Sie sind auf Seite 1von 48

क णा (Karunnaa) = Compassion

अवतार (Avataara) = Incarnation

संसारसारम ् (Samsaara-Saaram): The


Essence of Worldly Existence

संसार (Samsaara) = Worldly Existence

सार (Saara) = Essence

भुजगे हारम ् (Bhujaga-Indra-Haaram):


Garland of the King of Serpents

भज
ु ग (Bhujaga) = Serpent

शव तु त
इ (Indra) = Chief, King

कपरगौरं
ू क णावतारं
हार (Haara) = Garland
संसारसारम ् भज
ु गे हारम ् ।
सदावस तं दयार व दे सदावस तं (Sadaa-Vasantam): Always
भवं भवानीस हतं नमा म ॥ Dwelling

1: Pure White like Camphor, an सदा (Sadaa) = Always


Incarnation of Compassion,
2: The Essence of Worldly Existence, वस (Vasa) = Dwelling
Whose Garland is the King of Serpents,
दयार व दे (Hrdaya-Aravinde): In the Lotus
3: Always Dwelling inside the Lotus of
of the Heart
the Heart.
4: I Bow to Shiva and Shakti Together. दय (Hrdaya) = Heart

######### अर व द (Aravinda) = Lotus

कपरगौरं
ू (Karpuura-Gauram): White like भवं (Bhavam): Lord Shiva
Camphor
भवानीस हतं (Bhavaanii-Sahitam): [Shiva]
कपरू (Karpuura) = Camphor Together with Shakti

गौर (Gaura) = White, Shining भवानी (Bhavaanii) = Devi Bhavani, Shakti

क णावतार (Karunna-Avataaram): An स हत (Sahita) = Together


Incarnation of Compassion
नमा म (Namaami): I Bow, Salute 1.2: Whose Left-Half is always adorned
by Devi Gauri (the Universal Shakti),
============
1.3: Who is Dear to Sri Narayana, and

शव यान मं Who has destroyed the Pride of Ananga


(Kamadeva),
करचरणकृतं वाक् कायजं कमजं वा वणनयनजं
1.4: Worship that Vishwanatha, Who is
वा मानसंवापराधं ।
the Lord of the City of Kashi,
व हतं व हतं वा सव मेतत ् म व जय जय
क णा धे ी महादे व श भो ॥ वाचामगोचरमनेकगण
ु व पं
वागीश व णुसुरसे वतपादपीठम ् ।
Ode to the Supreme One to cleanse the
वामेन व हवरे ण कल व तं
body, mind and soul of all the stress,
वाराणसीपुरप तं भज व वनाथम ् ॥२॥
rejection, failure, depression and other
negative forces that one faces.
2.1: (Salutations to Sri Vishwanatha) Who
==============
is the embodiment of many Gunas

शव गाय ी मं (Divine Attributes) which are beyond the


Speech,
ॐ त पु षाय व महे महादे वाय धीम ह त नो 2.2: The Seat of Whose Divine Feet is
ः चोदयात । served by Sri Brahma, Vishnu and Suras,
2.3: Who, by the Beautiful-Form of His
‘Om, Let me meditate on the great
Purusha, Oh, greatest God, give me Left-Half is one with His Consort,

higher intellect, and let God Rudra 2.4: Worship that Vishwanatha, Who is
illuminate my mind.’ the Lord of the City of Kashi

भूता धपं भुजगभूषणभू षता गं


===============
या ािजना बरधरं ज टलं ने म ् ।
ी व वनाथा टकम ् पाशा कुशाभयवर दशूलपा णं

ग गातर गरमणीयजटाकलापं वाराणसीपुरप तं भज व वनाथम ् ॥३॥

गौर नर तर वभू षतवामभागम ् ।


नारायण यमन गमदापहारं 3.1: (Salutations to Sri Vishwanatha) Who

वाराणसीपुरप तं भज व वनाथम ् ॥१॥ is the Lord of the Beings and Whose


Body is adorned with the ornaments of
1.1: (Salutations to Sri Vishwanatha)
Serpents,
Whose Matted Hair forming a Beautiful
3.2: Who wear the Skin of a Tiger as
Bundle, is Beautifully decorated with the
His Garment, Whose Hair is Matted and
Streams of River Ganga,
Who has Three Eyes,
3.3: Who holds Pasha (Noose), 5.4: Worship that Vishwanatha, Who is
Angkusha (Hook), grants Fearlessness the Lord of the City of Kashi
and Boons, and holds His Trident in His
तेजोमयं सगुण नगुणम वतीयम ्_
Hand,
आन दक दमपरािजतम मेयम ्
3.4: Worship that Vishwanatha, Who is
नागा मकं सकल न कलमा म पं ।
the Lord of the City of Kashi
वाराणसीपरु प तं भज व वनाथम ् ॥६॥
शीतांशुशो भत कर ट वराजमानं
6.1: (Salutations to Sri Vishwanatha) Who
भाले णानल वशो षतप चबाणम ् ।
is filled with Spiritual Splendour
नागा धपार चतभासुरकणपुरं
(Tejomaya), Who can assume a form
वाराणसीपुरप तं भज व वनाथम ् ॥४॥
with Gunas (Qualities or Attributes) as
4.1: (Salutations to Sri Vishwanatha) The well as abide as the Non-dual expanse
Shining Cool-Rayed Moon serves as beyond all Gunas (Qualities or Attributes),
Whose Diadem, 6.2: Whose essential nature overflows
4.2: The Fire of Whose (Third) Eye from with Bliss which is Unsurpassed by
the Forehead consumed the Five Arrows anything and is beyond all Measures,
(of Kamdeva), 6.3: Whose body is adorned with
4.3: The King of Serpents are Whose Serpents, and Whose essential nature is
Shining Ear-Rings, merged in Atman, Complete and
4.4: Worship that Vishwanatha, Who is Undivided (expanse of Chidakasha),
the Lord of the City of Kashi, 6.4: Worship that Vishwanatha, Who is
the Lord of the City of Kashi
प चाननं द ु रतम मत गजानां
नागा तकं दनज
ु पु गवप नगानाम ् । रागा ददोषर हतं वजनानुरागं
दावानलं मरणशोकजराटवीनां वैरा यशाि त नलयं ग रजासहायम ् ।
वाराणसीपरु प तं भज व वनाथम ् ॥५॥ माधय
ु धैयसभ
ु गं गरला भरामं
वाराणसीपुरप तं भज व वनाथम ् ॥७॥
5.1: (Salutations to Sri Vishwanatha) Who
is like a Lion, subduing the Elephants of 7.1: (Salutations to Sri Vishwanatha) Who
Sins and Passions (within us), is free from all vices like Raga (Passion)
5.2: Who is like a Garuda, slaying the and others, and Who is graceful to the
Serpents of Daityas (Demons) (within us), Devotees,
5.3: Who is like a Forest Fire, burning 7.2: Who is an abode of Peace born of
the Forest of Sorrows of Death and Old Vairagya (freedom from Worldly Desires),
Age (within us), and Whose Companion is Devi Girija (the
Universal Shakti),
7.3: Who exhibits the Sweetness of 9.4: ... will be attained by them; and
Patience, Whose presence is Auspicious, after their body falls (i.e. after death),
and Whose Throat is beautifully adorned they will attain Liberation.
with the mark of Poison,
################
7.4: Worship that Vishwanatha, Who is
the Lord of the City of Kashi ग गातर गरमणीयजटाकलापं (Ganggaa-
Tarangga-Ramanniiya-Jattaa-Kalaapam):
आशां वहाय प र य पर य न दां
Whose Matted Hair forming a Beautiful
पापे र तं च सु नवाय मनः समाधौ ।
Bundle is Beautifully decorated with the
आदाय कमलम यगतं परे शं
Streams of River Ganga
वाराणसीपुरप तं भज व वनाथम ् ॥८॥
ग गा (Ganggaa) = River Ganga
8.1: (Salutations to Sri Vishwanatha)
Leaving behind all Desires, and keeping तर ग (Tarangga) = Wave

away from (the habit of) censuring रमणीय (Ramanniiya) = Delightful,


others, ... Charming
8.2: ... Restraining from Pleasure in Sins,
जटा (Jattaa) = Matted Hair
merge the Mind in Meditation, ...
8.3: ... taking hold of the Supreme Being कलाप (Kalaapa) = Bundle

within the Lotus of the Heart, गौर नर तर वभू षतवामभागम ् (Gaurii-


8.4: Worship that Vishwanatha, Who is Nirantara-Vibhuussita-Vaama-Bhaagam):
the Lord of the City of Kashi Whose Left-Half is always adorned by

वाराणसीपुरपतेः तवनं शव य Devi Gauri [the Universal Shakti]

या यातम टक मदं पठते मनु यः गौर (Gaurii) = Devi Gauri


व यां यं वपुलसौ यमन तक त
नर तर (Nirantara) = Continually
स ा य दे ह वलये लभते च मो म ् ॥९॥
वभू षत (Vibhuussita) = Adorned,
9.1: (Salutations to Sri Vishwanatha) The
Decorated
Stava (Eulogy, Praise) of Shiva, the Lord
of the City of Varanasi, ... वाम (Vaama) = Left
9.2: ... the Exposition of this Ashtakam
भाग (Bhaaga) = Part, Portion
(Hymn of Eight Verses), those Persons
नारायण यमन गमदापहारं (Naaraayanna-
who recite, ...
Priyam-Anangga-Madaa-Apahaaram): Who
9.3: ... Vidya (Learning, Knowledge),
is Dear to Sri Narayana, and Who has
Sriya (Prosperity), abundant Joy and
destroyed the Pride of Ananga
endless Fame ...
[Kamadeva]
नारायण (Naaraayanna) = Sri Narayana Seat of Whose Divine Feet is served by
Sri Brahma, Vishnu and Suras [Demi-
य (Priya) = Dear
Gods]
अन ग (Anangga) = Ananga, Bodiless,
वागीश (Vaagiisha) = Brahma
another name of Kamadeva
व णु (Vissnnu) = Vishnu
मदा (Madaa) = Pride
सरु (Sura) = Sura, Demi-Gods
अपहार (Apahaara) = Taking away,
Stealing से वत (Sevita) = Served

वाराणसीपरु प तं (Vaaraannasii-Pura-Patim): पाद (Paada) = Foot


Who is the Lord of the city of Varanasi
पीठ (Piittha) = Seat
वाराणसी (Vaaraannasii) = Varanasi
वामेन (Vaamena): By His Left Half
पुर (Pura) = City
वाम (Vaama) = Left
प त (Pati) = Lord
व हवरे ण (Vigraha-Varenna): Beautiful
भज (Bhaja): Worship Form

व वनाथम ् (Vishvanaatham): Lord व ह (Vigraha) = Beautiful Form


Vishwanatha
वर (Vara) = Excellent
वाचामगोचरमनेकगुण व पं (Vaacaam-
कल व तं (Kalatravantam): Having Consort
Agocaram-Aneka-Gunna-Svaruupam):
Who is the embodiment of many Gunas कल (Kalatra) = Wife, Consort

[Divine Attributes] which are beyond the भूता धपं (Bhuuta-Adhipam): Who is the
Speech Lord of the Beings

वाच ् (Vaac) = Speech भूत (Bhuuta) = Being

अगोचर (Agocara) = Not within range, अ धप (Adhipa) = Ruler, Commandar, King


Unattainable, Inaccessible
भज
ु गभष
ू णभू षता गं (Bhujaga-Bhuussanna-
अनेक (Aneka) = Many Bhuussita-Anggam): Whose Body is

गुण (Gunna) = Attribute, Guna adorned with the ornaments of Serpents

व प (Svaruupa) = One's own Form, भुजग (Bhujaga) = Snake, Serpent

having a like nature भूषण (Bhuussanna) = Ornament

वागीश व णुसुरसे वतपादपीठम ् (Vaagiisha- भू षत (Bhuussita) = Adorned, Decorated


Vissnnu-Sura-Sevita-Paada-Piittham): The
अ ग (Angga) = Body Shining Cool-Rayed Moon serves as
Whose Diadem
या ािजना बरधरं (Vyaaghra-Ajina-Ambara-
Dharam): Who wear the Skin of a Tiger शीतांशु (Shiitaamshu) = Cool Rayed, The
as His Garment Moon

या (Vyaaghra) = Tiger शो भत (Shobhita) = Adorned, Embellished


with
अिजन (Ajina) = The Hairy Skin of a Tiger
कर ट (Kiriitta) = Diadem
अ बर (Ambara) = Garment, Clothes
वराज (Viraaja) = Shining
धर (Dhara) = to Wear
भाले णानल वशो षतप चबाणम ् (Bhaala-
ज टलं (Jattilam): Twisted together, [Whose
Iikssanna-Anala-Vishossita-
Hair is] Matted
Pan.cabaannam): The Fire of Whose
ने म ् (Tri-Netram): Who has Three Eyes [Third] Eye from the Forehead consumed
(Tri) = Three the Five Arrows [of Kamdeva]

ने (Netra) = Eye भाल (Bhaala) = Forehead

पाशा कुशाभयवर दशूलपा णं (Paasha- ई ण (Iikssanna) = Eye


Angkusha-Abhaya-Vara-Prada-Shuula- अनल (Anala) = Fire
Paannim): Who holds Pasha [Noose],
वशो षत (Vishossita) = Completely dried
Angkusha [Hook], grants Fearlessness
up or Withered
and Boons, and holds His Trident in His
Hand प च (Pan.ca) = Five

