Sie sind auf Seite 1von 267

accessories2011

Order online at ducatiperformance.com

accessories2011
Cod. 96794910B Ducati is a member of an association ducati.com
of motorcycle manufacturers
supporting this program
Order online at ducatiperformance.com
Order online at ducatiperformance.com
Introduzione Catalogo Accessori 2011 Einleitung - Zubehörkatalog 2011

La tua Ducati è molto più di una Ihre Ducati ist mehr als nur ein
moto. Personalizzarla significa farla Motorrad. Sie gehört zu Ihnen,
diventare ancor più parte di te e sie ist ein Teil von Ihnen. Und mit
del tuo stile. Gli accessori Ducati dem Zubehör aus der neuen Ducati
Performance 2011 sono studiati Performance-Kollektion können
appositamente per ogni modello Sie dies auch noch stärker zum
e rendono esclusivo il tuo gioiello. Ausdruck bringen. Machen Sie aus
Grazie a una gamma completa di Ihrem Motorrad ein individuelles
accessori, puoi equipaggiare la tua Einzelstück, das Ihren persönlichen
Ducati sia per correre in pista e Stil zur Schau trägt. Dank der
ottenere il massimo delle prestazioni unglaublich umfangreichen Auswahl
che per crearti uno stile che können Sie Ihre Ducati sowohl
appartenga solo a te. für den heißen Einsatz auf der
Rennstrecke rüsten, als auch zum
2011 Accessory Catalogue Introduction gemütlichen Flanieren auf den
diversen Motorrad-Routen.
Your Ducati is much more than
a motorcycle. Personalising it Introducción Catálogo Accesorios
enhances your self-expression 2011
and sharpens your own particular
style. Ducati Performance 2011 Tu Ducati es mucho más que una
accessories are specially designed moto. Personalizarla significa hacerla
for each model, transforming your aun más parte de ti y de tu estilo. Los
bike into something truly unique. accesorios Ducati Performance 2011
Thanks to a comprehensive han sido estudiados especialmente
accessory range you can set up para cada modelo y hacen de tu
your Ducati for breathtaking on-track moto una joya realmente exclusiva.
performance or simply create a style Gracias a una completa gama de
all of your own. accesorios, puedes equipar tu
Ducati ya sea para correr en la pista y
Introduction Catalogue Accessoires obtener los mejores resultados como
2011 para crearle un estilo absolutamente
personal.
Votre Ducati est beaucoup plus
qu’une moto. En la personnalisant, 2011年アクセサリーカタログ発表
elle devient un objet qui fait encore
plus partie de votre vie et de votre あなたのドゥカティは、単なるバイ
style. Les accessoires Performance クというものを超えた存在です。カ
2011 ont été spécialement étudiés スタマイズするということ、それは
pour chaque modèle et rendent バイクをより自分のスタイルに、自
votre moto encore plus exclusive. 分の一部にするということ。Ducati
Grâce à notre gamme complète Performance 2011アクセサリーは、
d’accessoires, vous pouvez équiper 各モデルのために専用に開発され、
votre Ducati aussi bien pour rouler あなたのドゥカティを他とは一味違
sur piste et obtenir le maximum de う唯一の存在にしてくれます。その
performances que pour lui donner un 完全なアクセサリーシリーズは、あ
style tout à fait personnel. なたのドゥカティがサーキットで最
高のパフォーマンスを得るための、
或いはまたあなただけのオリジナル
スタイルを表現するためのアイテム
が満載です。
Order online at ducatiperformance.com

Sommario
Summary
Summaire
Inhaltsangabe
Sumario
目次
Superbike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Multistrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Streetfighter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Monster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Hypermotard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

SportClassic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

Multi-Fit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

Legenda simboli - Key to simbols . . . . . . . . . . 248


Légende symboles - Symbolverzeichnis
Leyenda símbolos - 重要マーク

Condizioni generali di garanzia . . . . . . . . . . . . 254


General warranty conditions
Conditions generales de garantie
Allgemeine Garantiebedingungen
Condiciones generales de garantía
般保証条件
1
Order online at ducatiperformance.com

2
Order online at ducatiperformance.com
Order online at ducatiperformance.com

4
Order online at ducatiperformance.com

Superbike
5
Order online at ducatiperformance.com

6
Order online at ducatiperformance.com
Accessori Ducati Corse 8 Ciclistica e impianti frenanti 33
Ducati Corse accessories Chassis and brake systems
Accessoires Ducati Corse Partie-cycle et systèmes de freinage
Ducati Corse Zubehöre Fahrwerk und Bremsanlagen
Accesorios Ducati Corse Bastidor y sistema de frenos
Ducati Corseのアクセサリー 車体およびブレーキシステム

Sistemi di scarico 26 Vetroresina e fibre plastiche 38


Exhaust systems Fibreglass and plastic fibres
Systèmes d’échappement Fibre de verre et fibres plastiques
Auspuffsysteme Glasfaserkunststoff und
Sistemas de escape Kunststofffasern
エキゾーストシステム Fibra de vidrio y fibras plásticas
ガラスファイバーおよびプラスチッ
Carbonio 27 クファイバー
Carbon
Carbone Potenziamento motore 40
Kohlefaser Engine performance upgrades
Carbono Préparation moteur
カーボン Motorleistungsausbau
Potencia motor
エンジンパフォーマンスのアップグ
レード

Componenti elettrici 41
ed elettronici
Electric and electronic components
Elektrische und elektronische
Komponenten
Componentes eléctricos y electrónicos
電子部品と電子機器

Materiali speciali 43
Special materials
Matériaux spéciaux
Spezielles Material
Materiales especiales
特別材

Touring 44
Touring
Touring
Touring
Touring
ツーリング

7
Order online at ducatiperformance.com
Accessori Ducati Corse - Ducati Corse accessories
Superbike

Accessoires Ducati Corse - Ducati Corse Zubehöre


Accesorios Ducati Corse - Ducati Corseのアクセサリー

Gruppo di scarico Factory sviluppato da Ducati 96456309B


Corse per il Campionato del Mondo Superbike. Il kit
1198≤MY10
comprende silenziatori in carbonio di disegno inedito
con dB killer rimovibili, collettori in acciaio inox 2-1-2 96456409B
(Ø max 70 mm), centralina con mappatura dedicata
1198≥MY11, 1198S/1198SP
e filtro aria ad alte prestazioni.

Factory exhaust system developed by Ducati Corse


for the Superbike World Championship. The kit
includes brand new carbon silencers with detachable
dB killers, stainless steel 2-1-2 (Ø max 70 mm) intake
manifolds, control unit with dedicated mapping, and
high-performance air filter.

Système d’échappement Factory développé par


Ducati Corse pour le Championnat du Monde
Superbike. Le kit comprend des silencieux en
carbone au dessin inédit avec des dB killer amovibles,
des collecteurs en acier inox 2-1-2 (Ø max 70 mm),
un boîtier électronique avec cartographie dédiée et
un filtre à air hautes performances.

Komplett Auspuffanlage “Factory” - von Ducati


Corse für den Einsatz in der Superbike-WM
entwickelt. Das Kit enthält neu designte Kohlefaser-
Schalldämpfer mit entfernbaren dB-Killern, 2-1-2
Krümmer aus rostfreiem Stahl (Ø max. 70 mm)
sowie ein Steuergerät mit entsprechendem Mapping
und einen hochgradig wirkenden Luftfilter.

Conjunto de escape desarrollado por Ducati Corse


para el Campeonato del Mundo Superbike. El kit
comprende silenciadores de carbono de nuevo
diseño con dB killer extraibles, colectores de acero
inox 2-1-2 (Ø máx 70 mm), centralita específica y
filtro aire de altas prestaciones.

スーパーバイク世界選手権用にDucati Corseが開発
したレーシングエキゾーストシステムです。 キッ
トは新型カーボン製サイレンサー、脱着式dBキラ
ー、2イン1イン2ステンレス製エキゾーストパイ
プ(最大径70mm)、専用電子コントロールユニ
ット、高性能エアフィルターで構成されています。

Aumento medio della potenza di circa 8%. Dati rilevati al banco


inerziale. Solo per uso in pista.
Average power increase of about 8%. Data was calculated using an
inertia dynamometer. For racing use only.
Augmentation moyenne de la puissance d’environ 8%. Données
relevées au banc d’essai à inertie. Uniquement pour usage sur piste.
Durchschnittliche Leistungssteigereing von 8%. Am Inertial-Prüfstand
erhobene Daten. - Nur für Rennstreckeneinsatz.
Aumento pormedio de la potencia de aprox. 8%. Datos relevados en la
bancada de prueba por inerzia. Sólo para uso en pista.
平均して約8%の出力増加。 イナーシャダイナモ測定データ- レース専用

8
Order online at ducatiperformance.com

9
Order online at ducatiperformance.com
Silenziatori racing di nuovo disegno in carbonio, 96456609B
Superbike

utilizzati da Ducati Corse nel Campionato del Mondo


1198≤MY10
Superbike. Il kit prevede dB killer rimovibili, centralina
elettronica con mappatura dedicata e filtro aria ad 96456709B
alte prestazioni.
1198≥MY11, 1198S/1198SP
Newly designed carbon racing silencers used by
Ducati Corse in the Superbike World Championship.
The kit includes detachable dB killers, control unit with
dedicated mapping, and high-performance air filter.

Silencieux racing en carbone (nouveau dessin)


utilisés par Ducati Corse en Championnat du Monde
Superbike. Le kit comprend des dB killer amovibles,
un boîtier électronique avec cartographie dédiée et
un filtre à air hautes performances.

Racing-Schalldämpfer aus Kohlefaser im neuen


Design - von Ducati Corse in der Superbike-
Weltmeisterschaft eingesetzt. Das Kit enthält neben
den Endschalldämpfern mit entfernbaren dB-Killern
ein elektronisches Steuergerät mit entsprechendem
Mapping und einen hochgradig wirkenden Luftfilter.

Silenciadores racing de nuEvo diseño en carbono,


usados por Ducati Corse en el Campeonato del
Mundo Superbike. El kit comprende dB killer
extraibles, centralita especifica y filtro aire de altas
prestaciones.

スーパーバイク世界選手権でDucati Corseが使用し
た新しいデザインのカーボン製レーシングサイレン
サーキット。 付属する脱着式dBキラー、専用電子
コントロールユニット、及び高性能エアーフィルタ
ーが付属します。
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用

Silenziatori racing di nuovo disegno in carbonio, 96457007B


sviluppati in collaborazione con Ducati Corse. Il kit
1098/1098S
prevede dB killer rimovibili, centralina elettronica con
mappatura dedicata e filtro aria ad alte prestazioni. 96459910B
848 Evo
New design carbon racing silencers developed in
cooperation with Ducati Corse. The kit includes 96457308B
detachable dB killers, control unit with dedicated 848
mapping, and high-performance air filter.

Silencieux racing en carbone (nouveau dessin)


réalisés en collaboration avec Ducati Corse. Le
kit comprend des dB killer amovibles, un boîtier
électronique avec cartographie dédiée et un filtre à
air hautes performances.

Racing-Endschalldämpfer aus Kohlefaser in neuem


Design - in Zusammenarbeit mit Ducati Corse
entwickelt. Im Kit enthalten sind entfernbare
dB-Killer, elektronisches Steuergerät mit
entsprechendem Mapping sowie ein hochgradig
wirkender Luftfilter.

Silenciadores racing de nuevo diseño en carbono,


usados por Ducati Corse en el Campeonato del
Mundo Superbike. El kit prevé dB killer extraibles,
centralita específica y filtro aire de altas prestaciones.

Ducati Corseと共同で開発した新しいデザインのカ
ーボン製レーシングサイレンサーキット。付属す
る脱着式dBキラー、専用電子コントロールユニ
ット、及び高性能エアーフィルターが付属します。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

10
Order online at ducatiperformance.com
Gruppo completo di scarico sviluppato in 96456507B
collaborazione con Ducati Corse. Il kit adotta
1098/1098S/1098S Tricolore
silenziatori in carbonio di nuovo disegno, dB killer
rimovibili, collettori in acciaio inox 2-1-2, centralina 96460010B
con mappatura dedicata e filtro aria ad alte 848 Evo
prestazioni.
96457208B
Complete exhaust system developed in cooperation 848
with Ducati Corse. The kit includes new design
carbon silencers, detachable dB killers, stainless
steel 2-1-2 intake manifolds, control unit with
dedicated mapping, and high-performance air filter.

Système d’échappement complet réalisé en


collaboration avec Ducati Corse. Le kit comprend
des silencieux en carbone (nouveau dessin), des dB
killer amovibles, des collecteurs en acier inox 2-1-2,
un boîtier électronique avec cartographie dédiée et
un filtre à air hautes performances.

Komplett Auspuffanlage - in Zusammenarbeit mit


Ducati Corse entwickelt. Im Kit enthalten sind die
Kohlefaser Endschalldämpfer in neuem Design,
entfernbare dB-Killer, 2-1-2 Krümmer aus rostfreiem
Stahl, Steuergerät mit entsprechendem Mapping
sowie ein hochgradig wirkender Luftfilter.

Grupo completo de escape racing desarrollado


en colaboración con Ducati Corse. El kit adopta
silenciadores de carbono de nuEvo diseño, dB killer
extraibles, colectores de acero inox 2-1-2, centralita
específica y filtro aire de altas prestaciones.

Ducati Corseと共同で開発したレーシングコンプリ
ートエキゾーストシステムは、新しいデザインのカ
ーボン製レーシングサイレンサー、脱着式dBキラ
ー、2イン1イン2ステンレス製エキゾーストパイ
プ、専用電子コントロールユニット、高性能エアフ
ィルターで構成されています。

Aumento medio della potenza di circa 8%. Dati rilevati al banco


inerziale. Solo per uso in pista.
Average power increase of about 8%. Data was calculated using an
inertia dynamometer. For racing use only.
Augmentation moyenne de la puissance d’environ 8%. Données
relevées au banc d’essai à inertie. Uniquement pour usage sur piste.
Durchschnittliche Leistungssteigereing von 8%. Am Inertial-Prüfstand
erhobene Daten. - Nur für Rennstreckeneinsatz.
Aumento pormedio de la potencia de aprox. 8%. Datos relevados en la
bancada de prueba por inerzia. Sólo para uso en pista.
平均して約8%の出力増加。 イナーシャダイナモ測定データ- レース専用

11
Order online at ducatiperformance.com
Gruppo completo di collettori 2-1-2 in acciaio inox (Ø 96459310B
Superbike

max 70 mm), completo di centralina con mappatura


1198≤MY10
dedicata e filtro aria ad alte prestazioni. Concepito
per l’abbinamento con la coppia di silenziatori 96459410B
racing in carbonio, può essere utilizzato anche con 1198≥MY11, 1198S/1198S Corse, 1198SP
i silenziatori omologati in titanio, garantendo un
sensibile aumento delle prestazioni motore. 96199309B
1098R MY09, 1098R TB
Stainless steel 2-1-2 (Ø max 70 mm). Complete kit with 96199408B
intake manifolds, control unit with dedicated mapping,
1098R MY08
and high-performance air filter. Devised to be combined
with the set of carbon racing silencers, it can also be 96199207B
used together with titanium type-approved silencers, 1098/1098S/1098S Tricolore
ensuring a substantial increase of engine performance.

Ensemble complet de collecteurs 2-1-2 en acier inox (Ø max


70 mm), muni d’un boîtier électronique avec cartographie
dédiée et d’un filtre à air hautes performances. Conçu pour
être associé avec la paire de silencieux racing en carbone, il
peut être également utilisé avec les silencieux homologués
en titane, garantissant ainsi une augmentation sensible des
performances moteur.

Komplette 2-1-2 Krümmeranlage aus rostfreiem


Stahl (Ø max. 70 mm), Steuergerät mit entsprechend
ausgelegtem Mapping und hochgradig wirkender
Luftfilter. Passend für die Montage in Verbindung
mit Racing-Endschalldämpferpaar sowie den
straßenzugelassenen Endschalldämpferpaar aus Titan
- die Garantie für eine spürbare Leistungssteigerung.

Grupo completo de colectores racing 2-1-2 de


acero inox (Ø máx 70 mm), centralita específica
y filtro de aire de altas prestaciones. Concebidos
para ser combinados con un par de silenciadores
racing de carbono, también pueden ser usados con
silenciadores homologados de titanio, garantizando
un sensible aumento de las prestaciones del motor.

専用電子コントロールユニット、および高性能エア
ーフィルター付き、2イン1イン2、ステンレスス
チールエキゾーストパイプ(最大径70mm)。E
U規定承認チタン製サイレンサー、およびカーボン
製レーシングサイレンサーと組み合わせて使用する
ことが可能で、エンジンパフォーマンスが高められ
ます。当製品は、騒音・排出ガス規制に関するCE規
制に適合しますが、日本の道路運送車両保安基準に
適応しないため、レーストラック専用部品となり、
一般公道での使用はできません。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

12
Order online at ducatiperformance.com
Kit Factory di potenziamento motore sviluppato 96455309B
da Ducati Corse. Il kit si compone di alberi di 1098R MY09, 1098R TB
distribuzione cammes di scarico finiti con un
particolare trattamento superficiale chimico- 96453509B
meccanico (tribofinitura), che minimizza gli attriti, 1098R MY08
cornetti di aspirazione in alluminio da 70 mm e
centralina con mappatura dedicata per l’utilizzo con
il gruppo completo di scarico (codici 96199408B,
96199309B, 96119008B e 96197109B).

Engine upgrading Factory Kit developed by Ducati


Corse. The kit consists of exhaust camshafts
featuring a particular chemical-mechanical surface
treatment (superfinishing) reducing friction, 70
mm aluminium intake funnels and control unit with
dedicated mapping to be used with the complete
exhaust system (part numbers 96199408B,
96199309B, 96119008B and 96197109B).

Kit Factory pour rendre le moteur plus puissant,


développé par Ducati Corse. Le kit se compose
d’arbres à cames d’échappement finis par un
traitement superficiel chimico-mécanique spécial
(finissage tribo) qui réduce les frictions, de conduits
d’admission en aluminium de 70 mm et de boîtier
électronique avec cartographie dédiée pour
l’utilisation avec le groupe d’échappement complet
(références 96199408B, 96199309B, 96119008B et
96197109B).

Kit Factory zur Leistungssteigung des Motors -


von Ducati Corse entwickelt. Das Kit besteht aus
Auslassnockenwellen mit einer speziellen chemisch-
mechanischen Oberflächenbehandlung (Tribofinish),
welche die Reibungen auf ein Minimum verringert,
Ansaugstutzen aus Aluminium mit 70 mm und
Steuergerät mit entsprechendem Mapping für
den Einsatz mit der kompletten Auspuffeinheit
(Art.-Nr. 96199408B, 96199309B, 96119008B und
96197109B).

Kit Factory de potenciación del motor desarrollado


por Ducati Corse. El kit está compuesto por
árboles de levas de escape terminados con un
particular tratamiento superficial químico mecánico
(triboacabado) que minimiza los roces, conos de
admisión de aluminio de 70 mm y central con
mapeado especial para el uso con el grupo completo
de escape (códigos 96199408B, 96199309B,
96119008B y 96197109B).

ドゥカティコルサ開発による、エンジン改良ファク
トリーキット。摩擦を最低限に抑える特殊化学表面
処理を施されたエキゾースト用カムシャフト、ア
ルミ製直径70mmキャブレター吸気口、排気システ
ム(コード:96199408B, 96199309B, 96119008B,
96197109B)用にプログラムされたCPUが、キット
に含まれます。

Aumento medio della potenza di circa 7%. Dati rilevati al banco


inerziale. Solo per uso in pista.
Average power increase of about 7%. Data was calculated using an
inertia dynamometer. For racing use only.
Augmentation moyenne de la puissance d’environ 7%. Données
relevées au banc d’essai à inertie. Uniquement pour usage sur piste.
Durchschnittliche Leistungssteigereing von 7%. Am Inertial-Prüfstand
erhobene Daten. - Nur für Rennstreckeneinsatz.
Augmentation moyenne de la puissance d’environ 7%. Datos
relevados en la bancada de prueba por inerzia. - Sólo para uso en pista.
平均して約7%の出力増加。 イナーシャダイナモ測定データ- レース専用 。

13
Order online at ducatiperformance.com
Frizione sviluppata da Ducati Corse e utilizzata nel 968590AAA
Superbike

mondiale Superbike, con sistema antisaltellamento 1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S


regolabile. Grazie ai tre set di molle in dotazione Corse/1198R Corse
infatti, è possibile variare l’indice di intervento, in
funzione della prestazione richiesta. Per ridurre i
pesi al minimo la frizione racing è realizzata in lega
di alluminio opportunamente lavorato ed adotta un
sistema di carico a quattro molle asimmetriche per
avere la massima presa con un minor numero di
elementi.

Clutch designed by Ducati Corse and used in the


world Superbike championship, with adjustable
slipper function. With the three spring sets supplied
you can change the sensitivity level, according to
requested performance. To minimise weight, this
racing clutch is made from duly machined aluminium
alloy and relies on a load system with 4 asymmetrical
springs to obtain the best grip with fewer elements.

Embrayage adopté par Ducati Corse en Championnat


du Monde Superbike et adapté à une utilisation sur
route. Le système antidribbling est réglable grâce
à trois jeux de ressorts, qui en déterminent l’indice
d’intervention, de souple à dur, en fonction de la
performance requise. Pour réduire les masses au
minimum, l’embrayage racing est réalisé en alliage
d’aluminium usiné et adopte un système de charge à
quatre ressorts asymétriques pour une performance
de fonctionnement optimale.

Von Ducati Corse für den Einsatz in der Superbike-


Weltmeisterschaft entwickelte Kupplung mit
regulierbarem Antihopping-System. Dank der drei,
im Lieferumfang enthaltenen Federsätze lässt sich
der Auslöseindex in Abhängigkeit der geforderten
Leistung regulieren. Um das Gewicht auf ein
Mindestmaß herabzusetzen, wurde diese Racing-
Kupplung aus Aluminiumlegierung gefertigt und
entsprechend Bearbeitet. Darüber hinaus kommt
hier ein Spannsystem mit vier asymetrischen Federn
zum Einsatz, das einen maximalen Griff mit kleinst
möglicher Anzahl an Elementen garantiert.

Embrague desarrollado por Ducati Corse y usado en


el mundial Superbike, con sistema dispositivo anti-
rebote regulable. Gracias a los tres sets de muelles
incluidos, es posible variar el índice de intervención,
de acuerdo a las prestaciones solicitadas. Para
reducir los pesos al mínimo el embrague racing está
realizado en aleación de aluminio cuidadosamente
elaborado y adopta un sistema de carga de cuatro
muelles asimétricos para tener la máxima toma con
un menor número de elementos.

このクラッチは、スーパーバイク世界選手権で
DUCATI CORSEが使用しているクラッチを、公道走
行用に適した形にしました。スリッパーシステム
は、付属するスプリングによって効き具合が調整可
能でソフトな使用からハードな使用までの要求に答
えることが可能です。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

14
Order online at ducatiperformance.com
Volano alleggerito Ducati Corse; la minore inerzia 964575AAA
della massa in rotazione si traduce in una maggior
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/
facilità del motore a prendere giri, specialmente a
1198SP/1198S Corse/1198 R Corse
bassi regimi.

Ducati Corse lightweight flywheel; less rotating mass


results in lower inertia allowing greater capability to
rev up especially from low speeds.

Volant moteur allégé Ducati Corse. La petite inertie


de la masse en rotation se traduit par une meilleure
rotation du moteur, spécialement dans les bas
régimes.

Leichteres Ducati Corse-Schwungrad - reduziert die


Massenträgheit des Kurbeltriebs und ermöglicht
damit ein schnelleres Hochdrehen des Motors,
speziell bei niedrigen Drehzahlen.

Volante aligerado Ducati Corse; la menor inercia de la


masa en rotación, se traduce en una mayor facilidad
del motor para subir revoluciones, especialmente
cuando a bajo régimen.

Ducati Corse 軽量フライホイール。より小さくなっ


た慣性モーメントによって、エンジンは低回転から
レスポンス良く吹け上がります。
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

Kit cambio racing composto da ingranaggi con 96450707B


speciali lavorazioni per ridurre il peso complessivo
dell’assieme; la rapportatura si differenzia da quella 1098/1098S/1098S Tricolore/1098R MY08
di serie ed è stata studiata dai tecnici di Ducati Corse
per migliorare le prestazioni in pista.

Racing gearbox kit. Kit includes special gears machined


to reduce overall weight and special gear ratios (different
from standard gearbox) designed by Ducati Corse
engineers for improved performance on the track.

Kit boîte de vitesses racing, composé d’engrenages


avec usinages spéciaux pour réduire le poids
d’ensemble. Les rapports de boîte se différencient
de ceux d’origine. Le kit a été développé par des
techniciens de Ducati Corse en vue d’améliorer les
performances sur piste.

Kit Racing-Getriebe, bestehend aus


Getriebezahnrädern, die zur Minderung des
Gesamtgewichts dieser Einheit speziell bearbeitet
wurden. Die vom serienmäßigen Getriebe
abweichenden Gangübersetzungen wurden von
den Ducati Corse Technikern für den Einsatz des
Motorrades auf der Rennstrecke entwickelt.

Kit cambio racing compuesto por engranajes


especiales para reducir el peso total del conjunto;
las relaciones se diferencian de las de serie y ha
sido estudiada por los técnicos de Ducati Corse para
mejorar las prestaciones en pista.

レーシングギアボックスキット。スペシャルマシニ
ングされたギアは重量削減に貢献。ドゥカティコル
セのエンジニアにより設計された、標準仕様と異な
る変速比は、レーストラック走行のパフォーマンス
を向上させます。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

15
Order online at ducatiperformance.com
Kit carena completa Racing in carbonio, sviluppata 96988707B
Superbike

da Ducati Corse per l’impiego nel Campionato del


848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198
Mondo Superbike. Il kit comprende il cupolino, i S/1198SP/ 1198S Corse/1198R Corse
canali aria maggiorati, le fiancate destra e sinistra e la
vasca contenimento olio. Di facile montaggio, questo
kit consente di alleggerire la moto, conferendole un
look irresistibile ed esclusivo.

Carbon fibre racing full fairing kit developed by Ducati


Corse. The kit includes: headlight fairing, oversize air
scoops, right and left side fairings and belly pan. Easy
to install, this kit allows a weight reduction while
lending the bike an appealing, unique look.

Kit de carénage complet racing en carbone,


développé par Ducati Corse pour une utilisation en
Championnat du Monde Superbike. Le kit comprend
la bulle, les conduits d’admission d’air élargis, les
flancs de carénage droit et gauche et le bac à huile.
Facile à monter, ce kit permet d’alléger la moto, en
lui conférant un look irrésistible et exclusif.

Kit Racing-Verkleidung aus Kohlefaser - von


Ducati Corse für die Superbike-Weltmeisterschaft
entwickelt. Im Kit enthalten sind die
Cockpitverkleidung, die vergrößerten Luftkanäle,
die rechten und linken Seitenabdeckungen und
die Ölwanne. Die einfache Montage ermöglicht
im Handumdrehen eine Reduzierung des
Fahrzeuggewichts und verleiht dem Motorrad einen
unwiderstehlichen und exklusiven Look.

Kit carenado completo racing de carbono,


desarrollado por Ducati Corse para usar en el
Campeonato Mundial Superbike. El kit comprende
la cúpula, tomas de admisión mayores, carenados
laterales derecho e izquierdo y el depósito del aceite.
Este kit, de fácil montaje, permite aligerar la moto,
brindándole un look irresistible y exclusivo.

Ducati Corse が開発したカーボン製レーシングフェ


アリングコンプリートキット。キットはフロントフ
ェアリング、オーバーサイズエアダクト、左右サイ
ドフェアリング、ボトムフェアリングで構成されま
す。容易に取り付けが可能で、車両重量を削減、そ
して唯一無二のデザインでバイクをアピールできま
す。

Codone monoposto Racing in carbonio disegnato da 96989007B


Ducati Corse per il Campionato del Mondo Superbike.
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/
Perfetto completamento della carena Racing codice 1198SP /1198S Corse
96988707B, questa soluzione consente di alleggerire
ulteriormente la moto, con una riduzione di peso di
circa il 50% rispetto al codone di serie.

Carbon fibre racing single-seat tail guard, designed


by Ducati Corse. Perfect compliment for the racing
full fairing no. 96988707B, this tail guard allows for
a 50% weight reduction compared to the standard
tail guard.

Corps de selle monoplace racing en carbone dessiné


par Ducati Corse pour le Championnat du Monde
Superbike, c’est le parfait complément du carénage
complet racing référence 96988707B. Cette solution
permet d’alléger davantage la moto, avec une
réduction de poids d’environ 50% par rapport au
corps de selle de série.

Monoposto-Heckverkleidung aus Kohlefaser


in Racingausführung - von Ducati Corse für
die Superbike-Weltmeisterschaft entwickelt
- die perfekte Vervollständigung der Racing-
Vollverkleidung, Art.-Nr. 96988707B. Diese
Monoposto Heckverkleidung aus Kohlefaser ist um
50% leichter als die serienmäßige Heckverkleidung.

Cuerpo asiento monoplaza Racing de carbono;


diseñado por Ducati Corse para el Campeonato del
Mundo Superbike, es la perfecta terminación del
carenado completo racing código 96988707B. Esta
solución permite aligerar ulteriormente la moto, con
una reducción de peso de aprox. el 50% respecto al
cuerpo asiento de erie.

Ducati Corse がデザインしたカーボン製レーシング


モノポストテールカウル。レーシングフェアリング
(部品番号:96988707B)と組み合わせれ
ば、完璧なコンプリートと言えます。ノーマルテー
ルカウルと比較し50%の軽量です。

16
Order online at ducatiperformance.com
Le fasce in carbonio sotto serbatoio, 969A03808B
alleggeriscono parzialmente la moto connotandola
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/
contemporaneamente con un look decisamente 1198SP/1198S Corse
racing.

Light, carbon, undertank side panels give the bike


a racing look.

Les caches dessous-de-réservoir en carbone,


allègent partiellement la moto tout en lui conférant
un aspect de moto de compétition.

Seitenabdeckungen unterhalb des Tanks aus


Kohlefaser zur Gewichtsreduzierung und optischen
Aufwertung - für den echten Racing-Look.

Los aros de carbono debajo del depósito


aligeran parcialmente la moto otorgándole
contemporáneamente un look de competición.

カーボン製サイドパネル。

17
Order online at ducatiperformance.com
Paracatena inferiore in carbonio. 96994608B
Superbike

848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/


Carbon fibre lower chain guard. 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
Cache-chaîne inférieur en carbone.

Unterer Kettenschutz aus Kohlefaser.

Protector cadena inferior de carbono.

カーボン製ロアチェーンガード。

Parafango posteriore in carbonio realizzato in 969A03208B


collaborazione con Ducati Corse; elemento
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S
protettivo, ma anche di design, con la sua linea 1198SP/1198S Corse/1198R Corse
filante si integra perfettamente con il forcellone
monobraccio in alluminio.

Carbon rear mudguard designed in cooperation


with Ducati Corse; the mudguard is sleek, light and
integrates perfectly with the single-sided swing arm.

Garde-boue arrière en carbone, réalisé en


collaboration avec Ducati Corse. Elément de
protection, mais aussi de design, avec sa ligne
aérodynamique, il s’intègre à la perfection au
monobras en aluminium.

Hinterradkotflügel aus Kohlefaser - in


Zusammenarbeit mit Ducati Corse entwickelt sorgt
dieser Kotflügel durch seine vollendete Linienführung
nicht nur für eine optische Aufwertung, sondern
schützt zugleich die Heckpartie vor Schmutz.

Guardabarros trasero de carbono realizado en


colaboración con Ducati Corse; elemento de
protección y también estético, con su línea
estilizada se integra perfectamente en el basculante
monobrazo de aluminio.

Ducati Corse の協力を得てデザインされた、カーボ


ン製リアマッドガード。鋭敏なラインを持つデザイ
ン、軽量、そしてシングルサイドスイングアームの
形状にフィットします。

18
Order online at ducatiperformance.com
Coppia di paratacchi per pedane pilota in carbonio; 96982407B
montabili sia sulle pedane di serie, che su tutte le
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
pedane racing, si differenziano per la maggiore 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
superficie protettiva.

Pair of carbon fibre heel guards for rider’s footpegs;


they can be fitted both on standard footpegs and
on all racing footpegs. These guards feature wider
protection area.

Paire de pare-talons pour repose-pieds pilote en


carbone. Pouvant être montés aussi bien sur les
repose-pieds de série que sur tous les repose-
pieds racing, ils se différencient par une plus grande
surface de protection.

Paar Fersenschutzelemente aus Kohlefaser


mit größerer Schutzfläche im Vergleich zurm
Serienbauteil. Die Montage ist sowohl an den
serienmäßigen, als auch an den Racing-Fußrasten
möglich.

Par de protectores de talon para estribos piloto de


carbono; se pueden montar tanto en los estribos
de serie como en todos los estribos racing, se
diferencian por tener una mayor superficie de
protección.

ライダーフットペグ用カーボン製ヒールガードセッ
ト。スタンダードフットペグ、レーシングフットペ
グの両方に装着可能で、ガード面がワイドになって
います。

19
Order online at ducatiperformance.com
Gruppo sospensione posteriore utilizzato da Ducati 96853508B
Superbike

Corse nel Campionato del Mondo Superbike.


1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198SP/
Compongono il kit il mono-ammortizzatore Öhlins 1198S Corse/1198R Corse
TTX con idraulica Factory pluriregolabile e con
predisposizione potenziometro, l’asta di reazione dal
pieno con registro centrale e link flat che, riducendo
la rigidezza a terra, migliora il grip in apertura di
farfalla e diminuisce l’usura del pneumatico.

Rear suspension kit developed by Ducati Corse.


The kit includes the Ohlins TTX rear shock. This
state-of-the-art shock includes low and high speed
compression and rebound adjusters. Also included
is a fully adjustable ride height linkage, fitting for
a potentiometer, and a Ducati Corse flat link rocker
arm which improves grip while the suspension is
compressed and reduces tyre wear.

Ensemble suspension arrière développée par Ducati


Corse. Le kit est composé d’un monoamortisseur
Öhlins TTX avec hydraulique Factory réglable
séparément en compression lente et rapide et
détente lente et rapide. Il dispose également d’une
biellete de réglage à plat de l’assiette et est doté
d’un balancier taillé dans la masse pour optimiser
l’adhérence et peut recevoir un système de mesure
de la plongée d’amortissement.

Kit Hinterradfederung - von Ducati Corse in der


Superbike-Weltmeisterschaft eingesetzt. Im
Lieferumfang enthalten sind das Öhlins TTX
Monofederbein mit vielfach einstellbarer Factory-
Hydraulik und Montagemöglichkeit für ein
Potentiometer. Der aus dem Vollen gearbeitete
Umlenkhebel mit zentral angeordnetem
Hinterradschwingen-Montagepunkt und flacher
Ansteuerung des Federbeins verbessert den
Hinterradgrip beim Beschleunigen und reduziert den
Reifenverschleiß.

Grupo suspensión trasera usada por Ducati Corse en


el Campeonato del Mundo Superbike. Componen el
kit el mono-amortiguador Öhlins TTX con hidráulica
de múltiple regulación y predisposición para
potenciómetro, el vástago de reacción de pieza maciza
con registro central y link flat que, al reducir la rigidez
al suelo, mejora el agarre a la carretera a la apertura de
mariposa y disminuye el desgaste del neumático.

DucatiCorseが開発したリアサスペンションキッ
ト。Ohlins製TTXモノショックアブソーバーは、圧
側低速/高速減衰と、伸側減衰のアジャスターを
装備。ライドハイトの調整が容易なリンクロッド
は、DucatiCorse がデザインしたフラットプログレ
ッションロッカーアームと組み合わされ、サスペ
ンション圧縮時のグリップパフォーマンスを向上さ
せ、タイヤの磨耗を減少させます。

Applicabile solo a forcellone Factory, cod. 96850407B - Solo per uso


in pista
This kit can only be used in conjunction with the Factory racing
swingarm part no. 96850407B - For racing use only
Associable uniquement au bras oscillant Factory, réf. 96850407B -
Uniquement pour usage sur piste.
Nur an Factory-Schwinge, Art.-Nr. 96850407B, einsetzbar - Nur für
den Rennstreckeneinsatz
Aplicable solo a basculantes Factory, cód. 96850407B - Solo para uso
en pista
Factoryスイングアームキット (部品番号:96850407B) との組み合わせ
のみ使用可能、- レース専用。

20
Order online at ducatiperformance.com
Sviluppato da Ducati Corse per il Campionato 96850407B
Mondiale Superbike, il nuovo forcellone monobraccio
1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198SP/
è in grado di assicurare sia una maggior rigidità 1198S Corse/1198R Corse
torsionale che flessionale, per la massima precisione
di guida. Consente inoltre il montaggio di pneumatici
slick di maggiore diametro e - in funzione dei rapporti
finali scelti - di variare l’interasse della moto.

Racing single-sided swingarm developed by Ducati


Corse. The new single-sided swingarm provides
greater torsional and bending stiffness for the utmost
riding accuracy. In addition, it accepts larger-diameter
slick tyres and permits a significant range of wheelbase
adjustment (according to selected final ratios).

Développé par Ducati Corse pour le Championnat


du Monde Superbike, le nouveau monobras oscillant
est en mesure d’assurer aussi bien une plus grande
rigidité en torsion qu’en flexion, pour une précision
de conduite maximale. Il permet également le
montage de pneus slick de diamètre plus important
et, en fonction des rapports finaux choisis, de faire
varier l’empattement de la moto.

Racing-Einarm-Hinterradschwinge, von Ducati


Corse für die Superbike-Weltmeisterschaft
entwickelt. Durch eine erhöhte Torsions- und
Biegesteifigkeit wird die Fahrpräzision weiter
verbessert. Darüber hinaus ermöglicht die Racing-
Einarm-Hinterradschwinge die Montage von
Slickbereifung mit größerem Durchmesser und – in
Abhängigkeit von der gewählten Endübersetzung –
eine Veränderung des Radstands.

Desarrollado por Ducati Corse para el Campeonato


Mundial Superbike, el nuevo basculante monobrazo
garantiza mayor rigidez de torsión y flexión, para la
máxima precisión de conducción. También permite
el montaje de neumáticos slick de mayor diámetro
y, en función de las relaciones finales seleccionadas,
variar la distancia entre ejes de la moto.

Ducati Corseが開発したレーシングシングルサイド
スイングアーム。この新しいスィングアームはねじ
れ剛性と曲げ剛性が高く、精度の高いライディング
を約束します。より大きな直径のスリックタイヤを
取り付ける事が可能で、車両のホイールベース調整
幅も大きくなっています(使用するスプロケットサ
イズにより調整幅は異なります)。

Da utilizzare con corone non inferiori a T36 e solo in abbinamento


al gruppo di scarico completo, cod. 96456309B, 96456409B e
96456507B o ai gruppi collettori cod. 96459310B, 96459410B,
96199408B, 96199309B e 96199207B. Richiede allungamento catena.
To be used only with rear sprockets not below 36 tooth diameter,
and only matched with the complete exhaust system part no.
96456309B, 96456409B and 96456507B or manifold assemblies part
no. 96459310B, 96459410B, 96199408B, 96199309B and 96199207B.
Requires chain length adjustment (increase).
A utiliser avec des couronnes dotées d’un minimum de 36 dents
et uniquement avec le système d’échappement complet, réf.
96456309B, 96456409B et 96456507B ou avec les ensembles
collecteurs réf. 96459310B, 96459410B, 96199408B, 96199309B et
96199207B. Il requiert un allongement de la chaîne.
Kann nur mit Kettenblättern, die nicht unter Z=36 liegen und nur in
Verbindung mit den kompletten Auspuffsystemen, Art 96456309B,
96456409B und 96456507B oder den Krümmereinheiten, 96459310B,
96459410B, 96199408B, 96199309B und 96199207B verwendet
werden. Antriebskettemuss verlängert werden.
Para usar con coronas no inferiores a T36 y solo combinadas al grupo
de escape completo, cód. 96456309B, 96456409B y 96456507B o
a los grupos colectores cód. 96459310B, 96459410B, 96199408B,
96199309B y 96199207B. Necesita prolongación cadena.
T36のスプロケットの使用、エキゾーストコンプリートキット( 部品番
号:96456309B、96456409B,96456507B)、 またはマニホールドキット
(部品番号:96459310B、96459410B、96199408B、96199309B、96199
207B)の使用が必要となります。 また、チェーンリンクの延長も必要とな
ります。

21
Order online at ducatiperformance.com
Puntone sospensione posteriore regolabile, 96764008B
Superbike

realizzato in alluminio lavorato dal pieno; progettato


848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
dai tecnici di Ducati Corse, consente una rapida 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
regolazione dell’altezza del retrotreno, mediante
l’apposito registro posizionato centralmente.

Adjustable aluminium rear suspension ride height


linkage. Allows ride height to be finely tuned to
rider’s preferences.

Biellette de suspension arrière réglable, réalisée


en aluminium usiné dans la masse. Conçue par
les techniciens de Ducati Corse, elle permet un
réglage rapide de la hauteur du train arrière, à l’aide
de l’élément de réglage prévu à cet effet situé en
position centrale.

Einstellbare Aluminium-Momentenabstützung der


Hinterradfederung, aus dem Vollen gearbeitet-
von den Ducati Corse Technikern entwickelt. Die
einstellbare Momentabstützung ermöglicht eine
Veränderung der Höhe des Fahrzeughecks.

Tope suspensión trasera regulable, de aluminio


obtenido de pieza plena; proyectado por los técnicos
de Ducati Corse, permite una rápida regulación de
la altura del tren trasero, mediante el específico
dispositivo de ajuste colocado de manera central.

アルミニウム製リアライドハイトアジャスタブルリ
ンケージ。ライダーの好みに応じたライドハイトの
ファインチューンに対応できます。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

Comando gas Racing con corsa ridotta dell’acceleratore; 69923791A


è sufficiente una piccola rotazione della manopola
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
per ottenere una maggior apertura della farfalla ed 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
accelerazioni “rabbiose” ad ogni uscita di curva.

Quick turn throttle kit. Kit provides wider throttle


opening per degree of throttle twist. Includes push
and pull throttle cables.

Commande des gaz racing à ouverture rapide. Il


suffit d’une petite rotation de la poignée pour obtenir
une meilleure ouverture du papillon et générer des
accélérations franches à la sortie de chaque courbe.

Kurzhub-Gassteuerung Racing - durch Reduzierung des


Gesamthubes am Gasgriff reicht bereits ein leichter
Dreh für volle Beschleunigung am Kurvenausgang.

Mando combustible Racing con carrera reducida del


acelerador; es suficiente una pequeña rotación del
puño para obtener una mayor apertura de la mariposa
y aceleraciones fuertes en cada salida de curva.

Ducati Corseとの共同開発でデザインされたビレッ
トアルミ製ブラックアノダイズドフットペグキッ
ト。 6ポジションに調整可能で、フットペグ、ブ
レーキ/ギアシフトペダルエンドは転倒時の破損を
避ける折畳式です。
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

22
Order online at ducatiperformance.com
Kit pedane Ducati Corse realizzate in ergal dal pieno 96644810B
e anodizzate in colore nero. Regolabili su 6 posizioni,
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
sono provviste di pedalini e puntali leva snodabili, per 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
evitare rotture in casi di scivolata.

Ducati Corse black anodized machined from billet


Ergal footpegs kit. Adjustable in 6 positions, they
feature fold-away pegs and gear lever end, to
prevent any breakage in case of sideslip.

Kit repose-pieds Ducati Corse réalisés en Ergal usiné


dans la masse et anodisés en noir. Réglables sur 6
positions, ils sont munis de pédales et d’embouts
de levier articulés, pour éviter des ruptures en cas
de glissade.

Ducati Corse-Fußrasten Kit aus Ergal, aus dem Vollen


gearbeitet, schwarz eloxiert. 6-fach einstellbar, mit
Gelenkfußrasten und -hebeln ausgestattet, die das
Abbrechen im Fall eines Sturzes vermeiden.

Kit estribos Ducati Corse realizados en Ergal a partir


de una pieza maciza y anodizados en color negro.
Regulables en seis posiciones, tienen pedalines y topes
de leva articulados para evitar roturas en caso de caidas.

Ducati Corseとの共同開発でデザインされたレー
シングフットぺグセット。 ビレットアルミニウム
製、6ポジションに調整可。フットペグ、ブレー
キ/ギアシフトペダルエンドは転倒時の破損を避け
る折畳式です。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

23
Order online at ducatiperformance.com
Kit carena completa Racing in vetroresina, sviluppata da 969A05407B
Superbike

Ducati Corse per l’impiego nel campionato Superstock.


848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
Il kit comprende il cupolino, i canali aria maggiorati, le 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
fiancate destra e sinistra e la vasca contenimento olio.
Di facile montaggio, viene fornita completa di staffe ed
attacchi rapidi per favorire gli interventi di messa a punto.

Complete Racing fairing kit in fibreglass, developed


by Ducati Corse. The kit consists of headlight fairing,
oversized air channels, right and left side panels and
belly pan. Easy to install, it comes complete with
brackets and quick release fittings.

Kit de carénage complet racing en fibre de verre,


développé par Ducati Corse pour une utilisation en
Championnat Superstock. Le kit comprend la bulle, les
conduits d’admission d’air élargis, les flancs de carénage
droit et gauche et le bac à huile. Facile à monter, il est
fourni avec les brides et les attaches rapides pour
favoriser les interventions de mise au point.

Kit Racing-Verkleidung aus Glasfaserkunststoff - von


Ducati Corse für den Einsatz in der Superstock-
Meisterschaft entwickelt. Im Kit enthalten sind die
Cockpitverkleidung, vergrößerte Luftkanäle, rechte
und linke Seitenverkleidung und die Ölwanne.
Einfache Montage. Wird komplett mit Bügeln und
Schnellverschlüssen geliefert, die die Montage und
Demontage der Verkleidung erleichtern.

Kit carenado completo Racing en fibra de vidrio,


desarrollado por Ducati Corse para usar en el
campeonato Superstock. El kit comprende la cúpula,
los canales de aire de mayor tamaño, los carenados
derecho e izquierdo y el carenado inferior que
contiene el aceite. Facil de montar, se suministra
con soportes y sujeciones de acople rápido para
favorecer las intervenciones de puesta a punto.

Ducati Corseによって開発されたファイバーグラス製
レーシングフェアリングコンプリートキット。キッ
トはフロントフェアリング、オーバーサイズエアダ
クト、左右サイドフェアリング、ボトムフェアリン
グで構成されます。ブラケットおよびクイックファ
スナー等も付属しているので取り付けが簡単です。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

Codone Racing monoposto in vetroresina, sviluppato 96984507B


da Ducati Corse per il campionato Superstock.
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1198, ≤MY10
Insieme al kit di carene racing rende la moto pronta
per scendere in pista. 96987908B
1098R/1198R Corse
Racing monoposto fibreglass tail guard, developed
by Ducati Corse for the Superstock championship.

Corps de selle monoplace en fibre de verre racing,


développé par Ducati Corse pour le Championnat
Superstock. Associé au kit de carénage racing, la
moto est prête à entrer en piste.

Monoposto-Heckverleidung aus Glasfaserkunststoff


in Racingausführung - von Ducati Corse für den
Einsatz in der Superstock-Meisterschaft entwickelt.
Zusammen mit dem Racing-Verkleidungskit die
perfekte Kombination für die Rennstrecke.

Cuerpo asiento monoplaza en fibra de vidrio Racing,


desarrollado por Ducati Corse para el campeonato
Superstock. Esto más el kit de carenados racing
dejan la moto lista para ponerla en pista.

SuperstockチャンピオンシップのためにDucati
Corseによって開発されたレーシング用ファイバ
ーグラス製モノポストテールガード、レーシング
用フェアリングキットと使用する事により、すぐ
にでもレースで走る事ができるようになります。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

24
Order online at ducatiperformance.com
Parabrezza maggiorato in Plexiglas; la protezione 96756307B
aumenta di circa 30 mm in altezza e favorisce un
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
maggior riparo aerodinamico specie ad andature 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
elevate.

Large Plexiglas windshield, about 30 mm taller for


improved wind protection especially at high speeds.

Bulle haute en plexiglas. Avec une hauteur supérieure


de 30 mm, elle améliore le confort aérodynamique,
surtout à vive allure.

Vergrößerte Windschutzscheibe aus Plexiglas, ca.


30mm höher als Serie, für verbesserten Windschutz
bei hohen Geschwindigkeiten.

Parabrisas de Plexiglás alto; la protección aumenta


aprox. 30mm en altura y favorece un mayor confort
aerodinámico especialmente en alta velocidad.

プレキシガラス製ハイウインドスクリーン。ノーマ
ルより約30mm高く、特に高速時の快適性が向上し
ます。

Parabrezza maggiorato in Plexiglas fumé; la 96756407B


protezione aumenta di circa 30 mm in altezza e
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
favorisce un maggior riparo aerodinamico specie 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
ad andature elevate. La colorazione fumé attenua il
riflesso dei raggi solari.

Large smoke-tinted Plexiglas windshield, about 30


mm taller for improved wind and sun glare protection
especially at high speeds.

Bulle haute en plexiglas fumé. Avec une hauteur


de 30 mm en plus, elle favorise un meilleur confort
aérodynamique surtout en roulant à vive allure.

Vergrößerte Windschutzscheibe aus Rauch-


Plexiglas, ca. 30mm höher als Serie, für verbesserten
Windschutz bei hohen Geschwindigkeiten. Die
dunkle Tönung verhindert Reflektionen durch
Sonneneinstrahlung.

Parabrisas más grande de Plexiglás fumé; la


protección aumenta aprox. 30mm en altura y favorece
un mayor confort aerodinámico especialmente en
alta velocidad. El color fumé disminuye el reflejo de
los rayos solares.

スモークプレキシガラス製ハイウインドスクリー
ン。ノーマルより約30mm高く、太陽光によるギラ
ツキを防ぎ、高速時の快適性が向上します。

25
Order online at ducatiperformance.com
Sistemi di scarico - Exhaust systems
Superbike

Systèmes d’échappement - Auspuffsysteme


Sistemas de escape - エキゾーストシステム

Silenziatori omologati di nuovo disegno realizzati in 96456809B


titanio. A corredo della coppia di scarichi catalizzati,
1198≤MY10
vengono forniti la centralina elettronica con
mappatura dedicata e il filtro aria ad alta efficienza 96456909B
per il massimo piacere di guida. 1198≥MY11, 1198S/1198SP/1198S Corse

Titanium new-design type-approved silencers. 96457107B


Together with the set of catalytic exhaust pipes 1098/1098S/1098S Tricolore
also supplied is the electronic control unit with 96460210B
dedicated mapping and the high-efficiency air filter
for maximum riding pleasure. 848 Evo
96457408B
Silencieux homologués (nouveau dessin) réalisés 848
en titane. La paire de silencieux catalysés est livrée
avec un boîtier électronique à cartographie dédiée et
un filtre à air hautes performances pour un plaisir de
pilotage extrême.

Straßenzugelassene Schalldämpfer aus Titan im


neuen Design. Im Lieferumfang enthalten sind die
Endschalldämpfer mit Katalysator, das elektronische
Steuergerät mit entsprechendem Mapping sowie
ein hochgradig wirkender Luftfilter - für maximales
Fahrvergnügen.

Silenciadores homologados de nuevo diseño


realizados en titanio. Junto al par de silenciadores
catalizados se suministran la central electrónica con
mapeado especial y el filtro de aire de alta eficiencia
para tener un máximo placer de conducción.

新型チタン製EU規定承認エキゾーストサイレンサ
ーキット。触媒が内蔵されたサイレンサー、専用電
子コントロールユニットと高性能エアフィルターが
付きます。当製品は騒音、排気ガス規制に関するC
E基準に適応しますが、日本の道路運送車両保安基
準には適応しないためレーストラック走行専用部品
となり、一般公道では使用できません。

Gruppo completo di collettori 2-1-2 in acciaio inox, 96460110B


completo di centralina con mappatura dedicata e filtro 848 Evo
aria ad alte prestazioni. Concepito per l’abbinamento
con la coppia di silenziatori racing in carbonio, può 96199508B
essere utilizzato anche con i silenziatori omologati 848
in titanio, garantendo un sensibile aumento delle
prestazioni motore.

Stainless steel 2-1-2 intake manifolds unit, complete


with control unit with dedicated mapping, and high-
performance air filter. Devised to be combined with
the set of carbon racing silencers, it can be used
also together with titanium type-approved silencers,
ensuring a substantial increase of engine performance.

Ensemble complet de collecteurs 2-1-2 en acier inox,


muni d’un boîtier électronique avec cartographie
dédiée et filtre à air hautes performances. Conçu
pour s’adapter à la paire de silencieux racing en
carbone, il peut être également utilisé avec les
silencieux homologués en titane, garantissant une
augmentation sensible des performances moteur.

Komplette 2-1-2 Krümmern Anlage aus rostfreiem Stahl,


Steuergerät mit entsprechend ausgelegtem Mapping
und hochgradig wirkender Luftfilter. Passend für die
Montage in Verbindung mit Racing-Schalldämpferpaar
sowie dem zugelassenen Schalldämpferpaar aus Titan
- die Garantie für eine spürbare Leistungssteigerung.

Grupo completo de colectores 2-1-2 de acero


inox, centralita específica y filtro de aire de altas
prestaciones. Concebidos para ser combinados con
un par de silenciadores racing de carbono, también
pueden ser usados con silenciadores homologados
de titanio, garantizando un sensible aumento de las
prestaciones del motor.

専用電子コントロールユニット、および高性能エア
ーフィルター付き、2イン1イン2、ステンレスス
チールエキゾーストパイプ。EU規定承認チタン製
サイレンサー、およびカーボン製レーシングサイレ
ンサーと組み合わせて使用することが可能で、エン
ジンパフォーマンスが高められます。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

26
Order online at ducatiperformance.com
Carbonio - Carbon

Superbike
Carbone - Kohlefaser
Carbono - カーボン

Guscio realizzato in carbonio che si applica in sostituzione 96980607B


della sella passeggero o del cover verniciato di serie.
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/
1198SP/1198S Corse
Carbon fibre passenger seat cover.

Capot de selle en carbone qui s’applique en


remplacement de la selle passager ou du capot d’origine.

Soziusabdeckung aus Kohlefaser - kann anstelle der


Beifahrersitzbank oder der serienmäßigen, lackierten
Abdeckung montiert werden.

Tapa realizada en carbono que se aplica en sustitución


del asiento del pasajero o del cover pintado de serie.

カーボン製パッセンジャーシートカバー。

27
Order online at ducatiperformance.com
Kit composto da semicarene inferiori in carbonio da 96994708B
accoppiare alle carene superiori di primo impianto,
Superbike

848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/


per una connotazione racing ed esclusiva della tua 1198SP/1198S Corse
Superbike.

Carbon fibre lower half fairing panels kit. To be


installed with the main upper half-fairings to give
your superbike an exclusive racing look.

Kit composé de demi-carénages inférieurs en


carbone à associer aux carénages supérieurs
d’origine, pour une ligne racing et exclusive de votre
Superbike.

Verkleidungshälften-Unterteile aus Kohlefaser,


zur Verwendung mit den serienmäßigen
Verkleidungshälften-Oberteilen - für einen exklusiven
Racing-Look Ihres Superbikes.

Kit compuesto por semicarenados inferiores de


carbono para acoplar a los carenados superiores de
primera instalación, para dar una imágen racing y
exclusiva a tu Superbike.

カーボン製ボトムフェアリングキット。ノーマルの
サイドフェアリングと組み合わせることで、スーパ
ーバイクレーサー同然のルックスを得られます。

Cupolino in carbonio in versione stradale; replica del 96981307BA


cupolino di serie, si distingue per la raffinatezza della
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
trama del carbonio che esalta ancor di più le forme 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
dei modelli della nuova famiglia Superbike. Con soli
0,62 kg di peso, il 30% in meno rispetto ai cupolini di
serie, rende la moto leggera ed aggressiva.

Carbon headlight fairing-road version. Same as


standard headlight fairing but with a finer carbon
weave which sets off new Superbike family design.
This fairing weighs only 0.62 kg. (1.37 lbs.), i.e. 30%
less than the standard headlight fairing.

Tête de fourche routière en carbone. Elle se


distingue par le raffinement de sa trame en carbone
qui sublime encore plus les formes des modèles
de la nouvelle famille Superbike. Pesant seulement
0,62 kg, soit 30% de moins par rapport au modèle
d’origine, elle rend la moto plus légère et agressive.

Cockpitverkleidung aus Kohlefaser in Straßenausführung.


Nur 0,62 kg schwer, 30% leichter als die serienmäßige
Cockpitverkleidung - für ein leichteres und aggressiv
wirkenderes Motorrad.

Cúpula de carbono en versión carretera; réplica de


la cúpula de serie, se distingue por la fina trama
del carbono que exalta aún más las formas de los
modelos de la nueva familia Superbike. Con sólo 0,62
kg de peso, el 30% menos respecto a las cúpulas de
serie, hace más ligera y agresiva a la moto.

カーボン製フロントフェアリング。ノーマルのフロン
トフェアリングと同形状でありながら、細やかなカー
ボンの織目が新しいスーパーバイクファミリーデザイ
ンを強調します。このフェアリングの重量はわずか
0,62 kgで、ノーマルと比較して30%軽量です。

28
Order online at ducatiperformance.com
Codone posteriore biposto realizzato in fibra 969A02409B

Superbike
di carbonio, disponibile in due versioni colore.
Consente una riduzione di peso sostanziale rispetto
969A02609B
al componente di serie, conferendo un’estetica 848/848 Evo1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/
curata ed aggressiva al retrotreno della moto. 1198SP/1198S Corse

Carbon fibre two-seat tail guard available in two


colours. It allows a substantial weight loss compared
with the standard part, giving a sophisticated and
aggressive look to bike rear end.

Corps de selle arrière biplace réalisé en fibre de


carbone, disponible en deux coloris. Il permet de
réduire substantiellement le poids par rapport au
composant de série, en conférant une esthétique
soignée et agressive du train arrière de la moto.

Biposto-Heckverkleidung - aus Kohlefaser, in


zwei Farbversionen verfügbar. Bringt im Vergleich
zur serienmäßigen Komponente eine erhebliche
Gewichtsreduzierung und verleiht dem Heckbereich
des Motorrads einen noch aggressiveren Look.

Cuerpo asiento trasero biplaza realizado en fibra


de carbono, disponible en dos colores. Permite
una reducción sustancial de peso respecto al
componente de serie, otorgando una estética
cuidada y agresiva al tren trasero de la moto.

カラーリングが施された、カーボンファイバー製テ
ールカウルには2色のバリエーションがあります。
スタンダードの部品と比べた時により軽量で、洗練
され、アグレッシブな外観をテールエンドにもらた
します。

Riduzione di peso rispetto al componente di serie: circa 35%


35% lighter than the standard component.
Réduction de poids p/r au composant de série 35%.
Gewichtsminderung im Vergleich zur serienmäßigen Komponente 35%.
Reducción de peso respecto al componente de serie 35%.
標準装備の部品と比べ重量は-35%。

Protezione in carbonio per forcellone. 96994808B


848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
Carbon swingarm guard. 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
Protection en carbone pour bras oscillant.

Schwingenschutz aus Kohlefaser

Protección de carbono para basculante.

カーボン製スィングアームガード。

Non applicabile al forcellone Factory cod. 96850407B


Not applicable to Factory swingarm part no. 96850407B
Non applicable au bras oscillant Factory réf. 96850407B
Nicht anwendbar an der Hinterradschwinge Factory, Art.-Nr. 96850407B
No aplicable al basculante Factory cód.96850407B
Factoryスイングアームには搭載不可、部品番号:96850407B

29
Order online at ducatiperformance.com
Cover laterali in fibra di carbonio per condotti aria. 96980407BA
Superbike

848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/


Carbon fibre side covers for air ducts. 1198SP/1198S Corse
Caches conduits d’admission d’air en fibre de carbone.

Seitliche Abdeckungen der Luftkanäle aus Kohlefaser.

Tapas laterales de fibra de carbono para conductos


de aire.

カーボン製エアダクトサイドカバー。

Copertura cruscotto realizzata in fibra di carbonio. 96983907B


848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
Carbon fibre instrument panel cover. 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
Coque de tableau de bord réalisée en fibre de
carbone.

Cockpitabdeckung aus Kohlefaser.

