Sie sind auf Seite 1von 8

6MS

Motori sommersi 6”
6” Submersible motors
Moteurs immergés 6”
Motores sumergidos 6”

50 Hz
n ≈ 2900 rpm

23
6MS
Motori sommersi 6”
6” Submersible motors
Moteurs immergés 6”
Motores sumergidos 6”

Caratteristiche costruttive Caractéristiques de construction


Motori sommersi 6” riavvolgibili a bagno d’acqua con aggiunta di glicole Moteurs immergés 6˝ rebobinables, en bain d'eau avec addition de glycole-
propilenico. Albero con dentatura standard NEMA 6” in acciaio Duplex® propilene. Arbre en acier Duplex® avec denture selon Standard Nema 6˝.
Camicia esterna avvolgimento in acciaio inox AISI 304 Chemise moteur en acier inox AISI 304.
Bulloneria e sistemi di fissaggio in acciaio inox AISI 304 Boulonnerie et systèmes de fixation en acier inox AISI 304.
Cavo motore da 4 m DRINCABLE® (approvato da ACS e WRAS) Câble: 4 m câble moteur DRINCABLE® (approuvé par ACS et WRAS).
Cuscinetto reggispinta tipo Kingsbury Palier de butée du type Kingsbury.
Senso di rotazione oraria o antioraria. Rotation: horaire/antihoraire.
Protezione: la protezione del motore deve essere fornita dal cliente Protection: la protection du moteur doit être faite par le client, utilisant la
attraverso la selezione di relè termici secondo le norme EN 60947-4-1, sélection des relais thermiques selon les normes EN 60947-4-1, classe
classe di scatto 10 o 10A, intervallo di scatto <10s a 5x In. d'unité 10 ou 10A, Trip time <10s à 5x In..
Tutti i motori sono collaudati al 100% Tous les moteurs sont essayes au 100%.

Dati di esercizio Donnés de fonctionnement


Motore ad induzione a 2 poli, 50 Hz (n ≈ 2900 1/min). Moteur à induction à 2 pôles, 50 Hz (n = 2900 1/min).
Dimensioni per il collegamento alla pompa secondo NEMA Standards. Dimensions pour connexion à la pompe selon normes NEMA.
Tensioni di alimentazione: trifase 230 V; 400 V. Alimentation électrique: triphasée 230 V; 400 V.
Variazione di tensione: +6%/-10%. Variation de voltage : +6% / -10%
Avvolgimento standard in PVC Bobinage: Standard en PVC.
Protezione IP 68. Protection IP 68.
Motore predisposto per funzionamento con inverter. Moteur preparé pour fonctionnement avec variateur de fréquence.

Limiti dʼimpiego Limites dʼutilisation


Massima temperatura del liquido 30 °C Température maximale du liquide 30 °C
Minima velocità flusso di raffreddamento: 4kW ÷ 15kW = 0,20 m/s: Refroidissement vitesse minimum du flux: 4kW ÷ 15kW = 0,20 m/s:
18,5 kW ÷ 37kW= 0.50 m/s 18,5 kW ÷ 37kW= 0.50 m/s
Installazione: verticale/orizzontale. Installation: Verticale/horizontale.
Massimo numero di avviamenti ora = 20. Nombre de démarrages maximum par heur = 20.
Servizio continuo. Service continu.

Esecuzioni speciali a richiesta Other features on request


Tensioni speciali a richiesta. Avviamento : Y/Δ (posizione cavi a 90°) Voltages spéciaux. Démarrage: Y/Δ (les câbles sont positionnés à 90°).
Avvolgimenti con isolamento PE2/PA per temperature max 50°C Bobinages avec isolation PE2/PA pour de températures max. de 50°C.
Sensore di temperatura PT100, da ordinare separatamente Détecteur de température PT100.

