Sie sind auf Seite 1von 123

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division


70745 Leinfelden-Echterdingen

www.bosch-pt.com
Uneo
2 609 002 670 (2008.06) O / 124 WEU

de Originalbetriebsanleitung el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης


en Original instructions tr Orijinal işletme talimat
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 53
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 63
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 73
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 81
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 89
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 97
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 105
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 115

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


|3

7
6
5
1
4

3
2

8
9

14 13 12

11 10
Uneo

16 15

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


4|

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Deutsch | 5

Allgemeine Sicherheitshinwei- b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-


de

ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-


se für Elektrowerkzeuge gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
Lesen Sie alle Sicherheitshin- steht ein erhöhtes Risiko durch
WARNUNG elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin- det ist.
weise und Anweisungen können elektrischen c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
verursachen. ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An- ko eines elektrischen Schlages.
weisungen für die Zukunft auf. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be- um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe- hängen oder um den Stecker aus der
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
Netzkabel). oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
1) Arbeitsplatzsicherheit das Risiko eines elektrischen Schlages.
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
und gut beleuchtet. Unordnung oder un- Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu längerungskabel, die auch für den Außen-
Unfällen führen. bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nes für den Außenbereich geeigneten
nicht in explosionsgefährdeter Umge- Verlängerungskabels verringert das Risiko
bung, in der sich brennbare Flüssigkei- eines elektrischen Schlages.
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro- f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
werkzeuge erzeugen Funken, die den in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
Staub oder die Dämpfe entzünden können. ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
c) Halten Sie Kinder und andere Personen schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
während der Benutzung des Elektrowerk- stromschutzschalters vermindert das Risi-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die ko eines elektrischen Schlages.
Kontrolle über das Gerät verlieren.
3) Sicherheit von Personen
2) Elektrische Sicherheit a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk- was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
zeuges muss in die Steckdose passen. an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Der Stecker darf in keiner Weise verän- Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dert werden. Verwenden Sie keine Adap- wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde- fluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte menten stehen. Ein Moment der Unacht-
Stecker und passende Steckdosen verrin- samkeit beim Gebrauch des
gern das Risiko eines elektrischen Schla- Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
ges. Verletzungen führen.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


6 | Deutsch

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung 4) Verwendung und Behandlung des Elektro-


und immer eine Schutzbrille. Das Tragen werkzeuges
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub- a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin- senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
gert das Risiko von Verletzungen. besser und sicherer im angegebenen Leis-
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe- tungsbereich.
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
bevor Sie es an die Stromversorgung zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
und/oder den Akku anschließen, es auf- schalten lässt, ist gefährlich und muss
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra- repariert werden.
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
tet an die Stromversorgung anschließen,
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
kann dies zu Unfällen führen.
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek- hindert den unbeabsichtigten Start des
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug Elektrowerkzeuges.
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
gen führen.
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal- nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand traut sind oder diese Anweisungen nicht
und halten Sie jederzeit das Gleichge- gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektro- fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
werkzeug in unerwarteten Situationen bes- nen benutzt werden.
ser kontrollieren.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Tei-
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. le einwandfrei funktionieren und nicht
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand- klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen. schädigt sind, dass die Funktion des Elek-
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Haare können von sich bewegenden Teilen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
erfasst werden. Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein- re Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
richtungen montiert werden können, werkzeugen.
vergewissern Sie sich, dass diese ange- f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
schlossen sind und richtig verwendet sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
werden. Verwendung einer Staubabsau- zeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver- klemmen sich weniger und sind leichter zu
ringern. führen.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Deutsch | 7

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube- Gerätespezifische


hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichti- Sicherheitshinweise
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge- Akku-Bohrhammer
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
zu gefährlichen Situationen führen. Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
5) Verwendung und Behandlung des Akku- verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-
werkzeuges ren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektro-
auf, die vom Hersteller empfohlen wer- leitungen kann zu Feuer und elektrischem
den. Für ein Ladegerät, das für eine be- Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
stimmte Art von Akkus geeignet ist, be- kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
steht Brandgefahr, wenn es mit anderen Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Akkus verwendet wird. f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe- aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert.
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente ge-
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver- fasst, die einen Rückschlag verursachen. Das
letzungen und Brandgefahr führen. Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern — das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, — es im zu bearbeitenden Werkstück verkan-
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen tet.
Metallgegenständen, die eine Überbrü- f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
ckung der Kontakte verursachen könn- isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku- ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer verborgene Stromleitungen treffen kann.
zur Folge haben. Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit tung setzt auch Metallteile des Elektrowerk-
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie zeuges unter Spannung und führt zu einem
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon- elektrischen Schlag.
takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs- f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut- zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
reizungen oder Verbrennungen führen. f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-
6) Service
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von rer Hand.
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
almischungen sind besonders gefährlich.
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
dieren.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


8 | Deutsch

f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum


Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able- Akku-Ladegerät
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken Halten Sie das Ladegerät von Regen oder
und zum Verlust der Kontrolle über das Elek- Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
trowerkzeug führen. ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elek-
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro- trischen Schlages.
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe- ist nur zum Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus
wahrung den Drehrichtungsumschalter in mit den in den Technischen Daten angegebe-
Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betäti- nen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht
gen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet- Brand- und Explosionsgefahr.
zungsgefahr. f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
f Vermeiden Sie ein versehentliches Einschal- schmutzung besteht die Gefahr eines elektri-
ten. Vergewissern Sie sich, dass der schen Schlages.
Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladege-
ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das Tra- rät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das La-
gen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger degerät nicht, sofern Sie Schäden feststel-
am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des len. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst
Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug und lassen Sie es nur von qualifiziertem
kann zu Unfällen führen. Fachpersonal und nur mit Original-Ersatztei-
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge- len reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Ka-
fahr eines Kurzschlusses. bel und Stecker erhöhen das Risiko eines
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor elektrischen Schlages.
Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen- f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
einstrahlung, und Feuer. Es besteht Explo- brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textili-
sionsgefahr. en etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. We-
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge- gen der beim Laden auftretenden Erwärmung
brauch des Akkus können Dämpfe austreten. des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen. Funktionsbeschreibung
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austre-
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
ten und angrenzende Gegenstände benet-
und Anweisungen. Versäumnisse
zen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reini-
bei der Einhaltung der Sicherheits-
gen Sie diese oder tauschen Sie sie
hinweise und Anweisungen können
gegebenenfalls aus.
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammer-
bohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist eben-
so geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Me-
tall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge
mit elektronischer Regelung und Rechts-/Links-
lauf sind auch geeignet zum Schrauben.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Deutsch | 9

