Sie sind auf Seite 1von 152

ARTROMOT®-K1 classic

. fr
th
al
he
ce
an
rm
fo
er
.p
w

+ Gebrauchsanweisung
, Operating Instructions
-
w

Mode d’emploi
,: Modo de empleo
0 Istruzioni per l’uso
w

53 Gebruiksaanwijzing
. fr
th
al
he
Diese Seite ausklappen
Fold out this page
Déplier cette page

ce
Despliéguese esta página
Aprire questa pagina
Deze bladzijden uitvouwen
an
rm
fo
er
.p
w
w
w

2
Gerätebeschreibung

. fr
Device description
Description de l’appareil
Desripción del aparato

th
Descrizione dell’apparecchiatura
Apparaatbeschrijving

al
he
ce
an
1 23 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12
rm
fo
er

20

13
.p

4
w
w

3 15
w

2 19 7 8 9 18 17 16 14

3
Inhalt

. fr
Gerätebeschreibung der ARTROMOT®-K1 classic 3
Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-K1 classic 150

th
1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 5
1.1 Einsatzmöglichkeiten
1.2 Therapieziele 5
1.3 Indikationen 5

al
1.4 Kontraindikationen 5

2. Beschreibung der ARTROMOT®-K1 classic 6


2.1 Erklärung der Funktionselemente 6

he
2.2 Erklärung der Programmiereinheit 7
2.3 Erklärung der Piktogramme 9
2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) 10

3. Sicherheitshinweise 11

ce
4. Gerät einstellen 14
4.1 Anschließen des Gerätes, Funktionskontrolle 14
4.2 Anpassen der Femurlänge 15
4.3 Anpassen der Auflageschalen 15
an
5. Behandlungswerte einstellen 17
5.1 Allgemeine Programmierhinweise für die ARTROMOT®-K1 classic 17
5.2 Informationen zu den Behandlungswerten der ARTROMOT®-K1 classic 18

6. Pflege, Wartung, Transport 19


rm

6.1 Pflege 19
6.2 Wartung (Sicherungen auswechseln) 19
6.3 Transport 20

7. Umwelthinweise 21
fo

8. Technische Daten 21

9. IEC 60601-1-2:2001 22
9.1 Elektromagnetische Aussendung 22
er

9.2 Elektromagnetische Störfestigkeit 23


9.3 Empfohlene Schutzabstände 25

10. Kontakte 25
.p

11. Technischer Service 26


11.1 Technische Hotline 26
11.2 Versand 26
w

11.3 Ersatzteile 26

12. Konformitätserklärung 27
w
w

4
Deutsch
1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene

. fr
1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen

th
Die ARTROMOT®-K1 classic ist eine Die Bewegungsschiene eignet sich zur
motorisierte Bewegungsschiene zur Behandlung der häufigsten Verletzungen
kontinuierlichen passiven Bewegung des Knie- und Hüftgelenks, postoperativer

al
(Continuous Passive Motion = CPM) Zustände und Gelenkserkrankungen, wie
des Knie- und Hüftgelenks. zum Beispiel:
Ihr Einsatz ist sowohl in der Klink/Praxis - Gelenkdistorsionen und -kontusionen
als auch im Mietservice eine wichtige

he
Ergänzung der medizinisch-therapeuti- - Arthrotomien und Arthroskopien in
schen Behandlung. Kombination mit Synovektomie, Arth-
rolyse oder anderen intraartikulären
Maßnahmen
1.2 Therapieziele - Gelenkmobilisation in Narkose

ce
- operativ versorgte Frakturen, Pseud-
Die Bewegungstherapie mit der Bewe- arthrosen und Umstellungsoperationen
gungsschiene ARTROMOT®-K1 classic
dient vor allem der Vermeidung von - Kreuzbandersatzplastiken oder
Kreuzbandrekonstruktionen
an
Immobilisationsschäden, der frühzeitigen
Rückgewinnung einer schmerzfreien - Endoprothesenimplantationen
Gelenkbeweglichkeit sowie der Förderung
eines rascheren Heilungsverlaufs mit
gutem funktionellem Ergebnis.
1.4 Kontraindikationen
rm

Weitere Ziele der Therapie sind:


Nicht angewendet werden darf die
- Verbesserung des Gelenkstoffwechsels ARTROMOT®-K1 classic bei:

- Verhütung von Gelenksteifen - akut entzündlichen Gelenkverän-


derungen, soweit vom Arzt nicht
fo

- Unterstützung des Aufbaus und der ausdrücklich verordnet


Heilung von Knorpelarealen und
Bandschäden - spastischen Lähmungen
- schnellere Ergussresorption - instabilen Osteosynthesen
er

- verbesserte Lymph- und Blutzirkulation


- Vorbeugung von Thrombosen und
Embolien
.p
w
w
w

5
2. Beschreibung der ARTROMOT®-K1 classic

. fr
Die motorisierte Bewegungsschiene 7. Klemmhebel zur Höheneinstellung
ermöglicht Bewegungen im Kniegelenk der Unterschenkelauflageschale

th
im Sinne der Extension/Flexion von
8. Feststellschraube zur Einstellung
-10°/0°/120°, im Hüftgelenk von
der Unterschenkellänge (Tibialänge)
0°/7°/115°.
Sie ist beidseitig, ohne Seitenumbau, 9. Unterschenkellängenskala

al
einsetzbar. (Tibialängenskala)
Die ARTROMOT®-K1 classic zeichnet 10. Gurt zur Sicherung des Fußes
sich unter anderem durch folgende in der Fußschale
Merkmale aus:

he
11. Fußschale
- anatomisch korrekte Einstellbarkeit
12. Feststellschraube zur Einstellung
- physiologische Bewegungsabläufe des Fußlagerungswinkels und zum
Schwenken der Fußschale
- Programmiereinheit zur feinstufigen

ce
Einstellung aller Behandlungswerte 13. Klemmhebel zur Einstellung von
Rotation und Höhe der Fußschale
- einfache Bedienung der Programmier- sowie zum Entfernen der Fußschale
einheit durch die Verwendung von
Piktogrammen 14. Anschluss der Programmiereinheit
an
15. Anschluss für die Geräteanschluss-
leitung
Bioverträglichkeit
16. Verschlussklappe für die Geräte-
Die Teile der ARTROMOT®-K1 classic, schutzsicherung
die bestimmungsgemäß mit dem
rm

Patienten in Berührung kommen, sind so 17. Hauptschalter ein/aus


ausgelegt, dass sie die
Bioverträglichkeitsanforderungen der 18. Typenschild
anwendbaren Standards erfüllen. 19. Programmiereinheit
20. Ablagefach für die
fo

Programmiereinheit
2.1 Erklärung der
Funktionselemente
er

Hinweis: Bitte klappen Sie Seite 3 aus !

1. Oberschenkelauflageschale
.p

2. Klemmhebel zur Höheneinstellung


der Oberschenkelauflageschale
3. Oberschenkellängenskala
w

(Femurlängenskala)
4. Feststellschrauben zur Einstellung
der Oberschenkellänge (Femurlänge)
w

5. Drehpunkte der Bewegungsschiene


im Bereich des Knies
6. Unterschenkelauflageschale
w

6
Deutsch
2.2 Erklärung der Programmiereinheit

. fr
2.2.1 Programmiereinheit im Normalbetrieb

th
al
Aktueller Winkel der

he
Bewegungsschiene

Programmierter Programmierter
Extensionswert Flexionswert

ce
Aktuelle
Laufrichtung

Drehregler zum Drehregler zum


an
Einstellen der Einstellen der
Extension Flexion
rm

Drehregler zum Drehregler zum


Einstellen der Einstellen der
Geschwindigkeit Pause
fo

START/STOP-Taste
er

(in Betrieb Leucht-


diodenfarbe grün,
bei Stillstand gelb)
.p
w
w
w

7
2.2.2 Programmiereinheit im Programmiermodus

. fr
Geschwindigkeit oder Pause

th
al
Aktueller Zustand
Ausgewählte

he
der ausgewählten
Funktion Funktion (hier
Geschwindigkeit)

ce
an
rm
fo
er
.p
w
w
w

8
Deutsch
2.3 Erklärung der Piktogramme

. fr
th
Symbole auf der Programmiereinheit Symbole, die im Display angezeigt
werden können

al
Extension Start Position anfahren
(Kniestreckung) (siehe Hinweise 4.1)

he
Einsteller an der
Flexion
Programmiereinheit
(Kniebeugung)
gesperrt (siehe
Hinweise 5.1)

ce
Geschwindigkeit
Einsteller an der
Programmiereinheit
Pause in Extension entriegelt
an
und Flexion (siehe Hinweise 5.1)

Servicemenü aktiviert,
nur für Servicezwecke
rm

(siehe auch Service-


Manual)
fo
er
.p
w
w
w

9
2.4 Erklärung der Symbole

. fr
(Anschlüsse und Typenschild)

th
Wechselstrom

al
Schutzleiteranschluss

Anwendungsteil Typ B

he
Hauptschalter AUS

ce
Hauptschalter EIN

Begleitpapiere
beachten
an
Nicht mit dem
unsortierten Hausmüll
rm

entsorgen
fo
er
.p
w
w
w

10
Deutsch
3. Sicherheitshinweise

. fr
Erläuterung Sicherheitshinweise

th
Lesen Sie die Sicherheitshinweise
unbedingt vor der Inbetriebnahme der GEFAHR!
Bewegungsschiene. Die Sicherheits-

al
hinweise sind wie folgt gekennzeichnet: Explosionsgefahr –
Die ARTROMOT®-K1 classic ist
nicht für den Betrieb in explosions-
gefährdeten Bereichen medizinisch

he
GEFAHR! genutzter Räume bestimmt.
Macht auf eine unmittelbar Explosionsgefährdete Bereiche
drohende Gefahr aufmerksam. können durch Verwendung von
Das Nichtbeachten führt zum Tod brennbaren Anästhesiemitteln,
oder zu schwersten Verletzungen. Hautreinigungs- und Hautdes-

ce
infektionsmitteln entstehen.

WARNUNG!
WARNUNG!
an
Macht auf eine Gefährdung
aufmerksam. Das Nichtbeachten Patientengefährdung –
kann zum Tod oder zu schwersten
Verletzungen führen. - Die ARTROMOT®-K1 classic darf
nur von autorisierten Personen
bedient werden. Autorisiert ist,
rm

wer in die Bedienung des Gerätes


eingewiesen wurde und den Inhalt
VORSICHT! dieser Gebrauchsanweisung kennt.
Macht auf eine möglicherweise - Der Anwender hat sich vor jeder
gefährliche Situation aufmerksam. Anwendung des Gerätes von
fo

Das Nichtbeachten kann zu leichten der Funktionssicherheit und dem


Verletzungen und/oder zur Beschä- ordnungsgemäßen Zustand des
digung des Produkts führen. Gerätes zu überzeugen.
Insbesondere sind Leitungen und
er

Steckvorrichtungen auf Beschädi-


gungen zu überprüfen.
Beschädigte Teile müssen sofort
durch Original-Ersatzteile ersetzt
werden.
.p

- Vor Behandlungsbeginn muss


ein Probelauf mit mehreren
Bewegungszyklen ohne und
w

anschließend mit Patient durchge-


führt werden. Alle Einstellschrauben
sind auf festen Sitz zu prüfen.
w

- Die Therapie muss sofort abge-


brochen werden, wenn Zweifel
an der korrekten Geräteeinstellung
und/oder Programmierung
w

bestehen.

11
WARNUNG! WARNUNG!

. fr
Patientengefährdung – Stromschlaggefahr – Die folgenden
Warnhinweise sind unbedingt zu
- Die anatomisch korrekte Lagerung beachten. Ansonsten besteht für
des Patienten ist zu beachten. Patient, Anwender und Hilfspersonen

th
Dazu sind folgende Einstellungen/ Lebensgefahr.
Positionierungen zu prüfen:
- Vor der Inbetriebnahme ist
1. Femurlänge sicherzustellen, dass die
2. Kniegelenkachse ARTROMOT®-K1 classic Zimmer-

al
3. Unterschenkellänge und temperatur angenommen hat.
Beinrotationsstellung Wurde das Gerät bei Minus-
4. Beinlagerungsschalen graden transportiert muss es
ca. 2 Stunden bei Zimmertempe-

he
- Die Bewegung muss immer
schmerz- und reizfrei erfolgen. ratur gelagert werden, bis evtl.
vorhandenes Kondenswasser
- Der Patient muss während der abgetrocknet ist.
Einweisung und der Benutzung
der Schiene bei vollem Bewusst- - Die ARTROMOT®-K1 classic

ce
sein sein. darf nur in trockenen Räumen
betrieben werden.
- Die Wahl der zu programmieren-
den Behandlungsparameter kann - Zum Trennen des Gerätes vom
und darf nur durch den behandeln- Netz stets zuerst den Stecker
den Arzt oder Therapeuten aus der Wandsteckdose ziehen,
an
getroffen werden. Im Einzelfall muss erst dann die Anschlussleitung
der Arzt oder Therapeut entschei- vom Gerät trennen.
den, ob die Bewegungsschiene bei - Bei der Kopplung mit anderen
dem Patienten eingesetzt werden Geräten oder einer Zusammen-
darf. stellung von medizinischen Syste-
rm

- Die Programmiereinheit der men muss sichergestellt sein,


ARTROMOT®-K1 classic ist dem dass keine Gefährdung durch die
Patienten zu erklären und muss Summierung von Ableitströmen
sich in erreichbarer Nähe des auftreten kann. Bei Rückfragen
Patienten befinden, damit dieser wenden Sie sich an ORMED.DJO.
fo

im Bedarfsfall die Therapie unter- - Zur Stromzuführung dürfen keine


brechen kann. Bei Patienten, die Verlängerungsleitungen mit
die Programmiereinheit nicht Mehrfachsteckdosen verwendet
bedienen können, z.B. bei Läh- werden. Die ARTROMOT®-K1
er

mung, darf die Behandlung nur classic darf nur an eine ord-
unter ständiger Betreuung durch nungsgemäß installierte Schutz-
Fachpersonal vorgenommen kontaktsteckdose angeschlossen
werden. werden.
Vor dem Anschließen muss die
.p

- Die ARTROMOT®-K1 classic


darf nur mit Zubehörartikeln Geräteanschlussleitung vollkommen
betrieben werden, die von entrollt und so verlegt werden, dass
ORMED.DJO freigegeben sind. sie während des Betriebes nicht
zwischen bewegliche Teile gelangen
w

- Achten Sie darauf, dass keine kann.


Körperteile oder Gegenstände
(wie Decken, Kissen, Kabel etc.) - Vor allen Reinigungs- und
Instandsetzungsarbeiten muss der
w

in die beweglichen Teile der


Schiene gelangen können. Netzstecker aus der Steckdose
gezogen werden.
w

12
Deutsch
VORSICHT!

. fr
- Es darf keine Flüssigkeit in die
Bewegungsschiene oder in die Vermeiden von Scheuer- und
Programmiereinheit eindringen. Druckstellen –
Ist Flüssigkeit eingedrungen, darf
die ARTROMOT®-K1 classic erst Achten Sie bei adipösen, beson-

th
wieder nach einer Überprüfung ders großen und sehr kleinen
durch den Kundendienst in Patienten auf die Vermeidung von
Betrieb genommen werden. Scheuer- und Druckstellen. Lagern
Sie evtl. das betroffene Bein in

al
leichter Abduktionsstellung.

WARNUNG!

he
Funktionsstörungen des Gerätes – VORSICHT!
Geräteschaden –
- Magnetische und elektrische
Felder können die Funktion des - Vergewissern Sie sich, dass die
Gerätes beeinflussen. Achten Sie Kennwerte Ihres Spannungs-

ce
beim Betreiben des Gerätes darauf, netzes mit den Spannungs- und
dass alle Fremdgeräte, die in der Frequenzangaben des Typenschil-
Nähe betrieben werden, ihren des übereinstimmen.
relevanten EMV-Anforderungen
entsprechen. Röntgengeräte, Tomo- - Die maximale Dauerbelastung
an
graphen, Funkanlagen, Handys des Beinlagerungselements
usw. können andere Geräte stören, beträgt 20 kg.
weil sie zulassungsgemäß höhere - Achten Sie darauf, dass keine
elektromagnetische Störungen Gegenstände (wie Decken, Kissen,
abgeben dürfen. Kabel etc.) in die beweglichenTeile
rm

Halten Sie von solchen Geräten der Schiene gelangen können.


ausreichend Abstand, führen
Sie vor der Anwendung eine - Setzen Sie die ARTROMOT®-K1
Funktionskontrolle durch. classic keiner direkten Sonnen-
bestrahlung aus, da sich sonst
- Instandsetzungs- und Wartungs- Komponenten unzulässig stark
fo

arbeiten dürfen nur von autorisierten erwärmen können.


Personen durchgeführt werden.
- Sämtliche Kabel sind seitlich
unter dem Schienenrahmen
er

hindurch herauszuführen und so


zu verlegen, dass sie während des
Betriebes nicht in bewegliche Teile
gelangen können.
.p

- Kontrollieren Sie die


ARTROMOT®-K1 classic mindes-
tens einmal pro Jahr auf mögliche
Schäden oder lose Verbindungen.
w

Beschädigte oder verschlissene


Teile sind sofort von autorisiertem
Personal durch Original-Ersatzteile
auszutauschen.
w
w

13
4. Gerät einstellen

. fr
Hinweis: Klappen Sie bitte zur
Veranschaulichung der einzelnen Hinweis!

th
Schritte Seite 3 und Seite 150 aus!
Die ARTROMOT®-K1 classic stoppt
nur dann automatisch im Bereich
der Grundposition, wenn Sie sich
4.1 Anschließen

al
während der Programmierung der
des Gerätes, Grundposition außerhalb des
Bereiches (30° - 35°) befindet.
Funktionskontrolle (siehe auch: 5.2)

he
1. Schließen Sie die Geräteanschluss-
leitung an die Anschlussbuchse
Funktionskontrolle
(15) des Gerätes an und stecken
Sie anschließend den Netzstecker

ce
in eine Schutzkontakt-Steckdose
(100-240 Volt, 50/60 Hertz). Wenn Sie die Programmiereinheit wie
oben beschrieben bedienen können
2. Schalten Sie den Hauptschalter (17) und die ARTROMOT®-K1 classic in die
ein. Grundposition fährt (siehe Werte der
an
Grundposition in Kapitel 4.1), dann
3. Bringen Sie die Schiene wie folgt in
arbeitet das Gerät einwandfrei.
ihre Grundposition:
Das Gerät führt während des Betriebs
Drücken Sie den Einsteller für die kontinuierlich intern eine Funktions-
Extension, kontrolle durch. Erkennt es dabei einen
rm

Fehler, so

halten Sie ihn gedrückt und drehen - ertönt ein Warnsignal


Sie ihn solange, bis auf dem Display - schaltet es unverzüglich ab
über dem Drehregler 30° erscheint. - erscheint auf dem Display der
Hinweis „ERROR “ sowie ein
fo

Stellen Sie auf gleiche Weise an- Fehlercode (z.B. ERROR 5).
schließend mit dem Einsteller für In diesem Fall können Sie einen Neu-
die Flexion 35 ° ein. start durch kurzes Aus- und Einschalten
des Hauptschalters versuchen. Sollte
er

die Fehlermeldung bestehen bleiben,


dürfen Sie das Gerät erst nach einer
Drücken Sie nun die START/STOP- Überprüfung durch den Kundendienst
Taste. wieder benützen.
.p

Sobald die Schiene in diesen


Bereich gefahren ist und dort nicht
automatisch stoppt, stoppen sie
bitte die Schiene durch erneutes
w

Drücken der START/STOP-Taste.


w
w

14
Deutsch
4.2 Anpassen der 4.3 Anpassen der

. fr
Femurlänge Auflageschalen
1. Bringen Sie die Auflageschalen
1. Messen Sie die Femurlänge des (1, 6 und 11) bereits vor dem Lagern

th
Patienten vom Trochanter major zum des Patientenbeines soweit möglich
äußeren Kniegelenkspalt (Abb. A). in die zu erwartende Position.
2. Bringen Sie die Schiene in die - Die Fußschale (11) stellen Sie durch
Grundposition (siehe 4.1).

al
Lösen der Feststellschrauben (8) auf
3. Stellen Sie nun den gemessenen die Unterschenkellänge des Patienten
Wert an der Femurskala (3) der ein (Abb. C).
Bewegungsschiene ein (Abb. B):

he
Durch Lösen des Klemmhebels (13)
- Öffnen Sie beide Feststell- passen Sie die Fußschale in Rotation
schrauben (4). und Höhe an den Patienten an (Abb. D).

- Ziehen Sie die Skala (3) bis zur Durch Lösen der Feststellschraube
gewünschten Länge heraus. (12) passen Sie den Neigungswinkel

ce
an den Patientenfuß an (lösen Sie die
- Fixieren Sie die Längenverstellung Feststellschrauben mehrere Umdreh-
wieder mit den Feststell- ungen, so dass sich die Fußschale
schrauben (4). ohne Widerstand verstellen lässt).
an
Für kleinere Patienten lässt sich der
VORSICHT! Befestigungsbügel der Fußschale um
180 ° schwenken (Abb. H), so dass
Geräteschaden – die Fußschale auch an kürzere Unter-
Versuchen Sie bitte nicht, den schenkellängen angepasst werden
kann:
rm

Auszug über den Anschlag der


Femurskala herauszuziehen.
• Lösen Sie den Klemmhebel (13)
und nehmen Sie die Fußschale (11)
ab.
• Lösen Sie die Feststellschrauben
fo

(12).
• Schwenken Sie die Befestigungs-
bügel um 180 °.
er

• Bringen Sie die Fußschale wieder


am Bügel an und schließen Sie
den Klemmhebel.
.p

Hinweis!
Achten Sie bitte beim Versetzen
w

des Fußteiles darauf, dass die


Zapfen unterhalb des Klemmhebels
exakt in den Aussparungen am
Befestigungsbügel sitzen.
w
w

15
- Die Unterschenkelauflageschale (1) Piktogramm 1:
und die Oberschenkelauflageschale Abmessung der

. fr
(6) lassen sich nach Öffnen der Femurlänge des
Klemmhebel (2 und 7) in der Höhe Patienten vom Tro-
verstellen (Abb. E/F). chanter major zum
Kniegelenkspalt.

th
2. Lagern Sie nun das Bein des
Patienten in der Schiene und nehmen
Piktogramm 2:
Sie die Feineinstellungen, durch Bewegungsschiene
Wiederholen der unter 1 beschriebenen

al
in Grundstellung
Schritte vor. fahren lassen
(siehe 4.1) und die
gemessene Femur-

he
länge an der Schiene
einstellen.
VORSICHT!
Beschädigung des Gerätes – Piktogramm 3:
Höhe der Unter- und
Decken Sie die Beinauflageschalen Oberschenkelauflage

ce
mit Einmal-Tissue ab, wenn Sie einstellen. Fußauflage
die ARTROMOT®-K1 classic direkt der Höhe und Länge
postoperativ einsetzen. So vermeiden des Unterschenkels
Sie eventuelle Verfärbungen. anpassen.
an
VORSICHT!
Patientengefährdung –
rm

Achten Sie darauf, dass die


Drehachsen der Bewegungsschiene
und des Kniegelenks in der Vertikal-
und Horizontalebene übereinstim-
men (Abb. G).
fo
er
.p
w
w
w

16
Deutsch
5. Behandlungswerte einstellen

. fr
Wenn Sie die Extension oder die
WARNUNG! Flexion einstellen, ändert sich mit

th
dem Drehen der gedrückten Ein-
Patientengefährdung – steller zeitgleich der jeweilige Wert
auf dem Display.
Vor Behandlungsbeginn muss
ein Probelauf mit mehreren Wenn Sie die Geschwindigkeit oder

al
Bewegungszyklen ohne Patient die Pause einstellen, ändert sich mit
durchgeführt werden. Führen Sie dem Drücken des Einstellers auto-
danach einen Probelauf mit Patient matisch die Displaydarstellung.
durch und achten Sie auf schmerz-

he
freie Bewegungen. Der ausgewählte Parameter
(Geschwindigkeit oder Pause) wird
umgehend als Symbol – einschließlich
des aktuellen Wertes – groß auf dem
Display dargestellt. (siehe auch
Hinweis!

ce
2.2.2).
Siehe auch 2.2 und 2.3, sowie Den eingestellten Wert können Sie
Seite 150! nun durch das Drehen des gedrückten
Einstellers verändern. Sobald Sie
den gewünschten Wert eingestellt
an
haben, können Sie einfach den
5.1 Allgemeine Pro- Einsteller loslassen und das Display
wechselt nach ca. 5 Sekunden auto-
grammierhinweise matisch in die „Normalbetriebsan-
für die zeige“ (siehe auch 2.2.1).
rm

ARTROMOT®-K1
classic 3. Drücken Sie anschließend die
START/STOP-Taste, um mit der
Behandlung zu beginnen.
1. Durch kurzes Drücken eines
fo

Einstellers auf Ihrer Programmier-


einheit wird die jeweilige Funktion
aktiviert. Hinweis!
Eine Beschreibung der Parameter
er

finden Sie in Abschnitt 5.2


2. Zum Einstellen der Behandlungs-
- Um ein versehentliches Verstellen
werte halten Sie den jeweiligen
der Parameter zu verhindern, kön-
Drehregler gedrückt und drehen
nen Sie die E in s te lle r s p er r e n.
.p

ihn gleichzeitig in die gewünschte


Drücken Sie hierfür die Einsteller
Richtung.
E xtension“ und „G
„E Ge schw indi gk ei t“
Zum Erhöhen die Werte drehen gle ich z ei tig für ca. 4 Se k u n d en.
Sie die Einsteller im Uhrzeigersinn
w

in Richtung „+“, zum Verringern


drehen Sie bitte gegen den Uhr-
zeigersinn in Richtung „-“. Zum Entriegeln drücken Sie die
w

Die jeweiligen Werte auf dem Display beiden Einsteller noch einmal für
ändern sich für die ersten 5° jeweils ca. 4 Sekunden.
in 1°- Schritten, anschließend wechselt
die Programmiereinheit automatisch
w

zu 5°-Schritten, um ein schnelleres


Einstellen zu ermöglichen.

17
I Flexion (Beugung)
- Not-Aus-Funktion: Sobald

. fr
- Maximale Knieflexion: 120 Grad
während der Behandlung eine
beliebige Taste gedrückt wird, - Maximale Hüftflexion: 115 Grad
schaltet die ARTROMOT®-K1
classic unverzüglich ab. Die

th
Behandlung kann durch Drücken
der Taste START/STOP wieder Hinweis!
fortgesetzt werden. Dabei wech-
selt das Gerät automatisch die Der programmierte Wert und
Bewegungsrichtung. die tatsächlich am Patientenknie

al
- Befindet sich die Schiene beim gemessene Gradzahl können
Starten der Behandlung innerhalb geringfügig variieren.
des programmierten Bewegungs-
ausmaßes, beginnt sie unmittelbar

he
mit der Therapie.
I Geschwindigkeit
Befindet sich die Schiene beim
Starten der Behandlung außerhalb Die Geschwindigkeit ist in 5 % -
des programmierten Behandlungs- Schritten von 5 % bis 100 % wählbar.
ausmaßes, wird zunächst der

ce
Standardeinstellung: 50 %
Winkel „Extension +10°“ angefahren.
Hier stoppt die Schiene und mit
I Pausen
der Therapie kann durch erneutes
Drücken der START/STOP-Taste
begonnen werden. Die Pausen erfolgen jeweils am
an
gewählten Übergang von Streckung
zu Beugung, bzw. von Beugung zu
Streckung (eingestellter Extensionswert
bzw. Flexionswert). Der eingestellte
Wert gilt sowohl für die Extensions-
rm

5.2 Informationen zu als auch für die Flexionspause.


den Behandlungs- Die Pausen sind in 1-Sekunden-
Schritten von 0 bis 59 Sekunden
werten der und dann in 1- Minuten-Schritten
ARTROMOT®-K1 von 1 bis 59 Minuten einstellbar.
fo

classic Bei der Einstellung der Sekunden


ändert sich der Wert während der
ersten 5 Sekunden in 1-Sekunden
- Auswahl der jeweiligen Funktion Schritten. Anschließend ändert sich
er

durch Drücken des jeweiligen der Wert in 5-Sekunden Schritten.


Einstellers. Die Minuteneinstellung erfolgt
- Veränderung der Behandlungswerte ausschließlich in 1-Minuten Schritten.
Standardeinstellung: ohne Pause
.p

durch Drehen des gedrückten


Einstellers
- Starten der Behandlung durch
Drücken der START/STOP-Taste
w

I Extension (Streckung)
w

- Maximale Knieextension: -10 Grad


- Maximale Hüftextension: 7 Grad
w

18
Deutsch
6. Pflege, Wartung, Transport

. fr
6.1 Pflege
VORSICHT!

th
Beschädigung des Gerätes –

WARNUNG! - Die verwendeten Kunststoffe

al
sind nicht beständig gegen Mine-
Stromschlaggefahr –
ralsäuren, Ameisensäure, Phenole,
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Kresole, Oxydationsmittel und
Netzstecker aus der Steckdose.
starke organische und anorganische

he
Säuren mit einem pH-Wert unter 4.
Stromschlaggefahr, Beschädigung
des Gerätes – Es dürfen keine
- Verwenden Sie bitte ausschließlich
Flüssigkeiten in das Gehäuse
farbloses Desinfektionsmittel, um
oder in die Programmiereinheit
Materialverfärbungen zu vermeiden.
eindringen.

ce
- Schützen Sie die Bewegungs-
schiene vor intensiver UV-Bestrah-
lung (Sonnenlicht) und offener
- Die ARTROMOT®-K1 classic kann Flamme.
einer Wischdesinfektion unterzogen
an
werden und entspricht damit den
gehobenen Anforderungen an
medizintechnische Geräte.
6.2 Wartung
- Das Gehäuse und die abnehmbaren
Beinauflagen können mit gebräuchli- (Sicherungen
rm

chen Desinfektionsmitteln und milden auswechseln)


Haushaltsreinigern gesäubert werden.
- Wischen Sie die Bewegungsschiene
nur mit einem feuchten Tuch ab. Prüfung vor jeder Anwendung
- Reinigen Sie die Schutzummantelung
fo

der Programmiereinheit regelmäßig. Führen Sie vor jeder Anwendung eine


Nehmen Sie diese vor dem Reinigen Sichtkontrolle des Gerätes auf mechani-
von der Programmiereinheit ab. Achten sche Beschädigungen durch.
Sie darauf, dass sie vollständig trocken
er

Stellen Sie Schäden oder Funktionsstö -


ist, bevor Sie sie wieder anbringen.
rungen fest, so dass die Sicherheit von
Patient und Bedienendem nicht mehr
gewährleistet ist, dürfen Sie das Gerät
erst wieder nach der Instandsetzung in
.p

Betrieb nehmen.
w
w
w

19
Technische Kontrollen 6.3. Transport

. fr
Nur regelmäßig gewartete Geräte
sind betriebssicher. Zur Erhaltung der Zum Transport der ARTROMOT®-K1
Funktions- und Betriebssicherheit führen classic müssen Sie folgende Vorein-
stellungen machen:

th
Sie mindestens einmal pro Jahr Kon-
trollen an allen Bauteilen auf mögliche 1. Stellen Sie die Femureinstellung
Schäden oder lose Verbindungen durch. auf 49 cm, die Unterschenkel-
Diese Kontrollen dürfen nur von Perso- einstellung auf 42 cm.

al
nen durchgeführt werden, die aufgrund 2. Stellen Sie die Schiene auf 0° ein,
ihrer Ausbildung, ihrer Kenntnisse und indem Sie, wenn die Schiene 0°
ihrer durch praktische Tätigkeit ge- erreicht, die START/STOP-Taste
wonnenen Erfahrungen solche Kontrollen drücken und die Schiene somit

he
ordnungsgemäß durchführen können stoppen.
und hinsichtlich dieser Kontrolltätigkeit
keinen Weisungen unterliegen. 3. Schalten Sie die ARTROMOT®-K1
Beschädigte oder verschlissene Teile classic am Hauptschalter aus.
sind sofort von autorisiertem Fachper-
4. Entfernen Sie die Geräteanschluss-
sonal durch Original-Ersatzteile auszu-

ce
leitung und den Stecker für die
tauschen.
Handbedieneinheit.
Diese Kontrollen können im Rahmen
5. Zum Transport darf nur die
einer Service-Vereinbarung vom
Originalverpackung verwendet
ORMED.DJO-Kundendienst übernom-
werden. Die Firma Ormed GmbH
an
men werden, der auch gerne Auskunft
haftet nicht für Transportschäden,
über weitere Möglichkeiten gibt.
bei denen keine Originalverpackung
Ansonsten benötigt das Gerät keine verwendet wurde.
regelmäßige Wartung.
6. Stellen Sie das Sprunggelenk in die
rm

waagrechte Position.

