatet 9 Nätkabel med nätkontakt
Rikta inte högtrycksstråle mot människor, 10 Högtrycksspruta
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva 11 Handsprutpistolens lås
maskinen. 12 Klämmor till högtrycksslang
Skydda apparaten mot frost. 13 Högtrycksslang
Apparaten får inte anslutas i omedelbar när- * Tillval
het till det offentliga dricksvattennätet. 14 Strålrör med högtrycksmunstycke
För normal rengöring.
15 Spolrör med rotojet
Säkerhetsanordningar Vid hårt fastsittande smuts
몇 FÖRSIKTIGHET ** Behövs dessutom
Säkerhetsanordningar är till för att skydda användaren 16 Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling.
och får inte ändras eller sättas ur spel. – Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
– Längd minst 7,5 m
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av miss- Montering och driftsättning
tag. OBSERVERA
Handsprutpistolens lås Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller
Spärren låser handsprutspistolens spak och förhindrar tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använ-
att aggregatet startas av misstag. der KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnum-
mer 4.730-059).
Automatiskt stopp
Bilder, se sida 3
När handtaget på handsprutpistolen släpps kopplas  Bild
högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
högtrycksstrålen. Drar man i handtaget kopplar tryck- innan det tas i drift.
brytaren in pumpen igen.  Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Miljöskydd  Bild
Dra ut klammern ur högtryckssprutan och för in
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan- högtrycksslangen i högtryckssprutan.
tera emballag på ett miljövänligt sätt. Tryck in klämman tills den hakar fast. Kontrollera
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material att förbindelsen sitter säkert genom att dra i hög-
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till trycksslangen.
ett insamlingsställe. Hantera kasserade maskiner  Bild
på ett miljövänligt sätt. Drift
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta komponenter som vid felaktig användning el- 몇 FÖRSIKTIGHET
ler felaktig avfallshantering kan utgöra en potenti- Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
ell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck
komponenter är dock nödvändiga för att maskinen inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning-
ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts arna i kapitlet "Åtgärder vid störning"
med denna symbol får inte kastas i hushållssopor- Drift med högtryck
na.
몇 FÖRSIKTIGHET
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av
loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre-
lackerade ytor för att undvika skador.
destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol-
OBSERVERA
jeavskiljare.
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
Upplysningar om ingredienser (REACH) rotorjet, risk för skador.
Aktuell information om ingredienser finns på:  Bild
www.kaercher.com/REACH

SV – 4 31
Avbryta driften Skötsel och underhåll
 Bild Aggregatet är underhållsfritt.
Släpp handtaget på högtryckssprutan och spärra
det. Underhåll
 Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör  FARA
aggregatet dessutom slås av "0/OFF". Risk för elektrisk stöt.
 Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
Avsluta driften arbete utförs på aggregatet.
몇 FÖRSIKTIGHET Rengör sil i vattenanslutningen
Högtrycksslangen ska bara lossas från handsprutpisto-
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet.
len eller från maskinen när det inte finns något tryck i
OBSERVERA
systemet.
Silen får inte ta skada.
 Släpp spaken till handsprutpistolen.
 Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
 Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Bild
 Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
 Dra ut filtret (t.ex. med en tång), skölj det under rin-
 Stäng av vattenkranen.
nande vatten och sätt in det igen.
 Tryck in handtaget på högtryckssprutan för att
släppa ut trycket i systemet. Åtgärder vid störningar
 Lås spaken till handsprutpistolen.
 FARA
 Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
Risk för elektrisk stöt.
Transport och förvaring  Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Apparaten arbetar inte
Observera maskinens vikt vid transport och förvaring.
 Tryck in spaken till handsprutpistolen. Aggregatet
Transport för hand startar.
 Kontrollera om den angivna spänningen på typ-
 Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
skylten överensstämmer med strömkällans spän-
Transport i fordon ning.
 Kontrollera om nätkabeln är skadad.
 Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Aggregatet ger inget tryck
Förvara aggregatet
 Öppna vattenkranen helt.
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
 Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan anslu-
 Förvara tillbehören på respektive plats på maski-
ten högtrycksslang och låt gå (max 2 minuter) tills
nen.
vattnet som kommer ut från högtrycksanslutningen
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de
är fritt från luftbubblor. Stäng av aggregatet och an-
extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.
slut högtrycksslangen igen.
Frostskydd  Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
och rengör den under rinnande vatten.
OBSERVERA
Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbe- Kraftiga tryckvariationer
hör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och
 Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
tillbehören mot frost.
munstyckshålet med en nål och spola ut det frami-
För att undvika skador:
från med vatten.
 Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet
 Kontrollera vattenflödesmängden.
utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten
vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte Aggregatet ej tätt
längre kommer ut vatten från högtrycksanslutning-
 En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta
en. Stäng av apparaten.
auktoriserad serviceverksstad om det finns stora
 Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert
otätheter.
utrymme.

32 SV – 5
Tillbehör och reservdelar EU-försäkran om överensstämmelse
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga- skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-
ranterad. rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
Information om tillbehör och reservdelar finns på grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
www.kaercher.com. på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
Garanti
Produkt: Högtryckstvätt
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats Typ: 1.673-xxx
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
Tillämpliga EU-direktiv
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I 2000/14/EG
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto 2014/30/EU
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service- 2006/42/EG (+2009/127/EG)
verkstad. 2011/65/EU
Adressen hittar du på: Tillämpade harmoniserade normer
www.kaercher.com/dealersearch EN 50581
Tekniska data EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Elanslutning EN 60335–1
Spänning 220-240 V EN 60335–2–79
1~50-60 Hz EN 61000–3–2: 2014
Strömförbrukning 6A EN 61000–3–3: 2013
Skyddsgrad IP X5 EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
Skyddsklass II
2000/14/EG: Bilaga V
Nätsäkring (trög) 10 A Ljudeffektsnivå dB(A)
Vattenanslutning Upmätt: 89
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa Garanterad: 91
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C Undertecknade agerar på order av och med fullmakt
Inmatningsmängd (min.) 8 l/min från företagsledningen.
Prestanda
Arbetstryck 7,4 MPa
Max. tillåtet tryck 11 MPa
Chief Executive Officer Head of Approbation
Matningsmängd, vatten 5,2 l/min
Maximal matningsmängd 6,0 l/min Dokumentationsbefullmäktigad:
Spolhandtagets rekylkraft 11 N S. Reiser
Mått och vikter Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Längd 280 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Bredd 176 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Höjd 443 mm Fax: +49 7195 14-2212
Vikt, driftklar med tillbehör 4,7 kg
Winnenden, 2016/10/01
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde <2,5 m/s 2

Osäkerhet K 0,3 m/s2


Ljudtrycksnivå LpA 75 dB(A)
Osäkerhet KpA 3 dB(A)
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA 91 dB(A)
Tekniska ändringar förbehålls.

SV – 6 33
Turvallisuus Laitekuvaus
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana Laitteen toimituslaajuus (riippuu mallista) käy ilmi pak-
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim- kauksessa olevasta kuvasta. Käyttöohje sisältää kaikki-
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molem- en mahdollisten valinnaisten varusteiden kuvauksen.
mat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omista- Kuvat, katso sivu 2
jaa varten. 1 Korkeapaineliitäntä
2 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
Käyttötarkoitus 3 Säilytyskoukku
Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä koti- 4 Kantokahva
paloudessa 5 Suodattimella varustettu vesiliitäntä
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen, 6 Pidike suihkuputkelle
julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne. 7 Pesukahvan säilytyspaikka
puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuih- 8 Tulovesiliitäntä
kua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita). 9 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
10 Pesukahva
Laitteessa olevat symbolit 11 Käsiruiskupistoolin lukitus
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, 12 Korkeapaineletkun pikaliitin
jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait- 13 Korkeapaineletku
teeseen. * Valinnaiset
Suojaa laite jäätymiseltä. 14 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin.
juomavesiverkkoon. 15 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Pinttyneen lian poistoon.
** Lisäksi tarvitaan
Turvalaitteet 16 Kudosvahvistettu vesiletku tavallisella kaupasta
몇 VARO saatavalla liittimellä.
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suojaami- – Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm)
seksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. – Pituus vähintään 7,5 m
Laitekytkin Asennus ja käyttöönotto
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen. HUOMIO
Käsiruiskupistoolin lukitus Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapaine-
Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen ja estää pumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosit-
täten laitteen tahattoman käynnistymisen. telemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisä-
varuste, tilausnumero 4.730-059).
Automaattinen pysäytystoiminto
Kuvat, katso sivu 3
Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee  Kuva
painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku py- Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
sähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin laitteeseen ennen käyttöönottamista.
taas pumpun päälle.  Pysäköi laite tasaiselle alustalle.
Ympäristönsuojelu  Kuva
Vedä kiinnityskappale ulos pesukahvasta ja yhdis-
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi tä paineletku pesukahvaan.
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises- Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu. Kokeile
tä. liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä  Kuva
materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen. Käyttö
Hävitä vanhat laitteet ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein ra- 몇 VARO
kenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea-
vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos nii- painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2
tä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi-
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jot- riötapauksissa" ohjeiden mukaan.
ta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla Käyttö suurpaineella
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta-
lousjätteenä. 몇 VARO
Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet-
välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit-
HUOMIO
taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pin-
Huomautuksia materiaaleista (REACH) toja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:  Kuva
www.kaercher.com/REACH

34 FI – 4
Käytön keskeytys Huolto ja hoito
 Kuva Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Vapauta pesukahvan liipaisin ja lukitse liipaisin.
 Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite Hoito
on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.  VAARA
Sähköiskun vaara
Käytön lopetus  Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
몇 VARO kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laittees- Vesiliitännän sihdin puhdistus
ta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.
 Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi.
HUOMIO
 Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Sihtiä ei saa vaurioittaa.
 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
 Irrota liitin vesiliitännästä.
 Sulje vesihana.
Kuva
 Paina pesukahvan liipaisinta, jolloin jäännös-
 Poista siivilä (esim. lattapihdeillä) ja puhdista siivilä
paine pääsee purkautumaan järjestelmästä.
juoksevan veden alla. Asenna siivilä puhdistuksen
 Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
jälkeen takaisin paikalleen.
 Irrota laite vedensyötöstä.
Kuljetus ja varastointi Häiriöapu
 VAARA
몇 VARO
Sähköiskun vaara
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
 Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
Ota kuljetuksen ja varastoinnin yhteydessä huomioon
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
laitteen paino.
Laite ei toimi
Kuljetus käsin
 Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-
 Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
tyy.
Kuljetus ajoneuvoissa  Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
sama kuin virtalähteen jännite.
 Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
 Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Laitteen säilytys Laitteeseen ei tule painetta
 Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
 Avaa vesihana kokonaan.
 Säilytä varusteita laitteeseen kuuluvissa säilytyspi-
 Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman kor-
dikkeissä.
keapaineletkua ja odota (kork. 2 minuuttia), kunnes
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huo-
korkeapaineliittimestä tulee vettä ilman ilmakuplia.
mioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
Kytke laite pois päältä ja kiinnitä korkeapaineletku
Suojaaminen pakkaselta jälleen takaisin paikalleen.
 Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
HUOMIO
täen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.
Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei
ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varus- Suuret paineenvaihtelut
teet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä.
 Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen
Vaurioiden välttämiseksi:
reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää
 Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman
edestäpäin vedellä.
korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja
 Tarkasta veden tulomäärä.
odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää
vettä. Kytke laite pois päältä. Laite ei ole tiivis
 Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta
 Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtu-
suojatuissa tiloissa.
vaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota
yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.

FI – 5 35
Varusteet ja varaosat EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka- EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys-
ercher.com. vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-
toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
Takuu ei ole enää voimassa.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme Tuote: korkeapainepesuri
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa- Tyyppi: 1.673-xxx
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
Yksiselitteiset EU-direktiivit
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim- 2000/14/EY
pään valtuutettuun huoltoon. 2014/30/EU
Osoitteet löydät sivustoltamme: 2006/42/EY (+2009/127/EY)
www.kaercher.com/dealersearch 2011/65/EU
Tekniset tiedot Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581
Sähköliitäntä EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Jännite 220-240 V EN 55014–2: 2015
1~50-60 Hz EN 60335–1
Virrankulutus 6A EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Suojausluokka IP X5
EN 61000–3–3: 2013
Kotelointiluokka II EN 62233: 2008
Verkkosulake (hidas) 10 A Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetel-
Vesiliitäntä mä
2000/14/EY: Liite V
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa
Äänen tehotaso dB(A)
Tulolämpötila (maks.) 40 °C Mitattu: 89
Tulomäärä (min.) 8 l/min Taattu: 91
Suoritustiedot
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen
Työpaine 7,4 MPa valtuuttamina.
Maks. sallittu paine 11 MPa
Syöttömäärä, vesi 5,2 l/min
Pumppausmäärä maks. 6,0 l/min
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 11 N Chief Executive Officer Head of Approbation

Mitat ja painot Dokumentointivaltuutettu:


Pituus 280 mm S. Reiser
Leveys 176 mm
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Korkeus 443 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Paino, käyttövalmiina varusteineen 4,7 kg 71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Faksi: +49 7195 14-2212
Käsi-käsivarsi tärinäarvo <2,5 m/s2
Epävarmuus K 0,3 m/s2 Winnenden, 2016/10/01
Äänenpainetaso LpA 75 dB(A)
Epävarmuus KpA 3 dB(A)
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA 91 dB(A)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

36 FI – 6
Ασφάλεια Προστασία περιβάλλοντος
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορ-
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει- ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφα- Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
λείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. για ανακύκλωση. Αποσύρετε τις παλιές συσκευές
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς με οικολογικό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση: λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν
– για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο- να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα- το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως
νημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίε- απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευ-
σης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντι- ής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν
κών). επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Σύμβολα στη συσκευή Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ-
πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι-
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κα- μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη-
τευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποι- μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια-
ημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συ- θέτουν διαχωριστή λαδιών.
σκευή.
Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό. Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθεί-
να βρείτε στη διεύθυνση:
ας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
www.kaercher.com/REACH
Περιγραφή συσκευής
Μηχανισμοί ασφάλειας
Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το εγ-
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία χειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές παραλ-
του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να πα- λαγές.
ραλείπονται. Εικόνες, βλ. σελίδα 2
Διακόπτης συσκευής 1 Σύνδεση υψηλής πίεσης
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία 2 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
ενεργοποίηση του μηχανήματος. 3 Άγκιστρο φύλαξης
Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός 4 Λαβή μεταφοράς
5 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολιού ψεκα- 6 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
σμού χειρός και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση 7 Αποθήκευση του πιστολέτου υψηλής πίεσης
της συσκευής. 8 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα) ρού
Όταν αφήνετε ελεύθερο το μοχλό του πιστολιού ψεκα- 9 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη
σμού χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της 10 Πιστόλι υψηλής πίεσης
αντλία και διακόπτεται η ριπή υψηλής πίεσης. Τραβώ- 11 Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός
ντας το μοχλό, ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία 12 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
σε λειτουργία. 13 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
* Προαιρετικό
14 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού.
15 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Για επίμονους ρύπους
** Επιπροσθέτως απαραίτητο
16 Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς
και τυπικό σύνδεσμο.
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m.

EL – 4 37
Συναρμολόγηση και έναρξη χρήσης Μεταφορά και αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση λάβετε υπόψη το
προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού βάρος της συσκευής.
KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας
4.730-059). Μεταφορά με το χέρι
Εικόνες, βλ. σελίδα 3  Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
 Εικόνα μεταφοράς.
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μη-
χάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήμα- Μεταφορά σε οχήματα
τα.  Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
 Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια. της ανατροπής.
 Εικόνα
Αφαιρέστε την ασφάλεια από το πιστόλι υψηλής πί- Φύλαξη της συσκευής
εσης και συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης στο  Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
πιστόλι υψηλής πίεσης.  Αποθηκεύστε τα εξαρτήματα στη συσκευή σύμφω-
Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιωθεί- να με τη διάταξη.
τε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον ελα- Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
στικό σωλήνα υψηλής πίεσης. π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις
 Εικόνα στο κεφάλαιο Φροντίδα.
Λειτουργία Αντιπαγετική προστασία
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενω-
προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ- θεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση πα-
σκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργο- γετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκό-
ποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις μενα και προστατέψτε τα από τον παγετό.
στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης". Για να αποφύγετε τις βλάβες:
 Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: Ενερ-
Λειτουργία με υψηλή πίεση γοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλή-
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια ελάχιστη απόσταση να παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμένετε,
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες, προκειμένου να έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από τη σύν-
αποφύγετε ενδεχόμενες ζημιές. δεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνη-
ΠΡΟΣΟΧΗ μα.
Μην καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστικά αυτοκινή-  Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
των, βαμμένα αντικείμενα ή ευαίσθητες επιφάνειες, ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
όπως ξύλο. Κίνδυνος βλάβης.
 Εικόνα
Διακοπή λειτουργίας
 Εικόνα
Αφήστε το μοχλό του πιστολιού υψηλής πίεσης και
ασφαλίστε.
 Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επι-
πλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Τερματισμός λειτουργίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
από το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή, μόνον
εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
 Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
 Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
 Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
 Κλείστε τη βρύση.
 Πιέστε το μοχλό του πιστολέτου υψηλής πίε-
σης, για να εκτονώσετε την υπάρχουσα πίεση
στο σύστημα.
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χει-
ρός.
 Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού.

38 EL – 5
Συντήρηση και φροντίδα Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
Φροντίδα πτη λειτουργία της συσκευής.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
 Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
Εγγύηση
πρίζα. Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού.
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
ΠΡΟΣΟΧΗ
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί βλάβη.
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
 Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού.
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
Εικόνα
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
 Αφαιρέστε το φίλτρο (π.χ. με μία πένσα), καθαρίστε
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
το με τρεχούμενο νερό και τοποθετήστε το πάλι.
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
Αντιμετώπιση βλαβών εξυπηρέτησης πελατών μας.
Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
www.kaercher.com/dealersearch
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
 Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
 Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με πίεση του μο-
χλού του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
 Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύμα-
τος.
 Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
 Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
 Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη συ-
σκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλή-
να υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2 λεπτά),
μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίεσης στα-
ματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον ελα-
στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
 Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
 Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με
μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευ-
ρά με νερό.
 Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
 Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυ-
σιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
τών.