Abgebildete Komponenten Akku-Bohrhammer Uneo

Die Nummerierung der abgebildeten Komponen- Akku Li-Ionen


ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro- Kapazität Ah 1,3
werkzeuges auf der Grafikseite.
Anzahl der Akkuzellen 4
1 Werkzeugaufnahme SDS-Quick
Ladegerät
2 Staubschutzkappe
Sachnummer 2 607 225 463
3 Verriegelungshülse
(EU)
4 Umschalter „Bohren/Hammerbohren“ 2 607 225 465
5 Akku-Ladezustandsanzeige (UK)
6 Drehrichtungsanzeige Rechtslauf 2 607 225 467
(AUS)
7 Drehrichtungsanzeige Linkslauf
8 Drehrichtungsumschalter Ladezeit h 3
9 Ein-/Ausschalter Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun-
10 Universalbithalter*
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
11 Schrauberbit*
12 Schrauberbit mit Kugelrastung*
Geräusch-/Vibrationsinformation
13 Bohrer mit Sechskantschaft*
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
14 Bohrer mit SDS-Quick-Aufnahme*
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
15 Buchse für Ladestecker werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck-
16 Ladestecker pegel 84 dB(A); Schallleistungspegel 95 dB(A).
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört Unsicherheit K=3 dB.
nicht zum Standard-Lieferumfang. Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Technische Daten Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hammerbohren in Beton: Schwingungsemissi-
Akku-Bohrhammer Uneo onswert ah=17,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2,
Sachnummer 3 603 J52 0.. Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
ah=2,9 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2,
Nennspannung V= 14,4 Schrauben: Schwingungsemissionswert
Nenndrehzahl min-1 0–900 ah=2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Schlagzahl min-1 0–4800 Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
Einzelschlagstärke J 0,9 genormten Messverfahren gemessen worden
Werkzeugaufnahme SDS-Quick und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
max. Bohr-Ø gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
– Beton (mit Wendel-
Schwingungsbelastung.
bohrer) mm 10
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
– Stahl mm 8
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elek-
– Holz mm 10
trowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk-
Gewicht entsprechend zeug für andere Anwendungen, mit
EPTA-Procedure abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü-
01/2003 kg 1,1 gender Wartung eingesetzt wird, kann der
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen- Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun- Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. beitszeitraum deutlich erhöhen.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


10 | Deutsch

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-


belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt Akku laden (siehe Bild A)
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. mitgelieferte Ladegerät ist auf den in Ihr Elek-
Dies kann die Schwingungsbelastung über den trowerkzeug eingebauten Li-Ionen-Akku abge-
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. stimmt.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleis-
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, vollständig im Ladegerät auf.
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen wer-
beitsabläufe.
den, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine
Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den
Konformitätserklärung Akku nicht.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
das unter „Technische Daten“ beschriebene Pro- Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt.
dukt mit den folgenden Normen oder normativen Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 (Akku- durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das
Geräte) bzw. EN 60335 (Akku-Ladegeräte) ge- Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis ACHTUNG Drücken Sie nach dem automa-
tischen Abschalten des Elektro-
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
werkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal-
Technische Unterlagen bei: ter. Der Akku kann beschädigt werden.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im
08 Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zu-
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen lässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer
Senior Vice President Head of Product erreicht.
Engineering Certification Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige 5 bei
halb oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschal-
ter 9 für ca. 5 Sekunden rot auf, hat der Akku we-
niger als 30% seiner Kapazität und sollte aufgela-
den werden.
28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Der Ladevorgang beginnt, sobald Sie den Netzste-
cker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt
und den Ladestecker 16 in die Buchse 15 an der
Montage Unterseite des Handgriffs eingesteckt haben.
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro- Die Akku-Ladezustandsanzeige 5 zeigt den Lade-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel fortschritt an. Beim Ladevorgang blinkt die An-
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe- zeige grün. Leuchtet die Akku-Ladezustandsan-
wahrung den Drehrichtungsumschalter in zeige 5 dauerhaft grün, ist der Akku vollständig
Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betäti- geladen.
gen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet-
Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff
zungsgefahr.
des Elektrowerkzeuges. Dies ist normal.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das La-
degerät bitte vom Stromnetz.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Deutsch | 11

Das Elektrowerkzeug kann während des Ladevor- SDS-Quick-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe


gangs nicht benutzt werden; es ist nicht defekt, Bild C)
wenn es während des Ladevorgangs nicht funkti- Schieben Sie die Verriegelungshülse 3 nach hin-
oniert. ten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
f Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung. Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
Werkzeugwechsel strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me-
Mit der Werkzeugaufnahme SDS- tall können gesundheitsschädlich sein. Berüh-
Quick können Sie das Einsatzwerk- ren oder Einatmen der Stäube können
zeug einfach und bequem ohne Ver- allergische Reaktionen und/oder Atem-
wendung zusätzlicher Werkzeuge wegserkrankungen des Benutzers oder in der
wechseln. Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
Das SDS-Quick-Einsatzwerkzeug ist systembe-
staub gelten als krebserzeugend, besonders
dingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe-
Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat kei-
handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
ne Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohr-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten
lochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst
bearbeitet werden.
zentriert.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
Die Werkzeugaufnahme SDS-Quick kann auch platzes.
verschiedene Bohrertypen mit Sechskantschaft
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
aufnehmen. Hinweise dazu finden Sie auf der Zu-
mit Filterklasse P2 zu tragen.
behörseite am Ende dieser Anleitung.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
Verwenden Sie nur Schrauberbits mit Kugelras-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
tung 12 (DIN 3126-E6.3). Andere Schrauberbits
11 können Sie über einen Universalbithalter mit
Kugelrastung 10 einsetzen.
Die Staubschutzkappe 2 verhindert weitgehend Betrieb
das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeug-
aufnahme während des Betriebes. Achten Sie
Inbetriebnahme
beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die
Staubschutzkappe 2 nicht beschädigt wird. Betriebsart einstellen
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so- Mit dem Umschalter „Bohren/Hammerbohren“ 4
fort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies wählen Sie die Betriebsart des Elektrowerk-
von einem Kundendienst vornehmen zu las- zeugs.
sen.
Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei aus-
SDS-Quick-Einsatzwerkzeug einsetzen geschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerk-
(siehe Bild B) zeug kann sonst beschädigt werden.
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerk- Drehen Sie zum Wechsel der Betriebsart den Um-
zeuges und fetten Sie es leicht ein. schalter „Bohren/Hammerbohren“ 4 in die ge-
wünschte Position.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verrie- Position zum Hammerbohren in Be-
gelt wird. ton oder Stein
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Werkzeug.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


