Architekt Prof. Dr. Gunter Henn Gläserne Manufaktur der VW AG, Dresden; Architekt
Ihr
Dirk U. Hindrichs
Geschäftsführender und persönlich haftender Gesellschafter
der Schüco International KG
President and CEO
01 1
Impressum profile
Ausgabe 1/2003 Issue 1/2003
Herausgeber Published by Schüco International KG Marketing Jochen Wilms
Redaktion Editorial team Burkhard Fröhlich, Michael Brüggemann Redaktion
Objektreport Project report editor Prof. Klaus Zimmermann Layoutkonzeption
Graphical design Vera Brinkkemper
... in Zusammenarbeit mit BertelsmannSpringer Bauverlag, Gütersloh
... in conjunction with BertelsmannSpringer Bauverlag, Gütersloh
Erschließungsmagistrale,
Allianz Kai, Frankfurt/Main
Architekten: HPP Hentrich-
Petschnigg & Partner KG,
Köln/Frankfurt
The ‘Magistrale’ development,
Allianz Quay, Frankfurt/Main
Architects: HPP Hentrich-
Petschnigg & Partner KG,
Cologne/Frankfurt
Foto: H.G. Esch, Hennef/Sieg
Magazin über Architektur 01/03
Architecture Magazine 01/03
Editorial 01 Editorial
Inhaltsverzeichnis 02 Contents
01 3
Architekt Christoph Ingenhoven
im Gespräch mit profile
Architect Christoph Ingenhoven
in conversation with profile
Vor genau zehn Jahren hat Sie ein Exactly ten years ago, as one of
Architekturmagazin als einen der vielver- Germany's most promising young
sprechendsten jungen Architekten architects, you launched an architectural
Deutschlands vorgestellt. Inzwischen sind magazine. Since then you have become a
Sie ein sehr bekannter Architekt, während highly renowned architect and the image of
sich das Berufsbild des Architekten stark the profession has changed dramatically.
gewandelt hat. Sind Sie ein Prototyp Are you a prototype for this development?
dieser Entwicklung? Architecture is now adopting the practices
Es gibt Normalisierung gegenüber anderen regarded as normal in other professions. The
Berufen. Die Sonderstellung der Architekten, architects' special talent for hiding behind
sich in ihren Verbänden einzumauern und die their professional association and the official
HOAI wie ein Schutzschild vor sich her zu tra- fee structure was symptomatic of the post-
gen, das war typisch für die Nachkriegszeit. Es war period. It arose from the extremely high
war der Tatsache zu verdanken, dass Archi- level of demand at the time. There was no
tekten damals überaus beschäftigt waren. Es need to win foreign commissions or appear
bestand weder Notwendigkeit, außerhalb in public. However, over the last ten years,
Deutschlands Aufträge zu akquirieren, noch in there has been increasing urgency to find
die Öffentlichkeit zu treten. Aber in den ver- employment for the large numbers of newly
gangenen zehn Jahren gab es eine zunehmen- trained architects. An increase in the level of
de Dringlichkeit, die vielen neu ausgebildeten professionalism has also been evident. 20 or
Architekten zu beschäftigen. Dazu haben wir 30 years ago, they put relatively modestly paid
eine Professionalisierung zu verzeichnen. Vor employees in a room, sat them at basic trestle
20, 30 Jahren haben sie relativ preiswerte tables, bought a few pencils, and called it an
Angestellte in einen Raum gesetzt, die architectural practice. Today you need computer
Türblätter ausgehängt, auf Böcke gelegt, ein literate staff and have to maintain networks,
paar Stifte gekauft – und das war dann ein e-mail, plotters and archiving systems. In short,
Architekturbüro. Heute braucht man am everything that management consultants,
Computer ausgebildete Mitarbeiter, muss lawyers or marketing executives need in their
Netzwerke unterhalten, benötigt E-Mail, Plotter similarly structured professions. Suddenly,
und Archivierungssysteme: all das, was Unter-
nehmensberater, Rechtsanwälte oder Werber
Fotos (Portrait): Erik Jan Ouwerkerk, Berlin
– nicht im Inhalt, aber in ihrer Struktur ver-
gleichbare Berufe – auch benötigen. Plötzlich architects require a substantial amount of
haben auch Architekten einen hohen Kapital- capital. Increasingly, this is the basis on which
bedarf. Das ist heute die Grundlage, auf der design and construction operate. And anyone
Planen und Bauen funktioniert – und künftig trying to buck the trend will face major
noch stärker funktionieren wird. Wer mit die- problems.
ser Entwicklung nicht mitgeht, der wird große
Probleme bekommen. Good PR has become the sine qua non
of a successful architect. What role do
Eine gute Pressearbeit ist zu einer conditio marketing and public relations play for you?
sine qua non eines erfolgreichen First and foremost your work has to be good.
Architekten geworden. Welche Rolle spielen Our approach to marketing and PR used to be
Marketing und Public Relations für Sie? rather chaotic. But now we're much more
Zuerst muss man eine gute Arbeit machen, calm and considered. These days there's
dann kann man darüber reden. Früher waren an overabundance of opportunities for
wir in Fragen des Marketings und PR eher involvement and comment. So the only
hektisch. Heute sind wir viel gelassener und answer is to stay calm. However, for an archi-
sortieren mehr. Es ist heutzutage so, dass es tect the priority always remains the work itself.
ein Überangebot gibt, an dem man sich betei-
ligen, zu dem man etwas sagen könnte. Da What was the significance of your
hilft nur Gelassenheit. Die Priorität bleibt aber ‘Central Park Berlin’, which you proposed
immer die eigentliche Arbeit als Architekt. instead of Hohenzollern Palace for the
historic centre of the city?
Welche Rolle spielte Ihr „Central Park I was completely opposed to the reconstruction
Berlin“, den Sie statt des Hohen- of the historic residence. I wanted to put
zollernschlosses für Berlins historische forward an alternative and break the visual
Mitte vorschlugen? and conceptual monopoly established by its
Als absoluter Gegner dieser Rekonstruktion advocates. Although they see it now as a
wollte ich eine Alternative aufzeigen und das political decision, in view of the ongoing
Bildermonopol der Schlossbefürworter bre- recession and current talk of war, I cannot
chen. Diese wähnen sich zwar heute im imagine that the reconstruction is still top of
Status einer politischen Entscheidung, aber the agenda. Architects should express political
ich kann mir – zu Zeiten einer Kriegsdebatte opinions, especially when architecture is
und einer Rezession – nicht vorstellen, dass involved. Post-modernism has increased the
die Rekonstruktion noch ganz oben auf der general popularity of architecture. Although
Tagesordnung steht. Architekten sollten sich I’m certainly not a fan, it is no longer possible
politisch äußern, gerade wenn es architektur- to ignore the fact that it has thrust architecture
politische Dinge betrifft. Allgemein ist mit der into the public domain. And whether it
Postmoderne Architektur populärer gewor- concerns the next commission or the right
den. Obwohl ich inhaltlich bestimmt kein solution, I have to get involved in public debate.
Befürworter der Postmoderne bin, kann man
nicht mehr hinter die von ihr geweckte Öffent-
lichkeit zurückgehen. Ich streite mich nicht
nur um den nächsten Auftrag, sondern um die
richtige Lösung, und das muss man dann
auch in der Öffentlichkeit vertreten.
01 5
Ihre Präsentationen sind eindrucksvoll.
Unter ein paar Begriffen subsumieren Sie Your presentations are impressive.
wesentliche Themen des Entwurfes, und You subsume important design themes
Laien beginnen zu ahnen, was Architektur under just a few concepts in order to
sein kann. Sie haben offensichtlich auch give the general public some inkling of
ein rhetorisches Talent? what architecture can be. You also seem
Ich glaube, dass Architekten in der Lage sein to have a flair for rhetoric?
müssen, ihre Anliegen zu erklären. So wie ich I believe architects must be in a position to
mit meinem Arzt eine vertrauensvolle explain their concerns. Just as I want to have
Diskussion über eine Krankheit führen will, die a confidential discussion with my doctor
mich nicht in die Rolle des Unbedarften about my illness, without feeling patronised,
drängt, so möchte ich als Architekt mit der as an architect, I would like to have a reasoned
Öffentlichkeit oder dem Bauherren eine ver- debate with the public or the client about
nünftige Debatte über architektonische Inhalte architectural content. Such debates are given
führen. Solche Debatten leben von glasklaren life by the clarity of the ideas expressed. But
Ideen. Es geht nicht um Eloquenz. Ich kann it's not a matter of eloquence. I can only be
nur dann überzeugend sein, wenn ich selbst convincing if I'm convinced myself. You have
überzeugt bin. Man muss vorher seine An- to analyse what matters to you beforehand.
liegen durchdenken. Nur wer dazu bereit ist, Only then can you win people over.
der wird überzeugen.
In Germany the idea of ‘homeland’ is no
Anders als in der Nachkriegszeit ist der longer taboo as it was in the post-
Begriff „Heimat“ heute kein Tabu mehr. war period. People need roots. Does
Es gibt ein Bedürfnis nach Verankerung. contemporary architecture in a globalised
Muss eine zeitgenössische Architektur in world have to limit its response to reflecting
einer globalisierten Welt nicht andere the progress in construction technology?
Antworten finden als nur Fortschritte in Factors such as warmth and a sense of
der Bautechnik? security play a key role. Even anonymous
Dinge wie Geborgenheit oder Wärme spielen architecture offers an enormous reservoir.
eine große Rolle. Auch anonyme Architektur Construction technology is just a tool. But I'm
bietet ein Riesenreservoir. Bautechnik gehört sceptical about ideas related to homeland.
zum Handwerkszeug. Gegenüber Begriffen wie You have to think about what associations
Heimat bin ich skeptisch. Man muss nach- they conjure up – and how you can translate
denken, welche Assoziationen damit geweckt the respective positive expectations into archi-
werden – und wie man die damit verbundenen tecture. We will be concentrating even more
positiven Erwartungen in Architektur umsetzt. on this aspect in our future projects. However,
Bei unseren Projekten werden wir in dieser this too is a matter of personal development.
