BG - български
RO - română
TU - türkçe
ECO-DRAIN 13
ECO-DRAIN 13 CO
ECO-DRAIN 13 CO PN25
ECO-DRAIN 13 CO PN40
02-1526
ECO-DRAIN13_09 D BG RO TU
Sicherheitshinweise
Gefahr!
Druckluft!
Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht
gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.
Maßnahmen:
• Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild).
• Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen.
• Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden.
• Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.
• Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können.
Gefahr!
Netzspannung!
Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla-
ges mit Verletzung oder Tod.
Maßnahmen:
• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364).
• Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen.
• Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.
Weitere Sicherheitshinweise:
• Bei Installation und Betrieb sind ebenfalls die geltenden nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften einzuhalten.
• Den ECO-DRAIN 13 nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen.
• Bei den Zulaufverschraubungen sind übermäßige Anzugskräfte zu vermeiden. Das gilt insbesondere für konische Verschrau-
bungen.
• Der ECO-DRAIN 13 ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig.
• Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nur so ist eine einwandfreie Funktion sichergestellt.
Zusatzhinweise:
• Bei Montage Schlüsselflächen am Zulauf (Schlüsselweite SW36) zum Gegenhalten benutzen.
Maßnahmen:
• Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität.
• Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten:
• genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des ECO-DRAIN im Zusammen-
hang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“)
• genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung
• regelmäßige Wartung und Kontrolle des ECO-DRAIN nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Der ECO-DRAIN kann als Kondensatableiter allein keine definierte Druckluftqualität garantieren, hierzu sind andere zu-
sätzliche technische Einrichtungen notwendig.
• Der ECO-DRAIN 13 ist nicht für den Einsatz an Unterdruck oder atmosphärischen Umgebungsdruck führenden Anlagen
oder in Ex-Bereichen geeignet.
• Der ECO-DRAIN darf nicht dauerhafter direkter Sonnen- oder Wärmestrahlung ausgesetzt werden.
• Der ECO-DRAIN 13 darf nicht in Bereichen mit aggressiver Atmosphäre installiert und betrieben werden.
Опасност!
Сгъстен въздух!
При контакт със сгъстен въздух, който се изпуска бързо или внезапно или с пръскащи се и/или
необезопасени части на уредбата е налице опасност от тежки наранявания или смърт.
Мерки:
• Не превишавайте максималното работно налягане (виж типовата табелка).
• Работи по техническото обслужване могат да се извършват само когато съоръжението не се намира под на-
лягане.
• Използвайте само инсталационен материал, който е устойчив на налягане.
• Укрепете добре захранващия тръбопровод. Отточен тръбопровод: къс, фиксиран напорен маркуч към устойчива на
налягане тръба.
• Предотвратявайте засягането на лица или предмети от кондензат или изпускащ се сгъстен въздух.
Опасност!
Мрежово напрежение!
При контакта с мрежовото напрежение, проводящи неизолирани части е налице опасност от
електрически удар с наранявания или смърт.
Мерки:
• Спазвайте всички валидни разпоредби при електроинсталацията (напр. VDE 0100 / IEC 60364).
• Работи по техническото обслужване могат да се извършват само когато съоръжението не се намира под напрежение.
• Всички работи, свързани с електроинсталацията могат да се извършват само от оторизиран персонал.
Допълнителни указания:
• Използвайте повърхностите на ключа на захранващата страна (размер на ключа SW36) като срещуположна опора
при монтажа.
Мерки:
• Функциониращото отвеждане на кондензата оптимизира качеството на сгъстения въздух.
• За да се предотвратят щети и престои непременно съблюдавайте следното:
• точно спазване на употребата по предназначение и работните параметри на ECO-DRAIN във връзка със случая на
употреба (за целта вижте глава „Употреба по предназначение")
• точно спазване на указанията за инсталация и експлоатация в това ръководство
• редовно техническо обслужване и контролиране на ECO-DRAIN според указанията в това ръководство за експло-
атация.
Употреба по предназначение
• Като съоръжение за отвеждане на кондензат само ECO-DRAIN не може да гарантира определено качество на сгъс-
тения въздух, за целта тук са необходими други допълнителни технически устройства.
• ECO-DRAIN 13 не е годен за употреба в уредби, пропускащи подналягане или атмосферно налягане или във взриво-
опасни зони.
• ECO-DRAIN не трябва да се излага постоянно на директно слънчево или топлинно излъчване.
• ECO-DRAIN 13 не трябва да се инсталира и използва в зони с агресивна атмосфера.
Vă rugăm să verificaţi dacă acest prospect corespunde exact tipului de aparat achiziţionat.
Respectaţi toate indicaţiile specificate în acest Manual de utilizare. Manualul conţine informaţii esenţiale care trebuie
respectate în cadrul lucrărilor de instalare şi întreţinere şi pe parcursul exploatării aparatului. Citirea în prealabil a Ma-
nualului de utilizare este obligatorie, atât pentru mecanicul care urmează să asigure instalarea, punerea în funcţiune
şi lucrările de întreţinere, cât şi pentru utilizatorul / personalul autorizat respectiv. Manualul de utilizare se va păstra
permanent la îndemână în locaţia aparatului ECO-DRAIN 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40.
Suplimentar faţă de instrucţiunile din prezentul Manual de utilizare se vor respecta şi eventualele prevederi legale
valabile pe plan local, respectiv naţional.
Asiguraţi-vă de faptul că exploatarea aparatului ECO-DRAIN 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40 are loc numai în
cadrul valorilor limită admisibile, conform specificaţiilor menţionate pe plăcuţa de fabricaţie. În caz contrar, există riscul
de periclitare a persoanelor şi materialelor şi de apariţie a unor funcţiuni deficitare sau a perturbaţiilor în exploatare.
În caz de nelămuriri sau întrebări suplimentare referitoare la prezentul Manual de instalare şi utilizare, vă rugăm să
luaţi legătura cu firma KAESER Kompressoren SE.
Pericol!
Aer comprimat!
Pericol de accidente grave sau mortale la contactul cu aerul comprimat degajat rapid sau instantaneu, resp.
în cazul spargerii şi/sau desprinderii componentelor nefixate corect ale instalaţiei.
Măsuri:
• Nu depăşiţi presiunea maximă de lucru (a se vedea plăcuţa de fabricaţie).
• Lucrările de întreţinere se vor executa numai după scoaterea de sub presiune.
• Utilizaţi numai materiale de instalare rezistente la presiune.
• Conducta de alimentare trebuie bine fixată la o ţeavă. Conducta de evacuare: furtun scurt, conectat fix la o ţeavă, ambele
rezistente la presiune.
• Evitaţi contactul persoanelor sau obiectelor cu condensul sau cu aerul comprimat degajat.
Pericol!
Alimentare la reţea!
Pericol de accidente grave şi mortale prin electrocutare în cazul contactului cu componentele neizolate ale
alimentării la reţea.
Măsuri:
• Respectaţi toate regulamentele legale în vigoare referitoare la instalaţiile electrice (de ex. standardul german VDE 0100 /
standardul internaţional IEC 60364).
• Lucrările de întreţinere se vor executa numai după scoaterea de sub tensiune.
• Toate lucrările electrice vor fi executate numai de către personal calificat autorizat.
Instrucţiuni suplimentare:
• Pentru asamblare, conducta de alimentare se va ţine contra cu ajutorul unei chei fixe (SW 36).
Măsuri:
• O purjare corectă a condensului optimizează în mod direct calitatea aerului comprimat.
• Pentru evitarea deteriorărilor şi a timpilor morţi se va ţine cont în mod obligatoriu de următoarele:
• respectarea cu stricteţe a tipului de utilizare conform destinaţiei şi parametrilor de funcţionare specifici pentru aparatul
ECO-DRAIN, în dependenţă de cazul concret de utilizare (a se vedea capitolul „Utilizare conform destinaţiei“);
• respectarea cu stricteţe a instrucţiunilor de instalare şi exploatare, specificate în prezentul Manual;
• efectuarea regulată de lucrări de întreţinere şi control prevăzute pentru aparatul ECO-DRAIN, conform instrucţiunilor spe-
cificate în prezentul Manual de utilizare.
• Aparatul ECO-DRAIN este un purjor de condens cu reglare electronică a nivelului, destinat instalaţiilor de aer comprimat.
• Exploatarea se efectuează în cadrul parametrilor de lucru admisibili (a se vedea capitolul "Date tehnice").