12 | Deutsch

Position zum Bohren ohne Schlag in Akku-Ladezustandsanzeige


Holz, Metall, Keramik und Kunststoff Die Akku-Ladezustandsanzeige 5 zeigt bei halb
sowie zum Schrauben oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 9
für einige Sekunden den Ladezustand des Akkus
Drehrichtung einstellen (siehe Bild D) an.

f Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter LED Kapazität


8 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Dauerlicht Grün > 30%
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Dauerlicht Rot ≤ 30%
Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 ist dies je-
doch nicht möglich. Temperaturabhängiger Überlastschutz

Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das
Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsum- Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu
schalter 8 nach links bis zum Anschlag durch. starker Belastung oder Überschreitung der zuläs-
sigen Akku-Temperatur von 70 °C schaltet die
Die Drehrichtungsanzeige Rechtslauf 6 Elektronik das Elektrowerkzeug ab, bis diese wie-
leuchtet bei betätigtem Ein-/Ausschalter 9 der im optimalen Betriebstemperaturbereich ist.
und laufendem Motor.
Zusätzlich blinkt bei Überlastung die Akku-Lade-
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von zustandsanzeige 5 gleichzeitig grün und rot, bis
Schrauben und Muttern drücken Sie den Dreh- der Ein-/Ausschalter 9 losgelassen wird.
richtungsumschalter 8 nach rechts bis zum An-
schlag durch.
Arbeitshinweise
Die Drehrichtungsanzeige Linkslauf 7
leuchtet bei betätigtem Ein-/Ausschalter 9 f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
und laufendem Motor. schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrut-
Ein-/Ausschalten schen.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 9 und halten
Sie ihn gedrückt. Wartung und Service
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 9 los.
Wartung und Reinigung
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektro-
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
werkzeug erst nach einer gewissen Zeit die volle
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
Hammerleistung/Schlagleistung.
arbeiten.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des einge- werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
schalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulie- etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe-
ren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschal- wahrung den Drehrichtungsumschalter in
ter 9 eindrücken. Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betäti-
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 9 be- gen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet-
wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zu- zungsgefahr.
nehmendem Druck erhöht sich die Dreh- f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so-
zahl/Schlagzahl. fort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu las-
sen.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Deutsch | 13

Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Schweiz


Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienst- Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge. Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Her-
stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist Luxemburg
die Reparatur von einer autorisierten Kunden- Tel.: +32 (070) 22 55 65
dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausfüh- Fax: +32 (070) 22 55 75
ren zu lassen. E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe-
stellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sach- Transport
nummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges Der Akku ist nach UN-Handbuch
an. ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt
38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz ge-
Kundendienst und Kundenberatung gen inneren Überdruck und Kurzschluss sowie
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Einrichtungen zur Verhinderung von Gewaltbruch
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu und gefährlichem Rückstrom.
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor- Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Menge
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Daher
www.bosch-pt.com unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne ein Gerät eingesetzt den nationalen und interna-
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung tionalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahrgut-
von Produkten und Zubehören. vorschriften können jedoch beim Transport meh-
rerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem Fall
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
notwendig sein, besondere Bedingungen (z.B.
Heimwerker und Gartenfreunde.
bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres kön-
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
nen Sie einem Merkblatt unter folgender Inter-
der Deutschen Heimwerker Akademie.
netadresse entnehmen:
Deutschland http://purchasing.bosch.com/de/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2 Entsorgung
37589 Kalefeld – Willershausen Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
Fax: +49 (1805) 70 74 11 zugeführt werden.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. Nur für EU-Länder:
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
Fax: +49 (711) 7 58 19 30 in den Hausmüll!
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Österreich Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
ABE Service GmbH setzung in nationales Recht müs-
Jochen-Rindt-Straße 1 sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeu-
1232 Wien ge getrennt gesammelt und einer
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
Fax: +43 (01) 61 03 84 91 werden.
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


14 | Deutsch

Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinwei-
se im Abschnitt „Transport“,
Seite 13.

Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus-


müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien
sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt-
freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de-
fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Um den Akku aus dem Elektrowerkzeug zu ent-
nehmen, betätigen Sie den Ein-/Ausschalter 9 so-
lange, bis der Akku vollständig entladen ist. Dre-
hen Sie die Schrauben am Gehäuse heraus und
nehmen Sie die Gehäuseschale ab. Trennen Sie
die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den Ak-
ku heraus.

Änderungen vorbehalten.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


English | 15

General Power Tool Safety e) When operating a power tool outdoors,


en

use an extension cord suitable for out-


Warnings door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the f) If operating a power tool in a damp loca-
warnings and instructions may result in electric tion is unavoidable, use a residual current
shock, fire and/or serious injury. device (RCD) protected supply. Use of an
Save all warnings and instructions for future RCD reduces the risk of electric shock.
reference.
3) Personal safety
The term “power tool” in the warnings refers to
a) Stay alert, watch what you are doing and
your mains-operated (corded) power tool or bat-
use common sense when operating a
tery-operated (cordless) power tool.
power tool. Do not use a power tool while
1) Work area safety you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
of inattention while operating power tools
tered or dark areas invite accidents.
may result in serious personal injury.
b) Do not operate power tools in explosive
b) Use personal protective equipment. Al-
atmospheres, such as in the presence of
ways wear eye protection. Protective
flammable liquids, gases or dust. Power
equipment such as dust mask, non-skid
tools create sparks which may ignite the
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
dust or fumes.
tion used for appropriate conditions will
c) Keep children and bystanders away while reduce personal injuries.
operating a power tool. Distractions can
c) Prevent unintentional starting. Ensure
cause you to lose control.
the switch is in the off-position before
2) Electrical safety connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
a) Power tool plugs must match the outlet.
Carrying power tools with your finger on
Never modify the plug in any way. Do not
the switch or energising power tools that
use any adapter plugs with earthed
have the switch on invites accidents.
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk d) Remove any adjusting key or wrench be-
of electric shock. fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
b) Avoid body contact with earthed or
the power tool may result in personal inju-
grounded surfaces, such as pipes, radia-
ry.
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your e) Do not overreach. Keep proper footing
body is earthed or grounded. and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
c) Do not expose power tools to rain or wet
situations.
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock. f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
and gloves away from moving parts.
for carrying, pulling or unplugging the
Loose clothes, jewellery or long hair can be
power tool. Keep cord away from heat,
caught in moving parts.
oil, sharp edges and moving parts. Dam-
aged or entangled cords increase the risk
of electric shock.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