EL – 6 39
Τεχνικά χαρακτηριστικά Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Ηλεκτρολογική σύνδεση Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-
ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
Τάση 220-240 V κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο-
1~50-60 Hz ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
Κατανάλωση ρεύματος 6A και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη-
Βαθμός προστασίας IP X5
χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Κατηγορία προστασίας II Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) 10 A Τύπος: 1.673-xxx
Υδραυλική σύνδεση Σχετικές οδηγίες των ΕE
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa 2000/14/EΚ
2014/30/EE
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min 2011/65/EE
Στοιχεία ισχύος Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
Πίεση λειτουργίας 7,4 MPa EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa
EN 55014–2: 2015
Παροχή, νερό 5,2 l/min EN 60335–1
Παρεχόμενη ποσότητα, μέγιστη 6,0 l/min EN 60335–2–79
Δύναμη οπισθοδρόμησης 11 N EN 61000–3–2: 2014
πιστολέτου χειρός EN 61000–3–3: 2013
Διαστάσεις και βάρη EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Μήκος 280 mm
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Πλάτος 176 mm στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Ύψος 443 mm Μετρημένη: 89
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με 4,7 kg Εγγυημένη: 91
εξαρτήματα
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξου-
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79 σιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα <2,5 m/s 2

Αβεβαιότητα K 0,3 m/s2


Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής 75 dB(A)
ισχύος LpA 3 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA Chief Executive Officer Head of Approbation

Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής 91 dB(A) Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:


ισχύος LWA + Αβεβαιότητα KWA S. Reiser
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/10/01

40 EL – 7
Güvenlik Cihaz tanımı
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu Cihazınızın teslimat kapsamı (modele bağlı olarak) am-
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve- balajı üzerinde gösterilmiştir. Bu kullanım kılavuzu
rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın. mümkün olan tüm seçenekleri açıklamaktadır.
Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci- Şekiller Bkz. Sayfa 2
hazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. 1 Yüksek basınç bağlantısı
2 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
Kurallara uygun kullanım 3 Saklama kancası
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu 4 Taşıma kolu
amaçlar için kullanın. 5 Entegre süzgeçli su bağlantısı
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri, 6 Püskürtme borusunun saklama parçası
bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s. 7 Yüksek basınç tabancasını saklama parçası
yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğinde temizlik 8 Su bağlantısının bağlantı parçası
maddesi katkısı kullanarak). 9 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu
10 Yüksek basınç tabancası
Cihazdaki semboller 11 El püskürtme tabancasının kilidi
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanla- 12 Yüksek basınç hortumunun mandalı
ra, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine 13 Yüksek basınç hortumu
doğru tutmayın. * İsteğe bağlı
Cihazı donmaya karşı koruyun. 14 1 kademeli memeli püskürtme borusu
Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt Normal temizlik görevleri için.
olarak bağlanmamalıdır. 15 Kir frezeli püskürtme borusu
İnatçı kirler için
** Ek olarak gereklidir
Güvenlik tertibatları 16 Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-
몇 TEDBIR viyeli su hortumu.
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştirilmeme- – Çap minimum 1/2 inç (13 mm)
lidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır. – Uzunluk minimum 7,5 m
Cihaz şalteri Montaj ve işletime alma
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler. DIKKAT
El püskürtme tabancasının kilidi Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesu-
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve ci- arlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtre-
hazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler. sinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kulla-
nılması önerilir.
Otomatik durdurma fonksiyonu
Şekiller Bkz. Sayfa 3
El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç  Şekil
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durduru- Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al-
lur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır. madan önce yerine takın.
Çevre koruma  Cihazı düz bir yüzeye koyun.
 Şekil
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen Mandalı yüksek basınç tabancasından dışarı çekin
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme taban-
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine casına takın.
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal- Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yüksek ba-
zemeleri bulunmaktadır. Lütfen eski cihazları çev- sınç hortumundan çekerek bağlantının güvenli olup
reye zarar vermeden tasfiye edin. olmadığını kontrol edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış  Şekil
kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil- Çalıştırma
diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola-
bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun 몇 TEDBIR
şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba-
gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir. içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar-
da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması
gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış- Yüksek basınçla çalışma
maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy-
몇 TEDBIR
le yapılmalıdır.
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri te-
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) mizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyul-
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad- malıdır
res: DIKKAT
www.kaercher.com/REACH Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir
frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
 Şekil

TR – 4 41
Çalışmaya ara verme Bakım ve koruma
 Şekil Cihaz bakım gerektirmez.
Yüksek basınç tabancasının kolundaki kilidi bırakın
ve kilitleyin. Temizlik
 Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde)  TEHLIKE
ek olarak cihazı kapatın "0/OFF". Elektrik çarpması tehlikesi.
 Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
Çalışmanın tamamlanması ve elektrik fişini çekin.
몇 TEDBIR Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumunu sa-
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizleyin.
dece el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın.
DIKKAT
 El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın.
Süzgeç zarar görmemelidir.
 Cihazı kapatın "0/OFF".
 Kavramayı su bağlantısından çıkartın.
 Cihazın fişini prizden çekin.
Şekil
 Musluğu kapatın.
 Süzgeci dışarı çekin (örn. bir penseyle), akan su-
 Mevcut sistem basıncını azaltmak için yüksek
yun altında temizleyin ve ardından yeniden yerine
basınç tabancasının kolunu bastırın.
takın.
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
 Cihazı su beslemesinden ayırın. Arızalarda yardım
Taşıma ve depolama  TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
몇 TEDBIR
 Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
ve elektrik fişini çekin.
Taşıma ve saklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin. Cihaz çalışmıyor
Elle taşıma  El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz
çalışır.
 Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
 Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki
Araçlarda taşıma gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
 Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
 Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Cihaz basınca gelmiyor
Cihazın saklanması
 Su musluğunu tamamen açın.
 Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
 Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek basınç
 Aksesuarları cihazdaki aksesuar saklama parça-
hortumu bağlanmadan cihazı açın ve su kabarcık-
sında saklayın.
sız bir şekilde yüksek basınç bağlantısından dışarı
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan
çıkana kadar (maksimum 2 dakika) bekleyin. Ciha-
önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin.
zı kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar bağ-
Antifriz koruma layın.
 Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
DIKKAT
çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Tam olarak boşaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar don-
ma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını ta- Güçlü basınç dalgalanmaları
mamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun.
 Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
Hasarları önlemek için:
deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne
 Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek ba-
doğru yıkayın.
sınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı
 Su besleme miktarını kontrol edin.
çalıştırın (maksimum 1 dakika) ve yüksek basınç
bağlantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Ci- Cihaz sızdırıyor
hazı kapatın.
 Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normal-
 Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama
dir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağı-
karşı korunmuş bir bölümde saklayın.
rın.

42 TR – 5
Aksesuarlar ve yedek parçalar AB uygunluk bildirisi
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
garantilerler. AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site- sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com. yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Garanti
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş Tip: 1.673-xxx
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
İlgili AB yönetmelikleri
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak 2000/14/EG
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge- 2014/30/EU
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik- 2006/42/EG (+2009/127/EG)
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş- 2011/65/EU
vurunuz. Kullanılmış olan uyumlu standartlar
Adresleri burada bulabilirsiniz: EN 50581
www.kaercher.com/dealersearch EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Teknik Bilgiler EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Elektrik bağlantısı EN 60335–2–79
Gerilim 220-240 V EN 61000–3–2: 2014
1~50-60 Hz EN 61000–3–3: 2013
Akım çekişi 6A EN 62233: 2008
Koruma derecesi IP X5 Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Koruma sınıfı II
Ses şiddeti dB(A)
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A Ölçülen: 89
Su bağlantısı Garanti edilen: 91
Besleme bas 1,2 MPa
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem
Besleme miktar 8 l/min yapar.
Performans değerleri
Çalışma basıncı 7,4 MPa
Maksimum müsaade edilen basınç 11 MPa
Chief Executive Officer Head of Approbation
Besleme miktarı, su 5,2 l/min
Maksimum sevk miktarı 6,0 l/min Dokümantasyon yetkilisi:
El püskürtme tabancasının geri tep- 11 N S. Reiser
me kuvveti
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Ölçüler ve ağırlıklar Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Uzunluk 280 mm 71364 Winnenden (Germany)
Genişlik 176 mm Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Yükseklik 443 mm
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte 4,7 kg Winnenden, 2016/10/01
ağırlık
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri <2,5 m/s2
Güvensizlik K 0,3 m/s2
Ses basıncı seviyesi LpA 75 dB(A)
Güvensizlik KpA 3 dB(A)
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensiz- 91 dB(A)
lik KWA
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.

TR – 6 43
Безопасность Защита окружающей среды
Перед первым применением устройст- Упаковочные материалы поддаются вторич-
ва прочитайте эту оригинальную ин- ной переработке. Упаковку необходимо утили-
струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания зировать без ущерба для окружающей среды.
по технике безопасности. Действуйте в соответст- Отслужившие устройства содержат пригодные
вии с ними. Сохраните обе брошюры для дальней- для вторичного использования ценные мате-
шего пользования или для следующего владельца. риалы, которые должны передаваться на пере-
Использование по назначению работку. Отслужившие устройства необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
Данный моечный аппарат высокого давления пред- среды.
назначен только для использования в домашнем хо- Электрические и электронные приборы часто
зяйстве. содержат компоненты, которые при непра-
– для мойки машин, автомобилей, строений, ин- вильном обращении или ненадлежащей ути-
струментов, фасадов, террас, садовых принад- лизации представляют потенциальную опа-
лежностей и т.д. с помощью струи воды под вы- сность для людей и экологии. Тем не менее
соким давлением (при необходимости с добав- данные компоненты необходимы для правиль-
лением моющих средств). ной работы прибора. Приборы, обозначенные
Символы на приборе этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Не направлять струю воды под высоким Работы по очистке, в результате которых обра-
напором на людей, животных, включен- зуется отходящая вода, содержащая масла,
ное электрическое оборудование или на например, промывка двигателя, мойка днища,
само устройство. должны производиться только на моечных
Защищать прибор от мороза. площадках с маслоотделителем.
Запрещается напрямую подключать
Инструкции по применению компонентов
устройство к трубопроводу с питьевой
(REACH)
водой.
Актуальные сведения о компонентах приведены на
Защитные устройства веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
몇 ОСТОРОЖНО
Защитные устройства служат для защиты поль- Описание прибора
зователей. Видоизменение защитных устройств Комплектация устройства (в зависимости от моде-
или пренебрежение ими не допускается. ли) указана на упаковке. В данной инструкции по эк-
Приборный выключатель сплуатации содержится описание всех возможных
Главный выключатель препятствует непроизволь- опций.
ной работе аппарата. Изображения прибора см. на стр. 2
Блокировка высоконапорного пистолета 1 Соединение высокого давления
2 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного писто- / I/ВКЛ)
лета и защищает от непроизвольного запуска 3 Крючки для хранения
устройства. 4 Рукоятка для ношения прибора
Функция автоматического останова 5 Элемент для подключения водоснабжения со
Если рычаг высоконапорного пистолета отпускает- встроенным сетчатым фильтром
ся, манометрический выключатель отключает на- 6 Хранение струйной трубки
сос, подача воды под высоким давлением прекра- 7 Место для хранения высоконапорного пистоле-
щается. При нажатии на рычаг насос снова включа- та
ется. 8 Cоединительный элемент для подключения во-
ды,
9 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
10 Высоконапорный пистолет
11 Блокировка высоконапорного пистолета
12 Скоба для шланга высокого давления
13 Шланг высокого давления
* В качестве опции
14 Струйная трубка с 1-элементной форсункой
Для стандартных задач мойки.
15 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
Для устойчивых загрязнений
** Дополнительно требуется
16 Армированный водяной шланг со стандартной
муфтой
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– минимальная длина 7,5 м.

44 RU – 4
Монтаж и ввод в эксплуатацию Транспортировка и хранение
ВНИМАНИЕ 몇 ОСТОРОЖНО
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут выз- Опасность травм и повреждений!
вать повреждения насоса высокого давления и При транспортировке и хранении следует учиты-
принадлежностей. Для защиты рекомендуется вать вес устройства.
использовать водяной фильтр KÄRCHER (специ-
альные принадлежности, номер для заказа 4.730- Транспортировка вручную
059).  Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Рисунки см. на стр. 3
 Рисунок Транспортировка на транспортных
Перед началом эксплуатации аппарата устано- средствах
вить прилагаемые незакрепленные части.  Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
 Поставить устройство на ровную поверхность. дывания.
 Рисунок
Из высоконапорного пистолета вытянуть зажим Хранение прибора
и вставить в пистолет шланг высокого давле-  Установить устройству на ровную поверхность.
ния.  Сложить принадлежности в соответствующее
Вдавить скобу до фиксации. Проверить надеж- приспособление на устройстве.
ность крепления, потянув за шланг высокого При длительном хранении, например зимой, допол-
давления. нительно следует принять во внимание указания в
 Рисунок разделе "Уход".
Эксплуатация Защита от замерзания
몇 ОСТОРОЖНО ВНИМАНИЕ
Работа всухую в течение более 2 минут приводит Не полностью опорожненные устройства и обору-
к выходу из строя насоса высокого давления. Если дование могут быть повреждены разрушению при
устройство в течение 2 минут не набирает дав- воздействии мороза. Полностью опорожнить
ление, то его следует выключить и действовать устройство и принадлежности, а также обеспе-
в соответствии с указаниям, которые приводят- чить защиту от мороза.
ся в главе „Помощь в случае неполадок“. Во избежание повреждений:
 Из аппарата следует полностью удалить воду.
Режим работы высокого давления
Включить аппарат без подключенного шланга
몇 ОСТОРОЖНО высокого давления и без присоединенного во-
При мойке лакированный поверхностей следует доснабжения (максимум на 1 минуту) и подо-
выдерживать расстояние 30 см от форсунки до ждать до тех пор, пока не прекратиться вытека-
поверхности, чтобы избежать повреждения лаки- ние воды из шланга высокого давления. Выклю-
ровки. чите аппарат.
ВНИМАНИЕ  Храните прибор и все принадлежности в защи-
Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное щенном от мороза помещении.
покрытие или чувствительные поверхности (на-
пример, деревянные) с применением фрезы для
удаления грязи. Существует опасность повре-
ждения.
 Рисунок
Перерыв в работе
 Рисунок
Отпустить и заблокировать рычаг высоконапор-
ного пистолета.
 Во время продолжительных перерывов в рабо-
те (свыше 5 минут) аппарат следует выключать
„0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Окончание работы
몇 ОСТОРОЖНО
Отсоединять высоконапорный шланг от высоко-
напорного пистолета или устройства только
тогда, когда в системе отсутствует давление.
 Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
 Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
 Вытащите штепсельную вилку из розетки.
 закрыть водный кран.
 Нажать рычаг высоконапорного пистолета
для сброса давления в системе.
 Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
лета.
 Отделить аппарат от водоснабжения.

RU – 5 45
Техническое обслуживание и уход Принадлежности и запасные детали
Аппарат не нуждается в профилактическом обслу- Используйте оригинальные принадлежности и за-
живании. пчасти — только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Уход Информацию о принадлежностях и запчастях вы
 ОПАСНОСТЬ можете найти на сайте www.kaercher.com.
Опасность поражения электрическим током.
 Перед проведением любых работ по обслужи-
Гарантия
ванию устройство следует выключить и из- В каждой стране действуют соответственно гаран-
влечь штепсельную вилку из розетки. тийные условия, изданные уполномоченной органи-
Очистка сетки в подводе воды зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
Регулярно очищать сетку в подводе воды.
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
ВНИМАНИЕ
причина заключается в дефектах материалов или
Сетку нельзя повреждать.
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
 Снять муфту с подвода воды.
претензий в течение гарантийного срока просьба
Рисунок
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
 Извлечь сетчатый фильтр (например, с помо-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
щью плоскогубцев), помыть под проточной во-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
дой и снова установить.
живания.
Помощь в случае неполадок
 ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
 Перед проведением любых работ по обслужи-
ванию устройство следует выключить и из-
влечь штепсельную вилку из розетки.
Прибор не работает
 Нажать рычаг высоконапорного пистолета и
включить устройство.
 Проверьте соответствие напряжения, указанно-
го в заводской табличке, напряжению источника
электроэнергии.
 Проверить сетевой кабель на повреждения.
Давление в приборе не увеличивается
адреса вы сможете найти на веб-странице:
 Полностью откройте водопроводный кран. www.kaercher.com/dealersearch
 Удаление воздуха из прибора: Включить аппа-
рат без подключенного высоконапорного шлан-
га и подождать (не более 2 минут), пока из вы-
соконапорного шланга не начнет выходить вода
без пузырьков воздуха. Выключить прибор и за-
ново подсоединить высоконапорный шланг.
 Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и про-
мойте его проточной водой.
Сильные перепады давления
 Очистить форсунку высокого давления: Игол-
кой удалить загрязнение из отверстия форсунки
и промыть ее спереди водой.
 Проверьте количество подаваемой воды.
Прибор негерметичен
 Незначительная негерметичность аппарата об-
условлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратитесь в автори-
зованную службу сервисного обслуживания.

46 RU – 6
Технические данные Заявление о соответствии ЕU
Электрическое подключение Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-
бор по своей концепции и конструкции, а также в
Напряжение 220-240 V осуществленном и допущенном нами к продаже ис-
1~50-60 Hz полнении отвечает соответствующим основным
Потребление электроэнергии 6A требованиям по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕU. При внесении изменений, не согла-
Степень защиты IP X5
сованных с нами, данное заявление теряет свою си-
Класс защиты II лу.
Сетевой предохранитель (инер- 10 A Продукт высоконапорный моющий прибор
тный) Тип: 1.673-xxx
Подключение водоснабжения Основные директивы ЕU
Давление напора (макс.) 1,2 MPa 2000/14/ЕС
2014/30/EU
Температура подаваемой воды 40 °C
2006/42/EC (+2009/127/EC)
(макс.)
2011/65/ЕC
Количество подаваемой воды 8 l/min Примененные гармонизированные нормы
(мин.)
EN 50581
Рабочие характеристики EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Рабочее давление 7,4 MPa EN 55014–2: 2015
Макс. допустимое давление 11 MPa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Подача, вода 5,2 l/min
EN 61000–3–2: 2014
Максимальная подача 6,0 l/min EN 61000–3–3: 2013
Сила отдачи ручного пистолета- 11 N EN 62233: 2008
распылителя Примененный порядок оценки соответствия
Размеры и вес 2000/14/ЕС: Приложение V
Длина 280 mm Уровень мощности звука dB(A)
Измерено: 89
Ширина 176 mm
Гарантировано: 91
высота 443 mm
Вес, в готовности к эксплуатации и 4,7 kg Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению
с принадлежностями и по доверенности руководства предприятия.
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо <2,5 m/s2
Опасность K 0,3 m/s2 Chief Executive Officer Head of Approbation
Уровень шума дба 75 dB(A)
Опасность KpA 3 dB(A) уполномоченный по документации:
S. Reiser
Уровень мощности шума LWA + опа- 91 dB(A)
сность KWA Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Сохраняется право на внесение технических изменений. Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/10/01

RU – 7 47
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
Biztonság csolatosan a következő címen talál:
Készüléke első használata előtt olvassa www.kaercher.com/REACH
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a Készülék leírása
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el.
Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy A készülék szállítási terjedelme (modellfüggő) fel van
az esetleges új tulajdonos számára! tüntetve a csomagoláson. A jelen használati utasítás az
összes lehetséges opciót ismerteti.
Rendeltetésszerű használat Ábrákat lásd a 2. oldalon
Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag ma- 1 Magasnyomású csatlakozás
gánháztartásban használható: 2 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
– gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok- 3 Tartókampó
zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású 4 Fogantyú
vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadá- 5 Vízcsatlakozás beépített szűrővel
sával) történő tisztításához. 6 A sugárcső tárolója
7 A magasnyomású pisztoly tárolási helye
Szimbólumok a készüléken 8 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa 9 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval
személyek, állatok, aktív elektromos szerel- 10 Magasnyomású pisztoly
vények vagy maga a készülék felé. 11 Kézi szórópisztoly fedélzárja
A készüléket fagy ellen védje. 12 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz
13 Magasnyomású tömlő
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil-
vános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni. * Opcionális
14 Sugárcső 1-szeres fúvókával
Normál tisztítási tevékenységekhez.
Biztonsági berendezések 15 Sugárcső szennymaróval
A makacs szennyeződésekhez
몇 VIGYÁZAT
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét ** Továbbá szükséges
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni vagy 16 Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-
megkerülni. lomban kapható csatlakozóval.
– Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm)
Készülék kapcsoló
– Hosszúság legalább 7,5 m
A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék vélet-
len üzemeltetését. Szerelés és üzembe helyezés
Kézi szórópisztoly fedélzárja FIGYELEM
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadá- A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a ma-
lyozza a készülék véletlen beindítását. gasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem ér-
dekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (kü-
Auto-stop funkció
lönleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059).
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyo- Ábrákat lásd a 3. oldalon
máskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomá-  Ábra
sú sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló
bekapcsol. alkatrészeket.
Környezetvédelem  A készüléket sík területre állítsa.
 Ábra
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük Húzza ki a kapcsot a magasnyomású pisztolyból,
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat- és dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyo-
lanítsa. mású pisztolyba.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biztos csat-
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí- lakozást a magasnyomású tömlő meghúzásával
tó helyen kell elhelyezni. Kérjük, a régi készüléke- ellenőrizni.
ket környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.  Ábra
Az elektromos és az elektronikus készülékek Üzem
gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, ame-
lyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlaní- 몇 VIGYÁZAT
tás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az 2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi-
emberi egészségre és a környezetre. A készülék vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen
szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü-
van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbó- léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí-
lummal megjelölt készülékeket nem szabad a tásainak megfelelően járjon el.
háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Nagynyomású üzem
Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú
몇 VIGYÁZAT
szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás
Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább 30
csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése érde-
elvégezni.
kében.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat- FIGYELEM
ban (REACH)

48 HU – 4
Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint
pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye
Ápolás és karbantartás
áll fenn. A készülék nem igényel karbantartást.
 Ábra
Ápolás
A használat megszakítása  VESZÉLY
 Ábra Áramütés veszélye.
Engedje el és reteszelje a magasnyomású pisztoly  A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
karját. csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
 Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb- kozót.
bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“. A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása
Használat befejezése A vízcsatlakozás szűrőjét rendszeresen tisztítani kell.
FIGYELEM
몇 VIGYÁZAT
A szűrőt nem szabad megsérteni.
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi
 Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról.
szórópisztolyról vagy a készülékről, ha nincs nyomás a
Ábra
rendszerben.
 Húzza ki a szűrőt (pl. laposfogóval), tisztítsa meg
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
folyó víz alatt, majd helyezze vissza.
 A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
 Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. Segítség üzemzavar esetén
 Zárja el a vízcsapot.
 VESZÉLY
 Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját,
Áramütés veszélye.
hogy a rendszerben még meglevő nyomást ki-
 A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
engedje.
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
 Zárja be a kézi szórópisztoly karját.
kozót.
 Válassza le a készüléket vízellátásról.
Szállítás és tárolás A készülék nem megy
 Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
몇 VIGYÁZAT
bekapcsol.
Sérülés- és rongálódásveszély!
 Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán
Szállítás és tárolás esetén vegye figyelembe a készülék
megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
súlyát.
 Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket eset-
Szállítás kézzel leges sérülésekre.
 A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és A készülék nem termel nyomást
vinni.
 Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Szállítás járműben  A készülék légtelenítése: Készüléket magasnyo-
mású tömlő csatlakoztatása nélkül bekapcsolni, és
 A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
várni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen
kell.
jön ki a magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja
A készülék tárolása ki a készüléket, és kösse vissza a magasnyomású
tömlőt.
 A készüléket sík területen állítsa le.
 A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki
 A tartozékokat a kialakításnak megfelelően helyez-
laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
ze el a készüléken.
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe Erős nyomásingadozások
az "Ápolás" fejezet utasításait is.
 Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé-
Fagyás elleni védelem seket a szórófej furatból egy tű segítségével távo-
lítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
FIGYELEM
 Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a
fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat A készülék szivárog
teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
 A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok
Károk elkerülése érdekében:
miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jó-
 A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A készülé-
váhagyott szerviz szolgálatot.
ket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoz-
tatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozó-
ból. A készüléket kikapcsolni.
 A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymen-
tes helyen tárolja.

