Sie sind auf Seite 1von 11

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Landeshauptmann Presidente della Provincia


Generalsekretariat des Landes Segreteria Generale della Provincia

DRINGLICHKEITSMAßNAHME BEI ORDINANZA PRESIDENZIALE


GEFAHR IM VERZUG DES CONTINGIBILE ED URGENTE
LANDESHAUPTMANNES

Nr. 12/2020 vom 23.03.2020 N. 12/2020 del 23/03/2020

Weitere dringende Maßnahmen zur Ulteriori misure urgenti per la prevenzione


Vorbeugung und Bewältigung des e gestione dell’emergenza epidemiologica
epidemiologischen Notstandes aufgrund da COVID-2019
des COVID-2019

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA

GESTÜTZT AUF VISTO

• das Dekret des Präsidenten der Republik • il decreto del Presidente della Repubblica
vom 31. August 1972, Nr. 670, 31 agosto 1972, n. 670, recante
„Genehmigung des vereinheitlichten "Approvazione del testo unico delle leggi
Textes der Verfassungsgesetze, die das costituzionali concernenti lo statuto
Sonderstatut für Trentino-Südtirol speciale per il Trentino-Alto Adige",
betreffen“, insbesondere die Artikel 8 specialmente l'articolo 8 comma 1 punto
Absatz 1 Ziffern 13,19, 25, 26, Artikel 9 13, 19, 25, 26, l’articolo 9, comma 1 punto
Absatz 1 Ziffer 10 und Artikel 52 Absatz 2, 10 e l’articolo 52, comma 2, anche con
auch unter Bezug auf Artikel 10 des riferimento all’articolo 10 della legge
Verfassungsgesetzes vom 18. Oktober costituzionale 18 ottobre 2001, n. 3;
2001, Nr. 3,
• das Gesetzesdekret vom 23. Februar • il decreto-legge 23 febbraio 2020, n. 6,
2020, Nr. 6, “Dringende Maßnahmen zur recante “Misure urgenti in materia di
Eindämmung und Bewältigung des contenimento e gestione dell’emergenza
epidemiologischen Notstandes aufgrund epidemiologica da COVID-19”, che tra
des COVID-2019“, das unter anderem in l’altro all’art. 2 dispone che le autorità
Art. 2 vorsieht, dass die zuständigen competenti hanno facoltà di adottare
Behörden weitere ulteriori misure di contenimento al fine di
Eindämmungsmaßnahmen ergreifen prevenire la diffusione dell’epidemia;
können, um die Ausbreitung der Epidemie
zu verhindern,
• die eigenen Dringlichkeitsmaßnahmen bei • le proprie ordinanze contingibili e urgenti n.
Gefahr im Verzug Nr. 4/2020 vom 4/2020 del 04.03.2020, n. 10/2020 del
04.03.2020, Nr. 10/2020 vom 16.03.2020 16.03.2020 e n. 11/2020 del 21/03/2020;
und Nr. 11/2020 vom 21.03.2020;
• das Dekret des Präsidenten des • il DPCM del 22 marzo 2020;
Ministerrats vom 22. März 2020;

Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1  39100 Bozen Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1  39100 Bolzano
Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99 Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99
http://www.provinz.bz.it/landeshauptmann http://www.provincia.bz.it/presidente
landeshauptmann@provinz.bz.it presidente@provincia.bz.it
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Codice fiscale/Partita Iva 00390090215
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 2

IN ANBETRACHT DER TATSACHEN CONSTATATO

• dass mit Beschluss des Ministerrats vom • che con deliberazione del Consiglio dei
31. Jänner 2020 auf dem ganzen Ministri del 31 gennaio 2020 è stato
Staatsgebiet für sechs Monate der dichiarato per sei mesi lo stato di
Ausnahmezustand in Bezug auf das emergenza sul territorio nazionale relativo
Gesundheitsrisiko in Zusammenhang mit al rischio sanitario connesso all’insorgenza
dem Auftreten von Krankheiten aufgrund di patologie derivanti da agenti virali
übertragbarer Viren erklärt wurde, trasmissibili;
• dass am 11. März 2020 die • che in data 11 marzo 2020
Weltgesundheitsorganisation (WHO) mit l’Organizzazione mondiale della Sanità
Bezug auf die Verbreitung des Virus (OMS) ha proclamato, in relazione alla
COVID-19, die Pandemie ausgerufen hat; diffusione del virus COVID-19, lo stato di
Pandemia;
• dass aufgrund der weiteren • che, in ragione delle ulteriori limitazioni
einschränkenden Maßnahmen durch das adottate con decreto del Presidente del
Dekret des Ministerratspräsidenten vom Consiglio dei Ministri del 22 marzo 2020 è
22. März 2020, die Notwendigkeit besteht, necessario emanare un’ulteriore ordinanza;
eine weitere Dringlichkeitsmaßnahme zu
erlassen;