16 | English

g) If devices are provided for the connection 5) Battery tool use and care
of dust extraction and collection facili- a) Recharge only with the charger specified
ties, ensure these are connected and by the manufacturer. A charger that is
properly used. Use of dust collection can suitable for one type of battery pack may
reduce dust-related hazards. create a risk of fire when used with anoth-
er battery pack.
4) Power tool use and care
b) Use power tools only with specifically
a) Do not force the power tool. Use the cor-
designated battery packs. Use of any oth-
rect power tool for your application. The
er battery packs may create a risk of injury
correct power tool will do the job better
and fire.
and safer at the rate for which it was de-
signed. c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
b) Do not use the power tool if the switch
clips, coins, keys, nails, screws or other
does not turn it on and off. Any power tool
small metal objects, that can make a con-
that cannot be controlled with the switch
nection from one terminal to another.
is dangerous and must be repaired.
Shorting the battery terminals together
c) Disconnect the plug from the power may cause burns or a fire.
source and/or the battery pack from the
d) Under abusive conditions, liquid may be
power tool before making any adjust-
ejected from the battery; avoid contact. If
ments, changing accessories, or storing
contact accidentally occurs, flush with
power tools. Such preventive safety meas-
water. If liquid contacts eyes, additionally
ures reduce the risk of starting the power
seek medical help. Liquid ejected from the
tool accidentally.
battery may cause irritation or burns.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa- 6) Service
miliar with the power tool or these in- a) Have your power tool serviced by a quali-
structions to operate the power tool. fied repair person using only identical re-
Power tools are dangerous in the hands of placement parts. This will ensure that the
untrained users. safety of the power tool is maintained.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If Machine-specific
damaged, have the power tool repaired Safety Warnings
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Cordless Rotary Hammer
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp f Wear hearing protection. Exposure to noise
cutting edges are less likely to bind and are can cause hearing loss.
easier to control. f Use appropriate detectors to determine if
g) Use the power tool, accessories and tool utility lines are hidden in the work area or
bits etc. in accordance with these instruc- call the local utility company for assistance.
tions, taking into account the working Contact with electric lines can lead to fire and
conditions and the work to be performed. electric shock. Damaging a gas line can lead to
Use of the power tool for operations differ- explosion. Penetrating a water line causes
ent from those intended could result in a property damage or may cause an electric
hazardous situation. shock.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


English | 17

f Switch off the power tool immediately when f In case of damage and improper use of the
the tool insert jams. Be prepared for high re- battery, vapours may be emitted. Provide for
action torque that can cause kickback. The fresh air and seek medical help in case of
tool insert jams when: complaints. The vapours can irritate the respi-
— the power tool is subject to overload or ratory system.
— it becomes wedged in the workpiece. f When the battery is defective, liquid can es-
f Hold power tool by the insulated gripping cape and come into contact with adjacent
surfaces, when performing an operation components. Check any parts concerned.
where the cutting tool may run into hidden Clean such parts or replace them, if required.
wiring. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and Battery Charger
shock the operator.
Keep the battery charger away from rain
f When working with the machine, always or moisture. Penetration of water in the
hold it firmly with both hands and provide battery charger increases the risk of an
for a secure stance. The power tool is guided electric shock.
more secure with both hands.
f Do not charge other batteries. The battery
f Secure the workpiece. A workpiece clamped charger is suitable only for charging Bosch
with clamping devices or in a vice is held more lithium ion batteries within the listed voltage
secure than by hand. range. Otherwise there is danger of fire and
f Keep your workplace clean. Blends of mate- explosion.
rials are particularly dangerous. Dust from f Keep the battery charger clean. Contamina-
light alloys can burn or explode. tion can lead to danger of an electric shock.
f Always wait until the machine has come to a f Before each use, check the battery charger,
complete stop before placing it down. The cable and plug. If damage is detected, do not
tool insert can jam and lead to loss of control use the battery charger. Never open the bat-
over the power tool. tery charger yourself. Have repairs per-
f Before any work on the machine (e. g., main- formed only by a qualified technician and on-
tenance, tool change, etc.) as well as during ly using original spare parts. Damaged
transport and storage, set the rotational di- battery chargers, cables and plugs increase
rection switch to the centre position. Unin- the risk of an electric shock.
tentional actuation of the On/Off switch can f Do not operate the battery charger on easily
lead to injuries. inflammable surfaces (e. g., paper, textiles,
f Avoid unintentional switching on. Ensure the etc.) or surroundings. The heating of the bat-
On/Off switch is in the off position before in- tery charger during the charging process can
serting battery pack. Carrying the power tool pose a fire hazard.
with your finger on the On/Off switch or in-
serting the battery pack into power tools that
have the switch on invites accidents.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the power tool against heat, e. g.,
also against continuous sun irradiation
and fire. There is danger of explosion.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


18 | English

Functional Description Technical Data


Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the Cordless Rotary Uneo
warnings and instructions may result Hammer
in electric shock, fire and/or serious Article number 3 603 J52 0..
injury.
Rated voltage V= 14.4
Rated speed rpm 0–900
Intended Use
Impact rate bpm 0–4800
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone. It is also suitable for Impact energy per stroke J 0.9
drilling without impact in wood, metal, ceramic Tool holder SDS-Quick
and plastic. Machines with electronic control and
right/left rotation are also suitable for screwdriv- Max. drilling dia.
ing. – Concrete (with twist
drill) mm 10
– Steel mm 8
Product Features – Wood mm 10
The numbering of the product features refers to
Weight according to
the illustration of the machine on the graphics
EPTA-Procedure
page.
01/2003 kg 1.1
1 SDS-Quick tool holder
2 Dust protection cap
Battery Li-Ion
3 Locking sleeve
Capacity Ah 1.3
4 Selector switch for drilling/hammer drilling
5 Battery charge-control indicator Number of battery cells 4
6 Indicator for right rotation Battery Charger
7 Indicator for left rotation Article number 2 607 225 463
8 Rotational direction switch (EU)
9 On/Off switch 2 607 225 465
(UK)
10 Universal bit holder*
2 607 225 467
11 Screwdriver bit* (AUS)
12 Screwdriver bit with ball catch*
Charging time h 3
13 Drill bit with hexagon shank*
Please observe the article number on the type plate of
14 Drill bit with SDS-Quick tool holder* your machine. The trade names of the individual ma-
15 Socket for charge plug chines may vary.