HU – 5 49
Tartozékok és alkatrészek EU konformitási nyilatkozat
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz- gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-
tonságos és zavarmentes üzemét. galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo-
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor- natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja. ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo-
sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
Garancia készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki- harmonizált szabványoknak.
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges Termék: Nagynyomású tisztító
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig Típus: 1.673-xxx
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez 2000/14/EK
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. 2014/30/EU
A címeket a következő helyen találja: 2006/42/EK (+2009/127/EK)
www.kaercher.com/dealersearch 2011/65/ЕU
Műszaki adatok Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 50581
Elektromos csatlakozás EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Feszültség 220-240 V EN 55014–2: 2015
1~50-60 Hz EN 60335–1
Áramfelvétel 6A EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Védelmi fokozat IP X5
EN 61000–3–3: 2013
Védelmi osztály II EN 62233: 2008
Hálózati biztosító (lomha) 10 A Követett megfelelés megállapítási eljárás:
Vízcsatlakozás 2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa
Mért: 89
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) 40 °C Garantált: 91
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/min
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalma-
Teljesítmény adatok
zásával lépnek fel.
Üzemi nyomás 7,4 MPa
Max. megengedett nyomás 11 MPa
Szállított mennyiség, víz 5,2 l/min
Maximális szállítási mennyiség 6,0 l/min Chief Executive Officer Head of Approbation
A kézi szórópisztoly visszalökő erő- 11 N
hatása A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Méret és súly
Hossz 280 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Szélesség 176 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Magasság 443 mm Tel.: +49 7195 14-0
Súly, üzemkészen a tartozékkal 4,7 kg Fax: +49 7195 14-2212
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Winnenden, 2016/10/01
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték <2,5 m/s2
Bizonytalanság K 0,3 m/s2
Hangnyomás szint LpA 75 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB(A)
Hangnyomás szint LWA + bizonytalan- 91 dB(A)
ság KWA
Műszaki változtatások joga fenntartva.

50 HU – 6
Bezpečnost Popis zařízení
Než začnete poprvé používat Váš přístroj Objem dodávky přístroje (v závislosti na modelu) je vy-
přečtěte si tento původní provozní návod obrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje veš-
a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito poky- keré možné volitelné příslušenství.
ny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo Ilustrace viz stránka 2
pro dalšího majitele. 1 Přípojka vysokého tlaku
2 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
Používání v souladu s určením 3 Odkládací háček
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domác- 4 Držadlo
nosti. 5 Vodní přípojka s integrovaným sítkem
– na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád, te- 6 Uložení pro stříkací trubku
ras, zahradního náčiní apod. vysokotlakým pa- 7 Odkládání vysokotlaké pistole
prskem vody (dle potřeby použijte čisticí prostřed- 8 Spojovací element pro přívod vody
ky). 9 Síťové napájecí vedení se zástrčkou
10 Vysokotlaká pistole
Symboly na zařízení 11 Zablokování ruční stříkací pistole
Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí 12 Spona pro vysokotlakou hadici
mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj 13 Vysokotlaká hadice
pod napětím ani na zařízení samotné. * Dodatečná výbava
Přístroj chraňte před mrazem. 14 Proudnice s vysokotlakou tryskou
Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné Pro obvyklé čištění.
vodovodní síti. 15 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Pro těžká znečištění
** Navíc je potřeba
Bezpečnostní prvky 16 Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj-
몇 UPOZORNĚNÍ kou.
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a ne- – minimální průměr 1/2 palce (13 mm)
smějí být měněny či obcházeny. – minimální délka 7,5 m
Přístrojový spínač Montáž a uvedení do provozu
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému POZOR
provozu. Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpa-
Zablokování ruční stříkací pistole dlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj.
brání nahodilému spuštění zařízení. číslo 4.730-059).
Ilustrace viz stránka 3
Funkce automatického zastavení
 Ilustrace
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový Před uvedením do provozu namontujte díly volně
spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeru- přiložené k zařízení.
ší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.  Přístroj postavte na rovné ploše.
Ochrana životního prostředí  Ilustrace
Vysuňte svorku z vysokotlaké pistole a zasuňte do
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida- ní vysokotlakou hadici.
ci obalu berte ohled na životní prostředí. Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Prověřte bez-
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné pečné spojení tahem za vysokotlakou hadici.
materiály, které by měly být odevzdávány k opět-  Ilustrace
nému zhodnocení. Při likvidaci starých přístrojů Provoz
berte ohled na životní prostředí.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvoře- 몇 UPOZORNĚNÍ
ny složkami, které při nesprávném používání nebo Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po-
nesprávné likvidaci mohou představovat potenci- škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během
ální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí. 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle po-
Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou kynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.
funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem Provoz s vysokým tlakem
nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
몇 UPOZORNĚNÍ
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda
Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální
obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz-
vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
ku automobilu, se smějí provádět výhradně na
POZOR
místech k tomu určených disponujících odlučova-
Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dře-
čem oleje.
vo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození.
Informace o obsažených látkách (REACH)  Ilustrace
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH

CS – 4 51
Přerušení provozu Údržba a ošetřování
 Ilustrace Zařízení je bezúdržbové.
Uvolněte a zajistěte spoušť vysokotlaké pistole.
 Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří- Péče
stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.  NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Ukončení provozu  Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
몇 UPOZORNĚNÍ te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole Vyčistěte síto na přívodu vody
nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak.
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody.
 Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.
POZOR
 Zařízení vypněte „0/OFF“.
Síto nesmí být poškozeno.
 Vytáhněte zástrčku ze sítě.
 Odmontujte spojku z vodovodní přípojky.
 Zavřete vodovodní kohoutek.
Ilustrace
 Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole za úče-
 Vysuňte síto (např. plochými kleštěmi), opláchněte
lem uvolnění tlaku v systému.
je pod tekoucí vodou a poté opět nasaďte.
 Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli.
 Odpojte zařízení od přívodu vody. Pomoc při poruchách
Přeprava a skladování  NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
몇 UPOZORNĚNÍ
 Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Mějte na zřeteli hmotnost přístroje při přepravě a skla-
dování. Přístroj neběží
Ruční přeprava  Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se
zapne.
 Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
 Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
Přeprava ve vozidle přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického
proudu.
 Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
 Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po-
Uložení přístroje škozeno.
 Přístroj odstavte na rovné ploše. Zařízení nelze natlakovat
 Příslušenství uložte do úložného prostoru na zaří-
 Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
zení.
 Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez připo-
Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc do-
jené vysokotlaké hadice a čekejte (max. 2 minuty),
držujte pokyny v kapitole Péče.
dokud z vysokotlaké přípojky nezačne vystupovat
Ochrana proti zamrznutí voda bez bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte
vysokotlakou hadici.
POZOR
 Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a
Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou
vyčistěte je pod tekoucí vodou.
být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazdňuje přístroj
a příslušenství a chraňte je před mrazem. Silné kolísání tlaku
Aby nedošlo ke škodám:
 Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
 Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení za-
nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte
pněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez při-
vodou.
pojeného přívodu vody (na max. 1 minutu) a po-
 Zkontrolujte množství přiváděné vody.
čkejte, dokud z vysokotlakého přípoje nepřestane
vytékat voda. Zařízení vypněte. Zařízení je netěsné
 Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís-
 Mírná netěsnost zařízení je podmíněna technicky.
to chráněné před mrazem.
Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit au-
torizovaný zákaznický servis.

52 CS – 5
Příslušenství a náhradní díly EU prohlášení o shodě
Používejte pouze originální příslušenství a originální Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída-
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo- jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
ruchového provozu přístroje. stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne- provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez-
te na adrese www.kaercher.com. pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na
stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou-
Záruka hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou Výrobek: Vysokotlaký čistič
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od- Typ: 1.673-xxx
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
Příslušné směrnice EU:
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za- 2000/14/ES
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení 2014/30/EU
služeb zákazníkům. 2006/42/ES (+2009/127/ES)
Adresy najdete zde: 2011/65/EU
www.kaercher.com/dealersearch Použité harmonizační normy
Technické údaje EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Připojení elektrického proudu EN 55014–2: 2015
Napětí 220-240 V EN 60335–1
1~50-60 Hz EN 60335–2–79
Odběr proudu 6A EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Stupeň krytí IP X5
EN 62233: 2008
Třída krytí II Použitý postup posuzování shody:
Síťová pojistka (pomalá) 10 A 2000/14/ES: Příloha V
Přívod vody Hladinu akustického dB(A)
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa Namerenou: 89
Garantovanou: 91
Teplota přívodu (max.) 40 °C
Přiváděné množství (min.) 8 l/min Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatel-
ství
Výkonové parametry
Pracovní tlak 7,4 MPa
Max. přípustný tlak 11 MPa
Čerpané množství vody 5,2 l/min
Chief Executive Officer Head of Approbation
Maximální výkon čerpadla 6,0 l/min
Síla zpětného nárazu vysokotlaké 11 N Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
pistole S. Reiser
Rozměry a hmotnost Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Délka 280 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Šířka 176 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Výška 443 mm Fax: +49 7195 14-2212
Hmotnost přístroje připraveného k 4,7 kg
provozu s příslušenstvím Winnenden, 2016/10/01
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže <2,5 m/s2
Kolísavost K 0,3 m/s2
Hladina akustického tlaku LpA 75 dB(A)
Kolísavost KpA 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA + 91 dB(A)
Kolísavost KWA
Technické změny jsou vyhrazeny.

CS – 6 53
Varnost Opis naprave
Pred prvo uporabo vaše naprave preberi- Obseg dobave naprave (odvisno od modela) je prika-
te to originalno navodilo za uporabo in pri- zan na embalaži. V teh navodilih za uporabo so opisane
ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. vse možne opcije.
Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasle- Za slike glejte stran 2
dnjega lastnika. 1 Visokotlačni priključek
2 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
Namenska uporaba 3 Kljuka za shranjevanje
Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za priva- 4 Ročaj
tno gospodinjstvo: 5 Vodni priključek z vgrajenim sitom
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te- 6 Shranjevalo za brizgalno cev
ras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnim vodnim cur- 7 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
kom (po potrebi z dodatkom čistilnih sredstev). 8 Spojni del za priključek za vodo
9 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem
Simboli na napravi 10 Visokotlačna pištola
Visokotlačnega curka se ne sme usmerjati v 11 Blokada ročne brizgalne pištole
osebe, živali, aktivno električno opremo ali 12 Sponke za visokotlačno cev
na samo napravo. 13 Visokotlačna cev
Napravo zaščitite pred zmrzaljo. * Opcijsko
Naprave se ne sme priključiti neposredno na 14 Brizgalna cev s enojno šobo
javno omrežje pitne vode. Za normalne čistilne naloge.
15 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
Za trdovratno umazanijo
Varnostne naprave ** Dodatno potrebno
몇 PREVIDNOST 16 S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in se ključkom.
jih ne sme spreminjati ali ignorirati. – Premer najmanj 1/2 cole (13 mm)
– Dolžina najmanj 7,5 m
Stikalo naprave
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje napra- Montaža in zagon
ve. POZOR
Blokada ročne brizgalne pištole Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpal-
Blokada zapira ročico ročne brizgalne pištole in prepre- ko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega
čuje nehoten vklop naprave. filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška
številka 4.730-059).
Funkcija za samodejno zaustavitev
Za slike glejte stran 3
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stika-  Slika
lo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če se ro- Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene
čica potegne, se črpalka ponovno vklopi. dele.
Varstvo okolja  Napravo postavite na ravno površino.
 Slika
Embalažni materiali so primerni za recikliranje. Iz visokotlačne pištole izvlecite sponko in visoko-
Embalažo zavrzite okolju prijazno. tlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pištolo.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči. Preverite
primerne materiale, ki jih je treba odvesti za po- varno povezavo s potegom za visokotolačno cev.
novno uporabo. Stare naprave zavrzite okolju pri-  Slika
jazno. Obratovanje
Električne in elektronske naprave imajo pogosto
sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali od- 몇 PREVIDNOST
stranjevanju med odpadke lahko predstavljajo ne- Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb
varnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi
so kljub temu pomembni za pravilno delovanje na- nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu
prav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne sme- z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
te odvreči med gospodinjske odpadke. Delo z visokom tlakom
Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vse-
몇 PREVIDNOST
buje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se
Pri čiščenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo cur-
smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalni-
kam najmanj 30 cm, da preprečite poškodbe
kom olja.
POZOR
Opozorila k sestavinam (REACH) Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškod-
www.kaercher.com/REACH be.
 Slika

54 SL – 4
Prekinitev obratovanja Vzdrževanje in nega
 Slika Naprave ni treba vzdrževati.
Spustite in blokirajte ročico visokotlačne pištole.
 Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) na- Nega
pravo dodatno izklopite „0/OFF“.  NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Zaključek obratovanja  Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
몇 PREVIDNOST vlecite omrežni vtič.
Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali Čiščenje sita v vodnem priključku
naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Sito v vodnem priključku redno čistite.
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
POZOR
 Izklopite napravo "0/OFF".
Sito se ne sme poškodovati.
 Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
 Odstranite spojko z vodnega priključka.
 Zaprite pipo.
Slika
 Pritisnite ročico visokotlačne pištole, da iz sis-
 Izvlecite sito (npr. s ploščatimi kleščami), ga sperite
tema izpustite še obstoječi tlak.
pod tekočo vodo in nato ponovno vstavite.
 Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
 Napravo ločite z oskrbe z vodo. Pomoč pri motnjah
Transport in skladiščenje  NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
몇 PREVIDNOST
 Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
vlecite omrežni vtič.
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Ročni transport Naprava ne deluje
 Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se
 Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
vklopi.
site.
 Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost
Transport v vozilih ustreza napetosti vira električnega toka.
 Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.
 Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Shranjevanje naprave
 Vodno pipo popolnoma odprite.
 Postavite napravo na ravno površino.
 Prezračite napravo: Napravo vklopite brez priklju-
 Pribor shranite v skladu s pripravami na napravi.
čene visokotlačne gibke cevi in počakajte (največ 2
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno
minuti), dokler voda na visokotlačnem priključku ne
upoštevajte napotke v poglavju Vzdrževanje.
izstopa brez mehurčkov. Napravo izklopite in po-
Zaščita pred zamrznitvijo novno priklopite visokotlačno cev.
 Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
POZOR
ščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni
bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolno- Močna nihanja tlaka
ma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo.
 Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
Da preprečite škode:
odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z
 Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo
vodo.
vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in
 Preverite količino dotoka vode.
brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in po-
čakajte, dokler iz visokotlčanega priključka ne iz- Naprava je netesna
stopa več voda. Izklopite napravo.
 Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena.
 Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno
varnem pred zmrzaljo.
servisno službo.

SL – 5 55
Pribor in nadomestni deli Izjava EU o skladnosti
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova- svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-
nje naprave. nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
www.kaercher.com. brez našega soglasja.
Garancija Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.673-xxx
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
Zadevne EU-direktive:
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, 2000/14/ES
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru 2014/30/EU
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni- 2006/42/ES (+2009/127/ES)
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. 2011/65/ЕU
Naslove najdete na: Uporabljene usklajene norme:
www.kaercher.com/dealersearch EN 50581
Tehnični podatki EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Električni priključek EN 60335–1
Napetost 220-240 V EN 60335–2–79
1~50-60 Hz EN 61000–3–2: 2014
Odvzem toka 6A EN 61000–3–3: 2013
Stopnja zaščite IP X5 EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Razred zaščite II
2000/14/ES: Priloga V
Omrežna varovalka (inertna) 10 A Raven zvočne moči dB(A)
Vodni priključek Izmerjeno: 89
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa Zajamčeno: 91
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vod-
Količina dotoka (min.) 8 l/min stva podjetja.
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 7,4 MPa
Maks. dovoljeni tlak 11 MPa
Chief Executive Officer Head of Approbation
Črpalna količina, voda 5,2 l/min
Črpalna količina, maksimalna 6,0 l/min Pooblaščenec za dokumentacijo:
Povratna sila ročne brizgalne pištole 11 N S. Reiser
Mere in teže Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Dolžina 280 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Širina 176 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Višina 443 mm Faks: +49 7195 14-2212
Teža, pripravljeno za uporabo s pri- 4,7 kg
borom Winnenden, 2016/10/01
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka <2,5 m/s2
Negotovost K 0,3 m/s2
Nivo hrupa LpA 75 dB(A)
Negotovost KpA 3 dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + ne- 91 dB(A)
gotovost KWA
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.

56 SL – 6
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
Bezpieczeństwo pod:
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- www.kaercher.com/REACH
dzenia należy przeczytać oryginalną in- Opis urządzenia
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa.
Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty Zakres dostawy urządzenia (zależnie od modelu) jest
zachować do późniejszego wykorzystania lub dla na- przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja ob-
stępnego użytkownika. sługi opisuje wszystkie możliwe opcje.
Rysunki patrz strona 2
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 1 Przyłącze wysokiego ciśnienia
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie 2 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
do zastosowania w gospodarstwach domowych: 3 Hak do przechowywania
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na- 4 Uchwyt do noszenia przenoszenia
rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp. 5 Przyłącze wody z wbudowanym sitem
przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciśnie- 6 Schowek na lancę
niem (w razie potrzeby z dodatkiem środków 7 Przechowywanie pistoletu wysokociśnieniowego
czyszczących). 8 Złączka do przyłącza wody
9 Przewód zasilający z wtyczką
Symbole na urządzeniu 10 Pistolet wysokociśnieniowy
Nie wolno kierować strumienia wysokociś- 11 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny 12 Klamra na węża wysokociśnieniowego
osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. 13 Wąż wysokociśnieniowy
Urządzenie chronić przed mrozem. * Opcjonalnie
Urządzenia nie można podłączać bezpo- 14 Lanca z dyszą wysokociśnieniową
średnio do sieci wodociągowej. Do zwykłych prac związanych z czyszczeniem.
15 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu-
Zabezpieczenia nięcia
몇 OSTROŻNIE ** Wymagany dodatkowo
Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę użyt- 16 Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem
kownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać. dostępnym na rynku.
– Średnica min. 1/2 cala (13 mm)
Wyłącznik urządzenia
– Długość min. 7,5 m
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się
urządzenia. Montaż i uruchomienie
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego UWAGA
Blokada rygluje dźwignię pistoletu natryskowego i zapo- Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą
biega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia. uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W
celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra
Funkcja automatycznego zatrzymania
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr kata-
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącz- logowy 4.730-059).
nik ciśnieniowy pompy wyłącza się, a strumień wody Rysunki patrz strona 3
pod wysokim ciśnieniem zanika. Po pociągnięciu za  Rysunek
dźwignię pompa ponownie się włącza. Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo-
Ochrona środowiska ne części do urządzenia.
 Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-  Rysunek
cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej Wyjąć klamry z pistoletu wysokociśnieniowego i
dla środowiska naturalnego. włożyć do niego wąż wysokociśnieniowy.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór- Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Sprawdzić
ne, które należy oddać do utylizacji. Wyeksploato- bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie
wane urządzenia poddawać utylizacji przyjaznej węża wysokociśnieniowego.
dla środowiska.  Rysunek
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często za- Działanie
wierają materiały, które rozporządzane lub utylizo-
wane niewłaściwie, mogą potencjalnie być nie- 몇 OSTROŻNIE
bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa-
Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjono- dzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli
wania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, na-
symbolem nie mogą być usuwane z odpadami do- leży je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
mowymi. rozdziału „Usuwanie usterek“.
Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za- Praca z wysokim ciśnieniem
wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo-
몇 OSTROŻNIE
chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa-
W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie czyszczenia po-
żonych w separator oleju.
wierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-cen-
Wskazówki dotyczące składników (REACH) tymetrowy odstęp.

PL – 4 57
UWAGA
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażli-
Dogląd i pielęgnacja
wych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do za- Urządzenie nie wymaga konserwacji.
nieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.
 Rysunek Konserwacja
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przerwanie pracy Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
 Rysunek  Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
Zwolnić i zablokować dźwignię pistoletu wysoko- dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
ciśnieniowego. lania.
 W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5 Oczyścić filtr sitowy na przyłączu wody
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“.
Regularnie czyścić sitko przyłącza wody.
Zakończenie pracy UWAGA
Nie wolno uszkodzić sitka.
몇 OSTROŻNIE
 Usunąć złącze przyłącza wody.
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od pistoletu wysoko-
Rysunek
ciśnieniowego albo urządzenia tylko wtedy, gdy w ukła-
 Wyjąć sitko (np. szczypcami płaskimi), umyć pod
dzie nie ma ciśnienia.
bieżącą wodą i ponownie założyć.
 Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
 Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. Usuwanie usterek
 Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
 Zakręcić kran.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
 Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
 Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
wego, aby usunąć resztę ciśnienia z systemu.
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
 Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
lania.
wego.
 Oddzielić urządzenie od dopływu wody. Urządzenie nie działa
Transport i składowanie  Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego,
urządzenie się włącza.
몇 OSTROŻNIE
 Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tab-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
liczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor-
prądu.
tu i składowania.
 Skontrolować przewód zasilający pod kątem
Transport ręczny uszkodzeń.
 Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
nośnego.
 Całkowicie otworzyć kran.
Transport w pojazdach  Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządzenie bez
podłączonego węża wysokociśnieniowego i zacze-
 Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
kać (maks. 2 minuty), aż z przyłącza wysokociśnie-
przewróceniem się.
niowego zacznie wydobywać się woda bez bąbel-
Przechowywanie urządzenia ków. Wyłączyć urządzenie i ponownie podłączyć
wąż wysokociśnieniowy.
 Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.
 Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
 Schować akcesoria odpowiednio do wyposażenia
wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
przy urządzeniu.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie Silne wahania ciśnienia
należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale
 Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
„Ochrona przeciwmrozowa.
zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i
Ochrona przeciwmrozowa wypłukać wodą od przodu.
 Sprawdzić ilość dopływającej wody.
UWAGA
Nie w pełni opróżnione urządzenia i akcesoria mogą Nieszczelne urządzenie
ulec zniszczeniu przez mróz. Całkowicie opróżnić urzą-
 Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jej
dzenie i akcesoria i chronić je przed mrozem.
konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
W celu uniknięcia szkód:
zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
 Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnie-
niowego i bez podłączonego dopływu wody (maks.
1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnienio-
wego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-
czyć urządzenie.
 Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoria-
mi w ogrzewanym pomieszczeniu.

