2019
Kinderdorf in Brasilien Passivhäuser
Children’s Village in Brazil Passive Houses
Original widerstandsfähig:
die Max Exterior Platten.
Verleihen Sie Ihren Gebäuden Charakter – und mehr
Widerstandskraft. Mit mehr UV-Beständigkeit, Stabilität und
Bruchfestigkeit sowie vielen anderen überlegenen Eigenschaften.
Erschließungszonen haben in der Regel eine klar definierte Access areas usually have a clearly defined function: they lead
Funktion: Sie führen Menschen von A nach B und verheißen people from A to B and provide orientation. But sometimes ramps,
Orientierung. Manchmal jedoch erhalten Rampen, Treppen oder staircases and corridors acquire qualities that go beyond this
Korridore zusätzliche Qualitäten, die über diese Nutzungsbe- intended use to add further layers of meaning. Instead of leading
stimmung hinausgehen und weitere Bedeutungsschichten straight to the goal, in such cases the path itself becomes more
erobern. Statt schnurstracks zum Ziel zu führen, rückt in diesem the focus of attention. It becomes independent, even though it can
Fall der Weg selbst mehr ins Zentrum der Aufmerksamkeit. Er never fully detach itself from its intended use.
emanzipiert sich gleichermaßen vom Ziel, auch wenn er sich nie The documentations in our April issue present exemplary
vollends von ihm lösen kann. projects whose architecture activates access areas, giving them
Die Dokumentationen in unserer April-Ausgabe zeigen additional qualities beyond pure function. We show staircases that
beispielhafte Projekte, deren Architektur die Erschließung über lend urban edifices a distinctive look by aesthetically connecting
ihren rein funktionalen Aspekt hinaus für zusätzliche Qualitäten old and new in renovations, or which contribute to striking interiors
aktiviert. Wir präsentieren Treppen, die Gebäuden ein charakte- with their sculptural appearance. Our essay (page 20) examines
ristisches Erscheinungsbild im Stadtraum geben, die eine ästhe- the ramp as a type of access zone, providing historical and con-
tische Verbindung zwischen Alt und Neu bei Sanierungen schaf- temporary architectural references. Our technology feature on ele-
fen oder Innenräume durch ihren skulpturalen Auftritt prägen. vator concepts (page 74) rounds out the issue thematically with a
Auf die spezifische Erschließungsart der Rampe konzentriert view to the possibilities for circulation in high-rise buildings.
sich der Essay (Seite 20) mit architekturhistorischen sowie aktu-
ellen Referenzen. Der Technikbeitrag zu verschiedenen Aufzugs- We hope you enjoy the issue! Our next issue, focusing on build-
konzepten (Seite 74) schließt das Heft mit einem Ausblick auf ing with stone, will be published on the 1st of June.
die Möglichkeiten der Erschließung von Hochhäusern. Until then,
W
Weitere Infos zum
Mies van der Rohe
Award 2019
More information on
the Mies van der Rohe
Award 2019:
detail.de/
5-2019-mies
2 Inhalt Contents 5.2019 ∂
1 Editorial
18 Impressum
Imprint
140 Contributors
Magazin
Reports
4 Leben entwerfen:
Zur Resonanz des Bauhaus
Designing Life:
The Relevance of the Bauhaus
Iwan Baan
12 Bücher
Books
14 DETAIL research
20
Rampen könnten in Ramps could play a
der fahrradgerechten key role in the bicycle-
Agro-urbane Architektur Stadt der Zukunft eine friendly city of the
Agro-urban Architecture Hauptrolle spielen. future. The Danish 2010
Der dänische Expo- Expo Pavilion by BIG
Pavillon 2010 von BIG showed how this might
gab bereits einen Vor- be done.
Green: Passivhäuser geschmack darauf.
Passive Houses
84 Individualität trifft Effizienz
Individuality Meets Efficiency
94 Wohnhaussanierung in
Andermatt (CH)
House Refurbishment in
Andermatt (CH) Eine kleine Stadt, die
niemals schläft: Das
Jonathan Tuckey Design Multifunktionsgebäu-
de Hjertet von C.F.
Møller Architects im
Produkte dänischen Ikast.
Erschließung
Circulation Areas
Essay
60
Den Typus des Terras- The terrace house,
Dokumentation senhauses neu defi- redefined by Brandl-
niert haben Brandl- huber+ Emde
Documentation huber+ Emde, Burlon / Schneider and Muck
Muck Petzet Archi- Petzet Architekten in
tekten in Berlin. Die Berlin. The open
28 Fahrradparkhaus in Utrecht (NL) Freiflächen vor den spaces in front of the
Wohnateliers sind Er- residential studios
Bicycle Parking Garage in Utrecht (NL) schließungsfläche und serve as both access
Ector Hoogstad Architecten kollektiver Ort der Be- areas and places of
gegnung zugleich. encounter.
84
48 Schloss Wittenberg (DE)
Wittenberg Castle (DE)
Bruno Fioretti Marquez
Bauhaus 100 Diskontinuitäten und Widersprüchlichkeiten halten das Bauhaus bis heute lebendig.
Philip Ursprung sieht sein Erbe in einem Lebensentwurf, der sich auf die Gemeinschaft konzentriert
und Kreativität sowie Spaß im Alltag miteinschließt. Discontinuities and contradictions keep the
Bauhaus alive to this day. For Philip Ursprung, its greatest legacy is a way of life that focuses on
community infused with creativity and fun.
heute Vitalität. Im Unterschied zu anderen, ebenfalls Studios) in Moscow (1920–1930), Black Mountain
kurzlebigen Schulen wie die Höheren Künstlerisch- College in North Carolina (1933–1957) and the
technischen Werkstätten Moskau Wchutemas Hochschule für Gestaltung Ulm (1953–1968), the
(1920 –1930), das Black Mountain College in North Bauhaus is characterized by the many divergent
Carolina (1933 –1957) und die Hochschule für Gestal- ideas associated with it. Its image is influenced by
tung Ulm (1953 –1968) ist das Bauhaus von divergie- the disputes among its faculty and conflicts between
renden Haltungen geprägt. Zum Bild, das man sich politics and aesthetics, industry and craftsmanship,
von ihm macht, gehört der Zwist zwischen den Meis- modernism and tradition. Like a multifaceted crystal,
tern, zwischen politischen und ästhetischen Haltun- the Bauhaus reflects wishes and fears. Everyone can
gen, zwischen Industrie und Handwerk, Moderne und form their own image of the Bauhaus, as a definitive
Tradition. Wie ein facettenreicher Kristall spiegelt es Bauhaus School does not exist.
die Wünsche und Ängste wider. Jeder kann sich sein
eignes Bild machen, denn „die“ Bauhaus-Schule gibt
es gar nicht. Wenn Leben und Life meets art: the
Kunst zu einer Einheit Bauhaus jazz band,
werden: Blechbläser photographed by
Geliebt und verhasst der Bauhauskapelle, Theodore Lux
fotografiert von Theo- Feininger, Dessau
Tatsächlich hat sich die Rezeption des Bauhaus im dore Lux Feininger, 1929.
Lauf der Zeit geändert. In der Nachkriegszeit bot es Dessau 1929.
diversen Nachfolgeinstitutionen dies- und jenseits des
Atlantiks Orientierung. In den 1970er- und 80er-Jahren
wurde es als Ursprung der Monotonie des Internatio-
nal Style dämonisiert. Tom Wolfe sah darin die Wurzel
einer entfremdeten gebauten Umgebung. Und
© 2019. Digital image, MoMA, New York/Scala, Florence / Estate of T.Lux
Kunst, Technologie und Geschichte gelehrt wird. Und has long embraced “Bauhaus classics”. Both politics
das eigentliche Herz der Lehre, der Unterricht im and the tourism industry have also recognized that
Entwurfsstudio, erinnert in mancher Hinsicht an die the name can be exploited.
Werkstattidee des Bauhaus, die Präsenz unterschied- Although the Bauhaus did not have a specific
licher Meister. So wie im Bauhaus, im Unterschied zur architecture department, it holds relevance for
Ausbildung an den Akademien, nicht ein einzelner architecture schools today – for example the Swiss
Professor im Vordergrund stand, sondern eine Vielfalt Federal Institute of Technology (ETH) Zurich, where I
von Meistern, so wechseln an der ETH die Studieren- work. Not because of its 100th anniversary, or its
den in jedem Semester das Studio. Dort verfolgen sie formal vocabulary or style – although abstraction
als Gruppe zusammen mit ihren Lehrern eine gemein- remains a central tenet for many studios at the ETH.
same Aufgabe. Handwerk, Technik, Imagination, To this day, the Bauhaus serves as a mirror in which
Reflexion lassen sich in den Studios nicht voneinan- to critically reflect on one’s own actions. While crafts
der trennen. Das Kollektiv steht höher als die Autorität men were readily welcome at the Bauhaus, at ETH
der einzelnen Lehrerfigur. they are only admitted through a roundabout route.
“Praxis” today means sitting at a monitor in an office.
Das Leben entwerfen What an enrichment for designing and thinking it
Resonanz hat das Bauhaus für mich weniger durch would be, if students also learned weaving, carpentry
seine Produkte als wegen der Art, das Leben zu or welding! The visual arts, which were so central to
studies at the Bauhaus, are concentrated at the ETH
in the first year only, and thus kept separate from the
Sein frühes Ende nach nur 14 Jahren hat further course of studies; theatre, dance and handi
dem Bauhaus ewige Jugend beschert. crafts are not at all part of the programme. The dia
Its premature end after only 14 years of logue between the various artistic genres, which has
played a vital role in the history of visual culture, is
peration granted the Bauhaus eternal youth. now merely an exception.
With respect to didactics, on the other hand, the
entwerfen. Dies ist nicht zu verwechseln mit einem Bauhaus has persevered. Its legendary preliminary
Lifestyle, der die damalige Atmosphäre mittels Kon- course lives on in the firstyear course at the ETH,
sumobjekten rekonstruiert. Die Fotos des Teenagers where construction, design, art, technology and his
Theodore Lux Feininger sind für diese Lebensgestal- tory are taught. And the actual learning core, which
tung emblematisch, mehr als die formalistischen takes place in the design studio, is somewhat reminis
Studien von László Moholy-Nagy und Lucia Moholy, cent of the Bauhaus workshops and its masters. Just
Marianne Brandt, Josef Albers, Herbert Bayer und as the Bauhaus differed from traditional academies
Lyonel Feininger. Sie fokussieren nicht auf das ikoni- by focussing not on a single professor but a wide
sche Gebäude in Dessau, sondern zeigen, aus der variety of masters, students at ETH Zurich change
Perspektive des Studenten, die Kommilitonen bei der studios every semester. Each time, they pursue a
Arbeit und im Alltagsleben, beim Fußballspiel, beim different common task together with their instructor as
Musizieren, beim Sonnenbaden. Sie zeugen von den a group. The studios merge craftsmanship, technol
Freuden der akademischen Gemeinschaft, vom ogy, imagination and reflection. The collective stands
Genuss zu lernen. Zugleich zeugen sie davon, dass above the authority of the individual professor.
die Studenten jeden Moment festhalten und keine
Kreativität vergeuden. Die Gemeinschaft scheint den Designing life
Druck zur ständigen Performance, der die immateri- As I see it, the relevance of the Bauhaus today lies
elle Arbeit und die „Kreativindustrie“ ab Ende des less in its products than in how it designed life. The
20. Jahrhunderts prägen sollten, schon zu ahnen. Das photographs that Theodore Lux Feininger took as a
Leben als solches, erzählen uns die Bilder, wird zum teenager capture the Bauhaus way of life, even more
Gegenstand der Kunst – ein Rohstoff, der bereit ist than the formalist studies by the masters. They do
gestaltet, aber auch vermarktet und konsumiert zu not focus on the iconic building in Dessau, but
werden. Mehr als von den Meistern können wir von depict, from a student’s perspective, everyday
den Studierenden des Bauhaus lernen. student life – at work, playing soccer, making music,
sunbathing. They testify to the spirit of the academic
PHILIP URSPRUNG Barcelona. 2017 wurde of Technology (ETH)
community and the pleasure they found in learning.
ist Vorstand des De- Philip Ursprung Zurich. He has taught They also show that the students lived every moment
partment Architektur mit dem Prix Meret and conducted research
an der Eidgenössi- Oppenheim ausge- there since 2011 as a
to the fullest without seeming to waste their creativity.
schen Technischen zeichnet. Zu seinen professor of art and ar The community already seemed to sense the pres
Hochschule (ETH) jüngsten Veröffent- chitectural history. The
Zürich. Dort unterrich- lichungen zählt der cultural historian, born
sures of constant performance, which was to shape
tet und forscht er seit Band „Der Wert der in 1963 in Baltimore immaterial labour and the “creative industry” from the
2011 als Professor für Oberfläche: Essays zu (USA), has also worked
Kunst- und Architek- Kunst, Architektur und in Geneva, New York
end of the 20th century onwards. Life as such, the
turgeschichte. Frühere Ökonomie“ (Zürich, and Barcelona, among pictures tell us, has become the object of art – a raw
Stationen führten gta Verlag 2017). other places. He was
den 1963 in Baltimore awarded the Prix Meret
material ready to be designed, but also to be
(USA) geborenen PHILIP URSPRUNG is Oppenheim in 2017. marketed and consumed. We can learn even more
Kulturhistoriker unter Dean of the Department
anderem nach of Architecture at the zursprung.arch.
from the students of the Bauhaus than we can from
Genf, New York und Swiss Federal Institute ethz.ch its masters.
LED-Pendelleuchten-Tiefstrahler – der Spezialist für eine Vielzahl
von lichttechnischen Anforderungen in großen Räumen. Zusätzlich
zum freistrahlend weichen Lichtanteil können nach unten ein
Downlight und nach oben ein Uplight separat angesteuert werden.
Die Leuchten sind DALI steuerbar und wahlweise auch in einer
RGBW-Version erhältlich. Mehr auf www.bega.com
3
Text: Barbara Zettel
Die neue Synagoge mit Gemeindezentrum, die The new synagogue and community centre, designed
Staab Architekten für die Jüdische Gemeinde by Staab Architects for the Jewish community of
Regensburg konzipierten, nimmt die kleinteilige Regensburg, reflects the small-scale structure of the
Struktur der mittelalterlichen Altstadt auf. Die Gebäu medieval town in its design. The building is stag-
dehöhe ist gestaffelt, das dreigeschossige Haupt gered in height over three levels. The main volume, a
volumen, ein Kubus mit flacher Kuppel, setzten die cube with a flat dome, is situated in the southeastern
Architekten prominent an die südöstliche Grund corner of the site. This is where the city’s last syna-
stücksecke. Hier stand von 1912 bis 1938 die letzte gogue stood from 1912 to 1938.
Synagoge der Stadt.
Fusion of old and new
Neues und Altes verbunden The facade of whitewashed exposed bricks harmo-
Die Fassade aus weiß geschlämmten Sichtziegeln nises in texture and colour with the plastered facades
harmoniert in Anmutung und Farbe mit den verputz of Regensburg’s historic city centre. The unconven-
Synagoge in Regensburg Synagogue in Regensburg 9
ten, historischen Häuserfassaden der Regensburger tional vertical arrangement of the bricks in the facade
Altstadt. Ungewöhnlich ist auf jeden Fall der Verband is one of the ways in which the building signals its
aus hochkant vermauerten Steinen: Die besondere special importance to the city.
Bedeutung des Gebäudes wird deutlich. From the street, the view reaches into the open
Von der Straße aus fällt der Blick in einen offe courtyard of the recessed main entrance, above
nen Hof. Dort schwebt eine Installation mit dem which a gilded bronze spiral with the words to the
Gedicht „Gemeinsam“ von Rose Ausländer als ver poem “Gemeinsam” by Rose Ausländer floats
goldete Bronzespirale über den zurückversetzten welcomingly. A glass wall covering the entire north
Haupteingang. Eine Glaswand über die gesamte side of the small courtyard allows passers-by to see
Nordseite des Hofs gewährt Einblick in die umfang into the extensive library, which is accessible to the
reiche öffentliche Bibliothek. Trotz hoher Sicherheits public. Despite its high security requirements, the
anforderungen demonstriert das Haus Offenheit. community centre complex conveys a sense of
Den Neubau mit der Synagoge, den Schulungs openness.
räumen und der koscheren Küche haben die Archi The new building, which also includes the
tekten über das Foyer mit dem Bestand von 1912 central prayer sanctuary, study rooms as well as a
verbunden. Das denkmalgeschützte Gemeindehaus kitchen for kosher food preparation, is joined with the
wurde saniert und an die neuen Gegebenheiten historic building from 1912 via the foyer. The original
angepasst. Dort finden die Hausmeisterwohnung, structure was renovated and adapted to the new
Lageplan
Maßstab 1:10 000
Grundriss
2. Obergeschoss 4
Maßstab 1:500
1 Synagoge 4
2 Frauenempore
3 Innenhof 5
4 Schulungsraum
5 Bestand 3
Site plan
scale 1:10 000
Floor plan
Second floor
Scale 1:500 2 1
1 Synagogue
2 Women’s gallery
3 Patio
4 Study room
5 Historic wing
Gästezimmer und Verwaltung Platz. Markante Räume circumstances. Today it holds the caretaker’s apart-
wie Betraum und Mikwe, das rituelle Tauchbad, wer ment, guest rooms and offices. Distinctive spaces
W
Weitere Fotos vom
den unverändert weitergenutzt. Zwischen beiden inside it, such as the smaller prayer room and the Kuppelaufbau
More photos of the
Gebäudekörpern spannt sich ein idyllischer Innen mikvah, the ritual immersion bath, will continue to be dome construction
hof. Bei Bedarf kann er über ein großes Schiebefens used as before. An idyllic courtyard stretches out detail.de/
52019staab
ter mit dem Gemeindesaal verbunden werden. between the two buildings. If needed, the courtyard
can be visibly joined to the community hall by means
Provisorisch und Dauerhaft of a large sliding window.
Der Tempel in Jerusalem einerseits und die Stifts
zelte der Juden auf Wanderschaft andererseits A sense of transience and permanence
stehen für den Gegensatz aus Dauerhaftem und The Temple in Jerusalem and the tents of the Jews in
Provisorischem, der sich durch die Baugeschichte the desert together stand for the contrast between
des Judentums zieht. Bei der Gestaltung der Syna the permanent and the provisional, which runs
goge knüpften die Architekten an diese Symbolik an: through the architectural history of Judaism. In
In die massive steinerne Hülle setzten sie eine fili designing the synagogue, the architects took up this
grane, hölzerne Raumschale. Sie ist gemäß ortho symbolism, inserting a filigree timber room into a
doxem Ritus nach Osten ausgerichtet und daher massive masonry shell. This central prayer sanctuary
zum übrigen Baukörper leicht verdreht. Ihre Seiten is oriented to the east in accordance with Orthodox
wände ragen über den steinernen Kubus hinaus, im tradition and positioned at a slight angle to the rest
oberen Teil sind sie voll verglast. Wie ein Zelt wirkt of the building. The timber walls protrude above the
die flache Kuppel der Synagoge von innen. Durch stone cube, and are fully glazed at the top. From the
ihre verglasten Seitenwände fällt Tageslicht von oben interior, the synagogue’s flat dome has an almost
in den sakralen Raum und erzeugt ein warmes, tent-like feel to it. Through its glazed side walls, day-
Das Gedicht „Gemein
kontemplatives Ambiente. Im Synagogenraum selbst light falls from above into the sacred space, creating sam“ von Rose Aus
besteht kein Sichtbezug zur Außenwelt, die Besucher an atmosphere of warmth and contemplation. In the länder schwebt als
goldfarbenes Band in
können sich ganz auf den Ritus konzentrieren. Das synagogue’s main sanctuary, there are no visual ref- der Handschrift der
Zentrum bildet die Bima, das Podest, von dem die erences to the outside world, enabling visitors to Lyrikerin über dem
Eingang: Ein Kunst
Thora verlesen wird. Um sie herum sind die Bänke dedicate their full attention to worship. At the centre werk von Tom Kristen.
für die Männer angeordnet. Auf der Empore im of the sanctuary is the bimah, the raised platform
The poem “Gemein-
Obergeschoss sitzen die Frauen. Von der südöstli from which the Torah is read, surrounded by benches sam” by Rose Aus-
chen Ecke blicken sie durch die Glaswand der höl for the men; women sit in the gallery on the upper länder floats like a
gold-coloured ribbon
zernen Raumschale Richtung Nordwesten über die floor. If one could look out through the dome’s glass above the entrance, a
Stadt. Von Weitem und durch das Netz aus Streck walls, slightly obscured by a protective metal mesh, reproduction of the
lyricist’s own handwrit-
metall ein wenig unscharf, grüßen die Spitzen des one might gaze across the city to the northwest and ing. The artwork was
gotischen Doms. be greeted by the spires of the Gothic cathedral. created by Tom Kristen.
viega.de/Ueber-uns
12 Magazin Reports 5.2019 ∂
Schwanzer — Architekt English edition: Pierre has dropped out of archi- language into a graphic novel,
aus Leidenschaft Schwanzer – Architect.
Benjamin Swiczinsky Visionary. Maestro.
tecture school and is working in making use of “ligne claire”, a
Birkhäuser Verlag, Birkhäuser Verlag, a café. What remains of his drawing style developed by
Basel 2018 Basel 2018
96 Seiten pages,
former career path is his love of Hergé, the creator of the
Text deutsch German the thermal baths at Vals by Peter “Adventures of Tintin” comic
Zumthor. Pierre decides to leave series. Harari uses the strong,
everyday life behind and go to precise lines and bold, flat
Switzerland. Upon his arrival, he coloration to emphasize the clear
is drawn into a series of mysteri- contours of the Therme Vals.
ous events, all of which are With his illustrations, the French
vaguely related to Zumthor’s artist has beautifully fused the
building. “ninth art” of graphic novels
“The Magnet” is the first graphic with architecture. This opulent,
novel by French artist Lucas large-format publication does not
Harari, who, like his protagonist, merely represent Zumthor’s de-
is an architecture school drop- signs but cleverly weaves ample
out. He has successfully trans- references to his work into a
lated Zumthor’s architectural Kafkaesque thriller.
Blaibach NEU
NEW
Blaibach
Blaibach
May 2019. Sandra Hofmeister (Ed.).
A concert hall in the Bavarian Forest Peter Haimerl, beierle.görlich.
96 pages. Format 22.5 × 25 cm.
The concert hall Blaibach shows a successfull Bilingual GER/EN.
architectural and cultural enhancement of Paperback: EUR 39.90 / GBP 32.– / USD 55.–
ISBN 978-3-95553-474-5
a small community in the Bavarian Forest.
Short poetic texts explain the architectural
and spatial interventions. Interviews with
Peter Haimerl and the artist duo beierle.görlich
provide information about the intentions
of the architect, the peculiarities of the planning
project and the sense of the community that
supported the local transformation.
© Edward Beierle
detail.de/shop
14 DETAIL research 5.2019 ∂
xoix GmbH
Die vermehrte Flächenkonkurrenz von Städten und The increased competition for land between cities Für eine prognostizier-
te Weltbevölkerung von
Agrarflächen, die zunehmende Nutzung von nach- and agricultural areas, the increasing use of renew knapp 10 Milliarden
wachsenden Rohstoffen und die Verknappung von able raw materials and the scarcity of fossil fuels are Menschen wird bis
2050 eine zusätzliche
fossilen Brennstoffen erzwingen ein Überdenken aktu- forcing us to rethink current energy, agricultural and Agrarfläche von etwa
eller Energie-, Agrar- und Stadtplanungskonzepte. urban planning concepts. Up until now, urban agri der Größe Brasiliens
benötigt. Das übertrifft
Bisherige Formen der urbanen Landwirtschaft konzen- culture has predominantly taken place on horizontal die real verfügbaren
trierten sich vorwiegend auf horizontale Flächen in areas in the form of smallscale urban gardening or, Flächenpotenziale um
etwa das Zehnfache.
Form von kleinteiligem Urban Gardening oder im grö- on a larger scale, as agricultural areas in towns and Eine Lösung könnte die
ßeren Maßstab als landwirtschaftliche Flächen im cities. Also possible are vertical forms of agricultural urbane Landwirtschaft
im industriellen Maß-
Stadtgebiet. Hinzu kommen vertikale Formen der production in multistorey buildings. For economic, stab darstellen.
Agrarproduktion in mehrgeschossigen Gebäuden. Für urban food production, recycling aspects and the
For the predicted world
eine wirtschaftliche, urbane Lebensmittelproduktion intelligent networking of material flows such as ther population of almost
sind Aspekte der Rückführung und intelligenten Ver- mal energy, waste water, exhaust air and emissions, 10 billion, an additional
agricultural area corre
netzung von Stoffflüssen wie Wärmeenergie, Abwas- as well as for the flexibility to produce not only basic sponding roughly to the
ser, Abluft und Emissionen richtungsweisend. Wichtig nutrition but also healthoriented, functional foods, size of Brazil will be
needed by 2050. This
ist zudem die Flexibilität, neben der Basisernährung active ingredients and recyclable materials are of is around ten times
auch gesundheitsorientierte, funktionelle Lebensmittel, fundamental importance. They require the develop more than the actually
available potential
Wirk- und Wertstoffe zu produzieren. Dafür ist eine ment of new agricultural areas through intelligently area. One solution
Erschließung neuer Agrarflächen durch intelligent networked microagricultural systems with multifunc could be urban agricul
ture on an industrial
vernetzte Mikroagrarsysteme mit multifunktionalen tional application potential. scale.
Anwendungspotenzialen notwendig.