16 Charge connector
Noise/Vibration Information
*The accessories illustrated or described are not in-
cluded as standard delivery. Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the prod-
uct are: Sound pressure level 84 dB(A); Sound
power level 95 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


English | 19

Vibration total values (triax vector sum) deter- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
mined according to EN 60745: Senior Vice President Head of Product
Hammer drilling into concrete: Vibration emis- Engineering Certification
sion value ah=17.5 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2,
Drilling into metal: Vibration emission value
ah=2.9 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2,
Screwdriving: Vibration emission value
28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ah=2.5 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It
Assembly
may be used for a preliminary assessment of ex- f Before any work on the machine (e. g., main-
posure. tenance, tool change, etc.) as well as during
The declared vibration emission level represents transport and storage, set the rotational di-
the main applications of the tool. However if the rection switch to the centre position. Unin-
tool is used for different applications, with differ- tentional actuation of the On/Off switch can
ent accessories or poorly maintained, the vibra- lead to injuries.
tion emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total work- Battery Charging (see figure A)
ing period.
An estimation of the level of exposure to vibra- f Do not use other battery chargers. The sup-
tion should also take into account the times plied battery charger is designed for the Lith-
when the tool is switched off or when it is run- ium-Ion battery in your machine.
ning but not actually doing the job. This may sig- Note: The battery is supplied partially charged.
nificantly reduce the exposure level over the total To ensure full capacity of the battery, completely
working period. charge the battery in the battery charger before
Identify additional safety measures to protect the using your power tool for the first time.
operator from the effects of vibration such as: The lithium ion battery can be charged at any
maintain the tool and the accessories, keep the time without reducing its service life. Interrupt-
hands warm, organisation of work patterns. ing the charging procedure does not damage the
battery.
Declaration of Conformity The Li-ion battery is protected against deep dis-
We declare under our sole responsibility that the charging by the “Electronic Cell Protection
product described under “Technical Data” is in (ECP)”. When the battery is empty, the machine
conformity with the following standards or is switched off by means of a protective circuit:
standardization documents: EN 60745 (battery The inserted tool no longer rotates.
powered products) and EN 60335 (battery Do not continue to press the
WARNING
chargers) according to the provisions of the di- On/Off switch after the ma-
rectives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC chine has been automatically switched off. The
(until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, battery can be damaged.
2009 on).
The battery is equipped with a NTC temperature
Technical file at: control which allows charging only within a tem-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, perature range of between 0 °C and 45 °C. A long
D-70745 Leinfelden-Echterdingen battery service life is achieved in this manner.
08

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


20 | English

When the battery charge-control indicator 5 The dust protection cap 2 largely prevents the
lights up red for approx. 5 seconds with the entry of drilling dust into the tool holder during
On/Off switch 9 pressed through halfway or ful- operation. When inserting the tool, take care that
ly, then the battery has less than 30% of its ca- the dust protection cap 2 is not damaged.
pacity and should be charged. f A damaged dust protection cap should be
The charging procedure begins as soon as the changed immediately. We recommend hav-
mains plug of the battery charger is plugged into ing this carried out by an after-sales service.
a socket outlet and the charge connector 16 is
plugged into the socket 15 on the bottom of the Inserting SDS-Quick Drilling Tools
handle. (see figure B)

The battery charge-control indicator 5 indicates Clean and lightly grease the shank end of the
the charging progress. During the charging proc- tool.
ess, the indicator flashes green. When the bat- Insert the tool in a twisting manner into the tool
tery charge-control indicator 5 lights up green holder until it latches itself.
continuously, the battery is fully charged. Check the latching by pulling the tool.
During the charging procedure, the handle of the
machine warms up. This is normal. Removing SDS-Quick Drilling Tools
(see figure C)
Disconnect the battery charger from the mains
supply when not using it for longer periods. Push back the locking sleeve 3 and remove the
tool.
The power tool cannot be used during the charge
procedure; it is not defective when inoperative
during the charging procedure. Dust/Chip Extraction
f Protect the battery charger against mois- f Dusts from materials such as lead-containing
ture! coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
Observe the notes for disposal.
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
Changing the Tool tions of the user or bystanders.
The SDS-Quick tool holder allows for Certain dusts, such as oak or beech dust, are
simple and convenient changing of considered as carcinogenic, especially in con-
drilling tools without the use of addi- nection with wood-treatment additives (chro-
tional tools. mate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be worked by
Due to their working principle, SDS-Quick drilling
specialists.
tools move freely. This results in radial run-out at
no-load. However, this has no effect on the accu- – Provide for good ventilation of the working
racy of the drill hole, as the drill bit centres itself place.
during drilling. – It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
The SDS-Quick tool holder can also accommo-
date different drill-bit types with hexagon shank. Observe the relevant regulations in your coun-
For more information, see the accessories page try for the materials to be worked.
at the end of these operating instructions.
Use only screwdriver bits with ball catch 12
(DIN 3126-E6.3). Other screwdriver bits 11 can
be used with a universal bit holder with ball catch
10.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