• La presiunea de operare, aparatul ECO-DRAIN poate asigura purjarea condensului din instalaţie practic fără pierderi de aer
comprimat.
• Pentru funcţionare, aparatul ECO-DRAIN 13 necesită o tensiune de lucru şi o presiune de operare (a se vedea capitolul "Date
tehnice").
• În cazul utilizării în instalaţii care impun o calitate deosebită a aerului comprimat (industria alimentară, tehnica medicală,
echipamente de laborator, procese speciale etc.), utilizatorul trebuie să decidă asupra măsurilor necesare în vederea su-
pravegherii calităţii aerului comprimat. Aceste măsuri influenţează siguranţa proceselor ulterioare şi pot contribui la evitarea
daunelor în detrimentul persoanelor şi al echipamentelor.
• Asigurarea acestor condiţii pe parcursul întregii exploatării cade în sarcina utilizatorului.
• În cazul aplicaţiei în instalaţii cu CO2, se va utiliza un aparat ECO-DRAIN cu specificaţia CO (ECO-DRAIN.. CO).
• Atât aparatul ECO-DRAIN cât şi conducta de alimentare cu condens se vor feri de îngheţ. În caz contrar nu se poate garanta
o funcţionare corectă.
Şi pentru astfel de situaţii, KAESER Kompressoren SE oferă produsele adecvate.
Exceptarea de la aplicaţie
• Fiind un purjor de condens, aparatul ECO-DRAIN nu poate garanta singur o anumită calitate bine definită a aerului compri-
mat, în acest scop sunt necesare alte echipamente tehnice suplimentare.
• Aparatul ECO-DRAIN 13 nu este destinat utilizării în instalaţii care funcţionează cu subpresiune sau presiune atmosferică
ambientală sau în zone expuse pericolului de explozie.
• Se interzice expunerea permanentă a aparatului ECO-DRAIN la acţiunea directă a razelor solare sau la emanaţiile provenite
de la surse de căldură.
• Se interzice instalarea şi exploatarea aparatului ECO-DRAIN 13 în zone care prezintă o atmosferă agresivă.
Tehlike!
Basınçlı hava!
Hızlı veya ani olarak sızan basınçlı havayla ya da patlayan ve/veya emniyet altında olmayan tesis
parçalarının teması ile ağır yaralanma veya ölüm riski oluşur.
Alınacak önlemler:
• Maks. işletme basıncını aşmayınız (bkz. tip levhası).
• Bakım çalışmalarını yalnızca basınçsız vaziyette gerçekleştiriniz.
• Sadece basınca dayanıklı kurulum malzemesi kullanınız.
• Besleme hattını bir boru içerisine sabitleyiniz. Çıkış hattı: Basınca dayanıklı boruda kısa, sabit basınç hortumu.
• Kişilerin veya nesnelerin kondensat suyundan veya sızan basınçlı havadan etkilenmemesi için tedbir alınız.
Tehlike!
Şebeke voltajı!
İzole olmayan, şebeke gerilimi ileten parçalarla temastan dolayı yaralanmaya veya ölüme yol açabilen
elektrik çarpması riski mevcuttur.
Alınacak önlemler:
• Elektrik tesisatı için tüm geçerli talimatlara uyunuz (örn. VDE 0100 / IEC 60364).
• Bakım çalışmalarını yalnızca gerilimsiz vaziyette gerçekleştiriniz.
• Tüm elektrikle ilgili çalışmalar yalnızca yetkili uzman personel tarafından yapılmalıdır.
Ek uyarılar:
• Montaj için giriş kısmındaki anahtar alanlarını (giriş genişliği SW36) tutmak için kullanınız.
Alınacak önlemler:
• İşlevi açısından kondensat suyunun emniyetli bir biçimde boşaltılması direkt olarak basınçlı hava kalitesini optimize eder.
• Hasarların ve kesintilerin önlenmesi için mutlaka dikkat edilmesi gerekenler:
• Amaca uygun kullanıma ve de uygulama durumuna bağlı olarak ECO-DRAIN işletme parametrelerine tam olarak uymak
(bkz. bunun için bölüm „Amaca uygun kullanım“)
• bu talimatta yer alan kurulum ve işletim uyarılarına tam olarak uymak.
• ECO-DRAIN'a düzenli aralıklarla bu işletim talimatındaki uyarılara göre bakım uygulamak ve kontrol etmek.
• ECO-DRAIN, basınçlı hava sistemleri için elektronik - seviye ayarlı kondensat suyu boşaltma motorudur.
• Uygulama izin verilen işletme parametreleri içerisinde gerçekleşir (bkz. teknik veriler).
• ECO-DRAIN, kondensat suyunu işletme basıncı altında hemen hemen hiç basınçlı hava kaybı olmaksızın tesisin bölümlerin-
den boşaltabilir.
• ECO-DRAIN 13 işlev için bir işletme gerilimi ve bir işletme basıncı gerektirir (bkz. teknik veriler).
• Hava basıncı kalitesine (gıda maddesi sanayi, tıp teknolojisi, laboratuar ekipmanları, özel prosesler vs.) yönelik gereksinimle-
ri daha yüksek sistemlerin kullanılmasında basınçlı hava kalitesinin denetlenmesi konusundaki tedbirlere işletmeci karar ve-
rir. Bunlar aşağıdaki proseslerin emniyetini etkiler ve böylece insanlar ve tesislerin hasar görmesini önleyebilir.
• Belirtilen şartları tüm işletim süresi boyunca sağlamak işletmecinin görevidir.
• CO2 tesislerinde CO teknik şartnamesi bulunan bir ECO-DRAIN (ECO-DRAIN .. CO) kullanılması şarttır.
• ECO-DRAIN ve kondensat suyu besleme hatları dona karşı korunmalıdır, aksi halde işlev sağlanamaz.
KAESER Kompressoren SE bunun için de uygun ürünler sunmaktadır.
• ECO-DRAIN kondensat suyu boşaltıcısı olarak tek başına tanımlı bir basınçlı hava kalitesi garanti edemez, bunun için başka
ek donanımlara da gerek vardır.
• ECO-DRAIN 13 alçak basınç veya atmosferik çevre basıncı altında bulunan tesislerde veya patlama riski olan bölgelerde
kullanılmaya uygun değildir.
• ECO-DRAIN sürekli olarak doğrudan güneş veya ısı yayan ışınlara maruz kalmamalıdır.
• ECO-DRAIN 13 olumsuz hava koşullarına sahip alanlara kurulamaz ve bu tip alanlarda işletilemez.
Dieses Produkt wurde getestet nach den Anforderungen der CAN/CSA-C22.2 Nr. 61010-1, dritte
Auflage, unter Einbeziehung der Ergänzung 1 oder einer späteren Version der gleichen Norm, unter
Berücksichtigung des gleichen Niveaus an Testanforderungen.
Този продукт е тестван според изискванията на CAN/CSA-C22.2 № 61010-1, tрето издание,
включително и допълнение 1 или по-късната версия на същата норма, като под внимание е
взето същите изисквания към теста.
Acest produs a fost testat în conformitate cu cerinţele CAN/CSA-C22.2 Nr. 61010-1, a treia ediție,
prin implicarea Amendamentului Nr. 1 sau a unei versiuni ulterioare a normei respective, respectân-
du-se acelaşi nivel al exigenţelor de testare.
