Sie sind auf Seite 1von 1205

Sumário

Seção do corpo principal


Especificações
Geral B
1. Dados principais
2. Desempenho
3. Dimensões do corpo principal
4. Motor
5. Sistema de arrefecimento
6. Sistema de trabalho da parte superior
7. Dispositivo de operação
8. Unidades de giro
9. Corpo inferior de deslocamento
Equipamento hidráulico
1. Dispositivo hidráulico
2. Válvula de controle, cilindro
Capacidades, filtros
1. Capacidades de líquido de arrefecimiento e óleo
2. Filtros de óleo hidráulico
3. Filtro de combustível
Capacidade de elevação
Precauções para a elevação de cargas com a escavadora hidráulica
Capacidades de elevação
Visão geral
Visão geral (160X2)
1. Braço padrão (2,62m)
2. Braço longo (3,05 m)
Diagrama de alcance do trabalho
Diagrama de alcance do trabalho (160X2)
1. Braço padrão (2,62m)
2. Braço longo (3,05 m)

LST-00-00-002LX
1
Sumário
Seção de resumo
Tabela do equipamento principal
Componente inferior
1. Unidade de deslocamento
2. Rolete de retorno
3. Rolete superior C
4. Rolete inferior
5. Mola de recuo
6. Sapatas
Componente superior
1. Unidade de giro
Componentes relacionados ao motor
1. Motor
2. Silencioso
3. Purificador de ar (elemento duplo)
4. Radiador
Dispositivo hidráulico
1. Bomba hidráulica
2. Diagrama P - Q da bomba
Componentes relacionados ao controle
1. Válvula de controle
2. Válvula solenoide (5 pilhas)
3. Válvula de controle remoto (esquerda/direita, operações de deslocamento)
4. Diagrama de características da válvula de controle remoto
5. Válvula do amortecedor (circuito de aquecimento, com válvula corrediça)
6. Válvula seletora (opcional)
7. Junta central
Acessório da retroescavadeira
1. Cilindro
2. Acessório
Lista de componentes opcionais

LST-00-00-002LX
2
Sumário
Seção do sistema hidráulico
Layout dos equipamentos hidráulicos
Visão geral
Layout dos equipamentos hidráulicos da câmara da bomba
Layout do equipamento hidráulico da seção central do corpo do giro
Layout dos equipamentos hidráulicos do lado esquerdo do alojamento
Layout dos equipamentos hidráulico na cabine
Diagrama das portas
Bomba D
1. Bomba hidráulica (modelo padrão)
Válvulas
1. Válvula de controle
2. Válvula solenoide de 5 pilhas
3. Válvula solenoide de 2 pilhas
4. Válvulas de controle remoto (superior, deslocamento)
5. Válvula do amortecedor
6. Válvula múltipla de 2 vias
7. Válvula de direção/válvula de corte
8. HBCV
Coletores
1. Coletor sob a cabine
2. Coletor (seção do acumulador)
3. Coletor (seção do tanque de óleo hidráulico)
Motores
1. Motor de giro
2. Motor de deslocamento
3. Junta central
Lista de funções
Tabela de funções
Explicação das novas funções
1. Controle de corte do alívio do giro
2. Controle de economia de potência de controle negativo
3. Controle de ajuste do fluxo da linha opcional
4. Circuito para vários fins (britador ⇔ triturador) controle de rotação por um toque
5. Circuito regenerativo de fechamento da caçamba

LST-00-00-002LX
3
Sumário
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuitos de deslocamento
1. Circuito de baixa velocidade de deslocamento
2. Circuito de alta velocidade de deslocamento
3. Circuito de deslocamento em linha reta
Circuitos do giro
1. Circuito de controle do corte do alívio do giro
2. Circuito de prioridade de giro
3. Circuito do freio de giro
4. Circuito de estacionamento do giro (alavanca em neutro)
5. Circuito de estacionamento do giro (liberação do freio)
6. Circuito de estacionamento do giro (parada da máquina)
Circuitos da lança
1. Circuito de elevação da lança (operação única)
2. Circuito de elevação da lança (elevação da lança composta + retração do braço)
3. Circuito regenerativo de descida da lança
4. Circuito de prevenção de inclinação na descida da lança
5. Circuito da válvula de manutenção da carga na descida da lança
Circuitos do braço
1. Circuito de extensão do braço
2. Circuito regenerativo forçado de retração do braço
3. Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço
Circuito da caçamba
1. Circuito de abertura da caçamba
2. Circuito regenerativo de fechamento da caçamba
Circuito de controle negativo
1. Circuito de controle negativo (solenoide de economia de potência DESLIGADO)
2. Circuito de economia de potência de controle negativo (solenoide de economia de
potência LIGADO)
3. Circuito de controle negativo (fechamento da caçamba, solenoide de economia de
potência DESLIGADO)
Circuitos de reforço de potência
1. Circuito de reforço de potência de retração do braço
2. Circuito de reforço de potência de deslocamento
Outros circuitos
1. Circuito do amortecedor
(1) Operação de extensão do braço
(2) Operação de extensão do braço interrompida
(3) Operação de extensão do braço retração do braço
2. Circuito de aquecimento (alavanca em neutro)
3. Circuito do reforço de pressão automático (fechamento da caçamba)

LST-00-00-002LX
4
Sumário
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)
Circuitos opcionais
1. Circuito do britador (operação única)
2. Circuito do alternador (garfo hidráulico)
3. Circuito para vários fins
(1) Controle Q do britador
(2) Triturador de fluxo de 2 bombas
4. Circuito da 2ª opção (garfo giratório hidráulico)
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Bomba
1. Bomba hidráulica
2. Regulador
3. Bomba de engrenagens
Motor
1. Motor de deslocamento
2. Motor de giro
Válvula
1. Válvula de controle
2. Explicação da operação da válvula solenoide de 5 pilhas
3. Válvula piloto superior (válvula de controle remoto)
4. Válvula piloto de deslocamento (válvula de controle remoto)
5. Válvula do amortecedor
6. Válvula seletora (3 direções)
7. Válvula de retenção HBCV

LST-00-00-002LX
5
Sumário
Seção elétrica
Explicação das novas funções
Chave seletora de modo de trabalho
Método de conexão do computador
Alterações do monitor
Interruptor de pressão piloto alterado para sensor de pressão
Válvula proporcional de eletromagnetismo da bomba
1. Válvula proporcional de controle de potência
2. Válvula proporcional de controle de fluxo P1
Controle de sistema para economia de energia
1. Redução no consumo de combustível através do controle de redução de carga transiente
2. Redução no consumo de combustível através do controle de corte do alívio do giro
3. Redução no consumo de combustível através do controle de economia de potência E
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Visão geral
1. Diagrama da lateral esquerda da unidade principal (câmara do radiador)
2. Diagrama da seção do motor
3. Diagrama da lateral direita da unidade principal (câmara da bomba)
4. Diagrama da seção central da unidade principal
5. Diagrama 1 do layout da cabine
6. Layout ao redor do assento do operador
Diagrama de peças independentes
Diagramas estruturais do equipamento principal
Layout do pino do conector de conexão
1. Computador A
2. Monitor
Diagrama do circuito elétrico
Visão geral
1. Diagrama do circuito de sequência (A3)
Diagrama do bloco
1. Computador A
2. Computador S
3. ECM
4. Mostrador do monitor
5. Ar-condicionado
6. Trava da alavanca
7. Buzina
8. Luz de trabalho
9. Opção
10. Outros
11. Lista de símbolos elétricos

LST-00-00-002LX
6
Sumário
Diagrama da fiação do conector elétrico
Estrutura principal
1. Estrutura principal
Cabine
1. Chicote principal da cabine
2. Subchicote da cabine
3. Cabine
Console
1. Chicote direito do console
2. Chicote esquerdo do console
Diagrama de montagem da fiação e das peças elétricas
Estrutura principal
Cabine
Explicação das funções e operações
Explicação das funções elétricas
Controle de Rotação do Motor
1. Controle do acelerador
2. Controle de rotação baixa (automática/um toque)
3. Partida em rotação baixa
4. Aumento da rotação
5. Aquecimento automático
Controle de partida/parada do motor
1. Avaliação da partida/parada do motor
2. Atraso no corte da alimentação
3. Parada de emergência do motor
4. Partida em neutro
Controle da bomba
1. Controle do modo de trabalho
2. Controle da potência aumentada da bomba
3. Controle de corte da potência da bomba
4. Controle de economia de potência
Giro
1. Freio de giro
2. Trava do giro (para manutenção)
3. Corte do alívio do giro
4. Limite de velocidade do giro
Deslocamento
1. Troca da velocidade de deslocamento
2. Alarme de deslocamento

LST-00-00-002LX
7
Sumário
Controle da válvula
1. Trava da alavanca
2. Controle do reforço de pressão
3. Prevenção de emperramento do solenoide
Controle do monitor
1. Gráfico de barras
(indicador de temperatura do líquido de arrefecimento, indicador de temperatura
do óleo, indicador de combustível)
Acessórios
1. Buzina
2. Luz de trabalho
3. Limpador e lavador
4. Lâmpada do ambiente
5. Mudo do rádio
Outros
1. Proteção antifurto
2. Função de economia da bateria
3. Detecção de geração de potência do alternador
4. Alarme de sobrecarga
Opções
1. Controle da linha de opção
2. Controle da linha de opção
3. Parada automática da bomba de alimentação
4. Detecção de obstrução do filtro de retorno
Suporte de serviço
Operações da tela
1. Troca da tela
Lista de exibição da tela
1. Lista da tela CHK (mostrador de status)
2. Tela DIAG (diagnóstico de problemas)
3. Lista da tela HR (registro de uso)
4. Tela CFG (alteração de configuração)
5. Tela CAL (suporte de solução de problemas)
6. Verificação do interruptor do monitor (função de autodiagnóstico)
7. Opção de configuração de fluxo
8. Configuração antifurto
9. Configuração do modelo
10. Informação da tela do motor
Detalhes da exibição da tela
1. Lista de exibição de mensagens

LST-00-00-002LX
8
Sumário
Exibição do problema
1. Exibição do código de diagnóstico de falha
2. Lista dos códigos de diagnóstico de falhas da unidade principal
3. Código de diagnóstico de falha (mostrador do monitor)
4. Tabela de operações de problemas no sensor
5. EPF (recurso de proteção do motor)

LST-00-00-002LX
9
Sumário
Seção do motor
Resumo sobre o motor
Tabela de dados principais (diferenças do modelo 3)
Diagrama de aparência geral
Layout do sensor e do equipamento auxiliar (esquerdo)
Layout do sensor e do equipamento auxiliar (traseiro)
Diagrama do sistema do motor
Diagrama do sistema de combustível
Diagramas detalhados das peças
1. ECM (módulo de controle do motor)
2. Bomba de fornecimento/SCV (válvula de controle de sucção)
3. Trilho comum/amortecedor de fluxo
4. Sensor de pressão do trilho comum/limitador de pressão
5. Injetor
6. Sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor
7. Sensor de pressão do óleo do motor
F
8. Sensor de posição do came (sensor de CMP)
9. Sensor de posição do arranque (sensor de CKP)
10. Sensor de pressão atmosférica
11. Sensor de temperatura do ar de sucção
12. Sensor da pressão do reforço
13. Sensor de temperatura do reforço
14. Bomba do combustível de carga
15. Resfriador de EGR
16. Válvula de condução (válvula de verificação)
17. Válvula de EGR
Resumo do controle do motor
Explicação dos termos do motor
Tabela de explicação de funções
Explicação da estrutura do motor
Tecnologia dos gases de escape
1. Sistema de trilho comum
2. Injeção de combustível de vários estágios (injeção múltipla)
3. Resfriador interno
4. EGR (recirculação de gás de escape)
Padrões de manutenção do motor
Tela de informações do motor
Método de operação do monitor
Informações do motor (resistência Q, código QR, número de série do motor)
Método de cópia

LST-00-00-002LX
10
Sumário
Regravação dos códigos QR do injetor
Quando substituir o computador A ao mesmo tempo
Temporização da aquisição de informações do motor
Nova aquisição de informações do motor
Exibição do problema
Tabela de equipamento do motor
Compatibilidade das peças elétricas do acessório da regulamentação do terceiro gás de escape
(Número de peça ISUZU)
Regulamentações do gás de escape
Características dos materiais sujeitos à regulamentação do gás de escape
Valores de regulamentações do gás de escape
Cuidados com o combustível usado
Combustível do motor e manutenção dos filtros de combustível
1. Combustível a ser aplicado
2. Manutenção de filtros de combustível

LST-00-00-002LX
11
Sumário
Seção do ar-condicionado
Diferenças em relação ao modelo 3
Lista de alterações
Diagrama do layout
Diagrama geral do ar-condicionado
1. Estrutura
2. Cabine
Diagrama do layout dos equipamentos
Diagrama do circuito
Diagrama do circuito do ar-condicionado
Explicação das funções
Explicação de controle
1. Controle do atuador do motor da mistura de ar
2. Controle do atuador do motor do modo de sopro
3. Controle do atuador do motor do interruptor de recirculação/renovação
4. Controle de amp do soprador
5. Controle da embreagem do compressor
6. Controle COOLMAX e controle HOTMAX
7. Detecção de problema e controle após um problema detectado
G
8. Modo de monitor
9. Controle do interruptor da porta
10. Controle de detecção de obstrução do filtro de ar interno
Inspeção do atuador
Inspeção do atuador do motor da mistura de ar
Inspeção do atuador do motor de recirculação/renovação
Inspeção do atuador do modo de motor
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
Exibição do problema e procedimento de autoverificação
1. Posição da exibição do problema
2. Explicação da exibição do problema
3. Explicação do modo de monitor
Função da peça e avaliação de OK/NG
Painel de controle e unidade de controle
Amp do soprador
Relé
Atuador da mistura de ar
Atuador de recirculação/renovação
Atuador do modo de sopro
Sensor do evaporador
Pressostato duplo
Sensor de radiação solar

LST-00-00-002LX
12
Sumário
Seção de desempenho da máquina nova
Desempenho da máquina nova
Planilha de verificação de avaliação de desempenho
Planilha de registro de avaliação de desempenho

LST-00-00-002LX
13
Sumário
Seção de manutenção
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Procedimentos para medição de pressão no mostrador do monitor
Monitor e painel de interruptores
1. Método de medição de pressão
2. Método de operação
Procedimentos para medir a temperatura do óleo hidráulico no mostrador do monitor
1. Método de medição da temperatura do óleo hidráulico
2. Método de operação
Procedimentos para a medição de pressão pela instalação de manômetro
1. Preparações
2. Itens a serem preparados
Portas de medição de pressão
Válvula de controle
Preparações para a medição de pressão
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
1. Medição da pressão principal
2. Medição da pressão piloto
3. Medição da pressão de controle negativa
Ajuste de pressão
1. Ajuste da pressão principal
2. Ajuste da pressão piloto
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica
Preparações
1. Itens a serem preparados I
Preparações para o trabalho
Medição do fluxo
Procedimento de medição do volume de drenagem
Preparações
Medição do volume de drenagem do motor de deslocamento
Medição do volume de drenagem do motor de giro
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição da correia do ar-condicionado e da correia do ventilador
1. Substituição da correia do ar-condicionado
2. Substituição da correia do ventilador
Substituição do filtro de combustível
1. Substituição do filtro
2. Sangria de ar

LST-00-00-002LX
14
Sumário
Substituição do filtro de óleo do motor e do óleo do motor
1. Substituição do óleo do motor
2. Substituição do filtro de óleo do motor
Substituição do líquido de arrefecimento do radiador
Substituição e limpeza do purificador de ar
Substituição do filtro de óleo hidráulico
1. Substituição do filtro de retorno
2. Substituição do filtro de sucção
3. Substituição do elemento de respiro de ar
4. Substituição do filtro do óleo piloto
5. Substituição do óleo hidráulico
Outros
1. Abastecimento do líquido de arrefecimento
2. Abastecimento do fluido do lavador
Procedimento de troca do padrão da alavanca
Itens a serem preparados
Tipo ISO
Tipo ISO ⇒ Tipo SUMITOMO
Tipo ISO ⇒ Tipo MITSUBISHI
Tipo ISO ⇒ Tipo SHINKO
Procedimentos de manutenção periódica
Manutenção a cada 250 horas
1. Substituição e inspeção da bateria
Manutenção após as primeiras 250 horas para máquinas novas/a cada 1.000 horas a partir de então
1. Substituição do óleo da engrenagem de redução do giro
2. Abastecimento do óleo de engrenagem
3. Substituição da vedação do flange na parte inferior do tanque de combustível

LST-00-00-002LX
15
Sumário
Seção de dados
Peso da unidade principal
Peso do componente principal (especificações padrão)
Peso da peça individual
Peso da sapata (por lado)
Peso do braço
Opções de troca
Opções de troca
1. Tabela de opções de troca da peça principal (160X2)
Métodos de instalação de acessório
Dimensões do acessório
Cores da tinta
Cores da tinta
Razão de conversão da unidade
Razão de conversão da unidade

LST-00-00-002LX
16
Especificações SH160
Especificações

Especificações
Geral
1. Dados principais
Nome do modelo 160X2 B
Peso em operação 17100 kg
Saída do motor 89,2 kW/2200 min-1

Acumulada 0,62 m3
Capacidade da caçamba
Nivelada 0,46 m3

2. Desempenho
160X2
Velocidade de giro 11,5 min-1
Velocidade de Baixa velocidade 2,8 km/h
deslocamento Alta velocidade 5,4 km/h
Força de tração máxima 161 kN
Capacidade de inclinação 70 % (35°)
42 kPa (sapata da garra de 600 mm)
Pressão no solo
37 kPa (sapata da garra de 700 mm)

3. Dimensões do corpo principal


160X2
Comprimento do corpo
4410 mm
principal
Largura do corpo principal 2590 mm
Largura do corpo de giro
2540 mm
da parte superior
Largura da cabine 1000 mm
Altura do corpo principal 2950 mm
Raio de giro (extremidade
2450 mm
traseira)
Distância da extremidade
2410 mm
traseira do corpo de giro
Altura inferior da seção
1020 mm
traseira do corpo do giro
Distância entre os
3190 mm
tambores
Comprimento geral da
3990 mm
esteira
Largura geral da esteira 2590 mm
Distância entre as esteiras 1990 mm
Largura da sapata da
600 mm (opções de 700 mm, 800 mm)
esteira
Folga mínima em relação
ao solo (até a parte de 440 mm
baixo da estrutura inferior)

1 LST-02-01-002LX
1
Especificações
4. Motor
160X2
Nome ISUZU 4JJ1X motor diesel
4 ciclos, refrigerado a água, eixo de comando aéreo, alinhamento vertical,
Modelo
tipo de injeção direta (controle eletrônico), com turbocompressor
Número de cilindros -
4- ø 95,4 mm X 104,9 mm
orifício x curso
Volume de curso total 2,999 l
Torque máximo 391 N·m/1800 min-1 min.
Taxa de consumo de
223,6 g/kW·h máx.
combustível
Motor de partida 24 V 4,0 kW Tipo de redução
Gerador de carga 24 V 50 A Tipo CA
Bateria 12 V 92 Ah/5 Hr X2

5. Sistema de arrefecimento
160X2
Tipo de ventilador ø550 mm X8 Entrada
Radiador
Tipo de aleta Ondulada
Passo de aleta 2,0 mm
Resfriador de óleo
Tipo de aleta Ondulada
Passo de aleta 1,75 mm
Resfriador interno
Tipo de aleta Triangular reta
Passo de aleta 1,75 mm
Resfriador de combustível
Tipo de aleta Ondulada
Passo de aleta 2,0 mm

LST-02-01-002LX 2
2
Especificações
6. Sistema de trabalho da parte superior
160X2
Modelo Acessório da retroescavadeira
Componentes, dimensões,
dimensões de trabalho
Capacidade da
caçamba Acumulada 0,62 m3 (nivelada 0,46 m3)
Largura da caçamba 943 mm
Largura da caçamba
1016 mm
com cortador lateral
Peso da caçamba com
490 kg
cortador lateral
Comprimento da lança 5150 mm
Tipo de braço Padrão (2,62 mm) Curto (2,22 mm) Longo (3,05 mm)
Comprimento do braço 2620 mm 2220 mm 3040 mm
Raio da caçamba 1350 mm
Ângulo do pulso da
178°
caçamba
Raio máximo de
9040 mm 8670 mm 9380 mm
escavação
Raio máximo de
escavação na linha do 8870 mm 8500 mm 9220 mm
solo
Profundidade máxima
6060 mm 5660 mm 6490 mm
de escavação
Profundidade máxima de
escavação da parede 5080 mm 4720 mm 5220 mm
vertical em linha reta
Altura máxima de
9240 mm 9010 mm 9290 mm
escavação
Altura máxima de
6610 mm 6380 mm 6690 mm
esvaziamento
Raio mínimo de giro na
2990 mm 2980 mm 2980 mm
frente
Altura do raio mínimo
7140 mm 7160 mm 7160 mm
de giro na frente

7. Dispositivo de operação
160X2
Assento do operador
Posição Lado esquerdo
Mecanismo de inclinação com suspensão no assento e ajuste de posições
Estrutura
na vertical e na horizontal
Cabine Tipo de aço vedado, todos os vidros reforçados
Alavancas e pedais
Para uso no
Tipo de alavanca e pedal (tipo piloto hidráulico) X2
deslocamento
Para uso na operação
Tipo de alavanca (tipo piloto hidráulico) X2
da máquina
Instrumentos e interruptores
Chave seletora de
3 modos (SP/superpotência, H/modo escavação, A/modo automático)
modo de trabalho

3 LST-02-01-002LX
3
Especificações
160X2
Chave seletora do
Tipo interruptor de baixa velocidade/alta velocidade
modo de deslocamento
Rotação baixa por um
Tipo interruptor de botão
toque
Parada de emergência
Tipo interruptor
do motor
Dispositivo do monitor
Mostrador de status da
máquina (cristal líquido
full-dot)
Status de seleção do
SP/H/A
modo de trabalho
Instrumento
(cristal líquido full-dot,
exceto no horímetro)
Indicador de
Indicador em gráfico de barras
combustível
Indicador da
temperatura do líquido
Indicador em gráfico de barras
de arrefecimento
do motor
Indicador de temperatura
Indicador em gráfico de barras
do óleo hidráulico
Horímetro Tipo digital
Status da máquina e alarmes de advertência (cristal líquido full-dot e alarme de advertência) *inclui
alarme de advertência
Superaquecimento * Carga da bateria * Sistema elétrico defeituoso *
Reabastecer combustível * Pressão do óleo do motor * Reabastecer líquido de arrefecimento *
Pré-aquecimento do motor Aquecimento automático Purificador de ar obstruído, função antifurto acionada
Sistema do motor defeituoso Parada de emergência do motor
Equipamento de iluminação
Face do tanque: 24 V 70 W X1
Luz de Trabalho
Elevação da lança: 24 V 70 W X1
Luz interior 24 V 10 W X1
Buzina Buzina elétrica X2
Limpador com função intermitente, lavador da janela, ar-condicionado,
Outros
relógio, espelhos retrovisores (esquerdo e direito) 1 cada

8. Unidades de giro
160X2
Círculo do giro Tipo de rolamento do giro (com engrenagem interna)
Motor hidráulico de giro Motor de pistão de deslocamento fixo X1
Engrenagem de redução Engrenagem de redução de 2 estágios de engrenagem planetária
Freio de estacionamento
Trava mecânica (tipo de articulação de alavanca operacional)
do giro

LST-02-01-002LX 4
4
Especificações
9. Corpo inferior de deslocamento
160X2
Motor hidráulico de
Motor de pistão de deslocamento variável X2
deslocamento
Engrenagem de redução Engrenagem de redução de 2 estágios de engrenagem planetária
Freio de deslocamento Trava hidráulica
Freio de estacionamento Trava mecânica (tipo de articulação de alavanca de deslocamento)
Sapata da esteira
Modelo Sapata da garra tripla tipo montagem
Número de sapatas
X 44
(por lado)
Largura da sapata 600 mm (opções de 700 mm, 800 mm)
Altura da garra 26 mm
Passo de ligação 190 mm
Rolete
Número de roletes
X2
superiores (por lado)
Número de roletes
X7
inferiores (por lado)
Regulador de tensão da
Tipo cilindro de graxa (com mola de amortecedor)
correia da esteira

Equipamento hidráulico
1. Dispositivo hidráulico
160X2
Tipo de acionamento
Ligação direta de motor (sem transmissão)
de bomba hidráulica
Bomba hidráulica
Bomba de pistão de deslocamento variável dupla X 1
Modelo
Bomba de engrenagens X1
Bomba do pistão 2X142 l/min.
Volume de descarga
Bomba de engrenagens 22 l/min.
Método de controle
Controle da potência total de saída simultânea
da bomba
Pressão de ajuste
da válvula de alívio 34,3 MPa (36,3 MPa para reforço)
principal
Pressão de ajuste 32,3 MPa (abaixamento da lança)
da válvula de alívio
de sobrecarga 38,2 MPa (outro)

5 LST-02-01-002LX
5
Especificações
2. Válvula de controle, cilindro
160X2
Válvula de controle
Quatro carretéis
Modelo Tipo peça única X1
Cinco carretéis
Tipo de operação Tipo piloto hidráulico: deslocamento, giro e operação da máquina
Cilindro Número de cilindros × furo do tubo - diâmetro da haste - curso
Cilindro da lança 2 × ø115 mm - ø80 mm - 1179 mm
Cilindro do braço 1 × ø125 mm - ø90 mm - 1280 mm
Cilindro da caçamba 1 × ø105 mm - ø75 mm - 985 mm

Capacidades, filtros
1. Capacidades de líquido de arrefecimento e óleo
160X2
Líquido de arrefecimento 14,6 l
Combustível 300 l
Óleo lubrificante do motor 17 l
Óleo lubrificante da
engrenagem de redução
4,5 l
de deslocamento (um
lado)
Óleo lubrificante da
engrenagem de redução 5l
de giro
Óleo hidráulico 165 l
Valor de regulagem do
90 l
tanque de óleo hidráulico

2. Filtros de óleo hidráulico


160X2
Filtro de sucção (dentro do
Malha 150
tanque)
Filtro de retorno (dentro do
6 µm
tanque)
Filtro da linha piloto
8 µm
(dentro do alojamento)

3. Filtro de combustível
160X2
Filtro principal 4 µm
Pré-filtro 10 µm

LST-02-01-002LX 6
6
Capacidade de elevação SH160
Capacidade de elevação

Capacidade de elevação
Precauções para a elevação de cargas com a escavadora hidráulica
Discuta os procedimentos antecipadamente
[1] O operador e aqueles que manusearem o cordame devem ser treinados
para esses fins específicos.
[2] Use uma linga suficientemente forte. Além disso, use um dispositivo
desenvolvido para evitar a queda de cargas.

Tome medidas para garantir a operação segura


[1] Especifique sinais a serem usados [2] Trabalhe em uma superfície [3] Se você estiver em uma
para a elevação de cargas e nivelada. (Trabalhar em uma inclinação, nivele a base antes
designe uma pessoa para fazer a inclinação pode causar a virada de começar a trabalhar.
comunicação através de sinais e a queda da máquina.)
durante todo o curso da operação.

[4] Não permita que ninguém fique [5] Não eleve uma carga que [6] Os cabos de aço e correntes de
sob a carga suspensa ou em exceda a capacidade nominal. cordame devem ser fortes o
outras áreas perigosas. (A máquina pode virar e colocar bastante e não podem
em risco a saúde dos apresentar deformação nem
trabalhadores.) corrosão.

Use cabos de aço com fator de segurança 6 ou superior.


Use correntes de elevação com fator de segurança 5 ou superior.

Aviso
[1] Os operadores devem receber treinamento específico.
[2] O peso das cargas e o equipamento de cordame combinados não devem exceder o valor de
carga máxima.
[3] Durante as operações do guindaste, diminua a velocidade do motor (modo A) e continue
trabalhando com o motor em baixa velocidade.
[4] Tome cuidados adicionais ao realizar operações de giro. Mova a máquina lentamente.
[5] Não deixe a cabine enquanto estiver suspendendo uma carga.
[6] Não faça deslocamentos de qualquer distância enquanto estiver suspendendo uma carga.
[7] Prenda a carga de modo que o cabo de aço e o anel não se separem do gancho.
[8] Se o gancho da caçamba ou o equipamento de cordame for danificado durante a operação, pare
o procedimento e faça os reparos necessários.
[9] Entre em contato com nossas oficinas de serviços autorizadas quando quiser prender os
ganchos na caçamba.

7 LST-02-02-002LX
1
Capacidade de elevação
Capacidades de elevação (braço padrão)
Tipo de máquina: 160X2 L: 8,60 pés de comprimento do braço
Braço: Braço padrão R: Alcance do centro de giro
Sapata: Sapata da garra 600 H: Altura do gancho da caçamba
Caçamba: 0,62 m3 W: Capacidade de elevação

We: Carga nominal frontal

Ws: Carga nominal lateral

MÁX.: Carga nominal no ponto H de altura


e máximo alcance de trabalho

(Máximo alcance de trabalho: 27,478 pés) (Unidades; Ib)


R Máx.
R 25 pés 20 pés 15 pés 10 pés
H
H W R (pés)
Ws 3900 * 21,13
25 pés
We 3900 * 21,13
Ws 3550 * 25,15 6800 *
20 pés
We 3550 * 25,15 6800
Ws 3450 * 27,48 9200 *
15 pés
We 3450 * 27,48 6750
Ws 3500 * 28,6 7100 10300 * 12650 * 18100 *
10 pés
We 3400 28,6 4350 6400 10200 18100 *
Ws 3700 * 28,68 6900 9900 15750 22550 *
5 pés
We 3300 28,68 4150 6000 9350 17150
Ws 4150 * 27,73 6750 9550 15050 17800 *
0 pés
We 3400 27,73 4000 5700 8700 15900
Ws 4850 * 25,62 6150 * 9350 14750 22250 *
-5 pés
We 3850 25,62 3950 5500 8450 16050
Ws 6350 * 21,93 9350 14800 27850 *
-10 pés
We 5050 21,93 5550 8500 16400
Ws 15050 * 22450 *
-15 pés
We 8850 16950
*Fator de pressão hidráulica: 87,0%. Sem asterisco: Fator de estabilidade: 75,0%

LST-02-02-002LX 8
2
Capacidade de elevação
Capacidades de elevação (braço longo)
Tipo de máquina: 160X2 L: 9,97 pés de comprimento do braço
Braço: Braço longo R: Alcance do centro de giro
Sapata: Sapata da garra 600 H: Altura do gancho da caçamba
Caçamba: 0,51 m3 W: Capacidade de elevação

We: Carga nominal frontal

Ws: Carga nominal lateral

MÁX.: Carga nominal no ponto H de


altura e máximo alcance de
trabalho

(Máximo alcance de trabalho: 28,591 pés) (Unidades; Ib)


R Máx.
R 25 pés 20 pés 15 pés 10 pés
H
H W R (pés)
Ws 3650 * 22,7
25 pés
We 3650 * 22,7
Ws 3350 * 26,44 7000 *
20 pés
We 3350 * 26,44 7000
Ws 3300 * 28,65 5200 * 8400 *
15 pés
We 3300 * 28,65 4550 6900
Ws 3400 * 29,72 7200 9850 * 11450 *
10 pés
We 3200 29,72 4400 6550 10450
Ws 3600 * 29,8 6950 10000 15100 * 23950 *
5 pés
We 3100 29,8 4200 6100 9500 17650
Ws 4050 * 28,89 6750 9600 15150 20250 *
0 pés
We 3150 28,89 4000 5750 8800 16150
Ws 4800 * 26,88 6650 9350 14700 23150 *
-5 pés
We 3550 26,88 3900 5500 8450 15950
Ws 6200 * 23,44 9300 14700 28750 *
-10 pés
We 4450 23,44 5450 8400 16150
Ws 15000 24500 *
-15 pés
We 8650 16600
*Fator de pressão hidráulica: 87,0%. Sem asterisco: Fator de estabilidade: 75,0%

9 LST-02-02-002LX
3
Visão geral SH160
Visão geral

Visão geral
Visão geral (160X2)
1. Braço padrão (2,62 m)
Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que incluem a altura da alça da sapata (26 mm).

COM COBERTURA ANTIVANDALISMO

COM COBERTURA ANTIVANDALISMO

2. Braço longo (3,05 m)


Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que incluem a altura da alça da sapata (26 mm).

COM COBERTURA ANTIVANDALISMO


COM COBERTURA ANTIVANDALISMO

10
1
Diagrama de alcance do trabalho SH200
Diagrama de alcance do trabalho

Diagrama de alcance do trabalho


Diagrama de alcance do trabalho (160X2)
1. Braço padrão (2,62 m)
Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que excluem a altura da alça da sapata (26 mm).

9040
5770
4860
2990
RAIO MÍNIMO DE GIRO
MINIMUM SWING RADIUS
10m
LINHA CENTRAL
9 C.L(ROTATION)
(ROTAÇÃO)

6
2450
RAIO DE GIRO
SWING(REAR END)
5
9240

(EXTREMIDADE
RADIUS
TRASEIRA)

7140
6610

0
10m 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
26

LUG HEIGHT OF
ALTURA DA ALÇA DA
GROUSER SHOE
SAPATA DA GARRA
-1

-2
5080
5850
6060

-3

-4

-5

-6
-7m
2440(8ft) 2340
5800
8870

11 LST-02-04-002LX
1
Diagrama de alcance do trabalho
2. Braço longo (3,05 m)
Nota: 1. Os números estão sujeitos a alterações sem prévio aviso devido a mudanças no projeto ou
outros motivos.
Nota: 2. As figuras mostram valores que excluem a altura da alça da sapata (26 mm).

9380
6240
5410
2980
RAIO MÍNIMO DE GIRO
MINIMUM SWING RADIUS
10m
LINHA CENTRAL
9 C.L(ROTATION)
(ROTAÇÃO)

6
2450
RAIO DE GIRO
5 SWING(REAR END)
9290

(EXTREMIDADE
RADIUS
TRASEIRA)

7160
6690

0
10m 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
26
LUG HEIGHT OF
ALTURA DA ALÇA DA
GROUSER SHOE
SAPATA DA GARRA
-1

-2
5220
6290
6490

-3

-4

-5

-6

-7m
2440(8ft) 2280
6170
9220

LST-02-04-002LX 12
2
Tabela do equipamento principal SH160
Tabela do equipamento principal

Tabela do equipamento principal


Componente inferior
1. Unidade de deslocamento
160X2
N° da peça SUMITOMO KLA10030
Fabricante KYB Corporation
Tipo de motor Motor de pistão de deslocamento variável
Troca da 2ª velocidade automática com freio de estacionamento
C
Valor de entrada 143,5/72,8 cm3/rev
Pressão de operação 34,3 MPa
Fluxo de operação 143 l/min.
Torque do freio 25,1 kN·m min. (incluindo a engrenagem de redução)
Pressão de ajuste da válvula de alívio 35,3 MPa
Pressão de troca da 2ª velocidade
25 MPa
automática
Engrenagem de redução
Tipo de engrenagem Engrenagem de redução de 2 estágios de engrenagem
de redução planetária
Taxa de redução 43,246
Peso constante 260 kg

2. Rolete de retorno
160X2
N° da peça SUMITOMO KRA1767
Peso 86,8 kg

3. Rolete superior
160X2
N° da peça SUMITOMO KRA1717
Peso 17,2 kg

4. Rolete inferior
160X2
N° da peça SUMITOMO KRA10360
Peso 34,4 kg

1 LST-03-01-002LX
1
Tabela do equipamento principal
5. Mola de recuo
160X2
Item
N° da peça SUMITOMO Peso (kg)
Balancim KRA10230 25,6
Parafuso arruelado M16 X 50 105R016Y050R 0,5
Haste roscada KLA10060 25,3
Altura do canal N M56 165R056HSN 1,0
Pino SP 8 X 80 338W080Z080B 0,1
Mola de recuo KLA10040 42,9
Conjunto do cilindro de graxa KBA1118 30,4
Parafuso arruelado M16 X 55/60 105R016Y055R 0,2
Conjunto Total 127
Comprimento de montagem
445 mm
da mola

6. Sapatas
160X2
N° da peça SUMITOMO Peso ou quantidade
Garra 600 KLA10340 1186 kg
Ligação KLA10350 1 conjunto
Sapatas KLA0096 44
Parafuso KRA1006 176
Porca KRA1007 176
Garra 700 KLA10360 1396 kg
Ligação KLA10350 1 conjunto
Sapatas KBA0883 44
Parafuso KRA1006 176
Porca KRA1007 176

LST-03-01-002LX 2
2
Tabela do equipamento principal
Componente superior
1. Unidade de giro
160X2
Conjunto do motor de giro
N° da peça SUMITOMO KLC10020
Motor de giro
N° da peça SUMITOMO -
Fabricante TOSHIBA MACHINE CO., LTD.
Tipo de motor Motor de pistão de deslocamento fixo
Com freio de estacionamento
Valor de entrada 151 cm3/rev
Pressão de operação 27,9 MPa
Fluxo de operação 143 l/min.
Torque do freio mecânico 821,5 N·m min.
Pressão de desligamento
3,2 MPa máx.
do freio
Pressão de ajuste da válvula
27,9 MPa
de alívio
Engrenagem de redução do giro
N° da peça SUMITOMO -
Fabricante TOSHIBA MACHINE CO., LTD.
Tipo de engrenagem Engrenagem de redução de 2 estágios de engrenagem
de redução planetária
Taxa de redução 13,338
Peso constante 235 kg
Rolamento da mesa giratória
N° da peça SUMITOMO KRB11710
Número de dentes 92
Peso 244 kg
Contrapeso
N° da peça SUMITOMO KLB10450
Peso 3400 kg

3 LST-03-01-002LX
3
Tabela do equipamento principal
Componentes relacionados ao motor
1. Motor
160X2
N° da peça SUMITOMO KLH10810
Nome do modelo do motor ISUZU 4JJ1X motor diesel
4 ciclos, refrigerado a água, eixo de comando aéreo, alinhamento
Tipo de motor
vertical, tipo de injeção direta (controle eletrônico)
Número de cilindros - orifício - curso 4 -ø95,4 mm - 104,9 mm
Valor de escape total 2999 l
Taxa de compressão 17,5
Saída nominal 89,2 kW/2200 min-1
Torque máximo 391 N·m/aprox. 1800 min-1.
Taxa de consumo de combustível 223,6 g/kW·h máx.
Peso constante do motor Cerca de 320 kg
Dimensões do motor C 926,4 - L 763 - A 891,8 mm
Recipiente de óleo Em todas as direções 0,61 de raio, inclinável
Ventilador de arrefecimento ø550 mm - tipo de sucção - 8 pás, plástico
Com ventilador guia do tipo boca de sino
Taxa da polia 0,95 (redução)
Gerador de carga 24 V, 50 A Tipo CA
Motor de partida Tipo de redução de 24 V 4 kW
Capacidade do líquido
6,0 l
de arrefecimento
Capacidade do recipiente de óleo Máx.: 15 l Mín.: 11 l (não inclui o filtro de óleo)
Sentido da rotação Direita (conforme visto no ventilador)
Em conformidade com JISD 0006-2000.

LST-03-01-002LX 4
4
Tabela do equipamento principal
2. Silencioso
160X2
N° da peça SUMITOMO KLH10140
Fabricante SANKEI GIKEN KOGYO CO., LTD.
Modelo ø240 X 650 l
Peso 13,5 kg

3. Purificador de ar (elemento duplo)


160X2
N° da peça SUMITOMO KLH10150
Fabricante Nippon Donaldson Ltd.
Elemento (externo) KLH10550
Elemento (interno) KLH10560
Peso 5,4 kg

4. Radiador
160X2
N° da peça SUMITOMO KNH10450
Fabricante Tokyo Radiator Mfg. Co., Ltd.
Resfriador de óleo Peso 15,2 kg
Capacidade
6,6 l
de óleo
Radiador Peso 9,9 kg
Capacidade
do líquido de 5,6 l
arrefecimento
Resfriador de ar Peso 4,6 kg
Capacidade -
Resfriador
Peso 0,7 kg
de combustível
Capacidade 0,2 l
Peso total 73 kg

5 LST-03-01-002LX
5
Tabela do equipamento principal
Dispositivo hidráulico
1. Bomba hidráulica
160X2
N° da peça SUMITOMO KLJ10570
Fabricante Kawasaki Precision Machinery Ltd.
Bomba principal
Tipo de bomba Bomba de pistão de deslocamento variável dupla
Volume de
deslocamento 65,2 X 2 cm3/rev

Pressão de Nominal 34,3 MPa


operação Máximo 36,3 MPa
Velocidade de revolução
de entrada 2200 min-1

Fluxo máximo de descarga 142,5 X 2 l/min (a 2200 min-1)


Bomba piloto
Tipo de bomba Bomba de engrenagens
Volume de
deslocamento 10 cm3/rev

Pressão de operação 3,92 MPa


Fluxo máximo de descarga 22 l/min (a 2200 min-1)
Método de controle Controle hidráulico de saída constante simultânea
Controle de ajuste de fluxo máximo por meio de comandos
externos (controle negativo)
Regulagem de controle de ajuste de potência por meio de
corrente de comando externa
Peso constante 86 kg

LST-03-01-002LX 6
6
250

200
2. Diagrama P - Q da bomba

150

fluxo
derate
Flow [l/min]
QQ[ L/min]

7
Taxa
100

72.6 MPa
49 L

50

0
0 10 20 30 40 50 60 70 [MPa]

(0) (100) (200) (300) (400) (500) (600) (700) [Kgf/cm2]

Pressão de distribuição
Delivery pressure
Tabela do equipamento principal

LST-03-01-002LX
7
Tabela do equipamento principal
Componentes relacionados ao controle
1. Válvula de controle
160X2
N° da peça SUMITOMO KLJ10580
Fabricante TOSHIBA MACHINE CO., LED.
Fluxo máximo 143 l/min (a 2200 min-1)
Pressão de ajuste de sobrecarga 32,3 MPa - abaixamento da lança
38,2 MPa - outro
Pressão de ajuste do alívio principal 34,3 MPa
(durante o reforço) 36,3 MPa
Pressão de ajuste do pé de alívio 2,55 MPa
Função Circuito de deslocamento em linha reta
Fluxo interno de 2 bombas do braço/elevação da lança
Circuito de retenção da carga de lança e braço
Circuito regenerativo de descida da lança
Circuito regenerativo de fechamento da caçamba
Circuito regenerativo forçado de retração do braço
Orifício variável de prioridade do giro (para operação
do braço)
Fluxo de 2 bombas
Pé de alívio variável
Peso 173 kg

2. Válvula solenoide (5 pilhas)


160X2
N° da peça SUMITOMO KHJ14520
Fabricante YUKEN KOGYO CO., LTD
Especificações de válvula
Fluxo máximo P → B 25 l/min, outras 5 l/min
Pressão nominal 4,5 MPa
Tamanho da porta Porta P.T.B. G 3/8
Portas C1, C2, C3, C4 e C5 G 1/4
Especificações de solenoide
Tensão de operação 20 a 32 V DC
Consumo de energia 17 W máx.
Peso 6,7 kg

LST-03-01-002LX 8
8
Tabela do equipamento principal
3. Válvula de controle remoto (esquerda/direita, operações de deslocamento)
(1) Válvula para operações esquerda/direita

160X2
N° da peça SUMITOMO KHJ13270
Fabricante Kawasaki Precision Machinery Ltd.
Pressão de operação 3,92 MPa
Pressão secundária Tipo principal curta de 0,64 a 2,45 MPa
Ângulo de operação Portas 1, 3 19°
Portas 2, 4 25°
Peso 1,9 kg

(2) Válvula para operação de deslocamento

160X2
N° da peça SUMITOMO KRJ5803
Fabricante Kawasaki Precision Machinery Ltd.
Pressão de operação 3,92 MPa
Pressão secundária Tipo principal curta de 0,64 a 2,45 MPa
Ângulo de operação 12.4°
Peso 7,8 kg

9 LST-03-01-002LX
9
Tabela do equipamento principal
4. Diagrama de características da válvula de controle remoto
(1) Diagrama de controle da válvula de controle remoto da operação

Porta 1,33
Port 1, Porta 2,44
Port 2,

Pressão
Secondary
secundária
pressure
[MPa]

[MPa]
pressure[MPa]
pressure[MPa]

Pressão secundária
Pressão secundária
Secondary

Secondary
Pressão
Secondary
secundária
pressure

Curso daPush
haste rod
de pressionamento
stroke [mm] [mm] Curso Push
da haste
roddestroke
pressionamento
[mm] [mm]

Ângulo de operação
Operating [graus]
angle [deg.] Ângulo de operação
Operating [graus]
angle [deg.]

(2) Diagrama de controle da válvula de controle remoto do deslocamento


pressure[MPa]
Pressão secundária [MPa]
Secondary

Pressão
Secondary
secundária
pressure

Curso da haste
Push roddestroke
pressionamento
[mm] [mm]

Ângulo de operating
Pedal operação do pedal
angle [graus]
[deg.]

LST-03-01-002LX 10
10
Tabela do equipamento principal
5. Válvula do amortecedor (circuito de aquecimento, com válvula corrediça)
N° da peça SUMITOMO KNJ13790
Fabricante Yanagisawa Seiki Mfg. Co., Ltd.
Tamanho da porta G 3/8 (portas A a P)
G 1/4 (portas R a V)
Peso 12,5 kg

6. Válvula seletora (opcional)


2 VIAS
N° da peça
KHJ12050
SUMITOMO
Fabricante Nishina Industrial Co., Ltd.
Fluxo nominal 25 l/min
Tipo de operação I : ISO
D: DEER
Tamanho da porta G 3/8
Peso 2,8 kg

7. Junta central
N° da peça SUMITOMO KRA11190
Passagem de alta pressão
Pressão de operação 34,3 MPa
(ABCD)
Porta de drenagem (E) 0,5 MPa
Porta piloto (F) 3,9 MPa
Passagem de alta pressão
Fluxo 234 l/min.
(ABCD)
Porta de drenagem (E) 10 l/min.
Porta piloto (F) 21 l/min.
Porta A Avanço à direita G 3/4
Porta B Avanço à esquerda G 3/4
Porta C Para trás à direita G 3/4
Porta D Para trás à esquerda G 3/4
Porta E Porta de drenagem G 1/2
Porta F Porta piloto G 1/4
Peso 29,5 kg

11 LST-03-01-002LX
11
Tabela do equipamento principal
Acessório da retroescavadeira
1. Cilindro
Cilindro da lança 160X2
N° da peça SUMITOMO KLV10960 (R)
N° da peça SUMITOMO KLV10980 (L)
Fabricante KYB Corporation
Furo do cilindro φ115 mm
Diâmetro da haste φ80 mm
Comprimento máximo retraído 1698 mm
Curso 1179 mm
Peso 157 kg

Cilindro do braço 160X2


N° da peça SUMITOMO KRV11050
Fabricante KYB Corporation
Furo do cilindro φ125 mm
Diâmetro da haste φ90 mm
Comprimento máximo retraído 1830 mm
Curso 1280 mm
Peso 201 kg

Cilindro da caçamba 160X2


N° da peça SUMITOMO KLV11080
Fabricante KYB Corporation
Furo do cilindro φ105 mm
Diâmetro da haste φ75 mm
Comprimento máximo retraído 1507 mm
Curso 985 mm
Peso 117 kg

LST-03-01-002LX 12
12
Tabela do equipamento principal
2. Acessório
(1) Tipo de caçamba

● Caçamba padrão

◎ Escavação em geral(gravidade específica 2,0 ton./m3 máx.)

○ Escavação leve (gravidade específica 1,6 ton./m3 máx.)

△ Apenas para carregamento(gravidade específica 1,2 ton./m3 máx.)


× Não use.

Capacidade da caçamba (m3) 0,51 0,62


Número de garras 4 5
Largura (mm) 879 (803) 1016 (943)
Braço padrão (2,62 m) ◎ ●
Braço longo (3,05 m) ● ◎
Os números entre ( ) são dimensões excluindo o cortador lateral.

13 LST-03-01-002LX
13
Lista de opções da máquina padrão SH160
Lista de opções da máquina padrão

Lista de opções da máquina padrão


Lista de componentes opcionais
◎ : Padrão ● : Opção
Modelos
Models 160X2
Especif.
Spec.
Sapatas 600G ◎
Sapatas 700G ●
Parte inferior sob a tampa ◎
Proteção central (única) ◎
Proteção central (tripla) ●
Giro livre ●
Troca rápida (2VIAS) ISO-DEER ●
B: Cicuito do britador (pedal) ●
C: Circuito do britador (interrup.) ●
E: Circuito do alternador (tubo da linha da garra
de apoio, fluxo de 2 bombas) ●

F: Circuito para vários fins (pedal) ●


G: Circuito para vários fins (interrup.) ●
N: Vários fins + 2ª opção (pedal) ●
Assento com suspensão a ar (KAB) ●
Espelho retrovisor (lado da caixa de ferramentas) ◎
Espelho retrovisor (lado da cabine) ◎
Defletor de chuva ●
Policarbonato do teto solar ◎
Vidro com plástico da cabine ◎
Visor solar ●
Teto solar ◎
Luz na parte superior da cabine (tipo PEQUENO) ●
Cobertura antivandalismo (janela dianteira) ◎
Proteção frontal (OPG nível 1) ●
Proteção frontal (OPG nível 2) ●
Proteção frontal (parte superior e inferior da malha) ●
Proteção FOPS (parte superior da cabine) ●
Caixa quente e fria ◎
Ar-condicionado automático ◎
Rádio AM/FM (banda alta) ◎
Fonte de alimentação de 12 V (conversor CC-CC) ◎
Alarme de deslocamento ◎
Bomba de alimentação ●
LLC (50%) ◎

14 LST-03-03-002LX
1
Layout dos equipamentos hidráulicos SH160
Layout dos equipamentos hidráulicos

Layout dos equipamentos hidráulicos


Visão geral

1 Alojamento do lado esquerdo


2 Seção central do corpo do giro
3 Câmara da bomba
4 Tanque de óleo hidráulico
5 Tanque de combustível

1 LST-04-01-002
1
Layout dos equipamentos hidráulicos
Layout dos equipamentos hidráulicos da câmara da bomba

1 Bomba hidráulica 7 Sensor de pressão de P1


2 Acumulador 8 Bomba piloto
3 Filtro piloto 9 Válvula proporcional eletromagnética de controle de potência
4 Válvula solenoide de 5 pilhas 10 Sensor de pressão N2
5 Sensor de pressão N1 11 Sensor de temperatura do óleo hidráulico
6 Sensor de pressão de P2

LST-04-01-002 2
2
Layout dos equipamentos hidráulicos
Layout do equipamento hidráulico da seção central do corpo do giro

1 Motor de giro
2 Junta central
3 Válvula de controle

3 LST-04-01-002
3
Layout dos equipamentos hidráulicos
Layout dos equipamentos hidráulicos do lado esquerdo do alojamento

1 Válvula do amortecedor (com circuito de aquecimento)


2 Sensor de pressão piloto do giro
3 Resfriador de óleo

LST-04-01-002 4
4
Layout dos equipamentos hidráulicos
Layout dos equipamentos hidráulico na cabine

1 Válvula de controle remoto do deslocamento


2 Válvula do controle remoto da operação superior

5 LST-04-01-002
5
Diagrama das portas SH160
Diagrama das portas

Diagrama das portas


Bomba
1. Bomba hidráulica (modelo padrão)
Porta Nome da porta Tamanho da porta A3 Dr1
A1, A2 Porta de descarga SAE 6000 psi 3/4
B1 Porta de sucção SAE 2500 psi 2-1/2
Dr1 Porta de drenagem G 1/2 Pi1
Porta de pressão principal
P1 G 1/4
da válvula proporcional
P2 Porta P2 G 1/4
Pi1, Pi2 Porta de controle negativo G 1/4
a1, a2,
Porta do medidor G 1/4
a5, a6
a3 Porta do medidor G 3/8
Pi1 P1 Dr1
a4 Porta do medidor G 1/4
Porta de descarga da
A3 G 1/2
bomba de engrenagens
Porta de sucção da bomba
B3 G 3/4
de engrenagens
Porta do sensor
PH1, PH2 G 3/8 a4
de pressão a5
P2
a6

a3 PH2 A1 PH1 Pi1


A2

A3

a2 a1

a2 a1
P1 P1
B1

P2

B3
Pi2
P1 Pi2

6 LST-04-06-002E
1
Diagrama das portas
Válvulas
1. Válvula de controle
(1) Válvula de alívio

Detalhes dos locais


Main devalve
relief ajusteadjustment
da válvulalocation
de alíviodetails
principal

Pressão de ajuste da válvula de alívio principal


Baixa: 34,3 MPa a 108 l/min.
Alta: 36,3 MPa a 101 l/min.

1 Retração do braço 7 Principal a (uso normal)


2 Extensão do braço 8 Principal b (pressão reforçada)
3 Abertura da caçamba 9 Contraporca da pressão reforçada
4 Elevação da lança 10 Parafuso de ajuste da pressão reforçada
5 Fechamento da caçamba 11 Contraporca padrão
6 Circuito regenerativo de 12 Parafuso de ajuste da pressão normal

LST-04-06-002E 7
2
Diagrama das portas
5b52 Pi3
Pi4
5b51

5A5

4a4

4a3 5B5

4a2
5b4 5A2
5B2
5A1

4a1 5b3 5B1

P1(PR)

5b2 5b1

Tamanho
Porta Nome da porta Porta Tamanho da porta Nome da porta
da porta
Sinal de economia de potência de
5b52 G 1/4 Linha piloto da retração do braço 1 Pi4 G 1/4
controle negativo
Sinal de economia de potência de
5b51 G 1/4 Linha piloto da retração do braço 1 Pi3 G 1/4
controle negativo
4a4 G 1/4 Linha piloto da retração do braço 2 5A5 SAE 3/4, pressão padrão Linha de extensão do braço
Linha piloto de fechamento
4a3 G 1/4 5B5 SAE 3/4, pressão padrão Linha de retração do braço
da caçamba
Linha piloto de abaixamento
4a2 G 1/4 5A2 SAE 1/2, pressão padrão Linha de giro à esquerda
da lança
Linha piloto de deslocamento
4a1 G 1/4 5B2 SAE 1/2, pressão padrão Linha de giro à direita
de avanço à direita
Linha de deslocamento de avanço
5b4 G 1/4 Linha piloto de opção 5A1 SAE 3/4, pressão padrão
à esquerda
Linha de deslocamento para trás
5b3 G 1/4 Linha piloto de elevação da lança 2 5B1 SAE 3/4, pressão padrão
à esquerda
5b2 G 1/4 Linha piloto de giro à direita P1 (PR) SAE 3/4, alta pressão Linha de pressão
Linha piloto de deslocamento
5b1 G 1/4
à esquerda para trás

8 LST-04-06-002E
3
Diagrama das portas
R1
4b4

R3

4B3

5a5 4A3

5a4 4A2

5a31 4A1

5a2 4B2

5a1 P2(PL)

4B1

4b21 4b1
4b22

Tamanho
Porta Nome da porta Porta Tamanho da porta Nome da porta
da porta
Linha piloto de extensão do
5a5 G 1/4 R1 ø32 Linha de retorno
braço 1
5a4 G 1/4 Linha piloto de opção R3 ø34 Linha de retorno
Linha piloto de elevação da
5a31 G 1/4 4A3 SAE 1/2, pressão padrão Fechamento da caçamba
lança 2
Linha piloto de giro à Linha de abertura
5a2 G 1/4 4B3 SAE 1/2, pressão padrão
esquerda da caçamba
Linha piloto de deslocamento Linha de abaixamento
5a1 G 1/4 4A2 SAE 1/2, pressão padrão
de avanço à esquerda da lança
Linha piloto de extensão do Linha de deslocamento
4b4 G 1/4 4A1 SAE 3/4, pressão padrão
braço 2 à direita (avanço)
Linha piloto de abertura da
4b3 G 1/4 4B2 SAE 3/4, pressão padrão Linha de elevação da lança
caçamba
Linha piloto de elevação da
4b21 G 1/4 P2 (PL) SAE 3/4, alta pressão Linha de pressão
lança 1
Linha piloto de elevação da Linha de deslocamento
4b22 G 1/4 4B1 SAE 3/4, pressão padrão
lança 1 à direita (para trás)
Linha piloto de deslocamento
4b1 G 1/4
à direita para trás

LST-04-06-002E 9
4
Diagrama das portas
2. Válvula solenoide de 5 pilhas

Tamanho
Porta
da porta
C2
C2 G1/4
C3 C3 G1/4
C1 G1/4
C1

Tamanho
Porta
da porta
B G3/8
T G3/8

B
T

Vista pela parte inferior

Tamanho
Porta
da porta
C5 G1/4
C5
C4 G1/4
C4
P G3/8
P

1 Economia de potência
2 Trava da alavanca
3 Trava do giro
4 Pressão reforçada
5 Velocidade de deslocamento

10 LST-04-06-002E
5
Diagrama das portas
3. Válvula solenoide de 2 pilhas

B1

A2

B2
T A1

Lado das portas B Lado das portas A

Tamanho
Porta
da porta
A1 G1/4
B1 G1/4
A2 G1/4
B2 G1/4
T G1/4

LST-04-06-002E 11
6
Diagrama das portas
4. Válvulas de controle remoto (superior, deslocamento)
(1) Válvula de controle remoto (esquerda-direita)

4
2 T
P

3 1 3
P
T 2
4
Lado direito Lado esquerdo

Lado direito Nome da porta Lado esquerdo Nome da porta Tamanho da porta
1 Fechamento da caçamba 1 Giro à direita G3/8
2 Circuito regenerativo de 2 Retração do braço G3/8
3 Abertura da caçamba 3 Giro à esquerda G3/8
4 Elevação da lança 4 Extensão do braço G3/8
P Pressão P Pressão G1/4
T Retorno T Retorno G3/8
(2) Válvula de controle remoto (deslocamento)

1 3

2 4

Porta Nome da porta Tamanho da porta


1 Para trás à esquerda G1/4
2 Avanço à esquerda G1/4
3 Para trás à direita G1/4
4 Avanço à direita G1/4
P Pressão G1/4
T Retorno G1/4

12 LST-04-06-002E
7
Diagrama das portas
5. Válvula do amortecedor

Pa5 1 Porta 2 (retração do braço)


pb5 2 Porta 4 (elevação da lança)
Pb8 3 Porta 1 (giro à direita)
4 Porta 1 (fechamento da caçamba)
pa4
Pb3 5 Porta D4 (linha do filtro)
6 Porta 4 (extensão do braço)
pa3
7 Porta 2 (abaixamento da lança)
Pa7
8 Porta 3 (giro à esquerda)
pb7 9 Porta 3 (abertura da caçamba)
10 Sensor de pressão
pb

Porta Nome da porta Tamanho da porta


E, F Elevação da lança G3/8
G, H Circuito regenerativo de G3/8
O, P Abertura da caçamba G3/8
M, N Fechamento da caçamba G3/8
C, D Extensão do braço G3/8
A, B Retração do braço G3/8
K, L Giro à esquerda G3/8
I, J Giro à direita G3/8
Q Sinal do sensor da pressão de giro G1/4
U - G1/4
S Alternância da porta de prioridade de giro G1/4
V - G1/4
T Retorno G1/4
R Circuito de aquecimento G1/4

LST-04-06-002E 13
8
Diagrama das portas
6. Válvula múltipla de 2 vias

A
1

B
D

C
3 4

Lado da válvula de controle remoto Lado da válvula do amortecedor

Tamanho da
Porta Nome da porta * tipo ISO
porta
Lado da válvula de controle remoto/elevação
A G3/8
da lança
Lado da válvula de controle remoto / retração
B G3/8
do braço
Lado da válvula de controle remoto/
C G3/8
abaixamento da lança
Lado da válvula de controle remoto/porta da
D G3/8
extensão do braço
1 Porta lateral da válvula do amortecedor G3/8
2 Porta lateral da válvula do amortecedor G3/8
3 Porta lateral da válvula do amortecedor G3/8
4 Porta lateral da válvula do amortecedor G3/8

14 LST-04-06-002E
9
Diagrama das portas
7. Válvula de direção / válvula de corte
(1) Válvula de direção

DR

A
B
T2

T1

Porta Tamanho da porta


PP
A G1
B G1
T1 G1
T2 G3/4
PP G1/4
DR G1/4
(2) Válvula de corte

PP DR

Porta Tamanho da porta


A G1
B G1
T G3/4
PP G1/4
DR G1/4

LST-04-06-002E 15
10
Diagrama das portas
8. HBCV

Lado da abertura da porta B

Porta Tamanho da porta Observações


SAE 6000 psi 3/4 HBCV do braço
A
SAE 6000 psi 3/4 HBCV da lança
SAE 6000 psi 3/4 HBCV do braço
B
SAE 6000 psi 3/4 HBCV da lança
C G1/4
DR G1/4
PL G1/4

16 LST-04-06-002E
11
Diagrama das portas
Coletores
1. Coletor sob a cabine

Tamanho
Porta
da porta
P1 G3/8
T2 T5 P2 G3/8
T1 T3
T4 P3 G3/8
P2 P5 P4 G1/4
P1 P3
P4 P5 G1/4
T1 G3/8
T2 G3/8
T3 G3/8
T4 G1/4
T5 G1/4

2. Coletor (seção do acumulador)

P1 P3
P
P0
P2

Tamanho
Porta
da porta
P G1/2
P1 G1/4
P2 G1/4
P3 G1/2
P0 G3/8

LST-04-06-002E 17
12
Diagrama das portas
3. Coletor (seção do tanque de óleo hidráulico)

T1
D
D3 T

G3/4

D1

N2 D2 D6

G1/4

Tamanho
Porta
da porta
D G1/2
D1 G3/8
D2 G1/4
D3 G1/4
D6 G1/4
T G1/2
T1 G3/8
N2 G1/4

18 LST-04-06-002E
13
Diagrama das portas
Motores
1. Motor de giro

Mu Au

GA, GB

Dr

B
P

AGr

Dr (RG)

SGr

Tamanho
Porta Nome da porta
da porta
Mu Composição G1
Dr Dreno G3/8
P Liberação do freio G1/4
A Giro à esquerda G3/4
B G?iro à direita G3/4
GA, GB Medição de pressão G1/4
Au Porta de sangria de ar G1/4
Porta de sangria de ar para
AGr Rc1/8
engraxamento
Dr Porta de drenagem do óleo
G1/2
(RG) da engrenagem de redução
Porta de engraxamento da
SGr G1/4
engrenagem de redução

LST-04-06-002E 19
14
Diagrama das portas
2. Motor de deslocamento

P2
T
P2
P1 Pm2 Ps
T

P1 Pm1

Tamanho
Porta Nome da porta
da porta
P1, P2 Porta principal G1
T Porta de drenagem G 1/2
Ps Porta piloto G 1/4
Porta de detecção
Pm1, Pm2 G 1/4
de pressão

20 LST-04-06-002E
15
Diagrama das portas
3. Junta central

C
D

E E

A
B

E'
F'

F A' F
B'

C'
D'

E E

Tamanho
Porta Nome da porta
da porta
A, A' Porta principal (avanço à direita) G3/4
B, B' Porta principal (avanço à esquerda) G3/4
C, C' Porta principal (para trás à direita) G3/4
D, D' Porta principal (para trás à esquerda) G3/4
E, E' Porta de drenagem G1/2
F, F' Porta piloto G1/4

LST-04-06-002E 21
16
Lista de funções SH160
Tabela de funções

Lista de funções
Tabela de funções
 ◎ : Nova função △ : Função alterada
Explicação
Operação Explicação da função
da operação
Circuitos de deslocamento
Circuito de baixa Define o ângulo de revolução da inclinação de 2 estágios do motor de
Página 00
velocidade deslocamento com um ângulo amplo para definir a baixa velocidade.
Define o ângulo de revolução da inclinação de 2 estágios do motor de
deslocamento com um ângulo pequeno para definir a alta velocidade.
Circuito de alta A velocidade é automaticamente alterada para baixa de acordo com a pressão de
Página 00
velocidade carga no motor de deslocamento.
Para evitar desvios em alta velocidade, se a pressão de deslocamento chegar a
25,8 MPa ou superior, a velocidade é configurada como baixa.
Circuito de
deslocamento Quando é uma operação de acessório ou giro, o deslocamento é feito em linha, Página 00
sem curvas.
em linha reta(△)
Circuitos do giro
Ao operar o giro sozinho, se ele for iniciado com uma operação súbita da
Circuito de alavanca, o fluxo da bomba será reduzido com a válvula proporcional instalada na
controle do corte bomba de giro (lado dianteiro).
do alívio do giro Normalmente, este controle elimina o excesso de óleo descarregado da válvula de Página 00
alívio de giro e reduz o consumo da potência.
(◎) Quando a velocidade de giro aumenta, a pressão de descarga da bomba cai e por isso,
o fluxo da bomba é aumentado gradualmente enquanto for detectado pelo sensor.
[1] Empurrar o giro pode ser obtido através do orifício variável de
Circuito de prioridade de giro alocado na válvula de controle.
prioridade de Página 00
giro [2] O orifício variável de prioridade do giro também funciona para segurar
o fluxo do braço para evitar medição ruim.
Circuito do freio
Aspire o óleo da linha de composição para evitar a cavitação quando o giro parar. Página 00
de giro
[1] Quando a alavanca de giro estiver no ponto neutro, o estacionamento
do giro funciona e é mantido em 100%.
[2] Se houver uma operação de alavanca de giro ou acessório, o
estacionamento do giro será liberado.
Circuito de
estacionamento [3] O estacionamento de giro funciona cerca de 5 segundos após a Página 00
alavanca de giro ser colocada em ponto neutro.
do giro( △ )
[4] Ao interromper uma operação de acessório, se não houver operação
de giro, o circuito de estacionamento de giro funcionará cerca de 1
segundo depois.
[5] Ao parar o motor, o estacionamento de giro funciona.
Circuitos da lança
[1] Único: O fluxo é misturado internamente girando o carretel da lança
Circuito de (2) para aumentar a velocidade.
elevação da Página 00
lança [2] Composto: O carretel de medição da variável de prioridade de giro é acionado
para criar movimento em uma operação suave composta de retração.
Circuito
A regeneração no carretel da lança é usada para aumentar a velocidade e evitar a
regenerativo de Página 00
cavitação.
descida da lança
Circuito de
prevenção de
A alta pressão é suprimida com a sangria do circuito e a inclinação é aliviada. Página 00
inclinação na
descida da lança
Circuito da
válvula de
Ao liberar a válvula de manutenção de carga incorporada na válvula de controle, a
manutenção da Página 00
velocidade da lança aumenta.
carga na descida
da lança

22 LST-04-03-002
1
Lista de funções
 ◎ : Nova função △ : Função alterada
Explicação
Operação Explicação da função
da operação
Circuitos do braço
Circuito de O fluxo é misturado internamente girando o carretel (2) do braço para aumentar a
Página 00
extensão do braço velocidade.
Circuito
regenerativo A velocidade para a operação composta é aumentada pela válvula de liberação de
Página 00
forçadode regeneração forçada na válvula de controle.
retração do braço
Circuito da
válvula de
A válvula de manutenção de carga alocada na válvula de controle é liberada para
manutenção da Página 00
tornar possível a operação de retração.
carga na retração
do braço
Circuito da caçamba
Circuito
regenerativo de A regeneração no carretel da caçamba é usada para aumentar a velocidade e
fechamento da evitar a cavitação. Página 00
caçamba ( ◎ )
Circuito de controle negativo
Circuito de Para operações sem carga, este circuito configura para mínimo o volume de
Página 00
controle negativo descarga da bomba hidráulica para reduzir o consumo de potência.
Circuito de
economia de No estado "sem funcionamento", este circuito aciona a pressão definida da válvula
potência de de controle negativo para reduzir a força da descarga da bomba e assim, reduzir o Página 00
controle consumo da potência.
negativo ( ◎ )
Circuitos de reforço de potência
Circuito de
reforço de
Aumenta o volume de descarga da bomba hidráulica para operações de retração. Página 00
potência de
retração do braço
Circuito de
reforço de Aumenta o volume de descarga da bomba hidráulica para operação única de
Página 00
potência de deslocamento.
deslocamento
Outros
Ameniza o choque do funcionamento da válvula do amortecedor com o circuito de
Circuito do aquecimento.
Página 00
amortecedor Esse circuito é conectado na lança e nas linhas piloto do braço.
Não há interruptor suave/duro.
Circuito de
reforço Reforça a pressão de alívio principal de 34,3 MPa para 36,3 MPa de acordo com a
Página 00
automático de pressão do circuito e a razão de carga do motor.
pressão
Circuitos opcionais
Circuito do A válvula de controle principal possui uma seção opcional como padrão e assim,
Página 00
britador pode suportar um britador, um triturador ou outro tipo de acessório especial.
Ajuste de fluxo É possível definir o fluxo para o britador, triturador ou outra aplicação do acessório
-
de opção ( ◎ ) especial operando apenas um interruptor na cabine. Máximo de 5 aplicações
Interruptor do
circuito para É possível alternar o circuito entre o britador e o triturador operando apenas um
-
interruptor na cabine.
vários fins ( ◎ )
Circuito de 2ª A válvula opcional pode ser adicionada à seção superior da válvula de controle e
Página 00
opção ( ◎ ) uma linha de 2ª opção pode ser facilmente instalada.

23 LST-04-03-002
2
Lista de funções
Explicação das novas funções
1.Controle de corte do alívio do giro
[1] Circuitos do modelo 3
• Ao iniciar o giro, quase todo o óleo é descarregado da válvula de alívio do giro.

ÉWhen
necessária pressão
the swing alta
starts, no pressure
high início do is
giro, mas não
required, butfluxo.
not flow.
Para o modelo
For Model 3, a pressão
3, swing de alívio
relief pressure do giro
27.9 MPaé de 27,9 MPa
APump
quantidade dequantity
delivery distribuição datime
at this bomba
155nesse
L/min.momento é de 155
When
l/min. the pump is beginning to start up, almost all the oil flows
from the relief valve to the tank.
Quando a bomba está iniciando a partida, quase todo o óleo flui
da válvula de alívio para o tanque.

1 Válvula de pé de alívio
2 Sinal de controle negativo

24 LST-04-03-002
3
Lista de funções
[2] Circuitos do modelo 5
• Quando o giro é iniciado, o fluxo é reduzido pela válvula proporcional do lado dianteiro e o
excesso de óleo é eliminado.

A corrente é inserida na válvula proporcional do lado


Current is input to the front side proportional valve,
dianteiro, o óleooildeispressão
pilot pressure piloto
led to the é conduzido
negative à
control port,
porta de controle negativo e o fluxo diminui
and the flow decreases on the front side only. apenas
no lado the
While dianteiro.
pump discharge pressure is sensed, the
Quando a pressãoincreased.
flow is gradually de descarga da bomba é
detectada, o fluxo é aumentado gradualmente.
Fluxo baixo
Low flow

1.1.
Condições
Operationdeconditions
operaçãofor
para o controle
swing de control
relief cut corte do
alívio
When doall
giro
the conditions below are satisfied.
Quando todas
Travel as condições a seguir são satisfeitas.
non-operation
• SemNo operação
attachmentsde other
deslocamento
than boom down
• Nenhum acessório além da lança para baixo está
are operating
Sudden swing operation
operando.
• Operação súbita de giro

2. Controle após a operação de controle de corte do


2. Control after swing relief cut control operation
alívio
Whiledothe
giropump discharge pressure is sensed, the
Quando a pressãoincreased.
flow is gradually de descarga da bomba é
detectada, o fluxo é aumentado gradualmente.

O fluxo aumenta gradualmente.


The flow gradually increases.

3. Condições finais de controle do corte do alívio


3. Swing relief cut control end conditions
do giro
When swing operation is stopped
• Quando
Travel aoperation
operação de giro é parada
• Operação
Boom-up, dearm-out
deslocamento
/ in, bucket open / closed
• Elevação da lança, extensão/retração do braço,
abertura/fechamento da caçamba

1 Válvula de pé de alívio
2 Sinal de controle negativo

25 LST-04-03-002
4
Lista de funções
2.Controle de economia de potência de controle negativo
[1] Circuito de controle negativo do modelo 3
• Controle no qual o fluxo de descarga diminuir conforme a pressão do controle negativo
aumenta

Isso reduz o fluxo da não operação,


This reduces the flow for non-operation,
de modo que há um efeito de economia
so there is an energy-saving effect.
de potência.

Para a não operação


For non-operation
1)
1) O óleo
The oildescarregado
discharged from da bomba
the pump é reforçado para
is boosted to athe
pressão de ajuste do pé de alívio para baixo
foot relief set pressure at the negative control me-na
válvula de medição
tering valve de controle
downstream negativo
of the controlda válvula
valve andde
controle e a pressão
the negative controlde controlerises.
pressure negativo aumenta.
2)
2) O pistão
The pump doregulator
servo dasection
seção do regulador
servo piston da bomba
is moved
éinmovido na direção
the direction that isà left
esquerda na figura
in the figure para
to decrease
diminuir
the flow.o fluxo.
Fluxo
Flow Pistão
Servodopiston
servo
Entretanto, a pressão
However, the de descarga
pump discharge da bomba
pressure éa
is the pressão
negative Low High
Baixa/alta
de controle
control negativo
pressure ande pressure
perda de loss.
pressão.

1 Válvula de pé de alívio 3 Pressão de controle negativa


2 Orifício de controle negativo 4 Pressão de auxílio do servo

[2] Circuito de controle negativo do modelo 5


Este circuito usa a função de economia de energia.
• O alívio do controle negativo foi feito como variável para a pressão de controle negativo mais baixa.

Válvulas solenoides
Power save solenoidde
valves
economia de potência Isso
Thisfornece baixa
gives low pressão
pressure ande baixo fluxo
low flow for
durante a não operação,
non-operation, so there de modo
is an que há
energy-
um efeitoeffect.
saving de economia de energia.
3 MPa
Para a não operação
1 MPa 1)For non-operation
Passado um segundo após o fim da operação, a
1)válvula
When solenoide
one second passes
entra from ON
no modo the end of op-
(ligado) ea
eration, the solenoid valve comes ON and the
mola de alívio de controle negativo é liberada.
negative control relief spring is released.
2)2)Quando
When the a pressão de descarga
pump discharge da bomba
pressure drops,cai,
thea
pressão de controle negativo cai ao
negative control pressure drops at the same mesmo tempo,
assim, a válvula
time, so proporcional
the proportional valveé operada
is operatedparato
estabelecer
establish the a pressão
negativede controle
control negativo.
pressure.
3)3)AThe
bomba
rearda traseira
side pump conduz
leads the a pressão piloto to
pilot pressure à
porta de controle
the negative negativo
control através
port via do alternador.
the shuttle.
4)4)Quando
When any uma operação
operation is écarried
realizada,
out, isso detecta a
this detects
the pilotpiloto
pressão pressure
e se and recovers
recupera in about
em cerca de 0.1
0,1
second.
segundo.

26 LST-04-03-002
5
Lista de funções
3.Controle de ajuste do fluxo da linha opcional
• Este controle ajusta o fluxo definido para que corresponda ao britador, ao triturador ou outra aplicação.

Há vários tipos de acessórios dianteiros


There arena
instalados various types
pá e os of front
fluxos attach-
que eles
ments installed
requerem variam. on the shovel and the flows
they require vary.
Mesmo somente no caso de britadores de
Even just for the 16-ton class breakers rec-
classe deby
ognized 16this
toneladas
company, reconhecidos
the required por
flow
esta empresa, o fluxo requerido
ranges from 120 to 200 L / min. varia entre
120 e 200 l/min.

Controle
Model 3do britador
breaker do modelo 3
control
Interruptor do modo
Breaker mode switch britador ONON (ligado)
Pedal
Optionda pedal
opção ONON (ligado)
Quando
When isso
theseocorre,
occur,athevelocidade do motor
engine speed caitopara
drops a
the pre-
velocidade
set speed.predefinida.
Example
Exemplo:
SeIfothe required
fluxo flowé is
requerido de150
150Ll/min,
/ min,ela
it drops to 1500
cai para min-1.
1500 min-1.
Problemas
Problems
• AThe
mudança
changenain velocidade
engine speeddo creates
motor cria uma of
a sense
sensação
discomfort.de desconforto.
• OThe flow
fluxo can onlypode
somente be set
serwhen the breaker
ajustado quando iso
used. (With
britador the pulverizer
é usado. specifications, the
(Com as especificações do
flow cannot be adjusted.)
pulverizador, o fluxo não pode ser ajustado.)
Only one flow can be set.
• Apenas um fluxo pode ser ajustado.

O Modelo
Model 5 usa
5 uses uma válvula
a front proporcionalvalve
pump proportional da bomba dianteria
to adjust para ajustar o fluxo.
the flow.

Pontos
Improved aprimorados
points
• O britador
The breaker pode
canser
be operado
operatedsem mudança
without enginena
velocidade
speed change. do motor.
• OThefluxo
flowpode
can ser ajustado
be set mesmo
even with the com as spec-
pulverizer
ifications.
especificações do pulverizador.
Three
• Três settings
ajustes eachser
podem canarmazenados
be stored for para
the break-
oerbritador
and theepulverizer.
o pulverizador.
1. Condições de operação para o controle de ajuste
1. Operation conditions for option flow adjustment
de fluxo de opção
control
• Operação de opção
Option operation
• Sem operação de acessório
Attachment non-operation
• Sem operação de deslocamento
Travel non-operation
• Sem
Swingoperação de giro
non-operation

2.
2. Condições
Option floweadjustment
controle decontrol
ajuste end
de fluxo de opção
conditions
• Operação
Attachmentdeoperation
acessório
• Operação de deslocamento
Travel operation
• Option
Sem operação de opção
non-operation
• Swing
Operação de giro
operation

Conteúdo do controle
Control contents
Juntamente com os 10 ajustes de fluxo (ajustes de válvula proporcional do lado dianteiro), quando um
Accompanying the 10 flow settings (front side proportional valve settings), when one setting is selected,
ajuste é selecionado, a corrente definida é enviada para a válvula proporcional dianteira, o óleo de pressão
the set current is input to the front proportional valve, pilot pressure oil is led to the negative control port,
piloto
and the é conduzido para on
flow decreases a porta de controle
the front negativo e o fluxo diminui apenas no lado dianteiro.
side only.

1 Sinal de controle negativo 2 Válvula de pé de alívio 3 Orifício de controle negativo

27 LST-04-03-002
6
Lista de funções
Tela de configuração do fluxo Exibe o fluxo máximo para
Option line flow setting screen Displays the maximum flowafor
1ª 1st
velocidade.
speed.
da linha de opção
Ícone
Optionda linha
line iconde opção
Exibe
Displaysa linha de opção
the option line para a qual
for which o fluxo
the flow
está
is set.ajustado.
Britador
Breaker 1/2/3/4/5
Pulverizador Selecione um
Pulverizer 1/2/3/4/5 Select one
dos itens acima
of the above
Exibe
Displayso fluxo máximo para
the maximum flowafor
2ª 2nd
velocidade
speed
Pressão de descarga
Pump discharge da bomba
pressure
(pressão
(P1 pumpprincipal da bomba P1)
main pressure)

4.Circuito para vários fins (britador ⇔ triturador) controle de rotação por um toque
• Este controle facilita acionar o circuito com um interruptor de duas posições na cabine.

OR

OP

OThe
centro é deisescavação
center normal digging
ouorde alternador normal.
shuttle.

1 Chave seletora de linha opcional


2 3 posições
3 Computador A
4 Válvula de 3 direções
5 Troca piloto
6 Triturador
7 Britador
8 Solenoide da troca de linha de opção

28 LST-04-03-002
7
Lista de funções
5. Circuito regenerativo de fechamento da caçamba
Este circuito acelera o fechamento da caçamba.
Circuito regenerativo de fechamento da caçamba usado

Regeneração
Regeneration eand
junção no inside
merge carretel da caçamba
bucket spool

Condições de regeneração:
Regeneration Pressão
conditions: Pressure T P
Regeneração de junção da porta
Cylinder port
domerge regeneration
cilindro

1 Cilindro da caçamba
2 Tanque de óleo hidráulico
3 Bomba hidráulica

29 LST-04-03-002
8
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
1. Circuito de baixa velocidade de deslocamento

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos de deslocamento
1. Circuito de baixa velocidade de deslocamento
Como exemplo, esta seção explica a operação de deslocamento para frente.
O ângulo de revolução da inclinação de 2 estágios do motor de deslocamento é um lado com
ângulo amplo. Mesmo se o interruptor de deslocamento estiver configurado para o lado da alta
velocidade, movendo o interruptor para a posição DESLIGADO e, novamente para a posição
LIGADO coloca o sistema neste estado novamente.
Ao operar a válvula de controle remoto de deslocamento para o lado da frente, o óleo da pressão
piloto é alimentado para a válvula de controle da porta 5a1 e aciona o carretel de deslocamento
esquerdo para o lado da frente.
Ao mesmo tempo, o óleo também alimenta a porta 4a1 para alternar o carretel de deslocamento
direito para o lado da frente.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle o óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle. Cada um flui
para o respectivo motor de deslocamento e causa um deslocamento para frente através da
alternância dos carretéis esquerdo e direito.
O retorno do óleo do motor de deslocamento vai para os carretéis de deslocamento esquerdo e
direito e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
A válvula da solenoide de alta velocidade de deslocamento entra em OFF (desligada), o óleo da
porta Ps do motor de deslocamento conecta-se com a linha do tanque e o ângulo de inclinação da
revolução do motor de deslocamento vai para o lado da inclinação de revolução grande.

1 Válvula de controle 10 Deslocamento (direita)


2 Válvula solenoide de 5 pilhas 11 Deslocamento (esquerda)
3 Válvula de controle remoto do deslocamento 12 Computador A
4 Motor de deslocamento 13 Para trás à esquerda
5 Bomba hidráulica 14 Avanço à esquerda
6 Interruptor da trava da alavanca do console 15 Avanço à direita
7 Chave seletora do modo de deslocamento 16 Para trás à direita
8 Válvula de verificação 17 Alta velocidade de deslocamento
9 Resfriador de óleo 18 Trava da alavanca

LST-04-04-002E 30
1
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
1. Circuito de baixa velocidade de deslocamento

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos de deslocamento
Circuito de baixa velocidade de deslocamento

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

31 LST-04-04-002E
2
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos de deslocamento
2. Circuito de alta velocidade de deslocamento
Como exemplo, esta seção explica a operação de deslocamento para frente.
Define o ângulo de revolução da inclinação de 2 estágios do motor de deslocamento com um
ângulo pequeno para definir a alta velocidade. O motor de deslocamento tem uma função de troca
automática que alterna a velocidade de alta para baixa de acordo com a pressão de carga no motor
de deslocamento.
Ao operar a válvula de controle remoto de deslocamento para o lado da frente, o óleo da pressão
piloto é alimentado para a válvula de controle da porta 5a1 e aciona o carretel de deslocamento
esquerdo para o lado da frente.
Ao mesmo tempo, o óleo também alimenta a porta 4a1 para alternar o carretel de deslocamento
direito para o lado da frente.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle o óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle. Cada um flui
para o respectivo motor de deslocamento e causa um deslocamento para frente através da
alternância dos carretéis esquerdo e direito.
O retorno do óleo do motor de deslocamento vai para os carretéis de deslocamento esquerdo e
direito e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
São enviados sinais elétricos para o computador A pela operação da chave seletora de
deslocamento em alta velocidade, e o computador A envia sinais elétricos para a válvula solenoide
de deslocamento em alta velocidade. Devido à troca da válvula solenoide de deslocamento em alta
velocidade, a pressão piloto (3,9 MPa) da porta C1 entra nas portas Ps esquerda e direita do motor
de deslocamento pela junta central e ajusta o ângulo de inclinação de revolução do motor de
deslocamento para um ângulo pequeno para aumentar a velocidade.

1 Válvula de controle 10 Deslocamento (direita)


2 Válvula solenoide de 5 pilhas 11 Deslocamento (esquerda)
3 Válvula de controle remoto do deslocamento 12 Computador A
4 Motor de deslocamento 13 Para trás à esquerda
5 Bomba hidráulica 14 Avanço à esquerda
6 Interruptor da trava da alavanca do console 15 Avanço à direita
7 Chave seletora do modo de deslocamento 16 Para trás à direita
8 Válvula de verificação 17 Alta velocidade de deslocamento
9 Resfriador de óleo 18 Trava da alavanca

LST-04-04-002E 32
3
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos de deslocamento
Circuito de alta velocidade de deslocamento

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

33 LST-04-04-002E
4
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de deslocamento em linha reta (com/sem HBCV)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos de deslocamento
3. Circuito de deslocamento em linha reta (com/sem HBCV)
Como exemplo, esta seção explica as operações simultâneas de deslocamento para frente e de
elevação da lança.
Ao operar a válvula de controle remoto de deslocamento para o lado da frente, o óleo da pressão
piloto é alimentado para a válvula de controle da porta 5a1 e aciona o carretel de deslocamento
esquerdo para o lado da frente.
Da mesma forma, o óleo também alimenta a porta 4a1 para acionar o carretel de deslocamento
direito para o lado da frente.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle o óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle. Cada um flui
para o respectivo motor de deslocamento e causa um deslocamento para frente através da
alternância dos carretéis esquerdo e direito.
Se uma operação de elevação da lança é realizada durante o deslocamento, o óleo da pressão
piloto é enviado pela válvula do amortecedor para a porta 4b21 da válvula de controle e alterna o
carretel da lança (1) para o lado de cima.
O óleo da pressão piloto da porta 4b21 da válvula de controle separada internamente é alimentado
a partir da porta 4b22 para a porta 5a31 e alterna o carretel da lança (2) para o lado superior.
Na pressão piloto o óleo de Ps1, que passa pelo carretel de deslocamento e é ligado ao lado do
tanque, é cortado pela troca do carretel de deslocamento. Desse modo, o óleo pressurizado de Ps1
alterna o sinal de deslocamento em linha reta.
O óleo da pressão piloto separado internamente de 4b21 opera na câmara piloto da válvula de
deslocamento em linha reta através do sinal de deslocamento em linha reta e a válvula de
deslocamento em linha reta é alternada.
A quantidade de mudanças do carretel de deslocamento em linha reta varia de acordo com a
pressão piloto superior. (A pressão piloto é baixa para a menor operação superior, então a
quantidade de mudanças do carretel de deslocamento em linha reta é mínima para evitar a redução
precisa na velocidade de deslocamento.)
O deslocamento em linha reta sendo alternado possibilita que o óleo pressurizado da porta PR (P1)
acione o deslocamento e que o óleo pressurizado da porta PL (P2) acione a parte superior. Como
os motores esquerdo e direito são acionados por uma bomba para o deslocamento, os motores
esquerdo e direito têm a mesma pressão e o deslocamento em linha reta é possível. Além disso, o
óleo excessivo da porta PL (P2) é enviado para o lado de deslocamento através da válvula de
verificação, com o orifício de junção de deslocamento para minimizar a queda na velocidade.
As mesmas operações são realizadas quando forem operados simultaneamente atuadores de
deslocamento e superior que não sejam os mesmos da lança.

Válvula de verificação com orifício Válvula de controle remoto


1 Motor de deslocamento 11 21
de junção de deslocamento do deslocamento
2 Lança (elevação) 12 Lança (abaixamento) 22 Para trás à esquerda
3 Lança (abaixamento) 13 Lança (elevação) 23 Avanço à esquerda
Chave seletora do modo de
4 Válvula do amortecedor 14 24 Avanço à direita
deslocamento
Válvula de controle remoto
5 15 Sensor piloto superior 25 Para trás à direita
(lança, caçamba)
6 Válvula de controle 16 Alta velocidade de deslocamento 26 Resfriador de óleo
7 Deslocamento (direita) 17 Trava da alavanca 27 Válvula de verificação
Interruptor da trava da alavanca
8 Deslocamento (esquerda) 18 28 Cilindro da lança
do console
9 Válvula de deslocamento em linha reta 19 Válvula solenoide de 5 pilhas 29 Computador A
Sensor de pressão piloto
10 Sinal de deslocamento em linha reta 20 Bomba hidráulica 30
do deslocamento

LST-04-04-002E 34
5
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de deslocamento em linha reta (com/sem HBCV)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos de deslocamento
Circuito de deslocamento em linha reta

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Consulte a tradução do Electric line
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

35 LST-04-04-002E
6
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuitos de deslocamento
Circuito de deslocamento em linha reta (com HBCV)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Consulte a tradução do
Electric line
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

36 LST-04-04-002E
7
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de controle do corte do alívio do giro

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do giro
1. Circuito de controle do corte do alívio do giro
Esse controle visa um efeito de economia de potência controlando a bomba, de modo a minimizar
o óleo em excesso drenado da válvula de alívio do motor de giro no reforço da pressão de partida
para uma operação súbita apenas de giro.
Quando uma operação de giro é iniciada, devido aos sinais elétricos de entrada do sensor de
pressão piloto do giro e do sensor de pressão P1, o computador A envia um sinal para a válvula
proporcional de controle de fluxo P1.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A3 é enviado para a válvula proporcional de controle de
fluxo P1.
O sinal de saída do computador A para a válvula proporcional de controle de fluxo P1 controla a
pressão piloto para reduzir o fluxo de descarga do lado A1 da bomba hidráulica. Além disso, o sinal
de entrada do sensor de pressão P1 da bomba hidráulica controla a pressão piloto para aumentar
gradualmente o fluxo de descarga.
[1] O controle de interrupção do alívio do giro é executado quando todas as condições abaixo
são atendidas.
• Sem operação de deslocamento
• Operação súbita apenas de giro ou operação giro + abaixamento da lança
[2] O controle de interrupção do alívio do giro termina quando uma condição abaixo é atendida.
• Quando a operação de giro é parada
• Operação de deslocamento, elevação da lança, extensão/retração do braço ou abertura/
fechamento da caçamba

1 Motor de giro 11 Computador A


2 Giro 12 Trava da alavanca
3 Válvula do amortecedor 13 Freio do giro
4 G?iro à direita 14 Válvula solenoide de 5 pilhas
5 Giro à esquerda 15 Interruptor da trava da alavanca do console
6 Sensor de pressão piloto do giro 16 Bomba hidráulica
7 Válvula de controle remoto (braço, giro) 17 Sensor de pressão de P1
8 Válvula de controle 18 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
9 Sensor de pressão piloto do deslocamento 19 Válvula de verificação
10 Sensor da pressão piloto superior 20 Resfriador de óleo

LST-04-04-002E 37
8
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de controle do corte do alívio do giro

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do giro
Circuito de controle do corte do alívio do giro

Consulte a tradução do
Pressure line
texto em inglês nas páginas
Tank line 204 a 205.
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

High Low
Flow

38 LST-04-04-002E
9
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de prioridade de giro

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do giro
2. Circuito de prioridade de giro (com/sem HBCV)
A pressão piloto de giro é alimentada para a porta 5b2 por meio da válvula do amortecedor e
mantém o carretel de giro no lado direito. O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na
porta PR (P1) da válvula de controle e é alimentado a partir da passagem de óleo paralela para o
carretel de giro e do braço (1). Ao medir a passagem de óleo paralela para o braço (1), para a
operação simultânea do braço e de giro, a pressão de giro é reforçada para garantir a força de giro
para a escavação de pressão.
Como exemplo, esta seção explica a operação de giro à direita e de retração do braço.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado do giro direito, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 5b2 da válvula de controle e gira o
carretel para o lado de giro direito.
Nesse momento, ao mover a válvula de controle remoto para o lado de retração do braço, o óleo da
pressão piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 5b52 da válvula de
controle e gira o carretel para o lado de retração do braço.
O óleo da pressão piloto da porta 5b52 da válvula de controle separada internamente é alimentado
a partir da porta 5b51 para a porta 4a41 e alterna o carretel da lança (2) para o lado superior.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
fornecido pela passagem de óleo paralela para o carretel do giro. A troca do carretel permite que o
óleo flua para a porta B do motor de giro e efetua a operação de giro correta.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle, flui a
partir da passagem de óleo da derivação central para o carretel do braço (2) e se mistura para cima
do carretel do braço (1). A troca do carretel permite que o óleo flua para a parte inferior do cilindro
do braço e realiza a operação de retração do braço.
Quando as operações de giro à direita e de retração do braço são realizadas ao mesmo tempo, o
orifício na passagem de óleo paralela da porta PR (P1) da válvula de controle se estreita, de modo
que a pressão é reforçada para fixar a força de giro para a escavação de pressão.
O cilindro do braço com a HBCV mantém sua posição parada mesmo quando o braço e o motor param.

1 Motor de giro 12 Sensor da pressão piloto superior


2 Braço (retração) 13 Orifício
3 Braço (extensão) 14 Cilindro do braço
4 Giro à direita 15 Interruptor da trava da alavanca do console
5 Giro à esquerda 16 Trava da alavanca
6 Válvula do amortecedor 17 Freio do giro
7 Sensor de pressão piloto do giro 18 Válvula solenoide de 5 pilhas
8 Válvula de controle remoto (braço, giro) 19 Resfriador de óleo
9 Computador A 20 Válvula de verificação
10 Bomba hidráulica 21 Válvula de corte
11 Válvula de controle

LST-04-04-002E 39
10
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de prioridade de giro

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do giro
Circuito de prioridade de giro

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

40 LST-04-04-002E
11
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuitos do giro
Circuito de prioridade de giro (com HBCV)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

LD04002-006b

41 LST-04-04-002E
12
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito do freio de giro

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do giro
3. Circuito do freio de giro
Como exemplo, esta seção explica a operação do circuito do freio após o fim de uma operação de
giro à direita.
Quando a válvula de controle remoto retorna ao neutro de uma operação de giro à direita, o óleo da
pressão piloto é interrompido e o carretel do giro da válvula de controle volta ao neutro.
O óleo pressurizado enviado à porta B do motor de giro a partir da porta 5B2 da válvula de controle
é interrompido. Ao mesmo tempo, o local de destino é eliminado para o óleo pressurizado que flui
da porta A do motor de giro para a porta 5A2 da válvula de controle, de modo que a pressão sobe
até a pressão de ajuste da válvula de alívio do motor do giro. A pressão gerada aqui se torna uma
força de frenagem e para o motor.
Quando o giro é interrompido, o motor de giro continua a girar por um tempo devido à força inercial.
Para compensar o déficit no volume de óleo, o óleo é fornecido da linha de compensação
conectada à porta Mu do motor de giro a partir da porta R2 da válvula de controle para abrir a
válvula de verificação de compensação e o óleo é sugado de modo a evitar cavitação.

1 Motor de giro 9 Trava da alavanca


2 Válvula do amortecedor 10 Freio do giro
3 Giro à direita 11 Válvula solenoide de 5 pilhas
4 Giro à esquerda 12 Interruptor da trava da alavanca do console
5 Sensor de pressão piloto do giro 13 Computador A
6 Válvula de controle remoto (braço, giro) 14 Válvula de controle
7 Bomba hidráulica 15 Resfriador de óleo
8 Válvula de verificação 16 Sensor da pressão piloto superior

LST-04-04-002E 42
13
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito do freio de giro

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do giro
Circuito do freio de giro

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

43 LST-04-04-002E
14
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de estacionamento do giro (alavanca em neutro)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do giro
4. Circuito de estacionamento do giro (alavanca em neutro)
Quando a chave é colocada na posição ON (ligada), a válvula solenoide do freio do giro é alternada
pelo sinal elétrico do computador A.
O óleo da porta P do motor de giro vai da porta C2 da válvula solenoide de 5 pilhas através do
solenoide do freio de giro e retorna para o tanque de óleo hidráulico para segurar o freio de
estacionamento do giro.

1 Motor de giro 9 Trava da alavanca


2 Válvula do amortecedor 10 Freio do giro
3 Giro à direita 11 Válvula solenoide de 5 pilhas
4 Giro à esquerda 12 Interruptor da trava da alavanca do console
5 Sensor de pressão piloto do giro 13 Computador A
6 Válvula de controle remoto (braço, giro) 14 Válvula de controle
7 Válvula de verificação 15 Sensor da pressão piloto superior
8 Resfriador de óleo 16 Bomba hidráulica

LST-04-04-002E 44
15
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de estacionamento do giro (alavanca em neutro)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do giro
Circuito de estacionamento do giro (alavanca em neutro)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

45 LST-04-04-002E
16
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de estacionamento do giro (liberação do freio)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do giro
5. Circuito de estacionamento do giro (liberação do freio)
Quando o motor é iniciado e a alavanca de giro está em neutro, a válvula solenoide do freio de giro
vai para o estado ON (ligado, entrada de 24 V), a pressão para a porta P do motor de giro é
interrompida e o freio de estacionamento de giro funciona.
Quando a operação da alavanca aumenta a leitura para 0,5 MPa ou mais no sensor de pressão na
linha piloto de giro, a saída do computador A para a válvula solenoide do freio de giro vai para o
estado OFF (desligado), a pressão da porta P do motor de giro aumenta, o freio de estacionamento
do giro é liberado e o giro se torna possível.
Como exemplo, esta seção explica a operação de giro à direita.
Durante a operação de giro à direita na válvula de controle remoto, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula corrediça para a porta 5b2 da válvula de controle e troca o carretel
de giro para o lado de giro à direita.
Ao mesmo tempo, o computador A detecta o sinal do sensor da pressão piloto de giro, analisa se há
uma operação de giro, a saída do sinal elétrico do computador A entra em OFF (desligado) e a válvula
solenoide do freio de giro é trocada. O óleo da pressão piloto é enviado para a porta P do motor de giro
a partir da porta C2 da válvula solenoide do freio de giro para liberar o freio de estacionamento de giro.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
fornecido pela passagem de óleo paralela para o carretel do giro. A troca do carretel permite que o
óleo flua para a porta B do motor de giro e efetua a operação de giro correta.
O óleo pressurizado da porta A do motor de giro passa através do carretel de giro e retorna para o
tanque de óleo hidráulico.
Quando isso é seguido por uma operação de acessório, a pressão piloto é detectada pelo sensor de
pressão da porta Px2 da válvula de controle e o freio de estacionamento do giro continua a ser liberado.
Depois do fim da operação do giro, caso passem 5 segundos sem que haja uma operação do lado
superior, a saída da válvula solenoide do freio de giro do computador fica ON (ligada) e o freio de
estacionamento do giro volta a funcionar.
Após o término do giro, se ele for seguido por uma operação superior ou se houver uma operação
superior dentro de 5 segundos, cerca de 1 segundo após o fim da operação superior, o freio de
estacionamento do giro volta a funcionar.
O freio de estacionamento do giro também é liberado para operações apenas superiores e quando
cerca de 1 passa após o fim da operação superior, o freio de estacionamento do giro volta a funcionar.
Sensor de pressão Sensor da pressão Válvula solenoide Freio mecânico do
Chave de partida
piloto do giro piloto superior do freio de giro motor de giro
DESL. 0 MPa 0 MPa DESL. LIG.
LIG. 0 MPa 0 MPa LIG. LIG.
LIG. 0,5 MPa min. 0 MPa DESL. DESL.
LIG. 0 MPa 0,5 MPa min. DESL. DESL.
LIG. 0,5 MPa min. 0,5 MPa min. DESL. DESL.
Padrão de análise do sensor de pressão piloto
Quando a pressão fica acima de 0,5 MPa, o sistema conclui que uma operação está acontecendo.
Quando a pressão fica abaixo de 0,3 MPa, o sistema conclui que a operação acabou.

1 Motor de giro 10 Freio do giro


2 Válvula do amortecedor 11 Válvula solenoide de 5 pilhas
3 Giro à direita 12 Interruptor da trava da alavanca do console
4 Giro à esquerda 13 Computador A
5 Sensor de pressão piloto do giro 14 Válvula de controle
6 Válvula de controle remoto (braço, giro) 15 Sensor da pressão piloto superior
7 Válvula de verificação 16 Bomba hidráulica
8 Resfriador de óleo 17 Giro
9 Trava da alavanca

LST-04-04-002E 46
17
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de estacionamento do giro (liberação do freio)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do giro
Circuito de estacionamento do giro (liberação do freio)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

47 LST-04-04-002E
18
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de estacionamento do giro (parada da máquina)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do giro
6. Circuito de estacionamento do giro (parada da máquina)
Quando a máquina está parada (chave na posição OFF [desligada]), o óleo da porta P do motor de
giro vai da porta C2 do solenoide do freio de giro através do solenoide de bloqueio de alavanca e
retorna para o tanque de óleo hidráulico, mantendo o status de retenção do freio de
estacionamento do giro.

1 Motor de giro 9 Trava da alavanca


2 Válvula do amortecedor 10 Freio do giro
3 Giro à direita 11 Válvula solenoide de 5 pilhas
4 Giro à esquerda 12 Interruptor da trava da alavanca do console
5 Sensor de pressão piloto do giro 13 Computador A
6 Válvula de controle remoto (braço, giro) 14 Válvula de controle
7 Bomba hidráulica 15 Resfriador de óleo
8 Válvula de verificação

LST-04-04-002E 48
19
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de estacionamento do giro (parada da máquina)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do giro
Circuito de estacionamento do giro (parada da máquina)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

49 LST-04-04-002E
20
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de elevação da lança (operação única)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
1. Circuito de elevação da lança (operação única)
Ao operar a válvula de controle remoto para o lado de elevação da lança, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4b21 da válvula de controle e o carretel
da lança (1) é girado. Ao mesmo tempo, o óleo da pressão piloto da porta 4b22 separado no
caminho interno é enviado à porta 5a31 e alterna o carretel da lança (2) para o lado de cima.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle, é
fornecido a partir da passagem paralela de óleo para o carretel da lança (2) e se funde para baixo
do carretel da lança (1). O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 é enviado para o carretel da
lança (1) por meio da passagem de óleo de derivação central, se une ao óleo descarregado da
lança (2), flui pela válvula de verificação da válvula de manutenção da carga da lança e para o lado
inferior do cilindro da lança e realiza a operação de elevação da lança.
O óleo de retorno do lado da haste do cilindro da lança passa através do carretel (1) da lança e
retorna ao tanque de óleo hidráulico.

1 Válvula do amortecedor 12 Sensor de pressão piloto do deslocamento


2 Lança (elevação) 13 Interruptor da trava da alavanca do console
3 Lança (abaixamento) 14 Mostrador do monitor
4 Cilindro da lança 15 Aumento na força de escavação
5 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 16 Computador A
6 Trava da alavanca 17 Sensor de pressão de P1
7 Alívio da pressão de reforço 18 Sensor de pressão de P2
8 Válvula solenoide de 5 pilhas 19 Bomba hidráulica
9 Válvula de controle 20 Válvula de verificação
Válvula de verificação da válvula de
10 21 Resfriador de óleo
manutenção da carga da lança
11 Sensor da pressão piloto superior

LST-04-04-002E 50
21
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de elevação da lança (operação única)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
Circuito de elevação da lança (operação única)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
Pilot tank line
204 a 205.
Electric line

51 LST-04-04-002E
22
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de elevação da lança (operação única)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
1’. Circuito de elevação da lança (operação única) com HBCV
Ao operar a válvula de controle remoto para o lado de elevação da lança, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4b21 da válvula de controle e o carretel
da lança (1) é girado.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle, é fornecido
a partir da passagem paralela de óleo para o carretel da lança (2) e se funde para baixo do carretel da
lança (1). O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 é enviado para o carretel da lança (1) por meio
da passagem paralela de óleo, se funde ao óleo descarregado da lança (2), flui pela válvula de
verificação da válvula de manutenção da carga da lança e através da HBCV do cilindro da lança e para
o lado inferior do cilindro da lança, realizando a operação de elevação da lança.
O óleo de retorno do lado da haste do cilindro da lança passa através do carretel da lança (1) e
retorna ao tanque de óleo hidráulico.

1 Válvula do amortecedor 12 Sensor de pressão piloto do deslocamento


2 Lança (elevação) 13 Interruptor da trava da alavanca do console
3 Lança (abaixamento) 14 Mostrador do monitor
4 Cilindro da lança 15 Aumento na força de escavação
5 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 16 Computador A
6 Trava da alavanca 17 Sensor de pressão de P1
7 Alívio da pressão de reforço 18 Sensor de pressão de P2
8 Válvula solenoide de 5 pilhas 19 Bomba hidráulica
9 Válvula de controle 20 Válvula de verificação
Válvula de verificação da válvula
10 21 Resfriador de óleo
de manutenção da carga da lança
11 Sensor da pressão piloto superior

LST-04-04-002E 52
23
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de elevação da lança (operação única)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
Circuito de elevação da lança (operação única) com HBCV

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
Pilot tank line
204 a 205.
Electric line

53 LST-04-04-002E
24
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH200
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
2. Circuito de elevação da lança (elevação da lança composta + retração do braço)
(com/sem HBCV)
Como exemplo, esta seção explica a operação composta de elevação da lança + retração do braço
(trabalho de nivelamento).
Para o trabalho de nivelamento, o óleo de pressão piloto de elevação da lança é enviado à porta
Pi1, o orifício variável de prioridade de giro é movido para o lado esquerdo e a restrição no fluxo
para o braço é finalizada para uniformizar o movimento do braço.
Na operação da válvula de controle remoto para o lado de elevação da lança e lado de retração do
braço, o óleo da pressão piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para as portas
4b22 e 5b52 da válvula de controle e gira os carretéis da lança (1) e do braço (1). Ao mesmo
tempo, o óleo pressurizado separado da passagem interna piloto do lado da lança (1) é alimentado
a partir da porta 4b21 para a porta 5a31 e o óleo de descarga da bomba hidráulica A1 entra na
porta da válvula de controle PR (P1) e é alimentado a partir da passagem de óleo paralela para os
carretéis da lança (2) e do braço (1). Como o carretel do orifício variável de prioridade do giro na
passagem paralela de óleo é movido, a restrição no fluxo para o braço é liberada e o óleo flui pelo
carretel do braço (1) e para o lado inferior do cilindro do braço. Nesse momento, ele se une ao óleo
de descarga da direção para baixo do carretel do braço (2) do carretel do braço (1). Isso uniformiza
o movimento da operação de retração do braço.
O óleo de retorno do lado da haste do cilindro do braço passa pela válvula de verificação da válvula
de manutenção da carga e pelo carretel (1) do braço e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo paralela para o carretel da lança (1). Esse óleo se une ao
óleo de descarga da direção para baixo da lança (2) do carretel da lança (1). A troca do carretel
permite que o óleo flua pela válvula de verificação da válvula de manutenção da carga e pelo lado
inferior do cilindro da lança, realizando a operação de elevação da lança.
Quando o circuito tem uma HBCV, o óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL
(P2) da válvula de controle e é fornecido a partir da passagem de óleo paralela para o carretel da
lança (1). Esse óleo se une ao óleo de descarga da direção para baixo da lança (2) do carretel da
lança (1). A troca do carretel permite que o óleo flua pela válvula de verificação da válvula de
manutenção da carga lança para o lado inferior do cilindro da lança, realizando a operação de
elevação da lança.
O óleo de retorno do lado da haste do cilindro da lança passa através do carretel (1) da lança e
retorna ao tanque de óleo hidráulico.

1 Cilindro da lança 12 Válvula de controle 23 Sensor de pressão de P1


2 Braço (retração) 13 Orifício variável de prioridade de giro 24 Sensor de pressão de P2
Válvula de verificação da válvula de
3 Braço (extensão) 14 25 Bomba hidráulica
manutenção da carga
Válvula de liberação de regeneração
4 Lança (elevação) 15 26 Resfriador de óleo
forçada
Válvula de verificação da válvula de
5 Lança (abaixamento) 16 27 Válvula de verificação
manutenção da carga da lança
6 Válvula do amortecedor 17 Sensor da pressão piloto superior 28 Cilindro do braço
Válvula de controle remoto (lança, Sensor de pressão piloto do Válvula de verificação da válvula de
7 18 29
caçamba) deslocamento manutenção da carga do braço
Válvula de controle remoto (braço, Interruptor da trava da alavanca do Carretel da válvula de manutenção da
8 19 30
giro) console carga do braço
Válvula de verificação da válvula de
9 Trava da alavanca 20 Mostrador do monitor 31
manutenção da carga da lança
10 Alívio da pressão de reforço 21 Aumento na força de escavação
11 Válvula solenoide de 5 pilhas 22 Computador A

LST-04-04-002E 54
25
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH200
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
Circuito de elevação da lança (composto elevação da lança + retração do braço)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

55 LST-04-04-002E
26
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuitos da lança
Circuito de elevação da lança (elevação da lança composta + retração do braço) (com HBCV)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

LD04002-012b

56 LST-04-04-002E
27
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito regenerativo de descida da lança

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
3. Circuito regenerativo de descida da lança
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de abaixamento da lança, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a22 da válvula de controle e
gira o carretel da lança (1) para o lado de abaixamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel da lança (1). A troca do
carretel permite que o óleo flua para o lado da haste do cilindro da lança e efetua a operação de
abaixamento da lança.
O óleo da pressão piloto da porta Ps2 é alimentado para a válvula de manutenção de carga. Isso
abre a válvula de verificação da válvula de manutenção da carga.
O óleo pressurizado no lado inferior do cilindro da lança passa através da válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga e abre a válvula A de verificação através da válvula de verificação
de contrapressão e é regenerado no lado da haste do cilindro. Quanto mais baixa a pressão da
carga lateral da haste do cilindro, maior o volume de regeneração. Quando a pressão da carga do
lado da haste do cilindro se torna alta, a válvula de verificação é fechada e o óleo de retorno do
inferior do cilindro passa pelo carretel da lança (1) sem regeneração e retorna para o tanque de
óleo hidráulico.
Como o circuito é configurado para que, mesmo que o carretel da lança (1) esteja em curso
completo, seja gerada pressão de controle negativo pela passagem de óleo de sangria de
derivação central e a bomba não descarregue todo o fluxo, e como o déficit é compensado com a
regeneração, a saída do motor pode ser usada com eficácia.

1 Válvula do amortecedor 13 Válvula solenoide de 5 pilhas


2 Lança (elevação) 14 Válvula de controle
3 Lança (abaixamento) 15 Sensor da pressão piloto superior
4 Cilindro da lança 16 Sensor de pressão piloto do deslocamento
Válvula de verificação da válvula
5 17 Interruptor da trava da alavanca do console
de manutenção da carga da lança
6 Sangria 18 Mostrador do monitor
7 Válvula de verificação A 19 Computador A
8 Válvula de verificação B 20 Sensor de pressão de P1
9 Válvula de verificação de contrapressão 21 Sensor de pressão de P2
10 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 22 Bomba hidráulica
11 Trava da alavanca 23 Válvula de verificação
12 Alívio da pressão de reforço 24 Resfriador de óleo

LST-04-04-002E 57
28
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito regenerativo de descida da lança

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
Circuito regenerativo de descida da lança

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line To tank line
Electric line

Detail

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

58 LST-04-04-002E
29
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito regenerativo de descida da lança

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
3’. Circuito regenerativo de descida da lança (com HBCV)
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de abaixamento da lança, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a22 da válvula de controle e
gira o carretel da lança (1) para o lado de abaixamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel da lança (1). A troca do
carretel permite que o óleo flua para o lado da haste do cilindro da lança e efetua a operação de
abaixamento da lança.
O óleo da pressão piloto da porta Ps2 é alimentado para a válvula de manutenção de carga. Isso
abre a válvula de verificação da válvula de manutenção da carga.
O óleo da pressão piloto da porta 4a22 separado na passagem interna flui para a porta PL da
HBCV e alterna o carretel. Isso abre o gatilho.
O óleo pressurizado no lado inferior do cilindro da lança passa através do gatilho da HBCV e abre a
válvula A de verificação através da válvula de verificação de contrapressão e é regenerado no lado
da haste do cilindro. Quanto mais baixa a pressão da carga lateral da haste do cilindro, maior o
volume de regeneração. Quando a pressão da carga do lado da haste do cilindro se torna alta, a
válvula de verificação é fechada e o óleo de retorno do inferior do cilindro passa pelo carretel da
lança (1) sem regeneração e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
Como o circuito é configurado para que, mesmo que o carretel da lança (1) esteja em curso
completo, seja gerada pressão de controle negativo pela passagem de óleo de sangria de
derivação central e a bomba não descarregue todo o fluxo, e como o déficit é compensado com a
regeneração, a saída do motor pode ser usada com eficácia.

1 Válvula do amortecedor 14 Válvula de controle


2 Lança (elevação) 15 Sensor da pressão piloto superior
3 Lança (abaixamento) 16 Sensor de pressão piloto do deslocamento
4 Cilindro da lança 17 Interruptor da trava da alavanca do console
Válvula de verificação da válvula
5 18 Mostrador do monitor
de manutenção da carga da lança
6 Sangria 19 Computador A
7 Válvula de verificação A 20 Sensor de pressão de P1
8 Válvula de verificação B 21 Sensor de pressão de P2
9 Válvula de verificação de contrapressão 22 Bomba hidráulica
10 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 23 Válvula de verificação
11 Trava da alavanca 24 Resfriador de óleo
12 Alívio da pressão de reforço 25 Carretel
13 Válvula solenoide de 5 pilhas 26 Gatilho

LST-04-04-002E 59
30
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito regenerativo de descida da lança

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
Circuito regenerativo de descida da lança (com HBCV)

Pressure line To tank line


Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Detail

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

60 LST-04-04-002E
31
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
4. Circuito de prevenção de inclinação na descida da lança
Durante a operação da válvula de controle remoto em todo o caminho de descida da lança de uma
só vez, mesmo que o carretel da lança siga seu curso completo, é gerada uma pressão de controle
negativo pela passagem de óleo de sangria de derivação central e o circuito é tal que a bomba
hidráulica não descarrega todo o fluxo, de modo que a geração de alta pressão é restrita e a
inclinação da unidade principal é reduzida. Como o déficit no volume de óleo é compensado pelo
circuito de regeneração, a saída do motor pode ser usada efetivamente.

1 Válvula do amortecedor 12 Sensor da pressão piloto superior


2 Lança (elevação) 13 Sensor de pressão piloto do deslocamento
3 Lança (abaixamento) 14 Interruptor da trava da alavanca do console
4 Cilindro da lança 15 Mostrador do monitor
Válvula de verificação da válvula de
5 16 Computador A
manutenção da carga da lança
6 Sangria 17 Sensor de pressão de P1
7 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 18 Sensor de pressão de P2
8 Trava da alavanca 19 Bomba hidráulica
9 Alívio da pressão de reforço 20 Válvula de verificação
10 Válvula solenoide de 5 pilhas 21 Resfriador de óleo
11 Válvula de controle

LST-04-04-002E 61
32
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuitos da lança

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
Circuito de prevenção de inclinação na descida da lança

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line To tank line
Pilot tank line
Electric line

Detail

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

62 LST-04-04-002E
33
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
4’. Circuito de prevenção de inclinação na descida da lança com HBCV
Durante a operação da válvula de controle remoto em todo o caminho de descida da lança de uma
só vez, mesmo que o carretel da lança siga seu curso completo, é gerada uma pressão de controle
negativo pela passagem de óleo de sangria de derivação central e o circuito é tal que a bomba
hidráulica não descarrega todo o fluxo, de modo que a geração de alta pressão é restrita e a
inclinação da unidade principal é reduzida. Como o déficit no volume de óleo é compensado pelo
circuito de regeneração, a saída do motor pode ser usada efetivamente.

1 Válvula do amortecedor 12 Sensor da pressão piloto superior


2 Lança (elevação) 13 Sensor de pressão piloto do deslocamento
3 Lança (abaixamento) 14 Interruptor da trava da alavanca do console
4 Cilindro da lança 15 Mostrador do monitor
Válvula de verificação da válvula de
5 16 Computador A
manutenção da carga da lança
6 Sangria 17 Sensor de pressão de P1
7 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 18 Sensor de pressão de P2
8 Trava da alavanca 19 Bomba hidráulica
9 Alívio da pressão de reforço 20 Válvula de verificação
10 Válvula solenoide de 5 pilhas 21 Resfriador de óleo
11 Válvula de controle

LST-04-04-002E 63
34
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
Circuito de prevenção de inclinação na descida da lança com HBCV

Pressure line
To tank line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Detail

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

64 LST-04-04-002E
35
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH200
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
5. Circuito da válvula de manutenção da carga na descida da lança (com/sem HBCV)
Quando a alavanca de operação da lança da válvula de controle remoto está em neutro, o óleo no lado
inferior do cilindro da lança está vedado pela válvula de verificação da válvula de manutenção da carga,
reduzindo o vazamento interno do carretel principal e diminuindo a queda natural da lança.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de abaixamento da lança, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a22 da válvula de controle e
alterna o carretel da lança para o lado de abaixamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo paralela para a lança (1). A troca do carretel permite que o
óleo flua para o lado da haste do cilindro da lança e efetua a operação de abaixamento da lança.
O óleo pressurizado do lado inferior do cilindro da lança passa pela válvula de verificação da válvula de
manutenção da carga e pelo carretel da lança (1) e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
Quando o circuito tem uma HBCV, o óleo da pressão piloto da porta 4a22 separado no caminho
interno é alimentado para a válvula de controle de retenção (HBCV) e move o carretel para o lado
direito. Deste modo, o óleo da câmara da mola da válvula de verificação da válvula de manutenção
da carga da lança é conectado à linha do tanque através do carretel, a pressão da câmara da mola
cai e a válvula de verificação da válvula de manutenção da carga da lança é aberta.
O óleo pressurizado do lado inferior do cilindro da lança passa pela válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga da lança e pelo carretel da lança (1) e retorna para o tanque de
óleo hidráulico.

1 Cilindro da lança 12 Aumento na força de escavação


2 Lança (elevação) 13 Computador A
3 Lança (abaixamento) 14 Sensor de pressão de P1
4 Válvula do amortecedor 15 Sensor de pressão de P2
5 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 16 Bomba hidráulica
6 Trava da alavanca 17 Resfriador de óleo
7 Alívio da pressão de reforço 18 Válvula de verificação
8 Válvula solenoide de 5 pilhas 19 Gatilho da válvula de manutenção da carga
Válvula de verificação da válvula de
9 Válvula de controle 20
manutenção da carga
10 Interruptor da trava da alavanca do console 21 Sangria
Válvula de verificação da válvula de
11 Mostrador do monitor 22
manutenção da carga da lança

LST-04-04-002E 65
36
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH200
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da lança
Circuito da válvula de manutenção da carga na descida da lança

Pressure line
Tank line To tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Detail

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

66 LST-04-04-002E
37
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuitos da lança
Circuito da válvula de manutenção da carga na descida da lança (com HBCV)
To tank line
Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Detail

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

LD04002-015b

67 LST-04-04-002E
38
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH200
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do braço
1. Circuito de extensão do braço (com/sem HBCV)
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de extensão do braço, o óleo da pressão piloto
é alimentado através da válvula do amortecedor para as portas 5a5 e 4b4 da válvula de controle e
gira o braço (1) e carretéis (2) para o lado de abertura.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
alimentado a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel (1) do braço. O óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle, flui a partir da
passagem de óleo da derivação central e pela passagem de óleo de junção do braço para baixo do
braço (2) e se mistura na parte para baixo do carretel do braço (1).
A troca do carretel do braço permite que o óleo flua pela válvula de verificação da válvula de manutenção
da carga e pelo lado da haste do cilindro do braço, realizando a operação de extensão do braço.
Quando o circuito tem uma HBCV, alternar o carretel do braço faz o óleo fluir pela válvula de
verificação da válvula de manutenção de carga e a válvula de verificação da válvula de
manutenção de carga dentro do lado da haste do cilindro do braço, realizando a operação de
extensão do braço.
O óleo de retorno do lado inferior do cilindro do braço passa através do braço (1) e (2) carretéis e
retorna ao tanque de óleo hidráulico.

1 Braço (retração) 11 Aumento na força de escavação


2 Braço (extensão) 12 Computador A
3 Válvula do amortecedor 13 Sensor de pressão de P1
4 Válvula de controle remoto (braço, giro) 14 Sensor de pressão de P2
5 Trava da alavanca 15 Bomba hidráulica
6 Alívio da pressão de reforço 16 Resfriador de óleo
7 Válvula solenoide de 5 pilhas 17 Válvula de verificação
8 Válvula de controle 18 Cilindro do braço
Válvula de verificação da válvula de
9 Interruptor da trava da alavanca do console 19
manutenção da carga
Válvula de verificação da válvula de
10 Mostrador do monitor 20
manutenção da carga do braço

LST-04-04-002E 68
39
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH200
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do braço
Circuito de extensão do braço

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

69 LST-04-04-002E
40
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuitos do braço
Circuito de extensão do braço (com HBCV)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

LD04002-016b

70 LST-04-04-002E
41
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH200
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do braço
2. Circuito regenerativo forçado de retração do braço (com/sem HBCV)
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de retração do braço, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para as portas 5b52 e 4a41 da válvula de controle e
alterna o braço (1) e (2) carretéis para o lado de dentro.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
alimentado a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel (1) do braço. O óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle, flui a partir da
passagem de óleo da derivação central e pela passagem de óleo de junção do braço para baixo do
braço (2) e se mistura na parte para baixo do carretel do braço (1).
A troca do carretel do braço permite que o óleo flua para o lado inferior do cilindro do braço e
realiza a operação de retração do braço.
Ao mesmo tempo, o óleo da pressão piloto da porta PS2 opera no gatilho da válvula de
manutenção de carga e o gatilho abre. Deste modo, o óleo da câmara da mola da válvula de
verificação da válvula de manutenção da carga é conectado à linha do tanque através do gatilho da
válvula de manutenção da carga, a pressão da câmara da mola cai e a válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga é aberta.
O óleo pressurizado do lado da haste do cilindro do braço passa pela válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga e pelo carretel (1) do braço e é medido pela válvula de liberação
de regeneração forçada.
Quando o circuito tem uma HBCV, o óleo pressurizado do lado da haste do cilindro do braço passa
através da válvula de verificação da válvula de manutenção de carga e o carretel do braço (1), sendo
medido pela válvula de liberação de regeneração forçada. Assim, o óleo de retorno empurra e abre a
válvula de verificação para cima do braço (1) e é regenerado à força no lado inferior do cilindro,
mantendo a velocidade do braço para o trabalho de nivelamento etc. Quando a pressão de carga
inferior do cilindro se torna alta, a válvula de liberação de regeneração forçada é alternada para o lado
do orifício grande e a abertura se torna mais larga. Assim, a válvula de verificação para cima é fechada
e o óleo de retorno do lado da haste do cilindro retorna ao tanque de óleo hidráulico através do carretel
do braço (1) e à válvula de liberação de regeneração forçada sem ser regenerado.

1 Braço (retração) 13 Sensor de pressão de P1


2 Braço (extensão) 14 Sensor de pressão de P2
3 Válvula do amortecedor 15 Bomba hidráulica
4 Válvula de controle remoto (braço, giro) 16 Cilindro do braço
5 Trava da alavanca 17 Válvula de verificação
6 Alívio da pressão de reforço 18 Resfriador de óleo
7 Válvula solenoide de 5 pilhas 19 Válvula de verificação para cima
Válvula de verificação da válvula de
8 Válvula de controle 20
manutenção da carga
9 Interruptor da trava da alavanca do console 21 Gatilho da válvula de manutenção da carga
10 Mostrador do monitor 22 Válvula de liberação de regeneração forçada
Válvula de verificação da válvula de
11 Aumento na força de escavação 23
manutenção da carga do braço
12 Computador A

LST-04-04-002E 71
42
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH200
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do braço
Circuito regenerativo forçado de retração do braço

To tank line
Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line
Detail

Regenerative
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

72 LST-04-04-002E
43
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuitos do braço
Circuito regenerativo forçado de retração do braço (com HBCV)

To tank line
Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line
Detail

Regenerative

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

LD04002-017b

73 LST-04-04-002E
44
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do braço
3. Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço (com/sem HBCV)
Quando a alavanca de operação do braço da válvula de controle remoto está em neutro, o óleo no
lado da haste do cilindro do braço está vedado pela válvula de verificação da válvula de
manutenção da carga, reduzindo o vazamento interno do carretel principal e reduzindo a queda
natural do braço.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de retração do braço, o óleo da pressão piloto é
alimentado através da válvula do amortecedor para as portas 5b52 e 4a41 da válvula de controle e
alterna o braço (1) e (2) carretéis para o lado de dentro.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle e é
alimentado a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel (1) do braço. O óleo
descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle, flui a partir da
passagem de óleo da derivação central e pela passagem de óleo de junção do braço para baixo do
braço (2) e se mistura na parte para baixo do carretel do braço (1).
A troca do carretel do braço permite que o óleo flua para o lado inferior do cilindro do braço e
realiza a operação de retração do braço.
Ao mesmo tempo, o óleo da pressão piloto da porta Ps2 opera no gatilho da válvula de
manutenção de carga e o gatilho abre. Deste modo, o óleo da câmara da mola da válvula de
verificação da válvula de manutenção da carga é conectado à linha do tanque através do gatilho da
válvula de manutenção da carga, a pressão da câmara da mola cai e a válvula de verificação da
válvula de manutenção da carga é aberta.
O óleo pressurizado do lado da haste do cilindro do braço passa pela válvula de verificação da válvula
de manutenção da carga e pelo carretel da lança (1) e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
Quando a alavanca de operação do braço da válvula de controle remoto está em neutro e o motor
é parado, o óleo no lado da haste do cilindro do braço fica assentado pela HBCV, reduzindo o
vazamento interno do cilindro e a queda natural do braço.

1 Braço (retração) 12 Aumento na força de escavação


2 Braço (extensão) 13 Computador A
Válvula de verificação da válvula de
3 Válvula do amortecedor 14
manutenção da carga
4 Válvula de controle remoto (braço, giro) 15 Gatilho da válvula de manutenção da carga
5 Trava da alavanca 16 Válvula de liberação de regeneração forçada
6 Alívio da pressão de reforço 17 Cilindro do braço
7 Válvula solenoide de 5 pilhas 18 Bomba hidráulica
8 Válvula de controle 19 Resfriador de óleo
9 Sensor da pressão piloto superior 20 Válvula de verificação
10 Interruptor da trava da alavanca do console 21 Sensor de pressão de P1
11 Mostrador do monitor 22 Sensor de pressão de P2

LST-04-04-002E 74
45
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos do braço
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço

To tank line

Detail

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

75 LST-04-04-002E
46
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuitos do braço
Circuito da válvula de manutenção da carga na retração do braço (com HBCV)

To tank line

Detail

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

LD04002-018b

76 LST-04-04-002E
47
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito da abertura da caçamba

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da caçamba
1. Circuito de abertura da caçamba
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado de abertura da caçamba, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4b3 da válvula de controle e
gira o carretel da caçamba para o lado de abertura.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo de derivação central para o carretel da caçamba. A troca do
carretel permite que o óleo flua para o lado da haste do cilindro da caçamba e realize a operação
de abertura da caçamba.
O óleo pressurizado do lado inferior do cilindro da caçamba passa através do carretel da caçamba
e retorna ao tanque de óleo hidráulico.

1 Válvula do amortecedor 11 Interruptor da trava da alavanca do console


2 Caçamba (fechamento) 12 Mostrador do monitor
3 Caçamba (abertura) 13 Aumento na força de escavação
4 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 14 Computador A
5 Trava da alavanca 15 Sensor de pressão de P1
6 Alívio da pressão de reforço 16 Sensor de pressão de P2
7 Válvula solenoide de 5 pilhas 17 Bomba hidráulica
8 Válvula de controle 18 Válvula de verificação
9 Cilindro da caçamba 19 Resfriador de óleo
10 Sensor da pressão piloto superior

LST-04-04-002E 77
48
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito da abertura da caçamba

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da caçamba
Circuito de abertura da caçamba

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

78 LST-04-04-002E
49
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito regenerativo de fechamento da caçamba

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da caçamba
2. Circuito regenerativo de fechamento da caçamba
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado do fechamento da caçamba, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a3 da válvula de controle e
alterna o carretel da caçamba para o lado de fechamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e é
fornecido a partir da passagem de óleo paralela para o carretel da caçamba. A troca do carretel
permite que o óleo flua para a parte inferior do cilindro da caçamba e realize a operação de
fechamento da caçamba.
O óleo pressurizado do lado da haste do cilindro da caçamba é medido pelo orifício de regeneração do
carretel da caçamba. Assim, o óleo de retorno empurra e abre a válvula de verificação no carretel e é
regenerado no lado inferior do cilindro. Quanto mais baixa a pressão da carga lateral da haste do
cilindro, maior o volume de regeneração. Quando a pressão da carga do lado da haste do cilindro se
torna alta, a válvula de verificação é fechada e o óleo de retorno do lado inferior do cilindro passa pelo
carretel da caçamba sem regeneração e retorna para o tanque de óleo hidráulico.

1 Válvula do amortecedor 11 Interruptor da trava da alavanca do console


2 Caçamba (fechamento) 12 Mostrador do monitor
3 Caçamba (abertura) 13 Aumento na força de escavação
4 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 14 Computador A
5 Trava da alavanca 15 Sensor de pressão de P1
6 Alívio da pressão de reforço 16 Sensor de pressão de P2
7 Válvula solenoide de 5 pilhas 17 Bomba hidráulica
8 Cilindro da caçamba 18 Resfriador de óleo
9 Válvula de controle 19 Válvula de verificação
10 Sensor da pressão piloto superior

LST-04-04-002E 79
50
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito regenerativo de fechamento da caçamba

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos da caçamba
Circuito regenerativo de fechamento da caçamba

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

Detail

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

80 LST-04-04-002E
51
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de controle negativo (solenoide de economia de potência DESLIGADO)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos de controle negativo
1. Circuito de controle negativo (solenoide de economia de potência DESLIGADO)
Quando a alavanca de operação da válvula de controle remoto está definida como neutra, o óleo
descarregado das bombas hidráulicas A1 e A2 vai das portas PR (P1) e PL (P2) da válvula de
controle pela passagem de derivação central e pela válvula de alívio variável de controle negativo e
retorna para o tanque de óleo hidráulico.
O óleo descarregado da bomba piloto A3 entra na porta P da válvula solenoide de 5 pilhas, flui pela
válvula solenoide de economia de energia, é enviado para as portas Pi3 e Pi4 da válvula de controle e
mantém as válvulas de alívio de controle negativo P1 e P2 na pressão ajustada de 2,55 MPa.
O óleo de pressão de controle negativo separado da passagem de óleo de derivação central é
enviado das portas FR e FL para as portas Pi1 e Pi2 da bomba hidráulica, move a revolução de
inclinação da bomba para o lado do fluxo mínimo e o fluxo de descarga da bomba é reduzido.

1 Válvula de controle 9 Computador A


2 Válvula de alívio de controle negativo P2 10 Sensor de pressão de controle negativo N1
3 Válvula de alívio de controle negativo P1 11 Sensor de pressão de controle negativo N2
4 Sensor da pressão piloto superior 12 Válvula proporcional de controle de potência
5 Sensor de pressão piloto do deslocamento 13 Bomba hidráulica
6 Trava da alavanca 14 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
7 Interruptor da trava da alavanca do console 15 Resfriador de óleo
8 Válvula solenoide de 5 pilhas 16 Válvula de verificação

LST-04-04-002E 81
52
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de controle negativo (solenoide de economia de potência DESLIGADO)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos de controle negativo
Circuito de controle negativo (solenoide de economia de potência DESLIGADO)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

Servo piston Servo piston


High Low Low High
Flow Flow
Pressure line
Tank line
Negative control line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

82 LST-04-04-002E
53
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) LIGADO)
Circuito de economia de potência de controle negativo (solenoide de economia de potência

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


SH160

Circuitos de controle negativo


2. Circuito de economia de potência de controle negativo (solenoide de economia de potência
LIGADO)
A finalidade deste controle é reduzir o consumo de combustível durante o estado de prontidão
(standby) reduzindo a contrapressão do sinal de controle negativo.
Quando a válvula de controle remoto é ajustada para neutro, o sinal de estado não operacional
entra no computador A pelo sensor de pressão piloto superior e sensor de pressão piloto de
deslocamento instalado na porta Px1 e porta Px2 da válvula de controle. Após cerca de 1 segundo,
a válvula solenoide de economia de energia é energizada e alternada para ON (ligada) pela saída
do sinal do computador A, assim a passagem de óleo é alternada.
O óleo pressurizado das portas Pi3 e Pi4 da válvula de alívio de controle negativo da válvula de controle
passa pela válvula solenoide de economia de energia e retorna ao tanque de óleo hidráulico.
Desse modo, a pressão de ajuste da válvula de alívio de controle negativo é trocada para pressão
baixa para reduzir ainda mais a pressão de descarga da bomba A1 e A2.
Com o sistema funcionando desse modo, o sinal de controle negativo é interrompido e o volume
descarregado da bomba A1 e A2 aumenta.
O óleo descarregado da bomba piloto A3 entra na porta P da válvula solenoide de 5 pilhas, flui pela
válvula solenoide de economia de energia, é enviado para a porta P2 da bomba hidráulica a partir
da porta C5, move a revolução de inclinação da bomba do lado A2 para o lado de fluxo mínimo e
reduz o fluxo de descarga.
Ao mesmo tempo, o óleo descarregado da bomba piloto A3 é enviado para a porta P1 da bomba
hidráulica pelo sinal do computador A para a válvula proporcional de restrição de fluxo P1 da
bomba hidráulica, move a revolução de inclinação da bomba lateral A1 para o lado de fluxo mínimo
e reduz o fluxo de descarga.

1 Válvula de controle 8 Sensor de pressão de controle negativo N1


2 Sensor da pressão piloto superior 9 Sensor de pressão de controle negativo N2
3 Sensor de pressão piloto do deslocamento 10 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
4 Trava da alavanca 11 Bomba hidráulica
5 Interruptor da trava da alavanca do console 12 Válvula proporcional de controle de potência
6 Válvula solenoide de 5 pilhas 13 Resfriador de óleo
7 Computador A 14 Válvula de verificação

LST-04-04-002E 83
54
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) LIGADO)
Circuito de economia de potência de controle negativo (solenoide de economia de potência

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


SH160

Circuitos de controle negativo


Circuito de economia de potência de controle negativo (solenoide de economia de potência LIGADO)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

Servo piston Servo piston

Low Low Flow


Flow

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

84 LST-04-04-002E
55
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) DESLIGADO)
Circuito de controle negativo (fechamento da caçamba, solenoide de economia de potência

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


SH160

Circuitos de controle negativo


3. Circuito de controle negativo (fechamento da caçamba, solenoide de economia de
potência DESLIGADO)
Como exemplo, esta seção explica as operações de fechamento da caçamba.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado do fechamento da caçamba, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a3 da válvula de controle e
alterna o carretel da caçamba para o lado de fechamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra pela porta PL (P2) da válvula de controle, é
enviado para o carretel da caçamba, flui para o lado inferior do cilindro da caçamba por conta da
troca do carretel e realiza a operação de fechamento da caçamba.
Ao mesmo tempo, o sinal do sensor da pressão piloto do lado superior é detectado e pela saída de
sinal do computador A para colocar em OFF (desligado) a válvula solenoide de economia de
energia, a pressão piloto entra na válvula de alívio de controle negativo e a pressão se torna a
pressão de ajuste de 2,55 MPa.
Como o carretel da caçamba é trocado e o óleo pressurizado no lado para baixo da derivação central é
interrompido, o óleo de pressão de controle negativo da bomba Pi2 da porta FL é eliminado, a revolução
de inclinação da bomba se move para o lado de aumento e o fluxo é aumentado.
Além disso, a corrente de comando para a válvula proporcional de controle de fluxo P1 é diminuída
e o óleo pressurizado da bomba hidráulica A3 é interrompido, mas o óleo de pressão de controle
negativo é enviado da porta FR da válvula de controle para a porta Pi1, move a revolução de
inclinação da bomba para o lado de fluxo mínimo e reduz o volume descarregado da bomba
hidráulica A1.

1 Válvula de controle 11 Trava da alavanca


2 Sensor de pressão piloto do deslocamento 12 Economia de potência
3 Sensor da pressão piloto superior 13 Válvula solenoide de 5 pilhas
4 Válvula do amortecedor 14 Sensor de pressão de controle negativo N1
5 Caçamba (fechamento) 15 Sensor de pressão de controle negativo N2
6 Caçamba (abertura) 16 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
7 Cilindro da caçamba 17 Bomba hidráulica
8 Computador A 18 Válvula de verificação
9 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 19 Resfriador de óleo
10 Interruptor da trava da alavanca do console

LST-04-04-002E 85
56
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) DESLIGADO)
Circuito de controle negativo (fechamento da caçamba, solenoide de economia de potência

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


SH160

Circuitos de controle negativo


Circuito de controle negativo (fechamento da caçamba, solenoide de economia de potência DESLIGADO)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.
Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line
Negative control line

Servo piston High flow


Low flow

86 LST-04-04-002E
57
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos de reforço de potência
1. Circuito de reforço de potência de retração do braço (com/sem HBCV)
Na operação de retração do braço, o sinal de reforço de potência é enviado para a válvula
proporcional de controle de potência da bomba hidráulica a partir do computador A pelo sinal de
entrada do sensor de pressão piloto do braço e pelos sinais de entrada do sensor de pressão P1 e
sensor de pressão P2.
O volume descarregado da bomba hidráulica é aumentado pelo sinal de reforço de potência para a
válvula proporcional de controle de potência do computador A.
[1] Condição em que o controle de reforço de potência de retração do braço é iniciado
• Pressão piloto de retração do braço de 0,5 MPa ou mais alta (operação de retração do braço)
• P1+ P2 ≧ 45 MPa
[2] Condições em que o controle de reforço de potência de retração do braço é finalizado
• Pressão piloto de retração do braço de 0,3 MPa ou mais baixa (final da operação de retração
do braço)
• P1+ P2 ≦ 45 MPa
Quando qualquer uma delas ocorre

1 Braço (retração) 11 Alívio da pressão de reforço


2 Braço (extensão) 12 Válvula solenoide de 5 pilhas
3 Válvula do amortecedor 13 Cilindro do braço
4 Válvula de controle remoto (braço, giro) 14 Sensor de pressão de P1
5 Válvula de controle 15 Sensor de pressão de P2
6 Sensor da pressão piloto superior 16 Bomba hidráulica
7 Sensor de pressão piloto do deslocamento 17 Válvula proporcional de controle de potência
8 Computador A 18 Resfriador de óleo
9 Trava da alavanca 19 Válvula de verificação
10 Interruptor da trava da alavanca do console

LST-04-04-002E 87
58
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos de reforço de potência
Circuito de reforço de potência de retração do braço

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

High flow High flow

88 LST-04-04-002E
59
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)
Circuitos de reforço de potência
Circuito de reforço de potência de retração do braço (com HBCV)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

High flow High flow

LD04002-024b

89 LST-04-04-002E
60
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de reforço de potência de deslocamento

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos de reforço de potência
2. Circuito de reforço de potência de deslocamento
Para operação única de deslocamento, o sinal de reforço de potência é enviado para a válvula
proporcional de controle de potência da bomba hidráulica a partir do computador A, pelo sinal de
entrada do sensor de pressão piloto de deslocamento.
O volume descarregado da bomba hidráulica é aumentado pelo sinal de reforço de potência para a
válvula proporcional de controle de potência do computador A.
[1] Condições em que o controle de reforço de potência de deslocamento é iniciado
• Pressão piloto de deslocamento de 0,5 MPa ou mais alta.
• modo SP
[2] Condições em que o controle de reforço de potência de deslocamento é finalizado
• Pressão piloto de deslocamento de 0,3 MPa ou mais baixa.
• Modo AUTO (automático), modo H

1 Motor de deslocamento 8 Válvula de controle


2 Válvula de controle remoto do deslocamento 9 Sensor de pressão piloto do deslocamento
3 Trava da alavanca 10 Bomba hidráulica
4 Interruptor da trava da alavanca do console 11 Válvula proporcional de controle de potência
5 Válvula solenoide de 5 pilhas 12 Resfriador de óleo
6 Chave seletora do modo de deslocamento 13 Válvula de verificação
7 Computador A

LST-04-04-002E 90
61
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de reforço de potência de deslocamento

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Circuitos de reforço de potência
Circuito de reforço de potência de deslocamento

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

High flow High flow

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

91 LST-04-04-002E
62
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH1160
Circuito do amortecedor

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Outros circuitos
1. Circuito do amortecedor
Como exemplos, esta seção explica os casos em que uma operação de extensão do braço é
realizada, é interrompida e os casos em que é seguida por uma operação de retração do braço.
(1)Operação de extensão do braço
Quando a operação de extensão do braço da válvula de controle remoto é realizada, o óleo da
pressão piloto entra da porta 4 da válvula de controle remoto para a válvula do amortecedor,
empurra para cima a válvula de verificação interna e é enviado para a porta 5a5 e 4b4 da válvula
de controle.
Ao mesmo tempo, o carretel do amortecedor da válvula do amortecedor é girado para a esquerda.
O óleo do lado de retração do braço empurrado para fora das portas 4a41 e 5b52 da válvula de
controle passa da porta B da válvula do amortecedor pelo carretel do amortecedor girado para a
esquerda e retorna ao tanque de óleo hidráulico.
Nesse momento, o óleo aquecido da linha de retorno retorna ao tanque de óleo hidráulico pelo
carretel do amortecedor da porta R da válvula do amortecedor, de modo que o desempenho do
calor é aumentado.

1 Braço (retração) 8 Trava da alavanca


2 Braço (extensão) 9 Válvula solenoide de 5 pilhas
3 Carretel do amortecedor 10 Interruptor da trava da alavanca do console
4 Orifício 11 Válvula de controle
5 Válvula de verificação 12 Bomba hidráulica
6 Válvula do amortecedor 13 Resfriador de óleo
7 Válvula de controle remoto (braço, giro) 14 Válvula de verificação

LST-04-04-002E 92
63
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH1160
Circuito do amortecedor

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Outros circuitos
Circuito do amortecedor (operação de extensão do braço)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line
Heat Circuit

93 LST-04-04-002E
64
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH200
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Outros circuitos

(2)Operação de extensão do braço interrompida


Quando a alavanca de operação de extensão da válvula de controle remoto volta para neutro, o
óleo retirado das portas 5a5 e 4b4 da válvula de controle flui para a porta D da válvula do
amortecedor através do orifício do amortecedor e retorna para o tanque de óleo hidráulico a
partir da válvula de controle remoto.
Através desse orifício o carretel do braço move para a posição neutra sem um retorno abrupto,
aprimorando o amortecimento.

1 Braço (retração) 8 Válvula solenoide de 5 pilhas


2 Braço (extensão) 9 Válvula de controle
3 Carretel do amortecedor 10 Interruptor da trava da alavanca do console
4 Orifício 11 Bomba hidráulica
5 Válvula do amortecedor 12 Válvula de verificação
6 Válvula de controle remoto (braço, giro) 13 Resfriador de óleo
7 Trava da alavanca

LST-04-04-002E 94
65
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH200
Circuito do amortecedor (operação de extensão do braço interrompida)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Outros circuitos
Circuito do amortecedor (operação de extensão do braço interrompida)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line
Heat Circuit

95 LST-04-04-002E
66
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Operação de extensão Å® retração

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Outros circuitos

(3)Operação de extensão do braço  retração do braço


Quando a alavanca estiver operando em força total da operação de extensão para a de retração
(operação de agitação do braço), o óleo da pressão piloto é alimentado a partir da porta 2 da
válvula de controle remoto até a porta da válvula A do amortecedor, puxa a válvula de
verificação interna e chega até a porta 5b52 e 4a41 da válvula de controle.
Ao mesmo tempo, o carretel do amortecedor da válvula do amortecedor é girado para a direita.
Nesse momento, o óleo puxado das portas 5a5 e 4b4 não passa pelo orifício do amortecedor,
mas passa pelo carretel do amortecedor que foi girado para a direita e, retorna para o tanque de
óleo hidráulico, melhorando a resposta.

1 Braço (retração) 8 Válvula solenoide de 5 pilhas


2 Braço (extensão) 9 Interruptor da trava da alavanca do console
3 Carretel do amortecedor 10 Válvula de controle
4 Orifício 11 Bomba hidráulica
5 Válvula do amortecedor 12 Resfriador de óleo
6 Válvula de controle remoto (braço, giro) 13 Válvula de verificação
7 Trava da alavanca

LST-04-04-002E 96
67
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Operação de extensão Å® retração

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Outros circuitos
Circuito do amortecedor (operação de extensão → retração)

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line (Cushion Line)
Pilot tank line
Electric line
Heat Circuit

97 LST-04-04-002E
68
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de aquecimento (alavanca em neutro)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Outros circuitos
2. Circuito de aquecimento (alavanca em neutro)
A linha piloto está equipada com um circuito de aquecimento para evitar atraso na resposta em
baixas temperaturas.
Quando a alavanca de operação da válvula de controle remoto estiver definida como neutra, o óleo
descarregado das bombas A1 e A2 vai para as portas PR (P1) e PL (P2) da válvula de controle
através da passagem de derivação central e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
O óleo pressurizado da porta R4 da válvula de controle é alimentado pela porta R da válvula do
amortecedor e volta através do carretel do amortecedor para o tanque de óleo hidráulico.
Ao circular o óleo dentro do carretel do amortecedor, a temperatura do óleo na válvula do
amortecedor é aumentada para melhorar o desempenho do aquecimento.

1 Braço (retração) 8 Interruptor da trava da alavanca do console


2 Braço (extensão) 9 Bomba hidráulica
3 Válvula do amortecedor 10 Válvula de verificação
4 Válvula de controle remoto (braço, giro) 11 Resfriador de óleo
5 Trava da alavanca 12 Lança (elevação)
6 Válvula solenoide de 5 pilhas 13 Lança (abaixamento)
7 Válvula de controle

LST-04-04-002E 98
69
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito de aquecimento (alavanca em neutro)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Outros circuitos
Circuito de aquecimento (alavanca em neutro)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line
Heat Circuit

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

99 LST-04-04-002E
70
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito do reforço de pressão automático (fechamento da caçamba)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Outros circuitos
3. Circuito do reforço de pressão automático (fechamento da caçamba)
Quando um acessório é operado, este circuito reforça a pressão da válvula de ajuste do alívio
principal da válvula de controle de 34,3 MPa para 36,3 MPa de acordo com a razão da carga do
motor e a pressão da carga hidráulica e finaliza o reforço da pressão em 8 segundos.
Como exemplo, esta seção explica a operação de fechamento da caçamba.
Ao mover a válvula de controle remoto para o lado do fechamento da caçamba, o óleo da pressão
piloto é alimentado através da válvula do amortecedor para a porta 4a3 da válvula de controle e
alterna o carretel da caçamba para o lado de fechamento.
Ao mesmo tempo, o óleo pressurizado separado da passagem de óleo piloto interna é detectado e
o sinal de saída do sensor piloto de pressão no lado superior entra no computador A, que julga se
há uma operação no lado superior. Além disso, o computador A detecta que há um reforço na
pressão da bomba principal P1 e P2, gera uma saída para o sinal ON (24 V) para o solenoide de
alívio da pressão de reforço e alterna a válvula, então o óleo da pressão piloto é alimentado pela
porta Py para a válvula de alívio principal de controle para manter por 8 segundos a pressão
definida de alívio do reforço.
Não há reforço para o circuito de opção e durante a operação de deslocamento.

1 Válvula do amortecedor 11 Interruptor da trava da alavanca do console


2 Caçamba (fechamento) 12 Aumento na força de escavação
3 Caçamba (abertura) 13 Mostrador do monitor
4 Válvula de controle remoto (lança, caçamba) 14 Computador A
5 Trava da alavanca 15 Sensor de pressão de P1
6 Alívio da pressão de reforço 16 Sensor de pressão de P2
7 Válvula solenoide de 5 pilhas 17 Bomba hidráulica
8 Válvula de controle 18 Válvula de verificação
9 Cilindro da caçamba 19 Resfriador de óleo
10 Sensor da pressão piloto superior

LST-04-04-002E 100
71
Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão) SH160
Circuito do reforço de pressão automático (fechamento da caçamba)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (modelo padrão)


Outros circuitos
Circuito do reforço de pressão automático (fechamento da caçamba)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

101 LST-04-04-002E
72
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) SH160
Circuito do britador (operação única)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)


Circuitos opcionais
1. Circuito do britador (operação única)
Com a operação da válvula de controle remoto de opção para o lado do britador, o óleo de pressão
piloto é enviado à porta 5b4 da válvula de controle e gira o carretel de opção.
O óleo de descarga da bomba hidráulica A1 é alimentado da porta PR (P1) da válvula de controle
pela passagem paralela de óleo e é fornecido para o carretel de opção. A alternância do carretel
causa o fluxo do óleo para dentro do britador.
A pressão da válvula de alívio da porta do carretel de opção se torna a pressão regulada do britador.
Nesse momento, o sinal do interruptor de pressão piloto da opção é detectado, a válvula
proporcional de controle de fluxo P1 é controlada pelos sinais de saída do computador para ajustar
o fluxo de descarga.
O óleo de retorno do britador retorna diretamente para o tanque de óleo hidráulico.
Como o fluxo de uso do britador pode ser ajustado para 5 níveis na tela de suporte do serviço do
mostrador do monitor com o sinal ON (ligado) do interruptor do britador na cabine, o fluxo de uso
adequado pode ser selecionado.

1 Válvula de controle 10 Interruptor da trava da alavanca do console


2 Válvula de parada 11 Trava da alavanca
3 Britador 12 Válvula solenoide de 5 pilhas
4 Sensor da pressão piloto superior 13 Sensor de pressão de P1
5 Computador 14 Sensor de pressão de P2
6 Mostrador do monitor 15 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
7 Interruptor do britador 16 Bomba hidráulica
8 Válvula de controle remoto da opção 17 Válvula de verificação
9 Pressostato piloto da opção 18 Resfriador de óleo

LST-04-05-002 102
1
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) SH160
Circuito do britador (operação única)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)


Circuitos opcionais
Circuito do britador (operação única)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Consulte a tradução do
Electric line
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

Breaker
ON

Flow
Reduce

103 LST-04-05-002
2
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) SH160
Circuito do alterador (garfo hidráulico)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)


Circuitos opcionais
2. Circuito do alterador (garfo hidráulico)
Como exemplo, esta seção explica a situação em que o acessório do garfo hidráulico é usado.
Operando a válvula de controle remoto de opção para o lado de fechamento do garfo, o óleo de
pressão piloto é enviado à porta 5b4 da válvula de controle e gira o carretel de opção para o lado
de fechamento.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A1 entra na porta PR (P1) da válvula de controle, é
enviado a partir da passagem de óleo paralela para o carretel de opção, flui para o garfo hidráulico
por conta da troca do carretel de opção e opera para o lado de fechamento.
O óleo de retorno do garfo hidráulico passa através do carretel de opção e retorna para o tanque de
óleo hidráulico.
A pressão da válvula de alívio da porta do carretel de opção se torna a pressão regulada do garfo hidráulico.

1 Válvula de controle 8 Válvula solenoide de 5 pilhas


2 Garfo hidráulico 9 Interruptor da trava da alavanca do console
3 Válvula de parada 10 Bomba hidráulica
4 Sensor da pressão piloto superior 11 Válvula de controle remoto da opção
5 Mostrador do monitor 12 Pressostato piloto da opção
6 Controlador 13 Válvula de verificação
7 Trava da alavanca 14 Resfriador de óleo

LST-04-05-002 104
3
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) SH160
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)


Circuitos opcionais
Circuito do alterador (garfo hidráulico)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

Fork Fork
close open

105 LST-04-05-002
4
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) SH200
Circuito para vários fins (controle Q do britador)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)


Circuitos opcionais
3. Circuito para vários fins
(1)Controle Q do britador
Quando o interruptor na cabine é colocado no lado do britador, o sinal ON (ligado, 24 V) é
retirado do computador para a válvula solenoide de alternância de opção para girar a válvula.
O óleo de pressão piloto flui da porta B1 da válvula solenoide de troca de opção para a porta A1 e é
enviado à porta PP da válvula de 3 direções e à porta PP da válvula de corte e cada válvula é girada.
Sempre alterne o interruptor de seleção de fluxo das 2 bombas para o lado da bomba 1.
Com a operação da válvula de controle remoto de opção para o lado do britador, o óleo de
pressão piloto é enviado à porta 5b4 da válvula de controle e gira o carretel de opção.
O óleo de descarga da bomba hidráulica A1 é alimentado da porta PR (P1) da válvula de
controle pela passagem paralela de óleo e é fornecido para o carretel de opção. A troca do
carretel permite que o óleo flua da porta A da válvula de corte pela porta B até o britador.
A pressão de ajuste do britador é definida pela válvula de alívio incorporada na válvula de corte.
Nesse momento, o sinal de alternância de pressão piloto da opção é detectado, a válvula
proporcional de controle de fluxo P1 é controlada pelos sinais de saída do computador para
ajustar o fluxo de descarga.
O óleo de retorno do britador retorna da porta A da válvula de 3 direções pela porta T1 e para o
tanque de óleo hidráulico.
Como o fluxo operacional do britador pode ser ajustado em 5 níveis na tela de suporte do
serviço do mostrador do monitor, o fluxo de uso adequado pode ser selecionado.

1 Válvula de controle 10 Válvula solenoide da troca de opção


2 Válvula de 3 direções 11 Interruptor da trava da alavanca do console
3 Válvula de corte 12 Trava da alavanca
4 Britador 13 Válvula solenoide de 5 pilhas
5 Válvula de controle remoto da opção 14 Válvula proporcional de controle de potência
6 Pressostato piloto da opção 15 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
7 Interruptor do circuito para vários fins 16 Bomba hidráulica
8 Computador A 17 Válvula de verificação
9 Mostrador do monitor 18 Resfriador de óleo

LST-04-05-002 106
5
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) SH200
Circuito para vários fins

Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)


Circuitos opcionais
Circuito para vários fins (controle Q do britador)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

Breaker
ON

Flow
Reduce

107 LST-04-05-002
6
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) SH160
Circuito para vários fins (triturador de fluxo de 2 bombas)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)


Circuitos opcionais

(2)Triturador de fluxo de 2 bombas


Quando a chave seletora de fluxo de 2 bombas é virada para o lado de fluxo de 2 bombas, o
sinal ON (ligado, 24 V) é retirado do computador para a válvula solenoide de junção de 2 pilhas
para alternar a válvula.
Quando o interruptor do circuito para vários fins é virado para o lado do triturador, o circuito do
triturador é formado sem a retirada de um sinal do computador para a válvula solenoide de troca
de opção e sem girar a válvula.
Nesse momento, o sinal piloto não vai para a válvula de 3 direções e nem para a válvula de
corte e a válvula de 3 direções forma o circuito A ⇔ B.
Com a operação da válvula de controle remoto de opção para o lado de fechamento do
triturador, o óleo de pressão piloto é enviado à porta 5b4 da válvula de controle e gira o carretel
de opção.
Ao mesmo tempo, o óleo de pressão piloto flui da válvula solenoide para a porta B2 de fluxo de
2 bombas para a porta A2 e é enviado para a porta a da válvula de controle e a válvula de corte
neutro da válvula de controle é trocada.
O óleo descarregado da bomba hidráulica A2 entra na porta PL (P2) da válvula de controle e
passa pela passagem de óleo de derivação central. Como a válvula de corte neutro interrompeu
a porta que liga ao tanque, o óleo passa da porta ck1 pela porta ck2 e se funde no lado de
direção para cima do carretel de opção.
O óleo de descarga da bomba hidráulica A1 é alimentado da porta PR (P1) da válvula de
controle pela passagem paralela de óleo e é fornecido para o carretel de opção. A troca do
carretel permite que o óleo flua da porta A da válvula de corte pela porta B até o triturador.
Nesse momento, o sinal do interruptor de pressão piloto da opção é detectado, a válvula
proporcional de controle de fluxo P1 é controlada pelos sinais de saída do computador para
ajustar o fluxo de descarga.
O óleo de retorno do triturador retorna da porta A da válvula de 3 direções pela porta B e pelo
carretel de opção e retorna para o tanque de óleo hidráulico.
Como o fluxo de uso do triturador pode ser ajustado em 5 níveis na tela de suporte do serviço do
mostrador do monitor, o fluxo de uso adequado pode ser selecionado.
A pressão da válvula de alívio da porta do carretel de opção se torna a pressão regulada do
triturador.

1 Válvula de 3 direções 12 Válvula de controle


2 Válvula de corte 13 Válvula de corte de neutro
3 Triturador 14 Sensor da pressão piloto superior
4 Válvula solenoide da troca de opção 15 Trava da alavanca
5 Válvula solenoide da junção de 2 pilhas 16 Válvula solenoide de 5 pilhas
6 Válvula de controle remoto da opção 17 Interruptor da trava da alavanca do console
7 Pressostato piloto da opção 18 Válvula proporcional de controle de potência
8 Mostrador do monitor 19 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
9 Computador A 20 Bomba hidráulica
10 Interruptor do circuito para vários fins 21 Válvula de verificação
11 Interruptor de seleção de fluxo de 2 bombas 22 Resfriador de óleo

LST-04-05-002 108
7
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) SH200
Circuito para vários fins

Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)


Circuitos opcionais
Triturador de fluxo de 2 bombas

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

Pulverizer Pulverizer
close open

Flow
Reduce

109 LST-04-05-002
8
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) SH160
Circuito da 2ª opção (garfo giratório hidráulico)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)


Circuitos opcionais
4. Circuito da 2ª opção (garfo giratório hidráulico)
Como exemplo, esta seção explica a situação em que o acessório do garfo giratório hidráulico é usado.
Com a operação da válvula de controle remoto da 2ª opção para o lado direito do giro, o óleo de
pressão piloto é enviado à porta 4a5 da válvula de controle.
O óleo descarregado para FORA da 4ª bomba hidráulica é enviado para a porta P3 da válvula de
controle, passa pelo carretel da 2ª opção e flui para o garfo giratório hidráulico para operar para o
lado do giro à direita.
O óleo de retorno do garfo giratório hidráulico passa através do carretel da 2ª opção e retorna para
o tanque de óleo hidráulico.
O óleo na linha de drenagem da 2ª opção retorna para o tanque de óleo hidráulico sem passar pela
válvula de controle.
A pressão da válvula de alívio da porta do carretel da 2ª opção se torna a pressão regulada do
garfo giratório hidráulico.

1 Válvula de controle 9 Pressostato piloto da 2ª opção


2 Válvula de parada 10 Mostrador do monitor
3 Sensor da pressão piloto superior 11 Computador A
4 Trava da alavanca 12 4ª bomba
5 Válvula solenoide de 5 pilhas 13 Bomba hidráulica
6 Interruptor da trava da alavanca do console 14 Válvula de verificação
7 Válvula de controle remoto da 2ª opção 15 Resfriador de óleo
8 Garfo giratório hidráulico

LST-04-05-002 110
9
Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção) SH160
Circuito da 2ª opção (garfo giratório hidráulico)

Explicação do circuito hidráulico e das operações (opção)


Circuitos opcionais
Circuito da 2ª opção (garfo giratório hidráulico)

Pressure line
Tank line
Pilot pressure line
Pilot tank line
Electric line

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
204 a 205.

Swing Swing
right left

111 LST-04-05-002
10
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH160
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


Bomba
1. Bomba hidráulica
(1)Explicação das estruturas e operações
Esta bomba tem em sua estrutura 2 bombas posicionadas no mesmo eixo acoplado à primeira
engrenagem (116), e a força de rotação é distribuída para eixos diferentes pela estrutura da
engrenagem. As 2 bombas são acionadas transmitindo-se a rotação da fonte de energia para o
eixo de acionamento da dianteira (111). As bombas auxiliares instaladas nos diferentes eixos
também podem ser acionadas ao mesmo tempo.
A bomba pode ser dividida, a grosso modo, no grupo rotativo, que é a peça principal da rotação
da bomba, no grupo da placa oscilante, que altera o fluxo de descarga, no grupo do bloco da
válvula, que alterna entre a sucção e a descarga de óleo e no grupo PTO (tomada de força), que
faz a transmissão para o eixo de acionamento da bomba da engrenagem.
O grupo rotativo é composto por cinco eixos de acionamento (111 e 113), bloco do cilindro (141),
sapatas do pistão (151 e 152), placa de suporte (153), buchas de esfera (156), espaçador do
rolamento (127) e mola do cilindro (157). O eixo de acionamento tem suporte em ambas as
extremidades com os rolamentos (123 e 124). A sapata é calafetada no pistão e forma a junta
esférica, reduz a força de empuxo gerada pela pressão da carga e tem uma seção de bolso que
equilibra a pressão para deslizar suavemente na placa da sapata (211). O subgrupo da sapata do
pistão é pressionado contra a placa da sapata pela mola do cilindro por meio da placa de suporte e
das buchas esféricas para que deslize suavemente na placa da sapata. Da mesma forma, o bloco do
cilindro é pressionado contra as placas da válvula (313 e 314) pela mola do cilindro.
O grupo da placa oscilante abrange a placa oscilante (212), a placa da sapata, o suporte da
placa oscilante (251), a bucha de inclinação (214), o pino de inclinação (531) e o pistão do servo
(532). A placa oscilante tem apoio do suporte da placa oscilante na seção cilíndrica formada
pelo lado oposto da superfície deslizante da sapata. O pistão do servo é movido à esquerda e à
direita conduzindo a força da pressão hidráulica controlada pelo regulador para as câmaras de
pressão hidráulica em ambos os lados do pistão do servo. Isso move a placa oscilante para
frente e para trás em seu suporte por meio da seção esférica do pino de inclinação e muda o
ângulo de revolução da inclinação ().
O grupo do bloco da válvula abrange o bloco da válvula (312), placas da válvula (313 e 314) e pino
da mola (886). A placa da válvula, que tem duas portas em forma de gancho, está instalada no bloco
da válvula. Sua função é enviar óleo ao bloco do cilindro e recuperá-lo do bloco do cilindro. O óleo
trocado pela placa da válvula é conectado pelo bloco da válvula até os tubos externos.
O grupo PTO compreende a 1ª engrenagem, 2ª engrenagem (117) e 3ª engrenagem (118). A 2ª
e 3ª engrenagens são apoiadas por seus respectivos rolamentos (125 e 126) e é possível
instalar o bloco da válvula.
Quando o eixo de acionamento é acionado pela fonte de energia (motores, etc.), o bloco do
cilindro também é girado ao mesmo tempo via acoplamento dentado. Quando a placa oscilante
se inclina, o pistão localizado no bloco do cilindro move-se com reciprocidade em relação ao
cilindro enquanto gira com o bloco do cilindro. Assim, observando um pistão, enquanto o bloco
do cilindro faz uma rotação, o pistão se afasta da placa da válvula (curso de entrada do óleo)
para 180° da rotação do bloco do cilindro e se move em direção à placa da válvula (curso de
descarga do óleo) para os 180° restantes. Quando o ângulo de revolução da inclinação da placa
oscilante () é 0, os subconjuntos do pistão (151 e 152) não são movidos por um curso e o óleo
não é descarregado.
Além disso, ao mesmo tempo, a rotação do eixo de acionamento é tomada pela 1ª engrenagem
e transmitida através da 2ª e 3ª engrenagem para acionar a bomba da engrenagem piloto
acoplada com a 3ª engrenagem.

112 LST-04-02-002
1
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH160
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


(1)Diagrama da estrutura interna da bomba hidráulica
Código Nome da peça Qtd
111 Eixo de acionamento (F) 1
113 Eixo de acionamento (D) 1
116 Primeira engrenagem 1
123 Rolamento do cilindro 2
124 Rolamento de agulhas 2
127 Espaçador de rolamentos 2
141 Bloco do cilindro 2
151 Pistão 18
152 Sapata 18
153 Placa de suporte 2
156 Buchas esféricas 2
157 Mola do cilindro 12
211 Placa da sapata 2
212 Placa oscilante 2
214 Bucha de inclinação 2
251 Suporte da placa oscilante 2
255 Pino de trava de rotação 2
256 Mola de ajuste 2
261 Tampa de vedação (F) 1
271 Carcaça da bomba (F) 1
272 Carcaça da bomba (D) 1
312 Bloco da válvula 1
313 Placa da válvula (D) 1
314 Placa da válvula (E) 1
326 Tampa 1
401 Parafuso de cabeça oca sextavado 2
402 Parafuso de cabeça oca sextavado 2
406 Parafuso de cabeça oca sextavado 4
414 Parafuso de cabeça oca sextavado 4
466 Bujão ROH 2
467 Bujão ROH 2
468 Bujão ROH 4
490 Bujão de inserção 9
531 Pino de inclinação 2
532 Pistão do servo 2
533 Bujão Qmin. 2
534 Batente (E) 2
535 Batente (S) 2
548 Pino de realimentação 2
702 Anel O 2
710 Anel O 1
Placa da válvula para rotação no sentido horário Placa da válvula para rotação no sentido anti-horário 711 Anel O 1
717 Anel O 2
723 Anel O 6
724 Anel O 12
727 Anel O 4
732 Anel O 4
733 Anel O 2
774 Vedação de óleo 1
Número de peça do componente 789 Anel de apoio 2
Código Nome da peça Qtd 792 Anel de apoio 2
(quantidades) ou modelo
04 Bomba de engrenagens 1º ZX10L7RZ1-07A-V 806 Porca sextavada 2
011 Subconjunto do pistão 2ª 151 (9 PÇ), 152 (9 PÇ) 808 Porca sextavada 2
013 Subconjunto do cilindro (D) 1º 141 (1 PÇ), 313 (1 PÇ) 824 Anel de retenção 2
014 Subconjunto do cilindro (E) 1º 141 (1 PÇ), 314 (1 PÇ) 886 Pino da mola 4
901 Cavilha com olhal 2
Subconjunto da placa
030 2ª 212 (1 PÇ), 214 (1 PÇ) Parafuso de retenção de cabeça
SEÇÃO A-A oscilante 953 2
oca sextavado
Subconjunto do pino de
530 2ª 531 (1 PÇ), 548 (1 PÇ) 954 Parafuso de retenção 2
inclinação
981 Placa de identificação 1
983 Rebite de vedação 2

113 LST-04-02-002
2
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH160
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


2. Regulador
(1)Explicação da operação do regulador
[1] Controle de fluxo
• Explicação da operação (consulte o Diagrama de explicação da operação do regulador.)
1) Controle de fluxo
O fluxo de descarga da bomba é controlado conforme o necessário com a pressão
piloto Pi de acordo com a figura abaixo.
1. Operação de redução de fluxo

flow Q Q
de descarga
Quando a pressão piloto Pi aumenta, o pistão
piloto (643) se move para R e para no local em que
a força da mola piloto (646) e a força da pressão

Discharge
hidráulica se equilibram. O pino (875) fixado na
alavanca (2) (613) está conectado à seção de

Fluxo
canais agrupados do pistão do piloto (643). Desse
modo, conforme o pistão do piloto (643) se move, a Pressão piloto Pi
Pilot pressure Pi
alavanca (2) gira com a seção B (fixada pelo bujão
(614) de fulcro e o pino (875) como o fulcro. O pino
(897) fixado na alavanca de realimentação (611) se sobressai em direção à abertura
grande (seção C) da alavanca (2) (613). Assim, conforme a alavanca (2) (613) gira, o
pino (897) se move na direção de R. O pino (548) fixado ao pino de inclinação (531)
que agita a placa oscilante (212) está conectado à seção de largura de 2 lados
(seção D) da alavanca de realimentação (611). Desse modo, conforme o pino (897)
se move, a alavanca de realimentação (611) gira com a seção D como o fulcro. O
carretel (652) está acoplado com a alavanca de realimentação (611) através do pino
(874), portanto o carretel (652) se move na direção de R.
Quando o carretel (652) se move, a pressão de descarga P1 é guiada para a câmara
com furo grande do pistão do servo por meio do carretel e porta CI. A pressão de
descarga P1 é sempre guiada para a câmara de diâmetro pequeno do pistão do
servo. Como resultado, o pistão do servo se move para a R devido à diferença de
área de superfície e reduz o fluxo.
Quando o pistão do servo (532) se move na direção de R, a seção D também se
move na direção de R. Uma mola de retorno (654) está montada no carretel (652) e o
carretel usa uma força de tração constante na direção de L. Desse modo, o pino
(897) é pressionado para dentro da abertura grande (seção C) da alavanca (2) (613).
Consequentemente, a alavanca de realimentação (611) gira com a seção C como o
fulcro, de acordo com o movimento da seção D, e o carretel (652) se move na
direção de L. Com esse movimento, a seção de abertura entre a manga (651) e o
carretel (652) começa a se fechar gradualmente e o pistão do servo (532) para no
ponto em que a seção de abertura fecha totalmente.
2. Operação de aumento de fluxo
Conforme a pressão piloto Pi diminui, o pistão do piloto (643) se move na direção de L de
acordo com a força da mola piloto (646), e a alavanca (2) (613) gira com a seção B como
o fulcro. O pino (897) é pressionado na abertura grande (seção C) da alavanca 2 (613)
pela mola de retorno (654) por meio do carretel (652), pino (874) e alavanca de
realimentação (611), então acompanhando a rotação da alavanca 2 (613), a alavanca de
realimentação (611) gira com a seção D como fulcro e o carretel (652) se move para L.
Quando o carretel (652) se move, a porta CI se abre para a porta do tanque, para que
a pressão na câmara com furo grande do pistão do servo drene o conteúdo para fora.
O pistão servo (532) é movido para L pela pressão de descarga P1 da seção de
diâmetro pequeno e o fluxo aumenta.
A seção D também se move na direção de L, de acordo com o movimento do pistão
do servo (532), a alavanca de realimentação (611) gira com a seção C como o fulcro
e o carretel (652) se move na direção de R. Essa operação continua até que a
abertura entre o carretel (652) e a manga (651) se feche, e para no ponto em que a
seção aberta se fecha completamente.

114 LST-04-02-002
3
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3. Função de seleção de alta pressão
A pressão piloto Pi, que serve como o sinal de controle de fluxo, é a pressão pela
qual a pressão alta é selecionada entre múltiplas pressões de comando através do
subconjunto da válvula corrediça (050).
KR76-9Y2C-V seleciona a alta pressão de Pi1 e a pressão secundária da válvula
proporcional e KR76-9X2D-V seleciona a alta pressão dentre Pi2 e a pressão P2 de
comando externo.
[2] Controle de potência
1) Controle de potência
Conforme a pressão de carga aumenta, o ângulo de inclinação da bomba diminui para
evitar a sobrecarga da fonte de alimentação como na figura abaixo. Esse regulador usa
o método de controle de potência total simultânea. Desse modo, os ângulos de
inclinação (volume de deslocamento) das 2 bombas são controlados para os mesmos
valores, conforme indicado na equação abaixo.
Tin=P1Xq/2+P2Xq/2=(P1+P2)Xq/2
(q: Volume de deslocamento)
O controle de potência é o mesmo que o controle de fluxo e é explicado resumidamente
a seguir.
(Para obter a operação detalhada de cada peça, consulte a seção Controle de fluxo.)
1. Operação de prevenção de sobrecarga
Quando a pressão de descarga P1 da bomba

flow Q Q
automática ou a pressão de descarga P2 da
Fluxo de descarga
bomba de contrapartida aumenta, como P1 e
P2 operam na seção escalonada do pistão de
compensação (621), a haste de
Discharge

compensação (623) é pressionada para R e


se move para o local em que a força da mola
externa (625) e da mola interna (626)
equilibram a força da pressão hidráulica. O Pressão
Dischargedepressure
descarga(P1
(P1+ +P2)
P2)
movimento da haste de compensação (623) é
transmitido para a alavanca (1) (612) através
do pino (875), e a alavanca (1) (612) gira em torno do pino (875) (seção E) fixada na
carcaça A (601). O pino (897) fixado na alavanca de realimentação (611) se
sobressai em direção à abertura grande (seção F) da alavanca (1) (612). Desse
modo, conforme a alavanca (1) (612) gira, a alavanca de realimentação (611) gira
com a seção D como o fulcro, e o carretel (652) se move na direção de R.
Quando o carretel (652) se move, a pressão de descarga P1 é guiada para a seção
de diâmetro grande do pistão do servo através da porta CI, o pistão do servo (532) é
movido para R e o fluxo de descarga da bomba é diminuído para evitar sobrecarga
da fonte de energia.
O movimento do pistão do servo (532) é transmitido para a alavanca de
realimentação (611) pela seção D, a alavanca de realimentação (611) gira com a
seção F como o fulcro e o carretel (652) se move na direção de L. O carretel (652) se
move até que a seção aberta entre o carretel (652) e a manga (651) se feche, e o
carretel (652) para no ponto em que a seção aberta se fecha completamente.

115 LST-04-02-002
4
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2. Operação de retorno de fluxo
Se a pressão de descarga P1 da bomba automática ou a pressão de descarga P2 da
bomba de contrapartida diminui, a haste de compensação (623) é pressionada de
volta pela mola externa (625) e mola interna (626) e a alavanca 1 (612) gira em torno
da seção E. A alavanca de realimentação (611) gira com a seção D como o fulcro
acompanhando a rotação da alavanca (1) (612) e o carretel (652) é movimentado na
direção L. Consequentemente, a porta Cl abre para a porta do tanque, a pressão na
seção de diâmetro grande do pistão do servo é drenada, o pistão do servo (532) é
movido na direção de L e o fluxo de descarga da bomba aumenta.
O movimento do pistão do servo (532) é transmitido para o carretel (652) pela
estrutura de realimentação e a operação continua até que a abertura entre o carretel
(652) e a manga (651) se feche.
[3] Mecanismo de prioridade de comando de pouca inclinação (pouco fluxo)
Conforme mostrado acima, o comando de controle de fluxo e potência é transmitido para a
alavanca de realimentação (611) e o carretel (652) através da abertura grande (seções C e
F) da alavanca 1 (612) e alavanca 2 (613), mas como as seções C e F têm uma estrutura
em que um pino (ø5) se projeta em um furo grande (ø9), o pino (897) entra em contato
apenas com a alavanca que torna a revolução da inclinação menor e o furo ø9 da alavanca
no lado da alavanca no lado com o maior estado de comando de revolução da inclinação
não entra em contato com o pino (897), mas fica solto. Esse tipo de método de seleção
mecânica dá prioridade aos comandos de controle de fluxo e controle de potência com
pouca inclinação.
[4] Controle de troca de marchas (controle de potência reduzida)
Use a pressão da troca de marchas Pf para controlar arbitrariamente a potência definida da
bomba, conforme a figura à direita.
Conforme a pressão de troca de marchas Pf aumenta, a haste de compensação (623) se
move na direção de R através do pino (898) e do pistão de compensação (621). Desse
modo, o ângulo de inclinação da bomba diminui e o valor padrão da potência diminui,
conforme descrito na operação de prevenção de sobrecarga para o controle de potência.
Em contrapartida, conforme a pressão da troca de marchas Pf diminui, o valor padrão da
potência aumenta.
Discharge
Fluxo flow Q Q
de descarga

Pressão de pressure
Discharge descarga(P1
(P1++P2)
P2)

116 LST-04-02-002
5
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Diagrama de explicação da operação do regulador

Vai paratoaC1
Leads câmara com
port servo furo grande
piston
do pistão do
large-core servo da porta C1
chamber

Direita
Right direction
Esquerda
Left direction

KR76-9Y2C-V KR76-9X2D-V

P1 P2

Porta C1
C1 port Porta C1
C1 port

Dianteira do diagrama do circuito hidráulico Traseira do diagrama do circuito hidráulico

117 LST-04-02-002
6
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH200
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


(3)Diagrama de estrutura interna do regulador dianteiro

Número Número de peça do componente


Nome da peça Qtd
de peça (quantidades) e modelo
Válvula proporcional
079 eletromagnética de redução 1º KDRDE5K-31/30C50-102
de pressão

Tamanho do Torque de aperto


Código
parafuso (N·m)
401.402 M16 240
406 M6 12
414 M10 57
466 G 1/4 36
467 G 3/8 74
468 G 1/2 110
490 NPTF 1/16 8,8
531.532 M20X1,5 240
533 M30 220
806 M12 60
808 M16 130

VISTA C
SEÇÃO B-B 1 Regulador dianteiro
2 Regulador traseiro

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd


- Subconjunto do regulador 1º 643 Pistão piloto 1
412 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 644 Assento da mola Q 1
413 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 645 Anel de ajuste Q 1
418 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 646 Mola piloto 1
436 Parafuso de cabeça oca sextavado 5 651 Manga 1
438 Parafuso de cabeça oca sextavado 4 652 Carretel 1
466 Bujão ROH 1 653 Assento da mola Q 1
467 Bujão ROH 2 654 Mola de retorno 1
496 Bujão de inserção 15 655 Mola de ajuste 1
545 Bola de aço 1 708 Anel O 1
546 Assento 1 1 724 Anel O 7
547 Assento 2 1 726 Anel O 2
601 Carcaça A 1 727 Anel O 2
611 Alavanca de realimentação 1 728 Anel O 1
612 Alavanca (1) 1 730 Anel O 2
613 Alavanca (2) 1 732 Anel O 1
614 Bujão de fulcro 1 734 Anel O 1
615 Bujão de ajuste 1 753 Anel O 2
Bujão de prevenção contra 755 Anel O 1
616 2
afrouxamento 757 Anel O 1
621 Pistão de compensação 1 801 Porca sextavada 1
622 Caixa do pistão 1 802 Porca sextavada 1
623 Haste de compensação 1 814 Anel de retenção 1
624 Assento da mola C 1 836 Anel de retenção 1
625 Mola externa 1 874 Pino 1
626 Mola interna 1 875 Pino 4
627 Anel de ajuste C 1 887 Pino 1
SEÇÃO A-A 628 Parafuso de ajuste C 1 897 Pino 1
SEÇÃO D-D
629 Tampa C 1 898 Pino 1
630 Contraporca 1 Parafuso de retenção de cabeça oca
924 1
631 Manga Pf 1 sextavado
641 Tampa piloto A 1

118 LST-04-02-002
7
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(4)Diagrama de estrutura interna do regulador traseiro
Número Número de peça do componente
Nome da peça Qtd
de peça (quantidades) e modelo
Válvula proporcional
079 eletromagnética de redução 1º KDRDE5KR-20/40C13-203A
de pressão

Tamanho do Torque de aperto


Código
parafuso (N·m)
412.413 M8 29
436.438.4
M6 12
39
466 G 1/4 36
467 G 3/8 74
496.497 NPTF1/16 8.8
614 M14X1,5 27
630 M30X1,5 160
801 M8 16
VISTA C 802 M10 19
SEÇÃO B-B

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd


- Subconjunto do regulador 1º 643 Pistão piloto 1
Parafuso de cabeça oca 644 Assento da mola Q 1
412 2
sextavado 645 Anel de ajuste Q 1
413 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 646 Mola piloto 1
436 Parafuso de cabeça oca sextavado 5 651 Manga 1
438 Parafuso de cabeça oca sextavado 4 652 Carretel 1
439 Parafuso de cabeça oca sextavado 4 653 Assento da mola Q 1
466 Bujão ROH 2 654 Mola de retorno 1
467 Bujão ROH 2 655 Mola de ajuste 1
496 Bujão de inserção 8 656 Carcaça da válvula 1
545 Bola de aço 1 708 Anel O 1
546 Assento 1 1 724 Anel O 7
547 Assento 2 1 726 Anel O 2
601 Carcaça B 1 727 Anel O 2
611 Alavanca de realimentação 1 728 Anel O 1
612 Alavanca (1) 1 730 Anel O 2
613 Alavanca (2) 1 732 Anel O 1
614 Bujão de fulcro 1 734 Anel O 1
SEÇÃO A-A 615 Bujão de ajuste 1 753 Anel O 5
Bujão de prevenção contra 755 Anel O 3
616 2
afrouxamento
757 Anel O 1
621 Pistão de compensação 1
801 Porca sextavada 1
622 Caixa do pistão 1
802 Porca sextavada 1
623 Haste de compensação 1
814 Anel de retenção 1
624 Assento da mola C 1
836 Anel de retenção 1
625 Mola externa 1
874 Pino 1
626 Mola interna 1
875 Pino 4
627 Anel de ajuste C 1
SEÇÃO E-E 887 Pino 1
SEÇÃO D-D 628 Parafuso de ajuste C 1
897 Pino 1
629 Tampa C 1
898 Pino 1
630 Contraporca 1
Parafuso de retenção de cabeça
631 Manga Pf 1 924 1
oca sextavado
641 Tampa piloto B 1

119 LST-04-02-002
8
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH200
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


3. Bomba de engrenagens
(1)Diagrama da estrutura interna da bomba da engrenagens

Número de peça do componente


Código Nome da peça Qtd
(quantidades) e modelo
Subconjunto da caixa 307 (1 PÇ), 308 (1 PÇ), 351 (1 PÇ)
350 1º
de engrenagens 353 (1 PÇ), 354 (1 PÇ), 361 (1 PÇ)

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd


Para a bomba
To main pump
307 Gatilho 1 361 Caixa frontal 1
308 Assento 1 433 Encaixe do flange 2
Diagrama de circuito
Hydraulic hidráulico
circuit diagram 309 Anel 1 434 Encaixe do flange 2
310 Mola 1 435 Encaixe do flange 4
311 Parafuso de ajuste 1 466 Bujão VP 1
312 Contraporca 1 700 Anel de ângulo 1
351 Caixa de engrenagens 1 710 Anel O 1
353 Engrenagem de acionamento 1 725 Anel O 1
354 Engrenagem acionada 1 732 Anel O 1
355 Filtro 1 850 Anel de travamento 1

(2)Explicação das estruturas e operações


Estrutura
A carcaça compreende a caixa frontal (361) e a caixa de engrenagens (351). No interior da
carcaça estão instalados um par da engrenagem de acionamento (353) e engrenagem acionada
(354) e a válvula de alívio de ajuste da pressão de descarga.
A válvula de alívio compreende filtro (355), gatilho (307), assento (308), mola (310), anel (309),
parafuso de ajuste (311) e contraporca (312).
Para evitar vazamento de óleo para o exterior, são montados um anel de ângulo (700) e um anel
O (710) na caixa frontal (361).
Operação
O óleo que é sugado da porta B3 de sucção é descarregado pela porta A3 de descarga pelas
engrenagens de acionamento e acionada.
O óleo descarregado é mantido na pressão ajustada de 3,9 MPa pela válvula de alívio.
O óleo de descarga desnecessário é drenado pela porta de drenagem por meio da válvula de alívio.

