Sie sind auf Seite 1von 44

D - deutsch

BG - български
RO - română
TU - türkçe

Installations- und Betriebsanleitung


Ръководство за инсталация и
Instrucţiuni de instalare şi utilizare
Kurulum ve İşletim Kılavuzu

Kondensatableiter / съоръжение за отвеждане на кондензат /


Purjor de condens / Kondensat atıcısı

ECO-DRAIN 13
ECO-DRAIN 13 CO
ECO-DRAIN 13 CO PN25
ECO-DRAIN 13 CO PN40
02-1526

ECO-DRAIN13_09 D BG RO TU
Sicherheitshinweise

Bitte prüfen, ob diese Anleitung auch dem Gerätetyp entspricht.


Beachten Sie alle in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Hinweise. Sie enthält grundlegende Informationen, die
bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Bedienungsanleitung unbedingt vor Installation,
Inbetriebnahme und Wartung vom Monteur sowie vom zuständigen Betreiber/Fachpersonal zu lesen. Die Bedienungs-
anleitung muss jederzeit zugänglich am Einsatzort des ECO-DRAIN 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40 verfügbar
sein.
Zusätzlich zu dieser Betriebsanleitung sind ggf. örtliche bzw. nationale Vorschriften zu beachten.
Stellen Sie sicher, dass der ECO-DRAIN 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40 nur innerhalb der zulässigen und
auf dem Typenschild aufgeführten Grenzwerte betrieben wird. Es besteht sonst eine Gefährdung für Menschen und
Material und es können Funktions- und Betriebsstörungen auftreten.
Bei Unklarheiten oder Fragen zu dieser Installations- und Betriebsanleitung setzen Sie sich bitte mit
KAESER Kompressoren SE in Verbindung.

Gefahr!
Druckluft!
Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht
gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.

Maßnahmen:
• Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild).
• Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen.
• Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden.
• Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.
• Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können.

Gefahr!
Netzspannung!
Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla-
ges mit Verletzung oder Tod.

Maßnahmen:
• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364).
• Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen.
• Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.

Weitere Sicherheitshinweise:
• Bei Installation und Betrieb sind ebenfalls die geltenden nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften einzuhalten.
• Den ECO-DRAIN 13 nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen.
• Bei den Zulaufverschraubungen sind übermäßige Anzugskräfte zu vermeiden. Das gilt insbesondere für konische Verschrau-
bungen.
• Der ECO-DRAIN 13 ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig.
• Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nur so ist eine einwandfreie Funktion sichergestellt.

Zusatzhinweise:
• Bei Montage Schlüsselflächen am Zulauf (Schlüsselweite SW36) zum Gegenhalten benutzen.

2 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


Vorsicht!
Fehlfunktionen in der Anwendung!
Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am ECO-DRAIN kom
men. Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen.

Maßnahmen:
• Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität.
• Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten:
• genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des ECO-DRAIN im Zusammen-
hang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“)
• genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung
• regelmäßige Wartung und Kontrolle des ECO-DRAIN nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung

Bestimmungsgemäße Verwendung

• Der ECO-DRAIN ist ein elektronisch-niveaugeregelter Kondensatableiter für Druckluftanlagen.


• Der Einsatz erfolgt innerhalb der zulässigen Betriebsparameter (siehe Technische Daten).
• Der ECO-DRAIN kann Kondensat unter Betriebsdruck nahezu ohne Druckluftverlust aus den Anlagenteilen ableiten.
• Der ECO-DRAIN benötigt zur Funktion eine Betriebsspannung und einen Betriebsdruck (siehe Technische Daten).
• Bei einem Einsatz in Anlagen mit erhöhten Anforderungen an die Druckluftqualität (Lebensmittelindustrie, Medizintechnik,
Laborausrüstungen, spezielle Prozesse usw.), muss der Betreiber über Maßnahmen zur Überwachung der Druckluftqua-
lität entscheiden. Diese beeinflussen die Sicherheit der nachfolgenden Prozesse und können Schäden an Menschen und
Anlagen vermeiden.
• Es ist Aufgabe des Betreibers, die genannten Bedingungen während der gesamten Betriebsdauer zu gewährleisten.
• Für den Einsatz in CO2-Anlagen muss ein ECO-DRAIN mit der Spezifikation CO (ECO-DRAIN .. CO) verwendet werden.
• Der ECO-DRAIN und die Kondensatzuleitung sind vor Frost zu schützen, da sonst die Funktion nicht gewährleistet ist.
KAESER Kompressoren SE bietet auch hierfür geeignete Produkte an.

Ausschluss vom Anwendungsbereich

• Der ECO-DRAIN kann als Kondensatableiter allein keine definierte Druckluftqualität garantieren, hierzu sind andere zu-
sätzliche technische Einrichtungen notwendig.
• Der ECO-DRAIN 13 ist nicht für den Einsatz an Unterdruck oder atmosphärischen Umgebungsdruck führenden Anlagen
oder in Ex-Bereichen geeignet.
• Der ECO-DRAIN darf nicht dauerhafter direkter Sonnen- oder Wärmestrahlung ausgesetzt werden.
• Der ECO-DRAIN 13 darf nicht in Bereichen mit aggressiver Atmosphäre installiert und betrieben werden.

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 3


Указания за безопасност

Моля, проверете дали това ръководство отговаря на типа на уреда.


Съблюдавайте всички посочени в това ръководство за експлоатация указания. То съдържа основни информа-
ции, които трябва да се съблюдават при инсталацията, експлоатацията и техническото обслужване. Поради
това ръководството за експлоатация трябва да се прочете непременно преди инсталация, пускане в експлоа-
тация и техническо обслужване на машината, както и от отговорния изпълнител/персонал. Ръководството за
експлоатация трябва да се намира на добре достъпно място на мястото на експлоатация на ECO-DRAIN 13 /
13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40.
Допълнително към него трябва да се съблюдават евентуално местните респ. националните нормативни раз-
поредби. Уверете се, че ECO-DRAIN 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40 се използва само в рамките на
допустимите и посочените на типовата табелка гранични стойности. В противен случай е налице опасност за
хората и материала и е възможно да настъпят смущения във функцията и експлоатацията.
При неясност или въпроси относно това ръководство за експлоатация и инсталация се свържете с
KAESER Kompressoren SE.

Опасност!
Сгъстен въздух!
При контакт със сгъстен въздух, който се изпуска бързо или внезапно или с пръскащи се и/или
необезопасени части на уредбата е налице опасност от тежки наранявания или смърт.

Мерки:
• Не превишавайте максималното работно налягане (виж типовата табелка).
• Работи по техническото обслужване могат да се извършват само когато съоръжението не се намира под на-
лягане.
• Използвайте само инсталационен материал, който е устойчив на налягане.
• Укрепете добре захранващия тръбопровод. Отточен тръбопровод: къс, фиксиран напорен маркуч към устойчива на
налягане тръба.
• Предотвратявайте засягането на лица или предмети от кондензат или изпускащ се сгъстен въздух.

Опасност!
Мрежово напрежение!
При контакта с мрежовото напрежение, проводящи неизолирани части е налице опасност от
електрически удар с наранявания или смърт.

Мерки:
• Спазвайте всички валидни разпоредби при електроинсталацията (напр. VDE 0100 / IEC 60364).
• Работи по техническото обслужване могат да се извършват само когато съоръжението не се намира под напрежение.
• Всички работи, свързани с електроинсталацията могат да се извършват само от оторизиран персонал.

Допълнителни указания за безопасност:


• При инсталацията и експлоатацията трябва да се спазват също валидните национални разпоредби и правила по
техника на безопасността.
• ECO-DRAIN 13 не трябва да се използва във взривоопасни зони.
• Избягвайте прекалено големи затягащи усилия при болтовите съединения на захранващите тръбопроводи. Това
важи особено за конични болтови съединения.
• ECO-DRAIN 13 функционира само при включено напрежение.
• Не използвайте тестовия бутон за непрекъснато обезводняване.
• Използвайте само оригинални резервни части. Само така може да се гарантира безупречната функция.

Допълнителни указания:
• Използвайте повърхностите на ключа на захранващата страна (размер на ключа SW36) като срещуположна опора
при монтажа.

4 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


Внимание!
Неправилно функциониране при употреба!
Неправилната инсталация и недостатъчното техническо обслужване може да доведе до неправилно
функциониране на ECO-DRAIN. Кондензатът, който не се извежда, може да доведе до щети на

Мерки:
• Функциониращото отвеждане на кондензата оптимизира качеството на сгъстения въздух.
• За да се предотвратят щети и престои непременно съблюдавайте следното:
• точно спазване на употребата по предназначение и работните параметри на ECO-DRAIN във връзка със случая на
употреба (за целта вижте глава „Употреба по предназначение")
• точно спазване на указанията за инсталация и експлоатация в това ръководство
• редовно техническо обслужване и контролиране на ECO-DRAIN според указанията в това ръководство за експло-
атация.

Употреба по предназначение

• ECO-DRAIN е електронно съоръжение за отвеждане на кондензат с регулиране на нивото за компресорни станции.


• Експлоатацията се извършва в рамките на допустимите експлоатационни параметри (вижте „Технически характерис-
тики").
• ECO-DRAIN може да отведе от частите на станцията при наличието на работно налягане кондензата почти без загуба
на налягането.
• За да функционира ECO-DRAIN 13 се нуждае от работно напрежение и работно налягане (вижте „Технически харак-
теристики").
• При употреба в станции с повишени изисквания към качеството на сгъстения въздух (хранителна промишленост,
медицинска техника, лабораторно обзавеждане, специални процеси и др.), изпълнителят трябва да вземе решение
относно мерки за наблюдение на качеството на сгъстения въздух. Те оказват влияние върху безопасността на посо-
чените по-долу процеси и могат да предотвратят увреждания на хората и щети по станцията.
• Изпълнителят има за задача да осигури посочените условия по време на целия живот на експлоатация.
• При употреба в CO2 уредби трябва да се използва ECO-DRAIN със спецификация СО (ECO-DRAIN СО).
• ECO-DRAIN и захранващите тръбопроводи на кондензата трябва да се предпазват от мраз, в противен случай не
може да се гарантира функцията.
Тук фирма KAESER Kompressoren SE също предлага подходящи продукти.

Изключване от сферата на приложение

• Като съоръжение за отвеждане на кондензат само ECO-DRAIN не може да гарантира определено качество на сгъс-
тения въздух, за целта тук са необходими други допълнителни технически устройства.
• ECO-DRAIN 13 не е годен за употреба в уредби, пропускащи подналягане или атмосферно налягане или във взриво-
опасни зони.
• ECO-DRAIN не трябва да се излага постоянно на директно слънчево или топлинно излъчване.
• ECO-DRAIN 13 не трябва да се инсталира и използва в зони с агресивна атмосфера.

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 5


Instrucţiuni privind măsurile de siguranţă

Vă rugăm să verificaţi dacă acest prospect corespunde exact tipului de aparat achiziţionat.
Respectaţi toate indicaţiile specificate în acest Manual de utilizare. Manualul conţine informaţii esenţiale care trebuie
respectate în cadrul lucrărilor de instalare şi întreţinere şi pe parcursul exploatării aparatului. Citirea în prealabil a Ma-
nualului de utilizare este obligatorie, atât pentru mecanicul care urmează să asigure instalarea, punerea în funcţiune
şi lucrările de întreţinere, cât şi pentru utilizatorul / personalul autorizat respectiv. Manualul de utilizare se va păstra
permanent la îndemână în locaţia aparatului ECO-DRAIN 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40.
Suplimentar faţă de instrucţiunile din prezentul Manual de utilizare se vor respecta şi eventualele prevederi legale
valabile pe plan local, respectiv naţional.
Asiguraţi-vă de faptul că exploatarea aparatului ECO-DRAIN 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40 are loc numai în
cadrul valorilor limită admisibile, conform specificaţiilor menţionate pe plăcuţa de fabricaţie. În caz contrar, există riscul
de periclitare a persoanelor şi materialelor şi de apariţie a unor funcţiuni deficitare sau a perturbaţiilor în exploatare.
În caz de nelămuriri sau întrebări suplimentare referitoare la prezentul Manual de instalare şi utilizare, vă rugăm să
luaţi legătura cu firma KAESER Kompressoren SE.

Pericol!
Aer comprimat!
Pericol de accidente grave sau mortale la contactul cu aerul comprimat degajat rapid sau instantaneu, resp.
în cazul spargerii şi/sau desprinderii componentelor nefixate corect ale instalaţiei.

Măsuri:
• Nu depăşiţi presiunea maximă de lucru (a se vedea plăcuţa de fabricaţie).
• Lucrările de întreţinere se vor executa numai după scoaterea de sub presiune.
• Utilizaţi numai materiale de instalare rezistente la presiune.
• Conducta de alimentare trebuie bine fixată la o ţeavă. Conducta de evacuare: furtun scurt, conectat fix la o ţeavă, ambele
rezistente la presiune.
• Evitaţi contactul persoanelor sau obiectelor cu condensul sau cu aerul comprimat degajat.

Pericol!
Alimentare la reţea!
Pericol de accidente grave şi mortale prin electrocutare în cazul contactului cu componentele neizolate ale
alimentării la reţea.

Măsuri:
• Respectaţi toate regulamentele legale în vigoare referitoare la instalaţiile electrice (de ex. standardul german VDE 0100 /
standardul internaţional IEC 60364).
• Lucrările de întreţinere se vor executa numai după scoaterea de sub tensiune.
• Toate lucrările electrice vor fi executate numai de către personal calificat autorizat.

Instrucţiuni suplimentare de siguranţă:


• La instalare şi în timpul exploatării se vor respecta dispoziţiile şi regulamentele de siguranţă, aflate în vigoare pe plan naţional.
• Nu utilizaţi aparatul ECO-DRAIN 13 în spaţii expuse pericolului de explozie.
• Evitaţi strângerea excesivă a îmbinărilor filetate de la conducta de alimentare. Acest lucru este valabil în special în cazul
îmbinărilor filetate conice.
• ECO-DRAIN 13 funcţionează numai după ce a fost pus sub tensiune.
• Nu utilizaţi butonul de testare pentru o golire permanentă a aparatului.
• Nu folosiţi decât piese de schimb originale. Numai astfel se poate asigura o funcţionare ireproşabilă a aparatului.

Instrucţiuni suplimentare:
• Pentru asamblare, conducta de alimentare se va ţine contra cu ajutorul unei chei fixe (SW 36).

6 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


Atenţie!
Funcţionare defectuoasă în aplicaţie!
O instalare defectuoasă şi lucrări de întreţinere insuficiente pot conduce la perturbaţii în funcţionarea
aparatului ECO-DRAIN.
Condensul nepurjat poate provoca deteriorarea instalaţiilor şi periclitează procesul de fabricaţie.