VERORDNET ORDINA

a) Alle Produktionstätigkeiten der Industrie a) Sono sospese tutte le attività produttive


und des Handels sind ausgesetzt mit industriali e commerciali, ad eccezione
Ausnahme jener, die in Anlage 1 di quelle indicate nell’allegato 1 e salvo
angeführt sind und vorbehaltlich quanto di seguito disposto. Le attività
dessen, was in den nachstehenden professionali non sono sospese, e
Bestimmungen angeführt ist. Die restano ferme le previsioni di cui all’art.
Berufstätigkeiten sind nicht ausgesetzt, 1, punto 7, DPCM 11 marzo 2020
und die Bestimmungen laut Artikel 1, ovvero quelle di cui al n. 11
Punkt 7, des Dekrets des Präsidenten dell’ordinanza contingibile e urgente del
des Ministerrats vom 11. März 2020 Presidente della Provincia n. 11/2020
bzw. laut Punkt Nr. 11 der del 21/03/2020.
Dringlichkeitsmaße des
Landeshauptmannes Nr. 11/2020 vom
21.03.2020 bleiben aufrecht.

b) Die Produktionstätigkeiten, die gemäß b) Le attività produttive che sarebbero


Buchstabe a) ausgesetzt sind, können sospese ai sensi della lettera a) che
in jedem Fall fortgesetzt werden, wenn precede possono comunque
sie auf Fernarbeit oder agile proseguire, se organizzate in modalità a
Arbeitsweise organisiert sind. distanza o lavoro agile.

c) Tätigkeiten, die dazu dienen, die c) Restano sempre consentite anche le


Kontinuität der Lieferketten der in attività che sono funzionali ad
Anlage 1 angeführten Tätigkeiten, assicurare la continuità delle filiere delle
sowie die für die Öffentlichkeit attività di cui all’allegato 1, nonché dei
notwendigen Dienste und wesentlichen servizi di pubblica utilità e dei servizi
Dienstleistungen laut Gesetz vom 12. essenziali di cui alla legge 12 giugno
Juni 1990, Nr. 146, zu gewährleisten, 1990, n. 146, previa comunicazione al
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 3

sind immer zulässig. Dies ist zulässig, Commissario del Governo - indirizzo di
vorbehaltlich einer Mitteilung an den posta elettronica certificata:
Regierungskommissär – elektronisch gabinetto.comgov@pec.interno.it, nella
zertifiziertes Postfach quale sono indicate specificamente le
gabinetto.comgov@pec.interno.it, in der imprese e le amministrazioni
die von den Produkten und beneficiarie dei prodotti e servizi
Dienstleistungen der zulässigen attinenti alle attività consentite; il
Tätigkeiten belieferten Unternehmen Commissario del Governo può
und Verwaltungen ausdrücklich sospendere le predette attività qualora
angegeben werden. Der ritenga che non sussistano le condizioni
Regierungskommissär kann die di cui al periodo precedente. Fino
genannten Tätigkeiten aussetzen, wenn all’adozione dei provvedimenti di
er die genannten Bedingungen als nicht sospensione dell’attività, essa è
gegeben erachtet. Bis zum Erlass der legittimamente esercitata sulla base
Maßnahmen zur Aussetzung der della comunicazione resa.
Tätigkeit wird diese auf der Grundlage
der Mitteilung rechtmäßig ausgeübt.