Tapa salpicadero realizada en fibra de carbono.

カーボン製インストルメントパネルカバー。

30
Order online at ducatiperformance.com
Cornice realizzata in carbonio che protegge da 969A05107B

Superbike
graffi la parte del serbatoio in corrispondenza del
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
blocchetto di accensione. 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
Carbon fibre ignition switch cover.

Encadrement du barillet de la clé de contact réalisé


en carbone, protégeant des éraflures.

Zündschloßumrandung aus Kohlefaser - schützt dem


Tankbereich um das Zündschloß vor Kratzern.

Marco realizado en fibra de carbono, protege contra


rayas las partes del depósito que se encuentran
cerca del bloque de encendido.

カーボン製イグニッションスィッチカバー。

31
Order online at ducatiperformance.com
Protezione della valvola allo scarico realizzata in fibra 969A03408B
Superbike

di carbonio.
848/ 848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S
1198SP/1198S Corse/1198R Corse
Carbon fibre exhaust butterfly valve protector.

Protection de la soupape d’échappement en carbone.

Schutzabdeckung der Auslasssteuerung aus


Kohlefaser.

Protección de la válvula de escape realizada en fibra


de carbono.

カーボン製エキゾーストバタフライバルブプロテク
ター。

Coppia di paratacchi in carbonio per pedane guida 969A03308B


montabili sia sulle pedane di serie che su quelle
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S
racing. 1198SP/1198S Corse/1198R Corse
Pair of carbon heel guards for racing and standard
rider’s footpegs.

Paire de protège-talons repose-pieds pilote en


carbone, indiqués aussi bien pour les repose-pieds
de série que pour les repose-pieds racing.

Paar Fersenschutzteile aus Kohlefaser für


Fahrerfußrasten. Können sowohl an die
serienmäßigen, als auch an die Racing-Fußrasten
montiert werden.

Par protector talones estribos conductor de carbono


que se pueden montar en los estribos de serie y en
los estribos racing.

カーボン製ヒールガード。ノーマル/レーシングフ
ットペグ双方に装着できます。

32
Order online at ducatiperformance.com
Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems

Superbike
Partie-cycle et systèmes de freinage - Fahrwerk und Bremsanlagen
Bastidor y sistema de frenos - 車体およびブレーキシステム

Kit forcelle Öhlins anteriori a steli rovesciati con 96848307BB


trattamento superficiale TIN per una maggiore
1098/1198, ≤MY10
scorrevolezza e resistenza all’usura. Le forcelle sono
regolabili sia in estensione che in compressione e 96850608B
consentono di regolare la ciclistica del veicolo in 848/848 Evo
funzione del proprio stile di guida.

Öhlins upside-down front fork kit. Forks feature TIN


coating for improved sliding action and increased
wear resistance. Fully adjustable compression and
rebound damping enable customised set-up to suit
your riding style.

Kit de fourche inversée Öhlins, avec traitement


superficiel TiN pour un meilleur coulissement et
une plus grande résistance à l’usure. La fourche est
réglable aussi bien en détente qu’en compression et
permet d’adapter la partie-cycle de la moto à tous les
styles de conduite.

Upside-Down-Gabel von Öhlins mit TiN-Beschichtung


für verbessertes Ansprechverhalten und höhere
Verschleißfestigkeit, sowohl in der Druck-, als auch
in der Zugstufe und Federvorspannung einstellbar.

Kit horquillas Öhlins delanteras con barras


invertidas y tratamiento superficial TIN para un
mayor deslizamiento y resistencia al desgaste. Las
horquillas son regulables tanto en extensión como
en compresión y permiten regular el bastidor del
vehículo al propio estilo de conducción.

Öhlins製倒立フロントフォークキット。耐磨耗性に
優れ、フリクションロスを低減するTiNコート処理
が施されます。ライディングスタイルに合わせてリ
バウンド/コンプレッション減衰力を調整すること
が出来ます。

Ammortizzatore posteriore Öhlins con tecnologia 36520841A


TTX. Semplice e veloce nelle operazioni di modifica
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/
della taratura, si caratterizza per l’estrema rapidità di 1198S<=MY10/1198S Corse<=MY10
risposta nell’inversione del moto e per la possibilità
di raggiungere tarature più spinte senza incorrere nel
rischio di cavitazione.

Öhlins TTX rear shock absorber. This state-of-the-art


shock includes low and high speed compression and
rebound damping that are externally adjustable and
fully independent.

Amortisseur arrière Öhlins avec technologie TTX. Il


possède des éléments de réglages séparés de la
compression lente et rapide, et de la détente lente
et rapide.

Hinterrad-Federbein von Öhlins mit TTX-Technologie.


Die von Öhlins entwickelte TTX-Technologie
ermöglicht ein superschnelles Ansprechverhalten
des Dämpfers und extreme Fahrwerkseinstellungen
ohne Gefahr von Bläschenbildung im Dämpferöl.

Amortiguador trasero Öhlins con tecnología TTX. Las


operaciones necesarias para modificar el calibrado
son simples y rápidas, se caracteriza por la extrema
rapidez de respuesta en la inversión del movimiento
y por la posibilidad de alcanzar calibrados más
exigentes sin riesgo de cavitación.

Öhlins製TTXモノショックアブソーバー。圧側低
速/高速減衰と、伸側減衰のアジャスターを備える
ことで、あらゆるセットアップ要求にも対応できま
す。

Taratura solo per applicazioni monoposto


Setting for single-seat applications only
Calibrage uniquement pour des applications monoplace.
Einstellung nur für Monoposto-Version.
Calibrado sólo para aplicaciones monoplaza.
サスペンションセッティングは、一人乗り用。

33
Order online at ducatiperformance.com
Ammortizzatore di sterzo trasversale regolabile, 96628608B
Superbike

completo di staffe in alluminio ricavate dal pieno e


848
anodizzate.

Cross-mounted adjustable steering damper complete


with billet aluminium anodized brackets.

Amortisseur de direction transversal réglable, avec


pates de fixation en aluminium anodisé.

Querliegender, regulierbarer Lenkungsdämpfer mit


Haltebügel aus eloxiertem Aluminium.

Amortiguador de dirección transversal regulable, con


soportes de aluminio macizo, anodizados.

クロスマウント、アジャスタブルステアリングダン
パー。アノダイズド処理されたビレットアルミニウ
ムブラケットで装着します。

Ammortizzatore di sterzo trasversale Öhlins 96757607B


regolabile.
848 Evo/1098/1198
Öhlins cross-mounted adjustable steering damper.

Amortisseur de direction transversal Öhlins réglable.

Querliegender, einstellbarer Lenkungsdämpfer von


Öhlins.

Amortiguador de dirección transversal Öhlins


regulable.

Öhlins製クロスマウント、アジャスタブルステアリ
ングダンパー。

34
Order online at ducatiperformance.com
Puntone regolabile realizzato in alluminio che 96765208B

Superbike
permette di variare l’altezza del retrotreno della
848/848 Evo
moto, modificandone così l’assetto in base al proprio
stile di guida.

Adjustable aluminium rear suspension ride height


linkage. Allows ride height to be finely tuned to
rider’s preferences.

Biellette réglable, réalisée en aluminium qui permet


d’ajuster la hauteur du train arrière de la moto,
modifiant ainsi l’assiette selon le style de conduite.

Einstellbare Aluminium-Momentenabstützung der


Hinterradfederung - ermöglicht eine Veränderung
der Höhe des Fahrzeughecks.

Reenvio regulable realizado en aluminio que


permite variar la altura del tren trasero de la moto,
modificando el ajuste de acuerdo a cada estilo de
conducción.

アルミニウム製リアライドハイトアジャスタブルリ
ンケージ。ライダーの好みに応じたライドハイトの
ファインチューンに対応できます。

Pedane in alluminio lavorato dal pieno con pedalini 96625707B


montati su eccentrico regolabile.
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S
1198SP/1198S Corse/1198R Corse
Billet aluminium rider’s footpegs with pegs mounted
on adjustable eccentric.

Kit en aluminium usiné dans la masse avec repose-


pieds montés sur des excentriques réglables.

Aus dem Vollen gearbeitete Aluminium-Fußrasten.


Durch Exzenter an Fußrasten und an Brems- und
Schalthebel sind diese stufenlos in der Position
einstellbar.

Estribos de aluminio macizo montados sobre


excéntricos regulable.

ビレットアルミニウム製フットペグ。ペグポジショ
ンは、エキセントリックアジャスタ-で調整できま
す。

35
Order online at ducatiperformance.com
Leva cambio che permette di trasformare i kit 96862110B
Superbike

comandi di serie in comandi con cambio rovesciato.


848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S
Si applica anche ai kit 96644810B e 96625707B. 1198SP/1198S Corse/1198R Corse, 749Dark/749/749S/749R/
999/999S/999R, 748/916/996/998
Gear shift lever that converts the standard rider’s foot
controls into reversed gear change pattern controls.
Also applies to kits 96644810B and 96625707B.

Sélecteur de vitesse inversé. Il s’adapte aussi aux


kits 96644810B et 96625707B.

Schalthebel für umgekehrtes Schaltschema.


Kann auch mit den Fußrastenkits 96644810B und
96625707B verwendet werden.

Leva cambio que permite transformar los kit mandos


de serie en mandos con cambio invertido. Se aplica
también a los kit 96644810B y 96625707B

ギアシフトレバーは、ノーマルシフトパターンを逆
シフトパターンに変更します。部品番号96644810B
および96625707Bのキットにも装着可能です。

Solo per uso in pista.


For racing use only
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista
レース専用。

Serbatoio carburante realizzato in lega di alluminio 969A06907B


completo di minuteria. Rispetto al serbatoio standard
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
in materiale plastico, si caratterizza per una capacità 1198S
maggiorata di oltre il 10% e per un risparmio di peso
di circa il 20%.

Aluminium alloy fuel tank with hardware. Compared


to standard plastic tank, capacity has been increased
by over 10% and tank is approximately 20% lighter.

Le réservoir de carburant est fabriqué en alliage


d’aluminium avec menuiserie. Contrairement au
réservoir standard en plastique, il se caractérise par
sa capacité plus importante de 10 % et par un gain
de poids d’environ 20%.

Kraftstofftank aus Aluminiumlegierung inkl.


Kleinteilen. Zeichnet sich im Vergleich zum
standardmäßigen Kunststofftank durch ein 10 %
höheres Fassungsvermögen und sein um circa 20
% geringeres Gewicht aus.

Depósito en aleación de aluminio con tuercas y


tornillos. Respecto al depósito estándar, de material
plástico, se caracteriza por tener una capacidad
mayor de un 10% y aproximadamente un 20%
menos de peso.

取り付け用ネジ類セット付きアルミニウム合金製フ
ューエルタンク。プラスチック材の標準装備のタン
クより約20%軽量化したこと、およびタンク容量が
10%以上アップしたことが特徴です。

Pompa freno posteriore con pistoncino diametro 96854008B


13 mm, per una migliore modulabilità e prontezza
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/
dell’azione frenante. 1198SP/1198S Corse
Rear brake master cylinder with 13 mm diameter
piston to increase modulation and braking response.

Maître-cylindre de frein arrière avec piston de 13


mm de diamètre, pour une meilleure sensibilité et
un meilleur mordant.

Hinterradbremszylinder mit 13mm


Kolbendurchmesser, für verbesserte Dosierbarkeit
und schnelleres Ansprechverhalten der Bremse.

Bomba freno trasero con pistón diámetro 13 mm,


para mejorar el ajuste y rapidez de la acción frenante.

13mm径ピストン付きリアブレーキマスターシリン
ダー。ブレーキ踏力の立ち上がり、ブレーキレスポ
ンスを高めます。

36
Order online at ducatiperformance.com
Flangia porta corona in lega leggera con trattamento 96789109B

Superbike
di anodizzazione superficiale. 96778309B
Light alloy rear sprocket flange with surface 96778409B
anodisation. 848/848 Evo

Flasque porte-couronne en alliage léger avec


traitement d’anodisation superficiel.

Kettenblattflansch aus Leichtmetalllegierung mit


eloxierter Oberfläche.

Brida porta corona de aleación ligera con tratamiento


de anodizado superficial.

アノダイズド処理された、軽量アルミ製リアスプロ
ケットフランジ。

37
Order online at ducatiperformance.com
Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres
Superbike

Fibre de verre et fibres plastiques - Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern


Fibra de vidrio y fibras plásticas - ガラスファイバーおよびプラスチックファイバー

Kit carena stradale realizzata in fibre plastiche con 96984307B


parte inferiore realizzata in un unico pezzo; il kit è
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S
composto da cupolino, fiancate laterali e vasca inferiore 1198SP/1198S Corse/1198R Corse
contenimento olio con predisposizione per il cavalletto
laterale. Ideale per chi vuole cimentarsi in pista o per chi
desidera personalizzare la livrea della moto.

Fibreglass road fairing kit with one-piece belly fairing;


the kit consists of headlight fairing, side panels and
belly pan ( pre-cut for the side stand). Perfect for
either track day, or customisation.

Kit de carénage routier réalisé en fibres de verre


avec partie inférieure réalisée en une seule pièce.
Le kit se compose d’une tête de fourche, de flancs
de carénage latéraux et du sabot permettant de
conserver la béquille latérale. Idéal pour ceux qui
veulent débuter sur piste ou pour ceux désirant
personnaliser l’habillage de leur moto.

Verkleidungskit in Straßenausführung aus


Kunstfaser mit einteiligem Unterteil. Im Kit
enthalten: Cockpitverkleidung, Seitenverkleidungen
und Ölwannenverkleidung mit Möglichkeit zur
Seitenständermontage. Ideal zur Verwendung auf der
Rennstrecke und zur Individualisierung des Motorrades.

Kit carenado para carretera realizado en fibra con


la parte inferior realizada en una pieza única; el kit
está compuesto por cúpula, carenados laterales
y el carenado inferior que contiene el aceite con
predisposición para el caballete lateral. Ideal para
quien desea mejorar en pista o personalizar su moto.

強化プラスチック製ロードフェアリングキット。ボ
トムフェアリングは一体構造になっています。キッ
トはフロントフェアリング、サイドフェアリング、
サイドスタンド用のカットが施されたボトムフェア
リングによって構成されます。レーストラック走行
用、またカスタムペイント用にも最適です。

38
Order online at ducatiperformance.com
Coperchio sella passeggero in fibre plastiche. 96996208B

Superbike
848/848 Evo
Fibreglass passenger seat cover.
96904510A=ARCTIC WHITE SILK
Capot de selle passager en fibres de verre 96904610A=DARK STEALTH
848 Evo
Soziusabdeckung aus Kunstfaser.
96992408B=WHITE
Tapa asiento pasajero en fibras plásticas 969A07410B=DARK
848
ファイバーグラス製パッセンジャーシートカバー 。

Parabrezza in Plexiglas a doppia bombatura; più alto 96765608B


di 30 mm rispetto alla versione di serie, offre una
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S
maggior protezione aerodinamica. La serigrafia nella 1198SP/1198S Corse/1198R Corse
parte inferiore riduce i riflessi, favorendo una miglior
lettura della strumentazione.

Double-bubble plexiglas windshield. Sheild is 30


mm. higher than standard model for an improved
rider protection. Silk-screening on lower portion of
sheild reduces glare on instrument panel.

Bulle en plexiglas. Plus haute de 30mm par rapport


à la version de série, elle offre une protection
aérodynamique plus importante. La teinte sur la
partie inférieure réduit les reflets, et facilite la lecture
des instruments.

Windschutzscheibe aus Plexiglas mit doppelter


Wölbung. Im Vergleich zum Serienbauteil um
30mm weiter nach oben gezogen, bietet damit
einen verbesserten Windchutz. Die Tönung im
unteren Scheibenbereich reduziert Lichtreflektionen
und gewährt damit eine bessere Sicht auf die
Instrumente.

Parabrisas de plexiglás de doble curvatura; 30 mm


más alto respecto a la versión de serie, ofrece una
mayor protección aerodinámica. La serigrafía en la
parte inferior reduce los reflejos, favoreciendo una
mejor lectura de los instrumentos.

ダブルバブル形状プレキシグラス製ハイウインドシ
ールド。ノーマルより30mm高く、ライダーを風圧
から守ります。下部のシルクスクリーンは光の反射
を抑え、計器類がより見やすくなりました。

39
Order online at ducatiperformance.com
Potenziamento motore - Engine performance upgrades
Superbike

Préparation moteur - Motorleistungsausbau


Potencia motor - エンジンパフォーマンスのアップグレード

Frizione a secco con antisaltellamento per 848, 96795210B


permette di evitare il bloccaggio della ruota
848/848 Evo
posteriore anche in caso di scalate aggressive.
Questo kit completo di trasformazione si compone
di primaria, mozzetto con tamburo, campana frizione,
pacco dischi, piattello spingidisco e cover esterno in
alluminio ricavato dal pieno.

Dry slipper clutch kit for 848. Improves rear wheel


tracking even under aggressive downshifting. This
complete kit consists of primary gear, hub with
clutch drum, clutch housing, plates set, pusher plate
and billet aluminium cover.

Embrayage à sec avec système antidribbling pour


848, permettant d’éviter le blocage de la roue
arrière même en cas de rétrogradages agressifs.
Ce kit complet de transformation se compose de la
transmission primaire, du moyeu avec tambour, de
la cloche d’embrayage, d’un empilage de disques
d’embrayage, du plateau presse-disque et du carter
en aluminium usiné dans la masse.

Trockenkupplung mit Antihopping-System


für das Modell 848 - verhindert das Stempeln
bzw. Blockieren des Hinterrads und damit
Fahrwerksunruhe bei harten Bremsmanövern und
gleichzeitigem Herunterschalten. Dieser Umbausatz
enthält die Primärantriebswelle, die Kupplungsnabe
mit Kupplungstrommel, die Kupplungsglocke, das
Kupplungsscheibenpaket, den Druckdeckel und die
äußere, aus dem Vollen gearbeitete Abdeckung aus
Aluminium.

Embrague en seco con dispositivo amortiguador para


848, impide el bloqueo de la rueda trasera incluso en
caso de cambios de marchas repentinos. Este kit de
transformación completo se compone de primaria,
cubo con tambor, caja embrague, paquete discos,
platillo de empuje disco y tapa de aluminio maciza.

848用乾式スリッパークラッチキット。アグレッシ
ブなシフトダウンにおいても、リアホイールの路面
追従性を損ないません。このキットには、プライマ
リギア、クラッチハブ、ドラム、ハウジング、クラ
ッチプレートセット、プレッシャープレート、そし
てビレットアルミニウム製クラッチカバーが含まれ
ます。

Per esprimere il carattere più sportivo dei motori 96858908B


Ducati con frizione a bagno d’olio, abbiamo
848/848 Evo
sviluppato questa frizione antisaltellamento che
assicura il massimo controllo del freno motore anche
nelle scalate e frenate più impegnative.

This anti-slip clutch was developed to highlight the


sporty character of Ducati oil bath engines. It ensures
max engine brake control even under the most difficult
and demanding gear shift and braking conditions.

Pour exprimer le caractère sportif des moteurs


Ducati à embrayage à bain d’huile, nous avons
réalisé cet embrayage antidribbling qui assure un
contrôle maximum du frein moteur même durant les
rétrogradages et les freinages les plus appuyés.

Anti-Hopping-Kupplung für Ducati Motoren mit


Ölbadkupplung. Unterstreichen den sportlichen Charakter
und bieten maximale Sicherheit. Verhindert das Stempeln
des Hinterrades beim aggressiven Herunterschalten.

Para expresar el caracter más deportivo de los


motores Ducati con embrague en baño de aceite,
hemos desarrollado este embrague anti-rebote que
asegura el máximo control del freno motor incluso en
los reducciones y frenadas más exigentes.

848用乾式スリッパークラッチキット。アグレッシ
ブなシフトダウンにおいても、リアホイールの路面
追従性を損ないません。このキットには、プライマ
リギア、クラッチハブ、ドラム、ハウジング、クラ
ッチプレートセット、プレッシャープレート、そし
てビレットアルミニウム製クラッチカバーが含まれ
ます。

40
Order online at ducatiperformance.com
Componenti elettrici ed elettronici - Electric and electronic components

Superbike
Composants électriques et électroniques - Elektrische und elektronische Komponenten
Componentes eléctricos y electrónicos - 電子部品と電子機器

Traguardo elettronico all-in-one di ultima generazione, 96777208B


costituito da un modulo GPS ultra-compatto da
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
collegare alla predisposizione del cruscotto della 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
moto. Consente di rilevare i tempi sul giro in base alle
coordinate di latitudine e longitudine del traguardo
che vengono impostate, semplicemente premendo
un pulsante al primo passaggio sulla linea del
traguardo. I tempi vengono comodamente visualizzati
attraverso la strumentazione della moto, senza dover
installare e posizionare display aggiuntivi.

Latest generation of all-in-one electronic finish line


sensor, consisting of a very compact GPS module (to be
connected to the preset socket on the bike’s dashboard).
It allows you to take lap times according to latitude and
longitude co-ordinates of the sensor and can be set very
easily: by simply pressing a button when first crossing the
finish line. Lap times are then displayed utilizing the bike’s
existing instruments, no additional displays are necessary.

Capteur tout en un de toute dernière génération,


composé d’un module GPS ultracompact à relier au
tableau de bord de la moto. Il permet d’enregistrer
les temps au tour selon les coordonnées de latitude
et de longitude du capteur qui sont programmées,
en appuyant simplement sur un bouton au premier
passage sur la ligne d’arrivée. Les temps sont affichés
sur les instruments de la moto, sans devoir installer et
positionner des afficheurs supplémentaires.

Elektronischer “all-in-one”-Zielliniensensor der neuesten


Generation - besteht aus einem extrem kompakten
GPS-Modul, das einfach an das Cockpit des Motorrads
angeschlossen wird. Ermöglicht das Erfassen der
Rundenzeiten unter Bezugnahme auf die eingegebenen
Höhen- und Längenkoordianten der Ziellinie. Die
Eingabe erfolgt durch einfaches Drücken der Taste beim
erstmaligen Durchfahren der Ziellinie. Die Zeiten werden
gut ablesbar im Cockpit angezeigt, ohne das zusätzliche
Anzeigen installiert und untergebracht werden müssen.

Llegada electrónica all-in-one de última generación,


formada por un módulo GPS ultra-compacto para
conectar a la predisposición del salpicadero de la
moto. Permite relevar los tiempos de vuelta.

オールインワン最新フィニッシュラインセンサー(
ラップタイマー)。車両のインストルメントパネル
に接続する超コンパクトなGPSモジュールで構成さ
れています。緯度と経度の情報を元にセンサーをセ
ットすることにより、容易にラップタイムを計測す
ることが可能となりました。任意に設定したフィニ
ッシュラインの位置を最初に通過した時点でボタン
を押せば、以降、ラップタイムが車両のインストル
メントパネルに表示されます。後付けディスプレイ
等の追加は必要はありません。

Kit cambio elettronico con leva cambio rovesciata. 96518807B


Applicabile sia sulle pedane di serie che sui kit
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S
96644810B e 96625707B. 1198SP/1198S Corse/1198R Corse/749Dark/749/749S/749R/
999/999S/999R
Power shifter with reversed gear change lever. Can
be mounted both to standard footpegs and to kits
96644810B and 96625707B.

Shifter avec levier inversé. Il peut être monté aussi


bien sur les repose-pieds de série que sur les kits
96644810B et 96625707B.

Elektronischer Schaltautomat mit umgekehrtem


Schaltschema. Kann sowohl an den serienmäßigen
Fußrasten als auch an den Kits 96644810B und
96625707B montiert werden.

Kit de cambio electrónico con leva del cambio


invertida. Se puede aplicar en los estribos de serie y
en los kit 96644810B y 96625707B.

逆シフトレバー付きクイックシフターキット。ノー
マルフットペグおよび部品番号96644810Bおよび
96625707Bのフットペグキットに装着可能です。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

41
Order online at ducatiperformance.com
Coppia di indicatori di direzione a LED realizzati 96628507BA
Superbike

in alluminio; curati nello stile e nelle finiture, si


848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
contraddistinguono per la loro linea sportiva ed 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
elegante.

Pair of aluminium LED turn signals.

Paire de clignotants à LED réalisés en aluminium.


Au style et aux finitions soignés, ces nouveaux
clignotants se distinguent par leur ligne sportive et
élégante.

Paar formschöne und elegante LED-Blinker aus


Aluminium.

Par de indicadores de dirección de LED realizados


en aluminio; cuidados en su estilo y acabado, estos
nuevos indicadores de dirección se distinguen por su
línea deportiva y elegante.

アルミニウム製LEDターンインジケータセット。

Antifurto specifico Ducati Performance a basso STD 96757707B


assorbimento di corrente, completo di sensore
di movimento, sirena integrata, telecomando
96757807B
personalizzato e cablaggi dedicati alle varie famiglie; 848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
rispetta i requisiti delle omologazioni THATCHAM 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
(UK).

Ducati Performance alarm system. This state of the


art anti-theft system includes movement sensor,
integrated siren, customised remote control,
dedicated wiring and energy saver operation.

Alarme Ducati Performance à basse consommation


d’énérgie, dotée de capteurs de mouvements,
d’une sirène intégrée, d’une télécommande
personnalisée et des câblages dédiés aux différentes
familles. Conforme aux conditions requises des
homologations THATCHAM (UK).

Diebstahlsicherung “DucatiPerformance”
mit niedriger Stromaufnahme, komplett
mit Bewegungssensor, integrierter Sirene,
Fernbedienung und entsprechend auf die
Motorradmodelle ausgelegten Verkabelungen.
Entspricht den Anforderungen der Zulassung
THATCHAM (UK).

Antirrobo específico Ducati Performance de baja


absorción de corriente, con sensor de movimiento,
sirena integrada, mando a distancia personalizado
y cableados especiales para las distintas familias;
respeta los requisitos de las homologaciones
THATCHAM (UK).

DucatiPerformance盗難防止システム。動作センサ
ー、内蔵サイレン、専用リモコン、各モデル対応ケ
ーブル、パワーセーブ機能を装備。

42
Order online at ducatiperformance.com
Materiali speciali - Special materials

Superbike
Matériaux spéciaux - Spezielles Material
Materiales especiales - 特別材

Porta targa scomponibile realizzato in alluminio e 96993308B


carbonio. Caratterizzato da un design innovativo,
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
grazie alla struttura in due parti, può essere 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
rapidamente smontato in caso di uso della moto in
pista.

Split number plate holder made in aluminium and


carbon. Thanks to its two-piece innovative design, it
can be quickly removed for track use.

Support de plaque d’immatriculation démontable


réalisé en aluminium et carbone. Caractérisé par un
design novateur, grâce à la structure en deux parties,
il peut être démonté rapidement en cas d’utilisation
de la moto sur piste.

Zweiteiliger Kennzeichenhalter aus Aluminium und


Kohlefaser - durch sein innovatives Design kann er
schnell und einfach für den Rennstreckeneinsatz
abgenommen werden.

Porta matrícula desmontable realizado en aluminio


y carbono. Caracterizado por un diseño innovador,
gracias a la estructura dividida en dos partes, se
puede desmontar rápidamente en caso que se deba
usar la moto en pista.

アルミニウム/カーボン製分割式ナンバープレート
ホルダー。2分割構造により、レーストラック走行
の際には、ナンバープレートを、素早く取り外す事
ができます。

43
Order online at ducatiperformance.com
Kit composto da telaietto in alluminio, che permette 96983107B
Superbike

di eliminare il gruppo fanale anteriore ed inserti in


848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
materiale plastico per occludere i fori fanali anteriori 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse
e posteriori; il kit si abbina perfettamente sia alle
carene di serie, che alle carene codice 96984307B,
favorendo l’utilizzo in pista della moto.

Headlight elimination kit. Kit consisting of aluminium


subframe -allowing deletion of the headlight unit- and
plastic inserts to close headlight and tail light housings; this
kit perfectly matches both standard fairings and fairings part
no. 96984307B, thus encouraging racetrack use.

Kit composé d’une araignée en aluminium, permettant


d’éliminer l’ensemble des feux avants, et d’inserts en
plastique pour occulter les trous des feux avant et arrière.
Le kit peut parfaitement être associé aux carénages de
série autant qu’aux carénages référence 96984307B,
favorisant ainsi l’utilisation de la moto sur piste.

Aluminium-Hilfsrahmen, ermöglicht das Weglassen


der Scheinwerfereinheit. Mit Kunststoff Einsätzen
können die Verkleidungsöffnungen für Scheinwerfer
und Rücklicht verschlossen werden. Passend
für die serienmäßige Verkleidung, sowie für die
Verkleidungen mit Art.-Nr. 96984307B - für einen
bessere Rennstreckeneinsatz.

Kit compuesto por bastidor de aluminio que permite


eliminar el grupo faro delantero con encastres de
material plástico para cerrar los agujeros de los faros
delanteros y traseros; el kit combina perfectamente
con los carenados de serie y con los carenados código
96984307B, favoreciendo el uso en pista de la moto.

ヘッドライトエリミネーターキット。ヘッドライ
トユニットを取外した際にフロントフェアリング
をサポートするアルミニウム製サブフレームと、
ヘッドライト、テールランプを外した跡を閉じる
プラスチック製インサートを含むキット。当キッ
トはノーマルフェアリングとフェアリング(部品番
号:96984307B)のどちらにも完璧に適合し、レー
ストラック走行にとても便利な製品です。

Alleggerimento: 3,000 Kg - Solo per uso in pista.


Weight reduction: 3.0 kg (6.61 lbs.) - For racing
use only.
Allègement: 3kg - Uniquement pour usage sur
piste.
Gewichtsminderung: 3,000kg - Nur für
Rennstreckeneinsatz.
Disminución de peso: 3,000kg - Sólo para uso en
pista.
合計3.0Kgの軽量化 - レース専用。

Touring - Touring
Touring - Touring
Touring - ツーリング

Coppia di specchi per carena rivestiti in materiale 96987308B


“soft-touch”, con indicatore di direzione a LED
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S
incorporato. 1198SP/1198S Corse/1198R Corse
Pair of LED rear-view mirrors to be fitted to fairing,
coated with ‘soft-touch’ material.

Paire de rétroviseurs à monter sur le carénage,


recouvert en matière “soft-touch”, avec clignotants
à LED intégrés.

Paar Rückspiegel mit Oberfläche aus “Soft-Touch”-


Material und integrierten LED-Blinkern.

Par de espejos retrovisores para carenado revestidos


de material “soft-touch”, con indicador de dirección
de LED incorporado.

LEDターンインジケーター内蔵リアビューミラーセ
ット。ノーマルフェアリングに装着します。表面
が”ソフトタッチ”素材でカバーされています。

44
Order online at ducatiperformance.com
L’innovativo tessuto effetto neoprene utilizzato per 96776608B

Superbike
la nuova sella racing, permette al pilota di avere la
848/848Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S
massima aderenza sulla moto unita a una grande 1198SP/1198S Corse/1198R Corse
sensibilità.

New racing seat with anti-slip, Neoprene look fabric


cover.

Le tissu novateur effet néoprène, utilisé pour la


nouvelle selle racing, assure au pilote une adhérence
maximale sur la moto tout en offrant une grande
sensibilité.

Racing-Sitzbank aus innovativem Material mit


Neopren-Effekt - bietet dem Fahrer maximalen Halt
im Sattel und gleichzeitig das beste Fahrgefühl.

La innovadora tela efecto neopreno usada en el


nuevo asiento racing permite que el piloto tenga la
máxima adherencia sobre la moto y al mismo tiempo
una gran sensibilidad.

ニューレーシングシート。アンチスリップ“ネオプ
レーンルック”ファブリック表皮を使用していま
す。

Proteggi serbatoio con fissaggio a cinghie e borsa 96756607B


serbatoio estendibile. La borsa si fissa al proteggi
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S
serbatoio tramite pratiche fibbie; quando è estesa, la 1198SP/1198S Corse/1198R Corse
borsa raggiunge la capacità di circa 10 litri.

Expandable tank bag with fuel tank protector. The


bag is quickly and conveniently secured to the tank
protector with buckles. Bag capacity when expanded
is about 10 litres.

Protection de réservoir avec système de fixation


et sacoche de réservoir extensible. La sacoche
est fixée à la protection de réservoir au moyen de
boucles pratiques. La sacoche offre une capacité
pouvant aller jusqu’à 10 litres.

Tankschutz mit Riemenbefestigung und im Volumen


variabler Tanktasche. Die Tasche wird einfach und
schnell mit Schnallen am Tankschutz befestigt und
bietet maximal ein Fassungsvermögen von ca. 10
Litern.

Protección depósito con fijación de correas y bolsa


depósito extendible. La bolsa se fija a la protección
depósito por medio de prácticas hebillas, cuando la
bolsa está extendida alcanza la capacidad de aprox.
10 litros.

フューエルタンクプロテクター付き伸縮自在タンク
バック。バッグはバックルを使用してタンクプロテ
クターに簡単に脱着できます。最大容量は10リッ
トルです。

45
Order online at ducatiperformance.com
Sella Ducati Performance “Superpole” sviluppata 96766910B
Superbike

specificamente per l’utilizzo della moto in pista.


848/ Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/
I materiali impiegati, unitamente alla tecnologia 1198SP/1198S Corse/1198R Corse
utilizzata per la realizzazione del rivestimento,
offrono una resistenza all’usura senza compromessi,
assicurando allo stesso tempo un ottimo grip in tutte
le condizioni e una completa impermeabilità.

Ducati Performance “Superpole” seat specifically


designed for track use. The materials and the
coating technology ensure uncompromised wear
resistance and full waterproofing, yet guaranteeing
ideal engagement under any condition.

Selle Ducati Performance « Superpole » développée


spécialement pour l’utilisation de la moto sur piste.
Les matériaux, alliés à la technologie utilisée pour
la réalisation du revêtement, offrent une résistance
à l’usure sans compromis, tout en assurant un grip
optimal dans toutes les conditions et une totale
imperméabilité.

Sitzbank Ducati Performance „Superpole” -


spezifisch für den Rennstreckeneinsatz des
Motorrads entwickelt. Das für den Überzug
verwendete Material bietet eine kompromisslose
Verschleißfestigkeit und sichert gleichzeitig unter
eine optimale Haftung unter allen Bedingungen
sowie komplette Wasserfestigkeit.

Asiento Ducati Performance “Superpole”


desarrollada específicamente para usar la moto en la
pista. Los materiales empleados, junto a la tecnología
usada para la realización del revestimiento, ofrecen
una óptima resistencia al desgaste, asegurando
al mismo tiempo un muy buen grip en todas las
condiciones y total impermeabilidad.

Ducati Performance “スーパーポール”シートは競技


使用のために開発されました。カバーリングを実現
するために使用された技術および材質は、一切妥協
することなく、摩耗に強く、同時にどんなコンディ
ションでも滑りにくく、完全防水です。

46
Order online at ducatiperformance.com
Con una capacità di 8 litri, la nuova borsa 967591AAA

Superbike
posteriore per Superbike si applica con facilità al
848/ 848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/
sellino del passeggero ed è utile per contenere 1198SP/1198S Corse
la tuta antipioggia e tutto il necessario per brevi
spostamenti. Realizzata in uno speciale tessuto
resistente a solventi, benzina e all’esposizione
solare, la borsa è finemente rifinita e viene corredata
da una cuffia antipioggia impermeabile.

New Superbike 8 litre rear bag. Attaches easily onto


passenger seat. Perfect for rain suit and all that is
necessary for short journeys. Made of special fabric
resistant to solvents, gasoline and sunlight. This bag
is finely finished and includes a rainproof cover.

La nouvelle sacoche arrière pour Superbike, d’une


capacité de 8 litres, se positionne aisément sur la
selle passager. Elle peut contenir la combinaison
de pluie et tout le nécessaire pour les petits trajets.
Réalisée en tissu spécial résistant aux solvants, à
l’essence et aux rayons solaires, cette sacoche est
finie avec soin et est équipée d’une housse anti-pluie
imperméable.

Hecktasche für Superbike. Das Fassungsvermögen


von 8L reicht aus, um die Regenkombi oder alles,
was man für kurze Trips benötigt, zu verstauen. Die
Hecktasche wird einfach am Beifahrersitz befestigt.
Aus speziellem, gegen Lösungsmittel, Benzin und
Sonneneinstrahlung widerstandfähigem Material
und mit besonderem Augenmerk auf ein edles
Finish gefertigt und beinhaltet eine wasserfeste
Regenschutzabdeckung.

Con una capacidad de 8 litros, la nueva bolsa trasera


para Superbike se aplica con facilidad al asiento
del pasajero y puede contener el mono antilluvia
y todo lo necesario para breves desplazamientos.
Realizada en una tela especial resistente a solventes,
combustible y a la exposición solar, la bolsa tiene
una fina terminación y se envía con una protección
antilluvia impermeable.

スーパーバイクモデル用ニューリアバック。バッグ
容量は8L。パッセンジャーシートに簡単に取り付
け可能。レインスーツを納めるのにちょうど良く、
ショートトリップに不可欠なバッグです。溶剤、ガ
ソリン、日光などの耐久性が高い特別な素材を使用
して丁寧に作り上げ、専用のレインカバーも付属し
ています。

Telo coprimoto in pregiato tessuto antistatico, protegge la 96786909B


tua Superbike da polvere e graffi con una grafica inedita.
848/848 Evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S
1198SP/1198S Corse/1198R Corse
Bike cover made of high-grade antistatic fabrics
with brand new graphics, to protect your Superbike
against dust and scratches.

Housse de protection moto en tissu antistatique de


qualité. Protège votre Superbike contre la poussière
et les éraflures, et se pare d’un graphisme inédit.

Motorradabdecktuch aus hochwertigem,


antistatischem Gewebe und mit neuer Grafik - schützt
Ihr Superbike vor Staubablagerungen und Kratzern.

Cubre moto de tela antiestática de calidad, protege


tu Superbike del polvo y rayones con una gráfica
inédita.

ハイグレードな静電気防止ファブリックで出来てい
る、新しいデザインのバイクカバー。あなたのスー
パーバイクを埃と傷から守ります。

47
Order online at ducatiperformance.com
Superbike

48
Order online at ducatiperformance.com

Superbike

49
Order online at ducatiperformance.com
Order online at ducatiperformance.com

50
Order online at ducatiperformance.com

Multistrada

Multistrada 51
Order online at ducatiperformance.com

Multistrada 1200
Sistemi di scarico 54 Vetroresina e fibre plastiche 74
Exhaust systems Fibreglass and plastic fibres
Systèmes d’échappement Fibre de verre et fibres plastiques
Auspuffsysteme Glasfaserkunststoff und
Sistemas de escape Kunststofffasern
エキゾーストシステム Fibra de vidrio y fibras plásticas
ガラスファイバーおよびプラスチッ
Carbonio 57 クファイバー
Carbon
Carbone Componenti elettrici ed 76
Kohlefaser elettronici
Carbono Electric and electronic components
カーボン Composants électriques et
électroniques
Ciclistica e impianti frenanti 65
Elektrische und elektronische
Chassis and brake systems
Komponenten
Partie-cycle et systèmes de freinage
Componentes eléctricos y
Fahrwerk und Bremsanlagen
electrónicos
Bastidor y sistemas de frenos
電子部品と電子機器
Multistrada

車体およびブレーキシステム

Touring 66 Accessori vari 83


Touring Sundry accessories
Touring Accessoires divers
Touring Verschiedenes Zubehöre
Touring Accesorios varios
ツーリング 各種アクセサリー

52
Order online at ducatiperformance.com

Multistrada
Sistemi di scarico 86 Ciclistica e impianti frenanti 88
Exhaust systems Chassis and brake systems
Systèmes d’échappement Partie-cycle et systèmes de freinage
Auspuffsysteme Fahrwerk und Bremsanlagen
Sistemas de escape Bastidor y sistemas de frenos
エキゾーストシステム 車体およびブレーキシステム

Potenziamento motore 86 Vetroresina e fibre plastiche 89


Engine performance upgrades Fibreglass and plastic fibres
Préparation moteur Fibre de verre et fibres plastiques
Motorleistungsausbau Glasfaserkunststoff und
Potencia motor Kunststofffasern
エンジンパフォーマンスのアップグ Fibra de vidrio y fibras plásticas
レード ガラスファイバーおよびプラスチッ
クファイバー
Carbonio 87
Carbon Touring 90
Carbone Touring

Multistrada
Kohlefaser Touring
Carbono Touring
カーボン Touring
ツーリング

53
Order online at ducatiperformance.com
Sistemi di scarico - Exhaust systems
Systèmes d’échappement - Auspuffsysteme
Sistemas de escape - エキゾーストシステム

Sistema di scarico completo racing 2-in-1, con 96459510B


collettori in acciao maggiorati e silenziatore realizzato
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
interamente in titanio con db-killer removibile. MTS1200S TOURING
Corredato di protezione calore in fibra carbonio,
l’impianto assicura un considerevole aumento
dei livelli di coppia e potenza massima, supportati
dalla centralina racing a corredo che in ogni istante
assicura i corretti livelli del titolo aria-benzina e di
anticipo. La dotazione comprende anche il filtro aria
ad alta efficienza per favorire la circolazione dell’aria
dall’airbox all’iniezione.

Complete 2-into-1 racing exhaust system with


oversized steel manifolds, all titanium silencer
with removable dB killer and complete with carbon
fibre heat guards. This exhaust system provides
significantly increased maximum torque and power
output supported by a racing ECU (supplied) that MTS1200
ensures the correct air/fuel ratio and timing advance
at all times. It comes with a high-efficiency air filter
for increased air intake to the fuel-injection system.

Système d’échappement complet racing 2 en


1, avec collecteurs en acier de gros diamètre et
silencieux en titane avec chicane amovible. Le
système permet une amélioration importante du
couple et de la puissance. Le kit est également livré
avec un ensemble de protections en carbone, un
boitier de gestion éléctronique adapté, ainsi qu’un
filtre à air racing.

Komplettes 2-in1-Racing-Auspuffsystem mit


vergrößerten Krümmern aus Stahl und Titan
Schalldämpfer mit entfernbarem dB-Killer und
Hitzeschutz Abdeckungen aus Kohlefaser. Die
Anlage gewährleistet dank des mitgelieferten Racing-
Steuergeräts, welches das Luft-/Kraftstoffgemisch
und den Zündzeitpunkt optimiert, eine erhebliche
Multistrada

Steigerung des Drehmoments und der Leistung.


Im Lieferumfang enthalten ist auch der hochgradig
wirkende Luftfilter, der den Luftumstrom von der
Airbox in das Einspritzsystem begünstigt.

Sistema de escape completo racing 2 en 1, con


colectores de acero de mayores dimensiones
realizado completamente en titanio con db-killer
extraíble. Se suministra con varias protecciones de
fibra de carbono; el equipo asegura un considerable
aumento en los niveles de par y potencia máxima,
junto a la centralita racing que garantiza los niveles
correctos de mezcla aire-combustible y avance. La
dotación comprende también el filtro de aire de alta
eficiencia para favorecer la circulación del aire del
airbox a la inyección.

ステンレス製大径マニフォールドおよび取り外し可
能なdBキラーが付属するチタン製サイレンサーに
よる2in1レーシングエキゾーストシステムコンプ
リート。複数のカーボンファイバー製ヒートガード
を備えるこのエキゾーストシステムは、付属するレ
ース専用コントロールユニットで空燃比および点火
進角を常時正確にコントロールし、最大トルクと最
高出力の向上を約束します。 エアボックスからフ
ューエルインジェクションスロットルボディへのエ
ア流入効率を高める高性能エアフィルターも付属し
ます。

Solo per uso in pista. + 5% coppia/potenza max.


For racing use only.+ 5% max. torque/power
Uniquement pour usage sur piste + 5% couple/
puissance max.
Nur für Rennstreckeneinsatz. + 5% Drehmoment/
max. Leistung
Sólo para uso en pista.+ 5% par/potencia máx.
レース専用。 トルクは最大で約5%アップ

54
Order online at ducatiperformance.com

55
Order online at ducatiperformance.com
Silenziatore finale omologato in fibra di carbonio, 96459610B
applicabile direttamente al corpo catalizzatore di
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
serie. Pur mantenendo le emissioni all’interno dei MTS1200S TOURING
requisiti stabiliti dalla UE, si caratterizza per la qualità
delle finiture e per il design in stile tipicamente
racing.

Type-approved tail silencer in carbon fibre, that


can be mounted directly to the standard catalytic
converter body. It still makes emissions comply with
UE requirements, but stands out for top-class trim
and typical racing style.

Silencieux homologué en fibre de carbone,


adaptable directement au catalyseur de série. Tout
en maintenant ses émissions dans les limites
prescrites par la réglementation UE, il se caractérise
par la qualité de ses finitions et par son design
typiquement racing.

Zugelassener Endschalldämpfer aus Kohlefaser


- direkt an den serienmäßigen Katalysatorkörper
applizierbar. Obwohl er die Abgaswerte innerhalb
den von der EU vorgegebenen Werten hält, zeichnet
er sich durch die Qualität seiner Endbearbeitung und
aufgrund seines Design im typischen Racing-Stil aus.

Silencioso homologado de fibra de carbono, aplicable


directamente al cuerpo catalizador de serie. Mantiene
las emisiones dentro de los requisitos establecidos
por la UE, se caracteriza por la calidad de sus
terminaciones y por el diseño y estilo típicamente
racing.

カーボンファイバー製承認サイレンサー、標準装備
の触媒システムボディに直接取り付ける事ができま
す。CE規格で定められている排出量内に抑えなが
ら、仕上げのクオリティーおよびレーシング独特の
スタイルおよびデザインを特徴としています。当製
品は、騒音・排出ガス規制に関するCE規制に適合し
ますが、日本の道路運送車両保安基準に適応しない
ため、レーストラック専用部品となり、一般公道で
の使用はできません。

56
Order online at ducatiperformance.com
Carbonio - Carbon
Carbone - Kohlefaser
Carbono - カーボン

Cover serbatoio realizzata in fibra di carbonio, esalta 969A01610B


l’esclusività della moto.
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
MTS1200S TOURING
Carbon fibre tank cover. High quality finished for a
stylish design.

Protège réservoir en fibre de carbone.

Tank-Abdeckung aus Kohlefaser - unterstreicht den


exklusiven Look des Motorrads.

Tapa depósito realizada en fibra de carbono, resalta


la exclusividad de la moto.

カーボンファイバー製タンクカバーは、スタイリッ
シュなデザインの更なる高品質な仕上がりを約束し
ます。

Canali aria realizzati in tessuto di carbonio ad alta 969A08410B


densità e gelcoat protettivo per offrire la massima
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S TOURING
resa in termini di resistenza e leggerezza. Il design del
frontale della Multistrada 1200 si pregia dell’elegante
trama di questo materiale High-Tech.

Air intakes made from high-density carbon fabric and


protective gel-coat to offer the utmost strength and light
weight. The texture of this high-tech material lends a
stylish accent to the front end of the Multistrada 1200.

Entrées d’air en fibre de carbone, à la fois légères


et résistantes.

Lufteinlasskanäle aus hochdichtem Kohlefaser


und Gelcoat Beschichtung bieten maximale
Widerstandsfähigkeit und Leichtigkeit. Das Frontdesign
der Multistrada1200 wird durch das elegante Muster
dieses Hightech-Materials unterstrichen.

Tomas de aire en fibra de carbono y gel protector para


ofrecer la máxima resistencia y ligereza. El diseño de
la parte delantera de la Multistrada 1200 luce toda la
elegancia de este material de alta tecnología.

高密度カーボン繊維にクリアコートによる表面保護処
理を施し、究極の強度とライトウェイトの両立を実現
したインテークエアダクト。ハイテクカーボン素材に
よる繊維の織目が、 Multistrada1200 のフロントデ
ザインにスタイリッシュなアクセントを加えます。

57
Order online at ducatiperformance.com
Coppia estrattori aria in carbonio; completano la 969A01510B
personalizzazione in fibre composite del gruppo di MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S TOURING
aspirazione frontale.

Pair of carbon air extractors to complement the


carbon fibre look of the front air intake unit.

Paire d’extracteurs d’air en fibre de carbone.

Paar Luftabweiser aus Kohlefaser – runden die


individuelle, mit Kohlefaserteilen erfolgte Gestaltung
der Lufteinlasskanäle an der Front ab.

Par de extractores de aire de carbono; subrayan la


personalización con fibras compuestas del grupo de
aspiración delantero.

カーボンファイバー製エアエキストラクター(左右
セット)はコンポジット素材によるエアーインテー
クユニットの外観を完璧に仕上げます。

58
Order online at ducatiperformance.com
Kit completo di cartelle in fibra di carbonio per cinghie 969A01310B
di distribuzione.
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S TOURING
Carbon fibre full timing belt cover kit.

Kit complet de couvercles de courroies de distribution


en fibre de carbone.

Kit Zahnriemenabdeckungen aus Kohlefaser.

Kit completo de protectores de fibra de carbono para


correas de distribución.

カーボンファイバー製タイミングベルトカバーコン
プリートキット。

59
Order online at ducatiperformance.com
Fasce laterali sottosella realizzate in fibra di carbonio; 96901710A
consentono di alleggerire parzialmente la moto e le
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
conferiscono uno stile più accattivante ed aggressivo. MTS1200S TOURING
Underseat side strips made from carbon fibre; they
make the bike slightly lighter and lend it a more
winning and aggressive look.

Les coques latérales du dessous-de-selle


réalisées en fibre de carbone permettent d’alléger
partiellement la moto tout en lui donnant un style
plus séduisant et agressif.

Seitliche Sitzbankrahmenleisten aus Kohlefaser -


ermöglichen eine teilweise Gewichtsminderung des
Motorrads und verleihen ihm einen ansprechenderen
und aggressiveren Stil.

Franjas laterales debajo del asiento de fibra de


carbono; permiten aligerar parcialmente la moto y le
otorgan un estilo más agresivo.

カーボンファイバー製シートサイドフェアリング、
車両を部分的に軽量化し、より魅力的でアグレッシ
ブなスタイルであることに貢献しています。

60
Order online at ducatiperformance.com

Multistrada

61
Order online at ducatiperformance.com
Parafango posteriore per forcellone monobraccio, 969A01210B
realizzato in fibra di carbonio con tessuti intrecciati
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S TOURING
a 45° e gelcoat protettivo, per una miglior resistenza
e leggerezza.

Carbon fibre rear mudguard for single-sided


swingarm. Thanks to the 45 degree carbon weave
and protective gel-coat the mudguard has improved
strength while being light weight.

Garde-boue arrière en fibre de carbone.

Hinterer Kotflügel für Einarmschwinge aus Kohlefaser


mit 45° Flechtgewebeoptik und schützender Gelcoat
Beschichtung für mehr Stabilität und Leichtigkeit.

Guardabarros trasero para basculante monobrazo,


realizado en fibra de carbono trenzado a 45° y gel
protector, para mayor resistencia y menor peso.

カーボンファイバー製シングルサイドスイングアー
ム用リアマッドガード。45度の綾織りカーボン繊維
にクリアコートによる表面保護処理を施し、軽量を
保ちながらも強度を高めます。

62
Order online at ducatiperformance.com
Paraspruzzi posteriore in carbonio laminato, rifinito 969A01410B
con gelcoat protettivo.
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
MTS1200S TOURING
Laminated carbon fibre rear splashguard with
protective gel-coat finish for added durability.

Bavette de protection arrière en fibre de carbone.

Hinterer Spritzschutz aus Laminatkohlefaser mit


schützendem Gelcoat beschichtet.

Guardabarros trasero de carbono laminado, acabado


con gel protector.

クリアコートによる表面保護処理を施した、積層カ
ーボンファイバー製リアスプラッシュガード。

Multistrada
Paracatena posteriore in carbonio. 969A08310B
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
Carbon fibre rear chain guard. MTS1200S TOURING
Cache-chaîne arrière en carbone.

Hinterer Kettenschutz aus Kohlefaser.

Protector cadena trasero de carbono.

カーボンファイバー製リアチェーンガード 。

63
Order online at ducatiperformance.com
Tegolino posteriore corto in fibra di carbonio, 969A08910B
completo di portatarga; dispone di luce targa a
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
led in alluminio lavorato dal pieno ed indicatori di MTS1200S TOURING
direzione a led incorporati. Dal design avveniristico,
contribuisce a rendere il retrotreno del veicolo ancor
più filante, esaltando le forme del forcellone e della
ruota posteriore.

Short carbon fibre tail guard complete with number


plate holder, featuring billet-aluminum number plate,
LED light and integrated LED direction indicators. Its
innovative design enhances the sleek contour of the
tail and showcases the swingarm and rear wheel.

Dosseret arrière court en fibre de carbone, doté


d’un support de plaque en aluminium usiné dans
la masse, avec clignotants et éclairage de plaque
d’immatriculation à led intégrés. Son design futuriste
contribue à rendre l’arrière de la moto encore plus
effilée.

Hinterer kurzer Spritzschutz aus Kohlefaser


mit Kennzeichenhalter aus Aluminium und
entsprechender LED-Beleuchtung, sowie
integrierten LED-Blinkern. Das futuristische
Design lässt den hinteren Fahrzeugbereich noch
schlanker wirken und unterstreicht die Formen von
Hinterradschwinge und Hinterrad.

Protección trasera corta de fibra de carbono, con


portamatrícula en aluminio; dispone de luz de led
para matrícula e indicadores de dirección de led
incorporados. De diseño futurista, contribuye a
lograr una imágen más estilizada del tren trasero,
resaltando las formas del basculante y de la rueda
trasera.

ナンバープレートホルダー付きカーボンファイバー
製リアショートテールガード。ビレットアルミニウ
ム製プレートベースとLEDテールライトおよび一体
型LEDターンインジケーターを装備します。その先
進的なデザインはテールガードからスイングアーム
そしてリアホイールへのアウトラインを滑らかに表
現し、際立たせます。

64
Order online at ducatiperformance.com
Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems
Partie-cycle et systèmes de freinage - Fahrwerk und Bremsanlagen
Bastidor y sistemas de frenos - 車体およびブレーキシステム
Kit pedane pilota realizzate in alluminio dal pieno, 96673710B
con comandi snodati e regolabili; consentono una
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
impostazione personalizzata della posizione di guida MTS1200S TOURING
e una maggiore resistenza agli urti grazie allo snodo
di pedalini e pioli delle leve freno e cambio.

Rider footpegs kit in billet aluminium, with foldaway


and adjustable controls; they allow for a customised
riding position and enhance impact resistance thanks
to foldaway mechanism on brake and gearchange
pedals and pivots.

Kit repose-pieds pilote articulés et réglables, réalisés


en aluminium usiné dans la masse. Ils permettent
un réglage personnalisé de la position de conduite
et offrent une grande résistance aux chocs, grâce
à l’articulation du levier de frein et du sélecteur de
vitesse.

Kit Fahrerfußrasten in aus dem Vollen bearbeiteten


Aluminium mit Gelenk und regulierbar - ermöglichen
eine personalisierte Einstellung der Fahrposition und
bieten, dank des Gelenks an den Rasten und an den
Streben des Brems- und Schalthebels einen höheren
Widerstand gegenüber Stößen.

Kit de estribos para el piloto realizados en aluminio de


pieza maciza, con mandos articulados y regulables;
permiten lograr una posición de conducción
personalizada y una mayor resistencia a los golpes
gracias a la articulación de estribos y piolos de las
levas de freno y cambio.

可倒式で調整可能なビレットアルミニウム製ライダ
ーフットペグキット。ライディングポジションを好
みの設定にすることができ、可倒式フットペグおよ
びブレーキ/チェンジレバーのおかげで、衝撃に対
して高い耐久性があります。

Multistrada

65
Order online at ducatiperformance.com
Touring - Touring
Touring - Touring
Touring - ツーリング

Set completo di valige rigide laterali con cover in 96785610B (58 lt) - 96793210B (73 lt)
vernice. Linee e volumetria progettate assieme 96785710B (58 lt) - 96793310B (73 lt)
alla moto e sistema di attacchi integrato al veicolo,
assicurano la massima capienza senza penalizzare 96793410B (58 lt) - 96793110B (73 lt)
le doti dinamiche della Multsrada1200. La libertà di MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT
viaggiare si fonde con il piacere di guida.

Complete set of side panniers with paint-finished


cover. Co-designed with the bike, these panniers fit
the vehicle’s integrated fastening system and their
lines and volumes provide ample capacity without
compromising the Multistrada1200’s road ability.
Enjoy your ride in full freedom!

Ensemble complet de valises rigides latérales avec


couvercle peint. Les lignes et la volumétrie conçues
avec la moto et un système de fixations intégré
dans le véhicule assurent le maximum de capacité
sans pénaliser les qualités dynamiques de la
Multsrada1200. La liberté de voyager fusionne avec
le plaisir de conduite.

Komplettes Seitenkofferset mit Lackcover. Gemeinsam


mit dem Motorrad entworfene Linien und Volumetrie
und das am Fahrzeug integrierte Befestigungssystem
gewährleisten das maximale Fassungsvermögen ohne
dabei die dynamischen Vorteile der Multistrada1200
zu beeinflussen. Unbehindertes Reisen mit extremem
Fahrvergnügen in Einem.

Set completo de maletas rígidas laterales con


tapa pintada. Líneas y volumen acordes a la moto
y sistema de sujeción integrado en la motocicleta,
aseguran la máxima capacidad sin perjudicar las
cualidades dinámicas de la Multistrada1200. La
liberdad de viajar se funde con el placer de conducir.
Multistrada

ペイントカバー付きハードサイドバッグセット。バイ
クと共に開発されたラインとそのボリューム、車体に
内蔵された取り付けシステムはMultistrada1200のデザ
インを損なうことなく最大容量を保証します。ライデ
ィングの楽しみと共に旅を自由に解放します。
Carico utile = 10 Kg per ogni borsa/topcase. Velocità limite = 180 Km/h
con borse e/o topcase montati.
Loading capacity = 10 Kg per pannier/topcase. Max.speed = 180 Km/h
with panniers and/or topcase mounted.
Charge utile = 10 Kg pour chaque valise/top-case. Vitesse limite =
180 Km/h avec valises et/ou top-case montés.
Nutzgewicht = 10 kg pro Koffer /Topcase. Höchstgeschwindigkeit =
180 km/h mit montierten Koffernund/oder Topcase.
Carga útil= 10 Kg. en cada bolsa/topcase. Velocidad límite= 180 Km/h
con bolsas y/o topcase montados.
許容積載量=バッグ/トランクごとに10Kgまで。制限速度=バッグおよ
び/またはトランクを搭載している場合は 180Km/h.

66
Order online at ducatiperformance.com

67
Order online at ducatiperformance.com
Top-case con cover in vernice e sistema di sgancio 96784210B
rapido integrato al veicolo. La capienza di 48 litri 96785810B
assicura lo spazio sufficiente per l’alloggiamento di
due caschi integrali e rende il top-case un accessorio 96793010B
indispensabile qualsiasi sia la meta prescelta, dal MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
tragitto casa-lavoro, ai raid più impegnativi. MTS1200S TOURING

Top case with painted cover that fits the bike’s


integrated quick-release system. Its 48-litre capacity
(enough to accommodate two full-face helmets)
makes this top case indispensable whether you are
commuting to work or going for that week long road
trip.

Top-case avec couvercle peint aux couleurs de


la moto, doté d’un système de fixation rapide. Sa
capacité de 48 litres permet d’y loger deux casques
intégraux et rend cet accessoire indispensable tant
pour le trajet maison-bureau que pour des virées plus
lointaines.

Lackiertes Topcase mit integriertem Montagesystem.


Das Fassungsvermögen von 48 Litern bietet
ausreichend Stauraum für zwei Integralhelme und
macht das Topcase zum unverzichtbaren Zubehör
für jede Strecke – von der Fahrt zur Arbeit bis hin zu
langen Ausflügen.

Baúl trasero con tapa pintada y sistema de enganche


rápido integrado. La capacidad de 48 litros garantiza
el espacio necesario para alojar dos cascos
integrales. Este baúl es un accesorio indispensable
para topo tipo de uso, ya sea en el tramo casa-trabajo
como en los viajes de largo recorrido.