Măsuri:
• O purjare corectă a condensului optimizează în mod direct calitatea aerului comprimat.
• Pentru evitarea deteriorărilor şi a timpilor morţi se va ţine cont în mod obligatoriu de următoarele:
• respectarea cu stricteţe a tipului de utilizare conform destinaţiei şi parametrilor de funcţionare specifici pentru aparatul
ECO-DRAIN, în dependenţă de cazul concret de utilizare (a se vedea capitolul „Utilizare conform destinaţiei“);
• respectarea cu stricteţe a instrucţiunilor de instalare şi exploatare, specificate în prezentul Manual;
• efectuarea regulată de lucrări de întreţinere şi control prevăzute pentru aparatul ECO-DRAIN, conform instrucţiunilor spe-
cificate în prezentul Manual de utilizare.

Utilizare conform destinaţiei

• Aparatul ECO-DRAIN este un purjor de condens cu reglare electronică a nivelului, destinat instalaţiilor de aer comprimat.
• Exploatarea se efectuează în cadrul parametrilor de lucru admisibili (a se vedea capitolul "Date tehnice").
• La presiunea de operare, aparatul ECO-DRAIN poate asigura purjarea condensului din instalaţie practic fără pierderi de aer
comprimat.
• Pentru funcţionare, aparatul ECO-DRAIN 13 necesită o tensiune de lucru şi o presiune de operare (a se vedea capitolul "Date
tehnice").
• În cazul utilizării în instalaţii care impun o calitate deosebită a aerului comprimat (industria alimentară, tehnica medicală,
echipamente de laborator, procese speciale etc.), utilizatorul trebuie să decidă asupra măsurilor necesare în vederea su-
pravegherii calităţii aerului comprimat. Aceste măsuri influenţează siguranţa proceselor ulterioare şi pot contribui la evitarea
daunelor în detrimentul persoanelor şi al echipamentelor.
• Asigurarea acestor condiţii pe parcursul întregii exploatării cade în sarcina utilizatorului.
• În cazul aplicaţiei în instalaţii cu CO2, se va utiliza un aparat ECO-DRAIN cu specificaţia CO (ECO-DRAIN.. CO).
• Atât aparatul ECO-DRAIN cât şi conducta de alimentare cu condens se vor feri de îngheţ. În caz contrar nu se poate garanta
o funcţionare corectă.
Şi pentru astfel de situaţii, KAESER Kompressoren SE oferă produsele adecvate.

Exceptarea de la aplicaţie

• Fiind un purjor de condens, aparatul ECO-DRAIN nu poate garanta singur o anumită calitate bine definită a aerului compri-
mat, în acest scop sunt necesare alte echipamente tehnice suplimentare.
• Aparatul ECO-DRAIN 13 nu este destinat utilizării în instalaţii care funcţionează cu subpresiune sau presiune atmosferică
ambientală sau în zone expuse pericolului de explozie.
• Se interzice expunerea permanentă a aparatului ECO-DRAIN la acţiunea directă a razelor solare sau la emanaţiile provenite
de la surse de căldură.
• Se interzice instalarea şi exploatarea aparatului ECO-DRAIN 13 în zone care prezintă o atmosferă agresivă.

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 7


Emniyet Uyarıları

Lütfen bu talimatın cihaz tipine de uyup uymadığını kontrol ediniz.


Bu kullanma kılavuzunda yer alan tüm uyarıları dikkate alınız. İçerisinde, kurulum, işletim ve bakım için uyulması ge-
reken önemli temel bilgiler yer almaktadır. Bu nedenle de bu kullanma kılavuzu mutlaka kurulum, işletime alma ve ba-
kım öncesinde montajcı tarafından ve aynı zamanda yetkili işletmeci/uzman personel tarafından okunmak zorundadır.
Bu kullanma kılavuzu ECO-DRAIN 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40 uygulama yerinde her zaman erişime ve
kullanıma uygun biçimde hazır bulundurulmak zorundadır.
Bu işletim talimatına ek olarak yerel veya ulusal talimatlara da uyulması gerekir.
ECO-DRAIN 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40'in sadece izin verilen ve tip levhası üzerinde belirtilen sınır de-
ğerleri içerisinde işletildiğinden emin olunuz. Aksi halde insanlar ve malzeme için tehlike oluşur ve fonksiyon ve işletme
arızaları meydana gelebilir.
Bu kurulum ve işletme talimatındaki anlaşılmayan hususlar veya sorular için lütfen KAESER Kompressoren SE limitet
sirketi ile temasa geçiniz.

Tehlike!
Basınçlı hava!
Hızlı veya ani olarak sızan basınçlı havayla ya da patlayan ve/veya emniyet altında olmayan tesis
parçalarının teması ile ağır yaralanma veya ölüm riski oluşur.

Alınacak önlemler:
• Maks. işletme basıncını aşmayınız (bkz. tip levhası).
• Bakım çalışmalarını yalnızca basınçsız vaziyette gerçekleştiriniz.
• Sadece basınca dayanıklı kurulum malzemesi kullanınız.
• Besleme hattını bir boru içerisine sabitleyiniz. Çıkış hattı: Basınca dayanıklı boruda kısa, sabit basınç hortumu.
• Kişilerin veya nesnelerin kondensat suyundan veya sızan basınçlı havadan etkilenmemesi için tedbir alınız.

Tehlike!
Şebeke voltajı!
İzole olmayan, şebeke gerilimi ileten parçalarla temastan dolayı yaralanmaya veya ölüme yol açabilen
elektrik çarpması riski mevcuttur.

Alınacak önlemler:
• Elektrik tesisatı için tüm geçerli talimatlara uyunuz (örn. VDE 0100 / IEC 60364).
• Bakım çalışmalarını yalnızca gerilimsiz vaziyette gerçekleştiriniz.
• Tüm elektrikle ilgili çalışmalar yalnızca yetkili uzman personel tarafından yapılmalıdır.

Diğer emniyet uyarıları:


• Kurulum ve işletimde de yine geçerli ulusal hükümlere ve emniyet talimatlarına uyulması gerekmektedir.
• ECO-DRAIN 13'ü patlama riski olan alanlarda kullanmayınız.
• Giriş vida bağlantılarında aşırı sıkma güçleri engellenmelidir. Bu özellikle de konik dişli bağlantılar için geçerlidir.
• ECO-DRAIN 13 yalnızca gerilim mevcutken işlevini düzgün yerine getirebilir.
• Test tuşunu sürekli su tahliyesi için kullanmayınız.
• Sadece orijinal parçalar kullanılmalıdır. Ancak bu şekilde kusursuz bir işlev sağlanabilir.

Ek uyarılar:
• Montaj için giriş kısmındaki anahtar alanlarını (giriş genişliği SW36) tutmak için kullanınız.

8 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


Dikkat!
Uygulamada hatalı fonksiyonlar!
Hatalı kurulum ve kusurlu bakım sebebiyle ECO-DRAIN'ta hatalı fonksiyonlar gerçekleşebilir.
Boşaltılmayan kondensat suyu tesiste ve üretim proseslerinde hasarlara yol açabilir.

Alınacak önlemler:
• İşlevi açısından kondensat suyunun emniyetli bir biçimde boşaltılması direkt olarak basınçlı hava kalitesini optimize eder.
• Hasarların ve kesintilerin önlenmesi için mutlaka dikkat edilmesi gerekenler:
• Amaca uygun kullanıma ve de uygulama durumuna bağlı olarak ECO-DRAIN işletme parametrelerine tam olarak uymak
(bkz. bunun için bölüm „Amaca uygun kullanım“)
• bu talimatta yer alan kurulum ve işletim uyarılarına tam olarak uymak.
• ECO-DRAIN'a düzenli aralıklarla bu işletim talimatındaki uyarılara göre bakım uygulamak ve kontrol etmek.

Amaca uygun kullanım

• ECO-DRAIN, basınçlı hava sistemleri için elektronik - seviye ayarlı kondensat suyu boşaltma motorudur.
• Uygulama izin verilen işletme parametreleri içerisinde gerçekleşir (bkz. teknik veriler).
• ECO-DRAIN, kondensat suyunu işletme basıncı altında hemen hemen hiç basınçlı hava kaybı olmaksızın tesisin bölümlerin-
den boşaltabilir.
• ECO-DRAIN 13 işlev için bir işletme gerilimi ve bir işletme basıncı gerektirir (bkz. teknik veriler).
• Hava basıncı kalitesine (gıda maddesi sanayi, tıp teknolojisi, laboratuar ekipmanları, özel prosesler vs.) yönelik gereksinimle-
ri daha yüksek sistemlerin kullanılmasında basınçlı hava kalitesinin denetlenmesi konusundaki tedbirlere işletmeci karar ve-
rir. Bunlar aşağıdaki proseslerin emniyetini etkiler ve böylece insanlar ve tesislerin hasar görmesini önleyebilir.
• Belirtilen şartları tüm işletim süresi boyunca sağlamak işletmecinin görevidir.
• CO2 tesislerinde CO teknik şartnamesi bulunan bir ECO-DRAIN (ECO-DRAIN .. CO) kullanılması şarttır.
• ECO-DRAIN ve kondensat suyu besleme hatları dona karşı korunmalıdır, aksi halde işlev sağlanamaz.
KAESER Kompressoren SE bunun için de uygun ürünler sunmaktadır.

Uygulama alanından hariç kalma

• ECO-DRAIN kondensat suyu boşaltıcısı olarak tek başına tanımlı bir basınçlı hava kalitesi garanti edemez, bunun için başka
ek donanımlara da gerek vardır.
• ECO-DRAIN 13 alçak basınç veya atmosferik çevre basıncı altında bulunan tesislerde veya patlama riski olan bölgelerde
kullanılmaya uygun değildir.
• ECO-DRAIN sürekli olarak doğrudan güneş veya ısı yayan ışınlara maruz kalmamalıdır.
• ECO-DRAIN 13 olumsuz hava koşullarına sahip alanlara kurulamaz ve bu tip alanlarda işletilemez.

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 9


Technische Daten • Технически характеристики
Date tehnice • Teknik Özellikler

Dieses Produkt wurde getestet nach den Anforderungen der CAN/CSA-C22.2 Nr. 61010-1, dritte
Auflage, unter Einbeziehung der Ergänzung 1 oder einer späteren Version der gleichen Norm, unter
Berücksichtigung des gleichen Niveaus an Testanforderungen.
Този продукт е тестван според изискванията на CAN/CSA-C22.2 № 61010-1, tрето издание,
включително и допълнение 1 или по-късната версия на същата норма, като под внимание е
взето същите изисквания към теста.
Acest produs a fost testat în conformitate cu cerinţele CAN/CSA-C22.2 Nr. 61010-1, a treia ediție,
prin implicarea Amendamentului Nr. 1 sau a unei versiuni ulterioare a normei respective, respectân-
du-se acelaşi nivel al exigenţelor de testare.
Bu ürün CAN/CSA-C22.2 sayılı 61010-1 gereklerine göre sınanmıştır, üçüncü baskı, ek 1 veya aynı
standartta olan bir sonraki versiyon içeren, test şartlarının aynı düzeyde ele alınması.

ECO-DRAIN 13 13 CO 13 CO PN25 13 CO PN40

min./max. Betriebsdruck
1,2 ... 25 bar 1,2 ... 40 bar
мин./макс работно налягане 0,8 ... 16 bar
(18 ... 362 psi / (18 ... 580 psi /
Presiune de lucru min./max. (12 ... 230 psi / 0,08 - 1,6 MPa)
0,12 - 2,5 MPa) 0,12 - 4,0 MPa )
Min./maks. işletme basıncı
min./max. Temperatur
мин./макс температура +1 ... +60 °C
Temperatură min./max. (+34 ... +140 °F)
min./maks. Sıcaklık
Kondensatzulauf
захранване на кондензата
2 x G ½ / 2 x ½ NPT
Conducta de alimentare condens
Kondensat girişi
Kondensatablauf (Schlauch)
отвеждане на кондензата (маркуч)
G½ G⅜
Conducta de evacuare condens (furtun)
Kondensat çıkışı (hortum)
Kondensat ölhaltig ölhaltig + ölfrei
кондензат със съдържание на масло със + без съдържание на масло
Condens uleios uleios + neuleios
Kondensat yağlı yağlı + yağsız
Gehäuse Aluminium Aluminium, hartcoatiert
корпус алуминий алуминий, с твърдо покритие
Carcasă aluminiu aluminiu prevăzut cu protecţie anticorozivă
Gövde Alüminyum Alüminyum sert kaplamalı
Gewicht (leer)
тегло (в празно състояние) 2,0 kg 2,2 kg
Greutate (proprie) (4.4 lbs) (4.8 lbs)
Ağırlık (boş)

Max. Leistung für Klimazone Blau – siehe auch Kapitel „Klimazone und Leistungsdaten“
Макс. мощност за климатична зона „синьо" - вижте също и глава „Климатична зона и мощностни характеристики"
Performanţă maximă pentru zona climatică albastră - a se vedea şi capitolul "Zone climatice şi performanţe"
Mavi İklim bölgesi için maks. güç – aynı zamanda bkz bölüm „İklim bölgeleri ve güç verileri“

max. Kompressorleistung
макс. компресорна мощност 30 m³/min
Debit max. compresor (1060 cfm)
maks. kompresör gücü
max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung)
макс. мощност на изсушителя за студен въздух (само с предварително сепариране) 60 m³/min
Debit max. filtru (după uscător) (2120 cfm)
maks. soğuk kurutucu gücü (yalnızca ön ayrıştırma ile)
max. Filterleistung (hinter Trockner)
макс. мощност на филтъра (зад изсушителя) 300 m³/min
Capacité maximale filtre (derriere sécheur) (10595 cfm)
maks. filtreleme gücü (kurutucu arkasında)
10 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Elektrische Daten • Електрически характеристики
Date electrice • Elektrik verileri

Betriebsspannung
230 / 115 / ... / 24 VAC ± 10%, 50 ... 60 Hz / 24 VDC ± 10%
работно напрежение
siehe Typenschild / виж типовата табелка
Tensiune de lucru
a se vedea plăcuţa de fabricaţie / bakınız model levhası
Çalışma voltajı
Leistungsaufnahme
консумирана мощност
P < 8,0 VA (W)
Consum de energie electrică
Güç girişi
Absicherung empfohlen AC: 1 A träge / vorgeschrieben DC: 1 A träge
предпазител препоръчва се АС: 1 A инертен / предназначен за DC: 1 А инертен
Siguranţă fuzibilă recomand. pt. ca: 1 A lent / oblig. pt. cc: 1 A lent
Sigorta AC için tavsiye edilen: 1 A atıl / DC için gerekli: 1 A atıl

empfohlener Kabelmanteldurchmesser
препоръчителен диаметър на кабелната обвивка ø 5,8 ... 8,5 mm
Diametru manta cablu (recomandare) (0.23" ... 0.34")
tavsiye edilen kablo cidarı çapı
empfohlener Aderquerschnitt (Netzanschluss)
препоръчително сечение на жилото 3 x 0,75 ... 1,5 mm²
Secţiunea conductorului (recomandare) (0.03 ... 0.06 inches squared)
Tavsiye edilen iletken kesiti
empfohlenes Absetzen des Kabelmantels
препоръчително сваляне на кабелната обвивка PE: ~ 60 mm L/N: ~ 50 mm
Desprinderea manta cablu (recomandare) (PE: ~ 2.3“ L/N: ~ 1.96“)
Kablo cidarının tavsiye edilen yerleşimi
empfohlene Abisolierlänge
препоръчителна дължина на кабелния накрайник ~ 6 mm
Lungime manşon pentru capătul conductorului (recomandare) (~ 0.24 inch)
avsiye edilen kablo uç manşonu uzunluğu
Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes
Last schalten *)
характеристики на присъединяване на контакта без
потенциал превключване на товар *) AC: max. 250 V / 1 A
Date privind contactul fără potenţial DC: max. 30 V / 1 A
Conectare pe sarcină *)
Potansiyelsiz kontak bağlantısı verileri
Yükü etkin hale getirin *)

Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes


Kleinsignel schalten *)
характеристики на присъединяване на контакта без
потенциал превключване на нисък сигнал *)
min. 5 VDC / 10 mA
Date privind contactul fără potenţial
Conectare pe semnal mic *)
Potansiyelsiz kontak bağlantısı verileri
Küçük sinyali etkin hale getirin *)
Schutzart
Клас на защита
IP 65
Degré de protection
Koruma türü

VAC = V alternating current (Wechselspannung) / VDC = V direct current (Gleichspannung)


*) das Schalten von Lasten führt dazu, dass die Eigenschaften des Kontaktes für das Schalten von Kleinsignalen nicht mehr
geeignet sind.
VAC = V alternating current (променливо напрежение) / VDC = V direct current (постоянно напрежение)
*) превключването на товари води до това, че свойствата на контакта за включване на ниски сигнали стават неподходящи.