पाश (Paasha) = Noose बाण (Baanna) = Arrow

अ कुश (Angkusha) = Hook नागा धपार चतभासुरकणपुरं (Naaga-Adhipa-


Aaracita-Bhaasura-Karnnapuram): The
अभय (Abhaya) = Fearlessness
King of Serpents are Whose Shining Ear-
वर (Vara) = Boon Rings
द (Prada) = Giving, Granting नाग (Naaga) = Naga, Serpent
शूल (Shuula) = Trident अ धप (Adhipa) = Ruler, Commandar, King
पा ण (Paanni) = Hand आर चत (Aaracita) = Arranged
शीतांशुशो भत कर ट वराजमानं (Shiitaamshu- भासुर (Bhaasura) = Shining, Radiant
Shobhita-Kiriitta-Viraajamaanam): The
कण (Karnna) = Ear
पुर (Pura) = Body शोक (Shoka) = Sorrow

प चाननं (Pan.caananam): Lion जरा (Jaraa) = Old age

द ु रतम मत गजानां (Durita-Matta- अटवी (Attavii) = A Forest


Matanggajaanaam): [Who is like a Lion
तेजोमयं (Tejomayam): Consisting of
subduing the] Elephants of Sins and
Splendour or Light
Passions [within us]
सगण
ु नगुणम वतीयम ् (Sagunna-Nirgunnam-
द ु रत (Durita) = Wicked, Sinful
Advitiiyam): Who can assume a form with
म (Matta) = Intoxicated Gunas [Qualities or Attributes] as well as
abide as the Non-dual expanse beyond
मत गज (Matanggaja) = Elephant
all Gunas
नागा तकं (Naaga-Antakam): Who is like a
सगुण (Sagunna) = With Gunas [Attributes]
Garuda, the destroyer of Serpents
नगुण (Nirgunna) = Beyond all Gunas
नाग (Naaga) = Snake, Serpent
[Attributes]
अ तक (Antaka) = Bringing to an End
अ वतीय (Advitiiya) = Non-Dual
दनुजपु गवप नगानाम ् (Danuja-Punggava-
आन दक दमपरािजतम मेयम ् (Aananda-
Pannagaanaam): [Who like Garuda slays
Kandam-Aparaajitam-Aprameyam): Whose
the] Serpents of Demons [within us]
essential nature overflows with Bliss
दनु (Danu) = Danu, mother of Danavas which is Unsurpassed by anything and is
ज (Ja) = Born or Descended from beyond all Measures

पु ग (Pungga) = Collection, Heap आन द (Aananda) = Happiness, Joy, Bliss

प नग (Pannaga) = Serpent or Serpent- क द (Kanda) = Bulbous, Bulb, Swelling


demon अपरािजत (Aparaajita) = Unconquered,
दावानलं (Daavaanalam): Who is like a Unsurpassed
Forest Fire [burning the Forest of अ मेय (Aprameya) = Immeasurable,
Sorrows] Unlimited, Unfathomable
मरणशोकजराटवीनां (Maranna-Shoka-Jaraa- नागा मकं (Naaga-Aatmakam): Whose body
Attaviinaam): [Who is like a Forest Fire is adorned with Serpents
burning the] Forest of Sorrows of Death
नाग (Naaga) = Serpent
and Old Age [within us]

मरण (Maranna) = Death


आ मक (Aatmaka) = Consisting or नलय (Nilaya) = Dwelling-Place, Resting
Composed of Place

सकल न कलमा म पं (Sakala-Nisskalam- ग रजासहायम ् (Girijaa-Sahaayam): Whose


Aatmaruupam): Whose essential form is Companion is Devi Girija [the Universal
merged in Atman, Complete and Shakti]
Undivided
ग रजा (Girijaa) = Devi Girija, Parvati
सकल (Sakala) = Complete, Entire, Whole
सहाय (Sahaaya) = Companion
न कल (Nisskala) = Without Parts,
माधय
ु धैयसभ
ु गं (Maadhurya-Dhairya-
Undivided
Subhagam): Who exhibits the Sweetness
आ म (Aatma) = Atman of Patience and Whose presence is
Auspicious
प (Ruupa) = Nature, Character
माधय
ु (Maadhurya) = Sweetness
रागा ददोषर हतं (Raaga-Aadi-Dossa-
Rahitam): Who is free from all vices like धैय (Dhairya) = Calmness, Patience,
Raga [Passion] and others Fortitude

राग (Raaga) = Passion सभ


ु ग (Subhaga) = Possessing Good
Fortune
आ द (Aadi) = And others
गरला भरामं (Garala-Abhiraamam): Whose
दोष (Dossa) = Vice
Throat is beautifully adorned with the
र हत (Rahita) = Free from mark of Poison
वजनानुरागं (Svajana-Anuraagam): Who is गरल (Garala) = Poison
graceful to the Devotees
अ भराम (Abhiraama) = Pleasing,
वजन (Svajana) = Kinsman Delightful, Beautiful
अनरु ाग (Anuraaga) = Affection, Love आशां (Aashaam): Wish, Desire, Hope
वैरा यशाि त नलयं (Vairaagya-Shaanti- वहाय (Vihaaya): Leaving Behind
Nilayam): Who is an abode of Peace
पर य (Parihrtya): Keeping Away
born of Vairagya [freedom from Worldly
Desires] पर य (Parasya): Of others

वैरा य (Vairaagya) = Free from Worldly पर (Para) = Other


Desires
न दां (Nindaam): Blame, Censure,
शाि त (Shaanti) = Peace Reproach, Reviling
पापे (Paape): In Sins या यातम टक मदं (Vyaakhyaatam-
Assttakam-Idam): This Hymn of Eight
पाप (Paapa) = Sin
Verses
र तं (Ratim): Pleasure, Enjoyment
या या (Vyaakhyaa) = Exposition,
च (Ca): And, sometimes for emphasis or Explanation
gap-filling
अ टक (Assttaka) = Eight Parts
सु नवाय (Sunivaarya): Checked or
इदम ् (Idam) = This
Restrained
पठते (Patthate): [Those Persons] who
मनः (Manah): Mind
recite
समाधौ (Samaadhau): [Merge the Mind] in
पठ (Pattha) = Reading, Reciting
Meditation
मनु यः (Manussyah): Person
समा ध (Samaadhi) = Samadhi, Meditation
व यां (Vidyaam): Knowledge
आदाय (Aadaaya): Taking, Seizing
यं (Shriyam): Prosperity
कमलम यगतं (Hrt-Kamala-Madhyagatam):
[Meditate] within the Lotus of the Heart वपुलसौ यमन तक त (Vipula-Saukhyam-
Ananta-Kiirtim): Abundant Joy and
(Hrd) = Heart
endless Fame
कमल (Kamala) = Lotus
वपुल (Vipula) = Abundant
म यगत (Madhyagata) = Midst, Centre
सौ य (Saukhya) = Welfare, Happiness,
परे शं (Paresham): Supreme Lord Felicity
वाराणसीपुरपतेः (Vaaraannasii-Pura-Pateh): अन त (Ananta) = Endless
The Lord of the City of Varanasi
क त (Kiirti) = Fame
वाराणसी (Vaaraannasii) = Varanasi
स ा य (Sampraapya): Will be attained
परु (Pura) = City
दे ह वलये (Deha-Vilaye): After the Body
प त (Pati) = Lord falls [i.e. after Death]
तवनं (Stavanam): Praise, Eulogy दे ह (Deha) = Body
शव य (Shivasya): Of Shiva वलय (Vilaya) = Dissolution, Death
शव (Shiva) = Shiva लभते (Labhate): Will Attain

लभ ् (Labh) = To Gain, Obtain


मो म ् (Mokssam): Liberation 2.3: (I meditate on Shiva) Who is
Worshipped with Mandara (Arka) and
====================
Many other Flowers,
शव प चा र तो म ् 2.4: Salutations to that Shiva, Who is
represented by syllable "Ma",
नागे हाराय लोचनाय
The second syllable of the Panchakshara
भ मा गरागाय महे वराय ।
mantra "Na-Ma-Shi-Va-Ya".
न याय शु धाय दग बराय
त मै न_काराय नमः शवाय ॥१॥ शवाय गौर वदना जव ृ द_
सूयाय द ा वरनाशकाय ।
1.1: (I meditate on Shiva) Who has the
ीनीलक ठाय वष
ृ वजाय
King of Snakes as His Garland and Who
त मै श_काराय नमः शवाय ॥३॥
has Three Eyes,
1.2: (I meditate on Shiva) Whose Body is 3.1: (I meditate on Shiva) Who is

Smeared with Sacred Ashes and Who is Auspicious and Who is like the Sun

the Great Lord, Causing the Lotus-Face of Gauri (Devi

1.3: (I meditate on Shiva) Who is Parvati) to Blossom,

Eternal, Who is ever Pure and Who has 3.2: (I meditate on Shiva) Who is the

the Four Directions as His Clothes ( Destroyer of the Sacrifice (Yagna) of

signifying that He is ever Free ), Daksha (Sacrifice of Daksha),

1.4: Salutations to that Shiva, Who is 3.3: (I meditate on Shiva) Who has a

represented by syllable "Na", Blue Throat and has a Bull as His

The first syllable of the Panchakshara Emblem,

mantra "Na-Ma-Shi-Va-Ya". 3.4: Salutations to that Shiva, Who is


represented by syllable "Shi",
म दा कनीस ललच दनच चताय
The third syllable of the Panchakshara
न द वर मथनाथमहे वराय ।
mantra "Na-Ma-Shi-Va-Ya".
म दारपु पबहुपु पसुपूिजताय
त मै म_काराय नमः शवाय ॥२॥ व श ठकु भो भवगौतमाय_
मूनी दे वा चतशेखराय ।
2.1: (I meditate on Shiva) Who is
च ाकवै वानरलोचनाय
Worshipped with Waters from the River
त मै व_काराय नमः शवाय ॥४॥
Mandakini and Smeared with Sandal
Paste, Meaning:

2.2: (I meditate on Shiva) Who is the 4.1: (I meditate on Shiva) Who is

Lord of Nandi and of the Ghosts and Worshipped by the Best and most

Goblins; Who is the Great Lord, Respected Sages like Vashistha, (Pot-
Born sage) Agastya and Gautama ... 6.2: Will Attain the Abode of Shiva and
4.2: ... and also by the Devas, and Who enjoy His Bliss.
is the Crown of the Universe,
===============
4.3: (I meditate on Shiva) Who has the
Chandra (Moon), Surya (Sun) and Agni शव ातः मरण तो म ्

(Fire) as His Three Eyes, ातः मरा म भवभी तहरं सुरेशं


4.4: Salutations to that Shiva, Who is ग गाधरं वष
ृ भवाहनमि बकेशम ् ।
represented by syllable "Va", ख वा गशूलवरदाभयह तमीशं
The fourth syllable of the Panchakshara संसाररोगहरमौषधम वतीयम ् ॥१॥
mantra "Na-Ma-Shi-Va-Ya".
1.1 In the Early Morning, I Remember
य व पाय {य व पाय} जटाधराय Sri Shiva, Who Destroys the Fear of
पनाकह ताय सनातनाय । Worldly Existence and Who is the Lord
द याय दे वाय दग बराय of the Devas,
त मै य_काराय नमः शवाय ॥५॥ 1.2 Who Holds River Ganga on His

5.1: (I meditate on Shiva) Who is the Head, Who has a Bull as His Vehicle

embodiment of Yagna {or Who assumed and Who is the Lord of Devi Ambika,

the incarnation of Yaksha} and Who has 1.3 Who has a Club and Trident in His

Matted Hairs, two Hands, And confers Boon and

5.2: (I meditate on Shiva) Who has the Fearlessness with His other two Hands

Trident in His Hand and Who is Eternal, and Who is the Lord of the Universe,

5.3: (I meditate on Shiva) Who is Divine, 1.4 Who is the Medicine to Destroy the

Who is the Shining One and Who has Disease (of Delusion) of Worldly

the Four Directions as His Clothes ( Existence and Who is the One without a

signifying that He is ever Free ), second.

5.4: Salutations to that Shiva, Who is ###############


represented by syllable "Ya",
ातः (Praatah): In the Early Morning, At
The fifth syllable of the Panchakshara
Dawn
mantra "Na-Ma-Shi-Va-Ya".
ातर् (Praatar) = Early Morning, Dawn
प चा र मदं पु यं यः पठे ि छवसं नधौ ।
मरा म (Smaraami): I Remember
शवलोकमावा नो त शवेन सह मोदते ॥६॥
मर (Smara) = Remembering,
6.1: Whoever Recites this Panchakshara Recollecting
(hymn in praise of the five syllables of
भवभी तहरं (Bhava-Bhiiti-Haram): Who
Na-Ma-Shi-Va-Ya) near Shiva (Lingam),
Destroys the Fear of Worldly Existence
भव (Bhava) = Worldly Existence and its ह त (Hasta) = Hand
bondage ईश (Iisha) = Lord
भी त (Bhiiti) = Fear
संसाररोगहरमौषधम वतीयम ् (Samsaara-Roga-
हर (Hara) = Taking Away, Removing,
Haram-Aussadham-Advitiiyam): Who is
Destroying
the Medicine to Destroy the Disease [of
सरु े शं (Sura-Iisham): Who is the Lord of delusion] of Worldly Existence and Who
the Gods is the One without a second [being the
सरु (Sura) = God Absolute Reality behind everything]
ईश (Iisha) = Lord

ग गाधरं (Ganggaa-Dharam): Who holds संसार (Samsaara) = Bondage of Worldly


the River Ganga [on His Head] Existence
ग गा (Ganggaa) = River Ganga रोग (Roga) = Disease
धर (Dhara) = Bearing, Supporting, हर (Hara) = Taking Away, Removing,
Wearing, Holding Destroying
औषध (Aussadha) = Medicine
वष
ृ भवाहनमि बकेशम ् (Vrssabha-Vaahanam-
अ वतीय (Advitiiya) = One without a
Ambika-Iisham): Who has a Bull
second
[Nandikeswara] as His Vehicle and Who
is the Lord of Devi Ambika ातनमा म (Praatar-Namaami): In the
वष
ृ भ (Vrssabha) = A Bull Morning I Salute
वाहन (Vaahana) = Vehicle ातर् (Praatar) = Early Morning, Dawn
अि बका (Ambikaa) = Devi Parvati नमस ् (Namas) = Obeisance, Reverential
ईश (Iisha) = Lord Salutation