ペイント仕上げのカバー付きのトップケースはバイ
クと一体構造のクイックリリースシステムにより装
着されます。容量48リットルのトランクには2つの
フルフェイスヘルメットを余裕で収納するスペース
があり、ライダーの目的地が日常の勤務先であろう
と、長距離の途方もない旅路であろうと、このトッ
プケースを必要不可欠なアイテムとします。

Carico utile = 10 Kg per ogni borsa/topcase. Velocità limite = 180 Km/h


con borse e/o topcase montati.
Loading capacity = 10 Kg per pannier/topcase. Max.speed = 180 Km/h
with panniers and/or topcase mounted.
Charge utile = 10 Kg pour chaque valise/top-case. Vitesse limite =
180 Km/h avec valises et/ou top-case montés.
Multistrada

Nutzgewicht = 10 kg pro Koffer /Topcase. Höchstgeschwindigkeit =


180 km/h mit montierten Koffernund/oder Topcase.
Carga útil= 10 Kg. en cada bolsa/topcase. Velocidad límite= 180 Km/h
con bolsas y/o topcase montados.
許容積載量=バッグ/トランクごとに10Kgまで。制限速度=バッグおよ
び/またはトランクを搭載している場合は 180Km/h.

Set di coperchi maggiorati, studati per espandere 96792710B


la capienza delle valige laterali da 58 a 73 Lt. Si 96792810B
sostituiscono rapidamente ai coperchi da 58 Lt. ed
offrono una capacità di carico addizionale, ideale nei 96792910B
lunghi viaggi. MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
MTS1200S TOURING
Set of oversized covers designed to expand the
capacity of the 58-litre side panniers to 73 litres.
Easy to swap covers for added capacity make this a
necessity for long trips.

Paire de couvercles “majorés” permettant


d’augmenter la capacité des valises latérales de 58
à 73 litres. Ils remplacent rapidement les couvercles
de 58 litres et offrent une capacité de chargement
supplémentaire, idéale pour les longs voyages.

Set volumenvergrößerte Deckel – erhöhen das


Fassungsvermögen der Seitenkoffer von 58
auf 73 Liter. Lassen sich schnell anstelle der 58
l-Kofferdeckel montieren und bieten damit mehr
Stauraum für lange Reisen.

Set de tapas de mayor capacidad, estudiadas para


aumentar la capacidad de las maletas laterales de 58
a 73 Litros. Se sustituyen rápidamente y ofrecen una
capacidad de carga adicional, ideal para viajes largos.

オーバーサイズカバーセットは容量58リットルのサ
イドバックを73リットルにまで拡大します。58リッ
トル用のカバーと簡単に交換する事ができ、拡大さ
れた容量はロングツーリングの用途に理想的と言え
るでしょう。

68
Order online at ducatiperformance.com
Coppia di borse interne morbide, specifiche per 96791210B
valige rigide laterali.
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
MTS1200S TOURING
Pair of saddlebag liners specifically designed for use
with hard saddlebags.

Paire de sacoches internes souples, spécifiques aux


valises latérales rigides.

Weiche Innentaschen speziell entwickelt für die


seitlichen Schalenkoffer.

Par de bolsas interiores blandas específicas para


maletas rígidas laterales.

サイドバッグ(ハードケース)専用にデザインされ
たソフトインナーバッグセット。

Multistrada
Borsa interna per top-case. 96792210B
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
Top case liner. MTS1200S TOURING
Sacoche interne pour top-case.

Innentasche für Topcase.

Bolsa interna para baúl trasero.

トップケース用インナーバッグ。

69
Order online at ducatiperformance.com
Borsa da serbatoio in tessuto Sky e Cordura. Pratica ed 96784010B
elegante ha una capienza di 12 Lt. e tra le varie caratteristiche
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
si segnalano la comoda maniglia per il trasporto, lo scomparto MTS1200S TOURING
trasparente per la cartina stradale e pratiche tasche per
riporre i piccoli oggetti. La tasca superiore inoltre è staccabile
per essere usata come marsupio.

Tank bag in Sky and Cordura fabric. Practical and


stylish, it offers 12-litre capacity and – among
other features – a convenient carry handle, clear
map holder and handy pockets for small items.
Detachable top pouch doubles as portable belt pack.

Sacoche réservoir en Skaï et Cordura. Pratique et élégante,


elle offre une capacité de 12 litres. Elle dispose également
d’une poignée de transport, d’une pochette transparente
pour une carte routière et de plusieurs poches, pratiques
pour ranger les petits objets. La partie supérieure est
détachable et peut être utilisée comme banane.

Tanktasche aus Sky-Cordura Gewebemischung. Praktisch


und elegant weist sie ein Fassungsvermögen von 12 Litern
auf. Besonders praktische Features sind der Tragegriff, das
durchsichtige Fach für die Landkarte und die Taschen zum
Verstauen von Kleinigkeiten. Die obere Tasche lässt sich
abnehmen und als Hüfttasche verwenden.

Bolsa para depósito en Sky y Cordura. Práctica y elegante,


tiene una capacidad de 12 Litros, entre las distintas
características cabe mencionar el cómodo asidero para el
transporte, el compartimento transparente para el mapa
y los prácticos bolsillos para pequeños objetos. El bolsillo
superior se puede quitar y usarse como riñonera.

Sky素材およびコーデュラ素材のタンクバッグ。容量12
リットルのバッグは実用的且つスタイリッシュなデザ
インで、便利なキャリーハンドル、地図用透明ポケッ
ト、そして小物用ポケットが特徴です。上部ポケット
は取り外してポーチとして使用することができます。
Multistrada

Portapacchi posteriore in alluminio con piano 96792610B


d’appoggio espandibile che all’occorrenza ne
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
aumenta la superficie di carico. Studiato per MTS1200S TOURING
l’alloggiamento della borsa posteriore (codice articolo
96792510B), ha un design filante che esalta l’anima
avventurosa della Multistrada1200.

Aluminum rear luggage rack expands to increase load


carrying surface. Designed to accommodate the rear
bag (part no. 96792510B), this sleek luggage rack
is perfect for adventure-seeking Multistrada1200
owners.

Porte-bagages arrière en aluminium. Etudié pour


accueillir la sacoche arrière (référence article
96792510B), son design s’intègre parfaitement aux
lignes de la Multistrada 1200.

Hinterer Gepäckträger aus Aluminium mit


erweiterbarer Auflagefläche, bietet im Fall der
Fälle zusätzliche Transportfläche. Entwickelt
für die Aufnahme der Hecktasche (Art.-Nr.
96792510B) zeigt er sich im schlanken Design,
das die “Abenteuterseele” der Multistrada1200
unterstreicht.

Porta equipaje trasero de aluminio con superficie


de apoyo expandible para aumentar la superficie de
carga. Estudiado para alojar la bolsa trasera (código
artículo 96792510B), su diseño estilizado evidencia
el alma aventurera de la Multistrada 1200.

荷台部分がスライド可能なアルミニウム製リアラゲ
ージラックは、リアバッグ(部品番号:96792510B)
装着用にデザインされ、Multistrada1200 オーナ
ーの冒険心をそそる、洗練されたデザインのラゲッ
ジラックです。

Carico massimo trasportabile: 7kg


Maximum carrying load: 7 kg.
Charge maximum transportable : 7 kg .
Max. transportierbares Gewicht: 7 kg .
Carga máxima transportable: 7 Kg.
最大積載量:7 kg

70
Order online at ducatiperformance.com
Paramotore realizzato in tubi di alluminio, fornisce 96674210B
un ulteriore protezione al motore da possibili urti,
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
nell’uso della moto su percorsi accidentati. MTS1200S TOURING
Engine lug made with aluminium tubes, further
protects the engine from any shock when using the
bike of bumpy surfaces.

Protection moteur réalisée en tubes d’aluminium,


protégeant davantage le moteur contre les chocs
éventuels, notamment lorsque la moto est utilisée
sur des terrains accidentés.

Motorschutz - realisiert aus Aluminiumrohren - bietet


dem Motor einen weiteren Schlagschutz bei einem
Einsatz des Motorrads auf unebenen Strecken.

Protector de motor realizado con tubos de aluminio,


otorga una mayor protección al motor frente a
posibles golpes, cuando se usa la moto en recorridos
accidentados.

アルミニウムパイプ製エンジンプロテクションカバ
ー。悪路を走行する際、エンジンを衝撃から守りま
す。

Multistrada
Una moto dual accessibile a tutti. Spesso dimensioni 96784410B
importanti caratterizzano le moto con spiccato
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
carattere touring. Grazie a questa sella ribassata, MTS1200S TOURING
che riduce l’altezza della seduta di ben 25mm, le
dimensioni diventano sinonimo di comfort di guida.

A dual bike made accessible to everyone. Thanks


to this lowered seat, the intimidating size of tourers
is no longer a problem. 25mm lower seat height
without sacrificing riding comfort.

Une moto dual accessible à tous. Grâce à cette


selle surbaissée, qui réduit la hauteur de l’assise
de 25 mm, le confort et la facilité de conduite sont
optimisés. Les dimensions intimidantes des motos
touring, ne sont desormais plus un problème.

Niedrigere Sitzbank. Reduziert die Sitzhöhe um 25


mm.

Una moto trail al alcance de todos. Normalmente,


las dimensiones importantes caracterizan las motos
con evidente carácter touring. Gracias a este asiento
rebajado, que reduce la altura del asiento 25 mm,
los trayectos se convierten en sinónimo de confort
de conducción.

デュアルパーパスバイクをどなたでも楽しめます。
このローシートを利用すれば、不安の念を抱かせる
大きなツアラーバイクも、もはや心配には及びませ
ん。25mmもシート高を下げることで、乗車時の快
適性をトータルにプロデュースします。

71
Order online at ducatiperformance.com
Studiata per migliorare ulteriormente l’ergonomia 96784510B
della posizione di guida e favorire il comfort del pilota,
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
questa sella è realizzata con schiuma ad alta densità MTS1200S TOURING
e rivestita con tessuti pregiati antiscivolo e resistenti
agli agenti atmosferici.

Custom Multistrada1200 seat. Designed for


improved ergonomics to make the riding position
even more comfortable, this seat is built with high-
density foam and is covered with a anti-slip fabric
that resists weathering.

Etudiée en vue d’améliorer l’ergonomie de la position


de conduite et de favoriser le confort du pilote, cette
selle est réalisée avec une mousse à haute densité,
revêtue de tissus antidérapants et résistants aux
conditions atmosphériques.

Fahrer Komfort-Sitzbank mit besonders


ergonomischer Sitzposition. Gefertigt aus
besonders dichtem Schaumstoff mit hochwertigem,
rutschfestem und widerstandsfähigem
Sitzbankbezug.

Estudiada para mejorar la ergonomía de la posición


de conducción y favorecer el confort del piloto, este
asiento está realizado con espuma de alta densidad y
revestido con telas de alta calidad antideslizamiento
y resistentes a los agentes atmosféricos.

Multistrada1200 カスタムシート。ライダーエルゴ
ノミクスを高めるデザインを目指し、ライディング
ポジションをより快適なものに仕立て直します。シ
ートパッドには高密度のウレタン素材を採用し、ア
ンチスリップ効果の高い、耐候性に優れるシート表
皮で仕上げています。
Multistrada

Sella pilota enduro style; l’ergonomia della posizione 96760010B


di guida è stata studiata per favorire il controllo della
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
moto anche nel fuoristrada. MTS1200S TOURING
Enduro style rider seat; riding position ergonomic
design is conceived to help keep control even off-
road.

Selle pilote de style enduro ; l’ergonomie de la


position de conduite a été étudiée pour favoriser le
contrôle de la moto, même en tout terrain.

Fahrersitzbank im Enduro-Style - die Ergonomie der


Fahrposition wurde im Hinblick auf eine bessere
Motorradkontrolle auf im Offroad-Einsatz entwickelt.

Asiento piloto de estilo enduro; la ergonomía de


la posición de conducción ha sido estudiada para
favorecer el control de la moto también fuera de
carretera.

エンデューロスタイルライダーシート。人間工学に
基づいたライディングスタイルは、オフロードでも
車両のコントロールがしやすいよう考えられていま
す。

72
Order online at ducatiperformance.com
Cuscino sella comfort per passeggero; grazie 969A09710B
al suo spessore maggiorato assicura un ottimo
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
assorbimento dei sobbalzi e delle vibrazioni. MTS1200S TOURING

Comfort passenger seat cushion. Extra thick high-


density seat foam absorbs bumps and vibration.

Selle passager confort ; grâce à son épaisseur plus


importante, elle assure une absorption optimale des
chocs et des vibrations.

Beifahrersitzpolster für die Komfort-Sitzbank -


absorbiert dank der dickeren Polsterung optimal
Stöße und Schwingungen.

Cojin asiento confort para pasajero; gracias a su


mayor espesor asegura una óptima absorción de los
saltos y de las vibraciones.

快適なパッセンジャー用シートクッション。分厚
いクッション素材が振動を吸収し、衝撃を緩和し
ます。

Multistrada
Integrato nel veicolo e progettato per offrire la 96638810B
massima stabilità, anche in fase di sollevamento,
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT
il cavalletto centrale è un elemento chiave nell’uso
turistico della moto, dove comfort statico e dinamico
si traducono in un’esperienza di guida appagante.

This integrated centre stand provides maximum


stability when lifting the bike. Indispensable
for touring, its unobtrusive design makes this a
necessity for uneven parking situations.

Intégrée à la moto et conçue pour offrir un maximum


de stabilité, même en cours de levage, la béquille
centrale se rendra indispensable pour une utilisation
touring de la moto et en cas de stationnement
délicat.

Ins Fahrzeug integrierter Hauptständer


gewährleistet maximale Stabilität im Stand und
während des Aufbockens. Der Hauptständer ist
ein Schlüsselelement für den Touringeinsatz des
Motorrads.

Integrado en la motocicleta y diseñado para ofrecer


la máxima estabilidad, incluso durante la elevación,
el caballete central es un elemento clave en el
uso turistico de la moto, donde el confort estático
y dinámico se traducen en una experiencia de
conducción inigualable.

車体と一体構造のセンタースタンドは、最高の安定
感を停車時だけでなく、スタンドを掛ける際にも発
揮します。ツーリング時に必要不可欠とも言えるセ
ンタースタンドは、ライディング中にも、また貴方
の旅の思い出をより楽しいものにするため停車する
際にも、絶対的な快適性を約束します。

73
Order online at ducatiperformance.com
Specchi retrovisori di nuovo disegno con indicatore 96672310B
di direzione a LED incorporato.
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
MTS1200S TOURING
New-design rear-view mirrors incorporate LED turn
indicators.

Rétroviseurs dotés d’un nouveau design avec


clignotants à LED intégrés.

Rückspiegel im neuen Design mit eingebauten LED-


Blinkern.

Espejos retrovisores de nuevo diseño con indicador


de dirección de led incorporado.

新しいデザインのLEDターンインジケーター内蔵リ
アビューミラー。

Da abbinare a paramani enduro codice articolo 96793510B.


To be matched with enduro hand guard part no. 96793510B.
Á adapter aux protections mains enduro référence article 96793510B
Zum Passen an den Enduro-Handschutz, Artikelnummer 96793510B.
Para combinar con protector manos enduro código artículo
96793510B.
エンデューロハンドガード(部品番号:96793510B)と合わせて使用。
Multistrada

Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres


Fibre de verre et fibres plastiques - Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern
Fibra de vidrio y fibras plásticas - ガラスファイバーおよびプラスチックファイバー

Parabrezza trasparente in Plexiglass con profilo 96784110B


maggiorato; più alto di circa 15mm e più sporgente MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
di 25mm rispetto al componente di serie, aumenta MTS1200S TOURING
la protezione aerodinamica per un miglior comfort di
guida.

Clear oversized Plexiglas windscreen. 15-mm taller


and projecting 25-mm wider than the standard
windscreen, it offers improved wind protection for
enhanced riding comfort.

Bulle haute transparente en Plexiglas ; plus haute


d’environ 15 mm et plus large de 25 mm par rapport
à la bulle de série, elle augmente la protection
aérodynamique pour un meilleur confort de conduite.

Transparenter Fahrtwindschutz aus Plexiglas mit


erweitertem Profil – circa 15 mm höher und 25 mm
breiter als das serienmäßige Windshield, erhöht den
aerodynamischen Schutz und sorgt für verbesserten
Fahrkomfort.

Parabrisas transparente de Plexiglás; 15mm más


alto aproximadamente y 25 mm más ancho que el
de serie, aumenta la protección aerodinámica para
mejorar el confort de conducción.

標準装備のウィンドシールドよりも高さ15mm、幅
25mmサイズアップしたプレキシグラス製クリアウ
インドシールドは、ライダーを風圧から守り、ライ
ディングを更に快適なものとします。

74
Order online at ducatiperformance.com
Schermo in Plexiglass fumè; di dimensioni analoghe 96791510B
alla versione trasparente, garantisce un’ulteriore MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
protezione dai riflessi solari. MTS1200S TOURING

Smoked Plexiglas windscreen. Same size as the


clear oversized windscreen, with added protection
from sun glare.

Bulle haute en Plexiglas teinté ; plus haute d’environ


15 mm et plus large de 25 mm par rapport à la bulle
de série, elle augmente la protection aérodynamique
pour un meilleur confort de conduite. Elle garantit
également une protection supplémentaire contre les
reflets du soleil.

Windschutzscheibe aus Rauch-Plexiglas in den


gleichen Abmessungen wie die transparente
Version – garantiert einen zusätzlichen Schutz vor
der Sonneneinstrahlung.

Parabrisas de plexiglás fumé; de iguales dimensiones


a la versión transparente, garantiza una mayor
protección de los reflejos solares.

プレキシグラス製スモークウィンドシールドは、ク
リアのオーバーサイズシールドと同じサイズで、太
陽のまぶしさからライダーを護ります。

Multistrada
Coppia di paramani enduro style, realizzati in 96793510B
materiale plastico di colore nero opaco. Più ampi e
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
avvolgenti garantiscono una migliore protezione delle MTS1200S TOURING
mani da vento e detriti.

Enduro style hand guards, made from matte black


plastic material. Wider and twining, they ensure a
better hand protection against wind and foreign
objects.

Paire de pare-mains de style enduro, réalisés


en matière plastique noire mat. Plus larges et
enveloppants, ils garantissent une meilleure
protection des mains contre le vent et les projections.

Paar Handschutzelemente im Enduro-Style


aus mattschwarzem Kunststoff. Großflächiger
und besser „umgreifend” gewährleisten sie
einen besseren Schutz der Hände vor Wind und
Steinchchen.

Par de protectores de manos de estilo “enduro”,


realizados en material plástico de color negro opaco.
Más amplios y envolventes, garantizan una mejor
protección de las manos del viento y piedras.

マットブラックカラーのプラスチック製エンデュー
ロスタイルハンドガードセット、標準のものより大
きく、風や石などの破片からライダーの手を保護し
ます。

75
Order online at ducatiperformance.com
Componenti elettrici ed elettronici - Electric and electronic components
Composants électriques et électroniques - Elektrische und elektronische Komponenten
Componentes eléctricos y electrónicos - 電子部品と電子機器
La sinergia tra la nostra esperienza nel mondo delle
due ruote e quella di Garmin, leader nello sviluppo di 96783710B Europe
navigatori satellitari, ha permesso di realizzare un sistema 96783810B USA
di navigazione all’avanguardia per affidabilità, prestazioni 96789810B Australia
ed integrazione sulla moto. Tra le varie personalizzazioni,
sullo strumento vengono precaricati gli indirizzi della rete MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
MTS1200S TOURING
ufficiale di assistenza Ducati e dei principali circuiti del
campionato mondiale MotoGP e Superbike. Il navigatore
satellitare Ducati è touch screen con display LCD a 18
bit antiriflesso, batteria agli ioni di Litio - durata fino a
8h – e memoria espandibile con microSD. Il kit include
gli elementi per il fissaggio ergonomico alla moto ed
il cablaggio dedicato plug-&-play, oltre alla dotazione
standard per l’utilizzo in auto.

The synergy between Ducati and Garmin gave birth to this


cutting-edge GPS navigator that offers top performance,
reliability and full integration with the bike. Among the
many customisation options, the Ducati satellite navigator
features the addresses of the Official Ducati Service
Centers, MotoGP and Superbike venues among many
others to choose from. Kit comes complete with touch
screen, anti-glare 18-bit LCD display, lithium-ion battery
with up to 8 hours run time and expandable memory (with
micro SD cards). Kit also includes hardware for ergonomic
mounting, dedicated plug-and-play wiring and standard
equipment for use in your car as well.

L’alliance de notre expérience dans le monde des deux


roues avec celle de Garmin, leader du développement de
la navigation par satellite, a permis de réaliser un système
de navigation d’avant-garde, aussi bien en termes de
fiabilité que de performances, s’intégrant parfaitement sur
la moto. Parmi les multiples choix de personnalisations,
il est possible de télécharger sur l’appareil les adresses
du réseau officiel d’assistance Ducati et des principaux
circuits du Championnat du Monde MotoGP et
Superbike. Le navigateur par satellite Ducati dispose d’un
écran tactile avec afficheur LCD à 18 bits antireflets, d’une
batterie Lithium-ions - jusqu’à 8 h d’autonomie – et d’une
Multistrada

mémoire expansible avec carte microSD. Le kit inclut les


éléments de fixation sur la moto, le câblage dédié plug-
&-play, ainsi que la dotation standard pour une utilisation
automobile.

Unsere Erfahrung, kombiniert mit der von Garmin,


dem führenden Hersteller von GPS Systemen, hat die
Fertigung eines Navigationssystems ermöglicht, das
sowohl in Sachen Zuverlässigkeit als auch in Punkto
Leistung und Montage am Motorrad einzigartig ist.
Neben außreichend Platz für die Speicherung perönlicher
Fahrziele sind bereits die Adressen der offiziellen Ducati
Partner sowie die bedeutendsten Rennstrecken der
MotoGP und der Superbike-WM eingespeichert. Das
Ducati Satelliten-Navigationssystem verfügt über einen
Touchscreen mit entspiegeltem 18 Bits LCD-Display,
eine Lithium-Ionen-Batterie mit einer Akkulaufleistung von
8 Std. und MicroSD Karten Slot zur Speichererweiterung.
Im Lieferumfang enthalten sind neben dem Montage
Kit für PKW auch die Elemente für die ergonomische
Befestigung am Motorrad und die entsprechende “plug-
&-play”-Verkabelung.

Gracias a nuestra experiencia en el mundo de las


dos ruedas y la de Garmin, lider en el desarrollo de
navegadores GPS, hemos integrado en la moto un óptimo
sistema de navegación preciso y de altas prestaciones.
Entre las distintas personalizaciones, se pueden cargar
las direcciones de la red oficial de asistencia Ducati y los
principales circuitos del campeonato mundial MotoGP y
Superbike. El navegador GPS Ducati es de tipo “touch
screen” con pantalla antirreflejo LCD de 18 bit, batería de
iones de litio, con una duración de hasta 8 horas, memoria
expandible con microSD. El kit incluye elementos para
fijación en la motocicleta y el cableado especial plug-&-
play, además de fijación para coche.

モーターサイクルエキスパートである我々ドゥカテ
ィと、衛星ナビゲーションシステム界のリーダー
 Garmin による相乗効果が、バイクとの一体感に
優れ、高い信頼性を誇る最先端ナビゲーションシステ
ムの誕生を実現しました。様々なカスタマイズ機能を
誇る Ducati衛星ナビゲーションには、Ducati正規サ
ービス工場、MotoGPやSuperbike チャンピオンシッ Compatibile con Ducati Intercom System (DIS) codice art. 981553000
プが開催される主要サーキットの場所等はあらかじめ / 981553100; auricolare bluetooth non compreso nel kit.
登録されており、タッチスクリーン機能を含む18ビ Compatible with Ducati Intercom System (DIS) part no. 981553000 /
ットLCDディスプレイ、最長8時間使用可能なリチウ 981553100; bluetooth earphone not included in the kit.
Compatible avec le système Ducati Intercom (DIS) référence art.
ムイオンバッテリーを搭載。メモリーはmicroSDカー 981553000 / 981553100; écouteur bluetooth non-inclus dans le kit.
ドで拡張可能です。キットには、人間工学的に検証さ Kompatibel mit dem Ducati Intercom System (DIS), Art.-Nr.
れた車体マウントステー、プラグアンドプレイ用ケー 981553000 / 981553100; Bluetooth-Headset nicht im Kit enthalten.
Compatible con Ducati Intercom System (DIS) código art. 981553000
ブル、四輪自動車での利用を可能にする標準的な装備 / 981553100; auricular bluetooth no incluido en el kit.
も含まれます。※この商品には日本の地図がインスト Ducatiインターコムシステム(DIS) 部品番号:981553000 / 981553100
ールされていません。 との共有可能。キットにはbluetooth用イヤフォーンは含まれません。

76
Order online at ducatiperformance.com

Multistrada

77
Order online at ducatiperformance.com
La partnership tra Ducati e Garmin, leader nello 96790210BA
sviluppo di navigatori satellitari, ha permesso di
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
realizzare un sistema di navigazione all’avanguardia, MTS1200S TOURING
sia per affidabilità, che prestazioni ed integrazione
sulla moto. Realizzato sulla tecnologia del navigatore
Zumo660, annovera tra le varie personalizzazioni gli
indirizzi della rete ufficiale di assistenza Ducati e dei
principali circuiti del campionato mondiale MotoGP e
Superbike precaricati sullo strumento. Il kit include
gli elementi per il fissaggio ergonomico alla moto ed
il cablaggio dedicato plug-&-play, oltre alla dotazione
standard per l’utilizzo in auto.

The partnership between Ducati and Garmin,


leader in the development of satellite navigators,
has allowed us to design a cutting-edge navigation
system, in reliability, performance and integration
with the bike. Based on the technology of Zumo660,
it boasts many customisations such as: preloaded
address of the whole Ducati service network and of
the main tracks of the world MotoGP and Superbike
championships. The kit includes the elements
required for ergonomic fastening to the bike and
specific plug-&-play wiring, further to the standard
outfit for use in your car.

Le partenariat entre Ducati et Garmin, leader du


développement de la navigation par satellite, a
permis de réaliser un système de navigation d’avant-
garde, en termes de fiabilité, de performances et
d’intégration sur la moto. Réalisé selon la technologie
du navigateur Zumo660, il compte parmi les diverses
possibilités de personnalisations, le préchargement
des adresses du réseau officiel d’assistance Ducati
et des circuits du Championnat du Monde MotoGP et
Superbike. Le kit comprend les éléments de fixation
ergonomique à la moto, le câblage dédié plug-&-play,
et la dotation standard en cas d’utilisation en voiture.

Die Partnerschaft zwischen Ducati und


Garmin, dem Marktführer in Sachen Satelitten-
Navigationssysteme, hat die Realisierung eines,
sowohl im Hinblick auf seine Zuverlässigkeit als
auch auf seine Leistungen sowie die Integration
am Motorrad, an der Vorhut stehenden Satelitten-
Navigationssystems ermöglicht. Auf Basis der
Technologie des Navigationssystems Zumo660
realisiert, wird es unter den verschiedenen
Multistrada

Personalisierungsmöglichkeiten auch die Adressen


der offiziellen Ducati Kundendienste und der
wichtigsten Rennstrecken der MotoGP- und
Superbike-Weltmeisterschaft geladen haben.
Das Kit umfasst die Elemente zur ergonomischen
Befestigung am Motorrad und die entsprechende
Plug-&-play-Verkabelung sowie die Standard-
Ausstattung für den Einsatz im Auto.

La colaboración entre Ducati y Garmin, lider en el


desarrollo de navegadores por satélite, ha permitido
realizar un sistema de navegación de primer nivel,
ya sea por su fiabilidad, por sus prestaciones o por
su integración en la moto. Realizado en base a la
tecnología del navegador Zumo660, presenta, entre
las distintas personalizaciones, las direcciones de la
red oficial de asistencia Ducati y de los principales
circuitos del campeonato mundial de MotoGP
y Superbike precargados en el software. El kit
incluye los elementos para la fijación ergonómica
a la moto y el cableado especial plug-&-play,
además de la dotación estándar para el uso en el
automçovil.

Ducatiと衛星ナビゲーションシステムの開発におけ
る世界のリーダーであるGarminの共同開発により、
信頼性、性能、車両へのフィッティングにおいて最
先端をゆくナビゲーションシステムを実現すること
ができました。Zumo660ナビゲーションテクノロ
ジーを採用し、Ducatiのオフィシャルサービスセン
ター、MotoGPやSuperbikeが開催される世界のメジ
ャーなサーキットなどの情報が既に登録されていま
す。キットにはバイク取り付け用部品、およびプラ
グ・アンド・プレイ用ケーブルが含まれており、車
でも使用することができます。

Solo per il mercato Giapponese.


For the Japanese market only
Uniquement pour le marché japonais
Nur für Japanischer Markt
Solo para el mercado japones
日本マーケットのみ

78
Order online at ducatiperformance.com

Multistrada

79
Order online at ducatiperformance.com
Grazie al sistema Hands Free la moto si accende al 96783410C
solo avvicinarsi; con il tappo serbatoio ad apertura
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
elettrica anche l’operazione di rifornimento diventa MTS1200S TOURING
fulminea e senza dover ogni volta usare chiavi e
togliere guanti. Il tappo serbatoio elettrico Hands
Free si sblocca automaticamente allo spegnimento
della moto e si blocca nuovamente dopo 60 secondi
in caso di mancato rifornimento, o all’accensione del
mezzo.

With the Hands-Free system, you will be able to


start your motorcycle by simply being in proximity.
The electrically operated tank filler plug enables fast
refueling without removing your gloves or touching
the key. The Hands-Free plug automatically unlocks
when you turn off the engine and locks again after
60 seconds (unless you open it) or when the engine
is started again.

Grâce au système Hands Free (mains libres), vous


pouvez démarrer la moto en vous tenant simplement
à son côté ; avec le bouchon de réservoir à ouverture
électrique, le ravitaillement en carburant se fait à la
vitesse de l’éclair, sans avoir à utiliser de clé, ni à
enlever ses gants. Le bouchon de réservoir électrique
Hands Free se déverrouille automatiquement lorsque
le moteur est coupé et se reverrouille au bout de 60
secondes, à défaut de ravitaillement, ou dès que le
moteur redémarre.

Das Hands Free-Systems ermöglicht das Anlassen


des Motors und das Öffnen des Tankverschlusses
ohne dass man dazu den eingesteckten Schlüssel aus
der Kleidung herausnehmen bzw. die Handschuhe
ausziehen muss. So ist das Auftaken blitzschnell
erledigt. Der Hands Free Tankverschluss entriegelt
sich automatisch beim Abschalten des Motors und
wird, sollte kein Tankverfahren erforderlich sein,
nach 60 Sekunden bzw. beim erneuten Motorstart
verriegelt.

Con el sistema “manos libres” la moto se enciende


con solo acercarse; gracias al tapón de depósito con
apertura eléctrica la operación de abastecimiento es
rápida, no requiere el uso de la llave y no es necesario
quitarse los guantes. El tapón del depósito eléctrico
“manos libres” se desbloquea automáticamente al
apagar la moto y se bloquea nuevamente luego de
Multistrada

60 segundos en caso que no se haya reabastecido o


cuando se enciende la motocicleta.

ハンズフリーシステムは、バイクに近付くだけでエン
ジンの始動を可能にします。電子制御式のフューエル
タンクフィラーキャップは、グローブを外してイグニ
ッションキーを外す手間も省き、給油を速やかに完了
させます。ハンズフリーフィラーキャップはエンジン
を停止させると自動的にロックが解除され、その60
秒間後には、キャップを開けていなければ自動的に
ロックされます。また、エンジンを再始動した場合
は、キャップは自動的にロックされます。

80
Order online at ducatiperformance.com
Manopole riscaldate plug-&-play, controllabili tramite 96783910B
cruscotto. L’avversità del clima è un elemento
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT
da tenere in considerazione nei lunghi tragitti,
specie se la meta è un passo alpino o un tour nei
paesi scandinavi. Settando uno dei tre livelli a
disposizione è possibile evitare il raffreddamento
ed il conseguente indolenzimento delle mani per
continuare a guidare in assoluto relax.

Plug-and-play heated grips controlled from the


instrument panel. Harsh weather can take the fun out
of long trips and numb hands can create unsafe riding
conditions. Choose among three settings to keep your
hands warm and enjoy your ride in comfort and safety.

Poignées chauffantes plug-&-play, contrôlables


depuis le tableau de bord. Le climat rude est un
élément dont il faut tenir compte lors des longs
trajets, et des mains engourdies peuvent engendrer
de mauvaises conditions de roulage. Choisissez
parmis les trois niveaux et conservez vos mains au
chaud. Vous pourrez ainsi profiter de votre parcours
confortablement et en toute sécurité.

Plug-&-Play Heizgriffe - über das Cockpit regulierbar.


Besonders auf langen Touren in die Alpen oder Ländern
mit widrigen klimatischen Bedingungen ein nützliches
Zubehör. Dreistufig regulierbar. Vermeidet kalte Hände
und lässt Sie die Fahrt absolut entspannt genießen.

Puños calefactables plug-&-play, se pueden


controlar desde el salpicadero. La adversidad
climática es un elemento importante en los largos
viajes, especialmente si se desea cruzar un paso
de montaña o viajar por los paises escandinavos.
Ajustando uno de los tres niveles a disposición
se puede evitar el enfriamiento de las manos que
causa dolor para continuar el viaje con absoluto
relax.

インストルメントパネルから操作可能なヒートグリ
ップ。過酷な天候は特に、マウンテンロードや北方
への長距離ツーリングの楽しみを阻害します。寒さ
に凍え、かじかんだ手の心配をする事はもう止めま
しょう!貴方の手を温める3段階の温度レベルが選
択でき、十分にリラックスしながらライディングを
楽しむことができます。※車体には専用ハーネスが
有りますが、DUCATIネットワークにてグリップヒ

Multistrada
ーター機能の設定を変更する必要があります。

Sia per strada che in garage, la protezione contro il furto STD 96783510B
non può essere affidata alla sola copertura assicurativa.
Per questo motivo abbiamo sviluppato un sistema
96783610B
di antifurto integrato, in cui i sensori di movimento, MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
anti-manomissione, sollevamento e l’allarme acustico MTS1200S TOURING
fungono da ulteriore deterrente.

Theft protection – whether on the road or in your


garage – is not just a matter of insurance coverage.
This integrated anti-theft system with movement,
tamper and anti-lift sensors and anti-theft alarm
provides an effective deterrent.

Aussi bien sur route qu’en stationnement dans votre


garage, la protection antivol ne peut pas s’en tenir
uniquement à la courverture de votre assurance. C’est
pourquoi nous avons développé un système d’antivol
intégré, où plusieurs capteurs de mouvements,
d’antialtération, de levage et une alarme sonore, font
force de dissuasion supplémentaire.

Alarmanlage, bietet optimalen Schutz vor


Diebstahl - ob auf der Straße oder in der eigenen
Garage. Die integrierte Diebstahlsicherung ist mit
Bewegungssensoren ausgestattet und dient nicht
nur zur Abschreckung potentieller Diebe.

Ya sea en la calle como en el garaje, la protección


contra robo no puede confiarse exclusivamente
a la compañía de seguro. Es por este motivo que
hemos desarrollado un sistema antirrobo integrado,
con sensores de movimiento, anti-elevación y anti-
manipulación junto a la potente alarma sonora.

路上だけでなくガレージでも、盗難被害から愛車を守
るには保険だけでは不十分です。バイクに組み込み一
体化する、この盗難防止システムは、ショックセンサ
ー、タンパーセンサー、傾斜センサー、盗難防止アラ
ームなどを装備し、効果的な抑止力を発揮します。

81
Order online at ducatiperformance.com
Con il nuovo mantenitore di carica puoi lasciare la tua moto 69924601A
per tutto il tempo che vorrai, con la certezza che quando
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
vorrai rimetterti in strada lei sarà pronta e con la batteria MTS1200S TOURING
in perfetta carica. Il mantenitore di carica include anche
un connettore dedicato che permette il collegamento alla
nuova Multistrada 1200 attraverso la presa dedicata posta
sotto alla sella del pilota, nulla di più semplice e veloce.

With the new battery maintainer you can leave your


bike for as long as you like, knowing that when you
want to ride, it will be ready and full. It is simple and
quick with a special plug that attaches to the MTS
1200 under the seat.

Avec le nouveau mainteneur de charge, vous


pouvez laisser votre moto aussi longtemps que vous
le désirez, tout en étant certain que lorsque vous
voudrez la démarrer, elle sera prête et la batterie
parfaitement chargée. Le mainteneur de charge
est doté d’un connecteur spécifique qui permet le
branchement à la nouvelle MTS1200 au moyen de
la prise dédiée située sous la selle du pilote. Rien de
plus simple et de plus rapide.

Mit dem neuen Batteriefrischhaltegerät können Sie


Ihr Motorrad unbegrenzt lange einstellen und sich
immer darauf verlassen, dass es dank der perfekt
geladenen Batterie sofort startklar ist. Über den im
Lieferumfang des Frischhaltegeräts enthaltenen
Stecker lässt es sich direkt an den entsprechenden
Anschluss unter der Fahrersitzbank der neuen MTS
1200 koppeln. Einfacher und schneller geht’s nicht.

Con el nuevo mantenedor de carga se puede dejar la


moto todo el tiempo que uno quiera, con la seguridad
que cuando se desee arrancar nuevamente para salir a
la carretera estará lista y con la batería perfectamente
cargada. El mantenedor de carga incluye también un
conector especial que permite conectarlo a la nueva
MTS 1200, a través de la toma especial ubicada debajo
del asiento del piloto, todo muy simple y rápido.

新しいバッテリー充電器を使用すると、バッテリー
をいつでも完璧な状態に保ち、あなたのバイクを好
きな時に使用し、好きな期間保管することができま
す。この充電器には、新しいMTS 1200のライダー
シート下部にある専用コンセントに接続するための
コネクタも付属しており、これ以上迅速で簡単なも
のはないでしょう。

82
Order online at ducatiperformance.com
Accessori vari - Sundry accessories
Accessoires divers - Verschiedenes Zubehöre
Accesorios varios - 各種アクセサリー
Protezione adesiva in carbonio per serbatoio. 969A01710B
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
Adhesive carbon fibre tank protector. MTS1200S TOURING
Protection de réservoir autocollante finition carbone.

Aufklebbarer Tankschutz aus Kohlefaser.

Protección adhesiva de carbono para depósito.

フューエルタンク用カーボン製プロテクションシー
ル。

Multistrada
Protezione adesiva trasparente per serbatoio. 96784310B
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
Adhesive clear tank protector. MTS1200S TOURING
Protection de réservoir autocollante transparente.

Aufklebbarer, transparenter Tankschutz.

Protección adhesiva transparente para depósito.

フューエルタンク用クリアープロテクションシー
ル。

83
Order online at ducatiperformance.com
Coppia protezioni adesive con anima interna in 969A08710B
carbonio; si applicano nelle zone laterali del serbatoio
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
a contatto con le gambe del pilota. MTS1200S TOURING
Pair of adhesive protectors with carbon fibre core.
They fit to the sides of the tank where the rider legs
grip the tank for added stability.

Paire de protections autocollantes finition carbone


pour les flancs du réservoir. Elles permettent de
protéger le réservoir du contact des jambes du pilote.

Klebeschutzelemente (Paar) mit Innenkern


aus Kohlefaser – werden seitlich am Tank, im
Kontaktbereich der Fahrerbeine, angebracht.

Par de protecciones adhesivas con estructura interna


de carbono; se aplican en las zonas laterales del
depósito en contacto con las piernas del piloto.

カーボン製プロテクションシールセット:ライダー
の膝が当たるタンクサイド部に貼ります。
Multistrada

Coppia protezioni adesive trasparenti per zone 96791010B


laterali del serbatoio.
MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
MTS1200S TOURING
Pair of clear adhesive protectors for tank sides.

Paire de protections autocollantes transparentes


pour les flancs du réservoir.

Paar transparente Klebeschutzelemente für die


seitlichen Tankbereiche.

Par de protecciones adhesivas transparentes para


zonas laterales depósito.

タンクサイド部用クリアープロテクションシールセ
ット

84
Order online at ducatiperformance.com
Per tenere la polvere lontana dalla moto, proteggila 96784610B
con questo elegante telo coprimoto realizzato su MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
misura per la tua Ducati. MTS1200S TOURING

Protect your motorcycle from dust and debris with


this stylish indoor bike cover specifically shaped to
fit your Ducati.

Pour maintenir la moto à l’écart de la poussière,


protégez-la avec cette élégante housse de protection
réalisée sur mesure pour votre Ducati.

Elegantes Multistrada1200 Abdecktuch zum Schutz


vor Staub, “maßgefertigt” für Ihre Ducati.

Para mantener el polvo lejos de la moto, protégela


con esta elegante funda cubre moto realizada a la
medida para tu Ducati.

Ducatiのバイクサイズにフィットするよう作られた
スタイリッシュなカバーは車両を埃から守ります。

Per moto senza valige e/o topcase montati.


For motorcycle without panniers and/or top case.
Pour motos sans valises et/ou top-case montés.
Für Motorräder ohne montierte Koffer und/oder
Topcase.
Para motos sin bolsas y/o baúl trasero montado.
バッグやトランクを取り付けていないバイク用 。

Coppia di custodie per valige rigide laterali. 96791110B


MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
Pair of storage bags for side panniers. MTS1200S TOURING
Paire de housses pour valises rigides latérales.

Hüllen für seitliche Schalenkoffer (Paar).

Multistrada
Par de fundas para bolsas rigidas laterales.

ハードサイドバッグ保管用バッグ 。

Custodia per Top-case. 96792110B


MTS1200, MTS1200 ABS, MTS1200S SPORT,
Storage bag for top case. MTS1200S TOURING
Housse pour top-case.

Hülle für Topcase.

Funda para baúl trasero.

トップケース保管用バッグ 。

85
Order online at ducatiperformance.com
MULTISTRADA VERSIONE FINO AL 2009 - MULTISTRADA VERSION UP TO 2009
MULTISTRADA VERSION JUSQU’À 2009 - MULTISTRADA VERSION BIS 2009
MULTISTRADA VERSIÓN HASTA EL 2009 - MULTISTRADA 2009 年以前バージョン

Sistemi di scarico - Exhaust systems


Systèmes d’échappement - Auspuffsysteme
Sistemas de escape - エキゾーストシステム
Kit di scarico omologato per utilizzo su strada, 96449707B
comprendente silenziatore in acciaio inox con cover
MTS1100/1100S
in carbonio, filtro aria ad alta efficienza e centralina
con mappatura dedicata.

EU street legal exhaust system kit. Kit includes


stainless steel silencer with carbon fibre covers, a
dedicated ECU, a replacement high-efficiency air
filter element, and modified air filter cover.

Kit d’échappement homologué pour un usage


routier, il inclut un silencieux en acier inox avec cache
en carbone, un filtre à air haute performance et un
boîtier électronique avec cartographie dédiée.

Für den Straßeneinsatz zugelassenes Auspuffkit


mit Schalldämpfern aus rostfreiem Stahl und
Kohlefaserabdeckung, hoch wirksamem Luftfilter
und Steuergerät mit entsprechendem Mapping.

Kit de escape homologado para uso en carretera,


comprende silencioso de acero inox con cover de
carbono, filtro de aire de alta eficiencia y central con
mapeado especial.

EU規制承認エキゾーストサイレンサーキット。カ
ーボン製サイレンサースリーブ、専用コントロール
ユニット、高性能エアフィルター、及びエアフィル
ターボックスで構成されています。当製品は騒音、
Multistrada

排気ガス規制に関するCE基準に適応しますが、日
本の道路運送車両保安基準には適応しないためレー
ストラック走行専用部品となり、一般公道では使用
できません。

Potenziamento motore - Engine performance upgrades


Préparation moteur - Motorleistungsausbau
Potencia motor - エンジンパフォーマンスのアップグレード
Kit filtro aria ad alta efficienza Ducati Performance. 96435903B
MTS
Ducati Performance high-efficiency air filter.

Kit filtre à air haute performance Ducati Performance.

“Ducati Performance” Hochleistungs-Luftfilter-Kit.

Kit filtros aire de alta eficiencia Ducati Performance.

Ducati Performance高性能エアフィルターキット。

86
Order online at ducatiperformance.com
Carbonio - Carbon
Carbone - Kohlefaser
Carbono - カーボン
Parafango anteriore in carbonio realizzato in un unico 96962903B
pezzo.
MTS
One-piece carbon fibre front mudguard.

Garde-boue avant en carbone, réalisé en une seule


pièce.

Vorderer Kotflügel aus Kohlefaser - in einem Stück


gefertigt.

Guardabarros delantero de carbono realizado en una


pieza.

カーボン製ワンピースフロントマッドガード。

87
Order online at ducatiperformance.com
Parafango posteriore in carbonio con copricatena. 96963003B
MTS1000/1000S/1100/1100S
Carbon fibre rear mudguard with chain guard.

Garde-boue arrière en carbone avec protection de


chaîne.

Hinterer Kotflügel mit Kettenschutz.

Guardabarros trasero de carbono con cubre cadena.

チェーンカバー付きカーボン製リアマッドガード。
Multistrada

Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems


Partie-cycle et systèmes de freinage - Fahrwerk und Bremsanlagen
Bastidor y sistemas de frenos - 車体およびブレーキシステム
Coppia di paramani di colore nero opaco, realizzati in 96735004B
poliuretano; ampi ed avvolgenti, proteggono le mani
MTS1000/1000S/1100/1100S
del pilota in ogni condizione di utilizzo della moto.

Pair of matt black polyurethane hand guards. Due to


generous size and warp arround design, these hand
guards offer excellent wind and rain protection.

Paire de pare-mains de couleur noire mate, réalisées


en polyuréthane. Amples et enveloppantes, elles
protègent les mains du pilote dans toutes les
conditions d’utilisation de la moto.

Mattschwarze Handschutzelemente (Paar) aus


Polyurethan - durch ihre Größe und Form schützen
sie die Hände des Fahrers optimal.

Par de protector de manos en color negro opaco,


realizados en poliuretano; amplios y envolventes,
protegen las manos del piloto en cualquier condición
de uso de la moto.

マットブラックポリウレタン製ハンドガードセッ
ト。雨や風からライダーの手をガードするのに十分
な大きさを備えています。

88
Order online at ducatiperformance.com
Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres
Fibre de verre et fibres plastiques - Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern
Fibra de vidrio y fibras plásticas - ガラスファイバーおよびプラスチックファイバー
Parabrezza in Plexiglas rialzato con spoiler; migliora 96962603B
la protezione aerodinamica mantenendo una linea
MTS
filante, in piena armonia con lo stile aggressivo della
moto.

Raised plexiglas windshield with spoiler. Increases


wind protection and blends well with MTS’s
aggressive styling.

Bulle haute en plexiglas avec spoiler. Elle améliore


la protection aérodynamique tout en conservant une
ligne effilée qui s’harmonise avec le style agressif
de la moto.

Höher gezogene Windschutzscheibe aus Plexiglas


mit Spoiler – verbessert den aerodynamischen
Schutz ohne die Linienführung des Motorrads zu
stören. Harmoniert perfekt mit dem aggressiven Stil
des Motorrads.

Parabrisas de Plexiglás aumentado con spoiler;


mejora la protección aerodinámica manteniendo una
línea esbelta, en plena armonía con el estilo agresivo
de la moto.

スポイラー形状プレキシガラス製ウインドスクリー
ン。防風効果をアップし、ムルティストラーダのア
グレッシブなスタイリングとマッチします。

89
Order online at ducatiperformance.com
Touring - Touring
Touring - Touring
Touring - ツーリング
Coppia di valige laterali rigide realizzate in materiale 96730003BG
plastico rinforzato che offre la massima protezione 96736303BG
contro le deformazioni e gli urti. Complete di telaietto
di montaggio. Queste valige da 34 Lt. di capacità 96775209B
consentono di stivare un casco integrale. Ideali MTS
quindi per ogni esigenza di carico, le valige laterali si
differenziano per la linea esclusiva e la grande cura
costruttiva, che offre inoltre la possibilità di adottare
lo stesso abbinamento di colori delle moto.

34 litre hard saddlebag kit. These lockable bags are


constructed of reinforced plastic, and are designed to
permit the storage of a full face helmet. Kit includes
saddlebag subframe to which the bags lock. Bags
are colour matched to the bike.

Kit de paire de valises rigides latérales de 34 litres


pouvant accueillir un casque intégral. Elles sont
dotées d’un système de verrouillage et sont réalisées
en matériau plastique renforcé, pour allier sécurité et
protection maximale contre les déformations et les
chocs. Le kit comprend les platines de montage sur
lesquelles se fixent les valises disponibles dans les
coloris coordonnés à ceux de la moto.

Seitliche, hintere Schalenkoffer aus verstärktem


Kunststoff (Paar) - bieten maximalen Schutz und
höchste Stabilität. Lieferung inkl. Montagezubehör.
Das Fassungsvermögen von 34 Litern bietet reichlich
Platz, u.A. auch für den Integralhelm. Hochwertige
Verarbeitung und exklusives Design zeichnen das Koffer
Set aus. Für das Kofferset steht die Auswahl an original
Farben zur Verfügung, passend zu ihrem Motorrad.

Par de maletas laterales rígidas realizadas en material


plástico reforzado que ofrece la máxima protección
contra las deformaciones y los golpes. Con bastidor
de montaje. Estas maletas de 34 Lt. de capacidad
permiten guardar un casco integral. Ideales para
cualquier exigencia de carga, las maletas laterales
Multistrada

se diferencian por la línea exclusiva y el gran cuidado


de fabricación, que ofrece también la posibilidad de
adoptar la misma combinación de colores de la moto.

ハードタイプサイドバックセット。容量は34Lで
す。強化プラスチック製のバッグはフルフェイスヘ
ルメットを納めることができます。バッグを装着す
る専用フレームにキーロックすることが可能です。
車体カラーにマッチするカラーレンジがあります。

90
Order online at ducatiperformance.com
Il bauletto posteriore Ducati viene fabbricato in 96730503BG
poliammide ad alta resistenza ed è offerto completo
di portapacchi in lega di alluminio. Perfettamente
96736503BG
ancorato al codone del veicolo, ha una capacità di 96775809B
carico di 46 litri tale da potervi riporre due caschi MTS
integrali.

The Ducati rear top case is made of high-resistance


polyamide and includes an aluminum luggage rack.
Case securly locks with a key to the rack and can
accommodate two full face helmets within it’s 46
litre capacity.

Le top-case arrière Ducati, fabriqué en polyamide à


haute résistance, est livré avec un porte-bagages en
alliage d’aluminium. Parfaitement ancré sur la platine
grâce à son système de vérouillage par clé, il dispose
d’une capacité de 46 litres pouvant contenir deux
casques intégraux.

Das Ducati Topcase besteht aus widerstandfähigem


Polyamid. Für die perfekte und sichere Montage
am Heck ist im Lieferumfang ist der Gepäckträger
aus Aluminiumlegierung enthalten. Das
Fassungsvermögen von 46 Litern bietet ausreichend
Platz für zwei Integralhelme.

El baul trasero Ducati está fabricado con poliamidas


de alta resistencia y se suministra con el porta-
objetos de aleación de aluminio. Perfectamente
anclado al vehículo, tiene una capacidad de carga
de 46 litros en el que se pueden colocar dos cascos
integrales.

Ducatiリアトップケース。耐久性に富むポリアミド
樹脂で作られたトップケースには、アルミニウム製
ラゲージラックが付属します。セキュリティロック
はケース自体だけではなく、ケースとラックをもロ
ックします。容量は46 Lあり、フルフェイスヘルメ
ットを2つ納めることができます。

91
Order online at ducatiperformance.com
Coppia di borse interne morbide, specifiche per 96731003B
valigie rigide laterali.
MTS
Pair of saddlebag liners specifically designed for use
with the 34 litre Hard Saddlebags.

Paire de sacoches internes souples, spécifiques aux


valises rigides latérales.

Weiche Innentaschen speziell entwickelt für die


Seitenschalenkoffer.

Par de bolsas interiores blandas específicas para


maletas rígidas laterales.

34Lハードタイプサイドバッグ用にデザインされ
たソフトインナーバッグ。

Borsa da serbatoio in cordura, espandibile a soffietto, 96731803B


con una capacità variabile da 10 a 12 litri.
MTS
Expandable Cordura tank bag. Capacity ranges from
10 to 12 litres.

Sacoche de réservoir en cordura, à soufflet, lui


offrant une capacité variable de 10 à 12 litres.

Cordura Tanktasche - variables Fassungsvermögen


10 bzw. 12 Liter.

Bolsa de depósito de cordura, expandible con fuelle,


Multistrada

con una capacidad variable de 10 a 12 litros.

コーデュラナイロン製伸縮自在タンクバッグ、容量
は10~12Lです。

Portapacchi e porta baule posteriore. 96729503BG


MTS
Alloy luggage rack with rear top case mounting
hardware.

Porte-bagages et support de top-case arrière.

Gepäckträger und Topcasehalter.

Porta-objetos y porta-maletero trasero.

アルミ製リアラゲージラック。

92
Order online at ducatiperformance.com
Sella touring con imbottitura in gel. Il gel è un 969A08503B
polimero dalla struttura semifluida e trasparente;
MTS
grazie alle sue proprietà, è in grado di assorbire
le vibrazioni, di distribuire meglio la pressione ed
aderire uniformemente alla zona iliaca garantendo il
massimo comfort.

Touring seat with additional gel padding. This gel


is a polymer with semi-fluid and clear structure. Its
charateristics allow it not only to absorb vibrations
but also to equalize pressure more effectively.
It sticks evenly and uniformily to the iliac area
guaranteeing maximum comfort.

Selle touring avec rembourrage au gel. Le gel est


un polymère dont la structure est semi-fluide.
Grâce à ses propriétés, il est en mesure d’absorber
les vibrations, de mieux distribuer la pression
et d’adhérer uniformément à la zone iliaque en
garantissant un maximum de confort.

Touring-Sitzbank mit Gel-Polsterung. Bei


diesem Gel handelt es sich um ein besonderes,
halbflüssiges Polymer mit besonderes guten
Dämpfungseigenschaften. Durch eine gleichmäßige
Gewichtsverteilung im Becken-Bein-Bereich bietet
die Sitzbank höchsten Komfort.

Asiento touring, con acolchado de gel. El gel es un


polímero de estructura semifluida y trasparente,
gracias a sus caraterísticas, es capaz de absorber
las vibraciones, de distribuir mejor la presión y de
adherir uniformemente la pelvis, garantizando la
mejor comodidad.

ゲルパッド入りツーリングシート。使われているゲ
ルは、半固体状の分子構造を備えます。振動を吸
収、分散するだけではなく、腸骨部へのプレッシャ
ーを均等に分散し極上の快適性が得られます。

Sella passeggero touring con imbottitura in gel e 969A08603B


ganci a scomparsa.
MTS
Selle touring passenger seat with gel padding and
foldaway hooks.

Multistrada
Selle passager touring avec rembourrage au gel.

Beifahrersitzbank “Touring” mit Gel-Polsterung und


einziehbaren Verankerungen.

Asiento pasajero touring con acolchado de gel y


ganchos retráctiles.

快適なゲルパッド入りパッセンジャーシート。フッ
クが付属します。

Rete di contenimento per fiancata destra. 96731703B


MTS1000/1000S/1100/1100S
Cargo Net for right hand fairing side panel
compartment - great for storing owners manual.

Filet porte-objets pour flanc de carénage droit.

Staunetz für rechte Kofferseite.

Red de contención para carenado lateral der.

右サイドパネル用小物入れメッシュポケット。オー
ナーズマニュアルなどを保管するのに最適です。

93
Order online at ducatiperformance.com

94
Order online at ducatiperformance.com
Order online at ducatiperformance.com
Order online at ducatiperformance.com

96
Order online at ducatiperformance.com

Streetfighter 97
Order online at ducatiperformance.com

98
Order online at ducatiperformance.com

Sistemi di scarico 100 Potenziamento motore 112


Exhaust systems Engine performance upgrades
Systèmes d’échappement Préparation moteur
Auspuffsysteme Motorleistungsausbau
Sistemas de escape Potencia motor
エキゾーストシステム エンジンパフォーマンスのアップグ
レード
Carbonio 103
Carbon Ciclistica e impianti frenanti 112
Carbone Chassis and brake systems
Kohlefaser Partie-cycle et systèmes de freinage
Carbono Fahrwerk und Bremsanlagen
カーボン Bastidor y sistemas de frenos
車体およびブレーキシステム

Materiali speciali 113


Special materials
Matériaux spéciaux
Spezielles Material
Materiales especiales
特別材

Componenti elettrici ed 114


elettronici
Electric and electronic components
Composants électriques et
électroniques
Elektrische und elektronische
Komponenten
Componentes eléctricos y
electrónicos
電子部品と電子機器

Touring 115
Touring
Touring
Touring
Touring
ツーリング

Accessori vari 118


Sundry accessories
Accessoires divers
Verschiedenes Zubehöre
Accesorios varios
各種アクセサリー

99
Order online at ducatiperformance.com
Sistemi di scarico - Exhaust systems
Systèmes d’échappement - Auspuffsysteme
Sistemas de escape - エキゾーストシステム

Sistema di scarico completo con collettori in acciaio 96454810B


inox e silenziatori in fibra di carbonio con dB killer
Streetfighter
rimovibili. Il layout dell’impianto riprende quello
di serie ottimizzandone la fluidodinamica, mentre 96455010B
l’innovativa geometria della sezione dei silenziatori
Streetfighter S
Streetfighter

esalta la linea aggressiva dello Streetfighter. Il kit


include filtro aria racing e centralina con mappatura
dedicata, per esaltare le prestazioni del motore
desmo Testastretta Evoluzione.

Complete exhaust system including stainless steel


manifolds and carbon silencers with removable
dB killers. Standard exhaust layout is optimised to
improve the fluid dynamics of exhaust gas, and the
innovative silencer geometry enhances the gritty
look of the Streetfighter. Racing air filter and ECU
with dedicated mapping also included to enhance
the performance of the Testastretta Evoluzione
desmo engine.

Système d’échappement complet avec collecteurs


en acier inox et silencieux en fibre de carbone avec
dB killer amovibles. Le dessin du système reprend
celui de série tout en optimisant la dynamique des
fluides, tandis que la géométrie novatrice de la
section des silencieux sublime la ligne agressive
du Streetfighter. Le kit inclut le filtre à air racing et
le boîtier électronique avec cartographie dédiée,
améliorant sensiblement les performances du
moteur desmo Testastretta Evoluzione.

Komplette Auspuffanlage mit Krümmereinheit


aus rostfreiem Stahl und Endschalldämpfern
aus Kohlefaser mit entfernbaren dB-Killern. Das
Layout entspricht der Serien-Version, jedoch wird
die Flussdynamik durch die innovative Geometrie
verbessert. Das Design der Endschalldämpfer
unterstreicht die aggressive Linie des Streetfighters.
Zum Kit gehören Racing-Luftfilter und das
Steuergerät mit entsprechendem Mapping, was die
Leistung des Testastretta Evoluzione Motors weiter
steigert.

Sistema de escape completo con colectores de


acero inox y silenciadores de fibra de carbono con
dB killer extraíbles. El layout del sistema es igual
al de serie pero optimizando la fluidez dimámica,
mientras que la novedosa geometría de la sección
de los silenciadores evidencia la línea agresiva de
la Streetfighter. El kit incluye filtro de aire racing
y centralita con mapeado especial, para exaltar
las prestaciones del motor desmo Testastretta
Evoluzione.

カーボンファイバー製サイレンサーおよびステンレ
ス製マニホールド付きエキゾーストコンプリートユ
ニット(dBキラー着脱可能)。システムのレイアウト
は標準装備のものを流体力学的に改良し、サイレン
サー部分では斬新なストリートファイターのアグレ
ッシブなラインを強調します。キットにはテスタス
トレッタエボリューションエンジンの性能を際立た
せるレーシングエアフィルター、専用コントロール
ユニットも付属しています。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

100
Order online at ducatiperformance.com

101
Order online at ducatiperformance.com
Coppia di silenziatori racing in fibra di carbonio con 96454710B
dB killer rimovibili; il design innovativo del profilo e la
Streetfighter
particolare sezione dei fondelli di uscita rendono la linea
dello Streetfighter ancora più aggressiva e leggera. Il kit 96455210B
include il filtro aria racing e la centralina con mappatura
Streetfighter S
dedicata, per un’esperienza di guida esaltante.

Pair of carbon racing silencers with removable


dB killers. The innovative profile design and
special section of the outlet end caps emphasize
the aggressive, lightweight appearance of the
Streetfighter. Kit includes racing air filter and ECU with
dedicated mapping for an exciting riding experience.

Paire de silencieux racing en fibre de carbone avec


dB killer amovibles. Le design innovant du profil et la
Streetfighter

section particulière de l’embout des sorties, rendent


la ligne du Streetfighter encore plus agressive et
légère. Le kit inclut le filtre à air racing et le boîtier
électronique avec cartographie dédiée, pour une
expérience de conduite excitante.