Hinsicht künftig noch intensiver arbeiten.
Aber auch das ist eine persönliche Ent-
wicklung.
In verschiedenen Vorträgen haben Sie
betont, Architektur sei keine darstellende In various lectures you have emphasised
Kunst. Muss man da nicht etwa nach ver- that architecture is not a representational
schiedenen Bauaufgaben differenzieren? art. Is it not necessary to differentiate,
Der Daseinszweck von Architektur ist nicht, for example, with respect to the different
Missstände darzustellen, sondern dazu beizu- purposes served by construction?
tragen, Missstände zu überwinden. Natürlich The raison d'être of architecture is to help
bedarf es vorher der Diagnose, aber es ist zu overcome rather than represent undesirable
wenig, nur die Diagnose – zum Beispiel eine situations. An initial diagnosis is obviously
zersplitterte Welt – darzustellen. Architektur necessary, but it is not enough to just
ist eine soziale Kunst. Wir müssen darüber represent – for example, a divided world.
hinaus den Begriff der Funktionalität erwei- Architecture is a social art. We also have to
tern – auf Kommunikation zum Beispiel oder extend the concept of functionality – to include
Gesundheit... communication, for example, or health…
Neben der öffentlichen Rolle des Archi- In addition to the public role of the
tekten hat sich auch viel im internen Ablauf architect, much has changed in the internal
der Büros geändert. Welche Rolle spielt workings of individual practices.
etwa Qualitätsmanagement in Ihrem Büro? What role does quality management play
Wichtig sind permanente Neugierde und in your practice?
Experimentierlust. Basis ist allerdings eine A permanent sense of curiosity and love of
hochprofessionelle Organisation. Wir haben experimentation are important. However, the
heute Rechtsanwälte im Büro, Kaufleute, PR- basic requirement is a highly professional
Assistenten, wir haben natürlich Qualitätsma- organisation. We now have in-house lawyers,
nagement, aber wir haben eben auch business managers, PR assistants, and obviously
Kreativität über den eigenen Bereich hinaus: a quality management team. Multidisciplinary
Landschafts- und Innenarchitekten, Designer, creativity is achieved using landscape
Bauingenieure, Versorgungstechniker. Es gibt architects, interior and other designers, civil,
elektronische Ablage- und Buchungssysteme. structural and building services engineers.
Aber man darf sich nicht verrückt machen, man There are electronic filing and bookkeeping
darf bei diesen Dingen auch ein Stück langsam systems. But you don't have to drive yourself
sein. Wir arbeiten zum Beispiel erst jetzt sehr crazy, you can also take things one step at a
intensiv an unserem großen Internet-Auftritt. time. For example, it is only now that we are
putting our effort into a substantial Internet
Der Begriff der „integralen Planung“ wird presence.
zumindest derzeit eher behauptet, denn
realisiert. Ab welchem Entwurfsstadium At present, only lip service seems
kooperieren Sie mit Fachplanern? to be paid to the concept of ‘integrated
Bei uns gibt es schon vom weißen Blatt Papier design’. At what stage of the process
an diese Zusammenarbeit. Bereits im Büro do you start working together with other
haben wir ein breites Spektrum an Fach- specialist designers?
leuten. Darüber hinaus haben wir eine lang- In our practice, we work this way from the
jährige Beziehung zu verschiedenen Partnern outset. We already have a wide range of
wie Werner Sobek, Klaus Daniels, Eberhard specialists on board. And we have long-term
Oesterle, Frei Otto, Claus Tropp oder Christian relationships with various partners, such as
Bartenbach. Mit einigen gibt es mindestens Werner Sobek, Klaus Daniels, Eberhard
alle vier Wochen ein umfangreiches Gespräch, Oesterle, Frei Otto, Claus Tropp and Christian
wo man sich ganztägig einschließt und aktu- Bartenbach. All-day project meetings are held
elle Projekte bespricht. Allgemein gibt es in with some of them at least once a month. In
Deutschland seit den 60er Jahren eine ausge- general, German architects and engineers
zeichnete Kooperation von Ingenieuren und have worked very closely together since the
Architekten. Das mag in der Postmoderne in 1960s. A fact that may have been forgotten in
Vergessenheit geraten sein. Dass in Zeiten the post-modern era. At a time when you can
von beliebigen Farben und Formen vieles ent- use any colour or shape, the fact that so many
worfen wird, was nicht vom Konstruktiven her designs do not meet the relevant construction
gedacht wird, ist ein Drama. Ich kann allen constraints is very worrying indeed. I can only
jungen Architekten nur raten, sich mit advise all young architects to get to grips with
Tragwerksplanung, Aerophysik oder Baubio- structural design, aerophysics or construction
logie intensiv auseinander zu setzen – das biology. This is only possible when you work
geht nur mit anderen Menschen, die man with other people. Where you inspire them
inspiriert, und von denen man inspiriert wird. and they inspire you.
Die Fragen stellte Enrico Santifaller. Christoph Ingenhoven was talking to Enrico Santifaller.
01 7
Gläserne Manufaktur in Dresden All-glass assembly plant in Dresden
01 9
Foto: H.G. Esch, Hennef/Sieg
The all-glass assembly plant in Dresden
Die Gläserne Manufaktur Dresden hat has a remarkably large façade area
eine erstaunliche Fassadenfläche von of 27,500 m2. What design possibilities
27.500 m2. Welche konstruktiven do you foresee, in particular in the
Möglichkeiten sehen Sie, speziell in der development of façades?
Entwicklung von Fassaden? Façades have generally been installed conven-
Fassaden werden bislang meistens konventio- tionally. Each individual component is supplied,
nell montiert. Es wird jedes Teil einzeln ange- fitted and bonded separately. But this is not
liefert, eingebaut und eingeklebt. So kann the way to build a really large façade.
man keine Fassade von großen Ausmaßen Increasingly, façades need to be unitised and
bauen. Vielmehr muss man Fassaden elemen- prefabricated.
tieren und vorfertigen und in der Montage In truth, façades were basically modular in the
zusammenführen. past as well, the brick was the base module.
Im Grunde genommen waren ja die Fassaden All of the different types of façade used on this
früher auch elementiert. Der Ziegelstein war assembly plant are split into modules. Each
das Grundmodul. Alle Fassadentypen der module is installed in a single operation and
Gläsernen Manufaktur sind in Module geglie- connected to the next module, forming a
dert. Modul schließt an Modul an und ist watertight system. Development is definitely
dicht. Es gibt nur einen Montagevorgang pro moving towards automated production of
Modul. Die Entwicklung wird wohl in Rich- building components. If you look at the
tung automatisierter Herstellung von Bauteilen production line of a modern façade
gehen. Wenn Sie sich heute die Fertigungs- manufacturer today, you’ll find it is almost
straße einer modernen Fassadenfirma anse- indistinguishable from what you would see in
hen, dann unterscheidet sie sich fast nicht the automotive industry. The extent to which
mehr von einer Fertigungsstraße in der robots can be used on the building site
Automobilindustrie. In wie weit Roboter auf remains to be seen. Perhaps on multi-storey
der Baustelle einsetzbar sind, wird sich zeigen. buildings, with a number of identical floors, it
Vielleicht bei Hochhäusern, wo mehrmals das might be worth considering how installation
gleiche Geschoss gefertigt wird. Da lohnt es could be automated.
sich, darüber nachzudenken, wie sich Mon-
tageschritte automatisieren lassen. What are you working on at the moment?
We currently have two principal concerns.
Woran arbeiten Sie gerade? 1. How can we give industrial processes a
Zwei Themen beschäftigen uns zur Zeit sehr. human dimension? How can we organise
1. Wie können wir industrielle Prozesse auf industrial processes into small units that are
ein menschliches Maß bringen? Wie können simpler for construction workers and
wir in kleinen Einheiten industrielle Prozesse customers alike. The all-glass assembly plant
für den Mitarbeiter und den Kunden offen- in Dresden symbolises this development,
sichtlicher, überschaubar und näher gestal- albeit at a very high level.
ten? Die Gläserne Manufaktur Dresden steht 2. More than 100 years ago, Louis Sullivan
für diese Entwicklung, wenn auch auf einem formulated the programmatic principle ‘form
sehr hohen Niveau. follows function’. It states that the design of a
2. Vor mehr als 100 Jahren formuliert Louis building should evolve wholly from its function.
Sullivan den programmatischen Satz ‚Form Translation of these generally hierarchical
follows function’. Die Gebäude sollten ganz organisational structures into surfaces and
aus der Funktion entwickelt werden. Die layers is particularly effective in commercial
Umsetzung dieser meist hierarchischen architecture. Nowadays with multinational
Organisationsstrukturen in Flächen und Lagen corporations and in particular in medium-sized
ist besonders in Verwaltungsgebäuden gut companies, the functions, reporting channels
wahrzunehmen. Heute bestimmen bei den and allocation of responsibility alone no longer
Global Players und bei den mittelständischen determine the organisation of a company.