58 PL – 5
Wyposażenie dodatkowe i części Deklaracja zgodności UE
zamienne Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa- oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
tację przyrządu. zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer- uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
cher.com. utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Gwarancja
Typ: 1.673-xxx
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- Obowiązujące dyrektywy UE
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen- 2000/14/WE
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
2014/30/UE
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa- 2006/42/WE (+2009/127/WE)
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do 2011/65/UE
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe- Zastosowane normy zharmonizowane
go. EN 50581
Adresy podano pod: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
www.kaercher.com/dealersearch EN 55014–2: 2015
Dane techniczne EN 60335–1
EN 60335–2–79
Podłączenie do sieci EN 61000–3–2: 2014
Napięcie 220-240 V EN 61000–3–3: 2013
1~50-60 Hz EN 62233: 2008
Pobór prądu 6A Zastosowana metoda oceny zgodności
Stopień zabezpieczenia IP X5 2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Klasa ochrony II
Zmierzony: 89
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A Gwarantowany: 91
Przyłącze wody
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,2 MPa
Temperatura doprowadzenia (maks.) 40 °C
Ilość doprowadzenia (min.) 8 l/min
Wydajność Chief Executive Officer Head of Approbation
Ciśnienie robocze 7,4 MPa
Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Ilość pobieranej wody 5,2 l/min
Maks. ilość przetłaczanej cieczy 6,0 l/min Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 11 N
71364 Winnenden (Germany)
Wymiary i ciężary tel.: +49 7195 14-0
Długość 280 mm faks: +49 7195 14-2212
Szerokość 176 mm Winnenden, 2016/10/01
Wysokość 443 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy 4,7 kg
wraz z akcesoriami
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończy- <2,5 m/s2
ny górne 0,3 m/s2
Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego LpA 75 dB(A)
Niepewność pomiaru KpA 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA + Nie- 91 dB(A)
pewność pomiaru KWA
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.

PL – 6 59
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Siguranţa Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de teţi găsi la adresa:
utilizare original înainte de prima utilizare www.kaercher.com/REACH
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguran- Descrierea aparatului
ţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi
aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru vii- Setul de livrare a aparatului (în funcţie de model) este
torul posesor. ilustrat pe ambalaj. Acest manual de utilizare descrie
toate opţiunile posibile.
Utilizarea corectă Pentru imagini vezi pagina 2
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv 1 Racord de presiune înaltă
pentru gospodăria particulară. 2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa- 3 Cârlig pentru depozitare
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet 4 Mâner pentru transport
de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăuga- 5 Racord de apă cu sită inclusă
rea de soluţie de curăţat). 6 Spaţiu de depozitare pentru lance
7 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pulverizat
Simboluri pe aparat sub presiune
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre 8 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
persoane, animale, echipamente electrice 9 Cablu de reţea cu ştecher
active sau asupra aparatului însuşi. 10 Pistol de pulverizat sub presiune
Feriţi aparatul de îngheţ. 11 Închizătoare pistol de pulverizat
12 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune
Aparatul nu poate fi racordat direct la reţea-
13 Furtun de înaltă presiune
ua publică de alimentare cu apă.
* Opţional
14 Lancea cu duză cvadruplă
Dispozitive de siguranţă Pentru operaţiuni de curăţare normale.
15 Lance cu freză pentru murdărie
몇 PRECAUŢIE
Pentru murdărie persistentă
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia utili-
zatorului şi nu este permisă modificarea sau scoaterea ** Se necesită suplimentar
din funcţiune a acestora. 16 Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
Comutator principal
– Lungime minimă 7,5 m
Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală
a aparatului. Montare şi punere în funcţiune
Închizătoare pistol de pulverizat ATENŢIE
Închizătoarea blochează maneta pistolului de pulverizat Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune
şi împiedică pornirea accidentală a aparatului. şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman-
dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de
Funcţie de oprire automată
comandă 4.730-059).
Dacă eliberaţi mânerul pistolului manual de pulverizat, Pentru imagini vezi pagina 3
întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul  Figură
sub presiune se opreşte. Dacă trageţi de mâner, pompa Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele ne-
porneşte din nou. fixate, livrate împreună cu aparatul.
Protecţia mediului înconjurător  Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
 Figură
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- Scoateţi clemele pistolului de pulverizat sub presi-
găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com- une şi introduceţi furtunul de înaltă presiune în
patibil cu mediul înconjurător. acesta.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo- Împingeţi clema spre interior, până se fixează. Ve-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalori- rificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, dacă
ficare. Vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi într- îmbinarea s-a făcut corect.
un mod compatibil cu mediul înconjurător.  Figură
Aparatele electrice și electronice conțin adesea Funcţionarea
componente care pot reprezenta un potențial peri-
col pentru sănătatea persoanelor, în cazul mane- 몇 PRECAUŢIE
vrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste compo- Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate
nente sunt necesare pentru funcționarea cores- duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul
punzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minu-
acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul mena- te, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capito-
jer. lul "Remedierea defecţiunilor".
Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu- Utilizarea cu presiune înaltă
ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
몇 PRECAUŢIE
spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o
efectuate numai în locuri special amenajate cu
distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea
dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului
acestora.
de maşină.

60 RO – 4
ATENŢIE
Nu curăţaţi roţile autovehiculelor, vopseaua şi suprafe-
Îngrijirea şi întreţinerea
ţele sensibile, cum ar fi lemnul cu freza pentru murdărie, Aparatul nu necesită întreţinere.
pericol de deterioarare.
 Figură Îngrijirea
 PERICOL
Întreruperea utilizării Pericol de electrocutare.
 Figură  Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
Eliberaţi şi blocaţi maneta pistolului. scoateţi ştecherul din priză.
 În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco- Curăţarea sitei din racordul de apă
nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“.
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de apă.
Încheierea utilizării ATENŢIE
Aceasta nu poate fi deteriorată.
몇 PRECAUŢIE
 Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă.
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul manual
Figură
de pulverizat sau de la aparat numai atunci, când siste-
 Scoateţi sita (de exemplu, cu un cleşte) curăţaţi-o
mul de află în stare depresurizată.
sub un jet de apă curentă şi apoi introduceţi-o la
 Eliberaţi maneta pistolului.
loc.
 Opriţi aparatul „0/OFF“.
 Trageţi fişa din priză. Remedierea defecţiunilor
 Închideţi robinetul de apă.
 PERICOL
 Apăsaţi maneta pistolului de pulverizat sub
Pericol de electrocutare.
presiune pentru a elimina presiunea încă exis-
 Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
tentă în sistem.
scoateţi ştecherul din priză.
 Blocaţi maneta pistolului.
 Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu Aparatul nu funcţionează
apă.
 Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat,
Transportare şi depozitare aparatul porneşte.
 Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
몇 PRECAUŢIE
coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
 Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă
La transport şi depozitare, ţineţi cont de greutatea apa-
este deteriorat.
ratului.
Transportul manual Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
 Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
 Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
 Evacuarea aerului din aparat: Porniţi aparatul cu
transportaţi-l în acest fel
furtunul de înaltă presiune deconectat şi lăsaţi-l să
Transportul în vehicule funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa iese pe ie-
şirea de înaltă presiune fără a conţine bule de aer.
 Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
Opriţi aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă presiu-
Depozitarea aparatului ne.
 Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
şi se spală sub jet de apă.
 Depozitaţi la aparat accesoriile corespunzătoare
dispozitivului. Oscilaţii puternice de presiune
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iar-
 Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
na, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul În-
ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă
grijire.
cu apă.
Protecţia împotriva îngheţului  Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
ATENŢIE Aparatul nu este etanş
Dacă nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea
 O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
pot fi distruse de îngheţ. Goliţi complet aparatul şi ac-
tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
cesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ.
adresaţi-vă service-ului.
Pentru evitarea deteriorărilor:
 Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu
furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de
alimentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aş-
teptaţi până când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul.
 Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-
o încăpere ferită de îngheţ.

RO – 5 61
Accesorii şi piese de schimb Declaraţie UE de conformitate
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
defecțiuni a aparatului. exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica-
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
găsesc la adresa www.kaercher.com. care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
Garanţie fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi- bilitatea.
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu- Produs: Aparat de curăţare sub presiune
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada Tip: 1.673-xxx
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
Directive UE respectate:
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa 2000/14/CE
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni- 2014/30/UE
tate de service autorizată. 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Pentru adrese accesaţi: 2011/65/UE
www.kaercher.com/dealersearch Norme armonizate utilizate:
Date tehnice EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Racord electric EN 55014–2: 2015
Tensiune 220-240 V EN 60335–1
1~50-60 Hz EN 60335–2–79
Consum de curent 6A EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Grad de protecţie IP X5
EN 62233: 2008
Clasa de protecţie II Procedura de evaluare a conformităţii:
Siguranţă pentru reţea (temporizată) 10 A 2000/14/CE: Anexa V
Racordul de apă Nivel de zgomot dB(A)
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa măsurat: 89
garantat: 91
Temperatura de circulare (max.) 40 °C
Debitul de circulare (min.) 8 l/min Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
conducerii societăţii.
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru 7,4 MPa
Presiunea maximă admisă 11 MPa
Debit, apă 5,2 l/min
Chief Executive Officer Head of Approbation
Debit maxim 6,0 l/min
Reculul pistolului de pulverizat 11 N Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Dimensiuni şi masa
Lungime 280 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Lăţime 176 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Înălţime 443 mm Tel.: +49 7195 14-0
Greutate în stare de funcţionare cu 4,7 kg Fax: +49 7195 14-2212
accesorii
Winnenden, 2016/10/01
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ <2,5 m/s 2

Nesiguranţă K 0,3 m/s2


Nivel de zgomot LpA 75 dB(A)
Nesiguranţă KpA 3 dB(A)
Nivelul puterii energiei LWA + nesigu- 91 dB(A)
ranţă KWA
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.

62 RO – 6
Bezpečnosť Popis prístroja
Prečítajte si pred prvým použitím vášho Rozsah dodávky zariadenia (v závislosti od modelu) je
prístroja tento originálny návod na použí- znázornený na obale. Tento návod na obsluhu popisuje
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa všetky možné voliteľné vybavenia.
nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie Ilustrácie – pozri na strane 2
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja. 1 Vysokotlaková prípojka
2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
Používanie výrobku v súlade s jeho určením 3 Hák pre uschovanie
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na prá- 4 Rukoväť
ce v domácnosti. 5 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa- 6 Uloženie trysky
sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vyso- 7 Uschovanie vysokotlakovej pištole
kotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pri- 8 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
daním čistiacich prostriedkov). 9 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
10 Vysokotlaková pištoľ
Symboly na prístroji 11 Zablokovanie vysokotlakovej pištole
Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať 12 Svorka vysokotlakovej hadice
na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria- 13 Vysokotlaková hadica
denia alebo na samotný prístroj. * Voliteľné
Prístroj chráňte pred mrazom. 14 Prúdnica s jednoduchou dýzou
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú Na normálne čistiace úlohy.
sieť s pitnou vodou. 15 Prúdnica s frézou na nečistoty
Pri silnom znečistení
** Dodatočne sa vyžaduje
Bezpečnostné prvky 16 Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob-
몇 UPOZORNENIE chodnou spojkou.
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa – Priemer najmenej 1/2" (13 mm)
pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyradené z – Dĺžka najmenej 7,5 m
činnosti. Montáž a uvedenie do prevádzky
Vypínač prístroja
POZOR
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke za- Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čer-
riadenia. padlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie
Zablokovanie vysokotlakovej pištole vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslu-
Zaistenie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za- šenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).
braňuje neúmyselnému spusteniu prístroja. Ilustrácie – pozri na strane 3
 Obrázok
Funkcia automatického zastavenia
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontuj-
Pri uvoľnení páčky vysokotlakovej pištole sa vypne tla- te dielce voľne priložené k zariadeniu.
kový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd  Prístroj postavte na rovnú plochu.
vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.  Obrázok
Ochrana životného prostredia Z vysokotlakovej pištole vytiahnite svorku a vyso-
kotlakovú hadicu zasuňte do vysokotlakovej pišto-
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi- le.
dujte podľa ekologických zásad. Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje mies-
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné to. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontro-
látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Staré prí- lujte bezpečné spojenie.
stroje likvidujte podľa ekologických zásad  Obrázok
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú Prevádzka
súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádza-
ní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať poten- 몇 UPOZORNENIE
ciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a život- Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie
né prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt-
správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov
týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s do- uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
movým odpadom. Prevádzka s vysokým tlakom
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové
몇 UPOZORNENIE
vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora,
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdiale-
čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v
nosť striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili po-
umyvárkach s odlučovačom oleja.
škodeniu.
Pokyny k zloženiu (REACH) POZOR
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, na-
www.kaercher.com/REACH pr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpe-
čenstvo poškodenia.
 Obrázok

SK – 4 63
Prerušenie prevádzky Údržba a ošetrovanie
 Obrázok Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Uvoľnite a zaistite páčku vysokotlakovej pištole.
 Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút) Ošetrovanie
vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.  NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Ukončenie prevádzky  Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
몇 UPOZORNENIE sieťovú zástrčku.
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od vysokotlakovcej Vyčistenie sitka v prívode vody
pištole alebo prístroja, ak nie je v systéme žiadny tlak.
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke.
 Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
POZOR
 Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Sitko sa nesmie poškodiť.
 Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
 Odstráňte spojku vodnej prípojky.
 Vodovodný kohút uzavrite.
Obrázok
 Stlačte páčku striekacej pištole, aby došlo k od-
 Vytiahnite sitko (napr. pomocou plochých klieští),
stráneniu tlaku prítomného v systéme.
očistite ho pod tečúcou vodou a potom ho znovu
 Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
nasaďte.
 Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Preprava a skladovanie Pomoc pri poruchách
 NEBEZPEČENSTVO
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
 Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
Pri preprave a skladovaní zariadenia dbajte na jeho
sieťovú zástrčku.
hmotnosť.
Spotrebič sa nezapína
Ručná preprava
 Po stlačení páčky vysokotlakovej pištole sa zapne
 Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
prístroj.
žiak.
 Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít-
Preprava vo vozidlách ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
 Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško-
 Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
dený.
Uskladnenie prístroja
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
 Prístroj postavte na rovnú plochu.
 Úplne otvorte vodovodný kohút.
 Príslušenstvo uložte do príslušných priestorov za-
 Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite bez vy-
riadenia.
sokotlakovej hadice a počkajte (max. 2 minúty),
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zo-
kým voda nevystupuje na vysokotlakovej prípojke
hľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.
bez bubliniek. Zariadenie vypnite a opäť pripojte
Ochrana proti zamrznutiu vysokotlakovú hadicu.
 Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej
POZOR
prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdne-
né, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne Silné výkyvy tlaku
prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom.
 Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte ne-
Aby ste zabránili vzniku škôd:
čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom
 Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zaria-
dopredu.
denie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodo-
 Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
vodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna vo- Zariadenie netesní
da. Zariadenie vypnite.
 Malá netesnosť zariadenia je technicky normálna.
 Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho-
Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú
vajte na mieste chránenom pred mrazom.
servisnú službu.

64 SK – 5
Príslušenstvo a náhradné diely EÚ Vyhlásenie o zhode
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho- na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-
vú prevádzku prístroja. tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
te na stránke www.kaercher.com. smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Záruka
Výrobok: Vysokotlakový čistič
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri- Typ: 1.673-xxx
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
Príslušné Smernice EÚ:
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo- 2000/14/ES
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás- 2014/30/EÚ
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší 2006/42/ES (+2009/127/ES)
autorizovaný zákaznícky servis. 2011/65/EÚ
Adresy nájdete na: Uplatňované harmonizované normy:
www.kaercher.com/dealersearch EN 50581
Technické údaje EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Elektrická prípojka EN 60335–1
Napätie 220-240 V EN 60335–2–79
1~50-60 Hz EN 61000–3–2: 2014
Elektrický prúd 6A EN 61000–3–3: 2013
Stupeň ochrany IP X5 EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Krytie II
2000/14/ES: Príloha V
Sieťový istič (pomalý) 10 A Úroveň akustického výkonu dB(A)
Vodovodná prípojka Nameraná: 89
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa Zaručovaná: 91
Prívodná teplota (max.) 40 °C Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jedna-
Prívodné množstvo (min.) 8 l/min teľstva.
Údaje o výkone
Prevádzkový tlak 7,4 MPa
Max. prípustný tlak 11 MPa
Chief Executive Officer Head of Approbation
Dopravované množstvo, voda 5,2 l/min
Maximálne dopravované množstvo 6,0 l/min Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
Reaktívna sila ručnej striekacej 11 N S. Reiser
pištole
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Rozmery a hmotnosť Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Dĺžka 280 mm 71364 Winnenden (Germany)
Šírka 176 mm Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Výška 443 mm
Hmotnosť, s príslušenstvom 4,7 kg Winnenden, 2016/10/01
pripravené na prevádzku
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene <2,5 m/s2
Nebezpečnosť K 0,3 m/s2
Hlučnosť LpA 75 dB(A)
Nebezpečnosť KpA 3 dB(A)
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA 91 dB(A)
Technické zmeny vyhradené.

SK – 6 65
Sigurnost Opis uređaja
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Sadržaj isporuke uređaja (ovisno o modelu) prikazan je
tajte ove originalne upute za rad i prilože- na ambalaži. Ove upute za uporabu opisuju sve mogu-
ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bi- će opcije.
lježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg Slike pogledajte na stranici 2
vlasnika. 1 Priključak visokog tlaka
2 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
Namjensko korištenje 3 Prihvatna kukica
Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom 4 Ručka za nošenje
kućanstvu. 5 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, 6 Prihvatni držač cijevi za prskanje
terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim 7 Prihvatni držač za visokotlačnu prskalicu
mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za 8 Dio spojke za priključak za vodu
pranje). 9 Strujni priključni kabel s utikačem
10 Visokotlačna prskalica
Simboli na uređaju 11 Zapor visokotlačne prskalice
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe, 12 Stezaljka visokotlačnog crijeva
životinje, aktivnu električnu opremu ili na 13 Visokotlačno crijevo
sam uređaj. * Opcionalno
Zaštiti uređaj od mraza. 14 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
Uređaj se ne smije neposredno priključiti na Za normalne radove čišćenja.
javnu vodovodnu mrežu. 15 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
** Dodatno neophodno
Sigurnosni uređaji 16 Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom
몇 OPREZ spojkom.
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se stoga ne – promjer najmanje 1/2 inča (13 mm)
smije mijenjati niti zaobilaziti. – duljina najmanje 7,5 m
Sklopka uređaja Montaža i stavljanje u pogon
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad. PAŽNJA
Zapor visokotlačne prskalice Onečišćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i
Zapor blokira polugu visokotlačne prskalice i sprječava pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärchero-
nehotično pokretanje uređaja. vog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).
Funkcija Auto-Stopp
Slike pogledajte na stranici 3
Kada se pusti poluga visokotlačne prskalice, tlačna  Slika
sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz. Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove
Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje. koji su priloženi uz uređaj.
Zaštita okoliša  Postavite uređaj na ravnu podlogu.
 Slika
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu Stezaljke izvucite iz visokotlačne prskalice, a viso-
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju kotlačno crijevo utaknite u visokotlačnu prskalicu.
okoliša. Utisnite stezaljku tako da dosjedne. Povlačenjem
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran.
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao  Slika
sekundarne sirovine. Stare uređaje odložite na ot- U radu
pad u skladu s propisima o očuvanju okoliša.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sa- 몇 OPREZ
stavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili po- Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi-
grešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potenci- sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us-
jalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti postavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama
sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon ure- u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
đaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se Rad s visokim tlakom
odlagati u komunalni otpad.
몇 OPREZ
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpad-
Prilikom čišćenja lakiranih površina valja održavati raz-
ne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg
mak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama
PAŽNJA
sa separatorom ulja.
Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
Napomene o sastojcima (REACH) gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer posto-
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na ji opasnost od oštećenja.
stranici:  Slika
www.kaercher.com/REACH

66 HR – 4
Prekid rada Održavanje i njega
 Slika Uređaj nije potrebno održavati.
Otpustite i zakočite polugu visokotlačne prskalice.
 Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj Njega
dodatno isključite s "0/OFF".  OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Kraj rada  Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
몇 OPREZ te strujni utikač iz utičnice.
Visokotlačno crijevo odvojite od visokotlačne prskalice Čišćenje mrežice u priključku za vodu
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu.
 Otpustite polugu visokotlačne prskalice.
PAŽNJA
 Isključite uređaj s "0/OFF".
Mrežica se ne smije oštetiti.
 Strujni utikač izvucite iz utičnice.
 Skinite spojku s priključka za vodu.
 Zatvorite pipu za vodu.
Slika
 Pritisnite polugu visokotlačne prskalice kako
 Sito izvucite sito (npr. plosnatim kliještima), očistite
biste rastlačili sustav.
pod tekućom vodom pa ga ponovno umetnite.
 Zakočite polugu visokotlačne prskalice.
 Odvojite uređaj od dovoda vode. Otklanjanje smetnji
Transport i skladištenje  OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
몇 OPREZ
 Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
te strujni utikač iz utičnice.
Pri transporti u skladištenju pazite na težinu uređaja.
Ručni transport Stroj ne radi
 Pritisnite polugu visokotlačne prskalice, nakon
 Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
čega će se uređaj uključiti.
šenje.
 Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi-
Transport vozilima snoj pločici s naponom izvora struje.
 Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
 Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Čuvanje uređaja
 Otvorite pipu za vodu do kraja.
 Stroj postavite na ravnu podlogu.
 Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priključenog
 Pribor odložite u skladu s napravom na uređaju.
visokotlačnog crijeva i pričekajte (najviše 2 minute)
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite do-
da voda iz visokotlačnog priključka počne izlaziti
datno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".
bez mjehurića. Isključite uređaj te ponovo priključi-
Zaštita od smrzavanja te visokotlačno crijevo.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
PAŽNJA
ještima i operite pod tekućom vodom.
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite Jaka kolebanja tlaka
od mraza.
 Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
Kako biste spriječili oštećenja:
ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s pred-
 Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
nje strane.
priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključe-
 Provjerite dovodnu količinu vode.
nog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane istjecati voda. Uređaj ne brtvi
Isključite uređaj.
 Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
 Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser-
prostoriji zaštićenoj od mraza.
visnoj službi.