d) Zulässig sind jedenfalls die Tätigkeiten d) Sono comunque consentite le attività


der Versorgungsdienste und die che erogano servizi di pubblica utilità,
unerlässlichen Dienste gemäß Gesetz nonché servizi essenziali di cui alla
vom 12. Juni 1990, Nr. 146. Aufrecht legge 12 giugno 1990, n. 146. Resta
bleibt jedoch die Aussetzung der tuttavia ferma la sospensione del
Öffnung für das Publikum von Museen servizio di apertura al pubblico di musei
und anderen Einrichtungen oder Orten e altri istituti e luoghi della cultura di cui
der Kultur im Sinne des Artikels 101 des all’articolo 101 del codice dei beni
Kodex der Kulturgüter, sowie die culturali, nonché dei servizi che
Dienste im Zusammenhang mit dem riguardano l’istruzione ove non erogati a
Unterrichtswesen, insofern sie nicht als distanza o in modalità da remoto nei
Fernunterricht oder mit den zurzeit limiti attualmente consentiti.
vorgesehenen Modalitäten und
Einschränkungen erteilt werden.

e) Die Herstellung, der Transport, der e) È sempre consentita l’attività di


Vertrieb und die Lieferung von produzione, trasporto,
Medikamenten, commercializzazione e consegna di
Gesundheitstechnologie und farmaci, tecnologia sanitaria e
medizinisch-chirurgischen dispositivi medico-chirurgici nonché di
Vorrichtungen sowie von Agrar- und prodotti agricoli e alimentari. Resta
Lebensmittelprodukten ist immer altresì consentita ogni attività
erlaubt. Weiters ist jede Tätigkeit, die comunque funzionale a fronteggiare
zur Bewältigung des Notstandes l’emergenza.
zweckdienlich ist, zulässig.

f) Die Tätigkeiten von Anlagen mit einem f) Sono consentite le attività degli impianti
kontinuierlichen Produktionszyklus, a ciclo produttivo continuo, previa
deren Unterbrechung zu schweren comunicazione al Commissario del
Schäden an der Anlage selbst oder zur Governo competente, dalla cui
Gefahr von Unfällen führt, sind interruzione derivi un grave pregiudizio
zugelassen. Der Regierungskommissär all'impianto stesso o un pericolo di
kann die genannten Tätigkeiten incidenti. Il Commissario del Governo
aussetzen, wenn er die genannten può sospendere le predette attività
Bedingungen als nicht gegeben qualora ritenga che non sussistano le
erachtet. Bis zum Erlass der condizioni di cui al periodo precedente.
Maßnahmen zur Aussetzung der Fino all’adozione dei provvedimenti di
Tätigkeit wird diese auf der Grundlage sospensione dell’attività, essa è
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 4

der Mitteilung rechtmäßig ausgeübt. legittimamente esercitata sulla base


In jedem Fall ist die Tätigkeit der oben della comunicazione resa.
genannten Betriebsanlagen, die darauf In ogni caso, non è soggetta a
abzielen, die Erbringung einer comunicazione l’attività dei predetti
wesentlichen öffentlichen Dienstleistung impianti finalizzata a garantire
zu gewährleisten, nicht meldepflichtig. l'erogazione di un servizio pubblico
essenziale;

g) Die Tätigkeiten der Luft- und g) Sono consentite le attività dell’industria


Raumfahrtindustrie und der dell’aerospazio e della difesa, nonché le
Verteidigungsindustrie, sowie andere altre attività di rilevanza strategica per
Tätigkeiten von strategischer l’economia nazionale, previa
Bedeutung für die nationale Wirtschaft autorizzazione del Commissario del
sind vorbehaltlich der Genehmigung Governo competente sul territorio.
durch den für das Gebiet zuständigen
Regierungskommissär zulässig.

h) Der Präfekt informiert den Präsidenten h) Il Prefetto informa delle comunicazioni


der Region oder der autonomen ricevute e dei provvedimenti emessi il
Provinz, den Innenminister, den Presidente della regione o della
Minister für Wirtschaftsentwicklung, den Provincia autonoma, il Ministro
Arbeits- und Sozialminister und die dell’Interno, il Ministro dello sviluppo
Polizeikräfte über die erhaltenen economico, il Ministro del lavoro e delle
Mitteilungen und die erlassenen politiche sociali e le forze di polizia.
Maßnahmen.

i) Die Unternehmen, deren Tätigkeit nicht i) Le imprese le cui attività non sono
ausgesetzt wird, halten sich an den sospese rispettano i contenuti del
Inhalt des gemeinsamen Protokolls zur protocollo condiviso di
Regelung der Maßnahmen zur regolamentazione delle misure per il
Bekämpfung und Eindämmung der contrasto e il contenimento della
Verbreitung des Covid-19-Virus am diffusione del virus covid-19 negli
Arbeitsplatz, das am 14. März von der ambienti di lavoro sottoscritto il 14
Regierung und den Sozialpartnern marzo fra il Governo e le parti sociali.
unterzeichnet wurde. Die Unternehmen, Le imprese le cui attività sono sospese
deren Aktivitäten ausgesetzt werden, completano le attività necessarie alla
müssen die für die Aussetzung sospensione entro il 25 marzo 2020,
erforderlichen Tätigkeiten bis zum 25. compresa la spedizione della merce in
März 2020 abschließen, einschließlich giacenza.
der Lieferung von Waren auf Lager.