Bu ürün CAN/CSA-C22.2 sayılı 61010-1 gereklerine göre sınanmıştır, üçüncü baskı, ek 1 veya aynı
standartta olan bir sonraki versiyon içeren, test şartlarının aynı düzeyde ele alınması.
min./max. Betriebsdruck
1,2 ... 25 bar 1,2 ... 40 bar
мин./макс работно налягане 0,8 ... 16 bar
(18 ... 362 psi / (18 ... 580 psi /
Presiune de lucru min./max. (12 ... 230 psi / 0,08 - 1,6 MPa)
0,12 - 2,5 MPa) 0,12 - 4,0 MPa )
Min./maks. işletme basıncı
min./max. Temperatur
мин./макс температура +1 ... +60 °C
Temperatură min./max. (+34 ... +140 °F)
min./maks. Sıcaklık
Kondensatzulauf
захранване на кондензата
2 x G ½ / 2 x ½ NPT
Conducta de alimentare condens
Kondensat girişi
Kondensatablauf (Schlauch)
отвеждане на кондензата (маркуч)
G½ G⅜
Conducta de evacuare condens (furtun)
Kondensat çıkışı (hortum)
Kondensat ölhaltig ölhaltig + ölfrei
кондензат със съдържание на масло със + без съдържание на масло
Condens uleios uleios + neuleios
Kondensat yağlı yağlı + yağsız
Gehäuse Aluminium Aluminium, hartcoatiert
корпус алуминий алуминий, с твърдо покритие
Carcasă aluminiu aluminiu prevăzut cu protecţie anticorozivă
Gövde Alüminyum Alüminyum sert kaplamalı
Gewicht (leer)
тегло (в празно състояние) 2,0 kg 2,2 kg
Greutate (proprie) (4.4 lbs) (4.8 lbs)
Ağırlık (boş)
Max. Leistung für Klimazone Blau – siehe auch Kapitel „Klimazone und Leistungsdaten“
Макс. мощност за климатична зона „синьо" - вижте също и глава „Климатична зона и мощностни характеристики"
Performanţă maximă pentru zona climatică albastră - a se vedea şi capitolul "Zone climatice şi performanţe"
Mavi İklim bölgesi için maks. güç – aynı zamanda bkz bölüm „İklim bölgeleri ve güç verileri“
max. Kompressorleistung
макс. компресорна мощност 30 m³/min
Debit max. compresor (1060 cfm)
maks. kompresör gücü
max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung)
макс. мощност на изсушителя за студен въздух (само с предварително сепариране) 60 m³/min
Debit max. filtru (după uscător) (2120 cfm)
maks. soğuk kurutucu gücü (yalnızca ön ayrıştırma ile)
max. Filterleistung (hinter Trockner)
макс. мощност на филтъра (зад изсушителя) 300 m³/min
Capacité maximale filtre (derriere sécheur) (10595 cfm)
maks. filtreleme gücü (kurutucu arkasında)
10 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Elektrische Daten • Електрически характеристики
Date electrice • Elektrik verileri
Betriebsspannung
230 / 115 / ... / 24 VAC ± 10%, 50 ... 60 Hz / 24 VDC ± 10%
работно напрежение
siehe Typenschild / виж типовата табелка
Tensiune de lucru
a se vedea plăcuţa de fabricaţie / bakınız model levhası
Çalışma voltajı
Leistungsaufnahme
консумирана мощност
P < 8,0 VA (W)
Consum de energie electrică
Güç girişi
Absicherung empfohlen AC: 1 A träge / vorgeschrieben DC: 1 A träge
предпазител препоръчва се АС: 1 A инертен / предназначен за DC: 1 А инертен
Siguranţă fuzibilă recomand. pt. ca: 1 A lent / oblig. pt. cc: 1 A lent
Sigorta AC için tavsiye edilen: 1 A atıl / DC için gerekli: 1 A atıl
empfohlener Kabelmanteldurchmesser
препоръчителен диаметър на кабелната обвивка ø 5,8 ... 8,5 mm
Diametru manta cablu (recomandare) (0.23" ... 0.34")
tavsiye edilen kablo cidarı çapı
empfohlener Aderquerschnitt (Netzanschluss)
препоръчително сечение на жилото 3 x 0,75 ... 1,5 mm²
Secţiunea conductorului (recomandare) (0.03 ... 0.06 inches squared)
Tavsiye edilen iletken kesiti
empfohlenes Absetzen des Kabelmantels
препоръчително сваляне на кабелната обвивка PE: ~ 60 mm L/N: ~ 50 mm
Desprinderea manta cablu (recomandare) (PE: ~ 2.3“ L/N: ~ 1.96“)
Kablo cidarının tavsiye edilen yerleşimi
empfohlene Abisolierlänge
препоръчителна дължина на кабелния накрайник ~ 6 mm
Lungime manşon pentru capătul conductorului (recomandare) (~ 0.24 inch)
avsiye edilen kablo uç manşonu uzunluğu
Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes
Last schalten *)
характеристики на присъединяване на контакта без
потенциал превключване на товар *) AC: max. 250 V / 1 A
Date privind contactul fără potenţial DC: max. 30 V / 1 A
Conectare pe sarcină *)
Potansiyelsiz kontak bağlantısı verileri
Yükü etkin hale getirin *)
Vca = V curent alternativ (tensiune alternativă) / Vcc = V curent continuu (tensiune continuă)
*) Ca urmare a conectării pe sarcină, caracteristicile contactului devin improprii pentru conectarea pe semnale mici.
VAC = V alternating current (Alternatif gerilim) / VDC = V direct current (Direkt akım gerilimi)
*) Yüklerin etkin hale getirilmesi, küçük sinyallerin etkin hale getirilmesi için kontağın özelliklerinin uygunsuz hale gelmesine
yol açar.
ECO-DRAIN 13
ECO-DRAIN 13 CO
mm (inch)
ECO-DRAIN 13 CO PN25
ECO-DRAIN 13 CO PN40
mm (inch)
Die angegebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens,
Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau).
Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 1,2
Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 0,7
Посочените мощностни данни се отнасят до умерен климат, отнасящ се до Европа, големи части от Югоизточна Азия,
Северна и Южна Африка, части от Северна и Южна Америка (климатична зона: синьо).
За сух и/или хладен климат (климатична зона: зелено) важи следният коефициент:
Мощност в климатична зона „синьо" около х 1,2
За топъл и/или влажен климат (тропиците; климатична зона: червено) важи следният коефициент:
Мощност в климатична зона „синьо" около х 0,7
Parametrii de performanţă menţionaţi mai sus sunt valabili pentru clima temperată din Europa, o mare parte din Asia de Sud-
Est, Africa de Nord şi Sud şi pentru anumite regiuni din America de Nord şi de Sud (zona climaterică albastră).
Pentru regiunile cu o climă uscată şi/sau rece (zona climaterică verde) se aplică următoarea formulă:
Valorile pentru zona climatică “albastră” x aprox. 1,2
Pentru regiunile cu o climă caldă şi/sau umedă (tropicală, zona climaterică roşie) se aplică următoarea formulă:
Valorile pentru zona climatică “albastră” x 0,7
Verilen performans özellikleri Avrupa, Güneydoğu Asya’nın, Kuzey ve Güney Afrika’nın büyük bir kısmı, Kuzey ve Güney
Amerika’nın kimi bölgelerine ait geçerli iklimleri için geçerlidir (İklim bölgesi: mavi).
Kuru ve/veya soğuk iklim için (İklim bölgesi: yeşil) geçerli faktör:
“Mavi” iklim bölgesinde performans yakl. x 1,2
Ilıman ve/veya nemli iklim için (Tropikal bölgeler, iklim bölgesi: kırmızı) geçerli faktör:
“Mavi” iklim bölgesinde performans yakl. x 0,7
Betriebsbereitschaft
1 Spannung liegt an
Ableitvorgang
2 Ablaufleitung ist geöffnet
Störung
2 3 Alarmmodus ist aktiviert
1
Test
4 manuelle Entwässerung/Alarm
Кондензатът протича през захранва- Condensul pătrunde în aparatul ECO- Kondensat giriş hattı (1) üzerinden ECO-
щия тръбопровод (1) в ECO-DRAIN и DRAIN prin conducta de alimentare (1), DRAIN içine akar ve burada gövde (2)
се събира в корпуса (2). Капацитивно unde este colectat în rezervorul-carcasă içinde toplanır. kapasitif olarak çalışan bir
работещ сензор (3) регистрира непре- (2). Senzorul capacitiv (3) controlează sensör (3) devamlı olarak dolum seviyesi-
къснато нивото на запълване и подава permanent nivelul de umplere şi transmite ni ölçer ve depo dolduğu anda elektronik
сигнал към електронното управление, un semnal către modulul electronic de kontrolöre bir sinyal iletir. Ön kumanda
веднага щом съдът се напълни. За- comandă în momentul în care rezervorul valfı (4) tetiklenir ve diyaframlar (5) kon-
действа се регулиращият клапан (4) s-a umplut. Se activează supapa pilot (4), densat çıkışı için tahliye hattını (6) açar.
и мембраната (5) отваря отводния după care membrana (5) deschide con-
ECO-DRAIN boşaldığında, tahliye hattı
тръбопровод (6) за отвеждане на ducta de ieşire (6) evacuarea condensului.
gereksiz yere basınçlı hava kaybı oluş-
кондензата.
După golirea aparatului ECO-DRAIN, masını önlemek için zamanında yeniden
Когато ECO-DRAIN се изпразни, отвод- conducta de evacuare se închide imediat kapatılır.