120 LST-04-02-002
9
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Motor
1. Motor de deslocamento
(1)Explicação da operação do motor de deslocamento
1) Diagrama estrutural

Figura 1. Diagrama estrutural do motor

R/G

Tin

Ps

Pm1 Pm2

Pp P1 P2 T

Tipo 2ª velocidade automática


Figura 2. Diagrama do circuito hidráulico

1 Válvula de compensação dupla 4 Freio de estacionamento


2 Válvula de alívio de passagem 5 Motor de pistão
3 Mecanismo de mudança da 2ª velocidade 6 Engrenagem de redução

121 LST-04-02-002
10
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2) Estrutura
O motor de pistão do tipo placa oscilante com engrenagem de redução do tipo rotação de
caixa para o circuito aberto compreende os seguintes componentes:
[1] A válvula de compensação dupla para controlar a velocidade do motor conforme o fluxo de
alimentação.
[2] A válvula de alívio de passagem para determinar a força de acionamento do motor e a força
de frenagem.
[3] O mecanismo de mudança da 2ª velocidade para mudar a velocidade do motor entre 2
velocidades, baixa velocidade e alta velocidade
[4] A função de freio de estacionamento trava o eixo do motor com um freio mecânico quando o
motor está parado.
[5] O motor de pistão que converte a energia fluida do óleo pressurizado enviada pela bomba
hidráulica em energia mecânica, resultando em potência de baixo torque e alta velocidade.
[6] A engrenagem de redução que converte a saída de potência de baixo torque e alta
velocidade do motor de pistão em potência de alto torque e baixa velocidade como resultado.
A energia fluida do óleo pressurizado enviado pela bomba hidráulica é convertida em energia
mecânica pelo motor de pistão e a potência de rotação de alta velocidade e baixo torque é
transmitida à engrenagem de redução.
Na engrenagem de redução, a potência de rotação transmitida do motor de pistão é
convertida em potência de rotação de alto torque e baixa velocidade e essa potência é
transmitida aos dispositivos que usam a série MAG-170VP-3800G para circuito aberto.
Funções da estrutura
[1] Válvula de compensação dupla
O objetivo desta válvula é controlar a velocidade do motor de acordo com o fluido de
alimentação. Assim, evita-se que a rotação do motor escape devido a carga externa.
[2] Válvula de alívio de passagem
O objetivo desta válvula é determinar a força de acionamento do motor e a força de
frenagem. Assim, esta válvula tem uma função sem choques para amenizar o choque da
partida e da parada do motor, propiciando uma boa capacidade de operação. Essa válvula
também é montada em uma unidade compacta com uma válvula de compensação dupla para
constituir o circuito do freio.
[3] Mecanismo de mudança da 2ª velocidade
Este motor tem um mecanismo de mudança da 2ª velocidade que pode mudar a velocidade
do motor entre 2 velocidades, baixa velocidade e alta velocidade.
Função da 2ª velocidade automática
A posição fixa do modo de baixa velocidade e a posição da 2ª velocidade automática podem
ser selecionadas. Quando a posição da 2ª velocidade automática é selecionada, a
capacidade do motor é selecionada conforme a pressão de carga do motor, que alterna
automaticamente entre a baixa velocidade e a alta velocidade.
[4] Freio de estacionamento
A função de freio de estacionamento está integrada ao motor de pistão. Quando o motor é
parado, o freio mecânico é operado para evitar que o motor seja girado por uma carga externa.
[5] Motor de pistão
Um motor de pistão do tipo placa oscilante é usado como motor de pistão. Esse motor de
pistão converte a energia fluida do óleo pressurizado enviado pela bomba hidráulica em
energia mecânica, resultando em potência de baixo torque e alta velocidade.
[6] Engrenagem de redução
Como a estrutura de engrenagem de redução, uma estrutura de engrenagem de redução planetária
de 2 estágios simples do tipo de rotação da caixa é usada. Essa engrenagem de redução converte
a saída de potência de baixo torque e alta velocidade do motor de pistão em potência de alto torque
e baixa velocidade, produzindo isso pela caixa de engrenagem de redução.
Além disso, uma vedação flutuante é usada para evitar a infiltração de lama, areia, água, etc.
pelo exterior.
Os dispositivos do componente acima são transformados em uma unidade compacta que
fornece alta confiabilidade e desempenho superior.

122 LST-04-02-002
11
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) Explicação operacional de cada função
âVálvula de compensação dupla
Como funções da válvula de compensação dupla, há:
[1] A função de prevenção de excesso que controla a velocidade do motor de pistão para
corresponder à quantidade de alimentação no estado de rotação na velocidade determinada
pela alimentação do fluxo do motor de pistão ou acima dessa velocidade para a carga
externa (abaixo, ação de bombeamento).
[2] A função de freio usada juntamente com a válvula de alívio de passagem para criar o circuito
do freio, que gradualmente para a rotação do motor de pistão ao aplicar uma força de
frenagem na rotação do motor de pistão.
[3] A função da válvula corrediça de seleção de alta pressão para liberar o freio de
estacionamento por meio de sua própria pressão.
A Figura 3 mostra um diagrama estrutural da válvula de compensação dupla padrão.
Esta seção explica as operações de cada função usando essa válvula de compensação dupla padrão.

Figura 3. Diagrama estrutural da válvula de compensação dupla (estado parado)

1 Caminho do óleo C1 5 Câmara de mola 1 9 Câmara do amortecedor A2


2 Orifício D1 6 Caminho do óleo B 10 Orifício D4
3 Câmara do amortecedor A1 7 Caminho do óleo C2 11 Câmara de mola 2
4 Orifício D2 8 Orifício D3

A. Estado parado (Figura 3)


Quando a válvula de controle está em neutro (motor parado), como a pressão não é
gerada na porta P1 nem na porta P2, as portas M1 e M2 são travadas
(hidraulicamente) com o carretel (1) e a válvula de verificação (2), e o motor de
pistão não gira.

123 LST-04-02-002
12
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
B. Partida do motor (Figura 4)
Quando o óleo pressurizado descarregado da bomba hidráulica é conduzido para a
porta P1 da válvula de compensação dupla, a válvula de verificação (2-1) se move à
esquerda contra a mola (3) e o caminho do óleo C1 é aberto. O óleo pressurizado flui
da porta M1 para o motor de pistão e tenta girar o motor de pistão.
Por outro lado, o óleo de retorno do motor de pistão flui da porta M2 para a válvula
de compensação dupla, mas o fluxo é evitado pela válvula de verificação (2-2) e a
pressão de descarga da bomba hidráulica aumenta.
Assim, o lado da porta P1 fica com alta pressão, o óleo pressurizado opera através
do orifício (4-1), e a verificação da esfera (5-1) sobre a câmara de mola 1 e a câmara
do amortecedor A1, e esta pressão do óleo move o pistão (1) à direita contra a mola
do lado oposto (7-2) com força proporcional à pressão.
Nesse momento, o óleo de retorno da porta M2 flui através do caminho do óleo B na
seção de entalhe circunferencial do pistão (1) e para a porta P2, enquanto gera
pressão de retorno na porta M2. Esse óleo de retorno volta para o tanque através da
válvula de controle e o motor de pistão começa a girar.

Figura 4. Válvula de compensação dupla quando o motor está girando

1 Caminho do óleo C1 5 Câmara de mola 1 9 Câmara do amortecedor A2


2 Orifício D1 6 Caminho do óleo B 10 Orifício D4
3 Câmara do amortecedor A1 7 Caminho do óleo C2 11 Câmara de mola 2
4 Orifício D2 8 Orifício D3

124 LST-04-02-002
13
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
C. Função de compensação (Figura 4)
Durante a rotação do motor de pistão, se ele é forçado a girar pela carga externa,
uma ação de bombeamento ocorre no motor de pistão e ele pode ficar fora de
controle. Neste caso, já que a seção da porta P1 se torna o lado de sucção da ação
da bomba, essa pressão cai. Ao mesmo tempo, a pressão também cai na câmara de
mola 1 e na câmara do amortecedor A1. Assim, o pistão (1) é movido à esquerda
pela mola (7-2), o caminho do óleo B é fechado e, quando o fluxo do óleo de retorno
para, o fluxo do lado de sucção para ao mesmo tempo.
Quando o fluxo de óleo que corre através do caminho B é parado, em um instante, a
pressão do lado da porta P1 aumenta novamente devido ao óleo de descarga da
bomba hidráulica e isto move o pistão (1) à direita.
Dessa maneira, o pistão (1) se move em pequenas etapas quando existe uma ação
de bombeamento devido a uma carga externa para manter a área da superfície de
abertura do caminho B do óleo em um estado apropriado. Portanto, a rotação do
motor de pistão a uma velocidade apropriada para o fluxo de alimentação da bomba
hidráulica é mantida e um vácuo no circuito hidráulico é evitado. Isso evita que o
motor de pistão fique fora de controle.

125 LST-04-02-002
14
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
D. Frenagem do motor de pistão (Figura 5)
A válvula de compensação dupla compõe o circuito do freio junto com a válvula de
alívio de passagem.
Quando a válvula de controle retorna ao neutro, o óleo pressurizado da bomba
hidráulica é interrompido e as portas P1 e P2 de pressão ficam equivalentes. Assim,
o pistão (1) se move para a posição neutra e a área da superfície de abertura do
caminho do óleo B se torna pequena.
Por outro lado, como o pistão ainda tenta rodar devido à energia de inércia da carga
externa (ação de bombeamento do motor de pistão), a pressão da porta M2 aumenta
e age como força de frenagem sobre a rotação do motor de pistão.
Nesse momento, quando a pressão do lado da porta M2 alcança a pressão de ajuste da
válvula de alívio (8), o gatilho do lado da porta M1 (8-1) se move à esquerda contra a
mola (8-2) e o óleo pressurizado escapa para o lado da porta M1. Dessa maneira, a
pressão de choque devido à energia de inércia do lado da porta M2 é controlada e, ao
mesmo tempo, a ocorrência de vácuo no lado da porta M1 é evitada.

Figura 5. Válvula de compensação dupla e válvula de alívio durante a frenagem


do motor de pistão.

1 Caminho do óleo C1 5 Câmara de mola 1 9 Câmara do amortecedor A2


2 Orifício D1 6 Caminho do óleo B 10 Orifício D4
3 Câmara do amortecedor A1 7 Caminho do óleo C2 11 Câmara de mola 2
4 Orifício D2 8 Orifício D3

126 LST-04-02-002
15
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
E. Função da válvula corrediça de seleção de alta pressão (Figura 6 e Figura 7)
A válvula de compensação dupla tem uma função de válvula corrediça de seleção
de alta pressão acrescentada para liberar o freio de estacionamento por meio de sua
própria pressão.
Quando o óleo pressurizado é alimentado a partir da porta P1, o pistão (1) se move
para o lado direito criando a situação ilustrada na Figura 6. Assim, o caminho do óleo
F da drenagem da caixa do motor é fechado, o caminho do óleo D para a câmara E
do cilindro do freio de estacionamento é aberto, o óleo pressurizado é levado para o
caminho do óleo G pelo orifício e flui para a câmara E do cilindro do freio de
estacionamento, liberando o freio de estacionamento.
Além disso, quando o motor de pistão para, o pistão (1) retorna ao estado neutro da
Figura 7, o caminho do óleo D fecha e o caminho do óleo F de drenagem da caixa do
motor abre, de modo que o óleo na câmara E do cilindro do freio de estacionamento
é levado para o dreno da caixa do motor e o freio de estacionamento funciona.

Figura 6. Função de seleção de alta pressão Seleção de alta pressão

1 Caminho do óleo D 4 Caminho do óleo G


2 Caminho do óleo F 5 Câmara do cilindro E
3 Orifício

127 LST-04-02-002
16
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Figura 7. Função de seleção de alta pressão Liberação do dreno


da caixa do motor

1 Caminho do óleo D 4 Caminho do óleo G


2 Caminho do óleo F 5 Câmara do cilindro E
3 Orifício

128 LST-04-02-002
17
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
êVálvula de alívio de passagem
A Figura 8 mostra a estrutura da válvula de alívio. Esta válvula de alívio tem uma função sem
choque para reduzir o choque que ocorre no começo da partida e no começo da frenagem da
válvula de alívio de ação direta do tipo de área de superfície diferencial.

Figura 8. Estrutura da válvula de alívio


A. Operação e funções da válvula de alívio (Figura 9)
Quando a válvula de controle se move e o motor de pistão é iniciado ou freado,
quando a pressão da superfície frontal do gatilho (2-9-2) sobe acima da pressão de
ajuste, esta pressão prevalece sobre a mola (2-9-5), o gatilho (2-9-2) se move à
direita e se separa do assento do gatilho (2-9-3). O óleo de alta pressão na
superfície frontal do gatilho (2-9-2) passa para o caminho do óleo de baixa pressão.
Desse modo, ao permitir que o óleo de alta pressão passe para o caminho do óleo
de baixa pressão, a pressão do choque por causa da energia de inércia do caminho
do óleo de alta pressão é controlada e, ao mesmo tempo, a ocorrência de um vácuo
no caminho do óleo de baixa pressão é evitada.

Figura 9. Operação da válvula de alívio


B. Função sem choques (Figura 10)
Quando a válvula de alívio começa a operar, o pistão sem choques (2-9-9) é movido
à esquerda. Assim, dentro da câmara de mola D, a pressão é mantida baixa. Desse
modo, a superfície da área pressurizada do gatilho (2-9-2) se torna S1, uma grande
área pressurizada comparada à área pressurizada S1-S2 para o ajuste normal da
válvula de alívio.
Portanto, enquanto o movimento do pistão sem choques (2-9-9) está sendo
concluído, a pressão operacional da válvula de alívio é mantida em cerca de 1/3 da
pressão de ajuste normal, absorvendo a pressão de choque devido à energia de
inércia do caminho do óleo de alta pressão.
Quando o movimento do pistão sem choques é concluído, a pressão dentro da
câmara de mola D aumenta, a pressão na dianteira e na traseira do gatilho (2-9-2)
fica igual e a válvula de alívio opera com sua pressão de ajuste normal.
Operar a válvula de alívio em 2 estágios desta maneira reduz o choque que ocorre quando o
motor de pistão é iniciado ou freado, propiciando uma boa capacidade de operação. A Figura 10
compara as formas dos gráficos na forma de onda de pressão do tipo convencional e do tipo
sem choque.

129 LST-04-02-002
18
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Pressure gauge

Pressure gauge
Manômetro

Manômetro

Tempo
Time Tempo
Time
Tipo convencional
Conventional type Tipo sem choque
Shockless type

Figura 10. Comparação da função sem choque com a onda de pressão

1 Área S2
2 Área S1
3 Câmara de mola D

130 LST-04-02-002
19
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
ôFunção da 2ª velocidade automática
A. Posição de baixa velocidade (alta capacidade) do motor
A Figura 11 mostra o estado com a capacidade do motor fixa na posição de baixa
velocidade (alta capacidade).
Quando o interruptor de controle da velocidade é ajustado em baixa velocidade e a
pressão piloto que atua sobre a porta Ps é liberada para o tanque, a válvula de
controle de capacidade do motor integrada ao motor é fixa na posição de baixa
velocidade (alta capacidade).

DRENO
DRAINDr1
Dr1 DRENO Dr2
DRAIN Dr2

M1 M2

Figura 11. Modo fixo de baixa velocidade (alta capacidade) do motor

1 Pressão piloto
2 Pressão Pm2 no motor
3 Pressão Pm1 no motor
4 Pressão de carga do motor Pin

131 LST-04-02-002
20
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
B. Posição da 2ª velocidade automática que seleciona a capacidade do motor
conforme a pressão da carga
A Figura 12 mostra o estado da posição da 2ª velocidade automática que seleciona
a capacidade do motor conforme a pressão de carga.
Quando o interruptor de controle de velocidade é ajustado em alta velocidade e a
pressão de regulagem pode operar na porta Ps, o óleo pressurizado operando na
porta Ps opera na superfície dianteira da válvula de controle da capacidade do motor
construída no motor e a posição se torna a posição da 2ª velocidade automática que
muda a capacidade do motor conforme a pressão da carga exercida nele.

DRENO
DRAINDr1
Dr1 DRENO Dr2
DRAIN Dr2

M1 M2

Figura 12. Modo de controle da 2ª velocidade automática usando pressão de carga

1 Pressão piloto
2 Pressão Pm2 no motor
3 Pressão Pm1 no motor
4 Pressão de carga do motor Pin

132 LST-04-02-002
21
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
C. Estado do motor de alta velocidade para posição da 2ª velocidade automática
A Figura 13 mostra o estado do motor de alta velocidade para a posição da 2ª
velocidade automática.
Quando a pressão piloto de regulagem pode operar sobre a porta Ps, o óleo
pressurizado piloto opera sobre a câmara hidráulica piloto na superfície dianteira da
válvula de controle da capacidade do motor pelo caminho de óleo A, fazendo com
que a válvula de controle da capacidade do motor seja empurrada para a direita.
Além disso, a pressão de carga Pin no motor opera sobre a câmara de pressão de
carga do motor através do caminho do óleo B e empurra a válvula de controle da
capacidade do motor para a esquerda. Quando Pin é inferior à pressão P de controle
da capacidade do motor, determinada pela razão da área pressurizada da pressão
piloto e a área pressurizada da pressão da carga do motor, a válvula de controle da
capacidade do motor é mantida no estado da Figura 13 e o motor opera no modo de
alta velocidade (baixa capacidade).

DRENO
DRAIN DRENO
DRAIN Dr2
Dr2
Dr1
Dr1

Figura 13. Posição de alta velocidade (baixa capacidade) do motor


para o modo da 2ª velocidade automática

1 Câmara de pressão do óleo piloto 5 Caminho do óleo B


2 Caminho do óleo A 6 Pressão Pm2 no motor
3 Pressão piloto 7 Pressão Pm1 no motor
4 Câmara de pressão de carga do motor 8 Pressão de carga do motor Pin

133 LST-04-02-002
22
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
D. Estado do motor de baixa velocidade para posição da 2ª velocidade automática
A Figura 14 mostra o estado do motor de baixa velocidade para a posição da 2ª
velocidade automática.
Quando a pressão de carga Pin no motor aumenta e fica mais alta do que a pressão
P de controle da capacidade do motor discutida acima, a válvula de controle da
capacidade do motor é movida para a esquerda, alternando o motor para o modo de
baixa velocidade (alta capacidade), operando assim em baixa velocidade.

DRENO
DRAIN DRENO
DRAINDr2
Dr2
Dr1
Dr1

Figura 14. Posição de baixa velocidade (alta capacidade) do motor


para o modo da 2ª velocidade automática

1 Câmara de pressão do óleo piloto 5 Caminho do óleo B


2 Caminho do óleo A 6 Pressão Pm2 no motor
3 Pressão piloto 7 Pressão Pm1 no motor
4 Câmara de pressão de carga do motor 8 Pressão de carga do motor Pin

134 LST-04-02-002
23
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
ûFunção do freio de estacionamento
A Figura 15 mostra um diagrama estrutural da seção do freio de estacionamento.
O freio de estacionamento é constituído pelos discos (1) acoplados com o bloco do cilindro, a
placa de fricção (2) montada entre os discos, o pistão do freio (3) e a mola (4) que aplica força
ao pistão do freio.
A. Liberação do freio de estacionamento (Figura 15)
Quando o óleo pressurizado é alimentado pela porta P1 e tenta iniciar o
acionamento do motor de pistão, quando a "Função da válvula corrediça de seleção
de alta pressão" explicada na seção E de (3) 1) "Válvula de compensação dupla"
leva o óleo pressurizado à câmara E do cilindro do freio de estacionamento através
do caminho do óleo D, a força hidráulica opera sobre o pistão do freio (3) e move-o
para a esquerda contra a mola (4). Como resultado, a força que pressiona os discos
(1) desaparece, os discos (1) entram em um estado livre e o freio de estacionamento
é liberado.
B. Operação do freio de estacionamento (Figura 16)
Quando a válvula de controle retorna à posição neutra, a alimentação do óleo
pressurizado para a porta P1 é cortada e uma tentativa de parar o motor de pistão é
realizada, porque a “Função da válvula corrediça de seleção de alta pressão",
explicada na seção E de (3) 1) "Válvula de compensação dupla", conecta o caminho
do óleo D ao caminho do óleo F do dreno da caixa do motor, o óleo pressurizado na
câmara E do cilindro do freio de estacionamento é levado para o dreno da caixa do
motor e a pressão cai. Assim, o pistão do freio (3) é movido para o lado direito pela
mola (4) e os discos (1) são apertados com a força da mola (4) pelo pistão do freio
(3) e a caixa do motor, de modo que o eixo do motor de pistão é travado e o freio de
estacionamento funciona.

Figura 15. Estado liberado do freio Figura 16. Estado engatado do freio
de estacionamento de estacionamento

1 Bloco do cilindro 4 Câmara do cilindro E


2 Força da pressão hidráulica 5 Força da mola
3 Caixa do motor

135 LST-04-02-002
24
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
áMotor de pistão
Um motor de pistão do tipo placa oscilante é usado como motor de pistão.
A Figura 17 mostra um diagrama estrutural do motor de pistão.
9 pistões (4-2) estão incorporados ao bloco do cilindro (4-1) e a extremidade do bloco do cilindro
(4-1) toca a placa da válvula (22) que tem 2 portas em forma tubular, B e C. O óleo pressurizado
descarregado da bomba hidráulica entra pela porta P1 ou porta P2 e, quando o motor de pistão
gira, sai da porta P2 ou P1.
Além disso, o óleo de drenagem na caixa que vazou das seções deslizantes e da abertura
retorna ao tanque hidráulico pela porta T1 ou T2 da placa de base (2-1).

Figura 17. Diagrama estrutural do motor de pistão


[1] O óleo altamente pressurizado da porta P1 entra na porta em forma tubular B da placa da
válvula (22), o pistão (4-2) é pressurizado e a placa oscilante superior (5) gira e se move do
ponto morto superior para o ponto morto inferior.
[2] A porta P2 se transforma no lado de baixa pressão e, enquanto o pistão (4-2) gira e se move
do ponto morto inferior para o ponto morto superior, o óleo é descarregado pela porta P2
através da porta C em forma tubular da placa da válvula (22).
[3] Acompanhando o movimento recíproco do pistão (4-2), o bloco do cilindro (4-1) e o dente do
eixo (3) acoplado a ele giram no sentido anti-horário da seta na figura.
[4] Quando o motor de pistão gira no sentido horário, o lado da porta P1 se torna o lado de baixa
pressão e o lado da porta P2 se torna o lado de alta pressão.
Dessa maneira, o motor de pistão converte a energia fluida do óleo pressurizado enviado da
bomba hidráulica em energia mecânica, resultando em alta velocidade e potência de rotação de
baixo torque. Além disso, o torque e a velocidade do motor de pistão são determinados pela
pressão e fluxo. Assim, quanto mais altos estiverem a pressão e o fluxo, mais altos ficam o
torque e a velocidade do motor de pistão.

136 LST-04-02-002
25
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
éEngrenagem de redução
A Figura 18 mostra um diagrama estrutural da engrenagem de redução.
A estrutura da engrenagem de redução combina em dois estágios o sistema da engrenagem de
redução planetária simples composto pela engrenagem de acionamento, engrenagem solar,
suporte, engrenagem planetária e engrenagem de coroa (com dentes cortados no diâmetro
interno do alojamento).
Quando o óleo pressurizado flui para o motor de pistão, o eixo do motor de pistão gira em alta
velocidade e a potência é introduzida na seção da engrenagem de redução. Na seção da
engrenagem de redução, essa rotação em alta velocidade tem a velocidade reduzida em 2
estágios pelo sistema de redução planetária de 2 estágios simples. Uma saída de alto torque e
baixa velocidade é obtida da rotação do alojamento com as engrenagens de coroa (1-3) e (2-3).
A. Operação da seção de redução do 1º estágio
A seção de redução do 1º estágio compreende a engrenagem de acionamento (1-1),
engrenagem planetária A (1-2), engrenagem de coroa (1-3), suporte (1-4), rolamento
de agulhas (1-5) e a pista interna (1-6).
A engrenagem planetária A (1-2) engrena com a engrenagem de acionamento (1-1).
Quando a engrenagem de acionamento (1-1) gira em sentido horário, a engrenagem
planetária (1-2) gira em sentido anti-horário. Por outro lado, já que ela engrena com
a engrenagem de coroa, ela recua o dente da engrenagem de coroa e tenta girar em
sentido horário em volta da circunferência da engrenagem de acionamento (1-1).
Como a engrenagem planetária (1-2) está fixa em um estado em que ela gira
livremente sobre o suporte (1-4) através do rolamento de agulhas (1-5), este
movimento de rotação em sentido horário é transmitido ao suporte (1-4) e o suporte
(1-4) começa a girar no sentido horário.
Além disso, já que o suporte (1-4) tem acoplamento dentado com a engrenagem
solar do 2º estágio (2-1), esta rotação do suporte (1-4) é transmitida à engrenagem
solar do 2º estágio (2-1).
B. Operação da seção de redução do 2º estágio
A seção de redução do 2º estágio compreende a engrenagem solar (2-1),
engrenagem planetária B (2-2), engrenagem de coroa (2-3), suporte (2-4), rolamento
de agulhas (2-5) e pista interna (2-5).
A engrenagem planetária B (2-2) engrena com a engrenagem solar (2-1). Quando a
engrenagem solar (2-1) gira em sentido horário, a engrenagem planetária B (2-2)
gira em sentido anti-horário.
A engrenagem planetária B (2-2) é fixa em um estado no qual ela gira livremente no
suporte (2-4) através do rolamento de agulhas (2-5). Além do mais, o suporte (2-4) é
acoplado ao flange (5) por parafusos (3) e (4), e o flange (5) é preso à estrutura da
unidade principal da máquina, assim ele não pode girar.
Desse modo, a engrenagem planetária B (2-2) não pode girar como na seção de
redução do 1º estágio e gira em sentido anti-horário na posição em que foi
incorporada. Adicionalmente, devido à engrenagem planetária B (2-2) ser encaixada
à engrenagem de coroa, a rotação no sentido anti-horário da engrenagem planetária
B (2-2) é transmitida à engrenagem de coroa e a engrenagem de coroa gira em
sentido anti-horário.
Por meio da ação acima, os alojamentos (1-3) e (2-3) com a engrenagem de coroa
reduzida em seus diâmetros internos recebem força das engrenagens planetárias
(2-2) e (1-2) e giram. Isso transmite potência à seção acionada da unidade principal
da máquina que é acoplada com os alojamentos (1-3) e (2-3).

137 LST-04-02-002
26
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Figura 18. Diagrama estrutural da engrenagem de redução

1 Eixo do motor de pistão


2 Preso à estrutura da unidade principal da máquina
3 Conectado à seção acionada da máquina

138 LST-04-02-002
27
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH200
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


(2)Diagrama de estrutura interna do motor de deslocamento

SEÇÃO Z3-Z3
Z3-Z3 section
SEÇÃO
Z2-Z2Z2-Z2
section

SEÇÃO Z4-Z4
Z4-Z4 section

SEÇÃO
X1-X1X1-X1
section

139 LST-04-02-002
28
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH200
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


(3)Tabela de peças do motor de deslocamento

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
1 Motor de pistão 1 1-3 Assento 1 12 Engrenagem planetária C 4
1-1 Flange 1 1-4 Conjunto do bloco do cilindro 1 13 Placa de empuxo 4
1-2 Conjunto da placa de base 1 -1 Bloco do cilindro 1 14 Parafuso 4
1-2-1 Placa de base 1 -2 Conjunto do pistão 9 15 Engrenagem solar C 1
1-2-2 Conjunto do carretel 1 -3 Placa retentora 1 16 Anel de pressão 1
-1 Carretel 1 -4 Suporte retentor 1 17 Suporte B 1
-2 Válvula de verificação 2 -5 Anel de pressão 1 18 Placa de empuxo 3
-3 Mola 2 -6 Assento da mola 1 19 Pista interna 3
-4 Bujão 2 -7 Mola 1 20 Rolamento de agulhas 3
-5 Anel O 2 -8 Colar 1 21 Engrenagem planetária B 3
1-2-3 Assento da mola 2 -9 Pino 3 22 Placa de empuxo 3
1-2-4 Mola 2 1-5 Placa oscilante 1 23 Placa de empuxo 1
1-2-5 Assento da mola 2 1-6 Bola de aço 2 24 Parafuso 3
1-2-6 Conjunto da tampa 2 1-7 Conjunto do pistão 2 25 Engrenagem de acionamento 1
-1 Tampa 1 1-8 Rolamento de esferas 1 26 * Placa de empuxo t=3,6 1
-2 Anel O 1 1-9 Rolamento de esferas 1 26 * Placa de empuxo t=2,3 1
Parafuso de cabeça oca 1-10 Pino 1 26 * Placa de empuxo t=2,8 1
-4 4
sextavado Parafuso de cabeça oca 26 * Placa de empuxo t=3,0 1
1-11 10
-5 Bola de aço 1 sextavado 26 * Placa de empuxo t=3,2 1
-6 Mola 1 1-12 Vedação de óleo 1 27 Tampa 1
-7 Bujão 1 1-13 Placa do disco 3 Parafuso de cabeça oca
28 16
-8 Anel O 1 1-14 Placa de fricção 2 sextavado
1-2-7 Conjunto da válvula de alívio 2 1-15 Pistão do freio 1 29 Bujão 3
-1 Alojamento de alívio 1 1-16 Anel O 1 30 Anel O 3
-2 Gatilho 1 1-17 Anel O 1 31 Pino 4
-3 Sede do gatilho 1 1-18 Mola 8 *1 é selecionado e usado.
-4 Assento da mola 1 1-19 Pino 4
-5 Mola 1 1-20 Mola 2
-6 Bujão 1 1-21 Placa da válvula 1
-7 Anel O 1 1-22 Anel O 4
-9 Pistão livre 1 1-23 Anel O 1
-10 Anel O 1 1-24 Placa de identificação 1
-11 Anel de apoio 2 1-25 Rebite 2
-13 Guia da mola 1 1-26 Bujão 2
-14 Anel O 1 1-27 Bujão 1
-15 Parafuso de retenção 1 1-28 Bujão 1
-16 Porca 1 1-29 Espaçador 1
-17 Anel O 1 2 Vedação flutuante 2
-18 Anel de apoio 2 3 Rolamento angular 2
1-2-8 Bujão 8 4 Alojamento 1
1-2-9 Conjunto do carretel 1 5* Calço t=3,6 1
-1 Carretel A 1 5* Calço t=2,3 1
-2 Carretel C 1 5* Calço t=2,8 1
1-2-10 Mola 1 5* Calço t=3,0 1
1-2-11 Bujão 1 5* Calço t=3,2 1
1-2-12 Anel O 2 6 Suporte C 1
1-2-13 Guia da mola 1 7 Arruela 8
1-2-14 Bujão 1 8 Parafuso 8
1-2-19 Orifício 2 9 Placa de empuxo 4
1-2-20 Bujão 5 10 Pista interna 4
1-2-21 Anel O 5 11 Rolamento de agulhas 4

140 LST-04-02-002
29
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2. Motor de giro
(1)Configuração dos equipamentos

Unidade
Swingde giro
unit SG08E
SG08E

Engrenagem de redução
Planetary planetária
two-stage Motor de pistão
MFC160 axialplate
swash do tipo
typeplaca
axialoscilante MFC160
piston motor
de dois estágios RG08S
reduction gear RG08S

Freio mecânico
Mechanical brake

Válvula de composição
Make-up valve

Válvulas de alíviorelief
Shockless semvalves
choque

Princípios de estrutura e operação (Os números entre parênteses correspondem ao diagrama


da estrutura de corte transversal.)
1) Motor hidráulico
O grupo rotativo consiste em um eixo de acionamento em peça única e cilindro (24) e 9 pistões
AS (7) posicionados no cilindro (24). Além disso, o cilindro (24) tem suporte em ambas as
extremidades com os rolamentos (3), (22). O conjunto do pistão (7) é guiado pela placa de retorno
(6) e pela mola receptora (4) para deslizar uniformemente na placa do came (5).
A placa de equilíbrio (21) é pressionada contra a extremidade do cilindro (24) pela pressão
hidráulica operando nas buchas (20) e na força da mola Scrowave (18).
Como os freios de estacionamento, está equipada com freios mecânicos (8), (9), (11) e (13)
entre a circunferência externa do cilindro (24) e o alojamento (25).
Além disso, uma válvula de alívio (35) para a função de amortecimento e as válvulas de
composição (38), (39) e (40)
para evitar cavitação estão incorporadas na seção da tampa (32).

141 LST-04-02-002
30
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2) Explicação da operação do motor hidráulico
O óleo pressurizado alimentado pela bomba pela válvula de controle, etc. entra pela porta A
(ou porta B) na tampa (32) e é descarregado pela porta B (ou porta A).
O óleo que vazou pelas seções deslizantes e pela abertura retorna ao tanque hidráulico pela
porta de drenagem "a" na tampa (32).
O óleo pressurizado alimentado para a porta A é enviado para o furo "f" do pistão do cilindro
(24) pelo caminho "b" na tampa (32), caminho "c" da seção de buchas (20) na tampa (32),
caminho "d" da placa de equilíbrio (21) que tem uma porta em formato crescente que se
alterna entre alimentação e descarga a cada 180° de rotação do motor e o caminho "e" do
cilindro (24).
O óleo pressurizado opera no conjunto do pistão (7) e o conjunto do pistão (7) é pressionado
contra a placa do came (5) por meio da seção da sapata. A superfície deslizante da sapata da
placa do came (5) tem inclinação de ângulo constante, de modo que a força de pressão do
conjunto do pistão (7) criada pela ação do óleo pressurizado é convertida em força, fazendo a
sapata deslizar na placa oscilante. A seção esférica da sapata do conjunto do pistão (7) é
acoplada como uma junta livre para que a força do deslizamento da sapata na placa oscilante
seja transmitida à seção do eixo de saída do motor como força de rotação pelo cilindro (24).
Desse modo, cada conjunto do pistão (7), recebe óleo pressurizado durante seu curso do
ponto morto superior para o ponto morto inferior da superfície de inclinação, converte essa
pressão hidráulica em força de rotação, gira o cilindro (24) e descarrega óleo no curso do
ponto morto inferior para o ponto morto superior. O caminho da descarga é o inverso do
caminho de alimentação pressurizada citado acima, e o óleo é descarregado pela porta B.
Desta forma, o motor hidráulico opera. O torque de saída do motor hidráulico é determinado pela
força de pressão hidráulica e a velocidade é determinada pelo volume de óleo de alimentação.
3) Explicação da estrutura e operação da engrenagem de redução
A energia transmitida do eixo de saída do motor hidráulico é transmitida à engrenagem solar
do 2º estágio (72) pela engrenagem solar do 1º estágio (76), engrenagem planetária (79), e
suporte 1 (81). Ao mesmo tempo, a potência é transmitida ao eixo de saída (61) por meio da
engrenagem solar do 2º estágio (72), engrenagem planetária (84) e suporte 2 (87). O eixo de
saída (61) é suportado na caixa de engrenagens (66) por 2 rolamentos (65) e (71). Para
proteger o rolamento do lado de saída (65), exposto a condições rigorosas de carga, do pó de
desgaste da engrenagem, existe uma vedação de óleo (70) na seção central na caixa de
engrenagens (66). O lado da câmara A é lubrificado com o óleo de engrenagem, e o lado da
câmara B é lubrificado com graxa.
4) Explicação da operação do freio mecânico
A placa de fricção (8) tem acoplamento dentado na seção da circunferência externa do
cilindro (24).
Além disso, a placa associada (9) é acoplada ao alojamento (25). Quando a pressão da
câmara de liberação do freio mecânico está em zero, o pistão do freio (11) pressiona a placa
de fricção (8) e a placa associada (9) com a força da mola (13) para travar a rotação do
cilindro (eixo de saída).
Por outro lado, quando o óleo pressurizado em 3,2 a 4,9 MPa opera na câmara de liberação
do freio, o curso do pistão procede até o pistão do freio (11) superar a força da mola e fazer
contato com a extremidade da tampa (32).
Isso cria uma folga entre a placa de fricção (8) e a placa associada (9) e o freio mecânico é liberado.

142 LST-04-02-002
31
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
5) Explicação da operação da válvula de composição
[1] Estado de meio freio (estado em que a válvula de alívio sem choque (35) não está operando)
Depois de o corpo do giro ser acelerado, quando é desacelerado pela válvula de controle
com meia alavanca, a quantidade de óleo fornecida da bomba para a porta A diminui, mas se
o corpo do giro estivesse girando em velocidade relativamente alta, a pressão se aproximaria
de um valor próximo ao negativo na seção "c" devido à operação da bomba do motor, de
modo que o fornecimento de óleo se torna necessário. Se a pressão da porta B for menor que
a pressão de operação da válvula de alívio sem choque (35), todo o óleo que flui para a
seção "c" da porta A é drenado à válvula de controle por meio da porta B. Com apenas o
volume de óleo da válvula de controle, o volume de óleo é insuficiente para o que é
absolutamente necessário na seção "c". (Como a válvula está na posição de meia alavanca,
o volume de óleo da bomba é restrito.)
Para evitar isso, a válvula de verificação de composição (38) é ajustada compensar o volume
de óleo que falta para a seção "c" da porta de composição.
[2] Quando o freio atua (estado em que a válvula de alívio sem choque (35) está operando)
No estado (1), se a alavanca for operada repentinamente no ponto neutro, o volume de óleo
enviado da bomba para a porta A se torna zero, mas o corpo do giro gira por força inercial.
Neste caso, a válvula de alívio sem choque do lado da porta B (35) opera, o óleo ejetado no
alívio passa pelos caminhos de óleo "i" e "h", empurra e abre a válvula de verificação de
composição do lado da porta A (38) e é enviado para os caminhos do óleo "b" e "c", mas o
volume deste óleo acaba pelo volume de óleo vazada para o dreno da caixa do motor. Para
evitar que isso aconteça, a válvula de verificação de composição (38) é aberta pela porta de
composição, o óleo é fornecido para os caminhos de óleo "b" e "c" para evitar cavitação.
6) Explicação da operação da válvula de alívio (diagrama da estrutura interna da válvula de alívio)
[1] Partida
O óleo pressurizado enviado à porta A pela operação da válvula de controle não atinge
rotação constante instantaneamente, pois a força de inércia do corpo do giro é grande, e
parte do óleo passa pela válvula de alívio sem choque (35), que opera como uma válvula de
segurança, passa pelos caminhos de óleo "g" e "h", abre a válvula de verificação do lado da
porta B (38) e flui para a porta B.
O óleo da porta A resiste à força da mola (47), empurra e abre o gatilho (46) e passa pelo
caminho "g" entre o assento (45) e o gatilho (46), fluindo para o caminho "h".
[2] Freio (amortecedor)
Quando a válvula de controle volta ao ponto neutro, o caminho de retorno do óleo de
descarga do motor é fechado. Imediatamente após essa operação, o motor gira a uma
grande força inercial e a operação da bomba é ativada, tentando sugar para dentro o óleo da
porta A e descarregá-lo a partir da porta B, mas como o caminho de retorno da válvula de
controle está fechado, a pressão da porta B aumenta.
A pressão da porta B, que aumenta, abre o gatilho (46), resistindo à força da mola (47). Ela
empurra para cima a válvula de verificação de composição (38) da porta B pelos caminhos de
óleo "i" e "h", e o óleo flui para o caminho "c". Por esse processo, a força de inércia do corpo
do giro é absorvida e o corpo do giro para.
Além disso, no processo de aumento de pressão descrito acima, o óleo pressurizado na porta
B passa pelo orifício de circunferência externa do gatilho (46) "i", pelo caminho do furo
pequeno no centro do pistão (51) e entra na câmara do pistão, movendo o pistão (51) à
posição em que ele entra em contato com a extremidade do revestimento (50). Durante este
tempo, como o gatilho (46) já foi empurrado e aberto, a ação de amortecimento opera
primeiramente com um pouco de pressão baixa e, depois de certo tempo, sobe à pressão de
regulação. Esta operação em 2 estágios oferece uma função que reduz o choque resultante
da partida ou interrupção do motor.

143 LST-04-02-002
32
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Diagrama da estrutura interna

144 LST-04-02-002
33
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3)Diagrama da estrutura interna da engrenagem de redução de giro

1 Câmara A
2 Câmara B

(4)Diagrama da estrutura interna da válvula de alívio

145 LST-04-02-002
34
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH160
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


Válvula
1. Válvula de controle
Diagrama de aparência

4-M16 XX 22 profundidade
4-M16 depth 27 27

1 Tarraxa de instalação da válvula

146 LST-04-02-002
35
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Diagrama da estrutura de corte transversal (válvula do lado BKT)

Seção do pistão principal


Verificação da esfera
Ball check in cover Válvula de pé de alívio
na tampa
Válvula de alívio principal
Verificação dacover
Ball check in esfera
na tampa Válvula de alívio de sobrecarga
Válvula de derivação central
Válvula de verificação de regeneração do
braço (AM)
Válvula de verificação de contrapressão BM
Válvula de manutenção da carga
Válvula de verificação de regeneração BM
Válvula de verificação
Válvula de verificação
1 Bujão
Superfície de alinhamento
Valve alignment surface 2 Bucha Válvula de verificação
da válvula 3 Tampa Válvula de verificação
4 Alojamento
5 Bola de aço Válvula de verificação

147 LST-04-02-002
36
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Diagrama da estrutura de corte transversal (válvula do lado SW)

Números de peças
Part numbers lowermenores
than #15que
are15 são comuns
common com
with the a válvula
BKT side valve.
do lado BKT.
Verificação
Ball check indacover
esfera
na tampa

Seção do pistão principal


Verificação
Ball check da esfera
in cover
Válvula de pé de alívio
na tampa
Válvula de alívio de sobrecarga
Válvula de manutenção da carga
Válvula de verificação
Válvula de prioridade de giro
Válvula de verificação
1 Bujão 5 Bola de aço Válvula de regeneração do braço (AM)
2 Tampa 6 Tampa
Válvula de verificação
3 Anel O 7 Orifício
Carretel de troca de sinal Válvula de verificação
4 Alojamento 8
de deslocamento

148 LST-04-02-002
37
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH160
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


Diagrama estrutural (cada seção)
(1) Pistão principal

Pistão BKT
BKT Plunger

Pistão
BM-1 BM-1
Plunger

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Pistão 1 6 Anel O 1
2 Guia da mola 2 7 Espaçador 1
3 Mola 1 8 Mola 1
4 Tampa do pistão 1 9 Válvula de verificação 1
5 Tampa 1

(Nota)
1.BM-1, pistão BKT: Há uma válvula de verificação incorporada em uma extremidade.

149 LST-04-02-002
38
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2) Válvula de pé de alívio

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Gatilho 1 6 Pistão 1
2 Anel O 1 7 Anel O 1
3 Mola 1 8 Manga 1
4 Receptor da mola 1 9 Tampa 1
5 Manga 1 10 Anel O 1

(3) Válvula de alívio principal

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Manga 1 10 Parafuso de ajuste 1
2 Gatilho principal 1 11 Anel O 1
3 Anel O 1 12 Anel de apoio 1
4 Gatilho piloto 1 13 Anel O 1
5 Mola 1 14 Pistão 1
6 Tampa 1 15 Assento piloto 1
7 Porca sextavada 1 16 Anel O 1
8 Manga 1 17 Mola 1
9 Porca sextavada 1 18 Orifício 1

150 LST-04-02-002
39
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(4) Válvula de alívio de sobrecarga (AM, BM, BKT)

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Manga 1 11 Mola 1
2 Assento piloto 1 12 Mola 1
3 Anel O 1 13 Anel O 1
4 Tampa 1 14 Anel de apoio 1
5 Porca sextavada 1 15 Pistão 1
6 Parafuso de ajuste 1 16 Anel O 1
7 Receptor da mola 1 17 Anel de apoio 1
8 Anel O 1 18 Assento principal 1
9 Mola 1 19 Gatilho principal 1
10 Gatilho piloto 1 20 Anel O 1

(5) Válvula de derivação central

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 3 Mola 1
2 Anel O 1 4 Carretel 1

151 LST-04-02-002
40
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(6) Válvula de verificação de regeneração do braço

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 3 Mola 1
2 Anel O 1 4 Válvula de verificação 1

(7) Válvula de verificação de contrapressão da lança

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 3 Anel O 1
2 Mola 1 4 Válvula de verificação 1

152 LST-04-02-002
41
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(8) Válvula de manutenção de carga (AM, BM)

Três
Threelocais
locations
nesta
on thissuperfície
surface
Código Nome Qtd Código Nome Qtd
1 Tampa 1 11 Anel O 1
2 Anel O 1 12 Tampa 1
3 Pistão 1 13 Tampa 1
4 Anel de apoio 1 14 Anel O 1
5 Anel O 3 15 Mola 1
6 Manga 1 16 Gatilho 1
7 Anel de apoio 1 17 Tampa 2
8 Anel O 4 18 Válvula de verificação 1
9 Gatilho 1 19 Mola 1
10 Mola 1 20 Espaçador 1

(9) Válvula de verificação de regeneração da lança

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 4 Mola 1
2 Anel O 1 5 Válvula de verificação 1
3 Espaçador 1

153 LST-04-02-002
42
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(10) Válvula de verificação (SW, BM-2, OPC., outros)

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 4 Válvula de verificação 1
2 Anel de apoio 1 5 Mola 1
3 Anel O 1

(11) Válvula de verificação (diferente diâmetro do orifício da tampa) (AM-2)


(12) Válvula de verificação (diferente diâmetro do orifício da tampa) (BKT)
(13) Válvula de verificação (diferente diâmetro do orifício da tampa) (BM-1)
(18) Válvula de verificação (diferente diâmetro do orifício da tampa) (AM-1)

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 5 Válvula de verificação 1
2 Anel de apoio 1 6 Mola 1
3 Anel O 1 7 Válvula de verificação 1
4 Ponta de náilon 1

154 LST-04-02-002
43
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(14) Válvula de verificação (TL)

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 5 Válvula de verificação 1
2 Anel de apoio 1 6 Mola 1
3 Anel O 1 7 Anel O 1
4 Ponta de náilon 1 8 Tampa 1

(15) Válvula de prioridade de giro

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 7 Tampa 1
2 Anel O 1 8 Tampa 2
3 Coletor 1 9 Anel O 2
4 Carretel 1 10 Carretel 1
5 Mola 1 11 Mola 1
6 Anel O 1

155 LST-04-02-002
44
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(16) Válvula de verificação

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Anel O 1 4 Anel de apoio 1
2 Assento 1 5 Válvula de verificação 1
3 Anel O 1 6 Mola 1

(17) Válvula de regeneração do braço

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Pistão 1 6 Anel O 1
2 Manga 1 7 Tampa 1
3 Carretel 1 8 Receptor da mola 1
4 Anel O 1 9 Mola 1
5 Tampa 1

156 LST-04-02-002
45
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(19) Válvula de verificação (TR)

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 4 Ponta de náilon 1
2 Anel de apoio 1 5 Válvula de verificação 1
3 Anel O 1 6 Mola 1

157 LST-04-02-002
46
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Explicação da operação
Circuito de deslocamento em linha reta
Esse circuito é para a manutenção do deslocamento em linha reta mesmo se houver alguma
operação composta de um atuador diferente do deslocamento (AM, BM, BKT, SW, OPC.-1)
durante o deslocamento em linha reta.
[1] Ao operar os pistões de deslocamento à esquerda e à direita e em linha reta (Consulte a
Figura 4.)
A linha do sinal de deslocamento é bloqueada pela alternância do pistão e a pressão piloto
Ps1 opera no carretel de troca de sinal de deslocamento em linha reta. Isso alterna o carretel
e conecta o caminho do sinal piloto de alternância do pistão com outras câmaras além da
câmara piloto da válvula de alternância de deslocamento e deslocamento em linha reta. Para
garantir a neutralidade de operações diferentes do descolamento, a pressão piloto não é
elevada, a válvula de alternância de deslocamento em linha reta não opera, o óleo que passa
da bomba P1 é fornecido para TR e o óleo que passa da bomba P2 é fornecido para TL e o
veículo é deslocado em linha reta.

158 LST-04-02-002
47
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Quando o giro, por exemplo, é operado a partir do estado de deslocamento em linha
reta .................Consulte a Figura 5.
Quando o pistão de giro é operado, a pressão piloto da operação ocorre pelo carretel de
alternância de sinal de deslocamento em linha reta e entra na câmara piloto da válvula de
alternância do deslocamento em linha reta. Assim, o pistão de alternância de deslocamento
em linha reta alterna, a porta PR é conectada ao caminho de alimentação do pistão de
deslocamento à esquerda e à direita e a porta PL é conectada aos caminhos paralelos à
esquerda e à direita.
Assim, o óleo que passa da bomba P1 aciona os motores de deslocamento à esquerda e à
direita com velocidade igual e o óleo que passa da bomba P2 é alimentado a partir do
caminho paralelo para a válvula ao motor de giro e pode acioná-lo.
Além disso, o orifício que entra no pistão de deslocamento a partir do caminho de alimentação
paralelo da lateral da porta PL leva o óleo de giro excessivo para o deslocamento à esquerda e à
direita, isso evita uma mudança repentina na velocidade do veículo.

159 LST-04-02-002
48
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH160
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


Circuito de deslocamento em linha reta (Figura 4)

Switching
Pressão pilot
piloto de troca que não
é pressure other than for travel
para o deslocamento

1 Caminho paralelo
2 Verificação da esfera
Carretel de troca do sinal de
3
deslocamento em linha reta
Válvula de troca de deslocamento
4
em linha reta

160 LST-04-02-002
49
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Circuito de deslocamento em linha reta (Figura 5)

1 Caminho paralelo

2 Orifício a

Válvula de troca de deslocamento


3
em linha reta
Carretel de troca do sinal
4
de deslocamento em linha reta

5 Verificação da esfera

161 LST-04-02-002
50
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH160
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


Circuito de prioridade de giro
[1] Operação de retração do braço e da lança (elevação) Consulte a Figura 6.
Por meio da operação de elevação da lança, a pressão piloto de alternância do pistão opera
na porta Pi1 da válvula de prioridade de giro, o carretel B é alternado e o grau de abertura do
caminho aumenta.
Como o caminho de derivação central é cortado na lança 2 para cima, o óleo que entra pela
bomba P1 é alimentado a partir do caminho de óleo paralelo dando prioridade ao braço 1,
que tem uma carga mais leve.
Como o caminho paralelo fica mais estreito no orifício C, o óleo que entra pela bomba P2 é
alimentado dando prioridade à bomba 1 e o óleo em excesso entra no braço 2 para evitar
uma mudança repentina na velocidade do braço.

Operação de retração do braço e da lança (elevação)

162 LST-04-02-002
51
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Operação de retração do braço, da lança (elevação) e do giro Consulte a Figura 7.
Quando o giro é operado a partir de uma operação de retração do braço ou elevação da
lança (explicada na página anterior), a pressão piloto de troca do pistão de giro pressuriza a
porta Pi2 da válvula de prioridade de giro.
O carretel A alterna e bloqueia a pressão piloto de troca do pistão de elevação da lança.
Desse modo, o carretel B também é alternado, bloqueando o caminho da válvula de
prioridade e a pressão de acionamento do giro é garantida.

Operação de retração do braço, da lança (elevação) e do giro

163 LST-04-02-002
52
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH160
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


Circuito de prioridade de giro (Figura 6)

Para o caminho
To parallel path
paralelo

1 Caminho paralelo
2 Orifício C
3 Carretel B
4 Carretel A
5 Válvula de prioridade de giro
Válvula de troca de deslocamento
6
em linha reta

164 LST-04-02-002
53
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Circuito de prioridade de giro (Figura 7)

Para o caminho
To parallel path
paralelo

1 Caminho paralelo
2 Orifício C
3 Carretel B
4 Carretel A
5 Válvula de prioridade de giro
Válvula de troca de deslocamento
6
em linha reta

165 LST-04-02-002
54
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Explicação da operação de cada seção (Figura 8)

Válvula de alívio principal

Válvula de alívio de sobrecarga

Válvula de pé de alívio

Válvula de regeneração do braço (AM)

Regeneração da lança (BM)

Válvula de manutenção da carga

166 LST-04-02-002
55
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH160
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


Válvula de alívio principal
[1] Para configurações padrão [sinal piloto Py: OFF (desligado)]
• O pistão D está na extremidade direita devido à mola C.
1) O óleo pressurizado da bomba passa através do orifício (2) do gatilho principal A e entra na
câmara (3). d1  d2, de modo que o gatilho principal A fica assentado com segurança.

Sinal piloto
Pilot A A: DESL.
signal: OFF

Da porta
From da bomba
pump port

1 Gatilho principal A 4 Pistão D


2 Gatilho piloto B 5 Caminho do tanque
3 Mola C

2) Quando o óleo pressurizado atinge a pressão determinada pela mola C, o gatilho piloto
B abre e o óleo passa através do furo horizontal (4) e para o caminho do tanque.

DaFrom
portapump
da bomba
port

1 Gatilho piloto B
2 Mola C
3 Caminho do tanque

167 LST-04-02-002
56
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) Quando o fluxo de óleo é formado, uma queda de pressão é gerada no orifício (2), a área
da superfície d2 de pressão X da câmara (1) fica maior que a área da superfície d1 de
pressão X da câmara (3), o gatilho principal A abre, o óleo pressurizado passa para dentro
do caminho do tanque e a pressão do circuito é controlada em um valor constante.

Da portapump
From da bomba
port

1 Gatilho principal A
2 Caminho do tanque

[2] Para configuração de alta pressão [sinal piloto Py: ON (ligado)]


O pistão D é movido à esquerda, a carga definida da mola C aumenta e o circuito alterna
para o estado de configuração de alta pressão.

Sinal
Pilotpiloto:
signal:LIG.
ON

DaFrom
portapump
da bomba
port

1 Mola C
2 Pistão D
3 Caminho do tanque

168 LST-04-02-002
57
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Válvula de alívio de sobrecarga
[1] Operação de sobrecarga
1) O óleo pressurizado da porta do cilindro passa através do orifício (2) do pistão A e
entra na câmara (3). d1  d2, de modo que o gatilho B fica assentado com segurança.

1 Gatilho principal B 4 Caminho do tanque


2 Porta do cilindro 5 Gatilho piloto D
3 Pistão A 6 Mola C

2) Quando o óleo pressurizado atinge a pressão determinada pela mola C, o gatilho piloto
D abre e o óleo passa através do furo horizontal (4), caminho (5) e furo horizontal (6) e
para o caminho do tanque.

1 Porta do cilindro
2 Caminho do tanque
3 Gatilho piloto D
4 Mola C

169 LST-04-02-002
58
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) O fluxo de óleo é formado, uma queda de pressão é gerada através do orifício (2), e o
pistão A é movido à direita e assentado na parte superior do gatilho piloto D.
O óleo pressurizado da câmara (1) passa através do orifício (7) do pistão A, furo
horizontal (4), caminho (5) e furo horizontal (6) e flui para o caminho do tanque.

1 Porta do cilindro
2 Pistão A
3 Caminho do tanque
4 Gatilho piloto D

4) Quando uma queda de pressão é gerada em um orifício (7) do pistão A e a área da


superfície d2 de pressão X da câmara (1) fica maior que a área da superfície d1 de
pressão X da câmara (3), o gatilho principal B abre, o óleo pressurizado da porta do
cilindro flui para dentro do caminho do tanque e o atuador é protegido.

1 Gatilho principal B
2 Porta do cilindro
3 Pistão A
4 Caminho do tanque

170 LST-04-02-002
59
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Operação de composição
Como d1 fica maior que d2, normalmente a pressão da porta do cilindro é maior que a
pressão do tanque, então o gatilho principal B é assentado firmemente.
Quando a pressão na porta do cilindro cai (e fica próxima da pressão negativa) quando a
pressão da porta do cilindro fica menor que a pressão do tanque, o gatilho principal B recebe a
pressão do tanque proporcional à diferença na área da superfície de d1 e d2 e abre, o óleo flui
de volta do caminho do tanque para a porta do cilindro e isso evita a cavitação.

1 Gatilho principal B
2 Porta do cilindro
3 Caminho do tanque

171 LST-04-02-002
60
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Válvula de pé de alívio
[1] Sinal piloto Pi3: DESL.
• O pistão A e o receptor da mola B estão na extremidade direita devido à mola C.
1) Como a carga na mola C é extremamente pequena, o óleo do caminho de derivação central
abre o gatilho e flui para dentro do caminho do tanque. [Operação da válvula de verificação]

Sinal de
(fp)pressão (fp)signal
pressure para to
a bomba
pump

Do caminho
From centerde derivação
bypass path
central

Sinal piloto:
Pilot DESL.
signal: OFF

1 Gatilho 4 Receptor de mola B


2 Caminho do tanque 5 Mola C
3 Pistão A

[2] Sinal piloto Pi3: LIG.


• O pistão A e o receptor da mola B se movem à direita e a carga definida da mola C aumenta.
1) O óleo do caminho de derivação central flui através do orifício do gatilho D e para
dentro do tanque de óleo. A pressão (fp) gerada de acordo com a quantidade de fluxo
de óleo que passa através do orifício é alimentada de volta para a bomba para
controlar o volume de descarga da bomba.
2) Quando uma grande quantidade de óleo flui, por exemplo devido a atraso de resposta
da bomba e a pressão (fd) atinge a força definida da mola, o gatilho é aberto, o óleo
pressurizado flui para dentro do tanque e a válvula opera como válvula de alívio.

Sinal de
(fp)pressão (fp)signal
pressure para to
a bomba
pump

Do caminho de derivação
From center bypass path
central

Sinal piloto:
Pilot LIG.
signal: ON

1 Gatilho (orifício D) 4 Receptor de mola B


2 Caminho do tanque 5 Mola C
3 Pistão A

172 LST-04-02-002
61
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Regeneração do braço
[1] Quando o pistão do alarme é operado no lado de nuvem, o pistão é movido à direita, o
caminho de derivação central é cortado e o óleo da bomba abre a válvula de verificação de
carga e é alimentado até o lado inferior do cilindro a partir do caminho de alimentação.

1 Válvula de manutenção da carga 5 Carretel B


2 Caminho de alimentação 6 Mola C
3 Caminho de derivação central 7 Caminho do tanque
4 Pistão A 8 Válvula de verificação D

173 LST-04-02-002
62
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Quando a pressão no lado inferior é baixa [PB PA]
O óleo de retorno do lado da haste abre o gatilho da válvula de manutenção de carga e flui
através do caminho (1) - caminho (2) da válvula de regeneração e para o caminho do
tanque, mas como o caminho (2) fica estreito pelo grau de abertura do carretel B, a
pressão aumenta, a válvula de verificação D abre e o óleo é alimentado para o lado inferior
novamente a partir do caminho de alimentação.

1 Válvula de manutenção da carga 5 Carretel B


2 Caminho de alimentação 6 Mola C
3 Caminho de derivação central 7 Caminho do tanque
4 Pistão A 8 Válvula de verificação D

174 LST-04-02-002
63
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[3] Quando a pressão no lado inferior é alta [PB PA]
O óleo pressurizado do lado do cabeçote opera na válvula de verificação D a partir do
caminho de alimentação e a válvula de verificação D fecha. Ao mesmo tempo, também
opera sobre o pistão A da seção de troca de regeneração e quando a pressão fica igual ou
maior que a pressão definida da mola C, ela empurra o pistão A, o carretel B é movido à
direita, o grau de abertura do caminho (2) aumenta e o óleo de retorno do lado da haste
flui através do caminho (1) - caminho (2) e para dentro do caminho do tanque.

1 Válvula de manutenção da carga 5 Carretel B


2 Caminho de alimentação 6 Mola C
3 Caminho de derivação central 7 Caminho do tanque
4 Pistão A 8 Válvula de verificação D

175 LST-04-02-002
64
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Regeneração da lança
[1] Quando o pistão da bomba é operado no lado inferior, o pistão é movido à esquerda, o
óleo da bomba abre a válvula de verificação de carga e é alimentado até o lado da haste
do cilindro a partir do caminho de alimentação.
O óleo de retorno do lado inferior abre o gatilho da válvula de manutenção de carga e flui
através da válvula de verificação de contrapressão e para dentro do caminho do tanque,
mas a pressão é aumentada pela válvula de verificação de contrapressão. Parte disso
abre a válvula de verificação e se regenera no lado da haste e outra parte disso abre a
válvula de verificação B e flui através da parte de dentro do pistão e para dentro da válvula
de alívio de pé através do caminho de derivação central para diminuir o fluxo da bomba.

1 Válvula de manutenção da carga 5 Válvula de verificação de contrapressão


2 Válvula de verificação B 6 Caminho do tanque
3 Caminho de derivação central 7 Válvula de verificação A
4 Caminho de alimentação

176 LST-04-02-002
65
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
Válvula de manutenção da carga
Isso é explicado com a válvula de manutenção de carga da lança.
[1] Quando o pistão está neutro
Como a pressão de sinal piloto (Ps2) é cortada pelo pistão, o pistão A e o gatilho B estão
na posição no diagrama, e o caminho (5) e caminho (6) são cortados pelo gatilho B.
Como a câmara (1) é conectada com a câmara (2) pelo orifício (4), a pressão fica sendo Pc.
Nesse caso, como d1  d2, os assentos do gatilho D e a câmara (2) e câmara (3) são
completamente bloqueados.

Para a parte inferior


To boom bottom
da lança

Lança 1, PL
Boom 1 PL

Pressão do sinal
Pilot signal pressure
piloto

1 Pistão A 4 Gatilho D
2 Válvula de verificação C 5 Caminho de alimentação
3 Gatilho B 6 Caminho do tanque

177 LST-04-02-002
66
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Durante a operação do pistão
1) Elevação da lança [Pv Pc]
O pistão é movido à direita e o óleo do caminho de alimentação entra na câmara (3). A
câmara (1) é conectada à câmara (2) por meio do orifício (4), então a pressão passa a
ser Pc, o gatilho D é aberto pela pressão Pv e o óleo do caminho de alimentação é
alimentado no lado inferior do cilindro.

Para
To a parte
boom inferior
bottom
da lança

Pressão do sinal
Pilot signal piloto
pressure

1 Pistão A 4 Gatilho D
2 Válvula de verificação C 5 Caminho de alimentação
3 Gatilho B 6 Caminho do tanque

178 LST-04-02-002
67
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2) Abaixamento da lança [Pc Pv]
O pistão é movido à esquerda e a câmara (3) é conectada ao caminho do tanque. A
pressão do sinal piloto (Ps2) opera no pistão A devido à alternância do pistão, o gatilho
B é movido à direita e o caminho (5) e caminho (6) são conectados. Assim, a câmara
(1) é conectada ao caminho do tanque por meio da válvula de verificação C do
caminho (5) - caminho (6) - e fica com a pressão baixa, a pressão Pc opera na
diferença de área de superfície entre d1 e d2, o gatilho D é aberto e o óleo de retorno
do lado inferior flui para dentro do caminho do tanque.

Da parte
From inferior
boom da lança
bottom

Pressão
Pilot do sinal
signal piloto
pressure

1 Pistão A 4 Gatilho D
2 Válvula de verificação C 5 Caminho de alimentação
3 Gatilho B 6 Caminho do tanque

179 LST-04-02-002
68
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH200
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


2. Explicação da operação da válvula solenoide de 5 pilhas
(1)Diagrama de forma externa (Figura 1) e diagrama de configuração (Figura 2)

S2 S3 S1

S4

SP

Diagrama deshape
External formadiagram
externa (Figure
(Figura 1)
1)

Tipo fechado
Normal normal Solenoid;
closed type Solenoide;SP,
SP, S1,
S1, S3S3
Diagrama estrutural (Figura 2)
Structural diagram (Figure 2)

1 Válvula de troca eletromagnética


2 Corpo

(2)Peças do componente principal


Esta válvula é composta pelo corpo e pela válvula de troca eletromagnética.

180 LST-04-02-002
69
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3)Explicação da operação

B T

C1
S1 SP

C3
P
S3

C2
S2 S4
C4
C5

Diagrama de circuito hidráulico


O óleo pressurizado enviado pela porta P é alimentado para as portas C1 - C5, de acordo com a
energização ou não energização das válvulas de troca eletromagnética S1 - S4, resultante da
energização da válvula de troca eletromagnética SP.

Óleo passando quando a válvula está


Válvulas de troca eletromagnética S1 e S3 
energizada
Óleo passando quando a válvula não está
Válvula de troca eletromagnética S2 
energizada
Óleo passando para C5 quando a válvula
está energizada
Válvula de troca eletromagnética S4 
Óleo passando para C4 quando a válvula
não está energizada

(4)Diagrama estrutural

S2 S3 S1

S4

SP

Tipo fechado
Normal normal
closed type Solenoide;
Solenoid;SP,
SP, S1,
S1, S3
S3 Tipo abertoopen
Normal normal
type Solenoide;
Solenoid;S2
S2 Tipo detype
4 port 4 portas Solenoide;
Solenoid;S4
S4

181 LST-04-02-002
70
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3. Válvula piloto superior (válvula de controle remoto)
(1) Estrutura
A estrutura da válvula de controle remoto é exibida no diagrama da seção de montagem (página 185).
A válvula de redução de pressão é instalada em um orifício longitudinal axial localizado na carcaça.
A válvula de redução de pressão é composta pelo carretel (201), mola de ajuste da pressão
secundária (241), mola de retorno (221), assento da mola (216) e arruela 2 (217). A mola de
ajuste da pressão secundária (241) é ajustada com 0,5 a 1 MPa como cálculo de pressão
secundária (dependendo do modelo). O carretel (201) é pressionado contra a haste de
pressionamento (212) pela mola de retorno (221).
Quando a haste de pressionamento (212) é empurrada para baixo pela inclinação do cabo ou
por outra seção de operação, o assento da mola vai para baixo simultaneamente e o ajuste da
mola de ajuste de pressão secundária (241) é alterado.
A carcaça (101) tem a porta P (pressão principal) de entrada de óleo e a porta T (tanque) de
saída, além disso a pressão secundária é retirada das portas 1, 2, 3 e 4.
(2) Função
[1] Funções básicas
A válvula de controle remoto serve para o controle da quantidade, direção, etc. do curso do
carretel da válvula de controle. Isso é feito pela operação da pressão de saída da válvula
piloto na seção da ponta do carretel da válvula de controle.
Para satisfazer a função, a válvula de controle remoto é composta pelos elementos a seguir.
1) Porta de entrada (P) para a qual o óleo é fornecido pela bomba hidráulica
2) Múltiplas portas de saída (1, 2, 3, 4) para operação da pressão de alimentação da porta
de entrada na extremidade do carretel da válvula de controle
3) Porta do tanque (T) necessária para controlar a pressão de saída mencionada acima
4) Carretel de conexão da porta de saída à porta de entrada ou porta do tanque
5) Meios mecânicos que incluem uma mola que opera no carretel citado acima para
controlar a pressão da saída
[2] Funções da peça principal
A função do carretel (201) é trocar o caminho do óleo para receber a pressão hidráulica
enviada da bomba hidráulica com a porta P e conduzir o óleo pressurizado da porta P às
portas de saída (1, 2, 3 e 4) ou para conduzir o óleo pressurizado da porta de saída para a
porta T. A pressão de saída que opera neste carretel (201) é determinada pela mola de
ajuste de pressão secundária (241).
Para alterar a quantidade de deflexão da mola de ajuste de pressão secundária (241), a
haste de pressionamento (212) é inserida no bujão (211) de modo que possa deslizar.
A mola de retorno (221) opera na carcaça (101) e assento da mola (216) e opera para retornar a
haste de empuxo (212) na direção zero de deslocamento independentemente da pressão de
saída e deixa o retorno de neutro do carretel (201) seguro. Além disso, tem o efeito de uma
mola de contraforça por oferecer ao operador uma sensação de operação adequada.

182 LST-04-02-002
71
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3) Operação
A operação da válvula e controle remoto é explicada com base no diagrama do circuito
hidráulico (Figura 1) e diagramas de explicação de operação (Figura 2 - Figura 4). A Figura 1 é
um exemplo de uso típico da válvula de controle remoto.

P T

Figura 1. Exemplo de uso da válvula de controle remoto

1 Válvula piloto 4 Válvula de controle


2 Bomba piloto 5 Motor hidráulico
3 Bomba principal 6 Cilindro hidráulico

183 LST-04-02-002
72
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[1] Quando a alavanca está em neutro (consulte a figura 2).
A força da mola de ajuste da pressão secundária (241) que determina a pressão de saída
da válvula de controle remoto não opera no carretel (201). Desse modo, o carretel (201) é
empurrado para cima pela mola de retorno (221) (assento da mola (216) e as portas de
saída (2 e 4) são conectadas à porta T. Assim, a pressão de saída é a mesma que a
pressão do tanque.

216

241

221

201

(2, 4)
Figura 2. Quando a alavanca está em neutro

[2] Quando a alavanca é inclinada (consulte a figura 3).


Quando a alavanca é inclinada e a haste de pressionamento (212) é movida por um curso,
o carretel (201) (assento da mola (216) se move para baixo, o óleo enviado da bomba piloto
flui para fora nas portas (2 e 4) pela porta P e portas (2 e 4) e a pressão é gerada.

212

216

201

(2, 4)

Figura 3. Quando a alavanca é inclinada

184 LST-04-02-002
73
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[3] Quando a alavanca é mantida (consulte a figura 4).
Quando a alavanca é inclinada e a pressão das portas (2 e 4) aumenta até a pressão
equivalente à força da mola de ajuste (241), a força de pressão hidráulica e a força da mola
ficam equilibradas. Quando a pressão das portas (2 e 4) se torna mais alta que a pressão
ajustada, as portas (2 e 4) e a porta P fecham e as portas (2 e 4) e a porta T abrem. Quando
a pressão das portas (2 e 4) se torna menor que a pressão ajustada, as portas (2 e 4) e a
porta P se abrem e as portas (2 e 4) e a porta T se fecham, de modo que a pressão
secundária se mantém constante.

241

(2, 4)
Figura 4. Quando a alavanca é mantida
(pressão secundária acima ou igual à pressão de ajuste)

1 Porta T
2 Porta P

[4] Operação em área em que a inclinação da alavanca é grande (depende do modelo)


Para alguns modelos, quando a alavanca é movimentada para baixo além de um certo
ângulo, a seção da ponta superior do carretel encosta na seção inferior do furo da haste de
pressionamento e a pressão de saída entra no estado de ainda estar conectada com a
pressão da porta P.

185 LST-04-02-002
74
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
P T

1 3 2 4 312
Símbolo hidráulico
Hydraulic symbol 302

501 301

212-2 212-1
213
151

211
214

216-2 216-1
241-2
221-3 241-1

201
217
101 221-1
221-2

(2, 4) (1, 3)

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd


101 Carcaça 1 217 Arruela 2 4
151 Placa 1 221-1 Mola (porta 1) 1
201 Carretel 4 221-2 Mola (porta 3) 1
211 Bujão 4 221-3 Mola 2
212-1 Haste de pressionamento 2 241-1 Mola 2
212-2 Haste de pressionamento 2 241-2 Mola 2
213 Vedação 4 301 Junta 1
214 Anel O 4 302 Disco 1
216-1 Assento da mola 1 2 312 Porca de ajuste 1
216-2 Assento da mola 1 2 501 Foles 1

186 LST-04-02-002
75
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
4. Válvula piloto de deslocamento (válvula de controle remoto)
(1)Operação
A válvula de controle remoto com amortecedor embutido (referida como válvula de controle
remoto com amortecedor) é uma válvula de controle remoto que incorpora à unidade principal
da válvula de controle remoto uma função de amortecimento para evitar o fenômeno da
oscilação do sistema homem-máquina (oscilação da alavanca).
A operação da válvula de controle remoto com amortecedor é divida em 3.-(1)-1) Seção a válvula de
redução da pressão e 3.-(1)-2) Seção de operação, seção do mecanismo de amortecimento. As
explicações nessas 2 seções têm por base o diagrama do circuito de pressão hidráulica, diagrama
da seção de montagem e o diagrama de explicação da operação de amortecimento a seguir. A
Figura a seguir é um exemplo de uso típico da válvula de controle remoto.

P T

Diagrama de circuito hidráulico

1 Válvula de controle remoto 4 Válvula de controle


2 Bomba piloto 5 Motor hidráulico
3 Bomba principal 6 Cilindro hidráulico

1) Seção da válvula de redução da pressão


[1] Para estado neutro
O carretel (301) é empurrado para cima pela mola de retorno (335) por meio do assento da mola
(311) e da arruela 1 (215) e está na posição neutra mostrada no diagrama da seção de montagem.
Como a porta de saída está conectada apenas à porta T pela função de troca do carretel, a
pressão nas portas de saída 1 e 2 é a mesma da porta T.
[2] Quando a seção de operação da válvula de controle remoto é inclinada no estado neutro
No diagrama da seção de montagem, quando o came (420) é girado no sentido horário, a
haste de pressionamento lateral da porta 1 (214) é empurrada para baixo, o carretel se move
para baixo através da arruela 1; assento da mola, mola de ajuste da pressão secundária
(324), arruela 2 (217) e arruela 3 (313). A porta P e porta 1 são conectadas, e o óleo enviado
da bomba piloto flui para a porta 1 e gera pressão.
Quando a pressão da porta 1 aumenta até a pressão equivalente à força da mola de ajuste
de pressão secundária que foi ajustada pela seção da operação de inclinação, a pressão
hidráulica no carretel e a força da mola se equilibram e a pressão de saída da porta 1 é
mantida constante. O carretel da porta 2 mantém o estado neutro e o óleo da válvula de
controle é descarregado via porta T.
Algumas especificações são do tipo que se aproxima mais do ângulo máximo da seção de
operação. Uma haste de pressionamento toca diretamente a seção da parte superior do
carretel e empurra forçadamente o carretel para dentro, para conectar a porta P e a porta de
saída, de modo que tenham a mesma pressão.

187 LST-04-02-002
76
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2) Seção do mecanismo de amortecimento da seção de operação
[1] Para estado neutro
A haste de pressionamento é empurrada para cima pelas molas de amortecimento (333 e 337)
através do pistão (224) e está na posição mostrada no diagrama da seção de montagem.
[2] Quando a seção da operação é inclinada a partir do estado neutro (consulte o Diagrama de
explicação da operação de amortecimento (1).)
No diagrama da seção de montagem, quando o came é girado no sentido horário, a haste de
pressionamento lateral da porta 1 é empurrada para baixo e o pistão se move para baixo.
Nesse momento, o óleo na câmara do pistão de amortecimento é descarregado do furo de
medição do pistão e a pressão gerada gera a força de amortecimento.
Por sua vez, a haste de pressionamento lateral da porta 2 é movida para cima pela mola de
amortecimento através do pistão.
Nesse momento, o óleo da câmara do tanque é sugado para dentro através das 3 seções de
verificação de esferas constituídas por buchas (223) e bolas de aço (225) e para dentro da
câmara do pistão de amortecimento. O óleo fora da câmara do pistão é drenado para fora do
caminho que leva da seção da extremidade superior da carcaça até a porta T.
[3] Quando a seção da operação é inclinada de volta por uma inclinação completa (consulte o
Diagrama de explicação da operação de amortecimento (2).)
No diagrama da seção de montagem, quando o came é totalmente inclinado no sentido
horário e depois girado no sentido anti-horário, a haste de pressionamento da porta 2 é
empurrada para baixo e o pistão se move para baixo.
Nesse momento, conforme descrito acima, o óleo na câmara do pistão de amortecimento é
descarregado do furo de medição do pistão e a pressão gerada gera a força de amortecimento.
Por sua vez, a haste de pressionamento da porta 1 é movida para cima pela mola de retorno
(335) e mola de amortecimento.
Nesse momento, o óleo da câmara do tanque é sugado para dentro através das 3 seções de
verificação de esferas constituídas por buchas e bolas de aço e para dentro da câmara do
pistão de amortecimento. O óleo fora da câmara do pistão é drenado para fora do caminho
que leva da seção da extremidade superior da carcaça até a porta do tanque.
Em outra palavras, a estrutura é tal que a força de amortecimento funciona para a operação
de inclinação, da posição neutra para a posição de inclinação total ou a partir da posição de
inclinação total até a posição neutra.

188 LST-04-02-002
77
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH200
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


[1] Operação quando
[1] Operation a alavanca
when é movida
lever moved poritsseu
through curso
stroke da the
from posição neutra
neutral position [2] Estado do curso
[2] Lever da alavanca
stroke state andeoperation
operaçãowhen
quando a alavanca
lever é movida para trás
moved back

Neutra
Neutral
Curso
Full completo
stroke 12.5de 12,5 º

OThe
óleooilfora do pistão
outside é drenado
the piston
drains
para foraout
dofrom the path
caminho que leva
that
da leads
seção dafrom thesuperior
borda casing da
top edge
carcaça atésection
a portatoT.the
( ⇒T durante
port. ( during operation)
a operação)

Quando
When the a alavanca é movida por
lever is moved Quando a alavanca é inclinada
seu cursoitsdostroke
through neutro na direção
from neutral When the lever is tilted from
do neutro na direção oposta, a
( in /- ),
⇒the ( o/ óleo da câmara
) direction, thedo neutral in the opposite di-
pistão direito
right (left) (esquerdo)
piston chamber é oil haste de pressão é empurrada
rection, the push rod is O óleo da câmara do pistão
descarregado
is discharged do furo
from thedemeter- parapushed
cima pela mola
up by thede
damping The piston chamber oil is
medição é descarregado pelo furo
ing hole eanda pressão
dampingdepres- amortecimento.
spring. ( ⇒ durante a discharged through the
amortecimento é gerada medição. A pressão de
sure is generated by the pela
pres- ( during operation)
operação) metering hole.Damping
T pressão gerada neste
sure generated at thismomento.
time.
amortecimento é geradaby
pressure is generated
O óleo da linha T é sugado para pela pressão gerada neste
the pressure generated
The T line oil is suctioned momento
dentro da câmara de at this time.
into the damper chamber T
amortecimento
through the pelas
three três
ball check (( ⇒ durante
during operation)
a operação)
válvulas de
valves. verificação
das (esferas.
during operation)
( ⇒ durante a operação)
Óleo drena
Oil drains
Quando a alavanca é movida para para T
When the lever is moved in to T.
a direção de ⇒ estado
opostadirection
the opposite from para
 estado,
o - the dessa vez
state to the o pistão
state,
P thisesquerdo
lateral time the left-side piston
imediatamente
immediately
serve a função deserves thefunc-
um pistão de P
tion of a damping
amortecimento. funçãopiston.
de um
function of a damping piston.
pistão de amortecimento.

ADamping
pressão pressure
de is
amortecimento é sempre
always generated
both ways.
gerada em duas vias.
(2, 4) (1, 3)
(2, 4) (1, 3)

Diagrama de explicação da operação do amortecedor


1 Haste de pressionamento 4 Câmara do pistão
2 Medição 5 Óleo
3 Pistão

189 LST-04-02-002
78
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal SH200
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal

Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal


(1)Diagrama de montagem e seção

Código Nome da peça Qtd


412 413 423 151
101 Carcaça 1
151 Bujão 2
201 Tampa 2
P T
202 Bujão 4
203 Cuba para engraxar 4
210 Gaxetas NHU 4
212 Anel O 4
214 Haste de pressionamento 4

1 2 3 4 215 Arruela 1 8
Símbolo hidráulico
Hydraulic symbol 217 Arruela 2 4
218 Assento da mola 4
221 Anel de travamento 4
223 Bucha 4
Seção B-B
B-B section 224 Pistão 2D085 4
501 225 Bola de aço 12
471 Parafuso de cabeça oca
420 271 2
sextavado
472 B 301 Carretel 4
214 311 Assento da mola 4

210 271 313 Arruela 3 4


324 Mola 4
202
335 Mola 4
212 203
336 Mola 4
201
337 Mola 4
412 Bucha 4
413 Eixo de comando 2
224
218 420 Came 2
337
Parafuso de retenção de cabeça
423 2
336 oca sextavado
225
221 471 Parafuso de retenção 4
223 472 Contraporca 4
215
501 Foles 2
311
324 101
335
217
313

301
(2, 4) (1, 3)
B

190 LST-04-02-002
79
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
5. Válvula do amortecedor
[1] Resumo da válvula
Esta válvula é composta por uma seção de válvula corrediça e uma seção de válvula do
amortecedor com um circuito de aquecimento.
A válvula do amortecedor com um circuito de aquecimento está conectada entre a válvula de
controle da escavadeira hidráulica e a válvula de operação piloto a fim de reduzir a trepidação do
corpo (função amortecedora) causada por operações de parada de emergência do operador.
Essa válvula é equipada com um circuito no qual o operador pode deliberadamente
desabilitar a função amortecedora em operações de reversão.
A válvula corrediça seleciona o sinal de alta pressão entre 2 sistemas de sinal de pressão.
Essa válvula tem 2 circuitos.

Figura 1

Figura 2

191 LST-04-02-002
80
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[2] Explicação da operação
1) Operação normal
O óleo pressurizado alimentado para a porta A (ou porta C, E ou G) empurra o pistão de
verificação para cima e é enviado para a porta B (ou porta D, F ou H). O óleo pressurizado
que passou pela porta B opera no carretel da válvula de controle e opera o atuador. O
óleo empurrado para fora do carretel da válvula de controle passa pela porta D (ou porta
B, F ou H) e sai pela porta T.

Figura 3

2) Operação do amortecedor
Quando o óleo pressurizado alimentado pela válvula de operação piloto para a porta A (ou
porta C, E ou G) é fechado pela válvula de operação piloto, o óleo pressurizado que
operou no carretel da válvula de controle é empurrado de volta para a porta B (ou porta D,
F ou H) pela mola de retorno no carretel. O óleo retornado passa pelo orifício de medição
do pistão de verificação e é enviado para a porta A (ou porta C, E ou G) e é drenado da
válvula de operação piloto. Nesse momento, ao passar pelo orifício de medição, o óleo
pressurizado mantém baixa a velocidade do carretel da válvula de controle e reduz a
trepidação do corpo. (Função amortecedora)

Figura 4

192 LST-04-02-002
81
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) Operação de reversão
Quando o óleo pressurizado alimentado pela válvula de operação do piloto para a porta A
(ou porta C, E ou G) é alternado para a porta C (ou porta A, E ou G), o óleo pressurizado
que operou no carretel da válvula de controle é empurrado de volta para a porta B. Uma
vez que o óleo empurrado de volta sai em direção à porta T sem passar pelo orifício de
medição do pistão de verificação, ele não mantém baixa a velocidade do carretel da
válvula de controle; portanto, a função amortecedora não funciona.

Figura 5

4) Circuito de aquecimento
Quando a válvula de operação do piloto está na posição neutra, o óleo alimentado para a
porta R passa pelo interior do carretel de operação de reversão, sai pela porta T e aquece
o interior da válvula.
Quando o óleo pressurizado está sendo alimentado pela válvula de operação do piloto
para a porta A (ou porta C, E ou G), o óleo alimentado para a porta R sai para a porta C
(ou porta A, E ou G) e aquece tanto o circuito para a válvula de operação do piloto quanto
o interior da válvula.

Figura 6 Figura 7

193 LST-04-02-002
82
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
5) Válvula corrediça
A bola de aço é pressionada pela pressão alta para a pressão baixa, da pressão entre as
portas I e J e a pressão entre as portas K e L. Através desse processo, o óleo de alta
pressão é enviado para a porta S ou Q. Da mesma forma, o óleo é enviado para a porta U
na mais alta das pressões entre as portas M e N e entre as portas O e P.

Figura 8 Figura 9

194 LST-04-02-002
83
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
6. Válvula seletora (3 direções)
(1)Estrutura

Z
B T1

T2

DR

PP
A

Z
B T1

A
Seção Z-Z

B T1 T2

DR PP

A
Diagrama do circuito
Figura 1

1 Tampa 5 Corpo 9 Parafuso de cabeça oca sextavado


2 Placa de identificação 6 Tampa 10 Parafuso de rebite
3 Carretel 7 Mola 11 Anel O
4 Mola 8 Parafuso de cabeça oca sextavado

195 LST-04-02-002
84
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Explicação da operação
Esta válvula troca a direção com a pressão piloto.
[1] Quando o carretel está em neutro (porta PP sem carga) Circuito do alternador, circuito de
fluxo das 2 bombas selecionado
Quando a pressão piloto não é enviada para a porta PP, o carretel (3) é mantido na posição
neutra pela mola (4), (7). A porta A e porta B estão conectadas e o óleo pressurizado da
porta T1 e T2 é interrompido pelo carretel (3). (Consulte a Figura 2.)

Para a válvula de controle B


To control valve T1

4
PP

A
Figura 2

[2] Quando o carretel opera (porta PP pressurizada) Circuito do britador selecionado


Quando a pressão é enviada para a porta PP, a força [F] (pressão da porta PP X área
transversal do carretel) atua no carretel (3) para a esquerda. Quando F fica maior que a
mola (4), carga ajustada (7), o carretel (3) se move para a esquerda e a porta A é conectada
às portas T1 e T2.
Além disso, nesse momento, o óleo pressurizado na porta B é interrompido pelo carretel
(3). (Consulte a Figura 3.)

B Para tanque de óleo


To T1 hidráulico
hydraulic T1
oil tank

4
PP

Figura 3

196 LST-04-02-002
85
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
7. Válvula de retenção HBCV
(1)Explicação da operação da válvula de retenção
Diagrama de configuração (Figura 1) e diagrama do circuito hidráulico (Figura 2)

(G1)

DR
(C) 1

A B
3
(G3)

4 5
A

PL

Diagrama de configuração (Figura 1)

Diagrama do circuito hidráulico (Figura 2)

1 Gatilho
2 Carretel
3 Válvula de alívio
4 Pistão (1)
5 Pistão (2)

197 LST-04-02-002
86
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(2)Configuração e funções
[1] Gatilho
Para o vazamento entre a MCV e o cilindro.
Tem uma função de verificação de carga.
Nota: MCV (Main Control Valve) significa válvula de controle principal.
[2] Carretel
O carretel é movido através de seu curso pela pressão piloto de operação do cilindro e
controla o fluxo do cilindro para a MCV.
Controla a abertura e fechamento do gatilho quando a pressão piloto está alta.
[3] Válvula de alívio
Controla a pressão máxima da porta do cilindro.
[4] Pistão (1)
Recebe a pressão piloto e move o carretel em seu curso.
[5] Pistão (2)
Para alívio, o pistão (1) move o carretel em seu curso.

198 LST-04-02-002
87
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
(3)Explicação da operação
1) Estado neutro do carretel (Figura 3)
[1] Na posição neutra do carretel (sem a pressão piloto aplicada), vazamentos do cilindro são
interrompidos pela seção do assento do gatilho (a), seção do assento do carretel (b),
vedação da seção deslizante do carretel (c) e seção do assento do gatilho da válvula de alívio
(d) para evitar a queda natural do cilindro.

(G1)

DR
(C)

A B

(G3)

Estado neutro do carretel (Figura 3)

1 Seção do assento (a)


2 Seção do assento (b)
3 Vedação (c)
4 Seção do assento (d)

199 LST-04-02-002
88
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
2) Quando o óleo flui da porta A para a porta B (Figura 4)
(Quando o óleo passa da MCV para o cilindro)
[1] O óleo que entra na porta A resiste à pressão do cilindro e à mola de retorno do gatilho, abre
o gatilho e flui para a porta B.

(G1)

DR
(C)

A B

(G3)

Quando o óleo flui da porta A para a porta B (Figura 4)

200 LST-04-02-002
89
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
3) Quando o óleo flui da porta B para a porta A (Figura 5 e 6)
(Quando o óleo passa do cilindro para a MCV)
[1] Quando a pressão piloto é aplicada, a pressão na câmara piloto (e) aumenta. Como o óleo na
linha do piloto flui da câmara piloto através dos orifícios (f), (g) e em direção da porta do
dreno, o ar na linha piloto é automaticamente drenado para fora.
[2] Devido à pressão do piloto, o pistão (1), pistão (2) e o carretel resistem à força da mola de
retorno do carretel e se movem através de seus cursos. O óleo de retorno do atuador é
descartado da porta B (lado do cilindro) através da seção de controle do carretel (h) e para a
porta A (lado da MCV).

(G1)

DR
(C)

A B

(G3)

Quando o óleo flui da porta B para a porta A (Figura 5)


(Quando a pressão piloto é baixa)

1 Seção de controle (h)


2 Orifício (f)
3 (e) Câmara
4 Orifício (g)

201 LST-04-02-002
90
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
[3] Além disso, quando a pressão piloto aumenta, a câmara da mola do gatilho (i) é conectada à
lateral da porta A através do caminho interno do carretel. Nesse momento, o gatilho abre
devido à diferença de pressão que é gerada entre a câmara da mola do gatilho e a porta B
devido ao orifício do gatilho (j).

(G1)

DR
(C)

A B

(G3)

Quando o óleo flui da porta B para a porta A (Figura 6)


(Quando a pressão piloto é alta)

1 Seção de controle (h)


2 Orifício (j)
3 Câmara da mola (i)
4 (e) Câmara

202 LST-04-02-002
91
Explicação da operação e da estrutura do equipamento principal
4) Quando uma anormalidade ocorre no cilindro (Figura 7)
(Status de operação da válvula de alívio)
[1] Se uma pressão anormalmente alta, acima da pressão de ajuste da válvula de alívio, ocorrer
no cilindro, a válvula de alívio abre e pressão é gerada na câmara (k).
[2] Devido à pressão gerada na câmara (k), o pistão (1) move o lado do bujão e o pistão (2)
move o lado do carretel. Como o pistão (2) que foi movido para o lado do carretel resiste à
força da mola de retorno do carretel e empurra o carretel, o carretel se move em seu curso,
abrindo o caminho da porta B para a porta A e o óleo do cilindro escapa para o lado da MCV.

(G1)

DR
(C)

A B

(G3)

Status de operação da válvula de alívio (Figura 7)

1 Seção de controle (h)


2 (k) Câmara

203 LST-04-02-002
92
Legenda dos diagramas traduzidos para o português brasileiro para a seção sistema hidráulico

2-STAGE RELIEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALÍVIO DE DOIS ESTÁGIOS


2-STAGE TRAVEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESLOCAMENTO EM DOIS ESTÁGIOS
ACCUMULATOR ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACUMULADOR ASSY
ACCUMULATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACUMULADOR
ADAPTER P&T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADAPTADOR DE P&T
ADAPTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADAPTADOR
ARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAÇO
ARM (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAÇO (1)
ARM (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAZO (2)
ARM IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETRAÇÃO DO BRAÇO
ARM OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EXTENSÃO DO BRAÇO
BACKWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA TRÁS
BOOM (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LANÇA (1)
BOOM (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LANÇA (2)
BOOM DOWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABAIXAMENTO DA LANÇA
BOOM UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ELEVAÇÃO DA LANÇA
BOOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LANÇA
BREAKER ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRITADOR LIGADO
BUCKET CLOSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FECHAMENTO DA CAÇAMBA
BUCKET OPEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABERTURA DA CAÇAMBA
BUCKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAÇAMBA
CENTER J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CENTRO J
CONTROL V.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. DE CONTROLE
CONTROL VALVE (BACKWARD) DETAILS . . . . . . . . DETALHES (TRASEIRA) DA VÁLVULA DE CONTROLE
CONTROL VALVE (FORWARD) DETAILS . . . . . . . . . DETALHES (FRENTE) DA VÁLVULA DE CONTROLE
CUSHIO V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. DE AMORTECEDOR
CUSHION VALVE (BACKWARD) DETAILS . . . . . . . . DETALHES (TRASEIRA) DA VÁLVULA DO AMORTECEDOR
CUSHION VALVE (DOWN SIDE) DETAILS . . . . . . . . DETALHES (LADO INFERIOR) DA VÁLVULA DO AMORTECEDOR
CUSHION VALVE (FORWARD) DETAILS . . . . . . . . . DETALHES (FRENTE) DA VÁLVULA DO AMORTECEDOR
DETAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALHE
DOWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA BAIXO
ECONOMY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ECONOMIA
ELECTRIC LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA ELÉTRICA
FILTER;LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FILTRO;LINHA
FLOOR (REAR) DETAILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALHES (TRASEIRA) DO PISO
FLOW REDUCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REDUÇÃO DE FLUXO
FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLUXO
FORK CLOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FECHAMENTO DO GARFO
FORK OPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABERTURA DO GARFO
FORWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA FRENTE
FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRENTE
HEAT CIRCUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUITO DE AQUECIMENTO
HIGH FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLUXO ALTO
HIGH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTO
HOSE;ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUEIRA;ASSY
HOSE;HYD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUEIRA;HYD
HOSE;NYLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUEIRA;NYLON
HYD. PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA HIDRÁULICA
IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DENTRO
LEFT BACKWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA TRÁS À ESQUERDA
LEFT FORWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA FRENTE À ESQUERDA
LEFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESQUERDA
LETTER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LETRA
LOW FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLUXO BAIXO
LOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAIXO
MAIN RELIEF V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLV. DE ALÍVIO PRINCIPAL
MANIFOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLECTOR
OPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABRIR
OPTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPCIONAL
OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA
PARTS NAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOME DA PEÇA

204
PILOT PRESSURE LINE (CUSHION LINE) . . . . . . . . LINHA DE PRESSÃO PILOTO (LINHA DO AMORTECEDOR)
PILOT PRESSURE LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DE PRESSÃO PILOTO
PILOT PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA PILOTO
PILOT TANK LINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DO TANQUE PILOTO
PORT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA
PRESSURE LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DE PRESSÃO
PRESSURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESSÃO
PULVERIZER CLOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FECHAMENTO DO PULVERIZADOR
PULVERIZER OPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABERTURA DO PULVERIZADOR
QTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . QTD
REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRÁS
RED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VERMELHO
REGENERATIVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REGENERATIVO
REMOTE CONTROL V (L.H) LINE NAME CONTROLE REMOTO V (L.H) NOME DA LINHA
REMOTE CONTROL V (R.H) LINE NAME . . . . . . . . . CONTROLE REMOTO V (R.H) NOME DA LINHA
REMOTE CONTROL V (TRAVEL) LINE NAME . . . . . CONTROLE REMOTO V (DESLOCAMENTO) NOME DA LINHA
REMOTE CONTROL VALVE (LEFT SIDE) DETAILS . DETALHES (LADO ESQUERDO) DA VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO
REMOTE CONTROL VALVE (RIGHT SIDE) DETAILS DETALHES (LADO DIREITO) DA VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO
RETURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETORNO
RIGHT BACKWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA TRÁS À DIREITA
RIGHT FORWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA FRENTE À DIREITA
RIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIREITA
SECOND OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEGUNDA OPÇÃO
SECTION A-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEÇÃO A-A
SECTION B-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEÇÃO B-B
SECTION D-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEÇÃO D-D
SECTION E-E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEÇÃO E-E
SENSOR;PRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR;PRESSIONAR
SERVO PISTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PISTÃO DO SERVO
SOLENOID V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOLENOIDE V.
SOLENOID VALVE (LEFT SIDE) DETAILS. . . . . . . . . DETALHES (LADO ESQUERDO) DA VÁLVULA SOLENOIDE
SOLENOID VALVE (RIGHT SIDE) DETAILS . . . . . . . DETALHES (LADO DIREITO) DA VÁLVULA SOLENOIDE
SUMP TANK DETAILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALHES DO TANQUE DE RESERVATÓRIO
SUMP TANK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TANQUE DO RESERVATÓRIO
SWING BRAKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FREIO DE GIRO
SWING LEFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO À ESQUERDA
SWING MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DO GIRO
SWING RIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO À DIREITA
SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO
SYMBOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SÍMBOLO
TANK LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINHA DO TANQUE
TO TANK LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA LINHA DO TANQUE
TRAVEL (L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESLOCAMENTO (E)
TRAVEL (R). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESLOCAMENTO (D)
TUBE;ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TUBO;ASSY
UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA CIMA
VALVE PLATE FOR CLOCKWISE ROTATION . . . . . . PLACA DA VÁLVULA PARA ROTAÇÃO NO SENTIDO HORÁRIO
VALVE PLATE FOR COUNTER CLOCKWISE PLACA DA VÁLVULA PARA ROTAÇÃO NO SENTIDO ANTI-HORÁRIO
ROTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VALVE;CONTROL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA;CONTROLE
VALVE;CUSHION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA;AMORTECEDOR
VALVE;SEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA;SEL
VIEW C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VISTA C
X1-X1 SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEÇÃO X1-X1
Z2-Z2 SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEÇÃO Z2-Z2
Z3-Z3 SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEÇÃO Z3-Z3
Z4-Z4 SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEÇÃO Z4-Z4

205
Explicação das novas funções SH160
Explicação das novas funções

Explicação das novas funções


Chave seletora de modo de trabalho
O volume do acelerador e a chave seletora do modo de trabalho estão ligados!
Troca
Modelde modo switching
3 mode do modelo 3 Troca
Modelde modoswitching
5 mode do modelo 5
Trabalhoso
Bothersome

Troca com a operação


do interruptor
Switching with switch operation

Elimina o trabalho
Eliminates da of
the bother
button operation
operação do botão

Modo de trabalho When switching to SP mode,


Modo deModel
trabalho do modelo
mode 3
3 work
Economia de
Model 5 work
do modelo 5 mode
Ao trocar para o modo SP, enquanto
while pressing the SP switch,
pressiona
t u r n t h e ovinterruptor
o l u m e . ( ISP,
n o gire
r d e ro t o
E
combustível
Fuel economy volume.
r e d u c e(Para
f u e l reduzir
c o n s uomconsumo
p t i o n , 1 de
11% SP combustível,
a c t i o n h a s1bação e e n foi
a dadicionada
d e d t o t h eà
operação
o p e r a t i opara
n f oentrar
r g o i nno
g modo
i n t o SSP.)
P
mode.)
Velocidade de trabalho

PESADO
HEAVY
H (Prioridade para velocidade) 18 H
(Speed priority)
Work speed

AUTO
AUTO
A (Equilibra
(Balances a velocidade
speed and ea
economia de combustível)
fuel economy)
PADRÃO
STANDARD
(Prioridade para economia
S 14 A
(Fueldeeconomy
combustível)
priority)
LEVE/ESQUERDA
LIGHT/LEFT
L (Operação
(Fine delicada/trabalho
operation /
de suspensão)
hanging work)

1 LST-05-00-003LX
1
Explicação das novas funções
[1] Fluxo do controle do acelerador
No modelo 3, o sinal do volume do acelerador é conectado diretamente à ECU e apenas a
instrução do sinal do modo de trabalho é enviada do computador da unidade principal. No
Modelo 5, o sinal do volume do acelerador vai primeiro para o computador A e depois a
instrução da velocidade alvo do motor é enviada do computador A para o ECM.
OT hmodo
e m oedaevelocidade
a n d t h e talvo
a r g edo
t emotor
ngine
são
s p eavaliados
e d a r e j ua dpartir
g e d do
f r ovolume
m t h e dot h r o t-
acelerador A
T hinstrução
e t a r g eda
t svelocidade
p e e d i n s alvo
t r u c téi o n i s
t l e v o l u mee daw itensão
t h t h e evao lvelocidade
tage and
alvo
t h e ét aenviada
r g e t s pao
e eECM.
d is sent to the recebida
received do fcontrolador
r o m c o n t rAo lel ear A a n d
ECM. velocidade
t h e e n g i ndo
e smotor
p e e déi scontrolada.
controlled.

ECM

Avaliação
Judgment doofgrau de
volume
abertura
degree do
of volume
opening (0 a 5 Exibição
Mode anddo modo e aceleração
throttle display
V(0-5
de tensão
V inputdevoltage)
entrada)

Transmissão do comando
Mode and throttle de
display
exibição
command do modo e aceleração
transmission

1 Volume do acelerador
2 Computador A
3 Comunicação CAN
4 Motor
5 Comunicação UART
6 Monitor

[2] Controle da potência da bomba para cada modo


Se um sinal do volume do acelerador é enviado ao computador A, o computador A avalia o
modo de trabalho de acordo com o grau de abertura do acelerador e controla a corrente de
controle da potência da bomba para corresponder ao modo de trabalho.
135
Número do entalhe
Notch number (1 to(115)
a 15)
SP
Entalhe
Smallpequeno:
notch: 4 4toa15
15 Entalhe grande:
Large notch: 1 to13a 3
H
15 14 13 12 5 4 3 2 1
SP

Curva à Curva à
Left turn Right turn
esquerda direita

Ressalto
Detent

LST-05-00-003LX 2
2
Explicação das novas funções

*= Quando a velocidade alvo do motor é 1300 min-1 ou menos, a corrente da


Corrente de controle
bomba de potência é 50 mA.
Posição do volume
1 2 3 4a8 9 a 15
(posição do ressalto)
Modo de trabalho SP H AUTO

Velocidade do motor (min-1) 2200 2100 2000 1999 a 1700 1699 a 1000
Alta máx. 600 600 600 441 50
160X2 Corrente (mA)
Baixa
da potência do 564 543 543 441 50
máx.
tipo de bomba
Mín. 441 441 441 441 50
Pressão reforçada Automático Automático Normal

A3

1 Computador A 6 Sensor de pressăo de P2


2 Volume do acelerador 7 Sensor de pressăo N1
3 Sensor de pressăo de retraçăo do braço 8 Sensor de pressăo N2
4 Bomba hidráulica 9 Válvula proporcional de controle de potęncia da bomba
5 Sensor de pressăo de P1

3 LST-05-00-003LX
3
Explicação das novas funções
Método de conexão do computador
[1] Computadores e ECM conectados via comunicação CAN.
[2] O monitor e os computadores são conectados via comunicação serial (UART).
BARRAMENTO
CAN BUS CAN
RESISTÊNCIA DE
TERMINATING
TERMINAÇÃO
RESISTANCE

Comunicação
Serial serial
communications
(UART)
UART
TX
TX... Envio
Send CAN CAN CAN
RX
RX... Recepção
Reception

RX TX
CAN
UART RX TX UART

ECM
1 Monitor
2 Computador A
3 Computador B
4 Computador S

1) Computador A Computador lateral da unidade principal (padrão)


2) Computador B Até a fiação para conectar o computador do guindaste (opção) está
conectado por padrão.
3) Computador S Computador de suporte remoto (padrão)
4) ECM Computador do motor

LST-05-00-003LX 4
4
Explicação das novas funções
Alterações do monitor

1 Chave seletora do volume da buzina


2 Chave seletora de velocidade de deslocamento
3 Interruptor de marcha automática

☆ Diferenças em relação ao modelo 3


[1] Alteração na cor do fundo do LCD (verde  branco); sem alteração no número ou no tamanho
dos pontos do LCD
[2] Alterações no interruptor montado
Nome do interruptor Modelo 3 Modelo 5 Detalhes
Chave seletora do modo de ligação
Modo de trabalho Sim Eliminado
do volume de aceleração
Chave seletora do modo de ligação
Modo automático Sim Eliminado
do volume de aceleração
Modo de
Sim Sim
deslocamento
Limpador Sim Sim
Lavador Sim Sim
Luz de Trabalho Sim Sim
Trava do giro Sim Eliminado
Parada de Alteração para o interruptor de duas
Sim Eliminado
emergência posições
Parada da Campainha alterada para desligamento
Sim Eliminado
campainha automático
Rotação baixa
Não Sim Interruptor dedicado adicionado
automática
Volume da buzina Não Sim Novo
[3] Aumento considerável no brilho do LCD (Modelo 3: 6 cd min.  Modelo 5: 220 cd típ.)
(Mais brilho cria uma luminosidade à noite, portanto, uma função de redução de luz vinculada à
saída da luz de trabalho foi adicionada.)

5 LST-05-00-003LX
5
Explicação das novas funções
[4] Portas de entrada do interruptor externo adicionadas (5 portas)

Os
Thequatro
four interruptores
switches belowabaixoare
entram
input tonothe
monitor e o status
monitor de
and the
cada interruptor é transmitido
switch statuses are transmit-
para o controlador via
ted to the controller with se-
comunicação serial (UART).
rial communications
(UART).
(1) Fim de curso da janela dianteira
(2)
(1) Chave seletoralimit
Front window do switch
britador
(3)
(2) Chave
Breakerseletora do modo
select switch
pulverizador
(3) Pulverizer mode select switch
(4) Chave de junção da 2ª
(4) Option 2nd
velocidade speed merge switch
de opção

STATUS DOS DADOS DE “IN1 ~ IN5”

UART (Comunicação serial)

1 Monitor
2 Computador A
Objetivo
Enviar o estado dos interruptores acima para o computador torna possível verificar a operação
de cada interruptor na tela de verificação de suporte de serviço. Também, como o tempo
acumulado de operação de cada interruptor é armazenado no computador, o tempo em que a
janela dianteira ficou aberta ou fechada e o registro de uso de cada linha de opção pode ser
verificado na tela HR de suporte de serviço.

LST-05-00-003LX 6
6
Explicação das novas funções
[5] Alteração do método de controle da porta de saída (limpador, lavador, luz de trabalho, chave
seletora do volume da buzina)

Monitor
Model do modelo 3
3 monitor Monitor
Model do modelo 5
5 monitor

PB LIGA/DESLIGA
PB ON/OFF
dado
data

OUT4
solicitação de saída
output request

Para CX160B-NA,
For the quando
CX160B-NA, wheno interruptor
a switch no
onmonitor é
the moni- Para o modelo
For Model 5, 5, os sinais
switch de interruptor
signals no monitor
on the monitor are são
sent
colocado em ON/OFF
tor is switched ON / (LIGADO/DESLIGADO), a saída
OFF, output is controlled by enviados para o controlador
to the controller pelo circuito
via the UART de comunicação
communication cir-
éthe
controlada
monitor apenas
alone. pelo monitor. UART, a saídaON
cuit, output ON/OFF
/ OFF(LIGADO/DESLIGADO)
is determined by theécontrol-
determinada
ler side, and pelo
thelado do controlador
output request ise sent
a solicitação de
to the moni-
saída
tor viaé enviada
UART. ao monitor pelo UART.
No entanto,ifsenormal
However, a comunicação UART normal nãoare
UART communications for not
possível
possible(por(forexemplo,
example, devido
due toa uma desconexão), othe
a disconnection),
sistema
system troca automaticamente
switches automatically para
to omonitor
controlecontrol.
do
monitor. (O mesmo
(Same control as controle
for Modeldo 3)
modelo 3)
Contudo,
However, a troca
travelpara
modeo modo de deslocamento
switching and auto eidlea troca
para a rotação
switching baixabe
cannot automática
operated.não poderão ser operadas.

1 Mostrador do monitor

Objetivo
Passar os estados dos interruptores pelo computador torna possível o seguinte.
1) Verificação da operação de cada interruptor na tela de verificação de suporte de serviço
2) Verificação do registro de uso da cada operação na tela HR de suporte de serviço
Avaliação de erros de comunicação
Se houver algum erro na comunicação da UART entre o monitor e o computador, os LEDs da chave seletora
do modo de deslocamento e da chave seletora de marcha automática acendem para indicar o erro.

7 LST-05-00-003LX
7
Explicação das novas funções
Interruptor de pressão piloto alterado para sensor de pressão
Nº Modelo 3 Modelo 5 Detalhes da alteração
1 Pressostato superior Sensor de pressão superior Pressostato para sensor
Pressostato do Sensor de pressão do
2 Pressostato para sensor
deslocamento deslocamento
3 Pressostato do giro Sensor de pressão do giro Pressostato para sensor
Alteração de peças (não compatíveis com
4 Sensor de pressão de P1 Sensor de pressão de P1
Modelo 3)
Alteração de peças (não compatíveis com
5 Sensor de pressão de P2 Sensor de pressão de P2
Modelo 3)
Alteração de peças (não compatíveis com
6 Sensor de pressão N1 Sensor de pressão N1
Modelo 3)
7 Nenhum Sensor de pressão N2 Novo
8 Pressostato da opção Pressostato da opção Sem alteração

[1] Configuração
Sensor de pressão piloto e ponto sensor de troca

1 Computador A 6 Alavanca da 1a opçăo 11 Alavanca de deslocamento (direita)


2 Alavanca da caçamba 7 Sensor de pressăo superior 12 Alavanca da 2a opçăo
3 Alavanca do braço 8 Sensor de pressăo do giro 13 Sensor de pressăo do deslocamento
4 Alavanca da lança 9 Pressostato da 1a opçăo 14 Pressostato da 2a opçăo
5 Alavanca de giro 10 Alavanca de deslocamento (esquerda)

LST-05-00-003LX 8
8
Explicação das novas funções
[2] Característica do sensor de pressão piloto
Relação entre pressão piloto e tensão (nominalmente 5 MPa)
Tensão
Voltage[V]
[V]

4.5

0.5

0 5 Pressão
Pressure[MPa]
[MPa]
[3] Critério do sensor ON/OFF (LIGA/DESLIGA)

Sensor Sensor de Sensor de


Pressostato da opção
superior giro deslocamento
LIG. 0,5 MPa 0,5 MPa 0,5 MPa 0,5 MPa
DESL. 0,3 MPa 0,3 MPa 0,3 MPa 0,3 MPa
[4] Critério de problema no sensor
Quando 0,25 V < Tensão < 4,75 V, normal; caso contrário, anormal
Problema
Trouble Normal
Normal Problema
Trouble

Tensão [V]
Voltage [V]
0
0 0,25
0.25 4,75
4.75 55

[5] Novas funções através do interruptor para o sensor


Alterar o interruptor da pressão piloto para um sensor torna possível avaliar uma operação
precisa da alavanca de operação.

Pressão
Pressure[MPa]
[MPa]
Pu

0 t1 t2 Tempo
Time [s]
[s]

Operação súbita
Sudden operation T
Método de avaliação
Quando o tempo para atingir a pressão Pu [MPa] é t1 [s] ou t2 [s], quanto mais rápido Pu [MPa]
é atingida, mais precisa é a operação.
Assim, t1 [s] é uma operação mais precisa que t2 [s].
Nas máquinas do modelo 5, os padrões de avaliação de operação precisa ⊿ Pu [MPa] e ⊿ T [s]
são definidos no computador e se ocorrer aumento da pressão ⊿ Pu [MPa] em ⊿ T [s], isso é
avaliado como uma operação precisa.
Igualmente, uma carga precisa é analisada da mesma maneira usando o sensor de pressão principal.

9 LST-05-00-003LX
9
Explicação das novas funções
Válvula proporcional de eletromagnetismo da bomba
2 válvulas proporcionais eletromagnéticas são montadas na bomba principal.
[1] Válvula proporcional de controle de potência
[2] Válvula proporcional P1 para controle de fluxo (nova)

1 Computador A
2 Bomba hidráulica
Válvula proporcional de controle
3
de fluxo de P1
A3 4 Sensor de pressăo de P1
5 Sensor de pressăo de P2
6 Sensor de pressăo N1
7 Sensor de pressăo N2
Válvula proporcional de controle
8
de potęncia

1. Válvula proporcional de controle de potência


Controla o fluxo geral para as bombas P1 e P2
<Aplicações>
[1] Controle do reforço da potência da bomba
[2] Controle de corte da potência da bomba
<Controle>
Corrente de controle: 50 mA mín. 600 mA máx.
Aumento de corrente  Aumento do fluxo da bomba
Diminuição da corrente  Redução do fluxo da bomba
2. Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
Controle do fluxo para a bomba P1
<Aplicações>
[1] Controle do corte do alívio do giro
[2] Controle da economia de potência
[3] Controle de fluxo opcional
<Controle>
Corrente de controle: 50 mA mín. 740 mA máx.
Aumento de corrente  Diminuição do fluxo da bomba
Diminuição de corrente  Aumento do fluxo da bomba
* Para ser possível detectar desconexões, o valor mínimo para a corrente de controle é ajustado
em 50 mA. Em 0 mA, o computador A avalia que a linha está desconectada.

LST-05-00-003LX 10
10
Explicação das novas funções
Controle de sistema para economia de energia
O consumo de combustível é reduzido pelo uso de 3 novos sistemas de controle de pressão de
combustível.
[1] Controle de redução de carga transiente
[2] Controle do corte do alívio do giro
[3] Controle da economia de potência
1. Redução no consumo de combustível através do controle de redução de carga transiente
Quando a alavanca é operada repentinamente ou quando há uma alta carga precisa, o retardo do
controle da bomba reduz a velocidade do motor.
Nesse momento, o controle lateral do motor aumenta a quantidade de injeção de combustível para
restaurar a velocidade para a velocidade alvo do motor, de modo que o consumo de combustível
aumenta. Ao usar o controle da redução de carga transiente, quando essas condições ocorrem, o
torque da bomba é reduzido para minimizar a queda da velocidade do motor e diminuir o consumo
de combustível.
(1)Controle de redução de carga transiente
Quando as condições abaixo ocorrerem, a corrente para a válvula proporcional de controle da
potência da bomba é, primeiro, reduzida para a corrente mínima a fim de diminuir o torque da
bomba. Em seguida, a potência é controlada aumentado gradualmente a corrente enquanto
observa a diferença entre a velocidade real do motor e a velocidade alvo, reduzindo, assim, o
aumento na quantidade de injeção de combustível.
<Condições>
[1] Operação precisa da alavanca
Avaliada pelo aumento preciso da pressão no sensor de pressão superior
[2] Operação para altas cargas e cargas precisas
Avaliada pelo aumento preciso da pressão no sensor de pressão da bomba P1 ou P2

11 LST-05-00-003LX
11
Explicação das novas funções
(2)Controle do reforço da potência da bomba
Ao recuperar do controle de redução de carga transiente, se a corrente de controle da potência
da bomba é recuperada para a corrente nominal, a velocidade inicial é atrasada; portanto, há um
impacto na capacidade de operação. Para compensar isso, quando há um operação repentina
da alavanca ou carga alta, a corrente para a válvula proporcional de controle da potência da
bomba é definida para a corrente máxima para que o modo esteja protegido contra qualquer
queda na velocidade de recuperação.

A3
ECM

1 Computador A 6 Sensor de pressăo de P2


2 Volume do acelerador 7 Sensor de pressăo N1
3 Sensor de pressăo superior 8 Sensor de pressăo N2
4 Bomba hidráulica 9 Válvula proporcional de controle de potęncia
5 Sensor de pressăo de P1

LST-05-00-003LX 12
12
Explicação das novas funções
2. Redução no consumo de combustível através do controle de corte do alívio do giro
Linha de giro do modelo 3
• É necessária pressão alta no início do giro, mas não fluxo. No modelo 3, o giro é iniciado e, primeiramente,
quase todo o óleo flui do alívio do giro para o tanque e assim a energia é consumida desnecessariamente.

1 Motor de giro

Linha de giro do modelo 5


[1] Corte do alívio do giro usado
<Objetivo>
O controle de corte do alívio do giro fornece alívio quando a pressão é reforçada para o
início do giro devido à operação precisa de giro, e o excesso de óleo drenado é mantido
no nível mínimo possível. Isso proporciona um efeito de economia de energia.
<Operação>
Para uma operação precisa de giro, quando o giro é iniciado, o volume da descarga da bomba
P1 é reduzido e apenas a quantidade de óleo necessária é enviada. Quando o giro constante é
atingido, é necessário haver fluxo para que o volume da descarga da bomba P1 seja aumentado.
Quando o giro Com giro constante
éWhen swing starts
iniciado At constant swing

A corrente de saída do computador A para a A corrente de saída do computador A para a


The output
válvula currentdefrom
proporcional fluxocomputer A to the
de P1 é aumentada The output
válvula currentde
proporcional from
fluxocomputer A to the
de P1 é diminuída
P1 flow
para proportional
diminuir valve
a quantidade de is increased to
descarga P1 flow
para proportional
aumentar valvede
a quantidade is descarga
decreased to
decrease
da bomba. the pump discharge quantity. increase
da bomba. the pump discharge quantity.
1 Computador A 3 Descarga aumentada
2 Descarga reduzida 4 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1

Aviso
Válvula proporcional de controle de fluxo de P1 Corrente (alta) ⇒ Fluxo da bomba P1 (baixa)
Corrente (baixa) ⇒ Fluxo da bomba P1 (alta)

13 LST-05-00-003LX
13
Explicação das novas funções
<Conteúdo do controle>
Quando as condições abaixo são atendidas, o computador A avalia que se trata do
controle de corte do alívio do giro, aumenta a corrente para a válvula proporcional de
controle de fluxo de P1 e reduz o fluxo de P1.
Depois disso, enquanto verifica a pressão de descarga da bomba P1, ele gradualmente
reduz a corrente de saída para a válvula de controle de fluxo de P1 e aumenta o fluxo de
P1 para a velocidade constante de giro.
<Condições>
1. Operação precisa de giro ................Avaliada pelo estado de aumento de pressão do
sensor de pressão piloto do giro
2. Em 1 s após o início do giro
3. Sem operação do acessório .............A ausência de operação do acessório é avaliada
pela pressão de controle negativo N2 e sensor de
pressão de P1
4. Sem operação de deslocamento .....Sensor de pressão de deslocamento DESLIGADO
5. Sem operação da linha de opção ....Sensor de pressão da opção DESLIGADO

<DENTRO>
IN

<SAÍDA>
OUT

1 Computador A 9 Deslocamento (direita) 17 Sensor de pressăo superior


2 Válvula de controle remoto do giro 10 Circuito de 18 Sensor de pressăo de P1
3 Motor de giro 11 Braço (1) 19 Sensor de pressăo de P2
4 Sensor de pressăo do giro 12 Opçăo 20 Bomba hidráulica
5 Pressostato da opçăo 13 Lança (2) 21 Sensor de pressăo N1
6 Braço (2) 14 Giro 22 Sensor de pressăo N2
7 Caçamba 15 Deslocamento (esquerda) 23 Descarga aumentada/reduzida
Válvula proporcional de controle
8 Lança (1) 16 Sensor de pressăo do deslocamento 24
de fluxo de P1

14 LST-05-00-003LX
14
Explicação das novas funções
3. Redução no consumo de combustível através do controle de economia de potência
Alteração do circuito de controle negativo
[1] Circuito de controle negativo do modelo 3
Controle no qual o fluxo de descarga diminuir conforme a pressão do controle negativo aumenta
Isso reduz o fluxo da não operação,
deThis
modoreduces
que háthe
umflow for non-operation,
efeito de economia
so there is
de potência. an energy-saving effect.

<Operação>
<Operation>
(1) O óleo descarregado da bomba é drenado da derivação central da válvula
(1) The oil discharged from the pump is drained from the control valve
de controle
center ebypass
enviadoand
para a pressão
boosted de ajuste
to the do péset
foot relief de pressure
alívio no fluxo de
at the
saída da válvula
negative de medição
control do controle
metering negativo.
valve downstream.

(2)
(2)OThe
óleooildrenado
draineddafrom
válvula
thede mediçãocontrol
negative de controle negativo
metering vai leads
valve para asto
portas
thedenegative
controle control
negativoports
para as
forbombas
the P1 P1
ande P2, assim, acompanhando
P2 pumps, so accompa- o
nying
reforço the negative
de pressão control
de controle pressure
negativo, boost,de
o ângulo the pump tiltderevolution
revolução inclinação
angle is tilted to the minimum side to set the pump dischargedato
da bomba é inclinado para o lado mínimo, a fim de ajustar a descarga
bombaminimum.
para o mínimo.

1 Braço (1) 7 Caçamba


2 Opçăo 8 Lança (1)
3 Lança (2) 9 Deslocamento (esquerda)
4 Giro 10 Circuito de
5 Deslocamento (direita) 11 Descarga reduzida
6 Braço (2)

15 LST-05-00-003LX
15
Explicação das novas funções
[2] Circuito de controle negativo do modelo 5
Controle da economia de potência usado
<Objetivo>
Ao tornar o alívio de controle negativo variável e diminuir a pressão de controle negativo, um
efeito ainda maior de economia de energia é obtido.
NoFor
casonon-operation,
da ausência de operação, issolow
this gives proporciona
pressure baixa pressão
+ low flow,+ baixo
whichfluxo, o que gera
provides um efeito
a further de economia
energy savingdeeffect.
energia ainda maior

Ponto (1)
Point (1)
Quando a válvula de pé de alívio
When
de thenegativo
controle negativeé control
alterada
footorelief
para alíviovalve
em 2 is changed
estágios e a to
2-stage
válvula relief and
solenoide the powerde
de economia
save solenoid
potência é LIGADA valve
paracomes
a
ON for non-operation,
ausência the
de operação, a pressão
de controlecontrol
negative negativopressure
cai de 3 MPa
para 1 MPa.
drops from 3 MPa to 1 MPa.

<DENTRO>
IN

B T
C1

P
C

C
<SAÍDA>
OUT C2
C5

P2

<Operação>
<Operation>
1)1) Um
Onesegundo
secondapósaftero the
término
end daof operação,
operation,athe válvula
power solenoide de economia
save solenoid valvedecomes
potênciaON,é LIGADA, a pressão
the negative da mola
control reliefde
alívio
spring depressure
controle negativo é levada
is led from the 5da portasolenoid
stack C5 do blocoblocksolenoide
C5 portde 5 pilhasthe
through através
power dasave
válvula solenoide
solenoid de economia
valve, and to
de
thepotência,
tank, thee para o tanque,
negative a válvula
control de alívio
relief valve de controleand
is switched, negativo é alternada
the pump e a pressão
discharge pressurede descarga
drops. da bomba cai.
2)2) Quando a pressão de descarga da bomba cai, a pressão de controle negativo
When the pump discharge pressure drops, the negative control pressure drops too, so the também cai, assim, asP1
válvulas
and P2de pump
controle
negativo
negativedas bombas
control P1 eare
valves P2 controlled
são controladas conforme abaixo.
as below.
Bomba
P1 pump P1...
...AThe
válvula proporcional
P1 flow de fluxo
proportional de P1
valve is éoperated,
operada, thea pressão
negativede controle
control negativo
pressureé is estabelecida
established,e aand
descarga
the
dapump
bomba é reduzida pelo fluxo de controle negativo.
discharge is lowered by the negative control flow.
Bomba
P2 pump P2...
...AThe
troca do solenoide
switching of thedepower
economiasave desolenoid
potência leva
leads a pressão
the pilotpiloto da porta
pressure fromC5the
do solenoid
bloco solenoide através
block C5
daport
válvula corrediça
through e para avalve
the shuttle portaandde controle negativo, control
to the negative a fim deport
reduzir o fluxothe
to lower de negative
controle negativo.
control flow.
3)3) Se qualquer
If any of theum dospressure
pilot sensoressensors
de pressão piloto side,
- upper - ladotravel,
superior,or deslocamento
swing ? comes ou ON,
giro ?the
é LIGADO, o controle
normal control normal é
is restored
restaurado
after aboutdepois de cerca de 0,1 segundo.
0.1 second.

1 Computador A 10 Circuito de 19 Descarga reduzida


2 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1 11 Braço (1) 20 2Ş velocidade de deslocamento
3 Válvulas solenoides de economia de potęncia 12 Opçăo 21 Pressăo reforçada
4 Sensor de pressăo do giro 13 Lança (2) 22 Freio do giro
5 Alívio do controle negativo 14 Giro 23 Trava da alavanca
6 Braço (2) 15 Deslocamento (esquerda) 24 Economia de potęncia
7 Caçamba 16 Sensor de pressăo do deslocamento 25 Válvula solenoide de 5 pilhas
8 Lança (1) 17 Sensor de pressăo superior
9 Deslocamento (direita) 18 Bomba hidráulica

16 LST-05-00-003LX
16
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos SH160
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos

Diagrama do layout dos equipamentos elétricos


Visão geral

1 Lateral esquerda da unidade principal (câmara do radiador)


2 Motor
3 Lateral direita da unidade principal (câmara da bomba)
4 Seção central da unidade principal
5 Cabine

17 LST-05-01-002E
1
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
1. Diagrama da lateral esquerda da unidade principal (câmara do radiador)

Diagrama da traseira
Shuttle valve back diagram
da válvula corrediça

Localização
Location of fuses
dos fusíveis

1 Sensor do purificador de ar 6 Fusível: ECM20A (F4) 11 Relé de segurança


2 Sensor de temperatura do ar de sucção 7 Fusível: computador 20A (F5) 12 Relé da bateria
3 Elo do fusível 65A (F1) 8 Fusível: GPS15A (F6) 13 Sensor de secagem do receptor
4 Elo do fusível 50A (F2) 9 Sensor de pressão piloto do giro 14 Bateria
5 Fusível: chave 15A (F3) 10 Motor do lavador

LST-05-01-002E 18
2
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
2. Diagrama da seção do motor

Sensor de temperatura do líquido


1 7 Motor de partida
de arrefecimento do motor
2 Sensor da pressão do reforço 8 Sensor de pressão do óleo do motor
3 Interruptor de superaquecimento 9 Válvula de controle de sucção
4 Sensor de pressão do trilho comum 10 Sensor de temperatura do combustível
5 Válvula da EGR 11 Sensor de posição do came
6 Sensor de temperatura do reforço 12 Sensor da posição de arranque

19 LST-05-01-002E
3
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
3. Diagrama da lateral direita da unidade principal (câmara da bomba)

1 Bomba do combustível de carga 8 Pressão reforçada


2 Sensor de pressão de P1 9 Velocidade de deslocamento
3 Sensor de pressão de P2 10 Sensor de pressão N1
4 Válvula solenoide de 5 pilhas 11 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
5 Economia de potência 12 Válvula proporcional de controle de potência
6 Trava da alavanca 13 Sensor de pressão N2
7 Trava do giro 14 Sensor de temperatura do óleo

LST-05-01-002E 20
4
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
4. Diagrama da seção central da unidade principal

1 Sensor de pressão superior


2 Sensor de pressão do deslocamento

21 LST-05-01-002E
5
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
5. Diagrama 1 do layout da cabine

Sensor de radiação solar


1 7 Mostrador do monitor 13 Painel de controle do ar condicionado
do ar condicionado
2 Relógio 8 Tomada de 12 V 14 Interruptor de parada de emergência
3 Acendedor de cigarros 9 Motor do limpador 15 Interruptor de duas posições
4 Botão 10 Rádio 16 Fim de curso da trava da porta
5 Controlador do limpador 11 Volume do acelerador
6 Interruptores de duas posições (4) 12 Cilindro principal

LST-05-01-002E 22
6
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos

Localização dos of
Location fusíveis
fuses

Localização
Location de relés
of relays

Nº Nome
R1 Relé principal
Relé da vela
R2
incandescente
R3 Relé da lâmpada
Nº Nome Nº Nome R4 Relé da lâmpada (CAB)
F7 RADIO AUXILIAR, LÂMPADA DO AMBIENTE 10A F17 BOMBA DE ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL 20A
R5 Relé da buzina E
F8 PRÉ-AQUECIMENTO DO MOTOR 30A F18 MONITOR DE FUNDO, RELÓGIO 10A
F9 LINHA DE OPÇÃO 10A F19 ASSENTO KAB, ACENDEDOR DE CIGARROS 15A R6 Relé da buzina D
F10 UNIDADE DE AR-CONDICIONADO 5A F20 CONVERSOR CC 10A R7 Relé do alto-falante D
F11 SOPRADOR DO AR-CONDICIONADO 15A F21 LUZ GIRATÓRIA DO ALARME DE DESLOCAMENTO 10A R8 Relé do alto-falante E
F12 COMPRESSOR DO AR-CONDICIONADO 5A F22 RESERVA (GUINDASTE) 15A Relé da lâmpada do
F13 SOLENOIDE 10A F23 BOMBA ELÉTR. COMBUST. 10A R9
ambiente
F14 LIMPADOR E LAVADOR 15A F24 LÂMPADA (RESERVA) 15A
R10 Relé da luz giratória
F15 BUZINA 10A F25 ALAVANCA DE TRAVA (PORTA) 10A
F16 LÂMPADA (LANÇA, COMPARTIMENTO) 15A F26 LÂMPADA (CAB.) 15A Relé de corte do motor de
R11
partida

1 Computador A
2 Relé
3 ECM (módulo de controle do motor)
4 Caixa de fusível

23 LST-05-01-002E
7
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
6. Layout ao redor do assento do operador
Console direito
Right console

Console
Left console

1 Porta-copo
2 Chave de partida
3 Espaço do interruptor de duas posições
4 Rádio AM / FM
5 Alavanca de inclinação
6 Volume do acelerador
7 Cinzeiro
8 Painel de controle do ar condicionado
9 Alavanca da porta
10 Interruptor de parada de emergência

LST-05-01-002E 24
8
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Diagrama de peças independentes
Nome Formato Circuito Observações

Modelo;
Especificações de 24 V CC
Relé de N° da peça Isuzu;
segurança 182553-0391
N° da peça Sumitomo;
AEH0017

Modelo;
Relé da Para +24 V CC
bateria N° da peça Sumitomo;
KHR1241

Modelo;
Motor de 5,0 kW, 24 V
partida N° da peça Isuzu;
898045-0270

Modelo;
50 A, 24 V
Alternador
N° da peça Isuzu;
898018-2040

Modelo;
115E41R
Bateria
N° da peça Sumitomo;
KHR3943

25 LST-05-01-002E
9
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Motor do N° da peça Sumitomo;


lavador KHN1639 (tanque + motor)

Modelo;
Elo do fusível 65 A
(F1) N° da peça Sumitomo;
KHR1592

Modelo;
Elo do fusível 50 A
(F2) N° da peça Sumitomo;
KHR3850

Caixa de Modelo;
fusível (F3, 7224-8511(20 A)
F4, F5, F6) 7224-8512 (15 A)

Modelo;
Volume do RA30Y2 30SKB1KɹK
acelerador N° da peça Sumitomo;
KHR2751

LST-05-01-002E 26
10
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Modelo;
24 V CC
Chave de
N° da peça Sumitomo;
partida
KHR3270 (LBX, CASE)
KHR15660 (EXP)

Sensor do
N° da peça Sumitomo;
nível de
KHR10670
combustível

Modelo;
Bomba do
24 V CC
combustível
N° da peça Sumitomo;
de carga
KHH10460

Fim de curso
N° da peça Sumitomo;
do tanque de
KHH0221
reserva

27 LST-05-01-002E
11
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Sensor N° da peça Sumitomo;


de vácuo KHH10330

Vela N° da peça Isuzu;


incandescente 894390-7775

Motor da
EGR Acessório da válvula da EGR –
Sensor válvula da EGR
de posição Nº de peça Isuzu; 897381-5602
da EGR

Sensor de Acessório do trilho comum –


pressão do Trilho comum
trilho comum Nº de peça Isuzu; 898011-8880

Sensor
N° da peça Isuzu;
de posição
897312-1081
do came

LST-05-01-002E 28
12
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Sensor
N° da peça Isuzu;
da posição
897312-1081
de arranque

Sensor
N° da peça Isuzu;
da pressão
897600-4340
do óleo

Sensor
N° da peça Isuzu;
da pressão
809373-2691
do reforço

Sensor de
N° da peça Isuzu;
temperatura
812146-8300
do reforço

Sensor de Acessório da bomba de


temperatura fornecimento – Bomba de
do fornecimento
combustível Nº de peça Isuzu; 897381-5551

Acessório da bomba de
Válvula
fornecimento – Bomba de
de controle
fornecimento
de sucção
Nº de peça Isuzu; 897381-5551

29 LST-05-01-002E
13
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

N° da peça Isuzu;
Injetor
898011-6040

Sensor de N° da peça Isuzu;


temperatura 812146-8300
do ar de N° da peça Sumitomo;
sucção KHH0535

Sensor de
temperatura
N° da peça Isuzu;
do líquido de
897363-9360
arrefeciment
o do motor

N° da peça Isuzu;
Sensor de
897217-7780
pressão
N° da peça Sumitomo;
atmosférica
KHH0536

N° da peça Sumitomo;
Computador A
KHR10023

Modelo;
24 V CC
Relé
N° da peça Sumitomo;
KHR3802

LST-05-01-002E 30
14
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Conversor N° da peça Sumitomo;


CC-CC KHR2447

Alarme
N° da peça Sumitomo;
(bomba de
KHR4024
alimentação)

Bomba de N° da peça Sumitomo;


alimentação KHR12840

Interruptor da
N° da peça Sumitomo;
bomba de
KHR11520
alimentação

Lâmpada Modelo;
(alojamento 24 V 70 W
do lado N° da peça Sumitomo;
direito) KHR2475

Modelo;
Lâmpada 24 V 70 W
(lança) N° da peça Sumitomo;
KHR0957

31 LST-05-01-002E
15
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Lâmpada Modelo;
(parte 24 V 70 W
superior da N° da peça Sumitomo;
cabine) KHR16240

Alto-falantes N° da peça Sumitomo;


(D) (E) CAP2284

Modelo;
SK-0023-001-N0-KOKI
Mostrador do
N° da peça Sumitomo;
monitor
KHR15210 (EXP, LXB)
KHR15200 (CASE)

Modelo;
Sensores de
50,0 MPa
pressão (P1)
N° da peça Sumitomo;
(P2)
KHR10290

Sensores de
pressão (N1) Modelo;
(N2) (giro) 5,0 MPa
(superior) N° da peça Sumitomo;
(deslocament KHR10300
o)

LST-05-01-002E 32
16
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Modelo;
Pressostato
0,49 MPa
(opção)
N° da peça Sumitomo;
(2ª opção)
KHR10820

Pressostato N° da peça Sumitomo;


(filtro) KHR14470

Válvula
N° da peça Sumitomo;
solenoide de
KHJ14520
5 pilhas

Válvula
solenoide de
N° da peça Sumitomo;
2 pilhas (tipo
KHJ14780
interruptor de
botão)

Válvula
solenoide de N° da peça Sumitomo;
2 pilhas (tipo KHJ14000
pedal)

33 LST-05-01-002E
17
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Válvula
proporcional
N° da peça Sumitomo;
de controle
TIP0002128
de fluxo
de P1

Válvula
proporcional N° da peça Sumitomo;
de controle LJ00684
de potência

Interruptor de N° da peça Sumitomo;


giro livre KHR16140 (LBX, CASE-NA)

Modelo;
KAB 555
Assento KAB
N° da peça Sumitomo;
KHN12810

Solenoide do N° da peça Sumitomo;


giro livre KHJ0659 (LBX, CASE-NA)

LST-05-01-002E 34
18
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Sensor de
temperatura N° da peça Sumitomo;
do óleo KHR2433
hidráulico

N° da peça Sumitomo;
Relógio
KHR10060

Botão da Modelo;
direita (com Com 2 interruptores
rotação por N° da peça Sumitomo;
um toque) KHJ14460

Botão da
Modelo;
direita (com
Com 4 interruptores
rotação por
N° da peça Sumitomo;
um toque)
KHJ16140
(tipo curto)

Botão da
esquerda
Modelo;
(com
Com 2 interruptores
interruptor de
N° da peça Sumitomo;
buzina e
KHJ14450
corte de som
do rádio)

35 LST-05-01-002E
19
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Botão da
esquerda
(com Modelo;
interruptor de Com 4 interruptores
buzina e N° da peça Sumitomo;
corte de som KHJ16150
do rádio)
(tipo curto)

Frequência básica;
Alarme de 2560 Hz
deslocamento N° da peça Sumitomo;
KHR3852

Frequência básica;
Buzina 370 Hz
(baixa) N° da peça Sumitomo;
KHR2427

Frequência básica;
415 Hz
Buzina (Alta)
N° da peça Sumitomo;
KHR2428

Sistemas de cabeamento Sumitomo


– N° da peça:
Diodo 6098-0017 6098-0061
N° da peça Sumitomo;
KHP1796

LST-05-01-002E 36
20
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Fim de curso
N° da peça Sumitomo;
da alavanca
KHR14930
da porta

Modelo;
AM/FM ESTÉREO (12/24 V)
Rádio N° da peça Sumitomo
KHR15570 (LBX, CASE)
KHR15560 (EXP)

Modelo;
Lâmpada
24 V, 10 W
(lâmpada do
N° da peça Sumitomo;
ambiente)
KHN2714

Modelo;
Tomada 12 V CC
(acessório) N° da peça Sumitomo;
KHR2501

Modelo;
Acendedor
24 V CC
de cigarros
N° da peça Sumitomo;
24 V
KHR11210

37 LST-05-01-002E
21
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Unidade
N° da peça Sumitomo;
de ar-
KHR13320
condicionado

Fim de curso
(janela N° da peça Sumitomo;
dianteira) KHR2950
(porta)

Controlador N° da peça Sumitomo;


do limpador KHN3392

Motor do N° da peça Sumitomo;


limpador KHN16020

Sensor de
N° da peça Sumitomo;
radiação
KHR10540
solar

LST-05-01-002E 38
22
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Secagem do
N° da peça Sumitomo;
receptor
KHR13590
(interruptor)

Compressor
de ar-
N° da peça Sumitomo;
condicionado
KHR3197
(embreagem
magnética)

Atuador do
motor
(mistura de N° da peça Sumitomo;
ar) (modo) KHR13610
(renovar/
recircular)

Sensor do N° da peça Sumitomo;


EVA KHR13670

Sensor de
N° da peça Sumitomo;
temperatura
KHR13790
interno

39 LST-05-01-002E
23
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Relé
(compressor) N° da peça Sumitomo;
(insuflador KHR2836
DESLIGADO)

Soprador do N° da peça Sumitomo;


motor KHR2845

Amp do N° da peça Sumitomo;


soprador KHR13730

Painel de
interruptores N° da peça Sumitomo;
do ar- KHR12510
condicionado

Chave
seletora de
N° da peça Sumitomo;
opção
KHR14450
(britador/
triturador)

LST-05-01-002E 40
24
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Chave
seletora de N° da peça Sumitomo;
opção KHR14060
(britador)

Chave
seletora de N° da peça Sumitomo;
opção KHR15020
(triturador)

Interruptor de
seleção de N° da peça Sumitomo;
fluxo de 2 KHR14460
bombas

Interruptor de
N° da peça Sumitomo;
parada de
KHR14050
emergência

Interruptor de
N° da peça Sumitomo:
aviso de
KHR15490 (CASE)
sobrecarga

41 LST-05-01-002E
25
Diagrama do layout dos equipamentos elétricos
Nome Formato Circuito Observações

Interruptor do
N° da peça Sumitomo:
alarme de
KHR15850 (LBX, CASE-NA)
deslocamento

Interruptor de N° da peça Sumitomo:


luz giratória KHR15480 (CASE)

42 LST-05-01-002E
26
Diagramas estruturais do equipamento principal SH200
Diagramas estruturais do equipamento principal

Diagramas estruturais do equipamento principal


Layout do pino do conector de conexão Consulte a tradução do
1. Computador A texto em inglês nas páginas
175 a 183.

43 RST-05-02-001E
1
Diagramas estruturais do equipamento principal
2. Monitor

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
175 a 183.

RST-05-02-001E 44
2
Diagrama do circuito elétrico SH160
Diagrama do circuito elétrico

Diagrama do circuito elétrico


Consulte a tradução do
Visão geral texto em inglês nas páginas
175 a 183.
1. Diagrama do circuito de sequência (A3)
R101

B G1 G2 ACC M ST
Cigar lighter

R103

R102
F19 HEAT
YR210 B
OFF
YR212 B712 B711 ACC

F4

F3
YR211 YR211 To KAB. SEAT ON

RW120
ST

RG125
Fuel pump
F23

LgR530

GrR009
WR290
PW230 B753 B700
M RW120

RW121
PW231 B754
LgR520 B779
BR

BR
DC / DC converter B600

F7
WR521
F20 OR220 BG609
6 R157 R150 R11
2 Safety relay
R002
F2 WR003
12 V output RY280 R11
CN45 3 GrR010
LR104 S
B750 B700
12 V output WR281 R7 YW970 WR003
YR974 B

R105
CN46 1 R(+) E
Radio BY971

WR282
R(-) BrR523
R
WR291 LR975 R8 LW972
ACC

F5
L(+) Y004

F1
B705 B700 BL973 C
5 R152 L(-)

(ACC)
Accessory socket 12V Back-up
B710

W130
GND

R106
BW706 R001
CN47 4 B Starter motor
Y004
S E
Y904 Y904
WR293 R8
LG832 CLOCK Left knob
Cab light 70 W S / W (mute)
WR292 LG831 LG L852 BG622
R7 4 7
BrR523
R155 R BG
Cab light 70 W 2 5 Alternator
F26 R4 G
GrR185 GrR185 GR903 B R153 R9 YL829 YL 8
3 Br016
Y L
F18 LgR160 LgR
6
B797
Boom light 70 W 1 G015 E
GrR186 R4 WR824 R
Y900 B740 R030 R030
Monitor 2
R155 R155 B

House light 70 W GW Pulverizer Breaker / crusher switch


R3 17 BG OR853
LW180 Y900 L901 B741 LW
16

R9

R9
Breaker
F16 OPT 2nd speed S / W Room lamp
Y BG
LW180 LW181 WR823 WR Y BG
Lever lock L / S Lever lock solenoid

LR906

LR906
R3 9 15 BG
OFF VW170 OR850 B760
Front window L / S (1) LR DOOR VY
YG BG ON
Horn S / W 6
F15 LgW175 LgW176 B722 VY480
R5
G851
20
BG Glow plug
(L) 14 G G
LgW175 R5 R107 F8 WR020
R2
L021 L021
LR907 LR907 B747 BrW BrW525 BrR524
H 7
(R)
LR908 R6 YR909 B749 GrR Wiper controller
H 3 10
LgW177 YR Washer
LY830 LY 18
R6 8
19 LR F14 BrR190 2
WV841
M
B742
Computer A W135 1
LR489 1 Wiper motor
CNC1-4 BG613 GrR
13 VW
GW228 7
V809 YR
PL056 PL056 12 VR M
CNC2-12 4 8
BO450 LR
CNC1-1 PW055 PW055 11
CNC2-4 13 GW
LY430 5
Throttle volume CNC1-25 GR
6
Y410 WL061
CNC2-7 CNC2-10
W060 BrR523
Auto / Manual CNC2-3
WR063 LgR531
S/W CNC3-12
F17 VR866 WR062
GW215 CNC3-11 PB082
L867 L868 YL820 BW064
CNC2-2
R13 CNC4-17

LgR530
GrR337 46 DIAG S/W
L867 R13 WR917 ECM 52
PB082 PB083 BG691
CNC4-22
W133
R112
F25 VW170 Glow relay
R13 W132 BrR339
BrR916
B B759 CNC4-11 R2 10 MEMORY CLEAR

WR521
W131 BrY084 BG692
CNC4-12 LR336 32
W130 24
VR866 B758 CNC4-1
R12 BrR523 R1 Main relay
CNC1-8 RG125 RG125 WR330
LgR531 2 BG608
CNC1-7 YR332
21 R1
R12 Engine stop S / W WR331 5
GW215 LR915 B757 LG340 YR333
M RG126
47
40
L374

WR062
F22 98

BW064

WL061

BG694
W140 LG528 G375

W060
BrW236 BrW236 BrW236 CN9-1
CN9-2 B737 W373 CMP sensor
VW817
CN9-3
CN9-12 DIAGNOSTIC PL080 100
BL687
F21 BG634 38

LgR532
Connector

VY480
GW225 GW226 GW227 R10 VW858 CN9-13 11 4 7 12 2
BG635 P042
CN9-14 18 W307
GW225 W840 PG045 BY069 87
A CNC4-18 CN9-11 CN9-6 8
P044 Y065 EST PG043 L317
Common rail
CN9-10 CN9-7 37 82
F13 Free swing Travel alarm 1 connector (B) B790 Magnetic clutch pressure sensor
GR250 GR257 VY806 YL066 4 PB082 Dust S / W L318
GL910 CN9-8 3 1 90
CNC4-14 R12
BG693

R10 YR067 BG690 BrR GW980 W981 B


GW226 CN9-9 6 5
Swing brake SOL To beacon G327
PL080 101
R251 VG800 C/R 7
CNC4-6 connector B720 GB363
Connection to controller B 94 U
Travel 2nd speed SOL P040 P040 P046 A F12 GW364 EGR position sensor
CNC2-6 C 93 V
R252 LG801 R151 LR205 R BrW556
CNC4-4 B R12 CN29-18 92 GR365
W
DEUTSCH EST connector (A) B721
Boosted pressure PL081 PL080
CN28-6
R253 YG802 PG041 PG041 PG047 E
CNC4-7 CNC2-14 D Filter check 111 WR360 U
Blower amp W557
Power save P042 P042 CN29-21 103 WB361 V M EGR valve motor
R254 BrG803 Blower motor WG558 WL362
CNC4-3 PG043 PG043
F11 R13 CN29-22 110 W
WR200 LR RL BrY551
M CN29-13
LG528 LG528 LB550 CN29-12 WB303
F9 CNC1-20 80
LW260 LY807 F10
CNC4-15 VR547 VW548 Y313
OPT 2nd speed R13 CN29-8 67 Oil pressure sensor
BrY855 VY463 VR195 BY323
CNC1-3 CN28-14 79

Knob R Evaporator sensor RG316 BY


84 Coolant temperature sensor
GL861 GL861 B714 B L560
CN28-2
83 YG315 BY
Fuel temperature sensor
Knob L Fuel sensor Temperature sensor
B713 CNC1-15 GL412 BG660 Sb559 RW304
GW862 CN28-1 95
BG620
Computer S CN28-5 91 L314 Boost
Knob R Air cleaner sensor pressure sensor
B724
Solar radiation sensor GW324
YL863
CNC1-16 LW471 BG661 F6 WY563
CN28-7
109
P048 RB145 R115
CNC7-8 CNC6-1 WL564 GR312 RL
Knob L PG049
CNC7-16 CNC6-2
CN28-8 74 Boost temperature sensor
YG864 B723 GR541
Filter indicator CNC6-12
Motor actuator CN29-2 R370
YL472 BG663 G372
GY464 CNC1-5 CNC6-13
CNC1-17 LgR533 (air mix) M L371 CKP sensor
CNC6-7 107
G555 BW689
CN29-17 108
One-touch IDL
Air conditioner RW368
YL475 BG610 105
CNC2-15 S/W
GW542 113 RW369 SCV (suction control valve)
CN29-3 panel
Reserve tank L / S LY540 CN29-1 RG366
89
GrW470 BG662 GL553 CN29-15
CNC2-8 RG367
BL549 97
CN29-11
Anti-theft protection setting knob
VG481 BG632
CNC2-16 Motor actuator LY
(mode) YL552 CN29-14 W350 Injector #1
121
B L352
YR543 119
CN29-4

M
W400 Pump horsepower proportional valve Y554
CNC1-11 CN29-16
YR940 Injector #2
CNC3-3
Y420
P1 sensor CNC1-21 BY941 BARO 118
P355
CNC3-6
YW544 (atmospheric pressure)
L421 CN29-5
P2 sensor CNC1-9 Pump flow proportional valve sensor
LR545
Motor actuator CN29-6 W300
Lg422 LR942 61 R351 Injector #3
N1 sensor CNC1-22 CNC3-2
(recirculate) M
116
YL310 Y353
BL943 71 120
Br423 CNC3-5 LG562
N2 sensor CNC1-10 CN28-4

G424 B701 B701 G320


Swing P sensor CNC1-23 CNC4-5 60
B702 LW546 Injector #4
CNC4-16
V425 CN29-7 G321 L311
Upper side P sensor CNC1-12
BG601 BG601 VY480 72
117
G354
CNC4-2 CN28-9
YG426 BG602 LgR532 Suction air temperature
Travel P sensor CNC1-24 CNC4-13 CN29-20 sensor
Over load Y904 B770
GR428 WG488 BG612 CN28-13 1
HBCV sensor CNC1-26 CNC1-18
B771
BW440 3
CNC1-14
OL822 OL822 B772
CNC4-19 CN28-11 4
Oil temperature sensor BG670
CN28-10 43
BW451 BrW411 CNC1-2 BG671
62
BG672
81
Front window L / S (2)
VG478 BG615

* Front window L / S (1) and (2) are the same switches.

45 LST-05-03-004LX
1
Diagrama do circuito elétrico SH160
Diagrama do circuito elétrico

Diagrama do circuito elétrico


Diagrama do bloco
1. Computador A
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
175 a 183.
Computer A
LR489
CNC1-4 BG613
GW228
V809

Monitor

PL056 PL056
CNC2-12 4
BO450
CNC1-1 PW055 PW055
CNC2-4 13
LY430
Throttle volume CNC1-25
Y410 WL061
CNC2-7 CNC2-10 12
W060
Auto / Manual CNC2-3 7
WR063 EST
S/W CNC3-12 connector (B)
F17 VR866 WR062
GW215 CNC3-11 4
L867 L868 YL820 BW064 BG694
CNC2-2 11 2
R13 CNC4-17

L867 R13 WR917 Engine stop S / W F4


LG528 RG125 R103 R101
R13 CNC1-20
BrR916 B759
B W133
CNC4-22
W132
CNC4-11
W131
CNC4-12 F5 BR
W130 W130 LR104
CNC4-1

F21 GW225 GW225 W840 Safety relay


A CNC4-18
Travel alarm
BrR523 BrR523
CNC1-8 R
F13 Free swing
GR250 GR257 VY806
CNC4-14
Swing brake SOL KEY S / W
R251 VG800
CNC4-6 Alternator
Br016
Travel 2nd speed SOL L
R252 LG801 LgR531 G015
CNC4-4 CNC1-7 R
Boosted pressure
R253 YG802
CNC4-7
Power save
R254 BrG803 ECM
CNC4-3 P040 P042
CNC2-6 18

F9 LW260 LY807
CNC4-15 PG041 PG043
CNC2-14 37
OPT 2nd speed
BrY855 VY463
CNC1-3
Knob R
GL861 GL861 B714 B

Knob L
GW862 B713 Fuel sensor
CNC1-15 GL412 BG660
Knob R
YL863 B724 Air cleaner sensor
CNC1-16 LW471 BG661
Knob L
YG864 B723
GY464 Filter indicator
CNC1-17 YL472 BG663
CNC1-5

One-touch IDL
YL475 BG610
CNC2-15

Reserve tank L / S
CNC2-8 GrW470 BG662

Anti-theft protection setting knob


VG481 BG632
CNC2-16

Pump horsepower proportional valve


W400 YR940
CNC1-11 CNC3-3
BY941
Y420 CNC3-6
P1 sensor CNC1-21

L421
Pump flow proportional valve
P2 sensor CNC1-9
LR942
CNC3-2
Lg422
N1 sensor CNC1-22 BL943
CNC3-5
Br423
N2 sensor CNC1-10
B701 B701
CNC4-5
G424 B702
Swing P sensor CNC1-23 CNC4-16

V425 BG601 BG601


Upper side P sensor CNC1-12 CNC4-2
BG602
CNC4-13
Travel P sensor YG426 CNC1-24 Over load
WG488 BG612
GR428 CNC1-18
HBCV sensor CNC1-26

BW440 CNC1-14
Air conditioner S / W panel
Oil temperature sensor
BW451 BrW411 CNC1-2 OL822 OL822
CNC4-19 CN28-11

46 LST-05-03-004LX
2
Diagrama do circuito elétrico
2. Computador S

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas Computer S
175 a 183.

F6 15A RB145
CNC6-1
RB CNC6-2

CNC6-12 B
B
CNC6-13

LgR530 LgR533
M CNC6-7

CN54
GW070
CN54-2 CNC7-6
YR074
CN54-8 CNC7-4
GL071
CN54-3 CNC7-14
YL075
CN54-9 CNC7-13

Computer A
PG041
CNC2-14

Computer B
PG047 PG049
CNCR2-14 CNC7-16

PG051
CNA0-23

Computer A
P040
CNC2-6

Computer B
P044 PG049
CNCR2-6 CNC7-16

P042
CNA0-18

LST-05-03-004LX 47
3
Diagrama do circuito elétrico
3. ECM

KEY S/W ECM


LgR530 LR336 24 L374
M ST 98
G375
Glow relay W373 CMP sensor
BrR339 BL687
R2 10 100
R11
GrR009 GrR010 GrR337 46
87 W307

L317
Common rail
82 pressure sensor
L318
Main relay 90
YR332
R1 21 G327
101
YR333 40
94 GB363 U
GW364 EGR position sensor
F4 R1 93 V
RG125 WR330 GR365
2 92 W
WR331 5

Engine stop S / W 111 WR360 U


RG126 LG340 WB361
47 103 V M EGR valve motor
110 WL362
W

WB303
DIAGNOSTIC Connector 80
CN51 Y313
67 Oil pressure sensor
BY323
DIAG S/W 79
BG691 PB083 PB082
52 RG316 BY
84 Coolant temperature sensor
MEMORY CLEAR 83 YG315 BY
BG692 BrY084 Fuel temperature sensor
32
RW304
95

91 L314 Boost
pressure sensor
GW324
109
GR312 RL
74 Boost temperature sensor
Computer A R370
G372
L371 CKP sensor
107
P040 P042 BW689
CNC2-6 18 108
PG041 PG043 RW368
CNC2-14 37 105
113 RW369 SCV (suction control valve)
89 RG366

97 RG367

Consulte a tradução do Injector #1


texto em inglês nas páginas
175 a 183. 121 W350

119
L352 Injector #2

Injector #3
BARO 118
P355
(atmospheric pressure)
sensor Injector #4
W300
61
R351
116
YL310
71 Y353
120
Injector #5
G320
60

Suction air temperature G354 Injector #6


sensor 117
G321 L311
72
B770
1
B771
3
B772
4
BG670
43
BG671
62
BG672
81

48 LST-05-03-004LX
4
Diagrama do circuito elétrico
4. Mostrador do monitor

Consulte a tradução do
texto em inglês nas Wiper controller
Washer
páginas 175 a 183. F14 WV841 B742
BrR190
1
2 M
Wiper motor
GrR
13 VW
YR 7
12 VR M
8
LR 11
GW
5
GR
6

Monitor Display
Breaker / crusher switch
19 WIPER INT OUT1
GW Pulverizer
18 WIPER CNT OUT2 IN3 CRUSH S / W 17 BG
LW
IN2 BREAKER S / W 16
3 WASHER OUT3 Breaker
OPT 2nd speed S / W
Y BG
Computer A IN4 OPT 2ND SPEED 15

PW055 Front window L / S


CNC2-4 13 MON TXD UART YG BG
IN1 FRONT WINDOW 6
PL056 VG
CNC2-12 4 MON RXD UART

F5 W130 W135
1 BATT BG
GND 20
F7 R155 Alternator
2 IGN
BrW525
HOUR 7 L

CLOCK
G
8 14 ILUMI
Cab light 70 W

Cab light 70 W
R4
GR903
F26 GrR185 WR824
R4 Boom light 70 W
F16 Y900 B740
LW180 WR823
R3 9 OUT4
House light 70 W
R3 L901 B741
Y900

F15 LgW175 LY830


R6 8 HORN VOL OUT5
Horn S / W
G851 G B722
R5
(L)
R5 LR907 B747
H
(R)
R6 YR909 B749
H

LST-05-03-004LX 49
5
Diagrama do circuito elétrico
5. Ar-condicionado Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
175 a 183.
Dust S / W Magnetic clutch
R12
BrR GW980 W981 B

B720
F12
LR205 R BrW556 BrW556
R12 CN29-18
B721
CN28-6

Filter check
Blower amp W557 CN29-21
Blower motor WG558
F11 R13 CN29-22
WR200 LR RL BrY551
M CN29-13
LB550 CN29-12
F10
VR547 VW548 CN29-8
R13
VR195
CN28-14
Evaporator sensor
L560
CN28-2

Temperature sensor
Sb559
CN28-1
BG620
CN28-5
Solar radiation sensor
WY563
CN28-7
WL564
CN28-8
GR541 GR541
Motor actuator CN29-2
(air mix) M
G555 G555
CN29-17

GW542 GW542
CN29-3
LY540 LY540 CN29-1
GL553 GL553 CN29-15
BL549 BL549
CN29-11

Motor actuator LY
Air conditioner
S/W
(mode) YL552 YL552 CN29-14 panel
B
YR543 YR543
CN29-4

M Front window
Y554 Y554 L/S
CN29-16
BG615
CN28-10

YW544 YW544
CN29-5

LR545 LR545
Motor actuator CN29-6
(recirculate) M
LG562 LG562 CN28-4

LW546 LW546
CN29-7
KEY S / W
LgR530 LgR532
B M CN29-20
Computer A
OL822
CNC4-19 CN28-11

R3 Y900 Y904
CN28-13

Room lamp
OFF
R9 DOOR VY480
LR906 CN28-9
ON

50 LST-05-03-004LX
6
Diagrama do circuito elétrico
6. Trava da alavanca

Lever lock L / S Lever lock solenoid


F25 VW170 OR850 B760

KEY S / W
B M ST BG609 B600
R11

F3 RW120 R11 Safety relay

GrR010
S

BrR523 B750 B700


R E
Computer A
BrR523
CN1-8

Alternator

Br016
L
Consulte a tradução do
G015
texto em inglês nas páginas R
175 a 183.

7. Buzina

Horn S / W
F15 LgW175 LgW176 G851 G B722
R5
Horn
Horn (L)
LgW175 R5 LR907 LR907 B747
H

LR908
Horn (R)
R6 YR909 B749
H

Monitor S / W

LgW177 LY830
R6 CN5-8

LST-05-03-004LX 51
7
Diagrama do circuito elétrico
8. Luz de Trabalho

Cab light 70 W

R4 Cab light 70 W
F26 GrR185 GR903
GrR185

GrR186 R4 WR824

S/W
F16
LW180 LW181 WR823
R3 CN5-9

R3
House light 70 W
LW180 Y900 L901 B741

Boom light 70 W
Consulte a tradução do Y900 B740
texto em inglês nas páginas
175 a 183.

9. Opção

F9 Breaker
LW260 LW260 LY807 LY807

VY463
OPT(2SP)
LW261 BrY855 LG856 GL858
(LB856)

OPT1 LEV R-R Knob (R)


LW262 GL861 GL861 B714

OPT1 LEV R-L Knob (L)


LW263 GW862 GW862 B713

OPT2 LEV L-R Knob (R)


LW264 YL863 YL863 B724
YL466

OPT2 LEV L-L Knob (L)


LW265 YG864 YG864 B723
YG467

GY464

52 LST-05-03-004LX
8
Diagrama do circuito elétrico
10.Outros Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
175 a 183.

F19 Cigar lighter


YR210 B

YR212 B712 B711


YR211 YR211 To KAB. SEAT

Fuel pump
F23
PW230 B753 B700
M
PW231 B754

DC / DC converter
F20 OR220
CN22-6

F7 R150 R157
CN22-2

12 V output RY280
CN45 CN22-3

12 V output WR281
CN46 CN22-1
WR282

B705 B700
CN22-5
Accessory socket 12V

BW706
CN47 CN22-4

LST-05-03-004LX 53
9
Diagrama do circuito elétrico
11.Lista de símbolos elétricos
Símbolo Nome Símbolo Nome

Fusível Válvula solenoide variável

Diodo Resistor

LED Resistor variável

Contato "a" do interruptor


Resistor variável
de alternação

Contato "a" do interruptor


Alarme
de envio A
Contato "a" do interruptor
Campainha
de limite B
Contato "b" do interruptor
Buzina
de limite H

R Bobina do relé M Motor

R
Contato "a" do contato de relé Sensor de radiação solar

R Contato "b" do contato de relé Alto-falantes

Válvula solenoide Lâmpada

54 LST-05-03-004LX
10
Diagrama da fiação do conector elétrico SH160
Diagrama da fiação do conector elétrico

Diagrama da fiação do conector elétrico


Estrutura principal
1. Estrutura principal
Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
175 a 183.

KLR10280-E01

55 LST-05-04-002
1
Diagrama da fiação do conector elétrico
Cabine
1. Chicote principal da cabine

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
175 a 183.

CN. C1F CN. C2F CN. C3F CN. C4F


(COMPUTER CN-1) (COMPUTER CN-2) (COMPUTER CN-3) (COMPUTER CN-4)

KHR16001-E00

56 LST-05-04-002
2
Diagrama da fiação do conector elétrico
2. Subchicote da cabine

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
175 a 183.

KHR15991-D00

57 LST-05-04-002
3
Diagrama da fiação do conector elétrico
3. Cabine

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas
175 a 183.

58 LST-05-04-002
4
Diagrama da fiação do conector elétrico SH160
Diagrama da fiação do conector elétrico

Diagrama da fiação do conector elétrico


Console
1. Chicote direito do console

Consulte a tradução do
texto em inglês nas páginas KHR16111-C00
175 a 183.

2. Chicote esquerdo do console

KHR16121-C00

59 LST-05-04-002
5
Diagrama de montagem da fiação e das peças elétricas SH200
Diagrama de montagem da fiação e das peças elétricas

Diagrama de montagem da fiação e das peças elétricas


Estrutura principal
DESCRIÇÃO SÍMB. QTD
Consulte a tradução do
2 CHICOTE; CABOS 1 1
texto em inglês nas páginas
SENSOR; PRESSÃO (5 MPa) G1/4 2 3
175 a 183.
BUZINA (ALTA) 3 1
BUZINA (BAIXA) 4 1
FIO; TERRA 5 1
ALARME; ESPECIAL 6 1

5
6

2 5

KLR10310-D00

60 LST-05-05-003LX
1
Diagrama de montagem da fiação e das peças elétricas
Cabine
DESCRIÇÃO SÍMB. QTD
Consulte a tradução do
TAMPA 1 6
texto em inglês nas páginas
CHICOTE; CABOS 2 1
175 a 183. 4
CHICOTE; CABOS 3 1
RELÉ; ESPECIAL 4 11
CÓDIGO; ANTENA 5 1
CHICOTE; CABOS 6 1
1 2
3 CHICOTE; CABOS 7 1
CHAVE; PARTIDA 8 1
FIO; TERRA 9 1
5
INTERRUPTOR; ESPECIAL 10 1
3 CONJUNTO DO RÁDIO 11 1
3 INTERRUPTOR; ESPECIAL 12 1

8 5
7
6
3

7 11
6 5

1 12

1 10 9

10

7
6
7
5

KHR15900-E02

61 LST-05-05-003LX
2
Explicação das funções e operações SH200
Explicação das funções e operações

Explicação das funções e operações


Explicação das funções elétricas
Nº Item Controle Sumário
A rotação do motor, o modo de trabalho e o estado da pressão
1 Controle do acelerador
reforçada são comutados pelo volume do acelerador.
2 Controle de rotação baixa Com a função de troca automática/um toque
Controle
3 Partida em rotação baixa Faz o motor funcionar em rotação baixa na partida.
1 de Rotação
do Motor Para evitar que o motor pare durante a operação, eleva a rotação
4 Aumento da rotação
baixa para rotação automática.
Se a temperatura do líquido de arrefecimento está baixa, a operação
5 Aquecimento automático
de aquecimento é executada automaticamente na partida do motor.
Avaliação da partida/
1 Avaliação baseada na velocidade do motor informada pelo ECM
parada -do motor
Quando a chave está ON  OFF (LIGADA  DESLIGADA), 4
Atraso no corte
Controle de 2 segundos de atraso; quando o motor está funcionando  OFF
da alimentação
2 partida/parada (DESLIGADA), 7 segundos de atraso
do motor Parada de emergência Quando o interruptor de parada de emergência é pressionado, o ECM
3
do motor reconhece isso e interrompe o motor.
Controle de partida Carga de partida do motor (célula não girando) quando a alavanca
4
em neutro está travada
Controle do modo Ligado ao acelerador, o modo SP/H/A é comutado e a potência da
1
de trabalho bomba é controlada.
Controle da potência A corrente da potência da bomba é elevada quando existe uma carga
2
aumentada da bomba alta ou súbita.
Controle A corrente da potência da bomba é reduzida pelo controle de carga
3 Controle de corte da
da bomba 3 transiente, controle de prevenção de parada do motor e condições de
potência da bomba
controle PID.
A pressão de alívio de controle negativo para a ausência de
Controle de economia
4 operação é variada e a pressão de controle negativa é diminuída
de potência
para reduzir a carga da bomba.
Quando o lado superior e o giro não estão sendo operados, o freio
1 Freio de giro do giro é operado automaticamente. Isso também acontece durante
o deslocamento.
2 Giro livre do giro (opção) Opção de giro para América do Norte
Existe uma função de trava do giro (para manutenção) nas
4 Giro 3 Trava do giro
operações do monitor.
Quando o giro é iniciado, o fluxo é reduzido pela válvula proporcional
4 Corte do alívio do giro
do lado dianteiro e o excesso de óleo é eliminado.
Limite de velocidade O fluxo do lado dianteiro é controlado para impedir o aumento de
5
do giro velocidade devido ao maior fluxo da bomba.
Troca da velocidade
1 Troca da velocidade de deslocamento baixa/alta
5 Deslocamento de deslocamento
2 Alarme de deslocamento Campainha tocou (por 10 segundos) durante o deslocamento
A operação não é possível a não ser que a alavanca seja levantada.
1 Trava da alavanca
O motor só dá partida em posição neutra.
Controle da Prevenção de emperra-mento Com a chave ON (LIGADA), o solenoide é colocado na posição ON/
6 2
válvula do solenoide OFF (LIGADO/DESLIGADO) por 0,25 segundo.
Controle do reforço O computador automaticamente eleva a pressão de 34,3 MPa 
3
de pressão 36,8 MPa quando necessário.

62 RST-05-06-001E
1
Explicação das funções e operações
Nº Item Controle Sumário
Alteração do método de controle do orifício de saída, tela do
1 Funções do monitor
Controle guindaste e de opções adicionadas às telas do mostrador etc.
7
do monitor Gráfico de barras Gráfico de barras da temperatura do líquido de arrefecimento,
2
do monitor temperatura do óleo e nível do combustível no monitor
Alternar entre uma ou duas buzinas com a chave seletora de volume
1 Buzina
da buzina
Iluminação do alojamento direito e da lança (ajuste opcional para
2 Luz de Trabalho
duas luzes na parte superior da cabine)
Utilizado limpador com melhorias (intermitente, contínuo, lavador).
8 Acessórios 3 Limpador e lavador
O mesmo utilizado no Modelo 3.
A luz do ambiente se acende quando a porta é aberta e fica acesa
4 Lâmpada do ambiente durantes exatos 30 segundos com a chave na posição OFF
(DESLIGADA).
5 Mudo do rádio Interruptor de mudo no botão
1 Proteção antifurto A proteção antifurto é definida com senha inserida no monitor
Quando a chave está LIGADA, não há saída para a válvula solenoide
Função de economia
2 da alteração do deslocamento, reforço, economia de potência, trava
da bateria
9 Outros da caçamba, troca de opção e giro livre.
Detecção de geração de
3 Tensão do terminal L do alternador analisado com comparador de 10 V
po-tência do alternador
4 Alarme de sobrecarga Instalado apenas nas máquinas para a Europa
Controle da linha Troca entre triturador  britador apenas simplesmente com um
1
de opção interruptor de duas posições na cabine
Controle da linha Existem cinco ajustes de fluxo para o britador e cinco para o
2
de opção triturador, totalizando 10 ajustes.
3 Conversor CC-CC Converte 24 V  12 V
10 Opções Parada automática da bomba de alimentação
Parada automática da
4 Tanque cheio detectado pelo sensor de nível de combustível e a
bomba de alimentação
bomba para automaticamente
Detecção de obstrução do Alarme é gerado quando o filtro de retorno está obstruído
5
filtro de retorno (apenas para as especificações do britador)
6 Controle da luz giratória Padrão para especificações de guindastes para Europa e Japão

RST-05-06-001E 63
2
Explicação das funções e operações
Controle de Rotação do Motor
1. Controle do acelerador
(1)Exibição da aceleração
[1] Configuração

Dados da exibição
da aceleração
Throttle display data

Exibição da aceleração
Throttle display

Velocidade
Target engine
alvo do motor
speed

ECM

1 Monitor 3 Motor
2 Computador A 4 Volume do acelerador

[2] Sumário
O sinal da tensão do volume do acelerador é inicialmente passado para o computador A. O
computador A converte o sinal da tensão em uma rotação alvo, enviando-a para o ECM via
comunicação CAN.
Ao mesmo tempo, o computador A envia os dados de exibição da aceleração para o monitor.
(2)Detecção da posição do volume do acelerador
[1] Configuração

135

5V SP

A SP
AD

GND

0
1 Volume do acelerador
2 Computador A
3 Potenciômetro

64 RST-05-06-001E 3
Explicação das funções e operações
[2] Estrutura
O ressalto e os entalhes fornecem uma sensação de clique. (15 entalhes; o entalhe 1 é a posição
"modo SP".)
Histerese
Hysteresisde cerca
about 2.5de 2,5º

<Curva à direita>
<Right turn>
Quando o ressalto atinge a
When the detent
Entalhe pequeno:
Small notch : 44toa15
15 Entalhe grande:
Large notch1: a1 3
to 3 posição N, isso é avaliado
reaches the N- position, it
como estando no entalhe N.
is judged to be at Notch N.

15 14 13 12 5 4 3 2 1 <Curva à esquerda>
<Left turn
Quando
When the o ressalto
detent atinge
uma posiçãoN+
reaches the depois de N,it
position,
isso é avaliado como N.>
is judged to be at Notch
Curva
Left turnà Curva
Right turn estando no entalhe N.
Número
Notchdo entalhe
number (1 (1
to a 15)
15)
esquerda à direita
N- N+
Ressalto
Detent NotchEntalhe
N N
Detecção da posição do ressalto: A
Detent position detection:
histerese
Hysteresis is usedabsorver
é utilizada para to absorberros.
error.
[3] Característica

Velocidade alvo do motor Histerese

Posição do ressalto
(número do entalhe)
(AUTO)

RST-05-06-001E 65
4
Explicação das funções e operações
[4] Característica do potenciômetro
Tensão
Voltage [V]
[V]

5
4.92

0.07
0
2 133 135 Ângulo [graus]
Angle [deg]
Faixa de operação
Throttle operationdorange
acelerador

Problema
Trouble Normal
Normal Problema
Trouble
Faixa de operação
Potentio-meter do potenciômetro
operation range

[5] Cálculo do grau de abertura do volume do acelerador


O grau de abertura do volume do acelerador (%) que pode ser verificado na tela CHK é calculado
com o padrão a seguir.
100%  Quando o batente está na 1ª posição ou além
0%  Quando o batente está na 15ª posição ou antes
Assim, mesmo que o ressalto esteja na 1ª posição (SP), isto não significa necessariamente
que o grau de abertura é 100%.
Do mesmo modo, mesmo que o ressalto esteja na posição 0, o grau de abertura não é
necessariamente 0%.

66 RST-05-06-001E 5
Explicação das funções e operações
[6] Mesa Giratória
Para o ângulo, tensão e grau de abertura de cada posição do ressalto, consulte a tabela a seguir.

Grau de
Ressalto Ângulo [graus] Tensão [V]
abertura [%]
1+ 131,2 4,86 100,0
1 128,7 4,77 98,0
1- 126,2 4,67 96,1
2+ 109,6 4,06 83,0
2 107,1 3,97 81,1
2- 104,6 3,87 79,1
3+ 95,2 3,53 71,7
3 92,7 3,43 69,8
3- 90,2 3,34 67,8
4+ 88,0 3,26 66,1
4 85,5 3,17 64,1
4- 83,0 3,07 62,2
5+ 80,8 2,99 60,4
5 78,3 2,90 58,5
5- 75,8 2,81 56,5
6+ 73,6 2,73 54,8
6 71,1 2,63 52,8
6- 68,6 2,54 50,9
7+ 66,4 2,46 49,1
7 63,9 2,37 47,2
7- 61,4 2,27 45,2
8+ 59,2 2,19 43,5
8 56,7 2,10 41,5
8- 54,2 2,01 39,6
9+ 52,0 1,93 37,8
9 49,5 1,83 35,9
9- 47,0 1,74 33,9
10+ 44,8 1,66 32,2
10 42,3 1,57 30,2
10- 39,8 1,47 28,3
11+ 37,6 1,39 26,5
11 35,1 1,30 24,6
11- 32,6 1,21 22,6
12+ 30,4 1,13 20,9
12 27,9 1,03 18,9
12- 25,4 0,94 17,0
13+ 23,2 0,86 15,2
13 20,7 0,77 13,3
13- 18,2 0,67 11,3
14+ 16,0 0,59 9,6
14 13,5 0,50 7,6
14- 11,0 0,41 5,7
15+ 8,8 0,33 3,9
15 6,3 0,23 2,0
15- 3,8 0,14 0,0

RST-05-06-001E 67
6
Explicação das funções e operações
2. Controle de rotação baixa (automática/um toque)

ECM

1 Mostrador do monitor 5 Rotação baixa por um toque 9 Sensor de pressão (deslocamento)


2 Computador A 6 Volume do acelerador 10 Sensor de pressão (retração do braço)
3 Motor 7 Sensor de pressão (lado superior)
Sensor de temperatura do líquido
4 8 Sensor de pressão (giro)
de arrefecimento

<Explicação da operação>
[1] Função de troca automática/um toque
O operador pode trocar entre um toque e automático pressionando o interruptor de marcha
automática no monitor conforme figura abaixo.
Quando a marcha automática está LIGADA, o LED ao lado do interruptor acende.

1 Interruptor de marcha automática

[2] Controle da marcha automática


1) Quando a marcha automática está ativa, se a alavanca ficar inoperante por 5 segundos, a
velocidade do motor automaticamente se torna a velocidade de marcha automática (1200 min-1).
* Este intervalo de cinco segundos para a operação da marcha automática é o valor padrão.
O ajuste pode ser alterado para 1 a 30 segundos nas operações de suporte de serviço.
2) Quando a alavanca é operada, a velocidade do motor retorna automaticamente para a
definida para o volume do acelerador.
3) Mesmo com a marcha automática ativada, é possível ir para ou retornar da marcha
automática pressionando o botão do interruptor (interruptor de rotação baixa por um
toque) na alavanca de operação direita.
[3] Controle de rotação baixa por um toque
Quando a marcha automática está desativada, independente da operação da alavanca, é
possível ir para ou retornar da marcha automática pressionando o botão do interruptor
(interruptor de rotação baixa por um toque) na alavanca de operação direita.
A velocidade da rotação baixa para o controle por um toque é 1000 min-1.
68 RST-05-06-001E 7
Explicação das funções e operações
[4] Velocidade da rotação baixa
1) Velocidade da marcha automática  1200 min-1
2) Velocidade da rotação baixa por um toque  1000 min-1
3) Velocidade de rotação baixa  1000 min-1
As velocidades acima são os valores padrão. Elas podem ser ajustadas entre 1000 a 1600 min-1
com a operação de suporte de serviço. (Consulte Operação da tela no Suporte de serviço.)
Entretanto, os ajustes são baseados nas seguintes condições.
Velocidade de rotação baixa = Rotação baixa por um toque ≦ Velocidade de marcha automática
(Os ajustes da rotação baixa por um toque e da velocidade de marcha automática podem ser
alterados.)
3. Partida em rotação baixa
[1] Na partida do motor, sua velocidade se torna a de rotação baixa, independente da posição do
acelerador.
[2] Quando a velocidade de rotação baixa é alterada, a velocidade do motor é controlada nessa
nova velocidade.
[3] Durante a partida em rotação baixa o ícone correspondente é exibido no canto superior
esquerdo do monitor.
Nenhuma mensagem é exibida.

1 Ícone de rotação baixa

[4] Uma partida em rotação baixa é terminada nos casos a seguir, e o controle se torna o normal.
1) Quando o interruptor de rotação baixa por um toque é pressionado
2) Quando o volume do acelerador é operado
3) Quando a alavanca de operação é acionada (lado superior, deslocamento, giro, sensor de
pressão de retração do braço LIGADO)
[5] Operação de ré
1) Problema no sensor
Se ocorrer um problema em um sensor (lado superior, deslocamento, giro, retração do
braço) a partida em rotação baixa é terminada.
2) Problema no volume do acelerador
Mesmo que o volume do acelerador seja operado, a partida em rotação baixa não é
terminada. Também, mesmo que a partida em rotação baixa seja terminada com algum
outro método o acelerador não pode ser ajustado.
3) Problema no interruptor de rotação baixa por um toque
Mesmo que o interruptor seja pressionado, a partida em rotação baixa não é terminada.