l) Um zusätzliche, provisorische, von den l) Al fine di gestire ulteriori soluzioni di


Gemeinden ausfindig gemachte accoglienza provvisorie individuate dai
Unterbringungsmöglichkeiten für Comuni e destinate a persone prive di
Obdachlose zu führen, ist der dimora, la Protezione civile è
Bevölkerungsschutz ermächtigt, autorizzata ad incaricare soggetti che
Personen zu beauftragen, welche die garantiscono l'attività di
Begleitung der Betroffenen accompagnamento, con precedenza
gewährleisten, vorzugsweise mittels per le organizzazioni di protezione
Organisationen des civile, nonché le relative necessità di
Bevölkerungsschutzes, sowie für die vigilanza, e a coprire i relativi costi.
notwendige Aufsichtstätigkeit zu sorgen In caso di inattività dei Comuni possono
und für die entsprechenden Ausgaben essere individuate direttamente
aufzukommen. soluzioni idonee, gestite secondo
Im Falle der Untätigkeit der Gemeinden quanto sopra.
können direkt zweckdienliche Lösungen
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 5

vorgenommen werden, welche gemäß


der genannten Vorgangsweise
durchgeführt werden.

m) Der gegenständlichen Verordnung wird m) Si allega alla presente ordinanza una


eine aktualisierte Fassung der versione aggiornata delle misure
hygienischen und sanitären igienico-sanitarie.
Maßnahmen beigelegt.

n) Die Bestimmungen dieses Dekretes n) Le disposizioni della presente ordinanza


sind ab dem 23. März 2020 und bis producono effetto dalla data del 23
zum 3. April 2020 wirksam. Sie werden marzo 2020 e sono efficaci fino al 3
zusammen mit den Bestimmungen aprile 2020. Le stesse si applicano,
gemäß der eigenen cumulativamente a quelle di cui alle
Dringlichkeitsmaßnahmen bei Gefahr proprie ordinanze contingibili e urgenti
im Verzug Nr. 4/2020 vom 04.03.2020, n. 4/2020 del 04.03.2020, n. 10/2020
Nr. 10/2020 vom 16.03.2020 und Nr. del 16.03.2020 e n. 11/2020 del
11/2020 vom 21.03.2020 angewandt, 21/03/2020, i cui termini di efficacia, già
deren ursprünglich bis zum 25. März fissati al 25 marzo 2020, sono prorogati
2020 festgesetzte Wirksamkeit hiermit al 3 aprile 2020.
bis zum 3. April 2020 verlängert wird.

Arno Kompatscher

Der Landeshauptmann und Sonderbeauftragte Il Presidente della Provincia e Commissario


des COVID-19 Notstandes Speciale per l’emergenza COVID-19

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet | sottoscritto con firma digitale)

Anlagen: Allegati:
1) Liste der als wesentlich eingestuften 1) Elenco attività produttive ritenute
gewerblichen Tätigkeiten. essenziali.
2) Hygienische und sanitäre Maßnahmen. 2) Misure igienico – sanitarie.
Anlage 1) | Allegato 1)