Algae bioreactor for the facade
Algen-Bioreaktor für die Fassade As part of the “Resource Efficiency” research focus
Im Rahmen des Forschungsschwerpunktes Ressour- of the Augsburg University of Applied Sciences, an
ceneffizienz der Hochschule Augsburg wurde mit industrial photobioreactor for the cultivation of algae
Agro-urbane Architektur Agrourban Architecture 15
Kooperationspartnern im BMBF-Projekt „Next Genera- on buildings has been developed with cooperation Einbindung der emer-
sen Photobioreaktoren
tion Biofilm“ ein industrienaher Photobioreaktor zur partners in the Federal Ministry of Education and (ePBR) in ein urbanes
Kultivierung von Algen am Gebäude entwickelt. Kon- Research's project “Next Generation Biofilm”. Con Umfeld auf unter-
schiedlichen Maßstabs-
ventionelle Landwirtschaft mit typischen Agrarpflanzen ventional agriculture with typical agricultural plants ebenen
lässt sich an vertikalen Flächen nur mit erheblichem can only be practised on vertical surfaces with con
Integration of the
Aufwand praktizieren. Als Alternative bietet sich die siderable effort. A viable alternative is the combina emerse photobioreac
Kombination aus Mikroalgen als Agrarpflanzen und tion of microalgae as agricultural plants and photo tors (ePBR) into an
urban environment on
Photobioreaktoren als vertikale Agrarsysteme an. Mi- bioreactors as vertical agricultural systems. different scale levels
kroalgen verfügen über einen hohen Eiweiß-, Vitamin- Microalgae have a high protein, vitamin and
und Mineralgehalt und eignen sich deshalb beispiels- mineral content and are therefore suitable, for exam
weise als Nahrungsmittelergänzung und für die ple, as a food supplement and for pharmaceutical
use, but also as a highquality fertilizer for food pro
Quelle: Source: Schmidt T., Nguyen M.-K. & Lakatos M. (2017): Fassadenintegrierte Bioreaktorsysteme. Fassade 2/2017: S. 24–26
Durchmischungs- und Trocknungsprozesse wegfallen. directly on the inner surfaces of the glass tubes. The
Außerdem sind die luftgeführten Bioreaktoren nur aerosol, which supplies nutrients and liquid, is gener
etwa halb so schwer wie ihre submersen Pendants. ated with an ultrasonic atomizer and distributed with
Dadurch eignen sie sich für eine nachträgliche Wand- the aid of a fan. This creates negative pressure in the
montage oder auch als Ersatz für Bestandsfassaden. closed system so that the aerosol is directed through
the reactor. The condensate is collected again and
Reaktortypen zur Gebäudeintegration can be reused. Light is a decisive factor for the
Im Projekt wurden verschiedene Reaktortypen analy- growth of microorganisms, which is why the fronts of Integration Stadt
siert, darunter frei stehende Anlagen ebenso wie Reak- the steel construction are fully glazed. To protect the Integration – Town/City
toren im Gebäudeinneren oder fassadenintegrierte reactor from overheating in the summer, the irradia
Lösungen. Anhand von Platten-, Folien-, Hohlkammer- tion can be reduced using switchable electrochromic
und Röhrenreaktoren wurde die Gebäudeintegration glazing or the adiabatic cooling capacity increased
16 DETAIL research 5.2019 ∂
Carmen Herrmann
auch verschiedene Kultivierungs- und Ernteverfahren
getestet. Im aktuellen Prototyp wachsen die Algen
direkt an den Innenflächen der Glasröhren. Das
Aerosol, das Nährstoffe und Flüssigkeit liefert, wird
Zwei Schaltzustände Two switching states
mit einem Ultraschallzerstäuber erzeugt und mithilfe of the electrochromic
des elektrochromen
eines Lüfters verteilt. Dieser erzeugt Unterdruck im Glases glass
geschlossenen System, sodass das Aerosol durch
den Reaktor geleitet wird. Das Kondensat wird wie-
der aufgefangen und kann erneut eingesetzt werden. through additional evaporation. The control unit, Aufbau des
Demonstrators als
Licht ist für das Wachstum der Mikroorganismen ein which contains all the technical components, is Röhrenreaktor
entscheidender Faktor, weshalb die Fronten der located below the meandershaped glass tubes.
Structure of the demon
Stahlkonstruktion vollflächig verglast sind. Um den strator as a tubular
Reaktor im Sommer vor Überhitzung zu schützen, Urban agriculture of the future reactor
kann die Einstrahlung durch eine schaltbare, elektro- In order to investigate the actual installation situation
chrome Verglasung reduziert oder die adiabatische on the facade, the reactor element will be installed as
Kühlleistung durch zusätzliche Evaporation erhöht a facadeintegrated variant in a window soffit of the
werden. Die Steuereinheit, die alle technischen Augsburg University of Applied Sciences and moni
Komponenten enthält, befindet sich unterhalb der tored metrologically. Factors contributing to the
mäanderförmig angeordneten Glasröhren. broad implementation of microagricultural systems in
urban spaces will be analysed in a followup project.
Urbane Landwirtschaft der Zukunft The use of photobioreactors in buildings enables the
Um die reale Einbausituation an der Fassade erfor- selection of the optimal microorganisms for each
schen zu können, wird das Reaktorelement als fassa- location, the adjustment of their growth conditions
denintegrierte Variante in eine Fensterlaibung der and the use of constructional synergies and existing
Hochschule Augsburg eingebaut und messtechnisch material flows. In order to produce biomass as eco
überwacht. Faktoren, die zur breiten Implementierung nomically as possible and to optimise integration HS Augsburg
von Mikroagrarsystemen im urbanen Raum beitragen, into an urban environment, aspects such as urban
werden in einem Folgeprojekt analysiert. Der Einsatz development, architectural integration, energy and
von Photobioreaktoren an Gebäuden bietet die material flow networking and technical and biological
Möglichkeit, für jeden Standort die optimalen Mikro- systems should be further explored.
organismen auszuwählen, deren Wuchsbedingungen
Verbundpartner: Förderer:
einzustellen sowie bauphysikalische Synergien und Affiliated Partners: Sponsors:
vorhandene Stoffströme zu nutzen. Um möglichst wirt- HS Kaiserslautern, Bundesministerium
Dr. Michael Lakatos, für Bildung und
schaftlich Biomasse zu produzieren und die Einbin- Prof. Dr. Peter Groß Forschung BMBF
dung in ein städtisches Umfeld zu optimieren, sollten HS Augsburg, Prof. (IBÖ 031B0068)
Dr. Timo Schmidt
Aspekte wie die urbane Entwicklung, die architektoni- TU Kaiserslautern,
sche Integration, die Energie- und Stoffstromvernet- Prof. Dr. Roland Ulber
Umwelt-Campus
zung sowie die technischen und biologischen Sys- Birkenfeld, Prof. Dr.
teme weiter erforscht werden. Michael Wahl
HS Augsburg
Die größten Potenziale beim Bauen liegen derzeit Köln, 09. Mai 2019
in einer intelligenten Nutzung des Baubestands,
der rasant voranschreitenden Digitalisierung, aber
Bauen Digital
auch in neuen Konstruktionsmethoden, Materialien Methoden und Strategien für
Planungs- und Bauprozesse
und Technologien. Darüber hinaus sind zuneh-
mend Lösungsansätze und tragfähige Konzepte für
kostengünstige Wohnungen und neue Formen des München, 18. Juli 2019
Zusammenlebens gefragt.
Hybride Konstruktionen
Herausforderungen und Chancen
Die etablierte DETAIL Veranstaltungsreihe »Die
Zukunft des Bauens« stellt diese Themen ab
April 2019 zur Diskussion. Architekten und Fach- Hamburg, 12. September 2019
planer präsentieren richtungsweisende Bau-
vorhaben und Forschungsprojekte, formulieren Vision Bau
Antworten und zeigen Chancen und Potenziale Materialien, Technologien, Produkte
für neue Märkte auf.
Frankfurt, 24. Oktober 2019
Im Anschluss an die Vorträge besteht die Möglich-
keit, sich mit Akteuren aus Forschung, Industrie Kostengünstiger Wohnungsbau
und Politik auszutauschen. Konzepte für Mensch und Architektur
Veranstalter Partner
* Die Forschungsinitiative Zukunft BAU ist ein Förderprogramm für Bauforschung des Bundesministeriums des Innern, für Bau und Heimat sowie des Bundesinstituts
für Bau-, Stadt- und Raumforschung.
18 Impressum Imprint 5.2019 ∂
∂
Zeitschrift für Architektur +
Redaktion Produktinformation,
Detail Research
detailabo@vertriebsunion.de
Circulation Areas
20 Essay
28 Dokumentation
Documentation 74 Technik
Technology
Leonardo Finotti
20 Essay 5.2019 ∂
Symbol menschlicher
Hybris und frühneuzeit-
liche Architekturutopie
in einem: die Ansicht
des Turms zu Babel
von Pieter Bruegel d. Ä.
aus dem Museum Boij-
mans van Beuningen in
Rotterdam.
Symbol of human
hubris and utopian ar-
chitecture of the early
modern age in one:
view of the Tower of
Babel by Pieter Bruegel
the Elder, Museum
Boijmans van Beunin-
gen in Rotterdam.
Google Art Project/Wikimedia Creative Commons
Rampen in Gebäuden Ramps in Buildings 21
Nischenanwendungen beschränkt geblieben. Bei Anforderungen an while spiral ramps allow users to move in the fastest
rollstuhltaugliche
der Planung gilt die Faustregel, dass geradläufige Rampen gemäß
way between the individual levels.
Rampen kostengünstiger und platzsparender sind, DIN 18 040-1 Commencing with the multi-storey parking
Requirements for
während Spiralrampen den Nutzern erlauben, sich wheelchair-accessible
garage, ramps have since become a feature in numer-
auf schnellstem Wege zwischen den einzelnen ramps according to ous building typologies, particularly those used by
DIN 18 040-1
Ebenen zu bewegen. vehicles – for example the Fiat Lingotto Factory in
Ausgehend von der Hochgarage eroberte sich Turin, for which Giacomo Matté-Trucco realised one of
die Rampe im 20. Jahrhundert zahlreiche andere the most beautiful ramps for automobiles in 1923.
Gebäudetypologien – allen voran jene, durch die The classic parking garage typology has also
sich ebenfalls Fahrzeuge bewegen sollten wie etwa Steigung
become adapted for bicycles: In 2001 VMX Architects
die Lingotto-Fabrik von Fiat in Turin, in der Giacomo Gradiant designed a 100-meter long parking ramp with three
Matté-Trucco 1923 eine der bis heute schönsten floors for 2,500 bicycles outside the Main Station in
Rampen für Automobile realisierte. Amsterdam. This ramp has since become a template
Aber auch für Fahrräder wurden die klassische for similar structures in large cities. The Australian
Parkhaustypologien inzwischen übernommen: 2001 architectural theorist and bicycle campaigner,
entstand nach Plänen von VMX Architecten vor dem
Amsterdamer Hauptbahnhof eine 100 m lange
Parkrampe mit drei Ebenen für rund 2500 Fahrräder,
max. 6 %
Stephen Fleming, demanded in his recent book
“Velotopia” that this circulation typology should be
adapted also for apartment buildings and commercial
die inzwischen zum Vorbild für viele ähnliche Struktu- offices. According to his vision for bicycle friendly
ren in Großstädten geworden ist. Der australische cities, cyclists should be able to move from their
Architekturtheoretiker und Fahrradaktivist Stephen homes to their offices without having to dismount.
Fleming fordert in seinem unlängst erschienenen Abstand der
Zwischenpodeste
Buch „Velotopia“ gar, diesen Erschließungstypus Distance between
Promenades architecturales
auch auf Wohn- und Bürogebäude zu übertragen. In landings In the 20th century, three built precedents became
seiner Vision der fahrradgerechten Stadt sollen die particularly influential in the adaptation of ramps as
Nutzer so ohne Absteigen direkt von der Straße vor circulation for pedestrian movement. One of these
die Wohnungs- oder Bürotür fahren können. was completed by Le Corbusier in 1932 on the out-
skirts of Paris as a weekend residence for a wealthy
Promenades architecturales
Maßgeblich für die Übertragung der Rampenerschlie-
ßung auf den Fußgängerverkehr im 20. Jahrhundert
max. 6 m
married couple. Never before, or after, had he been
able to realise his concept of the ‘promenade archi-
tecturale’ in such an exemplary manner and in such a
waren vor allem drei gebaute Leitbilder. Eines davon tight space as in the Villa Savoye. Le Corbusier took
stellte Le Corbusier 1932 vor den Toren von Paris als the central inspiration from Arab architecture, where
Wochenendresidenz eines wohlhabenden Ehepaars houses are rarely entered and explored directly but
fertig. Wohl nie zuvor oder danach hat er seine Vor- Länge von where the spatial experience slowly unfolds as one
Zwischenpodesten
stellung der „Promenade architecturale“ auf engem Length of landings
moves through the house.
Raum in so exemplarischer Form realisiert wie in der The straight ramp, which runs centrally through
Villa Savoye. Wesentliche Inspiration schöpfte er the house, acts in Villa Savoye as the central pinpoint
dabei aus der arabischen Architektur. Auch dort führt that connects the different levels with each other as
der Zugang selten auf direktestem Wege ins Haus, well as with the interior and exterior space. The ramp
sondern das Raumerlebnis erschließt sich erst nach is the privileged circulation element of the villa – but
und nach beim Flanieren. min. not the only one: visitors can equally use a stairs to
Die geradläufige Rampenanlage mitten durch
das Haus fungiert in der Villa Savoye als zentrale
Klammer, die die Ebenen miteinander und den
150 cm
reach the second floor.
The most ardent defender of the ‘promenade
architecturale à la Corbusier’ remained, even later on,
Innen- mit dem Außenraum verbindet. Sie ist das pri- Le Corbusier himself. In his late work of the 1950s
vilegierte Erschließungselement der Villa – aber nicht and 60s, especially in India, there is hardly any large
das einzige: Besucher gelangen genau so gut über building project that does not employ a spatially
eine Treppe hinauf ins zweite Obergeschoss. Nutzbare Laufbreite
demanding, mostly straight-running ramp. Richard
Der glühendste Verfechter der Promenade Usable width Meier in particular has repeatedly employed the same
architecturale à la Corbusier blieb auch später ramp typology in recent times. In his museum build-
noch Le Corbusier selbst. In seinem Spätwerk der ings, ramps often create a sort of buffer zone directly
1950er- und 60er-Jahre, insbesondere in Indien, behind the entrance façade. With their spatial
gibt es kaum ein größeres Bauprojekt ohne raum- dynamic and visual connection to the outside, these
greifende, meist geradläufige Rampen. Den glei- ramps act as a contrasting device to the uniform
chen Rampentypus hat in jüngerer Zeit vor allem sequence of the more introvert exhibition rooms.
min.
Richard Meier immer wieder variiert. In seinen In an extended form, we can encounter the
Museumsbauten bilden die Rampen meist eine
räumliche Pufferzone unmittelbar hinter der Ein-
gangsfassade. Mit ihrer räumlichen Dynamik und
120 cm
exterior ramp as promenade in Rudy Ricciotti’s
Mucem Museum in Marseille. Behind the black con-
crete brise-soleil, two interwoven ramps with a hardly
den Ausblicken ins Freie bilden sie ein bewusst noticeable gradient circulate around the 52 × 52 m
eingesetztes Kontrastmittel zur gleichförmigen building core, which contains the exhibition rooms,
Sequenz introvertierter Ausstellungssäle. before arriving at the roof terrace. The lightness of
Rampen in Gebäuden Ramps in Buildings 23
Jakob Schoof
Jakob Schoof
Jakob Schoof
„Alles ist ein großer Raum auf einer durchgehenden Ebene ... das Ergebnis
einer solchen Konstruktion ist eine größere Ruhe, eine Atmosphäre der unge-
brochenen Welle ...“ “All is one great space on a continuous floor ... the net result
of such construction is greater repose, an atmosphere of the unbroken wave ...”
In gesteigerter Form begegnet uns die außen lie- Raumgreifende Ram- the construction is unprecedented. The ramps con-
pen aus sieben Jahr-
gende Rampenpromenade nochmals bei Rudy zehnten: Guggenheim
sist of 20 mm thin high-strength concrete slabs, they
Ricciottis Museum Mucem in Marseille. Hinter dem Museum in New York are suspended via stainless steel poles from cantile-
von Frank Lloyd Wright
schwarzen Brise Soleil aus Beton umlaufen zwei (1957), Lingotto-Fabrik
vers made from the same concrete mix.
ineinandergeschobene Rampenwege mit kaum in Turin von Giovanni
Mattè-Trucco (1922)
spürbarer Steigung den inneren, 52 × 52 m großen und Museum Macba
Ramps as Sculpture and Stage
Baukörper mit den Ausstellungssälen und führen hin- in Barcelona von The second precedence in ramp architecture was
Richard Meier (1995)
auf aufs Dach. An Leichtigkeit ist die Konstruktion designed in 1934 and has remained, until its clo-
kaum zu übertreffen. Die Rampen bestehen aus nur Space-demanding sure in 2006, a stage for two-legged creatures of a
ramps from seven
20 mm dünnen Platten aus ultra-hochfestem Beton decades: Guggenheim
special kind. The penguin enclosure in London Zoo
und sind über Zugstangen aus Edelstahl von Krag- Museum in New York by features a double helix made from cast concrete and
Frank Lloyd Wright
trägern aus dem gleichen Betongemisch abgehängt. (1957), Lingotto-Factory
is a joint project between Russian-born architect
in Turin by Giovanni Berthold Lubetkin and the young Danish engineer
Mattè-Trucco (1922)
Rampen als Skulptur und Bühne and Macba Museum in
Ove Arup. Here, the ramp becomes a stage that
Der zweite Vorbildbau der Rampenarchitektur ent- Barcelona by Richard serves less for movement than for exhibition. It is
Meier (1995).
stand 1934 und war bis zu seiner Stilllegung 2006 also a building sculpture; realising the design
als Bühne von Zweibeinern der besonderen Art demanded the most advanced concrete construction
bevölkert. Das Pinguingehege im Londoner Zoo mit technique available at the time.
seiner Doppelhelix aus Spritzbeton ist ein Gemein- Especially in the last 20 years, many architects
schaftsprojekt des russischstämmigen Architekten have been inspired by Lubetkin’s example, most
Berthold Lubetkin und des jungen dänischen Bauin- famously Norman Foster with his 230 m-long double
genieurs Ove Arup. Die Rampe wird hier zur Bühne, helix in the dome of the Berlin Reichstag, as well as
die weniger der Fortbewegung als der Zurschaustel- its contemporary – the 500 m-long spiral circulation
lung dient – und zur aufsehenerregend filigranen route in London’s City Hall.
24 Essay 5.2019 ∂
Javier Callejas
Granada (2010). Die Memory in Granada
Doppelhelix verbindet (2010). A double helix
die drei Museumsebe- links the three museum
nen miteinander. levels with each other.
Bauskulptur, deren Realisierung die fortschrittlichste Beispiele für Although the latter uses a flat spiral staircase rather
Rampensteigungen
Betontechnik der damaligen Zeit erforderte. Examples of gradients
than a ramp, both designs are closely related in
Gerade in den letzten 20 Jahren haben sich of ramps design intent: Both act as the central space for
viele Architekten von Lubetkins Vorbild inspirieren encounter in the buildings; both enable the citizen to
lassen, allen voran Norman Foster mit seiner 230 m symbolically take possession of the control centre of
langen Doppelhelix in der Berliner Reichstagskuppel political power; and both are suspended construc-
und der fast zeitgleich entstandenen, 500 m langen tions made from steel, whose lightness gives expres-
Erschließungsspirale im Londoner Rathaus. Auch sion to the ideological desire of transparency in
wenn es sich bei letzterer um eine flache Wendel- architecture.
treppe handelt, sind die beiden Entwürfe eng MUCEM, Marseille Even more evident is the parallel to Lubetkin in
wesensverwandt: Beide bilden den zentralen Ort der Alberto Campo Baezas’ radiant white steel double
Begegnung im Gebäude, beide ermöglichen es dem
Bürger, symbolisch Besitz zu ergreifen von einer
Schaltzentrale politischer Macht, und beides sind
3,0 %
ramp, located in the courtyard of the regional histori-
cal museum in Granada. The supports are arranged
off-centre below the ramps to keep them out of view.
stählerne Hängekonstruktionen, deren Leichtigkeit The reference to precedence in this case extends so
dem ideologisch begründeten Wunsch nach Trans- far that Campo Baeza even used king penguins as
parenz der Architektur entspricht. staffage in the presentation drawings for his ramp
Noch spürbarer ist die Parallele zu Lubetkin bei design.
Alberto Campo Baezas strahlend weißer, stählerner The "Urban Helix", recently realized by KSP
Doppelrampe im Hof des regionalhistorischen Muse- Guggenheim
Jürgen Engel Architects in Changsha, China, is
ums in Granada. Ihre Stützen sind außermittig unter Museum, New York both an urban promenade and a large sculpture.
den Rampen angeordnet, um sie gezielt den Blicken Supported by a ring of 30-metre high steel supports,
zu entziehen. Der Bezug auf das Vorbild geht hier
sogar so weit, dass Campo Baeza die Präsentations-
pläne der Rampenanlage mit Königspinguinen als
5,0 %
two opposing spiral ramps – one on the inside and
one on the outside – run to the top of the structure
and down again. The double helix does not connect
Staffage austattete. anything but instead marks the endpoint of a long
Flanierweg und Großskulptur gleichermaßen ist footpath leading out of the city. The only purpose is
die „Urban Helix“, die KSP Jürgen Engel Architekten to offer pedestrians panoramic views over the city
unlängst im chinesischen Changsha realisiert haben. and the nearby artificial lake.
An einem 30 m hohen Kranz aus Stahlstützen führen
zwei gegenläufige Spiralrampen – eine auf der Innen- The Slope as organising principle
und eine auf der Außenseite – hinauf und wieder hin- Reichstagskuppel, The third built precedence in ramp design was inau-
Reichstag Dome,
unter. Die Doppelhelix verbindet nichts, sondern stellt Berlin
gurated in 1957 on Fifth Avenue in New York City.
ihrerseits den Endpunkt einer Wegeverbindung aus Neither Frank Lloyd Wright nor his patron Solomon R.
der Stadt heraus dar. Ihr einziger Zweck: Fußgängern
einen Panoramablick über die Stadt und den angren-
zenden künstlichen See zu ermöglichen.
8,5 %
Guggenheim lived to see the completion of their
museum building. However, Wright must have antici-
pated the effect his revolutionary design would have:
a space in the form of continuous ramp, over 400-
Die Schräge als Ordnungsprinzip metre long and with five-and-a-half turns, which also
Das dritte gebaute Leitbild in Sachen Rampen steht determines the external appearance of the building.
seit 1957 an der Fifth Avenue in New York. Weder With this invention, Wright wanted to provide
Frank Lloyd Wright noch sein Mäzen Solomon R. visitors with an uninterrupted but largely predeter-
Guggenheim erlebten die Fertigstellung ihres Muse- mined journey through the art collection of his client.
umsbaus. Wright musste jedoch geahnt haben, was Museo de la Memoria In addition, the ramp serves for the comfort of visi-
de Andalucía, Granada
sein revolutionärer Entwurf für eine Nachwirkung tors. A lift takes them to the top floor of the museum.
9,5
entfalten würde: ein Haus in Form einer durchgehen- Subsequently, they stroll downwards on a continuous
den Rampe, über 400 m lang und mit fünfeinhalb % floor with a 5 % gradient until they reach the exit.
Windungen, die den Baukörper auch äußerlich prägt. Wright’s invention was not without controversy
Mit dieser Neuerfindung wollte Wright den in the art world: Even before the completion of the
Besuchern einen unterbrechungsfreien, aber weitge- building, 21 American artists complained in a protest
hend vordeterminierten Durchlauf durch die Kunst- letter that the curved building geometry stood in con-
sammlung seines Bauherrn ermöglichen. Außerdem tradiction to the rectangular form of their paintings.
dient die Rampe der Bequemlichkeit der Besucher: Wright responded that in his museum the artworks
Sie gelangen mit dem Aufzug auf die oberste Ebene were allowed to be free, to be themselves: “Painting
und flanieren anschließend auf der um 5 % geneigten no longer compelled by the strait jacket of the tyran-
Fläche bis hinab zum Ausgang. Giralda, Sevilla nical rectilinear.“
Widerspruchsfrei wurde Wrights Neuerfindung At the Guggenheim Museum, the sloping floor
in der Kunstwelt nicht akzeptiert: Noch vor der Bau-
fertigstellung beklagten 21 amerikanische Künstler in
einem Protestbrief, die gekrümmte Gebäudegeome-
17,0 %
has become the dominant design feature; circulation
and exhibition spaces have become one. Sub-
sequent projects that follow this model have been
trie stünde in fundamentalem Widerspruch zur rare but there are some: in 1996 Günter Zamp Kelp
Rechteckform ihrer Gemälde. Wright erwiderte, in and Arno Brandlhuber completed the Neanderthal
seinem Museum würden die Kunstwerke erst „frei, Museum near Düsseldorf as a continuous, three-
26 Essay 5.2019 ∂
sie selbst zu sein“: „Painting no longer compelled by storey exhibition ramp with a translucent facade
the strait jacket of the tyrannical rectilinear.“
W made of U-shaped profiled glass. In 2007, Stefan
Weitere Projekte und
Beim Guggenheim-Museum wird die schräge Fotos Camenzind adapted the spiral typology to office
Further projects and
Ebene zur Dominante des Entwurfs; Erschließungs- photos
buildings. His Cocoon offices on the shore of Lake
und Ausstellungsfläche fallen in eins. Nachfolge- detail.de/ Zurich is a reinterpretation of the Guggenheim, clad
5-2019-rampen
projekte sind bis heute selten geblieben, aber es in a metal mesh; here, as in the precedence, the
gibt sie: 1996 stellten Günter Zamp Kelp und Arno usable floor areas are arranged as segments of a
Brandlhuber das Neanderthal Museum bei Düssel- circle around a central atrium with ramp.
dorf als durchgängige, dreigeschossige Ausstel- The Guggenheim typology made a digitally-trans-
lungsrampe mit Profilglasfassade fertig. 2007 über- formed comeback in 2005 with the Mercedes-Benz-
trug Stefan Camenzind den Spiraltypus auch in den Museum in Stuttgart by UN Studio. In a tour-de-force
Bürobau. Sein Bürohaus Cocoon am Ufer des of design, the architects decidedly exceeded the com-
Zürichsees ist eine mit Metallgewebe verkleidete plexity of the original. Instead of one, there are two
Guggenheim-Interpretation, bei der die Nutzflächen interwoven spirals, whose floors, walls and ceilings
wie beim Vorbild kreissegmentartig um ein zentrales with their two-directional curvatures are seamlessly
Atrium mit Rampe angeordnet sind. connected. Shortly after the museum’s completion, a
Seine digital überformte Wiederkehr erlebte der daily newspaper commented that the building resem-
Guggenheim-Typus 2005 mit dem Mercedes-Benz- bled the body of a car after it had been briefly crushed
Museum von UN Studio in Stuttgart. In einem in a scrap yard. Nevertheless the parallels to Wright’s
planerischen Kraftakt übertrafen die Architekten die design are even externally unmistakeably.
Komplexität des Vorbilds hier nochmals deutlich.
Statt einer gibt es zwei, ineinander verschlungene Urban (Roof-)Ramps
Spiralen, deren Böden, Wände und Decken mit With our cities getting denser, how can we solve the
zweisinnigen Krümmungen teils nahtlos ineinander competition for surface space between buildings and
übergehen. Die Tagespresse urteilte kurz nach Fer- public space? And what type of urban spaces do we
tigstellung, der Baukörper erinnere an eine Autoka- need in this new age of pedestrians and bicycles? In
rosserie, bei der „die Schrottpresse schon einmal response to these questions, a new generation of
kurz zugedrückt“ hätte. Gleichwohl sind die Paralle- publically accessible roofscapes has emerged in the
len zu Wrights Entwurf auch äußerlich unverkennbar. past 20 years, which often feature ramps as circula-
tion. Important forerunners of this typology were
Urbane (Dach-)Rampen James Stirling’s 1984 Neue Staatsgalerie in Stuttgart
Wie lässt sich die Flächenkonkurrenz zwischen and the Yokohama Ferry Terminal by Foreign Office
Gebäuden und öffentlichem Raum in immer dichter Architects, completed in 2002.
bebauten Städten lösen? Und welche Stadträume While Stirling predominantly employed ramps
brauchen wir im nun anbrechenden Fußgänger- und and stairs to stage the public route through the build-
Fahrradzeitalter? Als Antwort auf diese Fragen ist in ing, the architects in Yokohama concealed their struc-
den letzten 20 Jahren eine neue Generation öffent- ture under an artificial topography made from grass
lich begehbarer, oft mit Rampen erschlossener and wood to continue the neighbouring coastal park.