Construction features Características de construcción


Rewindable, water cooled, added with propylene glycol, immerged Motors Motores sumergibles de 8” rebobinables, en baño de agua y glicol
8”. Shaft with teeth of Duplex® steel, according to Standard Nema for 8”. propilenico. Eje dentado en acero Duplex® según Normas NEMA de 8”.
Winding outer shell made in s.s. AISI 304. Camisa externa en acero inoxidable AISI 304.
Bolts, nuts and fixing system made in s.s. AISI 304. Conjunto de pernos y sistemas de fijación en acero inoxidable AISI 304.
Motor cable 4 metres DRINCABLE® (approval ACS and WRAS) Cable motor de 4m DRINCABLE® (aprobado por ACS y WRAS).
Trust bearing: Kingsbury Cojinete: cojinete de empuje tipo Kingsbury.
Rotation: clockwise/anti-clockwise. Rotación: horaria/antihoraria.
Protection: motor protection should be made by final user through a Protección: la protección del motor corre a cuenta del cliente utilizando la
selection of thermal relays according rules EN 60947-4-1, kick class 10 or selección de los relais térmicos en conformidad con las normas EN
10A, Trip time <10s to 5x In. 60947-4-1 classe de arranque 10 o 10A, intervalo de arranque <10s a 5x In.
All motors are 100% tested. Todos los motores son probados al 100%.

Operation data Datos de ejercicio


2-pole induction motor, 50 Hz (n ≈ 2900 rpm). Motor a inducción 2 polos, 50 Hz (n = 2900 1/min).
Sized for connection to the pumps according to NEMA Standards. Dimensiones para el acoplamiento a la bomba según NEMA Standard.
Standard voltages: three-phase 230 V; 400 V. Tensiones de alimentación: trifásicos 230 V; 400 V.
Voltage tolerance : +6% / -10%. Varación de tensión: +6% / -10%.
Winding standard in PVC. Bobinado: standard en PVC.
Protection IP 68. Protección IP 68.
Motor suitable operation with frequency converter. Funcionamiento con un variador de frecuencia

Operating conditions Limites de empleo


Max. Liquid temperature 30 °C. Máxima temperatura del líquido 30 °C
Cooling minimum flow velocity: 4kW ÷ 15kW = 0,20 m/s: Refrigeración: velocidad mínima del caudal: 4kW ÷ 15kW = 0,20 m/s:
18,5 kW ÷ 37kW= 0.50 m/s 18,5 kW ÷ 37kW= 0.50 m/s
Installation: vertical/horizontal. Instalación: vertical/horizontal.
Maximum number of starts per hour = 20 Máximo número de arranques por hora = 20.
Continuous duty. Servicio continuo.

Exécutions spéciales sur demande Otras ejecuciones bajo demanda


Special Voltages. Starting wise: Y/Δ (cable will be positioned at 90°). Voltajes especiales. Arranque: Y/Δ (posición de cables a 90°).
Windings equipped with Insulation PE2/PA for temp. max. 50°C. Bobinados con aislamiento PE2/PA para temperatura max. 50°C.
Temperature sensor PT100. Captador de temperatura PT100.

24
6MS
MOTORI SOMMERSI 6”
6” SUBMERSIBLE MOTORS
MOTEURS IMMERGÉES 6”
MOTORES SUMERGIDOS 6” 50 Hz - n 2900 rpm

Dimensioni, Peso
Dimensions, Weight
Dimensions, Poid
Dimensiones, Peso

73
L

Sezione
Section Ød

(mm 2 ) (mm)
1x4 7,5
1x6 8
1x10 9
1x16 10,5
1x25 12,5
Ø 148

6" NEMA

25
6MS
MOTORI SOMMERSI 6”
6” SUBMERSIBLE MOTORS
MOTEURS IMMERGÉES 6”
MOTORES SUMERGIDOS 6” 50 Hz - n 2900 rpm

Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio 6


Drawing for dismantling and assembly
Dessin pour démontage et montage
Dibujo para desmontaje y montaje