ният тръбопровод се затваря отново automat, evitându-se astfel o pierdere
плътно навреме, преди да могат да inutilă de presiune.
настъпят загуби на сгъстен въздух.
Бутонът за тестване служи за контро- Butonul de testare este destinat verificării Test butonunu fonksiyon kontrolü
лиране на функцията. funcţionale. amacıyla kullanılır.
Задействане Действие Acţionare Efect Basılması Etkisi
около 2 сек. ръчно обезводняване cca 2 secunde drenare manuală yakl. 2 san. manuel su tahliyesi
> 1 мин. алармен режим > 1 minut Stare de alarmă > 1 dak. Alarm modu
Ако микроконтролерът установи сму- În cazul în care microcontroler-ul de- Mikro-kontrolör bir çalışma arızası tes-
щение в експлоатацията, се задейства tectează o defecţiune în funcţionare, se pit ettiğinde alarm modu devreye girer.
аларменият режим. Последовател- declanşează starea de alarmă. Secvenţa Valfın şalt sırası (bakınız Şekil) arızanın
ността на комутация на вентила (виж de comutare a ventilului (a se vedea kaynağı giderilene kadar (kendiliğinden
изображението) продължава, докато imaginea) se menţine până în momentul veya bakım sayesinde) sürer. Kırmızı
се отстрани причината за смущение- eliminării defecţiunii (în mod automat sau renkli LED Alarm fonksiyonu boyunca
то (автоматично или чрез техническо ca urmare a unei lucrări de întreţinere). yanıp-söner.
обслужване) По време на алармената În timpul stării de alarmă, LED-ul roşu
функция мига червената светодиодна Muhtemel arıza kaynakları örn. şunlardır:
semnalizează intermitent.
лампичка. • Hatalı kurulum
Възможни причини за смущение са напр. Eventuale cauze de defecţiune, de ex.: • Asgari basıncın altına düşülmesi
• грешка в инсталацията • Erori la nivelul instalaţiei • Çok yüksek kondensat girişi (aşırı yük)
• спадане на минималното налягане • Presiunea scăzut sub limita minimă. • Tahliye hattı tıkalı/bloke
под мин. граница • Cantitatea de condens este prea mare • Aşırı kir partükülü miktarı
• твърде голямо събиране на конден- (suprasarcină). • Boru tesisatı donmuş
зат (претоварване) • Conducta de evacuare este astupată/
Arıza ilk dakika içerisinde giderilemediği
• запушен/блокирал отводен тръбопровод opturată.
takdirde, bir arıza mesajı verilir (bakınız
• прек алено голямо к оличество • Cantitatea de impurităţi este extremă.
Şekil), bu mesaj potansiyelsiz sinyal ola-
частички от замърсявания • Conductele sunt îngheţate.
rak alarm rölesi aracılığıyla algılanabilir.
• замръзнали тръбопроводи
În cazul în care defecţiunea nu poate fi
Ако смущението не се отстрани през
eliminată în primul minut, se declanşează
първите минути, се издава съобщение
(виж изображението). което може да un semnal de alarmă (a se vedea imagi-
се отмени чрез аларменото реле като nea). Releul de alarmă emite un semnal
сигнал без потенциал. fără potenţial.
Gefahr!
Druckluft!
Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht
gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.
Maßnahmen:
• Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild).
• Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen.
• Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden.
• Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.
• Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können.
Vorsicht!
Fehlfunktionen in der Anwendung!
Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am ECO-DRAIN kom
men. Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen.
Maßnahmen:
• Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität.
• Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten:
• genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des ECO-DRAIN im Zusammen-
hang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“)
• genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung
• regelmäßige Wartung und Kontrolle des ECO-DRAIN nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung
Hinweis:
Опасност!
Сгъстен въздух!
При контакт със сгъстен въздух, който се изпуска бързо или внезапно или с пръскащи се и/или
необезопасени части от съоръжението е налице опасност от тежки наранявания или смърт.
Мерки:
• Да не се превишава максималното работно налягане (виж типовата табелка).
• Работи по техническото обслужване могат да се извършват само когато съоръжението не се намира под на-
лягане.
• Използвайте само инсталационен материал, който е устойчив на налягане.
• Укрепете добре захранващия тръбопровод. Отточен тръбопровод: къс, фиксиран напорен маркуч към устойчива на
налягане тръба.
• Предотвратявайте засягането на лица или предмети от кондензат или изпускащ се сгъстен въздух.
Внимание!
Неправилно функциониране при употреба!
Неправилната инсталация и недостатъчното техническо обслужване може да доведе до неправилно
функциониране на ECO-DRAIN. Кондензатът, който не се извежда, може да доведе до щети на
съоръжението и на производствените процеси.
Мерки:
• Функциониращото отвеждане на кондензата оптимизира качеството на сгъстения въздух.
• За да се предотвратят щети и престои непременно съблюдавайте следното:
• точно спазване на употребата по предназначение и работните параметри на ECO-DRAIN във връзка със случая на
употреба (за целта вижте глава „Употреба по предназначение")
• точно спазване на указанията за инсталация и експлоатация в това ръководство
• редовно техническо обслужване и контролиране на ECO-DRAIN според указанията в това ръководство за експло-
атация.
Чказание
Pericol!
Aer comprimat!
Pericol de accidente grave sau mortale la contactul cu aerul comprimat degajat rapid sau instantaneu, resp.
în cazul spargerii şi/sau desprinderii componentelor nefixate corect ale instalaţiei.
Măsuri:
• Nu depăşiţi presiunea maximă de lucru (a se vedea plăcuţa de fabricaţie).
• Lucrările de întreţinere se vor executa numai după scoaterea de sub presiune.
• Utilizaţi numai materiale de instalare rezistente la presiune.
• Conducta de alimentare trebuie bine fixată la o ţeavă. Conducta de evacuare: furtun scurt, conectat fix la o ţeavă, ambele
rezistente la presiune.
• Evitaţi contactul persoanelor sau obiectelor cu condensul sau cu aerul comprimat degajat.
Atenţie!
Funcţionare defectuoasă în aplicaţie!
O instalare defectuoasă şi lucrări de întreţinere insuficiente pot conduce la perturbaţii în funcţionarea
aparatului ECO-DRAIN. Condensul nepurjat poate provoca deteriorarea instalaţiilor şi periclitează procesul
de fabricaţie.
Măsuri:
• O purjare corectă a condensului optimizează în mod direct calitatea aerului comprimat.
• Pentru evitarea deteriorărilor şi a timpilor morţi se va ţine cont în mod obligatoriu de următoarele:
• respectarea cu stricteţe a tipului de utilizare conform destinaţiei şi parametrilor de funcţionare specifici pentru aparatul
ECO-DRAIN, în dependenţă de cazul concret de utilizare (a se vedea capitolul „Utilizare conform destinaţiei“);
• respectarea cu stricteţe a instrucţiunilor de instalare şi exploatare, specificate în prezentul Manual;
• efectuarea regulată de lucrări de întreţinere şi control prevăzute pentru aparatul ECO-DRAIN, conform instrucţiunilor spe-
cificate în prezentul Manual de utilizare.
Instrucţiuni:
Tehlike!
Basınçlı hava!
Hızlı veya ani olarak sızan basınçlı havayla ya da patlayan ve/veya emniyet altında olmayan tesis
parçalarının teması ile ağır yaralanma veya ölüm riski oluşur.
Alınacak önlemler:
• Maks. işletme basıncını aşmayınız (bkz. tip levhası).
• Bakım çalışmalarını yalnızca basınçsız vaziyette gerçekleştiriniz.
• Sadece basınca dayanıklı kurulum malzemesi kullanınız.
• Besleme hattını bir boru içerisine sabitleyiniz. Çıkış hattı: Basınca dayanıklı boruda kısa, sabit basınç hortumu.
• Kişilerin veya nesnelerin kondensat suyundan veya sızan basınçlı havadan etkilenmemesi için tedbir alınız.
Dikkat!
Uygulamada hatalı fonksiyonlar!
Hatalı kurulum ve kusurlu bakım sebebiyle ECO-DRAIN'ta hatalı fonksiyonlar gerçekleşebilir.
Boşaltılmayan kondensat suyu tesiste ve üretim proseslerinde hasarlara yol açabilir.