Dachlandschaften entstanden. Wichtige Wegberei- Even closer is the relationship between building
ter dafür waren James Stirlings Neue Staatsgalerie and water in Oslo’s Opera House by Snøhetta.
von 1984 in Stuttgart und das 2002 fertiggestellte Enveloped in white marble, the large 18,000m2 roofs-
Fährterminal in Yokohama von Foreign Office cape seems to rise upwards from the Oslofjord. The
Architects. Während Stirling vor allem den öffentli- large-format marble slabs have been individually cut
chen Weg durch das Gebäude mit Rampen und Das 2002 fertiggestell- and feature alternating surface patterns, some of
te Fährterminal in Yo-
Treppen inszenierte, verbargen die Architekten in kohama von Foreign
which have been created by artists and form part of
Yokohama ihren Neubau unter einer künstlichen Office Architects wur- an art installation in the building. The rear elevation
de zum Sinnbild einer
Topografie aus Gras und Holz, die die angrenzen- neuen, topografisch
of the Opera House with its five floors of workshops
den Uferparks fortsetzt. inspirierten Architek- is evidently more conventional. Nevertheless, both
tur. Lange Rampen
Noch direkter ist der Bezug zwischen Gebäude verbinden die unteren
the Opera House and the Ferry Terminal in Yokohama
und Wasser bei der Oper in Oslo von Snøhetta. Die Ebenen mit dem holz- are key moments in the shift of turning the city to the
belegten Dach.
mit weißem Marmor belegte, 18 000 m2 große Dach- sea and in the adaptation and reuse of formerly
landschaft scheint direkt aus dem Oslofjord empor- Completed in 2002, the industrial harbour terminals.
Ferry Terminal in
zuwachsen. Die großformatigen Marmorplatten sind Yokohama by Foreign
Bjarke Ingels’ architecture studio BIG has
individuell zugeschnitten und mit wechselnden Office Architects has turned the making of a sloping urban realm into their
become the symbol of
Oberflächenstrukturen versehen, die teils als Kunst a new architecture in-
trademark. From his early competition entries to
am Bau von Künstlern gestaltet wurden. Auf ihrer spired by topography. the recently unveiled design for the new Google
Long ramps connect
Rückseite gibt die Oper mit ihren fünfgeschossigen the lower levels with the
headquarters in Sunnyvale, California, accessible,
Werkstattfassaden zwar ein deutlich konventionelle- timber-clad roof. sloping roofscapes have often played the lead part in
res Bild ab. Dennoch ist sie, wie bereits das Termi- Ingels’ work. Their 2010 Danish Expo Pavilion in
nal in Yokohama, ein Schlüsselbaustein für die Shanghai made roofscapes world famous as a
Hinwendung der Stadt zum Meer und für die symbol of a democratic and participatory architec-
Umwandlung eines vorher industriell genutzten tural philosophy. Accessible by bicycles, the pavil-
Hafenterminals. ion showed the essence of a typical Danish city in
Rampen in Gebäuden Ramps in Buildings 27
Zu einem Markenzeichen hat den urbanen Raum in miniature, including a centrally positioned water pool
der Schrägen vor allem Bjarke Ingels’ Architektur- with Copenhagen’s Little Mermaid.
büro BIG gemacht. Von seinen frühen Wettbe- With the projects “Bjerget“ and “8-tallet” in
werbsentwürfen bis zu den jüngst vorgestellten Copenhagen, BIG introduced the diagonal circulation
Plänen für das neue Google-Hauptquartier im kalifor- into housing – in one project in form of a diagonal lift,
nischen Sunnyvale spielen begehbare (Schräg-) and in the other as a bicycle-accessible ramp, which
Dachflächen bei Ingels stets eine Hauptrolle. Mit extends through eleven floors of the apartment com-
dem dänischen Expo-Pavillon 2010 in Shanghai plex. In the case of their Danish National Maritime
verhalf er ihnen als Symbol eines demokratisch- Museum in Helsingør near Copenhagen, the archi-
partizipativen Architekturverständnisses zu Welt- tects demonstrated that a building’s circulation can
geltung. Der mit Fahrrädern befahrbare Pavillon not only be accessed from below but also from the
zeigte die Essenz einer typisch dänischen Stadt im
Kleinformat, einschließlich zentralem Wasserbecken
mit der Kopenhagener Meerjungfrau. „Eine Rampe hinaufzugehen ... erzeugt ein völlig
Mit den Projekten „Bjerget“ und „8-tallet“ in anderes Raumempfinden, als beim Treppensteigen.
Kopenhagen führte BIG die Diagonalerschließung
dann auch im Wohnungsbau ein – das eine Mal als Eine Treppe trennt Geschosse voneinander, eine
Schrägaufzug in einem Terrassenhaus und das Rampe verbindet sie miteinander.“ “A ramp provides
andere Mal als fahrradtauglichen Rampenweg, der ... totally different sensations than those felt when
sich durch alle elf Geschosse des Gebäudekomple-
xes zieht. Beim Nationalen Schifffahrtsmuseum in climbing stairs. A staircase separates one floor from
Helsingør bei Kopenhagen bewiesen die Architek- another, a ramp links them together.” Le Corbusier
ten, dass sich ein Gebäude nicht nur von unten,
sondern auch vom eigenen Dach aus hervorragend
mit Rampen erschließen lässt. Selbst die Ausstel- roof above via ramps. Even the exhibition floors
lungsebenen sind hier leicht geneigt und teils korri- are slightly sloping and become, at times, narrow
dorartig eng. Die Bauten von BIG suggerieren like corridors. BIG’s buildings not only suggest
Bewegung, ja erzwingen sie geradezu. Die Tradition movement, they even force it. The tradition of the
der „Promenade architecturale“, die neben Le Cor- ‘promenade architecturale’, which has been
busier auch Ingels’ ehemaliger Lehrmeister Rem repeatedly employed – alongside Le Corbusier –
Koolhaas immer wieder pflegte, findet in den Ent- also by Ingel’s former mentor Rem Koolhaas,
würfen von BIG ihre variantenreiche und oft überra- finds continuation in the work of BIG in a wealth of
schende Fortsetzung. Das zeigt, welche gestalteri- variations and surprising designs. Tthis shows the
schen Potenziale die schräge Ebene auch heute endless design potentials that the sloping floor
noch für die Architektur bietet. Ganz gleich, ob sie continues to offer architecture today. No matter
von Fahrrädern oder Rollstühlen, Fußgängern oder whether ramps are used by bicycles, pedestrians,
Pinguinen genutzt wird. wheelchairs or penguins.
Fahrradparkhaus in Utrecht
Bicycle Parking Garage in Utrecht
Ector Hoogstad Architecten
All photos: Petra Appelhof
Ector Hoogstad Architecten 29
aa
Mezzaningeschoss
Mezzanine
1 1
1 2
a a
Erdgeschoss
Ground Level
3 3
4 1 1
Untergeschoss
Lower Level
Ector Hoogstad Architecten 31
Die niederländische Stadt Utrecht ist eine Art Großlabor für post- The Dutch city of Utrecht is a big laboratory for post-fossil mobil-
fossile Mobilität: Mehr als 40 % aller innerstädtischen Wege legen ity: citizens currently cover more than 40 % of all inner-city dis-
die Bürger der Stadt schon mit dem Fahrrad zurück – Tendenz tances by bike – an increasing trend. Utrecht also possesses the
weiter steigend. Außerdem nennt Utrecht den meistfrequentierten most heavily frequented train station of the Netherlands. Two
Bahnhof in den Niederlanden sein Eigen und hat in den beiden decades ago the city began an urban expansion project along
letzten Jahrzehnten eine Stadterweiterung gen Westen in Angriff its western flank with the purpose of providing 80,000 new resi-
genommen, in der bis 2025 rund 80 000 neue Einwohner leben dents with housing by 2025. As part of this endeavour, the newly
sollen. Gründe genug also, unter dem neu gestalteten Vorplatz designed plaza in front of the train station received the world’s
des Bahnhofs das weltgrößte Fahrradparkhaus nach Plänen von greatest bicycle parking garage, offering room for 13,500 bikes
Ector Hoogstad Architecten mit 13 500 Stellplätzen einzurichten. and designed by Ector Hoogstad Architecten. The new construc-
Der Neubau ist Teil einer Neuordnung des Bahnhofsviertels, die tion is part of a reorganization of the entire train station area with
eine städtebauliche Sünde der Nachkriegszeit beseitigen soll: the aim of correcting urban planning mistakes made after World
Ende der 60er- und Anfang der 70er-Jahre war das Areal mit War II. In the late 60s and early 70s a building complex was cre-
einem Gebäudekomplex überbaut worden, der den Bahnhof, ated here that included the actual train station in addition to
Europas damals größtes Einkaufszentrum Hoog Catharijne, ein Hoog Catharijne, at the time Europe's largest shopping mall, a
Konzert- und ein Kongresszentrum umfasste. Eingehauste Fuß- concert hall and a congress centre. Enclosed walkways con-
gängerstege verbanden die klimatisierten Gebäude in den Ober- nected the upper levels of the air-conditioned buildings, sepa-
geschossen; zu ebener Erde toste allein der Autoverkehr. rated from vehicular traffic on the ground level.
Derzeit wird das Gebäudekonglomerat in kleinere Einheiten The building complex is currently being subdivided into
zerlegt und die Autos zugunsten von Radfahrern und Fußgän- smaller units. Car traffic is now subject to restrictions to provide
gern zurückgedrängt. Nach Entwürfen von Benthem Crouwel ist room for bicyclists and pedestrians. A new multi-mode train
ein neues multimodales Bahnhofsgebäude für Züge, Straßen- station designed by Benthem Crouwel provides access to trains,
bahnen und Busse entstanden und Hoog Catharijne wurde zu trams and buses alike. Hoog Catharijne was opened up along
den umliegenden Straßen hin geöffnet. Zwischen beiden liegt die the surrounding streets. The station avenue planned by Ector
von Ector Hoogstad geplante Stationsallee, die auf vier Ebenen Hoogstad is situated between these two buildings. On four lev-
eine Fahrradmagistrale, ein Fahrradparkhaus und den östlichen els it combines a bicycle thoroughfare, a bicycle parking garage,
Bahnhofsvorplatz vereint. Im Erdgeschoss führt der öffentliche and the train station plaza oriented eastward. The public bike
32 Dokumentation Documentation 5.2019 ∂
Radweg längs durch das Gebäude. Über seitlich abzweigende track traverses the ground level of the building. Lateral ramps
Rampen gelangen die Nutzer zu den Stellplätzen im Unter- und lead users towards parking areas on the lower and upper levels.
im Obergeschoss. Im Gebäudeinneren herrscht für Fahrräder The building interior features one-way bike tracks, 2,5 meters
Einbahnverkehr auf ringförmig verlaufenden, 2,5 m breiten Fahr- wide and arranged in a loop-like pattern. A 1,2 meters wide
spuren. Seitlich davon ließen die Architekten einen 1,2 m breiten continuous curb offers room for exiting the bike track. Along its
Streifen zum Absteigen frei, dann folgen die senkrecht zur Fahr- perimeter, bike racks are arranged in a vertical pattern. Bikes
spur angeordneten Fahrradständer, in denen die Räder dank can be lifted into position mechanically and are parked on two
eines Hebemechanismus auf zwei Ebenen übereinander geparkt stacked levels. A bike workshop and rental service complement
werden können. Eine Fahrradwerkstatt und ein Fahrradverleih the program. On every level, a level manager takes care of oper-
komplettieren das Serviceangebot. Außerdem sieht in jedem ations and removes bikes that have been parking there for more
Geschoss ein Etagenmanager nach dem Rechten und entfernt than two weeks. Workshop, rentals and level manager occupy
Fahrräder, die vorschriftswidrig länger als zwei Wochen parken. the only spaces within the parking garage that feature thermal
Werkstatt, Verleih und Etagenmanager belegen zugleich die insulation and heating.
einzigen Räume im Parkhaus, die gedämmt und beheizbar sind. For the most part, bike traffic and pedestrians are separate.
Die Fußgänger bleiben vom Fahrradverkehr weitgehend For the latter, there is a path along the longitudinal axis of the
getrennt. Sie sammeln sich auf einer zentralen Längsachse, die building that offers the shortest connection between the two
auf kürzestem Weg die beiden Parkhauseinfahrten miteinander parking garage entrances and the three staircases. On the lower
und mit den drei Treppenhäusern verbindet. Auf der unteren level, two tunnels branch off and provide a direct connection to
Ebene zweigen von hier aus zwei Verbindungstunnel Richtung the tracks. The staircases access the parking garage roof, which
Bahngleise ab. Die Treppenhäuser führen auf das Parkhausdach serves as the train station plaza. Cylindrical skylights allow
mit dem Bahnhofsvorplatz und lassen durch ihre zylindrischen sunlight to enter the parking garage levels below. In order to
Oberlichtaufbauten überdies Tageslicht hinunter in die Park- avoid a bunker-like atmosphere in the parking garage, surfaces
ebenen fallen. Um dem Parkhaus jegliche Bunkeratmosphäre mostly feature light colour finishes. The staircases and the
zu nehmen, sind die Raumoberflächen überwiegend in hellen lateral walls bordering the ramps are clad in impregnated fire-
Farbtönen gehalten und die Treppenhäuser sowie die Längs- retardant wooden slats. The stair flights consist of concrete
wände entlang der Rampen erhielten eine Verschalung aus walls coloured in black. Surfaces of tracks and ramps feature
brandschutzimprägniertem Holz. Die Treppenläufe bestehen aus red liquid plastic coating.
1
Ector Hoogstad Architecten 33
6
5
1 3
Vertikalschnitte Treppenhaus Vertical sections staircase 7 Brüstung Fertigteil Stahlbeton 7 200 mm reinforced concrete
Maßstab 1:20 scale 1:20 schwarz 200 mm railing with black colouring
8 Pflasterung Granit / Betonstein / (prefabricated element)
1 Schalung Kiefer brandschutz- 1 65/21 mm pine siding with heat- Klinker im Wechsel 70 mm 8 70 mm alternating granite /
imprägniert, thermisch behandelt treated fire-retardant impregnation Sand zementgebunden 50 mm concrete /brick paving
65/21 mm; Lattung 29 mm; 29 mm battens; black fire protec- Schüttung Recycling-Beton- 50 mm cement bound sand
Brandschutzvlies schwarz; tion fleece; 250 mm reinforced granulat im Gefälle 250–400 mm 250–400 mm recycled concrete
Innenwand Stahlbeton 250 mm concrete interior wall Drainageschicht Noppenbahn granular fill to falls
2 Treppenwange Fertigteil Stahl- 2 200 mm reinforced concrete 12 mm 12 mm knobbed drainage layer
beton schwarz durchgefärbt stair stringer with black colouring Trennlage PE-Folie PE foil layer
200 mm (prefabricated element) Abdichtung Bitumenbahn 2-ply bitumen sealing layer
3 Handlauf Stahlrohr s 3 50/20/2 mm handrail RHS welded zweilagig 30– 880 mm lightweight concrete
50/20/2 mm verschweißt auf to 10 mm t curved steel bar Leichtbeton im Gefälle to falls
Rundstahl gebogen t 10 mm 4 40 mm basalt pavers min. 30 mm max. 880 mm 415 mm reinforced concrete
4 Gehbelag Basalt 40 mm 20 mm mortar bed Decke Stahlbeton aus Ortbeton ceiling poured on-site + 85 mm
Mörtelbett 20 mm 300 mm exposed concrete 415 mm + Betonfertigteil 85 mm prefabricated concrete element
Treppenlauf Fertigteil Sichtbeton stair flight with black colouring 9 Brandschutzverglasung EW30 9 fire-resistant glass EW 30 in
schwarz durchgefärbt 300 mm (prefabricated element) in Stahlrahmen 40/50 mm 40/50 mm steel frame
5 Brüstung VSG 3× 8 mm 5 3× 8 mm laminated glass railing 10 Stahlprofil 200/200/20 mm 10 200/200/20 mm steel angle
6 Handlauf Edelstahl gebürstet 6 40/30/4 mm stainless steel channel 11 Mörtelbett schwindfrei 11 non-shrink grout
40/30/4 mm handrail 12 Dämmstreifen PUR 12 PUR insulation strip
2 4
schwarz durchgefärbtem Beton; die Fahrradwege und -rampen The feeling of enclosure is softened by window openings set
sind mit einem Fahrbelag aus rotem Flüssigkunststoff markiert. into the exterior walls. They provide views into the train sta-
Dem Gefühl des Eingeschlossenseins sollen Fensteröffnun- tion hall, the tram and bus stations, as well as the delivery
gen in den Außenwänden entgegen wirken, die Querblicke in level of Hoog Catharijne. A further, highly visible connection
die Bahnsteighalle, die Tramstation und den Busbahnhof sowie between bicycle garage and the exterior is the honeycomb-
in das Anlieferungsgeschoss von Hoog Catharijne erlauben. Als like steel roof construction including 49 integrated ETFE
weitere, unübersehbare Verbindung zwischen Fahrradgarage foil cushions covering the train station plaza. The roof is
und Außenwelt breitet sich ein wabenartiges Stahldach mit supported by seven 37 m tall columns with circular cross section.
49 integrierten ETFE-Folienkissen über den Bahnhofsvorplatz. Their top section consists of steel, set on top of an exposed
Es ruht auf sieben Rundstützen mit bis zu 37 m Höhe, deren concrete lower section, visible on the lower levels. Three of
oberer Abschnitt aus Stahl und der unterirdische aus Sichtbeton these columns expand in diameter in their lower section from
besteht. Drei dieser Stützen, die sich nach unten pilzartig von 1,2 to 6 m. They stand freely within the bike parking garage,
1,2 auf 6 m Durchmesser verbreitern, stehen frei inmitten des where they resemble large, mysterious sculptures, revealing
Fahrradparkhauses wie rätselhafte Großskulpturen, deren Zweck their true purpose to observers only when travelling upwards
sich erst beim Weg hinauf auf den Platz erschließt. JS towards the plaza. JS
Ector Hoogstad Architecten 35
10 11 7 9
12
W
Weitere Fotos des
Fahrradparkhauses
More photos of the
parking garage
detail.de/5-2019-
ectorhoogstad
36 Dokumentation Documentation 5.2019 ∂
Kinderdorf in Canuanã
Children’s Village in Canuanã
7
8 4
3
Aleph Zero + Rosenbaum 6
2
1 4
9
3
3
7 5
3
aa
13
14 13 15 13 14
13 13 13 13
1. Obergeschoss
First Floor
a
11
10 10
10
10
12
12
12
10
11
Erdgeschoss a
Ground Floor
Aleph Zero + Rosenbaum 37
Das Kinderdorf Canuanã in der Gemeinde Formoso do Araguaia Since the 1970s the Children’s Village in Canuanã in the munici-
ist schon seit den 1970er-Jahren die einzige Institution, die Zu- pality of Formoso do Araguaia has been the only institution to
gang zu Schulbildung in der abgelegenen Region am Rande provide access to school education in this remote area border-
des nordbrasilianischen Regenwaldes ermöglicht. ing the northern Brazilian rain forest.
Zwei außergewöhnliche Wohngebäude – eines für Mädchen, Two exceptional dormitory complexes – one for girls and
eines für Jungen – geben nun den 540 Internatsschülern ein one for boys – serve as a new home to 540 boarding school
neues Zuhause fern der Familie. Der 2018 vom Royal Institute of pupils, far away from their families. The design received the 2018
British Architects preisgekrönte Entwurf entstand in engem Aus- International Award of the Royal Institute of British Architects.
tausch mit der Gemeinde, Lehrern und Lernenden: Statt riesiger It was created in close cooperation with the community, the
Schlafsäle gruppieren sich jetzt 45 intime Wohneinheiten für teachers and the students. Instead of large dormitory buildings,
jeweils sechs Jugendliche um begrünte Innenhöfe. 45 small housing units for six adolescents each are grouped
Cristobal Palma
Lageplan Site plan 4 Bestandsgebäude 4 Existing building Schnitt • Grundrisse Section • Floor plans
Maßstab 1:10 000 scale 1:10,000 5 Mensa 5 Cafeteria Maßstab 1:1000 scale 1:1,000
1 Unterkunft Jungen 1 Dormitory boys 6 Bücherei 6 Library 10 Schlafraum 10 Bedroom
2 Unterkunft Mädchen 2 Dormitory girls 7 Schule 7 School 11 Veranda 11 Patio
3 Wohnhäuser 3 Employee 8 Veranstaltungen 8 Events 12 Innenhof 12 Courtyard
Angestellte housing 9 Verwaltung 9 Administration 13 frei bespielbare 13 Multi-purpose
Fläche area
14 TV-Raum 14 TV room
15 Lernzimmer 15 Study
38 Dokumentation Documentation 5.2019 ∂
1 2
2
8 9
Leonardo Finotti
12
Aleph Zero + Rosenbaum 39
Eine Reihe skulptural wirkender Holztreppen erschließen das around green courtyards. A series of timber staircases with
offene Obergeschoss mit seinen großzügigen, vielseitig bespiel- sculptural appeal access the open first floor with its spacious
baren Verkehrsflächen und Balkonen. Hier findet Erholung jen- circulation areas and balconies that provide room for various
seits der Schule statt: Lesen, Ausruhen, Tischtennis spielen, functions. This is where after-school recreation takes place:
Pilateskurse abhalten – der Kreativität der Jugendlichen wird viel reading, resting, playing ping-pong, participating in pilates
Raum gegeben. courses – plenty of room for creative youth activity. A filigree
Ein filigranes, weißes Metalldach ruht auf einem „Wald“ metal roof with white finish rests on top of a “forest” of slender
schlanker Stützen und schützt die Anlage vor Regen und Sonne. columns, offering protection from sunlight and rain. On the
Im Erdgeschoss bildet die Dachauskragung eine verschattete ground floor a shaded patio covered by the cantilevering roof
rundumlaufende Veranda – ein regionaltypisches Architekturele- encircles the entire building. It helps make the summertime tem-
ment, das sommerliche Temperaturen von 45 °C erträglich macht. peratures of up to 45 degrees centigrade bearable. Aleph Zero
Leonardo Finotti
Vertikalschnitt Section 5 Stütze BSH timber beam Dämmung Stein- 40 mm fibre cement
Maßstab 1:20 scale 1:20 150/150 mm 5 150/150 mm laminat- wolle 25 mm panel with white
6 Sonnenschutz ed timber column Faserzementplatte paint finish
1 Trapezblech weiß 1 28 mm corrugated aus Kantholz 6 40/60 mm gumwood weiß lackiert 40 mm 10 150/330 mm lami-
lackiert 28 mm steel sheet metal Eukalyptus sunshade 10 Randbalken BSH nated timber edge
Dämmpaneel with white paint finish 40/60 mm 7 4× 30/150 mm timber 150/330 mm beam
60 mm 60 mm insulation 7 Verstärkung Stütze column reinforcement 11 Lehmputz 20 mm 11 20 mm loam render
2 Diagonalstreben panel 4× Holzleiste 8 40/60 mm gumwood Lehmziegel 240/160/80 mm
60/60 mm 2 60/60 mm diagonal 30/150 mm railing 240/160/80 mm loam brick
3 Träger BSH bracing 8 Geländer aus Kant- 9 70 mm reinforced 12 Stahlbeton 12 100 mm smoothed
Eukalyptusholz 3 60/270 mm laminated holz Eukalyptus concrete with protec- geglättet 100 mm reinforced concrete
druckimprägniert, gumwood beam with 40/60 mm tive coating Kiesschicht 100 mm compacted
lasiert 60/270 mm pressure impregna- 9 Stahlbeton 2-ply PE foil verdichtet 100 mm gravel fill
4 Träger BSH tion and glaze finish versiegelt 70 mm 25 mm mineral wool Erdreich verdichtet approx. 40 mm
90/300 mm 4 90/300 mm laminated PE-Folie zweilagig insulation ca. 40 mm compacted earth
40 Dokumentation Documentation 5.2019 ∂
Grundriss Schlafraum
Maßstab 1:200
Floor plan dormitory
scale 1:200
Für die Konstruktion verwendeten Aleph Zero Eukalyptusholz aus used eucalypt gum wood from local plantations as construction
nahen Plantagen. Die Brettschichtholz-Elemente wurden teilweise material. The glued-laminated timber elements were delivered in
vorgefertigt angeliefert, da die Bauzeit kurz gehalten werden partially prefabricated form in order to keep construction time
sollte. Schweres Material wie die regional üblichen Lehmziegel short. Heavy materials such as loam brick, typical for the region,
produzierte man vor Ort, der Transport zu der entlegenen Bau- were produced on-site. Transporting them to the remote con-
stelle wäre zu kostenintensiv geworden. Die Gestaltung des struction site would have been too expensive. The design of
Kinderdorfes zeigt, wie die sorgfältige Auseinandersetzung mit this children’s village demonstrates how careful deliberation on
traditionellen Bauweisen und -techniken und deren Neuinter- traditional means and techniques of construction and their con-
pretation zu moderner, nachhaltiger Architektur führen kann, die temporary reinterpretation can lead to modern and sustainable
sich den Menschen und dem Ort verbunden zeigt und zudem architecture. It establishes a connection between the people and
als Katalysator einer sozialen Entwicklung dient. MG the site while serving as a catalyst for social development. MG
Aleph Zero + Rosenbaum 41
Cristobal Palma
5 3
4
7
3
2 6
42 Dokumentation Documentation 5.2019 ∂
Mehrfamilienhaus in Renens
Multi-family Home in Renens
Dreier Frenzel Architecture + Communication
Matthieu Gafsou
Rund 15 m2 Wohnfläche pro Geschoss konnten die Architekten The architects used a trick to gain about 15 square meters per
Dreier und Frenzel mit einem Trick gewinnen. Sie verlegten die floor: Dreier Frenzel Architecture and Communication placed the
Treppenanlage des Wohnhauses in der Nähe von Lausanne staircase of their residential building near Lausanne along its
nach außen, sodass die Fluchttreppen in die Abstandsflächen exterior. The emergency stairs extend into the building setback.
hineinragen. Drei einläufige Betontreppen schlingen sich um Three straight flight concrete stairs follow the building envelope
das Gebäude und führen zu sieben von insgesamt acht Wohn- and access seven of altogether eight residential units. Landings
einheiten. An den Wohnungseingängen weitet sich das Podest situated in front of apartment doors are wide enough to provide
auf und kann von den Bewohnern als kleine Abstellfläche small storage areas for residents. The clients requested a variety
genutzt werden. of residential unit sizes. The two top floors are each occupied by
Dreier Frenzel Architecture + Communication 43
Paola Corsini
Lageplan
Maßstab 1:10 000
Site plan
scale 1:10,000
Die Bauherren wünschten sich Wohnungen in unterschiedlichen a single large unit. Floors below are split into two units. The
Größen, daher befindet sich auf den oberen zwei Geschossen ground floor is partially carved into the sloped site, and a
nur je eine Wohneinheit, während darunter jeweils zwei Einheiten lively storefront is located at street level. Additional access for
pro Etage Platz finden. In der Sockelzone, die sich teilweise in disabled individuals is provided by an elevator. Its placement
den Hang schiebt, belebt ein Laden den Straßenraum. Als allows for ample space within the corridors. The concrete core
zusätzliche, barrierefreie Erschließung ist der Aufzug so platziert, stiffens the building centrally. The exposed concrete facade is
dass keine Flächen für Flure verloren gehen. Der Betonkern steift load-bearing and is equipped with thermal insulation along its
den Baukörper mittig aus, während die Sichtbetonfassade tra- interior. Ensuring the functionality of areas within a triangular
gend ausgeführt und auf der Innenseite gedämmt wurde. floor plan proved a design challenge. The architects mastered
44 Dokumentation Documentation 5.2019 ∂
Das schwierige Unterfangen, gut nutzbare Flächen in dem drei- this by creating a free-form residential floor plan that surrounds
eckigen Grundriss unterzubringen, lösten die Architekten mit bedroom volumes with an orthogonal layout. By utilizing the
einem frei geformten Wohnraum, der die orthogonalen Schlaf- available area on the site as much as possible and thereby
räume umfließt. Durch die größtmögliche Ausnutzung der Grund- maximizing the residential space, costs were reduced and redi-
stücksfläche und die Maximierung der Wohnflächen konnten rected towards investing in high-quality interior finishes and fur-
Kosten gespart werden, die für einen hochwertigen Ausbau zur nishing. The building meets the Minergie standard due to triple
Verfügung standen. So erreicht das Gebäude mit der dreifachen thermal glazing and an exterior with high-performance insulation.