ख वा गशूलवरदाभयह तमीशं (Khattvaangga- ग रशं (Girisham): Lord Shiva [another


Shuula-Varada-Abhaya-Hastam-Iisham): name of Lord Shiva]
Who has a Club and Trident in His two
ग रजाधदे हं (Girija-Ardha-Deham): Who has
Hands, confer Boons and grant
Girija [Devi Parvati] as Half of His Body
Fearlessness with the other two Hands
ग रजा (Girijaa) = Devi Parvati [another
and Who is the Lord of the Universe
name of Devi Parvati]
ख वा ग (Khattvaangga) = A Club or Staff
अध (Ardha) = Half
with a skull at the top
दे ह (Deha) = Body
शल
ू (Shuula) = Spear, Trident of Shiva
वरद (Varada) = Conferring Boon, Granting सगि थ त लयकारणमा ददे वम ् (Sarga-Sthiti-
Wishes Pralaya-Kaarannam-Aadi-Devam): Who is
अभय (Abhaya) = Fearless, Abhaya Mudra the Primordial God, the Cause behind
- Symbol of Granting Fearlessness Creation, Maintenance and Dissolution of
the Universe वे य (Vedya) = To be Learnt, Known or
सग (Sarga) = Creation of the World Understood
ि थ त (Sthiti) = Maintenance of Life अनघ (Anagha) = Sinless, Faultless
लय (Pralaya) = Dissolution
पु षं (Purussam): Who is the Primeval
कारण (Kaaranna) = Cause
Original Source of the Universe
आ द (Aadi) = Primordial
दे व (Deva) = God महा तम ् (Mahaantam): Who is Great

व वे वरं (Vishva-Iishvaram): Who is the नामा दभेदर हतं (Naam-Aadi-Bheda-


Lord of the Universe Rahitam): Who is Free From the
व व (Vishva) = World, Universe Differences of Names etc
ई वर (Iishvara) = Lord नाम (Naama) = Name
आ द (Aadi) = etc, and so on
विजत व वमनो भरामं (Vijita-Vishva-
भेद (Bheda) = Difference
Manobhiraamam): Who Conquers the
र हत (Rahita) = Free From, Absent
World by His Charm
विजत (Vijita) = Conquered ष भावशू यं (Ssadd-Bhaava-Shuunyam):
व व (Vishva) = World, Universe Who is without the Six Modifications [of
मनो भराम (Manobhiraama) = Pleasing, Birth, Existence, Growth, Maturity and
Delightful Death]
ष (Ssatt) = Six
ातभजा म (Praatar-Bhajaami): In the
भाव (Bhaava) = Modifications
Morning I Worship
शू य (Shuunya) = Devoid of
ातर् (Praatar) = Early Morning, Dawn
भज ् (Bhaj) = Worship ==============
गणेशप चर नम ्
शवमेकमन तमा यं (Shivam-Ekam-Anantam-
Aadyam): Who is the One without a
मुदाकरा मोदकं सदा वमुि तसाधकं
second, Boundless and Infinite and
कलाधरावतंसकं वला सलोकर कम ् ।
Primordial
अनायकैकनायकं वना शतेभदै यकं
शव (Shiva) = Lord Shiva
नताशुभाशुनाशकं नमा म तं वनायकम ् ॥१॥
एक (Eka) = The One
अन त (Ananta) = Boundless, Infinite
1.1: (Salutations to Sri Vinayaka) Who
आ य (Aadya) = Primitive, Primordial
Holds the Divine Joy in His Hand as
वेदा तवे यमनघं (Vedaanta-Vedyam- Modaka (a sweetmeat) and Who Always
Anagham): Who is Known only by strives to Accomplish the Liberation of
Understanding the Vedanta and Who is His Devotees towards that Divine Joy,
Sinless and Faultless 1.2: Who Holds the Digit of the Moon as
वेदा त (Vedaanta) = Vedanta, Upanishad His Ornament and with a Joyful Spirit
Protects the World, कृपाकरं माकरं मुदाकरं यश करं
1.3: Who is without any Master but is मन करं नम कृतां नम करो म भा वरम ् ॥३॥
Himself the only Master for His
Devotees, and Protects them by 3.1: (Salutations to Sri Vinayaka) Who is
Destroying the (inner) Demons, the Auspicious Power behind All the
1.4: To those who Surrender to Him, He Worlds and Who Removes the Mighty
Destroys the Inauspicious tendencies (inner) Demons,
Quickly; I Salute Sri Vinayaka and 3.2: Whose Huge Body signifies
surrender to Him. Prosperity and Boon-Giving and Whose
Most Excellent Face reflects His
नतेतरा तभीकरं नवो दताकभा वरं Imperishable Nature.
नम सुरा र नजरं नता धकापद ु धरम ् । 3.3: Who Showers Grace (Kripakara),
सुरे वरं नधी वरं गजे वरं गणे वरं Who Showers Forgiveness (Kshamakara),
महे वरं तमा ये परा परं नर तरम ् ॥२॥ Who Showers Joy (Mudakara) and who
Showers Glory (Yashaskara) to His
2.1: (Salutations to Sri Vinayaka) To Devotees,
those who do not Bow down to God out 3.4: Who Bestows Intelligence and
of arrogance, He takes a Frightening Wisdom (Manaskara) to those Who
form; His benign however form is like a Salute Him with Reverence; I Salute His
Newly-Risen Sun, Shining Form.
2.2: Who is always Fresh without any
Decay, and is Saluted Reverentially by अ कं चना तमाजनं चर तनोि तभाजनं
the Devas and the Devoted Persons; पुरा रपूवन दनं सुरा रगवचवणम ् ।
Who Extricates those who Surrender to प चनाशभीषणं धनंजया दभूषणम ्
Him from Difficult Calamities, कपोलदानवारणं भजे पुराणवारणम ् ॥४॥
2.3: Who is the God of the Devas
(Sureshvara), Who is the God of 4.1: (Salutations to Sri Vinayaka) Who
Prosperity (Nidhishvara), Who is the God Wipes out the Sufferings of the
with an Elephant Face (Gajeshvara) and Destitutes who take His Refuge; Who is
Who is the God of the Ganas (celestial the Receptacle of the Words of Praises
attendants) (Ganeshvara), of the Ancients,
2.4: Who is the Great God (Maheshvara); 4.2: Who is the Former Son (the latter
To His Refuge, Who is Superior than the being Kartikeya) of the Enemy of
Best, I Continually place myself in Tripurasuras (i.e. Lord Shiva), and Who
devotional surrender. Chews down the Pride and Arrogance of
the Enemies of the Devas,
सम तलोकशंकरं नर तदै यकु जरं 4.3: Who wields Terrible Power to
दरे तरोदरं वरं वरे भव म रम ् । Destroy the delusion of the Five
Elements constituting the World (from the Sri Ganesha) with Devotion ...
mind of His Devotees); Who Himself is 6.2: ... and Utter this in the Early
Adorned with the Powers (behind the Morning Contemplating on Sri
Five Elements) like Fire etc, Ganeshvara in their Hearts ...
4.4: From Whose Cheeks flow down the 6.3: ... will get Free from Diseases and
Juice of Grace; Salutations to Him Vices, will get Good Spouses and Good
Whose Praise similarly flows down like Sons, ....
Juice from the Puranas. 6.4: ... and with it He will get Long Life
and the Eight Powers soon.
नता तका तद तकाि तम तका तका मजं
अ च य पम तह नम तरायकृ तनम ् । ##############
द तरे नर तरं वस तमेव यो गनां मुदाकरा मोदकं (Mudaa-Karaatta-Modakam):
तमेकद तमेव तं व च तया म स ततम ् ॥५॥ Who Holds the Divine Joy in His Hand
as Modaka
5.1: (Salutations to Sri Vinayaka) Whose मु (Mud) = To be Merry or Glad or
Beautiful Form of Ekadanta is very much Happy, to Rejoice
Dear to His Devotees, and Who is the कर (Kara) = a Doer, the Hand
Son of the One (referring to Lord Shiva) मोदक (Modaka) = a small round
Who Put an End to (i.e. restrained) Sweetmeat, any Sweetmeat, Gladdening,
Antaka (i.e. Yama). Exhilarating
5.2: Whose essential Form is
Inconceivable and without any Limit, and सदा (Sadaa): Always
which Cuts through the Obstacles of His
Devotees, वमुि तसाधकं (Vimukti-Saadhakam): Who
5.3: Who Continually Abides in the Cave Always strives to Accomplish the
of the Heart of the Yogis. Liberation of His Devotees towards that
5.4: I Continually Reflect upon Him, the Divine Joy
Ekadanta (another name of Sri वमिु त (Vimukti) = Release, Deliverance,
Vinayaka). Liberation
साधक (Saadhaka) = Accomplishment,
महागणेशप चर नमादरे ण योऽ वहं Fulfilling, Effective, Productive of
ज पत भातके द मरन ् गणे वरम ् ।
अरोगतामदोषतां सस
ु ा हतीं सप
ु ु तां कलाधरावतंसकं (Kalaa-Dhara-Avatamsakam):
समा हतायुर टभू तम युपै त सोऽ चरात ् ॥६॥ Who Holds the Digit of the Moon as His
Ornament
6.1: (Salutations to Sri Vinayaka) Those कला (Kalaa) = A small part of anything,
who Read the Great Ganesha part of Moon, a division of Time, Art
Pancharatnam (five Jewels in praise of धर (Dhara) = Holding, Bearing
अवतंस (Avatamsa) = a Garland, Ring- नमा म (Namaami): I Salute
shaped Ornament, Ear-Ring, Crest नमस ् (Namas) = Bow, Obeisance,
Reverential Salutation
वला सलोकर कम ् (Vilaasi-Loka-
Rakssakam): Who Protects the World in तं (Tam): Him
a Joyful Spirit
वलास (Vilaasa) = Sport, Play, Shining वनायकम ् (Vinaayakam): Sri Vinayaka
forth, Appearance, Manifestation
लोक (Loka) = World, Men नतेतरा तभीकरं (Nata-Itara-Ati-Bhiikaram): To
र (Rakssa) = Guarding, Protecting those who do not Bow down, He takes a
Frightening Form
अनायकैकनायकं (Anaayaka-Eka-Naayakam): नत (Nata) = Bent, Bowed, Bowing to,
Who is Without any Master but is Saluting
Himself the Only Master for His Devotees इतर (Itara) = Expresses contrary idea of
अनायक (Anaayaka) = having no Leader preceding word, Low, Vile, Expelled,
or Ruler Rejected
एक (Eka) = One अ त (Ati) = Exceedingly, Very, Passing,
नायक (Naayaka) = a Guide, Leader, Going, Beyond
Chief, Lord, Principal भीकर (Bhiikara) = Causing Fear