Vca = V curent alternativ (tensiune alternativă) / Vcc = V curent continuu (tensiune continuă)
*) Ca urmare a conectării pe sarcină, caracteristicile contactului devin improprii pentru conectarea pe semnale mici.
VAC = V alternating current (Alternatif gerilim) / VDC = V direct current (Direkt akım gerilimi)
*) Yüklerin etkin hale getirilmesi, küçük sinyallerin etkin hale getirilmesi için kontağın özelliklerinin uygunsuz hale gelmesine
yol açar.

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 11


Abmessungen • Размери • Dimensions • Ebatlar

ECO-DRAIN 13
ECO-DRAIN 13 CO
mm (inch)

ECO-DRAIN 13 CO PN25
ECO-DRAIN 13 CO PN40
mm (inch)

12 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


Klimazonen • Климат • Climatice • İklim bölgeleri

Klimazone Max. Kompressorleistung Max. Trocknerleistung Max. Filterleistung


Климат макс. компресорна мощност макс. мощност на изсушителя макс. мощност на филтъра
Climatice Debit max. compresor Debit max. uscător refrigerare Debit max. filtru
İklim bölgesi Maks. kompresör gücü Maks. kurutucu gücü Maks. filtreleme gücü

m³/min. cfm m³/min. cfm m³/min. cfm


grün/зелен/verde/yeşil 35,0 1235 70,0 2470 350,0 12360
blau/син/albastru//mavi 30,0 1060 60,0 2120 300,0 10595
rot/червено/roşu/kırmızı 20,0 705 40,0 1412 200,0 7063

Die angegebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens,
Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau).
Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 1,2
Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 0,7

Посочените мощностни данни се отнасят до умерен климат, отнасящ се до Европа, големи части от Югоизточна Азия,
Северна и Южна Африка, части от Северна и Южна Америка (климатична зона: синьо).
За сух и/или хладен климат (климатична зона: зелено) важи следният коефициент:
Мощност в климатична зона „синьо" около х 1,2
За топъл и/или влажен климат (тропиците; климатична зона: червено) важи следният коефициент:
Мощност в климатична зона „синьо" около х 0,7

Parametrii de performanţă menţionaţi mai sus sunt valabili pentru clima temperată din Europa, o mare parte din Asia de Sud-
Est, Africa de Nord şi Sud şi pentru anumite regiuni din America de Nord şi de Sud (zona climaterică albastră).
Pentru regiunile cu o climă uscată şi/sau rece (zona climaterică verde) se aplică următoarea formulă:
Valorile pentru zona climatică “albastră” x aprox. 1,2
Pentru regiunile cu o climă caldă şi/sau umedă (tropicală, zona climaterică roşie) se aplică următoarea formulă:
Valorile pentru zona climatică “albastră” x 0,7

Verilen performans özellikleri Avrupa, Güneydoğu Asya’nın, Kuzey ve Güney Afrika’nın büyük bir kısmı, Kuzey ve Güney
Amerika’nın kimi bölgelerine ait geçerli iklimleri için geçerlidir (İklim bölgesi: mavi).
Kuru ve/veya soğuk iklim için (İklim bölgesi: yeşil) geçerli faktör:
“Mavi” iklim bölgesinde performans yakl. x 1,2
Ilıman ve/veya nemli iklim için (Tropikal bölgeler, iklim bölgesi: kırmızı) geçerli faktör:
“Mavi” iklim bölgesinde performans yakl. x 0,7

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 13


Funktion • Функция deutsch
Modul de funcţionare • Fonksiyon

Das Kondensat strömt über die Zulauf-


1 leitung (1) in den ECO-DRAIN und sam-
melt sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv
arbeitender Sensor (3) erfasst permanent
4 den Füllstand und gibt ein Signal an die
elektronische Steuerung sobald sich der
Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil
(4) wird betätigt und die Membrane (5)
öffnet zur Kondensatausschleusung die
Ablaufleitung (6).
Ist der ECO-DRAIN geleert, wird die
Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht
2 3 5 6
verschlossen, bevor unnötige Druckluft-
verluste entstehen können.

Betriebsbereitschaft

1 Spannung liegt an

Ableitvorgang
2 Ablaufleitung ist geöffnet

Störung
2 3 Alarmmodus ist aktiviert
1

Test

4 manuelle Entwässerung/Alarm

Der Test-Taster dient zur Funktionskon-


trolle.
Betätigung Wirkung
ca. 2 sek. manuelle Entwässerung
3 4 > 1 min Alarmmodus

Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus Stellt der Mikrocontroller eine Betriebsstö-


Последователност на комутация на вентила в алармен режим rung fest, wird der Alarmmodus ausgelöst.
Secvenţa de comutare a ventilului în stare de alarmă Die Schaltfolge des Ventils (siehe Bild)
Alarm modunda valfın şalt sırası dauert so lange an, bis die Ursache der
Störung behoben ist (selbsttätig oder
durch Wartung). Die rote LED blinkt
während der Alarmfunktion.
Mögliche Störungsursachen sind z.B.:
• Fehler in der Installation
• Unterschreiten des Minimaldruckes
• zu hoher Kondensatanfall (Überlast)
• verstopfte/gesperrte Ablaufleitung
• extreme Schmutzpartikelmenge
• eingefrorene Rohrleitungen
Ist die Störung nicht innerhalb der ersten
Minute behoben, wird eine Störmeldung
ausgelöst (siehe Bild), die als poten-
Alarmmeldung über potentialfreien Kontakt
tialfreies Signal über das Alarmrelais
Алармено съобщение чрез контакт без потенциал
abgegriffen werden kann.
Semnalizare de alarmă prin contactul fără potenţial
Potansiyelsiz kontak aracılığıyla alarm mesajı

14 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


български română türkçe

Кондензатът протича през захранва- Condensul pătrunde în aparatul ECO- Kondensat giriş hattı (1) üzerinden ECO-
щия тръбопровод (1) в ECO-DRAIN и DRAIN prin conducta de alimentare (1), DRAIN içine akar ve burada gövde (2)
се събира в корпуса (2). Капацитивно unde este colectat în rezervorul-carcasă içinde toplanır. kapasitif olarak çalışan bir
работещ сензор (3) регистрира непре- (2). Senzorul capacitiv (3) controlează sensör (3) devamlı olarak dolum seviyesi-
къснато нивото на запълване и подава permanent nivelul de umplere şi transmite ni ölçer ve depo dolduğu anda elektronik
сигнал към електронното управление, un semnal către modulul electronic de kontrolöre bir sinyal iletir. Ön kumanda
веднага щом съдът се напълни. За- comandă în momentul în care rezervorul valfı (4) tetiklenir ve diyaframlar (5) kon-
действа се регулиращият клапан (4) s-a umplut. Se activează supapa pilot (4), densat çıkışı için tahliye hattını (6) açar.
и мембраната (5) отваря отводния după care membrana (5) deschide con-
ECO-DRAIN boşaldığında, tahliye hattı
тръбопровод (6) за отвеждане на ducta de ieşire (6) evacuarea condensului.
gereksiz yere basınçlı hava kaybı oluş-
кондензата.
După golirea aparatului ECO-DRAIN, masını önlemek için zamanında yeniden
Когато ECO-DRAIN се изпразни, отвод- conducta de evacuare se închide imediat kapatılır.
ният тръбопровод се затваря отново automat, evitându-se astfel o pierdere
плътно навреме, преди да могат да inutilă de presiune.
настъпят загуби на сгъстен въздух.

Готовност Aparat în stare de funcţionare Çalışmaya hazır



1 Налягането е включено
1 Sub tensiune
1 Elektrik mevcut

Процес на отвеждане Procesul de evacuare Tahliye işlemi
2 Отводният тръбопровод е отворен 2 Conducta de evacuare este deschisă 2 Tahliye hattı açık

Смущения Defecţiune Arıza

3 Активиран е аларменият режим
3 Starea de alarmă este activată. 3 Alarm modu etkin

Тест Test Test



4 ръчно обезводняване/аларма
4 drenare manuală/alarmă
4 manuel su tahliyesi / alarm

Бутонът за тестване служи за контро- Butonul de testare este destinat verificării Test butonunu fonksiyon kontrolü
лиране на функцията. funcţionale. amacıyla kullanılır.
Задействане Действие Acţionare Efect Basılması Etkisi
около 2 сек. ръчно обезводняване cca 2 secunde drenare manuală yakl. 2 san. manuel su tahliyesi
> 1 мин. алармен режим > 1 minut Stare de alarmă > 1 dak. Alarm modu

Ако микроконтролерът установи сму- În cazul în care microcontroler-ul de- Mikro-kontrolör bir çalışma arızası tes-
щение в експлоатацията, се задейства tectează o defecţiune în funcţionare, se pit ettiğinde alarm modu devreye girer.
аларменият режим. Последовател- declanşează starea de alarmă. Secvenţa Valfın şalt sırası (bakınız Şekil) arızanın
ността на комутация на вентила (виж de comutare a ventilului (a se vedea kaynağı giderilene kadar (kendiliğinden
изображението) продължава, докато imaginea) se menţine până în momentul veya bakım sayesinde) sürer. Kırmızı
се отстрани причината за смущение- eliminării defecţiunii (în mod automat sau renkli LED Alarm fonksiyonu boyunca
то (автоматично или чрез техническо ca urmare a unei lucrări de întreţinere). yanıp-söner.
обслужване) По време на алармената În timpul stării de alarmă, LED-ul roşu
функция мига червената светодиодна Muhtemel arıza kaynakları örn. şunlardır:
semnalizează intermitent.
лампичка. • Hatalı kurulum
Възможни причини за смущение са напр. Eventuale cauze de defecţiune, de ex.: • Asgari basıncın altına düşülmesi
• грешка в инсталацията • Erori la nivelul instalaţiei • Çok yüksek kondensat girişi (aşırı yük)
• спадане на минималното налягане • Presiunea scăzut sub limita minimă. • Tahliye hattı tıkalı/bloke
под мин. граница • Cantitatea de condens este prea mare • Aşırı kir partükülü miktarı
• твърде голямо събиране на конден- (suprasarcină). • Boru tesisatı donmuş
зат (претоварване) • Conducta de evacuare este astupată/
Arıza ilk dakika içerisinde giderilemediği
• запушен/блокирал отводен тръбопровод opturată.
takdirde, bir arıza mesajı verilir (bakınız
• прек алено голямо к оличество • Cantitatea de impurităţi este extremă.
Şekil), bu mesaj potansiyelsiz sinyal ola-
частички от замърсявания • Conductele sunt îngheţate.
rak alarm rölesi aracılığıyla algılanabilir.
• замръзнали тръбопроводи
În cazul în care defecţiunea nu poate fi
Ако смущението не се отстрани през
eliminată în primul minut, se declanşează
първите минути, се издава съобщение
(виж изображението). което може да un semnal de alarmă (a se vedea imagi-
се отмени чрез аларменото реле като nea). Releul de alarmă emite un semnal
сигнал без потенциал. fără potenţial.

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 15


Installation

Gefahr!
Druckluft!
Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht
gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.

Maßnahmen:
• Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild).
• Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen.
• Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden.
• Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.
• Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können.

Vorsicht!
Fehlfunktionen in der Anwendung!
Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am ECO-DRAIN kom
men. Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen.

Maßnahmen:
• Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität.
• Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten:
• genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des ECO-DRAIN im Zusammen-
hang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“)
• genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung
• regelmäßige Wartung und Kontrolle des ECO-DRAIN nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung

Hinweis:

Beachten Sie unbedingt alle aufgeführten Gefahren- und Warnhinweise.


Beachten Sie auch alle Vorschriften und Hinweise des Arbeits- und Brandschutzes am jeweiligen Installationsort.
Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger.
Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein
Hautkontakt vermieden werden.
Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet wer-
den muss.

16 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


Инсталация

Опасност!
Сгъстен въздух!
При контакт със сгъстен въздух, който се изпуска бързо или внезапно или с пръскащи се и/или
необезопасени части от съоръжението е налице опасност от тежки наранявания или смърт.

Мерки:
• Да не се превишава максималното работно налягане (виж типовата табелка).
• Работи по техническото обслужване могат да се извършват само когато съоръжението не се намира под на-
лягане.
• Използвайте само инсталационен материал, който е устойчив на налягане.
• Укрепете добре захранващия тръбопровод. Отточен тръбопровод: къс, фиксиран напорен маркуч към устойчива на
налягане тръба.
• Предотвратявайте засягането на лица или предмети от кондензат или изпускащ се сгъстен въздух.

Внимание!
Неправилно функциониране при употреба!
Неправилната инсталация и недостатъчното техническо обслужване може да доведе до неправилно
функциониране на ECO-DRAIN. Кондензатът, който не се извежда, може да доведе до щети на
съоръжението и на производствените процеси.

Мерки:
• Функциониращото отвеждане на кондензата оптимизира качеството на сгъстения въздух.
• За да се предотвратят щети и престои непременно съблюдавайте следното:
• точно спазване на употребата по предназначение и работните параметри на ECO-DRAIN във връзка със случая на
употреба (за целта вижте глава „Употреба по предназначение")
• точно спазване на указанията за инсталация и експлоатация в това ръководство
• редовно техническо обслужване и контролиране на ECO-DRAIN според указанията в това ръководство за експло-
атация.