Isolierverglasung und hochgedämmter Fassade Minergie-Stan- Interiors are equipped with underfloor heating and high-quality
dard, die Räume sind mit Fußbodenheizung und mit hochwerti- bathroom and kitchen furniture. Despite its contemporary
gen Bädern und Küchen ausgestattet. Der eigenwillige Neubau appearance, this unique building adopts characteristics of the
nimmt trotz seiner zeitgenössischen Erscheinung auch Elemente surrounding 19th century building context. Sandblasted concrete
der umgebenden Bebauung aus dem 19. Jahrhundert auf: So friezes frame windows reaching from floor to ceiling. The top
rahmen sandgestrahlte Betonfriese die geschosshohen Fenster floor shape is reminiscent of neighbouring buildings' mansard
und das Dachgeschoss ist an die Mansardenform der Nachbarn roof forms. New construction of such high density has become
angelehnt. Die dichte Bebauung auf der Parzelle war nur dank possible in the Renens municipality only recently. Zoning plans
eines neuen Zonenplans möglich, der einer erhöhten Nachfrage were adapted to meet the high demand for local residential
an Wohnraum im Westlausanner Einzugsgebiet entspricht. SD space in the greater Lausanne area. SD
6 7 7 7 6
4
5
4 5
1. Obergeschoss
First Floor aa
6 7 7 7 6 8 7 7 5 9
4
6
5
4
5 4 6
Erdgeschoss 4. Obergeschoss
Ground Floor Fourth Floor
4
a a
3 8
1 7 7 7 6
2
5
4
Untergeschoss 3. Obergeschoss
Basement Third Floor
46 Dokumentation Documentation 5.2019 ∂
1 Kies 90 mm 1 90 mm gravel
Dachdichtung Bitumenbahn 2-ply bituminous roof sealing layer
zweilagig 200 mm reinforced concrete slab
Decke Stahlbeton 200 mm 140 mm PUR thermal insulation
Wärmedämmung PUR with aluminium foil laminate
aluminiumkaschiert 140 mm vapour barrier
Dampfbremse 50 mm mineral wool acoustic
Schalldämmung insulation
Steinwolle 50 mm 12,5 mm gypsum board
Gipskartonplatte 12,5 mm 2 200 mm reinforced concrete slab
2 Sichtbeton 200 mm 140 mm PUR thermal insulation
Wärmedämmung PUR with aluminium foil lamination
aluminiumkaschiert 140 mm vapour barrier
Dampfbremse 50 mm mineral wool acoustic
Schalldämmung insulation
Steinwolle 50 mm 2× 12,5 mm spackled
Gipskartonplatte gespachtelt gypsum board
2× 12,5 mm 3 sun screen awning with galvanized
3 Sonnenschutz Fallarmmarkise steel folding arm and acrylic
Stahl verzinkt mit fabric cover
Bespannung Acryl 4 triple glazing: 4 mm toughened
4 Dreifachisolierverglasung glass + 14 mm cavity + 4 mm
ESG 4 mm + SZR 14 mm + toughened glass + 14 mm cavity
ESG 4 mm + SZR 14 mm + + 4 mm toughened glass in
ESG 4 mm PVC-aluminium frame 2
in Rahmen PVCAluminium 5 10 mm PU synthetic resin flooring
5 PUKunstharzboden 10 mm 70 mm screed with
Estrich 70 mm mit underfloor heating
Fußbodenheizung PE foil
PEFolie 20 mm acoustic insulation
Schalldämmung 20 mm 20 mm thermal insulation
Wärmedämmung 20 mm 240 mm reinforced concrete slab
Decke Stahlbeton 240 mm 6 10 mm PU synthetic resin flooring
6 PUKunstharzboden 10 mm 70 mm screed 3
Estrich 70 mm vapour barrier
Dampfbremse 100 mm thermal insulation 4
Wärmedämmung 100 mm 2-ply sealing layer
Dichtungsbahn zweilagig 200 mm reinforced concrete slab 5
Bodenplatte Stahlbeton 200 mm 50 mm concrete subbase
Sauberkeitsschicht Beton 50 mm 7 40/4 mm stainless steel handrail
7 Geländer Edelstahl with stainless steel wire mesh
40/4 mm mit 8 staircase / balcony
Gitternetz Edelstahl 240 mm concrete slab cast
8 Treppe / Balkon on-site
Ortbetonplatte bewehrt 240 mm anchored into reinforced
mit Stahlbetonwand verankert concrete wall
6
Paola Corsini
Dreier Frenzel Architecture + Communication 47
Matthieu Gafsou
Schloss Wittenberg
Wittenberg Castle
Bruno Fioretti Marquez
Zum Reformationsjubiläum 2017 haben Bruno Fioretti Marquez On occasion of the commemoration of the Lutheran Reformation
Schloss Wittenberg grundlegend modernisiert, um den zu Bruno Fioretti Marquez extensively modernized the castle com-
erwartenden Besucherströmen gerecht zu werden. Das mehr- plex in Wittenberg in order to prepare for the expected large num-
fach umgenutzte Gebäude hatte sich im Lauf seiner über ber of visitors. The castle had been adapted for reuse numerous
800-jährigen Geschichte in ein komplexes Raumgefüge ohne times in the past throughout its 800 year history and eventually
durchgängige Erschließung verwandelt. Der Umbau sollte had become a labyrinthine system lacking a coherent circulation
eine direkte Verbindung zwischen Schloss und Kirche und pattern. The intention was to create a connection between the
Raum für begleitende Ausstellungen, eine Bibliothek und ein castle and the castle church that would also provide space for
Predigerseminar schaffen. Die Architekten fügten zunächst zwei exhibitions, a library and a seminary. The architects first intro-
neue Treppen- und Aufzugsschächte in den Altbau ein. duced two new stair and elevator cores into the existing building.
Sie platzierten die imposanten Treppenskulpturen aus Ortbeton They placed impressive and sculptural staircases cast on-site in
50 Dokumentation Documentation 5.2019 ∂
4
13
13 2
12
14
11 3 13
13
3
13
13
Dachgeschoss / Predigerseminar
Top Floor / Seminary
5 5 5 5
5
9 9 10
3 9
3 9
2. Obergeschoss / Forschungsbibliothek
Second Floor / Research Library
5
6 7
2
b b
3 A
in gebührendem Abstand zu den weiß geschlämmten alten concrete at a respectful distance to the whitewashed old walls
Mauern, an welchen die Epochen wie Sedimentschichten upon which historic eras emerge as legible sediment layers.
ablesbar bleiben. Frederick the Wise, Elector of Saxony, ordered the con-
Friedrich der Weise, Kurfürst von Sachsen, ließ das Schloss struction of the castle as his residence around 1500. Two exte-
um 1500 als Residenz errichten. Aus dieser Zeit stammen zwei rior staircase towers situated at the corners of the interior court-
außenliegende Wendelsteine in den Ecken des Hofes. Die kur- yard were built during that era. The Elector's living quarters in
fürstlichen Wohnräume im Südturm bilden neben der Kirche the southern tower are an important stop along the historic tour,
einen wesentlichen Teil des historischen Rundgangs. Im frühen just as the castle church. In the early 19th century the castle
19. Jahrhundert wurde das Schloss als Kaserne genutzt, Fenster was transformed into a barracks. Window openings were nar-
zu Schießscharten verkleinert und Mauern verstärkt. Die Architek- rowed and repurposed as embrasures, walls were fortified. The
ten legten die alten Ziegelgewölbe und Eichenstützen aus dieser architects exposed the old brick vaults and oak columns from
Zeit frei und stellten die einfachen, axial erschlossenen Raum- this era and recreated a clear axial succession of spaces for use
folgen für Ausstellung, Bibliothek und Magazin wieder her. Neu as exhibition space, library and magazine. The pavilion-like
sind dagegen die pavillonartigen Seminarräume auf dem Dach. rooms of the seminary located on the top floor are new. Their
Seine Leichtbetonwände stehen leicht diagonal auf den meter- lightweight concrete partitions are set at an angle on top of the
dicken, tragenden Festungsmauern. Die Erschließung der thick, load bearing fortress walls. Access to the rooms surround-
Räume entlang der Höfe erinnert an einen Kreuzgang, die Flure ing the courtyard is reminiscent of a cloister. The corridors feel
wirken dank der harmonisch abgestimmten Materialien homo- harmonious, due to carefully selected materials: floors made of
gen: Böden aus Gussasphalt nehmen die Farbe der Sichtbeton- mastic asphalt adopt the colour of the reinforced concrete walls.
wände auf, Simse und Nischen aus dem gleichen Material Cornices and recesses made of the same material offer places
bieten Sitzgelegenheiten, während Türen, Fenster und Möbel to sit. Doors, window frames and furniture made of oak refer to
aus Eiche auf das Gebälk des Altbaus verweisen. SD the wood construction of the historic building. SD
aa bb
2
d d 4
3
c
A c
8
5
10 9 12
11
12
13
cc dd
VSG 2× 10 mm in Rahmen in 100/65 mm steel angle frame 6 Mauerwerk (Bestand) 780 mm 6 780 mm masonry brick (existing)
Stahlprofil L 100/65 mm 3 50 mm gravel fill Kalkschlämme lime slurry
3 Kiesschüttung 50 mm fibre mat insulation 7 Isolierverglasung in Rahmen 7 thermal glazing in solid oak frame
Isolierschutz Fasermatte elastomeric bituminous sealing Eiche massiv 8 200/200 mm sandstone (existing)
Abdichtung Elastomerbitumen 100 – 270 mm EPS thermal 8 Sandstein (Bestand) 200/200 mm 9 30 mm oak window sill
Wärmedämmung EPS im Gefälle insulation to falls; vapour barrier 9 Fensterbrett Eiche 30 mm 10 1,2 mm architectural bronze handrail
100 – 270 mm; Dampfsperre 50 mm lightweight cellular 10 Handlauf Baubronze 1,2 mm 48/36 mm slotted RHS
Schüttung Leichtbeton 50 mm concrete fill Stahlrohr geschlitzt 48/36 mm with cable duct / LED track
Schaumbeton max. 685 mm max. 685 mm foam concrete mit Kabeltrasse / LED-Schiene 11 10/16 mm architectural bronze
Decke Stahlbeton 240 mm 240 mm reinforced concrete 11 Halterung Baubronze 10/16 mm fastener
4 Aluminiumblech 4 2 mm aluminium sheet metal 12 Zementspachtel 12 88 –160 mm exposed concrete
pulverbeschichtet 2 mm coping with powder coating Sichtbeton 88 –160 mm exterior with cement mortar interior
5 MDF furniert 20 mm 5 20 mm MDF with veneer 13 Sichtfuge keilförmig 13 wedge-shaped visible joint
54 Dokumentation Documentation 5.2019 ∂
8
6 10
5
9 11
56 Dokumentation Documentation 5.2019 ∂
Bürogebäude in Amsterdam
Office Building in Amsterdam
MVRDV
All photos: Ossip van Duivenbode / all photos and plans MVRDV: © VG Bild-Kunst, Bonn 2019
MVRDV 57
Eine kaskadenartige Treppe verbindet alle Ebenen des Bürohau A cascade-like set of stairs connects all levels of the “Salt” office
ses „Salt“ am Amsterdamer Minervahafen. Mit ihren versetzten, building, located nearby Amsterdam's Minerva Port. Its offset,
holzverkleideten Läufen ist sie als skulpturales Objekt im Raum wood-clad flights make it appear like a sculptural object within
gestaltet. Die großzügige Treppenlandschaft dient nicht nur der the building. The spacious stair landscape not only serves to
Erschließung, sondern soll auch zufällige Begegnungen fördern access the upper floors of the building, but is also intended to
und zu informellen Gesprächen einladen. Als Gemeinschaftszone facilitate incidental encounters and informal chats. As a commu-
ist sie wesentlicher Bestandteil des Gebäudekonzepts, das auf nity area, it is a significant element of the building concept. It is
kleinere und mittelgroße Unternehmen aus der Kreativbranche optimized for small and medium-size businesses in the creative
zugeschnitten ist. Im weitgespannten Stahlbetonraster bietet der industry. The reinforced concrete grid with its wide spans offers
fünfgeschossige Kubus offene Grundrisse, die als Großraumbüros open floor plans within a five story cube-shaped volume. These
nutzbar sind oder sich in kleinere Einheiten unterteilen lassen. can be used as open-plan offices or can be subdivided into
An der Südseite sind allen Obergeschossen breite Balkone vor smaller units. Along the southern perimeter, all upper floors fea-
gelagert, während sich im Erdgeschoss das Foyer und die Stell ture wide balconies. Foyer and parking are located on the
plätze der Nutzer befinden. Die Fassaden sind aus übereinander ground floor. The facades consist of stacked prefabricated rein-
gesetzten, vorgefertigten Stahlbetonelementen gefügt, deren Ver forced concrete elements. They feature glazed sections with a
glasungen mit unterschiedlichen Sprossenteilungen das strenge variety of dimensions and partitions that playfully alternate the
Raster auflockern. Die Sichtbetonflächen sowie die offen geführten rigid grid structure. The reinforced concrete surfaces as well as
Leitungen und Lüftungsrohre verleihen den Büroräumen eine the open ductwork provide the office spaces with a robust and
robuste Rohbauästhetik, die den Nutzern große Freiheiten bis hin rough aesthetic. Users have a large degree of freedom to indi-
zur Gestaltung der Wandoberflächen bietet. CF vidually customize spaces and surfaces. CF
Grundrisse • Schnitt
Maßstab 1:500 4
1 Eingang
2 Parken 5
3 Büro
4 Tagungsraum
5 Balkon
1. Obergeschoss aa
First Floor
1 2
Erdgeschoss 4. Obergeschoss
Ground Floor Fourth Floor
58 Dokumentation Documentation 5.2019 ∂
Horizontalschnitt Horizontal section 80 mm, Wärmedäm- 110 mm thermal 6 Podest: fabricated reinforced
Vertikalschnitt Vertical section mung 110 mm insulation Teppichboden concrete element
Maßstab 1:20 scale 1:20 Stahlbeton 200 mm 200 mm reinforced Stahlbetonfertigteil 7 floor construction:
4 Treppenlauf: concrete 200 mm 85 mm hardened
1 Dachaufbau: 1 roof construction: Teppichboden 4 stair flight: 7 Bodenaufbau: concrete
Abdichtung PVC- PVC foil sealing Stahlbetonfertigteil carpet; prefabricated Hartbeton 85 mm 260 mm tensile hol-
Folie EPS thermal insula- 5 Wange / Brüstung: reinforced concrete Spannbeton- low concrete block
Wärmedämmung tion to falls Schalung Eiche element hohldiele 260 mm 8 grid parking garage:
EPS im Gefälle 200 mm tensile hol- 18 mm 5 stringer / railing: 8 Gitter Parkgarage: 60/20 mm steel frame
Spannbetonhohl- low concrete block Mehrschichtplatte 18 mm oak cladding Rahmen Stahlrohr 50/10 mm flat steel
diele 200 mm between steel beams 9 mm 9 mm plywood panel S 60/20 mm bars with powder
zwischen Träger UPN 180 Unterkonstruktion 45/70 mm wood Stäbe Flachstahl coating
Stahlprofil UPN 180 2 thermal glazing in Kantholz 45/70 mm, frame pulverbeschichtet 9 ground floor
2 Isolierverglasung in aluminium frame dazwischen Däm- inlaid mineral wool 50/10 mm construction:
Aluminiumrahmen 3 prefabricated sand- mung Steinwolle insulation 9 Bodenaufbau EG: 100 mm hardened
3 Sandwichelement wich element: Mehrschichtplatte 9 mm plywood panel Hartbeton 100 mm concrete
vorgefertigt: 80 mm reinforced 9 mm 18 mm oak cladding Spannbetonhohl- 352 mm tensile hol-
Stahlbeton hydro- concrete with hydro- Schalung Eiche 6 pedestal: diele 352 mm low concrete block
phob beschichtet phobic coating 18 mm carpet; 200 mm pre- Wärmedämmung thermal insulation
bb 3 2
MVRDV 59
b b
8
9
60 Dokumentation Documentation 5.2019 ∂
Terrassenhaus in Berlin
Studio Terraces in Berlin
Brandlhuber+ Emde, Burlon / Muck Petzet Architekten
Große durchlaufende Balkone und zwei Freitreppen charakteri- Spacious terraces and two open staircases characterize the five-
sieren das fünfgeschossige „Terrassenhaus Berlin/Lobe Block“ story studio building “Terrassenhaus Berlin/Lobe Block”. They are
und bilden auch dessen Haupterschließung. Das Gebäude inter- also its main means of access. The building is a typological rein-
pretiert den Typus des Terrassenhauses neu: Auf dem schmalen terpretation: along the narrow plot, levels open up and step down-
Grundstück öffnen sich die Etagen treppenartig abgestuft nach wards towards the south. Where the exterior faces the street, it is
Süden, während sie an der Straßenfront im unteren Bereich set back along the lower levels in order to maintain the maximum
zurückversetzt sind, um die maximale Bebauungsdichte nicht zu permitted building density. The shared terraces are oriented
überschreiten. Die südorientierten, 3 m tiefen gemeinschaftli- towards the south and comprise deep, semi-private exterior
chen Terrassenzonen bieten einen halbprivaten Außenraum und spaces that support the communication between residents. The
unterstützen gleichzeitig die Kommunikation zwischen den Nut- exterior staircases not only provide access to the upper levels.
zern. Die Außentreppen führen nicht nur zu den Etagen, son- They facilitate encounters and establish connections between the
dern verbinden sie auch mit dem gemeinschaftlichen Garten shared ground floor garden and the roof terrace. Two elevators
und der Dachterrasse und fördern so Begegnungen. Alternativ serve as an alternative to the exterior staircases and access the
Brandlhuber+ Emde, Burlon / Muck Petzet Architekten 61
zur Außentreppe gelangt man mit zwei Aufzügen direkt zu den upper levels directly. The architects omitted a conventional
Etagen. Auf ein Treppenhaus verzichteten die Architekten und staircase, thus minimizing interior circulation space. Two cores
minimierten so die Erschließungsbereiche im Haus. Die Gebäu- house the elevator shafts and sanitary areas and stiffen the rein-
dekerne mit Fahrstühlen und Nasszellen steifen die Stahlbeton- forced concrete construction. They are also the only predefined
konstruktion aus. Sie sind das einzige vorgegebene raumbil- elements that structure the spaces along the different levels.
dende Element der Geschossflächen, die mit Trennwänden aus Spaces can be subdivided by use of partition walls made of
Seekieferplatten in bis zu vier durchgesteckte Einheiten unterteilt Aleppo pine panels. Up to four separate, parallel units spanning
werden können. Diese Flexibilität lässt der Nutzung als Atelier- the entire building width can be created per level. This flexibility
und Ausstellungsgebäude ebensoviel Spielraum wie die zurück- enables the customization of studio and exhibition uses within
genommene Gestaltung der loftartigen Räume. Diese sind the building, complemented by the restrained design gesture of
geprägt von den ruppig wirkenden Sichtbetonoberflächen und the loft-like spaces. They are characterized by exposed concrete
außenliegenden Sonnenschutzvorhängen aus semitransparen- surfaces with a rough appearance and sunscreens made of
ten, schimmernden Polyethylenbahnen. CF semi-transparent and shimmering polyethylene curtains. CF
62 Dokumentation Documentation 5.2019 ∂
aa
15 15 15 15
11
13
10 12
9 9 9
Zwischengeschoss 4. Obergeschoss
Mezzanine Fourth Floor
3 5 14 15 15 15
2 4 6
13
Erdgeschoss 1. Obergeschoss
Ground Floor a First Floor
Horizontalschnitt • Vertikalschnitt Horizontal section • Vertical section 8 Nachströmelement integriert in 8 passive ventilator, integrated
Maßstab 1:20 scale 1:20 Aluminiumrahmen into aluminium frame
9 Drehtür Dreifachverglasung in 9 revolving door, triple glazing
1 Dachaufbau: 1 roof construction: Aluminiumrahmen in aluminium frame
WU-Beton geglättet 400 mm 400 mm smoothed waterproof 10 Aluminiumblech 3 mm 10 3 mm aluminium sheet metal
im Gefälle 2 % concrete to falls 2 % 11 Abdichtung EPDM-Folie 11 EPDM foil
Wärmedämmung Mineral- 240 mm mineral foam panel 12 Terrassenplatte WU-Beton 12 terrace paver, dry installed
schaumplatte 240 mm thermal insulation geglättet 280 mm im Gefälle 2 %, 13 ca. 40 mm expansion joint
Spachtelung 5 mm 5 mm spackling beweglich gelagert 14 tilting window, triple glazing
2 Bodenaufbau Atelier: 2 floor construction, studio: 13 Dehnfuge ca. 40 mm in aluminium frame
Heizestrich 65 mm 65 mm heating screed 14 Kippfenster: Dreifachverglasung 15 400/400 mm paver in gravel bed
Dampfbremse PE-Folie PE foil vapour barrier in Aluminiumrahmen 16 grass paver in gravel bed
Trittschalldämmplatte 20 mm 20 mm rigid impact sound 15 Gehwegplatte Betonstein 17 wall construction:
Wärmedämmung 35 mm insulation panel 400/400 mm in Kiesbett 260 mm reinforced concrete
Stahlbetondecke 300 mm 35 mm thermal insulation 16 Rasengittersteine in Kiesbett 160 mm mineral foam thermal
3 Kokosmatte 300 mm reinforced concrete 17 Wandaufbau: insulation panel
4 Brüstungspfosten Stahlrohr 3 woven geotextile Stahlbeton 260 mm, Dämmung 26/60 mm wood framing
feuerverzinkt Ø 42 mm, mit 4 Ø 42 mm galvanized railing Mineralschaumplatte 160 mm 22 mm cluster pine laminated
Quellmörtel in Bodenaussparung post CHS; swelling mortar Unterkonstruktion Holz 26/60mm timber panel
5 Geländer Stahlstab Ø 8 mm, 5 Ø 8 mm steel bar railing, Sperrholzplatte Seekiefer 22 mm 18 fixed glazing:
an Horizontalrohre geschweißt welded to horizontal CHS 18 Festverglasung: Dreifachvergla- triple glazing in aluminium frame
6 Vorhangschiene 6 curtain track sung in Aluminiumrahmen 19 260/600 mm reinf. concrete
7 Vorhang Polyethylen 7 polyethylene curtain 19 Stütze Stahlbeton 260/600 mm column
17 19
18 9
b
Brandlhuber+ Emde, Burlon / Muck Petzet Architekten 65
4
5
1
8 6
7
9
13
14
9
W
Weitere Fotos
Further photos
detail.de/
5-2019-brandlhuber
15 16
bb
66 Dokumentation Documentation 5.2019 ∂
Bibliothek in Calgary
Calgary Public Library
Snøhetta, Dialog
All photos: Michael Grimm
Snøhetta, Dialog 67
Die Calgary Public Library stellt in vielerlei Hinsicht einen zentra- In many ways, Calgary’s public library is a central node of the
len Knotenpunkt in der Millionenstadt dar. Einerseits verbindet metropolis. It connects two different neighbourhoods, previ-
das Gebäude zwei durch die Stadtbahn getrennte Viertel, ande- ously separated by a tram line. It also unites citizens of all edu-
rerseits vereint sie mehr als die Hälfte der Einwohner Calgarys cational backgrounds, ethnicities and ages, and more than
als Besucher der Bibliothek über alle Bildungsschichten und half of Calgary’s diverse population visits the library regularly.
Altersstufen hinweg. The building retraces a railroad line that traverses the
Das Gebäude zeichnet den Verlauf der Bahntrasse nach, lower level in the form of a soft curve. One level above, a
die in einem leichten Bogen das Untergeschoss durchquert. spacious open staircase intersects the building and creates
Ein Geschoss darüber überbrückt eine großzügige Freitreppen- a bridge across the right-of-way. Reflecting Snøhetta's intention
anlage die Schneise und durchschneidet den Baukörper. to produce public space, a plaza offers room for various uses.
Die vielseitig nutzbare Plaza spiegelt das Anliegen Snøhettas The plaza is continued inward in the form of a large atrium
Lageplan
Maßstab 1:15 000
Site plan
scale 1:15, 000
Die Stadtbahntrasse
und ein öffentlicher
Platz durchkreuzen die
neue Bibliothek auf
unterschiedlichen
Ebenen. Im Inneren
setzt sich die Plaza als
Atrium fort.
aa bb
12
13
7
17 19
18
cc
4. Obergeschoss
Fourth Floor
16
15
12
7
14
Schnitte • Grundrisse
Maßstab 1:1500
1 Bahngleise
2. Obergeschoss
2 Café
Second Floor
3 Veranstaltungssaal
4 Mehrzweckraum
12 5 Sitzungsraum
6 Zisterne
7 Luftraum
8 Ladefläche
9 Atrium
10 10 Buchrückgabe
7
11 Haupteingang
9 11 12 Wartung Bücher/
Verwaltung
13 Bücherregale
3 14 Kleinkindbereich
15 Besprechung
16 Büchersortierung
17 Lounge
18 Leseraum
19 Medienraum
1. Obergeschoss
First Floor Section • Floor plans
c b scale 1:1,500
1 Tram interchange
2 Café
8 3 Event space
4 Multi-purpose room
7 5 Meeting room
6 Cistern
1 7 Void
8 Loading area
9 Atrium
a 4 4 a 10 Book return
6 11 Main entrance
7 12 Book sorting /
3 4 5 administration
2 7 13 Book shelves
4
14 Toddler area
15 Meeting
16 Book sorting
17 Lounge
Erdgeschoss c b 18 Reading room
Ground Floor 19 Media room
Snøhetta, Dialog 69
wieder, öffentlichen Raum zu schaffen. Sie setzt sich im Inneren that visitors can enter through a dais-like portal with wood
als großes Atrium fort, das die Besucher über einen baldachin- panelling. The space is elliptical in plan, flanked by four stairs
artigen, holzverkleideten Einschnitt erreichen. Den elliptischen and crowned by a skylight with sun shade sails. An alternative
Raum flankieren vier einläufige Treppen, gekrönt von einem path to the upper levels leads through a broad access area
Oberlicht mit Sonnensegeln. Der alternative Weg in die oberen that follows the building envelope in the form of ramps, stairs,
Geschosse führt über eine breite Erschließungszone entlang der and steps with wide treads and tall risers that double as seat-
Fassade mit Rampen, Treppen und Sitzstufen, die auch die ing and are part of the reading areas. In this area, the facade
Lesebereiche miteinbezieht. Von dort aus erlaubt die Fassade features a variety of views towards the exterior. Rhomboid
punktuelle Ausblicke nach außen. Rhombenförmige modulare modular elements with transparent glazing and dot screen
Elemente mit punktbedruckten und transparenten Glasflächen print are alternated by opaque aluminium panels. The program
wechseln sich mit opaken Aluminiumpaneelen ab. Das Raum- was developed collaboratively by librarians, residents of the
programm entwickelten Stadtplaner, Bewohner und Architekten adjacent neighbourhoods and architects. The result is a build-
gemeinsam. So entstand ein Gebäude für alle Bedürfnisse, mit ing that provides space for a diversity of users, including
Zonen aktiverer Nutzungen wie der Kinderbibliothek und dem zones with more active uses such as the children's library and
Café in den unteren Geschossen, sowie ruhigeren Bereichen the café on the lower levels, or calmer areas such as the big
wie dem großen Leseraum im obersten Geschoss. Obwohl die- reading room on the topmost level. This space is separated
ser Raum nur durch eine leichte Struktur aus Holzlamellen vom from the atrium by a lightweight structure of wooden slats. It
Atrium getrennt ist, die schmale Durchblicke auf das lebendige provides narrow views of the vivid oval-shaped space, yet
Oval erlaubt, wirkt er wie eine ruhige Oase. Das Motiv der retains its quality as a quiet oasis. The slats, a recurring
Lamellen aus lokalem Western Hemlock-Holz wiederholt sich in design theme, are made of western hemlock. They serve
der Verkleidung der inneren Fassaden des Atriums und der as cladding for ceilings, walls and atrium stairs and relate to
massiv wirkenden Treppenläufe. SD the western red cedar soffit along the building exterior.