English | 21

Operation Switching On and Off


To start the machine, press the On/Off switch 9
and keep it pressed.
Starting Operation
To switch off the machine, release the On/Off
Setting the Operating Mode switch 9.
With the selector switch for drilling/hammer For low temperatures, the power tool reaches
drilling 4, the operating mode of the machine is the full hammer/impact capacity only after a cer-
selected. tain time.
Note: Change the operating mode only when the
Setting the Speed/Impact Rate
machine is switched off! Otherwise, the machine
can be damaged. The speed/impact rate of the switched on power
tool can be variably adjusted, depending on how
To change the operating mode, turn the selector
far the On/Off switch 9 is pressed.
switch for “drilling/hammer drilling” 4 to the re-
quested position. Light pressure on the On/Off switch 9 results in
low speed/impact rate. Further pressure on the
Position for hammer drilling in con- switch increases the speed/impact rate.
crete or stone
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator 5 indicates
the charge condition of the battery for a few sec-
Position for drilling without impact
onds when the On/Off switch 9 is pressed
in wood, metal, ceramic and plastic
through halfway of fully.
as well as for screwdriving
LED Capacity
Reversing the Rotational Direction Continuous lighting, green > 30%
(see figure D)
Continuous lighting, red ≤ 30%
f Actuate the rotational direction switch 8 on-
ly when the machine is at a standstill. Temperature Dependent Overload Protection
The rotational direction switch 8 is used to re- When using as intended for, the power tool can-
verse the rotational direction of the machine. not be subject to overload. When the load is too
However, this is not possible with the On/Off high or the allowable battery temperature of
switch 9 actuated. 70 °C is exceeded, the electronic control switch-
Right Rotation: For drilling and driving in screws, es off the power tool until the temperature is in
push the rotational direction switch 8 left to the the optimum temperature range again.
stop. Additionally, the battery charge-control indicator
The indicator for right rotation 6 lights up 5 flashes green and red at the same time until the
when the On/Off switch 9 is actuated and On/Off switch 9 is released.
the motor is running.
Left Rotation: For loosening and unscrewing Working Advice
screws and nuts, press the rotational direction f Apply the power tool to the screw/nut only
switch 8 through to the right stop. when it is switched off. Rotating tool inserts
The indicator for left rotation 7 lights up can slip off.
when the On/Off switch 9 is actuated and
the motor is running.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


22 | English

Maintenance and Service Great Britain


Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Maintenance and Cleaning
Broadwater Park
f For safe and proper working, always keep North Orbital Road
the machine and ventilation slots clean. Denham
f Before any work on the machine (e. g., main- Uxbridge
tenance, tool change, etc.) as well as during UB 9 5HJ
transport and storage, set the rotational di- Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
rection switch to the centre position. Unin- Fax: +44 (0844) 736 0146
tentional actuation of the On/Off switch can E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
lead to injuries.
Ireland
f A damaged dust protection cap should be
Origo Ltd.
changed immediately. We recommend hav-
Unit 23 Magna Drive
ing this carried out by an after-sales service.
Magna Business Park
When the battery is no longer operative, please City West
refer to an authorised after-sales service agent Dublin 24
for Bosch power tools. Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
If the machine should fail despite the care taken Fax: +353 (01) 4 66 68 88
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service Australia, New Zealand and Pacific Islands
centre for Bosch power tools. Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
In all correspondence and spare parts order, Power Tools
please always include the 10-digit article number Locked Bag 66
given on the type plate of the machine. Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
After-sales Service and Customer Assist- Phone: +61 (01300) 307 044
ance Fax: +61 (01300) 307 045
Our after-sales service responds to your ques- Inside New Zealand:
tions concerning maintenance and repair of your Phone: +64 (0800) 543 353
product as well as spare parts. Exploded views Fax: +64 (0800) 428 570
and information on spare parts can also be found Outside AU and NZ:
under: Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch-pt.com www.bosch.com.au
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


English | 23

Only for EC countries:


Transport Defective or dead out battery packs/batteries
The battery is tested according to UN document must be recycled according the guideline
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3. 91/157/EEC.
It has effective protection against internal over- Batteries no longer suitable for use can be
pressure and short circuiting as well as devices directly returned at:
for the prevention of violent rupture and danger-
ous reverse current flow. Great Britain
The lithium-equivalent content in the battery is Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
below applicable limit values. Therefore, the bat- P.O. Box 98
tery is not subject to national or international Broadwater Park
regulations pertaining to dangerous mediums, North Orbital Road
neither as an individual component nor when in- Denham
serted into a machine. However, the regulations Uxbridge
governing dangerous goods may be relevant UB 9 5HJ
when transporting several batteries. In this case, Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
it can be necessary to comply with special condi- Fax: +44 (0844) 736 0146
tions (e.g., concerning the packaging). For more E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
information, please refer to the instruction sheet
(in English) under the following Internet address: When removing the battery from the machine, ac-
http://purchasing.bosch.com/en/start/ tuate the On/Off switch 9 until the battery is
Allgemeines/Download/index.htm. completely discharged. Unscrew the screw in the
casing and take off the casing shell. Disconnect
the connections on the battery and remove the
Disposal battery.
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Subject to change without notice.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an envi-
ronmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc-
tions in section “Transport”,
page 23.

Do not dispose of battery packs/batteries into


household waste, fire or water. Battery
packs/batteries should be collected, recycled or
disposed of in an environmental-friendly manner.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


24 | Français

Avertissements de sécurité gé- c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à


fr

des conditions humides. La pénétration


néraux pour l’outil d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou- d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse- liser le cordon pour porter, tirer ou dé-
ments et instructions peut donner lieu à un choc brancher l’outil. Maintenir le cordon à
électrique, un incendie et/ou une blessure sé- l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
rieuse. arêtes ou des parties en mouvement. Les
Conserver tous les avertissements et toutes les cordons endommagés ou emmêlés aug-
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu- mentent le risque de choc électrique.
rement. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré- utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa-
férence à votre outil électrique alimenté par le tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre adapté à l’utilisation extérieure réduit le
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali- risque de choc électrique.
mentation). f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
1) Sécurité de la zone de travail tation protégée par un dispositif à cou-
a) Conserver la zone de travail propre et rant différentiel résiduel (RCD). L’usage
bien éclairée. Les zones en désordre ou d’un RCD réduit le risque de choc électri-
sombres sont propices aux accidents. que.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
3) Sécurité des personnes
ques en atmosphère explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflamma- a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
bles, de gaz ou de poussières. Les outils en train de faire et faire preuve de bon
électriques produisent des étincelles qui sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
peuvent enflammer les poussières ou les pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
fumées. tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
c) Maintenir les enfants et les personnes
d’inattention en cours d’utilisation d’un
présentes à l’écart pendant l’utilisation
outil peut entraîner des blessures graves
de l’outil. Les distractions peuvent vous
des personnes.
faire perdre le contrôle de l’outil.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
2) Sécurité électrique jours porter une protection pour les yeux.
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique Les équipements de sécurité tels que les
soient adaptées au socle. Ne jamais modi- masques contre les poussières, les chaus-
fier la fiche de quelque façon que ce soit. sures de sécurité antidérapantes, les cas-
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des ques ou les protections acoustiques utili-
outils à branchement de terre. Des fiches sés pour les conditions appropriées
non modifiées et des socles adaptés rédui- réduiront les blessures de personnes.
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Français | 25