Italiano Français
1. Labirinto di tenuta parasabbia 1 1. Labyrinthe tenue parasable
2. Vite 2 Vis
3. Disco supp. Labirinto parasabbia 3 Disque supérieur du labyrinthe
4. Anello di tenuta OR 4 Bague d'étanchéité OR
5. Tenuta Meccanica 5 Garniture mécanique
6. Piastrina fermacavo 6 Plaquette fixe-câble
7. Guarnizione tassello premicavo 7 Garniture goujon fixe-câble
8. Guarnizione tassello premicavo cieco 8 Garniture goujon fixe-câble aveugle
9. Tappo valvola sfiato ott. G 1/4 e rondella rame 9 Bouchon soupape de purge G 1/4 et rondelle
10. Tappo ottone G 1/4 e rondella rame 10 Bouchon en cuivre G 1/4 et rondelle en cuivre
11. Supporto Superiore lavorato 11 Support supérieur mécanisé
12. Supporto distanziale lavorato 12 Support mécanisé entretoise
13. Bronzina albero 13 Coussinet de palier en bronze
14. Supporto bronzina lavorato 14 Support mécanisé du coussinet en bronze
15. Spina cil. 15 Goujon
16. Anello arresto reggispinta 16 Bague d'arrêt palier de butée
17. Vite A2 17 Vis A2
18. Supporto inf. Lavorato 18 Support inférieur mécanisé
19. Vite registro reggispinta A2 19 Vis d'enregistrement du palier de butée A2
20. Dado esag.A2 20 Écrou hexagonal A2
21. Albero con rotore 21 Arbre et rotor
22. Disco rasamento labirinto 22 Disque rase-labyrinthe
23. Anello seeger 23 Anneau Seeger
24. Disco reggispinta parte rotante 24 Disque du palier de butée - part roulante
25. Reggispinta parte fissa 25 Palier de butée - part fixe
26. Anello seeger 26 Anneau Seeger
27. Anello di tenuta OR 27 Bague d'étanchéité OR
28. Spina cil. 28 Goujon
29. Gruppo statore 29 Stator
30. Cavo di alimentazione 30 Câble d'alimentation
31. Connettore occh. Nudo 31 Connecteur boucle nue
32. Anello di tenuta OR 32 Bague d'étanchéité OR
33. Vite 33 Vis
34. Rondella 34 Rondelle
35. Membrana di compensazione 35 Membrane de compensation
36. Disco supp. Membrana 36 Disque support membrane
37. Molla supp. Diaframma 37 Ressort de support membrane
38. Fondello di contenimento membrana 38 Culot contenant la membrane