Alınacak önlemler:
• İşlevi açısından kondensat suyunun emniyetli bir biçimde boşaltılması direkt olarak basınçlı hava kalitesini optimize eder.
• Hasarların ve iş kesintilerinin önlenmesi için mutlaka dikkat edilmesi gerekenler:
• Amaca uygun kullanıma ve de uygulama durumuna bağlı olarak ECO-DRAIN işletme parametrelerine tam olarak uymak
(bkz. bunun için bölüm „Amaca uygun kullanım“)
• Bu talimatta yer alan kurulum ve işletim uyarılarına tam olarak uymak
• ECO-DRAIN'ın düzenli aralıklarla bu işletim talimatındaki uyarılara göre bakımı ve kontrolü
Uyarı:
Beachten:
Druckdifferenzen!
Jede Kondensatanfallstelle muss separat
entwässert werden!
Beachten:
Entlüftung!
Bei nicht ausreichendem Gefälle im
Zulauf oder anderen Zulaufproblemen
muss eine Luftausgleichsleitung verlegt
werden!
Beachten:
Prallfläche!
Soll aus der Leitung direkt entwässert
werden, ist eine Umlenkung des Luft-
stromes sinnvoll!
1. Захранващият тръбопровод и фи- 1. Conductă de alimentare şi fiting - mi- 1. Giriş borusu ve fitting asgari ½“ !
тингът са най-малко ½" (вътрешен nimum ½"! (diametru interior ≥13 mm (iç çap > 13 mm (0.5“))
диаметър > 13 mm (0.5“))! (0.5“))! 2. Girişte filtre yok!
2. Няма филтър в захранващия тръ- 2. Fără filtre în conducta de alimentare! 3. Girişteki eğim >%1 !
бопровод! 3. Panta descendentă a conductei de 4. Yalnızca bilyeli valf kullanınız!
3. Наклон в захранващия тръбопровод alimentare >1%! 5. Basınç: en az 0,8 bar (12 psi) veya
>1% ! 4. Utilizaţi numai ventile cu bilă! 1,2 bar (18 psi)!
4. Използвайте само сферичен вентил! 5. Presiune: minimum 0,8 bar (12 psi), (basınç için bakınız model levhası)
5. Налягането е най-малко 0,8 (12 psi) resp. 1,2 bar (18 psi)! (a se vedea 6. Kısa basınç hortumu!
респ. 1,2 bar (18 psi)! (вижте наляга- plăcuţa de fabricaţie) 7. Tahliye hattında her metre başına eğim
нето на типовата табелка) 6. Furtun scurt, rezistent la presiune! olması halinde gerekli en az basınç
6. Къс нагнетателен маркуч! 7. Pentru fiecare metru de conductă de değeri 0,1 bar (1.5 psi) oranında artar!
7. На всеки метър височина в отводния evacuare cu pantă ascendentă se Tahliye hattı maks. 5 m (17 feet)
тръбопровод, необходимото мини-
va mări presiunea minimă cu 0,1 bar eğimle!
мално налягане се повишава с 0, 1
(1.5 psi)! 8. Toplama hattını en az ¾“ %1
bar (1.5 psi)! Отводният тръбопровод
Lungimea conductei de evacuare: max. eğimle döşeyiniz!
трябва да има височина от макс. 5
5 m (17 feet) la panta ascendentă! 9. Girişte akış sorunu halinde hava
m (17 feet).
8. Montaţi conducta colectoare de min. tahliye hattını kurunuz.
8. Събирателният тръбопровод трябва
¾" cu o pantă descendentă de 1%!
да се положи най-малко ¾" с 1%!
9. Dacă apar probleme legate de conduc-
9.При проблеми в захранването
инсталирайте обезвъздушителен ta de alimentare, instalaţi o conductă
тръбопровод. de aerisire.
Beachten:
Mindest-Einbauhöhe
Die Zulaufhöhe muss unterhalb der
tiefsten Stelle des Sammelraumes (z.B.
Kessel) liegen.
Beachten:
Kontinuierliches Gefälle
Die Zulaufhöhe stets mit kontinuierlichem
Gefälle verlegen. Bei beschränkter Ein-
bauhöhe unteren Zulauf mit separater
Entlüftungsleitung installieren.
Beachten:
Entlüftungsleitung
Bei hohem Kondensatanfall muss stets
eine separate Entlüftungsleitung installiert
werden.
Beachten:
kontinuierliches Gefälle!
Wird ein Druckschlauch als Zulauf ver-
wendet, Wassersack vermeiden!
Beachten:
kontinuierliches Gefälle!
Auch bei Verrohrung der Zulaufleitung,
Wassersack vermeiden.
Gefahr!
Netzspannung!
Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla-
ges mit Verletzung oder Tod.
Maßnahmen:
• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364).
• Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen.
• Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Bei AC-Versorgung muss in der Nähe eine zugängliche Trennvorrichtung vorgesehen werden (z.B. Netzstecker
oder Schalter), der alle stromführenden Leiter trennt.
• Führt der potenzialfreie Kontakt berührungsgefährliche Spannungen, so ist auch hierfür eine entsprechende
Trennvorrichtung vorzusehen.
• Die bereitgestellte Spannung 24 VDC muss die Anforderungen für Funktionskleinspannungen mit sicherer Trennung
(PELV) nach IEC 60364-4-41erfüllen.
Hinweis:
Zwischen Anschlussklemmen KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" der VDC-Geräte und Gehäuse bzw. Kondensatanschlüssen
besteht keine galvanische Trennung.
Bei Prüfungen, z.B. Schutzleiterprüfungen gemäß VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD, ist zu beachten, dass zwischen den
berührbaren leitfähigen Teilen des Gerätes und dem Schutzleiterstützpunkt nur eine Verbindung zur Herstellung einer Funk-
tionserdung und keine stromtragfähige Schutzverbindung besteht.
Die Kabelverschraubung leicht dichtend anziehen.
Potenzialfreier Kontakt
Über den potenzialfreien Kontakt kann das Alarmsignal weitergeleitet werden (z.B. an einen Leitstand). Der Umschaltkontakt
kann z.B. im Fail-safe-Modus betrieben werden:
Liegt Betriebsspannung an und arbeitet der ECO-DRAIN störungsfrei ist das Alarmrelais angezogen. Der Arbeitskontakt (0.7
- 0.8) ist geschlossen.
Liegt keine Betriebsspannung an oder erfolgt eine Störmeldung fällt das Alarmrelais ab. Der Arbeitskontakt ist offen (Alarm).
Zwischen dem Schutzleiter-/PE-Anschluss und dem Rohrnetz ist keine Potenzialdifferenz zulässig. Gegebenenfalls ist
ein Potenzialausgleich gemäß VDE 0100 / IEC 60364 vorzusehen.
Опасност!
Мрежово напрежение!
При контакта с мрежовото напрежение, проводящи неизолирани части е налице опасност от
електрически удар с наранявания или смърт.
Мерки:
• Спазвайте всички валидни разпоредби при електроинсталацията (напр. VDE 0100 / IEC 60364).
• Работи по техническото обслужване могат да се извършват само когато съоръжението не се намира под на-
прежение.
• Всички работи, свързани с електроинсталацията могат да се извършват само от оторизиран персонал.
• При захранване с променливо напрежение наблизо трябва да се предвиди сепаратор (напр. контакт или пре-
късвач), който да разделя от мрежата всички токопроводими проводници.
• Ако контактът без потенциал пропуска опасни при докосване напрежения, то също трябва да бъде предви-
ден сепаратор.
• Предоставеното напрежение 24 VDC трябва да изпълнява изискванията за функционални ниски напрежения с безо-
пасно разделяне (PELV) nach IEC 60364-4-41.
Чказание
Между съединителните клеми KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" уредите и корпуса респ. кондензаторните връзки не
съществува галванично разделяне.
При изпитвания, напр. изпитвания на защитния проводник съгласно VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD трябва да се
обърне внимание на това, че между проводимите части на уреда, които могат да се докоснат, и точката на защитния
проводник има само връзка за създаване на функционално заземяване, а не токопроводимо защитно съединение.
Затегнете леко уплътняващо болтовото съединение на кабела.
Pericol!
Alimentare la reţea!
Pericol de accidente grave şi mortale prin electrocutare în cazul contactului cu componentele neizolate ale
alimentării la reţea.
Măsuri:
• Respectaţi toate regulamentele legale în vigoare referitoare la instalaţiile electrice (de ex. standardul german VDE 0100 /
standardul internaţional IEC 60364).