Unternehmen nicht mehr alleine die Funktio- Instead a new world of knowledge networking
nen, Reportingwege und Verantwortungsver- and knowledge generation is emerging. The
teilung die Organisation eines Unternehmens, AutoUni in Wolfsburg is the first example of
sondern es entsteht ein neuer Raum der this new direction. Here we developed a room
Wissensvernetzung und Wissensgenerierung. design that allows knowledge to be represented
Die AutoUni in Wolfsburg ist ein erstes Beispiel spatially as a new infrastructure. To do this, we
für diese Ausrichtung. Hier haben wir eine modified Sullivan’s principle slightly to ‘form
Raumstruktur entwickelt, die Wissen als follows flow’.
neue Infrastruktur räumlich wahrnehmen Professor Gunter Henn was talking to Dr. Wolfgang Höhl.
lässt. Dafür haben wir den Satz von Sullivan
etwas abgewandelt in ‚Form follows flow’.
Die Fragen stellte Dr. Wolfgang Höhl, München.
01 11
4
5 6 3 4 6
1 Stahlverbundträger
mit Kammerbeton
2 Deckenkantenstahlprofil
3 Seilklemme
Geschossebene
4 Seilklemme
Fassadenpfosten
5 Doppelbodenplatte
6 Gitterrost
7 Doppelfassade
8
a = 800 mm
8 Lamelle 100 mm
1 Stahlverbundstütze
5 2 „Glocke“
3 Schwert
4 Riegel, horizontal
5 Verglasung
6
6 Abdeckprofil, vertikal
Detail C, M 1:12,5
Detail C, scale 1:12.5
Vorgespannte Spiralseile halten die Doppelfassade
der Montagehalle und ermöglichen maximale
Transparenz (oben)
The twin wall façade is fixed to the assembly hall
using tensioned spiral cables to allow maximum
transparency (above)
01 13
1
4 3 2
5 1 ausbetonierte
Stahlrohrstütze
2 20/60 mm Flachstahlprofil
3 verzinkter Gitterrost
4 Seilspannschloss
5 einbetonierte
Stahlverankerung
R.J. Hussak
Hussak Ingenieurgesellschaft mbH, Lauingen, Germany
Fassadenplanung Façade consultant
Die einschalig verglasten Fassadenwände des The single skin façade walls of the vehicle
Fahrzeugturmes und der Produktion sind über tower and production area are suspended
Stahl-Vollmaterial 60 x 40 mm am Kopfpunkt from the apex using 60 x 40 mm solid steel
abgehängt und in den Geschossen gleitend bars and fitted with sliding supports on each
abgestützt. Die Abhanghöhe beträgt bei der floor. The heights involved are approx. 25 m
Produktion ca. 25 m und beim Fahrzeugturm for the production area and 40 m for the
ca. 40 m. vehicle tower.
Die Fassadenwände der Doppelfassade an der The walls of the twin wall façade on the NW
NW- und SW-Ecke sind in der Primärebene and SW corners are held in the primary plane
über ca. 21,5 m lange, vorgespannte A4-Spiral- using pre-tensioned A4 spiral cables approx.
seile gehalten. Die Sekundärebene ist auf ca. 21.5 long. The secondary plane is suspended
22 m Höhe wie vorgeschrieben abgehängt. at a height of about 22 m as specified.
Durch diese außergewöhnliche Konstruktion This unusual construction has very slender
mit sehr schlanken Profilquerschnitten und profile cross sections and large panes in order
großen Scheibenformaten konnte die hohe to achieve the high level of transparency of
Transparenz der verglasten Gebäudeteile the glazed sections.
erreicht werden. The unglazed sections of the administration
Die nicht verglasten Gebäudeteile der Ver- building and VIP lounge consist of solid wall
waltung und der VIP-Lounge bestehen aus panels using aluminium, rear-ventilated
Vollwand-Elementen mit vorgesetzten, hinter- cladding panels, most of which are curved.
lüfteten AL-Verkleidungs-Elementen — groß-
teils in gebogener Ausführung.
Oskar Anders
Anders Metallbau GmbH, Fritzlar, Germany
Ausführung Fassaden
Erlebnisbereich/Verwaltung/Fahrzeugzylinder
Design of façades for ‘activity zone’/
administration building/vehicle tower
Gläserner Carport
All-glass car port
Die Fassade des Fahrzeugzylinders fertigten wir We manufactured the complete façade for the
komplett in unserer Produktionsstätte Fritzlar. vehicle tower at our production workshop in
Die gläserne Hülle wurde als einschalige, ein- Fritzlar, Germany. The all-glass envelope was
fach verglaste Fassade realisiert. Die Flächen designed as a single skin, single-glazed
zum Inneren des Erlebnisbereichs sind als façade. The interior of the activity zone is
Isolierverglasung ausgeführt. double glazed.
Bei der Konstruktion handelt es sich um eine The construction is a curtain wall 40 m high.
hängende Fassade mit einer Höhe von 40 m. At the apex, there are height adjustable
Am oberen Kopfpunkt befinden sich höhenjus- suspension points, which support the total
tierbare Aufhängepunkte, die sämtliche Eigen- weight.
gewichtslasten aufnehmen. The floor is divided into sections. In the centre
Der Grundriss ist segmentiert. Jeweils in Feld- of each field, we have used our own specially
mitte setzen wir spezielle, von uns entwickelte developed, stainless steel support brackets.
Auflagekonsolen ein, die als Edelstahlfrästeile These bear the positive and negative wind
hergestellt wurden. Diese nehmen die aus loads and thermal loading.
Winddruck, Windsog sowie aus thermischen
Beanspruchungen resultierenden Lasten auf.
Konstruktive Zusammenarbeit
Constructive co-operation
Bei der Planung der Fassadendetails für die During the planning of façade details for the
Gebäudehülle der Gläsernen Manufaktur building envelope of the assembly plant in
wurden die Konzepte des Architekten durch Dresden, architectural ideas were implemented
das Ingenieurbüro Hussak konstruktiv umge- with the help of structural engineers from
setzt. In Zusammenarbeit mit dem Projekt- Hussak. Working in conjunction with the
büro der Firma Schüco wurden die Details project office at Schüco, the details of the
vor allem bei den verglasten Fassaden- glazed façade walls and twin wall façade were
wänden und der Doppelfassade auf die objekt- then checked to ensure they met fully with
spezifischen Anforderungen hin optimiert. So requirements. This meant that at an early
entstand schon frühzeitig eine auf die Sys- stage, there was already a special construction
temtechnik des Hauses Schüco abgestimmte tailored to Schüco system technology, which
Dr. Winfried Heusler, Sonderkonstruktion, die die hohen techni- met the high technical and economic require-
Direktor Technik Ingenieur- schen und wirtschaftlichen Anforderungen ments of this project, notably the architectural
und Integralfassaden, dieses Projektes erfüllt; eine wesentliche requirement of slender profile face widths.
Director of Engineered &
Integrated Façades, Rolle spielt dabei zudem die architektonische
Schüco International KG, Forderung nach schlanken Profilansichten.
Bielefeld
Systemplanung
System consultant
01 15
Objekt Project Gläserne Manufaktur, Dresden Standort Location Straßburger Platz, Dresden Bauherr Client Volkswagen AG Architekten und Gesamtplaner
Architects and overall planning Henn Architekten, München, Berlin Konzeptentwicklung und Entwurf Concept development and design Gunter Henn,
Joachim Bath, Christian Bechtle, Igor Grozdanic Planung und Realisierung Planning and implementation Marc Ulrich, Henry Pudewill, Urs Klipfel, Falk Flade,
Oliver Wrunsch; Jürgen Bauer, Thomas Birk, Catja Broschinsky, Ibrahim Celepoglu, Katrin Faber, Michael Gerhardt, Andreas Hahn, Max Hartl, Karin Hartmann,
Saskia Hebert, Manfred Heinrich, Jens Hilbert, Götz Hinrichsen, Georg Hitzler, Heiner Hühnerbein, Bernhard Kähler, Ralf Körner, Peter Lemke, Hannelore Locke, Paul
Lawrence, Regine Lührs, Uwe Lichtenberger, Ajit Menon, Sylvia Menon, Axel Mierisch, Carola Neumann, Jan Parth, Wolfgang Peter, Georg Pichler, Thomas Retzlaff,
Klaus Romberg, Sylvia Rosenkranz, Jürgen Sauter, Jürgen Schäfer, Eike Schwarzbach, Christof Sievering, Tina Steffens, Eike Strümpel, Uwe Sündhoff , Ingo Tiarks,
Wolfgang Urbaneck, Peter Veth, Wolfgang Vogt, Meike Weber Fassadenplaner Façade consultants Hussak Ingenieurgesellschaft, Lauingen Ausführung der
Fassaden des Manufakturbereichs Design of façades for production area Mero GmbH & Co. KG, Würzburg Ausführung der Fassaden von Erlebnisbereich/
Verwaltung/Fahrzeugzylinder Design of façades for ‘activity zone’ / administration building / vehicle cylinder Anders Metallbau GmbH, Fritzlar
llee
Stübela
Lennestraße
1 Eingang Besucher
2 Eingang Kunden
3 Empfang
4 Kundenlobby
5 Living-Globe
6 Fahrzeugturm
7 Restaurant, Café/Bar
8 Terrasse
9 Wasserbecken
10 Techworld
11 Bereich Montage
12 Schuppenband
13 Karossenregal
14 Prüfstände
15 Nockentower (Büros)
1 Visitor entrance
2 Customer entrance
3 Reception
4 Customer lobby
5 Living globe
6 Vehicle centre
7 Restaurant, café / bar
8 Terrace
9 Pool
10 ‘Tech-world’
11 Assembly area
12 Conveyor belt
13 Car platform
14 Test rigs
15 Cam tower (offices)
01 17
Spreespeicher in Friedrichshain/Berlin Spree warehouses in Friedrichshain, Berlin
01 19
Fotos: H.G. Esch, Hennef/Sieg
schutzglas-Elemente in die optimale Position.