Paar Racing-Schalldämpfer aus Kohlefaser mit


entfernbaren dB-Killern. Das innovative Design der
Schalldämpfer lassen die Streetfighter noch aggressiver
und leichter wirken. Zum Kit gehören der Racing-
Luftfilter und das Steuergerät mit entsprechendem
Mapping - für ein atemberaubendes Fahrerlebnis.

Par de silenciadores racing de fibra de carbono con


dB killer extraíbles; el diseño novedoso del perfil y la
particular sección de las tapas traseras de salida hacen
aún más agresiva y ligera la línea de la Streetfighter.
El kit incluye de aire racing y centralita con mapeado
especial, para una experiencia de conducción exaltante.

カーボンファイバー製レーシングサイレンサーセット
(dBキラー着脱可能)、斬新なデザイン、特にストリ
ートファイターをイメージした出口部分のラインは、
より軽量でアグレッシブです。キットにはライディング
をより素晴らしい経験とするレーシングエアフィルター
および専用コントロールユニットも付属しています。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

Coppia di silenziatori omologati di nuovo disegno 96454610B


in titanio, caratterizzati da un design innovativo del
Streetfighter
profilo e dei fondelli di uscita, che rende la linea dello
Streetfighter ancora più aggressiva. Insieme alla 96455110B
coppia di scarichi dotati di catalizzatore, nel kit vengono
Streetfighter S
forniti il filtro aria ad alte prestazioni e la centralina con
mappatura dedicata per una guida sempre appagante.

Pair of homologated titanium silencers. All new design


with innovative profile and outlet end caps accentuates
the aggressive lines of the Streetfighter. Along with
the pair of silencers with catalytic converter, the kit
includes a high-performance filter and an ECU with
dedicated mapping to increase your riding fun.

Paire de silencieux homologués en titane d’un tout


nouveau design. Caractérisés par un design unique
du profil et des embouts de sorties, ils rendent la
ligne du Streetfighter encore plus agressive. Le kit
comprend la paire de silencieux dotés de catalyseur
ainsi que le filtre à air hautes performances et le
boîtier électronique avec cartographie dédiée, pour
une conduite toujours exaltante.

Paar straßenzugelassene Endschalldämpfer aus Titan.


Das neue, innovative Design verleiht der Streetfighter
einen noch aggressiveren Look. Neben den mit
Katalysatoren ausgestatteten Schalldämpfern enthält
das Kit einen wirksamen Luftfilter und ein Steuergerät
mit entsprechendem Mapping. So werden selbst die
höchsten Ansprüche erfüllt.

Par de silenciadores homologados de titanio,


caracterizados por un diseño novedoso del perfil y de las
tapas traseras de salida, que aumentan la agresividad
de la línea de la Streetfighter. Junto al par de escapes
dotados de catalizador, el kit se suministra con el filtro
de aire de altas prestaciones y centralita con mapeado
especial para una conducción cada vez más satisfactoria.

新しいデザインのチタン製承認サイレンサーセットは
斬新なデザインがよりアグレッシブなストリートファ
イターのラインをイメージさせます。キットには、触
媒システムを搭載したエキゾーストセットと共に高性
能エアフィルターおよび専用コントロールユニットも
付属しており、ライディングがより満足したものとな
るでしょう。当製品は、騒音・排出ガス規制に関する
CE規制に適合しますが、日本の道路運送車両保安基
準に適応しないため、レーストラック専用部品とな
り、一般公道での使用はできません。

102
Order online at ducatiperformance.com
Carbonio - Carbon
Carbone - Kohlefaser
Carbono - カーボン

Codone posteriore biposto realizzato in fibra di 969A07009B


carbonio. Leggero e aggressivo, si caratterizza per la
Streetfighter, Streetfighter S
cura dei dettagli e per il richiamo alle vestizioni delle
moto da competizione.

Carbon fibre two-seat tail section. Light and

Streetfighter
aggressive, it is characterized by the care for detail
and similarity to full fairing competetion bikes.

Corps de selle arrière biplace réalisé en fibre de


carbone. Léger et agressif, il se caractérise par des
détails soignés et rappelle les carénages des motos
de course.

Biposto-Heckverkleidung aus Kohlefaser. Leichter


und aggressiver als die Serienverkleidung, verleiht
sie dem Heck den besonderen Racing-Look.

Colín trasero biplaza de fibra de carbono. Ligero y


agresivo, se caracteriza por el cuidado de los detalles
y por su parecido con la estética de las motos de
competición.

二人乗り仕様のカーボン製テールガードは、軽量で
アグレッシブな特徴を持ち、レーシングバイクを思
い起こさせます。

103
Order online at ducatiperformance.com
Sottocodone realizzato in fibra di carbonio; alleggerisce 969A06410B
il retrotreno dello Streetfighter con un’estetica curata Streetfighter, Streetfighter S
nei dettagli e uno stile strettamente racing.

Carbon fibre under tail guard; lightens the


Streetfighter rear end with great care for details and
quintessential racing style.

Passage de roue en fibre de carbone. Il allège le train


arrière du Streetfighter grâce à l’esthétique soignée
des détails et son style typiquement racing.

Heckunterverkleidung aus Kohlefaser - mindert


das Gewicht im hinteren Fahrzeugbereich der
Streetfighter. Zeichnet sich durch edles Design und
den typischen Racing-Look aus.
Streetfighter

Colín asiento inferior realizado en fibra de carbono;


alivia el tren trasero de la Streetfighter con una estética
cuidada en los detalles y un estilo típicamente racing.

カーボン製アンダーテールガードは、細心の注意を
払ったディテールとレーシングスタイルを、ストリ
ートファイターのリアエンドにもたらせます。

Coppia di fasce sella-serbatoio in fibra di carbonio. 96997909B


Alleggeriscono parzialmente la moto e ne
Streetfighter, Streetfighter S
sottolineano il temperamento racing.

Pair of carbon seat-tank side panels. To achieve


some weight reduction and put an accent on the
bike’s racing vocation.

Paire de colliers selle-réservoir en fibre de carbone.


Ils allègent partiellement la moto et soulignent son
tempérament racing.

Paar Sitzbank-/Tankunterlegstreifen aus Kohlefaser


- weniger Gewicht in Teilbereichen des Motorrads
und reinrassiger Racing-Look.

Par de franjas asiento-depósito en fibra de carbono.


Aligeran parcialmente la moto y evidencian el
temperamento racing.

カーボンファイバー製シート/タンクサイドパネル
セットは車体を部分的に軽量化し、レーシングとし
ての外観を強調します。

Cover cruscotto in fibra di carbonio. 96999610B


Streetfighter, Streetfighter S
Carbon instrument panel cover.

Couvercle du tableau de bord en fibre de carbone.

Cockpit-Abdeckung aus Kohlefaser.

Cover salpicadero de fibra de carbono.

カーボンファイバー製インストルメントパネルカバ
ー。

104
Order online at ducatiperformance.com
Coppia di condotti aria in fibra di carbonio a sezione
maggiorata. Oggetto di approfonditi studi, coniugano
969A00410B
una miglior resa fluidodinamica in fase di aspirazione Streetfighter, Streetfighter S
ad un’estetica di grande impatto.

Pair of carbon oversize diameter air ducts. Developed


after in-depth research to provide improved fluid
dynamics of the intake stream in a uniquely styled
package.

Paire de conduits d’air en fibre de carbone à section


majorée. Objet d’études approfondies, ils conjuguent
un meilleur rendement de la dynamique des
fluides en phase d’admission, avec une esthétique
impactante.

Streetfighter
Paar Luftleitkanäle aus Kohlefaser mit vergrößertem
Querschnitt - das Ergebnis ausführlicher
Entwicklungen. Sie koppeln den Faktor einer
verbesserten Flussdynamik im Ansaugtrakt mit einer
ansprechenden Ästhetik.

Par de conductos de aire de fibra de carbono


de mayores dimensiones. Objeto de profundos
estudios, une un mejor rendimiento fluodimámico
en fase de aspiración a una estética de gran impacto.

カーボンファイバー製ラージエアダクトセット。研
究の結果、インテーク時の流体力学の改良およびイ
ンパクトのあるルックスが融合されました。

105
Order online at ducatiperformance.com
Paratie laterali in fibra di carbonio per il radiatore 969A06510B
superiore.
Streetfighter, Streetfighter S
Carbon fibre side guards for upper radiator.

Protections latérales en fibre de carbone pour le


radiateur supérieur.

Seitliche Schottabdeckungen aus Kohlefaser für den


oberen Kühler.

Protectores laterales para el radiador superior en fibra


de carbono.

カーボン製アッパーラジエターサイドガード。
Streetfighter

106
Order online at ducatiperformance.com
Paratie laterali in fibra di carbonio per il radiatore 969A05510B
inferiore. Il design è stato curato per una perfetta
Streetfighter, Streetfighter S
integrazione con gli elementi della parte inferiore del
veicolo, esaltando la linea dello Streetfighter.

Carbon fibre side guards for lower radiator.


Specially designed to ensure a perfect integration
with its surrounding components, enhancing the
Streetfighter’s streamlined shape.

Protections latérales en fibre de carbone pour le


radiateur inférieur. Le dessin a été soigné pour
s’intégrer parfaitement aux éléments de la partie
inférieure de la moto, en soulignant la ligne du
Streetfighter.

Streetfighter
Seitliche Schottabdeckungen aus Kohlefaser
für den unteren Kühler. Das besondere Design
besonders integriert sich perfekt in den unteren
Fahrzeugsbereich und unterstreicht damit die Linie
der Streetfighter.

Protectores laterales para el radiador inferior en


fibra de carbono. El diseño ha sido cuidado para
una perfecta integración con los elementos de la
parte inferior del vehículo, resaltando la línea de la
Streetfighter.

カーボン製ロアーラジエターサイドガード。デザイ
ンは車体の下部と完璧にマッチし、ストリートファ
イターのストリームラインを強調します。

Protezione per forcellone realizzata in fibra di 96998309B


carbonio.
Streetfighter, Streetfighter S
Carbon fibre swingarm guard.

Protection pour bras oscillant réalisée en fibre de


carbone.

Kohlefaser Schutz für die Hinterradschwinge .

Protección para el basculante realizado en fibra de


carbono.

カーボンファイバー製スイングアーム用プロテクタ
ー。

107
Order online at ducatiperformance.com
Kit di supporto scarichi con rimozione pedane passeggero, 96900210B
composto da staffa in carbonio strutturale e da particolari di
Streetfighter, Streetfighter S
fissaggio in metallo ricavato dal pieno. Il design racing della
staffa libera il retrotreno dello Streetfighter, rendendolo
più pulito e filante. Si applica a tutti i silenziatori per
Streetfighter (originali e codici 96454810B, 96455010B,
96454710B, 96455210B, 96454610B e 96455110B).

Exhaust pipe support kit with deletion of the passenger


footpegs; including bracket in structural steel and billet
fasteners. The bracket “racing” design cleans up the
Streetfighter’s rear end, which becomes neater and
streamlined. It can be mounted to all Streetfighter
silencers (OE as well as part nos. 96454810B, 96455010B,
96454710B, 96455210B, 96454610B and 96455110B).
Streetfighter

Kit de support d’échappements avec dépose des repose-


pieds passager, composé de brides en carbone et d’éléments
de fixation en métal usinés dans la masse. Le design racing
de la bride libère le train arrière du Streetfighter, en le rendant
plus soigné et élancé. Il s’adapte à tous les silencieux du
Streetfighter (d’origine et références 96454810B, 96455010B,
96454710B, 96455210B, 96454610B et 96455110B).

Kit Auspuffhalter, erfordern die Demontage der


Beifahrerfußrasten. Die Halter bestehen aus
Kohlefaser Bügeln und aus dem Vollen gefrästen
Befestigungselementen aus Metall. Das Racing-Design
des Bügels legt den Heckbereich der Streetfighter frei
und gestaltet ihn klarer und schlanker. Kann an allen, für
die Streetfighter entwickelten Schalldämpfern (original und
Art.-Nr. 96454810B, 96455010B, 96454710B, 96455210B,
96454610B und 96455110B) verwendet werden.

Kit de soporte escapes con extracción estribos pasajero,


compuesto por sostenes de carbono esctructural y componentes
de fijación de metal, obtenidos de una pieza maciza. El diseño
racing del sostén libera al tren trasero de la Streetfighter, haciéndolo
más limpio y estilizado. Se aplica a todos los silenciadores para
Streetfighter (originales y códigos 96454810B, 96455010B,
96454710B, 96455210B, 96454610B y 96455110B).

タンデムステップを取り外して使用するエキゾーストサ
ポートキット。削りだしのブラケットを含みます。こ
のブラケットは”レーシング”デザインで、Streetfighterの
テールエンドをすっきりさせます。このサポートキット
は、Streetfighter用サイレンサー全てに使用可能です。(ノ
ーマルサイレンサーおよび部品番号:96454810B、964550
10B、96454710B、96455210B、96454610B、96455110B)。

108
Order online at ducatiperformance.com
Kit completo di cartelle in fibra di carbonio per cinghie 96998009B
di distribuzione.
Streetfighter
Full timing belt carbon cover kit.

Kit complet de couvercles en fibre de carbone pour


courroies de distribution.

Zahnriemenabdeckungen aus Kohlefaser.

Kit completo de protectores de fibra de carbono para


correas de distribución.

カーボンファイバー製タイミングベルトカバーキッ
ト。

Streetfighter
Guscio in fibra di carbonio per la sella del passeggero. 96998209B
Si applica in sostituzione della cover di serie in fibre
Streetfighter, Streetfighter S
plastiche.

Carbon passenger seat cowl. Replaces the standard


plastic cover.

Capot de selle passager en fibre de carbone. Il se


monte en remplacement du capot de série en fibre
plastique.

Abdeckung aus Kohlefaser für die Soziussitzbank.


Wird anstelle der Serienabdeckung aus Kunststoff
verwendet.

Carcasa de fibra de carbono para el asiento del


pasajero. Se aplica sustituyendo el cover de serie de
fibras plásticas.

パッセンジャーシート用カーボンファイバーカバー
は標準装備のプラスチックファイバー製カバーと交
換します。

109
Order online at ducatiperformance.com
Parafango posteriore in fibra di carbonio. Alleggerisce 96997709B
l’estetica del retrotreno della moto, pur assicurando
Streetfighter, Streetfighter S
un’ottima protezione.

Carbon rear mudguard. Lends a lightweight


appearance to the tail section, while ensuring great
protection.

Garde-boue arrière en fibre de carbone. Il allège


l’esthétique du train arrière de la moto tout en
assurant une protection optimale.

Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser. Ästhetik im


Heckbereich, die optimalen Schutz bietet.

Guardabarros trasero en fibra de carbono. Aligera la


Streetfighter

estética del tren trasero de la moto, asegurando una


óptima protección.

最高の保護性を提供しながらテールエンドを軽量化
したカーボンファイバー製リアマッドガード。

Cover in fibra di carbonio per la protezione del 969A00510B


serbatoio in corrispondenza del blocchetto di
Streetfighter, Streetfighter S
accensione.

Carbon cover, protects the tank area near the ignition


lock.

Cache en fibre de carbone pour la protection du


réservoir au niveau du barillet de contact.

Cover aus Kohlefaser zum Schutz des Tanks im


Bereich des Zündschlossblocks.

Cover de fibra de carbono para la protección


del depósito en correspondencia del bloque de
encendido.

イグニッションキー部のタンク保護用カーボンファ
イバー製カバー。

110
Order online at ducatiperformance.com
Paracalore realizzato in alluminio anodizzato e fibra 96313310B
di carbonio. Materiali pregiati e design ricercato
Streetfighter, Streetfighter S
si integrano in questo particolare assicurandone
un’elevata funzionalità. Il kit include il paratacco
sinistro in fibra di carbonio.

Heat guard made from anodized aluminium and carbon


fibre. The combination of top quality materials and
sophisticated design provides exceptional performance.
The kit includes carbon fibre LH heel guard.

Protections latérales en fibre de carbone pour le


radiateur inférieur. Le dessin a été soigné pour s’intégrer
parfaitement aux éléments de la partie inférieure de la
moto, en soulignant la ligne du Streetfighter.

Streetfighter
Wärmeschutz aus eloxiertem Aluminium und Kohlefaser.
Die hochwertigen Materialien und das besondere
Design integrieren sich perfekt in das Gesamtbild und
gewährleisten höchste Funktionalität. Im Kit enthalten ist
auch der linke Fersenschutz aus Kohlefaser.

Protector calor realizado en aluminio anodizado y fibra de


carbono. Materiales de calidad y diseño exclusivo se integran
en este componente asegurando una elevada funcionalidad.
El kit incluye el protector de talón en fibra de carbono.

アノダイズドアルミニウムとカーボンから構成され
るヒードガードは、優れた性能のために、最高の素
材と洗練されたデザインが融合しています。キット
には、左側のヒールガードが含まれます。

111
Order online at ducatiperformance.com
Potenziamento motore - Engine performance upgrades
Préparation moteur - Motorleistungsausbau
Potencia motor - エンジンパフォーマンスのアップグレード

Kit tubazioni in gomma siliconica e alluminio per 96859510B


impianto di raffreddamento.
Streetfighter, Streetfighter S
Silicone rubber and aluminium pipe kit for cooling
system.
Streetfighter

Durits en caoutchouc et en aluminium pour le


système de refroidissement.

Silikongummi- und Aluminiumleitungs-Kit für die


Kühlanlage.

Kit tubos de goma siliconada y aluminio para sistema


de refrigeración.

クーリングシステム用シリコンラバーホース/アル
ミニウムパイプ、ラジエーターホースキット。

Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems


Partie-cycle et systèmes de freinage - Fahrwerk und Bremsanlagen
Bastidor y sistemas de frenos - 車体およびブレーキシステム

Kit pedane pilota realizzate in alluminio dal pieno e 96641010B


anodizzate in colore nero. Possono essere regolate
Streetfighter, Streetfighter S
su due posizioni e si caratterizzano per i pedalini
regolabili con eccentrico.

Black anodized rider’s footpeg kit, machined from


billet aluminium. They can be adjusted in two
positions and feature cam adjustable pegs.

Kit repose-pieds pilote réalisés en aluminium usiné


dans la masse et anodisé en noir. Ils peuvent être
ajustés sur deux positions et se caractérisent par des
cale-pieds réglables grâce à un excentrique.

Aus dem Vollen gearbeitetes Fahrerfußrasten Kit aus


schwarz eloxiertem Aluminium. In zwei Positionen
über einen Exzenter einstellbare Fußrasten.

Kit estribos piloto realizado en aluminio a partir de


pieza maciza y anodizados en color negro. Pueden
ser regulados en dos posiciones y se caracterizan por
los pedalines regulables.

ビレットアルミ製ブラックアノダイズドされたライ
ダー用フットペグキット。取り付け位置は2か所か
ら選べ、ステップバーは偏心式で調整できます。

112
Order online at ducatiperformance.com
Materiali speciali - Special materials
Matériaux spéciaux - Spezielles Material
Materiales especiales - 特別材

Tappo per carburante in alluminio ricavato dal pieno 96782710B


e anodizzato. La curata realizzazione impreziosisce
Streetfighter, Streetfighter S
la moto con una connotazione strettamente racing.

Billet aluminium anodized filler plug. The careful

Streetfighter
finishing completes the bike’s outfit and provides a
more racing look.

Bouchon de réservoir en aluminium usiné dans la


masse et anodisé. La réalisation soignée enrichit la
moto d’une connotation typiquement racing.

Tankverschluss in aus dem Vollen bearbeiteten und


eloxiertem Aluminium. Die hochwertige Verarbeitung
verleiht Ihrem Motorrad einen besonderen Racing-
Touch.

Tapón para combustible en aluminio trabajado de una


pieza maciza y anodizado. La cuidadosa realización
enriquece la moto brindándole características
típicamente racing.

アルミ削り出しアルマイト加工フィラープラグ、丁
寧な仕上げはレーシングの特徴を強調し、より特別
なものに仕上げます。

Porta targa universale per un retrotreno compatto 96781110B


e minimalista che esalta le forme aggressive dello
Streetfighter, Streetfighter S
Streetfighter. Realizzato in alluminio anodizzato, il
kit comprende la luce targa a LED ed è fornito di
attacchi compatibili con gli indicatori di direzione di
serie. Sono compresi a corredo anche due piatti targa
di dimensioni diverse.

Universal number plate holder lends a compact,


minimalist look to the tail section to emphasise
the aggressive design of the Streetfighter. Made in
anodized aluminium, the kit includes a number plate
LED light and mounts compatible with the standard
direction indicators. Also included are two number
plates in different sizes.

Support de plaque d’immatriculation universel pour


un train arrière compact et minimaliste qui relève
les formes agressives du Streetfighter. Réalisé en
aluminium anodisé, le kit comprend l’éclairage de
plaque à LED et est doté de fixations compatibles
avec les clignotants de série. Deux plaques
d’immatriculation de dimensions différentes, sont
fournies avec le kit.

Universal-Kennzeichenhalter für eine kompakte


und minimalistische Optik am Heck. So werden die
aggressiven Formen des Streetfighters noch stärker
betont. DEr Kennzeichenhalter ist aus eloxiertem
Aluminium gefertigt, das Kit enthält das LED-
Rücklicht und die Anschlüsse für die serienmäßig
montierten Blinkern. Im Lieferumfang sind auch
zwei Kennzeichenhalterplatten mit unterschiedlichen
Größen enthalten.

Porta matrícula universal para un tren trasero


compacto y minimalista que resalta las formas
agresivas de la Streetfighter. Realizado en aluminio
anodizado, el kit comprende la luz matrícula de LED
y se suministra con tomas compatibles con los
indicadores de dirección de serie. Se incluyen en el
suministro dos placas para la matrícula de distintas
dimensiones.

コンパクトなテールエンド用ユニバーサルナンバー
プレートホルダーはストリートファイターのアグレ
ッシブな形を際立たせます。アルマイト加工アルミ
ニウム製で実現したキットには、ナンバープレート
LEDランプが搭載されており、標準装備のターンイ
ンジケーターに合うステーを装備しています。2種
類のサイズのプレートも付属しています。

113
Order online at ducatiperformance.com
Componenti elettrici ed elettronici - Electric and electronic components
Composants électriques et électroniques - Elektrische und elektronische Komponenten
Componentes eléctricos y electrónicos - 電子部品と電子機器

Antifurto specifico Ducati Performance a basso STD 96781310B


assorbimento di corrente, completo di sensore
di movimento, sirena integrata, telecomando
96781410B
personalizzato e cablaggi dedicati. Streetfighter, Streetfighter S

Ducati Performance specific anti-theft system, with


energy-saving feature, complete with movement
Streetfighter

sensor, integrated siren, customised remote control


and dedicated wiring.

Antivol spécifique Ducati Performance à faible


consomation d’énergie, doté de capteurs de
mouvements, d’une sirène intégrée, d’une
télécommande personnalisée et des câblages
spécifiques.

Spezifische Diebstahlsicherung “Ducati


Performance” mit niedriger Stromaufnahme,
komplett mit Bewegungserfassungssensor,
integrierter Sirene, Fernsteuerung und Verkabelung.

Antirrobo específico Ducati Performance de baja


absorción de corriente, con sensor de movimiento,
sirena integrada, mando a distancia personalizado y
cableados especiales.

DucatiPerformance盗難防止システム。動作センサ
ー、内蔵サイレン、専用リモコン、各モデル対応ハ
ーネス、パワーセーブ機能を装備。

Indicatori di direzione a LED più piccoli e filanti 96637610B


rispetto alle frecce di serie.
Streetfighter, Streetfighter S
LED turn indicators, smaller than standard indicator
for a sleeker look.

Clignotants à LED plus petits et plus aérodynamiques


que ceux de série.

LED-Blinker, im Vergleich zu den serienmäßigen


Blinkern kleiner und schlanker zugeschnitten.

Indicadores de dirección de led más pequeños y


esbeltos respecto a los indicadores de dirección de
serie.

標準装備のよりも小さくて見えやすいLEDターンイ
ンジケーター。
Applicabile solo con il kit portatarga codice 96781110B.
Kit composto da quattro indicatori.
Applicable only with numberplate holder kit, part no.
96781110B. Kit consists of four turn indicators.
Applicable uniquement avec le kit support plaque
d’immatriculation référence 96781110B. Kit composé
de quatre clignotants.
Nur mit Kit Kennzeichenhalter, Art.-Nr. 96781110B,
applizierbar. Kit mit vier Blinkern.
Solo se puede aplicar con el kit portamatrícula código
96781110B. Kit compuesto por cuatro indicadores de
dirección.
ナンバープレートホルダーキット(部品番号:96781110B)
とのみ使用可能。キットは4つのターンインジケーターで
構成されています。

114
Order online at ducatiperformance.com
Touring - Touring
Touring - Touring
Touring - ツーリング

Oggetto di approfondito studio e design, il kit 96789609B


Plexiglas per Streetfighter consente di migliorare la
Streetfighter, Streetfighter S
protezione del pilota dal flusso d’aria senza intaccare
la linea aggressiva e minimalista della moto.

Streetfighter
Born from intense study and design use, this
plexiglass kit improves rider protection while
keeping the minimalist and agressive lines of the
Streetfighter plexiglas kit enhances rider’s protection
against air flow without affecting bike’s aggressive
and minimal look.

Objet d’études et de recherches en design


approfondis, le kit plexiglas pour Streetfighter
permet d’améliorer la protection du pilote contre le
flux d’air sans altérer la ligne agressive et minimaliste
de la moto.

Plexiglas Frontscheibe für den Streetfighter.


Verbessert den Schutz des Fahrers vor
Luftwiderstand, ohne dabei die aggressive und
minimalistische Linie des Motorrads zu stören.

Objeto de profundo estudio y diseño, el kit de


pantalla en plexiglás para Streetfighter permite
mejorar la protección del piloto del flujo de aire sin
alterar la línea agresiva y minimalista de la moto.

熟考されたデザインを持つストリートファイター用
プレキシガラスキットは、バイクのアグレッシブで
ミニマリズムなラインを損ねることなくライダーを
風から守ります。

Oggetto di approfondito studio e design, il kit 96788209B


Plexiglas fumé per Streetfighter consente di
Streetfighter, Streetfighter S
migliorare la protezione del pilota dal flusso d’aria
senza intaccare la linea aggressiva e minimalista
della moto.

Born from deep study and design use, Streetfighter


smoked plexiglas kit enhances rider’s protection
against air flow without affecting bike’s aggressive
and minimal look.

Objet d’études et de recherches en design


approfondis, le kit plexiglas fumé pour Streetfighter
permet d’améliorer la protection du pilote contre le
flux d’air sans altérer la ligne agressive et minimaliste
de la moto.

Rauch-Plexiglas Frontscheibe für den Streetfighter.


Verbessert den Schutz des Fahrers vor
Luftwiderstand, ohne dabei die aggressive und
minimalistische Linie des Motorrads zu stören.

Objeto de profundo estudio y diseño, el kit de


pantalla en plexiglás fumé para Streetfighter permite
mejorar la protección del piloto del flujo de aire sin
alterar la línea agresiva y minimalista de la moto.

熟考されたデザインを持つストリートファイター用
スモークプレキシガラスキットは、バイクのアグレ
ッシブでミニマリズムなラインを損ねることなくラ
イダーを風から守ります。

115
Order online at ducatiperformance.com
Rivestita con l’innovativo tessuto effetto neoprene 96999510B
che assicura massima aderenza e sensibilità, la
Streetfighter, Streetfighter S
sella racing per Streetfighter è stata particolarmente
curata nella zona anteriore, per fornire al pilota il
massimo sostegno anche nelle decelerazioni più
violente, evitando scivolamenti contro al serbatoio.

This innovative fabric with neoprene look, used for


the new racing seat, ensures the rider a perfect grip
together with great sensitivity.

Le tissu novateur effet néoprène, utilisé pour la


nouvelle selle racing, assure au pilote une adhérence
maximale sur la moto tout en offrant une grande
sensibilité.
Streetfighter

Innovatives Material mit Neopren-Look für die neue


Racing-Sitzbank - bietet dem Fahrer maximale
Haftung im Sattel und gleichzeitig das beste
Fahrgefühl.

La innovadora tela efecto neoprene usada en el


nuevo asiento racing permite que el piloto tenga la
máxima adherencia sobre la moto y al mismo tiempo
una gran sensibilidad.

ネオプレン風の表皮を使用した新型のレーシングシ
ートは、ライダーが車体とより一体に感じることが
できる最高の安定性を提供します。

Sella con rivestimento in speciale tessuto effetto 96782110B


neoprene e finiture esclusive; studiata per fornire un
Streetfighter, Streetfighter S
elevato livello di comfort, adotta schiumati speciali
a densità differenziata ed è conformata in modo da
fornire il massimo sostegno al pilota.

Special neoprene seat devised to ensure a high


comfort level, it features special density foamed
padding, and it is shaped to give the rider max
support.

Selle avec revêtement en tissu spécial effet


néoprène et finitions exclusives. Elle est étudiée
pour assurer un haut niveau de confort, en adoptant
des mousses de différentes densités et est réalisée
de façon à fournir le maximum de support au pilote.

Sitzbank mit Überzug aus speziellem Gewebe


mit Neopren-Effekt und exklusivem Finish -
Spezialschaumstoffe mit unterschiedlicher Dichte
und die spezielle Form garantieren maximalen
Komfort und einen besonders rutschfesten Halt.

Asiento con revestimiento en tela especial de


neopreno y acabado exclusivo; estudiado para
suministrar un elevado nivel de confort, emplea un
relleno espumoso especial de considerable densidad
y está estudiada para garantizar la máxima sujeción
al piloto.

特別に仕上げられたネオプレン風のファブリック素
材の専用シートパッドは、密度の異なるスポンジと
その形状で最高の快適性を提供し、ライダーを最大
限にサポートします。

116
Order online at ducatiperformance.com
Sella con rivestimento in speciale tessuto effetto 96782210B
neoprene e finiture esclusive; conformata per
Streetfighter, Streetfighter S
fornire un elevato livello di comfort, adotta schiumati
speciali a densità differenziata e spessori maggiorati.

Special neoprene seat devised to ensure a high


comfort level, it features special density foamed
padding, and it is shaped to give therider max
support.

Selle avec revêtement en tissu spécial effet


néoprène et finitions exclusives. Elle est étudiée
pour assurer un haut niveau de confort, en adoptant
des mousses de différentes densités et est plus
épaisse.

Streetfighter
Sitzbank mit Überzug aus speziellem Gewebe
mit Neopren-Effekt und exklusivem Finish - die
Spezialschaumstoffe mit unterschiedlicher Dichte
garantieren maximalen Komfort und höhere
Polsterstärken.

Asiento con revestimiento en tela especial de


neopreno y acabado exclusivo; estudiado para
suministrar un elevado nivel de confort, emplea un
relleno espumoso especial de densidad especial y
mayor espesor.

特別に仕上げられたネオプレン風のファブリック素
材の専用シートパッドは、密度の異なるスポンジと
厚くされたパッドで最高レベルの快適を提供しま
す。

Kit borsa morbida e copriserbatoio in speciale 96781610B


tessuto resistente a benzina, solventi e raggi solari. Streetfighter, Streetfighter S
La particolare sagomatura del copriserbatoio, unita
agli agganci rapidi ad alta resistenza utilizzati per il
fissaggio della borsa, assicurano la massima stabilità
anche a velocità sostenute. Capacità circa 12 litri.

Bag and tank cover kit in a special fabric resistant to


fuel, solvents and sun radiation. The special shape of
the tank cover and the high-strength quick-release
couplings used to fasten the bag ensure best-in-class
stability, even at high speed. Capacity: approx. 12 litres.

Kit sac souple et protection de réservoir en tissu


résistant à l’essence, aux solvants et aux rayons solaires.
Le façonnage particulier de la protection de réservoir et
les crochets rapides à haute résistance utilisés pour la
fixation du sac assurent une stabilité totale même aux
grandes vitesses. Capacité de 12 litres environ.

Kit Taschen und Tankabdeckung aus speziellem,


gegenüber Benzin, Lösungsmitteln und
Sonneneinstrahlung festem Material. Der besondere
Schnitt der Sitzbankabdeckung in Verbindung mit
sehr den widerstandfähigen Schnellverankerungen
zur Taschenbefestigung, gewähreleisten auch bei
hohen Geschwindigkeiten die maximale Stabilität.
Fassungsvermögen circa 12 Liter.

Kit bolsa blanda y cubre depósito en tela especial


resistente al combustible, solventes y a los rayos
solares. La forma particular del cubre depósito junto a
los enganches rápidos de alta resistencia usados para la
fijación de la bolsa, aseguran la máxima estabilidad incluso
a altas velocidades. Capacidad aproximada 12 litros.

ガソリン、溶剤、直射日光に耐久性の高い特別な素材
を使用したタンクカバーおよびソフトバッグキット。
特殊なラインを持つタンクカバーはバッグを固定する
クイックフックで同時に固定され、高速走行時にも最
高の安定性を提供します。容量:約12リットル

117
Order online at ducatiperformance.com
Borsa posteriore morbida; si fissa con facilità alla sella 96781510B
del passeggero ed è in grado di contenere la tuta
Streetfighter, Streetfighter S
antipioggia ed il necessario per brevi spostamenti.
Realizzata in speciale tessuto resistente a solventi,
benzina e raggi solari, la borsa può essere estesa
tramite un comodo soffietto a scomparsa. Capacità
massima circa 10 litri.

New soft rear 10 ltr bag which can be easily applied


onto the passenger seat. Perfect for rain suit and all
that is necessary for short journeys. Made of special
fabric resistant to solvents, gasoline and sunlight.
This bag is finely finished and includes a rainproof
cover.

La nouvelle sacoche arrière d’une capacité de 10


Streetfighter

litres s’adapte aisément à la selle passager et est


utile pour contenir une combinaison anti-pluie ou tout
ce qui est nécessaire pour de brefs trajets. Réalisée
avec finesse en tissu spécial résistant aux solvants,
à l’essence et aux rayons solaires, elle est équipé
d’une coiffe anti-pluie imperméable.

Die neuen Hecktasche mit 10 Litern


Fassungsvermögen bietet ausreichend Platz für
z.B. die Regenkombi oder alles, was man auf
einer kleinen Tour benötigt. Die Montage erfolgt
einfach am Beifahrersitz. Die Packtasche ist aus
einem speziellen, gegen Lösungsmittel, Benzin und
Sonneneinstrahlung widerstandfähigem Material
gefertigt. Die Tasche ist beonders hochwertig
verarbeitet und wird mit einer wasserfesten
Regenschutzabdeckung geliefert.

Con una capacidad de 10 litros, la nueva bolsa trasera


se aplica con facilidad al asiento del pasajero y puede
contener el mono antilluvia y todo lo necesario para
breves desplazamientos. Realizada en una especial
tela resistente a solventes, combustible y a la
exposición solar, la bolsa tiene una fina terminación y
se envía con una protección antilluvia impermeable.

容量10リットルのStreetfighter用の新しいリアバッ
グはパ ッセンジャーシートに簡単に取り付ける事
ができ、雨具な ど、ツーリングの際に必要なもの
を収納します。耐久性の強い特別な素材を使用し、
専用のレインカバーが付属し ています。

Accessori vari - Sundry accessories


Accessoires divers - Verschiedenes Zubehöre
Accesorios varios - 各種アクセサリー

Protezione adesiva con anima interna in fibra di 969A06710B


carbonio e resina protettiva. Protegge il serbatoio
Streetfighter, Streetfighter S
da possibili graffi nel contatto con parti metalliche di
giacca e pantaloni.

Adhesive protector with carbon core and protective


resin. Protects tank against scratching from contact
with metal parts of jacket and pants.

Protection adhésive en fibre de carbone et résine


protectrice. Elle protège le réservoir des rayures
dûes aux contacts avec les parties métalliques des
vestes et pantalons.

Aufklebbarer Schutz mit Kern aus Kohlefaser und mit


Schutzüberzug aus Kunstharz. Schützt den Tank vor
Kratzern durch Metallteile an Jacke und Hose.

Protección adhesiva con interior de fibra de carbono


y resina protectora. Protege el depósito de posibles
rayones por el contacto con partes metálicas de
camperas y pantalones.

カーボンファイバー製および保護樹脂を内側に使用
した保護シールはジャケットやパンツの金属部分と
の接触で付く傷からタンクを守ります。

118
Order online at ducatiperformance.com
Protezione adesiva per preservare il serbatoio da 96787510B
possibili graffi nel contatto con parti metalliche di giacca
Streetfighter, Streetfighter S
e pantaloni. La finitura trasparente la rende praticamente
invisibile lasciando a vista la livrea della moto.

Adhesive protector protects tank against scratching


from contact with metal parts of jacket and pants.
Virtually invisible thanks to its clear finish, to keep
the bike’s colour pattern unaltered.

Protection adhésive pour préserver le réservoir


des rayures dûes aux contacts avec les parties
métalliques des vestes et pantalons. La finition
transparente la rend quasiment invisible, en laissant
apparaitre l’habillage de la moto.

Streetfighter
Aufklebbarer Schutz - schützt den Tank vor möglichen
Kratzern durch Kontakt mit den Metallteilen an Jacke
und Hose. Dank des transparenten Finishs ist er fast
“unsichtbar” und stört den Look des Motorrads nicht.

Protección adhesiva para proteger el depósito


de posibles rayones por el contacto con partes
metálicas de camperas y pantalones. La terminación
transparente hace que sea prácticamente invisible,
dejando a la vista la imagen de la moto.

保護シールはジャケットやパンツの金属部分との接
触で付く傷からタンクを守ります。透明であるた
め、バイクの美しさを損なうことなく保護します。

Per proteggere dalla polvere la tua Ducati, utilizza 96782310B


questo esclusivo telo coprimoto in tessuto pregiato,
Streetfighter, Streetfighter S
realizzato su misura per le forme del tuo Streetfighter.

This exclusive bike cover made from top-quality


fabric is designed to keep dust off your bike. Custom
tailored to fit your Streetfighter.

Pour protéger votre Ducati contre la poussière,


utilisez cette housse de protection spéciale en tissu
de qualité, réalisée sur mesure pour s’adapter aux
formes de votre Streetfighter.

Schützen Sie Ihre Ducati vor Staubablagerungen


und verwenden Sie dazu diese exklusive
Motorradabdeckung aus hochwertigem Gewebe -
maßgeschnitten für Ihren Streetfighter.

Para proteger del polvo a tu Ducati, usa este exclusivo


cobertor para motos, con especial tela protectora,
realizado con las medidas y formas de tu Streetfighter.

特別な布地を使用し、あなたのストリートファイター専
用サイズに仕立てられたこの車体カバーはあなたのDucati
を埃から守ります。防水性はありません。屋内用。

119
Order online at ducatiperformance.com

120
Order online at ducatiperformance.com

121
Order online at ducatiperformance.com
Order online at ducatiperformance.com
Monster

122
Order online at ducatiperformance.com

Monster

Monster
123
Order online at ducatiperformance.com
Sistemi di scarico 126
Exhaust systems
Systèmes d’échappement
Auspuffsysteme
Sistemas de escape
エキゾーストシステム

Carbonio 134 Touring 153


Carbon Touring
Carbone Touring
Kohlefaser Touring
Carbono Touring
カーボン ツーリング

Vetroresina e fibre plastiche 144


Accessori vari 158
Fibreglass and plastic fibres
Sundry accessories
Fibre de verre et fibres plastiques
Monster

Accessoires divers
Glasfaserkunststoff und
Verschiedenes Zubehöre
Kunststofffasern
Accesorios varios
Fibra de vidrio y fibras plásticas
各種アクセサリー
ガラスファイバーおよびプラスチッ
クファイバー

Ciclistica e impianti frenanti 149


Chassis and brake systems
Partie-cycle et systèmes de freinage
Fahrwerk und Bremsanlagen
Bastidor y sistemas de frenos
車体およびブレーキシステム

Potenziamento motore 151


Engine performance upgrades
Préparation moteur
Motorleistungsausbau
Potencia motor
エンジンパフォーマンスのアップグ
レード

Componenti elettrici ed 151


elettronici
Electric and electronic components
Composants électriques et
électroniques
Elektrische und elektronische
Komponenten
Componentes eléctricos y
electrónicos
電子部品と電子機器

124
Order online at ducatiperformance.com

Monster

125
Order online at ducatiperformance.com
Sistemi di scarico - Exhaust systems
Systèmes d’échappement - Auspuffsysteme
Sistemas de escape - エキゾーストシステム

Sistema di scarico completo con collettori in acciaio 96454009B


inox a sezione maggiorata e silenziatori racing in
M1100/1100S
carbonio, dotati di Db killer removibili. Il layout
rispecchia le medesime geometrie dell’impianto 96458210B
di serie per consentire la massima efficienza
fluidodinamica, ulteriormente potenziata dalla M1100 ABS/1100S ABS
centralina con mappatura racing e dal filtro aria ad
alta efficienza a corredo nel kit. 964501006
M796
Complete 2-into 2 Racing Exhaust Kit. System
features oversized stainless steel exhaust pipes 964501007
which use the same routing as the standard system M796 ABS
for maximum efficiency. Dual carbon fibre silencers
are fitted with removable db killers. Kit also includes
a decidated ECU and a replacement high-efficiency
air filter.

Système d’échappement complet avec collecteurs


en acier inox à section majorée et silencieux racing
en carbone, dotés de Db killer amovibles. Le
système dispose des mêmes géométries que celui
de série pour permettre un maximum d’efficacité de
la dynamique des fluides, davantage intensifiée par
le boîtier électronique avec cartographie racing et
filtre à air haute efficacité, fournis dans le kit.
Monster

Komplett Racing-Auspuffanlage mit Kohlefaser


Schalldämpfern, entfernbaren dB-Killern und
extragroßem Krümmer aus rostfreiem Stahl.
Das Layout entspricht der Geometrie der Serien-
Anlage und gewährleistet somit den maximalen
Wirkungsgrad und eine optimale Flussdynamik.
Ebenfalls im Lieferumfang enthalten sind das
entsprechende Steuergerät mit Racing-Mapping und
ein hochgradig wirkender Luftfilter.

Sistema de escape completo con colectores de


acero inox de mayores dimensiones y silenciadores
racing de carbono, dotados de Db killer extraíbles. El
diseño refleja las mismas geometrías del equipo de
serie para permitir la máxima eficiencia fluodinámica,
ulteriormente potenciada por la centralita con
mapeado racing y por el filtro de aire de alta eficiencia
suministrado junto con el kit.

2イン2、コンプリートレーシングエキゾーストキ
ット。大径ステンレススチールエキゾーストパイプ
は、最大の排気効率を得るためスタンダードエキゾ
ーストと同様の取り回しに設定。デュアルカーボン
ファイバーサイレンサーには脱着式dBキラーを装
備。専用電子コントロールユニット、および高性能
エアーフィルター付き。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für den Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

126
Order online at ducatiperformance.com

127
Order online at ducatiperformance.com
Silenziatori ovali di tipo racing con fodero in carbonio 96457910B
e Db killer removibili. Dal design filante ed aggressivo
M1100/1100S
mettono in moto l’esuberanza del nuovo Monster,
grazie anche alla centralina elettronica dedicata ed 96458110B
al filtro aria ad alte prestazioni che arricchiscono M1100 ABS/1100S ABS
l’erogazione del motore rendendola ancor più
appagante. 964501008
M796
Dual oval racing silencer kit. Silencers are constructed 964501009
with a carbon fibre sleeve and removable db killers.
Kit includes a dedicated ECU and a replacement high M796 ABS
efficiency air filter. 96457710B
Kit silencieux ovales racing avec cartouche en M696
carbone et Db killers amovibles. Le kit inclut un 96458510B
boîtier électronique dédié et un filtre à air haute
M696 ABS
performance qui enrichissent la puissance délivrée
par le moteur, rendant la moto encore plus excitante
à piloter.

Ovale Kohlefaser Racing-Schalldämpfer mit


abnehmbaren dB-Killern. Das schlanke und
aggressive Design betont den bösen Look der
neuen Monster. Zusätzlich sorgen das elektronische
Steuergerät und der hochgradig wirkende Luftfilter
für ein zusätzliches Plus an Leistung.

Silenciosos ovalados de tipo racing con tubo exterior


de carbono y Db Killer extraíbles. De diseño estilizado
y agresivo intensifican la exuberancia de la nueva
Monster, gracias también a la centralita electrónica
especial y al filtro de aire de altas prestaciones que
mejoran la entrega del motor para mayor satisfacción
Monster

del piloto.

オーバル形状デュアルレーシングサイレンサーキッ
ト。サイレンサー本体にはカーボン製スリーブ、脱
着式dBキラーが装備されます。専用電子コントロ
ールユニット、および高性能エアフィルター付き。
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für den Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

128
Order online at ducatiperformance.com
Realizzati in pregiato titanio, questa coppia di 96458010B
silenziatori omologati alleggeriscono la moto,
M1100/1100S
arricchendola ulteriormente e donandole un suono
ancor più pieno e corposo. La centralina elettronica 96458810B
ed il filtro aria ad alta efficienza in dotazione M1100 ABS/1100S ABS
contribuiscono ad ottimizzare le doti di erogazione
del motore sin dai bassi regimi mantenendo le 964501010
emissioni entro i limiti imposti dalla normativa M796
EURO3 (omologazione valida per i Paesi membri del
UE). 964501011
M796 ABS
EU street approved dual oval titanium silencer kit. 96457810B
Constructed from titanium, this pair of silencers
makes the bike lighter, and produces a more rich and M696
full engine sound. Kit includes a dedicated ECU and a 96458410B
replacement low-restriction air filter.
M696 ABS
Réalisée en titane de qualité, cette paire de
silencieux homologués allège la moto et lui confère
une sonorité encore plus remplie et étoffée. La
présence d’un boîtier électronique et d’un filtre à
air hautement performance, contribue à optimiser la
puissance du moteur dès les bas régimes, tout en
maintenant les émissions dans les limites prescrites
par la réglementation EURO3 (homologation valide
pour les pays membres UE).

Straßenzugelassene, ovale Schalldämpfer aus Titan.


Reduzieren das Gesamtgewicht des Motorrads und
sorgen für noch kraftvolleren Motorsound. Das im
Lieferumfang enthaltene elektronische Steuergerät
sowie der hochgradig wirkende Luftfilter steigern die
Leistung bereits bei geringen Drehzahlen und halten

Monster
trotzdem die EURO3 Abgasnormen ein. (Zulassung
gilt für EU-Mitgliedsstaaten).

Este par de silenciadores homologados, realizados


en titanio, no sólo aligeran la moto sino que la
enriquecen con un sonido más lleno y vibrante. La
centralita electrónica y el filtro del aire de alta eficacia
suministrados como dotación de serie, optimizan
la potencia entregada por el motor incluso a bajos
regímenes, manteniendo las emisiones dentro
de los límites establecidos por la norma EURO3
(homologación válida para los Países miembros de
la UE).

EU規定承認オーバル形状チタン製デュアルサイレ
ンサーキット。チタン製スリーブ採用により、印象
的なエキゾーストノートを奏で、バイクの軽量化に
も貢献します。専用電子コントロールユニット、お
よび高性能エアフィルター付き。当製品は騒音、排
気ガス規制に関するCE基準に適応しますが、日本
の道路運送車両保安基準には適応しないためレース
トラック走行専用部品となり、一般公道では使用で
きません。

Omologato anche per gli Stati Uniti.


Comply with US homologation requirements.

129
Order online at ducatiperformance.com
La forma snella e futuribile di questa coppia di scarichi 96457610B
racing in acciaio inox, si differenzia in modo netto
M696
rispetto all’impianto di serie. Grazie alla centralina
dedicata ed al filtro aria ad alta efficienza, l’impianto 96458310B
offre performance di prim’ordine, senza deludere le M696 ABS
aspettative di chi cerca silenziatori “entry level”, ma
non vuole rinunciare a qualità e performance degne
del nuovo Monster. I silenziatori sono dotati di Db
killer rimovibili.

Dual oval stainless steel silencer kit. With their lean


shape and futuristic design, these stainless steel
silencers both look and work great. Silencers include
removable db killers. Kit also includes a dedicated
ECU and a replacement high efficiency air filter.

La forme élancée et futuriste de cette paire de


silencieux d’échappement racing en acier inox, se
différencie nettement du système d’échappement
de série. Grâce au boîtier électronique dédié et
au filtre à air haute qualité, le système offre des
performances de premier ordre, sans tromper
l’attente de ceux qui cherchent des silencieux
“d’entrée de gamme”, sans pour autant renoncer à
la qualité et aux performances dignes du nouveau
Monster. Les silencieux sont dotés de DB killer
amovibles.

Die schlanke und futuristische Form dieses


Racing-Schalldämpfer-Paars aus rostfreiem Stahl,
unterscheidet sich deutlich von der serienmäßigen
Auspuffanlage. Dank des entsprechenden
Steuergeräts und hochgradig wirkendem Luftfilter
Monster

bieten diese Schalldämpfer Performance erster


Klasse. Diese Schalldämpfer sind zwar das “Entry-
Level” -Modell, trotzdem muss weder auf die
Qualität noch auf die Leistungen verzichtet werden.
Die Schalldämpfer sind mit ausbaubaren dB-Killern
ausgestattet.

La forma esbelta y futurista de estos escapes racing


de acero inox, se diferencian netamente respecto al
sistema de serie. Gracias a la centralita especial y
al filtro de aire de alta eficiencia, el sistema ofrece
prestaciones de primer nivel, sin desilusionar las
expectativas de quien busca silenciadores “a nivel
principiante”, pero sin renunciar a la calidad y a las
prestaciones que caracterizan las nuevas Monster.
Los silenciadores están dotados de DB killer
extraíbles.

デュアルオーバル形状ステンレススチールサイレン
サーキット。スマートで未来的なデザインワークに
より、ルックスと性能の双方が向上。サイレンサー
には脱着式dBキラーを装備。専用電子コントロー
ルユニット、および高性能エアーフィルター付き。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für den Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

130
Order online at ducatiperformance.com
Gruppo scarico completo Ducati Performance by 96448506BC
Termignoni con silenziatori in carbonio e collettori
MS4RS >= MY06, MS4R >= MY07
di Ø50 mm; questo kit permette di eliminare il
catalizzatore, ottimizzando quindi la fluidinamica dei
gas di scarico. Il kit, completato da un filtro aria racing
ad alte prestazioni e da una centralina con mappatura
dedicata, garantisce un incremento della potenza
di circa il 13%, aumentando la coppia fin dai bassi
regimi in modo quasi imbarazzante, insieme ad un
suono ancora più profondo ed inconfondibile.

Ducati Performance complete exhaust system by


Termignoni with carbon fibre silencers. Using huge 160
hp kgm
24
50 mm diameter pipes, this kit is designed for the
track and eliminates the catalytic converter, thereby
maximizing the flow of the exhaust system. The kit
includes a replacement high-performance racing air
filter and a dedicated ECU. Complete kit provides
an additional 13% power or more, an incredible
torque boost, even at low speeds, plus a deeper,
unmistakeable sound.
80 12
Système d’échappement complet Ducati
Performance by Termignoni avec silencieux en
carbone. Composé de collecteurs Ø 50 mm, ce
kit permet d’éliminer le catalyseur en optimisant
la dynamique du flux des gaz d’échappement. Le
kit, comprenant un filtre à air Racing hautement
performant et un boîtier électronique avec
cartographie dédiée, garantit une augmentation
de plus de 13% de puissance, augmentant ainsi 0 0
3 4 5 6 7 8 9 10 11 rpm (x .ooo)
le couple jusqùaux bas régimes d’une manière
remarquable, avec un vrombissement encore plus

Monster
profond et unique.

“Ducati Performance” Komplett-Auspuffanlage


von Termignoni mit Kohlefaser Schalldämpfern. Die
Krümmeranlage mit 50mm Durchmesser ermöglicht
das Weglassen des Katalysators, wodurch
Abgasstrom verbessert wird. Das Kit beinhaltet
einen hochgradig wirkenden Racing-Luftfilter und
das Steuergerät mit entsprechendem Mapping.
Somit wird eine Leistungssteigerung von mehr als
13% erzielt und das Drehmoment steigt bereits in
den niedrigen Drehzahlbereichen spürbar. Das alles
wird durch einen noch tieferen und kraftvolleren
Auspuffsound abgerundet.

Grupo escape completo Ducati Performance


by Termignoni con silenciadores de carbono y
colectores de 50 mm de diámetro; este kit permite
eliminar el catalizador optimizando la fluidez dinámica
de los gases de escape. El kit - que se completa con
un filtro aire Racing de altas prestaciones y con una
centralita con mapa especial - garantiza un aumento
de más de un 13% de potencia, aumentando el par
ya a bajos regímenes, de manera asombrosa, junto a
un sonido más profundo e inconfundible.

テルミニョーニ製Ducati Performance コンプリート


エキゾーストシステム。カーボン製サイレンサーと
50 mm径エキゾーストパイプのコンビネーション
は、レーストラック走行用にデザインされ、最大限
の排気効率を得る為に触媒システムは装備されませ
ん。専用電子コントロールユニット、及び高性能エ
アーフィルター付き。このキット装着により、13%
のパワーアップが達成され、低回転域から圧倒的ト
ルクを発生。そして、一度耳にしたら忘れられない
官能的ドゥカティサウンドを奏でます。

AUMENTO MEDIO DELLA POTENZA DI CIRCA 13%. Dati rilevati al


banco inerziale. Solo per uso in pista.
Average power increase of about 13%. Data was calculated using an
inertia dynamometer. For racing/off-road use only.
AUGMENTATION MOYENNE DE LA PUISSANCE D’ENVIRON 13%.
Données relevées au banc d’essai à inertie. Uniquement pour usage
sur piste.
DURCHSCHNITTLICHE LEISTUNGSSTEIGERUNG VON CIRCA
13%. Am Inertial-Prüfstand erhobene Daten. Nur für den
Rennstreckeneinsatz.
AUMENTO MEDIO DE LA POTENCIA DE APROX. 13%. Datos
obtenidos en banco de pruebas por inercia. Sólo para uso en pista.
平均して約13%の出力増加。ベンチテスト測定データ- レース専用。

131
Order online at ducatiperformance.com
Kit di silenziatori in carbonio laterali alti, omologati 96448606BC
secondo le vigenti norme sulle emissioni inquinanti
MS4RS >= MY06, MS4R >= MY07
emanate dalla UE. I silenziatori, uniti al corpo
catalizzatore, mantegono sia l’inquinamento acustico,
che atmosferico al di sotto dei livelli stabiliti in sede
di omologazione della moto. Di grande impatto
estetico, questi silenziatori arricchiscono il suono
del motore, rendendolo leggermente più pieno e
corposo; la centralina dedicata ed il filtro aria, forniti
nel kit, ottimizzano le prestazioni che si traducono in
autentico piacere di guida.

EU Street approved Termingnomi Exhaust Kit.


Features include twin carbon fibre raised mufflers,
an optimized, dedicated ECU and a low-restriction
replacement air filter element. The kit installs using
the existing catalytic converter, and in doing so keeps
noise and atmospheric emmisions below strignent
EU homologation standards. This Termingnomi
Exhaust Kit enhances any Monster’s styling, and
gives the engine not only a more full sound, but also
more power.

Kit silencieux latéraux hauts en carbone, homologués


selon les normes en vigueur d’émissions polluantes
UE. Les silencieux et le corps catalytique
maintiennent le niveau de pollution acoustique et
atmosphérique, au-dessous des limites établies
lors de l’homologation de la moto. En plus de leur
attrait esthétique, ces silencieux enrichissent le son
du moteur, en le rendant plus plein et profond. Le
boîtier électronique dédié, ainsi que le filtre à air,
livrés dans le kit, optimisent les performances pour
Monster

un plaisir de conduite authentique.

Straßenzugelassenes, höhergelegtes, seitliches


Schalldämpfer Kit aus Kohlefaser inkl. Katalysator.
Erfüllt die geltenden EU-Richtlinien hinsichtlich
Abgas- und Geräuschbestimmungen. Das
Schalldämpfer Kit lässt den Motor noch satter und
kraftvoller klingen. Im Lieferumfang enthalten sind
das entsprechende Steuergerät sowie der passende
Luftfilter.

Kit de silenciadores de carbono laterales altos,


homologados según las normas vigentes sobre
emisiones contaminantes de la UE. Los silenciadores,
unidos al cuerpo catalizador, mantienen tanto
la contaminación acústica como la atmosférica
por debajo de los niveles establecidos en fase de
homologación de la moto. De gran impacto estético,
estos silenciadores enriquecen el sonido del motor,
volviéndolo más pleno y agresivo; la central especial
y el filtro aire, que se suministran con el kit, optimizan
las prestaciones que se traducen en auténtico placer
de conducción.

テルミニョーニ製EU規定承認エキゾーストキッ
ト。カーボン製ハイアップツインマフラーは、専
用電子コントロールユニットと高性能エアフィル
ターにより最適化されます。車体側に搭載された触
媒システムにより、EU規定の騒音および排出ガス
基準を下回ります。テルミニョーニエキゾーストキ
ットはモンスターのスタイリングだけでなく、エン
ジンサウンドとパワーをも際立たせます。当製品は
騒音、排気ガス規制に関するCE基準に適応します
が、日本の道路運送車両保安基準には適応しないた
めレーストラック走行専用部品となり、一般公道で
は使用できません。

132
Order online at ducatiperformance.com
Terminale di scarico racing con fodero in carbonio e 96116707B
Db killer removibile.
MS4RS >= MY06, MS4R >= MY07
Oval single racing exhaust silencer with carbon fibre
sleeve and removable dB killer.

Pot d’échappement racing avec enveloppe en


carbone et dB killer amovible.

Kohlefaser Racing-Auspufftopf mit entfernbarem


dB-Killer.

Terminal de escape racing con cobertura de carbono


y dB Killer extraíble.

オーバル形状シングルレーシングエキゾーストサイ
レンサー。カーボン製サイレンサースリーブと脱着
式dBキラーを装備。

Si consiglia un utilizzo della moto in configurazione monoposto.


Solo per uso in pista.
This silencer is recommended for use the bike with a monoposto
(no passenger) setup. For racing use only.
On conseille d’utiliser la moto en configuration monoplace.
Uniquement pour usage sur piste.
Es wird ein Einsatz des Motorrads in der Monoposto-Konfiguration
empfohlen. Nur für den Rennstreckeneinsatz.
Se recomienda el uso de la moto con configuración monoplaza.
Sólo para uso en pista.
一人乗り設定した車両での使用のみ可。 レース専用。

Monster
Coppia di silenziatori racing in carbonio con Db 96449407B
killer removibile; di forma ovale e posizionati come
M695
i silenziatori di serie, migliorano la respirazione del
motore grazie anche al filtro aria ad alta efficienza e
soprattutto alla mappatura specifica della centralina
in dotazione.

Racing carbon fibre silencer kit. Silencers are oval


in shape, positioned like the standard silencers,
and feature removable db killers. Kit also icludes a
dedicated ECU and a replacement high efficiency air
filter.

Paire de silencieux racing en carbone avec dB killers


amovibles. De forme ovale et positionnés comme
les silencieux de série, ils sont associés à un filtre
à air haute performance et à un boîtier électronique
à cartographie spécifique, pour une plus grande
optimisation du rendement moteur.

Ovale Racing-Schalldämpfer aus Kohlefaser


(Paar) mit entfernbaren dB-Killern. Die Anordnung
entspricht der Serien-Anlage, jedoch verbessern
diese auch dank des hoch wirksamen Luftfilters und
ihres Steuergeräts mit spezifischem Mapping den
Luftdurchsatz im Motor.

Par de silenciadores racing de carbono con dB


Killer extraíble; ovalados y colocados como los
silenciadores de serie, mejoran la respiración del
motor gracias también al filtro aire de alta eficiencia
y sobre todo al mapeado específico de la central que
se suministra en dotación.

カーボン製レーシングサイレンサーキット。ノーマ
ルサイレンサーと同じポジションにマウントされる
オーバル形状サイレンサーは、脱着式dBキラーを
装備。専用電子コントロールユニット、および高性
能エアーフィルター付き。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für den Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

133
Order online at ducatiperformance.com
Carbonio - Carbon
Carbone - Kohlefaser
Carbono - カーボン

Trama di carbonio dai riflessi intensi ed una 96995409B


verniciatura tipicamente racing, fanno di questo
codone monoposto un oggetto dal design unico; il M696/696 ABS, M796/M796 ABS, M1100/1100 ABS,
retrotreno del Monster diventa così ancor più filante M1100S/1100S ABS
ed aggressivo, tale da non passare inosservato.

