Sie sind auf Seite 1von 6

SMAG

Salzgitter Maschinenbau GmbH

SMAG
Salzgitter Maschinenbau GmbH

Windmühlenbergstraße 20-22 Tel.: +49 (0) 53 41 / 3 02 - 1


D-38259 Salzgitter Fax: +49 (0) 53 41 / 3 02 - 4 24
Postfach 51 16 40 E-Mail: maschinenbau@smag.de
D-38246 Salzgitter Internet: www.smag.de
SMAG
Salzgitter Maschinenbau GmbH

Spitzentechnologie mit Tradition Top technology with tradition


Der optimale Greifer für jeden Umschlag Perfected tecnology underground
Der Ursprung unseres Unternehmens geht auf die frühen Der hohe technologische Standard
20iger Jahre zurück. Zu jener Zeit gründete Anton Raky, ein und die Zuverlässigkeit der weltweit
Pionier der modernen Bohrtechnik, das Werk für die verkauften Produkte resultieren aus
Konstruktion von Bohrmaschinen in Salzgitter-Bad. der Kombination von Marktorien-
Der Grundstein für die Salzgitter Maschinenbau GmbH wurde tierung, Innovationsstreben und der
im Jahre 1937 gelegt, als dieses Werk von der Salzgitter- Nutzung jahrzehntelanger Erfahrung.
Gruppe übernommen wurde.
Seit dem 1. Oktober 1991 ist die SMAG ein unabhängiges,
mittelständisches Unternehmen, das sich mit einem Mitar-
beiterstamm von zur Zeit rund 350 Beschäftigten auf die
Produktion und den Vertrieb seiner Hauptprodukte PEINER
Greifer, mobile Antennenträger sowie Maschinen und Geräte
für die Bergwerkstechnik konzentriert.

Our company has its origin in the early twenties. In those


days Anton Raky, a pioneer of modern drilling technology,
established the factory for the manufacture of drilling The high technological standard and
equipment in Salzgitter-Bad. the reliability of our worldwide sold
The foundations of Salzgitter Maschinenbau GmbH were products result from the combination
laid in 1937, when this factory was taken over by the of decades of experience and our
Salzgitter group. innovative entrepreneurial way of
Since 1st October 1991, SMAG has been an independent acting that is orientated by market
medium-sized company with a permanent staff of about requirements.
350 persons who focus their activities on the manufacture
and distribution of the main products PEINER grabs, mobile
antenna masts and mining machinery and equipment.
SMAG
Salzgitter Maschinenbau GmbH

PEINER Greifer PEINER Grabs


Weltweit Nr. 1 No. 1 worldwide
Nennen Sie uns Ihr Umschlagproblem - wir bekommen Weltweit sind PEINER Greifer tausendfach
es in den Griff! erfolgreich in Betrieb – beim Materialumschlag in
Ob Motor-, Hydraulik-, oder Seilgreifer, Sonder- Häfen zum Be- und Entladen von Schiffen, auf
ausführungen oder Schwenkwerke, ob Zwei- oder Schrottplätzen, Müllhalden, in Sägewerken, bei
Mehrschalengreifer, unser vielfältiges Angebot bietet Baggerarbeiten, um nur einige Anwendungen zu
für jede Anforderung und jedes Umschlagmaterial die nennen.
optimale Lösung.

PEINER Hydraulik-Zweischalengreifer HZG


PEINER Hydraulic dual-scoop grab HZG
PEINER Motor-Zweischalengreifer MZG
PEINER Motor dual-scoop grab MZG

PEINER Motor-Trimmgreifer MTG


PEINER Motor trimmer grab MTG

Anything to handle? – Let’s grab it!


If motor or hydraulic grabs, rope grabs, special
PEINER Hydraulik-Mehrschalengreifer HMG
designs or rotators, if dual-scoop or orange-peel PEINER Hydraulic orange-peel grab HMG
grabs – our varified program offers an optimum
solution for any requirement and any material to
be handled. Thousands of PEINER grabs are successfully in
operation throughout the world – handling
material in ports to load and unload ships, on
scrapyards, garbage pits, in sawmills, for
excavation, to mention only a few applications.

PEINER Motor-Mehrschalengreifer MMG PEINER Hydraulik-Rechteckgreifer HMRG


PEINR Motor orange-peel grab MMG PEINER Hydraulic rectangular grab HMRG
SMAG
Salzgitter Maschinenbau GmbH

PEINER Greifer PEINER Grabs


Optimale Lösungen für jedes Umschlagmaterial Optimum solutions for any type of commodity
Unterschiedlichste Materialien werden mit unseren Typisch PEINER:
entsprechend konzipierten Greifern umgeschlagen: individuelle Ausführungen mit spezifischen Füll-
Schüttgüter wie z.B. Dünger, Sand, Getreide, Kohle, Erdreich, mengen und Eigengewichten nach Kundenwunsch
aber auch stückige Materialien wie Schrott, Müll, Holz, Steine äußerst umweltfreundliche Komponenten (Staub-
usw. schutzhauben, spezielle Schneidenausführung, Bioöl)
Dabei kommt es nicht nur auf eine effiziente, wirtschaftliche wartungsfreie Greiferausführung
Arbeitsweise an, unser Augenmerk legen wir genauso auf weltweit kurzfristige Verfügbarkeit von Ersatz-
Betriebssicherheit und Umweltschutz. teilen, auch über unsere weltweiten Kundendienst-
büros
Montage und Inbetriebnahme durch qualifizierte
SMAG-Monteure
Schulung Ihres Bedienungspersonals (intern oder
extern)
Abnahmen mit Zertifikaten durch sämtliche
PEINER Vierseilgreifer VSG anerkannten Gesellschaften wie z.B. LRS, GL,
PEINER Four-rope grab VSG
DNV, ABS, NKK usw.