Von allergrößter Bedeutung war, dass uns What do you think about the current
eine erfahrene und mit derart komplizierten interpretation of listing protection?
Details vertraute Firma beratend zur Seite In our view, it does not have to be applied
stand. Entgegen ersten Bedenken, bereits in dogmatically to the existing fabric of a building
einem frühen Stadium mit einer Firma zu so as to preclude modern aspects. The new
kooperieren, konnten wir im Zuge der weite- must stand out clearly from the old, and there
ren Bearbeitung feststellen, dass diese must be no attempt to whitewash the changes
Entscheidung absolut richtig war. Ganz im in the interest of historical integrity. For us,
Gegenteil – es kamen sogar wichtige gestalte- this strategy is a modern, but also highly
rische und konstruktive Verbesserungen von sensitive way of handling an historic building.
Seiten der Firma Schüco. So wurden zum It basically only involves a single intervention.
Beispiel aufwändige statische Forderungen And, incidentally, the continuously changing
der Prüfingenieure durch intensive Gespräche positions of the openings reflect different
mit Schüco in der von uns gewählten variations in the existing façade.
Gestaltungsform erst ermöglicht. Diese part-
nerschaftliche Zusammenarbeit ist eine gute A modern, hi-tech glass façade – this is
Basis für weitere gemeinsame Projekte. not the first thing you normally associate
with an historic building. How did
Wie denken Sie grundsätzlich über das the listing authority in Berlin react to the
heutige Verständnis von Denkmalschutz? final result?
Denkmalpflege kann unserer Meinung nach In our opinion, we did the protection of historic
nicht doktrinär an der vorhandenen Bausub- buildings a big favour. We were able to show
stanz festhalten, sondern darf sich auch many investors and architectural colleagues
modernen Aspekten nicht verschließen. Diese that modern interventions in historic buildings
Elemente müssen sich jedoch so deutlich her- to serve new functions are possible, and will
vorheben, dass man Alt und Neu voneinander be accepted by the authorities. The worst
unterscheidet und nicht versucht, diese thing that could happen to a listed building
Veränderungen historisierend zu kaschieren. would be for it to fall into disuse. Since the
Für uns ist diese Strategie eine zeitgemäße purpose of this modern façade is to ensure the
aber auch in hohem Maße sensible Be- viability of this historic building for long-term
handlung eines Baudenkmals, weil es sich im use, the listing authority is also interesting in
Prinzip nur um einen einzelnen Eingriff han- terms of taxation. It offers the only remaining
delt, der im Übrigen nur durch seine ständig chance of 10 % allowable tax depreciation per
wechselnden Öffnungsstellungen unter- annum. Reinhard Müller was talking to Phillip Meuser.
schiedliche Variationen der vorhandenen
Fassade widerspiegelt.
01 21
1 Stahlblech 3 mm
2 Festverglasung
außen: Float 6 mm
innen: GH 9/2
SZR: 18 mm
(K = 1,5 W/m2K; g = 50 %;
45 dB)
3 Profilserie Jansen VISS-TV
4 Schüco Senk-Klapp-Flügel
als Einsatzelement
außen: ESG 6 mm
innen: GH 9/2
SZR: 15 mm
(K = 1,5 W/m2K; g = 49,6 %;
45 dB) 1
5 Fassadenpaneel
innen: Blechkassette
Alublech
außen: ESG 6 mm
Rückseite:
email. Farbauftrag
6 Scheibenaufbau Brüstung
außen: VSG 10 mm
innen: VSG 8 mm
SZR: 16 mm
(K = 1,2 W/m2K; g = 45,4 %; 2
45 dB)
7 ESG 6 mm
8 auskragende
Fassadenelemente,
diagonal rückwärtig
verankert
1 3 mm sheet steel
2 Fixed light
Glazing:
Outside: 6 mm float
Inside: GH 9/2
Gap between panes: 18 mm
(K = 1.5 W/m2K;
g = 50%; 45 dB)
3 Jansen VISS TV series
4 Schüco projected top hung
vent as insert unit
Glazing:
Outside: 6 mm float
Inside: GH 9/2
Gap between panes: 15 mm
(K = 1.5 W/m2K;
g = 49.6%; 45 dB)
5 Façade panel:
Inside: Aluminium panel
Outside: 6 mm toughened 3
safety glass
Back: Enamelled 4
6 Spandrel panel glazing:
Outside: 10 mm laminated
safety glass
Inside: 8 mm laminated
safety glass
Gap between panes: 16 mm
(K = 1.2 W/m2K;
g = 45.4%; 45 dB)
7 6 mm toughened safety glass
8 Projecting
façade units
with diagonal
anchors on the back
8 7 6
01 23
Roland Hübscher, Projektleiter, Project Manager
Pietsch Metallbau GmbH, Tröbitz, Germany
Metallbau Aluminium and steel products
1 2 3 4 5 1 Anhydrit
2 Stahlblech 3 mm, verzinkt
3 Kunststoffplatte
4 HST-R-M16/25
5 Höhenausgleich
6 Schwertkonsole
7 Acrylversiegelung
8 Gipskartonplatten mit
A innenliegender, verklebter,
A
dampfdichter Folie
9 Stahlblech 3 mm
10 Sechskantschraube M 16/75
mit Scheibe und
selbstsichernder Mutter
6 1 Anhydrite
2 3 mm galvanised sheet steel
3 Sheet of plastic
4 HST-R-M16/25
5 Height adjustment
6 Fixing bracket
7 Acrylic seal
8 Gypsum plaster board with
internal bonded
vapour barrier
9 3 mm sheet steel
10 M 16/75 hexagon head bolt
with washer and
self-locking nut
7
8
7
9 10
01 27
Florido Tower in Wien/A Florido Tower in Vienna/A
01 29
Fotos: Cornelia Suhan, Dortmund
Does the arrangement of office space in
Bietet die Anordnung der Büroflächen in the elliptical floor plan for the tower
dem elliptischen Grundriss des Turmes bring benefits in terms of flexibility of use?
Vorteile auf die flexible Nutzung? The elliptical floor plan is particularly beneficial
Der elliptische Turmgrundriss erwies sich als with regard to:
besonders günstig im Hinblick – the ratio of window area to office space
– auf das Verhältnis der Fensterflächen to be lit
zu den belichtenden Büroflächen und – the central location of the structural core
– auf die zentrale Lage des konstruktiven with the stairs, lifts and installation shafts
Kerns mit Treppen, Liftgruppen und Installa- Radiating out from the centre of the building,
tionsschächten. the office space can be divided into rooms
Die radial zum Kern hin angeordneten Büro- along every window axis, thus offering the
flächen mit der Möglichkeit einer Raum- required flexibility of use. The window
trennung in jeder Fensterachse gewährleisten spandrel panels and outer fixed glazing are
eine flexible Nutzung. Die Fensterbrüstungen high enough to function as an anti-fall barrier,
sind im Verein mit der äußeren Festvergla- yet low enough to afford a spectacular view
sung einerseits hoch genug als Absturz- of Vienna and the landscape beyond. This is
sicherung, andererseits niedrig genug für die why opal glass has been used in the windows.
spektakuläre Aussicht auf die Stadt Wien und Andreas Müller-Hartburg was talking to Professor Klaus Zimmermann.
die Landschaft. Aus letzterem Grund sind die
Fensterflächen auch weiß verglast.
Die Fragen stellte Prof. Klaus Zimmermann, Karlsruhe
01 31
3
3
18
10
9
1
2 8 9
2
15 Schnitt Verglasung
11 Glazing section detail
17
7 16
9 Schnitt Brüstungsebene
Spandrel panel section detail
Detailschnitt B, M 1: 15
8
Section detail B, scale 1:15
Intelligente Arbeitsteilung
Intelligent division of work
Für Architekten und Auftraggeber ist das von Both architects and clients alike will certainly
den beiden Arge-Partnern entwickelte System be interested in the system of work division
der Aufgabenteilung am Bau sicherlich inte- conceived by the two consortium partners.
ressant: Beide Partner wechselten sich bei der The partners took it in turns to work on
Montage nach jeweils zwei Geschossen = einer installation, with two storeys taking one
Arbeitswoche ab. In dieser Zeit konnte der working week. Meanwhile, the other partner
andere Partner in seinem Werk die Elemente concentrated on manufacturing and delivering
für die jeweils nächsten zwei Geschosse fertigen the units for the next two storeys. This reduced
und anliefern. Die Gesamt-Montagezeit konnte the overall installation time considerably.
auf diese Weise erheblich verkürzt werden. During the installation period, the partners
Für die gesamte Montagezeit bildeten die formed a pool of staff and equipment (such as
Partner auf der Baustelle einen Personal- und the monorail system) on the site, with a senior
Einrichtungspool (z.B. die Mono-Rail-Anlage) installer from Alu-Sommer acting as the Ing. Engineer Jürgen Laky
mit einem Obermonteur der Fa. Alu-Sommer project supervisor. Alu-Sommer, Stoob/A
als Fachbauleiter. Although the partners assumed joint liability to Fassadenausführung
Façade design
Gegenüber dem Auftraggeber hafteten beide the client, they were each responsible for their
(Arge mit Fa. Matec,
Partner gesamtschuldnerisch, im Innenverhält- own façade units. This approach to installation Neutal/A)
nis aber jeweils für die von ihnen gefertigten management and liability proved highly (ARGE consortium with
Fassadenelemente. Dieses Prinzip der Mon- successful throughout the project. Matec of Neutal)
tage-Abwicklung und Haftung hat sich bei
dem Bau sehr bewährt.
Der Turm wird durch seine zurück-
springenden Schmalseiten in zwei
Halbschalen unterteilt, die von
einer „Spange“ aus verspiegeltem
Glas zusammengehalten werden.