Чказание

Непременно съблюдавайте посочените указания за опасност и предупредителните указани.


Съблюдавайте също всички правила и указания за охрана на труда и противопожарна охрана на съответното място за
инсталация. Използвайте само подходящ и пасващ инструмент, както и материал в добро състояние. Не използвайте
агресивни почистващи препарати и неподходящи уреди, като напр. уред за почистване под високо налягане.
Обърнете внимание на това, че кондензатите могат да съдържат агресивни и увреждащи здравето съставни части.
Поради това трябва да се избягва контакт с кожата.
Кондезатът се числи към отпадъците, които трябва да бъдат събрани в подходящи съдове, рециклирани и преработени
за повторна употреба.

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 17


Instalare

Pericol!
Aer comprimat!
Pericol de accidente grave sau mortale la contactul cu aerul comprimat degajat rapid sau instantaneu, resp.
în cazul spargerii şi/sau desprinderii componentelor nefixate corect ale instalaţiei.
Măsuri:
• Nu depăşiţi presiunea maximă de lucru (a se vedea plăcuţa de fabricaţie).
• Lucrările de întreţinere se vor executa numai după scoaterea de sub presiune.
• Utilizaţi numai materiale de instalare rezistente la presiune.
• Conducta de alimentare trebuie bine fixată la o ţeavă. Conducta de evacuare: furtun scurt, conectat fix la o ţeavă, ambele
rezistente la presiune.
• Evitaţi contactul persoanelor sau obiectelor cu condensul sau cu aerul comprimat degajat.

Atenţie!
Funcţionare defectuoasă în aplicaţie!
O instalare defectuoasă şi lucrări de întreţinere insuficiente pot conduce la perturbaţii în funcţionarea
aparatului ECO-DRAIN. Condensul nepurjat poate provoca deteriorarea instalaţiilor şi periclitează procesul
de fabricaţie.

Măsuri:
• O purjare corectă a condensului optimizează în mod direct calitatea aerului comprimat.
• Pentru evitarea deteriorărilor şi a timpilor morţi se va ţine cont în mod obligatoriu de următoarele:
• respectarea cu stricteţe a tipului de utilizare conform destinaţiei şi parametrilor de funcţionare specifici pentru aparatul
ECO-DRAIN, în dependenţă de cazul concret de utilizare (a se vedea capitolul „Utilizare conform destinaţiei“);
• respectarea cu stricteţe a instrucţiunilor de instalare şi exploatare, specificate în prezentul Manual;
• efectuarea regulată de lucrări de întreţinere şi control prevăzute pentru aparatul ECO-DRAIN, conform instrucţiunilor spe-
cificate în prezentul Manual de utilizare.

Instrucţiuni:

A se respecta cu stricteţe şi în totalitate instrucţiunile şi avertismentele referitoare la pericole.


Concomitent se vor respecta şi toate regulamentele şi instrucţiunile referitoare la protecţia muncii şi protecţia împotriva incen-
diilor, valabile pentru locaţia respectivă.
A se utiliza numai scule şi materiale corespunzătoare, adecvate şi în bună stare.
A nu se folosi detergenţi agresivi şi utilaje inadecvate, ca de ex. aparate de curăţare cu jet de apă sub presiune.
Ţineţi cont de faptul că în condensuri se pot afla substanţe agresive şi dăunătoare sănătăţii. A se evita contactul condensului
cu pielea.
Condensul reprezintă un deşeu care trebuie eliminat în condiţii speciale. Acesta trebuie colectat în recipiente adecvate, apoi
eliminat sau tratat ca atare.

18 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


Kurulum

Tehlike!
Basınçlı hava!
Hızlı veya ani olarak sızan basınçlı havayla ya da patlayan ve/veya emniyet altında olmayan tesis
parçalarının teması ile ağır yaralanma veya ölüm riski oluşur.

Alınacak önlemler:
• Maks. işletme basıncını aşmayınız (bkz. tip levhası).
• Bakım çalışmalarını yalnızca basınçsız vaziyette gerçekleştiriniz.
• Sadece basınca dayanıklı kurulum malzemesi kullanınız.
• Besleme hattını bir boru içerisine sabitleyiniz. Çıkış hattı: Basınca dayanıklı boruda kısa, sabit basınç hortumu.
• Kişilerin veya nesnelerin kondensat suyundan veya sızan basınçlı havadan etkilenmemesi için tedbir alınız.

Dikkat!
Uygulamada hatalı fonksiyonlar!
Hatalı kurulum ve kusurlu bakım sebebiyle ECO-DRAIN'ta hatalı fonksiyonlar gerçekleşebilir.
Boşaltılmayan kondensat suyu tesiste ve üretim proseslerinde hasarlara yol açabilir.

Alınacak önlemler:
• İşlevi açısından kondensat suyunun emniyetli bir biçimde boşaltılması direkt olarak basınçlı hava kalitesini optimize eder.
• Hasarların ve iş kesintilerinin önlenmesi için mutlaka dikkat edilmesi gerekenler:
• Amaca uygun kullanıma ve de uygulama durumuna bağlı olarak ECO-DRAIN işletme parametrelerine tam olarak uymak
(bkz. bunun için bölüm „Amaca uygun kullanım“)
• Bu talimatta yer alan kurulum ve işletim uyarılarına tam olarak uymak
• ECO-DRAIN'ın düzenli aralıklarla bu işletim talimatındaki uyarılara göre bakımı ve kontrolü

Uyarı:

Belirtilen tehlike ve uyarı açıklamalarına mutlaka uyunuz.


İlgili kurulum yerindeki çalışma güvenliği ve yangına karşı koruyucu uyarıların ve talimatların tümüne uyunuz.
Esas itibariyle sadece düzgün vaziyette olan, uygun ve uyan alet ve malzemeyi kullanınız.
Tahriş edici temizlik maddesi ve yüksek basınçlı temizleyiciler gibi uygunsuz malzemeler kullanmayınız.
Kondensat sularının tahriş edici ve sağlığa zarar verici unsurlar içerebileceğini göz önünde bulundurunuz. Bu sebeple de ciltle
temastan kaçınılması gerekmektedir.
Kondensat suyu imha edilmesi zorunlu bir atıktır, uygun kaplarda toplanmak, imha edilmek veya işlenmek zorundadır.

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 19


Installation • Инсталация
deutsch
Installare • Kurulum

1. Zulaufrohr und Fitting mind. ½"


(Innendurchmesser ≥ 13 mm (0.5“))!
2. Keine Filter im Zulauf!
3. Gefälle im Zulauf >1% !
4. Nur Kugelventile verwenden!
5. Druck: mind. 0,8 bar (12 psi) bzw. 1,2
bar (18 psi)! (Druck auf Typenschild
ablesen)
6. Kurzer Druckschlauch!
7. Pro Meter Steigung in der Ablauf-
leitung, erhöht sich der erforderliche
Mindestdruck um 0,1 bar (1.5 psi)!
Ablaufleitung max. 5 m (17 feet) stei-
gend!
8. Sammelleitung mind. ¾" mit 1% Ge-
fälle verlegen!
9. Bei Zulaufproblemen Entlüftungslei-
tung installieren.

falsch • неправилно richtig • правилно


incorect • yanlış corect • doğru

Beachten:
Druckdifferenzen!
Jede Kondensatanfallstelle muss separat
entwässert werden!

Beachten:
Entlüftung!
Bei nicht ausreichendem Gefälle im
Zulauf oder anderen Zulaufproblemen
muss eine Luftausgleichsleitung verlegt
werden!

Beachten:
Prallfläche!
Soll aus der Leitung direkt entwässert
werden, ist eine Umlenkung des Luft-
stromes sinnvoll!

20 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


български română türkçe

1. Захранващият тръбопровод и фи- 1. Conductă de alimentare şi fiting - mi- 1. Giriş borusu ve fitting asgari ½“ !
тингът са най-малко ½" (вътрешен nimum ½"! (diametru interior ≥13 mm (iç çap > 13 mm (0.5“))
диаметър > 13 mm (0.5“))! (0.5“))! 2. Girişte filtre yok!
2. Няма филтър в захранващия тръ- 2. Fără filtre în conducta de alimentare! 3. Girişteki eğim >%1 !
бопровод! 3. Panta descendentă a conductei de 4. Yalnızca bilyeli valf kullanınız!
3. Наклон в захранващия тръбопровод alimentare >1%! 5. Basınç: en az 0,8 bar (12 psi) veya
>1% ! 4. Utilizaţi numai ventile cu bilă! 1,2 bar (18 psi)!
4. Използвайте само сферичен вентил! 5. Presiune: minimum 0,8 bar (12 psi), (basınç için bakınız model levhası)
5. Налягането е най-малко 0,8 (12 psi) resp. 1,2 bar (18 psi)! (a se vedea 6. Kısa basınç hortumu!
респ. 1,2 bar (18 psi)! (вижте наляга- plăcuţa de fabricaţie) 7. Tahliye hattında her metre başına eğim
нето на типовата табелка) 6. Furtun scurt, rezistent la presiune! olması halinde gerekli en az basınç
6. Къс нагнетателен маркуч! 7. Pentru fiecare metru de conductă de değeri 0,1 bar (1.5 psi) oranında artar!
7. На всеки метър височина в отводния evacuare cu pantă ascendentă se Tahliye hattı maks. 5 m (17 feet)
тръбопровод, необходимото мини-
va mări presiunea minimă cu 0,1 bar eğimle!
мално налягане се повишава с 0, 1
(1.5 psi)! 8. Toplama hattını en az ¾“ %1
bar (1.5 psi)! Отводният тръбопровод
Lungimea conductei de evacuare: max. eğimle döşeyiniz!
трябва да има височина от макс. 5
5 m (17 feet) la panta ascendentă! 9. Girişte akış sorunu halinde hava
m (17 feet).
8. Montaţi conducta colectoare de min. tahliye hattını kurunuz.
8. Събирателният тръбопровод трябва
¾" cu o pantă descendentă de 1%!
да се положи най-малко ¾" с 1%!
9. Dacă apar probleme legate de conduc-
9.При проблеми в захранването
инсталирайте обезвъздушителен ta de alimentare, instalaţi o conductă
тръбопровод. de aerisire.

Съблюдавайте: Important: Unutmayınız:


разликите в налягането! Diferenţe de presiune! Basınç farkları!
Всяка точка за събиране на кондензат Fiecare sursă de condens trebuie drenată Her bir kondensat noktasının suyu ayrı
трябва да се обезводни поотделно! separat. ayrı tahliye edilmelidir!

Съблюдавайте: Important: Unutmayınız:


Обезвъздушете! Aerisire! Havalandırma!
Когато няма достатъчно наклон в за- În cazul în care panta descendentă a Girişte eğimin yetersiz olması veya başka
хранващия тръбопровод или са налице conductei de alimentare nu este suficientă akış sorunları olması halinde hava denge-
други проблеми в захранването трябва sau apar alte dificultăţi de alimentare, leme hattının döşenmesi gerekir!
да се положи изравнителен въздушен se impune montarea unei conducte de
тръбопровод! echilibrare atmosferică!

Съблюдавайте: Important: Unutmayınız:


Отразяваща повърхност! Zonă deflectoare! Çarpma yüzeyi!
Ако се наложи директно обезводняване În cazul în care evacuarea se efectuea- Hattan su doğrudan tahliye edilecekse,
от тръбопровода, се препоръчва откло- ză direct din conductă, se recomandă o hava akımının başka yöne sevk edilmesi
няване на въздушния поток! deflectare a curentului de aer! anlamlı olur!

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 21


Installation • Инсталация
deutsch
Installare • Kurulum

falsch • неправилно richtig • правилно


incorect • yanlış corect • doğru

Beachten:
Mindest-Einbauhöhe
Die Zulaufhöhe muss unterhalb der
tiefsten Stelle des Sammelraumes (z.B.
Kessel) liegen.

Beachten:
Kontinuierliches Gefälle
Die Zulaufhöhe stets mit kontinuierlichem
Gefälle verlegen. Bei beschränkter Ein-
bauhöhe unteren Zulauf mit separater
Entlüftungsleitung installieren.

Beachten:
Entlüftungsleitung
Bei hohem Kondensatanfall muss stets
eine separate Entlüftungsleitung installiert
werden.

Beachten:
kontinuierliches Gefälle!
Wird ein Druckschlauch als Zulauf ver-
wendet, Wassersack vermeiden!

Beachten:
kontinuierliches Gefälle!
Auch bei Verrohrung der Zulaufleitung,
Wassersack vermeiden.

22 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


български română türkçe

Съблюдавайте: Important: Unutmayınız:


Минимална височина на монтаж Înălţime de montare minimă Asgari montaj yüksekliği
Височината на захранване трябва да Conducta de alimentare trebuie să fie si- Giriş hattı yüksekliğinin toplama hazne-
се намира под най-ниската точка на tuată sub nivelul cel mai de jos al camerei sinin (örn. kazan) en derin noktasının al-
пространството за събиране на кон- de colectare (de ex. cazan). tında olması gerekir.
дензата (напр. котела).

Съблюдавайте: Important: Unutmayınız:


Непрекъснат наклон Pantă descendentă continuă Kesintisiz eğim
Височината на захранване трябва да Conducta de alimentare trebuie să pre- Giriş hattı seviyesini her zaman kesinti-
бъде положена винаги с непрекъснат zinte permanent o pantă descendentă siz eğim ile döşeyiniz. Montaj yeri yeter-
наклон. При ограничена монтажна continuă. În cazul în care înălţimea de siz olduğunda alt giriş noktasına ayrıca
височина долното захранване трябва montare nu este suficientă, conducta de bir hava tahliye hattı kurunuz.
да се инсталира с отделен обезвъзду- alimentare inferioară se va echipa cu o
шителен тръбопровод. conductă de aerisire.

Съблюдавайте: Important: Unutmayınız:


Обезвъздушителен тръбопровод Conductă de aerisire Hava tahliye hattı
При силно образуване на кондензат În cazul unei cantităţi mari de condens se Konsat miktarı yüksek olduğunda her za-
трябва винаги да се инсталира отделен va instala în mod obligatoriu o conductă man ayrı bir hava tahliye hattının kurul-
обезвъздушителен тръбопровод! de aerisire separată. ması gerekir.

Съблюдавайте: Important: Unutmayınız:


Непрекъснат наклон! Pantă descendentă continuă! Kesintisiz eğim!
Ако нагнетателният маркуч се използва În cazul în care alimentarea se face prin Bir basınçlı hortum, giriş hattı olarak kul-
като захранване, трябва да се избягва intermediul unui furtun rezistent la pre- lanılacaksa su tulumu oluşmasını ön-
застой на водата! siune, a se evita formarea retenţiilor de leyiniz!
lichid pe furtun!