English Español
1 1. Seal labyrinth sand guard 1 1. Junta de laberinto protección contra arena
2 Screw 2 Tornillo
3 Support disc of labyrinth 3 Disco soporte laberinto protección contra arena
4 Sealing ring OR 4 Anillo de estanqueidad OR
5 Mechanical seal 5 Sello mecánico
6 Cable holder plate 6 Chapeta aprietacable
7 Gasket of cable gland 7 Junta para prensacable
8 Gasket of cable gland blind 8 Junta para prensacable ciego
9 Air valve brass plug G 1/4 and copper washer 9 Tapón de valvula de purga G 1/4 y Arandela de cobre
10 Brass plug G 1/4 and copper washer 10 Tapón de latón G 1/4 y Arandela de cobre
11 Machined upper bracket 11 Soporte superior mecanizado
12 Machined spacer bracket 12 Soporte distanciador mecanizado
13 Shaft bearing brass 13 Cojinete de bronce del eje
14 Machined bearing brass support 14 Soporte mecanizado del cojinete de bronce
15 Straight pin 15 Clavija cil.
16 Retaining ring of thrust bearing 16 Anillo de seguridad del cojinete de empuje
17 Screw A2 17 Tornillo A2
18 Machined lower bracket 18 Soporte inferior mecanizado
19 Screw of thrust bearing governor A2 19 Tornillo de ajuste del cojinete de empuje A2
20 Hexagon nut A2 20 Tuerca hexagonal A2
21 Shaft and rotor
! ' 88 , $ &" 21
$ Eje con rotor -' 8 ) & , "$ "6
22 ! 0
Shim disk of labyrinth %/ 22 Disque a nivel"del%laberinto ) $ '/ $
23 Seeger ring! " '< 23 Anillo Seeger " ) $ " % "
24 Thrust bearing
! disk" of swivel
%% % %/B ' 24 Disque del empuje " parte
2% rotante
B C ' ' ,% . '
25 !
Thrust bearing of00
fixed part "& 25 Empuje parte 1 "%/
fija !
26 Seeger ring! 26 Anillo Seeger 0 ! &" = >
27 $ '/ 27 $ ! ,"00 A . '"00 ,"00 A2 "
Sealing ring OR Anillo de estanqueidad OR
28 ! / 0 '' % & " 28 1 &" ! 0 , < $ '< ';" $ 0B
Straight pin Clavija cil.
) ' 0 '' % 8 -0 '' ' -%78 ! / "' $ '< ';" $ 8" 2
29 Stator 29 Estator
! " 0 '' % '< " ! ' % , & & 1 &" ' &
30 Feeding cable 30 Cable de alimentación
! ,"00 '"0 00 ,"00 ,"00 '"02 " @ / "' ' $ & '$ 8" 2
31 Connector free eyelet 31 Conector con argolla libre
"6
32 !
Sealing ring OR $ ,% . 32 '
Anillo de estanqueidad OR ) A ' $
" '< " ! ,% . '
33 Screw 33 Tornillo
) 1"'' , 8"'/ & " ! 0 %/ ' " %
34 Washer 34 Arandela
! , , , ! 8 8 8
35 Compensation membrane $ " 0 , & %
35 Membrana
" $% 8 de compensación 0 %/
@ 78 $" 0 ! " %
36 Support disc of membrane'"0
36 Disque soporte "6 membrana "
) ' $ ! $ % "
37 Support spring
? of
"
membrane '<
37 Muelle soporte membrana
" ! $ &' ,% . '
38 Plate membrane
? holder
$ '/
38 Casquillo para $membrana ! + $ 1 1 "
? $ % % " % " ! "00 && '0 0 / "' 8 & 1" 2 % 0

26
8MS
Motori sommersi 8”
8” Submersible motors
Moteurs immergés 8”
Motores sumergidos 8”

50 Hz
n ≈ 2900 rpm

27
8MS
Motori sommersi 8”
8” Submersible motors
Moteurs immergés 8”
Motores sumergidos 8”

Caratteristiche costruttive Caractéristiques de construction


Motori sommersi 8” riavvolgibili a bagno d’acqua con aggiunta di glicole Moteurs immergés 8˝ rebobinables, en bain d'eau avec addition de glycole-
propilenico. Albero con dentatura standard NEMA 8” in acciaio Duplex® propilene. Arbre en acier Duplex® avec denture selon Standard Nema 8˝.
Camicia esterna avvolgimento in acciaio inox AISI 304 Chemise moteur en acier inox AISI 304.
Bulloneria e sistemi di fissaggio in acciaio inox AISI 304 Boulonnerie et systèmes de fixation en acier inox AISI 304.
Cavo motore da 4m DRINCABLE® (approvato da ACS e WRAS) Câble: 4 m câble moteur DRINCABLE® (approuvé par ACS et WRAS).
Cuscinetto reggispinta tipo Kingsbury Palier de butée du type Kingsbury.
Senso di rotazione oraria o antioraria. Rotation: horaire/antihoraire.
Protezione: la protezione del motore deve essere fornita dal cliente Protection: la protection du moteur doit être faite par le client, utilisant la
attraverso la selezione di relè termici secondo le norme EN 60947-4-1, sélection des relais thermiques selon les normes EN 60947-4-1, classe
classe di scatto 10 o 10A, intervallo di scatto <10s a 5x In. d'unité 10 ou 10A, Trip time <10s à 5x In..
Tutti i motori sono collaudati al 100% Tous les moteurs sont essayes au 100%.