The narrow set-back sides of the
tower divide it into two halves,
which are held together by a
‘clasp’ of reflective glass.
A
Bauherr Client Bayernfonds Immobilien GmbH & Co., Florido-Tower AG c/o UBM Realitätenentwicklungen AG, Wien/A Entwurfsplanung und künstlerische
Oberleitung Design planning and artistic control Müller-Hartburg ZT GmbH Architekten + Generalplaner, Wien/A Entwurf Design Andreas Müller-Hartburg,
Thomas Müller-Hartburg, Herbert Müller-Hartburg Projektleitung Project management Ferdinand Bischofter, Joseph Schwaighofer Mitarbeiter Employees
Elisabeth Kattinger, Samil Arslan, Tibor Nagpal, Ernest Zelenka, Walter Jungwirth, Günter Weigerstorfer, Gerald Kriechbaum, Angela Knöbl, Maria Reisinger, Günter
Wollenetz, Dieter Kundler, Shukri El Belahi Ausführungsplanung Design consultants Projektierungsbüro für Industrie-, Hoch- und Tiefbauten GmbH & Co. KG,
Wien/A Bauleitung Main contractor Porr Projekt- und Hochbau AG, Wien/A Bauphysikalische Projektbearbeitung Structural aspects of project Dipl.-Ing. Dr.
Harald Koch, Wiener Neudorf/A Fassadenplanung Façade consultants Consultplan GmbH, Stoob/A Ausführung der Fassaden Façade design Arbeits-
gemeinschaft, bestehend aus: Fa. Alu-Sommer GmbH, Stoob/A, Fa. Matec, Neutal/A Working group comprising Alu-Sommer GmbH, Stoob/Austria & Matec,
Neutal/Austria Schüco-Produkte Schüco products Fenster-/Brüstungselemente: Serie Schüco Royal S 70 B in Sonderkonstruktion mit Dreh-Kipp-Flügel
Window and infill units: Schüco Royal S 70 B series special construction, with turn/tilt vents
01 35
Allianz Kai, Frankfurt/Main Allianz Quay, Frankfurt/Main
01 37
Foto: H.G. Esch, Hennef/Sieg
Ryang: The idea was to make the Magistrale
even livelier by using it for other purposes –
Ryang: Die Idee war, die Magistrale mit weite- almost like a marketplace. With a travel
ren Nutzungen noch lebendiger zu machen – agent inside the complex, for example, or
fast wie einen Marktplatz. Etwa mit einem with corporate cultural events. However,
internen Reisebüro oder mit unternehmens- Allianz were not keen on this approach. The
kulturellen Veranstaltungen. Das aber wollte idea even arose of having architectural
die Allianz nicht. Es gab sogar die Idee, mit exhibitions in conjunction with Ingeborg
Ingeborg Flagge in der Magistrale Archi- Flagge on the Magistrale. But the budget
tekturausstellungen zu präsentieren. Das ist wouldn’t stretch to that.
am fehlenden Budget gescheitert.
When planning permission and consent
Zum Zeitpunkt, an dem das Baurecht für from the building regulations authority
das Gebäude erteilt wurde, galt der were given, Frankfurt's master plan for
Frankfurter Hochhausrahmenplan, der eine multi-storey buildings, which envisaged
öffentliche Nutzung für Erd- und oberstes public use of ground and top floors, was
Geschoss vorsieht, nicht. Auf welche Re- not yet in force. What response do you
sonanz stießen Sie, wenn Sie vorschlagen, get when you suggest reflecting the
auf die Umgebung nicht nur ästhetisch, surroundings not just aesthetically, but
sondern auch bezüglich der Nutzungen, by extending the way the building is
z.B. durch Läden, zu reagieren? used, with shops for example?
Faust: Das ist mit Eigennutzern kaum zu Faust: It's virtually impossible with owner-
machen, die wollen ihr Haus abschirmen. occupiers. They want to shield their property.
Zumal der Standort keine Ladenlage ist. Die Especially since the location is not a
Allianz hat aber über ihre Umwelt-Stiftung shopping area. However, through its
5 Millionen Mark in die Ausgestaltung des Environmental Foundation, Allianz did
Tiefkais am Main gespendet. Projektent- donate 5 million deutschmarks for develop-
wickler hingegen wollen Öffentlichkeit reinho- ment of the deep water quay on the River
len, um Mieter zu gewinnen und ihr Gebäude Main. On the other hand, in order to acquire
attraktiv zu machen. Eine Pianobar in der tenants, project developers want to get
Turmspitze mit schöner Atmosphäre und herr- the public in and make their building
lichem Blick ist ein echter Verkaufswert. Da attractive. At the top of the tower, the piano
spricht man darüber, und das Gebäude hat an bar has a great atmosphere and magnificent
Wert gewonnen. views, making it a real selling point. People
talk about it, and this in itself adds value to
Die Silhouette Frankfurts setzt sich aus the building.
Hochhäusern von teilweise hoher
ästhetischer Qualität zusammen. Auch The Frankfurt skyline is characterised
wenn das Hochhaus im Allianz Kai keine by skyscrapers, some of which are
Rekordhöhe erreicht, mussten Sie doch extremely attractive. Do you have to
auf diese Situation eine Antwort finden? respond to this backdrop, even though
Ryang: Die Stadt hat die Höhe des Turmes the Allianz Quay tower does not reach
auf 52 m festgelegt, da konnten wir nichts a record height?
machen, obwohl wir uns ein schlankeres Ryang: The city specified a height of 52
Hochhaus gewünscht hätten. Wir haben im metres. We had no choice in the matter, even
Wettbewerb einen zweigeschossigen Über- though we would have preferred a more
stand der Glasfassade mit einem offenen Dach- slender profile. In the competition, we
garten vorgeschlagen. Aber aus wirtschaftli- proposed that the structural glazing should
chen Gründen mussten wir darauf verzichten. project the height of two storeys to shield an
Otrzonsek: Das war eine Entscheidung, die open roof garden. But we had to abandon
dem Haus nicht gut getan hat. In Frankfurt this for reasons of cost.
gibt es alle möglichen Hochhausspitzen: eine Otrzonsek: That decision was not in the best
Pyramide, einen Kegel, einen vergessenen interest of the building. Frankfurt boasts
Baukran wie beim Commerzbank-Turm. Da skyscrapers topped with every conceivable
wollten wir einen Garten an der Spitze shape: a pyramid, a sphere, a forgotten crane
machen, doch die 900 m2 pro Geschoss beim like the Commerz Bank Tower. We wanted a
Allianz Kai, die wollte der Nutzer nicht missen. garden at the top, but the users did not want
Die Fragen stellte Enrico Santifaller. to miss out on the 900 square metres
provided by each additional floor in the
Allianz Quay.
Remigiusz Otrzonsek, Joachim H. Faust and Duk Kyu Ryang were
talking to Enrico Santifaller.
01 39
Fließender Übergang zwischen innen und außen: die 166 m lange
Haupterschließungsachse, über welche die einzelnen Bürofinger und
Innenhöfe erschlossen werden. Im Hintergrund die Fassade der
Fingerbauten, die von Schüco auf Basis der Profilserie Royal S als
Sonderkonstruktion entwickelt wurde.
The 166 m long street forming the main axis offers a smooth transition
between indoors and outdoors, and allows access to the projecting
fingers of the office blocks and their courtyards. This is set against the
backdrop of the customised office façade, which was developed as a
special construction from the Schüco Royal S profile series.
7 6 1 3
1 Festverglasung
2 Fensterflügel 1
3 Pfosten
4 Fenstergriff
5 Führungsschiene für 3
elektrischen Blendschutz
6 Aluminiumspoiler
7 elektrischer Sonnenschutz
2
außen
8 elektrischer Blendschutz
9 Unterflurkonvektor
10 Hohlraumboden
1 Fixed light 2
2 Opening vent
3 Mullion 4
4 Window handle
5 Guide rail for electrically
operated solar shading 5
6 Aluminium spoiler
7 External electric solar 3
shading system
8 Electric solar shading 1
system
9 Underfloor convector
10 Raised floor
1
5
6 7 1 8 9 10
Unterschiedliche Fassadensysteme
Different façade systems
Für dieses Objekt waren sehr unterschied- A variety of façade systems had to be
liche Fassadensysteme zu entwickeln, nämlich developed for this project:
– für die 6-geschossigen Umfassungsbauten – Oversize window units within the
übergroße Fensterelemente innerhalb der sandstone cladding for the 6-storey spine
Sandstein-Bekleidungen, – Full-height glazing for the projecting
– für die 6-geschossigen Fingerbauten ge- 6-storey office blocks
schosshohe Verglasungen, – A structurally glazed twin-wall façade with
– für das 15-geschossige Hochhaus eine 90 cm air space for the 15-storey tower
Glas-Doppelfassade mit 90 cm Luft- – Glazing with retaining clips for the access
zwischenraum und street (Magistrale)
– für die Erschließungsmagistrale großflächi- The system developed by consultants AFC for
ge, punktgehaltene Verglasungen. combining the two skins of the façade as
Das vom Büro AFC entwickelte System der factory glazed units had the advantage that
Zusammenfassung beider Schalen der Glas- the units could be erected rapidly on site
Doppelfassade zu fertig verglasten Elementen using the existing crane. The rescaffolding
hatte den großen Vorteil, dass diese Elemente and monorail hoist systems needed to erect
mit Hilfe des vorhandenen Baukrans in kurzer the skins separately would have resulted in a
Zeit montiert werden konnten. Eine getrennte considerably longer construction period.
Montage beider Schalen hätte zeitlich ge-
trennte Gerüststellungen und Monorail-
Aufzugsanlagen und damit wesentlich längere
Montagezeiten erfordert.