Съблюдавайте: Important: Unutmayınız:


Непрекъснат наклон! Pantă descendentă continuă! Kesintisiz eğim!
Дори и при крепене на захранващия Formarea retenţiilor de lichid trebuie Giriş hattı borularla yapılsa dahi su tulu-
тръбопровод с обсадни тръби трябва evitată şi în cazul în care conducta de mu oluşmasın önleyiniz.
да се избягва застой на водата. alimentare este conectată prin intermediul
unei ţevi rigide.

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 23


Elektrische Installation

Gefahr!
Netzspannung!
Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla-
ges mit Verletzung oder Tod.

Maßnahmen:
• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364).
• Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen.
• Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.

• Bei AC-Versorgung muss in der Nähe eine zugängliche Trennvorrichtung vorgesehen werden (z.B. Netzstecker
oder Schalter), der alle stromführenden Leiter trennt.
• Führt der potenzialfreie Kontakt berührungsgefährliche Spannungen, so ist auch hierfür eine entsprechende
Trennvorrichtung vorzusehen.
• Die bereitgestellte Spannung 24 VDC muss die Anforderungen für Funktionskleinspannungen mit sicherer Trennung
(PELV) nach IEC 60364-4-41erfüllen.

Hinweis:

Zwischen Anschlussklemmen KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" der VDC-Geräte und Gehäuse bzw. Kondensatanschlüssen
besteht keine galvanische Trennung.
Bei Prüfungen, z.B. Schutzleiterprüfungen gemäß VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD, ist zu beachten, dass zwischen den
berührbaren leitfähigen Teilen des Gerätes und dem Schutzleiterstützpunkt nur eine Verbindung zur Herstellung einer Funk-
tionserdung und keine stromtragfähige Schutzverbindung besteht.
Die Kabelverschraubung leicht dichtend anziehen.

Potenzialfreier Kontakt
Über den potenzialfreien Kontakt kann das Alarmsignal weitergeleitet werden (z.B. an einen Leitstand). Der Umschaltkontakt
kann z.B. im Fail-safe-Modus betrieben werden:
Liegt Betriebsspannung an und arbeitet der ECO-DRAIN störungsfrei ist das Alarmrelais angezogen. Der Arbeitskontakt (0.7
- 0.8) ist geschlossen.
Liegt keine Betriebsspannung an oder erfolgt eine Störmeldung fällt das Alarmrelais ab. Der Arbeitskontakt ist offen (Alarm).

Externer Test-Taster (optional)


Damit kann ferngesteuert vorhandenes Kondensat gezielt abgeleitet werden. Die normale Test-Taster-Funktion ist hier zusätzlich
aus dem ECO-DRAIN herausgeführt. Wird der externe Kontakt geschlossen, öffnet das Ventil.
Zusätzliche Anleitung beachten!

Zwischen dem Schutzleiter-/PE-Anschluss und dem Rohrnetz ist keine Potenzialdifferenz zulässig. Gegebenenfalls ist
ein Potenzialausgleich gemäß VDE 0100 / IEC 60364 vorzusehen.

24 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


Електрическа инсталация

Опасност!
Мрежово напрежение!
При контакта с мрежовото напрежение, проводящи неизолирани части е налице опасност от
електрически удар с наранявания или смърт.

Мерки:
• Спазвайте всички валидни разпоредби при електроинсталацията (напр. VDE 0100 / IEC 60364).
• Работи по техническото обслужване могат да се извършват само когато съоръжението не се намира под на-
прежение.
• Всички работи, свързани с електроинсталацията могат да се извършват само от оторизиран персонал.

• При захранване с променливо напрежение наблизо трябва да се предвиди сепаратор (напр. контакт или пре-
късвач), който да разделя от мрежата всички токопроводими проводници.
• Ако контактът без потенциал пропуска опасни при докосване напрежения, то също трябва да бъде предви-
ден сепаратор.
• Предоставеното напрежение 24 VDC трябва да изпълнява изискванията за функционални ниски напрежения с безо-
пасно разделяне (PELV) nach IEC 60364-4-41.

Чказание

Между съединителните клеми KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" уредите и корпуса респ. кондензаторните връзки не
съществува галванично разделяне.
При изпитвания, напр. изпитвания на защитния проводник съгласно VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD трябва да се
обърне внимание на това, че между проводимите части на уреда, които могат да се докоснат, и точката на защитния
проводник има само връзка за създаване на функционално заземяване, а не токопроводимо защитно съединение.
Затегнете леко уплътняващо болтовото съединение на кабела.

Контакт без потенциал


Чрез контакта без потенциал може да се предава алармен сигнал (напр. към пункт за управление). Превключващият
контакт може да се използва напр. в режим Fail-safe.
Ако е включено работно напрежение и ECO-DRAIN работи без повреди, аларменото реле е изтеглено. Работният кон-
такт (0.7 - 0.8) е затворен.
Ако работното напрежение не е включено или ако е налице съобщение за повреда, аларменото реле е спуснато. Ра-
ботният контак е отворен (аларма).

Външен тестови бутон (опционално)


D По този начин целенасочено може да се отвежда наличния кондензат, който се управлява дистанционно. Нормална-
та функция на тестовия бутон е извадена допълнително от ECO-DRAIN. Когато външният контакт се затвори, се отваря
вентилът. Съблюдавайте допълнителното ръководство!

Между връзката на защитния проводник/дефектнотоковата връзка и тръбната мрежа не е допустима разлика


на потенциала. Евентуално трябва да се предвиди изравняване на потенциала съгласно VDE 0100 / IEC 60364.

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 25


Instalaţia electrică

Pericol!
Alimentare la reţea!
Pericol de accidente grave şi mortale prin electrocutare în cazul contactului cu componentele neizolate ale
alimentării la reţea.

Măsuri:
• Respectaţi toate regulamentele legale în vigoare referitoare la instalaţiile electrice (de ex. standardul german VDE 0100 /
standardul internaţional IEC 60364).
• Lucrările de întreţinere se vor executa numai după scoaterea de sub tensiune.
• Toate lucrările electrice vor fi executate numai de către personal calificat autorizat.

• În cazul alimentării cu curent alternativ (ca), trebuie să se prevadă la îndemână un dispozitiv de întrerupere (de ex.
ştecher sau comutator), care să permită deconectarea tuturor conductorilor purtători de curent electric.
• Dacă la contactul fără potenţial există tensiuni periculoase la atingere, şi în acest caz trebuie prevăzut un dispozitiv
de deconectare adecvat.
• Tensiunea de alimentare de 24 Vcc trebuie să corespundă exigenţelor impuse pentru tensiunea joasă cu separare de protec-
ţie (PELV = Protective Extra Low Voltage), în conformitate cu standardul internaţional IEC 60364-4-41.

Instrucţiuni:

Între bornele de racord KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" ale aparatelor care funcţionează cu curent continuu (Vcc) şi carcasa,
resp. conductele pentru condens, nu există o separare galvanică.
În cadrul operaţiunilor de testare, de ex. pentru verificarea conductorului de protecţie în conformitate cu VDE 0701-0702 (stan-
dard german) / IEC 85/361/CD (standard internaţional), trebuie să reţineţi că între părţile conductoare de curent şi accesibile
ale aparatului şi conexiunea conductorului de împământare nu există o legătură de protecţie purtătoare de curent, ci numai o
legătură pentru realizarea împământării funcţionale.
Presetupa trebuie strânsă uşor, dar fix.

Contact fără potenţial


Prin intermediul contactului fără potenţial se poate redirecţiona semnalul de alarmă (de ex. la un pupitru de comandă). Contac-
tul de comutare poate fi utilizat de ex. în sistem "fail-seif":
În cazul în care există tensiune de lucru şi aparatul ECO-DRAIN funcţionează ireproşabil, releul de alarmă este atras. Contactul
de lucru (0.7 - 0.8) este închis.
În cazul în care nu există tensiune de lucru sau a fost emis un semnal de alarmă, releul de alarmă cade. Contactul de lucru
este deschis (alarmă).

Buton extern de testare (opţional)


Prin intermediul acestui buton se poate comanda intenţionat şi de la distanţă evacuarea condensului. Acest buton de testare
reprezintă un supliment faţă de funcţia normală de testare a aparatului ECO-DRAIN. Închiderea contactului extern determină
deschiderea ventilului. A se respecta indicaţiile suplimentare!

Între contactul de împământare / contactul de protecţie electrică (PE) şi sistemul de conducte nu se permite o diferen-
ţă de potenţial. Dacă este necesar, se va prevedea un echipotenţial în conformitate cu VDE 0100 (standard german) /
IEC 60364 (standard internaţional).

26 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


Elektrik kurulumu

Tehlike!
Şebeke voltajı!
İzole olmayan, şebeke gerilimi ileten parçalarla temastan dolayı yaralanmaya veya ölüme yol açabilen
elektrik çarpması riski mevcuttur.

Alınacak önlemler:
• Elektrik tesisatı için tüm geçerli talimatlara uyunuz (örn. VDE 0100 / IEC 60364).
• Bakım çalışmalarını yalnızca gerilimsiz vaziyette gerçekleştiriniz.
• Tüm elektrikle ilgili çalışmalar yalnızca yetkili uzman personel tarafından yapılabilir.

• Alternatif akım beslemesi için yakın bir noktada erişime açık bir ayırma düzeneği öngörülmek zorundadır (örn. şebe-
ke fişi veya şalteri), bu tüm akım ileten iletkenleri ayırmalıdır.
• Potansiyelsiz kontak teması tehlikeli olan gerilimler iletirse, bunun için de yine uygun bir ayırma düzeneği öngörül-
melidir.
• Hazır bulundurulan 24 VDC gerilimi IEC 60364-4-41'ye göre güvenli ayrımlı (PELV) küçük işlev gerilimleri için gereklilikleri ye-
rine getirmek zorundadır.

Uyarı:

VDC cihazlarının KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" bağlantı uçları ve mahfaza ya da kondensat suyu bağlantıları arasında
galvanik ayrım yoktur.
Örneğin VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD gereğince koruyucu iletken kontrolleri gibi kontrollerde, cihazın temas edilebilir ilet-
ken parçaları ve koruyucu iletken destek noktası arasında ancak işlev topraklamasını oluşturmak için bağlantı oluşturulmasına
ve akım iletebilen koruyucu bağlantı olmamasına dikkat edilmelidir.
Kablonun vidalı bağlantısını hafif tıkayıcı şekilde sıkın.

Potansiyelsiz kontak
Potansiyelsiz kontak üzerinden alarm sinyali aktarılabilir (örn. bir kontrol merkezine). Örn. değiştirme kontağı bir arıza emniyet
modunda işletilebilir.
İşletme gerilimi varsa ve ECO-DRAIN arızasız olarak çalışıyorsa, alarm rölesi çekiktir. Çalışma kontağı (0.7 - 0.8) kapalıdır.
Şebeke voltajı yoksa ve bir arıza mesajı üretiliyorsa alarm rölesi devreden çıkar. Çalışma kontağı açık (Alarm).

Harici test tuşu (opsiyonlu)


Bu buton sayesinde mevcut kondensat uzaktan hedefli tahliye edilebilir. Normal test tuşu fonksiyonu burada ek olarak ECO-
DRAIN'tan dışarıya çıkarılmıştır. Harici kontak kapatıldığında, valf açılır. Ek talimata uyunuz!

Koruyucu iletken /PE bağlantısı ve boru şebekesi arasında potansiyel farka izin verilmemektedir. Gerekirse VDE 0100
/ IEC 60364 gereğince bir potansiyel dengeleme öngörülmelidir.

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 27


Elektrische Installation • Електрическа инсталация
deutsch
Instalaţia electrică • Elektrik kurulumu

• Zulässige Netzspannung unbedingt


auf Typenschild (G) ablesen!
• Installationsarbeiten gemäß VDE 0100
/ IEC 60364 ausführen.
• Nicht unter Spannung installieren.
• Haubendeckel (A) nach Lösen der 4
Schrauben (B) demontieren.
• Netzteilplatine (C) aus Haubendeckel
(A) nach Lösen der Schraube (D) her-
ausnehmen.
• Kabel für Spannungsversorgung (E)
und potenzialfreien Kontakt (F) durch
Kabelverschraubungen führen.
• Klemmenbelegung
VAC Spannungsversorgung
0.0 L
0.1 N
0.2 PE
24 VDC Spannungsversorgung
+24 VDC (0V)
0V (+24 VDC)
Bei 24 VDC-Betrieb darf nicht Masse auf
+ 24 VDC gelegt werden, da geräteintern
Minus auf Gehäusepotential liegt.
Die bereitgestellte Spannung 24 VDC
muss die Anforderungen für Funktions-
kleinspannungen mit sicherer Tren-
nung (PELV) nach IEC 60364-4-41
erfüllen.
• Potenzialfreien Kontakt (F) an Klem-
men 0.6 - 0.7 (bei Störung geschlos-
sen) oder 0.7 - 0.8 (bei Störung geöff-
0.8 normally open net) anschließen.

0.7 common • Kabel (E + F) straffen und Kabelver-


schraubungen festschrauben
0.6 normally closed
• Netzteilplatine (C) im Haubendeckel (A)
mit Schraube (D) befestigen.
• Kabelstecker (H) auf Steuerplatine (K)
0.2 PE Earth/Ground
aufstecken.
0.1 N Neutral • Falls irrtümlich die Einzellitzen aus dem
0.0 L Phase Kabelstecker geschraubt wurden, gilt
folgende Zuordnung: 1.0 = braun
1.1 = blau
2.0 = schwarz
• Haubendeckel (A) aufsetzen und die
0.8 normally open 4 Schrauben (B) handfest anziehen

0.7 common Beachten!


0.6 normally closed Netzteilplatine (C) sitzt gedreht (über
Kopf) im Haubendeckel (A).
6 ±24V +24 VDC (0V)
Im lastfreien Betrieb kann an den Klem-
5 ±24V 0V (+24 VDC) men 1.0 und 1.1 (Kabelstecker (H)) eine
Spannung von bis zu 36 VDC gemessen
werden.