वना शतेभदै यकं (Vinaashitebha-Daityakam): नवो दताकभा वरं (Nava-Udita-Arka-


Who Destroys the [inner] Demons Bhaasvaram): His Form is Shining Fresh
वनाश (Vinaasha) = Destruction, like a Newly-Risen Sun
Annihilation नव (Nava) = New, Fresh, Young
दै य (Daitya) = Son of Diti, Demon उ दत (Udita) = Risen, Ascended, Born,
High, Tall, Lofty
नताशुभाशुनाशकं (Nata-Ashubha-Ashu- अक (Arka) = the Sun, a Ray
Naashakam): To those Who Surrender to भा वर (Bhaasvara) = Shining, Brilliant,
Him, He Destroys their Inauspicious Bright, Resplendent, the Sun
tendencies Quickly
नत (Nata) = Bent, Bowed, Bowing to, नम सरु ा र नजरं (Namat-Sura-Ari-Nir-Jaram):
Saluting Who is without Decay and is Saluted by
अशभ
ु (Ashubha) = Inauspicious, Bad, Devas and Devoted Persons
Vicious, Misfortune नमस ् (Namas) = Bow, Obeisance,
आशु (Aashu) = Fast, Quick, Quickly, Reverential Salutation
Immediately, Directly सुर (Sura) = Deva, God, Divinity
नाश (Naasha) = Destruction, Annihilation अ र (Ari) = an Enemy, a Devoted or
Pious Man
नस ् (Nis) = Free from गण (Ganna) = a Flock, Troop, Multitude,
जर (Jara) = Becoming Old, Wearing, body of Followers or Attendants
Wasting ई वर (Iishvara) = Master, Lord, the
Supreme
नता धकापद ु धरम ् (Nata-Adhika-Apad-
Uddharam): To those Who Surrender, He महे वरं (Maha-Iishvaram): Who is the
Extricates them from Difficult Calamities Great God
नत (Nata) = Bent, Bowed, Bowing to, महा (Mahaa) = Great, Large, Extensive,
Saluting Abundant, Numerous, Considerable
अ धक (Adhika) = Additional, Surpassing, ई वर (Iishvara) = Master, Lord, the
Abundant, Surplus Supreme
आप (Aapad) = Misfortune, Calamity,
Distress तमा ये (Tama-Aashraye): To His Refuge
उ धरण (Uddharanna) = Drawing out, तम ् (Tam) = His
Extricating, Rescuing, Delivering आ य (Aashraya) = Refuge, Shelter,
Dwelling, Protecting, Assistance
सुरे वरं (Sura-Iishvaram): Who is the God
of the Devas परा परं (Paraatparam): Superior to the
सुर (Sura) = Deva, God, Divinity Best
ई वर (Iishvara) = Master, Lord, the
Supreme नर तरम ् (Nirantaram): Having no Interval,
नधी वरं (Nidhi-Iishvaram): Who is the Uninterrupted, Perpetual, Continually
God of Prosperity
न ध (Nidhi) = a Place for Deposits, सम तलोकशंकरं (Samasta-Loka-
Store, Treasure, Sea, Setting down or Shamkaram): Who is the Auspicious
Serving up Power behind All the Worlds
ई वर (Iishvara) = Master, Lord, the सम त (Samasta) = All, Whole, Put
Supreme Together, Combined, United
लोक (Loka) = World, Men
गजे वरं (Gaja-Iishvaram): Who is the God भाजन (Bhaajana) = Sharing, Participating
with Elephant Face in, Entitled to, a Recipient, Receptacle, a
गज (Gaja) = Elephant, Gajasura Vessel, Pot
ई वर (Iishvara) = Master, Lord, the
Supreme नर तदै यकु जरं (Nirasta-Daitya-Kun.jaram):
Who Removes the Mighty [inner] Demons
गणे वरं (Ganna-Iishvaram): Who is the नर त (Nirasta) = Cast out, Expelled,
God of the Ganas [celestial attendants] Removed, Destroyed
दै य (Daitya) = Son of Diti, Demon
कु जर (Kun.jara) = Elephant, anything कर (Kara) = a Doer, the Hand
Pre-eminent, of a Mountain, of a Locality
यश करं (Yashas-Karam): Who Showers
दरे तरोदरं (Dara-Itara-Udaram): Huge Belly Glory
दर (Dara) = Cleaving, Breaking, the यशस ् (Yashas) = Beauty, Splendour,
Navel Honour, Glory, Fame, Renown
इतर (Itara) = Expresses contrary idea of कर (Kara) = a Doer, the Hand
preceding word, Low, Vile, Expelled,
Rejected मन करं (Manas-Karam): Who Bestows
उदर (Udara) = Belly, Stomach, Cavity, Intelligence and Wisdom
Interior of anything मनस ् (Manas) = Mind, Intellect,
Understanding
वरं (Varam): Boon, Gift, Valuable, कर (Kara) = a Doer, the Hand
Precious, Most Excellent
नम कृतां (Namas-Krtaam): to those who
वरे भव म रम ् (Varebha-Vaktram- Salute Him
Akssaram): Whose Most Excellent Face नमस ् (Namas) = Bow, Obeisance,
reflects His Imperishable Nature Reverential Salutation
वर (Vara) = Boon, Gift, Valuable, कृत (Krta) = Made, Done, Performed
Precious, Most Excellent
व (Vaktra) = the Mouth, Face नम करो म (Namas-Karomi): I Salute
अ र (Akssara) = Imperishable, नमस ् (Namas) = Bow, Obeisance,
Unalterable Reverential Salutation
कर (Kara) = a Doer, the Hand
कृपाकरं (Krpaa-Karam): Who Showers
Grace भा वरम ् (Bhaasvaram): Shining, Brilliant,
कृपा (Krpaa) = Pity, Tenderness, Bright, Resplendent, the Sun
Compassion
कर (Kara) = a Doer, the Hand अ कं चना तमाजनं (Akincana-Aarti-
Maarjanam): Who Wipes out the
माकरं (Kssamaa-Karam): Who Showers Sufferings of the Destitutes
Forgiveness अ क चन (Akin.cana) = Without Anything,
मा (Kssamaa) = Patience, Forbearance Utterly Destitute, Disinterested, Worth
कर (Kara) = a Doer, the Hand Nothing
आ त (Aarti) = Pain, Injury, Mischief,
मुदाकरं (Mudaa-Karam): Who Showers Joy Sickness
मु (Mud) = To be Merry or Glad or माजन (Maarjana) = Wiping away,
Happy, to Rejoice, to Mix, Blend, Unite Cleaning, Broom, Brush
Form to Destroy the Delusion of the
चर तनोि तभाजनं (Cirantana-Ukti- World
Bhaajanam): Who is the Receptacle of प च (Prapan.ca) = Expansion,
the Words of Praise of Ancients Manifoldness, Diversity, Expansion of the
चर तन (Cirantana) = Existing from Universe, the Visible World
Ancient Times नाश (Naasha) = Destruction, Annihilation
उि त (Ukti) = Speech, Proclamation, भीषण (Bhiissanna) = Terrifying,
Word, Expression Frightening, Formidable
भाजन (Bhaajana) = Sharing, Participating
in, Entitled to, a Recipient, Receptacle, a धनंजया दभूषणम ् (Dhananjaya-Aadi-
Vessel, Pot Bhuussannam): Who Himself is Adorned
with Poers like that of Fire etc
पुरा रपूवन दनं (Pura-Ari-Puurva-Nandanam): धनंजय (Dhanamjaya) = Fire
Who is the Former Son of the Enemy of आ द (Aadi) = Beginning with, Etc, and so
the Tripurasuras on, and Others
पुर (Pura) = a Fortress, Castle, City, भूषण (Bhuussanna) = Adorned, Decorated
House, Tripurasura
अ र (Ari) = an Enemy, a Devoted or कपोलदानवारणं (Kapola-Daana-Vaarannam):
Pious Man From Whose Cheeks flow down the
पुव (Purva) = Former, Before, Prior, Juice of Grace
Preceding कपोल (Kapola) = Cheek
न दन (Nandana) = a Son, Gladdening, दान (Daana) = act of Giving, Gift,
Rejoicing Donation, Rut-Fluid
वा णी (Vaarunnii) = any Spirituous Liquor,
सुरा रगवचवणम ् (Sura-Ari-Garva- of a River
Carvannam): Who Chews down the Pride
and Arrogance of the Enemies of the भजे (Bhaje):
Devas भज ् (Bhaj) = To Revere, Adore
सरु (Sura) = Deva, God, Divinity
अ र (Ari) = an Enemy, a Devoted or परु ाणवारणम ् (Puraanna-Vaarannam): Juice
Pious Man of Praise form the Puranic Scriptures
गव (Garva) = Pride, Arrogance परु ाण (Puraanna) = Ancient, Old, the
चवण (Carvanna) = Chewing, Tasting, Puranic Scriptures
Solid Food वा णी (Vaarunnii) = any Spirituous Liquor,
of a River
प चनाशभीषणं (Prapan.ca-Naasha-
Bhiissannam): Who assumes Terrible नता तका तद तकाि तम तका तका मजं
(Nitaanta-Kaanta-Danta-Kaantim-Antaka-
Antaka-Aatmajam): Who is Very Dear to
Devotees as Beautiful Ekadanta and Who वस तमेव (Vasantam-Eva): Abides in this
is the Son of One Who Restrained Yama manner
नता त (Nitaanta) = Extraordinary, वस (Vasa) = Dwelling, Residence
Excessive, Considerable, Very Much एव (Eva) = Exactly so, in this Manner,
का त (Kaanta) = Desired, Loved, Dear Indeed, Truly
द त (Danta) = signifying Ekadanta
[another name of Sri Ganesha] यो गनां (Yoginaam): Yogis
काि त (Kaanti) = Loveliness, Beauty, यो गन ् (Yogin) = Yogi, Ascetic,
Splendour contemplative Saint
अ तक (Antaka) = Yama
अ तक (Antaka) = Putting an End, तमेकद तमेव (Tam-Eka-Dantam-Eva): [I
Causing Death Reflect upon] Him, the Ekadanta
आ मज (Aatmaja) = Born from, a Son, तम ् (Tam) = His
self-originated एक (Eka) = One
द त (Danta) = an Elephant's Tusk, Ivory
अ च य पम तह नम तरायकृ तनम ् (Acintya- एव (Eva) = Exactly so, in this Manner,
Ruupam-Antahiinam-Antaraaya-Krntanam): Indeed, Truly
Whose Form is Inconceivable and without
any Limit and which Cuts through the व च तया म (Vicintayaami): I Reflect upon
Obstacles [of Devotees] व च त ् (Vicint) = to Think of, Reflect
अ च य (Acintya) = Inconceivable, upon, to Perceive, Discern, Observe
Surpassing thought
प (Ruupa) = Form, Appearance स ततम ् (Santatam): Stretch or Extended
अ त (Anta) = End, Limit, Boundary along, Woven together, Continuous,
ह न (Hiina) = Left, Abandoned, Bereft or Uninterrupted
Deprived of, Low, Vile
अ तराय (Antaraaya) = Intervention, महागणेशप चर नमादरे ण (Mahaa-Gannesha-
Obstacle Pan.ca-Ratnam-Aadarenna): [Those who
कृ तन (Krntana) = Cutting of, Dividing read the] Great Ganesha Pancharatna
with Devotion
द तरे (Hrd-Antare): Within the Cave of महा (Mahaa) = Great, Large, Extensive,
the Heart Abundant, Numerous, Considerable
(Hrd) = Heart गणेश (Gannesha) = Sri Ganesha
अ तर (Antara) = Interior of anything प चन ् (Pan.can) = Five
र न (Ratna) = a Jewel, Gem, Precious
नर तरं (Nirantaram): Having no Interval, Stone, a Gift
Uninterrupted, Perpetual, Continually
योऽ वहं (Yah-Anvaham): He Who Reads सु (Su) = Good, Excellent, Much, Greatly
यः (Yah) = He Who सह (Saha) = in Company, Jointly
अ वह (Anvaha) = To Pronounce स हत (Sahita) = Accompanied or
[expecially a ceremonial formula] Attended by, Associated or Connected
with
ज प त (Prajalpati): Utters
ज प ् (Prajalp) = To Talk, Speak, Tell, सप
ु ु तां (Su-Putrataam): [will get] Good
Proclaim, Announce Sons
सु (Su) = Good, Excellent, Much, Greatly
भातके (Prabhaatake): In the Early पु (Putra) = a Son, a Child
Morning
भात (Prabhaata) = Daybreak, Dawn, समा हतायुर टभू तम युपै त (Samaahita-Ayur-
Morning Asstta-Bhuutim-Abhy-Upaiti): and with it
will Get Long Life and Eight Powers
द (Hrdi): In the Heart सम हत (Samahita) = Put or Held
(Hrd) = Heart Together, Joined, Assembled, Combined,
United
मरन ् (Smaran): Contemplates आयुस ् (Aayus) = Life, Vigour, Health,
मर (Smara) = Kama Deva, the god of Long Life
love, Remembering, Recollecting अ टन ् (Assttan) = Eight
भू त (Bhuuti) = Wellbeing, Prosperity,
गणे वरम ् (Ganna-Iishvaram): Power, Wealth, Fortune
Ganeshwaram, the Lord of the Ganas अ य ् (Abhy) = signifying Towards
[celestial attendants] उप (Upa) = Near to
गण (Ganna) = a Flock, Troop, Multitude, एत (Eta) = Come Near, Approached
body of Followers or Attendants
ई वर (Iishvara) = Master, Lord, the सोऽ चरात ् (Sah-Aciraat): Soon
Supreme सः (Sah) = He
अ चर (Acira) = not of Long Duration,
अरोगतामदोषतां (Arogataam-Adossataam): Brief, Soon, Speedily
[will be] Free from Diseases and Vices
अरोग (Aroga) = Free from Disease, ====================
Healthy, Well
ी वै यनाथा टकम ्
अदोष (Adossa) = Free from Deficiency
and Disease
ीराम सौ म जटायुवॆद-
षडानना द य कुजा चताय ।
सुसा हतीं (Su-Saahitiim): [will get a] Good
Companion [Spouse]
ी नीलक ठाय दयामयाय Bhaktha priyaya, tripuranthakaya ,
ी वै यनाथाय नमः शवाय ॥ १ ॥ Pinakine dushta haraya nithyam,
Prathyaksha leelaya manushya loke,
Sree rama soumithri jatayu veda,
Sree vaidyanathaya namasivaya.
Shadanadithya kujarchithya,
Sree neelakandaya daya mayaya,
I salute that God Shiva, Who is the king
Sree vaidyanathaya namasivaya.
among physicians, Who is the lover of
his devotees, Who has destroyed the
I salute that God Shiva, Who is the king
three cities, Who holds the bow called
among physicians,Who is worshipped by
Pinaka, Who destroys bad people daily,
Rama and Lakshmana,Who is woshipped
and who plays in the world of humans.
by Jatayu, Who is worshipped by the
Vedas, Who is worshipped by Lord
भूतवाता द सम त रॊग-
Subrahmanya, Who is worshipped by the
णाशक मु नवि दताय ।
Sun God, Who is worshipped by the Mars
भाकरॆ वि न वलॊचनाय
God, Who is having a blue neck, and who
ी वै यनाथाय नमः शवाय ॥ ४ ॥
is the personification of mercy.
Prabhootha vadadhi samastha roga,
गंगा वाहॆ द-ु जटाधराय
Pranasa karthre muni vandhthithaya,
लॊचनाय मरकालह ॆ ।
Prabhakarennd wagni vilochanaya,
सम त दॆ वैर प पिू जताय
Sri vaidyanathaya nama sivaya.
ी वै यनाथाय नमः शवाय ॥ २ ॥