Elenco attività produttive ritenute essenziali

Liste der als wesentlich eingestuften gewerblichen Tätigkeiten

ATECO DESCRIZIONE BESCHREIBUNG


01 Coltivazioni agricole e Landwirtschaft und Herstellung
produzione di prodotti animali tierischer Produkte
03 Pesca e acquacoltura Fischerei und Aquakultur
05 Estrazione di carbone Kohlenbergbau
06 Estrazione di petrolio greggio e Gewinnung von Erdöl und Erdgas
di gas naturale
09.1 Attività dei servizi di supporto Unterstützende Dienstleistungen für
all’estrazione di petrolio e di gas die Gewinnung von Erdöl und Erdgas
naturale
10 Industrie alimentari Herstellung von Nahrungs- und
Futtermitteln
11 Industria delle bevande Getränkeherstellung
13.96.20 Fabbricazione di altri articoli Herstellung sonstiger technischer und
tessili tecnici ed industriali Industrietextilien
13.94 Fabbricazione di spago, corde, Herstellung von Schnüren, Seilen,
funi e reti Tauen und Netzen
13.95 Fabbricazione di tessuti non Herstellung von Vliesstoff und
tessuti e di articoli in tali materie Erzeugnissen daraus (ausgenommen
(esclusi gli articoli di Bekleidung)
abbigliamento)
14.12.00 Confezioni di camici, divise e altri
Herstellung von Kitteln, Uniformen
indumenti da lavoro und sonstiger Arbeitskleidung
16.24.20 Fabbricazione di imballaggi in Herstellung von Verpackungen aus
legno Holz
17 Fabbricazione di carta Herstellung von Papier
18 Stampa e riproduzione di Herstellung von Druckerzeugnissen;
supporti registrati Vervielfältigung von bespielten Ton-,
Bild- und Datenträgern
19 Fabbricazione di coke e prodotti Kokerei und Mineralölverarbeitung
derivanti dalla raffinazione del
petrolio
20 Fabbricazione di prodotti chimici Herstellung von chemischen
Erzeugnissen
21 Fabbricazione di prodotti Herstellung von pharmazeutischen
farmaceutici di base e di Grundstoffen und Spezialitäten
preparati farmaceutici
22.1 Fabbricazione di articoli in Herstellung von Gummiwaren
gomma
22.2 Fabbricazione di articoli in Herstellung von Kunststoffwaren
materie plastiche
23.19.10 Fabbricazione di vetrerie per Herstellung von Glaswaren für Labors,
laboratori, per uso igienico, per sowie für hygienische Bedarfsartikel
farmacia und für Apotheken
26.6 Fabbricazione di strumenti per Herstellung von Bestrahlungs- und
irradiazione, apparecchiature Elektrotherapiegeräten und
elettromedicali ed Elektromedizinischen Geräten
elettroterapeutiche
27.1 Fabbricazione di motori, Herstellung von Elektromotoren,
generatori e trasformatori Generatoren, Transformatoren,
elettrici e di apparecchiature per Elektrizitätsverteilungs- und -
la distribuzione e il schalteinrichtungen
controllo dell'elettricità
28.3 Fabbricazione di macchine per Herstellung von land- und
l'agricoltura e la silvicoltura forstwirtschaftlichen Maschinen
28.93 Fabbricazione di macchine per Herstellung von Maschinen für die
l'industria alimentare, delle Nahrungsmittel- und
bevande e del tabacco (incluse Getränkeindustrie und die
parti e accessori) Tabakverarbeitung (einschließlich
Teilen und Zubehör)
28.95.00 Fabbricazione di macchine per Herstellung von Maschinen für die
l'industria della carta e del Papier- und Kartonindustrie
cartone (incluse parti e (einschließlich Teilen und Zubehör)
accessori)
28.96 Fabbricazione di macchine per Herstellung von Maschinen für die
l'industria delle materie Verarbeitung von Kunststoffen und
plastiche e della gomma (incluse Kautschuk (einschließlich der Teile
parti e accessori) und des Zubehörs)
32.50 Fabbricazione di strumenti e Herstellung von medizinischen und
forniture mediche e dentistiche zahnmedizinischen Apparaten und
Materialien
32.99.1 Fabbricazione di attrezzature ed Herstellung von Schutzausrüstung und
articoli di vestiario protettivi di -kleidung
sicurezza
32.99.4 Fabbricazione di casse funebri Herstellung von Särgen
33 Riparazione, manutenzione e Reparatur, Instandhaltung und
installazione di macchine e Installation von Maschinen und
apparecchiature Ausrüstungen
35 Fornitura di energia elettrica, Versorgung mit Elektroenergie, Gas,
gas, vapore e aria condizionata Dampf und Klimaanlagen
36 Raccolta, trattamento e Wassersammlung, -aufbereitung und -
fornitura di acqua versorgung
37 Gestione delle reti fognarie Abwasserentsorgung
38 Attività di raccolta, trattamento Sammlung, Behandlung und
e smaltimento dei rifiuti; Beseitigung von Abfällen;
recupero dei materiali Rückgewinnung
39 Attività di risanamento e altri Beseitigung von
servizi di gestione dei rifiuti Umweltverschmutzungen und
sonstige Entsorgung
42 Ingegneria civile Tiefbau
43.2 Installazione di impianti Elektro- und Wasserinstallation,
elettrici, idraulici ed altri lavori di sonstige Bauarbeiten und Installation
installazione di costruzione
45.2 Manutenzione e riparazione di Instandhaltung und Reparatur von