Sicherungen auswechseln 7. Schieben Sie nun die Styroporteile


auf die ARTROMOT®-K1 classic.
8. Legen Sie die Geräteanschlussleitung
auf den Kartonboden, bevor Sie die
fo

WARNUNG! ARTROMOT®-K1 classic mit


Styroporteilen im Karton verstauen.
Patientengefährdung, Funktions-
störungen bzw. Beschädigung 9. Legen Sie die Programmiereinheit
des Gerätes – (19) in die beigelegte Kartonage und
er

verstauen Sie diese im Karton der


Das Wechseln der Sicherungen darf ARTROMOT®-K1 classic.
nur von Fachkräften im Sinne der
DIN VDE 0105 oder IEC 60364 oder
.p

direkt vergleichbaren Normen Handbedieneinheit Geräte-


durchgeführt werden (z.B. Medizin- anschlussleitung
techniker, Elektriker, Elektroniker).
w

Es dürfen nur Sicherungen des


Typs T1A verwendet werden.
w
w

20
Deutsch
Zertifiziert nach: ANSI/UL 60601-1
7. Umwelthinweise CAN/CSA C22.2

. fr
No. 601.1

Das in dieser Gebrauchsanweisung EMV IEC 60601-1


beschriebene Produkt darf nicht mit (Elektromagnetische 2:2001
dem gewöhnlichen, unsortierten Haus- Verträglichkeit)

th
müll entsorgt werden, sondern muss
separat behandelt werden. Bitte nehmen
Sie Kontakt mit ORMED.DJO auf, um Umgebungsbedingungen
Informationen hinsichtlich der (Lagerung, Transport):

al
Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten. Umgebungs-
temperatur: -24 ºC bis +60 ºC

8. Technische Daten Relative

he
Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 85 %
Luftdruck: 700 hPa bis
Elektrischer Anschluss: 100 – 240 V AC/
1060 hPa
50 – 60 Hz
Stromaufnahme: 850 - 370 mA

ce
Umgebungsbedingungen (Betrieb)
Sicherungen: 2 x T1A
Umgebungs-
Schutzklasse: I temperatur: +10 ºC bis +40 ºC
Anwendungsteil: Typ B Relative
Luftfeuchtigkeit: 30 % bis 75 %
an
Max. Belastung
der Schiene: 20 kg Luftdruck: 700 hPa bis
1060 hPa

Maße:
rm

Länge: 96 cm Technische Änderungen vorbehalten.


Breite: 35 cm (08/06)
Höhe: min. 23cm –
max. 56 cm
fo

Verstellbereiche (min./max.):
Femureinstellbereich: ca. 31 – 49 cm
Unterschenkel-
er

einstellbereich: ca. 25 – 57 cm

Gewicht: 11 kg
.p

Materialien: ABS, POM


(Delrin 100),
PUR, PA, FR4,
Aluminium,
w

Edelstahl,
Messing
MPG: Klasse 2a
w

Konform zu: IEC 60601-1:1988


+ A1:1991
+ A2:1995
w

21
9. IEC 60601-1-2:2001

. fr
Die ARTROMOT®-K1 classic unterliegt anderen Geräten gestapelt erforderlich ist,
besonderen Vorsichtsmaßnahmen so muss die ARTROMOT®-K1 classic

th
hinsichtlich der elektromagnetischen beobachtet werden, ob ihr bestimmungs-
Verträglichkeit (EMV). Sie darf nur nach gemäßer Betrieb in der benutzten
den in den Begleitpapieren enthaltenen Anordnung gewährleistet ist.
EMV-Richtlinien installiert und in Betrieb
Die Einhaltung der Angaben zur

al
genommen werden.
elektromagnetischen Aussendung und
Tragbare und mobile HF-Kommuni - Störfestigkeit kann nur gewährleistet
kationseinrichtungen können die werden, wenn bei Instandsetzung und
ARTROMOT®-K1 classic beeinflussen. Wartung des Gerätes ausschließlich

he
geprüfte Originalteile des Herstellers
Die ARTROMOT®-K1 classic darf nicht verwendet werden.
unmittelbar neben oder mit anderen
Geräten gestapelt angeordnet verwendet
werden. Wenn der Betrieb nahe oder mit

9.1 Elektromagnetische Aussendung

ce
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung
an
Die ARTROMOT®-K1 classic ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagne-
tischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT®-K1 classic
sollte sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Aussendungs-Messungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
HF-Aussendungen Gruppe 1 Die ARTROMOT®-K1 classic verwendet
rm

nach CISPR 11 HF-Energie ausschließlich für interne


Funktionen. Daher ist die HF-Aussendung
sehr gering und es ist unwahrscheinlich,
dass benachbarte elektronische Geräte
gestört werden.
fo

HF-Aussendungen Klasse B Die ARTROMOT®-K1 classic ist für den


nach CISPR 11 Gebrauch in allen Einrichtungen einschließlich
Wohnbereichen und solchen bestimmt, die
unmittelbar an ein öffentliches Versorgungs-
netz angeschlossen sind, welches auch
er

Gebäude versorgt, die für Wohnzwecke


genutzt werden.

Oberschwingungen Nicht anwendbar


nach IEC 61000-3-2
.p

Spannungsschwankungen / Nicht anwendbar


Flicker nach IEC 61000-3-3
w
w
w

22
Deutsch
9.2 Elektromagnetische Störfestigkeit

. fr
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Die ARTROMOT®-K1 classic ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagne-
tischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT®-K1 classic
sollte sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird.

th
Störfestigkeits- IEC 60601-Prüf- Übereinstimmungs- Elektromagnetische
prüfungen pegel pegel Umgebung – Leitlinien
Entladung statischer e 6 kV e 6 kV Kontakt- Fußböden sollten aus Holz
Elektrizität (ESD) Kontaktentladung entladung oder Beton bestehen oder
nach IEC 61000-4-2 mit Keramikfliesen versehen

al
e 8 kV Luft- e 8 kV Luft- sein. Wenn der Fußboden mit
entladung entladung synthetischem Material ver-
sehen ist, muss die relative
Luftfeuchte mindestens 30 %

he
betragen.
Schnelle transiente e 2 kV für Netz- e 2 kV für Netz- Die Qualität der Versorgungs-
elektrische Stör- leitungen leitungen spannung sollte der einer
größen/Bursts nach typischen Geschäfts- oder
IEC 61000-4-5 e 1 kV für e 1 kV für Eingangs- Krankenhausumgebung ent-

ce
Eingangs- und und Ausgangs- sprechen.
Ausgangsleitungen leitungen

Stoßspannungen e 1 kV Gegen- e 1 kV Gegen- Die Qualität der Versorgungs-


(Surges) nach taktspannung taktspannung spannung sollte der einer
IEC 61000-4-5 typischen Geschäfts- oder
an
e 2 kV Gleich- e 2 kV Gleich- Krankenhausumgebung ent-
taktspannung taktspannung sprechen.
Spannungseinbrü- < 5 % UT < 5 % UT Die Qualität der Versorgungs-
che, Kurzzeitunter- (> 95 % Ein- (> 95 % Ein- spannung sollte der einer
brechungen und bruch der UT) bruch der UT) typischen Geschäfts- oder
Schwankungen der für ) Periode für ) Periode Krankenhausumgebung ent-
rm

Versorgungsspannung sprechen. Wenn der


nach IEC 61000-4-11 40 % UT 40 % UT Anwender der
(60 % Einbruch (60 % Einbruch ARTROMOT®-K1 classic
der UT) für der UT) für fortgesetzte Funktion auch
5 Perioden 5 Perioden beim Auftreten von Unterbre-
chungen der Energieversor-
70 % UT 70 % UT
fo

gung fordert, wird empfohlen,


(30 % Einbruch (30 % Einbruch die ARTROMOT®-K1 classic
der UT) für der UT) für aus einer unterbrechungs-
25 Perioden 25 Perioden freien Stromversorgung oder
einer Batterie zu speisen.
< 5 % UT < 5 % UT
er

(> 95 % Einbruch (> 95 % Einbruch


der UT) für 5 s der UT) für 5 s

Magnetfeld bei der 3 A/m 3 A/m Magnetfelder bei der Netzfre-


.p

Versorgungsfrequenz quenz sollten den typischen


(50/60 Hz) nach Werten, wie sie in der
IEC 61000-4-8 Geschäfts- und Krankenhaus-
umgebung vorzufinden sind,
entsprechen. Tragbare und
w

mobile Funkgeräte werden in


keinem geringeren Abstand
zur ARTROMOT®-K1 classic
einschließlich der Leitungen
w

als dem empfohlenen Schutz-


abstand verwendet, der nach
der für die Sendefrequenz
geeigneten Gleichung berech-
w

net wird.

ANMERKUNG: UT ist die Netzwechselspannung vor Anwendung der Prüfpegel.

23
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit

. fr
Die ARTROMOT®-K1 classic ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagne-
tischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT®-K1 classic
sollte sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird.

Störfestigkeits- IEC 60601-Prüf- Übereinstimmungs- Elektromagnetische

th
prüfungen pegel pegel Umgebung – Leitlinien

1,2 öP
Empfohlener Schutzabstand:

al
Geleitete HF- 3 Veff 3 Veff
Störgrößen nach 150 kHz bis d =

1,2 öP 80 MHz bis


IEC 61000-4-6 80 MHz
Gestrahlte HF- 3 V/m 3 V/m r

he
Störgrößen nach 80 MHz bis d =

2,3 öP 800 MHz bis


IEC 61000-4-3 2,5 GHz 800 MHz

r
d =
2,5 GHz

ce
Mit P als der Nennleistung des
Senders in Watt (W) gemäß
Angaben des Senderherstellers
und d als dem empfohlenen
Schutzabstand in Metern (m).
an
Die Feldstärke stationärer
Funksender ist bei allen Fre-
quenzen gemäß einer Unter-
suchung vor Orta geringer als
der Übereinstimmungspegelb.
rm

In der Umgebung von Geräten,


die das folgende Bildzeichen
tragen, sind Störungen möglich.
fo
er

ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Wert.

ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen zutreffen. Die Ausbreitung
elektromagnetischer Wellen wird durch Absorption und Reflektion von Gebäuden, Gegenständen
und Menschen beeinflusst.
.p

a) Die Feldstärke stationärer Sender wie z.B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen
Landfunkdiensten, Amateurstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern, können
theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung in
w

Folge von stationären HF-Sendern zu ermitteln, ist eine Untersuchung des Standortes zu
empfehlen. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort der ARTROMOT®-K1 classic den
oben angegebenen Übereinstimmungspegel überschreitet, muss die ARTROMOT®-K1 classic
hinsichtlich ihres normalen Betriebs an jedem Anwendungsort beobachtet werden. Wenn
ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, kann es notwendig sein, zusätzliche
w

Maßnahmen zu ergreifen, wie z.B. die Neuorientierung oder Umsetzung der ARTROMOT®-K1
classic .

b) Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz ist die Feldstärke kleiner als 3 V/m.
w

24
Deutsch
9.3 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen

. fr
HF-Kommunikationsgeräten und der ARTROMOT®-K1 classic
Die ARTROMOT®-K1 classic ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung
bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Anwender
der ARTROMOT®-K1 classic kann helfen, elektromagnetische Störungen dadurch zu ver-
hindern, dass er Mindestanstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikations-

th
einrichtungen (Sendern) und der ARTROMOT®-K1 classic, wie unten entsprechend der
maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationseinrichtung empfohlen, einhält.

Nennleistung des Senders Schutzabstand gemäß Sendefrequenz


W m

al
150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz
d = 1,2 öä
P d = 1,2 öä
P d = 2,3 öä
P

he
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23

ce
Für Sender, deren Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der Abstand
unter Verwendung der Gleichung bestimmt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei
P die Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß der Angabe des Senderherstellers ist.

ANMERKUNG 1: Zur Berechnung des empfohlenen Schutzabstandes von Sendern im


an
Frequenzbereich von 80 MHz bis 2,5 GHz wurde ein zusätzlicher Faktor von 10/3 verwendet,
um die Wahrscheinlichkeit zu verringern, dass ein unbeabsichtigt in den Patientenbereich
eingebrachtes mobiles/tragbares Kommunikationsgerät zu einer Störung führt.
ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen zutreffen. Die Ausbreitung
elektromagnetischer Wellen wird durch Absorption und Reflektion von Gebäuden, Gegen-
rm

ständen und Menschen beeinflusst.

10. Kontakt
Für Produktfragen und Service stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung:
I ARTROMOT® International I Hersteller / Hauptniederlassung
fo

Bitte setzten Sie sich mit Ihrem Deutschland


örtlichen Händler, der DJO Global ORMED.DJO
Hauptniederlassung in USA, der DJO ORMED GmbH
er

International Hauptniederlassung in Merzhauser Straße 112


England oder direkt mit ORMED.DJO D-79100 Freiburg
Deutschland in Verbindung. Tel. +49 761 45 66-01
Fax +49 761 45 66 55-01
DJO International Hauptniederlassung:
.p

E-Mail: info@ormed-djo.de
DJO UK Ltd.
www.ormed-djo.de
7 The Pines Business Park, Broad Street
Guildford, Surrey, GU3 3BH
Gewährleistung:
Tel. +44 (0)1483 459659
w

2 Jahre (mechanische Teile)


Fax +44 (0)1483 459470
2 Jahre (Elektronik)
E-mail: info@djoglobal.eu
Web: www.djoglobal.eu
w

DJO Hauptniederlassung Global


DJO LLC, 1430 Decision Street
92081 Vista – California / USA
Tel. +1 760 727 1280
w

Fax +1 800 936 6569


E-mail: webmaster@djoglobal.com
Web: www.djoglobal.com
25
11. Technischer Service

. fr
11.1 Technische Hotline

th
Haben Sie technische Fragen?
Benötigen Sie den technischen
Service?

Telefon: +49-180-5-1 ormed de

al
+49-180-5-1-67 63 33
Fax: +49-180-5-3 ormed de
+49-180-5-3-67 63 33

he
11.2 Versand
Versenden Sie das Gerät nur in der

ce
Originalverpackung, um Transport -
schäden zu vermeiden. Versandkartons
können bei ORMED.DJO bestellt wer-
den.
Vor dem Verpacken der Schiene müs-
an
sen Sie diese in die Transportstellung
fahren (siehe Kapitel 6.3).

11.3 Ersatzteile
rm

Die aktuelle Ersatzteilliste entnehmen


Sie bitte dem Service Manual.
Bei Bestellungen von Ersatzteilen bitte
immer angeben:
fo

- Position
- Beschreibung
er

- Artikelnummer
- Menge
- Seriennummer des Gerätes
.p

Hinweis!
Reparaturen dürfen nur von
autorisiertem Fachpersonal
w

durchgeführt werden.
ORMED GmbH
bietet Ihnen entsprechende
w

Service-Schulungen an.
w

Im Einzelfall bitte Mindermengen-


zuschläge für Ersatzteile beachten.
26
Deutsch
. fr
wO N F O R M I T Ä T S E R K L Ä R U N G

th
Konformitätserklärung

al
gemäß den Bestimmungen der EG-Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG
vom 14.6.1993 für Medizinprodukte, erklärt die Firma

ORMED GmbH

he
Merzhauser Straße 112
D-79100 Freiburg

dass die Produkte der Produktlinie


ARTROMOT® gemäß Anhang

ce
mit der Richtlinie 93/42/EWG vom 14.06.1993 Anhang II sowie den grund-
legenden Anforderungen des Anhang I übereinstimmen.
an
Bezug nehmend auf die Regel 9 der Richtlinie 93/42/EWG handelt es sich um
Produkte der Risikoklasse IIa.

0297
rm

Freiburg, 15. März 2010

- Qualitätsmanagement Beauftragter QMB-


fo

Dieses Zertifikat ist gültig bis: 01. September 2011


er

Anhang:
ARTROMOT®-S2 PRO
ARTROMOT®-S3
ARTROMOT®-S3 Comfort
.p

ARTROMOT®-K1
ARTROMOT®-K2
ARTROMOT®-K2 PRO
w

ARTROMOT®-K2 PRO Chip


ARTROMOT®-K3
ARTROMOT®-K4
ARTROMOT®-SP2
ARTROMOT®-SP3
K

ARTROMOT®-E2
ARTROMOT®-E2 compact
w

27
Contents

. fr
ARTROMOT®-K1 classic description 3

th
ARTROMOT®-K1 classic setup illustrations 150

1. How to use the CPM device 29


1.1 Fields of application 29

al
1.2 Therapy objectives 29
1.3 Indications 29
1.4 Contraindications 29

he
2. ARTROMOT®-K1 classic description 30
2.1 Description of the device components 30
2.2 Description of the programming unit 31
2.3 Explanation of symbols 33
2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) 34

ce
3. Safety information 35

4. Device setup 38
4.1 Connecting the device, performance check 38
4.2 Adjusting the device to the femur length 38
an
4.3 Adapting the leg support assemblies/footplate 39

5. Setting the treatment values 40


5.1 General information on programming ARTROMOT®-K1 classic 40
5.2 Information about the ARTROMOT®-K1 classic therapy parameters 41
rm

6. Care, maintenance, transport 42


6.1 Care 42
6.2 Maintenance (fuse replacement) 42
6.3 Transport 43

7. Environmental Protection Statement 43


fo

8. Specifications 43

9. IEC 60601-1-2:2001 44
9.1 Electromagnetic emissions 44
er

9.2 Electromagnetic immunity 45


9.3 Recommended Separation Distances 47

10. How to reach us 47


.p

11. Technical service 48


11.1 Technical hotline 48
11.2 Shipment 48
11.3 Spare parts 48
w

12. Declaration of conformity 49


w
w

28
1. How to use the CPM device

. fr
1.1 Fields of application 1.3 Indications

th
ARTROMOT®-K1 classic is a motor- The CPM device is indicated in the treat-
operated Continuous Passive Motion ment of most injuries and diseases of
(CPM) device used to mobilize knee the knee and hip joints as well as in the

al
and hip joints. postoperative treatment after knee and

English
hip joint surgery. Examples:
Suitable for use in hospitals, clinics,
general practices and rental services, it - joint distortion and contusion

he
is an important supplement to medical
and therapeutic treatment. - arthrotomy and arthroscopy procedures
in combination with synovectomy,
arthrolysis or other intra-articular
interventions
1.2 Therapy objectives
- mobilization of joints in anesthetized

ce
patients
CPM therapy with
ARTROMOT®-K1 classic is mainly - operative treatment of fractures,
used to prevent the negative effects pseudoarthrosis and osteotomy
of immobilization, to allow patients to
- cruciate ligament replacement or
an
regain painless mobility of joints at an
early stage and to promote healing and reconstruction
achieve a positive functional result. - endoprosthetic implant

Other objectives of therapy include:


rm

- improvement of joint metabolism 1.4 Contraindications


- prevention of joint stiffness
Do NOT use ARTROMOT®-K1 classic
- promotion of the regeneration and on patients with:
healing of cartilage and damaged
fo

- acute inflammatory processes in


ligaments
the joints, unless on the order of
- faster hematoma/fluid resorption a physician

- improved lymph and blood circulation - spastic paralysis


er

- thrombosis and embolism prophylaxis - unstable osteosynthesis


.p
w
w
w

29
2. ARTROMOT®-K1 classic description

. fr
The motorized CPM device permits 7. Clamping lever to adjust the height
extension and flexion of the knee joint of the calf support assembly

th
in the range of -10°/0°/120°,
8. Calf length fixation screws
and of the hip joint in the range of
(tibia length)
0°/7°/115°.
9. Calf length scale (tibia length scale)

al
It can be used on either side and
requires no configuration change. 10. Strap to secure the foot to the
footplate
These are some of the outstanding
ARTROMOT®-K1 classic features: 11. Footplate

he
- anatomically correct setup 12. Footplate angle fixation screw
- physiological movements 13. Clamping lever to adjust footplate
rotation and level and to remove the
- programming unit for precise
footplate

ce
adjustment of patient-specific
therapy parameters 14. Connection for programming unit
- symbols for easy operation of the 15. Connection for power cord
programming unit
16. Fuse cap
an
17. Power switch (ON/OFF)
Biocompatibility
18. Nameplate
The parts of the
ARTROMOT®-K1 classic device that 19. Programming unit
come in contact with the patient during
rm

20. Compartment for storage of


the intended use, are designed to fulfill programming unit
the biocompatibility requirements of the
applicable standards.
fo

2.1 Description of
the device
components
er

Note: Please fold out page 3!


1. Thigh support assembly
.p

2. Clamping lever to adjust the height


of the thigh support assembly
w

3. Thigh length scale


(femur length scale)
4. Thigh length fixation screws
(femur length)
w

5. Knee hinge
6. Calf support assembly
w

30
2.2 Description of the programming unit

. fr
2.2.1 Programming unit in normal mode

th
al
English
selected angle of

he
the CPM device

set extension
set flexion value
value

ce
selected direction
of motion an
Extension control Flexion control
rm

Speed control Pause control


fo

START/STOP key
er

(during operation:
LED green,
when stopped:
LED yellow)
.p
w
w
w

31
2.2.2 Programming unit in speed or pause

. fr
programming mode

th
al
set value of

he
selected function selected function
(here: speed)

ce
an
rm
fo
er
.p
w
w
w

32
2.3 Explanation of symbols

. fr
th
Symbols on the programming unit: Symbols that may appear in
the display

al
English
Extension Go to start position
(stretching the knee) (see Notes in 4.1)

he
Flexion Controls on
(bending the knee) programming unit
locked
(see Notes in 5.1)

ce
Speed

Controls on
Pause (extension
programming unit
and flexion)
unlocked
an
(see Notes in 5.1)

Service menu
activated, for service
rm

purposes only (also


refer to Service
Manual)
fo
er
.p
w
w
w

33
2.4 Explanation of symbols

. fr
(connections and nameplate)

th
Alternating current

al
Protective earth
connection

he
Type B applied part

Power switch OFF

ce
Power switch ON

Refer to accompanying
an
documents

Do not dispose product


rm

with unsorted house-


hold or municipal waste.
fo
er
.p
w
w
w

34
3. Safety information

. fr
Introduction and definitions Safety information

th
Read the safety statements before use
of the CPM device. The safety state- DANGER!
ments are classified as follows:

al
Explosion hazard –

English
ARTROMOT®-K1 classic is not
DANGER! designed for use in areas where
an explosion hazard may occur.

he
Indicates an imminent hazard. If An explosion hazard may result
not avoided, this hazard will result from the use of flammable anesthe-
in death or serious injury. tics, skin cleansing agents and
disinfectants.

WARNING!
Indicates a hazard. If not avoided,
ce WARNING!
Patient hazard –
an
this hazard can result in death or
serious injury. - Only authorized individuals
are allowed to operate the
ARTROMOT®-K1 classic device.
Individuals are authorized after
receiving training in the operation
rm

of the device and reading this


CAUTION! operation manual.
Indicates a potential hazard. If - Before using the device, the
not avoided, this hazard can result operator must ascertain that it
in minor personal injury and/or is in correct working order and
product/property damage.
fo

operating condition. In particular,


the cables and connectors must
be checked for signs of damage.
Damaged parts must be replaced
immediately, with original spare
er

parts.
- Before therapy, a test run
consisting of several exercise
.p

cycles must be completed, first


without and then with the patient.
Check that all fixation screws are
tightened.
w

- Stop therapy immediately, when


you have doubts about the device
settings and/or the therapy protocol.
w
w

35
. fr
WARNING! WARNING!
Patient hazard – Shock hazard –
Strictly observe the following
- It is important that the patient's warnings. Failure to do so endangers
position is anatomically correct.

th
the lives of the patient, the user and
Therefore, carefully verify the other persons involved.
following settings/positions:
- Allow ARTROMOT®-K1 classic
1. femur length to reach room temperature before

al
2. knee joint axis use. If the device has been trans-
3. tibia length and leg rotation ported at temperatures below
4. leg support assemblies 0 °C/ 30°F), leave it to dry at
- Movements must not cause pain room temperature for about 2

he
or irritation. hours, until any condensation
has disappeared.
- Patients must be fully conscious
while being instructed in the use - The ARTROMOT®-K1 classic
of the CPM device and during device must only be operated
in dry rooms.

ce
therapy.
- Only the responsible physician - When disconnecting the device
or therapist is able and allowed from the power line, remove the
to choose the therapy parameters plug from the wall outlet first,
to use. It is the physician's or before disconnecting the cable
an
therapist's decision whether or from the device.
not to use the CPM device on - When connecting the device to
a specific patient. other equipment or when creating
- The patient must be familiar a medical system, check that the
with the functions of the sum of leakage currents will not
rm

ARTROMOT®-K1 classic cause any hazard. Please contact


programming unit and the unit ORMED.DJO, if you have questi-
must be within easy reach of the ons in this matter.
patient, allowing him or her to - Do not use multiple portable
stop therapy, if needed. Patients socket outlets (MPSO) to connect
unable to operate the program-
fo

the device to the power line.


ming unit, e.g. paralytic patients, ARTROMOT®-K1 classic must be
must never be left unattended connected to a properly installed
during therapy. wall outlet with a non-fused
earthed wire. Before connecting
er

- Any accessories used with


ARTROMOT®-K1 classic must the power cord, it must be com-
first be approved by ORMED.DJO. pletely unrolled and placed such
that it will not get caught by the
- Do not allow parts of the body moving parts of the device.
.p

or objects (such as blankets,


cushions, or cables) to get caught - Before cleaning and service inter-
in the moving parts of the CPM ventions, disconnect the device
device. from the power line by removing
w

the power cord from the wall


outlet.
- Liquids must not be allowed
to enter the CPM device or the
w

programming unit. If liquids have


entered into the devices,
ARTROMOT®-K1 classic must be
w

immediately checked by a service


technician, before it can be reused.

36
WARNING! CAUTION!

. fr
Equipment malfunction – Equipment damage –
- Magnetic and electrical fields are - Check that the voltage and
capable of interfering with the frequency ratings of your local

th
proper performance of the device. power line are those indicated
For this reason make sure that all on the nameplate.
external devices operated in the
vicinity of the CPM device comply - The leg support element with-
with the relevant EMC require- stands a maximum continuous

al
load of 20 kg.

English
ments. X-ray equipment, MRI
devices and radio systems are - Do not allow any objects (such
possible sources of interference as blankets, cushions, or cables)
as they may emit higher levels of

he
to get caught in the moving parts
electromagnetic radiation. Keep of the CPM device.
the CPM device away from these
devices and verify its performance - Do not expose the
before use. ARTROMOT®-K1 classic device to
direct sunlight, because some

ce
- Refer repair and maintenance to of the components may reach
authorized persons. inadmissibly high temperatures.
- Route all cables below the device
frame to either side, ensuring
that they cannot get caught by
an
the moving parts during operati-
on.
- Inspect ARTROMOT®-K1 classic
for damage and loose connections
at least once a year. Damaged
rm

and worn parts must immediately


be replaced with original spare
parts by authorized staff.
fo

CAUTION!
Preventing chafing and pressure
er

sores –
When your patient is adipose,
very tall or very short, be sure
to prevent chafing and pressure
.p

sores. Place the leg concerned in


a moderate abduction position, if
deemed appropriate.
w
w
w

37
4. Device setup

. fr
Note: For a better understanding ARTROMOT®-K1 classic enters the
of each step, please fold out pages home position (for home position

th
3 and 150. values, refer to section 4.1), the device
has passed the performance check.
4.1 Connecting the The device also runs performance
checks regularly during operation. This

al
device, performance is what happens, if a problem is identified:
check - An audio signal sounds.
- The device switches off immediately.

he
1. Connect the power cord to socket - The message “ERROR”, accompanied
(15) of the device and mains plug to by a code number (e.g. ERROR 5),
a wall outlet with a non-fused earthed appears on the display.
wire (100 to 240 Volt, 50/60 Hz).
In this situation, you may attempt to
2. Turn the power switch (17) on. restart the device by turning the device

ce
briefly off and on again with the power
3. Follow these steps to set the carriage switch. If the error message persists,
to the home position. have the device inspected by a Service
technician, before using it again.
Press the Extension key
an
4.2 Adjusting the device
and, holding it depressed, rotate to the femur length
until 30° appears in the display
above the control.
rm

1. Measure the length of the patient's


In the same manner, select a thigh (femur) from the greater
Flexion value of 35°. trochanter to the lateral knee joint
cavity (Fig. A).
2. Set the carriage to the home position
fo

Then press the START/STOP key. (see 4.1).


3. Set the measured value at the
When the carriage has reached this
femur scale (3) of the carriage.
range and does not stop automati-
er

cally, press the START/STOP key


- Loosen the two fixation screws (4).
again to stop any movement.
- Extend the scale (3) to the required
length.
Note!
.p

- Tighten the fixation screws (4) to


ARTROMOT®-K1 classic will stop
set the scale to the new length.
automatically in the home position
range, only if it was positioned
w

outside this range (30° to 35°) at


the time of programming (also
refer to 5.2)
CAUTION!
Equipment damage –
w

Do not attempt to extend the


Performance check femur scale beyond the stop.
w

If the programming unit can be


operated as described above and
38
4.3 Adapting the leg CAUTION!

. fr
support assem- Equipment damage –
blies/footplate Cover the leg support assemblies
with disposable tissues when

th
using ARTROMOT®-K1 classic
1. Set the leg support assemblies and immediately after surgery.
the footplate (1, 6, 11) to the expected This helps prevent discoloration.
positions before accommodating the
patient.

al
English
- Loosen fixation screws (8) to adjust
the footplate (11) to the length of the CAUTION!
patient's lower leg (Fig. C).

he
Patient hazard –
Loosen clamping lever (13) and Ensure that the rotational axes of
adapt the footplate's rotation and the CPM device and of the knee
height to the patient (Fig. D). joint coincide both in the vertical
and in the horizontal plane (Fig. G).

ce
Loosen fixation screw (12) and adapt
the angle to the patient's foot (turn
the screw a few revolutions until the
footplate can be easily adjusted).
Symbol 1:
For short patients you can reverse Measurement of the
an
the footplate's bracket 180° (Fig. H) patient's femur length
to adapt the footplate to shorter from the greater
calves: trochanter to the
knee joint cavity
• Loosen clamping lever (13) and
rm

remove the footplate (11).


• Loosen the fixation screws (12). Symbol 2:
Set the carriage to
• Reverse the bracket 180°. the home position
(see 4.1) and adjust
• Screw the footplate to the bracket
it to the measured
fo

and tighten the clamping lever.


femur length.

Note!
er

Symbol 3:
When reversing the footplate, Adjust height of calf
ensure that the pins below the and thigh support
clamping lever engage with the assemblies. Adjust
.p

recesses in the bracket. the footplate to the


height and length of
the lower leg.
w

- To adjust the height of the support


assemblies for calf (1) and thigh
(6), loosen clamping levers (2) and (7)
(Figs. E/F).
w

2. Place the patient’s leg on the carria-


ge and repeat the steps outlined
w

under 1 above to adjust the device


to the patient.

39
5. Setting the treatment values

. fr
When adjusting speed or pause,
WARNING! the information shown in the display

th
changes automatically as you press
Patient hazard – the control.
Before therapy, a test run
The selected parameter (speed or
consisting of several exercise

al
pause) is immediately represented
cycles must be completed without
by its symbol in a large format plus
the patient. Then repeat the test run
the current value (also refer to 2.2.2).
with the patient and check that the
movement does not cause any pain. The current value can be changed

he
by turning the depressed control.
When you have set the new value,
release the control and the standard
Note! display reappears automatically after

ce
approx. 5 seconds (see also 2.2.1).
See also 2.2 and 2.3 as well as
page 150!
3. Subsequently press the
START/STOP key to start therapy.
an
5.1 General information
on programming
ARTROMOT®-K1 Note!
Refer to sections 5.2 for
classic
rm

a description of the parameters.


- To prevent accidental changes of
the parameter settings, you can
1. You activate a function by
lo ck th e co n tr ol s. To do so,
briefly pressing a control on
s i m u lta ne ou s ly p r es s controls
the programming unit.
“ E xte n s io n ” and “ Sp ee d” for
fo

a pp r o x . 4 s e c o n d s .
2. You select a treatment value by
pressing the respective control
er

and turning it in either direction. Press both controls again for


approx. 4 seconds to unlock.
You increase a value by turning the
control clockwise towards the +
(plus) symbol and you decrease a
.p

value by turning the control counter-


clockwise towards the - (minus) - Emergency stop function:
symbol. ARTROMOT®-K1 classic will stop
immediately, when any of the keys
w

For the first 5° the values in the dis- is pressed during therapy. Patient
play change in steps of 1°, then the treatment can be resumed by
interval changes to 5° so that you pressing the START/STOP key.
w

reach the target value faster. The device will automatically


change the direction.
During adjustment of the extension
and flexion angles, the values in the
w

display change as you turn the con-


trol after pressing it.

40
Note!

. fr
- If the carriage is positioned
within the programmed range The programmed value and the
of motion at the time therapy value measured at the patient's
begins, the therapy session will knee may deviate slightly.
start immediately.

th
If the carriage is positioned
outside the programmed range I Speed
of motion at the time therapy

al
starts, it will first enter the position The speed can be adjusted between

English
“extension +10°”. The carriage 5 % and 100 % in steps of 5 %.
will stop in this position and you Default setting: 50 %
can initiate the therapy session
I Pauses

he
by pressing the START/STOP
key again.
Pauses occur at the selected limits
where stretching turns into bending
and bending into stretching (selected
extension and flexion values).

ce
5.2 Information about The value entered applies to both
extension and flexion pause.
the ARTROMOT®-K1
Pauses can be set to any value bet-
classic therapy ween 0 and 59 seconds in steps of 1
an
parameters second, and to values between 1
and 59 minutes in steps of 1 minute.

- You select a function by pressing the When selecting the seconds, the
corresponding control value changes in 1-second steps for
rm

the first five seconds. Subsequently


- You change the treatment values by the interval changes to 5-second
turning the depressed control. steps.
- You initiate the treatment session by
The minutes are always adjusted in
pressing the START/STOP key
1-minute steps.
fo

Default setting: no pause


I Extension (streching)
- Maximum knee extension:
er

-10 degrees
- Maximum hip extension:
7 degrees
.p

I Flexion (bending)
- Maximum knee flexion:
120 degrees
w

- Maximum hip flexion:


115 degrees
w
w

41
6. Care, maintenance, transport

. fr
6.1 Care 6.2 Maintenance

th
(fuse replacement)
WARNING!
Shock hazard –

al
Check before each use
Unplug the device from the power
line before cleaning. Visually inspect the device for signs of
mechanical damage before each use.

he
Shock hazard, equipment damage –
Liquids must not enter the device If you detect damage or malfunctions
or the programming unit. that may impair the safety of the patient
or of the operator, have the device
repaired before using it.

ce
- ARTROMOT®-K1 classic can be
disinfected by wiping down with a Technical Inspections
disinfectant. Thus, it complies with the
special hygiene standards for medical For safety, the devices require regular
technical equipment. maintenance. To maintain the functional
an
- The enclosure and removable leg and operational safety, check all
support assemblies can be cleaned components for damage and loose
with commonly used disinfectants connections at least once a year.
and mild household detergents. These checks should be performed by
rm

- Use only a damp cloth to wipe persons with adequate training and
the carriage down. experience. Damaged and worn parts
must immediately be replaced with
Clean the sheath of the programming original spare parts by authorized staff.
unit on a regular basis. Remove it
from the programming unit before The checks can be carried out by
ORMED.DJO within the framework of a
fo

cleaning. Allow the sheath to dry


before inserting the programming service agreement.
unit again. Contact ORMED.DJO for details.
The device does not require additional
er

regular maintenance.
CAUTION!
Equipment damage – Fuse replacement
.p

- The plastic material used is not


resistant to mineral acids, formic
acid, phenols, cresols, oxidizing
WARNING!
agents and strong organic or Patient hazard, equipment
w

inorganic acids with a pH value malfunction and damage –


below 4.
The replacement of fuses must
- Use only clear disinfectants be referred to specialists as defined
w

to prevent discoloration of the in IEC 60364 or similar standards


device. (e.g. biomedical technicians,
electricians, electronics installers).
- Do not expose the CPM device
w

to strong ultraviolet radiation


Fuses used must be T1A fuses.
(sunlight) and fire.