HR – 5 67
Pribor i pričuvni dijelovi EU izjava o suklađnosti
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer- Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov-
smetnji. nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro- niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
naći na www.kaercher.com. izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
Jamstvo
Proizvod: Visokotlačni čistač
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša Tip: 1.673-xxx
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
Odgovarajuće smjernice EU:
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod- 2000/14/EZ
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri- 2014/30/EU
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
ovlaštenoj servisnoj službi. 2011/65/EU
Adrese možete pronaći na: Primijenjene usklađene norme:
www.kaercher.com/dealersearch EN 50581
Tehnički podaci EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Električni priključak EN 60335–1
Napon 220-240 V EN 60335–2–79
1~50-60 Hz EN 61000–3–2: 2014
Potrošnja struje 6A EN 61000–3–3: 2013
Stupanj zaštite IP X5 EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
Klasa zaštite II
2000/14/EZ: privitak V
Strujna zaštita (inertna) 10 A Razina jačine zvuka dB(A)
Priključak za vodu Izmjerena: 89
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa Zajamčena: 91
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Podaci o snazi
Radni tlak 7,4 MPa
Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa Chief Executive Officer Head of Approbation
Protok vode 5,2 l/min
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
Maksimalni protok 6,0 l/min S. Reiser
Povratna udarna sila ručnog pištolja 11 N
za prskanje Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Dimenzije i težine 71364 Winnenden (Germany)
Duljina 280 mm Tel.: +49 7195 14-0
Širina 176 mm Faks:+49 7195 14-2212
Visina 443 mm Winnenden, 2016/10/01
Težina u stanju pripravnosti za rad, s 4,7 kg
priborom
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci <2,5 m/s2
Nepouzdanost K 0,3 m/s2
Razina zvučnog tlaka LpA 75 dB(A)
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Razina zvučne snage LWA + nepouz- 91 dB(A)
danost KWA
Pridržano pravo na tehničke izmjene.

68 HR – 6
Sigurnost Opis uređaja
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Obim isporuke uređaja (u zavisnosti od modela) je
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i prikazan na ambalaži. Ovo uputstvo za rad opisuje sve
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema moguće opcije.
njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za Slike pogledajte na stranici 2
sledećeg vlasnika. 1 Priključak visokog pritiska
2 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
Namensko korišćenje 3 Kuka za kačenje
Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte 4 Ručka za nošenje
isključivo u privatnom domaćinstvu. 5 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, 6 Prihvatni držač cevi za prskanje
terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod 7 Prihvatni držač za visokopritisnu prskalicu
visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak 8 Spojni deo za priključak za vodu
deterdženata). 9 Strujni priključni kabl sa utikačem
10 Visokopritisna prskalica
Simboli na uređaju 11 Bravica visokopritisne prskalice
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte 12 Kopča creva visokog pritiska
na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu 13 Crevo visokog pritiska
ili na sam uređaj. * Opcionalno
Uređaj čuvati od mraza. 14 Crevo za prskanje sa jednostrukom mlaznicom
Uređaj se ne sme priključiti neposredno na Za uobičajeno čišćenje.
javnu vodovodnu mrežu. 15 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
** Dodatno neophodno
Sigurnosni elementi 16 Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom
몇 OPREZ spojnicom.
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme se ni – prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm)
menjati niti zaobilaziti. – dužina najmanje 7,5 m
Prekidač uređaja Montaža i puštanje u pogon
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad. PAŽNJA
Bravica visokopritisne prskalice Nečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu
Bravica blokira polugu visokopritisne prskalice i i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za
sprečava nehotično pokretanje uređaja. vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški
br. 4.730-059).
Funkcija automatskog zaustavljanja
Slike pogledajte na stranici 3
Kada se poluga visokopritisne prskalice pusti, presostat  Slika
isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska. Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji
Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje. su priloženi uz uređaj.
Zaštita životne sredine  Postavite uređaj na ravnu podlogu.
 Slika
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu Izvući stezaljku iz visokopritisne prskalice, a
odložite u otpad ekološki primereno. visokopritisno crevo postaviti u visokopritisnu
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa prskalicu.
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na Utisnite kopču tako da se uglavi. Povlačenjem
ponovnu preradu. Stare uređaje odložite u otpad creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno
ekološki primereno. pričvršćen.
Električni i elektronski uređaji sadrže često  Slika
sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog Rad
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu
da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje 몇 OPREZ
ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti
neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj
označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa
kućni otpad. napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne Rad sa visokim pritiskom
otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje
몇 OPREZ
donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u
Prilikom čišćenja lakiranih površina treba održavati
perionicama sa separatorom ulja.
minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla
Napomene o sastojcima (REACH) oštećenja.
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na PAŽNJA
stranici: Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
www.kaercher.com/REACH gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji
opasnost od oštećenja.
 Slika

SR – 4 69
Prekid rada Održavanje i nega
 Slika Uređaj nije potrebno održavati.
Pustiti i zabraviti polugu visokopritisne prskalice.
 Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta) Održavanje
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".  OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Kraj rada  Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
몇 OPREZ strujni utikač iz utičnice.
Crevo visokog pritiska odvojite od visokopritisne Čišćenje mrežice u priključku za vodu
prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu.
od pritiska.
PAŽNJA
 Otpustite polugu visokopritisne prskalice.
Mrežica ne sme da se ošteti.
 Isključite uređaj sa "0/OFF".
 Skinite spojnicu sa priključka za vodu.
 Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Slika
 Zatvorite slavinu za vodu.
 Izvući mrežicu (npr. pomoću pljosnatih klešta),
 Pritisnuti polugu visokopritisne prskalice kako
očistiti je pod mlazom vode i zatim ponovo
biste ispustili preostali pritisak iz sistema.
postaviti.
 Blokirajte polugu visokopritisne prskalice.
 Odvojite uređaj od dovoda vode. Otklanjanje smetnji
Transport i skladištenje  OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
몇 OPREZ
 Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
Opasnost od povreda i oštećenja!
strujni utikač iz utičnice.
Prilikom transporta i skladištenja paziti na težinu
uređaja. Uređaj ne radi
Ručni transport  Pritisnite polugu visokopritisne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
 Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
 Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj
nošenje.
pločici podudara sa naponom izvora struje.
Transport u vozilima  Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.
 Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja. U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Skladištenje uređaja  Otvorite slavinu za vodu do kraja.
 Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj bez
 Uređaj postavite na ravnu podlogu.
priključenog creva visokog pritiska pa sačekajte
 Pribore odložiti na uređaju u skladu sa sklopom.
(najviše 2 minuta) da voda iz priključka visokog
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte
pritiska počne da ističe bez mehurića. Isključite
dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".
uređaj pa ponovo priključite crevo visokog pritiska.
Zaštita od smrzavanja  Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
kleštima i operite pod tekućom vodom.
PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti Jaka kolebanja pritiska
ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i
 Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
zaštitite od mraza.
otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s
Kako biste sprečili oštećenja:
prednje strane.
 Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
 Proverite dovodnu količinu vode.
priključenog creva visokog pritiska i bez
priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa Uređaj je nedovoljno zaptiven
sačekajte da voda prestane da ističe na priključku
 Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
visokog pritiska. Isključite uređaj.
slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
 Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u
servisnoj službi.
prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.

70 SR – 5
Pribor i rezervni delovi Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
rad uređaja. koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
pronaći na www.kaercher.com. o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da
važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
Garancija kakve promene.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
nadležna distributivna organizacija. Eventualne pritiskom
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije Tip: 1.673-xxx
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
Odgovarajuće EU-direktive:
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili 2000/14/EZ
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. 2014/30/EU
Adrese ćete naći na: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
www.kaercher.com/dealersearch 2011/65/EU
Tehnički podaci Primenjene usklađene norme:
EN 50581
Električni priključak EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Napon 220-240 V EN 55014–2: 2015
1~50-60 Hz EN 60335–1
Potrošnja struje 6A EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Stepen zaštite IP X5
EN 61000–3–3: 2013
Klasa zaštite II EN 62233: 2008
Mrežni osigurač (inertan) 10 A Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
Priključak za vodu 2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa
Izmerena: 89
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C Zagarantovana: 91
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
Podaci o snazi
poslovodstva.
Radni pritisak 7,4 MPa
Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa
Protok vode 5,2 l/min
Maksimalni protok 6,0 l/min Chief Executive Officer Head of Approbation
Povratna udarna sila ručnog pištolja 11 N
za prskanje Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Dimenzije i težine
Dužina 280 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Širina 176 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Visina 443 mm Tel.: +49 7195 14-0
Težina u stanju spremnom za rad, sa 4,7 kg Faks: +49 7195 14-2212
priborom
Winnenden, 2016/10/01
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci <2,5 m/s 2

Nepouzdanost K 0,3 m/s2


Nivo zvučnog pritiska LpA 75 dB(A)
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Nivo zvučne snage LWA + 91 dB(A)
nepouzdanost KWA
Pridržano pravo na tehničke promene.

SR – 6 71
Сигурност Дейности по почистването, при които се отде-
ля мръсна вода, съдържаща масла, например
Преди първото използване на Вашия при миене на двигатели, миене на подове,
уред прочетете това оригинално упът- може да се извършва само на места, където са
ване за работа и приложените указания за безопас- предвидени резервоари за събиране на масла.
ност. Действайте според тях. Запазете двете книжки Указания за съставките (REACH)
за по-късна употреба или за евентуален последващ Актуална информация за съставките ще намерите
собственик. на:
Употреба по предназначение www.kaercher.com/REACH
Използвайте уреда за почистване под високо наля- Описание на уреда
гане само в частни домакинства. Обемът на доставка на уреда (в зависимост от мо-
– за почистване на машини, автомобили, строи- дела) е изобразен на опаковката. Това ръководство
телни конструкции, инструменти, фасади, тера- за експлоатация описва всички възможни опции.
си, градински уреди и др. с водна струя под ви- Виж изображенията на страница 2
соко налягане (ако е необходимо с добавка на 1 Извод за високо налягане
почистващи препарати). 2 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
Символи на уреда 3 Кука за съхранение
4 Дръжка за носене
Не насочвайте струята под високо на- 5 Връзка за вода с вградена цедка
лягане към хора, животни, активно 6 Място за съхранение на стоманената тръба
електрическо оборудване или към самия 7 Съхранение на пистолета за работа под високо
уред. налягане
Уреда да се пази от замръзване. 8 Куплунг за свързване към захранване с вода
Уредът не бива да се включва непосред- 9 Мрежови захранващ кабел с щепсел
ствено към обществената мрежа за пи- 10 Пистолет за работа под високо налягане
тейна вода. 11 Блокировка на пистолета за ръчно пръскане
12 Скоба за маркуча за работа под налягане
Предпазни приспособления 13 Маркуч за работа под налягане
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ * Опционално
Предпазните приспособления служат за защита 14 Тръба за разпръскване с единична дюза
на потребителя и не бива да бъдат променяни или За нормални дейности по почистването.
заобикаляни. 15 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотия-
Прекъсвач на уреда та
За упорите замърсявания
Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднаме-
реното пускане в експлоатация на уреда. ** Допълнително е необходимо
16 Подсилен с текстил маркуч за вода със стан-
Блокировка на пистолета за ръчно пръскане дартен куплунг.
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно – Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm)
пръскане и предотвратява непреднамерения старт – Дължина минимум 7,5 м
на уреда.
Функция за автоматично спиране
Монтаж и пускане в експлоатация
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръ- ВНИМАНИЕ
скане, пневматичният контакт изключва помпата, Замърсяванията във водата могат да повредят
струята под високо налягане прекъсва. Ако лостът помпата под високо налягане и принадлежности-
се придърпа, отново включва помпата. те. За защита се препоръчва използването на во-
ден филтър на фирма KÄRCHER (специална при-
Опазване на околната среда надлежност, каталожен номер 4.730-059).
Виж изображенията на страница 3
Опаковъчните материали могат да се рецикли-
 Фигура
рат. Моля отстранявайте опаковките като отпа-
Монтирайте приложените свободно към уреда
дъци, опазвайки околната среда
части преди пускане в експлоатация.
Старите уреди съдържат ценни материали,  Поставете уреда върху равна повърхност.
подлежащи на рециклиране, които могат да  Фигура
бъдат употребени повторно. Моля отстраня- Изтеглете скобата от пистолета за работа под
вайте старите уреди като отпадъци, опазвайки високо налягане и пъхнете маркуча за работа
околната среда. под високо налягане в пистолета за работа под
Електрическите и електронните уреди често високо налягане.
съдържат съставни части, които при неправил- Притиснете скобата, докато се фиксира. Прове-
но боравене или неправилно изхвърляне мо- рете сигурното свързване като дръпнете марку-
гат да представляват потенциална опасност за ча за работа под налягане.
човешкото здраве и за околната среда. Въпре-  Фигура
ки това за правилната експлоатация на уреди-
те тези съставни части са необходими. Обо-
значените с този символ уреди не трябва да
бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.

72 BG – 4
ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете
Експлоатация уреда и принадлежностите напълно и ги защите-
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ те против измръзване.
Сухият ход за повече от 2 минути води до увреж- За избягване на щети:
дания на помпата под високо налягане. Ако уре-  Изпразнете уреда напълно от водата: Включете
дът не създаде налягане в рамките на 2 минути, уреда без подвързан маркуч за работа под на-
изключете уреда и действайте според указания- лягане и без подвързано захранване с вода
та в глава "Помощ при неизправности". (макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за
високо налягане спре да излиза вода. Изключе-
Работа с високо налягане те уреда.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ  Уреда и всички принадлежности да се съхраня-
При почистване на лакирани повърхности спаз- ват в защитено от замръзване място.
вайте минимално разстояние на пръскане от 30
cм, за да избегнете уврежданията
Поддръжка и грижи
ВНИМАНИЕ Уредът не се нуждае от поддръжка.
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или
чувствителни повърхности като дърво с фреза- Поддръжка
та за замърсявания, опасност от увреждане.  ОПАСНОСТ
 Фигура Опасност от токов удар.
 Преди всички дейности по уреда той да се из-
Прекъсване на работа ключи и да се извади щепсела.
 Фигура Почистване на цедката в извода за вода
Пуснете лоста на пистолета за работа под висо-
Почиствайте редовно цедката в извода за вода.
ко налягане и го блокирайте.
ВНИМАНИЕ
 При прекъсване на работа за по-продължител-
Цедката не бива да бъде повреждана.
но време (над 5 минути), изключете допълни-
 Отстранете куплунга от извода за вода.
телно уреда „0/OFF“.
Фигура
Край на работата  Извадете цедката (напр. с плоски клещи), по-
чистете под течаща вода и след това я поставе-
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
те отново.
Отделете маркуча за високо налягане от писто-
лета за ръчно пръскане или от уреда, само ако в Помощ при неизправности
системата няма налично налягане.
 ОПАСНОСТ
 Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.
Опасност от токов удар.
 Изключете уреда „0/OFF“.
 Преди всички дейности по уреда той да се из-
 Извадете щепсела от контакта.
ключи и да се извади щепсела.
 Затворете крана за водата.
 Притиснете лоста на пистолета за работа Уредът не работи
под високо налягане, за да освободите сис-
 Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска-
темата от все още наличното налягане.
не, уредът се включва.
 Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
 Проверете дали посоченото на типовата табел-
скане.
ката напрежение съвпада с напрежението на
 Отделете уреда от захранването с вода.
източника на ток.
Транспорт и съхранение  Проверете захранващия кабел за увреждане.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Уредът не достига налягане
Опасност от нараняване и повреда!
 Отворете напълно крана за водата.
При транспортиране и съхранение имайте пред-
 Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
вид теглото на уреда.
без маркуч за работа под налягане и изчакайте
Ръчен транспорт (макс. 2 минути), докато водата започне да из-
лиза без мехурчета от извода за високо наляга-
 Повдигнете уреда за дръжката и го носете.
не. Изключете уреда и отново подвържете мар-
Транспорт в превозни средства куча за работа под налягане.
 Изтеглете цедката от връзката за крана за вода
 Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
с помощта на плоски клещи и я почистете под
щан.
течаща вода.
Съхранение на уреда
Силни колебания в налягането
 Уредът се поставя върху равна плоскост.
 Почистване на дюза високо налягане: Махнете
 Приберете принадлежностите в съответствие с
замърсяванията от отвора на дюзата с помощта
приспособлението на уреда.
на игла и изплакнете с вода напред.
Преди по-продължително съхранение, напр. през
 Проверете дебита на водата.
зимата спазвайте допълнително указанията в глава
Поддръжка. Уредът не е херметичен
Защита от замръзване  Малката липса на херметичност на уреда е обу-
словена технически. При силна липса на херме-
ВНИМАНИЕ
тичност се обърнете към оторизиран сервиз.
Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос-

BG – 5 73
Принадлежности и резервни части EC Декларация за съответствие
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги- С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
нални резервни части, по този начин осигурявате машина съответства по концепция и конструкция,
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре- както и по начин на производство, прилаган от нас,
да. на съответните основни изисквания за техническа
Можете да намерите информация за аксесоари и безопасност и безвредност на Директивите на ЕC.
резервни части на www.kaercher.com. При промени на машината, които не са съгласувани
с нас, настоящата декларация губи валидност.
Гаранция
Продукт: Парочистачка/пароструйка за
Във всяка страна важат гаранционните условия, работа под налягане
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор- Тип: 1.673-xxx
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
Намиращи приложение Директиви на ЕC:
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при 2000/14/ЕО
производство. В гаранционен случай се обърнете 2014/30/ЕC
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер- 2006/42/EO (+2009/127/EO)
виз, като представите касовата бележка. 2011/65/ЕC
Адреси ще намерите на: Намерили приложение хармонизирани
www.kaercher.com/dealersearch стандарти:
Технически данни EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Електрическо захранване EN 55014–2: 2015
Напрежение 220-240 V EN 60335–1
1~50-60 Hz EN 60335–2–79
Консумацията на ток 6A EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Градус на защита IP X5
EN 62233: 2008
Клас защита II Приложен метод за оценка на съответствието:
Предпазител (инертен) 10 A 2000/14/ЕО: Приложение V
Захранване с вода ниво на шум dB(A)
Налягане на постъпващата вода 1,2 MPa Измерено: 89
(макс.) Гарантирано: 91
Температура на постъпващата 40 °C Подписалите действат по възложение и като пълно-
вода (макс.) мощници на управителното тяло.
Дебит за постъпващата вода (мин.) 8 l/min
Данни за мощността
Работно налягане 7,4 MPa
Максимално допустимо налягане 11 MPa Chief Executive Officer Head of Approbation
Дебит, вода 5,2 l/min
пълномощник по документацията:
Максимален дебит 6,0 l/min S. Reiser
Сила на отпора на пистолета за 11 N
ръчно пръскане Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
Размери и тегла 71364 Winnenden (Germany)
Дължина 280 mm Тел.: +49 7195 14-0
Широчина 176 mm Факс: +49 7195 14-2212
Височина 443 mm Winnenden, 2016/10/01
Тегло, в готовност за работа с 4,7 kg
принадлежности
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в <2,5 m/s2
областта на дланта – ръката 0,3 m/s2
Несигурност K
Ниво на звука LpA 75 dB(A)
Неустойчивост KpA 3 dB(A)
Ниво на звукова мощност LWA + 91 dB(A)
неустойчивост KWA
Запазваме си правото на технически промени.