autoveicoli Kraftwagen
45.3 Commercio di parti e accessori Handel mit Kraftwagenteilen und -
di autoveicoli zubehör
45.4 Per la sola attività di Nur für die Tätigkeit der
manutenzione e riparazione di Instandhaltung und Reparatur von
motocicli e commercio di Krafträdern und Handel der
relative parti e accessori entsprechenden Teile und Zubehör
46.2 Commercio all'ingrosso di Großhandel mit landwirtschaftlichen
materie prime agricole e Rohstoffen und lebenden Tieren
animali vivi
46.3 Commercio all'ingrosso di Großhandel mit Nahrungsmitteln,
prodotti alimentari, bevande e Getränken und Tabakwaren
prodotti del tabacco
46.46 Commercio all'ingrosso di Großhandel mit pharmazeutischen
prodotti farmaceutici Erzeugnissen
46.49.2 Commercio all'ingrosso di libri Großhandel mit Büchern, Zeitschriften
riviste e giornali und Zeitungen
46.61 Commercio all'ingrosso di Großhandel mit landwirtschaftlichen
macchinari, attrezzature, Maschinen, Ausrüstungen, Geräten,
macchine, accessori, forniture Zubehörteilen und Werkzeugen,
agricole e utensili agricoli, inclusi einschließlich Zugmaschinen
i trattori
46.69.19 Commercio all'ingrosso di altri Großhandel mit sonstigen
mezzi ed attrezzature da Transportmitteln und -geräten
trasporto
46.69.91 Commercio all'ingrosso di Großhandel mit wissenschaftlichen
strumenti e attrezzature ad uso Messinstrumenten und -geräten
scientifico
46.69.94 Commercio all'ingrosso di Großhandel mit Brandschutz- und
articoli antincendio e Unfallvermeidungsartikeln
antinfortunistici
46.71 Commercio all'ingrosso di Großhandel mit
prodotti petroliferi e lubrificanti Mineralölerzeugnissen,
da autotrazione, di combustibili Schmierstoffen für Kraftfahrzeuge,
per il riscaldamento Brennstoffen für Heizungsanlagen
49 Trasporto terrestre e trasporto Landverkehr und Transport in
mediante condotte Rohrfernleitungen
50 Trasporto marittimo e per vie Schifffahrt
d'acqua
51 Trasporto aereo Luftfracht
52 Magazzinaggio e attività di Lagerung sowie unterstützende
supporto ai trasporti Dienstleistungen für den Verkehr
53 Servizi postali e attività di Post-, Kurier- und Expressdienste
corriere
55.1 Alberghi e strutture simili, con le Hotels u.ä. Einrichtungen, mit den in
limitazioni di cui al punto 32) Punkt 32) der Verordnung Nr.11/2020
dell’ordinanza n. 11/2020 del vorgesehenen Einschränkungen
Presidente
J (58-63) Servizi di informazione e Information und Kommunikation
comunicazione
K (64-66) Attività finanziarie e assicurative Erbringung von Finanz- und
Versicherungsdienstleistungen
69 Attività legali e contabili Rechts- und Steuerberatung,
Buchhaltung
70 Attività di direzione aziendali e Unternehmensführung und
di consulenza gestionale Unternehmensberatung
71 Attività degli studi di architettura Architektur- und Ingenieurbüros;
e d'ingegneria; collaudi ed analisi technische, physikalische und
tecniche chemische Untersuchung
72 Ricerca scientifica e sviluppo Forschung und Entwicklung
74 Altre attività professionali, Sonstige freiberufliche,
scientifiche e tecniche wissenschaftliche und technische
Tätigkeiten
75 Servizi veterinari Veterinärwesen
80.1 Servizi di vigilanza privata Private Wach- und Sicherheitsdienste
80.2 Servizi connessi ai sistemi di Sicherheitsdienste mit Hilfe von
vigilanza Überwachungs- und Alarmsystemen
81.2 Attività di pulizia e Reinigungs- und
disinfestazione Schädlingsbekämpfungsdienste
82.20.00 Attività dei call center Callcenter
82.92 Attività di imballaggio e Verpackung und Konfektionierung für
confezionamento conto terzi Dritte
82.99.2 Agenzie di distribuzione di libri, Agenturen für die Verteilung von
giornali e riviste Büchern, Zeitungen und Zeitschriften
84 Amministrazione pubblica e Öffentliche Verwaltung, Verteidigung;
difesa; assicurazione sociale gesetzliche Sozialversicherung
obbligatoria
85 Istruzione Erziehung und Unterricht
86 Assistenza sanitaria Gesundheitswesen
87 Servizi di assistenza sociale Stationäre Fürsorgeeinrichtungen
residenziale
88 Assistenza sociale non Sozialwesen (ohne Unterbringung)
residenziale
94 Attività di organizzazioni Wirtschafts- und
economiche, di datori di lavoro Arbeitgeberverbände,
e professionali Berufsorganisationen
95.11.00 Riparazione e manutenzione di Reparatur und Instandhaltung von
computer e periferiche Datenverarbeitungsgeräten und
peripheren Geräten
95.12.01 Riparazione e manutenzione di Reparatur und Instandhaltung von
telefoni fissi, cordless e cellulari Telefonen (Fixtelefone, Cordless und
Mobiltelefone)
95.12.09 Riparazione e manutenzione di Reparatur und Instandhaltung von
altre apparecchiature per le sonstigen
comunicazioni Telekommunikationsgeräten
95.22.01 Riparazione di elettrodomestici Reparatur von elektrischen
e di articoli per la casa Haushaltsgeräten und Haushaltswaren