RST-05-06-001E 69
8
Explicação das funções e operações
4. Aumento da rotação
Uma função que, quando a velocidade do motor é menor que a velocidade de rotação baixa, faz
com que a operação da alavanca automaticamente aumente a velocidade do motor para a de
marcha automática (função de prevenção de parada do motor em rotação baixa).
<Condições da operação>
[1] Controle apenas quando a velocidade do motor é menor que a velocidade de marcha automática.
[2] A velocidade do aumento da rotação é a mesma da marcha automática. (Ajuste de fábrica em 1200 min-1)
[3] Este controle não opera quando a velocidade de rotação baixa é maior que a da marcha
automática. Quando a marcha automática é operada, normalmente a função da marcha
automática é operada também.
[4] Mesmo com a rotação baixa por um toque operando, este controle opera para aumentar a
velocidade da rotação baixa.
[5] A alavanca de operação é avaliada como tendo sido operada quando qualquer sensor de
pressão (lado superior, deslocamento, giro, retração do braço) se torna LIGADO.
[6] Se ocorrer um problema com algum dos sensores acima, o controle de aumento de rotação
não é executado.
Operação do volume Marcha-automática (abaixar)
Auto idle (down)
Aumento
Idledauprotação do acelerador
Throttle volume operation
Velocidade de
aumento
Idle up de rotação
speed
(velocidade de
(auto-idle speed)
marcha automática)
Rotação
Enginedo motor
speed 55 segundos
seconds

Sinal do sensor
Pressure
de pressãosensor SIG
(alavanca
(operation lever)
de operação)
5. Aquecimento automático
Se a temperatura do líquido de arrefecimento está baixa na partida do motor, a operação de
aquecimento é executada automaticamente, aumentando a velocidade do motor em etapas.
[1] O aquecimento automático é utilizado se a temperatura do líquido de arrefecimento for menor
que 50 ℃ na partida do motor.
[2] Se a temperatura do líquido de arrefecimento for 50C ou maior, o aquecimento automático
não é utilizado e é executada uma "partida em rotação baixa".
[3] Operação
A velocidade do motor é aumentada em etapas, desde a rotação baixa até 1800 rpm, como abaixo.
Quando a velocidade de rotação baixa é alterada, a velocidade do motor é controlada nessa
nova velocidade ajustada.
O tempo de aquecimento é o mesmo; 14 minutos.
Quando a temperatura do líquido de arrefecimento atinge 50C, a velocidade do motor cai
imediatamente para rotação baixa. (Partida em rotação baixa)

1800 min-1

Rotação baixa 1500 min-1


Low idle
min-1-1
1300min
1300
1200 min-1
Rotação baixa
Low idle
min-1-1
1000min
1000

55 minutos
minutes 33minutos
minutes 33minutos
minutes 33minutos
minutes

70 RST-05-06-001E 9
Explicação das funções e operações
[4] Mostrador do monitor
Durante o aquecimento automático, o "ícone do aquecimento automático" é exibido no canto
superior esquerdo do monitor.

1 Ícone do aquecimento automático

[5] Nos casos abaixo, o aquecimento automático é encerrado e a operação se alterna para
"partida em rotação baixa".
1) Quando a temperatura do líquido de arrefecimento atinge 50 ℃
2) Quando o interruptor de rotação baixa por um toque é pressionado
3) Quando todo o processo de aquecimento automático é concluído (após 14 minutos)
[6] Nos casos abaixo, o aquecimento automático é encerrado e a operação se alterna para a
velocidade do motor correspondente à posição do acelerador.
1) Quando a alavanca é operada (como detectado por um sensor de pressão)
2) Quando o volume do acelerador é operado
[7] Operação de ré
1) Problema no sensor
Se ocorrer um problema em um sensor (lado superior, deslocamento, giro, retração do
braço, sensor de temperatura do líquido de arrefecimento), o aquecimento automático
não é operado. Também, se o problema ocorrer em um sensor durante o período de
aquecimento, esse aquecimento é encerrado e a operação alterna para o controle normal.
2) Problema no interruptor de rotação baixa por um toque
Mesmo que o interruptor seja pressionado, o aquecimento automático não é terminado.
3) Problema no volume do acelerador
Mesmo que o volume do acelerador seja operado, o aquecimento automático não é terminado.

RST-05-06-001E 71
10
Explicação das funções e operações
Controle de partida/parada do motor
1. Avaliação da partida/parada do motor
[1] Configuração

Velocidade
Speed
Motor
Engine

ECM

1 Computador A
2 Sensor do comando de válvulas
3 Sensor do virabrequim

[2] Sumário
A partida e a parada do motor são avaliadas com base na velocidade do motor enviada pelo
ECM via comunicação CAN.
[3] Valor de avaliação
Partida 500 min-1, parada 200 min-1
Partida
Start

Parada
Stop
200 min-1 500 min-1
☆)Com relação à histerese; para o Modelo 3, avaliada sem histerese 500 min-1.

72 RST-05-06-001E 11
Explicação das funções e operações
2. Atraso no corte da alimentação
[1] Configuração (fusíveis etc. omitidos)

IN1

OUT1

ECM

1 Computador A 5 Carga A
2 Chave de partida 6 Fonte de alimentação
3 Relé da bateria 7 Sinal da chave de partida
4 Bateria 8 Retenção do relé da bateria
[2] Sumário
Depois que a chave é DESLIGADA e após a retenção do relé da bateria por um certo
período, a fonte de alimentação é cortada.
[3] Objetivo
1) Isto reserva um tempo após o desligamento da chave para que os dados sejam gravados
na EEPROM no ECM e no computador A.
2) Com isso, aguarda-se um tempo para que o motor pare completamente para evitar o
descarregamento da carga.

RST-05-06-001E 73
12
Explicação das funções e operações
[4] Operação
1) Com a chave LIGADA, o relé da bateria é mantido pela saída de retenção (OUT1) do
ECM e da chave de partida.
2) Depois que a chave é DESLIGADA, o relé da bateria é mantido apenas pelo ECM.
3) Após a detecção da chave estar sendo DESLIGADA através do sinal de entrada (IN1) da
chave, o ECM inicia a contagem regressiva.
4) Após um certo período de tempo, o ECM corta a saída para o relé da bateria e ele se desliga.
Ao mesmo tempo, a alimentação para as peças elétricas, incluindo o ECM e o
computador, é cortada. (Exceto a fonte de alimentação de reserva)
5) O tempo entre a chave estar sendo DESLIGADA e o corte da alimentação (o tempo de
atraso) depende se foi dada partida no motor.
* Depois da chave estar LIGADA, se ela for DESLIGADA sem que o motor tenha dado
partida = cerca de 4 segundos
* Se a chave é DESLIGADA após a partida do motor = cerca de 7 segundos
[5] Diferenças em relação ao Modelo 3
No Modelo 3, o computador do lado da unidade principal (chamado de computador A no
Modelo 5) mantinha o relé da bateria. No Modelo 5, esta função é do ECM. (Exigência do
fabricante do motor)
3. Parada de emergência do motor
Função para o desligamento do motor em caso de emergência.
Quando o interruptor de parada de emergência na parte superior do console esquerdo é
pressionado, o motor é desligado independente da posição da chave de partida.

1 Mostrador do monitor
2 Computador A
3 Motor
ECM 4 Interruptor de parada de emergência

[1] Circuito
1) Quando o interruptor de parada de emergência é pressionado, um sinal de 24 V é enviado
à porta de entrada do ECM.
2) Quando o sinal 1) é enviado, o ECM controla o injetor, a válvula de controle de sucção e a
válvula EGR para parar o motor.
3) O sinal do interruptor de parada de emergência é enviado também para o computador A,
que envia o comando de parada do motor para o ECM via comunicação CAN.
4) Ao mesmo tempo, o computador A envia a parada de emergência e as instruções da
campainha para o monitor.

74 RST-05-06-001E 13
Explicação das funções e operações
[2] Mostrador, alarme
1) Quando a parada de emergência está LIGADA, a mensagem "ENGINE STOP" (PARADA
DO MOTOR) é exibida no monitor.
2) Mesmo que exista outra mensagem, a mensagem "ENGINE STOP" (PARADA DO
MOTOR) é exibida com prioridade por cinco segundos após a chave ser LIGADA.
3) Ao mesmo tempo que 1), a campainha no monitor toca intermitentemente a 1 Hz.
4) Se for detectado qualquer problema durante o toque intermitente a 1 Hz de 3), após 5
segun-dos de toque contínuo, que é o alarme de problema, o toque retorna ao intermitente
de 1 Hz.
5) Mesmo que a campainha continue tocando após a exibição da mensagem da chave ON/OFF
(LIGA/DESLIGA) (durante 5 segundos), a exibição da mensagem não é estendida.
6) A exibição da mensagem acima e a campainha operam tanto com o motor parado quanto
funcionando.

[3] Uma parada de emergência tem prioridade sobre qualquer outro controle e desliga o motor.
* O motor para mesmo durante a sucção magnética de elevação, durante a elevação da
cabine do elevador e na operação de reversão do ventilador (apenas máquinas grandes).
[4] A parada de emergência não é registrada no registro de problemas.
[5] Pode ser tentada a partida do motor com o interruptor de parada de emergência LIGADO,
mas o motor não ligará.

RST-05-06-001E 75
14
Explicação das funções e operações
4. Partida em neutro
[1] Objetivo e resumo
O motor não ligará com a alavanca da trava da porta levantada (não será dada partida).
Isso evita a operação acidental caso a alavanca de operação seja acidentalmente acionada
quando é dada partida no motor.
[2] Configuração

DESL. C
ACC

LIG.

ST

B C

S E
R

Alavanca
Gate da porta
lever
LIG.
ON
Para
Downbaixo
(DESL.)
(OFF)
DESL.
OFF
Para cima
Up (ON)
(LIG.)

1 Chave de partida 5 Relé de corte do motor de partida


2 Fim de curso da trava da porta 6 Solenoide da trava da alavanca
3 Motor de partida 7 Relé da bateria
4 Relé de segurança

[3] Operação
Quando a alavanca de trava da porta é levantada (e o fim de curso fica LIGADO), o relé de
corte do motor de partida é energizado, a energização do relé de segurança é cortada e o
motor não dá partida. Neste momento nada em particular é exibido no monitor.

76 RST-05-06-001E 15
Explicação das funções e operações
Controle da bomba
1. Controle do modo de trabalho
<Objetivo>
O controle do modo de trabalho permite que o operador selecione o modo que corresponda ao con-
teúdo do trabalho. Por exemplo, enfatizando a velocidade, a economia de combustível etc.
Nesse momento, a velocidade do motor é ajustada (ajuste do acelerador).

Exibição do modo
Work
de mode display
trabalho

Exibição do modo
Work
demode display
trabalho

1 Monitor
2 Computador A
3 Motor
4 Volume do acelerador
Válvula proporcional de controle
5
de potência da bomba
Velocidade
Target engine
6 Solenoide do reforço
alvospeed
do motor
7 Sensor de pressão de P1
8 Sensor de pressão de P2
ECM 9 Sensor de pressão N1
10 Sensor de pressão N2

Operação
[1] Troca manual (modo principal)
O operador pode selecionar um dos modos de trabalho a seguir girando o volume do acelerador.
Para a correspondência entre os ressaltos do volume do acelerador e os modos de trabalho,
consulte a tabela em anexo.

Modo Objetivo Mostrador Campainha do monitor


A campainha toca duas
(1) Modo SP Ênfase na velocidade vezes quando este
é selecionado.
Equilibra a velocidade A campainha toca
(2) Modo H e a economia de uma vez quando este
combustível é selecionado.

Ênfase na economia
(3) Modo A Não toca
de combustível

[2] Troca automática (submodo)


Cada um dos modos principais que podem ser selecionados manualmente possui dois
submodos (alto e baixo).
Esses submodos são chaveados automaticamente com base nos valores de entrada do sensor.
* Para as correntes alta e baixa, consulte a explicação 2. Controle da potência aumentada da
bomba, na próxima página.

RST-05-06-001E 77
16
Explicação das funções e operações
2. Controle da potência aumentada da bomba
<Objetivo>
Para evitar uma queda na velocidade do motor quando a alavanca é operada subitamente, quando
existe alta carga, ao se deslocar etc.

Valor da corrente de controle


Posição do volume
1 2 3 4a8 9 a 15
(posição do ressalto)
Modo de trabalho SP H A

Velocidade do motor (min-1) 1800 1700 1600 1599 a 1300 1299 a 1000

Alta máx. 600 600 600 314 50


SH210-5 Valor da corrente da
potência da bomba Baixa máx. 586 570 570 314 50
(mA)
Mín. 314 314 314 314 50

Velocidade do motor (min-1) 2000 1900 1800 1799 a 1300 1299 a 1000

Alta máx. 600 600 600 290 50


SH240-5 Valor da corrente da
potência da bomba Baixa máx. 580 560 560 290 50
(mA)
Mín. 290 290 290 290 50
Pressão reforçada Automático Automático Normal

Operação
[1] Reduz o valor da queda de velocidade sob alta carga (modo SP-H)
Condições de operação ....... Para alta carga
Quando a pressão P1 + P2 se torna alta tensão, a corrente Imax para a válvula proporcional
de controle da potência da bomba é alterada Baixa  Alta para aumentar o fluxo da bomba.
[2] Reduz o valor da queda de velocidade sob condições de alta carga ao escavar com a função
braço retraído (modo SP-H)
Quando a operação braço retraído é detectada pelo sensor de pressão piloto do braço
retraído, a alta carga é detectada mais rapidamente do que nas outras operações.
[3] Resposta de elevação da velocidade para operação súbita da alavanca
Condições de operação ...... Para operação súbita da alavanca
Quando a operação súbita da alavanca é detectada pelo sensor de pressão de controle
negativo N1 ou N2, a corrente para a válvula proporcional de controle da potência da bomba
é alterada de Baixa  Alta para aumentar o fluxo da bomba.
[4] Para operação de deslocamento
Para operação de deslocamento, a corrente da bomba é fixada em 600 mA.
Entretanto, se a velocidade do motor é 1300 min-1 ou menos, a corrente da bomba é fixada
em 50 mA. (É dada prioridade à prevenção de parada do motor)

78 RST-05-06-001E 17
Explicação das funções e operações
3. Controle de corte da potência da bomba
<Objetivo>
A corrente da bomba é controlada para evitar fumaça negra com sobrecargas e a queda da velocidade
do motor e de forma a melhorar a economia de energia.
Os métodos de controle são os três indicados a seguir.
[1] Controle de redução de sobrecarga
[2] Controle da prevenção de parada do motor
[3] Controle PID

1 Computador A
2 Bomba
3 Motor
4 Sensor de pressão de P1
5 Sensor de pressão de P2
6 Sensor de pressão N1
ECM 7 Sensor de pressão N2
Válvula proporcional de controle de
8
potência da bomba

(1)Controle de redução de sobrecarga


Quando o motor está sob uma sobrecarga, a corrente para a válvula proporcional de controle da
potência da bomba inicialmente cai para 50 mA.
Depois disso, a corrente é gradualmente aumentada enquanto a diferença entre a velocidade
real do motor e a velocidade alvo é observada.
O controle da redução de sobrecarga é executado em todos os modos de trabalho.
• É considerado que o motor está sob uma sobrecarga quando as seguintes condições são atendidas.
1) Operação súbita da alavanca
Quando existe uma operação súbita da alavanca, isso é avaliado pelo estado do sensor de
pressão do lado superior.
2) Operação para altas cargas e cargas súbitas
Avaliado pelo sensor de pressão da bomba P1 ou P2 e pelo estado do reforço da pressão
principal da bomba
(2)Controle da prevenção de parada do motor
Quando a velocidade alvo do motor é 1300 -1 ou menos, a corrente é 50 mA.
(3)Controle PID
Quando a velocidade real do motor cai 30 min-1 ou mais abaixo da velocidade alvo do motor, a
corrente é gradualmente abaixada até I Mín.
Quando a diferença entre a velocidade real do motor e a velocidade alvo cai abaixo de 30 min-1 a
corrente sobe até I Máx Alta para cada modo.
Controle de backup
Se ocorrer um problema em um sensor de pressão (P1, P2, lado superior), o controle de
restrição de sobrecarga não é executado.
Se ocorrer um problema na válvula proporcional de controle da potência da bomba, a saída do
computador para.
RST-05-06-001E 79
18
Explicação das funções e operações
4. Controle de economia de potência
<Objetivo>
Quando nenhuma alavanca é operada, a carga da bomba é reduzida com o controle abaixo para
reduzir o consumo de combustível.
Os métodos de controle são os dois indicados a seguir.
[1] A pressão de alívio de controle negativo é variada e a pressão de controle negativa é
diminuída para reduzir a carga da bomba.
[2] O valor da descarga da bomba é ajustado para o fluxo mínimo.

1 Computador A
2 Válvula de controle
3 Solenoide da economia de potência
4 Sensor de pressão do lado superior
5 Sensor de pressão do giro
6 Sensor de pressão do deslocamento
7 Válvula de pé de alívio do controle negativo
8 Bomba 1
9 Bomba 2
Válvula proporcional de controle
10
de fluxo de P1

<Explicação da operação>
[1] Operação normal
Se após um segundo todos os sinais dos sensores para o computador (pressão do lado
superior, deslocamento e giro) estiverem DESLIGADOS, o computador avalia que nenhuma
alavanca está sendo operada e gera uma saída para a válvula proporcional de controle de
fluxo de P1 e para a válvula solenoide de economia de potência.
1) Descarga da bomba P1 reduzida
1. A corrente da válvula proporcional de volume de fluxo de P1 é aumentada de 50 mA
para 740 mA.
2. A placa oscilante da bomba P1 é alternada para a revolução de inclinação mínima
e o valor da descarga ajustado para seu mínimo.
2) Descarga da bomba P2 reduzida
1. Quando a válvula solenoide de economia de potência é alternada, a pressão da fonte piloto
é alimentada para o orifício de controle negativo da bomba P2 através da válvula solenoide.
2. A placa oscilante da bomba P2 é alternada para a revolução de inclinação mínima
e o valor da descarga ajustado para seu mínimo.
80 RST-05-06-001E 19
Explicação das funções e operações
3) Redução de pressão de controle negativo
1. Quando a válvula solenoide de economia de potência é alternada, a câmara de
mola da válvula de pé de alívio do controle negativo é ligada com a linha do tanque
e a pressão de ajuste da válvula de pé de alívio do controle negativo cai de 3 MPa
para 1 MPa.
2. Pela redução da pressão de alívio de controle negativo, a pressão no circuito é reduzida e
com isso, a potência utilizada pela bomba é reduzida. Isso economiza potência.
[2] Operação quando o motor é parado com a chave LIGADA.
Mesmo que nenhuma alavanca seja operada, quando o motor para, a função de economia de
bateria trabalha e não existe saída para a válvula proporcional de controle de fluxo de P1 ou
para o solenoide de economia de potência.
[3] Operação em situação de problema
Se ocorrer uma anormalidade no lado da entrada (sensores de pressão do lado superior, giro,
deslocamento) ou no lado da saída (válvula proporcional de controle de fluxo de P1, válvula
solenoide de economia de potência), o sistema trata isto como uma operação em andamento
e o controle é fixado para o seguinte.
Corrente para a válvula do volume de fluxo de P1  50 mA; a válvula solenoide de
economia de potência está sempre DESLIGADA.
<Aviso>
Durante um problema, mesmo que cesse a anormalidade, o modo de problema não é
encerrado até que a chave seja DESLIGADA.
11segundo
second 11segundo
second

740 mA
Válvula proporcional
Flow proportional
de fluxo
valve 50 mA

Solenoide da economia LIG.ON


Power save
de potência
solenoid DESL.
OFF

Sensor de pressão LIG.ON


Pressure sensor
(lado superior)
(upper side) DESL.
OFF

Sensor de pressão
Pressure sensor
LIG.ON
(deslocamento)
(travel) DESL.
OFF

Sensor de pressão
Pressure sensor
LIG.ON
(giro)
(swing) DESL.
OFF

RST-05-06-001E 81
20
Explicação das funções e operações
Giro
1. Freio de giro
[1] Configuração

Para
For América
North
do Norte
America

Velocidade real
Engine actual
dospeed
motor

ECM

1 Chave seletora do volume da buzina 8 Solenoide do freio de giro


2 Computador A 9 Acumulador
3 Motor 10 Motor de giro
4 Interruptor da luz de trabalho 11 Freio de giro
5 Interruptor de marcha automática 12 Solenoide do giro livre
6 Sensor de pressão do lado superior 13 Interruptor do giro livre (momentâneo)
7 Sensor de pressão do giro

[2] Função de frenagem durante a operação da estrutura superior


Quando o sensor de pressão da estrutura superior está LIGADO o freio fica DESLIGADO.
Quando o sensor de pressão da estrutura superior está DESLIGADO, o freio é LIGADO um
segundo após.
[3] Controle de frenagem através da operação de giro
Quando o sensor de pressão do giro está LIGADO o freio fica DESLIGADO.
(Solenoide do freio de giro=DESLIGADO).
Quando o sensor de pressão do giro está DESLIGADO, o freio do giro é LIGADO cinco
segundos após.
(Solenoide do freio de giro=LIGADO).
[4] Trava do giro com a chave DESLIGADA
Quando a chave está DESLIGADA (durante o atraso no corte da alimentação), o freio do giro
é LIGADO incondicionalmente.
82 RST-05-06-001E 21
Explicação das funções e operações
[2] [3] [2], [3] [4] Atraso no corte
Power-cut delay
da alimentação

11segundo
second 55segundos
seconds 55segundos
seconds
1
1 segundo
second
Solenoide do freio
Swing brake ONLIG.
desolenoid
giro DESL.
OFF

Sensor ONLIG.
Upperde pressão
side pressure
dosensor
lado superior DESL.
OFF
Sensor de pressão ONLIG.
doSwing
giro pressure DESL.
sensor OFF
OPERAR
RUN
Estado
Enginedostate
motor
PARAR
STOP
PARTIDA
START

Key switch
Chave de partida ONLIG.
DESL.
OFF

2. Trava do giro (para manutenção)


<Objetivo>
Isso é usado para a medição da pressão de alívio do giro e outras tarefas de manutenção.
[1] Chaveamento da trava do giro
Para evitar a operação acidental sob certas circunstâncias especiais, algumas vezes o freio do giro
deve ser deixado LIGADO o tempo todo. "Trava do giro". Nessa situação, a trava do giro pode ser
LIGADA/DESLIGADA pressionando-se a "chave seletora do volume da buzina", o "interruptor da
luz de trabalho" e o "interruptor de marcha automática" simultaneamente por 3 segundos.
Ao LIGAR a chave, inicie sempre com a trava do giro DESLIGADA. (Redefinição dos dados anteriores)
[2] Controle da trava do giro
Quando a chave do giro está LIGADA, mesmo que o lado superior ou o giro sejam operados,
o freio do giro permanece LIGADO. Tenha especial cuidado com a operação de giro porque a
placa do freio do giro será arrastada.
(A pressão piloto do giro não é desligada. Isso nada mais é do que uma trava de giro simples.)
[3] Interação com o giro livre
Se a trava de giro é utilizada, mesmo que o giro livre esteja LIGADO, o solenoide do freio do
giro é LIGADO e o solenoide do giro livre é DESLIGADO. (Prioridade para a trava do giro)
[4] Exibição do modo
Quando o giro livre está LIGADO, o ícone na figura abaixo é exibido no monitor.

Trava
Swingdolock
giro

RST-05-06-001E 83
22
Explicação das funções e operações
[5] Tabela de tempos (giro livre e trava do giro)
Atraso no corte
Power-cut
da alimentação
delay

Solenoide do freio LIG.


ON
Swing brake solenoid
de giro DESL.
OFF
Solenoide
Free swing LIG.
ON
solenoid
do giro livre DESL.
OFF
Estado
Enginedo motor
state OPERAR
RUN

PARAR
STOP

Chave de partida PARTIDA


START
Key switch
LIG.
ON
DESL.
OFF
Giro
Freelivre
swing LIG.
ON
DESL.
OFF
Trava
Swingdo giro
lock LIG.
ON
DESL.
OFF

3-[2]
3-[3] 2-[1] 3-[1]
2-[4] Redefinição dos
Previous data Redefinição dos
Previous data
dadosreset
anteriores dados reset
anteriores

[6] Modo de problema


Se ocorrer um problema em uma entrada (lado superior/sensor de pressão do giro), na
comunicação (CAN) ou na saída (solenoide do freio do giro/solenoide do giro livre), o sistema
entre no modo de problema. No modo de problema, o solenoide do freio de giro está
DESLIGADO e o solenoide do giro livre está DESLIGADO. Mesmo que o problema seja
resolvido, isso não retira o sistema do modo de problema.

84 RST-05-06-001E 23
Explicação das funções e operações
3. Corte do alívio do giro
<Objetivo>
Quando está sendo executada apenas a operação do giro, o fluxo da bomba é reduzido e o excesso de
óleo ejetado pela válvula de alívio do motor do giro é eliminado.

1 Computador A 8 Lança (2) 15 Deslocamento (direita)


2 Volume do acelerador 9 Giro 16 Sensor de pressão de P1
3 Sensor de pressão do deslocamento 10 Opção 1 17 Sensor de pressão de P2
4 Pressostato da opção 1 11 Deslocamento (esquerda) 18 Regulador
5 Sensor de pressão N1 12 Braço (2) 19 Válvula proporcional de controle de fluxo de P1
6 Sensor de pressão N2 13 Lança (1)
7 Braço (1) 14 Caçamba

Explicação da operação
[1] Condições de operação para o controle de corte do alívio do giro
O controle de corte do alívio do giro fornece alívio quando a pressão é reforçada para o início
do giro devido à operação súbita de giro, e o excesso de óleo drenado é mantido no nível
mínimo possível. O objetivo é fornecer um efeito de economia de potência.
O controle é executado quando todas as condições abaixo são satisfeitas.
1) Operação súbita de giro  Quando a alavanca de giro é operada, isto é avaliado pelo
sensor de pressão piloto do giro como um aumento de pressão.
2) Em 1 segundo após o início do giro
3) Sem operação de deslocamento  Sensor de pressão de deslocamento DESLIGADO
4) Nenhum acessório além da descida da lança está operando.
 Nenhum acessório está operando, conforme avaliado pela pressão de controle
negativa N2 e sensor de pressão de P1.
5) Sem operação da linha de opção  Sensor de pressão da opção DESLIGADO

RST-05-06-001E 85
24
Explicação das funções e operações
[2] Conteúdo do controle
Para a operação de corte do alívio do giro, depois que a corrente para a válvula proporcional de con-
trole de fluxo de P1 é aumentada e o fluxo de P1 é reduzido, e enquanto verificando a pressão de
descarga da bomba P1, o sistema gradualmente reduz a corrente de saída para a válvula de con-
trole de fluxo de P1 e eleva o fluxo da bomba P1 para a velocidade constante de giro.
• Fluxo do controle do corte do alívio do giro
Avaliado como apenas giro + operação súbita  Operação de corte do alívio do giro 
Corrente aumentada para a válvula proporcional de controle de fluxo de P1 
 Fluxo da bomba P1 reduzido  Corrente gradualmente diminuída enquanto é verificado o
status da queda de pressão do giro  Fluxo da bomba P1 aumentado
<Aviso>
Válvula proporcional de controle de fluxo de P1: Corrente (alta)  Fluxo da bomba P1 (baixo);
Corrente (baixa)  Fluxo da bomba P1 (alto)
[3] Condições finais do corte do alívio do giro
1) Quando a operação de giro é parada
2) Deslocamento LIGADO
3) Elevação da lança, extensão/retração do braço, abertura/fechamento da caçamba
4) Operação súbita de abaixamento da lança
5) Reforço da pressão de abaixamento da lança

4. Limite de velocidade do giro


Objetivo
Com o aumento na fluxo máxima da bomba, a velocidade do giro no fluxo máximo é rápida demais.
Assim, o fluxo da bomba P1 é controlado para impedir o aumento da velocidade. (Controle apenas
no modo SP)
SH210-5 Valor da descarga máxima de P1 reduzido de 211 l/min para 200 l/min para operação apenas
do giro
SH240-5 Valor da descarga máxima de P1 reduzido de 234 l/min para 214 l/min para operação
apenas do giro

1 Computador A
2 Volume do acelerador
3 Sensor de pressão do deslocamento
4 Pressostato da opção 1
5 Sensor de pressão N1
6 Sensor de pressão N2
7 Braço (1)
8 Lança (2)
9 Giro
10 Opção 1
11 Deslocamento (esquerda)
12 Braço (2)
13 Lança (1)
14 Caçamba
15 Deslocamento (direita)
16 Sensor de pressão de P1
17 Sensor de pressão de P2
18 Regulador
Válvula proporcional de controle
19
de fluxo de P1

86 RST-05-06-001E 25
Explicação das funções e operações
Explicação da operação
[1] Condições de operação para o controle do limite de velocidade do giro
O controle é executado quando todas as condições abaixo são satisfeitas.
1) Operação total da alavanca apenas do giro  Avaliado pelos sensores de pressão de
controle negativo N1 e N2 e pelos sensores de pressão de P1 e P2
2) Sem operação de deslocamento  Sensor de pressão de deslocamento DESLIGADO
3) O modo de trabalho é SP.
[2] Conteúdo do controle
(SH210-5)
A corrente de saída para a válvula de controle de fluxo de P1 é ajustada para o máximo de
350 mA e o fluxo da bomba P1 é mantido em 200 l/min.
(SH240-5)
A corrente de saída para a válvula de controle de fluxo de P1 é ajustada para o máximo de
350 mA e o fluxo da bomba P1 é mantido em 214 l/min.
[3] Condições finais do limite de velocidade do giro
1) Operação de deslocamento  Fim imediato (para evitar desvio)
2) Operação de outro acessório  Fim gradual (para reduzir choque)
3) Operação do circuito da opção

RST-05-06-001E 87
26
Explicação das funções e operações
Deslocamento
1. Troca da velocidade de deslocamento
O ângulo de revolução de inclinação do motor de deslocamento é modificado chaveando-se a
velocidade de deslocamento entre baixa e alta.
Entretanto, no modo de alta velocidade, se a força de acionamento se torna alta devido ao próprio
funcionamento do motor de deslocamento, o ângulo de revolução de inclinação é chaveado
automaticamente para baixa velocidade.
Depois disso, quando a força de acionamento se torna baixa, a inclinação retorna automaticamente
para alta velocidade.

[Dados do interruptor]
[Switch data]
LIG.
ON
DESL. PARTIDA
START
OFF

1 Computador A
[Velocidade
[Engine real dospeed]
actual motor] 2 Motor
Chave seletora de velocidade
3
ECM de deslocamento alta
4 Motor de deslocamento
Solenoide de velocidade
5
de deslocamento alta
6 Chave de partida

[1] Operação
1) Quando a chave está LIGADA, a velocidade se torna velocidade baixa. O modo de
deslocamento anterior é cancelado.
(Se a operação de suporte de serviço é alterada, é possível manter os dados anteriores.)
2) Cada vez que o interruptor de deslocamento em alta velocidade é pressionado, a
velocidade é alternada entre alta e baixa. Durante a alta velocidade, o LED no canto
superior esquerdo do interruptor fica aceso.
3) Se o motor for parado com a chave LIGADA, e se o interruptor de deslocamento em alta
velocidade for pressionado, o solenoide não opera. O LED acende.
(Para evitar que a bateria se descarregue)
4) No modo de alta velocidade, o ângulo de revolução de inclinação é automaticamente
alternado entre baixa e alta velocidade pela força de acionamento do motor de deslocamento.
Entretanto, o controle elétrico mantém-se em alta velocidade, o LED de alta velocidade
permanece aceso e o solenoide fica LIGADO.

88 RST-05-06-001E 27
Explicação das funções e operações
[2] Modo de problema
Se ocorrer uma anormalidade na comunicação (CAN) ou na saída do solenoide do
computador, a velocidade é fixada em baixa. (O solenoide de velocidade de deslocamento
alta fica DESLIGADO.)

1) 2) 1) 3) 4)

PARTIDA
START
Chave de partida
Key switch ONLIG.
DESL.
OFF
OPERAR
RUN
Motor
Engine PARAR
STOP

( II( II ) LIG.
) ON
Interruptor de
velocidade de
Travel high-speed ( I()I ON
) LIG.
deslocamento
switch alta
ONLIG.
LED
LED DESL.
OFF

Solenoide de
Travel high-speed ONLIG.
velocidade
solenoid de
deslocamento alta DESL.
OFF
Alta
High speed
velocidade
Motor
Travelde Baixa
motor Low speed
deslocamento velocidade
Aumento da tensão
Drive voltage rise Queda da tensão
de acionamento Drive voltage fall
de acionamento

2. Alarme de deslocamento
[1] Configuração

Alarme de
DESL. deslocamento

O controle do toque intermitente


da campainha é manipulado pelo
próprio alarme de deslocamento.
LIG. Em outras palavras, enquanto o
alarme de deslocamento está
LIGADO, o acionamento
intermitente da campainha só
Para América depende do computador A
do Norte:
Padrão

1 Computador A Chave seletora do modo do alarme de


3
2 Sensor de pressão do deslocamento deslocamento (alternador)

[2] Alarme de deslocamento (parada automática)


Quando o sensor de pressão de deslocamento é LIGADO devido a uma operação de
deslocamento, o alarme de deslocamento inicia um toque intermitente de 1 Hz. Este toque
para automaticamente após 10 segundos.
[3] Alarme de deslocamento (toque contínuo)
Quando a chave seletora do modo do alarme de deslocamento é LIGADA, a campainha toca
continuamente durante o deslocamento. (Função apenas para a América do Norte)
[4] Sinais quando a chave está LIGADA
Após a chave ser ligada, o alarme de deslocamento soa durante 0,4 segundo como um aviso.
RST-05-06-001E 89
28
Explicação das funções e operações
[5] Tabela de tempos
0,4 segundo
0.4 seconds 10
10segundos
seconds 10
10segundos
seconds 10 segundos
10 seconds

LIG.
ON
Alarme de
deslocamento
Travel alarm
DESL.
OFF

LIG.
ON
Sensor de
Travel pressure
pressão
sensor do DESL.
OFF
deslocamento
LIG.
ON
Chave de partida
Key switch
DESL.
OFF

LIG.
ON
Chave
Travel seletora
alarm
do modo
mode do
select
DESL.
OFF
alarme
switch de
deslocamento
[4] [2] [3] Trocaswitchover
Mode de modo
durante o
during travel
deslocamento
[6] Modo de problema
Se ocorrer um problema no sensor de pressão do deslocamento, a máquina entre no modo
de problema e o alarme de deslocamento fica sempre DESLIGADO.

90 RST-05-06-001E 29
Explicação das funções e operações
Controle da válvula
1. Trava da alavanca

B ACC M ST
DESL.
OFF
ACC
ACC
LIG.
ON
STST
LIG.

Alavanca da DESL.
porta para
Gate
baixo lever
(DESL.)
Down (OFF)
ParaUp
cima (LIG.)
(ON)

1 Fim de curso da trava da porta 3 Solenoide da trava da alavanca


2 Relé de corte do motor de partida 4 Relé da bateria

<Explicação da operação>
Quando o relé da bateria é energizado pela chave sendo LIGADA, o fim de curso da trava da
alavanca é alimentado. Quando a alavanca da porta é levantada, o interruptor da trava da alavanca
(fim de curso) é LIGADO e o solenoide da trava é operado. (Para saber detalhes sobre o controle
de partida em neutro, consulte Partida em neutro em Explicação das funções e operações.)

RST-05-06-001E 91
30
Explicação das funções e operações
2. Controle do reforço de pressão
[1] Configuração

Mensagemand
Message e ícone
icon

Taxa de carga load


Engine do motor
rate

ECM

1 Computador A 6 Pressostato da segunda linha de opção 11 Sensor de pressão de P2


2 Motor 7 Válvula de controle 12 Bomba 1
3 Sensor de pressão do lado superior 8 Válvula de alívio principal 13 Bomba 2
4 Sensor de pressão do deslocamento 9 Solenoide do reforço 14 Regulador
5 Pressostato da linha de opção 10 Sensor de pressão de P1

[2] Durante a operação do lado superior (sensor de pressão do lado superior = LIGADO), na
próxima vez que as condições de alta carga forem satisfeitas, a válvula solenoide do reforço
na válvula solenoide de 5 vias é LIGADA e a pressão da válvula de alívio principal sobe de
34,3 MPa para 36,8 MPa.
<Condições>
Quando a taxa da carga do motor aumenta e a pressão da bomba P1 ou P2 é reforçada.
[3] Reforço automático de potência (encerrado por restrição de tempo)
Quando o modo de trabalho é SP ou H, o reforço continua durante um máximo de 8 segundos e é
automaticamente encerrado (solenoide do reforço = DESLIGADO). Quando o modo de trabalho é
Potência aplicada, esta restrição de tempo é eliminada e o reforço de potência está sempre disponível.
[4] Reforço automático de potência (encerrado por parada da operação)
Mesmo antes do limite de tempo para o reforço de potência automático, se o sensor de
pressão do lado superior ficar DESLIGADO, o reforço é encerrado.
[5] Proibição do reforço
Durante o deslocamento (sensor de pressão de deslocamento = LIGADO) ou se o britador estiver em uso
(pressostato da linha de opção = LIGADO e modo britador), o reforço não é utilizado. (Proteção do atuador)
92 RST-05-06-001E 31
Explicação das funções e operações
[6] Ajuste do reforço automático de potência
O reforço automático de potência pode ser LIGADO/DESLIGADO e o reforço para a
operação do britador ativado/desativado com a operação de suporte de serviço.
[7] Durante o reforço, o ícone é exibido no monitor.

Ícone
Icon A H SP

[8] Tabela de tempos (quando o modo de trabalho = SP ou H)


Menos de 8 segundos
0,1 segundo 8 segundos 0,1 Less than
0,18 segundo
seconds
0.1 seconds 8 seconds 0.1 segundo
seconds 0.1 seconds 0,1
0.1segundo
seconds

LIG.
ON
Solenoide do reforço
Boost solenoid
DESL.
OFF
T
T
Condições de alta carga
High-load conditions F
F
LIG.
ON
Sensor de pressão
Upper
do ladoside
superior DESL.
pressure sensor OFF
LIG.
ON
Mensagem e ícone
Message and icon
DESL.
OFF

Sensor de pressão
Travel pressure do LIG.
sensor ON
deslocamento
OR / AND OU/E
Option pressure
Sensor sensor DESL.
de pressão OFF
da opção

[3] [4] [5] [2]

[9] Modo de problema


Se ocorrer um problema em uma entrada (sensor de pressão do lado superior/sensor de
pressão do deslocamento), saída (solenoide do reforço) ou na comunicação (CAN), o
sistema entra no modo de problema. No modo de problema, o solenoide do reforço é fixado
em DESLIGADO.
* Mesmo que o problema ocorra na comunicação UART, o sistema não entra no modo de problema.
* Problema no pressostato na 2ª (segunda) linha de opção não pode ser detectado.
[10] Recuperação do modo de problema
Mesmo que o problema seja resolvido, o modo de problema continua.

RST-05-06-001E 93
32
Explicação das funções e operações
3. Prevenção de emperramento do solenoide
[1] Solenoide do alvo
• Solenoide de troca da velocidade de deslocamento alta
• Solenoide do reforço
• Solenoide da troca de opção
• Solenoide de reversão do ventilador (apenas para modelos com ventilador de acionamento hidráulico)
• Solenoide do giro livre
• Solenoide de trava da caçamba (apenas para máquinas com aplicação de guindaste)
* Como o freio de giro, solenoide de economia de potência e o solenoide proporcional
eletromagnético são LIGADOS e DESLIGADOS frequentemente durante o trabalho normal,
eles não estão sujeitos a controle.
[2] Operação
Com a chave LIGADA, é LIGADO/DESLIGADO por 0,25 segundo.
Após isso, o controle passa a ser o normal. O controle termina antes da partida do motor, de
forma que a máquina não opere acidentalmente.
LIG.
ON
Chave de
partida
Key switch
DESL.
OFF

LIG.
ON Controlecontrol
Normal normal
Solenoide
Solenoid
DESL.
OFF
0,25
0.25 segundo 0,25 seconds
seconds 0.25 segundo

94 RST-05-06-001E 33
Explicação das funções e operações
Controle do monitor
1. Gráfico de barras (indicador de temperatura do líquido de arrefecimento, indicador de
temperatura do óleo, indicador de combustível)
(1)Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento
[1] Configuração

Exibir
Displaydados
data

Dados da
temperatura
Coolant
do líquido de
temperature
arrefecimento
data
ECM

• Gráfico de barras
8-level bar de 8 níveis
graph type
• Exibido no monitor LCD
Displayed on monitor LCD
• À esquerda é exibido o estado de nível 3
doThe
indicador
left is the gauge level 3 display state.

Nível
Gaugedo
indicador : 1 2 3 4 5 6 7 8
level

C H

1 Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento 3 Computador A


2 Monitor 4 Sensor de temperatura do líquido de arrefecimento
[2] Resumo da operação
O ECM lê a temperatura do líquido de arrefecimento do sensor do líquido instalado no
monitor e a envia ao computador A pela comunicação CAN. Depois que o computador A
recebe a temperatura do líquido de arrefecimento, ele avalia o nível do indicador e envia os
dados de exibição para o monitor pela comunicação UART.

RST-05-06-001E 95
34
Explicação das funções e operações
[3] Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento
O nível do indicador é avaliado com base na figura abaixo.
Nível do indicador

Temperatura ºC

O mesmo do modelo atual.

[4] Prevenção de cintilação


Quando a temperatura sobe ou desce próximo ao limite de flutuação do nível do indicador
(por exemplo 51 C), o indicador liga e desliga repetidamente, causando a cintilação. Para
evitar isso, o nível do indicador é avaliado usando a temperatura (avaliação da temperatura
do lí-quido de arrefecimento) após o seguinte processamento.
• Avaliação da temperatura do líquido de arrefecimento = Média das temperaturas do líquido
de arrefecimento obtidas nas últimas 32 vezes
• Período de obtenção das temperaturas do líquido de arrefecimento = 1 segundo
• Período de atualização do gráfico de barras = 32 segundos (atualizado quando é obtida a
32ª temperatura do líquido de arrefecimento)

96 RST-05-06-001E 35
Explicação das funções e operações
[5] Modo de problema
Se ocorrer um problema no sensor da temperatura do líquido de arrefecimento ou no
barramento CAN, o próprio gráfico de barras não é exibido.
1) Se houver um curto, a exibição do gráfico de barras é imediatamente encerrada.
2) Para uma desconexão, o mostrador desliga 3 minutos após a partida do motor.
Se ocorrer um problema na comunicação UART (computador  monitor), o mostrador fica
fixo no último estado enviado.
Quando o problema desaparece, o mostrador retorna ao normal.
Para a desconexão, quando a chave é DESLIGADA mais de três minutos após a partida do
motor e depois LIGADA novamente, o mostrador é reexibido.

Problema
Trouble

Recuperação
Recovery

Estado de nãostate
Non-display exibição
(falha do sensor de
(oil temperature sensor
temperatura
breakdown)do óleo)

) Obtenção da temperatura do líquido de arrefecimento durante um problema


Se foram obtidas leituras sem sentido da temperatura do líquido de arrefecimento e o
processamento em [4] foi executado, a recuperação do mostrador exibiria valores
estranhos. Para evitar isso, a temperatura do líquido de arrefecimento não é obtida
durante um problema no sensor de temperatura ou no barramento CAN.
[6] Mensagem exibida
Quando o nível do indicador atinge 8, é exibido "OVERHEAT" (Superaquecimento) no
monitor e a campainha toca.

RST-05-06-001E 97
36
Explicação das funções e operações
(2)Indicador de temperatura do óleo
[1] Configuração

Retorno
Return

Exibir
Displaydados
data

Sucção
Suction
(para a bomba)
(to pump)

• Gráfico de barras
8-level bar de 8 níveis
graph type
• Exibido no monitor LCD
Displayed on monitor LCD
• À esquerda é exibido o estado de nível 3
do indicador.
The left is the gauge level 3 display state.
Nível
Gaugedo 1 2 3 4 5 6 7 8
indicador
level

C H

1 Indicador de temperatura do óleo 4 Tanque de óleo hidráulico


2 Monitor 5 Sensor de temperatura do óleo
3 Computador A

[2] Resumo da operação


O computador A lê a temperatura do óleo do sensor instalado no óleo hidráulico e define o
nível do indicador. O nível do indicador é enviado ao monitor com a comunicação UART.

98 RST-05-06-001E 37
Explicação das funções e operações
[3] Indicador e temperatura do óleo
O nível do indicador é avaliado com base na figura abaixo.
Nível do indicador
Gauge level

8
98
7
95
6
88
5
80
4
60
3
45
2
1 25

Temperatura
Oil ºC (
temperature )
-30 0 50 100

O mesmo
The same do
as Modelo
current 3Model
atual.3
[4] Prevenção de cintilação
Quando a temperatura sobe ou desce próximo ao limite de flutuação do nível do indicador
(por exemplo 25 C), o indicador liga e desliga repetidamente, causando a cintilação. Para
evitar isso, o nível do indicador é avaliado usando a temperatura (avaliação da temperatura
do óleo) após o seguinte processamento.
• Avaliação da temperatura do óleo = Média das temperaturas do óleo obtidas nas últimas 32 vezes
• Período de obtenção das temperaturas do óleo = 1 segundo
• Período de atualização do gráfico de barras = 32 segundos (atualizado quando é obtida a
32ª temperatura do óleo)
[5] Modo de problema
Se ocorrer um problema no sensor da temperatura do óleo, o próprio gráfico de barras não
é exibido. (Apenas para problema devido a curto)
Se o problema ocorre na comunicação UART (enviar: computador  monitor), o mostrador
fica fixo no último estado enviado.
Quando o problema desaparece, o mostrador retorna ao normal.

Problema
Trouble

Recuperação
Recovery

Estado de nãostate
Non-display exibição
(falha do sensor de
(oil temperature sensor
temperatura
breakdown)do óleo)

) Obtenção da temperatura do óleo durante um problema


Se foram obtidas leituras sem sentido da temperatura do óleo e o processamento em [4] foi
executado, a recuperação do mostrador exibiria valores estranhos. Para evitar isso, a
temperatura do óleo não é obtida durante um problema no sensor de temperatura do óleo.
[6] Mensagem exibida
Quando o nível do indicador atinge 8, é exibido "OVERHEAT" (Superaquecimento) no
monitor e a campainha toca.
RST-05-06-001E 99
38
Explicação das funções e operações
(3)Indicador de combustível
[1] Configuração

Cheio
Full (F)
(100 )

Vazio (E)
Empty
Valor
Amountqueallowing
permite
(0 )
mais uma hora
one more hour
de trabalho
of work

• Gráfico
8-levelde
barbarras
graphde 8 níveis
type
• Exibido no monitor LCD
Displayed on monitor LCD
• À esquerda é exibido o estado de nível 3
do indicador.
The left is the gauge level 3 display state.
1 2 3 4 5 6 7 8
E F
1 Monitor 3 Tanque de combustível
2 Computador A 4 Sensor de combustível

[2] Resumo da operação


O computador A lê o nível do combustível do sensor instalado no tanque de combustível
e define o nível do indicador.
O nível do indicador é enviado ao monitor com a comunicação UART.

100 RST-05-06-001E 39
Explicação das funções e operações
[3] Relação entre o nível do indicador e o ângulo da alavanca
Nível
Gauge dolevel
indicador

8
7 88.3
6 81.0
5 71.9
4 62.0
3 48.0
2 27.3
7.4
1 Ângulo da [ ]
Lever angle
0 50 100 alavanca [%]

Os números entre parêntesis ( ) são os ângulos da alavanca do sensor de combustível.

Nível do indicador e nível do combustível [L] Reserva


Nominal [L]
Modelo 8 7 6 5 4 3 2 1
[L]
(100% a) (88,3% a) (81% a) (71,9% a) (62% a) (48% a) (27,3% a) (7,4% a) (0.0%)

SH210-5 410 407,5 a 358,4 a 331,5 a 295,9 a 255,0 a 196,5 a 196,5 a 116,3 a 37,9

SH240-5          

[4] Mensagem exibida


Quando o nível do indicador atinge 1, é exibido "LOW FUEL" (Nível do combustível baixo)
no monitor e a campainha toca. (Consulte "Lista de exibição de mensagens".)
[5] Prevenção de cintilação
Quando a superfície do combustível no tanque se agita e o ângulo da alavanca do sensor
de combustível sobe ou desce próximo ao limite de flutuação do nível do indicador (por
exemplo 7%), o indicador liga e desliga repetidamente, causando a cintilação.
Para evitar isso, o nível do indicador é avaliado usando o ângulo da alavanca (avaliação do
ângulo da alavanca) após o seguinte processamento.
• Avaliação do ângulo da alavanca = Média dos ângulos da alavanca obtidos nas últimas 32 vezes
• Período de obtenção dos ângulos da alavanca = 1 segundo
• Período de atualização do gráfico de barras = 32 segundos (atualizado quando é obtido o
32º ângulo da alavanca)
[6] Modo de problema
Se ocorrer um problema no sensor de combustível, o próprio gráfico de barras não é exibido.
Se ocorrer um problema na comunicação UART, o mostrador fica fixo no último estado enviado.
(Enviar: Computador A  Monitor)
Quando o problema desaparece, o mostrador retorna ao normal.
[7] Obtenção do ângulo da alavanca durante um problema
Se foram obtidas leituras do ângulo da alavanca e o processamento em [5] foi executado, a
recuperação do mostrador exibiria valores estranhos.
Para evitar isso, o ângulo da alavanca não é obtido durante um problema no sensor de combustível.

RST-05-06-001E 101
40
Explicação das funções e operações
Acessórios
1. Buzina
Operação básica
[1] Quando o interruptor da buzina é pressionado ela é acionada através de um relé.
[2] Quando a chave seletora de volume é LIGADA, o LED acende e apenas a buzina da
esquerda soa. (Abaixar volume da buzina)
O estado da chave seletora de volume é mantido mesmo que a chave de ignição seja
DESLIGADA. (O dado anterior é mantido).
[3] Comunicação com o computador
Quando este interruptor é pressionado, o sinal é inicialmente enviado ao computador e processado.
A seguir, o comando de acionamento é enviado ao monitor, que aciona o relé da buzina
direita (D).
[4] Modo de problema
Se houver um erro na comunicação UART, o monitor entra no modo de problema.
No modo de problema, o monitor executa a operação em [2] por conta própria, sem receber
comandos do computador.
Entretanto, os dados anteriores não são mantidos. (O monitor sempre é iniciado no volume normal.)
Quando o erro desaparece, o modo de problema é encerrado e o monitor retorna ao modo normal.

Sinal Switch
do interruptor
signal Drive
Comando
de acionamento
command

1 Painel do monitor 6 Chave de partida


2 Chave seletora do volume da buzina 7 Relé da buzina (E)
3 (Indicador LED do interruptor) 8 Relé da buzina (D)
4 Interruptor da buzina 9 Buzina (D)
5 Computador A 10 Buzina (E)

102 RST-05-06-001E 41
Explicação das funções e operações
2. Luz de Trabalho
Operação básica
[1] Ao ligar a chave, sempre inicie com a luz de trabalho DESLIGADA. (Redefinição dos dados
anteriores)
[2] A luz de trabalho alterna entre LIGADA e DESLIGADA cada vez que seu interruptor é
pressionado. (Momentâneo)
Quando esta luz está LIGADA, o indicador LED acende.
[3] Comunicação com o computador
Quando o interruptor da luz de trabalho é pressionado, o sinal é inicialmente enviado ao
computador e processado.
A seguir, o comando da luz é enviado ao monitor, que aciona o relé.
[4] Modo de problema
Se ocorrer uma anormalidade na comunicação UART, o monitor entra no modo de problema.
No modo de problema, o monitor executa a operação em [2] por conta própria, sem receber
comandos do computador.
Quando o erro de comunicação é resolvido, o modo de problema é encerrado e o monitor
retorna ao modo normal.

Consulte
See
"Ar-condicionado".
"Air Conditioner".

Sinal do Sinal
Light do
Switch
interruptor interruptor
signal command

Para
For expansão
expansion

1 Painel do monitor 6 Relé da luz de trabalho (cabine)


2 Interruptor da luz de trabalho (com indicador LED) 7 Luz de trabalho (lança)
3 Computador A 8 Luz de trabalho (ferramenta etc.)
4 Chave de partida 9 Luz de trabalho (parte superior da cabine)
5 Relé da luz de trabalho (superior) 103

RST-05-06-001E 103
42
Explicação das funções e operações
3. Limpador e lavador
[1] Configuração

24
LIMPADOR (INT)
WIPER(INT)
ABRIR
OPEN 24
LIMPADOR (CNT)
WIPER(CNT)
ABRIR
OPEN
24
5V LAVADOR
WASHER

Sinal doSwitch
interruptor
signal Comando
Drive de acionamento
command

1 Painel do monitor 4 Monitor 7 Chave de partida


2 Interruptor do lavador 5 Fim de curso da janela dianteira 8 Motor do limpador
3 Interruptor do limpador (com indicador LED) 6 Computador A 9 Motor do lavador

[2] Operação básica do limpador


Quando o interruptor do limpador é pressionado, ele chaveia para o próximo estado na seguinte
ordem: operação intermi-tente  operação contínua  DESLIGADO  intermitente. Na operação
intermitente, o LED I acende e na operação contínua, o LED II acende. (Quando os limpadores
estão DESLIGADOS, ambos ficam apagados.) Ao ligar a chave, sempre inicie a partir de DESLI-
GADO. (Redefinição dos dados anteriores)
[3] Operação básica do lavador LED
LED
O lavador opera enquanto seu interruptor é pressionado.
[4] Limpadores vinculados ao lavador
Ao pressionar o interruptor do lavador, este começa a
operar 0,5 segundo depois, vinculado aos limpadores.
Ao liberar o interruptor do lavador, este para, e após duas
varridas, os limpadores param também.
1) Elevação automática
1 Interruptor do limpador
Mesmo durante a operação, se a chave de ignição é
DESLIGADA, os limpadores param e são retraídos
automaticamente.
2) Prevenção de sobrecarga
Se as lâminas ficarem bloqueadas, a saída do monitor é interrompida.
[5] Detecção de abertura da janela dianteira
Se a janela dianteira é aberta enquanto os limpadores ou o lavador está operando, estes param.
As operações de [2] e [3] não são realizadas enquanto a janela dianteira estiver aberta.

104 RST-05-06-001E 43
Explicação das funções e operações
[6] Tarefa do computador do limpador
O computador do limpador é responsável por [2] a [4]. A função [5] é realizada pelo monitor/
computador detectando a abertura da janela dianteira e a saída para o computador do
limpador sendo DESLIGADA.
[7] Tarefa do computador A
O computador A recebe os sinais do interruptor vindos do monitor através da comunicação
UART (interruptor do limpador, interruptor do lavador, fim de curso da janela dianteira).
Este sinal é processado pelo computador A e as três portas que controlam o computador do limpador
(WIPER (INT), WIPER (CNT) e WASHER) são controladas como na tabela de tempos a seguir.
[8] Tabela de tempos
0,5
0.5segundo Varrida dupla
seconds Double wipe
0,5
0.5segundo
seconds
Varrida
Doubledupla
wipe

CNT
CNT
Modo de operação INT
Wiper operation
do limpador INT
mode DESL.
OFF

II
Operação
Operation
LED do limpador
Wiper LED I
DESL.
OFF

LIG.
ON
Lavador
Washer
DESL.
OFF
LIG.
ON
LIMPADOR
WIPER(INT)(INT)
DESL.
OFF
Conexão ao
Connection LIG.
ON
controlador
to wiper LIMPADOR (CNT)
do limpador WIPER(CNT)
controller DESL.
OFF

ON
LIG.
LAVADOR
WASHER
DESL.
OFF

ON
LIG.
Interruptor
Wiper
do switch
limpador
DESL.
OFF

LIG.
ON
Interruptor
Washer switch
Entrada
Input
do lavador
DESL.
OFF

Fim de curso da LIG.


ON
Front window
janela dianteiralimit (open)
(abrir)
switch
OFF
DESL.
(close)
(fechar)
1) 2) 2) 3)
1) Durante a operação do limpador, as operações do limpador são controladas
automaticamente pelo computador do limpador, mesmo que não haja saída para WIPER
(INT) ou WIPER (CNT).
2) O limpador para pela detecção da janela dianteira aberta
3) O lavador vinculado ao limpador para pela detecção da janela dianteira aberta
[9] Modo de problema
Se houver um erro na comunicação UART, o monitor não recebe comandos de acionamento
do computador A. Neste momento, o monitor entra no modo de problema e executa os mes-
mos controles por conta própria como em [8].
Quando o erro de comunicação UART é resolvido, o monitor sai do modo de problema e
segue os comandos de acionamento do computador A.

105 RST-05-06-001E 45
Explicação das funções e operações
4. Lâmpada do ambiente
[1] Configuração

B+ B+

B ACC M ST
DESL.
OFF
ACC
ACC
LIG.
ON B+
ST
ST

DESL.
OFF

LIG.
ON
OUT1
OUT1
ABERTO
OPEN ON(LIGADO)

CLOSE OFF
FECHADO
(DESLIGADO)
DESL.
OFF
PORTA
DOOR
LIG.
ON
IN1

Consulte
See "Air
"Ar-condicionado".
Conditioner".

1 Chave de partida 4 Lâmpada do ambiente


2 Unidade do relógio 5 Fim de curso da porta
3 Relé da lâmpada do ambiente

• A unidade do relógio não está conectada ao computador A nem ao computador B e controla


por conta própria o relé da lâmpada do ambiente.
• Para o destino da conexão consulte "Ar-condicionado".
• A unidade do relógio está conectada à fonte de alimentação de reserva e continua a operar
mesmo que a chave de ignição seja DESLIGADA.
[2] Vínculo da porta
Quando o interruptor da luz do ambiente está ajustada para a posição DOOR (Porta), a
lâmpada acende quando a porta é aberta e apaga quando a porta é fechada.
[3] Desligamento automático da lâmpada
Em [2], para evitar que a bateria se descarregue, a lâmpada apaga 30 segundos depois da
porta ser aberta. Entretanto, esta função só funciona quando a chave de partida está
DESLIGADA. Se ela estiver em ACC (Acessório) ou em ON (Ligado), o desligamento
automático da lâmpada não funciona. (Porque mesmo que o relé da lâmpada do ambiente
seja DESLIGADO, a alimentação é fornecida por ACC.)
O único objetivo desta função de desligamento automático da lâmpada é o de evitar que a
bateria se descarregue se a porta for deixada aberta com a chave de partida DESLIGADA.
RST-05-06-001E 106
46
Explicação das funções e operações
[4] Tabela de tempos
A tabela de tempos mostra como a função em [3] trabalha. O interruptor da lâmpada do
ambiente está ajustado em DOOR (Porta).

0) 1) 2) 3) 3) 0) 4) 5)
30 segundos
30 seconds
30
30segundos
seconds 30
30segundos 30 seconds
seconds 30 segundos 30
30 segundos
seconds

LIG.
ON
Lâmpada
Room lamp
do ambiente DESL.
OFF
Relé da LIG.
Room lamp
lâmpada do ON
ambiente
relay DESL.
OFF

Door LIGADO
ON(OPEN)
Fim delimit
curso (ABERTA)
da porta
switch OFF(CLOSE)
DESLIGADO
(FECHADA)
ON
Key switch
Chave de LIG.
partida OFF
DESL.

0)Lâmpada do ambiente vinculada à porta


1)Mesmo que a porta seja fechada, o relé da lâmpada do ambiente fica LIGADO durante 30 segundos.
2)Os 30 segundos são contados desde que a porta foi fechada pela última vez.
3)Após 30 segundos, a lâmpada apaga automaticamente.
4)O desligamento automático da lâmpada não funciona se a chave de partida estiver em ON
ou ACC.
5) Quando a chave de partida é DESLIGADA, a lâmpada apaga. (Após atraso no corte da alimentação)
[5] Modo de problema
Como a unidade de relógio não possui uma função de detecção de problema tanto para a
entrada (IN1) ou saída (OUT1), ela não entra no modo de problema.
[6] Tabela de tempos
Ela mostra a operação quando o interruptor da luz do ambiente está LIGADO.

1) 2) 3) 3)
30
30segundos 30 segundos
seconds 30 seconds 30 segundos
30 seconds
LIG.
ON
Lâmpada
Room
do lamp
ambiente DESL.
OFF
LIG.
ON
Relé
Room dalamp
lâmpada
relay do DESL.
ambiente OFF

Door limit LIGADO


ON(OPEN)
Fim (ABERTA)
de curso OFF(CLOSE)
switch
da porta DESLIGADO
(FECHADA)
ON
Chave de
Key switch LIG.
partida OFF
DESL.

1) Se a chave de partida estiver DESLIGADA, a lâmpada apaga após 30 segundos.


2) A porta está aberta, e assim, a lâmpada não apaga.
3) Atraso no corte da alimentação

107 RST-05-06-001E 47
Explicação das funções e operações
5. Mudo do rádio
[1] Configuração
24 V
5V
IN1 L(-)
LIG.
ON
L(+) DESL.
OFF
SAÍDA
OUT

R(-)
LIG.
ON
R(+) DESL.
OFF

1 Interruptor de mudo (botão) 5 Alto-falante (D)


2 Unidade do relógio 6 Relé do alto-falante (E)
3 Rádio 7 Relé do alto-falante (D)
4 Alto-falante (E)

[2] Resumo e objetivo


O volume do rádio pode ser LIGADO/DESLIGADO através de um toque chaveando entre
ligado e desligado as linhas dos sinais (E, D) do alto-falante com um relé.
[3] Operação
Cada vez que o interruptor de mudo no botão é pressionado, o volume do rádio é alternado
entre LIGADO  DESLIGADO. (Momentâneo)
Ao LIGAR a chave, o rádio é iniciado com o mudo desligado (volume normal do rádio).
(Redefinição dos dados anteriores)
[4] Economia da bateria
Para evitar que a bateria se descarregue, quando a chave está em ACC (acessório), o rádio é
sempre ajustado com o mudo desligado (volume normal do rádio).
[5] Tabela de tempos
LIG.
ON
Mudo
Mute
DESL.
OFF

Relé do alto-
Speaker ON
(L / R)LIG.
falante
relay (E/D) OFF
DESL.

LIG.
Interruptor ON
Mute switch
de mudo DESL.
OFF

Chave ON
LIG.
Key
de switch
partida ACC
ACC
DESL.
OFF

Redefinição
Previous data Redefinição
Previous data
Momentâneo
Momentary dosreset
dados Economia
Battery save dosreset
dados
anteriores da bateria anteriores

RST-05-06-001E 108
48
Explicação das funções e operações
Outros
1. Proteção antifurto
(1)Controle da proteção antifurto
Se a senha da proteção antifurto estiver incorreta (a proteção antifurto não é desativada), a
operação da máquina é controlada.

ECM

1 Computador A 5 Sensor de pressão do deslocamento


2 Motor 6 Sensor de pressão do lado superior
3 Sensor de pressão de P1 7 Solenoide do freio de giro
4 Sensor de pressão de P2 8 Alarme de deslocamento

[1] Se é dada partida no motor sem a desativação da proteção antifurto, a máquina é controlada
como a seguir.
1) A velocidade do motor é fixada em rotação baixa.
2) O freio do giro não pode ser liberado. (Não é possível a operação do solenoide.)
3) O alarme de deslocamento soa continuamente.
[2] No estado [1], se qualquer uma das operações a seguir é executada, o motor é forçado a parar.
1) Operação do lado superior ou de deslocamento (detectado pelo sensor correspondente)
2) A pressão P1 ou P2 sobe até 5 MPa ou superior.
3) A carga do motor é de 50 % ou superior por dois segundos cumulativos.
4) O sensor de pressão do lado superior, deslocamento, P1 ou P2 é removido.
[3] Mesmo no estado [1], o controle da proteção antifurto pode ser desativado inserindo-se a
senha correta.

109 RST-05-06-001E 49
Explicação das funções e operações
2. Função de economia da bateria
[1] Resumo e objetivo
Para evitar que a bateria se descarregue quando a chave partida está LIGADA e o motor
parado, as saídas do solenoide e da válvula proporcional são suprimidas.
[2] Operação
Consulte tabela a seguir.

Alvos do controle Operação quando o motor é parado com a chave LIGADA.


Solenoide de troca Fixado em DESLIGADO (velocidade baixa), esteja a chave seletora de velocidade
da velocidade LIGADA ou DESLIGADA.
de deslocamento alta Entretanto, o LED ao lado do interruptor está vinculado ao interruptor.
Solenoide da economia
Fixado em DESLIGADO (economia de potência DESLIGADA)
de potência
Fixado em DESLIGADO (giro livre DESLIGADO), esteja o interruptor do giro livre
Solenoide do giro livre LIGADO ou DESLIGADO.
Entretanto, o ícone do giro livre no monitor está vinculado ao interruptor.
Solenoide da troca Fixado em DESLIGADO (lado do triturador), esteja o interruptor do modo britador/
da linha de retorno triturador LIGADO ou DESLIGADO.
de opção Entretanto, o ícone do acessório no monitor está vinculado ao interruptor.
Fixado em DESLIGADO (sem reforço) independente do modo de trabalho (posição do
Solenoide do reforço volume do acelerador)
Entretanto, o ícone de status no monitor está vinculado ao acelerador.
0 mA, de forma que a corrente de prontidão de 50 mA para a detecção de desconexões
Válvula proporcional
não flua.
da potência da bomba
As desconexões só são detectadas após a partida do motor.
Válvula proporcional
Mesma acima
do fluxo da bomba

RST-05-06-001E 110
50
Explicação das funções e operações
3. Detecção de geração de potência do alternador
[1] Configuração (fusíveis etc. omitidos)
10 V
Comparador Para
comparator
de 10 V Toaload
carga

10 V B
IN1
L

IN2

ECM

B: Carga
B Charge
L: Sinal
L de signal
Running
funcionamento
R Initial excitation
R: Excitação
E GND inicial
E: TERRA

1 Computador A 3 Relé da bateria


2 Chave de partida 4 Alternador
[2] Separado da tensão da bateria
Quando o relé da bateria está fechado, verificando-se o terminal independente L, ao invés do terminal
B onde a tensão da bateria é aplicada, os defeitos apenas do alternador podem ser detectados.
(A tensão da bateria é monitorada pelo ECM. (IN2)
[3] Operação
Tensão de saída do terminal L do alternador analisado com comparador de 10 V
LIGADO quando a tensão no terminal L ≧ 10 V
DESLIGADO quando a tensão no terminal L < 10 V* O valor limiar de 10 V possui uma
tolerância de ±1 V.
[4] Avaliação de defeito na geração de potência
Se a entrada do comparador de 10 V está DESLIGADA mesmo com o motor funcionando,
isso é avaliado como um defeito na geração de potência. Para saber detalhes sobre as
condições da avaliação, consulte a "Tabela de códigos de erro da unidade principal".

RST-05-06-001E 111
51
Explicação das funções e operações
4. Alarme de sobrecarga
[1] Configuração

Campainha, mensagem
Buzzer, message

DESL.
OFF

LIG.
ON

1 Interruptor do alarme de sobrecarga (alternado) 4 Sensor de pressão da parte inferior do cilindro da lança
2 Painel do monitor 5 Lança
3 Computador A 6 Cilindro da lança
[2] Esta função se aplica apenas nas máquinas montadas para a Turquia
[3] Avaliação do alarme
Quando o interruptor do alarme de sobrecarga está LIGADO, o alarme de sobrecarga é
LIGADO/DESLIGADO de acordo com as seguintes condições.
LIGAR: (Pressão da parte inferior do cilindro da lança ≧ pressão ajustada) durante 1 segundo contínuo
DESLIGAR: (Pressão da parte inferior do cilindro da lança ≦ pressão ajustada - 2 MPa) durante
1 segundo contínuo
* Para saber a pressão ajustada para cada modelo, consulte "Pressão ajustada para sobrecarga".
* A pressão ajustada pode ser alterada com o CFG.
[4] Operação quando a avaliação do alarme é LIGADO
A mensagem "OVER LOAD" (Sobrecarga) é exibida no monitor e a campainha soa de forma intermitente.
Esta mensagem é tratada como um "alerta". Para obter mais detalhes, consulte "Lista de
exibição de mensagens".
[5] Término do alarme
Para terminar um alarme que foi emitido, DESLIGUE o interruptor do alarme de sobrecarga ou
opere o acessório de forma que a avaliação em [2] resulte em DESLIGADO.
Fique ciente de que não existe um interruptor de parada da campainha como o existente no
Modelo 3.
[6] Modo de problema
Se ocorrer um problema no sensor de pressão da parte inferior do cilindro da lança, esta função
entra no modo de problema e a avaliação do alarme é fixada em DESLIGADO.
Mesmo que o problema seja resolvido, o modo de problema continua até que a chave de partida
seja DESLIGADA.
[7] Avaliação de problema
A avaliação de problema no sensor de pressão da parte inferior do cilindro da lança é feita
depois que o interruptor do alarme de sobrecarga é LIGADO uma vez.

RST-05-06-001E 112
52
Explicação das funções e operações
Opções
1. Controle da linha de opção
[1] Configuração
[Circuito compatível com a segunda linha de opção]

X
Pulverizador
Pulverizer
Y

Rotação
Rotation

A
B
IN1
Corte da
Center
derivaçã OR
IN2 bypass
ocut
central

LIG.
ON 24 V

IN3
24 V

DESL.
OFF
Opção
Option11
[Tipo
[Pedalde pedal]
type]
A

AThe
origem da pressão
hydraulic pressure
B hidráulica é diferente.
source is different.
IN4 O tratamento
The ground
do aterramento
treatment is
édifferent.
diferente.

[Tipo
[Knob deswitch
interruptor do botão]
type] A B
24 V

IN4
24 V

1 Painel do monitor 7 4ª bomba 13 Pedal da opção 1


2 Interruptor do modo britador 8 Válvula de controle 14 Pressostato da opção 1
3 Chave seletora de opção 9 Válvula de 3 vias 15 Interruptor da opção 1 (E)
4 Interruptor do modo triturador 10 Válvula de corte 16 Interruptor da opção 1 (D)
5 Chave seletora da confluência da 2ª velocidade 11 Válvula solenoide da confluência da 2ª velocidade 17 Computador A
6 Válvula de controle da segunda opção 12 Válvula solenoide da troca de opção

Troca da chave seletora de opção (modo britador ⇔ modo triturador)


<Operação>
Quando a chave seletora de opção é ajustada para o lado do interruptor do modo britador, a
válvula solenoide de troca de opção é operada e a válvula de corte é alternada para a válvula de
corte e para a válvula de 3 vias. Quando o interruptor é chaveado para o modo triturador, a válvula
solenoide da troca de opção é DESLIGADA.
113 RST-05-06-001E 53
Explicação das funções e operações

Opção 2
Option 2
[Tipo detype]
[Pedal pedal]

Y
IN5

Y B

24 V

IN5
24 V

1 Pedal da opção 2
2 Interruptor da opção 2 (E)
3 Interruptor da opção 2 (D)

Chave seletora da confluência da 2ª velocidade (1ª velocidade ⇔ 2ª velocidade)


<Operação>
Quando a chave seletora da confluência da 2ª velocidade é LIGADA, a válvula solenoide da
confluência da 2ª velocidade é alternada para a confluência da 2ª velocidade.
Diferença entre o tipo pedal e o tipo interruptor de botão
Para o tipo pedal, a origem da pressão hidráulica do solenoide de confluência da 2ª velocidade é
a pressão secundária através do alternador do pedal da opção 1. Mas para o tipo interruptor de
botão, a origem da pressão hidráulica do solenoide de confluência da 2ª velocidade vem direto
da bomba de engrenagens.
Assim, quando o interruptor da confluência da 2ª velocidade é LIGADO, a operação será sempre
na 2ª velocidade.
Para evitar isso, enquanto para o tipo pedal o tratamento do aterramento do interruptor da
confluência da 2ª velocidade é o de aterrar diretamente, com o tipo interruptor de botão, ele é
ajustado de forma que o interruptor não é aterrado a não ser que um dos interruptores de opção
estejam LIGADOS.
* Tenha cuidado. No Modelo 5, a válvula corrediça é integrada à válvula de controle remoto do
pedal da opção 1.

RST-05-06-001E 114
54
Explicação das funções e operações
Chave seletora de modo
Quando o interruptor do modo britador/interruptor do modo triturador é pressionado, o modo da
linha de opção muda como a seguir.

Modo
Breaker 1
B Modo
Breaker 2 B Modo
Breaker 5
Breaker 1 1 britador
mode 1 britador
mode 2 britador
mode 5
Modo britador
mode

B B
B B B

Escavação Escavação
Normal dig
normal Normal dig
normal

C C
C
C C

Modo
Crusher 1
triturador
mode 1 C
Modo
Crusher 1 Modo
Crusher 2 Modo
Crusher 5
triturador
mode 1 triturador
mode 2 triturador
mode 5

B:: Interruptor
B do modo
Breaker mode switchbritador
pressedpressionado
C : Crusher mode switch pressedpressionado
C: Interruptor do modo triturador

* O ajuste de fábrica é que apenas o modo britador 1 e o modo triturador 1 podem ser selecionados.
* Com as configurações na tela de serviço, o número de modos pode ser aumentado para cinco
para cada britador e triturador, totalizando 10 modos.
[2] Para [1], os seguintes ícones são exibidos de acordo com o modo.

Modo britadormode
Breaker Modo triturador
Crusher mode Modo escavação
Normal normal
dig mode

1: 1 1
Nenhum
None

2: 2 2

3: 3 3

4: 4 4

5: 5 5

115 RST-05-06-001E 55
Explicação das funções e operações
2. Controle da linha de opção
[1] Configuração
[Circuito compatível com a segunda linha de opção (tipo pedal)]

IN1

IN2

24 V

IN3

• Existem dois métodos de operação: o tipo pedal e o tipo


There are de
interruptor twobotão.
operation methods:
Qualquer que the
sejapedal
o tipo,type and o
quando
the knob switch type. With either type, when
pedal ou o interruptor de botão é operado, a porta de the pedal
or knobdo
entrada switch is operated,
interruptor the =
(IN3, IN4 switch inputdeport
"seleção (IN3,e
opção
IN4 = "option select and operating method"
método de operação" IN4, IN5) é a mesma. (Em outras IN4, IN5)
palavras, não há necessidade de levar em conta abe aware
is the same. (In other words, there is no need to
of the difference
diferença no método in operating method.)
de operação.)
IN4
• AThe
explicação abaixo
explanation utiliza
below o método
uses domethod.
the pedal pedal.

1 Computador A 8 Braço (2) 15 Pressostato da opção


2 Sensor de pressão N2 9 Lança (1) 16 Pedal da segunda opção
3 Braço (1) 10 Caçamba 17 Pressostato da segunda opção
4 Lança (2) 11 Deslocamento (direita) 18 Solenoide do reforço
5 Giro 12 Sensor de pressão do giro 19 Bomba P1
6 Opção 1 13 Sensor de pressão do deslocamento 20 Bomba P2
Válvula proporcional de controle
7 Deslocamento (esquerda) 14 Pedal da opção 21
de fluxo de P1
RST-05-06-001E 116
56
Explicação das funções e operações
[2] Controle da operação da linha de opção
A tabela abaixo mostra o controle para a operação apenas da opção e da operação composta.

Modo da linha de opção Britador Pulverizador Opção 2


Pressão da opção 1 Pressão da opção 1 Pressão da opção 2
Interruptor … LIGADO Interruptor … LIGADO Interruptor … LIGADO
Operação (IN3 é terra) (IN3 é terra) (IN4 é terra)
Apenas Apenas Apenas
Composto Composto Composto
a opção a opção a opção
Corte do reforço Sim Sim Não
Restrição do fluxo Sim Sim Não Sem função (4ª bomba)
Velocidade do motor/
De acordo com o comando para o modo de trabalho selecionado
Corrente da potência
com o acelerador
da bomba
• O fluxo não é interrompido para a operação do triturador composta. (Para manter a
velocidade para a operação composta)
• Como o britador normalmente trabalha enquanto a máquina está elevada com a lança
(operação composta), o fluxo é interrompido até para o trabalho composto. (O mesmo que a
redução do motor para o britador atual)
• O reforço de pressão é interrompido quando a Opção 1 e a Opção 2 são operadas ao mesmo
tempo. (Prioridade para o corte do reforço)
• A velocidade do motor e a corrente da potência da bomba são estabelecidas de acordo com
o modo de trabalho correntemente selecionado com o acelerador.
(não pode ser forçado a trocar para outro modo apenas para o britador/triturador.)
[3] Condições de avaliação para a operação apenas da Opção 1
Quando todas as condições abaixo são satisfeitas, é avaliado que a Opção 1 está sendo
operada isoladamente.
<Condições>

Pressostato da opção 1 ... LIGADO Sensor de pressão do giro ... DESLIGADO


Sensor de pressão do deslocamento ... DESLIGADO Sensor de pressão N2 ≧ 2,4 MPa
[4] Corte do fluxo
O fluxo máximo para a operação da linha de opção é restringido para o fluxo do modo de
linha de opção selecionado com "Seleção da linha de opção e junção da 2ª velocidade".
Também, tenha cuidado com o fato de que uma vez que o fluxo ajustado para a linha de
opção é o fluxo do modo SP, quando usado no modo H/A, o fluxo é ligeiramente menor que o
do mostrador.
[5] Modo de problema
Se ocorrer um problema na entrada (sensor de pressão do giro, sensor de pressão do
deslocamento, sensor de pressão N2) ou na saída (solenoide do reforço, válvula proporcional
do fluxo), a máquina entra no modo de problema e
• Comando de saída para o solenoide do reforço = fixado em DESLIGADO
• Comando de saída para a válvula proporcional do fluxo = fixado em DESLIGADO
O modo de problema continua até que a chave seja DESLIGADA.

117 RST-05-06-001E 57
Explicação das funções e operações
3. Parada automática da bomba de alimentação
[1] Configuração

Cheio (F)
Full
(100%)

24 V Vazio
Empty(E)
(0 %)

O The
interruptor do acessório
accessory é fixado
switch is fixed ON.

Manual
Manual
(momentâneo)
(momentary) DESL.
OFF
LIG. P
ON

Automática
Automatic
(alternado)
(alternate)

DESL.
OFF
OUT1 LIG.
ON

Quando LIGADO, a alimentação


automática
When ON,é auto
desabilitada.
feed is disabled.
Quando DESLIGADO,
When OFF, auto a alimentação
feed is enabled.
Velocidade
Actual speed real automática é habilitada.

ECM

1 Computador A 4 Tanque de combustível 7 Relé de parada da alimentação


Campainha de detecção
2 Interruptor da alimentação 5 Relé de início de alimentação de óleo 8
de tanque cheio
Bomba de alimentação de óleo
3 Sensor de combustível 6 9 Motor
fabricada pela Jabsco

O interruptor do acessório (original) da unidade principal da bomba de alimentação deve estar


previamente fixado em LIGADO para que esta função possa ser utilizada.

RST-05-06-001E 118
58
Explicação das funções e operações
[2] Método de operação
1) Com o motor parado e a chave LIGADA, o interruptor de alimentação é movimentado para
baixo para o lado Automático e com isso a alimentação de combustível é iniciada.
2) Quando o tanque está cheio, a alimentação de combustível cessa automaticamente e a
campainha soa para alertar o fato.
3) Retornar o interruptor de alimentação para o centro desliga a campainha.
4) Para alimentar mais combustível
Pressione o lado manual do interruptor de alimentação. O combustível será alimentado
enquanto o interruptor estiver pressionado.
[3] Alvos do controle do computador
Entrada = Sensor de combustível (0 a 100%), estado do motor (funcionando/parado)
Saída = Relé de parada da alimentação
[4] Estado do sistema (com relé DESLIGADO)
Quando o interruptor de alimentação está posicionado no lado Auto, o relé de par-tida é LIGADO
e a bomba começa a operar.
[5] Estado do sistema (com relé LIGADO)
Quando o interruptor de alimentação está posicionado no lado Auto, o relé de partida é
DESLIGADO e a bomba não opera. A campainha toca também.
[6] Controle do relé de parada da alimentação (com motor funcionando e chave LIGADA)
Sempre LIGADO (sem alimentação)
[7] Controle do relé de parada da alimentação (com motor parado e chave LIGADA)
Quando (nível de combustível < 94% continuamente durante 3 segundos), DESLIGADO
(alimentação automática habilitada)
Quando (nível de combustível ≧ 94% continuamente durante 3 segundos), LIGADO
(alimentação automática desabilitada)

119 RST-05-06-001E 59
Explicação das funções e operações
[8] Tabela de tempos
[7] [6]
1) 3) 4) 5)
33 segundos
seconds 33segundos
seconds
Campainha
deFull
detecção
tank detection
debuzzer
tanque cheio
LIG.
ON
Bomba de
Feed pump
alimentação DESL.OFF

Relé de LIG.
ON
Feed relay
alimentação DESL.
OFF
33segundos
seconds
Relé de LIG.
ON
Feed stop
parada da
relay
alimentação DESL.
OFF
MANU
Interruptor MANU
DESL.
Feed
da switch OFF
AUTO
AUTO 33 segundos
alimentação seconds
94 %
94 %
Nível de
Fuel level
combustível

OPERAR
RUN
Estados
Engine states
do motor PARAR
STOP

PARTIDA
START
Chave
Key switch LIG.
ON
de partida DESL.
OFF

6) 6) 6) 7)

1) Mesmo que o nível caia abaixo de 94%, o combustível não será alimentado com o motor
funcionando.
2) Parado, o combustível agora pode ser alimentado.
3) A alimentação de combustível não é possível a menos que a chave esteja LIGADA.
4) Se o motor é ligado durante a alimentação de combustível, a alimentação para.
5) Quando o operador esquece e deixa o interruptor posicionado no lado Auto a bomba
opera durante o atraso do corte da alimentação. (Quando o nível de combustível está
abaixo de 98%)
6) Atraso no corte da alimentação
[9] Modo de problema
Se ocorrer um problema em uma entrada (sensor de combustível), saída (relé de parada da
alimentação) ou comunicação (CAN), o sistema entra no modo de problema e o relé de
parada da alimentação é fixado em DESLIGADO. Tenha cuidado. No modo de problema,
mesmo que o interruptor de alimentação esteja posicionado em Auto, a alimentação de
combustível não é cancelada.

RST-05-06-001E 120
60
Explicação das funções e operações
4. Detecção de obstrução do filtro de retorno
[1] Configuração
Óleo de
Return oil
retorno

5V
IN1

* DESLIGADO em caso
de obstrução;
* OFF for a clog;
LIGADO
ON forquando
normalnormal

1 Computador A
2 Pressostato de obstrução do filtro de retorno
3 Tanque de óleo hidráulico
4 Filtro de retorno

[2] Especificações do pressostato de obstrução do filtro de retorno

LIGAR:
ON0,1 MPaMPa
: 0.1 OFF DESLIGAR:
: 0.08 MPa 0,08 MPa
LIG.
ON

DESL.
OFF
0.08 MPa 0.1 MPa

[3] Cancelamento da detecção quando o britador está sendo usado


Quando o britador está sendo usado, o pulso da pressão do óleo de retorno é intenso e, por
isso, não é feita a detecção de obstrução.
[4] Cancelamento da detecção quando a temperatura do óleo está baixa
Quando a temperatura do óleo está abaixo de 30 ºC, a viscosidade do óleo sobe e o dano no fil-
tro provocado pela pressão aumenta. Por isso, não é feita a detecção de obstrução.

121 RST-05-06-001E 61
Explicação das funções e operações
[5] Solução para máquina sem configuração do britador
Máquina sem configuração de britador de [3]
(= máquinas sem pressostato de obstrução do filtro de retorno). Mesmo nessas máquinas, as
obstruções do filtro seriam detectadas. Para evitar isso, é configurado um conector especial
que está sempre em curto.
Conector especial
Always-shorted special
sempre
connector curto
em

5V

IN1

1 Computador A

[6] Detecção de desconexão


Quando a chave está LIGADA, se IN1 estava DESLIGADO antes da partida do motor, a
situação é avaliada como sendo uma anormalidade de desconexão.

RST-05-06-001E 122
62
Suporte de serviço SH200
Suporte de serviço

Suporte de serviço
Operações da tela
1. Troca da tela
Chave ON
Key ON
(LIGADA)

(Proteção antifurto
(Anti-theft ON (LIGADA))
protection ON)

(Proteção (Autenticação
(AuthenticationOK)
(Anti-theftantifurto OFF
protection OFF) OK)
(DESLIGADA))

(Seleção de modelo
(Model selection notnão concluída)
completed)
(Seleção
(Modelde modelocompleted)
selection concluída) (Autenticação
(AuthenticationOK)OK)
Redefinição Interruptor de rotação
One-touchidle baixa por um toque
switch
completa pressionado
pressed
All reset
55times
vezes
+
Sem erros
No error
10s
Interruptor do britador
Breaker switch 3s or 3 s ou
3 s decorridos
3s elapse interruptor
crusher do triturador
switch 3s 3 s Redefinição
de fluxo
Flow reset
+
10s

1s 3s
+ +

[Serviço da
[Main unit
unidade principal]
Service]
3s
+
1s
+

[Serviço
[Engine do motor]
service]
Redefiniçã
oDIAG
de DIAG
reset
+
10s

Redefiniçã
ou
or o HR
de HR
reset
+
10s

Redefiniçã
oCFG
de CFG
reset
+
Saia deste 10s
modo
Exit thisa
colocando
modenaby
chave
switching
posição OFF
OFF the key.
(DESLIGADA)

**Tela na qual
Screen on as informações
which the engine
S/N, ajuste
S / N, de Q e QR do
Q adjustment, motor
and QRpode ser viewed
can be visualizadas

123 RST-05-07-003E
1
Suporte de serviço
[1] Operação para alternar para a tela de suporte de serviço
1) Se o interruptor de deslocamento em alta velocidade e o do volume da buzina no
painel de interruptores forem pressionadas simultaneamente durante 3 s, o mostrador
alterna para a tela de suporte de serviço.
2) Se a chave seletora de deslocamento em alta velocidade e o do volume da buzina
no painel de interruptores forem pressionados simultaneamente durante 1 s, o mostrador
volta para a tela normal.
Tela normal
Normal screen Tela de serviço
Service screen

Manter pressionado
Hold down for
por 3 s
3s

Manter pressionado
Hold por
down1s
for
1s
[2] Operação de troca da tela de suporte de serviço

Interruptor de seleção Página


MAIN / MNT... Section select switch Page (-) (-)
de seção Página
Page (+)(+)
CHK / DIAG / HR...

Interruptor de seleção
Mode select switch
de seção
1 Modo 3 Página
2 Seção

1) Chave seletora de modo; troca com o interruptor de deslocamento em alta velocidade


2) Troca de seção; troca com a chave seletora do volume da buzina
3) Chave seletora de página; avance com o interruptor da luz e retroceda com o
interruptor do lavador
[Modo]
[Mode] [Seção]
[Section] [Página]
[Page]
(Items11ato10)
(Itens 10)
(Itens 11ato
(Items 3)3)
(Itens 1 a 8)
(Items 1 to 8)
(Itens 1 a 8)
(Items 1 to 8)
(Item 1)
(Item 1)

(Itens 11ato
(Items 16)
16)

(Itens 11ato
(Items 14)
14)
(Items 1 to12)
(Itens 1 a 12)

(Itens 11ato
(Items 3)3)

(Itens 11ato
(Items 3)3)

RST-05-07-003E 124
2
Suporte de serviço
Lista de exibição da tela
1. Lista da tela CHK (mostrador de status)
No modo CHK, além do status da máquina (corrente, pressões de óleo, temperaturas, etc.), é
possível verificar os estados de entrada/saída do sensor e interruptor, e também o ângulo, taxa de
carga e raio de trabalho, etc. na máquina aplicada (máquina de aplicação do guindaste, máquina
magnética de elevação).
Chave
Sectionseletora
de seção
select switch
Página (-)
Page (-)
Página(+)
Page (+)
MAIN / MNT...

1 Seção
2 Página

Para os tipos de seção do modo CHK e seus conteúdos, consulte a planilha separada.
* A partir da tela de modo CHK, se o interruptor do limpador e o interruptor da luz forem
pressionados durante 3 s, o mostrador muda para a tela de seleção de modelo.
MAIN
[1] Motor e bomba
Eng : Velocidade do motor
Corrente real para válvula proporcional de
Power :
controle da potência
Corrente real para válvula proporcional de
Flow :
controle de fluxo
P1 : Bomba 1; Pressão da descarga
P2 : Bomba 2; Pressão da descarga
N1 : Bomba 1; Pressão de controle negativa
N2 : Bomba 2; Pressão de controle negativa

[2] Temperatura e pressão


Coolant : Temperatura do radiador
HydOil : Temperatura do óleo hidráulico
FuelT : Temperatura do combustível
Baro : Pressão barométrica
EngOil : Pressão do óleo do motor
BstT : Temperatura do reforço
Air : Temperatura do ar de sucção

[3] Carga e reforço


Eng : Velocidade do motor
Load : Taxa da carga
Corrente real para válvula proporcional de
Power :
controle da potência
P1 : Bomba 1; Pressão da descarga
P2 : Bomba 2; Pressão da descarga
BstT : Temperatura do reforço
BstP : Pressão de reforço

125 RST-05-07-003E
3
Suporte de serviço
[4] Carga e corrente para válvula proporcional de controle da potência
Eng : Velocidade do motor
Load : Taxa da carga
Corrente real para válvula proporcional de
Power :
controle da potência
P1 : Bomba 1; Pressão da descarga
P2 : Bomba 2; Pressão da descarga
N1 : Bomba 1; Pressão de controle negativa
N2 : Bomba 2; Pressão de controle negativa

[5] Corrente alvo e real para válvula proporcional de controle da potência


Eng : Velocidade do motor
Load : Taxa da carga
Corrente real para válvula proporcional de
Power :
controle da potência
-4- : *
tEng : Velocidade alvo do motor
ThVol : Grau de abertura do volume do acelerador
Corrente alvo para válvula proporcional de
tPower :
controle da potência

[6] Corrente alvo e real para válvula proporcional de controle de fluxo


Eng : Velocidade do motor
Corrente real para válvula proporcional de
Power :
controle da potência
Corrente real para válvula proporcional de
Flow :
controle de fluxo
P1 : Bomba 1; Pressão da descarga
N1 : Bomba 1; Pressão de controle negativa
Swg : Pressão piloto do giro
Corrente alvo para válvula proporcional de
tFlow :
controle de fluxo

[7] Corrente alvo e real para válvula proporcional do ventilador hidráulico


Eng : Velocidade do motor
Temperatura do líquido de arrefecimento
Coolnt :
do radiador
Corrente real para válvula proporcional de
Ventilador :
ventilador hidráulico
HydOil : Temperatura do óleo hidráulico
FuelT : Temperatura do combustível
BstT : Temperatura do reforço
Corrente alvo para válvula proporcional de
tFan :
ventilador hidráulico

[8] Pressão piloto


P1 : Bomba 1; Pressão da descarga
P2 : Bomba 2; Pressão da descarga
Cyl(B) : Pressão da parte inferior da lança
Upr : Pressão piloto superior
Swg : Pressão piloto do giro
Trv : Pressão piloto do deslocamento
AmCls : Pressão piloto de retração do braço

RST-05-07-003E 126
4
Suporte de serviço
[9] Circuito hidráulico; entrada/saída e pressão
P1 : Bomba 1; Pressão da descarga
P2 : Bomba 2; Pressão da descarga
N1 : Bomba 1; Pressão de controle negativa
N2 : Bomba 2; Pressão de controle negativa

Estado de entrada/saída do circuito hidráulico ( = DESLIGADO,  = LIGADO)

1 Sensor de pressão; retração do braço 5 Solenoide; giro livre/luz giratória 9 Relé; alarme de deslocamento
Solenoide; troca da velocidade de Solenoide; reversão do ventilador (apenas
2 Sensor de pressão; deslocamento 6 10
deslocamento alta máquinas grandes)
3 Sensor de pressão; giro 7 Solenoide; reforço 11 Solenoide; troca da linha de opção
4 Sensor de pressão; superior 8 Solenoide; freio do giro 12 Solenoide; economia de potência

[10] Circuitos elétricos; entrada/saída


Eng : Velocidade do motor
Temperatura do líquido de arrefecimento
Coolnt :
do radiador
Batt : Tensão da bateria
FuelLv : Nível de combustível

Estado de entrada/saída do circuito elétrico ( = DESLIGADO, = LIGADO)

1 Interruptor; antifurto 6 Sinal da vela incandescente


2 Carga da bateria 7 Parada do motor devido a um problema
3 Chave; partida 8 Restrição de baixa rotação devido a um problema
Transmissão da temperatura do líquido de Restrição de corrente para a válvula proporcional
4 9
arrefecimento do ar-condicionado de controle da potência devido a um problema
Relé; parada automática da bomba de
5
alimentação

127 RST-05-07-003E
5
Suporte de serviço
MNT
[1] Informações do computador S

* A longitude e a latitude são exibidas quando o tempo de medição contínua


da posição do GPS é de 5 minutos ou mais.

* UTC (tempo universal coordenado) é o tempo padrão global. Japão é +9


horas do UTC.
Exemplo: Se a data for 28 de maio de 2006, 03:14:32 UTC, a data no
Japão será 28 de maio de 2006, 12:14:32.

Se a data for 27 de maio de 2006, 20:14:32 UTC, a data no


Japão será 28 de maio de 2006, 05:14:32.
* Mostrado após a conclusão da medição de posição do GPS.
* Para medição de posição 3D, a altitude pode ser medida.
* GCC é uma estação terrestre. 130 é a GCC do Japão. (122 é a da Coreia do Sul.)

Tempo de medição contínua da posição do GPS


1
(Por exemplo, 5 minuto e 30 segundos de medição contínua de posição)
Mostrador de 4 dígitos da parte inferior, número de peça do computador S (exemplo,
2
KHR14400)
Latitude Dentro de , 0 = hemisfério norte, 1 = hemisfério sul
3
(exemplo, 35 graus, 47,83 minutos)
Longitude Dentro do , 0 = longitude leste 1 = longitude oeste
4
(Exemplo, 140 graus, 41,32 minutos de longitude leste)
Status de envio da configuração
padrão
Status de medição da posição do GPS
0 = configuração padrão de envio em
0 = GPS ainda não operando,
espera,
5 1 = GPS medindo, 7
1 = espera de envio inibida,
2 = status de medição 2D,
2 = espera de confirmação de envio,
3 = status de medição 3D
3 = envio de configuração padrão
concluído
Status de comunicação do satélite
0 = sem suplemento do satélite,
6 8 EM BRANCO
1 = suplemento do satélite,
2 = comunicação anormal Q1200
UTC 10 Altitude (Exemplo: 52 m)
(Exemplo: 28 de maio de 2006, 11 Número GCC de envio
9 03:14:32)
A data no Japão é 28 de maio de 12 Número GCC suplementar
2006, 12:14:32.

RST-05-07-003E 128
6
Suporte de serviço

Configuração de envio de evento


O estado padrão é de advertência de volume de combustível, envio de evento de advertência de operação antifurto inibido.
Podem ser alterados para ativos com sinais do servidor da Web. Quando nenhum sinal é recebido, o número 4 se torna o mostrado abaixo.

Advertência de
Advertência de operação antifurto Advertência de operação antifurto
volume de
(sem informações de posição) (com informações de posição)
combustível

0028 Inibido Inibido Inibido

0156 Ativado Inibido Inibido

0220 Ativado Ativado Inibido

0188 Ativado Inibido Ativado


0092 Inibido Ativado Inibido

0060 Inibido Inibido Ativado

Configuração de ativação de partida do motor


1
0 = inibido, 1 = ativado
Contagem de destino de envio
2
* O destino de envio é o servidor, então ele é fixo em 1.
Tempo até próximo envio
3
(exemplo: mais 3 horas e 24 minutos até o próximo envio)
Contagem de mensagem de espera de envio
4
(exemplo: 2)
Status de Q1200
0 = em espera
5 1 = enviando
4 = recebendo
5 = recebimento concluído
6 Configuração de distribuição de envio (não definida)
7 Configuração de envio de evento
8 Configuração de inibição de envio (não definida)

129 RST-05-07-003E
7
Suporte de serviço
H/W-A
[1] Entrada/saída digital

Estado de entrada/saída ( = DESLIGADO,  = LIGADO)

1 Solenoide; economia de potência 9 Relé; bomba de alimentação 17 Pressostato (opcional)


2 Solenoide; reforço 10 Interruptor; obstrução (purificador de ar) 18 Interruptor; reversão do ventilador
Solenoide; troca da velocidade de Interruptor; nível (líquido de
3 11 19 Interruptor; obstrução (filtro de retorno)
deslocamento alta arrefecimento)
4 Solenoide; freio do giro 12 Interruptor; antifurto 20 Alternador
Interruptor; parada de emergência do
5 Campainha; alarme de deslocamento 13 Interruptor; rotação baixa por um toque 21
motor
Interruptor; alarme de deslocamento/
6 Solenoide; troca da linha de opção 14 22 Chave; partida
sobrecarga
7 Solenoide; giro livre 15 Interruptor; giro livre
8 Solenoide; reversão do ventilador 16 Interruptor; pressostato (2ª opção)

RST-05-07-003E 130
8
Suporte de serviço
[2] Saída digital/monitor de saída

Estado de entrada/saída ( = DESLIGADO,  = LIGADO)

1 Solenoide; economia de potência 4 Solenoide; freio do giro 7 Solenoide; giro livre


2 Solenoide; reforço 5 Campainha; alarme de deslocamento 8 Solenoide; reversão do ventilador
Solenoide; troca da velocidade de
3 6 Solenoide; troca da linha de opção 9 Relé; bomba de alimentação
deslocamento alta

[3] Tensão do potenciômetro


Pot1 : Sensor; pressão P1
Pot2 : Sensor; pressão P2
Pot3 : Sensor; pressão N1
Pot4 : Sensor; pressão N2
Pot5 : Sensor; pressão Giro
Pot6 : Sensor; pressão Superior
Pot7 : Sensor; pressão Deslocamento

[4] Tensão do sensor e potenciômetro (resistência)


Retração do
Pot8 : Sensor; pressão
braço
Pot9 : Sensor; acelerador
Pot10 : Sensor; pressão Sobrecarga
Óleo
Sn1 : Sensor; temperatura
hidráulico
Sn2 : Sensor; nível Combustível
Óleo
Sn1 : Sensor; temperatura
hidráulico
Sn2 : Sensor; nível Combustível

131 RST-05-07-003E
9
Suporte de serviço
[5] Dados de PWM
PWM# : Número do canal de PWM
Corrente real para válvula proporcional de
actcur :
controle da potência
Corrente alvo para válvula proporcional de
tgtcur :
controle da potência
duty : Tarefa
freq : Frequência
volt : Tensão
Status de detecção de corrente excessiva
ovc :
(+: Corrente excessiva/-: Normal)

[6] Dados de PWM


PWM# : Número do canal de PWM
Corrente real para válvula proporcional de
actcur :
ventilador hidráulico
Corrente alvo para válvula proporcional de
tgtcur :
ventilador hidráulico
duty : Tarefa
freq : Frequência
volt : Tensão
Status de detecção de corrente excessiva
ovc :
(+: Corrente excessiva/-: Normal)

[7] Dados de PWM


PWM# : Número do canal de PWM
Corrente real para válvula proporcional de
actcur :
controle de fluxo
Corrente alvo para válvula proporcional de
tgtcur :
controle de fluxo
duty : Tarefa
freq : Frequência
volt : Tensão
Status de detecção de corrente excessiva
ovc :
(+: Corrente excessiva/-: Normal)

[8] Frequência e comunicação


FreqIn : Entrada de frequência
CAN : Estado de recepção CAN
UART : Estado de recepção UART
RS232 : Estado da comunicação RS232C
-5- : *
-6- : *
-7- : *

Estado de entrada/saída ( = recebendo)

1 Estado de recepção do computador S


2 Estado de recepção do computador B
3 Estado de recepção do ECM

RST-05-07-003E 132
10
Suporte de serviço
H/W-B
[1] Entrada/saída digital do computador B

Estado de entrada/saída ( = DESLIGADO,  = LIGADO)

Interruptor; modo magnético de


1 Solenoide; bloqueio de alavanca 4 Interruptor; modo do guindaste 7
elevação
Interruptor; guindaste (troca no Interruptor; interferência (liberação de
2 Luz giratória e trava de caçamba 5 8
monitor) corte)
Interruptor; interferência (liberação
3 Campainha; guindaste 6
temporária)

133 RST-05-07-003E
11
Suporte de serviço
[2] Saída digital/monitor de saída

Estado de entrada/saída ( = DESLIGADO,  = LIGADO)

1 Solenoide; bloqueio de alavanca


2 Luz giratória e trava de caçamba
3 Campainha; guindaste

[3] Tensão do potenciômetro


Pot1 : Sensor; ângulo (lança)
Pot2 : Sensor; ângulo (braço)
Pot3 : Sensor; ângulo (desvio)
Pot4 : Sensor; pressão (inferior)
Pot5 : Sensor; pressão (haste)
Pot6 : *
Pot7 : *

[4] Tensão do sensor e potenciômetro (resistência)


Pot8 : *
Pot9 : *
Pot10 : *
Sn1 : *
Sn2 : *
Sn1 : *
Sn2 : *

RST-05-07-003E 134
12
Suporte de serviço
[5] Dados de PWM
PWM# : Número do canal de PWM
actcur : Corrente real para válvula proporcional da lança
tgtcur : Corrente alvo para válvula proporcional da lança
duty : Tarefa
freq : Frequência
volt : Tensão
Status de detecção de corrente excessiva
ovc :
(+: Corrente excessiva/-: Normal)

[6] Dados de PWM


PWM# : Número do canal de PWM
Corrente real para válvula proporcional de
actcur :
desvio
Corrente alvo para válvula proporcional de
tgtcur :
desvio
duty : Tarefa
freq : Frequência
volt : Tensão
Status de detecção de corrente excessiva
ovc :
(+: Corrente excessiva/-: Normal)

[7] Dados de PWM


PWM# : Número do canal de PWM
actcur : Corrente real para válvula proporcional do braço
tgtcur : Corrente alvo para válvula proporcional do braço
duty : Tarefa
freq : Frequência
volt : Tensão
Status de detecção de corrente excessiva
ovc :
(+: Corrente excessiva/-: Normal)

[8] Frequência e comunicação


FreqIn : Entrada de frequência
CAN : Estado de recepção CAN
UART : Estado da comunicação UART
RS232 : Estado da comunicação RS232C
-5- : *
-6- : *
-7- : *

Estado de entrada/saída ( = recebendo)

1 Estado de recepção do computador S


2 Estado de recepção do computador B
3 Estado de recepção do ECM

135 RST-05-07-003E
13
Suporte de serviço
H/W-M
[1] Monitor

Estado de entrada/saída ( = DESLIGADO,  = LIGADO)

Interruptor; seleção de velocidade de


1 Luz de Trabalho 7 13 Interruptor; lavador
deslocamento alta
Interruptor; seleção de rotação baixa
2 Lavador do motor 8 14 Interruptor; reserva
automática
Interruptor; seleção do volume
3 Limpador CNT 9 15 Interruptor; fluxo de 2 bombas
da buzina
4 Limpador INT 10 Interruptor; seleção do britador 16 Interruptor; seleção do triturador
Interruptor; fim de curso da janela
5 Relé, troca do volume da buzina 11
dianteira
6 Interruptor; luz de trabalho 12 Interruptor; limpador

RST-05-07-003E 136
14
Suporte de serviço
2. Tela DIAG (diagnóstico de problemas)
[1] No modo de diagnóstico, você pode verificar o conteúdo para descobrir o problema que está
ocorrendo no momento com base em um registro de problemas anteriores.

1 Status; número de ocorrências 4 Código de diagnóstico de falha


2 Hora de ocorrência inicial 5 Movimento do cursor
3 Hora de ocorrência final

• De "DTC-1" até "DTC-4", os códigos são exibidos na ordem de ocorrência, começando pela
falha mais recente.
• O cursor alterna entre o interruptor do limpador e o interruptor de marcha automática .
(O cursor se move entre "DTC-1" e "DTC-4".)
* Não há "seção" no modo de diagnóstico.
• As informações do código de trabalho para o local abaixo do cursor são mostradas na ordem
"ST/OC", "1st", "Last".
• A marca  exibida mais à esquerda em "ST/OC" mostra se há ou não uma falha ocorrendo
atualmente.
O círculo preto  significa que a falha está ocorrendo no momento.
O círculo claro  significa que a falha não está ocorrendo no momento, mas já ocorreu
anteriormente.
• "1st" indica a hora em que essa falha ocorreu pela primeira vez e "Last" indica a hora em que
essa falha ocorreu pela última vez.
[2] Para obter detalhes sobre "Códigos de diagnóstico de falhas" que podem ser lidos no modo
de diagnóstico e o respectivo conteúdo, consulte a Lista dos códigos de diagnóstico de falhas
da unidade principal, abaixo.
(1)Tela
Cursor
Cursor

137 RST-05-07-003E
15
Suporte de serviço
[1] Exibe o status no cursor e o número de ocorrências.
Erro
70027002 ocorrendo/falha
error now occurring ocorreu 5 vezes
/ trouble anteriormente
has occurred 5 times in the past
Número de ocorrências
Occurrence count
Status
Status
[Status]
Mostra se o código de diagnóstico da falha sob o cursor é atual ou antigo.
Para, a falha é atual ou contínua.
Para , o status é normal ou recuperado.
(A falha não está ocorrendo agora, mas já ocorreu anteriormente.)
[Número de ocorrências]
A quantidade de vezes que o código de diagnóstico de falha sob o curso já ocorreu
[2] Exibe a hora em que a falha sob o cursor ocorreu pela primeira vez
Primeira ocorrência
Occurred first at 10háhours
10 horas

[3] Exibe a hora em que a falha sob o cursor ocorreu pela última vez
Última ocorrência
Occurred last at há
901901 horas
hours
[4] Código de diagnóstico de falha
As falhas são classificadas com a última a ocorrer no topo da lista.
O código de diagnóstico de falha abaixo do cursor é mostrado em (1) - (3).
7002
7002(sensor
(faulty de
N1pressão N1sensor)
pressure com falhas)

0238
0238(Tensão
(Boost extremamente alta abnormally
pressure sensor do sensor dehigh
pressão de reforço)
voltage)
Para obter detalhes sobre o código de diagnóstico de
For details
falhas, onadiagnostic
consulte troubledecode,
Lista dos códigos see the
diagnóstico de
separate
falhas Main Unit
na unidade Diagnostic
principal, Trouble Code List.
em separado.

Contagem máxima de exibição


4 códigos por página X 16 páginas = 64 códigos de diagnóstico de falhas são exibidos. A
partir do 65º, o código mais antigo é excluído. No entanto, embora esses códigos não sejam
exibidos, os dados são guardados.

(2)Operação
Cursor para cima/para baixo
1 Cursor up / down
Operação para cima ···interruptor
Up operation wiper do limpador
switch
Operação para baixo ···interruptor de marcha
Down operation automática auto idle switch
Cursor para cima/
2 Avançar/retroceder
Page forwardpágina / back 1 para
Cursor up / down
baixo
Forward
Operação avanço ···interruptor
de operation lightdaswitch
luz
Operação de retrocesso ···interruptor
Back operation washer switch
do lavador

2 Avançar/retroceder
Page forward / backpágina

(3)Redefinir
Se o interruptor do lavador e o dos faróis forem pressionados por 10 s, o registro de
falhas é redefinido.

RST-05-07-003E 138
16
Suporte de serviço
3. Lista da tela HR (registro de uso)
No modo HR, os tempos de operação das peças mecânicas, elétricas, etc., as contagens e operação
para interruptores e os solenoides, assim como distribuições de pressão, etc. podem ser exibidos.
Chave seletora
Section
de seção
select switch
Página (-)
Page (-)
Página(+)
Page (+)
MAIN / MNT...

1 Seção
2 Página

(1)MAIN
[1] Tempo de operação da unidade principal
Tempo ON (LIGADO) da fonte de alimentação
KeyOn :
do computador A
EngOn : Tempo de geração de potência do alternador
Tempo de operação da máquina (superior ON
Work :
ou deslocamento ON (LIGADO))
Upr : Tempo de operação superior
Swg : Tempo de operação de giro
Trv : Tempo de operação de deslocamento
TrSolo : Tempo de operação de deslocamento único

[2] Tempo de operação das peças elétricas


Tempo de
WpInt : Limpador (intermitente) operação
Tempo de
WpCnt : Limpador (contínuo) operação
Tempo de
Wsh : Lavador operação
Tempo ON
WLight : Luz de Trabalho (LIGADO)
HornLo : Tempo de volume baixo da buzina
DrOpn : *
WinOpn : Tempo da janela dianteira aberta

[3] Tempo em rotação baixa


1 : Tempo em rotação baixa automática
2 : Tempo da rotação baixa por um toque
3 : Tempo de pressão reforçada
4 : Tempo de deslocamento em baixa velocidade
5 : Tempo de deslocamento em alta velocidade
6 : *
7 : *

[4] Contagem de operação do pressostato


Contagem de vezes que
1 : Sensor de pressão superior foi LIGADO X 1000
Contagem de vezes que
2 : Sensor de pressão do giro foi LIGADO X 1000
Sensor de pressão do Contagem de vezes que
3 : foi LIGADO X 1000
deslocamento
Interruptor de pressão de Contagem de vezes que
4 : foi LIGADO X 1000
retração do braço
Contagem de vezes que
5 : Pressostato da 1ª opção foi LIGADO X 1000
Contagem de vezes que
6 : Pressostato da 2ª opção foi LIGADO X 1000
7 : *

139 RST-05-07-003E
17
Suporte de serviço
[5] Contagem de operação do interruptor de operação
1 : Contagem de vezes que a chave foi LIGADA X 10
2 : Contagem de partida do motor X 10
3 : Contagem de abertura da janela frontal X 10
4 : *
Contagem de vezes que o solenoide do reforço
5 :
foi LIGADO X 1000
Contagem de vezes que o solenoide do freio de
6 :
giro foi LIGADO X 1000
Contagem de vezes que o solenoide de
7 :
economia de potência foi LIGADO X 1000

[6] Modo de trabalho


1 : Tempo de uso de modo SP-hi (SP alto)
2 : Tempo de uso de modo SP-lo (SP baixo)
3 : Tempo de uso de modo H-hi (H alto)
4 : Tempo de uso de modo H-lo (H baixo)
5 : Tempo de uso de modo A1-hi (A1 alto)
6 : Tempo de uso de modo A1-lo (A1 baixo)
7 : Tempos de uso de modo, além dos citados acima

[7] Tempo de uso do britador


1 : Tempo de operação do britador 1
2 : Tempo de operação do britador 2
3 : Tempo de operação do britador 3
4 : Tempo de operação do britador 4
5 : Tempo de operação do britador 5
6 : Tempo de operação do britador 1-5
7 : *

[8] Tempo de uso do triturador


1 : Tempo de operação do triturador 1
2 : Tempo de operação do triturador 2
3 : Tempo de operação do triturador 3
4 : Tempo de operação do triturador 4
5 : Tempo de operação do triturador 5
6 : Tempo de operação do triturador 1-5
7 : *

[9] Distribuição da pressão (P) P1


1 : Tempo P < 10 MPa
2 : Tempo 10 MPa ≦ P < 15 MPa
3 : Tempo 15 MPa ≦ P < 20 MPa
4 : Tempo 20 MPa ≦ P < 25 MPa
5 : Tempo 25 MPa ≦ P < 30 MPa
6 : Tempo 30 MPa ≦ P < 35 MPa
7 : Tempo 35 MPa ≦ P

[10] Distribuição da pressão (P) P2


1 : Tempo P < 10 MPa
2 : Tempo 10 MPa ≦ P < 15 MPa
3 : Tempo 15 MPa ≦ P < 20 MPa
4 : Tempo 20 MPa ≦ P < 25 MPa
5 : Tempo 25 MPa ≦ P < 30 MPa
6 : Tempo 30 MPa ≦ P < 35 MPa
7 : Tempo 35 MPa ≦ P

RST-05-07-003E 140
18
Suporte de serviço
[11] Distribuição da pressão (P) N1
1 : Tempo P < 10 MPa
2 : Tempo 1,0 MPa ≦ P < 1,5 MPa
3 : Tempo 1,5 MPa ≦ P < 2,0 MPa
4 : Tempo 2,0 MPa ≦ P < 2,5 MPa
5 : Tempo 2,5 MPa ≦ P < 3,0 MPa
6 : Tempo 3,0 MPa ≦ P < 3,5 MPa
7 : Tempo 3,5 MPa ≦ P

[12] Distribuição da pressão (P) N2


1 : Tempo P < 1,0 MPa
2 : Tempo 1,0 MPa ≦ P < 1,5 MPa
3 : Tempo 1,5 MPa ≦ P < 2,0 MPa
4 : Tempo 2,0 MPa ≦ P < 2,5 MPa
5 : Tempo 2,5 MPa ≦ P < 3,0 MPa
6 : Tempo 3,0 MPa ≦ P < 3,5 MPa
7 : Tempo 3,5 MPa ≦ P

[13] Distribuição da pressão (P) P1 + P2


1 : Tempo P < 20 MPa
2 : Tempo 20 MPa ≦ P < 30 MPa
3 : Tempo 30 MPa ≦ P < 40 MPa
4 : Tempo 40 MPa ≦ P < 50 MPa
5 : Tempo 50 MPa ≦ P < 60 MPa
6 : Tempo 60 MPa ≦ P < 70 MPa
7 : Tempo 70 MPa ≦ P

[14] Distribuição da temperatura (T) do óleo


Tempo T < 45 C (1ª e 2ª gradação no gráfico
1 :
de barras)
Tempo 45 C ≦ T < 60 C (3ª gradação no gráfico
2 :
de barras)
Tempo 60 C ≦ T < 80 C (4ª gradação no gráfico
3 :
de barras)
Tempo 80 C ≦ T < 88 C (5ª gradação no gráfico
4 :
de barras)
Tempo 88 C ≦ T < 95 C (6ª gradação no gráfico
5 :
de barras)
Tempo 95 C ≦ T < 98 C (7ª gradação no gráfico
6 :
de barras)
Tempo 98 C ≦ T (8ª gradação no gráfico
7 :
de barras)

(2)ENG
[1] Valores de temperatura do óleo/temperatura do líquido de arrefecimento/pressão máxima
(Medição iniciada 10 minutos após dar partida no motor)
Temperatura máxima do líquido de
Coolnt :
arrefecimento do radiador
HydOil : Temperatura máxima do óleo hidráulico
FuelT : Temperatura máxima do combustível
Air : Temperatura máxima do ar de sucção
BstT : Temperatura máxima de reforço
BstP : Pressão máxima de reforço
EngOil : Pressão mínima do óleo do motor

141 RST-05-07-003E
19
Suporte de serviço
[2] Distribuição da velocidade real do motor (S)
1 : Tempo S < 1025 min-1
2 : Tempo 1025 min-1 ≦ S < 1225 min-1
3 : Tempo 1225 min-1 ≦ S < 1425 min-1
4 : Tempo 1425 min-1 ≦ S < 1625 min-1
5 : Tempo 1625 min-1 ≦ S < 1825 min-1
6 : Tempo 1825 min-1 ≦ S < 2025 min-1
7 : Tempo 2025 min-1 ≦ S

[3] Distribuição da temperatura (T) do líquido de arrefecimento


1 : Tempo T < 77 C (1ª e 2ª gradação no gráfico de barras)
2 : Tempo 77 C ≦ T < 82 C (3ª gradação no gráfico de barras)
3 : Tempo 82 C ≦ T < 97 C (4ª gradação no gráfico de barras)
4 : Tempo 97 C ≦ T < 100 C (5ª gradação no gráfico de barras)

5 : Tempo 100 C ≦ T < 103 C (6ª gradação no gráfico


de barras)

6 : Tempo 103 C ≦ T < 105 C (7ª gradação no gráfico


de barras)
7 : Tempo 105 C ≦ T (8ª gradação no gráfico de barras)

[4] Distribuição da temperatura (T) do combustível


1 : Tempo T < 40 C
2 : Tempo 40 C ≦ T < 50 C
3 : Tempo 50 C ≦ T < 60 C
4 : Tempo 60 C ≦ T < 70 C
5 : Tempo 70 C ≦ T < 80 C
6 : Tempo 80 C ≦ T < 90 C
7 : Tempo 90 C ≦ T

[5] Distribuição da temperatura (T) do ar de sucção


1 : Tempo T < -20 C
2 : Tempo -20 C ≦ T < 0 C
3 : Tempo 0 C ≦ T < 15 C
4 : Tempo 15 C ≦ T < 30 C
5 : Tempo 30 C ≦ T < 45 C
6 : Tempo 45 C ≦ T < 60 C
7 : Tempo 60 C ≦ T

[6] Distribuição da temperatura (T) de reforço


1 : Tempo T < 50 C
2 : Tempo 50 C ≦ T < 80 C
3 : Tempo 80 C ≦ T < 110 C
4 : Tempo 110 C ≦ T < 140 C
5 : Tempo 140 C ≦ T < 170 C
6 : Tempo 170 C ≦ T < 200 C
7 : Tempo 200 C ≦ T

[7] Distribuição da pressão (P) atmosférica


1 : Tempo P < 600 hPa
2 : Tempo 600 hPa ≦ P < 690 hPa
3 : Tempo 690 hPa ≦ P < 780 hPa
4 : Tempo 780 hPa ≦ P < 870 hPa
5 : Tempo 870 hPa ≦ P < 960 hPa
6 : Tempo 960 hPa ≦ P < 1050 hPa
7 : Tempo 1050 hPa ≦ P

RST-05-07-003E 142
20
Suporte de serviço
[8] Distribuição da pressão (P) do óleo do motor
1 : Tempo P < 0 kPa
2 : Tempo 0 kPa ≦ P < 150 kPa
3 : Tempo 150 kPa ≦ P < 300 kPa
4 : Tempo 300 kPa ≦ P < 450 kPa
5 : Tempo 450 kPa ≦ P < 600 kPa
6 : Tempo 600 kPa ≦ P < 750 kPa
7 : Tempo 750 kPa ≦ P

[9] Distribuição da pressão (P) de reforço


1 : Tempo P < 150 kPa
2 : Tempo 150 kPa ≦ P < 180 kPa
3 : Tempo 180 kPa ≦ P < 210 kPa
4 : Tempo 210 kPa ≦ P < 240 kPa
5 : Tempo 240 kPa ≦ P < 270 kPa
6 : Tempo 270 kPa ≦ P < 300 kPa
7 : Tempo 300 kPa ≦ P

[10] Distribuição da taxa da carga (R)


1 : Tempo R < 30 %
2 : 30%Tempo ≦ R < 40%
3 : 40%Tempo ≦ R < 50%
4 : 50%Tempo ≦ R < 60%
5 : 60%Tempo ≦ R < 70%
6 : 70%Tempo ≦ R < 80%
7 : 80%Tempo ≦ R

[11] Distribuição da taxa da carga (R) no modo SP


1 : Tempo R < 30%
2 : 30%Tempo ≦ R < 40%
3 : 40%Tempo ≦ R < 50%
4 : 50%Tempo ≦ R < 60%
5 : 60%Tempo ≦ R < 70%
6 : 70%Tempo ≦ R < 80%
7 : 80%Tempo ≦ R

[12] Distribuição da taxa da carga (R) no modo H


1 : Tempo R < 30%
2 : 30% Tempo ≦ R < 40%
3 : 40% Tempo ≦ R < 50%
4 : 50%Tempo ≦ R < 60%
5 : 60%Tempo ≦ R < 70%
6 : 70%Tempo ≦ R < 80%
7 : 80% Tempo ≦ R

143 RST-05-07-003E
21
Suporte de serviço
4. Tela CFG (alteração de configuração)
O item
The itemem que othe
where cursor estáislocalizado
cursor pisca.
located flashes.
(podebeser
(can alterado)
changed)

O cursorThe
aparece se appears
cursor a marcha ifautomática
the auto
idle switch is held down.
é mantida para baixo.

• Mantenha a marcha automática pressionada por 1 s. O cursor é mostrado e o valor começa


a piscar.
• O valor intermitente pode ser alterado com o interruptor do lavador /interruptor da luz de trabalho .
• Quando o interruptor de deslocamento em alta velocidade é pressionado, o valor é finalizado e
a alteração é refletida na máquina real.
• Quando a chave seletora do volume da buzina é pressionada, a alteração é cancelada.
(1)Operação

Cursor
Cursor

RST-05-07-003E 144
22
Suporte de serviço
[1] Modo de visualização (operação de troca da tela)
1 Troca para otomodo
Switching de edição
edit mode
Mantenha
Hold downo interruptor de marcha
the auto idle switch automática
for
pressionado por 1 s. O
1s. The mode switches tomodo é trocado
edit mode
para
and othe
modo de edição
cursor e o cursor é exibido.
is displayed. Troca para o modo
1 de
Edit mode switching
edição
2 Avançar/retroceder
Page forward / backpágina
Operação de avanço ··· interruptor
Forward operation light switchda luz
Operação de retrocesso
Back operation ··· interruptor
washer switch do
lavador

2 Avançar/retroceder
Page forward / backpágina
[2] Modo de edição (operação de alteração de configuração)
1 Cursor
Cursorpara
upcima/para
/ down baixo
Operação para cima ···wiper
Up operation interruptor do limpador
switch
Operação para baixo ··· interruptor de marcha
Down operation auto idle switch 4 Cancelar
Cancel
automática Cursor para cima/
(abort
(anula change)
a alteração)
2 Aumento/diminuição do valor numérico
Numeric value increase / decrease Cursor
1 para up / down
baixo
Increase
Aumento dovalue light switch
valor ··· interruptor da luz  Inserir
3 Enter
Decreasedovalue
Diminuição washerdoswitch
valor ··· interruptor lavador
3 Enter
Enter
Informa o conteúdo de ajuste.
Enters the set contents.
4 Cancel
Cancel 2 Aumento/diminuição do valor
Numeric value increase numérico
/ decrease
Cancela
Cancels o conteúdo de ajuste.
the set contents.
Ao executar
When 3 or3 ou 4, executed,
4 is o sistema sai doexits
this modo
de edição e troca para o modo de
edit mode and shifts the mode to
visualização. (O cursor desaparece.)
view mode. (The cursor disappears.)
[3] Redefinir
Se o interruptor do lavador e o dos faróis forem pressionados por 10 s, o conteúdo
das definições será todo redefinido e todos os ajustes voltam para os valores padrão.

145 RST-05-07-003E
23
Suporte de serviço
(2)Tela
[1] MAIN 1

Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Velocidade mín. - velocidade da
LowIdl Velocidade de rotação baixa 1000
marcha automática
AtIdl1 Tempo de alternação de rotação baixa automática 1 a 30 5
Velocidade de rotação baixa -
AtIdl2 Velocidade de rotação baixa automática 1200
1500
PrUp1 Reforço automático de pressão sim/não +: SIM, -: NÃO +
Reforço automático de pressão para uso de linha
PrUp2 +: SIM, -: NÃO -
opcional sim/não
PwrAj Corrente mínima de carga transiente 50 a 400 300
-7-
* PwrAj é o modo de grande altitude anterior.

[2] MAIN 2

Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Dados da velocidade de deslocamento
TrSpd +: SIM, -: NÃO -
armazenados anteriormente sim/não
TrAlm1 Campainha de alarme de deslocamento sim/não +: SIM, -: NÃO +
Tempo de parada automática do alarme de
TrAlm2 1 a 30 10
deslocamento
CoolDn
EPF EPF (Recurso de proteção do motor) sim/não +: SIM, -: NÃO +
Unit Unidade do mostrador 0: MPa, 1: PSI, 2: kgf/cm2 0
-7-

* Unidades do mostrador … MPa = {MPa,°C}, PSI = {psi, °F}, kgf/cm2 = {kgf/cm2, °C}

RST-05-07-003E 146
24
Suporte de serviço
[3] MAIN 3

Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Spd1
Spd2
OvLd Pressão na qual o alarme inicia
Exibição de "SERVICE DUE" ("DATA REVISÃO")
MntMsg +: SIM, -: NÃO +
sim/não
Exibição do intervalo de "SERVICE DUE" ("DATA
Cycle 0 a 5000 500
REVISÃO")
Exibição do tempo até a próxima "SERVICE
Remain 0 a 5000 500
DUE" ("DATA REVISÃO")
-7- Novo chicote sim/não +: SIM, -: NÃO +
* OvLd é uma opção para a Europa.
* -7- refere-se à substituição da porta de parada de emergência e carga da bateria.

147 RST-05-07-003E
25
Suporte de serviço
5. Tela CAL (suporte de solução de problemas)
(1)Operação

Cursor
Cursor

[1] Modo de visualização (operação de troca da tela)


1 Troca paratoo edit
Switching modo de edição
mode
Mantenha
Hold down the auto idlede
o interruptor marcha
switch f automática
or
pressionado por 1 s.toOedit
1s. The mode switches modo é trocado
mode
para o modo
and the cursordeisedição e o cursor é exibido.
displayed. Troca para o modo
1 de
Editedição
mode switching
2 Avançar/retroceder
Page forward / backpágina
Operação de avanço ...
Forward operation interruptor
light switch da luz
Operação de retrocesso
Back operation washer... switch
interruptor do
lavador
Avançar/retroceder
2 Page forward / backpágina

[2] Modo de edição (operação de alteração de configuração)


1 Cursor
Cursor para cima/para baixo
up / down
Operação
Up para cima ···wiper
operation interruptor do limpador
switch
Operação para baixo ··· interruptor de marcha
Down operation
automática
auto idle switch 4 Cancelar
Cancel
(abort achange) Cursor para cima/
2 Aumento/diminuição do valor numérico
Numeric value increase / decrease (anula alteração) 1 Cursor up / down
para baixo
Aumento
Increase dovalue
valor ··· interruptor da luz
light switch 
3 Inserir
Enter
Decreasedovalue
Diminuição washerdoswitch
valor ··· interruptor lavador
Enter
3 Enter
Informa o conteúdo de ajuste.
Enters the set contents.
4 Cancel
Cancel 2 Aumento/diminuição do valor
Numeric value increase numérico
/ decrease
Use
Usea chave seletora
the travel de deslocamento
high-speed em alta velocidade
select
ou a chave
switch or seletora
the horn do volume
volume daselect
buzinaswitch
para
cancelar.
to cancel.Sai Exits
do modo demode
edit edição and
e troca para o modo de
shifts
visualização.
to view mode. (O cursor
(Thedesaparece.)
cursor disappears.)

RST-05-07-003E 148
26
Suporte de serviço
(2)Tela
[1] Imposição da bomba do motor 1

Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Rotação
tEng Velocidade alvo do motor 500 - velocidade máx.
baixa
Corrente alvo para válvula proporcional de
tPower 50 a 740 50
controle da potência
Corrente alvo para válvula proporcional de
tFlow 50 a 740 50
controle de fluxo
P1 Pressão P1 - -
P2 Pressão P2 - -
N1 Pressão N1 - -
N2 Pressão N2 - -

[2] Imposição da bomba do motor 2

Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Rotação
tEng Velocidade alvo do motor 500 - velocidade máx.
baixa
Corrente alvo para válvula proporcional de
tPower 50 a 740 50
controle da potência
Corrente alvo para válvula proporcional de
tFlow 50 a 740 50
controle de fluxo
P1+P2 Pressão P1+P2 - -
Eng Velocidade real do motor - -
Corrente real para válvula proporcional de
Power - -
controle da potência
Corrente real para válvula proporcional de
Flow - -
controle de fluxo

149 RST-05-07-003E
27
Suporte de serviço
[3] Imposição do ventilador de acionamento da pressão hidráulica

Nome do
Explicação Intervalo de definição Valor padrão
item
Eng Velocidade real do motor - -
Coolnt Temperatura do líquido de arrefecimento - -
Corrente alvo para válvula proporcional de
tFan 50 a 740 50
ventilador hidráulico
HydOil Temperatura do óleo - -
FuelT Temperatura do combustível - -
BstT Temperatura do reforço - -
Corrente real para válvula proporcional de
Ventilador - -
ventilador hidráulico

6. Verificação do interruptor do monitor (função de autodiagnóstico)


[1] Depois que a chave é colocada em ON (ligada), a tela da logomarca "SUMITOMO" é exibida
no monitor.
Nesse momento, o mostrador pode ser trocado para a tela de verificação do interruptor do
monitor pressionando o interruptor de rotação baixa por um toque cinco vezes.

O conteúdo dos interruptores é o seguinte.


SW1 Fim de curso da janela dianteira
SW2 Interruptor do modo britador
SW3 Interruptor do modo triturador
SW4 Interruptor do fluxo de 2 bombas
SW5 Não utilizado
WIPER SW Interruptor do limpador
WASHER SW Interruptor do lavador
W. LAMP SW Interruptor da luz de trabalho
T. MODE SW Chave seletora de velocidade de deslocamento alta
A. IDLE SW Interruptor de marcha automática
HORN VOL. SW Chave seletora do volume da buzina

RST-05-07-003E 150
28
Suporte de serviço
[2] Configuração

Interruptor do limpador
Wiper switch
Interruptor do lavador
Washer
Interruptor da switch
luz de trabalho
Working
Chave seletoralight switch
de velocidade
de deslocamento
Travel high-speedalta
Interruptor select
de marcha
switch
EXT-SW1 automática
Auto idle switch
Chave seletora do volume
Horndavolume
buzina
select switch

EXT-SW2

EXT-SW3

EXT-SW4
Sem comunicações
No communications
com o controlador A
with controller
(apenas A
o monitor)
(Monitor alone)

Não utilizado EXT-SW5


Not used

1 Painel de interruptores 4 Interruptor do modo britador


2 Interruptor do fluxo de 2 bombas 5 Interruptor do modo triturador
3 Fim de curso da janela dianteira 6 Monitor

[3] Diferença da tela CHK [CHK | H/W-M | 1]


A entrada/saída da unidade principal do monitor pode ser verificada na tela CHK. No entanto,
na tela CHK,
1) depois que a entrada do interruptor é enviada para o computador A com a comunicação,
2) a entrada do interruptor é processada pelo computador A e
3) os resultados são enviados para o monitor como dados de tela
e mostrados. Na tela de verificação do interruptor do monitor, a entrada do interruptor
reconhecida pelo próprio monitor é exibida diretamente na tela (sem envolver a comunicação
nem o computador A), portanto é possível diagnosticar exclusivamente os interruptores em si.

151 RST-05-07-003E
29
Suporte de serviço
7. Opção de configuração de fluxo
[1] Passados três segundos, a tela da logomarca troca para a tela do usuário.
Na tela do usuário, se o interruptor de duas posições "britador" ou "triturador" no painel direito
for pressionado por 3 s, a "tela de configuração de fluxo de opção" é mostrada no monitor.

Exibe o fluxo
Displays themáximo
maximum para 1 bomba.
flow for 1 pump.
Exibe
Displays the maximumpara
o fluxo máximo flow2for
bombas.
2 pumps.

Pressão
Pumpdedischarge
descargapressure
da bomba Ícone da linha
Option de opção:
line icon: Exibe
Displays theaoption
linha de opção
line para the
for which a qual
flowo is
fluxo
set.
(Pressão principal
(P1 pump mainda bomba P1)
pressure) está ajustado.
(select for the breaker 1/2/3/4/5 and crusher 1/2/3/4/5)
(seleção para o britador 1/2/3/4/5 e triturador 1/2/3/4/5)

[2] Configuração de fluxo


1. Pressione o interruptor do modo britador ou triturador a fim de selecionar o modo para o
qual o fluxo será ajustado.
- Interruptor de duas
- Rocker posições
switch - -

1 Aumento de fluxo 3 Troca do modo triturador (1 - 5)


2 Diminuição de fluxo 4 Troca do modo britador (1 - 5)

RST-05-07-003E 152
30
Suporte de serviço
2. A configuração de fluxo do modo selecionado é ajustada pressionando o interruptor do
limpador ou a chave seletora de marcha automática .
A configuração de fluxo pode ser definida em 10 níveis, do nível 1 ao nível 10.
Aviso
O fluxo definido é o valor de fluxo quando o modo SP é selecionado.
Tenha cuidado. Se executado com a velocidade reduzida do motor, o fluxo real não
será o fluxo exibido.

Unidade SH210-5 SH240-5


Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 1) l/min 210 234
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 2) l/min 196 218
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 3) l/min 182 202
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 4) l/min 166 184
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 5) l/min 146 161
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 6) l/min 129 141
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 7) l/min 111 120
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 8) l/min 94 100
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 9) l/min 74 77
Fluxo de 1 bomba (fluxo Nível 10) l/min 50 50
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 1) l/min 420 468
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 2) l/min 406 452
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 3) l/min 392 436
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 4) l/min 376 418
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 5) l/min 356 395
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 6) l/min 339 375
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 7) l/min 321 354
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 8) l/min 304 334
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 9) l/min 284 311
Fluxo de 2 bombas (fluxo Nível 10) l/min 260 284

[3] Não é necessário fazer nada para finalizar a configuração. Conclua deixando esta tela ou
colocando a chave na posição OFF (DESLIGADA).
Seguem abaixo os ajustes de fábrica para cada modo.
O britador e o triturador não incluem os ajustes 4 e 5. Apenas um hífen será exibido para
esses ajustes.

Modo Exibição do fluxo


Circuito 1 do britador/triturador 1 Nível 3 de fluxo
Circuito 2 do britador/triturador 2 Nível 5 de fluxo
Circuito 3 do britador/triturador 3 Nível 7 de fluxo
Circuito 4 do britador/triturador 4 ---- (Não utilizado)
Circuito 5 do britador/triturador 5

153 RST-05-07-003E
31
Suporte de serviço
8. Configuração antifurto
[1] Configuração antifurto e registro de senha
1) Ativação da função antifurto
Com a chave OFF (DESLIGADA), conecte o terminal do botão antifurto.
Quando os terminais do botão macho e fêmea estão conectados no chicote principal da
cabine na capa traseira, a função antifurto está ativada. A configuração de fábrica desses
terminais do botão é que venham desconectados.

Botão de configuração
Anti-theft protection da proteção
setting knob
antifurto
Connect VG (purple / green)
Conectar VG (roxo/verde)
and BG (black / green)
e BG (preto/verde)

2) Definindo a senha
Quando os terminais de botão estiverem conectados e a chave for LIGADA, a seguinte
tela será exibida.
Digite qualquer número de 4 dígitos, compostos por números de 1 a 9.
(Se os 4 dígitos não forem informados, a mensagem "ERROR" (ERRO) será exibida.)
Coloque as informações usando os interruptores do monitor conforme indicado a seguir.
Quando o botão Enter for pressionado, a senha será armazenada na memória e o
mostrador retornará à tela normal.

1 Enter 3 Aumento/diminuição do valor numérico


2 Movimento do cursor

3) Alterando a senha
Se a senha foi esquecida ou se você deseja alterá-la, se o terminal do botão em [1]-1) for
desconectado e a chave colocada em ON (LIGADA), a senha será apagada. Para
reinserir a senha, repita o procedimento em [1].

RST-05-07-003E 154
32
Suporte de serviço
[2] Operação da função antifurto
1) Ativação da função antifurto
1. Se a chave for trocada duas vezes em sequência de ONOFFONOFF com o
motor parado, a função antifurto será colocada em ON (LIGADA).
(Todas as operações de troca de chave devem ser feitas dentro de 2 s.)
2. Quando configuração antifurto é colocada em ON (LIGADA), a campainha do monitor
toca e o ícone de "chave" é exibido.
(Assim que a função antifurto é colocada em ON (LIGADA), esse ícone é exibido
enquanto a alimentação é colocada em OFF (DESLIGADA).)

3. Na próxima vez que a chave for colocada em ON (LIGADA), a função antifurto irá
operar e a tela de informação da senha será exibida.
Digite a senha composta de 4 dígitos de 0 a 9.
Adicione as informações usando os interruptores do monitor conforme indicado a seguir.
Caso um número incorreto seja digitado, a mensagem "ERROR" (ERRO) será exibida
e a campainha soará.
A chave deve ser DESLIGADA e, em seguida, LIGADA novamente para que a senha
possa ser digitada de novo.

1 Enter 3 Aumento/diminuição do valor numérico


2 Movimento do cursor

2) Desabilitando a função antifurto


1. Caso o motor seja parado colocando a chave na posição OFF (DESLIGADA), a função
antifurto não funcionará.
2. Para desabilitar a função antifurto, desconecte os terminais de botão do antifurto VG
(roxo/verde) e BG (preto/verde). A senha registrada é cancelada.

155 RST-05-07-003E
33
Suporte de serviço
9. Configuração do modelo
[1] Se a seleção do modelo não for concluída, imediatamente após a chave ser colocada em ON
(LIGADA), a "Model select screen" (Tela de seleção do modelo) será exibida.

1 Cursor 3 Computador B; número de peça


2 Computador A; número de peça 4 Seção de exibição de erros

1) Para o item "CONT. A", o número da peça do computador A é exibido automaticamente.


2) Do mesmo modo, se o computador B estiver conectado (para aplicação no guindaste ou
na prevenção contra interferência), o número da peça do computador B é
automaticamente exibido para o item "CONT. B".
3) Os itens que devem ser informados são exibidos com "?".
a) MACHINE : Modelo (SH120-5, SH150-5, SH180-5, SH200-5, SH240-5, SH290-5)
b) TERRITORY : Destino (0: Doméstico, exportação geral, 1: LBX, 2: CASE NA, 3: CASE EU)
c) LANGUAGE : Idioma (0: Japonês, 1: Inglês, 2: Tailandês, 3: Chinês, 4: Alemão, 5:
Francês, 6: Italiano, 7: Espanhol, 8: Português, 9: Holandês, 10:
Dinamarquês, 11: Norueguês, 12: Sueco, 13: Finlandês, 14:
Turco, 15: Árabe, 16: Malaio, 17: Indonésio, 18: ícone)
d) SPEC : Especificações da unidade principal (Entrada 0)
e) ATT. No. : Especificação do acessório (Entrada 0)
f) CRANE : 0: Sem guindaste
1: Guindaste
g) A. INTF : 0: Sem a função de prevenção contra interferência
1: Função de prevenção contra interferência
4) Método de operação de entrada
Coloque as informações usando os interruptores do monitor conforme indicado a seguir.
* Quando a tela de seleção do modelo é mostrada no monitor, as funções do interruptor
do monitor normal não funcionam.

1 Botão Enter
2 Alteração do valor numérico
3 Movimento do cursor

Quando a posição do volume do acelerador ou toda a entrada está concluída, pressione


‘ ’ (botão Enter). (O volume do acelerador sempre deve estar na posição do modo "H".)
Se os dados informados não forem adequados (*), a mensagem "CONT. A. ERR" será exibida.
* Quando ainda houver um item com "?" ou a combinação de modelo, destino,
especificação e similares não for adequada.

RST-05-07-003E 156
34
Suporte de serviço
5) Na tela de configurações do modelo, o número de peça do ECM é selecionado
automaticamente.
Se o modelo de entrada e o número de peça do ECM não corresponderem, "ECM ERR"
será exibido.
6) Mesmo depois de concluída a seleção do modelo, é possível alterar apenas a
configuração de "LANGUAGE" (Idioma), "CRANE" (Guindaste) ou "ATT. NO." (Número de
acessório) sem precisar redefinir completamente, o que é discutido abaixo.
7) Redefinição completa
• Na tela de seleção do modelo, se os interruptores do limpador e da luz forem
pressionados por 10 s, os dados abaixo serão apagados. (Redefinição completa)
• Entrada de dados na seleção do modeloTodos esses dados retornam para “?”.
• Registro de falhas
• Registro de uso
• Dados alterados com CFG

157 RST-05-07-003E
35
Suporte de serviço
10.Informação da tela do motor
[1] Objetivo
Agora é possível copiar as informações do motor (ajuste Q, código QR, número de série do
motor) armazenadas no ECM para o novo ECM quando ele e o injetor são substituídos.
[2] Como acessar essa tela
Consulte a operação de suporte de serviço.
[3] Restrição da partida do motor
Quando essa tela é exibida, o motor não pode ser iniciado.
[4] Tela
As informações do motor armazenadas no computador A podem ser verificadas da seguinte
maneira.
1) Páginas 1 a 4: Código QR do cilindro do injetor 1 a 4 (as páginas 5 e 6 não são usadas e
não poderão ser inseridas).

1 Página
2 24 dígitos do código QR
3 Código de erro
Indica o modo de trabalho.
4 Exibe atualmente as informações no
computador A.

2) Página 7: Dados de resistência Q

1 3 dígitos dos dados de resistência Q

3) Página 8: Número de série do motor

1 6 dígitos do número de série do motor

RST-05-07-003E 158
36
Suporte de serviço
4) Número de peça do ECM

1 Número de peça do ECM

[5] Método de operação


Consulte os Padrões de manutenção do motor.

159 RST-05-07-003E
37
Suporte de serviço
Detalhes da exibição da tela
1. Lista de exibição de mensagens
Tipo de
Mostrador Quando a exibição é mostrada Período para a exibição apagar
mensagem
Low oil press Nenhum - Não apaga enquanto a
Quando ocorre o problema "engine oil pressure abnormally low"
(Pressão baixa do Advertência chave de ignição estiver em ON
(pressão do óleo do motor anormalmente baixa)
óleo) (LIGADA).
Quando ocorre o problema de “ECM mismatch” (Incompatibilidade do
ECM). Nenhum - Não apaga enquanto a
Check engine
Advertência chave de ignição estiver em ON
(Verificar motor) Também, quando um código de diagnóstico de problema é enviado (LIGADA).
pelo ECM
Quando ocorre qualquer um dos problemas abaixo
“Sensor; Pressure (P1)” (Sensor; pressão (P1)), “Sensor; Pressure
(P2)”, (Sensor; pressão (P2)),
“Sensor; Pressure (N1)” (Sensor; pressão (N1)),“Sensor; Pressure
(N2)” (Sensor; pressão (N2)),
“Sensor; Pressure (Overload)” (Sensor; pressão (sobrecarga)),
“Sensor; Pressure (Bottom)” (Sensor; pressão (inferior)),
“Sensor; Pressure (Rod)” (Sensor; pressão (haste)), “Sensor;
Pressure (Upper)” (Sensor; pressão (superior)),
“Sensor; Pressure (Swing) (Sensor; pressão (giro)), “Sensor; Pressure
(Travel)” (Sensor; pressão (deslocamento)),
“Sensor; Pressure (Arm in)” (Sensor; pressão (retração do braço)),
“Sensor; Fuel level” (Sensor; nível do combustível), “Sensor; Oil
temperature” (Sensor; temperatura do óleo),
“Sensor; Angle (Boom)” (Sensor; ângulo (lança)), “Sensor; Angle
(Arm)” (Sensor; ângulo (braço)),
“Sensor; Angle (Offset)” (Sensor; ângulo (desvio)),
“Pressure switch; Return filter clog" (Pressostato; obstrução do filtro de
retorno),
“Solenoid; Swing brake” (Solenoide; freio do giro), “Solenoid; Travel
high-speed ” (Solenoide; deslocamento em alta velocidade),
Elec. “Solenoid; Power save" (Solenoide; economia de potência)
Nenhum - Não apaga enquanto a
problem (*1)
Advertência “Relay; Feed pump automatic stop” (Relé; parada automática da chave de ignição estiver em ON
(Problema bomba de alimentação), (LIGADA).
elétrico) “Solenoid; Option return circuit” (Solenoide; circuito de retorno da
opção), "Solenoid; Free swing" (Solenoide; giro livre),
“Solenoid; Fan reverse” (Solenoide; reversão do ventilador), “Air
conditioner signal output” (Sinal de saída do ar-condicionado),
“Buzzer; Liftcrane" (Campainha, guindaste),
“Rotating light and solenoid; Bucket lock” (Luz rotatória e solenoide;
trava da caçamba), “Solenoid; Lever lock" (Solenoide; bloqueio de
alavanca),
“Proportional valve; Horsepower pump” (Válvula proporcional; bomba
de potência),
“Proportional valve; Pump flow" (Válvula proporcional; fluxo da
bomba),
“Proportional valve; Fan” (Válvula proporcional; ventilador),
“Proportional valve; Boom” (Válvula proporcional; lança), “Proportional
valve; Offset” (Válvula proporcional; desvio),
“Proportional valve; Arm” (Válvula proporcional; braço),
“communication monitor” (monitor da comunicação), “communication
ECM” (ECM da comunicação),
“communication computer B” (computador B de comunicação),
“communication computer S” (computador S de comunicação),
“CAN bus” (Barramento CAN)

RST-05-07-003E 160
38
Suporte de serviço
Tipo de
Mostrador Quando a exibição é mostrada Período para a exibição apagar
mensagem
Quando todos os problemas
abaixo são resolvidos de
Quando ocorre qualquer um dos problemas abaixo "Abnormally high coolant
temperature 1” (Temperatura 1 do
Overheat (Supe-
Advertência "Abnormally high coolant temperature 1” (Temperatura 1 do líquido de líquido de arrefecimento
raquecimento) arrefecimento anormalmente alta), “Abnormally high oil temperature” anormalmente alta), “Abnormally
(Temperatura do óleo anormalmente alta) high oil temperature”
(Temperatura do óleo
anormalmente alta)
Low coolant
Nenhum - Não apaga enquanto a
(Líquido de Quando ocorre o problema "Coolant level low" (Nível do líquido de
Advertência chave de ignição estiver em ON
arrefecimento arrefecimento baixo)
(LIGADA).
baixo)
Nenhum - Não apaga enquanto a
Battery charge Quando ocorre o problema "Abnormally low alternator voltage"
Advertência chave de ignição estiver em ON
(Carga da bateria) (Tensão do alternador anormalmente baixa)
(LIGADA).
Check hyd. oil Nenhum - Não apaga enquanto a
Quando ocorre o problema "Return filter clogged" (Filtro de retorno
filter (Verificar Advertência chave de ignição estiver em ON
obstruído)
filtro de óleo hidr.) (LIGADA).
Nenhum - Não apaga enquanto a
Air filter Quando ocorre o problema "Air cleaner clogged" (Purificador de ar
Advertência chave de ignição estiver em ON
(Filtro de ar) obstruído)
(LIGADA).
Quando o problema "Abnormally
Boost temp. high
Quando ocorre o problema "Abnormally high boost temperature 1" high boost temperature 1"
(Temp. de ref. Advertência
(Temperatura 1 do reforço anormalmente alta) (Temperatura 1 do reforço
alta)
anormalmente alta) é resolvido
Low fuel Quando é resolvido o problema
Quando ocorre o problema "Fuel level drop" (Queda do nível de
(Combustível Advertência "Fuel level low" (Nível do
combustível)
baixo) combustível baixo)
Switch to 1-pump
Quando o modo britador está em ON (LIGADO) e o fluxo das 2 Quando não há mais as
(Alternar para 1 Alerta
bombas está em ON (LIGADO) condições à esquerda
bomba)
Engine stop Quando o interruptor de parada de emergência do motor está em ON Quando não há mais as
Alerta
(Parada do motor) (LIGADO) condições à esquerda
Over load Quando a pressão da parte inferior do cilindro da lança excede a Quando não há mais as
Alerta
(Sobrecarga) pressão definida condições à esquerda
Engin idling
Quando não há mais as
(Rotação baixa do Ícone Durante a rotação baixa com um toque ou marcha automática
condições à esquerda
motor)
Power up Quando não há mais as
Ícone Durante o reforço de potência automático
(Inicialização) condições à esquerda
Engin pre heat
Quando a alimentação para a vela incandescente está em ON Quando não há mais as
(Pré-aquecimento Ícone
(LIGADA) condições à esquerda
do motor)
Auto warm up
Quando não há mais as
(Aquecimento Ícone Durante o aquecimento automático
condições à esquerda
automático)
Após 1 minuto da chave de
Service due (Data Quando a chave de ignição está em ON (LIGADA) e o horímetro
Status ignição ter sido colocada em ON
revisão) atingiu o tempo de regulação
(LIGADA)
(*1) Mesmo que um dos seguintes problemas ocorra, "ELEC. PROBLEM" (PROBLEMA ELÉTRICO) não é emitido.
"BZ travel alarm” (Campainha do alarme de deslocamento), “Monitor thermistor” (Termistor do monitor), “Air conditioner coolant signal
output”, (Sinal de saída do líquido de arrefecimento do ar-condicionado)

Tipo de mensagem
[1] Status ............. Apenas mensagem
[2] Alerta................ O alarme de atenção intermitente continua a soar em intervalos de 1 segundo.
[3] Advertência ..... O alarme contínuo soa apenas durante 5 s.
[4] Ícone ............... Apenas um ícone é exibido.

161 RST-05-07-003E
39
Suporte de serviço
Exibição do problema
1. Exibição do código de diagnóstico de falha
[1] Objetivo e resumo
Quando ocorre um problema, o código de diagnóstico de falha (DTC) é exibido na tela do usuário.
Isso permite que o operador comunique verbalmente o problema ao engenheiro de manutenção.
[2] Tela
Exibido com a marca ! ao lado do modo de trabalho, seguido de um número de 4 dígitos.
Se não há problema, nada é exibido.

ELEC. PROBLEM

[3] Exibição do problema


A mensagem "ELEC. PROBLEM" (PROBLEMA ELÉTRICO) ou "CHECK ENGINE"
(VERIFICAR MOTOR) é exibida.
Quando ocorre um problema, o código de diagnóstico de falha correspondente é exibido. Se
a mensagem torna claro o local do problema, esse local não é exibido em outra parte.
Para saber detalhes, consulte "Lista de códigos de diagnóstico de falhas da unidade
principal". Todos os códigos de diagnóstico de falhas enviados pelo ECM são exibidos.
[4] Status do problema exibido
Apenas os problemas atuais e em andamento são exibidos. Problemas que já foram
resolvidos não são exibidos.
[5] Exibição de múltiplos problemas
Quando ocorrem vários problemas, eles são exibidos um por vez em intervalos de 5 s.

RST-05-07-003E 162
40
Suporte de serviço
2. Lista dos códigos de diagnóstico de falhas da unidade principal
(1)Problemas elétricos (entrada) [7000-7199]
Código de diagnóstico
Avaliação da ocorrência Avaliação da recuperação
de falha
Local do problema Modo de problema Tempo de avaliação Pré-requisitos
DTC Mostrador Condições Condições

Curto com terra


Sensor; /desconexão Tensão ≦ 0,25 V
Pressão 7000 Logo após a chave de
 Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de ignição ser LIGADA
(P1) Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra
Sensor; /desconexão Tensão ≦ 0,25 V
Logo após a chave de
Pressão 7001  Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de ignição ser LIGADA
(P2) Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra
Sensor; /desconexão Tensão ≦ 0,25 V
Logo após a chave de
Pressão 7002  Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
(N1) Curto com fonte de ignição ser LIGADA
alimentação Tensão ≧ 4,75 V

Curto com terra


Sensor; /desconexão Tensão ≦ 0,25 V
Logo após a chave de
Pressão 7003  Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de ignição ser LIGADA
(N2) Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra
Sensor; /desconexão Tensão ≦ 0,25 V
Logo após a chave de UE selecionada
Pressão 7004 
ignição ser LIGADA como destino 0,25 V < Tensão < 4,75 V
(Sobrecarga) Curto com fonte de
alimentação Tensão ≧ 4,75 V

Curto com terra/


Sensor; desconexão Tensão ≦ 0,25 V
Logo após a chave de Guindaste
Pressão 7005 
ignição ser LIGADA selecionado
0,25 V < Tensão < 4,75 V
(Inferior) Curto com fonte de
alimentação Tensão ≧ 4,75 V

Curto com terra


Sensor; /desconexão Tensão ≦ 0,25 V
Logo após a chave de Guindaste
Pressão 7006 
ignição ser LIGADA selecionado 0,25 V < Tensão < 4,75 V
(Haste) Curto com fonte de
alimentação Tensão ≧ 4,75 V

Curto com terra


/desconexão Tensão ≦ 0,25 V
Sensor; 7020 Logo após a chave de
Nenhum
Pressão (Superior) Curto com fonte de

ignição ser LIGADA 0,25 V < Tensão < 4,75 V
alimentação Tensão ≧ 4,75 V

Curto com terra/


desconexão Tensão ≦ 0,25 V
Sensor; 7021  Logo após a chave de
Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Pressão (Giro) Curto com fonte de ignição ser LIGADA
alimentação Tensão ≧ 4,75 V

Curto com terra


Sensor; /desconexão Tensão ≦ 0,25 V
Pressão 7022 Logo após a chave de
 Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
Curto com fonte de ignição ser LIGADA
(Deslocamento) Tensão ≧ 4,75 V
alimentação
Curto com terra
Sensor; /desconexão Tensão ≦ 0,25 V
Logo após a chave de
Pressão 7023  Nenhum 0,25 V < Tensão < 4,75 V
ignição ser LIGADA
(Retração do braço) Curto com fonte de Tensão ≧ 4,75 V
alimentação

Sensor; Desconexão Resistência ≧ 100 


Logo após a chave de
Nível de 7040 
ignição ser LIGADA
Nenhum 2  < Resistência < 100 
combustível Curto Resistência ≦ 2 

Desconexão 3 minutos após dar partida Resistência ≧ 67200 


Sensor; no motor (Tensão ≧ 4,93 V) 111 <Resistência<67200 
Temperatura do 7041  Nenhum
óleo Logo após a chave de Resistência ≦ 111  (0,5 V < Tensão < 4,93 V)
Curto ignição ser LIGADA (Tensão ≦ 0,5 V)

Termistor do Desconexão
Logo após a chave de Bit de problema recebido Nenhum bit de problema
monitor 7045 X Nenhum
(*1) ignição ser LIGADA do monitor recebido do monitor
Curto

Curto com terra Guindaste ou


/desconexão Tensão ≦ 0,2 V
Sensor; 7060  Logo após a chave de prevenção de 0,2 V < Tensão < 4,8 V
Ângulo (lança) Curto com fonte de ignição ser LIGADA interferência
alimentação selecionado Tensão ≧ 4,8 V

Curto com terra Guindaste ou


Sensor; /desconexão Tensão ≦ 0,2 V
Logo após a chave de prevenção de
Ângulo 7061  0,2 V < Tensão < 4,8 V
(Braço) Curto com fonte de ignição ser LIGADA interferência
alimentação selecionado Tensão ≧ 4,8 V

163 RST-05-07-003E
41
Suporte de serviço
Código de diagnóstico
Avaliação da ocorrência Avaliação da recuperação
de falha
Local do problema Modo de problema Tempo de avaliação Pré-requisitos
DTC Mostrador Condições Condições

Curto com terra Guindaste ou


Sensor; /desconexão Tensão ≦ 0,2 V
Logo após a chave de prevenção de
Ângulo 7062  0,2 V < Tensão < 4,8 V
Curto com fonte de ignição ser LIGADA interferência
(Desvio) Tensão ≧ 4,8 V
alimentação selecionado

Pressostato de Desde imediatamente


obstrução do filtro Desconexão após a chave de ignição Pressostato =
7063  ser LIGADA até o motor
Nenhum Pressostato = LIGADO
DESL.
de retorno
começar a funcionar

Para itens para os quais x é exibido, a mensagem "ELEC. PROBLEM” (PROBLEMA


ELÉTRICO) não é exibida. Não é exibido também nenhum DTC na tela do usuário.
Entretanto, o DTC é gravado na tela de serviço (DIAG).

(2)Problemas elétricos (saída) [7200-7399]


Código de
diagnóstico de Avaliação da ocorrência Avaliação da recuperação
Local do problema Modo de problema falha Tempo de avaliação Pré-requisitos
Mostra
DTC Condições Condições
dor

Desconexão Logo após a chave


Solenoide; Saída  Monitor
7200  de ignição ser Nenhum Saída = monitor da saída
Freio do giro da saída
Curto LIGADA

Solenoide; Desconexão Logo após a chave


Deslocamento 7201 de ignição ser Nenhum Saída  Monitor

da saída Saída = monitor da saída
alta velocidade Curto LIGADA

Desconexão Logo após a chave


Solenoide; Saída  Monitor
7202  de ignição ser Nenhum Saída = monitor da saída
Reforço da saída
Curto LIGADA

Campainha do Desconexão Logo após a chave


Saída  Monitor
alarme de 7203 X de ignição ser Nenhum Saída = monitor da saída
deslocamento (*1) LIGADA da saída
Curto

Solenoide; Desconexão Logo após a chave Saída  Monitor


Economia de 7204  de ignição ser Nenhum Saída = monitor da saída
da saída
potência Curto LIGADA

Relé da parada da Desconexão Logo após a chave


Saída  Monitor
bomba de 7205  de ignição ser Nenhum Saída = monitor da saída
alimentação LIGADA da saída
Curto

Solenoide; Desconexão Logo após a chave


Circuito do retorno 7206 de ignição ser Nenhum Saída  Monitor

da saída Saída = monitor da saída
da opção Curto LIGADA

Desconexão Logo após a chave


Solenoide; Saída  Monitor
7207  de ignição ser Nenhum Saída = monitor da saída
Giro livre da saída
Curto LIGADA

Solenoide; Desconexão Logo após a chave


Reversão do 7208 de ignição ser Nenhum Saída  Monitor
 Saída = monitor da saída
da saída
ventilador Curto LIGADA

Sinal de saída da
temperatura do Desconexão
Logo após a chave
líquido de Saída  Monitor
arrefecimento 7209 X de ignição ser Nenhum da saída Saída = monitor da saída
do ar-condicionado Curto LIGADA
(*1)

Desconexão Logo após a chave


Guindaste Saída  Monitor
7210  de ignição ser Nenhum Saída = monitor da saída
da campainha da saída
Curto LIGADA

RELÉ Desconexão Logo após a chave


Saída  Monitor
da luz giratória e 7211  de ignição ser Nenhum Saída = monitor da saída
trava de caçamba LIGADA da saída
Curto

RST-05-07-003E 164
42
Suporte de serviço
Código de
diagnóstico de Avaliação da ocorrência Avaliação da recuperação
Local do problema Modo de problema falha Tempo de avaliação Pré-requisitos
DTC Mostra Condições Condições
dor

Desconexão Logo após a chave


Solenoide; Saída  Monitor
7212  de ignição ser Nenhum Saída = monitor da saída
Trava da porta da saída
Curto LIGADA

Após dar partida no


Desconexão Corrente ≦ 30 mA
Válvula motor
proporcional; 7240  Logo após a chave Nenhum 30 mA < Corrente < 3 A
Potência da bomba Curto de ignição ser Corrente ≧ 3 A
LIGADA
Após dar partida no
Desconexão Corrente ≦ 30 mA
Válvula motor
proporcional; 7241  Logo após a chave Nenhum 30 mA < Corrente < 3 A
Fluxo da bomba Curto de ignição ser Corrente ≧ 3 A
LIGADA

Desconexão Após dar partida no


motor Corrente ≦ 30 mA
Válvula
proporcional; 7242  Logo após a chave Nenhum 30 mA < Corrente < 3 A
Ventilador Curto de ignição ser Corrente ≧ 3 A
LIGADA

Desconexão Após dar partida no


motor Corrente ≦ 30 mA
Válvula
proporcional; 7243  Logo após a chave Nenhum 30 mA < Corrente < 3 A
Lança Curto de ignição ser Corrente ≧ 3 A
LIGADA
Após dar partida no
Desconexão motor Corrente ≦ 30 mA
Válvula
proporcional; 7244  Logo após a chave Nenhum 30 mA < Corrente < 3 A
Braço Curto de ignição ser Corrente ≧ 3 A
LIGADA
Após dar partida no
Desconexão Corrente ≦ 30 mA
Válvula motor
proporcional; 7245  Logo após a chave Nenhum 30 mA < Corrente < 3 A
Desvio Curto de ignição ser Corrente ≧ 3 A
LIGADA

Para itens para os quais x é exibido, a mensagem "ELEC. PROBLEM” (PROBLEMA


ELÉTRICO) não é exibida. Não é exibido também nenhum DTC na tela do usuário.
Entretanto, o DTC é gravado na tela de serviço (DIAG).

(3)Problemas mecânicos [7400-7599]


Código de Avaliação da
diagnóstico de Avaliação da recuperação
ocorrência
Local do problema Modo de problema falha Tempo de avaliação Pré-requisitos
Mostra
DTC Condições Condições
dor
Sensor de Temperatura do líquido
Temperatura temperatura do de arrefecimento Temperatura do líquido
7400 
anormalmente alta 1 líquido de de arrefecimento < 105 C
≧ 105 ℃
arrefecimento =
Temperatura do Normal Temperatura do líquido
líquido Temperatura 1 minuto após a de arrefecimento Temperatura do líquido
7402  Comunicação
anormalmente alta 2 partida do motor de arrefecimento < 105C
de arrefecimento CAN = Normal ≧ 110 ℃
Tensão da fonte
de alimentação de Temperatura do líquido
Temperatura de arrefecimento Temperatura do líquido
7403  5 V do ECM =
normalmente alta 3 de arrefecimento < 120C
Normal ≧ 120 ℃
Sensor de Sensor de temperatura
Óleo Temperatura 1 minuto após a Temperatura
7404  temperatura do
óleo anormalmente alta partida do motor ≧ 95 ℃ do óleo < 95C
óleo = Normal
Sensor de
temperatura do
reforço
= Normal,
Comunicação
Temperatura Temperatura do reforço Temperatura do reforço
7405  CAN
anormalmente alta 1 ≧ 80 ℃  70C
Temperatura 1 minuto após a = Normal,
de reforço partida do motor Tensão da fonte
de alimentação de
5 V do ECM
= Normal
Anormalidade Temperatura do reforço Temperatura
temperatura 2 7406 
≧ 90 ℃ do reforço < 90C
anormalmente alta
Tensão do Anormalidade 10 s após partida do Tensão gerada
7420  Nenhum Tensão gerada > 10 V
alternador tensão baixa motor ≧ 10 V

165 RST-05-07-003E
43
Suporte de serviço
Código de
Avaliação da
diagnóstico de ocorrência
Avaliação da recuperação
Local do problema Modo de problema falha Tempo de avaliação Pré-requisitos
Mostra
DTC Condições Condições
dor
Logo após a chave
Nível do líquido de Interruptor de nível = Interruptor de nível =
Queda 7421  de ignição ser Nenhum
arrefecimento LIGADO DESLIGADO
LIGADA
Sensor de pressão
do óleo = Normal,
Comunicação
Pressão
Pressão do 30 s após partida do CAN = Normal,
anormalmente 7422  Pressão ≦ 40 kPa Pressão > 40 kPa
óleo do motor motor Tensão da fonte
baixa
de alimentação de
5 V do ECM =
Normal
10 s após partida do Interruptor de vácuo = Interruptor de vácuo =
Purificador de ar Obstrução 7423  Nenhum
motor LIGADO DESLIGADO
Pressostato do
10 s após partida do Interruptor de pressão = Interruptor de pressão = LIGADO
Filtro de retorno Obstrução 7424  filtro de retorno =
motor Normal
DESLIGADO

(4)Comunicação com falha [7600-7799]


Código de
diagnóstico de Avaliação da ocorrência Avaliação da recuperação
Local do problema Modo de problema falha Tempo de avaliação Pré-requisitos
Mostra
DTC Condições Condições
dor
Logo após a chave
Barramento Barramento desligado Quando as condições
Barramento CAN defeituoso 7600  de ignição ser Nenhum ou passivo de erro de ocorrência não são atingidas
LIGADA
Pacotes não estão Quando as condições
Recepção defeituosa
Logo após a chave vindo do monitor de ocorrência não são atingidas
Monitor de 7601  de ignição ser Nenhum
comunicação Recepção do monitor
Com falha LIGADA Quando as condições
Pacote defeituoso
na transmissão de ocorrência não são atingidas
recebido
Logo após a chave
Comunicação do Tempo limite 7602  de ignição ser Nenhum Mensagens não estão Quando as condições
ECM vindo do ECM de ocorrência não são atingidas
LIGADA
Guindaste ou
Comunicação Logo após a chave prevenção de Mensagens não estão Quando as condições
Tempo limite 7603  de ignição ser
do computador B interferência vindo do computador B de ocorrência não são atingidas
LIGADA
selecionado
Logo após a chave
Comunicação Mensagens não estão Quando as condições
Tempo limite 7604  de ignição ser Nenhum
do computador S vindo do computador S de ocorrência não são atingidas
LIGADA
10 s após dar partida Seleção de Nº de calibração do
ECM Incompatibilidade 7605  Nenhum - Sem recuperação
no motor modelo concluída modelo ECM
Checksum previamente Checksum previamente
Logo após a chave
armazenado armazenado
EEPROM Dados com defeito 7606 × de ignição ser Nenhum
LIGADA Checksum atual =
calculado Checksum atual calculado

Para itens para os quais x é exibido, a mensagem "ELEC. PROBLEM” (PROBLEMA


ELÉTRICO) não é exibida. Não é exibido também nenhum DTC na tela do usuário.
Entretanto, o DTC é gravado na tela de serviço (DIAG).

RST-05-07-003E 166
44
Suporte de serviço SH200
Suporte de serviço

Suporte de serviço
3. Código de diagnóstico de falha (mostrador do monitor)
Padrões
Código de para
Principais sintomas quando Condições de exibição do código de
Conteúdo do problema diagnóstico Função de segurança Causa provável recuperação
ocorre um problema diagnóstico de falhas
de falha de
problemas
A razão entre o sinal de comando de
fluxo de combustível e a SCV é de 33% Sistema de combustível obstruído, tubo (mangueira) bloqueado
ou menos. Defeito na bomba do combustível de carga (defeito na descarga)
Valor da pressão diferencial enviada é Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de pressão do
Vibração do motor, rotação baixa instável, queda na 2800 mm3 Parada da injeção múltipla trilho comum
Pressão da bomba não é enviada /s ou maior
1093 potência de saída, defeito no aumento de rotação, Limite superior alvo da pressão do trilho comum 1
(segundo estágio) Quando qualquer um dos problemas acima (80 MPa) Defeito no injetor
fumaça preta, motor morrendo
ocorrer e a condição abaixo ocorre em Defeito na bomba de fornecimento
1200 min -1 ou mais, a pressão real do Defeito no sensor de pressão do trilho comum (trilho comum)
trilho é 30 MPa ou mais abaixo da pressão Defeito no limitador de pressão (trilho comum)
alvo do trilho durante 5 s ou mais
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Sensor de temperatura do A tensão do sensor de temperatura do e o sensor de temperatura do reforço
reforço defeituoso 1112 Nada em particular reforço é 0,1 V ou menos durante 4 s ou Sem reserva *2
Defeito no sensor de temperatura do reforço
(tensão anormalmente baixa) mais.
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Sensor de temperatura do A tensão do sensor de temperatura do e o sensor de temperatura do reforço
reforço defeituoso 1113 Nada em particular reforço é 4,95 V ou mais durante 4 s ou Sem reserva Defeito no sensor de temperatura do reforço *2
(tensão anormalmente alta) mais.
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor do líquido de
Queda na potência de saída arrefecimento do motor
Se a temperatura do líquido de arrefecimento A temperatura do líquido de arrefecimento Sem reserva Problema no sistema de arrefecimento do motor (obstrução no
Superaquecimento 1173 radiador ou algo similar) 2
exceder 108º durante o superaquecimento, o fluxo é maior que 120º por 5 s ou mais.
do combustível é restringido. Nível do líquido de arrefecimento do motor muito baixo
Defeito no sensor do líquido de arrefecimento do motor
Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, Defeito no chicote dos injetores nº 1 e 4 (desconexão, curto)
Sistema de acionamento comum Entradas do monitor do injetor para todo
queda na potência de saída Parada do comum 1 (parada dos cilindros 1 e 4)
1 do 1261 sistema comum 1 Defeito no injetor 1
bico injetor defeituoso Possibilidade de defeito no aumento de rotação, Parada da EGR
Sem sinal por 3 s ou mais Defeito no ECM
motor morrendo
Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, Defeito no chicote dos injetores nº 2 e 3 (desconexão, curto)
Sistema de acionamento comum Entradas do monitor do injetor para todo
queda na potência de saída Parada do comum 2 (parada dos cilindros 2 e 3)
2 do 1262 sistema comum 2 Defeito no injetor 1
bico injetor defeituoso Possibilidade de defeito no aumento de rotação, Parada da EGR
Sem sinal por 3 s ou mais Defeito interno do ECM
motor morrendo
Sem alteração quando o erro ocorre Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Sem falha durante a rotação do motor, mas quando Sem pulso correto do sensor de CMP na (alternado para o sensor do arranque) e o sensor de CMP
Sensor de CMP fora de fase 1345 Entretanto, não pode ser dada nova partida no Defeito na instalação da engrenagem do comando de válvulas 1
ele para uma vez, não consegue partir novamente. posição de abertura do arranque
motor. Defeito na instalação do volante do motor
A tensão da fonte de alimentação da Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
entrada do relé principal é 1 V ou menos e o relé principal
durante 2 s ou mais
Sistema de relé principal Dificuldade na partida do motor, fonte de Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) no elo
1625 Mesmo quando o comando de Sem reserva fusível do relé principal 2
defeituoso alimentação não está cortada
DESLIGAMENTO da bobina do relé Defeito no relé principal
principal é emitido, ele não faz o corte em
até 5 s. Defeito interno do ECM
Processamento padrão do sistema do sensor
analógico (sensores operando com os valores
Conversão analógico/digital não é padrão porque a conversão não é possível)
Conversão A/D defeituosa 1630 Queda na potência de saída, fumaça preta Defeito interno do ECM 2
possível Parada da injeção múltipla
Limite superior alvo da pressão do trilho comum
(80 MPa)
Tensão da fonte de alimentação 2 Tensão da fonte de alimentação da chave Parada do controle da EGR Defeito na fiação do circuito da fonte de alimentação (curto) entre
de 5 V com defeito Fumaça preta em altas altitudes, saída insuficiente o ECM e o sensor de pressão atmosférica
1632 de partida é 5,5 V ou mais ou 4,5 V ou Ajuste do valor padrão 80 kPa 2
(fonte de alimentação em baixas altitudes menos durante 0,5 s ou mais. (equivalente a 2500 m) Defeito interno do ECM
do sensor de pressão atmosférica)
Tensão da fonte de alimentação 3 Defeito na fiação do circuito da fonte de alimentação (curto) entre
Tensão da fonte de alimentação da chave
de 5 V com defeito Partida difícil e fumaça preta em baixas o ECM e o sensor de pressão do óleo
1633 de partida é 5,5 V ou mais ou 4,5 V ou Controle utilizando valores padrão 2
(sensor de pressão do óleo temperaturas menos durante 0,5 s ou mais. Defeito interno do ECM
do motor)
Tensão da fonte de alimentação 4 Tensão da fonte de alimentação da chave Defeito na fiação do circuito da fonte de alimentação (curto) entre
de 5 V com defeito 1634 Fumaça preta de partida é 5,5 V ou mais ou 4,5 V ou Controle utilizando valores padrão o ECM e o sensor da pressão do reforço 2
(sensor da pressão do reforço) menos durante 0,5 s ou mais. Defeito interno do ECM

167 RST-05-07-003E
45
Suporte de serviço
Padrões
Código de para
Principais sintomas quando Condições de exibição do código de
Conteúdo do problema diagnóstico Função de segurança Causa provável recuperação
ocorre um problema diagnóstico de falhas
de falha de
problemas
Tensão da fonte de alimentação 5
de 5 V com defeito Possibilidade de problema no aumento de rotação Tensão da fonte de alimentação da chave Defeito na fiação do circuito da fonte de alimentação (curto) entre
(sensor de pressão do trilho 1635 do motor, queda na potência de saída, fumaça de partida é 5,5 V ou mais ou 4,5 V ou Controle utilizando valores padrão o ECM e o sensor de pressão do trilho comum 2
comum, sensor de posição preta, motor morrendo menos durante 0,5 s ou mais. Defeito interno do ECM
da EGR)
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
A rotação do motor que o computador A e o computador A
Barramento CAN defeituoso 2104 A rotação do motor cai para 1500 min-1. envia com a CAN para durante 1 s ou A rotação do motor cai para 1500 min-1. Defeito interno do ECM 2
mais.
Defeito interno no computador A
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Controle do lado da máquina real para de trabalhar A rotação do motor que o computador A e o computador A
Tempo limite de CAN defeituoso 2106 porque a comunicação CAN se tornou impossível. A envia com a CAN para durante 2 s ou A rotação do motor cai para 1500 min-1. 2
Defeito interno do ECM
rotação do motor cai para 1500 min -1. mais.
Defeito interno no computador A
Sistema de combustível (elemento) obstruído, tubo (mangueira)
etc. bloqueada
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de pressão do
Possibilidade de vibração do motor, instabilidade na Pressão real do trilho de 15 MPa ou Parada da injeção múltipla trilho comum
Pressão da bomba não é enviada 0087 rotação baixa, queda na potência de saída, fumaça menos por 3 s ou mais Limite superior alvo da pressão do trilho comum Defeito no injetor 1
(vazamento de combustível) preta, saída em excesso (80 MPa) Defeito no sensor de pressão do trilho comum
Defeito na bomba de fornecimento
Defeito no limitador de pressão
1º estágio
Pressão do trilho excede 185 MPa por 5 s
ou mais, tensão do sensor de pressão do Tubo do sistema de combustível (mangueira) etc. bloqueada
Pressão do trilho comum Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, trilho comum é 3,9 V ou maior Parada da injeção múltipla Ar no sistema de combustível (verifique a conexão da mangueira)
defeituosa 0088 queda na potência de saída, defeito no aumento de 2º estágio Limite superior alvo da pressão do trilho comum 1
(1º estágio, 2º estágio) rotação Defeito no sensor de pressão do trilho comum
Primeiro estágio estabelecido, pressão (80 MPa)
Defeito na bomba de fornecimento
do trilho excede 190 MPa por 5 s ou
mais, tensão do sensor de pressão do
trilho comum é 4 V ou maior
Pressão do trilho comum Defeito no sensor de pressão do trilho comum
Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa, Pressão real do trilho é 40 MPa ou mais Parada da injeção múltipla
defeituosa Defeito na bomba de fornecimento
0089 queda na potência de saída, defeito no aumento de acima da pressão alvo do trilho durante 5 Limite superior alvo da pressão do trilho comum 1
(bomba enviando pressão Defeito na conexão do conector do sensor de pressão do trilho
rotação s ou mais (80 MPa)
demais) comum, SCV, ECM
Quando a corrente de acionamento da
Desconexão do sistema de SCV excede a corrente nominal durante 2 Parada da injeção múltipla Defeito na SCV
acionamento s ou mais Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
0090 Fumaça preta e saída em excesso 2
Quando a diferença entre a corrente alvo Limite
da SCV, curto com B+, superior alvo da pressão do trilho comum e a SCV
curto com terra (80 MPa)
e a corrente real excede a corrente Defeito interno do ECM
nominal durante 2 s ou mais
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Sensor de pressão Parada do controle da EGR
Fumaça preta em altas altitudes, saída insuficiente A tensão do sensor de pressão e sensor de pressão atmosférica
atmosférica defeituoso 0107 atmosférica é 0,5 V ou menos durante 5 s Ajuste do valor padrão 80 kPa 2
em baixas altitudes Defeito no sensor de pressão atmosférica
(tensão anormalmente baixa) ou mais. (equivalente a 2500 m)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Sensor de pressão Parada do controle da EGR
Fumaça preta em altas altitudes, saída insuficiente A tensão do sensor de pressão e sensor de pressão atmosférica
atmosférica defeituoso 0108 atmosférica é 3,8 V ou maior durante 4 s Ajuste do valor padrão 80 kPa 2
em baixas altitudes Defeito no sensor de pressão atmosférica
(tensão anormalmente alta) ou mais. (equivalente a 2500 m)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de pressão do ar
Sensor de temperatura do ar de tensão do sensor de temperatura do ar Parada do controle da EGR
Possibilidade de fumaça branca ao dar partida em A de sucção
sucção defeituoso 0112 de sucção é 0,1 V ou menor durante 4 s Ajuste do valor padrão *2
baixas temperaturas Defeito no sensor de temperatura do ar de sucção
(tensão anormalmente baixa) ou mais. Partida: -10º Funcionando: 25º Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Sensor de temperatura do ar de tensão do sensor de temperatura do ar Parada do controle da EGR
Possibilidade de fumaça branca ao dar partida em A e o sensor de temperatura do ar de sucção
sucção defeituoso 0113 de sucção é 4,95 V ou mais durante 4 s Ajuste do valor padrão *2
baixas temperaturas Defeito no sensor de temperatura do ar de sucção
(tensão anormalmente alta) ou mais. Partida: -10º Funcionando: 25º Defeito interno do ECM
Sensor de temperatura do líquido Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor do líquido de
A tensão do sensor de temperatura do Parada do controle da EGR
de arrefecimento do Partida difícil em baixas temperaturas, fumaça arrefecimento do motor
0117 líquido de arrefecimento é 0,1 V ou Ajuste do valor padrão *2
motor defeituoso preta, queda na potência de saída Defeito no sensor do líquido de arrefecimento do motor
menos durante 4 s ou mais. Partida: -20º Funcionando: 80º
(tensão anormalmente baixa) Defeito interno do ECM

168 RST-05-07-003E
46
Suporte de serviço
Padrões
Código de para
Principais sintomas quando Condições de exibição do código de
Conteúdo do problema diagnóstico Função de segurança Causa provável recuperação
ocorre um problema diagnóstico de falhas
de falha de
problemas
Sensor de temperatura do líquido Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
A tensão do sensor de temperatura do Parada do controle da EGR, ajuste do valor e o sensor do líquido de arrefecimento do motor
de arrefecimento do Aumento do ruído, fumaça branca em baixas
0118 líquido de arrefecimento é 4,85 V ou mais padrão *2
motor defeituoso temperaturas, rotação baixa irregular Defeito no sensor do líquido de arrefecimento do motor
durante 4 s ou mais. Partida: -20º Funcionando: 80º
(tensão anormalmente alta) Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de temperatura
Sensor de temperatura do A tensão do sensor de temperatura do do combustível
Ajuste do valor padrão
combustível defeituoso 0182 Nada em particular combustível é 0,1 V ou menos durante 4 Defeito no sensor de temperatura do combustível (bomba de *2
(tensão anormalmente baixa) s ou mais. Partida: -20º Funcionando: 70º fornecimento)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Sensor de temperatura do A tensão do sensor de temperatura do e o sensor de temperatura do combustível
Ajuste do valor padrão
combustível defeituoso 0183 Nada em particular combustível é 4,85 V ou menos durante 4 Defeito no sensor de temperatura do combustível (bomba de *2
(tensão anormalmente alta) s ou mais. Partida: -20º Funcionando: 70º fornecimento)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Sensor de pressão do trilho e o trilho comum
A tensão do sensor de pressão do trilho
comum defeituoso 0192 Defeito no aumento de rotação do motor, oscilação Ajuste do valor padrão 80 MPa 2
comum é 0,7 V ou menor. Defeito no sensor de pressão do trilho comum (trilho comum)
(tensão anormalmente baixa)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Sensor de pressão do trilho e o trilho comum
Possibilidade de queda na potência de saída e de o A tensão do sensor de pressão do trilho
comum defeituoso 0193 Ajuste do valor padrão 80 MPa 2
motor morrer comum é 4,5 V ou maior. Defeito no sensor de pressão do trilho comum (trilho comum)
(tensão anormalmente alta)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Detectada desconexão/curto no circuito e o conector intermediário do injetor nº 1
Desconexão do sistema de Alta vibração do motor, instabilidade da rotação de acionamento do injetor do cilindro nº 1 Terminal do injetor nº 1 solto
Parada de injeção do cilindro nº 1
acionamento do 0201 baixa, queda na potência de saída, defeito no Entrada do monitor do injetor do cilindro Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o 1
bico injetor nº 1 aumento de rotação nº 1 Parada do controle da EGR conector intermediário do injetor nº 1 e o terminal do injetor nº 1
Sem sinal por 2,4 s ou mais Defeito no injetor nº 1
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Detectada desconexão/curto no circuito e o conector intermediário do injetor nº 2
Desconexão do sistema de Alta vibração do motor, instabilidade da rotação de acionamento do injetor do cilindro nº 2 Terminal do injetor nº 2 solto
Parada de injeção do cilindro nº 2
acionamento do 0202 baixa, queda na potência de saída, defeito no Entrada do monitor do injetor do cilindro Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o 1
bico injetor nº 2 aumento de rotação nº 2 Parada do controle da EGR conector intermediário do injetor nº 2 e o terminal do injetor nº 2
Sem sinal por 2,4 s ou mais Defeito no injetor nº 2
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Detectada desconexão/curto no circuito e o conector intermediário do injetor nº 3
Desconexão do sistema de Alta vibração do motor, instabilidade da rotação de acionamento do injetor do cilindro nº 3 Terminal do injetor nº 3 solto
Parada de injeção do cilindro nº 3
acionamento do 0203 baixa, queda na potência de saída, defeito no Entrada do monitor do injetor do cilindro Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o 1
bico injetor nº 3 aumento de rotação nº 3 Parada do controle da EGR conector intermediário do injetor nº 3 e o terminal do injetor nº 3
Sem sinal por 2,4 s ou mais Defeito no injetor nº 3
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Detectada desconexão/curto no circuito e o conector intermediário do injetor nº 4
Desconexão do sistema de Alta vibração do motor, instabilidade da rotação de acionamento do injetor do cilindro nº 4 Terminal do injetor nº 4 solto
Parada de injeção do cilindro nº 4
acionamento do 0204 baixa, queda na potência de saída, defeito no Entrada do monitor do injetor do cilindro Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o 1
bico injetor nº 4 aumento de rotação nº 4 Parada do controle da EGR conector intermediário do injetor nº 4 e o terminal do injetor nº 4
Sem sinal por 2,5 s ou mais Defeito no injetor nº 4
Defeito interno do ECM
Unidade principal do motor com falha (trilho comum, bomba de
fornecimento, injetor)
A velocidade do motor é a velocidade Restrição da quantidade de injeção É necessário verificar se existe algum outro código de diagnóstico
Excesso 0219 Queda na potência de saída definida de 2000 min-1 ou mais durante 1 Quando a velocidade cai a restrição é de falha. 2
s ou mais. encerrada. Problema mecânico no motor (turbo danificado, óleo do motor
misturado)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Sensor de pressão de reforço e sensor de pressão do reforço
A tensão do sensor de pressão do reforço Ajuste do valor padrão 150 kPa
defeituoso 0237 Nada em particular 2
é 0,1 V ou menos durante 3 s ou mais. Defeito no sensor de pressão do reforço
(tensão anormalmente baixa)
Defeito interno do ECM

169 RST-05-07-003E
47
Suporte de serviço
Padrões
Código de para
Principais sintomas quando Condições de exibição do código de
Conteúdo do problema diagnóstico Função de segurança Causa provável recuperação
ocorre um problema diagnóstico de falhas
de falha de
problemas
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Sensor de pressão de reforço e sensor de pressão do reforço
A tensão do sensor de pressão do reforço Ajuste do valor padrão 150 kPa
defeituoso 0238 Fumaça preta 2
é 4,9 V ou maior durante 3 s ou mais. Defeito no sensor de pressão do reforço
(tensão anormalmente alta)
Defeito interno do ECM
Possibilidade de queda na potência de saída, Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Sensor de posição do arranque fumaça branca e vibração do motor Existe o sinal de CMP, mas não o sinal de Quando o sensor de CMP está normal, e o sensor de CKP
0335 1
(CKP) defeituoso (nenhum sinal) Possibilidade de parada do motor (quando o sensor CKP. controle padrão do came Defeito no sensor de CKP
de CMP está normal é possível nova partida.) Defeito interno do ECM
Possibilidade de queda na potência de saída, Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor CKP
Sensor de posição do arranque fumaça branca e vibração do motor Defeito no sensor de CKP
Quando o sensor de CMP está normal,
(CKP) defeituoso (sinal 0336 Pulsos do sinal CKP não correspondem 1
Possibilidade de parada do motor (quando o sensor controle padrão do came Faltando dente da engrenagem do anel do volante
defeituoso)
de CMP está normal é possível nova partida.) Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Enquanto o motor está girando: Quando o e o sensor de CMP
sensor de CKP está normal, arranque padrão Defeito no sensor de CMP
Sensor de posição do came Sem falha durante a rotação do motor, mas quando Existe o sinal de CKP, mas não um sinal
0340 Após parada do motor: Não é possível nova 1
(CMP) defeituoso (nenhum sinal) ele para uma vez, não consegue partir novamente. de CMP. Engrenagem do came defeituosa
partida devido à impossibilidade de discriminar
cilindros Defeito na bomba de fornecimento
Defeito interno do ECM
Enquanto o motor está girando: Quando o Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de CMP
Sensor de posição do came sensor de CKP está normal, arranque padrão Defeito no sensor de CMP
Sem falha durante a rotação do motor, mas quando Quando é detectado excesso ou
(CMP) defeituoso (sinal 0341 Após parada do motor: Não é possível nova Engrenagem do eixo de comando defeituosa 1
ele para uma vez, não consegue partir novamente. insuficiência de pulsos do came
defeituoso) partida devido à impossibilidade de discriminar Defeito na bomba de fornecimento
cilindros Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o
O sinal da instrução de acionamento do fusível e o relé da vela incandescente
relé da vela incandescente e o sinal do Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Relé da vela incandescente 0380 Defeito na partida em baixa temperatura monitor do relé da vela incandescente Sem reserva e o relé da vela incandescente 1
defeituoso (linha 339 no diagrama do circuito
elétrico) são diferentes. Defeito no relé da vela incandescente
Defeito interno do ECM
As entradas dos sinais U, V e W do Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Sensor de posição da EGR sensor de posição da EGR estão todas Comando de fechamento total da válvula da e o sensor de posição da EGR
0487 Nada em particular 2
defeituoso em ON (LIGADAS) ou OFF EGR Defeito na válvula da EGR (sensor de posição)
(DESLIGADAS) por 3 s ou mais Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Quando a diferença entre a elevação alvo Comando de fechamento total da válvula da e o motor da EGR
Controle da válvula da EGR 0488 Nada em particular da válvula e a posição real é maior que 2
defeituoso EGR Defeito na válvula da EGR
20% durante 10 s ou mais
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de pressão do
Sensor de pressão do óleo óleo
A tensão do sensor de pressão do óleo é Sem reserva
defeituoso 0522 Nada em particular 2
0,1 V ou menos durante 4 s ou mais. Defeito no sensor de pressão do óleo
(tensão anormalmente baixa)
Defeito interno do ECM
Defeito na fiação (desconexão, curto, resistência alta) entre o ECM
Sensor de pressão do óleo e sensor de pressão do óleo
A tensão do sensor de pressão do óleo é Sem reserva
defeituoso 0523 Nada em particular 2
4,85 V ou maior durante 4 s ou mais. Defeito no sensor de pressão do óleo
(tensão anormalmente alta)
Defeito interno do ECM
ROM defeituosa ROM defeituosa detectada
(peça de componente interno do 0601 Parada do motor Sem reserva (parada do motor) Defeito interno do ECM 2
ECM) Falha de reflash
EEPROM defeituosa
(peça de componente interno do 0603 Nada em particular EEPROM defeituosa detectada Sem reserva Defeito interno do ECM 2
ECM)
O CI de monitoramento da CPU detecta
CPUs principais com falhas durante 100 Parada da injeção múltipla
CPU defeituosa ms após a chave ter sido LIGADA.
(peça de componente interno do 0606 Queda na potência de saída, partida não é possível Restrição da quantidade de injeção Defeito interno do ECM 2
ECM) O pulso RUN-SUB (sinal entre a CPU e a
SUB-CPU) não se alterou durante 20 ms A SUB-CPU parou a CPU.
ou mais.

