Sie sind auf Seite 1von 12

......;,.........
-.....~
- Q)
.S! :::::
""
~
:l
Q)
>
CO
0
.Q
~ .~
·-
Cts
~· . .
::::s
s....
..... ~
0
N
-0
c
:::::i
Q) .
....J .. (/,),
Q)
'-.:::1
u s.... CO ·.· ..;.+.....···
·~·.· -t:: .·.~
.
-:z
Q) 0..
~ .0 ~ "O .. S:a ~
cva E E @ t::
"'
Q)
c
Q) Q) (i) 0 ··~·
z +"""
Q..
0)
c t:: (/,) . .
~ (1.) Cf) Q) "
LU Cl) cn ...Q..Q.
Cts
N
. Q)
c Q) s....
. O> Q)
"'"
Q)
:::::> E!liiiil1l'.li'li ::i::
0 Q). "ts
.....1 ::::·
........ Q)
cx:r s:
·~
Alls was bruchsch uf der Wält Fly me to the moon
Ich känn ä junge Ma, vo dem chasch alles ha,
er hät es grosses Huus, und chunt bi allem druus. Fly me to the moon,
i""
Ich ha denn zuenem gseit: weisch du en guete Rat, Let me play among the stars
wie's mier uf üs'rer Wält chänd schöner ha. Let me see what spring is like

i
On a-Jupiter and Mars
Refrain: Alls was bruuchsch uf dr Wält das isch Liebi, In other words, hold my hand
frohe Stunde und ä guete Fründ In other words, darling, kiss me
Alls was bruuchsch uf dr Wält hesch du sälber, Fill my heart with song
dues verschänke und treu dich dra. And let me sing for ever more
You are all 1long for
Ich känn ä alte Ma, mit lange, wiisä Haar, All 1worship and adore
er hät kei Hab und Guet, doch immer frohe Muet. In other words, please be true
Ich ha denn zuenem gseit, weisch du en guete Rat, In other words, l love you
wie's mier uf üs'rer Wält chänd schöner ha. Fill my heart with song
Let me sing for ever more
Refrain: Alls was bruuchsch uf dr Wält das isch Liebi, ... You are all 1long for
All 1worship and adore
Jo lo lo, jo lo lo, jo lo lo lo. In other words, please be true
Jo lo lo lo, jo lo lo lo. In other words, in other words
l love ... you
Alls was bruuchsch uf dr Wält hesch du sälber, dues
verschänke und freu dich dra .
.. . dues verschänke und freu dich dra. ·„

2 23
Well there was a time when you let me know KANONS
What's really going on below
But now you never show that to me do ya Froh zu sein
But remember when 1moved in you Froh zu sein be darf es wenig
And the holy dove was moving too und wer froh ist ist ein König.
And every breath we drew was Hallelujah

Frere Jacques
Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah
Frere Jacques, frere Jacques
dormez-vous, dormez-vous?
Maybe there's a God above
Sonnez les matines, sonnez les matines ding dang dang, ding
But all l've ever learned from love
dang·dong
Was how to shoot somebody who outdrew ya
And it's not a cry that you hear at night
Bruder Jakob, Bruder Jakob
lt's not somebody who's seen the light
schläfst du noch, schläfst du noch?
lt's a cold and it's a broken Hallelujah
Hörst du nicht die Glocke, hörst du nicht die Glocke
bim bam bum, bim bam bum
Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah 2x

Hejo, spannt den Wagen an


Hejo, spannt den Wagen an
seht der Wind treibt Regen übers Land
holt die goldnen Garben, holt die goldnen Garben

22 3

..J
VOLKSLIEDER Hallelujah

Well l've heard there was a secret chord


Alle Vögel sind schon da ,••
That David played and it pleased the Lord
Alle Vögel sind schon da, alle Vögel, alle. But you don't really care for music, da you?
Welch ein Singen, Musizieren, Pfeifen, Zwitschern, Tirilieren. ,,.i
Well it goes like this:
Frühling will nun einmarschieren, kommt mit Sang und Schalle. The fourth, the fifth, the minor fall and the major litt
The baffled king composing Hallelujah
Wie sie alle lustig sind,flink und froh sich regen.
Amsel, Drossel, Fink und Star und die ganze Vogelschar Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah
wünschen dir ein frohes Jahr, lauter Heil und Segen.
Well your faith was streng but you needed proof
Was sie uns verkünden nun, nehmen wir zu Herzen. You saw her bathing an the roof
Wir auch wollen lustig sein, lustig wie die Vögelein. Her beauty and the moonlight overthrew ya
Hier und dort, feldaus, feldein, singen, springen, scherzen. She tied you to her kitchen chair
And she broke your throne and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah
Froh zu sein, bedarf es wenig Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