42
6.3 Transport 7. Environmental

. fr
protection statement
Follow these steps to prepare the
ARTROMOT®-K1 classic for transport:
The product described in this operation

th
1. Adjust the femur length to 49 cm manual must not be dispose of with
and the tibia length to 42 cm. unsorted household or municipal waste.
2. Set the carriage to 0° by pressing It requires separate disposal. Please
the START/STOP key when the contact ORMED.DJO for information
about the possible recycling of the

al
carriage is in the 0° position. This

English
will stop the carriage in that position product.

3. Push the power switch to turn off


the ARTROMOT®-K1 classic.

he
4. Disconnect the power cord and the 8. Specifications
programming unit.
Input ratings: 100 – 240 V AC/
5. The device must be stored in its 50 – 60 Hz
original shipping box for transport.

ce
ORMED GmbH cannot be held liable Current
for damage in transit, if the original consumption: 850 – 370 mA
shipping box was not used.
Fuses: 2 x T1A
6. Set the footplate to a horizontal
Protection class: I
an
position.
7. Now slide the polystyrene pads Applied part: type B
onto the ARTROMOT®-K1classic. Max. load
8. Place the power cord at the on carriage: 20 kg
bottom of the box before inserting
rm

the ARTROMOT®-K1 classic including


the polystyrene pads. Dimensions
length: 96 cm
9. Put the programming unit (19) in the width: 35 cm
supplied box, and store both in the height: min. 23 cm to
ARTROMOT®-K1 classic box. max. 56 cm
fo

Adjustment ranges (min./max.):


Femur range: approx. 31 – 49 cm
Programming Unit Power Cord
er

Lower leg range: approx. 25 – 57 cm

Weight: 11 kg
Materials used: ABS, POM
.p

(Delrin 100),
PUR, PA, FR4,
aluminium, stainless
steel, brass
w

MDD class 2a
Standards compliance:
w

IEC 60601-1:1988
+ A1:1991
+ A2:1995
w

Certification: ANSI/UL 60601-1


CAN/CSA C22.2
No. 601.1
43
EMC IEC 60601-1 Ambient conditions (operation)
(electromagnetic 2:2001 temperature: +10 ºC to +40 ºC

. fr
compatibility) (50 °F to +104 °F)
Ambient conditions relative humidity: 30 % to 75%
(storage, transport)
temperature: -24 ºC to +60 ºC atmospheric

th
(-12 °F to +140 °F) pressure: 700 hPa to
1060 hPa
relative humidity: 20 % to 85 %
atmospheric

al
pressure: 700 hPa to Subject to change without notice.
1060 hPa (08/06)

he
9. IEC 60601-1-2:2001

The ARTROMOT®-K1 classic device is ARTROMOT®-K1 classic should not

ce
subject to particular precautions regar- be used adjacent to or stacked with
ding electromagnetic compatibility other equipment.
(EMC). The device must be installed and If adjacent or stacked use is necessary,
put into service strictly in compliance ARTROMOT®-K1 classic should be
with the EMC directives put forth in the observed to verify normal operation in
an
accompanying documents. the configuration in which it will be used.
Portable and mobile RF communication We can guarantee the specified electro-
systems may affect the ARTROMOT®-K1 magnetic emission and immunity data
classic device. only if the manufacturer's original spare
parts are used in repair and maintenance
rm

of the device.

9.1 Electromagnetic emissions


Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions
ARTROMOT®-K1 classic is intended for use in the electromagnetic environment
fo

specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the
ARTROMOT®-K1 classic device is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment –
guidance
er

RF emissions to Group 1 ARTROMOT®-K1 classic uses RF energy


CISPR 11 only for its internal function. Therefore, its
RF emissions are very low and are not
likely to cause any interference in nearby
.p

electronic equipment.

RF emissions to Class B ARTROMOT®-K1 classic is suitable for


CISPR 11 use in all establishments, including domestic
and those directly connected to the public
w

low-voltage power supply network that


supplies buildings used for domestic
purposes.
w

Harmonic emissions to not applicable


IEC 61000-3-2
w

Voltage fluctuati- not applicable


ons/flicker emissions to
IEC 61000-3-3

44
9.2 Electromagnetic immunity

. fr
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity
ARTROMOT®-K1 classic is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1
classic device is used in such an environment.

th
Immunity test IEC 60601-test Compliance level Electromagnetic
level environment - guidance
Electrostatic e 6 kV contact e 6 kV contact Floors should be wood,
discharge (ESD) concrete or ceramic tile.
e 8 kV air

al
to IEC 61000-4-2 e 8 kV air If floors are covered with

English
± 6 kV contact synthetic material, the
relative humidity should
be at least 30%.

he
Electrical fast transi- e 2 kV for power e 2 kV for power Mains power should be
ent/burst to IEC supply lines supply lines that of a typical commercial
61000-4-5 ± 2 kV for or hospital environment.
power supply lines e 1 kV for e 1 kV for
input/output lines input/output lines

ce
Surges to IEC e 1 kV differential e 1 kV differential Mains power should be
61000-4-5 mode mode that of a typical commercial
or hospital environment.
e 2 kV common e 2 kV common
an
mode mode
Voltage dips, short < 5 % UT < 5 % UT Mains power should be
interruptions and (> 95 % dip in UT ) (> 95 % dip in UT ) that of a typical commercial
voltage variations for ) cycle for ) cycle or hospital environment.
on power supply If the user of the
rm

input lines to IEC 40 % UT 40 % UT ARTROMOT®-K1 classic


61000-4-11 (60 % dip in UT) (60 % dip in UT) for device requires continued
for 5 cycle 5 cycle operation during power
mains interruptions, it is
70 % UT 70 % UT recommended that the
(30 % dip in UT) (30 % dip in UT) for ARTROMOT®-K1 classic
for 25 cycles 25 cycles device be powered from an
fo

uninterruptible power supp-


< 5 % UT < 5 % UT ly or a battery.
(> 95 % dip in UT) (> 95 % dip in UT)
for 5 s for 5 s
er

Power frequency 3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic


(50/60 Hz) magnetic fields should be at levels
field to IEC 61000- characteristics of a typical
4-8 location in a typical
commercial or hospital
.p

environment. Portable and


mobile RF communications
equipment are used no
closer to any part of the
w

ARTROMOT®-K1 classic
device, including cables,
than the recommended
separation distance calcula-
w

ted from the equation appli-


cable to the frequency of
the transmitter.
w

NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

45
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity

. fr
ARTROMOT®-K1 classic is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1
classic device is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 Compliance level Electromagnetic environ-

th
test level ment-guidance
Recommended separation

1.2 öP
distance:
Conducted RF to 3 Vrms 3 Vrms r

al
IEC 61000-4-6 150 kHz to d =

öP 80 MHz to
80 MHz
r
Radiated RF to 3 V/m 3 V/m d = 1.2
IEC 61000-4-3 80 MHz to

he
800 MHz

öP 800 MHz to
2.5 GHz
r
d = 2.3
2.5 GHz

ce
where P is the maximum output
power rating of the transmitter
in watts (W) according to the
transmitter manufacturer andd
is the recommended separation
distance in meters (m).
an
Field strengths from fixed RF
transmitters, as determined by
an electromagnetic site survey a,
is less than the compliance
level in each frequency rangeb.
rm

Interference may occur in the


vicinity of equipment marked
with the following symbol
fo
er

NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation
is affected by absorption and reflection from structures, objects, and people.
.p

a) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless)
telephones and land mobile radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot
be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due
to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the mea-
w

sured field strength in the location in which the ARTROMOT®-K1 classic device is used
exceeds the applicable RF compliance level above, the ARTROMOT®-K1 classic device
should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed,
additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the
w

ARTROMOT®-K1 classic device.


b) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
w

46
9.3 Recommended separation distances between portable and mobile RF

. fr
communications equipment and the ARTROMOT®-K1 classic device.

The ARTROMOT®-K1 classic is intended for use in an electromagnetic environment


in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the
ARTROMOT®-K1 classic device can help prevent electromagnetic interferences by
maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equip-

th
ment (transmitters) and the ARTROMOT®-K1 classic device as recommended below,
according to the maximum output power of the communications equipment.

rated maximum output separation distance according to frequency of transmitter


power of transmitter m

al
W

English
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
d = 1,2 öä
P d = 1,2 öä
P d = 2,3 öä
P

he
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3

ce
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended
separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the
frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter
in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
an
NOTE 1: For calculation of the recommended separation distance of transmitters in the
frequency range from 80 MHz to 2.5 GHz an additional factor of 10/3 was taken into
account to reduce the probability of mobile/portable communications equipment brought
into the patient environment by accident causing any malfunction.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation
rm

is affected by absorption and reflection from structures, objects, and people.

10. How to reach us


We would be happy to answer any questions you may have about our products and services.
fo

I ARTROMOT® international I Manufacturer / Headquarter


Germany
Please contact your local dealer, the
er

Global DJO Headquarter in the USA, ORMED.DJO


the DJO International Headquarter in ORMED GmbH
the UK, or ORMED.DJO in Germany. Merzhauser Strasse 112
D-79100 Freiburg - Germany
DJO International Headquarter
Phone: +49 (0) 761 4566 01
.p

Registered office: DJO UK Ltd.


Fax: +49 (0) 761 456655-01
7 The Pines Business Park, Broad Street
Email: info@ormed-djo.de
Guildford, Surrey, GU3 3BH
Web: www.ormed-djo.de
Phone: +44 (0)1483 459659a
w

Fax: +44 (0)1483 459470 Warranty:


Email: info@djoglobal.eu 2 years (mechanical parts)
Web: www.djoglobal.eu 2 years (electronics)
w

Global DJO Headquarter


DJO LLC 1430 Decision Street
92081 Vista – California / USA
Phone: +1 760 727 1280
w

Fax: +1 800 936 6569


Email: webmaster@djoglobal.com
Web: www.djoglobal.com
47
11. Technical service

. fr
11.1 Technical hotline

th
Do you have any technical questions?
Do you need technical service?

Telephone: +49-180-5-1 ormed de

al
+49-180-5-1-67 63 33
Fax: +49-180-5-3 ormed de
+49-180-5-3-67 63 33

he
11.2 Shipment
To prevent damage during transport,
only use the original shipping box.

ce
These boxes can be obtained from
ORMED.DJO.
Before packing the CPM device, set it to
the transport position (see chapter 6.3).
an
11.3 Spare parts
Refer to the Service Manual for
the most recent list of spare parts.
rm

When ordering spare parts, always


specify:
- item
fo

- description
- part number
- quantity
er

- serial number of the CPM device

Note!
.p

Refer repairs to authorized,


specially trained staff.
ORMED GmbH offers service
w

training for your personnel.


w

Surcharges may apply in certain cases


to spare parts ordered in low quantities.
w

48
. fr
C ONF ORMI T I Y
Declaration of conformity

th
In compliance with the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993
concerning medical devices, the company

al
ORMED GmbH

English
Merzhauser Strasse 112
D-79100 Freiburg

he
declares that the products of the product line
ARTROMOT® (see Annex)

fulfill the requirements of the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993,

ce
Annex II as well as the essential requirements of Annex I.

With reference to Rule 9 of the Directive 93/42/EEC, these products are devices
of risk class IIa.
an
OF

0297
rm

Freiburg, March 15th 2010


EC LA R ATION

- QA Management Representative-
fo

This certificate is valid through: September 1st 2011


Annex:
ARTROMOT®-S2 PRO
er

ARTROMOT®-S3
ARTROMOT®-S3 Comfort
ARTROMOT®-K1
ARTROMOT®-K2
.p

ARTROMOT®-K2 PRO
ARTROMOT®-K2 PRO Chip
ARTROMOT®-K3
ARTROMOT®-K4
w

ARTROMOT®-SP2
ARTROMOT®-SP3
ARTROMOT®-E2
D

ARTROMOT®-E2 compact
w
w

49
Sommaire

. fr
Description de l’appareil ARTROMOT®-K1 classic 3

th
Figures illustrant le réglage de l’ARTROMOT®-K1 classic 150

1. Informations sur l’utilisation de l’attelle de mobilisation 51


1.1 Domaines d’utilisation 51
1.2 Objectifs de la thérapie 51

al
1.3 Indications 51
1.4 Contre-indications 51

2. Description de l’ARTROMOT®-K1 classic 52

he
2.1 Définition des éléments fonctionnels 52
2.2 Présentation de l’unité de programmation 53
2.3 Légende des pictogrammes 55
2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) 56

ce
3. Consignes de sécurité 57

4. Réglage de l’appareil 60
4.1 Raccordement de l’appareil, contrôle du fonctionnement 60
4.2 Adapter la longueur du fémur 61
an
4.3 Adapter les appuis et supports 61

5. Réglage des valeurs de traitement 62


5.1 Généralités concernant la programmation de l’ARTROMOT®-K1 classic 62
5.2 Informations concernant les valeurs de traitement de l’ARTROMOT®-K1 classic 64
rm

6. Entretien, maintenance, transport 65


6.1 Entretien 65
6.2 Maintenance (remplacement de fusibles) 65
6.3 Transport 66

7. Consignes relatives à l’environnement 67


fo

8. Caractéristiques techniques 67

9. IEC 60601-1-2:2001 68
er

9.1 Emission électromagnétiqu 68


9.2 Immunité électromagnétique 69
9.3 Distances de sécurité recommandées 71

10. Interlocuteurs 71
.p

11. Service technique 72


11.1 Hotline 72
11.2 Expédition 72
11.3 Pièces détachées 72
w

12. Déclaration de conformité 73


w
w

50
1. Informations sur l’utilisation de l’attelle

. fr
de mobilisation

1.1 Domaines 1.3 Indications

th
d’utilisation
L’attelle de mobilisation est appropriée
au traitement des blessures les plus
L’ARTROMOT®-K1 classic est une courantes au niveau des articulations

al
attelle de mobilisation motorisée axée de la hanche et du genou, des états
sur le mouvement passif continu post-opératoires ainsi que des
(Continuous Passive Motion = CPM) des maladies articulaires, telles que:
articulations de la hanche et du genou.

he
- Distorsions et contusions articulaires
Conçu pour être utilisé en clinique/ - Arthrotomies et arthroscopies
cabinet médical ou chez un particulier combinées à une synovectomie,
(location), cet appareil constitue un une arthrolyse ou d’autres mesures
complément essentiel au traitement intra-articulaires
médico-thérapeutique.

ce
- Mobilisation de l’articulation pendant

Français
une anesthésie
1.2 Objectifs de la
- Fractures traitées chirurgicalement,
thérapie pseudarthroses et ostéotomies de
an
dérotation
La thérapie de mouvement au - Opérations de remplacement ou
moyen de l’attelle de mobilisation reconstructions des ligaments croisés
ARTROMOT®-K1 classic sert en pre-
mière ligne à prévenir des dommages - Implantations d’endoprothèses
rm

découlant d’une immobilisation, à


retrouver rapidement une mobilité de
l’articulation exempte de douleurs ainsi 1.4 Contraindications
qu’à accélérer le processus de guérison
avec un bon résultat fonctionnel.
Il est défendu d’utiliser
fo

l’ARTROMOT®-K1 classic
Ci-dessous d’autres objectifs visés dans les cas suivants:
par cette thérapie:
- Inflammation articulaire aiguë,
- Amélioration du métabolisme si le médecin ne l’a pas prescrit
er

expressément
- Prévention contre les raideurs
articulaires - Paralysies spastiques
- Aide à la reconstruction de zones - Ostéosynthèses instables
.p

cartilagineuses et à la guérison de
blessures aux ligaments
- Résorption des épanchements plus
w

rapide
- Amélioration de la circulation sanguine
et lymphatique
w

- Prévention contre les thromboses et


les embolies
w

51
2. Description de l’ARTROMOT®-K1 classic

. fr
Cette attelle de mobilisation motorisée 5. Pivots de l’attelle de mobilisation
permet des mouvements d’extension au niveau du genou

th
et de flexion de l’articulation du genou
6. Appui-mollet
à des angles de -10°/0°/120°,
de l’articulation de la hanche à des 7. Levier de blocage pour le réglage
angles de 0°/7°/115°. en hauteur de l’appui-mollet

al
Elle peut être utilisée des deux côtés,
sans avoir à modifier son montage. 8. Vis de blocage pour le réglage de
la longueur du mollet (longueur du
L’ARTROMOT®-K1 classic se tibia)

he
distingue, entre autres, par les
caractéristiques suivantes: 9. Echelle d’ajustement pour mollets
(à la longueur du tibia)
- Possibilité de réglage adapté
à l’anatomie 10. Sangle pour bloquer le pied dans
la coque de l’appui-pied
- Mouvements physiologiques

ce
11. Appui-pied
- Unité de programmation pour
l’ajustage de toutes les valeurs 12. Vis de blocage pour le réglage de
de traitement l’angle de positionnement du pied
et pour le pivotement de la coque
- Manipulation simple de l’unité
an
de programmation grâce à des 13. Levier de blocage pour le réglage
pictogrammes de la rotation et de la hauteur de
l’appui-pied, ainsi que pour son
retrait
Compatibilité biologique 14. Raccord pour l’unité de
rm

programmation
Les parties de l’ARTROMOT®-K1 clas-
sic qui, conformément à l’usage défini, 15. Raccord pour le branchement
entrent en contact avec le patient sont de l’appareil
conçues de sorte à satisfaire aux exi-
gences en matière de compatibilité 16. Couvercle du compartiment du
fo

biologique énoncées dans les normes fusible de sécurité de l’appareil


applicables. 17. Interrupteur principal Marche/Arrêt
18. Plaque signalétique
er

19. Unité de programmation


2.1 Définition des élé- 20. Compartiment de rangement pour
ments fonctionnels l'unité de programmation
.p

Remarque: veuillez déplier la page 3!


1. Support pour cuisses
w

2. Levier de blocage pour le réglage en


hauteur du support pour cuisses
3. Echelle d’ajustement pour cuisses
w

(à la longueur du fémur)
4. Vis de blocage pour le réglage de
la longueur de la cuisse (longueur
w

du fémur)

52
2.2 Présentation de l’unité de programmation

. fr
2.2.1 Unité de programmation en mode normal

th
al
Angle actuel de

he
l’attelle de mobilisation

Angle d’extension
programmé Angle de flexion
programé

ce
Sens actuel

Français
an
Régulateur Régulateur de
de l'extension la flexion
rm

Régulateur de Régulateur des


la vitesse pauses
fo

Touche
«START/STOP»
er

(en cours
d'exploitation,
la couleur de la
diode est verte,
.p

à l'arrêt, elle est


jaune)
w
w
w

53
2.2.2 Unité de programmation en mode

. fr
programmation de vitesse ou pause

th
al
Etat actuel de
Fonction

he
la fonction
séléctionnée sélectionée
(ici vitesse)

ce
an
rm
fo
er
.p
w
w
w

54
2.3 Légende des pictogrammes

. fr
th
Pictogrammes sur l’unité Pictogrammes qui peuvent être
de programmation visualisés sur l’afficheur

al
Extension Amorcer la position
(genou tendu) de démarrage
(voir remarques 4.1)

he
Flexion
(genou fléchi) Régulateur verrouillé
sur l’unité de
programmation (voir

ce
Vitesse
remarques 5.1)

Français
Pause (de l'extension Régulateur déverrouil
et de la flexion) é sur l’unité de
an
programmation
(voir remarques 5.1)

Menu Service activé,


rm

uniquement à des fins


de service (voir aussi
manuel de service)
fo
er
.p
w
w
w

55
2.4 Légende des symboles

. fr
(raccords et plaque signalétique)

th
Courant alternatif

al
Raccord du conducteur
de protection

he
Partie appliquée type B

Interrupteur principal

ce
ARRÊT

Interrupteur principal
MARCHE
an
Respecter les indications
figurant sur les papiers
d’accompagnement
rm

Ne pas éliminer avec


les déchets ménagers
non triés
fo
er
.p
w
w
w

56
3. Consignes de sécurité

. fr
Explication Consignes de sécurité

th
Vous devez impérativement lire les
consignes de sécurité avant de procéder DANGER!
à la mise en service de l’attelle de mo-

al
bilisation. Ces consignes sont réparties Risque d’explosion –
en différentes catégories dont voici les L’ARTROMOT®-K1 classic n’est
définitions: pas destiné à fonctionner dans des
zones soumises à un risque d’ex-

he
plosion, situées dans des pièces
DANGER! utilisées à des fins médicales. Des
zones peuvent être soumises à un
Attire votre attention sur un danger risque d’explosion lorsque des
imminent. L’inobservation de cette produits anesthésiques inflamma-

ce
consigne entraîne la mort ou des bles, des produits pour nettoyer
blessures extrêmement graves. ou désinfecter la peau sont utilisés.

Français
an
AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT!
Attire votre attention sur un risque.
L’inobservation de cette consigne Danger pour le patient –
peut entraîner la mort ou des - L’ARTROMOT®-K1 classic doit
blessures extrêmement graves. être manipulé uniquement par des
rm

personnes autorisées. Ces per-


sonnes auront suivi une formation
sur la manipulation de l’appareil et
ATTENTION! pris connaissance du contenu du
présent mode d’emploi.
Attire votre attention sur une situation
fo

pouvant comporter des risques. - Avant chaque emploi, l’utilisateur


L’inobservation de cette consigne doit s’assurer de la sécurité de
peut entraîner des blessures légères fonctionnement et de l’état con -
et/ou endommager le produit. forme de l’appareil. Il faut vérifier
er

en particulier que les dispositifs


enfichables et les câbles ne sont
pas endommagés. Les pièces
endommagées doivent être immé-
diatement remplacées par des
.p

pièces de rechange d’origine.


- Avant le début du traitement,
un essai doit être réalisé avec
w

plusieurs cycles de mouvement


tout d’abord sans, puis avec un
patient. Vérifiez que toutes les
vis de réglage sont bien bloquées.
w

- La thérapie doit être interrompue


dès le moindre doute quant au
réglage correct de l’appareil et/
w

ou la programmation.

57
. fr
AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT!
Danger pour le patient – Risque d’électrocution –
- Il faut respecter la position Les consignes d’avertissement sui-
correcte du point de vue anato- vantes doivent être impérativement

th
mique du patient. A cet effet, il respectées. Sans quoi, l’utilisateur
convient de contrôler les réglages/ ou les personnes auxiliaires peu-
positionnements suivants: vent se trouver en danger de mort.
1. Longueur du fémur

al
2. Axe d’articulation du genou - Avant la mise en service, il faut
3. Longueur du mollet et position s’assurer que l’ARTROMOT®-K1
de rotation de la jambe classic ait atteint la température
4. Appuis-jambes ambiante. S’il s’avère nécessaire

he
de transporter l’appareil par des
- Pendant le mouvement, le patient températures en dessous de
ne doit ressentir aucune douleur zéro, il faut le laisser environ 2
ni irritation. heures dans la pièce de manière
à laisser s’évaporer l’eau de con-
- Pendant l’instruction et l’utilisation
densation qui s’est éventuelle-

ce
de l’attelle, le patient doit être
ment formée.
pleinement conscient.
- L’ARTROMOT®-K1 classic doit
- Le choix des paramètres de
être exploité uniquement dans
traitement à programmer peut et
des pièces exemptes de toute
doit être effectué uniquement par
an
humidité.
le médecin traitant ou le théra-
peute. Celui-ci doit décider au cas - Afin de couper l’appareil du sec-
par cas si l’attelle de mobilisation teur, veuillez toujours débrancher
peut être utilisée ou non sur un d’abord la fiche de la prise murale,
patient. puis le câble de raccordement.
rm

- Le fonctionnement de l’unité de - En cas de couplage avec d’autres


programmation de appareils ou de regroupement de
l’ARTROMOT®-K1 classic doit systèmes médicaux, il faut écarter
être expliqué au patient, et elle tout risque provenant de l’accumu-
doit se trouver à sa portée afin lation de courants de fuite. Si vous
fo

qu’il puisse interrompre la thérapie avez des questions à ce sujet, veuil-


si nécessaire. Pour les patients lez contacter la société
qui ne sont pas en mesure de ORMED.DJO.
manipuler l’unité de program-
mation, par ex., s’ils souffrent de - Il est interdit d’utiliser des rallonges
er

paralysie, ils doivent être encadrés avec multiprises pour l’amenée du


par du personnel spécialisé pen- courant. L’ARTROMOT®-K1 classic
dant toute leur séance de thérapie. doit être branché uniquement sur
une prise de courant de sécurité
- L’ARTROMOT®-K1 classic ne
.p

installée dans les règles de l’art.


doit être exploité qu’avec des Auparavant, il faut dérouler ent-
accessoires qui ont été validés ièrement le câble de raccordement
par la société ORMED.DJO. de l’appareil et le poser de sorte
w

qu’il ne puisse se retrouver entraîné


- Veillez à ce qu’aucun membre
entre des parties mobiles lors du
du patient ni objet (couverture,
fonctionnement de l’appareil.
coussin, câble, etc.) ne puisse se
retrouver entraîné dans les parties - Avant d’effectuer des travaux de
w

mobiles de l’attelle. remise en état et de nettoyage, la


fiche secteur doit être retirée de
la prise.
w

58
ATTENTION!

. fr
- Du liquide ne doit en aucun
cas s’infiltrer dans l’attelle de Marques de pression et
mobilisation ou dans l’unité de de frottement –
programmation. Si cela devait
toutefois se produire, Dans le cas de patients adipeux

th
l’ARTROMOT®-K1 classic ne doit particulièrement grands ou très
être remis en service qu’après petits, veillez à éviter la formation
avoir été contrôlé par le service de marques de pression et marques
après-vente. provoquées par frottement. Placez

al
éventuellement la jambe concernée
légèrement en position d’abduction.

he
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnements de l’appareil – ATTENTION!
- Des champs magnétiques et Endommagements de l’appareil –
électriques peuvent nuire au bon - Assurez-vous que les valeurs

ce
fonctionnement de l’appareil. Lors caractéristiques de votre réseau
de son utilisation, veillez à ce que concordent avec les valeurs de

Français
tous les autres appareils exploités tension et de fréquence figurant
à proximité soient conformes aux sur la plaque signalétique.
exigences CEM essentielles. Les
appareils radiologiques, tomogra- - La charge permanente maximale
an
phes, installations radioélectriques, de l’appui-jambe est de 20 kg.
téléphones portables, etc. peuvent
- Veillez à ce qu’aucun objet (cou-
perturber d’autres appareils parce
verture, coussin, câble, etc.) ne
que, comme cela est permis, ils
puisse se retrouver entraîné dans
peuvent dégager des perturbations
les parties mobiles de l’attelle.
rm

électromagnétiques plus importan-


tes. Gardez une distance suffisante - N’exposez pas l’ARTROMOT®-K1
par rapport à ces appareils et classic à un rayonnement du soleil
contrôlez le fonctionnement avant direct, des composants risquant
l’utilisation. de devenir beaucoup trop chauds.
fo

- Les travaux d’entretien et de


remise en état doivent être réa-
lisés uniquement par des personnes
autorisées.
er

- Tous les câbles doivent ressortir


sur le côté, en dessous du
châssis de l’attelle, et être posés
de sorte à ne pouvoir se retrouver
.p

entraînés dans des parties mobiles


pendant le fonctionnement de
l’appareil.
- Contrôlez l’ARTROMOT®-K1
w

classic au moins une fois par


an afin de repérer d’éventuels
endommagements ou raccords
w

desserrés. Toutes parties endom-


magées ou usées doivent être
remplacées sur-le-champ par du
personnel autorisé, qui utilisera
w

des pièces détachées d’origine.

59
4. Réglage de l’appareil

. fr
Remarque: en dépliant les pages
3 et 150, vous trouverez une Remarque!

th
illustration des différentes étapes!
L’ARTROMOT®-K1 classic ne
s’arrête automatiquement dans la
plage de la position initiale que si
4.1 Raccordement de

al
elle se trouve pendant la program-
l’appareil, contrôle mation de la position initiale hors
de la plage (30°- 35°)
du fonctionnement (voir également: 5.2).

he
1. Branchez le câble de raccordement
à la prise (15) de l’appareil, puis la Contrôle du fonctionnement
fiche secteur dans une prise de
courant de sécurité (100-240 volts,

ce
Si l’unité de programmation se laisse
50/60 hertz).
manipuler comme décrit précédemment
2. Allumez l’appareil via l’interrupteur et que l’ARTROMOT®-K1 classic se
principal (17). met en position de base (voir les cotes
de celle-ci au chapitre 4.1), cela signifie
3. Amenez l’attelle de mobilisation en que l’appareil fonctionne parfaitement.
an
position de base comme suit:
Lors de son exploitation, l’appareil
Appuyez sur le régulateur pour effectue en interne un contrôle de
l’extension fonctionnement continu. S’il détecte
un défaut:
rm

- un signal d’avertissement retentit,


- l’appareil s’arrête sur-le-champ,
maintenez-le enfoncé et tournez-le
- le message «ERROR» ainsi qu’un
jusqu’à ce que 30° apparaisse sur
code d’erreur (par ex. ERROR 5)
l'écran au-dessus du régulateur.
s’affichent.
fo

Puis procédez de la même façon Vous pouvez dans ce cas tenter de


avec le régulateur de flexion, 35° le redémarrer en coupant brièvement
doit s’afficher. l’interrupteur principal puis en le
réactionnant. Si le message d’erreur
er

n’a pas disparu, il ne faut pas réutiliser


l’appareil avant de l’avoir fait contrôler
Appuyez à présent sur la touche par le service après-vente.
START/STOP.
.p

Dès que l’attelle s’est déplacée dans


cette plage et ne stoppe pas auto-
matiquement, arrêtez l’attelle en
appuyant à nouveau sur la touche
w

START/STOP.
w
w

60
4.2 Adapter la 4.3 Adapter les appuis

. fr
longueur du fémur et supports

1. Mesurez la longueur du fémur du 1. Avant d’y placer la jambe du patient,

th
patient depuis le grand trochanter veuillez orienter les appuis (1, 6 et 11)
jusqu’à la cavité articulaire extérieure autant que possible selon la position
du genou. (fig. A) souhaitée.
2. Amenez l’attelle de mobilisation en - L’appui-pied (11) s’adapte à la lon-

al
position de base (voir 4.1). gueur du mollet du patient (fig. C)
en desserrant les vis de blocage (8).
3. Réglez maintenant la valeur mesurée
sur l’échelle du fémur (3) de l’attelle En desserrant le levier de blocage (13),

he
de mobilisation: vous pouvez adapter cet appui au
patient en rotation et en hauteur (fig. D).
- Desserrez les deux vis de blocage (4).
En desserrant la vis de blocage (12),
- Tirez l’échelle (3) jusqu’à la longueur vous pouvez adapter l’angle d’incli-
souhaitée.

ce
naison au pied du patient (desserrez
- Bloquez à nouveau le réglage en les de plusieurs tours de sorte à ce

Français
longueur au moyen des vis de blo- que l’appui-pied se règle sans la
cage (4). moindre résistance).
Pour les patients de petite taille,
an
l’étrier de fixation de l’appui-pied
peut être pivoté de 180° (fig. H) de
ATTENTION! telle sorte qu’il puisse être égale-
Endommagement de l’appareil – ment adapté à des mollets plus
Veuillez ne pas essayer de tirer courts:
la tige au-delà de la butée de
rm

l’échelle du fémur. • Desserrez le levier de blocage (13)


et retirez l’appui-pied (11).
• Desserrez les vis de blocage (12).
• Faites pivoter l’étrier de fixation
fo

de 180°.
• Replacez l’appui-pied sur l’étrier
et resserrez le levier de blocage.
er

Remarque!
En décalant l’appui-pied, veillez à
.p

ce que les chevilles situées sous


le levier de blocage soient parfaite-
ment logées dans les évidements
de l’étrier de fixation.
w

- L’appui-mollet (1) et le support


pour cuisses (6) peuvent être réglés
w

en hauteur (fig. E/F) après avoir des-


serré les leviers de blocage (2 et 7).
w

61
2. Placez maintenant la jambe du pati-
ent sur l’attelle et procédez aux aju- 5. Réglage des valeurs

. fr
stements en répétant les étapes
décrites au point 1. de traitement

th
ATTENTION! AVERTISSEMENT!
Recouvrez les appuis-jambes d’un
Danger pour le patient –
tissu jetable lorsque vous utilisez
l’ARTROMOT®-K1 classic pour un Avant de débuter le traitement,

al
traitement direct post-opératoire. un essai doit être réalisé avec
Vous évitez ainsi d’éventuelles plusieurs cycles de mouvement
décolorations. sans patient. Effectuez ensuite un
essai avec un patient en veillant

he
à ce qu’il ne ressente aucune
douleur pendant les mouvements.
ATTENTION!
Danger pour le patient –

ce
Veillez à ce que les axes de rotation Remarque!
de l’attelle de mobilisation et de
voir aussi les points 2.2 et 2.3,
l’articulation du genou coïncident sur
et se reporter à la page 150!
le plan vertical et horizontal (fig. G).
an
Pictogramme 1:
5.1 Généralités
Mesure de la lon- concernant la
gueur du fémur du
rm

patient depuis le programmation de


grand trochanter l’ARTROMOT®-K1
jusqu’à la cavité
articulaire du genou. classic
fo

Pictogramme 2:
Mettre l’attelle de 1. En appuyant brièvement sur un
mobilisation en régulateur de votre unité de pro-
position de base grammation, la fonction respective
er

(voir 4.1) et réglez est activée.


la longueur du fémur
mesurée sur l’attelle.
2. Afin de régler les valeurs de traite-
ment, maintenez le régulateur
.p

Pictogramme 3: concerné enfoncé et tournez-le


Régler la hauteur de simultanément dans le sens désiré.
l’appui-mollet et du
support pour cuisses. Pour augmenter les valeurs, tournez
w

Adaptez l’appui-pied les régulateurs en sens horaire en


à la hauteur et la lon- direction «+». Pour diminuer les
gueur du mollet. valeurs, tournez en sens anti-horaire
en direction «-».
w
w

62
Les valeurs respectives sur l’affi-
cheur se modifient pour les 5 pre- Remarque!

. fr
miers degrés respectivement en
incréments de 1°. L'unité de pro- Vous trouverez une description des
grammation passe ensuite automa- paramètres au Paragraphe 5.2.
tiquement en incréments de 5°, afin - Afin d'empêcher une modification

th
de permettre un réglage plus rapide. par inadvertance des paramètres,
Si vous réglez l’extension ou la vous pouvez bl oq u er l es r é gu l a-
flexion, la valeur respective se modi- teu r s. A cet effet, pressez s i m u l-
fie simultanément sur l’afficheur en tan é m en t les régulateurs
E xt en s io n» et «V
«E Vite s s e» pendant

al
tournant les régulateurs enfoncés.
en v. 4 s e con d es .
Si vous réglez la vitesse ou la pause,
l’affichage se modifie automatique-
ment en appuyant sur le régulateur.

he
Pour les déverrouiller, appuyez
Le paramètre sélectionné (vitesse
une nouvelle fois sur ces deux
ou pause) est affiché immédiatement
régulateurs pendant env.
en grand sur l'écran en tant que
4 secondes.
pictogramme – y compris la valeur

ce
actuelle (voir également 2.2.2).
Modifiez à présent la valeur réglée

Français
en tournant le régulateur enfoncé. - Fonction d’arrêt d’urgence: la
pression d’une touche quelcon-
Dès que vous avez réglé la que pendant le traitement entraîne
valeur désirée, vous pouvez relâcher
an
immédiatement l’arrêt de
le régulateur et l’afficheur repasse l’ARTROMOT®-K1 classic. Le
automatiquement après env. 5 traitement reprend en appuyant
secondes sur l’affichage «en exploi- sur START/STOP. L’appareil
tation normale» (voir également 2.2.1). change alors automatiquement
le sens du mouvement.
rm

- Si l’attelle se trouve lors du


3. Puis appuyez sur la touche
début du traitement au sein de
START/STOP pour commencer
la cote de déplacement program-
avec le traitement.
mée, la thérapie commence alors
immédiatement.
fo

Si l’attelle se trouve lors du début


du traitement hors de la cote de
traitement programmée, l'angle
er

«Extension +10°» est d’abord


amorcé. L’attelle s’arrête à ce point
et la touche START/STOP permet
de commencer en appuyant à
nouveau.
.p
w
w
w

63
I Pauses
5.2 Informations con-

. fr
Les pauses se font respectivement
cernant les valeurs sur la transition choisie de la tension
de traitement de à la flexion, ou bien de la flexion à
la tension (valeur d'extension réglée
l’ARTROMOT®-K1 ou valeur de flexion). La valeur réglée

th
vaut aussi bien pour la pause de
classic l’extension que pour la pause de
la flexion.
- Sélection de la fonction respective en

al
Les pauses sont réglables dans des
appuyant sur le régulateur respectif incréments de 1 seconde de 0 à 59
- Modification des valeurs de traitement secondes et puis dans des incréments
en tournant le régulateur enfoncé. de 1 minute de 1 à 59 minutes.

he
- Lancez le traitement en appuyant Lors du réglage des secondes, la
sur la touche START/STOP valeur se modifie durant les 5 pre-
mières secondes en incréments de
1 seconde. Puis la valeur se modifie
I Extension (tendu) en incréments de 5 secondes.

ce
- Extension maximale du genou: Le réglage en minutes se fait exclusi-
-10 degrés vement en incréments de 1 minute.
- Extension maximale de la hanche: Réglage standard: sans pause
an
7 degrés

I Flexion (fléchi)
- Flexion maximale du genou:
120 degrés
rm

- Flexion maximale de la hanche:


115 degrés
fo

Remarque!
La valeur programmée et le nombre
de degrés réellement mesuré sur le
genou du patient peuvent varier de
er

manière minime.