74 BG – 6
Ohutus Seadme osad
Enne seadme esmakordset kasutamist Selle seadme tarnekomplekt (sõltuvalt mudelist) on ku-
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu- jutatud pakendil. See kasutusjuhend kirjeldab kõiki või-
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoid- malikke variante.
ke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või Joonised vt lk 2
järgmisele omanikule alles. 1 Kõrgsurveühendus
2 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
Sihipärane kasutamine 3 Säilituspesa
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumaja- 4 Kandekäepide
pidamises. 5 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi- 6 Joatoru hoiukoht
de, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks 7 Kõrgsurve-pesupüstoli hoiustamine
kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhas- 8 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
tusvahendeid). 9 Toitepistikuga toitekaabel
10 Kõrgsurve-pesupüstol
Seadmel olevad sümbolid 11 Pihustuspüstoli riivistamine
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, 12 Kõrgsurvevooliku klamber
loomadele, töötavatele elektriseadmetele 13 Kõrgsurvevoolik
ega seadmele endale. * Lisavarustus
Kaitske seadet külma eest. 14 Pritsetoru kõrgsurveotsikuga
Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult Tavapäraste puhastustööde jaoks.
avalikku veevärki. 15 Pritsetoru mustusefreesiga
tugeva mustuse jaoks
** Lisaks vajalik
Ohutusseadised 16 Tekstiiliga tugevdatud veevoolik, millel on tavapä-
몇 ETTEVAATUS rane ühendusmuhv.
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning – Läbimõõt vähemalt 13 mm.
neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada. – Pikkus vähemalt 7,5 m
Seadme lüliti Paigaldamine ja kasutuselevõtt
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapane- TÄHELEPANU
ku. Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja tarvikuid
Pihustuspüstoli riivistamine kahjustada. Kaitseks soovitame kasutada KÄRCHERi
Lukustus blokeerib pihustuspüstoli hoova ja takistab veefiltrit (lisavarustus, tellimise nr 4.730-059).
seadme kogemata käivitamist. Joonised vt lk 3
 Joonis
Automaatseiskamisfunktsioon
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaa-
Kui pihustuspüstolil asuv päästik lastakse lahti, lülitub sas olevad lahtised osad.
välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub.  Paigutage seade tasasele pinnale.
Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.  Joonis
Keskkonnakaitse Tõmmake klamber kõrgsurve-pesupüstolist välja ja
ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurve-pesupüstoli-
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid ga.
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete- Suruge klamber sisse, kuni see asendisse fiksee-
le. rub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida,
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid ma- kas ühendus on kindel.
terjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun  Joonis
utiliseerige vanad seadmed keskkonnasõbralikult Käitamine
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub
tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies 몇 ETTEVAATUS
või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab
tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu-
aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja. ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta-
Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna valt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
olmeprügi hulka. Kõrgsurvekäitus
Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heit-
몇 ETTEVAATUS
vett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine,
Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus ole-
võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljaku-
ma vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
tel.
TÄHELEPANU
Märkusi koostisainete kohta (REACH) Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.
www.kaercher.com/REACH  Joonis

ET – 4 75
Töö katkestamine Tehnohooldus ja korrashoid
 Joonis Seade on hooldusvaba.
Vabastage pihustuspüstoli päästik ja lukustage
see. Hooldus
 Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade  OHT
lisaks ka välja "0/VÄLJAS". Elektrilöögi oht.
 Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
Töö lõpetamine litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
몇 ETTEVAATUS Puhastage veeühenduse sõela
Lahutage kõrgsurvevoolik pihustuspüstolilt või seadme
Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela.
küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.
TÄHELEPANU
 Vabastage pihustuspüstoli päästik.
Sõela ei tohi vigastada.
 Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
 Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult.
 Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Joonis
 Veekraan sulgeda.
 Tõmmake sõel välja (nt näpitstangide abil), puhas-
 Vajutage kõrgsurve-pesupüstoli päästikule, et
tage see jooksva vee all ning paigaldage seejärel
eemaldada süsteemist jääkrõhk.
taas.
 Lukustage pihustuspüstoli hoob.
 Lahutage masin veevarustusest. Abi häirete korral
Transport ja hoiustamine  OHT
Elektrilöögi oht.
몇 ETTEVAATUS
 Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
Vigastus- ja kahjustusoht!
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Transportimisel ja hoiustamisel pidage silmas masina
kaalu. Seade ei tööta
Käsitsi transportimine  Vajutage pihustuspüstoli hooba, seade lülitub sis-
se.
 Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
 Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab
Transportimine sõidukites vooluallika pingele.
 Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
 Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
Seadmes puudub surve
Seadme ladustamine
 Avage veekraan täielikult.
 Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
 Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma ühenda-
 Paigutage tarvikud vastavasse seadmes olevasse
tud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oodake (maks. 2
seadeldisse.
minutit), kuni kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas
ole mulle. Lülitage seade välja ja ühendage uuesti
pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.
kõrgsurvevoolik.
Jäätumiskaitse  Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega
välja ja peske voolava vee all puhtaks.
TÄHELEPANU
Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tühjad, võivad Surve tugev kõikumine
need pakasega puruneda. Tühjendage seade ja tarvi-
 Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga
kud täielikult ja kaitske neid pakase eest.
mustus düüsiavast ning peske eest veega üle.
Kahjustuste vältimiseks:
 Kontrollige pealevoolava vee kogust.
 Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin
ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma Seade lekib
ühendatud veevarustuseta sisse (maks. 1 min)
 Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva
ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam
lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja
vett. Lülitage seade välja.
poole.
 Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille
temperatuur ei lange allapoole nulli.

76 ET – 5
Lisavarustus ja varuosad ELi vastavusdeklaratsioon
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako-
www.kaercher.com. hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
Garantii seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud se.
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda- Toode: Kõrgsurvepesur
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või Tüüp: 1.673-xxx
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
Asjakohased EL direktiivid:
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi. 2000/14/EÜ
Aadressid leiate: 2014/30/EL
www.kaercher.com/dealersearch 2006/42/EU (+2009/127/EU)
2011/65/EL
Tehnilised andmed
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
Elektriühendus EN 50581
Pinge 220-240 V EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
1~50-60 Hz EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Voolutarbimine 6A
EN 60335–2–79
Kaitseaste IP X5 EN 61000–3–2: 2014
Elektriohutusklass II EN 61000–3–3: 2013
Võrgukaitse (inertne) 10 A EN 62233: 2008
Veevõtuühendus Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa
Helivõimsuse tase dB(A)
Juurdevoolava vee temperatuur 40 °C Mõõdetud: 89
(max) Garanteeritud: 91
Juurdevoolu hulk (min) 8 l/min
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.
Jõudluse andmed
Töörõhk 7,4 MPa
Max lubatud rõhk 11 MPa
Jõudlus, vesi 5,2 l/min
Chief Executive Officer Head of Approbation
Maksimaalne pumpamiskogus 6,0 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud 11 N dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus 280 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Laius 176 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Kõrgus 443 mm Tel: +49 7195 14-0
Kaal, tööks valmis koos lisaseadme- 4,7 kg Faks: +49 7195 14-2212
tega
Winnenden, 2016/10/01
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN
60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus <2,5 m/s2
Ebakindlus K 0,3 m/s2
Helirõhu tase LpA 75 dB(A)
Ebakindlus KpA 3 dB(A)
Müratase LWA + ebakindlus KWA 91 dB(A)
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.

ET – 6 77
Drošība Aparāta apraksts
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet Aparāta piegādes komplekts (atkarībā no modeļa) ir at-
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie- tēlots uz iepakojuma. Šajā lietošanas instrukcijā ir ap-
vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar rakstīti visi iespējamie varianti.
tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai Attēlus skatiet 2. lapā
vai nodošanai nākošajam īpašniekam. 1 Augstspiediena padeve
2 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
Noteikumiem atbilstoša lietošana 3 Uzglabāšanas āķis
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un 4 Nešanas rokturis
vienīgi mājsaimniecībā. 5 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
– iekārtu, automašīnu, būvkonstrukciju, instrumentu, 6 Uzgaļa glabāšanas nodalījums
fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augst- 7 Rokas smidzināšanas pistoles uzglabāšana
spiediena ūdens strūklu (pēc vajadzības pievieno- 8 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
jot tīrīšanas līdzekli). 9 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
10 Rokas smidzināšanas pistole
Simboli uz aparāta 11 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso- 12 Augstspiediena šļūtenes skava
nām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ie- 13 Augstspiediena šļūtene
rīcēm vai pret pašu aparātu. * Opcionāls
Sargāt ierīci no sala. 14 Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās Parastiem tīrīšanas uzdevumiem.
dzeramā ūdens sistēmas. 15 Uzgalis ar netīrumu griezni
Noturīgiem netīrumiem
** Papildus nepieciešama
Drošības ierīces 16 ar audumu nostiprināta ūdens šļūtene ar tirdzniecī-
몇 UZMANĪBU bā pieejamu savienojumu.
Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un tās ne- – Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm)
drīkst izmainīt vai noņemt. – Minimālais garums 7,5 m
Ierīces slēdzis Montāža un ekspluatācijas sākšana
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu. IEVĒRĪBAI
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators Piesārņots ūdens var radīt augstspiediena sūkņa un
Fiksators nobloķē rokas smidzināšanas pistoles sviru piederumu bojājumus. Aizsardzībai tiek ieteikts izman-
un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu. tot KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasū-
tījuma numurs 4.730-059).
Automātiskas apstādināšanas funkcija
Attēlus skatiet 3. lpp.
Ja rokas smidzināšanas pistoles svira tiek atlaista, ma-  Attēls
nometriskais slēdzis atslēdz sūkni, un augstspiediena Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparā-
strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis tam atsevišķi komplektā esošās daļas.
atkal ieslēdzas.  Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
Vides aizsardzība  Attēls
Izvelciet no rokas smidzināšanas pistoles apskavu
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at- un iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas smidzi-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā vei- nāšanas pistolē.
dā. Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas. Pārbaudiet, vai
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku- savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena
rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. šļūtenes.
Pēc nolietoto ierīču kalpošanas termiņa beigām  Attēls
utilizējiet tās videi draudzīgā veidā Darbība
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien sa-
tur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantoša- 몇 UZMANĪBU
nas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var ra- Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek
dīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie- laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties
rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar atbilstoši norādījumiem nodaļā "Palīdzība traucējumu
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves at- gadījumā".
kritumiem. Darbs ar augstspiedienu
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūde-
몇 UZMANĪBU
ņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst
Tīrot krāsotas virsmas, ievērojiet vismaz 30 cm attālu-
izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgā-
mu, lai novērstu virsmu bojājumus.
šanas vietās.
IEVĒRĪBAI
Informācija par sastāvdaļām (REACH) Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas virsmas,
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu griezni, pastāv sa-
www.kaercher.com/REACH bojāšanas risks.
 Attēls

78 LV – 4
Darba pārtraukšana Apkope un kopšana
 Attēls Aparātam nav nepieciešama apkope.
Atlaidiet un nobloķējiet rokas smidzināšanas pisto-
les sviru. Kopšana
 Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minū-  BĪSTAMI
tēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/ Strāvas trieciena risks.
OFF").  Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Darba beigšana
Sieta tīrīšana ūdens pieslēgumā
몇 UZMANĪBU
Regulāri iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
Atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzināša-
IEVĒRĪBAI
nas pistoles vai aparāta tikai tad, kad sistēmā nav spie-
Sietu nedrīkst sabojāt.
diena.
 Noņemiet uzmavu no ūdens pieslēguma.
 Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Attēls
 Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
 Izvelciet sietu (piem., ar plakanknaiblēm), iztīriet to
 Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas.
zem tekoša ūdens pēc tam ievietojiet atpakaļ.
 Aizveriet ūdens krānu.
 Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru, Palīdzība darbības traucējumu
lai izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu. gadījumā
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
 Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.  BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
Transportēšana un uzglabāšana  Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-
몇 UZMANĪBU dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks! Aparāts nestrādā
Transportējot un uzglabājot, ņemiet vērā aparāta svaru.
 Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru,
Transportēšana ar rokām aparāts ieslēdzas.
 Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.  Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražotāja datu
plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam.
Transportēšana automašīnās  Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis.
 Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša- Aparāts nerada spiedienu
nos.
 Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Aparāta uzglabāšana  Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez pie-
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas. slēgtas augstspiediena šļūtenes un pagaidiet
 Uzglabājiet piederumus tiem paredzētajā nodalīju- (maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena pieslē-
mā aparātā. guma izplūst burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievērojiet aparātu un pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļū-
papildu norādījumus nodaļā "Kopšana". teni.
 Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā
Aizsardzība pret aizsalšanu ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
IEVĒRĪBAI Spēcīgas spiediena maiņas
Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā, tos var sa-
bojāt sals. Iztukšojiet ierīci un piederumus pilnībā un  Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīru-
sargiet no sala. mus no sprausla urbuma ar adatas palīdzību un iz-
Lai novērstu bojājumus: skalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni.
 Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet (maks.  Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
1 min) aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļū- Neblīvs aparāts
tenes un bez pievienošanas ūdens padeves pieslē-
gumam un pagaidiet, līdz no augstspiediena pie-  Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespējams.
slēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci. Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties ar
 Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no sala pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.
aizsargātā telpā.

LV – 5 79
Piederumi un rezerves daļas ES Atbilstības deklarācija
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā
ces darbību. arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk-
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz-
www.kaercher.com. sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska-
ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Garantija
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- Tips: 1.673-xxx
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
Attiecīgās ES direktīvas:
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir 2000/14/EK
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta 2014/30/ES
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do- 2006/42/EK (+2009/127/EK)
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota- 2011/65/ES
jā klientu apkalpošanas dienestā. Piemērotās harmonizētās normas:
Adreses Jūs atradīsit: EN 50581
www.kaercher.com/dealersearch EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Tehniskie dati EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Elektropieslēgums EN 60335–2–79
Spriegums 220-240 V EN 61000–3–2: 2014
1~50-60 Hz EN 61000–3–3: 2013
Elektroenerģijas patēriņš 6A EN 62233: 2008
Aizsardzības līmenis IP X5 Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Aizsardzības klase II
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A Izmērītais: 89
Ūdensapgādes pieslēgums Garantētais: 91
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) 1,2 MPa
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma va-
Pievadāmā ūdens temperatūra 40 °C dības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
(maks.)
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) 8 l/min
Jaudas parametri
Darba spiediens 7,4 MPa Chief Executive Officer Head of Approbation
Maks. pieļaujamais spiediens 11 MPa
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona:
Ūdens patēriņš 5,2 l/min
S. Reiser
Maksimālais padeves daudzums 6,0 l/min
Rokas smidzināšanas pistoles reaktī- 11 N Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
vais spēks Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Izmēri un svars Tālr.: +49 7195 14-0
Garums 280 mm Fakss: +49 7195 14-2212
Platums 176 mm
Winnenden, 2016/10/01
Augstums 443 mm
Svars, darba gatavībā ar piederu- 4,7 kg
miem
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības.
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums <2,5 m/s2
Nenoteiktība K 0,3 m/s2
Skaņas spiediena līmenis LpA 75 dB(A)
Nenoteiktība KpA 3 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis LWA + neno- 91 dB(A)
teiktība KWA
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas.

80 LV – 6
Sauga Prietaiso aprašymas
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį, Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis (priklauso nuo mo-
perskaitykite originalią naudojimo instruk- delio) parodyta ant pakuotės. Šioje naudojimo instrukci-
ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais joje aprašyti visi galimi variantai.
dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad Paveikslus rasite 2 psl.
galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam sa- 1 Aukšto slėgio jungtis
vininkui. 2 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
3 Laikymo kablys
Naudojimas pagal paskirtį 4 Rankena nešimui
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik namų ūky- 5 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru
je. 6 Purškimo antgalio laikiklis
– mašinoms, automobiliams, pastatams, įrankiams, 7 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir pan. valy- 8 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
ti aukšto slėgio vandens srove (jei reikia, galima 9 Maitinimo laidas su kištuku
papildomai naudoti valymo priemonę) 10 Rankinio purškimo pistoletas
11 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Simboliai ant prietaiso 12 Aukšto slėgio žarnos sąvarža
Jokiu būdu nenukreipkite aukšto slėgio sro- 13 Aukšto slėgio žarna
vės į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros * Pasirenkami priedai
įrangą arba patį prietaisą. 14 Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
Saugokite prietaisą nuo šalčio. Įprastiems valymo darbams.
Draudžiami jungti įrenginį tiesiogiai prie vie- 15 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
šo geriamojo vandens tinklo. Sukietėjusio purvo plotams
** Papildomai būtina
16 Audiniu sutvirtinta vandens žarna su įprasta sanka-
Saugos įranga ba.
몇 ATSARGIAI – Skersmuo bent 1/2 colio (13 mm)
Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir negali – Ilgis bent 7,5 m.
būti pakeisti arba apeiti. Montavimas ir pradėjimas naudoti
Prietaiso jungiklis
DĖMESIO
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung- Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto slė-
tas atsitiktinai. gio siurblį ir priedus. Apsauga rekomenduojame naudoti
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius „KÄRCHER“ vandens filtrą (specialus priedas, užsaky-
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirtį mo Nr. 4.730-059).
ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai. Paveikslus rasite 3 psl.
 Paveikslas
Automatinio sustabdymo funkcija
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
Atleidus rankinio purškimo pistoleto svirtį, pneumatinis kartu patiektas atskiras dalis.
jungiklis išjungia siurblį ir didelio slėgio srovė nutrūksta.  Pastatykite įrenginį ant lygaus paviršiaus.
Jei svirtis patraukiama, vėl įjungiamas siurblys.  Paveikslas
Aplinkos apsauga Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite sąvaržą ir
įkiškite aukšto slėgio žarną į rankinio purškimo pis-
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa- toletą.
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką. Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų. Trauk-
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbi- dami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar jungtis pa-
mui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti kankamai tvirta.
perdirbimo įmonėms. Senų įrenginių atliekas tvar-  Paveikslas
kykite tausodami gamtą. Naudojimas
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai
būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba 몇 ATSARGIAI
netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksplo- gali būti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi
atuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simboliu reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba
pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buiti- šalinant sutrikimus“ nurodytų veiksmų.
nėmis atliekomis. Naudojimas esant aukštam slėgiui
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su
몇 ATSARGIAI
naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovi-
Valydami lakuotus paviršius, laikykitės bent 30 cm ats-
mą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu
tumo nuo srovės, kad nepažeistumėte jų.
naftos separatorium.
DĖMESIO
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH) Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių paviršių, pa-
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite vyzdžiui, medienos, nevalykite nešvarumų skutikliu, nes
adresu: galite pažeisti.
www.kaercher.com/REACH  Paveikslas

LT – 4 81
Darbo nutraukimas Priežiūra ir aptarnavimas
 Paveikslas Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
Atleiskite ir užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį. Priežiūra
 Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės),  PAVOJUS
jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“. Elektros srovės smūgio pavojus.
 Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
Darbo pabaiga prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo
몇 ATSARGIAI lizdo.
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas
arba prietaiso atjunkite tik, jei sistema nėra veikiama
Reguliariai valykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.
slėgio.
DĖMESIO
 Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
Nepažeiskite filtro.
 Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
 Atjunkite sankabą nuo vandens jungties.
 Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.
Paveikslas
 Užsukite vandentiekio čiaupą.
 Ištraukite sietelį (pvz., naudodami plokščias re-
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį,
ples), išskalaukite po tekančiu vandeniu ir vėl įsta-
kad pašalintumėte sistemoje dar esantį slėgį.
tykite.
 Užblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
 Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos. Pagalba gedimų atveju
Transportavimas ir laikymas  PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
몇 ATSARGIAI
 Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo
Transportuojant ir pastatant įrenginį, reikia atsižvelgti į
lizdo.
jo svorį.
Transportavimas rankomis Prietaisas neveikia
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Įren-
 Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite.
ginys įsijungia.
Transportavimas transporto priemonėmis  Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurody-
ta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą.
 Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.
 Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Prietaiso laikymas
Nesusidaro slėgis
 Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
 Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
 Atsižvelgdami į įtaisą priedus sudėkite į prietaisą.
 Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą be
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildomai lai-
aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2 minutes),
kykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.
kol vanduo iš aukšto slėgio movos bus purškiamas
Apsauga nuo šalčio be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purški-
mo aukšto slėgio žarną.
DĖMESIO
 Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens
Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus gali sugadinti
tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu.
šaltis. Prietaisą ir priedus visiškai ištuštinkite ir apsau-
gokite nuo užšalimo. Stiprūs slėgio svyravimai
Kad apsisaugotumėte nuo pažeidimų:
 Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinki-
 Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: įjunkite prie-
te nešvarumus iš purkštuko ertmių ir palenkę į prie-
taisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slėgio žarnos bei
kį išskalaukite.
neprijungę prie vandens tiekimo sistemos ir palau-
 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
kite, kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti van-
duo. Išjunkite prietaisą. Prietaisas nesandarus
 laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patalpoje.
 Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia techninės
priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per dide-
lis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.