Carbon texture and race paint work make this


single-seat tail piece unique. The Monster rear end
becomes more streamline and aggressive. You
won’t go unnoticed.

Une trâme de carbone aux reflets intenses et une


peinture typiquement racing font de ce corps de selle
monoplace une pièce de design unique. L’arrière du
Monster devient ainsi encore plus fluide et agressif.
Vous ne passerez pas inaperçu.

Kohlefasermuster mit intensiven Reflexen und


eine typische Racing-Lackierung machen aus der
Monoposto-Heckverkleidung ein einzigartiges
Designobjekt. Der hintere Bereich Ihrer Monster
wird damit noch schlanker und aggressiver – damit
fallen Sie sicher überall auf.

Textura de carbono con reflejos intensos y una


Monster

pintura típicamente racing, hacen de este colín una


pieza de diseño única. El tren trasero de la Monster
se vuelve aún más estilizado y agresivo. Imposible
pasar desapercibido.

カーボンの織目とレーシングスタイルペイントが、
このシングルシートテールカウルをデザインワーク
のオブジェクトとして昇華させました。このテール
カウルを装着することで、モンスターのリアエンド
の流線形はより強調されます。全て人を注目させる
デザインです。

134
Order online at ducatiperformance.com
Cover sella passeggero in carbonio. 96996409B
Passenger carbon seat cover.
96996609B
96996809B
Capot de selle passager en carbone. M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
M1100S/1100S ABS
Beifahrersitzbankabdeckung aus Kohlefaser.

Cover asiento pasajero de carbono.

カーボン製パッセンジャーシートカバー。

Monster
Tegolino posteriore corto, disegnato con una linea 96949002B
che rende più filante il retrotreno della moto.
M400>= MY04, MS4/Foggy <= MY02,
M750/900 >= MY02, M620 <= MY06,
Short rear guard. M800/1000 <= MY05, MS2R800/1000,
MS4R, M695, MS4RS
Dosseret arrière court, pour une ligne plus effilée de
l’arrière de la moto.

Hinterer, kurzer Spritzschutz – lässt das Heck des


Motorrads noch schlanker wirken.

Protección trasera corta, diseñada con una línea que


hace más esbelto el tren trasero de la moto.

カーボン製リアショートテールガード。

135
Order online at ducatiperformance.com
Parafango anteriore in carbonio realizzato in un unico 969A03010B
pezzo. La realizzazione è molto curata e l’impatto
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS
estetico sulla moto è eccellente.

One-piece carbon fibre front mudguard.

Garde-boue avant en carbone, réalisé en une seule


pièce. La finition très soignée optimise l’impact
esthétique sur la moto.

Vorderer Kotflügel aus Kohlefaser - in einem Stück


gefertigt. Die hohe Verarbeitungsqualität verleiht
dem Motorrad einen noch edleren Look.

Guardabarros delantero de carbono realizado en una


única pieza. La realización está muy cuidada y el
impacto estético en la moto es excelente.

1ピース、カーボン製フロントマッドガード。
Monster

Parafango anteriore Diversion. 96948800B


MS4/Foggy <= MY02, M400 >= MY04,
Diversion front mudguard. M600/750/900 >=MY00, M620 <= MY06,
M800/1000 <= MY05, MS2R800/1000, MS4R, M695
Garde-boue avant Diversion.

Vorderer Kotflügel “Diversion”.

Guardabarros delantero “Diversion”.

カーボン製”Diversion”フロントマッドガード。

136
Order online at ducatiperformance.com
Parafango posteriore in carbonio specifico per 969A04409B
forcellone monobraccio.
M796/M796 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Carbon fibre rear mudguard, specific for Monsters
with single-sided swingarm.

Garde-boue arrière en carbone pour monobras


oscillant.

Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser – passend zur


Einarmschwinge.

Guardabarros trasero de carbono específico para


basculante monobrazo.

片持ち式スイングアーム用カーボン製リアフェンダ
ー。

Monster
Parafango posteriore in carbonio con paracatena
integrato. 969A04309B
M696/696 ABS
Carbon fibre rear mudguard, with built-in chain guard.

Garde-boue arrière en carbone avec cache-chaîne


intégré.

Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser mit integriertem


Kettenschutz.

Guardabarros trasero de carbono con protector


cadena integrado.

チェーンガード一体型カーボン製リアフェンダー。

Parafango posteriore per forcellone monobraccio. 96965203B


MS2R800/1000, MS4R, MS4RS
Rear mudguard for single-sided swingarm.

Garde-boue arrière en carbone pour monobras


oscillant.

Hinterer Kotflügel für Einarmschwinge.

Guardabarros trasero para basculante monobrazo.

片持ち式スイングアーム用カーボン製リアフェンダ
ー。

137
Order online at ducatiperformance.com
Cupolino in carbonio versione “Plus”. 96995009B
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
Carbon fibre headlight fairing, “Plus” version.
M1100S/1100S ABS
Tête de fourche version “Plus” en carbone.

Cockpitverkleidung aus Kohlefaser, Version “Plus”.

Cúpula de carbono versión “”Plus”.

カーボン製ヘッドライトフェアリング。
Monster

138
Order online at ducatiperformance.com
Cover cruscotto in carbonio. 969A04809B
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
Carbon fibre instrument panel cover.
M1100S/1100S ABS
Couvre tableau de bord en carbone.

Cockpitabdeckung aus Kohlefaser.

Cover salpicadero de carbono.

カーボン製インストルメントパネルカバー。

Monster
Cover fanale anteriore in carbonio. 969A04709B
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
Carbon fibre headlight cover.
M1100S/1100S ABS
Couvre phare en carbone.

Scheinwerferabdeckung aus Kohlefaser.

Cover faro delantero de carbono.

カーボン製ヘッドライトカバー。

139
Order online at ducatiperformance.com
Cover superiore serbatoio in carbonio. 969A05009B
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
Carbon fibre tank top cover.
M1100S/1100S ABS
Protection supérieure de réservoir en carbone.

Obere Tankabdeckung aus Kohlefaser.

Cover superior depósito de carbono.

カーボン製タンク前部カバー。
Monster

140
Order online at ducatiperformance.com
Cover inferiore serbatoio in carbonio. 969A04909B
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
Carbon fibre tank bottom cover.
M1100S/1100S ABS
Protection inférieure de réservoir en carbone.

Untere Tankabdeckung aus Kohlefaser.

Cover inferior depósito de carbono.

カーボン製タンク後部カバー。

Monster
Gruppo convogliatori aria realizzato in fibra di 96990909B
carbonio.
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
M1100S/1100S ABS
Carbon fibre air intakes.

Ensemble de déflecteurs d’air réalisés en fibre de


carbone.

Lufteinlasskanäle aus Kohlefaser.

Conjunto canalizaciones de aire realizado en fibra de


carbono.

カーボン製エアースクープ。

Coperchio di protezione pignone realizzato in fibra di 969A03709B


carbonio.
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
M1100S/1100S ABS
Carbon fibre front sprocket cover.

Protection de pignon en fibre de carbone.

Ritzelabdeckung aus Kohlefaser.

Tapa de protección piñon realizado en fibra de


carbono.

カーボン製フロントスプロケットカバー。

141
Order online at ducatiperformance.com
Coppia di paracalore lunghi in carbonio per 969A06110B
silenziatori.
M696/696 ABS >= MY10, M796/796 ABS,
M1100/1100 ABS >=MY10
Carbon fibre extended exhaust guards.

Paire de pare-chaleur longs en carbone pour


silencieux.

Langer Hitzeschutz aus Kohlefaser (Paar) für die


Schalldämpfer.

Par de protectores de calor en carbono para


silenciadores.

エキゾーストサイレンサー用カーボン製ロングヒー
トガードセット。
Monster

Coppia di protezioni in carbonio per silenziatori. 969A04509B


M696/M1100 <=MY09
Pair carbon fibre muffler protectors.

Paire de pare-chaleur en carbone pour silencieux.

Schalldämpfer Hitzeschutz aus Kohlefaser.

Protecciones de carbono para silenciadores.

カーボン製サイレンサー用カバー(左右1セット)。

142
Order online at ducatiperformance.com
Protezione calore in carbonio per tubo scarico. 969A04609B
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
Carbon fibre exhaust pipe heat guard.
M1100S/1100S ABS
Pare-chaleur en carbone pour tubulure d’échappement.

Wärmeschutz aus Kohlefaser für Auspuff.

Protección calor de carbono para tubo de escape.

カーボン製エキゾーストパイプヒートプロテクター 。

Monster
Protezione della valvola allo scarico realizzata in fibra 96995309B
di carbonio.
M796/796 ABS, M1100/1100 ABS, M1100S/1100S ABS
Carbon fibre exhaust butterfly valve protector.

Protection de la soupape d’échappement en fibre de


carbone.

Schutz für Auslasssteuerung aus Kohlefaser.

Protección de la válvula de escape realizada en fibra


de carbono.

カーボン製エキゾーストバタフライバルブプロテク
ター 。

143
Order online at ducatiperformance.com
Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres
Fibre de verre et fibres plastiques - Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern
Fibra de vidrio y fibras plásticas - ガラスファイバーおよびプラスチックファイバー

Personalizza il tuo Monster con queste nuove 69924583AF Sport 100


elettrizzanti colorazioni. Il kit è composto da tutti gli
elementi della carenatura per creare uno stile ricco
69924583AT Mach 1
di fascino. 69924583AI Imola 72
69924583AE IOM78
Customize your Monster with these electrifying 69924583AJ Pantah
colors. Kit consists of all fairing panels creating your
own unique styling. 69924583AD Darmah
69924583AC Ducati Corse
Personnalisez votre Monster avec ces nouveaux M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
coloris électriques. Le kit est composé de tous les M1100S/1100S ABS
éléments du carénage pour créer un style aguichant.

Schaffen Sie Ihr eigenes Kunstwerk. Mit den neuen


Farbkits sind Ihrer Kreativiät keine Grenzen gesetzt.
Das Farbkkit enthält alle Verkleidungsteile.

Personaliza tu Monster con los nuevos y


electrizantes colores. El kit está compuesto por
todos los elementos del carenado para crear un
estilo lleno de encanto.

誰もが振り返るニューカラーでモンスターをカスタ
ムしよう。キットには全てのカウルが含まれ、真に
魅力的なスタイルが得られます。
Monster

144
Order online at ducatiperformance.com
Personalizza il tuo Monster con queste nuove 69924581AL Lilla Glamour
elettrizzanti colorazioni. Il kit è composto da tutti gli
elementi della carenatura per creare uno stile ricco
69924581AP Arancione Scrambler
di fascino. 69924581AY Giallo Ducati
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
Customize your Monster with these electrifying M1100S/1100S ABS
colours. Kit consists of all fairing panels creating your
own unique styling.

Personnalisez votre Monster avec ces nouveaux


coloris électriques. Le kit est composé de tous les
éléments de carénage pour créer votre propre style.

Schaffen Sie Ihr eigenes Kunstwerk. Mit den neuen


Farbkits sind Ihrer Kreativiät keine Grenzen gesetzt.
Das Farbkkit enthält alle Verkleidungsteile.

Personaliza tu Monster con los nuevos y


electrizantes colores. El kit está compuesto por
todos los elementos del carenado para crear un
estilo lleno de encanto.

誰もが振り返るニューカラーでモンスターをカスタ
ムしよう。キットには全てのカウルが含まれ、真に
魅力的なスタイルが得られます。ABS装着モデルへ
の対応は確認が必要です。

Monster
Il carattere distintivo del Monster può essere 96853109B
ulteriormente accentuato con questa cover laterale
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
serbatoio, personalizzata con grafica “80s” (2 pezzi).
M1100S/1100S ABS
Monster tank side covers with “80s” graphics (2
pcs).

Le caractère unique du Monster peut encore être


accentué grâce à cette coque latérale de réservoir,
personnalisée avec le graphisme “80s” (2 pièces).

Seitliche Tankcover (Paar) mit der Grafik “80s”.


Unterstreichen das charakteristische Design der
Monster.

La personalidad de la Monster se puede resaltar con


este cover lateral depósito, personalizado con gráfica
“80s” (2 pzas.).

“80s” グラフィックのフューエルタンク・サイド
カバーはモンスターの個性を更に際立たせます (左
右ペア)。

145
Order online at ducatiperformance.com
Monster

146
Order online at ducatiperformance.com
Un retrotreno più filante che esalta le forme del 96768109B
Monster. La moto sembra ancor più compatta e
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
grintosa, senza sacrificare lo spazio a disposizione
M1100S/1100S ABS
del passeggero. Realizzato in ABS è completo di
porta targa in alluminio e di luce targa a LED.

Monster custom tail kit. Kit includes an aluminium


number plate holder and LED number plate light.

Un train arrière plus effilé qui sublime les formes du


Monster. La moto semble encore plus compacte
et agressive, sans pour autant sacrifier la place
disposible pour le passager. Réalisé en ABS, il est
doté d’un support de plaque en aluminium, intégrant
un éclairage de plaque à led.

Schlankes, kurzes Heck, dass das stromlinienförmige


Design der Monster betont. Das Motorrad wirkt
noch kompakter, ohne dabei den Soziusplatz
einzuschränken. Die Trägerplatte ist aus ABS
Kunststoff gefertigt, der Kennzeichenhalter
aus Aluminium. Die Lieferung erfolgt mit Led-
Kennzeichenbeleuchtung.

Un tren trasero más esbelto que exalta las formas


de la Monster: La moto parece más compacta y
agresiva, sin sacrificar el espacio a disposición del
pasajero. Realizado en ABS, con portamatrícula de
aluminio y luz matrícula de led.

モンスターカスタムリアテールキット。アルミニウ
ム製ナンバープレートホルダーとLEDナンバー灯が
付属します。

Monster

147
Order online at ducatiperformance.com
Plexiglas fumè di nuova concezione, migliora la 96767809B
protezione del guidatore dall’aria.
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
M1100S/1100S ABS
New design smoked Plexiglas: improves rider
protection from the air flow.

Plexiglas fumé de conception nouvelle, améliorant la


protection du pilote contre l’air.

Rauch-Plexiglas Scheibe in neuem Design. Schützt


den Fahrer noch besser vor dem Fahrtwind.

Plexiglás fumé de nueva concepción, mejora la


protección del piloto contra el aire.

ライダーにかかる走行風を低減するニューデザイン
のスモークブラックカラープレキシグラスウィンド
シールド。
Monster

Leggero ed elegante, questo Plexiglas serigrafato 96766809B


in materiale antiurto offre una discreta protezione
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
aerodinamica sin dalle medie andature.
M1100S/1100S ABS
Silk-screened Plexiglas screen.

Léger et élégant, ce plexiglas sérigraphié réalisé


en matériau antichoc, offre une parfaite protection
aérodynamique dès les plus basses vitesses.

Leichte und elegante Plexiglasscheibe aus


stoßfestem Material im “Rauchglas” Design bietet
bereits bei mittlerer Geschwindigkeit einen guten
Schutz.

Ligero y elegante, este plexiglas serigrafiado


realizado en material resistente a los impactos,
ofrece una discreta protección aerodinámica desde
velocidades intermedias.

スモークプレキシグラスウィンドシールド。

148
Order online at ducatiperformance.com
Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems
Partie-cycle et systèmes de freinage - Fahrwerk und Bremsanlagen
Bastidor y sistemas de frenos - 車体およびブレーキシステム

Ammortizzatore posteriore Öhlins di derivazione SBK; 36520861A


il massimo in termini di regolazione e prestazioni.
M696/696 ABS, M1100/1100 ABS
Öhlins SBK-style rear shock absorber: maximum
range of adjustments, maximum shock performance.

Amortisseur arrière Öhlins tout droit dérivé du SBK


; l’idéal en terme de réglages et de performances.

Hinteres Federbein von Öhlins aus dem SBK-Bereich


– bietet optimale Einstellmöglichkeiten und beste
Performance.

Amortiguador trasero Öhlins derivado de SBK; lo


mejor en cuanto a regulaciones y prestaciones.

オーリンズ製リアショックアブソーバー(SBKス
タイル)。調整機能と性能共にベストパフォーマン
スを誇ります。

Monster
Ammortizzatore di sterzo trasversale in alluminio; 96769409B
tramite l’apposita manopola di regolazione consente
M696/696 ABS<= MY10,
di variare la risposta dell’ammortizzatore per dare più
M1100/1100 ABS/1100S/1100S ABS <=MY10
stabilità all’avantreno in relazione al proprio stile di
guida.

Adjustable cross-mounted aluminum steering


damper.

Amortisseur de direction transversal en aluminium;


le bouton de réglage spécial permet de varier la
réponse de l’amortisseur pour donner plus de
stabilité au train avant par rapport au propre style de
conduite.

Querliegender Lenkungsdämpfer-Kit aus Aluminium.


Das Ansprechverhalten des Dämpfers lässt sich
optimal auf Ihren Fahrstil einstellen und bietet somit
mehr Stabilität am Vorderrad.

Amortiguador de dirección transversal de aluminio;


por medio del específico puño de regulación permite
variar la respuesta del amortiguador para dar más
estabilidad al tren delantero en relación al propio
estilo de conducción.

アルミニウム製クロスマウント、アジャスタブルス
テアリングダンパー。

149
Order online at ducatiperformance.com
Manubrio in alluminio completo di cavi gas, freno/ 96859209B
frizione e contatti elettrici dedicati. Sviluppato per
M696/696 ABS <= MY10
migliorare il comfort di guida è più arretrato di 30
mm e più alto di 60 mm rispetto al manubrio di serie.

Complete aluminium handlebar kit with throttle,


brake and clutch cables. Improved ergonomics
by moving handlebars more than 30 mm back and
60mm higher than standard handlebars.

Guidon en aluminium avec câbles des gaz, frein/


embrayage et contacts électriques dédiés. Conçu
pour améliorer le confort de conduite, il est plus
reculé de 30 mm et plus haut de 60 mm par rapport
au guidon de série.

Aluminium Lenker Kit mit Gas-, Brems-,


Kupplungszügen und allen elektrischen Anschlüssen.
Im Vergleich zum Serienmodel ist dieser Lenker um
30 mm nach hinten gezogen und um 60 mm höher,
was für mehr Komfort sorgt.

Manillar de aluminio con cables acelerador, freno/


embrague y contactos eléctricos específicos.
Desarrollado para mejorar el confort de conducción,
está 30 mm más atrás y 60 mm más alto respecto
al manillar de serie.

アルミニウム製ハンドルバーコンプリートキット。
スロットルケーブル、ブレーキ/クラッチホース、
配線キットが付属します。ライディングコンフォー
ト(快適性)を追及したハンドルバーは、ノーマル
と比較して60mmアップ、30mmセットバック
Monster

します。

Kit manubrio a sezione variabile in lega di alluminio. 96853009B


M696/696 ABS <= MY10
Aluminium alloy variable-section handlebar kit.

Kit guidon à section variable en alliage d’aluminium.

Lenker-Kit mit variablem Querschnitt aus


Aluminiumlegierung.

Kit manillar de sección variable de aleación de


aluminio.

アルミニウム合金製テーパーハンドルバーキット。

150
Order online at ducatiperformance.com
Potenziamento motore - Engine performance upgrades
Préparation moteur - Motorleistungsausbau
Potencia motor - エンジンパフォーマンスのアップグレード

kit radiatore olio supplementare per favorire il 96852709B


raffreddamento del motore.
M696/696 ABS
Supplemental oil cooler kit.

kit radiateur d’huile supplémentaire pour favoriser le


refroidissement du moteur.

Zusätzlicher Ölkühler-Kit, zur besseren Kühlung.

Kit radiador aceite suplementario para mejorar la


refrigeración del motor.

後付けオイルクーラーキット。

Monster
Componenti elettrici ed elettronici - Electric and electronic components
Composants électriques et électroniques - Elektrische und elektronische Komponenten
Componentes eléctricos y electrónicos - 電子部品と電子機器

Antifurto specifico Ducati Performance a basso STD 96767609B


assorbimento di corrente, completo di sensore
di movimento, sirena integrata, telecomando 96767709B
personalizzato e cablaggi dedicati. M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
M1100S/1100S ABS
Ducati Performance alarm system. This state of the
art anti-theft system includes movement sensor,
integrated siren, customised remote control,
dedicated wiring and energy saver operation.

Antivol spécifique Ducati Performance à faible


consommation électrique, doté de capteurs
de mouvements, d’une sirène intégrée, d’une
télécommande personnalisée et des câblages
spécifiques.

Spezifische Diebstahlsicherung “Ducati


Performance” mit niedriger Stromaufnahme,
komplett mit Bewegungserfassungssensor,
integrierter Sirene, personalisierter Fernsteuerung
und ausgelegten Verkabelungen.

Antirrobo específico Ducati Performance de baja


absorción de corriente, con sensor de movimiento,
sirena integrada, mando a distancia personalizado y
cableados especiales.

DucatiPerformance盗難防止システム。動作センサ
ー、内蔵サイレン、専用リモコン、各モデル対応ケ
ーブル、パワーセーブ機能を装備。

151
Order online at ducatiperformance.com
Indicatori di direzione a LED più piccoli e filanti 96629909B
rispetto alle frecce di serie.
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
M1100S/1100S ABS
LED turn indicators.

Clignotants à led plus petits et plus aérodynamiques


que ceux de série.

LED-Blinker, kleiner und schlanker im Vergleich zu


den Serien-Blinkern.

Indicadores de dirección de led más pequeños y


esbeltos respecto a los indicadores de dirección de
serie.

LEDターンインジケータ。
Kit composto da due indicatori.
Kit consisting of two turn indicators.
Kit composé de deux clignotants.
Kit mit zwei Blinkern.
Kit compuesto por dos indicadores de dirección.
キットには2ヶのウィンカーが含まれます。
Monster

Indicatori di direzione a LED realizzati in alluminio; 96625206B


curate nello stile e nelle finiture queste nuove frecce
M400 >= MY02, MS4/foggy <= MY02, M750/900 >=MY02,
si contraddistinguono per la loro linea sportiva ed
M620 <= MY06, M800/1000 <= MY05, MS2R800/1000,
elegante. MS4R, M695, MS4RS

Aluminium LED turn indicators.

Clignotants à led réalisés en aluminium ; au style et


aux finitions soignées, ces nouveaux clignotants se
distinguent par leur ligne sportive et élégante.

Aluminium LED-Blinker. Hohe Verarbeitungsqualität


und sportlicher, eleganter Look.

Indicadores de dirección de led realizados en


aluminio; cuidados en su estilo y acabado, estos
nuevos indicadores de dirección se distinguen por
su línea deportiva y elegante.

アルミニウム製LEDターンインジケータ。

Kit composto da due indicatori.


Kit consisting of two turn indicators.
Kit composé de deux clignotants.
Kit mit zwei Blinkern.
Kit compuesto por dos indicadores de dirección.
キットには2ヶのウィンカーが含まれます。

152
Order online at ducatiperformance.com
Touring - Touring
Touring - Touring
Touring - ツーリング

Coppia di borse semirigide laterali, complete di 96777308B


sistema di fissaggio antifurto e realizzate in tessuto
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
“sky”, resistente ad agenti atmosferici e chimici.
M1100S/1100S ABS
Hanno una capacità di carico di circa 14 litri cadauna e
sono dotate di una comoda maniglia per il trasporto.

Pair of semi-rigid 14 litre saddlebags. Constructed


from “Sky” fabric, these bags are resistant to
weather and chemicals. The bags also mount with
an anti-theft retaining system, and feature a useful
carrying handle.

Paire de valises semi-rigides latérales, munies d’un


système de fixation antivol et réalisées en “Sky”,
résistant aux agents atmosphériques et chimiques.
Elles ont une capacité d’environ 14 litres chacune
et sont dotées d’une poignée, pratique pour le
transport.

Paar halbfeste Seitentaschen aus widerstandfähigem


“Sky” Gewebe mit Befestigungssystem und
Diebstahlsicherung. Besonders resistent gegen

Monster
Witterungseinflüsse und Benzin. Fassungsvermögen
jeweils ca. 14 Liter. Mit praktischem Tragegriff und inkl.

Par de bolsas semirígidas laterales, con sistemas


de fijación antirrobo realizadas en “Sky”, resistente
a los agentes atmosféricos y químicos. Tienen una
capacidad de carga de aprox. 14 litros cada una y una
cómoda asa para el transporte.

両側サイドバッグは、自然環境や化学薬品に強い布
素材「sky」を使用し、盗難防止用固定システムが
装備されています。容量は約14Lで、持ち運び用
取っ手も付いています。

Borsa semirigida laterale sinistra con staffa di 96740303BA


supporto ed una capienza variabile da 10-16 litri;
MS2R800/1000, MS4R, MS4RS
completa di cuffia protettiva antiacqua.

Left side semi-rigid single saddlebag. Bag has a


variable capacity from 10 to 16 litres, and includes
a mounting bracket and water-resistant protective
cover.

Valise semi-rigide latérale gauche avec bride de


support et une capacité variable de 10 à 16 litres ;
munie d’une housse de protection contre la pluie.

Halbfeste, linke Seitentasche mit Stürzbügel.


Fassungsvermögen zwischen 10-16 Litern. Inkl.
Wasserschutzhaube.

Bolsa semirígida lateral izquierda con sostén de


soporte y una capacidad variable de 10-16 litros; con
funda protectora contra el agua.

サポートブラケット付き左サイドセミハードバッ
グ。容量は10~16リットル。防水カバー付き。

153
Order online at ducatiperformance.com
Realizzata in tessuto sky e Cordura con cuciture ad 96767109B
alta resistenza, la borsa da serbatoio per Monster
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
è espandibile sino ad una capienza di 14 litri ed è
M1100S/1100S ABS
provvista di maniglia e di comode spalline per il
trasporto a zaino. A corredo viene fornita la cuffia
antiacqua.

Monster expandable tank bag. Made from Sky and


Cordura fabric, the tank bag can be expanded up to
a capacity of 14 litres. It features a carrying handle,
comfortable rucksack strapsand a water-resistant
protective cover.

Réalisé en Sky et Cordura avec coutures haute


résistance, le sac de réservoir pour Monster offre
une capacité de 14 litres et est muni d’une poignée
et de bretelles, pratiques pour le transport en sac à
dos. Le sac est livré avec une housse de protection
contre la pluie.

Tanktasche für die Monster aus Sky-Gewebe und


Cordura gefertigt mit hoch widerstandsfähigen
Nähten. Fassungsvermögen bis max. 14 Liter.
Praktischer Tragegriff und Rucksackträger für mehr
Komfort. Lieferung inkl. Wasserschutzhaube.

Realizada en “Sky” y Cordura con costuras de alta


resistencia, la bolsa para depósito para la Monster
se puede ampliar hasta una capacidad de 14 litros,
tiene asas y cómodas correas para el transporte tipo
mochila. Se suministra con capucha contra el agua.

ファブリック “Sky”、及び “Cordura”製モンスター用


Monster

伸縮調整式タンクバッグ。容量は最大14リットルま
で。手提げ用ストラップ、バックパック用ショルダ
ーストラップ、 防水カバー付き。

Applicabile sul cuscino del passeggero, la borsa 96766709B


posteriore è comodissima quando si viaggia da soli,
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
ma grazie alle spalline per il trasporto a zaino è utile
M1100S/1100S ABS
anche nei viaggi in coppia. La capienza espandibile
fino a 18 litri, assicura una buona capacità di carico
ed il tessuto sky resiste a solventi, raggi UV e altri
agenti corrosivi.

Monster 18 litre soft trunk bag. Mounts to passenger


seat, or can be worn as a backpack thanks to
included shoulderstraps. Constructed of Sky fabric
for resistance to chemicals and weather.

Adaptable à l’assise passager, le sac arrière est


très pratique quand on voyage en solo. Grâce aux
bretelles, il peut se porter en sac à dos, de quoi
permettre des voyages en couple. Offrant une
contenance allant jusqu’à 18 litres, il assure une
bonne capacité de charge et le Sky résiste aux
solvants, aux rayons UV et à bien d’autres corrosifs.

Hecktasche für die Montage auf der hinteren


Sitzbank. Besonders geeignet für Fahrten ohne
Sozius. Dank der praktischen Rucksackträger ist
die Tasche auch für Fahrten zu Zweit geeignet. Bis
zu 18 Liter Fassungsvermögen. Das hochwertige
“Sky”-Gewebe ist besonder resistent gegenüber
Lösungsmitteln, Benzin und UV-Strahlung.

Se puede aplicar en el cojín del pasajero, la bolsa


trasera es muy cómoda cuando se viaja solo, pero
gracias a las correas para el transporte como mochila
se puede usar también para los viajes en pareja. La
capacidad se puede ampliar hasta 18 litros, asegura
una buena capacidad de carga y el Sky resiste a los
solventes, rayor UV y agentes corrosivos.

パッセンジャーシートに装着するモンスター18L
リアバッグ。ショルダーストラップが付いてバック
パックにもなります。溶剤、紫外線、その他腐食要
因に強いファブリック「Sky」製。

154
Order online at ducatiperformance.com
Specchio retrovisore nero opaco gommato. 969332AAA
Rubber-coated matte black rear-view mirror. 969333AAA
M<=MY08
Rétroviseurs noir mat caoutchoutés.

Rückspiegel, mattschwarz, gummibeschichtet.

Espejo retrovisor negro opaco de goma.

ラバーコーティング処理、マットブラックリアビュ
ーミラー。

Monster
Set di maniglie passeggero realizzate in materiale 96739010A
ad alta resistenza. Assicurano un utile sostegno,
M696/696 ABS >= MY11, M796/796 ABS
aumentando il comfort del passeggero.

Set of passenger grab handles made in a highly


resistant material. They assure due support and
increase passenger comfort.

Ensemble de poignées passager réalisées en


matériau haute résistance. Ces poignées assurent
un soutien utile et contribuent à augmenter le
confort du passager.

Satz Beifahrergriffe aus hochwiderstandsfähigem


Material. Gewährleisten einen sicheren Griff und
erhöhen damit den Komfort für den Beifahrer.

Set de asas para pasajero, realizadas en material


de alta resistencia. Aseguran un práctico agarre,
aumentando el confort del pasajero.

高耐性材で実現したパッセンジャーグラブハンドル
セット。パッセンジャーが便利でより快適に過ごす
ことができるでしょう。

155
Order online at ducatiperformance.com
Studiata per migliorare ulteriormente l’ergonomia 96766909B
della posizione di guida e favorire il comfort di pilota e
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
passeggero, questa sella è realizzata con schiuma ad
M1100S/1100S ABS
alta densità e rivestita con tessuti pregiati antiscivolo
e resistenti agli agenti atmosferici.

Custom Monster seat. Designed for improved


ergonomics and to make the riding position for rider
and passenger even more comfortable, seat is built
with high density foam and is covered with a anti-slip
weather resistant fabric.

Etudiée en vue d’améliorer davantage l’ergonomie


de la position de conduite et de favoriser le confort
du pilote et du passager, cette selle est réalisée
avec une mousse haute densité et est revêtue de
tissus antidérapants et résistants aux conditions
atmosphériques.

Komfort-Sitzbank mit besonders ergonomischer


Sitzposition für Fahrer und Beifahrer. Gefertigt
aus besonders dichtem Schaumstoff und mit
hochwertigem, rutschfestem und besonders
widerstandsfähigem Sitzbankbezug.

Estudiada para mejorar la ergonomía de la posición


de conducción y favorecer el confort del piloto y el
pasajero, este asiento está realizado con espuma de
alta densidad y revestido con telas de alta calidad
antideslizamiento y resistentes a los agentes
atmosféricos.

カスタムモンスターシート。ライダーとパッセンジ
Monster

ャーのポジションを人間工学面から改善し、快適性
を高めています。このシートパッドは、密度の高い
発泡体を、滑りにくい耐久性の高いカバーで被って
います。

156
Order online at ducatiperformance.com
Sella con seduta ribassata di circa 20 mm per 96776009B
facilitare l’appoggio a terra ed assicurare un ottimo
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
comfort.
M1100S/1100S ABS
Monster low rider seat. Seat lowered by
approximately 20 mm.

Selle avec assise surbaissée d’environ 20 mm pour


faciliter l’appui au sol et assurer un confort optimal.

Niedrige Sitzbank zum leichteren Abstützen am


Boden und für einen optimalen Komfort. Ca. 20 mm
niedrigere Sitzhöhe.

Asiento rebajado en aprox. 20 mm para facilitar el


apoyo en tierra y asegurar un óptimo confort.

モンスターローライダーシート。ポジションを約
20mm低めてあります。

Monster
La sella comfort è stata realizzata con un nuovo 96787702B
profilo della seduta pilota e passeggero che, unito
M400 >= MY02, MS4/foggy <= MY02, M620 <=
allo speciale materiale di fabbricazione, aumenta il
MY06, M750/900 >= MY02, M800/1000 <= MY05,
comfort di guida e l’ergonomia della posizione sulla MS2R800/1000, MS4R, M695, MS4RS
moto, lasciandone inalterato lo stile.

Thanks to a new contour for accommodating the


rider and passenger and the special material used
for its construction, the comfort seat increases riding
comfort and improves the ergonomic position of the
rider without altering the motorcycles style.

Grâce au nouveau profil de l’assise pilote et


passager, et au matériau de fabrication spécial qui
la constitue, la selle confort améliore le confort de
conduite et l’ergonomie de la position sur la moto,
sans pour autant en altérer le style.

Komfort Sitzbank aus hochwertigem Material und


mit geändertem Profil. Sorgt für eine besonders
bequeme und ergonomische Sitzposition für Fahrer
und Beifahrer ohne den Look des Motorrads zu
verfälschen.

El asiento confort ha sido realizado con un nuevo


perfil de la posición del piloto y pasajero, que junto al
especial material de fabricación, aumenta el confort
de conducción y la ergonomía de la posición en la
moto, manteniendo inalterado el estilo.

この新しいシートは、オリジナルのスタイルを残し
たまま、新しい素材を使用することにより、ライダ
ーとパッセンジャーがより快適にライディングでき
るようにサポートします。

157
Order online at ducatiperformance.com
Accessori vari - Sundry accessories
Accessoires divers - Verschiedenes Zubehöre
Accesorios varios - 各種アクセサリー

Coppia registri forcella in alluminio dal pieno 96631208B


anodizzato.
96631408B
Pair of anodized billet aluminium fork adjusters. 96644408B
M1100/1100 ABS
Paire d’éléments de réglage de fourche en aluminium
usinés dans la masse et anodisés.

Eloxierte Gabeleinstellringe aus Aluminium (Paar),


aus dem Vollen gearbeitet.

Par de dispositivos de ajuste horquilla de aluminio de


pieza anodizada plena.

アルマイト加工ビレットアルミニウム製フォーク
アジャスターセット。(Sモデルには使用できませ
ん)
Monster

Protezione serbatoio con anima interna in vero 96768009B


carbonio e resina protettiva superficiale; realizzata in
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
tre parti evita che il contatto con la zip di giacca e
M1100S/1100S ABS
pantaloni possa segnare la vernice.

Tank protector with carbon fibre core and protective


resin surface; three-piece design works to keep
jacket or pants zippers from damaging the paint.

Protection de réservoir en carbone et résine


protectrice; réalisée en trois parties, elle évite les
éraflures de la peinture dues aux frottements avec
le zip de la veste et du pantalon.

Tankschutz mit echtem Kohlefaserkern


und Harzbeschichtung. Das dreiteilige Pad
verhindert Kratzer am Tank wie sie z.B. durch die
Reißverschlüsse der Kleidung entstehen.

Protección depósito con parte interna de carbono y


resina para la protección superficial; realizada en tres
partes evita que el contacto con la cremallera y de
los pantalones puedan dañar la pintura.

カーボン製コアと樹脂トップコートによるタンクプ
ロテクター。3部分に分割されており、ジャケット
やパンツのジッパーなどによるペイントへのダメー
ジを防止します。

158
Order online at ducatiperformance.com
La protezione serbatoio trasparente è indicata per 96767909B
potersi appoggiare al serbatoio senza segnarlo,
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
lasciando intravedere la livrea della moto.
M1100S/1100S ABS
Transparent tank protector.

La protection de réservoir transparente est idéale


pour pouvoir s’appuyer sur le réservoir sans l’érafler,
tout en laissant entrevoir l’habillage de la moto.

Dieser transparente Tankschutz verhindert effektiv


Kratzer im Lack und ist trotzdem sehr unauffällig.

Gracias a la protección de depósito transparente es


posible apoyarse sin dañarlo, dejando entrever la
línea de la moto.

透明タンクプロテクター。

Monster
Kit filtri aria ad alta efficienza Ducati Performance. 96411700B
M400 >= MY04, M620 <= MY06, M750/900 >=
Ducati Performance high-efficiency air filter kit.
MY02, MS4/Foggy <= MY02, M800/1000 <= MY05,
MS2R800/1000, M695, MS4R, MS4RS
Kit filtres à air haute efficacité Ducati Performance.

Hochwirksames “Ducati Performance” Luftfilter-Kit.

Kit filtros aire de alta eficiencia Ducati Performance.

Ducati Performance高性能エアフィルターキット。

Per tenere la polvere lontana dalla moto, proteggila 96767009B


con questo elegante telo coprimoto realizzato su
M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
misura per la tua Ducati.
M1100S/1100S ABS
Fitted Ducati Monster bike cover.

Pour maintenir la moto à l’écart de la poussière,


protégez-la avec cette élégante housse de protection
réalisée sur mesure pour votre Ducati.

Elegantes Abdecktuch zum Schutz vor Staub,


“maßgefertigt” für Ihre Ducati.

Para mantener el polvo lejos de la moto, protégela


con esta elegante funda cubre moto realizada a la
medida para tu Ducati.

Ducatiモンスター、ソフトフィットバイクカバー。(
防水性はありません。屋内用)。

159
Order online at ducatiperformance.com

160
Order online at ducatiperformance.com

161
Order online at ducatiperformance.com
Order online at ducatiperformance.com

162
Order online at ducatiperformance.com

Hypermotard 163
Order online at ducatiperformance.com

164
Order online at ducatiperformance.com
Sistemi di scarico 166 Vetroresina e fibre plastiche 184
Exhaust systems Fibreglass and plastic fibres
Systèmes d’échappement Fibre de verre et fibres plastiques
Auspuffsysteme Glasfaserkunststoff und
Sistemas de escape Kunststofffasern
エキゾーストシステム Fibra de vidrio y fibras plásticas
ガラスファイバーおよびプラスチッ
Carbonio 173 クファイバー
Carbon
Carbone Componenti elettrici ed 185
Kohlefaser elettronici
Carbono Electric and electronic components
カーボン Composants électriques et
électroniques
Ciclistica e impianti frenanti 180 Elektrische und elektronische
Chassis and brake systems Komponenten
Partie-cycle et systèmes de freinage Componentes eléctricos y
Fahrwerk und Bremsanlagen electrónicos
Bastidor y sistema de freno 電子部品と電子機器
車体およびブレーキシステム
Touring 186
Touring
Touring
Touring
Touring
ツーリング

Accessori vari 191


Sundry accessories
Accessoires divers
Verschiedenes Zubehöre
Accesorios varios
各種アクセサリー

165
Order online at ducatiperformance.com
Sistemi di scarico - Exhaust systems
Systèmes d’échappement - Auspuffsysteme
Sistemas de escape - エキゾーストシステム

Gruppo di scarico completo 2 in 1 con collettori Ø54 110


hp kgm
20 96458910B
in acciaio inox e silenziatore in titanio. Più leggero
Hypermotard 1100 evo/1100 evo SP
di circa 7 Kg rispetto all’impianto di serie e capace
di aumentare sensibilmente le prestazioni, questo 96455910B
gruppo è fornito con dB killer rimovibile, centralina
Hypermotard 796
elettronica con mappatura dedicata e coperchio filtro
racing. Per una perfetta integrazione con il retrotreno 96451608B
della moto, vengono forniti a corredo anche alcuni
Hypermotard 1100/1100S
elementi, tra cui una coppia di fianchetti. 55 10

Complete 2 into 1 exhaust system with 54mm


stainless steel manifolds and titanium silencer. This
system is about 7 Kg (15 lb) lighter than stock and
provides better engine performance. Comes with a
removable dB killer, an ECU with dedicated mapping
and a racing air filter cover. Body side panels are also
0 0
included which integrate the new exhaust system to 3 4 5 6 7 8 9 10 rpm (x .ooo)
the Hypermotard’s tail section.
Hypermotard 1100
Système d’échappement complet 2 en 1 avec
collecteurs en acier inox (Ø 54mm) et silencieux
en titane. Plus léger d’environ 7Kg par rapport
au système de série et capable d’améliorer
sensiblement les performances, ce système est livré
avec un dB killer amovible, un boîtier électronique
avec cartographie dédiée et un couvercle de filtre
à air racing. Le kit comprend également une paire
de caches latéraux pour une intégration parfaite à la
ligne du train arrière de la moto.

Komplette “2 in 1”-Auspuffanlage mit Krümmern


(Ø 54mm) aus rostfreiem Stahl und Schalldämpfer
aus Titan. Im Vergleich zur Serienanlage führt die
Montage zu einer spürbaren Leistungssteigerung
und Gewichtseinsparung von ca. 7kg. Die Lieferung
erfolgt mit entfernbaren dB-Killern, elektronischem
Steuergerät inkl. entsprechendem Mapping
Hypermotard

sowie Racing-Luftfilterdeckel. Für eine perfekte


optische Integration in das Motorradheck sind im
Lieferumfang u.a. ein Paar Seitenabdeckungen
enthalten.

Grupo de escape completo 2 en 1 con colectores


Ø54 de acero inox y silenciador de titanio. Más
ligero, aprox. 7 Kg respecto al sistema de serie y
capaz de aumentar sensiblemente las prestaciones,
este grupo se suministra con dB killer extraíble,
central electrónica con mapeado especial y tapa
filtro racing. Para una perfecta integración con el tren
trasero de la moto, también se suministran algunos
componentes, entre ellos un par de carenados
laterales.

ステンレススチール製Ø54エキゾーストパイプおよ
びチタン製サイレンサー付き2in1エキゾーストユニ
ットコンプリート。 標準装備のシステムに比べ約
7kg軽量化して性能もアップ。 このユニットには着
脱可dBキラー、専用コントロールユニット、レーシ
ングフィルターカバーが搭載されています。テール
エンドと一体化させるため、サイドパネルなどの部
品もセットになっています。

Hypermotard 1100/1100 S/1100 EVO/1100 EVO SP: fianchetti in


carbonio. Hypermotard 796: fianchetti in plastica. Solo per uso in pista.
Hypermotard 1100/1100 S/1100 EVO/1100 EVO SP: carbon side
panels. Hypermotard 769: plastic side panels. For racing use only.
Hypermotard 1100/1100 S/1100 EVO/1100 EVO SP : caches latéraux
en carbone. Hypermotard 796 : caches latéraux en plastique.
Uniquement pour usage sur piste.
Hypermotard 1100/1100 S/1100 EVO/1100 EVO SP: Seitenabdeckungen
aus Kohlefaser. Hypermotard 796: Seitenabdeckungen aus Kunststoff.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Hypermotard 1100/1100 S/1100 EVO/1100 EVO SP: carenados
traseros de carbono. Hypermotard 796: carenados traseros de plástica.
Sólo para uso en pista.
Hypermotard 1100/1100S/1100 evo/1100 evo SP:カーボン製フェアリン
グ。Hypermotard 796:プラスチック製フェアリング。 レースのみ使用可能。

Hypermotard 1100/1100S Hypermotard 796/1100 evo/1100 evo SP

166
Order online at ducatiperformance.com

167
Order online at ducatiperformance.com
Gruppo di scarico racing 2 in 1 con collettori in acciaio 110
hp kgm
20 96459210B
inox (Ømax 54mm) e silenziatore in carbonio con Hypermotard 1100 evo/1100 evo SP
fondello in titanio. L’impianto è dotato di dB killer
estraibile e vengono forniti a corredo la centralina 96455710B
elettronica, la scatola filtro racing ed alcuni elementi, Hypermotard 796
tra cui una coppia di fianchetti, che hanno la funzione
di integrare perfettamente lo scarico al retrotreno 96450808BA
della moto. Oltre ad incrementare le prestazioni, il Hypermotard 1100/1100S
gruppo consente anche di alleggerire il veicolo di 55 10

circa 7 kg.

Racing 2 into 1 exhaust kit with stainless steel


manifolds (max. dia. 54mm) and a carbon silencer
featuring a titanium end cap. Comes with removable
dB killer, an ECU with dedicated mapping and racing
air filter cover. Body side panels are also included
0 0
which integrate the new exhaust system to the 3 4 5 6 7 8 9 10 rpm (x .ooo)
Hypermotard’s tail section. This system is about 7 Kg
(15 lb) lighter than stock and provides better engine Hypermotard 1100
performance.

Kit d’échappement racing 2 en 1 avec collecteurs en


acier inox (Ømax 54mm) et silencieux en carbone
avec sortie en titane. Le système est doté d’un
dB killer amovible, d’un boîtier électronique, d’un
couvercle de filtre à air racing, et d’une paire de
caches latéraux qui ont pour fonction d’intégrer
parfaitement l’échappement au train arrière de la
moto. En plus d’augmenter les performances, le
système permet aussi d’alléger la moto d’environ
7kg.

Komplette “2 in 1”-Auspuffanlage mit


Krümmern (Ø 54 mm) aus rostfreiem Stahl und
Schalldämpfer aus Kohlefaser mit Titan Endstück.
Im Vergleich zur Serienanlage führt die Montage
zu einer spürbaren Leistungssteigerung und einer
Gewichtseinsparung von ca. 7kg. Die Lieferung
erfolgt mit entfernbaren dB-Killern, elektronischem
Steuergerät inkl. entsprechendem Mapping
sowie Racing-Luftfilterdeckel. Für eine perfekte
optische Integration in das Motorradheck sind im
Lieferumfang u.a. ein Paar Seitenabdeckungen
enthalten.

Grupo de escape racing 2 en 1 con colectores de


acero inox (Ømáx 54mm) y silenciador de carbono
con tapa trasera de titanio. El sistema está dotado
Hypermotard

de dB killer que se puede extraer, acompañado por


la centralita electrónica, la tapa filtro racing y otros
elementos, entre los cuales destacan un par de
carenados laterales, para integrar perfectamente
el escape al tren trasero de la moto. Este grupo,
además de aumentar las prestaciones, aligera el
vehículo en aprox. 7,0 kg.

2 in 1レーシングエキゾーストユニットキット、ス
テンレススチール製 (最大Ø54mm)エキゾーストパ
イプ、チタン製エンドキャップ付きカーボン製サイ
レンサー。 システムは着脱可能なdBキラーを搭載
し、専用コントロールユニット、レーシングフィル
ターボックス、およびエキゾーストを車両のテール
に一体化させる為のサイドパネルなどの部品を装備
しています。性能が良くなっただけでなく、車体重
量は約7kg軽量化されました。

Hypermotard 1100/1100 S/1100 EVO/1100 EVO SP: fianchetti in


carbonio. Hypermotard 796: fianchetti in plastica. Solo per uso in pista.
Hypermotard 1100/1100 S/1100 EVO/1100 EVO SP: carbon side
panels. Hypermotard 769: plastic side panels. For racing use only.
Hypermotard 1100/1100 S/1100 EVO/1100 EVO SP : caches latéraux
en carbone. Hypermotard 796 : caches latéraux en plastique.
Uniquement pour usage sur piste.
Hypermotard 1100/1100 S/1100 EVO/1100 EVO SP:
Seitenabdeckungen aus Kohlefaser. Hypermotard 796:
Seitenabdeckungen aus Kunststoff. Nur für Rennstreckeneinsatz.
Hypermotard 1100/1100 S/1100 EVO/1100 EVO SP: carenados
traseros de carbono. Hypermotard 796: carenados traseros de plástica.
Sólo para uso en pista.
Hypermotard 1100/1100S/1100 evo/1100 evo SP:カーボン製フェアリン
グ。Hypermotard 796:プラスチック製フェアリング。 レースのみ使用可能。

Hypermotard 1100/1100S Hypermotard 796/1100 evo/1100 evo SP

168
Order online at ducatiperformance.com

169
Order online at ducatiperformance.com
Kit di scarico 2 in 2 in carbonio con fondelli in titanio. 96458610B
Omologato per la circolazione su strada, il silenziatore Hypermotard 1100 evo/1100 evo SP
ottimizza le prestazioni del motore grazie anche alla
centralina dedicata ed alla scatola filtro a corredo. 96456110B
Hypermotard 796
2 into 2 carbon silencer kit with titanium end caps.
This dual silencer system is homologated for road 96451108B
use, and includes a dedicated ECU and air filter Hypermotard 1100/1100S
cover.

Kit silencieux 2 en 2 en carbone avec sorties en


titane. Homologué pour la circulation sur route, ce
système optimise les performances du moteur grâce
à son boîtier électronique dédié et au couvercle de
filtre à air qui sont livrés avec les silencieux.

Für den Straßenverkehr zugelassenes “2 in


2”-Schalldämpfer Kit aus Kohlefaser mit Titan
Endstücken. Die Lieferung erfolgt mit entfernbaren
dB-Killern, elektronischem Steuergerät inkl.
entsprechendem Mapping sowie Racing-
Luftfilterdeckel. Im Vergleich zur Serienanlage führt
die Montage zu einer spürbaren Leistungssteigerung.

Kit silenciador 2 en 2 de carbono con tapa trasera de


titanio. Homologado para la circulación en carretera,
este silenciador de diseño agresivo, optimiza
las prestaciones del motor gracias también a la
centralita especial y a la tapa filtro que se suministra
en dotación.

チタン製エンドキャップ付き2 in 2カーボン製サイ
レンサーキット。 一般道走行用に承認されている
サイレンサーは専用コントロールユニットおよび付
属のフィルターカバーのお陰でエンジンの性能を向
上させます。当製品は、騒音・排出ガス規制に関す
るCE規制に適合しますが、日本の道路運送車両保安
基準に適応しないため、レーストラック専用部品と
なり、一般公道での使用はできません。
Hypermotard

Hypermotard 1100/1100S Hypermotard 796/1100 evo/1100 evo SP


170
Order online at ducatiperformance.com

171
Order online at ducatiperformance.com
Progettato per essere abbinato al kit silenziatore 2 96458710B
in 2 in carbonio, il gruppo completo di collettori in
acciaio inox con centralina dedicata, garantisce un Hypermotard 1100 evo/1100 evo SP
sensibile aumento delle prestazioni della moto. La 96456210B
trasformazione implica la perdita dell’omologazione. Hypermotard 796

Racing kit with stainless steel manifolds, revised 96452308B


ECU and air filter cover to use with the 2 into 2 carbon Hypermotard 1100/1100S
silencer kit. This racing kit provides a considerable
increase in performance but is not homologated for
on-road use.

Spécialement conçu pour être associé au kit


silencieux 2 en 2 en carbone, cet ensemble complet
de collecteurs en acier inox avec boîtier électronique
dédié, garantit une augmentation importante des
performances de la moto. Le montage implique la
perte de l’homologation.

Komplette Auspuffkrümmereinheit aus rostfreiem


Stahl inkl. entsprechendem Steuergerät. Für die
Montage in Verbindung mit dem “2 in 2”-Kohlefaser
Schalldämpferkit geeignet. Führt zu einer spürbaren
Leistungssteigerung des Motors. Die Montage hat
den Verfall der Straßenzulassung zur Folge.

Proyectado para ser combinado con el kit silenciador


2 en 2 de carbono, el grupo completo de colectores
de acero inox con centralita específica, garantiza
un sensible aumento de las prestaciones de la
moto. La transformación implica la pérdida de la
homologación.

カーボン製2 in 2サイレンサーキット と使用するた


めに開発され、専用コントロールユニット付きステ
ンレス製エキゾーストコンプリートユニットは車両
の性能をアップさせます。 レース専用。

Solo per uso in pista.


For racing/off-road use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

Hypermotard 1100/1100S Hypermotard 796/1100 evo/1100 evo SP


Hypermotard

Gruppo collettore che permette di rimuovere il 979300268


corpo catalizzatore; massima pulizia estetica e
Hypermotard 1100/1100S
ottimizzazione delle prestazioni.

Replacement manifold assembly which allows


removal of catalytic converter body for a clean,
uncluttered look and enhanced performance.

Ensemble collecteur qui permet de déposer le


catalyseur pour un maximum de pureté esthétique
et une optimisation des performances.

Krümmereinheit, die das Entfernen des


Katalystatorkörpers ermöglicht und für besonders
saubere Optik und optimierte Leistung sorgt.

Grupo colector que permite extraer el cuerpo


catalizador; línea pura y optimización de prestaciones.

マニホールドユニットを使用して触媒システムボデ
ィを取り外すことにより、外面のクリーニングが簡
単になり、性能もアップします。

Solo per uso in pista.


For racing/off-road use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

172
Order online at ducatiperformance.com
Kit di upgrade per gruppo di scarico racing (codici 96451008B
96450808BA e 96451608B), composto da una coppia
Hypermotard 1100/1100S
di alberi a cammes con profili racing e centralina con
mappatura dedicata, per un vigoroso incremento
della potenza.

Upgrade kit for use with racing exhaust systems


(part numbers 96450808BA or 96451608B). Upgrade
kit includes of a set of camshafts with racing profiles
and an ECU with dedicated mapping, and when used
with a racing exhaust system provide a considerable
power increase.

Kit performance à utiliser en association avec les


ensembles d’échappements racing (références
96450808BA et 96451608B). Il se compose d’une
paire d’arbres à cames avec profils racing et d’un
boîtier électronique à cartographie dédiée, pour un
important gain de puissance.

Upgrade-Kit für Racing-Auspuff (Art.-Nr. 96450808BA


und 96451608B) zur deutlichen Leistungssteigerung.
Bestehend aus einem Paar Nockenwellen mit
Racing-Profil und entsprechendem Steuergerät.

Kit de potencia para grupo de escape racing (códigos


96450808BA y 96451608B), compuesto por un par
de árboles de levas con perfiles racing y centralita
con mapeado especial, para un sensible incremento
de la potencia.

レーシングエキゾーストユニット用アップグレード
キット(部品番号:96450808BAおよび96451608B):
性能をアップさせる為のレーシングカムシャフトセ
ットおよび専用コントロールユニット付属。

Solo per uso in pista. AUMENTO MEDIO DELLA POTENZA DI CIRCA


10%. Dati rilevati al banco inerziale.
For racing use only. AVERAGE POWER INCREASE OF ABOUT 10%.
Data calculated using an inertia dynamometer.
Uniquement pour usage sur piste. AUGMENTATION MOYENNE DE
LA PUISSANCE D’ENVIRON 10%. Données relevées au banc d’essai
inertiel.
Nur für Rennstreckeneinsatz. DURCHSCHNITTLICHE
LEISTUNGSSTEIGERUNG VON CIRCA 10%. Am Inertial-Prüfstand
erhobene Daten.
Sólo para uso en pista. AUMENTO PORMEDIO DE LA POTENCIA
DE APROX. 10%.Datos relevados en la bancada de prueba por inerzia.
レースX用。º均してF10%の½¾増¥。ベンチテストÁÂデータ

Hypermotard
Carbonio - Carbon
Carbone - Kohlefaser
Carbono - カーボン

Parafango anteriore basso in fibra di carbonio. 969A05208B


Hypermotard 796/1100/1100 evo
Carbon fibre low front fender.

Garde-boue avant bas en carbone.

Vorderer Kotflügel aus Kohlefaser, tiefliegend.

Guardabarros delantero bajo de carbono.

カーボン製フロント下部マッドガード。

173
Order online at ducatiperformance.com
Parafango posteriore a pinna in carbonio. 969A09808B
Hypermotard 796/1100/1100S/1100 evo
Carbon fibre rear mudguard.

Garde-boue arrière en carbone.

Hintere Kotflügelflosse aus Kohlefaser.

Guardabarros trasero de carbono con forma de aleta.

カーボン製リアマッドガード。ショートタイプ 。
Hypermotard

Parafango posteriore in carbonio con copricatena. 96985408B


Hypermotard
Carbon fibre rear mudguard with chain guard.

Garde-boue arrière en carbone avec protection de


chaîne.

Hinterer Kotflügel mit Kettenschutz aus Kohlefaser.

Guardabarros trasero de carbono con cubre cadena.

チェーンカバー付きカーボン製リアマッドガード。

174
Order online at ducatiperformance.com
Cover serbatoio realizzata in fibra di carbonio, esalta 96984908B
l’esclusività della moto.
Hypermotard
Carbon fibre tank cover.

Cache réservoir réalisé en fibre de carbone,qui


sublime l’exclusivité de la moto.

Tank-Abdeckung aus Kohlefaser - unterstreicht den


exklusiven Look des Motorrads.

Tapa depósito realizado en fibra de carbono, resalta


la exclusividad de la moto.

カーボンファイバー製タンクカバーが特別な雰囲気
を醸しだします。

175
Order online at ducatiperformance.com
Mascherina frontale in fibra di carbonio che 96993208B
comprende il cupolino e l’inconfondibile “becco”
Hypermotard
dell’Hypermotard.

Carbon front fairing including headlight cowling, and


the unique “nose” of the Hypermotard.

Carénage avant en fibre de carbone comprenant


le tête de fourche et le “bec” incomparable de
l’Hypermotard.

Frontverschalung aus Kohlefaser - umfasst die


Cockpitverkleidung und den umverwechselbaren
“Schnabel” der Hypermotard.

Máscara delantera de fibra de carbono que incluye la


cúpula y el inconfundible “pico” de la Hypermotard.

カーボンファイバー製フロントシールドにはヘッド
ランプフェアリングおよび特徴のあるハイパーモタ
ードの「クチバシ」が装備されています。

176
Order online at ducatiperformance.com
Set completo di carter cinghia di distribuzione. 969A07110B
Hypermotard 1100 evo
Complete timing belt cover kit.

Jeu complet de couvercles de courroie de


distribution.

Kompletter Satz Zahnriemenabdeckungen.

Set completo de tapa correa de distribución.

カーボン製タイミングベルトカバー 。

Hypermotard
Coppia di fianchetti posteriori in carbonio. 969A05308B
Hypermotard 796/1100/1100 evo
Pair of carbon fibre rear side panels.

Paire de coques latérales arrière en carbone.

Seitliche, hintere Abdeckungen aus Kohlefaser


(Paar).

Tapas laterales traseras de carbono.

カーボン製リアサイドパネルセット。

L’accessorio non è abbinabile al gruppo di scarico completo codici


96455910B, 96451608B, 96455710B e 96450808BA, 96458910B,
96459210B.
This accessory is not combinable  with the complete racing exhaust
systems  (parts no., 96455910B, 96451608B, 96455710B and
96450808BA, 96458910B, 96459210B.).
L’accessoire ne peut pas être associé aux systèmes d’échappement
complets références 96455910B, 96451608B, 96455710B et
96450808BA, 96458910B, 96459210B.
Das Zubehör kann nicht mit der kompletten Auspuffeinheit Art.-Nr.
96455910B, 96451608B, 96455710B und 96450808BA, 96458910B,
96459210B. kombiniert werden.
El accesorio no se puede combinar con el grupo de escape completo
códigos 96455910B, 96451608B, 96455710B y 96450808BA,
96458910B, 96459210B.
このアクセサリーはエキゾーストユニットコンプリート(部品番
号:96455910B, 96451608B, 96455710B, 96450808BA, 96458910B,
96459210B.)には適していません。

177
Order online at ducatiperformance.com
Disegnato per esaltare il retrotreno dell’Hypermotard, 96993608B
questo inedito portatarga in carbonio è completo
Hypermotard
di luce targa e della minuteria necessaria per il
riposizionamento delle frecce nel gruppo fanale
posteriore.

Carbon fibre number plate (license) holder kit,


with plate light and the necessary hardware for
repositioning the turn indicators upon the tail light
assembly.

Dessiné pour exalter le train arrière de l’Hypermotard,


ce nouveau support de plaque en carbone est
muni d’un système d’éclairage de la plaque
d’immatriculation et du kit de repositionnement des
clignotants sous le feu arrière.

Kennzeichenhalter aus Kohlefaser mit


Kennzeichenbeleuchtung. Unterstreicht den
sportlichen, cleanen Look der Hypermotard. Im
Lieferumfang sind die Kleinteile zur Montage der
hinteren Blinker enthalten.