I Vitesse
.p

La vitesse est sélectionnable en


incréments de 5-% dans une plage
comprise entre 5 % à 100 %.
w

Réglage standard: 50 %
w
w

64
6. Entretien, maintenance, transport

. fr
6.1 Entretien
ATTENTION!

th
Endommagement de l’appareil –

AVERTISSEMENT! - Les matières plastiques utilisées


ne sont pas résistantes aux acides

al
Risque d’électrocution – minéraux, à l’acide formique, au
Avant tout nettoyage, retirez la phénol, au crésol, aux oxydants
fiche secteur de la prise. ni aux acides organiques et
inorganiques forts avec un pH

he
Risque d’électrocution, inférieur à 4.
endommagement de l’appareil – - Veuillez utiliser uniquement des
Aucun liquide ne doit pénétrer désinfectants incolores afin d’éviter
à l’intérieur du boîtier ou de l’unité des décolorations du matériau.
de programmation.

ce
- Protégez l’attelle de mobilisation
de tout rayonnement à ultraviolets

Français
- L’ARTROMOT®-K1 classic peut être intense (lumière du soleil) et de
essuyé à des fins de désinfection et toute flamme ouverte.
satisfait ainsi aux exigences requises
an
en matière d’équipements médicaux.
- Le boîtier et les appuis-jambes
amovibles peuvent être nettoyés avec 6.2 Maintenance
des désinfectants courants et des
produits nettoyants ménagers doux. (remplacement
rm

- Nettoyez l’attelle de mobilisation de fusibles)


uniquement avec un chiffon humide
- Nettoyez régulièrement le revêtement Contrôle à effectuer avant
de protection de l'unité de program- chaque utilisation
fo

mation. Procédez à son nettoyage avant


de nettoyer l'unité de programmation.
Veillez à ce qu’elle soit entièrement Avant chaque utilisation, procédez à
sèche avant de la remonter. un contrôle visuel de l’appareil afin de
détecter d’éventuels endommagements
er

mécaniques.
Si vous constatez la présence d’en-
dommagements ou de dysfonctionne-
ments, la sécurité du patient et de
.p

l’opérateur n’est plus garantie.


L’appareil ne doit être remis en marche
qu’une fois réparé.
w

Contrôles techniques

Seuls les appareils bénéficiant d’une


w

maintenance régulière sont fiables.


Afin de préserver cette sécurité de
fonctionnement, procédez au moins
w

une fois par an à des contrôles de


tous les composants afin de détecter

65
d’éventuels endommagements ou des
raccords desserrés. 6.3 Transport

. fr
Ces contrôles doivent être réalisés
uniquement par des personnes qui, en Avant le transport de l’ARTROMOT®-K1
raison de leur formation, leurs connais- classic, vous devez procéder aux régla-
sances et de l’expérience acquise lors ges suivants:

th
de leur travail, sont aptes à effectuer de 1. Mettez le réglage du fémur 49 cm,
tels contrôles dans les règles de l’art, et celui du mollet sur 42 cm.
et ne sont soumises à aucune instruction
en ce qui concerne cette activité de 2. Réglez l’attelle sur 0°. Lorsque l’at-

al
contrôle. Toutes parties endommagées telle atteint la position 0°, appuyez
ou usées doivent être remplacées sur la touche START/STOP, ce qui
sur-le-champ par du personnel qualifié provoque son arrêt.
autorisé, qui utilisera alors des pièces
3. Arrêtez l’ARTROMOT®-K1 classic

he
détachées d’origine.
à l’interrupteur principal.
Ces contrôles peuvent également être
faits, dans le cadre d'un contrat d'en- 4. Débranchez le câble de raccordement
tretien, par le service après-vente de l’appareil ainsi que la fiche pour
ORMED.DJO. Si vous souhaitez de plus l’unité de programmation.

ce
amples détails, veuillez contacter le 5. Pour le transport, vous devez
service après-vente ORMED.DJO. impérativement utiliser l’emballage
Hormis ces contrôles, l’appareil ne d’origine. La société Ormed GmbH
requiert pas de maintenance régulière. se dégage de toute responsabilité en
cas d‚endommagements occa-
an
sionnés pendant le transport si
l‚appareil n’avait pas été mis dans
Remplacement de fusibles
son emballage d‚origine.
6. Placez l’appui-pied en position
horizontale.
rm

AVERTISSEMENT! 7. Faites maintenant glisser les


Danger pour le patient, dysfonc- morceaux de polystyrène expansé
tionnements ou endommagement sur l’ARTROMOT®-K1 classic.
de l’appareil –
8. Mettez le câble de raccordement de
fo

l’appareil au fond du carton avant


Les fusibles doivent être remplacés
d’y caler l’ARTROMOT®-K1 classic
uniquement par du personnel qualifié
avec les morceaux de polystyrène
au sens de la norme DIN VDE 0105
expansé.
ou IEC 60364 ou de normes
er

directement comparables (par ex. 9. Coloque la unidad de programación


techniciens médicaux, électriciens, (19) en el cartón suministrado, et el
électrotechniciens). cartón suministrado en el cartón
ARTROMOT®-K1 classic.
Seuls des fusibles du type
.p

T1A doivent être utilisés. Unité de Câble de


programmation raccordement
de l’appareil
w
w
w

66
Loi allemande sur
7. Consignes relatives les produits

. fr
médicaux (MPG) Classe 2a
à l’environnement
Conforme aux
normes: IEC 60601-1:1988
Le produit décrit dans le présent mode + A1:1991

th
d’emploi ne doit pas être éliminé avec + A2:1995
les déchets ménagers courants et non Certifié: ANSI/UL 60601-1
triés; il est à traiter séparément. Veuillez CAN/CSA C22.2
prendre contact avec la société No. 601.1

al
ORMED.DJO pour obtenir des informati-
ons concernant l’élimination de votre CEM IEC 60601-1-2:2001
appareil. (Compatibilité
électromagnétique)

he
8. Caractéristiques
techniques Conditions ambiantes
(stockage, transport)
Température

ce
ambiante: de -24ºC à +60ºC
Raccordement

Français
électrique: de 100 à 240 V AC/
de 50 à 60 Hz Humidité relative
de l’air: de 20% à 85%
Puissance
an
absorbée: de 850 à 370 mA Pression
atmosphérique: de 700 hPa à
Fusibles: 2 x T1A 1060 hPa
Classe de
protection: I
rm

Conditions ambiantes (fonctionne-


Partie appliquée: Type B ment)
Température
Charge max.
ambiante: de +10ºC à +40ºC
de l’attelle: 20 kg
Humidité relative
Encombrement:
fo

de l’air: de 30% à 75%


Longueur: 96 cm
Largeur: 35 cm Pression
Hauteur: min. 23 cm - atmosphérique: de 700 hPa à
max. 56 cm 1060 hPa
er

Plages de réglage (min./max.):


Plage de réglage
pour le fémur: de 31 à 49 cm env. Sous réserve de modifications
techniques. (08/06)
.p

Plage de réglage
pour le mollet: de 25 à 57 cm env.
w

Poids: 11 kg
Matériaux: ABS, POM
(Delrin 100),
w

PUR, PA, FR4,


aluminium, acier
spécial, laiton
w

67
9. IEC 60601-1-2:2001

. fr
L’attelle ARTROMOT®-K1 classic est L’ARTROMOT®-K1 classic ne doit pas
soumise à des mesures de précaution être utilisée à proximité directe ou
particulières en ce qui concerne la empilée avec d’autres appareils. Si cela

th
compatibilité électromagnétique (CEM). s’avère nécessaire, l’ARTROMOT®-K1
Son installation et sa mise en service classic doit être tenue sous surveillance
doivent être strictement réalisées sur afin de garantir un fonctionnement con-
la base des consignes CEM contenues forme dans la configuration utilisée.

al
dans les documents joints au mode
d’emploi. Le respect des données pour l’émission
électromagnétique et la résistance au
Les dispositifs de communication brouillage ne peuvent être garantis que
portables et mobiles à haute fréquence si les pièces d’origine contrôlées du

he
peuvent influer sur le fonctionnement fabricant sont utilisées lors de la répara-
de l’ARTROMOT®-K1 classic. tion et de la maintenance de l'appareil.

9.1 Emission électromagnétique

ce
Lignes directrices et déclaration du fabricant – Emission électromagnétique
L’ARTROMOT®-K1 classic est destinée à fonctionner dans l’environnement électromag-
nétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT®-K1 classic doit
s’assure qu’elle est utilisée dans l’environnement prescrit.
an
Mesures d’émission Compatibilité Environnement électromagnétique –
Lignes directrices
Emissions à haute fré- Groupe 1 L’ARTROMOT®-K1 classic utilise une
quence conformément énergie à haute fréquence exclusivement
à CISPR 11 pour son fonctionnement interne. C’est
rm

pourquoi son émission à haute fréquence


est très faible et il est peu probable que
des appareils électroniques installés à proxi-
mité en soient perturbés.
Emissions à haute fré- Classe B L’ARTROMOT®-K1 classic est destinée à
fo

quence conformément à fonctionner dans toutes les installations,


CISPR 11 y compris les habitations et les établisse-
ments directement reliés à un réseau de
distribution public qui alimente aussi les
er

bâtiments utilisés à des fins d’habitation.

Harmoniques conformé- Non applicable


ment à CEI 61000-3-2
.p

Variations de tensi- Non applicable


on/flicker conformément
à CEI 61000-3-3
w
w
w

68
9.2 Immunité électromagnétique

. fr
Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
L’ARTROMOT®-K1 classic est destinée à fonctionner dans l’environnement électromag-
nétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la ARTROMOT®-K1 classic doit
s’assurer qu’elle est utilisée dans l’environnement prescrit.

th
Tests d’immunité Niveau de sévé- Niveau de Environnement électromag-
rité CEI 60601 compatibilité nétique – Lignes directrices

Décharge électrosta- ± 6 kV décharge ± 6 kV décharge par Les sols doivent être en


tique (ESD) confor- par contact contact bois, en béton ou carrelés

al
mément à (céramique). Si le sol est pour-
CEI 61000-4-2 ± 8 kV décharge ± 8 kV décharge vu de matériau synthétique,
dans l’air dans l’air l’humidité relative de l’air
doit s’élever à au moins 30%.

he
Transitoires électri- ± 2 kV pour ± 2 kV pour La qualité de la tension d’ali-
ques rapides en sal- des câbles des câbles mentation doit correspondre
ves conformément à d’alimentation d’alimentation à celle d’un environnement
CEI 61000-4-5 commercial ou hospitalier
± 1 kV pour des ± 1 kV pour des typique.
câbles d’entrée et câbles d’entrée et de

ce
de sortie sortie

Français
Ondes de tension ± 1 kV mode ± 1 kV mode dif- La qualité de la tension d’ali-
(surges) conformé- différentiel férentiel mentation doit correspondre
ment à CEI 61000-4- à celle d’un environnement
5 ± 2 kV mode com- ± 2 kV mode com- commercial ou hospitalier
an
mun mun typique.

Creux de tension, < 5 % UT < 5 % UT La qualité de la tension


coupures brèves et (> 95 % creux (> 95 % creux d’alimentation doit correspon-
variations de tension de UT) de UT) dre à celle d’un environnement
conformément à CEI pour ) période pour ) période commercial ou hospitalier
rm

61000-4-11 typique. Si l’utilisateur exige


40 % UT 40 % UT que l’ARTROMOT®-K1 classic
(60 % creux (60 % creux continue à fonctionner même
de UT) pour 5 péri- de UT) pour 5 péri- lors de l’apparition de coupu-
odes odes res de l’alimentation électrique,
il est recommandé d’alimenter
70 % UT 70 % UT
l’ARTROMOT®-K1 classic à
fo

(30 % creux de UT) (30 % creux de UT)


partir d’un bloc d’alimentati-
pour 25 périodes pour 25 périodes
on ininterrompue en courant
ou d’une batterie.
< 5 % UT < 5 % UT
(> 95 % creux de (> 95 % creux de UT)
er

UT) pour 5 s pour 5 s

Champ magnétique 3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques à la


à la fréquence du fréquence du réseau devraient
.p

réseau (50/60 Hz) correspondre aux valeurs


conformément à CEI typiques comme on les
61000-4-8 trouve dans l’environnement
commercial et hospitalier.
Il est défendu d’utiliser des
w

appareils radio portables et


mobiles à une distance plus
courte de l’ARTROMOT®-K1
classic, câbles y compris,
w

que la distance de sécurité


recommandée qui est cal-
culée d’après l’équation
appropriée pour la frquence
w

d’émmission.

REMARQUE: UT est la tension alternative du réseau avant l’application du niveau de sévérité.


69
Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique

. fr
L’ARTROMOT®-K1 classic est destinée à fonctionner dans l’environnement électromagnétique
indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT®-K1 classic doit s’assurer qu’elle
est utilisée dans l’environnement prescrit.

Tests d’immunité Niveau de sévé- Niveau de Environnement électroma-

th
rité - CEI 60601 compatibilité gnétique – Lignes directrices
Distance de sécurité recom-

1,2 öP
mandée:

Perturbations con- 3 Vrms 3 Vrms r

al
duites à haute fré- d =
de 150 kHz à
quence conformé- 80 MHz
ment à CEI 61000-

öP 80 MHz bis
4-6

he
Perturbations 3 V/m 3 V/m r
rayonnées à haute de 80 MHz à d = 1,2
fréquence confor- 2,5 GHz 800 MHz
mément à CEI

öP 800 MHz bis


61000-4-3

ce
r
d = 2,3
2,5 GHz

Avec P comme puissance no-


minale de l’émetteur en watts
an
(W) selon les données fournies
par le fabricant de l’émetteur et
d comme distance de sécurité
recommandée en mètres (m).
D’après une vérification effec-
rm

tuée sur placea, l’intensité de


champ des émetteurs radio
stationnaires est inférieure au
niveau de conformitéb pour
toutes les fréquences.
Des perturbations peuvent
fo

survenir dans l’environnement


d’appareils marqués du sym-
bole suivant:
er
.p

REMARQUE 1: la valeur la plus élevée vaut pour 80 MHz et 800 MHz


REMARQUE 1: ces lignes directrices peuvent ne pas valoir dans toutes les situations. La propagation
d’ondes électromagnétiques varie selon le niveau d’ondes absorbé et réfléchi par les bâtiments,
w

objets et hommes.
a) L’intensité de champ d’émetteurs stationnaires, tels les stations de base pour radiotéléphones et
services radio terrestres mobiles, stations amateurs, émetteurs radio AM et FM et de télévision, ne
peuvent théoriquement pas être prédéterminés de manière précise. Pour définir l’environnement
w

électromagnétique résultant de la présence d’émetteurs stationnaires de haute fréquence, nous


recommandons un examen du site. Si l’intensité de champ établie sur le site de l’ARTROMOT®-
K1 classic dépasse le niveau de conformité indiqué ci-dessus, le fonctionnement normal de
l’ARTROMOT®-K1 classic doit être vérifié sur chaque lieu d’utilisation. Si des fonctionnalités
w

inhabituelles sont observées, il peut être nécessaire d’adopter des mesures supplémentaires, telles
la réorientation ou le changement de place de l’ARTROMOT®-K1 classic.
b) Dans la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité de champ est inférieure à 3 V/m.

70
9.3 Distances de sécurité recommandées entre des appareils de communication

. fr
à haute fréquence portables et mobiles et l’attelle ARTROMOT®-K1 classic

ARTROMOT®-K1 classic est destinée à fonctionner dans un environnement électromag-


nétique dans lequel des perturbations rayonnées à haute fréquence sont contrôlées. Le
client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT®-K1 classic peut aider à empêcher l’apparition de
perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimales entre les dispositifs

th
de communication à haute fréquence portables et mobiles (émetteurs) et l’ARTROMOT®-K1
classic, comme recommandé ci-dessous en fonction de la puissance de sortie maximale du
dispositif de communication.

Puissance nominale Distance de sécurité selon la fréquence d’émission

al
de l’émetteur m
W
de 150 kHz à 80 MHz de 80 MHz à 800 MHz de 800 MHz à 2,5 GHz
d = 1,2 öä
P d = 1,2 öä
P d = 2,3 öä
P

he
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3

ce
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23

Français
Pour un émetteur dont la puissance nominale n’est pas indiquée dans le tableau ci-dessus,
la distance peut être déterminée en utilisant l’équation indiquée dans la colonne de fré-
quence appropriée; P étant la puissance nominale de l’émetteur en watts (W) selon les
an
données fournies par le fabricant de l’émetteur.
REMARQUE 1: pour déterminer la distance de sécurité recommandée des émetteurs dans
la plage de fréquence de 80 MHz à 2,5 GHz, un facteur supplémentaire de 10/3 a été utilisé
pour réduire la probabilité qu’un appareil de communication mobile/portable installé par
inadvertance à proximité du patient cause une perturbation.
rm

REMARQUE 2: ces lignes directrices peuvent ne pas valoir dans toutes les situations.
La propagation d’ondes électromagnétiques varie selon le niveau d’ondes absorbé et
réfléchi par les bâtiments, objets et hommes.

10. Interlocuteurs
fo

Nous nous tenons à votre entière disposition pour toutes questions concernant le produit et
la maintenance.
I ARTROMOT®international: I Constructeur / siège principal en
Veuillez contacter le revendeur de Allemagne
er

votre region, DJO Global en USA, DJO ORMED.DJO


International en GP, ou vous addresser ORMED GmbH
directement au ORMED. DJO en Merzhauser Strasse 112
Allemagne. 79100 Freiburg - Germany
Phone : +49 (0) 761 4566 01
.p

DJO International siège principal


DJO UK Ltd. Fax : +49 (0) 761 456655-01
7 The Pines Business Park, Broad Street Email : info@ormed-djo.de
Guildford, Surrey, GU3 3BH Web : www.ormed-djo.de
w

Phone : +44 (0)1483 459659 Garantie


Fax : +44 (0)1483 459470 2 ans (pièces mécaniques)
Email : info@djoglobal.eu 2 ans (électronique)
Web : www.djoglobal.eu
w

DJO Global siège principal


DJO LLC, 1430 Decision Street
92081 Vista – California / USA
Phone : +1 760 727 1280
w

Fax : +1 800 936 6569


Email : webmaster@djoglobal.com
Web : www.djoglobal.com
71
11. Service technique
Remarque!

. fr
Les réparations doivent être effec-
tuées uniquement par du personnel
11.1 Hotline qualifié autorisé.

th
Vous avez des questions techniques? La société ORMED GmbH propose
Vous avez besoin du service technique? des formations de maintenance.

Tél.: +49-180-5-1 ormed de


Veuillez tenir compte individuellement

al
+49-180-5-1-67 63 33
Fax: +49-180-5-3 ormed de des supplément de quantités minimales
+49-180-5-3-67 63 33 pour les pièces détachées.

he
11.2 Expédition
Envoyez l’appareil uniquement dans
son emballage d’origine afin d’éviter

ce
qu’il ne soit endommagé pendant le
transport. Vous pouvez également
commander des cartons d’expédition
auprès de la société ORMED.DJO.
Avant de mettre l’attelle dans son
an
emballage, vous devez la mettre en
position de transport (voir chapitre 6.3).

11.3 Pièces détachées


rm

Vous trouverez la liste actuelle des


pièces détachées dans le manuel
de maintenance.
Toute commande de pièces détachées
fo

doit comporter les données suivantes:


- Position
- Description
er

- Numéro d’article
- Quantité
.p

- Numéro de série de l’appareil


w
w
w

72
. fr
wD É C L A RAT ION DE CONF ORMI T É
Déclaration de conformité

th
Conformément aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE du
14/06/1993 relatives aux produits médicaux, la société

al
ORMED GmbH
Merzhauser Strasse 112

he
D-79100 Freiburg

déclare que les produits de la gamme


ARTROMOT® selon annexe

ce
satisfont à la directive 93/42/CEE du 14/06/1993, annexe II, ainsi qu'aux exi-

Français
gences fondamentales de l'annexe I.
an
Conformément à la règle 9 de la directive 93/42/CEE, il s'agit de produits de la
classe de risque IIa.
rm

0297
Freiburg, le 15/03/2010 - Responsable gestion de la qualité-

Cette déclaration est valable jusqu'au : 01/09/2011


fo

Annexe:
ARTROMOT®-S2 PRO
er

ARTROMOT®-S3
ARTROMOT®-S3 Comfort
ARTROMOT®-K1
ARTROMOT®-K2
.p

ARTROMOT®-K2 PRO
ARTROMOT®-K2 PRO Chip
ARTROMOT®-K3
w

ARTROMOT®-K4
ARTROMOT®-SP2
ARTROMOT®-SP3
ARTROMOT®-E2
ARTROMOT®-E2 compact
w

73
Contenido

. fr
Descripción del aparato ARTROMOT®-K1 classic 3

th
Ilustraciones para el ajuste de ARTROMOT®-K1 classic 150

1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 75


1.1 Posibilidades de uso 75

al
1.2 Metas de la cinesiterapia 75
1.3 Indicaciones 75
1.4 Contraindicaciones 75

he
2. Descripción del aparato ARTROMOT®-K1 classic 76
2.1 Explicación de los elementos funcionales 76
2.2 Explicación de la unidad de programación 77
2.3 Explicación de los pictogramas 79
2.4 Explicación de símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) 80

ce
3. Indicaciones de seguridad 81

4. Ajustar el aparato 84
4.1 Conexión del aparato, control de funcionamiento 84
an
4.2 Adaptar la longitud del fémur 85
4.3 Adaptar las bandejas de apoyo 85

5. Ajustar los valores de tratamiento 87


5.1 Indicaciones generales de programación para ARTROMOT®-K1 classic 87
5.2 Informaciones acerca de los valores de tratamiento del l’ARTROMOT®-K1 classic 88
rm

6. Mantenimiento y conservación y transporte 89


6.1 Conservación del aparato 89
6.2 Mantenimiento (cambiar los fusibles) 89
6.3 Transporte 90
fo

7. Indicaciones respecto al medio ambiente 91

8. Datos técnicos 91
er

9. IEC 60601-1-2:2001 92
9.1 Emisión electromagnética 92
9.2 Inmunidad electromagnética 93
9.3 Distancias de separación recomendadas 95
.p

10. Contacto 95

11. Servicio técnico 96


11.1 Línea directa para problemas técnicos 96
w

11.2 Expedición 96
11.3 Piezas de recambio 96
12. Declaración de conformidad 97
w
w

74
1. Informaciones sobre el uso de la tablilla

. fr
de movilización

1.1 Posibilidades 1.3 Indicaciones

th
de uso
La tablilla de movilización es adecuada
para el tratamiento terapéutico de las
El aparato ARTROMOT®-K1 classic es más frecuentes lesiones de las articula-

al
una tablilla de movilización motorizada ciones de la rodilla y de la cadera así
que permite un movimiento pasivo con- como de estados postoperativos y
tinuo (Continuous Passive Motion = CPM) enfermedades articulares, como por
de las articulaciones de la rodilla y de ejemplo:

he
la cadera. - distorsiones y contusiones de
El uso de esta tablilla de movilización las articulaciones
es un importante complemento del - artrotomías y artroscopias en com-
tratamiento médico-terapéutico tanto binación con sinovectomía, artrolisis
en clínicas y consultorios como en

ce
u otras medidas intraarticulares
el servicio de alquiler.
- movilización de las articulaciones
en estado anestesiado
1.2 Metas de la - fracturas tratadas quirúrgicamente,
an
cinesiterapia seudoartrosis y operaciones de
readaptación
La cinesiterapia con ayuda de la tablilla - cirugía plástica o reconstrucciones de
de movilización ARTROMOT®-K1 classic los ligamentos cruzados
sirve ante todo para evitar que se pro-
rm

duzcan daños de inmovilización, para - implantaciones de endoprótesis


recuperar prontamente una movilidad

Español
sin dolor de las articulaciones así como
para favorecer un rápido proceso curati- 1.4 Contraindicaciones
vo con buenos resultados funcionales.
fo

El aparato ARTROMOT®-K1 classic no


Otros objetivos de la terapia son: se debe aplicar en los siguientes casos:
- mejoramiento del metabolismo de las - enfermedades gravemente inflamatorias
articulaciones de las articulaciones (siempre y cuando
er

el médico no lo prescriba explícitamente)


- prevención de anquilosis articular
- parálisis espástica
- apoyo de la regeneración y curación
de áreas cartilaginosas y de daños en - osteosíntesis inestable
.p

los ligamentos
- una resorción más rápida de derrames
- una mejor circulación de la sangre y
w

del sistema linfático


- prevención de trombósis y embolias
w
w

75
2. Descripción del aparato ARTROMOT®-K1 classic

. fr
La tablilla de movilización motorizada 5. Puntos de rotación de la tablilla de
posibilita realizar movimientos de movilización en la zona de la rodilla

th
extensión y flexión en la articulación de
6. Bandeja de apoyo de la pantorrilla
la rodilla de -10°/0°/120°, y en la articu-
lación de la cadera de 0°/7°/115°. 7. Palanca de bloqueo para el ajuste
La tablilla de movilización se puede de altura de la bandeja de apoyo

al
utilizar para ambos lados sin necesidad de la pantorrillaa
de efectuar un reequipamiento.
8. Tornillos de fijación para el ajuste de
El aparato ARTROMOT®-K1 classic se la longitud de la pantorrilla (longitud

he
distingue, entre otras cosas, por las de la tibia)
siguientes características:
9. Escala de longitud de la pantorrilla
- ajustes anatómicamente correctos (escala de longitud de la tibia)
- desarrollos de movimiento 10. Correa para fijar el pie dentro de la
fisiológicos

ce
bandeja de apoyo
- unidad de programación para ajustes 11. Bandeja de apoyo del pie
de graduación fina de todos los
valores de tratamiento 12. Tornillo de fijación para ajustar el
ángulo de posicionamiento del pie
- manejo sencillo de la unidad de y para girar la bandeja de apoyo
an
programación gracias al uso de del pie
pictogramas
13. Palanca de bloqueo para ajustar la
rotación y la altura de la bandeja de
apoyo del pie así como para retirar
Biocompatibilidad
rm

la bandeja de apoyo del pie


Las piezas del aparato ARTROMOT®-K1
14. Conexión de la unidad de
classic, que tienen contacto directo
programación
con el cuerpo del paciente, han sido
diseñadas de tal forma que cumplan 15. Conexión para el cable de red del
con los requisitos de biocompatibilidad aparato
fo

de las normas aplicables.


16. Tapa de cierre del fusible de
protección del aparato
17. Interruptor principal On/Off
2.1 Explicación de
er

los elementos 18. Placa indicadora de tipo


funcionales 19. Unidad de programación
.p

20. Compartimiento para la unidad de


programación
Nota: ¡Por favor despliegue la página 3!
1. Bandeja de apoyo del muslo
w

2. Palanca de bloqueo para el ajuste


de altura de la bandeja de apoyo
del muslo
w

3. Escala de longitud del muslo


(escala de longitud del fémur)
4. Tornillos de fijación para el ajuste de
w

la longitud del muslo (longitud del


fémur)

76
2.2 Explicación de la unidad de programación

. fr
2.2.1 Unidad de programación en el modo de

th
servicio normal

al
Ángulo actual de la

he
tablilla de movilización

Valor de extensión Valor de flexión


programado programado

ce
Sentido
máquina actual an
Ajustador de
Ajustador de flexión
extensión
rm

Español
Ajustador de Ajustador de pausas
velocidad
fo

Tecla START/STOP
er

(diodo luminoso
verde: aparato
activado; diodo
luminoso amarillo:
aparato desactivado)
.p
w
w
w

77
2.2.2 Unidad de programación en el modo

. fr
de programación de velocidad o pausa

th
al
Estado actual
Función

he
de la función
seleccionada seleccionada
(aqui velocidad)

ce
an
rm
fo
er
.p
w
w
w

78
2.3 Explicación de los pictogramas

. fr
Símbolos en la unidad de Símbolos que se pueden visualizar
programación en el display

th
Extensión Desplazamiento a la
(extensión de la rodilla) posición inicial (véase

al
las indicaciones 4.1)

Flexión
Ajustador en la unidad
(flexión de la rodilla)

he
de programación
bloqueado (véase las
Velocidad indicaciones 5.1)
warm up protocol

ce
Ajustador en la unidad
Pausa de programación
(extensión y flexión) desbloqueado (véase
las indicaciones 5.1)
an
Menú de servicio
activado, sólo para
trabajos de servicio
rm

técnico (véase también


el manual de servicio)

Español
fo
er
.p
w
w
w

79
2.4 Explicación de símbolos

. fr
(conexiones y placa indicadora de tipo)

th
Corriente alterna

al
Conexión del conductor
de protección

he
Pieza de aplicación tipo B

Interruptor principal OFF

ce
Interruptor principal ON
an
Observar los documentos
adjuntos
rm

No eliminar el aparato con


la basura doméstica sin
clasificar
fo
er
.p
w
w
w

80
3. Indicaciones de seguridad

. fr
Explicación
ADVERTENCIA!

th
Peligro para el paciente –
Es sumamente importante que lea las
indicaciones de seguridad antes de la - Sólo personas autorizadas deben
puesta en marcha de la tablilla de manejar el aparato ARTROMOT®-

al
movilización. Las indicaciones de K1 classic. Personas autorizadas
seguridad están marcadas de la son aquellas que han sido debida-
siguiente manera: mente instruidas en el manejo del
aparato y que conocen el contenido

he
de las presentes instrucciones de
PELIGRO! uso.
Llama la atención del usuario sobre - El usuario tiene que cerciorarse
un peligro inminente. La inobservan- antes de cada uso de que el aparato
cia de esta advertencia puede causar

ce
se encuentre en perfecto estado
la muerte o lesiones muy graves. y funcione de manera correcta y
segura. Especialmente los cables
y las conexiones enchufables se
tienen que inspeccionar respecto a
ADVERTENCIA! eventuales daños. Piezas dañadas
an
Llama la atención del usuario se tienen que sustituir de inmediato
sobre un determinado peligro. La por piezas de recambio originales.
inobservancia de esta advertencia - Antes de empezar con el trata-
puede causar la muerte o lesiones miento se tiene que efectuar una
muy graves. prueba de funcionamiento que
rm

dure varios ciclos de movimiento –


primero sin y luego con el paciente.