28 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


български română türkçe

• Непременно прочетете на типовата • Verificaţi şi respectaţi cu stricteţe tensiu- • İzin verilen şebeke gerilimini mutlaka
табелка (G) допустимото мрежово nea de reţea admisibilă, în conformitate tip levhasından (G) okuyunuz!
напрежение! cu plăcuţa de fabricaţie (G)! • Kurulum çalışmalarını VDE 0100 / IEC
• Извършвайте инсталационните дей- • Lucrările la instalaţia electrică se vor 60364 gereğince gerçekleştiriniz.
ности съгласно VDE 0100 / IEC 60364. efectua în conformitate cu standardul
• Gerilim altında kurulum işlemi yapma-
german VDE 0100 / standardul inter-
• Не инсталирайте под напрежение. yınız.
naţional IEC 60364.
• Демонтирайте капака (A) след като • Lucrările nu se efectuează sub tensiune. • Kapağı (A), 4 vidayı (B) gevşettikten
развиете 4 болта (B). • Desfaceţi cele 4 şuruburi (B) şi demontaţi sonra sökünüz.
• Извадете проводящата платина (C) capacul carcasei (A). • Kapaktan (A) güç besleme ünitesinin
от капака (A) след като развинтите • Desfaceţi şurubul (D) şi extrageţi platina devre kartını (C) vidayı (D) gevşettik-
болта (D). de alimentare la reţea (C) din capacul ten sonra çıkarınız.
• Прекарайте кабела на източника за carcasei (A). • Gerilim beslemesi (E) ve potansiyelsiz
захранване (E) и контактът без потен- • Introduceţi cablurile pentru alimentarea kontak (F) için kabloyu kablo bağlantı-
циал (F) през кабелните съединения. cu tensiune (E) şi pentru contactul fără larından geçiriniz.
potenţial (F) prin presetupe.
• Разположение на клемите • Bağlantı uçlarının atanması
VAC източник на захранване • Conectarea corectă la borne VAC gerilim beslemesi 0,0 L
0.0 L Vca - Alimentarea cu tensiune 0,1 N
0.1 N 0.0 L 0.2 PE
0.1 N
0.2 PE 24 VDC gerilim beslemesi
0.2 PE
24 VDC източник на захранване +24 VDC (0V)
24 Vcc - Alimentarea cu tensiune
+24 VDC (0V) 0V (+24 VDC)
+24 Vcc (0V)
0V (+24 VDC) 24 VDC işletiminde toprak hat + (artı)
0V (+24 Vcc)
При 24 VDC режим масата не трябва În cazul alimentării cu 24 Vcc, masa 24 VDC'ye bağlanamaz, çünkü cihaz
да се включва на + (плюс) 24 VDC, тъй nu se va conecta la + (plus) 24 Vcc, içerisinde eksi mahfaza potansiyeline
като в уреда на потенциала на корпуса deoarece, prin specificul aparatului, bağlıdır.
е включен отрицателно (минус). polul minus al acestuia este legat la Hazır bulundurulan 24 VDC gerilimi
Предоставеното напрежение 24 VDC potenţialul carcasei. IEC 60364-4-41'ye göre güvenli ayrım-
трябва да изпълнява изискванията Tensiunea de alimentare de 24 Vcc tre- lı (PELV) küçük işlev gerilimleri için ge-
за функционални ниски напрежения buie să corespundă exigenţelor impuse reklilikleri yerine getirmek zorundadır.
с безопасно разделяне (PELV) nach pentru tensiunea joasă cu separare de • Potansiyelsiz kontağı (F) 0.6-0.7 (arıza
IEC 60364-4-41. protecţie (PELV = Protective Extra Low
durumunda kapalı) veya 0.7-0.8 (arıza
Voltage), în conformitate cu standardul
• Контактът без потенциал (F) се свърз- durumunda açık) bağlantı uçlarına bağ-
internaţional IEC 60364-4-41.
ва към клемите¬ 0.6 - 0.7 (затворени layınız.
• Contactul fără potenţial (F) se va lega
при повреда¬) или 0.7 - 0.8 (отворени • Kablo (E + F)'yi gerin ve kablo vida bağ-
la bornele 0.6 - 0.7 (închis în caz de
при повреда ¬). lantılarını sıkın.
perturbaţie) sau 0.7 - 0.8 (deschis în
• Обтегнете кабела (E + F) и затегнете caz de perturbaţie) • Kapaktaki (A) güç besleme ünitesi dev-
кабелните ¬съединения • Întindeţi bine cablurile (E + F) şi strângeţi re kartını (C) vidayla (D) sabitleyin.
• Закрепете проводящата платина (C) fix presetupele. • Kablo fişini (H) kontrol kartı (K) üzerine
в капака (A) с болт (D). • Fixaţi platina de alimentare la reţea takınız.
• Пъхнете щепсела (H) в командната (C) în capacul carcasei (A) cu ajutorul
• Eğer yanlışlıkla kablo fişinden tek teller
платина (K) . şurubului (D).
çıkartılmışsa aşağıdaki düzen geçerli-
• В случай, че по погрешка се развинтят • Introduceţi fişa de alimentare (H) în dir: 1.0 = kahverengi
platina de comandă (K).
отделните проводници от кабелния 1.1 = mavi
щепсел, важи следния чертеж: • În cazul unei eventuale desprinderi a 2.0 = siyah
liţelor din fişa de alimentare, acestea
1.0 = кафяв • Kapağı (A) takınız ve 4 vidayı (B) elle
se vor lega corect astfel: 1.0 = maro
1.1 = син sıkınız
1.1 = albastru
2.0 = черен
2.0 = negru
• Поставете капака (A) и завийте на • Montaţi capacul carcasei (A) şi strângeţi Unutmayınız!
ръка 4 болта (B) bine cu mâna cele patru şuruburi (B)
Güç besleme ünitesinin devre kartı (C)
döndürülmüş (ters) olarak kapak içeri-
Съблюдавайте следното! Vă rugăm să reţineţi! sinde (A) oturur.
Проводящата платина (C) е поставена Platina de alimentare la reţea (C) trebuie Yüksüz işletimde bağlantı uçları 1.0 v e
обърната (наопаки в капака (A). aşezată rotit (cu susul în jos) în capacul 1.1'de (kablo fişi (H)) 36 VDC'ye kadar
carcasei (A).
В ненатоварен режим на клемите 1.0 bir gerilim ölçülebilir.
În timpul funcţionării fără sarcină, la bor-
и 1.1 (кабелен щепсел (H)) може да
nele 1.0 şi 1.1 (fişa de alimentare (H))
се измери напрежение от до 36 VDC .
se poate măsura o tensiune de până la
36 Vcc.
ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 29
Kontrolle und Wartung

Gefahr!
Druckluft!
Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht
gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.

Maßnahmen:
• Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild).
• Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen.
• Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden.
• Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.
• Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können.

Gefahr!
Netzspannung!
Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla-
ges mit Verletzung und Tod.

Maßnahmen:
• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364).
• Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen.
• Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.

Vorsicht!
Fehlfunktionen in der Anwendung!
Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am ECO-DRAIN kom-
men.
Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen.

Maßnahmen:
• Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität.
• Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten:
• genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des ECO-DRAIN im Zusammen-
hang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“)
• genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung
• regelmäßige Wartung und Kontrolle des ECO-DRAIN nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung

Hinweis:

Beachten Sie unbedingt alle aufgeführten Gefahren- und Warnhinweise.


Beachten Sie auch alle Vorschriften und Hinweise des Arbeits- und Brandschutzes am jeweiligen Installationsort.
Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger.
Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein
Hautkontakt vermieden werden.
Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet
werden muss.

30 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


Контролиране и техническо обслужване

Опасност!
Сгъстен въздух!
При контакт със сгъстен въздух, който се изпуска бързо или внезапно или с пръскащи се и/или
необезопасени части от съоръжението е налице опасност от тежки наранявания или смърт.

Мерки:
• Да не се превишава максималното работно налягане (виж типовата табелка).
• Работи по техническото обслужване могат да се извършват само когато съоръжението не се намира под на-
лягане.
• Използвайте само инсталационен материал, който е устойчив на налягане.
• Укрепете добре захранващия тръбопровод. Отточен тръбопровод: къс, фиксиран напорен маркуч към устойчива на
налягане тръба.
• Предотвратявайте засягането на лица или предмети от кондензат или изпускащ се сгъстен въздух.

Опасност!
Мрежово напрежение!
При контакта с мрежовото напрежение, проводящи неизолирани части е налице опасност от
електрически удар с наранявания или смърт.

Мерки:
• Спазвайте всички валидни разпоредби при електроинсталацията (напр. VDE 0100 / IEC 60364).
• Работи по техническото обслужване могат да се извършват само когато съоръжението не се намира под напрежение.
• Всички работи, свързани с електроинсталацията могат да се извършват само от оторизиран персонал.

Внимание!
Неправилно функциониране при употреба!
Неправилната инсталация и недостатъчното техническо обслужване може да доведе до неправилно
функциониране на ECO-DRAIN. Кондензатът, който не се извежда, може да доведе до щети на
съоръжението и на производствените процеси.

Мерки:
• Функциониращото отвеждане на кондензата оптимизира качеството на сгъстения въздух.
• За да се предотвратят щети и престои непременно съблюдавайте следното:
• точно спазване на употребата по предназначение и работните параметри на ECO-DRAIN във връзка със случая на
употреба (за целта вижте глава „Употреба по предназначение")
• точно спазване на указанията за инсталация и експлоатация в това ръководство
• редовно техническо обслужване и контролиране на ECO-DRAIN според указанията в това ръководство за експло-
атация.

Чказание

Непременно съблюдавайте посочените указания за опасност и предупредителните указани.


Съблюдавайте също всички правила и указания за охрана на труда и противопожарна охрана на съответното място за
инсталация. Използвайте само подходящ и пасващ инструмент, както и материал в добро състояние. Не използвайте
агресивни почистващи препарати и неподходящи уреди, като напр. уред за почистване под високо налягане.
Обърнете внимание на това, че кондензатите могат да съдържат агресивни и увреждащи здравето съставни части.
Поради това трябва да се избягва контакт с кожата.
Кондезатът се числи към отпадъците, които трябва да бъдат събрани в подходящи съдове, рециклирани и преработе-
ни за повторна употреба.

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 31


Inspecţia şi întreţinerea

Pericol!
Aer comprimat!
Pericol de accidente grave sau mortale la contactul cu aerul comprimat degajat rapid sau instantaneu, resp.
în cazul spargerii şi/sau desprinderii componentelor nefixate corect ale instalaţiei.

Măsuri:
• Nu depăşiţi presiunea maximă de lucru (a se vedea plăcuţa de fabricaţie).
• Lucrările de întreţinere se vor executa numai după scoaterea de sub presiune.
• Utilizaţi numai materiale de instalare rezistente la presiune.
• Conducta de alimentare trebuie bine fixată la o ţeavă. Conducta de evacuare: furtun scurt, conectat fix la o ţeavă, ambele
rezistente la presiune.
• Evitaţi contactul persoanelor sau obiectelor cu condensul sau cu aerul comprimat degajat.

Pericol!
Alimentare la reţea!
Pericol de accidente grave şi mortale prin electrocutare în cazul contactului cu componentele neizolate ale
alimentării la reţea.

Măsuri:
• Respectaţi toate regulamentele legale în vigoare referitoare la instalaţiile electrice (de ex. standardul german VDE 0100 /
standardul internaţional IEC 60364).
• Lucrările de întreţinere se vor executa numai după scoaterea de sub tensiune.
• Toate lucrările electrice vor fi executate numai de către personal calificat autorizat.

Atenţie!
Funcţionare defectuoasă în aplicaţie!
O instalare defectuoasă şi lucrări de întreţinere insuficiente pot conduce la perturbaţii în funcţionarea
aparatului ECO-DRAIN. Condensul nepurjat poate provoca deteriorarea instalaţiilor şi periclitează procesul
de fabricaţie.

Măsuri:
• O purjare corectă a condensului optimizează în mod direct calitatea aerului comprimat.
• Pentru evitarea deteriorărilor şi a timpilor morţi se va ţine cont în mod obligatoriu de următoarele:
• respectarea cu stricteţe a tipului de utilizare conform destinaţiei şi parametrilor de funcţionare specifici pentru aparatul
ECO-DRAIN, în dependenţă de cazul concret de utilizare (a se vedea capitolul „Utilizare conform destinaţiei“);
• respectarea cu stricteţe a instrucţiunilor de instalare şi exploatare, specificate în prezentul Manual;
• efectuarea regulată de lucrări de întreţinere şi control prevăzute pentru aparatul ECO-DRAIN, conform instrucţiunilor
specificate în prezentul Manual de utilizare.

Instrucţiuni:

A se respecta cu stricteţe şi în totalitate instrucţiunile şi avertismentele referitoare la pericole.


Concomitent se vor respecta şi toate regulamentele şi instrucţiunile referitoare la protecţia muncii şi protecţia împotriva incen-
diilor, valabile pentru locaţia respectivă.
A se utiliza numai scule şi materiale corespunzătoare, adecvate şi în bună stare.
A nu se folosi detergenţi agresivi şi utilaje inadecvate, ca de ex. aparate de curăţare cu jet de apă sub presiune.
Ţineţi cont de faptul că în condensuri se pot afla substanţe agresive şi dăunătoare sănătăţii. A se evita contactul condensului
cu pielea.
Condensul reprezintă un deşeu care trebuie eliminat în condiţii speciale. Acesta trebuie colectat în recipiente adecvate, apoi
eliminat sau tratat ca atare.

32 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


Kontrol ve bakım

Tehlike!
Basınçlı hava!
Hızlı veya ani olarak sızan basınçlı havayla ya da patlayan ve/veya emniyet altında olmayan tesis
parçalarının teması ile ağır yaralanma veya ölüm riski oluşur.

Alınacak önlemler:
• Maks. işletme basıncını aşmayınız (bkz. tip levhası).
• Bakım çalışmalarını yalnızca basınçsız vaziyette gerçekleştiriniz.
• Sadece basınca dayanıklı kurulum malzemesi kullanınız.
• Besleme hattını bir boru içerisine sabitleyiniz. Çıkış hattı: Basınca dayanıklı boruda kısa, sabit basınç hortumu.
• Kişilerin veya nesnelerin kondensat suyundan veya sızan basınçlı havadan etkilenmemesi için tedbir alınız.

Tehlike!
Şebeke voltajı!
İzole olmayan, şebeke gerilimi ileten parçalarla temastan dolayı yaralanmaya veya ölüme yol açabilen
elektrik çarpması riski mevcuttur.

Alınacak önlemler:
• Elektrik tesisatı için tüm geçerli talimatlara uyunuz (örn. VDE 0100 / IEC 60364).
• Bakım çalışmalarını yalnızca gerilimsiz vaziyette gerçekleştiriniz.
• Tüm elektrikle ilgili çalışmalar yalnızca yetkili uzman personel tarafından yapılabilir.

Dikkat!
Uygulamada hatalı fonksiyonlar!
Hatalı kurulum ve kusurlu bakım sebebiyle ECO-DRAIN'ta hatalı fonksiyonlar gerçekleşebilir.
Boşaltılmayan kondensat suyu tesiste ve üretim proseslerinde hasarlara yol açabilir.

Alınacak önlemler:
• İşlevi açısından kondensat suyunun emniyetli bir biçimde boşaltılması direkt olarak basınçlı hava kalitesini optimize eder.
• Hasarların ve kesintilerin önlenmesi için mutlaka dikkat edilmesi gerekenler:
• Amaca uygun kullanıma ve de uygulama durumuna bağlı olarak ECO-DRAIN işletme
parametrelerine tam olarak uymak (bkz. bunun için bölüm „Amaca uygun kullanım“)
• Bu talimatta yer alan kurulum ve işletim uyarılarına tam olarak uymak
• ECO-DRAIN'ın düzenli aralıklarla bu işletim talimatındaki uyarılara göre bakımı ve kontrolü

Uyarı:

Belirtilen tehlike ve uyarı açıklamalarına mutlaka uyunuz.