• Lucrările de întreţinere se vor executa numai după scoaterea de sub tensiune.
• Toate lucrările electrice vor fi executate numai de către personal calificat autorizat.
• În cazul alimentării cu curent alternativ (ca), trebuie să se prevadă la îndemână un dispozitiv de întrerupere (de ex.
ştecher sau comutator), care să permită deconectarea tuturor conductorilor purtători de curent electric.
• Dacă la contactul fără potenţial există tensiuni periculoase la atingere, şi în acest caz trebuie prevăzut un dispozitiv
de deconectare adecvat.
• Tensiunea de alimentare de 24 Vcc trebuie să corespundă exigenţelor impuse pentru tensiunea joasă cu separare de protec-
ţie (PELV = Protective Extra Low Voltage), în conformitate cu standardul internaţional IEC 60364-4-41.
Instrucţiuni:
Între bornele de racord KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" ale aparatelor care funcţionează cu curent continuu (Vcc) şi carcasa,
resp. conductele pentru condens, nu există o separare galvanică.
În cadrul operaţiunilor de testare, de ex. pentru verificarea conductorului de protecţie în conformitate cu VDE 0701-0702 (stan-
dard german) / IEC 85/361/CD (standard internaţional), trebuie să reţineţi că între părţile conductoare de curent şi accesibile
ale aparatului şi conexiunea conductorului de împământare nu există o legătură de protecţie purtătoare de curent, ci numai o
legătură pentru realizarea împământării funcţionale.
Presetupa trebuie strânsă uşor, dar fix.
Între contactul de împământare / contactul de protecţie electrică (PE) şi sistemul de conducte nu se permite o diferen-
ţă de potenţial. Dacă este necesar, se va prevedea un echipotenţial în conformitate cu VDE 0100 (standard german) /
IEC 60364 (standard internaţional).
Tehlike!
Şebeke voltajı!
İzole olmayan, şebeke gerilimi ileten parçalarla temastan dolayı yaralanmaya veya ölüme yol açabilen
elektrik çarpması riski mevcuttur.
Alınacak önlemler:
• Elektrik tesisatı için tüm geçerli talimatlara uyunuz (örn. VDE 0100 / IEC 60364).
• Bakım çalışmalarını yalnızca gerilimsiz vaziyette gerçekleştiriniz.
• Tüm elektrikle ilgili çalışmalar yalnızca yetkili uzman personel tarafından yapılabilir.
• Alternatif akım beslemesi için yakın bir noktada erişime açık bir ayırma düzeneği öngörülmek zorundadır (örn. şebe-
ke fişi veya şalteri), bu tüm akım ileten iletkenleri ayırmalıdır.
• Potansiyelsiz kontak teması tehlikeli olan gerilimler iletirse, bunun için de yine uygun bir ayırma düzeneği öngörül-
melidir.
• Hazır bulundurulan 24 VDC gerilimi IEC 60364-4-41'ye göre güvenli ayrımlı (PELV) küçük işlev gerilimleri için gereklilikleri ye-
rine getirmek zorundadır.
Uyarı:
VDC cihazlarının KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" bağlantı uçları ve mahfaza ya da kondensat suyu bağlantıları arasında
galvanik ayrım yoktur.
Örneğin VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD gereğince koruyucu iletken kontrolleri gibi kontrollerde, cihazın temas edilebilir ilet-
ken parçaları ve koruyucu iletken destek noktası arasında ancak işlev topraklamasını oluşturmak için bağlantı oluşturulmasına
ve akım iletebilen koruyucu bağlantı olmamasına dikkat edilmelidir.
Kablonun vidalı bağlantısını hafif tıkayıcı şekilde sıkın.
Potansiyelsiz kontak
Potansiyelsiz kontak üzerinden alarm sinyali aktarılabilir (örn. bir kontrol merkezine). Örn. değiştirme kontağı bir arıza emniyet
modunda işletilebilir.
İşletme gerilimi varsa ve ECO-DRAIN arızasız olarak çalışıyorsa, alarm rölesi çekiktir. Çalışma kontağı (0.7 - 0.8) kapalıdır.
Şebeke voltajı yoksa ve bir arıza mesajı üretiliyorsa alarm rölesi devreden çıkar. Çalışma kontağı açık (Alarm).
Koruyucu iletken /PE bağlantısı ve boru şebekesi arasında potansiyel farka izin verilmemektedir. Gerekirse VDE 0100
/ IEC 60364 gereğince bir potansiyel dengeleme öngörülmelidir.
• Непременно прочетете на типовата • Verificaţi şi respectaţi cu stricteţe tensiu- • İzin verilen şebeke gerilimini mutlaka
табелка (G) допустимото мрежово nea de reţea admisibilă, în conformitate tip levhasından (G) okuyunuz!
напрежение! cu plăcuţa de fabricaţie (G)! • Kurulum çalışmalarını VDE 0100 / IEC
• Извършвайте инсталационните дей- • Lucrările la instalaţia electrică se vor 60364 gereğince gerçekleştiriniz.
ности съгласно VDE 0100 / IEC 60364. efectua în conformitate cu standardul
• Gerilim altında kurulum işlemi yapma-
german VDE 0100 / standardul inter-
• Не инсталирайте под напрежение. yınız.
naţional IEC 60364.
• Демонтирайте капака (A) след като • Lucrările nu se efectuează sub tensiune. • Kapağı (A), 4 vidayı (B) gevşettikten
развиете 4 болта (B). • Desfaceţi cele 4 şuruburi (B) şi demontaţi sonra sökünüz.
• Извадете проводящата платина (C) capacul carcasei (A). • Kapaktan (A) güç besleme ünitesinin
от капака (A) след като развинтите • Desfaceţi şurubul (D) şi extrageţi platina devre kartını (C) vidayı (D) gevşettik-
болта (D). de alimentare la reţea (C) din capacul ten sonra çıkarınız.
• Прекарайте кабела на източника за carcasei (A). • Gerilim beslemesi (E) ve potansiyelsiz
захранване (E) и контактът без потен- • Introduceţi cablurile pentru alimentarea kontak (F) için kabloyu kablo bağlantı-
циал (F) през кабелните съединения. cu tensiune (E) şi pentru contactul fără larından geçiriniz.
potenţial (F) prin presetupe.
• Разположение на клемите • Bağlantı uçlarının atanması
VAC източник на захранване • Conectarea corectă la borne VAC gerilim beslemesi 0,0 L
0.0 L Vca - Alimentarea cu tensiune 0,1 N
0.1 N 0.0 L 0.2 PE
0.1 N
0.2 PE 24 VDC gerilim beslemesi
0.2 PE
24 VDC източник на захранване +24 VDC (0V)
24 Vcc - Alimentarea cu tensiune
+24 VDC (0V) 0V (+24 VDC)
+24 Vcc (0V)
0V (+24 VDC) 24 VDC işletiminde toprak hat + (artı)
0V (+24 Vcc)
При 24 VDC режим масата не трябва În cazul alimentării cu 24 Vcc, masa 24 VDC'ye bağlanamaz, çünkü cihaz
да се включва на + (плюс) 24 VDC, тъй nu se va conecta la + (plus) 24 Vcc, içerisinde eksi mahfaza potansiyeline
като в уреда на потенциала на корпуса deoarece, prin specificul aparatului, bağlıdır.
е включен отрицателно (минус). polul minus al acestuia este legat la Hazır bulundurulan 24 VDC gerilimi
Предоставеното напрежение 24 VDC potenţialul carcasei. IEC 60364-4-41'ye göre güvenli ayrım-
трябва да изпълнява изискванията Tensiunea de alimentare de 24 Vcc tre- lı (PELV) küçük işlev gerilimleri için ge-
за функционални ниски напрежения buie să corespundă exigenţelor impuse reklilikleri yerine getirmek zorundadır.
с безопасно разделяне (PELV) nach pentru tensiunea joasă cu separare de • Potansiyelsiz kontağı (F) 0.6-0.7 (arıza
IEC 60364-4-41. protecţie (PELV = Protective Extra Low
durumunda kapalı) veya 0.7-0.8 (arıza
Voltage), în conformitate cu standardul
• Контактът без потенциал (F) се свърз- durumunda açık) bağlantı uçlarına bağ-
internaţional IEC 60364-4-41.
ва към клемите¬ 0.6 - 0.7 (затворени layınız.