Dati di esercizio Donnés de fonctionnement


Motore ad induzione a 2 poli, 50 Hz (n ≈ 2900 1/min). Moteur à induction à 2 pôles, 50 Hz (n = 2900 1/min).
Dimensioni per il collegamento alla pompa secondo NEMA Standards. Dimensions pour connexion à la pompe selon normes NEMA.
Tensioni di alimentazione: trifase 400 V Alimentation électrique: triphasée 400V.
Variazione di tensione: +6%/-10%. Variation de voltage : +6% / -10%
Avvolgimento standard in PVC. Bobinage: Standard en PVC.
Protezione IP 68. Protection IP 68.
Motore predisposto per funzionamento con inverter. Moteur preparé pour fonctionnement avec variateur de fréquence.

Limiti dʼimpiego Limites dʼutilisation


Massima temperatura del liquido 30 °C Température maximale du liquide 30 °C
Minima velocità flusso di raffreddamento: 22 kW ÷ 52 kW = 0,20 m/s: Refroidissement vitesse minimum du flux: 22 kW ÷ 52 kW = 0,20 m/s:
55 kW ÷ 110 kW= 0.50 m/s 55 kW ÷ 110 kW= 0.50 m/s
Installazione: verticale/orizzontale (i motori da 93 kW e 110kW non Installation: Verticale/horizontale (les moteurs de 93 kW et 110 kW ne
possono funzionare in orizzontale). peuvent pas fonctionner en horizontal).
Massimo numero di avviamenti ora = 20. Nombre de démarrages maximum par heur = 20.
Servizio continuo. Service continu.

Esecuzioni speciali a richiesta Other features on request


Tensioni speciali a richiesta. Avviamento : Y/Δ (posizione cavi a 90°) Voltages spéciaux. Démarrage: Y/Δ (les câbles sont positionnés à 90°).
Avvolgimenti con isolamento PE2/PA per temperature max 50°C Bobinages avec isolation PE2/PA pour de températures max. de 50°C.
Sensore di temperatura PT100, da ordinare separatamente. Détecteur de température PT100.

Construction features Características de construcción


Rewindable, water cooled, added with propylene glycol, immerged Motors Motores sumergibles de 8” rebobinables, en baño de agua y glicol
8”. Shaft with teeth of Duplex® steel, according to Standard Nema for 8”. propilenico. Eje dentado en acero Duplex® según Normas NEMA de 8”.
Winding outer shell made in s.s. AISI 304. Camisa externa en acero inoxidable AISI 304.
Bolts, nuts and fixing system made in s.s. AISI 304. Conjunto de pernos y sistemas de fijación en acero inoxidable AISI 304.
Motor cable 4 metres DRINCABLE® (approval ACS and WRAS) Cable motor de 4m DRINCABLE® (aprobado por ACS y WRAS).
Trust bearing: Kingsbury Cojinete: cojinete de empuje tipo Kingsbury.
Rotation: clockwise/anti-clockwise. Rotación: horaria/antihoraria.
Protection: motor protection should be made by final user through a Protección: la protección del motor corre a cuenta del cliente utilizando la
selection of thermal relays according rules EN 60947-4-1, kick class 10 or selección de los relais térmicos en conformidad con las normas EN
10A, Trip time <10s to 5x In. 60947-4-1 classe de arranque 10 o 10A, intervalo de arranque <10s a 5x In.
All motors are 100% tested. Todos los motores son probados al 100%.

Operation data Datos de ejercicio


2-pole induction motor, 50 Hz (n ≈ 2900 rpm). Motor a inducción 2 polos, 50 Hz (n = 2900 1/min).
Sized for connection to the pumps according to NEMA Standards. Dimensiones para el acoplamiento a la bomba según NEMA Standard.
Standard voltages: three-phase 400V. Tensiones de alimentación: trifásicos 400V.
Voltage tolerance : +6% / -10%. Varación de tensión: +6% / -10%.
Winding standard in PVC. Bobinado: standard en PVC.
Protection IP 68. Protección IP 68.
Motor suitable operation with frequency converter. Funcionamiento con un variador de frecuencia