1
2
7 8
10 11
12
13
72 Dokumentation Documentation 5.2019 ∂
Snøhetta, Dialog 73
8 10
9 11
12
50 und 56 Geschosse
zählen die beiden
Wohntürme Absolute
Towers des Architek-
turbüros Mad in Mis-
sissauga bei Toronto.
Bei Gebäuden dieser
Höhe kann die Wahl
des Aufzugskonzepts
entscheidenden Ein-
fluss auf die Flä-
cheneffizienz haben.
Die Grundregeln der Aufzugsplanung sind unabhän- High-rise buildings share the same challenges of
gig von der Gebäudehöhe relativ gleich. Mit zuneh- moving people vertically as do low-rise buildings.
mender Höhe werden einige Aspekte jedoch immer What makes vertical transportation more difficult in
wichtiger. Dazu zählen der Flächenbedarf für die Auf- high-rise buildings is the need to minimise the amount
zugsschächte und Antriebe, aber auch Schwingun- of core space consumed by lift shafts and machinery.
gen im Gebäude und der Fahrkomfort bei zuneh- Additionally, high-rise lifts must also deal with such
menden Geschwindigkeiten. things as ride quality at high speed and building sway.
Aufzugsanlage befördern muss. Bei Luxushotels und and residences can typically be expected to have 1.5
-wohnungen kann mit einer Belegung von 1,5 Perso- occupants per bedroom. Architects and their clients
nen pro Schlafzimmer gerechnet werden. Eine sorg- must carefully evaluate the anticipated population of
fältige Abschätzung der zu erwartenden Nutzerzahl a proposed building as the population greatly affects
im Vorfeld ist wichtig, da die diese die Anforderungen the vertical transportation requirements.
an die Aufzugserschließung stark beeinflusst.
Core Space
Flächenbedarf The space occupied by the lifts, lift lobbies, and lift
Da der von Aufzügen, ihren Vorräumen und Aufzugs- machinery cannot be used or leased. In high-rise
maschinen belegte Raum sich nicht anderweitig nut- lifts, the scheme selected must achieve the traffic
zen lässt, müssen intelligente Aufzugskonzepte die handling goals while consuming the minimum core
an sie gestellten Anforderungen mit minimalem Flä- space possible. Several methods are available to
chenbedarf erfüllen. Um ihn zu reduzieren, eignen reduce core space. These include: multiple rises of
sich mehrere Methoden, die im Folgenden kurz vor- lifts, double deck lifts, two independent lifts per shaft
gestellt werden. Zur besseren Vergleichbarkeit basie- and ropeless lifts with multiple cars per shaft. To
ren die Analysen auf einem hypothetischen Gebäude facilitate a comparison of the different lift solutions,
mit folgenden Eigenschaften: the analyses in this article are based on a hypotheti-
1. Bürogebäude mit 60 Geschossen cal building with the following characteristics:
2. 50 Personen pro Etage 1. An office building with 60 occupied floors
3. Förderleistung HC5 von maximal 12 % aller 2. 50 people per floor
Nutzer in Aufwärtsrichtung 3. Up-peak handling capacity of 12 % of building
4. Zeitabstand zwischen den Aufzügen maximal population
30 Sekunden 4. A maximum interval of 30 seconds
In den Vergleichsrechnungen ist nur die Fläche der Note that in the examples that follow, only the core
Aufzugsschächte berücksichtigt. Einschließlich der space of the shafts is presented. The total space
Vorräume ergeben sich oft größere Flächeneinsparun- saved will always be greater. The lobby space is a
gen, die jedoch auch entwurfs- und normenabhängig function of architectural design and local codes and
sind und sich daher nicht genau quantifizieren lassen. therefore is not presented. The analysis in this article
Die Analyse in diesem Beitrag basiert auf Fahrtzeitbe- is based on round trip calculations which provide a
rechnungen, die meist eine gute erste Abschätzung good first step in traffic design. Detailed design
des Flächenbedarfs liefern. In der detaillierteren Pla- would normally consider destination control and
nung werden üblicherweise rechnergestützte Aufzugs- involve simulating prospective solutions.
verkehrssimulationen erstellt und der Einfluss einer
Zielrufsteuerung auf die Förderleistung berücksichtigt. Multiple Rises of Lifts
CIBSE Guide D suggests that a group of lifts in an
Gliederung in Aufzugsgruppen office building should serve a maximum of 15 to 16
Laut CIBSE Guide D sollte eine Aufzugsgruppe in floors. The diagrams on the right-hand page illustrate
einem Bürogebäude maximal 15 bis 16 Geschosse that dividing the lifts into several rises can considera-
bedienen. Die Diagramme auf der rechten Seite ver- bly increase useable or leasable space of a high-rise
deutlichen, dass die Aufteilung in mehrere Erschlie- building. There are also several less obvious advan-
ßungsabschnitte die Nutz- oder Mietfläche eines tages. With one single rise, the speed of all lifts is the
Hochhauses erheblich vergrößern kann. Es gibt aber same as they all travel to the highest floor served.
auch weniger offensichtliche Vorteile: Wenn nur eine With four rises, the lifts in the lower rises have less
Aufzugsgruppe das ganze Gebäude erschließt, müs- distance to travel, so lower speeds can be used.
sen alle Aufzüge eine einheitlich hohe Geschwindig- Lower speed lifts have a lower initial cost, lower
keit haben. Bei einer Gliederung in vier Erschlie- maintenance costs, and consume less energy.
ßungsabschnitte können die unteren Geschosse
dagegen von langsameren Aufzügen bedient wer- Double Deck Lifts
den. Diese sind kostengünstiger in der Anschaffung Double deck lifts have two separate cabs built into
und Wartung und verbrauchen weniger Energie. a single unit. The upper and lower cabins serve
adjacent floors. Only one hoist motor is required.
Doppelgeschossige Aufzüge However, this motor must have twice the capacity of
Bei doppelgeschossigen Aufzügen sind zwei Kabi- a single cab motor, with a corresponding impact on
nen übereinander zu einer Einheit verbunden. Sie energy consumption.
können somit zwei unmittelbar übereinanderliegende During periods of heavy traffic, the lower
Geschosse gleichzeitig anfahren. Es wird nur ein cabin serves odd numbered floors while the upper
Antrieb benötigt, der jedoch die doppelte Leistung cabin serves only even numbered floors. Double
erbringen muss wie für eine Einzelkabine und daher deck applications require an upper and lower lobby.
in der Regel auch mehr Energie verbraucht. In Zeiten Escalators are used to transport passengers
starken Verkehrs bedient die untere Kabine unge- between these two lobbies.
rade Etagen, während die obere Kabine nur gerade Because double deck lifts must serve adjacent
Etagen anfährt. Doppelstockanwendungen erfordern floors simultaneously, floor-to-floor heights must be
Aufzugskonzepte und -technologien Vertical Transportation Concepts and Technologies 77
Die Doppeldecker-Auf-
Empfehlungen Förderleistung HC5 Zeitabstand zwischen züge im 247 m hohen
nach CIBSE Guide D (5 min.) zwei Kabinen Midland Square in Na-
According to Five-minute handling Interval goya benötigen nur
CIBSE Guide D capacity run 40 Sekunden, um
das oberste Geschoss
zu erreichen.
Bürogebäude
Office buildings 12–14 % < 30 s The double-deck lifts in
the 247-m-high Midland
Fünf-Sterne-Hotels
Five-star hotels 15 % < 30 s Square building in
Nagoya only take about
40 seconds to travel to
the highest floor.
2 Mehrere Aufzugsgruppen
Multiple Rises of Lifts
1 2 3 4 1 2 3
Schema eines 60-ge- Scheme of a 60-storey 1–4 Anzahl der 60-geschossiges 1–3 Anzahl der
schossigen Gebäudes building with the lifts Abschnitte Gebäude mit Doppel- Abschnitte
mit Aufzugserschlie- arranged in one to four Number of rises stockaufzügen in einer Number of rises
ßung in einer bis vier rises of lifts, and com- bis drei Gruppen. Die
Gruppen sowie entspre- parison of the core Geschoss mit benötigte Kernfläche Geschoss mit
chender Flächenbedarf spaces required for the Aufzughalt ist nochmals geringer Aufzughalt
der Aufzugskerne different concepts. Floor served by als im Beispiel links. Floor served by
elevator elevator
60-storey building with
Geschoss ohne double deck lifts ar- Geschoss ohne
Aufzughalt ranged in one, two and Aufzughalt
(Expresszone) three rises of lifts, and (Expresszone)
Floor not served analysis of the corre- Floor not served
by elevator sponding core space by elevator
(express zone) requirements. (express zone)
1 2 1
3 4 2 3
eine obere und untere Lobby, die üblicherweise the same on all floors. Solutions exist for adjusting
durch Rolltreppen miteinander verbunden werden. the distance between cabins, but these are complex,
Damit Doppelstockaufzüge benachbarte Stock- expensive and involve operational delays.
werke gleichzeitig bedienen können, müssen die Double deck lifts suffer from non-coincident
Geschosshöhen überall gleich sein. Es gibt zwar stops. These occur when the lift stops but passen-
Lösungen, um den Abstand zwischen den Kabinen gers only alight from one of the two cabins. The pas-
zu verändern, aber diese sind technisch komplex sengers in the other cabin may become either con-
und teuer und ziehen die Fahrtdauer in die Länge. fused or frustrated. To reduce confusion, indicators
Bei doppelgeschossigen Aufzügen kommt es in the cabin are routinely provided that explain the
vor, dass bei einem Halt nur aus einer der beiden situation. Furthermore, the use of destination control
Kabinen Fahrgäste aussteigen. Das kann zu Verwir- can reduce non-coincident stops and increase morn-
rung der Passagiere in der anderen Kabine führen. ing up-peak performance.
Abhilfe schaffen lässt sich mit entsprechenden Anzei- As is illustrated by the diagrams on p. 77, dou-
gen in der Kabine. Darüber hinaus kann eine Zielruf- ble deck lifts reduce the core area required by lifts. In
steuerung derartige Situationen vermeiden helfen the hypothetical 60-storey building, two rises of dou-
und die Förderleistung des Systems erhöhen. ble deck lifts reduce the core area by about 500 m2
Wie die Diagramme auf S. 77 zeigen, reduzie- when compared to four rises of traditional lifts.
ren Doppelstockaufzüge den Flächenbedarf für die
Erschließungskerne. In unserem hypothetischen Bei- Two Cars per Shaft
spiel beträgt die Flächeneinsparung bei zwei Grup- Solutions exist for two independent lifts per shaft.
pen von Doppeldeckeraufzügen im Vergleich zu vier Unlike double deck lifts, each cabin has its own hoist
Gruppen herkömmlicher Aufzüge etwa 500 m2. motor. The cars can travel separately, away from
each other or toward each other. However, one car
Zwei Kabinen pro Schacht cannot pass the other (p. 79, top). In light traffic, the
Seit einigen Jahren existieren auch Lösungen mit energy consumption can be less than with double
zwei voneinander unabhängigen Kabinen pro deck lifts as it is often only necessary to move a sin-
Schacht. Im Gegensatz zu Doppelstockaufzügen hat gle deck car as opposed to a double deck car.
dabei jede Kabine ihren eigenen Antrieb. Die Kabi- For maximum efficiency, two entrances are
nen können sich gleich- oder gegensinnig bewegen, required with the lower lift serving a lower zone and
einander jedoch nicht überholen. In Zeiten geringer the upper lift serving an upper zone. In contrast to
Auslastung ist der Energieverbrauch oft geringer als double deck lifts, the floor heights do not need to be
mit Doppelstockaufzügen, da häufig nur eine statt equal. However, at the entry level, the distance
zwei Kabinen bewegt werden müssen. between floors needs to be sufficiently high for the
Für eine maximale Effizienz sind auch hier zwei two cars to serve the upper and lower ground floors
Eingänge übereinander erforderlich, wobei der at the same time.
untere Lift eine untere Zone und der obere Lift eine In planning such an installation, the objective is
obere Zone im Gebäude bedient (S. 79, rechts to have a similar round-trip time for both the lower
oben). Im Gegensatz zu doppelgeschossigen Aufzü- and upper lifts. This arrangement does not suffer
gen müssen die Geschosshöhen nicht gleich sein. from non-coincident stops, but instead there is a
Bei der Planung eines Mehrkabinenaufzugs lautet possibility that the lower car has to wait for the upper
das Ziel, eine ähnliche Umlaufzeit für die untere und car to move and vice versa.
obere Kabine zu erreichen. Die Kabinen halten nur At the scheme design, two cars per shaft can
dann, wenn auch wirklich Fahrgäste aussteigen wollen. be considered equivalent to double deck lifts for core
Es kommt jedoch vor, dass die untere Kabine auf die space. One of the unique opportunities offered by
Weiterfahrt der oberen warten muss und umgekehrt. two cars per shaft is future proofing a building. As
In der überschlägigen Planung kann man davon previously mentioned, in some markets passenger
ausgehen, dass Aufzüge mit zwei Kabinen pro densities are increasing. Future proofing works as
Schacht in etwa so viel Kernfläche beanspruchen follows: The building is designed for two lifts per
wie Doppelstockaufzüge. Ein großer Vorteil der Tech- shaft. Initially, however, only the lower car is installed.
nologie liegt jedoch in ihrer Nachrüstbarkeit im Fall Note that this car must initially serve the topmost
steigender Nutzerzahlen. Dabei wird das Gebäude landing. If population density increases later on,
für zwei Kabinen pro Schacht ausgelegt, zunächst upper cars can be added as and when required. This
jedoch nur die jeweils untere Kabine eingebaut. scheme can accommodate a 65 % increase in popu-
Diese muss in der Lage sein, auch die oberste Etage lation per floor with similar waiting and transit times.
anzufahren. Steigt die Nutzerdichte später, können
die oberen Kabinen bei Bedarf nachinstalliert wer- Shuttle Lifts and Sky Lobbies
den. So kann das System einen Anstieg der Bele- Shuttle lifts quickly transport people to one or more
gungsdichte von 65 % pro Geschoss ohne größeren sky lobbies part way up the building, e.g. every 20 to
Anstieg der Wartezeiten und Fahrtdauern bewältigen. 30 floors. Typically, the core saving achieved by omit-
ting express zones for rises 2, 3, etc. is greater than
Expressaufzüge und Skylobbys the additional core required for shuttle lifts. The dis-
Expressaufzüge bringen Menschen zu einer oder advantage of shuttle lifts is that people are required
mehreren Skylobbys hoch oben im Gebäude, wo to take two separate lifts to reach their office floor.
Aufzugskonzepte und -technologien Vertical Transportation Concepts and Technologies 79
Mehrkabinensystem
mit zwei unabhängigen
Aufzügen pro Schacht.
Das Diagramm rechts Aufzughalt obere
zeigt eine Anwendung Kabine
der Technologie in Floor served by
einem 60-geschossi- upper cabin
gen Gebäude, wobei
eine Aufzugsgruppe die Aufzughalt untere
untere und die andere Kabine
die obere Gebäude- Floor served by
hälfte erschließt. lower cabin
Lift installation with two Geschoss ohne
independent lifts per Aufzughalt
shaft. The diagram on (Expresszone)
the right shows how this Floor not served
Thyssenkrupp Elevator
Fläche für
Aufzugskern
Core space
by elevator
(express zone)
sie auf langsamere Aufzüge zu ihrem Zielgeschoss 6 Bestand- Shuttle lifts may be single, double deck or two lifts
umsteigen. Üblicherweise werden Skylobbys alle per shaft; for a double deck shuttle lift, there would
20 bis 30 Geschosse im Gebäude angeordnet.
teile eines be a double deck sky lobby. With two cars per shaft,
Eine solche Lösung verbraucht üblicherweise weni- Seilaufzugs the lower car could express to the lowest populated
ger Fläche als eine Erschließung des gleichen Components floor of rise two, and the upper car to the lowest pop-
Gebäudes durch mehrere Aufzugsgruppen, die ulated floor of rise three. Local lifts may also be sin-
alle vom Erdgeschoss aus starten. Der Nachteil
of a Traction gle, double deck or two cars per shaft.
von Expresslösungen ist, dass die Menschen zwei Lift Assembly The intuitive way of applying shuttle lifts is to
Aufzüge nehmen müssen, um ihre Büroetage zu move people to the lowest floor served by one of
erreichen. the local lift groups. However, this is not necessarily
Als Expressaufzüge kommen Einzel-, Doppel- 1 Antrieb
the most core efficient approach. The top-down
decker- oder Mehrkabinenaufzüge mit zwei Kabinen 2 Tragseil solution shown on p. 79 (bottom left) shuttles peo-
3 Aufzugskabine
pro Schacht infrage. Für Doppelstock-Expressauf- 4 Gewichtausgleichs-
ple to the bottom of one set of local lifts, and to the
züge ist eine zweigeschossige Skylobby erforderlich. seil top of another set of local lifts. Although this is very
5 Gegengewicht
Bei Mehrkabinenaufzügen können die beiden Kabi- 6 Führungsschiene
core efficient, it is not popular as some people are
nen zwei weiter auseinander liegende Skylobbys travelling up and then down. As the diagram on
1 Drive
anfahren, die jeweils als Umsteigebahnhof für einen 2 Hoist rope
p. 79 illustrates, the core space improvement of a
eigenen Gebäudeabschnitt dienen. Die lokalen Auf- 3 Cabin top-down shuttle solution (and in fact, of any shuttle
4 Compensation rope
züge können ihrerseits aus Einzel-, Doppelstock- 5 Counterweight
solution) is only marginal in a building with 60 floors
oder Mehrkabinensystemen bestehen. Intuitiv würde 6 Guide rail but increases with super high-rise buildings.
man davon ausgehen, dass die Skylobby jeweils am
unteren Ende des Gebäudeabschnitts liegt, die sie Ropeless Lifts
mit ihren lokalen Aufzügen bedient. Flächeneffizien- Ropeless lifts are now available. The technology is
ter ist dagegen die auf S. 79 unten links dargestellte based on magnetic levitation and linear motors.
Top-Down-Lösung, bei der die lokalen Aufzüge nach Without ropes, many cars can be placed in the same
oben und unten abfahren. Sie ist jedoch bei Nutzern shaft. There are many possible ways to apply this
wenig beliebt, da einige Personen erst nach oben technology, but for illustrative purposes consider the
und dann wieder nach unten fahren. 1 single deck solution shown on p. 79 (four rises)
Wie der Vergleich auf S. 79 zeigt, ist die Flä- where the express zones are removed, but instead
cheneinsparung durch Expressaufzüge mit Skylobby there are ropeless lifts which serve levels G, 16, 31
in einem 60-geschossigen Hochhäusern marginal. and 46 in a loop with two up and two down shafts
2
Sie wird erst bei noch höheren Gebäuden relevant. (p. 79, second diagram from the left). The uppeak
handling capacity of these loops is limited by the rate
Seillose Aufzüge at which cars can be loaded and dispatched.
Seillose Aufzüge haben inzwischen die Marktreife Ropeless lifts yield enormous handling capacities
erreicht. Die Technologie basiert auf der Magnet- compared to roped shuttle lifts.
schwebetechnik mit Linearantrieben. Durch den The figure on p. 79 also demonstrates the
Wegfall der Tragseile ist es möglich, zahlreiche Kabi- reduction in core space achieved. Relative core
nen im gleichen Schacht fahren zu lassen. Üblicher- saving will increase with building height. Building
weise bewegen sich die Kabinen ähnlich wie beim 3 height is limited by the increasing percentage of the
historischen Paternoster im Kreislaufprinzip, jedoch building taken by lifts as buildings get taller. With
unabhängig voneinander. Für die Magnetschwebe- ropeless lifts, this limit is raised.
technik gibt es viele Anwendungsmöglichkeiten. Zur The first building planned to use this technology
Veranschaulichung betrachten wir ein 60-geschossi- is the East Side Tower, a 160-m-high, 36-storey office
ges Gebäude, in dem seillose Expressaufzüge das 4 building designed by the architectural office BIG, in
Erdgeschoss sowie das 16., 31. und 46. Oberge- Berlin. It is currently under construction.
schoss in einem Kreislauf mit zwei aufwärts- und 5
zwei abwärts führenden Schächten bedienen (S. 79, Building Sway
2. Diagramm von links). Die Förderleistung dieses High-rise buildings are not totally rigid and sway
Aufzugssystems ist nur durch die Zeit begrenzt, die 6 when subjected to high winds. Buildings will sway at
die Fahrzeuge zum Abbremsen, Ein- und Aussteigen their natural frequency which is a function of their
und Beschleunigen benötigen. Daraus ergeben sich rigidity and shape. Building frequencies are typically
deutliche Kapazitätssteigerungen gegenüber Seilauf- less than 1 Hz.
zügen. Das Diagramm zeigt die Flächeneinsparung, Traction lifts that travel less than 30 meters have
Kone Corporation
die sich mit seillosen Systemen erreichen lässt. Der a suspension system of ropes or belts that has the
hohe Flächenbedarf für die Vertikalerschließung ist lift car at one end of the ropes and a counterweight
ein wesentlicher limitierender Faktor beim Bau sehr at the other. The ropes travel across a drive sheave
hoher Häuser. Mit der neuen Technologie wird diese that is connected to a motor. These ropes are known
Höhenbegrenzung deutlich erweitert. as hoist ropes (figure 6).
Das erste Gebäude mit seillosen Mehrkabinen- Lifts that travel more than 30 meters typically
aufzügen wird das 36-geschossige, von BIG entwor- have additional ropes that are connected to the bot-
fene Bürohochhaus „East Side Tower“ in Berlin sein. tom of the car and the bottom of the counterweight.
Es befindet sich derzeit im Bau. This additional set of ropes is known as compensat-
Aufzugskonzepte und -technologien Vertical Transportation Concepts and Technologies 81
Gebäudeschwankungen ing ropes. These assure that the mass of the ropes
Hochhäuser schwanken mit ihrer Eigenfrequenz, on either the car side of the traction sheave or the
wenn sie starken Winden ausgesetzt sind. Diese counterweight side are always equal.
Frequenz hängt von ihrer Steifigkeit und Form ab Similar to piano strings, lift ropes are string res-
und liegt üblicherweise unter 1 Hz. Seilaufzüge mit onators. When a piano string is struck it vibrates at
weniger als 30 m Förderhöhe haben üblicherweise its natural frequency. The same will happen with a lift
ein Aufhängungssystem aus Seilen oder Gurten, bei rope when it is excited by building sway.
dem die Kabine an einem Ende der Seile und ein Compensating ropes are under much lower ten-
Gegengewicht am anderen Ende hängt. Die Seile sion than hoist ropes. Their natural frequency is often
laufen über eine Treibscheibe, die mit einem Motor close to the natural frequency of the building. When
verbunden ist (Abb. 6 links). the building sways in the wind, it excites the compen-
Bei mehr als 30 m Förderhöhe werden üblicher- sating ropes at their natural frequency, and causes
weise zusätzliche Seile mit dem Kabinenboden und them to resonate. When resonating, the ropes will
der Unterseite des Gegengewichts verbunden. swing in ever widening circles until they strike the
Diese Gewichtsausgleichsseile stellen sicher, dass building and the lift equipment. The resulting dam-
das Seilgewicht auf beiden Seiten der Treibscheibe age can be severe.
immer gleich ist. Sowohl die Trag- als auch die Aus- Lift manufacturers have various means of damp-
gleichsseile schwingen bei Erschütterungen mit ening these vibrations. It is important for architects
ihrer Eigenfrequenz, wobei diese bei den deutlich and engineers to advise the lift manufacturer of the
weniger unter Spannung stehenden Ausgleichssei- anticipated natural frequency of the building and the
len oft in der Nähe der Eigenfrequenz des Gebäudes anticipated amplitude of the vibrations so that appro-
liegt. Schwankt das Hochhaus im Wind, regt es die priate mitigation measures may be implemented. In
Ausgleichsseile zu kreisförmigen, immer weiter aus- some cases, special equipment may need to be
greifenden Schwingungen an. Diese können bei lan- installed to dampen the building's vibrations.
gen und schweren Seilen zu großen Schäden am
Schacht und der Aufzugsanlage führen.
Die Aufzugshersteller haben verschiedene Mög- Je schneller der Aufzug, desto schwieriger die
lichkeiten, diesen Schwingungen entgegenzuwirken. Sicherstellung eines ausreichenden Fahrkomforts.
Dafür müssen die Architekten und Ingenieure sie
über die zu erwartende Eigenfrequenz des Gebäu- The higher the elevator speed, the more challenging
des und die Schwingungsamplitude informieren. it becomes to ensure a smooth and quiet ride.
In einigen Fällen kann es erforderlich sein, spezielle
Schwingungsdämpfer im Gebäude zu installieren.
Ride Quality
Fahrkomfort A smooth and quiet ride is essential to provide pas-
Der Fahrkomfort in Aufzugskabinen wird durch sengers with a pleasant experience while travelling
Vibrationen und Schallpegel bestimmt. Übliche Vor- up and down a high-rise building. Ride quality is
gaben für einen Personenaufzug sind zum Beispiel defined by vibration and sound levels. A typical
Vibrationen von höchstens 0,1 m/s2 in X-, Y- und specification might call for a maximum peak-to-peak
Z-Richtung sowie ein maximaler Schalldruckpegel vibration level of 10 milli-g in the X, Y and Z axes and
in der Kabine von 52 dB(A). a sound pressure level in the cab of 52 dBA.
Bei niedrigen Geschwindigkeiten lässt sich ein Good ride quality is easily achieved at low
hoher Fahrkomfort leicht erreichen. Steigt die Fahr- speeds. However, as the speed increases above
Weiterführende
geschwindigkeit jedoch über 5 m/s, werden spezielle Literatur
5 m/s special components and installation tech-
Aufzugskomponenten und Montagetechniken sowie Bibliography niques as well as modifications in the building are
Änderungen im Gebäude erforderlich. Zum Beispiel CIBSE Guide D: 2015
required. To ensure good ride quality, for example,
darf die Durchbiegung der Führungsschienen für die Transportation deflections in the lift guide rails need to be limited
Systems in Buildings.