• Contactul fără potenţial (F) se va lega
при повреда¬) или 0.7 - 0.8 (отворени • Kablo (E + F)'yi gerin ve kablo vida bağ-
la bornele 0.6 - 0.7 (închis în caz de
при повреда ¬). lantılarını sıkın.
perturbaţie) sau 0.7 - 0.8 (deschis în
• Обтегнете кабела (E + F) и затегнете caz de perturbaţie) • Kapaktaki (A) güç besleme ünitesi dev-
кабелните ¬съединения • Întindeţi bine cablurile (E + F) şi strângeţi re kartını (C) vidayla (D) sabitleyin.
• Закрепете проводящата платина (C) fix presetupele. • Kablo fişini (H) kontrol kartı (K) üzerine
в капака (A) с болт (D). • Fixaţi platina de alimentare la reţea takınız.
• Пъхнете щепсела (H) в командната (C) în capacul carcasei (A) cu ajutorul
• Eğer yanlışlıkla kablo fişinden tek teller
платина (K) . şurubului (D).
çıkartılmışsa aşağıdaki düzen geçerli-
• В случай, че по погрешка се развинтят • Introduceţi fişa de alimentare (H) în dir: 1.0 = kahverengi
platina de comandă (K).
отделните проводници от кабелния 1.1 = mavi
щепсел, важи следния чертеж: • În cazul unei eventuale desprinderi a 2.0 = siyah
liţelor din fişa de alimentare, acestea
1.0 = кафяв • Kapağı (A) takınız ve 4 vidayı (B) elle
se vor lega corect astfel: 1.0 = maro
1.1 = син sıkınız
1.1 = albastru
2.0 = черен
2.0 = negru
• Поставете капака (A) и завийте на • Montaţi capacul carcasei (A) şi strângeţi Unutmayınız!
ръка 4 болта (B) bine cu mâna cele patru şuruburi (B)
Güç besleme ünitesinin devre kartı (C)
döndürülmüş (ters) olarak kapak içeri-
Съблюдавайте следното! Vă rugăm să reţineţi! sinde (A) oturur.
Проводящата платина (C) е поставена Platina de alimentare la reţea (C) trebuie Yüksüz işletimde bağlantı uçları 1.0 v e
обърната (наопаки в капака (A). aşezată rotit (cu susul în jos) în capacul 1.1'de (kablo fişi (H)) 36 VDC'ye kadar
carcasei (A).
В ненатоварен режим на клемите 1.0 bir gerilim ölçülebilir.
În timpul funcţionării fără sarcină, la bor-
и 1.1 (кабелен щепсел (H)) може да
nele 1.0 şi 1.1 (fişa de alimentare (H))
се измери напрежение от до 36 VDC .
se poate măsura o tensiune de până la
36 Vcc.
ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 29
Kontrolle und Wartung
Gefahr!
Druckluft!
Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht
gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.
Maßnahmen:
• Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild).
• Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen.
• Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden.
• Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.
• Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können.
Gefahr!
Netzspannung!
Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla-
ges mit Verletzung und Tod.
Maßnahmen:
• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364).
• Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen.
• Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.
Vorsicht!
Fehlfunktionen in der Anwendung!
Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am ECO-DRAIN kom-
men.
Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen.
Maßnahmen:
• Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität.
• Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten:
• genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des ECO-DRAIN im Zusammen-
hang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“)
• genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung
• regelmäßige Wartung und Kontrolle des ECO-DRAIN nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung
Hinweis:
Опасност!
Сгъстен въздух!
При контакт със сгъстен въздух, който се изпуска бързо или внезапно или с пръскащи се и/или
необезопасени части от съоръжението е налице опасност от тежки наранявания или смърт.
Мерки:
• Да не се превишава максималното работно налягане (виж типовата табелка).
• Работи по техническото обслужване могат да се извършват само когато съоръжението не се намира под на-
лягане.
• Използвайте само инсталационен материал, който е устойчив на налягане.
• Укрепете добре захранващия тръбопровод. Отточен тръбопровод: къс, фиксиран напорен маркуч към устойчива на
налягане тръба.
• Предотвратявайте засягането на лица или предмети от кондензат или изпускащ се сгъстен въздух.
Опасност!
Мрежово напрежение!
При контакта с мрежовото напрежение, проводящи неизолирани части е налице опасност от
електрически удар с наранявания или смърт.
Мерки:
• Спазвайте всички валидни разпоредби при електроинсталацията (напр. VDE 0100 / IEC 60364).
• Работи по техническото обслужване могат да се извършват само когато съоръжението не се намира под напрежение.
• Всички работи, свързани с електроинсталацията могат да се извършват само от оторизиран персонал.
Внимание!
Неправилно функциониране при употреба!
Неправилната инсталация и недостатъчното техническо обслужване може да доведе до неправилно
функциониране на ECO-DRAIN. Кондензатът, който не се извежда, може да доведе до щети на
съоръжението и на производствените процеси.
Мерки:
• Функциониращото отвеждане на кондензата оптимизира качеството на сгъстения въздух.
• За да се предотвратят щети и престои непременно съблюдавайте следното:
• точно спазване на употребата по предназначение и работните параметри на ECO-DRAIN във връзка със случая на
употреба (за целта вижте глава „Употреба по предназначение")
• точно спазване на указанията за инсталация и експлоатация в това ръководство
• редовно техническо обслужване и контролиране на ECO-DRAIN според указанията в това ръководство за експло-
атация.
Чказание
Pericol!
Aer comprimat!
Pericol de accidente grave sau mortale la contactul cu aerul comprimat degajat rapid sau instantaneu, resp.
în cazul spargerii şi/sau desprinderii componentelor nefixate corect ale instalaţiei.
Măsuri:
• Nu depăşiţi presiunea maximă de lucru (a se vedea plăcuţa de fabricaţie).
• Lucrările de întreţinere se vor executa numai după scoaterea de sub presiune.
• Utilizaţi numai materiale de instalare rezistente la presiune.
• Conducta de alimentare trebuie bine fixată la o ţeavă. Conducta de evacuare: furtun scurt, conectat fix la o ţeavă, ambele
rezistente la presiune.
• Evitaţi contactul persoanelor sau obiectelor cu condensul sau cu aerul comprimat degajat.
Pericol!
Alimentare la reţea!
Pericol de accidente grave şi mortale prin electrocutare în cazul contactului cu componentele neizolate ale
alimentării la reţea.
Măsuri:
• Respectaţi toate regulamentele legale în vigoare referitoare la instalaţiile electrice (de ex. standardul german VDE 0100 /
standardul internaţional IEC 60364).
• Lucrările de întreţinere se vor executa numai după scoaterea de sub tensiune.
• Toate lucrările electrice vor fi executate numai de către personal calificat autorizat.
Atenţie!
Funcţionare defectuoasă în aplicaţie!
O instalare defectuoasă şi lucrări de întreţinere insuficiente pot conduce la perturbaţii în funcţionarea
aparatului ECO-DRAIN. Condensul nepurjat poate provoca deteriorarea instalaţiilor şi periclitează procesul
de fabricaţie.
Măsuri:
• O purjare corectă a condensului optimizează în mod direct calitatea aerului comprimat.
• Pentru evitarea deteriorărilor şi a timpilor morţi se va ţine cont în mod obligatoriu de următoarele:
• respectarea cu stricteţe a tipului de utilizare conform destinaţiei şi parametrilor de funcţionare specifici pentru aparatul
ECO-DRAIN, în dependenţă de cazul concret de utilizare (a se vedea capitolul „Utilizare conform destinaţiei“);
• respectarea cu stricteţe a instrucţiunilor de instalare şi exploatare, specificate în prezentul Manual;
• efectuarea regulată de lucrări de întreţinere şi control prevăzute pentru aparatul ECO-DRAIN, conform instrucţiunilor
specificate în prezentul Manual de utilizare.
Instrucţiuni:
Tehlike!
Basınçlı hava!
Hızlı veya ani olarak sızan basınçlı havayla ya da patlayan ve/veya emniyet altında olmayan tesis
parçalarının teması ile ağır yaralanma veya ölüm riski oluşur.
Alınacak önlemler:
• Maks. işletme basıncını aşmayınız (bkz. tip levhası).
• Bakım çalışmalarını yalnızca basınçsız vaziyette gerçekleştiriniz.
• Sadece basınca dayanıklı kurulum malzemesi kullanınız.
• Besleme hattını bir boru içerisine sabitleyiniz. Çıkış hattı: Basınca dayanıklı boruda kısa, sabit basınç hortumu.