Diseñado para exaltar el tren trasero de la


Hypermotard, este inédito porta matrícula de
carbono tiene luz de matrícula y todos los elementos
necesarios para la colocación de los indicadores de
dirección en el grupo faro trasero.

ハイパーモタードのテールエンドを際立たせるため
にデザインされたこのカーボン製ナンバープレート
ホルダーにはナンバープレートランプとテールラン
プユニットにターンインジケーターを移動するため
に必要なネジ類も付属しています。

178
Order online at ducatiperformance.com
Coppia di paratacchi in carbonio per pedane pilota in 96987508B
configurazione monoposto. In particolare, il disegno
Hypermotard 1100/1100S/1100 evo/1100 evo SP
è stato curato in caso di abbinamento con il gruppo
di scarico completo 2 in 1.

Pair of carbon fibre heel guards for rider footpegs,


in monoposto version. Specially deisgned to match
complete 2 into 1 exhaust system.

Paire de pare-talons en carbone pour repose-pieds


pilote. Le dessin a été spécialement conçu pour
s’associer au système d’échappement complet 2
en 1.

Fersenschutzelemente aus Kohlefaser (Paar) für


Fahrerfußrasten in Monoposto-Konfiguration .
Das Desgin wurde extra für die “2 in 1”-Komplett-
Auspuffanlage entwickelt.

Par de protectores de talón de carbono para estribos


del piloto, en configuración monoplaza. Se ha
cuidado el detalle para que combine con el grupo de
escape completo 2 en 1.

フットペグ用カーボン製ヒールガードセット(一人
乗り用)。 2 in 1 エキゾーストユニットコンプリー
ト と合わせて使用するためにデザインされました。
この商品は、タンデムステップが取り外し可能なモ
デルにのみ取り付け可能です。

Il montaggio di questo accessorio richiede la rimozione delle pedane


passeggero.
To install this accessory it is necessary to remove the passenger
footpegs.
Pour monter cet accessoire il est nécessaire de déposer les repose-
pieds passager.
Vor der Montage dieses Zubehörs müssen die Beifahrerfußrasten
entfernt werden.
El montaje de este accesorio necesita la extracción de los estribos
pasajero.
このアクセサリーを取り付けるにはパッセンジャーフットレストを取り外
す必要があります。

Hypermotard
Cover superiore in fibra di carbonio per fanale 96993008B
posteriore.
Hypermotard
Carbon top cover for tail light.

Cache supérieur du feu arrière en fibre de carbone.

Obere Rücklicht-Abdeckung aus Kohlefaser.

Cover superior de fibra de carbono para faro trasero.

カーボンファイバー製テールランプカバー。

179
Order online at ducatiperformance.com
Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems
Partie-cycle et systèmes de freinage - Fahrwerk und Bremsanlagen
Bastidor y sistema de freno - 車体およびブレーキシステム

Kit pedane pilota rialzate ed arretrate con comandi 96670308B


snodabili in alluminio dal pieno. Questi comandi
Hypermotard
di stretta derivazione racing, consentono angoli
di piega ancora più spinti e un perfetto controllo
della moto grazie al loro riposizionamento rialzato
(20 mm) e arretrato (20 mm) rispetto ai comandi di
serie. L’avvisatore in materiale plastico - sostituibile
- preserva inoltre i comandi in caso di sfregamento
con l’asfalto e lo speciale design assicura un grip
sicuro con lo stivale.

Raised rider’s footpeg kit with a more backward


stance, with articulated controls in billet aluminium.
These racing-derived controls allow for even steeper
leaning angles and perfect control of the bike, thanks
to their different position: more raised (20 mm) and
further back (20 mm) than standard. The plastic
element - that can be replaced - protects the controls
in case of rubbing on asphalt while the special design
ensures a safe grip of the boot.

Kit repose-pieds pilote rehaussés et reculés avec


commandes articulées en aluminium usiné dans la
masse. Ces commandes reculées racing permettent
des prises d’angles plus importantes et un contrôle
parfait de la moto, grâce à leur repositionnement
rehaussé (20 mm) et reculé (20 mm) par rapport
aux commandes de série. La pièce en matière
plastique - remplaçable - préserve les commandes
des frottements sur l’asphalte, et son design spécial
assure un excellent grip avec la botte.

Aus dem Vollen gearbeitete, höher gelegte (20


mm), nach hinten versetzte (20 mm) Aluminium
Fußrasten-Anlage mit Gelenksteuerungen. Erlaubt
im Vergleich zu den Serien Fußrasten noch größere
Hypermotard

Neigungswinkel und eine perfekte Motorradkontrolle.


Austauschbare Kunststoffelemente gewährleisten
eine sichere Haftung des Stiefels und schützt die
Fußraste im Fall des Aufschleifens auf dem Asphalt.

Kit estribos piloto en posición más elevada y retrasada


con mandos articulados de aluminio de pieza maciza.
Estos mandos derivados de competición, permiten
ángulos de viraje más pronunciados y un perfecto
control de la moto gracias a la posición elevada (20
mm) y retrasada (20 mm) respecto a los mandos de
serie. El avisador de material plástico - que se puede
sustituir - también protege los mandos en caso de
roce con el asfalto. El diseño especial asegura un
buen agarre con la bota.

ビレットアルミニウム製ライダーフットペグ。ペグ
ポジションは、ノーマルとの比較で20mm後方、
20mm高くなります。レースからフィードバック
された当製品は、コーナリング時により深いリーン
アングルを保つことが可能です。交換可能なプラス
チック製ペグインサートは、ペダルコントロール類
の保護と、ブーツソールのグリップを高めます。

Hypermotard 1100/1100 S/1100 EVO/1100 EVO SP: compatibili con


pedane passeggero di serie.
Hypermotard 1100/1100 S/1100 EVO/1100 EVO SP: compatible with
standard passenger footrests.
Hypermotard 1100/1100 S/1100 EVO/1100 EVO SP: compatibles avec
les repose-pieds passager de série
Hypermotard 1100/1100S/1100 EVO/1100 EVO SP: Kompatibel mit
der serienmäßigen Beifahrerfußrasten Anlage.
Hypermotard 1100/1100 S/1100 EVO/1100 EVO SP: compatibles con
los estribos pasajero de serie
ハイパーモタード1100/1100 S/1100 EVO/1100 EVO SP: 標準装備パッ
センジャーフットレストに適合

180
Order online at ducatiperformance.com

181
Order online at ducatiperformance.com
Ammortizzatore posteriore Öhlins completamente 36520811A
regolabile sia in estensione che in compressione;
Hypermotard 1100/1100 evo
possibilità di variare il precarico molla per un setting
ottimale.

Öhlins fully adjustable rear shock absorber with


spring. Compression, rebound and spring preload
adjustment allows ideal rear suspension setup.

Amortisseur arrière Öhlins entièrement réglable,


aussi bien en détente qu’en compression. Possibilité
de régler la précontrainte du ressort pour modifier
l’assiette.

Zentralfederbein von Öhlins, voll einstellbar in Druck-


und Zugstufe sowie Federvorspannung.

Amortiguador trasero Öhlins completamente


regulable tanto en extensión como en compresión,
con la posibilidad de variar la precarga muelle para
un óptimo setting.

Ohlins製フルアジャスタブルリアショッ クアブソー
バー。リバウンド/コンプレッションダンパーと ス
プリングプリロードが調整でき、理想的なセットア
ップを追及できます。
Hypermotard

Ammortizzatore di sterzo trasversale in alluminio; 96760408B


tramite l’apposita manopola di regolazione consente
Hypermotard 1100/1100S/1100 evo/1100 evo SP
di variare la risposta dell’ammortizzatore per dare più
stabilità all’avantreno in relazione al proprio stile di 96788910B
guida. Hypermotard 796

Cross-mounted aluminum steering damper with


adjuster knob to tailor damper response to your
riding style for improved front end stability.

Amortisseur de direction transversal en aluminium.


La molette de réglage permet d’ajuster précisément
l’amortisseur aux différents styles de conduite et
donner plus de stabilité au train avant.

Querliegender, individuell einstellbarer


Lenkungsdämpfer aus Aluminium. Verleiht dem
Vorderrad mehr Stabilität.

Amortiguador de dirección transversal de aluminio;


por medio del puño específico de regulación permite
variar la respuesta del amortiguador para dar más
estabilidad al tren delantero en relación al propio
estilo de conducción.

アルミニウム製クロスマウント調整式ステアリング
ダンパー。

182
Order online at ducatiperformance.com
Coppia di cerchi in alluminio forgiato neri con disegno 96849408B
a cinque razze ad “Y”; misure: Ant. 3,50 x 17 / Post.
Hypermotard 796/1100/1100 evo
5,50 x 17.

Pair of black forged and machined aluminum 5


Y-spoke Marchesini rims with red pin-stripe. Front
rim is 3.50x17 and rear rim is 5.50x17.

Paire de jantes noires cinq branches en Y en


aluminium forgé; dimensions : av. 3,50 x 17 / ar.
5,50 x 17.

Geschmiedete, schwarze Aluminium Felgen, im


5-Speichen-”Y”-Design (Paar); Maße: Vorderrad:
3,50 x 17 / Hinterrad: 5,50 x 17.

Juego de llantas de aluminio forjado negras con


diseño de cinco radios en “Y”; medidas: Del. 3,50 x
17 / Tras. 5,50 x 17.

マルケジーニ製鍛造アルミニウム“ブラック”ホイー
ル前後セット。”Y”字5本スポーク、レッドピンス
トライプ。サイズ:フロント 3.50 x 17、リア 5.50
x 17。

Hypermotard
Slider in Teflon da applicare sotto il pedalino 96761108B
poggiapiede per proteggerlo dallo sfregamento con
Hypermotard 796/1100/1100S/1100 evo
l’asfalto durante le pieghe più impegnative. Il codice
si riferisce al singolo pezzo.

Teflon footpeg slider. Fits under either the left or the


right rider’s footpeg, and offer protection in the event
of contact with pavement. Part number refers to a
single footpeg slider only.

Slider en téflon qui s’applique sous le repose-pied


pour le protéger du frottement sur l’asphalte lors
d’importantes prises d’angle. La référence concerne
une seule pièce.

Slider aus Teflon - wird unter der Fußraste angebracht


und schützt diese vor dem Aufschleifen am Asphalt
in extremer Schräglage. Verpackungseinheit: Ein
Stück.

Deslizadera de teflón que se aplica debajo del pedal


apoya-pie para protegerlo del roce con el asfalto
durante las tumbadas más radicales. El código se
refiere a cada pieza.

テフロン製フットペグスライダー。ライダーフット
ペグ(左右)の裏側に装着し、路面と接触したペグ
をガードします。当部品番号は1ヶのみの番号で、
左右セットではありません。

Non applicabile a pedane rialzate codice 96670308B.


Only fits Hypermotard’s stock riders footpegs.Can not be fitted to
raised rearset rider’s footpeg kit (part no. 96670308B).
Non associable aux repose-pieds rehaussés référence 96670308B.
Nicht verwendbar in Verbindung mit den höher gelegten Fussrasten
(Art.-Nr. 96670308B).
No aplicable a estribos elevados código 96670308B.
ビレットアルミニウム製ライダーフットペグ(部品番号:96670308B)に
は使用出来ません。

183
Order online at ducatiperformance.com
Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres
Fibre de verre et fibres plastiques - Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern
Fibra de vidrio y fibras plásticas - ガラスファイバーおよびプラスチックファイバー

Coppia di paramani racing di colore nero opaco. 96764708B


Prelevati direttamente dal mondo delle competizioni,
Hypermotard 1100/1100S/1100 evo/1100 evo SP
si distinguono per l’anima in alluminio che assicura la
massima protezione per le mani ed i comandi. 96788810B
Hypermotard 796
Pair of matte black racing hand guards. Hand guards
features an aluminium core construction and provide
the utmost protection for both hands and controls.

Paire de pare-mains noir mat Racing. Issus du monde


de la course, ils se caractérisent par leur châssis en
aluminium qui assure une protection optimale des
mains et des commandes.

Racing-Handschutzelemente in Mattschwarz (Paar).


Bieten durch ihren Aluminium-Kern maximalen
Schutz für Steuerung und Hände.

Par de protectores Racing de color negro


opaco. Extraídos directamente del mundo de las
competiciones, se distinguen por el núcleo de
aluminio que asegura la máxima protección para las
manos y los mandos.

マットブラックレーシングハンドガードセット。ア
ルミニウム製の芯材が入っており、ライダーの手と
スイッチ類を最大限に保護します。

Accessorio non compatibile con gli specchi retrovisori di serie; si


consiglia l’abbinamento con gli specchi retrovisori codice 96987208B.
Racing hand guards are not compatible with standard rear-view
mirrors. We recommend matching them with the new rear-view LED
mirrors (part no. 96987208B).
Accessoire non compatible avec les rétroviseurs de série ; l’association
avec les rétroviseurs référence 96987208B est conseillée.
Dieses Zubehör kann nicht mit den serienmäßigen Rückspiegeln
montiert werden. Wir empfehlen eine Kombination mit den
Rückspiegeln, Art.-Nr. 96987208B.
Accesorio no compatible con los espejos retrovisores de serie; se
recomienda combinarlo con los espejos retrovisores código 96987208B.
ノーマルリアビューミラーには使用できません。LEDターンインジケー
Hypermotard

ター内蔵リアビューミラーセット (部品番号: 96987208B) と同時に使用


することを推奨します。

Plexiglas fumè di nuova concezione, migliora 96763708BA


la protezione del pilota dall’aria. Disegnato per
Hypermotard
integrarsi perfettamente con la linea del gruppo faro
della moto, ne mantiene inalterato lo stile sportivo
ed aggressivo.

Tall smoked plexiglas sheild that improves rider


protection and perfectly compliments the lines of
the headlight and fairing, thus keeping the sporty
and aggressive look of the bike.

Bulle en plexiglas teinté améliorant la protection du


pilote. Dessinée pour s’intégrer parfaitement à la
ligne de l’ensemble bloc phare moto, il en conserve
le style sportif et le caractère agressif.

Rauch-Plexiglas Windschutz - schützt den Fahrer


noch besser vor Luftwiderstand. Das Design fügt sich
perfekt in die Scheinwerfereinheit der Hypermotard
ein ohne den sportlichen und aggressiven Look zu
stören.

Cúpula de plexiglás fumé de nueva concepción,


mejora la protección del piloto contra el viento.
Diseñada para integrarse perfectamente con la línea
del grupo faro de la moto, mantiene inalterado el
estilo deportivo y agresivo.

ダークスモークプレキシガラス・ハイウィンドシー
ルド。ライダーを風圧から守り、フロントフェアリ
ングのキャラクターラインに完璧にマッチするデザ
インで、ハイパーモタードのスポーティブかつアグ
レッシブなスタイルを損ないません。

184
Order online at ducatiperformance.com
Componenti elettrici ed elettronici - Electric and electronic components
Composants électriques et électroniques - Elektrische und elektronische Komponenten
Componentes eléctricos y electrónicos - 電子部品と電子機器

Antifurto specifico Ducati Performance a basso STD 96760008B


assorbimento di corrente, completo di sensore
di movimento, sirena integrata, telecomando
96760108B
personalizzato e cablaggi dedicati. Hypermotard

Ducati Performance alarm system. This state of the


art anti-theft system includes movement sensor,
integrated siren, customised remote control,
dedicated wiring and energy saver operation.

Système d’antivol Ducati Performance à basse


consommation d’énergie. Il est doté d’un capteur
de mouvements, d’une sirène intégrée, d’une
télécommande et du câblage spécifique.

“DucatiPerformance” Alarmanlage mit niedriger


Stromaufnahme. Lieferung mit Bewegungssensor,
integrierter Sirene, Fernsteuerung und Anschluss
Kabeln.

Antirrobo específico Ducati Performance de bajo


consumo de corriente, con sensor de movimiento,
sirena integrada, mando a distancia personalizado y
cableado específico.

DucatiPerformance盗難防止システム。動作センサ
ー、内蔵サイレン、専用リモコン、各モデル対応ハ
ーネス、パワーセーブ機能を装備。

Rispetta i requisiti delle omologazioni THATCHAM (UK).


It complies with THATCHAM (UK) requirements.
Conforme aux conditions requises des homologations THATCHAM
(UK).
Entspricht den Anforderungen der Zulassungen THATCHAM (UK).
It complies with THATCHAM (UK) requirements.
THATCHAM (UK) 規制に従っています。

Hypermotard
Specchi retrovisori di nuovo disegno con indicatore 96987208B
di direzione a LED incorporato, consentono il classico
Hypermotard 1100/1100S/1100 evo/1100 evo SP
posizionamento con asta a manubrio.

Pair of conventional rear-view mirrors with built-in


LED turn indicators. Mirrors mount in normal fashion
to handlebar controls, and kit includes necessary
wiring and brackets.

Rétroviseurs avec clignotants à LED intégrés. Ils


se montent directement sur le guidon, de façon
classique.

Rückspiegel mit integrierten LED-Blinkern zur


klassische Montage auf Lenker.

Espejos retrovisores de nuevo diseño con indicador


de dirección de LED incorporado, permiten el clásico
posicionamiento con varilla en el manillar.

LEDターンインジケーター内臓リアビューミラー。
ミラーの固定方法は通常のハンドルバーマウント方
式です。キットには配線とブラッケットが付属しま
す。

Compatibili con paramani racing codice 96764708B.


Compatible with racing hand guards part no. 96764708B.
Compatibles avec les protections mains racing référence 96764708B.
Kompatibel mit den Racing-Handschutzelementen (Art.-Nr. 96764708B )
Compatible con protectores de manos racing referencia 96764708B.
レーシングハンドガード (部品番号:96764708B) と同時に使用します。

185
Order online at ducatiperformance.com
Touring - Touring
Touring - Touring
Touring - ツーリング

Asta in metallo anodizzato nero completa di apposito 96760708B


morsetto di fissaggio; applicata al manubrio,
Hypermotard 1100/1100S/1100 evo/1100 evo SP
consente di spostare lo specchietto di serie, montato
sul paramani, e di collocarlo nella classica posizione
rialzata. Il codice si riferisce alla singola asta.

Rear view mirror relocation kit. Black anodized metal


rod complete with special fastening clamp attaches
to the handlebar and, relocates the standard rear-
view mirror from it’s orginal position (on hand guard)
to a new, higher pisition. Part number will fit left or
right side and refers to one kit only.

Tige en métal anodisée noire avec collier de fixation


spécial. Montée sur le guidon, elle permet de
déplacer le rétroviseur intégré de série aux pare-
mains, vers une position classique. La référence
concerne une seule pièce.

Spiegelausleger aus schwarz eloxiertem Metall,


inkl. Klemmfaust. Ermöglicht die Anbringung
des serienmäßig am Handschutz montierten
Rückspiegels, in der klassischen, höheren Position.
Verpackungseinheit ein Stück.

Varilla de metal anodizada negra con especial


mordaza de fijación; aplicada al manillar, permite
desplazar el espejo retrovisor de serie, montado en
el protector manos, y colocarlo en la clásica posición
elevada. El código se refiere a una sóla varilla.

ノーマルリアビューミラー移設キット。アルマイト
ブラックスチール製ステー、専用クランプ付き。ハ
ンドガードに取り付けられたノーマルリアビューミ
ラーを、キットのステーに移設します。当部品番号
はステーキット1ヶを意味し、左右に取り付ける場
合は、2ヶ必要です。
Hypermotard

Piastra inferiore realizzata in alluminio anodizzato per 96760208C


proteggere il motore da detriti e possibili urti.
Hypermotard 1100/1100S/1100 evo/1100 evo SP
Anodized aluminum engine guard kit. Kit includes
mounting brackets and fasteners.

Sabot en aluminium anodisé. Il protège le moteur


contre les projections et les chocs éventuels.

Untere Platte aus eloxiertem Aluminium zum Schutz


des Motors vor Schottersteinchen und möglichen
Stößen.

Placa de protección inferior realizada en aluminio


anodizado para proteger el motor de residuos y
posibles golpes.

アノダイズド加工アルミニウム製エンジンガードキ
ット。キットには、取り付けステー、スクリューな
どが付属します。

186
Order online at ducatiperformance.com
Sella racing dal profilo studiato per accentuare 96985108BA
la posizione di guida sull’avantreno, favorendo
Hypermotard
così la maneggevolezza ed il controllo della moto.
L’imbottitura ed il tessuto speciale con cui è
realizzata la rendono confortevole ed impediscono lo
scivolamento del pilota.

Racing seat. Special profile is designed for a more


forward ride postion to aid the rider with improved
handling and control. Special padding and special
fabric cover are used ensure high comfort level and
prevent rider from sliding.

Selle racing au profil étudié pour accentuer la position


de conduite sur le train avant, favorisant ainsi la
maniabilité et la maîtrise de la moto. Le rembourrage
et le tissu spécial rendent la selle confortable et
empêchent le pilote de glisser.

Racing-Sitzbank mit speziellem Profil. Die nach vorne


orientierte Sitzposition begünstigt die Wendigkeit
und Agilität des Motorrads. Das Spezialgewebe des
Sitzbankbezugs macht diese besonders komfortabel
und rutschfest.

Asiento racing con un perfil estudiado para acentuar


la posición de conducción en el tren delantero,
favoreciendo la maniobrabilidad y el control de la
moto. El acolchado y la tela especial con el cual
está realizado lo hacen confortable e impiden el
deslizamiento del piloto.

レーシングシート。ハンドリングとコントロール性
能の向上を目指すライダーをアシストし、前乗りの
ライディングポジションが容易に得られるようにデ
ザインされたシートです。特別なシートパッドおよ
び表皮(ファブリック)を使用した結果、快適性が
向上し滑りにくくなっています。

Hypermotard
Sella comfort a seduta ribassata, caratterizzata da 96782608B
rivestimento in materiali pregiati e finiture esclusive.
Hypermotard
La particolare conformazione e l’imbottitura in
schiumati di diversa densità, garantisce un elevato
livello di comfort.

Comfort seat with lowered seating featuring top


materials lining and exclusive finishes. The special
shaping and the padding in different density foamed
materials ensures a high comfort level.

Selle confort avec assise surbaissée, caractérisée


par un revêtement en matériaux de qualité et des
finitions exclusives. La forme particulière et le
rembourrage en mousses de densités variables,
garantissent un haut niveau de confort.

Komfort Sitzbank mit geringerer Sitzhöhe -


hochwertiges Material und exklusives Finish.
Die besondere Form sowie die Polsterung
mit unterschiedlichen Schaumstoffdichten
gewährleisten höchsten Komfort.

Asiento confort rebajado, caracterizado por


el revestimiento con materiales de calidad y
terminaciones exclusivas. El diseño específico y
los confortables materiales empleados en el relleno
garantizan un elevado nivel de confort.

高級な表皮と特別な仕上げが特徴な、シート高の低
くなるコンフォートシート。異なる密度のスポンジ
と特徴的な形状が、最高の快適性を提供します。

Abbassamento seduta rispetto a sella di serie: Hypermotard 1100 /


1100S / 1100 evo / 1100 evo SP circa 15 mm; Hypermotard 796 circa
circa 5 mm.
Seating lowering compared to standard seat: Hypermotard 1100 /
1100S / 1100 evo / 1100 evo SP approx. 15 mm; Hypermotard 796
approx. 5 mm.
Abaissement de l’assise par rapport à la selle de série : Hypermotard
1100 / 1100S / 1100 evo / 1100 evo SP environ 15 mm ; Hypermotard
796 environ 5 mm.
Minderung der Sitzhöhe im Vergleich zur serienmäßigen Ausstattung:
Hypermotard 1100 / 1100S / 1100 evo / 1100 evo SP 15 mm;
Hypermotard 796 circa 5 mm.
Asiento rebajado respecto al de serie: Hypermotard 1100 / 1100S /
1100 evo / 1100 evo SP aproximadamente 15 mm; Hypermotard 796
aproximadamente 5 mm.
標準のシートより低めのシート高設定:ハイパーモタード1100 / 1100S /
1100 evo / 1100 evo SPは約15 mm、Hypermotard796は 約5 mm低
くなります。

187
Order online at ducatiperformance.com
Il copri serbatoio per Hypermotard ha una duplice 96759308B
funzione: la prima consiste nel proteggere il serbatoio
da possibili graffi, mentre la seconda permette un
96776108B
fissaggio sicuro della borsa da serbatoio (codici Hypermotard
96759408B, 96776208B) e della coppia di tasche
laterali anteriori (codice 96759508B, 96776308B). La
maniacale cura del dettaglio, unita ad una sapiente
lavorazione artigianale, fanno si che il proteggi
serbatoio si presti per essere utilizzato anche da solo,
come ulteriore elemento estetico.

Cover and tank bag mount for Hypermotard. Used


as a cover, it protects the tank from scratches and
perfectly compliments the Hypermotard’s styling.
Cover also serves as the mounting system for not
only the tank bag (part no. 96759408B, 96776208B),
but also the innovative front side bags (part no.
96759508B, 96776308B).

Le tapis de réservoir pour Hypermotard a deux


fonctions : la première consiste à protéger le
réservoir contre les rayures, la seconde permet
une fixation efficace de la sacoche de réservoir
(référence 96759408B, 96776208B) et de la paire
de poches latérales avant (références 96759508B,
96776308B). Le soin apporté aux détails allié à une
manufacture artisanale de qualité, en font une pièce
très esthétique.

Hypermotard Tankschutzabdeckung. Sie


schützt den Tank vor Kratzern und ermöglicht
die sichere Befestigung des Tankrucksacks
(Art.-Nr. 96759408B, 96776208B) und der
seitlichen Tankpacktaschen (Art.-Nr. 96759508B,
96776308B). Durch das detailreiche Design und
die hohe Verarbeitungsqualität eignet sich diese
Tankschutzabdeckung auch ohne die dazugehörigen
Taschen als Stilelement, dass Ihrem Motorrad eine
besondere Optik verleiht.

El cubre depósito para Hypermotard tiene una


doble función: la primera consiste en proteger el
depósito de posibles rayaduras, la segunda permite
una fijación segura de la bolsa para depósito
(código 96759408B, 96776208B) y del par de
bolsillos laterales delanteros (códigos 96759508B,
96776308B). El extremo cuidado del detalle, junto a
una experimentada elaboración artesanal, hacen que
Hypermotard

se pueda utilizar el protector de depósito sólo, como


un elemento estético.

ハイパーモタード用タンクカバー/タンクバッグ
マウント。カバーとして、ハイパーモタードのデ
ザインを損なうことなくタンクを傷などからガー
ドし、バッグマウントとしてタンクバッグ(部品番
号:96759408B, 96776208B)およびフロントサイド
ポケットセット(部品番号:96759508B, 96776308B)
を確実に固定します。

188
Order online at ducatiperformance.com
Coppia di tasche laterali anteriori realizzate in tessuto 96759508B
sky; aumentano la capacità di carico complessiva di
circa 16 litri e sono state attento oggetto di design per
96776308B
integrarsi nello stile della moto, senza appesantirne la Hypermotard
linea. Per il montaggio necessitano del copriserbatoio
(codici 96759308B, 96776108B) a cui si fissano
tramite apposite cerniere ed attacchi rapidi.

Pair of front side bags. Made in Sky fabric, these bags


increase loading capacity by about 16 litres. These
bags were skillfully designed to ensure they matched
the bike’s style. Tank cover is necessary (part no.
96759308B, 96776108B) for their installation; they
are attached by zippers and quick-release fasteners.

Paire de poches latérales avant réalisées en Sky. Elles


augmentent la capacité de chargement d’environ 16
litres. Le design des poches a été spécialement étudié
pour respecter le style de la moto, sans en altérer la
ligne. Elles se montent sur le tapis de réservoir dédié
(références 96759308B, 96776108B) auquel elles
sont fixées par un système aussi simple qu’efficace.

Vordere, seitliche Packtaschen aus Sky-Gewebe


sorgen für zusätzliche 16 Liter Stauraum. Bei
der Entwicklung wurde besonderer Wert darauf
gelegt, den Look und die Linienführung der
Hypermotard nicht zu stören. Für die Montage wird
die Tankschutzabdeckung (Art.-Nr. 96759308B,
96776108B) mit den passenden Aufnahmen und
Schnellverschlüssen benötigt.

Par de bolsas laterales delanteras realizadas en tela


Sky; aumentan la capacidad de carga total en aprox.
16 litros. Estos bolsillos han sido objeto de un detallado
diseño respetando el estilo de la moto, sin alterar la
línea. Para el montaje necesitan del cubre depósito
(códigos 96759308B, 96776108B) al cual se fijan por
medio de bisagras específicas y tomas de sujeción
rápidas.

Skyファブリック製フロントサイドポケットセ
ット。容量は約16Lです。バイクのスタイル
を損なわぬようテクニカルにデザインされてい
ます。装着には専用の取り付けジッパーとクイ
ックファスナーを備えるタンクカバー(部品番
号:96759308B/96776108B)が必要です。

Hypermotard
Borsa da serbatoio morbida realizzata in tessuto sky, 96759408B
idrorepellente, resistente a benzina e solventi ed ai
raggi solari. Dotata di tasche facilmente accessibili, in
96776208B
cui riporre piccoli oggetti, ha una capienza di oltre 14 Hypermotard
litri. Per il montaggio è necessario acquistare anche
il copri serbatoio (codici 96759308B, 96776108B) a
cui si fissa tramite agganci rapidi ad alta resistenza.

Soft tank bag made of Sky fabric, water-proof,


resistant to fuel, solvents and sunlight. The 14-litre
capacity tank bag fastens to tank cover (part no.
96759308B, 96776108B) by means of quick-release
fasteners.

Sacoche de réservoir souple en Sky, hydrofuge,


résistante à l’essence et aux solvants, ainsi qu’aux
rayons solaires. Dotée de poches facilement
accessibles, pour pouvoir ranger des petits objets,
elle a une capacité de plus de 14 litres. Elle se monte
sur le tapis de réservoir Hypermotard (références
96759308B, 96776108B) grâce à un système aussi
simple qu’efficace.

Weiche Tanktasche aus Sky-Gewebe.


Wasserabweisend und besonders widerstandsfähig
gegenüber Benzin, Lösungsmittel und UV-
Strahlen. Über 14 Liter Fassungsvermögen
bieten außreichend Platz, die leicht zugänglichen
Einzelfächer eignen sich bestens zur Unterbringung
von kleineren Gegenständen. Für die Montage ist
die Tankschutzabdeckung (Art.-Nr. 96759308B,
96776108B) erforderlich. Dank der praktischen
und hoch widerstandsfähigen Schnellanschlüsse
lässt sich die Tanktasche schnell befestigen und
entfernen.

Bolsa para depósito blanda realizada en tela


Sky, hidro-repelente, resistente a combustibles,
disolventes y rayos solares. Con bolsillos de fácil
acceso, para guardar pequeños objetos, tiene una
capacidad superior a 14 litros. Para el montaje
es necesario adquirir también el cubre depósito
(códigos 96759308B, 96776108B) en el cual se fija
por medio de enganches rápidos de alta resistencia.

Skyファブリック製タンクソフトバッグ。防水性に
富み、ガソリンや溶剤、日光に対してもタフなつく
りになっています。容量は14Lで、装着にはクイ
ックリリースフックを備えるタンクカバー(部品番
号:96759308B/96776108B)が必要です。

189
Order online at ducatiperformance.com
Portapacchi posteriore realizzato in alluminio 96760508B
anodizzato nero, ideale per l’alloggiamento della
Hypermotard
borsa posteriore morbida (codici 96760908B,
96776408B). La colorazione nera, le dimensioni
e le finiture fanno sì che il portapacchi si integri
perfettamente nella sagoma della moto, senza
turbarne l’estetica.

Rear luggage rack in black anodized aluminum.


Rack’s black colour, size and finish make it a perfect
match for the Hypermotard’s style. Works very well
with soft rear bag (part no. 96760908B, 96776408B).

Porte-bagages arrière en aluminium anodisé noir.


Idéal pour recevoir la sacoche souple arrière Ducati
Performance (références 96760908B, 96776408B).
Il s’intègre parfaitement aux lignes de la moto grâce
à sa coloration noire, ses dimensions et sa finition
soignée.

Hinterer Gepäckträger aus schwarz eloxiertem


Aluminium. Dient als Auflage für die
Gepäckträgertasche (Art.-Nr. 96760908B,
96776408B). Farbe, Design und Verarbeitung des
Gepäckträgers fügen sich perfekt in das Gesamtbild
der Hypermotard ein.

Porta-equipaje trasero realizado en aluminio


anodizado negro, ideal para el alojamiento de la bolsa
trasera blanda (códigos 96760908B, 96776408B). El
color negro, las dimensiones y el acabado hacen
que el porta-equipaje se integre perfectamente a la
silueta de la moto, sin alterar la estética.

アルミアノダイズ処理されたリアトップケース
は、柔らかいリアバッグ(コード:96760908B,
96776408B)の収納に最適です。トップケースの黒
色塗装と寸法は、バイクの輪郭にぴったりとフィッ
トし、外観を損なわない仕上がりになっています。
Hypermotard

Borsa morbida posteriore da abbinare al portapacchi 96760908B


(codice 96760508B) a cui si fissa tramite fibbie di
sicurezza. L’utilizzo di tessuti pregiati, che la rendono
96776408B
resistente ad agenti atmosferici e chimici, e la sua Hypermotard
capacità di carico di oltre 10 litri, fanno sì che questa
borsa sia particolarmente utile nell’utilizzo della moto
per escursioni fuori porta.

Soft rear trunk bag (mount with Hypermotard luggage


rack part no.96760508B). Made of Sky fabric, which
can withstand chemical agents and weather, the rear
trunk bag fastens with safety buckles, and has about
a 10 litre capacity.

Sacoche souple arrière à associer au porte-bagages


(référence 96760508B) auquel il est fixé par des
boucles. L’utilisation de tissus de qualité le rend
résistant aux différentes conditions climatiques et
aux agents chimiques. Sa capacité de chargement
de plus de 10 litres le rend particulièrement utile lors
de sorties extra-urbaines.

Weiche Heckpacktasche für die Montage


auf dem Gepäckträger (Art.-Nr. 96760508B).
Sicherheitsschnallen sorgen für stabilen Halt.
Die verwendeten Materialien sind besonders
wasserabweisend und überaus widerstandsfähig
gegenüber Benzin, Lösungsmittel und UV-Strahlen.
Mit über 10 Litern Fassungsvermögen eignet sich
die Heckpacktasche bestens für einen Motorradtrip
übers Land.

Bolsa blanda trasera para combinar con el porta-


equipaje (código 96760508B) al cual se fija por medio
de hebillas de seguridad. El uso de telas de calidad,
resistentes a los agentes atmosféricos y químicos, y
su capacidad de carga superior a los 10 Litros, hacen
que esta bolsa sea particularmente útil para el uso de
la moto en largas excursiones.

ソフトリアトランクバッグ。リアラゲージラック(
部品番号:96760508B)に、付属するセーフティバ
ックルとストラッブで取り付けます。Sky製ファ
ブリックを使用し、化学薬品や気象条件に対する耐
久性に富みます。容量は約10 Lです。

190
Order online at ducatiperformance.com
Accessori vari - Sundry accessories
Accessoires divers - Verschiedenes Zubehöre
Accesorios varios - 各種アクセサリー

Protezione adesiva in carbonio per serbatoio. 96763408B


Hypermotard
Adhesive carbon tank protector.

Protection de réservoir autocollante en carbone,


revêtu d’une résine de protection.

Aufklebbarer Tankschutz aus Kohlefaser.

Protección adhesiva de carbono para depósito.

カーボン製フューエルタンクプロテクター。

Protezione adesiva trasparente per serbatoio. 96764807B


Hypermotard
Adhesive clear tank protector.

Protection de réservoir autocollante avec une finition


transparente.

Aufklebbarer transparenter Tankschutz.

Protección adhesiva transparente para depósito.

クリアタンクプロテクター。

Hypermotard
Per tenere la polvere lontana dalla moto, proteggila 96760608B
con questo elegante telo coprimoto realizzato su
Hypermotard
misura per la tua Ducati.

Protect your motorcycle from dust with this stylish


bike cover specifically shaped to fit your Ducati.

Pour maintenir la moto à l’écart de la poussière,


protégez-la avec cette élégante housse de protection
réalisée sur mesure pour votre Ducati.

Elegantes Hypermotard Abdecktuch zum Schutz vor


Staub, “maßgefertigt” für Ihre Ducati.

Para mantener el polvo lejos de la moto, protégela


con esta elegante funda cubre moto realizada a la
medida para tu Ducati.

車体カバー(レッド)。車体にフィットする形状で、
埃から車両を保護します。屋内用で、防水性はあり
ません。

191
Order online at ducatiperformance.com

192
Order online at ducatiperformance.com

193
Order online at ducatiperformance.com
Order online at ducatiperformance.com
SportClassic

194
Order online at ducatiperformance.com

SportClassic
Order online at ducatiperformance.com
Sistemi di scarico 198
Exhaust systems
Systèmes d’échappement
Auspuffsysteme
Sistemas de escape
エキゾーストシステム

Vetroresina e fibre plastiche 201


Fibreglass and plastic fibres
Fibre de verre et fibres plastiques
Glasfaserkunststoff und
Kunststofffasern
Fibra de vidrio y fibras plásticas
ガラスファイバーおよびプラスチッ
クファイバー

Touring 202
Touring
Touring
Touring
Touring
ツーリング

Accessori garage 206


Garage accessories
Accessoires garage
Garagenzubehöre
Accesorios garage
ガレージアクセサリー

Ciclistica e impianti frenanti 207


Chassis and brake systems
Partie-cycle et systèmes de freinage
Fahrwerk und Bremsanlagen
Bastidor y sistemas de frenos
車体およびブレーキシステム
Order online at ducatiperformance.com
Order online at ducatiperformance.com
Sistemi di scarico - Exhaust systems
Systèmes d’échappement - Auspuffsysteme
Sistemas de escape - エキゾーストシステム

Coppia di silenziatori catalizzati ed omologati secondo 96453407B


gli standards UE. Vengono realizzati in acciaio inox GT 1000 >= MY07
lucidato e corredati con scatola filtro e centralina
iniezione che ottimizzano le prestazioni.

EU street legal stainless steel muffler kit. Kit includes


a pair silencers, modified air filter box, and a decicated
ECU with mapping to improve performance.

Paire de silencieux catalysés et homologués selon


les normes standard UE. Ils sont réalisés en acier
inox poli et sont livrés avec un boîtier électronique
dédié et un couvercle de boîte à air qui optimisent
les performances.

Straßenzugelassene Endschalldämpfer (Paar) aus


poliertem, rostfreiem Stahl inkl. Katalysator. Der im
Lieferumfang enthaltene Luftfilterdeckel sowie das
entsprechende Steuergerät optimieren die Leistung.

Par de silenciadores catalizados y homologados de


acuerdo a los estándares UE. Realizados en acero
inox bruñido, vienen con caja filtro y central inyección
que optimizan las prestaciones.

EU規制承認ステンレススチール製エキゾーストマフラ
ーキット。パフォーマンス向上を果たすサイレンサー、専
用電子コントロールユニット、およびエアーフィルターボ
ックスカバーが付属します。当製品は騒音、排気ガス規制
に関するCE基準に適応しますが、日本の道路運送車両
保安基準には適応しないためレーストラック走行専用部
品となり、一般公道では使用できません。

Kit silenziatori racing in acciaio con dB Killer 96449107B


removibili; la centralina racing e la scatola filtro a GT 1000 >= MY07
corredo esaltano le doti del motore.

Stainless steel racing silencer kit. Kit includes


sileners with removable dB killers, a deadicated ECU
and an improved air filter box.

Kit silencieux racing en acier avec dB killer amovibles;


le boîtier électronique racing et le boîtier de filtre
dont ils sont équipés exaltent les caractéristiques et
SportClassic

qualités du moteur.

Racing-Schalldämpfer Kit aus Stahl mit entfernbaren


dB-Killern. Für die optimale Motorleistung sorgen
das mitgelieferte Racing-Steuergerät und der
Luftfilterdeckel.

Kit silenciadores racing de acero con dB Killer


extraibles; la centralita racing y el filtro incluidos
aumentan las prestaciones del motor.

ステンレススチール製レーシングサイレンサーキット。脱
着式dBキラー、専用電子コントロールユニット、および
エアーフィルターボックスカバーが付属します。
Solo per uso in pista.
For racing/off-road use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

198
Order online at ducatiperformance.com

SportClassic

199
Order online at ducatiperformance.com
Nato per esaltare la sportività retrò della tua 96449907B
SportClassic, questo kit è composto da una coppia di Sport 1000 biposto >= MY07, Sport 1000 S >= MY07
silenziatori omologati in acciaio inox anodizzato nero,
una centralina iniezione con mappatura dedicata e da
un coperchio scatola filtro ad alta efficienza.

Designed for setting off retro SportClassic sports


design, this kit includes a set of homologated black
anodized stainless steel silencers, an especially
mapped ECU and a hi-efficiency air box cover.

Conçu pour exalter le caractère sportif rétro de


votre SportClassic, ce kit se compose d’une paire
de silencieux homologués en acier inox anodisé noir,
d’un boîtier d’injection avec cartographie dédiée et
d’un couvercle de boîte à air à haut rendement.

Straßenzugelassenes Schalldämpfer-Kit aus schwarz


eloxiertem rostfreiem Stahl. Entwickelt, um den
sportlichen Retro-Effekt Ihrer SportClassic zu
unterstreichen. Im Lieferumfang ist das Steuergerät
mit entsprechendem Mapping sowie der hoch
wirksame Luftfilterdeckel enthalten.

Nacido para exaltar la deportividad retro de tu


SportClassic, este kit está compuesto por un par de
silenciadores homologados de acero inox anodizado
negro, una centralita de inyección con mapeado
especial y por un filtro de alta eficiencia.

スポーツクラシックのレトロでスポーティなデザインマ
ッチするEU規制承認ブラックアノダイズド、ステンレス
スチール製エキゾーストマフラーキット。専用電子コント
ロールユニット、およびエアフィルターボックスカバーが
装備されます。

Kit silenziatori racing in alluminio anodizzato nero, 96450007B


centralina elettronica e scatola filtro racing; stile retrò Sport 1000 biposto >= MY07, Sport 1000 S >= MY07
per una coppia di silenziatori ad elevate prestazioni in
grado di regalare un sound pieno e corposo.

Black-anodized aluminum racing silencers kit. Kit


includes an deadicated ECU and racing air filter box
cover; these silencers combine classic style and high
performance to lend your bike a deep, throaty sound.

Kit silencieux Racing en aluminium anodisé noir,


SportClassic

boîtier électronique et couvercle de boîte à air racing;


style rétro pour une paire de silencieux à hautes
performances en mesure d’offrir un son plein et
valorisant.

Racing-Schalldämpfer Kit im Retro-Stil aus schwarz


eloxiertem Aluminium mit elektronischem
Steuergerät und Racing-Luftfilterdeckel. Besonders
ansprechend ist der kräftige, kehlige Auspuff-Sound.

Kit silenciadores racing de aluminio anodizado negro,


centralita electrónica y filtro racing; estilo retro para
un par de silenciadores con elevadas prestaciones
capaces de regalar un sonido lleno y profundo.

ブラックアノダイズドアルミニウム製レーシングサイレン
サーキット。脱着式dBキラー、専用電子コントロールユ
ニット、およびエアフィルターボックスが装備されます。

トロなスタイルですが、エンジンパフォーマンスが向上
し、深みのあるエキゾーストサウンドを奏でます。

Solo per uso in pista.


For racing/off-road use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

200
Order online at ducatiperformance.com
Vetroresina e fibre plastiche - Fibreglass and plastic fibres
Fibre de verre et fibres plastiques - Glasfaserkunststoff und Kunststofffasern
Fibra de vidrio y fibras plásticas - ガラスファイバーおよびプラスチックファイバー

Parabrezza in plexiglas versione touring; con le sue 96754506B


dimensioni generose (H: 43cm; L: 48cm) offre GT 1000 >= MY07
un’efficace protezione aerodinamica.

Plexiglas windscreen – Touring version; its larger size


(H: 43cm, L: 48cm) provides great aerodynamic
protection.

Pare-brise Touring en plexiglas. Avec ses dimensions


généreuses (H: 43cm ; L: 48cm), il offre une
protection aérodynamique efficace.

Touring-Windschutzscheibe aus Plexiglas. Dank der


Form und Größe (H: 43cm; B: 48cm) bietet sie einen
wirkungsvollen aerodynamischen Schutz.

Parabrisas de plexiglás versión touring; de amplias


dimensiones (Alto: 43cm; Ancho: 48cm) ofrece una
eficaz protección aerodinámica.

プレキシグラス製ハイウインドスクリーン。 ツーリングに
最適。サイズアップ(H:43cm、
L:48cm)され、
十分な防風効
果が得られます。

SportClassic

201
Order online at ducatiperformance.com
Touring - Touring
Touring - Touring
Touring - ツーリング

La bellezza e lo stile senza tempo si fondono con la 96753407B


tecnologia nella realizzazione di queste borse laterali GT 1000 >= MY07
in pelle. Resistenti all’acqua, le borse adottano un
innovativo sistema d’aggancio, a chiusura con
chiave, che ne rende particolarmente semplice
l’utilizzo. Il kit è fornito completo delle staffe per il
montaggio. Capienza: 10 litri cadauna.

Leather saddlebag kit. Beauty and timeless style


blend with technology. These saddlebags are water-
proof and have an innovative hook-on system, and an
easy to use key lock. The assembly brackets come
with the kit. Capacity: 10 litres each.

La beauté et le style hors du temps se fondent avec


la technologie dans la réalisation de ces sacoches
latérales en cuir. Résistantes à l’eau, les sacoches
adoptent un système d’attache innovant, avec
fermeture à clé, qui facilite particulièrement leur
utilisation. Le kit est fourni avec les brides de
montage. Capacité 10 litres chacune.

Diese seitlichen Packtaschen aus wasserfestem


Leder vereinen unvergängliche Schönheit und
zeitlosen Stil mit modernster Technik. Das innovative,
abschließbare Befestigungsssystem ist besonders
stabil und praktisch. Die Montagebügel sind im
Lieferumfang enthalten. Fassungsvermögen: 10 Liter
pro Tasche.

La belleza y el estilo inconfundible se funden con la


tecnología en la realización de estas bolsas laterales
de piel. Resistentes al agua, adoptan un novedoso
sistema de enganche, con cierre con llave, que
facilitan su uso. El kit se suministra con los soportes
para su enganche. Capacidad 10 litros cada una.

レザー製サドルバッグキット。時を超えた美しさとスタイ
ルが最新のテクノロジーと一体となりました。防水性に
富み、革新的な取り付けシステムを搭載したバッグは容
易にキーロックできます。キットには取り付け用ブラケッ
トも付属しています。
容量:各10L。
SportClassic

202
Order online at ducatiperformance.com

SportClassic

203
Order online at ducatiperformance.com
Borsa da serbatoio e copriserbatoio realizzati in 96752807B
tessuto Sky. La capienza è di 12 litri per contenere GT 1000 >= MY 07
la tuta antipioggia, la cartina e gli altri accessori
indispensabili per le gite in moto.

12 litre tank bag and fuel tank cover made from Sky
fabric.

Ensemble sacoche et tapis de réservoir réalisés en


Sky. La capacité est de 12 litres pour contenir la
combinaison de pluie, la carte routière et les autres
accessoires indispensables pour les sorties en moto.

Tankrucksack und -abdeckung aus hochwertigem


Sky-Gewebe. Das Fassungvermögen von 12
Litern bietet ausreichend Platz für Landkarten, die
Regenkombi und alles, was bei keiner Tour fehlen
darf.

Bolsa sobre-depósito y cubre depósito realizada en


tela Sky. La capacidad es de 12 litros para contener
el mono de lluvia, el mapa y el resto de accesorios
indispensables para los paseos en moto.

スカイファブリック製タンクカバーおよびタンクバッグ。

量は12Lです。

Borsa semirigida posteriore per portapacchi; 96756207B


particolarmente curata nelle finiture offre la possibilità GT 1000 >= MY 07
di essere ampliata attraverso una comoda cerniera
sino ad ottenere una capacità di carico di circa 10 litri.

10 Litre semi-rigid rear bag for luggage rack.

Sacoche semi-rigide arrière pour porte-bagages. Aux


finitions particulièrement soignées, cette sacoche est
dotée d’un zip qui lui donne de l’ampleur jusqu’à
obtenir une capacité de charge d’environ 10 litres.

Halbfeste, durch einen Reißverschluss erweiterbare


Packtasche für den Gepäckträger. Hohe Verarbeitungsqualität
und bis zu 10 Liter Fassungsvermögen.
SportClassic

Bolsa semirígida trasera porta-objetos; particularmente


cuidada en los acabados, ofrece la posibilidad de ser
ampliada a través de una cómoda bisagra hasta obtener
una capacidad de carga de aprox. 10 litros.

セミハードリアバッグ。
ラゲージラックに装着します。
容量
は10 Lです。

Portapacchi posteriore in acciaio cromato; portata 967560AAA


max. 5 Kg. GT 1000 >= MY 07

Chrome-plated steel rear luggage rack; max capacity


5 kg. (11 lbs.)

Porte-bagages arrière en acier chromé d’une capacité


maximum de 5 kg.

Hinterer Gepäckträger aus verchromtem Stahl. Max.


Tragfähigkeit 5 kg.

Porta-objetos trasero de acero cromado; capacidad


máx. 5 Kg.

クロムメッキスチール製リアラゲージ
(後部荷台)
。最大
荷重:5kg。

204
Order online at ducatiperformance.com
La sella comfort è stata realizzata con un nuovo 96978907B
profilo della seduta pilota e passeggero, che unito GT 1000 >= MY 07
allo speciale materiale di fabbricazione, aumenta il
comfort di guida e l’ergonomia della posizione sulla
moto, lasciandone inalterato lo stile.

GT1000 comfort seat.

La selle confort a été réalisée avec un nouveau


profil de l’assise pilote et passager, lequel, allié au
matériau de fabrication spécial, augmente le confort
de conduite et l’ergonomie de la position sur la moto,
sans en altérer le style.

Komfort Sitzbank aus hochwertigem Material und


mit geändertem Profil. Sorgt für eine besonders
bequeme und ergonomische Sitzposition für Fahrer
und Beifahrer ohne den Look des Motorrads zu
verfälschen.

El asiento confort ha sido realizado con un nuevo


perfil de la posición del piloto y pasajero, que junto al
especial material de fabricación, aumenta el confort
de conducción y la ergonomía de la posición en la
moto, manteniendo inalterado el estilo.

GT1000コンフォートシート。

SportClassic

205
Order online at ducatiperformance.com
Protezione adesiva per serbatoio con logo Ducati. 967499AAA
Paul Smart MY06, Sport 1000 monoposto >= MY06,
Adhesive fuel tank protector with Ducati logo. Sport 1000 biposto >= MY07, Sport 1000 S >= MY07

Protection de réservoir adhésive avec logo Ducati.

Aufklebbarer Tankschutz mit Ducati-Logo.

Protección adhesiva para depósito con logo Ducati.

Ducatiロゴ付きフューエルタンクプロテクター。

Accessori garage - Garage accessories


Accessoires garage - Garagenzubehöre
Accesorios garage - ガレージアクセサリー

Per tenere la polvere lontana dalla moto, proteggila 967543AAA


con questo elegante telo coprimoto realizzato su GT 1000 >= MY07
misura per la tua Ducati.

Dust cover specifically shaped to fit your Ducati.

Pour maintenir la moto à l’écart de la poussière,


protégez-la avec cette élégante housse de protection
réalisée sur mesure pour votre Ducati.

Elegantes Abdecktuch zum Schutz vor Staub,


“maßgefertigt” für Ihre Ducati.

Para mantener el polvo lejos de la moto, protégela


con esta elegante funda cubre moto realizada a la
medida para tu Ducati.

スポーツクラシック、ソフトフィットバイクカバー。
(防水性
はありません。屋内用)。
SportClassic

206
Order online at ducatiperformance.com
Quando esegui le piccole operazioni di controllo 96748306B
e manutenzione, così come quelle di pulizia SportClassic
approfondita, utilizza questo cavalletto di
sollevamento che garantisce maggiore stabilità alla
moto e più sicurezza per il motociclista.

Rear paddock stand.

Quand vous effectuez des petites opérations de


contrôle et d’entretien, ainsi que des opérations
de nettoyage, utilisez cette béquille de stand qui
garantit une plus grande stabilité de la moto et plus
de sécurité pour le motocycliste.

Hinterradständer für einen sicheren und stabilen


Stand des Motorrads bei kurzen Kontroll- und
Instandhaltungarbeiten.

Cuando realices las pequeñas operaciones de control


y mantenimiento, así como las de limpieza a fondo,
utiliza este caballete de elevación, que garantiza
mayor estabilidad a la moto y más seguridad para
el motociclista.

リアパドックスタンド。

Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems


Partie-cycle et systèmes de freinage - Fahrwerk und Bremsanlagen
Bastidor y sistemas de frenos - 車体およびブレーキシステム

SportClassic
Sviluppato per offrire comfort aggiuntivo per una 96847406B
personalizzazione touring, il manubrio rialzato ha una GT 1000 >= MY 07
larghezza maggiorata di circa 40 mm ed un altezza di
90 mm rispetto alla versione di serie.

Touring Handlebar. Designed for improved touring


comfort, the raised handlebar is approximately
40 mm wider and 90 mm taller than the standard
version.

Développé pour offrir un meilleur confort en vue


d’une personnalisation Touring, le guidon rehaussé a
une largeur majorée d’environ 40 mm et une hauteur
de 90 mm par rapport à la version de série.

Touring-Lenker für mehr Komfort, ca. 40 mm breiter


und 90 mm höher als der Standard Lenker.

Desarrollado para ofrecer confort con una


personalización touring, el manillar aumentado tiene
un ancho mayor de aprox. 40 mm y una altura de 90
mm respecto a la versión de serie.

ツーリングハンドルバー。ツーリングにおける快適性を
向上するため、ノーマルと比較し、40mm ロング、
90mm
ハイアップされています。

207
Order online at ducatiperformance.com
Order online at ducatiperformance.com
Order online at ducatiperformance.com
Order online at ducatiperformance.com

Potenziamento motore 212 Ciclistica e impianti frenanti 233


Engine performance upgrades Chassis and brake systems
Préparation moteur Partie-cycle et systèmes de freinage
Motorleistungsausbau Fahrwerk und Bremsanlagen
Potencia motor Bastidor y sistemas de frenos
エンジンパフォーマンスのアップグレード 車体およびブレーキシステム

Carbonio 215 Touring 241


Carbon Touring
Carbone Touring
Kohlefaser Touring
Carbono Touring
カーボン ツーリング

Accessori garage 243


Materiali speciali 222
Garage accessories
Special Materials
Accessoires garage
Matériaux spéciaux
Garagenzubehöre
Spezialmaterial
Accesorios garaje
Materiales especiales
ガレージアクセサリー
スペシャル マテリアル

Componenti elettrici ed 229 Accessori vari 247


elettronici Sundry accessories
Electric and electronic components Accessoires divers
Composants électriques et Verschiedenes Zubehöre
électroniques Accesorios varios
Elektrische und elektronische 各種アクセサリー
Komponenten
Componentes eléctricos y
electrónicos
電子部品と電子機器

210
Order online at ducatiperformance.com

Multi-Fit

211
Order online at ducatiperformance.com
Potenziamento motore - Engine performance upgrades
Préparation moteur - Motorleistungsausbau
Potencia motor - エンジンパフォーマンスのアップグレード

Frizione sviluppata da Ducati Corse e utilizzata nel 968590AAA


mondiale Superbike, con sistema antisaltellamento
1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
regolabile. Grazie ai tre set di molle in dotazione Corse/1198R Corse, Streetfighter/S
infatti, è possibile variare l’indice di intervento, in
funzione della prestazione richiesta. Per ridurre i
pesi al minimo la frizione racing è realizzata in lega
di alluminio opportunamente lavorato ed adotta
un sistema di carico a quattro molle asimmetriche
per avere la massima presa con il minor numero di
elementi.

Clutch designed by Ducati Corse and used in the


world Superbike championship, with adjustable
slipper function. With the three spring sets supplied
you can change the sensitivity level, according to
requested performance. To minimise weight, this
racing clutch is made from duly machined aluminium
alloy and relies on a load system with 4 asymmetrical
springs to obtain the best grip with fewer elements.

Embrayage adopté par Ducati Corse dans le


Championnat du Monde Superbike et adapté à
une utilisation sur route. Le système antidribbling
est réglable grâce à trois jeux de ressorts qui en
déterminent l’indice d’intervention, de souple à dur,
en fonction de la performance requise. Pour réduire
les masses au minimum, l’embrayage racing est
réalisé en alluminium usiné, et adopte un système
de charge à quatre ressorts asymétriques, pour une
performance de fonctionnement optimale.

Von Ducati Corse entwickelte und in der Superbike-


Weltmeisterschaft eingesetzte Kupplung mit
regulierbarem Antihopping-System. Dank der
drei im Lieferumfang enthaltenen Federsätze
lässt sich der Auslöseindex in Abhängigkeit der
geforderten Leistung regulieren. Um das Gewicht
auf ein Mindestmaß herabzusetzen, wurde diese
Racing-Kupplung aus Aluminiumlegierung gefertigt
und entsprechenden Bearbeitungen unterzogen,
darüber hinaus kommt hier ein Spannsystem mit
vier asymetrischen Federn zum Einsatz, das einen
maximalen Griff mit kleinst möglicher Anzahl an
Elementen garantiert.

Embrague desarrollado por Ducati Corse y usado


en el mundial Superbike, con sistema de dispositivo
amortiguador regulable. Gracias a los tres set de
muelles en dotación, es posible variar el índice
de intervención, de acuerdo a las prestaciones
solicitadas. Para reducir los pesos al mínimo el
embrague racing está realizado en aleación de
aluminio y adopta un sistema de carga de cuatro
muelles asimétricos para tener la máxima toma con
un menor número de elementos.

Ducati Corseが開発し、Superbike世界選手権で使用
した調整可能なスリッパーシステム搭載クラッチ。
標準装備の3つのスプリングのお陰で好みの性能に
合せた作動レベルの変更が可能です。レーシングク
ラッチは、重量を最低限に抑えるため、アルミニウ
ム合金製で、最低限の部品で最大限の性能を得るた
め非対称スプリングを4つ搭載したシステムを採用
しています。
Multi-fit

212
Order online at ducatiperformance.com
Kit frizione completo di sistema antisaltellamento 968318AAB
che evita il bloccaggio della ruota posteriore in
1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198S
fase di scalata aggressiva delle marce. Concepita Corse/1198R Corse, 749Dark/749/749S/749R/999/999S/
per funzionare utilizzando le stesse molle fornite 999R, 748/916/996/998, Streetfighter/S, M1100/1100 ABS,
con l’impianto di serie (non incluse nel kit), questa M1100S/1100S ABS, MS4RS/MS4R/MS4/MS2R1000/
frizione consente di mantenere inalterato lo sforzo M1000/900, HYM1100/1100S/1100evo/1100evoSP,
sulla leva a vantaggio del comfort per la guida di tutti MTS1000/1000S <= MY06, Paul Smart/Sport Monoposto
i giorni. <= MY06, ST <= MY04, SS900/1000

Slipper clutch kit. Slipper clutch prevents rear wheel


locking under hard downshifting. Kit is designed to
work with the same springs as the standard clutch
(springs are not supplied with the kit), and maintains
the same handlebar clutch lever pressure.

Kit d’embrayage complet avec système antidribbling,


qui empêche tout blocage de la roue arrière lors de
violents rétrogradages. Conçu pour fonctionner avec
les mêmes ressorts que ceux du système de série
(non compris dans le kit), cet embrayage permet
de maintenir un effort constant au levier, pour un
meilleur confort de conduite au quotidien.

Kit mit komplettem Antihopping-Kupplungssystem,


das eine Blockierung des Hinterrads beim
aggressiven Herunterschalten der Gänge
verhindert. Für die Funktion unter Einsatz der in der
serienmäßigen Anlage enthaltenen Kupplungsfedern
(nicht im Kit enthalten) entwickelt, erfordert diese
Kupplung keinen zusätzlichen Kraftaufwand für die
Betätigung des Kupplungshebels, was dem Komfort
beim täglichen Einsatz zu Gute kommt.

Kit embrague con sistema anti-rebote que evita el


bloqueo de la rueda trasera durante reducciones
violentas. Concebida para funcionar utilizando los
mismos muelles suministrados con el sistema
de serie (no incluidos en el kit), este embrague
permite mantener inalterable el esfuerzo en la leva
favoreciendo el confort de conducción diario.