I salute that God Shiva, Who is the king


Ganga pravahendu jada dharaya,
among physicians, Who cures all great
Trilochanaya smara kala hanthre,
diseases like rheumatism and
Samstha devairapi poojithaya,
arthritis, Who is saluted by great
Sree vaidyanathata namasivaya.
sages,and to whom, the Sun god, Moon
and God of fire are eyes.
I salute that God Shiva, Who is the king
among physicians, Who wears the flow
वा ॊ नॆ ा वह नज तॊः
of Ganges and the moon on his
वा ॊ नॆ ा मुख दाय ।
head, Who has three eyes, Who had
कु ठा दसव नतरॊगह ॆ
killed the God of love and death,
ी वै यनाथाय नमः शवाय ॥ ५ ॥
And who is worshipped by all devas.
Vakchrothra nethrangiri viheena jantho,
भ त याय पुरा तकाय
Vakchrothra nethrangiri sukha pradaya,
पना कनॆ द ु टहराय न यम ् ।
Kushtadhi sarvonnatha roga hanthre,
य ल लाय मनु यलॊकॆ
Sri Vaidyanathaya nama sivaya.
ी वै यनाथाय नमः शवाय ॥ ३ ॥
I salute that God Shiva, Who is the king holy ash in the temple, and by the mud
among physicians, Who blesses those below the Neem tree of the temple, and
beings who have lost their speech, who is the personification of
hearing, sight and ability to walk, With soul,Occupying human body.
these abilities and who provides cure for
ी नीलक ठाय वष
ृ वजाय
devastating diseases like leprosy.
ग धभ मा य पशॊ भताय ।
वॆदा तवॆ याय जग मयाय सुपु दारा द सुभा यदाय
यॊगी वर यॆयपदांबुजाय । ी वै यनाथाय नमः शवाय ॥ ८ ॥
मू त पाय सह ना नॆ
Sree neelakandaya vrushaba dwajaya,
ी वै यनाथाय नमः शवाय ॥ ६ ॥
Sarakkanda basmadhya abhi shobithaya,
Vedantha vedhyaya jagan mayaya, Suputhradarathi subagyathaya,
Yogiswara dhyeya Padambujaya, Sri vaidyanathaya nama sivaya.
Trimurthy roopaya sahasra namne,
Sri vaidyanathaya nama sivaya. I salute that God Shiva,Who is the king
among physicians,Who has a blue
I salute that God Shiva, Who is the king neck,Who has the the bull on his
among physicians, Who can be known flag,Who shines by flowers, sacred ash
through vedantha, Who is spread and sandal, Who grants good children
throughout the universe, Who has a lotus and good wife and who blesses us with
feet that is meditated upon by great all good luck.
sages, Who is of the form of the holy
वालाि बकेश वै येश भवरोगहरे त च।
trinity and who has thousand names.
जपे नाम यं न यं महारोग नवारणम ्॥९॥
वतीथ मत
ृ ् भ मभद
ृ ं गभाजां
Balambikesa vaidyesa bava roga
पशाचदःु खा तभयापहाय ।
haredisa,
आ म व पाय शर रभाजां
Japen nama thrayam nithyam maha roga
ी वै यनाथाय नमः शवाय ॥ ७ ॥
nivaranam.
Swatheertha mrudbasma brudanga bajam,
Pisacha dukha arthi bhayapahaya, Those who recite this prayer thrice a day
Athma swaroopaya sareera bajaam, with devotion and pray the Lord
Sri Vaidyanaathaya namasivaya. Vaidyanatha, Who is with his consort
Balambika, and who removes the fear of
I salute that God Shiva, Who is the king birth and death would get cured of all
among physicians , Who removes all great diseases.
sufferings Caused by bad spirits, sorrows
|| इ त ी वै यनाथा टकम ् ||
and fears by dip in his holy tank, by the
===================== The offering of Bilva is greater in power
than yagnas and sacrifices.
ी शव ब वा टकम
Laxmyaa stnam unpanam mahadevasya
Tridalam triguNaakaaram trinetram cha cha priyam bilva vruksham
triyaayudham trijanma paapasamhaaram prayachchhaami eka bilvam
eka Bilvam shivaarpaNam shivaarpaNam

I offer the bilva patra to Shiva. This leaf The bilva tree was created by Goddess
embodies the three qualities of sattva, Lakshmi. Lord Shiva has great affection
rajas and tamas. This leaf is like the for the bilva tree. I perform pooja for
three eyes, and the sun, moon and fire. Shiva with the bilva patra.
It is like three weapons. It is the
destroyer of sins committed in three Darshanam bilva vrukshasya
earlier births. I perform pooja for Shiva sparshanam paapanaashanam
with the bilva patra. aghorapaapa samhaaram eka bilvam
shivaarpaNam
Akhanda bilvapatreNa poojite
nandikeshware shudhyantii sarva Beholding the bilva and coming in
paapebhyo eka bilvam shivaarpaNam contact with it destroys all sin. I perform
pooja for Shiva with the bilva patra.
I offer the bilva patra to Shiva. I
complete the pooja for Nandikeshwara by Kashi kshetra nivasam cha kalabhairava
the bilva patra to him, and thus become darshanam Prayaage maadhavam
free of sin drushtvaa Ekabilvam shivaarpanam

Shaaligram shilaama ekaam I offer one leaf of the bilva to Shiva,


vipraaNaam jaatu charpayet after being in the city of Kashi, beholding
somayadnya mahaapuNyam eka bilvam Kala Bhairava, and visiting the temple of
shivaarpaNam Madhava

I offer the bilva patra to Shiva. This leaf Moolato brahma roopaaya madhyato
is soft and free of blemish. It is complete Vishnu roopiNe agrataha shiva
in itself. It is like three branches. I roopaaya eka bilvam shivaarpaNam
perform pooja for Shiva with the bilva
The lower part of bilva is Brahma, the
patra.
middle is Vishnu and the upper is Shiva
DantikotisahasraNi vajape shataanicha himself. I perform pooja for Shiva with
kotikanyaa mahaadaanam eka bilvam the bilva patra.
shivaarpaNam
================ प चपादपपु पग धपदा बुजदय
ू शो भतं
भाललोचनजातपावकद धम मथ व ह।म ् ।
च शेखरा टकं
भ म द धकलेवरं भवनाशनं भवम ययं
च शेखर च शेखर च शेखर र माम ् ॥ ३॥
च शेखर च शेखर च शेखर पा हमाम ् ।
च शेखर च शेखर च शेखर र माम ् ॥ १॥
Pancha paada pa pushpa
gandhambhuja dwaya shobitham,
र नसानुशरासनं रजता दश ृ ग नकेतनं
सि जनीकृतप नगे वरम युताननसायकम ् ।
Phala lochana jatha pavaka dagdha
दघपुर यं दवालयै भवि दतं
manmatha vigraham,
च शेखरमा ये मम कं क र य त वै यमः ॥ २॥
Basma digdha kalebharam, bhava
Rathna sanu sarasanam, rajathadri
nasanam, bhava mavyayam,
srunga nikethanam,
Chandra shekaramasraye mama kim
Sinchini krutha
karishyathi vai yama.
pannageswarachyuthahana sayakam,
I seek refuge in Him, who has the moon,
Kshipra dhagdha pura thrayam thri
Who shines with the pair of his lotus like
divalayairabhi vanditham,
feet,

Chandra shekaramasraye mama kim


Which are worshipped by the scented
flowers of five kalpaka trees,
karishyathi vai yama.

Who burnt the body of God of love,


I seek refuge in Him, who has the moon,

Using the fire from the eyes on his


Who made the mountain of jewels in to
forehead,
his bow,

Who applies ash all over his body,


Who resides on the mountain of silver,

Who destroys the sorrow of life,


Who made the serpent Vasuki as rope,

And who does not have destruction,


Who made Lord Vishnu as arrows,

And so what can the God of death do to


And quickly destroyed the three cities,
me?
And who is saluted by the three worlds,
म वारणमु यचमकृतो र मनोहरं
And so what can the God of death do to प कजासनप मलोचनपुिजता सरो हम ् ।
me?
दे व स धुतर गसीकर स तशु जटाधरं Yaksha raja sakham bhagaksha haram
च शेखर च शेखर च शेखर र माम ् ॥ ४॥ bhujanga bhooshanam,

Matha varana mukhya charma Shila raje suthaa parish krutha charu
kruthothareeya mahoharam, vama kalebharam,

Pankajasana padma lochana Kshweda neela galam praswadha


poojithangri saroruham, dharinam mruga dharinam,

Deva sindhu tharanga seekara siktha Chandra shekaramasraye mama kim


jatadharam, karishyathi vai yama.

Chandra shekaramasraye mama kim I seek refuge in Him, who has the moon,
karishyathi vai yama.
Who is friend of Lord Khubhera,
I seek refuge in Him, who has the moon,
Who destroyed the eyes of Bhaga,
Who is the stealer of minds because of
Who wears serpent as ornament,
his upper cloth,

Whose left part of the body is decorated,


Made of the skin of the ferocious
elephant,
By the daughter of the king of mountain,

Who has lotus like feet which are


Whose neck is blue because of the
worshipped,
poison,

By Lord Brahma and Lord Vishnu,


Who is armed with an axe,

And who has matted hair drenched by


And who carries a deer with Him,
drops,
And so what can God of death do to
Of the waves of the holy river Ganga,
me?

And so what can God of death do to


कु डल कृतकु डले वरकु डलं वष
ृ वाहनं
me?
नारदा दमुनी वर तुतवैभवं भुवने वरम ् ।
अ धका धकामा ता मरपादपं शमना तकं
य राजसखं भगा हरं भुज ग वभूषणं
च शेखर च शेखर च शेखर र माम ् ॥ ६॥
शैलराजसुता प र कृत चा वामकलेवरम ् ।
वेडनीलगलं पर वधधा रणं मग
ृ धा रणं
Kundali krutha kundaleeswara kundalam
च शेखर च शेखर च शेखर र माम ् ॥ ५॥
vrusha vahanam,
Naradadhi muneeswara sthutha Chandra shekaramasraye mama kim
vaibhavam bhuvaneswaram, karishyathi vai yama.

Andhakandhaka masrithamara padapam I seek refuge in Him, who has the moon,
samananthakam,
Who is the doctor who cures sorrowful
Chandra shekaramasraye mama kim life,
karishyathi vai yama.
Who destroys all sorts of dangers,
I seek refuge in Him, who has the moon,
Who destroyed the fire sacrifice of
Who wears the ear studs made of a Daksha,
curling serpent,
Who is personification of three qualities,
Who is the great one being praised by
Who has three different eyes,
Narada and other sages,

Who bestows devotion and salvation,


Who is the Lord of the entire earth,

And who destroys all types of sins,


Who is the killer of Anthakasura.

And so what can God of death do to


Who is the wish giving tree to his
me?
devotees,

भ त व सलम च तं न धम यं ह रद वरं
And who is the killer of God of death,
सवभूतप तं परा पर मेयमनु मम ् ।
And so what can God of death do to सोमवा रज भूहुताशनसोमपा नलखाकृ तं च शेखर
me? च शेखर च शेखर र माम ् ॥ ८॥

भषजं भवरो गणाम खलापदामपहा रणं Bhaktha vathsala marchitham,


द य वनाशनं गण
ु ा मकं वलोचनम ् । nidhim,akshayam, Haridambaram,
भुि तमु तफल दं सकलाघस घ नवहनं च शेखर
Sarva bhoothapathim, Parathparam
च शेखर च शेखर र माम ् ॥ ७॥
apreya manuthamam,
Bheshajam bhava
Soma varinabhoohuthasana
roginamkhilapadamapa harinam,
somapanilakha krutheem,
Daksha yagna vinasanam
Chandra shekaramasraye mama kim
trigunathmakam trivilochanam,
karishyathi vai yama.
Bhukthi mukthi phala pradham
I seek refuge in Him, who has the moon,
sakalagha sanga nibharhanam,
Who is worshipped as darling of Who then is interested in its upkeep,
devotees,
Who at proper time destroys the
Who is the treasure which is perennial, universe,

Who clothes Himself with the directions, Who lives in every being of the universe,

Who is the chief of all beings, Who is plays day and night with all
beings,
Who is beyond the unreachable God,
Who is the leader of all beings,
Who is not understood by any one,
And who is like any one of them,
Who is the holiest of every one,
And so what can god of death do to
And who is served by moon, water, sun,
me?
earth,
म ृ युभीतमक
ृ डसूनुकृत तव शव सि नधौ
Fire, ether, boss and the Wind
य कु च पठे न ह त य मृ युभयं भवेत ् ।
पूणमायुररो गताम खलाथ स पदमादरं च शेखर एव
And so what can god of death do to
त य ददा त मुि तमय नतः ॥ १०॥
me?

Mruthyu bheetha mrukandu soonu


व वसिृ ट वधा लनं पुनरे व पालनत परं
krutha sthavam shiva sannidhou,
संहर तम प प चम शेषलोक नवा सनम ् ।
डय तमह नशं गणनाथयूथ समि वतंच शेखर
Yathra Thathra cha ya padennahi
च शेकर च शेकर र माम ् ॥ ९॥
thasya mruthyu bhayam bhaveth,

Viswa srushti vidhayinam, punareva


Poorna mayor aroghitha
palana thathparam,
makhilarthasambadamdhyam,

Samharathamapi prapanchamasesha
Chandra Shekara Eva thasya
loka nivasinam,
dadadhathi mukthi mayathnatha.

Kredayanthamaharnisam, gana nadha


He who reads this prayer,
yudha samnvitham,
Composed by the son of Mrukandu,
Chandra shekaramasraye mama kim
karishyathi vai yama. Who was fear struck with death,,

I seek refuge in Him, who has the moon, In the temple of Lord Shiva,

Who does the creation of the universe, Will not have fear of death,
He would have full healthy life, अ बक (Ambaka) = Eye

With all grains and all wealth, यजामहे (Yajamahe): We Worship [the
Three-Eyed One]
And Lord Chandra Shekara,
यज ् (Yaj) = To Worship
Would give Him,
यजामहे (Yajaamahe) = We Worship
Salvation in the end.
सग
ु ि धं (Sugandhim): Who is Fragrant [as
==============
the Spiritual Essence]

महाम ृ यंज
ु य म ः
सुगि धं (Sugandhim) = Fragrant

ॐ य बकं यजामहे
पुि टवधनम ् (Pussti-Vardhanam): Increasing
सुगि धं पुि टवधनम ् ।
the Nourishment [of our Spiritual Core]
उवा क मव ब धनान ्
म ृ योमु ीय मामत
ृ ात ् ॥ पुि ट (Pusstti) = Nourishment

1: Om, We Worship the Tryambaka (the वधन (Vardhana) = Increasing


Three-Eyed One),
उवा क मव (Urvaarukam-Iva): [From these
2: Who is Fragrant (as the Spiritual
Bondages of Samsara] similar to
Essence), Increasing the Nourishment (of
Cucumbers [tied to their Creepers]
our Spiritual Core);
3: From these many Bondages (of
उवा (Urvaaru) = Cucumber
Samsara) similar to Cucumbers (tied to
their Creepers), इव (Iva) = Like, In the same manner
4: May I be Liberted from Death
(Attachment to Perishable Things), So ब धनान ् (Bandhanaan): [From these]

that I am not separated from the Bondages [of Samsara similar to

perception of Immortality (Immortal Cucumbers tied to their Creepers]

Essence pervading everywhere).