Geschosshohe Fassadenkonstruktion
Storey-height façade construction
Die Konstruktion und Montage dieser Fassade The architects originally envisaged construc-
war von den planenden Architekten ursprüng- tion of two separate skins. The inside skin
lich in zwei getrennten Schalen vorgesehen, would have been based on the same principle
wobei die innere klimatrennende Schale auf as the projecting office blocks, and the
dem Prinzip der Fingerbauten beruhte, outside skin was to have been erected
während der 90 cm breite Luftzwischenraum separately on the outside edge of the slabs to
und die äußere Schale getrennt an den form the 90 cm air gap. AFC developed the
Deckenvorderkanten montiert werden sollten. alternative proposal of a single, prefabricated
AFC entwickelte demgegenüber einen Alter- unit that combines the two skins and comes
nativ-Vorschlag, bei dem beide Schalen schon glazed ready for installation. The client
im Werk zu einem Element zusammengefasst accepted this suggestion, which AFC then
und dann fertig verglast angeliefert und mon- developed for Alu-Sommer.
tiert werden sollten. Der Bauherr stimmte die-
sem Vorschlag zu, der dann von AFC für die
Fa. Alu-Sommer ausgearbeitet wurde.
Kunst und Architektur im Einklang:
Stephan Hubers Installation „Im
Fluss“ durchzieht als Spirale parallel
zum Main die Erschließungshalle.
Hinterleuchtete Heiligenfiguren aus
Glas begleiten den Weg der Büro-
angestellten.
Art and Architecture in harmony:
Stephan Huber's ‘In the River’
lighting runs through the
development hall like a spiral,
parallel to the river. Back-lit glass
figures of the saints, accompany
office workers on their way.
Fotos : H.G. Esch, Hennef/Sieg
Objekt Project Allianz Kai, Frankfurt/M. Standort Location Theodor-Stern-Kai, Frankfurt/M. Bauherr Client Allianz Lebensversicherungs-AG, Berlin/München, ver-
treten durch Allianz Immobilien GmbH, Stuttgart Entwurfs- und Ausführungsplanung, Bauleitung Design, planning and contracting HPP Hentrich-Petschnigg
& Partner KG, Köln/Frankfurt Partner Planung Planning consultant Duk-Kju Ryang Partner Objektüberwachung Project supervision partner Jochen D. Roll
Projektpartner Planung Project planning consultant Remigiusz Otrzonsek Projektleiter Planung Project Manager – Planning Udo Wittner Projektleiter
Objektüberwachung Project Manager – Project supervision Stephen Minte Mitarbeiter Employees Elena Berkenkemper, Ole Bohnenkamp, Andreas Friedrich,
Sabine Greißinger, Andreas Kaiser, Silke Kampen, Stefanie Lange, Wolfgang Miazgowski, Hüseyin Sahin, Axel Samsel, Irene Vogel, Henning von Bonin, Levent Yilmaz,
Maris Zanke (Planung planning), Bodo Jüngling, Didier Rozay, Manuel Bender, Jan Sander, Martin Frey, Michael Peter Siepold, Ariane Husemann
(Objektüberwachung project supervision) Fassadenplanung Façade consultants AFC Aluminium Fassaden Consulting GmbH, Wien/A Ausführung der Fassaden
Façade design Fa. Alu-Sommer GmbH, Stoob/A Schüco-Produkte Schüco products Profilserie Royal S als Sonderkonstruktion (Fassade Fingerbauten) Royal S
profile series as a special construction (façade for projecting office blocks)
Vogelwe
Stresemannallee
idstraße
Ludwig-Rehn-Straße
Foto: Bernd Sumalowitsch, Bensheim
Gartenstraße
Stresemannallee
Theodor-Stern-Kai
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
Main
;;;;;;;;
;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
Lageplan, M 1: 7 500
Location plan, scale 1: 7 500
01 43
Trendstudie Gebäudehülle Study of trends in the building envelope
45,0 Bild 2:
39,2 Zukünftige Be-
34,3 36,7 deutung der inte-
Bild 1: gralen Planung
Probleme mit Future role of
Schnittstellen integral planning
innerhalb der
18,3
Gebäudehülle
in der Planungs- 14,7
phase
2,9 8,8
Problems with stark zunehmend etwas zunehmend gleich bleibend
interfaces within Significant increase Slight increase No change
building envelope ständig häufig gelegentlich selten nie
etwas abnehmend stark abnehmend
during planning Constantly Frequently Occasionally Seldom Never
Slight decrease Significant decrease
phase
15,7 21,6
23,5
30,4 Bild 3:
Kostenaspekte 37,3 Zukünftige
52,9
Die Berücksichtigung der Kosten ist natürlich 52,0 Verteilung der
ein wesentlicher Aspekt bei der Planung. Fassadenarten
44,1 Future
Investitions- und Betriebskosten dominieren
32,4 distribution of
zuungunsten der Steigerung des Raumkom- façade types
forts. Niedrige Investitionskosten sind bei der 22,5
16,7
Planung im Objektbau für den Architekten 9,8
heute und künftig der wichtigste Aspekt. Vorhangfassaden Vorhangfassaden Fensterbänder Lochfenster
als Elementfassaden als Pfosten/Riegel
Die Bedeutung der Betriebskosten wird in Curtain walls Curtain walls Ribbon windows Punched openings
(unitised facades) (transom/mullion)
Zukunft jedoch zunehmen. Hier ist die Be-
rücksichtigung der Energiekosten mit wei- 0% 1–20 % 21–40 % 41–60 % 61–80 % 80–100 %
Zukunft erwarten die Architekten, denen die stark zunehmend etwas zunehmend gleich bleibend
integrale Planung bekannt ist, eine starke Significant increase Slight increase No change
Zunahme der Bedeutung dieser Planungsart
etwas abnehmend stark abnehmend
(Bild 2). Slight decrease Significant decrease
Fassadenarten
Die Untersuchung befasste sich auch mit der
Frage, in welchen relativen Anteilen Vor- Costs
hangfassaden als Pfosten/Riegel, Vorhang- Cost is a key part of planning. Investment
fassaden als Elementfassaden, Fenster- and operating costs dominate to the
bänder und Lochfenster von den Architekten detriment of improvements in spatial comfort.
eingesetzt werden (Bild 3). For the architects, low investment costs are
Der Einsatz von Lochfenstern ist am wei- the most important aspect of planning in
testen verbreitet, sie werden in weitaus mehr projects and are expected to remain so in
als einem Viertel aller Objekte der Befragten future. However, operating costs will also
verwendet. Knapp danach folgen die Vor- become increasingly critical. Here, energy
hangfassaden in Pfosten/Riegel-Bauweise, costs are by far the most important, followed
die auch noch etwas mehr als ein Viertel der by building maintenance and general
Fassadenarten ausmachen. Vorhangfassaden maintenance. Cleaning and renovation costs
als Elementfassaden hingegen werden nur in were considered the least important.
einem Fünftel aller Bauten eingesetzt,
Fensterbänder noch weniger. Andere Fassa- Integral planning
denarten spielen keine große Rolle. Almost 60% of architects are familiar with
Für die Zukunft sehen die Architekten hier the term “integral planning”. Of these, a
leichte Verschiebungen zugunsten der good third currently use it frequently or all
Vorhangfassaden in Pfosten/Riegel-Bauweise: the time. Architects familiar with integral
Ihr relativer Anteil an Fassadenarten soll auf planning expect its use to increase
knapp über 30% steigen. Die heute führen- considerably in future (see Fig. 2).
den Lochfenster verlieren dem gegenüber
leicht auf 27,7%. Knapp ein Fünftel der Types of façade
Untersuchungsteilnehmer haben Erfahrungen The study also covered the architects’ use of
mit Doppelfassaden; für die Zukunft erwar- curtain walls as transom/mullion constructions,
ten die Architekten eine spürbare Zunahme curtain walls as unitised façades, ribbon
der Bedeutung von Doppelfassaden (Bild 4). windows and punched openings (see Fig. 3).
Punched openings are currently the most
prevalent façade type; they are used in well
over a quarter of all projects. Only slightly
less common are curtain walls as transom/
01 47
41,2
39,2
Bild 5: 38,2 Bild 6:
Zukünftige Zukünftige
Bedeutung der Bedeutung der
natürlichen 27,5 natürlichen
Lüftung durch 24,5 Lüftung durch
handbetätigte elektrisch be-
Fenster tätigte Fenster
11,8
Future role of 8,8 Future role of
6,9 2,0
natural ventilation natural ventilation
with manually with electrically
stark zunehmend etwas zunehmend gleich bleibend etwas abnehmend stark abnehmend
operated operated
Significant increase Slight increase No change Slight decrease Significant decrease
windows windows
eher unwichtig vollkommen unwichtig wird etwas abnehmen wird stark abnehmen
Fairly unimportant Completely unimportant Slight decrease Significant decrease
01 49
Architektur-Konzept Architectural concept
Was wird sich durch das neue Konzept What will change for visitors as
für den Besucher ändern? a result of this new design?
Wir möchten eine neue Begegnungsform mit We want to create a new kind of encounter
der Tradition schaffen. Wenn wir uns manche with the past. When you look at some
Museen alter Prägung anschauen, so erschei- old-style museums, some of them seem
nen einige sehr verkrustet, sehr wissenschaft- rather archaic and really academic. On the
lich. Andererseits gibt es Freizeitparks wie other hand, you have theme parks like
Disneyland. Wir wollen keines dieser Extreme, Disneyland. We don’t want either of these
sondern die positiven Elemente aus beiden extremes, instead we want to combine the
vereinen. positive aspects of both.
Max-Gerrit von Pein,
Geschäftsführer der Mercedes- Was zeichnet den siegreichen What was it that made the winning
Benz Museum GmbH, Stuttgart
Entwurf aus? design stand out?