スリッパークラッチキット。アグレッシブなシフト
ダウン時に、スリッパークラッチはリアホイールの
ロックを防ぎます。当キットはノーマルクラッチス
プリングをそのまま流用するようデザインされ(し
たがって、スプリングは付属していません)、ノー
マルクラッチマスターシリンダーで操作できます。

Multi-fit

213
Order online at ducatiperformance.com
Volano alleggerito Ducati Corse; la minore inerzia 964575AAA
della massa in rotazione si traduce in una maggior
848/848evo/1098/1098S/1098R/1198/1198S/1198SP/
facilità del motore a prendere giri, specialmente a 1198S Corse/1198R Corse, Streetfighter/S, M1100/1100 ABS,
bassi regimi. M1100S/1100S ABS, HYM1100/1100S/1100evo/1100evoSP,
MTS1100/1100S
Ducati Corse lightweight flywheel; less rotating mass
results in lower inertia allowing greater capability to
rev up especially from low speeds.

Volant moteur allégé Ducati Corse. La petite inertie


de la masse en rotation se traduit par une meilleure
rotation du moteur, spécialement dans les bas
régimes.

Leichteres Ducati Corse-Schwungrad - reduziert die


Massenträgheit des Kurbeltriebs und ermöglicht
damit ein schnelleres hochdrehen des Motors,
speziell bei niedrigen Drehzahlen.

Volante aligerado Ducati Corse; la menor inercia de la


masa en rotación, se traduce en una mayor facilidad
del motor para subir revoluciones, especialmente
cuando está a bajas revoluciones.

Ducati Corse 軽量フライホイール。 より小さくなっ


た慣性モーメントによって、エンジンは低回転から
レスポンス良く吹け上がります。

Filtro aria ad alta efficienza, migliora la portata d’aria 42610261A


in fase di aspirazione del motore.
848/848evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/
1198SP/1198S Corse/1198R Corse, Streetfighter/S,
High-efficiency air filter, improves air flow during MTS1200/1200 ABS/1200S
intake.

Filtre à air haute performance. Il améliore le débit


d’air en phase d’admission du moteur.

Hochgradig wirkender Luftfilter - verbessert den


Luftdurchsatz des Motors.

Filtro aire de alta eficiencia, mejora el caudal de aire


en fase de aspiración del motor.

高性能エアフィルターはエンジンの吸気効率を向上
させます。
Multi-fit

214
Order online at ducatiperformance.com
Carbonio - Carbon
Carbone - Kohlefaser
Carbono - カーボン

Parafango anteriore in fibra di carbonio, prelevato 96997809B


direttamente dal Campionato del Mondo Superbike.
848/848evo/1098/1198, Streetfighter
Carbon front mudguard borrowed straight from the
Superbike World Championship.

Garde-boue avant en fibre de carbone, directement


dérivé du Championnat du Monde Superbike.

Vorderer Kotflügel aus Kohlefaser - direkt aus der


Superbike-Weltmeisterschaft übernommen.

Guardabarros delantero de fibra de carbono,


proveniente directamente del Campeonato del
Mundo Superbike.

Superbikeで使用されているのと似た形状のカーボ
ンファイバー製フロントマッドガード。

215
Order online at ducatiperformance.com
Set completo di carter cinghia di distribuzione 969A03609B
M696/696 ABS, M796/796 ABS, HYM 796
Complete timing belt cover kit.

Jeu complet de caches courroies de distribution en


carbone.

Kompletter Satz Zahnriemenabdeckungen.

Set completo de tapa correa de distribución.

タイミングベルトカバー 。

Puntale motore in carbonio racing style. 969A06609B


M696/696 ABS, M796/796 ABS, M1100/1100 ABS,
Carbon fibre lower engine cowl. M1100S/1100S ABS, HYM796/1100evo/1100evoSP
Sabot moteur en carbone de style racing.

Untere Motorverkleidung aus Kohlefaser im


Racingstil.

Tope motor de carbono racing style.

カーボン製レーシングスタイルエンジンロアカバ
ー。
Multi-fit

216
Order online at ducatiperformance.com
Dal design innovativo questa cover in carbonio 969A08009B
protegge la frizione, lasciando intravedere il piattello
1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198SP
spingidisco in stile tipicamente racing. 1198S Corse/1198R Corse, 749Dark/749/749S/749R/999/
999S/999R, 748/916/996/998, Streetfighter/S, M1100/1100
Carbon fibre clutch cover. Innovative design shows ABS, M1100S/1100S ABS, MS4RS/MS4R/MS4/MS2R1000/
a glimspe of the pressure plate while protecting the M1000/900, HYM1100/1100S/1100evo/1100evoSP,
clutch assembly. MTS1000/1000S <= MY06, Paul Smart/Sport Monoposto
<= MY06, ST <= MY04, SS900/1000
Caractérisé par un design novateur, ce cache en
carbone protège l’embrayage, tout en laissant
entrevoir le plateau de pression, pour un style
typiquement racing.

Innovatives Design - diese Abdeckung aus Kohlefaser


schützt die Kupplung und gewährt gleichzeitig
einen “Einblick” auf den Scheibendruckdeckel im
typischen Racingstil.

De novedoso diseño, este cover de carbono protege


el embrague, dejando ver en parte el platillo empuja
disco, de estilo tipicamente racing.

カーボン製クラッチカバー。その斬新なデザインは
エンジン作動時にクラッチプレッシャープレートが
回転する様子を見ることができます。

Cover frizione in carbonio aperto Streetfighter style. 969A062AAA


1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198SP
Streetfighter style open carbon clutch cover. 1198S Corse/1198R Corse, 749Dark/749/749S/749R/999/
999S/999R, 748/916/996/998, Streetfighter/S, M1100/1100
Cache d’embrayage ouvert en carbone au style ABS, M1100S/1100S ABS, MS4RS/MS4R/MS4/MS2R1000/
Streetfighter. M1000/900, HYM1100/1100S/1100evo/1100evoSP,
MTS1000/1000S <= MY06, Paul Smart/Sport Monoposto
Offener Kupplungsdeckel im Streetfighter-Stil. <= MY06, ST <= MY04, SS900/1000

Tapa embrague abierta de carbono estilo


streetfighter.

カーボン製ストリートファイタースタイルのオープ
ンクラッチカバー。

Multi-fit

217
Order online at ducatiperformance.com
Cover frizione in carbonio chiuso Streetfighter style. 969A063AAA
1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198SP
Streetfighter style closed carbon clutch cover. 1198S Corse/1198R Corse, 749Dark/749/749S/749R/999/
999S/999R, 748/916/996/998, Streetfighter/S, M1100/1100
Cache d’embrayage fermé en carbone au style ABS, M1100S/1100S ABS, MS4RS/MS4R/MS4/MS2R1000/
Streetfighter. M1000/900, HYM1100/1100S/1100evo/1100evoSP,
MTS1000/1000S <= MY06, Paul Smart/Sport Monoposto
Geschlossener Kupplungsdeckel im Streetfighter- <= MY06, ST <= MY04, SS900/1000
Stil.

Tapa embrague cerrada de carbono estilo


streetfighter.

カーボン製ストリートファイタースタイルのクロー
ズドクラッチカバー。

Cover inferiore in carbonio studiata per la protezione 969947AAA


del carter frizione a secco.
1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198SP
1198S Corse/1198R Corse, M1100/1100 ABS/1100S/
Carbon lower cover designed to protect the dry 1100S ABS, Streetfighter/S, HYM1100/1100S/1100 evo/
clutch crankcase. 1100 evo SP

Cache inférieure en carbone, étudié pour protéger le


carter d’embrayage à sec.

Untere Abseckung aus Kohlefaser zum Schutz der


Deckels der Trockenkupplung.

Cover inferior de carbono estudiado para proteger el


cárter embrague en seco.

乾式クラッチサイドカバーの保護用に開発されたカ
ーボン製カバー
Multi-fit

218
Order online at ducatiperformance.com
Cover protettiva in carbonio per carter lato frizione; 969940AAA
dedicata ai motori con frizione a bagno d’olio, si
M696/696 ABS/796/796 ABS, HYM796, 848/848evo,
applica nella parte inferiore del carter motore. MTS1200/1200 ABS/1200S
Carbon protection cover for clutch-side casing;
dedicated for the engines with wet clutch, it mounts
in the lower end of the crankcase.

Cache de protection en carbone pour carter


d’embrayage ; dédié aux moteurs avec embrayage
à bain d’huile, il s’applique à la partie inférieure du
carter moteur.

Schutzabdeckung aus Kohlefaser für


kupplungsseitiges Motorgehäuse - für Motoren
mit Ölbadkupplung. Wird am unteren Teil des
Motorgehäuses appliziert.

Cover protector de carbono para cárter lado


embrague; para los motores con embrague en baño
de aceite, se aplica en la parte inferior del cárter del
motor.

クラッチサイドカバー用カーボン製保護カバー:湿
式クラッチエンジン専用で、エンジンケース下部に
取り付けます。

Cover superiore in carbonio per carter lato frizione; 969946AAA


completa la protezione dei motori con frizione a
M696/696 ABS/796/796 ABS, HYM796, 848/848evo,
bagno d’olio. MTS1200/1200 ABS/1200S
Carbon upper cover for clutch-side casing; it tops off
protections for engines with wet clutch.

Cache supérieur en carbone pour carter d’embrayage


; il complète la protection des moteurs disposant
d’un embrayage à bain d’huile.

Obere Abdeckung aus Kohlefaser für kupplungsseitiges


Motorgehäuse - vervollständigt den Schutz der
Motoren mit Ölbadkupplung.

Cover superior de carbono para cárter lado


embrague; completa la protección de los motores
con embrague en baño de aceite.

クラッチサイドカバー用カーボン製上部カバー:湿
式クラッチつきエンジンのプロテクションの一部で
す。

Protezione in carbonio per carter alternatore. 969941AAA


848/848evo/1098/1098S/1098S TRICOLORE/1098R/1198/
Carbon fibre countershaft sprocket cover. 1198S/1198SP/1198S CORSE/1198R CORSE,Streetfighter/S
M696/696 ABS/796/796 ABS/1100/1100 ABS/1100S/1100S
Protection en carbone pour carter d’alternateur. ABS, HYM796/1100/1100S/1100evo/1100evoSP

Schutz aus Kohlefaser für Lichtmaschinenabdeckung.

Protección de carbono para cárter alternador.

ジェネレーターカバー用カーボン製プロテクター。
Multi-fit

219
Order online at ducatiperformance.com
Cover protettiva in carbonio lato alternatore per 96993408B
passaggio cavi.
M>=MY09, Hypermotard
Carbon fibre protective cover, alternator side, for
cable passage.

Protection en carbone du passage des câbles côté


alternateur.

Schutzabdeckung aus Kohlefaser für


Lichtmaschinenseite für Kabelführung.

Cover protector de carbono lado alternador para


pasaje cables.

カーボン製オルタネーターカバーケーブル保護カバ
ー。
Multi-fit

220
Order online at ducatiperformance.com
Cover in carbonio per la protezione della pompa 969945AAA
dell’acqua.
848/848evo/1098/1098S/1098S TRICOLORE/1098R/1198/
1198S/1198SP/1198S CORSE/1198R CORSE,Streetfighter/S,
Carbon cover for protecting the water pump. MTS1200/1200 ABS/1200S

Cache en carbone pour la protection de la pompe


à eau.

Abdeckung aus Kohlefaser zum Schutz der


Wasserpumpe.

Cover de carbono para la protección de la bomba de


agua.

ウォーターポンプ保護用カーボン製カバー。

Coperchio di protezione pignone realizzato in fibra di 969A04208B


carbonio.
848/848evo/1098/1098S/1098R/1198/1198S/1198SP
1198S Corse/1198R Corse, Streetfighter/S
Front sprocket cover made from carbon fibre.

Cache de protection des pignons, réalisé en fibre de


carbone.

Ritzelabdeckung aus Kohlenstofffaser.

Tapa de protección piñón realizado en fibra de


carbono.

カーボンファイバー製フロントスプロケットカバ
ー。

Tappo carburante in alluminio con cover esterna in 96979707B


carbonio.
848/848evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S
1198SP/1198S Corse/1198R Corse, MS4RS/S4R/S4/S2R/
Aluminum fuel filler cap with carbon fibre outer 1000/900/800/750/695/620/600/400, ST, SS
cover.

Bouchon de réservoir en aluminium avec embase en


carbone.

Tankverschluss aus Aluminium mit Kohlefaserüberzug.

Tapón combustible de aluminio con cover exterior


de carbono.

カーボン製アウターフレーム付きアルミニウム製フ
ューエルフィラープラグ。
Multi-fit

221
Order online at ducatiperformance.com
Materiali speciali - Special Materials
Matériaux spéciaux - Spezialmaterial
Materiales especiales - スペシャル マテリアル

Carter lato frizione in magnesio con viti in titanio. 969624AAA


Peso dell’articolo di serie: 1,19 Kg. Peso del kit:
749Dark/749/749S/749R/999/999S/999R, M1100/1100
1,060 Kg. Alleggerimento: 0,130 Kg. ABS, M1100S/1100S ABS, MS4RS/MS4R/
MS2R1000/M1000, HYM1100/1100S/1100evo/1100
Magnesium clutch-side casing with titanium screws. evoSP, MTS1000/1000S<=MY06, Paul Smart/Sport
Standard item weight: 1.190 kg. (2.62 lbs.), Kit Monoposto<=MY06, ST<=MY04, SS1000
weight: 1.060 kg (2.34 lbs.), Weight reduction: 0.130
kg. (0.29 lbs.).

Carter d’embrayage en magnésium avec visserie en


titane. Poids de l’article de série: 1,190 Kg. Poids du
kit: 1,060 kg. Allègement: 0,130 kg.

Kupplungsseitiger Deckel aus Magnesium mit


Schrauben aus Titan. Gewicht des serienmäßigen
Artikles: 1,190 Kg. Gewicht des Kits: 1,060 kg.
Gewichtsminderung: 0,130 kg.

Tapa lado embrague de magnesio con tornillos de


titanio. Peso del componente de serie: 1,190 Kg.
Peso del kit: 1,060 Kg. Reducción de peso: 0,130 Kg.

マグネシウム製クラッチサイドカバー。チタン製ス
クリュー付き。ノーマル重量:1.190Kg。当キット
重量:1.060Kg。ノーマル比-0.130Kg。
Solo per uso in pista.
For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

Piattello spingidisco autoventilato, in alluminio 96856808B


con lavorazione CNC dal pieno e trattamento di
anodizzazione superficiale.
96856608B
96858708B
Self-ventilating clutch pressure plate. NC-machined 1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/1198SP/
from billet aluminium with an anodized surface. 1198S Corse, 749Dark/749/749S/749R/999/999S/999,
748/916/996/998, Streetfighter/S, M1100/1100 ABS,
Plateau de pression ventilé, en aluminium usiné NC M1100S/1100S ABS, MS4RS/MS4R/MS4/MS2R1000/
dans la masse et traitement de surface anodisé. M1000/900, HYM1100/1100S/1100evo/1100evoSP,
MTS1000/1000S <= MY06, Paul Smart/Sport Monoposto
Scheibendruckdeckel mit Eigenbelüftung, aus <= MY06, ST <= MY04, SS900/1000
Aluminium im CNC-Verfahren aus dem Vollen
gearbeitet, mit eloxierter Oberfläche.

Plato de presión disco autoventilado de aluminio


con elaboración CNC a partir de una pieza maciza y
mecanizada y tratamiento de anodizado superficial.

セルフベンチレーション機能を持つクラッチプレッ
シャープレート。NC加工で削りだされたビレット
アルミニウムにアナダイズド処理を施してありま
す。
Multi-fit

222
Order online at ducatiperformance.com
Piattello spingidisco frizione in ergal dal pieno con 96857008B
disegno radiale e trattamento di anodizzazione
superficiale.
96857108B
96858808B
Ergal billet clutch pressure plate, radial design with 1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/1198SP/
anodized finish. 1198S Corse, 749Dark/749/749S/749R/999/999S/999,
748/916/996/998, Streetfighter/S, M1100/1100 ABS,
Plateau de pression d’embrayage en ergal usiné M1100S/1100S ABS, MS4RS/MS4R/MS4/MS2R1000/
dans la masse avec architecture radiale et traitement M1000/900, HYM1100/1100S/1100evo/1100evoSP,
de surface anodisé. MTS1000/1000S <= MY06, Paul Smart/Sport Monoposto
<= MY06, ST <= MY04, SS900/1000
Radialer Kupplungsscheibendruckdeckel aus Ergal,
aus dem Vollen gearbeitet, im Radialdesign, mit
einer eloxierten Oberfläche.

Plato de presión embrague en ergal de pieza maciza


mecanizada con diseño radial y tratamiento de
anodizado superficial.

Ergal製ビレットクラッチプレッシャープレー
ト。放射状に延びるアームデザインにアナダイズド
処理を施してあります。

223
Order online at ducatiperformance.com
Attuatore frizione in ergal ricavato dal pieno. Riduce 96851508B
la forza necessaria per attuare la leva frizione.
96851608B
Ergal billet clutch actuator. Reduces effort at the 96858408B
clutch lever and is available in anodized finishes. 1098/1098S/1098S Tricolore/1198/1198S/1198SP/
1198S Corse, 749Dark/749/749S/749R/999/999S/999,
Récepteur d’embrayage en ergal usiné dans la 748/916/996/998, Streetfighter/S, M1100/1100 ABS,
masse, réduisant l’effort nécessaire pour actionner
M1100S/1100S ABS, MS4RS/MS4R/MS4/MS2R1000/
le levier d’embrayage.
M1000/900, HYM1100/1100S/1100evo/1100evoSP,
Kupplungsgeberzylinder aus Ergal, aus dem Vollen MTS1000/1000S <= MY06, Paul Smart/Sport Monoposto
gearbeitet. Reduziert den am Kupplungshebel <= MY06, ST <= MY04, SS900/1000
erforderlichen Kraftaufwand.

Actuador embrague de ergal obtenido a partir de una


pieza maciza mecanizada. Reduce la fuerza necesaria
para operar en la leva del embrague.

Ergal製ビレットクラッチレリーズシリンダ
ー。クラッチレバー操作力を軽減します。アナダイ
ズドカラー各色あり。

Cover frizione in alluminio ottenuto da lavorazione 969943AAA


CNC dal pieno ed anodizzato; design futuribile e
1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198SP
carbonio si fondono per esaltare il carattere sportivo 1198S Corse/1198R Corse, 749Dark/749/749S/749R/999/
delle moto Ducati. 999S/999R, 748/916/996/998, Streetfighter/S, M1100/1100
ABS, M1100S/1100S ABS, MS4RS/MS4R/MS4/MS2R1000/
Anodized, billet aluminium clutch cover with carbon M1000/900, HYM1100/1100S/1100evo/1100evoSP,
finish. MTS1000/1000S <= MY06, Paul Smart/Sport Monoposto
<= MY06, ST <= MY04, SS900/1000
Cache d’embrayage en aluminium, obtenu par
usinage NC dans la masse et anodisé dur. Le design
moderne et le carbone se confondent pour exalter le
caractère sportif des motos Ducati.

Kupplungsabdeckung aus Aluminium, das im CNC


aus dem Vollen bearbeitet und eloxiert wurde - hier
verschmelzen futuristisches Design und Kohlefaser
und heben damit den sportlichen Charakter der
Ducati hervor.

Cover embrague de aluminio anodizado obtenido


de elaboración CNC a partir de una pieza maciza y
mecanizada; diseño futurista y carbono se funden
para resaltar el carácter deportivo de las motos
Ducati.

アナダイズド加工ビレットアルミニウム&カーボン
製クラッチカバー。
Multi-fit

224
Order online at ducatiperformance.com
Linee Hi-Tech e lega leggera modellano le forme di 968534AAA
questo cover frizione, elemento essenziale di una
personalizzazione esclusiva.
969944AAA
1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198SP
Open design alloy clutch cover. 1198S Corse/1198R Corse, 749Dark/749/749S/749R/999/
999S/999R, 748/916/996/998, Streetfighter/S, M1100/1100
Les lignes Hi-Tech et l’alliage léger modèlent les ABS, M1100S/1100S ABS, MS4RS/MS4R/MS4/MS2R1000/
M1000/900, HYM1100/1100S/1100evo/1100evoSP,
formes de ce couvercle d’embrayage, élément
MTS1000/1000S <= MY06, Paul Smart/Sport Monoposto
essentiel d’une personnalisation exclusive. <= MY06, ST <= MY04, SS900/1000

Linienführung im Hi-Tech-Stil und der Faktor


“Leichtmetalllegierung” modellieren die Formen
dieses Kupplungdeckels - ein wesentliches Element
einer exklusiven individuellen Auslegung Ihres
Motorrads.

Líneas Hi-Tech y aleación ligera modelan las formas


de este cover embrague, elemento esencial para una
personalización exclusiva.

オープンデザイン軽合金クラッチカバー。

Flangia portacorona in lega leggera rifinita a macchina 96778209B


CNC e successivamente sottoposta a trattamento di
anodizzazione superficiale.
96778109B
967878AAA
Rear sprocket flange in light alloy, NC-finished and M796/796 ABS/M1100/1100 ABS/1100S/1100S ABS,
then surface-anodised. MS4RS/S4R/S2R, Hypermotard, MTS

Flasque porte-couronne en alliage léger avec


traitement d’anodisation superficiel.

Kettenblattflansch aus Leichtmetalllegierung mit


CNC-Finish und Oberflächeneloxierung.

Brida porta corona de aleación ligera, terminada


en máquina CNC y sucesivamente sometida a
tratamiento de anodizado superficial.

軽合金製リアスプロケットフランジ、CNC加工の
後、表面にアルマイト加工が施されています。

Multi-fit

225
Order online at ducatiperformance.com
Ghiera testa di sterzo in alluminio dal pieno 96861710B
anodizzato.
96861810B
Anodized billet aluminium steering head ring nut. 96861910B
Bague de té supérieur en aluminium usiné dans la SBK, M696/696 ABS/796/796 ABS/1100/1100
ABS/1100S/1100S ABS, M >=MY02, MTS, SPORT/
masse et anodisé.
GT1000, ST
Eloxierte Nutmutter für obere Gabelbrücke aus
Aluminium, aus dem Vollen bearbeitet.

Virola tija superior de aluminio de pieza maciza


anodizada.

アナダイズド加工ビレットアルミニウム、ステアリ
ングヘッドリングナット。

Contrappesi manubrio in alluminio dal pieno 966318AAA


anodizzato. 966319AAA
Anodized billet aluminium handlebar weights. 966320AAA
SBK, Streetfighter/S, Monster, MTS1200/1200 ABS/1200S,
Embouts de guidon en aluminium usiné dans la MTS, SC, ST, SS
masse et anodisé.

Eloxierte Lenkergegengewichte aus Aluminium, aus


dem Vollen bearbeitet.

Contrapesos manillar de aluminio de pieza maciza


anodizada.

アナダイズド加工ビレットアルミニウムハンドルバ
ーカウンターウェイト。
Multi-fit

226
Order online at ducatiperformance.com
Coppia registri forcella in alluminio dal pieno 96631108B
anodizzato.
96631508B
Pair of anodized billet aluminium fork spring preload 96644608B
adjusters. 1098S/1098S Tricolore/1098R/1198S/1198SP/1198S Corse/
1198R Corse, 749R/999S/999R, M1100S/1100S ABS,
Paire d’éléments de réglage de fourche en aluminium MS4RS, MTS1000S/1100S, PaulSmart 1000
usiné dans la masse et anodisé.
96631608B
Paar eloxierte Gabeleinstellelemente aus Aluminium,
aus dem Vollen gearbeitet.
96631308B
96644508B
Par dispositivos de ajuste horquilla de aluminio 848/848evo/1098/1198, 749/749S/999, MS4R/S2R1000/
anodizado de pieza maciza mecanizada. M1000, MTS1000/1100, ST, SS800i.e./900i.e./1000i.e.

アナダイズド加工ビレットアルミニウム製フォーク
アジャスターセット(左右ペア)。

227
Order online at ducatiperformance.com
Tappo carico olio in alluminio dal pieno anodizzato. 96852108B
Anodized billet aluminium oil filler plug.
96852208B
96858308B
Bouchon de remplissage d’huile en aluminium usiné 1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198SP/
dans la masse et anodisé. 1198S Corse/1198R Corse, 749/749S/749R/999/999S/999R,
M1100/1100 ABS/1100S/1100S ABS, M<=MY08, HYM1100
Eloxierter Öleinfüllverschluss aus Aluminium, aus /1100S/1100evo/1100evoSP, MTS, SC, ST, SS
dem Vollen gearbeitet.

Tapón carga aceite de aluminio anodizado de pieza


maciza mecanizada. 96853208B
96853308B
アナダイズド加工ビレットアルミニウム製オイルフ 96858208B
ィラープラグ。
848/848evo, MTS1200/1200 ABS/1200S, M696/696
ABS/796/796ABS, HYM796

Coperchio ispezione fase in alluminio dal pieno con 96645010B


laseratura marchio Ducati.
SBK, Streetfighter/S, M<=MY08, MTS1200/1200
ABS/1200S, SC
Billet aluminum timing inspection cover with laser
etching. 96644908B
Cache-courroies de distribution ajouré en aluminium M>=MY09, Hypermotard, MTS
usiné dans la masse avec le marque Ducati.

Inspektionsdeckel aus Aluminium, aus dem Vollen


gearbeitet, mit kleinem, im Lasertechnikverfahren
appliziertem Markenzeichen.

Tapa de inspección en aluminio mecanizado a partir


de una pieza maciza con impresión láser Ducati.

ビレットアルミニウム製タイミングインスペクショ
ンカバー。レーザーによって刻印されています。
Multi-fit

228
Order online at ducatiperformance.com
Componenti elettrici ed elettronici - Electric and electronic components
Composants électriques et électroniques - Elektrische und elektronische Komponenten
Componentes eléctricos y electrónicos - 電子部品と電子機器

Cambio elettronico di ultima generazione, consente 966321AAA


di aumentare le marce senza l’utilizzo della frizione e
Streetfighter/S, Hypermotard
mantenendo il gas aperto, minimizzando i tempi di
cambiata. Grazie al sensore a cella di carico in grado
di misurare la pressione sulla leva cambio, il sistema
è insensibile a vibrazioni e oscillazioni accidentali che
la leva stessa può avere nell’uso in pista.

Latest generation power shifter, it allows rider to


shift gears without using the clutch and keeping
the throttle open, hence decreasing shifting time
to a minimum. Thanks to the load cell sensor that
measures the pressure on gear shift lever, this
system is not sensitive to vibrations and oscillations
of the lever that might occur during track use.

Schifter de toute dernière génération permettant


de passer les vitesses sans utiliser l’embrayage, en
maintenant la poignée des gaz ouverte, et minimisant
les temps de passages des vitesses. Grâce à son
capteur de mesure de la pression sur le sélecteur
de vitesse, le système est insensible aux vibrations
et oscillations du sélecteur pouvant se produire en
utilisation sur piste.

Ducati Schaltautomat. Dieser Schaltautomat der


neuesten Generation ermöglicht Schaltvorgänge,
ohne die Kupplung betätigen zu müssen. Ebenso
kann der Gasgriff geöffnet bleiben. Hierdurch
kann die Zeit für den Schaltvorgang und die
damit verbundene Zugkraftunterbrechung auf ein
Minimum reduziert werden. Dank eines Sensors,
der die am Schalthebel anliegende Kraft misst ist
das System unempfindlich gegenüber Vibrationen
und Schwingungen, die im Rennstreckenbetrieb
auftreten können.

Cambio electrónico de última generación,


permite subir de marchas sin usar el embrague y
manteniendo el acelerador abierto, reduce al mínimo
los tiempos entre cada cambio de marcha. Gracias al
sensor de celda de carga que puede medir la presión
en la leva del cambio, el sistema no es sensible a
vibraciones u oscilaciones accidentales que pueda
tener la leva durante el uso en pista.

エレクトロニッククイックシフタ―キット。アクセ
ル全開のままクラッチを使わず、シフトアップが可
能。より速い加速が得られます。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

Multi-fit

229
Order online at ducatiperformance.com
Sistema di cambio elettronico che permette di 96518302B
aumentare le marce senza l’utilizzo della frizione
848/848evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/
e senza alleggerire il gas, incrementando così la 1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse, 749Dark/
rapidità di accelerazione della moto. 749/749S/749R/999/999S/999R, MS4RS/S4R/S4/S2R/
M620/695/750/800/900/1000>=MY02
Electronic quick shifter kit. Allows full-throttle
clutchless upshifts for faster acceleration.

Système de sélecteur de vitesses électronique,


qui permet de changer les vitesses sans recourir
à l’utilisation de l’embrayage et sans couper
l’accélération. Il augmente ainsi la rapidité
d’accélération de la moto.

Elektronisches Schaltsystem. Ermöglicht das


Einlegen der Gänge ohne die Erfordernis einer
Kupplungsbetätigung und der Rücknahme der
Gassteuerung. Das Ergebnis: eine schnellere
Beschleunigung des Motorrads.

Sistema de cambio electrónico que permite


aumentar las marchas sin el uso del embrague y sin
disminuir la aceleración, aumentando la rapidez de
aceleración de la moto.

エレクトロニッククイックシフタ―キット。アクセ
ル全開のままクラッチを使わず、シフトアップが可
能。より速い加速が得られます。

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

Coppia di termocoperte realizzate in tessuto ignifugo 966322AAA


per prevenire bruciature dovute alla vicinanza tra la
SBK, Streetfighter/S, MS4RS/MS4R, Hypermotard
ruota posteriore ed i collettori di scarico. Riscaldano e
mantengono a temperatura ottimale i pneumatici per
avere la massima aderenza sin dai primi giri di pista.

Pair of tyre warmers. Made of fire-retardant material,


these warmers heat tyres to an ideal temperature
to ensure maximum grip as soon as the bike hits
the track.

Paire de couvertures chauffantes réalisées en


tissu ignifuge, pour prévenir des brûlures dues
à la proximité de la roue arrière par rapport aux
collecteurs d’échappement. Elles réchauffent et
maintiennent à température optimale les pneus pour
obtenir le maximum d’adhérence dès les premiers
tours de piste.

Paar Reifenwärmer aus feuerbeständigem Gewebe


zum Schutz vor Bränden, die aufgrund des geringen
Abstands Zwischen Reifen und Auspuffkrümmern
entstehen könnten. Wärmen die Reifen auf, halten
sie im optimalen Wärmezustand und gewährleisten
damit bereits auf den ersten Runden beste
Bodenhaftung.

Par de coberturas térmicas realizadas en tela


ignífuga para prevenir quemaduras ocasionadas por
la cercanía entre la rueda trasera y los colectores de
escape. Calientan y mantienen a temperatura óptima
los neumáticos para tener la máxima adherencia
desde las primeras vueltas en pista.

難燃性素材で作られたタイヤウォーマー前後セッ
ト。サーキット走行でタイヤの最大グリップが得ら
れるよう、理想的な温度までタイヤを暖めることが
できます。(日本国内では使用できません)

Alimentazione = 220V
Power supply = 220V
Alimentation = 220 V
Versorgung = 220V
Alimentación = 220V
電源= 220V
Multi-fit

230
Order online at ducatiperformance.com
Sistema di monitoraggio della pressione e 96765393B
temperatura dei pneumatici tubeless. Riceve in
SBK, Streetfighter/S, Monster, HYM, MTS, ST, SS
tempo reale i dati attraverso sensori montati in
apposite valvole da sostituire a quelle dei pneumatici.
Durante la marcia è quindi possibile leggere sul
display le informazioni sulla condizione delle
proprie coperture ed accorgersi immediatamente
dell’insorgenza del minimo problema. Lo strumento
è wireless e dotato di batterie, non richiede alcun
collegamento elettrico. Leggero e compatto, si
posiziona sul manubrio o vicino al cruscotto ed è
essenziale per aumentare la sicurezza di guida, le
performance delle proprie gomme ed ottimizzare il
set-up della moto, riducendo anche il consumo di
carburante.

Tyre pressure and temperature monitoring kit for


tubeless tyres. System continously receives real-
time data from sensors incorporated in special tyre air
valves that replace standard valves. tyre information
is shown on the display for rider to identify even
minor problems right at the onset. Battery-operated
wireless system requires no electrical connections.
Lightweight and compact, it installs on the handlebar
or near the instrument panel. Critical tool to improve
riding safety and tyre performance.

Système de contrôle de la pression et de la


température des pneus tubeless (sans chambre à
air). Il reçoit en temps réel les données à travers des
capteurs montés sur des soupapes spéciales qui
remplacent celles des pneus. Durant le roulage, il est
donc possible de lire sur l’afficheur les informations
sur la condition des pneus et de s’apercevoir
immédiatement du moindre problème. L’instrument
est sans fils et est doté de batteries, il ne requiert
aucune connexion électrique. Léger et compact, il
se positionne sur le guidon ou près du tableau de
bord. Il est essentiel pour augmenter la sécurité
de conduite, les performances des pneus et pour
optimiser l’assiette et la mise au point de la moto,
en réduisant aussi la consommation de carburant.

Druck- und Temperaturüberwachungssystem für


Tubless-Reifen. Empfängt die von den Sensoren
übermittelten Daten in Echtzeit. Diese Sensoren
sitzen in entsprechenden Ventilen, die an Stelle der
Reifenventile montiert werden müssen. Während
der Fahrt können am Display die Informationen über
den Zustand der Reifen abgelesen werden, wodurch
ein umgehendes Erfassen auch der geringfügigsten
Probleme möglich ist. Das Wireless-Instrument ist
mit Batterien ausgestattet und erfordert keinerlei
elektrischen Anschluss. Leicht und kompakt lässt es
sich praktisch am Lenker oder neben dem Cockpit
anbringen und steuert wesentlich zur Sicherheit
während dem Einsatz, dem Aufrechterhalt der
Reifenleistungen und dem optimalen Set-up des
Motorrad bei... und mindert darüber hinaus auch
noch den Kraftstoffverbrauch.

Sistema de monitoreo de la presión y temperatura


de los neumáticos tubeless. Recibe en tiempo
real los datos a través de sensores montados en
válvulas específicas que sustituyen a las de los
neumáticos. Durante la marcha se pueden leer en el
display las informaciones sobre las condiciones de
los propios neumáticos y detectar inmediatamente
eventuales inconvenientes. El instrumento es
wireless y está dotado de baterías, no necesita
ninguna conexión eléctrica. Ligero y compacto, se
posiciona en el manillar o cerca del salpicadero y es
esencial para aumentar la seguridad de conducción,
las performances de los neumáticos y optimizar el
set-up de la moto, reduciendo también el consumo
de combustible.

チューブレスタイヤの空気圧と温度をモニターする
システムで、タイヤのバルブを専用のものに交換す
る事により、データをリアルタイムに受信します。
走行中もディスプレイにタイヤの情報を表示できる
ので、小さな問題にもすぐに気が付くことができま
す。システムはワイヤレスでバッテリーが付属して
おり、電源に接続する必要はありません。軽量でコ
ンパクト、ハンドル上またはインストルメント付近
に設置し、走行時の安全性を向上させます。タイヤ
のパフォーマンス、車両のセットアップも向上し、
燃費もよくなります。(日本国内では使用できませ
ん)
Multi-fit

231
Order online at ducatiperformance.com
Tester e caricabatteria automatico con display 967373AAA
a cristalli liquidi. Controlla lo stato della batteria,
SBK, Streetfighter/S, Monster, Hypermotard,
il funzionamento dell´alternatore e la capacità MTS, SC, ST, SS/S
d´avviamento. Al termine di ogni carica, passa
automaticamente alla carica di mantenimento, ideale
per i lunghi periodi di inutilizzo del veicolo. Protezione
contro l´inversione di polarità, surriscaldamento e
cortocircuiti.

Tester and automatic battery charger with LCD.


Checks battery status, generator operation and
starting ability. At the end of every charge, it
automatically switches to maintenance charge:
ideal for long periods of inactivity of the vehicle.
Protection against reverse polarity, overheating and
short-circuit.

Testeur et chargeur de batterie automatique avec


afficheur à cristaux liquides pour une meilleure vision.
Il contrôle l’état de la batterie, le fonctionnement
de l’alternateur et la capacité de démarrage. Le
dispositif est en outre protégé contre l’inversion de
polarité, la surchauffe et les courts-circuits.

Tester und automatisches Batterieladegerät


mit Flüssigkeitsdisplay - kontrolliert den
Batteriezustand, den Betrieb der Lichtmaschine
und die Anlasserleistung. Nach Abschluss des
jeweiligen Ladeverfahrens schaltet es automatisch
in den Frischhaltemodus um. Ideal bei langen
Stillstandzeiten des Fahrzeugs. Verpolungsschutz,
Schutz gegen Überhitzung und kurzschlussfest.

Tester y cargador de batería automático con


display de cristal líquido. Controla el estado de
la batería, el funcionamiento del alternador y la
capacidad de arranque. Al final de cada carga, pasa
automáticamente a la carga de mantenimiento,
ideal para los prolongados períodos sin usar la
moto. Protección contra la inversión de polaridad,
recalentamiento y cortocircuitos.

LCDディスプレイ付き自動バッテリーチャージャー
およびテスター、バッテリー、ジェネレーターおよ
びスターターの状態を点検します。チャージが終わ
る度に、自動的にメンテナンスチャージへと移行
し、長期間の車両の不使用に対応します。電極の誤
接続、ヒートアップ、ショートサーキットから保護
します。(日本国内では使用できません)

Centralina ad anticipo variabile (1 pz.). 96501699C


Variable-advance control unit (1 pc.). M900<=MY99, SS<=MY98
965017AAA
Boîtier électronique à avance variable (1 pce.). M600/750<=MY01, SS600/750<=MY97

Steuergerät mit variabler Zündvorverstellung (1


Stck.)

Central de avance variable (1 pieza).

点火モジュールユニット(1ヶのみ)。

Solo per i modelli a carburatori.


Only for carburettors models.
Seulement pour mod. a carburation.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para los modelos con carburadores.
注意:キャブ レーターモデルのみ。
Multi-fit

232
Order online at ducatiperformance.com
Ciclistica e impianti frenanti - Chassis and brake systems
Partie-cycle et systèmes de freinage - Fahrwerk und Bremsanlagen
Bastidor y sistemas de frenos - 車体およびブレーキシステム

Kit avantreno composto da forcella Öhlins FG353P 96857908B


pressurizzata (PFF) a steli rovesciati da 43 mm di
1098S/1098S Tricolore/1098R/1198S/1198SP/1198S Corse/
diametro, con trattamento superficiale TiN sugli steli 1198R Corse, Streetfighter S
per la massima scorrevolezza e resistenza all’usura.
La forcella, direttamente mutuata dal mondo delle
competizioni, oltre alla caratteristica esclusiva della
pressurizzazione che garantisce un funzionamento
ottimale nella guida in pista, è ovviamente regolabile
nel freno idraulico in compressione e in estensione
e nel precarico molla. Il kit comprende il perno ruota
e la minuteria.

Front end kit consisting of pressurized (PFF) Öhlins


FG353P forks with 43mm dia., upside-down legs with
TiN surface treatment for max. smooth travel and
wear resistance. This fork, taken directly from racing
competition, features the exclusive pressurisation
system ensuring an optimal performance on track,
as well as adjustable rebound and compression,
and spring preload. The kit includes wheel axle and
hardware.

Kit composé d’une fourche Öhlins FG353P


pressurisée (PFF), inversée, de 43 mm de diamètre,
avec traitement superficiel TiN sur les tubes pour un
meilleur coulissement et une plus grande résistance
à l’usure. La fourche, empruntée directement au
monde de la course, est réglable en compression,
en détente et en précontrainte du ressort et est
pressurisée pour garantir un fonctionnement optimal
lors d’une utilisation sur piste. Le kit comprend l’axe
de roue et l’ensemble des fixations nécessaires.

Vorderradfederungskit mit gasdruckbeaufschlagter


Öhlins FG353P Upside-Down-Gabel (PFF),
Standrohrdurchmesser 43 mm, mit TiN-Beschichteten
Holemen für maximales Gleitvermögen und
höchste Verschleißfestigkeit. Diese aus dem
Rennsport stammende Gabel garantiert dank der
exklusiven Gasdruckbeaufschlagung ein optimales
Ansprechverhalten auf der Rennstrecke und ist
darüber hinaus in Zug- und Druckstufe sowie in
der Federvorspannung einstellbar. Ebenfalls im Kit
enthalten sind die Radachse sowie Kleinteile zur
Montage.

Kit tren delantero compuesto por horquilla Öhlins


FG353P presurizada (PFF) de barras invertidas de
43mm de diámetro, con tratamiento superficial
TiN en las barras para el máximo deslizamiento y
resistencia al desgaste. La horquilla, directamente
obtenida del mundo de la competención, además de
las características exclusivas de presurización que
garantiza un óptimo funcionamiento en la conducción
en pista es regulable en compresión, en extensión y
en la precarga del muelle. El kit comprende el eje y
la tornillería.

Öhlins製の43mm加圧タイプ(PFF)FG353Pフォーク
から成る、フロントフォークキット。倒立タイプの
インナーチューブはTiNコートされ、摩擦抵抗の低
減と耐摩耗性に優れます。レース用エクイップメン
トからダイレクトに転用されたこのフォークは、サ
ーキットでの性能に最適化された加圧式を特徴とし
ており、リバウンド、コンプレッション、スプリン
グプリロードが調整可能です。このキットには、ア
クスルシャフト等が含まれます。
Multi-fit

233
Order online at ducatiperformance.com
Ammortizzatore posteriore Öhlins completamente 36520751A
regolabile sia in estensione che in compressione,
848/848evo/1098/1198, Streetfighter
con possibilità di variare il pre-carico molla per un
setting ottimale.

Öhlins fully adjustable rear shock absorber;


compression, rebound and spring preload adjustment
allows ideal setup.

Amortisseur arrière Öhlins entièrement réglable


aussi bien en détente qu’en compression, possibilité
de varier la précontrainte du ressort pour une
assiette optimale.

Hinterrad-Federbein von Öhlins, komplett


in der Druck- und Zugstufe regulierbar mit
Einstellmöglichkeit der Federvorspannung.

Amortiguador trasero Öhlins completamente


regulable tanto en extensión como en compresión,
con la posibilidad de variar la precarga muelle para
un setting óptimo.

好みのセッティングにリバウンド/コンプレッショ
ンおよびスプリングプリロードをフルアジャスタブ
ルÖhlins製リアショックアブソーバー。

Coppia di cerchi realizzati in magnesio forgiato; 96849007B


dal design a 5 razze ad “Y”, si differenziano per la
1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198SP/
grande leggerezza, che favorisce la maneggevolezza 1198S Corse/1198R Corse, Streetfighter/S
della moto, soprattutto nei cambi di direzione.
Misure: anteriore 3,50 x 17; posteriore: 6,00 x 17.
Peso cerchi di serie 1098S in alluminio forgiato =
6,600 Kg - Peso cerchi in magnesio forgiato = 6,010
Kg - Alleggerimento = 0,590 Kg.

Set of Marchesini forged magnesium rims. Five-


spoke “Y” design. Size: Front rim 3.50 x 17; Rear
rim: 6.00 x 17. Lighter than 1098S standard forged
aluminum rim by 0.590 kg, (1.30 lbs.).

Paire de jantes en magnésium forgé ; au design à


5 branches en “Y”, elles se différencient par leur
grande légèreté, qui favorise la maniabilité lors des
changements de direction. Mesures : avant 3,50
x 17, arrière 6,00 x 17. Poids des jantes de série
1098S en aluminium forgé = 6,600Kg – Poids jantes
en magnésium forgé = 6,010Kg - Allègement =
0,590Kg.

Paar 5 Speichen-Felgen im “Y”-Desgin aus


geschmiedetem Magnesium. Sehr leichte Felgen,
die die ungefederte Masse reduzieren und
dadurch die Handlichkeit des Motorrades deutlich
verbessern. Größe: Vorderrad 3,50 x 17; Hinterrad:
6,00 x 17. Gewicht: serienmäßige Felgen 1098S aus
geschmiedetem Aluminium = 6,600 kg - Gewicht:
Felgen aus geschmiedetem Magnesium = 6,010 kg
- Gewichtsminderung = 0,590 kg.

Par de llantas de magnesio forjado; de diseño de 5


radios en “Y”, se diferencian por la gran ligereza, que
favorece la maniobrabilidad de la moto, sobre todo
en los cambios de dirección. Medidas: delantera
3,50 x 17; trasera: 6,00 x 17. Peso llantas de serie
1098S de aluminio forjado = 6,600Kg - Peso llantas
de magnesio forjado = 6,010Kg - Aligeramiento =
0,590Kg.

鍛造マグネシウム製リムセット、”Y”型5スポークリ
ムは軽さで違いを見せつけ、バイクの操縦性がアッ
プし、そして何より方向転換時の操作感が良くなり
ます。サイズ:フロント 3.50 x 17、リア 6.00 x 17
、1098Sシリーズ標準装備鍛造アルミニウム製 =
6.600Kg - 鍛造マグネシウム製リム重量 = 6.010Kg -
軽量化 = 0.590Kg。
Multi-fit

Solo per uso in pista.


For racing use only.
Uniquement pour usage sur piste.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Sólo para uso en pista.
レース専用。

234
Order online at ducatiperformance.com
Coppia di cerchi a 7 razze in alluminio forgiato. 96859407B
Misure: anteriore 3,50 x 17; posteriore 6,00 x 17.
96800410A
Set of forged aluminium 7-spoke rims. Sizes: front 1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198SP/
3.50 x 17; rear 6.00 x 17. 1198S Corse, Streetfighter/S, MTS1200/1200 ABS/1200S

Paire de jantes à 7 branches en aluminium forgé.


Dimensions : avant 3,50 x 17 ; arrière 6,00 x 17.

7 Speichen-Felgen aus gesenkgeschmiedetem


Aluminium (Paar). Größe: Vorderrad 3,50 x 17;
Hinterrad 6,00 x 17.

Juego llantas de aluminio de 7 brazos. Tamaños:


delantero 3.50 x 17; trasero 6.00 x 17.

鍛造アルミニウム製7本スポークリムセット。フロ
ント3.50 x 17、リア6.00 x 17。

Coppia di cerchi in alluminio forgiato; misure: 96848907B


anteriore: 3,50 x 17; posteriore: 6,00 x 17. 96856310B
Set of wheel rims made from forged aluminium; size: 1098/1198, Streetfighter
front: 3.50 x 17; rear: 6.00 x 17.

Paire de jantes en aluminium forgé ; dimensions :


avant : 3,50 x 17 ; arrière : 6,00 x 17.

Paar Felgen aus geschmiedetem Aluminium. Größe:


Vorderrad: 3,50 x 17; Hinterrad: 6,00 x 17.

Par de llantas de aluminio forjado; medidas:


delantera: 3,50 x 17; trasera: 6,00 x 17.

鍛造アルミニウム製ホイールリムセット、サイズ:
フロント3.50x17、リア:6.00 x 17。

Multi-fit

235
Order online at ducatiperformance.com
Coppia di cerchi in alluminio forgiato neri con disegno 96849408B
a cinque razze ad “Y”; misure: Ant. 3,50 x 17 / Post.
848/848evo, M796/1100/1100S, MS4R,
5,50 x 17. HYM796/1100/1100evo
Set of black forged aluminum 5 Y-spoke rims; front
3.50x17 / rear 5.50x17.

Paire de jantes noires cinq branches en Y en


aluminium forgé; dimensions : av. 3,50 x 17 / ar.
5,50 x 17.

Geschmiedete, schwarze Aluminium Felgen, im


5-Speichen-”Y”-Design (Paar); Maße: Vorderrad:
3,50 x 17 / Hinterrad: 5,50 x 17.

Juego de llantas de aluminio forjado negras con


diseño de cinco radios en “Y”; medidas: Del. 3,50 x
17 / Tras. 5,50 x 17.

鍛造アルミニウム製Y型5スポークブラックリムセッ
ト、サイズ:フロント3.50x17、リア5.50x17。

Questi accessori non sono adatti ai modelli dotati


di sistema antibloccaggio ABS.
These accessories are not suitable for ABS
equipped models.
Ces accessoires ne sont pas indiqués pour
les modèles dotés de système antiblocage de
freinage ABS.
Diese Zubehörteile sind für Modelle mit
ABSSystem nicht geeignet.
Estos accesorios no se pueden adaptar en los
modelos dotados de sistema antibloqueo ABS.
このアクセサリーはABSを装備するモデルには適
合しません。

Kit di tamponi per la protezione delle forcelle. 96630808B


Completi di minuteria per il fissaggio, sono realizzati
848/848evo/1098/1098S/1098S TRICOLORE/1098R/1198/
in nylon caricato con Teflon. 1198S/1198SP/1198S CORSE/1198R CORSE,
Streetfighter/S, MTS1200/1200 ABS/1200S
Pair of Teflon sliders for front forks; they protect the
motorcycle during a slide. 96631008B
M796/796 ABS/1100/1100 ABS/1100S/1100S ABS, MS4RS/
Kit tampons en téflon pour fourches avant. Ils S4R/S2R, Hypermotard, MTS
protègent la moto en cas de glissade.

Kit mit Stopfen zum Schutz der Gabeln. Komplett mit


Kleinteilen für die Befestigung und aus mit Teflon
durchsetztem Nylon realisiert.

Kit de tampones para la protección de las horquillas.


Completos con todos los elementos para la fijación,
están realizados en Nylon cargado con Teflon.

フロントフォーク用テフロンスライダーキット:転
倒時にフォークアクスル部を保護します。
Multi-fit

236
Order online at ducatiperformance.com
Kit leve freno e frizione snodate realizzate in alluminio 96847503B
lavorato dal pieno; lo snodo speciale permette di
evitare la rottura della leva in caso di caduta. La 96849908B
leva freno è inoltre predisposta per il montaggio del 848/848evo/1098/1098S/1098R/1198/1198S/1198SP/
“remote adjuster” che consente la regolazione della 1198S Corse/1198R Corse, 749/749S/749R/999/999S/999R,
corsa della leva freno anche durante la marcia. Streetfighter/S, M1100/1100S, MS4RS/MS4R MY07

Billet aluminium articulated brake and clutch lever kit.


Special pivots prevents lever from breaking in the event
of a fall. Brake lever comes with provisions to install
a remote adjuster so that lever travel can be easily
adjusted during running by a knob on the handlebar.

Kit leviers de frein et d’embrayage articulés, réalisés


en aluminium usiné dans la masse. L’articulation
spéciale permet d’éviter la rupture du levier en cas
de chute. Le levier de frein est en outre prévu pour
le montage du système de réglage de la course du
levier de frein même durant la marche.

Kit Gelenkkupplungs- und -bremshebel aus Aluminium,


aus dem Vollen gearbeitet - das Spezialgelenk verhindert
das Brechen des Hebels im Fall eines Sturzes. Der
Bremshebel ist darüber hinaus für die Montage des
“remote adjuster” ausgelegt, der ein Regulieren des
Bremshebels auch während der Fahrt ermöglicht.

Kit levas freno y embrague articuladas realizadas en


aluminio partiendo de una pieza maciza; la articulación
especial permite evitar la rotura de la leva en caso de caída.
La leva freno también está predispuesta para el montaje
del “ajuste remoto” que permite la fácil regulación de la
carrera de la leva freno incluso durante la marcha.

ビレットアルミニウム製ブレーキ/クラッチ可倒式レバー
キット、特殊なジョイントを使用し、転倒時の破損を防
ぎます。ブレーキレバーには走行中にブレーキレバーポジ
ションを調整する事ができる「リモートアジャスター(別
売り)」をハンドルバーに取り付けることもできます。

Questi accessori non sono adatti ai modelli dotati di sistema


antibloccaggio ABS. Solo per uso in pista.
These accessories are not suitable for ABS equipped models. For
racing use only.
Ces accessoires ne sont pas indiqués pour les modèles dotés de
système antiblocage de freinage ABS. Uniquement pour usage sur piste.
Diese Zubehörteile sind für Modelle mit ABS-System nicht geeignet.
Nur für Rennstreckeneinsatz.
Estos accesorios no se pueden adaptar en los modelos dotados de
sistema antibloqueo ABS. Sólo para uso en pista.
このアクセサリーはABSを装備するモデルには適合しません。レース専用。

237
Order online at ducatiperformance.com
Tampone per la protezione del forcellone. Completo 96630708B
di minuteria per il fissaggio, è realizzato in nylon
1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198SP/
caricato con Teflon. 1198S Corse/1198R Corse, Streetfighter/S, MTS1200/
1200 ABS/1200S
Buffer kit for swingarm protection. With fasteners, it
is made in Nylon loaded with Teflon. 96630908B
848/848evo, M796/796 ABS/1100/1100 ABS/1100S/1100S
Tampon pour la protection du bras oscillant. Muni ABS, MS4RS/MS4R/S2R, Hypermotard, MTS
de menuiserie pour la fixation, il est réalisé en Nylon
chargé de Téflon.

Stopfen zum Schutz der Hinterradschwinge,


komplett mit Kleinteilen für die Befestigung und aus
mit Teflon durchsetztem Nylon realisiert.

Tampón para la protección del basculante. Completo


con todos los elementos para la fijación, están
realizados en Nylon cargado con Teflon.

リアスイングアーム用テフロンスライダーキット。

P520
Le catene Ducati Performance sono costruite con P520
P525 968332AAA
materiali speciali e dotate di nuove giunzioni che
riducono l’attrito alle alte velocità e offrono una
P525 968334AAA
maggiore resistenza alla temperatura ed alla torsione. SBK, Streetfighter/S, M796/796 ABS/1100/1100
ABS/1100S/1100S ABS, MS4RS/MS4R/MS4/MS2R1000/
The Ducati Performance chains are made from M1000, Hypermotard, MTS1000/1000S/1100/1100S, SC,
special materials and feature new joints that ST, SS1000
reduce friction while offering greater resistance to
temperature and tension.

Les chaînes Ducati Performance sont fabriquées


avec des matériaux spéciaux et sont dotées de
nouvelles jonctions qui réduisent le frottement
à grandes vitesses et offrent une plus grande
résistance à la température et à la torsion.

Die neuen Ketten wurden aus speziellem Material


gefertigt. Sie verfügen darüber hinaus über neue
Verbindungselemente, durch die die bei hohen
Geschwindigkeiten vorliegenden Reibungen
reduziert werden und die eine höhere Temperatur-
und Verdrehfestigkeit aufweisen.

Las cadenas Ducati Performance están fabricadas


con materiales especiales y dotadas de nuevos
eslabones que reducen el roce a altas velocidades
y ofrecen una mayor resistencia a la temperatura y
a la torsión.

Ducati Performanceドライブチェーンは、特別な素
材と、温度変化、ねじれに対する耐性を保ちながら
摩擦抵抗を低減したチェーンジョイントで構成され
ます。
Multi-fit

238
Order online at ducatiperformance.com
Flangia portacorona in tecnopolimeri elastomerizzati; 96776708B
addolcisce l’erogazione e consente la rapida
848/848evo, M796/1100/1100S, MS4RS/MS4R/MS2R,
installazione di diverse dentature corona. Hypermotard, MTS1000/1000S/1100/1100S
Rear chain sprocket carrier made from elastomer-
reinforced techno polymers; provides smoother
power delivery and enables quick sprocket gearing
changes.

Porte-couronne en technopolymères élastomères.


Il adoucit la transmission et permet un changement
rapide de couronnes.

Kettenblattflansch aus Technopolymerwerkstoffen -


sorgen für eine verbesserte Lastwechseldämpfung
und den schnellen Wechsel der Kettenblätter.

Brida portacorona en tecnopolímeros; suaviza la


entrega y permite la rápida instalación de distintas
dentaduras en la corona.

エラストマーテクノポリマー製ドリブンスプロケッ
トホルダーフランジ。素材特性によりスムーズなパ
ワーデリバリーを実現し、異なる丁数のスプロケッ
トへの変更が短時間で行えます。

Questi accessori non sono adatti ai modelli dotati di sistema


antibloccaggio ABS.
These accessories are not suitable for ABS equipped models.
Ces accessoires ne sont pas indiqués pour les modèles dotés
de système antiblocage de freinage ABS.
Diese Zubehörteile sind für Modelle mit ABSSystem nicht
geeignet.
Estos accesorios no se pueden adaptar en los modelos dotados
de sistema antibloqueo ABS.
このアクセサリーはABSを装備するモデルには適合しません。

T14 T15 T16 T17 T18 T19


Dentature corona intercambiabili in ergal 7075 con T14 T15 T16
T36 T37 T17
T38 T14
T18
T39 T15
T19 T16
T41 T17
96776808B
T40 T18 T19
trattamento di anodizzazione dura e passo 525. Da T14 T15
T36 T16 T38
T37 T17 T18 T19 T41
T36 T37 T38
T42 T43 T39
T44 T40
T45 T41 T47 T39
96776908B
T46 T40
abbinarsi alla flangia portacorona codice 96776708B, T36 T37 T38
si montano rapidamente per facilitare la scelta del T42 T43 T44 T45 T42
T46 T47 T39 T40
96777008B
T43 T44 T45 T41 T47
T46
rapporto di trasmissione ottimale. T42 T43 T44 T45 T46
96777108B T47
848/848evo, M796/1100/1100S, MS4RS/MS4R/MS2R,
Quick-change hard-anodized Ergal 7075 rear Hypermotard, MTS1000/1000S/1100/1100S
sprockets (chain pitch 525). For use with rear chain
sprocket carrier part no. 96776708B.

Couronne en ergal 7075 avec un traitement


d’anodisation dur et un pas de 525. A associer au
porte-couronne référence 96776708B, elle se monte
rapidement pour faciliter le choix du rapport de
transmission optimal.

Auswechselbare Kettenblätter aus harteloxiertem


Ergal 7075 mit 525er-Teilung. Passend für
Kettenblattflansch Art.-Nr. 96776708B - lassen
sich schnell auswechseln und gewährleisten somit
immer die optimale Endübersetzung.

Dentaduras de corona intercambiables en ergal


7075 con tratamiento anodizado y paso 525.
Para combinarse a la brida portacorona código
96776708B, se montan rápidamente para facilitar la
elección de la mejor relación de transmisión.

525ピッチ、ハードアナダイズド加工Ergal7075製
ドリブンスプロケット。ホルダーフランジ(部品番
号:96776708B)とセットで使用します。
Questi accessori non sono adatti ai modelli dotati di sistema
antibloccaggio ABS.
These accessories are not suitable for ABS equipped models.
Ces accessoires ne sont pas indiqués pour les modèles dotés
de système antiblocage de freinage ABS.
Diese Zubehörteile sind für Modelle mit ABSSystem nicht
geeignet.
Estos accesorios no se pueden adaptar en los modelos
dotados de sistema antibloqueo ABS.
このアクセサリーはABSを装備するモデルには適合しません。
Multi-fit

239
Order online at ducatiperformance.com
Pignoni realizzati in acciaio con speciali fori di
alleggerimento, consentono una riduzione di peso in
media del 30% rispetto ai componenti di serie. P520
T14 T15 P520
T16
P525 T17 T18 T19
96824501B
Steel countershaft sprockets with special lightening
holes. Provides an average weight reduction of 30% T14
T36 T37 P525T16
T15
T38 T17 T18
T41 T19
96824601B
T39 T40
compared to standard parts. T36 T37
T44 T38 T39 T40
T42 848/848evo/1098/1098S/1098S
T43 T45 T46 T41
T47Tricolore/1098R/1198/
1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse, 749Dark/749/
Pignons réalisés en acier avec des trous d’allègement T42 T43 T44 T45 T46 T47
749S/749R/999/999S/999R, M796/1100/1100S, MS4RS/
spéciaux, permettant une réduction de poids MS4R >= MY07, MS2R1000/M1000, Hypermotard,
d’environ 30% par rapport aux composants de série. MTS1000/1000S/1100/1100S, SC, ST3, SS1000

Aus Stahl gefertigte Ritzel mit speziellen


Gewichtsminderungsbohrungen - ermöglichen im
Vergleich zu den serienmäßigen Komponenten eine
durchschnittliche Gewichtsreduzierung von 30%.

Piñones realizados en acero con agujeros especiales


de aligeramiento, permiten una reducción de peso
en promedio del 30% respecto a los componentes
de serie.