Operating conditions Limites de empleo


Max. Liquid temperature 30 °C. Máxima temperatura del líquido 30 °C
Cooling minimum flow velocity: 22 kW ÷ 52 kW = 0,20 m/s: Refrigeración: velocidad mínima del caudal: 22 kW ÷ 52 kW = 0,20 m/s:
55 kW ÷ 110 kW = 0.50 m/s 55 kW ÷ 110 kW = 0.50 m/s
Installation: vertical/horizontal (the motors 93 kW - 110 kW cannot work Instalación: vertical/horizontal (los motores de 93 kW y 110 kW no pueden
horizontal wise) funcionar en horizontal).
Maximum number of starts per hour = 20 Máximo número de arranques por hora = 20.
Continuous duty. Servicio continuo.

Exécutions spéciales sur demande Otras ejecuciones bajo demanda


Special Voltages. Starting wise: Y/Δ (cable will be positioned at 90°). Voltajes especiales. Arranque: Y/Δ (posición de cables a 90°).
Windings equipped with Insulation PE2/PA for temp. max. 50°C. Bobinados con aislamiento PE2/PA para temperatura max. 50°C.
Temperature sensor PT100. Captador de temperatura PT100.

28
8MS
MOTORI SOMMERSI 8”
8” SUBMERSIBLE MOTORS
MOTEURS IMMERGÉES 8”
MOTORES SUMERGIDOS 8” 50 Hz - n 2900 rpm

Dimensioni, Peso
Dimensions, Weight
Dimensions, Poid
Dimensiones, Peso

101,5
L

Sezione
Section Ød
2) (mm 2 ) (mm)
1x4 7,5
1x6 8
1x10 9
1x16 10,5
1x25 12,5
Ø 192

8" NEMA

29
8MS
MOTORI SOMMERSI 8”
8” SUBMERSIBLE MOTORS
MOTEURS IMMERGÉES 8”
MOTORES SUMERGIDOS 8” 50 Hz - n 2900 rpm

Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio


Drawing for dismantling and assembly
Dessin pour démontage et montage 8
Dibujo para desmontaje y montaje

Italiano Français
1. Labirinto di tenuta parasabbia 1 Labyrinthe tenue parasable
2. Vite A2 2 Vis A2
3. Disco supp. Labirinto parasabbia 3 Disque supérieur du labyrinthe
4. Anello di tenuta OR 4 Bague d'étanchéité OR
5. Tenuta meccanica 5 Garniture mécanique
6. Piastrina fermacavo 6 Plaquette fixe-câble
7. Tassello premicavo 7 Garniture goujon fixe-câble
8. Tassello premicavo cieco 8 Garniture goujon fixe-câble aveugle
9. Tappo ottone 9 Bouchon en cuivre
10. Supporto superiore lavorato 10 Support supérieur mécanisé
11. Supporto distanziale lavorato 11 Support mécanisé entretoise
12. Bronzina albero 12 Coussinet de palier en bronze
13. Supporto bronzina lavorato 13 Support mécanisé du coussinet en bronze
14. Spina cil. 14 Goujon
15. Anello arresto reggispinta 15 Bague d'arrêt palier de butée
16. Vite 16 Vis
17. Supporto inferiore lavorato 17 Support inférieur mécanisé
18. Vite registro reggispinta A2 18 Vis d'enregistrement du palier de butée A2
19. Dado esagonale A2 19 É crou hexagonal A2
20. Albero con rotore 20 Arbre et rotor
21. Anello seeger 21 Anneau Seeger
22. Disco reggispinta parte rotante 22 Disque du palier de butée - part roulante
23. Reggispinta parte fissa 23 Palier de butée - part fixe
24. Anello seeger 24 Anneau Seeger
25. Anello di tenuta OR 25 Bague d'étanchéité OR
26. Spina cil. 26 Goujon
27. Cavo di alimentazione 27 Câble d'alimentation
28. Connettore occhiello nudo 28 Connecteur boucle nue
29. Vite testa bombata 29 Vis
30. Vite 30 Vis
31. Rondella 31 Rondelle
32. Membrana di compensazione 32 Membrane de compensation
33. Disco supp. Membrana S6M 33 Disque support membrane
34. Molla supp. Diaframma S6M 34 Ressort de support membrane
35. Fondello di contenimento membrana 35 Culot contenant la membrane
36. Tappo valvola sfiato ott. 36 Bouchon soupape de purge en cuivre
37. Gruppo statore 37 Stator