170 RST-05-07-003E
48
Suporte de serviço
Padrões
Código de para
Principais sintomas quando Condições de exibição do código de
Conteúdo do problema diagnóstico Função de segurança Causa provável recuperação
ocorre um problema diagnóstico de falhas
de falha de
problemas
O pulso RUN-SUB (sinal entre a CPU e a
CI de monitoramento da CPU 0606 Queda na potência de saída SUB-CPU) não se alterou durante 20 ms Restrição da quantidade de injeção Defeito interno do ECM 2
defeituoso ou mais.
Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa,
queda na potência de saída Quando a tensão do banco 1 do circuito Parada do comum 1 (parada dos cilindros 1 e 4) Defeito no terminal do ECM, terminal de terra do ECM
Circuito de carga 1 defeituoso 0611 de carga da ECU é baixa durante 1,5 s ou (desconexão, resistência alta) 2
Possibilidade de defeito no aumento de rotação, mais Parada da EGR Defeito interno do ECM
motor morrendo
Vibração do motor, instabilidade da rotação baixa,
queda na potência de saída Quando a tensão do banco 2 do circuito Parada do comum 2 (parada dos cilindros 2 e 3) Defeito no terminal do ECM, terminal de terra do ECM
Circuito de carga 2 defeituoso 0612 de carga da ECU é baixa durante 1,5 s ou (desconexão, resistência alta) 2
Possibilidade de defeito no aumento de rotação, mais Parada da EGR
motor morrendo Defeito interno do ECM
Tubo do sistema de combustível (mangueira) etc. bloqueada
Ar no sistema de combustível (Verifique a conexão da mangueira.)
Quando o limitador de pressão está Defeito no limitador de pressão
aberto ou quando a pressão do trilho Defeito no sensor de pressão do trilho comum
Limitador de pressão aberto 1095 Queda na potência de saída, oscilação comum excede a 200 MPa durante 1 s ou Restrição da quantidade de injeção 1
Defeito na fiação (curto) entre o ECM e o sensor de pressão do
mais trilho comum
Defeito na bomba de fornecimento
Defeito interno do ECM

Nota:
[1] Padrões para recuperação de problema
São descritas a seguir duas formas de recuperação do problema.
Como o código de erro é excluído conforme as condições, as operações do interruptor principal descritas a seguir são necessárias.
Tipo 1:Quando a chave é colocada em ON (ligada), o motor é iniciado e mantido durante 10 segundos, a chave é então colocada em OFF (desligada) e o mostrador retorna ao normal.
Tipo 2:Quando a chave é colocada em ON (ligada) e mantida durante 10 segundos, a chave é então colocada em OFF (desligada) e o mostrador retorna ao normal.
Entretanto, para sensores de temperatura na seção marcada com *, depois que a chave é colocada em ON (ligada), é mantida por 3 a 10 minutos antes de ser colocada em OFF (desligada).

171 RST-05-07-003E
49
Suporte de serviço
4. Tabela de operações de problemas no sensor
• A tabela abaixo mostra as operações quando há um problema com um sensor (corrente, resolvido, contínuo).
• ‘*’ indica que não está relacionado a (não é afetado por) esse problema.
Entrada Sensor
Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de de temperatura Sensor de
de retração do temperatura
superior do giro do deslocamento P1 P2 N1 N2 do líquido de combustível
Saída e função braço do óleo arrefecimento
Continuação do 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa -40 °C 214 °C 0%
problema
Valor de backup
Recuperação Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada
Rotação baixa Controle de valor Controle de valor Controle de valor Controle de valor * * * * * * *
automática de backup (*1) de backup (*1) de backup (*1) de backup (*1)
Partida em rotação Controle de valor Controle de valor Controle de valor Controle de valor * * * * * * *
Velocidade alvo do baixa de backup (*2) de backup (*2) de backup (*2) de backup (*2)
motor Aquecimento Controle de valor Controle de valor Controle de valor Controle de valor * * * * * * *
automático de backup (*3) de backup (*3) de backup (*3) de backup (*3)
Controle de valor Controle de valor Controle de valor Controle de valor
Aumento da rotação * * * * * * *
de backup (*4) de backup (*4) de backup (*4) de backup (*4)
Fixado em ON Fixado em ON Fixado em ON Fixado em ON
Motor Proteção * * * * * * *
(LIGADO) (*22) (LIGADO) (*22) (LIGADO) (*22) (LIGADO) (*22)
Comando de parada
Controle da potência * * * * * * * * * * *
estática
Controle da potência Controle de valor Controle de valor Controle de valor
* * * * * * * *
dinâmica de backup (*5) de backup (*5) de backup (*5)
Corrente para válvula
proporcional de Reforço da potência de Controle de valor
controle da potência da * * * * * * * * * *
deslocamento de backup (*6)
bomba
Reforço de potência Controle de valor
* * * * * * * * * *
de retração do braço de backup (*7)
Prevenção de parada * * * * * * * * * * *
do motor
Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA
Corte do alívio * * * *
(*8) (*8) (*8) (*8) (*8) (*8) (*8)
Válvula proporcional Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA
Limite de velocidade * * * *
do fluxo da bomba (*9) (*9) (*9) (*9) (*9) (*9) (*9)
Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA Fixado em 50 mA
Economia de potência * * * *
(*10) (*10) (*10) (*10) (*10) (*10) (*10)
Solenoide da Controle de valor Controle de valor Controle de valor
Economia de potência * * * * * * * *
economia de potência de backup (*10) de backup (*10) de backup (*10)
Fixado em OFF
Reforço automático de Controle de valor Controle de valor Controle de valor
* * (DESLIGADO) * * * * *
potência de backup (*11) de backup (*12) de backup (*12)
(*13)
Fixado em OFF
Solenoide do reforço Sempre reforçado * * * (DESLIGADO) * * * * * * *
(*13)
Fixado em OFF
Corte do reforço * * * (DESLIGADO) * * * * * * *
(*13)
Fixado em OFF Fixado em OFF
Freio automático (DESLIGADO) * (DESLIGADO) * * * * * * * *
(*14) (*14)
Solenoide do freio Fixado em ON Fixado em ON
de giro Trava do giro * * * * * * * * *
(LIGADO) (*15) (LIGADO) (*15)
Fixado em ON Fixado em ON
Proteção * * * * * * * * *
(LIGADO) (*16) (LIGADO) (*16)

172 RST-05-07-003E
50
Suporte de serviço
Entrada Sensor
Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de pressão Sensor de de temperatura Sensor de
de retração do temperatura
superior do giro do deslocamento P1 P2 N1 N2 do líquido de combustível
Saída e função braço do óleo arrefecimento
Continuação do
problema 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa -40 °C 214 °C 0%
Valor de backup
Recuperação Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada
Alarme de Controle de valor
* * * * * * * * * *
deslocamento de backup (*17)
Alarme de Alarme de chave ON
deslocamento * * * * * * * * * * *
(LIGADA)
Proteção * * * * * * * * * * *
Indicador de Mostrador da
temperatura do líquido temperatura do líquido * * * * * * * * * Não exibido (*18) *
de arrefecimento de arrefecimento
Mostrador de
Indicador de temperatura * * * * * * * * Não exibido (*19) * *
temperatura do óleo do óleo
Indicador de Mostrador do nível de * * * * * * * * * * Não exibido (*20)
combustível combustível
Prevenção contra jatos Controle de valor
ar-condicionado * * * * * * * * * *
frios de backup (*21)

- Sintoma -
(*11) O reforço automático de potência para. (O reforço constante de potência para
(*1) A rotação não pode ser interrompida. Até mesmo rotações durante o trabalho. (*21) Fluxo máximo do ar
o modo A é executado.)
(*12) O reforço automático de potência não é executado para uma carga de
(*2) A rotação não pode ser interrompida. (*22) O motor não pode ser ligado se a senha não for informada.
bomba em apenas um lado.
(*3) O aquecimento automático não pode ser interrompido. (*13) Reforço está sempre em OFF (desligado).
(*4) A velocidade de rotação não pode ser aumentada. (*14) Freio do giro está sempre em OFF (desligado).
(*5) Controle dinâmico de potência (para cargas transientes) não é possível. (*15) Durante uma trava de giro, mantido LIGADO, mesmo se houver um problema.
(*16) Durante o giro com a prevenção antifurto, mantido LIGADO, mesmo se
(*6) Sem reforço de potência, mesmo para deslocamento.
houver um problema.
(*7) Sem reforço de potência, mesmo para retração do braço. (*17) O alarme de deslocamento para. (O alarme de chave ON (LIGADA) soa)
(*8) Sem corte do alívio do giro. (Deterioração da economia de combustível) (*18) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento não é exibido. (Apaga)
(*9) Sem limite de velocidade do giro. (Velocidade de giro excessiva) (*19) Indicador de temperatura do óleo não é exibido. (Apaga)
(*10) Sem economia de potência. (Deterioração da economia de combustível) (*20) Indicador de nível de combustível não é exibido. (Apaga)

173 RST-05-07-003E
51
Suporte de serviço SH200
Suporte de serviço

Suporte de serviço
5. EPF (recurso de proteção do motor)
Este recurso controla a velocidade ou parada do motor quando a temperatura do líquido de
arrefecimento ou da temperatura do reforço sobe ou quando a pressão do óleo cai.
- Estado do problema -
Recuperado = Estado em que o problema foi resolvido durante o ciclo da chave LIGADA
Em andamento = Estado em que a chave foi DESLIGADA, depois LIGADA novamente com o
problema anterior ainda acontecendo (ou continuando)
- Grau de restrição da velocidade -
0: Nenhum
1: Velocidade de segurança
2: Rotação baixa
3: Parada (nova partida possível, rotação baixa)
4: Parada (nova partida não é possível)
Grau de restrição
da velocidade Explicação
Problema
Temperatura do ainda 0: Nenhum -
líquido de acontecendo
arrefecimento acima Recuperado 0: Nenhum -
de 105 ºC Em
andamento 0: Nenhum -
Problema
ainda 2: Rotação baixa -
acontecendo
Temperatura do
líquido de Recuperado 0: Nenhum Quando a temperatura do líquido de arrefecimento cai abaixo de 105 °C, o
sistema se recupera e o controle volta ao normal.
arrefecimento acima
de 110 ºC Quando a chave é novamente colocada em ON (ligada) e o motor é acionado,
Em 2: Rotação baixa do tempo (2 minutos) até a avaliação começar, a velocidade do motor é
andamento restringida à rotação baixa. Após isso, o status é modificado para problema
ainda acontecendo ou recuperado com base nos resultados da avaliação.
Problema 4: Parada (nova Parada do motor. Não pode ser dada nova partida no motor até que a chave de
ainda ignição seja LIGADA novamente ou até que a temperatura do líquido de
acontecendo partida é possível) arrefecimento volte ao nível normal.
Temperatura do Quando a temperatura do líquido de arrefecimento cai abaixo de 120°C, o grau de
restrição devido à temperatura do reforço acima de 120°C vai para 0. (Controle
líquido de Recuperado 0: Nenhum normal) Entretanto, se o grau de restrição devido à temperatura do líquido de
arrefecimento acima
de 120 ºC arrefecimento acima de 110°C não for 0, esse grau de restrição é aplicado.
Quando a chave é novamente colocada em ON (ligada) e o motor é acionado,
Em do tempo (1 minuto) até a avaliação começar, a velocidade do motor é
2: Rotação baixa
andamento restringida à rotação baixa. Após isso, o status é modificado para problema
ainda acontecendo ou recuperado com base nos resultados da avaliação.
Problema
ainda 2: Rotação baixa -
acontecendo
Quando a temperatura do reforço cai abaixo de 70°C, o sistema se recupera e
Temperatura do Recuperado 0: Nenhum
reforço acima de 80 ºC o controle volta ao normal.
Quando a chave é novamente colocada em ON (ligada) e o motor é acionado,
Em do tempo (1 minuto) até a avaliação começar, a velocidade do motor é
2: Rotação baixa
andamento restringida à rotação baixa. Após isso, o status é modificado para problema
ainda acontecendo ou recuperado com base nos resultados da avaliação.
Problema 4: Parada (nova Parada do motor. Não pode ser dada nova partida no motor até que a chave de
ainda ignição seja colocada em ON (ligada) novamente ou até que a temperatura do
acontecendo partida é possível) reforço volte ao nível normal.
Quando a temperatura do reforço cai abaixo de 90°C, o grau de restrição
devido à temperatura do reforço acima de 90º vai para 0. (Controle normal)
Temperatura do Recuperado 0: Nenhum Entretanto, se o grau de restrição devido à temperatura do líquido de
reforço acima de 90 ºC
arrefecimento acima de 80º não for 0, esse grau de restrição é aplicado.
Quando a chave é novamente colocada em ON (ligada) e o motor é acionado,
Em do tempo (1 minuto) até a avaliação começar, a velocidade do motor é
2: Rotação baixa
andamento restringida à rotação baixa. Após isso, o status é modificado para problema
ainda acontecendo ou recuperado com base nos resultados da avaliação.
Parada do motor. Não pode ser dada nova partida no motor até que a chave
Problema
ainda 4: Parada (nova seja LIGADA novamente. A recuperação não pode ser avaliada até que seja
partida é possível) dada nova partida no motor, e portanto, o sistema não altera de problema
acontecendo ainda acontecendo para recuperado.
Queda da pressão do Recuperado 0: Nenhum A pressão do óleo do motor se recupera para menos de 40 kPa e os controles
óleo do motor voltam ao normal.
Quando a chave é novamente colocada em ON (ligada) e o motor liga, do
Em 2: Rotação baixa tempo (30 s) até a avaliação começar, a velocidade do motor é restringida à
andamento rotação baixa. Após isso, o status é modificado para problema ainda
acontecendo ou recuperado com base na avaliação.

174
52
Legenda dos diagramas traduzidos para o português brasileiro para a seção elétrica

12 V OUTPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA 12 V
12V +B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V +B
12V GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V TERRA
12V IGN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V IGN
12V OUTPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V SAÍDA
180º TURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180° GIRO
2 STAGE RELIEF SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE ALÍVIO DE 2 ESTÁGIOS V
2 STAGE TRAVEL SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE DESLOCAMENTO DE 2 ESTÁGIOS V
90º TURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90° GIRO
A/D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A/D
ACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACC
ACCESORY SOCKET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOQUETE DO ACESSÓRIO
ACCESSORY SOCKET (12V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOQUETE ACESSÓRIO (12 V)
AGND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AGND
AIR CLEANER SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DO LIMPADOR DE AR
AIR CONDITIONER S/W PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . PAINEL S/W DE AR-CONDICIONADO
AIR-CLEANER SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DO LIMPADOR DE AR
AIR-CLEANER SENSOR: 2 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . AIR-CLEANER SENSOR: 2 PINOS
AIR-CON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AR-COND.
AIRCON COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPRESSOR DO AR-CONDICIONADO
AIRCON PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAINEL DO AR-CONDICIONADO
AIRCON PANEL: A 14 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAINEL DO AR-CONDICIONADO: A 14 PINOS
AIRCON PANEL: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAINEL DO AR-CONDICIONADO: A
AIRCON PANEL: B 22 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAINEL DO AR-CONDICIONADO: B 22 PINOS
AIRCON PANEL: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAINEL DO AR-CONDICIONADO: B
AIRCON UNIT: A 10 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE DO AR-CONDICIONADO: A 10 PINOS
AIRCON UNIT: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE DO AR-CONDICIONADO: A
AIRCON UNIT: B 18 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE DO AR-CONDICIONADO: B 18 PINOS
AIRCON UNIT: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE DO AR-CONDICIONADO: B
ALARM SW: 10 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW DO ALARME: 10 PINOS
ALTERNATOR (ATTACHMENT FOR ENGINE) . . . . . ALTERNADOR (ACESSÓRIO PARA MOTOR)
ALTERNATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR
ALTERNATOR: B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR: B
ALTERNATOR: E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR: E
ALTERNATOR: GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR: TERRA
ALTERNATOR: L. R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR: E. D
ANTI-THEFT PROTECTION SETTING KNOB . . . . . . BOTÃO DE AJUSTE DE PROTEÇÃO ANTIFURTO
ARM P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR BRAÇO P
AUTO / MANUAL S/W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W AUTOMÁTICO/MANUAL
Avcc P-SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR-P Avcc
Avcc THROTTLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACELERADOR AVcc
B ......................................... B
BACK MONITOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONITOR TRASEIRO
BACK-LIGHT (LCD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ TRASEIRA (LCD)
BARO (ATMOSPHERIC PRESSURE) SENSOR SENSOR (PRESSÃO ATMOSFÉRICA) BARO
BARO SENSOR (ATTACHMENT FOR ENGINE) . . . . SENSOR BARO (ACESSÓRIO PARA MOTOR)
BARO SENSOR: 3 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR BARO: 3 PINOS
BARO SENSOR: SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR BARO: GIRO
BATT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAT.
BATTERY CHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARGA DA BATERIA
BATTERY RELAY B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ B DA BATERIA
BATTERY RELAY COIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOBINA DO RELÉ DA BATERIA
BATTERY RELAY GND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TERRA DO RELÉ DA BATERIA
BATTERY RELAY IGN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ IGN DA BATERIA
BEACON HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA LUZ GIRATÓRIA
BEACON SW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DA LUZ GIRATÓRIA
BEACON SW: 10 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DA LUZ GIRATÓRIA: 10 PINOS
BEACON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ GIRATÓRIA
BG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG
BLOWER AMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AMP DO SOPRADOR
BLOWER MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DO SOPRADOR

175
BLUE TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA AZUL
BOOM LAMP HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA LÂMPADA DA LANÇA
BOOM LAMP HARNESS: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA LÂMPADA DA LANÇA: 2 PINOS
BOOM LIGHT 70W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUMINAÇÃO DA LANÇA 70 W
BOOST TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DO REFORÇO
BOOSTER PRESSURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DA PRESSÃO DO REFORÇO
BOOSTER PRESSURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESSÃO DE REFORÇO
BOOT_CNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOOT_CNT
BOX FUSE (ATTACHMENT FOR CAB MAIN CAIXA DE FUSÍVEIS (ACESSÓRIO PARA CHICOTE PRINCIPAL
HARNESS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA CABINE)
BREAKER / CRUSHER SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DO BRITADOR/TRITURADOR
BREAKER S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DO BRITADOR
BREAKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRITADOR
BYTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BYTES
C / R CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR C/R
CAB HARNESS: A 22 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA CABINE: A 22 PINOS
CAB HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA CABINE: A
CAB HARNESS: B 20 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA CABINE: B 20 PINOS
CAB HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA CABINE: B
CAB LIGHT 70W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUMINAÇÃO DA CABINE 70 W
CAB MAIN HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: A
CAB MAIN HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: B
CAB MAIN HARNESS: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: C
CAB MAIN HARNESS: D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: D
CAB MAIN HARNESS: E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: E
CAB MAIN HARNESS: F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA CABINE: F
CAB SUB HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUBCHICOTE DA CABINE
CAB SUB HARNESS: A 22 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE SUB DA CABINE: A 22 PINOS
CAB SUB HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUBCHICOTE DA CABINE: A
CAB SUB HARNESS: B 18 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE SUB DA CABINE: B 18 PINOS
CAB SUB HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUBCHICOTE DA CABINE: B
CAB: OPERATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABINE: OPERADOR
CABLE BATTERY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABO DA BATERIA
CAN DRIVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACIONADOR CAN
CANH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CANH
CANL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CANL
CIGAR LIGHTER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACENDEDOR DE CIGARROS
CKP SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR CKP
CLIP * MARK (7 LOCATIONS). . . . . . . . . . . . . . . . . . GRAMPO * MARQUE (7 LOCAIS)
CLIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GRAMPO
CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÓGIO
CMP SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR CMP
CN-A WIPER MOTOR YAZAKI: 7323-2262 . . . . . . . . MOTOR DO LIMPADOR CN-A YAZAKI: 7323-2262
COMMON RAIL PRESSURE SENSOR . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO DE TRILHO COMUM
COMPARATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPARADOR
COMPUTER A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADOR A
COMPUTER B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADOR B
COMPUTER CN-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-1 DO COMPUTADOR
COMPUTER CN-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-2 DO COMPUTADOR
COMPUTER CN-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-3 DO COMPUTADOR
COMPUTER CN-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-4 DO COMPUTADOR
COMPUTER S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADOR S
CONNECT PIN TERMINAL OF CIRCUIT NO. 524 & CONECTAR TERMINAL DO PINO DO CIRCUITO Nº 524 E 525 E
525 AND FIX WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . . . CONSERTAR COM FITA VERMELHA
CONNECTION TO CONTROLLER B . . . . . . . . . . . . . CONEXÃO AO CONTROLADOR B
CONSOLE (L) HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE (E) DO CONSOLE
CONSOLE (L) HARNESS: 22 PINS . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE (E) DO CONSOLE: 22 PINOS
CONSOLE (R) HARNESS: A 18 PINS. . . . . . . . . . . . CHICOTE (D) DO CONSOLE: A 18 PINOS
CONSOLE (R) HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE (D) DO CONSOLE: A
CONSOLE (R) HARNESS: B 10 PINS. . . . . . . . . . . . CHICOTE (D) DO CONSOLE: B 10 PINOS
CONSOLE (R) HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE (D) DO CONSOLE: B
CONTROLLER CN-1: 26 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-1 DO CONTROLADOR: 26 PINOS
CONTROLLER CN-2: 16 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-2 DO CONTROLADOR: 16 PINOS

176
CONTROLLER CN-3: 12 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-2 DO CONTROLADOR: 12 PINOS
CONTROLLER CN-4: 22 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . CN-4 DO CONTROLADOR: 22 PINOS
COOLANT TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DO LÍQ. ARREF.
COUNTER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTADOR
COVER TOP (CONSOLE LIFT) . . . . . . . . . . . . . . . . . TAMPA SUPERIOR (ELEVAÇÃO DO CONSOLE)
COVER TOP (CONSOLE RIGHT) . . . . . . . . . . . . . . . TAMPA SUPERIOR (CONSOLE À DIREITA)
CPU BUILT-IN LCD DRIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE LCD INTEGRADA À CPU
CPU_CNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CPU_CNT
CRANE HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO GUINDASTE
CRANE HARNESS: 14 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO GUINDASTE: 14 PINOS
CRUSH S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DE TRITURAÇÃO
CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS
DC CONVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONVERSOR CC
DC CONVERTER: 7 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONVERSOR CC: 7 PINOS
DC/DC CONVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONVERSOR CC-CC
DETAIL - C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALHE - C
DETAIL - M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALHE - M
DETAIL OF ENGINE COMPUTER . . . . . . . . . . . . . . . DETALHE DO COMPUTADOR DO MOTOR
DETAIL OF TRACTION ALARM . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALHE DO ALARME DE DESLOCAMENTO
DETAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALHE
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALEMÃO
DIAG S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DE DIAG
DIAG. CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DIAG.
DIAG. CONNECTOR: 16 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DIAG.: 16 PINOS
DIAG. SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DIAG.
DIAGNOSTIC CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE DIAGNÓSTICO
DIODE ELEC. FUEL PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA DE COMBUSTÍVEL ELÉTRICA DE DIODO
DIODE WASHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAVADOR DO DIODO
DIODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIODO
DOOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTA
DRIVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACIONADOR
DSTN LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LCD DSTN
DUST S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DE POEIRA
DUTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TAREFA
EARTH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TERRA
ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ECM
EEPROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EEPROM
EGR POSITION SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE POSIÇÃO DA EGR
EGR VALVE MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DA VÁLVULA DA EGR
ELEC. FUEL PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA ELÉTRICA
ENG. COMPUTER C-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADOR C-1 DO MOTOR
ENG. COMPUTER C-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADOR C-2 DO MOTOR
ENG. STOP SW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUP. DE PARADA DO MOTOR
ENG. STOP SW: 10 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW DE PARADA DO MOTOR: 10 PINOS
ENG_STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENG_STOP
ENGINE COMPUTER C-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADOR C-1 DO MOTOR
ENGINE COMPUTER C-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADOR C-2 DO MOTOR
ENGINE HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO MOTOR: A
ENGINE HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO MOTOR: B
ENGINE HARNESS: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO MOTOR: C
ENGINE HARNESS: D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO MOTOR: D
ENGINE HARNESS: E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO MOTOR: E
ENGINE STOP S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DE PARADA DO MOTOR
EST CONNECTOR (A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST (A)
EST CONNECTOR (B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST (B)
EST CONNECTOR A: 12 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST (A) 12 PINOS
EST CONNECTOR B: 12 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST B: 12 PINOS
EST CONNECTOR: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST: A
EST CONNECTOR: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST: B
EVAPORATOR SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DO EVAPORADOR
FAN SPEED (OUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VELOCIDADE DO VENTILADOR (EXTERNO)
FAN SPEED (RTN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VELOCIDADE DO VENTILADOR (ROTAÇÃO)
FEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POUCOS

177
FILTER CHECK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VERIFICAÇÃO DO FILTRO
FILTER INDICATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDICADOR DO FILTRO
FILTER INDICATOR: 2 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDICADOR DO FILTRO: 2 PINOS
FIX CONNECTOR WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . CONSERTAR CONECTOR COM FITA VERMELHA
FIX PIN TERMINAL OF CIRCUIT NO. 280, 281 & 706 CONSERTAR TERMINAL DO PINO DO CIRCUITO Nº280, 281 E 706 COM
WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA VERMELHA
FIX PIN TERMINAL OF CIRCUIT NO. 481 & 632 CONSERTAR TERMINAL DO PINO DO CIRCUITO Nº 481 E 632 COM
WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA VERMELHA
FLASH ROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROM INTERMITENTE
FLOOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PISO
FRAME MAIN HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA
FRAME MAIN HARNESS: A 2 PINS . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: A 2 PINOS
FRAME MAIN HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: A
FRAME MAIN HARNESS: B 8 PINS . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: B 8 PINOS
FRAME MAIN HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: B
FRAME MAIN HARNESS: C 18 PINS . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: C 18 PINOS
FRAME MAIN HARNESS: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: C
FRAME MAIN HARNESS: D 22 PINS . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: D 22 PINOS
FRAME MAIN HARNESS: D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: D
FRAME MAIN HARNESS: E 14 PINS . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: E 14 PINOS
FRAME MAIN HARNESS: E 20 PINS . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: E 20 PINOS
FRAME MAIN HARNESS: E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: E
FRAME MAIN HARNESS: F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL DA ESTRUTURA: F
FREE SWING HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE GIRO LIVRE
FREE SWING SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE GIRO LIVRE
FREE SWING SW: 10 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW DE GIRO LIVRE: 10 PINOS
FREE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO LIVRE
FREQUENCY_GNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FREQUÊNCIA_TERRA
FREQUENCY_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FREQUÊNCIA_IN
FRONT WINDOW L/S (1) AND (2) ARE THE SAME JANELA DIANTEIRA L/S (1) E (2) SÃO OS MESMOS INTERRUPTORES
SWITCHES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FRONT WINDOW L/S (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JANELA DIANTEIRA L/S (1)
FRONT WINDOW L/S (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JANELA DIANTEIRA L/S (2)
FRONT WINDOW L/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JANELA DIANTEIRA L/S
FRONT WINDOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JANELA DIANTEIRA
FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRENTE
FUEL LEVEL SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
FUEL LEVEL SENSOR: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL: 2 PINOS
FUEL LEVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
FUEL PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA DE COMBUSTÍVEL
FUEL SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE COMBUSTÍVEL
FUEL TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DO COMBUSTÍVEL
FUSE BOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAIXA DE FUSÍVEIS
FUSE: CONT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSÍVEL: CONT.
FUSE: ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSÍVEL: ECM
FUSE: GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSÍVEL: GPS
FUSE: KEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSÍVEL: CHAVE
FUSIBLE LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LIGAÇÃO DO FUSÍVEL
GLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VELA INCANDESCENTE
GLOW PLUG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUJÃO INCANDESCENTE
GLOW RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ INCANDESCENTE
GND CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR TERRA
GND CONNECTOR: 6 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR TERRA: 6 PINOS
GND G1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TERRA G1
GND G2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TERRA G2
GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TERRA
GPS JUMPER HARNESS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE LIGAÇÃO GPS
GPS SERVICE CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE SERVIÇO GPS
GPS SERVICE CONNECTOR: 14 PINS. . . . . . . . . . . CONECTOR DE SERVIÇO GPS: 14 PINOS
GPS UNIT A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE A GPS
GPS UNIT B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDADE B GPS
GREEN TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA VERDE
HBCV SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR HBCV

178
HCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HCAN
HEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AQUECIMENTO
HOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANUTENÇÃO
HORN (L). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUZINA (E)
HORN (LEFT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUZINA (ESQUERDA)
HORN (RIGHT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUZINA (DIREITA)
HORN L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUZINA E.
HORN R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUZINA D
HORN S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W BUZINA
HORN VOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VOL DA BUZINA
HORN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUZINA
HOUR METER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MEDIDOR DE HORAS
HOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HORA
HOUSE LIGHT 70W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUMINAÇÃO DO COMPARTIMENTO 70 W
HRXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HRXD
HTXD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HTXD
HYD. TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMPERATURA HIDRÁULICA
I/O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E/S
IGN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IGN
ILLUMI-OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUM. PARA FORA
ILUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUMI
IMMOBILIZER SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DO IMOBILIZADOR
IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA
IN1 (SW:WINDOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA1 (INTERRUPTOR:JANELA)
IN2 (SW:BRAKER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA2 (INTERRUPTOR:FREIO)
IN3 (SW:CRUSHER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA3 (INTERRUPTOR:TRITURADOR)
IN4 (SW:2SPEED). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA4 (INTERRUPTOR:2 VELOCIDADES)
IN5 (UPDATE_SW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA5 (UPDATE_SW)
INJECTOR #1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INJETOR N.° 1
INJECTOR #2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INJETOR N.° 2
INJECTOR #3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INJETOR N.° 3
INJECTOR #4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INJETOR N.° 4
INJECTOR #5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INJETOR N.° 5
INJECTOR #6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INJETOR N.° 6
INTAKE AIR TEMP. (ATTACHMENT FOR ENGINE) . TEMPERATURA DO AR DE ENTRADA (ACESSÓRIO PARA MOTOR)
INTAKE AIR TEMP. : 2 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMPERATURA DO AR DE ENTRADA : 2 PINOS
INTAKE AIR TEMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMPERATURA DO AR DE ENTRADA
J1939 CONNECTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR J1939
JOINT CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE JUNTAS
KAB SEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ASSENTO KAB
KEY S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W CHAVE
KEY SW <M> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHAVE DE PARTIDA <M>
KNOB (L) SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE BOTÃO (E)
KNOB (R) SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DO BOTÃO (D)
KNOB L SWITCH: 8 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DO BOTÃO E: 8 PINOS
KNOB L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOTÃO L
KNOB R SWITCH: 8 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DO BOTÃO D: 8 PINOS
KNOB R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOTÃO R
LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ETIQUETA
LAMP CAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÂMPADA DA CAB.
LAMP HOUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPARTIMENTO DE LÂMPADAS
LAMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÂMPADA
LAMP: HOUSE 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÂMPADA: 2 PINOS DO COMPARTIMENTO
LCD DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOSTRADOR LCD
LED1 (WIPER INT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED1 (LIMPADOR INT)
LED2 (WIPER CNT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED2 (LIMPADOR CNT)
LED3 (W. LAMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED3 (LÂMP L.)
LED4 (T. MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED4 (MODO T.)
LED5 (A-IDLE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED5 (OCIOSO A)
LED6 (HORN VOL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED6 (VOL. DA BUZINA)
LEFT KNOB S/W (MUTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOTÃO ESQUERDO S/W (MUDO)
LEVEL LOCK L / S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRAVA DA ALAVANCA L/S
LEVER LOCK SOLENOID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOLENOIDE DE TRAVA DA ALAVANCA

179
LIGHTER: CIGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACENDEDOR: CIGARRO
LIMIT SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE FIM DE CURSO
LIMIT SWITCH: 2PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE FIM DE CURSO 2 PINOS
LLC RESERVE TANK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TANQUE DE RESERVA DA LLC
LLC RESERVE TANK: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . TANQUE DE RESERVA DA LLC: 2 PINOS
LOCK LEVER SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DA ALAVANCA DE TRAVA V
MAGNETIC CLUTCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMBREAGEM MAGNÉTICA
MAIN BODY HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DO CORPO PRINCIPAL
MAIN HARNESS A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL A
MAIN HARNESS B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL B
MAIN HARNESS C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PRINCIPAL C
MAIN RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ PRINCIPAL
MAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRINCIPAL
MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MD
MEMORY CLEAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MEMÓRIA LIMPA
MHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MHz
MON RXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MON RXD
MON TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MON TXD
MON_RXD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MON_RXD
MON_TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MON_TXD
MONITOR DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOSTRADOR DO MONITOR
MONITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONITOR
MOTOR ACTUATOR (AIR MIX) . . . . . . . . . . . . . . . . . ATUADOR DO MOTOR (MISTURA DE AR)
MOTOR ACTUATOR (MODE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . ATUADOR DO MOTOR (MODO)
MOTOR ACTUATOR (RECIRCULATE) . . . . . . . . . . . ATUADOR DO MOTOR (RECIRCULAR)
MOTOR S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DO MONITOR
N1 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR N1
N2 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR N2
NPN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NPN
NPN_OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NPN_OUT
OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESL.
OIL PRESSURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DA PRESSÃO DO ÓLEO
OIL TEMP. SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO
OIL TEMPERATURE SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DO ÓLEO
ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LIG.
ONE-TOUCH IDL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROTAÇÃO BAIXA POR UM TOQUE
OPT (2SP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ (2SP)
OPT 2ND SPEED S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/W DE OPÇÃO DE 2ª VELOCIDADE
OPT 2ND SPEED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ 2ª VELOCIDADE
OPT. 2 SPEED SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE OPÇÃO DE 2 VELOCIDADES
OPT. LINE SELECT SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DE LINHA DE OPÇÃO
OPT1 LEV R-L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ1 ALAV D-E
OPT1 LEV R-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ1 ALAV D-D
OPT2 LEV L-L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ2 ALAV E-E
OPT2 LEV L-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÇ2 ALAV E-D
OPTION LINE HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE LINHA DE OPÇÕES
OPTION LINE HARNESS: 12 PINS . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE LINHA DE OPÇÕES: 12 PINOS
OPTION POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTÊNCIA DE OPÇÃO
OPTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPCIONAL
OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA
OUT1 (WIPER INT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA1 (LIMPADOR INT)
OUT2 (WIPER CNT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA2 (LIMPADOR CNT)
OUT3 (WASHER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA3 (LAVADOR)
OUT4 (LAMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA4 (LÂMPADA)
OUT5 (HORN VOL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAÍDA5 (VOLUME DA BUZINA)
OVER LOAD / ALARM SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE SOBRECARGA/ALARME
OVER LOAD HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE SOBRECARGA
OVER LOAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOBRECARGA
P1 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR P1
P2 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR P2
PART NUMBER ENTRY THE TWO ENDS MUST BE ENTRADA DO NÚMERO DE PEÇA AS DUAS PONTAS DEVEM SER
PASTED ON WITH TAPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLADAS COM FITA
PC/BOOT_RXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PC/BOOT_RXD

180
PC/BOOT_TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PC/BOOT_RXD
PIN TERMINAL (DIAG. SWITCH) . . . . . . . . . . . . . . . . TERMINAL DE PINOS (INTERRUPTOR DIAG.)
PIN TERMINAL (MEMORY CLEAR). . . . . . . . . . . . . . TERMINAL DE PINOS (LIMPEZA DA MEMÓRIA)
PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PINO
POSITION OF LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POSIÇÃO DA ETIQUETA
POTENT IO_AGND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IO_AGND POTENTE
POTENT IO_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IO_IN POTENTE
POWER SAVE SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE ECONOMIA DE POTÊNCIA V
POWER SAVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ECONOMIA DE POTÊNCIA
POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENERGIA
PRESS. SENSOR: TRAVEL: 3 PINS . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO: DESLOCAMENTO: 3 PINOS
PRESS. SENSOR: UPPER: 3 PINS . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO: SUPERIOR: 3 PINOS
PRESSURE SENSOR SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO DO SENSOR DE PRESSÃO
PRESSURE SENSOR TRABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . TRABEL DO SENSOR DE PRESSÃO
PRESSURE SENSOR UPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO SUPERIOR
PRESSURE SENSOR: N1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO: N1
PRESSURE SENSOR: N2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO: N2
PRESSURE SENSOR: P1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO: P1
PRESSURE SENSOR: P2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO: P2
PRESSURE SENSOR: SWING: 3 PINS . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO: GIRO: 3 PINOS
PROGRAM SELECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SELEÇÃO DE PROGRAMA
PROPORTINAL S/V: POWER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V PROPORCIONAL: POTÊNCIA
PROPORTIONAL S/V: FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V PROPORCIONAL: FLUXO
P-SW 2OPT/BRADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-SW 2OPT/BRADE
P-SW OPT/ELV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT-P OPT/ELV
PULVERIZOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PULVERIZADOR
PUMP FLOW (OUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLUXO DA BOMBA (PARA FORA)
PUMP FLOW (RTN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLUXO DA BOMBA (ROTAÇÃO)
PUMP FLOW PROPORTIONAL VALVE . . . . . . . . . . . VÁLVULA PROPORCIONAL DE FLUXO DA BOMBA
PUMP HORSEPOWER PROPORTIONAL VALVE . . . VÁLVULA PROPORCIONAL DE POTÊNCIA DA BOMBA
PUMP POWER (OUT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTÊNCIA DA BOMBA (PARA FORA)
PUMP POWER (RTN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTÊNCIA DA BOMBA (ROTAÇÃO)
PWM_OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PWM_OUT
R_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R_IN
R_OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R_OUT
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RÁDIO
RADIO: 9 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RÁDIO: 9 PINOS
RAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RAM
REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRASEIRA
RECEIVER DRIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECADOR DO RECEPTOR
RECEIVER DRIER: 2 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECADOR DO RECEPTOR: 2 PINOS
RED TAPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA VERMELHA
REFUEL PUMP HARNESS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DA BOMBA DE REABASTECIMENTO
RELAY: BEACON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: LUZ GIRATÓRIA
RELAY: GLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: INCANDESCENTE
RELAY: HORN L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: BUZINA E
RELAY: HORN R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: BUZINA D
RELAY: LAMP CAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: CABINE DA LÂMPADA
RELAY: LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: LÂMPADA
RELAY: MAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: PRINCIPAL
RELAY: ROOM LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: LÂMPADA DO AMBIENTE
RELAY: SPK L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: SPK E
RELAY: SPK R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: SPK D
RELAY: STARTER CUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: CORTE DO MOTOR DE PARTIDA
RESERVE TANK L/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TANQUE DE RESERVA L/S
RING TERMINAL M8 (FLOOR GROUND) . . . . . . . . . TERMINAL DO ANEL M8 (ATERRAMENTO DO PISO)
RING TERMINAL M8 CNG1 (FLOOR GROUND, TERMINAL DO ANEL M8 CNG1 (ATERRAMENTO DO PISO,
GROUND 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ATERRAMENTO 1)
RING TERMINAL M8 CNG2 (GROUND G2) . . . . . . . TERMINAL DO ANEL M8 CNG2 (ATERRAMENTO G2)
RING TERMINAL M8 CNG3 (ALTERNATOR TERMINAL DO ANEL M8 CNG3 (ATERRAMENTO DO ALTERNADOR)
GROUND) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ROOM LAMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÂMPADA DO AMBIENTE
RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RS

181
RS_CNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RS_CNT
RxD (UART) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RxD (UART)
RXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RXD
S(V FAN REVERSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V INVERSÃO DO VENTILADOR
S/V BREAKER/CRUSHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V BRITADOR/TRITURADOR
S/V FREE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V GIRO LIVRE
S/V POWER SAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V ECONOMIA DE POTÊNCIA
S/V RELIEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V ALÍVIO
S/V SWING BREAK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V BRITADOR DO GIRO
S/V TRAVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S/V DESLOCAMENTO
SAFETY RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURANÇA
SAFETY RELAY: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURANÇA: B
SAFETY RELAY: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURANÇA: C
SAFETY RELAY: S, R, E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURANÇA: S, R, E
SCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCI
SCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCK
SCV (SUCTION CONTROL VALVE) . . . . . . . . . . . . . . SCV (VÁLVULA DE CONTROLE DE SUCÇÃO)
SDL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDL
SEE DETAIL - C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONFERIR DETALHE - C
SEE DETAIL - M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONFERIR DETALHE - M
SENSOR_AGND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR_AGND
SENSOR_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR_IN
SERIAL EEPROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EEPROM DE SÉRIE
SHLD GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SHLD GND
SI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SI
SINGLE CHIP CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CPU DE CHIP ÚNICO
SO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SO
SOLAR RADIATION SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE RADIAÇÃO SOLAR
SPK. L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPK. E
SPK. R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPK. D
ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ST
STARTER MOTOR (ATTACHMENT FOR ENGINE) . . MOTOR DE PARTIDA (ACESSÓRIO PARA MOTOR)
STARTER MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DE PARTIDA
STARTER MOTOR: S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DE PARTIDA: S
STARTER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTIDA
STARTER SWITCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHAVE DE PARTIDA
STARTER SWITCH: 6 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHAVE DE PARTIDA: 6 PINOS
STBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRONTIDÃO
SUCTION AIR TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DO AR DE SUCÇÃO
SW AIR CLEANER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DO PURIFICADOR DE AR
SW FAN REVERSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE INVERSÃO DO VENTILADOR
SW FILTER IND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR IND. DE FILTRO
SW FREE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE GIRO LIVRE
SW HBCV/TRVL ALM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW HBCV/TRVL ALM
SW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR
SW_1 IDLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW_1 OCIOSO
SW_3 COOLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW_3 LÍQ. ARREF.
SW_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW_IN
SW_S ANTI_THEFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SW_S ANTI_THEFT
SW1 (WIPER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 1 (LIMPADOR)
SW2 (WASHER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 2 (LIMPADOR)
SW3 (W. LAMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 3 (LÂMP L.)
SW4 (T. MODE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 4 (MODO T.)
SW5 (A-IDLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 5 (OCIOSO A)
SW6 (HORN VOL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR 6 (VOL. DA BUZINA)
SWING BRAKE SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL DO FREIO DE GIRO
SWING BRAKE SOL. V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DO FREIO DE GIRO V
SWING P SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR P DO GIRO
SWITCH PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAINEL DE INTERRUPTORES
T_IN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T_IN
T_OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T_OUT
TCLKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TCLKA
TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA

182
THROTTLE VOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VOL. DO ACELERADOR
THROTTLE VOLUME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VOLUME DO ACELERADOR
THROTTLE VOLUME: 3 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . VOLUME DO ACELERADOR: 3 PINOS
TO BEACON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA LUZ GIRATÓRIA
TO CLOCK HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHICOTE PARA RELÓGIO
TO HARNESS DOOR SW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DA PORTA PARA CHICOTE
TO HARNESS ROOF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TETO PARA CHICOTE
TO HARNESS ROOM LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÂMPADA DO TETO PARA CHICOTE
TO KAB. SEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/ ASSENTO KAB.
TO SPEAKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARA ALTO-FALANTE
TRAVEL 2ND SPEED SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL DE 2ª VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO
TRAVEL 2ND SPEED SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE 2ª VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO
TRAVEL ALARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALARME DE DESLOCAMENTO
TRAVEL ALARM: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALARME DE DESLOCAMENTO: 2 PINOS
TRAVEL P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE DESLOCAMENTO P
TRIM FRONT (UPPER). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIANTEIRA DO TRIM (SUPERIOR)
TRIM SIDE (UPPER). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LADO DO TRIM (SUPERIOR)
TURBO TIMER/FUEL PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMP./BOMBA DE COMBUST. TURBO
TxD (UART). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TxD (UART)
TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TXD
UART. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UART
UPPER P-SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR P SUPERIOR
UPPER SIDE P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESSÃO SUPERIOR
VCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VCC
VREF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VREF
VSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VSS
W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W
WASHER MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DO LAVADOR
WASHER MOTOR: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DO LAVADOR: 2 PINOS
WASHER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAVADOR
WHITE MARKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MARCAÇÃO EM BRANCO
WHITE TAPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA BRANCA
WIPER CNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LIMPADOR CNT
WIPER CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLE DO LIMPADOR
WIPER CONTROLLER (ATTACHMENT FOR CAB CONTROLADOR DO LIMPADOR (ACESSÓRIO PARA O OPERADOR
OPERATOR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA CABINE)
WIPER CONTROLLER AMP: 172498-1 . . . . . . . . . . . AMP DO CONTROLADOR DO LIMPADOR: 172498-1
WIPER CONTROLLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR DO LIMPADOR
WIPER INT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LIMPADOR INT
WIPER MOTOR (ATTACHMENT FOR CAB MOTOR DO LIMPADOR (ACESSÓRIO PARA O OPERADOR DA CABINE)
OPERATOR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WIPER MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DO LIMPADOR
WP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WP
YELLOW TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FITA AMARELA

183
Resumo sobre o motor SH160
Resumo sobre o motor

Resumo sobre o motor


Tabela de dados principais (diferenças do modelo 3)
160X2 (3ª regulamentação do gás de escape) 160LX (2ª regulamentação do gás de escape)

Nome do modelo do
- ISUZU 4JJ1 ISUZU 4BG1
motor

4 ciclos, refrigerado a água, eixo de comando 4 ciclos, refrigerado a água, válvula aérea,
Modelo -
aéreo, alinhamento vertical, tipo de injeção direta alinhamento vertical, tipo de injeção direta

Peso constante kg 328 365

Cilindradas cc 2999 4329

Número de cilindros -
mm 4-ø95,4×104,9 4-ø105 X 125
orifício x curso

Taxa de compressão - 17,5 18,0

Saída nominal kW/min-1 89,2/2200 75,0/2200

Torque máximo Nm/min-1 391/1800 367/1600

Velocidade máxima
sem carga min-1 2200 2200

Velocidade mínima sem


carga (baixa rotação) min-1 1000 1000

Taxa de consumo de
g/kW•hr 223,6 máx. 258,0 máx.
combustível nominal F
Bomba do tipo em linha modelo ADS da
Unidade de combustível - Modelo HP3 de trilho comum da Denso Corp.
Bosch Corp.

Dispositivo de controle - ECM fabricado pela Transtron Inc. ECU fabricada pela Bosch Corp.

Ventilador de
- Sucção 8N ø550, plástico Sucção 8N ø 540, plástico
arrefecimento

Ventilador guia do tipo


- Sim Não
boca de sino

Correia do ventilador - Acionado por uma correia com friso em V Acionado por duas correias em V, modelo B

50 A - 24 V, fabricado pela Nikko Electric 50 A - 24 V, fabricado pela Mitsubishi Electric


Alternador -
Industry Co., Ltd. Corp.

4,0 kW - 24 V, fabricado pela Nikko Electric 4,5 kW - 24 V, fabricado pela Nikko Electric
Motor de partida -
Industry Co., Ltd. Industry Co., Ltd.
Turbo - Modelo RHF55 fabricado pela IHI Modelo RHG6 fabricado pela IHI

Unidade de pré-
- QOS- II QOS- II
aquecimento
Resfriador interno - Sim Não

Resfriador de
- Sim Não
combustível

Bomba do combustível
- Sim Não
de carga

4 µ tipo remoto da unidade principal com 20 µ com função de separador de água com
Filtro de combustível -
função de separador de água motor

10 µ tipo remoto da unidade principal com


Pré-filtro de combustível - -
função de separador de água

Filtro de óleo - Tipo remoto Com motor

Capacidade do recipiente
L 11,0 a 15,0 11,0 a 13,2
de óleo

Torneira de drenagem do
- Sim Não
recipiente de óleo

1 LST-06-01-002LX
1
Resumo sobre o motor
Diagrama de aparência geral

1 Porta de enchimento do óleo do motor 6 Ventilador guia do tipo boca de sino


2 Alternador 7 Motor de partida
3 Turbo 8 Bomba de fornecimento (SCV)
4 Válvula da EGR 9 Trilho comum
5 Resfriador da EGR

LST-06-01-002LX 2
2
Resumo sobre o motor
Layout do sensor e do equipamento auxiliar (esquerdo)

Sensor de temperatura do líquido


1 6 Motor de partida
de arrefecimento do motor
2 Sensor de temperatura do reforço 7 Sensor da pressão do óleo
3 Sensor de pressão do trilho comum 8 Válvula de controle de sucção
4 Válvula da EGR 9 Sensor de temperatura do combustível
5 Sensor da pressão do reforço

3 LST-06-01-002LX
3
Resumo sobre o motor
Layout do sensor e do equipamento auxiliar (traseiro)

1 Sensor de posição do came


2 Sensor da posição de arranque

Diagrama do sistema do motor


Fluxo deair
Flow of ar e gáscombustion
and de combustão
gas
Fluxo defuel
Flow of combustível

Fluxo decoolant
Flow of líquido de arrefecimento

DIn

1 Purificador de ar 7 Lado da turbina 13 Silencioso


2 Resfriador de combustível 8 Motor 14 Filtro principal de combustível
3 Resfriador interno 9 Injetor 15 Tanque de combustível
4 Radiador 10 Trilho comum 16 Pré-filtro do combustível
5 Turbo 11 Bomba de fornecimento 17 Bomba do combustível de carga
6 Lado do compressor 12 Resfriador da EGR

LST-06-01-002LX 4
4
Resumo sobre o motor
Diagrama do sistema de combustível

ECM

SensorsSensores
Líquido
Engine deatmospheric
coolant, arrefecimento
pressure,do motor,
others pressão
atmosférica, outros
1 Bomba do combustível de carga 6 Amortecedor de fluxo 11 Sensor de CPM
2 Filtro principal de combustível 7 Pré-filtro do combustível 12 Sensor CKP
3 Sensor de pressão do trilho comum 8 Bomba de fornecimento 13 Injetor
4 Trilho comum 9 Resfriador de combustível
5 Limitador de pressão 10 Tanque de combustível

5 LST-06-01-002LX
5
Resumo sobre o motor
Diagramas detalhados das peças
1. ECM (módulo de controle do motor)

3 funções do ECM
[1] O ECM monitora constantemente as informações enviadas a partir dos vários sensores e
controla os sistemas de transmissão.
[2] O ECM executa o diagnóstico das funções do sistema, detecta problemas na operação do
sistema, dispara alarmes de problemas para avisar o operador e armazena o código do
diagnóstico do problema na memória.
O código de diagnóstico do problema identifica a área na qual ocorreu o problema e fornece
apoio ao trabalho de reparo do engenheiro de serviços.
[3] O ECM libera 5 V e outras tensões para a alimentação dos vários sensores e interruptores.
O ECM controla os circuitos de saída pelo solo ou circuitos de alimentação através de um
dispositivo ou de outro.

LST-06-01-002LX 6
6
Resumo sobre o motor
2. Bomba de fornecimento/SCV (válvula de controle de sucção)

1 SCV (Válvula de controle de sucção)


2 Sensor de temperatura do combustível
3 Bomba de alimentação

Bomba de fornecimento
A bomba de fornecimento usa a força da rotação do motor para elevar a pressão do combustível e
enviá-lo para o trilho comum. A SCV, o sensor de temperatura do combustível e a bomba de
alimentação são instalados na bomba de fornecimento.
SCV (Válvula de controle de sucção)
A SCV está instalada na bomba de fornecimento e controla o envio de combustível para o trilho
comum (volume de descarga). O ECM controla o tempo eletrificado da SCV e controla o volume da
descarga de combustível.

7 LST-06-01-002LX
7
Resumo sobre o motor
3. Trilho comum/amortecedor de fluxo

1 Trilho comum
2 Amortecedor de fluxo
[1] Trilho comum
O trilho comum recebe o combustível da bomba de fornecimento, mantém a pressão
(combustível) do trilho comum e distribui o combustível para cada cilindro. O sensor de
pressão do trilho comum, o amortecedor de fluxo e o limitador de pressão estão instalados no
trilho comum.
[2] Amortecedor de fluxo
Os amortecedores de fluxo estão instalados na porta de descarga de cada injetor no trilho
comum. Eles impedem os pulsos de pressão no trilho comum e evitam o excesso de injeção
de combustível dos injetores.
Quando um amortecedor de fluxo opera, o fornecimento de combustível no injetor para.

LST-06-01-002LX 8
8
Resumo sobre o motor
4. Sensor de pressão do trilho comum/limitador de pressão

1 Sensor de pressão do trilho comum


2 Limitador de pressão
[1] Sensor de pressão do trilho comum
Envia a pressão de dentro do trilho comum para o ECM como um sinal de tensão. A partir do
sinal enviado, o ECM calcula a pressão do trilho comum (pressão de combustível) e a usa
para o controle de injeção de combustível.
[2] Limitador de pressão
Se a pressão no trilho comum ficar absurdamente alta, o limitador de pressão aliviará a
pressão e o excesso de combustível retornará para o tanque.
5. Injetor

Os injetores estão instalados nas seções do cabeçote do cilindro. Eles são controlados pelo ECM e
o combustível injetado. A tensão de acionamento do injetor é reforçada (para 118 V) dentro do
ECM e é aplicada nos injetores. Ao controlar o tempo eletrificado do injetor, o ECM controla a
injeção de combustível, o tempo de injeção, etc.

9 LST-06-01-002LX
9
Resumo sobre o motor
6. Sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor

O sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor está instalado no bloco do motor. A


resistência do seu termistor varia de acordo com a temperatura.
A resistência é baixa quando a temperatura do líquido de arrefecimento do motor for alta e alta
quando a temperatura do líquido de arrefecimento for baixa. A partir da variação de tensão do
ECM, ele calcula a temperatura do líquido de arrefecimento do motor e usa isto para controlar a
injeção de combustível, etc.
7. Sensor de pressão do óleo do motor

O sensor de pressão do óleo do motor está instalado próximo ao motor de arranque do bloco do
cilindro. Ele detecta a pressão do óleo do motor, converte a pressão em um sinal elétrico e envia
esse sinal para o ECM.

LST-06-01-002LX 10
10
Resumo sobre o motor
8. Sensor de posição do came (sensor de CMP)

Envia um sinal para o ECM quando a seção do came do eixo de comando do motor passa por este sensor.
O ECM identifica os cilindros pela entrada neste sensor, determina o ângulo de arranque e usa as
informações para controlar a injeção de combustível e a velocidade do motor.
Ele também fornece uma função de backup em caso de problemas no sensor de CKP. Contudo, se
houver problema no sistema do sensor de CMP, não haverá mudanças no comportamento
enquanto o motor estiver em funcionamento, mas, após sua parada o motor não poderá ser ligado.
9. Sensor de posição do arranque (sensor de CKP)

Envia um sinal para o ECM quando a seção de projeção do volante do motor passa por este sensor.
O ECM identifica os cilindros pela entrada neste sensor, determina o ângulo de arranque e usa as
informações para controlar a injeção de combustível e a velocidade do motor.
Em caso de problemas no sensor de CKP, o sensor de CMP fornece uma função de backup.

11 LST-06-01-002LX
11
Resumo sobre o motor
10.Sensor de pressão atmosférica

O sensor de pressão atmosférica está instalado na cabine. O ECM converte a pressão atmosférica
em um sinal elétrico e calcula a pressão atmosférica a partir do sinal de tensão e corrige a
quantidade de injeção de combustível de acordo com ela.
11.Sensor de temperatura do ar de sucção

O sensor de temperatura do ar de sucção está instalado no meio do caminho do duto de sucção de ar.
Ele detecta a temperatura do ar de sucção para otimizar a quantidade de injeção de combustível.

LST-06-01-002LX 12
12
Resumo sobre o motor
12.Sensor da pressão do reforço

O sensor de pressão de reforço usa a mangueira de pressão entre o sensor de pressão de reforço
e o tubo de entrada para detectar o reforço (pressão do ar de sucção), converte essa pressão em
sinal elétrico e envia esse sinal para o ECM.
13.Sensor de temperatura do reforço

O sensor de temperatura de reforço está instalado no lado acima da válvula da EGR do coletor de admissão.
Este sensor é do tipo termistor. A resistência interna do sensor muda de acordo com a temperatura.

13 LST-06-01-002LX
13
Resumo sobre o motor
14.Bomba do combustível de carga
A conversão do filtro de combustível e do pré-filtro para operação remota aumentou a distância do
tanque de combustível para alimentar a bomba.
Assim, a nova bomba foi adicionada para auxiliar na extração de combustível do tanque e facilita a
sangria de ar durante a manutenção.
Esta bomba funciona sempre quando a chave de partida estiver LIGADA.

15.Resfriador de EGR

Entrada de líquido
Coolant inlet
de arrefecimento

Caminhogas
Exhaust dopath
gás Caminho do líquido
de escape Coolant path
de arrefecimento
(outside ofdo
(fora do caminho exhaust gasescape)
gás de path)

A EGR resfriada (sistema de resfriamento instalado no caminho) usa o líquido de arrefecimento do


motor para resfriar o gás de escape em alta temperatura (aproximadamente 700 °C) para
aproximadamente 200 °C, para baixar a temperatura de combustão e reduzir o NOx.

LST-06-01-002LX 14
14
Resumo sobre o motor
16.Válvula de condução (válvula de verificação)

A válvula de condução está instalada entre a saída da válvula da EGR e o coletor de entrada. Ela
suprime o fluxo de retorno de gás da EGR e permite que ele flua somente em uma direção.
17.Válvula da EGR

O funcionamento da válvula da EGR (quantidade de elevação) é controlado pelos sinais do ECM.

15 LST-06-01-002LX
15
Resumo sobre o motor
Resumo do controle do motor
Sistema de injeção de combustível de controle eletrônico (tipo trilho comum)
Este é um sistema no qual a velocidade do motor, a carga do motor e outras informações (sinais de
muitos sensores) são adquiridas a partir do módulo de controle do motor (ECM) e com base nessas
informações ela envia sinais elétricos para a bomba de fornecimento, injetores, etc. para controlar
adequadamente a quantidade de injeção de combustível e o tempo para cada cilindro.
Controle da quantidade de injeção
Para fornecer a quantidade adequada de injeção, o ECM controla os injetores principalmente com
base na velocidade do motor e a velocidade instruída pelo computador A e controla a quantidade de
injeção de combustível.
Controle de pressão de injeção
A pressão de injeção é controlada pela pressão do combustível no trilho comum. A pressão adequada
no trilho comum é calculada a partir da velocidade do motor e da quantidade de injeção de
combustível; controlando a bomba de fornecimento, a quantidade adequada de combustível é
descarregada e a pressão enviada ao trilho comum é controlada.
Controle de tempo da injeção
Em vez de uma função temporizadora, o tempo de injeção de combustível adequado é calculado
principalmente a partir da velocidade do motor, quantidade de injeção, etc. e os injetores controlados.
Controle de taxa de injeção
Para melhorar a combustão no cilindro, a princípio, somente uma pequena quantidade de combustível
é injetada (pré-injeção), o combustível é inflamado e logo que é inflamado, uma segunda injeção
(injeção principal) é acionada. O tempo desta injeção e o controle da quantidade tem efeito através do
controle dos injetores.

LST-06-01-002LX 16
16
Explicação dos termos do motor SH200
Explicação dos termos do motor

Explicação dos termos do motor


Tabela de explicação de funções
Nome Função
1 Trilho comum Recebe o combustível de alta pressão enviado sob pressão pela
bomba de fornecimento, mantém a pressão do combustível e o
distribui para cada injetor.
2 Limitador de pressão Funciona para permitir o escape da pressão no trilho comum se ela se
(peça componente do trilho comum) tornar anormalmente alta.
3 Amortecedor de fluxo Instalado na porta de descarga de cada injetor. Suprime os pulsos de
(peça componente do trilho comum) pressão no trilho comum e evita o fornecimento de combustível para
os injetores quando houver danos nos tubos.
4 Sensor de pressão do trilho comum Detecta a pressão dentro do trilho comum, converte em tensão e envia
(peça componente do trilho comum) para a ECM.
5 Injetor Controlado pela ECM e injeta o combustível.
6 Bomba de fornecimento Aumenta a pressão do combustível e o envia sob pressão para o trilho
comum usando a força da rotação do motor.
7 SCV (Válvula de controle de sucção) Controla a pressão do combustível (quantidade de descarga) enviada
(peça componente da bomba de para o trilho comum.
fornecimento) A ECM controla o tempo durante o qual a potência está ativa na SCV
para aumentar ou diminuir a quantidade de combustível descarregado.
8 Sensor de temperatura do combustível Detecta a temperatura do combustível e a envia para a ECM.
(peça componente da bomba Usado para controlar a bomba de fornecimento, etc.
de fornecimento)
9 EGR Recircula parte do gás de escape no coletor de admissão e mistura o
(Regulamentação do gás de escape) gás da EGR com o ar de sucção para reduzir a temperatura de
combustão e o NOx.
10 Válvula da EGR O tempo de operação (abrir e fechar) da válvula EGR e a quantidade
Sensor de posição da EGR da elevação são controlados por sinais da ECM. (A quantidade de
elevação é detectada pelo sensor de posição da EGR)
11 Resfriador da EGR Resfria a alta temperatura do gás da EGR usando o líquido de
arrefecimento do motor.
12 Válvula de carga Aumenta a quantidade da EGR suprimindo o fluxo de retorno do gás
da EGR e deixando que ele flua somente em uma direção.
13 ECM Monitora constantemente as informações de cada sensor e controla o
(módulo de controle do motor) sistema do motor.
14 QOS Determina o tempo de calor de acordo com a temperatura do líquido
(sistema de partida rápida) de arrefecimento do motor, opera o relé da vela incandescente e
facilita a partida em baixas temperaturas além de reduzir a fumaça
branca e o ruído imediatamente após a partida no motor.
15 Sensor CKP Envia um sinal para a ECM quando a seção de projeção do volante do
(sensor da posição de arranque) motor passa por este sensor.
A ECM identifica os cilindros pela entrada neste sensor, determina o
ângulo de arranque e usa as informações para controlar a injeção de
combustível e a velocidade do motor.
Em caso de problemas no sensor da CKP, o sensor da CMP fornece
uma função de backup.
16 Sensor da pressão do óleo Detecta a pressão do óleo do combustível e a envia para a ECM.
Usada para os alarmes de queda da pressão do óleo, etc.
17 Sensor de temperatura do líquido de Detecta a temperatura do líquido de arrefecimento e a envia para a ECM.
arrefecimento do motor Usado para o controle de injeção de combustível, controle do QOS, etc.

17 RST-06-02-001E
1
Explicação dos termos do motor
Nome Função
18 Sensor CPM Envia um sinal para a ECM quando a seção do came do eixo de
(sensor de posição do came) comando do motor passa por este sensor.
A ECM identifica os cilindros pela entrada neste sensor, determina o
ângulo de arranque e usa as informações para controlar a injeção de
combustível e a velocidade do motor.
Também fornece uma função de backup em caso de problemas no
sensor CKP.
Contudo, se houver problema no sistema do sensor CMP, não haverá
mudanças no comportamento enquanto o motor estiver em
funcionamento, mas, após sua parada é difícil reiniciá-lo.
19 Sensor de pressão atmosférica Detecta a pressão atmosférica e a envia para a ECM. A quantidade de
injeção é corrigida de acordo com a pressão atmosférica.
20 Sensor de temperatura do ar de sucção Detecta a temperatura do ar de sucção e a envia para a ECM. Otimiza
a quantidade de injeção de combustível.
21 Sensor da pressão do reforço Detecta o reforço (pressão de ar de sucção) dentro do tubo de entrada
e o envia para a ECM. Usado para controlar a injeção de combustível
com a pressão de reforço.
22 Sensor de temperatura do reforço Detecta a temperatura do reforço e a envia para a ECM. Usado para o
controle da injeção de combustível, etc.

RST-06-02-001E 18
2
Explicação da estrutura do motor SH200
Explicação da estrutura do motor

Explicação da estrutura do motor


Tecnologia dos gases de escape
1. Sistema de trilho comum

ECM OHigh-pressure
combustível de fuel
alta pressão é acumulado
is accumulated for
em
all todos os cilindros
cylinders e alimentado
and fed uniformly to each
Sinal de uniformemente
injector. para cada injetor.
Open / close
abertura/
signal
fechamento

Sistema decontrol
Electronic controle eletrônico
system

Rotação
Enginedo motor
speed
Razão de carga do motor
Esses Engine load ratio
These são
are Pressão auxiliar
detectados Boost pressure
Pressão do trilho comum
detected
pelo sensor. Common
Pressão rail pressure
atmosférica
by sensors. A pressão de injeção do combustível,
Atmosphericdopressure
Temperatura líquido The fuel injection pressure, injection timing,
de arrefecimento
Coolant temperature tempo da injeção e quantidade de
and injection quantity are controlled elec-
injeção são controlados eletronicamente
tronically to attain ideal combustion.
para obter uma combustão ideal.

1 Bomba de fornecimento
2 Trilho comum
3 Injetor
4 Tanque de combustível

19 RST-06-03-001E
1
Explicação da estrutura do motor
2. Injeção de combustível de vários estágios (injeção múltipla)

Modelos
Common de trilho comum
rail models
Injeção convencional
Conventional type injection
(pré-injeção)
(pre-injection)
Início da injeção

Com os modelos convencionais, não há estado sem injeção, mas com os modelos de trilho comum, há
uma pré-injeção e depois, a partida.

Modelos
Common derail
trilhomodels
comum
Injeção convencional
Conventional type injection
Ignição (início
(maindainjection
injeção principal)
start)

Os modelos convencionais iniciam a injeção neste ponto, mas os modelos de trilho comum já
tiveram a ignição com a pré-injeção e neste ponto iniciam a segunda injeção (injeção principal).
RST-06-03-001E 20
2
Explicação da estrutura do motor

Injeção convencional
Conventional type injection Modelosrail
Common demodels
trilho
(main (pré-injeção)
comum injection)
Combustão

Os modelos de trilho comum dividem a injeção de combustível de alta pressão muitas vezes para
criar um estado de combustão uniforme e completo na câmara de combustão e também, para
reduzir o ruído no motor e a vibração.

21 RST-06-03-001E
3
Explicação da estrutura do motor
3. Resfriador interno
Resfriado e alterado
Air cooled para alta
and brought to densidade (para
high-density o motor)
(to engine)

Ar externo
Outside air

Ar de
sucção
Suction air Gás de exaustão
Exhaust gas

Ar que
Airfoi comprimido
that has been ecompressed
tornou-se quente Turbocompressor
Turbo charger
and become hot

Ao
By resfriar
cooling ointake
ar deair
admissão
that hadque haviahigh
reached atingido alta temperatura
temperature devido à turbocompressão,
due to turbo-charging, the air densityarises
densidade do ar aumenta
and the charging efficiencye rises.
a eficiência de carga também.
Isso
This aumenta
raises theaengine
eficiência
fueldo combustível
efficiency do motor fuel
and improves e melhora a eficiência
efficiency (CO / COdo combustível
2 reduction) and(redução
also
de CO/CO 2)
has the effect e também tem o efeito de diminuir a temperatura de
of lowering the combustion temperature that reduces NOX. combustão que reduz o NOx.

1 Resfriador interno
2 Radiador
3 Motor

RST-06-03-001E 22
4
Explicação da estrutura do motor
4. EGR (recirculação de gás de escape)
Saída de líquido Entrada de líquido
de arrefecimento de arrefecimento

Gás de
exaustão

Ar de sucção

1 Resfriador da EGR 6 Sensor da pressão do reforço


2 Válvula de carga 7 Sensor de temperatura do ar de sucção
3 Válvula da EGR 8 Rotação do motor
4 Sensor de posição da EGR 9 Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
5 Sensor de temperatura do reforço 10 Carga do motor
EGR (recirculação de gás de escape)
O sistema EGR é uma abreviação para sistema de "recirculação de gás de escape". O sistema
EGR recircula parte do gás de escape no coletor de entrada e mistura gases inativos com o ar de
sucção para reduzir a temperatura de combustão e suprimir a geração de óxidos de nitrogênio
(NOx). A quantidade de EGR é controlada pela operação (abertura e fechamento) da válvula EGR,
que está instalada entre o coletor de escape e o coletor de entrada.
A quantidade de ERG é determinada a partir da velocidade e da taxa de carga do motor (quantidade de
injeção de combustível) e a quantidade de EGR é controlada. Um dispositivo de resfriamento
(resfriador de ERG) é instalado no caminho do gás EGR para esfriar sua alta temperatura. Este gás
EGR resfriado é misturado com ar fresco para obter uma temperatura de combustão mais baixa do que
com o EGR normal, que contribui para a redução do NOx. (EGR resfriado)
Além disso, uma válvula de carga é usada no sistema EGR para suprimir o fluxo de gás EGR e
permitir que ele flua somente em uma direção.

23 RST-06-03-001E
5
Explicação da estrutura do motor

Enginedoload
Carga etc. etc.
motor,

Sem controle
No EGR da EGR
control duringdurante
idling marcha lenta

Engine
Rotação do speed
motor
A ECM opera o motor de acordo com os estados dele, tais como velocidade e carga e controla a
quantidade de elevação da válvula EGR.
A quantidade de elevação é detectada pelo sensor de posição da EGR. As seções mostradas em
cor mais escura no diagrama possuem uma quantidade maior de elevação de válvula. A cor mais
escura indica uma quantidade de elevação próxima a 100%.

RST-06-03-001E 24
6
Padrões de manutenção do motor SH200
Padrões de manutenção do motor

Padrões de manutenção do motor


Tela de informações do motor
1. Objetivo
Agora é possível copiar as informações do motor (resistência Q, código QR, número de série do
motor) armazenadas no ECM para o novo ECM quando ele e o injetor são substituídos.
2. Como acessar essa tela
Consulte o procedimento de operação de suporte de serviço.
3. Restrição da partida do motor
Quando essa tela é exibida, o motor não pode ser iniciado.
4. Tela
As informações do motor armazenadas no computador A podem ser verificadas da seguinte maneira.
As informações dentro do ECM são verificadas trocando o modo de exibição com o método
mostrado em "Substituição do computador A ao mesmo tempo".
[1] Páginas 1 a 4: Código QR do cilindro do injetor 1 a 4 (as páginas 5 e 6 não são usadas e não
poderão ser inseridas).

1 Página
2 24 dígitos do código QR
Indica o modo de trabalho.
3 Exibe atualmente as informações
no computador A
4 Código de erro

[2] Página 7: Resistência Q

1 3 dígitos dos dados de resistência Q

[3] Página 8: Número de série do motor

1 6 dígitos do número de série do motor

25 RST-06-06-001E
1
Padrões de manutenção do motor
Método de operação do monitor
1. Modo de visualização
Modo demode
Display exibição
(alterna entre
(switching informações
between no computador
information in computerA/A
/informações
information innoECM)
ECM)
Sempre que esse interruptor é pressionado, a
Each timelinha
segunda this de
switch
cadaispágina
pressed, the second
é trocada da
seguinte maneira.
line of each page is switched as follows.
Página
Page
(Modo
(Mode mostrando informaçõesin
displaying information
nocomputer
computador
A) A)
(Modo
(Mode mostrando informaçõesin
displaying information
no ECM)
ECM)
Mantenha
Hold downpressionado
for 1s to shiftpor 1 s para
to edit modetrocar para o modo de edição
(Um válido
(Only enquanto
valid while o código
QR code QR é mostrado
is displayed and whene quando no modo
in "AA AA" "AA AA".)
mode.)
Tenha
Be cuidado.
careful. A troca
Shifting para
to edit o modo
mode de edição
will not be donenão
whenserá
in feira no modo
"EE EE" mode."EE EE".
Mantenha
Hold down pressionado
for 3 por 3
segundos
seconds para começar
to start copyinga the
cópia das informações
engine information. do motor.
(Para obter mais
(for details, see detalhes, consulte "Método
"Engine Information CopyingdeMethod".)
cópia de informações do motor".)

2. Modo de edição
* Pode ser trocado apenas durante a exibição do código QR.
Cancelar ediçãoand
Cancel editing e sair
exitdoedit
modo de edição
mode
Valor
Valueaumentado
increased

Movimento do cursor
Cursor movement

Valor
Valuereduzido
decreased
Inicie a gravação do código QR e saia do
Start the QR code writing and exit edit modemodo de edição
(Para obter mais
(For details, detalhes, consulte
see "Rewriting "Regravação
Injector QR Codes".) dos códigos QR do injetor".)

RST-06-06-001E 26
2
Padrões de manutenção do motor
Informações do motor (resistência Q, código QR, número de série do motor) Método de cópia
Se o ECM for substituído por um novo, seja qual for o motivo, as informações do motor são copiadas
usando o procedimento abaixo.
[1] Providencie um ECM de serviço.
As informações do motor só podem ser copiadas para um ECM de serviço.
[2] Conecte o ECM de serviço e verifique os itens a seguir.
1) As antigas informações do ECM ainda devem estar no computador A.
2) O ECM deve corresponder ao modelo.
3) Não deve haver EEPROM com defeito no computador A ou no ECM.

[3] Vá até a tela de informações do motor, mantenha pressionado por 3 s. A campainha toca
e a cópia é iniciada.
* O mostrador pode exibir qualquer página (1 a 8) e um dos modos de exibição (computador A
ou ECM).

Quando pressionada
When held for 3s, por
3 s, a campainha toca.
the buzzer buzzes.

Durante a cópia, o mostrador aparece como abaixo. Durante a gravação, o código de erro 99 é exibido.
Aguarde cerca de 10 s.
Quando a cópia terminar normalmente, o código de erro 00 é exibido.
Quando a copia termina anormalmente, um código de erro é exibido.

Exemplo: Iniciando a cópia pela tela da resistência Q

Código de erro
Error code
00 : Normal
Normal
01 : Interrupção de mensagem
Message interruption
02 : Problema interno de mensagem
Message internal trouble
03 : Constante de valor de instrução
Outside instruction
externa
value constant
04 : Motor
Engineemrunning
funcionamento
98 : EEPROM defeituosa
Faulty EEPROM
99 : Gravando
Writing
[4] Quando a cópia termina normalmente, verifique se as informações foram regravadas trocando a
chave de partida OFF  ON uma vez.

27 RST-06-06-001E
3
Padrões de manutenção do motor
Regravação dos códigos QR do injetor
Quando um injetor é substituído, insira e grave os códigos QR com o seguinte procedimento.
[1] Providencie a substituição do injetor.
Insira a parte abaixo a partir da matriz de caracteres gravada no injetor.

Código
QR codeQR
Código QR
QR code

ASM do injetor
Injector ASM
24 dígitos
Input da
section
seção de entrada
24 digits

Insira os códigos QR, um de cada vez.


As páginas 1 a 4 da tela de informações do motor correspondem aos injetores com esses números.
(Consulte a figura abaixo.)

Dianteira Traseira
Engine front 1 2 3 4 Engine rear
do motor do motor

Nº do injetor
Injector No.

[2] Mantenha pressionado por 1 s para trocar para o modo de edição

Mantenha pressionadas
Hold down
durante for 1 second
1 segundo

RST-06-06-001E 28
4
Padrões de manutenção do motor
[3] O cursor é exibido.

Cursor
Cursor exibido
displayed

[4] Mova o cursor com para aumentar ou reduzir o valor com

e insira os códigos QR gravados no injetor.

Valor
Valueaumentado/
increased
Movimento do
Movimento do cursor
Cursor movement reduzido
/ decreased
cursor

Código
Error de erro
code
00 : Normal
Normal
01 : Interrupção de mensagem
Message interruption
Message internal
02 : Problema interno de trouble
mensagem
03 : Constante de valor de
Outside instruction instrução
value constant
externa
Engine running
O cursor
Cursor semoves
only move
somente até aqui Writing
04 : Motor em funcionamento
as far as here
FF : Gravando

[5] Quando todos os dados de entrada QR tiverem sido informados, pressione .


A campainha toca uma vez e a gravação é iniciada.
O código de erro 99 (gravação) é exibido. Quando a cópia terminar normalmente, o código de
erro 00 é exibido.
Quando a copia termina anormalmente, um código de erro é exibido. (Para cancelar a entrada,

pressione .)

[6] Coloque a chave de partida na posição OFF (DESLIGADA), depois ON (LIGADA) novamente e
verifique se os códigos QR que foram gravados.

29 RST-06-06-001E
5
Padrões de manutenção do motor
Quando substituir o computador A ao mesmo tempo
Se o ECM e o computador A tiverem problemas ao mesmo tempo e as informações do motor dentro
do ECM não puderem ser usadas, restaure as informações do motor com o procedimento abaixo.
[1] Em vez de um ECM de serviço, providencie um ECM com as informações do motor já gravadas
e use-o como a peça de substituição.
* Um ECM com as informações do motor já gravadas se refere a um no qual os dados da
resistência Q já foram gravados com o EMPS.
[2] Insira os códigos QR do injetor, um de cada vez. (usando o procedimento no item anterior)

Temporização da aquisição de informações do motor


Após a montagem de fábrica, as informações do motor são adquiridas apenas na primeira vez que a
chave é colocada na posição ON (LIGADA).

Nova aquisição de informações do motor

A aquisição de informações do motor pode ser refeita mantendo pressionados e por

10 s na tela de informações do motor.

Exibição do problema
Se as informações do motor não puderem ser exibidas corretamente devido a um tempo limite do
ECM, falha na comunicação CAN ou EEPROM defeituosa, serão exibidas apenas letras F.
[1] Exibição para EEPROM defeituosa do ECM, falha na comunicação CAN ou tempo limite do ECM

RST-06-06-001E 30
6
Tabela de equipamento do motor SH200
Tabela de equipamento do motor

Tabela de equipamento do motor


Compatibilidade das peças elétricas do acessório da regulamentação do terceiro
gás de escape (Número de peça ISUZU)
Modelo do motor 4J 4H 6H 6U 6W
Bomba de
897381-5551 897306-0448 115603-5081 898013-9100 897603-4140
fornecimento
Trilho comum 898011-8880 897306-0632 897323-0190 897603-1211
Injetor 898011-6040 897329-7032 897603-4152 115300-4360
Motor de partida 898045-0270 898001-9150 181100-4142 181100-4322 181100-3413
Alternador 898018-2040 897375-0171 181200-6032 181200-5304
Válvula da EGR 897381-5602 898001-1910 116110-0173
Sensor do virabrequim 897312-1081 897306-1131 897306-1131
Sensor de ângulo Acessório da bomba
897312-1081 898014-8310
do came de fornecimento
Sensor de temperatura
do líquido de 897363-9360 897170-3270 897363-9360
arrefecimento
Sensor da temperatura
Acessório da bomba de fornecimento 897224-9930
do combustível
Sensor de temperatura
812146-8300
do ar de sucção
Sensor da temperatura
812146-8300
de reforço
Sensor da pressão
809373-2691 180220-0140
do reforço
Sensor de pressão
Acessório do trilho comum
do trilho comum
Sensor da pressão
897600-4340
do óleo
Sensor de pressão
897217-7780
atmosférica
Vela incandescente 894390-7775 182513-0443
Aviso
[1] Para 4J, o sensor do arranque e o sensor do ângulo do came têm o mesmo número de peça.
[2] O sensor do ângulo do came de 6U/6W é um acessório da bomba de fornecimento.
[3] O número de peça do sensor da temperatura do líquido de arrefecimento é diferente para 4H/6H
e 4J/6U/6W.

31 RST-06-07-001E
1
Regulamentações do gás de escape SH200
Regulamentações do gás de escape

Regulamentações do gás de escape


Características dos materiais sujeitos à regulamentação do gás de escape
NOx
NOx (óxidos deoxides)
(nitrogen nitrogênio) MP
PM(material particulado),
(particulate fumaça
matter), black preta
smoke
OThe
termo genérico
generic termpara NO,
for NO, Dizem que
It is said a fumaça
that preta éisfácil
black smoke easy to
NO2, N2O2, etc. sou
NO2, N2O2, etc. is me.eu. de
see and unpleasant tode
ver e desagradável olhar.
look at.
Sou
I amaone
causa da chuva
cause ácida.
of acid rain.

CO
CO(monóxido de carbono)
(carbon monoxide) HC (hydrocarbons)
HC (hidrocarbonetos) CO2 (dióxido
CO2 de carbono)
(carbon dioxide)
Sou
I amgerado quando
generated ocorre
when combustão
combustion Sou
I am acausa
a causedo of smog
photo- Sou um dos gases do efeito
I am one of the greenhouse
com oxigênio inadequado.oxygen. fotoquímico
chemical smog e dizem
and am estufa que estão causando o
gases that are causing global
occurs with inadequate
Sou aquecimento global, mas os
I amothe
material quethat
material pode
cancausar
cause que eu afeto
reported o sistema
to affect the warming.
motores diesel têm uma
sintomas de envenenamento. respiratório.
respiratory system. But diesel engines
poisoning symptoms. Diesel engines
Motores diesel têm uma emissão emissão menor queemit
os less
emit less than gasoline engines.
menor quethan gasoline
motores engines.
a gasolina. motores a gasolina.
Tosse
Cough

Valores de regulamentações do gás de escape


America
Terceiras / Europe
regulamentações
Third regulations
da América/Europa Terceiras regulamentações
75 130kW
75~130 kW(2007)
2007) Japan do
Third regulations
Japão
75 75~130
130 kW(2007)
kW (2007) Segundas
Second regulations
regulamentações
75 130 kW(2003)
75~130 kW (2003)
0.3

Para atender
In order às terceiras
to meet the third
0.2
PM (g/kwhr)

regulamentações
regulations
Injeção de altainjection
High-pressure pressão
(pressão deair
(1400-1600 ar pressure:
1400 a 1600: trilho rail)
common
comum) gas recombustion (EGR)
Exhaust
Recirculação
Fully electronicdecontrol
gás de escape (EGR)
0.1
Controle
Inter eletrônico completo
cooler
Resfriador
Fuel coolerinterno
Resfriador de combustível

2.0 4.0 6.0 8.0


NOx + HC (g/kwhr)

NOx + HC : Redução de 40%


40 % reduction
Em comparação
Compared atomotores atuais
current engines
PM : Redução de 30%inem
30 % reduction PMMP

32 RST-06-08-001E
1
Regulamentações do gás de escape

Deterioração
Deteriorationdaofeficiência
combustionde combustão
efficiency
Redução da temperatura de combustão Aumento de MP
Redução Combustion temperature reduction Increase of PM
NOx • Atraso do tempo de injeção Queda na potência de saída
de reduction
NOx Fuel injection timing delay
de combustível Drop of output powerde combustível
Aumento do consumo
Fuel consumption increase

Higher pressure
• Pressão mais altaofdefuel injection
injeção de combustível ⇒ PMReduction of PM
Redução de MP
Alterationdoof formato
• Alteração shape ofdacombustion chamber
câmara de combustível ⇒ Reduction
Redução deof MP
PM Necessidade de melhoria
Combustion
na improvement required
combustão
• Maior taxa compression
ncreased de compressão
ratio Redução de
⇒ Reduction of HC,
HC,deterioração
deteriorationdeofNOx
NOx
• Alteração
Alterationdaof taxa de injeção
injection rate Deterioração de
⇒ Deterioration HC, reduction
of HC, redução de
of NOx
NOx

[Exemplo de método para atender às terceiras regulamentações de gás de escape]


Para reduzir simultaneamente NOx e MP, que estão em uma relação de compensação, é
necessário haver uma injeção de combustível mais complexa. Portanto, a injeção se tornou
inteiramente por controle eletrônico. Motor de trilho comum (injeção de alta pressão/injeção
múltipla/controle da taxa de injeção)
Isso depende também do tamanho do motor, mas é provável que seja necessário trocar de duas
para quatro válvulas, montar um resfriador interno e usar EGR (recirculação de gás de escape).
* Com o modelo X2, todos esses sistemas são usados.

RST-06-08-001E 33 2
Cuidados com o combustível usado SH200
Cuidados com o combustível usado

Cuidados com o combustível usado


Combustível do motor e manutenção dos filtros de combustível
Para atender à regulamentação do controle de emissões do terceiro estágio, os componentes do
motor são fabricados com grande precisão e são utilizados sob condições de alta pressão.
Portanto, o combustível específico deve ser usado no motor.
Na realidade, além de a garantia não ser concedida mediante o uso de combustível que não o
especificado, isso também poderá ocasionar uma falha muito séria.
Além disso, uma vez que as especificações adequadas dos elementos do filtro de combustível foram
estabelecidas para este motor, o uso de filtro genuíno é essencial.
Segue abaixo a descrição das especificações e dos requisitos do combustível a ser aplicado, bem
como a manutenção do combustível e de seus elementos.
1. Combustível a ser aplicado
Seleção do combustível
As seguintes condições devem ser atendidas para os motores diesel, cujo combustível:
[1] Não pode ter nenhuma poeira, mesmo fina, misturada,
[2] Deve ter a viscosidade apropriada,
[3] Deve ter classificação de alta octanagem,
[4] Deve ter boas propriedades de fluxo em temperaturas mais baixas,
[5] Não pode ter um teor muito alto de enxofre e
[6] Deve ter menor teor de resíduos de carbono.
(1)Padrões aplicáveis para óleo diesel
Padrão aplicável Recomendação
JIS (Japanese Industrial Standard) NO.2
DIN (Deutsche Industrie Normen) DIN 51601
SAE (Society of Automotive Engineers)
Baseado na SAE-J-313C Nº 2-D
BS (British Standard)
Baseado na BS/2869-1970 Classe A-1
Se houver um padrão aplicado ao combustível para o motor diesel estipulado em seu país,
verifique o padrão para obter detalhes.
(2)Requisitos para óleo diesel
Embora as condições necessárias para o óleo diesel sejam ilustradas acima, existem outros
requisitos que exercem uma grande influência na durabilidade da manutenção e na vida útil.
Observe os requisitos a seguir para selecionar o combustível.
Teor de enxofre 2500 ppm ou menos
HFRR* 460 mm ou menos
Teor de água 0,05% do peso ou menos
* HFRR (Lubricidade por vibração sob alta frequência): Um índice que mostra as propriedades de
lubrificação de um combustível.
O teor de enxofre reage com a umidade transformando-se em ácido sulfúrico após a
combustão.
O uso de um combustível com teor muito alto de enxofre acelerará a corrosão interna e o
desgaste.
Além disso, o teor alto de enxofre aumenta a deterioração do óleo do motor ao permitir que
sua propriedade dispersiva de limpeza seja enfraquecida, o que resulta na aceleração do
desgaste dos componentes deslizantes.
O HFRR é um índice que indica a propriedade lubrificante de um combustível.

34 RST-06-09-001E
1
Cuidados com o combustível usado
Um valor alto do índice significa baixa lubrificação, possibilitando o emperramento dos
componentes da máquina se o combustível for utilizado.
Como o combustível com um alto valor de HFRR também possui uma viscosidade menor, ele
poderá vazar com facilidade.
Se o combustível se mistura com o óleo do motor, o óleo é diluído para deteriorar sua
propriedade lubrificante resultando na aceleração do desgaste.
O teor de água possibilita que a parte interna do tanque de combustível entre em corrosão, o
que pode obstruir a linha de combustível e os filtros de combustível.
Isso também pode ocasionar o desgaste e o emperramento dos componentes da máquina.
Se a temperatura ficar abaixo do ponto de congelamento, a umidade no combustível pode
formar pequenas partículas de gelo resultando na obstrução da linha de combustível.
Peça a tabela de análise do combustível que está usando ao fornecedor de combustível para
confirmar se aos critérios descritos acima são atendidos.
Importante
Important
Se o combustível não atender às especificações e aos requisitos do motor diesel, o
funcionamento e o desempenho do motor não serão os esperados.
Além disso, nunca use um combustível desse tipo, pois isso poderá resultar na falha do motor
ou em um acidente.
A garantia não será concedida em caso de falhas ocasionadas pelo uso de um combustível
inadequado.
Alguns combustíveis são usados misturando-se o óleo do motor ou aditivos ao combustível
do motor diesel.
Nesse caso, não use esse tipo de combustível, pois isso pode resultar em danos ao motor,
uma vez que o combustível foi contaminado.
É normal que a regulamentação do controle de emissões do terceiro estágio não seja
liberada caso um combustível que não atenda às especificações e aos requisitos seja usado.
Use o combustível especificado para estar em conformidade com o controle do gás de escape.
Importante
Important
Se usar óleo diesel que contém alto teor de enxofre, mais que 2500 ppm, certifique-se de
seguir os itens abaixo para a seleção do óleo do motor e a manutenção das peças do motor.
A garantia não será concedida em caso de falhas ocasionadas pelo não cumprimento destes itens.
[1] Seleção do óleo do motor
Use API grau CF-4 ou JASO grau DH-1.
[2] Troque o óleo do motor e o elemento do filtro de óleo do motor de acordo com o intervalo
periódico abaixo.
Óleo do motor A cada 250 horas de uso
Elemento do filtro de óleo do motor A cada 250 horas de uso
[3] Inspecione e troque as peças da EGR e as peças do injetor de combustível do motor de
acordo com o intervalo periódico abaixo.
Peças da EGR (*) A cada 3000 horas de uso
Peças do injetor de combustível A cada 3000 horas de uso
*EGR: Recirculação do gás de escape
Para obter mais detalhes sobre a inspeção e a substituição das peças de motor acima,
entre em contato com o revendedor SUMITOMO mais próximo.
[4] Além do mencionado anteriormente, se o valor de HFRR ou o teor de água no combustível
que você usa for superior aos limites estabelecidos na tabela acima neste manual, entre em
contato com o revendedor SUMITOMO mais próximo.

RST-06-09-001E 35
2
Cuidados com o combustível usado
2. Manutenção de filtros de combustível
Certifique-se de usar os filtros autênticos de combustível.
O sistema de injeção de combustível é montado com precisão e o filtro genuíno emprega
malhas mais finas que os filtros convencionais a fim de aumentar a proteção do equipamento da
máquina.
Se um filtro com malha grossa for usado, objetos estranhos que passarem pelo filtro entrarão no
motor e resultarão no desgaste do equipamento da máquina em pouco tempo.

Importante
Important
Se for usado um filtro de combustível que não o filtro autêntico especificado, a garantia não
será aplicada em caso de falha resultante do uso de um filtro errado.
Dois tipo de filtro de combustível, o pré-filtro e o filtro principal, são montados na máquina.
Certifique-se de usar os filtros autênticos de combustível e substitua-os em intervalos periódicos.
Critérios de substituição
A cada 250 horas de uso A cada 500 horas de uso
Pré-filtro 
Filtro principal O
Uma vez que o pré-filtro também tem a função de separar a água, retire a água e os sedimentos
quando a boia alcançar a parte inferior dos elementos de filtro.
A substituição dos filtros pode ser antecipada de acordo com as propriedades do combustível
sendo fornecido.
O funcionamento do motor com o filtro de combustível bloqueado pode resultar na parada do
motor devido ao estabelecimento de um código de erro do motor.
Se muitos objetos estranhos forem encontrados no combustível, execute inspeções com
antecedência e substituições regulares dos filtros.
Se poeira ou água for misturada ao combustível, isso poderá ocasionar problemas no motor ou um
acidente.
Portanto, tome medidas para evitar a entrada de poeira ou água no tanque durante o
fornecimento do combustível.
Ao fornecer combustível diretamente de um tambor, deixe o tambor parado por um longo
período para fornecer combustível limpo acima do precipitado.
Se for difícil deixar o tambor parado por um longo período, instale uma tela de filtragem de
combustível e um separador de água na entrada do tanque de combustível da máquina para
fornecer combustível limpo.
Uma torneira de drenagem de água é fornecida na parte inferior do tanque de combustível.
Drene a água antes de ligar o motor todas as manhãs.
Além disso, remova a tampa embaixo do tanque uma vez ao ano para limpar o interior do
tanque.

36 RST-06-09-001E
3
Diferenças em relação ao modelo 3 SH200
Diferenças em relação ao modelo 3

Diferenças em relação ao modelo 3


Lista de alterações
: Alterado ×: Excluído : Novo
Quan-
Alteração Nome da peça Comentário
tidade
Computador eliminado pelo uso de um computador único
× Computador 1
com painel de controle
Devido à alteração do motor, o atuador do motor também foi
 Controle do motor 3
alterado (motor de passo → motor DC + potenciômetro)
 Peça do resfriador, evaporador 1 Alterado devido a mudanças na válvula de expansão
 Unidade da caixa, dianteira 1
A posição do furo foi alterada devido à mudança do
 Unidade da caixa, traseira 1
atuador do motor, então a caixa também foi alterada.
 Unidade da caixa, parte inferior 1
 Válvula, expansão 1 Alteração da forma da válvula de expansão
 Sensor térmico 1 Conector alterado
 Núcleo do aquecedor 1 O diâmetro do tubo aumentou (para φ17,3)
Computador do soprador
 1
(amp do soprador)
 Relé 2 Relé da embreagem do compressor adicionado
Invólucro da porta de entrada do
1

ar interno G
 Filtro de ar interno 1 Alterado de malha para papel
 Filtro de ar externo 1 Espessura aumentada

1 RST-07-00-001E
1
Diagrama do layout SH200
Diagrama do layout

Diagrama do layout
Diagrama geral do ar-condicionado
1. Estrutura

RETORNO SAÍDA
Quan-
Nome da peça Código
tidade
Condensador
1 1
do ar-condicionado
Mangueira do resfriador
2 1
(LÍQUIDO 2)
Mangueira do resfriador
3 1
(SUCÇÃO)
Mangueira de borracha
4 1
16 X 4100
SAÍDA SAÍDA
DENTRO DENTRO
Mangueira de borracha
5 1
16 X 3800
Compressor
6 1
do ar-condicionado
Mangueira do resfriador
DENTRO 7 1
(DESCARGA)
SAÍDA
Polia de tensão (com tampa) 8 1
Suporte do compressor 9 1
SAÍDA DENTRO
Eixo de deslizamento 10 1
Mangueira do resfriador
11 1
(LÍQUIDO 1)
Secador do receptor (D60,05) 12 1
Correia; VB47 (L=1215) 13 1
Unidade de ar-condicionado 14 1
Motor 15 1

Tabela
Hose de conexõestable
connection das mangueiras

KRR11970-E01

2 RST-07-01-001PTBR
1
Diagrama do layout SH200
Diagrama do layout

Diagrama do layout

1.

A Heater (ENG.RETURN) F
E

13
1

4
6

9
C

5
A 10 8
Consulte a tradução do texto
D em inglês nas páginas 43 a 44

11 9

10
12 2
B 6
Heater (ENG.RETURN)
3
8
7
3
3

E
B

LIQUID 2
4
1 Must be connected with the
2 3 SUCTION
Must be connected with the
7 air conditioner unit.
air conditioner unit. 6

5
3

Heater (ENG.OUT)
5 4 Heater (ENG.RETURN) 3
3 12 12 11 Must be connected with the
air conditioner unit.
Must be connected with the F
air conditioner unit.
C Cushion valve (front side) details
D KRR11970-E01

3 2
Diagrama do layout
2. Cabine

Consulte a tradução do texto 2 F Nome da peça Código Quantidade


em inglês nas páginas 43 a 44 Cover top (console left) Grade da face 1 1
6 9 Painel de controle 2 1
Duto, FACE-B 3 1
Duto, FACE-C 4 1
E Duto H e CAIXA C 5 1
Caixa QUENTE E FRIA 6 1
Must be connected with console left harness. Duto de VENTILAÇÃO (DIREITO) 7 1
Wire harness (console left) Duto de VENTILAÇÃO (ESQUERDO) 8 1
15 Caixa TRASEIRA 9 1
B
Duto; entrada (FRESCO) 10 1
Duct flange
Unidade de ar-condicionado 11 1
Duto PÉ 12 1
Duto, DEF -C 12 1
Duto DEF-B 14 1
G H
9 Grade da face 15 6
Mangueira do dreno 16 2
6
Filtro de ar 17 1
A
Suporte da caixa (esquerda) 18 1
Operator's cab
1 B
17

Filter case
H 10 I
Suction duct
4
15 7
D C Filter Interior air
8
6 13

2
9 Heater hose
Cooler hose Heater hose
5 Cooler hose
Sensor air conditioner
(solar radiation) C D 12
Trim side (front upper)

Duct DEF-A
4 7 8
10 5
1 3

11
Duct FACE-A

Floor
11
Trim side (front lower) 16
12
A 13
Cushion seal
Duct E
G
14 Rubber grommet I KHR13970-D02

4 3
Layout Diagram SH200
Layout Diagram

Diagrama do layout
Diagrama do layout dos equipamentos

Código Nome da peça


1 Atuador do motor (modo)
2 Relé do compressor
3 Relé do compressor OFF (DESLIGADO)
4 Atuador do motor (interruptor de recirculação/renovação)
5 Sensor de temperatura interno
6 Insuflador do motor
7 Amp do soprador
8 Atuador do motor (mistura de ar)
9 Sensor do evaporador

5 RST-07-01-001E
4
Diagrama do circuito
Diagrama do circuito do ar-condicionado SH200

Diagrama do circuito
Diagrama do circuito do ar-condicionado

Consulte a tradução do texto


em inglês nas páginas 43 a 44

6 RST-07-02-001PTBR
1
Explicação das funções SH200
Explicação das funções

Explicação das funções


Explicação de controle
Função de segurança
Mesmo quando a operação do ar-condicionado é interrompida (colocada na posição OFF para
desligar) com a chave de ignição da alimentação ou o interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA), a
temperatura definida e todos os outros estados de regulagem são armazenados na memória, de modo
que da próxima vez que a operação do ar-condicionado inicia, ela volta para o mesmo estado em que
se encontrava antes de ter sido interrompida.
Mesmo quando a alimentação da chave de ignição é cortada, o backup dos dados é realizado por
meio do armazenamento na EEPROM interna. Contudo, se a alimentação principal é cortada dentro
do período de 0,5 segundos de entrada do interruptor, essa entrada do interruptor não é armazenada
na memória. Além disso, os dados lidos da EEPROM quando a energia é colocada em ON (LIGADA)
são avaliados para que seja verificado se estão dentro da faixa válida. Se os dados fora da faixa válida
estiverem gravados na memória, por exemplo, devido a ruídos, então a operação tem início a partir
das configurações padrão para evitar a má operação.
Exibição de temperatura em Fahrenheit
Para alternar, pressione os interruptores de UP e DOWN (AUMENTO e DIMINUIÇÃO) do ajuste da
temperatura durante 5 segundos. O mostrador alterna entre a exibição em Celsius e Fahrenheit cada
vez que ambos os interruptores são pressionados para baixo durante cinco segundos.
A exibição em Fahrenheit é um número inteiro de dois dígitos e não é usado abaixo do ponto decimal,
então "F" é exibido. No entanto, em caso de problemas, a exibição tem prioridade.
Quando essa exibição é alternada, é realizado o backup do novo status na memória. Assim, mesmo
se a alimentação do interruptor principal for colocada em OFF (DESLIGADA), o status da exibição é
retido. Os cálculos internos são feitos em Celsius. Somente a exibição do painel de operação é em
Fahrenheit. Assim, a exibição pode diferir um pouco da temperatura exata em Fahrenheit.
Abaixo, a temperatura é exibida em Fahrenheit e a temperatura correspondente em Celsius é usada
no processamento interno.
Aviso
Essas especificações são gravadas com Celsius por padrão. Assim, se a temperatura é exibida em
Fahrenheit, converta a temperatura usando a tabela abaixo.

Correspondência entre Fahrenheit e Celsius


Temperatura ajustada de
Exibição em Fahrenheit [F] reconhecimento interior
(Celsius) [°C]
63 18,0
64 18,5
65 19,0
: :
77 25,0
: :
91 32,0

7 RST-07-03-001E
1
Explicação das funções
1. Controle do atuador do motor da mistura de ar
[1] Explicação resumida
O grau alvo provisório de abertura é determinado a partir da temperatura alvo de sopro e o
modo de sopro de corrente, várias restrições são aplicadas e o grau alvo da abertura é
calculado. Assim, o acionamento é produzido para mover a posição do atuador do motor para
o grau alvo de abertura.
Os detalhes são descritos a seguir.
[2] Restrições no ângulo de operação de acordo com o modo de sopro
Quando o atuador do motor do modo de sopro está na posição B/L, FOOT ou DEF, é proibido
que o grau de abertura do atuador desse motor seja inferior a 20 °C
[3] Operação de correção de histerese da unidade do aquecedor (parada de uma direção do
atuador do motor)
Após o atuador se mover até o grau alvo de abertura, ele retorna à posição especificada.
Contudo, se o grau alvo de abertura for inferior a 0 °C, o atuador é tratado como tendo atingido o
grau alvo de abertura quando atinge 0 °C, então ele se move até a posição especificada.
(Uma parada na direção totalmente aberta é usada como padrão.)
[4] Avaliação de partida/parada da operação
1) O atuador do motor em operação para quando a posição atual fica dentro da posição alvo.
2) O atuador do motor parado opera quando a posição atual fica além da posição alvo.
[5] Ordem de prioridade de operação do atuador do motor
A prioridade de operação para este motor é de Nº 1. Isso significa que o grau alvo de abertura
deste atuador do motor muda e a operação se torna necessária, mesmo se algum outro
atuador do motor estiver operando, a operação do outro motor é pausada e este atuador do
motor opera.

2. Controle do atuador do motor do modo de sopro


[1] Explicação resumida
O modo de sopro é alternado girando o regulador de alternância do difusor com o atuador do
motor. Há dois tipos de controles: automático e manual.
[2] Controle automático
Quando o sinal do modo de sopro AUTO é reconhecido, o modo de sopro muda para o
controle automático. Durante o controle automático, o difusor é alternado de acordo com a
temperatura alvo do sopro. O controle automático continua até que a operação do interruptor
de seleção do modo de sopro seja reconhecido.
Modo de sopro
Blow mode
MODE2
MODE2
MODE3
MODE3
MODE4
MODE4

Temperatura alvo
Target blow de sopro
temperature
Modo de sopro
AUTO AUTO
blow mode

RST-07-03-001E 8
2
Explicação das funções
[3] Controle manual
1) Quando a operação do interruptor de seleção do modo de sopro é reconhecida, os atuadores
do motor são orientados a atingir o ângulo do eixo de saída a seguir e a exibição também é
alternada. Cada vez que a operação do interruptor é reconhecida, o mostrador alterna entre
os modos MODE1  MODE2  MODE3  MODE4  MODE1  ... No entanto, se este
interruptor for pressionado durante o controle automático, o controle automático é finalizado e
o difusor é fixo em sua posição atual.
2) O modo MODE5 na tabela a seguir ocorre somente quando a operação do interruptor de
seleção DEF é reconhecida. Depois disso, quando a operação do interruptor de seleção
do modo de sopro é reconhecida, o modo de sopro se torna o que estava em efeito antes
de a operação do interruptor DEF ter sido reconhecida.
Modo de sopro, exibição e ângulo do atuador do motor
Modo de sopro MODE 1 MODE 2 MODE 3 MODE 4 MODE 5
Grau de abertura do atuador do motor
90° 65,5° 46,5° 26,6° 0°
do modo de sopro
FACE
FACE VENT
VENT B/LL
B FOOT
FOOT DEF
DEF
Exibição no painel

[4] Operação de correção de histerese da unidade do modo (parada de uma direção do atuador
do motor)
Após o atuador se mover até o grau alvo de abertura a, ele retorna à posição especificada.
Contudo, se a for inferior a 0 °C, o atuador é tratado como tendo atingido o grau alvo de
abertura quando atinge 0 °C, então ele se move até a posição especificada.
(Uma parada na orientação VENT (ventilação) ou FACE é usada como padrão.)
[5] Avaliação de partida/parada da operação
1) O atuador do motor em operação para quando a posição atual fica dentro da posição alvo.
2) O atuador do motor parado opera quando a posição atual fica além da posição alvo.
[6] Ordem de prioridade do controle do modo de sopro
A ordem de prioridade do controle automático e manual é a seguinte.
Ordem de prioridade do controle
Ordem de prioridade Controle
1 Controle manual
2 Controle automático

3. Controle do atuador do motor do interruptor de recirculação/renovação


[1] Modo de recirculação
No modo de renovação, quando é reconhecido que o interruptor de recirculação/renovação
no painel de operação foi fechado, o sistema vai para o modo de recirculação. Nesse
momento, o mostrador é alternado para recirculação e o atuador do motor do interruptor de
recirculação/renovação opera no ângulo de recirculação.
[2] Modo de renovação
No modo de recirculação, quando é reconhecido que o interruptor de seleção de recirculação/
renovação no painel de operação foi fechado, o sistema vai para o modo de renovação.
Nesse momento, o mostrador é alternado para renovação e o atuador do motor do interruptor
de recirculação/renovação opera no ângulo de renovação.

9 RST-07-03-001E
3
Explicação das funções
[3] Avaliação de parada da operação
Quando um dos limitadores é detectado, a operação para.
Modo de recirculação/renovação, exibição de recirculação/renovação e ângulo do atuador
do motor
Modo de recirculação/renovação Recirculação Renovação
Grau de abertura do atuador do motor de recirculação/
0° 90 °
renovação

Exibição no painel

4. Controle de amp do soprador


[1] Explicação resumida
O fluxo de ar é controlado pela saída de amp do soprador conectada em série com o motor do
soprador. O fluxo de ar é alternado variando a saída de tensão analógica ao mudar a razão de
serviço de saída PWM e aumentando ou diminuindo a velocidade do motor do soprador.
Há dois tipos de controles de fluxo de ar: controle de fluxo de ar automático e controle de
fluxo de ar manual. Além disso, no controle de fluxo de ar automático, o fluxo de ar é restrito
pelo controle de prevenção contra jatos frios, etc.
O controle de fluxo de ar automático não tem níveis e o controle manual tem quatro níveis.
[2] Controle de fluxo de ar manual
Cada vez que é reconhecido que o interruptor UP (AUMENTO) foi fechado,
o fluxo de ar é fixo no próximo nível mais alto de fluxo de ar. Quando
Hi (alto) já estiver exibido, o fluxo de ar não é alterado.
Do mesmo modo, cada vez que é reconhecido que o interruptor DOWN (DIMINUIÇÃO) foi
fechado, o fluxo de ar é fixo no próximo nível mais baixo de fluxo de
ar. Quando Lo (baixo) já estiver exibido, o fluxo de ar não é alterado.
O mesmo ocorre quando o controle de fluxo de ar é alternado de automático para manual.
Por exemplo, quando AUTO M1 é exibido, se é reconhecido que o interruptor DOWN foi
fechado, a exibição muda para Lo e AUTO não é mais exibido.
Além disso, a velocidade de mudança da troca da saída do fluxo de ar é a mesma discutida
para a automática a seguir.

Relação entre fluxo de ar e saída PWM


Fluxo de ar Mostrador Alvo % (aprox.)

Hi (fluxo de ar máximo) 100%

M2 75%

M1 59%

Lo (fluxo de ar mínimo) 40%

RST-07-03-001E 10
4
Explicação das funções
[3] Controle de fluxo de ar automático
Quando é reconhecido que o interruptor AUTO foi fechado, o fluxo de ar é controlado
automaticamente e AUTO é exibido.
1) Durante o controle de fluxo de ar automático, o fluxo de ar é definido de acordo com a
temperatura alvo de sopro, conforme indicado na Figura 3.
2) O controle de fluxo de ar automático continua até o fechamento do interruptor UP ou
DOWN do fluxo de ar ser reconhecido.
3) Os resultados do cálculo da quantidade de fluxo automático são contínuos, não são
divididos em níveis.
4) Quando é reconhecido que o interruptor AUTO foi fechado, a exibição fica conforme indicado
na Tabela 10 de acordo com os resultados do cálculo da quantidade de fluxo de ar.
5) A mudança da saída de fluxo de ar automático normal é de aproximadamente 5 V/segundo.
6) O controle de fluxo de ar é restrito pelo controle de prevenção contra jatos frios descrito
em (4), que é o item seguinte.

Fluxo
Airde ar
flow
HiHi

M2
M2

M1
M1

Lo
Lo

Temperatura
Target blow alvo de sopro
temperature
Relação entre o fluxo de ar e a temperatura alvo de sopro

Tabela de correspondência da saída de fluxo de ar e renovação da exibição


Exibição atual Item Alvo % (aprox.)
Exibição de Lo Faixa de saída mudou para M1 Quando 53% ou superior
Faixa de saída mudou para Lo Quando 46% ou inferior
Exibição de M1
Faixa de saída mudou para M2 Quando 70% ou superior
Faixa de saída mudou para M1 Quando 64% ou inferior
Exibição de M2
Faixa de saída mudou para Hi Quando 92% ou superior
Exibição de Hi Faixa de saída mudou para M2 Quando 83% ou inferior

11 RST-07-03-001E
5
Explicação das funções
[4] Controle de prevenção contra jatos frios
O fluxo de ar é restrito de acordo com o valor da temperatura do líquido de arrefecimento e
outros parâmetros enviados pela lateral do veículo. A restrição do fluxo de ar tem dois níveis:
fluxo de ar 0 e fluxo de ar Lo. O uso ou não uso da restrição é determinado a partir dos
resultados da avaliação.
1) Condições nas quais o controle de prevenção contra jatos frios é usado
1. Fluxo de ar automático
2. Quando a temperatura está ajustada - temperatura dentro do sensor de ar  11
3. Quando o sinal da temperatura do líquido de arrefecimento do veículo for inferior ao
sinal de 35°C, de 35°C ou superior, mas inferior ao sinal de 45 °C
Sob a condição acima, a temperatura interna do sensor de ar é o valor imediatamente
depois que a energia da chave de ignição é colocada em ON (LIGADA) e AUTO e Test
estão de acordo com os estados atuais do interruptor. Assim, quando o interruptor AUTO
é pressionado depois que o fluxo de ar foi ajustado manualmente, se a temperatura do
líquido de arrefecimento estiver dentro da faixa de prevenção contra jatos de ar, o fluxo de
ar é restrito. Do mesmo modo, mesmo se a temperatura ajustada for alterada, se as
condições forem atendidas, o fluxo de ar é restrito.
Enquanto o controle de prevenção contra jatos frios é executado, a exibição corresponde
ao fluxo de ar restrito.
2) Controle de fluxo de ar 0
Quando o sinal da temperatura do líquido de arrefecimento do veículo for inferior ao sinal
de 35 °C, o fluxo de ar é ajustado em 0. Isso continua até que um sinal da temperatura do
líquido de arrefecimento de 30 °C ou superior seja recebido. Quando o sinal da
temperatura do líquido de arrefecimento de 30 °C ou superior é recebido e essas
condições não são mais satisfeitas, o fluxo de ar 0 é terminado.
3) Controle de fluxo de ar Lo
Quando o sinal da temperatura do líquido de arrefecimento do veículo é de 35 °C ou
superior mas inferior ao sinal de 45 °C, o fluxo de ar está ajustado em Lo. Isso continua
até que um sinal de temperatura do líquido de arrefecimento de 45 °C ou superior é
recebido. Além disso, assim como em (2), esta mudança é irreversível. Depois que um
sinal de temperatura do líquido de arrefecimento de 45 °C ou superior é recebido, o
controle é normal.

Sinal de temperatura do líquido de arrefecimento enviado do veículo (um ciclo)


* Finalizado pela mesma forma de onda para três ciclos. Contudo, para a primeira combustão
depois que a chave de ignição é colocada em ON (LIGADA), avaliado com o ciclo mais recente.
* O estado padrão do sinal de temperatura do líquido de arrefecimento quando a ignição está
ON (LIGADA) é de 45 ºC ou mais.

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100
ms ms ms ms ms ms ms ms ms ms ms ms ms
5V
Temperatura do líquido
de Coolant temperature
arrefecimento 30
< 30 ºC
0V
5V
30 ºC  Temperatura do líquido
30 arrefecimento
de Coolant temperature
< 45 ºC 45
0V
5V
45 ºC  Temperatura do
45
líquido deCoolant temperature
arrefecimento
0V

RST-07-03-001E 12
6
Explicação das funções
[5] Ordem de prioridade de controle do fluxo de ar
A ordem de prioridade do controle do fluxo de ar automático, controle de fluxo de ar manual e
controle de prevenção contra jatos frios é o seguinte.

Ordem de prioridade do controle


Ordem de prioridade Controle
Controle de fluxo de ar do soprador quando o ângulo do
1
atuador do motor de modo foi alternado
2 Controle de fluxo de ar manual
3 Controle COOLMAX
4 Controle de prevenção contra jatos frios
5 Controle HOTMAX
6 Controle de fluxo de ar automático

5. Controle da embreagem do compressor


[1] Explicação resumida
A embreagem do compressor é controlada pela energia para a bobina da embreagem em
ON/OFF (LIGADA/DESLIGADA) por um relé externo. Esse controle é executado pela
operação térmica, a função de prevenção de condensação e a função de prevenção
estabilizadora. A operação térmica apresenta o modo 1 de controle e o modo 2 de controle.
Esses modos são aplicados de acordo com o modo de sopro e outras condições. Contudo,
para o fluxo de ar do soprador 0, a embreagem do compressor é colocada em OFF
(DESLIGADA). A temperatura de operação não inclui a variação do termistor.
[2] Operação térmica (interruptor CA ON [ligado])
1) Troca do modo de controle
• Quando o modo de sopro é B/L e a temperatura alvo de sopro está como na figura a
seguir, o modo de controle 2 é usado.
Conforme a figura mostra, há histerese entre os modos de controle 1 e 2.
• Diferente do indicado acima é o modo de controle 1 inteiro.

Modo de controle
Control mode11

Modo de controle
Control mode22

Temperatura
Target blowalvo de sopro
temperature
Relação entre o modo de controle e a temperatura alvo de sopro para B/L
2) Modo de controle 1
• Temperatura OFF: 5 ± 1 °C
Quando essa temperatura ou uma temperatura inferior é detectada, a embreagem do
compressor é colocada em OFF (DESLIGADA).
(Ela é mantida em OFF até uma temperatura igual ou acima da temperatura ON ser detectada.)
• Temperatura ON: temperatura OFF + 2 ± 0,5 °C
Quando essa temperatura ou uma temperatura superior é detectada, a embreagem do
compressor é colocada em OFF (DESLIGADA).
(Ela é mantida ON até uma temperatura igual ou abaixo da temperatura OFF ser detectada.)
3) Modo de controle 2
• Temperatura OFF: 5 ± 1 °C
• Temperatura ON: temperatura OFF + 2 ± 0,5 °C

13 RST-07-03-001E
7
Explicação das funções
[3] Função de prevenção de condensação
1) Temperatura de ajuste do temporizador: 8 ± 2 °C
Quando esta temperatura ou inferior é detectada, o temporizador é regulado e começa a
contagem. (Ele não é redefinido até que uma temperatura igual ou superior à temperatura
de cancelamento do temporizador seja detectada.)
2) Temperatura de cancelamento do temporizador: Temperatura de ajuste do temporizador + 1 ± 1 °C
Quando esta temperatura ou uma temperatura superior é detectada, o temporizador é redefinido.
3) Tempo de contagem: 10 ± 1 minutos
Quando a contagem do temporizador chega nesse tempo, a embreagem do compressor é
colocada em OFF (DESLIGADA). Depois, quando a temperatura de recuperação do
temporizador ou uma temperatura superior é detectada, a embreagem do compressor é
colocada em ON (LIGADA). e a configuração do temporizador é proibida.
4) Temperatura de recuperação do temporizador: Temperatura de ajuste do temporizador + 2 ± 1 °C
Quando essa temperatura ou uma temperatura superior é detectada, a embreagem do
compressor é colocada em ON (LIGADA). e a configuração do temporizador é permitida.
[4] Função de prevenção estabilizadora
1) Condições da operação
Depois do final da operação inicial, se 5 ± 1 minutos continuam com o fluxo de ar M2 ou
superior e a embreagem do compressor não LIGA nenhuma vez, a embreagem do
compressor é colocada em ON (LIGADA) uma vez.
Este controle é apagado colocando a alimentação da chave de ignição em ON (LIGADA)
e começa de novo quando essa alimentação de energia é LIGADA novamente.
Tempo da embreagem do compressor ON (LIGADA): 1 ± 0,6 segundos
2) Este controle tem prioridade sobre todos os outros controles.
[5] Função de ligação do interruptor AUTO (AUTOMÁTICO)
Quando a operação do interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) é reconhecida, o controle da
embreagem do compressor é colocado em ON (LIGADO) e AUTO é exibido.
1) O controle da embreagem do compressor é o mesmo controle quando o interruptor CA
está sendo LIGADO.
2) Quando é reconhecido que o interruptor CA foi colocado em OFF (DESLIGADO), a
exibição AUTO desaparece. Mesmo quando é reconhecido que o interruptor CA foi
colocado em ON (LIGADO) novamente, AUTO não é exibido.
Apesar disso, desta vez, se a alimentação da chave principal é colocada em OFF
(DESLIGADA), então em ON (LIGADA) novamente, contanto que as condições de AC ON
(LIGADA), fluxo de ar AUTO (AUTOMÁTICO) e modo de sopro AUTO sejam atendidas,
AUTO é exibido.

6. Controle COOLMAX e controle HOTMAX


[1] Quando a temperatura de ajuste é de 18,0 °C [COOLMAX] (ou 18. E)
1) O atuador do motor de mistura de ar é regulado para a posição do limitador de 0°
(totalmente fechada).
2) Para o controle do fluxo de ar automático, o fluxo de ar é regulado para Hi.
3) Para o controle do modo de sopro AUTO, o modo de sopro é regulado para VENT.
[2] Quando a temperatura de ajuste é de 32,0 °C [HOTMAX]
1) O atuador do motor de mistura de ar é regulado para a posição do limitador de 90°
(totalmente aberta).
2) Para controle do fluxo de ar automático, o fluxo de ar é regulado para M2.
3) Para o controle do modo de sopro automático, o modo de sopro é regulado para FOOT (PÉ).

RST-07-03-001E 14
8
Explicação das funções
7. Detecção de problema e controle após um problema detectado
[1] Explicação resumida
Se houver um problema na linha de acionamento do atuador do motor ou no circuito de
entrada do controlador do sensor, o problema é detectado e o controle então é alterado como
descrito a seguir.
Em qualquer desses casos, depois de o problema ter sido detectado, mesmo quando o local
volta ao normal o controle de problemas não é finalizado. O controle de problemas é
finalizado apenas quando a alimentação da chave de ignição é colocada em OFF
(DESLIGADA) ou quando a operação do ar-condicionado ar é parada com o interruptor ON/
OFF (LIGA/DESLIGA) no painel de operação. Contudo, a restrição do atuador do motor é
finalizada apenas colocando a alimentação da chave principal em OFF (DESLIGADA).
[2] Problemas no atuador do motor e seus circuitos de entrada/saída
1) Detecção de desconexão
Imediatamente após a alimentação da chave principal ser mudada para ON (LIGADA), se
a linha do potenciômetro do atuador do motor estiver desconectada ou em curto, a
exibição na tabela abaixo para o atuador do motor é feita e o atuador do motor não é
acionado até a alimentação da chave principal ser alterada para OFF (DESLIGADA),
então colocada em ON (LIGADA) novamente.
Exibição da detecção de desconexão
Local do problema Exibição do problema
HL.E é exibido no LCD de exibição da
Atuador do motor da mistura de ar
temperatura de ajuste. (Consulte a figura abaixo.)
Atuador do motor do modo de sopro A exibição do ícone do passageiro pisca.
Atuador do motor de recirculação/
Linha do potenciômetro não usada
renovação

2) Detecção do bloqueio do motor


Se o ângulo de rotação do eixo de saída para um atuador de motor não alcança seu valor alvo
em 15 segundos, isto é considerado como uma detecção de bloqueio, a saída para aquele
motor é parada e o problema é exibido no controlador conforme o local do problema.

Exibição da detecção do bloqueio do motor


Local do problema Exibição do problema no painel de operação
HL.E é exibido no LCD de exibição da
Atuador do motor da mistura de ar
temperatura de ajuste. (Consulte a figura abaixo.)
Atuador do motor do modo de sopro A exibição do ícone do passageiro pisca.
Atuador do motor do interruptor de
O sinal de recirculação/renovação pisca.
recirculação/renovação

15 RST-07-03-001E
9
Explicação das funções
[3] Problemas em um sensor ou nos seus circuitos de entrada/saída (desconexão ou curto)
1) Desconexão ou curto no sensor de ar interno ou seus circuitos de entrada/saída
1. Finalização do controle de temperatura do compartimento do operador
• Todo controle relacionado à temperatura do compartimento do operador (temperatura alvo
de sopro) é interrompido e a abertura do grau de mistura de ar é diretamente ajustada de
acordo com a entrada do interruptor de ajuste da temperatura.
• Acompanhando isso, a exibição da temperatura de ajuste do painel de operação
muda como na figura a seguir.

* é um valor de 0 a 9. Cada vez que o interruptor com seta PARA BAIXO é fechado,
este valor diminui em 1; cada vez que o interruptor com seta PARA CIMA é fechado,
este valor aumenta em 1.
Para qualquer modo de sopro diferente de FACE ou VENT, o valor mínimo é definido como 1.
Exibição e controle para problemas do sensor de ar interno
* valor Grau de abertura do atuador do motor ( ° )
0 0°
1a8 * valor X 10 °C
9 90 °
2. Finalização do controle de fluxo de ar automático
• O fluxo de ar é temporariamente fixo nisso quando o problema do sensor de
temperatura do ar interno é detectado.
• A exibição AUTO está piscando.
• Depois disso, o fluxo de ar é alterado pelo interruptor de fluxo de ar manual.
3. Finalização do controle do modo de sopro AUTO
• O modo de sopro é temporariamente fixo nisso em efeito quando o problema do
sensor de temperatura do ar interno foi detectado.
• A exibição AUTO está piscando.
• Depois disso, o modo de sopro é alterado pelo interruptor de modo de sopro manual.
4. Prioridade de exibição do grau de abertura do regulador da mistura de ar.
• Mesmo se o problema exibido por um dos itens a seguir ocorrer durante o problema
com o sensor de ar interno, E não é exibido na seção * abaixo do ponto decimal e o
grau de abertura regulador de mistura de ar recebe prioridade.
• HL.E é exibido somente para problemas do atuador do motor de mistura de ar.
5. Modo de controle de operação térmica fixo
• A alternância do modo de controle conforme o modo de sopro faz a temperatura alvo
de sopro parar e o modo de controle ser fixo no modo de controle 1.
2) Desconexão ou curto no sensor do evaporador ou nos seus circuitos de entrada/saída
1. O controle do compressor não é executado e a embreagem do compressor está sempre
em OFF (DESLIGADA). Entretanto, o controle de prevenção estabilizadora é executado.
2. E é exibido na posição da primeira fração do LCD de exibição do ajuste de
temperatura. (Consulte a figura abaixo.)
(O ajuste da temperatura é de 1 °C)
Contudo, E não é exibido como problema no sensor de ar interno.
3. O sinal de AC pisca.
A marca AC pisca.
E não é exibido

RST-07-03-001E 16
10
Explicação das funções
3) Desconexão ou curto no sensor de radiação solar ou nos seus circuitos de entrada/saída
1. Os dados de compensação da radiação solar são definidos como 0.
2. E não é exibido na posição da primeira fração do LCD de exibição da temperatura de
ajuste como é para os outros sensores.
4) Problema no sinal de temperatura do líquido de arrefecimento
O controle de prevenção contra jatos frios não funciona e o controle normal é utilizado.
8. Modo de monitor
[1] Explicação resumida
O modo de monitor serve para entender problemas no próprio controlador ou em outro
controle. O sistema entra no modo de monitor quando há entrada do interruptor especial
abaixo no painel de operação.
[2] Iniciando o modo de monitor
Quando o ar-condicionado está operando com o controle básico, se o caminho fechado do
interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) do painel de operação continua por um segundo
enquanto o caminho fechado do interruptor de recirculação/renovação está contínuo, o modo
de monitor é iniciado.
[3] Conteúdo do monitor
1) Diagnóstico do segmento LCD
Quando o modo de monitor é acionado, as luzes do LCD alvo acendem por um segundo.
Um LCD com problemas não acende.
2) Diagnóstico do sensor
O valor de detecção (valor AD ou °C) é exibido para cada sensor.
3) Valor de reconhecimento do sinal de temperatura do líquido de arrefecimento
Isso exibe o status de recepção para o sinal de temperatura do líquido de arrefecimento
enviado do veículo.
[4] Conteúdo do monitor
1) Diagnóstico do segmento LCD
Quando o modo de monitor é acionado, as luzes do LCD alvo acendem por um segundo.
Um LCD com problemas não acende.
2) Diagnóstico do sensor
O valor de detecção (°C) é exibido para cada sensor.
[5] Conteúdo da exibição no modo de monitor
No modo de monitor, os dados (valor de detecção para cada sensor, o reconhecimento do sinal
de temperatura do líquido de arrefecimento, etc.) são exibidos nos três dígitos da exibição de 7
segmentos para a configuração da temperatura. Os dados exibidos são selecionados com os
interruptores com seta PARA ACIMA/PARA BAIXO do soprador e o interruptor AUTO. Os
interruptores com seta PARA CIMA/PARA BAIXO do soprador movem a exibição no mostrador
de 7 segmentos do modo de monitor dedicado através de 16 exibições, 0 a F, e os dados
correspondentes são exibidos (Tabela A na próxima página). A exibição de dados hexadecimal e
exibição de dados decimal pode ser selecionada com o interruptor AUTO. Somente para o valor
de reconhecimento do sinal de temperatura do líquido de arrefecimento, o valor detectado
imediatamente antes da entrada no modo de monitor é exibido.
A diferença entre os dados hexadecimais e os dados decimais é indicada pelo terceiro dígito
do mostrador de 7 segmentos. Para os dados hexadecimais, "H" é exibido, e para os dados
decimais, números (0 a 9) são exibidos.
1) Exibição hexadecimal
Valores AD 00H até FFH são exibidos. Quando o valor AD corresponde ao que está na Tabela B
na próxima página (ou Tabela C para o sensor de radiação solar), isso indica uma desconexão
ou curto. Na exibição hexadecimal, quando o valor de um sensor muda no modo de monitor, a
exibição hexadecimal muda com ele. Se a exibição antes da entrada do modo do monitor era
, o valor de avaliação do erro é exibido.(Em outras palavras, o valor detectado antes
do problema ser detectado). Da mesma maneira, se a exibição antes da entrada no modo de
monitor era , a exibição fica **.E e o valor de erro de avaliação é mostrado.

17 RST-07-03-001E
11
Explicação das funções
2) Exibição decimal
De -99,9 °C a 99,9 °C é exibição decimal. Além disso, a exibição de menos "-" mostra a
marca de seta para o modo FOOT (PÉ).
[6] Operação do ar-condicionado no modo de monitor
Quando o sistema entra no modo de monitor, toda a saída (operação) através do controle é
parada e, até o modo de monitor ser terminado, não são possíveis as operações e os ajustes
de todos interruptores do controle básico.
[7] Finalização do modo de monitor
No modo de monitor, se o caminho fechado do interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) do
painel de operação continuar por um segundo enquanto o caminho fechado do interruptor de
recirculação/renovação estiver contínuo, o modo de monitor é encerrado e o sistema retorna
para o estado de controle básico. O mesmo também ocorre se a alimentação de energia da
chave de ignição é colocada em OFF (DESLIGADA).

Tabela A
Exibição de 7 segmentos do
Conteúdo de exibição
modo do monitor dedicado
0 Dados de temperatura do sensor de ar interno
1 Dados de temperatura do sensor do evaporador
2 Dados de compensação da radiação solar
Dados do status do sinal de temperatura do líquido de arrefecimento
30 °C ou superior 45 °C ou
C Problema Inferior a 30 °C
e inferior a 45 °C superior
4 1 2 3
3a9eBaF Dados (diagnóstico do sensor, etc.)

Tabela B
Nome do sensor Curto Desconexão
Sensor de ar interno F6H 0CH
Sensor do evaporador F6H 0CH

Tabela C
Nome do sensor Curto de 5 V Curto com terra
Sensor de radiação solar C7H 0CH

9. Controle do interruptor da porta


[1] Explicação resumida
Este controle acrescenta uma restrição à operação do ar-condicionado com o interruptor da
porta ou interruptor da janela da frente. Seu objetivo é impedir o superaquecimento da
unidade de ignição. Concretamente, ele impede o aquecimento do condensador e controles
de maneira restrita na ordem para fornecer uma sensação de conforto.
[2] Sinal do interruptor da porta/janela da frente
A entrada do sinal no controlador é feita conforme indicado a seguir para o interruptor da
porta e da janela da frente.
1) Quando a porta/janela da frente abre
Quando o contato fecha. Em outras palavras, a entrada do controlador de controle está no
nível do solo.
2) Quando a porta/janela da frente fecha
Quando o contato abre. Aumenta para 5 V CC dentro do controlador do controle

RST-07-03-001E 18
12
Explicação das funções
[3] Controle restrito pelo interruptor da porta/interruptor da janela da frente
1) Controle de restrição de partida
Quando a porta ou a janela da frente está continuamente aberta por um segundo ou mais,
é detectado que o interruptor está aberto. Numa contagem de 60 segundos, a campainha
toca da mesma maneira que para a entrada do interruptor a fim de avisar o operador que
o controle restrito é iniciado, então o controle inicia.
2) Controle restrito
1. Para o controle do modo de sopro automático e manual
Mesmo se o modo de sopro manual ou automático for selecionado, a menos que o
modo de sopro esteja em FACE, a restrição do fluxo de ar a seguir é executada. (Se o
modo de sopro estiver em FACE, o fluxo de ar não é restrito.)
I. Se a temperatura alvo de sopro for < 20 °C, o limite superior do fluxo de ar é definido
em M1.
II. Se a temperatura alvo de sopro for  25 °C, a restrição do fluxo de ar em I é terminada.
2. Quando o controle do modo de sopro atual for AUTO
O controle automático com VENT do modo de sopro AUTO alterado para FACE é usado.
3. Quando o controle do modo de sopro atual for de seleção manual
Somente se o modo de sopro é VENT imediatamente depois que o interruptor aberto é
reconhecido, esse modo é alterado para FACE. Depois disso, todos os modos de
sopro podem ser selecionados com operação manual.
3) Finalização da restrição
Quando a porta e a janela da frente estão continuamente fechadas por um segundo ou
mais, é reconhecido que os interruptores estão fechados. Depois de uma contagem de 1
segundo, a buzina toca da mesma maneira que para a entrada do interruptor a fim de
avisar o operador que o controle restrito foi terminado.
Quando o controle restrito é encerrado, a restrição sobre o fluxo de ar discutida em 1
acima e a mudança de VENT para FACE em 3 são encerrados e o controle retorna ao
normal. Contudo, se o modo de sopro tiver sido selecionado manualmente, mesmo se o
modo foi alterado de VENT para FACE pela restrição acima, ele não retorna para VENT
quando o controle restrito é encerrado.

10.Controle de detecção de obstrução do filtro de ar interno


[1] Explicação resumida
Este controle reconhece a corrente do soprador com a entrada de tensão do resistor de
derivação dedicado, avalia a partir daquele valor se o filtro de ar interno da unidade CA está
obstruído e, se o filtro estiver obstruído, ele envia um aviso para encorajar o operador a trocá-lo.
[2] Controle de detecção do filtro
1) Início do controle de detecção (tempo de detecção)
Cindo segundos depois do fim da operação inicial, se o ar-condicionado estiver operando
e as condições de prevenção de jatos frios não estiverem presentes, este controle é
iniciado. Além disso, este controle também é executado a cada 50 horas de operação do
ar-condicionado (soprador). Contudo, durante um entupimento temporário ou não do filtro,
ele é executado todo o tempo.

19 RST-07-03-001E
13
Explicação das funções
2) Método de detecção
O arrefecimento/aquecimento é avaliado a partir do modo de operação e, dessa maneira, a
posição alvo do atuador do motor é determinada. Além disso, o valor alvo do atuador do motor
do modo é definido como FOOT (PÉ), o valor alvo do fluxo de ar do soprador é definido como
M1 e a saída é feita para os valores alvo. Quando todos os valores alvo são atingidos, a
corrente do soprador da tensão do resistor de derivação é reconhecida e a obstrução do filtro
é avaliada ao se comparar essa corrente com o valor da corrente padrão.
(Avaliação de arrefecimento/aquecimento)
: Arrefecimento
Quando o modo de operação é FACE ou VENT,
(COOLMAX)
: Aquecimento
Quando FOOT ou DEF
(HOTMAX)
Se < 22 °C,
Quando B/L: Temperatura do ar interno final
aquecimento
Quando B/L: Temperatura do ar interno final Se  22 °C, resfriamento
(Limite de corrente da detecção)
Relativo ao valor da corrente padrão Para arrefecimento : 0,37 ± 0,02 A min.
Para aquecimento : 0,51 ± 0,03 A min.
Se o valor estiver abaixo desse três vezes seguidas, é avaliado que há uma obstrução.
(Valor da corrente padrão)
Corrente encontrada na operação de inicialização descrita abaixo.
3) Aviso de obstrução
(Campainha)
A campainha toca de modo intermitente a 1 Hz por 10 segundos.
(Exibição)
"FIL" é exibido no mostrador de 7 segmentos para a temperatura de ajuste por 10
segundos. Outras marcas saem.
Contudo, se houver qualquer entrada de interruptor, a exibição de "FIL" é encerrada
imediatamente.
4) Redefinição do alarme
Se o valor de detecção de redefinição é reconhecido durante o estado de obstrução, o
estado de obstrução é redefinido.
O valor de detecção de redefinição é 50% do limite de detecção de obstrução.
5) Alternância entre ON/OFF
Esta função é colocada em ON/OFF (LIGADA/DESLIGADA) ao pressionar os
interruptores [Refresh / Recirculate], [MODE] e [DEF] ao mesmo tempo. O ajuste de
fábrica para esta função é DESLIGADO. Esta função não LIGA até a operação de
inicialização discutida a seguir ser executada.
(Campainha)
Quando a operação deste interruptor é reconhecida, há um som de entrada de
interruptor normal.
(Exibição)
ON ou OFF é exibido no mostrador de temperatura de ajuste de 7 segmentos,
qualquer que seja o estado após a alternância. Outras marcas saem.
6) Operação de inicialização
Quando os interruptores [Refresh / Recirculate] e [DEF] são pressionados ao mesmo tempo, o
valor de corrente padrão é detectado e todos os dados para a detecção do filtro são
inicializados. Antes de executar essa operação, certifique-se de que a unidade do ar-
condicionado (com um filtro de ar interno novo instalado), dutos e grades (com todas as
grades totalmente abertas) esteja instalada no estado normal no veículo. Se a inicialização for
efetuada em qualquer outro estado, há um perigo de que o controle de avaliação de detecção
de obstrução tenha efetuado uma avaliação incorreta. Imediatamente depois de substituir o

RST-07-03-001E 20
14
Explicação das funções
filtro de ar interno por um novo, execute a operação de inicialização.
(Campainha)
Quando a operação do interruptor é reconhecida, a campainha toca com o som de entrada
do interruptor normal. Quando a detecção termina, a campainha toca por 3 segundos.
7) Como evitar o processamento da detecção
• Quando o regulador de ar interno/externo não está na posição de recirculação
imediatamente antes do valor corrente ser lido
• Quando a tensão da fonte de alimentação não está na faixa de tolerância para a tensão
durante a operação de inicialização
• Problemas em quaisquer atuadores do motor

21 RST-07-03-001E
15
Inspeção do atuador SH200
Inspeção do atuador

Inspeção do atuador
Inspeção do atuador do motor da mistura de ar

G/W G/W

G
G/R

B G
G/L
L/Y M
G/R

G/R

L/Y

Defeito
Air mixde operação
damper do regulador
operation defect

Consulte
See theachart.
tabela

Especificação
Specifying thedo local location
trouble do problema

1 Painel de controle
2 Atuador do motor da mistura de ar
3 Conector 1
4 Conector 9

22 RST-07-04-001E
1
Inspeção do atuador
• Tabela

IGN.
IGN DESL.LIG.
OFF ON (when(quando o motor
the engine dá a partida)
starts)

Does funciona
O atuador the Is an error
actuator operate at all No Umdisplayed
erro é exibido após
after the No
nas operações
in initial operations? o final da operação
end of initial operation?
iniciais?
inicial?
Defeitopanel
Control do painel
defect
Sim de controle
Yes Sim
Yes

Does it Há condutância
Is there
Ele opera conforme
operate according to No no chicote entre aincorrente
conductance the No
a tabela de operação harnessdobetween
the initial operation table controlador actua-
the
inicial a seguir?
below? tor and controller
e o amp?
atuador?
Defeito
Harnessno defect
chicote
Sim
Yes Sim
Yes

Defeito no atuador
Actuator oudamper
defect or na trava
Um Is an éerror
erro exibido do regulador
lock ou na ligação
or link defect
displayed afterda
the No
após o final
endoperação
of initial operation?
inicial?
Defeito
Damper nalock
trava
ordo
linkregulador
defect
ou na ligação
Sim
Yes

Desconectethe
Disconnect o conector
actuator do atuador (9).
connector (9).

Is the
Há resistência
resistance entre
btween No
L /L/Y e BB
Y and doofatuador em
the actuator Tabela de operação inicial
cerca
aboutde4 4k k?
? Tabela
Posição do de operação
atuador antes doinicialOperação inicial do atuador
Initial operation table
começo da operação inicial
A ctua tor pos ition befor e initial operat ion star t A c tuator initial opera tion
Actuator
(1 )(1)
CO Oposition X before
p o sit ioinitial
L M A COOLMAX n (0º) operation start
(0 º) 0 º Actuator
 90 º  initial
0 º operation
Sim
Yes Posição 0º  90º  0
(2 ) H O TM A X p o s itio n (9 0 º) 90 º  0º
(1)
(3 )(2)COOLMAX
O tPosição
h e r t h a nHOTMAX position
t h e a b o v(90º)
e (0 )90º  0º
0 u rre n90
C 0 n 9 0 º  0º
t p o sit io

Is there (2)
(3)HOTMAX
Outros position (90 ) Posição 90
atual 090º  0º
Há condutância
conductance between No (3) Other than the above Current position 90 0
the G / Lentre
and LG/L
/ Y eofL/Y
the actuator
do atuador
and between e entre
G/L
G/L
ande B?
B?

Sim
Yes

Defeitopanel
Control do painel
defect Defeito no defect
Actuator atuador
de controle

RST-07-04-001E 23 2
Inspeção do atuador
Inspeção do atuador do motor de recirculação/renovação

L/W L/W

L/G

M
L/R L/R

L/G

Defeito
Insidede operação
/ outside dodamper
air mix recirculação/renovação
operation defect

Consulte
See theachart.
tabela

Especificação dotrouble
Specifying the local do problema
location

1 Painel de controle
2 Atuador do motor de recirculação/renovação
3 Conector 1
4 Conector 2
5 Conector 11

24 RST-07-04-001E
3
Inspeção do atuador
• Tabela

DESLIGUE
Switch LIGUE
the ignition OFFa ignição
ON (to(para
start dar
the partida
engine)no motor)
e complete
and completea the
operação
air mixinicial de modo
and mode initiale operation.
mistura de ar.

Pressione
Press the
o interruptor
refresh de
/ recirculate No
recirculação/renovação.
switch. Does the actuator
O atuador
operatefunciona?
at all?

Sim
Yes

Mude o ajuste
Switch the
para a recirculação.
setting to recirculate. No
O atuador
Does fica embe-
the actuator
torno de 0º?
come

Sim
Yes

Switch
Mude the
o ajuste
setting No
para a renovação.Does
to refresh. O
the actuator
atuador fica embecome
torno
about
de 90º?90

Um erro de
Sim
Yes Is a refresh / recirculate
recirculação/renovação No
error displayed?
é exibido?
Defeito
Damper na lock
travaordo regulador
link defect
ou na ligação Defeitopanel
Control do painel
defect
Sim
Yes de controle

Is there
Há condutância
conductance in the No
no chicote entre a corrente
harness between the actuator
e o controlador
controller and
do atuador?
amp? Defeito nodefect
chicote
Harness
Sim
Yes
Defeito no atuador
Actuator defect oroudamper
na trava
do regulador ou na
lock or link defect ligação

RST-07-04-001E 25 4
Inspeção do atuador
Inspeção do atuador do modo de motor

Y/W Y/W

Y
Y/R

B Y
Y/L
L/Y M
Y/R

Y/L

L/Y

Defeito de operação do regulador operation


Refresh/recirculate da misturadefect
de ar interno/externo

Consulte
See the achart.
tabela

Especificação dotrouble
Specifying the local do problema
location

1 Painel de controle
2 Atuador do modo de motor
3 Conector 1
4 Conector 10

26 RST-07-04-001E
5
Inspeção do atuador
• Tabela

IGN. DESL. LIG. (quando o motor dá a partida)


IGN OFF ON (when the engine starts)

O atuador
Does funciona
the
Um erroIs éanexibido
error após
actuator operate at all No No
nas operações displayed after the
o final da operação
in initial operations?
iniciais? end of initial operation?
inicial?
Defeitopanel
Control do painel
defect
Sim Sim de controle
Yes Yes

Does it Is there
Há condutância
Ele opera conforme
operate according to
a tabela de operação
No no chicote entre aincorrente
conductance the No
the initial operation table harness between the actua-
inicial a seguir? do controlador e atuador?
tor and controller
below?
amp?
Defeito
Harnessno defect
chicote
Sim
Yes Sim
Yes

Defeito
Actuatorno atuador
defect ou na trava
or damper
Is an error do or
lock regulador ou na ligação
link defect
Um erro é exibido após No
displayed after the
o final
end da operação
of initial operation?
inicial?
Defeito
Damper nalock
trava
ordo
linkregulador
defect
ou na ligação
Sim
Yes

Desconectethe
Disconnect o conector
actuator do atuador(10).
connector (10).

Is the
Há resistance
resistênciabtween
entre L/Y No Tabela de operação inicial
Le /BYdo
and B of the
atuador emactuator
cerca Posição do atuador antes do Operação inicial do atuador
de 4 k? ?
about 4 k Tabela
começo da de operação
operação inicial inicial
Initial operation table
A ctua
(1) tor pos ition
Posição befor e initial
COOLMAX operat ion 0º
(0º) star
t 90º
A ctuator
0 initialinitial
opera tion
Actuator
(1 ) C O Oposition
L M A X before
p o sit ioinitial
n (0 º)operation start 0 º Actuator
 90 º  0 º operation
Sim
Yes (2 (2)
) H Posição
O TM A XHOTMAX p o s itio n (90º)
(9 0 º) 9 0 º  0 º
90º  0º
(1)
(3 ) OCOOLMAX
t h e r t h a n t h e position
a b o v e (0 ) 0C u rre n90 0 n 9 0 º  0º
t p o sit io
(3) Outros Posição atual  90º  0º
Is there (2) HOTMAX position (90 ) 90 0
Há condutância
conductance between No (3) Other than the above Current position 90 0
entre Y/L e L/Y
the Y / L and L / Y of the actuator
do
andatuador
between e entre
Y/L
Y/L e
and B?B?

Sim
Yes

Defeitopanel
Control do painel
defect Defeito
Actuatornodefect
atuador
de controle

RST-07-04-001E 27 6
Função de autodiagnóstico com exibição no painel SH200
Função de autodiagnóstico com exibição no painel

Função de autodiagnóstico com exibição no painel


Exibição do problema e procedimento de autoverificação
Problemas no atuador do motor e sensores podem ser verificados na exibição do painel.
1. Posição da exibição do problema

Erro exibido
Errorno mostrador
displayed oncom 3 dígitos
3-digit e 7 segmentos
7-segment display

2. Explicação da exibição do problema


(1)Problema no atuador do motor
[1] HL.E exibido no mostrador com três dígitos e 7 segmentos
Verifique se o chicote do atuador do motor
do regulador de mistura de ar está
desconectado ou se há um conector
desconectado.

[2] O MODO pisca.

Verifique se o chicote do atuador do motor


do regulador do modo de sopro está
desconectado ou se há um conector
desconectado.

[3] R/F pisca.

Verifique se o chicote do atuador do motor de


recirculação/renovação está desconectado ou
se há um conector desconectado.
Aviso
Com o interruptor ON/OFF (LIGA/
DESLIGA) do painel na posição ON
(LIGADA), a exibição acima e a luz
piscante não funcionam mesmo se
ocorrer a desconexão do chicote ou de
um conector.
Depois que o problema ocorre, quando o
interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) do
painel estiver na posição ON (LIGADA), a
função é exibida.
Depois que o problema ocorre, a exibição
do problema e a luz piscante não param
até o interruptor principal ser colocado
em OFF  ON (LIGA/DESLIGA).

28 RST-07-05-001E
1
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
(2)Problema no sensor
[1] HL.* exibido no mostrador com três dígitos e 7 segmentos
Verifique se o sensor de ar interno e seu chicote
estão desconectados, em curto ou se há defeito
de conexão do conector.

(* é( qualquer numero de
is any number 0 a9.9.)
0 to

[2] **.E e a marca piscando são exibidos no mostrador de três dígitos e 7 segmentos.
(** exibe o valor da temperatura de ajuste no tempo que ainda resta.)
Verifique se o sensor do evaporador e seu
chicote estão desconectados, em curto ou se há
defeito de conexão do conector.

Aviso
A tela em [1] e [2] acima é exibida no mostrador com três dígitos e 7 segmentos quando o
problema ocorre com o interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) do painel na posição ON (LIGADA).
Depois que a seção com problemas é reparada, finalize a exibição do problema colocando
o interruptor ON/OFF na posição OFF  ON.

RST-07-05-001E 29
2
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
3. Explicação do modo de monitor
2. (2) Quando o problema do sensor é exibido, o status do sensor (desconexão, curto) pode ser
verificado no modo do monitor.
(1)Posição da exibição do modo de monitor

Mostrador de 7 segmentos dedicado


Três dígitos e 7
Three-digit segmentos
7-segment 7-segment dedicated to monitor display
ao monitor
(2)Método de operação da exibição do modo de monitor

1 Interruptor de recirculação/renovação
Interruptores com seta PARA CIMA/
2
PARA BAIXO do soprador
3 Interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA)

[1] Pressione o interruptor de recirculação/renovação e o interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA)


ao mesmo tempo por um segundo ou mais.
[2] Pressione o interruptor AUTO
(Todos os segmentos acendem por um segundo, então o sistema entra no modo de monitor.)
[3] Números de 0 a 9 ou letras de A a F são exibidos no segundo e no terceiro dígito do
mostrador de três dígitos e 7 segmentos.
"H" é exibido no primeiro dígito.
[4] A exibição de 0 a 2 no mostrador de 7 segmentos dedicado é feita com os interruptores com seta
PARA CIMA/PARA BAIXO do soprador. O sensor necessário é selecionado da tabela a seguir.
Tabela do mostrador
7-segment displayde 7
segmentos
table dedicated toao
dedicado monitor
monitor
Sensor deair
Inside ar sensor
interno

Sensor do evaporador
Evaporator sensor
Sensor de radiação
Solar radiation solar
sensor
(Exibição diferente
(Display other da mostrada
than the above (3 to 9,
acima (3 a 9, B a F) não service.)
B to F) is not used during são usados
durante o serviço.)
[5] Para finalizar a exibição do monitor, pressione o interruptor recirculação/renovação e o
interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) ao mesmo tempo por um segundo ou mais ou
DESLIGUE o interruptor principal do veículo.
Aviso
1. Durante o modo de monitor, operações e ajustes de controle básico através de
todos os interruptores não são possíveis até que a operação de controle do ar-
condicionado seja parada e o modo de monitor finalizado.
2. Durante o modo de monitor, mesmo se um sensor for reparado, a exibição do
problema é gravada na memória, e até o interruptor ON/OFF (LIGA/DESLIGA) ser
DESLIGADO e então LIGADO novamente, a exibição do problema não é encerrada.

30 RST-07-05-001E
3
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
(3)Conteúdo da exibição no modo de monitor
Verifique a tabela de exibição do monitor dedicado de 7 segmentos e a tabela de três dígitos
e 7 segmentos.
[1] Exemplo de exibição 1
A exibição de monitor dedicado de 7 segmentos
é 0 (indica o estado do sensor de ar interno).
0 Da tabela de três dígitos e 7 segmentos 3F  O
sensor está normal.
 O sensor de ar interno está normal.

[2] Exemplo de exibição 2


A exibição de monitor dedicado de 7 segmentos
é 1 (indica o estado do sensor do evaporador).
1 Da tabela de três dígitos e 7 segmentos 00  O
sensor está desconectado.
 O sensor do evaporador está desconectado.

[3] Exemplo de exibição 3


A exibição de monitor dedicado de 7 segmentos
é 2 (indica o estado do sensor de radiação solar).
2 Da tabela de três dígitos e 7 segmentos FF  O
sensor está em curto.
 O sensor de radiação solar está em curto.
Tabela de três dígitos e 7 segmentos

SegundoSecond
dígito dodigit
mostrador de 7 segmentos
of 7-segment display

Exibição
Inside airde OCH0disconnection
sensor de desconexão do sensor
OCH0 displayde ar interno
Exibição OCH1
Evaporator desconexão
sensor do sensor
disconnection OCH1dodisplay
evaporador
Exibição OCH2 de curto do sensor de radiação
Solar radiation sensor short OCH2 display solar
segmentos
de 7display
7-segment

Sensor normal
Sensors normal
mostrador
dígito do of
Terceiro3rd-digit

Exibição de C7H2sensor
Solar radiation de curto5do
V lado
side de 5 V C7H2
short do sensor de
display
radiação solar

Exibição de F6H0
Inside de curto
air sensor do F6H0
short sensordisplay
de ar interno
Exibição de F6H1 de curto do sensor do evaporador
Evaporator sensor short F6H1 display

RST-07-05-001E 31
4
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
Solução de problemas
Air conditioner troubleshooting
do ar-condicionado A temperatura
The do vento
blow temperature não
does notdiminui.
go down.

Quando
When theo interruptor
AUTO switchAUTO orou
ACinterruptor
switch is AC é
pressionado,
pressed, HL.HL.E isE displayed
é mostrado in na
theseção
panelde
set
exibição da temperatura de
temperature display section. ajuste do painel.

Não
No Sim
Yes
éisum número
a number 0 tode9.0 a 9.
HL. •O conector do atuador do motor de mistura
HL.* é is
mostrado
displayedna
onseção de exibição
the panel set tem- The air mix motor actuator connector is
da temperatura de ajuste do painel. de ar está desconectado ou apresenta um
perature display section. disconnected
defeito or has a contact defect.
de contato.
Não Sim Air mix
•Defeito nomotor actuator
atuador defect
do motor de mistura de ar
No Yes
•E E Main harness
Defeito conduction
de condução defect
do chicote principal

AThe
marca
paneldesnow
neve do
mark AThe
marca
paneldesnow
neve do
mark
painel pisca.
flashes. painel pisca.
flashes. Inspecione
Inspect eand
repare ouor
repair substitua
replace apart.
peça.

Não
No Sim
Yes

•Desconexão ou curtoordoharness
chicote disconnection
ou sensor de arorinterno • OInside
sensorair
desensor
ar interno
Inside air sensor short ande evaporator
o sensor dosensor
evaporador estão desconectados
•O The
conector doair
inside sensor de connector
sensor ar interno está desconectadoorou
is disconnected
apresenta um defeito de contato. simultaneamente ou em curto or short
simultaneous disconnection
has a contact defect. • Falha do computador
breakdown
Consulte
See thetambém
Monitoro Mode
item Modo de monitor.
item too. Consulte
See também o item
the Monitor Modo
Mode itemdetoo.
monitor.

Inspecione e repare ou substitua a peça.


Inspect and repair or replace part.
A
Não
No Sim
Yes

Quando a temperatura de ajuste está em •O conector do sensor do evaporador está desconectado


When
18,0 e othe setting
modo temperature
de sopro is set tono
está regulado The evaporator sensor connector is disconnected or there
ou há um defeito de contato.
modo
18.0 de
andventilação, a temperatura
the blow mode do
is set to vent is a contact
•Sensor defect. simultaneamente desconectado
do evaporador
sopro
mode,diminui.
the blow temperature drops. ou em curto sensor simultaneous disconnection or short
Evaporator
Não
No Sim
Yes Consulte
Seetambém o itemMode
the Monitor Modoitem
de monitor.
too.

OThe
regulador da mistura
air mix damper de ar
is at the OCool
ar frio
airtem vazão na
is flowing intoseção
the Inspecione e repare ou substitua
está na posição
COOLMAX COOLMAX.
position. do sensor
inside air de ar interno.
sensor section. Inspect and repair or replace part.
a peça.
Não
No Sim
Yes
Não
No Sim
Yes
Se a operação
If motor actuatordooperation
atuador stops
do motormid- Coloque
Switchacompressor
embreagemclutch
do ON /
compressor em ON/OFF (LIGA/
para
way, nofindmeio, procure
the cause andacorrect
causa it,e then OFF andeinspect
DESLIGA) anderepair
inspecione reparethe
o Inspecione o duto
circuito
Falha do computador
Computer breakdown Inspect the duct or ou
corrija-a,
measure então meça aforce.
the operating forçaIsdeit 1.5 powerdasupply
fonte de alimentação.
circuit. ou defeito do sensor
sensor elimine a causa da of
or inside air eliminate the cause
operação.
kgf or less?Tem 1,5 kgf ou menos? de ar interno infiltração de ar frio.
defect the cool air infiltration.
Consulte
See the acooling
solução
cycle trou-
de problemas do ciclo
bleshooting.
de arrefecimento. Inspecione e substitua.
Inspect and replace.

Não
No Sim
Yes

•Inspecione, repareorou
Inspect, repair, substitua
replace the amotor
seção do elo da
actuator Falha
Motorno atuador
actuator do motor or
breakdown ou
alavanca do atuador do motor. no computador
leveralink
•Limpe section.
seção do elo da alavanca, então aplique computer breakdown
graxa.
Clean the lever link section, then apply grease.
Substitua.
Replace.

32 RST-07-05-001E
5
Função de autodiagnóstico com exibição no painel

A temperatura
The do vento
blow temperature nãonot
does diminui.
go up.

HL
HL.E E is
é mostrado nathe
displayed on seção
panelde
setexibição
tempera-
da
turetemperatura de ajuste do painel.
display section.
Não
No Sim
Yes
éis um número de
a number 0 to 9. 0 a 9.
HL. * é mostrado na seção de exibição •O conector do atuador do motor de mistura
HL. is displayed on the panel set tem- The air mix motor actuator connector is
da temperatura de ajuste do painel. de ar está desconectado ou apresenta um
perature display section. disconnected or has a contact defect.
defeito de contato.
Não Sim Air mix
•Defeito nomotor actuator
atuador defect
do motor de mistura de ar
No Yes
E Main harness conduction defect
•E Defeito de condução do chicote principal
•Desconexão ou curtoordo
Inside air sensor chicote disconnection
harness ou sensor de arorinterno
short
•O conector do sensor de ar interno está desconectado ou Inspecione e repare ou substitua
The inside air sensor connector is disconnected or Inspect and repair or replace part.
a peça.
apresenta um defeito de contato.
has a contact defect.
Consulte também
See the o item
Monitor Modo
Mode itemde monitor.
too.

Inspecione
Inspect e repare
and repair or ou substitua
replace part.
a peça.

Quando
When thea temperatura de ajusteisestá
setting temperature set em 32,0
to 32.0
e o modo de sopro está regulado no modo de
and the blow mode is sent to foot mode, the
ventilação, a temperatura do sopro diminui.
blow temperature rises.
Não
No Sim
Yes

OThe
regulador da mistura
air mix damper de ar
is at the OWarm
ar quente
air istem vazãointo
flowing na the
está na posição
HOTMAX COOLMAX
position. seção do sensor de ar interno.
inside air sensor section.
Não
No Sim
Yes
Não
No Sim
Yes
Se a operação
If motor actuatordooperation
atuador stops
do motormid- Inspecione se os tubos de líquido
Inspect the warm coolant pipes.
para de arrefecimento estão quentes.
way, no
findmeio, procure
the cause andacorrect
causait,e then Inspecione o duto
corrija-a,
Falha dopanel
Control computador
break- Inspect the duct or ou
measure então meça aforce.
the operating forçaIsde
it 1.5 elimine
operação.
ou defeito
down do sensor
or inside air eliminatea the
causa da of
cause
kgf or less?Tem 1,5 kgf ou menos? de ar interno infiltração de ar frio.
sensor defect the warm air infiltration.

Não
No Sim
Yes Inspecione e substitua.
Inspect and replace.

•Inspecione, repare ou substitua a seção do elo da Falha


Inspect, repair, or replace the motor actuator Motor no atuador
actuator do
breakdown
alavanca do atuador do motor. motor ou no computador
lever link section. or control panel breakdown
•Limpe a seção do elo da alavanca, então aplique
Clean the lever link section, then apply grease.
graxa.
Substitua.
Replace

RST-07-05-001E 33
6
Função de autodiagnóstico com exibição no painel

TheOblower
motor do soprador
motor doesnão
notgira.
rotate.

Com o fluxo ajustado em HI, a tensão da bateria é


With theaos
aplicada flowterminais
set to HI,(+battery
e -) dovoltage is applied
motor do to
soprador.
(nota: 1)
the terminals (+ and -) of the blower motor. (note: 1)
Não
No Sim
Yes

A tensão da bateria é aplicada entre a fonte de Substitua


The battery do
alimentação voltage
motorisdoapplied between
soprador the blower
(+) vermelho/azul Replaceothe
motor do soprador.
blower motor.
emotor (+) power supply red / blue and the body.
o corpo.
Não
No Sim
Yes

Inspecione o relé do motor do soprador. Tensão


Inspect the blower motor relay.
Quando os relés branco/vermelho e azul/vermelho do motor do
Voltagedeof 10 V é 10
about aplicada entre abetween
V is applied linha the
marrom/amarela da corrente do soprador
When the
soprador blower
estão motor relay
diretamente white / red
conectados, and blue
o motor / red are
do soprador eblower amp brown / yellow line and ground.
o terra.
gira. (nota:
directly 2)
connected, the blower motor rotates. (note: 2)
Não
No Sim
Yes
Não
No Sim
Yes
Substitua o painelpanel
Replace control Existe
There condutância entre
is conductance o
between
Inspecione, repare
Inspect, repair, or re- de controle marrom/amarelo e preto.
ou substitua o chicote the brown / yellow and black.
place the wire har-
do fio. Não Sim
ness. No Yes

A voltagem da bateria é aplicada entre o relé Elimine a causa do of Inspecione


The battery voltage is applied between the Eliminate the cause Inspect ande repair
reparethe
do motor do soprador branco/vermelho problema, então o chicote do fio.
blower motor relay white / red and the body. the trouble,
recoloque then re-
a corrente wire harness.
e o corpo.
no soprador.
place the blower amp.
Não
No Sim
Yes

Inspecione, repare
Inspect, repair, or re- Quando o relé roxo/branco do motor do
When the blower motor relay purple / white is
ou substitua o chicote soprador cai, o motor do soprador gira.
place the wire har- dropped to ground, the blower motor rotates.
do fio.
ness.
Não
No Sim
Yes

Substituathe
Replace o relé.
relay. Inspecione ou repare o
Inspect or repair the
chicote do fio ou
wire harness or replace
substitua o painel
thecontrole.
de control panel.

(Nota: 1) Meça com o conector conectado.


(Note: 1) Measure with the connector connected.
(Nota: 2) Para garantir a segurança, mantenha o ar-condicionado, a chave do
(Note: 2) For the sake of safety, have the air conditioner, vehicle key,
veículo e os interruptores de luz DESLIGADOS ao trabalhar com
and light switches all OFF when working with direct connections in place.
conexões diretas no local.

34 RST-07-05-001E
7
Função de autodiagnóstico com exibição no painel

AThe
velocidade
blower do motor
motor do soprador
speed nãochange.
does not muda.

-1

HL. *HL.
é mostrado na seção
is displayed onde
theexibição da temperature
panel set temperatura de ajustesection.
display do painel.
é
is um número0 de
a number 0 a 9.
to 9.
Não
No Sim
Yes

Reponha a corrente EEDesconexão ou curto


Inside air sensor ordo chicotedisconnection
harness ou sensor de ar
orinterno
short
Replace the blower
do soprador ou o painel EEOThe
conector do sensor
sensorconnector
de ar interno está
amp or control panel. inside air is disconnected or
de controle. desconectado ou apresenta um defeito de contato.
has a contact defect.
Consulte também o item Modo
See the Monitor de monitor.
Mode item too.

Inspecione
Inspect and erepair
repareorou substitua
replace part.
a peça.

-2
ODoes
motor
thedo soprador
blower motorfalha
fail toao
mudar
change speed when the modeo
a velocidade quando
modo não
is other é oface?
than da face?

Sim
Yes Não
No

AIsporta
the ou a janela dianteira está aberta? Consulte
door or front window open? See (1).(1).

Sim
Yes Não
No

Durante a operação
While operating sob um
under restric- Consulte
See (1).(1).
controle restritivo pelo interruptor
dative control
porta by door switch
ou interruptor or
da janela
dianteira.
front window switch.

RST-07-05-001E 35
8
Função de autodiagnóstico com exibição no painel

A embreagem
The magnética
magnetic clutch doesnão
notengata.
engage.

Quando o interruptor AUTO ou o


When theAC
interruptor AUTO switch or ACa switch
é pressionado, marca is
depressed, the snow mark lights up.
neve acende.
Não
No Sim
Yes

A marca de neve pisca e E é exibido AVoltage


tensão éisaplicada
appliedna
toembreagem.
the clutch.
The snow mark flashes and E is dis-
na seção de exibição do painel.
played on the panel display section. Não Sim
No Yes

Para AVoltage
tensãoiséapplied
aplicada noharness
chicotefor Defeito da embreagem Substitua
To AA to the oClutch defect Replace the compressor.
compressor.
para o interruptor
the pressure switch.de pressão.
Não
No Sim
Yes

AVoltage
tensão is
é aplicada entre o conector do chicote da Defeito do interruptor de pressão ou
applied between the vehicle side har- Pressure switch defect or coolant pres-
pressão do líquido de arrefecimento
lateral do veículo marrom/vermelho e o terra (preto). sure abnormallyalta
high
ness connector brown / red and ground (black). anormalmente ouorbaixa.
low

Não
No Sim
Yes Consulte
See thea solução
cooling de problemas
cycle trou-
do ciclo de arrefecimento.
bleshooting.
Inspecione
Inspect theo clutch
fusível Há problemas
Is there trouble no chicote
in the air con-
da embreagem.
fuse. do ar-condicionado?
ditioner harness?
Não
No Sim
Yes

Substitua o chicote. Substitua o painel


Replace the harness. Replace control panel
de controle

36 RST-07-05-001E
9
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
Modo recirculação/renovação
Refresh nãonot
/ recirculate mode does alterna
switch

ATheexibição
refresh do modo demode
/ recirculate recirculação/
display on the
renovação na seção do
operation panel LCD display mostrador
section isLCD
do painel de operação está piscando.
flashing.
Não Sim

Há materiais
There is foreignestranhos
matter on na
thealavanca
motor O conector
The refreshdo atuador domotor
/ recirculate motor
do atuador do motor ou a seção da de recirculação/renovação está
actuator lever or the motor actuator actuator connector is
alavanca do atuador do motor está desconectado, há um defeito de
lever section is broken.
quebrada. disconnected, there is a contact
contato ou problemas no atuador
defect,
do motororou
there is trouble
chicote with the
principal.
Não Sim
motor actuator or the main

Substitua o
Replace the Remova the
Remove os materiais estranhos
foreign matter or
atuador do motor. ou substitua a peça.
motor actuator. replace the part.

RST-07-05-001E 37
10
Função de autodiagnóstico com exibição no painel
O modo
The não
mode is énot
alternado
switched

A exibição do ícone de passageiro na seção


The passenger icon display on the oper-
do mostrador de LCD do painel de
ation panel
operação LCD display section flashes.
pisca.
Não
No Sim
Yes

OThe
conector
inside do atuador
/ outside airdomotor
motor
Inspecione
Inspect oroureplace.
substitua.
de ar interno/externo está
actuator connector is discon-
Não
No Sim
Yes desconectado ou apresenta um
nected or has a contact defect
defeito de contato ou o atuador
or the motor actuator is broken
do motor está quebrado.
Corrija
Correct Há Is
uma alavanca
a damper de regulador
lever fora do lugar?
out of place? or the main harness is broken.

Não
No Sim
Yes Inspecione oureplace.
Inspect or substitua.

Corrija Quando o came


When the cam comwithathehaste
rodremovida
removedéismovido
Correct com a mão, ele ficait ocioso (2 kgf(2ou mais).
moved by hand, is sluggish kgf or more).
Não
No Sim
Yes

Substitua
Replace othe
atuador
motor do motor
actuator •Materiais estranhos
Foreign matter ou quebraatna
or breakage cam
ou
orocontrol
painel panel.
de controle. seção do came ou na seção do eixo
section or damper shaft section
do regulador
Operation defect due to soiling with
•Defeito de operação devido à sujeira
Substitua. grease
com or the
graxa like
ou assemelhado
Replace.

•Elimine os materiais
Eliminate estranhos
the foreign matter or
ou substitua a peça
replace the part
•Limpe a seção do came, então
Clean the cam section, then
aplique graxa.
apply grease.

38 RST-07-05-001E
11
Função da peça e avaliação de OK/NG SH200
Função da peça e avaliação de OK/NG

Função da peça e avaliação de OK/NG


Painel de controle e unidade de controle
O painel de controle e a unidade de controle são formados com uma parte. A operação integrada do
microcomputador compara, opera e processa os sinais de entrada do sensor e os sinais de entrada
dos interruptores do painel de controle, alterna os atuadores do lado da saída (alterna entre
recirculação/renovação, mistura de ar) e controla amplamente o compressor e o motor do soprador.
Ele é equipado com funções de autodiagnóstico para facilitar o diagnóstico dos problemas. (Para
saber detalhes, consulte as especificações de controle.)

Amp do soprador
A corrente em ampere do soprador recebe os sinais de controle da unidade de controle e muda a
velocidade do motor do soprador.
Normal

Número do
terminal Condutância
1 2 3
+ - Condutância (4,7 k ± 5%)
- + Sem condutância
Dispositivo
de teste Condutância
+ - (orientação para frente do diodo
paralelo)

[1] Remova o conector de amp do soprador.


[2] Verifique a condutância entre os terminais laterais de
amp do soprador.
* A posição de instalação é no lado esquerdo da unidade de
ar-condicionado.

39 RST-07-06-001E
1
Função da peça e avaliação de OK/NG
Relé
Relés de 4 polos são usados para o relé do soprador em
OFF (DESLIGADO) e para o relé do compressor.
Relé do compressor OFF (DESLIGADO)
Conforme visto de A Este relé recebe o sinal do controle de corrente e altera o relé
do soprador de OFF (DESLIGADO) para ON (LIGADO).
Quando o relé do soprador OFF é alterado para ON, a tensão
do fornecimento de energia é enviada para o motor do
soprador via corrente em amp do soprador e o motor do
soprador é iniciado.
Relé do compressor
O relé do compressor é colocado em ON/OFF (LIGADO/
DESLIGADO) pelo controle do compressor de corrente de
controle em ampere.
Conteúdo de inspeção do relé
[1] Relé
[2] Resistor da bobina: 320 
[3] Especificação de tensão: 20 a 30 V CC
[4] Tenha cuidado. O lado da bobina deste relé precisa ser instalado com as faces dos polos corretas.
[5] Inspeção: Inspecione a condutância entre 3 e 4 sob as condições abaixo.
20 - 30 V aplicados entre os terminais 1 e 2 : Condutância
Nenhuma tensão entre os terminais 1 e 2 : Sem condutância

Atuador da mistura de ar O atuador da mistura de ar está instalado no centro da


unidade de ar-condicionado. Ele abre e fecha o regulador de
mistura de ar por meio da ligação.
Acoplado ao atuador da mistura de ar está o potenciômetro
que varia ligado com o eixo do atuador.

Quando a posição da porta da mistura de ar alvo é determinada pelo interruptor do controle de


temperatura, a unidade de controle lê a posição do potenciômetro no atuador e determina se o motor
gira para frente ou para trás. Os contatos seguem ligados ao motor. Quando os contatos são abertos
ou a posição alvo do potenciômetro é alcançada, o sinal de saída da unidade de controle fica em OFF
(DESLIGADO) e o motor para.
(Consulte "Inspeção do atuador do motor da mistura de ar".)

RST-07-06-001E 40
2
Função da peça e avaliação de OK/NG
Atuador de recirculação/renovação
O atuador do interruptor de recirculação/renovação está
instalado na unidade de admissão do soprador. Ele abre e fecha
o regulador de recirculação/renovação por meio da ligação.
Acoplado ao atuador do interruptor de recirculação/
renovação está o interruptor de detecção de posição que
muda ligado ao eixo do atuador.

Quando a posição do regulador de recirculação/renovação é determinada pelo interruptor de


recirculação/renovação no painel de controle, a unidade de controle transmite o sinal do interruptor de
detecção da posição no atuador e determina se o motor gira em avanço ou reversão. O contato move
ligado com o motor e quando o contato alcança o interruptor de detecção de posição e se separa, o
motor para.
(Consulte "Inspeção do atuador do motor de recirculação/renovação".)

Atuador do modo de sopro


O atuador do modo de sopro está instalado na superfície
traseira da unidade de ar-condicionado. Ele abre e fecha o
regulador de sopro por meio da ligação.
Acoplado ao atuador do modo de sopro está o potenciômetro
que varia ligado com o eixo do atuador.

Quando a posição do modo de sopro é determinada pelo interruptor de controle da temperatura, a


unidade de controle transmite a posição do potenciômetro no atuador e determina se o motor gira em
avanço ou reversão. Os contatos são transmitidos ligados ao motor. Quando os contatos são abertos
ou a posição alvo do potenciômetro é alcançada, o sinal de saída da unidade de controle fica em OFF
(DESLIGADO) e o motor para.
(Consulte "Inspeção do atuador do modo de motor".)

41 RST-07-06-001E
3
Função da peça e avaliação de OK/NG
Sensor do evaporador
Para evitar o congelamento do evaporador, a temperatura de sopro do evaporador é detectada e a
posição ON/OFF (LIGADA/DESLIGADA) do compressor é controlada.
• Método de inspeção do sensor do evaporador
(valores de especificação)
Desconecte o conector do evaporador do chicote principal
e meça a resistência entre os terminais do conector do
lado do sensor usando o dispositivo de teste.
Quando a temperatura de detecção
Resistência : 7,2 k
da seção do sensor é de 0 °C
entre
terminais Quando a temperatura de detecção
: 2,2 k
da seção do sensor é de 25 °C

Pressostato duplo
• O pressostato duplo está instalado sobre o secador do
receptor. Quando ocorre problema de pressão na linha do
lado de alta pressão do líquido de arrefecimento (pressão
anormalmente alta ou anormalmente baixa), os contatos
do pressostato duplo abrem para cortar a energia do
compressor e proteger o ciclo de arrefecimento.
• Método de inspeção simples do pressostato duplo
Especificações do pressostato
Dual pressure switch duplo
specifications [1] Com a parada do ciclo de arrefecimento, desconecte o
conector do interruptor e verifique a condutância entre
0,02
0.02MPa
MPa 0,59
0.59 MPa
MPa os terminais do conector da lateral do interruptor
usando o dispositivo de teste. Se houver condutância,
LIG.
ON o interruptor está normal. (Quando a temperatura do ar
externo é de 0 C ou mais)
DESL.
OFF 0,20 MPa
0.20 MPa 3,14 MPa
3.14 MPa [2] Conecte a mangueira do lado de alta pressão do coletor
(Lado de baixa pressão) (Lado de alta pressão)
(Low-pressure side) (High-pressure side) com indicador na porta de carga do lado de alta pressão.
Com a operação do ciclo de arrefecimento, a superfície
frontal do condensador é coberta com a parte superior da
placa e a alta pressão aumenta. Se o compressor parar
em cerca de 3,14 MPa, o interruptor está normal.
[3] Com o líquido de arrefecimento removido, verifique a
condutância entre os terminais do conector do lado do
interruptor usando um dispositivo de teste. Se não
houver condutância, o interruptor está normal.
Sensor de radiação solar
Este é o sensor correto de radiação solar do ar-condicionado. Ele detecta a força da luz solar com um
fotodiodo, a converte em corrente e a envia para o painel de controle.
• Método de inspeção do sensor de radiação solar
Desconecte o conector do sensor de radiação solar do
chicote e meça a resistência entre os terminais do
conector do lado do sensor usando o modo de medição de
tensão do dispositivo de teste.
A tensão deve estar diferente quando a luz atingir a seção do
fotorreceptor e quando não atingir. (A tensão é de 0 V quando
não há absolutamente nenhuma luz atingindo o fotorreceptor.)
Aviso
Sempre meça com um dispositivo de teste no modo
medição de tensão (modo V).
Medir com o dispositivo de teste no modo de resistência
(modo ) poderia destruir o sensor.