ドリルドホールを備えたスチール製スプロケット
はノーマルと比べ平均30%減の軽量化に成功しま
した。
Questi accessori non sono adatti ai modelli dotati di sistema
antibloccaggio ABS.
These accessories are not suitable for ABS equipped models.
Ces accessoires ne sont pas indiqués pour les modèles dotés
de système antiblocage de freinage ABS.
Diese Zubehörteile sind für Modelle mit ABSSystem nicht
geeignet.
Estos accesorios no se pueden adaptar en los modelos dotados
de sistema antibloqueo ABS.
このアクセサリーはABSを装備するモデルには適合しません。

Pignoni in acciaio alleggeriti 7 mm (525). T14 968181AAA


T15 T16 T17 T18 T19
Lightweight steel front sprockets 7mm (525). T36 T37 T38 T39
MS4R<=MY06/MS4, T40
T41
ST2/4/4S

T42 T43 T44 T45 T46 T47


Pignons allégés en acier de 7mm (525).

Leichte Ritzel aus Stahl, 7 mm - (525).

Piñones de acero aligerados 7mm (525).

軽量スチール製スプロケットT=14、7mm(525)。

Pignone spessore 7 mm (525). T14 96824701B


T15 T16 T17 T18 T19
Front sprocket 7mm (525). T36 T37 T38 T39 T40Tricolore/1098R/1198/
848/848evo/1098/1098S/1098S T41
1198S/1198SP/1198S Corse/1198R Corse, 749Dark/749/
T42 T43 T44 T45 T46
749S/749R/999/999S/999R, T47
M796/1100/1100S, MS4RS/
Pignon 7mm (525). MS4R >= MY07, MS2R1000/M1000, Hypermotard,
MTS1000/1000S/1100/1100S, SC, ST3, SS1000
Ritzel 7mm (525).

Piñón 7mm (525).

エンジンスプロケット厚さ7mm(525).
Questi accessori non sono adatti ai modelli dotati di sistema
antibloccaggio ABS.
These accessories are not suitable for ABS equipped models.
Ces accessoires ne sont pas indiqués pour les modèles dotés
de système antiblocage de freinage ABS.
Diese Zubehörteile sind für Modelle mit ABSSystem nicht
geeignet.
Estos accesorios no se pueden adaptar en los modelos dotados
de sistema antibloqueo ABS.
このアクセサリーはABSを装備するモデルには適合しません。
Multi-fit

240
Order online at ducatiperformance.com
Touring - Touring
Touring - Touring
Touring - ツーリング

Borsello da manubrio; si applica con facilità ed è 96700310A


utilissimo per riporre chiavi, cellulare, e tutti quei
Monster, MTS1200/1200ABS/1200S, Hypermotard, MTS,
piccoli oggetti personali che generalmente vengono GT1000, ST
tenuti in tasca.

Handlebar bag; easy to install, it conveniently holds


your keys, mobile phone and other belongings you
usually place in your pockets.

Sacoche de guidon qui se monte facilement et qui


est très utile pour contenir les clés, le portable et
tous les petits objets personnels que l’on met
généralement dans les poches.

Lenkertasche – einfache Befestigung, geeignet für


das Verstauen von Schlüsseln, Handy, etc., die in der
Hosentasche nur stören würden.

Bolsillo de manillar; se aplica con facilidad y es muy


útil para colocar llaves, celular y todos los pequeños
objetos personales que generalmente se ponen en
el bolsillo.

ハンドルバーバッグ。通常はポケットに入れている
ような鍵や携帯などの小物を入れるのにとても便利
で取り付けが簡単です。

Specchi retrovisori di nuovo disegno con indicatore 97011006B


di direzione a LED incorporato.
M<=MY08, MTS
New-design rear-view mirrors incorporate LED turn
indicators.

Rétroviseurs dotés d’un nouveau design avec


clignotants à LED incorporés.

Rückspiegel im neuen Design mit eingebauten LED-


Blinkern.

Espejos retrovisores de nuevo diseño con indicador


de dirección de led incorporado.

新しいデザインのLEDターンインジケーター内蔵リ
アビューミラー。

Multi-fit

241
Order online at ducatiperformance.com
Coppia specchi retrovisori “VIPER” in alluminio nero 96738610A
opaco.
Monster, Streetfighter/S
Set of “VIPER” matte black aluminium rear-view
mirrors.

Paire de rétroviseurs « VIPER » en aluminium noir


mat.

Paar Rückspiegel „VIPER” aus mattschwarzem


Aluminium.

Par de espejos retrovisores “VIPER” de aluminio


negro opaco.

マットブラックアルミニウム製”VIPER”リアビューミ
ラーセット 。

Kit riparazione gomme, viene fornito degli attrezzi 96847006B


necessari a riparare i pneumatici. Le bombole aria
SBK, SF, M, MTS1200/1200 ABS/1200S, HYM, MTS, ST,
consentono di gonfiare i pneumatici fino a 1,2 bar per SS/S
raggiungere l’assistenza più vicina.

Tubless tyre repair kit, includes the necessary repair


tools and supplies. The air cartridges inflate the tyres
up to 1.2 bar (17.4 psi.) to reach the nearest service
shop.

Kit de réparation des pneus fourni avec les outils


nécessaires à la réparation. Les bonbonnes d’air
permettent de gonfler les pneus jusqu’à une pression
de 1,2 bars pour arriver au point d’assistance le plus
proche.

Reifenreparaturset - enthält das erforderliche


Werkzeug für eine Notreperatur vor Ort. Dank der
beinhalteten Luftpatronen kann der Reifen auf 1,2
bar aufgepumpt werden um die nächste Werkstatt
sicher zu erreichen.

Kit reparación neumáticos, se suministra con las


herramientas necesarias para reparar los neumáticos.
Los tubos de aire permiten inflar los neumáticos
hasta 1,2 bar para llegar a la asistencia más cercana.

チューブレスタイヤ修理キット。パンク修理に必要
なツールと部品が装備されています。エアーボンベ
は最寄の修理センターにたどり着けるよう、エア圧
を1.2barまで上げることが可能です。
Multi-fit

242
Order online at ducatiperformance.com
Accessori garage - Garage accessories
Accessoires garage - Garagenzubehöre
Accesorios garaje - ガレージアクセサリー
Speciale telo coprimoto in tessuto hi-tech 96763808B
termoriflettente e impermeabile per proteggere al
SBK, SF, M, MTS1200/1200 ABS/1200S, HYM, MTS, SC,
meglio la tua Ducati. Grazie al posizionamento tramite ST, SS/S
ventosa, in un istante copre perfettamente la moto,
proteggendola sia dalla pioggia che dai raggi solari.

Special bike canvas cover with hi-tech heat-reflecting


and waterproof material for the best protection of
your Ducati. Quickly positioned thanks to its suction
cups, it protects your bike from rain and sun.

Housse de protection moto en tissu high-tech


thermoréfléchissant et imperméable, pour protéger
au mieux votre Ducati. Grâce à la ventouse, son
positionnement est instantané et couvre parfaitement la
moto en la protégeant de la pluie et des rayons solaires.

Spezial Motorradabdeckplane aus hitzebeständigem,


wasserdichtem Hi-Tech-Gewebe zum optimalen
Schutz Ihrer Ducati. Für den perfekten und sicheren
Halt der Plane sorgen mehrere Saugnäpfe. Schützt
Ihr Motorrad vor UV-Strahlung und Regen.

Especial funda cubre moto de hi-tech termo-reflectante


e impermeable para proteger de manera óptima su
Ducati. Gracias al posicionamiento por medio de
ventosas, en un instante cubre perfectamente la moto,
protegiéndola de la lluvia y de los rayos solares.

ハイテク熱反射材使用の防水バイクカバーはDucatiを保
管するのに最適です。吸盤を使用して簡単に車両に取り
付けることができ、バイクを雨や日光から保護します。

Telo coprimoto da interni universale Ducati Performance. 967893AAA


SBK, SF, M, HYM
Ducati Performance universal indoor bike cloth.

Housse de protection moto d’intérieur, universelle,


Ducati Performance.

Ducati Performance Universal-Motorradabdecktuch


für Innenräume.

Funda protectora de moto para interior universal


Ducati Performance.

DucatiPerformance屋内用バイクカバー

Multi-fit

243
Order online at ducatiperformance.com
Lucchetto bloccadisco completo di borsa/custodia. 967892AAA
Per tutti i modelli.
SBK, SF, M, MTS1200/1200 ABS/1200S, HYM, MTS, SC,
ST, SS/S
Disc locking padlock with bag/case. For all models.

Cadenas bloque-disque avec housse de transport.


Pour tous les modèles.

Bremsscheibenschloss mit Aufbewahrungstasche.


Für alle Modelle.

Candado bloquea disco con bolsa/estuche. Para


todos los modelos.

収納ケース付きディスクロック。全モデルに利用可
能です。

Cavalletto anteriore in alluminio scatolato; utilissimo 96765808B


per la rimozione della ruota anteriore e per la
848/848evo/1098/1098S/1098R/1198/1198S/1198SP/
manutenzione dell’impianto frenante. 1198S Corse/1198R Corse, Streetfighter/S, M696/696
ABS/796/796 ABS/1100/1100 ABS/1100S/1100S
Aluminium box-type front stand. Very handy for front ABS,MS4RS,MTS1200/1200 ABS/1200S, Hypermottard
wheel removal and brake servicing.

Béquille avant en aluminium emboîtée ; très


utile pour la dépose de la roue avant et pour la
maintenance du système de freinage.

Vorderer Ständer aus Aluminium in Kastenform –


besonders nützlich bei der Abnahme des Vorderrads
und während der Instandhaltung der Bremsanlage.

Caballete delantero de aluminio reforzado; muy útil


para la extracción de la rueda delantera y para el
mantenimiento del sistema de frenos.

アルミニウム製のフロントスタンド;フロントホイ
ールの取り外し、及びブレーキシステムのメンテナ
ンスに役立ちます。
Multi-fit

244
Order online at ducatiperformance.com
Cavalletto box anteriore smontabile. 96756907B
848/848evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/
Knockdown front paddock stand. 1198SP/1198S Corse/1198R Corse, Streetfighter/S,
M>=my09, MTS1200/1200 ABS/1200S, Hypermotard
Béquille de stand avant démontable.

Zerlegbarer Montageständer für das Vorderrad.

Caballete box delantero desmontable.

組み立て式フロントパドックスタンド。

Cavalletto posteriore da box per il sollevamento della 96757207BA


moto.
1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/1198SP/
1198S Corse/1198R Corse, Streetfighter/S, MTS1200/1200
Rear paddock stand for lifting the bike. ABS/1200S

Béquille de stand arrière pour lever la moto.

Boxenständer zum Aufbocken des Motorrads am


Hinterrad.

Caballete trasero de box para levantar la moto.

リアパドックスタンド。ホイール脱着に便利です。

Multi-fit

245
Order online at ducatiperformance.com
Cavalletto posteriore per smontaggio ruota. 967040AAA
848/848evo, 748/916/996/998, M796/796 ABS/1100/1100
Rear stand for wheel removal. ABS/1100S/1100S ABS, MS4RS/MS4R/MS2R800/1000,
Hypermotard, MTS1000/1000S/1100/1100S
Support arrière pour démontage de la roue.

Hinterer Montageständer für Fahrzeuge mit


Einarmschwinge.

Caballete trasero para desmontaje rueda.

リアパドックスタンド。ホイール脱着に便利です。

Cavalletto box posteriore smontabile. 96711000BA


M696/696 ABS, M<=MY08, MTS620/620Dark, ST, SS/S
Knockdown rear paddock stand.

Béquille de stand arrière démontable.

Zerlegbarer Montageständer für Fahrzeuge mit


Doppelschwinge.

Caballete box trasero desmontable.

組み立て式リアパドックスタンド。
Non adatto a MS4RS/MS4R/S2R
Not suitable for MS4RS/MS4R/S2R
Pas indiquée pour le MS4RS/MS4R/S2R
Für MS4RS/MS4R/S2R nicht geeignet.
Non apto para MS4RS/MS4R/S2R
MS4RS/MS4R/S2Rを除く。
Multi-fit

246
Order online at ducatiperformance.com
Accessori vari - Sundry accessories
Accessoires divers - Verschiedenes Zubehöre
Accesorios varios - 各種アクセサリー

Protezione serbatoio T-Shape in fibra di carbonio con 969A068AAA


logo Ducati Performance.
848/848evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/
1198SP/1198S Corse/1198R Corse, M<=MY08
Carbon fibre T-Shaped tank protector with Ducati
Performance logo.

Protection de réservoir en T en fibre de carbone


Ducati Performance.

T-förmiger “Ducati Performance” Tankschutz aus


Kohlefaser.

Protección depósito en forma de “T” de fibra de


carbono Ducati Performance.

Tシェイプ、カーボン製タンクプロテクタ
ー。DucatiPerformanceロゴが特徴です。

Protezione serbatoio T-Shape trasparente con logo 967876AAA


Ducati Performance.
848/848evo/1098/1098S/1098S Tricolore/1098R/1198/1198S/
1198SP/1198S Corse/1198R Corse, M<=MY08
Transparent T-Shaped tank protector with Ducati
Performance logo.

Protection de réservoir en T transparente Ducati


Performance.

Transparenter, T-förmiger “Ducati Performance”


Tankschutz.

Protección depósito en forma de “T” transparente


Ducati Performance.

Tシェイプ、クリアタンクプロテクタ
ー。DucatiPerformanceロゴが特徴です。

247
Order online at ducatiperformance.com
Order online at ducatiperformance.com
Legenda simboli - Key to simbols
Légende symboles - Symbolverzeichnis
Leyenda símbolos - 重要マーク

Giallo / Yellow / Jaune / Gelb / Amarillo / イエロー Destro / Right / Droit / Rechts / Derecha / 右側 Sistema di scarico omologato secondo la Normativa
Rosso / Red / Rouge / Rot / Rojo / レッド Sinistro / Left / Gauche / Links / Izquierda / 左側 Europea 2005/30/CE.
Grigio / Grey / Gris / Grau / Gris / グレイ Exhaust system type-approved according to
Nero / Black / Noir / Schwarz / Negro / ブラック European Standard 2005/30/EC.
Oro / Gold / Or / Gold / Oro / ゴールド Système d’échappement homologué aux termes
Numero denti / No. of teeth / Nombre de dents /
Argento / Silver / Argent / Silber / Plata / シルバー de la Norme Européenne 2005/30/CE.
Zähne / Número dientes / 歯の数
Bianco perla / Pearl white / Blanc perle / Der Europäischen Richtlinie 2005/30/EG gemäß
Passo / Pitch / Pas / Teilung / Paso / ピッチ
Perlmutt-weiss / Blanco perla / パールホワイト zugelassenes Auspuffsystem.
Sistema de escape homologado de acuerdo a la
Norma Europea 2005/30/CE.

Giallo Ducati Accessorio non omologato per la circolazione su ヨーロッパ規格2005/30/CEに則った承認サイレン

Arancione scrambler strada. サーシステム。

Lilla glamour This accessory is not approved for road circulation.


Sport 100 L’accessoire n’est pas homologué pour la
Attenzione: Leggere le note a piè pagina.
Mach 1 circulation sur route.
Warning: Read the notes at the bottom of the page.
Imola 72 Das Zubehörteil ist nicht für den Straßenverkehr
Attention: Lire les remarques au fond de la page.
IOM78 zugelassen.
Achtung: Fußnote lesen.
Pantah El accesorio no está homologado para la circulación
Atención: Leer las notas a pie de página.
Darmah en carreteras.
警告:このページの下の注意事項を読んでくださ
Ducati Corse このアクセサリーは、一般公道走行用として認可
い。
を受けていません。
Dark / Dark / Dark / Dark / Dark / ダーク
Satinato / Satin-finished / Satiné / Satiniert / Satinado
/ サテン仕上げ Accessorio realizzato con la collaborazione di Ducati
Lucido / Polished / Poli / Poliert / Pulido / ルシッド Corse.
Anodizzato / Anodized / Anodisé / Eloxiert / Anodizado Accessory realized in cooperation with Ducati
/ アルマイト仕上げ Corse.
Opaco / Matte / Mat / Matt / Opaco / マット Accessoire réalisé en collaboration avec Ducati
Corse.
USA In Zusammenarbeit mit Ducati Corse realisiertes
Australia Zubehör.
Japan Accesorio realizado en colaboración con Ducati
Standard Corse.
Ducati Corseとの協力により実現したアクセサリー。
Order online at ducatiperformance.com
Avvertenze speciali - Special warnings
Précautions spéciales - Besonderer Hinweis
Advertencias especiales - 特別な警告

Le foto presenti nel catalogo possono riferirsi a pro- Die in diesem Katalog wiedergegebenen Fotografien Ducati Motor Holding S.p.A., da sempre sensibile
totipi che possono subire delle modifiche in fase könnten Prototypen darstellen und daher in der al tema della sicurezza, invita i propri clienti ad un
d’industrializzazione. Ducati si riserva il diritto di Industrialisierungsphase Änderungen unterworfen utilizzo responsabile e prudente della moto, nel ri-
apportare modifiche e miglioramenti a qualsiasi pro- werden. Ducati behält sich vor, ohne vorherige spetto delle limitazioni previste dal codice stradale.
dotto, senza obbligo di preavviso o di effettuare tali Ankündigung Änderungen und Verbesserungen Sottolinea inoltre l’importanza di indossare sempre
modifiche su quelli già venduti. I diritti di riproduzione an einem Produkt vorzunehmen oder solche un casco omologato ed un abbigliamento adegua-
delle fotografie contenute nel presente catalogo Veränderungen an bereits verkauften Produkten vor- tamente protettivo e di prestare attenzione perchè
appartengono a Ducati Motor Holding S.p.A. Ogni zunehmen. Die Kopier- und Vervielfältigungsrechte l’eventuale passeggero faccia lo stesso.
riproduzione delle stesse senza il previo consenso der in diesem Katalog befindlichen Fotografien
di quest’ultima è vietata. L’installazione, montaggio, liegen bei Ducati Motor Holding S.p.A. Jegliche
smontaggio e/o riparazione dei prodotti raffigurati nel Kopie oder Verfielfältigung dieser Fotografien ohne Ducati Motor Holding S.p.A. has always placed great
presente catalogo devono essere effettuate esclusi- ausdrückliche Genehmigung Letzterer ist strikt ver- emphasis on safety and encourages its customers
vamente da soggetti appartenenti alla Rete Ufficiale boten. Die Installation, Montage, der Ausbau und/ to use their motorcycles sensibly and responsibly in
di Ducati Motor Holding S.p.A. (concessionari e/o of- oder die Reparatur der in diesem Katalog abgebil- compliance with traffic regulations, to always wear a
ficine autorizzate). Ducati Motor Holding S.p.A. non deten Produkte dürfen ausschließlich nur von dem type-approved helmet and adequate protective gear
presta alcuna garanzia né assume alcuna respon- Offiziellen Verkaufsnetz der Ducati Motor Holding and to make sure their passengers do the same
sabilità od obbligo in caso di uso improprio di tali S.p.A. angehörigen Einrichtungen (Vertragshändler when riding two-up.
prodotti, installazioni, interventi e/o modifiche degli und/oder Vertragswerkstätten) vorgenommen
stessi effettuate da terzi non autorizzati o dal cliente werden. Ducati Motor Holding S.p.A. gibt keiner-
stesso. L’utilizzo sul veicolo di ricambi e accessori lei Garantie und übernimmt keinerlei Haftung oder Depuis toujours sensible au thème de la sécurité,
non originali comporta la decadenza della presente Verpflichtungen im Fall eines unangemessenen Ducati Motor Holding S.p.A. invite ses clients à uti-
garanzia convenzionale. Einsatzes, unsachgemäßen Installationen, Eingriffen liser leurs motos de façon responsable et prudente,
und/oder bei Änderungen dieser Produkte durch un- dans le respect des limites prévues par le code de la
befugte Dritte oder durch den Kunden selbst. Der route. Ducati met en évidence l’importance de por-
The pictures of the catalogue may refer to pro- Einsatz von Ersatzteilen und Zubehöre, bei denen es ter toujours un casque homologué et des vêtements
totypes, subject to possible changes upon mass sich um keine Originalteile handelt, führt zum Verfall de protection adéquats, ainsi que de prêter attention
production. Ducati reserves the right to make chan- dieser konventionellen Garantie. à ce que le passager fasse le même.
ges and improvements to any product without any
obligation to give prior notice or to carry out such
changes to products already sold. Reproduction Ducati Motor Holding S.p.A., die immer schon
rights of the photographs represented in this cata- Las fotos presentes en el catálogo pueden referirse ein besonderes Augenmerk auf das Thema
logue belong to Ducati Motor Holding S.p.A. Any a prototipos que pueden sufrir modificaciones en “Sicherheit” richtet, fordert ihre Kunden dazu auf,
reproduction of these photographs without the ex- fase de industrialización. Ducati se reserva el dere- ihr Motorrad verantwortungsvoll und mit entspre-
plicit permission of the latter is strictly prohibited. cho de aportar modificaciones y mejoras a cualquier chender Vorsicht zu fahren und dabei die von
Have products shown in this catalogue installed, producto, sin la obligación de preaviso o de efec- der Straßenverkehrsordnung vorgeschriebenen
mounted, removed and/or repaired exclusively by tuar tales modificaciones sobre los ya vendidos. Los Einschränkungen einzuhalten. Darüber hinaus unter-
entities belonging to Ducati Motor Holding S.p.A. derechos de reproducción de las fotografías del pre- streicht wie wichtig es ist, einen Helm mit Zulassung
Authorised Network (dealers and/or authorised sente catálogo, pertenecen a Ducati Motor Holding und angemessene Schutzkleidung zu tragen sowie
workshops). Ducati Motor Holding S.p.A. does not S.p.A. Cada reproducción de las mismas sin el pre- darauf zu achten, dass der eventuelle Mitfahrer sich
guarantee nor can be held responsible or liable in vio consentimiento de esta última, está prohibido. ebenfalls an diese Erfordernisse hält.
case these products are not used as intended, are La instalación, montaje, desmontaje y/o reparación
installed, serviced and/or modified by unauthorised de los productos representados en el presente ca-
third parties or by the customer. The use of non-ori- tálogo deben ser efectuados exclusivamente por
ginal parts and accessories on the vehicle will make técnicos que pertenecen a la Red Oficial de Ducati Ducati Motor Holding S.p.A., siempre atenta al
this standard warranty null and void. Motor Holding S.p.A. (concesionarios y/o talleres tema de la seguridad, invita sus clientes a un uso
autorizados). Ducati Motor Holding S.p.A. no brinda responsable y prudente de la moto, respetando los
ninguna garantía ni asume ninguna responsabilidad límites previstos por las normas. Destaca también la
u obligación en caso de uso inapropiado de dichos importancia de utilizar siempre casco homologado
Les photos reportées dans le catalogue illustrent
productos, instalaciones, intervenciones y/o modifi- y adecuada indumentaria protectora tanto para el
des prototypes susceptibles de modifications en
caciones de los mismos efectuado por terceros no piloto así como para el pasajero.
phase d’industrialisation. Ducati se réserve le droit
d’apporter des modifications et améliorations aux autorizados o por el cliente mismo. El uso en el ve-
produits sans obligation de notification préalable hículo de recambios y accesorios no originales hace
que inmediatamente se pierda la presente garantía Ducati Motor Holding S.p.A.はいつも安全を重要な
et sans actions rétroactive sur les produits déjà
convencional. テーマと考えています。お客様には道路交通法で
vendus. Les droits de reproduction des visuels pré-
定められた範囲で、 自らの行動に責任を持ち、 確
sentés dans ce catalogue appartiennent à Ducati
実なバイ
Motor Holding S.p.A. Toute reproduction sans ac-
クの使用を呼びかけています。 更に承認ヘルメッ
cord explicité de cette dernière est formellement
本カタログ内の図はプロトタイプです。販売車両と トお
interdite. L’installation, le montage, le démontage
は異なることがあります。Ducatiは製品にあらゆる よび身体を保 護するウエア着用の重要性に重点を
et/ou la réparation des produits figurant dans ce ca-
変更および改良を行う権利を保有し、変更導入前 おき、ライダーだけで なく、同乗者にも同様のこ
talogne doivent être effectués exclusivement par un
に販売済みの車両に対してこれらの変更を通知す とを
personnel qualifié appartenant au Réseau Officiel de
る、または変更を行う義務はありません。本カタ お願いしています。
Ducati Motor Holding S.p.A. (concessionnaires et/
ou ateliers autorisés). Ducati Motor Holding S.p.A. ログに記載されている写真の複製権はDucati Motor
ne donne aucune garantie et décline toute respon- Holding S.p.A.が 保有しています。 これらの写真の
sabilità ou obligation en cas d’utilisation impropre 無断複製は、一切禁止されています。
de ces produits, installations, interventions et/ou 本カタログに収められた製品の取り付け、組立、
modifications des produits effectuées par des tiers 取り外し、及び/もしくは、修理は、必ずドゥカテ
non autorisés ou par le client. L’utilisation de pièces ィモーターホールディング株式会社に所属するサ
détachées et d’accessoires non d’origine sur le véhi- ービスネットワーク(正規ディーラー、及び/もしく
cule comporte la déchéance de la présente garantie は、ワークショップ)のスタッフによって実施され
conventionnelle. なければなりません。第三者、またはユーザー自身
による製品の不適正な使用、取り付け、介入、変更
が行われた場合は、ドゥカティモーターホールディ
ング株式会社は一切の保証、責任、義務を負いませ
ん。オリジナル以外のアクセサリーおよびスペアを
使用した場合、通常の保証が無効になります。

253
Order online at ducatiperformance.com
Indice per codice articolo accessori - Part number index - Index par référence d’accessoires -

96456309B 8 96980607B 29 96776608B 47


96456409B 8 96981307BA 30 96756607B 47
96456609B 10 969A02409B 31 96766910B 48
96456709B 10 969A02609B 31 967591AAA 49
96457007B 10 96994808B 31 96786909B 49
96459910B 10 96980407BA 32 96454810B 58
96457308B 10 96983907B 32 96455010B 58
96456507B 11 969A05107B 33 96454710B 60
96460010B 11 969A03408B 34 96455210B 60
96457208B 11 969A03308B 34 96454610B 60
96459310B 12 96848307BB 35 96455110B 60
96459410B 12 96850608B 35 969A07009B 61
96199309B 12 36520841A 35 969A06410B 62
96199408B 12 96628608B 36 96997909B 62
96199207B 12 96757607B 36 96999610B 62
96455309B 13 96765208B 37 969A00410B 63
968590AAA 14 96625707B 37 969A06510B 64
964575AAA 16 96862110B 38 969A05510B 65
96450707B 16 969A06907B 38 96998309B 65
96988707B 17 96854008B 38 96900210B 66
96989007B 17 96789109B 39 96998009B 67
969A03808B 18 96778309B 39 96998209B 67
96994608B 19 96778409B 39 96997709B 68
969A03208B 19 96984307B 40 969A00510B 68
96982407B 20 96996208B 41 96859510B 70
96853508B 21 96904510A=ARTIC WHITE 96641010B 70
96850407B 22 SILK 41 96782710B 71
96764008B 24 96904610A=DARK STEALTH 96781110B 71
69923791A 24 41 96781310B 72
96644810B 25 96992408B=WHITE 41 96781410B 72
969A05407B 26 969A07410B=DARK 41 96637610B 72
96984507B 26 96765608B 41 96789609B 73
96987908B 26 96775109B 42 96788209B 73
96756307B 27 96858908B 42 96999510B 74
96756407B 27 96777208B 43 96782110B 74
96456809B 28 96518807B 43 96782210B 75
96456909B 28 96628507BA 44 96781610B 75
96457107B 28 96757707B 44 96781510B 76
96460210B 28 96757807B 44 969A06710B 76
96457408B 28 96993308B 45 96787510B 77
96031010B 28 96983107B 46 96782310B 77
96199508B 28 96987308B 46 96454009B 84
Order online at ducatiperformance.com
Zubehörnummer-Index - Indice para codigo accesorios - パーツナンバー索引

96458210B 84 96995309B 101 96767009B 117


964501006 84 69924583AF “Sport 100” 102 96458910B 124
964501007 84 69924583AT “Mach 1” 102 96455910B 124
96457910B 86 69924583AI “Imola 72” 102 96451608B 124
96458110B 86 69924583AE “IOM78” 102 96459210B 126
964501008 86 69924583AJ “Pantah” 102 96455710B 126
964501009 86 69924583AD “Darmah” 102 96450808BA 126
96457710B 86 69924583AC “Ducati Corse” 96458610B 128
96458510B 86 102 96456110B 128
96458010B 87 69924581AL Lilla Glamour 103 96451108B 128
96458810B 87 69924581AP Arancione 96458710B 130
964501010 87 Scrambler 103 96456210B 130
964501011 87 69924581AY Giallo Ducati 103 96452308B 130
96457810B 87 96853109B 103 979300268 130
96458410B 87 96768109B 105 96451008B 131
96757610B 88 96767809B 106 969A05208B 131
96458310B 88 96766809B 106 969A09808B 132
96448506BC 89 36520861A 107 96985408B 132
96448206B 90 96769409B 107 96984908B 133
96448606BC 90 96859209B 108 96993208B 134
96116707B 91 96853009B 108 969A07110B 135
96449407B 91 96852709B 109 969A05308B 135
96995409B 92 96767609B 109 96993608B 136
96996409B 93 96767709B 109 96987508B 137
96996609B 93 96629909B 110 96993008B 137
96996809B 93 96625206B 110 96670308B 138
96949002B 93 96777308B 111 36520811A 140
969A03010B 94 96740303BA 111 96760408B 140
96948800B 94 96767109B 112 96788910B 140
969A04409B 95 96766709B 112 96849408B 141
969A04309B 95 969332AAA 113 96761108B 141
96965203B 95 969333AAA 113 96764708B 142
96995009B 96 96739010A 113 96788810B 142
969A04809B 97 96766909B 114 96763708BA 142
969A04709B 97 96776009B 115 96760008B 143
969A05009B 98 96787702B 115 96760108B 143
969A04909B 99 96631208B 116 96987208B 143
96990909B 99 96631408B 116 96760708B 144
969A03709B 99 96644408B 116 96760208C 144
969A06110B 100 96768009B 116 96985108BA 145
969A04509B 100 96767909B 117 96782608B 145
969A04609B 101 96411700B 117 96759308B 146
Order online at ducatiperformance.com
Indice per codice articolo accessori - Part number index - Index par référence d’accessoires -

96776108B 146 96784510B 174 96731703B 195


96759508B 147 96760010B 174 96453407B 202
96776308B 147 969A09710B 175 96449107B 202
96759408B 147 96638810B 175 96449907B 204
96776208B 147 96672310B 176 96450007B 204
96760508B 148 96784110B 176 96754506B 205
96760908B 148 96791510B 177 96753407B 206
96776408B 148 96793510B 177 96752807B 208
96763408B 149 96783710B Europe 178 96756207B 208
96764807B 149 96783810B USA 178 967560AAA 208
96760608B 149 96789810B Australia 178 96978907B 209
96459510B 156 96790210BA 180 967499AAA 210
96459610B 158 96783410C 182 967543AAA 210
969A01610B 159 96783910B 183 96748306B 211
969A08410B 159 96783510B 183 96847406B 211
969A01510B 160 96783610B 183 968590AAA 216
969A01310B 161 69924601A 184 968318AAB 217
96901710A 162 96787410B 184 964575AAA 218
969A01210B 164 969A01710B 185 42610261A 218
969A01410B 165 96784310B 185 96997809B 219
969A08310B 165 969A08710B 186 969A03609B 220
969A08910B 166 96791010B 186 969A06609B 220
96673710B 167 96784610B 187 969A062AAA 221
96785610B (58 lt) - 96791110B 187 969A063AAA 222
96793210B (73 lt) 168 96792110B 187 969947AAA 222
96785710B (58 lt) - 96449707B 188 969940AAA 223
96793310B (73 lt) 168 96435903B 188 969946AAA 223
96793410B (58 lt) - 96962903B 189 969941AAA 223
96793110B (73 lt) 168 96963003B 190 96993408B 224
96784210B 170 96735004B 190 969945AAA 225
96785810B 170 96962603B 191 969A04208B 225
96793010B 170 96730003BG 192 96979707B 225
96792710B 170 96736303BG 192 969624AAA 226
96792810B 170 96775209B 192 96856808B 226
96792910B 170 96730503BG 193 96856608B 226
96791210B 171 96736503BG 193 96858708B 226
96792210B 171 96775809B 193 96857008B 227
96784010B 171 96731003B 194 96857108B 227
96792510B 172 96731803B 194 96858808B 227
96792610B 172 96729503BG 194 96851508B 228
NEW 173 969A08503B 195 96851608B 228
96784410B 173 969A08603B 195 96858408B 228
Order online at ducatiperformance.com
Zubehörnummer-Index - Indice para codigo accesorios - パーツナンバー索引

969943AAA 228 96631008B 240


968534AAA 229 96630708B 242
969944AAA 229 96630908B
P520
242
96778209B 229 P525 968332AAA 242
P520
96778109B 229 P525 968334AAA 242

967878AAA 229 96776708B 243


96861710B 230 96776808B 243
96861810B 230 96776908B 243
96861910B 230 96777008B 243
966318AAA 230 96777108B
P520
243
966319AAA 230 P525 96824501B 244
P520
966320AAA 230 P525 96824601B 244

96631108B 231 968181AAA 244


96631508B 231 96824701B 244
96644608B 231 NEW 245
96631608B 231 97011006B 245
96631308B 231 96738610A 246
96644508B 231 96847006B 246
96852108B 232 96763808B 247
96852208B 232 967893AAA 247
96858308B 232 967892AAA 248
96853208B 232 96765808B 248
96853308B 232 96757207BA 249
96858208B 232 967040AAA 250
96645010B 232 96711000BA 250
96644908B 232 969A068AAA 251
966321AAA 233 967876AAA 251
96518302B 234
966322AAA 234
96765393B 235
967373AAA 236
96501699C 236
965017AAA 236
96857908B 237
36520751A 238
96849007B 238
96859407B 239
96800410A 239
96848907B 239
96856310B 239
96849408B 240
96630808B 240
Order online at ducatiperformance.com
Condizioni generali di garanzia - General warranty conditions - Conditions generales de garantie -

1) Diritti di garanzia del consumatore ledged and ascertained by Ducati in all the countries connus à ce dernier par les différentes réglementations
1.1 Ducati Motor Holding S.p.A. (di seguito “Duca- being part of Ducati sales and service network (“Of- locales demeurant immutables et comprenant, entre
ti”) – con sede in via Cavalieri Ducati n. 3, 40132, ficial Network”). autres, la directive communautaire 99/44/CE comme
Bologna, Italia - garantisce in tutti i paesi in cui è pre- 1.2 In these cases the consumer is entitled to the introduite.
sente la propria rete di vendita e assistenza ufficiale free repair or replacement of the defective product. 2) Exclusions
Ducati (“Rete Ufficiale”) i prodotti nuovi di cui al pre- 1.3 The defective products replaced under warranty 2.1 La garantie offerte par Ducati n’est pas applica-
sente catalogo, per un periodo di ventiquattro (24) become property of Ducati. ble:
mesi dalla data della loro consegna dal venditore al 1.4 This warranty keeps unchanged the unbreakable a) aux produits utilisés à des fins de compétition,
primo proprietario consumatore, da difetti di fabbri- rights acknowledged to the consumer by the diffe- qu’elle qu’en soit la nature;
cazione accertati e riconosciuti da Ducati. rent local unbreakable regulations, among which the b) aux produits utilisés sur des motocycles affectés
1.2 In tali casi il consumatore ha diritto alla riparazio- 99/44/EC directive. à la location;
ne o alla sostituzione gratuita del prodotto difettoso. 2) Exclusions c) aux produits qui manifestent des défauts occasion-
1.3 I prodotti difettosi sostituiti in garanzia diventano 2.1 The warranty offered by Ducati does not cover: nés par des sinistres, par manque d’entretien ou par
di proprietà di Ducati. a) the products used on motorcycles in any kind of surcharge;
1.4 La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti sports competitions; d) aux défauts découlant de l’usure ou oxydation usuel-
inderogabili riconosciuti al consumatore dalle varie b) the parts on hired motorcycles; les ou de l’action des éléments atmosphériques;
legislazioni locali inderogabili, tra cui la direttiva co- c) the products showing defects originated by accidents, e) aux défauts dont le consommateur avait con-
munitaria 99/44/CE come recepita. negligence or overload; naissance ou ne pouvait en tout état ignorer en ‘due
2) Esclusioni d) the defects originated by normal wear, oxidization diligence’, lors de la livraison du produit;
2.1 La garanzia offerta da Ducati non è applicabile: or bad weather conditions; f) aux produits démontés, modifiés et/ou réparés par
a) ai prodotti utilizzati su motocicli impegnati in com- e) the defects the consumer was aware of or could un personnel qui ne soit pas partie du Réseau Agréé;
petizioni sportive di qualsiasi tipo; not be aware of according to ordinary diligence upon g) aux défectuosités des produits occasionnées par
b) ai prodotti utilizzati su motocicli impegnati in ser- product delivery and receipt: une utilisation impropre ou exaspérée du produit et/
vizio di noleggio; f) the parts which were disassembled, modified and/ ou du motocycle.
c) ai prodotti che manifestino difetti derivanti da sini- or repaired by people other than Official Network per- 3) Obligations du consommateur
stri, incuria o sovraccarichi; sonnel; 3.1 Pour que cette garantie puisse prendre effet et
d) ai difetti derivanti dalla normale usura, ossidazione g) the faulty products due to misuse or abuse of the demeurer valable, le consommateur se doit de:
o azione di agenti atmosferici; concerned product or motorcycle. a) disposer du document fiscal attestant l’achat du
e) ai difetti che il consumatore conosceva o non 3) Consumer’s obligations produit sous garantie et faisant ressortir sa date;
poteva ignorare mediante l’ordinaria diligenza al mo- 3.1 The following indications shall be accomplished b) notifier les défauts éventuels à Ducati dans les 2
mento della consegna del prodotto; in order to maintain general warranty conditions validity: mois suivant la constatation de ladite défectuosité;
f) ai prodotti smontati, modificati e/o riparati da sog- a) keep the tax document certifying the purchase of c) observer strictement les modes d’emploi et les consi-
getti non appartenenti alla Rete Ufficiale; the product involved showing the relevant purchase date; gnes fournis par Ducati et joints au produit luimême.
g) ai prodotti difettosi a causa dell’uso improprio o b) notify any possible defects to Ducati within 2 3.2 L’irrespect des consignes figurant au point 3.1,
abuso del prodotto o del motociclo. months from the day faults were detected; entraîne l’annulation de la garantie offerte par Du-
3) Oneri del consumatore c) strictly comply with the instructions and warnings cati.
3.1 Al fine di attivare e mantenere valida la presente given by Ducati and coming with the product. 4) Responsabilité
garanzia, il consumatore ha l’onere di: 3.2 Failure to meet obligations under Section 3.1 will 4.1 Ducati garantit que tous les produits de ce cata-
a) esibire il documento fiscale comprovante l’acqui- make this warranty become null and void. logne se conviennent à une utilisation, pour laquelle
sto del prodotto garantito e la relativa data; 4) Liability on se sert habituellement des pièces de la même
b) comunicare eventuali difetti a Ducati entro 2 mesi 4.1 Ducati guarantees that the products contained in nature, et qu’ils comportent les qualités déclarées
dal momento in cui detti difetti sono scoperti; the present catalogue are suitable to their intended par Ducati. Ducati ne garantit aucunement que ces
c) attenersi scrupolosamente alle istruzioni ed av- use and have the properties declared by Ducati. Du- produits se conviennent à des fins particulières. Les
vertenze fornite da Ducati ed allegate al prodotto cati does not guarantee in any way that these pro- défauts découlant d’une utilisation impropre, d’inter-
stesso. ducts are suitable to other special purposes. Ducati ventions ou modifications réalisées par un personnel
3.2 In caso di mancato rispetto di quanto previsto nel disclaims all responsibility or liability for any defects non agréé ou par le client lui-même, soit les dom-
punto 3.1 la garanzia offerta da Ducati viene meno. due to misuse, actions or changes made by unau- mages accidentels ou intentionnels survenus après
4) Responsabilità thorized third parties or by the customer, i.e. acci- la livraison, ne sauront en aucun cas engager la re-
4.1 Ducati garantisce che i prodotti di cui al presente dental or intentional damages occurred after product sponsabilità de Ducati ni obligation de toutes sortes.
catalogo sono idonei all’uso al quale servono abitual- delivery. 4.2 Le consommateur dégage et libère Ducati de tous
mente merci dello stesso tipo e che possiedono le 4.2 The consumer releases Ducati from any liability les frais découlant de dommages corporels ou matéri-
qualità dichiarate da Ducati. Ducati non garantisce in resulting from any accidents to people or objects els susceptibles d’être occasionnés d’une manière ou
alcun modo che tali prodotti siano idonei a scopi par- caused by the products included in the present cata- d’une autre par les produits cités dans ce catalogue,
ticolari. I difetti derivanti da uso improprio, da inter- logue or during their use. tant directement qu’au cours de leur utilisation.
venti o modifiche effettuate da terzi non autorizzati o 4.3 Any defects or delays in repairs or replacements 4.3 Toute défectuosité ou tout retard dans les répa-
dal cliente ovvero da danni accidentali o intenzionali by the Official Network do not entitle the consumer rations ou remplacements effectuées par le Réseau
avvenuti dopo la consegna, non potranno dare luo- to any compensation or warranty extension from Du- Agréé, n’entraînera aucun droit d’indemnisation du
go a qualsivoglia responsabilità o obbligo da parte di cati. consommateur par Ducati ni ne prolongera la pério-
Ducati. 4.4 Ducati reserves the right to make any changes de de garantie figurant aux Conditions de Garantie.
4.2 Il consumatore esonera e manleva Ducati in caso and improvements to any product with no obligation 4.4 Ducati se réserve le droit d’apporter toute modi-
di danni a cose o persone comunque causati dai pro- to make such changes to the motorcycles sold prior fication et amélioration, quel que soit le produit, sans
dotti di cui al presente catalogo o durante l’uso degli to change introduction. être obligée d’intervenir de la sorte sur les produits
stessi. 4.5 The consumer agrees that the Court of Bologna déjà vendus.
4.3 Eventuali difettosità o ritardi nelle riparazioni o shall have exclusive jurisdiction over any claims 4.5 Le consommateur reconnaît et accepte que tout
sostituzioni affidate alla Rete Ufficiale non danno di- against Ducati and that this warranty is governed by litige avec Ducati relève de la seule compétence du
ritto al consumatore ad alcuna pretesa risarcitoria nei the Italian law. Barreau de Bologne et que la présente Garantie est
confronti di Ducati né ad alcuna proroga della garan- 5) Products marked by the symbol on the ca- régie par le droit italien.
zia di cui alla presente garanzia. talogue 5) Produits du catalogue marqués par le symbole
4.4 Ducati si riserva il diritto di apportare modifiche e 5.1 Fitting on a motorbike the products that, on the 5.1 L’installation sur un motocycle des produits du
miglioramenti a qualsiasi prodotto , senza l’obbligo di catalogue, are marked with the symbol could af- catalogue marqués par le symbole peut avoir
effettuare tali modifiche su quelli già venduti. fect the motorcycle type approval and compliance des retombées sur son homologation ainsi que sur
4.5 Il consumatore riconosce e conviene che per with the legal requirements and thus lead the owner le respect des prescriptions législatives, ce qui est su-
eventuali controversie nei confronti di Ducati sarà or user to infringe the prevailing rules. sceptible d’entraîner une violation de la loi en vigueur de
esclusivamente competente il Foro di Bologna e che 5.2 With reference to the products marked with the la part du propriétaire ou de l’utilisateur du motocycle.
la presente garanzia è regolata dalla legge italiana. symbol on the catalogue, the consumer is expressly 5.2 Au regard des produits du catalogue marqués
5) Prodotti contrassegnati nel catalogo con il sim- warned that: par le symbole on met le consommateur à due con-
bolo - He will have to check that the use of such products naissance que :
5.1 L’installazione dei prodotti contrassegnati nel does not infringe the prevailing national rules as for - il se doit de vérifier que leur utilisation ne soit pas
catalogo con il simbolo su un motociclo può in- type approval and road circulation; and en désaccord avec la réglementation en matière
cidere sulla omologazione dello stesso e sulla sua - Ducati disclaims any liability for the damages oc- d’homologation et circulation routière en vigueur
corrispondenza ai requisiti di legge, e può portare il curred to the consumer in case these products are dans les pays où ils sont employés ;
proprietario o l’utilizzatore del motociclo a violare la used in violation of the prevailing rules. - aucune responsabilité ne saura engager Ducati
legge in vigore. pour les dommages occasionnés au consommateur,
5.2 In relazione ai prodotti contraddistinti nel catalo- 1) Droit de garantie du consommateur au cas où l’utilisation de ces produits entraînerait
go con il simbolo il consumatore è pertanto espressa- 1.1 Ducati Motor Holding S.p.A. (ci-après dénom- une violation de la loi.
mente avvertito che: mée “Ducati”) – sise 40132 Bologne, Italie, via Ca-
- sarà suo onere verificare che il loro utilizzo non sia valieri Ducati n. 3, - garantit les produits neufs énu- 1) Garantierecht des Verbrauchers
contrario alle leggi in materia di omologazione e cir- mérés dans ce catalogue, dans tous les pays où son 1.1 Ducati Motor Holding S.p.A. („Ducati“) – mit Sitz
colazione stradale in vigore nei paesi in cui avviene réseau de vente et assistance agréé par Ducati est in Via Cavalieri Ducati, 3 - 40132 Bologna (Italien)
tale utilizzo; représenté (“Reseau Agréé”), pendant une période – gewährt in allen Ländern, in denen ein offizielles
- Ducati non risponde dei danni derivanti al consuma- de vingt-quatre (24) mois à dater de leur livraison au Verkaufs- und Kundendienstnetz Ducati („Offizielles
tore nel caso in cui l’utilizzo di questi prodotti com- premier propriétaire-consommateur par le reven- Verkaufsnetz“) besteht, auf die neuen, in diesen
porti la violazione di tali leggi. deur, au regard des vices de fabrication vérifiés et Katalog aufgeführten Produkte eine Garantie auf von
reconnus comme tels par Ducati. Ducati sichergestellte und als solche anerkannte
1) Consumer warranty rights 1.2 Si cela est le cas, le consommateur peut préten- Herstellungsfehler für einen Zeitraum von vierundz-
1.1 Ducati Motor Holding S.p.A. (hereinafter “Duca- dre à la réparation ou au remplacement à titre gra- wanzig (24) Monaten ab dem Datum ihrer Ausliefe-
ti”) - via Cavalieri Ducati, 3 - 40132 Bologna, Italy – cieux du produit défectueux. rung seitens des Verkäufers an den ersten Eigentü-
warrants all new products included in the present ca- 1.3 Les produits défectueux remplacés sous garan- mer/Verbraucher.
talogue for a period of twenty-four (24) months from tie deviennent la propriété de Ducati. 1.2 In diesen Fällen hat der Verbraucher das Recht
delivery date by the dealer to the first owner. This 1.4 Cette garantie laisse au consommateur – sans au- auf eine Reparatur oder den kostenlosen Austausch
warranty covers the manufacturing faults acknow- cun préjudice et de manière ferme – tous les droits re- des
258
Order online at ducatiperformance.com
Allgemeine Garantiebedingungen - Condiciones generales de garantía - 一般保証条件

defekten Produkts. der Einsatz dieser Produkte zur Verletzung dieser prador en el caso que el uso de estos productos im-
1.3. Die defekten und im Rahmen der Garantie au- Gesetze führt. plique una violación a tales leyes.
sgetauschten Produkte gehen ins Eigentum der
Ducati über. 1) Derechos de garantía del comprador 1) ユーザーの保証の権利
1.4 Die vorliegende Garantie beläßt die unabdingba- 1.1 Ducati Motor Holding S.p.A. (en adelante “Du- 1.1 Ducatiモーターホールディング社(以下「Ducati」と呼
ren Rechte unbeeinträchtigt, die dem Verbraucher cati”) - con sede en via Cavalieri Ducati n. 3, 40132, ぶ)-住所:Cavalieri Ducati, 3 – 40132 Bologna,Italy
von den verschiedenen örtlichen unabdingbaren Ge- Bologna, Italia – garantiza en todos los países en -は、ディーラーが最初のオーナーに納品した日より
setzesvorschriften, darunter die EG-Richtlinie 99/44/ los que está presente su red de venta y asistencia 24ヶ月間、本カタログに掲載された全ての製品(新品)を保
EG wie aufgenommen, zuerkannten werden. oficial Ducati (en adelante “Red Oficial”) los nuevos 証します。この保証書は、Ducati販売およびサービスネット
ワーク(「正規ネットワーク」)の一員である各国のDucatiが
2) Ausschlüsse productos indicados en el presente catálogo, por un
認めて確認した製造上の欠陥を対象とします。
2.1 Die von der Ducati gewährte Garantie ist nicht período de venticuatro (24) meses desde la fecha 1.2上記の場合、ユーザーは不良品の修理または交換を無料
anwendbar: de entrega del vendedor al primer propietario com- で受ける権利を有します。
a) bei Produkten, die an Motorrädern verwendet prador, de defectos de fabricación comprobados y 1.3保証期間中交換した不良品は、Ducatiの所有となります。
werden, die an irgendwelchen Sportwettkämpfen reconocidos por Ducati. 1.4この保証書は、99/44/EC指令など、様々な地域条例によ
teilnehmen; 1.2 En tales casos el comprador tiene derecho a la ってユーザーに認められている侵害できない権利をかえる
b) bei Produkten, die an Motorrädern verwendet reparación o a la sustitución gratuita del producto ことはありません。
werden, die im Mietservice eingesetzt werden; defectuoso. 2) 除外事項
c) bei Produkten, die Defekte aufweisen, die durch 1.3 Los productos defectuosos sustituidos en garan- Ducatiが提供する保証は、以下には適用しません:
Unfälle, Nachlässigkeit oder Überbelastungen tía pertenecen a Ducati. a) 各種スポーツ競技の車両にしようされた製品
entstehen; 1.4 La presente garantía adjudica los derechos inde- b) レンタル車両の部品
d) bei vom normalen Verschleiß, Oxydation oder von rogables reconocidos al comprador por la normativa c)欠陥が事故、過失、過負荷によって引き起こされたもので
Witterungseinflüssen ableitbaren Defekten; nacional, en concordancia con la directiva comunita- あることを示す製品
e) bei Defekten, die der Verbraucher bereits kannte ria 99/44/CE. d)通常の磨耗、酸化、あるいは悪天候条件で引き起こされ
た欠陥
oder bei üblicher Sorgfalt bei der Produktübergabe 2) Exclusiones
e) 製品の納品または受領前にユーザーが承諾した欠
nicht hätte ignorieren können; 2.1 La garantía ofrecida por Ducati no es aplicable: 陥、または欠陥の状態が一般的な判断ではなく、個人的な
f) bei Motorrädern, die von Personen auseinander a) a los productos utilizados en motocicletas destina- 判断でしか認められない欠陥。
gebaut und/oder repariert wurden, die nicht zum Of- das a competiciones deportivas de cualquier tipo; f) 正規ネットワークのメカニック以外の者によって分
fiziellen Verkaufsnetz gehören; b) a los productos utilizados en motocicletas destinadas 解、改造、修理された部品
g) bei Produkten, die aufgrund eines unsach- al servicio de alquiler; g) 当該製品または車両の誤用または不正使用によっ
gemäßen oder mißbräuchlichen Einsatzes des Pro- c) a los productos defectuosos derivados de siniestros, て故障した製品
dukts oder des Motorrads beschädigt wurden. descuido o sobrecargas; 3) ユーザーの義務
3) Verbraucherpflichten: d) a defectos derivados del desgaste debido al nor- 3.1 一般保証条件の有効性を維持するため、以下の支
3.1 Für das Inkraftsetzen und zur Wahrung der Gül- mal funcionamiento, oxidación o acción de agentes 持に従ってください。
tigkeit der vorliegenden Garantie, obliegen dem Ver- atmosféricos; a) 購入日時が明記された製品購入証明書を保管すること。
braucher folgende Pflichten: e) a los defectos que el comprador conocía y no po- b) 欠陥が発見された日から2ヶ月以内にDucatiに通知
a) die Verkaufsquittung zuvorlegen, die den Kauf und día ignorar con la normal diligencia, al momento de すること。
das entsprechende Datum des unter Garantie ste- la entrega del producto; f) a los productos desmon- c) Ducatiが供給する、製品付属の説明書および警告に
きちんと従うこと。
henden Produkts bestätigt; tados, modificados y/o reparados en talleres que no
3.2 3.1 項を遵守しない場合、この保証書は無効となります。
b) Ducati innerhalb von 2 Monaten ab dem Tag, an pertenecen a la Red Oficial; 4) 責任
dem sie erkannt wurden, über eventuelle Defekte zu g) a los productos dañados por el uso inapropiado, o 4.1Ducatiは、本カタログに掲載されている製品が、その使
informieren; abuso del producto o de la motocicleta. 用目的に適合し、Ducatiが言明する特性を有していること
c) sich strikt an die von Ducati gelieferten und dem 3) Obligaciones del comprador を保証します。Ducatiは、いかなる場合も、これらの製品
Produkt selbst beigelegten Anleitungen und War- 3.1 Con el fin de activar y mantener válida la pre- が他の特殊な目的に適合していると保証することはありま
nhinweise zu halten; sente garantía, el comprador tiene la obligación de: せん。Ducatiは、無認可の第三者またはユーザーが行った
3.2 In Fall einer Nichteinhaltung der unter Punkt 3.1 a) exhibir el documento fiscal comprobante la adquisi- 誤用、行為、または変更によって生じた欠陥、すなわち納
angegebenen Pflichten, kommt es zum Verfall der ción del producto garantizado y la relativa fecha; 品後に生じた突発的あるいは意図的な損傷に対する責任ま
von Ducati gewährten Garantie. b) comunicar eventuales defectos a Ducati dentro たは負担を拒否します。
4) Verantwortung: de los 2 meses de manifestarse los mismos; 4.2 ユーザーは、本カタログに掲載された製品によって
4.1 Ducati garantiert, dass die in diesem Katalog au- c) atenerse escrupulosamente a las instrucciones 引き起こされた人あるいは物体への事故、あるいは使用中
fgeführten Produkte für den Einsatz geeignet sind, y advertencias brindadas por Ducati y adjuntadas al に生じる責任からDucatiを免除します。
für den Waren des gleichen Typs üblicherweise die- producto. 4.3 正規ネットワークによる修理または交換の不良ま
nen, und dass sie die von Ducati erklärte Qualität たは遅れであっても、ユーザーがDucatiから補償または保
3.2 En caso de no cumplir con lo previsto en el pun-
証期間延長を受けることはできません。
aufweisen. Ducati garantiert in keinster Weise, dass to 3.1. vence la validez de la garantía ofrecida por 4.4 Ducatiは製品にあらゆる変更および改良を行う権
diese Produkte für besondere Zwecke geeignet Ducati. 利を保有し、変更導入前に販売された車両に対してかかる
sind. Defekte, die sich auf einen unangemessenen 4) Responsabilidad 変更を行う義務はありません。
Einsatz, seitens unbefugter Dritter oder vom Kunden 4.1 Ducati garantiza que los productos incluidos en 4.5 ユーザーは、ボローニャ裁判所がDucatiに対す
ausgeübte Eingriffe oder Änderungen, ebenso wie el presente catálogo son idóneos para el uso, como るクレームの専属管轄権を有し、この保証書がイタリアの
nach der Auslieferung herbeigeführte oder zufällig lo son habitualmente mercaderías del mismo tipo y 法律に従うものであることに同意します。
angetragene Schäden zurückführen lassen, geben que poseen las cualidades declaradas por Ducati. 5) カタログで「  」マークの付いた製品
keinerlei Recht auf die Übertragung der Verantwor- Ducati no garantiza de manera alguna que tales pro- 5.1 カタログ掲載の「 」マークの付いた製品を車両に
tung oder der Haftpflicht seitens Ducati. ductos sean idóneos para otros fines. Los defectos 取り付ける場合、車両の形式試験および法的必要条件の遵
4.2 Der Verbraucher enthebt Ducati von jeglicher derivados del uso inapropiado, de intervenciones o 守に影響を及ぼし、オーナーまたはユーザーが原稿規定に
Verantwortung und Verpflichtung im Hinblick auf modificaciones efectuadas por terceros no autori- 違反する可能性があります。
Personen-oder Sachschäden, die sich durch oder zados o por el Cliente, o de daños accidentales o 5.2 カタログの「 」マークの付いた製品に関しては、
während der Anwendung der in diesem Katalog auf- intencionales luego de la entrega, no darán lugar a ユーザーは以下のような警告を受けます:
geführten Pordukte ereignen können. -上記製品を一般公道で使用する場合、形式試験およ
ninguna Responsalibidad u obligación por parte de
び道路交通に関する現行国内規定に違反しないことを確認
4.3 Eventuelle Defekte oder Verzögerungen bei Ducati. する必要があります。 上記製品を現行規定に違反して使用
Reparaturen oder Austauscharbeiten, die dem Offi- 4.2 El Cliente exhonera y exime a Ducati en caso de する場合、
ziellen Verkaufsnetz anvertraut wurden, geben dem daños a cosas o personas causadas por los produc- Ducatiはユーザーが蒙る損傷については責任ありません。
Verbraucher weder ein Recht auf Schadensersatz tos indicados en el presente catálogo o durante el
seitens der Ducati noch auf eine Verlängerung der uso de los mismos.
vorliegenden Garantie. 4.3 Eventuales defectos o retrasos en las reparacio-
4.4 Ducati behält sich das Recht vor, an jeglichen nes o sustituciones realizadas por la Red Oficial, no
Produkten Änderungen und Verbesserungen an- conceden al comprador el derecho de indemnización
bringen zu können, ohne dass ihr daraus die Pflicht alguna ni prórroga de la presente garantía.
entsteht, diese Änderungen auch an den bereits ver- 4.4 Ducati se reserva el derecho de modificar y
kauften Produkten anbringen zu müssen. mejorar cualquier producto, sin la obligación de apli-
4.5 Der Verbraucher erkennt an und stimmt zu, car tales modificaciones a aquellos anteriormente
dass bei eventuellen Streitigkeiten mit Ducati aus- vendidos.
schließlich das Gericht in Bologna zuständig ist und 4.5 En caso de eventuales controversias contra Du-
die vorliegende Garantie durch das italienische Ge- cati, el comprador reconoce y conviene la compe-
setz geregelt wird. tencia exclusiva de la Autoridad Judicial de Bologna,
5) Im Katalog mit dem Symbol gekennzeich- y que la presente garantía está regulada por la ley
nete Produkte italiana.
5.1 Die Installation der im Katalog mit dem Symbol 5) Productos señalados en el catálogo con el sím-
gekennzeichneten Produkte am Motorrad kann bolo
zur Änderung der Zulassungs-bedingungen dessel- 5.1 La instalación de los productos señalados en el
ben und dazu führen, dass es nicht mehr den ge- catálogo con el símbolo en una motocicleta puede
setzlichen Anforderungen entspricht, was zu Folge incidir en la homologación de la misma y en la cor-
haben kann, dass der Eigentümer oder der Fahrer respondencia a los requisitos de ley, y puede llevar
des Motorrads das sich in Kraft befindliche Gesetz al propietario o al que utiliza la motocicleta a violar la
verletzt. ley en vigencia.
5.2. Im Hinblick auf die im Katalog mit dem Symbol 5.2 En relación a los productos señalados en el ca-
gekennzeichneten Produkte wird der Verbraucher tálogo con el símbolo el comprador queda expresa-
hiermit ausdrücklich darauf hingewiesen, dass: mente advertido que:
- ihm die Pflicht obliegt, zu überprüfen, dass ihr Ein- - Será su obligación controlar que su utilización no
satz nicht gegen die gesetzlichen Vorschriften in sea contraria a las leyes en materia de homologa-
Bezug auf die Zulassung und den Straßenverkehr ción y
derjenigen Länder verstößt, in denen dieser Einsatz circulación por carretera en vigencia, en los países
erfolgt und-dass Ducati keinerlei Haftung für dem en los cuales se hace uso de los mismos; y
Verbraucher angetragene Schäden übernimmt, falls -Ducati no responde de los daños derivados al com-
259
Order online at ducatiperformance.com

Ducati motor Holding spa Via Cavalieri Ducati, 3


40132 Bologna, Italia
Tel. 0039/0516413111
Fax 0039/051406580
www.ducati.com
260
Order online at ducatiperformance.com