English Español
1 Seal labyrinth sand guard 1 Junta de laberinto protección contra arena
2 Screw A2 2 Tornillo A2
3 Support disc of labyrinth 3 Disco soporte laberinto protección contra arena
4 Sealing ring OR 4 Anillo de estanqueidad OR
5 Mechanical seal 5 Sello mecánico
6 Cable holder plate 6 Chapeta aprietacable
7 Gasket of cable gland 7 Junta para prensacable
8 Gasket of cable gland blind 8 Junta para prensacable ciego
9 Brass plug 9 Tapón de latón
10 Machined upper bracket 10 Soporte superior mecanizado
11 Machined spacer bracket 11 Soporte distanciador mecanizado
12 Shaft bearing brass 12 Cojinete de bronce del eje
13 Machined bearing brass support 13 Soporte mecanizado del cojinete de bronce
14 Straight pin 14 Clavija cil.
15 Retaining ring of thrust bearing 15 Anillo de seguridad del cojinete de empuje
16 Screw 16 Tornillo
17 Machined lower bracket 17 Soporte inferior mecanizado
18 Screw of thrust bearing governor A2 18 Tornillo de ajuste del cojinete de empuje A2
19 Hexagon nut A2 19 Tuerca hexagonal A2
20 Shaft and rotor 20 Eje con rotor
21 Seeger ring ! ' 88 , 21$ Anillo
&" $ Seeger -' 8 ! 00 "& 1 "%/
22 Thrust bearing disk
! of swivel
/ 0 '' % 22& Disque
" del empuje1 parte
&" rotante ! 0
23 Thrust bearing of fixed
) part ' 0 '' % 23
8 Empuje
-0 '' parte fija ' -%78 !
24 Seeger ring ! " 0 '' % 24'< Anillo Seeger " ! &" = >
25 Sealing ring OR ) $ 25 Anillo de estanqueidad
" % " OR ! ,"00 A . '"00 ,"00 A2 "
26 Straight pin ) $ 26'/ Clavija cil. $ ! 0 , < $ '< ';" $ 0B
27 ! + & '"0 00 A &
27 Cable 1 $ '"0 " ) ' ' ,% . '
Feeding cable de alimentación
) ,%28. ' ! / "' $ '< ';" $ 8" 2
28 Connector free eyelet Conector con argolla libre
! $ ,% . ' ! ' % , & & 1 &" ' &
29 Screw 29 Tornillo / "' ' $ &
! " %% % %/B ' " 2% B @ '$ 8" 2
30 Screw ) "
30'<
Tornillo " ! + $ 1 1 "
31 Washer ! ,"00 '"0 31 Arandela
00 ,"00 ,"00 '"02 " ! $ &' ,% . '
32 Compensation membrane ) 1"'' , 32 8"'/
Membrana
& de compensación
" ! $ " % "
33 Support disc of membrane
! , , 33 Disque soporte membrana
, ! 0 %/ " %
34 Support spring of membrane
@ $ " 0 34
, & % Muelle soporte
" $% 8 membrana
78 $" 0 ! 8 8 8
35 Plate membrane holder
? '"0 35' Casquillo
$ para membrana
"6 ! 0 %/ ' " %
36 Air valve brass plug
!@ " 36'< Tapón de valvula de purga " ) ,% . '
37 Stator !@ $ 37'/ Estator $ ? A ' $ "6
!@ $ % % " % " ! "00 && '0 0 / "' 8 & 1" 2 % 0
$ '/ $

30

Das könnte Ihnen auch gefallen