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as- d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
surer que l’interrupteur est en position portée des enfants et ne pas permettre à
arrêt avant de brancher l’outil au secteur des personnes ne connaissant pas l’outil
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou les présentes instructions de le faire
ou de le porter. Porter les outils en ayant fonctionner. Les outils sont dangereux en-
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des tre les mains d’utilisateurs novices.
outils dont l’interrupteur est en position e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
marche est source d’accidents. fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
d) Retirer toute clé de réglage avant de met- ou de blocage des parties mobiles, des
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée pièces cassées ou toute autre condition
sur une partie tournante de l’outil peut pouvant affecter le fonctionnement de
donner lieu à des blessures de personnes. l’outil. En cas de dommages, faire réparer
e) Ne pas se précipiter. Garder une position l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
et un équilibre adaptés à tout moment. cidents sont dus à des outils mal entrete-
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil nus.
dans des situations inattendues. f) Garder affûtés et propres les outils per-
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas mettant de couper. Des outils destinés à
porter de vêtements amples ou de bijoux. couper correctement entretenus avec des
Garder les cheveux, les vêtements et les pièces coupantes tranchantes sont moins
gants à distance des parties en mouve- susceptibles de bloquer et sont plus faci-
ment. Des vêtements amples, des bijoux les à contrôler.
ou les cheveux longs peuvent être pris g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
dans des parties en mouvement. mes etc., conformément à ces instruc-
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac- tions, en tenant compte des conditions
cordement d’équipements pour l’extrac- de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion et la récupération des poussières, tion de l’outil pour des opérations différen-
s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tes de celles prévues pourrait donner lieu
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de à des situations dangereuses.
poussière peut réduire les risques dus aux
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batte-
poussières.
ries et précautions d’emploi
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap- par le fabricant. Un chargeur qui est adap-
té à votre application. L’outil adapté réali- té à un type de bloc de batteries peut créer
sera mieux le travail et de manière plus sû- un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un
re au régime pour lequel il a été construit. autre type de bloc de batteries.

b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
permet pas de passer de l’état de marche batteries spécifiquement désignés. L’uti-
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut lisation de tout autre bloc de batteries
pas être commandé par l’interrupteur est peut créer un risque de blessure et de feu.
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batte-
ries de l’outil avant tout réglage, change-
ment d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


26 | Français

c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti- f Maintenez l’outil par les surfaces de prise
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut
objet métallique, par exemple trombo- être en contact avec des conducteurs ca-
nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou chés. Le contact avec un fil « sous tension »
autres objets de petite taille qui peuvent mettra également « sous tension » des parties
donner lieu à une connexion d’une borne métalliques de l’appareil, provoquant ainsi
à une autre. Le court-circuitage des bornes une décharge électrique.
d’une batterie entre elles peut causer des f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
brûlures ou un feu. deux mains et veiller à toujours garder une
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide position de travail stable. Avec les deux
peut être éjecté de la batterie; éviter tout mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
contact. En cas de contact accidentel, nière plus sûre.
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
contact avec les yeux, rechercher en plus vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
une aide médicale. Le liquide éjecté des dans un étau est fixée de manière plus sûre
batteries peut causer des irritations ou des que tenue dans les mains.
brûlures.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
6) Maintenance et entretien de matériaux sont particulièrement dange-
reux. Les poussières de métaux légers peu-
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
vent être explosives ou inflammables.
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
que la sécurité de l’outil est maintenue. tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Instructions de sécurité f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
spécifiques à l’appareil (p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
Marteau perforateur sans fil
sens de rotation en position médiane. Il y a
f Porter une protection acoustique. Une forte risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
exposition au bruit peut provoquer une perte garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
d’audition.
f Eviter une mise en marche par mégarde.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt
déceler des conduites cachées ou consulter est effectivement en position d’arrêt avant
les entreprises d’approvisionnement loca- de monter un accu. Le fait de porter l’outil
les. Un contact avec des conduites d’électrici- électroportatif en laissant le doigt sur l’inter-
té peut provoquer un incendie ou un choc rupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place
électrique. Un endommagement d’une con- l’accu dans l’outil électroportatif lorsque ce-
duite de gaz peut provoquer une explosion. La lui-ci est en marche peut entraîner des acci-
perforation d’une conduite d’eau provoque dents.
des dégâts matériels.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
Protégez l’outil électroportatif de toute
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des
source de chaleur, comme par ex. l’expo-
couples de réaction importants causant un
sition directe au soleil et au feu. Il y a ris-
contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
que d’explosion.
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Français | 27

f En cas d’endommagement et d’utilisation Description du fonctionnement


non conforme de l’accu, des vapeurs peu-
vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, Lire tous les avertissements et indi-
en cas de malaises, consulter un médecin. cations. Le non-respect des avertis-
Les vapeurs peuvent entraîner des irritations sements et instructions indiqués
des voies respiratoires. ci-après peut entraîner un choc élec-
trique, un incendie et/ou de graves
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
blessures sur les personnes.
peut sortir et enduire les objets avoisinants.
Contrôler les éléments concernés. Les net-
toyer ou, le cas échéant, les remplacer. Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage
Chargeur d’accu en frappe dans le béton, la brique et dans la pier-
re naturelle. Il est également tout à fait approprié
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à
au perçage sans frappe du bois, du métal, de la
l’humidité. La pénétration d’eau dans un
céramique ou de matières plastiques. Les outils
chargeur augmente le risque d’un choc
électroportatifs avec réglage électronique et ro-
électrique.
tation à droite/à gauche sont également appro-
f Ne pas charger des accus autres que ceux in- priés pour le vissage.
diqués ci-dessous. Le chargeur n’est appro-
prié que pour charger des accus à ions lithium
Eléments de l’appareil
Bosch des tensions indiquées dans les carac-
téristiques techniques. Sinon, il y a risque La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
d’incendie et d’explosion. fère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment cause le risque de choc électrique. 1 Porte-outil SDS-Quick
f Avant toute utilisation, contrôler le char- 2 Capuchon anti-poussière
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le 3 Douille de verrouillage
chargeur si des défauts sont constatés. Ne 4 Commutateur « Perçage/perçage en frappe »
pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le faire
5 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
réparer que par une personne qualifiée et
de l’accu
seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches en- 6 Indicateur du sens de rotation vers la droite
dommagés augmentent le risque d’un choc 7 Indicateur du sens de rotation vers la gauche
électrique. 8 Commutateur du sens de rotation
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support fa- 9 Interrupteur Marche/Arrêt
cilement inflammable (tel que papier, texti- 10 Porte-embout universel*
les etc.) ou dans un environnement inflam- 11 Embout*
mable. L’échauffement du chargeur lors du
12 Embout avec loqueteau à billes*
processus de charge augmente le risque d’in-
cendie. 13 Foret à queue six pans*
14 Foret avec porte-outil SDS-Quick*
15 Douille pour fiche de charge
16 Fiche de charge
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