Aufzugskabine maximal 0,5 mm betragen. Da die to no more than 0.5 mm. Thus, the spacing of the
Durchbiegung weit überproportional zur Distanz zwi- G. R. Strakosch, R. S. attachment of the rails to the building structure is
Caporale: The Vertical
schen den Befestigungspunkten ansteigt, müssen Transportation Hand-
critical. Guide rail deflections are directly propor-
die Schienen in diesem Fall in sehr engen Abständen book, 4. Ausgabe 4th tional to the cube of the distance between their
Edition, 2010
am Rohbau befestigt und dieser möglicherweise um attachment to the building. Providing a place to
zusätzliche tragende Bauteile ergänzt werden. R. D. Peters: Lift Plan- attach the rails may require additional building
ning for High-Rise
Bei Geschwindigkeiten über 7 m/s werden aero- Buildings. Procee-
structural elements.
dynamische Faktoren wichtig. Kabine und Gegenge- dings of the 8th Sym- At speeds of 7 m/s and above, aerodynamic
posium on Lift & Esca-
wicht müssen mit aerodynamischen Verkleidungen lator Technology, 2018
factors become important. The cabin and counter-
versehen werden und der Aufzugsschacht darf kei- weight must be fitted with aerodynamic shrouds and
L. Al-Sharif et al.:
nerlei Verengungen etwa durch einbindende Towards a Systematic
the shaft needs to be free from changes in dimen-
Geschossdecken und Unterzüge aufweisen. Stahlträ- Methodology for the sions. For example, shaft walls must be flush with
Design of Elevator
ger in den Schachtwänden müssen flächenbündig Traffic Systems in High
concrete structural beams and steel wide flange (H)
verkleidet werden und der Schacht muss deutlich Rise Office Buildings beams must be covered. Additionally, the shaft area
The 6th Symposium of
größer bemessen sein als die Aufzugskabine, um Lift and Escalator
must be significantly larger than the platform area of
den Strömungswiderstand der Kabine zu reduzieren. Technologies, 2016 the cabin to permit proper air flow.
Edition ∂
My
100 Architects
on the
100th Anniversary
Mein Bauhaus NEU of a Myth
Bauhaus
Das Buch zum Geburtstag der
Avantgarde-Institution
2019 feiert ein Mythos Geburtstag: Das Bauhaus
hat die Architekturgeschichte geprägt wie
kaum eine andere Institution der Moderne.
Auch 100 Jahre nach seiner Gründung in
Weimar sind die Grundsätze, die Methoden und
die Visionen der Meister und Schüler am
Bauhaus noch lebendig. In diesem Buch halten
100 internationale Architektinnen und Archi-
tekten ihre persönliche Sicht und ihre Assozia-
tionen zum Bauhaus fest. In kurzen Texten,
die von Fotos oder Skizzen begleitet sind,
beschreiben sie, was sie mit der Schule der Mein Bauhaus
100 Architekten zum 100. Geburtstag eines Mythos.
Avantgarde assoziieren, inwiefern das 2018. Sandra Hofmeister (Hrsg.).
Bauhaus für sie persönlich relevant ist, und 240 Seiten. Format 16 × 23,5 cm. Zweisprachig DE/EN.
Softcover: EUR 29,90 / CHF 45,–
was für sie typisch „Bauhaus“ ist.
ISBN 978-3-95553-451-6
My Bauhaus
The book marking the anniversary 100 Architects on the 100th Anniversary of a Myth.
around the world share their personal views on the Sober mistranslation
We like to think that everything we learn from a foreign source is in
fact the feeble echo of a bad translation. We embrace the mistransla-
tion in its unintentional authority. The very notion of Neue Sachlich-
Bauhaus. In short texts accompanied by photos keit, one of the tangential dictums of the Bauhaus myth, has been
interpreted as new objectivity, new realism, new matter of-factness,
new restraint, new dispassion or new sobriety, depending on the
context. The German word sachlich not only refers to the factual, to
or sketches, they describe what they associate the absorption framed by objects outside the subject, but also to a
rather moralistic attitude of being impartial or unbiased. An attitude
that expresses itself as the flat blankness or the crystalline glass-
ness of modern abstract surfaces. With such an ideological model
with this avant-garde school, how the Bauhaus is – as idealistic as the romantic expressionism criticized at the time
– the neutral, or something of no particular kind and without special
character, was institutionalised. If one understands that the quality
of plain disinterest is the choice for unspecific possibilities, a radical
relevant to them personally, and the aspects they indi erence beyond good and evil, one has to assume that the new
objectivity, in its distorted mistranslation as mere resignation, also
implies a submissive acceptance, a degree of giving up, of sensitive
failure or a form of liberation we have always been intrigued by.
Pezo von Ellrichshausen, Ines plan (UBB Innovation Centre, Concepción, Chile, 2015-),
Mauricio Pezo, Sofia von Ellrichshausen Öl auf Leinwand (je) 30x30cm, 2016.
detail.de/shop
green Passiv
häuser
Passive
Houses
MPreis / Christian Flatscher
94 Wohnhaussanierung in Andermatt
House Refurbishment in Andermatt
Jonathan Tuckey Design
84 DETAIL green 5.2019 ∂
MPREIS/Lukas Schaller
Selten wird ein Bauherr eingeladen, seine Bauten It is rare that commercial building owners are Schöner Schein: Im
Tiroler Skiort Ischgl
und Projekte im Rahmen der Architekturbiennale in invited to present their buildings and projects at the versahen Ventira
Venedig zu präsentieren. 2004 wurde diese Ehre Venice Architecture Biennale. In 2004, this honour Architekten die
MPreis-Filiale mit ei-
dem österreichischen Familienunternehmen MPreis was awarded to the Austrian family-owned com- nem mit Kunstrasen
zuteil – und das mit einem Gebäudetypus, der übli- pany MPreis – with a type of building that is not beschichteten Wärme-
dämmverbundsystem.
cherweise nicht für gute Architektur steht. 1968 öff- usually associated with high quality architecture.
nete die Einzelhandelskette ihren ersten Supermarkt The retail chain opened its first supermarket in In the Tyrolean ski re-
sort of Ischgl, Ventira
in Innsbruck und seit den 1980er-Jahren arbeitet sie Innsbruck in 1968, and since the 1980s it has been Architekten provided
gezielt mit Architekten zusammen, um individuelle collaborating closely with architects in order to the MPreis branch with
a thermal insulation
und ortsangepasste Gebäude zu entwickeln. Heute develop individual and locally adapted buildings. composite system clad
betreibt MPreis mehr als 250 Märkte in vier österrei- Today MPreis operates more than 250 supermar- with artificial turf.
chischen Bundesländern und in Südtirol. kets in Austria and in South Tyrol.
Nebenbei verfolgt das Unternehmen auch eine The company also pursues an ambitious sus-
ambitionierte Nachhaltigkeitsagenda, gehört eigenen tainability agenda and is one of the largest photo-
Angaben zufolge zu den größten Photovoltaik-Betrei- voltaic operators in Austria, opening its first passive
bern in Österreich und eröffnete 2012 den ersten house supermarket in Pinswang in 2012. Six more
Passivhaus-Supermarkt in Pinswang in Tirol. Sechs have since been built and three are currently being
weitere sind seither dazugekommen, drei sind der- planned. The move towards the Passive House
zeit in Planung. Die Motivationsgründe des Unter- Standard has not merely been ecologically moti-
Supermärkte im Passivhausstandard Passive House Supermarkets 85
nehmens sind nicht nur ökologischer Art, denn die vated – the additional investments in the higher
Mehrinvestitionen in den höheren Energiestandard energy standard also pay for themselves after only
amortisieren sich schon nach wenigen Jahren. Hinzu a few years. According to the client, the modern
kommen laut Bauherr eine bessere Raumluftqualität ventilation systems used in passive houses also
durch die modernen Lüftungsanlagen und infolge- improve indoor air quality and, as a result, reduce
dessen auch weniger Verderb bei Frischeprodukten. spoilage of fresh products.
Auf gestalterische Individualität will MPreis wei- Despite the increased energy efficiency, MPreis
terhin nicht verzichten. Alle bisherigen Passivhaus- still adheres to the principle of bespoke design.
Supermärkte tragen die Handschrift unterschiedli- Each of the passive house supermarkets built so far
cher Architekturbüros. Als Passivhausplaner stehen bears the hallmarks of a different architectural office,
dem Bauherrn und den Entwerfern die Spezialisten with specialists from the Innsbruck Passive House
des Innsbrucker Passivhaus Instituts zur Seite. Die Institute providing design advice in terms of energy
Wahl der Konstruktionsart obliegt den Architekten. efficiency. It is up to the architects to choose the
Entsprechend unterschiedlich sind jedes Mal die type of construction. As a consequence, the chal-
Herausforderungen, wenn es an die Wärmebrücken- lenges related to the elimination of thermal bridges
optimierung geht, berichtet Laszlo Lepp vom Passiv- are different each time, according to Laszlo Lepp
haus Institut. from the Passive House Institute.
In Piesendorf bei Zell am See etwa entwarfen Fügenschuh Hrdlovics architects designed an
Fügenschuh Hrdlovics Architekten einen langgestreck- elongated building in Piesendorf using a hybrid con-
ten Baukörper in Mischbauweise mit Holzbalkendecke, struction with a wooden beam ceiling, a reinforced
Rückwand aus Stahlbeton mit Wärmedämmverbund- concrete rear wall with thermal insulation composite
system und Eingangsfront in Holzrahmenbauweise. system and an entrance elevation in timber frame
Goldgelb schimmernde Messingzylinder vor den Süd- construction. Shimmering golden brass cylinders in
fenstern sind gestalterisches Alleinstellungsmerkmal front of the southern windows are a unique design
und fest stehender Sonnenschutz in einem. feature and also provide fixed sun protection.
„Alles nur Fassade“ lautete hingegen das Ent- The design motto of Ventira architects in the
wurfsmotto von Ventira Architekten im 1400 m hoch 1,400-metre-high ski resort of Ischgl was “Everything
gelegenen Skiort Ischgl. Der Supermarkt überrascht is only a facade.” The supermarket surprises with a
mit einer Fassadenhaut aus Kunstrasen auf einem facade skin made of artificial turf on a thermal insu-
Wärmedämmverbundsystem. Der Rohbau besteht lation composite system. The shell consists largely
weitgehend aus Stahlbeton – inklusive der Kasset- of reinforced concrete – including the coffered ceil-
tendecke im Verkaufsraum, dessen Ästhetik entfernt ing in the salesroom, whose aesthetics are vaguely
an eine Tiroler Bauernstube erinnert. Aus bauphysi- reminiscent of a Tyrolean farmhouse parlour. From a
kalischer Sicht war vor allem die Decke der unbe- building physics point of view, the ceiling of the
heizten Tiefgarage eine Herausforderung. Um sie unheated underground car park was a challenge. In
nicht vollflächig von unten dämmen zu müssen, order to avoid having to insulate the entire surface
erhielten die aufgehenden Fassaden im Sockelbe- from below, the lower part of the facades received
reich eine zusätzliche Innendämmung aus XPS. additional internal insulation made of XPS.
David Schreyer
Ein intensiver Landschafts- und Naturbezug war das The LAAC architectural office’s leitmotif for the super- Mehrkosten und Ein-
sparungen für einen
Leitmotiv des Architekturbüros LAAC für den Super- market in Weer near Innsbruck was an intensive ref- Passivhaus-Super-
markt in Weer bei Innsbruck. Drei der vier Fassaden erence to landscape and nature. Three of the four markt im Vergleich zu
einem Standardgebäu-
sind in spiegelnde Edelstahlbleche gehüllt. Die voll facades are clad in reflecting stainless steel sheets. de (Investitionskosten;
verglaste Straßenfront sowie ein Shedoberlicht im The fully glazed street front and a shed skylight in the Zirka-Werte für den
Markt in Ischgl)
Verkaufsraum bieten Ausblicke auf die umliegenden sales area offer views of the surrounding mountain
Bergketten. Für die Gebäudehülle wählten die Archi- peaks. For the building envelope, the architects Additional investment
costs and cost savings
tekten 160 mm starke Sandwichpaneele mit Edel- chose 160-mm-thick sandwich panels with a stain- for a Passive House su-
stahloberfläche, die mittels verdeckter Schrauben vor less steel surface, which were mounted in front of the permarket compared to
a standard building
den Stahlbetonwänden montiert wurden. Der 20 mm reinforced concrete walls using concealed screws. (approximate values for
breite Luftspalt dazwischen ist ringsum luftdicht ver- The 20-mm-wide air gap between them is hermeti- the building in Ischgl)
schlossen und dient zum Ausgleich von Bauwerksto- cally sealed all round and serves to compensate for
leranzen. building tolerances.
– 21 000
Heizungsanlage
Außerhalb von Österreich dominiert noch immer Business as Heating plant
Planung scheint bei deutschen Betreibern sehr stark specifications. The design procedures seem to me
standardisiert zu sein, vom business as usual weicht to be very strongly standardized with German com-
man ungern ab. Die Betrachtungszeiträume für die panies, who only deviate reluctantly from business- + 27 700
wirtschaftliche Analyse sind häufig deutlich kürzer als as-usual. The expected payback times for an Kälteanlage
Refrigerating plant
die Nutzungsdauer der Gebäudehülle gewählt.“ investment are often much shorter than the useful
life of the building envelope.”
Planungsprinzipien für Passivhaus-Supermärkte
Viele Entwurfsprinzipien für Passivhaus-Supermärkte Planning principles for supermarkets
sind über die Jahre gleich geblieben: Mit einer gut Many design principles for passive house supermar- ±0
gedämmten, luftdichten Gebäudehülle, einer Be- und kets have remained the same over the years. With a Beleuchtung
Lighting
Entlüftung mit Wärmerückgewinnung sowie Windfän- well-insulated, airtight building envelope, ventilation
gen und Luftschleiergeräten an den Eingängen lässt with heat recovery as well as glazed porches and air
sich der Heizwärmebedarf erheblich reduzieren. Gut curtain units at the entrances, the heating require-
verschattete, maßvoll dimensionierte Fensterflächen ment can be considerably reduced. Well-shaded,
sind gerade auf der Südseite wichtig, um eine Über- moderately dimensioned window areas are particu- + 19 450
hitzung der Räume zu verhindern. larly important on the south side in order to counter Planungskosten
Für den Primärenergiebedarf von Supermärkten Planning costs
overheating of the rooms.
gilt im Gegensatz zu anderen Gebäudetypen kein In contrast to other building types, the primary
einheitlicher, zu erreichender Kennwert, sondern die- energy demand of passive house supermarkets is
Supermärkte im Passivhausstandard Passive House Supermarkets 87
ser wird abhängig von der Öffnungsdauer des Mark- not determined by a uniform benchmark, but
tes und der Ausstattung mit Kühlmöbeln projektspe- depends on the opening time of the shop and the
zifisch festgelegt. equipment with refrigeration units.
Gerade bei der technischen Gebäudeausrüstung Since 2008, great progress has been made in
gab es seit 2008 große Fortschritte: Heutige Passiv- technical building equipment in particular. Today’s
haus-Supermärkte verbrauchen weniger als halb so passive house supermarkets consume less than
viel Strom wie das Gebäude in Tramore. Entscheidend half as much electricity as the pioneer building in
dafür sind vor allem Verbesserungen bei den Kühlre- Tramore. This is mainly due to improvements in the
galen und der elektrischen Beleuchtung. Zusammen refrigerated shelves and electrical lighting, which
machen sie gut und gern 60 % des Stromverbrauchs in together account for 60 % of the electricity con-
einem Supermarkt aus. Mit LED-Leuchten, eventuell sumed in a typical supermarket. LED lights, possi-
gekoppelt mit einer Tageslichtsteuerung, lässt sich viel bly combined with daylight control, can save signifi-
Beleuchtungsenergie einsparen. Nochmals deutlich cant amounts of lighting energy. Even higher
höhere Effizienzgewinne sind durch gut gedämmte efficiency gains can be achieved with well-insulated
Kühlregale mit Isolierglastüren realisierbar. In Skandi- refrigerated shelves with double-glazed doors. Such
navien sind solche Geräte bereits Standard, in mittel- appliances are already standard in Scandinavia, but
europäischen Supermärkten noch nicht. not in Central European supermarkets.
Marc Lins
Den letzten Baustein in der Effizienzstrategie bildet The final component of the efficiency strategy is
die Gebäudebeheizung: In den Passivhaus-Super- building heating: in MPreis’s passive house
märkten von MPreis wird die Abwärme aus der supermarkets, the waste heat from the compound
Verbundkälteanlage, die die Kühlregale versorgt, in refrigeration system, which supplies the refriger-
eine Niedertemperatur-Fußbodenheizung einge- ated shelves, is fed into a low-temperature under-
speist. Heizkessel oder Wärmepumpe werden auf floor heating system. As a result, boilers or heat
diese Weise überflüssig, und so bleiben auch die pumps become superfluous and the additional
Mehrkosten für den Passivhausstandard im Rahmen. costs for the Passive House Standard remain
Laut MPreis liegen sie je nach Gebäude zwischen within reasonable limits. According to MPreis,
90 000 und 100 000 Euro. Rein rechnerisch amor- they are between 90,000 and 100,000 Euro depend-
tisiert sich der Mehraufwand nach gut sechs Jahren. ing on the building, and pay back due to lower
Über die Lebensdauer von 25 Jahren gerechnet, energy expenses within approximately 6.5 years.
sind die Passivhaus-Supermärkte sogar 15 % kosten- Calculated over a service life of 25 years, the
günstiger. Die genaue Kostenersparnis hängt natür- passive house supermarkets are even 15 % cheaper.
lich vom Einzelfall ab, aber für seine künftigen The exact cost savings naturally depend on the
Neubauten folgt das Unternehmen dem Prinzip: individual case, but for its future new buildings
Sofern es die wirtschaftlichen Rahmenbedingungen MPreis has made the decision to adhere to the
erlauben, sind Passivhäuser für MPreis künftig der Passive House Standard whenever it is economi-
Normalfall. cally viable.
88 DETAIL green 5.2019 ∂
Seit zehn Jahren entsteht in Heidelberg das größte Passivhaus The world’s largest passive house district has been under con-
quartier weltweit. Die Bahnstadt auf dem Areal eines ehemaligen struction in Heidelberg for ten years. After its completion in
Güterbahnhofs soll nach ihrer Fertigstellung 2022 rund 6500 2022, the Bahnstadt on the site of a former freight station will
Menschen eine Wohnung und weiteren bis zu 6000 einen offer living space for around 6,500 people and employment
Arbeitsplatz bieten. Ein wichtiger sozialer Treffpunkt im neuen opportunities for up to 6,000. An important communal meeting
Stadtteil ist das Schul und Bürgerzentrum von Datscha Archi place for the new district has now been created with the school
tekten. Der Neubau ist das Ergebnis eines offenen, zweistufigen and community centre by Datscha Architekten from Stuttgart.
Architektenwettbewerbs und vereint eine dreizügige Grund The result of an open, two-stage competition held in 2013, it
schule, einen Kindergarten und ein Bürgerhaus in sich. Seinen combines a triple-storey primary school, a kindergarten and a
öffentlichen Charakter bringt der Gebäudekomplex gleich mehr community centre. The new-build expresses its public character
fach zur Geltung: durch die Lage am Gadamerplatz, dem geo in a number of ways, through its location on Gadamerplatz in
Datscha Architekten 89
grafischen Zentrum der Bahnstadt, durch seine geringe Höhe the geographical centre of the Bahnstadt, its low height and its
und durch seine Ziegelfassaden, die sich wirkungsvoll vom brick facades stand out from the monotony of the surrounding
Einerlei der weiß verputzten Wohnblocks ringsum abheben. white rendered five to six-storey apartment blocks.
Die Ziegelhülle erstreckt sich über die gesamte Fassaden The brick envelope extends over the entire height of the
höhe vom Sockel bis zum Dachrand. Selbst die Attikaabdeckung facade from the plinth to the edge of the roof. Even the concrete
ist mit dünnen Klinkerriemchen verkleidet, um ihren homogenen parapet is clad with thin clinker brick strips in order not to inter-
Eindruck nicht zu unterbrechen. Im Gegenzug gliederten die rupt its homogeneous impression. In return, the architects
Architekten die Fassadenflächen durch eine horizontale Bände divided the facade surfaces into horizontal strips of different
rung in unterschiedlichen Ziegelfarben, die mit einer Variation coloured bricks, which were produced with a variation of the fir-
der Brenntemperatur, mit Engoben sowie einer werkseitigen Kal ing temperature as well as with engobes and a factory lime
kung der Ziegel hergestellt wurden. Breite Rahmenelemente aus coating on the bricks. Wide frame elements made of sand-
sandgestrahlten Betonfertigteilen rahmen die Fenster in den blasted precast concrete frame the windows on the upper floors
Obergeschossen und die bodentiefen Verglasungen im Erdge and the full-height glazing on the ground floor. The latter is con-
schoss. Letztere setzen sich zwischen den einzelnen Baukörpern tinued between the three buildings in the form of colonnades
in Form von Kolonnaden fort, die den Schulhof vom Gadamer separating the schoolyard from Gadamerplatz and from the
platz und von dem kleineren, geschützteren Freibereich des smaller, more sheltered courtyard of the kindergarten. After
Kindergartens trennen. Nach Schulschluss werden die Hoftore school, the gates of the schoolyard are opened to the public.
aus Gitterrost auch für Passanten geöffnet. Nur der Hof der Kita Only the courtyard of the kindergarten remains blocked by parti-
bleibt ganztägig durch Trennwände aus dunklem Holz und hellen tion walls clad in dark wood and light-coloured fibre cement,
Faserzementtafeln versperrt; kleine Guckfenster erlauben immer which are only perforated by small peephole windows. Roof ter-
hin Einblicke in diesen Bereich. Auf den eingeschossigen Ver races are located on the single-storey connecting wings, some
bindungstrakten befinden sich Dachterrassen, die zum Teil als of which serve as extended courtyards for the school and kin-
Hoferweiterung für Schule und Kita und zum Teil als Pausen und dergarten whilst one is used as a “smokers’ balcony” for the
Raucherbalkon für das Bürgerzentrum dienen. community centre.
Hinter den so homogen wirkenden Fassaden öffnen sich There is a surprising diversity of interior spaces behind
Innenräume sehr unterschiedlicher Größe und Nutzung. Das the homogeneous façades. There is a hall with a stage at the
Zentrum des Bürgerhauses bildet ein Saal mit Bühne im Ober centre of the community centre on the upper floor. In the pri-
geschoss. In der Grundschule dient die eingeschossige Mensa mary school, the single-storey refectory provides a connection
als Bindeglied zwischen der Turnhalle im Süden und dem drei between the gymnasium in the south and the triple-storey
geschossigen Klassenzimmertrakt im Norden. Als Herzstück classroom wing further north. In the centre of the school build-
des Schulhauses verbindet ein Atrium mit breiter Sitztreppe die ing, an atrium with wide stepped seating connects the three
drei Geschosse miteinander. Während die Gemeinschaftsberei floors. While the common areas display a rather subdued
che mit dunklen Betonwerksteinböden, Sichtbeton und weiß colour palette with their dark concrete stone floors, exposed
9
19
1. Obergeschoss
First Floor
8 10 11
26 1 2
8
12
4 3 3 11
4 8
8
11
8
13
5
14
26
6 7
6
15
6 8
9
26
Mit fast bodentiefen The multi-purpose hall
Fenstern öffnet sich opens up to the court- 17
der Mehrzwecksaal yard with almost full-
zum Hof. Im Atrium der height windows. In the
Grundschule verbin- atrium of the primary a
den breite Sitzstufen school, wide seating
die beiden unteren steps connect the two Erdgeschoss
Ebenen miteinander. lower levels. Ground Floor
Datscha Architekten 91
aa
verputzten Wänden eher nüchtern gehalten sind, schufen die concrete and white plastered walls, the architects created
Architekten in den Lernräumen Orientierung durch Farbe: Jedes orientation by the use of colour in the learning spaces. Each
Cluster aus zwei Klassenzimmern und einem Differenzierungs cluster of two classrooms and a smaller space for individual
bereich erhielt Linoleumböden in einem anderen, kräftigen learning is fitted out with linoleum flooring in a different, vibrant
Farbton, der auch als Betonlasur in den Garderobennischen hue, which is also repeated as a concrete glaze in the cloak-
im Vorraum wiederkehrt. room niches in the vestibule.
Seinen geringen Wärmebedarf deckt der Gebäudekomplex The building complex covers its low heat requirement
weitgehend CO2neutral aus dem lokalen Nahwärmenetz der largely in a CO2-neutral way from the local district heating net-
Bahnstadt, das überwiegend von einem HolzHeizkraftwerk work, which is predominantly supplied by a wood-fired com-
versorgt wird. Jedes der vier Bauteile hat eine eigene Lüftungs bined heat and power plant. Each of the four wings has its own
zentrale mit Wärmerückgewinnung, die Zu und Abluftmenge ventilation unit with heat recovery. The supply and exhaust air
kann zusätzlich in jedem Raum durch Volumenstromregler einge volume can be adjusted in each room by volume flow control-
stellt werden. Eine Fensterlüftung ist jederzeit möglich und in den lers. Window ventilation is possible at any time and is the pre-
milden Jahreszeiten Frühjahr und Herbst auch erwünscht. In Som ferred means of fresh air supply in spring and autumn. On
mernächten nehmen die Lüftungsanlagen ihre Wärmetauscher summer nights, the ventilation systems bypass their heat
außer Betrieb und leiten die kühlere Außenluft direkt in das Ge exchangers and direct the cooler outside air directly into the
bäude, um die Räume für den kommenden Tag vorzukühlen. JS building in order to precool the rooms for the coming day. JS
92 DETAIL green 5.2019 ∂
bb cc 5 9
b b
8
94 DETAIL green 5.2019 ∂
Wohnhaussanierung in Andermatt
House Refurbishment in Andermatt
Jonathan Tuckey Design
Das 1620 erbaute Nossenhaus im Schweizer Ferienort Andermatt Nossenhaus, built in 1620 in the alpine village, Andermatt, is a
ist ein Paradebeispiel des Urner Bauernhauses: Auf einem ge- prime example of the traditional farmhouse of the Uri region in
mauerten Sockel aus Bruchsteinen erhebt sich ein mehrgeschos- central Switzerland. Its white rendered plinth made of quarry
siger Blockbau aus übereinander gelegten, mit Holzdübeln ver- stones supports a multi-storey log structure (Strickbau in
bundenen Balken. Am Nordostende reichen die weiß verputzten German) made of timber beams laid one above the other and
Mauern bis hinauf ins zweite Obergeschoss. Zuletzt lebten in connected with wooden dowels. It is only at the northeast end of
dem denkmalgeschützten, aber stark sanierungsbedürftigen the house that the stone walls extend all the way up to the sec-
Haus mehrere Familien in vier kleinen Wohnungen; das gemau- ond floor. The house was in dire need of repair, with several fam-
erte Sockelgeschoss diente früher teilweise als Stall. ilies living in four small apartments on the upper floors, while the
Mit der Sanierung gaben Jonathan Tuckey Design und ihr lower ground floor was partly used as a stable.
Schweizer Partnerarchitekt dem Nossenhaus einen zeitgemäßen Working in close collaboration with the heritage preserva-
Wärmeschutz und wahrten zugleich seinen Charakter. Wie bei tion authorities, Jonathan Tuckey Design, together with a Swiss
einem dreidimensionalen Puzzlespiel wurden die Blockbohlen- partner architect, remodelled the house to meet contemporary
wände und das innen liegende Holzskelett nur teilweise ersetzt energy efficiency standards, while still managing to preserve its
und auch im Inneren blieben einige wertvolle Wandverkleidun- character. As in a three-dimensional jigsaw puzzle, the log walls
gen erhalten. Auf der Innenseite der Außenwände fügten die and the wooden skeleton inside were only partially replaced and
Architekten eine neue Dämmschicht mit einer Verkleidung aus some valuable wall panelling was also retained inside. On the
Lärchenholz ein; die dreifach verglasten Fenster mit Holzrahmen inside of the exterior walls, the architects added a new insulation
sind ebenfalls neu. Die alten Dielenböden sind Geschossdecken layer with larch interior panelling and triple-glazed, wooden-
aus Brettsperrholz gewichen, die zugunsten einer einfacheren framed windows. The old ceilings were replaced by cross-lami-
Montage vor Ort aus 30 cm schmalen Einzelelementen zusam- nated timber slabs, which are composed of 30-cm-wide individ-
mengefügt wurden. Sie werden stellenweise von Stahlprofilen ual elements for easier assembly on site. They are supported in
getragen, die die Architekten passgenau mit Teilen der alten places by steel profiles which are concealed behind, or inte-
Deckenbalken verdecken ließen. grated into the existing ceiling beams.