Español
Además se tiene que controlar el
PRECAUCIÓN! asiento fijo de todos los tornillos
de ajuste.
Llama la atención del usuario sobre
fo

una situación posiblemente peligrosa. - La terapia se tiene que interrumpir


La inobservancia de esta advertencia de inmediato si es que hay dudas
puede causar lesiones ligeras y/o respecto al ajuste correcto del apa-
dañar el aparato. rato y/o respecto a la programación.
er

Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA!
.p

Peligro para el paciente –


PELIGRO!
Prestar atención de que el paciente
Peligro de explosión –
w

esté colocado en el aparato de una


El aparato ARTROMOT®-K1 classic manera anatómicamente correcta.
no ha sido concebido para el uso en Para eso se tienen que controlar los
zonas potencialmente explosivas siguientes ajustes y posicionamientos:
w

de salas de tratamiento medicinal.


1. Longitud del fémur
Zonas potencialmente explosivas
2. Eje de la articulación de la rodilla
se pueden crear como consecuencia
3. Longitud de la pantorrilla y
del uso de anestésicos y productos
w

posición de rotación de la rodilla


de limpieza y desinfección cutánea
inflamables. 4. Bandejas de apoyo de la pierna

81
. fr
- El movimiento siempre tiene - Antes de la puesta en marcha
que poderse hacer sin dolor y hay que asegurarse de que el
sin irritación alguna. aparato ARTROMOT®-K1 classic
haya adquirido la temperatura
- Durante la instrucción y el uso ambiente. Si el aparato ha sido

th
de la tablilla de movilización, el transportado a temperaturas
paciente siempre tiene que estar bajo cero, éste tiene que quedarse
plenamente consciente de lo que durante aprox. 2 horas en un lugar
está sucediendo a su alrededor. a temperatura ambiente hasta que

al
- Sólo el médico o terapeuta el agua de condensación (si es que
encargado debe decidir qué existe) se haya secado del todo.
parámetros de tratamiento - El aparato ARTROMOT®-K1 classic
se deben programar. El médico solamente se debe utilizar dentro

he
o terapeuta tiene que decidir en de lugares secos.
casos particulares si la tablilla de
movilización se debe utilizar con - Parar desconectar el aparato de
un determinado paciente. la red eléctrica, siempre extraer
primero el enchufe de la caja de
- Al paciente se le tiene que

ce
enchufe y luego separar el cable
explicar el funcionamiento de de red del aparato.
la unidad de programación de
ARTROMOT®-K1 classic. La - Al acoplar el aparato a otros
unidad siempre se tiene que aparatos o formar un conjunto de
encontrar al alcance de la mano sistemas medicinales, tiene que
an
del paciente para que éste pueda estar garantizado de que no pueda
interrumpir la terapia en caso de surgir ningún peligro a causa de la
ser necesario. En el caso de sumación de corrientes de fuga.
pacientes que no puedan mane- En caso de duda diríjase a la
jar la unidad de programación, empresa ORMED.DJO.
rm

p.ej. debido a una parálisis, el


- Para la alimentación de corriente
tratamiento sólo se debe efectuar
del aparato no se debe utilizar
bajo la constante supervisión de
ningún cable alargador provisto de
personal técnico.
una caja de enchufe múltiple. El
- El aparato ARTROMOT®-K1 classic aparato ARTROMOT®-K1 classic
sólo se debe conectar a una caja
fo

solamente se debe utilizar en


combinación con accesorios que de enchufe con puesta a tierra que
hayan sido autorizados por la ha sido instalada de manera
empresa ORMED.DJO. completamente reglamentaria.
Antes de enchufar el cable de red
er

- Asegúrese de que ninguna en el aparato, éste tiene que ser


clase de objeto (como mantas, desenrollado completamente y
almohadas, cables, etc.) se tendido de tal manera que no pueda
pueda meter en las partes engancharse en piezas movibles
movibles de la tablilla.
.p

durante el funcionamiento del


aparato.
- Siempre extraer el enchufe de la
caja de enchufe antes de realizar
w

trabajos de limpieza y reparación.


ADVERTENCIA!
- Ningún líquido debe penetrar en
Peligro de choque eléctrico –
la tablilla de movilización ni en la
w

Las siguientes indicaciones de unidad de programación. En caso


advertencia se tienen que seguir de que se haya infiltrado algún
al pie de la letra. De lo contrario líquido, el aparato ARTROMOT®-K1
existe peligro de muerte para el classic tiene que ser inspeccionado
w

paciente, el usuario o los auxiliares. por el servicio técnico antes de


que pueda volverse a utilizar.

82
ADVERTENCIA! PRECAUCIÓN!

. fr
Defectos de funcionamiento Evitar huellas de presión o de roce –
del aparato –
Preste atención en el caso de
- Campos eléctricos y magnéticos pacientes adiposos, especialmente

th
pueden mermar el funcionamiento en el caso de personas muy grandes
del aparato. Al poner en servicio o muy pequeñas, de evitar que se
el aparato, usted debe cerciorarse produzcan huellas de presión o de
de que todos los aparatos de roce. Eventualmente debe colocar

al
fabricación ajena, que son utiliza- la pierna del paciente ligeramente
dos cerca del aparato, cumplan en posición de abducción.
con los requisitos relevantes de
compatibilidad electromagnética .
Aparatos de rayos X, tomógrafos,

he
aparatos de radio, teléfonos
móviles, etc. pueden perturbar el
PRECAUCIÓN!
funcionamiento de otros aparatos, Deterioro del aparato –
ya que son aparatos que tienen
autorización para emitir perturba- - Cerciórese de que los valores

ce
ciones electromagnéticas más característicos de la red eléctrica
fuertes. Mantenga el aparato coincidan con los datos de tensión
alejado de esa clase de aparatos y frecuencia especificados en la
y realice un control de funciona- placa indicadora de tipo.
miento antes del tratamiento. - La máxima carga continua del
an
- Sólo personas autorizadas deben elemento de apoyo de la pierna
realizar trabajos de mantenimiento asciende a 20 kg.
y reparación. - Asegúrese de que ninguna
- Todos los cables tienen que salir clase de objeto (como mantas,
almohadas, cables, etc.) pueda
rm

del aparato lateralmente y por


debajo del armazón de la tablilla meterse en las partes movibles
y se tienen que tender de tal man- de la tablilla.

Español
era que no puedan engancharse en - No exponga el aparato
alguna pieza movible del aparato. ARTROMOT®-K1 classic a una
radiación solar directa, ya que
fo

- Controle el aparato ARTROMOT®-K1


classic por lo menos una vez al sino algunos componentes del
año respecto a eventuales daños aparato se podrían calentar
o conexiones sueltas. El personal demasiado.
técnico autorizado tiene que en -
er

cargarse de inmediato de cambiar


las piezas dañadas o desgastadas
por piezas de recambio originales.
.p
w
w
w

83
4. Ajustar el aparato

. fr
Nota: ¡Por favor despliegue las pági- Control de funcionamiento
nas 3 y 150 para una mejor aclaración

th
de cada uno de los pasos!
Si usted maneja la unidad de progra-
4.1 Conexión del mación como descrito más arriba y el
aparato ARTROMOT®-K1 classic se

al
aparato, control de desplaza a la posición inicial (véase
funcionamiento valores de la posición inicial en el cap.
4.1), significa que el aparato trabaja
correctamente.

he
1. Conecte el cable de red a la hem-
brilla de conexión (15) del aparato e Durante el servicio el aparato realiza
inserte luego el enchufe de red en constantemente un control de funcio-
una caja de enchufe con puesta a namiento interno. Si es que el aparato
tierra (100-240 voltios, 50/60 hertz). detecta un error,

ce
2. Active el interruptor principal (17). - se escucha un sonido de advertencia
- el aparato se desconecta de inmediato
3. Desplace la tablilla a la posición - en el display aparece la indicación
inicial efectuando lo siguiente: "ERROR" así como un código de error
(p.ej. ERROR 5).
an
Presione el ajustador de la extensión
En este caso usted puede intentar una
reanudación desconectando y conec-
manténgalo presionado y gírelo tando el interruptor principal. En caso de
hasta que en el display encima del que el mensaje de error persista, no debe
ajustador aparezca el valor 30°. utilizar el aparato hasta que haya sido
rm

inspeccionado por el servicio técnico.


Luego proceda de la misma manera
para ajustar un valor de 35° con el
ajustador de flexión
fo

Ahora pulse la tecla START/STOP.

Si la tablilla se desplaza a esta zona


er

sin detenerse automáticamente, por


favor, detenga la tablilla volviendo a
pulsar la tecla START/STOP.
.p

Nota!
El aparato ARTROMOT®-K1 classic
w

sólo se detiene automáticamente


en la zona de la posición inicial si
éste se encuentra fuera del margen
(30° - 35°) durante la programación
w

de la posición inicial
(véase también: 5.2).
w

84
4.2 Adaptar la longitud 4.3 Adaptar las

. fr
del fémur bandejas de apoyo
1. Mida la longitud del fémur del
paciente entre los dos siguientes 1. Desplace las bandejas de apoyo

th
puntos: trocánter mayor y hendidura (1, 6 y 11) más o menos a la posición
exterior de la articulación de la que es de esperar antes de que el
rodilla (fig. A). paciente coloque su pierna en las
bandejas.
2. Desplace la tablilla a la posición

al
inicial (véase 4.1). - La bandeja de apoyo del pie (11) se
ajusta a la longitud de la pantorrilla
3. Ajuste ahora en la escala del fémur del paciente soltando los tornillos de
(3) de la tablilla de movilización el fijación (8) (véase fig. C).

he
valor que acaba de medir:
Soltando la palanca de bloqueo (13)
- Suelte los dos tornillos de usted ajusta la altura y la rotación
fijación (4). de la bandeja de apoyo al pie del
paciente (véase fig. D).
- Jale la escala (3) hacia afuera hasta

ce
alcanzar la longitud deseada. Soltando el tornillo de fijación (12)
usted adapta el ángulo de inclinación
- Ahora fije la escala en esa posición al pie del paciente (suelte los tornillos
volviendo a apretar los tornillos de de fijación lo suficiente para que la
fijación (4). bandeja de apoyo del pie se deje
an
ajustar con facilidad).

PRECAUCIÓN! En caso de pacientes de menor


estatura el estribo de fijación de
Deterioro del aparato – la bandeja de apoyo del pie se deja
girar por 180° (véase fig. H) y así
rm

Por favor no intente jalar la pieza


poder adaptar la bandeja de apoyo
más allá del tope de la escala del
a pantorrillas más cortas:
fémur.

Español
• Suelte la palanca de bloqueo (13)
y desmonte la bandeja de apoyo
del pie (11).
fo

• Suelte los tornillos de fijación (12).


• Gire los estribos de fijación por
180°.
er

• Vuelva a montar la bandeja de


apoyo en el estribo y cierre la
palanca de bloqueo.
.p
w
w
w

85
Pictograma 1:
Nota! Medición de la longi-

. fr
tud del fémur del
Al desplazar la pieza de apoyo del paciente entre los
pie, debe prestar atención de que siguientes dos puntos:
las espigas debajo de la palanca de trocánter mayor y
bloqueo encajen exactamente en

th
hendidura de la arti-
los respectivos boquetes del estri- culación de la rodilla.
bo de fijación.
Pictograma 2:
Dejar que la tablilla

al
- La altura de las bandejas de apoyo de movilización se
de la pantorrilla (1) y del muslo (6) desplace a la posi-
se deja ajustar después de haber ción inicial (véase
punto 4.1) y ajustar

he
soltado las palancas de bloqueo (2 y la longitud medida
7) (véase fig. E/F). del fémur en la tablilla.
2. Ahora coloque la pierna del paciente Pictograma 3:
dentro de la tablilla y realice los Ajustar la altura de las
ajustes finos repitiendo los pasos

ce
bandejas de apoyo de
descritos bajo el punto 1. la pantorrilla y del
muslo. Adaptar la
bandeja de apoyo del
pie a la altura y longi-
PRECAUCIÓN! tud de la pantorrilla.
an
Deterioro del aparato –
Cubra las bandejas de apoyo con
toallas de papel de un solo uso
cuando utilice el aparato ARTRO-
rm

MOT®-K1 classic directamente


después de una operación del
paciente. Así usted evita que even-
tualmente se produzcan decolora-
ciones.
fo

PRECAUCIÓN!
er

Peligro para el paciente –


Cerciórese de que los ejes de
rotación de la tablilla de movilización
y de la articulación de la rodilla
.p

concuerden tanto en el plano vertical


como en el plano horizontal
(véase fig. G).
w
w
w

86
5. Ajustar los valores de tratamiento

. fr
Cuando usted ajusta la extensión o
ADVERTENCIA! flexión, el valor indicado en el display

th
se modifica simultáneamente con el
Peligro para el paciente – movimiento de giro del respectivo
ajustador presionado.
Antes de empezar el tratamiento
se tiene que efectuar una prueba

al
Cuando usted ajusta la velocidad o la
de funcionamiento durante varios
pausa, la representación de los valo-
ciclos de movimiento sin paciente.
res en el display se modifica
Efectúe luego una prueba de funcio-
automáticamente al presionar el res-
namiento con el paciente y preste

he
pectivo ajustador.
atención de que éste pueda realizar
los movimientos sin sentir dolor.
El parámetro seleccionado (velocidad
o pausa) es representado inmediata-
mente en el display como símbolo
grande, incluyendo el valor actual

ce
Nota! (véase también 2.2.2).
¡Véase también los puntos 2.2 y
2.3 así como la pág. 150! Ahora usted puede modificar el valor
ajustado con anterioridad girando el
ajustador presionado.
an
5.1 Indicaciones En cuanto haya ajustado el valor
generales de deseado, usted puede soltar el
ajustador y el display conmutará
programación para después de aprox. 5 segundos
rm

ARTROMOT®-K1 automáticamente al „modo de


funcionamiento normal“ (véase
classic también 2.2.1).

Español
1. Pulsando brevemente un ajustador 3. A continuación presione la tecla
fo

en la unidad de programación se START/STOP para empezar con el


activa la respectiva función. tratamiento.

Nota!
er

2. Para ajustar los valores de trata-


miento, usted debe mantener presio- Una descripción de los parámetros
nado el respectivo ajustador y, al se encuentra en la sección 5.3
mismo tiempo, girarlo en la dirección
- ara evitar que los parámetros sean
deseada.
.p

modifcados involuntariamente,
usted puede bl oq u ear los a dj u -
Para aumentar los valores, gire el
s t ado r es. Pa r a ello tie n e que
ajustador en el sentido de las agujas
pulsar los adjustadores e xte n s iò n
del reloj (en dirección „+“); para
w

y v el oc ida d al mismo tiempo


reducir los valores, gírelo en sentido
durante aprox. 4 segundos.
contrario a las agujas del reloj (en
dirección „-“).
w

En el caso de los primeros 5°, los Para desbloquear los adjustadores


respectivos valores en el display se tiene que pulsar ambas adjustado-
modifican en pasos de 1°. Después res nuevamente durante aprox.
w

la unidad de programación cambia 4 segundos.


automáticamente a pasos de 5° para
facilitar un ajuste más rápido.
87
- Función de parada de emergen- I Flexión

. fr
cia: En cuanto se pulse una tecla
cualquiera durante el tratamiento, - Máxima flexión de la rodilla:
el aparato ARTROMOT®-K1 classic 120 grados
se desconecta inmediatamente.
El tratamiento se puede reanudar - Máxima flexión de la cadera:

th
pulsando la tecla START. En tal caso 115 grados
el aparato cambia automáticamente
la dirección de movimiento.
- Si la tablilla se encuentra dentro Nota

al
del alcance de movimiento progra- El valor programado y el grado
mado al iniciarse el tratamiento, efectivamente medido en la rodilla
ésta empezará de inmediato con del paciente pueden diferir ligera-
la terapia. mente.

he
Si la tablilla se encuentra fuera del
I Velocidad
alcance de movimiento programado
al iniciarse el tratamiento, ésta se
desplazará primero hacia el ángulo La velocidad se puede ajustar de 5

ce
de extensión „+10°“. Aquí se % a 100 % en pasos de 5 %.
detendrá la tablilla. Para empezar Ajuste estándar: 50 %
con la terapia usted tiene que volver
a pulsar la tecla START/STOP.
I Pausas
an
Las pausas siempre se efectúan en
el punto de transición seleccionado
entre movimiento de extensión y
5.2 Informaciones movimiento de flexión o viceversa
(valor de extensión y/o flexión ajusta-
rm

acerca de los valores do). El valor de pausa ajustado vale


tanto para la pausa de extensión
de tratamiento del como para la pausa de flexión.
l’ARTROMOT®-K1 Las pausas se pueden ajustar en
classic pasos de un segundo de 0 a 59
fo

segundos y luego en pasos de un


minuto de 1 a 59 minutos.
- Selección de una función mediante
Al realizar el ajuste de los segundos,
pulsación del respectivo ajustador.
durante los primeros 5 segundos
er

- Modificación de los valores de trata- el valor se modifica en pasos de


miento mediante giro del ajustador un segundo. Después el valor se
presionado. modifica en pasos de 5 segundos.
- Inicio del tratamiento mediante El ajuste de los minutos se realiza
.p

pulsación de la tecla START/STOP. exclusivamente en pasos de 1 minuto.


Ajuste estándar: sin pausa
I Extensión
w

- Máxima extensión de la rodilla:


-10 grados
w

- Máxima extensión de la cadera:


7 grados
w

88
6. Mantenimiento, conservación, transporte

. fr
6.1 Conservación PRECAUCIÓN!

th
del aparato Deterioro del aparato –

- Los plásticos utilizados no son

al
resistentes a los ácidos minerales,
ADVERTENCIA! al ácido fórmico, al fenol, al
Peligro de choque eléctrico – cresol, a los oxidantes ni a fuertes
Siempre extraiga el enchufe ácidos orgánicos e inorgánicos

he
de red de la respectiva caja de con un valor pH inferior a 4.
enchufe antes de empezar a limpiar
el aparato. - Por favor utilice únicamente
Peligro de choque eléctrico, desinfectantes transparentes
deterioro del aparato – para evitar una decoloración
del material.

ce
Ninguna clase de líquido debe
penetrar en la carcasa o en la
unidad de programación. - No exponga la tablilla de
movilización a una radiación
intensiva de rayos ultravioletas
- El aparato ARTROMOT®-K1 classic (luz solar) ni a fuego abierto.
an
puede ser desinfectado con ayuda
de un trapo húmedo, cumpliéndose
de esta manera con los elevados requi-
sitos de higiene para aparatos técni- 6.2 Mantenimiento
co-sanitarios. (cambiar los
rm

- La carcasa y las bandejas de apoyo fusibles)


desmontables de las piernas se

Español
pueden limpiar con desinfectantes
corrientes y productos de limpieza
no corrosivos. Control antes de cada uso
fo

- Solamente limpie la tablilla de movi-


lización utilizando un trapo húmedo. Antes de cada uso, usted debe efectuar
un control visual de todo el aparato para
- Limpie el revestimiento protector de asegurarse de que no existan daños
er

la unidad de programación con regu- mecánicos.


laridad. Retire el revestimiento pro-
tector de la unidad de programación En caso de que detecte un daño o un
antes de empezar con la limpieza. defecto de funcionamiento que pueda
Cerciórese de que el revestimiento poner en peligro la seguridad del
.p

protector esté completamente seco paciente y del operador, no debe poner


antes de volver a montarlo. el aparato en marcha antes de que
éste haya sido reparado.
w

Controles técnicos
w

Sólo aparatos inspeccionados y man-


tenidos con regularidad son aparatos
de funcionamiento fiable. Para conser-
var la seguridad de servicio y funcio-
w

namiento, usted debe efectuar por lo


menos una vez al año controles en
todos los componentes del aparato
89
para detectar eventuales daños o 2. Ajuste la tablilla a 0° pulsando la
conexiones sueltas. tecla START/STOP en cuanto ésta

. fr
llegue al valor 0° y usted la detenga
Sólo personas que, debido a su forma- de esta manera.
ción profesional, a sus conocimientos
y a la experiencia adquirida a través de 3. Desconecte el aparato
la práctica están en condiciones de ARTROMOT®-K1 classic accionando

th
efectuar esta clase de controles, deben el interruptor principal.
efectuar los controles. Con respecto a
la actividad de control, estas personas 4. Retire la línea de conexión a la red
no deben actuar por orden de alguien, del aparato así como el enchufe de
la unidad de programación.

al
es decir tienen que ser jerárquicamente
independientes. El personal técnico 5. Para el transporte sólo se debe
autorizado tiene que encargarse de utilizar el embalaje original del
inmediato de cambiar las piezas daña- aparato. La empresa ORMED GmbH

he
das o desgastadas por piezas de no asume ninguna responsabilidad
recambio originales. en caso de que se produzcan daños
ORMED.DJO puede realizar las contro- de transporte en un aparato no
les por medio de un contrato de servi- empaquetado en el embalaje original.
cio. Llame al Servicio al Cliente 6. Coloque la bandeja de apoyo del pie

ce
ORMED.DJO. en posición horizontal.
Por lo demás el aparato no requiere 7. Meta las piezas de poliestireno al
ninguna clase de mantenimiento interior de la caja de cartón hasta
regular. que tengan contacto con el aparato.
an
Cambiar los fusibles 8. Coloque la línea de conexión a la
red en el suelo de la caja de cartón,
antes de que guarde el aparato
ARTROMOT®-K1 classic con las pie-
zas de poliestireno dentro de la caja.
ADVERTENCIA!
rm

9. Coloque la unidad de programación


Peligro para el paciente, defectos
(19) en la caja de cartón adjunta, y la
de funcionamiento y/o deterioro
cartón adjunta en la cartón de la
del aparato –
ARTROMOT®-K1 classic.
Sólo técnicos expertos conforme
fo

a lo estipulado en la norma
IEC 60364 o en normas equivalentes Unidad de Linea de conexión
deben cambiar los fusibles (p.ej. programación del aparato
técnicos de aparatos médicos,
er

electricistas, ingenieros electrónicos).

Sólo se deben utilizar fusibles


del tipo T1A.
.p

6.3 Transporte
w

Para transportar el aparato


ARTROMOT®-K1 classic usted tiene
que realizar los siguientes ajustes:
w

1. Desplace el dispositivo de ajuste del


femur a la posición 49 cm y el
dispositivo de ajuste de la pantorrilla
w

a la posición de 42 cm.

90
MDD:
7. Indicaciones respecto (Medical Device

. fr
Directive): clase 2a
al medio ambiente
En conformidad
con: IEC 60601-1:1988
El producto descrito en estas instruc- + A1:1991

th
ciones de uso no se debe eliminar + A2:1995
conjuntamente con la basura doméstica
corriente sin clasificar, sino que se tiene Certificado
que eliminar por separado. Por favor según: ANSI/UL 60601-1
CAN/CSA C22.2

al
póngase en contacto con la empresa
ORMED.DJO para adquirir información No. 601.1
acerca de cómo eliminar su aparato CEM IEC 60601-1-
adecuadamente. (compatibilidad 2:2001

he
electromagnética))

8. Datos técnicos
Condiciones ambientales
(almacenaje, transporte)

ce
Conexión eléctrica: 100 – 240 V AC/ Temperatura
50 – 60 Hz ambiente: -24 ºC a +60 ºC
Consumo
de corriente: 850 – 370 mA Humedad relativa
del aire: 20 % a 85 %
an
Fusibles: 2 x T1A
Clase de Presión
protección: I atmosférica: 700 hPa a
1060 hPa
Pieza de
aplicación: tipo B
rm

Máx. carga de Condiciones ambientales


(durante el servicio)

Español
la tablilla: 20 kg
Temperatura
ambiente: +10 ºC a +40 ºC
fo

Medidas: Humedad
Largo: 96 cm relativa del aire: 30 % a 75%
Ancho: 35 cm
Altura: mín. 23 cm – Presión
máx. 56 cm atmosférica: 700 hPa a
er

1060 hPa

Márgenes de ajuste (mín./máx.):


Margen de ajuste
.p

del fémur: aprox. 31 – 49 cm Modificaciones técnicas reservadas.


(08/06)
Margen de ajuste
de la pantorrilla: aprox. 25 – 57 cm
w

Peso: 11 kg
w

Materiales: ABS, POM


(Delrin 100),
PUR, PA, FR4,
aluminio, acero fino
w

inoxidable, latón

91
9. IEC 60601-1-2:2001

. fr
El aparato ARTROMOT®-K1 classic La ARTROMOT®-K1 classic no deberá
está sujeto a medidas de precaución utilizarse adyacente a otro equipo o

th
especiales en lo referente a la compati- apilada sobre el mismo. Si es necesario
bilidad electromagnética (CEM). Este un uso adyacente o apilado, la ARTRO-
aparato sólo se debe instalar y poner MOT®-K1 classic deberá someterse a
en marcha ateniéndose estrictamente a prueba para garantizar su funcio-

al
las indicaciones CEM contenidas en los namiento normal en la configuración en
documentos adjuntos. la que se utiliza.
Los equipos emisores de radiofrecuen- Sólo se puede garantizar la observación
cia portátiles y móviles pueden interferir de los datos referentes a la emisión

he
en el funcionamiento de la y a la inmunidad electromagnética si
ARTROMOT®-K1 classic durante los trabajos de mantenimiento
y reparación del aparato únicamente se
utilizan piezas de recambio originales
del fabricante.

ce
9.1 Emisión electromagnética
Pautas y declaración del fabricante – Emisión electromagnética
El aparato ARTROMOT®-K1 classic ha sido diseñado para el uso en el entorno electroma-
an
gnético especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario cerciorarse
de que el aparato ARTROMOT®-K1 classic sea utilizado en un entorno de este tipo.
Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - Pauta

Emisiones de radiofrecu- Grupo 1 La ARTROMOT®-K1 classic utiliza ener-


rm

encia según CISPR 1 gía de radiofrecuencia sólo para su funcio-


namiento interno. Por lo tanto, sus emisio-
nes de radiofrecuencia son muy bajas y es
improbable que causen interferencias con
los equipos electrónicos cercanos.
fo

Emisiones de radio - Clase B La ARTROMOT®-K1 classic es adecuada


frecuencia según CISPR 11 para su uso en todos los establecimientos,
incluidos los domésticos y los conectados
directamente a una red pública de suministro
er

de energía que suministra también a los


edificios usados con fines domésticos.

Armónicas según IEC No aplicable


61000-3-2
.p

Fluctuaciones de voltaje/ No aplicable


Emisiones de parpadeo
según IEC 61000-3-3
w
w
w

92
9.2 Inmunidad electromagnética

. fr
Pautas y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética
El aparato ARTROMOT®-K1 classic ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagnético
especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario cerciorarse de que
el aparato ARTROMOT®-K1 classic sea utilizado en un entorno de este tipo.

th
Pruebas de Nivel de prueba Grado de Entorno electromagnético -
inmunidad IEC 60601 conformidad Pauta

Descarga electro- ± 6 kV contacto ± 6 kV contacto Los suelos deben ser de


stática (ESD) según madera, concreto o cerámica.

al
IEC 61000-4-2 ± 8 kV aire ± 8 kV aire Si los suelos están recubiertos
con un material sintético, la
humedad relativa deberá ser
como mínimo del 30%.

he
Tensión transitoria ± 2 kV para líneas ± 2 kV para líneas de La calidad de la tensión
rápida/sobretensión de alimentación alimentación suministrada por la red debe
según IEC 61000-4-5 ser idéntica a la de un entorno
± 1 kV para líneas ± 1 kV para líneas de comercial u hospitalario típico.
de entrada y salida entrada y salida

ce
Tensiones de impul- ± 1 kV tensión ± 1 kV tensión La calidad de la tensión
sos según IEC en contrafase en contrafasel suministrada por la red debe
61000-4-5 ser idéntica a la de un entorno
± 2 kV tensión ± 2 kV tensión comercial u hospitalario típico.
sincrónica sincrónica
an
Caídas de voltaje, < 5 % UT < 5 % UT La calidad de la tensión
interrupciones cortas (> 95 % de (> 95 % de suministrada por la red
y variaciones de vol- caída en UT) caída en UT) debe ser idéntica a la de
taje en las líneas de para ) ciclo para ) ciclo un entorno comercial u hospi-
entrada de suministro talario típico. Si el usuario de
eléctrico según IEC 40 % UT 40 % UT la ARTROMOT®-K1 classic
rm

61000-4-11 (60 % de caída (60 % de caída precisa un funcionamiento


en UT) para 5 en UT) para 5 continuo en caso de apagones
ciclos ciclos o interrupción de la alimenta-

Español
ción eléctrica, se recomienda
70 % UT 70 % UT poner en funcionamiento la
(30 % de caída (30 % de caída ARTROMOT®-K1 classic con
en UT) para 25 en UT) para 25 un suministro de energía no
fo

ciclos ciclos interrumpible o con una


batería.
< 5 % UT < 5 % UT
(> 95 % de (> 95 % de
caída en UT) para caída en UT) para
er

5 segundos 5 segundos

Campo electroma- 3 A/m 3 A/m Los campos electromagnéticos


gnético de la frecuen- de la frecuencia de alimenta-
cia de alimentación ción debe corresponder a los
.p

(50/60 Hz) según IEC niveles típicos como existentes


61000-4-8 en un entorno comercial
u hospitalario. Los equipos
portátiles y móviles de radio
w

no se deben utilizar más cerca


del aparato ARTROMOT®-K1
classic (incluidos los cables)
que la distancia de seguridad
recomendada y calculada
w

con ayuda de la ecuación


apropiada para esta clase de
frecuencia de transmisión.
w

NOTA: UT es el voltaje de la red de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de prueba.

93
Pautas y declaración del fabricante – Immunidad electromagnetica

. fr
El aparato ARTROMOT®-K1 classic ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagné-
tico especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario cerciorarse de que el
aparato ARTROMOT®-K1 classic sea utilizado en un entorno de este tipo.

Pruebas de Nivel de prueba Grado de Entorno electromagnético

th
inmunidad IEC 60601 conformidad - Pauta
Distancia de separación

1,2 öP
recomendada:
Radiofrecuencia 3 Vrms 3 Vrms r

al
conducida según 150 kHz hasta d =
IEC 61000-4-6 80 MHz

d = 1,2 P 80 MHz

he
Radiofrecuencia 3 V/m 3 V/m r
radiada según IEC 80 MHz hasta ö
61000-4-3 2,5 GHz hasta 800 MHz

d = 2,3 P 800 MHz

ce
r
ö
hasta 2,5 GHz

donde P es la potencia de
salida nominal del transmisor
an
en vatios (W) según el fabricante
del transmisor y d es la
distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las potencias de campo a par-
rm

tir de transmisores de radiofre-


cuencia fijos, determinadas por
un estudio electromagnético in
situa, deberán ser inferiores al
grado de conformidadb en cada
intervalo de frecuencias.
fo

Puede producirse interferencia


en la proximidad del equipo
marcado con el siguiente
símbolo.
er
.p

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto.


NOTA 2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética es afectada por la absorción y los reflejos de estructuras, objetos y personas.
w

a) En teoría, la potencia de los transmisores fijos, tales como p.ej. las estaciones de base para
radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios móviles de tierra, radioaficionados emisoras de
radio AM y FM y emisoras de televisión no se pueden predecir con exactitud. Para evaluar el
entorno electromagnético debido a transmisores de radiofrecuencia fijos, deberá plantearse un
w

estudio electromagnético in situ. Si la potencia del campo medida en la ubicación en la que se


utiliza la ARTROMOT®-K1 classic sobrepasa al grado de conformidad de radiofrecuencia aplicable
indicado más arriba, deberá observarse la ARTROMOT®-K1 classic para verificar su funcionamiento
normal. Si se observa un funcionamiento anormal, es posible que deban tomarse medidas
w

adicionales, tales como la reorientación o la reubicación de la ARTROMOT®-K1 classic.


b) Sobre el intervalo de frecuencias de 150 kHz hasta 80 MHz, las potencias de los campos
deberán ser inferiores a 3 V/m.

94
9.3 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y

. fr
móviles de comunicación por radiofrecuencias y la ARTROMOT®-K1 classic
El uso de la ARTROMOT®-K1 classic está indicado en el entorno electromagnético en el que
se controlan las perturbaciones de radiofrecuencia radiadas. El cliente o el usuario de la
ARTROMOT®-K1 classic puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética mediante
el mantenimiento de una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comuni-

th
caciones por radiofrecuencias (transmisores) y la ARTROMOT®-K1 classic tal como se
recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.

Potencia nominal del Distancia de separación conforme a la


transmisor frecuencia del transmisor

al
W m
150 kHz hasta 80 MHz 80 MHz hasta 800 MHz 800 MHz hasta 2,5 GHz
d = 1,2 öä
P d = 1,2 öä
P d = 2,3 öä
P

he
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3

ce
100 12 12 23
En los transmisores con una potencia nominal no mencionada en la tabla anterior, se
puede calcular la distancia de separación con ayuda de la ecuación aplicable a la frecu-
encia del transmisor, donde P es la potencia nominal del transmisor en vatios (W) según
el fabricante del transmisor.
an
NOTA 1: Para calcular la distancia de protección recomendada para estaciones emisoras
dentro del margen de frecuencia de 80 MHz a 2,5 GHz se ha utilizado un factor adicional
de 10/3 que contribuye a reducir la probabilidad de que un aparato de comunicación móvil/
portátil, que haya sido llevado a la zona de pacientes sin querer, pueda provocar un defecto
o una avería.
rm

NOTA 2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética es afectada por la absorción y los reflejos de estructuras, objetos y personas.