RST-07-06-001E 42
4
Legenda dos diagramas traduzidos para o português brasileiro para a seção ar-condicionado

A/C POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALIMENTAÇÃO DO AR-CONDICIONADO


BLACK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRETO
BLOWER AMPLIFIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AMPLIFICADOR DO SOPRADOR
BLOWER MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DO SOPRADOR
BLOWER RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DO SOPRADOR
BLUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AZUL
BROKEN LINES INDICATE VEHICLE SIDE WIRING. LINHAS PONTILHADAS INDICAM A FIAÇÃO DA LATERAL
DO VEÍCULO.
BROWN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MARROM
COMPRESSOR RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DO COMPRESSOR
COMPRESSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPRESSOR
CONTROL PANEL (TKS-CP208A0) . . . . . . . . . . . . . . PAINEL DE CONTROLE (TKS-CP208A0)
COOLER HOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUEIRA DO RESFRIADOR
COVER TOP (CONSOLE LEFT) . . . . . . . . . . . . . . . . TAMPA SUPERIOR (CONSOLE À ESQUERDA)
CUSHION SEAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VEDAÇÃO DO AMORTECEDOR
CUSHION VALVE (FRONT SIDE) DETAILS . . . . . . . DETALHES (LADO DIANTEIRO) DA VÁLVULA DO AMORTECEDOR
DOOR SWITCH SIGNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SINAL DO INTERRUPTOR DA PORTA
DUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DUTO
DUCT DEF A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEF A DO DUTO
DUCT FACE A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FACE A DO DUTO
DUCT FLANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLANGE DO DUTO
EVAPORATOR SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DO EVAPORADOR
FILTER CASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INVÓLUCRO DO FILTRO
FILTER INTERIOR AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AR DO INTERIOR DO FILTRO
FLOOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PISO
GREEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VERDE
HEATER (ENG OUT) MUST BE CONNECTED WITH AQUECEDOR (FORA DO MOTOR) DEVE SER CONECTADO À UNIDADE
THE AIR CONDITIONER UNIT . . . . . . . . . . . . . . . DO AR-CONDICIONADO
HEATER (ENG RETURN) MUST BE CONNECTED AQUECEDOR (RETORNO DO MOTOR) DEVE SER CONECTADO À
WITH THE AIR CONDITIONER UNIT . . . . . . . . . . UNIDADE DO AR-CONDICIONADO
HEATER (ENG RETURN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AQUECEDOR (RETORNO DO MOTOR)
HEATER (ENG RETURN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AQUECEDOR (RETORNO DO MOTOR)
HEATER HOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUEIRA DO AQUECEDOR
INDICATE TERMINAL COLORS ARE VIEWED INDICA QUE AS CORES DOS TERMINAIS SÃO VISTAS A PARTIR DA
FROM HOUSING CONNECTING FRONTS. . . . . . FRENTE DE CONEXÃO DO ALOJAMENTO
KEY SWITCH SIGNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SINAL DA CHAVE DE PARTIDA
KEY SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHAVE DE PARTIDA
LIGHT GREEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VERDE CLARO
LIGHT SWITCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DA LUZ
LIQUID 2 MUST BE CONNECTED WITH THE AIR LÍQUIDO 2 DEVE SER CONECTADO À UNIDADE DO AR-CONDICIONADO
CONDITIONER UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTOR ACTUATER AIR MIX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . MISTURA DE AR DO ATUADOR DO MOTOR
MOTOR ACTUATER FRESH / RECIRCULATE . . . . . RECIRCULAÇÃO/AR FRESCO DO ATUADOR DO MOTOR
MOTOR ACTUATER MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MODO DO ATUADOR DO MOTOR
MUST BE CONNECTED WITH CONSOLE LEFT DEVE SER CONECTADO AO CHICOTE ESQUERDO DO CONSOLE
HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPERATOR'S CAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABINE DO OPERADOR
ORANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LARANJA
PINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROSA
POWER (CLUTCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENERGIA (EMBREAGEM)
POWER (CONTROL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENERGIA (CONTROLE)
POWER (ILLUM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENERGIA (ILUM.)
PRESSURE SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESSOSTATO
RECIRCULATE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE RECIRCULAÇÃO
RED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VERMELHO
RUBBER GROMMET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ANEL ISOLANTE DE BORRACHA
SENSOR AIR CONDITIONER (SOLAR RADIATION) . . . . AR-CONDICIONADO DE SENSOR (RADIAÇÃO SOLAR)
SHUNT RESISTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESISTOR DE DERIVAÇÃO
SKY BLUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AZUL CELESTE
SUCTION MUST BE CONNECTED WITH THE AIR SUCÇÃO DEVE SER CONECTADA À UNIDADE DO AR-CONDICIONADO
CONDITIONER UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

43
SUCTION DUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DUTO DE SUCÇÃO
SUNLOAD SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE CARGA SOLAR
TEMPERATURE SIGNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SINAL DE TEMPERATURA
THE DIAMETER WITHOUT DIRECTIONS IS 0.5MM. O DIÂMETRO SEM DIREÇÃO É DE 0,5 MM.
TRIM SIDE (FRONT LOWER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . LADO DO TRIM (INFERIOR DIANTEIRO)
TRIM SIDE (FRONT UPPER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . LADO DO TRIM (SUPERIOR DIANTEIRO)
VIOLET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIOLETA
WHITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRANCO
WINDOW SWITCH SIGNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SINAL DO INTERRUPTOR DA JANELA
WIRE HARNESS (CONSOLE LEFT) . . . . . . . . . . . . . CHICOTE DE FIAÇÃO (ESQUERDA DO CONSOLE)
YELLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AMARELO

44
Desempenho da máquina nova SH700SH330SH350SH225
Planilha de verificação de avaliação de desempenho

Desempenho da máquina nova


Planilha de verificação de avaliação de desempenho
= Confirmação, S = Medição, A = Ajuste
Observa- Observa-
Item de inspeção Confirmar Item de inspeção Confirmar
ções ções
Inspeção do nível de fluido/óleo Inspeção do motor
1. Nível do fluido do radiador 1. Velocidade do motor
2. Nível do óleo do motor Marcha lenta min-1
3. Nível do óleo hidráulico
Máximo sem carga min-1
Inspeção da operação de entrada
2. Condições de rotação do motor
do freio
(1) Quando em marcha lenta
1. Partida/parada do motor (Conforme
(2) Sem carga
2. Sangria de ar necessário)
3. Tonalidade de escape do motor
3. Operação individual
4. Som e vibração do motor
4. Vazamento de óleo.
5. Parada do motor
Inspeção de contaminação
do óleo hidráulico (1) Chave de partida na posição
OFF (DESLIGADA)
Inspeção do sistema elétrico
(2) Interruptor de parada de
1. Escolha do tipo de máquina
emergência
2. Mostrador do monitor
Inspeção do equipamento hidráulico
3. Funções de alteração do modo
Pressão de cada componente
Função marcha lenta por um 1.
4. (consulte planilha separada)
toque/automática
2. Sons anormais de cada peça
5. Função da trava da alavanca
Nível natural de abaixamento de
6. Função do freio do giro 3. cada cilindro (consulte planilha
Função de deslocamento de 2 separada)
7.
velocidades Velocidade de operação de cada
8. Função de trava do giro 4. cilindro (consulte planilha
Função do alarme de separada) (Conforme
9.
deslocamento 5.
Velocidade de giro necessário) H
Função de atraso de corte da (consulte planilha separada)
10. Desempenho do freio do giro
energia 6.
11. Operação dos acessórios (consulte planilha separada)

(1) Rádio Condição e som dos movimentos


7.
de giro
(2) Ar-condicionado
Velocidade de deslocamento
(3) Limpadores de para-brisa 8.
(consulte planilha separada)
(4) Buzina do veículo 9. Voltas
(5) Luz de trabalho 10. Condição e som do deslocamento
(6) Luzes internas Inspeção de operação
(7) Relógio Condição de operação de cada
1.
(8) Horímetro alavanca
(9) Luzes de apoio Tensão da sapata
Outros
1. Vazamento de óleo em cada peça
Vazamento de óleo em mangueiras
2.
de borracha ou tubulação
Frouxidão ou queda de parafusos
3.
e porcas
4. Inspeção da cabine
5. Inspeção do cilindro

1 RST-08-01-001E
1
Desempenho da máquina nova
Planilha de registro de avaliação de desempenho
Data da avaliação
Modelo da máquina: Número do modelo: Avaliado por
(mm/dd/aa)
Acessório
Horímetro: Observações
Braço m3 Caçamba
Velocidade da rotação baixa min-1
1 Velocidade do motor
Velocidade máxima do motor sem carga min-1
Nome do alívio Operação Pressão medida
Padrão MPa
Verificação da pressão de Alívio principal
Reforço MPa
cada componente
2 (Avalie conforme exigido) Esquerda/
Alívio do giro MPa
direita
Alívio piloto - MPa
Para métodos de medição e ajuste, consulte os procedimentos de medição e ajuste de pressão de óleo hidráulico no
Manual de serviço.
Cilindro da lança mm
Desvio de cada cilindro Cilindro do braço mm
3
(10 minutos) Cilindro da caçamba (quando aberto) mm
Geral (10 minutos) mm
1ª leitura 2ª leitura 3ª leitura Total Média
Para cima
Lança
Para baixo
Velocidade da operação
4 Para fora
para cada cilindro (s) Braço
Para dentro
Aberta
Caçamba
Fechada
1ª leitura 2ª leitura 3ª leitura Total Média
Velocidade de giro
5 Giro à esquerda
(s/1 revolução)
Giro à direita
Ângulo de giro 180°, ângulo de fluxo do freio neutro 1ª leitura 2ª leitura 3ª leitura Total Média
6
(graus)
1ª leitura 2ª leitura 3ª leitura Total Média
Velocidade de deslocamento Para a
7
(s/6 m) frente
Para trás
1ª leitura 2ª leitura 3ª leitura Total Média
Dianteira
abaixada
Traseira
Número de revoluções da roda dentada
8 abaixada
(s/10 revoluções)
Dianteira
levantada
Traseira
levantada
Grau da troca de rolamentos da mesa Horizontal mm
9
giratória Vertical mm
Quantidade de tensão da sapata variando da estrutura do lado
10 mm
inferior para a superfície da sapata
11 Especificações de desvio de deslocamento mm
12 Fluxos de drenagem do motor de deslocamento l/min
13 Fluxos de drenagem do motor de giro l/min
14 Retrocesso na ponta da caçamba mm

RST-08-01-001E 2
2
Procedimentos de medição e ajuste de pressão SH160
Procedimentos de medição e ajuste de pressão

Procedimentos de medição e ajuste de pressão


Procedimentos para medição de pressão no mostrador do monitor
Monitor e painel de interruptores

1 Monitor de cristal líquido 4 Painel projetado


2 Painel de interruptores 5 Suporte de instalação
3 Horímetro

1. Método de medição de pressão


A pressão de P1, P2, N1 e N2 pode ser medida no mostrador do monitor.
(A pressão piloto não pode ser medida.)
2. Método de operação
[1] Se a chave seletora do modo de deslocamento e a do volume da buzina no painel de
interruptores forem pressionadas simultaneamente durante 3 s, o mostrador alterna para a
tela de suporte de serviço.
[2] As respectivas pressões são exibidas nas colunas da tela de suporte de serviço "P1"
(pressão principal da bomba P1), "P2" (pressão principal da bomba P2), "N1" (pressão de
controle negativa N1) e "N2" (pressão de controle negativa N2).
* Se a chave seletora do modo de deslocamento e do volume da buzina no painel de
interruptores forem novamente pressionadas simultaneamente durante 1 s, o mostrador
volta para a tela normal.

(A)
(A) Tela normal
Normal screen (B) Tela de suporte
(B) Service de serviço
support screen

Mantenha pressionadas
Hold down3forsegundos
durante 3 second I
Mantenha
Hold down pressionadas
for 1 second
durante 1 segundo

1 LST-09-01-002
1
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Procedimentos para medir a temperatura do óleo hidráulico no mostrador do monitor
1. Método de medição da temperatura do óleo hidráulico
A temperatura do óleo hidráulico pode ser medida no mostrador do monitor.
2. Método de operação
[1] Se a chave seletora do modo de deslocamento e a do volume da buzina no painel de
interruptores forem pressionadas simultaneamente durante 3 s, o mostrador alterna para a
tela de suporte de serviço.
[2] Com a chave seletora do modo de deslocamento (chave seletora de modo), ajuste o modo
para "CHK" (Verificação).
[3] Com a chave seletora do volume da buzina (interruptor de seção), ajuste a seção para
"MAIN" (Principal).
[4] Com o interruptor de luz (página +), alterne para página "2".
[5] A temperatura do óleo hidráulico é exibida na coluna "Hydoil".

MAIN / ENG / CRANE

CHK / DIAG / HR...

Operação da operation
Page switch troca de página

Temperatura dotemperature
Hydraulic oil óleo hidráulico((°C))

1 Seção 5 Página (-)


2 Modo 6 Página (+)
3 Página 7 Chave seletora de modo
4 Interruptor de seção

2 LST-09-01-002
2
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Procedimentos para a medição de pressão pela instalação de manômetro
1. Preparações
2 trabalhadores Função (trabalhador 1: Supervisão do trabalho, ajuste da pressão)
Função (trabalhador 2: Operador)
2. Itens a serem preparados

Fonte de alimentação da bomba de vácuo Chave de boca (17, 19, 24, 27X2, 32,
1 5 9 Folha para registro
(para a bomba de vácuo) 36X2)
2 Manômetro (10 MPaX1) 6 Panos 10 Caneta
3 Manômetro (60 MPaX2) 7 Cabo de extensão 11 Fluido de limpeza
Tampa do tanque de óleo hidráulico
4 Chave sextavada (8 mm, 6 mm) 8
(bomba de vácuo)

3 LST-09-01-002
3
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Portas de medição de pressão
Existem 3 portas para a medição de pressão.
• Pressão principal: Portas de pressão (P1, P2)
• Pressão de controle negativa: Portas de pressão (N1, N2)
• Pressão piloto: Porta de pressão (P3)

1 Bomba 4 Porta de pressão: N1


2 Porta de pressão: P2 5 Porta de pressão: N2
3 Porta de pressão: P1 6 Porta de pressão: P3

4 LST-09-01-002
4
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Válvula de controle
1. Localização das válvulas de alívio
Ferramentas Pressão por
Pressão de rotação do Porta de
Posição
Contraporca Parafuso de ajuste ajuste (MPa) parafuso de medição
ajuste (MPa)
Principal Diagonal sextavada Diagonal sextavada
a 34,3 21,3 Monitor P1
(uso normal) 27 mm 27 mm
 Principal
Diagonal sextavada Diagonal sextavada
b (pressão de 36,3 28,4 Monitor P1
32 mm 27 mm
reforço)
Elevação
 38,2 21,2 Monitor P2
da lança
Circuito
 32,3 21,2 Monitor P2
regenerativo de
Retração
 38,2 21,2 Monitor P1
do braço Diagonal sextavada
Extensão 17 mm Diagonal sextavada
 38,2 21,2 Monitor P1
do braço 6 mm
Fechamento
 38,2 21,2 Monitor P2
da caçamba
Abertura
 38,2 21,2 Monitor P2
da caçamba
Diagonal sextavada
 Piloto 3,92 2,0
24 mm

Detalhes dos locais de ajuste da válvula


Main relief valve adjustment location details
de alívio principal

1 Contraporca da pressão de reforço


2 Parafuso de ajuste da pressão de reforço
3 Parafuso de ajuste da pressão normal
4 Contraporca padrão

5 LST-09-01-002
5
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Preparações para a medição de pressão
[1] Itens a serem preparados

1) Manômetro Para 10 MPa


(para a medição da pressão
piloto e de controle negativo)
Para 60 MPa
(para a medição da pressão
principal)
2) Ferramentas Chave de boca (fechada) 17 mm
Chave sextavada 6 mm
3) Outros Panos
Fluido de limpeza
[2] Verificação do monitor
Utilize a verificação de serviço para observar a
velocidade máxima do motor sem carga e a
corrente de entrada da bomba no modo SP.

MÁX. do motor Corrente de modo SP

2200 min-1 600 mA (em operação)

[3] Instalação da unidade principal


Coloque a unidade principal em um terreno
sólido e nivelado, coloque o cilindro da
caçamba no final do curso de abertura, o
cilindro do braço no final do curso de extensão,
abaixe a lança e encoste a parte de cima do
braço no solo.

[4] Chave de ignição


Coloque a chave de ignição em OFF
(Desligado), verifique se o motor parou e
coloque a chave de ignição em ON (Ligado)
novamente. (Não dê partida no motor.)

1 Chave de ignição

6 LST-09-01-002
6
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
[5] Verificação da temperatura do óleo
Use a verificação de serviço para verificar a
temperatura do óleo hidráulico.

Temperatura do óleo 45 a 55 °C
Se a temperatura do óleo está baixa, eleve-a
de acordo com o procedimento da operação de
aquecimento no manual do operador.

[6] Sangria da pressão do interior dos circuitos


Empurre a alavanca de trava da porta para a
frente e, em seguida, gire a alavanca de
operação do lado superior umas 10 vezes para
sangrar a pressão.

Mova a alavanca do deslocamento para frente


e para trás umas 5 vezes para sangrar a
pressão.

[7] Sangria da pressão do interior do tanque de


óleo hidráulico
Pressione o botão do respiro de ar na parte
superior do tanque de óleo hidráulico para
liberar a pressão de dentro do tanque.

2 Alavanca de trava da porta


3 Alavanca de operação superior
4 Alavanca da porta
5 Alavanca do deslocamento
6 Botão do respiro de ar

7 LST-09-01-002
7
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
[8] Abertura e fechamento da porta lateral
Abra a porta lateral. Nesse momento, trave-a.

Isto conclui as preparações.

6 Porta lateral
7 Trava

8 LST-09-01-002
8
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
1. Medição da pressão principal
[1] Instalação do manômetro
Instale os manômetros nas portas de medição
da pressão da bomba. (Portas de pressão:
PH1/PH2)

PH1: Pode ser medido PH2: Pode ser medido


Deslocamento
Deslocamento à direita
à esquerda
Opção Caçamba
Giro Lança
Braço
Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover a tampa.

Instale o adaptador onde a tampa foi


removida.

1 Bomba
2 Tampa
3 Adaptador

9 LST-09-01-002
9
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Instale os manômetros no adaptador
e prenda-os.

Manômetro para 60
Pressure gauge forMPa
60 MPa
Tamanho
Port sizeda porta G1/4
G1 / 4

4 Manômetro

A Medição da pressão do acessório


Exemplo: Medição da pressão da extensão do braço
Meça com as seguintes operações. Alívio da extensão
Arm-out do braço
relief
Rotação do motor 2200 min-1
Modo de trabalho modo SP
Operação da alavanca Alívio da extensão do braço
Temperatura do óleo 45 a 55 ℃
1 bomba: Porta P1
Porta de medição
2 bombas: Porta P2
Pressão de reforço: 36,3 MPa
Pressão de ajuste
Padrão: 34,3 MPa

Quando estiver operando o acessório, como o reforço da pressão funciona automaticamente, a


pressão do reforço de ajuste pode ser verificada por cerca de 8 s. Após esse tempo, a pressão
padrão de ajuste pode ser verificada.
Meça aliviando cada cilindro com o braço estendido/retraído, a caçamba aberta/fechada e a
lança elevada.
Extensão do Retração do Abertura da Fechamento Elevação da Circuito
Operação da alavanca
braço braço caçamba da caçamba lança regenerativo de
Rotação do motor 2200 min-1
Modo de trabalho modo SP
Temperatura do óleo 45 a 55 °C
Porta de medição do fluxo de 1
P1 P1 P2 P2 P2 P2
bomba
Porta de medição do fluxo de 2
P2 P2 Não Não P1 P1
bombas
Pressão de reforço 36,3 MPa 36,3 MPa 36,3 MPa 36,3 MPa 36,3 MPa 32,3 MPa
Pressão padrão 34,3 MPa 34,3 MPa 34,3 MPa 34,3 MPa 34,3 MPa 32,3 MPa
Medição da pressão de abaixamento da lança
Para a medição de pressão com a lança
abaixada, coloque o braço no final do curso
Alívio
Boomde abaixamento
down relief da lança
de abertura, abra a caçamba, ponha a ponta
da caçamba no solo, execute a operação de
abaixamento da lança e meça.

10 LST-09-01-002
10
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
B Medição da pressão do deslocamento
[1] Instale o batente na seção da roda dentada
da esteira e trave o motor de deslocamento.
[2] Meça com as seguintes operações.
Rotação do motor 2200 min-1
Modo de trabalho modo SP
Operação da alavanca Alívio do deslocamento
Temperatura do óleo 45 a 55 °C
Deslocamento à
esquerda: Porta P1
Porta de medição
Deslocamento à direita:
Porta P2
Pressão de ajuste 34,3 MPa

5 Batente
6 Roda Dentada
C Medição da pressão de giro
[1] Ative a trava do giro com o monitor.
[2] Meça com as seguintes operações.
Rotação do
motor 2200 min-1

Modo de
modo SP
trabalho
Operação da
Alívio do giro
alavanca
Temperatura do
45 a 55 °C
óleo
Porta de
Porta P1
medição
Pressão de
27,9 MPa
ajuste
[3] Ao concluir a medição de pressão, libere a trava do giro com o monitor.
Chaveamento da trava do giro
Para evitar a operação acidental sob certas circunstâncias especiais, algumas vezes o freio
do giro deve ser deixado LIGADO o tempo todo. (Trava do giro) Nessa situação, a trava do
giro pode ser colocada em ON/OFF (LIGADA/DESLIGADA) pressionando-se a "chave
seletora do volume da buzina", o "interruptor da luz de trabalho" e o "interruptor de marcha
automática" simultaneamente por 2 s. Ao colocar a chave em ON (LIGADA), inicie sempre
com a trava do giro em OFF (DESLIGADA). (Redefinição dos dados anteriores)

11 LST-09-01-002
11
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
D Medição da pressão da linha de opção
[1] Feche a válvula de parada da linha de opção.

7 Válvula de parada

[2] Com a chave seletora de operação de


opção, selecione a linha de opção a ser
medida na cabine. (Britador, alternador)
[3] Meça com as seguintes operações.

Rotação do
motor 1800 min-1

Modo de
modo SP
trabalho
Operação
Alívio da opção
do pedal
Temperatura
45 a 55 °C
do óleo

Porta de 1 bomba: Porta P2


medição 2 bombas: Porta P1
Pressão de
*29,4 MPa
ajuste
*Configure a pressão de ajuste para corresponder às especificações do acessório utilizado.

Configurações de pressão de fábrica


Circuito do britador: 36,3 MPa
Alternador, circuito para vários fins (triturador): 36,3 MPa

12 LST-09-01-002
12
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
2. Medição da pressão piloto
(1)Instalação do manômetro
Instale um manômetro na porta de medição de
pressão da bomba com uma chave de boca. (P3:
Porta de pressão)

Instale o adaptador.

Instale o manômetro e meça a pressão.


Rotação do
motor 2200 min-1

Modo de
modo SP
trabalho
Temperatura
45 a 55 °C
do óleo
Porta de
Porta P3
medição
Pressão de
3,9 MPa
ajuste

Manômetro
Pressurepara 10 for
gauge MPa10 MPa
Tamanho da porta G1/4
Port size G1 / 4

8 Chave de boca
9 Adaptador
10 Manômetro

13 LST-09-01-002
13
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
3. Medição da pressão de controle negativa
(1)Instalação do manômetro
Remova o sensor de pressão N1 ou N2 da
bomba. (N2: Porta de pressão)
(O local do sensor de pressão passa a ser a porta
de medição.)

N1 N2
Instale o manômetro na porta da qual o sensor de
pressão N1 ou N2 foi removido.

Manômetro para 10 MPa


Pressure gauge for 10 MPa
Tamanho da porta G1/4
Port size G1 / 4

Meça a pressão de controle negativa para cada


operação.

Rotação do
motor 2200 min-1

Modo de
modo SP
trabalho
Temperatura
45 a 55 °C
do óleo

Porta de Lado da bomba P1: Porta N1


medição Lado da bomba P2: Porta N2
Pressão de
3,9 MPa máx.
ajuste

11 Sensor de pressão
12 Bujão
13 Catraca
14 Bujão
15 Manômetro

14 LST-09-01-002
14
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
Ajuste de pressão
1. Ajuste da pressão principal
Trabalho de preparação para medição e ajuste da pressão
A pressão é ajustada com as válvulas de controle.
As seguintes preparações são necessárias para o ajuste com as válvulas de controle.
[1] Abertura e fechamento do capô do motor
Libere as 2 alavancas de trava do capô
do motor.

Abra o capô do motor.


Verifique sempre se a trava está travada.

[2] Remoção da tampa


Remova os 4 parafusos e em seguida remova
a tampa.

1 Capô do motor
2 Alavancas de trava
3 Trava
4 Parafusos
5 Tampa

15 LST-09-01-002
15
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
(1)Ajuste da pressão de alívio principal
Rotação do motor 2200 min-1
Modo de trabalho modo SP
Operação da alavanca Alívio da retração do braço
Temperatura do óleo 45 a 55 °C
Porta de medição Porta P1
Pressão de reforço: 36,3 MPa
Pressão de medição
Padrão: 34,3 MPa
Pressão por rotação Pressão de reforço: 40 MPa/rotação
do parafuso de ajuste Padrão: 40 MPa/rotação
Antes de ajustar, remova a mangueira
piloto para o sinal de pressão de reforço
conectado à válvula de alívio principal e
depois tampe o lado da mangueira. Os
procedimentos para pressão de reforço e
pressão normal são diferentes.
Para pressão de reforço
a) Solte a contraporca padrão (27 mm) e
aperte o parafuso de ajuste (27 mm).
Prenda com uma chave de boca (27 mm)
de forma que o parafuso de ajuste da
pressão de reforço não gire.
b) Após apertar até que o parafuso de ajuste
pare de girar, aperte a contraporca.
c) Dê partida no motor e deixe-o funcionando
em rotação máxima.
d) Mova a alavanca do braço para o lado de
dentro, ajuste o estado de alívio e mantenha.
e) Solte a contraporca da pressão de reforço
(32 mm) e configure a pressão de ajuste
com o parafuso de ajuste (27 mm).
• Se mais baixa que a pressão de ajuste, aperte.
• Se acima da pressão de ajuste, diminua
primeiro para abaixo da pressão de ajuste e
em seguida ajuste no lado do aperto.
f) Após o ajuste, prenda o parafuso de ajuste
com uma chave de boca (27 mm) e, em
seguida, aperte a contraporca.
g) Após travar, verifique a pressão do lado da
pressão de reforço.
Repita a) até f) até que a pressão de ajuste
esteja corretamente regulada.
Para pressão padrão 6 Válvula de controle
h) Solte a contraporca padrão (27 mm). 7 Válvula de alívio principal
i) Solte o parafuso de ajuste, diminua para 8 Bujão
abaixo da pressão de ajuste e em seguida 9 Chave de boca (19 mm)
ajuste no lado do aperto. 10 Mangueira piloto para o sinal da pressão de reforço
j) Após o ajuste, aperte a contraporca 11
Contraporca da pressão de reforço; tamanho da chave de
enquanto prende o parafuso de ajuste com boca (32 mm)
uma chave de boca. Parafuso de ajuste da pressão de reforço; tamanho da
12
chave de boca (27 mm)
k) Após travar, verifique a pressão.
13 Contraporca padrão; tamanho da chave de boca (27 mm)
Repita h) até i) até que a pressão de ajuste Parafuso de ajuste da pressão padrão; tamanho da chave
esteja corretamente regulada. 14
de boca (27 mm)
l) Pare o motor.

16 LST-09-01-002
16
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
(2)Ajuste da pressão de alívio de sobrecarga

Rotação do motor 2200 min-1


Modo de trabalho modo SP
Temperatura do óleo 45 a 55 °C
Porta de medição Portas P1/P2
Abaixamento da lança: 32,3 MPa
Pressão de medição
Outros: 38,7 MPa
Abaixamento da lança:
Pressão por rotação 30 MPa/rotação
do parafuso de ajuste
Outros: 30 MPa/rotação
Como a pressão de alívio de sobrecarga é ajustada
acima da pressão de alívio principal, é necessário
ajustar provisoriamente a pressão de alívio principal
acima da pressão de alívio de sobrecarga. (Exceto
para o abaixamento da lança)
Ajuste provisório da pressão de alívio principal
• Utilizando o procedimento de ajuste da pressão
principal como referência, ajuste temporariamente
a pressão de reforço e a pressão padrão em pelo
menos 38,7 MPa.
* Para o abaixamento da lança, já que a pressão
de ajuste de sobrecarga é menor que a pressão
de ajuste de alívio principal, não há necessidade
de ajustar temporariamente a pressão de alívio
principal.
Ajuste de pressão
Exemplo: Ajuste do alívio de sobrecarga da
retração do braço
[1] Solte a contraporca e ajuste girando o
parafuso de ajuste.
• Se mais baixa que a pressão de ajuste, aperte.
• Se acima da pressão de ajuste, diminua
primeiro para uma pressão abaixo da
pressão de ajuste e em seguida ajuste no
lado do aperto.
[2] Após o ajuste, trave a contraporca.
[3] Após ajustar a pressão de alívio de
sobrecarga, ajuste a pressão de reforço e a pressão padrão para seus valores normais
usando como referência o procedimento de ajuste da pressão principal.
* Para saber a posição de cada alívio de sobrecarga, consulte "Válvula de controle: Localização
das válvulas de alívio".

15 Válvula de controle
16 Alívio de sobrecarga
17 Elevação da lança
18 Retração do braço
19 Chave de boca de 17 mm
20 Parafuso de ajuste de 6 mm
21 Contraporca de 17 mm
22 Chave sextavada 6 mm

17 LST-09-01-002
17
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
(3)Ajuste da pressão de alívio de giro

Rotação do motor 2200 min-1


Modo de trabalho modo SP
Temperatura do óleo 45 a 55 °C
Porta de medição Porta P1
Pressão de medição 27,9 MPa
[1] Usando o procedimento de medição da
pressão do giro como referência, trave o giro
e verifique sua pressão.

[2] Verifique a pressão de ajuste atual.


[3] O número de calços do ajuste é determinado pela
diferença entre a pressão atual e a pressão de ajuste.

Número de Pressão de ajuste - pressão atual


calços 5
[4] Remova o conjunto do alívio da porta do motor de
giro da unidade principal do motor.

[5] Ao remover ambos os lados ao mesmo tempo,


marque os conjuntos de modo que possam ser
remontados nos lados certos.
[6] Aperte o conjunto do alívio da porta com uma
morsa, tire a tampa e remova o pistão,
revestimento, espaçador, gatilho, calço e mola.
[7] Remova o gatilho e a mola e adicione (ou remova)
um ou mais calços entre a mola e o espaçador.
Encontre o número de calços em [3] acima.

[8] Depois de ajustar os calços, instale o gatilho, mola,


espaçador, calços, pistão e revestimento na manga.
[9] Aperte a manga na morsa e instale a tampa.

Torque de aperto da tampa 156,9 N•m (16 kgf•m)

23 Motor
24 Válvula de alívio

18 LST-09-01-002
18
Procedimentos de medição e ajuste de pressão
[10] Instale o conjunto do alívio da porta na unidade principal do motor de giro e verifique a pressão.

Torque de aperto
78,5 N•m (8 kgf•m)
do conjunto do alívio
Pressão de ajuste 27,9±0,4 MPa
[11] Se a pressão estiver fora da pressão de ajuste,
repita o procedimento em [1].
Se a pressão estiver na faixa da pressão de ajuste,
o ajuste de pressão está concluído.

25 Manga
26 Espaçador
27 Calço
28 Mola
29 Tampa
30 Pistão
31 Revestimento
32 Gatilho

2. Ajuste da pressão piloto


(1)Medição de pressão
a) Instale o manômetro.
b) Mantendo preso o bujão com uma chave de boca
(24 mm), ajuste com uma chave sextavada (6 mm).

Rotação do motor 2200 min-1


Operação da alavanca Neutra
Porta de medição P3
Pressão de ajuste 3,9 MPa

33 Chave de boca
34 Chave sextavada
35 Manômetro

19 LST-09-01-002
19
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica SH160
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica

Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica


Preparações
3 trabalhadores Função (trabalhador 1: Supervisão do trabalho, ajuste da pressão)
Função (trabalhador 2: Operador)
Função (trabalhador 3: Fluxo, medição de pressão, registro)
1. Itens a serem preparados

Fonte
Powerdesupply
alimentação
(vacuum pump)
(bomba de vácuo)

1 Bomba de vácuo 8 Adaptador (tipo flange)


2 Fluxômetro 9 Mangueira hidráulica (para a medição de fluxo)
3 Manômetro (60 MPaX2) 10 Folha para registro
4 Chave sextavada (8 mm, 6 mm) 11 Caneta
5 Chave de boca (17, 19, 24, 27X2, 32, 36X2) 12 Fluido de limpeza
6 Cabo de extensão 13 Panos
7 Tampa do tanque de óleo hidráulico (para a bomba de vácuo)

20 LST-09-02-002E
1
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica
Preparações para o trabalho
[1] Verifique se a unidade principal está na
posição de trabalho (braço na vertical).
[2] Faça a sangria da pressão. (Para obter detalhes,
consulte Sangria da pressão nos Procedimentos
de medição e ajuste de pressão.)
* Verifique a parado do giro.

[3] Use uma chave de boca (17 mm) para


remover a tampa da porta de alimentação.

[4] Use os parafusos removidos em [3] para


instalar a tampa do tanque de óleo hidráulico
(da bomba de vácuo).

[5] Instale a bomba de vácuo na tampa do tanque


de óleo hidráulico.

1 Braço na vertical
2 Tampa da porta de alimentação
3 Tampa do tanque de óleo hidráulico (para a bomba de vácuo)
4 Bomba de vácuo

LST-09-02-002E 21
2
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica
[6] Depois de ajustar a bomba de vácuo conforme
a figura à direita, ligue a alimentação.
(Se o cabo for muito curto, use um cabo de
extensão.)

[7] Use um chave sextavada (8 mm) para


remover o flange bipartido e a mangueira
hidráulica.
(Esta seção explica a medição de fluxo na
bomba P2.)

4 Bomba de vácuo
6 Flange bipartido
7 Parafuso
8 Mangueira hidráulica
9 Chave sextavada

22 LST-09-02-002E
3
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica

Procedimento
Procedure 9 9toa12
12

Procedimento
Procedure 8 8

Procedimento
Procedure 13 13 a 15
to 15

10 Adaptador do cotovelo 15 Mangueira hidráulica (SAÍDA)


11 Adaptador 16 Mangueira hidráulica
12 Mangueira hidráulica (ENTRADA) 17 Flange bipartido
13 Fluxômetro 18 Adaptador (tipo flange)
14 Orifício

[8] Use o flange bipartido para instalar o adaptador (tipo flange) na ponta da mangueira hidráulica
removida em [7].
[9] Instale o adaptador na posição de onde a mangueira hidráulica foi removida.
[10] Quando as peças estiverem dispostas como a figura acima, remova o bujão.
[11] Use a chave de boca para conectar o adaptador instalado na bomba [9].
[12] Se necessário, instale um "adaptador de cotovelo" na mangueira hidráulica (preparada)
conectada no lado de ENTRADA do fluxômetro.
[13] Instale a mangueira hidráulica no lado de ENTRADA do fluxômetro e aperte-a com a chave de boca.
[14] Instale a mangueira hidráulica (preparada) no lado de SAÍDA do fluxômetro e aperte-a com a
chave de boca.
*Ao conectar, verifique sempre as posições das conexões.
*Sempre deixe o orifício completamente aberto.
[15] Instale os manômetros em P1 e P2.
(Consulte "Medição da pressão principal".)
[16] Remova a bomba de vácuo e reinstale o tanque de óleo hidráulico da mesma forma que estava.
[17] Abra o capô do motor.
(Consulte "Ajuste da pressão principal".)
[18] Remova a tampa.
[19] Remova a mangueira piloto para o sinal de pressão de reforço e depois tampe o lado da mangueira.
(Consulte "Ajuste da pressão de alívio principal".)
Isso conclui a preparação para a medição do fluxo.

LST-09-02-002E 23
4
Procedimento de medição do fluxo da bomba hidráulica
Medição do fluxo
[1] Meça o fluxo.
Ao medir o fluxo, posicione os trabalhadores
conforme mostra a figura à direita.
(Trabalhador 1:Supervisor do trabalho, ajuste
da pressão)
(Trabalhador 2:Operador)
(Trabalhador 3:Fluxo, medição de pressão,
registro)

[2] Ao sinal do supervisor do trabalho, o operador


dá a partida no motor.
[3] Verifique a temperatura do óleo hidráulico no
monitor. (50 °C)
Verifique se a rotação do motor e a corrente da
bomba estão normais.
[4] O operador sinaliza a operação de alívio da
extensão do braço para o trabalhador 1.

[5] O trabalhador 2 abaixa o alívio da porta da


extensão do braço.
(Mín: 24 MPa P1+P2)
[6] Início da medição de fluxo
[7] A operação de alívio da extensão do braço será
iniciada.
[8] Dados medidos em unidades de 2,0 MPa (P1+P2)
* A medição é realizada de 24,0 a 76,0 MPa e
finalizada quando a pressão máxima é atingida.
[9] Remova o fluxômetro.
* Porque a partir de 40 MPa a pressão excede o
valor permitido para a pressão máxima do
manômetro do fluxômetro
[10] Redefina a válvula de alívio da porta de retração
do braço para a pressão normal.
(Para obter mais detalhes sobre esse ajuste, consulte "Ajuste de pressão".)
[11] Remova os manômetros, etc. e coloque tudo de volta ao normal. Isto conclui o trabalho.
1 Trabalhador 1
2 Trabalhador 2
3 Trabalhador 3
4 Chave de ignição
5 Contraporca de 17 mm
6 Chave sextavada 6 mm

24 LST-09-02-002E
5
Procedimento de medição do volume de drenagem SH160
Procedimento de medição do volume de drenagem

Procedimento de medição do volume de drenagem


Preparações
Condições de medição.
Rotação do motor 2200 min-1
Modo modo SP
Temperatura do óleo Cerca de 50 °C
*Tenha cuidado. O volume de drenagem varia bastante com a temperatura do óleo.

Medição do volume de drenagem do motor de deslocamento


[1] Coloque a caçamba, conforme a figura à direita,
e levante a esteira da sapata de um lado.

[2] Remova os parafusos e, em seguida, remova a


tampa.

[3] Sempre coloque um pano embaixo antes de


remover a mangueira de drenagem.
[4] Use uma chave de boca para remover a
mangueira de drenagem.
(Sempre instale uma tampa na mangueira de
drenagem.)

1 Esteira da sapata
2 Caçamba
3 Tampa
4 Parafusos
5 Mangueira do dreno
6 Panos

25 LST-09-03-002E
1
Procedimento de medição do volume de drenagem
[5] Instale a mangueira de extensão para medição
na lateral do motor da qual a mangueira de
drenagem foi removida.

[6] Prepare um recipiente de óleo usado e um


recipiente de medição e posicione-os conforme
a figura à direita.

[7] Agarre o batente entre a seção da roda


dentada e a estrutura e trave o motor de
deslocamento.

7 Mangueira de extensão para medição


8 Recipiente de óleo usado
9 Recipiente de medição
10 Batente

26 LST-09-03-002E
2
Procedimento de medição do volume de drenagem
[8] No modo SP em velocidade média, alivie a
operação de deslocamento e, assim que for
dada partida no motor, coloque a mangueira de
extensão no recipiente de medição.
(Quando for dada partida no motor, inicie a
medição com um cronômetro.)
[9] Após 30 s, mova a mangueira de extensão
para o recipiente de óleo usado.
[10] Meça o volume de óleo no recipiente de
medição como o volume de drenagem por 30 s.
Para a frente Para trás 30
30 segundos
seconds
1ª velo- 2ª velo- 1ª velo- 2ª velo-
cidade cidade cidade cidade
Certo
Esquerda
*Meça pelo menos 3 vezes cada para esquerda, direita, para a frente e para trás.
11 Caçamba
12 Copo de medição
13 Cronômetro

27 LST-09-03-002E
3
Procedimento de medição do volume de drenagem
Medição do volume de drenagem do motor de giro
[1] Remova as 2 mangueiras de drenagem e
coloque bujões em cada lado onde estavam as
mangueiras.
(Tamanho da chave de boca: 27 mm, abraçadeira
22 mm, (lado da mangueira))

[2] Instale a mangueira de extensão para medir o


volume de drenagem em um lado do bico T. Instale
a mangueira de frente para uma direção que facilite
a medição e instale um bujão no outro lado.

[3] Prepare um recipiente de óleo usado e um


recipiente de medição e posicione-os conforme
a figura à direita.
Para obter mais detalhes sobre o método para
travar o motor de giro, consulte "Ajuste da
pressão de alívio de giro".
[4] No modo SP, alivie a operação de giro e, assim
que for dada partida no motor, coloque a
mangueira de extensão no recipiente de medição.
(Quando for dada partida no motor, inicie a 60
60 segundos
seconds
medição com um cronômetro.)
[5] Após 60 s, mova a mangueira de extensão
para o recipiente de óleo usado.
[6] Meça o volume de óleo no recipiente de
medição como o volume de drenagem por 60 s.
Meça pelo menos 3 vezes cada para esquerda
e direita.
1 Mangueiras do dreno
Direita Esquerda 2 Bujões
3 Mangueira de extensão
4 Cronômetro
5 Copo de medição
6 Caçamba

28 LST-09-03-002E
4
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis SH160
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis

Procedimentos para a substituição das peças consumíveis


Substituição da correia do ar-condicionado e da correia do ventilador
Se a correia do ventilador estiver frouxa, irão ocorrer defeitos no carregamento da bateria,
superaquecimento do motor e o rápido desgaste da correia.
1. Substituição da correia do ar-condicionado
[1] Use uma chave estrela (19 mm) para remover
os parafusos e, em seguida, retire a tampa
inferior.

[2] A correia do ar-condicionado está na posição


mostrada na figura à direita.

[3] Use uma chave estrela (14 mm) para remover


a porca.

1 Tampa
2 Porca
3 Correia do ar-condicionado
4 Parafuso de tensão
5 Chave estrela

29 LST-09-05-002
1
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[4] Use uma chave estrela (14 mm) para soltar o
parafuso de tensão.

[5] Remova a correia do ar-condicionado da polia


de tensão e substitua-a.

Ajuste da tensão
Depois de substituir a correia do ar-condicionado, é
necessário ajustar a tensão da correia.
[1] Use uma chave estrela (14 mm) para apertar o
parafuso de tensão.
[2] Ajuste a correia para que, ao pressionar a
seção central da correia com o dedo, ela
apresente uma deflexão de 1 cm. (Consulte a
figura à direita.)
[3] Aperte a porca firmemente.

Deflexão de
Deflection
cerca
aboutde1 1cm
cm

6 Chave estrela
7 Polia de tensão
8 Correia do ar-condicionado
9 Porca

30 LST-09-05-002
2
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
2. Substituição da correia do ventilador
[1] Remova a correia do ar-condicionado.
(Consulte "Substituição da correia do ar-
condicionado".)
[2] Use uma chave de boca (14 mm) para
remover o parafuso.

[3] Use uma chave de boca (14 mm) para


remover o parafuso.
[4] Remova o suporte.

[5] Remova a proteção do ventilador.

1 Parafusos
2 Suporte
3 Proteção do ventilador

31 LST-09-05-002
3
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[6] Use uma chave estrela (17 mm) para soltar os
parafusos de instalação e, em seguida, libere
a placa de ajuste do alternador.

[7] Use uma chave estrela (17 mm) para soltar o


parafuso de tensão do alternador.
[8] Remova a correia do ventilador do alternador.

[9] Enquanto gira o ventilador lentamente, passe


a correia do ventilador sobre os cinco
ventiladores, um de cada vez, e a remova.

4 Chave estrela
5 Alternador
6 Placa de ajuste
7 Porca
8 Parafuso de tensão
9 Alternador
10 Ventilador
11 Correia do ventilador

32 LST-09-05-002
4
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Ajuste da tensão
Depois de substituir a correia do ventilador, é
necessário ajustar a tensão da correia.
[1] Use uma chave estrela (17 mm) para apertar o
parafuso de tensão do alternador.
[2] Ajuste a correia do ventilador de modo que, ao
pressionar a seção central da correia com o
dedo, ela apresente uma deflexão de 1 cm.
[3] Aperte a porca firmemente.

Deflexão de
Deflection
cerca
about de 1 cm
1 cm

12 Chave estrela
13 Parafuso de tensão
14 Correia do ventilador
15 Porca

33 LST-09-05-002
5
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do filtro principal de combustível
1. Substituição do filtro
Ao substituir o filtro de combustível, sempre sangre o ar.
Filtro principal
[1] Feche a válvula de parada da linha de
combustível.

[2] Use uma chave de boca (10 mm) para soltar o


bujão de sangria de ar.
[3] Solte a tampa na parte inferior e drene todo o
combustível restante.
*Coloque um recipiente de óleo usado
embaixo.

[4] Remova a tampa do filtro principal com uma


chave de filtro especial.

1 Linha de combustível
2 Válvula de parada
3 Chave de boca
4 Bujão de sangria de ar
5 Tampa
6 Recipiente de óleo usado
7 Chave de filtro especial
8 Tampa do filtro

34 LST-09-05-002
6
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[5] Remova o elemento e substitua-o.

9 Elemento
10 Anel O

[6] Abra a válvula de parada da linha de combustível.


Pré-filtro
[1] Feche a válvula de parada da linha de
combustível.

[2] Use uma chave de boca (10 mm) para soltar o


bujão de sangria de ar.
[3] Solte a tampa na parte inferior e drene todo o
combustível restante.
*Coloque um recipiente de óleo usado
embaixo.

1 Linha de combustível
2 Válvula de parada
3 Tampa
4 Recipiente de óleo usado

35 LST-09-05-002
7
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[4] Remova a tampa do pré-filtro principal com
uma chave de filtro especial.

[5] Remova o elemento e substitua-o.

5 Chave de filtro especial


6 Tampa do filtro
7 Anel O
8 Elemento
[6] Abra a válvula de parada da linha de combustível.

36 LST-09-05-002
8
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
2. Sangria de ar
Se ocorrer entrada de ar no sistema de combustível, isso pode causar dificuldade na partida e
problemas no funcionamento do motor. Quando o tanque de combustível tiver sido esvaziado, a
água drenada do combustível e o elemento substituído ou quando outro trabalho tiver sido
realizado, sempre realize a sangria do ar.
[1] Instale a mangueira de sangria de ar na
posição mostrada na figura à direita.
[2] Use uma chave de boca (10 mm) para soltar o
bujão de sangria de ar.

[3] Quando a bomba de escorva da caixa do filtro


é posicionada na direção da seta, o botão
salta para fora.

[4] Pressione o botão algumas vezes.


Quando o combustível aparecer dentro da
caixa do filtro, aperte delicadamente o bujão
de sangria de ar. Pressione o botão algumas
vezes com o bujão e o botão como estão.
Por fim, mantenha o botão pressionado e solte
o bujão de sangria de ar delicadamente.
O óleo sai da mangueira em forma de bolhas.
[5] Repita a operação em [4] até que não
apareçam mais bolhas.
[6] Aperte o bujão de sangria de ar e, em seguida,
gire o botão e trave-o.

1 Mangueira de sangria de ar
2 Chave de boca
3 Bujão de sangria de ar
4 Botão
5 Mangueira

37 LST-09-05-002
9
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do filtro de óleo do motor e do óleo do motor
Se o óleo do motor estiver muito sujo ou deteriorado, substitua-o rapidamente mesmo se
Aviso ainda não for o momento da substituição periódica.

1. Substituição do óleo do motor


[1] Abra o capô do motor.
[2] Remova a tampa do óleo do motor.

[3] Coloque um recipiente de óleo usado


embaixo da porta de drenagem do óleo do
motor.

[4] Remova a tampa inferior.

1 Tampa do óleo do motor


2 Recipiente de óleo usado
3 Tampa
4 Parafusos

38 LST-09-05-002
10
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[5] Remova o bujão de dreno.

[6] Instale o dreno de óleo com a mangueira e


aparafuse-o.
A válvula é pressionada automaticamente e o
óleo é drenado.
[7] Depois de drenar o óleo, instale o bujão de
dreno firmemente.

5 Bujão de dreno
6 Dreno de óleo

39 LST-09-05-002
11
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
2. Substituição do filtro de óleo do motor
[1] Remova a tampa do filtro de óleo do motor
com uma chave de filtro especial.
[2] Substitua o filtro de óleo do motor.
[3] Ao instalar o filtro de óleo do motor, verifique
se o anel O não está danificado e, em
seguida, faça a instalação.
Além disso, se o anel O for substituído,
aplique óleo nele antes de instalá-lo.

[4] Abasteça o óleo do motor pela porta de


alimentação na parte superior.

[5] Verifique no indicador do óleo se o volume de


óleo está correto.
[6] Dê partida no motor e deixe-o em rotação
baixa por alguns minutos.
Enquanto isso, verifique se há algum
vazamento de óleo.
[7] Desligue o motor, aguarde cerca de 20 minutos
e inspecione o volume de óleo novamente.
Se o volume de óleo estiver correto agora, a
troca de óleo foi bem-sucedida.
Se o óleo estiver baixo, coloque mais.

Seção da ponta
Oil gauge do indicador de óleo
tip section

Volume correto
Correct oil de óleo
volume

1 Chave de filtro especial


2 Filtro de óleo do motor
3 Óleo do motor
4 Indicador do óleo

40 LST-09-05-002
12
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do líquido de arrefecimento do radiador
[1] Abra o capô do motor.
[2] Remova a tampa do radiador.

[3] Use uma chave estrela (19 mm) para remover


os parafusos e, em seguida, retire a tampa
inferior.

[4] Gire a torneira de drenagem no sentido anti-


horário e drene o líquido de arrefecimento.
[5] Coloque a torneira de drenagem na posição
original, encha o radiador com água quente até
a porta do radiador e, em seguida, ligue o
motor e deixe-o em rotação um pouco mais
rápida que a baixa.
Deixe o motor em funcionamento por cerca de
10 minutos para elevar a temperatura da água
para 80 °C, depois, drene a água.
[6] Abasteça o radiador com líquido de
arrefecimento até a porta do radiador.
Deixo o motor em funcionamento por cerca de 10
minutos, depois, faça a sangria de ar do sistema
de arrefecimento adequadamente.
[7] Desligue o motor e verifique o nível do líquido de
arrefecimento.
Se o nível do líquido de arrefecimento estiver
baixo, coloque mais.

1 Tampa do radiador
2 Tampa
3 Torneira de drenagem
4 Líquido de arrefecimento

41 LST-09-05-002
13
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição e limpeza do purificador de ar
[1] Abra a porta.

[2] Solte as 4 travas e, em seguida, remova a tampa.

[3] Remova o purificador de ar (externo).

1 Porta
2 Trava
3 Tampa
4 Purificador de ar (externo)

42 LST-09-05-002
14
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[4] Use uma pistola de ar comprimido para
assoprar para fora por dentro do purificador de
ar e limpe-o.

[5] Remova o purificador de ar (interno) e


substitua-o.
Este purificador de ar não pode ser limpo.
Sempre faça a substituição.

5 Pistola de ar
6 Purificador de ar
7 Purificador de ar (interno)

43 LST-09-05-002
15
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do filtro de óleo hidráulico
• Ao substituir o óleo hidráulico, evite a entrada de poeira, água, areia e outros
materiais estranhos no tanque.
• Ao substituir o óleo hidráulico, sempre substitua o filtro e o elemento por novos.
• Quando um britador hidráulico for usado, a deterioração do óleo hidráulico é mais
Aviso severa que o normal para trabalhos de escavação; portanto, faça a manutenção do
óleo hidráulico com frequência.
• Controle o óleo hidráulico (verificando amostras em relação à contaminação e
deterioração) a cada 1000 horas de funcionamento do motor.

Coloque a unidade principal na posição para


transporte ou envio.
1. Substituição do filtro de retorno

[1] Pressione a tampa de borracha na seção do


respiro na parte superior do tanque de óleo
hidráulico para fazer a sangria da pressão
no tanque.
[2] Use uma chave de boca (17 mm) para
remover os parafusos e, em seguida, retire
a tampa.
(Existe um anel O na parte traseira.)

[3] Remova a mola, a válvula e o filtro de


retorno do tanque.
[4] Substitua o filtro de retorno.
[5] Se o anel O na traseira da tampa estiver
desgastado ou danificado, substitua-o.
[6] O procedimento de instalação é o inverso
do procedimento de remoção.

1 Parafusos
2 Tampa
3 Mola
4 Válvula
5 Filtro de retorno
6 Anel O

44 LST-09-05-002
16
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
2. Substituição do filtro de sucção
[1] Pressione a tampa de borracha na seção do
respiro na parte superior do tanque de óleo
hidráulico para fazer a sangria da pressão
no tanque.
[2] Use uma chave de boca (17 mm) para
remover os parafusos e, em seguida,
remova a tampa da porta de alimentação.
(Existe um anel O na parte traseira.)

[3] Puxe o filtro de sucção.


[4] Substitua o filtro de sucção por um novo.
[5] Se o anel O estiver desgastado ou
danificado, substitua-o.

[6] O procedimento de instalação é o inverso


do procedimento de remoção.
* Ao instalar a tampa da porta de
alimentação, alinhe-a na posição na figura
à direita e instale-a. Alinhar
Align

1 Parafusos
2 Tampa da porta de alimentação
3 Anel O
4 Filtro de sucção

45 LST-09-05-002
17
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
3. Substituição do elemento de respiro de ar
[1] Pressione a tampa de borracha na seção do
respiro na parte superior do tanque de óleo
hidráulico para fazer a sangria da pressão
no tanque.
[2] Use uma chave sextavada (19 mm) para
remover porcas sextavadas.

[3] Remova a tampa.


[4] Substitua o elemento do filtro por um novo.
[5] O procedimento de instalação é o inverso
do procedimento de remoção.

1 Tampa de borracha
2 Porca sextavada
3 Tampa
4 Elemento do filtro

4. Substituição do filtro do óleo piloto


[1] Use uma chave de filtro ou similar para
remover a tampa do filtro do óleo piloto.
[2] Substitua o filtro de óleo piloto.
[3] Ao instalar o filtro do óleo piloto, verifique se o
anel O não está danificado e, em seguida,
faça a instalação.
Além disso, se o anel O for substituído,
aplique óleo nele antes de instalá-lo.

1 Chave de filtro
2 Filtro do óleo piloto

46 LST-09-05-002
18
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
5. Substituição do óleo hidráulico
[1] Gire delicadamente a unidade principal
antes de substituir o óleo hidráulico. (O
suficiente para facilitar o trabalho)

[2] Use uma chave de boca (17 mm) para


remover os parafusos e, em seguida,
remova a tampa da porta de alimentação.

[3] Insira a bomba de alimentação na porta de


alimentação.

1 Parafusos
2 Tampa da porta de alimentação
3 Bomba de alimentação

47 LST-09-05-002
19
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[4] Prepare um recipiente para o qual o óleo
hidráulico será drenado.

[5] Use uma chave de boca (19 mm) para


remover a tampa da parte inferior.

[6] Use uma chave estrela (17 mm) para


remover o bujão de dreno.

4 Recipiente de óleo usado


5 Tampa
6 Parafusos
7 Chave estrela
8 Bujão de dreno

48 LST-09-05-002
20
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[7] Drene o óleo usado no recipiente de
resíduos.
[8] Depois de drenar o óleo usado, instale o
bujão de dreno firmemente.

Abastecimento do óleo hidráulico


[1] Abasteça a bomba de alimentação
conforme mostra a figura à direita.
[2] Verifique se o óleo hidráulico alcança a
posição correta no nível do indicador.

Quantidade
Correct amount
correta de óleo
of hydraulic oil
hidráulico

9 Recipiente de óleo usado


10 Bomba de alimentação
11 Indicador de nível

49 LST-09-05-002
21
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Outros
1. Abastecimento do líquido de arrefecimento
Remova a tampa do tanque de reserva e coloque o
líquido de arrefecimento.

2. Abastecimento do fluido do lavador


Remova a tampa do tanque do lavador e coloque o
fluido do lavador.

1 Tanque de reserva
2 Líquido de arrefecimento
3 Tanque do lavador
4 Fluido do lavador

50 LST-09-05-002
22
Procedimento de troca do padrão da alavanca SH200
Procedimento de troca do padrão da alavanca

Procedimento de troca do padrão da alavanca


O método de operação do padrão da alavanca (4 padrões) pode ser alterado trocando-se a conexão
da mangueira no lado da cabine do operador da válvula do amortecedor.
Antes de começar, faça a sangria da pressão. (Consulte "Medição da pressão".)

Itens a serem preparados


É possível trocar para os tipos a seguir, sendo que o tipo ISO é o tipo básico.
• Tipo Sumitomo
• Tipo Mitsubishi
• Tipo Shinko

1 Chave de boca (22 mm)


2 Panos
3 Fluido de limpeza

Tipo ISO

Extensão do braço
Arm-out Abaixamento da lança
Boom-down

Giro à Giro à Fechamento Direita


Abertura da
Esquerda
Swing-left
esquerda Left Swing-right Bucket-close
direita Right Bucket-ope
da caçamba caçamba

Retração do braço
Arm-in Elevação da lança
Boom-up

Válvula
Cushiondo amortecedor
valve
Mangueira do lado da
Operator
cabinecab
do side
operador
hose
Tipo de conexão
Porta Acessório Mangueira
Extensão do
C A1
braço
Retração do
A A2
braço
K Giro à esquerda S1
I Giro à direita S2
Abaixamento da
E V1
lança
Elevação da
G V2
lança
Fechamento da
O B1
caçamba
Abertura da
M B2
caçamba

51 RST-09-06-001E
1
Procedimento de troca do padrão da alavanca
Tipo ISO  Tipo SUMITOMO

Giro à direita
Swing-right Abaixamento da lança
Boom-down

Extensão
Arm-out Left
Esquerda Retração Fechamento
Arm-in Bucket-close Right
Direita Abertura da
Bucket-open
do braço do braço da caçamba caçamba

Giro à esquerda
Swing-left Elevação da lança
Boom-up

Tipo de conexão
Controlador remoto Mangueira Válvula do Mangueira Controlador remoto
(direita) nº amortecedor nº (direita)
Abaixamento da lança V1 E V1 Elevação da lança
Elevação da lança V2 G V2 Abaixamento da lança
Fechamento da
B1 O B1 Abertura da caçamba
caçamba ISO SUMITOMO
Fechamento da
Abertura da caçamba B2 M B2
caçamba
Controlador remoto Mangueira Válvula do Mangueira Controlador remoto
(esquerda) nº amortecedor nº (esquerda)
Extensão do braço A1 C S2 Giro à direita
Retração do braço A2 A S1 Giro à esquerda
Giro à esquerda S1 ISO K SUMITOMO A1 Retração do braço
Giro à direita S2 I A2 Extensão do braço

Tipo ISO  Tipo MITSUBISHI

Abaixamento
Boom-downda lança Retração do braço
Arm-in

Abertura da
Bucket-open Left
Esquerda Fechamento
Bucket-close Giro
Swingà left Right
Direita Giro
Swing à right
caçamba da caçamba esquerda direita

Elevação da lança
Boom-up Extensão do braço
Arm-out

Tipo de conexão
Controlador remoto Mangueira Válvula do Mangueira Controlador remoto
(direita) nº amortecedor nº (direita)
Elevação da lança V1 E A1 Extensão do braço
Abaixamento da lança V2 G A2 Retração do braço
Abertura da caçamba B1 ISO O MITSUBISHI S2 Giro à direita
Fechamento da caçamba B2 M S1 Giro à esquerda
Controlador remoto Mangueira Válvula do Mangueira Controlador remoto
(esquerda) nº amortecedor nº (esquerda)
Extensão do braço A1 C V2 Abaixamento da lança
Retração do braço A2 A V1 Elevação da lança
Giro à esquerda S1 K B1 Abertura da caçamba
ISO MITSUBISHI
Fechamento da
Giro à direita S2 I B2
caçamba

RST-09-06-001E 52
2
Procedimento de troca do padrão da alavanca
Tipo ISO  Tipo SHINKO

Abaixamento da lança
Boom-down Extensão do braço
Arm-out

Abertura da Fechamento Giro à Giro à


Bucket-open
caçamba Left
Esquerda
Bucket-close Swing left Right
Direita Swing right
direita
da caçamba esquerda

Elevação da lança
Boom-up Retração do braço
Arm-in

Tipo de conexão
Controlador remoto Mangueira Válvula do Mangueira Controlador remoto
(direita) nº amortecedor nº (direita)
Elevação da lança V1 E A2 Retração do braço
Abaixamento da lança V2 G A1 Extensão do braço
Abertura da caçamba B1 ISO O KOBELCO S2 Giro à direita
Fechamento da caçamba B2 M S1 Giro à esquerda
Controlador remoto Mangueira Válvula do Mangueira Controlador remoto
(esquerda) nº amortecedor nº (esquerda)
Extensão do braço A1 C V2 Abaixamento da lança
Retração do braço A2 A V1 Elevação da lança
Giro à esquerda S1 ISO K KOBELCO B1 Abertura da caçamba
Giro à direita S2 I B2 Fechamento da caçamba

53 RST-09-06-001E
3
Procedimentos de manutenção periódica SH160
Procedimentos de manutenção periódica

Procedimentos de manutenção periódica


Manutenção a cada 250 horas
1. Substituição e inspeção da bateria
Verifique a cor na janela de inspeção da tampa da
bateria.
Verde : OK
Preto : Recarregar (recarregue a bateria).
Branco: Substituir (substitua a bateria).

Janela de inspeção
Inspection window
Verde
Green Preto
Black Branco
White

Recarregar
Charge Substituir
Replace

Método de substituição da bateria


[1] Remova os 2 parafusos e, em seguida, remova a
tampa da bateria.
[2] Remova os 2 cabos conectados aos terminais da
bateria e substitua a bateria por uma nova.

1 Tampa da bateria
2 Parafusos
3 Bateria

54 LST-09-07-002E
1
Procedimentos de manutenção periódica
Manutenção após as primeiras 250 horas para máquinas novas/a cada 1.000 horas a
partir de então
1. Substituição do óleo da engrenagem de
redução do giro
[1] Use uma chave de boca (19 mm) para
remover a tampa da parte inferior.

[2] Prepare uma bandeja de óleo usado.

[3] Remova o bujão de alimentação.

1 Tampa
2 Parafusos
3 Recipiente de óleo usado
4 Bujão de alimentação

LST-09-07-002E 55
2
Procedimentos de manutenção periódica
[4] Use uma chave de boca (27 mm) para
remover o bujão de dreno e drenar o óleo.
[5] Depois de concluir a drenagem do óleo,
aperte o bujão de dreno.

5 Chave de boca
6 Bujão de dreno

2. Abastecimento do óleo de engrenagem


[1] Abasteça a quantidade estipulada de óleo de
engrenagem pela porta de alimentação.
[2] Ao abastecer com óleo, a remoção do indicador
de nível facilita o abastecimento do óleo.
[3] Após cerca de 10 minutos, verifique o volume
de óleo com o indicador de nível.
[4] Se o volume de óleo estiver correto, instale o
bujão de alimentação.

1 Óleo de engrenagem
2 Indicador de nível
3 Quantidade estipulada de óleo

56 LST-09-07-002E
3
Procedimentos de manutenção periódica
Substituição da vedação do flange na parte inferior do tanque de combustível
[1] Sempre que a tampa inferior do tanque de combustível é removida, por exemplo, para a limpeza
do tanque, substitua a vedação.
[2] Ao instalar a vedação, aplique a vedação líquida. (Veja a figura abaixo.)
• Peças de substituição
Nome da peça Nº da peça
Vedação do assento da junta KSH0503
Vedação líquida 1104 KYC0075

A vedação
Liquid líquida
packing mustdeve ser aplicada.
be applied

1 Tampa
2 Vedação

LST-09-07-002E 57
4
Peso da unidade principal SH160
Peso da unidade principal

Peso da unidade principal


Peso do componente principal (especificações padrão)

Peso (kg)
J
Símbolo Nome do componente 160X2
A Peso em operação 17100
Componente superior (incluindo contrapeso e rolamento da mesa
B 7560
giratória)
C Contrapeso 3420
D Componente inferior (com sapata de garra) 6090
E Peso da unidade principal 14100
F Acessórios 2940
G Lança (incluindo cilindros) 1550
H Braço (incluindo cilindros e articulação) 670

*Os pesos exibidos são pesos aproximados.

1 LST-11-01-003LX
1
Peso da unidade principal
Peso da peça individual
Peso (kg)
Nome do componente 160X2
1 Unidade de deslocamento 260
2 Rolete de retorno 85
3 Rolete superior 17
4 Rolete inferior 34
5 Unidade de giro 235
6 Rolamento da mesa giratória 243
7 Motor 328
8 Radiador 79
9 Bomba hidráulica 86
10 Tanque de combustível 107
11 Tanque de óleo hidráulico 95
12 Válvula de controle 173
13 Junta central 30
14 Lança 1032

Peso da sapata (por lado)


Peso (kg)
Nome do componente 160X2
1 Sapata da garra de 600 mm 1190
2 Sapata da garra de 700 mm 1400

Peso do braço
Peso (kg)
Nome do componente 160X2
1 Braço padrão 468
2 Braço longo 540

2 LST-11-01-003LX
2
Opções de troca SH160
Opções de troca

Opções de troca
Opções de troca
1. Tabela de opções de troca da peça principal (160X2)
Opções
Posição Nome da peça 160LX 160X2 Observações
de troca
Motor de deslocamento KLA0156 X  KLA10030 Aumento da força de acionamento
Sapata (600 mm) KLA0177 X  KLA10340
Superfície de contato com a usinagem
Rolete inferior KRA1189 X  KRA10360
da ligação acrescentada
Relacionado Rolete superior KRA1717   KRA1717
à parte A
inferior Rolete de retorno KRA1767   KRA1767
Mola de recuo KLA0141 X  KLA10040 Mudança de especificações
Roda dentada do
KLA0185 X  KRA10160 Mudança de formato do dente
acionamento
Junta central KRA1875   KRA11190 A barra de trava é diferente.
Contrapeso KLB0219 X  KLB10440 Mudança de formato
B
Rolamento da mesa giratória KLB10050 X  KRB11710 Maior resistência
Conjunto do motor de giro KLC0024 X  KLC10020 Mudança de especificações
Motor de giro LJ014660   LJ014660
C
Engrenagem de redução do
LN001970   LN001970
giro
Motor KLH10050 X  KLH10810 3º motor
Radiador/resfriador de óleo KHN0830 X  KLH10860 Tipo paralelo utilizado
H Purificador de ar KRH1224 X  KLH10150 Mudança de posição do indicador
Silencioso KNH0761 X  KLH10140 Aumento no tamanho
Tanque de combustível KRH1352 X  KLH10770 Aumento na capacidade
Relacionados Bomba hidráulica KLJ0638 X  KLJ10570 Mudança de especificações
à parte Válvula de controle KLJ0650 X  KLJ10580 Mudança de especificações
superior
Válvula de controle remoto
KRJ5804 X  KHJ13290 Mudança de especificações
J (máquina de operação)
Válvula de controle remoto
KNJ2557 X  KRJ5803
(deslocamento)
Tanque de óleo hidráulico KNJ1304 X  KNJ12060 Mudança de formato
Cabine KHN10020 X  KHN16480 Mudança de estrutura
N Assento do operador KHN3470 X  KHN13680 Mudança da suspensão
Caixa do console KHN3237 X  KHN12210 Alteração do projeto
Computador KHR2678 X  KHR10020 Mudança de especificações
Mostrador do monitor KHR3826 X  KHR15210 Alteração do projeto
R
Opções de troca apenas da unidade
Unidade de ar-condicionado KHR4135   KHR13320
principal
Lança (EMS) KLV0394 X  KLV11960 Mudança de especificações
Braço (EMS) KLV10120 X  KLV11980 Mudança de especificações
A seção da ligação da caçamba possui
Ligação da caçamba KLV0339 X  KLV12220
uma bucha de aço.
Ligação do braço (direita) KLV0305   KLV0305
Relacionado Ligação do braço (esquerda) KLV0304   KLV0304
V
a acessório Cilindro da lança (direita) KLV0307 X  KLV10980
Mudança de especificações
Cilindro da lança (esquerda) KLV0306 X  KLV10960
Cilindro do braço KLV0308 X  KLV11040 Mudança de especificações
Cilindro da caçamba KLV0309 X  KLV11080 Mudança de especificações
Parte superior do braço e pino da
Pinos e buchas
caçamba somente intercambiáveis
Os números de peças são para referência. Quando for organizar as peças, verifique o
manual de peças.

3 LST-11-02-003LX
1
Métodos de instalação de acessório SH160
Métodos de instalação de acessório

Métodos de instalação de acessório


Dimensões do acessório

Curso do
comprimento

Ligação da

Ligação
Braço padrão Caçamba do Ligação da caçamba
Posição braço
A B C D E F G H I J1 J2 K1 K2 L1 L2 M1 M2 N O P Q R S T U1 U2
Dimensões
160X2 2610 675 430 210 227.5 241 632.5 168.8 130 80 80 300 260 440 462 301 317 80 435 565 545 300 86 260 80 75
(mm)

Pino da caçamba

Pino da caçamba Cilindro da caçamba


Seção de conexão do braço Seção de conexão entre a caçamba Largura da parte
Posição Comprimento
e da caçamba e a ligação da caçamba Curso superior do
máximo retraído
V W X Y V W X Y cilindro

Dimensões
160X2 80 26 484 21 80 26 429 21 1507 985 85
(mm)

4 LST-11-02-003LX
1
Cores da tinta SH160
Cores da tinta

Cores da tinta
Cores da tinta
SUMITOMO N° MUNSELL N°.
1 Vermelho F-222 9,03R 3,5/12,5
2 Cinza granito S-148 6,71Y 7,1/0,8
3 Preto S-141 9,0YR 3,3/0,1

Nº Local da pintura Cor SUMITOMO Nº Nº de peça da pintura

• Parte superior da máquina


(Exceto cabine, motor, silencioso, tubo de escape, porta do
1 compartimento, capô do motor, duto da estrutura, tampa Cinza granito S-148 KHP1444 (uretano)
dianteira, tampa do tanque, peças elétricas, plástico)
• Estrutura de giro (lado dianteiro)
2 • Acessório Vermelho F-222 KHP1444 (uretano)
• Parte interna do compartimento KHP1193
3 MS37 Cinza N-300
• Estrutura de giro (exceto lado dianteiro e inferior) (uma demão)
4 • Parte superior sob a tampa MS37 Cinza N-300 KHP1444 (uretano)
• Parte externa da cabine Cinza granito S-148
5 - (Melamina)
Preto S-141
6 • Parte interna da cabine Cinza granito S-148 - (Melamina)
• Estruturas da janela dianteira
7 Preto S-141 - (Melamina)
• Corrimão da cabine
• Piso, acabamento do suporte KHP1193 (uma
8 MS37 Cinza N-300
demão)
• Parte inferior da máquina
9 • Estrutura de giro (lado inferior) Preto S-141 KHP1189 (acrílico)
• Inclusão do rolamento de mesa giratória
10 • Estrutura de giro (sob a máquina e no interior) MS37 Cinza N-300 KHP1189 (acrílico)
• Parte inferior sob a tampa KHP1193
11 MS37 Cinza N-300
(uma demão)
• Silencioso e tubo de escape KHP1200
Revestimento
12 Preto (resistência a
cerâmico (K.K)
aquecimento)
• Porta do compartimento, tampa lateral KHP1445
13 Cinza granito S-148
(queimadura)
• Capô do motor KHP1445
14 Preto S-141
(queimadura)
15 • Corrimão Preto S-141 Revestimento em pó
• Duto da estrutura KHP1445
16 MS37 Cinza N-300
(queimadura)
• Tampa dianteira, tampa do tanque KHP1445
17 Preto S-141
(queimadura)

5 LST-11-05-003LX
1
Razão de conversão da unidade SH200
Razão de conversão da unidade

Razão de conversão da unidade


Razão de conversão da unidade
× 
Unidade de peso Unidade SI
÷ 

Kgf 9,807 N

lbf 4,448 N

Kgfcm 0,0981 Nm

lbfft 1,356 Nm

lbfin 0,113 Nm

Kgf/cm2 0,0981 MPa

atm 0,1013 MPa

lbfin2 0,0069 MPa

mmHg 133,3 Pa

inHg 3386 Pa

Kgfm/s 0,00981 kW

lbfft/s 0,00136 kW

PS 0,7355 kW

HP 0,746 kW

Kgfm 9,807 J

Kcal 4186 J

Kgfs/cm2 98067 Pas

cP 0,001 Pas

P 0,1 Pas

cSt 1×10-6 m2/s

St 0,0001 m2/s

6 RST-11-06-001E
1
Sumário SH300-5
Sumário

Sumário
Sobre este Manual da oficina
Segurança........................................................................................................... 1
Introdução ........................................................................................................... 3
Uso de informações técnicas
Símbolos..................................................................................................................... 5

Precauções de uso ....................................................................................................... 7


Preparação geral para a desmontagem ................................................................... 18
Avisos gerais para a montagem ............................................................................... 20
Avisos gerais para a realização de inspeções.......................................................... 24

Torque de aperto
Aperto de parafusos e porcas................................................................................... 25
Tabela de reaperto de torque ................................................................................... 25

Tabela de conversão numérica ................................................................................. 27


Seção do motor
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do óleo do motor .................................................................................... 1
Substituição do elemento do filtro de óleo do motor .................................................. 4
Substituição do filtro de combustível .......................................................................... 5
Substituição do filtro da bomba do combustível de carga ........................................ 11
Substituição da correia do ar-condicionado ............................................................. 13
Substituição da correia do ventilador ....................................................................... 16

Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do capô do motor ................................................................. 21
Remoção e instalação do conjunto do motor ........................................................... 23
Remoção e instalação do motor de partida .............................................................. 34
Remoção e instalação do alternador ........................................................................ 36
Remoção e instalação da bomba de fornecimento .................................................. 38
Remoção e instalação do trilho comum.................................................................... 48
Remoção e instalação do injetor .............................................................................. 51
Remoção e instalação do silencioso ........................................................................ 61
Remoção e instalação do turbocompressor ............................................................. 63
Remoção e instalação do resfriador da EGR e da válvula da EGR ......................... 67
Remoção e instalação dos sensores do motor......................................................... 69
Remoção e instalação do resfriador de combustível................................................ 70
Remoção e instalação do resfriador interno do motor.............................................. 71

LSM-00-00-009PTBR
1
Sumário
Seção do ar-condicionado
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do compressor ....................................................................... 1
Remoção e instalação do condensador ..................................................................... 3
Remoção e instalação do secador do receptor .......................................................... 5
Montagem e desmontagem da unidade ..................................................................... 7

Procedimentos para o abastecimento de gás


Precauções de trabalho............................................................................................ 13
Procedimentos de trabalho....................................................................................... 14
Procedimentos para o abastecimento ...................................................................... 16

Seção de manutenção
Procedimento de avaliação do equipamento elétrico
Procedimento de medição de eletricidade ................................................................. 1

Padrões de manutenção
Planilha de verificação................................................................................................ 3
Medidor de inspeção ................................................................................................ 19
Lista de calços de ajuste para a folga de acessórios ............................................... 21
Lista de calços de ajuste para a folga de acessórios (para o pé da lança) .............. 25

Seção de montagem e desmontagem


Sapata da esteira
Remoção e instalação do conjunto da sapata............................................................ 1
Remoção e instalação da placa da sapata................................................................. 6

Unidade de deslocamento
Remoção e instalação do motor de deslocamento..................................................... 7
Montagem e desmontagem do motor de deslocamento .......................................... 15
Diagrama de estrutura interna do motor de deslocamento ...................................... 82
Tabela de peças do motor de deslocamento............................................................ 84

Rolete de retorno
Remoção e instalação do rolete de retorno.............................................................. 85
Montagem e desmontagem do rolete de retorno...................................................... 87

Rolete superior
Remoção e instalação do rolete superior ................................................................. 97
Montagem e desmontagem do rolete superior ....................................................... 100

Rolete inferior
Remoção e instalação do rolete inferior ................................................................. 109
Montagem e desmontagem do rolete inferior ......................................................... 112

LSM-00-00-009PTBR
2
Sumário
Cilindro de graxa
Remoção e instalação do cilindro de graxa............................................................ 123
Montagem e desmontagem do cilindro de graxa.................................................... 125

Unidade de giro
Remoção e instalação da unidade de giro ............................................................. 131
Montagem e desmontagem da unidade de giro ..................................................... 136

Junta central
Remoção e instalação da junta central................................................................... 179
Montagem e desmontagem da junta central .......................................................... 184
Instruções de desmontagem e montagem ............................................................. 185

Contrapeso
Remoção e instalação do contrapeso .................................................................... 193

Bomba hidráulica
Remoção e instalação da bomba hidráulica........................................................... 197
Procedimentos de montagem e desmontagem da seção da unidade
principal da bomba ................................................................................................. 203
Padrões de manutenção da seção da unidade principal da bomba....................... 213
Explicação da operação do regulador .................................................................... 219
Procedimentos de montagem e desmontagem do regulador................................. 225
Procedimentos de montagem e desmontagem da unidade PTO........................... 236
Padrões de manutenção da unidade PTO ............................................................. 242

Válvula de controle remoto


Remoção e instalação da válvula de controle remoto de operações ..................... 245
Procedimentos de montagem e desmontagem da válvula de controle remoto
de operações.......................................................................................................... 254
Remoção e instalação da válvula de controle remoto de deslocamento................ 267
Procedimentos de montagem e desmontagem da válvula de controle remoto
de deslocamento .................................................................................................... 270
Válvula de controle
Remoção e instalação da válvula de controle ........................................................ 291
Precauções de montagem e desmontagem ........................................................... 299
Inspeção e manuseio ............................................................................................. 300
Substituição do pistão principal .............................................................................. 302
Acessórios .............................................................................................................. 303
Diagrama de forma externa.................................................................................... 304
Diagrama da estrutura de corte transversal ........................................................... 305
Montagem e desmontagem .................................................................................... 317
Outras válvulas
Remoção e instalação da válvula solenoide........................................................... 337
Remoção e instalação da válvula do amortecedor................................................. 341
Montagem e desmontagem da válvula do amortecedor......................................... 345

LSM-00-00-009PTBR
3
Sumário
Radiador e resfriador de óleo
Remoção e instalação do radiador ......................................................................... 353
Remoção e instalação do resfriador de óleo .......................................................... 361

Tanque
Remoção e instalação do tanque de óleo hidráulico .............................................. 367
Remoção e instalação do tanque de combustível .................................................. 373

Acessórios
Remoção e instalação da caçamba........................................................................ 379
Remoção e instalação da ligação da caçamba ...................................................... 381
Remoção e instalação do cilindro da caçamba ...................................................... 384
Remoção e instalação do cilindro do braço............................................................ 388
Remoção e instalação do braço ............................................................................. 393
Remoção e instalação do cilindro da lança ............................................................ 395
Remoção e instalação da lança.............................................................................. 400
Remoção e instalação da HBCV do braço ............................................................. 405
Remoção e instalação da HBCV da lança.............................................................. 407
Operação e montagem/desmontagem do cilindro hidráulico ................................. 410
Diagrama estrutural ................................................................................................ 439

Luzes
Remoção e instalação da iluminação da lança ...................................................... 443
Remoção e instalação da iluminação da caixa de ferramentas ............................. 444

Peças internas e externas da cabine


Remoção e instalação do conjunto da cabine ........................................................ 447
Remoção e instalação do assento do operador ..................................................... 454
Remoção e instalação do limpador ........................................................................ 456
Remoção e instalação do controlador do limpador ................................................ 457
Remoção e instalação do motor do limpador ......................................................... 460
Remoção e instalação do monitor .......................................................................... 463
Remoção e instalação do vidro frontal da cabine................................................... 464
Procedimentos de ajuste da trava da janela .......................................................... 466
Torque de aperto .................................................................................................... 467

Peças do equipamento hidráulico


Remoção e instalação do acumulador ................................................................... 469
Remoção e instalação do filtro de sucção .............................................................. 470
Remoção e instalação do filtro de retorno .............................................................. 472
Remoção e instalação do filtro piloto...................................................................... 474

Outros
Remoção e instalação da porta lateral ................................................................... 475
Drenagem de óleo do tanque de óleo hidráulico .................................................... 476

LSM-00-00-009PTBR
4
Segurança SH135
Sobre este Manual da oficina

Segurança

As seções que contém este símbolo abordam questões de segurança extremamente importantes.
Leia e compreenda todas as seções antes de dar início às operações.

[1] Antes de iniciar o trabalho de manutenção, leia cuidadosamente e compreenda totalmente o


material (manual de instruções e manual de manutenção).
[2] Antes da desmontagem e montagem, tome as medidas de segurança necessárias para evitar
acidentes, como a queda de cargas, queimaduras ou ficar preso na máquina ou embaixo dela.
Ao trabalhar embaixo da máquina, use blocos de segurança para apoiar a máquina e evitar que
os trabalhadores fiquem presos nela.
[3] Guindastes e outros equipamentos de elevação devem ser operados por operadores licenciados.
1) Os operadores de guindaste e os trabalhadores das lingas devem ser licenciados.
2) Certifique-se de que o cordame foi inspecionado.
[4] Use roupas e equipamentos de proteção adequados conforme necessário durante a inspeção
ou manutenção.
(sapatos de proteção, capacetes, óculos de proteção, luvas, protetores auriculares, máscara
contra poeira e outros dispositivos de proteção).
[5] Mantenha a área de trabalho sempre limpa para evitar acidentes como derrapagem durante o
deslocamento e queda de objetos.
[6] Verifique se há ventilação adequada durante a inspeção ou realização de reparos da máquina
em ambientes fechados.
[7] Esteja preparado para emergências e tome as medidas necessárias de prevenção contra
incêndios.

1 MSM-17-01-001PTBR
1
Segurança

MSM-17-01-001PTBR 2
Introdução SH135
Sobre este Manual da oficina

Introdução
Introdução
Operações, manutenções, inspeções, soluções de problemas e reparos adequados são cruciais para
manter a máquina funcionando da melhor forma e pelo maior tempo possíveis, além de evitar que ela
sofra avarias.
Este documento inclui as descrições gerais, especificações (desempenho), soluções de problemas e
instruções de desmontagem/manutenção necessárias para inspeção, resolução de problemas e reparos
da máquina.
(Nota: Este Manual da oficina será completo com informações adicionais a serem complementadas
posteriormente.)
Para obter detalhes sobre o motor, consulte o manual de manutenção publicado pelo fabricante do motor.
Saiba mais sobre detalhes de inspeção e manutenção diárias consultando o Manual do operador e
obtenha desempenho total da máquina.
Os valores numéricos ou outros podem ser alterados sem prévio aviso devido a alterações no projeto
ou outros motivos.

3 MSM-17-02-001PTBR
1
Introdução

MSM-17-02-001PTBR 4
Uso de informações técnicas SH135
Sobre este Manual da oficina

Uso de informações técnicas


Símbolos
Os símbolos a seguir são usados neste Manual da oficina para ressaltar informações muito
importantes sobre segurança, qualidade, etc.

Símbolo Descrição Símbolo Descrição

Advertência: Peso:
Indica precauções para operações Indica o peso das peças e recomenda
seguras. cuidados na operação.

Pressão interna:
Ajuste:
Indica que é necessário ter cuidado
Indica os itens que requerem ajuste.
devido à pressão interna.

Medição:
Aviso:
Indica os itens que devem ser medidos
Indica as precauções necessárias para
nas inspeções. (Dimensões e outras
evitar danos aos dispositivos.
informações)

Medição:
Torque de aperto:
Indica os itens que devem ser medidos
Indica os torques de aperto
nas inspeções. (Corrente, tensão e
especificados.
outras informações)

Lubrificação: Inspeção visual


Indica as peças que devem ser Indica os itens que devem ser
lubrificadas com óleo. inspecionados visualmente.

Limpeza:
Graxa: Indica os itens que devem ser limpos
Indica pontos de lubrificação. durante processos de desmontagem e
montagem.

Adesivo:
Indica a aplicação de adesivo
ou vedação líquida.

Adição de graxa:
Indica lubrificação adicional.

Óleo:
Indica a adição de óleo ou outros
lubrificantes.

5 MSM-17-03-001PTBR
1
Uso de informações técnicas

MSM-17-03-001PTBR 6
Precauções de uso SH135
Sobre este Manual da oficina

Precauções de uso
Métodos de manutenção e inspeção
• Antes de realizar a inspeção e a manutenção, leia
toda a seção "Manutenção e inspeção".

SEÇÃO DE
MANUTENÇÃO/
INSPEÇÃO

Inspeção e manutenção em uma superfície nivelada


[1] Escolha um local seguro, nivelado e com solo firme.
[2] Abaixe a caçamba até o solo.
[3] Pare o motor e remova a chave.
[4] Aplique os freios às sapatas.

Coloque um aviso "Inspeção em andamento"


• Coloque uma placa indicando "Inspeção/
manutenção em andamento" na porta ou alavanca
de operação.

O EM
EÇÃ
INSP AMENTO
AN D

Peças importantes de segurança


• As peças relacionadas a segurança e prevenção contra incêndios são referidas especificamente
como "Peças importantes de segurança". Substitua essas peças regularmente.
• As "Peças importantes de segurança" incluem peças cuja vida útil é de difícil precisão por sua
aparência externa. Substitua essas peças regularmente mesmo se não houver anormalidades
aparentes.
• Se uma anormalidade for encontrada antes do período de substituição, troque e realize o reparo da peça.

7 MSM-17-04-001PTBR
1
Precauções de uso
Não tente fazer manutenção em peças em movimento
• Se possível, evite quaisquer ajustes durante o
acionamento.
• Os reparos e ajustes são inevitáveis, por isso dois
ou mais técnicos devem trabalhar em conjunto.
• Dê atenção especial às roupas, evitando que
fiquem presas em peças giratórias.

A máquina continua muito quente após a parada do motor!


• Todas as peças da máquina permanecem muito
quentes após a parada do motor. Encostar nelas
pode resultar em queimaduras na pele.
• Inicie a inspeção/manutenção depois que todas as
peças tenham esfriado.

Abertura de capôs e coberturas


• Não abra o capô do motor enquanto o motor
estiver em rotação. Trava
• Engate as travas sempre que você abrir o capô do OK!
motor ou as coberturas.
• Não abra o motor quando o vento estiver forte.

MSM-17-04-001PTBR 8
2
Precauções de uso
Prevenção contra incêndios
• Use óleos não combustíveis na limpeza das peças.
• Apague as chamas que possam causar riscos de
incêndio.
• Prepare dispositivos contra incêndio como extintores.
• Não fume durante a inspeção e manutenção da COMBUSTÍVEL
máquina.

Use aparelhos de segurança


• Use óculos de proteção, capacetes, luvas e
sapatos de segurança ao conduzir o trabalho de
manutenção.
• Ao conduzir trabalhos com esmeril e martelo
sempre use dispositivos de proteção, pois pedaços
de metal se soltam durante essas atividades.

USE AS FERRAMENTAS
DE MODO ADEQUADO.

Condução do trabalho de manutenção em locais altos


• Organize tudo em volta da área de trânsito.
• Não derrame óleo ou graxa e não deixe
ferramentas fora de lugar.
• Tome cuidado para não escorregar enquanto a
máquina está funcionando.
• Use ferramentas ou corrimãos ao subir ou descer.
Além disso, tome cuidado com as superfícies
escorregadias.
• NÃO PULE de locais altos.
• Ao trabalhar em equipe, combine e utilize sinais
para a comunicação.
• Siga as instruções do líder ao trabalhar em equipe.

9 MSM-17-04-001PTBR
3
Precauções de uso
Suporte de acessórios
• É muito perigoso fazer substituições ou reparos de
juntas/mangueiras enquanto mantém o acessório
suspenso no ar. Sempre abaixe o respectivo
acessório até o chão ou posicione-o em calços.

Ao conduzir trabalho de manutenção embaixo da máquina


• Ao trabalhar embaixo da máquina, use suportes
ou calços de segurança sob as esteiras para
apoiar a máquina.

Esteja preparado em caso de emergência!


• Decida com quem entrar em contato e como lidar
com a situação em caso de acidente ou incêndio.
Além disso, investigue os locais onde estão
armazenados extintores e caixas de primeiros-
socorros.

MSM-17-04-001PTBR 10
4
Precauções de uso
Libere a pressão do óleo antes de dar inicio à manutenção
• Antes da inspeção/manutenção, libere a pressão
do ar e a pressão do óleo nos circuitos, depois que
as peças tiverem esfriado.
• Ao realizar serviços em sistemas elétricos,
desconecte o terminal de bateria negativo (-) antes
de iniciar o trabalho.

Óleo de alta pressão


• Os tubos e equipamentos dentro da escavadora
estão cheios de óleo de alta pressão.
• É muito perigoso realizar inspeções/manutenção
quando a pressão do óleo é liberada, pois o óleo
pode escoar.
• Se o óleo de alta pressão vazar por um pequeno
orifício e entrar em contato com pele ou olhos, ele
poderá causar lesões. Se você entrar em contato
com óleos de alta pressão, procure tratamento
médico imediatamente.
• Se o óleo estiver quente, poderá causar
queimaduras. Use óculos de proteção de luvas ao
conduzir inspeções/manutenções.

Bateria
• As baterias emitem gases inflamáveis. Sempre
mantenha as chamas afastadas.
• O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico
diluído. Se o fluido encostar na pele, enxágue-a
imediatamente com água e lave-a completamente
com sabão. Se respingar nos olhos, depois de lavá-
los com bastante água, procure ajuda médica.
• Antes de verificar e manusear a bateria, desligue a
alimentação (colocando a chave de partida na
posição OFF – Desligada).
• Se você usar ou recarregar a bateria enquanto o
eletrólito estiver abaixo do menor nível indicado na
lateral da bateria, como resultado poderá ocorrer o
rompimento (explosão).
• Verifique o nível do eletrólito da bateria e as condições
de montagem da bateria e acompanhe regularmente
a tensão usando um dispositivo de teste.

11 MSM-17-04-001PTBR
5
Precauções de uso
Remova a bateria
• Antes de inspecionar o sistema elétrico,
desconecte o terminal negativo (-) da bateria.
• As baterias emitem gases inflamáveis e podem
causar ignição e explosão. O eletrólito da bateria
contém ácido sulfúrico diluído. Manuseie a bateria
com extremo cuidado.

Ventilação
• Ao conduzir o trabalho de manutenção em locais
internos mal ventilados, mantenha as portas e
janelas abertas e deixe o ar circular para evitar
intoxicação por gás.

Como manejar mangueiras de alta pressão


• Dobras e rachaduras em mangueiras de alta pressão podem causar o rompimento. Não use
mangueiras com dobras e rachaduras.
• Se as mangueiras de combustível ou de óleo hidráulico estiverem soltas ou rachadas, poderão
causar incêndio. Sempre faça o reparo imediatamente.

Peças que foram removidas


• Posicione as peças removidas em locais estáveis, caso
contrário, elas poderão cair e representar um risco.
• Mantenha crianças e outras pessoas longe da
área de armazenamento de peças.
• Quando o solo não é firme e sólido, as peças
podem afundar ou cair por causa de seu peso.
Organize a área de armazenamento de peças em
um local com solo nivelado e firme.
• Em caso de entrada de terra ou poeira nos tubos,
podem ocorrer erros ou mau funcionamento.
Conecte ou tampe os tubos das peças removidas.

MSM-17-04-001PTBR 12
6
Precauções de uso
Use as peças originais do fabricante
• Sempre use as peças de substituição, óleos e
graxas originais do fabricante. Além disso, aplique
óleos e graxas de acordo com as condições de
temperatura.
As inspeções e trabalho de manutenção principais LÍQUIDO DE
VERMELHO SOBRA LIMPA
devem ser conduzidas em nossas oficinas de serviço. LIMPO ELITE LIMPA ARREFECIMENTO
LIMPO

Primeiro limpe a máquina, depois verifique-a e faça os reparos


A limpeza nas máquinas facilita a detecção de falhas
e defeitos.
Mantenha limpos o enchimento do óleo e o indicador de
nível de óleo, evitando a entrada de poeira e sujeira.

Lavagem de veículos
[1] Ao lavar a máquina, tome cuidado para que não respingue água no equipamento elétrico.
• Monitores e equipamentos elétricos na cabine do operador.
• Não aplique vapor diretamente na bateria, nos conectores e em outros equipamentos elétricos.
[2] Não aplique vapor de alta pressão diretamente nos radiadores.
(Lave o radiador com cuidado e delicadamente.)

Mantenha os fluidos longe de água e poeira


Ao adicionar combustível/óleo hidráulico/óleo do
motor, mantenha-os longe de água, poeira e outros
contaminantes.
Não adicione combustível ou óleo à tela de filtragem
removida da porta de enchimento. água poeira

sujeira

13 MSM-17-04-001PTBR
7
Precauções de uso
Drenagem de óleo e troca de filtros
• É perigoso drenar água ou óleo e substituir filtros
logo após a parada do motor. Continue o trabalho
depois que cada peça tiver esfriado
(aproximadamente 20-40 ºC).
• Ao trocar o óleo ou os filtros, inspecione o óleo
drenado e os filtros antigos e verifique se existem
detritos de metal ou substâncias estranhas.
Se for detectada grande quantidade de detritos de
metal, entre em contato com nossa oficina de serviço
para os reparos.

Descarte de fluidos usados


• Não despeje fluidos usados no solo, em rios, lagos e
pântanos. Eles podem ser nocivos ao meio ambiente.
• Quando for descartar óleo, combustível, líquidos
de arrefecimento, soluções, filtros e outras
substâncias nocivas, siga as leis e normas locais.

Use óleo limpo


[1] Use óleo e graxa limpos para evitar a entrada de sujeira.
• Use óleo e graxa limpos.
• Use recipientes limpos.
[2] Após o abastecimento da graxa, limpe os resquícios de graxa ou óleo que tenham sido
derramados.
• Limpe o excesso de graxa das peças de operação/giratórias.

Mantenha os lubrificantes em níveis adequados


• Níveis muito altos ou muito baixos de lubrificante
são prejudiciais para a operação adequada da
máquina. Ao verificar e adicionar óleo, mantenha
os níveis adequados. NÍVEL CORRETO DE ÓLEO

INDICADOR DE NÍVEL
DE ÓLEO

MSM-17-04-001PTBR 14
8
Precauções de uso
Soldagem e reparos
• Desligue a alimentação. (Gire a chave de partida
para a posição OFF – Desligada).
• Se uma peça eletrônica (microcomputador) estiver
anexada, remova-a (componentes eletrônicos,
como os controladores).
• Prepare um terreno de 1 metro da área a ser
soldada.
• Não aplique 200 V ou mais continuamente.
• Não coloque vedações ou rolamentos entre a área
soldada e o solo.
• Ao soldar ou aquecer uma área pintada, remova a
tinta primeiro. Quando uma área pintada recebe
calor, vapores nocivos são produzidos.
• Se o calor for aplicado próximo a uma seção
contendo equipamentos hidráulicos e tubos, vapores
inflamáveis podem ser produzidos e inflamados.

Não derrube ferramentas e peças


• Ao abrir janelas de inspeção ou portas de
enchimento do tanque para inspeção, tome
cuidado para não derrubar parafusos/porcas e
ferramentas nelas.
• Esvazie seus bolsos para evitar a queda de objetos.

Instalação de anéis O
• Ao remover peças de vedação contendo anéis O, limpe as faces de encaixe.
• Tome cuidado para não danificar os anéis O e monte-os aplicando óleo enquanto são anexados.

15 MSM-17-04-001PTBR
9
Precauções de uso
Após o término do trabalho de manutenção
(Ao trabalhar em equipe, combine e utilize sinais para a comunicação.)
[1] Após a manutenção, verifique se, em baixa rotação, não há vazamento de óleo ou água no
ponto em que o trabalho de manutenção foi realizado (por aproximadamente 5 minutos).
[2] Acione cada componente lentamente e verifique se cada um deles está funcionando
corretamente.
[3] A seguir, aumente as revoluções do motor e verifique se não há vazamento de água ou óleo.
[4] Acione cada componente e verifique se não há nada de anormal.

Inspeção e manutenção em estações frias


[1] Use óleos lubrificantes e combustíveis e graxas adequados às condições de temperatura.
[2] Verifique as taxas de carga da bateria.
[3] Use um anticongelante (líquido de arrefecimento de longa vida).
[4] Remova a lama e água do corpo do veículo. Limpe as gotas de água nas hastes do cilindro.

Inspeção e manutenção quando a máquina está sendo usada em situações especiais


Quando usada sob condições extremamente quentes
[1] Verifique/faça manutenção da água de refrigeração e dos radiadores.
[2] Verifique e ajuste a tensão da correia do ventilador.
Usada em local rochoso
Dê atenção especial a quebra da suspensão, parafusos e porcas soltos, rachaduras e desgaste.
Libere a tensão das sapatas em pequena quantidade.
Usada perto do oceano
Enxágue e retire o sal com cuidado especial. Tome os devidos cuidados com equipamentos
eletrônicos, cilindros hidráulicos e suspensão, de modo a evitar corrosões.
Quando usada em locais com poeira e areia
[1] Verifique os elementos dos limpadores de ar com mais frequência e limpe e troque os elementos
e cubas coletoras de pó independentemente dos intervalos de substituição.
[2] Aperte totalmente as tampas para evitar a entrada de poeira e areia no tanque hidráulico.
Quando usada em pântanos ou solo macio
Lubrifique e engraxe as peças antes do usual. Engraxe diariamente os pinos que foram submersos
na água com lama. Além disso, verifique e limpe a suspensão.

MSM-17-04-001PTBR 16
10
Precauções de uso
Libere a pressão hidráulica antes de
realizar serviços ou inspecionar a
ADVERTÊNCIA
WARNING máquina.
Libere a pressão hidráulica quando for realizar serviços
ou inspecionar a máquina.

Para liberar a pressão hidráulica


TAMPA DE BORRACHA
[1] Abaixe o acessório até o solo. NO RESPIRO
[2] Gire a chave de partida para a posição OFF
(Desligada) e pare o motor.
[3] Gire a chave de partida para a posição "ON"
(Ligada).
[4] A alavanca de trava da porta deve ser liberada
(para a posição de operação).
[5] Mova as alavancas operacionais direita e
esquerda para trás e para frente, para a esquerda
e a direita, aproximadamente dez vezes. VISTA DA SUPERFÍCIE DO TANQUE
[6] Gire a chave de partida para a posição "OFF" DE ÓLEO HIDRÁULICO
(Desligada).
[7] Libere a pressão do tanque de óleo hidráulico. CUIDADO
(Para liberar a pressão, empurre a ponta da
tampa de borracha do respiro na parte superior DESLIGUE O MOTOR, EMPURRE O BOTÃO
do tanque de óleo hidráulico.) DE LIBERAÇÃO DE PRESSÃO E LIBERE
COMPLETAMENTE O AR DO TANQUE.
TOME OS CUIDADOS NECESSÁRIOS PARA
NÃO SE QUEIMAR COM O ÓLEO HIDRÁULICO
EM ALTA TEMPERATURA.

17 MSM-17-04-001PTBR
11
Precauções de uso
Preparação geral para a desmontagem
1. Preparação para pré-desmontagem
(1) Limpeza antes da ida da máquina para a oficina de serviços
Remova a lama e a sujeira completamente antes de levar a máquina para a oficina de serviço. Levar
lama e sujeira para a oficina de serviços diminui a eficiência de limpeza durante a desmontagem e
aumenta a possibilidade de danos às peças e de contaminação durante a remontagem.
(2) Pesquisa preliminar de pré-desmontagem
Antes de desmontar, conduza uma pesquisa preliminar e mantenha os registros. Isso poupa
custos com trabalho de desmontagem e peças desnecessários. Também será útil para orientar o
usuário sobre como evitar novas ocorrências do problema no futuro.
• Leituras de tipo de máquina, número e indicadores de serviços.
• Motivos para desmontagem
Verifique os sintomas, locais e causas do problema e realize nova inspeção se necessário.
• Contaminação do limpador de ar e vazamento de ar.
• Características do combustível usado, contaminação no elemento do combustível,
contaminação por água no combustível e vazamento de combustível, tubos deformados.
• Nível de óleo, contaminação do óleo (viscosidade, cor e impurezas), água no óleo, vazamento
de óleo, entupimento do elemento do filtro de óleo
• Verifique os valores dos critérios.
• Correia em V e tensão da esteira.
• Peças com defeito, conexões soltas.
• Verifique as condições quando acionar o motor.
(3) Preparação para a desmontagem
Para poupar trabalho desnecessário, reserve a instalação e prepare as ferramentas, área de
trabalho e o espaço na prateleira das peças de acordo com a ordem de desmontagem
específica. Limpe o local de antemão.
2. Precauções de desmontagem
(1) Remoção de peças
• Verifique as condições de montagem, as relações das faces dianteira/traseira, esquerda/
direita, de cima/de baixo e os procedimentos de remoção antes de iniciar a desmontagem.
• Confira se há marcas correspondentes indicando as relações de montagem. Se necessário,
faça uma marca clara para evitar erros durante a remontagem.
• Use ferramentas de desmontagem especiais para as peças especificadas.
• Se uma peça não sair após a remoção de parafusos e porcas, não force. Verifique onde estão
os problemas na peça e solucione-os antes da desmontagem.
• Cada unidade, especialmente peças semelhantes, deve ser posicionada em ordem e
etiquetada ou identificada com marcadores se necessário.
• As peças padrão, como parafusos e porcas, devem ser armazenadas observando-se as
quantidades e os locais de montagem.
(2) Verificação e inspeção durante a montagem
• Como frequentemente podem ser encontradas durante a desmontagem informações
importantes sobre as causas do problema, observe cuidadosamente durante a operação de
desmontagem os emperramentos, interferências ou contatos entre peças em movimento.
• Valores como folga de extremidade, retrocesso ou projeção, que serão posteriormente utilizados
na solução de problemas, devem ser medidos e registrados durante a desmontagem.

MSM-17-04-001PTBR 18
12
Precauções de uso
(3) Desmontagem de peças de ajuste de folga
Calços e arruelas usados para ajuste de folgas devem ser armazenados de modo que possam
ser remontados em condições idênticas.
(4) Desmontagem da articulação
Os valores de ajuste da haste devem ser mantidos como estão sempre que possível. Se o valor
de ajuste tiver de ser trocado para desmontagem, meça o comprimento antes da desmontagem
e registre-o para que as mesmas dimensões possam ser obtidas na remontagem.
(5) Desmontagem das seções cônicas e encaixadas
Se uma seção cônica ou encaixada que deve estar bem apertada se soltar facilmente, inspecione a
peça e descubra a causa para que o mesmo problema não ocorra após a remontagem.
(6) Desmontagem de rolamentos
• Ao remover rolamentos, use um gabarito
conforme mostrado abaixo, em vez de tentar
removê-los à força.

(7) Desconexão de linhas hidráulicas


• Abaixe o acessório até o nível do solo e desligue o motor.
• Libere a tampa da sangria de ar do tanque hidráulico.
• Opere cada alavanca de controle várias vezes para liberar a pressão das linhas que serão removidas.
• Para desconectar um tubo de outro tubo ou
um tubo de uma mangueira, segure a CHAVE DE BOCA

extremidade macho com uma chave de boca


e solte a extremidade da porca fêmea.
• Vede as extremidades do tubo ou mangueira
removidos e os orifícios de óleo de cada
componente hidráulico removido com um
bujão para evitar a entrada de substâncias
estranhas. Vede os orifícios de óleo do tanque CHAVE DE BOCA
com um saco plástico ou similar.
• Como o óleo hidráulico permanece dentro do tubo ou mangueira removido, drene o óleo para
um recipiente adequado. Se for derramada uma grande quantidade de óleo hidráulico na área
de trabalho, espalhe materiais absorventes como pó de serra sobre o derramamento.
• Ao remover as linhas debaixo do chassi, tome cuidado para não sujar-se com óleo.
• Prenda uma etiqueta com os símbolos adequados ou com o local de instalação de cada tubo,
mangueira e local de conexão de linhas de componentes hidráulicos para facilitar a
reinstalação.
(8) Trabalho com segurança
• Mantenha a área de desmontagem limpa e organizada.
• Ao soltar parafusos ou porcas, use a chave de boca do tamanho certo e puxe-a em sua direção.
Usar uma chave de boca com tamanho errado ou soltá-la empurrando-a para longe do corpo
pode fazer com que a chave ou as mãos escorreguem, causando acidentes ou lesões.
• Ao trabalhar com duas ou mais pessoas, combine os sinais que serão usados na comunicação
para segurança antes do início do trabalho.

19 MSM-17-04-001PTBR
13
Precauções de uso
3. Após a desmontagem
(1) Limpeza
• Limpe as peças desmontadas e as organize por cada componente. Tome cuidado especial na
remoção completa de resíduos ou poeira dos orifícios de óleo de cada peça e dentro dos tubos.
• Divida o solvente em dois recipientes, um para remoção de poeira e outro para a finalização de
uma limpeza eficiente. Na limpeza de peças críticas, divida os tubos ainda mais para evitar o
uso de solvente contaminado.
• Ao limpar rolamentos ou outras peças de alta precisão, use querosene ou óleo leve absoluto neutro.
• Ao limpar fundições grandes, como o cabeçote ou o bloco do cilindro em um recipiente, limpe-os em
solvente de pH 10 a 12 em 50 a 70 ºC por 5 a 10 minutos e enxágue cuidadosamente logo após.
• Ao usar químicos especiais, como agentes de limpeza, entenda completamente seu uso
adequado e tome cuidado para não deixar que entrem em contato com seus olhos ou pele.
Descarte os solventes usados de maneira correta.
(2) Prevenção contra poeira e ferrugem
• Cubra as peças limpas para evitar a entrada de poeira. Use tampas nas extremidades de
mangueiras e tubos.
• Se a remontagem for ocorrer depois de bastante tempo, use inibidores de corrosão.

Avisos gerais para a montagem


1. Precauções para a montagem
(1) Instalação de peças
• Antes do trabalho, limpe todas as peças e faça reparos em quaisquer danos. A sujeira e a
poeira têm efeitos adversos sobre as peças em movimento e podem encurtar a vida útil da
máquina. Por isso evite o máximo possível que entrem em contato com a máquina.
• Uma nova peça revestida com inibidor de corrosão deve ter o revestimento removido antes da
remontagem.
• Solvente de limpeza: óleo leve, tricleno.
• Peças com marcas correspondentes devem ser montadas com as marcas alinhadas corretamente.
• Use uma prensa e ferramentas adequadas na instalação de rolamentos, buchas, vedações de
óleo e outras peças similares. Use ferramentas especiais para a montagem de peças
especiais, conforme especificado.
• Revista a superfície de peças de encaixe sob pressão com graxa de bissulfeto de molibdênio.
(2) Aperto de parafusos e porcas
Aperte os parafusos e as porcas da direita para a esquerda e de cima para baixo
alternadamente de modo que a força de aperto seja aplicada uniformemente.
• Nos parafusos localizados em áreas vitais,
aplique o óleo do motor na parte roscada
de modo que a força de aperto seja
aplicada uniformemente sem engate
desnecessário na rosca.

/3
• Os parafusos e porcas localizados em
áreas de difícil acesso na parte externa ou
os parafusos e porcas localizados em
áreas importantes devem ser presos com
cabos, contrapinos ou arruelas dobradas.
• Limpe os parafusos em que o Loctite foi Certo Certo Errado

aplicado (identificados como parafusos


com substâncias brancas quando
retirados) com óleo leve e tricleno e seque-
os. Em seguida, aplique duas ou três gotas
de Loctite na parte roscada dos parafusos Certo Errado
e aperte-os. Certo Errado

MSM-17-04-001PTBR 20
14
Precauções de uso
(3) Instalação de linhas hidráulicas
• Limpe cada tubo com solventes de limpeza (por exemplo, óleo leve, querosene, tricleno) e use
ar comprimido para secar.
• Não use vedação líquida (ThreeBond).
• Ao instalar mangueiras de alta pressão, não permita que sofram torção. Além disso, não
permita que outras peças interfiram nas mangueiras que não têm mola de proteção.
• Instale-as corretamente, verificando as etiquetas anexadas durante a desmontagem de cada
tubo, mangueira ou seção de conexão de componentes hidráulicos.
• Ao conectar as linhas, se apenas uma porca em
uma extremidade for apertada completamente,
talvez não seja possível acessar a outra ponta.
Deste modo, primeiramente aperte as porcas em
ambas as extremidades com os dedos e
alternativamente aperte-as com torque uniforme.
• Depois de concluir a conexão das linhas,
acione o motor em baixa velocidade e mova
cada componente hidráulico usando
alavancas de controle do assento do APERTE AMBOS OS LADOS GRADUALMENTE.

operador para inspecionar e reabastecer o


tanque hidráulico com óleo. Caso seja
necessário fazer a sangria de ar do tanque,
libere o bujão de sangria de ar.
(4) Inspeção durante a montagem
Pontos como a folga de extremidade, placa de extremidade, projeção, balanço e retrocesso, que
não podem ser verificados a não ser no processo de remontagem, devem ser verificados ou
medidos antes de continuar com a próxima etapa. Mantenha os registros das áreas importantes.
(5) Montagem em seções de ajuste de folgas
• Os calços e arruelas usados nas seções de ajuste de folgas devem ser remontados no
mesmos locais dos quais foram removidos a menos que estejam desgastados ou danificados.
• Confirme o valor de ajuste após a remontagem.
(6) Remontagem da articulação
Se não forem encontradas anormalidades nas articulações, monte-as com o mesmo valor de
ajuste da haste usado na pré-montagem.
(7) Montagem das seções cônicas e encaixadas
• Faça reparos e limpeza das áreas danificadas antes da remontagem.
• Se uma área cujo encaixe deve ser bem apertado ceder muito fácil, verifique novamente as
dimensões de encaixe e corrija quaisquer defeitos antes de remontá-la.
(8) Trabalho com segurança
• Mantenha a área de montagem, as ferramentas e as mãos limpas e protegidas.
• Ao apertar parafusos ou porcas, use a chave de boca do tamanho certo e puxe-a em sua
direção para o aperto. Usar uma chave de boca com tamanho errado ou apertá-la
empurrando-a para longe do corpo pode fazer com que a chave ou as mãos escorreguem,
causando acidentes ou lesões.
• Ao trabalhar com duas ou mais pessoas, combine os sinais que serão usados na comunicação
para segurança antes do início do trabalho.

21 MSM-17-04-001PTBR
15
Precauções de uso
2. Manuseio de peças comuns
[1] Manuseio da vedação
• Substitua a vedação, a junta, as juntas de cobre ou outras peças de vedação líquida por novas
como procedimento geral.
• Revista a junta em áreas determinadas com cobertura líquida.
Cuidados na aplicação de coberturas líquidas
• A vedação em couro deve ser montada depois de ser imersa em óleo.
[2] Anéis O
• Se um anel O se tornar rígido depois de um longo período em armazenamento, descarte-o
mesmo que ele não tenha sido usado.
• Use apenas os anéis O especificados na lista de descrição de peças. Especialmente nas áreas
lubrificadas do motor, os anéis O feitos de materiais especiais, como borracha de silicone, são usados
para aumentar a resistência ao calor e evitar a deterioração precoce. Use apenas peças originais.
• A periferia de um anel O está marcada com pontos azuis ou verdes para fins de identificação
descritos abaixo.

Cor Classe Símbolo Resistência Uso Tipo de borracha


Resistente a óleo mineral
1 ponto azul JIS B 2401 1A 1A 70 ± 5 NBR
e para baixa pressão
2 pontos Resistente a óleo mineral
JIS B 2401 1B 1B 90 ± 5 NBR
azuis e para alta pressão
1 ponto
JIS B 2401 2 2 70 ± 5 Resistente a gasolina NBR
vermelho
1 ponto
JIS B 2401 3 3 70 ± 5 Resistente a óleo vegetal CR
amarelo
Borracha
Sem pontos JIS B 2401 4C 4C 70 ± 5 Resistente a calor e frio
de silicone
1 ponto
JIS B 2401 4D 4D 70 ± 5 Resistente ao calor e óleo Borracha de flúor
verde
• Remova completamente arranhões, contaminantes, tintas, óleo ou cobertura líquida antiga das
superfícies em que será aplicada a cobertura líquida.
• Aplique uniformemente a cobertura líquida especificada na superfície de aplicação e seque a
superfície durante alguns segundos.
• Quando a superfície estiver seca ao toque, fixe a junta.
• Revista os anéis O com óleo antes da instalação para evitar falhas.
Dê atenção especial à borracha de silicone, que se rasga facilmente.
[3] Manuseio de vedações de óleo
• Preste atenção no sentido das abas da
vedação de óleo.
• Tome cuidado para não contaminar vedações de EXTREMIDADE
óleo e certifique-se de que não há ferrugem ou HIDRÁULICA

falhas (especialmente em superfícies da aba).

ABA PRINCIPAL ABA DE POEIRA

MSM-17-04-001PTBR 22
16
Precauções de uso
• Na montagem de vedações de óleo, aplique a
graxa seguindo os procedimentos abaixo para
evitar fricção seca no estágio inicial de
operações.
a. Vedação de óleo do tipo aba única
Aplique uniformemente em toda a periferia
no lado oposto da extremidade da vedação
GRAXA GRAXA
da aba com o dedo cuidando para que não
acumule.
b. Vedação de óleo do tipo aba dupla
Aplique com o dedo em 40 a 60% de toda a
periferia do espaço da aba.
• Verifique se não há poeira, falhas ou ferrugem na superfície de contato (área do eixo) da
vedação de óleo e aplique graxa ou óleo para obter instalação uniforme.
• Para verificar uma falha na superfície da aba, faça uma varredura suave com um fio. Se ele ficar
preso, substitua a vedação de óleo.
• Instale usando um guia e um gabarito conforme
mostrado abaixo para evitar danos à aba de
vedação do óleo.
• Depois que a vedação de óleo for pressionada,
não deverão ocorrer inclinações.
Tolerância de inclinação: ≦ 0,2 mm/dia. 100 mm.
• Ao aplicar o adesivo na periferia de vedação de
óleo, tome cuidado para que ele não cole na GUIA GABARITOS
superfície da aba. Use guias e gabaritos limpos
porque o adesivo no gabarito pode ser
facilmente transferido à aba.
[4] Manuseio de rolamentos
Devido à precisão extremamente alta do rolamento, as precauções a seguir devem ser observadas.
1) Como a poeira afeta de modo adverso o desgaste do rolamento, suas medidas de prevenção
devem ser realizadas de modo adequado durante a desmontagem e a remontagem. Não retire
o rolamento da embalagem até o momento anterior à instalação.
2) Evite o manuseio brusco e impeça que os rolamentos sofram choques. Não permita que um
rolamento gire ao ponto em que faça barulho durante a limpeza com ar comprimido.
Cuidados durante a instalação do rolamento
1) Não bata nos anéis interiores ou exteriores durante a instalação do rolamento, pois isso causa
marcas nas superfícies de rotação.
2) Se for necessário interferir no interior do anel, GABARITOS
aplique pressão com um gabarito conforme
mostrado na figura.
Rolamentos com grande interferência devem
PRESSÃO
receber tratamento de calor. Ao usar um
aquecedor, não eleve a temperatura acima de
120 ºC porque isso diminui a resistência com
tratamento de calor.
3) Um rolamento sem separação que requer
interferência nos anéis internos e externos
deve ser pressionado com um gabarito
conforme mostrado na figura.
[5] Manuseio do anel de pressão
• Ao instalar ou remover um anel de pressão, use um alicate de anel de pressão procurando não
ampliá-lo demais.
• Verifique se ele está completamente encaixado nos canais após a instalação.

23 MSM-17-04-001PTBR
17
Precauções de uso
Avisos gerais para a realização de inspeções
1. Cuidados nas inspeções
[1] Inspeção após manutenção
Ao trabalhar em equipe, combine e utilize sinais para a comunicação.
1) Após a manutenção, acione o motor em baixa rotação (por aproximadamente 5 minutos) e
verifique se não há vazamento de óleo ou água nos locais em que foi realizado o trabalho de
manutenção.
2) Acione cada componente lentamente e verifique se cada um deles está funcionando
adequadamente.
3) Aumente a velocidade do motor e verifique se não há vazamento de água ou óleo.
4) Acione cada componente e verifique se não há nada de anormal.
5) Acione o monitor e outras peças elétricas para verificar se funcionam corretamente.

MSM-17-04-001PTBR 24
18
Torque de aperto SH135
Sobre esta seção do Manual da oficina

Torque de aperto
Aperto de parafusos e porcas
• Aperte os parafusos e as porcas da direita para a esquerda e de cima para baixo alternadamente
de modo que a força de aperto seja aplicada uniformemente.

• Nos parafusos localizados em áreas importantes, aplique o óleo do motor na parte roscada de
modo que a força de aperto seja aplicada uniformemente sem engate desnecessário na rosca.
• Os parafusos e porcas localizados em áreas de difícil acesso na parte externa ou os parafusos e porcas
localizados em áreas importantes devem ser presos com cabos, contrapinos ou arruelas dobradas.

Certo Certo Errado

Certo Errado

Certo Errado

• Limpe os parafusos em que o Loctite foi aplicado (identificados como parafusos com substâncias
brancas quando retirados) com óleo leve e tricleno e seque-os. Em seguida, aplique duas ou três
gotas de Loctite na parte roscada dos parafusos e aperte-os.
Tabela de reaperto de torque
O torque de aperto dos parafusos e porcas não indicado no manual está indicado abaixo:
Diâmetro nominal do parafuso (tamanho) M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20
Chave de boca (mm) 10 13 17 19 22 24 27 30
Parafuso
(N•m) 6,9 19,6 39,2 58,8 98,1 156,9 196,1 294,2
sextavado Torque de aperto
(kgf•m) 0,7 2,0 4,0 6,0 10,0 16,0 20,0 30,0
Chave de boca (mm) 5 6 8 10 12 14 14 17
Parafuso de
cabeça oca (N•m) 8,8 21,6 42,1 78,5 117,7 176,5 245,2 343,2
sextavado Torque de aperto
(kgf•m) 0,9 2,2 4,3 8,0 12,0 18,0 25,0 35,0

25 MSM-17-05-001PTBR
1
Torque de aperto

MSM-17-05-001PTBR 26
Tabela de conversão numérica SH225X-3B
Sobre este Manual da oficina

Tabela de conversão numérica


Esta seção descreve unidades de numeração para valores numéricos.
[1] Sobre o Sistema Internacional de Unidades SI
Devido à reforma no sistema de pesos e medidas em 1993, o sistema gravitacional de unidades
(sistema antigo de unidades) foi substituído pelo Sistema Internacional de Unidades (novo
sistema de unidades).
Em conformidade com esta emenda, nossos documentos técnicos usam o Sistema
Internacional de Unidades para valores numéricos.
Tenha muito cuidado ao medir a pressão hidráulica e outros valores.
[2] Diferenças entre o sistema gravitacional de unidades e o Sistema Internacional de Unidades SI
A seguir é fornecida uma visão geral de cada sistema de unidades.
Consulte JIS Z 8202 e JIS Z 8203 para obter detalhes específicos.
1) O que é o sistema gravitacional de unidades (antigo sistema de unidades)?
O sistema gravitacional de unidades é um sistema de unidades que usa o metro (m) como
unidade base para comprimento e o segundo (s) como unidade base para tempo. A unidade
base de força é 1 quilograma de força (kgf), definido como a força da gravidade (= massa x
aceleração gravitacional) atuando sobre um objeto com massa de 1 quilograma-peso (kgw).
2) O que é o Sistema Internacional de Unidades SI (novo sistema de unidades)?
O Sistema Internacional de Unidades SI usa o metro (m) como unidade base para
comprimento e o segundo (s) como unidade base para tempo. Como unidade base de força, 1
Newton (N) é definido como a força que emprega aceleração gravitacional sobre uma massa
de 1 kgw na proporção de um metro por segundo quadrado (m/s2).
Fator de conversão de unidades
-x→
Unidade gravitacional Unidade SI
←÷-
kgf 9,807 N
lbf 4,448 N
kgf•cm 0,0981 N•m
lbf•ft 1,356 N•m
lbf•pol. 0,113 N•m
kgf/cm2 0,0981 MPa
atm 0,1013 MPa
lbf-pol.2 0,0069 MPa
mm Hg 133,3 Pa
in Hg 3386 Pa
kgf•m/s 0,00981 kW
lbf•ft/s 0,00136 kW
PS 0,7355 kW
HP 0,746 kW
kgf•m 9,807 J
kcal 4186 J
kgf•s/cm2 98067 Pa•s
cP 0,001 Pa•s
P 0,1 Pa•s
-6
cSt 1 x 10 m2/s
St 0,0001 m2/s

27 MSM-17-06-001PTBR
1
Tabela de conversão numérica
Torque kgf•m → N•m

kgf•m 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 kgf•m
N•m N•m N•m N•m N•m N•m N•m N•m N•m N•m
- - 9,81 19,61 29,42 39,23 49,03 58,84 68,65 78,45 88,26 -
10 98,07 107,87 117,68 127,49 137,29 147,10 156,91 166,71 176,52 186,33 10
20 196,13 205,94 215,75 225,55 235,36 245,17 254,97 264,78 274,59 284,39 20
30 294,20 304,01 313,81 323,62 333,43 343,23 353,04 362,85 372,65 382,46 30
40 392,27 402,07 411,88 421,69 431,49 441,30 451,11 460,91 470,72 480,53 40
50 490,33 500,14 509,95 519,75 529,56 539,37 549,17 558,98 568,79 578,59 50
60 588,40 598,21 608,01 617,82 627,63 637,43 647,24 657,05 666,85 676,66 60
70 686,47 696,27 706,08 715,89 725,69 735,50 745,31 755,11 764,92 774,73 70
80 784,53 794,34 804,15 813,95 823,76 833,57 843,37 853,18 862,99 872,79 80
90 882,60 892,41 902,21 912,02 921,83 931,63 941,44 951,25 961,05 970,86 90
100 980,67 990,47 1000,28 1010,08 1019,89 1029,70 1039,50 1049,31 1059,12 1068,92 100

Torque N•m → kgf•m

N•m 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 N•m
kgf•m kgf•m kgf•m kgf•m kgf•m kgf•m kgf•m kgf•m kgf•m kgf•m
- - 1,020 2,039 3,059 4,079 5,099 6,118 7,138 8,158 9,177 -
100 10,197 11,217 12,237 13,256 14,276 15,296 16,315 17,335 18,355 19,375 100
200 20,394 21,414 22,434 23,453 24,473 25,493 26,513 27,532 28,552 29,572 200
300 30,591 31,611 32,631 33,651 34,670 35,690 36,710 37,729 38,749 39,769 300
400 40,789 41,808 42,828 43,848 44,868 45,887 46,907 47,927 48,946 49,966 400
500 50,986 52,006 53,025 54,045 55,065 56,084 57,104 58,124 59,144 60,163 500
600 61,183 62,203 63,222 64,242 65,262 66,282 67,301 68,321 69,341 70,360 600
700 71,380 72,400 73,420 74,439 75,459 76,479 77,498 78,518 79,538 80,558 700
800 81,577 82,597 83,617 84,636 85,656 86,676 87,696 88,715 89,735 90,755 800
900 91,774 92,794 93,814 94,834 95,853 96,873 97,893 98,912 99,932 100,952 900
1000 101,972 102,991 104,011 105,031 106,050 107,070 108,090 109,110 110,129 111,149 1000

MSM-17-06-001PTBR 28
2
Tabela de conversão numérica
Pressão kgf-cm2 → kPa (1 kPa = 1/1000 MPa)

kgf/cm2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 kgf/cm2
kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa kPa
- - 98,1 196,1 294,2 392,3 490,3 588,4 686,5 784,5 882,6 -
10 980,7 1078,7 1176,8 1274,9 1372,9 1471,0 1569,1 1667,1 1765,2 1863,3 10
20 1961,3 2059,4 2157,5 2255,5 2353,6 2451,7 2549,7 2647,8 2745,9 2843,9 20
30 2942,0 3040,1 3138,1 3236,2 3334,3 3432,3 3530,4 3628,5 3726,5 3824,6 30
40 3922,7 4020,7 4118,8 4216,9 4314,9 4413,0 4511,1 4609,1 4707,2 4805,3 40
50 4903,3 5001,4 5099,5 5197,5 5295,6 5393,7 5491,7 5589,8 5687,9 5785,9 50
60 5884,0 5982,1 6080,1 6178,2 6276,3 6374,3 6472,4 6570,5 6668,5 6766,6 60
70 6864,7 6962,7 7060,8 7158,9 7256,9 7355,0 7453,1 7551,1 7649,2 7747,3 70
80 7845,3 7943,4 8041,5 8139,5 8237,6 8335,7 8433,7 8531,8 8629,9 8727,9 80
90 8826,0 8924,1 9022,1 9120,2 9218,3 9316,3 9414,4 9512,5 9610,5 9708,6 90
100 9806,7 9904,7 10002,8 10100,8 10198,9 10297,0 10395,0 10493,1 10591,2 10689,2 100

Pressão kPa → kgf-cm2 (1 kPa = 1/1000 MPa)

kPa 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 kPa
kgf/cm2 kgf/cm2 kgf/cm2 kgf/cm2 kgf/cm2 kgf/cm2 kgf/cm2 kgf/cm2 kgf/cm2 kgf/cm2
- - 1,020 2,039 3,059 4,079 5,099 6,118 7,138 8,158 9,177 -
1000 10,197 11,217 12,237 13,256 14,276 15,296 16,315 17,335 18,355 19,375 1000
2000 20,394 21,414 22,434 23,453 24,473 25,493 26,513 27,532 28,552 29,572 2000
3000 30,591 31,611 32,631 33,651 34,670 35,690 36,710 37,729 38,749 39,769 3000
4000 40,789 41,808 42,828 43,848 44,868 45,887 46,907 47,927 48,946 49,966 4000
5000 50,986 52,006 53,025 54,045 55,065 56,084 57,104 58,124 59,144 60,163 5000
6000 61,183 62,203 63,222 64,242 65,262 66,282 67,301 68,321 69,341 70,360 6000
7000 71,380 72,400 73,420 74,439 75,459 76,479 77,498 78,518 79,538 80,558 7000
8000 81,577 82,597 83,617 84,636 85,656 86,676 87,696 88,715 89,735 90,755 8000
9000 91,774 92,794 93,814 94,834 95,853 96,873 97,893 98,912 99,932 100,952 9000
10000 101,972 102,991 104,011 105,031 106,050 107,070 108,090 109,110 110,129 111,149 10000

29 MSM-17-06-001PTBR
3
Tabela de conversão numérica

MSM-17-06-001PTBR 30
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis SH160
Seção do motor

Procedimentos para a substituição das peças consumíveis


Substituição do óleo do motor
Advertência • Mantenha longe do fogo.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (19 mm)
• Bujão especial (bujão de dreno)
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Drenagem de óleo do motor
[1] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 4 parafusos (1) e retire a tampa inferior (2).

Torque de aperto a para instalação de 


parafusos: 68,6 ± 4,9 N•m

 0(

[2] Remova a tampa do dreno (3).


0(

1 LSM-06-10-009PTBR
1
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[3] Prepare um recipiente de óleo usado (4).
[4] Quando o bujão do dreno (5) estiver 
aparafusado, o óleo do motor será drenado.

0(

[5] Após o óleo ser drenado, remova o bujão de


dreno (5) e instale a tampa do dreno. Depois
coloque a tampa inferior (2) novamente em sua
posição original e aperte o parafuso (1) de
acordo com o torque especificado.


4(

LSM-06-10-009PTBR 2
2
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
2. Abastecimento de óleo do motor
[1] Abasteça na porta de alimentação (3) com o novo
óleo do motor (2). Depois, aguarde mais ou menos 
15 minutos até que o óleo seja totalmente
transportado até o recipiente de óleo (1) e limpe a
ponta do indicador com um pano antes de inserir
totalmente o indicador novamente.
[2] Retire cuidadosamente o indicador de nível de
óleo (1). Se o óleo for aderido pela área entre o
“limite superior (4)” e o “limite inferior (6)”, isso
indica que o volume de óleo está correto (5).

 0(


 

 

.(

3. Inspeção após a substituição do elemento e óleo do motor


Inspeção de vazamento de óleo
[1] Ligue o motor.
Aumente lentamente a rotação a partir da rotação baixa.
[2] Verifique a torneira de drenagem do recipiente de óleo e cada seção de instalação do filtro de
óleo para saber se há vazamentos.
Nova verificação do volume do óleo
Pare o motor e aguarde entre 10 e 20 minutos para verificar novamente o volume de óleo do motor.
Se o volume for baixo, encha de óleo até o limite estipulado.
O nível do óleo diminuirá devido à entrada de óleo do motor no filtro de óleo e no caminho do óleo
quando o motor for iniciado.
Abasteça novamente com óleo se o nível estiver baixo.

3 LSM-06-10-009PTBR
3
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do elemento do filtro de óleo do motor
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chave de filtro
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do elemento do filtro de óleo
[1] Use a chave do filtro (1) para remover o
elemento do filtro de óleo (2).



.+

2. Instalação do elemento do filtro de óleo


Realize o procedimento a seguir para instalar um
novo cartucho.
[1] Aplique uma fina camada de graxa na junta do
cartucho.
[2] Após o cartucho ser apertado e a junta tocar a
superfície de vedação, use a chave do filtro
para apertar o cartucho em uma rotação.

Torque de aperto do cartucho: 63,7 ± 4,9 N•m

4(

LSM-06-10-009PTBR 4
4
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do filtro de combustível
• Mantenha longe do fogo.
Advertência • Após substituir o elemento ou realizar a sangria do ar, limpe totalmente qualquer
combustível diesel que tenha respingado.

• Sempre realize a sangria do ar quando o tanque de combustível tiver sido esvaziado, a


água tiver sido drenada do combustível, o elemento tiver sido substituído ou qualquer
outro trabalho similar tiver sido realizado.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Não trabalhe em nenhum ambiente em que algo diferente de combustível entre nas
linhas de combustível. (Locais com vento forte, nuvens de poeira, etc.)
• Lave as mãos antes de trabalhar. Não use luvas.
Aviso • Não abra a embalagem do kit do filtro até iniciar o trabalho de instalação.
• Não reutilize nenhum combustível que sobre na tampa.
• Em caso de sujeira persistente dentro da tampa, limpe-a com um pano limpo, então limpe
com óleo diesel limpo.
• Não use limpador de peças. Isso pode afetar a tampa.
• Não toque na parte interna do elemento.
• Após o trabalho de substituição, limpe todo o combustível que tenha respingado e
verifique se há vazamentos antes de dar partida no motor.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (10 mm)
• Chave de filtro
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Substituição do filtro
(1) Filtro principal
[1] Aperte a válvula de parada (2) da linha de
combustível (1).



.+

5 LSM-06-10-009PTBR
5
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[2] Prepare um recipiente de óleo usado (3).
[3] Use uma chave de boca (10 mm) (5) para
soltar o bujão de sangria de ar (4).
[4] Solte o bujão do dreno (6) na parte inferior 
e drene o combustível restante.
* Coloque um recipiente de óleo usado 
sob a tampa. 
[5] Após a drenagem do combustível, instale o
bujão do dreno (6) e aperte-o de acordo
com o torque especificado.

Torque de aperto: 1,5 - 2,5 N•m

 0(

[6] Use a chave de filtro (7) para remover a


tampa (8) do filtro.

 .+

[7] Substitua o elemento (9) e o anel O (10).


O anel O não pode ser reutilizado. Sempre
substitua por um novo.



.+

LSM-06-10-009PTBR 6
6
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[8] Após a substituição do filtro, prenda a
tampa (8) do filtro.
Aperte manualmente e então, por fim,
aperte usando a chave de filtro (7) para

girar 1/3 - 2/3 de uma volta completa.

Torque de aperto da tampa (8) do filtro:


27,5 - 31,3 N•m

 .+

[9] Abra a válvula de parada (2) da linha de


combustível (1). 


0(

7 LSM-06-10-009PTBR
7
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
(2) Pré-filtro
[1] Feche a válvula de parada (2) da linha de
combustível (1). 


.+

[2] Use uma chave de boca (10 mm) (3) para


soltar o bujão de sangria de ar (4).
[3] Solte o bujão do dreno (5) na parte inferior 
e drene o combustível restante.
* Coloque um recipiente de óleo usado
(6) sob a tampa. 
[4] Após a drenagem do combustível, instale o
bujão do dreno (5) e aperte-o de acordo
com o torque especificado. 

Torque de aperto: 2,0 ± 0,5 N•m



0(

[5] Remova a tampa (8) do pré-filtro com a


chave de filtro especial (7).

0(

[6] Remova o anel (9) e o elemento (10) e


substitua-os.
O anel O não pode ser reutilizado. Sempre
substitua por um novo.



0(

LSM-06-10-009PTBR 8
8
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[7] Após a substituição do filtro, prenda a
tampa (8) do pré-filtro.
Aperte manualmente e então, por fim,
aperte usando a chave de filtro (7) para
girar 1/3 - 2/3 de uma volta completa. 

Torque de aperto da tampa (8) do pré-filtro:


30 ± 2 N•m 

0(

[8] Abra a válvula de parada (2) da linha de


combustível (1). 


0(

9 LSM-06-10-009PTBR
9
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
(3) Sangria de ar
Se ocorrer entrada de ar no sistema de combustível, isso pode causar dificuldade na partida e
problemas no funcionamento do motor.
Quando o tanque de combustível tiver sido esvaziado, a água drenada do combustível e o
elemento substituído ou quando outro trabalho tiver sido realizado, sempre realize a sangria do ar.
[1] Instale a mangueira de sangria de ar (1) na
posição mostrada no diagrama à direita.
[2] Use uma chave de boca (10 mm) para
soltar o bujão de sangria de ar (2).
[3] Quando a bomba de escorva (3) da caixa
do filtro é posicionada na direção da seta, 
o botão salta para fora.


.(

[4] Mova a bomba de escorva (3) para dentro e


para fora até que o filtro de combustível esteja
cheio de combustível (mais de 10 vezes).

Quando o combustível aparecer dentro da
caixa do filtro, aperte um pouco o bujão de 
sangria de ar (2). Pressione o botão
algumas vezes com o bujão apertado.
Por fim, mantenha o botão pressionado e 
solte o bujão de sangria de ar delicadamente.
O óleo sai da mangueira (1) em forma de
bolhas.
[5] Repita a operação em [4] até que não
apareçam mais bolhas.
[6] Aperte o bujão de sangria de ar (2) de .(
acordo com o torque especificado e, em
seguida, gire o botão e trave-o.
Remova a mangueira (1) para concluir.

Torque de aperto do bujão de sangria de ar


(2): 10 ± 2 N•m

LSM-06-10-009PTBR 10
10
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição do filtro da bomba do combustível de carga
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (10 mm)
• Alicate
• Tampas
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do filtro da bomba do combustível de carga
[1] Remova o conector (1).

4(

[2] Use um alicate ou outra ferramenta para soltar


as abraçadeiras da mangueira (2) e depois 
remova as mangueiras (3) e (4).
• Use tampas para cobrir o filtro da bomba do 
combustível de carga e as mangueiras a fim de
evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.


4(

11 LSM-06-10-009PTBR
11
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[3] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
os dois parafusos de instalação (5) e então gire
a tampa (7) do filtro e retire o elemento (6).


4(

 4(

2. Instalação do filtro da bomba do combustível de carga


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre esta
seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação no material.

LSM-06-10-009PTBR 12
12
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição da correia do ar-condicionado
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (19 mm, 14 mm)
• Chave estrela (19 mm, 13 mm, 14 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da correia do ar-condicionado
[1] Use uma chave estrela (19 mm) para remover
os parafusos (1) e retire a tampa da seção
inferior (2).



0(

[2] Uma correia do ar-condicionado (5) é exibida


no diagrama à direita. Use uma chave estrela
(13 mm) para remover os parafusos (3) e retire
a tampa da correia (4).

 
 .(

[3] Use uma chave estrela (14 mm) (6) para soltar
a porca (7).


 .(

13 LSM-06-10-009PTBR
13
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[4] Use uma chave de boca (14 mm) (8) para soltar
o parafuso de tensão (9).  

.(

[5] Remova a correia do ar-condicionado (5) da


polia de tensão (10) e substitua a correia. 

 .(

LSM-06-10-009PTBR 14
14
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
2. Instalação da correia do ar-condicionado
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre esta
seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação no material.
Depois de substituir a correia do ar-condicionado (1), é necessário ajustar a tensão da correia.
[1] Use uma chave de boca (14 mm) (2) para soltar
 
o parafuso de tensão (3).
[2] Ajuste a correia para que, ao pressionar a seção
central da correia com o dedo, ela apresente uma
deflexão de 1 cm. (Consulte o diagrama.)
[3] Aperte a porca firmemente (4). 

 Deflexão
&GHNGEVKQPde
cerca de 1 cm
CDQWVEO
{0,4 pol.}
]KP_

.(

15 LSM-06-10-009PTBR
15
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
Substituição da correia do ventilador
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (14 mm, 17 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da correia do ventilador
[1] Remova a correia do ar-condicionado.
(Consulte "Substituição da correia do

ar-condicionado".)
[2] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
o parafuso (1).

.+

[3] Use uma chave de boca (14 mm) para remover


os parafusos (2). 
[4] Remova o suporte (3). 

0+

[5] Remova a proteção do ventilador (4).




0+

LSM-06-10-009PTBR 16
16
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[6] Use uma chave estrela (17 mm) para soltar o
parafuso de instalação inferior (7) do alternador (5).
• Use uma chave de boca fechada ou uma chave
(17 mm) para soltar o parafuso de instalação
inferior (7) enquanto segura a porca (6).

Torque de aperto para a instalação de parafuso (7)


e porca (6): 51 N•m

 

0+

[7] Use uma chave estrela (17 mm) (8) para soltar
a porca (10) e mantenha a placa de ajuste (9) 
do alternador (5) em estado livre.

Torque de aperto para fixação de porca: 25 N•m 

  .(

[8] Use uma chave estrela (17 mm) (8) para soltar
o parafuso de tensão (11) do alternador. 
 
[9] Remova a correia do ventilador (12) do
alternador (5).

 .(

17 LSM-06-10-009PTBR
17
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
[10] Enquanto gira o ventilador lentamente (13),
passe a correia do ventilador (12) sobre as 
cinco lâminas, uma de cada vez, e remova.



.(

LSM-06-10-009PTBR 18
18
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis
2. Instalação da correia do ventilador
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre esta
seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação no material.
Depois de substituir a correia do ventilador (1), é necessário ajustar a tensão da correia.
[1] Use uma chave estrela (17 mm) (2) para soltar
o parafuso de tensão (3) do alternador.  

[2] Ajuste a correia do ventilador (1) de modo que,
ao pressionar a seção central da correia com o
dedo, ela apresente uma deflexão de 1 cm.
[3] Prenda a porca firmemente (4).

Torque de aperto da porca : 25 N•m

[4] Use uma chave estrela (17 mm) (2) para


prender o parafuso de instalação inferior (5). 
Deflexão
&GHNGEVKQPde
cerca de 1 cm
CDQWVEO
Torque de aperto do parafuso (5): 51 N•m {0,4 pol.}
]KP_

• Use uma chave de boca fechada ou uma chave


(17 mm) para apertar o parafuso de instalação
inferior (5) enquanto segura a porca (6). 
.(


 


.(
0+

19 LSM-06-10-009PTBR
19
Procedimentos para a substituição das peças consumíveis

LSM-06-10-009PTBR 20
Montagem e desmontagem SH160
Seção do motor

Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do capô do motor
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Não realize esta operação sob ventos fortes.
Aviso • Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (19 mm)
• Linga de náilon (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
1. Remoção do capô do motor
[1] Abra o capô do motor e remova o pino Matsuba
(1) e a arruela plana (2).

0(

[2] Retire o braço de travamento (4) do capô do


motor (3).

0(

0(

21 LSM-06-11-009PTBR
1
Montagem e desmontagem
[3] Após fechar o capô do motor, use uma chave
de boca (19 mm) para remover os 6 parafusos
(5) do capô do motor.

0(

[4] Passe a linga de náilon (6) em volta do capô do


motor e use o guindaste para erguer o capô do
motor. (3).




.(

2. Instalação do capô do motor


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre esta
seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação no material.

LSM-06-11-009PTBR 22
2
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do conjunto do motor
• Mantenha longe do fogo.
• Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.
Advertência • O circuito do ar-condicionado é preenchido com gás de alta pressão, portanto, há o risco
de vazamento de gás ao soltar as linhas.
• Não permita chamas nem faíscas perto da bateria.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (7 mm, 8 mm, 10 mm, 12 mm, 13 mm, 14 mm, 17 mm, 36 mm)
• Chave estrela (24 mm)
• Manilha (com a capacidade de elevação necessária) x 2
• Cabos de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.
1. Remoção do conjunto do motor
[1] Remova o contrapeso.

(Para obter mais detalhes, consulte "Remoção
e instalação do contrapeso".)
[2] Remova a bomba.
(Para obter mais detalhes, consulte "Remoção
e instalação da bomba hidráulica".)
[3] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
os parafusos (1) e (2) e retire a cobertura do
ventilador (3).
4(




4(

23 LSM-06-11-009PTBR
3
Montagem e desmontagem
[4] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
os parafusos (4) e retire a proteção do 
ventilador (5). 

4(

[5] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (6) no radiador e
remova a mangueira superior (7).




0(

[6] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (6) no radiador e
remova a mangueira inferior (8).
• Use tampas para cobrir o radiador e as
mangueiras a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira. 
• Antes de remover as mangueiras do radiador,
drene completamente o líquido de arrefecimento.


0(

[7] Use uma chave de boca (12 mm) para soltar os


parafusos da linha (9) em 2 locais e remova as
2 linhas (10) e (11) do compressor.
• Sempre remova primeiro a linha de baixa
pressão (lado da sucção) (10).
• Coloque tampas ou bujões no compressor e na
linha a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.

Torque de aperto para a instalação do


parafuso(9): 19,6 - 24,5 N•m

  
0(

LSM-06-11-009PTBR 24
4
Montagem e desmontagem
[8] Use uma chave de boca (8 mm) para soltar a
abraçadeira da mangueira (12) no resfriador
interno e remova a mangueira (13).
• Use tampas para cobrir a linha e a mangueira a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.





0(

[9] Remova as abraçadeiras da mangueira (14) em


três locais.



0/

[10] Pegue a mangueira do respiro (15) que está do


lado de fora e insira-a no lado de dentro.



0/

25 LSM-06-11-009PTBR
5
Montagem e desmontagem
[11] Prepare um recipiente de óleo usado (16).
• Drene o óleo do motor antes de remover a
mangueira do óleo do motor.



0(

[12] Use uma chave de boca (36 mm) para remover


as 2 mangueiras de óleo do motor (17).
• Identifique o motor e as mangueiras para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Coloque tampas ou bujões no motor e nas
mangueiras a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe o motor e as mangueiras pulverizando-os
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos conectores.
 0(

[13] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


o parafuso (18) e retire o cabo da bateria (19) 
no lado negativo.
• Ao remover o terminal e o chicote, prenda-os
para que não interfiram na estrutura.
Além disso, cubra com uma tampa de borracha
para proteger contra faíscas. 

0(

LSM-06-11-009PTBR 26
6
Montagem e desmontagem
[14] Use uma chave de boca (8 mm) para remover a
porca (20) e retire o cabo de sinal de controle
(21) do motor de partida.


 0(

[15] Remova o protetor de partida com bateria auxiliar


(22), use uma chave de boca (14 mm) para
remover a porca (23) e, então, desconecte a 
energia do lado positivo (24) do motor de partida.




0(

[16] Remova a abraçadeira da mangueira (25) e


retire a mangueira de combustível (26).
• Coloque tampas ou bujões no motor e na
mangueira a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.




0(

[17] Remova a abraçadeira da mangueira (27) e


retire a mangueira de combustível (28).
• Coloque tampas ou bujões no motor e na
mangueira a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.




0(

27 LSM-06-11-009PTBR
7
Montagem e desmontagem
[18] Use uma chave de boca (13 mm) para remover

os 3 parafusos (29) e retire a tampa da caixa (30).

Torque de aperto para a instalação do


parafuso(29): 23,5 - 35,3 N•m


.(

[19] Remova os conectores (31) da caixa.


• Envolva os conectores removidos em um
plástico depois de amarrá-los juntos.


.(

[20] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (32) e remova a
mangueira do aquecedor (33).
• Coloque tampas ou bujões no motor e na
mangueira a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.



0(

LSM-06-11-009PTBR 28
8
Montagem e desmontagem
[21] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a
abraçadeira da mangueira (34) e remova a
mangueira do aquecedor (35).
• Coloque tampas ou bujões no motor e na
mangueira a fim de evitar a entrada de água, 
poeira ou sujeira. 

0(

[22] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (36) e remova a
mangueira do radiador (37).
• Use tampas para cobrir a linha e a mangueira a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.





.(

[23] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (38) e remova a
mangueira de ar (39).
• Use tampas para cobrir a linha e a mangueira a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.





0(

29 LSM-06-11-009PTBR
9
Montagem e desmontagem
[24] Use uma chave de boca (8 mm) para soltar a
abraçadeira da mangueira (40) e remova a
mangueira de ar (41).
• Use tampas para cobrir a linha e a mangueira a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.





0(

[25] Remova os conectores (42) do alternador.



0(

[26] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


a porca (43) e retire os cabos (44) do

alternador.



0(

LSM-06-11-009PTBR 30
10
Montagem e desmontagem
[27] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
o parafuso (45) e retire a abraçadeira da
mangueira de respiro (46).




0(

[28] Instale as 2 manilhas (47) e use o cabo de aço


(48) e o guindaste para proteger o motor.  



0(

31 LSM-06-11-009PTBR
11
Montagem e desmontagem
[29] Use uma chave estrela (24 mm) para remover
os 4 parafusos (49) do suporte. 


Torque de aperto para instalação do parafuso(49):


264,9 - 313,9 N•m





0(

[30] Use o cabo de aço (48) e o guindaste para


levantar o motor.
[31] Verifique cuidadosamente se o local é seguro
antes de abaixar o motor sobre pranchas de
madeira, etc.


0(

LSM-06-11-009PTBR 32
12
Montagem e desmontagem
2. Instalação do conjunto do motor
[1] Para instalar o motor, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre esta
seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação no material.
Depois de instalar o motor, recoloque o líquido de arrefecimento e o óleo do motor, realize a
sangria de ar do combustível e abasteça o gás do ar-condicionado.
Para obter mais detalhes, verifique as explicações individuais para cada procedimento.
[2] Coloque o motor em funcionamento em baixa rotação sem carga e verifique se há vazamentos
de óleo ou água.
[3] Coloque a bomba hidráulica, capas e contrapeso.
Para obter mais detalhes, verifique as explicações individuais para cada procedimento.

33 LSM-06-11-009PTBR
13
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do motor de partida
Advertência • Não permita chamas nem faíscas perto da bateria.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (8 mm, 14 mm, 17 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do motor de partida
[1] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
o parafuso (1) e retire o cabo da bateria (2) do

lado negativo.
• Ao remover o terminal e o chicote, prenda-os
para que não interfiram na estrutura.
Além disso, cubra com uma tampa de borracha
para proteger contra faíscas. 

0(

[2] Use uma chave de boca (8 mm) para remover a


porca (3) e retire o cabo do sinal de controle (4).


0(

[3] Remova o protetor de partida com bateria


auxiliar (5), use uma chave de boca (14 mm)
para remover a porca (6) e, então, desconecte a 
energia do lado positivo (7) do motor de partida.


0(

LSM-06-11-009PTBR 34
14
Montagem e desmontagem
[4] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 2 parafusos (8). 
A fiação (9) no lado do terra e o motor de
partida (10) sairão do lugar.


Torque de aperto para instalação do parafuso (8):


97 N•m

 .(

2. Instalação do motor de partida


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre esta
seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação no material.

35 LSM-06-11-009PTBR
15
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do alternador
Advertência • Não permita chamas nem faíscas perto da bateria.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (10 mm, 17 mm, 20 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do alternador
[1] Remova a correia do ventilador.
(Para obter mais detalhes, consulte
"Substituição da correia do ventilador".)
[2] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
o parafuso (1) e retire o cabo da bateria (2) do
lado negativo.

• Ao remover o terminal e o chicote, prenda-os
para que não interfiram na estrutura.
Além disso, cubra com uma tampa de borracha
para proteger contra faíscas. 

0(

[3] Remova o conector (3).

0(

[4] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


o parafuso (4) e retire a fiação (5).




0(

LSM-06-11-009PTBR 36
16
Montagem e desmontagem
[5] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
a porca (6) e remova a fiação (5).


0(

[6] Use uma chave de boca (20 mm) para remover


o parafuso (7) e retire o alternador (8).

0(

2. Instalação do alternador
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Ajuste a correia do ventilador conforme os procedimentos de ajuste da tensão em "Substituição da
correia do ventilador" "2. Instalação da correia do ventilador".

37 LSM-06-11-009PTBR
17
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação da bomba de fornecimento
Advertência • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Cada peça do sistema de combustível é uma peça de alta precisão.


Aviso Poderão ocorrer danos se materiais estranhos ou outros fragmentos entrarem no sistema
de combustível, então tenha muito cuidado ao manusear essas peças.

Quando as linhas de alta pressão no sistema de combustível forem removidas, substitua


por novas linhas.
Substitua as juntas ou anéis O por novos.
Advertência Vazamentos de combustível podem causar incêndios. Limpe cuidadosamente todo
combustível depois que o trabalho estiver concluído e verifique cuidadosamente se há
vazamentos depois de dar partida no motor.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (8 mm, 10 mm, 12 mm, 14 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm)
• Chave sextavada (4 mm)
• Extrator da engrenagem
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da bomba de fornecimento
[1] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
o parafuso (1) e retire a tampa do furo (2).

 4(

[2] Gire o virabrequim no sentido de rotação


correto e alinhe a marca de referência do 1º ou
4º cilindro com a posição do centro de ponto
morto superior de compressão.

4(

LSM-06-11-009PTBR 38
18
Montagem e desmontagem
[3] Use uma chave de boca (8 mm) para soltar as
abraçadeiras da mangueira (3) e remova a
  
mangueira de ar (4).
• Use tampas e bujões para cobrir a mangueira e
a linha a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.

4(

[4] Remova os conectores (5).

 4(

[5] Use a chave de boca (12 mm) para remover os



3 parafusos (6) e retire o tubo de entrada (7).
• Cubra a linha para evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo 
de sujeira nos conectores.

  4(

[6] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


os parafusos (6) nas abraçadeiras (8).  
[7] Remova os conectores (9) e (10).

 4(

39 LSM-06-11-009PTBR
19
Montagem e desmontagem
[8] Use uma chave sextavada (4 mm) para
remover o parafuso (11) na abraçadeira (12). 


4(

[9] Use uma chave de boca (12 mm) para remover


o parafuso (13) e retire a linha do indicador do 
óleo (14).
• Use tampas e bujões para cobrir a linha a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

 4(

[10] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


as porcas de união (15) e retire o tubo de
injeção (16).
• Use tampas e bujões para cobrir a linha a fim 
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.



 4(

[11] Remova a mangueira de combustível (17).


• Use tampas e bujões para cobrir a linha a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.


4(

LSM-06-11-009PTBR 40
20
Montagem e desmontagem
[12] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
o parafuso (19) no tubo de retorno (20).  
[13] Use uma chave de boca (12 mm) para remover
a cavilha com olhal (18) no tubo de retorno (20). 

4(

[14] Use uma chave de boca (14 mm) para remover


as cavilhas com olhal (21) e (22) no tubo de
retorno (20).

  
4(

[15] Remova o tubo de retorno (20).


• Use tampas e bujões para cobrir a linha a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.


4(

[16] Remova os conectores (23) e (24).


[17] Use uma chave de boca (22 mm ) para remover
a cavilha com olhal (25) no cano de
combustível (26).





 4(

41 LSM-06-11-009PTBR
21
Montagem e desmontagem
[18] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
as porcas (27).  
[19] Use uma chave de boca (17 mm) para remover 
os parafusos (28) e (29).
[20] Remova o conjunto da bomba de fornecimento (30).
• Use tampas e bujões para evitar a entrada de

água, poeira ou sujeira.
• Limpe o conjunto pulverizando-o com um
limpador de peças a fim de evitar arranhões e o
acúmulo de sujeira nos conectores.


4(



4(

[21] Remova a porca que prende a engrenagem da


bomba de fornecimento (31) e use o extrator de 

engrenagem (32) para retirar a engrenagem do
conjunto da bomba de fornecimento (30).


4(

[22] Remova os 3 parafusos (36) e retire a bomba


de fornecimento (33) do suporte (35). 
Remova também o anel O (34) ao mesmo tempo. 




4(

LSM-06-11-009PTBR 42
22
Montagem e desmontagem
2. Instalação da bomba de fornecimento
[1] Instale o anel O (2) na bomba de fornecimento (1).
Instale a bomba sobre o suporte (3) e aperte os 3 
parafusos (4) de acordo com o torque 
especificado. 

Torque de aperto: 19 N•m




4(

[2] Alinhe a chave do eixo da bomba de


fornecimento com a engrenagem (5), instale a
engrenagem e aperte a porca (6) de acordo
com o torque especificado.

Torque de aperto: 64 N•m


4(

[3] Um círculo de marca de referência foi


estampado na superfície da face da
extremidade da engrenagem.
Pinte a parte superior do dente da engrenagem
acima da marca branca "0" estampada.
Esta pintura é muito importante para a
verificação da posição correta.

4(

43 LSM-06-11-009PTBR
23
Montagem e desmontagem
[4] Instale o anel O (7) no conjunto da bomba de
#
fornecimento (8).
Alinhe a posição da engrenagem da bomba de $
fornecimento com a marca de referência
(marca 0) (B) na superfície da face da
extremidade da engrenagem e na abertura (A)

no lado do suporte da bomba.
Instale o conjunto da bomba de fornecimento
(8) no motor de modo que a posição de
alinhamento fique correta.
Aperte temporariamente os parafusos (10) e 
(11) e a porca (9).


  .(

[5] Quando olhar do furo do bujão (C), verifique se


o dente da engrenagem (B) com a marca de
referência (marca 0) e tinta branca está no
centro do furo e na posição mostrada no
diagrama.
Se o alinhamento não estiver correto, ajuste
novamente a posição da engrenagem e instale
# $
a bomba.
Aperte temporariamente os parafusos (10) e
(11) e a porca (9) de acordo com o torque
especificado.

Torque de aperto
Porca: 50 N•m #
Parafuso: 76 N•m

.(

[6] Instale a tampa do furo (13) no furo do bujão (C).


Aperte o parafuso (12) de acordo com o torque
especificado.

Torque de aperto: 8 N•m



 4(

LSM-06-11-009PTBR 44
24
Montagem e desmontagem
[7] Conecte os conectores (14) e (15).
Instale a linha (17) com a cavilha com olhal (16).






 4(

[8] Instale a tubulação de retorno (18) com as cavilhas


 
com olhal (19), (21) e (22) e o parafuso (20).
• Tenha cuidado para não permitir a entrada de
água, poeira ou sujeira. 
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.
Sempre substitua as vedações.

4(

  
4(

[9] Instale a mangueira de combustível (23).


• Tenha cuidado para não permitir a entrada de
água, poeira ou sujeira.


4(

45 LSM-06-11-009PTBR
25
Montagem e desmontagem
[10] Instale o tubo de injeção (25). Esse tubo de
injeção não pode ser reutilizado e substitua-o
sempre por um novo.
Aperte as porcas de união (24). 
• Tenha cuidado para não permitir a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.


 4(

[11] Instale a abraçadeira (27) com o parafuso (26).





4(

[12] Instale a linha do indicador de óleo (29) com os


parafusos (28). 
• Tenha cuidado para não permitir a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador

de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

 4(

[13] Instale cada abraçadeira da fiação (33) com um


parafuso (32) e instale os conectores da fiação  
(30) e (31).

  4(

LSM-06-11-009PTBR 46
26
Montagem e desmontagem
[14] Instale o tubo de entrada (35) com os 3
parafusos (34) e aperte-os de acordo com o 
torque especificado.

Torque de aperto: 24 N•m



  4(

[15] Conecte o conector (36).

 4(

[16] Instale a mangueira de ar (38) e aperte as


abraçadeiras da mangueira (37).
  
• Tenha cuidado para não permitir a entrada de
água, poeira ou sujeira.

4(

47 LSM-06-11-009PTBR
27
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do trilho comum
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (10 mm, 12 mm, 14 mm, 17 mm)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do trilho comum
Consulte "Remoção e instalação da bomba de fornecimento" para saber sobre os procedimentos
de remoção e instalação do tubo do indicador do óleo, mangueira de admissão, coletor, etc.
[1] Remova o conector (1).

 4(

[2] Use uma chave de boca (12 mm) para remover


os parafusos (2) da abraçadeira da fiação.
[3] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
os parafusos (3) da abraçadeira da fiação.



 4(

LSM-06-11-009PTBR 48
28
Montagem e desmontagem
[4] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
as cavilhas com olhal (4) e (5) no tubo de
retorno (6) e remova o tubo de retorno.

Torque de aperto para instalação: 7,9 - 12,7 N•m

   4(

[5] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


as porcas (8) nas abraçadeiras da linha (7).      
[6] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
cada porca de união (9) nos 4 locais.

Torque de aperto para instalação: 29,5 N•m

• Substitua a linha removida de maneira


semelhante à usada para o trilho comum.
• Use tampas e bujões para cobrir a linha a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.
 4(

[7] Use uma chave de boca (12 mm) para remover


os parafusos (10).

Torque de aperto para instalação: 25 N•m

 .(

49 LSM-06-11-009PTBR
29
Montagem e desmontagem
[8] Remova o trilho comum (11).


.(

2. Instalação do trilho comum


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Linhas de alta pressão que tiverem sido removidas não podem ser reutilizadas.
Sempre substitua por novas.

LSM-06-11-009PTBR 50
30
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do injetor
Advertência Não permita chamas nem faíscas perto da bateria.

Advertência Os fios do injetor são fios de alta tensão, desse modo, certifique-se de remover a bateria.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Aviso • Tenha cuidado para não deixar cair nenhuma peça removida dentro do motor.

Cada peça do sistema de combustível é uma peça de precisão extremamente alta.


Aviso Poderão ocorrer danos se materiais estranhos ou outros fragmentos entrarem no sistema,
então tenha muito cuidado ao manusear essas peças.

Quando as linhas de alta pressão no sistema de combustível forem removidas, sempre


substitua por novas linhas.
Substitua as juntas e anéis O por novos.
Advertência Vazamentos de combustível podem causar incêndios. Limpe cuidadosamente todo
combustível depois que o trabalho estiver concluído e verifique cuidadosamente se há
vazamentos depois de dar partida no motor.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (7 mm, 10 mm, 12 mm, 13 mm, 14 mm, 17 mm, 19 mm)
• Alicate
• Caneta marcador
• Chave de boca Torx (T40)
• Tampas
• Bujões
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do injetor
A remoção e instalação do injetor nº 1 é explicada aqui como um exemplo representativo. Use o
mesmo procedimento nos injetores dos outros cilindros.
Seja muito cuidadoso quando lidar com os injetores. As pontas dos bicos são especialmente
delicadas. Bater os bicos ou limpá-los com um pano pode provocar o entupimento do furo. Além
disso, a fiação do injetor usa alta tensão, portanto, certifique-se de remover os terminais da bateria
antes de começar o trabalho.
As linhas de alta pressão, vedações e gaxetas que foram removidas não podem ser reutilizadas e
sempre substitua esses itens por novos.

51 LSM-06-11-009PTBR
31
Montagem e desmontagem
[1] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
o parafuso (1) e retire o cabo da bateria (2) do
lado negativo.

• Ao remover o terminal e o chicote, prenda-os
para que não interfiram na estrutura.
Além disso, cubra com uma tampa de borracha
para proteger contra faíscas. 

.(

[2] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


os 3 parafusos (3) e retire a tampa (4). 


.(

[3] Use um alicate para soltar a abraçadeira da


mangueira (5) e remova a mangueira (6). 


.(

LSM-06-11-009PTBR 52
32
Montagem e desmontagem
[4] Use um alicate para soltar cada abraçadeira da
mangueira (7) e remova a mangueira de retorno (8). 
 



.(

[5] Remova cada abraçadeira (10) que prende os


chicotes (9).  

.(

[6] Remova o conector (12).




.(

53 LSM-06-11-009PTBR
33
Montagem e desmontagem
[7] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
o parafuso de instalação da abraçadeira (23).



.(

[8] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


os 13 parafusos (14) na tampa do cabeçote do 
cilindro (13) e a porca (15) e remova a tampa do 
cabeçote do cilindro e a junta (22).

Torque de aperto para instalação: 10 N•m 

.(

[9] Solte cada luva do tubo injetor (16).




.(

LSM-06-11-009PTBR 54
34
Montagem e desmontagem
[10] Solte o suporte do injetor (17), parafuso de
fixação (18) e remova o injetor (19) e o anel O 
(20), bem como a junta (21). 
 



.(

55 LSM-06-11-009PTBR
35
Montagem e desmontagem
2. Instalação do injetor
[1] Grave o “código QR” (2) listado na parte
superior do injetor de reposição (1). 5F 16 1A
O "código QR" é diferente para cada injetor, 25 1A 24
assim, encontre o cilindro a ser instalado com o 17 17 00
injetor e grave o código. 14 00 52


.(

[2] Sempre substitua a junta (3) e o anel O (4).



• Aplique molibdênio na seção roscada do
parafuso (6) no suporte do injetor (5) e na 
 
superfície de assento.
• Cubra a seção roscada do injetor (1), o anel O
(4) e a junta (3) com uma pequena quantidade
de óleo do motor. 

[3] Instale o suporte do injetor (5) no injetor (1) e
insira o suporte do injetor (5) no cabeçote do
cilindro de modo que o suporte do injetor (5)
seja pressionado para dentro.
[4] Aperte temporariamente o parafuso (6).

.(

[5] Aperte cuidadosamente a manga (8) até que o


tubo injetor (7) toque o injetor (1).


.(

LSM-06-11-009PTBR 56
36
Montagem e desmontagem
[6] Aperte o parafuso (6) temporariamente
apertado em [4] de acordo com o torque 
especificado.

Torque de aperto: 26 N•m

.(

[7] Aperte a manga (8) no tubo injetor (7) de


acordo com o torque especificado.

Torque de aperto: 29,5 N•m

.(

[8] Instale a junta (10) na tampa do cabeçote do



cilindro (9) e aperte cada um dos parafusos (11)
e porcas (12) de acordo com o torque
especificado na ordem mostrada a seguir.  

Torque de aperto: 10 N•m

     


 

     
.(

.(

57 LSM-06-11-009PTBR
37
Montagem e desmontagem
[9] Conecte os conectores (13).


.(

[10] Instale cada abraçadeira (14) e fixe cada chicote (15).


 

.(

[11] Use uma chave de boca (13 mm) para instalar a


abraçadeira com o parafuso (24) e prenda o
chicote.



.(

LSM-06-11-009PTBR 58
38
Montagem e desmontagem
[12] Instale as mangueiras de retorno (16) e use
alicate para prender as mangueiras de retorno 

com as abraçadeiras de mangueira (17).


.(

[13] Instale a mangueira (18) e use o alicate para


prender a mangueira com a abraçadeira (19) 
para mangueira. 

.(

[14] Instale a tampa (20) e use a chave de boca (13



mm) para prender a tampa com 3 parafusos (21).


.(

59 LSM-06-11-009PTBR
39
Montagem e desmontagem
[15] Instale o terminal do cabo (22) do lado negativo da
bateria e use uma chave de boca (17 mm) para
prender o cabo da bateria com o parafuso (23).
Tenha cuidado com curtos no terminal e no 
chicote.
[16] Quando substituir o injetor (1) por um novo,
certifique-se de informar o código QR do injetor 
de reposição no ECM.
[17] Consulte o texto sobre o serviço para este
procedimento.

.(

LSM-06-11-009PTBR 60
40
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do silencioso
• O silencioso continua extremamente quente após a parada do motor. Aguarde até que
Advertência
resfrie suficientemente antes de começar o trabalho.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca
• Tampas
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do silencioso
[1] Use uma chave de boca para remover os 10
parafusos (1) e retire as tampas (2) e (3).




.(

[2] Use uma chave de boca para soltar a porca (5)


e remover os 2 parafusos (4), remova a 
abraçadeira de vedação do tubo de escape e
retire a linha.
• Use tampas para cobrir a linha a fim de evitar a
entrada de água, poeira ou sujeira. 

Torque de aperto para a instalação de


parafusos: 68,7 - 98,1 N•m

0(

[3] Use uma chave de boca para remover as 2


porcas (6). 

.(

61 LSM-06-11-009PTBR
41
Montagem e desmontagem
[4] Remova os parafusos em U (7) e retire o
silencioso (8).



0(

2. Instalação do silencioso
Realize o inverso do procedimento de remoção.
Depois da instalação, verifique se há vazamentos ou vibração.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre esta
seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação no material.

LSM-06-11-009PTBR 62
42
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do turbocompressor
O turbocompressor continua extremamente quente após a parada do motor.
Advertência Aguarde até que resfrie suficientemente antes de começar o trabalho.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (7 mm, 10 mm, 13 mm, 14 mm, 17 mm)
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do turbocompressor
A linha de óleo do motor e a linha do líquido de arrefecimento serão removidas e drene o óleo do
motor e o líquido de arrefecimento de antemão ou use batentes nas extremidades das linhas para
evitar vazamentos.
[1] Remova o silencioso.
(Para obter mais detalhes, consulte "Remoção 
e instalação do silencioso".)
[2] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a
abraçadeira da mangueira (1) e remova a

mangueira de admissão (2).
• Use tampas para cobrir o turbocompressor e a
mangueira a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.

0(

[3] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (3) e remova a
mangueira (4).
• Use tampas para cobrir o turbocompressor e a
mangueira a fim de evitar a entrada de água,

poeira ou sujeira.

 .(

63 LSM-06-11-009PTBR
43
Montagem e desmontagem
[4] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
a cavilha com olhal (5) e retire o tubo de
alimentação de óleo (6).
• Use tampas e bujões para cobrir o 
turbocompressor e o tubo de alimentação de 
óleo a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.
• Ao remover o tubo de alimentação de óleo,
cuide para não danificar ou soltar o invólucro.

0(

[5] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


a cavilha com olhal (7) e retire o tubo de retorno 
de água (8).
• Use tampas e bujões para cobrir o
turbocompressor e o tubo de retorno de água a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.


0(

[6] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


a cavilha com olhal (9) e retire o tubo de 
alimentação de água (10).
• Use tampas e bujões para cobrir o
turbocompressor e o tubo de alimentação de
água a fim de evitar a entrada de água, poeira 
ou sujeira.

0(

[7] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


os dois parafusos (11) e remova o tubo de
retorno de óleo (12).
• Use tampas e bujões para cobrir o
turbocompressor e o tubo de retorno de óleo a fim 
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.


0(

LSM-06-11-009PTBR 64
44
Montagem e desmontagem
[8] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
as quatro porcas (13) e retire o
turbocompressor (14). 



0(

[9] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


as oito porcas (15) e retire a linha (16) do
turbocompressor.



 0(

65 LSM-06-11-009PTBR
45
Montagem e desmontagem
2. Instalação do turbocompressor
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção. Durante a instalação, substitua cada
junta e vedação por novas.
Verifique os níveis de óleo do motor e líquido de arrefecimento e reabasteça conforme necessário.
Cada valor de torque de aperto de instalação está indicado a seguir.
Verifique cuidadosamente se há vazamentos de água, óleo ou no escape.
 

     .(

1 Conjunto do turbocompressor 28 N•m 5 Tubo de alimentação de óleo 22,5 N•m


2 Adaptador do escape 28 N•m 6 Coletor de escape 52 N•m
Tubo de retorno de óleo
3 10 N•m 7 Tubo de alimentação de água 22,5 N•m
(lado do turbocompressor)
Tubo de retorno de óleo
4 24,7 N•m 8 Tubo de retorno de água 22,5 N•m
(Lado do cárter)

Torque de aperto para cada seção


Unidade: N•m



,


,




 

,





.(

LSM-06-11-009PTBR 66
46
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do resfriador da EGR e da válvula da EGR
O resfriador da EGR e a válvula da EGR continuam extremamente quentes após a parada
Advertência do motor.
Aguarde até que resfrie suficientemente antes de começar o trabalho.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


Aviso
• Certifique-se de drenar o líquido de arrefecimento antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (10 mm, 12 mm, 13 mm, 14 mm)
• Alicate
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do resfriador da EGR e da válvula da EGR
[1] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
o parafuso (1) que prende a abraçadeira do
tubo de alimentação de água do
turbocompressor no resfriador da EGR.

0(

[2] Use um alicate para soltar as abraçadeiras da


mangueira (2) e (3), depois remova as
mangueiras (4) e (5).
• Use tampas e bujões para cobrir as mangueiras
das linhas a fim de evitar a entrada de água, 
poeira ou sujeira.

 
0(

[3] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


o coletor (6) e os parafusos de instalação (8) do
resfriador da EGR (7).

  
0(

67 LSM-06-11-009PTBR
47
Montagem e desmontagem
[4] Use uma chave de boca (12 mm) para remover
a porca (9) e outra chave de boca (14 mm) para
remover o parafuso (10) e retire o resfriador da
EGR.

  0(

2. Instalação do resfriador da EGR e da válvula da EGR


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção. Durante a instalação, substitua as
juntas por novas.
Verifique se há líquido de arrefecimento suficiente e reabasteça conforme necessário. Cada valor
de torque de aperto de instalação está indicado a seguir.
Verifique cuidadosamente se há vazamentos de água ou no escape.
Torque de aperto para cada seção
Unidade: N•m

10
52

27

27

10

25

25

.(

LSM-06-11-009PTBR 68
48
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação dos sensores do motor
Nome do sensor Parafuso ou porca Tamanho da ferramenta Observações
1 Sensor de temperatura do líquido Contraporca x1 Chave de boca (19 mm) Torque de aperto: 20 N•m
de arrefecimento do motor
Parafuso x2 Chave de boca (10 mm)
2 Sensor da pressão do reforço Torque de aperto: 10 N•m
Grampo x1 Alicate
Contraporca x1 Chave de boca (21 mm) Torque de aperto: 27 - 34 N•m
3 Interruptor de superaquecimento
Porca de fixação da fiação x1 Chave de boca (8 mm) Torque de aperto: 0,8 - 1,0 N•m
É impossível realizar a substituição de uma única peça.
4 Sensor de pressão do trilho comum - -
Substitua todo o conjunto do trilho comum.
É impossível realizar a substituição de uma única peça.
5 Motor DC da válvula da EGR - -
Substitua todo o conjunto da válvula da EGR.
6 Sensor de temperatura do reforço Contraporca Chave de boca (19 mm) Torque de aperto: 10,8 - 16,3 N•m
7 Motor de partida Parafuso de instalação x2 Chave de boca (19 mm) Torque de aperto: 97 N•m
8 Sensor de pressão hidráulica do motor Contraporca x1 Chave de boca (27 mm) Torque de aperto: 40 N•m
É impossível realizar a substituição de uma única peça.
9 Válvula de controle de sucção - -
Substitua todo o conjunto da bomba de fornecimento.
É impossível realizar a substituição de uma única peça.
10 Sensor de temperatura do combustível - -
Substitua todo o conjunto da bomba de fornecimento.
11 Sensor de posição do came Parafuso de instalação x1 Chave de boca (10 mm) Torque de aperto: 5 N•m
12 Sensor da posição de arranque Parafuso de instalação x1 Chave de boca (10 mm) Torque de aperto: 5 N•m






0'

69 LSM-06-11-009PTBR
49
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do resfriador de combustível
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso • Como a mangueira de combustível será removida, a presença de chamas deve ser
estritamente proibida.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (12 mm)
• Chave de fenda
• Alicate
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
• Bandeja coletora
1. Remoção do resfriador de combustível
[1] Identifique o resfriador de combustível (5) e as
mangueiras (1) e (2) para que correspondam  
aos conectores no momento da montagem.
• Use um alicate para soltar as abraçadeiras da
mangueira (3) e (4), depois remova as
mangueiras.
• Ocorrerá derramamento de combustível,
portanto, coloque uma bandeja coletora  
diretamente abaixo da área.
• Coloque tampas ou bujões no resfriador de
combustível e nas mangueiras a fim de evitar a 
entrada de água, poeira ou sujeira. 0(

[2] Use uma chave de boca (12 mm) para remover


os 4 parafusos (6) e retire o resfriador de
combustível (5).


0(

2. Instalação do resfriador de combustível


Realize o inverso do procedimento de remoção.
• Após conectar as mangueira, verifique cuidadosamente se há algum vazamento de combustível.
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre esta
seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação no material.

LSM-06-11-009PTBR 70
50
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do resfriador interno do motor
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso • Como a mangueira de combustível será removida, a presença de chamas deve ser
estritamente proibida.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (8 mm, 12 mm, 13 mm)
• Chave de fenda comum
• Alicate de corte
• Tampas
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do resfriador interno
[1] Remova o resfriador de combustível.
(Para obter mais detalhes, consulte "Remoção
e instalação do resfriador de combustível".)
[2] Use uma chave de boca (13 mm) para soltar os 
3 parafusos (1) e retire a tampa (2).

.(

[3] Use uma chave de boca (8 mm) ou uma chave


de fenda comum para soltar as duas
abraçadeiras da mangueira (3) e remova a
mangueira (4).


0(

[4] Use uma chave de boca (8 mm) ou uma chave


de fenda comum para soltar as duas
abraçadeiras da mangueira (3) e remova a
mangueira (5).


0(

71 LSM-06-11-009PTBR
51
Montagem e desmontagem
[5] Use uma chave de boca (12 mm) para soltar o
parafuso (6) e removê-lo. 

0(

[6] Prenda um fio (8) na seção superior do



resfriador interno usando uma manilha (7) e
levante o resfriador interno para removê-lo.

.(

2. Instalação do resfriador interno


Realize o inverso do procedimento de remoção.
Verifique se há vazamentos de ar.
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre esta
seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação no material.

LSM-06-11-009PTBR 72
52
Montagem e desmontagem SH160
Seção do ar-condicionado

Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do compressor
• O circuito do ar-condicionado é preenchido com gás de alta pressão, portanto, há o risco
Advertência
de vazamento de gás ao soltar as linhas.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


Aviso
• Ao remover e instalar o compressor, verifique a quantidade de óleo no compressor.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (13 mm)
• Chave estrela (13 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do compressor
[1] Remova o contrapeso.
(Para obter mais detalhes, consulte "Remoção
e instalação do contrapeso" (página 193).)
[2] Remova o conector (1).

0)

[3] Use uma chave estrela (13 mm) para soltar os


parafusos (2) nas linhas nos 2 locais e remova
as 2 linhas (3) e (4).
• Sempre remova a linha de baixa pressão (3)
primeiro. 
• Coloque tampas ou bujões no compressor e na
linha a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.

Torque de aperto para a instalação de 
parafusos: 19,6 - 24,5 N•m
0)

[4] Use uma chave de boca (13 mm) para remover



os 4 parafusos (5) e retire o compressor (6).

 0)

1 LSM-07-07-009PTBR
1
Montagem e desmontagem
2. Instalação do compressor
[1] O procedimento de instalação é o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
[2] Verifique a quantidade de óleo no compressor.
O compressor contém 135 cc de óleo.
Uma quantidade baixa de óleo causará emperramento e uma redução da durabilidade. Uma
quantidade alta de óleo causará uma redução na capacidade de arrefecimento.
Certifique-se de verificar a quantidade de óleo e ajustá-la se necessário.
Meça a quantidade de óleo do compressor removido. Apenas essa quantidade de óleo é
necessária, portanto, subtraia essa quantidade de 135 cc para determinar o valor que deverá ser
reduzido da quantidade de óleo do novo compressor.
Exemplo:
Se a quantidade restante de óleo do compressor removido for 30 cc:
Remova 135 cc - 30 cc = 105 cc do novo compressor a ser instalado.
Óleo de reabastecimento: SP-10 ou SP-20 (óleo PAG)
[3] Faça a recarga do gás do ar-condicionado.
Para obter mais detalhes, consulte "Procedimentos para o abastecimento de gás".

LSM-07-07-009PTBR 2
2
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do condensador
• O circuito do ar-condicionado é preenchido com gás de alta pressão, portanto, há o risco
Advertência
de vazamento de gás ao soltar as linhas.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

• Ao remover e instalar o condensador, reabasteça e verifique a quantidade de óleo no


Aviso
compressor.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (13 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm)
• Alicate de corte
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do condensador
[1] Corte a abraçadeira de arame (1) com o alicate,
use uma chave de boca (17 mm) para pressionar
a linha lateral do condensador (2) e use uma
chave de boca (19 mm) para soltar e remover a
porca da manga (3) da linha de baixa pressão.
• Sempre remova a linha de baixa pressão primeiro. 
• Coloque tampas ou bujões no condensador e
na linha a fim de evitar a entrada de água,  
poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.
.)

Torque de aperto para a instalação da linha:


11,8 - 14,7 N•m

[2] Use uma chave de boca (22 mm) para pressionar


a linha lateral do condensador (4) e use uma
chave de boca (22 mm) para soltar e remover a
porca da manga (5) da linha de alta pressão. 
• O diâmetro externo da porca da manga da linha 
de alta pressão e da porca da manga da linha
de baixa pressão são diferentes. A porca da
manga com o maior diâmetro é para o lado de
alta pressão.
• Coloque tampas ou bujões no condensador e
na linha a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
.)
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

Torque de aperto para a instalação da linha:


19,6 - 24,5 N•m

3 LSM-07-07-009PTBR
3
Montagem e desmontagem
[3] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
os 4 parafusos (6) e retire o condensador (7). 

Torque de aperto para a instalação de parafusos:


17,7 - 21,6 N•m

.)

2. Instalação do condensador
[1] Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte as linhas e os parafusos com o torque especificado.
[2] Certifique-se de reabastecer e verificar a quantidade de óleo no compressor.
O compressor contém 135 cc de óleo.
Uma quantidade baixa de óleo causará emperramento e uma redução da durabilidade. Uma
quantidade alta de óleo causará uma redução na capacidade de arrefecimento.
Certifique-se de verificar a quantidade de óleo e ajustá-la se necessário.
Quantidade de reabastecimento: 40 cc
Óleo de reabastecimento: SP-10 ou SP-20 (óleo PAG)
[3] Faça a recarga do gás do ar-condicionado.
Para obter mais detalhes, consulte "Procedimentos para o abastecimento de gás".

LSM-07-07-009PTBR 4
4
Montagem e desmontagem
Remoção e instalação do secador do receptor
• O circuito do ar-condicionado é preenchido com gás de alta pressão, portanto, há o risco
Advertência
de vazamento de gás ao soltar as linhas.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

• Ao substituir o secador do receptor, reabasteça e verifique a quantidade de óleo no


Aviso
compressor.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (10 mm)
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do secador do receptor
[1] Remova o conector (1).

.)

[2] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


os 2 parafusos de instalação (2) das linhas (3).
• Coloque tampas ou bujões no secador do

receptor e na linhas a fim de evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe o secador do receptor e as linhas
pulverizando-os com um limpador de peças a
fim de evitar arranhões e o acúmulo de sujeira
nos conectores.

Torque de aperto para a instalação da linha:


7,8 - 11,8 N•m 

.)

5 LSM-07-07-009PTBR
5
Montagem e desmontagem
[3] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
os 2 parafusos (4) e retire o secador do
receptor (5).

Torque de aperto para a instalação de


parafusos: 6,9 N•m

.)