96 DETAIL green 5.2019 ∂
Im Wesentlichen erhalten geblieben sind auch die Gebäude- The floor plans of the building have also essentially been
grundrisse mit der regionaltypischen, quer zum Dachfirst verlau- retained, with a wide hallway – a typical feature of the regional
fenden Diele in den Wohngeschossen. Im gemauerten Sockel farmsteads – running across the centre of each upper floor. The
des Hauses ist eine Weinbar entstanden und im Erdgeschoss lower ground floor now accommodates a wine bar. On the upper
zwei kleine Wohnungen für ortsansässige Mieter. Die großzügige ground floor, there are two small apartments for local tenants,
Maisonettewohnung im ersten und zweiten Obergeschoss nutzt and the two uppermost storeys contain a generous maisonette
der Bauherr zeitweise selbst und vermietet sie teils an Touristen. apartment, which is partly used by the building owner himself
Einschließlich der Schlafebene im Spitzboden kann die Woh- and partly rented to tourists. The apartment can accommodate
nung bis zu 14 Personen beherbergen. up to 14 people, including the mezzanine level in the attic.
Eine Herausforderung bedeuteten die geringen lichten The low ceiling heights of sometimes less than two metres
Raumhöhen von stellenweise weniger als 2 m. Die Fußboden- posed a design challenge. In order not to waste any space, the
dielen wurden daher ohne Estrich und Trittschalldämmungen floorboards were attached directly to the cross-laminated timber
direkt auf den Brettsperrholzdecken befestigt. Das Haus bezieht ceilings without screed or footfall sound insulation in-between.
seine Heizwärme aus dem lokalen Fernwärmenetz, das teils mit The house is heated via the local district heating network, which
Hackschnitzeln und teils mit der Wärmerückgewinnung aus der is operated partly with wood chips and partly with heat recovery
Abwärme eines Rechenzentrums betrieben wird. Bei der Däm- from computer servers. For the insulation of the building enve-
mung der Gebäudehülle orientierten sich die Architekten am lope, the architects used the Passive House Standard for build-
Passivhausstandard für Gebäudesanierungen. Bei der Lüftung ing refurbishment as a guideline. In terms of ventilation, how-
wichen sie jedoch davon ab: Lediglich die Weinbar im Sockelge- ever, they deviated from this standard. Only the wine bar on the
schoss erhielt eine Lüftungsanlage mit Wärmerückgewinnung. lower ground floor has a ventilation system with heat recovery. In
In den Wohnungen sind nur die Bäder mit Abluftanlagen verse- the apartments, the bathrooms are equipped with exhaust venti-
hen; frische Luft gelangt durch die Fenster herein. JS lation systems, while fresh air enters through the windows. JS
4 6
6
3 3
7
5
4 6
Erdgeschoss 2. Obergeschoss
Upper Ground Floor Second Floor
2 1
4 5
2 6 6
2
Sockelgeschoss 1. Obergeschoss
Lower Ground Floor First Floor
98 DETAIL green 5.2019 ∂
1
2
4 5
Erschließungsräume in ∂
Designing
Designing Circulation Areas
Circulation Areas
Stairs, ramps, lifts
Routing
Planning principles
Matthieu Gafsou
Brandschutz Fire engineering:
Sachverständigenbüro Arnhold,
Weimar (DE)
arnhold-weimar.de
Elektroplanung Electrical
Seite 42 page 42 engineering:
Anders electro, Wittenberg (DE)
Mehrfamilienhaus in anders-electro.de
Handläufe Treppenhaus Staircase
Renens handrails:
Stefan Fittkau, Berlin (DE)
Apartment Building fittkau-metallbau.de
Leonardo Finotti
Petra Appelhof
Michael Grimm
Bulters, Amsterdam (NL) calgary.rgo.ca Donn, Stuttgart (DE)
bulters-en-bulters.nl Beleuchtung Lighting: datscha-architekten.de
Unternehmer Contractor: Canem, Richmond (CA) Mitarbeiter Team:
Barten Groep, Houten (NL) canem.com Simone Knapek, Adrian Leitoiu,
barten.nl HKLS-Installationen HVAC installa- Levin Koch, Stefan Storz, Dilara
Haustechnikplaner MEP engineers: Seite 66 page 66 tions: Orujzade, Laura Fabijanic, Diana
Denned Installatietechniek, Huissen Arpi’s, Calgary (CA) Keppler, Sabine Kugler
(NL)
denned.nl
Bibliothek in arpis.com
Signaletik Signage:
Passivhausplanung, Bauphysik,
HLS-Planung Passive house
mit with: Hamel Regeltechniek,
Bodegraven (NL)
Calgary WSI, Bolton (CA)
wsisign.com
consultants, building physics,
building services engineering:
hamelrt.nl Calgary Public Demontierbare Trennwände solares bauen, Freiburg (DE)
Demountable partitions: solares-bauen.de
Library HBI, Calgary (CA) Landschaftsarchitektur Landscape
hbicalgary.com architecture:
800 3 St SE, Calgary, Kanada (CA) Buchbeförderungs- und Sortieranlage KUULA Landschaftsarchitekten
Book conveyor system and sorter: Kosserow und Uphaus, Berlin (DE)
Bauherr Client: Lyngsoe, Bolton (CA) kuula.de
Calgary Municipal Land Corporation lyngsoesystems.com Elektrotechnik Electrical engineers:
Schnepp Renou
MPreis/Lukas Schaller
tects, landscape architects and me- Ernst² Architekten, Stuttgart /
chanical engineers: Heidelberg (DE)
Studio Terraces in DIALOG, Calgary (CA) ernst2-architekten.de
dialogdesign.ca Datscha Architekten Dipl.-Ing. Peter
Berlin Tragwerksplaner Structural Donn, Stuttgart (DE)
engineers: datscha-architekten.de
Böttgerstraße 16, 13357 Berlin (DE) Entuitive, Calgary (CA)
entuitive.com Seite 84 page 84
Bauherr Client: Elektro- und Lichtplanung Electrical
Lobe Block/Olivia Reynolds & Elke
Falat, Berlin (DE)
engineering and lighting design:
SMP Engineering, Calgary (CA) Individualität trifft
Architekten Architects:
Brandlhuber+ Emde, Burlon / Muck
smpeng.com
Tiefbauplaner Civil engineers: Effizienz
Petzet Architekten Parsons, Calgary (CA) Individuality Meets
James Brittain
brandlhuber.com parsons.com
muck-petzet.com
Mitarbeiter Team:
IT/AV-Planung IT/AV planning:
McSquared System Design Group
Efficiency
Luise Angelmaier, Sarina Arnold, mcsquared.com Bauherr Client:
Pierre Alexandre Bardat, Julian Generalunternehmer General con- MPreis Warenvertriebs GmbH,
Blochberger, Tünde Bognar, Romina tractor: Völs (AT) Seite 94 page 94
Falk, Ilaria Giacomini, Tobias Hönig, Stuart Olson, Calgary (CA) mpreis.at
Korbinian Luderböck, Callum
McGregor, Martha Michalski, Birgit
stuartolson.com
Brandschutzplanung Fire consulting:
Architekten Architects: Wohnhaussanie-
fügenschuh hrdlovics / architekten,
Müller, Alexine Sammut, Eva Sievert
Asmussen, Markus Rampl, Christian
Jensen-Hughes/Sereca, Baltimore
(US)
Zirl (AT) rung in Andermatt
fuegenschuhhrdlovics.com
Rapp, Javiera Sanhueza, Naomi jensenhughes.com/sereca LAAC Architekten, Innsbruck (AT House
Steinhagen, Tareq Tamimi, Eugenio Akustikplaner Acoustic design: laac.eu
Thiella, Duy An Tran, Jacopo FFA Consultants in Acoustics and Ventira Architekten GmbH, Refurbishment in
Vantini, Lukas Vögel, Marco Wagner, Noise Control, Calgary (CA) Diepoldsau (CH)
Wolfram Winter, Ksenija Zdesar, Signaletik Signage: ventira.net Andermatt
Natalia Zhukova Entro, Calgary (CA) Passivhausplanung
Tragwerksplanung Structural entro.com Passive house consultants: Gotthardstraße 44,
engineering: Bauphysik Building physics: Passivhaus Institut / Passivhaus 6490 Andermatt (CH)
Pichler Ingenieure, Berlin (DE) Building Envelope Engineering Inc., Austria, Innsbruck (AT)
pichleringenieure.de Calgary (CA) Bauherr Client:
Bauphysik Building physics: Beton Concrete: Al Breach, Andermatt (CH)
Müller-BBM, Berlin (DE) LaFarge, Calgary (CA) nossenhaus.ch
© Stephan Baumann, bild_raum
Fenster, Türen Windows, doors: Executive Millwork, Calgary (CA) School and Civic
Schüco, Bielefeld (DE) executivemillwork.com
schueco.com Schattensegel Shade sails: Centre in Heidelberg
Innendämmung Inerior insulation: Sefar, Architecture Saint Petersburg
Xella Deutschland, Duisburg (DE) (USA) Gadamerplatz 1–3,
multipor.de sefar.com 69115 Heidelberg (DE)
published by
publ shed by
– die Fachzeitschrift für Bauingenieure
structure – vier Mal im Jahr und durchgehend zweisprachig (Deutsch/Englisch) –
stellt tragwerksrelevante Themen in den Fokus und richtet sich an alle, die um
die wichtige Rolle der Tragwerksplaner für das Gelingen anspruchsvoller Bau-
werke und deren bedeutenden Beitrag zur Baukultur wissen.
publ shed by
– the review for structural engineers
structure – four issues a year and completely bilingual (German/English) – focuses
on structural issues and is aimed at all those who know about the important role
of structural engineers in the success of demanding structures and their important
contribution to building culture.
structure-magazin.de
Produkte 104 Dächer
Roofs
Petra Appelhof
104 Produkte Products 5.2019 ∂
Roofs Dachbekleidungen
zum Thema
Further information
about the topic
Dachfenster, Lichtkuppeln detail.de/produkte
Sloping Roofs
Flat-roof Systems
Roof Coverings
Roof Windows, Skylights
zerlus.com
znelskamp.de
zbraas.de
zsoprema.de
Titanium dioxide is a widely-used and convert them into water- “Erlus Lotus Air” provides clay ond. According to the company,
additive in cosmetics, pharma- soluble nitrate – an extremely roof tiles with a titanium dioxide the nitrogen oxide degradation
ceuticals and foodstuffs. Among welcome property in the efforts layer. As part of the project entit- values determined for the coated
other things, it brightens tooth- to improve urban air quality. led “PureBau – the investigation roof tiles are about four times
paste, sun cream and chewing Since the photocatalytic of material systems for photo- higher than necessary for prac-
gum. However, titanium dioxide is effect depends less on the thick- catalytically highly-efficient build- tical use.
most commonly found in paints, ness of the coating than on the ing materials” funded by the Braas and Nelskamp also
varnishes and other coatings. size of the coated surface, fa- Federal Ministry of Education and offer photocatalytic roof tiles with
Another property makes it attrac- cades and roofs are particularly Research, the Fraunhofer Insti- the Titano/x or ClimaLife coating,
tive for air-pollution control: titani- suitable for the use of titanium tute for Layering and Surface and for flat roofs Soprema has
um dioxide is photocatalytically dioxide alongside roads and Technology in Braunschweig developed the Vapro system,
active. Materials coated with tita- pavements. Roof-tile manufactu- tested roof tiles coated with Erlus whose Vapro plus system top lay-
nium dioxide can use sunlight to rer Erlus, for example, presented Lotus Air. The values achieved for er membrane is equipped with an
catalytically degrade chemical a process for reducing nitrogen the so-called deposition velocity anti-NO x coating and can thus
compounds such as nitric oxide oxide at BAU. The process called are thus about 1.1 cm per sec- break down nitrogen oxides.
Dächer Roofs
Leichte Metalldachplatten
Light Metal Roof Panels
Mit den Metallplatten Quadro bietet Braas
ein Bedachungsmaterial aus mehrfach-
beschichtetem verzinktem Stahl an. Die
0,5 m² großen Metallplatten eignen sich
für Dächer ab 15° Neigung, sie sind
sturmsicher und vergleichsweise leicht.
Die Windsogsicherung ist bis Windstärke
12 nachgewiesen. Angeboten werden die
Platten granuliert, hoch- oder mattglän-
zend in den Farben Saphir-Schwarz,
Seiden-Graphit und Steingrau. Die Metall-
platte wiegt etwa 1/6 einer herkömm-
lichen Ziegel- oder Dachsteindeckung.
Die Elemente messen 1293 × 419 mm,
was einer Decklänge von 1250 mm und
einer Deckhöhe von 399 mm entspricht.
Quadro ist in den Ausführungen Standard
und Acustic S erhältlich, das die in der
Automobilindustrie bewährten Acustic-
Patches enthält. Zudem gibt es ein kom-
plettes Zubehörprogramm.
zicopal-metalldach.de
sicher geSTAHLtet
they are storm-proof and comparatively light.
The wind suction protection has been proven
up to wind strength 12. The panels are avail-
able with a granulated, high-gloss or matt-
finish in the colours sapphire black, silk
graphite and stone grey. The metal panel • Brandschutztüren und -verglasungen EI30 aus Stahl
• schlanke Ansichten für maximale Transparenz
weighs around 1/6 of a conventional roof tile
• auch mit Einbruchhemmung und Antipanikfunktion
covering. The elements measure 1293 ×
• barrierefrei und optional mit Fingerschutz
419 mm, which corresponds to a cover length
• System: forster fuego light
of 1250 mm and a cover height of 399 mm.
Quadro is available in Standard and Acustic S
versions, with the acoustic patches proven in
the automotive industry. A complete range of
accessories is also available.
www.forster-profile.ch
106 Produkte Products 5.2019 ∂
zvmbuildingsolutions.de
* Gültig nur bei einem Mindestrechnungsbetrag von 85 € und nur bis 10.06.2019; maßgeblich ist das Datum der Lieferung, nicht der Bestellung. Der Gutschein gilt beim REWE Lieferservice (nicht beim REWE Abholservice, beim
Versand per Paket (REWE Paketservice) oder im REWE Markt). Für das Erreichen des Mindestrechnungsbetrags unberücksichtigt bleiben REWE Paketservice Artikel, Bücher, Zeitungen, Zeitschriften, Tabakwaren, aufladbare Ge-
schenk- und Guthabenkarten (z. B. iTunes-Karten), Tchibo-Artikel, (Zuzahlungen für) Treuepunkt-Artikel, Pfand, Sperrgutaufschlag und Servicegebühren (bspw. Liefergebühren). Bei dem Mindestrechnungsbetrag handelt es sich
um den in der Rechnung ausgewiesenen und vom Kunden zu zahlenden Betrag (abzüglich oben genannter Produkte) und nicht um den Bestellwert. Nur ein REWE Lieferservice-Gutschein pro Bestellung einlösbar. Der Gutschein
gilt nur für den einmaligen Gebrauch und verliert danach seine Gültigkeit. Der Gutschein muss am Ende des Bestellvorgangs eingegeben werden. Der gutgeschriebene Betrag wird nicht im Bestellvorgang angezeigt, sondern
erst nach Abschluss des Bestellvorgangs in der übersandten Rechnung. Andere Gutscheine, wie z. B. LAVIVA- und PAYBACK Coupons, können zusätzlich eingelöst werden. Keine Barauszahlung möglich. Keine Anrechnung auf
die Liefergebühren.
108 Produkte Products 5.2019 ∂
ppe.
n un g s ha ndbuch Tre .de.
Das P la
ll e n au f w ww.tronsole
Jetzt beste
Mit der Sicherheit der blauen Linie. Sicherer Trittschallschutz funktioniert nur im System. Als durchgehende
blaue Linie sorgt die Schöck Tronsole® für die akustische Entkopplung der
Trittschallschutz im Treppenhaus. Treppe. So wird die Schallschutzstufe III nach VDI 4100 zum Standard.
Schöck Bauteile GmbH | Vimbucher Straße 2 | 76534 Baden-Baden | Telefon: 07223 967-0 | www.schoeck.de
110 Produkte Products 5.2019 ∂
STADTKLIMA-RETTER
PLANEN GRÜNDÄCHER
Urbaner Klimaschutz
mit OPTIGRÜN Systemlösungen
Transparente Polycarbonatplatten
BRANDSCHUTZ
Transparent Polycarbonate Panels
Eine wesentliche Anforderung an den Neubau des Fußball-
heroal FireXtech
stadions des österreichischen Fußballbundesligisten Rapid Wien
war es, die Lärmbelastung für die Anwohner zu reduzieren. Etwa
19 000 m2 Dach- und Wandfläche des Stadions wurden deshalb
mit Makrolon-multi-Stegplatten von Covestro ausgerüstet. Die
Vereinsfarben des Fußballvereins spiegeln sich in den vier
Aluminium Brandschutzsystem für Europa
Grünton-Einfärbungen der Stegplatten wider und wurden als
gestalterisches Element an Dach und Fassade eingesetzt.
Ein System, das alle Anforderungen erfüllt:
zcovestro.com
Das CE-zertifizierte Brandschutzsystem heroal
FireXtech D 93 FP EI 30 bietet eine Systemlö-
sung für die Innen- und Außenanwendung im
Privat- und Objektbau. Abgerundet wird das
System durch die heroal hwr-Pulverbeschich-
tung, ein harmonisches Design, U-Werte ge-
mäß EnEV und barrierefreie Einbaulösungen.
Gefälledämmung Wasserableitung
Gradient Insulation Water Drainage
Für die schnelle und sichere Gefälle- Die Gefälledämmung und der Dachreiter
dämmung bietet Bauder die objekt- und von Linitherm leiten Wasser von Flach-
auftragsbezogene Hochwertgefälledäm- dächern ab und können so verhindern,
mung BauderPIR T aus PU-Hartschaum dass Feuchtigkeitsschäden entstehen.
in verschiedenen Dicken an. Damit auch Mit der Gefälledämmung können Flach-
auf Baustellen mit Zeitdruck schnell und dächer bis zu einer Länge von 9,6 m
sicher eine hochwertige Gefälledämmung einlagig gedämmt werden. Bei längeren
verlegt werden kann, hat das Unterneh- Dächern oder wenn eine stärkere Däm-
men nun ein neues System entwickelt: mung gewünscht ist, werden PAL-Dämm-
das alukaschierte BauderPIR FA Gefälle. platten als Stufenplatten verlegt. Die ein-
Das zweiprozentige Gefälle stellt den zelnen Dämmelemente erhalten bei der
zuverlässigen Wasserabfluss zu den Produktion eine um 2 % angeschrägte
Dachabläufen sicher und ermöglicht Oberfläche. Die Dicken der anschließen-
durch die geringe Wärmeleitstufe 023 den Elemente sind aufeinander abge-
geringe Aufbauhöhen. Zum System ge- stimmt. Zwei Produkte bietet das Unter-
hören auch Kehlfüllstücke beziehungs- nehmen an: das hochwärmedämmende,
weise Gratfüllstücke. mit Alufolie kaschierte Linitherm PAL Ge-
Die reflektionsarme Oberfläche mit fälle und das hitzebeständige, mit Mine-
Schnittraster und Plattenkennzeichnung ralvlies kaschierte Linitherm PGV Gefälle.
sowie Aufdruck der Gefällerichtung er- Mit zum Sortiment gehören zudem hoch-
leichtern zudem den Einbau. wärmedämmende Grat- und Kehlplatten.
zbauder.de zlinzmeier.de
Roto Renovierung
Immer die passende
Lösung.
So geht Flachdach: Profitieren Sie bei alwitra von den Vorteilen eines starken
Teams mit persönlicher Beratung und Lösungen vom Spezialisten. Und
einem starken Produktsystem, das alle Flachdachanforderungen abdeckt.
Für starke Ergebnisse, die dauerhaft überzeugen.
5.2019 ∂
zWULÁH[FRP
Wohlfühlwasser
offers special fleece moulded
parts for sealing standard con-
nections such as pipe penetra-
tions in accordance with regula-
0D[LPDOH (QHUJLHHIé]LHQ]
tions.
und Wirtschaftlichkeit
Vollautomatisch perfekte Wasserqualität
Mit Webserver und Schnittstellen
Selbstklebende Dachabdichtungsbahn
für die Gebäudetechnik 6HOIDGKHVLYH5RRI:DWHUSURRÀQJ0HPEUDQH
Erleben Sie die Wohlfühlwelt von Ospa Die Dachabdichtungsbahn DA-SK verfügt über eine lösungsmit-
unter www.ospa.info telfreie Selbstklebeschicht. Sie wird eingesetzt, wenn mechani-
sche Befestigungen in der Fläche nicht möglich oder nicht vorge-
sehen sind. Die Bahn kann direkt auf unkaschiertem Polystyrol-
Hartschaum oder auf kaschiertem Polyurethan-Hartschaum ver-
legt werden; sie eignet sich für die Abdichtung aller Flachdächer
mit Unterkonstruktionen aus Holz, Beton oder Trapezblech.
zsaargummi.com/construction
Design
• Stufenloser Wasserablauf dank Structural-
Alwitra/Sven‑Erik Tornow
Glazing-Bauweise
• Modernes, cleanes Design ohne sichtbare
Verbindungen der Komponenten
Shutterstock
Vielfalt
• Individuelle Größen bis 2,5 Meter
With the Evalastic VG, Alwitra is expanding its The Etihad Museum in Dubai seems to con- • Anwendungsspezifische Verglasungen
roof waterproofing system for sustainable sist solely of glass and a white metal facade • Vielseitige Antriebsvarianten
construction. On the underside, the mem- that merges into the roof. The functional roof
Qualität
brane is laminated with a glass/polyester with a supporting shell, vapour barrier, insu-
• Wärmebrückenfreie Gesamtkonstruktion
fleece, which acts both as a fire protection lation and sealing level is invisibly located
• Schlagregendichtheit
layer and as vapour pressure relief and move- under the curved facade. High resistance to • Optimierter Schallschutz und minimierte
ment compensation. In addition, the VG sys- UV radiation and ozone is particularly impor- Regengeräusche
tem is equipped with a one-sided welding tant, and therefore a white UltraPly FPO • Hohe Langlebigkeit
edge for hot-air joining. Thanks to the inte- membrane from Firestone was chosen. It is
grated fire protection layer, the membrane based on a thermoplastic polyolefin polymer Verarbeitung
can be mechanically fastened and laid on out of polypropylene and ethylene-propylene • Komplett vormontierte Lieferung
unlaminated EPS hard-foam panels. Loose rubber. The roofing membrane contains no • Einfache Installation
laying with ballast or glued laying with differ- plasticizers, chlorine or heavy metals and • Effiziente Wartung
ent material combinations is also possible. achieves its optimum behaviour in the event • Funktionale Adapterrahmen
As a bitumen- and solvent-free EPDM roofing of fire by using non-halogen flame retardants.
and waterproofing membrane, it can be used It is 1.5 mm thick and has additional stability LICHTKUPPELN | FLACHDACH FENSTER | LICHTBÄNDER
for both new and renovated buildings. In addi- thanks to polyester reinforcement knitted with GLASARCHITEKTUR | RWA | GEBÄUDEAUTOMATION
tion, the bright surface reflects heat rays. transverse threads.
LAMILUX HEINRICH STRUNZ GMBH
Postfach 15 40 | 95105 Rehau
Tel.: 0 92 83/5 95-0 | information@lamilux.de
www.lamilux.de
116 Produkte Products 5.2019 ∂
zvelux.com
With the variable rooflight and the ferent power consumption and
variable saddle rooflight, Velux is performance data make it possi-
extending its Velux Modular Sky- ble to configure the modules as
lights by two new design variants. natural smoke and heat exhaust
The company has also devel- ventilators (NSHEVs), thereby
oped new roofing frames for wall- reducing costs. A new wind de-
mounted rooflights. This means flector also optimises the perfor-
that the modules can now be mance of the NSHEV modules
mounted on a rising wall with an and thus increases the flow coef-
angle of inclination of 5° to 45°. In ficient.
addition, five new motors with dif-
Mehr Tageslicht?
Weniger Energieverbrauch,
mehr Wohlbefinden,
multifunktional ...
Intelligent geplant.
Jetzt auch
mit Echtglas
Lichtbandsystem mit Sonnenschutz Nord-Süd-Orientierung des Lichtbands auf dem Dach. Der Ab-
stand zwischen Sonnensegel und Verglasung stellt die natür-
Continuous-row System With Solar Protection liche Lüftung sicher und mindert die indirekte Wärmestrahlung
Für das Belichten, Belüften und Entrauchen von Flachdach- über der Verglasung.
gebäuden mit industrieller oder gewerblicher Nutzung hat Durch die Nord-Süd-Ausrichtung der Segel bleibt auf der
Essertec das Lichtbandsystem Esserlux entwickelt. Für dieses nördlichen Seite ein hoher Lichteinfall erhalten. Durch die gute
Lichtbandsystem gibt es mit Esserprotect nun einen außen- Reflexion auf der Innenseite der Segel wird der Lichteintrag
liegenden Sonnenschutz in Form eines Aluminiumsegels. Das weiter verstärkt. Auf der südlichen Seite wird die direkte Sonnen-
gebogene Segel ist in zwei Ausführungen erhältlich: als Seiten- einstrahlung deutlich reduziert. Neben der Ausführung in Alumi-
Sonnenschutz für starre Lichtbänder und als Längs-Sonnen- nium ist das Sonnensegel auf Wunsch auch in der Farbe Weiß
schutz für Lichtbänder mit Doppelklappen zur Belüftung oder lieferbar.
Entrauchung. Bei dieser Ausführung wird das Sonnensegel mit Zudem erweitert Essertec sein Lichtband-Sortiment um
den Klappen zusammen geöffnet, sodass Rauchabzug und Luft- das System Esserlux Therm, das sich mit seiner wärmebrücken-
austausch nach wie vor funktionieren. Die Auswahl zwischen freien Konstruktion und den Wärmedämmeigenschaften für den
Seiten- oder Längs-Sonnenschutz ergibt sich zudem aus der Einsatz in geheizten Flachdachgebäuden eignet.
Essertec has developed the tance between the solar sail and zessertec.de
Esserlux continuous-row lighting the glazing ensures natural venti-
system for lighting, ventilation lation and reduces indirect heat
and smoke extraction within in- radiation through the glazing.
dustrial and commercial flat-roof Due to the north-south orienta-
buildings. With Esserprotect tion of the sail, a high incidence
there is now external solar pro- of light is retained on the north-
tection in the form of an alumini- ern side. The good reflection on
um sail for this continuous-row the inside of the sail further in-
system. The curved sail is avail- creases the light input. On the
able in two versions: as side so- southern side, direct solar radia-
lar protection for rigid rooflights, tion is significantly reduced. In
and as longitudinal solar protec- addition to the aluminium ver-
tion for rooflights with double sion, the solar sail is also avail-
flaps for ventilation or smoke able in white on request.
extraction. With the latter version, Essertec is also expanding
the solar sail is opened together its range of continuous-row light-
with the flaps, so that smoke ing systems with the Esserlux
extraction and air exchange con- Therm system, which is suitable
tinue to work. for use in heated flat-roof build-
The choice between side or ings due to its thermal bridge-
longitudinal solar protection also free construction and thermal
results from the north-south ori- insulation properties.
entation of the rooflight. The dis-
Gehen Sie
beim Dach
immer auf
Nummer
sicher.