ब धन (Bandhana) = Bondage

#############
ब धनान ् (Bandhanaan) = Bondages

ॐ (Om): Symbol of Parabrahman


म ृ योमु ीय (Mrtyor-Mukssiiya): May we be

य बकं (Try-Ambakam): [We Worship the] Liberted from Death [Attachment to

Three-Eyed One Perishable Things]

(Tri) = Three म ृ यु (Mrtyu) = Death


म ृ योः (Mrtyoh) = From Death Who wears a crown on his head,
Who kills his enemies by his trident,
मुच ् (Muc) = To Liberate
Who wears a crescent which showers
nectar,
मु ीय (Mukssiiya) = May I be Liberated
And who burnt by the fire of his eyes,
मामत
ृ ात ् (Maa-Amrtaat): [So that I am] not Which are on his forehead,
[separated] from the perception of Him who has the five arrows like an
Immortality [Immortal Essence pervading insect.
everywhere]
अंगे वराज भुजंगं
मा (Maa) = Not अ गंगा तरं गा भ रामो मांगम ् .
ॐकारवाट कुरं गं
अमत
ृ (Amrta) = Immortality
स ध संसे वतां ं भजे मागबंधुम ् .. श भो..
अमत
ृ ात ् (Amrtaat) = From Immortality
I pray to that friend of the path,
============= Whose limbs are adorned by a snake,
Who is a deer in the park of holy
मागबंधु तो ं
pranava,

श भो महादे व दे व Whose feet is worshipped by great

शव श भो महादे व दे व शव श भो sages,

श भो महादे व दे व .. And who looks charming with his head,


Adorned by the Ganga of the sky,

Prostrations to He who blesses us with (Prostrations to he who blesses....)

prosperity,
Prostrations to the greatest God, न यं चदानंद पं

Prostrations to the abode of peace, न नुताशेष लोकेश वै र तापम ् .

Prostrations to Him, who blesses us with कात वराग चापं

riches, कृ तवासं भजे द य मागबंधम


ु ् .. श भो..

And Prostrations to him who is the God


of Gods. I pray to that friend of the good divine
path,

फालावन त ् कर टं Who is perennial and of the form of,

भालने ा चषा द धपंचष


े ुक टम ् . Truth, intelligence and bliss,

शूलाहतारा तकूटं Who destroyed without reminder,

शु धमध दच
ु ूडं भजे मागबंधुम ् .. श भो.. The glory of the fame of the enemy of
Indra,

I pray to that friend of the path, Who used the golden Mount Meru,
As his bow in the war against three
suras, (Prostrations to he who blesses....)
And who dresses himself in hides of
trees. अ प यय वे गीतं तो राजं
पठे य तु भ या याणे |
कंदप दप नमीचं त याथ स दं वध े
कालक ठं महे शं महा योमकेशम ् . मागम येऽभयं चाशत
ु ोषी महे शः ||
कु दाभद तं सरु े शं
को टसय
ू काशं भजे मागबंधम
ु ् .. श भो.. This king of stotras written by,
Appayya who is the performer of
I pray to that friend of the path, sacrifices,
Who put an end to the pride of God of If read with devotion during journey,
love, Would ensure fulfillment of wishes,
Who is the great Lord who has a deep Protection during journey,
blue throat, And Lord Shiva would be easily pleased.
Who has the great sky as his matted
शंभो महादे व दे व शव शंभो महादे व
lock,
दे वेश शंभो शंभो महादे व दे व
Whose teeth resemble the white jasmine
flowers,
|| इ त अ प य द त णतम ् ीमागब धु तो म ्
And who has the shine of billions of
संपण
ू म ् ||
Suns.
(Prostrations to he who blesses....)
==============

मंदारभूते दारं Adiyoginam Pranamamyaham


मंथरागे सारं महागौयदरू म ् .
संदरू दरू चारं Sahasra sahasradi samvatsara purvam

संधुराजा तधीरं भजे मागबंधुम ् .. श भो..


Naragnyana uddharanaya samarpitam

I pray to that friend of the path, adiyoginadyam saptarshibhyo bodhitam


Who is more generous than the wish
giving tree, Ati shreshtham idam vishalam
Who is the strength behind the great vignyanam
Mandara Mountain,
adiyoginam pranamamyaham
Who is very close to the great Goddess
Gauri, adiyoginam pranamamyaham
Who has a red colour far intense than
red lead, adiyogin namastubhyam praseeda
And who is more resolute than the God yogeshwara
of the ocean.
Janmamaranolankrita mahakala Nagaraja dharamdevam adiyoginam
namostute pranamamyaham

Gnyana shringa vrisharudham Trinetram gangadharam soma kundala


prachandam vishweshwaram bhushitam

Jatajutam bhasma angam adiyoginam Nagaraja dharamdevam adiyoginam


pranamamyaham pranamamyaham

Gnyana shringa vrisharudham Dakshinabhi mukhasthitam yoga


prachandam vishweshwaram vignyana mokshadam

Jatajutam bhasma angam adiyoginam Saptarishibhirvanditam adiyoginam


pranamamyaham pranamamyaham

Prithvitejodakamvayu vashikritam akasha Dakshinabhi mukhasthitam yoga


cha vignyana mokshadam

Mahabhuteshwaram devam adiyoginam Saptarishibhirvanditam adiyoginam


pranamamyaham pranamamyaham

Prithvitejodakamvayu vashikritam akasha adiyogin namastubhyam praseeda


cha yogeshwara

Mahabhuteshwaram devam adiyoginam Janmamaranolankrita mahakala


pranamamyaham namostute

Nirgunam triguna param rudra hara adiyogin namastubhyam praseeda


sadashivam yogeshwara

Bandhapasha haramdevam, adiyoginam Janmamaranolankrita mahakala


pranamamyaham namostute

Nirgunam triguna param rudra hara Gnyana shringa vrisharudham


sadashivam prachandam vishweshwaram

Bandhapasha haramdevam, adiyoginam Jatajutam bhasma angam adiyoginam


pranamamyaham pranamamyaham

Trinetram gangadharam soma kundala Gnyana shringa vrisharudham


bhushitam prachandam vishweshwaram
Jatajutam bhasma angam adiyoginam Saptarishibhirvanditam adiyoginam
pranamamyaham pranamamyaham

Prithvitejodakamvayu vashikritam akasha Dakshinabhi mukhasthitam yoga


cha vignyana mokshadam

Mahabhuteshwaram devam adiyoginam Saptarishibhirvanditam adiyoginam


pranamamyaham pranamamyaham

Prithvitejodakamvayu vashikritam akasha ============


cha
शव तांडव तो
Mahabhuteshwaram devam adiyoginam
जटाटवीगल जल वाहपा वत थले
pranamamyaham
गलेऽवल य लि बतां भुज गतु गमा लकाम ् ।
Nirgunam triguna param rudra hara डम डम डम डमि ननादव डमवयं
sadashivam चकार च डता डवं तनोतु नः शवः शवम ् ॥१॥

Bandhapasha haramdevam, adiyoginam Jatatavigalajjala pravahapavitasthale


pranamamyaham Galeavalambya lambitam
bhujangatungamalikam
Nirgunam triguna param rudra hara
Damad damad damaddama
sadashivam
ninadavadamarvayam
Chakara chandtandavam tanotu nah
Bandhapasha haramdevam, adiyoginam
shivah shivam .. 1
pranamamyaham

From the forest of his matted lock, water


Trinetram gangadharam soma kundala
flows and wets his neck,
bhushitam
On which hangs the greatest of snake
Nagaraja dharamdevam adiyoginam like a garland,
pranamamyaham And his drum incessantly plays damat,
damat, damat, damat,
Trinetram gangadharam soma kundala And Shiva is engaged in the very
bhushitam vigorous manly dance,
To bless and shower, prosperity on all of
Nagaraja dharamdevam adiyoginam
us.
pranamamyaham

जटाकटाहस म मि न ल प नझर _
Dakshinabhi mukhasthitam yoga
वलोलवी चव लर वराजमानमध
ू न ।
vignyana mokshadam
धग धग धग जल ललाटप टपावके Whose mind rejoices at her side long
कशोरच शेखरे र तः त णं मम ॥२॥ glances,
With the stream of merciful look which
Jatakatahasambhrama
removes hardships,
bhramanilimpanirjhari
Makes my mind take pleasure in him
Vilolavichivalara ivirajamanamurdhani
who wears the directions as apparel.
Dhagadhagadhagajjva
lalalatapattapavake
Kishorachandrashekhare ratih
जटाभज
ु ग प गल फुर फणाम ण भा
pratikshanam mama .. 2
कद बकु कुम व ल त द वधूमुखे ।
Meaning: मदा ध स धुर फुर वगु र यमेदरु े
मनो वनोदम भत
ु ं बभतु भूतभत र ॥४॥
The celestial river agitatedly moving
through his matted hair, Jatabhujangapingala
Which makes his head shine with those sphuratphanamaniprabha
soft waves, Kadambakunkumadrava
And his forehead shining like a brilliant praliptadigvadhumukhe
fire-daga daga, Madandhasindhurasphura
And the crescent of moon which is an tvagutariyamedure
ornament to his head, Mano vinodamadbhutam bibhartu
Makes my mind love him each and every bhutabhartari .. 4
second.
He, with the shining lustrous gem on the
धराधरे नि दनी वलासब धुब धुर hood
फुर दग तस त त मोदमानमानसे । Of the serpent entwining his matted
कृपाकटा धोरणी न धदध
ु राप द locks,
व च दग बरे मनो वनोदमेतु व तु न ॥३॥ He, who is with his bride whose face is
decorated
Dharadharendrana
By the melting of red saffron Kumkum,
ndinivilasabandhubandhura
And He who wears on his shoulder the
Sphuradigantasantati
hide
pramodamanamanase
Of the elephant which was blind with
Krupakatakshadhorani
ferociousness,
nirudhadurdharapadi
Makes my mind happy and contented,
Kvachidigambare
In him who is the leader of Bhoothas*.
manovinodametuvastuni .. 3
* can be taken to mean as souls or
mythical beings guarding Kailasa.
The consort of the ever sportive daughter
of the mountain,
सह लोचन भ ृ यशेषलेखशेखर May he with the raging fire
सन
ू धू लधोरणी वधस
ू रा पीठभःू | In his forehead, who burnt the God of
भज
ु गराजमालया नब धजाटजूटक love,
यै चराय जायतां चकोरब धश
ु ेखरः ||५|| May He who is forever being saluted by
king of devas,
Sahasralochanaprabhritya
And may he who has collected
sheshalekhashekhara
The cool ambrosia like crescent moon on
Prasunadhulidhorani
his head,
vidhusaranghripithabhuh
And may he who wears the collection of
Bhujangarajamalaya nibaddhajatajutaka
skulls,
Shriyai chiraya jayatam
Bless us to create wealth for us.
chakorabandhushekharah .. 5
करालभालप टकाधग धग धग वल _
May he whose foot stool is decorated
धन जयाहुतीकृत च डप चसायके ।
By the ever flowing flower dust.
धराधरे नि दनीकुचा च प क
Falling the bent head of Indra and other
क पनैक शि प न लोचने र तमम ॥७॥
Gods,
And may He, whose matted locks are Karalabhalapattika
tied by the king of serpents, dhagaddhagaddhagajjvala
And may he, whose head is decorated Ddhanajnjaya hutikruta
By the crescent moon who a friend of prachandapajnchasayake
Chakora* Dharadharendranandini
Shower prosperity for ever on me. kuchagrachitrapatraka
* A mythical bird which lives by drinking Prakalpanaikashilpini trilochane
moon light. ratirmama .. 7

ललाटच वर वल धन जय फु ल गभा May He in whose dreadful forehead, fire


नपीतप चसायकं नमि न ल पनायकम ् | burns “Dhahaga”, “Dhaga,”
सुधामयूखलेखया वराजमानशेखरं May He who burnt the one with five
महाकपा लस पदे शरोजटालम तु नः ||६|| arrows* as an offering to fire,
May He who is the only one who can
Lalatachatvarajvala
write decorative lines,
dhanajnjayasphulingabha
On the tip of the breasts of the daughter
Nipitapajnchasayakam
of the mountain,
namannilimpanayakam
And May He with three eyes make mind
Sudhamayukhalekhaya
enjoy in him.
virajamanashekharam
* The God of love
Mahakapalisampade shirojatalamastunah
.. 6
नवीनमेघम डल न धदध
ु र फुरत ्_ Smarachchidam purachchhidam
कुहू नशी थनीतमः ब धब धक धरः । bhavachchidam makhachchidam
न ल प नझर धर तनोतु कृ स धरु ः Gajachchidandhakachidam
कला नधानब धरु ः यं जग धरु ं धरः ॥८॥ tamamtakachchidam bhaje .. 9