2. Instalação do secador do receptor


[1] Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte as linhas e os parafusos com o torque especificado.
[2] Verifique a quantidade de óleo no compressor.
O compressor contém 135 cc de óleo.
Uma quantidade baixa de óleo causará emperramento e uma redução da durabilidade. Uma
quantidade alta de óleo causará uma redução na capacidade de arrefecimento.
Certifique-se de verificar a quantidade de óleo e ajustá-la se necessário.
Quantidade de reabastecimento: 20 cc
Óleo de reabastecimento: SP-10 ou SP-20 (óleo PAG)
[3] Faça a recarga do gás do ar-condicionado.
Para obter mais detalhes, consulte "Procedimentos para o abastecimento de gás".

LSM-07-07-009PTBR 6
6
Montagem e desmontagem
Montagem e desmontagem da unidade
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Aviso • Ao substituir o evaporador, reabasteça e verifique a quantidade de óleo no compressor.

1. Remoção do soprador
[1] Remova os conectores e os chicotes
(1) a (7) conectados e instalados no 
atuador do motor de recirculação/
renovação, motor do soprador,
controlador do soprador, sensor de ar 
interno e invólucro do soprador.



  4)

1 Conector do sensor do evaporador


2 Conector do controlador do soprador
3 Conector do motor do soprador
4 Chicote
5 Sensor de obstrução do filtro
Conector do atuador do motor de
6
recirculação/renovação
7 Conector do sensor de ar interno

[2] Remova o filtro de ar interno (8) do


duto de entrada (12) e remova os 3  
parafusos Phillips T4 x 14 (T1) (16) 
para retirar o duto de entrada. 
• Tenha cuidado, pois o sensor de ar
interno (15) está instalado. 

[3] Remova o sensor de obstrução do filtro
(11) junto com o grampo de náilon (17)  
do invólucro de entrada (13).
[4] Remova os 4 parafusos Phillips T5
x 14 (T1) (14) e retire o invólucro de  
entrada (13).
[5] Remova os 3 parafusos Phillips T5

x 14 (T1) (18) e separe o invólucro
do soprador (10) e a unidade de ar-  4)
condicionado (9).

7 LSM-07-07-009PTBR
7
Montagem e desmontagem
2. Substituição do motor do soprador
[1] Remova a mangueira do líquido de
arrefecimento (4) que conecta o motor do 
soprador (5) e o invólucro do soprador (6).
[2] Remova os 3 parafusos Phillips N5 x 16 (W) (3)
instalados na parte inferior do invólucro do
soprador e retire o motor do soprador (5).
[3] O procedimento de instalação é o inverso do 
procedimento de remoção.

Não remova o ventilador do motor do
Aviso 
soprador.

3. Substituição do controlador do soprador



[1] Remova os 2 parafusos Phillips T4 x 14 (T1) (2)  4)
instalados na parte inferior do invólucro do
soprador e retire o controlador do soprador (1).
[2] O procedimento de instalação do novo
controlador do soprador (1) é o inverso do
procedimento de remoção.

Nunca desmonte o controlador do


Aviso
soprador.

4. Remoção do núcleo do aquecedor


[1] Drene o líquido de arrefecimento.
[2] Remova o parafuso Phillips N5 x 16 (T2) (2) e 
retire a abraçadeira do tubo (3) que fixa o
núcleo do aquecedor (4) na unidade (1) para
remover o núcleo do aquecedor.
[3] O procedimento de instalação é o inverso do 
procedimento de remoção.


 4)

LSM-07-07-009PTBR 8
8
Montagem e desmontagem
5. Remoção da parte dianteira, traseira e inferior do invólucro da unidade de ar-condicionado
[1] Remova o atuador do motor de modo (4) e o
conector do sensor do evaporador.
[2] Remova a haste de modo (1) do suporte da
haste (2) instalado na alavanca MAL 1 (3) do
atuador do motor de modo (4). 
[3] Remova os 3 parafusos Phillips N4 x 30 (T1) (6)

e retire o atuador do motor de modo (4) 
instalado na parte inferior (5) e traseira (7) do

invólucro da unidade. 


4)

[4] Remova os 11 parafusos Phillips N5 x 16 (T2)


(8) e retire a parte inferior (5) e dianteira (10) do
invólucro da unidade. 
Enquanto cuida para que o cabo do sensor do
evaporador (9) não prenda no invólucro, puxe a
parte dianteira do invólucro para cima e
remova-a.

Nesse momento, realize os trabalhos


Aviso com o núcleo do aquecedor
removido da unidade do invólucro.

0)

9 LSM-07-07-009PTBR
9
Montagem e desmontagem
6. Substituição do evaporador e da válvula de expansão
[1] Remova o conjunto do evaporador do invólucro
com o material isolante de calor do invólucro e
a válvula de expansão (3) conectados ao
evaporador. 
[2] Depois de remover o material isolante de calor
do invólucro das partes superior e inferior do 
conjunto do evaporador, retire o sensor do 
evaporador (1) como uma peça com o suporte 
do sensor.
[3] Use uma chave sextavada (4 mm) para
remover os 2 parafusos de cabeça oca 
sextavada M5 x 40 (2) e retire a válvula de
expansão (3) do evaporador (6).

[4] Instale os anéis O (4) (anel O NF 5/8) e (5) 4)

(anel O NF 1/2) no novo evaporador (6).


(Torque de aperto 6,9 N•m)

Tenha cuidado para não prender os


Aviso anéis O ao instalar a válvula de
expansão.

7. Instalação do sensor do evaporador


[1] Certifique-se de instalar o sensor do
evaporador (1) na posição original do
evaporador (2), conforme o diagrama. 

Tenha cuidado para que o cabo do


Aviso sensor não seja esmagado pelo
invólucro ao montar o invólucro.
OO


OO


4)

LSM-07-07-009PTBR 10
10
Montagem e desmontagem
8. Substituição do atuador do motor
[1] Substituição do atuador do motor de modo
Remova o conector conectado ao atuador do
motor (4).
Remova a haste de modo (1) que conecta o
atuador do motor e o came de modo do suporte

da haste (2).
Remova os 3 parafusos Phillips N4 x 30 (T1) (6) 
usados para instalar o atuador do motor, retire o 
atuador do motor da parte inferior do invólucro 
da unidade (5) com o suporte da haste e a 
alavanca MAL 1 (3) conectados, remova o

suporte da haste e a alavanca MAL 1 do 4)
atuador do motor e instale o novo atuador do
motor. O procedimento de instalação é o
inverso do procedimento de remoção.
[2] Substituição do atuador do motor da mistura de ar
Remova o conector conectado ao atuador do 
 
motor (10).
Remova a haste AM (8) que conecta o atuador
do motor e a alavanca AM (7) do suporte da 
haste (9). 
Remova os 3 parafusos Phillips N4 x 30 (T1)
(12) usados para instalar o atuador do motor,

retire o atuador do motor da parte dianteira do 
invólucro da unidade (13) com o suporte da
haste e a alavanca MAL 1 (11) conectados,
remova o suporte da haste e a alavanca MAL 1
do atuador do motor e instale o novo atuador do
4)
motor. O procedimento de instalação é o
inverso do procedimento de remoção.
[3] Substituição do atuador do motor de
recirculação/renovação 
Remova o conector conectado ao atuador do
motor (15). 
Remova os 3 parafusos Phillips N4 x 28 (T1)
(16) usados para instalar o atuador do motor e
retire o atuador do motor do invólucro de 
entrada R (17) com a alavanca MAL 2 (14)
conectada. Remova a alavanca MAL 2 do
atuador do motor e conecte o novo atuador do 
motor. O procedimento de instalação é o
inverso do procedimento de remoção.
4)

11 LSM-07-07-009PTBR
11
Montagem e desmontagem

LSM-07-07-009PTBR 12
Procedimentos para o abastecimento de gás SH160
Seção do ar-condicionado

Procedimentos para o abastecimento de gás


Precauções de trabalho
• O abastecimento de gás refrigerante envolve o manuseio do perigoso gás de alta
pressão, portanto, certifique-se de que um trabalhador qualificado e bem familiarizado
com o procedimento realize essa operação.
• Sempre use proteção para os olhos.
Advertência
• A entrada de gás nos olhos pode causar cegueira.
• O gás refrigerante em estado líquido é muito frio (cerca de -26 °C), portanto, tenha muito
cuidado ao manuseá-lo.
• O contato de gás refrigerante com a pele pode causar lesões provocadas pelo frio.

Sempre use gás refrigerante R134a.


• Armazenamento
Mantenha as latas de manutenção (doravante, latas) com gás refrigerante a 40 ºC ou menos.
O interior das latas é altamente pressurizado e cheio de gás refrigerante, portanto, se a temperatura
subir, há o risco do aumento abrupto da pressão interna, causando uma possível explosão.
Nunca armazene em lugares com exposição direta à luz do sol, em um veículo fechado nem
próximo a chamas.
Tenha cuidado para não deixar as latas caírem nem batê-las em outros objetos.
• Operação de abastecimento
Quando as latas forem aquecidas para abastecê-las com gás refrigerante, certifique-se de que a
válvula da lata de manutenção e a válvula de baixa pressão do coletor com indicador estejam
abertas e sejam aquecidas com água a 40 °C ou menos.
O aquecimento direto ou o aquecimento a 40 °C ou mais pode causar explosões, portanto, tenha cuidado.
Se o abastecimento do gás refrigerante for feito após ter sido dada partida no motor, nunca abra a
válvula de alta pressão do coletor com indicador.
Isso é muito perigoso, pois o gás de alta pressão fluirá na direção oposta e poderá causar a
explosão de uma lata ou mangueira de carregamento.
Tenha cuidado para não permitir a entrada de poeira ou sujeira no circuito do ar-condicionado.
Ar, umidade e poeira são muito prejudiciais ao ciclo de arrefecimento.
Execute o trabalho com rapidez e precisão e tenha cuidado especial para evitar a entrada de
materiais estranhos.
Tenha cuidado para não encher demais com gás.

13 LSM-07-08-009PTBR
1
Procedimentos para o abastecimento de gás
Procedimentos de trabalho
1. O abastecimento de gases refrigerantes do ar-condicionado é dividido em "Operação de
sucção" e "Operação de abastecimento de gás".
[1] A "Operação de sucção" consiste na eliminação de umidade do circuito do ar-condicionado.
Se houver umidade no interior do circuito do ar-condicionado, vários problemas podem ocorrer
durante a operação, como congelamento no pequeno orifício da válvula de expansão,
resultando na obstrução do circuito ou no surgimento de ferrugem no circuito.
Por isso, faça a sucção antes de abastecer o circuito com gás refrigerante. Essa operação
consiste na eliminação de umidade no interior do circuito através de ebulição e evaporação.
[2] A "Operação de abastecimento de gás" consiste no abastecimento do circuito com gás
refrigerante após a operação de sucção.
O abastecimento de gás não afeta apenas a capacidade de arrefecimento do ar-condicionado,
ele também afeta a vida útil das peças que compõem o circuito.
O abastecimento excessivo do circuito fará com que a pressão interna do circuito seja
anormalmente alta, e isso causará a redução da capacidade de arrefecimento do ar-
condicionado.
Além disso, se a pressão for extremamente baixa, a circulação de óleo lubrificante dentro do
compressor será baixa e causará o emperramento das peças deslizantes do compressor.
Uma vez que a operação de abastecimento de gás envolve o manuseio de gás de alta pressão,
o uso de um procedimento incorreto para a realização dessa operação é muito perigoso.
Siga a operação e observe todas as precauções indicadas neste texto para realizar
corretamente o abastecimento do gás refrigerante.

2. Tabela de operação

Operação de sucção
8CEWWOKPIQRGTCVKQP Operação de abastecimento de gás refrigerante
4GHTKIGTCPVHKNNKPIQRGTCVKQP
Início

Fim

Deixe parado
hermeticidade
Verificação de

refrigerante
Abastecimento do gás

vazamento de gás
Verificação de

gás refrigerante
Abastecimento do
30 min ou
8CEWWOKPIUVCTV

8CEWWOKPIUVQR

#KTVKIJVPGUUEJGEM

4GHTKIGTCPVHKNNKPI

)CUNGCMEJGEM

4GHTKIGTCPVHKNNKPI
OKP .GVUKV
por 5 min
mais
QTNQPIGT HQTOKP
da sucção
da sucção

-750 mmHg
OO*I
ou menos
QTNGUU

Indicador mostra
)CWIGFKURNC[
anormalidade
CDPQTOCNKV[
Verificação e reparo
%QPPGEVQTEJGEM Abasteça com gás refrigerante até o manômetro
(KNNYKVJTGHTKIGTCPVICU
do conector indicar uma pressão de 0,098 MPa.
CPFTGRCKT WRVQCICWIGRTGUUWTGQH/2C

4)

LSM-07-08-009PTBR 14
2
Procedimentos para o abastecimento de gás
3. Ferramentas
Nº Nome da peça Qtd Formato Aplicação

1 Coletor com indicador 1

4)

Vermelho: lado de alta pressão


Mangueira de
2 3 Azul: lado de baixa pressão
carregamento
Amarelo: lado da bomba de vácuo
4)

3 Junta rápida 1
,
Ǿ

4)

4 Junta rápida 1 Lado de baixa pressão


,
Ǿ

4)

Para a válvula da lata


5 Junta T 1
de manutenção

4)

Válvula da lata de
6 2 Para a lata de manutenção
manutenção

4)

Adaptador da bomba
7 1 Para a bomba de vácuo
de vácuo

4)

15 LSM-07-08-009PTBR
3
Procedimentos para o abastecimento de gás
Procedimentos para o abastecimento
• Como as especificações do coletor com indicador, como a cor da mangueira, são diferentes
Aviso dependendo do fabricante, leia o Manual do operador do coletor com indicador que será
usado para obter mais detalhes.

1. Posições de conexão da mangueira de carregamento





.)

Válvula de manutenção do lado de alta


1
pressão (DIS)
Válvula de manutenção do lado de
2
baixa pressão (SUC)
3 Compressor do ar-condicionado
4 Condensador
5 Secador do receptor
6 Unidade de ar-condicionado

LSM-07-08-009PTBR 16
4
Procedimentos para o abastecimento de gás
2. Conexão do coletor com indicador
[1] Feche a válvula de alta pressão (HI) (8) e a válvula de baixa pressão (LO) (7) do coletor com
indicador (9).
[2] Conecte as mangueiras de carregamento (vermelho e azul) na válvula de manutenção.
Mangueira vermelha (1): Lado de alta pressão (HI) do coletor com indicador → válvula de
manutenção (10) do lado de alta pressão (DIS) do compressor
Mangueira azul (2): Lado de baixa pressão (LO) do coletor com indicador → válvula de
manutenção (11) do lado de baixa pressão (SUC) do compressor
Empurre as conexões dos lados de alta pressão e de baixa pressão até ouvir um "clique" para
certificar-se de que estão bem presas e na posição correta.
[3] Conecte a mangueira de carregamento (amarela) (3) na bomba de vácuo (4).

 
 
 


 *+
&+5


.1
57%


.)

5 Indicador de baixa pressão


6 Indicador de alta pressão

17 LSM-07-08-009PTBR
5
Procedimentos para o abastecimento de gás
3. Sucção
[1] Abra a válvula de alta pressão (HI) (3) e a
válvula de baixa pressão (LO) (2) do coletor  
com indicador (1).
[2] Ligue a bomba de vácuo (4) e faça a sucção 
por pelo menos 30 min.
[3] Depois de decorrido o tempo de sucção prescrito
(grau de sucção obtido: -750 mmHg ou menos),
feche a válvula de alta pressão (3) e a válvula de
baixa pressão (2) do coletor com indicador (1).
&+5
[4] Em seguida, desligue a bomba de vácuo (4).
[5] Faça uma verificação de hermeticidade. 
Deixe o coletor com indicador (1) parado por pelo
menos 5 min com a válvula de alta pressão (3) e a 57%
válvula de baixa pressão (2) fechadas, e verifique
se o ponteiro do indicador não volta para 0. 4)
Se o ponteiro do indicador começar a balançar de
volta para 0, isso indica que há um vazamento.
Aperte as conexões da linha, faça a sucção
novamente e verifique se ainda há um vazamento.

4. Operação de abastecimento de gás, lado de alta pressão


Primeiro, inicie a operação de abastecimento pelo lado de alta pressão.
[1] Depois de repetir a sucção, troque a mangueira
de carregamento (amarela) (3) do coletor com
indicador (1) da bomba de vácuo para a lata de
manutenção (6). 
[2] Limpeza do ar 
Abra a válvula da lata de manutenção (7). 
(Entretanto, mantenha as válvulas de alta pressão
e de baixa pressão do coletor com indicador
fechadas.) Em seguida, pressione a válvula de 
limpeza do ar (2) da porta lateral de manutenção
no lado de baixa pressão do coletor com indicador 
com uma chave de fenda para descarregar o ar
dentro da mangueira de carregamento usando a

pressão do gás refrigerante.
(Isso estará concluído quando o som de saída
de ar parar.)
4)
[3] Abra a válvula de alta pressão (4) do coletor
com indicador (1) e abasteça com líquido de
arrefecimento.
(Abasteça com gás refrigerante até o manômetro
indicar uma pressão de 0,098 MPa.)
Depois de abastecer, feche a válvula de alta
pressão do coletor com indicador e a válvula da
lata de manutenção (7)
Nunca opere o compressor. (Isso é muito
perigoso, pois o gás refrigerante fluirá na
direção oposta e poderá causar a explosão de
uma lata de manutenção ou mangueira.)
[4] Verificação de vazamento de gás
Verifique se há vazamentos de gás no ciclo usando
o dispositivo de teste de vazamento de gás.
Se houver vazamentos, elimine-os apertando
as peças necessárias.
Sempre use o dispositivo de teste do gás R134a.

LSM-07-08-009PTBR 18
6
Procedimentos para o abastecimento de gás
5. Operação de abastecimento de gás, lado de baixa pressão
• Nunca abra a válvula de alta pressão do coletor com indicador.
Aviso
• Nunca incline a lata de manutenção. Isso pode causar danos ao compressor.

Após a conclusão da operação de abastecimento do lado de alta pressão, execute a operação para
o lado de baixa pressão.
[1] Verifique se a válvula de alta pressão (4) e a
válvula de baixa pressão (5) do coletor com
indicador (1) e a válvula da lata de manutenção 
(2) estão fechadas.
[2] Dê partida no motor, aumente a velocidade pra  
1500 ± 100 min-1 e abra completamente a porta 
e a janela da cabine. 

[3] Ligue o ar-condicionado, coloque o interruptor
&+5
do ventilador na posição máxima e mova o
interruptor de ajuste da temperatura na posição
de resfriamento máximo. 
[4] Durante o abastecimento, defina o grau de
57% 
descarga do compressor para 1,37 - 1,57 MPa.
[5] Abra a válvula de baixa pressão (5) do coletor 4)

com indicador (1) e a válvula da lata de


manutenção (2) e abasteça com refrigerante
até as bolhas de ar do indicador visual do
receptor (9) sumirem. (Quantidade total de gás
abastecido: 950 ± 50 g)


.)

• Interpretando a quantidade de gás refrigerante no indicador visual do secador do receptor


Depois de ligar o ar-condicionado,
Quando a
algumas bolhas de ar são visíveis. Em
quantidade está
seguida, o indicador fica transparente e
correta
adquire uma coloração esbranquiçada. 4)

Quando ocorreu
Depois de ligar o ar-condicionado,
abastecimento
nenhuma bolha de ar é visível.
excessivo
4)

Quando o
Depois de ligar o ar-condicionado,
abastecimento foi
bolhas de ar são vistas continuamente.
insuficiente
4)

19 LSM-07-08-009PTBR
7
Procedimentos para o abastecimento de gás
[6] Após a conclusão do abastecimento do refrigerante, feche a válvula de baixa pressão (5) do
coletor com indicador (1) e a válvula da lata de manutenção (2) e desligue o motor.
• Se o ar-condicionado for operado com pouco gás refrigerante (R134a), isso resultará em danos
ao compressor.
• Se o ar-condicionado for abastecido com muito gás refrigerante (carga excessiva), na realidade,
isso causará arrefecimento insuficiente e há o risco de pressão anormalmente alta no circuito.
Certifique-se de usar uma quantidade apropriada de gás refrigerante.
• Nunca abra a válvula de alta pressão do coletor com indicador (4).
• Nunca inverta a lata de manutenção (6).
(O gás é sugado em estado líquido, portanto, isso poderá causar danos à válvula do compressor.)
[7] Após o abastecimento e a inspeção do gás refrigerante, remova o coletor com indicador e as
mangueiras.
Remova rapidamente a mangueira de carregamento do lado de baixa pressão (azul) (8) da
válvula de manutenção do lado de baixa pressão (SUC).
Não faça nada no lado de alta pressão até que o ponteiro do indicador de alta pressão cair para
0,98 MPa ou menos.
Depois de confirmar que o indicador está abaixo desse ponto, remova rapidamente a mangueira
de carregamento do lado de alta pressão (vermelha) (7) da válvula de manutenção do lado de
alta pressão (DIS).

LSM-07-08-009PTBR 20
8
Procedimento de avaliação do equipamento elétrico SH160
Seção de manutenção

Procedimento de avaliação do equipamento elétrico


Procedimento de medição de eletricidade
Itens a serem preparados
• Conectores de manutenção
• Dispositivo de teste

[1] Use o conector de manutenção (fêmea) (1) e o


conector de manutenção (macho) (2) de
medição de tensão. 


4+

[2] Remova o conector (3) no qual a tensão será


medida.

4+

1 LSM-09-13-009PTBR
1
Procedimento de avaliação do equipamento elétrico
[3] Conecte o conector de manutenção (fêmea)
(1) ao conector removido e encaixe o
dispositivo de teste (4) para medir a tensão.


4+

[4] Encaixe também o conector de manutenção


(macho) (2) ao conector removido no lado
oposto e meça a tensão com o dispositivo de
teste (4).

4+

LSM-09-13-009PTBR 2
2
Padrões de manutenção SH200
Seção de manutenção

Padrões de manutenção
Planilha de verificação
1. Roda dentada do acionamento
C R

F
D

4+

* Consulte a lista de indicadores para obter os indicadores de medidas.

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
a 66 60 Aceitável/inaceitável
b φ φ585,5 φ579,5 Aceitável/inaceitável
Revestimento
Roda dentada
c φ φ659 φ653 Aceitável/inaceitável por soldagem
do acionamento
ou substituição
d φ φ644,6  Aceitável/inaceitável
p 190  Aceitável/inaceitável

3 LSM-09-14-009PTBR
1
Padrões de manutenção
2. Rolete de retorno

D
E
C

G H
F

.+

* Consulte a lista de indicadores para obter os indicadores de medidas.

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
a φ φ494 φ490 Aceitável/inaceitável
Revestimento
Rolete de retorno b 19  Aceitável/inaceitável por soldagem
ou substituição
c 84 80 Aceitável/inaceitável
Eixo d φ φ65 φ64,5 Aceitável/inaceitável Substituição
d φ φ65 φ65,8 Aceitável/inaceitável
Buchas Substituição
e 69 68,6 Aceitável/inaceitável
Cubo f 12,4 11,9 Aceitável/inaceitável Substituição

LSM-09-14-009PTBR 4
2
Padrões de manutenção
3. Rolete superior
H
I G

F
D

E
4+

* Consulte a lista de indicadores para obter os indicadores de medidas.

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
a φ φ120 φ112 Aceitável/inaceitável
Revestimento
Rolete do
b 10  Aceitável/inaceitável por soldagem
transportador
ou substituição
c 85 79 Aceitável/inaceitável
Eixo d φ φ46 φ45,5 Aceitável/inaceitável Substituição
d φ φ46 φ46,8 Aceitável/inaceitável
Buchas Substituição
e 83 82,6 Aceitável/inaceitável
Placa de empuxo f 5,5 5 Aceitável/inaceitável Substituição
Tampa g 29,7 29,2 Aceitável/inaceitável Substituição

5 LSM-09-14-009PTBR
3
Padrões de manutenção
4. Rolete inferior

H I
C

G
D

4+

* Consulte a lista de indicadores para obter os indicadores de medidas.

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
a φ φ150 φ142 Aceitável/inaceitável
Revestimento
Rolete da esteira b 15  Aceitável/inaceitável por soldagem
ou substituição
d 173 179 Aceitável/inaceitável
Eixo e φ φ65 φ64,5 Aceitável/inaceitável Substituição
e φ φ65 φ65,8 Aceitável/inaceitável
Buchas Substituição
f 69 68,6 Aceitável/inaceitável
Colar g 23,3 22,8 Aceitável/inaceitável Substituição

LSM-09-14-009PTBR 6
4
Padrões de manutenção
5. Sapata da esteira (sapata de garra)

E
F

G G

H H

I I

J J
D
C

4+

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Placa da sapata a 34,5 21,5 Aceitável/inaceitável Substituição
b 106 101 Aceitável/inaceitável
Revestimento
Ligação c 37,985 36 Aceitável/inaceitável por soldagem
ou substituição
d 17,95 16 Aceitável/inaceitável
e φ φ58,72 φ57,5 Aceitável/inaceitável
Buchas mestre Substituição
f φ φ37,3 φ38,3 Aceitável/inaceitável
Pino mestre g φ φ36,3 φ35,5 Aceitável/inaceitável Substituição
Passo de ligação h 190 195 Aceitável/inaceitável Substituição
e' φ φ58,72 φ57,5 Aceitável/inaceitável
Buchas da esteira Substituição
f' φ φ37,3 φ38,3 Aceitável/inaceitável
Pino da esteira g' φ φ36,65 φ35,5 Aceitável/inaceitável Substituição

7 LSM-09-14-009PTBR
5
Padrões de manutenção
6. Acessório (retroescavadeira)

 






 

.+

1 Seção de instalação da estrutura de giro e da lança

E
F

C
D
0+

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Estrutura do giro a 634,5 642,5 Aceitável/inaceitável -
Lança b 631 629 Aceitável/inaceitável Substituição
Ajuste
Ajuste com
Folga c 0,5 - 3,0 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d φ φ80 φ79 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas (lança) e φ φ80 φ81,5 Aceitável/inaceitável Substituição

LSM-09-14-009PTBR 8
6
Padrões de manutenção

 






 

.+

2 Seção de instalação da estrutura de giro e do cilindro da lança


D E
C
F

0+

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Estrutura do giro a 111 117 Aceitável/inaceitável -
Cilindro da lança
b 110 108 Aceitável/inaceitável Substituição
(seção do pé)
Ajuste
Ajuste com
Folga c 1,0 - 2,5 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d φ φ70 φ69 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas
e φ φ70 φ71,5 Aceitável/inaceitável Substituição
(cilindro da lança)

9 LSM-09-14-009PTBR
7
Padrões de manutenção

 






 

.+

3 Seção de instalação do cilindro da lança e da lança


C D C
E
F
G

0+

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Cilindro da lança
a 100 98 Aceitável/inaceitável -
(seção superior)
Lança b 470 466 Aceitável/inaceitável Substituição
Ajuste
Ajuste com
Folga c 1,0 - 2,5 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d φ φ80 φ79 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas
e φ φ80 φ81,5 Aceitável/inaceitável Substituição
(cilindro da lança)

LSM-09-14-009PTBR 10
8
Padrões de manutenção

 






 

.+

4 Seção de instalação do cilindro do braço e da lança


C
D E

G
F
0+

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Lança a 111 117 Aceitável/inaceitável -
Cilindro da lança
b 110 108 Aceitável/inaceitável Substituição
(seção do pé)
Ajuste
Ajuste com
Folga c 0,5 - 2,0 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d φ φ80 φ79 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas
e φ φ80 φ81,5 Aceitável/inaceitável Substituição
(cilindro do braço)

11 LSM-09-14-009PTBR
9
Padrões de manutenção

 






 

.+

5 Seção de instalação do braço e da lança


I D I
C E
G
F
H

0+

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Lança a 275 278 Aceitável/inaceitável -
Braço b 272,5 270,5 Aceitável/inaceitável Substituição
Ajuste
Ajuste com
Folga c 0,5 - 1,1 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d φ φ80 φ79 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas (braço) e φ φ80 φ81,5 Aceitável/inaceitável Substituição
Lança f φ φ80 φ81,5 Aceitável/inaceitável Substituição
Lança g 67 65 Aceitável/inaceitável Substituição

LSM-09-14-009PTBR 12
10
Padrões de manutenção

 






 

.+

6 Seção de instalação do cilindro do braço e do braço

D
C

F
G
E
0+

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Braço a 111 117 Aceitável/inaceitável -
Cilindro do braço
b 110 108 Aceitável/inaceitável Substituição
(seção superior)
Ajuste
Ajuste com
Folga c 0,5 - 3,0 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d φ φ80 φ79 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas
e φ φ80 φ81,5 Aceitável/inaceitável Substituição
(cilindro do braço)

13 LSM-09-14-009PTBR
11
Padrões de manutenção

 






 

.+

7 Seção de instalação do cilindro da caçamba e do braço


C
D E

F
G
.+

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Braço a 101 107 Aceitável/inaceitável -
Cilindro da
caçamba b 100 98 Aceitável/inaceitável Substituição
(seção do pé)
Ajuste
Ajuste com
Folga c 0,5 - 3,0 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d φ φ65 φ64 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas
(cilindro da e φ φ65 φ66,5 Aceitável/inaceitável Substituição
caçamba)

LSM-09-14-009PTBR 14
12
Padrões de manutenção

 






 

.+

8 Seção de instalação da ligação do braço e do braço


E

C
D
C

G
F
.+

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Ligação do braço a 32 30 Aceitável/inaceitável -
Braço b 260 258 Aceitável/inaceitável Substituição
Ajuste
Ajuste com
Folga c 1,0 - 1,5 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d φ φ65 φ64 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas (braço) e φ φ65 φ66,5 Aceitável/inaceitável Substituição

15 LSM-09-14-009PTBR
13
Padrões de manutenção

 






 

.+

9 Seção de instalação da ligação da caçamba e da caçamba

F
E
G

D
C

0+

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Caçamba a 301 297 Aceitável/inaceitável -
Ligação da
b 300 298 Aceitável/inaceitável Substituição
caçamba
Ajuste
Ajuste com
Folga c 1,0 - 3,5 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino d φ φ80 φ79 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas
(ligação da e φ φ80 φ81,5 Aceitável/inaceitável Substituição
caçamba)

LSM-09-14-009PTBR 16
14
Padrões de manutenção

 






 

.+

10 Seção de instalação do cilindro da caçamba e da ligação da caçamba


E
H
C

K
D

G
F
C

J
I
0+

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Ligação do braço a 32 30 Aceitável/inaceitável -
Ligação da
b 260 258 Aceitável/inaceitável Substituição
caçamba
Ajuste
Ajuste com
Folga c 1,0 - 1,5 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Ligação da
d φ 86 88 Aceitável/inaceitável Substituição
caçamba
Cilindro da
caçamba (seção e φ 85 83 Aceitável/inaceitável Substituição
superior)
Ajuste
Ajuste com
Folga f -0,5 - 2,0 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Pino g φ75 φ74 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas
(ligação da h φ75 φ76,5 Aceitável/inaceitável Substituição
caçamba)
Buchas
(cilindro da i φ75 φ76,5 Aceitável/inaceitável Substituição
caçamba)

17 LSM-09-14-009PTBR
15
Padrões de manutenção

 






 

.+

11 Seção de instalação do braço e da caçamba


G
E I
F

H
C
D

.+

Dimensões Valor Limite de


Nome da peça Código medidas padrão uso Avaliação Solução
(mm) (mm) (mm)
Caçamba a 301 307 Aceitável/inaceitável -
Braço b 300 298 Aceitável/inaceitável Substituição
Ajuste
Ajuste com
Folga c 1,0 - 3,5 com Aceitável/inaceitável
calços
calços
Buchas
d 16 8 Aceitável/inaceitável Substituição
(caçamba)
Pino e φ80 φ79 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas (braço) f φ80 φ81,5 Aceitável/inaceitável Substituição
Buchas
g φ80 φ81,5 Aceitável/inaceitável Substituição
(caçamba)

LSM-09-14-009PTBR 18
16
Padrões de manutenção
Medidor de inspeção
1. Para a roda dentada do acionamento
(Unidade: mm)






q











4
4


2%
&
4

q



q




43

2. Para o rolete de retorno


(Unidade: mm)







q



4




4 4






43C

19 LSM-09-14-009PTBR
17
Padrões de manutenção
3. Para o rolete superior
(Unidade: mm)











q

q
q










4




4







43

4. Para o rolete inferior


(Unidade: mm)








q



q




4




4









4





4




q





43

LSM-09-14-009PTBR 20
18
Padrões de manutenção
Lista de calços de ajuste para a folga de acessórios
(Unidade: mm)
Espessura
Número de peça Diâmetro interno Diâmetro externo Material
da placa
KMV0650 30,2 50 0,4 SPCC
KMV0651 30,2 50 0,8 SPCC
KMV0652 30,2 50 1,6 SPHC
KMV0653 30,2 50 3,2 SPHC
KMV0654 30,2 50 4,5 SS00
KMV0655 30,2 50 6,0 SS00
KMV0912 32 45 0,4 SPCC
KMV0913 32 45 0,8 SPCC
KMV0914 32 45 1,2 SPCC
KHV0327 36 65 1,2 SPHC
KHV0316 36 70 1,2 SPHC
KHV0315 41 75 1,2 SPHC
KHV0324 41 80 1,2 SPHC
KHV0317 41 90 1,2 SPHC
KAV0058 43 90 1,6 SPHC
KHV0347 46 80 1,2 SPHC
KAV0180 46 80 1,6 SPHC
KAV0682 46 90 1,2 SPHC
KHV0299 46 100 1,2 SPHC
KHV0328 51 85 1,2 SPHC
KAV0160 51 85 1,6 SPHC
BHV1030 51 90 1,2 SPHC
BHV1031 51 90 2,6 SPHC
KHV0330 51 95 1,2 SPHC
KAV0813 51 100 1,2 SPHC
KAV1951 51 100 2,6 SPHC
KAV0061 51 101,6 1,6 SPHC
KHV0348 51 105 1,2 SPHC
KAV0805 51 120 1,2 SPHC
KAV0812 56 90 1,2 SPHC
KAV0558 56 100 1,2 SPHC
BHV1033 56 100 2,6 SPHC
KHV0298 56 105 1,2 SPHC
KAV0395 56 110 0,8 SPHC
KAV0060 56 110 1,6 SPHC
KAV0396 56 115 1,2 SPHC
KAV0427 56 120 1,2 SPHC

21 LSM-09-14-009PTBR
19
Padrões de manutenção
(Unidade: mm)
Espessura
Número de peça Diâmetro interno Diâmetro externo Material
da placa
KMV0771 60,5 76 1,2 SPHC
KAV0161 61 90 1,6 SPHC
KAV0811 61 110 1,2 SPHC
KNV0230 61 110 1,2 SPHC
KAV0059 61 110 1,6 SPHC
KHV0286 61 120 1,2 SPHC
KAV0801 61 130 1,2 SPHC
KMV0942 61 140 3,2 SPHC
KMV1246 61 160 1,2 SPHC
KMV0693 65,5 90 1,2 SPHC
KNV0538 66 100 1,2 SPHC
KLV0034 66 110 1,2 SPHC
KNV0535 66 120 1,2 SPHC
KMV0122 66 130 1,2 SPHC
KHV0273 66 150 1,2 SPHC
KHV0458 66 170 1,2 SPHC
KNV0696 71 110 1,2 SPHC
KNV0539 71 130 1,2 SPHC
KRV0823 71 130 1,2 SPHC
KMV0144 71 135 1,2 SPHC
KMV0145 71 135 2,6 SPHC
KMV0774 71 150 1,2 SPHC
KMV0775 71 150 2,6 SPHC
KMV0941 71 150 3,2 SPHC
KNV0189 71 150 1,2 SPHC
KRV1176 76 130 1,2 SPHC
KRV1177 76 140 1,2 SPHC
KRV1584 76 140 1,2 SPHC
KHV0169 76 140 1,2 SPHC
KNV0534 76 160 1,2 SPHC
KRV2264 76 180 1,2 SPHC
KAV0776 77 120 1,2 SPHC
KSV0141 78 170 1,2 SPHC
KSV0142 78 170 2,6 SPHC
KSV0143 78 170 3,2 SS00
KAV0095 81 105 1,6 SPHC
KLV0170 81 110 1,2 SPHC

LSM-09-14-009PTBR 22
20
Padrões de manutenção
(Unidade: mm)
Espessura
Número de peça Diâmetro interno Diâmetro externo Material
da placa
KRV1197 81 140 1,2 SPHC
KRV0822 81 150 1,2 SPHC
KRP1350 81 150 2,6 SPHC
KLV0035 81 170 1,2 SPHC
KSP0408 81 200 1,2 SPHC
KSP0409 81 200 2,6 SPHC
KBV0122 82 120 3,2 SS00
KBV0123 82 120 4,5 SS00
KBV0124 82 120 6,0 SS400
KBV0373 82 180 1,0 SPCC
KRV1178 86 130 1,2 SPHC
KRV1585 86 150 1,2 SPHC
KHV0170 86 150 1,2 SPHC
KBV0389 87 210 1,0 SPCC
KBV0390 87 210 1,6 SPCC
BHV1030 90 51 1,2 SPHC
KBV0837 91 135 1,2 SPHC
KSV0477 91 145 1,2 SPHC
KSP0411 91 145 2,6 SPHC
KMV0121 91 159 1,2 SPHC
KBV0769 91 160 1,2 SPHC
KSP0269 91 160 2,6 SPHC
KBV0764 91 165 1,2 SPHC
KRV0559 91 180 1,2 SPHC
KRV1180 91 190 1,2 SPHC
KSP0412 91 200 1,2 SPHC
KSP0413 91 200 2,6 SPHC
KBV0381 92 180 1,0 SPCC
KBV0382 92 180 1,6 SPCC
KBV0383 92 180 2,0 SPCC
KBV0384 92 180 3,2 SS00
KBV0377 92 220 1,0 SPCC
KBV1749 96 140 1,2 SPHC
KNV0468 96 150 1,2 SPHC
KSP0828 96 150 1,2 SPHC
KBV1629 96 170 1,2 SPHC
KBV0361 97 250 1,0 SPCC

23 LSM-09-14-009PTBR
21
Padrões de manutenção
(Unidade: mm)
Espessura
Número de peça Diâmetro interno Diâmetro externo Material
da placa
KBV0362 97 250 1,6 SPCC
BHV1032 100 56 1,2 SPHC
KSV0478 101 160 1,2 SPHC
KSP0415 101 160 2,6 SPHC
KSP0416 101 180 1,2 SPHC
KSP0417 101 180 2,6 SPHC
KBV0474 101 219 1,2 SPHC
KBV0369 102 210 1,0 SPCC
KSV0138 103 190 1,2 SPHC
KSV0139 103 190 2,6 SPHC
KSV0140 103 190 3,2 SS00
KSV0135 103 213 1,2 SPHC
KSV0136 103 213 2,6 SPHC
KSV0137 103 213 3,2 SS00
KSP0827 106 170 1,2 SPHC
KHV0190 111 150 1,2 SPHC
KSP0418 111 180 1,2 SPHC
KSP0419 111 180 2,6 SPHC
KTV0533 111 190 1,2 SPHC
KSV0476 111 230 1,2 SPHC
KBV0214 112 150 6,0 SS400
KBV0215 112 150 9,0 SS400
KBV0357 112 270 1,0 SPCC
KHV0193 121 155 1,2 SPHC
KMV1517 121 220 0,4 SPHC
KMV1518 121 220 0,6 SPHC
KMV1519 121 220 0,8 SPHC
KHV0296 121 230 1,2 SPHC
KTV0534 121 250 1,2 SPHC
KWV0101 131 170 1,2 SPHC
KSV0839 131 200 1,2 SPHC
KHV0287 131 240 1,2 SPHC
KTV0850 141 225 1,2 SPHC
KHV0297 141 240 1,2 SPHC
KHV0288 151 300 1,2 SPHC
KUV0080 171 280 1,2 SPHC

LSM-09-14-009PTBR 24
22
Padrões de manutenção
Lista de calços de ajuste para a folga de acessórios (para o pé da lança)

(Unidade: mm)
Número Espessura
DI DE R H Material
de peça da placa
KNV1132 76 160 100 30 1,2 SPHC
KRV2390 91 190 115 30 1,2 SPHC
KBV1441 101 220 130 30 1,2 SPHC
KBV1748 101 230 135 30 1,2 SPHC
KSV1805 111 240 140 30 1,2 SPHC

(Unidade: mm)
Número Espessura
DI DE R H Material
de peça da placa
KSV1930 111 240 140 30 1,0 Uretano
KSV11380 111 240 140 30 2,0 Uretano
KSV1931 116 240 140 30 1,0 Uretano
KSV11390 116 240 140 30 2,0 Uretano
KWV0097 141 280 160 50 1,0 Uretano
KWV10510 141 280 160 50 2,0 Uretano
KWV0096 141 300 180 50 1,0 Uretano
KWV10500 141 300 180 50 2,0 Uretano
KUV10150 141 300 170 30 1,0 Uretano
KUV10160 141 300 170 30 2,0 Uretano
KUV10130 151 300 170 30 1,0 Uretano
KUV10140 151 300 170 30 2,0 Uretano

25 LSM-09-14-009PTBR
23
Padrões de manutenção

LSM-09-14-009PTBR 26
Sapata da esteira SH330-5
Seção de montagem e desmontagem

Sapata da esteira
Remoção e instalação do conjunto da sapata
• Ao afrouxar a válvula de verificação do cilindro de graxa, solte-a lenta e gradualmente.
• A pressão interna do cilindro é muito alta, por isso há o risco de vazamento de graxa
fazendo com que o bujão se desprenda. O procedimento de ajuste da válvula de
Advertência
verificação não deve ser feito em frente dessa válvula.
• Não fique embaixo da unidade principal quando ela estiver levantada.
Certifique-se de colocar a unidade principal sobre dormentes a fim de evitar quedas.

• Certifique-se de desligar o motor antes de afrouxar as sapatas e quando for remover os


Aviso
pinos mestres.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (17 mm, 19 mm)
• Chave estrela (19 mm)
• Martelo
• Pranchas de madeira, etc.
• Haste de remoção
• Pé-de-cabra
• Pano
• Equipamento de elevação (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
1. Remoção do conjunto da sapata
[1] Gire a sapata e a alinhe de modo que o pino
mestre (1) fique ao lado da polia tensora.

4/

[2] Use uma chave estrela (19 mm) para afrouxar a


válvula de verificação (2) para liberar a graxa e
diminua a tensão da sapata da esteira.
Não afrouxe a válvula de verificação de uma só vez.
Afrouxe-a lentamente enquanto monitora a
saída de graxa e o afrouxamento da sapata.
Use um pano para absorver a graxa que pingar
da válvula de verificação.
Se a válvula de verificação for muito afrouxada
neste momento, ela poderá se desprender.
Tome cuidado para não trabalhar na frente da
válvula de verificação.


./

1 LSM-13-01-009PTBR
1
Sapata da esteira
[3] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
o parafuso (3) e retire o batente (4) da válvula
de verificação (2). 
• Se a válvula de verificação (2) for removida, será
mais fácil diminuir a tensão da sapata da esteira. 

./

[4] Endireite o pino em S (5) preso ao pino mestre


(1) golpeando um lado dele com um martelo e
usando um pé-de-cabra, etc. para retirá-lo.



./

[5] Use um martelo (6) e uma haste de remoção (7)


para empurrar o pino mestre (1) para fora. 

4/

[6] Remova a sapata da esteira (8).


Neste momento, coloque uma prancha de
madeira (9) embaixo da sapata da esteira para
que ela não caia.


4/

LSM-13-01-009PTBR 2
2
Sapata da esteira
[7] Ligue o motor, eleve a estrutura lateral inferior
do lado de remoção da sapata da esteira em
cerca de 20 cm, ajuste lentamente a alavanca
de deslocamento para trás e mova a sapata da
esteira (8) para retirá-la da estrutura inferior.


4/

3 LSM-13-01-009PTBR
3
Sapata da esteira
2. Instalação do conjunto da sapata
[1] Eleve a estrutura lateral inferior em cerca de 20 cm.
Eleve a sapata da esteira (1) e a alinhe com a
roda dentada (2).
Preste atenção na orientação para trás e para a 
frente da sapata da esteira.


4/

[2] Ajuste lentamente a alavanca de deslocamento


para a frente e alimente a sapata da esteira
para o lado do rolete de retorno conforme
mostrado no diagrama.
No meio deste procedimento, quando a sapata
da esteira passar o rolete superior, use um pé-
de-cabra, etc. para elevar a sapata da esteira
enquanto ela estiver sendo alimentada.
Abaixe a estrutura lateral inferior depois que a
sapata alcançar a posição A mostrada no diagrama. #
4/

[3] Enrole a borda da sapata da esteira (4) no


rolete de retorno (3). 
Coloque uma prancha de madeira (5) no solo e
eleve a ligação do lado inferior para alinhar a
posição em que o pino mestre é inserido. 

4/

[4] Insira o pino mestre (7).


Insira o pino em S (6) e dobre-o para que não
deslize para fora.


4/

LSM-13-01-009PTBR 4
4
Sapata da esteira
[5] Aperte a válvula de verificação (8).
Enquanto monitora a tensão da sapata da 
esteira, injete graxa no cilindro de graxa.

Torque de aperto da válvula de verificação:


58.8±9,8 N•m

4/

[6] Para ajustar a tensão da sapata da esteira,


levante a estrutura lateral inferior como
mostrado no diagrama.
Ajuste a tensão para que a distância indicada
por A entre a parte inferior da estrutura (9) da
área central da estrutura lateral inferior e a peça
suspensa mais baixa da parte superior da placa
da sapata (10) seja de 260 - 280 mm.

 4/

 4/

5 LSM-13-01-009PTBR
5
Sapata da esteira
Remoção e instalação da placa da sapata
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chave estrela (32 mm)
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da placa da sapata
[1] Use uma chave estrela (32 mm) para remover
os 4 parafusos da sapata (1) e retire a placa da 
sapata (2).

Torque de aperto para instalação: 804±49 N•m

4/

4/

2. Instalação da placa da sapata


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.

LSM-13-01-009PTBR 6
6
Unidade de deslocamento SH200-5
Seção de montagem e desmontagem

Unidade de deslocamento
Remoção e instalação do motor de deslocamento
• Quando for soltar a válvula de verificação, solte-a gradualmente e pare quando aparecer
Advertência graxa. (A pressão dentro do cilindro é muito alta, por isso, se a válvula de verificação for
muito afrouxada, há o risco de vazamento de graxa fazendo com que o bujão se solte.)

• Antes de remover as sapatas, verifique se você fez a sangria de todo o ar que possa
existir nos circuitos hidráulicos.
Aviso • Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chaves estrela (19 mm, 24 mm)
• Chaves de boca (17 mm, 19 mm, 27 mm, 36 mm)
• Martelo (para remoção do pino mestre)
• Haste de remoção (para remoção do pino mestre)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Cabo de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Loctite nº 262
• Pranchas de madeira, etc.
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do motor de deslocamento
[1] Deixe que a caçamba (1) toque o chão para
elevar o lado com a sapata (2) que será
removida como no diagrama à direita.

4/

[2] Gire a sapata devagar até que a seção da junta


da sapata (3) esteja alinhada conforme mostra
o diagrama à direita.
[3] Coloque pranchas de madeira (4) sob a sapata
e retorne a caçamba para a posição original. 
[4] Faça a sangria do ar para a linha hidráulica.
Para obter mais detalhes, consulte "Procedimentos
de sangria de ar" em Manutenção no texto de
serviço.

 4/

7 LSM-13-02-009PTBR
1
Unidade de deslocamento
[5] Use uma chave estrela (19 mm) para girar a
válvula de verificação do cilindro de graxa (5) e
soltar a tensão da sapata.
• A graxa irá fluir para fora, então providencie
panos. Se a válvula de verificação for muito
afrouxada neste momento, ela poderá se
desprender. Tome cuidado para não trabalhar
na frente da válvula de verificação.


./

[6] Puxe o pino em S (6) da traseira da seção da junta.


4/

[7] Posicione uma haste de remoção (9) contra o


pino mestre (7) e golpeie-a com um martelo (8) 
para empurrar o pino mestre para fora.

 

4/

LSM-13-02-009PTBR 8
2
Unidade de deslocamento
[8] Abra a sapata (2) na traseira.


4/

[9] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (10) e retire a tampa (11).




4/

[10] Use chaves de boca (27 mm para mangueira


de drenagem, 36 mm para mangueira de alta 
pressão) para remover a mangueira de 
drenagem (13) e as 3 mangueiras de alta
pressão (12).
• Verifique se estão sendo usados bujões no dreno
removido e nas mangueiras de alta pressão.

4/

9 LSM-13-02-009PTBR
3
Unidade de deslocamento
[11] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
a mangueira piloto (15) e a junta do cotovelo
(14) conforme mostrado no diagrama.

 

4/

[12] Fixe o cabo de aço (17) no motor de


deslocamento (16) conforme no diagrama. 
Ajuste o cabo de aço de modo que fique no
centro da massa e eleve-o com o guindaste
para que fique ligeiramente tensionado.



4/

[13] Use uma chave estrela (24 mm) para remover


todos os 30 parafusos (18). 

4/

LSM-13-02-009PTBR 10
4
Unidade de deslocamento
[14] Remova o motor de deslocamento (16).


4/

11 LSM-13-02-009PTBR
5
Unidade de deslocamento
2. Instalação do motor de deslocamento
[1] Fixe o motor de deslocamento (1) na estrutura
inferior conforme no diagrama. 
Tome cuidado com os ângulos de instalação.

4/

[2] Aplique Loctite nº 262 nas seções roscadas


do parafuso de instalação (2) e aperte-os 
temporariamente.
Aperte a parte superior e inferior alternadamente
no torque especificado para que a força de aperto
aplicada nos cantos opostos seja uniforme,
conforme mostrado no diagrama abaixo.

Torque de aperto do parafuso de instalação:


267 - 312 N•m

4/

 


4/

[3] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


a junta do cotovelo (3) e a mangueira piloto (4)
conforme mostrado no diagrama.

 

4/

LSM-13-02-009PTBR 12
6
Unidade de deslocamento
[4] Use chaves de boca (27 mm para mangueira de
drenagem, 36 mm para mangueira de alta 
pressão) para instalar a mangueira de drenagem 
(6) e a mangueira de alta pressão (5).

4/

[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (7) e instale a tampa (8).


4/

[6] Enrole a sapata (9).


4/

13 LSM-13-02-009PTBR
7
Unidade de deslocamento
[7] Insira o pino mestre (11).
Insira o pino em S (10) e dobre-o para que não
possa deslizar para fora.

 
4/

[8] Aperte a válvula de verificação (12).


Enquanto monitora a tensão da sapata da 
esteira, injete graxa no cilindro de graxa.

Torque de aperto da válvula de verificação:


58,8±9,8 N•m

4/

[9] Para ajustar a tensão da sapata da esteira,


levante a estrutura lateral inferior como
mostrado no diagrama.
Coloque uma prancha de madeira (13) embaixo
da estrutura inferior para evitar quedas.
Ajuste a tensão para que a distância indicada
por A entre a parte inferior da estrutura (14) da
área central da estrutura lateral inferior e a peça
suspensa mais baixa da parte superior da placa
da sapata (15) seja de 260 - 280 mm.
 4/



 4/

LSM-13-02-009PTBR 14
8
Unidade de deslocamento
Montagem e desmontagem do motor de deslocamento
1. Para garantir segurança no uso

Avisos de segurança
Siga as precauções a seguir.
Ao transportar o motor com um guindaste, não use a ponta da parte superior da placa de
base para suspender o motor.
Uma queda do motor pode causar lesões ou danificar a máquina.
Local de elevação proibido
2TQJKDKVGFNKHVKPINQECVKQP
Cavilha
'[GDQNV Local de elevação correto
%QTTGEVNKHVKPINQECVKQPU
com olhal
Cavilha
'[GDQNV
Cavilha
'[GDQNV
com olhal
com olhal

4/

Durante a desmontagem do motor para transporte, instalação ou inspeção de


manutenção, use capacete, sapatos de segurança, luvas e óculos de segurança.
Não acione o motor quando houver pouco óleo hidráulico no tanque hidráulico e a
superfície de óleo estiver próxima da porta de entrada ou não houver óleo hidráulico.
O motor receberá ar e pode ficar fora de controle, o que pode causar lesões ou danos
à máquina.
Tanque hidráulico
*[FTCWNKEVCPM

Porta de
+PHNQYRQTV
entrada
Advertência Porta
1WVNGVRQTV
de saída

4/

Não opere o motor quando não houver óleo hidráulico nas linhas.
O motor receberá ar e pode ficar fora de controle, o que pode causar lesões ou danos
à máquina.
No período de uma hora após a operação do motor, não remova os bujões do enchimento
do óleo, da drenagem de óleo e das portas de verificação de óleo do óleo lubrificante da
engrenagem de redução.
O óleo lubrificante quente pode espirrar e causar queimaduras.
O óleo lubrificante quente pode espirrar e entrar nos olhos causando cegueira.

4/

15 LSM-13-02-009PTBR
9
Unidade de deslocamento

Avisos de segurança
Siga as precauções a seguir.
Ao se aplicar pressão dentro das linhas, não remova o bujão da porta de detecção de
pressão do motor ou o bujão da porta de drenagem.
O óleo pressurizado pode espirrar e entrar nos olhos causando cegueira.
Ao remover os bujões, sempre libere a pressão dentro das linhas.

4/

Não remova a tampa da engrenagem de redução com o motor ainda instalado na unidade
principal da máquina.
Dedos ou mãos podem ficar presos nas engrenagens, resultando em lesão.

Advertência

4/

Não desmonte o motor se ele ainda estiver instalado na unidade principal da máquina.
A máquina pode sair do controle, resultando em lesões.
Quando for desmontar o motor, certifique-se de removê-lo da unidade principal da
máquina.

4/

Não remova o carretel da válvula de compensação dupla com o motor ainda instalado na
unidade principal da máquina.
O motor pode ficar fora de controle, o que pode causar lesões ou danos à máquina.

4/

LSM-13-02-009PTBR 16
10
Unidade de deslocamento

Avisos de segurança
Siga as precauções a seguir.
Não interfira no regulador da válvula de alívio.
A pressão de ajuste da válvula de alívio pode mudar e fazer com que o motor fique fora
de controle causando lesões ou danos à máquina.

Advertência

4/

17 LSM-13-02-009PTBR
11
Unidade de deslocamento

Avisos de segurança

Siga as precauções a seguir.


Não coloque o motor em funcionamento em configurações além da faixa especificada.
Isso pode causar danos à máquina.
Não toque no motor durante uma hora após sua operação ter sido interrompida.
A superfície do motor estará muito quente por causa da operação. Encostar-se na superfície
pode causar queimaduras.

4/

Não retire repentinamente os bujões do enchimento de óleo, da drenagem de óleo e das


portas de verificação de óleo na engrenagem de redução.
Um dos bujões pode se desprender e causar lesões.
Alinhe as posições das portas nas posições especificadas e solte lentamente os bujões de
cada porta, começando pela porta de enchimento de óleo na parte superior, para liberar o ar
de dentro da engrenagem de redução.

Porta de enchimento de óleo Sangria do ar


$NGGFQWVCKT
Parte lubrificante da engrenagem
4GFWEVKQPIGCTNWDTKECVKPI
superior QKNHKNNRQTV
6QR de redução

Afrouxe a porta de enchimento do óleo


.QQUGPVJGQKNHKNNRQTVCDQWVVYQ
Porta de cerca de duas rotações para sangrar o ar
TQVCVKQPUVQDNGGFQWVVJGCKT
Aviso verificação de de dentro da engrenagem de redução.
KPUKFGVJGTGFWEVKQPIGCT
óleo lubrificante
4GFWEVKQPIGCT
NWDTKECVKPI
da engrenagem
QKNEJGEMRQTV
de redução

Parte
$QVVQO
inferior Drene o óleo lubrificante.
Porta de drenagem do óleo
4GFWEVKQPIGCTNWDTKECVKPI &TCKPVJGNWDTKECVKPIQKN
lubrificante da engrenagem
QKNFTCKPRQTV
de redução Drene o óleo lubrificante enquanto
&TCKPVJGNWDTKECVKPIQKN
afrouxa delicadamente o bujão da
YJKNGIGPVN[NQQUGPKPIVJG
porta de drenagem de óleo
RNWIQHVJGQKNFTCKPRQTV
4/

Ao manusear as linhas, confirme o sentido do fluxo de entrada e saída do óleo hidráulico e da


rotação do motor.
A rotação do motor no sentido oposto é extremamente perigosa.
Rotação no sentido A (anti-horário)
#FKTGEVKQP
EQWPVGTENQEMYKUG TQVCVKQP Rotação no sentido C (horário)
%FKTGEVKQP
ENQEMYKUG TQVCVKQP

4/

Não use óleos hidráulicos que não sejam do tipo especificado.


Isso pode causar danos à máquina.

LSM-13-02-009PTBR 18
12
Unidade de deslocamento

Avisos de segurança

Siga as precauções a seguir.


Não use óleos de lubrificação da engrenagem de redução que não sejam do tipo especificado.
Isso pode causar danos à máquina.
Não permita a entrada de material estranho no motor.
Isso danifica a máquina.

Aviso Realize a manutenção e a inspeção do motor depois que ele esfriar.

4/

19 LSM-13-02-009PTBR
13
Unidade de deslocamento
2. Ferramentas para montagem e desmontagem
Use as ferramentas indicadas abaixo na montagem e desmontagem do motor.
(1)Ferramentas padrão
As ferramentas padrão necessárias para montagem e desmontagem deste motor estão indicadas
na Tabela 1.
Tabela 1. Ferramentas padrão para montagem e desmontagem
Número padronizado
Nº Nome da ferramenta Tipo e dimensões Peça usada com
Nome do fabricante
1 Tamanho nominal 60 1-2-22, 1-2-23
2 Tamanho nominal 120 1-2-8
3 Tamanho nominal 230 1-2-6-7
4 Tamanho nominal 450 1-2-7-16, 1-2-20
5 Tamanho nominal 900 24, 28
Chave de torque de tipo predefinido JIS B4650
6 Tamanho nominal 1800 1-2-2-4, 1-2-6-4, 1-2-11, 1-2-
14, 29
7 Tamanho nominal 2800 1-11
8 Tamanho nominal 4200 1-2-7
9 Tamanho nominal 5600 8, 14
10 Cabo de catraca para chave soquete JIS B4641
11 Largura do parafuso 2,5 mm 1-2-19, 1-2-22, 1-2-23
12 Largura do parafuso 4 mm 1-2-8
13 Largura do parafuso 6 mm 1-2-20
14 Bit sextavado para chave soquete Largura do parafuso 8 mm 28
15 Largura do parafuso 10 mm 1-2-6-4, 1-2-11, 1-2-14
16 Largura do parafuso 12 mm 1-11, 29
17 Largura do parafuso 14 mm 1-2-2-4, 1-2-6-7
18 Tamanho T50 24
Bit em forma de T Torx JASO F116-89
19 Tamanho T90 8, 14
20 Largura do parafuso 17 mm 1-2-7-16
Soquete para chave soquete JIS B4636
21 Largura do parafuso 27 mm 1-2-7
22 Largura do parafuso 2,5 mm 1-2-19, 1-2-22, 1-2-23
23 Largura do parafuso 4 mm 1-2-8
24 Largura do parafuso 6 mm 1-2-20
25 Chave de barra sextavada JIS B4648 Largura do parafuso 8 mm 28
26 Largura do parafuso 10 mm 1-2-6-4, 1-2-11, 1-2-14
27 Largura do parafuso 12 mm 1-11, 29
28 Largura do parafuso 14 mm 1-2-2-4, 1-2-6-7
29 Largura do parafuso 17 mm 1-2-7-16
Chave de boca JIS B4630
30 Largura do parafuso 27 mm 1-2-7
31 Alicate de ponta longa JIS B4631 1-2-7
32 Alicate para anéis de pressão Tipo S-2 1-4-5
33 Chave de fenda comum JIS B4609 6×100 1-2, 1-21, 1-27, 2
34 Martelo de plástico OF-05 Tamanho nominal nº 3
Comprimento de cerca de
35 Punção 10 mm
36 Prensa 200 kgf ou maior
37 Guindaste Para 400 kg
38 Para M20
Cavilha com olhal
39 Para M12 1-2
40 Corrente (cabo)

LSM-13-02-009PTBR 20
14
Unidade de deslocamento
(2)Materiais secundários
Os materiais secundários necessários para desmontagem e montagem deste motor estão
indicados na Tabela 2.
Tabela 2. Materiais secundários

Nome dos materiais secundários Número padronizado


Nº Tipo e dimensões Peça usada com
Nome do fabricante
1 Fita de vedação 1-2-8
2 Adesivo Loctite 271 8, 14
Equivalente a GL-4
3 Óleo de engrenagem 1-1, 1-7, 1-6 1-2-1, 1-2-2, 1-2-9,
nº 90
1-4-1, 1-4-2, 1-21, 1-4-4, 1-4-3,
Equivalente ao ISO 1-5, 1-4-2, 1-6
4 Óleo hidráulico VG46
1-2-2-5, 1-2-6-2, 1-2-6-4, 1-2-12,
5 Graxa Série de lítio 1-2-21, 1-2-24, 1-16, 1-17, 1-23,
1-12, 1-15, 1-21
Óleo equivalente
6 Querosene branco ao nº 2
7 Vedador líquido ThreeBond 1211 4, 27
Para reparo na superfície
8 Placa de polimento deslizante
1-4-1, 1-4-2, 1-5, 1-21
9 Agente de polimento #1000 Para reparo na superfície
deslizante
10 Placa de cobre
11 Escova para tubo Para limpeza 1-2-1, 1-4-1
12 Escova de bambu Para limpeza
Para recebimento
13 Recipiente de óleo de óleo
14 Recipiente de plástico Para graxa
15 Pano

(3)Ferramentas especiais
As ferramentas especiais necessárias para montagem e desmontagem deste motor estão
indicadas na Tabela 3.
Tabela 3. Ferramentas especiais
Número padronizado
Nº Nome da ferramenta Tipo e dimensões Peça usada com
Nome do fabricante
1 Ferramenta de remoção da polia 1-8, 1-9
Gabarito de encaixe por pressão do
2 1-8
rolamento
Gabarito de encaixe por pressão do
3 1-9
rolamento
4 Gabarito de montagem em vedação flutuante 2
5 Haste 3
Gabarito de encaixe por pressão do
6 3
rolamento angular
7 Gabarito de ajuste de espessura do calço 5
8 Haste 1-2-2
10 Gabarito de seleção da placa de empuxo 26
Gabarito de encaixe por pressão da vedação
11 1-12
de óleo
12 Gabarito de posicionamento do pistão do freio 1-15
13 Gabarito de remoção do anel de pressão 1-4-5
14 Gabarito de remoção da sede do gatilho 1-2-7-3

21 LSM-13-02-009PTBR
15
Unidade de deslocamento
(4)Dispositivo de medição
Os dispositivos de medição necessários para a montagem deste motor estão indicados na Tabela 4.
Tabela 4. Dispositivos de medição
Número padronizado
Nº Nome da ferramenta Tipo e dimensões Peça usada com
Nome do fabricante
1 Medidor com mostrador JIS B7503 5, 26
2 Micrômetro tipo paquímetro JIS B7502 5, 26
Medidor de
3 0 - 15 mm
microprofundidades
4 Paquímetro 0 - 150 mm

LSM-13-02-009PTBR 22
16
Unidade de deslocamento
3. Desmontagem do motor
(1)Precauções antes da desmontagem do motor
Somente inicie a desmontagem do motor depois de ler todas as precauções abaixo.
[1] Ao realizar a desmontagem, sempre use dispositivos de proteção como capacete, óculos e
sapatos de segurança.
[2] Use as ferramentas especificadas quando for realizar a desmontagem.
[3] Remova todas as linhas conectadas ao motor e retire-o da máquina-mãe somente depois
de ter certeza de que a máquina está em uma superfície nivelada e que não há forças
externas atuando sobre peças giratórias, de modo que não se perca o controle sobre a
operação da máquina-mãe quando o motor for retirado.
[4] Para evitar a entrada de material estranho nas linhas e no motor quando este for retirado da
máquina-mãe, limpe a lama e a sujeira presas em torno do motor antes de retirar as linhas
conectadas a ele.
[5] Ao remover as linhas conectadas ao motor, o óleo hidráulico de dentro das linhas irá espirrar.
Por esse motivo, remova essas linhas somente depois de ter retirado a pressão de dentro das
linhas e ter preparado um recipiente para o óleo. Para evitar lesões devido à queda do motor
durante o transporte ou durante a elevação do motor usando um guindaste, eleve a máquina
com as cavilhas com olhal montadas nas posições indicadas no diagrama abaixo.
[6] O motor está abastecido com óleo hidráulico. Antes da desmontagem do motor, prepare um
recipiente para óleo e drene o óleo hidráulico do motor.
[7] Para evitar lesões durante a desmontagem, prepare uma plataforma de trabalho estável e
na altura da cintura para trabalhar.
[8] O motor é composto por peças de alta precisão. Por isso, deixar que materiais estranhos
fiquem presos às peças pode ser prejudicial. A desmontagem do motor deve ser feita em
um local fechado e sem poeira, e deve-se evitar que lama e sujeira fiquem presas às peças.
[9] O motor é composto por peças de alta precisão. Por isso, rebarbas e arranhões nas
superfícies das peças podem ser prejudiciais. Tome muito cuidado ao manejar peças
durante a desmontagem e não crie rebarbas e nem arranhões.
[10] Para evitar lesões e danos às peças durante a desmontagem, não force a desmontagem de
peças que estejam muito presas.

Local de elevação correto


%QTTGEVNKHVKPINQECVKQPU

Cavilha Cavilha
'[GDQNV
'[GDQNV
com olhal com olhal

4/

Posições de elevação do motor

23 LSM-13-02-009PTBR
17
Unidade de deslocamento
(2)Torque de aperto
A Tabela 5 indica o torque de aperto para cada seção de conexão.
Tabela 5. Torque de aperto para cada seção
Número de Tamanho Largura
Nome da peça Torque de aperto
referência do parafuso do parafuso
1-2-2-4 Bujão M24 x 1,5 14 137±10 N•m
Parafuso de cabeça oca
1-2-6-4 M12 x 1,75 x 40 l 10 108±10 N•m
sextavado
1-2-6-7 Bujão G1/8 14 20,6±1,0 N•m
Conjunto da válvula
1-2-7 1-5/16 12UNF 27 373±20 N•m
de alívio
1-2-7-16 Porca M12 x 1,75 17 39,2±4,9 N•m
1-2-8 Bujão NPTF 1/16 4 9,8±1,0 N•m
1-2-11 Bujão G1/2 10 118±6 N•m
1-2-14 Bujão G1/2 10 118±6 N•m
1-2-19 Orifício M5 x 0,8 x 5 l 2,5 2,45±0,49 N•m
1-2-20 Bujão G1/4 6 36,8±2,5 N•m
1-2-22 Orifício M5 x 0,8 x 5 l 2,5 2,45±0,49 N•m
1-2-23 Orifício M5 x 0,8 x 5 l 2,5 2,45±0,49 N•m
Parafuso de cabeça oca
1-11 M14 x 2,0 x 35 l 12 205±10 N•m
sextavado
8 Parafuso M20 x 2,0 x 70 l Torx T90 539±27 N•m
14 Parafuso M20 x 2,0 x 130 l Torx T90 539±27 N•m
24 Parafuso M10 x 1,5 Torx T50 58,8±4,9 N•m
Parafuso de cabeça oca
28 M10 x 1,5 x 20 l 8 73,4±3,63 N•m
sextavado
29 Bujão G3/4 12 157±8 N•m

LSM-13-02-009PTBR 24
18
Unidade de deslocamento
(3)Procedimento de desmontagem
Realize a desmontagem observando as precauções listadas na Seção 1 e seguindo o procedimento
indicado abaixo.
[1] Remoção do conjunto da tampa
Coloque o motor na parte superior de uma
plataforma de trabalho estável, solte os 8
parafusos de cabeça oca sextavados (1-2-6-4)
e remova os 2 conjuntos da tampa (1-2-6).
A seguir, remova os assentos da mola (1-2-5),
as molas (1-2-4) e os assentos da mola (1-2-3).
Avisos:
Os conjuntos da tampa são empurrados
pela mola. Por isso, observe os
cuidados a seguir durante o trabalho.
a. Afrouxe os parafusos de cabeça oca
sextavados uniformemente. 4/

b. Afrouxe os parafusos de cabeça oca


sextavados ao mesmo tempo em que
pressiona os conjuntos da tampa para baixo.
[2] Remoção do conjunto do pistão
Pressione delicadamente a ponta do
conjunto do pistão (1-2-2) e retire uma
parte do conjunto do pistão da placa de
base (1-2-1). A seguir, segure com a mão a
ponta do conjunto do pistão e remova-o da
placa de base girando-o.
Avisos:
O conjunto do pistão (1-2-2) e a placa
de base (1-2-1) estão presos com uma
folga muito pequena. Por isso, observe
os cuidados a seguir durante o trabalho.
4/
a. Não tente forçar o pistão para fora com
muita força se o conjunto do pistão (1-2-2)
ficar preso durante a remoção. Se ele for
forçado para fora, a superfície do
diâmetro interno do furo da placa de base
(1-2-1) ou a superfície do diâmetro
externo do conjunto do pistão (1-2-2)
podem ser arranhadas. Se o conjunto do
pistão (1-2-2) ficar preso, golpeie
levemente sua superfície da ponta com
um martelo de plástico para inseri-lo de
uma só vez na placa de base (1-2-1).
Depois disso, verifique se o conjunto do
pistão (1-2-2) se move suavemente e
remova-o novamente enquanto o gira.
b. Não faça a desmontagem do conjunto
do pistão (1-2-2) se não for necessário.
A desmontagem pode causar arranhões
na superfície do diâmetro externo do
conjunto do pistão (1-2-2). Quando a
desmontagem for necessária, entre em
contato com nossa empresa.

25 LSM-13-02-009PTBR
19
Unidade de deslocamento
[3] Remoção do conjunto da válvula de alívio
Solte o bujão (1-2-7-6) para remover os
conjuntos da válvula de alívio (1-2-7).
Neste momento, todas as sedes do gatilho
(1-2-7-3) permanecem na placa de base
(1-2-1).
Avisos:
Os conjuntos da válvula de alívio estão
em uma pressão de ajuste. A força de
acionamento e a força de frenagem do
motor são determinadas por essa
pressão de ajuste.
Por isso, não realize as ações a seguir. 4/
a. Não solte a porca (1-2-7-16) e não
manipule o parafuso fixador (1-2-7-15).
Se esta peça sofrer interferência, a
pressão de ajuste da válvula de alívio
será alterada e a máquina não
apresentará mais os recursos prescritos.
b. Não realize a desmontagem dos
conjuntos da válvula de alívio. A
pressão de ajuste será alterada e a
máquina não apresentará mais os
recursos prescritos.
[4] Remoção da sede do gatilho
Use o gabarito de remoção da sede do
gatilho (1-2-7-3) para remover todas as
sedes do gatilho (1-2-7-3) da placa de
base (1-2-1).
Aviso:
Não realize a desmontagem se não for
necessário.

4/

LSM-13-02-009PTBR 26
20
Unidade de deslocamento
[5] Remoção do conjunto da válvula
Solte os bujões (1-2-11) e (1-2-14) e
remova os bujões e mola (1-2-10).
Pressione delicadamente a ponta do
conjunto da válvula (1-2-9) e retire uma
parte do conjunto da válvula da placa de
base (1-2-1). A seguir, segure com a mão a
ponta do conjunto da válvula e remova-o
da placa de base girando-o.
Avisos:
O conjunto da válvula (1-2-9) e a placa
de base (1-2-1) estão presos com uma
folga muito pequena. Por isso, observe
os cuidados a seguir durante o trabalho. 4/
a. Não tente forçar o pistão para fora
com muita força se o conjunto da
válvula (1-2-9) ficar preso durante a
remoção. Se ele for forçado para fora,
a superfície do diâmetro interno do
furo da placa de base (1-2-1) ou a
superfície do diâmetro externo do
conjunto da válvula (1-2-9) podem ser
arranhadas. Se o conjunto da válvula
(1-2-9) ficar preso, golpeie levemente
sua superfície da ponta com um
martelo de plástico para inseri-lo
novamente na placa de base (1-2-1).
Depois disso, verifique se o conjunto
da válvula (1-2-9) se move
suavemente e remova-o novamente
enquanto o gira.
b. Não faça a desmontagem do conjunto
da válvula (1-2-9) se não for necessário.
Quando a desmontagem for necessária,
entre em contato com nossa empresa.
[6] Não remova os bujões (1-2-8) sem
necessidade.
Cada orifício (1-2-22) (1-2-23) (1-2-19) é
calafetado para evitar que se soltem.
Não realize a desmontagem.

27 LSM-13-02-009PTBR
21
Unidade de deslocamento
[7] Remoção da placa de base
Solte os parafusos de cabeça oca
sextavados (1-11) e remova a placa de
base (1-2-1).
Avisos:
Ao remover a placa de base, observe os
cuidados a seguir.
a. A placa de base é empurrada para cima
pelas molas (1-18). Por isso, afrouxe os
parafusos de cabeça oca sextavados
uniformemente quando estiver soltando-os.
b. Os pinos restabelecedores de
posicionamento (1-19) estão montados 4/
entre a placa de base e a unidade
principal. Por isso, puxe a placa de base
(1-2-1) em linha reta alinhada com o
eixo central do motor ao removê-la,
para que não fique presa com os pinos
restabelecedores. Se ficar presa,
golpeie levemente a placa de base com
um martelo de plástico para colocar os
pinos restabelecedores na posição
correta e então remova a placa de base.
c. Ao remover a placa de base, a placa da
válvula (1-21) estará presa à placa de
base. A superfície deslizante da placa
4/
da válvula pode ser facilmente
arranhada, então tome cuidado para
não deixar a placa da válvula cair.
[8] Remoção da placa da válvula
Use uma chave de fenda comum para
remover a placa da válvula (1-21) da placa
de base (1-2-1).
Aviso:
Ao remover a placa da válvula, observe
o cuidado a seguir.
a. A superfície deslizante da placa da
válvula pode ser arranhada facilmente.
Se a superfície deslizante sofrer
arranhões, os recursos prescritos
desaparecerão, de modo que você deve
evitar que ela seja arranhada. 4/

LSM-13-02-009PTBR 28
22
Unidade de deslocamento
[9] Remoção do anel O, do pino
restabelecedor e da mola
Remova os anéis O (1-22) e (1-23), pinos
restabelecedores (1-19) e molas (1-18).

4/

[10] Remoção do pistão do freio


Fixe um bico de ar pressurizado no
caminho do óleo do flange (1-1) para o
freio de estacionamento e injete ar
comprimido na câmara do cilindro do freio
de estacionamento para elevar o pistão do
freio (1-15) e removê-lo.
Depois de remover o pistão do freio,
remova as placas do disco (1-13) e as
placas de fricção (1-14) e, em seguida,
remova os anéis O (1-16) e (1-17) do
pistão do freio.
4/

Avisos:
Ao remover o pistão do freio, observe
os cuidados a seguir.
a. Quando for injetar ar comprimido do
caminho do óleo do flange para o freio
de estacionamento, não deixe o ar
comprimido vazar.
b. Ao injetar ar comprimido do caminho do
óleo do flange para o freio de
estacionamento, o pistão do freio pode
se desprender se a pressão do ar
comprimido for alta, e isso pode causar
lesões. Por isso, ajuste a pressão de ar
para 0,29 MPa ou menos e segure o
4/
pistão do freio enquanto realiza o
trabalho, para que ele não se solte.

29 LSM-13-02-009PTBR
23
Unidade de deslocamento
[11] Remoção do conjunto do bloco do cilindro
Remova o conjunto do bloco do cilindro (1-4)
do flange (1-1).
Avisos:
Ao remover o conjunto do bloco do
cilindro, observe os cuidados a seguir.
a. Segure o conjunto do bloco do cilindro
com as duas mãos e gire-o suavemente
para a esquerda e direita para removê-
lo lentamente.
b. Tome cuidado para não arranhar a
superfície do bloco do cilindro (1-4-1)
que desliza na direção da placa da
4/
válvula (1-21). Se esta superfície for
arranhada, a máquina não apresentará
mais os recursos prescritos.
c. Tome cuidado para não arranhar as
superfícies deslizantes da sapata do
conjunto do pistão (1-4-2). Se esta
superfície for arranhada, a máquina não
apresentará mais os recursos
prescritos.
[12] Desmontagem do conjunto do bloco do
cilindro
1) Marque os conjuntos do pistão (1-4-2) e o
bloco do cilindro (1-4-1) com tinta
permanente para que as peças possam
ser remontadas na mesma configuração e
remova os conjuntos do pistão e a placa
retentora (1-4-3) do bloco do cilindro.

4/

2) Marque os conjuntos do pistão (1-4-2) e


a placa retentora (1-4-3) com tinta
permanente para que as peças possam
ser remontadas na mesma configuração
e remova os conjuntos do pistão da placa
retentora.

4/

LSM-13-02-009PTBR 30
24
Unidade de deslocamento
3) Remova o suporte retentor (1-4-4) do
bloco do cilindro (1-4-1) e remova os
pinos (1-4-9) do bloco do cilindro.

4/

4) Prenda o bloco do cilindro (1-4-1) na


plataforma de prensa manual com a
superfície deslizante voltada para cima,
remova o anel de pressão (1-4-5),
pressione o colar (1-4-8) com o gabarito
de remoção para dobrar a mola (1-4-7) e
use o alicate para anéis de pressão para
remover o anel de pressão.
Aviso:
Ao remover o anel de pressão,
observe o cuidado a seguir.
a. O anel de pressão é rígido e pode se
soltar do alicate para anéis de pressão 4/

durante a remoção, o que pode


causar lesões. Ao remover o anel de
pressão, use um gabarito de
desmontagem e verifique se os
pregos do alicate para anéis de
pressão estão no furo do anel de
pressão antes da remoção.
5) Remova o colar (1-4-8), a mola (1-4-7) e
o assento da mola (1-4-6) do bloco do
cilindro (1-4-1).

4/

31 LSM-13-02-009PTBR
25
Unidade de deslocamento
[13] Remoção da placa oscilante
Remova a placa oscilante (1-5) do flange
(1-1).
Avisos:
Ao remover a placa oscilante, observe
os cuidados a seguir.
a. Tome cuidado para não arranhar a
superfície deslizante da placa oscilante.
Se esta superfície for arranhada, a
máquina não apresentará mais os
recursos prescritos.
b. Conjuntos do pistão (1-7) e bolas de
aço (1-6) podem estar presos à placa
4/
oscilante. Quando estiverem presos,
tome cuidado para não deixá-los cair.
[14] Remoção do conjunto do pistão e da bola
de aço
Remova os conjuntos do pistão (1-7) do
flange (1-1) e remova as molas (1-20).
Remova as bolas de aço (1-6) do flange.
Aviso:
As bolas de ação são de difícil remoção,
de modo que, para isso, você pode usar
o procedimento a seguir.
a. Com as bolas de aço montadas no
flange, use querosene branco ou tíner
para tirar a graxa.
b. Use um ímã para remover as bolas de 4/
aço do flange.
[15] Remoção do eixo
Remova o eixo (1-3) e o rolamento de
esferas (1-8) do flange (1-1).
Avisos:
Ao remover o eixo, observe os cuidados
a seguir.
a. Tome cuidado para não arranhar os
espinhos no eixo.
b. Tome cuidado para não arranhar a
seção deslizante da vedação de óleo do
eixo (1-12). Arranhões nessa superfície
podem causar vazamento.
4/

LSM-13-02-009PTBR 32
26
Unidade de deslocamento
[16] Drenagem do óleo lubrificante da
engrenagem de redução
Antes de desmontar a seção da
engrenagem de redução, use a ponta para
fixar o flange (1-1) e monte duas cavilhas
com olhal em sentidos opostos para elevar
a engrenagem de redução com um
guindaste. Remova os bujões (29) nos 2
locais e drene o óleo lubrificante da
engrenagem de redução.
Avisos:
a. Prepare um recipiente de óleo antes de
realizar o trabalho. 4/
b. Não eleve muito alto quando usar o
guindaste para a elevação. Realize o
trabalho com a engrenagem de redução
na posição mais baixa possível (perto
da altura do joelho).
[17] Remoção da cobertura
Solte e retire os parafusos de cabeça oca
sextavados (28). Feito isso, remova a
cobertura (27).
Avisos:
Use o procedimento a seguir quando for
remover a cobertura.
a. Entre a cobertura e o alojamento (4) foi
aplicada uma vedação líquida. Por isso,
é difícil remover a cobertura. Afrouxe o
parafuso de cabeça oca e golpeie a
parte superior e o lado da cobertura
com um martelo de plástico depois de 4/
remover o parafuso.
b. Insira uma chave de fenda comum na
abertura entre a cobertura e o
alojamento e remova a cobertura.
[18] Remoção da placa de empuxo
Remova a placa de empuxo (26) da
superfície superior da placa de empuxo (23).

4/

33 LSM-13-02-009PTBR
27
Unidade de deslocamento
[19] Remoção da engrenagem de acionamento
Remova a engrenagem de acionamento (25).

4/

[20] Remoção do conjunto de suporte do 1º estágio


Remova o conjunto de suporte do 1º estágio
composto do suporte B (17), engrenagens
planetárias B (21), rolamentos de agulhas
(20), pistas internas (19), placas de empuxo
(18), placas de empuxo (22), placa de
empuxo (23) e parafusos (24).
Aviso:
Ao remover o conjunto de suporte do 1º
estágio, observe o cuidado a seguir.
Ao remover o conjunto, tome cuidado
para não prender os dedos.
4/

[21] Desmontagem do conjunto de suporte do


1º estágio
Fixe o conjunto de suporte do 1º estágio
com um torno e aqueça os parafusos (24)
com um secador para soltá-los.
Remova os parafusos, a placa de empuxo
(23), as placas de empuxo (22), as
engrenagens planetárias B (21), os
rolamentos de agulhas (20), as pistas
internas (19) e as placas de empuxo (18)
do suporte B (17), nesta ordem.
Avisos:
Ao soltar os parafusos, observe os 4/
cuidados a seguir.
Os parafusos receberam uma camada
de Loctite. Por isso, não se soltarão
com facilidade.
Se estiverem arranhados por terem sido
soltos à força, não poderão ser usados
novamente.
Antes de soltá-los, aqueça os
suficientemente com um secador.

LSM-13-02-009PTBR 34
28
Unidade de deslocamento
[22] Remoção da engrenagem solar C
Remova a engrenagem solar C (15).

4/

[23] Remoção da engrenagem planetária C


Fixe o flange (1-1) e solte os parafusos
(14) para removê-los. A seguir, remova as
placas de empuxo (13), as engrenagens
planetárias C (12), os rolamentos de
agulhas (11), as pistas internas (10) e as
placas de empuxo (9), nesta ordem.
Avisos:
Ao soltar os parafusos, observe os
cuidados a seguir.
a. Os parafusos receberam uma camada
de Loctite para evitar que se soltem. Por
isso, fixe os flanges com segurança. 4/
b. Ao soltar os parafusos, use uma
ferramenta como um tubo de aço
grande o suficiente para alcançar os
parafusos. Esforço em excesso pode
causar dor nas costas ou lesão.

35 LSM-13-02-009PTBR
29
Unidade de deslocamento
[24] Desmontagem do suporte C
Fixe o flange (1-1) e solte e remova os
parafusos (8).
O Suporte C (6) está fixado ao flange com
os pinos (31). Monte o gabarito de
remoção do lado do motor e use a prensa
para remover o suporte C.
Avisos:
Ao soltar os parafusos, observe os
cuidados a seguir.
a. Os parafusos receberam uma camada
de Loctite para evitar que se soltem. Por
isso, fixe os flanges com segurança. 4/

b. Ao soltar os parafusos, use uma ferramenta


como um tubo de aço para alcançar os
parafusos. Esforço em excesso pode
causar dor nas costas ou lesão.

4/

[25] Separação de flange e alojamento


Monte o gabarito na superfície da ponta da
borda da circunferência externa do
alojamento (4) e pressione o flange (1-1)
com a prensa para separar o alojamento e
o flange.

4/

LSM-13-02-009PTBR 36
30
Unidade de deslocamento
[26] Remoção da vedação flutuante
Eleve a circunferência externa das vedações
flutuantes (2) com uma chave de fenda
comum e remova as vedações flutuantes.

4/

[27] Armazenamento das peças


Isso conclui toda a desmontagem.
Quando for armazenar as peças
desmontadas, coloque-as em sacos
plásticos em um local fresco, escuro e
seco, depois de limpá-las e aplicar óleo
antiferrugem.
Se as peças forem armazenadas em um
local quente e úmido, haverá a formação
de ferrugem, mesmo se o óleo
antiferrugem tiver sido aplicado.
Além disso, armazene as peças de modo
que não fiquem expostas à poeira.

37 LSM-13-02-009PTBR
31
Unidade de deslocamento
4. Padrões de manutenção
(1)Padrões de manutenção das peças do motor
A Tabela 6 mostra os padrões de manutenção das peças do motor. Verifique cada peça de
acordo com os padrões de manutenção das peças do motor na Tabela 6. Quando um limite
permissível for excedido ou estiver perto de ser excedido, realize o reparo ou substituição das
peças de acordo com os procedimentos de reparo e soluções.
Tabela 6. Padrões de manutenção das peças do motor
Local de inspeção
Peça aplicável Valor limite permissível Procedimento de reparo, solução
e medição
Grau de aspereza 0,8 Aplique polimento na(s) superfície(s)
1. Superfícies
Ou a superfície é áspera e tem deslizante(s) da sapata (nº 1000).
deslizantes um arranhão de pelo menos Se o arranhão não puder ser corrigido,
da sapata
0,02 de profundidade. substitua o conjunto do bloco do cilindro (1-4).
Grau de aspereza 1,2
2. Circunferências Ou a superfície é áspera e tem
Conjuntos do pistão externas do pistão um arranhão de pelo menos
(1-4-2) 0,02 de profundidade.
3. Diâmetros externos do
Substitua o conjunto do bloco do cilindro (1-4).
pistão e diâmetros
Abertura 0,060 mm
internos do furo do
bloco do cilindro (1-4-1)
4. Retrocesso do furo da
0,4 mm de retrocesso
sapata
Grau de aspereza 0,8 Aplique polimento na superfície deslizante
1. Superfície que desliza
na direção da placa Ou a superfície é áspera e tem (nº 1000)
um arranhão de pelo menos Se o arranhão não puder ser corrigido,
da válvula
0,02 de profundidade. substitua o conjunto do bloco do cilindro (1-4).
Grau de aspereza 1,6
Bloco do cilindro 2. Diâmetro interno Ou a superfície é áspera e tem
(1-4-1) do furo um arranhão de pelo menos
0,02 de profundidade.
Substitua o conjunto do bloco do cilindro (1-4).
3. Diâmetro interno do
furo e diâmetro Abertura 0,060 mm
externo do conjunto
do pistão (1-4-2)
Diâmetro entre as peças
38,749 mm
Bloco do cilindro 3. Seção dentada de Diâmetro do pino de medição
Substitua o conjunto do bloco do cilindro (1-4).
(1-4-1) ligação do eixo φ3,333 (V1=2,80) mm
Ou há ocorrência de dano de
quebra.
Grau de aspereza 0,8
Há um arranhão de pelo menos
0,02 mm de profundidade na Aplique polimento na superfície deslizante
Placa da válvula superfície deslizante. (nº 1000)
1. Superfície deslizante
(1-21) Ou ocorrência de Se o arranhão não puder ser corrigido,
emperramento. substitua a placa da válvula (1-21).
Há desgaste anormal na
superfície deslizante.
Grau de aspereza 0,8
Placa retentora Há um arranhão de pelo menos
(1-4-3) 0,02 mm de profundidade na Substitua a placa retentora e o suporte
1. Superfície deslizante
Suporte retentor superfície deslizante. retentor.
(1-4-4) Ou ocorrência de
emperramento.
Grau de aspereza 0,8
Aplique polimento na superfície deslizante
Há desgaste anormal ou um
(nº 1000)
1. Superfície deslizante arranhão de pelo menos 0,02 mm Se o arranhão não puder ser corrigido,
de profundidade na superfície
substitua a placa da válvula oscilante (1-5).
deslizante.
Grau de aspereza 1,6
Placa oscilante
(1-5) 2. Furo esférico da Há um arranhão de pelo menos
seção de montagem 0,02 mm de profundidade na
da bola de aço superfície da bola ou a
superfície está áspera. Substitua a placa oscilante (1-5).
3. Furo esférico da
seção de montagem Profundidade da bola de 14,5 mm
da bola de aço

LSM-13-02-009PTBR 38
32
Unidade de deslocamento
Local de inspeção
Peça aplicável Valor limite permissível Procedimento de reparo, solução
e medição
Grau de aspereza 1,6
1. Diâmetros externos Além da impressão deslizante
da superfície da aba da vedação de óleo, há
deslizante da um arranhão de pelo menos
vedação de óleo 0,02 mm de profundidade ou a
superfície está áspera.
Acima do diâmetro do pino
47,380 mm
2. Espinhos da seção Diâmetro do pino de medição
Eixos (1-3) de ligação do bloco Substitua o(s) eixo(s).
do cilindro φ3,00 mm
Ou há ocorrência de dano
de quebra.
Diâmetro entre as peças
3. Espinhos da seção 30,498 mm
de ligação da Diâmetro do pino de medição
engrenagem de φ3,33 mm
acionamento Ou há ocorrência de dano
de quebra.
1. Dimensões
Altura 38,2 mm
de aparência
Pistão do freio 2. Superfície deslizante Grau de aspereza 2,5 Substitua o pistão do freio.
(1-15) Há um arranhão de pelo menos
3. Aparência 0,02 mm de profundidade ou a
superfície está áspera.
1. Dimensões
Espessura 3,2 mm
de aparência
Placas do disco Substitua a(s) placa(s) do disco.
(1-13) Há um arranhão profundo ou
2. Aparência o material de fricção está
descascando.
Ocorrência de descamação ou
Rolamento de 1. Superfície de rotação
impressão de pressão.
esferas (1-8) Substitua o rolamento de esferas.
Rolamento de Há anormalidades de rotação
esferas (1-9) 2. Operação (ruídos anormais, irregularidade
de rotação)
Aplique polimento na(s) superfície(s)
Grau de aspereza 1,6
1. Superfícies Ou a superfície é áspera e tem deslizante(s) da sapata (nº 1000).
Se o arranhão não puder ser corrigido,
deslizantes da sapata um arranhão de pelo menos
substitua-o usando o kit de suporte
0,02 de profundidade.
do flange.
Grau de aspereza 1,2
2. Circunferências Ou a superfície é áspera e tem
Conjuntos do pistão externas do pistão um arranhão de pelo menos
(1-7) 0,02 de profundidade.
3. Diâmetros externos Faça a substituição usando o kit de suporte
do pistão e diâmetros do flange.
Abertura 0,040 mm
internos do suporte do
flange (1-1)
4. Retrocesso do furo
da sapata 1,0 mm de retrocesso
Grau de aspereza 0,8
1. Diâmetro externo Há um arranhão de pelo menos
do pistão 0,02 mm de profundidade ou a
Conjunto do pistão superfície está áspera. Faça a substituição usando o kit de placa
(1-2-2) 2. Diâmetro externo do de base.
pistão e diâmetro
Abertura 0,060 mm
interno da placa de
base

39 LSM-13-02-009PTBR
33
Unidade de deslocamento
Local de inspeção
Peça aplicável Valor limite permissível Procedimento de reparo, solução
e medição
Grau de aspereza 0,8
1. Furo de montagem Há um arranhão de pelo menos
do conjunto do pistão
0,02 mm de profundidade ou a
(1-2-2)
superfície está áspera.
2. Diâmetro interno
da placa de base
Abertura 0,060
e diâmetro externo
do pistão
Grau de aspereza 0,8
3. Furo de montagem do Há um arranhão de pelo menos Faça a substituição usando o kit de placa
Placa de base (1-2-1) conjunto do carretel
0,02 mm de profundidade ou a de base.
(1-2-9)
superfície está áspera.
4. Diâmetro interno
da placa de base
Abertura 0,060 mm
e diâmetro externo
do carretel
5. Seções deslizante e
Há um arranhão de pelo menos
do assento do pistão 0,02 mm de profundidade ou a
livre da válvula de
superfície está áspera.
alívio
Grau de aspereza 0,8
1. Diâmetro externo Há um arranhão de pelo menos
do carretel 0,02 mm de profundidade ou a
Conjunto do superfície está áspera. Faça a substituição usando o kit de placa
carretel
2. Diâmetro externo do de base.
(1-2-9)
carretel e diâmetro Abertura 0,060 mm
interno da placa de
base
1. Superfície que desliza
Há um arranhão de pelo menos
Pistão livre na direção da placa 0,02 mm de profundidade ou a
(1-2-7-9) de base e seção do
superfície está áspera.
assento
1.Superfície que desliza Há um arranhão de pelo menos
Alojamento (1-2-7-
1) na direção do pistão livre 0,02 mm de profundidade ou a
(diâmetro externo) superfície está áspera.
1.Dimensões
Comprimento livre de 61,0 mm
de aparência
Mola (1-4-7) Há ocorrência de deformação
2.Aparência e arranhões na superfície da
bobina.
1.Dimensões
Comprimento livre de 39,0 mm
de aparência
Molas (1-18) Há ocorrência de deformação
2.Aparência e arranhões na superfície da Substitua com o conjunto da válvula
bobina. de alívio.
1.Dimensões
Comprimento livre de 41,5 mm
de aparência
Molas (1-20) Há ocorrência de deformação
2.Aparência e arranhões na superfície da
bobina.
1.Dimensões
Comprimento livre de 48,5 mm
de aparência
Molas (1-2-4) Há ocorrência de deformação e
2.Aparência arranhões na superfície da
bobina.
1.Dimensões
Comprimento livre de 28,3 mm
de aparência
Molas (1-2-10) Há ocorrência de deformação
2.Aparência e arranhões na superfície da
bobina.
Cada anel O e
Durante a desmontagem Substitua cada anel O e vedação de óleo.
vedação de óleo

LSM-13-02-009PTBR 40
34
Unidade de deslocamento
(2)Padrões de manutenção de peças da engrenagem de redução
A Tabela 7 mostra os padrões de manutenção das peças da engrenagem de redução. Verifique
cada peça de acordo com os padrões de manutenção das peças da engrenagem de redução na
Tabela 7. Quando um limite permissível for excedido ou estiver perto de ser excedido, realize o
reparo ou substituição das peças de acordo com os procedimentos de reparo e soluções.
Tabela 7. Padrões de manutenção da engrenagem de redução
Local de inspeção
Peça aplicável Valor limite permissível Procedimento de reparo, solução
e medição
Ao longo de 6 dentes
Espessuras do dente
66,649 mm
Substitua a(s) engrenagem(ns)
Há inclinação em 10% ou mais planetária(s).
Engrenagens Superfícies do dente da superfície do dente ou está
planetárias (21) ocorrendo dano de quebra.
Há ocorrência de descamação
Diâmetros internos na superfície do diâmetro
interno.
Substitua a(s) engrenagem(ns)
Rolamentos de Superfícies de rotação Ocorrência de descamação na planetária(s), o(s) rolamento(s) de agulhas
agulhas (20) do rolete superfície. e a(s) pista(s) interna(s).
Superfícies de diâmetro Ocorrência de descamação na
Pistas internas (19)
externo superfície.
Ao longo de 3 dentes
Espessura do dente
29,908 mm
Há inclinação em 10% ou mais Substitua a engrenagem de acionamento.
Superfície do dente da superfície do dente ou está
ocorrendo dano de quebra.
Engrenagem de
acionamento (25) Acima do diâmetro do pino
38,989 mm
Diâmetro do pino de medição Se for substituir a(s) engrenagem(ns)
Seção dentada planetária(s), inspecione o eixo ao mesmo
φ3,00 mm tempo.
Ou há ocorrência de dano
de quebra.
Diâmetro entre as peças
66,742 mm
Espessura do dente Diâmetro do pino de medição
Suporte (17) Substitua o suporte.
interno φ7,00 mm
Ou há ocorrência de dano
de quebra.
Ao longo de 4 dentes
Espessura do dente
41,371 mm
Engrenagem solar
Há inclinação em 10% ou mais Substitua a engrenagem solar.
(I5)
Superfície do dente da superfície do dente ou está
ocorrendo dano de quebra.
Ao longo de 6 dentes
Espessuras do dente 65,662 mm
Substitua a(s) engrenagem(ns)
Há inclinação em 10% ou mais planetária(s).
Engrenagens Superfícies do dente da superfície do dente ou está
planetárias (12) ocorrendo dano de quebra.
Há ocorrência de descamação
Diâmetros internos na superfície do diâmetro
interno.
Substitua a(s) engrenagem(ns)
Rolamentos de Superfícies de rotação Ocorrência de descamação planetária(s), o(s) rolamento(s) de agulhas
agulhas (11) do rolete na superfície. e a(s) pista(s) interna(s).
Superfície de diâmetro Ocorrência de descamação
Pistas internas (10)
externo na superfície.
Diâmetro entre as peças
330,449 mm
Espessura do dente Diâmetro do pino de medição
Alojamento (4) φ7,000 mm Substitua o alojamento.
Há inclinação em 10% ou mais
Superfície do dente da superfície do dente ou está
ocorrendo dano de quebra.
Calço (5) Durante a desmontagem Substitua o calço.

41 LSM-13-02-009PTBR
35
Unidade de deslocamento
Local de inspeção
Peça aplicável e medição Valor limite permissível Procedimento de reparo, solução

Diâmetro interno do furo


do pistão de 2
velocidades e diâmetro Abertura 0,040 mm
externo do conjunto do
Flange (1-1) pistão Faça a substituição usando o kit do flange.
Grau de aspereza 1,2
Diâmetro interno do furo Ou a superfície é áspera ou há
do pistão de 2
um arranhão de pelo menos
velocidades
0,02 de profundidade.
Espessura da placa 3,3 mm
Espessura da placa 2,5 mm
Espessura da placa 2,9 mm
Placa de empuxo (26) Espessura Espessura da placa 2,0 mm Substitua a placa de empuxo.
Espessura da placa 2,7 mm
Ou há um arranhão profundo
na superfície deslizante.
Superfícies de rotação Está ocorrendo descamação.
da bola
Rolamentos
Ruídos anormais ou rotação Substitua o(s) rolamento(s) angular(es).
angulares (3)
Operação irregular ocorrendo com a
rotação.
Há um arranhão profundo que Substitua a(s) vedação(ões) flutuante(s).
Superfícies deslizantes
pode causar vazamento de óleo. Quando for realizar mais desmontagens
além desta, por haver o perigo de
vazamento de óleo devido à não
Vedações flutuantes
correspondência das impressões
(2) Ocorrência de trincas
Anéis O deslizantes do anel de vedação com as
na superfície. vedações reutilizadas durante o processo
de remontagem, você deve substituir as
vedações antes da remontagem.
Cada anel O Durante a desmontagem Substitua cada anel O.

LSM-13-02-009PTBR 42
36
Unidade de deslocamento
5. Montagem do motor
(1)Precauções antes da montagem do motor
Somente inicie a montagem do motor depois de ler todas as precauções abaixo.
[1] Ao realizar a montagem, sempre use dispositivos de proteção como capacete, óculos e
sapatos de segurança.
[2] Use as ferramentas especificadas quando for realizar a montagem.
[3] Para evitar lesões durante a desmontagem, prepare uma plataforma de trabalho estável e
na altura da cintura para trabalhar.
[4] O motor é composto por peças de alta precisão. Por isso, deixar que materiais estranhos
fiquem presos às peças pode ser prejudicial. A montagem do motor deve ser feita em um
local fechado sem poeira, e deve-se evitar que lama e sujeira fiquem presas às peças.
[5] O motor é composto por peças de alta precisão. Por isso, rebarbas e arranhões nas
superfícies das peças podem ser prejudiciais. Tome muito cuidado ao manejar peças
durante a montagem e não crie rebarbas e nem arranhões.
[6] Repare todos os danos descobertos durante a desmontagem e prepare as peças de
reposição antes de começar a montagem.
[7] Remova os fragmentos de metal e os materiais estranhos de todas as peças e verifique se
não há rebarbas ou cortes antes de começar a montagem. Se houver rebarbas ou arestas,
use uma pedra de amolar para removê-las.
[8] Quando realizar a montagem, aplique óleo hidráulico limpo em cada seção deslizante ou
giratória antes da montagem.
[9] Retire toda a graxa das áreas em que foram usados Loctite e vedação líquida. Remova o
óleo e a água antes da montagem.
[10] Via de regra, substitua todas as peças de vedação, como anéis O e anéis de apoio, por
peças novas.
[11] Tome cuidado para não danificar os anéis O e os anéis de apoio durante a montagem.
Durante a montagem de anéis O e anéis de apoio, aplique uma pequena quantidade de
graxa para a montagem.
[12] Recomenda-se que sejam usados vaselina ou graxa para evitar a queda de peças durante
a montagem.
[13] Aperte cada tipo de parafuso nas seções de conexão ao torque de aperto indicado na
Tabela 5 em 3. (2). O torque de aperto deve ser controlado com uma chave de torque.
[14] Depois que a montagem estiver concluída, tape todas as portas que ligam ao motor para
evitar a entrada de sujeira.

43 LSM-13-02-009PTBR
37
Unidade de deslocamento
(2)Procedimentos de montagem
Realize a montagem observando as precauções listadas na Seção 1 e seguindo o procedimento
indicado abaixo.
[1] Montagem da seção da engrenagem de
redução
1) Fixação da vedação flutuante ao flange
Depois de verificar os itens abaixo
referentes às vedações flutuantes (2),
use o gabarito de instalação da vedação
flutuante para fixar as vedações
flutuantes no flange (1-1).
Itens de verificação:
a. Verifique se não há sujeira presa às
superfícies de montagem da vedação
flutuante no flange.
b. Tire toda a graxa das superfícies de 4/
montagem da vedação flutuante no
flange.
c. Verifique se não há sujeira presa às
superfícies do anel O nas vedações
flutuantes.
d. Tire toda a graxa das superfícies do
anel O nas vedações flutuantes.
2) Fixe o rolamento angular ao alojamento
Use o gabarito de encaixe por pressão ou a
prensa para encaixar por pressão os
rolamentos angulares (3) no alojamento (4).

4/

LSM-13-02-009PTBR 44
38
Unidade de deslocamento
3) Fixação da vedação flutuante ao
alojamento
Depois de verificar os itens abaixo
referentes às vedações flutuantes (2),
use o gabarito de instalação da vedação
flutuante para fixar as vedações
flutuantes no alojamento (4).
Itens de verificação:
a. Verifique se não há sujeira presa à
superfície de montagem da vedação
flutuante no alojamento.
b. Tire toda a graxa da superfície de
montagem da vedação flutuante no 4/
alojamento.
c. Verifique se não há sujeira presa às
superfícies do anel O nas vedações
flutuantes.
d. Tire toda a graxa das superfícies do
anel O nas vedações flutuantes.
4) Fixação do alojamento ao flange
Depois de verificar os itens abaixo, use
um guindaste para fixar o alojamento ao
flange de modo que a seção da vedação
flutuante (2) do flange (1-1) fique
alinhada com a seção da vedação
flutuante do alojamento (4).
Itens de verificação:
a. Verifique se não há sujeira presa às
superfícies deslizantes do anel de
vedação das vedações flutuantes.
b. Aplique óleo lubrificante para a
engrenagem de redução ou óleo 4/
hidráulico por todas as superfícies
deslizantes das vedações flutuantes (1-2).
c. Quando for fixar o suporte do flange e
o alojamento (1-6), prenda-os depois
de verificar se o centro do eixo está
alinhado.

45 LSM-13-02-009PTBR
39
Unidade de deslocamento
5) Seleção da espessura do calço
Selecione a espessura do calço de ajuste
(5) para pré-compressão de acordo com
o seguinte procedimento.
1. Use o gabarito de ajuste da espessura
do calço para prensar as seções da
extremidade do anel interno dos
rolamentos angulares (3) com uma
carga de 2,94 kN.
2. Meça as dimensões do nível H neste
momento para as superfícies da ponta
do anel interno dos rolamentos
angulares e para a superfície da ponta
do flange.
3. Meça as dimensões do nível “h” para
o suporte (6).


4. Selecione um calço e instale-o de
modo que a espessura do calço esteja
adequada às dimensões (H-h). 
Avisos:
a. Não reutilize calços.
b. Certifique-se de realizar esse


procedimento adequadamente. Se o
ajuste de pré-compressão não for feito
adequadamente, podem ocorrer
danos à engrenagem de redução
durante a operação. 4/
c. Limpe as superfícies de medição.
*1 Carga de pressão de 2,94 kN
*2 Dimensões H
*3 Dimensões h

LSM-13-02-009PTBR 46
40
Unidade de deslocamento
6) Fixação do suporte
Prenda o flange (1-1) e sustente os pinos
(31) para cima no flange em 4 locais.
Use graxa para prender o calço
selecionado (5) ao suporte (6) e
pressione por encaixe o calço no suporte
em alinhamento com os furos de pinos.
Monte as arruelas (7) no suporte, aplique
Loctite nas seções roscadas e aperte os
parafusos (8) no torque especificado.
Avisos:
a. Verifique se os pinos (31) não caíram.
b. Os grampos que possibilitam a parada ./
de afrouxamento devem estar presos
às arruelas. Coloque os grampos na
lateral da superfície de assento do
suporte para montá-los.
c. Limpe bem todas as seções roscadas
do parafuso e aplique Loctite depois
de tirar a graxa.
d. Limpe também as áreas internas dos
furos do parafuso do flange e tire toda
a graxa.

./

 


./

Tenha cuidado para prender as


arruelas (7) na direção correta.
*1
Prenda-as na direção mostrada no
diagrama acima.
*2 Lateral do suporte
Lateral da superfície de assento do
*3
parafuso

47 LSM-13-02-009PTBR
41
Unidade de deslocamento
7) Fixação da engrenagem planetária
Fixe as placas de empuxo (9) nas
engrenagens planetárias (12).
A seguir, fixe os rolamentos de agulhas
(11) nas engrenagens planetárias.
Por último, depois de fixar as pistas
internas (10), una as seções do munhão
do flange (4 locais) às seções do
diâmetro interno das pistas internas para
prender as engrenagens planetárias.
Avisos:
a. Ao prender as placas de empuxo às
engrenagens planetárias, certifique-se 4/
de que a inclinação do cisalhamento
nas placas de empuxo criada pela
prensa esteja de frente para o lado do
flange 1-1.
b. Por último, quando for prender as
engrenagens planetárias ao flange, 
prenda-as de modo que os dentes
internos do alojamento (4) se prendam
aos dentes da engrenagem planetária.
c. Tome cuidado com os sentidos de
fixação das engrenagens planetárias.


4/

Coloque o lado da inclinação do


*1 cisalhamento de frente para o lado da
engrenagem planetária C (6).
Sentido de fixação da placa de
*2
empuxo (9)

LSM-13-02-009PTBR 48
42
Unidade de deslocamento
8) Fixação da placa de empuxo
Monte as placas de empuxo (13) nas
engrenagens planetárias (12) de modo
que os chanfros das seções do furo do
parafuso sejam a seção da parte inferior
do pescoço dos parafusos (14).
Depois dessa montagem, monte os
parafusos que tiveram Loctite aplicado
nas seções roscadas e aperte-os no
torque especificado.
Avisos:
a. Tome cuidado com o sentido de
montagem das placas de empuxo. ./
Erros podem fazer com que as seções
do pescoço do parafuso sejam
arranhadas, resultando em danos.
b. Limpe bem todas as seções roscadas
do parafuso e aplique Loctite depois
de tirar a graxa.

c. Limpe também as áreas internas dos
furos do parafuso do flange (1-1) e tire
toda a graxa.

./

Monte de modo que o lado do chanfro


C2 seja a lateral da superfície de
*1
assento dos parafusos de cabeça oca
sextavados.

9) Fixação da engrenagem solar C


Depois de verificar se o anel de pressão
(16) está montado na engrenagem solar C
(15), monte a engrenagem solar C no meio
das 4 engrenagens planetárias (12).
Aviso:
Monte a engrenagem solar C de modo
que os dentes se prendam aos dentes
das engrenagens solares.

4/

49 LSM-13-02-009PTBR
43
Unidade de deslocamento
10)Fixação do suporte
Prenda os dentes internos do suporte
(17) aos dentes da engrenagem solar C
(15) e prenda a engrenagem solar C.

4/

11) Fixação da engrenagem planetária


Fixe as placas de empuxo (18) nas
engrenagens planetárias (21).
A seguir, fixe os rolamentos de agulhas
(20) nas engrenagens planetárias.
Por último, depois de fixar as pistas internas
(19), una as seções do munhão do suporte
(17) (3 locais) às seções do diâmetro interno
das pistas internas para prender as
engrenagens planetárias no suporte.
Avisos:
a. Ao prender as placas de empuxo às
engrenagens planetárias, certifique-se 4/

de que a inclinação do cisalhamento nas


placas de empuxo criada pela prensa
esteja de frente para o lado do suporte.
b. Por último, quando for prender as
engrenagens planetárias ao suporte,

prenda-as de modo que os dentes
internos do alojamento (4) se prendam
aos dentes da engrenagem planetária.
c. Tome cuidado com os sentidos de
fixação das engrenagens planetárias.


4/

Coloque o lado da inclinação do


*1 cisalhamento de frente para o lado do
suporte B (17).
Sentido de fixação da placa de
*2
empuxo (18)

LSM-13-02-009PTBR 50
44
Unidade de deslocamento
12)Fixação da engrenagem de acionamento
Prenda as placas de empuxo (22) nas
engrenagens planetárias (21) e prenda a
placa de empuxo (23). Insira os parafusos
(24) com Loctite aplicado nas seções
roscadas e aperte-os no torque especificado.
Coloque o lado dentado da engrenagem
de acionamento (25) de frente para o
lado de fixação da seção do motor e
prenda a engrenagem de acionamento
no meio das 3 engrenagens planetárias.
Prenda também os dentes das
engrenagens planetárias nos dentes da 4/
engrenagem de acionamento.
Avisos:
a. Tome cuidado com o sentido de
fixação das placas de empuxo.
b. Limpe e tire toda a graxa dos furos do
㧖
parafuso e das seções roscadas do
suporte (17)


4/

Coloque o lado da inclinação do


*1 cisalhamento de frente para o lado da
engrenagem planetária C (12).
Sentido de fixação da placa de
*2
empuxo (13)

51 LSM-13-02-009PTBR
45
Unidade de deslocamento
13)Fixação da placa de empuxo
Meça a diferença de nível entre a
superfície da ponta do alojamento (4) e a
superfície da ponta da placa de empuxo
(23) com o gabarito de seleção da placa
de empuxo e selecione e prenda uma
placa de empuxo (26) de acordo com a
tabela abaixo.

Dimensões de
Placa de empuxo
diferença de
adequada
nível
1,20  0,67 20941-62306
4/
0,66  0,04 20941-62307
0,03 -0,16 20941-62308
-0,17 -0,41 20941-62309
-0,42 -0,80 B0841-23017

Aviso:
Alinhe o furo central da placa de
empuxo (26) com a seção
sobressalente da engrenagem de
acionamento (25) e prenda.

4/

*1 Meça a diferença de nível

14)Fixação da tampa
Limpe retirando todo o material estranho da
superfície da ponta do alojamento (4) e da
superfície correspondente da tampa (27).
A seguir, tire toda a graxa da superfície
da ponta do alojamento e da superfície
correspondente da tampa.
Além disso, aplique vedação líquida nos
cantos de localização central no lado da
superfície de fixação do alojamento da
tampa e alinhe os furos do parafuso do
alojamento e as aberturas dos parafusos na
tampa para montar a tampa no alojamento.
Por último, monte os parafusos de 4/
cabeça oca sextavados (28) e aperte-os
no torque especificado.

LSM-13-02-009PTBR 52
46
Unidade de deslocamento
15)Fixação do bujão
Remova os anéis O (30) presos aos
bujões (29) e substitua-os por novos
anéis O.
A seguir, prenda os bujões às portas de
enchimento de óleo, de drenagem de
óleo e de verificação de óleo (3 no total)
na tampa (27) e prenda-as no torque
especificado.

4/

Isso conclui a montagem das peças da engrenagem de redução.


A seguir, deve ser feita a montagem das peças do motor. Realize a montagem consultando
"[2] Montagem das peças do motor".

53 LSM-13-02-009PTBR
47
Unidade de deslocamento
[2] Montagem das peças do motor
1) Fixação da vedação de óleo
Verifique se a vedação de óleo está
montada no flange (1-1) e use um
gabarito de encaixe por pressão da
vedação de óleo para encaixar por
pressão a vedação de óleo (1-12) no
flange se ainda não estiver montada.
Avisos:
a. Encaixe por pressão a vedação de óleo
depois de aplicar graxa na superfície do
diâmetro interno da seção de encaixe
por pressão da vedação de óleo do
flange e na seção do diâmetro externo 4/
da vedação de óleo.
b. Pressione por encaixe a vedação de
óleo depois de aplicar graxa na seção
da aba do diâmetro interno da
vedação de óleo.
c. Quando for pressionar por encaixe a
vedação de óleo, empurre-a
verticalmente com a prensa. Incliná-la
pode trazer danos à superfície do
diâmetro externo da vedação de óleo.
d. Quando for encaixar por pressão a
vedação de óleo, tome cuidado para
não arranhar a seção da aba do
diâmetro interno da vedação de óleo.
Arranhões podem causar vazamento
de óleo e trazem risco de dano interno
na engrenagem de redução durante a
operação do motor.
2) Fixação do conjunto do pistão
Fixe as molas (1-20) aos furos do flange
(1-1) para prender os conjuntos do pistão
(1-7).
A seguir, prenda os conjuntos do pistão
ao flange.
Avisos:
a. Durante a fixação, prenda as molas no
centro do furo.
b. Ao fixar os conjuntos do pistão,
coloque as seções do cilindro com a
face para baixo.
c. Antes de fixar os conjuntos do pistão, 4/
aplique óleo hidráulico à superfície do
diâmetro interno dos furos de
montagem do flange e no diâmetro
externo das seções do cilindro do
conjunto do pistão.
d. Depois de prender os conjuntos do
pistão, verifique se eles se movem
suavemente.

LSM-13-02-009PTBR 54
48
Unidade de deslocamento
3) Fixação da bola de aço
Prenda as bolas de aço (1-6) nas seções
do furo esférico do flange (1-1).
Aviso:
Antes de fixar as bolas de aço, aplique
óleo hidráulico na superfície do
diâmetro interno dos furos esféricos
do flange.

4/

4) Fixação do eixo
Use o gabarito de encaixe por pressão do
rolamento para encaixar por pressão o
rolamento de esferas (1-8) no eixo (1-3).
A seguir, prenda o eixo no centro do
flange (1-1).
Avisos:
a. Quando for fixar o rolamento de
esferas, prenda-o verticalmente.
b. Depois de prender o eixo, verifique se
ele gira suavemente.

4/

4/

55 LSM-13-02-009PTBR
49
Unidade de deslocamento
5) Fixação da placa oscilante
Aponte a superfície inclinada da placa
oscilante (1-5) para cima e prenda a
placa oscilante ao flange (1-1).
Avisos:
a. Prenda combinando os furos esféricos
da superfície traseira da placa
oscilante com as bolas de aço (1-6).
b. Prenda a placa oscilante depois de
aplicar óleo hidráulico à superfície das
bolas de aço.
c. Depois de prender a placa oscilante,
verifique se ela se move suavemente. 4/

6) Montagem do conjunto do bloco do cilindro


1. Aponte a superfície do bloco do cilindro
(1-4-1) que desliza em direção à placa
da válvula (1-21) para cima e posicione
o bloco do cilindro na plataforma de
trabalho da prensa manual. Aponte a
superfície inclinada do assento da mola
(1-4-6) para baixo e prenda-a no bloco
do cilindro. Coloque a mola (1-4-7) e o
colar (1-4-8) na parte superior do
assento da mola com o colar na parte
de cima.

4/

4/

*1 Sentido de fixação do bloco do cilindro

LSM-13-02-009PTBR 56
50
Unidade de deslocamento
2. Use o gabarito para pressionar a
superfície superior do colar (1-4-8) e
prender o anel de pressão (1-4-5).
Avisos:
a. O anel de pressão é rígido e pode
se soltar do alicate para anéis de
pressão durante a fixação, o que
pode causar lesões. Use um
gabarito ao fixar o anel de pressão
e verifique se os pregos do alicate
para anéis de pressão estão no
anel de pressão antes da fixação.
b. Quando a retração do anel de 4/
pressão estiver difícil, use um
alicate para anéis de pressão que
seja um número maior.
c. Ao pressionar o colar (1-4-8), una
os centros do bloco do cilindro e
alinhe um ao outro por pressão.
3. Aponte a superfície do bloco do
cilindro (1-4-1) que desliza em direção
à placa da válvula (1-21) para baixo e
posicione o bloco do cilindro na
plataforma de trabalho.
Insira os 3 pinos (1-4-9) nos furos
diagonais do bloco do cilindro (1-4-1).
Avisos:
a. Quando for posicionar o bloco do
cilindro na parte de cima da
plataforma de trabalho, verifique se
ela não contém materiais estranhos.
b. Tome cuidado para não arranhar a 4/
superfície do bloco do cilindro que
desliza na direção da placa da
válvula. Arranhões podem causar
uma redução no desempenho do
motor e danos precoces ao motor.
c. Aplique graxa nos furos do pino
antes de prender os pinos.

57 LSM-13-02-009PTBR
51
Unidade de deslocamento
4. Prenda o suporte retentor (1-4-4) ao
bloco do cilindro (1-4-1).

4/

5. Coloque o lado da placa retentora (1-4-3)


com uma conicidade na circunferência
externa para baixo e prenda os 9
conjuntos do pistão (1-4-2) à placa
retentora.

4/

6. Prenda os conjuntos do pistão (1-4-2)


ao bloco do cilindro (1-4-1).
Avisos:
a. Aplique óleo hidráulico aos 9 furos
de fixação do pistão do bloco do
cilindro antes de fixar os conjuntos
do pistão.
b. Aplique óleo hidráulico à superfície
esférica do suporte retentor (1-4-4)
antes de fixá-la.

4/

LSM-13-02-009PTBR 58
52
Unidade de deslocamento
7) Fixação do conjunto do bloco do cilindro
Coloque o lado da superfície deslizante
da placa da válvula (1-21) do conjunto do
bloco do cilindro (1-4) para cima, prenda
os espinhos dos dentes internos do
suporte retentor (1-4-4) e do bloco do
cilindro (1-4-1) com os espinhos dos
dentes externos do eixo (1-3) e prenda o
conjunto do bloco do cilindro ao interior
do flange (1-1).
Avisos:
a. Ao fazer a fixação, verifique se os
conjuntos do pistão (1-4-2), placa 4/
retentora (1-4-3) e suporte retentor
não se soltaram do conjunto do bloco
do cilindro.
b. Antes de realizar a fixação, aplique
óleo hidráulico na superfície da placa
oscilante (1-5) e nas superfícies
deslizantes dos conjuntos do pistão.
8) Fixação da placa do disco
Engate os dentes internos das placas do
disco (1-13) nos dentes externos do
bloco do cilindro (1-4-1) e prenda as
placas do disco no flange.
Além disso, alinhe as seções de arco na
circunferência externa das placas de fricção
(1-14) às seções do entalhe do flange e
prenda as placas de fricção ao flange.
Fixe desta forma, prendendo as placas
do disco antes das placas de fricção.
Aviso:
As placas do disco são do tipo disco 4/
molhado. Antes de fixar, mergulhe as
peças do material de fricção em óleo
hidráulico e deixe que os materiais de
fricção absorvam totalmente o óleo
hidráulico.

59 LSM-13-02-009PTBR
53
Unidade de deslocamento
9) Fixação do pistão do freio
Prenda os anéis O (1-16) e (1-17) ao
pistão do freio (1-15).
A seguir, coloque o lado do furo grane do
pistão do freio para cima e prenda-o ao
flange (1-1).
Avisos:
a. Aplique graxa por tudo ao prender os
anéis O.
b. Fixe o pistão do freio depois de usar
um gabarito de posicionamento para
alinhar o furo do pino restabelecedor
da placa de base do flange (1-2-1) e o
4/
furo do pino restabelecedor do pistão
do freio para que fiquem dispostos em
linha reta.
c. Ao prender o pistão do freio, aplique
graxa na circunferência externa do
pistão do freio e na seção do diâmetro
interno do flange.
d. Empurre e prenda o pistão do freio
uniformemente em toda a sua volta
para que não haja inclinação. Se o
pistão do freio estiver preso em uma
inclinação, podem ocorrer problemas
operacionais ou quebra dos anéis O.
4/

10)Fixação da mola
Insira as molas (1-18) nos 8 furos de
montagem da mola no pistão do freio (1-15).

4/

LSM-13-02-009PTBR 60
54
Unidade de deslocamento
11) Fixação da placa da válvula
Posicione a placa de base (1-2-1) na parte
superior da plataforma de trabalho e
encaixe por pressão o rolamento (1-9) no
centro da placa de base usando o gabarito
de encaixe por pressão do rolamento.
Fixe a placa da válvula (1-21) à placa de
base depois de verificar se os pinos
restabelecedores (1-19) estão montados
à placa de base.
Avisos:
a. Coloque o lado da liga de cobre da
placa da válvula para cima para fixá-lo. 4/
b. Aplique graxa por toda a superfície
correspondente entre a placa de base
e a placa da válvula para evitar que a
placa da válvula caia.
c. Tome cuidado para não arranhar a
superfície da liga de cobre da placa da
válvula.

61 LSM-13-02-009PTBR
55
Unidade de deslocamento
12)Fixação da placa de base
Prenda o anel O (1-23) e os 4 anéis O
(1-22) à superfície da parte superior do
flange (1-1).
Prenda os pinos restabelecedores (1-19)
à placa de base (1-2-1).
Coloque a superfície de montagem da placa
da válvula (1-21) da placa de base para
baixo e aperte-a no flange com os parafusos
de cabeça oca sextavados (1-11).
Avisos:
a. Aplique graxa no anel O (1-23).
b. Não aplique graxa nos anéis O (1-22).
4/
c. Prenda os pinos restabelecedores
com suas seções cônicas para cima.
d. Prenda a placa de base depois de
aplicar óleo hidráulico à superfície da
placa da válvula e à superfície do
bloco do cilindro (1-4-1).
e. Tome cuidado para que a placa da
válvula não caia, pois a superfície de
montagem da placa da válvula da placa
de base está apontando para baixo
quando a placa de base é fixada.
f. Verifique a posição de montagem dos
anéis O no flange e a posição dos
furos para o caminho de óleo na placa
de base para fixar a placa de base.
g. Verifique a posição dos pinos
restabelecedores montados na placa
de base, os furos de montagem da
mola (1-18) na placa de base e os
furos do pino restabelecedor do lado
do flange e as posições da mola para
fixar a placa de base.
h. Ao apertar os parafusos de cabeça
oca, torça todos os parafusos em volta
da circunferência uniformemente.

LSM-13-02-009PTBR 62
56
Unidade de deslocamento
13)Fixação do conjunto da válvula
Fixe a mola (1-2-10) no conjunto da
válvula (1-2-9) e prenda o conjunto na
placa de base (1-2-1). Depois de prender
o conjunto da válvula, verifique se os
anéis O (1-2-12) estão montados no
bujão (1-2-11). Prenda o bujão à placa de
base e aperte-o no torque especificado.
A seguir, verifique se os anéis O (1-2-12)
estão montados no bujão (1-2-14), prenda
o guia da mola (1-2-13) e a arruela (1-2-15)
e fixe o bujão à placa de base apertando-o
no torque especificado.
4/
Avisos:
a. Prenda o conjunto da válvula à placa
de base para que o lado da porta de
linha da placa de base esteja o mais
próximo possível do instalador e o
lado de montagem da mola do
conjunto da válvula esteja à direita.
Fixá-lo no sentido oposto pode causar
problemas como erros de alternância.
b. Prenda o conjunto da válvula depois
de aplicar óleo hidráulico à
circunferência externa.
c. Depois de prender o conjunto da
válvula, verifique se ele se move
suavemente.
14)Fixação do conjunto da válvula de alívio
Prenda os conjuntos da válvula de alívio
(1-2-7) à placa de base (1-2-1) e aperte
no torque especificado depois de verificar
se a sede do gatilho (1-2-7-3) está
montada na ponta de cada conjunto da
válvula de alívio.
Avisos:
a. Substitua o anel O (1-2-7-7) por um
novo antes de prender os conjuntos
da válvula de alívio.
b. Verifique se o anel O (1-2-7-17) e os
anéis de apoio (1-2-7-18) estão 4/
montados em todas as sedes do
gatilho (1-2-7-3).
c. Aplique graxa nos anéis O e nos anéis
de apoio antes de fixar os conjuntos
da válvula de alívio.

63 LSM-13-02-009PTBR
57
Unidade de deslocamento
15)Fixação do conjunto do pistão
Fixe a placa de base (1-2-1) no conjunto
do pistão (1-2-2).
Avisos:
a. Aplique óleo hidráulico na circunferência
externa do conjunto do pistão antes de
prendê-la.
b. Prenda o conjunto do pistão lentamente
e em linha reta enquanto o gira.
c. Se o conjunto do pistão emperrar, não o
force demais. Golpeie-o delicadamente
com um martelo.
4/

16)Fixação do conjunto da tampa


Fixe os assentos da mola (1-2-3) e as
molas (1-2-4), nesta ordem, no conjunto
do pistão (1-2-2).
Depois de verificar se o anel O (1-2-6-2) está
montado nos conjuntos da tampa (1-2-6) e
se o anel O (1-2-24) está montado na placa
de base, monte os assentos da mola (1-2-5)
nos conjuntos da tampa e fixe os conjuntos
da tampa à placa de base.
Por último, aperte os parafusos de
cabeça oca sextavados (1-2-6-4) no
torque especificado. 4/

Avisos:
a. Aplique graxa nos anéis O.
b. Os conjuntos da tampa são
empurrados pelas molas. Empurre os
conjuntos da tampa para baixo
manualmente ao apertar os parafusos
de cabeça oca.
c. Quando apertar os parafusos de
cabeça oca sextavados, aperte
uniformemente os 4 parafusos. Se os
conjuntos da tampa forem apertados
em uma inclinação, os anéis O podem
sofrer danos e pode haver vazamento
de óleo.

Isso conclui a montagem do motor.


Quando for instalar o motor no corpo da máquina, consulte "7. Instalação do motor", "8. Verificação
de operação", e o Manual do operador da máquina.

LSM-13-02-009PTBR 64
58
Porta de enchimento de
óleo na caixa de estanho Tarraxa de instalação
1KNHKNNRQTVYKVJKP
do motor
OQVQTECUG6KP da roda dentada de
&TKXGURTQEMGV
drenagem
KPUVCNNCVKQPVCR Porta de verificação de
Porta Pm1 de detecção 4GFWEVKQPIGCT
2TGUUWTGFGVGEVKQP óleo lubrificante da
NWDTKECVKPIQKN
de pressão
RQTV2O
Porta P1 da engrenagem
EJGEMRQTV de redução
linha principal
/CKPNKPGRQTV2 Porta de enchimento de
4GFWEVKQPIGCT
Porta Ps de linha piloto de óleo lubrificante da
PFURGGFRKNQV NWDTKECVKPI
6. Nomes das seções do motor

mudança da 2ª velocidade
NKPGRQTV2U Drenagem da porta engrenagem de redução
QKNHKNNRQTV
de linha do dreno
&TCKPNKPGRQTV&T

65
Seção de rotação de saída
1WVRWVTQVCVKPIUGEVKQP

Diagrama 1. Nomes das seções do motor


Porta Pm2 de
2TGUUWTGFGVGEVKQP Superfície de instalação
detecção
RQTV2Ode pressão Porta de
da roda dentada de
&TKXGURTQEMGV
Porta Po de liberação externa
2CTMKPIDTCMGGZVGTPCN Porta P2 da linha acionamento drenagem do
KPUVCNNCVKQPUWTHCEG
freio de estacionamento
do TGNGCUGRQTV2Q principal óleo lubrificante
4GFWEVKQPIGCT
/CKPNKPGRQTV2 Superfície de instalação
/CEJKPGOCKPWPKV da engrenagem
NWDTKECVKPIQKN
Tarraxa de instalação da estrutura da unidade
HTCOGKPUVCNNCVKQP de redução
FTCKPRQTV
da estrutura da unidade
/CEJKPGOCKPWPKV principal da máquina
UWTHCEG
principal da máquina
HTCOGKPUVCNNCVKQPVCR

4/
Unidade de deslocamento

LSM-13-02-009PTBR
59
Unidade de deslocamento
7. Instalação do motor
(1)Inspeção do motor
Antes de colocar o motor na máquina-mãe, faça a inspeção dos seguintes itens. Se encontrar
algum problema, realize o procedimento a seguir.
Tabela 14. Inspeção do motor e solução de problemas antes da instalação
Solução para o problema
Item inspecionado antes
da instalação Ao instalar um motor armazenado após a
Ao instalar um novo motor
inspeção de manutenção
Entre em contato com a unidade de
manutenção de nossa empresa para
Há áreas danificadas? ocorrência de danos durante o envio. Substitua as peças danificadas.
Substitua as peças que foram
danificadas durante o armazenamento.
Entre em contato com a unidade de
manutenção de nossa empresa para
ocorrência de perda de peças durante
Há peças faltando? Adquira as peças perdidas.
o envio.
Adquira as peças que foram perdidas
durante o armazenamento.
Se houver frouxidão nos parafusos logo
após a entrega do motor, entre em
contato com a unidade de manutenção
de nossa empresa para obter instruções
Há frouxidão nas seções sobre como apertar os parafusos no Em caso de frouxidão nos parafusos,
de aperto torque especificado. desmonte novamente e inspecione o motor
dos parafusos? Se houver frouxidão do parafuso em um em busca de ferrugem na parte interna.
motor armazenado, entre em contato
com a unidade de manutenção de nossa
empresa, pois há risco de formação de
ferrugem na parte interna.
Quando as portas das linhas estiverem Quando as portas das linhas estiverem
Sujeira em torno sujas, faça limpeza com ar comprimido sujas, faça limpeza com ar comprimido ou
das portas ou jato de alta pressão ou limpe com jato de alta pressão ou limpe com vapor
vapor d'água para remover a sujeira. d'água para remover a sujeira.
Na verificação subsequente à entrega
Quando os bujões de cada porta
Quando os bujões de cada uma das portas
estiverem soltos, use-os depois de
estiverem soltos ou não houver bujões nas
remover a sujeira presa às portas.
portas, faça a desmontagem para confirmar
Quando não houver bujões nas portas,
se nenhuma sujeira entrou no motor e se
Todas as áreas da porta entre em contato com a unidade de
não há ferrugem.
estão completamente manutenção de nossa empresa, pois é
fechadas? provável que tenha entrado sujeira no motor.
Na verificação após o armazenamento
Entre em contato com a unidade de
manutenção de nossa empresa, pois é
provável que tenha se formado ferrugem
dentro do motor.
Há ferrugem nas seções
Entre em contato com a unidade de Em caso de ferrugem leve, use o motor
de portas ou nas seções
manutenção de nossa empresa depois depois de remover a ferrugem.
de instalação na máquina-
de confirmar a presença de ferrugem. Se a ferrugem for grave, substitua as peças.
mãe?
Se for descoberto vazamento de óleo, o
problema provavelmente estará na
Vazamento de óleo das Entre em contato com a unidade de
hermeticidade do ar, havendo formação de
portas e superfícies de manutenção de nossa empresa caso
ferrugem dentro do motor. Faça a
conexão descubra um vazamento de óleo.
desmontagem novamente e verifique se há
ferrugem.

LSM-13-02-009PTBR 66
60
Unidade de deslocamento
8. Verificação de operação
Depois de instalar o novo motor ou o motor que passou por inspeção na unidade principal da
máquina e de completar todas as operações de linha, faça uma verificação de acionamento de
acordo com o procedimento listado abaixo antes de realizar o acionamento.
(1)Verificação antes da verificação de acionamento
[1] Abasteça a caixa do motor de pistão com óleo hidráulico
Antes de realizar uma verificação de acionamento, abasteça a caixa do motor de pistão
com cerca de 500 cc de óleo hidráulico da porta de drenagem do motor de pistão para evitar
problemas ao iniciar o acionamento em seções deslizantes do motor de pistão.
Quando for usar uma bomba manual ou uma bomba elétrica de pequenas quantidades para
abastecimento de óleo, deixe a pressão interna da caixa do motor de pistão em 0,3 MPa ou menor.
[2] Verificação do óleo lubrificante da engrenagem de redução
Use as portas de enchimento de óleo, de drenagem de óleo e de verificação de óleo para o
óleo lubrificante da engrenagem de redução mostrados no Diagrama 8 para verificar se a
caixa da engrenagem de redução contém o nível estipulado de óleo lubrificante.
<Como verificar a quantidade de óleo lubrificante da engrenagem de redução em um motor novo>
Remova o bujão da porta de verificação do óleo lubrificante e verifique se o óleo lubrificante
escorre para fora.
Se o óleo lubrificante parece estar fluindo para fora, devolva o bujão da porta de verificação
do óleo a sua posição original e aperte-o no torque especificado.
Se o óleo lubrificante não escorrer para fora mesmo estando aberta a porta de verificação
de óleo, abra a porta de enchimento de óleo e encha com óleo até que o óleo lubrificante da
engrenagem de redução escorra para fora da porta de verificação de óleo. Depois de
encher com óleo, devolva os bujões para a porta de enchimento de óleo e para a porta de
verificação de óleo e aperte no torque especificado.
<Aviso>
Antes de serem enviados da fábrica, os motores são abastecidos com o óleo Mitsubishi
Diamond Hypoid Gear Oil 90 no volume estipulado (3,5 l).

67 LSM-13-02-009PTBR
61
Unidade de deslocamento
Porta4GFWEVKQPIGCTNWDTKECVKPI
de enchimento de óleo lubrificante
da engrenagem de redução
QKNHKNNRQTV

Porta de verificação
4GFWEVKQPIGCT
de óleo lubrificante
NWDTKECVKPI
da engrenagem
.WDTKECVKPI
Nível do óleo QKNEJGEMRQTV
de redução
QKNNGXGN
lubrificante

Porta4GFWEVKQPIGCTNWDTKECVKPI
de drenagem do óleo lubrificante
da engrenagem de redução
QKNFTCKPRQTV
4/

Diagrama 8. Portas de enchimento de óleo, de drenagem de óleo e de verificação de óleo para o óleo
lubrificante da engrenagem de redução e volume de óleo estipulado
(2)Verificação da operação do motor
Acione lentamente a máquina e faça a sangria do ar para dentro do circuito do motor e dentro da
linha, de acordo com o Manual do operador para a unidade principal da máquina. Primeiro,
realize uma verificação de operação repetindo "rotação e parada de sentido C e rotação e
parada de sentido A" várias vezes em baixa rotação. Neste momento, o ar que permanece
dentro do circuito pode causar ruídos anormais das válvulas, etc. Os ruídos anormais param
quando o ar é sangrado para fora nas repetições da operação em baixa rotação. Se os ruídos
desaparecerem durante as várias repetições da operação, é sinal de que não há problema com
o motor e ele pode ser usado assim como está. Se a operação for realizada repetidamente e os
ruídos anormais não pararem, é sinal de que o motor apresenta alguma anormalidade e deve
ser substituído.
Verifique se há vazamento de óleo no motor, nas seções da porta de linha, em cada linha e em cada
parte do equipamento. Se for confirmada ocorrência de vazamento de óleo, reaperte no torque
especificado os parafusos e as juntas de linha no local em que o vazamento está ocorrendo.
Depois que a verificação estiver concluída, eleve a pressão e realize a operação de carga.
Verifique se não há ruídos, vibrações, etc. anormais no motor.
• Ao apertar linhas, etc., após a confirmação de vazamento de óleo, certifique-
se de interromper a operação de dispositivos hidráulicos.
• Certifique-se de que a pressão que está operando no motor está baixa ao
IMPORTANTE
fazer uma verificação em busca de vazamento de óleo. Se a pressão de
operação estiver alta e houver vazamento de óleo, há o risco de o óleo
espirrar para fora.

LSM-13-02-009PTBR 68
62
Unidade de deslocamento
9. Solução de problemas
Consulte a seção de soluções de problemas abaixo para realizar a verificação, tomar as contramedidas
e resolver problemas quando algum tipo de problema ocorrer no motor durante a operação.
[1] Solução de problemas no motor de pistão
Problema Possível causa Contramedida e solução
Depois de investigar se a pressão está
Há um problema de operação em uma parte do atingindo o lado da entrada do motor, investigue
equipamento que não é o motor de pistão ou a as causas dos problemas e as contramedidas
engrenagem de redução. de cada parte do equipamento e realize a
inspeção e o reparo.
Faça a desmontagem e limpe e remova a
Se a causa estiver no próprio motor, é porque
sujeira das peças antes de remontar o motor.
pode haver sujeira entupindo uma seção de
Se as peças estiverem danificadas pela sujeira,
operação ou problema de operação.
substitua-as.
Acione a válvula de alívio principal do circuito e
A pressão do lado interno do motor está baixa.
aumente a pressão de ajuste.
O motor não gira
Faça a desmontagem e substitua as peças que
Há desgaste anormal nas seções deslizantes apresentarem desgaste anormal.
do motor do pistão e o óleo pressurizado está Depois de remover os arranhões, rebarbas, etc.
escapando. e limpar completamente a superfície, faça a
remontagem.
Ocorreu um dano nas peças principais do motor Faça a desmontagem e substitua as peças
de pistão. Neste caso, o ruído anormal está danificadas. Faça a remontagem após a
vindo do motor de pistão. limpeza das peças.
Investigue as condições de carga e ajuste a
A carga no motor de pistão é muito grande e a
carga a uma quantia de acordo com a pressão
válvula de alívio está operando.
de ajuste da válvula de alívio.
A causa está na bomba hidráulica, válvula de Depois de investigar se o fluxo necessário está
controle de pressão, válvula de controle de sendo fornecido para o lado da entrada do motor
fluxo, etc. O fluxo de óleo necessário não está de pistão, investigue as causas dos problemas e
sendo fornecido ao motor de pistão e a rotação as contramedidas de cada parte do equipamento
é insuficiente. e realize a inspeção e o reparo.
A velocidade de O óleo pressurizado está se movendo do lado
Realize a desmontagem, investigue o status de
rotação do motor de alta pressão para o lado de baixa pressão
desgaste nas seções deslizantes do motor de
é insuficiente devido a um desgaste nas seções do motor de
pistão e faça o reparo e as substituições de
pistão (redução da eficiência do volume) e a
acordo com os procedimentos de manutenção.
velocidade está insuficiente.
Os parafusos de fixação da placa de base do
Reaperte os parafusos de fixação da placa de
motor de pistão estão soltos. O vazamento
base no torque especificado.
interno aumentou e a velocidade é insuficiente.
Há desgaste nas seções deslizantes do motor
do pistão e o óleo altamente pressurizado está Realize a desmontagem, investigue o status de
vazando e escorrendo para fora da porta de desgaste nas seções deslizantes e faça o
drenagem, o que faz com que a velocidade reparo e as substituições de acordo com os
A variação de diminua bastante e causa variações na rotação procedimentos de manutenção.
rotação do motor do motor.
está alta
Realize a desmontagem, investigue o status de
Quando está descendo um declive, a válvula de
desgaste da válvula de compensação dupla e
compensação dupla está gerando oscilação e
faça o reparo e as substituições de acordo com
variação de rotação.
os procedimentos de manutenção.
O eixo está tocando as partes acionadas devido
a problemas no alinhamento do núcleo do eixo, Alinhe precisamente o núcleo do eixo.
o que produz ruídos.
O ruído está alto
Há desgaste ou dano no rolamento do motor de Faça a desmontagem e substitua as peças
pistão ou ocorrência de dano em uma mola, danificadas como rolamentos ou molas. Faça a
etc., o que faz com que o ruído seja produzido. remontagem após a limpeza das peças.

69 LSM-13-02-009PTBR
63
Unidade de deslocamento
Problema Possível causa Contramedida e solução
Parafusos em superfícies correspondentes
Reaperte os parafusos de fixação de acordo
estão soltos, etc., e há ocorrência de
com o torque especificado.
vazamento de óleo.
Faça a desmontagem e substitua as vedações.
Verifique a temperatura do óleo hidráulico.
Há ocorrência de vazamento de óleo devido a Quando a temperatura do óleo hidráulico
danos nas vedações de óleo, anéis O, estiver em 80 °C ou acima durante a operação,
invólucros, etc. verifique novamente o resfriador e reduza a
temperatura do óleo hidráulico para menos
de 80 °C.
Vazamento de óleo Realize a desmontagem, investigue o status de
A quantidade de óleo de drenagem está alta
desgaste nas seções deslizantes e faça o
devido ao desgaste nas seções deslizantes do
reparo e as substituições de acordo com os
motor de pistão, e o vazamento de óleo está
procedimentos de manutenção. Substitua as
ocorrendo por conta de um dano às vedações
vedações do óleo. Faça a remontagem após a
de óleo.
limpeza das peças.
A pressão de drenagem foi aumentada devido a Faça a desmontagem e substitua as vedações
um entupimento na linha de drenagem ou de óleo. Faça a limpeza da linha de drenagem e
porque a linha de drenagem é longa e fina, o remova os materiais estranhos. Verifique
que danificou as vedações de óleo causando novamente as linhas e minimize a resistência
vazamento de óleo. nos caminhos de linhas.
Verifique a quantidade de óleo hidráulico no
A quantidade de óleo hidráulico no tanque
tanque hidráulico e abasteça diretamente com
hidráulico diminuiu e há ocorrência de aeração
óleo hidráulico seguindo as instruções para a
devido à entrada de ar no tanque.
unidade principal da máquina.
Verifique o sentido de instalação do motor e
O óleo hidráulico nas linhas do motor e no corrija-o.
As cavitações
circuito do motor está escorrendo para fora Verifique se a superfície de óleo no tanque
estão causando
enquanto os dispositivos hidráulicos estão hidráulico está acima do motor e modifique-a
ruídos anormais,
desligados, pois o sentido de instalação do para que fique acima do motor ou instale um
variação de
motor é inadequado ou a posição do tanque circuito de autoalimentação para que o interior
rotação e variação
hidráulico é inadequada, o que causa aeração do circuito do motor e as linhas estejam
de pressão.
no motor logo após este ser iniciado. totalmente abastecidas com óleo antes
do acionamento.
Quando o motor estiver bombeando, a pressão Faça a desmontagem e os reparos e
no lado de entrada do motor se torna negativa substituições necessários de acordo com os
devido ao problema de operação da válvula de procedimentos de manutenção da válvula de
compensação dupla e há ocorrência de cavitação. compensação dupla.
A carga é muito grande, o que causou parada Verifique as condições da carga e altere a carga
do motor. para uma quantidade adequada.
Investigue os valores de especificações
A rotação do motor (especialmente quantidade de fluxo e
parou durante a velocidade do motor). Se a velocidade do motor
operação Ocorreu emperramento nas seções deslizantes excedeu o limite superior, baixe a quantidade
do motor do pistão e o motor parou de girar. de fluxo.
Não é possível reutilizar o lado interno do
motor, de modo que o motor deve ser
substituído.

LSM-13-02-009PTBR 70
64
Unidade de deslocamento
[2] Solução de problemas do freio de estacionamento
Problema Possível causa Contramedida e solução
Faça a desmontagem e substitua o disco do
O torque do freio de estacionamento diminuiu
freio de estacionamento. Faça a remontagem
devido ao desgaste do disco.
após a limpeza das peças.

O motor gira se A superfície do disco foi alterada devido a erros Faça a desmontagem e substitua o disco. Além
é parado com a de contato, etc., e o torque do freio de disso, faça reparos na superfície das peças que
atuação de uma estacionamento diminuiu. acompanham o disco e realize a remontagem.
carga externa A mola está desgastada ou danificada e o
sobre ele. Faça a desmontagem e substitua a mola. Faça
torque do freio de estacionamento está
a remontagem após a limpeza das peças.
reduzido.
A carga externa é muito grande e os recursos Verifique a carga externa e altere a carga para
do freio de estacionamento são insuficientes. uma quantidade adequada.
Os anéis O estão danificados e o óleo
Faça a desmontagem e substitua os anéis O.
pressurizado está escapando, de modo que o
Faça a remontagem após a limpeza das peças.
freio de estacionamento não pode ser liberado.
Um material estranho está entupindo o orifício
A força de
no caminho de óleo de liberação do freio de Faça a desmontagem e remova o material
acionamento do
estacionamento e o óleo pressurizado não está estranho do orifício. Faça a remontagem após a
motor não está
alcançando a câmara do cilindro do freio de limpeza das peças. Além disso, lave dentro da
sendo produzida.
estacionamento, o que impede que o freio de linha.
O motor está
estacionamento seja liberado.
aquecendo em um
grau fora do A pressão de drenagem foi aumentada devido a
comum um entupimento na linha de drenagem ou
Limpe a linha de drenagem. Além disso, verifique
porque a linha de drenagem é longa e fina, o
novamente o sistema de linhas e minimize a
que aumentou a pressão de drenagem e fez
resistência no caminho de linhas.
com que o freio de estacionamento não
pudesse ser liberado.

71 LSM-13-02-009PTBR
65
Unidade de deslocamento
[3] Solução de problemas na válvula de alívio
Problema Possível causa Contramedida e solução
Há um material estranho preso entre a sede do
gatilho e o gatilho na válvula de alívio, o que Realize a desmontagem e remova o material
está causando problemas na sede e vazamento estranho. Faça a remontagem após a limpeza
do óleo de alta pressão para o lado de baixa das peças.
pressão.
A mola da válvula de alívio está danificada e o Substitua a válvula de alívio.
óleo de alta pressão está vazando para o lado Desmonte o motor e remonte-o depois de
de baixa pressão. limpar cada peça.
O motor não gira
A mola da válvula de alívio está desgastada e a
ou a rotação do
pressão de ajuste diminuiu, o que faz com que o Substitua a válvula de alívio.
motor está lenta.
alívio opere em baixa pressão.
Há um material estranho preso na seção da
sede do pistão livre e da placa de base da Remova a válvula de alívio e remova o material
válvula de alívio e a pressão de ajuste está estranho.
diminuindo.
Há um material estranho entupindo o orifício na
Remova a válvula de alívio e remova o material
sede da válvula de alívio e a pressão de ajuste
estranho.
sofreu diminuição.
Há um material estranho preso entre a sede do
Realize a desmontagem e remova o material
gatilho e a sede na válvula de alívio, o que gera
estranho. Faça a remontagem após a limpeza
problemas na sede fazendo com que a válvula de
das peças.
alívio não feche.
Substitua a válvula de alívio.
A mola da válvula de alívio está danificada e o
Desmonte o motor e remonte-o depois de
alívio não irá fechar.
limpar cada peça.
O motor não para A mola da válvula de alívio está desgastada e a
ou a parada do pressão de ajuste diminuiu, o que fez com que Substitua a válvula de alívio.
motor está lenta. a força do freio diminuísse.
Há um material estranho preso na seção da
sede do pistão livre e da placa de base da Remova a válvula de alívio e remova o material
válvula de alívio. A pressão de ajuste e a força estranho.
do freio diminuíram.
Há um material estranho entupindo o orifício na
Remova a válvula de alívio e remova o material
sede da válvula de alívio e a pressão de ajuste
estranho.
e força do freio diminuíram.
Há um material estranho preso na seção
deslizante da sede e a sede não está se Substitua a válvula de alívio.
movendo.
O choque na
parada é alto Há um material estranho preso no pistão livre e Remova a válvula de alívio e monte novamente
o pistão não está se movendo. depois de removê-lo.
A pressão de ajuste de alívio é muito alta. Substitua a válvula de alívio.

LSM-13-02-009PTBR 72
66
Unidade de deslocamento
[4] Solução de problemas da válvula de compensação
Problema Possível causa Contramedida e solução
Depois de investigar se o óleo pressurizado
O óleo pressurizado não está alcançando a está atingindo o lado da entrada do motor,
entrada do motor e o pistão não está investigue as causas dos problemas e as
alternando. contramedidas de cada parte do equipamento e
realize a inspeção e o reparo.
Meça a pressão do lado de retorno dentro do
A pressão está alcançando a entrada do motor,
circuito do motor e verifique se a pressão
mas o material estranho está entupindo o
O motor não gira aumentou. A seguir, realize a desmontagem e
orifício no caminho de óleo piloto e o pistão não
ou a rotação do remova o material estranho. Em seguida, faça a
está alternando.
motor está lenta. remontagem.
Realize a desmontagem e remova o material
estranho.
Investigue o grau de dano de acordo com os
Há material estranho preso no pistão e ele não
procedimentos de manutenção e remonte o
está alternando.
pistão se a reutilização for possível.
Se os arranhões tiverem inutilizado o pistão,
substitua-o usando o kit da placa de base.
Realize a desmontagem e remova o material
estranho. Investigue o grau de dano de acordo
Há um material estranho preso no pistão, de
com os procedimentos de manutenção e
modo que ele não retorna e a força do freio
remonte o pistão se a reutilização for possível.
diminuiu.
Se não for mais possível usar, substitua-o
usando o kit da placa de base.
A mola do pistão está danificada, de modo que Faça a desmontagem e substitua a mola depois
ele não retorna e a força do freio diminuiu. de remover o material estranho.
O motor não para O material estranho está entupindo o orifício no
Realize a desmontagem e remova o material
ou a parada do caminho de óleo piloto. O pistão não retorna ou
estranho. Em seguida, faça a remontagem.
motor está lenta. seu retorno é lento.
A mola do pistão não está em seu lugar. Prenda a mola corretamente no lugar.
Prenda a válvula de verificação corretamente
A válvula de verificação não está em seu lugar.
no lugar.
A mola da válvula de verificação está Faça a desmontagem e substitua a mola depois
danificada. de remover o material estranho.
A mola da válvula de verificação não está em
Prenda a mola corretamente no lugar.
seu lugar.
Quando uma carga Realize a desmontagem e remova o material
Há um material estranho preso no pistão e o
externa atua sobre estranho. Depois disso, limpe o pistão e faça a
movimento do pistão não está suave.
o motor e a remontagem.
operação de
O diâmetro do orifício do caminho de óleo piloto
bombeamento está Prenda o orifício certo.
está errado.
concluída, a
variação de O orifício do caminho de óleo piloto não está no
Prenda o orifício na posição correta.
rotação ocorre. lugar.

73 LSM-13-02-009PTBR
67
Unidade de deslocamento
Problema Possível causa Contramedida e solução
Realize a desmontagem e remova o material
estranho.
Há um material estranho preso no pistão, o
Investigue o grau de dano de acordo com os
movimento do pistão está deficiente e as
procedimentos de manutenção e remonte o
funções de compensação não estão sendo
pistão se ele estiver reutilizável.
executadas.
Se for impossível reutilizá-lo, faça a substituição
com o kit da placa de base.
Quando uma carga Faça a desmontagem, substitua a mola e faça a
externa atua sobre Há um dano na mola do pistão e as funções de
remontagem depois de remover o material
o motor e a compensação não estão sendo executadas.
estranho.
operação de
bombeamento está A mola do pistão não está encaixada
concluída, há corretamente no lugar e as funções de Prenda a mola corretamente no lugar.
ocorrência de compensação não estão sendo executadas.
cavitação e um Há um dano na mola da válvula de verificação e
ruído anormal é Faça a desmontagem e substitua a mola depois
as funções de compensação não estão sendo
produzido. de remover o material estranho.
executadas.
A mola da válvula de verificação não está
encaixada corretamente no lugar e as funções Prenda a mola corretamente no lugar.
de compensação não estão sendo executadas.
Um material estranho está entupindo o orifício
Realize a desmontagem e a remontagem após
no caminho de óleo piloto, e as funções de
a remoção do material estranho.
compensação são estão sendo executadas.

LSM-13-02-009PTBR 74
68
Unidade de deslocamento
[5] Solução de problemas da seção de função de controle de 2 velocidades
Problema Possível causa Contramedida e solução
Depois de investigar se o óleo pressurizado
piloto está atingindo a porta Ps, investigue as
O óleo de pressão piloto não está alcançando a causas dos problemas e as contramedidas de
porta Ps. cada parte do equipamento e realize a inspeção
e o reparo.
Depois de realizar a desmontagem e a remoção
do material estranho, investigue o grau dos
Há um material estranho preso entre o danos de acordo com os procedimentos de
carretel e a placa de base, e o carretel não manutenção, realizando a remontagem se a
alterna. reutilização for possível.
Não alterna para a Se for impossível reutilizá-lo, faça a substituição
rotação de alta com o kit da placa de base.
velocidade.
Há desgaste anormal nas seções deslizantes Faça desmontagem e a substituição usando o
da seção do pistão de controle de 2 velocidades kit de suporte do flange.
e o óleo pressurizado está vazando na caixa.
O pistão de controle de 2 velocidades não está Prenda os pistões de 2 velocidades na posição
no lugar. correta.
Um material estranho está entupindo o
orifício no caminho de óleo de 2 velocidades Realize a desmontagem e a remontagem após
e o óleo pressurizado não está alcançando o a remoção do material estranho.
pistão de controle de 2 velocidades.
A alternância para
a rotação de alta
velocidade ocorre,
mas a alternância Há desgaste anormal nas seções deslizantes
para a rotação de Faça desmontagem e a substituição usando o
da seção do pistão de controle de 2 velocidades
baixa velocidade kit de suporte do flange.
e o óleo pressurizado está vazando na caixa.
ocorre se a
temperatura do
óleo hidráulico
aumentar.
Mesmo se o interruptor de controle de Investigue se a pressão da porta Ps é 0,5 MPa
velocidade estiver ajustado para baixa ou menor e verifique novamente o sistema de
velocidade, a pressão da porta Ps não diminui. linhas.
A mola da válvula de controle de 2 velocidades Faça a desmontagem e substitua a mola depois
está danificada. de remover o material estranho.
A mola da válvula de controle de 2 velocidades Prenda a mola na posição correta.
não está no lugar.
Depois de realizar a desmontagem e a remoção
do material estranho, investigue o grau de
Não alterna para a danos de acordo com os procedimentos de
rotação de baixa Há um material estranho preso entre o carretel manutenção.
velocidade. e a placa de base, e o carretel não retorna. Realize a remontagem se a reutilização for
possível.
Se for impossível reutilizá-lo, faça a substituição
com o kit da placa de base.
Um material estranho está entupindo o orifício
no caminho de óleo de 2 velocidades e a Realize a desmontagem e a remontagem após
pressão não consegue escapar de dentro da a remoção do material estranho.
câmara do pistão de controle de 2 velocidades.
A mola da válvula de controle de 2 velocidades
está desgastada e a pressão de alternância Faça a desmontagem e substitua a mola.
está reduzida.
A alternância para
a rotação de baixa
velocidade ocorre, Um material estranho está entupindo a linha Limpe o interior da linha para e remova os
mas a alternância piloto e a pressão piloto aumenta até a pressão materiais estranhos. Além disso, faça uma nova
para a rotação de de troca devido ao vazamento da válvula de verificação no sistema de linhas.
alta velocidade controle de 2 velocidades.
ocorre durante a
operação.

75 LSM-13-02-009PTBR
69
Unidade de deslocamento
[6] Solução de problemas na engrenagem de redução
Problema Possível causa Contramedida e solução
Depois de investigar se a pressão está
Há um problema de operação em uma parte do atingindo o lado da entrada do motor, investigue
equipamento que não é o motor de pistão ou a as causas dos problemas e as contramedidas
engrenagem de redução. de cada parte do equipamento e realize a
inspeção e o reparo.
Há um problema de operação no motor à parte
Consulte [1] - [5] em Soluções de problemas.
da engrenagem de redução.
Uma carga que excede o torque de saída do Depois de investigar, remova a carga que está
motor está operando. atuando sobre o motor.
A rotação não
Substitua a engrenagem de redução.
ocorre
O rolamento angular da engrenagem de Investigue se uma carga externa excessiva está
redução está danificado e não gira. atuando sobre o motor. Se a carga externa for
excessiva, remova-a.
A engrenagem interna da engrenagem de
redução está danificada e não gira.
O rolamento interno da engrenagem de
Substitua a engrenagem de redução.
redução está danificado e não gira.
O dente interno da engrenagem de redução
está danificado e não gira.
A engrenagem na engrenagem de redução está
danificada.
Substitua a engrenagem de redução.
Durante o O rolamento interno da engrenagem de
acionamento há redução está danificado.
ruído anormal
Faça a desmontagem e verifique o status do
vindo da
dano. Se forem encontrados danos, substitua a
engrenagem Há desgaste anormal nas seções deslizantes
engrenagem de redução.
de redução. da engrenagem de redução e ocorre
Se não houver peças particularmente
interferência entre as peças.
danificadas, substitua as peças desgastadas e
remonte após a limpeza.
Verifique se não há locais com vazamento de
óleo.
Faça a desmontagem e verifique o status do
O óleo lubrificante da engrenagem de redução
dano na engrenagem de redução. Se forem
é insuficiente.
encontrados danos, substitua a engrenagem de
redução. Encha com óleo lubrificante até o
volume estipulado.
A seção da
engrenagem de Há muito óleo lubrificante na engrenagem Ajuste a quantidade de óleo lubrificante até o
redução está de redução. volume estipulado.
aquecida a uma O rolamento interno da engrenagem de
temperatura fora Substitua a engrenagem de redução.
redução está danificado.
do comum.
Faça a desmontagem e verifique o status do
dano interno.
Uma carga de empuxo anormal ocorre na Se forem encontrados danos, substitua a
engrenagem de redução devido à seleção engrenagem de redução.
inadequada da placa de empuxo. Se não for descoberta nenhuma quantidade
notável de dano, substitua a placa de empuxo
por outra da espessura correta.

LSM-13-02-009PTBR 76
70
Unidade de deslocamento
Problema Possível causa Contramedida e solução
Remova a tampa, reaplique a vedação líquida
Os parafusos de fixação na cobertura da e aperte a cobertura de acordo com o torque
engrenagem de redução estão soltos e há especificado.
vazamento de óleo. Encha com óleo lubrificante até o volume
estipulado.
Os bujões do enchimento de óleo, da drenagem
Reaperte os bujões de acordo com o torque
de óleo e das portas de verificação de óleo na
especificado. Depois de apertar, encha com
cobertura da engrenagem de redução estão
óleo lubrificante até o volume estipulado.
soltos e há vazamento de óleo.
Os anéis O do enchimento de óleo, da
Substitua os anéis O dos bujões. Após a
drenagem de óleo e das portas de verificação
substituição, aperte os bujões conforme o
de óleo na cobertura da engrenagem de
Há vazamento torque especificado e encha com óleo
redução estão se deteriorando e há vazamento
de óleo lubrificante até o volume estipulado.
de óleo.
Há trincas no alojamento e vazamento de óleo. Substitua a engrenagem de redução.
Há um material estranho preso na superfície Desmonte a engrenagem de redução, remova o
deslizante da vedação flutuante e há material estranho da vedação flutuante e realize
vazamento de óleo. a remontagem.
Há vazamento de óleo por conta da corrosão na
superfície deslizante da vedação flutuante.
O anel O da vedação flutuante está deteriorado Desmonte a engrenagem de redução e
ou danificado e há vazamento de óleo. substitua a vedação flutuante.
O colar de vedação da vedação flutuante está
dividido e há vazamento de óleo.

77 LSM-13-02-009PTBR
71
Unidade de deslocamento
10.Kit de reparo do motor
Consulte a lista de peças anexa para saber sobre o conteúdo do kit de reparo.

4/

LSM-13-02-009PTBR 78
72
Unidade de deslocamento

4/

79 LSM-13-02-009PTBR
73
Unidade de deslocamento

4/

LSM-13-02-009PTBR 80
74
Unidade de deslocamento

81 LSM-13-02-009PTBR
Unidade de deslocamento
Diagrama de estrutura interna do motor de deslocamento
/'6#.2.7)/
BUJÃO /'6#.2.7)/
DE METAL M5 BUJÃO DE METAL M5
9,8±1,0 Nm
r0㨯O 9,8±1,0 Nm
r0㨯O
 
 

PF1/2
2(
SEXT. COMPRIMENTO PF1/2
2(COMPRIMENTO
*':9+&6*#%4155(.#65
ENTRE FACES PLANAS 10 SEXT.
118±6 Nm
r0㨯O *':9+&6*#%4155(.#65
ENTRE FACES PLANAS 10
118±6 Nm
r0㨯O
SEÇÃO Z2-Z2
5'%6+10<< 

1-5/16 12UNF
70(          1-5/16 12UNF
70(
SEXT. COMPRIMENTO SEXT. COMPRIMENTO
*':9+&6*#%4155(.#65
ENTRE FACES PLANAS 27 *':9+&6*#%4155(.#65
ENTRE FACES PLANAS 27
  373±20 Nm
r0㨯O 373±20 Nm
r0㨯O




/Z
M5 x 0,8
*':9+&6*#%4155
SEXT. COMPRIMENTO ENTRE
FACES PLANAS 2,5 (ø0,8)
(.#65
Ǿ 
 2,45±0,49 Nm
r0㨯O


SEÇÃO Z5-Z5
5'%6+10<<

/Z
M5 x 0,8
*':9+&6*#%4155
SEXT. COMPRIMENTO ENTRE
FACES PLANAS 2,5 (ø1,2)
(.#65
Ǿ 
 2,45±0,49 Nm
r0㨯O


SEÇÃO Z6-Z6
5'%6+10<<

            
/Z.
M12 x 40
SEXT. COMPRIMENTO
*':9+&6*#%4155(.#65
ENTRE FACES PLANAS 10  
r0㨯O
108±10 Nm


/Z
M24 x 1,5 /Z
M5 x 0,8
SEXT. COMPRIMENTO
*':9+&6*#%4155(.#65 SEXT. COMPRIMENTO
*':9+&6*#%4155(.#65
Ǿ
ENTRE FACES PLANAS 14 ENTRE FACES PLANAS 2,5 (ø2,2)
r0㨯O
137±10 Nm r0㨯O
2,45±0,49 Nm

 




BUJÃO DE METAL M5
/'6#.2.7)/
9,8±1,0 Nm
r0㨯O

SEÇÃO Z4-Z4
5'%6+10<<
-.#&5

LSM-13-02-009PTBR 82
75
Unidade de deslocamento

BUJÃO DE/'6#.2.7)/
METAL M5
9,8±1,0 Nm
r0㨯O 


M20 x 70 l
/Z.
SEÇÃO Z3-Z3
5'%6+10<< SEXT. COMPRIMENTO
*':9+&6*#%4155(.#65
ENTRE FACES PLANAS
6QTZ6
Torx T90
r0㨯O
539±27 Nm /Z
M10 x 1,5
 *':9+&6*#%4155
SEXT. COMPRIMENTO
ENTRE
(.#65FACES PLANAS 8
M14 x 35 l
/Z. 73,4±3,63 Nm
r0㨯O
SEXT. COMPRIMENTO
*':9+&6*#%4155
ENTRE FACES                   
(.#65
PLANAS 12
205±10 Nm
r0㨯O  

 
M10 x 1,5
/Z
SEXT. COMPRIMENTO
  *':9+&6*#%4155
ENTRE FACES
(.#656QTZ6
PLANAS Torx T50
58,8±4,9 Nm
r0㨯O
 

 





PF1/4
2(
SEXT. COMPRIMENTO 
*':9+&6*#%4155
ENTRE FACES 
(.#65
PLANAS 6
36,8±2,5 Nm
r0㨯O 







 
2(
PF3/4
  *':9+&6*#%4155
SEXT. COMPRIMENTO
(.#65
ENTRE FACES PLANAS 12
157±8 Nm
r0㨯O
 

 

 

                    

/Z.
M20 x 130 l
*':9+&6*#%4155(.#65
SEXT. COMPRIMENTO ENTRE
6QTZ6
FACES PLANAS Torx T90
M12 x 1,75 539±27 Nm
r0㨯O
/Z
SEXT. COMPRIMENTO ENTRE
*':9+&6*#%4155(.#65
FACES PLANAS 17 SEXT. COMPRIMENTO ENTRE
39,2±4,9 Nm
r0㨯O FACES PLANAS 6
*':9+&6*#%4155(.#65

        

       



PF1/8
2(
SEXT. COMPRIMENTO         
*':9+&6*#%4155(.#65
ENTRE FACES PLANAS 14
20,6±1,0 Nm
r0㨯O 

SEÇÃO X1-X1
5'%6+10:: -.#&5

83 LSM-13-02-009PTBR
76
Unidade de deslocamento
Tabela de peças do motor de deslocamento

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
1 Motor de pistão 1 1-2-22 Orifício 3 12 Engrenagem planetária C 3
1-1 Flange 1 1-2-23 Orifício 1 13 Placa de empuxo 3
Conjunto da placa 1-3 Eixo 1 14 Parafuso 3
1-2 1
de base Conjunto do bloco 15 Engrenagem solar C 1
1-4 1
1-2-1 Placa de base 1 do cilindro 16 Anel de pressão 1
1-2-2 Conjunto do carretel 1 1-4-1 Bloco do cilindro 1 17 Suporte B 1
1-2-2-1 Carretel 1 1-4-2 Conjunto do pistão 9 18 Placa de empuxo 3
1-2-2-2 Válvula de verificação 2 1-4-3 Placa retentora 1 19 Pista interna 3
1-2-2-3 Mola 2 1-4-4 Suporte retentor 1 20 Rolamento de agulhas 3
1-2-2-4 Bujão 2 1-4-5 Anel de pressão 1 21 Engrenagem planetária B 3
1-2-2-5 Anel O 2 1-4-6 Assento da mola 1 22 Placa de empuxo 3
1-2-3 Assento da mola 2 1-4-7 Mola 1 23 Placa de empuxo 1
1-2-4 Mola 2 1-4-8 Colar 1 24 Parafuso 3
1-2-5 Assento da mola 2 1-4-9 Pino 3 Engrenagem de
25 1
1-2-6 Conjunto da tampa 2 1-5 Placa oscilante 1 acionamento
1-2-6-1 Tampa 1 1-6 Bola de aço 2 26 * Placa de empuxo t=3,6 1
1-2-6-2 Anel O 1 1-7 Conjunto do pistão 2 26 * Placa de empuxo t=2,3 1
Parafuso de cabeça oca 1-8 Rolamento de esferas 1 26 * Placa de empuxo t=2,8 1
1-2-6-4 4
sextavado 1-9 Rolamento de esferas 1 26 * Placa de empuxo t=3,0 1
1-2-6-5 Bola de aço 1 1-10 Pino 1 26 * Placa de empuxo t=3,2 1
1-2-6-6 Mola 1 Parafuso de cabeça oca 10 27 Tampa 1
1-11
1-2-6-7 Bujão 1 sextavado Parafuso de cabeça oca
28 16
1-2-6-8 Anel O 1 1-12 Vedação de óleo 1 sextavado
Conjunto da válvula 1-13 Placa do disco 3 29 Bujão 3
1-2-7 2
de alívio 1-14 Placa de fricção 2 30 Anel O 3
1-2-7-1 Alojamento de alívio 1 1-15 Pistão do freio 1 31 Pino 3
1-2-7-2 Gatilho 1 1-16 Anel O 1 O asterisco (*) indica que um tamanho foi
1-2-7-3 Sede do gatilho 1 1-17 Anel O 1 selecionado e usado.
1-2-7-4 Assento da mola 1 1-18 Mola 8
1-2-7-5 Mola 1 1-19 Pino 4
1-2-7-6 Bujão 1 1-20 Mola 2
1-2-7-7 Anel O 1 1-21 Placa da válvula 1
1-2-7-9 Pistão livre 1 1-22 Anel O 4
1-2-7-10 Anel O 1 1-23 Anel O 1
1-2-7-11 Anel de apoio 2 1-24 Placa de identificação 1
1-2-7-13 Guia da mola 1 1-25 Rebite 2
1-2-7-14 Anel O 1 1-26 Bujão 2
1-2-7-15 Parafuso de travamento 1 1-27 Bujão 1
1-2-7-16 Porca 1 1-28 Bujão 1
1-2-7-17 Anel O 1 2 Vedação flutuante 2
1-2-7-18 Anel de apoio 2 3 Rolamento angular 2
1-2-8 Bujão 8 4 Alojamento 1
1-2-9 Conjunto do carretel 1 5* Calço t=0,05 1
1-2-9-1 Carretel A 1 5* Calço t=0,1 1
1-2-9-2 Carretel C 1 5* Calço t=0,3 1
1-2-10 Mola 1 5* Calço t=0,5 1
1-2-11 Bujão 1 5* Calço t=1,0 1
1-2-12 Anel O 2 6 Suporte C 1
1-2-13 Guia da mola 1 7 Arruela 6
1-2-14 Bujão 1 8 Parafuso 6
1-2-19 Orifício 2 9 Placa de empuxo 3
1-2-20 Bujão 5 10 Pista interna 3
1-2-21 Anel O 5 11 Rolamento de agulhas 3

LSM-13-02-009PTBR 84
Rolete de retorno SH460-5
Seção de montagem e desmontagem

Rolete de retorno
Remoção e instalação do rolete de retorno
• Ao soltar a válvula de verificação do cilindro de graxa, solte-a aos poucos.
• A pressão interna do cilindro é muito alta, por isso há o risco de vazamento de graxa
fazendo com que o bujão se desprenda. O procedimento de ajuste da válvula de
verificação não deve ser feito em frente dessa válvula.
Advertência • Não fique embaixo da máquina quando a unidade principal estiver levantada.
• Certifique-se de colocar a unidade principal sobre pranchas de madeira ou semelhantes
a fim de evitar quedas.
• Alinhe o local de alimentação do conjunto das sapatas e desligue o motor, exceto quando
estiver trabalhando.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (24 mm)
• Martelo
• Equipamento de elevação
• Loctite nº 262
• Haste de remoção
• Guindaste
• Pé-de-cabra
• Pranchas de madeira, etc.
• Pano
1. Remoção do rolete de retorno
[1] Remova o conjunto das sapatas.
Consulte o procedimento "Remoção e
instalação do conjunto da sapata".
[2] Use um pé-de-cabra (3) para retirar o rolete de
retorno (1) e o conjunto da mola de recuo a
cerca de 100 mm da estrutura lateral (2). 


 ./

[3] Instale o equipamento de elevação (5) no rolete


de retorno (1) e no conjunto da mola de recuo 
(4) e pendure-os pela estrutura lateral (2)
usando o guindaste.

 

 ./

85 LSM-13-03-009PTBR
1
Rolete de retorno
[4] Coloque o rolete de retorno (1) e o conjunto da
mola de recuo (4) nas pranchas de madeira (7)
conforme o diagrama. Use uma chave de boca 
(24 mm) para remover os 4 parafusos do rolete
de retorno (6) e separe o rolete e o conjunto da 
mola de recuo.


 6/

2. Instalação do rolete de retorno


[1] Use uma chave de boca (24 mm) para fixar o
rolete de retorno (1) e o conjunto da mola de
retorno (2) apertando os 4 parafusos (3) com o 
torque especificado.
Nesse momento, certifique-se de revestir o

parafuso com Loctite nº 262.

Torque de aperto: 267 - 312 N•m

 4/

[2] Instale o equipamento de elevação (6) no rolete


de retorno (1) e no conjunto da mola de recuo 
(2), conforme o diagrama, levante-os usando o
guindaste e insira-os na estrutura lateral (5).
Empurre-os para dentro com o pé-de-cabra até
que o conjunto da mola de recuo entre em
contato com o cilindro de graxa.

 

 ./

4 Prancha de madeira

[3] Instale o conjunto das sapatas.


Para obter mais detalhes sobre a instalação, consulte o procedimento "Remoção e instalação do
conjunto da sapata".

LSM-13-03-009PTBR 86
2
Rolete de retorno
Montagem e desmontagem do rolete de retorno
• Para garantir a operação segura, vista os dispositivos de proteção antes de começar a
trabalhar e siga todas as precauções.
• Ao remover ou posicionar os dispositivos durante a instalação, use um gabarito de remoção,
martelo ou haste de aço.
• Siga as precauções a seguir ao suspender a carga.
• O guindaste deve ser operado por um operador qualificado.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Verifique o peso do rolete para determinar se ele pode ser carregado manualmente ou se
um guindaste deverá ser usado.
• Fixe o rolete em uma superfície nivelada para que não role.
• Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de
reposição com antecedência.
• Se alguma peça estiver significativamente corroída ou suja, limpe-a antes da desmontagem.
• Qualquer material estranho que entrar no equipamento durante a montagem poderá causar
Aviso mau funcionamento. Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de
limpeza, limpe o equipamento com ar e monte-o em um local limpo.
• Quando montar as peças deslizantes, cubra-as com óleo hidráulico novo.
• Via de regra, substitua todos os anéis O e outras peças de vedação por peças novas.
• O rolete de retorno é um objeto pesado e requer pelo menos 2 trabalhadores para que seja
manuseado.
Avisos gerais
• Tenha cuidado para não derrubar as peças de precisão nem batê-las em outras peças
durante o trabalho.
• Não abra nem bata bruscamente nas peças como forma de acelerar as operações. Tenha
muita atenção e proceda lentamente para não danificar as peças, gerar vazamentos de óleo
ou comprometer a eficiência do equipamento, etc.
• As peças desmontadas podem enferrujar facilmente ou acumular poeira. Sendo assim,
imediatamente depois de desmontar as peças, tome precauções para evitar que as peças
enferrujem ou acumulem poeira.

Itens a serem preparados


• Conjunto de chaves sextavadas
• Martelo
• Grampo de aço
• Alicate
• Extrator da engrenagem
• Chave de fenda
• Óleo do motor (óleo Shell Rimula 30)
• Gabarito especial
• Máquina de pressão
• Loctite
• Pano de fibra especial (Kimwipe)
• Micrômetro tipo paquímetro
• Paquímetro
• Indicador do cilindro
• Fita de vedação
• Recipiente de óleo (bandeja coletora)
• Recipiente de água para inspeção

87 LSM-13-03-009PTBR
3
Rolete de retorno
Diagrama de configuração


 


Nome da peça Qtd


1 Rolete de retorno 1
2 Buchas 2
 3 Vedação flutuante 2
 4 Anel O 1A-G50 2
5 Eixo 1
 6 Grampo de aço 2

 7 Cubo 1
 8 Bujão com náilon de vedação 1
 9 Cubo (sem bujão) 1
43

Diagrama de dimensão




      
./

Diagrama de dimensão do gabarito

.5 .5
C0 C0
50
0.5

40
X
15

30
10

5
20
C3

㧔#㧕 㧔$㧕
% :㨪
4/

A Gabarito de remoção de buchas B Gabarito de encaixe por pressão das buchas C Gabarito de instalação em vedação flutuante

LSM-13-03-009PTBR 88
4
Rolete de retorno
Procedimentos de desmontagem
[1] Depois de limpar o rolete com querosene, use a

chave sextavada (1) para remover o bujão (2)

do cubo.
• O bujão é revestido com náilon de vedação,
que sai quando o bujão é removido. A fita de
vedação é necessária para reutilização.

4/

[2] Vire para baixo a parte do rolete da qual o bujão


foi removido e esvazie o óleo da parte interna
do rolete.
• Pode levar algumas horas para esvaziar
completamente o óleo do rolete.
• Coloque um recipiente de óleo (3) sob o rolete
para pegar o óleo.

4/

[3] Remova o grampo de aço (4). Bata com o


martelo (6) e use outro grampo (5) para 
empurrar o grampo que está no rolete pelo lado
de fora.
• Aperte o rolete firmemente antes de realizar
esse trabalho.
• O grampo no rolete é preso muito firmemente,

então prepare vários grampos de aço. Certifique-
se também de revestir com lubrificante.

4/

89 LSM-13-03-009PTBR
5
Rolete de retorno
[4] Use um alicate (7) para remover o grampo de
aço (4). 

4/

[5] Use um extrator de engrenagem (8) para


remover o cubo (9).
• Se o cubo estiver oxidado ou for de difícil
remoção devido ao acúmulo de detritos, aplique 
um choque, por exemplo, batendo nele com um
martelo, para facilitar o seu deslocamento. 
• Ao bater no cubo com um martelo, tome
cuidado para que não amasse.

4/

[6] Verifique se a superfície do assento flutuante


(12) da vedação flutuante (10) que desliza no
cubo removido está oxidada ou danificada.
Verifique também se o anel O (11) está torcido.
• O anel O não pode ser reutilizado. Faça a
substituição por peças novas. 
• Substitua os assentos flutuantes oxidados ou
com deformações por novos.



 4/

[7] Remova a vedação flutuante (10) no rolete.


Conforme descrito na Etapa [6] acima, verifique 
se a superfície da vedação flutuante que desliza
no eixo do rolete está oxidada ou danificada.
Verifique também se o anel O está torcido.

4/

LSM-13-03-009PTBR 90
6
Rolete de retorno
[8] Remova o anel O (13) do eixo do rolete (14).

• O anel O não pode ser reutilizado. Sempre
substitua por um novo. 

4/

[9] Remova o cubo (15) e o eixo (14) no lado oposto.


[10] Prenda o eixo (14) em uma morsa e, conforme
descrito nas Etapas [3] - [6], remova o cubo (15)
no lado oposto e verifique se a superfície
deslizante do assento flutuante da vedação
flutuante não está oxidado e se o anel O não
está torcido.



4/

[11] Como descrito na Etapa [7], remova a vedação


flutuante (16) no lado oposto.


4/

91 LSM-13-03-009PTBR
7
Rolete de retorno
[12] Use um micrômetro tipo paquímetro (19),
indicador do cilindro (20) e paquímetro (21)
para medir o rolete (com as buchas) (18), cubos 
(15) e (17) e eixo (14) quanto a desgaste e
deformação. Substitua por novas peças
conforme necessário.

 








 4/

[13] Ao substituir as buchas (23), remova-as


colocando uma haste de remoção (22) contra a 
superfície da extremidade e batendo nessa haste
com um martelo (6) de maneira uniforme para a
esquerda e a direita, conforme o diagrama. 


4/

[14] Inverta o rolete (18), use um gabarito A (24)


para empurrar em direção às buchas (23) e
pressione com um objeto em forma de haste
(14) (como uma barra). As buchas saem. 


 

4/

LSM-13-03-009PTBR 92
8
Rolete de retorno
Procedimentos de montagem
[1] Limpe todas as peças.
• Encontre um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a
superfície de trabalho para não danificar as peças.

䎔 4/

[2] Depois de limpar as peças, faça a limpeza com


ar comprimido para remover o fluido de limpeza
(1) ou os detritos restantes.

4/

[3] Se as buchas (3) foram removidas durante a


desmontagem, coloque-as no rolete (2). Use
uma máquina de pressão (4) para pressionar os
lados esquerdo e direito.


4/

93 LSM-13-03-009PTBR
9
Rolete de retorno
[4] Utilize os gabaritos (5) e (6) conectados à
máquina de pressão para conectar as buchas (3).
Use a máquina de pressão para pressionar pelo 
lado oposto. Depois, utilize um pano de fibra
especial para remover toda a poeira e os detritos.

 

 

4/

[5] Conecte a vedação flutuante (8) no cubo (7).


Use um gabarito C (9) para pressionar a

vedação flutuante na posição.


4/

[6] Use um gabarito C (9) para conectar a vedação


flutuante (8) ao lado do rolete (2).