Español
10. Contacto
En caso de preguntas respecto a nuestro producto o respecto al servicio técnico, no vacile
fo

en ponerse en contacto con nosotros. Nosotros con gusto le ayudaremos.


I ARTROMOT® internacional I Fabricante / establecimiento
Por favor póngase en contacto con su principal en Alemania
comerciante especializado local, ORMED.DJO
er

DJO Global en USA, DJO International ORMED GmbH


en GP, o directamente ORMED.DJO Merzhauser Straße 112
en Alemania. D-79100 Freiburg
DJO International establecimiento Tel. +49 761 45 66-01
.p

principal: DJO UK Ltd. Fax +49 761 45 66 55-01


7 The Pines Business Park, Broad E-Mail: info@ormed-djo.de
Street www.ormed-djo.de
Guildford, Surrey, GU3 3BH
w

Tel: +44 (0)1483 459659 Garantía:


Fax: +44 (0)1483 459470 2 años (para piezas mecánicas)
E-mail: info@djoglobal.eu 2 años (para piezas electrónicas)
Web: www.djoglobal.eu
w

DJO Global establecimiento principal


DJO LLC, 1430 Decision Street
92081 Vista – California / USA
w

Tel: +1 760 727 1280


Fax: +1 800 936 6569
E-mail: webmaster@djoglobal.com
Web: www.djoglobal.com
95
11. Servicio técnico
Nota!

. fr
Sólo personal técnico debidamente
autorizado debe realizar las repara-
11.1 Línea directa para ciones.
problemas técnicos

th
La empresa ORMED GmbH le ofrece
cursillos de formación en todo lo refe-
¿Tiene usted alguna pregunta técnica? rente al servicio técnico.
¿Necesita usted la ayuda de nuestro

al
servicio técnico?
En algunos casos se tienen que
tener en centa ecargos por cantidades
Teléfono: +49-180-5-1 ORMED Alemania
pequeñas.
+49-180-5-1-67 63 33

he
Fax: +49-180-5-3 ORMED Alemania
+49-180-5-3-67 63 33

11.2 Expedición

ce
Sólo envíe el aparato embalado en su
embalaje original para evitar daños de
transporte. Usted puede adquirir cajas
de cartón para la expedición a través
an
de ORMED.DJO.
Antes de empaquetar la tablilla, usted
debe desplazarla a la respectiva posición
de transporte (véase cap. 6.3).
rm

11.3 Piezas de recambio


La lista actual de piezas de recambio
se encuentra en el manual de servicio
fo

técnico.
Al pedir piezas de recambio, por favor,
siempre indicar lo siguiente:
er

- posición
- descripción
- número de artículo
.p

- cantidad
- número de serie del aparato
w
w
w

96
w D É CLARACIÓN DE C ONFORMI D A D

. fr
th
Declaración de conformidad

al
Según las disposiciones de la norma CE 93/42/CEE del 14.06.1993 para
productos médicos, la empresa

he
ORMED GmbH
Merzhauser Strasse 112
D-79100 Freiburg (Alemania)

ce
declara que los productos de la línea de productos
ARTROMOT® (según anexo)
an
concuerdan del todo con la norma 93/42/CEE del 14.06.1993, anexo II,
así como con los requisitos básicos del anexo I.

En lo que respecta la regla 9 de la Directiva 93/42/CEE, se trata de productos


rm

de la clase de peligro IIa.

Español
0297
fo

Friburgo,el 15.03.2010 - Comisionado de gestión de calidad -

Este certificado es válido hasta: 01.09.2011


er

Anexo:
ARTROMOT®-S2 PRO
.p

ARTROMOT®-S3
ARTROMOT®-S3 Comfort
ARTROMOT®-K1
ARTROMOT®-K2
w

ARTROMOT®-K2 PRO
ARTROMOT®-K2 PRO Chip
ARTROMOT®-K3
ARTROMOT®-K4
ARTROMOT®-SP2
ARTROMOT®-SP3
ARTROMOT®-E2
w

ARTROMOT®-E2 compact

97
Indice

. fr
Descrizione dell’apparecchio ARTROMOT®-K1 classic 3

th
Figure per la messa a punto dell’ARTROMOT®-K1 classic 150

1. Informazioni sull’impiego dell’apparecchiatura per la mobilizzazione 99


1.1 Possibilità di impiego 99

al
1.2 Obiettivi della terapia 99
1.3 Indicazioni 99
1.4 Controindicazioni 99

he
2. Descrizione dell’ARTROMOT®-K1 classic 100
2.1 Spiegazione degli elementi funzionali 100
2.2 Spiegazione dell’unità di programmazione 101
2.3 Spiegazione dei pittogrammi 103
2.4 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) 104

ce
3. Avvertenze per la sicurezza 105

4. Messa a punto dell’apparecchio 108


4.1 Collegamento dell’apparecchio e controllo del funzionamento 108
4.2 Adattamento della lunghezza del femore 109
an
4.3 Adattamento dei supporti avvolgenti 109

5. Impostare i valori della terapia 111


5.1 Avvertenze generali sulla programmazione per l’ARTROMOT®-K1 classic 111
5.2 Informazioni sui valori di trattamento dell’apparecchio ARTROMOT®-K1 classic 112
rm

6. Cura, manutenzione, trasporto 113


6.1 Cura 113
6.2 Manutenzione (sostituzione dei fusibili) 113
6.3 Trasporto 114
fo

7. Avvertenze riguardanti l’ambiente 115

8. Specifiche tecniche 115

9. IEC 60601-1-2:2001 116


er

9.1 Emissione elettromagnetica 116


9.2 Immunità ai disturbi elettromagnetici 117
9.3 Distanze di protezione raccomandate 119
.p

10. Contatti 119

11. Servizio tecnico assistenza clienti 120


11.1 Hotline tecnica 120
w

11.2 Spedizione 120


11.3 Parti di ricambio 120

12. Dichiarazione di conformità 121


w
w

98
1. Informazioni sull’impiego dell’apparecchiatura per

. fr
la mobilizzazione

1.1 Possibilità di 1.3 Indicazioni

th
impiego
L’apparecchiatura per la mobilizzazione
è adatta per la terapia delle più comuni
L’ARTROMOT®-K1 classic è un’appa- lesioni delle articolazioni del ginocchio

al
recchiatura motorizzata per il movimento e dell’anca, degli stati postoperatori e
passivo continuo (Continuous Passive delle malattie delle articolazioni come,
Motion = CPM) dell’articolazione del ad esempio:
ginocchio e dell’articolazione dell’anca.

he
- distorsioni e contusioni delle
Il suo impiego sia nella degenza articolazioni,
ospedaliera/nell’ambulatorio medico - artrotomie ed artroscopie in combina-
che nel servizio di noleggio costituisce zione con sinovectomie, artrolisi ed
un importante complemento del altre misure intraarticolari,
trattamento medico terapeutico.

ce
- mobilizzazione dell’articolazione
durante la narcosio
- fratture curate operativamente, pseu-
1.2 Obiettivi della doartrosi ed operazioni di adattamento
terapia
an
- plastiche dei legamenti cruciformi e
ricostruzioni dei legamenti cruciformi
La terapia di mobilizzazione con
l’ARTROMOT®-K1 classic ha soprattut- - impianti di endoprotesi
to lo scopo di evitare danni derivanti
rm

dall’immobilizzazione, di ricuperare
precocemente una mobilità senza 1.4 Controindicazioni
dolore dell’articolazione come pure
di favorire un processo più rapido di
L’ARTROMOT®-K1 classic non deve
guarigione con buoni risultati funzionali.
essere utilizzato nei seguenti casi:
fo

- alterazioni infiammatorie acute dell’arti-


Ulteriori obiettivi terapeutici sono:
colazione, salvo espressa prescrizione
- miglioramento del metabolismo del medico curante
articolare,
er

- paralisi spastiche
- prevenzione dell’irrigidimento
- osteosintesi instabili
dell’articolazione,
Italiano

- favorire la ristrutturazione e la
.p

guarigione delle zone cartilaginose


e di lesioni ai legamenti,
- accelerazione del riassorbimento
w

di ematomi
- miglioramento della circolazione
linfatica e sanguigna
w

- prevenzione di trombosi ed embolie


w

99
2. Descrizione dell’ARTROMOT®-K1 classic

. fr
L’apparecchiatura motorizzata per la 6. Supporto avvolgente della
mobilizzazione rende possibili dei gamba tra ginocchio e piede

th
movimenti nel senso dell’estensione/ (ossia del polpaccio)
flessione dell’articolazione del
7. Leva di bloccaggio per la regolazione
ginocchio di -10°/0°/120°, nel caso
dell’altezza del supporto avvolgente
dell’articolazione dell’anca di
del polpaccio

al
0°/7°/115°. Essa si può impiegare su
entrambi i lati senza una conversione 8. Vite di fissaggio per la regolazione
dei lati. della lunghezza tra il ginocchio ed
il piede (lunghezza della tibia)

he
L’ARTROMOT®-K1 classic si distingue,
fra l’altro, per le seguenti caratteristiche: 9. Scala della lunghezza della
gamba tra il ginocchio ed il piede
- possibilità di una regolazione
(scala della lunghezza della tibia)
anatomica corretta
10. Cinghia per fermare il piede nel
- movimenti fisiologici

ce
supporto avvolgente del piede
- libertà della programmazione per
11. Supporto avvolgente del piede
la regolazione fine di tutti i valori
terapeutici 12. Vite di fissaggio per la regolazione
dell’angolo di appoggio del piede
- facilità d’uso dell’unità di programma-
an
e per ruotare il supporto del piede
zione, grazie all’uso di pittogrammi
13. Leva di bloccaggio per la regolazione
della rotazione e dell’altezza del
Compatibilità biologica
supporto del piede come pure
Le parti dell’ARTROMOT®-K1 classic, per togliere il supporto del piede
rm

che, in conformità alle norme ed ai


14. Collegamento dell’unità di
regolamenti entrano in contatto con il
programmazione
paziente, sono progettate in modo che i
requisiti di compatibilità biologica delle 15. Connessione per il cavo di
norme applicabili siano soddisfatti. collegamento dell’apparecchio
fo

16. Sportello di chiusura per il fusibile


di protezione dell’apparecchio
2.1 Spiegazione degli
elementi funzionali 17. Interruttore principale on/off
er

18. Targhetta del modello


Avvertenza: per favore aprite la 19. Unità di programmazione
pagina 3!
20. Cassetto portaoggetti per unità di
.p

1. Supporto avvolgente per la coscia programmazione


2. Leva di bloccaggio per la regolazione
dell’altezza del supporto avvolgente
w

della coscia
3. Scala della lunghezza della coscia
(scala della lunghezza del femore)
w

4. Viti di fissaggio per la regolazione


della lunghezza della coscia
(lunghezza del femore)
w

5. Centri di rotazione dell’apparecchia-


tura per la mobilizzazione nella zona
del ginocchio
100
2.2 Spiegazione dell’unità di programmazione

. fr
2.2.1 Unità di programmazione nel funzionamento

th
normale

al
Angolo attuale
dell’apparecchiatura

he
per la mobilizzazione
Valore
programmato Valore programmato
della flessione
dell’estensione

ce
Senso del
movimento
attuale

Manopola Manopola regolatrice


an
regolatrice della flessione
dell’estensione
rm

Manopola Manopola regolatrice


regolatrice delle pause
della velocità
fo

Pulsante START/STOP
er

(apparecchio in funzione:
LED verde, se spento:
LED giallo)
Italiano
.p
w
w
w

101
2.2.2 Unità di programmazione nella modalità

. fr
di programmazione della velocità oppure
delle pause

th
al
Stato attuale
della funzione
Funzione selezionata

he
selezionata (in questo caso
velocità)

ce
an
rm
fo
er
.p
w
w
w

102
2.3 Spiegazione dei pittogrammi

. fr
Pittogrammi presenti nell’unità Pittogrammi che possono apparire
di programmazione: sul display

th
Estensione Richiamare la
(allungamento del posizione Start

al
ginocchio (vedere indicazioni
par. 4.1)

he
Flessione (piegamento Manopole regolatrice
del ginocchio) dell’unità di program-
mazione bloccate
(vedere indicazioni
Velocità par. 5.1)

ce
Manopole regolatrice
Pausa (in estensione dell’unità di program-
e flessione) mazione sbloccate
an
(vedere indicazioni
par. 5.1)

Menu di manutenzione
rm

attivato solo per finalità


di manutenzione
(vedere anche
il Manuale di
fo

manutenzione)
er

Italiano
.p
w
w
w

103
2.4 Spiegazione dei simboli

. fr
(collegamenti e targhetta del modello)

th
Corrente alternata

al
Collegamento del
conduttore di protezione

he
Parte applicativa tipo B

Interruttore principale OFF

ce
Interruttore principale ON
an
Osservare i documenti di
accompagnamento
rm

Non smaltire insieme ai


rifiuti domestici
fo
er
.p
w
w
w

104
3. Avvertenze per la sicurezza

. fr
Spiegazione
AVVERTIMENTO!

th
Pericolo per il paziente –
E’assolutamente necessario leggere le
Avvertenze per la sicurezza prima della - L’ARTROMOT®-K1 classic
messa in servizio dell’apparecchiatura deve essere utilizzato solo da

al
per la mobilizzazione. Le Avvertenze persone autorizzate. Una persona
per la sicurezza sono contrassegnate autorizzata è una persona che
come segue: ha ricevuto un addestramento
sull’uso dell’apparecchio e conosce

he
il contenuto di queste istruzioni per
PERICOLO! l’uso.
Attira l’attenzione su un pericolo - Prima di ogni utilizzazione
immediato. La mancata osservanza dell’apparecchio l’utilizzatore deve
dà luogo alla morte oppure a lesioni accertare la sicurezza funzionale

ce
gravissime. e la conformità ai regolamenti e la
regolarità dello stato dell’apparec-
chio. Occorre sopratutto verificare
che i cavi ed i connettori non
AVVERTIMENTO! presentino segni di danni. Le parti
an
Attira l’attenzione su un pericolo. danneggiate devono essere sosti-
La mancata osservanza può dare tuite immediatamente con parti di
luogo alla morte oppure a lesioni ricambio originali.
gravissime. - Prima di iniziare il trattamento
terapeutico, occorre eseguire
rm

una prova composta di più cicli di


movimento, prima senza il paziente
e poi con il paziente. Occorre
ATTENZIONE! controllare che tutte le viti di rego-
lazione siano saldamente in sede.
Attira l’attenzione su una situazione
fo

potenzialmente pericolosa. La - Se sorgono dei dubbi sulla


mancata osservanza può provocare correttezza delle impostazioni
lesioni lievi e/o danni all’apparecchio. dell’apparecchio e/o della sua
programmazione, si deve interrom-
er

pere la terapia immediatamente.


Avvertenze per la sicurezza - Occorre fare attenzione alla
correttezza della posizione
Italiano

del paziente. A tale scopo occorre


.p

controllare le impostazioni/i posi-


PERICOLO! zionamenti che seguono:
Pericolo di esplosione – 1. lunghezza del femore
w

2. asse dell’articolazione del


L’ARTROMOT®-K1 classic non è
ginocchio
destinato all’uso in zone esposte al
pericolo di esplosione di locali usati 3. lunghezza della gamba tra
ginocchio e piede e rotazione
per scopi medicali. Delle zone
w

della gamba
esposte al pericolo di esplosione si
possono formare in seguito all’uso di 4. supporti avvolgenti della gamba
anestetici e di detersivi e disinfettan-
w

ti per la pelle infiammabili.

105
. fr
- ll movimento deve sempre - Prima di mettere in funzione
avvenire senza dare luogo a è necessario assicurarsi che
dolori ed irritazioni. l’ARTROMOT®-K1 classic abbia
assunto la temperatura ambiente.
- Durante la spiegazione delle Se l’apparecchio è stato traspor-

th
funzioni e l’uso dell’apparecchiatura tato a temperature inferiori allo
per la mobilizzazione il paziente zero occorre tenerlo per circa 2 ore
deve essere completamente alla temperatura dell’ambiente, fino
cosciente. a quando l’acqua di condensa even-

al
- La scelta dei parametri per tualmente presente si è seccata.
il trattamento da programmare - E’consentito far funzionare
può e deve essere fatta solo dal l’ARTROMOT®-K1 classic solo
medico oppure dal terapeuta in ambienti asciutti.

he
curante. Nel caso singolo deve
essere il medico oppure il terapeuta - Per separare l’apparecchio dalla
a decidere, se l’apparecchiatura rete, prima di tutto scollegare la
per la mobilizzazione può essere spina dalla presa nella parete e
usata nel caso di quel paziente solo successivamente separare

ce
particolare. il cavo di collegamento dall’appa-
recchio.
- L’unità di programmazione
dell’ARTROMOT®-K1 classic va - Nel collegamento con altri appa-
spiegata al paziente e deve trovar- recchi o nella composizione di
si nella sua immediata vicinan- sistemi medicali occorre che sia
an
za, in posizione raggiungibile, in garantito, che non si presenti nes-
modo da consentirgli di interrom- sun pericolo dovuto al sommarsi
pere la terapia in caso di necessi- di correnti disperse. Per ulteriori
tà. Nel caso di pazienti che non informazioni, rivolgetevi alla
possono manovrare l’unità di ORMED.DJO.
rm

programmazione, per esempio in


caso di paralisi, la terapia può - Per l’alimentazione elettrica non
essere fatta solo sotto la continua è consentito usare nessun cavo
sorveglianza di personale specia- di prolunga con prese multiple.
lizzato. E’ consentito collegare
l’ARTROMOT®-K1 classic solo
- L’apparecchiatura ARTROMOT®-K1 ad una presa di corrente con
fo

classic si deve usata solo con contatto di protezione installata


accessori, autorizzati dalla in modo regolamentare. Prima
ORMED.DJO. del collegamento occorre srotola-
re completamente il cavo di colle-
er

- Fate attenzione che nessuna gamento dell’apparecchio e


parte del corpo e nessun oggetto posarlo in modo che, durante il
(come coperte, cuscini, cavi ecc.) funzionamento, non possa finire
possano finire nelle part mobili tra parti mobili.
dell’apparecchiatura per la mobi-
.p

lizzazione. - Prima di tutte le operazioni di


pulizia e di manutenzione occorre
scollegare la spina rete dalla
presa di corrente.
w

- Nessun liquido deve penetrare


AVVERTIMENTO! nell’apparecchiatura per la
Pericolo di folgorazione – mobilizzazione oppure nell’unità
w

di programmazione. Se è penetra-
E’assolutamente necessario osser- to del liquido, l’ARTROMOT®-K1
vare gli avvertimenti che seguono. classic si può rimettere in servizio
Altrimenti vi è pericolo di vita per il solo dopo un controllo da parte
w

paziente, l’utilizzatore e gli assistenti. del Servizio Tecnico Assistenza


Clienti.

106
AVVERTIMENTO! ATTENZIONE!

. fr
Disturbi al funzionamento Evitate punti di sfregamento e
dell’apparecchio – di compressione –
- Campi elettrici e magnetici posso- Fate attenzione soprattutto nel caso

th
no influire sul funzionamento di pazienti adiposi, particolarmente
dell’apparecchio. Durante il alti e molto bassi ad evitare punti
funzionamento fate attenzione di sfregamento e di compressione.
che tutti gli apparecchi esterni, Mettete eventualmente la gamba

al
che sono in funzione nelle interessata in una leggera posizione
vicinanze, soddisfino i più import- di abduzione.
anti requisiti di compatibilità elet-
tromagnetica. Apparecchi a raggi

he
X, tomografi, impianti trasmittenti,
telefoni cellulari ecc. possono
disturbare altri apparecchi, in
ATTENZIONE!
quanto, in conformità alle loro Danni all’apparecchio –
norme di omologazione, possono
emettere dei disturbi elettromag- - Assicuratevi che i parametri della

ce
netici più elevati. Mantenete una vostra rete elettrica coincidano
distanza sufficiente da tali appa- con i valori della tensione e della
recchi, prima dell’uso eseguite un frequenza della targhetta del
controllo del funzionamento. modello.
- La sollecitazione massima con-
an
- Lavori di riparazione e manu-
tenzione devono essere eseguiti tinua dell’elemento di appoggio
solo da persone autorizzate. della gamba ammonta a 20 kg.

- Tutti i cavi vanno fatti passare - Fate attenzione che nessun


lateralmente, sotto il telaio oggetto (come coperte, cuscini,
cavi ecc.) possano finire nelle
rm

dell’apparecchiatura per la
mobilizzazione ed in modo da parti mobili dell’apparecchiatura
non poter finire durante il funzio- per la mobilizzazione.
namento su delle parti in movi- - Non esponete l’ARTROMOT®-K1
mento. classic alle radiazioni solari dirette,
in quanto altrimenti dei componenti
fo

- Controllate l’ARTROMOT®-K1
classic almeno una volta all’anno, potrebbero riscaldarsi fortemente
per verificare se vi sono dei danni oltre i limiti consentiti.
oppure dei collegamenti allentati.
Parti danneggiate o consumate
er

vanno immediatamente sostituite


da personale specializzato
autorizzato con parti di ricambio
Italiano

originali.
.p
w
w
w

107
4. Messa a punto dell’apparecchio

. fr
Avvertenza: per rendere più evidenti
le singole operazioni, per favore Avvertenza!

th
aprite le pagine 3 ed 150!
L’apparecchio ARTROMOT®-K1
classic si arresta automaticamente
nella posizione di base se, durante
4.1 Collegamento

al
la programmazione di quest’ultima,
dell’apparecchio vi trovate al di fuori del range di
30° - 35°. (vedere anche: 5.2)
e controllo del

he
Controllo del funzionamento
funzionamento
Se potete comandare l’unità di
programmazione come descritto sopra
1. Collegate il cavo di collegamento
e l’ARTROMOT®-K1 classic si posizio-
dell’apparecchio alla presa di
na nella posizione base (vedere i valori
connessione (15) dell’apparecchio

ce
della posizione base nel Capitolo 4.1),
e quindi inserite la spina rete in
l’apparecchio funziona in modo
una presa di corrente con contatto
ineccepibile.
di protezione (100-240 Volt, 50/60
Hertz). Durante il funzionamento l’apparecchio
esegue internamente in modo continuo
an
2. Accendete con l’interruttore princi-
un controllo del funzionamento. Se nel
pale (17).
farlo rileva un errore,
3. Portate l’apparecchiatura per la
- viene emesso un segnale di avvertimento
mobilizzazione nella sua posizione
- si disinserisce automaticamente
base come segue.
- sul display appare l’indicazione
rm

„ERROR“ come pure un codice di


Premere la manopola regolatrice
errore (per esempio ERROR 5).
dell’estensione
In questo caso potete tentare un riavvi-
amento, spegnendo per breve tempo
e riaccendendo mediante l’interruttore
fo

e tenerla premuta sino a quando sul principale. Se il messaggio di errore


display sopra la manopola apparirà dovesse rimanere, vi è consentito utiliz-
la scritta 30°. zare di nuovo l’apparecchio solo dopo
un controllo da parte del servizio tecnico
er

Allo stesso modo impostare la assistenza clienti.


manopola regolatrice della flessione
.p

a 35°.

Ora premere il pulsante


START/STOP.
w

Quando l’apparecchiatura per mobi-


lizzazione si trova in questo settore
w

e non si ferma automaticamente,


arrestarla premendo nuovamente
il pulsante START/STOP.
w

108
4.2 Adattamento 4.3 Adattamento dei

. fr
della lunghezza supporti avvolgenti
del femore
1. Posizionate i supporti avvolgenti

th
(1, 6 ed 11) già prima che il paziente
1. Misurate la lunghezza del femore appoggi la gamba quanto possibile
del paziente dal grande trocantere nella posizione prevedibile.
alla fessura esterna dell’articolazione
del ginocchio. (Figura A). - Il supporto del piede (11) si regola

al
sulla lunghezza della gamba tra
2. Portate l’apparecchiatura per la ginocchio e piede del paziente allent-
mobilizzazione nella posizione ando le viti di fissaggio (8) (Figura C).
base (vedere 4.1).

he
3. Impostate ora il valore misurato sulla Il supporto del piede si adatta al
scala del femore (3) dell’apparecchi- paziente nel senso della rotazione
atura per la mobilizzazione e dell’altezza, allentando la leva di
bloccaggio (13) (Figura D).
- Aprite entrambe le viti di fissaggio (4). Allentando la vite di fissaggio (12)

ce
- Tirate fuori la scala (3) fino alla si adatta l’angolo di inclinazione al
lunghezza voluta. piede del paziente (allentate le vite
di fissaggio di parecchi giri, in modo
- Fissate di nuovo la regolazione della da poter spostare il supporto del
lunghezza con le viti di fissaggio (4). piede senza incontrare resistenza).
an
Per pazienti di bassa statura si
può ruotare la staffa di fissaggio del
ATTENZIONE! supporto del piede di 180 ° (Figura
H), in modo da poter adattare il sup-
Danni all’apparecchio – porto del piede anche a lunghezze
rm

ridotte della gamba tra ginocchio e


Per favore non cercate di estrarre
piede:
la parte estraibile oltre l’arresto
della scala del femore. • Allentate le leva di bloccaggio (13)
e togliete il supporto del piede (11).
fo

• Allentate le viti di fissaggio (12).


• Ruotate la staffa di fissaggio di
180 °.
er

• Applicate di nuovo il supporto del


piede alla staffa e serrate la leva di
bloccaggio.
Italiano
.p
w
w
w

109
Pittogramma 1:
Avvertenza! Misurazione della

. fr
lunghezza del femore
Quando spostate la parte del piede, del paziente dal gran-
fate attenzione che i perni sotto la de trocantere alla
leva di bloccaggio si trovino esatta- fessura dell’articola-
mente negli incavi della staffa di

th
zione del ginocchio.
fissaggio.
Pittogramma 2:
Posizionare l’appa-
- Il supporto avvolgente del polpaccio recchiatura per la

al
(1) ed il supporto avvolgente della
coscia (6) si possono regolare in mobilizzazione nella
altezza aprendo le leve di bloccaggio posizione base
(2 e 7) (Figura E/F). (vedere 4.1) ed impo-
stare sull’apparecchi-

he
2. Mettete ora la gamba del paziente
atura la lunghezza
nell’apparecchiatura per la mobilizza-
del femore misurata.
zione e procedete alle regolazioni fini,
ripetendo le operazioni descritte in 1. Pittogramma 3:
Regolare l’altezza

ce
del supporto della
gamba tra ginocchio e
ATTENZIONE! piede e del supporto
Danni all’apparecchio – della coscia. Adattare
il supporto del piede
Coprite i supporti avvolgenti della all’altezza ed alla
an
gamba con fazzoletti monouso, lunghezza della
quando utilizzate l’ARTROMOT®-K1 gamba tra ginocchio
classic direttamente in fase post- e piede.
operatoria. In questo modo evitate
delle eventuali colorazioni.
rm

ATTENZIONE!
Pericolo per il paziente –
fo

Fate attenzione che gli assi di


rotazione dell’apparecchiatura
per la mobilizzazione e
er

dell’articolazione del ginocchio


coincidano verticalmente ed
orizzontalmente (Figura G).
.p
w
w
w

110
5. Impostare i valori della terapia

. fr
Quando si regolano l’estensione o la
AVVERTIMENTO! flessione, girando la manopola regolatrice

th
si modifica al contempo il rispettivo
Pericolo per il paziente – valore sul display. Quando si regolano
Prima di iniziare il trattamento la velocità o la pausa, premendo la
occorre eseguire una prova compo- manopola regolatrice si modifica auto-

al
sta di più cicli di movimento, senza maticamente la configurazione del
il paziente. Eseguite quindi una display.
prova con il paziente e fate atten-
zione che i movimento non siano Il simbolo del parametro scelto (velocità

he
dolorosi. o pausa) viene visualizzato in grande sul
display unitamente al valore attualmen-
te impostato (vedere anche 2.2.2).

Solo premendo il tasto apposito si può


Avvertenza! modificare il valore impostato.

ce
vedere anche 2.2 e 2.3, come
pure pagina 150! Dopo avere impostato il valore deside-
rato, rilasciare il pulsante e il display
tornerà automaticamente dopo 5
secondi alla “visualizzazione di normale
an
5.1 Avvertenze funzionamento” (vedere anche 2.2.1).
generali sulla pro-
3. Premere il pulsante START/STOP per
grammazione per iniziare il trattamento.
l’ARTROMOT®-K1
rm

classic Avvertenza!
- Nel par. 5.2 è disponibile una des-
1. Premendo brevemente la manopola crizione dei parametri
regolatrice della vostra unità di pro-
fo

- Per impedire una variazione acci-


grammazione, si attiva la corrispon- dentale dei parametri, si possono
dente funzione. bloccare il pu ls ante. Per fare que-
sto premere il pulsante “ee s t e ns i o -
ne” e “vvelocità” co n tem p or an e a-
er

2. Per impostare i valori del trattamen- m en te per circa 4 secondi.


to, tenere premuta la rispettiva
manopola regolatrice e girarla nella
Italiano

direzione desiderata.
.p

Per sbloccarli, premere ancora


Per aumentare i valori, girare la una volta entrambi il pulsante per
manopola regolatrice in senso orario circa 4 secondi.
su „+“; per diminuirli girarla in senso
w

antiorario su “-“.

I valori sul display si modificano per - Funzione arresto di emergenza:


i primi 5° di 1 grado alla volta; suc- durante la terapia, non appena
w

cessivamente, l’unità di programma- si preme un tasto qualsiasi,


zione cambia automaticamente di 5° l’ARTROMOT®-K1 classic si arresta
per consentire una regolazione più automaticamente. La terapia si può
veloce. riprendere, premendo di nuovo il
w

tasto START. In questo caso


l’apparecchio cambia automatica-
mente la direzione del movimento.
111
Avvertenza !

. fr
- Se all’inizio del trattamento l’ap-
parecchiatura per mobilizzazione Il valore programmato e i gradi
si trova entro i limiti programmati
di movimento, si dà inizio alla effettivamente misurati sul ginoc-
terapia immediatamente. chio del paziente possono variare
leggermente.

th
Se all’inizio del trattamento
l’apparecchiatura per mobilizza-
zione si trova al di fuori del limite
programmato di movimento, viene I Velocità

al
dapprima richiamato l’angolo
“Estensione +10°“. La velocità si può selezionare in
L’apparecchiatura di mobilizzazione scatti del 5 % dal 5% al 100%.
si arresta qui e, premendo nuova-
mente il pulsante START/STOP, si Regolazione standard: 50 %

he
dà inizio alla terapia.

I Pause

5.2 Informazioni sui Le pause hanno luogo nel passaggio

ce
scelto da allungamento a piegamento,
valori di trattamento oppure da piegamento ad allunga-
mento (valore impostato dell’esten-
dell’apparecchio sione, ovvero valore di flessione).
ARTROMOT®-K1 Il valore impostato si applica alla
an
pausa di estensione e di flessione.
classic
Le pause sono regolabili in scatti
da 1 secondo da 0 a 59 secondi e
- Scelta della funzione premendo la successivamente in scatti da 1
manopola regolatrice minuto da 1 a 59 minuti.
rm

- Modifica dei valori di trattamento Regolando i secondi, il valore si


girando la manopola regolatrice modifica durante i primi 5 secondi
tenuta premuta. in scatti da 1 secondo.
Successivamente, il valore si modifica
- Inizio del trattamento premendo il
con scatti da 5 secondi.
pulsante START/STOP.
fo

La regolazione dei minuti avviene


con scatti da 1 minuto.
I Estensione (Allungamento)
Regolazione standard: senza pausa
er

- Massima estensione del ginocchio:


-10º
- Massima estensione dell’anca:

.p

I Flessione (piegamento)
w

- Massima flessione del ginocchio:


120º
- Massima flessione dell’anca:
w

115º
w

112
6. Cura, manutenzione, trasporto

. fr
6.1 Cura - Proteggere l’apparecchiatura

th
per la mobilizzazione da radiazioni
ultraviolette intense (luce solare)
e da fiamme aperte.
AVVERTIMENTO

al
Pericolo di folgorazione –
Prima di pulire l’apparecchio, 6.2 Manutenzione
estraete la spina elettrica dalla
(sostituzione

he
presa di corrente.
Pericolo di folgorazione, danni dei fusibili)
all’apparecchio –
Nessun liquido deve penetrare
nella carrozzeria oppure nell’unità Controllo prima di ogni utilizzazione

ce
di programmazione.

Prima di ogni utilizzazione eseguite un


controllo visivo per vedere se vi sono
- ARTROMOT®-K1 classic può essere danni meccanici.
sottoposto ad una disinfezione
an
strofinandolo ed in tal modo risulta Se constatate dei danni oppure dei
conforme ai requisiti elevati degli disturbi funzionali, in misura tale che la
apparecchi elettromedicali. sicurezza del paziente e dell’operatore
non risultano più assicurate, potete
- La carrozzeria ed i supporti smon- mettere di nuovo in servizio l’apparec-
rm

tabili delle gambe si possono pulire chio solo dopo la riparazione


con i comuni disinfettanti e detersivi
delicati per uso domestico.
Controlli tecnici
- Strofinate l’apparecchiatura solo
con un panno umido.
Solo apparecchi che sono sottoposti
fo

- Pulire regolarmente la carrozzeria ad operazioni di manutenzione regolari


dell’unità di programmazione. hanno un funzionamento sicuro. Per
Toglierla dall’unità di programmazione mantenere la sicurezza del funziona-
prima della pulizia. Prima di ricollo- mento e dell’esercizio eseguite almeno
er

carla, accertarsi che sia completa- una volta all’anno dei controlli su tutti
mente asciutta. i componenti per verificare se vi sono
danni oppure collegamenti allentati.
Questi controlli possono essere eseguiti
Italiano

ATTENZIONE! solo da persone, che per la loro istru-


.p

zione, le loro cognizioni e l’esperienza


Danni all’apparecchioo – fatta nell’attività pratica, possono ese-
guire questi controlli in modo regola-
- Le materie plastiche utilizzate mentare e che non sono sottoposti a
w

non sono resistenti ad acidi nessun’autorità per quel che riguarda


minerali, acido formico, fenoli, quest’attività di controllo. Parti danneg-
creosoli, ossidanti ed acidi giate o consumate vanno immediata-
organici ed inorganici forti con mente sostituite da personale specializ-
w

un pH inferiore a 4. zato autorizzato con parti di ricambio


originali.
- Per evitare colorazioni del
w

materiale, per favore usate esclu-


sivamente disinfettanti incolori.