82 LT – 5
Priedai ir atsarginės dalys ES atitikties deklaracija
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki- ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
mai ir be trikčių. pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia: gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su
www.kaercher.com. mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Garantija Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Tipas: 1.673-xxx
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
Specialios ES direktyvos:
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- 2000/14/EB
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- 2014/30/ES
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša- 2006/42/EB (+2009/127/EB)
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien- 2011/65/ES
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį Taikomi darnieji standartai:
kasos kvitą. EN 50581
Adresus rasite: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
www.kaercher.com/dealersearch
EN 55014–2: 2015
Techniniai duomenys EN 60335–1
EN 60335–2–79
Jungimas į elektros tinklą
EN 61000–3–2: 2014
Įtampa 220-240 V EN 61000–3–3: 2013
1~50-60 Hz EN 62233: 2008
Tiekiama elektros srovė 6A Taikyta atitikties vertinimo procedura:
Saugiklio rūšis IP X5 2000/14/EB: V priedas
Apsaugos klasė II Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 89
Elektros tinklo saugiklis (inercinis) 10 A
Garantuotas: 91
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens slėgis 1,2 MPa Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovy-
bės.
Maks. atitekančio vandens tempera- 40 °C
tūra
Maž. atitekančio vandens kiekis 8 l/min
Galia
Chief Executive Officer Head of Approbation
Darbinis slėgis 7,4 MPa
Maks. leistinas slėgis 11 MPa Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Vandens debitas 5,2 l/min
Didžiausias debitas 6,0 l/min Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Rankinio purškimo pistoleto sukuria- 11 N Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ma atatranka 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Matmenys ir masė Faksas: +49 7195 14-2212
Ilgis 280 mm
Plotis 176 mm Winnenden, 2016/10/01
Aukštis 443 mm
Masė su priedais 4,7 kg
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos poveikis <2,5 m/s2
Nesaugumas K 0,3 m/s2
Garso slėgio lygis LpA 75 dB(A)
Neapibrėžtis KpA 3 dB(A)
Garantuotas triukšmo lygis LWA + ne- 91 dB(A)
apibrėžtis KWA
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.

LT – 6 83
Безпека Роботи з очищення, в яких з'являється відпра-
цьована вода з вмістом мастила, наприклад,
Перед першим використанням приладу промивання двигуна, миття днища, повинні ви-
прочитати цю оригінальну інструкцію з конуватись тільки на мийних майданчиках з
експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що дода- відбірником мастила.
ються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для по- Інструкції із застосування компонентів (REACH)
дальшого користування або для наступного власни- Актуальні відомості про компоненти наведені на
ка. веб-вузлі за адресою:
Правильне застосування www.kaercher.com/REACH
Цей очищувач високого тиску призначений тільки Опис пристрою
для використання в домашньому господарстві. Комплектація пристрою (залежно від моделі) зазна-
– для очищення машин, автомобілів, будівель, ін- чена на упаковці. У цій інструкції з експлуатації мі-
струментів, фасадів, терас, присадибних при- ститься опис усіх можливих опцій.
ладів та ін. струменем води під тиском (при не- Див. малюнки на сторінці 2
обхідності, з додаванням засобів для чищення). 1 З’єднання високого тиску
Символи на пристрої 2 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/
УВІМК.)
Не спрямовувати струмінь води під ве- 3 Гачки для зберігання
ликим тиском на людей, тварин, уві- 4 Ручка
мкнене електричне обладнання чи на 5 Підведення води із встановленим сітчастим
сам пристрій. фільтром
Слід захищати прилад від морозу. 6 Зберігання струминної трубки
Пристрій не можна підключати безпосе- 7 Місце для зберігання високонапірного пістолета
редньо до трубопроводу з питною во- 8 Частина з’єднання для підведення води
дою. 9 Мережевий кабель із штепсельною вилкою
10 Високонапірний пістолет
Захисні засоби 11 Блокування високонапірного пістолета
몇 ОБЕРЕЖНО 12 Скоба для шлангу високого тиску
Захисні пристрої слугують для захисту користу- 13 Рукав високого тиску
вачів. Зміна захисних пристроїв чи нехтування * В якості опції
ними не допускається. 14 Стуменева трубка з соплом високого тиску
Вимикач пристрою Для стандартних задач із чищення.
15 Стуменева трубка з фрезою
Головний вимикач запобігає самовільній роботі апа-
Для стійких забруднень
рату.
** Додатково знадобиться
Блокування високонапірного пістолета
16 Армований водяний шланг зі стандартною муф-
Фіксатор блокує важіль високонапірного пістолета тою.
та захищає від мимовільного запуску пристрою. – мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм)
Функція автоматичного зупинення – мінімальна довжина 7,5 м
Якщо важіль високонапірного пістолета відпускаєть- Монтаж і введення в експлуатацію
ся, манометричний вимикач відключає насос, пода-
ча води під високим тиском припиняється. При нати- УВАГА
сканні на важіль насос знову включається. Водяні забруднення можуть спричинити пошкод-
ження насосу високого тиску та приладдя. Для за-
Захист навколишнього середовища хисту радимо скористатись водяним фільтром
KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер для замов-
Пакувальні матеріали піддаються вторинній
лення 4.730-059).
переробці. Упаковку необхідно утилізувати без
Рисунки див. на с. 3
шкоди для довкілля.
 Рисунок
Пристрої, що відпрацювали, містять цінні ма- Перед початком експлуатації апарату встанови-
теріали, які потрібно передавати на вторинну ти додані незакріплені частини.
переробку. Старі пристрої необхідно утилізува-  Поставити пристрій на рівну поверхню.
ти без шкоди для довкілля.  Рисунок
Електричні та електронні прилади найчастіше З високонапірного пістолета витягти затискач і
містять складові частини, які у разі неправиль- вставити високонапірний шланг у пістолет.
ного поводження з ними або неправильної Вдавити скобу до фіксації. Перевірити надій-
утилізації можуть створити потенційну небез- ність кріплення, потягнувши за шланг високого
пеку для здоров'я людини та навколишнього тиску.
середовища. Однак ці частини необхідні для  Рисунок
належної експлуатації приладу. Прилади, по-
значені цим символом, забороняється утиліз- Експлуатація
увати разом з побутовим сміттям. 몇 ОБЕРЕЖНО
Робота всуху протягом більше 2 хвилин приво-
дить до виходу з ладу насоса високого тиску. Якщо
пристрій протягом 2 хвилин не набирає тиск, то
його слід вимкнути та діяти відповідно вказівкам,

84 UK – 4
які приводяться в главі "Допомога у випадку непо- ску і без приєднаного водопостачання (макси-
ладок". мум на 1 хвилину) та почекати доти, доки припи-
ниться витік води зі шлангу високого тиску. Ви-
Робота під високим тиском мкніть апарат.
몇 ОБЕРЕЖНО  Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у тепло-
Для запобігання пошкодження при очищенні слід му приміщенні.
зберігати відстань щонайменше 30 см від лакова-
них поверхонь.
Технічне обслуговування й догляд
УВАГА Апарат не потребує профілактичного обслуговуван-
Не чистити автомобільні шини, лакофарбове по- ня.
криття або чутливі поверхні (наприклад, з дереви-
ни) із застосуванням фрези для видалення бруду. Догляд
Існує загроза пошкодження.  НЕБЕЗПЕКА
 Рисунок Небезпека ураження електричним струмом.
 Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
Припинити експлуатацію вування пристрій слід вимкнути та витягну-
 Рисунок ти штепсельну вилку з розетки.
Відпустити та заблокувати важіль високонапір- Очищення сітки в підведенні води
ного пістолета.
Сітку в підведенні води очищувати регулярно.
 Під час тривалих перерв у роботы (понад 5 хви-
УВАГА
лин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ВИМК.).
Сітку не можна пошкоджувати.
Закінчення роботи  Зняти муфту з водяного шлангу.
Рисунок
몇 ОБЕРЕЖНО
 Витягти сітчастий фільтр (наприклад, за допо-
Від'єднувати високонапірний шланг від високона-
могою плоскогубців), помити під протічною во-
пірного пістолета або пристрою тільки тоді, коли
дою і знов встановити.
в системі відсутній тиск.
 Відпустити важіль високонапірного пістолета. Допомога у випадку неполадок
 Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
 НЕБЕЗПЕКА
 Витягніть мережний штекер зі штепсельної ро-
Небезпека ураження електричним струмом.
зетки.
 Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
 Закрити водопровідний кран.
вування пристрій слід вимкнути та витягну-
 Натиснути на ручку високонапірного пісто-
ти штепсельну вилку з розетки.
лета, щоб зменшити тиск у системі.
 Заблокувати важіль високонапірного пістолета. Пристрій не працює
 Відокремити апарат від водопостачання.
 Натиснути на важіль високонапірного пістолета.
Транспортування та зберігання Пристрій увімкнеться.
 Перевірте відповідність напруги, вказаної у за-
몇 ОБЕРЕЖНО
водській табличці, напрузі джерела електрое-
Небезпека травм та пошкоджень!
нергії.
Під час транспортування та зберігання слід врахо-
 Перевірити мережевий кабель на пошкодження.
вувати вагу пристрою.
Транспортування вручну Пристрій не працює під тиском
 Повністю відкрийте водогінний кран.
 Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
 Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути при-
Транспортування транспортними стрій без підключеного високонапірного шланга
засобами та почекати (не більше 2 хвилин), поки з високо-
напірного шланга не почне виходити вода без
 Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан- бульбашок повітря. Вимкнути пристрій та зано-
ня. во приєднати шланг високого тиску.
Зберігати пристрій  Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий
фільтр з елементу для водопостачання та про-
 Встановити пристрій на рівній поверхні. мийте його у проточній воді.
 Скласти приладдя у відповідне місце на при-
строї. Великі перепади тиску
Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,  Очистити форсунку високого тиску: Голкою при-
слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі брати бруд з отвору форсунки та промити її во-
"Догляд". дою.
Захист від морозів  Перевірте кількість подаваної води.
УВАГА Апарат негерметичний
Не повністю випорожнені пристрої та обладнання  Незначну негерметичність апарату зумовлено
можуть бути пошкоджені при дії морозу. Повністю технічними особливостями. При сильній негер-
випорожнити пристрій та обладнання, а також за- метичності зверніться до авторизованої служби
безпечити захист від морозу сервісного обслуговування.
Щоб уникнути пошкоджень:
 З апарату слід повністю видалити воду. Вмика-
ти апарат без приєднаного шланга високого ти-

UK – 5 85
Приладдя й запасні деталі Заява при відповідність
Слід використовувати лише оригінальні комплекту- Європейського співтовариства
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію на основі своєї конструкції та конструктивного вико-
приладу. нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо-
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета- відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки
лей міститься на сайті www.kaercher.com. та захисту здоров'я представлених нижче директив
Гарантія ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця
заява втрачає свою силу.
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
Продукт: Очищувач високого тиску
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну Тип: 1.673-xxx
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу Відповідна директива ЄС
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га- 2000/14/ЄС
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто- 2014/30/EU
ризований сервісний центр з документальним під- 2006/42/EG (+2009/127/EG)
твердженням покупки. 2011/65/ЄС
адреси ви зможете знайти на веб-сторінці: Прикладні гармонізуючі норми
www.kaercher.com/dealersearch
EN 50581
Технічні характеристики EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Електричне підключення
EN 60335–1
Напруга 220-240 V EN 60335–2–79
1~50-60 Hz EN 61000–3–2: 2014
Споживання енергії 6A EN 61000–3–3: 2013
Ступінь захисту IP X5 EN 62233: 2008
Клас захисту II Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Запобіжник (інерційний) 10 A
Рівень потужності dB(A)
Підключення водопостачання Виміряний: 89
Тиск, що подається (макс.) 1,2 MPa Гарантований: 91
Температура струменя (макс.) 40 °C
Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням
Об’єм, що подається (мін). 8 l/min керівництва.
Характеристики потужності
Робочий тиск 7,4 MPa
Макс. допустимий тиск 11 MPa
Продуктивність насоса, вода 5,2 l/min Chief Executive Officer Head of Approbation

Максимальний об’єм подачі 6,0 l/min уповноважений по документації:


Реактивна сила ручного розпилю- 11 N S. Reiser
вача
Розміри та вага Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
Довжина 280 mm 71364 Winnenden (Germany)
Ширина 176 mm Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Висота 443 mm
Вага, у готовності до роботи та з ак- 4,7 kg Winnenden, 2016/10/01
сесуарами
Розраховані значення згідно EN 60335-2-79
Значення вібрації рука-плече <2,5 m/s2
Небезпека K 0,3 m/s2
Рівень шуму LpA 75 dB(A)
Небезпека KpA 3 dB(A)
Рівень потужності шуму LWA + не- 91 dB(A)
безпека KWA
Зберігається право на внесення технічних змін.

86 UK – 6
Қауіпсіздік Қалдықтар пайда болатын мұнай қамтитын су
қоймаларындағы тазалау жұмыстары,
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану мысалы, қозғалтқыш жуу, шанақ астын жуу, тек
алдында осы түпнұсқа пайдалану жууға арналған алаңдарда май бөлгішінің
бойынша нұсқаулықты және қамтылған қауіпсіздік көмегімен орындалуы керек.
бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
әрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейін пайдалану (REACH)
немесе кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
қойыңыз. мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Бұл жоғары қысымды тазалағышты үй
шаруашылығына ғана қолданыңыз. Бұйым сипаттамасы
– құрылғыларды, көліктерді, құрылыстарды, Бұйымыңыздың жеткізілім жинағы (үлгіге
құралдарды, қасбеттерді, террасаларды, бақ байланысты) орауыштың үстінде көрсетілген. Бұл
құралдарын және т.б. жоғары қысымды су пайдалану бойынша нұсқаулықта барлық
ағынымен тазалауға арналған (қажет болса, пайдалануға болатын опциялар сипатталған.
тазалағыш заттардың көмегімен). Суреттерді 2-бетте қараңыз
Бұйымдағы символдар мен белгілер 1 Жоғары қысымды керней
2 Бұйым қосқышы "0/OFF"/"I/ON"
Жоғары қысымды ағын адамдарға, 3 Сақтау ілмектері
жануарларға, белсенді электрлік 4 Тасымалдау тұтқасы
құралдарға немесе бұйымның өзіне 5 Кірістірілген елегі бар су жеткізу жері
қарсы бағытталмауы тиіс. 6 Шашырату құбырын сақтау орны
Бұйымды аяздан сақтаңыз. 7 Жоғары қысымды бүріккішті сақтау
Бұйымды қоғамдық ауыз су желісіне 8 Су жеткізу жеріне арналған муфта
тікелей қосуға болмайды. 9 Электр тоққа қосу кабелдер ашасымен
10 Жоғары қысымды бүріккіш
11 Жоғары қысымды бүріккіш құлпы
Қауіпсіздік құралдары 12 Жоғары қысымды шлангіге арналған қысқыш
몇 АБАЙЛАҢЫЗ 13 Жоғары қысымды шлангі
Қауіпсіздік құралдарының мақсаты - * Қосымша
қолданушыларды қауіптен сақтандыру, оларды 14 Жоғары қысымды шүмегі бар шашырату
өзгертуге немесе бақылаусыз қалдыруға құбыры
болмайды. Қалыпты тазалау жұмыстарына арналған.
Бұйым қосқышы 15 Кір кетіру фрезері бар шашырату құбыры
Қиын кетірілетін кірленуге арналған
Бұйым қосқышы бұйымның кенет қолданылуына
жол бермейді. ** Қосымша қажет
16 Стандартты муфтасы бар матамен күшейтілген
Жоғары қысымды бүріккіш құлпы
су шлангісі.
Құлып жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін – Диаметрі ең кемі 1/2 дюйм (13 мм)
құлыптайды да, бұйымның кенет іске қосылуына – Ұзындығы ең кемі 7,5 м
жол бермейді.
Автоматты тоқтату функциясы
Орнату және іске қосу
Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегі НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
босатылғанда, қысым қосқышы сорапты өшіреді де, Судағы қоспалар жоғары қысымды сорғышқа және
жоғары қысымды ағын тоқтатылады. Иінтірек керек-жарақтарға зақым келтіруі мүмкін. Қорғаныс
тартылғанда, сорап қайтадан қосылады. үшін KÄRCHER су сүзгісін (қосымша керек-жарақ,
тапсырыс нөмірі 4.730-059) пайдалану ұсынылады.
Қоршаған ортаны қорғау Суреттерді 3-бетте қараңыз
 Сурет
Орауыш материалдары екінші рет өңдеуге
Іске қосу алдында бұйымның бос қосалқы
жарамды. Орауышты қоршаған ортаға қауіпсіз
бөліктерін орнатыңыз.
түрде кәдеге жаратыңыз.
 Бұйымды тегіс бетке қойыңыз.
Ескі бұйымдарда қайта өңделуге жіберілуі тиіс  Сурет
бағалы, қайта өңдеуге болатын материалдар Жоғары қысымды бүріккіштен қысқышты
бар. Ескі бұйымды қоршаған ортаға қауіпсіз шығарыңыз және жоғары қысымды шлангіні
түрде кәдеге жаратыңыз. жоғары қысымды бүріккішке салыңыз.
Электрлік және электрондық бұйымдардың Қысқышты дыбыспен бекітілмегенше басып
құрамында қате қолдану немесе қате кәдеге салыңыз. Жоғары қысымды шлангідегі
жарату нәтижесінде адам денсаулығына және тартылысты тексеру кезінде сақ болыңыз.
қоршаған ортаға қауіп төндіруі ықтимал  Сурет
бөлшектер жиі кездеседі. Алайда аталған
бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін
қажет болады. Осы таңбамен белгіленген
бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге тастауға
болмайды.

KK – 4 87
Қолдану Тасымалдау және сақтау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
2 минуттан артық құрғақ күйдегі жұмыс жоғары Жарақат алу және зақымдалу қаупі бар!
қысымды сорғыштың зақымдалуына апарып Тасымалдау және сақтау кезінде бұйымның
соғады. Бұйымды 2 минут ішінде қысымсыз салмағына назар аударыңыз.
қалпына келтіріңіз, бұйымды өшіріңіз және
"Ақаулықтар бойынша анықтама" бөліміндегі Қолмен тасымалдау
нұсқауларды орындаңыз.  Құралды тұтқасынан көтеріп тасымалдаңыз.
Жоғары қысыммен қолдану Ұшақтарда тасымалдау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ  Құрылғыны сырғанап кетуден және соғылудан
Лакталған беттерді тазалау кезінде зақымдарға қорғаңыз.
жол бермеу үшін ағыннан кемінде 30 см
қашықтықта тұрыңыз. Бұйымды сақтау
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ  Бұйымды тегіс бетке қойыңыз.
Шина, лак не ағаш сияқты сезімтал беттерді  Керек-жарақтар мен тиісті құралдарды бұйымда
шашырату құбырымен тазаламаңыз, себебі сақтаңыз.
зақымдалу қаупі бар. Ұзақ уақытқа, мысалы, қыста сақтау үшін "Күту"
 Сурет бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз.
Қолдануды уақытша тоқтату Аяздан қорғаныс
 Сурет НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін босатып Толығымен босатылмаған бұйым мен керек-
құлыптаңыз. жарақтар аяздан бұзылуы мүмкін. Бұйым мен
 Ұзақ жұмыс кідірістері (5 минуттан артық) үшін керек-жарақтарды толығымен босатыңыз және
бұйымды "0/OFF" күйіне ауыстырыңыз. аяздан қорғаңыз.
Зақымдалуға жол бермеу үшін:
Жұмысты аяқтау  Бұйымды толығымен судан босатыңыз:
몇 АБАЙЛАҢЫЗ Қосылған жоғары қысымды шлангісі мен
Жүйеде қысым жоқ болғанда жоғары қысымды қосылған су беру жүйесі жоқ бұйымды қосыңыз
шлангіні тек жоғары қысымды бүріккіштен немесе (макс. 1 минут) және жоғары қысымды ұяшықты
бұйымнан ажыратыңыз. су қалмағанша жылытыңыз. Бұйымды өшіріңіз.
 Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін  Бұйымды барлық керек-жарақтарымен аяз
босатыңыз. өткізбейтін жерге сақтауға қойыңыз.
 Бұйымды "0/OFF" күйіне орнатыңыз.
 Электр ашасын электр розеткасынан шығарып
алыңыз.
 Құбыр кранын жабыңыз.
 Жүйедегі бар қысымды төмендету үшін
жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін
басыңыз.
 Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін
құлыптаңыз.
 Бұйымды су беру жүйесінен ажыратыңыз.

88 KK – 5
Техникалық қызмет көрсету және Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы
күтім бөлшектері
Құрылғы қызмет көрсетуді қажет етпейді. Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
Күту қауіпсіз және ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
 ҚАУІП Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
Электрлік токтың соғу қаупі. ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
 Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды қолжетімді.
орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз және
қуат айырын ажыратыңыз.
Кепілдеме
Су жеткізу жеріндегі електі тазалау Бұйымдарымыз үшін әр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
Су жеткізу жеріндегі електі жүйелі түрде тазалаңыз.
шарттары күште болады. Егер материалдардың
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
Електі зақымдауға болмайды.
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
 Су жеткізу жерінен муфтаны шығарыңыз.
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
Сурет
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
 Торды шығарып алыңыз (мысалы,
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
кемпірауызбен), ағынды су астында тазалаңыз
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
және содан кейін қайта орнатыңыз.
көрсетіп, хабарласыңыз.
Кедергілер болғанда көмек алу
 ҚАУІП
Электрлік токтың соғу қаупі.
 Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды
орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз және
қуат айырын ажыратыңыз.
Бұйым жұмыс істемегенде
 Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін итеріңіз
де, бұйым қосылады.
 Бұйымның түр тақтасында көрсетілген кернеу
ток көзінің кернеуіне сәйкес екендігін тексеріңіз.
 Қуат сымындағы зақымдардың бар-жоғын
тексеріңіз.
Мекенжайлар төменде берілген:
Бұйым қысымға жауап бермегенде www.kaercher.com/dealersearch
 Құбыр кранын толығымен ашыңыз.
 Бұйымды желдету: Қосылған жоғары қысымды
шлангісі жоқ бұйымды қосыңыз және су
көпіршіксіз жоғары қысымды ұяшыққа
шығарылғанша күтіңіз (макс. 2 минут). Бүйымды
өшіріңіз және жоғары қысымды шлангіні қайта
жалғаңыз.
 Су жеткізу жеріндегі електі кемпірауызбен
шешіңіз және ағынды су астында тазалаңыз.
Қатты қысым іркілістері
 Жоғары қысымды шүмекті тазалау: Шүмек
каналынан кірленуді инемен кетіріңіз және
қайтадан сумен шайыңыз.
 Су құю мөлшерін қайта тексеріңіз.
Бұйым бітеулігі жоқ
 Бұйымның аздаған кемуі техникалық себеппен
орын алды. Қатты кему орын алғанда өкілетті
қызмет көрсету маманына хабарласыңыз.