4/

[7] Utilize um pano de fibra especial para limpar


totalmente a superfície deslizante da vedação
flutuante de modo a evitar poeira ou arranhões.

4/

LSM-13-03-009PTBR 94
10
Rolete de retorno
[8] Aplique óleo do motor nas vedações flutuantes
(8) dos cubos. 



4/

[9] Conecte os anéis O (12) ao eixo (11) e monte-


os no lado do rolete.





4/

[10] Instale os cubos (7) e (10) em ambos os lados.



 4/

[11] Conecte o grampo de aço (13) ao cubo.


4/

95 LSM-13-03-009PTBR
11
Rolete de retorno
[12] Injete ar comprimido (0,2 MPa) pela porta de
enchimento de óleo e a mergulhe na água para
garantir que não haja vazamentos.

4/

[13] Insira um grampo de aço e coloque o óleo do


motor (120 cc) na unidade principal do rolete.
• A unidade principal do rolete pode ficar muito
instável, então certifique-se de mantê-la presa.

4/

[14] Depois de colocar o óleo, use uma chave


sextavada (6 mm) (14) para apertar o bujão (15)
com o náilon de vedação aplicado.
• Para reutilizar um bujão, envolva-o com uma
fita de vedação.




4/

LSM-13-03-009PTBR 96
12
Rolete superior SH200-5
Seção de montagem e desmontagem

Rolete superior
Remoção e instalação do rolete superior
• Quando for soltar a válvula de verificação, solte-a gradualmente e pare quando aparecer
graxa. (A pressão dentro do cilindro é muito alta, por isso, se a válvula de verificação for
Advertência muito afrouxada, há o risco de vazamento de graxa fazendo com que o bujão se solte.)
O procedimento de ajuste da válvula de verificação não deve ser feito em frente dessa
válvula.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves estrela (19 mm, 30 mm)
• Macaco (que atende ao peso de elevação)
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.
1. Remoção do rolete superior
[1] Use uma chave estrela (19 mm) para afrouxar a
válvula de verificação do cilindro de graxa (1) e
diminua a tensão da sapata.
• Drene a graxa, então deixe um pano (2) perto
da porta de drenagem. 
Não afrouxe a válvula de verificação de uma só vez.
Afrouxe-a lentamente enquanto monitora a saída
de graxa e o afrouxamento da sapata.

4/

[2] Use um macaco (3) para elevar a parte superior


da sapata, então insira pranchas de madeira (4)
para separar a sapata (5) e o rolete superior (6)
cerca de 10 mm.


 
 
4/

97 LSM-13-04-009PTBR
1
Rolete superior
[3] Use uma chave estrela (30 mm) para remover
os 2 parafusos (7) e retire o rolete superior (6).

4/

LSM-13-04-009PTBR 98
2
Rolete superior
2. Remoção do rolete superior
[1] Realize o inverso do procedimento de remoção.
Aplique Loctite aos parafusos e aperte-os com 
o torque especificado.

Torque de aperto especificado de instalação:


521 - 608 N•m

[2] Aperte a válvula de verificação (1).


Enquanto monitora a tensão da sapata da esteira,
injete graxa no cilindro de graxa.

Torque de aperto da válvula de verificação:


./
58,8 ± 9,8 N•m
[3] Para ajustar a tensão da sapata da esteira,
levante a estrutura lateral inferior como
mostrado no diagrama.
Coloque uma prancha de madeira (2) embaixo
da estrutura inferior para evitar quedas.
Ajuste a tensão para que a distância indicada
por A entre a parte inferior da estrutura (3) da
área central da estrutura lateral inferior e a peça
suspensa mais baixa da parte superior da placa
da sapata (4) seja 260 - 280 mm.
 4/

 4/

99 LSM-13-04-009PTBR
3
Rolete superior
Montagem e desmontagem do rolete superior
• Para garantir a operação segura, vista os dispositivos de proteção antes de começar a
trabalhar e siga todas as precauções.
• Ao remover ou posicionar os dispositivos durante a instalação, use um gabarito de remoção,
martelo ou haste de aço.
• Siga as precauções a seguir ao suspender a carga.
• O guindaste deve ser operado por um operador qualificado.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Verifique o peso do rolete para determinar se ele pode ser carregado manualmente ou se
um guindaste deverá ser usado.
• Fixe o rolete em uma superfície nivelada para que não role.
• Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de
reposição com antecedência.
• Se alguma peça estiver significativamente corroída ou suja, limpe-a antes da desmontagem.
Aviso • Qualquer material estranho que entrar no equipamento durante a montagem poderá causar
mau funcionamento. Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de
limpeza, limpe o equipamento com ar e monte-o em um local limpo.
• Quando montar as peças em contato, cubra-as com óleo hidráulico novo.
• Via de regra, substitua todos os anéis O e outras peças de vedação por peças novas.
<Avisos gerais>
• Tenha cuidado para não derrubar as peças de precisão nem batê-las em outras peças
durante o trabalho.
• Não abra nem bata bruscamente nas peças como forma de acelerar as operações. Tenha
muita atenção e proceda com cuidado para não danificar as peças, gerar vazamentos de
óleo ou comprometer a eficiência do equipamento.
• As peças desmontadas podem enferrujar facilmente ou acumular poeira. Sendo assim,
imediatamente depois de desmontar as peças, tome precauções para evitar que as peças
enferrujem ou acumulem poeira.

Itens a serem preparados


• Chave sextavada (6 mm)
• Martelo
• Chaves de boca (13 mm, 17 mm)
• Chave estrela (17 mm)
• Chave de fenda
• Óleo do motor (óleo Shell Rimula 30)
• Gabaritos especiais
• Máquina de pressão
• Loctite 262
• Pano de fibra especial (Kimwipe)
• Caneta marcador
• Micrômetro tipo paquímetro
• Paquímetro

LSM-13-04-009PTBR 100
4
Rolete superior
Diagrama de configuração







Nome da peça Qtd


1 Parafuso de alta resistência M10 x 16 2

2 Loctite nº 262 Qtd


nec.
3 Tampa (batente do parafuso) 1
4 Bujão com náilon de vedação 1
5 Anel O 1
6 Parafuso de alta resistência M8 x 25 3
 7 Placa de empuxo 1

 8 Eixo 1
 9 Buchas 1
10 Buchas 1

11 Rolete 1

12 Vedação flutuante 1

13 Suporte 1
./

Diagrama de dimensão
 
Comprimento do 

2TGUUHKVNGPIVJ
encaixe por presão


 






    
4/

Diagrama de dimensão do gabarito


Ǿ
Ǿ Ǿ Ǿ Ǿ
Ǿ Ǿ %
Ǿ  


 
%

Ǿ 



 
:


 

 



%

Ǿ Ǿ Ǿ

㧔#㧕 㧔$㧕 㧔$㧕


% :㨪
4/
A Gabarito de remoção de buchas
B1 Gabarito de encaixe por pressão das buchas (10)
B2 Gabarito de encaixe por pressão das buchas (9)
C Gabarito de instalação em vedação flutuante

101 LSM-13-04-009PTBR
5
Rolete superior
Procedimentos de desmontagem
[1] Posicione o rolete verticalmente e use uma
chave sextavada (6 mm) (1) para remover o
bujão (2). 

• O bujão é revestido com náilon de vedação, que
sai quando o bujão é removido. Para reutilizar o
bujão, certifique-se de usar a fita de vedação.

4/

[2] Vire para baixo a parte do rolete da qual o


bujão foi removido e esvazie o óleo da parte
interna do rolete.
• Pode levar algumas horas para esvaziar
completamente o óleo do rolete.
• Coloque um recipiente de óleo (3) sob o rolete
para pegar o óleo.


4/

[3] Use uma chave (13 mm) para remover os 3


parafusos (4) da tampa (5).


4/

[4] Remova a tampa (5).


Se a tampa for de difícil remoção, é possível
usar uma mangueira de ar (6) com um
adaptador conectado para aplicar o ar 
comprimido ou forçar sua abertura inserindo
uma chave de fenda comum em uma das
extremidades da tampa.
• Ao usar ar comprimido, tome cuidado com as
peças que poderão se desprender.


4/

LSM-13-04-009PTBR 102
6
Rolete superior
[5] Use uma chave estrela (17 mm) para remover
os 2 parafusos (7) dentro do rolete e retire a 
placa de empuxo (8). 

4/

[6] Levante o rolete (9) e o eixo (10) sai.



4/

[7] Remova a vedação flutuante (11) do rolete.


Verifique se a superfície deslizante do assento
flutuante (13) está oxidada ou danificada.
Verifique também se o anel O (12) está torcido.
• O anel O não pode ser reutilizado. Faça a 
substituição por peças novas.
• Substitua os assentos flutuantes oxidados ou
com deformações por novos. 




4/

[8] Remova a vedação flutuante (11) no eixo (10).


• O eixo e o suporte (14) não podem ser
removidos. 





4/

103 LSM-13-04-009PTBR
7
Rolete superior
[9] Remova o anel O (15) no lado da tampa (16).
• Verifique se o anel O está torcido. Se estiver
torcido, substitua-o por um novo anel O.




4/

[10] Use um paquímetro (17), um paquímetro


micrômetro (18) e indicador do cilindro (19) 
para medir o rolete (com as buchas) (9),
suporte (14) e eixo (10) quanto a desgaste e
deformação. Substitua por novas peças
conforme necessário.




  



4/

[11] Ao substituir as buchas (22) e (23), use o


gabarito A (21) para afastá-las do lado do qual
o eixo (10) foi removido e pressione-as para 
fora com uma máquina de pressão (20).








4/

LSM-13-04-009PTBR 104
8
Rolete superior
Procedimentos de montagem
[1] Limpe todas as peças.
• Encontre um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a
superfície de trabalho para não danificar as peças.

4/

[2] Depois de limpar as peças, faça a limpeza com


ar comprimido para remover o fluido de limpeza
(1) ou os detritos restantes.

4/

[3] Se as buchas (2) foram removidas durante a


desmontagem, coloque-as no rolete (5).
Coloque o lado de instalação da placa de

empuxo para cima, afaste-o da peça superior
usando o gabarito B2 (3) e empurre para dentro
com a máquina de pressão (4). 


4/

105 LSM-13-04-009PTBR
9
Rolete superior
[4] Inverta o rolete (5) e insira as buchas (6).
Mantendo-as afastadas da peça superior com
um gabarito B1 (7), empurre para dentro com

a máquina de pressão (4).
Empurre até a posição em que o gabarito B1 para.



4/

[5] Insira a vedação flutuante (8) no rolete (5) e


suporte (10). Use um gabarito C (9) para
pressionar a vedação flutuante na posição. 


 
4/

[6] Utilize um pano de fibra especial para limpar as


superfícies das vedações flutuantes para aumentar
a aderência e evitar a entrada de poeira.

4/

[7] Aplique óleo hidráulico no rolete (5).

4/

LSM-13-04-009PTBR 106
10
Rolete superior
[8] Conecte o eixo (11) no rolete (5).



4/

[9] Utilize um pano de fibra especial para limpar


totalmente a placa de empuxo (12) para evitar
poeira ou arranhões.


4/

[10] Use uma chave estrela (17 mm) para prender a 


placa de empuxo (12) com 2 parafusos (13). 
Retire bem a graxa dos parafusos, aplique Loctite

(14) nas aberturas dos parafusos e aperte-os.
Após apertar os parafusos, marque-os (15).

O torque de aperto do parafuso é 62,8 a 72,6 N•m. 

4/

[11] Use uma chave de boca (13 mm) para prender


 
a tampa (18) com os 3 parafusos (17). Retire a
graxa dos parafusos, aplique Loctite (14) nas 
aberturas dos parafusos e aperte-os. Após
apertar os parafusos, marque-os (16). 

O torque de aperto do parafuso é 31,4 a 37,2 N•m.

4/

107 LSM-13-04-009PTBR
11
Rolete superior
[12] Gire o rolete no sentido da seta e verifique se
ele gira suavemente.

4/

[13] Injete ar comprimido (0,2 MPa) pela porta de


enchimento de óleo e a mergulhe na água
para garantir que não haja vazamentos.

4/

[14] Coloque óleo do motor (50 – 55 cc) no rolete.


Depois de colocar o óleo do motor, use uma 
chave sextavada (20) para apertar o bujão
(21) (revestido com náilon de vedação). Após 
apertar os parafusos, marque-os (19).
• Para reutilizar um bujão, envolva-o com uma

fita de vedação.

Torque de aperto do bujão: 24,5 N•m

4/

Isto conclui a montagem.

LSM-13-04-009PTBR 108
12
Rolete inferior SH160-5
Seção de montagem e desmontagem

Rolete inferior
Remoção e instalação do rolete inferior
• Não fique embaixo da unidade principal quando ela estiver levantada.
Certifique-se de colocar a unidade principal sobre pranchas de madeira a fim de evitar
quedas.
Advertência • Quando for soltar a válvula de verificação do cilindro de graxa, solte-a gradualmente e
pare quando aparecer graxa. (A pressão dentro do cilindro é muito alta, por isso, se a
válvula de verificação for muito afrouxada, há o risco de vazamento de graxa fazendo
com que o bujão se solte.)

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves estrela (19 mm, 27 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.
1. Remoção do rolete inferior
[1] Use uma chave estrela (19 mm) para afrouxar a
válvula de verificação (1) e diminua a tensão da
sapata.
Não afrouxe a válvula de verificação de uma só vez.
Afrouxe-a lentamente enquanto monitora a
saída de graxa e o afrouxamento da sapata.
• Drene a graxa, então deixe um pano (2) perto
da porta de drenagem.

./

4/

109 LSM-13-05-009PTBR
1
Rolete inferior
[2] Levante a estrutura lateral conforme o diagrama
pelo lado em que o rolete está sendo substituído.
Levante de modo que a sapata flutue a cerca de 5
cm e insira pranchas de madeira (3) embaixo da
estrutura inferior para evitar quedas.

 ./

[3] Se não for possível inserir pranchas de madeira


(3) embaixo da estrutura inferior, insira
pranchas de madeira (4) entre a estrutura 
lateral e a sapata de ligação (5) para separar a
sapata de ligação e o rolete inferior (6) a cerca
de 15 mm.




4/

[4] Use uma chave estrela (27 mm) para remover


os 4 parafusos (7) e retire o rolete inferior (6).




4/

LSM-13-05-009PTBR 110
2
Rolete inferior
2. Instalação do rolete inferior
[1] Realize o inverso do procedimento de remoção.
Aplique Loctite aos parafusos e aperte-os com
o torque especificado.

Torque de aperto: 371 - 432 N•m

[2] Aperte a válvula de verificação (1).


Enquanto monitora a tensão da sapata da 
esteira, injete graxa no cilindro de graxa.

Torque de aperto da válvula de verificação:


58,8 ± 9,8 N•m

./

[3] Para ajustar a tensão da sapata da esteira,


levante a estrutura lateral inferior como
mostrado no diagrama.
Coloque uma prancha de madeira (2) embaixo
da estrutura inferior para evitar quedas.
Ajuste a tensão para que a distância indicada por
A entre a estrutura inferior (3) da área central da
estrutura lateral inferior e a peça suspensa mais
baixa da placa da sapata (4) seja 260 - 280 mm.

 ./

 ./

111 LSM-13-05-009PTBR
3
Rolete inferior
Montagem e desmontagem do rolete inferior
• Para garantir a operação segura, vista os dispositivos de proteção antes de começar a
trabalhar e siga todas as precauções.
• Ao remover ou posicionar os dispositivos durante a instalação, use um gabarito de remoção,
martelo ou haste de aço.
• Siga as precauções a seguir ao suspender a carga.
• O guindaste deve ser operado por um operador qualificado.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Verifique o peso do rolete para determinar se ele pode ser carregado manualmente ou se
um guindaste deverá ser usado.
• Fixe o rolete em uma superfície nivelada para que não role.
• Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de
reposição com antecedência.
• Se alguma peça estiver significativamente corroída ou suja, limpe-a antes da desmontagem.
Aviso • Qualquer material estranho que entrar no equipamento durante a montagem poderá causar
mau funcionamento. Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de
limpeza, limpe o equipamento com ar e monte-o em um local limpo.
• Quando montar as peças deslizantes, cubra-as com óleo hidráulico novo.
• Via de regra, substitua todos os anéis O e outras peças de vedação por peças novas.
<Avisos gerais>
• Tenha cuidado para não derrubar as peças de precisão nem batê-las em outras peças
durante o trabalho.
• Não abra nem bata bruscamente nas peças como forma de acelerar as operações. Tenha
muita atenção e proceda com cuidado para não danificar as peças, gerar vazamentos de
óleo ou comprometer a eficiência do equipamento.
• As peças desmontadas podem enferrujar facilmente ou acumular poeira. Sendo assim,
imediatamente depois de desmontar as peças, tome precauções para evitar que as peças
enferrujem ou acumulem poeira.

Itens a serem preparados


• Chave sextavada (6 mm)
• Martelo
• Grampos de aço
• Alicate
• Extrator da engrenagem
• Chave de fenda
• Óleo de engrenagem (Mobile Gear Oil SHC320)
• Gabaritos especiais
• Máquina de pressão
• Loctite
• Pano de fibra especial (Kimwipe)
• Micrômetro tipo paquímetro
• Paquímetro
• Indicador do cilindro

LSM-13-05-009PTBR 112
4
Rolete inferior
Diagrama de configuração






Nome da peça Qtd


1 Rolete 1
2 Eixo 1
 3 Buchas 2
 4 Vedação flutuante 2
5 Anel O 1A-G60 2

 6 Colar 1
7 Bujão com náilon de vedação 1
8 Grampo de aço 2

9 Colar (sem bujão) 1
 ./

Diagrama de dimensão



      
4/

Diagrama de dimensão do gabarito


Ǿr
Ǿ
Ǿr
Ǿ  Ǿ Ǿ
%

 



%

Ǿ  
 


 :





 Ǿ

%

Ǿ

㧔#㧕 㧔$㧕 㧔%㧕 :㨪


4/

A Gabarito de remoção de buchas


B Gabarito de encaixe por pressão das buchas
C Gabarito de instalação em vedação flutuante

113 LSM-13-05-009PTBR
5
Rolete inferior
Procedimentos de desmontagem
[1] Posicione o rolete verticalmente e use uma
chave sextavada (6 mm) (1) para remover o 
bujão (2).

• O bujão é revestido com náilon de vedação, que
sai quando o bujão é removido. Para reutilizar o
bujão, certifique-se de usar a fita de vedação.

4/

[2] Vire para baixo a parte do rolete da qual o bujão


foi removido e esvazie o óleo da parte interna
do rolete.
• Pode levar algumas horas para esvaziar
completamente o óleo do rolete.
• Coloque um recipiente de óleo (3) sob o rolete
para pegar o óleo.
• Prenda firmemente de modo que o rolete não caia.

4/

[3] Remova o grampo de aço (4). Bata em outro


grampo (5) com o martelo (6) pelo lado de fora 
para empurrar o grampo de aço que está no rolete. 
• Coloque o rolete horizontalmente e prenda-o de
modo que ele não role antes de realizar esse
trabalho.
• O grampo no rolete é preso muito firmemente,
então prepare vários grampos de aço. Certifique-
se também de revestir com lubrificante.


4/

LSM-13-05-009PTBR 114
6
Rolete inferior
[4] Use um alicate (7) para remover o grampo de
aço (4).


4/

[5] Use um extrator de engrenagem (8) para


remover o colar (9). Se o colar for de difícil

remoção, prenda o colar no parafuso e prenda
o extrator nessa parte.
• Se o colar estiver oxidado ou for de difícil
remoção devido ao acúmulo de detritos, aplique
um choque, por exemplo, batendo nele com um
martelo, para facilitar o seu deslocamento.
• Ao bater no colar com um martelo, tome
cuidado para que não amasse. 

4/

[6] Verifique se a superfície do assento flutuante


(12) da vedação flutuante (10) que desliza no
colar removido está oxidada ou danificada.
Verifique também se o anel O (11) está torcido.
• O anel O não pode ser reutilizado. Faça a
substituição por peças novas.

• Substitua os assentos flutuantes oxidados ou
com deformações por novos.



4/

[7] Remova a vedação flutuante (10) no rolete.


Conforme descrito na Etapa [6] acima, verifique 
se a superfície da vedação flutuante que
desliza no rolete está oxidada ou danificada.
Verifique também se o anel O está torcido.

4/

115 LSM-13-05-009PTBR
7
Rolete inferior
[8] Remova o anel O (13) do eixo (14).
• O anel O não pode ser reutilizado. Sempre
substitua por um novo. 



4/

[9] Remova o eixo (14).


4/

[10] Como descrito na Etapa [7], remova a vedação


flutuante (10) no lado oposto. 

4/

LSM-13-05-009PTBR 116
8
Rolete inferior
[11] Use um paquímetro (19), micrômetro tipo
paquímetro (20) e indicador do cilindro (21) 
para medir o rolete (com as buchas) (17), 
colares (9) e (18) e eixo (14) quanto a desgaste
e deformação. Substitua por novas peças
conforme necessário.







4/

[12] Ao substituir as buchas, insira um gabarito A


(15) nas buchas (16) e use um objeto cilíndrico 
(como uma barra) (14) para empurrá-las pela 
parte superior.
As buchas saem. 

4/

117 LSM-13-05-009PTBR
9
Rolete inferior
Procedimentos de montagem
[1] Limpe todas as peças as mergulhando em
fluido de limpeza (1).
• Encontre um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a
superfície de trabalho para não danificar as peças.


4/

[2] Depois de limpar as peças, faça a limpeza com


ar comprimido para remover o fluido de limpeza
ou os detritos restantes.

4/

[3] Se as buchas (2) foram removidas durante a


desmontagem, coloque-as no rolete (5).
Mantendo-as afastadas da peça superior com

um gabarito B (3), empurre para dentro com a
máquina de pressão (4).
Inverta o rolete e insira as buchas no lado 
oposto da mesma maneira. 

4/

LSM-13-05-009PTBR 118
10
Rolete inferior
[4] Use um gabarito C (8) para empurrar a vedação
flutuante (6) no colar (7) e rolete (5). 





4/

[5] Utilize um pano de fibra especial para limpar as


superfícies das vedações flutuantes para aumentar
a aderência e evitar a entrada de poeira.

4/

[6] Aplique óleo de engrenagem nas vedações


flutuantes (6) nos colares (7) e (9). 


4/

[7] Conecte os anéis O (11) ao eixo (10) e monte-os


no rolete (5).








4/

119 LSM-13-05-009PTBR
11
Rolete inferior
[8] Instale os colares (7) e (9) em ambos os lados.


4/

[9] Prenda o grampo de aço (12).


• Ao prender o grampo de aço, fixe a unidade
principal do rolete para que ele não role.



4/

[10] Gire a unidade principal e certifique-se de que o


rolete esteja girando de maneira adequada.

4/

LSM-13-05-009PTBR 120
12
Rolete inferior
[11] Injete ar comprimido (0,2 MPa) pela porta de
enchimento de óleo e a mergulhe na água para
garantir que não haja vazamentos.

4/

[12] Coloque óleo de engrenagem (125 cc) dentro


do rolete. Use uma chave sextavada (6 mm) 
(14) para apertar o bujão (13) com uma
vedação de náilon aplicada. 
• O uso do óleo de engrenagem Mobile Gear Oil
SHC320 é recomendado.
• O torque de aperto do bujão é 24,5 N•m.
• Para reutilizar um bujão, envolva-o com uma
fita de vedação.

4/

Isto conclui a montagem.

121 LSM-13-05-009PTBR
13
Rolete inferior

LSM-13-05-009PTBR 122
Cilindro de graxa SH160-5
Montagem e desmontagem

Cilindro de graxa
Remoção e instalação do cilindro de graxa
• Ao soltar a válvula de verificação do cilindro de graxa, solte-a aos poucos.
• A pressão interna do cilindro é muito alta, por isso há o risco de vazamento de graxa
fazendo com que o bujão se desprenda. O procedimento de ajuste da válvula de
verificação não deve ser feito em frente dessa válvula.
Advertência • Não fique embaixo da máquina quando a unidade principal estiver levantada.
• Certifique-se de colocar a unidade principal sobre pranchas de madeira ou semelhantes
a fim de evitar quedas.
• Alinhe o local de alimentação do conjunto das sapatas e desligue o motor, exceto
quando estiver trabalhando.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (24 mm, 27 mm)
• Martelo
• Equipamento de elevação
• Loctite nº 262
• Haste de remoção
• Guindaste
• Pé-de-cabra
• Pranchas de madeira, etc.
• Pano
1. Remoção do cilindro de graxa
[1] Remova o conjunto das sapatas.
Consulte o procedimento "Remoção e 
instalação do conjunto da sapata".
[2] Use um pé-de-cabra (3) para retirar o rolete de
retorno (1) e o conjunto da mola de recuo a
cerca de 100 mm da estrutura lateral (2).

Ao remover o cilindro de graxa, use uma placa
de madeira ou algo semelhante (4) para evitar a
saída do rolete de retorno (1) e do conjunto da
mola de recuo. 
 5/

[3] Levante a estrutura lateral na lateral em que o


cilindro de graxa estiver sendo removido,
conforme exibido no diagrama.
Eleve de modo que a sapata esteja flutuando em
torno de 5 cm e insira a placa de madeira (5)
abaixo da estrutura inferior para evitar quedas.

 5/

123 LSM-13-23-009PTBR
1
Cilindro de graxa
[4] Use uma chave de boca (27 mm) para remover
o parafuso (6) e retire a proteção do trilho (8).

Torque de aperto para instalação do parafuso:


400 - 462 N•m

 
./

[5] Remova o rolete inferior abaixo do cilindro de graxa.



Consulte o procedimento em "Remoção e
instalação do rolete inferior".
[6] Instale o cabo (9) sobre o conjunto do cilindro de
graxa (10) e então levante-o com o guindaste de
modo que fique um pouco tensionado.



5/

[7] Use uma chave de boca ou uma chave estrela


(24 mm) para remover o parafuso (11) e remova 
o cilindro de graxa (10).
Abaixe o guindaste como está, de modo que o
cilindro de graxa fique abaixo da estrutura e
então retire o cilindro de graxa.

Torque de aperto para instalação do parafuso:


267 - 312 N•m




./

2. Instalação do cilindro de graxa


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Ao instalar parafusos, cubra as seções roscadas com Loctite nº 262.

LSM-13-23-009PTBR 124
2
Cilindro de graxa
Montagem e desmontagem do cilindro de graxa
• Para garantir a operação segura, vista os dispositivos de proteção antes de começar a
trabalhar e siga todas as precauções.
• Ao remover ou posicionar os dispositivos durante a instalação, use um gabarito de remoção,
martelo ou haste de aço.
• Siga as precauções a seguir ao suspender a carga.
• O guindaste deve ser operado por um operador qualificado.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Verifique o peso do cilindro de graxa para determinar se ele pode ser carregado
manualmente ou se um guindaste deverá ser usado.
• Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de
reposição com antecedência.
• Se alguma peça estiver significativamente corroída ou suja, limpe-a antes da desmontagem.
• Qualquer material estranho que entrar no equipamento durante a montagem poderá causar
Aviso
mau funcionamento. Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de
limpeza, limpe o equipamento com ar e monte-o em um local limpo.
• Quando montar as peças em contato, cubra-as com óleo hidráulico novo.
• Via de regra, substitua todos os anéis O e outras peças de vedação por peças novas.
Avisos gerais
• Tenha cuidado para não derrubar as peças de precisão nem batê-las em outras peças
durante o trabalho.
• Não abra nem bata bruscamente nas peças como forma de acelerar as operações. Tenha
muita atenção e proceda com cuidado para não danificar as peças, gerar vazamentos de
óleo ou comprometer a eficiência do equipamento.
• As peças desmontadas podem enferrujar facilmente ou acumular poeira. Sendo assim,
imediatamente depois de desmontar as peças, tome precauções para evitar que as peças
enferrujem ou acumulem poeira.

Itens a serem preparados


• Martelo
• Chaves de boca (17 mm)
• Chave estrela (17 mm)
• Chave de fenda
• Gabaritos especiais
• Pano de fibra especial (Kimwipe)
• Caneta marcador

125 LSM-13-23-009PTBR
3
Cilindro de graxa
Diagrama de configuração






Código Nome da peça Qtd
 1 Vedação contra poeira 1

 2 Haste do pistão 1
3 Anel de vedação 1
4 Anel de pressão 1
5 Cilindro de graxa 1
6 Parafuso Sems 1
7 Suporte 1
Conjunto da válvula de
./ 8 1
verificação

Diagrama de dimensão

 

  

DE APROX. 7,5
5641-'#2241:
Ǿ
Ǿ

CURSO

 

./

Diagrama de dimensão do gabarito

㧔Ǿ㧕 
Ǿ

4
㧔㧕



㧔#㧕 㧔$㧕
./

Gabarito de encaixe por pressão da


A
vedação contra poeira
B Gabarito de remoção

LSM-13-23-009PTBR 126
4
Cilindro de graxa
Procedimentos de desmontagem
[1] Limpe o cilindro de graxa com querosene,
remova o parafuso (6) e remova o suporte (7).  
Remova a válvula de verificação (8) do cilindro
de graxa (5).


./

[2] Retire a haste do pistão (2) do cilindro de graxa (5).





5/

[3] Use um gabarito de remoção (B) para remover a


vedação contra poeira (1) do cilindro de graxa (5).
 

5/

[4] Remova o anel de pressão (4) da haste do


pistão (2) e então use um gabarito de remoção
(B) para remover o anel de vedação (3).   

5/

127 LSM-13-23-009PTBR
5
Cilindro de graxa
Procedimentos de montagem
[1] Coloque as peças em um recipiente de limpeza inicial cheio de querosene para tirar materiais
aderentes que podem formar pontas agudas e causar arranhões.
• Mergulhe-as em querosene até que a poeira, graxa e outros materiais aderentes se soltem e
flutuem na superfície.
[2] Coloque as peças em um recipiente de limpeza final cheio de querosene e limpe enquanto as
movimenta lentamente. Depois da limpeza, tire o querosene com um pano limpo.
• Coloque as peças em um local sem poeira nem umidade e use ar comprimido para secá-las.
Depois da secagem, revista as peças com óleo de motor.
[3] Instale o anel de vedação U (3) coberto com
graxa sobre a haste do pistão (2) e instale o
anel de pressão (4).
• Use um novo anel de vedação (3).
• Certifique-se de que o anel de vedação (3)
esteja na posição correta.
  

5/

[4] Use um gabarito (A) e martelo (C) para instalar a


vedação contra poeira (1) no cilindro de graxa (5).
Aplique graxa na seção da aba da vedação 

contra poeira (1).
Use uma nova vedação contra poeira (1).

%
#

5/

5/

LSM-13-23-009PTBR 128
6
Cilindro de graxa
[5] Cubra a superfície da haste do pistão (2) com
graxa e insira-a no cilindro de graxa (5). 


5/

[6] Aperte a válvula de verificação (8) no cilindro de


graxa (5) de acordo com o torque de aperto  
especificado.
Instale o suporte (7) e fixe-o com o parafuso (6).

Torque de aperto da válvula de verificação: 


58,8 ± 9,81 N•m

Torque de aperto do parafuso de instalação do
suporte: 58,8 N•m
./

Isto conclui a montagem.

129 LSM-13-23-009PTBR
7
Cilindro de graxa

LSM-13-23-009PTBR 130
Unidade de giro SH160
Seção de montagem e desmontagem

Unidade de giro
Remoção e instalação da unidade de giro
Advertência • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Ao remover este produto do equipamento no qual se encontra, interrompa o sistema do
Aviso
equipamento e aguarde até que a temperatura da superfície do produto caia até cerca de
40 °C ou abaixo antes de removê-lo. Trabalhar no produto enquanto ele ainda está
quente pode causar queimaduras. Além disso, sempre realize a sangria da pressão
antes de remover qualquer linha do produto. Remover uma linha pressurizada pode
resultar em respingos de óleo e causar queimaduras e vazamentos de óleo.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca
• Chave sextavada (5 mm)
• Chave estrela (30 mm)
• Alicate
• Martelo
• Graxa
• Adaptador especial para a conexão da bomba de vácuo
• Bomba de vácuo (fonte de alimentação da bomba de vácuo)
• Cabo de extensão
• Cabos de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.
1. Remoção da unidade de giro
[1] Use uma chave sextavada (5 mm) para
remover os 4 parafusos (1) e retire o respiro de
ar (2) do tanque de óleo hidráulico.


Torque de aperto para a instalação de
parafusos: 2,94 - 4,90 N•m

0/

131 LSM-13-06-009PTBR
1
Unidade de giro
[2] Conecte o adaptador especial (3) na área de
onde o respiro de ar foi retirado e ajuste a 
bomba de vácuo.
Gere pressão negativa no tanque de óleo
hidráulico com a bomba de vácuo (4). 

0/

[3] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (5) e retire a tampa central (6).

0/

[4] Use as chaves de boca para remover as


mangueiras (7), (8), (9), (10), (11) e (12) do   

motor de giro.
• Identifique o motor de giro e as mangueiras
para que correspondam aos conectores
durante a montagem.
• Coloque tampas ou bujões no motor de giro e 
nas mangueiras a fim de evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe o motor de giro e as mangueiras 
pulverizando-os com um limpador de peças a
fim de evitar arranhões e acúmulo de sujeira
nos conectores.
./

LSM-13-06-009PTBR 132
2
Unidade de giro
[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
a mangueira de graxa (13), que fornece graxa
ao rolamento da engrenagem de redução do
motor de giro.


4/

[6] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 3 parafusos (14) e retire a tampa inferior (15).




./

[7] Use uma chave de boca (14 mm) para remover


o parafuso (16) na abraçadeira (17) da
mangueira de drenagem (18).






4/

[8] Use uma chave estrela (30 mm) para remover


os 11 parafusos (20) da unidade de giro.

Torque de aperto para a instalação de


parafusos: 539,4 - 629,6 N•m



./

133 LSM-13-06-009PTBR
3
Unidade de giro
[9] Enrole o cabo de aço (22) ao redor do motor de
giro e levante-o com um guindaste.
• Um pino restabelecedor (21) é levado até a
seção de instalação da unidade de giro. Aplique

óleo lubrificante no pino restabelecedor e retire-
o junto com a unidade principal do motor de giro
enquanto bate com um martelo.


4/

[10] Verifique cuidadosamente se o local é seguro


antes de abaixar a unidade de giro sobre as
pranchas de madeira (23).
• Prenda a unidade de giro cuidadosamente para
que não haja risco de queda.



4/

LSM-13-06-009PTBR 134
4
Unidade de giro
2. Instalação da unidade de giro
[1] Realize o inverso do procedimento de remoção.
Ao instalar a unidade de giro, tome cuidado com a posição do pino restabelecedor.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da
"Sobre esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na
explicação no material.
[2] Antes de dirigir, certifique-se de encher a parte interna da carcaça do motor com o óleo
hidráulico pela porta de drenagem (1).
Realize a sangria do ar cuidadosamente pela porta de sangria de ar (2).
Use um indicador de nível (3) para garantir que o óleo de engrenagem da engrenagem de
redução seja abastecido até o volume estipulado.

 

4/

135 LSM-13-06-009PTBR
5
Unidade de giro
Montagem e desmontagem da unidade de giro
1. Leia e compreenda o conteúdo deste Manual de manutenção antes de realizar a
desmontagem, remontagem, inspeção, reparo ou outro trabalho neste produto.
2. Manuseie este produto de acordo com as "Precauções de uso" separadas.
3. Ao remover este produto do equipamento no qual se encontra, interrompa o sistema do
equipamento e aguarde até que a temperatura da superfície do produto caia até cerca de
40 °C ou abaixo antes de removê-lo. Trabalhar no produto enquanto ele ainda está quente
pode causar queimaduras. Além disso, sempre realize a sangria da pressão antes de
remover qualquer linha do produto. Remover uma linha pressurizada pode resultar em
respingos de óleo e causar queimaduras e vazamentos de óleo.
4. Use as ferramentas especiais e os instrumentos de medição para a desmontagem,
remontagem, inspeção e reparo, etc. deste produto. O uso de uma ferramenta inadequada
Aviso pode causar acidentes pessoais ou danificar o produto.
5. Tome cuidado com a queda de peças ao realizar a desmontagem, remontagem, inspeção
ou reparo, etc. deste produto. Isso pode resultar em lesões ou danos às peças.
6. Não toque diretamente com as mãos desprotegidas nas bordas usinadas ou seções
roscadas das peças durante a desmontagem, remontagem, inspeção ou reparo etc. deste
produto. Isso poderá resultar em lesões.
7. Verifique o desempenho após a remontagem. Não volte a usar a menos que o
desempenho esteja totalmente recuperado. O uso deste produto em um nível de
desempenho abaixo do padrão pode resultar em danos ao produto.
8. Os avisos listados no Manual de manutenção não abrangem todos os riscos possíveis.
Sempre considere primeiramente a segurança durante a desmontagem, inspeção,
remontagem, reparo ou trabalho similar.

LSM-13-06-009PTBR 136
6
Unidade de giro
1. Desmontagem
[1] Fazendo uma marca de referência na superfície
de união da unidade
É útil fazer uma marca de referência (*1) na
superfície de união do alojamento (25) e na
engrenagem de coroa (73) com tinta, etc.

㧖 4/

[2] Remoção do conjunto do indicador de nível


Remova o conjunto do indicador de nível (42), a
tampa (44) (27 mm de diâmetro sextavado) e a
tampa (34) (10 mm de diâmetro sextavado).

4/

[3] Drenagem do óleo de engrenagem


Solte o bujão da extremidade da mangueira de
drenagem (*2) e drene o óleo de engrenagem.
• O óleo de engrenagem não pode ser reutilizado. 㧖

./

137 LSM-13-06-009PTBR
7
Unidade de giro
[4] Remoção da mangueira
Remova a mangueira de drenagem (*2) e a
mangueira de graxa (*3).
㧖

㧖

./

[5] Remoção do motor


Solte os parafusos sextavados (75) (19 mm de
diâmetro sextavado) e remova-os junto com as
arruelas (74).
Use a porta de composição (G1) para levantar o
motor e removê-lo.
• Foi aplicada vedação líquida nas superfícies de
união do alojamento (25) e engrenagem de
coroa (73), então use as seções de entalhe (*4)
no diagrama à direita para remover o motor.


./

Isto conclui a desmontagem.

LSM-13-06-009PTBR 138
8
Unidade de giro
2. Montagem
[1] Aplicação de vedação líquida
Após a limpeza e retirada da graxa da
engrenagem de coroa (73) da engrenagem de
redução e das superfícies de união do alojamento
do motor (25), aplique (*1) vedação líquida
(ThreeBond Co.,Ltd. "1215" cinza ou equivalente)
conforme exibido no diagrama à direita.


4/

[2] Instalação do motor


Levante o motor e instale-o cuidadosamente na
engrenagem de redução, então aperte os
parafusos sextavados (75) (19 mm de diâmetro
sextavado) que prendem as arruelas (74) no local
de acordo com o torque de aperto de 103 N•m.
• Alinhe o alojamento (25) e a engrenagem de
coroa (73) de acordo com a marca de
referência (*2) feita antes da desmontagem.


./

139 LSM-13-06-009PTBR
9
Unidade de giro
[3] Instalação do conjunto do indicador de nível
Instale a tampa (44) (27 mm de diâmetro
sextavado) no alojamento apertando a um
torque de 49 N•m e insira o conjunto do
indicador de nível (42).

4/

[4] Abastecimento do óleo de engrenagem


Instale um bujão no lado fêmea da mangueira e
instale uma mangueira (*3) na porta de
drenagem no lado da caixa de engrenagens.
Abasteça com óleo de engrenagem (5 L) a
partir da porta de enchimento do óleo de 㧖
engrenagem do alojamento (25).
Aperte a tampa (34) (10 mm de diâmetro
sextavado) no alojamento com um torque de
aperto de 49 N•m.

./

[5] Como engraxar


Remova o bujão (68) (5 mm de diâmetro
sextavado) da caixa de engrenagens (66) e
coloque graxa (1 L) a partir da porta de
enchimento de graxa.
• Ao injetar graxa, existe a possibilidade de que a
vedação do óleo da engrenagem de redução
esteja danificada pela pressão interna, então
remova o bujão da porta de sangria de ar antes
de injetar graxa.
Aperte o bujão na caixa de engrenagens com
um torque de aperto de 20 N•m.
Após injetar graxa, instale a mangueira de 4/

graxa na porta de enchimento de graxa.

Isto conclui a montagem.

LSM-13-06-009PTBR 140
10
Unidade de giro
Montagem e desmontagem do motor de giro
1. Leia e compreenda o conteúdo deste Manual de manutenção antes de realizar a
desmontagem, remontagem, inspeção, reparo ou outro trabalho neste produto.
2. Manuseie este produto de acordo com as "Precauções de uso" separadas.
3. Ao remover este produto do equipamento no qual se encontra, interrompa o sistema do
equipamento e aguarde até que a temperatura da superfície do produto caia até cerca de
40 °C ou abaixo antes de removê-lo. Trabalhar no produto enquanto ele ainda está quente
pode causar queimaduras. Além disso, sempre realize a sangria da pressão antes de
remover qualquer linha do produto. Remover uma linha pressurizada pode resultar em
respingos de óleo e causar queimaduras e vazamentos de óleo.
4. Use as ferramentas especiais e os instrumentos de medição para a desmontagem,
remontagem, inspeção e reparo, etc. deste produto. O uso de uma ferramenta inadequada
Aviso pode causar acidentes pessoais ou danificar o produto.
5. Tome cuidado com a queda de peças ao realizar a desmontagem, remontagem, inspeção
ou reparo, etc. deste produto. Isso pode resultar em lesões ou danos às peças.
6. Não toque diretamente com as mãos desprotegidas nas bordas usinadas ou seções
roscadas das peças durante a desmontagem, remontagem, inspeção ou reparo etc. deste
produto. Isso poderá resultar em lesões.
7. Verifique o desempenho após a remontagem. Não volte a usar a menos que o
desempenho esteja totalmente recuperado. O uso deste produto em um nível de
desempenho abaixo do padrão pode resultar em danos ao produto.
8. Os avisos listados no Manual de manutenção não abrangem todos os riscos possíveis.
Sempre considere primeiramente a segurança durante a desmontagem, inspeção,
remontagem, reparo ou trabalho similar.

141 LSM-13-06-009PTBR
11
Unidade de giro
1. Causas de problemas e soluções
Esta lista consiste em ações a serem realizadas quando uma anormalidade é percebida ou quando
há problemas com funções durante o uso do motor hidráulico. Adicionalmente, os detalhes
relacionados à inspeção de desmontagem e remontagem estão listados adiante, mas é necessário
tomar cuidados suficientes de manuseio durante essas ações, de modo a evitar arranhões nas
peças deslizantes do motor.
Tabela 1
Sintoma Causa Inspeção externa Solução Correção
É muito provável que a seção
deslizante esteja danificada
quando o óleo alimentado para o
Danos internos Meça a quantidade de óleo motor está sendo drenado em Consulte a Tabela 2
ao motor drenado. grande quantidade. Desse modo,
uma inspeção de desmontagem é
necessária.
Abra as portas de entrada e de Se o eixo de saída não girar
Sem rotação saída do motor e aplique entre 3,2 suavemente de acordo com o Substitua a(s)
e 4,9 MPa da pressão piloto à
Danos internos torque listado à esquerda, é muito peça(s)
porta de liberação do freio, então
ao motor provável que haja danos internos. danificada(s) ou o
tente girar o eixo de saída usando Desse modo, uma inspeção de conjunto do motor.
em torno de 30 - 40 N•m de desmontagem é necessária.
torque.
Problema de ajuste Meça a pressão da carga usando Redefina para a pressão de
na válvula de alívio o manômetro. ajuste correta.
no circuito
Desgaste ou danos A quantidade de vazamento é alta
à seção deslizante se a quantidade de óleo drenado
ou à seção de Meça a quantidade de óleo for de 2,5 l/min ou mais. Assim, Consulte a Tabela 2
vedação altamente drenado. uma inspeção de desmontagem é
Deslizamento pressurizada do necessária.
grave motor
Alta temperatura do
óleo e forte
vazamento interno Meça a temperatura do óleo. Diminua a temperatura do óleo.
no motor
Abra as portas de entrada e de Inspecione as
Se o eixo de saída não girar
saída do motor e aplique entre 3,2 peças e os
Desgaste ou suavemente de acordo com o
e 4,9 MPa da pressão piloto à rolamentos em a - e
emperramento na torque listado à esquerda, é muito
porta de liberação do freio, então da Tabela 2 e faça
seção deslizante provável que haja danos internos.
tente girar o eixo de saída usando a reposição se
do motor Desse modo, uma inspeção de
em torno de 30 - 40 N•m de houver
desmontagem é necessária.
torque. anormalidades.
Problema de ajuste Meça a pressão da carga usando Redefina para a pressão de
na válvula de alívio o manômetro. ajuste correta.
no circuito
Ruído
anormal É muito provável que haja danos Repare ou
devido a Verifique se há materiais internos ao motor se forem substitua a(s)
torque Danos internos estranhos metálicos no óleo encontrados materiais estranhos peça(s)
insuficiente ao motor drenado do motor e dentro do metálicos. Desse modo, uma danificada(s).
filtro de retorno. inspeção de desmontagem é Substitua o
necessária. conjunto do motor.
Grande quantidade Inspecione o óleo no tanque e na Efetue a sangria total do ar.
de ar no óleo caixa do motor.
Verifique se há frouxidão na
Frouxidão na seção conexão da linha, parafuso de
instalação da conexão, parafuso Aperte o(s) parafuso(s) de acordo
de aperto de instalação do motor e em cada com o torque especificado.
parafuso no motor.

LSM-13-06-009PTBR 142
12
Unidade de giro
Sintoma Causa Inspeção externa Solução Correção
Verifique se há materiais Se forem descobertos materiais
estranhos metálicos no óleo estranhos metálicos ou se o eixo Repare ou
drenado do motor e dentro do de saída não girar suavemente de substitua a(s)
Geração Emperramento na filtro de retorno. Além disso, acordo com o torque listado à peça(s)
anormal seção giratória ou aplique entre 3,2 e 4,9 MPa da esquerda, é muito provável que danificada(s).
de calor deslizante do motor pressão piloto à porta de haja danos internos ao motor. Substitua o
liberação do freio e tente girar o Desse modo, uma inspeção de conjunto do motor.
eixo de saída com cerca de 30 e desmontagem é necessária.
40 N•m de torque.

Anel O arranhado Substitua o(s)


anel(éis) O.
Repare a(s)
Vazamento superfície(s) da
de óleo da Superfície de vedação ou
superfície vedação arranhada substitua a(s)
de união vedação(ões).
Frouxidão em um Inspecione a frouxidão nos Aperte o(s) parafuso(s) de acordo
parafuso. parafusos. com o torque especificado.
Arranhões ou Substitua a(s)
desgaste na seção vedação(ões) do
da aba de vedação óleo.
do óleo
Repare a(s)
Arranhões ou peça(s) ou
desgaste na seção
Vazamento substitua o
de vedação do eixo
de óleo da conjunto do motor.
vedação
]de óleo Substitua a(s)
vedação(ões) do
Diminua a pressão interna na
caixa para 0,3 MPa ou menos. Se óleo. Repare ou
Pressão interna Verifique a pressão interna na substitua a(s)
caixa e a quantidade de óleo a quantidade de óleo drenado
anormal na caixa peça(s)
drenado. estiver alta, uma inspeção de danificada(s).
desmontagem é necessária. Substitua o
conjunto do motor.

Tabela 2
Nº Peça da inspeção Correção
a Desgaste na seção deslizante da placa de equilíbrio (21) Repare ou substitua a peça.
Repare a peça ou substitua
b Danos à seção deslizante da placa do came (5)
o motor.
Repare a(s) peça(s) ou substitua
c Danos à(s) seção(ões) deslizante(s) do conjunto do pistão (7)
o motor.
Desgaste nos diâmetros externos do pistão do conjunto do Repare a(s) peça(s) ou substitua
d
pistão (7) o motor.
e Desgaste no(s) furo(s) do pistão do cilindro (24) Substitua o motor
f Danos ao(s) anel(éis) de teflon (19) Substitua a(s) peça(s)

143 LSM-13-06-009PTBR
13
Unidade de giro
2. Tabela de padrões de manutenção
Tabela 1
Valor de referência
Local de inspeção Dispositivo de Procedimento de
Nome da peça (valor do limite
e medição medição reparo, solução
permissível)
Aspereza da superfície Indicador de aspereza Repare com polimento
0,8 S
deslizante da sapata da superfície com lixa.
Profundidade(s) do canal da Micrômetro tipo Substitua-o(s) por
superfície deslizante da 0,4 mm ou superior paquímetro peça(s) nova(s).
Conjuntos sapata
do pistão (7) Retrocesso da seção de Medidor com Substitua-o(s) por
acoplamento esférico da 0,4 mm ou menos mostrador peça(s) nova(s).
sapata e do pistão
Quase não há desgaste. Se houver arranhões ou emperramento,
Furo(s) do pistão substitua-o(s) por peça(s) nova(s).
Indicador de aspereza
Placa do came (5) Aspereza da superfície 0,8 S Aba
da superfície
Aspereza da superfície de Indicador de aspereza
0,4 S Aba
extremidade da superfície
Cilindro (24)
Quase não há desgaste. Se houver arranhões ou emperramento,
Furos do pistão substitua o motor.
Placa de equilíbrio Indicador de aspereza
Aspereza da superfície 0,8 S Aba
(21) da superfície
Micrômetro tipo
Conjuntos do Folgas entre o furo do pistão paquímetro
pistão (7) 0,04 mm ou menos Substitua o motor.
e o furo do cilindro Micrômetro tipo
Cilindro (24) paquímetro de ar

Tabela 2
Nome da peça Padrões de inspeção e manutenção
Rolamento cônico (3) Mesmo com o uso normal, os rolamentos precisam ser substituídos por novas
Rolamento de agulhas (22) peças a cada 3000 horas de uso.
Rolamento autoalinhador (65) Além disso, certifique-se de que sejam substituídos por novas peças mesmo antes
Rolamento autoalinhador (71) de atingir o limite de 3000 horas durante a remontagem após a desmontagem.
Vedações de óleo (2) (70) Se alguma das abas apresentar arranhões, substitua a peça por uma nova.
Além disso, mesmo com o uso normal sem vazamentos, substitua por novas peças
a cada 3000 horas de uso.
Além disso, certifique-se de substituir os anéis O por novos mesmo antes de atingir
o limite de 3000 horas durante a remontagem após a desmontagem.
Anéis O (10) (12) (16) (30) (31) (36) Se algum anel O apresentar arranhões, substitua a peça por uma nova.
(43) (91) (93) Além disso, mesmo com o uso normal sem vazamentos, substitua os anéis O por
novas peças a cada 3000 horas de uso.
Além disso, certifique-se de substituir os anéis O por novos mesmo antes de atingir
o limite de 3000 horas durante a remontagem após a desmontagem.
Anéis de apoio (29) (41) Ao realizar a remontagem após a desmontagem, sempre substitua-os por novas peças.

LSM-13-06-009PTBR 144
14
Unidade de giro
3. Desmontagem
[1] Remoção do conjunto do alívio, etc.
Remova os conjuntos do alívio (35) (14 mm de
diâmetro sextavado), tampas (40) (14 mm de
diâmetro sextavado), molas (39), válvula de
verificação (38), tampas (28) (10 mm de diâmetro
sextavado) e bujões (33) da tampa (32).
• Ao realizar a remontagem dos conjuntos de
alívio, tampas, molas, válvulas de verificação e
bujões desmontados, instale-os em seus locais
de origem.

4/

[2] Fazendo uma marca de referência na superfície


de união do motor
É útil fazer uma marca de referência (*1) com
tinta, etc. na superfície de união da tampa (32)
e do alojamento (25). 

4/

145 LSM-13-06-009PTBR
15
Unidade de giro
[3] Liberação dos parafusos de aperto
Solte os parafusos de cabeça oca sextavados
(37) (14 mm de diâmetro sextavado), coloque o
motor com o eixo de saída voltado para baixo e
levante e remova a tampa (32).

4/

[4] Remoção da pista interna


Remova o anel de pressão (23) usando o pino
de marcação, então remova a pista interna do
rolamento de agulhas (22) e a placa de
equilíbrio (21).
Neste momento, a pista interna do rolamento
de agulhas é encaixada no eixo macho da
tampa (32); portanto, coloque o extrator de
engrenagem nas seções com ranhuras na
forma de arco da placa de equilíbrio e no eixo
macho da tampa para remover a pista interna.
Depois disso, remova os pistões (14) da placa
de equilíbrio.
• Tome cuidado para não arranhar a superfície
deslizante da placa de equilíbrio ou aplicar
força excessiva e causar deformação.
• A direção de fixação da placa de equilíbrio em
relação à tampa está definida, então faça uma 4/
marca na placa de equilíbrio e na tampa para
confirmar a direção de fixação durante a
remontagem.

LSM-13-06-009PTBR 146
16
Unidade de giro
[5] Remoção do anel O
Remova o anel O (12) da tampa (32).

4/

[6] Remoção das buchas


Remova as buchas (20) com os anéis de Teflon
(19) usados e as Scrowaves (18) da tampa (32).

4/

[7] Remoção da mola


Remova as molas (13) do pistão do freio (11).
• Certifique-se de que as posições da mola para
instalação no pistão possam ser determinadas.

4/

147 LSM-13-06-009PTBR
17
Unidade de giro
[8] Remoção do pistão do freio
Ao retirar o pistão (11) do alojamento (25),
ocorre resistência ao deslizamento devido ao
efeito da força de encaixe dos anéis O (10) e
(12). É difícil remover o pistão, então use uma

chave inglesa (*2) com os furos da ponta (M6)
no pistão conforme exibido no diagrama para
remover o pistão.
Em seguida, remova o anel O (10) do
alojamento e o anel O (12) do pistão.
• Coloque os blocos de metal (*3) na parte 
externa do diâmetro interno do alojamento.

./

[9] Remoção da placa de fricção e da placa


associada
Remova as placas de fricção (8) e as placas
associadas (9).

4/

LSM-13-06-009PTBR 148
18
Unidade de giro
[10] Remoção do conjunto do cilindro
Segure a extremidade do cilindro (24) com a mão
e remova o conjunto do cilindro do alojamento.
• Lubrificar o cilindro (24) facilita o seu
deslizamento, então tome cuidado para não
deixá-lo cair.
• A pista externa do rolamento cônico (3) e a vedação
de óleo (2) deverão ficar dentro do alojamento.
• A superfície da extremidade "A" do cilindro é a
superfície deslizante, então cubra essa superfície
com um pano macio, etc. para evitar arranhões.
• Coloque marcas de referência ou números nos
furos do pistão do cilindro e nos conjuntos do
pistão (7) de modo que, durante a remontagem,
os conjuntos do pistão sejam colocados nos
mesmos furos em que estavam durante a
desmontagem.

4/

[11] Remoção da pista externa do rolamento cônico


Remova a pista externa do rolamento cônico (3)
do alojamento (25).
Depois disso, golpeie a vedação de óleo (2)
com uma chave de fenda e um martelo para
removê-la.
• A vedação de óleo não pode ser reutilizada.

4/

149 LSM-13-06-009PTBR
19
Unidade de giro
[12] Desmontagem do conjunto do cilindro
1) Remova a pista interna (1) e o rolamento cônico.
Remova o anel de pressão (27) com o pino de
marcação, use o extrator de engrenagem nos
dois locais na pista interna do rolamento
cônico (3) e na extremidade dentada do
cilindro (24) para remover o rolamento com a
pista interna (1).

./

*4 Pano, etc.

2) Remova o colar (26) do cilindro (24). Puxe a


placa do came (5), a placa de retorno (6) e os
conjuntos do pistão (7) para fora do cilindro
ao mesmo tempo.

4/

LSM-13-06-009PTBR 150
20
Unidade de giro
3) Remova a placa do came (5) deslizando-a
nas superfícies deslizantes do conjunto do
pistão (7).
• Tome cuidado durante o manuseio para evitar
arranhões na placa do came ou nas
superfícies deslizantes do conjunto do pistão.

4/

4) Remova a mola receptora (4) do cilindro (24).

4/

Isto conclui a desmontagem.

151 LSM-13-06-009PTBR
21
Unidade de giro
4. Montagem
[1] Preparação antes da operação
Realize as preparações a seguir antes da
remontagem.
1) Verifique cada peça em busca de arranhões
por uso ou devido à desmontagem. Se houver
arranhões, remova-os com uma pedra de
amolar ou com uma lixa de grãos adequada.
Limpe com óleo de limpeza e seque com ar
comprimido.

4/

2) Substitua as peças de vedação por peças novas.


3) Aplique polimento nas superfícies deslizantes
dos conjuntos do pistão (7), placa do came (5)
e placa de equilíbrio (21) com lixa nº 2000 na
placa da superfície.

4/

4) Ao montar seções deslizantes, aplique óleo


hidráulico limpo nas peças para montá-las.

4/

LSM-13-06-009PTBR 152
22
Unidade de giro
[2] Montagem do conjunto do cilindro
1) Aplique óleo hidráulico na seção esférica (seção
de interferência com mola receptora) (*1) do
cilindro (24) e instale a mola receptora (4).

㧖

4/

2) Insira os conjuntos do pistão (7) nos furos na


placa de retorno (6).

4/

3) Instale os conjuntos do pistão (7) e a placa de


retorno (6) juntos no cilindro (24).
• Nesse momento, instale os conjuntos do
pistão nos mesmos furos em que estavam
inseridos antes da desmontagem.
• Durante a instalação, aplique óleo hidráulico
nos furos do pistão do cilindro.

4/

153 LSM-13-06-009PTBR
23
Unidade de giro
4) Revista as superfícies deslizantes da sapata
dos conjuntos do pistão (7) com óleo
hidráulico e instale a placa do came (5) no
conjunto do cilindro (24).
Em seguida, instale o colar (26) no conjunto
do cilindro.

4/

5) Use o gabarito de encaixe por pressão 1 (*2)


para instalar a pista interna do rolamento

cônico (3) no cilindro (24) com uma prensa
manual, etc.
• Ao fazer o encaixe sob pressão, use um
pano macio (*3) abaixo da superfície da
extremidade do cilindro para evitar
arranhões.

./

LSM-13-06-009PTBR 154
24
Unidade de giro
6) Limpe a seção de instalação da pista interna
(*4) do cilindro (24), aplique um pouco de
selante (Loctite 515, 518 ou equivalente) após 
retirar a graxa e use o gabarito de encaixe
sob pressão 1 (*2) para instalar a pista interna
limpa e sem graxa (1). Depois disso, instale o
anel de pressão (27).
• Tome cuidado para não deixar o selante
aderir ao rolete do rolamento cônico (3).
• Limpe totalmente qualquer selante que saia
entre a pista interna e o rolamento cônico. 

./

[3] Instalação da vedação de óleo


Limpe e retire a graxa da seção de instalação
da vedação de óleo do alojamento (25).
Depois disso, retire a graxa da circunferência
externa da vedação de óleo (2), aplique vedação
líquida (ThreeBond Co.,Ltd. "1211" branco ou
equivalente) e use o gabarito de encaixe por 
pressão 2 (*5) para instalar no alojamento.
• Tome cuidado para instalar a vedação de óleo
na direção correta.
Lateral do rolamento
$GCTKPIUKFG

Lateral do eixo de saída


1WVRWVUJCHVUKFG
4/

./

155 LSM-13-06-009PTBR
25
Unidade de giro
[4] Instalação da pista externa do rolamento cônico
Instale a pista externa do rolamento cônico (3)
no alojamento (25).
• Tome cuidado para instalar a pista externa do
rolamento cônico na direção correta.
Lateral de instalação do conjunto do cilindro
%[NKPFGTCUUGODN[KPUVCNNCVKQPUKFG

Lateral do eixo de saída do cilindro


%[NKPFGTQWVRWVUJCHVUKFG
4/

4/

[5] Instalação do conjunto do cilindro


Aplique um pouco de graxa na superfície da 
aba da vedação de óleo (2), então segure as
laterais do cilindro (24) para instalar
cuidadosamente o conjunto do cilindro no
alojamento (25).
• Lubrificar o cilindro facilita o seu deslizamento,
então tome cuidado para não deixá-lo cair.
• Ao instalar o conjunto do cilindro, verifique se a
mola receptora (4) está virada para baixo no ponto
voltado para a seção da placa de retorno (6).
• Quando o conjunto do cilindro estiver instalado, 
o eixo dentado do cilindro se soltará da
superfície inferior do alojamento, então coloque 
blocos de 30 a 40 mm (*9) sob a superfície.
• Certifique-se de que a superfície do cilindro (*6)
esteja submersa em torno de 15,5 mm abaixo
da superfície da extremidade do alojamento
(*8). Se a distância for pequena, isso significa
que a placa do came não está totalmente
colocada na seção virada para o ponto do
alojamento. Mova cuidadosamente o
alojamento em seu lado de modo que a lateral
diagonal inclinada do alojamento esteja na 㨪OO
parte inferior e balance suavemente o cilindro 
para cima e para baixo para colocar a placa do ./

came no local.
• Ao instalar o conjunto do cilindro, coloque o
gabarito 3 (*7) na extremidade do dente para
evitar arranhões da vedação de óleo pelo dente.

LSM-13-06-009PTBR 156
26
Unidade de giro
[6] Instalação placa de fricção e da placa
associada
Instale as placas de fricção (8) e as placas
associadas (9).
• Aplique óleo hidráulico em ambos os lados de
cada uma dessas placas.

4/

[7] Instalação do anel O


Prenda o anel O (10) no alojamento (25).
Prenda o anel O (12) no pistão (11).
• Aplique graxa nos anéis O.

4/

157 LSM-13-06-009PTBR
27
Unidade de giro
[8] Instalação do pistão do freio
Aplique óleo hidráulico na seção deslizante da 㧖
circunferência externa do pistão (11) e instale-a
no alojamento (25).
• A força do anel O encaixa o pistão e isso resulta
na rigidez do pistão durante a montagem. Nivele
todo o pistão e use o gabarito de instalação 4
(*10) para pressionar o pistão para baixo
manualmente com um empurrão.

./

[9] Instalação da mola


Instale as molas (13) no pistão do freio (11).
• Instale as molas nos mesmos locais em que
estavam antes da desmontagem.

4/

[10] Instalação da placa de equilíbrio


Instale as buchas (20) com as molas Scrowave
(18) usadas e os anéis de Teflon (19) presos
nos furos das buchas na tampa (32).
Aplique graxa nos pistões (14) e instale-os
dentro da placa de equilíbrio (21).
Instale a placa de equilíbrio na tampa.
• Tome cuidado para instalar na direção correta
de acordo com as marcas feitas na placa de
equilíbrio e na tampa antes da desmontagem.
Lateral das portas A e B
#CPF$RQTVUUKFG Canal V
8ITQQXG

Lateral do alívio
4GNKGHUKFG
4/

4/

LSM-13-06-009PTBR 158
28
Unidade de giro
[11] Instalação da pista interna
Pressione a pista interna do rolamento de
agulhas (22) até encaixar na tampa (32) e
instale o anel de pressão (23).

4/

[12] Instalação do anel O


Prenda o anel O (12) na tampa (32).
• Aplique graxa no anel O.

4/

[13] Aplicação de vedação líquida


Limpe e retire a graxa das superfície casadas do
alojamento (25) e tampa (32), então aplique vedação
líquida (ThreeBond 1211 branco ou equivalente)
conforme exibido na Figura à esquerda.


./

*11 Vedação líquida aplicada

159 LSM-13-06-009PTBR
29
Unidade de giro
[14] Instalação da tampa
Limpe as superfícies de união da tampa (32) e do
alojamento (25) e levante a tampa manualmente
para instalar cuidadosamente no alojamento.
• Alinhe o alojamento e a tampa usando a marca de
referência (*12) feita antes da desmontagem. 
• Neste momento, há um espaço de mais ou
menos 4,5 mm entre o alojamento e a tampa.

./

[15] Aperto do parafuso


Instale a tampa (32) no alojamento (25)
apertando os parafusos de cabeça oca
sextavados (37) a um torque de 284 N•m.
• Nesse momento, aperte cada um dos quatro
parafusos uniformemente um pouco de cada
vez para instalar o alojamento e a tampa de
maneira correta.

4/

LSM-13-06-009PTBR 160
30
Unidade de giro
[16] Instalação do conjunto do alívio, etc.
Instale os conjuntos do alívio (35) (14 mm de
diâmetro sextavado) dentro da tampa (32) com um
torque de aperto de 78 N•m. Instale as válvulas de
verificação (38) e molas (39) dentro da tampa e
aperte as tampas (40) (14 mm de diâmetro
sextavado) na tampa com um torque de aperto de
137 N•m. Instale os bujões (33) e tampas (28) (10
mm de diâmetro sextavado) na tampa do conjunto
a um torque de aperto de 78 N•m.
• Instale os conjuntos de alívio desmontados,
tampas, molas, válvulas de verificação e bujões
de modo que fiquem em seus locais originais.

4/

[17] Confirmação de montagem


Abra as portas de entrada/saída e aplique 3,2 - 4,9
MPa de pressão piloto na porta de liberação do
freio para verificar se o eixo de saída gira
suavemente pelo menos uma volta com cerca de
30 - 40 N•m de torque. Se não girar, há um
problema de montagem, então desmonte a
unidade de giro novamente e ajuste-a.
• Nesse momento, deixe a porta de drenagem
aberta.

4/

Isto conclui a montagem.

• Certifique-se de que a pressão ajustada do


conjunto de alívio esteja correta após o motor
hidráulico ser instalado na máquina real.

161 LSM-13-06-009PTBR
31
Unidade de giro
Gabarito 1
(Para montagem do rolamento cônico (3) e da pista interna (1))

4/

Gabarito 2
(Para montagem da vedação de óleo (2))

4/

Gabarito 3
(Para montagem do conjunto do cilindro (24))

4/

Gabarito 4
(Para montagem do pistão do freio (11))

4/

LSM-13-06-009PTBR 162
32
Unidade de giro

163 LSM-13-06-009PTBR
Unidade de giro

4/

Diagrama de estrutura interna do motor de giro

LSM-13-06-009PTBR 164
33
Unidade de giro

4/

Diagrama da estrutura interna do alívio

1 Pista interna 20 Buchas 39 Mola


2 Vedação de óleo 21 Placa de equilíbrio 40 Tampa
3 Rolamento cônico 22 Rolamento de agulhas 41 Anel de apoio
4 Mola receptora 23 Anel de pressão 42 Conjunto do indicador de nível
5 Placa do came 24 Cilindro 43 Anel O
6 Placa de retorno 25 Alojamento 44 Tampa
7 Conjunto do pistão 26 Colar 45 Assento
8 Placa de fricção 27 Anel de pressão 46 Gatilho
9 Placa associada 28 Tampa 47 Mola
10 Anel O 29 Anel de apoio 48 Assento da mola
11 Pistão 30 Anel O 49 Calço
12 Anel O 31 Anel O 50 Revestimento
13 Mola 32 Tampa 51 Pistão
14 Pistão 33 Bujão 52 Tampa
15 Pino paralelo 34 Tampa 53 Anel de apoio
16 Anel O 35 Conjunto do alívio 54 Anel O
17 Tampa 36 Anel O 55 Suporte
18 Mola Scrowave 37 Parafuso de cabeça oca sextavado
19 Anel de Teflon 38 Verificação

165 LSM-13-06-009PTBR
34
Unidade de giro
Montagem e desmontagem da engrenagem de redução de giro
1. Leia e compreenda o conteúdo deste Manual de manutenção antes de realizar a
desmontagem, remontagem, inspeção, reparo ou outro trabalho neste produto.
2. Manuseie este produto de acordo com as "Precauções de uso" separadas.
3. Ao remover este produto do equipamento no qual se encontra, interrompa o sistema do
equipamento e aguarde até que a temperatura da superfície do produto caia até cerca de
40 °C ou abaixo antes de removê-lo. Trabalhar no produto enquanto ele ainda está quente
pode causar queimaduras. Além disso, sempre realize a sangria da pressão antes de
remover qualquer linha do produto. Remover uma linha pressurizada pode resultar em
respingos de óleo e causar queimaduras e vazamentos de óleo.
4. Use as ferramentas especiais e os instrumentos de medição para a desmontagem,
remontagem, inspeção e reparo, etc. deste produto. O uso de uma ferramenta inadequada
Aviso pode causar acidentes pessoais ou danificar o produto.
5. Tome cuidado com a queda de peças ao realizar a desmontagem, remontagem, inspeção
ou reparo, etc. deste produto. Isso pode resultar em lesões ou danos às peças.
6. Não toque diretamente com as mãos desprotegidas nas bordas usinadas ou seções
roscadas das peças durante a desmontagem, remontagem, inspeção ou reparo etc. deste
produto. Isso poderá resultar em lesões.
7. Verifique o desempenho após a remontagem. Não volte a usar a menos que o
desempenho esteja totalmente recuperado. O uso deste produto em um nível de
desempenho abaixo do padrão pode resultar em danos ao produto.
8. Os avisos listados no Manual de manutenção não abrangem todos os riscos possíveis.
Sempre considere primeiramente a segurança durante a desmontagem, inspeção,
remontagem, reparo ou trabalho similar.

LSM-13-06-009PTBR 166
35
Unidade de giro
1. Desmontagem
[1] Remova a engrenagem solar (76), placa de
empuxo (77) e conjunto de suporte 1 (82).
• A abertura é calafetada pela prensa depois do
encaixe por pressão do conjunto do eixo 1 (78)
no suporte 1 (81), então é impossível
desmontar além disso.

[2] Remova o dente reto 4 (72) e o conjunto de


suporte 2 (88)

[3] Colocação do pino da mola


Golpeie o pino da mola (86) para dentro do
conjunto do eixo 2 (83).
• O pino da mola não pode ser reutilizado.

4/

[4] Desmontagem do conjunto de suporte 2


Remova o conjunto do eixo 2 (83) do suporte 2
(87) enquanto apoia o dente reto 5 (84)
manualmente, então remova a placa de
empuxo 2 (85) e o dente reto 5. Remova o pino
da mola (86) do conjunto do eixo 2.

4/

167 LSM-13-06-009PTBR
36
Unidade de giro
[5] Remoção da engrenagem de coroa
Remova a engrenagem de coroa (73) da caixa de
engrenagens (66). A vedação líquida (ThreeBond
Co.,Ltd. "1215" cinza) é aplicada nas superfícies
de união da engrenagem de coroa e da caixa de 
engrenagens para evitar o vazamento do óleo de
engrenagens, então use a seção do entalhe (*1)
na caixa de engrenagens para remover a 㧖
engrenagem de coroa.
• Coloque uma marca de referência (*2) na
superfície de união da engrenagem de coroa e
na caixa de engrenagens de modo que a
posição de encaixe possa ser determinada
durante a remontagem.

4/

[6] Remoção do anel de pressão


Use a seção do entalhe da caixa de
engrenagens (66) para remover o anel de
pressão (64) com uma chave de fenda comum.

4/

LSM-13-06-009PTBR 168
37
Unidade de giro
[7] Remoção do conjunto do eixo
Para garantir a distância em que o eixo do
pinhão (61) é removido da seção do entalhe da
caixa de engrenagens (66), use blocos de cerca
de 300 mm para segurar a caixa de
engrenagens. Pressione a superfície da
extremidade do eixo com uma prensa hidráulica
etc. e remova o eixo do pinhão (61), colar (62),
placa (63), rolamento autoalinhador (65), colar
(67) e anel de pressão (69) como um conjunto.
• Não reutilize a vedação de óleo (70).
• Coloque uma proteção de amortecimento,
como um pano (*3), sob o eixo do pinhão antes
de removê-lo.

./

[8] Remoção do rolamento autoalinhador


Remova o rolamento autoalinhador (71) da
caixa de engrenagens (66).

[9] Remoção da vedação de óleo


Golpeie a vedação de óleo (70) usando uma
chave de fenda e um martelo para removê-la da
caixa de engrenagens (66).
• Não reutilize a vedação de óleo.

4/

169 LSM-13-06-009PTBR
38
Unidade de giro
[10] Remoção do colar
Remova o anel de pressão (69) do eixo do
pinhão (61) usando um pino de marcação e
remova o colar (67).
• Não efetue a desmontagem do conjunto do eixo
do pinhão além disso. Se forem encontradas
anormalidades entre as peças do conjunto do
eixo do pinhão, substitua o conjunto.

4/

Isto conclui a desmontagem.

LSM-13-06-009PTBR 170
39
Unidade de giro
2. Montagem
[1] Preparação antes da operação
Realize as preparações a seguir antes da
remontagem.
1) Verifique cada peça em busca de arranhões por
uso ou devido à desmontagem. Se houver
arranhões, remova-os com uma pedra de amolar
ou com uma lixa de grãos adequada. Limpe com
óleo de limpeza e seque com ar comprimido.
2) Substitua as peças de vedação por peças novas.
[2] Instalação do colar
Instale o colar (67) no eixo do pinhão (61) e
instale o anel de pressão (69).
• Tome cuidado para instalar o colar na direção
correta. (Consulte o diagrama)
Lateral do anel de pressão
5PCRTKPIUKFG

Lateral do rolamento autoalinhador


#WVQCNKIPKPITQNNGTDGCTKPIUKFG
4/

4/

[3] Aplicação de graxa


Aplique graxa na seção do rolete dentro do
rolamento autoalinhador (65) e na
circunferência externa (*1).
Marca: produto equivalente a Shell Alvania
EP2
Capacidade:400 cc 
• No total, cerca de 1 litro de graxa é injetado na
unidade.
A graxa restante é injetada durante a
desmontagem da unidade.

4/

171 LSM-13-06-009PTBR
40
Unidade de giro
[4] Encaixe por pressão da vedação de óleo 
Retire a graxa da seção de instalação da
vedação de óleo da caixa de engrenagens (66)
e a vedação de óleo (70), então aplique
vedação líquida (ThreeBond Co.,Ltd. "1211"
branco ou produto equivalente) no diâmetro
externo da vedação de óleo. Use o gabarito de
encaixe por pressão 1 (*2) para instalar a
vedação na caixa de engrenagens. Aplique
uma fina camada de graxa na seção da aba de
vedação de óleo após o encaixe por pressão.
• Tome cuidado para instalar a vedação de óleo na
direção correta. (Consulte o diagrama a seguir)
Lateral do rolamento
$GCTKPIUKFG

Lateral do eixo de saída


1WVRWVUJCHVUKFG ./
4/

[5] Instalação do conjunto do eixo do pinhão


Coloque a caixa de engrenagens (66) de modo
que a lateral do eixo de saída esteja virada para
cima, rosqueie uma cavilha com olhal no furo da
ponta (M8) na superfície da extremidade do eixo
do pinhão (61) para levantar o conjunto do eixo
do pinhão e instalar na caixa de engrenagens.
Instale o gabarito 2 (*3) na seção do dente de
modo que o dente do eixo do pinhão não
arranhe a vedação de óleo. 
• Coloque um objeto com cerca de 130 mm sob a
superfície inferior da caixa de engrenagens ao
instalar o conjunto do eixo do pinhão.

./

LSM-13-06-009PTBR 172
41
Unidade de giro
[6] Instalação do anel de pressão
Instale o anel de pressão (64) na caixa de
engrenagens (66).
• Para facilitar a posterior desmontagem, instale
o anel de pressão com as extremidades abertas
se encontrando em torno de 30 mm de
distância da seção do dente da caixa de
engrenagens.

4/

[7] Instalação do rolamento autoalinhador


Coloque toda a caixa de engrenagens (66) de
um modo que o eixo de saída aponte para
baixo, aqueça o rolamento autoalinhador (71) à
"temperatura ambiente acima de 50 °C" e
instale-o no eixo do pinhão (61).
• Tome cuidado para não sofrer queimaduras ao
lidar com o rolamento autoalinhador aquecido.
Certifique-se de vestir luvas resistentes ao calor
e não toque diretamente no rolamento.

4/

[8] Aplicação de vedação líquida


Retire a graxa da superfície de união da caixa de
engrenagens (66). Aplique vedação líquida ao
longo da seção do local de centralização da
engrenagem de coroa (*4) (ThreeBond Co.,Ltd.
"1215" cinza ou produto equivalente). Aplique
vedação líquida uniformemente de modo que o
diâmetro da vedação líquida extraído do bico

tenha em torno de ø1,5.

./

173 LSM-13-06-009PTBR
42
Unidade de giro
[9] Instalação da engrenagem de coroa
Retire a graxa da superfície de união da
engrenagem de coroa (73). Alinhe os pinos
paralelos (89) com os furos de instalação do pino
paralelo da engrenagem de coroa junto com o
alinhamento dos ângulos dos furos do parafuso e
instale cuidadosamente a engrenagem de coroa
na caixa de engrenagens (66).
• Alinhe a caixa de engrenagens e a engrenagem
de coroa usando a marca de referência feita
antes da desmontagem.

4/

[10] Montagem do conjunto de suporte 2


Instale o dente reto 5 (84) e a placa de empuxo
2 (85) no suporte 2 (87). Então instale o
conjunto do eixo 2 (83) dentro do suporte 2.
• Nesse momento, aplique óleo de engrenagens
no diâmetro interno do dente reto 5 e no
diâmetro externo do conjunto do eixo 2.
• Alinhe o furo do pino do conjunto do eixo 2 com
o furo do pino do suporte 2 e instale.

4/

LSM-13-06-009PTBR 174
43
Unidade de giro
[11] Instalação do pino da mola
Golpeie o pino da mola (86) para dentro do
conjunto do eixo 2 (83).
• Golpeie o pino da mola para dentro com a
fenda virada para a lateral do dente reto 5 (84).
• Após golpear o pino da mola, faça a
calafetagem dos 2 locais de abertura do
suporte 2 (87) usando um punção. (Para fazer
com que o pino da mola pare de sair) (*5)

4/

./

[12] Instalação do conjunto de suporte 2 e do dente


reto 4
Insira o conjunto de suporte 2 (88) montado
dentro [10] enquanto encaixa cuidadosamente
o conjunto com os dentes internos da
engrenagem de coroa (73). Adicionalmente,
insira o conjunto de suporte 2 enquanto gira-o
cuidadosamente de modo que o dente do eixo
do pinhão (61) seja encaixado corretamente.
Encaixe o dente reto 5 (84) com o dente reto 4
(72) e insira.
Faça a ranhura na placa de empuxo (77) ficar
voltada para a lateral dos dentes retos 4 e insira
dentro do dentes retos 4.

4/

175 LSM-13-06-009PTBR
44
Unidade de giro
[13] Instalação do conjunto de suporte 1 e da
engrenagem solar
Insira o conjunto de suporte 1 (82) enquanto
encaixa cuidadosamente o conjunto com os
dentes internos da engrenagem de coroa (73).
Adicionalmente, insira o conjunto de suporte 1
enquanto gira-o cuidadosamente de modo que
os dentes do conjunto de suporte 1 se
encaixem com os dentes do dente reto 4 (72).
Faça a ranhura na engrenagem solar (76) ficar
voltada para a lateral da placa de empuxo (77) e
encaixe cuidadosamente a ranhura com o dente
reto 2 (79) para inserir a engrenagem solar.

[14] Confirmação de montagem


Gire o conjunto de suporte 1 (82) manualmente
e verifique se o eixo de saída gira suavemente.
4/

Isto conclui a montagem.

LSM-13-06-009PTBR 176
45
Unidade de giro
Gabarito 1
(Para montagem da vedação de óleo (70))

4/

Gabarito 2
(Para montagem do eixo do pinhão (61))

4/

177 LSM-13-06-009PTBR
46
Unidade de giro

#EJCODGT
Câmara A
$EJCODGT
Câmara B

4/

Diagrama da estrutura interna da engrenagem de redução de giro

61 Eixo do pinhão 72 Dente reto 4 83 Conjunto do eixo 2


62 Colar 73 Engrenagem de coroa 84 Dente reto 5
63 Placa 74 Arruela de trava 85 Placa de empuxo 2
64 Anel de pressão 75 Parafuso sextavado 86 Pino da mola
65 Rolamento autoalinhador 76 Engrenagem solar 87 Suporte 2
66 Caixa de engrenagens 77 Placa de empuxo 88 Conjunto de suporte 2
67 Colar 78 Conjunto do eixo 1 89 Pino paralelo
68 Bujão 79 Dente reto 2 90 Tampa
69 Anel de pressão 80 Placa de empuxo 1 91 Anel O
70 Vedação de óleo 81 Suporte 1 92 Tampa
71 Rolamento autoalinhador 82 Conjunto de suporte 1 93 Anel O

LSM-13-06-009PTBR 178
47
Junta central SH200-5
Seção de montagem e desmontagem

Junta central
Remoção e instalação da junta central
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (17 mm, 19 mm, 27 mm, 36 mm)
• Chave sextavada (5 mm)
• Chave estrela (19 mm)
• Adaptador especial para a conexão da bomba de vácuo
• Bomba de vácuo (fonte de alimentação da bomba de vácuo)
• Cabo de extensão
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Cabo de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Pranchas de madeira, etc.
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da junta central
[1] Use uma chave sextavada (5 mm) para
remover os 4 parafusos de instalação (1) e
retire o respiro de ar (2) do tanque de óleo
hidráulico.
 
Torque de aperto para a instalação de
parafusos: 2,94 - 4,90 N•m

0/

[2] Conecte o adaptador especial (3) na área de


onde o respiro de ar foi retirado e ajuste a
bomba de vácuo (4). 
Gere pressão negativa no tanque de óleo
hidráulico com a bomba de vácuo.


0/

179 LSM-13-07-009PTBR
1
Junta central
[3] Use uma chave estrela (19 mm) para remover
os 8 parafusos (5) e retire as tampas inferiores
na parte de baixo (6).

Torque de aperto para a instalação de


parafusos: 68,6±4,9 N•m




4/

[4] Prepare um recipiente de óleo usado (7) para


aparar o óleo que sair por baixo da junta
central.

4/

[5] Use uma chave de boca (36 mm) para remover


as mangueiras de deslocamento (8) e outra 
chave de boca (27 mm) para remover as
mangueiras de drenagem (9).
• Identifique a junta central e as mangueiras para
que correspondam aos conectores no momento
da montagem.
• Coloque tampas ou bujões na junta central e
nas mangueiras a fim de evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.
• Limpe a junta central e as mangueiras
pulverizando-as com um limpador de peças a
fim de evitar arranhões e o acúmulo de sujeira

nos conectores.
4/

LSM-13-07-009PTBR 180
2
Junta central
[6] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
as mangueiras piloto (10) e outra chave de 
boca (27 mm) para remover a mangueira de
drenagem (11).
• Coloque tampas ou bujões na junta central e 
nas mangueiras a fim de evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira. 
• Limpe a junta central e as mangueiras
pulverizando-as com um limpador de peças a
fim de evitar arranhões e o acúmulo de sujeira
nos conectores.

4/

[7] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 2 parafusos (12) e retire a barra de trava da
junta central (13). 

Torque de aperto para a instalação de


parafusos: 88,3 - 107 N•m



4/

[8] Use uma chave de boca (36 mm) para remover


as 4 mangueiras de deslocamento (14).
• Identifique as mangueiras para que correspondam
aos conectores durante a montagem.
• Coloque tampas ou bujões nas mangueiras a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou
sujeira.
• Limpe as mangueiras pulverizando-as com um
limpador de peças a fim de evitar arranhões e o
acúmulo de sujeira nos conectores. 

./

[9] Enrole um cabo de aço (15) na junta central e


suspenda-a com um guindaste para que ela
não caia durante as operações de remoção e
instalação.


4/

181 LSM-13-07-009PTBR
3
Junta central
[10] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os 4 parafusos (16) da junta central.

Torque de aperto para a instalação de
parafusos: 109 - 127 N•m

4/

[11] Use o cabo de aço (15) e o guindaste para



levantar a junta central (17).
[12] Verifique cuidadosamente se o local é seguro
antes de abaixar a junta central sobre as
pranchas de madeira.


4/

LSM-13-07-009PTBR 182
4
Junta central
2. Instalação da junta central
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre esta
seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação no material.

183 LSM-13-07-009PTBR
5
Junta central
Montagem e desmontagem da junta central
• Os seguintes cuidados para equipamentos hidráulicos devem ser observados com essas peças.
• Para garantir a operação segura, vista os dispositivos de proteção para o trabalho e siga
todas as precauções.
• Ao remover ou posicionar os dispositivos durante a instalação, use um gabarito de remoção,
martelo ou haste de aço.
• Certifique-se de que o gabarito seja usado para a desmontagem do eixo e do rotor.
• Siga as precauções a seguir ao suspender a carga.
• O guindaste deve ser operado por um operador qualificado.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Verifique o peso da carga para determinar se ela pode ser carregada manualmente ou se
um guindaste deverá ser usado.
• Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de
reposição com antecedência.
• Se alguma peça estiver significativamente corroída ou suja, limpe-a antes da desmontagem.
• Qualquer material estranho que entrar no equipamento durante a montagem poderá causar
mau funcionamento. Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de
limpeza, limpe o equipamento com ar e monte-o em um local limpo.
Aviso
• Quando montar os anéis V, os anéis O e outras peças deslizantes, cubra-as com graxa nova.
• Via de regra, substitua todos os anéis O e outras peças de vedação por peças novas.
Avisos gerais
• Tenha cuidado para não derrubar as peças de precisão nem batê-las em outras peças
durante o trabalho.
• Não abra nem bata bruscamente nas peças como forma de acelerar as operações. Tenha
muita atenção e proceda lentamente para não danificar as peças, gerar vazamentos de óleo
ou comprometer a eficiência do equipamento, etc.
• As peças desmontadas podem enferrujar facilmente ou acumular poeira. Sendo assim,
imediatamente depois de desmontar as peças, tome precauções para evitar que as peças
enferrujem ou acumulem poeira.
• Certifique-se de que materiais estranhos, como detritos e umidade, não entrem.
• A plataforma de trabalho usada deverá ser sólida, estável e suficientemente espaçosa.
Além disso, os itens deverão estar limpos e sem detritos nem umidade.
Remova detritos e umidade antes de realizar o trabalho.
• Inspecione, remova detritos e umidade e limpe as ferramentas e os gabaritos antes do trabalho.
• As ferramentas e os gabaritos apropriados para o trabalho deverão ser usados.

Itens a serem preparados


• Chaves sextavadas (6 mm, 14 mm ou 17 mm)
• Chave de torque
• Chaves soquete (6 mm, 14 mm ou 17 mm)
• Luzes
• Espelho
• Escova (plástico)

LSM-13-07-009PTBR 184
6
Junta central
Instruções de desmontagem e montagem
Diagrama dos componentes
SÍMB. NOME DA PEÇA QTD
1 EIXO 1

2 ANEL V 1
3 ANEL O 1
4 ANEL DE VEDAÇÃO 7

PARAFUSO DE CABEÇA
5 8
OCA SEXTAVADO
6 ANEL O 1
 7 TAMPA 1
8 PLACA DE EMPUXO 1
9 ROTOR 1

10 LOCTITE NECESS.




  ./

185 LSM-13-07-009PTBR
7
Junta central
Diagrama de dimensão do gabarito

PARAFUSO TOTALMENTE ROSCADO M16-M20


//(7..;6*4'#&'&$1.6
L = 370 - 420 mm
.OO

PARAFUSO DE CABEÇA OCA SEXTAVADO


*':#)1051%-'6*'#&$1.6
FÊMEA
// 7 M8 x 25
/Z
M16 - M20
('/#.'





TAMANHO DE
ENCAIXE DA
%18'4

 TAMPA 6
(+66+0)5+<'



#
./




4



$
./

A Gabarito de remoção de eixo


Gabarito de remoção (para anel O e
B
anel V)

LSM-13-07-009PTBR 186
8
Junta central
Instruções de desmontagem
[1] Use uma chave sextavada (6 mm) para
remover os 4 parafusos de cabeça oca 
sextavados (5) e retire a tampa (7).

43

[2] Remova o anel O (6).




43

[3] Use uma chave sextavada (6 mm) para


remover os 4 parafusos de cabeça oca 
sextavados (5) e retire a placa de empuxo (8).


43

[4] Use o gabarito de remoção do eixo (A) para


retirar o eixo (1) do rotor (9).

• Não bata nas peças com o martelo enquanto


executa esta operação. 

43

187 LSM-13-07-009PTBR
9
Junta central
[5] Use o gabarito de remoção (B) ou semelhante
para remover o anel V (2) do eixo (1).

 

43

[6] Use o gabarito de remoção (B) ou semelhante


para remover o anel O (3) e os anéis de
vedação (3) do rotor (9).




./

LSM-13-07-009PTBR 188
10
Junta central
Instruções de montagem
[1] Coloque as peças em um recipiente de limpeza inicial cheio de querosene para tirar materiais
aderentes que podem formar pontas agudas e causar arranhões.
• Mergulhe-as em querosene até que a poeira, graxa e outros materiais aderentes se soltem e
flutuem na superfície.
[2] Coloque as peças em um recipiente de limpeza final cheio de querosene e limpe enquanto as
movimenta lentamente. Depois da limpeza, tire o querosene com um pano limpo.
• Coloque as peças em um local sem poeira nem umidade e use ar comprimido para secá-las.
Depois da secagem, revista as peças com óleo de motor.
[3] Lixe arranhões, riscos ou rebarbas com pedra de amolar.
[4] Limpe o rotor (9) usando líquido de limpeza ou
ar comprimido.
• Após a limpeza, verifique se há arranhões,
riscos, rebarbas ou amassados na parte interna
ou nos canais do rotor.


43

[5] Verifique o número de anéis de vedação (4) e


anéis O (3). Aplique graxa e instale-os seguindo
as etapas exibidas abaixo. 
1) Coloque um anel de vedação (4) em cada um 
dos 7 canais a partir do 2º canal no lado de 
inserção do eixo em direção ao lado da placa
de empuxo.

2) Coloque o anel O (3) no canal mais a frente
no lado de inserção do eixo.

• Não reutilize os anéis de vedação (4) nem os
anéis O (3).

 

./

[6] Depois de instalar o anel O e o anel de


vedação, verifique se há extrusões ou torções
usando um espelho. Verifique também se há
erros de instalação. 
Depois de concluir a verificação, aplique graxa.
Após a aplicação de graxa, verifique
novamente se há extrusões.

43

189 LSM-13-07-009PTBR
11
Junta central
[7] Instale o anel V (2) no eixo (1) e aplique
bastante graxa. Certifique-se de que não haja
água nem poeira misturadas na graxa.

• Não reutilize o anel V (2). 

43

[8] Instale o eixo (1) no rotor (9).


• Tenha cuidado para não cortar nem danificar o
anel V (2) durante o ajuste.


43

[9] Usando uma chave sextavada (6 mm), revista


os parafusos de cabeça oca sextavados (5) 
com Loctite, instale a placa de empuxo (8) no
eixo (1) e aperte com o torque de aperto
especificado. 

Torque de aperto para a instalação de 


parafusos: 31,4 - 37,3 N•m

43

[10] Instale o anel O (6) no rotor (9).



• Não reutilize o anel O (6).

43

LSM-13-07-009PTBR 190
12
Junta central
[11] Usando uma chave sextavada (6 mm), revista
os parafusos de cabeça oca sextavados (5) 
com Loctite nº 262, instale a tampa (7) no rotor
(9) e aperte com o torque de aperto
especificado.

Torque de aperto para a instalação de
parafusos: 31,4 - 37,3 N•m


43

Isto conclui a montagem.

191 LSM-13-07-009PTBR
13
Junta central

LSM-13-07-009PTBR 192
Contrapeso SH120
Seção de montagem e desmontagem

Contrapeso
Remoção e instalação do contrapeso
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
Aviso
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.
• Prenda totalmente o contrapeso removido com os cabos de aço no guindaste para que não
haja risco de queda.

Itens a serem preparados


• Chave estrela (50 mm)
• Cavilhas com olhal (M36)
• Dispositivo de elevação de equilíbrio
• Manilha (com a capacidade de elevação necessária) x 4
• Cabo de aço (com a carga de ruptura necessária) x 4
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Pranchas de madeira, etc.
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do contrapeso
[1] Remova os 2 bujões de borracha (2) da parte
superior do contrapeso (1).


./

[2] Instale as 2 cavilhas com olhal (M36) (3) no


lugar das tampas removidas.
• Aplique óleo lubrificante nas cavilhas com olhal. 
• Aperte bem as cavilhas com olhal e, depois,
desatarraxe-as dando meia volta.

0/

193 LSM-13-08-009PTBR
1
Contrapeso
[3] Conecte as cavilhas com olhal às manilhas (4)
e use os cabos de aço (5) e o guindaste para 
proteger o contrapeso para que ele não caia 
durante as operações de remoção e instalação. 

0/

[4] Use uma chave estrela (50 mm) para remover


os 4 parafusos (6) e espaçadores (7) na seção
inferior do contrapeso.

Torque de aperto para a instalação do parafuso:


1078 - 1274 N•m

LSM-13-08-009PTBR 194
2
Contrapeso
[5] Use os cabos de aço e o guindaste para
suspender e remover o contrapeso.
• Movimente o contrapeso por cerca de 50 cm
para trás suspendendo-o de modo que ele não
interfira com o alojamento, a peças do motor e
os tubos.

4/

4/

[6] Verifique cuidadosamente se o local é seguro


antes de abaixar o contrapeso sobre as
pranchas de madeira (8).
• Prenda totalmente o contrapeso com os cabos de
aço no guindaste para que não haja risco de queda.


4/

2. Instalação do contrapeso
Realize o inverso do procedimento de remoção.
Não aplique óleo, etc. nos parafusos.

195 LSM-13-08-009PTBR
3
Contrapeso

LSM-13-08-009PTBR 196
Bomba hidráulica SH120
Seção de montagem e desmontagem

Bomba hidráulica
Remoção e instalação da bomba hidráulica
Advertência • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (14 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm, 30 mm, 36 mm)
• Chaves sextavadas (8 mm, 10 mm)
• Linga de náilon (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.
1. Remoção da bomba hidráulica
[1] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 6 parafusos (1) e retire a tampa inferior (2). 


./

[2] Remova o capô do motor.


Para mais procedimentos, consulte "Remoção
e instalação do capô do motor".
[3] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 4 parafusos (3) da tampa superior. 

./

197 LSM-13-09-009PTBR
1
Bomba hidráulica
[4] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 3 parafusos (3) do interior da tampa superior.

./

[5] Remova a tampa superior (4).




./

[6] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 3 parafusos (3) e os 4 parafusos (5) e retire 
as tampas (6) e (7). 

./

LSM-13-09-009PTBR 198
2
Bomba hidráulica
[7] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 9 parafusos (3) e retire as 4 tampas (8), (9),  
(10) e (11).

 


./

[8] Use uma chave de boca (14 mm) para remover


os 2 parafusos (12) e as 2 porcas (13) e retire a
abraçadeira de vedação do tubo de escape (14).



  0/

[9] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


os 3 parafusos (15) e retire o suporte de 
instalação do silencioso (16).


Torque de aperto para a instalação do parafuso:


63,8 - 73,6 N•m

0/

199 LSM-13-09-009PTBR
3
Bomba hidráulica
[10] Remova o silencioso (17).


0/

[11] Remova as mangueiras e os conectores que


estão conectados à bomba.
 
Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 8 parafusos das mangueiras (18) e 

retire as mangueiras de pressão (19). 
Use uma chave de boca (36 mm) para remover 
a mangueira de drenagem (20).
Use uma chave de boca (22 mm) para remover
a mangueira piloto (21). 
Use uma chave de boca (30 mm) para remover
as mangueiras de sucção (24) e (25). 

Remova o conector (23).
Use uma chave de boca (19 mm) para remover
as mangueiras piloto (22) e (25). 
Remova o conector (26). 0/

Use uma chave sextavada (10 mm) para


remover os parafusos da linha de sucção (27)
(2 na parte da frente e 2 na parte de trás) e
 
retire a linha de sucção (28).
• Identifique a bomba e as mangueiras para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Coloque tampas ou bujões na bomba e nas
mangueiras a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe a bomba e as mangueiras pulverizando-as 
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos conectores.

0/

LSM-13-09-009PTBR 200
4
Bomba hidráulica
[12] Prenda a bomba ao guindaste com uma linga
de náilon (29) para que ela não caia durante as 
operações de remoção e instalação.

0/

[13] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


os 9 parafusos (30) da bomba.

Torque de aperto para a instalação do parafuso:
63,7 - 72,6 N•m

0/

[14] Use um guindaste e a linga de náilon (29) para


retirar a bomba do eixo e levantá-la.


0/

201 LSM-13-09-009PTBR
5
Bomba hidráulica
[15] Verifique cuidadosamente se o local é seguro
antes de abaixar a bomba sobre as pranchas
de madeira (31).
• Prenda a bomba cuidadosamente para que não
haja risco de queda.



0/

2. Instalação da bomba hidráulica


Realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o

torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é
especificado, verifique a página 25 da "Sobre esta
seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela
de reaperto de torque" na explicação no material.
Encha a carcaça da bomba com óleo hidráulico
pela porta de drenagem de modo que todo o ar
saia da carcaça da bomba.
Além disso, quando houver uma bomba de
engrenagens da 2ª opção, realize a sangria de ar
pela porta de sangria de ar na superfície superior
da caixa da tomada de força. 0/

LSM-13-09-009PTBR 202
6
Bomba hidráulica
Procedimentos de montagem e desmontagem da seção da unidade principal da bomba
1. Ferramentas
A tabela a seguir mostra as ferramentas necessárias para a montagem e a desmontagem da
bomba K7V. Os parafusos e os bujões podem variar de acordo com o tipo de bomba.

As ferramentas
necessárias
Nome da ferramenta são indicadas Nome da peça
e dimensões com 〇
Tipo de bomba
Parafuso de
Parafuso de Válvula Bujão ROH
cabeça oca
Nome B K7V63 cabeça oca montada bujão VP
sextavado de
sextavado (parafuso PT) (parafuso PF)
travamento
2 - - - M4
2,5 - - - M5
3 - - - M6
4 〇 M5 Rc1/16 - M8
5 〇 M6 Rc1/8 - M10
6 〇 M8 Rc1/4 G1/4 M12 M14
Chave sextavada 8 〇 M10 Rc3/8 G3/8 M16 M18
10 〇 M12 Rc1/2 G1/2 M20
14 〇 M16 M18 Rc3/4 G3/4 -
17 M20 M22 Rc1 G1 -
19 M24 M27 - - -
21 - - - -
22 M30 - - -
19 〇 M12 - G1/4 -
22 - - G3/8 -
24 〇 M16 - - -
Chave de boca
27 M18 - G1/2 -
fechada
Chave soquete 30 M20 - - -
Chave de boca
36 - - G3/4 -
dupla (simples)
41 〇 - - G1 -
50 - - G11/4 -
55 - - G11/2 -
Chave inglesa - 〇 Tamanho médio x 1
Chave de fenda - 〇 Chave de fenda comum de tamanho médio x 2
Martelo - 〇 Martelo de plástico x 1
Alicate - 〇 Para o anel de retenção, TSR-160
Haste de aço - 〇 Diâmetro φ4 ou menos L=100
Chave de torque - 〇 Com torque de aperto especificado ajustável

$
4/

203 LSM-13-09-009PTBR
7
Bomba hidráulica
2. Procedimento de desmontagem
Ao desmontar a bomba, leia todo o procedimento de desmontagem antes de desmontar de acordo
com a sequência abaixo. Os números entre parênteses após o nome das peças são os números
das peças usados no diagrama anexado 1 diagrama de detalhamento da bomba.
[1] Selecione um local para a desmontagem.
• Encontre um local limpo.
Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a
plataforma de trabalho para não danificar as peças.
[2] Use óleo de limpeza para remover sujeira ou
ferrugem da superfície da bomba.
[3] Remova os bujões da porta de drenagem (468)
e drene o óleo da carcaça da bomba (F) (271).
• Remova os bujões da bomba dianteira e da traseira.
[4] Remova os parafusos de cabeça oca
sextavados (412, 413) e retire o regulador.
• Consulte “Procedimentos de montagem e
desmontagem do regulador” para saber como
desmontar o regulador.

0/

[5] Coloque o regulador da bomba na horizontal


sobre a plataforma de trabalho com a superfície
de instalação voltada para baixo e remova os
encaixes do flange (435) e a unidade PTO (05).
• Ao posicionar a superfície de instalação do
regulador para baixo, coloque uma placa de
borracha ou um material semelhante sobre a
plataforma de trabalho para não danificar a
superfície de instalação do regulador.
• Consulte “Procedimentos de montagem e
desmontagem da unidade PTO” para saber
como desmontar a unidade PTO.
0/

LSM-13-09-009PTBR 204
8
Bomba hidráulica
[6] Solte os encaixes do flange (435) e remova a
bomba de engrenagens (04).

0/

[7] Solte os parafusos de cabeça oca sextavados


(401, 402) que prendem a carcaça da bomba
(F) (271), a carcaça da bomba (R) (272) e o
bloco da válvula (312) juntos.

0/

[8] Separe a carcaça da bomba (F) (271), a


carcaça da bomba (R) (272) e o bloco da
válvula (312).
• Ao separar as carcaças da bomba e o bloco da
válvula, remova a primeira engrenagem (116)
ao mesmo tempo.

0/

205 LSM-13-09-009PTBR
9
Bomba hidráulica
[9] Remova os blocos do cilindro (141) da carcaça
da bomba (F) (271) e da carcaça da bomba (R)
(272) em linha reta em relação aos eixos de
acionamento (111, 113) e retire os subconjuntos
de pistão (151, 152), as placas de suporte
(153), as buchas esféricas (156) e as molas do
cilindro (157) ao mesmo tempo.
• Tenha cuidado para não danificar as superfícies
deslizantes dos blocos do cilindro, as buchas
esféricas, as sapatas e as placas oscilantes.

0/

[10] Remova os parafusos de cabeça oca


sextavados (406) e retire a tampa de vedação
(F) (261).
• A tampa de vedação (F) pode ser facilmente
removida inserindo uma chave de fenda
comum no canal do entalhe da tampa de
vedação (F) e puxando-a.
• A tampa de vedação (F) tem uma vedação de
óleo, portanto, tenha cuidado para não danificar a
vedação de óleo ao remover a tampa de vedação.

0/

[11] Bata levemente nas seções da extremidade


traseira dos eixos de acionamento (111, 113) para
removê-los das carcaças da bomba (271, 272).

0/

LSM-13-09-009PTBR 206
10
Bomba hidráulica
[12] Remova as placas das sapatas (211) e as
placas oscilantes (212) das carcaças da bomba
(271, 272).

0/

[13] Insira as agulhas nos orifícios de liberação de


trava (consulte o diagrama) nos suportes das
placas oscilantes (251), em seguida, enquanto
prende os pinos da trava de rotação (255), gire
os suportes das placas oscilantes no sentido
anti-horário e retire-os das carcaças da bomba.
• Ao inserir as agulhas para prender, tenha
cuidado para não confundir os orifícios de
liberação da trava e os orifícios pequenos (para
os caminhos do óleo) no arco dos suportes das
placas oscilantes.
• Tenha cuidado ao retirar os suportes das placas
oscilantes. Os pinos da trava de rotação e as
molas de ajuste podem se soltar.
0/

[14] Remova as placas das válvulas (313, 314) do


bloco da válvula (312).
• Elas também podem ser removidas na Etapa [7].

0/

[15] Se necessário, remova os bujões Qmin. (533), os batentes (L) (534), os batentes (S) (535), os
pistões do servo (532) e os pinos de inclinação (531) das carcaças da bomba (271, 272) e retire
os rolamentos de agulhas (124) do bloco da válvula (312).
• Para evitar danos aos cabeçotes dos pinos de inclinação, use um gabarito ao removê-los.
• As seções às quais os pinos de inclinação e os pistões do servo estão conectados foram
revestidas com Loctite, portanto, tenha cuidado para não danificar os pistões do servo.
• Tente evitar a remoção dos rolamentos de agulhas a menos que estejam no fim da vida útil.
• Não solte as porcas sextavadas do bloco da válvula nem do bujão Qmin. Isso altera a
configuração do volume de vazão.

207 LSM-13-09-009PTBR
11
Bomba hidráulica
3. Procedimento de montagem
O procedimento de montagem é o inverso do procedimento de desmontagem. No entanto, siga as
precauções abaixo.
(1) Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de reposição
com antecedência.
(2) Limpe completamente todas as peças com óleo de limpeza e seque-as a ar antes de montar.
(3) Aplique óleo hidráulico limpo nas peças deslizantes e nos rolamentos antes de montar.
(4) Como via de regra, substitui todos os anéis O, vedações de óleo e outras peças de vedação
por peças novas.
(5) Use uma chave de torque para apertar todos os parafusos e bujões de instalação de acordo
com o torque especificado em "Padrões de manutenção".
(6) Tenha cuidado para não misturar as peças da bomba das partes dianteira e traseira da bomba
tandem.
[1] Instale os anéis O (899) e os pinos de trava de
rotação (255) na carcaça da bomba (F) (271).
Depois, alinhe os suportes das placas
oscilantes (251) com os locais centrais das
carcaças da bomba, gire no sentido horário e
prenda os suportes das placas oscilantes com
os pinos da trava de rotação.
• Se os pistões do servo, os pinos de inclinação,
os batentes (L) e os batentes (S) e o bujão
Qmin. foram removidos, instale essas peças
nas carcaças da bomba primeiro.
• Para evitar danos aos cabeçotes dos pinos de
inclinação e aos pinos de realimentação, use
um gabarito ao apertar os pistões do servo e os 0/
pinos de inclinação. Além disso, aplique Loctite
(força média) nas seções roscadas.

0/

LSM-13-09-009PTBR 208
12
Bomba hidráulica
[2] Instale as placas das sapatas (211) nas placas
oscilantes (212). Depois, encaixe as buchas de
inclinação da placa oscilante nos pinos de
inclinação (531) e monte corretamente as
placas oscilantes e as placas da sapata nos
suportes das placas oscilantes (251).
• Use as pontas dos dedos de ambas as mãos
para verificar se as placas oscilantes se movem
suavemente.
• Aplique graxa nas seções deslizantes das
placas oscilantes e os suportes das placas
oscilantes para facilitar a instalação dos eixos
de acionamento.
• Tenha cuidado para não danificar as superfícies
deslizantes das placas da sapata. 0/

[3] Instale os eixos de acionamento (111, 113), com


os rolamentos cônicos dos cilindros (123), os
espaçadores de rolamentos (127) e os anéis de
retenção (824) fixados neles, nas carcaças da
bomba (271, 272).

0/

[4] Encaixe a tampa de vedação (F) (261) na carcaça


da bomba (F) (271) e prenda a tampa com os
parafusos de cabeça oca sextavados (406).
• Aplique uma camada fina de graxa na vedação
de óleo dentro da tampa de vedação (F).
• Tenha cuidado para não danificar a vedação de
óleo ao colocá-la.

0/

209 LSM-13-09-009PTBR
13
Bomba hidráulica
[5] Monte os subconjuntos de cilindro do pistão
[blocos do cilindro (141), subconjuntos de
pistão (151, 152), placas de suporte (153),
buchas esféricas (156) e molas do cilindro
(157)], alinhe os subconjuntos de pistão com as
buchas esféricas e os dentes do cilindro e
insira-os nas carcaças da bomba.

0/

[6] Alinhe as placas da válvula (313, 314) com os


pinos da mola (886) e instale no bloco da
válvula (312).
• Tenha cuidado para não trocar as direções de
sucção e de descarga das placas da válvula.

0/

[7] Coloque o regulador da bomba horizontalmente


na plataforma de trabalho, com a superfície de
instalação do regulador virada para baixo, e
instale as carcaças da bomba (271, 272) e o
bloco da válvula (312).
• Ao posicionar a superfície de instalação do
regulador para baixo, coloque uma placa de
borracha ou um material semelhante sobre a
plataforma de trabalho para não danificar a
superfície de instalação do regulador.
• Instale o bloco da válvula na direção correta.
(Instale o bloco da válvula de modo que o
regulador fique voltado para cima e o flange de 0/

sucção para a direita, olhando o bloco da


válvula pela frente.)
• Ao instalar as carcaças da bomba e o bloco da
válvula, instale a primeira engrenagem ao
mesmo tempo.

LSM-13-09-009PTBR 210
14
Bomba hidráulica
[8] Aperte o bloco da válvula (312) e as carcaças
da bomba (271, 272) com os parafusos de
cabeça oca sextavados (401, 402).

0/

[9] Aperte os encaixes do flange (435) e instale a


bomba de engrenagens (04). Aperte o bloco da
válvula (312) e as carcaças da bomba (271,
272) com os parafusos de cabeça oca
sextavados (401).

0/

[10] Aperte os encaixes do flange (435) no bloco da


válvula (312) e instale a unidade PTO (05).
• Tenha cuidado com a direção de instalação da
unidade PTO.

0/

Para uma bomba sem a unidade PTO, instale a


tampa (326) com os parafusos de cabeça oca
sextavados (414).

0/

211 LSM-13-09-009PTBR
15
Bomba hidráulica
[11] Insira os pinos de realimentação dos pinos de
inclinação na alavanca de realimentação dos
reguladores, instale os reguladores e aperte os
parafusos de cabeça oca sextavados (412, 413).
• Instale o regulador, cuidando para não trocar a
parte dianteira e a traseira do regulador.

0/

[12] Encaixe os bujões da porta de drenagem (467)


para concluir a montagem.

LSM-13-09-009PTBR 212
16
Bomba hidráulica
Padrões de manutenção da seção da unidade principal da bomba
1. Padrões para substituir peças desgastadas
Se qualquer peça ultrapassar os valores padrão abaixo e estiver desgastada, substitua-a ou
reajuste essa peça. No entanto, caso a aparência da peça mostra danos significativos, substitua-a.

Valor padrão/
valor de substituição
recomendado
Nome da peça e item de inspeção Solução
Tipo de bomba
K7V63
Folga do pistão e do cilindro (D-d) 0,032/0,056 Substituir o pistão ou o cilindro.
Retrocesso do pistão, das sapatas Substituir o conjunto do pistão
0 - 0,1/0,3
e da seção de calafetagem () e das sapatas.
Substituir o conjunto do pistão
Espessura da sapata (t) 3,9/3,7
e das sapatas.
Altura livre da mola do cilindro (L) 41,1/40,3 Substituir a mola do cilindro
Altura montada da placa de suporte Substituir a placa de suporte ou as
17,0/15,7
e das buchas esféricas (H-h) buchas esféricas.

F &

Folga entre o furo do pistão


%NGCTCPEGDGVYGGPRKUVQP Altura livre da mola
(TGGJGKIJVQH
e CPFE[NKPFGTDQTG
&F
do cilindro (D-d) do cilindro (L)
E[NKPFGTURTKPI
.

Ǭ *
V
J
Retrocesso do pistão e da seção
$CEMNCUJQHRKUVQPCPF
deUJQGECWNMKPIUGEVKQP
Ǭ
calafetagem da sapata (). Altura montada da placa de suporte
#UUGODNGFJGKIJVQHJQNFGTRNCVG
Espessura da sapata (t) eCPFURJGTKECNDWUJKPI
*J
das buchas esféricas (H-h)
5JQGVJKEMPGUU
V
0/

213 LSM-13-09-009PTBR
17
Bomba hidráulica
2. Padrões para reparar o cilindro, a placa da válvula e a placa oscilante (placa da sapata)
Placa da válvula (seção deslizante) Aspereza da superfície
3-Z
Placa oscilante (seção da placa da sapata) que requer reparo
Cilindro (seção deslizante) Aspereza padrão da superfície 0,4 Z ou inferior
Aspereza da superfície (valor de reparo) (lapidação)

3. Torque de aperto
Torque de aperto Nome da ferramenta
Nome da peça Tamanho
(N•m) (mm)
M5 6,9 B=4
M6 12 B=5
M8 29 B=6
M10 57 B=8
Parafuso de cabeça oca sextavado
M12 98 B = 10 Chave sextavada
(material SCM435)
M14 160 B = 12
M16 240 B = 14
M18 330 B = 14
M20 430 B = 17
Rc1/16 6,9 B=4
Bujão PT (material S45C) Rc1/8 10 B=5
Nota: faça 1,5 - 2 voltas com
Rc1/4 17 B=6 Mesma acima
a fita de vedação em torno
do bujão. Rc3/8 34 B=8
Rc1/2 49 B = 10
Bujão ROH G1/4 29 B=6
Material G3/8 74 B=8
Mesma acima
G3/8 ou menos: S45C G1/2 98 B = 10
G1/2 ou menos: SCM435 G3/4 150 B = 12

$
4/

LSM-13-09-009PTBR 214
18
Bomba hidráulica

./

Diagrama anexado 1 Diagrama de detalhamento da bomba


Nota
W X Y Z e K L M N no diagrama indicam as posições de instalação do regulador.
(Consulte o diagrama de detalhamento do regulador.)

215 LSM-13-09-009PTBR
19
Bomba hidráulica

#㨪#


PTO
YKVJ261


#㨪#
COM


./

LSM-13-09-009PTBR 216
20
Bomba hidráulica
Nº de peça do componente Nº de peça do componente
Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
(quantidade) ou tipo (quantidade) ou tipo
1 Subconjunto da placa 2
04 Bomba de engrenagens ZX10L7RZ1-07A-V 030 212 (1 PÇ), 214 (1 PÇ)
conjunto oscilante conjuntos
1 Subconjunto F da 1 251 (1 PÇ), 255 (1 PÇ).
05 Conjunto PTO 273
conjunto carcaça da bomba conjunto 271 (1 PÇ), 899 (1 PÇ)
2 Subconjunto R da 1 251 (1 PÇ), 255 (1 PÇ).
011 Subconjunto do pistão 151 (9 PÇ), 152 (9 PÇ) 274
conjuntos carcaça da bomba conjunto 272 (1 PÇ), 899 (1 PÇ)
1 Subconjunto do pino 2
013 Subconjunto do cilindro (R) 141 (1 PÇ), 313 (1 PÇ) 530 531 (1 PÇ), 548 (1 PÇ)
conjunto de inclinação conjuntos
533 (1 PÇ), 535 (1 PÇ),
1 Subconjunto do bujão 2 732 (1 PÇ), 733 (1 PÇ),
014 Subconjunto do cilindro (L) 141 (1 PÇ), 314 (1 PÇ) 550
conjunto Qmin. conjuntos 789 (1 PÇ), 806 (1 PÇ),
953 (1 PÇ)

*1 Placa da válvula de rotação direita Torque de aperto


*2 Placa da válvula de rotação esquerda Tamanho do
Nº da peça Torque de aperto (N•m)
Aplicar (Sealub L101) na superfície circunferencial parafuso
*3
da vedação de óleo 401, 402 M16 240
*4 Aplicar adesivo (Threebond nº 1305N) 406 M6 12
TORQUE DE APERTO DO ENCAIXE DO FLANGE 466 G 1/4 36
*5
(4-M8 x 1,25)17 N•m 467 G 3/8 74
468 G 1/2 110
490 NPTF 1/16 11
531, 532 M20 x 1,5 240
533 M30 220
806 M12 60
808 M16 130

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
111 Eixo de acionamento (F) 1 312 Bloco da válvula 1 711 Anel O 1
113 Eixo de acionamento (D) 1 313 Placa da válvula (D) 1 717 Anel O 2
116 Primeira engrenagem 1 314 Placa da válvula (E) 1 723 Anel O 6
123 Rolamento do cilindro 2 326 Tampa 1 724 Anel O 12
Parafuso de cabeça oca
124 Rolamento de agulhas 2 401 2 727 Anel O 4
sextavado
Parafuso de cabeça oca
127 Espaçador de rolamentos 2 402 2 732 Anel O 4
sextavado
Parafuso de cabeça oca
141 Bloco do cilindro 2 406 4 733 Anel O 2
sextavado
Parafuso de cabeça oca
151 Pistão 18 414 4 774 Vedação de óleo 1
sextavado
152 Sapata 18 466 Bujão ROH 2 789 Anel de apoio 2
153 Placa de suporte 2 467 Bujão ROH 2 792 Anel de apoio 2
156 Buchas esféricas 2 468 Bujão ROH 4 806 Porca sextavada 2
157 Mola do cilindro 12 490 Bujão de inserção 9 808 Porca sextavada 2
211 Placa da sapata 2 531 Pino de inclinação 2 824 Anel de retenção 2
212 Placa oscilante 2 532 Pistão do servo 2 886 Pino da mola 4
214 Buchas de inclinação 2 533 Bujão Qmin. 2 899 Anel C 2
251 Suporte da placa oscilante 2 534 Batente (E) 2 901 Cavilha com olhal 2
Parafuso de cabeça oca
255 Pino da trava de rotação 2 535 Batente (S) 2 953 2
sextavado de travamento
261 Tampa de vedação (F) 1 548 Pino de realimentação 2 954 Parafuso de travamento 2
271 Carcaça da bomba (F) 1 702 Anel O 2 981 Placa de identificação 1
272 Carcaça da bomba (R) 1 710 Anel O 1 983 Rebite de vedação 2
Diagrama anexado 2 Diagrama de corte transversal de montagem da bomba

217 LSM-13-09-009PTBR
21
Bomba hidráulica

SEÇÃO Z-Z
5'%6+10<㨪<

 
 
Para a bomba
6QOCKPRWOR
principal
SEÇÃO X-X (2
LOCAIS)
5'%6+10:㨪: 2.#%'5

./

Diagrama de circuito hidráulico O filtro (355) deve ser montado com a


superfície sem calafetagem em contato
firme com a superfície inferior do recesso.
Código Nome da peça Qtd PORTA DE SUCÇÃO G3/4
*1
307 Gatilho 1 TORQUE DE APERTO: 74 N · m
308 Assento 1 *2 LADO DA CAIXA FRONTAL
309 Anel 1 *3 LADO DA CAIXA DE ENGRENAGENS
310 Mola 1 PORTA DE FORNECIMENTO G1/2
*4
311 Parafuso de ajuste 1 TORQUE DE APERTO: 53 N · m
312 Contraporca 1 *5 SEM CALAFETAGEM
351 Caixa de engrenagens 1 *6 CALAFETAGEM
353 Engrenagem de acionamento 1
Torque de aperto
354 Engrenagem acionada 1
Tamanho do
355 Filtro 1 Código Torque de aperto (N•m)
parafuso
361 Caixa frontal 1 312 M14 x 1,5 29
433 Encaixe do flange 2 433, 434
434 Encaixe do flange 2 M8 17
435
435 Encaixe do flange 4 466 G1/4 16
466 Bujão VP 1
700 Anel de ângulo 1
710 Anel O 1
725 Anel O 1
732 Anel O 1
850 Anel de pressão 1
887 Pino 2
Diagrama anexado 3 Diagrama da estrutura interna da bomba da engrenagens

LSM-13-09-009PTBR 218
22
Bomba hidráulica
Explicação da operação do regulador
1. Ajuste do regulador
É possível ajustar a vazão máxima e a vazão mínima com os parafusos de ajuste do lado da
unidade principal da bomba (953, 954), ajuste as características de controle da potência com o
parafuso de ajuste do regulador principal (C) (628) e o anel de ajuste (C) (627) e ajuste as
características do controle da quantidade de vazão com o parafuso de cabeça oca sextavado de
travamento (924). (A Tabela 1 em anexo mostra os ajustes e as mudanças que podem ser feitas.)
(1) Ajuste de vazão máxima
(na unidade principal da bomba)
Solte as porcas sextavadas (806) e aperte (ou

&KUEJCTIGHNQYCOQWPV3
Quantidade do fluxo
solte) os parafusos de travamento (954) para
ajustar a vazão máxima. Isso altera apenas a

descarga Q
vazão máxima. As outras características de
controle não são alteradas.

de
Pressão piloto Pi
2KNQVRTGUUWTG2K
4/

(2) Ajuste de vazão mínima


(na unidade principal da bomba)

&KUEJCTIGHNQYCOQWPV3
Solte as porcas sextavadas (806) e aperte (ou Quantidade do fluxo
solte) os parafusos de cabeça oca sextavados
descarga Q
de travamento (953) para ajustar a vazão
mínima. Da mesma forma que o ajuste de
vazão máxima, as outras características de
controle não são alteradas. No entanto, a
potência necessária pode ser maior no
de

momento da pressão de descarga máxima


Pressão piloto Pi
2KNQVRTGUUWTG2K
(durante o alívio) se os parafusos de cabeça 4/
oca sextavados de travamento estiverem muito
apertados; portanto, ajuste-os com cuidado.
(3) Ajuste da potência de entrada
Esses reguladores usam o método de potência
total simultânea. Desse modo, ao alterar o valor
padrão de potência, ajuste o parafuso de ajuste
(C) (628) da bomba dianteira e da traseira com
o mesmo valor. O valor ajustado da pressão é o
valor de quando as duas bombas são
aumentadas simultaneamente.
[1] Ajuste da mola externa
Solte a contraporca (630) e aperte (ou
solte) o parafuso de ajuste (C) (628) para
&KUEJCTIGHNQYCOQWPV3
Quantidade do fluxo

ajustar as molas externas. Conforme o


descarga Q

parafuso de ajuste (C) (628) é apertado, o


gráfico da linha de controle se move para a
direita, conforme o diagrama ao lado, e a
potência de entrada aumenta. Quando o
parafuso de ajuste (C) (628) tiver girado N
de

vezes, os ajustes da mola interna (626) Pressão de descarga (Pd1 + Pd2)


&KUEJCTIGRTGUUWTG
2F 2F
também mudam. Assim, retorne o anel de
ajuste (C) (627) girando-o N x A vezes no 4/

sentido contrário.

219 LSM-13-09-009PTBR
23
Bomba hidráulica
[2] Ajuste da mola interna
Solte a porca sextavada (802) e aperte (ou

&KUEJCTIGHNQYCOQWPV3
Quantidade do fluxo
solte) o anel de ajuste (C) (627) para ajustar
as molas internas. Conforme o anel de ajuste

descarga Q
(C) (627) é apertado, a quantidade de vazão
aumenta, conforme o diagrama à direita, e a
potência de entrada aumenta.

de
Pressão de descarga (Pd1 + Pd2)
&KUEJCTIGRTGUUWTG
2F 2F
4/

(4) Ajuste das características de controle de vazão


Solte a porca sextavada (801) e aperte (ou
solte) o parafuso de cabeça oca sextavado de

Quantidade do fluxo
de&KUEJCTIGHNQYCOQWPV3
travamento (924) para ajustar as características
de controle de vazão.

descarga Q
Conforme o parafuso de cabeça oca sextavado
de travamento (924) é apertado, o gráfico da
linha de controle se move para a direita,
conforme o diagrama ao lado.

Pressão piloto Pi
2KNQVRTGUUWTG2K
4/

2. Causas e soluções de problemas no regulador


Se ocorrer um mau funcionamento supostamente causado pelos reguladores, desmonte e
inspecione os reguladores consultando os procedimentos de manutenção.
(1) Quando o motor é sobrecarregado
Aplique uma carga em cada bomba individualmente e verifique se há algum problema com a
bomba dianteira ou com a traseira. Se houver um problema em ambas as bombas, veja as
etapas (1) e (2) abaixo. Se houver um problema em apenas uma delas, veja a etapa (3).
1) Verifique se o valor da corrente I do comando de
troca de marchas está correto.
2) A pressão da troca de marchas (Pf) está baixa.  Verifique a amplitude do dither.
Substitua a válvula proporcional eletromagnética
de redução de pressão.
3) O pistão de compensação (621) e a haste de  Desmonte e limpe.
compensação (623) estão emperrados.
4) O pino (898) está emperrado.  Desmonte e limpe.
(2) Quando não há saída da vazão máxima
1) Verifique se a pressão piloto Pi está correta.
2) O pistão piloto (643) está emperrado.  Desmonte e limpe.
3) O carretel (652) está emperrado.  Desmonte e limpe.
(Nota) Se alguma peça tiver arranhões profundos, substitua-a.

LSM-13-09-009PTBR 220
24
Bomba hidráulica
(3) Tabela e diagrama em anexo
Tipo KR76-9Y2C-V KR76-9X2D-V

Velocidade de rotação (min-1) 2000 2200


Parafuso de ajuste (954) valor de
+ 1/4 + 1/4
Ajuste de vazão máxima aperto (rotação)
Valor de alteração da vazão (l/min) - 3,3 - 3,7
Parafuso de ajuste (953) valor de
+ 1/4 + 1/4
Ajuste de vazão mínima aperto (rotação)
Valor de alteração da vazão (l/min) + 2,9 + 3,2
Parafuso de ajuste (628) valor de
+ 1/4 + 1/4
aperto (rotação)
Valor de alteração da pressão de
Ajuste da partida do controle de compensação + 1,88 + 1,88
mola externa (MPa)
Valor de alteração do torque de
Ajuste da + 29,3 + 31,1
entrada (N•m)
potência
de entrada A 1,90 1,90
Anel de ajuste (627) valor de aperto
+ 1/4 + 1/4
(rotação)
Ajuste da
Valor de alteração da vazão (l/min) + 5,4 + 5,9
mola interna
Valor de alteração do torque de
+ 24,8 + 26,7
entrada (N•m)
Parafuso de ajuste (924) valor de
+ 1/4 + 1/4
aperto (rotação)
Ajuste das características
Valor de alteração da pressão de
de controle de vazão + 0,15 + 0,15
partida do controle de vazão (MPa)
Valor de alteração da vazão (l/min) + 7,5 + 8,2
Tabela anexada 1 Lista dos valores de ajuste do regulador

221 LSM-13-09-009PTBR
25
Bomba hidráulica
Conecta à
câmara com furo
%QPPGEVGFVQ%+
grande do pistão
RQTVUWRRQTV
do suporte da
RKUVQPNCTIG
porta CI
DQTGEJCODGT

Direção R
4FKTGEVKQP
.FKTGEVKQP
Direção L
0/

Porta CI
%N2QTV Porta CI
%N2QTV

0/ 0/

Diagrama de circuito hidráulico Diagrama de circuito hidráulico


Dianteira Traseira
Diagrama anexado 1 Diagrama de explicação da operação do regulador

LSM-13-09-009PTBR 222
26
Bomba hidráulica

0/

Diagrama anexado 2 Diagrama de detalhamento do regulador dianteiro


Nota
K L M N no diagrama indicam as posições de instalação da carcaça da bomba.
(Consulte o diagrama de detalhamento da bomba.)

223 LSM-13-09-009PTBR
27
Bomba hidráulica

0/

Diagrama anexado 3 Diagrama de detalhamento do regulador traseiro


Nota
W X Y Z no diagrama indicam as posições de instalação da carcaça da bomba.
(Consulte o diagrama de detalhamento da bomba.)

LSM-13-09-009PTBR 224
28
Bomba hidráulica
Procedimentos de montagem e desmontagem do regulador
1. Ferramentas
A tabela a seguir mostra as ferramentas necessárias para a montagem e a desmontagem de KR76-9***-V.
As
ferramentas
necessárias
Nome da ferramenta são indicadas Nome da peça
e dimensões com ○
Tipo de
regulador
Parafuso de
Parafuso de Válvula Bujão ROH
cabeça oca
Nome B KR76-9***-V cabeça oca montada Bujão VP
sextavado de
sextavado (parafuso PT) (parafuso PF)
travamento
2 - - - M4
2,5 - - - M5
3 - - - M6
4 〇 M5 Rc1/16 - M8
5 〇 M6 Rc1/8 - M10
6 〇 M8 Rc1/4 G1/4 M12 M14
Chave sextavada 8 〇 M10 Rc3/8 G3/8 M16 M18
10 M12 Rc1/2 G1/2 M20
14 M16 M18 Rc3/4 G3/4 -
17 M20 M22 Rc1 G1 -
19 M24 M27 - - -
21 - - - -
22 M30 - - -
19 M12 - G1/4 -
22 - - G3/8 -
Chave de boca 24 M16 - - -
fechada 27 M18 - G1/2 -
Chave soquete
30 M20 - - -
Chave de boca
dupla 36 - - G3/4 -
(simples) 41 - - G1 -
50 - - G11/4 -
55 - - G11/2 -
Chave inglesa - 〇 Tamanho médio x 1
Chave de fenda - 〇 Chave de fenda comum de tamanho médio x 2
Martelo - 〇 Martelo de plástico x 1
- 〇 Para o anel de retenção, TSR-150
Alicate
- 〇 TRR-150 para o anel de pressão
Haste de aço - 〇 Diâmetro φ4 ou menos L=100
Chave de torque - 〇 Com torque de aperto especificado ajustável
Parafuso para
remover o anel - 〇 Parafuso roscado grosso M4
de ajuste Q

$
4/

225 LSM-13-09-009PTBR
29
Bomba hidráulica
2. Preparações para a desmontagem
[1] Esses reguladores contém pequenas peças de precisão; portanto, as operações de
desmontagem e montagem são um tanto complexas. Ao desmontar a bomba, leia todos os
procedimentos de manutenção antes de desmontar de acordo com a sequência.
[2] Os tipos de regulador dianteiro e de regulador traseiro são diferentes; portanto, marque os
reguladores ao desmontar para diferenciar entre o lado acionador e o lado acionado.
[3] Os números entre parêntesis ao lado dos nomes das peças indicam os códigos nos diagramas
anexados 1 e 2, diagramas de corte transversal de montagem (página 232, página 234).
3. Procedimento de desmontagem
[1] Selecione um local para a desmontagem.
• Selecione um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre
a plataforma de trabalho para não danificar as
peças.
[2] Use óleo de limpeza para remover detritos ou
ferrugem da superfície dos reguladores.
[3] Remova os parafusos de cabeça oca
sextavados (438) e retire a tampa (C) (629).
• A tampa (C) é montada com um parafuso de
ajuste (C) (628), um anel de ajuste (C) (627),
uma contraporca (630), uma porca sextavada
(801) e um parafuso de cabeça oca sextavado
de travamento (924). Não solte esses
parafusos e porcas. Fazendo isso, as
configurações ajustadas de pressão e vazão
são alteradas.

0/

[4] Após a remoção da tampa (C) (629) dos


subconjuntos, retire a mola externa (625), a
mola interna (626) e o assento da mola (C)
(624) da seção de compensação, e retire o anel
de ajuste (Q) (645), a mola piloto (646) e o
assento da mola Q (644) da seção do piloto.
• O anel de ajuste (Q) (644) pode ser removido
facilmente retirando-o com um parafuso M4.

0/

[5] Remova os parafusos de cabeça oca


sextavados (436) e retire as tampas piloto A, B
(641). Em seguida, remova os bujões ROH da
tampa piloto (467) e retire a manga Pf (631) e o
pino (898).

LSM-13-09-009PTBR 226
30
Bomba hidráulica
[6] Remova a mola de ajuste (655) da seção de
ajuste de pressão. Em seguida, remova o anel
de retenção (814) e retire o assento da mola
(653), a mola de retorno (654) e a manga (651).
• A manga (651) é montada com um anel de
retenção (836).
• Ao remover o anel de retenção (814), a mola de
retorno (654) salta para fora; portanto, tome
cuidado para não perder essa peça.

0/

[7] Remova os bujões de prevenção contra


afrouxamento (616) e retire o bujão de fulcro
(614) e o bujão de ajuste (615).
• Ao remover os bujões de prevenção contra
afrouxamento, eles podem ser danificados.
(Mesmo que não haja bujões de prevenção
contra afrouxamento, isso não se é um
problema com a função.)

0/

0/

[8] Remova a alavanca (2) (613). Não retire os


pinos (875).
• Eles podem ser facilmente removidos usando-se
um alicate.

0/

227 LSM-13-09-009PTBR
31
Bomba hidráulica
[9] Retire os pinos (874) e remova a alavanca de
realimentação (611).
• Use uma haste fina de aço para retirar os pinos
(874) (diâmetro do pino ø5) por cima, sem tocar
na alavanca (1) (612).

0/

0/

[10] Remova a alavanca (1) (612). Não retire os pinos (875).


[11] Retire o pistão do piloto (643) e o carretel (652).
[12] Retire a caixa do pistão (622), o pistão de compensação (621) e a haste de compensação (623).
• A caixa do pistão (622) pode ser removida empurrando-se a haste de compensação (623) pelo
lado oposto da caixa do pistão (622).
[13] Para KR76-9Y2C-V, remova o parafuso de cabeça oca sextavado (436) e retire a tampa piloto A
(641). Remova a válvula proporcional eletromagnética de redução de pressão (079).
Para KR76-9X2D-V, remova o parafuso de cabeça oca sextavado (436) e retire a tampa piloto B
(641). Depois, remova os parafusos de cabeça oca sextavados (439) e retire a carcaça da
válvula (656). Remova a válvula proporcional eletromagnética de redução de pressão (079).
• Tenha cuidado para não danificar a seção do conector da válvula proporcional eletromagnética
de redução de pressão (079).
Isso conclui a desmontagem das unidades principais do regulador.
(Aviso)
As peças do componente são pequenas; portanto, tome cuidado para não perdê-las.

LSM-13-09-009PTBR 228
32
Bomba hidráulica
4. Procedimento de montagem
O procedimento de montagem é o inverso do procedimento de desmontagem. No entanto, siga as
precauções abaixo.
(1) Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de reposição
com antecedência.
(2) Qualquer material estranho que entrar no equipamento pode causar mau funcionamento.
Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de limpeza, limpe o equipamento
com ar e faça a montagem em um local limpo.
(3) Aplique óleo hidráulico limpo nas seções deslizantes antes de montar.
(4) Via de regra, faça a substituição de todos os anéis O e outras peças de vedação.
(5) Use uma chave de torque para apertar todos os parafusos e bujões de instalação de acordo
com o torque especificado em "Padrões de manutenção".
[1] Selecione um local para a montagem.
• Selecione um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a plataforma de trabalho para não danificar as peças.
[2] Instale a haste de compensação (623) no orifício de compensação da carcaça (601).
[3] Insira os pinos (875) encaixados na alavanca (1) (612) nos canais da haste de compensação
(623) e instale a alavanca (1) (612) nos pinos (875) encaixados na carcaça (601).
[4] Instale o carretel (652) e a manga (651) nos orifícios de ajuste de pressão na carcaça (601).
• Verifique se o carretel (652) e a manga (651) deslizam suavemente na carcaça (601) sem prender.
• Tenha cuidado para montar o carretel (652) na direção correta.
[5] Instale a alavanca de realimentação (611) e insira os pinos (874) alinhados com os orifícios de
pino na alavanca de realimentação (611).
• É mais fácil montar se os pinos (874) forem inseridos na alavanca de realimentação (611) com
antecedência.
• Tenha cuidado para montar a alavanca de realimentação (611) na direção correta.
[6] Instale o pistão piloto (643) no orifício do piloto na carcaça (601).
• Verifique se o pistão piloto (643) desliza suavemente sem prender.
[7] Insira os pinos (875) encaixados na alavanca
(2) (613) no canal do pistão piloto (643) e
instale a alavanca (2) (613).

0/

229 LSM-13-09-009PTBR
33
Bomba hidráulica
[8] Instale o bujão de fulcro (614) de modo que os
pinos (875) encaixados no bujão de fulcro (614)
sejam inseridos nos orifícios de pino na
alavanca (2) (613).

0/

[9] Instale o bujão de ajuste (615). Instale os


bujões de prevenção contra afrouxamento
(616) conforme necessário.
• Tenha cuidado para inserir o bujão de fulcro (614)
e o bujão de ajuste (615) nos orifícios corretos.
• Nesse momento, verifique se o retrocesso do
movimento da alavanca de realimentação (611)
não é grande demais e se as alavancas de
realimentação não prendem em nada.
[10] Instale a mola de retorno (654) e o assento da
mola (653) na manga (651) e instale o anel de
retenção (814) no carretel (652).

0/

[11] Instale a mola de ajuste (655) no orifício de


ajuste de pressão e o pistão de compensação
(621) e a caixa do pistão (622) nos orifícios de
compensação.

0/

LSM-13-09-009PTBR 230
34
Bomba hidráulica
[12] Instale a manga Pf (631), o pino (898) e os
bujões ROH (467) em cada tampa piloto (641) e
aperte com os parafusos de cabeça oca
sextavados (436).
Além disso, para KR76-9Y2C-V, instale a
válvula proporcional eletromagnética de
redução de pressão (079) na tampa piloto A
(641); para KR76-9X2D-V, instale a válvula
proporcional eletromagnética de redução de
pressão (079) na carcaça da válvula (656).
• Verifique se o pino (898) se move suavemente.
• Tenha cuidado para não danificar a seção do
conector da válvula proporcional
eletromagnética de redução de pressão (079).
[13] Instale o assento da mola (Q) (644), a mola
piloto (646) e o anel de ajuste (Q) (645) nos
orifícios piloto e instale o assento da mola (C)
(624), a mola interna (626) e a mola externa
(625) nos orifícios de compensação.
• Tenha cuidado para instalar o assento da mola
(Q) (644) e o assento da mola (C) (624) na
direção correta.

0/

[14] Monte o conjunto da tampa (C) (629) com o


parafuso de ajuste (C) (628), o anel de ajuste
(C) (627), a contraporca (630), a porca
sextavada (801) e o parafuso de cabeça oca
sextavado de travamento (924) e aperte os
parafusos de cabeça oca sextavados (438).

0/

Isso conclui a montagem das unidades principais do regulador.

231 LSM-13-09-009PTBR
35
Bomba hidráulica
Diagrama anexado 1 Diagrama de corte transversal do regulador dianteiro

SEÇÃO D-D
5'%6+10&&

VISÃO
8+'9%C SEÇÃO B-B
5'%6+10$$

SEÇÃO A-A
5'%6+10##

-.,&5

LSM-13-09-009PTBR 232
36
Bomba hidráulica
Código Nome da peça Qtd Nº da peça do componente (qtd) ou tipo
050 Subconjunto da válvula corrediça 1 conjunto 545 (1 PÇ), 546 (1 PÇ), 547 (1 PÇ)
Válvula proporcional eletromagnética
079 1 conjunto KDRDE5K-31/30 C50-102
de redução de pressão

*1 Regulador dianteiro
*2 Regulador traseiro

Torque de aperto
Tamanho do Torque de aperto
Código
parafuso (N•m)
412, 413 M8 29
418 M5 6,9
436, 437, 438 M6 12
466 G1/4 36
467 G3/8 74
496 NPTF 1/16 8,8
 614, 615 M14 x 1,5 27
 630 M30 x 1,5 160
./ 801 M8 16
802 M10 19

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd


- Subconjunto do regulador 1 641 Tampa piloto A 1
412 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 643 Pistão piloto 1
413 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 644 Assento da mola Q 1
418 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 645 Anel de ajuste Q 1
436 Parafuso de cabeça oca sextavado 1 646 Mola piloto 1
437 Parafuso de cabeça oca sextavado 4 651 Manga 1
438 Parafuso de cabeça oca sextavado 4 652 Carretel 1
466 Bujão ROH 1 653 Assento da mola 1
467 Bujão ROH 1 654 Mola de retorno 1
496 Bujão de inserção 15 655 Mola de ajuste 1
545 Bola de aço 1 708 Anel O 1
546 Assento 1 1 724 Anel O 7
547 Assento 2 1 726 Anel O 2
601 Carcaça A 1 727 Anel O 1
611 Alavanca de realimentação 1 728 Anel O 1
612 Alavanca (1) 1 730 Anel O 2
613 Alavanca (2) 1 734 Anel O 1
614 Bujão de fulcro 1 753 Anel O 3
615 Bujão de ajuste 1 755 Anel O 1
616 Bujão de prevenção contra 2 757 Anel O 1
621 Pistão de compensação 1 801 Porca sextavada 1
622 Caixa do pistão 1 802 Porca sextavada 1
623 Haste de compensação 1 814 Anel de retenção 1
624 Assento da mola C 1 836 Anel de travamento 1
625 Mola externa 1 874 Pino 3
626 Mola interna 1 875 Pino 2
627 Anel de ajuste C 1 887 Pino 1
628 Parafuso de ajuste C 1 897 Pino 1
629 Tampa C 1 898 Pino 1
630 Contraporca 1 Parafuso de cabeça oca sextavado
924 1
631 Manga Pf 1 de travamento

233 LSM-13-09-009PTBR
37
Bomba hidráulica
Diagrama anexado 2 Diagrama de corte transversal do regulador traseiro

SEÇÃO E-E
5'%6+10'' SEÇÃO D-D
5'%6+10&&

VISÃO
8+'9%C SEÇÃO B-B
5'%6+10$$

SEÇÃO A-A
5'%6+10##

-.,&5

LSM-13-09-009PTBR 234
38
Bomba hidráulica
Código Nome da peça Qtd Nº da peça do componente (qtd) ou tipo
050 Subconjunto da válvula corrediça 1 conjunto 545 (1 PÇ), 546 (1 PÇ), 547 (1 PÇ)
Válvula proporcional eletromagnética
079 1 conjunto KDRDE5KR-20/40 C13-203A
de redução de pressão

*1 Regulador dianteiro
*2 Regulador traseiro

Torque de aperto
Tamanho do Torque de aperto
Código
parafuso (N•m)
412, 413 M8 29
436, 437, 438, 439 M6 12
466 G1/4 36
467 G3/8 74
496 NPTF 1/16 8,8
614, 615 M14 x 1,5 27
 630 M30 x 1,5 160
 801 M8 16
./ 802 M10 19

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd


- Subconjunto do regulador 1 643 Pistão piloto 1
412 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 644 Assento da mola Q 1
413 Parafuso de cabeça oca sextavado 2 645 Anel de ajuste Q 1
436 Parafuso de cabeça oca sextavado 1 646 Mola piloto 1
437 Parafuso de cabeça oca sextavado 4 651 Manga 1
438 Parafuso de cabeça oca sextavado 4 652 Carretel 1
439 Parafuso de cabeça oca sextavado 4 653 Assento da mola 1
466 Bujão ROH 2 654 Mola de retorno 1
467 Bujão ROH 1 655 Mola de ajuste 1
496 Bujão de inserção 9 656 Carcaça da válvula 1
545 Bola de aço 1 708 Anel O 1
546 Assento 1 1 724 Anel O 7
547 Assento 2 1 726 Anel O 2
601 Carcaça B 1 727 Anel O 1
611 Alavanca de realimentação 1 728 Anel O 1
612 Alavanca (1) 1 730 Anel O 2
613 Alavanca (2) 1 734 Anel O 1
614 Bujão de fulcro 1 753 Anel O 6
615 Bujão de ajuste 1 755 Anel O 3
616 Bujão de prevenção contra afrouxamento 2 757 Anel O 1
621 Pistão de compensação 1 801 Porca sextavada 1
622 Caixa do pistão 1 802 Porca sextavada 1
623 Haste de compensação 1 814 Anel de retenção 1
624 Assento da mola C 1 836 Anel de travamento 1
625 Mola externa 1 874 Pino 3
626 Mola interna 1 875 Pino 2
627 Anel de ajuste C 1 887 Pino 1
628 Parafuso de ajuste C 1 897 Pino 1
629 Tampa C 1 898 Pino 1
630 Contraporca 1 Parafuso de cabeça oca sextavado
924 1
631 Manga Pf 1 de travamento
641 Tampa piloto B 1

235 LSM-13-09-009PTBR
39
Bomba hidráulica
Procedimentos de montagem e desmontagem da unidade PTO
1. Ferramentas
A tabela a seguir mostra as ferramentas necessárias para a montagem e a desmontagem da
unidade PTO.

Nome da ferramenta Dimensões B Nome da peça


Parafuso de cabeça oca sextavado (0SBM1020)
Chave sextavada 10
Encaixe do flange (PFSBM1020)
Alicate
- Anel de pressão (0RR72)
TRR-150
Parafuso de cabeça oca sextavado (0SBM1020)
Chave de torque -
Encaixe do flange (PFSBM1020)
Chave de fenda comum - Pino da mola (0SPV420)
Chave - Pino da mola (0SPV420)

$
4/

2. Procedimento de desmontagem
Ao desmontar a unidade PTO, leia todo o procedimento de desmontagem antes de desmontar de
acordo com a sequência abaixo.
Os números entre parênteses após o nome das peças são os números das peças usados no
diagrama anexado 2 diagrama de corte transversal de montagem.
O diagrama mostra a unidade PTO de alumínio.
[1] Selecione um local para a desmontagem.
• Selecione um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a
plataforma de trabalho para não danificar as peças.
[2] Use óleo de limpeza para remover sujeira ou
ferrugem da superfície da bomba.
[3] Remova o bujão da porta de drenagem (468) e
drene o óleo da carcaça da bomba.
• Remova os bujões da bomba dianteira e da traseira.
[4] Solte os encaixes do flange (435) e remova a
unidade PTO.

0/

LSM-13-09-009PTBR 236
40
Bomba hidráulica
[5] Solte os parafusos de cabeça oca sextavados
(414) e retire as tampas (262).

0/

Se a unidade PTO tiver uma bomba de


engrenagens, solte os encaixes do flange (435)
e remova a bomba de engrenagens.

0/

[6] Use uma chave de fenda comum e alicate para


remover o pino da mola (885) prendendo o eixo
de rotação baixa (115).
• Tenha cuidado para não arranhar a caixa de
engrenagens.

0/C

0/D

237 LSM-13-09-009PTBR
41
Bomba hidráulica
[7] Remova o eixo de rotação baixa (115) e retire a
2ª engrenagem (117), o rolamento do cilindro
(126) e os espaçadores de rolamentos (128).
• O rolamento do cilindro não pode ser removido
da 2ª engrenagem.

0/

[8] Remova o anel de pressão (825) prendendo a


3ª engrenagem (118) e o rolamento (125).

0/

[9] Remova a 3ª engrenagem (118) e os rolamentos


(125) da caixa de engrenagens (326).
• O rolamento não pode ser removido da 3ª
engrenagem.

0/

0/

LSM-13-09-009PTBR 238
42
Bomba hidráulica
3. Procedimento de montagem
O procedimento de montagem é o inverso do procedimento de desmontagem. No entanto, siga as
precauções abaixo.
(1) Repare todas as peças danificadas durante a desmontagem e prepare as peças de reposição
com antecedência.
(2) Qualquer material estranho que entrar no equipamento pode causar mau funcionamento.
Assim, depois de limpar totalmente o equipamento com óleo de limpeza, limpe o equipamento
com ar e faça a montagem em um local limpo.
(3) Aplique óleo hidráulico limpo nas seções deslizantes antes de montar.
(4) Via de regra, faça a substituição de todos os anéis O e outras peças de vedação e pinos de
molas.
(5) Use uma chave de torque para apertar todos os parafusos e bujões de instalação de acordo
com o torque especificado em "Padrões de manutenção".
[1] Selecione um local para a montagem.
• Selecione um local limpo.
• Coloque uma placa de borracha ou pano sobre a
plataforma de trabalho para não danificar as peças.
[2] Instale a 3ª engrenagem (118) e os rolamentos
(125) da caixa de engrenagens (326).
• Tenha cuidado com a direção de instalação da
3ª engrenagem.

0/

[3] Instale o anel de pressão (825) que prende a 3ª


engrenagem (118) e os rolamentos (125).

0/

239 LSM-13-09-009PTBR
43
Bomba hidráulica
[4] Instale a 2ª engrenagem (117), o rolamento do
cilindro (126) e os espaçadores de rolamentos
(128) e, em seguida, instale o eixo de rotação
baixa (115).
• Tenha cuidado com a direção de instalação da
2ª engrenagem.
• Tenha cuidado para instalar o eixo de rotação
baixa na direção correta.

0/

0/

[5] Instale o pino da mola (885) para prender o eixo


de rotação baixa (115).

0/

LSM-13-09-009PTBR 240
44
Bomba hidráulica
[6] Prenda as tampas (262) com os parafusos de
cabeça oca sextavados (414).

0/

Se a unidade PTO tiver uma bomba de


engrenagens, prenda-a com os encaixes do
flange (435).

0/

[7] Instale a unidade PTO na unidade principal da


bomba com os encaixes do flange (435).
• Tenha cuidado com a direção de instalação da
unidade PTO.

0/

241 LSM-13-09-009PTBR
45
Bomba hidráulica
Padrões de manutenção da unidade PTO
1. Padrões para substituir peças desgastadas
Em caso de corrosão alveolar (o tamanho de um sulco é de 1 mm ou maior, ou a corrosão cobre
5% ou mais da superfície do dente) nos dentes da 2ª engrenagem (117) ou da 3ª engrenagem
(118), substitua a engrenagem. No entanto, caso a aparência da peça mostra danos significativos,
substitua-a.

2. Torque de aperto
Material da caixa de Torque de aperto
Nome da peça Tamanho
engrenagens (N•m)
Parafuso de cabeça oca sextavado
Alumínio (material SCM435) (414) M10 33
Encaixe do flange (435)
Parafuso de cabeça oca sextavado
Metal de fundição (material SCM435) (414) M10 57
Encaixe do flange (435)

LSM-13-09-009PTBR 242
46
Bomba hidráulica

0/

Diagrama anexado 1 Diagrama de detalhamento da unidade PTO

243 LSM-13-09-009PTBR
47
Bomba hidráulica

VISÃO
8KGY:X
0/

Código Nome da peça Qtd Torque de aperto


115 Eixo de rotação baixa 1 Tamanho do
Código Torque de aperto (N•m)
117 2ª engrenagem 1 parafuso
118 3ª engrenagem 1 415, 435 M10 33
125 Rolamento de esferas 2 468 G3/4 74
126 Rolamento 1
128 Espaçador de rolamentos 2
262 Tampa 2
326 Caixa de engrenagens 1
414 Parafuso de cabeça oca sextavado 4
435 Encaixe do flange 4
468 Bujão 1
710 Anel O 1
711 Anel O 1
728 Anel O 1
825 Anel de pressão 1
826 Anel de pressão 1
885 Pino da mola 1
886 Pino 2
Diagrama anexado 2 Diagrama de corte transversal de montagem da unidade PTO

LSM-13-09-009PTBR 244
48
Válvula de controle remoto SH330
Montagem e desmontagem

Válvula de controle remoto


Remoção e instalação da válvula de controle remoto de operações
Advertência • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (19 mm, 22 mm)
• Chave estrela (10 mm)
• Chave sextavada 5 mm
• Chave de fenda Phillips
• Caneta marcador
• Tampa
• Bujão
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da válvula de controle remoto de operações (lado esquerdo)
[1] Enrole a proteção (1) da alavanca de controle e
use a chave de fenda Phillips ou a chave
estrela (10 mm) para remover os 2 parafusos
(2) da cobertura superior do console.

[2] Use a chave de fenda Phillips para remover os


2 parafusos (3) e retire o cabo da alavanca de
inclinação (4).

245 SSM-13-10-008PTBR
1
Válvula de controle remoto
[3] Use uma chave sextavada (5 mm) para
remover os 2 parafusos (5) e retire o prendedor
(6) da alavanca de trava da porta.

[4] Use a chave de fenda Phillips para remover os 2


parafusos (7) da cobertura superior do console.

[5] Remova os 3 conectores (8) e retire a cobertura


superior do console (9).

[6] Use a chave de fenda Phillips ou a chave estrela


(10 mm) para remover os 5 parafusos (10).
[7] Remova a tampa (11).

SSM-13-10-008PTBR 246
2
Válvula de controle remoto
[8] Enrole a proteção (1) da alavanca de controle,
remova o conector (12) do interruptor de buzina
e corte a abraçadeira de arame (13).

[9] Enquanto prende a porca (15) com uma chave


de boca (22 mm), use a outra chave de boca
(19 mm) para remover a contraporca (14) e
retire a alavanca de controle (16).

[10] Enrole a cobertura da mangueira (17).

247 SSM-13-10-008PTBR
3
Válvula de controle remoto
[11] Use uma chave de boca (22 mm) para remover
as 6 mangueiras (18).
• Identifique a válvula de controle remoto do
joystick e as mangueiras que correspondam
aos conectores no momento da montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir a válvula de
controle remoto do joystick e as mangueiras a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a válvula de controle remoto do joystick e
as mangueiras pulverizando-os com um
limpador de peças a fim de evitar arranhões e o
acúmulo de sujeira nos conectores.

[12] Use a chave sextavada (5 mm) para remover os


4 parafusos (19).

SSM-13-10-008PTBR 248
4
Válvula de controle remoto
[13] Remova a válvula de controle remoto do
joystick (20).

249 SSM-13-10-008PTBR
5
Válvula de controle remoto
2. Remoção da válvula de controle remoto de operações (lado direito)
[1] Enrole a proteção (1) da alavanca de controle e
use a chave de fenda Phillips ou a chave
estrela (10 mm) para remover os 2 parafusos
(2) da cobertura superior do console.

[2] Use a chave de fenda Phillips para remover os


2 parafusos (3) e retire o cabo da alavanca de
inclinação (4).

[3] Use a chave de fenda Phillips para remover os 2


parafusos (5) da cobertura superior do console.

[4] Remova os 3 conectores (6) e retire a cobertura


superior do console (7).

SSM-13-10-008PTBR 250
6
Válvula de controle remoto
[5] Use a chave de fenda Phillips ou chave estrela
(10 mm) para remover os 5 parafusos (8).
[6] Remova a tampa (9).

[7] Enrole a proteção (1) da alavanca de controle,


remova o conector (10) do interruptor de buzina
e corte a abraçadeira de arame (11).

[8] Enquanto prende a porca (12) com uma chave


de boca (22 mm), use a outra chave de boca
(19 mm) para remover a contraporca (13) e
retire a alavanca de controle (14).

[9] Enrole a cobertura da mangueira (15).

251 SSM-13-10-008PTBR
7
Válvula de controle remoto
[10] Use uma chave de boca (22 mm) para remover
as 6 mangueiras (16).
• Identifique a válvula de controle remoto do
joystick e as mangueiras que correspondam
aos conectores no momento da montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir a válvula de
controle remoto do joystick e as mangueiras a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a válvula de controle remoto do joystick e
as mangueiras pulverizando-os com um
limpador de peças a fim de evitar arranhões e o
acúmulo de sujeira nos conectores.
[11] Use a chave sextavada (5 mm) para remover os
4 parafusos (17) e as 4 arruelas (18).

[12] Remova a válvula de controle remoto do


joystick (19).

SSM-13-10-008PTBR 252
8
Válvula de controle remoto
3. Instalação da válvula de controle remoto de operações
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Tome cuidado para não conectar as mangueiras hidráulicas nos locais errados.
Antes de instalar as mangueiras, verifique se os adaptadores das mangueiras não estão soltos e
aperte-os com o torque especificado.
Porta P
Torque de aperto do adaptador da mangueira : 28,4 ± 2,9 N•m
Torque de aperto da mangueira hidráulica : 49 ± 4,9 N•m
Porta T, portas 1 - 4
Torque de aperto da mangueira hidráulica, adaptador da mangueira : 49 ± 4,9 N•m

No caso de outros parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a Página 1 na
"Tabela de reaperto de torque" na explicação no material.

253 SSM-13-10-008PTBR
9
Válvula de controle remoto
Procedimentos de montagem e desmontagem da válvula de controle remoto de operações
1. Procedimentos de manutenção
(1) Ferramentas necessárias e torque de aperto
Dimensão Número Nome Tamanho Torque de aperto
Ferramentas
(mm) de peça da peça do parafuso (N•m)
Porca de
22 312 M14 68,6 ± 4,9
Chave de boca ajuste
32 302 Disco M14
Gabarito especial
(diagrama em 24 301 Junta M14 47,1 ± 2,9
(página 266))

Outros
· Inibidor de corrosão em vapor · Lixa (nº 1000, nº 2000)
· Querosene branco · Pedra de amolar
· Graxa resistente ao calor · Torno
(2) Padrões de manutenção
Item de inspeção
Padrão Observações
de manutenção
Valor de vazamento Quando a alavanca está em neutro
1000 cc/min. ou mais Condições
Durante a operação 2000 cc/min. ou mais Pressão principal 2,94 MPa
Se qualquer uma das condições ocorrer,
substitua a válvula de controle remoto como Viscosidade do óleo 23 mm2/s
uma unidade.
Carretel As mesmas condições
Quando o desgaste das seções deslizantes
aproximadas daquelas listadas
exceder o desgaste das seções não deslizantes
anteriormente para o valor de
por 10 µm ou mais, substitua a válvula de
vazamento são esperadas quando
controle remoto como uma unidade.
a condição à esquerda ocorrer.
Haste de Se a seção da extremidade estiver com 1 mm ou mais de desgaste, faça a substituição.
pressionamento

Retrocesso da Substitua o disco da seção de operação (302) e a Faça ajustes se o retrocesso


seção de operação seção da junta (301) se houver um retrocesso de for resultante de frouxidão nas
2 mm ou mais devido ao desgaste. seções de aperto.
Estabilidade da Em caso de ruído anormal, oscilação ou queda
operação da pressão principal e o problema não puder ser
resolvido com "4. Causas de problemas e
contramedidas", substitua a válvula de controle
remoto como uma unidade.
Nota:
É recomendado substituir os materiais de vedação, como anéis O, a cada desmontagem. No
entanto, é aceitável reutilizá-los após a confirmação de que não estão danificados.

SSM-13-10-008PTBR 254
10
Válvula de controle remoto
2. Procedimentos de desmontagem
[1] Preparações
1) Prepare uma plataforma de trabalho estável, sólida e suficientemente espaçosa para que as
peças não caiam nem se movam durante o trabalho.
2) Prepare as ferramentas e os materiais indicados em "1. Procedimentos de manutenção (1)
Ferramentas necessárias e torque de aperto".
3) Ao desmontar a válvula, leia todos os procedimentos de desmontagem antes de seguir a
sequência abaixo.
Os números entre parêntesis ao lado dos nomes das peças indicam os códigos em "Diagrama
anexado 1. Diagrama de corte transversal da válvula de controle remoto".
[2] Precauções gerais de trabalho
1) Cada peça foi fabricada com um alto nível de precisão; portanto, tome cuidado para não batê-
las nem deixá-las cair durante o manuseio.
2) Bater as peças ou puxá-las com força excessiva durante o trabalho por estarem muito firmes ou
presas pode causar rebarbas ou danos. Isso pode resultar em uma montagem defeituosa,
reduções no desempenho ou vazamento de óleo. Execute o trabalho com cuidado e por completo.
3) Se as peças forem deixadas desmontadas ou se o trabalho for abandonado no meio da
desmontagem, pode surgir ferrugem nas peças devido à umidade ou detritos. Se o trabalho
tiver que ser interrompido, tome cuidado para evitar a formação de ferrugem ou o acúmulo de
poeira nas peças.
[3] Procedimento de desmontagem
1) Limpe a válvula de controle remoto com
querosene branco.
• Coloque bujões em cada porta.
2) Use uma placa de cobre (ou uma placa de
chumbo) para proteger a válvula de controle
remoto em uma morsa.
3) Remova os foles (501).
• Tome cuidado para não rasgar os foles.

255 SSM-13-10-008PTBR
11
Válvula de controle remoto
4) Use uma chave de boca na largura do
parafuso da porca de ajuste (312) e do disco
(302) para afrouxá-los e remova a porca de
ajuste e o disco.

SSM-13-10-008PTBR 256
12
Válvula de controle remoto
5) Use um gabarito para girar a junta (301) para
a esquerda e soltá-la.
• O diagrama mostra o gabarito instalado.
• Se as molas de retorno (221) forem fortes, a
placa (151), os bujões (211) e as hastes de
pressionamento (212) subirão ao mesmo
tempo em que a junta for solta; portanto,
tome cuidado com peças que poderão se
soltar ao remover a junta.

6) Remova a placa (151).

7) Se as molas de retorno (221) forem fracas, os


bujões (211) permanecerão na carcaça (101)
devido à resistência de deslize dos anéis O
(214); portanto, use uma chave de fenda
comum para removê-los.
• Use o canal na circunferência externa dos
bujões e remova-os certificando-se de que
eles não sejam danificados por uma carga
não equilibrada.
• Tome cuidado, pois os bujões podem se
desprender quando estiverem sendo
removidos por causa das molas de retorno.

257 SSM-13-10-008PTBR
13
Válvula de controle remoto
8) Remova as hastes de pressionamento (212),
os bujões (211), o conjunto da válvula de
redução de pressão e as molas de retorno
(221) da carcaça (101).
• Registre a relação das peças com as
posições dos orifícios na carcaça por meio
de marcações, etc.

9) Para a desmontagem da válvula de redução


de pressão, pressione o assento da mola para
dentro, mova o assento da mola (216) para o
lado enquanto dobra a mola de pressão
secundária (241) e remova a mola do carretel
(201) passando a mola pelo orifício maior do
assento da mola.
Em seguida, separe o carretel, o assento da
mola, a mola de pressão secundária e a
arruela (217).
• Tome cuidado para não arranhar a
superfície dos carretéis.
• Não pressione o assento da mola para
dentro a 6 mm ou mais.
• Manuseie como um conjunto até que a
montagem seja executada.

10)Remova a haste de pressionamento (212) do


bujão (211).

SSM-13-10-008PTBR 258
14
Válvula de controle remoto
11) Remova o anel O (214) e a vedação (213) do
bujão (211). Use uma chave de fenda comum
pequena, etc. para remover as vedações.
• Os anéis O e as vedações não podem ser
reutilizados.
Faça a substituição por peças novas.

12)Limpeza das peças


1. Limpe todas as peças colocando-as em um recipiente de limpeza inicial cheio de
querosene. (limpeza inicial)
2. Limpe cada peça colocando-a em um recipiente de limpeza final cheio de querosene e
limpe completamente cada peça, inclusive seu interior, enquanto a gira lentamente.
(limpeza final)
Use um pano para remover completamente qualquer resíduo de querosene branco das peças.
• É muito fácil ocorrer arranhões se a limpeza da peça for iniciada logo após as peças
serem imersas em querosene; portanto, deixe cada peça em repouso em querosene até
que os detritos e a graxa se soltem suficientemente da peça e flutuem na superfície.
• Se o querosene branco estiver sujo, isso poderá ocasionar danos às peças e resultar na
redução do desempenho após a remontagem. Controle cuidadosamente o nível de
limpeza do querosene branco.
• Não seque as peças com ar comprimido, pois isso danificará as peças e resultará na
formação de ferrugem devido à dispersão de detritos e umidade na atmosfera.
13)Como evitar a ferrugem das peças
Aplique um agente antiferrugem em cada peça.
• A ferrugem se formará nas peças se elas forem deixadas de lado após a limpeza, o que
causará redução no desempenho das funções após a remontagem.

259 SSM-13-10-008PTBR
15
Válvula de controle remoto
3. Procedimento de montagem
[1] Preparações
1) Assim como para a desmontagem, prepare uma plataforma de trabalho, ferramentas e materiais.
[2] Precauções gerais de trabalho
1) Observe as mesmas precauções gerais de trabalho usadas na desmontagem.
2) Ao realizar a montagem, remova fragmentos de metal e materiais estranhos de todas as
peças, verificando se elas não contêm rebarbas ou arestas. Se houver rebarbas ou arestas,
use uma pedra de amolar para removê-las.
3) Via de regra, substitua todos os anéis O e anéis de apoio por peças novas.
4) Ao instalar os anéis O e anéis de apoio, tome cuidado para não danificá-los. (Aplique uma fina
camada de graxa para garantir uma instalação uniforme.)
5) Ao instalar as peças, use graxa para evitar que as peças caiam.
6) Aperte os parafusos, etc. com os valores de torque indicados em "Diagrama anexado 1.
Diagrama de corte transversal da válvula de controle remoto" na (página 265). Use a chave de
torque para medir o torque de aperto.
7) Depois de concluir a montagem, coloque bujões em todas as portas para evitar a entrada de detritos.
[3] Procedimento de montagem
1) Insira a arruela (217), a mola de pressão
secundária (241) e o assento da mola (216)
em cada carretel (201), nessa ordem.

Em seguida, pressione o assento da mola


para dentro e mova-o para o lado enquanto
dobra a mola de pressão secundária para
passar o assento pelo orifício maior e instalá-
lo em cada carretel.
• Não pressione o assento da mola para
dentro a 6 mm ou mais.

SSM-13-10-008PTBR 260
16
Válvula de controle remoto
2) Instale as molas de retorno (221) na carcaça
(101).
Instale o conjunto da válvula de redução de
pressão na carcaça.
• Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.

3) Instale o anel O (214) no bujão (211).

4) Instale a vedação (213) no bujão (211).


• Instale de modo que as abas da vedação fiquem conforme mostrado no diagrama abaixo.

a Vedação
b Bujão
c Haste de pressionamento
d Aplicação do óleo hidráulico

261 SSM-13-10-008PTBR
17
Válvula de controle remoto
5) Instale a haste de pressionamento (212) no
bujão (211).
• Aplique óleo hidráulico na superfície da
haste de pressionamento.

6) Instale o conjunto do bujão na carcaça (101).


Se a mola de retorno (221) estiver muito
fraca, ela será detida pela resistência de
deslize do anel O (214).
• Tome cuidado para não arranhar o orifício da
carcaça forçando o carretel para dentro (201).

Se a mola de retorno for forte, use a placa


(151) para instalar todos os 4 conjuntos de
bujões simultaneamente e prenda-os
temporariamente com a junta (301).
• Tome cuidado com os conjuntos de bujões e
a placa, pois eles podem se soltar.

7) Instale a placa (151).


8) Use um gabarito e prenda a junta (301) na
carcaça (101) de acordo com o torque
especificado.

Torque de aperto: 47,1 ± 2,9 N•m

SSM-13-10-008PTBR 262
18
Válvula de controle remoto
9) Instale o disco (302) na junta (301).
• Aparafuse o disco até que ele esteja
tocando por igual cada uma das 4 hastes de
pressionamento (212).
A pressão secundária causará uma operação
defeituosa da máquina se o disco for
aparafusado muito para dentro; portanto,
preste atenção no ajuste da posição de aperto.

10)Instale a porca de ajuste (312), use uma


chave de boca na largura do parafuso do
disco (302) para prendê-lo e aperte a porca
de ajuste de acordo com o torque
especificado.

Torque de aperto: 68,6 ± 4,9 N•m

• Enquanto aperta, não tire o disco da posição.

11) Aplique graxa na seção giratória da junta


(301) e na parte superior das hastes de
pressionamento (212).

12)Instale os foles (501).


• Tome cuidado para não rasgar os foles.

13)Injete o inibidor de corrosão em vapor em cada porta e, depois, coloque bujões nas portas.

263 SSM-13-10-008PTBR
19
Válvula de controle remoto
4. Causas de problemas e contramedidas
Não é fácil encontrar os locais com problemas. Alguns problemas que poderão ocorrer estão
listados na tabela abaixo. Os reparos são difíceis, então, consulte as possíveis causas e soluções
na tabela.
A tabela abaixo mostra sintomas gerais, causas sugeridas e soluções. No entanto, a causa de
problemas na máquina frequentemente não está em apenas uma peça. Os problemas se devem
normalmente à relação de uma peça com outra. Além disso, tenha em mente que outras soluções,
além das listadas na tabela, poderão ser necessárias.
A tabela abaixo não inclui todas as possíveis causas e contramedidas. Uma investigação
aprofundada de problemas e causas deverá ser realizada por um profissional de reparos
experiente e qualificado, se necessário.

Sintoma Causa Solução


A pressão secundária 1. A pressão principal é insuficiente 1. Faça manutenção da pressão
não está subindo. principal.
2. A(s) mola(s) de pressão secundária 2. Faça a substituição por peças
(241) está(ão) quebrada(s) ou novas.
desgastada(s).
3. A folga entre os carretel(éis) (201) e a 3. Substitua a válvula de controle
carcaça (101) é grande demais. remoto como uma unidade.
4. Há um retrocesso na seção do cabo. 4. Monte e desmonte e/ou substitua
a seção do cabo.
A pressão secundária 1. As peças deslizantes estão 1. Faça reparos nas seções
está instável. emperrando. emperradas.
2. A pressão da linha do tanque está 2. Retorne diretamente para o
variável. tanque de óleo.
3. Há a entrada de ar nas linhas. 3. Realize a operação várias vezes
e deixe o ar sair.
A pressão secundária 1. A pressão da linha do tanque está alta. 1. Retorne diretamente para o
está alta. tanque de óleo.
2. As peças deslizantes estão emperrando. 2. Faça reparos nas seções
emperradas.

SSM-13-10-008PTBR 264
20
Válvula de controle remoto

Torque de aperto
Tamanho
Código Torque de aperto
do parafuso
301 M14 47,1 ± 2,9 N•m
302
M14 68,6 ± 4,9 N•m
312

Símbolos hidráulicos

Diagrama anexado 1. Diagrama de corte transversal da válvula de controle remoto

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd


101 Carcaça 1 217 Arruela 4
151 Placa 1 221-1 Mola de retorno (porta 1) 1
201 Carretel 4 221-2 Mola de retorno (porta 3) 1
211 Bujão 4 221-3 Mola de retorno (portas 2, 4) 2
212-1 Haste de pressionamento (portas 1, 3) 2 241-1 Mola de pressão secundária (portas 1, 3) 2
212-2 Haste de pressionamento (portas 2, 4) 2 241-2 Mola de pressão secundária (portas 2, 4) 2
213 Vedação 4 301 Junta 1
214 Anel O 4 302 Disco 1
216-1 Assento da mola (portas 1, 3) 2 312 Porca de ajuste 1
216-2 Assento da mola (portas 2, 4) 2 501 Foles 1

a Aplicação de graxa na parte superior


Calço de ajuste da pressão secundária
b Valor central de projeto
t = 0,4 1 calço
Aplicação de graxa para seções
c deslizantes giratórias. Tome cuidado
com a direção de instalação.

265 SSM-13-10-008PTBR
21
Válvula de controle remoto

Material:
SCM415N carburado

Material: S45C

Estado de instalação da junta

Orifício
Eixo

Diagrama detalhado da unidade principal do gabarito


Diagrama detalhado das buchas
â e ê são inseridas por aperto Material: SCM415 N carburado
Qualidade: 2

Diagrama anexado 2. Gabarito de desmontagem da junta

c Buchas

SSM-13-10-008PTBR 266
22
Válvula de controle remoto
Remoção e instalação da válvula de controle remoto de deslocamento
Advertência • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (19 mm)
• Chave estrela (17 mm)
• Chave sextavada 8 mm
• Chave de fenda Phillips
• Caneta marcador
• Tampa
• Bujão
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da válvula de controle remoto de deslocamento
[1] Remova os 3 parafusos (1) na tampa (2) e retire
a tampa.

[2] Remova o tapete (3).

267 SSM-13-10-008PTBR
23
Válvula de controle remoto
[3] Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 2 parafusos (4) nos lados esquerdo
e direito e retire os pedais de deslocamento
esquerdo e direito (5).

[4] Use uma chave sextavada (8 mm) para


remover os 2 parafusos (6) nos lados esquerdo
e direito da alavanca e retire as alavancas (7).

[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 6 parafusos (8) e retire a tampa inferior (9).

[6] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


as 6 mangueiras (10).
• Identifique a válvula e as mangueiras para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Coloque tampas ou bujões na válvula e nas
mangueiras a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe a válvula e as mangueiras pulverizando-as
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos conectores.

Torque de aperto para instalação:


36,3 ± 2,0 N•m

SSM-13-10-008PTBR 268
24
Válvula de controle remoto
[7] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 2 adaptadores da mangueira (11).

[8] Use uma chave estrela (17 mm) para remover


os 2 parafusos (12) nos lados esquerdo e
direito da alavanca de deslocamento.

[9] Puxe a válvula de controle remoto de


deslocamento (13) para dentro da cabine e retire
a válvula de controle remoto de deslocamento.

2. Instalação da válvula de controle remoto de deslocamento


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Tome cuidado para não conectar as mangueiras hidráulicas nos locais errados.
Antes de instalar as mangueiras, verifique se os adaptadores das mangueiras não estão soltos e
aperte-os com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a (página 25) da "Sobre
esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação
no material.

Torque de aperto do adaptador da mangueira: 36,3 ± 2,0 N•m

269 SSM-13-10-008PTBR
25
Válvula de controle remoto
Procedimentos de montagem e desmontagem da válvula de controle remoto de
deslocamento
Ao desmontar a válvula, leia todos os procedimentos de desmontagem antes de seguir a sequência
abaixo. Os números entre parêntesis ao lado dos nomes das peças indicam os códigos em "Diagrama
anexado 1. Diagrama de corte transversal da válvula de controle remoto" na (página 288).
1. Procedimentos de manutenção
(1) Procedimentos de desmontagem
[1] Preparações
1) Prepare uma plataforma de trabalho estável, sólida e suficientemente espaçosa para que
as peças não caiam nem se movam durante o trabalho.
2) Prepare as ferramentas e os materiais.
[2] Precauções gerais de trabalho
1) Cada peça foi fabricada com um alto nível de precisão; portanto, tome cuidado para não
batê-las nem deixá-las cair durante o manuseio.
2) Bater as peças ou puxá-las com força excessiva durante o trabalho por estarem muito
firmes ou presas pode causar rebarbas ou danos. Isso pode resultar em uma montagem
defeituosa, reduções no desempenho ou vazamento de óleo. Execute o trabalho com
cuidado e por completo.
3) Se as peças forem deixadas desmontadas ou se o trabalho for abandonado no meio da
desmontagem, pode surgir ferrugem nas peças devido à umidade ou detritos. Se o
trabalho tiver que ser interrompido, tome cuidado para evitar a formação de ferrugem ou o
acúmulo de poeira nas peças.
[3] Procedimento de desmontagem
1) Limpe a válvula de controle remoto com
querosene branco.
• Coloque bujões em cada porta.
2) Use uma placa de choque para proteger a
válvula de controle remoto em uma morsa.
Remova os foles (501) das tampas (201)
e retire os foles puxando-os para cima.

3) Use uma chave sextavada nos parafusos


de cabeça oca sextavados de
travamento (423) para soltá-los.
Tome cuidado, pois a aplicação de
Loctite nº 241 deixa o torque de
afrouxamento alto.

SSM-13-10-008PTBR 270
26
Válvula de controle remoto
4) Coloque uma haste redonda (ø8 mm ou
menos) apoiada em uma extremidade
dos eixos do came (413) e bata nela
levemente com um martelo para remover
os eixos.

5) Remova os cames (420) como um


conjunto com os parafusos de
travamento (471) e as contraporcas (472)
presas neles.
Registre as posições dos cames em
relação às tampas (201).
• Tome cuidado durante a remoção, pois
as hastes de pressionamento (214)
podem se desprender.

6) Use uma chave sextavada nos parafusos


de cabeça oca sextavados (271) para
soltá-los e retirá-los.

7) Remova a tampa (201).


• Registre as posições das tampas em
relação às carcaças (101).
Tome cuidado durante a remoção, pois
as hastes de pressionamento (214) ou
os bujões (202) podem se desprender
por causa das molas de amortecimento
(336) e (337). (Os bujões são mantidos
na carcaça apenas pela resistência de
deslize dos anéis O (212)).

271 SSM-13-10-008PTBR
27
Válvula de controle remoto
8) Remova as hastes de pressionamento
(202) dos bujões (214).
Registre as posições dos bujões em
relação às hastes de pressionamento.
Tome cuidado para não arranhar a
superfície das hastes de pressionamento.
Tome cuidado durante a remoção, pois
os bujões podem se desprender.

9) Remova os bujões (202) com as tampa


de engraxadeira (203) e as gaxetas NHU
(210) presas neles.
Registre as posições dos bujões em
relação aos orifícios da carcaça.
Tome cuidado durante a remoção, pois
os pistões (224) podem se desprender
por causa das molas de amortecimento
(336) e (337).

10)Remova os pistões (224).


Registre as posições dos pistões em
relação aos orifícios da carcaça.

11) Remova as molas de amortecimento


(336) e (337) da carcaça (101).
Registre as posições das molas de
amortecimento em relação aos orifícios
da carcaça.

SSM-13-10-008PTBR 272
28
Válvula de controle remoto
12)Remova o assento da mola (218) das
carcaças (101).
• Registre as posições do assento da
mola em relação aos orifícios da
carcaça.

13)Use um ímã, etc. para remover as bolas


de aço (225).
Tome cuidado para não perder as bolas
de aço.

14)Use a chave sextavada para remover os


parafusos de cabeça oca sextavados
(220).

273 SSM-13-10-008PTBR
29
Válvula de controle remoto
15)Remova a carcaça do amortecedor (102)
e retire os anéis O (211) e (213) da
carcaça.
• Registre as posições da carcaça do
amortecedor em relação à carcaça (101).
• Tome cuidado durante a remoção, pois o
conjunto da válvula de redução de
pressão pode se desprender por causa
das molas de retorno (335).

SSM-13-10-008PTBR 274
30
Válvula de controle remoto
16)Remova os conjuntos das válvulas de
redução de pressão e as molas de
retorno (335) da carcaça (101).
• Registre as posições dessas peças em
relação aos orifícios da carcaça.

17)Coloque as tampas (201) apoiadas pelas


laterais sobre uma superfície plana,
posicione a ferramenta especial 1 contra
as buchas (412) e retire-as batendo
levemente nelas com um martelo.

18)Prenda cada conjunto de came em uma


morsa, use uma chave de boca para
soltas as contraporcas (472) e retire as
contraporcas e os parafusos de
travamento (471).
• Como é necessário fazer o ajuste
neutro dos parafusos de travamento
durante a montagem, manuseie-os
como parte do conjunto do came,
contanto que não seja necessário
substituir os parafusos de travamento.

275 SSM-13-10-008PTBR
31
Válvula de controle remoto
19)Para a desmontagem dos conjuntos das
válvulas de redução de pressão, coloque
a parte inferior dos carretéis (301) na
perpendicular sobre uma plataforma de
trabalho nivelada, abaixe o assento da
mola (311) e use a ponta de uma chave
de fenda comum pequena para remover
as 2 arruelas em meio círculo 1 (215).
Tome cuidado para não arranhar a
superfície do carretel.
Não pressione o assento da mola para
dentro a 4 mm ou mais.
20)Separe os carretéis (301), o assento da
mola (311), as molas de pressão
secundária (324), as arruelas 2 (217) e
as arruelas 3 (313).
Manuseie como um conjunto até que a
montagem seja executada.
As arruelas 2 são usadas para os pré-
ajustes das molas de pressão secundária;
portanto, a espessura é diferente para
cada conjunto de carretéis. Além disso, às
vezes, elas não são usadas, então, registre
o status de cada conjunto.
21)Remova as graxeiras (203) dos bujões
(202).

22)Remova as gaxetas NHU (210) dos


bujões (202). Use uma chave de fenda
comum pequena, etc. para removê-las.
• Tome cuidado para não arranhar a
superfície interna dos bujões.

SSM-13-10-008PTBR 276
32
Válvula de controle remoto
23)Remova os anéis O (212) dos bujões
(202).

24)Limpeza das peças


• Limpe todas as peças colocando-as em um recipiente de limpeza inicial cheio de
querosene. (limpeza inicial)
25)É muito fácil ocorrer arranhões se a limpeza das peças for iniciada logo após as peças
serem imersas em querosene; portanto, deixe cada peça em repouso em querosene até
que os detritos e a graxa se soltem suficientemente da peça e flutuem na superfície.
Se o querosene branco estiver sujo, isso poderá ocasionar danos às peças e resultar na
redução do desempenho após a remontagem. Controle cuidadosamente o nível de
limpeza do querosene branco.
• Limpe cada peça colocando-a em um recipiente de limpeza final cheio de querosene e
limpe completamente cada peça, inclusive seu interior, enquanto a gira lentamente
(limpeza final). Use um pano para remover completamente qualquer resíduo de
querosene branco das peças.
26)Não seque as peças com ar comprimido, pois isso danificará as peças e resultará na
formação de ferrugem devido à dispersão de detritos e umidade na atmosfera.
27)Como evitar a ferrugem das peças
Aplique um agente antiferrugem em cada peça.
A ferrugem se formará nas peças se elas forem deixadas de lado após a limpeza, o que
causará redução no desempenho das funções após a remontagem.