Visionäre Entwürfe überlassen wir Ihnen ganz allein – das
Thema Dachsicherheit nicht. Als führender Hersteller von
Systemlösungen fürs Flachdach und Steildach liefern wir
alles rund ums Dichten, Dämmen, Begrünen und Energie-
gewinnen. Plus ein Mehr an Planungs- und Ausführungs-
sicherheit mit Ihrem persönlichen Bauder Fachberater.
Nehmen Sie doch einfach direkt Kontakt mit ihm auf:
www.bauder.de/fachberatersuche
120 Produkte Products 5.2019 ∂
Systemlösung für Lichtkuppeln Das System bietet drei Öffnungsmodi an: Schlechtwetter-, Volu-
men- und Cabriolüften. Die Cabrio-Lüftungsposition entspricht
System Solution for Skylight Domes dabei der RWA-Öffnungsposition im Brandfall; sie ermöglicht die
Einen neuen Ansatz zum Öffnen und Schließen von Tageslicht- maximale Be- und Entlüftung beziehungsweise Entrauchung.
elementen verfolgt die JET-Gruppe mit dem Slider-Dome. Hinter Dank der Spaltlüftung, bei der das System umlaufend parallel
diesem Konzept verbirgt sich ein neues Beschlagsystem zum angehoben wird, kann gelüftet werden, ohne dass Regen ein-
Lüften und für den Rauchwärmeabzug. Ein 24-Volt-Multifunk- dringt. Der Slider-Dome lässt sich auch in die Gebäudeleittech-
tionsantrieb ermöglicht dabei eine kontinuierliche Abfolge ver- nik einbinden. Durch die automatisierte Nachtauskühlung eines
schiedener Öffnungsschritte – von der Spaltlüftung bis zur RWA- Gebäudes kann etwa dessen Gesamtenergiebilanz verbessert
Öffnung und wieder zurück. Da das System die Schwerkraft werden.
nutzt, lässt sich der Beschlag sowohl mit Kunststoff-Lichtkup-
peln als auch mit Isolierglasprodukten einsetzen. zjet-gruppe.de
zfakro.com With Type D_Z, Fakro is expan- also be installed on flat roofs with
ding its range by a modern flat- a gradient of 0° without an addi-
roof window with a flat-glass tional top frame. The sloping outer
covering inclined between 2° and pane lies elevated above the actu-
3.5° depending on the window al main glazing, which is housed
size. The flat-roof window is avail- flat in the sash. The resulting
able as the fixed DXZ element, as space between the cover pane
the manually-operated DMZ ele- and the main glazing even in-
ment, and as the DEZ electric cludes space for an electrically-
flat-roof window. With its Z-Wave operated heat protection awning,
wireless control it can be opera- which can be pre-installed at the
ted via the supplied remote con- factory on request. This awning
trol and any Z-Wave control sys- also works in the Z-Wave radio
tem in the manufacturer-inde- protocol and can be controlled
pendent Z-Wave network. with the window’s remote control
Due to the factory-set gradi- or integrated into more complex
ent, the flat-roof windows can Z-Wave control systems.
Andreas Jäger
Klimaexperte
Günther Fotodesign
Laufende technische Optimierungen und Innovationen
begleiten die Geschichte der Rolltreppe. Zunächst noch in Holz
ausgeführt, setzte sich bereits nach kurzer Zeit als Material für
Stufen und Wangen Edelstahl durch. Dessen nichtrostenden,
temperaturbeständigen, robusten und nahezu wartungsfreien
Werkstoffeigenschaften, die unter anderem bei Rolltreppen und
Laufbändern zum Einsatz kommen, attestiert das international zwzv-rostfrei.de
geschützte Markenzeichen Edelstahl Rostfrei. Der gleichnamige
Warenzeichenverband vergibt das Gütesiegel an Produkte von
Herstellern, Verarbeitern und Anbietern in Europa. In 1892, after several attempts Europe, is also the first arched
by previous inventors, George A. escalator in the world, with its
Wheeler filed a patent application initial incline declining from 26.5°
for the construction of the first to 8°.
Die Bogenrolltreppe The arched escalator
in der Hamburger Elb- in the Hamburg electrically-operated mobile stair- During its history, the escala-
philharmonie von Her- Elbphilharmonie by case. The first version thereof tor has seen ongoing technical
zog & de Meuron Herzog & de Meuron
later surmounted a height of 6 m improvements and innovations.
at a New York subway station. Initially made of wood, the steps
Since then, many different ver- and stringers are nowadays
sions of the escalator, as the made of stainless steel due to
mobile staircase subsequently the rustproof, temperature-resist-
came to be called, and the trave- ant, robust and virtually mainte-
lator, its flat counterpart, have nance-free material properties
seen the light of day. The longest of the latter – ideal for both esca-
continuous escalator in the world lators and travelators. The trade-
in Saint Petersburg measures mark association for manufac-
137 m and starts off at a depth of turers and processors of stain-
86 m underground. Also remark- less steel, Warenzeichenverband
able is the escalator to the pub- Edelstahl Rostfrei, awards its
licly-accessible plaza in Ham- quality seal to products from
WZV / KONE
zjosko.at
The inspiration for the One by fixed parts and sliding elements
Josko profile line came chief de- with a constantly narrow, visible
signer and owner of the Austrian frame dimension of 5 cm. In com-
company Johann Scheuringer bination with the frameless Fix-
from a picture frame. The new frame all-glass system from the
series introduced in January existing range, purist facade and
comprises windows, patio doors, access elements can be realised.
zschoerghuber.de
Architektur
modular gebaut.
1:1 nach Ihren Plänen umgesetzt.
Konsequente Formensprache
Consistent Design Language
Der Zürcher Architekt und Designer Stephan Hürlemann entwarf
eine Drückerlinie mit durchgängiger Formensprache für die ver
schiedenen Einsatzmöglichkeiten am Bauwerk. Umgesetzt wur
de das Produkt vom Unternehmen Glutz, Mitausstatter des prä
mierten Schweizer BiennaleBeitrags 2018. Die Serie Appenzell,
nach der Heimat von Hürlemann benannt, umfasst Tür, Fens
ter, Hebeschiebe und Stoßgriffe. Diese eignen sich für Vollblatt
Zurich architect and designer These are suitable for solid leaf
zglutz.com Stephan Hürlemann has de- and tubular frame doors made of
signed a lever handle line with wood and metal as well as for
a consistent design language for escape-route and fire doors. The
the various building applications. geometry of the product means
The product has been realised by that with a tubular frame door
© Glutz AG / Stephan Hürlemann
zemco-bau.com zfuma.com
Manufacturer Emco is announc- applications. The mats are avail- The congress centre Inselhalle in system, into which a tactile and
ing for its clean-off systems for able in three standard profile Lindau next to Lake Constance visual guidance system has been
entrances an improvement of the heights and two insert widths. has become a household name, integrated. The combination of
cleaning effect, a new structuring In addition, there are premium not only since its general refur- aluminium profiles with robust
of the models into lines as well as products for increased dirt and bishment and expansion by the ribbed inlays and brush profiles
a broader offer with regard to di- moisture absorption, with a con- Auer Weber office. The main in different colours as well as a
mensions, load and appearance. sistent design and various safety entrance of the extension build- contrasting laying direction has
This should enable the range and attributes. All the textile inserts ing completed in 2018 is fitted resulted in a clean-off that now
combination possibilities to be are also emission- and pollutant- with barrier-free entrance mats guides users.
more adaptable to objects and tested. from Fuma’s Top Clean running
www.dallmer.de
128 Produkte Products 5.2019 ∂
Atriumtreppe mit brüstungshohen Wangen fläche ausgewiesenen Gebäudes an. Im Mittelpunkt des öffent
lich zugänglichen Lichthofs steht eine freitragende Brüstungs
Atrium Staircase with Parapet-high Stringers wangentreppe des Herstellers MetallArt. Dabei handelt es sich
Das am Forschungsflughafen gelegene Besucher und Dienst um eine mehrläufige Treppe mit Faltwerkstufen und brüstungs
leistungszentrum für Mobilität, Luft und Raumfahrt Lilienthal hohen Wangen. Der Trittstufenbelag ist aus JuraKalkstein.
haus in Braunschweig wurde vom Architekten Hartmut Rüdiger Der süddeutsche Hersteller fertigte die Treppenanlage im
entworfen. Das Gebäude integriert zukunftsweisende Elemente, Werk aus neun, jeweils rund 1,8 t schweren Teilsegmenten an,
wie eine Glasfassade mit automatisierter Verdunklung bei Son die vor Ort nach einem komplexen Ablaufplan geschweißt
neneinstrahlung sowie ein in 0,2 mm starker Transparentfolie wurden. Der Brüstungshandlauf, der an den Zwischen und
gehülltes Membrankissen als Teildach. Futuristisch mutet auch Austrittspodesten durchgängig ist, ist an die inneren und äuße
der vertikale Erschließungskern des vorwiegend als Büromiet ren Flachstahlwangen geschweißt.
Karcher GmbH
zducon.eu
High-performance concrete by
Ducon is used for facades, free-
forms, portals, concrete furniture,
Location:
balconies, columns and shell
Johannesburg, SA
structures. In addition, the Darm- S 26° 12' 14" E 28° 02' 50"
stadt-based company also offers Surface: Collection
folded-plate stairs with a compo- ⁄ Bianco Lucidato
nent thickness of 80 mm, which
according to the manufacturer
are among the thinnest cantilever
concrete stairs available on the
market. They are not supported
on the wall and lie only on the
foot and head points. The surfac-
es of the concrete components
can be designed differently.
zmafi.com
zkone.de Two new elevator lines are part of the range zschindler.de
by Thyssenkrupp Elevator. In addition to tech-
nical innovations, there are also three new
designs to choose from. The Evolution prod-
uct family is suitable for commercial construc-
tion projects, while the Evolution 100 model is
ideal for medium-use buildings. Version 200
can be precisely adapted to the shaft in the
building. While the 200 model can transport
loads of up to 2500 kg at speeds of up to
2.5 m/s, the 300 model can transport loads of
up to 4000 kg at the same speed.
The Synergy elevator family is suitable for
residential and commercial buildings. The
Model 100 is used in narrow lift shafts, the
Model 200 has a variable cabin size and the
Synergy 300 is a possible solution for hospi-
Uniform design concepts for elevator systems tals, schools and hotels. Due to a lack of living space in many cities,
enhance the appearance of shopping centres existing buildings are often extended. This
and stores and can also improve orientation zthyssenkrupp-elevator.com often requires an elevator to be retrofitted or
in buildings. Kone now offers the Transys the existing shaft extended. Thanks to space-
elevator type with around 300 design and saving components, the Schindler 6300
technology options. The model is designed replacement system does not require a
for transporting large numbers of people as machine room. This allows the shaft head
well as loads and beds. height to be reduced to an average room
Typical application areas therefore also height of 2.42 m. According to the manufac-
include health facilities such as care and turer, subsequent roof superstructures are
nursing homes, senior citizens’ residences therefore unnecessary. Buildings with flat and
and clinics. The latter use the Transys as a sloped roofs can both be accessed up to the
bed lift with a nominal load of 1600 kg. A top floor with the standard replacement
coordinated colour system in the cabins helps system without roof penetration. Due to the
dementia patients find their way around build- maximum travel height of 75 m and 20 stops,
ings. The company has also continued to the model is suitable for residential buildings
develop the technical options. Among other and smaller commercial buildings. The lifts
things, designs with a shortened shaft head can carry up to 15 people with a payload of
are possible. up to 1125 kg.
Erschließung Circulation Areas, Access 131
Aufzug für ein historisches Treppenhaus tung, für eine Installation des Aufzugs in das Treppenhaus.
Herausforderungen stellten die Tatsachen dar, dass unter dem
Elevator for a Historic Staircase Dach wenig Platz vorhanden und der nutzbare Durchmesser
Ein gläserner Aufzug konnte in das Treppenhaus einer 3ge sehr klein war. Eine maßgeschneiderte Lösung des Herstellers
schossigen Villa im Münchner Stadtteil Bogenhausen pass Riedl bot in diesem Fall Abhilfe. Dieser konstruierte den Aufzug
genau integriert werden. Durch überdurchschnittliche Decken als 8eckiges Stahlgerüst mit Glaswänden. Die Treppenstufen,
höhen erwies sich zuvor der Weg über die Treppe in das Dach die frei in das Treppenhaus hineinragen, mussten um jeweils
geschoss für viele potenzielle Mieter als zu mühsam. Ein Außen 10 cm gekürzt werden, um so 20 cm Durchmesser zu gewinnen.
aufzug hätte die Ansicht des Jugendstilbauwerks beeinträchtigt Beide Maßnahmen ermöglichten einen Platzgewinn im Aufzug:
und hielt den Denkmalschutzauflagen ohnehin nicht stand. Statt zwei Personen bei einem klassisch rechteckigen Gerüst
Daher entschieden sich die Bauherren, eine Vermögensverwal finden hier nun vier Personen Platz.
zriedl-aufzuege.de A glass elevator has been inte- space under the roof and the
grated into the stairwell of a usable diameter was very small
3-storey villa in Munich’s Bogen- proved challenging. However,
hausen district. Due to above- manufacturer Riedl came up with
average storey heights, climbing a tailor-made solution. It designed
the stairs to the top floor had the elevator as an 8-sided steel
proven too strenuous for many frame with glass walls. The stairs,
potential tenants. An external which project freely into the stair-
elevator would have impaired the well, had to be shortened by
appearance of the Art Nouveau 10 cm each in order to gain a
building and would in any case diameter of 20 cm. Both these
have contravened the listed measures made it possible to
building requirements. For this increase space in the elevator:
reason, the owners, an asset instead of just two people being
management company, decided able to enter with a classic rectan-
to install the elevator in the stair- gular frame, there is now space
case. The fact that there was little for four.
n gs p ro ze ss
h den Pl an u “
„Wie ic ier en ka nn?
er ko or din
noch bess
p lan e n - m it-revit.de
ie es unte r b e s s er -
Erfahren S
Verschiedene Torlösungen
Various Door Solutions
Auf der Bau 2019 stellte Käuferle sein Sortiment an Torlösungen
vor. Darunter befand sich auch das mit dem German Design
Award ausgezeichnete HT-Tor. Es schwenkt nicht über die Tor-
ebene hinaus und hat einen kleinen Schwenkradius im Inneren
der Garage. Vor allem für Sammelgaragen eignet sich das Kipp-
tor NA. Es bietet verschiedene Einbau- und Gestaltungsmöglich-
keiten. Die aktualisierte Variobox wiederum eignet sich als Car-
port oder Fahrradabstellraum. Ihre modular aufgebaute Kon-
struktion ermöglicht Einhausungen mit frei wählbaren Grund-
rissen. Individuell einsetzbar ist ebenso das UTS-Trennwand-
system. Das Modell LB besteht aus Elementen mit verzinktem
Stahllochblech, Typ S aus Stahllamellen und Typ H aus Holz.
zlindab.com
Aktuelle Fachinformationen
rund um das Thema
Architektur & Bau Up-to-date information on
architecture and construction
Subscription benefits:
Ihre Vorteile: Substantial savings on the cover price
Sie sparen deutlich gegenüber dem Special offers for DETAIL emagazine
Einzelkauf and DETAIL inspiration
Spezielle Angebote für Abonnenten bei Classic Subscription p.a.
DETAIL eMagazine und DETAIL inspiration plus postage packing; plus VAT, if applicable:
Classic-Abo EUR 197,– CHF 251,– EUR 197.– GBP 137.– USD 251.–
p.a. inkl. MwSt. zzgl. Versand Student Subscription p.a.
Studenten-Abo EUR 105,– CHF 137,– plus postage packing; plus VAT, if applicable:
p.a. inkl. MwSt. zzgl. Versand EUR 105.– GBP 76.– USD 133.–
DETAIL auch als eMagazine verfügbar. Mehr detail.de/abo DETAIL is also available as an emagazine.
Informationen unter detail.de/emagazine detail.de/subscription More information at detail.de/emagazine
DETAIL Ausgabe
Gebäudetyp
Konstruktion
Mater al
Thema
Wohnhaus in Grândola Wohnhaus in Dublin Musikerhaus in Gaasbeek
Standort
Das nied ige Ho haus fügt sich unaufd inglich Der ext eme Zuschnitt des 53 m langen und Die ehemalige Mo ke ei im flämischen Pajot
in die karge Landschaft des po tugiesischen 8 3 m breiten Grunds ücks bestimmt das tenland fungiert nun mit H fe eines Zubaus
Baujahr Alen ejo ein außergewöhn iche Konzept als Refugium für angehende
o
Professionelle Suchfunktion und Printab–––––––– selection system
––
r
Filteroptionen l rate fo Set up personal collections for
Specia scribers
u b
Projekte in persönlichen Merklisten speichern print s organizing and saving projects
Projektbeschreibungen stehen als Download All projects available for download
zur Verfügung Single-user licence – net prices plus VAT:
Abo für EUR 226,– CHF 330,– p.a. inkl. MwSt. detail.de/inspiration EUR 226.– GBP 175.– USD 298.–
Kostenloser Probemonat detail-online.com/inspiration Trial month free of charge
∂ online ∂ online
MENÜ NEWS SHOP SUCHE
Auf DETAIL.de finden Sie aktuelle Entwick- DETAIL-online.com offers highlights, current
lungen, Fachwissen für Architekten sowie ver- industry trends and delivers expert knowledge
tiefende Informationen und fundierte Inhalte for architects as well as exclusive in-depth
exklusiv aus der DETAIL Redaktion. information and valuable content from the
DETAIL editorial office.
Online Shop für alle DETAIL Publikationen: Online shop for all DETAIL publications:
detail.de/shop detail.de/shop
kostenloser Newsletter: detail.de/newsletter detail.de Sign up to our free DETAIL newsletter:
DETAIL App (kostenlos) für Android und iOS detail-online.com detail-online.com/newsletter
Service
Onlin
beste e
llen:
Edition ∂ detai
l.de/s
FACHBÜCHER FÜR ARCHITEKTEN hop
Bella Vista DE/ES | Softcover 34,90 52,– best of DETAIL: Material + Oberfläche | Materials + Finishes 49,90 77,–
BIM · Band 2 · Building Information Modeling Softcover 39,90 59,85 best of DETAIL: Bauen für Kinder | Building for Children 49,90 77,–
Dachräume Hardcover 59,90 94,50 best of DETAIL: Beton | Concrete 49,90 77,–
Gebäude, die Zeichen setzen DE/EN | Hardcover 49,90 77,– best of DETAIL: Sanierung | Refurbishment 49,90 77,–
Beyond Bending DE/EN | Hardcover 49,90 77,– best of DETAIL: Einfamilienhäuser | Single-Family Homes 49,90 77,–
Visionäre und Alltagshelden Hardcover 39,90 59,– best of DETAIL: Holz | Wood 49,90 77,–
DBU Bauband 2: Zukunftsfähiger Schulbau Softcover 59,90 94,50 best of DETAIL: Glas | Glass 49,90 77,–
Habitat Hardcover 99,00 149,– best of DETAIL: Büro | Office 49,90 77,–
Herzog & de Meuron Nachdruck 2018 | DE/EN | Hardcover 49,90 77,– best of DETAIL: Wohnen | Housing 49,90 77,–
Wohnkonzepte in Japan 2. Auflage 2018 | DE/EN | Hardcover 39,90 59,–
Landschaftsarchitektur gestern und heute Hardcover 79,90 102,–
Neue Pavillons in der Architektur Hardcover 39,90 59,– ∂ Green Books EUR * CHF *
Frei Otto Hardcover 34,– 51,–
Museumsbauten Hardcover 78,– 122,– Gebäudeintegrierte Solartechnik Hardcover 59,90 94,50
Martin Rauch: Gebaute Erde 2. korr. Auflage 2017 | Hardcover 59,– 88,50 Nachhaltig konstruieren Hardcover 59,90 94,50
Asiatisch genießen Hardcover 39,– 58,50 Passivhäuser entwerfen Hardcover 59,90 94,50
DBU BauBand 1: Schmuttertal Gymnasium Softcover 49,90 77,– Energetische Sanierung Hardcover 59,90 94,50
BIM · Building Information Modeling Softcover 39,90 59,85 Zertifizierungssysteme für Gebäude Hardcover 59,90 94,50
Wein und Raum Softcover 39,– 61,– Nachhaltige Gebäudetechnik Hardcover 59,90 94,50
Architekten zwischen Konzept und Strategie Hardcover 39,– 61,– Lebenszyklusanalyse in der Gebäudeplanung Hardcover 59,90 94,50
Signaletik – Orientierung im Raum Softcover 59,– 95,– Nullenergiegebäude Softcover 49,90 78,90
* Alle Preise Deutschland inkl. gesetzlicher MwSt. Bei Lieferung in EU-Länder ohne VAT-Nr. zzgl. gesetzlicher MwSt.
Alle Preise Schweiz zzgl. gesetzlicher MwSt. Versandkosten pro Bestellung: EUR 3,50 innerhalb Deutschlands, EUR 6,50 bei Lieferungen ins Ausland,
CHF 9,90 in die Schweiz.
DETAIL Business Information GmbH · Postfach 500 205 · D-80972 München · Tel.: +49 (0)89 38 16 20-0 · Fax: +49 (0)89 38 16 20-877 · E-Mail: mail@detail.de
Edition ∂
Sauerbruch
Architecture and Construction Details
Sauerbruch Hutton
Sauerbruch Hutton Hutton NEU
NEW
detail.de/shop
Service
Order
online
Edition ∂ detai :
l.de/s
hop
FOR ARCHITECTS
English EUR* GBP* USD CHF* English EUR* GBP* USD CHF*
Manual of Multistorey Building in Timber – Space Modules NEW July 52.90 42.– 74.– 79.–
Timber Construction paperback 99.90 80.– 140.– 150.–
Stairs hardcover 52.90 42.– 74.– 79.–
Facade Construction Manual paperback 99.90 80.– 140.– 150.–
Flooring Volume 2 52.90 42.– 74.– 79.–
Building Openings
Flooring Volume 1 52.90 42.– 74.– 79.–
Construction Manual paperback 99.90 80.– 140.– 150.–
Modern Concrete Construction Manual 130.– 108.50 175.50 205.–
Set of Flooring Volume 1 + Volume 2 89.90 72.– 125.– 134.–
Interiors Construction Manual 129.95 104.– 182.– 189.– Colour 52.90 42.– 74.– 79.–
Refurbishment Manual 129.95 104.– 182.– 189.– Pedestrian Bridges 39.90 32.– 55.– 59.–
Energy Manual 129.95 104.– 182.– 189.– Digital Processes 42.95 35.– 60.– 63.–
Glass Construction Manual 2nd edition 2007 129.95 104.– 182.– 189.– Barrier-Free Design 42.95 35.– 60.– 63.–
Components and Systems 84.95 68.– 119.– 126.– Photovoltaics 42.95 35.– 60.– 63.–
Special prices for students online: detail.de/booksforstudents Glass in Building 42.95 35.– 60.– 63.–
Dry Construction 42.95 35.– 60.– 63.–
Insulating Materials 42.95 35.– 60.– 63.–
∂ Special Concrete 2nd edition 42.95 35.– 60.– 63.–
All books in hardcover unless otherwise stated. Lighting Design 42.95 35.– 60.– 63.–
Sauerbruch Hutton NEW May 2019 49.90 40.– 70.– 77.– Translucent Materials reprint 2012 42.95 35.– 60.– 63.–
Living with Nature 39.90 32.– 55.– 59.– best of DETAIL: Building for Children 49.90 40.– 70.– 77.–
Landmark Buildings 49.90 40.– 70.– 77.– best of DETAIL: Concrete 49.90 40.– 70.– 77.–
Herzog & de Meuron 49.90 40.– 70.– 77.– best of DETAIL: Refurbishment 49.90 40.– 70.– 77.–
Frei Otto 34.– 27.– 48.– 51.– best of DETAIL: Single-Family Homes 49.90 40.– 70.– 77.–
best of DETAIL: Wood 49.90 40.– 70.– 77.–
English EUR* GBP* USD CHF*
best of DETAIL: Glass 49.90 40.– 70.– 77.–
Sports Facilities NEW July 2019 59.90 48.– 84.– 90.–
best of DETAIL: Office 49.90 40.– 70.– 77.–
Sustainable Urban Palnning NEW June 2019 69.90 56.– 98.– 105.–
best of DETAIL: Housing 49.90 40.– 70.– 77.–
Robotic Building NEW June 2019 49.90 40.– 70.– 77.–
Visionairies and Unsung Heros NEW March 2019 39.90 32.– 55.– 60.–
Affordable Housing 49.90 40.– 70.– 77.–
Museum Buildings 78.– 62.– 110.– 122.– ∂ Green Books
Beyond Bending 49.90 40.– 70.– 77.– All books in hardcover unless otherwise stated.
Martin Rauch: Refined Earth 59.– 42.– 82.– 94.– English EUR* GBP* USD CHF*
Wine and Architecture paperback 29.90 24.– 42.– 50.– Building Integrated Solar Technology 59.90 48.– 84.– 94.50
Wine + Space paperback 39.– 32.– 55.– 61.–
Sustainable Construction Techniques 59.90 48.– 84.– 94.50
Passive House Design 59.90 48.– 84.– 94.50
Energy efficiency refurbishments 59.90 48.– 84.– 94.50
∂ Engineering / Development Net zero energy buildings paperback 49.90 40.– 70.– 78.90
English EUR* GBP* USD CHF* Green building certification systems 59.90 48.– 84.– 94.50
SOM hardcover 54.90 42.– 74.– 77.– Sustainable Building Services 59.90 48.– 84.– 94.50
Bollinger + Grohmann hardcover 54.90 42.– 74.– 77.– A life cycle approach to buildings 59.90 48.– 84.– 94.50
* Prices plus VAT, if applicable. Postage/packing: EUR 6.50 | CHF 9.90 | GBP 4.50 | USD 7.–
DETAIL Business Information GmbH · P.O. Box 500 205 · 80972 Munich · GERMANY · T: +49 89 38 16 20-0 · F: +49 89 38 16 20-877
Edition ∂
ROBOTIC BUILDING
Robotic Building Architecture in the Age of Automation
Mollie Claypool, Manuel Jimenez Garcia,
Gilles Retsin, Soler Vicente (Editors)
Nur auf
Englisch erhältlich
Only available
in English
detail.de/shop
140 Contributors 5.2019 ∂
their conceptual approach, in- theoretical discussions. They Dessau, the Potsdam University
cluding by the Instituto Tomie founded their office in 1995 in Campus Am Neuen Palais and
Ohtake AkzoNobel Architecture Berlin and opened a second the conversion of Wittenberg
Award for their Children’s Village branch in Lugano in 2009, work- Castle (page 48), which was
in Canuanã (page 36) and the ing on projects around the world nominated for the Mies van der
Based in Brazil, Aleph Zero is led RIBA International Emerging that have originated almost Rohe Award in 2019.
by the architects and urban plan- Architect Award 2018. exclusively from successful com-
ners Gustavo Utrabo and Pedro petition entries. Though they
Duschenes. They consider archi- zalephzero.arq.br cover a broad spectrum in terms