113
I controlli potranno essere eseguiti dalla 6. Mettete il supporto del piede in
ORMED.DJO nel quadro di un accordo posizione orizzontale.

. fr
di assistenza tecnica. Per ulteriori infor-
mazioni rivolgersi al servizio assistenza 7. Infilate ora le parti di polistirolo
della ORMED.DJO. espanso sull’ARTROMOT®-K1 classic.

Per il resto l’apparecchio non richiede 8. Mettete il cavo di collegamento

th
nessuna manutenzione regolare. dell’apparecchio sul fondo del
cartone prima di sistemare
l’ARTROMOT®-K1 classic con le parti
in polistirolo espanso nel cartone.
AVVERTIMENTO!

al
9. Mettere l'unità di programmazione
Pericolo per il paziente, disturbi (19) nell'imballo, ed poi in la scatola
al funzionamento oppure danni l’ARTROMOT®-K1 classic.
all’apparecchio –

he
La sostituzione dei fusibili deve
essere effettuata solo da tecnici Unità di Cavo di collegamento
specializzati ai sensi della norma programmazione dell’apparecchio
IEC 60364 oppure norme diretta-

ce
mente equivalenti (per esempio da
tecnici per l’elettronica medicale,
elettricisti, tecnici elettronici).

Solo l’uso di fusibili del tipo


T1A è consentito.
an
6.3 Trasporto
rm

Per il trasporto dell’ARTROMOT®-K1


classic dovete fare le seguenti impost-
azioni:
fo

1. Impostate la regolazione del femore


su 49 cm, la regolazione dellagamba
tra ginocchio e piede su 42 cm.
er

2. Regolare l’apparecchiatura per


mobilizzazione su 0°; premendo il
tasto START/STOP quando arriva
a 0°, la si arresta.
.p

3. Spegnere l’ARTROMOT®-K1 classic


con l’interruttore principale.
4. Rimuovete il cavo di collegamento
w

dell’apparecchio e scollegate la
spina per l’unità di programmazione.
5. Per il trasporto è consentito utilizzare
solo l’imballaggio originale. La ditta
w

ORMED GmbH non risponde per


danni dovuti ad un trasporto, esegui-
to senza usare l’imballaggio origina-
w

le.

114
MDD
7. Avvertenze (Legge sui

. fr
prodotti medicali): Classe 2a
riguardanti l’ambiente
Conforme alle
norme: IEC 60601-1:1988
Il prodotto descritto in questo Manuale + A1:1991

th
di istruzione non deve essere smaltito + A2:1995
con i comuni rifiuti domestici non sud-
divisi, ma deve essere trattato separata- Certificato in
mente. Per ricevere delle informazioni conformità a: ANSI/UL 60601-1
riguardanti lo smaltimento per favore CAN/CSA C22.2

al
mettetevi in contatto con la ditta No. 601.1
ORMED.DJO.
EMC IEC 60601-1
(compatibilità 2:2001

he
elettromagnetica)
8. Specifiche tecniche
Condizioni ambientali
(immagazzinamento, trasporto)
Allacciament Temperatura

ce
elettrico: 100 – 240 V AC/ ambiente: da -24 ºC fino a
50 – 60 Hz +60 ºC
Corrente assorbita: 850 – 370 mA
Fusibili: 2 x T1A Umidità atmosferica
relativa: da 20 % fino
an
Classe di 85 %
protezione: I
Pressione
Parte applicativa: Tipo B atmosferica: da 700 hPa fino
a 1060 hPa
Max. carico dell’
rm

apparecchiatura: 20 kg Condizioni ambientali


(funzionamento)
Dimensioni: Temperatura
Lunghezza: 96 cm ambiente: da +10 ºC fino
Larghezza: 35 cm a +40 ºC
Altezza: min. 23 cm –
fo

max. 56 cm Umidità atmosferica


relativa: 30 % a 75%
Intervalli di regolazione (min./max.) :
Intervallo di Pressione
regolazione
er

atmosferica: da 700 hPa fino a


del femore: circa 31 – 49 cm 1060 hPa
Intervallo di regolazione
Italiano
della gamba tra
Con riserva di modifiche tecniche. (08/06)
.p

ginocchio e piede: circa 25 – 57 cm


Peso: 11 kg
Materiali: ABS, POM
w

(Delrin 100),
PUR, PA, FR4,
alluminio, acciaio
legato, ottone
w
w

115
9. IEC 60601-1-2:2001

. fr
L’ARTROMOT®-K1 classic è sottopo- sta in una pila insieme a questi ultimi.
sta a misure di sicurezza speciali in Se il funzionamento accanto ad altri

th
relazione alla compatibilità elettromag- apparecchi oppure in una disposizione
netica (EMC). E’consentito installare a pila con questi ultimi è necessario,
l’apparecchiatura e metterla in servizio occorre sottoporre l’ARTROMOT®-K1
solo in conformità alle avvertenze sulla classic ad osservazione, per verificare

al
compatibilità elettromagnetica contenute se, nella disposizione adottata, il suo
nei documenti di accompagnamento. funzionamento in conformità allo scopo
ed ai regolamenti risulta garantito.
Apparecchiature di telecomunicazioni

he
portatili e mobili possono esercitare L’osservanza delle indicazioni relative
un’influenza sull’ARTROMOT®-K1 alle emissioni elettromagnetiche e alla
classic. immunità ai disturbi può essere garantita
solo se per la riparazione e la manuten-
L’ARTROMOT®-K1 classic non deve zione dell’apparecchiatura si utilizzano
essere utilizzata nelle immediate vici- esclusivamente le parti di ricambio

ce
nanze di altri apparecchi oppure dispo- originali fornite dal fabbricante.

9.1 Emissione elettromagnetica


Direttive e dichiarazione del costruttore – Emissione elettromagnetica
an
L’ARTROMOT®-K1 classic è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato
qui di seguito. Il cliente oppure l’utilizzatore dell’ARTROMOT®-K1 classic dovrebbero gar-
antire, che essa è utilizzata in tale ambiente.
Misurazioni Conformità Ambiente elettromagnetico - Direttive
dell’emissione
rm

Emissioni in alta frequen- Gruppo 1 L’ARTROMOT®-K1 classic utilizza dell’e-


za secondo CISPR 11 nergia ad alta frequenza solo ed esclusiva-
mente per il suo funzionamento interno. In
conseguenza la sua emissione ad alta fre-
quenza è estremamente ridotta ed è
improbabile che apparecchi elettronici adi-
fo

acenti siano disturbati.

Emissioni in alta frequenza Classe B L’ARTROMOT®-K1 classic è destinato


secondo CISPR 11 all’uso in tutti gli stabilimenti, comprese le
er

zone ad uso abitazione e quelle, che sono


collegate direttamente ad una rete pubblica
di erogazione dell’energia elettrica, che rifor-
nisce anche edifici utilizzati a fini abitativi.
.p

Oscillazioni armoniche Non applicabile


secondo IEC 61000-3-2

Fluttuazioni di tensioni/ Non applicabile


w

sfarfallamento secondo
IEC 61000-3-3
w
w

116
9.2 Immunità ai disturbi elettromagnetici

. fr
Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici
L’ARTROMOT®-K1 classic è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato qui di
seguito. Il cliente oppure l’utilizzatore dell’ARTROMOT®-K1 classic dovrebbero garantire, che
essa è utilizzata in tale ambiente.

th
Test dell’immunità Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico
da disturbi IEC 60601 conformità - Direttive

Scarica elettrostatica ± 6 kV scarica a ± 6 kV scarica a I pavimenti dovrebbero essere


(ESD) secondo IEC contatto contatto in legno, in cemento oppure

al
61000-4-2 dotati di mattonelle in cerami-
± 8 kV scarica in ± 8 kV scarica in aria ca. Se il pavimento è rivestito
aria di materiale sintetico, l’umidità
atmosferica relativa dovrebbe
ammontare ad almeno 30 %.

he
Disturbi elettrici tran- ± 2 kV per linee di ± 2 kV per linee di La qualità della tensione di
sitori rapidi/Burst rete rete rete dovrebbe essere quella
secondo IEC 61000- di un tipico ambiente da uffi-
4-5 ± 1 kV per linee di ± 1 kV per linee di cio oppure ospedaliero
ingresso e di uscita ingresso e di uscita

ce
Picchi transitori di ± 1 kV di tensione ± 1 kV di tensione La qualità della tensione di
sovratensio- in controfase in controfase rete dovrebbe essere quella
ne/sovracorrente di un tipico ambiente da
(Surge) secondo IEC ± 2 kV di tensione ± 2 kV di tensione ufficio oppure ospedaliero
61000-4-5 isofase isofase
an
Brusche cadute di < 5 % UT < 5 % UT La qualità della tensione di
tensione e fluttuazioni (> 95 % di caduta (> 95 % di caduta rete dovrebbe essere quella
della tensione di ali- brusca di UT) brusca di UT) di un tipico ambiente da
mentazione secondo per ) periodo per ) periodo ufficio oppure ospedaliero
IEC 61000-4-11 Se l’utilizzatore di
rm

40 % UT 40 % UT ARTROMOT®-K1 classic
(di caduta brusca (di caduta brusca di richiede un funzionamento
di UT) per 5 UT) per 5 continuo, anche quando
periodi periodi si verificano interruzioni
nell’erogazione dell’energia,
70 % UT 70 % UT raccomandiamo di alimentare
(30 % di caduta (30 % di caduta brus- l’ARTROMOT®-K1 classic con
fo

brusca di UT) per ca di UT) per 25 peri- un gruppo di continuità oppure


25 periodi odi una batteria.
< 5 % UT < 5 % UT
(> 95 % di caduta (> 95 % di caduta
er

brusca di UT) para brusca di UT) para


5s 5s
Italiano

Campo magnetico 3 A/m 3 A/m I campi magnetici alla


.p

alla frequenza di rete frequenza di rete dovrebbero


(50/60 Hz) secondo corrispondere ai valori tipici,
IEC 61000-4-8 come si presentano in
ambiente da ufficio oppure
ospedaliero. Nessun appa-
w

recchio di telecomunicazioni
portatile e mobile si utilizza
ad una distanza da ARTRO-
MOT®-K1 classic compresi i
w

cavi, minore della distanza di


protezione raccomandata,
calcolata mediante l’equazio-
ne adatta per la frequenza di
w

trasmissione.

OSSERVAZIONE: UT è la tensione alternata di rete prima dell’applicazione del livello di prova.


117
Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici

. fr
L’ARTROMOT®-K1 classic è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato qui
di seguito. Il cliente oppure l’utilizzatore dell’ARTROMOT®-K1 classic dovrebbero garantire,
che essa è utilizzata in tale ambiente.
Test dell’immunità Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico

th
da disturbi IEC 60601 conformità - Direttive
Distanza di protezione raccom-

1,2 öP
andata:
Disturbi a radiofre- 3 Vrms 3 Vrms r

al
quenza condotti da 150 kHz a d =
secondo IEC 80 MHz

d = 1,2 P 80 MHz
61000-4-6
r

he
Disturbi ad alta fre- 3 V/m 3 V/m
quenza irradiati da 80 MHz a ö
secondo IEC 2,5 GHz fino a 800 MHz

d = 2,3 P 800 MHz


61000-4-3
r
ö

ce
fino a 2,5 GHz

Dove P è la potenza nominale


del trasmettitore in Watt (W) in
conformità ai dati forniti dal
costruttore del trasmettitore
an
e d è la distanza di protezione
raccomandata in metri (m).
L’intensità di campo di trasmet-
titori fissi a tutte le frequenze in
conformità ad rilevamento fatto
rm

sul luogoa è minore del livello di


conformitàb.
Nelle vicinanze di apparecchi
che portano il seguente con-
trassegno del fulmine i disturbi
risultano possibili.
fo
er

OSSERVAZIONE 1: Ad 80 MHz e 800 MHz vale il valore più alto.


.p

OSSERVAZIONE 2: Queste direttive potrebbero essere pertinenti non in tutte le situazioni.


La propagazione delle onde elettromagnetiche subisce l’influenza dell’assorbimento e della
riflessione da parte di edifici, oggetti e persone.
a) L’intensità di campo di trasmettitori fissi, come, ad esempio, stazioni di base per radiotelefoni
e servizi radio mobili di terra, stazioni di radioamatori, trasmettitori a modulazione di ampiezza
w

e di frequenza per radiodiffusione e televisione, non può essere prevista teoricamente con
precisione. Per valutare l’ambiente elettromagnetico dovuto a stazioni trasmittenti fisse ad alta
frequenza, si consiglia un test del luogo. Se l’intensità di campo determinata sul luogo dove
si trova l’ARTROMOT®-K1 classic supera il livello di conformità specificato sopra, occorre sotto-
w

porre l’ARTROMOT®-K1 classic ad osservazione per verificare se il suo funzionamento è normale


in ogni luogo di utilizzazione. Se si rilevano caratteristiche insolite delle prestazioni, può essere
necessario prendere ulteriori provvedimenti, come, ad esempio, un nuovo orientamento oppure
uno spostamento dell’ARTROMOT®-K1 classic.
w

b) Nell’intero intervallo di frequenza da 150 kHz fino a 80 MHz l’intensità di campo è minore di 3 V/m.

118
9.3 Distanze di protezione raccomandate tra apparecchi di comunicazione

. fr
portatili e mobili ad alta frequenza e l’ARTROMOT®-K1 classic
L’ARTROMOT®-K1 classic è destinato al funzionamento in un ambiente elettromagnetico,
nel quale i disturbi ad alta frequenza sono controllati. Il cliente oppure l’utilizzatore
dell’ARTROMOT®-K1 classic può contribuire ad impedire i disturbi elettromagnetici, rispettando
delle distanze minime tra apparecchi portatili e mobili per comunicazione ad alta frequenza

th
(trasmettitori) ed ARTROMOT®-K1 classic, come raccomandato qui di seguito in funzione
della massima potenza di uscita dell’apparecchio di telecomunicazioni.
Potenza nominale del Distanza di protezione in funzione della frequenza di trasmissione
trasmettitore m

al
W
da 150 kHz da 80 MHz fino da 800 MHz fino
fino a 80 MHz a 800 MHz a 2,5 GHz
d = 1,2 öä d = 1,2 öä d = 2,3 öä

he
P P P

0,01 0,12 0,12 0,23


0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3

ce
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Per trasmettitori, la cui potenza nominale non è citata nella tabella di cui sopra, si
può determinare la distanza mediante l’equazione, che si trova nella rispettiva colonna,
essendo P la potenza nominale del trasmettitore in Watt (W) secondo i dati forniti dal
an
costruttore del trasmettitore.
OSSERVAZIONE 1: Per calcolare la distanza di protezione consigliabile di trasmettitori nella
gamma di frequenze da 80 MHz a 2,5 GHz si è applicato un fattore supplementare 10/3, per ridurre
la probabilità, che un apparecchio di comunicazione mobile/portatile portato accidentalmente nella
zona del paziente, possa dare luogo ad un disturbo.
rm

OSSERVAZIONE 2: Queste direttive potrebbero essere pertinenti non in tutte le situazioni.


La propagazione delle onde elettromagnetiche subisce l’influenza dell’assorbimento e della
riflessione da parte di edifici, oggetti e persone.

10. Contatti
fo

Per informazioni e per il servizio assistenza non esitate a contattarci.

I ARTROMOT® international I Fabbricante / sede centrale


Contattare il proprio concessionario Germania
er

locale, DJO Global in USA, DJO ORMED.DJO


International in GP, oppure direttamen- ORMED GmbH
te ORMED.DJO in Germania. Merzhauser Strasse 112
D-79100 Freiburg - Germany
Italiano

DJO International sede centrale Tel: +49 (0) 761 4566 01


.p

DJO UK Ltd. Fax: +49 (0) 761 456655-01


7 The Pines Business Park, Broad Street Email: info@ormed-djo.de
Guildford, Surrey, GU3 3BH Web: www.ormed-djo.de
Tel: +44 (0)1483 459659
w

Fax: +44 (0)1483 459470 Garanzia


Email: info@djoglobal.eu 2 anni (parti meccaniche)
Web: www.djoglobal.eu 2 anni (elettronica)
w

DJO Global sede centrale


DJO LLC, 1430 Decision Street
92081 Vista – California / USA
Tel: +1 760 727 1280
w

Fax: +1 800 936 6569


Email: webmaster@djoglobal.com
Web: www.djoglobal.com
119
11. Servizio tecnico Avvertenza!

. fr
assistenza clienti Solo a personale specializzato
autorizzato è consentito eseguire
riparazioni.
11.1 Hotline tecnica La ORMED GmbH vi offre i corri-

th
spondenti corsi di addestramento
per il servizio tecnico.
Avete dei problemi tecnici?
Vi occorre assistenza tecnica?

al
Telefono: +49-180-5-1 ormed de Nel caso singolo prego tener conto dell
+49-180-5-1-67 63 33 maggiorazioni per la quantità minima
Fax: +49-180-5-3 ormed de per le parti di ricambio.
+49-180-5-3-67 63 33

he
11.2 Spedizione

ce
Per evitare danni dovuti al trasporto,
spedite l’apparecchio solo nell’imbal-
laggio originale. I cartoni per la spedi-
zione si possono ordinare dalla
ORMED.DJO.
an
Prima di imballare l’apparecchiatura per
la mobilizzazione, la dovete posizionare
nella posizione di trasporto (vedere
Capitolo 6.3).
rm

11.3 Parti di ricambio


Prego desumere la lista aggiornata
delle parti di ricambio dal Manuale
del Servizio Tecnico.
fo

Nelle ordinazioni di parti di ricambio,


prego specificare quanto segue:
- posizione
er

- descrizione
- il numero (codice) dell’articolo
.p

- la quantità
- il numero di serie dell’apparecchio
w
w
w

120
. fr
DI CONFORMI T À

th
Dichiarazione di conformità

In conformità alle disposizioni della Direttiva CE 93/42/CEE del 1

al
4.06.1993 per prodotti medicali, la Società

ORMED GmbH
Merzhauser Strasse 112

he
D-79100 Freiburg, Germania

dichiara che i prodotti della linea di prodotti


ARTROMOT® in conformità appendice

ce
sono conformi alla Direttiva 93/42/CEE del 14.06.1993 Appendice II come
pure ai requisiti fondamentali dell'Appendice I.
an
In riferimento alla Regola 9 della Direttiva 93/42/CEE si tratta di prodotti della
classe dirischio IIa.

0297
rm
wD IC HIARAZIONE

Freiburg, il 15.03.2010 - Responsabile della Gestione Qualità QMB


fo

Questo certificato è valido fino al: 01.09.2011

Appendice:
er

ARTROMOT®-S2 PRO
ARTROMOT®-S3
ARTROMOT®-S3 Comfort
Italiano

ARTROMOT®-K1
.p

ARTROMOT®-K2
ARTROMOT®-K2 PRO
ARTROMOT®-K2 PRO Chip
ARTROMOT®-K3
w

ARTROMOT®-K4
ARTROMOT®-SP2
ARTROMOT®-SP3
ARTROMOT®-E2
ARTROMOT®-E2 compact
w

121
Inhoud

. fr
Gebruikershandleiding voor de ARTROMOT®-K1 classic 3

th
Afbeeldingen voor het instellen van de ARTROMOT®-K1 classic 150

1. Informatie over het gebruik van de bewegingslede 123


1.1 Gebruiksmogelijkheden 123

al
1.2 Behandeldoelen 123
1.3 Indicaties 123
1.4 Contra-indicaties 123

he
2. Beschrijving van de ARTROMOT®-K1 classic 124
2.1 Uitleg van de functieonderdelen 124
2.2 Uitleg van de afstandsbediening 125
2.3 Uitleg van de gebruikte pictogrammeni 127
2.4 Uitleg van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) 128

ce
3. Veiligheidsaanwijzingen 129

4. Het instellen van het apparaat 132


4.1 Het aansluiten van het apparaat, functiecontrole 132
4.2 Het aanpassen van de dijbeenlengte 133
an
4.3 Het aanpassen van de draagsledes 133

5. Het instellen van de behandelwaarden 135


5.1 Algemene aanwijzingen voor het programmeren van de ARTROMOT®-K1 classic 135
5.2 Informatie met betrekking tot de behandelwaarden van de
rm

ARTROMOT®-K1 classic 136

6. Onderhoud, service en transport 137


6.1 Onderhoud 137
6.2 Service (vervangen van de zekeringen) 137
6.3 Transport 138
fo

7. Milieubescherming 139

8. Technische gegevens 139


er

9. IEC 60601-1-2:2001 140


9.1 Elektromagnetische straling 140
9.2 Elektromagnetisch stoorvastheid 141
.p

9.3 Aanbevolen beschermingsafstand 143

10. Contactadressen 143

11. Technische service 144


w

11.1 Technische Hotline 144


11.2 Verzending 144
11.3 Vervanging van onderdelen 144
w

12. Conformiteitsverklaring 145


w

122
1. Informatie over het gebruik van de bewegingslede

. fr
1.1 Gebruiks - 1.3 Indicaties

th
mogelijkheden
De bewegingslede is geschikt voor de
behandeling van de meest voorkomende
De ARTROMOT®-K1 classic is een letsels van het knie- en heupgewricht,

al
gemotoriseerde bewegingslede voor postoperatieve aandoeningen en
continue passieve beweging gewrichtsaandoeningen, bijvoorbeeld:
(Continuous Passive Motion = CPM) - Gewrichtsdistorsies en – contusies
van het knie- en heupgewricht.

he
- Artrotomieën en artroscopieën in com-
Het apparaat is zowel in het ziekenhuis/ binatie met synovectomie, artrolyse of
praktijk als voor de verhuurservice een andere intra-articulaire procedures
belangrijke aanvulling op de medisch-
therapeutische behandeling. - Gewrichtsmobilisatie onder narcose

ce
- operatief behandelde fracturen, pseu-
doartrosen en varus/valgusoperaties
1.2 Behandeldoelen
- Kruisbandplastieken of
kruisbandreconstructies
De bewegingstherapie met de beweg-
an
ingslede ARTROMOT®-K1 classic is - Totale knie- en heupoperaties
voornamelijk bedoeld voor het voorko-
men van schadelijke effecten door
immobilisatie, voor het snel terugkrijgen
van een pijnvrije bewegelijkheid van het
1.4 Contra-indicaties
rm

gewricht evenals het bevorderen van


een snel genezingsproces met een De ARTROMOT®-K1 classic mag niet
goed functioneel resultaat. gebruikt worden bij:
- Acute gewrichtsontstekingen, tenzij
Andere behandeldoelen zijn: uitdrukkelijk op voorschrift van de arts
fo

- Verbetering van de gewrichtstof - - Spastische verlammingen


wisseling
- Instabiele osteosynthesen
- Het voorkomen van verstijven
van het gewricht
er

- Ondersteuning van de opbouw


van het kraakbeenoppervlak en
de genezing van het bandletsel
.p

- Snellere absorptie van afbraakstoffen


- Verbeterde lymfe- en bloedcirculatie
w

- Het voorkomen van trombose en


embolieën
w

Nederlands
w

123
2. Beschrijving van de ARTROMOT®-K1 classic

. fr
De motorslede maakt bewegingen 6. Onderbeenslede
in het kniegewricht mogelijk in fle-

th
7. Klemhendel om de hoogte van
xie/extensierichting van -10°/0°/120°, in
de onderbeenslede in te stellen
het heupgewricht van 0°/7°/115°. Het
apparaat kan voor beide zijden gebru- 8. Stelschroef voor het instellen van
ikt worden zonder dat er ombouw de onderbeenlengte (tibialengte)

al
nodig is.
9. Schaalverdeling voor de lengte van
De ARTROMOT®-K1 classic onder- het onderbeen (tibialengteschaal)
scheidt zich onder andere door de
10. Band voor het vastmaken van

he
volgende kenmerken
de voet op de voetplaat
- anatomisch juiste instelbaarheid
11. Voetplaat
- fysiologisch bewegingsverloop
12. Stelschroef voor het instellen van de
- afstandsbediening voor het nauwkeurig hoek waarin de voet vastgezet moet

ce
instellen van alle behandelwaarden worden en voor het kantelen van de
voetplaat
- eenvoudige bediening van de
afstandsbediening door middel 13. Klemhendel voor het instellen
van pictogrammen van de rotatie en hoogte van de
voetplaat en tevens voor het
an
verwijderen van de voetplaat
Biocompatibiliteit
14. Aansluiting voor de
De onderdelen van de ARTROMOT®-K1
afstandsbediening
classic die tijdens gebruik contact
maken met de patiënt, zijn zo uitge- 15. Aansluiting voor de stroomkabel
rm

voerd dat ze aan de eisen van biocom-


patibiliteit van de toepassing zijnde 16. Afdekklepje voor de zekeringen
standaards voldoen. 17. Aan/uitschakelaar
18. Typeplaatje
fo

2.1 Uitleg met 19. Afstandsbediening


betrekking tot de 20. Opbergvak voor de
afstandsbediening
functieonderdelen
er

Tip: klap bladzijde 3 uit!


.p

1. Dijbeenslede
2. Klemhendel om de hoogte van
de dijbeenslede in te stellen
w

3. Schaalverdeling voor de lengte van


het bovenbeen (femurlengteschaal)
4. Stelschroef voor het instellen van
w

bovenbeenlengte (femurlengte)
5. Draaipunt van de bewegingslede
ter hoogte van de knie
w

124
2.2 Uitleg van de afstandsbediening

. fr
2.2.1 Afstandsbediening bij standaardgebruik

th
al
Actuele hoek van

he
de bewegingslede

Geprogrammeerde Geprogrammeerde
extensiewaarde flexiewaarde

ce
Actuele
bewegingsrichting

Instelknop voor Instelknop voor


an
extensie flexie
rm

Instelknop voor Instelknop voor


snelheid pauze
fo

START/STOP–knop
er

(als het apparaat in


werking is, is de LED
groen, bij stilstand
geel)
.p
w
w

Nederlands
w

125
2.2.2 Afstandsbediening in programmeermodus

. fr
(snelheid, pauze)

th
al
Actuele staat
van de gekozen

he
Gekozen functie
functie
(hier snelheid)

ce
an
rm
fo
er
.p
w
w
w

126
2.3 Uitleg van de pictogrammen

. fr
Symbolen op de afstandsbediening Symbolen, die in het display
aangegeven kunnen worden

th
Extensie Start-positie

al
(strekking van de knie) aannemen
(zie aanwijzing 4.1)
Flexie

he
(buiging van de knie) Instelknop op de
afstandsbediening
Snelheid geblokkeerd
(zie aanwijzing 5.1)

ce
Pauze
(in extensie en flexie) Instelknop op de
afstandsbediening
ontregeld
an
(zie aanwijzing 5.1)

Servicemenu
geactiveerd, alleen
voor servicedoeleinden
rm

(zie ook het


Servicehandboek)
fo
er
.p
w
w

Nederlands
w

127
2.4 Verklaring van de symbolen

. fr
(aansluitingen en typeplaatje)

th
Wisselstroom

al
Aardaansluiting

he
Toepassingsgedeelte type B

Schakelaar UIT

ce
Schakelaar AAN

Volg de begeleidende
documentatie
an
Niet met het overige
huisvuil weggooien
rm
fo
er
.p
w
w
w

128
3. Veiligheidsaanwijzingen

. fr
Verklaring
WAARSCHUWING!

th
Gevaar voor de patiënt –
Lees zorgvuldig de veiligheidsaanwij-
zingen voor u de bewegingslede in - De ARTROMOT®-K1 classic mag
gebruik neemt. De veiligheidsaanwijzin- alleen door bevoegde personen

al
gen zijn als volgt gekenmerkt: bediend worden. Bevoegde perso-
nen zijn personen die opgeleid zijn
in het gebruik van het apparaat en
GEVAAR! die bekend zijn met de inhoud van

he
deze gebruiksaanwijzing.
Maakt u attent op een direct
dreigend gevaar. Het negeren - De gebruiker dient zich voor
van de waarschuwing leidt tot ieder gebruik te overtuigen dat
de dood of ernstig letsel. het apparaat veilig functioneert
en in goede staat verkeert. In

ce
het bijzonder moeten de kabels
en stekkers op beschadigingen
WAARSCHUWING! gecontroleerd worden.
Beschadigde onderdelen dienen
Maakt u attent op een gevaarlijke onmiddellijk door originele onder-
an
situatie. Het negeren van de waar- delen vervangen te worden.
schuwing kan leiden tot de dood
of ernstig letsel. - Voor begonnen wordt met een
behandeling dient u het apparaat
te laten proefdraaien waarbij u het
apparaat meerdere bewegingscy-
rm

cli zonder en daarna met patiënt


PAS OP! laat doorlopen. U dient tevens te
controleren of alle instelschroeven
Maakt u attent op een mogelijk goed vastgedraaid zijn.
gevaarlijke situatie. Het negeren
van de waarschuwing kan leiden - De behandeling dient onmiddellijk
fo

tot letsel en/of beschadiging van afgebroken te worden, als er twij-


het apparaat. fel is over de juiste instelling van
het apparaat en/of programmering.
er

- Er dient gecontroleerd worden of


de patiënt in de anatomisch juiste
Veiligheidsaanwijzingen positie is geplaatst. Hiervoor kunt
u de volgende instellin-
gen/positioneringen controleren:
.p

GEVAAR! 1. Femurlengte
2. Gewrichtsas van de knie
Explosiegevaar – 3. Onderbeenlengte en
w

rotatiepositie van het been


De ARTROMOT®-K1 classic is niet
geschikt voor gebruik in medisch 4. Sledes voor het onder- en
gebruikte ruimtes waar explosiege- bovenbeen
vaar is. Situaties met gevaar voor
w

explosie kunnen ontstaan door het


Nederlands

gebruik van brandbare anesthesie-


middelen en middelen voor de reini-
w

ging en desinfectie van de huid.

129
. fr
- De beweging moet altijd pijnvrij Als het apparaat bij temperaturen
zijn en mag niet gevoelig verlopen. onder 0° vervoerd is dient het
ongeveer 2 uur bij kamertem-
- De patiënt moet tijdens de peratuur neergezet te worden, tot
instructie en het gebruik van de eventueel aanwezig condenswater

th
slede bil volle bewustzijn zijn. opgedroogd is.
- De keuze voor de te programmeren - De ARTROMOT®-K1 classic mag
behandelparameters kan en alleen in droge ruimtes gebruikt
mag alleen door de behandelend worden.

al
arts of therapeut gemaakt worden.
In elk individuele geval moet de - Als u het apparaat van de
arts of therapeut besluiten of de netstroom wilt afhalen, dient u
bewegingslede bij de patiënt eerst de stekker uit het stopcontact

he
gebruikt mag worden. te halen en daarna de kabel uit
het apparaat te nemen.
- De afstandsbediening van de
ARTROMOT®-K1 classic moet - Als het apparaat gekoppeld wordt
aan de patiënt uitgelegd worden aan andere apparaten of aan een
samenstelling van medische

ce
en dient binnen handbereik van
de patiënt zijn, zodat de patiënt systemen dient gecontroleerd te
indien nodig de behandeling kan worden dat geen gevaar door de
onderbreken. Bij patiënten die sommering van afvoerstroom kan
niet in staat zijn de afstandsbe- optreden. U kunt zich voor meer
diening te bedienen, bijvoorbeeld informatie wenden tot
an
bij verlamming, mag de behandeling ORMED.DJO.
alleen onder voortdurend toezicht - Voor de aansluiting op de net-
van deskundig personeel uitge- stroom mag geen gebruik gema-
voerd worden. akt worden van een verlengsnoer
- De ARTROMOT®-K1 classic mag met een stekkerbox voor meerde-
rm

alleen met accessoires gebruikt re stekkers. De ARTROMOT®-K1


worden die goedgekeurd zijn door classic mag alleen aangesloten
ORMED.DJO. worden op een goedgekeurd
stopcontact met randaarde.
- Let op dat er geen lichaamsde- Voor het aansluiten op de net-
len of voorwerpen (zoals dekens, stroom dient de stroomkabel voll-
fo

kussens, kabels etc.) in de bewe- edig afgerold te worden en zo


gende delen van de slede kunnen neergelegd worden dat de kabel
komen. tijdens gebruik niet tussen
beweegbare delen kan komen.
er

- Voordat het apparaat gereinigd of


gerepareerd wordt dient de stekker
uit het stopcontact genomen te
WAARSCHUWING! worden.
.p

Gevaar voor elektische schok – - Er mag geen vloeistof in


De volgende waarschuwingen de bewegingslede of in de
moeten in acht genomen worden, afstandsbediening komen.
w

anders treedt er voor de patiënt, Als er vloeistof in het apparaat


gebruiker en assistenten een gekomen is, mag de
levensgevaarlijke situatie op. ARTROMOT®-K1 classic pas na
controle door de klantenservice
w

- Voor ingebruikname van het weer gebruikt worden.


apparaat dient u zich ervan te
overtuigen, dat de ARTROMOT®-K1
classic op kamertemperatuur is.
w

130
WAARSCHUWING! PAS OP!

. fr
Functiestoringen van het apparaat – Beschadigingen aan het apparaat –
- Magnetische en elektrische velden - Controleer of de netspanning
kunnen de functie van het appa- overeenkomt met de spanning en

th
raat beïnvloeden. Let u er tijdens frequentie die op het typeplaatje
gebruik van het apparaat op dat vermeld staan.
alle andere apparatuur die zich in
de nabijheid bevinden, voldoen - De maximale constante bela-
aan de relevante EMV-eisen. sting van de beensledes bedraagt

al
Röntgenapparatuur, computerto- 20 kg.
mografen, radiozendapparatuur, - Let op dat er geen voorwerpen
mobiele telefoons en soortgelijke (zoals dekens, kussens, kabels
apparatuur kunnen andere appa-

he
etc.) in de bewegende delen
ratuur storen, omdat ze wettelijk van de slede kunnen komen.
hogere elektromagnetische stra-
ling mogen afgeven. - Bescherm de ARTROMOT®-K1
Zorg bij zulke apparatuur voor classic tegen direct zonlicht,
voldoende afstand en voer voor omdat anders onderdelen te

ce
gebruik een functiecontrole uit. warm kunnen worden.
- Reparatie- en servicewerkzaam-
heiden mogen alleen door
bevoegde personen uitgevoerd
worden.
an
- Alle kabels kunnen zo langs de
zijkant onder de slede doorge-
voerd en neergelegd worden, dat
ze tijdens gebruik niet in beweeg-
rm

bare delen kunnen komen.