KK – 6 89
Техникалық мағлұматтар ЕС стандарттар сәйкестiк туралы
декларация
Электрлік қуат қосылымы
Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген
Электр кернеуі 220-240 V
машина құралының жобалау және құрылыс түрі
1~50-60 Hz
арқылы және шығарылып сатылған тәсілі арқылы
Электрлік қуат тұтынылуы 6A Еуропа Одағының заңды директиваларының негізгі
Қорғау дәрежесі IP X5 маңызды қауіпсіздік және денсаулық сақтау
салаларында қойылған талаптарына сәйкес
Қорғау классы II болғанын растаймыз. Бұйым құрылымына
Желілік сақтандырғыш 10 A ескертілмеген өзгерістер енгізілсе, аталған
(инерциялы) мәлімдеме жарамсыз болып табылады.
Суға қосу кернейі Өнім: Жоғары қысыммен тазалағыш
Құю қысымы (ең жоғарғы) 1,2 MPa Түрі: 1.673-xxx
Тиісті ЕС директивалары
Құю температурасы (ең жоғарғы) 40 °C
2000/14/EG
Құю мөлшері (ең азы) 8 l/min 2014/30/EU
Жұмыс сипаттары 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Жұмыс қысымы 7,4 MPa 2011/65/ЕО
Қолданылған бекітілген стандарттар
Макс. рұқсат етілген қысым 11 MPa
EN 50581
Беріліс мөлшері, су 5,2 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Беріліс мөлшері ең жоғарғы 6,0 l/min EN 55014–2: 2015
Қол бүріккішінің қайтарым күші 11 N EN 60335–1
Өлшемдері мен салмақтары EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Ұзындығы 280 mm
EN 61000–3–3: 2013
Жалпақтығы 176 mm EN 62233: 2008
Биіктігі 443 mm Қолданбалы Сәйкестікті Бағалау туралы
Салмағы, керек-жарақтармен 4,7 kg ережелер
пайдалануға дайын күйде 2000/14/EG V қосымшасы
Дыбыс күшінің деңгейі дБ(А)
EN 60335-2-79 талаптарына сай белгіленген
деректер Өлшерілген: 89
Кепілдеме берілген: 91
Қолдағы діріл мәні <2,5 m/s2
K белгісіздігі 0,3 m/s2 Қол қоюшылар фирма атынан және басшылық
Дыбыс қысымы деңгейі LpA 75 dB(A) нұсқауы бойынша әрекет етеді.
Дыбыс қысымының өлшеуінің KpA 3 dB(A)
белгісіздігі
Дыбыс күші деңгейі LWA + Дыбыс 91 dB(A)
қысымының өлшеуінің
KWAбелгісіздігі Chief Executive Officer Head of Approbation

Техникалық өзгерістер рұқсат етілген. Документация үшін өкілді:


С. Рейзер

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Винненден (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-0

Winnenden, 2016/10/01

90 KK – 7
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺗﺬﺑﺬب اﻟﻀﻐﻂ ﺑﻘﻮة‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫‪‬ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ :‬ﻳﺘﻢ إزاﻟﺔ‬
‫اﻟﻘﺎذورات ﻣﻦ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﻤﻨﻔﺚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام إﺑﺮة‬
‫‪V 220-240‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫وﺗُﻐﺴﻞ اﻟﻔﺘﺤﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮن اﻟﻐﺴﻞ ﻣﻦ‬
‫‪Hz 1~50-60‬‬
‫اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬
‫‪A6‬‬ ‫اﺳﺘﻬﻼك اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫‪‬ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻛﻤﻴﺔ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫‪IP X5‬‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬
‫اﻟﺘﺴﺮب ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪II‬‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬
‫‪ ‬إن ﺣﺪوث ﺗﺴﺮب ﻃﻔﻴﻒ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻌﺪ أﻣﺮﴽ‬
‫‪A 10‬‬ ‫ﻣﻨﺼﻬﺮات اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺣﺘﻤﻴﴼ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ زﻳﺎدة ﻧﺴﺒﺔ‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ )اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ(‬ ‫اﻟﺘﺴﺮب ﻋﻦ ذﻟﻚ ﻳﻠﺰم اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‬
‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬
‫‪MPa 1,2‬‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ(‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬
‫‪°C 40‬‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ‬
‫اﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ‬
‫اﻷﻗﺼﻰ(‬
‫وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪l/min 8‬‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ(‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ وﺧﺎلٍ ﻣﻦ اﻻﺧﺘﻼﻻت‪.‬‬
‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻷداء‬ ‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ‬
‫‪MPa 7,4‬‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫اﻟﻐﻴﺎر ﻋﺒﺮ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﻮﻳﺐ‪.www.kaercher.com :‬‬
‫‪MPa 11‬‬ ‫أﻗﺼﻰ ﺿﻐﻂ ﻣﺴﻤﻮح ﺑﻪ‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن‬
‫‪l/min 5,2‬‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ ﺗﺪﻓﻘﺎﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻌﻬﺎ‬
‫‪l/min 6,0‬‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ ﺗﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ(‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ‪ .‬ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻟﻰ‬
‫‪N 11‬‬ ‫ﻗﻮة ارﺗﺪاد ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ ‫ﺗﺼﻠﻴﺢ اﻷﻋﻄﺎل اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻄﺮأ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎزك ﺑﺪون‬
‫اﻷﺑﻌﺎد واﻷوزان‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﻃﺎﻟﻤﺎ أن اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه‬
‫‪mm 280‬‬ ‫اﻟﻄﻮل‬ ‫اﻷﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ وﺟﻮد ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو ﻓﻲ‬
‫اﻟﺼﻨﻊ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎل اﺳﺘﺤﻘﺎق اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﻮﺟﻪ‬
‫‪mm 176‬‬ ‫اﻟﻌﺮض‬
‫ﺑﻘﺴﻴﻤﺔ اﻟﺸﺮاء إﻟﻰ أﻗﺮب ﻣﻮزع أو ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫‪mm 443‬‬ ‫اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫ﻋﻤﻼء ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬
‫‪kg 4,7‬‬ ‫اﻟﻮزن واﻟﺠﻬﺎز ﺟﺎﻫﺰ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻣﻊ‬ ‫ﺗﺠﺪ اﻟﻌﻨﺎوﻳﻦ ﻣﻦ ﺧﻼل‪:‬‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ‬ ‫‪www.kaercher.com/dealersearch‬‬
‫اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺤﺘﺴﺒﺔ وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺔ ‪EN 60335-2-79‬‬
‫‪m/s2 <2,5‬‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ اﻫﺘﺰاز ذراع اﻟﻴﺪ‬
‫‪m/s2 0,3‬‬ ‫اﻟﺸﻚ ‪K‬‬
‫‪dB(A) 75‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت ‪LpA‬‬
‫‪dB(A) 3‬‬ ‫اﻟﺸﻚ ‪KpA‬‬
‫‪dB(A) 91‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى ﻗﺪرة اﻟﺼﻮت ‪+ LWA‬‬
‫اﻟﺸﻚ ‪KWA‬‬
‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻠﺘﻌﺪﻳﻞ‪.‬‬

‫‪AR – 7‬‬ ‫‪91‬‬


‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﻨﻘﻞ واﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺻﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬ ‫‪몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬
‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ و ﻟﻠﻀﺮر!‬
‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻣﺮاﻋﺎة وزن اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻟﻨﻘﻞ واﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬
‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻴﺪوي‬
‫‪ ‬ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‬ ‫‪ ‬ارﻓﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺤﻤﻞ واﺣﻤﻠﻪ‪.‬‬
‫وﻳﺘﻢ ﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺧﺎرج اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫اﻟﻨﻘﻞ ﻓﻲ ﺳﻴﺎرات‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺿﺪ اﻻﻧﺰﻻق واﻻﻧﻘﻼب‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫ﺑﺼﻔﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﺠﻮز إﺗﻼف اﻟﻤﺼﻔﺎة‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻣﻠﺤﻘﺎت اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ‬
‫‪ ‬إزاﻟﺔ اﻟﻘﺎرﻧﺔ ﻣﻦ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫ﻟﺬﻟﻚ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺸﺘﺎء ﻣﺜﻼ ً‪،‬‬
‫‪ ‬ﺳﺤﺐ اﻟﻤﺼﻔﺎة )ﻣﺜﻼ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام زردﻳﺔ ﻣﻔﻠﻄﺤﺔ(‪،‬‬ ‫ﻳﺠﺐ أﻳﻀﴼ ﻣﺮاﻋﺎة اﻹرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻓﺼﻞ‬
‫وﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﺘﻢ إﻋﺎدة‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ‪.‬‬
‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬
‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﻠﻒ اﻷﺟﻬﺰة واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ‬
‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻐﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺗﺎم ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺘﺠﻤﺪ‪ .‬ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺮﻳﻎ‬
‫‪ ‬ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﺗﻤﺎﻣًﺎ وﺣﻤﺎﻳﺘﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‪.‬‬
‫وﻳﺘﻢ ﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺧﺎرج اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫ﺗﻔﺎدﻳﺎ ﻟﺤﺪوث ﺗﻠﻔﻴﺎت‪:‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﺠﻬﺎز داﺋﻤﴼ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫‪ ‬اﺿﻐﻂ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻓﻴﺘﻢ‬ ‫وﺑﺪون ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻤﺎء )ﻟﻤﺪة دﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ( ﺛﻢ اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺧﺮوج اﻟﻤﺎء‬
‫‪ ‬ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻄﺎﺑﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺪون ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻣﻦ وﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف‬
‫اﻟﺼﻨﻊ ﻣﻊ ﺟﻬﺪ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر‪.‬‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ ‬ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت ﺑﻮﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ‬ ‫‪ ‬ﻳﺘﻢ ﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز وﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻪ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺿﺪ‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺠﻤﺪ‪.‬‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﺼﺪر أي ﺿﻐﻂ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻔﺘﺢ ﺻﻨﺒﻮر اﻟﻤﻴﺎه ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺑﺪون ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ واﻧﺘﻈﺮ‬
‫)دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ(‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺗﺨﺮج اﻟﻤﻴﺎه ﻣﻦ‬
‫وﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﻘﺎﻋﺎت‬
‫اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز وﺗﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم‬
‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫‪ ‬اﺳﺤﺐ اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء ﻟﻠﺨﺎرج‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام زردﻳﺔ ﻣﻔﻠﻄﺤﺔ وﻧﻈﻔﻬﺎ ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري‬

‫‪92‬‬ ‫‪AR – 6‬‬


‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫ﻳﻮﺟﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻠﺒﺔ ﺻﻮرة ﻟﻤﺸﺘﻤﻼت اﻟﺠﻬﺎز )ﺗﺒﻌﺎ‬
‫ﺗﺆدي دورة اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ اﻟﺘﻲ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻠﻰ دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ إﻟﻰ‬ ‫ﻟﻠﻄﺮاز(‪ .‬ﻳﺼﻒ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺨﻴﺎرات‬
‫ﺣﺪوث أﺿﺮار ﺑﻤﻀﺨﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ .‬إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﻤﻤﻜﻨﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ إﻧﺸﺎء أي ﺿﻐﻂ ﻓﻲ ﻏﻀﻮن دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ‪،‬‬ ‫اﻟﺼﻮر اﻹﻳﻀﺎﺣﻴﺔ اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ ‪2‬‬
‫ﻓﻘﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز واﻟﺘﺼﺮف ﺣﺴﺐ اﻹرﺷﺎدات‬ ‫‪ 1‬وﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻓﺼﻞ »اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث‬ ‫‪ 2‬ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز "ﺗﺸﻐﻴﻞ‪ /‬إﻳﻘﺎف"‬
‫اﺧﺘﻼﻻت«‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﻄﺎﻓﺎت اﻟﺤﻔﻆ‬
‫‪ 4‬ﻣﻘﺒﺾ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫‪ 5‬وﺻﻠﺔ ﻣﺎء ﻣﺰودة ﺑﻤﺼﻔﺎة ﻣﺮﻛﺒﺔ‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫‪ 6‬ﻣﻜﺎن ﺣﻔﻆ اﻷﻧﺒﻮب اﻟﻨﻔﺎث‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ ﻳﺠﺐ أﻻ ﺗﻘﻞ اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ‬ ‫‪ 7‬ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﺑﻴﻨﻬﺎ وﺑﻴﻦ اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻦ ‪ 30‬ﺳﻢ ﺗﻔﺎدﻳﺎ ﻟﺤﺪوث ﺗﻠﻔﻴﺎت‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻗﺎرﻧﺔ ﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫‪ 9‬وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ واﻟﻘﺎﺑﺲ‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ إﻃﺎرات اﻟﺴﻴﺎرة أو اﻟﻄﻼء أو اﻷﺳﻄﺢ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺨﺸﺐ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أداة ﻃﺤﻦ‬ ‫‪ 10‬ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت‪ ،‬ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﺮر‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺻﻤﺎم ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫‪ ‬ﺻﻮرة‬ ‫‪ 12‬ﻣﺸﺒﻚ ﻟﺨﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﻗﻄﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪ 13‬ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫‪ ‬ﺻﻮرة‬ ‫* اﺧﺘﻴﺎري‬
‫ﺗﺤﺮﻳﺮ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺛﻢ إﺣﻜﺎم‬ ‫‪ 14‬اﻷﻧﺒﻮب اﻟﻨﻔﺎث ﻣﻊ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﻗﻔﻠﻪ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﻣﻬﺎم اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻻﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬وﻣﻊ زﻳﺎدة ﻃﻮل ﻓﺘﺮات ﺗﻮﻗﻒ اﻟﻌﻤﻞ )أﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬ ‫‪ 15‬أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻣﻊ ﻣﺰﻳﻞ اﻟﻘﺎذورات‬
‫‪ 5‬دﻗﺎﺋﻖ( ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻔﺘﺎح‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻼﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة‬
‫اﻟﺠﻬﺎز „‪.“OFF/0‬‬ ‫** وﻳﻠﺰم ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ‬
‫‪ 16‬ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﻘﻮى اﻟﻨﺴﻴﺞ اﻟﻤﺰود ﺑﻘﺎرﻧﺔ‬
‫إﻧﻬﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻣﺘﺪاوﻟﺔ‪.‬‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫– اﻟﻘﻄﺮ ﻻ ﻳﻘﻞ ﻋﻦ ‪ 1/2‬ﺑﻮﺻﺔ )‪13‬ﻣﻠﻢ(‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺗﻮﻓﺮ اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺎﻟﻨﻈﺎم‪ ،‬ﻳﺘﻢ ﻓﺼﻞ‬ ‫– اﻟﻄﻮل ﻻ ﻳﻘﻞ ﻋﻦ ‪ 7.5‬ﻣﺘﺮ‪.‬‬
‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ وﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫أو ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻘﻂ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺮك ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻓﻲ‬ ‫‪‬‬ ‫ﻗﺪ ﺗﻀﺮ اﻟﻤﻠﻮﺛﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﻤﻴﺎه ﺑﻤﻀﺨﺔ‬
‫اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺤﺮ‪.‬‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‪ .‬وﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻳُﻨﺼﺢ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬ ‫‪‬‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺮﺷﺢ ﻣﻴﺎه ‪) KARCHER‬ﻣﻠﺤﻖ ﺧﺎص‪،‬‬
‫„‪.“OFF/0‬‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ ‪(4.730-059‬‬
‫اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫اﻟﺼﻮر اﻹﻳﻀﺎﺣﻴﺔ اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ ‪3‬‬
‫أﻏﻠﻖ ﺻﻨﺒﻮر اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫‪‬‬ ‫‪ ‬ﺻﻮرة‬
‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫‪‬‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﻔﻜﻮﻛﺔ‬
‫ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺎم‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫أﺣﻜﻢ إﻏﻼق ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪ ‬وﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫اﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻤﻴﺎه‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪ ‬ﺻﻮرة‬
‫ﺳﺤﺐ ﻣﺸﺒﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫وإدﺧﺎل ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻓﻲ ﻣﺴﺪس‬
‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫اﺿﻐﻂ اﻟﻤﺸﺒﻚ إﻟﻰ اﻟﺪاﺧﻞ إﻟﻰ أن ﻳﺜﺒﺖ‪ .‬اﻓﺤﺺ‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻵﻣﻦ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺟﺬب ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺻﻮرة‬

‫‪AR – 5‬‬ ‫‪93‬‬


‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫اﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻫﺬه‬
‫اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻐﻼف ﺑﻤﺎ ﻳﻄﺎﺑﻖ‬ ‫ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ‪ ،‬ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬
‫ﺷﺮوط اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﻬﺬه اﻹرﺷﺎدات‪ .‬ﺗﻌﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا‬
‫ﺗﺘﻀﻤﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻷﺟﺰاء‬ ‫اﻟﻨﺤﻮ‪ .‬اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺪﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﻼﺣﻖ‬
‫اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺼﻨﻴﻊ ﻣﺮة أﺧﺮى واﻟﺘﻲ ﻳﻨﺒﻐﻲ‬ ‫أو ﻟﻠﻤﺎﻟﻚ اﻟﺘﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺮةً أﺧﺮى‪ .‬ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﺗﺨﻠﺺ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻄﺮﻳﻖ ﻻ ﺗﻀﺮ اﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳُﺴﺘﺨﺪم ﻣﻨﻈﻒ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻫﺬا إﻻ ﻟﻸﻋﻤﺎل‬
‫ﻏﺎﻟﺒﴼ ﻣﺎ ﺗﺸﺘﻤﻞ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻜﻮﻧﺎت ﻗﺪ ﺗﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮرة ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ‬
‫– ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺟﻬﺰة واﻟﺴﻴﺎرات واﻟﻤﺒﺎﻧﻲ واﻟﻌﺪد‬
‫اﻹﻧﺴﺎن واﻟﺒﻴﺌﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ أو‬
‫واﻟﻮاﺟﻬﺎت واﻟﺸﺮﻓﺎت وﻣﻌﺪات اﻟﺤﺪاﺋﻖ وﻏﻴﺮﻫﺎ‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬه‬
‫وذﻟﻚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺷﻌﺎع ﻣﺎء ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ )إذا‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﺿﺮورﻳﺔ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪.‬‬
‫ﻟﺰم اﻷﻣﺮ ﺗُﻀﺎف ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ(‪.‬‬
‫وﻟﺬﻟﻚ ﻻ ﻳﺠﻮز اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﻤﻴﺰة‬
‫ﺑﻬﺬا اﻟﺮﻣﺰ ﺿﻤﻦ اﻟﻤﻬﻤﻼت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻻ ﻳُﺴﻤﺢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﺨﻠﻒ ﻋﻨﻬﺎ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﻣﻴﺎه ﺻﺮف ﻣﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ زﻳﻮت ﻣﺜﻞ ﻏﺴﻞ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت أو اﻷﺟﻬﺰة‬
‫اﻟﻤﺤﺮك واﻟﻬﻴﻜﻞ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻟﻠﺴﻴﺎرة إﻻ ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻔﻌﻠﺔ أو ﺣﺘﻰ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫اﻟﻐﺴﻞ اﻟﻤﺰودة ﺑﻤﺼﻔﺎة زﻳﺖ‪.‬‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات ﺣﻮل اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت )‪(REACH‬‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺣﻮل اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ‬ ‫ﻻ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﺒﻜﺔ ﻣﻴﺎه‬
‫اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‪:‬‬ ‫اﻟﺸﺮب اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ‪.‬‬
‫‪www.kaercher.com/REACH‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻷﻣﺎن ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم وﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﺴﻤﻮح ﺑﺈدﺧﺎل ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻋﻠﻴﻬﺎ أو اﻻﺳﺘﻐﻨﺎء ﻋﻦ‬
‫وﻇﺎﺋﻔﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻳﻌﻤﻞ ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻴﻠﻮﻟﺔ دون‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺘﻌﻤﺪ ﻟﻠﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺻﻤﺎم ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﻳﻘﻮم ﺻﻤﺎم اﻟﻐﻠﻖ ﺑﺤﺠﺰ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻲ وﻳﺤﻮل دون اﻟﺒﺪء ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺘﻌﻤﺪ ﻟﻠﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫وﻇﻴﻔﺔ إﻳﻘﺎف أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺮك ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺤﺮ‪ ،‬ﻳﻘﻮم ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺈﻏﻼق اﻟﻤﻀﺨﺔ‬
‫وﻳﺘﻮﻗﻒ ﺷﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ .‬وﻋﻨﺪ ﺳﺤﺐ اﻟﺬراع‪،‬‬
‫ﺗﻌﻤﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬

‫‪94‬‬ ‫‪AR – 4‬‬


95
http://www.kaercher.com/dealersearch

Das könnte Ihnen auch gefallen