• Kişilerin veya nesnelerin kondensat suyundan veya sızan basınçlı havadan etkilenmemesi için tedbir alınız.
Tehlike!
Şebeke voltajı!
İzole olmayan, şebeke gerilimi ileten parçalarla temastan dolayı yaralanmaya veya ölüme yol açabilen
elektrik çarpması riski mevcuttur.
Alınacak önlemler:
• Elektrik tesisatı için tüm geçerli talimatlara uyunuz (örn. VDE 0100 / IEC 60364).
• Bakım çalışmalarını yalnızca gerilimsiz vaziyette gerçekleştiriniz.
• Tüm elektrikle ilgili çalışmalar yalnızca yetkili uzman personel tarafından yapılabilir.
Dikkat!
Uygulamada hatalı fonksiyonlar!
Hatalı kurulum ve kusurlu bakım sebebiyle ECO-DRAIN'ta hatalı fonksiyonlar gerçekleşebilir.
Boşaltılmayan kondensat suyu tesiste ve üretim proseslerinde hasarlara yol açabilir.
Alınacak önlemler:
• İşlevi açısından kondensat suyunun emniyetli bir biçimde boşaltılması direkt olarak basınçlı hava kalitesini optimize eder.
• Hasarların ve kesintilerin önlenmesi için mutlaka dikkat edilmesi gerekenler:
• Amaca uygun kullanıma ve de uygulama durumuna bağlı olarak ECO-DRAIN işletme
parametrelerine tam olarak uymak (bkz. bunun için bölüm „Amaca uygun kullanım“)
• Bu talimatta yer alan kurulum ve işletim uyarılarına tam olarak uymak
• ECO-DRAIN'ın düzenli aralıklarla bu işletim talimatındaki uyarılara göre bakımı ve kontrolü
Uyarı:
Verschleißteilsatz ( x )
ECO-DRAIN 13 8.2454.0
ECO-DRAIN 13 CO 8.2454.0
ECO-DRAIN 13 CO PN25
8.2454.00020
ECO-DRAIN 13 CO PN40
8.2454.00020
Препоръки за техническо обслужване: Recomandări pentru lucrările de între- Bakımla ilgili tavsiye:
• годишно почистване на корпуса и ţinere: • Her yıl gövde ve valfı temizleyiniz
вентила • Carcasa şi ventilul se vor curăţa anual. • Her yıl aşınır parçaları değiştiriniz
• годишна смяна на износващите се • Piesele supuse uzurii se vor înlocui
части anual.
Функционален тест на ECO-DRAIN: Testarea bunei funcţionări a aparatului ECO-DRAIN fonksiyon testi:
• Натиснете около 2 сек. бутона за ECO-DRAIN:
• Test butonuna yakl. 2 san. basınız.
тестване. • Apăsaţi butonul de testare timp de cca
• Kondensat tahliyesi için valf açılır
2 secunde.
• Отворете вентила за отвеждане на
кондензата • Ventilul se deschide pentru a permite
purjarea condensului. Arıza mesajlarının kontrolü:
• Kondensat girişi kapatılır
Контролиране на издаване на съобще- • Test butonuna en az 1 dakika basılır
Verificarea semnalului de alarmă:
нието за повреда:
• Blocaţi conducta de alimentare cu • kırmızı LED yanıp-söner (1 dakika son-
• Блокирайте захранването на конден- condens. ra)
зата
• Apăsaţi butonul de testare timp de • Alarm sinyali çalıştırılır
• Задействайте бутона за тестване minimum 1 minut.
най-малко 1 минута • LED-ul roşu semnalizează intermitent
• Червената светодиодна лампичка (după 1 minut)
започва да мига (след 1 минута) • Semnalul de alarmă este activat.
• Аларменият сигнал се превключва
57 58
57 58
42a
42a
42b
42b
32 33 57 58 34
32 33 57 58 34
ECO-DRAIN 13 CO PN25
ECO-DRAIN 13 CO PN40
4 Zylinderschraube M12x45 4 Цилиндричен болт M12x45 4 Şurub cap cilindric M12x45 4 Silindir cıvata M12 x 45
5 Sechskantmutter M12 5 Шестоъгълна гайка М12 5 Piuliţă hexagonală M 12 5 Altı köşe somun M12
54 Zylinderschraube M5x30 54 Цилиндричен болт М5х30 54 Şurub cap cilindric M5x30 54 Silindir cıvata M5 x 30
55 Schlauchtülle ø13 55 Маншет на маркуча ø13 55 Manşetă furtun ø13 55 Hortum memesi ø13
57 Sechskantmutter M5 57 Шестостенна гайка M5 57 Piuliţă hexagonală M5 57 Altı köşeli somun M5
58 Scheibe 58 Шайба 58 şaibă 58 Disk
ECO-DRAIN 13
Bestell-Nr. • № за поръчка Inhalt • Съдържание • contente • İçeriği Lieferbare Ersatzteil-Sets
Cod articol • Sipariş No.
8.2454.0 2, 32, 42, 44, 45, 46, 49, 50, 51, 53 Verschleißteilsatz
8.2455.0 32, 33, 34, 39, 42, 47, 48, 49, 52 - 55, 57, 58
Ventilanbauteile
8.2456.1 32, 33, 34, 38 - 55, 57, 58
Ventileinheit, komplett
2, 10, 12, 14, 19, 32, 40, 42, 44, 49, 53
8.2457.0 Dichtungssatz
1, 2, 4, 5, 9, 10, 12, 16, 32, 53
8.2458.0 Gehäuse, komplett
2-7
8.2459.0 Gehäusedeckel
ECO-DRAIN 13 CO
Bestell-Nr. • № за поръчка Inhalt • Съдържание • contente • İçeriği Lieferbare Ersatzteil-Sets
Cod articol • Sipariş No.
8.2454.0 2, 32, 42, 44, 45, 46, 49, 50, 51, 53
Verschleißteilsatz
8.2455.00010 32, 33, 34, 39, 42, 47, 48, 49, 52 - 55, 57, 58
Ventilanbauteile
8.2456.10010 32, 33, 34, 38 - 55, 57, 58
Ventileinheit, komplett
2, 10, 12, 14, 19, 32, 40, 42, 44, 49, 53
8.2457.0
1, 2, 4, 5, 9, 10, 12, 16, 32, 53 Dichtungssatz
8.2458.00010
2-7 Gehäuse, komplett
8.2459.00010
Gehäusedeckel
8.2484.0 17, 18
Platine "Steuerung"
8.2487.1 18, 27
Platine "Netzteil" (230 VAC / 24 VDC)
8.2488.1 18, 27
Platine "Netzteil" (115 VAC / 24 VDC)
8.2489.1
18, 27
Platine "Netzteil" ( 24 VAC / 24 VDC)
8.2490.0
19 - 26
Haubenoberteil, komplett
Комплекти с резервни части, които Seturi piese de schimb disponibile Teslim edilebilir yedek parça setleri
могат да бъдат доставени
Комплекти с резервни части, които Seturi piese de schimb disponibile Teslim edilebilir yedek parça setleri
могат да бъдат доставени
Комплекти с резервни части, които Seturi piese de schimb disponibile Teslim edilebilir yedek parça setleri
могат да бъдат доставени
Комплекти с резервни части, които Seturi piese de schimb disponibile Teslim edilebilir yedek parça setleri
могат да бъдат доставени
Платина "Мрежово устройство" Platină "Alim. reţea" (230 Vca/24 Vcc) Platin „Şebeke“ (230 VAC / 24 VDC)
(230 VAC / 24 VDC)
Платина "Мрежово устройство" Platină "Alim. reţea" (115 Vca/24 Vcc) Platin „Şebeke“ (115 VAC / 24 VDC)
(115 VAC / 24 VDC)
Платина "Мрежово устройство" Platină "Alim. reţea" (24 Vca/24 Vcc) Platin „Şebeke“ ( 24 VAC / 24 VDC)
(24 VAC / 24 VDC)
Горна част на капака, цял Partea superioară a capacului, set compl. Başlık üst parçası, komple
GERMANY
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the products named below comply with the stipulations of the relevant directives and
technical standards. This declaration only refers to products in the condition in which they have been placed into
circulation. Parts which have not been installed by the manufacturer and/or modifications which have been
implemented subsequently remain unconsidered.
The manufacturer shall have sole responsibility for issuing this declaration of conformity.