Max-Gerrit von Pein, Director
of the Mercedes-Benz Museum Das Konzept von UN Studio beschreibt zwei The design by UN Studio features two
GmbH, Stuttgart ineinander verschlungene Museumsrund- intertwined museum tour walkways, like a
gänge – ähnlich einer Doppelhelix. Diese double helix. Quite apart from its visual
Form ist nicht nur optisch sehr reizvoll, appeal, this shape also meets our functional
sie deckt sich auch mit den funktionalen requirements. On the one hand, there is the
Anforderungen. Einerseits der chronologische chronological path through automobile
Weg durch die Geschichte des Automobils, history, on the other, there is a second route
andererseits ein zweiter Weg durch eine through the comprehensive collections
der umfangreichsten Sammlungen der Auto- from the automotive world. In the end, the
mobilwelt. Letztendlich gaben nicht nur deciding factor was not merely form and
Gestalt und Funktionalität den Ausschlag, functionality, but also the architectural skill
sondern auch der städtebauliche Umgang mit in incorporating the Mercedes-Benz Centre
der Einbindung des Mercedes-Benz Centers on the same level within an urban context.
auf einem gemeinsamen Plateau.
01 51
For the first time, Schüco is co-sponsoring
the ‘Building of the Year’ awards, run by
architecture magazine HÄUSER to be
published in May by Gruner + Jahr of
Wettbewerb competition Schüco beteiligt sich erstmals als Partner Hamburg. The aim is to promote detached
an dem Wettbewerb „Haus des Jahres“, houses with individuality and aesthetic
den das Architektur-Magazin HÄUSER aus flair. The theme of this year’s competition
dem Hamburger Verlagshaus Gruner + Jahr ‘Small Homes are Great Homes – The Best
im Mai europaweit ausschreiben wird. Ziel Detached House up to 150 m2’ reflects the
dieses Wettbewerbs ist es, das individuelle, interests of many younger clients. Further
ästhetischen Ambitionen verpflichtete details and an application form can be
Einfamilienhaus zu fördern. found in the 3/03 issue of HÄUSER, on sale
Das Thema des diesjährigen Wettbewerbs, from the 19th of May.
der in Kooperation mit Schüco erfolgt, One of the five winners in 2002 was a
geht auf die Wünsche sehr vieler jüngerer pair of architects from Cologne, Dörte
Bauherren ein: „Kleine Häuser – ganz groß: Gatermann and Elmar Schossig, with
Die besten Einfamilienhäuser bis 150 m2“. the design for their own home. “profile”
Weitere Details und die Ausschreibung asked them both about their concept of
finden sich in der Ausgabe 3/03 von architecture and way of working, their
HÄUSER, die ab 19.5.2003 im Handel ist. house and the competition.
01 55
e-drive: Mechatronischer Fensterantrieb mit System
e-drive: Mechatronic window drive system
Fassadenleittechnik System Schüco e-window Schüco e-window façade management System
Schüco Fensterantriebe Schüco window drives Externe Sensoren External Sensors Weitere Module Additional modules
e-drive
Schüco Sensorenmodul
Schüco sensor module
Gebäude-BUS-System
Building BUS system
01 57
1
3 4
2
Teil-Ansicht
Partial view
Vertikalschnitt, M 1: 5
Vertical section detail, scale 1:5
236
35
70
70
Horizontalschnitt, M 1: 5
Horizontal section detail, scale 1:5
01 59
Automatisierungssysteme Automation systems
Microsoft-Gebäude in München-
Unterschleißheim
Microsoft building in
Unterschleißheim on the
outskirts of Munich
Das Unternehmen Beckhoff realisiert offene Auto-
matisierungssysteme auf Basis der PC-kompatiblen
Steuerungstechnik. Das Produktspektrum beinhaltet
die Hauptbereiche Industrie-PC, Feldbuskomponenten,
Antriebstechnik und Automatisierungssoftware.
Beckhoff is a company specialising in open platform
Hans Beckhoff, geschäftsführender Gesellschafter automation systems using PC compatible technology.
der Beckhoff Industrie Elektronik, Verl Their product range includes mainly industrial PCs,
Hans Beckhoff, CEO, Beckhoff Industrie bus components, drive technology and automation
Elektronik, Verl software.
What importance is attributed to the Das neue System e-drive verlagert die The new e-drive system shifts the
components of the building envelope Steuerung in die Gebäudehülle und controller into the building envelope to
that contain the technology for erzeugt so dezentrale intelligente Fenster- produce decentralised, intelligent
numerous functions, such as window und Fassadenelemente. Welche Vorteile window and façade units. In your view,
drives, solar shading, ventilation, bietet diese Technik aus Ihrer Sicht? what advantages does this technology
lighting, alarms, sensors etc.? Die Zusammengehörigkeit eines Fassaden- offer?
In this connection, the envelope is elementes mit Fenster, Sonnenschutz, dazu- The relationship between a façade unit and
particularly important. The devices you gehörigem Heizkörper und sogar dem an- windows, solar shading, radiators and even
have mentioned represent a large portion schließenden Leuchtensegment und Klimage- the attached lighting or air conditioning is
of the control system. In particular, the rät ist definiert. Deshalb ist es sinnvoll, dieses clearly defined. It therefore makes sense to
smooth interaction of these components Element auch mit den erforderlichen supplement this unit with the requisite
with internal equipment, such as air Steuerungsfunktionen auszustatten. Montage, control functions. Assembly, commissioning
conditioning and heating, leads to Inbetriebnahme und Funktionsprüfung des and functional testing of the unit in the
particularly energy-efficient solutions. Elements im Werk statt auf der Baustelle factory instead of on site saves time and
ergeben zusätzliche Zeit- und Kostenvorteile. brings additional cost benefits. The crucial
Through its façade automation Entscheidend ist dabei, dass klar definierte factor is the availability of clearly defined
technology, designed to integrate drives, offene Schnittstellen zur Gebäudesteuerung open interfaces for building automation.
controllers and sensors into the building zur Verfügung stehen.
envelope, Schüco has created a defined Mr Beckhoff, what will be the function
interface with the building's central Herr Beckhoff, welche Aufgaben of building management systems by the
automation system. How important is it hat die Gebäudeleittechnik in einem year 2020?
to come up with trouble-free interfaces? Gebäude im Jahr 2020? PCs or their successors will form an integral
Solving interface problems is certainly the PCs bzw. deren Nachfolger werden inte- part of buildings. In the home, they will be
biggest cost factor in integrating and grierte Bestandteile von Gebäuden sein. Per accessed by cabled or wireless Ethernet to
commissioning building automation projects. Ethernet zugänglich werden sie – drahtge- act as music server, digital video recorder
Beckhoff’s open PC control system meets bunden und wireless – im Privatgebäude als and telephone system with online phone-
the requirements perfectly, since the PC Musikserver, digitaler Videorecorder und book, and deliver the morning newspaper
already has a wealth of open hardware and Telefonanlage mit Online-Telefonbuch dienen in electronic form. Mechanical keys for
software interfaces available. There is also a und morgens die elektronische Zeitung commercial properties and rows of switches
Beckhoff bus terminal system with a choice bereitstellen. Mechanische Schlüssel werden for controlling building functions will have
of over 140 different modules. These allow aus Gewerbeimmobilien weitgehend ver- largely disappeared. Already par for the
the easy connection of virtually every schwunden sein, ebenso wie Schalterreihen course on many of our projects, graphical
conceivable type of signal to Ethernet and für die Steuerung der Gebäudefunktionen. web pages will become the standard
15 other open bus systems. Wie schon heute bei vielen unserer Projekte interface for accessing lighting, solar shading
üblich, werden grafische Web-Pages zur and air conditioning functions.
Standard-Schnittstelle für den Zugriff auf
Licht, Sonnenschutz und Klimafunktionen. Is it possible to convert existing
commercial buildings readily to meet
Kann man Gewerbeimmobilien adäquat new requirements?
umrüsten und neuen Bedürfnissen und The main factor determining cost-effective-
Anforderungen problemlos anpassen? ness is whether the existing infrastructure
Die Umrüstung kann vor allem dann mit ver- of the building can be used efficiently. Our
tretbarem Aufwand erfolgen, wenn eine be- building automation systems therefore
reits vorhandene Gebäudeinfrastruktur sinn- communicate, for example, over the Ethernet
voll genutzt werden kann. So kommunizieren installed in each office area. They do not
unsere Gebäudesteuerungen beispielsweise require an expensive second network to be
über das in jedem Bürobereich vorhandene installed in parallel.
Ethernet und benötigen kein aufwändiges, Hans Beckoff was talking to Marco Kollmeier, Bielefeld.
parallel installiertes zweites Netzwerk.
Die Fragen stellte Marco Kollmeier, Bielefeld. 01 61
Die Ansteuerung ist
in die Lamellendeckel
integriert.
Control system
incorporated into
the louvre end cap. Das Haltersystem er-
möglicht hohe Flexibilität
für unterschiedliche
Gestaltungslösungen.
Mounting system
allows maximum
design flexibility.
Schüco stellte auf der BAU sein weiterent- One of Schüco's exhibits at BAU this year was
wickeltes Großlamellen-Sonnenschutz-System its enhanced SunControl large louvre solar
SunControl vor. Die neuen Beschläge dieser shading system. The simplicity of the new
Technologie ermöglichen auch bei Nach- fittings cuts the cost of new-build installations
rüstungen eine einfache und wirtschaftliche and retrofits. Customisation options are
Montage. Je nach Sonnenschutzsituation sind available for individual shading requirements:
individuelle Lösungen denkbar: Kragarm- façade-mounted brackets for awning-style
Befestigungen ermöglichen markisenartige constructions, and blade brackets or end plate
Konstruktionen, Vorhang-Befestigungen mit brackets lend the façade texture and depth.