Froh zu sein, bedarf es wenig But baby l've been here before
Und wer froh ist, ist ein König. l've seen this room and l've walked this floor
Frösche, die im Nassen sitzen You know, 1used to live alone before 1knew ya
Mit Vergnügen sich bespritzen. And l've seen your flag an the marble arch

Eulen, die auf Tannen hocken And love is not a victory march
Stricken grüne Ringelsocken. lt's a cold and it's a broken Hallelujah
Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

4 21
Let the sunshine in S isch mer alles eis Ding

We starve, lock at one another, short of breath t· S isch mer alles ei Ding, ob i lach oder sing,
Walking proudly in our winter coats han es Härzeli wie nes Vögeli, darum lieben i so ring,
Wearing smells from laboratories han es Härzeli wie nes Vögeli, darum lieben i so ring.
Facing a dying nation of moving paper fantasy
Listening for the new told lies Und mis Härzli isch zue, s cha mer s niemert uftue,
With supreme visions of lonely tunes nur es äinzigs schlaus Bürschteli (Mäiteli)
Singing our space songs on a spider web sitar hät es Schlüsseli derzue,
Life is around you and in you nur es äinzigs schlaus Bürschteli (Mäiteli)
Answer for Timothy Leary, dearie hät es Schlüsseli derzue.

Let the sunshine, let the sunshine in Und du bruchsch mir nit z'trotze, ja sosch trotz i dir au;
The sunshine in ... so-n-es Mäiteli (Bürschteli) wie du äis bisch,
so-n-es Bürschteli (Mäiteli) bin-i-au.
so-n-es Bürschteli (Mäiteli) wie du äis bisch,
so-n-es Mäiteli (Bürschteli) bin-i-au.

Drum isch mer alles ai Ding, ob i lach oder sing


han es Härzeli wie nes Vögeli, darum lieben i so ring,
han es Härzeli wie nes Vögeli, darum lieben i so ring.
"'
1

20 5
Wir sind durch die Welt gefahren Swing low sweet chariot

Wir sind durch die Welt gefahren vom Meer bis zum 1looked over Jordan, and what dit 1see? comin' for the carry
Alpenschnee me home,

wir haben noch Wind in den Haaren, den Wind von Bergen und ,_, a band of angels comin' after me, comin' for the carry me home.

Seen
Chorus: Swing low sweet chariot, comin' for the carry me
In den Ohren das Rauschen des Stromes, der Lerchen home, swing low, sweet chariot, comin' for the carry me
Jubelgesang home.
das Geläute der Glocken vom Dome, der Wälder wogenden
Klang. The brightest day that ever 1saw, comin' for the carry me home,
when Jesus washed my sins away, comin' for the carry me

In den Augen das Leuchten der Sterne, des nächtlichen Feuers home.

Glut Chorus: Swing low...•


und tief in der Seele das Ferne, das Sehnen, das nimmermehr
ruht lf you get there befor 1do, comin' for the carry me home,
tell all my friends l'm comin' too, comin for the carry me harne.

So sind wir durch die Welt gefahren vom Meer bis zum Chorus: Swing low ...•
Alpenschnee
wir haben noch Wind in den Haaren, den Wind von Bergen und l'm sometimes up and sometimes down, comin' for the carry me

Seen home,
but still my soul feels haevenly bound, comin' for the carry me
harne.
Chorus: Swing low....

6 19
Amazing grace Die Nacht ist ohne Ende

Amazing grace, how sweet the sound that saved a wretch like Die Nacht ist ohne Ende, der Himmel ohne Stern
me die Strasse ohne Wende, und was wir lieben fern
1once was lost, but now l'm found. Was blind, but now 1 see. ah ah ah ah
'"'

T'was grace that taught my heart to fear, and grace, my fears Gebeugte Rücken tragen, die harte schwere Last
relieved. und müde Schritte fragen, wann endlich kommt die Rast?
How precious did that grace appear, the hour 1first believed ah ah ah ah

Through many dangers toils and snares, 1have already come, Wann scheint die Sonne wieder, wann wird es hell und licht
T'is grace hath brought me safe thus far and grace will lead me wann fällt der Kummer nieder, wann drückt die Not uns nicht?
home ah ah ah ah

The lord has promised good to me, his worth my hope secures. Geduld, es wird sich wenden, verlasst euch fest darauf
He will my shield and portent be, as long as life endures in Gottes weisen Händen, liegt aller Welten Lauf
ah ah ah ah
When we've been here ten thousand years, bright shining as
the sun
we've no less days to sing his praise, than when we'd first
begun ,,
4
.1,