- Controleer de ARTROMOT®-K1
classic minstens eenmaal per
jaar op mogelijke beschadigingen
of losse contacten. Beschadigde
of versleten onderdelen kunnen
fo

direct door bevoegd personeel


door middel van originele onder-
delen vervangen worden.
er

PAS OP!
.p

Het voorkomen van schuur- en


drukplekken –
Zorg dat er bij zwaarlijvige
w

patiënten, uitzonderlijk grote


en heel kleine patiënten geen
schuur- en drukplekken optreden.
Leg eventueel het been in een
w

lichte abductie.
Nederlands
w

131
4. Het instellen van het apparaat

. fr
Tip: klap voor een overzicht van de Functiecontrole
afzonderlijke stappen bladzijde 3 en

th
150 uit!
Als u de afstandsbediening zoals
boven beschreven kunt bedienen en
4.1 Het aansluiten de ARTROMOT®-K1 classic naar de uit-

al
gangspositie beweegt (zie de waarden
van het apparaat, van de uitgangspositie in paragraaf 4.1),
dan werkt het apparaat foutloos.
functiecontrole

he
Het apparaat voert tijdens het in gebru-
ik zijn voortdurend intern een functie-
1. Sluit de stroomkabel aan op de controle uit. Stuit het apparaat daarbij
aansluiting (15) op het apparaat op een fout, dan
en steek hierna de stekker in
een stopcontact met randaarde - klinkt er een waarschuwingsignaal

ce
(100-240 Volt, 50/60 Hertz). - schakelt het apparaat zichzelf uit
- verschijnt er op de display de
2. Schakel het apparaat aan door mid- mededeling „ERROR“ in combinatie
del van de aan/uit-schakelaar (17). met een foutcode (b.v. ERROR 5).
3. Breng de slede als volgt in de In dit geval kunt u het apparaat probe-
an
uitgangspositie: ren te herstarten door de aan/uit-scha-
kelaar kort ingedrukt te houden. Mocht
Druk op de instelknop voor de extensie de foutmelding aanhouden, dan mag u
het apparaat pas na controle door de
klantendienst weer gebruiken.
rm

houd hem ingedrukt en draai hem net


zolang rond tot op de display over de
instelknop 30° verschijnt.
Stel op dezelfde wijze aansluitend met
fo

de instelknop
er

de flexie 35° in.


Druk nu op de START/STOP-knop.
Als de slede naar dit bereik bewogen
is en daar niet automatisch stopt, stopt
.p

u de slede door opnieuw op de


START/STOP-knop te drukken.
w

Aanwijzing!
De ARTROMOT®-K1 classic stopt
w

alleen automatisch in het bereik


van de uitgangspositie, als de slede
zich tijdens het programmeren van
de uitgangspositie buiten het bereik
w

(30° - 35°) bevindt (zie ook: 5.2).

132
4.2 Het aanpassen van 4.3 Het aanpassen van

. fr
de dijbeenlengte de draagsledes
1. Meet de femurlengte van de patiënt 1. Breng de draagsledes (1, 6 en 11)
op van de trochanter major tot de

th
voordat u er het been van de patiënt
buitenste gewrichtspleet van de knie. erop legt zoveel mogelijk in de te
(Afbeelding A) verwachten positie.
2. Breng de slede in de uitgangspositie - De voetplaat (11) stelt u in op de

al
(zie 4.1). lengte van het onderbeen van de
3. Stel nu de gemeten waarde in op de patiënt door het losdraaien van
femurschaal (3) van de bewegingsle- de stelschroef (8) (afbeelding C).
de in:

he
Door het losmaken van de klemhen-
- Draai beide stelschroeven los (4) del (13) past u de voetplaat aan voor
de rotatie en hoogte van de patiënt
- Trek de schalen (3) tot de gewenste (afbeelding D).
lengte uit.
Door het losdraaien van de

ce
- Maak de lengte-instelling weer met stelschroeven (12) past u de hellings-
de stelschroeven vast (4) hoek aan aan de voet van de patiënt
(draai de stelschroeven meerdere
slagen los, zodat de voetplaat zon-
der weerstand versteld kan worden).
PAS OP!
an
Voor kleinere patiënten kan de
Beschadigingen aan het apparaat –
bevestigingsbeugel van de voetplaat
Probeer niet het uitschuifbare 180° omgedraaid worden (afbeelding
gedeelte helemaal uit de femur- H), zodat de voetplaat ook aangepast
schaal te trekken. kan worden voor kortere onderbeen-
rm

lengtes:
• Maak de klemhendel los (13) en
verwijder de voetplaat (11).
• Draai de stelschroeven los (12).
fo

• Draai de bevestigingsbeugel 180°.


• Breng de voetplaat weer aan aan
de beugel en sluit de klemhendel.
er
.p
w
w

Nederlands
w

133
Pictogram 1:
Aanwijzing! Afmeten van de

. fr
femurlengte van de
Let er bij het verplaatsen van patiënt van de tro-
de voetplaat op dat de taps onder chanter major tot de
de klemhendel precies in de uitspa- gewrichtspleet van
ringen van de bevestigingsbeugel

th
de knie.
vallen.
Pictogram 2:
Bewegingslede in uit-
- De onderbeenslede (1) en de dij- gangspositie laten

al
beenslede (6) kunt u door het ope- komen (zie 4.1) en de
nen van de klemhendels (2 en 7) in gemeten femurlengte
hoogte verstellen (afbeelding E/F). instellen op de slede.

he
2. Leg nu het been van de patiënt in de
slede en stel de slede nu precies in
Pictogram 3:
door middel van het herhalen van de
hoogte van de onder-
onder 1 beschreven stappen.

ce
en bovenbeenslede
instellen. voetplaat
aanpassen aan de
hoogte en lengte van
PAS OP! het onderbeen.
Beschadiging van het apparaat –
an
Dek de beenslede af met tissue-
papier, als u de ARTROMOT®-K1
classic direct postoperatief gebru-
ikt. Zo voorkomt u eventuele kleur-
rm

veranderingen.

PAS OP!
fo

Gevaar voor de patiënt –


Let erop dat de draaihoeken
van de bewegingslede en het
er

kniegewricht zowel in het verticale


als horizontale vlak overeenstemmen
(afbeelding G).
.p
w
w
w

134
5. Het instellen van de behandelwaarden

. fr
Als u de extensie of de flexie instelt,
WAARSCHUWING! verandert met het draaien van de

th
ingedrukte instelknop tegelijkertijd
Gevaar voor de patiënt – de respectievelijke waarde op het
Voor begonnen wordt met een display.
behandeling dient u het apparaat

al
te laten proefdraaien waarbij u het Als u de snelheid of de pauze instelt,
apparaat meerdere bewegingscycli verandert met het indrukken van de
zonder patiënt laat doorlopen. Laat instelknop automatisch de afbeelding
het apparaat daarna proefdraaien op de display.

he
met de patiënt en let er op dat de
bewegingen pijnvrij plaatsvinden. De gekozen parameter (snelheid
of pauze) wordt onmiddellijk als
symbool – inclusief de actuele waar-
de - groot op de display afgebeeld
(zie ook 2.2.2).

ce
Aanwijzing!
De ingestelde waarde kun u nu
Zie ook 2.2 en 2.3, evenals veranderen door de ingedrukte
bladzijde 150! instelknop te draaien.
an
Zodra u de gewenste waarde inge-
5.1 Algemene aanwij- steld hebt, kun u de instelknop loslaten
en de display zal na ca. 5 seconden
zingen voor het automatisch terugkeren naar de
„Standaardweergave“ (zie ook 2.2.1).
programmeren van
rm

de ARTROMOT®-K1
3. Druk hierna op de knop START/STOP
classic om met de behandeling te beginnen.

1. Door het kort indrukken van een


fo

instelknop op uw afstandsbediening
wordt de respectievelijke functie Tip!
geactiveerd.
Een beschrijving van de parameters
er

vindt u in paragraaf 5.2


2. Voor het instellen van de behandel- - Om te verhinderen dat de parame-
waarden houdt u de respectievelijke ters ongewild veranderd worden,
instelknop ingedrukt en draait u hem kunt u de k n oppen ver gren delen.
.p

gelijktijdig in de gewenste richting. Druk hiervoor de knoppen “e exten -


s ie” en “ss nelheid” tegelijk er tij d
Voor het verhogen van de waarden gedur ende ca. 4 secon den in.
draait u de instelknop met de wijzers
w

van de klok mee in de „+“-richting,


voor het verminderen draait u tegen
de wijzers van de klok in, in de „-“- Om de vergrendeling op te hefen
richting. drukt u nogmaals op beide knoppen
w

De respectievelijke waarden op het gedurende ongeveer 4 seconden.


Nederlands

display veranderen voor de eerste 5°


telkens in stappen van 1°, aanslui-
tend gaat de afstandsbediening
w

automatisch over naar stappen van


5°, waarmee een snellere instelling
mogelijk wordt.
135
I Flexie (buigen)

. fr
- Noodstopfunctie: Zodra er tijdens - Maximale knieflexie: 120 graden
de behandeling op een willekeurige
knop gedrukt wordt, schakelt de - Maximale heupflexie: 115 graden
ARTROMOT®-K1 classic onmid-
dellijk uit. De behandeling kan

th
door het indrukken van de knop Aanwijzing
START weer voortgezet worden.
Daarbij draait het apparaat auto- De geprogrammeerde waarde en
matisch de bewegingsrichting om. het daadwerkelijk aan de knie van
de patiënt gemeten aantal graden

al
- Als de slede zich bij het begin van kunnen licht afwijken.
de behandeling binnen de gepro-
grammeerde bewegingsuitslagen
I Snelheid
bevindt, begint de slede gelijk met

he
de therapie.
Als de slede zich bij het begin De snelheid is in stappen van 5%
van de behandeling buiten de instelbaar van 5 % tot 100 %.
geprogrammeerde behandeluitsla- Standaardinstelling: 50 %

ce
gen bevindt, gaat de slede eerst
naar de hoek „Extensie +10°“.
Hier stopt de slede en door I Pauze
opnieuw op de START/STOP-
De pauzes volgen steeds op de
knop te drukken kan begonnen
gekozen overgang van strekken naar
worden met de behandeling.
an
buigen, resp. van buigen naar strekken
(ingestelde extensiewaarde, resp.
flexiewaarde). De ingestelde waarde
geldt voor zowel de extensie- als de
flexiepauze.
rm

5.2 Informatie met Deze pauze is instelbaar in stappen


van 1 seconde van 0 tot 59 secon-
betrekking tot de den en vervolgens in stappen van 1
behandelwaarden van minuut van 1 tot 59 minuten.
de ARTROMOT®-K1 Bij de instelling van seconden veran-
fo

dert de waarde tijdens de eerste 5


classic seconden in stappen van 1 secon-
de. Daarna verandert de waarde in
- Kiezen van de respectievelijke functie stappen van 5 seconden.
er

door het indrukken van de respectie- De instelling van de minuten gaat


velijke instelknop uitsluitend in stappen van 1 minuut.
- Veranderen van de behandelwaarden
door het draaien aan de ingedrukte Standaardinstelling: zonder pauze
.p

instelknop.
- Starten van de behandeling door het
indrukken van de START/STOP-knop
w

I Extensie (strekken)
- Maximale knieextensie: -10 graden
w

- Maximale heupextensie: 7 graden


w

136
6. Onderhoud, service en transport

. fr
6.1 Onderhoud PAS OP!

th
Beschadiging van het apparaat –

- De in het apparaat gebruikte


Waarschuwing

al
kunststoffen zijn niet bestand
Gevaar voor elektrische schok – tegen mineraalzuren, mierenzuur,
Haal elke keer als u het fenol, cresol, oxidatiemiddelen en
apparaat reinigt de stekker sterke organische en anorganische

he
uit het stopcontact. zuren met een pH-waarde van
minder dan 4.
Gevaar voor elektrische schok,
beschadiging van het apparaat – - Gebruik uitsluitend kleurloze
Er mag geen vloeistof in de beweg- desinfecterende middelen om
ingslede of in de afstandsbediening verkleuringen van het materiaal

ce
komen. te voorkomen.

- Bescherm de bewegingslede
- De ARTROMOT®-K1 classic kan met tegen intensieve UV-straling
een desinfecterende doek afgeno- (zonlicht) en open vuur.
an
men worden en voldoet daarmee aan
de verhoogde eisen voor medisch-
technische apparatuur.
- De behuizing en de afneembare 6.2 Service (vervangen
beensledes kunnen met normale
rm

desinfecterende middelen en van de zekeringen)


milde reinigingsmiddelen voor
huishoudelijk gebruik
schoongemaakt worden.
Controle voor elk gebruik
- Maak de bewegingslede alleen met
fo

een vochtige doek schoon.


Controleer voor elk gebruik visueel
- Maak de hoes van de afstandsbedie- of het apparaat mechanische bescha-
ning regelmatig schoon. Haal de digingen heeft.
afstandsbediening voor het schoon-
er

maken uit de hoes. Let er op dat de Als u beschadigingen of functiestoringen


hoes volkomen droog is voor u de vaststelt, waardoor de veiligheid van
afstandsbediening weer in de hoes de patiënt en behandelaar niet meer
doet. gewaarborgd is, mag u het apparaat
pas na een servicebeurt weer in
.p

gebruik nemen.
w
w

Nederlands
w

137
Technische controle 6.3 Transport

. fr
Alleen apparaten die regelmatig onder-
houden worden zijn veilig in het gebru- Voor u de ARTROMOT®-K1 classic gaat
ik. Voor het behouden van de veiligheid vervoeren, dient u de volgende

th
van de functies en werking moet u instellingen te doen:
minstens eenmaal per jaar controleren
1. Stel de instelling voor het femur op
of er schade aan onderdelen of losse
49 cm en de instelling voor het
verbindingen zijn. Deze controle mag
onderbeen op 42 cm.

al
alleen uitgevoerd worden door perso-
nen, die door hun opleiding, kennis en 2. Stel de slede op 0° in, waarbij u,
praktische ervaring kundig zijn om deze als de slede 0° bereikt, op de
controle goed uit te voeren en met START/STOP-knop drukt en de

he
betrekking tot deze controlewerkzaam- slede dus stopt.
heden bevoegd zijn. Beschadigde of
versleten onderdelen dienen onmiddel- 3. Schakel de ARTROMOT®-K1 classic
lijk door bevoegd en vakkundig perso- uit met de hoofdschakelaar.
neel door originele onderdelen vervan- 4. Verwijder de aansluitkabel en stekker
gen te worden.

ce
van de afstandsbediening.
Deze controles kunnen in het kader van 5. Voor het transport mag alleen de
een serviceovereenkomst van originele verpakking gebruikt worden.
ORMED.DJO overgenomen worden. De Firma ORMED GmbH houdt zich
Neem contact op met ORMED.DJO niet aansprakelijk voor transportbe-
an
Service voor details. schadigingen, als de
Verder heeft het apparaat geen originele verpakking niet gebruikt
regelmatige service nodig. wordt.
6. Stel de voetplaat in de rechtopstaande
positie.
rm

Het vervangen van de zekeringen


7. Schuif nu de piepschuimdelen op
de ARTROMOT®-K1 classic.
8. Leg de aansluitkabel op de
WAARSCHUWING! bodem van de doos, voor u de
fo

ARTROMOT®-K1 classic met de


Gevaar voor de patiënt, functiesto- piepschuimdelen in de doos doet.
ringen resp. beschadiging van het
apparaat – 9. Leg de afstandsbediening (19) in de
bijgevoegde kartonnen doos, en de
er

Het vervangen van de zekeringen kartonnen doos in de doos de


mag alleen door personeel dat ARTROMOT®-K1 classic.
bevoegd is in de zin van IEC 60364
of hiermee vergelijkbare normen
.p

Afstandsbediening Aansluitkabel
uitgevoerd worden (bijvoorbeeld
medische technici, elektriciens,
elektronicamonteurs).
w

Er mogen alleen zekeringen van


het type T1A gebruikt worden.
w
w

138
MDD: Klasse 2a
7. Milieubescherming

. fr
Conform: IEC 60601-1:1988
+ A1:1991
+ A2:1995
Het in deze gebruiksaanwijzing
beschreven product mag niet met Gecertificeerd

th
het gewone, ongesorteerde huisvuil volgens: ANSI/UL 60601-1
weggegooid worden, maar moet apart CAN/CSA C22.2
aangeboden worden. Neem contact No. 601.1
op met ORMED.DJO voor informatie
met betrekking tot het weggooien van EMV IEC 60601-1

al
uw apparaat. (Elektromag- 2:2001
netische
verdraagzaamheid)
8. Technische gegevens

he
Omgevingsvereisten
Elektrische (opslag, transport)
aansluiting: 100 – 240 V AC/ Omgevings-
50 – 60 Hz temperatuur: -24 ºC tot +60 ºC

ce
Stroomverbruik: 850 – 370 mA
Relatieve
Zekeringen: 2 x T1A
luchtvochtigheid: 20 % tot 85 %
Beschermings-
Luchtdruk: 700 hPa tot 1060
an
klasse: I
hPa
Toepassingsgedeelte: Type B
Max. belasting
Omgevingsvereisten (in bedrijf)
van de slede: 20 kg
Omgevings-
rm

Afmetingen: temperatuur: +10 ºC tot +40 ºC


Lengte: 96 cm
Relatieve
Breedte: 35 cm
luchtvochtigheid: 30 % tot 75 %
Hoogte: min. 23 cm –
max. 56 cm Luchtdruk: 700 hPa tot 1060
fo

hPa

Verstelbaar bereik (min./max.):


Technische veranderingen voorbehouden.
Instelling van de
(08/06)
er

femurlengte: ca. 31 – 49 cm
Instelling van de
onderbeenlengte: ca. 25 – 57 cm
.p

Gewicht: 11 kg
Gebruikte
w

materialen: ABS, POM


(Delrin 100),
PUR, PA, FR4,
aluminium, roest-
w

vaststaal, mes-
Nederlands

sing
w

139
9. IEC 60601-1-2:2001

. fr
De ARTROMOT®-K1 classic is voorzien kelijk is om De ARTROMOT®-K1 classic
van bijzondere voorzorgsmaatregelen naast of bovenop apparatuur te gebrui-

th
met betrekking tot de elektromagnetische ken, dient dit getest te worden om
verdraagzaamheid (EMV). Het apparaat normaal functioneren te verifiëren in
mag alleen volgens de in de bijgevoegde de te gebruiken configuratie.
papieren opgenomen EMV- richtlijnen
Het naleven van de opgaven voor

al
geïnstalleerd en gebruikt worden.
elektromagnetische straling en storings-
Draagbare en mobiele HF communicatie- weerstand kan alleen gegarandeerd
apparatuur zouden de ARTROMOT®-K1 worden, indien bij reparatie en service
classic kunnen beïnvloeden. van het apparaat uitsluitend goedge-

he
keurde originele fabrieksonderdelen
De ARTROMOT®-K1 classic dient niet gebruikt worden.
gebruikt te worden naast, of bovenop,
andere apparatuur. Indien het noodza-

ce
9.1 Elektromagnetische straling
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische straling
De ARTROMOT®-K1 classic is bedoeld voor gebruik in de onderstaand gespecificeerde
an
elektromagnetische omgeving. Het is de verantwoordelijkheid van de klant, of de gebrui-
ker, om er voor te zorgen dat de ARTROMOT®-K1 classic in zulk een omgeving wordt
gebruikt.
Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving – Richtlijn
rm

RF emissie - CISPR11 Groep 1 De ARTROMOT®-K1 classic gebruikt RF


energie uitsluitend voor de interne functio-
naliteit. Daarom is de RF emissie ervan erg
gering en is het niet aannemelijk dat dit
enige interferentie bij naburige elektroni-
sche apparaten oplevert.
fo

RF emissie - CISPR11 Klasse B De ARTROMOT®-K1 classic apparaat


is geschikt voor gebruik in instellingen en
huishoudens, die direct aangesloten zijn
op het laagspanningsnet, dat gebouwen
er

van stroom voorziet en gebruikt wordt


voor huishoudelijke doeleinden.

Harmonischen emissie - niet van


.p

IEC 61000-3- toepassing

Voltage fluctuaties/
- Flikkeringen emissie niet van
w

- IEC 61000-3-3 toepassing


w
w

140
9.2 Elektromagnetische immuniteit

. fr
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit
De ARTROMOT®-K1 classic is bedoeld voor gebruik in de onderstaand gespecificeerde elektr
magnetische omgeving. Het is de verantwoordelijkheid van de klant, of de gebruiker, om er voor te
zorgen dat de ARTROMOT®-K1 classic in zulk een omgeving wordt gebruikt.

th
Immuniteitstest IEC 60601 Test Conformiteitsniveau Elektromagnetische omge-
niveau ving – Richtlijn

Elektrostatische ont- ± 6 kV contact ± 6 kV contact Vloeren dienen van hout,


lading (ESD) - IEC beton, of keramische tegels

al
61000-4-2 ± 8 kV lucht ± 8 kV lucht te zijn. Als vloeren met syn-
thetisch materiaal belegd zijn,
dient de relatieve vochtigheid
tenminste 30% te bedragen.

he
Elektrische snelle/ ± 2 kV voor net- ± 2 kV voor netspan- Netspanning dient van
kortstondige pieken - spanning ning normale commerciële of
IEC 61000-4-5 ziekenhuis kwaliteit te zijn.
± 1 kV voor ± 1 kV voor
input/output input/output
aansluitingen aansluitingen

ce
Pieken - IEC 61000- ± 1 kV differential ± 1 kV differential Netspanning dient van
4-5 mode mode normale commerciële of
ziekenhuis kwaliteit te zijn.
± 2 kV common ± 2 kV common
mode mode
an
Voltage dips, korte < 5 % UT < 5 % UT Netspanning dient van
onderbrekingen en (> 95 % dip in UT) (> 95 % dip in UT) normale commerciële of zie-
voltage variaties op gedurende ) gedurende ) kenhuis kwaliteit te zijn.
netvoedingsingang – periode periode Als de gebruiker van de
IEC 61000-4-11 ARTROMOT®-K1 classic conti-
rm

40 % UT 40 % UT nue functionaliteit vereist tij-


(dip in UT) (dip in UT) dens netspanningsuitval, is
gedurende 5 gedurende 5 het aan te bevelen om de
periodes periodes ARTROMOT®-K1 classic te
voeden via een uninterrupti-
70 % UT 70 % UT ble power supply of een
(30 % dip in UT) (30 % dip in UT) batterij.
fo

gedurende 25 peri- gedurende 25


odes periodes

< 5 % UT < 5 % UT
(> 95 % dip in UT) (> 95 % dip in UT)
er

gedurende 5 sec gedurende 5 sec

Netspannings-fre- 3 A/m 3 A/m Netspanningsfrequentie mag-


quentie (50/60 Hz) netische velden dienen op
magnetisch veld - het niveau te liggen dat
.p

IEC 61000-4-8 karakteristiek is voor een


doorsnee commerciële of zie-
kenhuis omgeving.
Portable en mobiele RF com-
w

municatie apparatuur dient


niet dichter bij enig onderdeel
van de ARTROMOT®-K1
classic, inclusief de kabels,
w

gebruikt te worden dan de


aanbevolen afstand, die bere-
Nederlands

kend is met de vergelijking,


die van toepassing is voor de
frequentie van de zender.
w

OPMERKING: UT is de netspanning vóór toepassing van het testniveau.

141
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit

. fr
De ARTROMOT®-K1 classic is bedoeld voor gebruik in de onderstaand gespecificeerde
elektromagnetische omgeving. Het is de verantwoordelijkheid van de klant, of de gebruiker, om
er voor te zorgen dat de ARTROMOT®-K1 classic in zulk een omgeving wordt gebruikt.

Immuniteitstest IEC 60601 Test Conformiteitsniveau Elektromagnetische

th
niveau omgeving – Richtlijn
Aanbevolen afstanden:

1,2 öP
Geleidings RF – 3 Veff 3 Veff r

al
IEC 61000-4-6 150 kHz tot d =
80 MHz

öP 80 MHz tot

he
Stralings RF – IEC 3 V/m 3 V/m r
61000-4-3 80 MHz tot d = 1,2
2,5 GHz 800 MHz

öP 800 MHz tot

ce
r
d = 2,3
2,5 GHz

daarbij is P de maximum out-


an
put energie van de zender in
watt (W) volgens opgave van
de fabrikant en is d de aanbe-
volen afstand in meter (m).
Veldsterktes van vaste RF
zenders, zoals bepaald middels
rm

een elektromagnetisch onder-


zoek ter plekkea, dienen geringer
te zijn dan het conformiteitsni-
veau voor elk frequentie
bereik.b
Interferentie treedt mogelijk op
fo

in de buurt van apparatuur, die


gemarkeerd is met het volgende
symbool.
er
.p

OPMERKING 1: Bij 80 MHz en bij 800 MHz gelden de hogere frequentie bereiken.
OPMERKING 2: Deze richtlijnen gelden mogelijk niet voor alle situaties. Elektromagnetische
w

voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van structuren, objecten en personen.
a) Veldsterktes van vaste zenders, zoals basisstations voor radio (mobiele/draadloze) telefoons
en mobiele zenders, amateur zenders, AM en FM radiozenders en TV stations kunnen niet
theoretisch nauwkeurig worden voorspeld. Om het elektromagnetisch veld, veroorzaakt door
w

vaste RF zenders, te beoordelen dient een onderzoek ter plekke overwogen te worden. Als
de gemeten veldsterkte, op de plek waar de ARTROMOT®-K1 classic gebruikt wordt, het
bovenstaande betreffende RF conformiteitsniveau overschrijdt, dient men op te letten of de
ARTROMOT®-K1 classic normaal functioneert. Als afwijkend gedrag wordt waargenomen zijn
er mogelijk extra maatregelen nodig, zoals anders neerzetten of verplaatsen van de
w

ARTROMOT®-K1 classic.
b) In het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz dienen veldsterktes lager te zijn dan 3 V/m.
142
9.3 Aanbevolen beschermingsafstand tussen draagbare en mobiele

. fr
RF communitatie-aparatuur en de ARTROMOT®-K1 classic
De ARTROMOT®-K1 classic is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving
waar verstoringen door RF-straling onder controle is. De klant, of de gebruiker van
de ARTROMOT®-K1 classic kan helpen bij het voorkomen van elektromagnetische
interferentie door een minimum afstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF

th
communitatie-aparatuur en de ARTROMOT®-K1 classic, zoals onderstaand aanbevolen,
op basis van de maximale output energie van die communicatie-apparatuur.
Opgegeven maximum Afstand overeenkomstig de frequentie van de zender
output energie van m

al
de zender
W
150 kHz tot 80 MHz tot 800 MHz tot
80 MHz 800 MHz 2,5 GHz

he
d = 1,2 öä
P d = 1,2 öä
P d = 2,3 öä
P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3

ce
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Voor zenders waarvan de opgegeven maximale output energie hierboven niet aangegeven staat
kan de aanbevolen afstand worden benaderd met gebruikmaking van de vergelijking die hoort
an
bij de frequentie van de zender, waarbij P de maximale output energie van de zender is in watt
(W) zoals opgegeven door de fabrikant.

OPMERKING 1: Voor het berekenen van de aanbevolen beschermafstand van zenders in het
frequentiebereik van 80 MHz tot 2,5 GHz wordt een aanvullende faktor van 10/3 gebruikt, om de
kans te verminderen dat een mobiel/draagbaar communicatieapparaat dat zich onverwacht binnen
rm

het bereik van de patiënt bevindt, tot een storing zal leiden.
OPMERKING 2: Deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle gevallen. Elektromagnetische
voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van structuren, objecten en personen.

10. Contactadressen
fo

Voor vragen over het product en service staan we graag voor u klaar.
I ARTROMOT® international I Producent / hoofdfiliaal Duitsland
Neem contact op met uw plaatselijke ORMED.DJO
vertegenwoordiger, DJO Global in ORMED GmbH
er

USA, DJO International in GP, of direct Merzhauser Strasse 112


met ORMED.DJO in Duitsland. D-79100 Freiburg - Germany
Phone : +49 (0) 761 4566 01
DJO International hoofdfiliaal Fax : +49 (0) 761 456655-01
.p

DJO UK Ltd. Email : info@ormed-djo.de


7 The Pines Business Park, Broad Street Web : www.ormed-djo.de
Guildford, Surrey, GU3 3BH
Phone : +44 (0)1483 459659 Garantie
2 jaar (mechanische onderdelen)
w

Fax : +44 (0)1483 459470


Email : info@djoglobal.eu 2 jaar (elektronica)
Web : www.djoglobal.eu
DJO Global hoofdfiliaal
w

DJO LLC, 1430 Decision Street


Nederlands

92081 Vista – California / USA


Phone : +1 760 727 1280
w

Fax : +1 800 936 6569


Email : webmaster@djoglobal.com
Web : www.djoglobal.com
143
11. Technische service Aanwijzing

. fr
Het apparaat mag alleen gerepa-
reerd worden door bevoegde
11.1 Technische Hotline technici.

th
ORMED GmbH kan u bij het
product passende servicecursussen
Hebt u technische vragen?
aanbieden.
Hebt u de technische service nodig?
Telefoon: +49-180-5-1 ormed de

al
+49-180-5-1-67 63 33 In uitzonderingsgevallen dient u bil
Fax: +49-180-5-3 ormed de vervangingsonderdelen rekening te
+49-180-5-3-67 63 33 houden met een toeslag voor kleine

he
hoeveelheden.

11.2 Verzending
Verstuur het apparaat alleen in de

ce
originele verpakking om beschadiging
tijdens transport te voorkomen.
U kunt verzenddozen bij ORMED.DJO
bestellen.
Voordat u het apparaat inpakt dient
an
u het in de transportinstelling zetten
(zie hoofdstuk 6.3).

11.3 Vervanging van


rm

onderdelen
De actuele lijst met onderdelen kunt
u vinden in het servicehandboek.
fo

Wij verzoeken u bij het bestellen


van onderdelen altijd het volgende
te vermelden:
er

- Plaats
- Beschrijving
- Artikelnummer
.p

- Aantal
- Serienummer van het apparaat
w
w
w

144
. fr
Conformiteitsverklaring

th
Overeenkomstig de bepalingen van de EG-richtlijn 93/42/EEG gedateerd
14 juni 1993 betreffende medische hulpmiddelen verklaart de firma
ONFORM ITEITSVERKLARING

al
ORMED GmbH
Merzhauser Strasse 112
D-79100 Freiburg; Duitsland

he
dat de producten van de productlijn
ARTROMOT® volgens de bijlage

ce
overeenstemmen met de richtlijn 93/42/EWG gedateerd 14 juni 1993 Appendix II,
evenals met de hieraan ten grondslag liggende eisen van Appendix I

Met betrekking tot Regel 9 van de richtlijnen 93/42/EWG gaat het hier om producten
an
van risicoklasse IIa.

0297
rm

Freiburg, 15.03.2010 - Gevolmachtigd kwaliteitsmanagement QMB -

Dit certificaat is geldig tot: 01.09.2011


fo

Bijlage:
ARTROMOT®-S2 PRO
ARTROMOT®-S3
ARTROMOT®-S3 Comfort
er

ARTROMOT®-K1
ARTROMOT®-K2
ARTROMOT®-K2 PRO
ARTROMOT®-K2 PRO Chip
.p

ARTROMOT®-K3
ARTROMOT®-K4
ARTROMOT®-SP2
ARTROMOT®-SP3
w

ARTROMOT®-E2
ARTROMOT®-E2 compact
wC

Nederlands
w

145
w
w
w
.p
er
fo
rm

146
an
ce
he
al
th
. fr
w
w
w
.p
er
fo
rm

147
an
ce
he
al
th
. fr
w
w
w
.p
er
fo
rm

148
an
ce
he
al
th
. fr
w
w
w
.p
er
fo
rm

149
an
ce
he
al
th
. fr
ARTROMOT®-K1 classic Abbildungen zur Einstellung

. fr
ARTROMOT®-K1 classic setup illustrations Figure per la messa a punto
Figures illustrant le régage Afbeeldingen voor het instellen
Ilustraciones de los diferentes ajustes

th
A B

al
he
C
ce D
an
rm

E F
fo
er
.p
w

G H
w
w

150
. fr
th
al
he
Diese Seite ausklappen
Fold out this page
Déplier cette page

ce
Despliéguese esta página
Aprire questa pagina
Deze bladzijden uitvouwen
an
rm
fo
er
.p
w
w
w

151
. fr
th
al
he
ce
an
rm
fo
er
.p
ORMED.DJO-MOT-304-Rev.03/04-08/2010

w
w
w

ORMED GmbH • Merzhauser Str. 112 • D-79100 Freiburg, Germany


Tel. +49 761 4566-01 • Fax +49 761 4566-5501 • www.ormed-djo.de
DIN EN 13485 ORMED Nr. 018 829-01 E-mail: artromot@ormed-djo.de