İlgili kurulum yerindeki çalışma güvenliği ve yangına karşı koruyucu uyarıların ve talimatların tümüne uyunuz.
Esas itibari ile sadece düzgün vaziyette olan, uygun ve uyan alet ve malzemeyi kullanınız.
Tahriş edici temizlik maddesi ve yüksek basınçlı temizleyiciler gibi uygunsuz malzemeler kullanmayınız.
Kondensat sularının tahriş edici ve sağlığa zarar verici unsurlar içerebileceğini göz önünde bulundurunuz. O nedenle cilt ile te-
masından kaçınılmalıdır.
Kondensat suyu imha edilmesi zorunlu bir atıktır, uygun kaplarda toplanmak, imha edilmek veya işlenmek zorundadır.

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 33


Wartung • Техническо обслужване
Lucrări de întreţinere • Bakım deutsch

Empfehlung zur Wartung:


• Jährlich Gehäuse und Ventil reinigen
• Jährlich Verschleißteile ersetzen

Verschleißteilsatz ( x )
ECO-DRAIN 13 8.2454.0
ECO-DRAIN 13 CO 8.2454.0
ECO-DRAIN 13 CO PN25
8.2454.00020
ECO-DRAIN 13 CO PN40
8.2454.00020

Funktionstest des ECO-DRAIN:


• Test-Taster ca. 2 sek. betätigen.
• Ventil öffnet zur Kondensatableitung

Überprüfung der Störmeldung:


• Kondensatzulauf absperren
• Test-Taster mind. 1 Minute betätigen
• rote LED blinkt (nach 1 Minute)
• Alarmsignal wird durchgeschaltet

34 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


български română türkçe

Препоръки за техническо обслужване: Recomandări pentru lucrările de între- Bakımla ilgili tavsiye:
• годишно почистване на корпуса и ţinere: • Her yıl gövde ve valfı temizleyiniz
вентила • Carcasa şi ventilul se vor curăţa anual. • Her yıl aşınır parçaları değiştiriniz
• годишна смяна на износващите се • Piesele supuse uzurii se vor înlocui
части anual.

Комплект на износващи се части ( x ) Set de piese uzură ( x ) Aşınır parça takımı ( x )


ECO-DRAIN 13 8.2454.0 EECO-DRAIN 13 8.2454.0 ECO-DRAIN 13 8.2454.0
ECO-DRAIN 13 CO 8.2454.0 ECO-DRAIN 13 CO 8.2454.0 ECO-DRAIN 13 CO 8.2454.0
ECO-DRAIN 13 CO PN25 ECO-DRAIN 13 CO PN25 ECO-DRAIN 13 CO PN25
8.2454.00020 8.2454.00020 8.2454.00020
ECO-DRAIN 13 CO PN40 ECO-DRAIN 13 CO PN40 ECO-DRAIN 13 CO PN40
8.2454.00020 8.2454.00020 8.2454.00020

Функционален тест на ECO-DRAIN: Testarea bunei funcţionări a aparatului ECO-DRAIN fonksiyon testi:
• Натиснете около 2 сек. бутона за ECO-DRAIN:
• Test butonuna yakl. 2 san. basınız.
тестване. • Apăsaţi butonul de testare timp de cca
• Kondensat tahliyesi için valf açılır
2 secunde.
• Отворете вентила за отвеждане на
кондензата • Ventilul se deschide pentru a permite
purjarea condensului. Arıza mesajlarının kontrolü:
• Kondensat girişi kapatılır
Контролиране на издаване на съобще- • Test butonuna en az 1 dakika basılır
Verificarea semnalului de alarmă:
нието за повреда:
• Blocaţi conducta de alimentare cu • kırmızı LED yanıp-söner (1 dakika son-
• Блокирайте захранването на конден- condens. ra)
зата
• Apăsaţi butonul de testare timp de • Alarm sinyali çalıştırılır
• Задействайте бутона за тестване minimum 1 minut.
най-малко 1 минута • LED-ul roşu semnalizează intermitent
• Червената светодиодна лампичка (după 1 minut)
започва да мига (след 1 минута) • Semnalul de alarmă este activat.
• Аларменият сигнал се превключва

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 35


Fehlersuche • Търсене на грешки
deutsch
Depistarea defecţiunilor • Hata arama

keine LED leuchtet Mögliche Ursachen:


• Spannungsversorgung fehlerhaft
Светодиодната лампичка не свети • Netzteilplatine defekt
• Steuerplatine defekt
Toate LED-urile sunt stinse
- Spannung auf Typenschild ablesen
hiçbir LED yanmıyor - Spannung auf Netzteilplatine an Klem-
men 0.0 - 0.1 - 0.2 prüfen.
- 24 Vdc-Spannung auf Steuerplatine an
Klemmen 1.0 - 1.1 prüfen
(ohne Last bis 36 Vdc messbar)
- Steckerverbindung/Flachbandkabel
prüfen

Test-Taster ist betätigt, Mögliche Ursachen:


aber keine Kondensatableitung • Zu- und/oder Ablaufleitung abgesperrt
oder verstopft
Задействан е бутонът за тестване, • Verschleiß
но не се извършва отвеждане на • Steuerplatine defekt
кондензата • Magnetventil defekt

Butonul de testare este acţionat, - Zu- und Ablaufleitung kontrollieren


dar nu are loc purjarea condensului - Verschleißteile austauschen
- Prüfen, ob Ventil hörbar öffnet
Test butonu basılı, (Test-Taster mehrmals betätigen)
ama kondensat tahliye dilmiyor - 24 Vdc-Spannung auf Steuerplatine an
Klemmen 3.0 - 3.1 - 3.2 prüfen
(ohne Last bis 36 Vdc messbar)

Kondensatableitung nur wenn Mögliche Ursachen:


Test-Taster betätigt ist • Zulaufleitung ohne ausreichendes
Gefälle
Отвеждането на кондензата става • zu hoher Kondensatanfall
само, когато се задейства бутонът • Fühlerrohr sehr stark verschmutzt
за тестване • Mindestdruck unterschritten

Purjarea condensului are loc numai - Zulaufleitung mit Gefälle verlegen


dacă butonul de testare este acţionat - Luftausgleichsleitung installieren
- Fühlerrohr reinigen
Yalnızca Test butonuna basıldığında - Mindestdruck sicherstellen oder Low
kondensat tahliye ediliyor Pressure- oder Vakuumableiter instal-
lieren

Gerät bläst permanent ab Mögliche Ursachen:


• Steuerluftleitung verstopft
Уредът изтласква непрекъснато • Verschleiß

Aparatul purjează continuu - Ventileinheit komplett reinigen


- Verschleißteile austauschen
Cihaz sürekli hava üflüyor - Fühlerrohr reinigen

36 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


български română türkçe

Възможни причини: Cauze posibile: Olası nedenleri:


• Неправилен източник на захранване • Alimentarea cu tensiune nu este corectă • Şebeke beslemesi hatalı
• Дефектна мрежова платина • Platina de alimentare de la reţea este • Şebeke platini arızalı
• Дефектна управляваща платина defectă. • Kumanda platini arızalı
• Platina de comandă este defectă.
- Вижте напрежението на типовата
табелка - Voltaj için bakınız model levhası
- Verificaţi tensiunea cf. indicaţiei pe - Şebeke platini voltajını 0.0 - 0.1 - 0.2
- Контролирайте напрежението на
plăcuţa de fabricaţie. klemenslerinde kontrol ediniz.
мрежовата платина на клемите 0.0
- Verificaţi tensiunea platinei de alimen- - Kumanda platini 24 Vdc voltajını 1,0
- 0.1 - 0.2.
tare cu tensiune la clemele 0.0 - 0.1 - 0.2. -1,1 klemenslerinde kontrol ediniz (yük-
- Контролирайте 24 Vdc напрежение
- Verificaţi tensiunea de 24 Vcc a platinei süz azami 36 Vdc’ye kadar ölçülebilir)
на управляващата платина на кле-
de comandă la clemele 1.0 - 1.1 (mă- - Fişli bağlantıyı/düz bant kablosunu kont-
мите 1.0 - 1.1 (без товар може да се
surabil fără sarcină până la 36 Vcc) rol ediniz
измери до 36 Vdc)
- Verificaţi ştecherul / cablul-panglică
- Контролирайте щепселното съеди-
нение/плоския лентов кабел

Възможни причини: Cauze posibile: Olası nedenleri:


• Захранващият и/или отводният тръ- • Conducta de alimentare şi/sau con- • Giriş ve/veya çıkış hattı kapalı veya tı-
бопровод са блокирани или запушени ducta de evacuare sunt blocate sau kanmış
• Износване obturate. • Aşınma
• Дефектна управляваща платина • Uzură • Kumanda platini arızalı
• Магнитният вентил е дефектен • Platina de comandă este defectă. • Manyetik valf arızalı
• Ventilul magnetic este defect.
- Контролирайте захранващия и от-
- Giriş ve çıkış hattını kontrol ediniz
водния тръбопровод
- Verificaţi conductele de alimentare şi - Aşınmış parçaları değiştiriniz
- Сменете износените части
de evacuare - Valfın duyulacak şekilde açtığını kontrol
- Контролирайте, дали вентилът се
- Înlocuiţi piesele de uzură. ediniz (Test butonuna birkaç defa bası-
отваря осезаемо (Натиснете много-
- Verificaţi acustic deschiderea ventilului nız)
кратно бутона за тестване)
(acţionaţi repetat butonul de testare). - Kumanda platini 24 Vdc voltajını 3.0 -
- Контролирайте 24 Vdc напрежение
- Verificaţi tensiunea de 24 Vcc a platinei 3.1 - 3.2 klemenslerinde kontrol edi-
на управляващата платина на кле-
de comandă la clemele 3.0 - 3.1 - 3.2 niz (yüksüz azami 36 Vdc’ye kadar öl-
мите 3.0 - 3.1 - 3.2 (без товар може
(măsurabil fără sarcină până la 36 Vcc) çülebilir)
да се измери до 36 Vdc)

Възможни причини: Cauze posibile: Olası nedenleri:


• Захранващият тръбопровод няма • Panta descendentă a conductei de • Giriş hattında eğim yetersiz
достатъчно наклон alimentare nu este suficientă. • Çok yüksek kondensat girişi
• Твърде силно образуване на кондензат • Cantitatea de condens este prea mare. • Sensör borusu çok kirlenmiş
• Тръбата на датчика е силно замърсена • Tubul senzorului este extrem de mur- • Asgari basınç altına düşüldü
• Премината е минималната граница dar.
на минималното налягане • Presiunea a scăzut sub limita minimă. - Giriş hattını eğimle döşeyiniz
- Полагайте захранващия тръбопро- - Hava dengeleme hattını kurunuz
- Montaţi conducta de alimentare cu o - Sensör borusunu temizleyiniz
вод с наклон
pantă descendentă. - Asgari basınç tesis ediniz veya Low
- Инсталирайте изравнителен възду-
- Instalaţi o conductă de echilibrare at- Pressure veya vakum aktarıcıyı kuru-
шен тръбопровод
mosferică. nuz
- Почистете тръбата на датчика
- Curăţaţi tubul senzorului.
- Осигурете минимално налягане
- Asiguraţi presiunea minimă sau insta-
или инсталирайте съоръжение за
laţi un purjor de joasă presiune sau de
отвеждане на ниското налягане или
vid.
вакуума

Възможни причини: Cauze posibile: Olası nedenleri:


• Главният въздушен тръбопровод е • Conducta de aer instrumental este • Kumanda havası hattı tıkanmış
запушен obturată • Aşınma
• Износване • Uzură
- Valf ünitesini komple temizleyiniz
- Почистете изцяло клапанният блок - Efectuaţi o curăţare completă a venti- - Aşınmış parçaları değiştiriniz
- Сменете износените части lului - Sensör borusunu temizleyiniz
- Почистете тръбата на датчика - Înlocuiţi piesele de uzură
- Curăţaţi tubul senzorului
ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 37
Bauteile • компоненти • Componente • Yapı parçaları