.J,

18 7
Vo Lozärn gäge Wäggis zue Sailing

Vo Luzärn gäge Wäggis zue - holie gugu, holie gugu, ,.J


1am sailing, 1am sailing, home again, cross the sea
bruucht mer weder Strümpf no Schue - holie gugu, gugu 1am sailing, stormy waters, To be near you, to be free
joholo lo lo hopsassa, holie gugu, holie gugu,
joholo lo lo hopsassa, holie gugu, gugu. 1am flying, 1am flying, Like a bird, cross the sky
1am flying, passing high clouds, Tobe with you, tobe free
Mer fahrt es bitzeli übere See - um die schöne Fischli z'gseh
joholo lo lo hopsassa ... Can you hear me, can you hear me, Through the dark night, far
away?
Z'Wäggis foht das Stygen -Suebe, Meitschi, hopsassa holie 1am dying, forever crying, Tobe with you, who can say
gugu,gugu
joholo lo lo hopsassa ... We are sailing, we are sailing, Horne again, cross the sea
We are sailing, stormy waters, To be near you, to be free
Im Chaute Bad, do chehrt mer y -trinkt es Schöppeli guete Wy .. to be near you, to be free.
joholo lo lo hopsassa ...

Wo mer sy uf d'Rigi cho -hät's vöu Alperösli do


joholo lo lo hopsassa ...

,,;

8 17
My Bon nie is over the ocean Es Burebüebli

My Bonnie is over the ocean, my Bonnie is over the sea, l Es Burebüebli mahn i nid, das gseht me mir wohl a, juhe,
My Bon nie is over the ocean, 0 bring back my Bonnie to me. es Burebüebli mahn i nid, das gseht me mir wohl a.
Bring back, bring back, 0 bring back my Bonnie to me, to 1

y Fidiri, fidira, fidirallala, fidirallala, fidirallala,


me: es Burebüebli mahn i nid, das gseht me mir wohl a.
Bring back, bring back, 0 bring back my Bonnie to me.
S'muess eine sy gar hübsch und fyn, darf keini Fähler hat, juhe,
0 blow the winds over the ocean, 0 blow the winds over the s'muess eine sy ...
sea.
0 blow the winds over the ocean, And bring back my Bonnie to Und Herrebüebli git's gar ned, wo keini Fähler hei, juhe,
me. und Herrebüebli. ..
Bring back ...
Drum bliben i ledig bis i Hochzit ha, de faht de d'Liebi erseht
Last night as l lay on my pillow, Last night as 1lay on my bed, rächt a,
Last night as 1lay on my pillow, 1dreamed that my Bonnie was drum bliben i. ..
dead.
Bring back ... Da fallt mer grad dr Jakob y, dä chönnt em Änd no ledig sy,
da fallt mer...
The winds have blown over the ocean, The winds have blown
over the sea,
The winds have blown over the ocean, And brought back my
.,
'I
Jetz gan i uf Amerika, ond sueche dert e liebe Maa,
jetz gan i. ..
Bonnie to me.
Bring back ...

16 9
lustig ist das Zigeunerleben Zwei kleine Italiener

lustig ist das Zigeunerleben, faria faria ho. ~'


Zwei kleine Italiener, die träumen von Napoli,
Brauch'n dem Kaiser kein Geld zu geben, faria faria ho. von Tina und Marina, die warten schon lang auf sie,
lustig ist es im grünen Wald, wo des Zigeuners Aufenthalt. '~' zwei kleine Italiener, die sind so allein
Faria faria faria faria, faria faria ho!
Eine Reise in den Süden ist für andre schick und fein,
Sollt'uns mal der Hunger plagen, tun wir uns ein Hirschlein doch die beiden Italiener möchten gern zu Hause sein.
jagen Oh Tina, oh Marina, wenn wir uns einmal wieder sehn,
Hirschlein nimm dich wohl in acht, wenn des Zigeuners Büchse oh Tina, oh Marina, dann wird es wieder schön.
kracht
Zwei kleine Italiener vergessen die Heimat nie,
Sollt'uns mal der Durst sehr quälen, gehn wir zu den die Palmen und die Mädchen am Strande von Napoli,
Wasserquellen zwei kleine Italiener, die sehen es ein
trinken das Wasser vom moos'gen Stein, meinen, es müsse Eine Reise in den Süden ...
Champagner sein.
Zwei kleine Italiener, am Bahnhof, da kennt man sie,
Wenn wir auch kein Federbett haben, tun wir uns ein Loch sie kommen jeden Abend zum D-Zug nach Napoli,
ausgraben zwei kleine Italiener sehn stumm hintendrein
legen Moos und Reisig drein, das soll unser Federbett sein Eine Reise in den Süden ...