PEINER Schwenkwerk
PEINER Rotator

PEINER Einseilgreifer EGF


PEINER Single-rope grab EGF

A diversity of materials are handled with our accordingly PEINER Spreader


designed grabs: bulk materials such as fertilizers, sand, grain, Typically PEINER:
coal, earth as well as lumpy commodities such as scrap, waste, Customized individual designs with specific
wood, stones etc. capacities and deadweights
Efficient and economic operation are not the only requirements Extremely environmental friendly components (dust
our grabs have to meet, but also operational safety and protection hoods, special lip design, bio oil)
environmental protection are of vital importance to us. Maintenance-free grab design
Worldwide short-term availability of spare parts, also
through our service agencies throughout the world
Assembly and putting into operation by qualified
SMAG fitters
PEINER Scherengreifer „Lobster“ Training of your operating staff (internal or external)
PEINER Scissors grab „Lobster“
PEINER Motor-Holzgreifer Certifications through all acknowledged societies
PEINER Motor timber grab such as LRS, GL, DNV, ABS, NKK etc.
SMAG
Salzgitter Maschinenbau GmbH

Mobile Antennenträger Mobile Antenna Masts


Sinnbilder moderner Telekommunikation Symbols of modern telecommunications
Die moderne Telekommunikationstechnik gewinnt in Unser leistungsstarkes Programm elektrisch oder hy-
allen Bereichen eine immer größere Bedeutung. Die draulisch angetriebener Antennenträger wird diesen
Sicherstellung und Aufrechterhaltung des Informa- hohen Ansprüchen gerecht. Kurze Auf- und Abbau-
tionsflusses, auch an entlegensten Orten und unter zeiten, extreme Genauigkeit, maximale Zuverlässigkeit
schwierigsten Umweltbedingungen, stellt eine große sowie hohe Mobilität auch in extremem Gelände sind
Herausforderung dar. Leistungsmerkmale, die unsere Antennenträger kenn-
zeichnen. Verschiedenste Anwender wie z.B. Betreiber
Nur flexible, nicht ortsgebundene Übertragungsmittel von Mobilfunk- und Telekommunikationsnetzen, Fern-
mit weitreichenden und präzisen Funkstrecken können seh- und Radiosender, Polizei, Katastrophenschutz und –
diese Aufgaben bewältigen. Dazu bedarf es mobiler nicht zuletzt - die Verteidigungskräfte schätzen die hohe
Trägersysteme, die ein Höchstmaß an Mobilität, Qualität und Zuverlässigkeit unserer mobilen An-
Genauigkeit und Zuverlässigkeit bieten. tennenträger.

Ftm 24/5-Radarausführung - radar type

Eloka - Richtfunk – radio link system

Ftm 23/5 - AutoKo90 Our powerful range of electrically and hydrau-


lically operated antenna masts meets such high
requirements. Short erection and dismantling
times, extreme precision, maximum reliability
Modern telecommunications technology is gaining more and more and high mobility even on extreme terrains –
importance in all spheres. Ensuring and maintaining the flow of these are the characteristics of our antenna
information, and this even at out-of-the-way places and under most masts.
severe environmental conditions, is a great challenge. Very different users such as mobile radio network
services, TV and radio broadcasting companies,
To meet such requirements, flexible and mobile transmission equipment the police, civil protection organisms and – last
with long-range and precise radio links is necessary. This requires mobile but not least – the armed forces appreciate the
supporting systems that guarantee maximum mobility, precision and high quality and reliability of our mobile antenna
Ftm 24/5 reliability. masts. Fth 34/5 - LIRKA
SMAG
Salzgitter Maschinenbau GmbH

Bergwerkstechnik Mining equipment


Ausgefeilte Technik untertage Perfected technology underground
Im Kali- und Salzbergbau ein Muß Unser Lieferprogramm umfaßt Großloch-
sind die Bergwerksmaschinen aus bohrwagen, Unterbandreiniger, Strossen-
dem Hause SMAG. bohrwagen, Beraubewagen und First-
Auf der Basis langjähriger Er- ankerbohrwagen in verschiedenen Aus-
fahrungen fertigen wir kompakt führungen.
gebaute Vorrichtungen, ausgestat-
tet mit modernster Technik, die für
die Aufgaben der Zukunft gerüstet
sind.

Strossenbohrwagen BW50S
Bench drill carriage BW50S
Firstankerbohrwagen FA55
Roof bolting carriage FA55

A MUST in the potash and salt mining industry


is the drilling equipment made by SMAG.
On the basis of many years of experience, we We offer different types of large hole
manufacture compact systems equipped with drill carriages, underbelt cleaners,
state-of-the-art technology that are ready to bench drill carriages, blasthole drill
meet the challenges of the future. carriages, ripper carriages and roof
Strossenbohrwagen BW50S2 bolting carriages.
Bench drill carriage BW50S2

Großlochbohrwagen GB280S, seitlich versetzbar


Large hole drill carriage GB280S, laterally displaceable