57 58

57 58

42a

42a
42b

42b

32 33 57 58 34

32 33 57 58 34
ECO-DRAIN 13 CO PN25
ECO-DRAIN 13 CO PN40

38 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


deutsch български română türkçe
1 Gehäuse 1 Корпус 1 Carcasă 1 Gövde
2 O-Ring 93 x 3 2 O-пръстен 93 x 3 2 Garnit. toroidală 93x3 2 O-Ring 93 x 3
3 Gehäusedeckel 3 Капак на корпуса 3 Capac carcasă 3 Gövde kapağı
4 Zyl.-Schraube M10 x 45 4 Цилиндричен болт M10x45 4 Şurub cap cilindric M10x45 4 Silindir cıvata M10 x 45
5 Sechskantmutter M10 5 Шестоъгълна гайка М10 5 Piuliţă hexagonală M10 5 Altı köşe somun M10
6 Flachdichtung 21,5 x 26 6 Плоско уплътнение 21,5x26 6 Garnit. plată 21,5x26 6 Yassı conta 21,5 x 26
7 Verschlussschraube G½-A 7 Пробка G½-A 7 Şurub obturare G½-A 7 Kapama cıvatası G½-A
8 Verschlusselement R½ 8 Херметичен елемент R½ 8 Elem. obturare R½ 8 Kapama elemanı R½
9 Masseschraube 9 Болт 9 Şurub masă 9 Şasi cıvatası
10 O-пръстен 4 x 1,5
10 O-Ring 4 x 1,5 10 Garnit. toroidală 4x1,5 10 O-Ring 4 x 1,5
11 Тръба на датчика
11 Fühlerrohr 11 Tub senzor 11 Sensör borusu
12 O-пръстен 31,42 x 2,62
12 O-Ring 31,42 x 2,62 12 Garn. toroidală 31,42x2,62 12 O-Ring 31,42 x 2,62
13 Скрепителен болт
13 Befestigungsschraube 14 O-пръстен 34,59 x 2,62 13 Şurub fixare 13 Sabitleme cıvatası
14 O-Ring 34,59 x 2,62 15 Долна част на капака 14 Garn. toroidală 34,59x2,62 14 O-Ring 34,59 x 2,62
15 Haubenunterteil 16 Закрепване на капака 15 Parte inferioară capac 15 Başlık alt parçası
16 Haubenbefestigung 17 Управляваща платина 16 Fixare capac 16 Başlık sabitlemesi
17 Steuerplatine 18 Болт със сферично- 17 Platină comandă 17 Kumanda platini
18 Linsenschraube M3 x 6 цилиндр. глава М3 х 6 18 Şurub cap bombat M3x6 18 Mercek cıvata M3 x 6
19 Rundschnurring 2 x 315 19 Пръстен 2 x 315 19 Garn. tip şnur circ. 2x315 19 İp conta 2 x 315
20 Haubenoberteil 20 Горна част на капака 20 Parte superioară capac 20 Başlık üst parçası
21 Linsenschraube M3 x 10 21 Болт със сферично- 21 Şurub capbombat M3x10 21 Mercek cıvata M3 x 10
22 Dichtring für PG9 цилиндр. глава М3 х 10 22 Garnit. etanşare pt. PG9 22 PG9 için conta
23 Klemmkäfig für PG9 22 Уплътнителен пръстен за PG9 23 Şurub cap semirot. pt. PG9 23 PG9 için klemens kafesi
24 Staubschutz für PG9 23 Кафез за PG9 24 Protecţie praf pt. PG9 24 PG9 için toz koruyucu
25 Druckschraube für PG9 24 Прахозащита за PG9 25 Şurub compresie pt. PG9 25 PG9 için baskı cıvatası
26 Verschlusselement di=10 25 Натискателен болт за PG9 26 Element obturare di=10 26 Kapama elemanı di=10
27 Netzteilplatine 26 Херметичен елемент di=10 27 Platina alimentare reţea 27 Şebeke platini
28 Klemmbockstecker 27 Мрежова платина 28 Clemă conector 28 Klemens bloğu fişi
29 Dichtring für PG7 28 Щепсел за клеморед 29 Garnit. etanşare pt. PG7 29 PG7 için conta
29 Уплътнителен пръстен
30 Druckring für PG7 30 Garnit. compresie pt. PG7 30 PG7 için baskı halkası
за PG7
31 Druckschraube f. PG7 31 Şurub compresie pt. PG7 31 PG7 için baskı cıvatası
30 Натегателен пръстен за PG7
32 O-Ring 5,5 x 1,5 32 Garnit. toroidală 5,5 x 1,5 32 O-Ring 5,5 x 1,5
31 Натискателен болт за PG7
33 Steuerluftdeckel 32 O-пръстен 5,5 x 1,5 33 Capac aer instrumental 33 Kumanda havası kapağı
34 Linsenschraube M4 x 30 33 Капак на управляващия 34 Şurub cap bombat M4x30 34 Mercek cıvata M4 x 30
35 Steckerdichtung въздух 35 Garnitură conector 35 Fiş contası
36 Ventilstecker 34 Болт със сферично- 36 Conector ventil 36 Valf fişi
37 Befestigungsschraube цилиндр. глава М4 х 30 37 Şurub de fixare 37 Sabitleme cıvatası
38 Magnetspule 35 Щепселно уплътнение 38 Bobină magnetică 38 Manyetik bobin
39 Senkschraube M4 x 10 36 Клапанен щепсел 39 Şurub cap înecat M4x10 39 Altı köşe cıvata M4 x 10
40 O-Ring 11,1 x 1,78 37 Скрепителен болт 40 Garn. toroidală 11,1x1,78 40 O-Ring 11,1 x 1,78
41 Flansch 38 Магнитна намотка 41 Flanşa 41 Flanş
42 O-Ring 6,07 x 1,3 39 Винт със скрита глава М4х10 42 Garn. toroidală 6,07x1,3 42 O-Ring 6,07 x 1,3
43 Kernführungsrohr 40 O-пръстен 11,1 x 1,78 43 Tub ghidare miez 43 Çekirdek kılavuz borusu
44 Oval-Ring 21,8x1,5x2,5 41 Фланец 44 Garn. ovală 21,8x1, 5x2,5 44 Oval-Ring 21,8x1,5x2,5
45 Ventilkern 42 O-пръстен 6,07 x 1,3 45 Miez ventil 45 Valf çekirdeği
46 Kegelfeder 43 Направляваща тръба 46 Arc conic 46 Konik yay
47 Linsenschraube M5 x 20 44 Овален пръстен 21,8x1,5x2,5 47 Şurub cap bombat M5x20 47 Mercek cıvata M5 x 20
48 Membrandeckel 45 Сърцевина на клапан 48 Capac membrană 48 Diyafram kapağı
49 O-Ring 5,5 x 1,5 46 Конусна пружина 49 Garnit. toroidală 5,5x1,5 49 O-Ring 5,5 x 1,5
47 Болт със сферично-
50 Druckfeder für Membrane 50 Arc compresie membrană 50 Diyafram için baskı yayı
цилиндр. глава М5 х 20
51 Membrane 51 Membrană 51 Diyafram
48 Мембранен капак
52 Membranaufnahme 52 Suport membrană 52 Diyafram yuvası
49 O-пръстен 5,5 x 1,5
53 O-Ring 16 x 2 50 Натискателна пружина за 53 Garnit. toroidală 16x2 53 O-Ring 16 x 2
54 Linsenschraube M5 x 12 мембрана 54 Şurub cap bombat M5x12 54 Mercek cıvata M5 x 12
55 Schlauchtülle ø12 51 Мембрана 55 Manşetă furtun ø12 55 Hortum memesi ø12
56 Sieb 52 Държач на мембраната 56 Sită 56 Süzme
57 Sechskantmutter M5 53 O-пръстен 16 x 2 57 piuliţă hexagonală M5 57 Altı köşeli somun M5
58 Scheibe 54 Болт със сферично- 58 şaibă 58 Disk
цилиндр. глава М5 х 12
55 Маншет на маркуча ø12
56 Филтър
57 Шестостенна гайка M5
58 Шайба

4 Zylinderschraube M12x45 4 Цилиндричен болт M12x45 4 Şurub cap cilindric M12x45 4 Silindir cıvata M12 x 45
5 Sechskantmutter M12 5 Шестоъгълна гайка М12 5 Piuliţă hexagonală M 12 5 Altı köşe somun M12
54 Zylinderschraube M5x30 54 Цилиндричен болт М5х30 54 Şurub cap cilindric M5x30 54 Silindir cıvata M5 x 30
55 Schlauchtülle ø13 55 Маншет на маркуча ø13 55 Manşetă furtun ø13 55 Hortum memesi ø13
57 Sechskantmutter M5 57 Шестостенна гайка M5 57 Piuliţă hexagonală M5 57 Altı köşeli somun M5
58 Scheibe 58 Шайба 58 şaibă 58 Disk

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 39


Ersatzteil-Set • Комплект с резервни части
deutsch
Set piese de schimb • Yedek parça seti

ECO-DRAIN 13
Bestell-Nr. • № за поръчка Inhalt • Съдържание • contente • İçeriği Lieferbare Ersatzteil-Sets
Cod articol • Sipariş No.

8.2454.0 2, 32, 42, 44, 45, 46, 49, 50, 51, 53 Verschleißteilsatz
8.2455.0 32, 33, 34, 39, 42, 47, 48, 49, 52 - 55, 57, 58
Ventilanbauteile
8.2456.1 32, 33, 34, 38 - 55, 57, 58
Ventileinheit, komplett
2, 10, 12, 14, 19, 32, 40, 42, 44, 49, 53
8.2457.0 Dichtungssatz
1, 2, 4, 5, 9, 10, 12, 16, 32, 53
8.2458.0 Gehäuse, komplett
2-7
8.2459.0 Gehäusedeckel

ECO-DRAIN 13 CO
Bestell-Nr. • № за поръчка Inhalt • Съдържание • contente • İçeriği Lieferbare Ersatzteil-Sets
Cod articol • Sipariş No.
8.2454.0 2, 32, 42, 44, 45, 46, 49, 50, 51, 53
Verschleißteilsatz
8.2455.00010 32, 33, 34, 39, 42, 47, 48, 49, 52 - 55, 57, 58
Ventilanbauteile
8.2456.10010 32, 33, 34, 38 - 55, 57, 58
Ventileinheit, komplett
2, 10, 12, 14, 19, 32, 40, 42, 44, 49, 53
8.2457.0
1, 2, 4, 5, 9, 10, 12, 16, 32, 53 Dichtungssatz
8.2458.00010
2-7 Gehäuse, komplett
8.2459.00010
Gehäusedeckel

ECO-DRAIN 13 CO PN25, 13 CO PN40


Bestell-Nr. • № за поръчка Inhalt • Съдържание • contente • İçeriği Lieferbare Ersatzteil-Sets
Cod articol • Sipariş No.
8.2454.00020 2, 32, 42, 44, 45, 46, 49, 50, 51, 53
Verschleißteilsatz
8.2455.00020 32, 33, 34, 39, 42, 47, 48, 49, 52 - 55, 57, 58
Ventilanbauteile
8.2456.10020 32, 33, 34, 38 - 55, 57, 58
Ventileinheit, komplett
2, 10, 12, 14, 19, 32, 40, 42, 44, 49, 53
8.2457.00020
1, 2, 4, 5, 9, 10, 12, 16, 32, 53 Dichtungssatz
8.2458.00020
2-7 Gehäuse, komplett
8.2459.00020
Gehäusedeckel

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


Bestell-Nr. • № за поръчка Inhalt • Съдържание • contente • İçeriği Lieferbare Ersatzteil-Sets
Cod articol • Sipariş No.

8.2484.0 17, 18
Platine "Steuerung"
8.2487.1 18, 27
Platine "Netzteil" (230 VAC / 24 VDC)
8.2488.1 18, 27
Platine "Netzteil" (115 VAC / 24 VDC)
8.2489.1
18, 27
Platine "Netzteil" ( 24 VAC / 24 VDC)
8.2490.0
19 - 26
Haubenoberteil, komplett

40 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40


български română türkçe

Комплекти с резервни части, които Seturi piese de schimb disponibile Teslim edilebilir yedek parça setleri
могат да бъдат доставени

Комплект за износени части Set piese uzură Aşınır parça takımı

Клапанни части Componente ventil Valf montaj parçaları

Клапанен блок, цял Set ventil complet Valf ünitesi, komple

Уплътнителен комплект Set garnituri etanşare Conta takımı

Корпус, цял Carcasă completă Gövde, komple

Капак на корпуса Capac carcasă Gövde kapağı

Комплекти с резервни части, които Seturi piese de schimb disponibile Teslim edilebilir yedek parça setleri
могат да бъдат доставени

Комплект за износени части Set piese uzură Aşınır parça takımı

Клапанни части Componente ventil Valf montaj parçaları

Клапанен блок, цял Set ventil complet Valf ünitesi, komple

Уплътнителен комплект Set garnituri etanşare Conta takımı

Корпус, цял Carcasă completă Gövde, komple

Капак на корпуса Capac carcasă Gövde kapağı

Комплекти с резервни части, които Seturi piese de schimb disponibile Teslim edilebilir yedek parça setleri
могат да бъдат доставени

Комплект за износени части Set piese uzură Aşınır parça takımı

Клапанни части Componente ventil Valf montaj parçaları

Клапанен блок, цял Set ventil complet Valf ünitesi, komple

Уплътнителен комплект Set garnituri etanşare Conta takımı

Корпус, цял Carcasă completă Gövde, komple

Капак на корпуса Capac carcasă Gövde kapağı

Комплекти с резервни части, които Seturi piese de schimb disponibile Teslim edilebilir yedek parça setleri
могат да бъдат доставени

Платина „Управление" Platină "Comandă" Platin “Kumanda”

Платина "Мрежово устройство" Platină "Alim. reţea" (230 Vca/24 Vcc) Platin „Şebeke“ (230 VAC / 24 VDC)
(230 VAC / 24 VDC)
Платина "Мрежово устройство" Platină "Alim. reţea" (115 Vca/24 Vcc) Platin „Şebeke“ (115 VAC / 24 VDC)
(115 VAC / 24 VDC)
Платина "Мрежово устройство" Platină "Alim. reţea" (24 Vca/24 Vcc) Platin „Şebeke“ ( 24 VAC / 24 VDC)
(24 VAC / 24 VDC)
Горна част на капака, цял Partea superioară a capacului, set compl. Başlık üst parçası, komple

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 41


42 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
BEKO TECHNOLOGIES GMBH
Im Taubental 7
41468 Neuss

GERMANY

Phone: +49 2131 988-0


www.beko-technologies.com

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the products named below comply with the stipulations of the relevant directives and
technical standards. This declaration only refers to products in the condition in which they have been placed into
circulation. Parts which have not been installed by the manufacturer and/or modifications which have been
implemented subsequently remain unconsidered.

Product designation: Condensate drain


Type: ECO-DRAIN 12, 12 CO, 12 CO PN63,
13, 13 CO, 13 CO PN 25, 13 CO PN 40,
14, 14 CO, 14 CO PN25, 16 CO
The products are manufactured for:
KAESER KOMPRESSOREN SE
Carl-Kaeser-Str. 26
96450 Coburg
Supply voltage versions: 24 VDC, 24 VAC, 48 VAC, 100 VAC, 115 VAC, 200 VAC,
230 VAC
Maximum operating pressure: 16 bar(g) (Standard)
25 bar(g) (only ECODRAIN 13 CO PN25
and ECODRAIN 14 CO PN25)
40 bar(g) (only ECODRAIN 13 CO PN40)
63 bar(g) (only ECODRAIN 12 PN63)
Product description and function: Condensate drain for the electronically level-controlled
discharge of condensate in the compressed-air system.

Low Voltage Directive 2014/35/EU


Applied harmonised standards: EN 61010-1:2010
Kapitel 1-14, 16, 17, Appendix A-D, F, G, I-L, ZA
The devices with working voltage of 24 VDC, 24 VAC and 48 VAC are not in the scope of the Low-Voltage Directive.

EMC Directive 2014/30/EU


Applied harmonised standards: Emission
EN 55011:2009 + A1:2010, Group 1, class B
Immunity
EN 61326-1:2013 (industrial areas)

Pressure Equipment Directive 2014/68/EU (only ECO-DRAIN 16 CO)


Applied conformity assessment procedure: Module A
Category: I
Description of the pressure device: Container device for fluids of Group 2

RoHS II Directive 2011/65/EU


The products meet the requirements laid down in European Directive 2011/65/EU concerning the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic devices.
ECO-DRAIN_12_13_14_16_EU_decl_en_01_2018_03.docx Page 1 of 2

The manufacturer shall have sole responsibility for issuing this declaration of conformity.

Signed for and on behalf of:

Neuss, 24/01/2018 BEKO TECHNOLOGIES GMBH

ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 43


i.V. Christian Riedel
KAESER KOMPRESSOREN SE
Carl-Kaeser-Str. 26
D - 96450 Coburg
Tel.: +49 (0)9561 640 0
Fax: +49 (0)9561 640 130
Mail: info@kaeser.com
Web: http://www.kaeser.com

Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.


Subject to technical changes without prior notice; errors not excluded.
Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs typographiques.
事前の通知なく技術的変更および誤記訂正をする場合があります
eco-drain_13_uc_manual_d-bg-ro-tu_01-1526_v01

44 ECO-DRAIN 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40

Das könnte Ihnen auch gefallen