Navinameghamandali I salute him, who shines with a black


niruddhadurdharasphurat neck
Kuhunishithinitamah Similar to the well opened blue lotus,
prabandhabaddhakandharah On which all the temples depend for
Nilimpanirjharidharastanotu prayer,
kruttisindhurah And him who destroyed God of love, the
Kalanidhanabandhurah shriyam three cities,
jagaddhurandharah .. 8 The worldly problems and yaga
destroyers,
May He whose black neck is as dark
And him who destroyed elephant faced
As several layers of new clouds,
Asura and also God of death.,
Packed closely on the night of the new
moon. अखवसवम गलाकलाकद बम जर _
May He who wears the celestial river on रस वाहमाधुर वज ृ भणामधु तम ् ।
his head, मरा तकं पुरा तकं भवा तकं मखा तकं
May He who killed the Gajasura with an गजा तका धका तकं तम तका तकं भजे ॥१०॥
elephant head,
Akharvagarvasarvamangala
May He who is very handsome because
kalakadambamajnjari
of the crescent that he wears,
Rasapravahamadhuri
And may he who carries the entire
vijrumbhanamadhuvratam
burden of the world,
Smarantakam purantakam bhavantakam
Bless us with all sorts of wealth.
makhantakam
Gajantakandhakantakam
tamantakantakam bhaje .. 10
फु लनीलप कज प चका लम भा_
वलि बक ठक दल च ब धक धरम ् । I salute him who is like the bee who
मरि छदं परु ि छदं भवि छदं मखि छदं drinks the sweetened honey,
गजि छदा धकि छदं तम तकि छदं भजे ॥९॥ That flows from the flower bunch of
collection of arts of the Goddess,
Praphullanilapan
And him who destroyed God of love, the
kajaprapajnchakalimaprabha
three cities,
Valambikanthakandali
The worldly problems and yaga
ruchiprabaddhakandharam
destroyers,
And him who destroyed elephant faced pravartayanmanahkada sadashivam
Asura and also God of death. bhaje .. 12

जय वद व म म भुज गम वस _ When will I be able to worship that


व नगम म फुर करालभालह यवा । eternal shiva,
ध म ध म ध म वन मद
ृ गतु गम गल_ With a feeling of equanimity towards
व न म व तत च डता डवः शवः ॥११॥ snake and a garland,
Towards great gems and dirt or friends
Jayatvadabhravibhrama
and enemies,
bhramadbhujangamashvasa
Or Towards a blade of grass and lotus
Dvinirgamatkramasphurat
like eyes,
karalabhalahavyavat
Or emperor and ordinary men.
Dhimid dhimid dhimidhvanan
mrudangatungamangala कदा न ल प नझर नकु जकोटरे वसन ्
Dhvanikramapravartita वमु तदम
ु तः सदा शर थम ज लं वहन ् ।
prachandatandavah shivah .. 11 वमु तलोललोचनो ललामभालल नकः
शवे त म मु चर कदा सुखी भवा यहम ् ॥१३॥
Victory to the great Shiva, who has the
fire burning in his forehead, Kada nilimpanirjharinikujnjakotare
Which is increased by the breath of the vasanh
snake wandering in the sky, Vimuktadurmatih sada shirah
And to Him who dances to the changing sthamajnjalim vahanh
tunes and fierce sound, Vimuktalolalochano lalamabhalalagnakah
Of Dhimi, dhimi, dhimi coming out the Shiveti mantramuchcharan sada sukhi
auspicious drum. bhavamyaham .. 13

पष
ृ व च त पयोभुज गमौि तक जोर्_ When will I live the life of pleasure,
ग र ठर नलो ठयोः सु वप प योः । meditating on Shiva,
तण
ृ ार व दच ुषोः जामह महे योः Sitting near a hollow place near the
सम व ृ कः कदा सदा शवं भजा यहम ् ॥१२॥ celestial river Ganga,
Releasing all my bad thoughts and with
Drushadvichitratalpayor
hands clasped above my head,
bhujangamauktikasrajor
After releasing all passion for the pretty
Garishtharatnaloshthayoh
women with shifting eyes?
suhrudvipakshapakshayoh
Trushnaravindachakshushoh इदम ् ह न यमेवमु तमु मो मं तवं
prajamahimahendrayoh पठ मर ुव नरो वशु धमे तसंततम ् ।
Samapravrutikahsamam हरे गुरौ सुभि तमाशु या त ना यथा ग तं
वमोहनं ह दे हनां सुश कर य च तनम ् ॥१४॥
Idam hi nityamevamuktamuttamottamam As well as the affectionate sight of god
stavam of wealth.
Pathansmaranbruvannaro
इत ीरावण – कृतम ् शव – ता दव तो म ्
vishuddhimetisantatam
स पूणम ्
Hare gurau subhaktimashu yati
nanyatha gatim
Thus ends the prayer of the dancing
Vimohanam hi dehinam sushankarasya
Shiva, Composed by Ravana.
chintanam .. 14
===========
This greater than the great prayer if
read, दा र य दहन शव तो म ्
Remembered, or recited daily by man,
Will make him pure, eternal, व े राय नरकाणव तारणाय कणामत
ृ ाय
And he would get devotion to Shiva श शशेखरधारणाय ।
leading him to salvation, कपरकाि
ू तधवलाय जटाधराय दा र य दःु खदहनाय
For remembering Lord Shiva, is a sure नमः शवाय ॥ १॥
method of removal of detachment. I salute Shiva who burns the sorrow of
poverty,
पूजावसानसमये दशव गीतं यः
Who is the lord of the universe,
श भुपूजनपरं पठ त दोषे ।
Who helps us to cross the sea of
त य ि थरां रथगजे तुर गयु तां
troubles,
ल मीं सदै व सुमुखीं ददा त श भुः ॥१५॥
Who is pleasant to the ears,
Who wears the crescent as ornament,
Pujavasanasamaye dashavaktragitam
Who is as white as the flame of
Yah shambhupujanaparam pathati
camphor,
pradoshhe
Who wears uncombed and uncut hair.
Tasya sthiram
rathagajendraturangayuktam
गौर याय रजनीशकलाधराय काला तकाय
Lakshmim sadaiva sumukhim pradadati
भुजगा धपक कणाय ।
shambhuh .. 15
गंगाधराय गजराज वमदनाय दा र य दःु खदहनाय
He who sings this song composed by the नमः शवाय ॥ २॥
ten headed one, I salute Shiva who burns the sorrow of
At the end of every worship or, poverty,
Reads it after worship of Shiva on the Who is the darling of Goddess Parvati,
Pradosha day, Who wears the crescent of the lord of
Will get by the blessing of lord Shiva, night,
chariots, elephants and horses, Who was the death to the god of death,
Who wears the king of serpents as
bangles, I salute Shiva who burns the sorrow of
Who carries the Ganga on his head, poverty,
And who killed the king of elephants. Who has five faces,
Who wears king of serpents as
भ याय भवरोगभयापहाय उ ाय ornament,
दग
ु भवसागरतारणाय । Who wears cloth made of gold,
यो तमयाय गुणनामसन
ु ृ यकाय दा र य Who is the ornament for the three
दःु खदहनाय नमः शवाय ॥ ३॥ worlds,
I salute Shiva who burns the sorrow of Who is the giver of boons,
poverty, Who is the storehouse of happiness,
Who is loved by his devotees, And who is personification of darkness.
Who destroys fear of diseases in human
life, भानु याय भवसागरतारणाय काला तकाय
Who is fearsome, कमलासनपूिजताय ।
Who makes us cross the difficult ocean ने याय शुभल ण ल ताय दा र य दःु खदहनाय
of life, नमः शवाय ॥ ६॥
Who is personification of light, I salute Shiva who burns the sorrow of
And who dances in his good names. poverty,
Who is the world of Gouri’s grace,
चम बराय शवभ म वलेपनाय भाले णाय Who is the greatest God,
म णकु डलमि डताय । Who is like a lion,
मंझीरपादयुगलाय जटाधराय दा र य दःु खदहनाय Who is the wish giving tree,
नमः शवाय ॥ ४॥ To those who seek his protection,
I salute Shiva who burns the sorrow of Who is everything,
poverty, And who is the king of all worlds.
Who wears an animal hide,
Who applies the ash of burnt corpses, राम याय रघुनाथवर दाय नाग याय
Who has an eye on his forehead, नरकाणवतारणाय ।
Who wears ear studs of precious stones, पु येषु पु यभ रताय सरु ा चताय दा र य दःु खदहनाय
Who wears jingling leg bangles on his नमः शवाय ॥ ७॥
legs, I salute Shiva who burns the sorrow of
And who wears uncombed and uncut poverty,
hair. Who is dear to the Sun God,
Who helps us to cross the ocean of
प चाननाय फ णराज वभूषणाय हे मांशुकाय birth,
भुवन यमि डताय। Who killed the god of death,
आन दभू मवरदाय तमोमयाय दा र य दःु खदहनाय Who is worshipped by Lord Brahma,
नमः शवाय ॥ ५॥ And who is most auspicious.
Bimala=pure; Jasu=Glory; Jo=which,
मु े राय फलदाय गणे राय गीत याय Daayak=bestower, Phala=fruit, Chaar=four
वष
ृ भे रवाहनाय । ]
मात गचमवसनाय महे राय दा र य दःु खदहनाय
Introductory Doha 2
नमः शवाय ॥ ८॥
I salute Shiva who burns the sorrow of
बु धह न तनु जा नके सु मर पवन-कुमार ।
poverty,
बल बु ध ब या दे हु मो हं हरहु कलेस बकार ॥
Who is dear to Rama,
Who granted boons to Rama, "Considering this person as intelligence
Who is partial to serpents, less, I remember Lord Hanuman. Give
Who destroys the naraka, me strength, intelligence and knowledge,
Who is holiest among the holy, cure my body ailments and mental
And who is worshipped by the Gods. imperfections"

॥ इत ीव स वर चतं दा र यदहन शव तो ं [BuddhiHeena=without intelligence;

स पूणम ् ॥ tanu=body, person; jaanikai=knowing;


sumirau=remembder; pavanakumar=son of
============ wind god, Hanuman; Bal=strength;
Buddhi=intelligence; Bidya=knowledge;
हनुमान चाल सा
dehu=give; harahu=remove, clear;
kalesa=ailments; bikara=imperfections]
Introductory Doha 1

1
ीगु चरन सरोज रज नज मनु मुकु सुधा र ।
बरनउँ रघुबर बमल जसु जो दायकु फल चा र ॥
जय हनुमान ान गुन सागर ।
जय कपीस तहुँ लोक उजागर ॥१॥
"Cleansing the mirror of my mind with
the dust from the Lotus-feet of Divine
"Victory to Hanuman who is the ocean of
Guru, I describe the unblemished glory of
Wisdom and Virtues, Victory to the king
Lord Rama, which bestows four fruits of
of Monkeys who is illuminating three
Righteousness (Dharma), Wealth (Artha),
worlds"
Pleasure (Kama) and Liberation (Moksha)
" [Jaya=victory/ glory; Jnaana=Wisdom;
guna=virtues/ qualities; saagara=ocean;
[ShreeGuru=revered Guru; Charana=feet;
Kapeesha=King of Monkeys=Hanuman;
Saroja=lotus; Raja=dust/ particle;
tihu=three; loka=world;
Nija=Mine;mana=mind;mukura=mirror;
ujaagara=illuminator]
sudhaari=Cleansing/applying;
Baranau=Describe; Raghubara=Of Raghu 2
Vamsha, Lord Rama; Mala=impurity,
राम दत
ू अतु लत बल धामा । [Kaanchana=golden; barana=hue;
अ ज न-पु पवनसत
ु नामा ॥२॥ birāja=resplendent, shining; subesā=good
attire/ good looks; kānana=ear;
"You are the messenger of Rama (to
Kundala=ear- rings; kunchita=curly;
Sita), You are the abode of incomparable
Kesha=hair]
power. You are also called by the names
of 'Anjani Putra' (Son of Anjana) and 5
'Pavana suta' (son of wind god)"
हाथ ब औ वजा बराजै ।
[Doota=messenger; tulita=measured; काँधे मज
ँू जनेउ साजै ॥५॥
atilita=immeasurable; bala=power;
"Vajrayudha (mace) and flag are shining
dhama=abode; Anjani=of Anjana;
in your hand. Sacred thread made of
putra=son; pavana=wind; suta=son;
Munja grass adorns your shoulder"
naama=name]

[Hath=hand, Bajra=Mace as powerful as


3
vajrayudha or diamond; au=and;
महाबीर ब म बजर गी । dhvaja=flag; biraji=take place;
कुम त नवार सुम त के स गी ॥३॥ kaandhe=on shoulders; munji=of munja
grass; janeoo=upavita thread, sacred
"Oh mighty valorous one, of terrific deeds
thread; Sajai=adorn ]
whose body organs are as strong as
Diamond (or the weapon of God Indra). 6
Cure my bad mind oh companion of
स कर सुवन केसर न दन ।
those with pure (good)
तेज ताप महा जग ब दन ॥६॥
mind"[Maha=great;Beera=Brave;
Vikram=great deeds; bajra=diamond;
"O partial incarnation of Lord shiva, giver
ang=body parts; kumati=bad intellect;
of joy to King Kesari. Your great majesty
nivara=cure, clean, destroy; sumati=good
is revered by the whole world"
intelligence; ke=of; sangi=companion ]

4
[Shankara=Lord shiva; Kesari=King
क चन बरन बराज सुबेसा ।
Kesari, father of Hanuman; Nandana=son.
कानन कु डल कुि चत केसा ॥४॥
joy giver; Teja=shine, grandness;
Pratapa=prowess; Maha=great;
"You are golden colored, you are shining
jaga=world; bandana=worship]
in your beautiful attire. You have
beautiful ear-rings in your ear and curly
7
hairs"
ब यावान गुनी अ त चातुर । भीम प ध र असुर सँहारे ।
राम काज क रबे को आतुर ॥७॥ रामच के काज सँवारे ॥१०॥

"Oh one learned in all Vidyas, one full of "Assuming a terrible form you slayed
virtues, Very clever. You are always demons. You made Lord Rama's works
eager to do Rama's tasks" easier"

[Bidyavan=one who has learned Vidyas; [Bheema=terrible; roopa=form;