•'.
Und geht dann die Sonne nieder, brennt das Lagerfeuer wieder
Reicht mir schnell die Fidel zu, schwarzbraun Mädel, tanz dazu.
<'

10 15
S'Träumli Hüaho, alter Schimmel

Plötzli stosch im urwald du, Im dicke, höche busch, ~, Hüaho, alter Schimmel, hüaho, hüaho
Da chunnt en mönschefresser drus Und wott di fresse, husch! Unser Weg ist der gleiche sowieso - sowieso
Du laufsch so schnell as d'laufe chasch Über stock und Stei. Hier und dort und überall sucht jeder seinen Stall
Jetzt liesch du plötzli i dim Bett, Verwachsch mit lutem Schrei: Hüaho, alter Schimmel, hüaho.

Refrain: S'esch ja nur es chlises Träumli g'si, Träumli sind Hüaho, alter Schimmel, hüaho
ja doch so schnell verbii, S'esch ja nur es chlises Träumli Geht's bergab, sind wir alle beide froh - beide froh
g'si, Träumli sind so schnell verbii. Aber geht es dann bergauf, hört die gute Laune auf
Hüaho, alter Schimmel, hüaho.
Gosch mal mit dim liebe Schatz Go bummle über Land.
Dert änne uf em grüne Platz Ganz nah am Waldesrand. Hüaho, alter Schimmel, hüaho
Du wotsch em noch es küssli gä, Wies schätzli das gern hätt. Ja, wir zwei geh'n zusammen sowieso - sowieso
Jetzt isch äs plötzli nümme da, Un du liesch wach im Bett: Durch die Wüste, durch den Sand
In ein schön'res, bess'res Land
Refrain: S'esch ja nur es chlises Träumli g'si, Träumli sind Hüaho, alter Schimmel, hüaho.
ja doch so schnell verbii, S'esch ja nur es chlises Träumli
g'si, Träumli sind so schnell verbii. Hüaho, alter Schimmel, hüaho, hüaho
Unsre Freuden und Sorgen bleiben so, bleiben so
wie das Leben sie uns bringt
und ein jeder Tag gelingt
hüaho, alter Schimmel, hüaho

14 11
S Ramseiers wei go grase S'Guggerzytli
s Ramseiers wei go grase, s Ramseiers wei go grase,
wohl uf de Gümmeligebärg. Gahn i zum Grosi über Land so chunnt mer immer z'Sinn
· Fidiri, fidira, fifiralalalala,Fidiri, fidira, fidiralalalala,
"
das Guggerzytli a der Wand wos het im Stübli drinn
s Ramseiers wei go grase.wohl uf de Gümmeligebärg. } lueg Büebli hed s'Grossmüeti gseit, het zittret mit der Hand
mis Guggerzytli hanget scho vil Jahr a dere Wand
Dä Ältischt geit a d Schtange :/ guggu, guggu, joholi holi holi ho,
dä Ältischt geit a d Schtange, die angere hingerdrii. guggu, guggu, joholi holi holi ho
Fidiri, fidira, fidiralalalala ... guggu, guggu, joholi holi holi ho,
mis Guggerzytli hanget scho vil Jahr a dere Wand
Är Iaht die Schtange fahre, :/
är Iaht die Schtange fahre, u ds Gras gheit hingerab. Am Morge ghöri Chüe muh muh, der Bäri macht wau wau
Fidiri, fidira, fidiralalalala ... und de ganz fyn guggu guggu, chunnt s'Guggerzytli au
es het mer gchündet Freud und Leid,
Do chunt där alt Ramseier, :/ vil Stunde schön und bang
do chunt där alt Ramseier, mit em Stäcke i der Hand. drum han i Sorg, dass nid verheit, i läbti nümme lang
Fidiri, fidira, fidiralalalala ... guggu, guggu „.

drum han i Sorg, dass nid verheit, i läbti nümme lang


Chöit dir nid besser Achtig gä, :/
chöit dir nid besser Achtig gä, dir Donners Schnuderigehünd? Nid Gold ond Silber mues i ha, um chönne glücklech z'sy
Fidiri, fidira, fidiralalalala ... so lang i s'Guggerzytli ha und ou mis Gläsli Wy
.„ ,1
und chunnt mis letschte Stündli dra, de han i nur di Bitt
Moll moll, mir chöi scho Achtig gä :/ dänn gänd mir au i d'Ewigkeit mis Guggerzytli mit
·~·
moll moll, mir chöi scho Achtig gä, mir si kei Schnuderigehünd. guggu, guggu „.

Fidiri, fidira, fidiralalalala ... dänn gänd mir au i d'Ewigkeit mis Guggerzytli mit

12 :1 f 13