97 Attività di famiglie e convivenze Private Haushalte als Arbeitgeber für


come datori di lavoro per Hauspersonal
personale domestico
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Landeshauptmann Presidente della Provincia
Generalsekretariat des Landes Segreteria Generale della Provincia

ANLAGE 2 ALLEGATO 2

Hygienische und sanitäre Maßnahmen Misure igienico - sanitarie

a) häufiges Händewaschen. Es wird a) lavarsi spesso le mani. Si raccomanda di


empfohlen, in allen öffentlichen mettere a disposizione in tutti i locali
Räumlichkeiten, Turnhallen, Supermärkten, pubblici, palestre, supermercati, farmacie e
Apotheken und anderen sozialen altri luoghi di aggregazione, soluzioni
Treffpunkten Wasser-Alkohol-Lösungen idroalcoliche per il lavaggio delle mani;
zum Händewaschen zur Verfügung zu
stellen;
b) den nahen Kontakt mit Personen, die an b) evitare il contatto ravvicinato con persone
akuten Atemwegsinfekten leiden, meiden; che soffrono di infezioni respiratorie acute;
c) Umarmungen und Händeschütteln meiden; c) evitare abbracci e strette di mano;
d) bei sozialen Kontakten einen Abstand von d) mantenere, nei contatti sociali, una distanza
mindestens einem Meter einhalten; interpersonale di almeno un metro;
e) in ein Taschentuch niesen und/oder husten e) igiene respiratoria (starnutire e/o tossire in
und dabei den direkten Kontakt der Hände un fazzoletto evitando il contatto delle mani
mit den Atemwegssekreten meiden; con le secrezioni respiratorie);
f) die gemeinsame Benutzung von Flaschen f) evitare l’uso promiscuo di bottiglie e
und Gläsern auch bei sportlicher Betätigung bicchieri, anche durante l’attività sportiva;
meiden;
g) sich nicht mit den Händen in die Augen, g) non toccarsi occhi, naso e bocca con le
Nase oder Mund fassen; mani;
h) Mund und Nase, im Falle von Niesen oder h) coprirsi bocca e naso se si starnutisce o
Husten, bedecken; tossisce;
i) ohne ärztliche Verschreibung keine i) non prendere farmaci antivirali e antibiotici,
antiviralen oder antibiotischen Medikamente a meno che siano prescritti dal medico;
einnehmen;
l) Oberflächen mit Desinfektionslösungen auf l) pulire le superfici con disinfettanti a base di
Chlor- oder Alkoholbasis reinigen. cloro o alcol.

Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1  39100 Bozen Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1  39100 Bolzano
Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99 Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99
http://www.provinz.bz.it/landeshauptmann http://www.provincia.bz.it/presidente
landeshauptmann@provinz.bz.it presidente@provincia.bz.it
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Codice fiscale/Partita Iva 00390090215