Guni=having gunas; ati=very; Dhari=assuming; Asura=demon;
chatura=clever; Kaaja=task, work; samhar=destroy; Ramachandra=Rama of
Karibe=doing, do; ko=to; Aatura=eager ] Chandra Vamsha; Kaja=work;
Samvare=manage, make it easy, carry
8
out]

भु च र सु नबे को र सया ।
11
राम लखन सीता मन ब सया ॥८॥
लाय स जीवन लखन िजयाये ।
"You enjoy listening to Lord Rama's
ीरघुबीर हर ष उर लाये ॥११॥
story; Lord Rama, Lakshman and Sita
reside in your heart" "You brought Sanjeevini mountain to
save Lakshmana's Life. Lord Rama
[Prabhu=lord; Charitra=story, history;
embraced you in joy"
sunibe=hear; ko=to; Rasiya=joy;
Mana=mind; Basiya=reside, stay] [laaya=brought; Sanjeevani=a herb that
brings back the dead; akhan=Lakshman;
9
Jiyaye=saved; Raghubira=Brave one of
Raghu Clan, Lord Rama; Harashi=with
सू म प ध र सय हं दखावा ।
joy; Ura=neck; Laye=gave, brought ]
बकट प ध र ल क जरावा ॥९॥

12
"Assuming the smallest form you saw
(visited) Sita. Assuming the gigantic form
रघुप त क नी बहुत बड़ाई ।
you burnt down the Lanka"
तुम मम य भरत ह सम भाई ॥१२॥

[sookshma=micro, minute; roopa=form,


"Lord Rama praised you very much
body; dhari=assuming, taking; siyahi=Sita;
saying 'You are dear to me like my
Dikhava=saw; Bikata=enormous;
brother Bharata'"
Lanka=Sri Lanka; Jaraava=burned]
[Raghupati=King of Raghu Clan;
10
Bahut=very much; Badaayi=praised;
Tum=you; mama=my, mine; priya=dear;
Bharata=brother of Rama; hi=like; "Yama, Kubera, Dikpaalakas, poets and
sama=equal; Bhai=brother ] singers; they can not describe your
greatness properly"
13
[Yama=God of Time/death; Kubera=God
सहस बदन तु मारो जस गाव ।
of treasures; Dikpaalas=Gods of 8
अस क ह ीप त क ठ लगाव ॥१३॥
directions; Kavi=poet; Kovida=singer;
Kahi=how; Kaha=say;]
"'May the thousand headed serpent
Adishesha sing of your glory' saying this
16
Lord Rama embraced you
तुम उपकार सु ीव हं क ना ।
"[Sahasa=thousand; badan=body;
राम मलाय राज पद द ना ॥१६॥
Tumharo=your; Jasa=success, glory;
Gaavai=sing; asa=like this; kahi=saying; "You helped Sugreeva. You made him
shripati=husband of Goddess shree or friends with Rama which gave him his
Lakshmi, Lord Rama; Kantha=neck; Kingship back"
Lagavai=embrace]
[Tuma=you; Upakaara=help;
14 Sugreeva=Monkey King Sugreeva;
Kinha=did; Milaaya=made them meet,
सनका दक मा द मुनीसा ।
join; Rajapada=kingship; Dinha=gave]
नारद सारद स हत अह सा ॥१४॥
17
"Sanaka, Brahma and other Royal sages,
Narad, Saraswati and Adishesha" तु मरो म बभीषन माना ।
ल के वर भए सब जग जाना ॥१७॥
[Sanaka=sage sanaka, adika=other more;
brahma=Creator Brahma; Aadi=and "Vibheeshana accepted your Suggestion.
others; Muneesha=Royal sages; He became the king of Lanka because of
Narada=Sage Narad; Sharada=Goddess your advice, whole world knows it"
saraswati; Sahita=including;
[Tmharo=your; mantra=words;
Aheeshaa=Adishesha]
Vibheeshan=brother of Raavan who
15 fought on Rama's side; Maana=accepted;
Lankeshvara=King of Lanka; Saba=all;
जम कुबेर दगपाल जहाँ ते ।
Jaga=world; Jaana=knows]
क ब को बद क ह सके कहाँ ते ॥१५॥
18
जुग सह जोजन पर भानु । राम दआ
ु रे तुम रखवारे ।
ल यो ता ह मधरु फल जानू ॥१८॥ होत न आ ा बनु पैसारे ॥२१॥

"You flew towards the sun who is "Your the doorkeeper of Rama's court.
thousands of years of Yojanas away, Without your permission nobody can
thinking of him as a sweet fruit" enter Rama's abode"

[Yuga=year; Sahasra=thousand; [Duare=door;tuma=you;rakhavaare=keeper;


Yojana=distance of 10-15km, 8 mile is hota=have, having; na=without;
the most agreed upon distance; agyaa=permission; binu=nobody;
para=away; Bhanu=sun; Madhura=sweet; paisaare=enter, come in]
Phala=fruit; Janu=knowing, thinking]
22
19
सब सुख लहै तु मार सरना ।
भु मु का मे ल मुख माह ं । तुम र छक काहू को डर ना ॥२२॥
जल ध लाँ घ गये अचरज नाह ं ॥१९॥
"All happiness stay with those who take
"Putting the ring of Rama in your mouth, refuge in you. You are the protector, why
you jumped and flew over Ocean to be afraid? "
Lanka, there is no surprise in that"
[saba=all; sukha=happiness, pleasures;
[Prabhu=Lord; Mudrika=ring; meli=in,over; Lahai=stay; tumhari=in your;
Mukha=mouth; Mahi=keeping; sarana=refuge; tuma=you;
jaladhi=Ocean; Laanghi gaye=jumped; rakshaka=protector; kahoo ko=why? or of
Acharaja=surprise; Naahi=no] whom; darana=be afraid]

20 23

दग
ु म काज जगत के जेते । आपन तेज स मारो आपै ।
सुगम अनु ह तु मरे तेते ॥२०॥ तीन लोक हाँक त काँपै ॥२३॥

"All the difficult tasks in the world, "Only you can cancel your powers. All
become easy if there is your grace" three worlds tremble in fear"

[Durgama=difficult; Kaja=task; [Aapan=your; Tej=power;


Jagata=word; Ke=of; Jete=how many; Samharo=destroy, control; Apai=you;
Sugama=easy; Anugraha=grace; Tino=three; lok=worlds; hanka=fear;
Tumhare=your; tete=if there is] kapai=shake]

21 24
भूत पसाच नकट न हं आवै । 27
महाबीर जब नाम सन
ु ावै ॥२४॥
सब पर राम तप वी राजा ।
"Evil Spirits and Ghosts don't come near तन के काज सकल तुम साजा ॥२७॥
when your name is heard O great
"Rama is the king of all, he is the king
Courageous one"
of yogis. You managed all his tasks" or
[Bhoota=Evil spirits, Pishaacha=ghost; in other translation "He whoever takes
nikata=close; nahi=don't; avai=come; refuge in Rama you will manage all their
mahabira=maha+bira=great+brave; tasks"
jaba=when; naama=name; sunavai=heard]
[Saba=all; para=on; Tapasvi=one of
25 austerities; Raja=king; Tina ke=whose;
Kaaja=work; tuma=you; saaja=carried]
नासै रोग हरै सब पीरा ।
जपत नर तर हनुमत बीरा ॥२५॥ 28

"Diseases will be ended, all pains will be और मनोरथ जो कोई लावै ।


gone, when a devotee continuously सोई अ मत जीवन फल पावै ॥२८॥
repeats Hanuman the brave's name"
"Whoever brings many of their wishes to
[Naasai=end, destroy; Roga=disease; you, they will get unlimited fruits"
Harai=end, close; Saba=all; Peera=pains,
[aur=many, more; Manoratha=mental
diseases, afflictions; Japata=keep
wishes, desires; jo koi=whoever;
repeating, remembering;
Lavai=brings; amita=infinite; jivana=life;
nirantara=continuously; Beera=Brave]
phala=fruits; pavai=get, receive]
26
29
स कट त हनुमान छुड़ावै ।
चार जुग परताप तु मारा ।
मन म बचन यान जो लावै ॥२६॥
है पर स ध जगत उिजयारा ॥२९॥
"Hanuman will release those from
"Your glory is for all the four yugas, Your
troubles who meditate upon him in their
greatness is very famous throughout the
mind, actions and words"
world, and illumines the world"
[Sankata=troubles, difficulties; te=from;
[Charo=four; juga=yugas; pratapa=glory;
Chhudaavai=release; mana=mind;
tumhara=your; hai=is; prasiddha=famous;
krama=actions; vachana=words;
jagata=world; ujiyara=illumined, spread]
dhyana=meditate, contemplate; jo=who;
Lavai=apply, do, bring]
30 [Ras=devotion, sweetness, love;
Rasaayana=mixture or collection of
साधु स त के तुम रखवारे ।
sweetness; tumhaare=your; paasa=near;
असुर नक दन राम दल
ु ारे ॥३०॥ Sadaa=always; Raho= stay;
Raghupati=Lord of Raghu Clan, Lord
"You are the guardian of Saints and
Rama; Ke=of; Daasa=servant, devotee]
Good people. You killed demons and you
are dear to Rama"
33

[Sadhu=good people, monks, simple


तु मरे भजन राम को पावै ।
people; Santa=saint; ke=of; tuma=you;
जनम जनम के दख
ु बसरावै ॥३३॥
Rakhavaare=keeper, guardian;
Asura=demons; Nikandana=slayer; "Singing your name gets us Rama
Dulare=dear] himself and Removes the sufferings of
many lives"
31
[Tumhare=your; Bhajana=chanting; Ko=to;
अ ट स ध नौ न ध के दाता ।
Pavai=takes to, gives; Janama=life;
अस बर द न जानक माता ॥३१॥
Janama janama=life after life; Ke=of;
dukha=unhappiness; Bisaravai=remove]
"Mother Sita granted you a boon to
become the bestower of 8 Siddhis
34
(supernatural powers) and 9 Nidhis
(divine treasures)" अ त काल रघुबर पुर जाई ।
जहाँ ज म ह रभ त कहाई ॥३४॥
[Ashta=eight; Siddhi=supernatural powers;
Nava=nine; Nidhi=treasures; Ke=of; "He who sings of you, at the end of the
Daata=giver; Asa=like that; bara=boon; life he attains to Lord Rama's abode.
Dinha=give or gave; Janaaki=daughter of Where he will be born as a Devotee of
Janaka, Sita; Maata=mother] Lord Rama"

32 [Anta=End; Kaala=time; Raghupati=Lord


of Raghu clan, Rama; pura=city;
राम रसायन तु मरे पासा ।
Jaaee=go; Jaha=where; janma=born;
सदा रहो रघुप त के दासा ॥३२॥
Hari= Lord Rama; Bhakta=devotee;
Kahai=called as, is said]
"You have the sweet devotion to Rama.
May you always be a devotee of Lord
35
Rama"
और दे वता च न धरई ।
हनम
ु त सेइ सब सख
ु करई ॥३५॥
"Not contemplating on other gods, gets "He whoever recits this hundred times,
his all happiness from Hanuman by his chains of Bondage will be cut, Great
serving him" happiness will be his"

[Aura=more, other; Devata=gods; [Jo=whoever; Shata=hundred; Baar=times;


chitta=mind; na=dont; Paathakar=reciting; chhutahi=cut,
Dharai=contemplating; Sei=serving; removed; bandi=shackles, bondage;
sarva=all; sukha=happiness] Mahasukha=great happiness, bliss;
Hoi=happens, gets to]
36
39
स कट कटै मटै सब पीरा ।
जो सु मरै हनुमत बलबीरा ॥३६॥ जो यह पढ़ै हनुमान चाल सा ।
होय स ध साखी गौर सा ॥३९॥
"Pains will be removed, all afflictions will
be gone of who remembers Hanuman "He whoever reads these verses on
the mighty brave one" Hanuman, he will get spiritual
attainments, Lord Shiva is the witness to
[Sankata=trouble; katai=cut short;
this statement"
Mitai=removed; Saba=all; Peera=pains,
troubles; Jo=who; Sumirai=remembers; [Jo=who; yaha=this; Padhai=reads;
Bala=power; Bira=brave] Chalisa=40 lined hymn; Hoya=happens;
Siddhi=attainments; Saakhi=witness;
37
Gaureesha=Gowri+isha=Husband of
Gowri=Lord Shiva;]
जय जय जय हनम
ु ान गोसा ।
कृपा करहु गु दे व क ना ॥३७॥
40

"Victory to you O master of the senses.


तुलसीदास सदा ह र चेरा ।
Show mercy on us like a Guru does"
क जै नाथ दय महँ डेरा ॥४०॥

[Jaya=victory; Gosai=master of senses;


"Tulasidas is always a disciple of Lord
kripaa=mercy, compassion; karahu=do,
Rama. O lord make my heart your
show; guru=teacher, dispeller of
abode"
darkness; Deva=god; Ki nai=like;]
[Sada=always; Hari= Lord Vishnu=Lord
38
Rama; Chera=disciple, devotee;
Kijai=please do; Natha=Lord;
जो सत बार पाठ कर कोई ।
Hridaya=heart; mama=my, mine;
छूट ह बि द महा सुख होई ॥३८॥
Dheraa=abode]
Conclusive Doha

पवनतनय स कट हरन म गल मूर त प ।


राम लखन सीता स हत दय बसहु सुर भूप ॥

"O Son of wind god, remover of


difficulties, oh one of auspicious form.
With Ram, Lakshman and Sita reside in
our hearts of King of Gods"

[Pavanatanaya=Pavana+tanaya=Wind+son,
son of wind god, Hanuman;
Sankata=trouble; Harana=remover;
Mangala=auspicious; Murati=statue, form;
Rupa=form; Sahita=including;
Hridaya=heart; Basahu=reside;
Sura=gods; Bhupa=king ]

Das könnte Ihnen auch gefallen