277 SSM-13-10-008PTBR
33
Válvula de controle remoto
(2) Procedimento de montagem
[1] Preparações
1) Assim como para a desmontagem, prepare uma plataforma de trabalho, ferramentas e
materiais.
[2] Precauções gerais de trabalho
1) Observe as mesmas precauções gerais de trabalho usadas na desmontagem.
2) Ao realizar a montagem, remova fragmentos de metal e materiais estranhos de todas as
peças, verificando se elas não contêm rebarbas ou arestas. Se houver rebarbas ou
arestas, use uma pedra de amolar para removê-las.
3) Via de regra, substitua todos os anéis O e gaxetas NHU por peças novas.
4) Ao instalar os anéis O e as gaxetas NHU, tome cuidado para não danificá-los.
(Aplique uma fina camada de graxa para garantir uma instalação uniforme.)
5) Ao instalar as peças, o uso de graxa é bom para evitar que as peças caiam.
6) Aperte os parafusos, etc. com os valores de torque indicados no diagrama de corte
transversal de montagem.
7) Depois de concluir a montagem, coloque bujões em todas as portas para evitar a entrada
de detritos.
[3] Procedimento de montagem
1) Instale as arruelas 3 (313), as arruelas 2
(217), as molas de pressão secundária
(324) e o assento da mola (311) em cada
um dos carretéis (301), nessa ordem.
As arruelas 2 são usadas para os pré-
ajustes das molas de pressão secundária;
portanto, a espessura é diferente para
cada conjunto de carretéis. Além disso, às
vezes, elas não são usadas.
Verifique o status registrado durante a
desmontagem e conecte as peças
adequadamente.
2) Coloque a extremidade inferior dos
carretéis (301) na perpendicular sobre
uma plataforma de trabalho nivelada,
empurre o assento da mola (311) para
baixo e instale as 2 arruelas em meio
círculo 1 (215) no assento da mola de
modo que não fiquem sobrepostas.

Instale as arruelas 1 de maneira que o lado da


extremidade pontiaguda (a) fique para cima e
a arruela toque no cabeçote do carretel.
Não pressione o assento da mola para
dentro a 4 mm ou mais.

SSM-13-10-008PTBR 278
34
Válvula de controle remoto
3) Instale as molas de retorno (335) na
carcaça (101).
• Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.

4) Instale os subconjuntos da válvula de


redução de pressão montados nas etapas
anteriores 1) e 2) na carcaça (101).
• Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.

Ao instalar os subconjuntos da válvula de


redução de pressão, tome cuidado para
não bater muito forte nos cantos (b) da
carcaça (101) com as extremidades
inferiores dos carretéis.

5) Instale os anéis O (211) e (213) na


carcaça (101).

279 SSM-13-10-008PTBR
35
Válvula de controle remoto
6) Aperte a carcaça do amortecedor (102) e
a carcaça (101) com os parafusos de
cabeça oca sextavados (220) com o
torque especificado.
Torque de aperto: 8,8 ± 1 N•m
• Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.
• Aperte os 2 parafusos de cabeça oca
sextavados (220) uniformemente e
aperte a carcaça do amortecedor (102)
paralelamente.

7) Instale as bolas de aço (225) nas buchas


(412).

8) Instale o assento da mola (218) nas


buchas (412).
• Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.

9) Instale as molas de amortecimento (336)


na carcaça (101).
• Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.

SSM-13-10-008PTBR 280
36
Válvula de controle remoto
10)Instale as molas de amortecimento (337)
na carcaça (101).
• Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.
• Tome cuidado para que não se
enrosquem nas molas de
amortecimento (336),

11) Instale os pistões (224).


• Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.

12)Instale os anéis O (212) nos bujões


(202).

281 SSM-13-10-008PTBR
37
Válvula de controle remoto
13)Instale as gaxetas NHU (210) nos bujões
(202).
Ao instalar as gaxetas NHU, preste
atenção na direção de instalação.
(Consulte o diagrama.)
Antes de instalar as gaxetas NHU,
aplique uma camada fina de graxa.

14)Instale as graxeiras (203) nos bujões


(202).

15)Instale as hastes de pressionamento


(214) nos bujões (202).
• Antes de instalar as hastes de
pressionamento, aplique óleo hidráulico
nas superfícies da haste.
Não pressione as hastes com muita
força, pois isso pode danificar as
seções de aba das gaxetas NHU.

SSM-13-10-008PTBR 282
38
Válvula de controle remoto
16)Instale os subconjuntos da haste de
pressionamento montados nas etapas
anteriores 12), 13), 14) e 15) na carcaça
(101).

17)Use a ferramenta especial 1 nas tampas


(201) para pressionar as buchas (412)
para baixo e bata levemente nas buchas
com um martelo para encaixá-las.
• Tome cuidado para que as extremidades
das buchas não fiquem aparecendo.

18)Instale as tampas (201) na carcaça (101).


• Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.
• Tome cuidado para que a tampa não
suba por causa das molas de
amortecimento (336) e (337).

19)Aperte os parafusos de cabeça oca


sextavados (271) com o torque
especificado.
• Verifique se a tampa está na horizontal.

Torque de aperto: 55 ± 9,8 N•m

283 SSM-13-10-008PTBR
39
Válvula de controle remoto
20)Instale temporariamente os parafusos de
travamento (471) e as contraporcas (472)
nos cames (420).

21)Instale os cames (420) nas tampas (201).


• Instale as peças nas posições em que
estavam antes da desmontagem.

22)Enquanto segura os cames (420), insira


os eixos do came (413) pelo lado de fora.

23)Aplique Loctite nº 241 ou equivalente nas


superfícies dos parafusos de cabeça oca
sextavados de travamento (423).

SSM-13-10-008PTBR 284
40
Válvula de controle remoto
24)Aperte os parafusos de cabeça oca
sextavados de travamento (423) com o
torque especificado.

Torque de aperto: 6,9 ± 1 N•m

25) Ajuste a altura dos parafusos de


travamento (471) de modo que a
superfície superior dos cames (420) e a
superfície inferior das tampas (201)
fiquem paralelas e aperte as contraporcas
(472) com o torque especificado depois
de girar os cames para a esquerda e a
direita a fim de verificar se há algum
retrocesso no neutro.
Mesmo que as hastes de pressionamento
(214) estejam pressionadas muito para
dentro pelos parafusos de travamento, o
retrocesso durante o neutro vai ocorrer.
Tome cuidado, pois isso pode causar um
movimento súbito ao dar partida no motor.

Torque de aperto: 33,3 ± 3,4 N•m

26) Incline os cames (420) e encha as


graxeiras (203) dos bujões (202) com
graxa e revista a parte superior das hastes
de pressionamento (214) com graxa.
• Para o abastecimento e a aplicação de
graxa, use um objeto plano feito de
material macio para não arranhar as
superfícies do bujão e da haste de
pressionamento.

27)Depois de montar a extremidade superior


dos foles (501) nos cames (420), monte a
extremidade inferior nos canais das
tampas (201).
• Antes de montar a extremidade inferior
dos foles nos canais das tampas,
borrife óleo antiferrugem nas peças
dentro dos foles.

285 SSM-13-10-008PTBR
41
Válvula de controle remoto
Tome cuidado para que os foles sejam
montados adequadamente nas canais e
não estejam torcidos, pois isso pode reduzir
a proteção antiferrugem e antiumidade.

SSM-13-10-008PTBR 286
42
Válvula de controle remoto
2. Causas de problemas e contramedidas
Não é fácil encontrar os locais com problemas. Alguns problemas que poderão ocorrer estão listados na
tabela abaixo. Os reparos são difíceis, então, consulte as possíveis causas e soluções na tabela.
A tabela abaixo mostra sintomas gerais, causas sugeridas e soluções. No entanto, a causa de
problemas na máquina frequentemente não está em apenas uma peça. Os problemas se devem
normalmente à relação de uma peça com outra. Além disso, tenha em mente que outras soluções,
além das listadas na tabela, poderão ser necessárias.
A tabela abaixo não inclui todas as possíveis causas e contramedidas. Uma investigação
aprofundada de problemas e causas deverá ser realizada por um profissional de reparos
experiente e qualificado, se necessário.

Sintoma Causa Solução


A pressão secundária 1. A pressão principal é insuficiente 1. Faça manutenção da pressão principal.
não está subindo. 2. A mola de pressão secundária (324) 2. Faça a substituição por peças novas.
está desgastada.
3. A folga entre o carretel e a carcaça é 3. Substitua o conjunto do carretel e da
grande demais. carcaça.
4. Há um retrocesso na seção de 4. Desmonte e monte ou substitua as
operação. peças da seção de operação.
A pressão secundária 1. As peças deslizantes estão emperrando. 1. Faça reparos nas seções emperradas.
está instável. 2. A pressão da linha do tanque está 2. Retorne diretamente para o tanque
variável. de óleo.
3. Há a entrada de ar nas linhas. 3. Realize a operação várias vezes e
deixe o ar sair.
A pressão secundária 1. A pressão da linha do tanque está alta. 1. Retorne diretamente para o tanque
está alta. de óleo.
2. As peças deslizantes estão 2. Faça reparos nas seções emperradas.
emperrando.
O amortecedor não 1. Há o acúmulo de ar na câmara do pistão. 1. Realize a operação várias vezes e
está funcionando. deixe o ar sair.
2. As peças deslizantes estão 2. Faça reparos nas seções emperradas.
emperrando.
3. As molas de amortecimento (336) e 3. Faça a substituição por peças novas.
(337) estão desgastadas.
4. A folga entre o pistão (224) e a carcaça 4. Substitua o conjunto do pistão e da
é grande demais. carcaça.
5. A válvula de verificação está com 5. Desmonte e ajuste a seção da válvula
problemas de operação. de verificação.
6. O furo de medição do pistão é grande 6. Substitua o pistão.
demais.
O torque de 1. As peças deslizantes estão emperrando. 1. Faça reparos nas seções emperradas.
amortecimento 2. O furo de medição do pistão está 2. Repare ou substitua o pistão.
está alto. obstruído.

287 SSM-13-10-008PTBR
43
Válvula de controle remoto

Símbolos hidráulicos

Corte transversal B-B

Lista do torque de aperto


Tamanho
Código Torque de aperto
do parafuso
220 M6 8,8 ± 1 N•m
271 M12 55 ± 9,8 N•m
6,9 ± 1 N•m
423 M6
(revestimento de Loctite)
472 M10 33,3 ± 3,4 N•m

a Aplicação de graxa na parte superior


b Abastecimento da graxeira com graxa

Nota
Como o equipamento hidráulico é essencial para a segurança, não podemos dar garantia quanto a seu desempenho e funções se forem
realizadas sua desmontagem e remontagem.

Diagrama anexado 1. Diagrama de corte transversal da válvula de controle remoto


Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
101 Carcaça 1 217 Lavador 2 4 336 Mola 4
102 Carcaça (amortecedor) 1 218 Assento da mola 4 337 Mola 4
Parafuso de cabeça oca
201 Tampa 2 220 2 412 Buchas 4
sextavado
202 Bujão 4 224 Pistão 2D085 4 413 Eixo de comando 2
203 Cuba para engraxar 4 225 Bola de aço 2 420 Came 2
Parafuso de cabeça oca Parafuso de cabeça oca sextavado
210 Gaxetas NHU 4 271 2 423 2
sextavado de travamento
211 Anel O 2 301 Carretel 4 471 Parafuso de travamento 4
212 Anel O 4 311 Assento da mola 4 472 Contraporca 4
213 Anel O 4 313 Lavador 3 4 501 Foles 2
214 Haste de pressionamento 4 324 Mola 4
245 Lavador 1 8 335 Mola 4

SSM-13-10-008PTBR 288
44
Válvula de controle remoto
[1] Gabarito especial 1 (para a remoção de buchas)

c Orifício central possível (ø 2 ou menos)

289 SSM-13-10-008PTBR
45
Válvula de controle remoto

SSM-13-10-008PTBR 290
Válvula de controle SH160
Seção de montagem e desmontagem

Válvula de controle
Remoção e instalação da válvula de controle
• Mantenha longe do fogo.
Advertência
• Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes
Aviso
de iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (7 mm, 13 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm, 24 mm, 41 mm)
• Chaves sextavadas (8 mm, 10 mm)
• Alicate de corte
• Cavilhas com olhal (M12) x 2
• Manilha (com a capacidade de elevação necessária) x 2
• Cabo de aço (com a capacidade de elevação necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.
1. Remoção da válvula de controle
[1] Estenda o acessório e coloque-o em contato
com o chão.
[2] Drene o óleo do tanque de óleo hidráulico.
(Para obter mais detalhes, consulte "Drenagem
de óleo do tanque de óleo hidráulico".)

4/

291 LSM-13-11-009PTBR
1
Válvula de controle
[3] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 4 parafusos (1) e retire a tampa central (2).




./

[4] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (29) e retire a tampa (30) da
traseira da cabine (*1).




 ./

[5] Use um alicate para cortar as abraçadeiras de


arame (5) que prendem as mangueiras e a
fiação conectada à válvula de controle.

./

[6] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


o parafuso (7) e retire a abraçadeira (8).


 0/

LSM-13-11-009PTBR 292
2
Válvula de controle
[7] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
o parafuso (9) e retire a abraçadeira (10).



0/

[8] Remova o conector (11).



0/

[9] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o parafuso (12) e retire a abraçadeira (13). 



./

[10] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o parafuso (14) e retire a abraçadeira (15). 



./

293 LSM-13-11-009PTBR
3
Válvula de controle
[11] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os 2 parafusos de instalação (33) e retire a
abraçadeira (34).





./

[12] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (16).



./



./

LSM-13-11-009PTBR 294
4
Válvula de controle
[13] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
o parafuso (17) e retire a abraçadeira (18).




0/

[14] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 3 parafusos (3) e retire a tampa inferior (4).


0/

[15] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


os 2 parafusos de instalação (19) e retire a
abraçadeira (20).


 0/

[16] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


os parafusos (31) e retire a abraçadeira.
Feito isso, remova o conector (32).





./

295 LSM-13-11-009PTBR
5
Válvula de controle
[17] Use chaves de boca (19 mm, 22 mm, 41 mm) e
chaves sextavadas (8 mm, 10 mm) para retirar as
linhas da válvula de controle e as mangueiras.
• Identifique as linhas e as mangueiras para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir as linhas e as
mangueiras a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe a linha pulverizando-a com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.

0/

LSM-13-11-009PTBR 296
6
Válvula de controle
[18] Use uma chave de boca (24 mm) para remover
os 4 parafusos (21) da válvula de controle.



./



./

[19] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o parafuso (22).


0/

[20] Instale as 2 cavilhas com olhal (23) (M12) na


válvula de controle.



0/

297 LSM-13-11-009PTBR
7
Válvula de controle
[21] Instale as manilhas (24) nas cavilhas com olhal
e use o guindaste e o cabo de aço (25) para
elevar a válvula de controle (26). 





0/

[22] Coloque a válvula de controle (27) sobre


pranchas de madeira (28).




./

2. Instalação da válvula de controle


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre
esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação
no material.

LSM-13-11-009PTBR 298
8
Válvula de controle
Precauções de montagem e desmontagem
1. Precauções gerais
[1] Como o equipamento hidráulico foi fabricado com alto grau de precisão e contém pequenas
aberturas, faça a montagem e desmontagem em um local limpo com pouca poeira.
Use apenas ferramentas e óleo de limpeza limpos. Manuseie-os com bastante cuidado.
[2] Quando a válvula de controle for removida da máquina, limpe bem as áreas em torno das portas das
linhas e insira os bujões tomando todo o cuidado possível para evitar a entrada de poeira ou água.
Além disso, quando for instalar a válvula de controle na máquina, não remova os bujões até que
as linhas tenham sido instaladas.
[3] Estude o diagrama de estrutura antes de começar o trabalho e prepare as peças necessárias ao
objetivo e escopo. Além disso, algumas peças precisam ser substituídas como parte de um
subconjunto, pois não podem ser fornecidas como peças avulsas. Deste modo, consulte a lista
de peças antes de preparar esta etapa.

2. Desmontagem
[1] Cada peça foi fabricada com um alto nível de precisão; portanto, tome cuidado para não batê-las
nem deixá-las cair durante o manuseio.
[2] Se as peças ficarem presas ou forem forçadas de modo excessivo durante o trabalho por
estarem apertadas, isso pode causar rebarbas, danos ou defeitos na montagem, resultando em
vazamentos de óleo e redução no desempenho. Realize o trabalho com cuidado.
[3] Use etiquetas de identificação para remontar as peças corretamente e devolva-as às posições
originais depois da desmontagem.
[4] Não reutilize anéis O e anéis de apoio desmontados.
(Remova-os com um cabo com ponta em forma de gancho tomando cuidado para não arranhar
a seção com ranhuras neste momento.)
[5] Se as peças forem deixadas desmontadas ou se o trabalho for abandonado no meio da
desmontagem, pode surgir ferrugem nas peças devido à umidade ou detritos. Se o trabalho tiver
que ser interrompido, tome cuidado para evitar a formação de ferrugem ou o acúmulo de poeira
nas peças.

3. Montagem
[1] Observe os mesmos cuidados da desmontagem.
[2] Ao realizar a montagem, remova fragmentos de metal e materiais estranhos das peças,
verificando se elas não contêm rebarbas ou arestas. Se houver rebarbas ou arestas, use uma
pedra de amolar para removê-las.
[3] Substitua os anéis O e os anéis de apoio por novos.
[4] Ao instalar os anéis O e anéis de apoio, tome cuidado para não danificá-los. (Aplique uma fina
camada de graxa para garantir uma instalação uniforme.)
[5] Aperte os parafusos e as tampas com o torque especificado.

299 LSM-13-11-009PTBR
9
Válvula de controle
Inspeção e manuseio
Limpe cada peça com óleo de limpeza puro e seque com ar comprimido ou tecido macio de pelo curto.
As peças podem ser facilmente perdidas e misturadas, então procure mantê-las organizadas para que
o trabalho transcorra sem problemas.

Inspeção do formato externo Critérios de avaliação e solução


1. Alojamento
Faça uma inspeção visual em busca de arranhões, Use lixa nº 2000 ou uma pedra de amolar para o
ferrugem e corrosão. Inspecione também o interior, reparo de rebarbas, arranhões, ferrugem ou corrosão.
usando um agente de teste. • O reparo não poderá ser feito em caso de dano a
* Como o alojamento da válvula é uma peça cujo uma das áreas abaixo.
reparo não pode ser feito, substitua o conjunto da 1) Furos do alojamento;
válvula de controle quando houver um dano que Peças deslizantes do flange ou, em especial,
não pode ser reparado. peças que recebem pressão de fixação
2) Seção do assento;
Superfície do assento da válvula de verificação
3) Seção da vedação da porta;
Seção de toque do anel O
4) Seção da vedação de cada furo, incluindo o alívio
principal e o alívio de sobrecarga
5) Outro dano considerado um obstáculo ao
funcionamento normal
2. Pistão
1) Faça uma inspeção visual em busca de • Use lixa nº 2000 ou uma pedra de amolar para o
arranhões, emperramento, ferrugem e corrosão. reparo de rebarbas, arranhões, ferrugem ou corrosão.
* Se houver arranhões na circunferência externa de • Se houver um arranhão na seção deslizante da
um pistão, inspecione novamente o furo de encaixe. circunferência externa que uma unha possa pegar, é
2) Insira o pistão no furo do alojamento e deslize-o sinal de que há defeito.
para frente e para trás enquanto o gira.
3) Verifique se há danos na seção do assento de • Um movimento uniforme significa que não há
verificação e na válvula de verificação no interior problemas.
do pistão.
4) Insira o pistão na válvula de verificação e deslize-o • Em caso de arranhão ou desgaste em uma seção do
para frente e para trás manualmente. assento, o reparo ou a substituição serão necessários
5) Faça uma inspeção independentemente da e, caso não sejam feitos, a vedação será danificada.
existência de anormalidades na mola. • Um movimento leve e uniforme sem prender significa
que não há problemas.

• Faça a substituição se houver danos ou arranhões,


pois eles indicam defeito.
3. Mola de retorno, seção de vedação
Inspecione em busca de ferrugem, corrosão, • Faça as devidas substituições em caso de danos ou
desgaste, deformação e danos nas molas, guias das deformações que não possam ser reparados.
molas, tampas do pistão e coberturas.
4. Válvula de verificação de carga, cada válvula de
verificação
1) Faça a inspeção em busca de arranhões na • Em caso de arranhão ou desgaste em uma seção do
seção do assento de verificação. assento, o reparo ou a substituição serão necessários
2) Faça a inspeção em busca de anormalidades na e, caso não sejam feitos, a vedação será danificada.
mola. • Substitua as molas em caso de danos ou arranhões
anormais.
5. Seção do orifício
Verifique se algo está entupindo o orifício do bloco • Se algo estiver causando entupimento, remova com
da válvula ou da válvula de pé de alívio. um cabo.

LSM-13-11-009PTBR 300
10
Válvula de controle
Inspeção do formato externo Critérios de avaliação e solução
6. Válvula corrediça
Inspecione a superfície do assento corrediço em • Em caso de arranhão ou desgaste em uma seção do
busca de danos. assento, o reparo ou a substituição serão necessários
e, caso não sejam feitos, a vedação será danificada.
7. Válvula de manutenção da carga, válvula de
prioridade, válvula de regeneração
1) Inspecione a superfície da sede do gatilho em • Em caso de arranhão ou desgaste em uma seção do
busca de danos. assento, o reparo ou a substituição serão necessários
e, caso não sejam feitos, a vedação será danificada.
2) Insira o gatilho na manga e mova-o para a frente • Um movimento uniforme significa que não há
e para trás. problemas.
8. Válvula de alívio principal, válvula de alívio de
sobrecarga
1) Inspecione cada seção do assento em busca de
danos.
2) Verifique se há algo entupindo os furos do • Em caso de arranhão ou desgaste em uma seção do
orifício. assento, o reparo ou a substituição serão necessários
3) Insira as sedes e mova-as. e, caso não sejam feitos, a vedação será danificada.
4) Faça a inspeção em busca de anormalidades na • Se algo estiver causando entupimento, remova com
mola. um cabo.
5) É possível verificar se as válvulas de alívio • Um movimento uniforme significa que não há
(válvula de alívio principal, válvula de alívio de problemas.
sobrecarga) apresentam condições aceitáveis • Substitua as molas em caso de danos ou arranhões
apenas visualmente, mas a inspeção mais anormais.
detalhada é difícil. Para verificar as funções, a
análise pode ser feita por meio de uma inspeção
do status de operação.

301 LSM-13-11-009PTBR
11
Válvula de controle
Substituição do pistão principal
O pistão principal foi selecionado para se encaixar ao alojamento, de modo que esta peça não deve
passar por reparos. Da mesma forma, esteja ciente que essa peça, como regra, não pode ser
substituída no local de trabalho.
Se por algum motivo a peça tiver de ser substituída, entre em contato conosco fornecendo o código da
peça e o número de fabricação gravado na placa de identificação ou na cor distintiva.

Placa de identificação
0COGRNCVG

0/

LSM-13-11-009PTBR 302
12
Válvula de controle
Acessórios
1. Suporte
Material: Latão

Metades divididas uniformemente


'XGPN[FKXKFGFJCNXGU

0/

øD L B H
Para o pistão principal 21,8 90 35 15,5

303 LSM-13-11-009PTBR
13
2-M12 x 1,755
PROFUNDIDADE 25
/Z&'26*
PARAFUSO
.+(6$1.6 DE
ELEVAÇÃO

LSM-13-11-009PTBR
2-M12 x 1,75
/Z&'26*
Válvula de controle

PROFUNDIDADE 18
Diagrama de forma externa

PORTA Pi1
PORTA dr2 2K2146
PORTA
2K2146Pi3 FT2146 PORTA Pi2 PORTA dr1
FT2146
PORTA
C2146 a PORTA
2K2146Pi4 2K2146
PORTA
EM2146ck1 PORTA R1
42146
PORTA
42146 R2 PORTA
(42146 FR PORTA PS2
2U2146
PORTA R3
42146

PORTA FL
(.2146

304
PORTA dr6
FT2146
PORTA
42146
PORTA R4
D2146
5b PORTA
PORTA Px2
2Z2146 D2146 4b
PORTA
C21465a PORTA
PORTA PORTA
C2146 PORTA PX1
2Z2146 FT2146dr3 PORTA
2Z2146Px3
2[2146 PORTA
2U2146PS1 4-M16 x 2
LADO BKT Py 4a LADO DO GIRO PROFUNDIDADE 27
$-65+&' 595+&' /Z&'26*
TARRAXA DE INSTALAÇÃO
8#.8'+056#..#6+106#2
DA VÁLVULA

4-M10 x 1,5 PORTA


42146 R3
/Z&'26*
PROFUNDIDADE 17

PORTA
42146 R1
4-M10 x 1,5
/Z&'26*
PROFUNDIDADE 15

-.,&2

14
3-LOCAIS
[BKT]
Lado BKT

VERIFICAÇÃO DE
#/4')'0'4#6+10%*'%-
REGENERAÇÃO AM SEÇÃO DA COBERTURA
%18'45'%6+10 SEÇÃO DA COBERTURA
%18'45'%6+10
VÁLVULA DE DERIVAÇÃO
%'06'4$;2#558#.8' [BM-1, BKT]
=$/$-6?
CENTRAL 3-LOCAIS

VÁLVULA DE
PÉ DE ALÍVIO

<

305
Diagrama da estrutura de corte transversal

VÁLVULA DE
ALÍVIO PRINCIPAL

VERIFICAÇÃO DE
$/4')'0'4#6+10%*'%-
REGENERAÇÃO BM
BM-ABAIXAMENTO
VERIFICAÇÃO DE PRESSÃO
$/$#%-24'5574'%*'%- BKT. BM-ELEVAÇÃO
DA TRASEIRA BM
VÁLVULA DE
%*'%-8#.8'
6-LOCAIS VERIFICAÇÃO
VÁLVULA DE
%*'%-8#.8'
4-LOCAIS
VÁLVULA DE ALÍVIO DE
18'4.1#&4'.+'(8#.8'
SOBRECARGA VERIFICAÇÃO
=#/?
=$/$-6?
11-LOCAIS 3-LOCAIS VÁLVULA DE
*1.&+0)8#.8' [BM-1, BKT] [AM-2]
RETENÇÃO

VISTA Z
8+'9<
VÁLVULA DE
%*'%-8#.8' VÁLVULA DE
%*'%-8#.8' VÁLVULA DE
%*'%-8#.8'

-.,&5
VERIFICAÇÃO
=648? VERIFICAÇÃO
=$/? VERIFICAÇÃO
=$-6?
[TRV] [BM-1] [BKT]

LSM-13-11-009PTBR
Válvula de controle

15
Válvula de controle
Tabela de peças
Código Nome Qtd Código Nome Qtd
1 ALOJAMENTO 1 43 TAMPA 1
2 CONJ. G DO PISTÃO 1 44 GATILHO 1
3 CONJ. M1 DO PISTÃO 1 45 MANGA 1
4 CONJ. B2 DO PISTÃO 1 46 ANEL O 4
5 CONJ. C DO PISTÃO 1 47 MOLA 1
6 CONJ. A1 DO PISTÃO 1 48 GATILHO 1
7 ANEL O 5 49 VERIFICAÇÃO 1
8 ANEL O 11 50 MOLA 1
CONJ. DA VÁLVULA DE 51 ESPAÇADOR 1
9 1
ALÍVIO
52 TAMPA 3
10 TAMPA 1
53 ANEL O 6
11 VERIFICAÇÃO 3
54 VERIFICAÇÃO 1
12 ANEL DE APOIO 6
55 ANEL O 1
13 MOLA 5
56 MOLA 1
14 TIRA DE NÁILON 4
57 TAMPA 1
15 VERIFICAÇÃO 5
58 ANEL O 1
16 TAMPA 1
59 ANEL O 6
17 TAMPA 1
60 ANEL O 4
18 TAMPA 2
61 ANEL O 11
19 ANEL O 7
62 ANEL O 1
20 TAMPA 8
PARAFUSO DE CABEÇA
21 ANEL O 9 63 4
OCA SEXT.
22 ANEL O 5 64 ARRUELA DE PRESSÃO 4
23 TAMPA 3 65 BUCHA 1
24 ANEL O 4 66 VERIFICAÇÃO 1
25 MOLA 1 67 TAMPA 1
26 VERIFICAÇÃO 1 68 ANEL O 1
CONJ. DO ALÍVIO DE 69 MOLA 1
27-1 3
SOBRECARGA
70 CB CARRETEL 1
CONJ. DO ALÍVIO DA
27-2 1 71 CONJ. DA TAMPA 1
SOBRECARGA
28 ANEL DE APOIO 4 72 BUJÃO 3
29 ANEL O 4 73 BOLA DE AÇO 5
30 TAMPA 5 74 CONJ. DA TAMPA 2
31 ANEL O 5 75 BUJÃO 2
32 TAMPA 1 76 CONJ. DO PÉ DE ALÍVIO 1
33 MOLA 1 77 PLACA DE EXTREMIDADE 1 1
34 VERIFICAÇÃO 1 PARAFUSO DE CABEÇA
78 4
OCA SEXT.
PARAFUSO DE CABEÇA
35 16 79 MOLA 1
OCA SEXT.
36 TAMPA 3
37 CONJ. DA TAMPA 1
PARAFUSO DE CABEÇA
38 4
OCA SEXT.
39 PISTÃO 1
40 ANEL DE APOIO 1
41 ANEL DE APOIO 1
42 MOLA 1

LSM-13-11-009PTBR 306
16
3-LOCAIS

TOSHIBA
MÁQUINA
[SW, OPC.]
Lado do giro

VÁLVULA DE ALÍVIO DE
18'4.1#&4'.+'(8#.8' SEÇÃO%18'45'%6+10 SEÇÃO DA
DA COBERTURA %18'45'%6+10
SOBRECARGA
=#/? [SW, OPC., AM-1]
=59126#/? COBERTURA
[AM-1] VÁLVULA DE
5924+14+6;8#.8'
PRIORIDADE DE GIRO VÁLVULA DE
VERIFICAÇÃO
%*'%-8#.8'
PORTA OPC. 2-LOCAIS
1262146
VÁLVULA DE
(1164'.+'(
2-LOCAIS DE ALÍVIO
PÉ8#.8'

307
VÁLVULA DE REGENERAÇÃO
#/4')'0'4#6+108#.8'
DO BRAÇO (AM)
VÁLVULA DE
%*'%-8#.8'
VERIFICAÇÃO
=#/?
[AM-1]

VÁLVULA DE
*1.&+0)8#.8'
3-LOCAIS
RETENÇÃO

VÁLVULA DE VÁLVULA DE
%*'%-8#.8' %*'%-8#.8'
VERIFICAÇÃO

-.,&5
VERIFICAÇÃO
=648? =59$/126?
[TRV] [SW, BM-2, OPC.]

LSM-13-11-009PTBR
Válvula de controle

17
Válvula de controle
Tabela de peças
Código Nome Qtd Código Nome Qtd
1 ALOJAMENTO 1 44 PISTÃO 1
2 CONJ. M1 DO PISTÃO 1 45 ANEL DE APOIO 1
3 CONJ. T DO PISTÃO 1 46 ANEL DE APOIO 1
4 CONJ. B1 DO PISTÃO 1 47 MOLA 1
5 CONJ. D DO PISTÃO 1 48 TAMPA 1
6 CONJ. A DO PISTÃO 1 49 GATILHO 1
7 ANEL O 5 50 MANGA 1
8 ANEL O 9 51 ANEL O 2
9 TAMPA 14 52 MOLA 1
10 ANEL O 15 53 GATILHO 1
11 TAMPA 1 54 VERIFICAÇÃO 1
12 VERIFICAÇÃO 1 55 MOLA 1
13 ANEL DE APOIO 5 56 ESPAÇADOR 1
14 ANEL O 9 57 TAMPA 2
15 MOLA 5 58 ANEL O 4
16 TIRA DE NÁILON 2 59 ANEL DE APOIO 4
17 VERIFICAÇÃO 5 CONJ. DO ALÍVIO DA
60 2
SOBRECARGA
18 TAMPA 3
61 OLR DO BUJÃO 2
19 TAMPA 1
62 FLANGE 2
20 ANEL O 5
63 ANEL O 2
21 TAMPA 3
PARAFUSO DE CABEÇA
22 ANEL O 4 64 8
OCA SEXT.
23 TAMPA 1 65 CONJ. DE COLETORES 1
24 MOLA 1 PARAFUSO DE CABEÇA
66 4
25 GUIA DA MOLA 1 OCA SEXT.
67 CARRETEL 1
26 ANEL O 4
68 MOLA 1
27 CARRETEL 1
69 MOLA 1
28 MANGA 1
70 CARRETEL 1
29 PISTÃO 1
71 CONJ. DA TAMPA 3
30 TAMPA 6
72 BOLA DE AÇO 6
31 ANEL O 7
73 BUJÃO 3
32 SUPORTE DO FILTRO 1
74 CONJ. DA TAMPA 1
33 FILTRO 1
75 BUJÃO 3
34 CONJ. DO CARRETEL 1
76 CONJ. DO PÉ DE ALÍVIO 1
35 MOLA 1
PARAFUSO DE CABEÇA 77 MOLA 1
36 16
OCA SEXT. 78 VERIFICAÇÃO 1
37 BUCHA 1 79 ASSENTO 1
38 ORIFÍCIO 1 80 ANEL O 1
39 TAMPA 2 81 ANEL O 1
PARAFUSO DE CABEÇA 82 ANEL DE APOIO 1
40 4
OCA SEXT.
83 ANEL O 1
41 ARRUELA DE PRESSÃO 4
42 CONJ. DA TAMPA 1
PARAFUSO DE CABEÇA
43 4
OCA SEXT.

LSM-13-11-009PTBR 308
18
Válvula de controle
Diagramas de estrutura (cada seção)
[1] Seção do pistão principal

    

    

Pistão
BKT BKT
Plunger

   

Pistão
BM-1 BM-1
Plunger 0&

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Pistão 1 6 Anel O 1
2 Guia da mola 2 7 Espaçador 1
3 Mola 1 8 Mola 1
4 Tampa do pistão 1 9 Verificação 1
5 Tampa 1

(Nota)
É instalada uma verificação em uma ponta dos pistões BM-1 e BKT.

309 LSM-13-11-009PTBR
19
Válvula de controle
[2] Válvula de pé de alívio

./

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Gatilho 1 6 Pistão 1
2 Anel O 1 7 Anel O 1
3 Mola 1 8 Manga 1
4 Guia da mola 1 9 Tampa 1
5 Manga 1 10 Anel O 1

[3] Válvula de alívio principal

         

        0&

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Manga 1 10 Parafuso de ajuste 1
2 Gatilho principal 1 11 Anel O 1
3 Anel O 1 12 Anel de apoio 1
4 Gatilho piloto 1 13 Anel O 1
5 Mola 1 14 Pistão 1
6 Tampa 1 15 Assento piloto 1
7 Porca sextavada 1 16 Anel O 1
8 Manga 1 17 Mola 1
9 Porca sextavada 1 18 Orifício 1

LSM-13-11-009PTBR 310
20
Válvula de controle
[4] Válvula de alívio de sobrecarga (AM, BM, BKT)
    
   


       0&

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Manga 1 11 Mola 1
2 Assento piloto 1 12 Mola 1
3 Anel O 1 13 Anel O 1
4 Tampa 1 14 Anel de apoio 1
5 Porca sextavada 1 15 Pistão 1
6 Parafuso de ajuste 1 16 Anel O 1
7 Receptor da mola 1 17 Anel de apoio 1
8 Anel O 1 18 Assento principal 1
9 Mola 1 19 Gatilho principal 1
10 Gatilho piloto 1 20 Anel O 1

[5] Válvula de derivação central




0&

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 3 Mola 1
2 Anel O 1 4 Carretel 1

311 LSM-13-11-009PTBR
21
Válvula de controle
[6] Verificação de regeneração do braço (AM)
  

.&

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 3 Mola 1
2 Anel O 1 4 Válvula de verificação 1

[7] Verificação da pressão da traseira da lança (BM)


   

0&

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 3 Anel O 1
2 Mola 1 4 Verificação 1

[8] Válvula de manutenção da carga (AM, BM)


   
   

 



 


 
Três locais nesta
6JTGGNQECVKQPU
 superfície
QPVJKUUWTHCEG 0&

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 11 Anel O 1
2 Anel O 1 12 Tampa 1
3 Pistão 1 13 Tampa 1
4 Anel de apoio 1 14 Anel O 1
5 Anel O 3 15 Mola 1
6 Manga 1 16 Gatilho 1
7 Anel de apoio 1 17 Tampa 2
8 Anel O 4 18 Verificação 1
9 Gatilho 1 19 Mola 1
10 Mola 1 20 Espaçador 1

LSM-13-11-009PTBR 312
22
Válvula de controle
[9] Verificação de regeneração da lança (BM)

   

.&

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 3 Mola 1
2 Anel O 1 4 Válvula de verificação 1

[10] Válvula de verificação (SW, BM-2, OPC., outros)







0&

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 4 Verificação 1
2 Anel de apoio 1 5 Mola 1
3 Anel O 1

[11] Válvula de verificação [o diâmetro do orifício da tampa varia] (AM-2, BKT, BM-1, AM-1)





 

0&

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 5 Verificação 1
2 Anel de apoio 1 6 Mola 1
3 Anel O 1 7 Verificação 1
4 Tira de náilon 1

313 LSM-13-11-009PTBR
23
Válvula de controle
[12] Válvula de verificação (TRV)
• Lado BKT








0&

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 5 Verificação 1
2 Anel de apoio 1 6 Mola 1
3 Anel O 1 7 Anel O 1
4 Tira de náilon 1 8 Tampa 1

[13] Válvula de prioridade de giro (SW)

      

      0&

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 7 Tampa 1
2 Anel O 1 8 Tampa 2
3 Coletor 1 9 Anel O 2
4 Carretel 1 10 Carretel 1
5 Mola 1 11 Mola 1
6 Anel O 1

LSM-13-11-009PTBR 314
24
Válvula de controle
[14] Válvula de verificação
• Lado do giro




0&

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Anel O 1 4 Anel de apoio 1
2 Assento 1 5 Verificação 1
3 Anel O 1 6 Mola 1

[15] Válvula de regeneração do braço (AM)


   

     0&

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Pistão 1 6 Anel O 1
2 Manga 1 7 Tampa 1
3 Carretel 1 8 Receptor da mola 1
4 Anel O 1 9 Mola 1
5 Tampa 1

315 LSM-13-11-009PTBR
25
Válvula de controle
[16] Válvula de verificação (TRV)
• Lado do giro





 

0&

Código Nome Qtd Código Nome Qtd


1 Tampa 1 4 Tira de náilon 1
2 Anel de apoio 1 5 Verificação 1
3 Anel O 1 6 Mola 1

LSM-13-11-009PTBR 316
26
Válvula de controle
Montagem e desmontagem
Seção do pistão principal
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
[1] Remova o parafuso de cabeça oca (1) e retire a tampa (2).
• Parafuso de cabeça oca
Diâmetro da cabeça sextavada: 6
Torque de aperto: 30 N•m
• Tome cuidado, pois a tampa varia de acordo com o local de instalação.
• Antes de instalar a tampa para remontagem, confirme se há um anel O montado na abertura do
alojamento.

0/

[2] Remova o pistão como um subconjunto.


• Não remova o pistão todo de uma vez. Gire-o
lentamente verificando os estados de contato
com o alojamento para removê-lo.

0/

[3] Segure o pistão parado com uma ferramenta


Suporte
*QNFGT
(suporte), segure o pistão usando um torno e
solte a tampa do pistão (3).
• Tampa do pistão
Diâmetro da cabeça sextavada: 8
Torque de aperto: 60 N•m
• Tire o necessário de graxa do pistão e do suporte.

0/

317 LSM-13-11-009PTBR
27
Válvula de controle
[4] Remova a tampa do pistão (3) e retire os guias da mola (4) e a mola (5).
• Esteja ciente de que a mola BM-2 é diferente de outras molas.

0/

[5] Remova as tampas laterais opostas (6) dos pistões BM-1 e BKT e remova as molas (7) e
verificações (8).
• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 6
Torque de aperto: 30 N•m

BM-1

BKT

0/

• Um espaçador (9) é instalado no pistão BKT.

LSM-13-11-009PTBR 318
28
Válvula de controle
Válvula de pé de alívio
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

./

[1] Remova a tampa (1) e retire o gatilho (2).


• Tampa
Diâmetro sext.: 41
Torque de aperto: 80 N•m

0/

[2] Remova as tampas (3) (4) e retire o pistão (5),


receptor da mola (6) e a mola (7).
• Tampa (3)
Diâmetro sext.: 27
Torque de aperto: 50 N•m
• Tampa (4)
Diâmetro sext.: 36
Torque de aperto: 80 N•m

./

319 LSM-13-11-009PTBR
29
Válvula de controle
Válvula de alívio principal
Desmontagem

0/

Nome Diâmetro sext.

1 Parafuso de ajuste 22

2 Porca sextavada 30

3 Porca sextavada 30

4 Tampa 30

5 Manga 27

[1] Segure o parafuso de ajuste (1) e solte a porca sextavada (2).


[2] Segure a tampa (4) e solte a porca sextavada (3).
[3] Solte a tampa (4) e remova o cartucho como ele está.

0/

[4] Remova o subconjunto do gatilho (A) e retire o orifício (9), mola (8) e gatilho principal (7) da
manga (6).

0/

LSM-13-11-009PTBR 320
30
Válvula de controle
[5] Remova a manga (5).

0/
[6] Remova o subconjunto de ajuste de pressão (B) da tampa (4) e retire a mola (10) e gatilho
piloto (11).
• Não desmonte o assento piloto (C) pois ele está encaixado sob pressão à tampa.

321 LSM-13-11-009PTBR
31
Válvula de controle
Montagem e ajuste da pressão

0/

[1] Aperte o parafuso de ajuste (1) até que o pistão (D) encoste na superfície Z da manga.

0/

[2] Verifique a posição "0" de pressão de ajuste.


Coloque o subconjunto de ajuste da pressão (B) na parte inferior e posicione a mola (10) e o
gatilho piloto (11) na parte superior. Instale a tampa (4) da parte superior para que cubra a válvula.
Ajuste temporariamente a posição onde o gatilho piloto (11) encosta na seção do assento do
assento piloto (C) como o ponto em que a mola de ajuste de pressão (10) começa a ter efeito.

0/

[3] Encaixe o subconjunto do gatilho (A) de modo que fique montado no cartucho.
[4] Instale o cartucho montado temporariamente na unidade principal e aperte a tampa (4).
Torque de aperto: 100 N•m

LSM-13-11-009PTBR 322
32
Válvula de controle
Ajuste de pressão

0/

• Se for cometido algum erro na pressão de ajuste da válvula de alívio, os dispositivos hidráulicos
podem ser danificados ou pode haver riscos.
Nunca eleve a pressão acima do valor definido de cada modelo.
1) Ajuste de alta pressão
[1] Gire (alta rotação) a manga (5) e ajuste a pressão observando ao mesmo tempo o
manômetro.
• 1/4 de rotação altera a pressão em cerca de 10 MPa.
A sensibilidade de alívio é muito alta, então não aperte a válvula de alívio repentinamente
por qualquer motivo.
[2] Prenda a manga (5) após o ajuste de pressão e aperte-a com a porca sextavada (3).
Torque de aperto: 60 N•m
• Acione o pistão e verifique a pressão de ajuste.
2) Ajuste de baixa pressão
[1] Após o ajuste de alta pressão mencionado acima, ajuste a pressão soltando o parafuso de
ajuste (1) (rotação à esquerda).
[2] Prenda o parafuso de ajuste (1) após o ajuste de pressão e aperte-o com a porca sextavada (2).
Torque de aperto: 60 N•m
• Acione o pistão e verifique a pressão de ajuste.

323 LSM-13-11-009PTBR
33
Válvula de controle
Válvula de alívio de sobrecarga
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.
• Como o ajuste de pressão com o veículo real é difícil, não desmonte a seção do ajuste de pressão.
[1] Solte a manga de alívio (1) e remova o cartucho como ele está.
• Manga de alívio
Diâmetro sext.: 27
Torque de aperto: 60 N•m
• Certifique-se de remontar a manga em sua posição original.

Seção de ajuste de pressão


2TGUUWTGCFLWUVOGPVUGEVKQP

0/

[2] Solte a tampa (2), remova o subconjunto como ele está e retire a mola (3) e o gatilho piloto (4).
• Tampa
Diâmetro sext.: 24
Torque de aperto: 60 N•m

0/

LSM-13-11-009PTBR 324
34
Válvula de controle
[3] Remova o assento piloto (5), as molas (6) e (7), o pistão (8) e o gatilho principal (9).

0/

Válvula de derivação central


Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

0/

[1] Remova a tampa (1), a mola (2) e o carretel (3).


• Tampa
Diâmetro sext.: 36
Torque de aperto: 100 N•m

0/

325 LSM-13-11-009PTBR
35
Válvula de controle
Verificação de regeneração do braço
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

  

./

[1] Remova a tampa (1), a mola (2) e a verificação (3).


• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 8
Torque de aperto: 40 N•m

0/

Verificação da pressão da traseira da lança


Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

0/

[1] Remova a tampa (1), a mola (2) e o gatilho (3).


• Tampa
Diâmetro sext.: 24
Torque de aperto: 60 N•m

0/

LSM-13-11-009PTBR 326
36
Válvula de controle
Válvula de manutenção da carga
Esta seção explica o processo de desmontagem. Para montar, realize o inverso do procedimento
de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

<

Vista Z
8KGY<

0/

[1] Gatilho da unidade principal


1) Remova os parafusos de cabeça oca (1) e retire o conjunto da tampa (2).
• Parafuso de cabeça oca
Diâmetro da cabeça sextavada: 8
Torque de aperto: 50 N•m
• Antes de instalar a tampa para remontagem, confirme se há um anel O montado na abertura
da tampa.
2) Remova a mola (3) e o gatilho (4).

0/

327 LSM-13-11-009PTBR
37
Válvula de controle
[2] Seção da cobertura

0/

1) Remova a tampa (5), a mola (6) e o gatilho (7).


• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 8
Torque de aperto: 50 N•m

0/

• Para peças que estiveram em operação


durante muito tempo, o gatilho (7) às vezes
pode não ser removido da borda da
superfície do assento da manga. Não force
a desmontagem das peças.
2) Remova a tampa (10) e retire o pistão (9).
• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 10
Torque de aperto: 60 N•m

0/

3) Use um tubo com diâmetro interno de ø 6 e


diâmetro externo de ø 10 e bata a manga
levemente para fora (8) pelo lado esquerdo.

0/

4) Remova a tampa (11), o espaçador (12), a


mola (13) e a verificação (14).
• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 5
Torque de aperto: 20 N•m

0/

LSM-13-11-009PTBR 328
38
Válvula de controle
Verificação de regeneração da lança
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

  

./

[1] Remova a tampa (1), a mola (2) e a verificação (3).


• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 6
Torque de aperto: 30 N•m

329 LSM-13-11-009PTBR
39
Válvula de controle
Válvula de verificação
Esta seção explica os procedimentos de desmontagem da válvula de verificação para os locais
listados abaixo. Para montar, execute o inverso do procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

SW, BM-2, OPC., etc.


59$/126GVE
TR
64 AM-1, AM-2
#/#/
BM-1, BKT
$/$-6
0/
A desmontagem é explicada com a válvula de verificação dupla instalada no AM-1 etc.
[1] Remova a tampa (1), a mola (2) e as
verificações (3) e (4).
• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 12
Torque de aperto: 100 N•m
• Tome cuidado pois o diâmetro do orifício da
tampa de verificação dupla varia de acordo da
aplicação.

0/

LSM-13-11-009PTBR 330
40
Válvula de controle
Esta seção explica o procedimento de desmontagem da válvula de verificação para a seção TL.
Para montar, execute o inverso do procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

TL
6.
0/

[1] Solte a tampa (1) e remova-a como um conjunto.


• Tampa
Diâmetro sext.: 30
Torque de aperto: 100 N•m
[2] Remova a tampa (2), a mola (3) e a verificação (4).
• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 8
Torque de aperto: 40 N•m

0/

331 LSM-13-11-009PTBR
41
Válvula de controle
Válvula de prioridade de giro
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

Válvula de prioridade
5YKPIRTKQTKV[XCNXG
de giro

0/

[1] Remova os parafusos de cabeça oca (1) e retire o conjunto da válvula de prioridade.
• Parafuso de cabeça oca
Diâmetro da cabeça sextavada: 6
Torque de aperto: 30 N•m
• Antes de instalar o conjunto para remontagem, confirme se há um anel O e peça de verificação
montados na abertura do alojamento.

LSM-13-11-009PTBR 332
42
Válvula de controle

0/

[2] Remova a tampa (2), o carretel (3) e a mola (4).


• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 10
Torque de aperto: 60 N•m

0/

[3] Remova a tampa (5), a mola (6) e o carretel (7).


• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 5
Torque de aperto: 20 N•m

0/

333 LSM-13-11-009PTBR
43
Válvula de controle
Válvula de verificação (caminho de prioridade de giro)
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

Válvula de prioridade
5YKPIRTKQTKV[XCNXG
de giro

0/

[1] Remova a válvula de prioridade de giro.


• Para obter mais detalhes sobre a remoção, consulte página 332.
[2] Remova o assento (1), a verificação (2) e a mola (3).

0/

LSM-13-11-009PTBR 334
44
Válvula de controle
Válvula de regeneração do braço
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

0/

[1] Remova a tampa (1), o receptor da mola (2), a


mola (3) e o carretel (4).
• Tampa
Diâmetro sext.: 24
Torque de aperto: 60 N•m
• Pode haver um pistão (6) fixado.

0/

[2] Remova a manga (5) e retire o pistão (6).

0/

335 LSM-13-11-009PTBR
45
Válvula de controle
Carretel de troca de sinal de deslocamento
Esta seção explica o procedimento de desmontagem. Para montar, execute o inverso do
procedimento de desmontagem.
• Durante a desmontagem, gerencie cada peça usando etiquetas de transporte para que sejam
remontadas adequadamente.

0/

[1] Remova a tampa (1), a mola (2) e o carretel (3).


• Tampa
Diâmetro da cabeça sextavada: 6
Torque de aperto: 30 N•m

0/

LSM-13-11-009PTBR 336
46
Outras válvulas SH160
Seção de montagem e desmontagem

Outras válvulas
Remoção e instalação da válvula solenoide
Advertência • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (13 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da válvula solenoide
[1] Conecte o adaptador especial (1) na área de
onde o respiro de ar foi retirado e ajuste a 
bomba de vácuo (2).
Gere pressão negativa no tanque de óleo
hidráulico com a bomba de vácuo.


0/

[2] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 6 parafusos de instalação (17) da tampa 
inferior (16) do lado inferior da câmara da
bomba e retire a tampa inferior (16).



./

337 LSM-13-12-009PTBR
1
Outras válvulas
[3] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
os 2 parafusos de instalação (3) e o parafuso
de instalação da abraçadeira (18) e retire a
tampa (4). 



./

[4] Remova os 5 conectores (5).


./

[5] Use chaves de boca (19 mm, 22 mm) para


remover as mangueiras (6), (7) e (8).
• Identifique a válvula solenoide e as mangueiras 
para que correspondam aos conectores no 
momento da montagem.
• Use tampas ou bujões para cobrir a válvula
solenoide e a mangueira a fim de evitar a 
entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a válvula solenoide e as mangueiras
pulverizando-as com um limpador de peças a
fim de evitar arranhões e o acúmulo de sujeira
nos conectores.

./

LSM-13-12-009PTBR 338
2
Outras válvulas
[6] Use uma chave de boca (22 mm) para remover
as mangueiras (9) e (10) e use uma chave de 
boca (19 mm) para remover a mangueira (19).
• Identifique a válvula solenoide e as mangueiras
para que correspondam aos conectores no
momento da montagem.
• Use tampas ou bujões para cobrir a válvula
solenoide e a mangueira a fim de evitar a
entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a válvula solenoide e as mangueiras 
pulverizando-as com um limpador de peças a
fim de evitar arranhões e o acúmulo de sujeira  ./

nos conectores.
6 Use uma chave de boca de 22 mm
7 Use uma chave de boca de 19 mm
8 Use uma chave de boca de 19 mm
9 Use uma chave de boca de 22 mm
10 Use uma chave de boca de 22 mm
19 Use uma chave de boca de 19 mm

[7] Use chaves de boca (19 mm, 22 mm) para


remover as mangueiras (11), (12) e (13). 
• Identifique a válvula solenoide e as mangueiras
para que correspondam aos conectores no
momento da montagem.
• Use tampas ou bujões para cobrir a válvula
solenoide e as mangueiras a fim de evitar a
entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a válvula solenoide e as mangueiras
pulverizando-as com um limpador de peças a

fim de evitar arranhões e o acúmulo de sujeira
nos conectores.

./

[8] Use uma chave de boca (17 mm) para remover os


2 parafusos (14) e retire a válvula solenoide (15). 



./

11 Use uma chave de boca de 19 mm


12 Use uma chave de boca de 19 mm
13 Use uma chave de boca de 22 mm

339 LSM-13-12-009PTBR
3
Outras válvulas
2. Instalação da válvula solenoide
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre
esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação
no material.
As conexões da mangueira e as conexões do conector elétrico estão indicadas abaixo.

-.,
CONJ. DA LETRA
*15'#55;
MANGUEIRA .'66'4
-*, %
-*, 2

-., VÁLVULA
CONJ. DA
51.'01+&8#.8'
SOLENOIDE
LETRA
*15'#55;
MANGUEIRA .'66'4 -*,
KHJ14520
-*, 2 %
-*, 2 2
-*, % %
-*, % %
-*, % %
-*, 2 $
-*, % %
-*, & 6

%

% % % % ALAVANCA

TRAVA
Detalhes da válvula solenoide
5QNGPQKFXCNXG
NGHVUKFG FGVCKNU Detalhes da válvula solenoide
5QNGPQKFXCNXG
TKIJVUKFG FGVCKNU (FITA AZUL)
(lado esquerdo) (lado direito)
GIRO

FREIO
(FITA BRANCA)

2 2 ESTÁGIOS

DESLOC
(FITA VERMELHA)

2 ESTÁGIOS

ALÍVIO
(FITA AMARELA)
2
ENERGIA
& ECONO
(FITA VERDE)
2

Conexões da mangueira hidráulica


*[FTCWNKEJQUGEQPPGEVKQPU Cor da conexão do conector elétrico
'NGEVTKEEQPPGEVQTEQPPGEVKQPEQNQTU
./

LSM-13-12-009PTBR 340
4
Outras válvulas
Remoção e instalação da válvula do amortecedor
Advertência • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (13 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da válvula do amortecedor
[1] Conecte o adaptador especial (1) na área de
onde o respiro de ar foi retirado e ajuste a 
bomba de vácuo (2).
Gere pressão negativa no tanque de óleo
hidráulico com a bomba de vácuo.


./

[2] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 5 parafusos (3) e retire a tampa inferior (4). 

./

341 LSM-13-12-009PTBR
5
Outras válvulas
[3] Prepare um recipiente de óleo usado (5).

 4/

[4] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


os 8 parafusos (6) e retire as tampas (7) e (8).

 



./

LSM-13-12-009PTBR 342
6
Outras válvulas
[5] Remova o conector (9).
[6] Use chaves de boca (19 mm, 22 mm) para
remover a mangueira conectada a cada porta.
• Consulte o diagrama à direita para verificar os
tamanhos de chave de boca para a remoção das
mangueiras conectadas a cada uma das portas.
• Identifique a válvula do amortecedor, as
mangueiras e linhas para que correspondam
aos conectores no momento da montagem.
• Use tampas ou bujões para cobrir a válvula do
amortecedor, as mangueiras e linhas a fim de
evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe a válvula do amortecedor, as mangueiras
e as linhas pulverizando-as com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo
de sujeira nos conectores.
 









 

 



 
./

10 Use uma chave de boca de 19 mm


11 Use uma chave de boca de 22 mm

343 LSM-13-12-009PTBR
7
Outras válvulas
[7] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os 4 parafusos (12) no inferior da válvula do 
amortecedor e retire a válvula do amortecedor.

./

2. Instalação da válvula do amortecedor


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre
esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação
no material.
As conexões são as seguintes.





 㪘

 㪜 㪚 

 


 㪤 

㪦 







㪛 㪙

 㪟 㪝





㪧 㪡


㪥 

 9/

1 Retração do braço 7 Circuito regenerativo de


2 Elevação da lança 8 Giro à esquerda
3 Giro à direita 9 Abertura da caçamba
4 Fechamento da caçamba 10 Sensor de pressão (giro)
5 Linha do circuito de aquecimento 11 Linha piloto de troca de prioridade de giro
6 Extensão do braço 12 Linha de drenagem

LSM-13-12-009PTBR 344
8
Outras válvulas
Montagem e desmontagem da válvula do amortecedor
1. Procedimento de desmontagem
Esta válvula tem uma estrutura que forma pequenas aberturas. Ela é processada com precisão e
as peças são selecionadas e encaixadas com cuidado, então faça a desmontagem o mínimo
possível. Se a montagem e a desmontagem forem inevitáveis, preste atenção nas observações a
seguir. (Se estas instruções não forem seguidas, a garantia do produto pode se tornar inválida.)
[1] Desmonte apenas em locais limpos e com o mínimo de sujeira.
[2] Use apenas ferramentas e óleo de limpeza limpos. Manuseie-os com bastante cuidado.
[3] Use bujões e tampas para cobrir as portas e evitar a entrada de sujeira. Limpe o exterior do conjunto.
[4] Verifique a estrutura interna antes de começar o trabalho e estude cuidadosamente o objetivo e
o escopo da desmontagem.
(1) Seção do carretel de operação de reversão
[1] Remova os bujões (1) e os anéis O (2).
[2] Remova as molas (3).
[3] Remova os carretéis (4) com o parafuso com cabeça e o anel O montados neles.










9/

Diagrama 1
[4] Use uma morsa para apertar o conjunto dos carretéis (4) que foram retirados em [3].
[Aviso]
Use um pedaço de madeira (gabarito) para evitar arranhões.

345 LSM-13-12-009PTBR
9
Outras válvulas
[5] Remova o parafuso com cabeça (1) e o anel de vedação (2).

4/

Diagrama 2

3 Carretel
4 Pedaço de madeira (gabarito)
(2) Verifique a seção do pistão com o acelerador
[1] Remova os bujões (1) e os anéis O (2).
[2] Remova as molas (3) e retire os pistões de verificação (4).
[Aviso]
Os pistões de verificação têm formas similares, identifique-os de modo que ninguém possa
confundi-los uns com os outros.





9/

Diagrama 3

LSM-13-12-009PTBR 346
10
Outras válvulas
(3) Seção da válvula corrediça
[1] Remova os bujões (1) e os anéis O (2) e (3).
[2] Remova as bolas de aço (4).


 


9/

Diagrama 4
2. Procedimento de montagem
Esta válvula tem uma estrutura que forma pequenas aberturas. Ela é processada com precisão e
as peças são selecionadas e encaixadas com cuidado, então faça a desmontagem o mínimo
possível. Se a montagem e a desmontagem forem inevitáveis, preste atenção nas observações a
seguir. (Se estas instruções não forem seguidas, a garantia do produto pode se tornar inválida.)
[1] Monte apenas em locais limpos e com o mínimo de sujeira.
[2] Use apenas ferramentas e óleo de limpeza limpos. Manuseie-os com bastante cuidado.
[3] Limpe as peças desmontadas e as peças preparadas.
[4] Estude a estrutura interna antes de começar o trabalho e prepare as peças necessárias ao
objetivo e escopo da desmontagem.

347 LSM-13-12-009PTBR
11
Outras válvulas
(1) Seção do carretel de operação de reversão
[1] Monte no carretel (3) o parafuso com cabeça (1) e o anel O (2) conectados.
Torque de aperto: 9,8 - 14,7 N•m
[Aviso]
Use um pedaço de madeira (gabarito) (4) para evitar arranhões.




4/

Diagrama 5
[2] Insira o conjunto do carretel (1) montado no [1] no corpo.
[Aviso]
O conjunto do carretel é simétrico à esquerda/direita, de modo que o sentido de inserção
não tem importância.
[3] Insira as molas (2) e monte os bujões (3) com os anéis O (4) conectados.
Torque de aperto: 39,2 - 49,0 N•m




9/

Diagrama 6

LSM-13-12-009PTBR 348
12
Outras válvulas
(2) Verifique a seção do pistão com o acelerador
[1] Insira os pistões de verificação (1).
[Aviso]
Os pistões de verificação têm formatos similares, então tome cuidado para inserir cada um
deles na posição correta.
[2] Insira as molas (2) e monte os bujões (4) com os anéis O (3) conectados.
Torque de aperto: 29,4 - 31,4 N•m






9/

Diagrama 7

349 LSM-13-12-009PTBR
13
Outras válvulas
(3) Seção da válvula corrediça
[1] Insira as bolas de aço (1).
[2] Monte os bujões (2) com os anéis O (3) e (4) conectados.
Torque de aperto: 39,2 - 49,0 N•m






9/

Diagrama 8

3. Materiais escritos
[1] Tabela do pistão de verificação
Diâmetro do orifício
Número de peça Nome Observações
(ø)

65301-11705 Pistão de verificação 0,5

65301-11706 Pistão de verificação 0,6


65301-11707 Pistão de verificação 0,7

65301-11708 Pistão de verificação 0,8

65301-11709 Pistão de verificação 0,9

65301-11710 Pistão de verificação 1,0

65301-11711 Pistão de verificação 1,1

65301-11712 Pistão de verificação 1,2


65301-11713 Pistão de verificação 1,3

65301-11714 Pistão de verificação 1,4

65301-11715 Pistão de verificação 1,5

LSM-13-12-009PTBR 350
14
Outras válvulas
[2] Diagrama do conjunto da válvula do amortecedor

9/

Diagrama de forma externa

Corte transversal Y-
%TQUUUGEVKQP;
Corte transversal X-
%TQUUUGEVKQP:

Corte transversal V-
%TQUUUGEVKQP8
9/

Diagrama do corte transversal

Código Nome da peça Código Nome da peça Código Nome da peça


1 Corpo 9 Pistão de verificação 17 Assento
2 Carretel 10 Pistão de verificação 18 Anel O
3 Mola 11 Pistão de verificação 19 Bujão
4 Bujão 12 Pistão de verificação 20 Anel O
5 Anel O 13 Mola 21 Placa de identificação
6 Parafuso com cabeça 14 Bujão 22 Parafuso de acionamento
7 Anel O 15 Anel O 23 Bujão
8 Bujão 16 Bola de aço 24 Bujão

351 LSM-13-12-009PTBR
15
Outras válvulas

LSM-13-12-009PTBR 352
Radiador e resfriador de óleo SH160
Seção de montagem e desmontagem

Radiador e resfriador de óleo


Remoção e instalação do radiador
• Não remova a tampa do radiador quando a temperatura do líquido de arrefecimento do
Advertência
radiador estiver alta. O líquido quente pode respingar.

• Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso • Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (7 mm, 8 mm, 13 mm, 14 mm, 19 mm)
• Chave estrela (12 mm)
• Alicate
• Manilha (com a capacidade de elevação necessária) x 2
• Cabo de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Tampas
• Bujões
• Tanque do dreno
• Mangueira do dreno
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.
1. Remoção do radiador
[1] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 4 parafusos (1) e retire a tampa inferior (2).



./

[2] Coloque o tanque de drenagem (4) sob a


mangueira de drenagem (3).

./

353 LSM-13-13-009PTBR
1
Radiador e resfriador de óleo
[3] Para facilitar a drenagem do líquido de
arrefecimento, remova a tampa do radiador (5).
• Depois de drenar o líquido de arrefecimento,
instale a tampa (5).


0/

[4] Solte o bujão do dreno (6) e drene o líquido de


arrefecimento.

./

[5] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


os 4 parafusos (9) e retire a tampa (10) (38).   

./

LSM-13-13-009PTBR 354
2
Radiador e resfriador de óleo
[6] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar a
abraçadeira da mangueira (12) e remova a 
mangueira superior (13) e a mangueira inferior
(14) do radiador.
• Use tampas para cobrir o radiador e as
mangueiras a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.


Torque de aperto da abraçadeira da mangueira


para instalação da mangueira: 4,9 - 5,9 N•m




./

[7] Use uma chave de boca (8 mm) para soltar a


abraçadeira da mangueira (7) e remova a 
mangueira (8).
• Use tampas para cobrir a linha e a mangueira a
fim de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

Torque de aperto da abraçadeira da mangueira


para instalação da mangueira: 8,8 - 9,8 N•m


./

355 LSM-13-13-009PTBR
3
Radiador e resfriador de óleo
[8] Use uma chave estrela (12 mm) para remover
os 7 parafusos (11) da tampa do radiador (39).
• Mova a tampa retirada do radiador (39) para o
lado do motor.






./

[9] Remove o bujão de dreno (15), solte a


abraçadeira da mangueira (17) e retire a

mangueira (16).

Torque de aperto para instalação do bujão de


dreno: 1,96±4,9 N•m 



0/

[10] Solte a abraçadeira da mangueira (19) e retire a


mangueira (18) da tampa do radiador. 

• Coloque tampas ou bujões na mangueira a fim
de evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

./

LSM-13-13-009PTBR 356
4
Radiador e resfriador de óleo
[11] Levante a banda de borracha (20) do ventilador.



0/

[12] Use uma chave de boca (14 mm) para remover



os 3 parafusos (25) e retire a cobertura do
ventilador (26).

0/





 0/

357 LSM-13-13-009PTBR
5
Radiador e resfriador de óleo
[13] Use uma chave de boca (14 mm) para remover
os parafusos (27) da proteção do ventilador 
(28) e mova a proteção em direção ao motor.





0/

[14] Remova os 2 parafusos borboleta (32) e retire a


rede anti-insetos dianteira (33). 



0/

[15] Use uma chave de boca (14 mm) para remover


os 2 parafusos (29), retire as 2 arruelas (30) e 
remova a cobertura do radiador (31).




0/

LSM-13-13-009PTBR 358
6
Radiador e resfriador de óleo
[16] Instale as 2 manilhas (34) na parte superior do
radiador e use o cabo de aço (35) e o guindaste
para levantar o radiador.





0/

[17] Eleve o radiador junto com sua tampa (37) até


que os dispositivos de fixação (36) na parte
inferior do radiador estejam desconectados.




0/

359 LSM-13-13-009PTBR
7
Radiador e resfriador de óleo
[18] Verifique cuidadosamente se o local é seguro
antes de abaixar o radiador sobre pedaços
quadrados de madeira.
Ao estabelecer o radiador, tome cuidado para
não dobrar nem esmagar os dispositivos de
fixação inferiores (36).


0/

2. Instalação do radiador
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre
esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação
no material.
Para obter detalhes sobre o método de abastecimento do líquido de arrefecimento, consulte
(Procedimentos para a substituição das peças consumíveis • Substituição do líquido de
arrefecimento do radiador).
A capacidade para o líquido de arrefecimento é de 14,6 l.
Por último, verifique se o nível do líquido de arrefecimento está correto.

LSM-13-13-009PTBR 360
8
Radiador e resfriador de óleo
Remoção e instalação do resfriador de óleo
Advertência • Mantenha longe do fogo.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (8 mm, 13 mm, 17 mm, 19 mm)
• Chave sextavada (6 mm)
• Alicate
• Chave de fenda
• Cavilhas com olhal (M12) x 2
• Manilha (com a capacidade de elevação necessária) x 2
• Cabo de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Tampas
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.
1. Remoção do resfriador de óleo
[1] Drene o óleo hidráulico do tanque de óleo
hidráulico.
Consulte "Drenagem de óleo do tanque de óleo
hidráulico" para obter detalhes do procedimento.
[2] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 4 parafusos (1) e retire a tampa inferior (2).



./

361 LSM-13-13-009PTBR
9
Radiador e resfriador de óleo
[3] Coloque o recipiente de óleo usado (3) embaixo
da seção inferior em que a tampa inferior foi
instalada.

0/

[4] Remova os 2 parafusos borboleta (4) e retire a


rede anti-insetos (5).  

0/

[5] Use uma chave de boca (8 mm) para remover


as abraçadeiras da mangueira (6) e retire a
mangueira (7).

  0/

[6] Use uma chave sextavada (6 mm) para


remover os parafusos (8) e remova a linha (9).
• Use tampas para cobrir o resfriador do óleo e
as linhas a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.

  0/

LSM-13-13-009PTBR 362
10
Radiador e resfriador de óleo
[7] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
os 2 parafusos de instalação da abraçadeira da
mangueira (14).



./

[8] Use uma chave de boca (17 mm) para remover



os 2 parafusos superiores (10) que prendem o
resfriador de óleo.

./

[9] Instale as 2 cavilhas com olhal (M8) (11) na


parte superior do resfriador de óleo. 
• Aperte bem as cavilhas com olhal e, depois,
desatarraxe-as dando meia volta.

./

363 LSM-13-13-009PTBR
11
Radiador e resfriador de óleo
[10] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
os parafusos (15).
Use uma chave de fenda para empurrar para
dentro a peça de conexão da linha na parte 
inferior do resfriador de óleo em cerca de 5 cm.

./

[11] Instale as 2 manilhas (12) às cavilhas com olhal


e use o cabo de aço (13) e o guindaste para
elevar a unidade principal do resfriador de óleo.







./

LSM-13-13-009PTBR 364
12
Radiador e resfriador de óleo
[12] Verifique cuidadosamente se o local é seguro
antes de abaixar o resfriador de óleo sobre
pranchas de madeira, etc.

./

2. Instalação do resfriador de óleo


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre
esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação
no material.

365 LSM-13-13-009PTBR
13
Radiador e resfriador de óleo

LSM-13-13-009PTBR 366
Tanque SH160
Seção de montagem e desmontagem

Tanque
Remoção e instalação do tanque de óleo hidráulico
• Mantenha longe do fogo.
• Faça a sangria da pressão no tanque de óleo hidráulico antes de começar o trabalho.
Advertência • A temperatura do óleo hidráulico fica alta logo após o desligamento do motor. Espere até
que a temperatura do óleo hidráulico diminua (para 40°C ou menos) antes de começar o
trabalho.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (7 mm, 19 mm, 22 mm, 27 mm)
• Cavilhas com olhal (M12) x 2
• Manilha (com a capacidade de elevação necessária) x 2
• Cabos de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.
1. Remoção do tanque de óleo hidráulico
[1] Drene o óleo do tanque de óleo hidráulico.
(Para obter mais detalhes, consulte "Drenagem
de óleo do tanque de óleo hidráulico")
[2] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 6 parafusos (1) e retire a tampa inferior (2).




0/

[3] Prepare um recipiente de óleo usado (3) abaixo


do tanque de óleo hidráulico.

0/

367 LSM-13-14-009PTBR
1
Tanque
[4] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar as
abraçadeiras da mangueira (4) e remova a
mangueira (5).
• Use tampas para cobrir a mangueira a fim de
evitar a entrada de água, poeira ou sujeira.

 

0/

[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (6) e retire a tampa central (7). 


0/

[6] Use uma chave de boca (7 mm) para soltar as


abraçadeiras da mangueira (8) e remova as 
mangueiras de drenagem (9) e (10).

• Use tampas para cobrir as linhas a fim de evitar
a entrada de água, poeira ou sujeira.



0/

LSM-13-14-009PTBR 368
2
Tanque
[7] Use chaves de boca (19 mm, 22 mm, 27 mm)
para remover as mangueiras de drenagem.
• Identifique o tanque de óleo hidráulico e as
mangueiras para que correspondam aos
conectores no momento da montagem.
• Coloque tampas ou bujões no tanque de óleo
hidráulico e nas mangueiras a fim de evitar a  
entrada de água, poeira ou sujeira.
• Limpe o tanque de óleo hidráulico e as 
mangueiras pulverizando-os com um limpador
de peças a fim de evitar arranhões e o acúmulo 
de sujeira nos conectores.
./






./



./

Mangueira de drenagem (use uma


11
chave de boca de 27 mm)
Mangueira de drenagem (use uma
12
chave de boca de 22 mm)
Mangueira de drenagem (use uma
13
chave de boca de 22 mm)
Mangueira de drenagem (use uma
14
chave de boca de 19 mm)
Mangueira de drenagem (use uma
15
chave de boca de 19 mm)
Mangueira de drenagem (use uma
16
chave de boca de 19 mm)
Mangueira de drenagem (use uma
17
chave de boca de 19 mm)
Mangueira de drenagem (use uma
18
chave de boca de 27 mm)

369 LSM-13-14-009PTBR
3
Tanque
[8] Corte as abraçadeiras da mangueira no lado do
tanque e amarre as mangueiras juntas.

./

[9] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (20) e retire a tampa superior  
(21) do tanque de óleo hidráulico.

0/

[10] Use uma chave de boca (22 mm) para remover


os 4 parafusos (22) e os 4 espaçadores (23) da
parte inferior do tanque de óleo hidráulico.
• Dependendo da máquina, pode haver calços de
ajuste de altura entre o tanque e a estrutura.
Não os perca.
Além disso, marque ou anote o local em que
eles estão e quantos são. 

Torque de aperto para a instalação de


parafusos: 232,4 - 276,0 N•m



./

LSM-13-14-009PTBR 370
4
Tanque
[11] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 2 parafusos (24) da tampa dianteira do

tanque de combustível (tanque) (25) e retire a

tampa (tanque).

0/

[12] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 5 parafusos (26) da tampa lateral do tanque
de combustível e retire a tampa lateral (27).




0/





0/

[13] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


 
os 4 parafusos (28) e retire a tampa lateral
(tanque) (29).




0/

371 LSM-13-14-009PTBR
5
Tanque
[14] Instale as 2 cavilhas com olhal (M12) (30) na
parte superior do tanque de óleo hidráulico e
use as manilhas (31), cabo de aço (32) e
guindaste para elevar o tanque de óleo
hidráulico (33).
• Ao elevar, tome cuidado para que o indicador
de nível (34) não interfira na estrutura no lado
do tanque de óleo hidráulico.  
• Aperte bem as cavilhas com olhal e, depois,

desatarraxe-as dando meia volta.





0/

[15] Verifique cuidadosamente se o local é seguro


antes de abaixar o tanque de óleo hidráulico
sobre as pranchas de madeira (35).
• Prenda totalmente o tanque de óleo hidráulico
de modo ele que não caia.



0/

2. Instalação do tanque de óleo hidráulico


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre esta
seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação no material.
A capacidade estipulada do tanque de óleo hidráulico é de 82 l.
Após a operação de verificação, verifique a quantidade de óleo com o indicador de nível.

LSM-13-14-009PTBR 372
6
Tanque
Remoção e instalação do tanque de combustível
Advertência • Mantenha longe do fogo.

• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.


• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (13 mm, 19 mm, 24 mm)
• Cavilhas com olhal (M12) x 4
• Manilha (com a capacidade de elevação necessária) x 4
• Cabos de aço (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Tampas
• Bujões
• Alicate
• Tambor (para drenagem do combustível)
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.
1. Remoção do tanque de combustível
[1] Remova a tampa (1) e o filtro (2).


./

373 LSM-13-14-009PTBR
7
Tanque
[2] Drene para fora todo o combustível do tanque
de combustível em um tambor.

./

[3] Use a torneira de drenagem (3) na parte inferior


do tanque para drenar para fora o combustível
que não tiver sido drenado mas permanecer na

parte inferior do tanque.

./

[4] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 6 parafusos (4) e retire a tampa superior (5).


./

LSM-13-14-009PTBR 374
8
Tanque
[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover os
2 parafusos (6) da tampa dianteira do tanque de
combustível (tanque) (7) e retire a tampa (tanque).  

4/

[6] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


o parafuso de instalação da abraçadeira (26).
Remova a tampa do sensor (27) e retire o
conector (28).






./

[7] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 6 parafusos (8) e a abraçadeira (9) e retire a  
alavanca (10).

4/

375 LSM-13-14-009PTBR
9
Tanque
[8] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 5 parafusos (11) da tampa lateral do tanque
de combustível (12) e retire a tampa lateral.




4/





4/

[9] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 5 parafusos (13) e retire a tampa inferior (14).

 
./

[10] Retire as abraçadeiras de arame (16)


apertando as mangueiras de combustível (15),
use o alicate para remover a abraçadeira da
mangueira (17) e retire as mangueiras de
combustível (15).






./

LSM-13-14-009PTBR 376
10
Tanque
[11] Use uma chave de boca (24 mm) para remover
os 4 parafusos (18) e os 4 colares (19) da parte 
inferior do tanque de óleo hidráulico.
• Dependendo da máquina, pode haver calços de
ajuste de altura entre o tanque e a estrutura.
Não os perca.
Além disso, marque ou anote o local em que 
eles estão e quantos são.

Torque de aperto para a instalação de


parafusos: 232,4 - 276,0 N•m

./

[12] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (20) e retire a tampa lateral 
(tanque) (21). 




0/

[13] Instale as 4 cavilhas com olhal (M12) (22) na


parte superior do tanque de combustível.
• Aperte bem as cavilhas com olhal e, depois, 
desatarraxe-as dando meia volta.

./

377 LSM-13-14-009PTBR
11
Tanque
[14] Conecte as 4 manilhas (23) às cavilhas com
olhal e use os cabos de aço (24) e o guindaste
para elevar o tanque de combustível.
[15] Verifique cuidadosamente se o local é seguro
antes de abaixar o tanque de combustível (25)
sobre as pranchas de madeira.

 



./

2. Instalação do tanque de combustível


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre
esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação
no material.
Por último, verifique cuidadosamente se há algum vazamento de combustível.

LSM-13-14-009PTBR 378
12
sórios SH160
Seção de montagem e desmontagem

Acessórios
Remoção e instalação da caçamba
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
Aviso
sinais e preste a devida atenção à segurança.
• Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.

Itens a serem preparados


• Martelo
• Haste de remoção
• Chave de fenda
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da caçamba
[1] Posicione a traseira da caçamba paralela ao chão.
[2] Use uma chave de fenda para remover os anéis
(1) dos pinos (2) e retire os pinos do lado da 
lança e do lado da caçamba.

4/

379 LSM-13-15-009PTBR
1
Acessórios
[3] Use um martelo (3) e haste de remoção (4)
para empurrar o pino no lado da caçamba (6) e
o pino no lado do braço (5) para fora e retire a 
caçamba (7). 
• Se for difícil remover um pino, isso significa que  
há uma carga sobre ele.
Não force-o. Ajuste a posição da caçamba.
• Ao remover os pinos, tome cuidado para não
danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.

4/


4/

2. Instalação da caçamba
Realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Se for difícil inserir um pino, não force-o. Ajuste a posição da caçamba.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.

LSM-13-15-009PTBR 380
2
Acessórios
Remoção e instalação da ligação da caçamba
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
Aviso
sinais e preste a devida atenção à segurança.
• Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.

Itens a serem preparados


• 2 chaves de boca (24 mm)
• Martelo
• Haste de remoção
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da ligação da caçamba
[1] Remova a caçamba. (Para obter mais detalhes,
consulte "Remoção e instalação da caçamba".)
[2] Posicione a ligação da caçamba (1) paralela ao
chão.

0/

[3] Use 2 chaves de boca (24 mm) para remover as


porcas duplas (2) e puxe os parafusos (3) e (4).




 
0/

381 LSM-13-15-009PTBR
3
Acessórios
[4] Use um martelo (5) e uma haste de remoção (6)
para empurrar o pino (7) para fora e retire a
ligação da caçamba (8).







0/


0/

[5] Use um martelo (5) e uma haste de remoção (6)


para remover o pino (9) e retire a ligação do braço
esquerdo (10) e a ligação do braço direito (11). 
• Se for difícil remover um pino, isso significa que 

há uma carga sobre ele.
• Ao remover os pinos, tome cuidado para não

danificar os anéis O ou as vedações contra
poeira.


0/





0/

LSM-13-15-009PTBR 382
4
Acessórios
2. Instalação da ligação da caçamba
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.
• Ao instalar os parafusos (2) dos pinos (1), abra

uma folga com cerca de 1 - 2 mm entre ambas
as porcas (3) e os anéis de retenção (4).




./

383 LSM-13-15-009PTBR
5
Acessórios
Remoção e instalação do cilindro da caçamba
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
Aviso • Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
• Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (19 mm, 36 mm)
• Martelo
• Haste de remoção
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Linga de náilon (com a capacidade de elevação necessária)
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
• Dormentes
• Cabo
1. Remoção do cilindro da caçamba
[1] Remova a caçamba. (Para obter mais detalhes,
consulte "Remoção e instalação da caçamba".)
[2] Remova a ligação da caçamba. (Para obter
mais detalhes, consulte "Remoção e instalação
da ligação da caçamba".)
[3] Coloque a parte superior do braço (1) em
contato com o solo.
Retraia a haste do cilindro da caçamba.

4/

LSM-13-15-009PTBR 384
6
Acessórios
[4] Prenda a haste do cilindro com o cabo (2) de
modo que não se solte.


4/

[5] Coloque a chave de partida (3) na posição OFF


(Desligada) para parar o motor. Coloque a chave
de partida na posição ON (Ligada) novamente e

gire a alavanca de controle (4) cerca de 10 vezes
para fazer a sangria da pressão.
Nota:
Não opere a caçamba neste momento.

52
4/

4/

[6] Mova a alavanca do deslocamento (5) para


frente e para trás cerca de 5 vezes para fazer a
sangria da pressão. 
[7] Coloque a chave de partida novamente na
posição OFF (Desligada).

4/

385 LSM-13-15-009PTBR
7
Acessórios
[8] Pressione o botão do respiro de ar (6) na parte
superior do tanque de óleo hidráulico para
liberar a pressão de dentro do tanque. 

0/

[9] Use 2 chaves de boca (36 mm) para remover


as mangueiras (7) e (8).
• Use tampas e bujões para cobrir as mangueiras
e as linhas a fim de evitar a entrada de água, 
poeira ou sujeira.
• Limpe as mangueiras e linhas pulverizando-as
com um limpador de peças a fim de evitar 
arranhões e o acúmulo de sujeira nos
conectores.

4/

[10] Use um guindaste e linga de náilon (9) para


prender o cilindro da caçamba (10).
• Enrole a linga de náilon na parte interna da
linha de modo que não fique esmagada.  

4/

LSM-13-15-009PTBR 386
8
Acessórios
[11] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
o parafuso (11) e a arruela (12).





4/

[12] Use um martelo (13) e uma haste de remoção


(14) para empurrar o pino (15) para fora.
• Se for difícil remover um pino, isso significa que 
há uma carga sobre ele. 

• Ao remover os pinos, tome cuidado para não
danificar os anéis O ou as vedações contra
poeira.

4/

[13] Eleve o cilindro da caçamba (10) e remova-o.


[14] Coloque o cilindro da caçamba sobre dormentes.



4/

2. Instalação do cilindro da caçamba


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.
• Aperte os parafusos e mangueiras sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da
"Sobre esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na
explicação no material.

387 LSM-13-15-009PTBR
9
Acessórios
Remoção e instalação do cilindro do braço
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
Aviso • Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
• Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (19 mm, 36 mm)
• Linga de náilon (com a capacidade de elevação necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Tampas
• Bujão
• Martelo
• Haste de remoção
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
• Dormentes
• Cabo
1. Remoção do cilindro do braço
[1] Use um guindaste e linga de náilon (1) para
prender o cilindro do braço (2). 

4/

[2] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o parafuso (3) e a arruela (4).

4/

LSM-13-15-009PTBR 388
10
Acessórios
[3] Use um martelo (5) e uma haste de remoção (6)
para remover o pino (7). Tenha cuidado. O
braço e a haste do cilindro do braço poderão
sair do lugar. 


4/

[4] Dê partida no motor, mova o braço para fora em


baixa rotação e retraia a haste do cilindro do
braço (2).


4/

[5] Prenda a haste do cilindro com o cabo (8) de


modo que não se solte.


4/

389 LSM-13-15-009PTBR
11
Acessórios
[6] Coloque a chave de partida (9) na posição OFF
(Desligada) para parar o motor. Coloque a chave
de partida na posição ON (Ligada) novamente e 
gire a alavanca de controle (10) cerca de 10
vezes para fazer a sangria da pressão.
Não opere o braço neste momento.

52
4/



4/

[7] Mova a alavanca do deslocamento (11) para


frente e para trás cerca de 5 vezes para fazer a
sangria da pressão. 
[8] Coloque a chave de partida na posição OFF
(Desligada).

4/

[9] Pressione o botão do respiro de ar (12) na parte


superior do tanque de óleo hidráulico para
liberar a pressão de dentro do tanque. 

0/

LSM-13-15-009PTBR 390
12
Acessórios
[10] Use uma chave de boca (36 mm) para remover
as mangueiras (13) (14).

• Use tampas e bujões para cobrir as mangueiras
e as linhas a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.
• Limpe as mangueiras e linhas pulverizando-as
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos 
conectores.

4/

[11] Use uma chave de boca (19 mm) para remover



a mangueira de graxa (15).
• Use tampas e bujões para evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.

4/

[12] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o parafuso (16) e a arruela (17).





4/

[13] Use um martelo (18) e uma haste de remoção


(19) para empurrar o pino (20) para fora. 

• Se for difícil remover um pino, isso significa que
há uma carga sobre ele. 
• Ao remover os pinos, tome cuidado para não
danificar os anéis O ou as vedações contra
poeira.

4/

391 LSM-13-15-009PTBR
13
Acessórios
[14] Eleve o cilindro do braço (2).
[15] Coloque o cilindro do braço (2) sobre dormentes.

4/

2. Instalação do cilindro do braço


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.
• Aperte os parafusos e mangueiras sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da
"Sobre esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na
explicação no material.

LSM-13-15-009PTBR 392
14
Acessórios
Remoção e instalação do braço
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
Aviso • Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
• Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (19 mm)
• Martelo
• Haste de remoção
• Linga de náilon (com a capacidade de elevação necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
• Dormentes
1. Remoção do braço
[1] Remova a caçamba. (Para obter mais detalhes,
consulte "Remoção e instalação da caçamba".)
[2] Remova o cilindro da caçamba. (Para obter
mais detalhes, consulte "Remoção e instalação
do cilindro da caçamba".)
[3] Remova o cilindro do braço. (Para obter mais
detalhes, consulte "Remoção e instalação do
cilindro do braço".)
[4] Coloque a parte superior do braço (1) em
contato com o solo e use um guindaste e uma
linga de náilon (2) para prendê-lo. 
Nesse momento, insira o pino do cilindro do 
braço (3) e prenda com a linga de náilon.

4/

393 LSM-13-15-009PTBR
15
Acessórios
[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
o parafuso (4) e a arruela (5).




4/

[6] Use um martelo (6) e uma haste de remoção (7)


para empurrar o pino (8) para fora e retire o
braço (9).

• Se for difícil remover um pino, isso significa que 
há uma carga sobre ele.
• Ao remover os pinos, tome cuidado para não
danificar os anéis O ou as vedações contra poeira.
• Tenha muito cuidado. Quando o pino é
removido, o braço pode cair um pouco. 
• Tenha muito cuidado. O braço pode cair para o
outro lado.


4/

[7] Eleve o braço.


[8] Coloque o braço sobre dormentes.

2. Instalação do braço
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.
• No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da
"Sobre esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na
explicação no material.

LSM-13-15-009PTBR 394
16
Acessórios
Remoção e instalação do cilindro da lança
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
Aviso • Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
• Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (19 mm, 24 mm, 36 mm)
• Pé-de-cabra
• Cabo de aço (com a capacidade de elevação necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Martelo
• Haste de remoção
• Graxa
• Pano
• Fluido de limpeza
• Dormentes
• Cabo
1. Remoção do cilindro da lança
• Ao remover somente o cilindro da lança, coloque os acessórios na posição de desativação
temporária.
• Ao remover até a lança, remova primeiramente a caçamba, cilindro da caçamba, braço e cilindro
do braço de acordo com seus respectivos procedimentos de remoção.
Coloque a parte superior da lança em contato com o solo.
[1] Use um guindaste e linga de náilon (1) para
prender o cilindro direito da lança (2). 

0/

395 LSM-13-15-009PTBR
17
Acessórios
[2] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
a mangueira de graxa (3).
• Use tampas e bujões para evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira.


0/

[3] Use 2 chaves de boca (24 mm) para remover


as 2 porcas duplas (4) e o parafuso (5) e retire o
anel de fixação (6).

0/

[4] Use um martelo (7) e uma haste de remoção (8)


para empurrar o pino (9) para fora.
[5] Dê partida no motor, abaixe a lança em baixa
rotação e retraia a haste do cilindro da lança.





0/

LSM-13-15-009PTBR 396
18
Acessórios
[6] Prenda a haste do cilindro com o cabo (10) de
modo que não se solte.


0/

[7] Coloque a chave de partida (11) na posição OFF


(Desligada) para parar o motor. Coloque a chave
de partida na posição ON (Ligada) novamente e

gire a alavanca de controle (12) cerca de 10
vezes para fazer a sangria da pressão.

52
0/


0/

[8] Mova a alavanca do deslocamento (13) para


frente e para trás cerca de 5 vezes para fazer a 
sangria da pressão.
[9] Coloque a chave de partida na posição OFF
(Desligada).

0/

397 LSM-13-15-009PTBR
19
Acessórios
[10] Pressione o botão do respiro de ar (14) na parte
superior do tanque de óleo hidráulico para

liberar a pressão de dentro do tanque.

0/

[11] Use uma chave de boca (36 mm) para remover


a mangueira (15).
• Identifique as linhas e as mangueiras para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem. 
• Use tampas e bujões para cobrir as mangueiras
e as linhas a fim de evitar a entrada de água,
poeira ou sujeira.

• Limpe as mangueiras e linhas pulverizando-as
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos conectores.

0/

[12] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o parafuso (16) e a arruela (17).




0/

[13] Use um pé-de-cabra para remover o pino (18).



0/

LSM-13-15-009PTBR 398
20
Acessórios
[14] Use um guindaste e linga de náilon (1) para
prender o cilindro direito da lança (2) e remova-o. 

[15] Coloque o cilindro direito da lança (2) sobre
dormentes.
[16] Remova o cilindro esquerdo (19) do lado da
cabine seguindo o mesmo procedimento.



0/

2. Instalação do cilindro da lança


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.
• Aperte os parafusos e mangueiras sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da
"Sobre esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na
explicação no material.
• Ao instalar os parafusos (2) dos pinos (1), abra

uma folga com cerca de 1 - 2 mm entre ambas
as porcas (3) e os anéis de retenção (4).




./

399 LSM-13-15-009PTBR
21
Acessórios
Remoção e instalação da lança
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
Aviso • Sempre use dispositivos de proteção (proteção para os olhos e sapatos de segurança, etc.)
ao trabalhar com martelos.
• Certifique-se de inspecionar a linga de náilon e outros equipamentos de elevação antes de
iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (10 mm, 19 mm, 24 mm, 27 mm, 36 mm)
• Martelo deslizante (24 mm)
• Linga de náilon (com a capacidade de elevação necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
• Sarrafo
• Pedaços quadrados de madeira
• Cabo
1. Remoção da lança
[1] Remova a caçamba. (Para obter mais detalhes,
consulte "Remoção e instalação da caçamba".)
[2] Remova o cilindro da caçamba. (Para obter
mais detalhes, consulte "Remoção e instalação
da ligação da caçamba".)
[3] Remova o cilindro do braço. (Para obter mais
detalhes, consulte "Remoção e instalação do
cilindro do braço".)
[4] Remova o braço. (Para obter mais detalhes,
consulte "Remoção e instalação do braço".)
[5] Ao remover o cilindro da lança também, consulte
"Remoção e instalação do cilindro da lança".
[6] Essa seção explica o procedimento para
quando não remover o cilindro da lança.
Coloque a parte superior da lança (1) em
contato com o solo.


4/

LSM-13-15-009PTBR 400
22
Acessórios
[7] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
a mangueira de graxa (2).
• Use tampas e bujões para evitar a entrada de
água, poeira ou sujeira. 

4/

[8] Use uma chave de boca (24 mm) para remover


as porcas duplas (3) e o parafuso (4) e retire o
anel de fixação (5).

4/

[9] Use um martelo (6) e uma haste de remoção (7)


para empurrar o pino (8) para fora.
Use um guindaste e linga de náilon (9) para
prender o cilindro da lança de modo que ele
não caia.





4/

[10] Prenda a haste do cilindro com o cabo (10) de


modo que não se solte.


4/

401 LSM-13-15-009PTBR
23
Acessórios
[11] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
o bico de graxa (11) e prenda a base do cilindro
da lança com o sarrafo (12).





4/

[12] Abaixe o cilindro da lança e deixe-o assentado


sobre o sarrafo (12).
[13] Remova o cilindro da lança no lado da cabine
da lança seguindo o mesmo procedimento.



4/

[14] Instale o pino (8) removido na Etapa [9].


Use uma chave de boca (24 mm) para instalar o
parafuso (4) com as 2 porcas duplas (3) e
instale o anel de fixação (5).





4/

[15] Enrole a linga de náilon (9) em torno do pino


instalado na Etapa [13] e prenda-o com o
guindaste.


4/

LSM-13-15-009PTBR 402
24
Acessórios
[16] Use chaves de boca (27 mm, 36 mm) para
remover as mangueiras (13), (14), (15), (16), 
(17) e (18). 
• Identifique as mangueiras e as linhas para que 
correspondam aos conectores no momento da 
montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir as mangueiras
e as linhas a fim de evitar a entrada de água, 
poeira ou sujeira.
• Limpe as mangueiras e linhas pulverizando-as 
com um limpador de peças a fim de evitar
arranhões e o acúmulo de sujeira nos conectores.

4/

Mangueira da caçamba (use uma


13
chave de boca de 27 mm)
Mangueira da caçamba (use uma
14
chave de boca de 36 mm)
Mangueira do braço (use uma chave
15
de boca de 36 mm)
Mangueira do braço (use uma chave
16
de boca de 36 mm)
Mangueira da 2ª opção (use uma
17
chave de boca de 36 mm)
Mangueira da 2ª opção (use uma
18
chave de boca de 36 mm)

[17] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


o parafuso (19) e a arruela (20).





4/

[18] Use um martelo deslizante (21) (24 mm) para


remover o pino (22). 



4/

403 LSM-13-15-009PTBR
25
Acessórios
[19] Mova a máquina para trás e remova a lança (1).

4/

2. Instalação da lança
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Limpe cada pino e furo de pino.
• Ao inserir pinos, tome cuidado para não danificar as vedações contra poeira.
• Como etapa final, sempre coloque graxa.
• Aperte os parafusos e mangueiras sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da
"Sobre esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na
explicação no material.
• Ao instalar os parafusos (2) dos pinos (1), abra

uma folga com cerca de 1 - 2 mm entre ambas
as porcas (3) e os anéis de retenção (4).




./

LSM-13-15-009PTBR 404
26
Acessórios
Remoção e instalação da HBCV do braço
• Pare a máquina na posição de desativação temporária em um local nivelado com boa
estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso
• Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
• Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (22 mm)
• Chave sextavada (8 mm)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da HBCV do braço
[1] Use uma chave de boca (22 mm) para remover
a mangueira piloto (1) e a mangueira de
drenagem (2).
• Identifique a HBCV (hose burst check valve,

válvula de verificação de rompimento da
mangueira) e as mangueiras para que
correspondam aos conectores no momento da
montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir as mangueiras
e a HBCV a fim de evitar a entrada de água, 
poeira ou sujeira.
• Limpe as mangueiras e a HBCV pulverizando-as
com um limpador de peças a fim de evitar 4/

arranhões e o acúmulo de sujeira nos conectores.


[2] Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 4 parafusos de cabeça oca
sextavados (3) e retire a linha (4).
• Use tampas e bujões para cobrir a HBCV e as
linhas a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.
• Limpe a HBCV e as linhas pulverizando-as com
um limpador de peças a fim de evitar arranhões
e o acúmulo de sujeira nos conectores.



4/

405 LSM-13-15-009PTBR
27
Acessórios
[3] Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 4 parafusos de cabeça oca
sextavados (5) e retire a HBCV do braço (6).

4/

4/

2. Instalação da HBCV do braço


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
O torque de aperto para a instalação da linha e da HBCV é de 51,2 ± 9,6 N•m.

LSM-13-15-009PTBR 406
28
Acessórios
Remoção e instalação da HBCV da lança
• Pare a máquina em um local nivelado com boa estabilidade.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Aviso • Ao trabalhar junto com outras pessoas, lembre-se de sempre comunicarem-se por meio de
sinais e preste a devida atenção à segurança.
• Certifique-se de liberar a pressão hidráulica antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (19 mm, 22 mm)
• Chaves sextavadas (6 mm, 8 mm)
• Caneta marcador
• Tampas
• Bujões
• Pano
• Fluido de limpeza
• Dormentes
1. Remoção da HBCV da lança
[1] Use chaves de boca (19 mm, 22 mm) para
remover as mangueiras (1), (2), (3) e (4) da HBCV
da lança do lado da caixa de ferramentas.
• Identifique a HBCV (hose burst check valve, válvula 
de verificação de rompimento da mangueira) e as 

mangueiras para que correspondam aos conectores
no momento da montagem.
• Use tampas e bujões para cobrir a HBCV e as
linhas a fim de evitar a entrada de água, poeira  2.
%

ou sujeira. &4
• Limpe a HBCV e as linhas pulverizando-as com
um limpador de peças a fim de evitar arranhões
e o acúmulo de sujeira nos conectores. 4/

Mangueira piloto (use uma chave de


1
boca de 19 mm)
Mangueira de drenagem (use uma
2
chave de boca de 22 mm)
Mangueira de drenagem (use uma
3
chave de boca de 22 mm)
Mangueira piloto (use uma chave de
4
boca de 22 mm)

[2] Use uma chave sextavada (6 mm) para


remover os 4 parafusos de cabeça oca
sextavados (5) e retire a linha (6).
• Use tampas e bujões para cobrir a HBCV e as
linhas a fim de evitar a entrada de água, poeira  
ou sujeira.
• Limpe a HBCV e as linhas pulverizando-as com
um limpador de peças a fim de evitar arranhões
e o acúmulo de sujeira nos conectores.

4/

407 LSM-13-15-009PTBR
29
Acessórios
[3] Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 4 parafusos de cabeça oca
sextavados (7) e retire a HBCV da lança (8).


4/

[4] Use chaves de boca (19 mm, 22 mm) para


remover as mangueiras (1), (3), (4) e (9) da
HBCV da lança do lado da cabine na Etapa [1].
[5] Use uma chave de boca (27 mm) para remover 
o sensor de pressão inferior da bomba (10). 
• Identifique a HBCV (hose burst check valve, válvula
de verificação de rompimento da mangueira) e as 
mangueiras para que correspondam aos conectores
%
no momento da montagem. 
2. 
&4
• Use tampas e bujões para cobrir a HBCV e as
linhas a fim de evitar a entrada de água, poeira
ou sujeira.
./
• Limpe a HBCV e as linhas pulverizando-as com
um limpador de peças a fim de evitar arranhões Mangueira piloto (use uma chave de
1
e o acúmulo de sujeira nos conectores. boca de 22 mm)
Mangueira de drenagem (use uma
3
chave de boca de 19 mm)
Mangueira piloto (use uma chave de
4
boca de 22 mm)
Mangueira piloto (use uma chave de
9
boca de 22 mm)

[6] Use uma chave sextavada (6 mm) para


remover os 4 parafusos de cabeça oca
sextavados (11) e retire a linha (12).
• Use tampas e bujões para cobrir a HBCV e as
linhas a fim de evitar a entrada de água, poeira 
ou sujeira.
• Limpe a HBCV e as linhas pulverizando-as com 
um limpador de peças a fim de evitar arranhões
e o acúmulo de sujeira nos conectores.

./

LSM-13-15-009PTBR 408
30
Acessórios
[7] Use uma chave sextavada (8 mm) para
remover os 4 parafusos de cabeça oca
sextavados (13) e retire a HBCV da lança (14). 



4/

[8] Siga o mesmo procedimento para retirar a


HBCV da lança no lado oposto.

2. Instalação da HBCV da lança


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Torque de aperto do parafuso de instalação da linha: 26,3 ± 4,9 N•m
Torque de aperto do parafuso de instalação da HBCV: 51,2 ± 9,6 N•m

409 LSM-13-15-009PTBR
31
Acessórios
Operação e montagem/desmontagem do cilindro hidráulico
1. Especificações e diagrama da estrutura (incluindo diagrama de montagem e tabela de peças)
Este manual explica o cilindro hidráulico da máquina de construção do modelo KCH-6, que
apresenta uma estrutura típica desses cilindros.
Para saber mais detalhes sobre as especificações e a estrutura do produto em uso, consulte o
diagrama de distribuição (incluindo o diagrama de montagem e a tabela de peças) fornecido
separadamente.

2. Explicação da operação
(1) Funções básicas
Os cilindros hidráulicos são um tipo de atuador hidráulico. Um cilindro hidráulico converte a
energia da pressão fornecida da bomba hidráulica em uma grande força de movimento linear.
Ao operar a válvula de troca de direção da pressão hidráulica, é possível trocar a direção de
operação entre extensão e retração. Esse movimento linear com grande força e a troca da
direção de operação são as funções básicas.
(2) Função de cada local
Este manual explica as funções de cada seção do cilindro usando um de nossos produtos com
uma estrutura típica. Podem existir algumas poucas diferenças com o produto sendo usado,
mas as funções são as mesmas.
1) Conjunto do cabeçote do cilindro
O conjunto do cabeçote do cilindro tem a função de sustentar a haste do pistão (2) pelo
encaixe por pressão da bucha (4) no diâmetro interior do cabeçote do cilindro (3). O sistema
de vedação do diâmetro interior do cabeçote do cilindro evita o vazamento de óleo para a parte
externa e a entrada de materiais estranhos dentro do cilindro. O conjunto do cabeçote do
cilindro também tem a função de fornecer e descarregar óleo de alta pressão da parte interna
do tubo do cilindro para a porta do lado de retração.
           

4/

1 Tubo do cilindro 7 Anel U


2 Haste do pistão 8 Anel de apoio
3 Cabeçote do cilindro 9 Anel limpador
4 Bucha 10 Anel O
5 Anel O 11 Anel de apoio
6 Anel de proteção 12 Parafuso de instalação

• Bucha
Ocorre encaixe por pressão na superfície interna do cabeçote do cilindro (3) e contato com a
haste do pistão (2). Junto com os anéis deslizantes (18) e (19) na circunferência externa do
pistão, a bucha divide a carga lateral aplicada sobre o cilindro e se move linearmente em
relação à haste do pistão. Além disso, ela suporta uma extremidade da haste do pistão e tem
a função de minimizar a excentricidade que tem impacto negativo na vedação.

• Anel de proteção
O anel de proteção (6) tem a função de suavizar a pressão e o calor aplicados no anel U (7)
pelo óleo hidráulico para aumentar a durabilidade.

LSM-13-15-009PTBR 410
32
Acessórios
• Anel U e anel de apoio
O anel U (7) veda o óleo pressurizado dentro do cilindro. O anel U também tem a função de
formar um filme de óleo apropriado sobre a superfície da haste do pistão a fim de evitar
ferrugem na haste do pistão (2). O anel de apoio (8) tem a função de conter a extrusão do
anel U na folga entre a haste do pistão e o cabeçote do cilindro (3) quando a pressão opera,
além de aumentar a durabilidade.

• Anel limpador
O anel limpador (9) é posicionado na abertura da qual a haste do pistão (2) sai e entra no
cilindro. Ele evita a entrada de poeira e água no cilindro a partir do exterior. Também tem a
função de limpar qualquer lama que tenha grudado na superfície da haste do pistão durante o
movimento da haste do pistão.

2) Conjunto do pistão
O conjunto do pistão tem a função de transmitir a propulsão do cilindro. Um anel de vedação
(16) é montado no centro do pistão (15) a fim de evitar a vazão do óleo pressurizado da
câmara esquerda ou direita para a outra câmara. Há anéis deslizantes (18) e (19) montados
em cada extremidade do anel de vedação. Eles têm a função de um rolamento para receber a
carga lateral do cilindro.
              

Tenha cuidado com a direção das


7UGECWVKQPYKVJVJGFKTGEVKQP
superfícies de corte durante a instalação
QHVJGEWVUWTHCEGUFWTKPIKPUVCNNCVKQP

Coloque a “abertura“ no lado do pistão.


(CEGVJGUNKVVQVJGRKUVQPUKFG 4/

1 Tubo do cilindro 19 Anel deslizante


2 Haste do pistão 20 Parafuso de travamento
13 Anel amortecedor 21 Bola de aço
14 Vedação de amortecimento 22 Anel amortecedor
15 Pistão 23 Vedação de amortecimento
16 Anel de vedação 24 Batente
17 Anel de apoio 25 Anel de pressão
18 Anel deslizante

411 LSM-13-15-009PTBR
33
Acessórios
Em alguns tamanhos de cilindros, o pistão (15) e a porca (21) são separados.
                

Tenha cuidado com a direção das


7UGECWVKQPYKVJVJGFKTGEVKQP
superfícies de corte durante a instalação
QHVJGEWVUWTHCEGUFWTKPIKPUVCNNCVKQP

Coloque a “abertura“ no lado do pistão.


(CEGVJGUNKVVQVJGRKUVQPUKFG
4/

1 Tubo do cilindro 20 Calço


2 Haste do pistão 21 Porca
13 Anel amortecedor 22 Parafuso de travamento
14 Vedação de amortecimento 23 Bola de aço
15 Pistão 24 Anel amortecedor
16 Anel de vedação 25 Vedação de amortecimento
17 Anel de apoio 26 Batente
18 Anel deslizante 27 Anel de pressão
19 Anel deslizante

Exemplo de números de peças para pistão e porca separados


• Anel de vedação e anel de apoio
O anel de vedação (16) é posicionado no centro do pistão (15) e usa a força de tensão do
anel O para vedar a folga na forma de anel entre o pistão e o tubo do cilindro (1) e formar as
câmaras com um lado de alta pressão e um lado de baixa pressão com o pistão como o
limite. O anel de apoio (17) tem a função de conter a extrusão do anel de vedação na folga
entre o pistão e o tubo do cilindro quando a pressão opera, além de aumentar a durabilidade.

• Anel deslizante
Os anéis deslizantes são posicionados em ambas as extremidades do anel de vedação (16)
e fazem contato com a superfície interna do tubo do cilindro (1). Junto com a bucha (4)
posicionada na superfície interna do cabeçote do cilindro (3), o anel deslizante divide a carga
lateral aplicada sobre o cilindro e se movimenta de modo linear em relação à superfície
interna do tubo do cilindro.
Além disso, ele suporta uma extremidade da haste do pistão (2) e tem as funções de minimizar a
excentricidade, que tem impacto negativo sobre a vedação, além de encobrir e capturar
quaisquer impurezas presas entre o tubo do cilindro e os anéis deslizantes (18) e (19).

• Anel amortecedor
Quando o cilindro está totalmente estendido, o cabeçote do cilindro (3) e o anel amortecedor
(13) são encaixados. Quando está totalmente retraído, a parte inferior do cilindro e o anel
amortecedor são encaixados. Em ambos os casos, isso forma uma folga na forma de anel e
comprime o óleo para reduzir a velocidade de colisão do cilindro na extensão ou retração
completas, diminuindo assim o impacto.

LSM-13-15-009PTBR 412
34
Acessórios
3) Conjunto de tubos
O conjunto de tubos é montado nas portas no lado de extensão e no lado de retração do
conjunto de tubos do cilindro. Ele tem a função de fornecer e descarregar óleo de alta pressão
conectando-se com os circuitos hidráulicos do corpo da máquina.

 

4/

28 Conjunto de tubos
29 Conjunto de tubos

413 LSM-13-15-009PTBR
35
Acessórios
3. Precauções de manuseio
(1) Precauções para a instalação do cilindro no corpo da máquina
• Ao instalar o cilindro no corpo da máquina ou removê-lo do corpo da máquina, prenda a haste
do pistão na posição totalmente retraída, verifique a segurança e suspenda.

Nunca suspenda o cilindro da seção da linha. Isso não somente representa perigo de queda
como também pode danificar o cilindro.
Use uma faixa para prender a haste do pistão no estado totalmente retraído. Se a haste do
Aviso pistão não estiver no estado totalmente retraído, poderá ser facilmente danificada. Isso pode
criar a necessidade de reparo ou tornar a haste do pistão inutilizável. Além disso, não prender
a haste do pistão é perigoso porque ela pode se soltar inesperadamente.

• Não solde após o cilindro ter sido montado no corpo da máquina.

A soldagem elétrica no cilindro ou mesmo na posição separada do cilindro pode gerar faíscas
Aviso no cilindro e danificar peças. Isso pode causar grandes danos, tornando necessária a
substituição de peças ou do cilindro.

• Ao pintar o corpo da máquina, proteja a haste do pistão e o anel limpador.

Se o cilindro é operado com tinta grudada na superfície da haste do pistão e no anel limpador,
o anel limpador não funciona adequadamente, interferindo muito nas funções do cilindro. Por
Aviso exemplo, sujeira e tinta da parte externa podem entrar facilmente no cilindro e danificar peças,
além de causar vazamento de óleo.

• Limpe o cilindro antes de realizar a instalação.

(2) Precauções de uso


• Use sob as condições determinadas.

O uso de óleo hidráulico diferente do especificado pode causar rápida deterioração e danos às
peças de vedação. Se a válvula de alívio é ajustada em um valor mais alto do que o indicado
no diagrama de montagem, há risco de danos ao cilindro.
Os materiais de vedação em geral não podem aceitar uma temperatura ambiente alta (em
torno de 100 °C ou superior) ou temperatura ambiente baixa (-20 °C ou inferior), assim, o
cilindro também ficaria danificado se usado nessas temperaturas. Essas temperaturas
Aviso requerem materiais de vedação especiais, então verifique se o cilindro em uso está em
conformidade com esse requisito.
A principal causa de problemas no cilindro é o vazamento de óleo devido a arranhões na haste
do pistão. Opere com muito cuidado para evitar arranhões na haste do pistão.
Se a haste do pistão for arranhada, lide com o problema de acordo com as indicações em
"Diagnóstico de falhas".

• Aqueça o equipamento adequadamente antes do trabalho.

Quando o cilindro permanece parado durante muito tempo, as peças de vedação dentro do
cilindro ficam presas no metal das superfícies deslizantes, então não exerça pressão
repentinamente nem opere esse cilindro.
Um novo cilindro ou um que tenha sido deixado sem uso durante muito tempo tem muito ar
acumulado na parte interna, então ele não opera uniformemente. Além disso, se alguém opera
Aviso ou exerce pressão o cilindro sem realizar a sangria do ar, a compressão adiabática do ar gera
altas temperaturas, o que pode queimar e carbonizar as peças de vedação, levando a uma
queda drástica no funcionamento.
Antes de começar a trabalhar, sempre aqueça o cilindro movendo-o lentamente por alguns
cursos completos sem carga para efetuar a sangria de todo o ar no cilindro.

LSM-13-15-009PTBR 414
36
Acessórios
• Sempre coloque a máquina em uma posição firme com segurança ao mantê-la temporariamente
parada ou ao armazená-la.

Quando estendido, o cilindro não pode suportar uma carga por muito tempo em uma posição
fixa. Isso ocorre porque o cilindro é estendido e retraído por vazamentos de óleo muito
pequenos dos circuitos hidráulicos da parte interna do cilindro e mudanças no volume de óleo
Aviso hidráulico devido à variação na temperatura do óleo. Isso resulta em risco de movimento
inesperado da máquina, o que pode causar acidentes graves.
Sempre coloque a máquina em uma posição firme com segurança antes de mantê-la
temporariamente parada ou ao armazená-la.

(3) Avisos de manutenção e inspeção


• Sempre realize as inspeções diárias de manutenção.

O ponto mais importante para que as funções do cilindro sejam realizadas por um período de
tempo mais longo são as "inspeções diárias de manutenção". Para garantir o funcionamento
adequado do cilindro, realize a "4. Inspeção de manutenção e serviço".
Limpe constantemente qualquer lama, água, poeira, óleo ou graxa presos na haste do pistão e
Aviso mantenha a haste do pistão limpa. Contudo, não use água ou similares para limpar a seção do
anel limpador e a seção da vedação. Limpe com um pano. Ao deixar a máquina sem uso por
uma semana ou mais tempo, aplique óleo antiferrugem na superfície da haste do pistão para
evitar que fique enferrujada.

• Use peças KYB originais como peças de reposição.

Se peças de reposição não originais KYB forem usadas, o funcionamento adequado não
poderá ser obtido. Sempre use peças KYB originais.
Aviso Gabaritos especiais foram produzidos para que o trabalho de montagem e desmontagem
possa ser realizado de modo seguro e rápido, então solicite-os.

• Tenha cuidado também com a montagem e desmontagem.

É extremamente perigoso desmontar um cilindro ainda instalado no corpo da máquina, pois


isso pode causar movimentos inesperados do corpo da máquina. Sempre remova o cilindro do
corpo da máquina antes de desmontá-lo.
A montagem com mãos sujas pode fazer com que entre sujeira no cilindro e não somente
Aviso reduzir a vida útil de serviço do cilindro como também danificar outros equipamentos
hidráulicos. Realize a montagem sob condições limpas.
Use o torque de aperto de peças roscadas indicado no diagrama. Se o torque for muito baixo
ou muito alto, isso poderá causar danos à rosca.

• Observe estritamente os padrões de armazenamento do cilindro.

Aviso Siga atentamente os "7. Procedimentos de montagem e desmontagem".

415 LSM-13-15-009PTBR
37
Acessórios
4. Inspeção de manutenção e serviço
Para garantir que um cilindro hidráulico funcione corretamente durante muito tempo, realize
periodicamente a inspeção de manutenção e serviço com base na "Tabela de inspeção autônoma".
Repare todos os locais com problemas rapidamente com base no diagnóstico de falhas.

Durante as inspeções e serviços periódicos, trabalhe primeiramente para evitar perigos para
Aviso os operadores. Tente evitar perigos trabalhando com uma atitude baseada no bom senso.

Local de
inspeção Detalhe de inspeção e serviço Diária Mensal Anual Observações
e serviço
O cilindro está limpo (especialmente as seções

deslizantes da haste)?
Aparência Há algum vazamento de óleo das seções de

instalação de linhas ou outras seções fixas?
Há tinta faltando ou descascada ou ferrugem? 
A operação está uniforme e sem ruídos anormais,

além de não apresentar outras anormalidades?
A resposta está boa? 
Há algum vazamento de óleo das seções

Operação deslizantes?
Há vazamentos internos? 
A pressão usada está normal? 
A pressão definida da válvula de alívio de

sobrecarga está normal?
O óleo hidráulico encontra-se sujo ou deteriorado? 
Óleo
O óleo hidráulico é substituído periodicamente? 
hidráulico
Os filtros são inspecionados periodicamente? 
O fornecimento de graxa para os pinos está

adequado?
As seções de pinos apresentam ruídos anormais

ou emperramento?
Seção de
instalação As seções de pinos apresentam retrocesso ou

da unidade desgaste?
principal As vedações dos pinos estão normais? 
Os parafusos de instalação estão soltos ou fora de

seus locais?
Aperte novamente os parafusos de instalação. 
As seções deslizantes estão desgastadas?  Ao deixar as seções
As seções deslizantes estão arranhadas ou deslizantes da haste
Seção da  do pistão expostas
amassadas?
haste do durante longos
A placa da seção deslizante está descascando? 
pistão períodos, aplique
As seções deslizantes estão tortas?  óleo antiferrugem na
Há rachaduras ou danos nas seções de soldagem?  haste do pistão.
Há parafusos ou porcas soltas (peças roscadas)? 
Seção do
tubo do Aperte novamente as peças de instalação

cilindro roscadas (parafusos e porcas (peças roscadas)).
(incluindo Há rachaduras ou danos nas seções de
seções de 
soldagem?
linhas)
Há grandes rebarbas no tubo? 

LSM-13-15-009PTBR 416
38
Acessórios
5. Diagnóstico de falhas
Falha no cilindro hidráulico, contramedida e solução
Não é fácil encontrar os locais com problemas. A tabela abaixo mostra sintomas gerais, causas
sugeridas e soluções.
Para reparos, consulte as possíveis causas e soluções na tabela.
A causa de problemas na máquina frequentemente não esta em apenas uma peça. Os problemas
se devem normalmente à relação de uma peça com outra. Em alguns casos, soluções diferentes
das fornecidas na tabela são necessárias. Nesse caso, entre em contato com nossa empresa para
investigarmos o problema e, posteriormente, a causa, além de tomarmos as medidas apropriadas.

Item Sintoma
Vazamento de óleo da seção deslizante da haste do pistão (Para saber os
1
valores de avaliação, consulte "7. (4) Inspeção após a montagem".)
2 Vazamento de óleo da seção de união do cabeçote do cilindro
3 Vazamento de óleo da seção de soldagem do tubo do cilindro e tubulação
4 Defeito de operação

Item Sintoma Peça relacionada Sintoma Contramedida e solução


(1) Remova os arranhões com pedra de amolar para
nivelar a superfície deslizante (máx. 1,5). Se o
vazamento de óleo continuar, os arranhões da haste
Uma superfície deslizante
podem ter danificado o anel U ou outra vedação, então
apresenta ferrugem e
desmonte e inspecione.
arranhões que prendem na
(2) Se arranhões ou ferrugem cobrirem uma área muito
unha.
Haste do pistão grande para reparar com pedra de amolar, substitua a
haste do pistão e o anel U, o anel limpador ou outra
vedação e a parte do rolamento da haste do pistão.
(1) Recubra novamente ou substitua a haste do pistão.
(2) Nesse momento, inspecione as vedações e a parte do
A placa está descascando.
rolamento da haste do pistão e substitua o que estiver
danificado.
Materiais estranhos foram
encontrados na seção do (1) Remova os materiais estranhos.
diâmetro interior ou (2) Se a vedação estiver danificada, faça a substituição.
exterior.
Há arranhões na seção do
diâmetro interior ou Substitua a peça.
Vazamento de óleo
exterior.
1 da seção deslizante
da haste do pistão (1) Isso pode ser abrasão decorrente de compressão
A seção das abas e a adiabática ou ar permanecendo no cilindro.
seção com ranhuras estão (2) Ao operar o cilindro pela primeira vez após uma
localmente carbonizadas substituição ou vedação, coloque-o em funcionamento
(abrasão). em baixa pressão e baixa velocidade para realizar a
Vedação da
sangria do ar.
haste
(anel de proteção A vedação perdeu sua (1) Substitua a peça.
e anel U) elasticidade e está (2) Isso pode ser o fim da vida útil de serviço da vedação,
ressecada. deterioração do óleo hidráulico ou alta temperatura do
óleo hidráulico.
a. Substitua o óleo hidráulico.
A seção da aba está b. Verifique a temperatura do óleo hidráulico. (A
totalmente defeituosa. temperatura do óleo não deve ser superior a 80 °C.)
c. Verifique se há alta temperatura no local.
(1) Substitua a peça.
(2) Uma pressão anormalmente alta pode estar operando
Há uma extrusão
na vedação.
significativa na seção da
a. Verifique a pressão durante a operação.
ponta da vedação.
b. Pode haver falhas na seção do anel de proteção.
Inspecione a seção do anel de proteção.

417 LSM-13-15-009PTBR
39
Acessórios
Item Sintoma Peça relacionada Sintoma Contramedida e solução
(1) Como regra, também substitua a vedação da haste ao
mesmo tempo.
A peça está extremamente (2) A causa frequentemente é uma pressão anormalmente
Anel de apoio
deformada. alta. Os itens de verificação para isso são os mesmos
fornecidos anteriormente para a extrusão da seção da
ponta da vedação.
Materiais estranhos foram
Remova os materiais estranhos.
encontrados na aba.
Anel limpador
A aba está danificada. Há
Substitua a peça.
outro dano anormal.

Vazamento de óleo Há um desgaste


1 da seção deslizante significativo da bucha e a
da haste do pistão folga com a haste do pistão
excede o limite sobre o Substitua a peça.
Peça do desgaste do diâmetro
rolamento interior em "7. (9) Limites
(bucha) de uso".
(1) Substitua a peça.
Há arranhões grandes em
(2) Inspecione as superfícies deslizantes da haste do
uma superfície deslizante.
pistão em busca de arranhões ou ferrugem.
(1) Remova os arranhões ou a ferrugem com pedra de
Uma seção de montagem
Cabeçote do amolar.
da vedação apresenta
cilindro (2) Se o reparo não resolver o problema, substitua o
arranhões e ferrugem.
cabeçote do cilindro.
(1) Remova os materiais estranhos.
(2) Se o anel O estiver danificado, faça a substituição.
(3) Inspeção da superfície interior do tubo: Se houver
Materiais estranhos foram arranhões ou ferrugem, use uma pedra de amolar para
encontrados no diâmetro deixar a superfície nivelada.
Anel O
interior ou exterior. O anel (4) Inspeção da ranhura do anel O do cabeçote do cilindro:
O está danificado. Mesma acima
(5) Inspeção do anel de apoio: Se o anel de apoio estiver
deformado ou sofrer extrusão, faça a substituição.
Verifique o conteúdo anterior e substitua o anel O.
A peça está deformada ou
Anel de apoio Substitua o anel de apoio juntamente com o anel O.
sofreu extrusão.
(1) Desmonte o cabeçote do cilindro e inspecione o anel O
Vazamento de óleo
e o anel de apoio. Se houver danos, faça a
da seção de união
2 substituição.
do cabeçote do
(2) Verifique as roscas do tubo e do cabeçote do cilindro.
cilindro Cabeçote do
Uma peça está solta. Se estiverem danificadas, faça a substituição.
cilindro
(3) Quando a inspeção estiver concluída, aperte de acordo
com o torque especificado. Consulte "7. (7)
Procedimento de montagem".
(4) Pare a rotação.
Há frouxidão, expansão ou Substitua todos os parafusos e aperte de acordo com o
Parafuso
quebras. torque especificado.
(1) Substitua por uma peça nova.
(2) Vazamentos de óleo nas seções de união podem ser
Há aumento anormal de causados por pressão anormalmente alta (incluindo a
Tubo do cilindro
tamanho. alta pressão nas proteções). Assim, se o tubo expandiu
ou está deformado, faça a substituição. Inspecione
também a pressão do circuito.

LSM-13-15-009PTBR 418
40
Acessórios
Item Sintoma Peça relacionada Sintoma Contramedida e solução
Substitua por uma peça nova.

Vazamento de óleo Aviso (Consulte página 420)


da seção de
Tubulação e tubo Há rachaduras na seção de
soldagem do tubo A rachadura progride e, por fim, a peça quebra.
do cilindro soldagem.
do cilindro e Uma quebra é algo extremamente perigoso. Assim, se uma
tubulação rachadura for vista, pare o trabalho rapidamente e
3 substitua a peça.
A soldagem de uma rachadura é algo ineficaz.
O parafuso de fixação da Aperte com o torque especificado de acordo com o
Vazamento de óleo linha está solto. procedimento de trabalho.
da seção de Conjunto de
A linha está torcida. Substitua por uma peça nova.
conexão da linha do tubos
cilindro Há arranhões em uma (1) Use uma pedra de amolar para nivelar a superfície.
superfície de contato. (2) Se o vazamento de óleo não parar, faça a substituição.
A torção é grande e excede
a curvatura de torção (1) Substitua por uma peça nova.
Haste do pistão estipulada. (2) As vedações e peças deslizantes também podem estar
Tubo do cilindro (Curvatura da torção: danificadas, assim, inspecione-as Se houver alguma
Consulte "7. (3) Padrões de anormalidade, faça a substituição.
manutenção".)
Defeito de operação
Substitua por uma peça nova. Inspecione a vedação e as
O movimento não Tubo do cilindro Há rebarbas.
peças deslizantes do mesmo modo indicado acima.
está suave.
Desgaste anormal de (1) Substitua por uma peça nova.
Haste do pistão peças deslizantes e seção Inspecione a vedação e as peças deslizantes do
Tubo do cilindro do pistão danificada ou mesmo modo indicado acima.
Peças materiais estranhos presos (2) Remova os materiais estranhos.
deslizantes na seção deslizante do Inspecione a vedação e as peças deslizantes do
cabeçote do cilindro mesmo modo indicado acima.
Substitua por uma peça nova.
Vedação do Há arranhões, desgaste ou
Além disso, inspecione as superfícies no interior do tubo
pistão outros danos.
do cilindro.

Vazamento interno (1) Use um instrumento de abrasão ou pedra de amolar


de óleo para eliminar os arranhões e a ferrugem, e assim
A haste do pistão Há arranhões e ferrugem nivelar a superfície. Se os arranhões cobrirem uma
Tubo do cilindro
retrai e estende na superfície interior. área muito grande a ser reparada, substitua o tubo do
sozinha e cai de cilindro por um novo.
4 (2) Substitua por uma nova vedação do pistão.
modo anormal
durante a operação. (1) Aperte com o torque especificado. Consulte "7. (7)
Além disso, a Procedimento de montagem".
velocidade (2) A seção roscada da haste do pistão pode ter
estipulada não é Porca do pistão O aperto é insuficiente.
expandido. Meça o diâmetro em que a haste e o pistão
produzida. se encaixam e, se a área estiver afunilada, substitua o
conjunto da haste do pistão.
Inspecione a quantidade de vazamento da válvula e faça a
Válvulas Vazamento pela válvula.
manutenção.
Faça a sangria do ar.
a. Cilindro sem sangria de ar
Realize a sangria do ar movendo o cilindro para frente
e para trás algumas vezes sob baixa pressão e baixa
velocidade.
b. Cilindro com sangria de ar (respiro de ar)
A operação está Há ar permanecendo no Após prender a máquina de modo que o cilindro não
Ar
instável. cilindro. mova, realize a sangria do ar do respiro de ar.
[Dica]
O cilindro estende ou retrai um pouco quando o cilindro
para repentinamente. Esse fenômeno ocorre devido à
compressibilidade do óleo hidráulico. Isso ocorre de
modo particularmente fácil no caso de cilindros com
longos cursos.

419 LSM-13-15-009PTBR
41
Acessórios
Item Sintoma Peça relacionada Sintoma Contramedida e solução
O impacto é alto ao A folga entre a seção de
Bucha do pino Meça as dimensões de pino e bucha e substitua qualquer
alternar entre instalação e a bucha do
Pino peça que exceda sua dimensão estipulada.
extensão e retração. pino está aumentada.

As operações de A alimentação de óleo ou


Aplique óleo ou graxa.
deslizamento do Bucha do pino graxa está inadequada.
cilindro produzem Pino Há emperramento em uma
4 ruídos. Substitua por uma peça nova e aplique óleo ou graxa.
seção de união.

Aviso

O óleo hidráulico expande e contrai com as alterações de temperatura e pressão.


Isso causa a extensão e também a retração do cilindro, podendo assim ser confundido com um vazamento interno de óleo.
No caso de vazamentos internos de óleo, sempre verifique a temperatura e a pressão sob as mesmas condições.

LSM-13-15-009PTBR 420
42
Acessórios
6. Padrões de armazenamento
Quando um cilindro hidráulico é enviado da fábrica, todas as medidas são tomadas, mas, para
evitar problemas durante o armazenamento e aumentar a vida útil de serviço do produto, preste
atenção nos itens a seguir.
1) Armazenamento do cilindro somente (Em princípio, armazene em uma área fechada.)
• Armazene o cilindro afastado do solo e não guarde-o em um local com alta temperatura e
umidade, gás corrosivo ou líquidos.
• Antes do envio, o cilindro é operado com óleo hidráulico no qual uma quantidade fixa de
agente antiferrugem de vaporização foi adicionado (para evitar ferrugem dentro do cilindro),
uma inspeção pré-envio é realizada, a haste do pistão é retraída com ar ultrasseco (ponto de
condensação -35 °C ou inferior) (para evitar condensação devido a diferenças de
temperatura) e tampas são colocadas nas portas e juntas de linhas antes do envio do cilindro.
• Qualquer produto que tenha sido armazenado em nosso depósito de produtos além do
período de armazenamento padrão é desmontado e inspecionado antes de ser enviado.
Desse modo, não armazene ou deixe um cilindro fora de uso com a tampa removida ou com
o óleo remanescente no cilindro drenado.
Armazenamento por 6 meses
Armazenamento por Armazenamento por 1 ano
ou mais
1 mês ou mais ou mais
(3 meses para o cilindro somente)
Limpe toda a poeira do cilindro Opere o cilindro para frente e para trás
Como há risco de deterioração da
e aplique óleo antiferrugem nas com óleo hidráulico limpo, coloque
vedação, desmonte, inspecione e
buchas dos pinos, seções de óleo antiferrugem dentro do cilindro e
(1) reponha as vedações.
flanges, haste do pistão e armazene em conformidade com os
Além disso, verifique se há ferrugem
outras seções que fiquem itens à esquerda para armazenamento
dentro do cilindro.
facilmente enferrujadas. de 1 mês.
Se um cilindro que foi armazenado por
muito tempo é usado como está, pode
Se o cilindro não pode ser operado,
(2) - haver vazamento de óleo devido a
use óleo antiferrugem para vedá-lo.
defeitos temporários de
funcionamento das vedações.
Ao armazenar um cilindro, tome muito cuidado para não deixá-lo cair, colidir com outros objetos ou sofrer
(3)
golpes.

2) Montado no corpo do veículo


(1) Opere o cilindro pelo menos uma vez por mês
(2) Retraia o cilindro de modo que o máximo possível de ar externo não entre em contato com a haste do pistão e
aplique óleo antiferrugem pelo menos uma vez por mês na parte exposta da haste do pistão.
(3) Manuseie cuidadosamente para evitar totalmente arranhões na haste do pistão.
(4) Ao colocar o cilindro em um ambiente onde a ferrugem surja de modo particularmente fácil, por exemplo, devido
à exposição à brisa do mar durante o envio, sempre aplique óleo antiferrugem à haste do pistão e proteja o
máximo possível com chapas de polietileno ou papel VCI (papel anticorrosivo de vaporização).
(5) O óleo antiferrugem e outros solventes podem ter impacto negativo nas vedações, então selecione o óleo
antiferrugem e mantenha-o distante das vedações contra poeira, etc. o máximo possível. (Para obter detalhes sobre
o óleo antiferrugem a ser selecionado, consulte "6. 3) Óleo antiferrugem recomendado".)

3) Óleo antiferrugem recomendado


Óleo antiferrugem de vaporização
a. Ferro Gard nº 1009 (da USC Limitada)
b. Óleo para juntas nº #105S (da Parker Industries, Inc.)
Para o cilindro na parte interna Para ambos a. e b., adicione 3 % - 5 % de óleo hidráulico.
Por volume,
Ferro Gard: 5/100
Óleo para juntas: 3/100
Para a haste do pistão Antiferrugem P-1300 (da Nippon Oil Corporation)
Para superfícies trabalhadas da máquina
Selecione de JIS K 2246 (óleo antiferrugem) NP-1 até NP-6.
diferentes das peças com óleo encerrado

421 LSM-13-15-009PTBR
43
Acessórios
7. Procedimentos de montagem e desmontagem
(1) Preparações ......................................... Prepare os itens a seguir antes de dar início à desmontagem.
[1] Preparação da plataforma de trabalho
Prepare uma superfície de trabalho estável, sólida e suficientemente espaçosa para que as
peças não caiam nem se movam durante o trabalho.
[2] Preparação de ferramentas e materiais
Prepare as ferramentas e os materiais exibidos nas páginas a seguir.
(2) Precauções gerais de trabalho
[1] Limpe a sujeira ou lama das paredes externas do cilindro antes de dar início à desmontagem.
[2] Cada peça foi fabricada com um alto nível de precisão; portanto, tome cuidado para não
batê-las nem deixá-las cair durante o manuseio.
[3] Se as peças ficarem presas ou forem forçadas de modo excessivo durante o trabalho por
estarem apertadas, isso pode causar rebarbas ou danos que resultam na redução do
desempenho ou vazamento de óleo. Execute o trabalho com cuidado e por completo.
[4] Se o cilindro for deixado desmontado, a umidade e a sujeira podem causar ferrugem nas
peças. Se uma pausa no trabalho for inevitável, tome cuidado para evitar a ferrugem e
mantê-la distante.
(3) Padrões de manutenção
Substitua as peças deslizantes e de vedação conforme indicado a seguir.
[1] Buchas .......................................Quando 1/4 da circunferência apresenta desgaste na cor
marrom no comprimento total
[2] Vedações e anéis deslizantes ....Faça a substituição por peças novas quando o cilindro for
desmontado.
[3] Buchas de pinos .........................Quando ocorrer emperramento grave
[4] Haste do pistão ..............................Quando a haste do pistão fica curva em mais de 0,5 mm/1 m

LSM-13-15-009PTBR 422
44
Acessórios
(4) Inspeção após a montagem
Inspeção de Verifique o comprimento totalmente retraído, bem como o curso, conforme instruído
dimensões no diagrama.
Inspeção de Verifique se há frouxidão, deformação permanente e vazamentos externos quando a
pressão pressão de teste indicada no diagrama é aplicada em cada final de curso por pelo
suportada menos 3 min.
Verifique a quantidade de vazamento de óleo na seção da haste.
• Valor de avaliação para vazamento de óleo da seção da haste
Mova o pistão para frente e para trás 20 vezes com o óleo a uma temperatura de
20 °C a 40 °C, então avalie pelo estado do anel de óleo formado na superfície da
haste. Se o anel de óleo estiver no estado A partido, isso é avaliado como sendo
uma falha. Consulte "5. Diagnóstico de falhas" para obter informações sobre como
resolver isso.
Inspeção de
Anel de óleo
1KNTKPI
vazamento
externo
OO
OO

# $ % & ' ( )

Não
0QV #EEGRVCDNG
Aceitável
CEEGRVCDNG
aceitável 4/

Unidade de quantidade de vazamento de óleo: ml/10 min.


Quantidade Quantidade Quantidade
Diâmetro Diâmetro Diâmetro
de de de
interior interior interior
vazamento vazamento vazamento
(mm) (mm) (mm)
de óleo de óleo de óleo
Inspeção de
vazamento 32 0,4 160 10,0
interno
40 0,6 100 4,0 180 12,6
50 1,0 125 5,6 200 15,6
63 1,6 140 6,0 220 20,0
80 2,3 250 22,0

423 LSM-13-15-009PTBR
45
Acessórios
(5) Ferramentas necessárias
1) Ferramentas gerais

          

  

   
4/

Nº Nome da ferramenta Qtd

Chave de fenda
1 1
(chave de fenda comum)
4/

1
2 Chave sextavada
conjunto
4/

3 Morsa 1

4/

Chave de boca 1
4
(para porcas do pistão) conjunto
4/

5 Punção 1
4/

1
6 Chave de torque
conjunto
4/

Martelo
7 1
(martelo de plástico)
4/

8 Chave inglesa 1
4/

1
9 Ferramenta de remoção
conjunto
4/

LSM-13-15-009PTBR 424
46
Acessórios
2) Gabarito especial
A montagem do cilindro requer os gabaritos especiais a seguir.

Nome do gabarito Desenho

Para a remoção de buchas e encaixe


sob pressão

4/

Para encaixe por pressão do anel


limpador
4/

Gabarito de inserção do anel de


vedação

4/

Gabarito de calibração do anel de


vedação

4/

Para a inserção do cabeçote do cilindro


4/

Para a inserção do pistão

4/

Consulte nossa empresa sobre gabaritos.


(A página a seguir contém uma lista de números de peças de gabaritos.)

425 LSM-13-15-009PTBR
47
Acessórios
3) Lista de números de peças de gabaritos especiais
[1] Selecione os gabaritos para o cabeçote do cilindro conforme o diâmetro da haste.
[2] Selecione os gabaritos para o pistão de acordo com o furo do cilindro.

Diâmetro de haste aplicável Número de peça definido


65 3006J-56001
70 3007J-06001
75 3007J-56001
80 3008J-06001
85 3008J-56001
Gabarito de montagem
e desmontagem do cabeçote 90 3009J-06001
do cilindro
95 3009J-56001
100 3010J-06001
105 3010J-56001
110 3011J-06001
115 3011J-56001
120 3012J-06001
Furo do cilindro aplicável Número de peça definido
95 3009J-51001
100 3010J-01001
105 3010J-51001
110 3011J-01001
115 3011J-51001
120 3012J-01001
Gabarito de inserção
e calibração de anel 125 3012J-51001
de vedação
130 3013J-01001
135 3013J-51001
140 3014J-01001
145 3014J-51001
150 3015J-01001
160 3016J-01001
170 3017J-01001

LSM-13-15-009PTBR 426
48
Acessórios
(6) Procedimento de desmontagem
1) Drene o óleo.
2) Prenda o cilindro.
Prenda o cilindro em uma posição vertical ou
horizontal. A posição vertical facilita a
montagem e a desmontagem. Prenda o
cilindro usando o furo de pino inferior, pare a
rotação e prenda a posição do eixo.
(Ao prender o cilindro, se uma linha ou algo
similar interferir, remova.)
3) Remoção do cabeçote do cilindro
Use uma chave sextavada para soltar os
parafusos de aperto do cabeçote do cilindro e
remova-os.
Passar um tubo pela chave sextavada, como
no diagrama a seguir, facilita o trabalho.

#2241:+/#6'.;
APROXIMADAMENTE

,
O
%[NKPFGTUGEWTGF
Cilindro preso

.KPGDCPF
Abraçadeira da linha

4GOQXCNKUQPN[PGEGUUCT[
A remoção é necessária
somente para a reposição
4/ HQTTGRNCEGOGPV

4/

427 LSM-13-15-009PTBR
49
Acessórios
4) Retire a haste do pistão.
[1] Certifique-se de que os parafusos da linha sejam removidos.
[2] Coloque o recipiente de óleo na porta do lado de retração (lado do cabeçote do cilindro).
[3] Quando a haste do pistão sair totalmente, retire lentamente o cabeçote do cilindro e remova-o.
[4] Retire a haste do pistão junto com o cabeçote do cilindro e coloque-os sobre dormentes.

Evite
$GYCTGQHHCNNKPI
quedas
• Ao montar e desmontar com o cilindro preso verticalmente,
trabalhe prestando atenção nos pontos a seguir em particular.
No trabalho de remover a haste do pistão, o cabeçote do
cilindro poderá sair do tubo do cilindro adiante do pistão
Aviso devido à fricção com a vedação, criando uma condição em
que há espaço entre o cabeçote do cilindro e o pistão.
Se o trabalho é feito nesse estado, o cabeçote do cilindro
pode sair repentinamente do lugar e ferir o operador. Sempre
trabalhe com o cabeçote do cilindro tocando o pistão.
4/

Trabalho na vertical

Trabalho na horizontal
• Ao montar e desmontar com o cilindro
preso horizontalmente, trabalhe prestando
atenção nos pontos a seguir em particular.
No trabalho de remoção da haste do
pistão, há o risco de que a haste caia e
Aviso
danifique peças logo depois de ser
removida.
Dormentes
%TQUUVKGU
Trabalhe com cuidado enquanto mantém a
haste na horizontal e em contato com os
4/
dormentes.
Evite quedas
5) Prenda a haste do pistão.
Use a largura do parafuso com cabeça da
haste ou o furo do pino para definir um
batente de rotação.

4/

LSM-13-15-009PTBR 428
50
Acessórios
6) Remova a porca do pistão.
[1] Remova o parafuso de travamento (3).
O parafuso de travamento é calafetado

com um punção em 2 locais na
circunferência externa.
Corte as seções calafetadas com uma
furadeira manual (1) e afrouxe o parafuso 
de travamento.
[2] Remova a bola de aço (2) na parte inferior
do parafuso de travamento (3). 
4/

[3] Remova a porca do pistão.


• A porca do pistão é apertada com o torque 
especificado no diagrama de montagem.
• Soltar uma porca do pistão requer em
torno de 1,5 vezes esse torque. Prepare a
chave automática (6) que usa o macaco
hidráulico (4) e o cilindro hidráulico (5).
* Para um pistão de uma parte e porca, 
aplique a chave na seção sextavada do

pistão e solte o pistão diretamente.
4/

7) Remoção do pistão, etc.


Remova o pistão (9), o anel amortecedor (8) e o cabeçote do cilindro (7) nessa ordem.




 4/

429 LSM-13-15-009PTBR
51
Acessórios
8) Desmontagem do anel amortecedor do lado de retração





   
4/

10 Seção roscada da haste


[1] Remova a porca do pistão. O anel amortecedor não pode ser desmontado com a porca do
pistão presa.
[2] Remova o anel de pressão (12). Remova golpeando suavemente com um martelo de
plástico de modo a não arranhar a haste do pistão (11) ou o anel amortecedor (14).
[3] Quando o anel amortecedor (14) é deslizado até o lado da rosca da haste do pistão (11), o
batente (dividido em dois) (15) pode ser removido.
[4] Remova o anel amortecedor (14).
[5] A vedação de amortecimento (13) tem uma abertura dividida, então abra amplamente e
remova a vedação de amortecimento.
9) Remoção da vedação do pistão.
[1] Os anéis deslizantes (22) e o anel de apoio 
(20) podem ser facilmente removidos 
manualmente. 

[2] Como no diagrama à direita, prenda o
pistão (17) em uma morsa (18) usando 

madeira forte (21), use uma chave de
fenda comum (23) e golpeie com um
martelo para cortar através do anel de
vedação (16) e remova-o.
  4/
[3] Retire o anel O com uma ferramenta de
remoção (19).
* As peças de vedação removidas não
podem ser reutilizadas.

LSM-13-15-009PTBR 430
52
Acessórios
10)Desmontagem do anel de proteção
[1] O anel de proteção (27) é montado na
ranhura no diâmetro interior do cabeçote do 
 
cilindro. Ao remover essa vedação, prenda
em uma ferramenta afiada, levante-a, insira
uma ferramenta de remoção e retire-a.
* As peças de vedação removidas não
podem ser reutilizadas.
  

 4/

31 Bucha

11)Desmontagem do anel O e do anel limpador


[1] Use uma chave de fenda para remover o anel U (26) e o anel de apoio (25).
[2] O anel limpador (24) tem encaixe por pressão.
Prenda uma chave de fenda reta para baixo dentro da borracha e golpeie para remover o
anel limpador.
* As peças de vedação removidas não podem ser reutilizadas.

12)Remoção do anel O e do anel de apoio


Pressione usando uma prensa
2TGUUYKVJVJGRTGUU
[1] Retire o anel O (29) e o anel de apoio (30)
com uma ferramenta de remoção. 

13)Desmontagem da bucha
[1] Levante o anel de pressão (28) com uma
chave de fenda e retire-o do cabeçote do 
cilindro.
[2] Para a bucha (33), use o gabarito de
remoção de buchas (32) conforme mostra
o diagrama à direita e pressione a bucha
para fora com uma prensa.

4/

14)Remoção da bucha do pino


[1] Remova o anel limpador (24) do tubo e
haste do pistão. Faça a remoção usando
uma chave de fenda do mesmo modo 
como no cabeçote do cilindro.
[2] Como no diagrama à direita, use uma
prensa (34) e gabarito (36) e coloque um
 
pino de metal (35) no lugar para remover a
bucha do pino (37).

 4/

15)Limpeza e armazenamento
Limpe as peças removidas com querosene e aplique óleo hidráulico, cubra as peças e
armazene-as.
Se forem deixadas desmontadas, há risco de que acumulem ferrugem e poeira e não
funcionem de modo adequado após serem novamente montadas.

431 LSM-13-15-009PTBR
53
Acessórios
(7) Procedimento de montagem
Se uma peça com tinta descascando for montada, a tinta solta pode entrar no cilindro.
Aviso Isso causa vazamentos de óleo, então trabalhe com muito cuidado para evitar que isso ocorra.
1) Instalação da bucha do pino
[1] Use a prensa (1) e o gabarito de instalação (2) para fazer o encaixe sob pressão da bucha
do pino (3) na haste do pistão (4) e tubo.
(Aplique óleo hidráulico com antecedência.)
[2] Use o bloco de metal (5) para instalar o anel limpador (6).

 

 


 4/ 4/

2) Substituição da vedação
[1] Ao montar novamente o cilindro, substitua
todas as vedações. 

[2] Anéis O
• Monte o anel de apoio (7) e o anel O (8) após
limpar totalmente a ranhura de montagem do
anel O do cabeçote do cilindro (9).
Materiais estranhos na seção com ranhuras
podem causar vazamento de óleo.
• Tome cuidado em relação ao local do anel
de apoio.

• Aplique graxa ou óleo hidráulico no anel de 4/

apoio e anel O de modo que deslizem


facilmente e una-os. Se estiverem
deslizando pouco, o anel O pode ter sido
retorcido durante a montagem, o que
causa vazamentos de óleo.

LSM-13-15-009PTBR 432
54
Acessórios
3) Montagem do conjunto do cabeçote do cilindro
[1] Coloque o cabeçote do cilindro (12) na base de pressão (13) e use o gabarito de encaixe por
pressão (10) da bucha para realizar o encaixe por pressão da bucha (11) na prensa (14).
Aplique óleo hidráulico na superfície interna do cabeçote do cilindro com antecedência e,
após o encaixe por pressão, verifique se não há diferença de nível na bucha.
[2] Use o gabarito de encaixe por pressão (15) do anel limpador para realizar o encaixe por
pressão do anel limpador (16).
[3] Monte o anel de apoio (18) e o anel U (19) na ranhura do anel U (17) nessa ordem.
• Verifique a direção de montagem do anel U e monte-o cuidadosamente para que não fique
arranhado. Instalar o anel U ao contrário causaria um vazamento de óleo.
• Após a montagem, verifique se não há rugosidades ou outras deformações permanentes no
anel O.



   
  
 





4/ 4/

[4] Monte o anel de proteção (20).


Tome cuidado com as direções dos acessórios das vedações.
Se a vedação for instalada ao contrário, uma pressão extraordinariamente alta será gerada
entre a vedação e o anel U (19), causando deformação e quebra do cilindro.
[5] Monte o anel de pressão (21) do retentor da bucha.

433 LSM-13-15-009PTBR
55
Acessórios
4) Montagem do conjunto do pistão
[1] Monte o anel de vedação (24).
• Prenda o anel de apoio (23) de um lado e o

anel O (25) no pistão (26) com

antecedência, coloque o pistão na
plataforma da prensa, coloque o gabarito 
de inserção (22) do anel de vedação 
contra o bloco de metal (28) e use a prensa
(29) para prender o anel de vedação. 
[2] Corrija o anel de vedação.

• Monte o anel de vedação (24) e o outro
anel de apoio (23) e corrija imediatamente 
com o gabarito de calibração (27) do anel  
de vedação de modo que o anel de
vedação não continue expandido. 
(Observe estritamente essa instrução.)
Como o anel de vedação é expandido
quando montado, se não for calibrado, a 4/

"6) Inserção da haste do pistão dentro do


tubo" não será possível.
[3] Monte o anel deslizante.
• Expanda a seção de corte do anel
deslizante o mínimo com ambas as mãos e
instale a partir da direção axial.
Se ela for expandida demais, não poderá
ser montada.
* Consulte nossa empresa sobre
gabaritos.
5) Montagem do conjunto da haste do pistão
[1] Prenda a haste do pistão (31).
[2] Monte o cabeçote do cilindro (32) na haste  
do pistão (31).
Tome cuidado para que as abas do anel U
e anel limpador não prendam na seção
escalonada. Use o gabarito de inserção do
cabeçote do cilindro (30) como no
diagrama à direita para montar o cabeçote
do cilindro na haste do pistão.  4/

• Aplique graxa ou óleo e monte tomando


cuidado para não arranhar a vedação.
[3] Se houver um amortecedor no lado de
extensão, monte o anel amortecedor (33) e  
a vedação de amortecimento (34) 
seguindo o procedimento a seguir.
1) Insira a vedação de amortecimento (*2)
na ranhura com a superfície da vedação
de amortecimento que tem uma abertura
virada para o lado do pistão.
2) Prenda a parte do anel amortecedor 
processada para ser plana (*1) virada  4/
como mostra o diagrama.
3) Prenda o pistão (35).

LSM-13-15-009PTBR 434
56
Acessórios
[4] Quando há um amortecedor no lado de
retração 

Monte o anel amortecedor (39) e a
vedação de amortecimento (38) conforme
o procedimento a seguir. 
1) Monte o anel amortecedor antes de
montar a porca do pistão.
O anel amortecedor não pode ser
montado com a porca do pistão presa.
2) Monte a vedação de amortecimento na
ranhura com a superfície da vedação de  
amortecimento que tem uma abertura
  
(*3) virada para o lado da rosca da haste
4/
do pistão (36).
3) Prenda a parte do anel amortecedor
processada para ser plana virada como
mostra o diagrama à direita.
4) Insira o batente (40) na ranhura. Pressione
o anel amortecedor (39) totalmente até o
batente e bata no anel de pressão (37).
Golpeie suavemente com um martelo de
plástico de modo a não arranhar a haste do
pistão (4) ou o anel amortecedor.
Certifique-se de que a vedação de amortecimento e o anel amortecedor estejam virados para
a direção correta.
Aviso Se estiverem instalados para trás, a proteção de amortecimento não será efetiva.
Após instalar os amortecedores, certifique-se de que os anéis amortecedores de extensão e
retração sejam movidos para cima, para baixo, à esquerda e à direita.
[5] Aperte a porca do pistão.
• Sempre aperte a porca do pistão conforme o
torque especificado no diagrama de montagem.
• Se o torque de aperto for insuficiente, isso
causa vazamentos internos, frouxidão de
porcas e corte de roscas
• Além disso, se o torque de aperto for
excessivo, ocorre aumento de tamanho do
anel amortecedor do lado de extensão e
deformação na superfície de contato do pistão.
• Para apertar corretamente, limpe e retire a
graxa do pistão, da porca e da seção roscada
da haste do pistão adequadamente (com
solvente de tinta) antes de apertar a porca.
[6] Faça o pistão parar de girar.
• Após apertar a porca do pistão, coloque na
bola de aço (43), aperte o parafuso de
travamento (42) de acordo com o torque  
especificado no diagrama de montagem e
faça a calafetagem (41) com um punção 
(44) em 2 locais na circunferência externa.


4/

435 LSM-13-15-009PTBR
57
Acessórios
6) Inserção da haste do pistão no tubo
[1] Prenda o tubo (47) verticalmente ou
horizontalmente.

[2] Coloque o gabarito (45) (feito de tubo de
náilon, dividido em dois) no tubo e insira a
haste do pistão (4) no tubo (47).
• Se o tubo for preso verticalmente, a haste 

do pistão entra no tubo devido a seu
próprio peso.
• Quando a seção do pistão estiver entrando
no tubo, tome cuidado para que os anéis
deslizantes (46) não saiam.
• Alterne a fase de suporte de 180° de um
anel para o próximo e monte os anéis.


4/

7) Aperto do cabeçote do cilindro


Alinhe o cabeçote do cilindro com a posição no diagrama de montagem e aperte os parafusos
com o torque especificado fornecido no diagrama de montagem na ordem exibida no diagrama
a seguir.
O número de parafusos varia de acordo com o tipo de cilindro, mas o procedimento de
instalação é essencialmente o mesmo.

 

 

 

 

 

 
4/

Ordem de aperto de parafusos

LSM-13-15-009PTBR 436
58
Acessórios
8) Instalação de linha
[1] Certifique-se de que o anel O esteja na ranhura corretamente.
[2] Aperte os parafusos da seção da porta (*5) conforme o torque especificado no diagrama de
montagem.
• Quando instalar linhas, tome cuidado para não ficarem retorcidas nem prenderem em algo. (*6)
[3] Aperte as abraçadeiras para prender a linha (*10) igualmente em ambos os lados com o
torque indicado no diagrama de montagem de modo que não ocorra folga no suporte (*7).
• Estado normal (*8)
• Estado de folga presente (*9)







 
4/  4/

Ao instalar as linhas do cilindro, bicos e mangueiras de borracha do corpo da máquina, etc.,


monte prendendo a seção da porta da linha do cilindro com uma chave de boca. Se o aperto
Aviso ocorrer sem prender a seção da porta, a linha pode ser torcida, pode ocorrer vazamento de
óleo e o corpo da máquina pode ficar no caminho.

(8) Operação de teste


[1] Para abastecer a parte interna do cilindro com óleo, após ser instalado no corpo da
máquina, mova o cilindro por seu curso completo lentamente 8 vezes ou mais. Se o cilindro
for repentinamente movido desde o início, o óleo hidráulico pode estar aerado.
[2] Se o cilindro apresentar sangria de ar, pressurize de modo que o lado da sangria de ar
esteja no lado da pressão (lado do óleo de retorno) e realize a sangria do ar.
[3] Aplique óleo e graxa nos pinos em ambas as extremidades.

(9) Limites de uso


Os limites de uso para as seções deslizantes são indicados a seguir. Use-os para referência na
manutenção.
• Limite de desgaste do diâmetro exterior da haste do pistão
Diâmetro nominal Diâmetro externo
Solução
(mm) mínimo (mm)
65 - 80 -0,023 Substitua ou recubra.
85 - 120 -0,027 Substitua ou recubra.

437 LSM-13-15-009PTBR
59
Acessórios
• Limite de desgaste do diâmetro interior da bucha da haste
Diâmetro interior Diâmetro interno
Diâmetro nominal (mm) Solução
padrão (mm) máximo (mm)
55 - 75 +0,060 - +0,190 +0,30 Substitua a bucha.
80 - 120 +0,060 - +0,195 +0,30 Substitua a bucha.

• Limite de desgaste da espessura do anel deslizante do pistão

Espessura padrão Espessura mínima


Diâmetro nominal (mm) Solução
(mm) (mm)
Substitua o anel
95 - 160 t2,42 - 2,48 t2,37
deslizante.
Substitua o anel
165 - 250 t2,92 - 2,98 t2,87
deslizante.

LSM-13-15-009PTBR 438
60
Acessórios
Diagrama estrutural
1. Cilindro da lança


0㨯O
/Z r0㨯O
/Z
0㨯O
/Z W MI
r0㨯O
/Z

r0㨯O

/Z

 
.
  VISTA Z-Z
8+'9<<


r0㨯O

/Z  
VISTA Y-Y
8+'9;;

4E


2 LOCAIS
2.#%'5

 . 
-.8%2
-.8%2

*Este diagrama mostra as peças para o lado direito. As peças do lado esquerdo são
assimétricas.

SUSTENTAÇÃO DE 2 LOCAIS APÓS O LOCAL DA ABERTURA É POSIÇÃO DO SELO DO Nº DE


*1 *5 *9
O APERTO MOSTRADO NO DESENHO FABRICAÇÃO DO LADO DIREITO
COMPRIMENTO ENTRE FACES COMPRIMENTO ENTRE FACES
*2 *6 COM TAMPA DE PLÁSTICO *10
PLANAS 90 PLANAS 27
POSIÇÃO DO SELO DO Nº DE
*3 CURSO DO AMORTECEDOR *7 TIPO-A R1/8 *11
FABRICAÇÃO DO LADO ESQUERDO
PROFUNDIDADE DA ROSCA EFETIVA 18
*4 DO CENTRO DO PINO INFERIOR *8
2 LOCAIS

L1 CURSO 1179
L2 RETRAÍDO 1698

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
1 Subconj. do tubo 1 13 Anel amortecedor 1 26 Subconj. de tubulação 1
2 Subconj. da haste 1 14 Vedação de amortecimento 1 27 Subconj. de tubulação 1
3 Cabeçote do cilindro 1 15 Pistão 1 28 Anel O 2
4 Bucha 1 16 Conj. do anel de vedação 1 Parafuso de cabeça oca
29 8
sextavado
5 Anel de pressão 1 17 Anel de apoio 2
30 Subconj. da abraçadeira 1
6 Anel de proteção 1 18 Anel deslizante 2
31 Abraçadeira 1
7 Anel U 1 19 Anel deslizante 2
32 Parafuso 2
8 Anel de apoio 1 20 Parafuso fixador 1
33 Arruela 2
9 Anel limpador 1 21 Bola de aço 1
34 Suporte de tubulação 2
10 Anel O 1 22 Bucha do pino 1
35 Parafuso 1
11 Anel de apoio 1 23 Anel limpador 2
36 Arruela de pressão 1
Parafuso de cabeça oca 24 Bucha do pino 1
12 10 37 Bico de graxa 1
sextavado
25 Anel limpador 2

439 LSM-13-15-009PTBR
61
Acessórios
2. Cilindro do braço
 
0㨯O
/Z r0㨯O
/Z r0㨯O
/Z
W MI
0㨯O
/Z


 
. VISTA Y-Y
8+'9;;
   r0㨯O

/Z 
 r0㨯O
/Z
(2 LOCAIS)

2.#%'5

(2 LOCAIS)

2.#%'5
VISTA X-X
8+'9::


r0㨯O
/Z


2 LOCAIS
2.#%'5


4E

. VISTA
8+'9<Z

-.8%2

SUSTENTAÇÃO DE 2 LOCAIS APÓS O


*1 *5 CURSO DO AMORTECEDOR *9 TIPO-C R1/8
APERTO
COMPRIMENTO ENTRE FACES
*2 *6 DO CENTRO DO PINO INFERIOR *10 COM TAMPA DE PLÁSTICO
PLANAS 100
POSIÇÃO DO SELO DO Nº DE PROFUNDIDADE DA ROSCA
*3 CURSO DO AMORTECEDOR *7 *11
FABRICAÇÃO EFETIVA 18
O LOCAL DA ABERTURA É COMPRIMENTO ENTRE FACES
*4 *8 *12 COM TAMPA DE PLÁSTICO
MOSTRADO NO DESENHO PLANAS 36

L1 CURSO 1280
L2 RETRAÍDO 1830

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
1 Subconj. do tubo 1 14 Vedação de amortecimento 1 27 Anel limpador 4
2 Subconj. da haste 1 15 Pistão 1 28 Junta 1
3 Cabeçote do cilindro 1 16 Conj. do anel de vedação 1 29 Subconj. de tubulação 1
4 Bucha 1 17 Anel de apoio 2 30 Anel O 2
5 Anel de pressão 1 18 Anel deslizante 2 Parafuso de cabeça oca
31 8
sextavado
6 Anel de proteção 1 19 Anel deslizante 2
32 Subconj. da abraçadeira 1
7 Anel U 1 20 Parafuso fixador 1
33 Abraçadeira 1
8 Anel de apoio 1 21 Bola de aço 1
34 Parafuso 2
9 Anel limpador 1 22 Anel amortecedor 1
35 Arruela 2
10 Anel O 1 23 Vedação de amortecimento 1
36 Suporte de tubulação 1
11 Anel de apoio 1 24 Batente 2
37 Parafuso 1
Parafuso de cabeça oca 25 Anel de pressão 1
12 12 38 Arruela de pressão 1
sextavado
26 Bucha do pino 2
13 Anel amortecedor 1 39 Bico de graxa 1

LSM-13-15-009PTBR 440
62
Acessórios
3. Cilindro da caçamba

 r0㨯O
/Z

0㨯O
/Z
0㨯O
/Z W MI

r0㨯O
/Z

 
.

r0㨯O

/Z
VISTA Y-Y
8+'9;;

 
/Z

 . -.8%2

*1 SUSTENTAÇÃO DE 2 LOCAIS APÓS O APERTO *6 POSIÇÃO DO SELO DO Nº DE FABRICAÇÃO


*2 COMPRIMENTO ENTRE FACES PLANAS 80 *7 TIPO-A R1/8
*3 CURSO DO AMORTECEDOR *8 COM TAMPA DE PLÁSTICO
O LOCAL DA ABERTURA É MOSTRADO NO PROFUNDIDADE DA ROSCA EFETIVA 18
*4 *9
DESENHO 2 LOCAIS
*5 DO CENTRO DO PINO INFERIOR

L1 CURSO 985
L2 RETRAÍDO 1507

Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd Código Nome da peça Qtd
1 Subconj. do tubo 1 14 Pistão 1 27 Anel O 2
2 Subconj. da haste 1 15 Conj. do anel de vedação 1 Parafuso de cabeça oca
28 8
sextavado
3 Cabeçote do cilindro 1 16 Anel de apoio 2
29 Subconj. da abraçadeira 1
4 Bucha 1 17 Anel deslizante 2
30 Abraçadeira 1
5 Anel de pressão 1 18 Anel deslizante 2
31 Parafuso 2
6 Anel de proteção 1 19 Parafuso fixador 1
32 Arruela 2
7 Anel U 1 20 Bola de aço 1
33 Suporte de tubulação 1
8 Anel de apoio 1 21 Bucha do pino 1
34 Parafuso 1
9 Anel limpador 1 22 Anel limpador 2
35 Arruela de pressão 1
10 Anel O 1 23 Bucha do pino 1
36 Bico de graxa 2
11 Anel de apoio 1 24 Anel limpador 2
Parafuso de cabeça oca 25 Junta 1
12 12
sextavado
26 Subconj. de tubulação 1
13 Anel amortecedor 1

441 LSM-13-15-009PTBR
63
Acessórios

LSM-13-15-009PTBR 442
Luzes SH160
Seção de montagem e desmontagem

Luzes
Remoção e instalação da iluminação da lança.
Aviso • Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (22 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da iluminação da lança
[1] Remova o conector (1).

4/

[2] Use uma chave de boca (22 mm) para remover


a porca (2), arruela de pressão (3) e arruela (4)
e retire a iluminação da lança (5).




4/

2. Instalação da iluminação da lança


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre
esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação
no material.

443 LSM-13-16-009PTBR
1
Luzes
Remoção e instalação da iluminação da caixa de ferramentas
Itens a serem preparados
• Chave de boca (13 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção da iluminação da caixa de ferramentas
[1] Abra a caixa de ferramentas (1).


0/

[2] Remova a abraçadeira (6) do chicote e retire o


conector (2).


./

[3] Use uma chave de boca (13 mm) para remover os


2 parafusos (7) e retire o suporte da lâmpada (3).


./

LSM-13-16-009PTBR 444
2
Luzes
[4] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
a porca (4) e retire a iluminação da caixa de 
ferramentas (5).


0/

2. Instalação da iluminação da caixa de ferramentas


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre
esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação
no material.

445 LSM-13-16-009PTBR
3
Luzes

LSM-13-16-009PTBR 446
Peças internas e externas da cabine SH330-5
Seção de montagem e desmontagem

Peças internas e externas da cabine


Remoção e instalação do conjunto da cabine
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
• Certifique-se de inspecionar o cabo de aço e outros equipamentos de elevação antes de
Aviso iniciar o trabalho.
• Não fique parado nem passe por baixo da carga suspensa.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (13 mm, 19 mm)
• Chaves estrela (10 mm, 13 mm, 19 mm)
• Cavilha com olhal (M24) x 4
• Correntes (cabos de aço) (com a carga de ruptura necessária)
• Guindaste (com a capacidade de elevação necessária)
• Óleo lubrificante
• Pano
• Fluido de limpeza
• Pranchas de madeira, etc.
1. Remoção do conjunto da cabine
[1] Remova o assento do operador.
(Para obter mais detalhes, consulte "Remoção
e instalação do assento do operador".)
[2] Use uma chave estrela (10 mm) para remover
os 4 parafusos (1), uma chave estrela (13 mm)
para remover os 2 parafusos (2) e retire a
tampa traseira (3).

Para instalação do parafuso


Torque de aperto do parafuso (1): 5,9 - 7,8 N•m
Torque de aperto do parafuso (2): 9,8 - 14,7 N•m

[3] Use uma chave estrela (10 mm) para remover


os 2 parafusos (4) e retire os dutos do ar-
condicionado em ambos os lados (5).

Torque de aperto para a instalação de parafusos:


2,9 - 3,9 N•m

447 SSM-13-17-008PTBR
1
Peças internas e externas da cabine
[4] Remova os dutos do ar-condicionado (6) e (7)
puxando-os para a frente.

[5] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


os 4 parafusos (8) e retire os suportes (9).

[6] Remova o duto do ar-condicionado (10).

[7] Remova a antena de rádio (11).

SSM-13-17-008PTBR 448
2
Peças internas e externas da cabine
[8] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
os parafusos (12) do fio terra (13) conectado à
cabine e à estrutura.

[9] Remova os conectores (14) e (15).

[10] Remova a mangueira do fluido do lavador (16).

[11] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


os 4 parafusos (17) e retire os suportes
traseiros (direito e esquerdo) (18) e (19).

449 SSM-13-17-008PTBR
3
Peças internas e externas da cabine
[12] Remova os 3 parafusos borboleta (20) e retire a
tampa (21).

[13] Remova os 2 parafusos borboleta (22) e abra a


tampa (23) do filtro de ar externo.

[14] Remova o filtro de ar externo (24).


Deslize o duto de sucção conectado à unidade
de ar-condicionado na cabine do flange do duto
e remova-o.

SSM-13-17-008PTBR 450
4
Peças internas e externas da cabine
[15] Remova as 4 tampas (25) da parte superior da
cabine.

[16] Instale as 4 cavilhas com olhal (M24) (26) no


lugar das tampas removidas.
• Aperte bem as cavilhas com olhal e, depois,
desatarraxe-as dando meia volta.

[17] Use correntes (27) e guindaste para prender a


cabine.

451 SSM-13-17-008PTBR
5
Peças internas e externas da cabine
[18] Use a chave de fenda Phillips para remover os
3 parafusos (28) e retire a tampa (29).

[19] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 7 parafusos (30) da cabine.

Torque de aperto para a instalação de


parafusos: 157 N•m

SSM-13-17-008PTBR 452
6
Peças internas e externas da cabine
[20] Use correntes (32) e guindaste para remover a
cabine (31).

[21] Verifique cuidadosamente se o local é seguro


antes de abaixar a cabine sobre as pranchas de
madeira (33).
• Prenda totalmente a cabine com correntes e o
guindaste de modo que ela não caia.

2. Instalação do conjunto da cabine


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
Em relação aos parafusos para os quais o torque não é especificado, consulte a seção "Torque de aperto".

453 SSM-13-17-008PTBR
7
Peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do assento do operador
Itens a serem preparados
• Chave de boca (13 mm)
1. Remoção do assento do operador
[1] Puxe a alavanca de deslizamento (1) para
deslizar o assento (2) para a traseira.
[2] Use uma chave de boca (13 mm) para remover
os 2 parafusos (3) da frente do assento.

Torque de aperto para a instalação de


parafusos: 19,6 N•m

[3] Puxe a alavanca de deslizamento (1) para


deslizar o assento para a frente e puxe a
alavanca de ajuste da inclinação (4) para
dobrar o assento para a frente.

[4] Use uma chave de boca (13 mm) para remover


os 2 parafusos (5) da traseira do assento.

Torque de aperto para a instalação de


parafusos: 19,6 N•m

SSM-13-17-008PTBR 454
8
Peças internas e externas da cabine
[5] Remoção o assento do operador (6).

2. Instalação do assento do operador


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.

455 SSM-13-17-008PTBR
9
Peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do limpador
Itens a serem preparados
• Chave de boca (17 mm)
• Chave de fenda Phillips
1. Remoção do limpador
[1] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
a porca (1) e retire o braço do limpador (2).

Torque de aperto para a porca de instalação:


12 - 16 N•m

[2] Use a chave de fenda Phillips para remover o


parafuso (3) e retire o limpador (4).

2. Instalação do limpador
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.

SSM-13-17-008PTBR 456
10
Peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do controlador do limpador
Itens a serem preparados
• Chave de boca (10 mm)
• Chaves estrela (10 mm, 13 mm)
• Chave de fenda Phillips
• Chave de fenda comum
1. Remoção do controlador do limpador
[1] Use uma chave de fenda Phillips para remover
os 2 parafusos de instalação (2) da apara
lateral superior (1).

[2] Suspenda a apara lateral superior (1), remova


os conectores (3) e a apara lateral superior.
Alguns modelos não têm conector.

[3] Use uma chave estrela (13 mm) para remover


os 2 fixadores (4) e os 4 parafusos (5) e retire a
tampa lateral traseira (6).

457 SSM-13-17-008PTBR
11
Peças internas e externas da cabine
[4] Use uma chave de fenda Phillips ou uma chave
estrela (10 mm) para remover os 4 parafusos
(7) e retire a apara B lateral traseira (8).

[5] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


os 3 parafusos (9) e retire a apara lateral
inferior (10).

[6] Use uma chave de fenda Phillips ou uma chave


estrela (10 mm) para remover os 4 parafusos
(11) e retire a apara A lateral traseira (12).

SSM-13-17-008PTBR 458
12
Peças internas e externas da cabine
[7] Remova o conector (14) do controlador do
limpador (13).

[8] Use uma chave de fenda comum para dobrar


levemente os 4 grampos de instalação (15) e
retire o controlador do limpador (13).

2. Instalação do controlador do limpador


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
Em relação aos parafusos para os quais o torque não é especificado, consulte a seção "Torque de aperto".

459 SSM-13-17-008PTBR
13
Peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do motor do limpador
Itens a serem preparados
• Chave sextavada (4 mm)
• Chaves de boca (10 mm, 17 mm)
• Chave estrela (10 mm)
• Chave de fenda comum (alicate de ponta longa)
• Chave de fenda Phillips
1. Remoção do motor do limpador
[1] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
os 3 parafusos (1) e retire a apara lateral
inferior (2).

Torque de aperto para a instalação de parafusos:


5,9 - 7,8 N•m

[2] Use uma chave de fenda comum ou alicate de


ponta longa para remover os pinos do grampo
(3) e remova os dutos B (4).

[3] Use uma chave de fenda Phillips ou chave


estrela (10 mm) para remover os 3 parafusos
(5). Use uma chave sextavada (4 mm) para
remover os 3 parafusos (6).
Remova o conjunto da apara frontal superior (7).

Torque de aperto para a instalação de parafusos:


5,9 - 7,8 N•m

SSM-13-17-008PTBR 460
14
Peças internas e externas da cabine
[4] Suspenda o conjunto da apara frontal superior
(7) e remova o conector (8).

[5] Remova o conector (9).

[6] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


os 3 parafusos (10) e retire a tampa (11).

461 SSM-13-17-008PTBR
15
Peças internas e externas da cabine
[7] Use uma chave de boca (17 mm) para remover
a porca (12) e retire o braço do limpador (13).

Torque de aperto para a instalação de parafusos:


12 - 16 N•m

[8] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


a porca (14).

Torque de aperto para a instalação de parafusos:


11 - 13 N•m

[9] Use uma chave estrela (10 mm) para remover


os 2 parafusos (15) e 2 porcas (16) e retire o
conjunto do motor do limpador (17).

2. Instalação do motor do limpador


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
• Tenha cuidado com a ligação do limpador e com a localização de instalação do braço do
limpador.
• Verifique o local de limpeza do braço do limpador e do batente.
• Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
Em relação aos parafusos para os quais o torque não é especificado, consulte a seção "Torque
de aperto".

SSM-13-17-008PTBR 462
16
Peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do monitor
Itens a serem preparados
• Chave de boca (10 mm)
1. Remoção do monitor
[1] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
os parafusos (1) do monitor (2).

[2] Suspenda a unidade principal do monitor (2) e


retire o conector (3) que está abaixo.

2. Instalação do monitor
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
Em relação aos parafusos para os quais o torque não é especificado, consulte a seção "Torque de aperto".

463 SSM-13-17-008PTBR
17
Peças internas e externas da cabine
Remoção e instalação do vidro frontal da cabine
Vidro reforçado é usado na janela dianteira.
Aviso Tenha cuidado para não danificá-lo quando manuseá-lo durante a remoção ou instalação.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (10 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do vidro frontal da cabine
[1] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
os 2 parafusos (1) e retire os suportes (2) e (3).

Torque de aperto para instalação: 8,8 - 12,7 N•m

[2] Remova as tampas (4) e (5) do suporte.

[3] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


os 3 parafusos (6) e remova o suporte inferior
esquerdo do vidro frontal (7).

Torque de aperto para instalação: 8,8 - 12,7 N•m

SSM-13-17-008PTBR 464
18
Peças internas e externas da cabine
[4] Use uma chave de boca (10 mm) para remover
os 3 parafusos (8) e remova o suporte inferior
direito do vidro frontal (9).

Torque de aperto para instalação: 8,8 - 12,7 N•m

[5] Afaste o suporte superior direito do vidro frontal


(11) para uma posição em que o cabo (10) não
seja puxado.

[6] Remova o vidro frontal da cabine (12).

2. Instalação do vidro frontal da cabine


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
Em relação aos parafusos para os quais o torque não é especificado, consulte a seção "Torque de aperto".

465 SSM-13-17-008PTBR
19
Peças internas e externas da cabine
Procedimentos de ajuste da trava da janela
Itens a serem preparados
• Chave de boca (10 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
[1] Remova a tampa (1).

[2] Use uma chave de boca (10 mm) para remover


os 3 parafusos (2).

[3] Instale o vidro frontal da cabine (3) no lugar.

SSM-13-17-008PTBR 466
20
Peças internas e externas da cabine
[4] Use uma chave de boca (10 mm) para reapertar
os 3 parafusos (2).

Torque de aperto
Quando instalar as partes internas e externas da cabine, em relação aos parafusos para os quais o
torque não é especificado, aperte conforme as seguintes especificações.

Diâmetro
nominal do
M3 x 0,5 M4 x 0,7 M5 x 0,8 M6 x 1,0 M8 x 1,25 M10 x 1,5
parafuso
(tamanho)
+0,39 +0,59 +1,27 +2,94 +4,90
N•m 0,69 ± 0,1 1,47 2,94 4,90 11,8 23,5
-0,20 -0,49 -0,68 -1,96 -3,92
+0,04 +0,06 +0,13 +0,3 +0,5
kgf•m 0,07 ± 0,01 0,15 0,30 0,50 1,20 2,4
-0,02 -0,05 -0,07 -0,2 -0,4

467 SSM-13-17-008PTBR
21
Peças internas e externas da cabine

SSM-13-17-008PTBR 468
Peças do equipamento hidráulico SH120
Seção de montagem e desmontagem

Peças do equipamento hidráulico


Remoção e instalação do acumulador
Advertência • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica nos circuitos.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (30 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do acumulador
[1] Use uma chave de boca (30 mm) para remover
o acumulador (1).


Torque de aperto para instalação: 58,9 ± 5,9 N•m

0/

0/

2. Instalação do acumulador
Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.

469 LSM-13-18-009PTBR
1
Peças do equipamento hidráulico
Remoção e instalação do filtro de sucção
• Evite a entrada de poeira, água, areia e outros materiais estranhos no tanque.
Aviso
• Sempre substitua o óleo hidráulico por óleo novo.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (17 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do filtro de sucção
[1] Pressione o botão do respiro de ar (1) na parte
superior do tanque de óleo hidráulico para 
liberar a pressão de dentro do tanque.

0/

[2] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


os 4 parafusos (2) e retire a tampa da porta de
alimentação (3). 


Torque de aperto para a instalação de
parafusos: 2,94 - 4,90 N•m

[3] Drene o óleo do tanque de óleo hidráulico.


(Para obter mais detalhes, consulte "Drenagem
de óleo do tanque de óleo hidráulico".)

0/

[4] Remova o anel O (4).




0/

LSM-13-18-009PTBR 470
2
Peças do equipamento hidráulico
[5] Remova o filtro de sucção (5).

0/

[6] Limpe o filtro de sucção (5) com um fluido de


limpeza limpo, seque-o bem e inspecione-o. Se
houver algum dano na superfície, substitua o
filtro de sucção por um novo.
• Se o anel O na traseira da tampa estiver
desgastado ou danificado, substitua-o.
• Sempre substitua o filtro de sucção por um
novo a cada 5000 horas e quando substituir o
óleo hidráulico.

4/

2. Instalação do filtro de sucção


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre
esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação
no material.

471 LSM-13-18-009PTBR
3
Peças do equipamento hidráulico
Remoção e instalação do filtro de retorno
• Evite a entrada de poeira, água, areia e outros materiais estranhos no tanque.
Aviso
• Sempre substitua o óleo hidráulico por óleo novo.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (17 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do filtro de retorno
[1] Pressione o botão do respiro de ar (1) na parte
superior do tanque de óleo hidráulico para 
liberar a pressão de dentro do tanque.

0/

[2] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


os 4 parafusos (2) e retire a tampa (3).
• Há uma mola dentro da tampa, assim, segure-a
com a mão e remova a tampa. 


0/

LSM-13-18-009PTBR 472
4
Peças do equipamento hidráulico
[3] Remova o anel O (4).
Remova a mola (5) e a válvula (6) do tanque. 

./

[4] Remova o filtro de retorno (7) do tanque e


substitua-o.
• Se o anel O na traseira da tampa estiver
desgastado ou danificado, substitua-o.

4/

2. Instalação do filtro de retorno


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre
esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação
no material.

473 LSM-13-18-009PTBR
5
Peças do equipamento hidráulico
Remoção e instalação do filtro piloto
Advertência • Certifique-se de liberar a pressão hidráulica nos circuitos.

Itens a serem preparados


• Chave de boca (19 mm)
• Pano
• Fluido de limpeza
1. Remoção do filtro piloto
[1] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
o filtro piloto (1).

Torque de aperto para instalação: 29,4 - 39,2 N•m


./

4/

2. Instalação do filtro piloto


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.

LSM-13-18-009PTBR 474
6
Outros SH160
Seção de montagem e desmontagem

Outros
Remoção e instalação da porta lateral
Itens a serem preparados
• Chave de boca (19 mm)
1. Remoção da porta lateral
[1] Use uma chave de boca (19 mm) para remover
os 4 parafusos (1) e retire a porta lateral 
(esquerda) (2).


0/

[2] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 4 parafusos (1) e retire a porta lateral 
(direita) (3).

0/

2. Instalação da porta lateral


Para instalar, realize o inverso do procedimento de remoção.
Aperte os parafusos sendo instalados com o torque especificado.
No caso de parafusos para os quais o torque não é especificado, verifique a página 25 da "Sobre
esta seção do Manual da oficina • Torque de aperto • Tabela de reaperto de torque" na explicação
no material.

475 LSM-13-19-009PTBR
1
Outros
Drenagem de óleo do tanque de óleo hidráulico
• Mantenha longe do fogo.
• Certifique-se de desligar o motor antes de iniciar o trabalho.
Advertência • A temperatura do óleo hidráulico fica alta logo após o desligamento do motor. Espere até
que a temperatura do óleo hidráulico diminua (para 40 °C ou menos) antes de começar
o trabalho.

Itens a serem preparados


• Chaves de boca (17 mm, 19 mm, 36 mm)
• Bomba de alimentação (fonte de energia para a bomba de alimentação)
• Cabo de extensão
• Tanque de óleo usado
• Recipiente de óleo usado
• Pano
• Fluido de limpeza

[1] Pressione o botão do respiro de ar (1) na parte


superior do tanque de óleo hidráulico para fazer 
a sangria da pressão do tanque.

0/

[2] Use uma chave de boca (17 mm) para remover


os 4 parafusos (2) e retire a tampa da porta de 
alimentação (3).

Torque de aperto para a instalação de
parafusos: 2,94 - 4,90 N•m

0/

LSM-13-19-009PTBR 476
2
Outros
[3] Insira a bomba de alimentação (4) na porta de
alimentação.

0/

[4] Opere a bomba de alimentação (4) e transfira o


óleo interno do tanque de óleo hidráulico para o
tanque de óleo usado (5).

0/

[5] Use uma chave de boca (19 mm) para remover


os 6 parafusos (6) e retire a tampa inferior (7).


0/

[6] Prepare um recipiente de óleo usado (8) abaixo


do tanque de óleo hidráulico.

0/

477 LSM-13-19-009PTBR
3
Outros
[7] Use uma chave (36 mm) para remover o bujão
de dreno (9).

./

[8] Drene todo o óleo assentado na parte inferior


do tanque de óleo hidráulico.

0/

LSM-13-19-009PTBR 478
4

Das könnte Ihnen auch gefallen