Lamellen- oder Deckelhaltern geben der The modular SunControl system provides
Fassade Struktur und Tiefe. fixed and movable shading available in vertical
SunControl ist als modulares Baukasten- and horizontal designs. The e-sun control
System ausgelegt für vertikale und horizontale system allows the angle of the louvres to be
Konstruktionen, für starren und beweglichen adjusted manually or automatically, or even to
Sonnenschutz. Die Steuerung e-sun er- track the position of the sun.
möglicht eine spontane, automatische oder The large louvre blades are available in
sonnengesteuerte Anpassung des Lamellen- the form of a closed aluminium section, a
stellwinkels. combination design with inserts, a lightweight
Die Großlamellen gibt es als geschlossenes slimline model or the perforated metal hi-
Aluminium-Profil, als Kombinationslamelle mit tech-look blade. Its elliptical shape and slender
Einschüben oder als leichte Nadellamelle und face width of 37 to 50 mm express the
in Tech-Optik als Lochblechlamelle. Die ellipti- dynamic nature of the façade.
sche Form und geringe Ansichtsbreiten von The SunControl glass louvre also offers
37 bis 50 mm erzeugen ein dynamisches transparent solar shading and direct contact
Fassadenbild. with the outdoors. It combines the benefits of
Die SunControl-Glaslamelle bietet zudem trans- solar control glazing and movable shading.
parenten Sonnenschutz und einen ungehin- The louvre is available with flat or curved
derten Kontakt zum Außenraum. Sie vereint glass, which is secured with retaining clips
die Vorteile von Sonnenschutzverglasungen that avoid the dangerous stress concentrations
und beweglichem Sonnenschutz. Die Lamelle caused by drilling.
ist mit planem oder gebogenem Glas erhält-
lich und wird über Klemmhalter punktgela-
gert. Somit werden keine Glasbohrungen
benötigt und gefährliche Spannungen im Glas
vermieden.
01 63
Royal S 105 V Verbundfenster-Konstruktion
Royal S 105 V composite window
Die Falttore von Schüco Stahlsysteme Jansen Schüco-Jansen steel folding doors are
eignen sich besonders für den Einsatz im particularly suitable for installation in industrial
Industrie- und Gewerbebau. Als robuste, war- and commercial buildings. Robustness, low
tungsarme und leicht bedienbare Elemente maintenance and ease of operation add up to
erfüllen sie alle Anforderungen an eine langle- an extremely durable design. These inward or
bige Konstruktion. Die Tore lassen sich nach outward opening doors can be installed rebated
außen oder innen öffnen und können mit in or in front of the opening. The option of
Anschlag in oder vor der Hallenöffnung mon- using any arrangement of panels, with glazing
tiert werden. Beliebige Flügelaufteilung und or other infill materials offers design flexibility.
Füllungen mit Glas oder Paneelen eröffnen fle- The specially designed PVC-U folding door
xible Gestaltungsmöglichkeiten. Die speziell mechanisms are easy to hang and extremely
konstruierten Falttorlaufwerke aus Kunststoff quiet. This is a major advantage in semi-
sind einfach einzuhängen und extrem ge- residential areas. The doors can be operated
räuscharm – was sich vor allem dort als Vorteil manually or fitted with automatic drives for
herausstellt, wo Wohnbereiche in direkter maximum convenience and compactness.
Nähe von Gewerbebauten liegen. Neben der
manuellen Betätigung können die Falttore
auch mit automatischen Antrieben ausge-
stattet werden – und bieten damit maximalen
Komfort auf minimaler Fläche.
01 65
Corona SI 82+
Corona SI 82+
Außenlufttemperatur Innenlufttemperatur
Mit der innovativen Rahmen- With the innovative frame - 10 Grad Celsius + 20 Grad Celsius
Outside air Inside air
technologie des Profilsys- technology of its Corona SI 82+ temperature - 10° C temperature + 20° C
01 67
Schüco – Die Unternehmensbereiche
Schüco – Business areas
Bauelemente Standard range products Solar-Systeme Solar systems Schüco Design Schüco Design
Schüco International KG ist europaweit führen- Schüco International KG is the European lea-
der Anbieter für systemgestütztes Bauen mit der in aluminium, steel and PVC-U system
Aluminium, Stahl und Kunststoff. Als supported construction. As leading innovator
Innovationsführer der Branche liefert Schüco in this field, Schüco supplies the components
Komponenten für die gesamte Gebäudehülle for the whole building envelope, including
inklusive spezieller Softwarelösungen hin- special software solutions for planning, con-
sichtlich Planung, Konstruktion, Kalkulation struction, calculation and fabrication. A truly
und Fertigung. Als global agierendes global company, Schüco cooperates with
Unternehmen kooperiert Schüco mit architects, investors and fabricators in almost
Architekten, Investoren und Fertigungsbetrie- every country in the world. With its well-
ben in nahezu allen Ländern der Erde. honed model of system parntership, Schüco
Mit dem ausgefeilten Konzept der Systempart- stands out on the world stage, not only on
nerschaft positioniert sich Schüco weltweit account of its technological expertise, but as a
nicht allein über die technologische company dedicated to the success of its part-
Kompetenz, sondern als ein Unternehmen, ners.
das ganzheitlich für den Erfolg aller Partner
tätig ist.
Die Schüco Standorte The Schüco locations
National
Berlin 030 639908-0 639908-13 www.schueco.de
Groß-Rohrheim 06245 27-0 27-59 www.schueco.de
Marbach (Mannheim) 07144 8510-200 8510-299 www.schueco.de
Marbach (Stuttgart) 07144 8510-800 8510-899 www.schueco.de
Nürnberg 0911 272166-0 272166-66 www.schueco.de
Solingen (Köln) 0212 3832-213 3832-210 www.schueco.de
Solingen (Düsseldorf) 0212 3832-113 3832-110 www.schueco.de
Trittau 04154 845-0 845203 www.schueco.de
Weißenfels/OT Borau 03443 342-0 342299 www.schueco.de
Wertingen 08272 82-0 82282 www.schueco.de
International
Ägypten 00202/41 50561 53508 www.schueco.com
Argentinien 0054/11 4780-5111/-38 49 4780-1132 www.schueco.com.ar
Belgien 0032/87 590610 590611 www.schueco.be
Bosnien 00387/61 207717 207717 www.schueco.com
Brasilien 0055/11 518112-13 518112-99 www.schueco.com.br
Bulgarien 00359/2 9744961 9744962 www.schueco.com
China 0086/10 65906131/-32 65906141 www.schueco.com.cn
Dänemark 0045 36342200 36342210 www.schueco.dk
Estland 00372/6 599270 559146 www.schueco.ee
Finnland 00358 22746350 22746380 www.schucofin.com
Frankreich 0033/1 34842200 34848712 www.schueco.fr
Griechenland 0030/210 9690420 9690760 www.schueco.gr
Großbritannien 0044/1908 282111 282124 www.schueco.co.uk
Iran 0098511 8401848 8429538 www.schueco.com
Island 00354 5688826 5688821 www.schueco.is
Israel 00972/3 7514403 7514404 www.schueco.com
Italien 0039/049 8226900 8226950 www.schueco.it
Japan 0081/3 480670133 480670135 www.schueco.co.jp
Jordanien 00962/6 4200629 4200480 www.schueco.com
Jugoslawien 00381/11 3612780 657858 www.schueco.com
Kroatien 00385/1 4854597 4854597 www.schueco.com
Lettland 00371/7 268886 813533 www.schueco.lv
Libanon 00961/9 218240 218250 www.schueco.com
Litauen 00370/52 683201 640609 www.schueco.lt
Luxemburg 06571 7526 7526 www.schueco.com
Niederlande 0031/297 233670 250162 www.schueco.nl
Nigeria 00234/1 4922221 2621778 www.schueco.ng
Norwegen 0047 23134080 22290708 www.schueco.no
Österreich 0043/1 98130-0 98130-64 www.alukoenigstahl.com
Polen 0048/58 6620396/-98 6620399 www.schueco.com
Portugal 00351/21 3927100 3927175 www.schueco.com
Rumänien 0040/21 3277780 3264860 www.schueco.ro
Russland 007/095 1382715 1382596 www.schueco.ru
Saudi-Arabien 00966/3 8472555 8472081 www.schueco.com.sa
Schweden 0046/8 7140050 7145060 www.schueco.se
Schweiz 0041/71 7639111 7612270 www.jansen.ch
Slowakei 004212 44635577 44635582 www.schueco.sk
Slowenien 00386/1 5303270 5303269 www.schueco.com
Spanien 0034/91 8084020 80840 www.schueco.com
Sankt Petersburg 007/812 3208792 3208793 www.schueco.spb.ru
Südkorea 0082/345 4912941 4912946 www.schueco.co.kr
Tschechien 0042/02 33081411 33326394 www.schueco.cz
Türkei 0090/212 4656880 4688021 www.schueco.com.tr
Ukraine 0038/044 4906837/-44 4906844/-37 www.schueco.ua
Ungarn 0036/1 4294000 4294001 www.alukoenigstahl.com
USA 001/860 6660505 6662359 www.schuco-usa.com
Vereinigte Arabische 00971/6 5339178 5330750 www.schueco.com
Emirate
Weiter Informationen finden Sie unter: www.schueco-profile.de
For further information, please visit our website at: www.schueco-profile.com
Schüco International KG · Karolinenstraße 1-15 · 33609 Bielefeld · Telefon +49 (0) 521 783-0
Telefax +49 (0) 521 783451 · www.schueco.de