28 | Français

Caractéristiques techniques Bruits et vibrations


Valeurs de mesure déterminées conformément à
Marteau perforateur Uneo
EN 60745.
sans fil
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
N° d’article 3 603 J52 0.. l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
Tension nominale V= 14,4 84 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
95 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Vitesse de rotation
Porter une protection acoustique !
nominale tr/min 0–900
Total des valeurs de vibration (somme vectorielle
Nombre de chocs tr/min 0–4800
des trois directions) déterminée selon
Puissance de frappe EN 60745 :
individuelle J 0,9 Perçage en frappe du béton : Coefficient d’émis-
Porte-outil SDS-Quick sivité des vibrations ah=17,5 m/s2, aléas
K=1,5 m/s2,
Ø perçage max.
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
– Béton (avec foret
ah=2,9 m/s2, aléas K=1,5 m/s2,
hélicoïdal) mm 10
Vissage : Valeur d’émission vibratoire
– Acier mm 8
ah=2,5 m/s2, aléas K=1,5 m/s2.
– Bois mm 10
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
Poids suivant tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
EPTA-Procédure ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
01/2003 kg 1,1 pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
Accu ions lithium
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
Capacité Ah 1,3 tions principales de l’outil électroportatif. Si
Nombre éléments l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’accu 4 d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, l’ampli-
Chargeur
tude d’oscillation peut être différente. Ceci peut
N° d’article 2 607 225 463 augmenter considérablement la sollicitation vi-
(UE) bratoire pendant toute la durée de travail.
2 607 225 465 Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
(Royaume-Uni) bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
2 607 225 467 considération les espaces de temps pendant les-
(AUS) quels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
Durée de charge h 3 mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con-
sidérablement la sollicitation vibratoire pendant
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
toute la durée de travail.
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
Déterminez des mesures de protection supplé-
électroportatifs peuvent varier. mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Français | 29

Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) »,


Déclaration de conformité l’accu à ions lithium est protégé contre une dé-
Nous déclarons sous notre propre responsabilité charge profonde. Lorsque l’accumulateur est dé-
que le produit décrit sous « Caractéristiques chargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un
techniques » est en conformité avec les normes dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail
ou documents normatifs suivants : EN 60745 ne tourne plus.
(appareils sans fil) respectivement EN 60335 Après la mise hors fonctionne-
(chargeurs électriques) conformément aux ter- ATTENTION
ment automatique de l’outil
mes des réglementations 2006/95/CE, électroportatif, ne plus appuyer sur
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu peut être
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009). endommagé.
Dossier technique auprès de : L’accu est équippé d’une surveillange NTC de
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, température qui ne permet de charger l’accu que
D-70745 Leinfelden-Echterdingen dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C.
08 La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge
Senior Vice President Head of Product de l’accu 5 s’allume rouge pendant 5 sec. envi-
Engineering Certification ron, l’interrupteur Marche/Arrêt 9 étant enfoncé
à moitié ou complètement, c’est que l’accu a
moins de 30% de sa capacité et qu’il doit être
chargé.

28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


Le processus de charge commence dès que la fi-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen che du secteur du chargeur a été introduite dans
la prise de courant et que la fiche de charge 16 a
été introduite dans la douille 15 située au-des-
sous de la poignée.
Montage
L’affichage de l’état de charge de l’accu 5 indi-
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil que la progression du processus de charge. Le
(p. ex. travaux d’entretien, changement voyant lumineux clignote vert lors du processus
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou de charge. Si le voyant lumineux indiquant l’état
stocker, toujours mettre le commutateur de de charge de l’accu 5 reste constamment allu-
sens de rotation en position médiane. Il y a mée vert, c’est que l’accu est complètement
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé- chargé.
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
La poignée de l’outil électroportatif chauffe du-
rant le processus de charge. Ceci est normal.
Charger l’accu (voir figure A)
Débrancher le chargeur lorsque celui-ci n’est pas
f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le char- utilisé pendant un certain temps.
geur fourni avec l’appareil est adapté à l’accu-
mulateur à ions lithium intégré dans votre ap- Pendant le processus de charge, il n’est pas pos-
pareil électroportatif. sible d’utiliser l’outil électroportatif ; il n’est pas
défectueux lorsqu’il ne fonctionne pas pendant
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. le processus de charge.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
charger complètement l’accu dans le chargeur f Protéger le chargeur contre la pluie !
avant la première mise en service. Respectez les indications concernant l’élimina-
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout tion.
moment, sans que sa durée de vie n’en soit rédui-
te. Le fait d’interrompre le processus de charge
n’endommage pas l’accu.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


30 | Français

Changement de l’outil Aspiration de poussières/de copeaux


Avec le porte-outil SDS-Quick, il est f Les poussières de matériaux tels que peintu-
possible de remplacer l’outil de tra- res contenant du plomb, certains bois, miné-
vail facilement et aisément sans utili- raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
ser d’outils supplémentaires. santé. Toucher ou aspirer les poussières peut
Les outils de travail SDS-Quick utilisés dans ce entraîner des réactions allergiques et/ou des
système ne sont pas rigidement fixés, ils peuvent maladies respiratoires auprès de l’utilisateur
être librement bougés. Ceci provoque un faux- ou de personnes se trouvant à proximité.
rond au fonctionnement à vide. Ceci n’a cepen- Certaines poussières telles que les poussières
dant aucun effet sur l’exactitude du perçage de chêne ou de hêtre sont considérées cancé-
puisque le foret se centre automatiquement pen- rigènes, surtout en connexion avec des addi-
dant le perçage. tifs pour le traitement de bois (chromate, la-
zure). Les matériaux contenant de l’amiante
Il est également possible de monter différents ty-
ne doivent être travaillés que par des person-
pes de forets avec queue à six pans sur le porte-
nes qualifiées.
outil SDS-Quick. Vous trouverez des informations
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
sur la page des accessoires se trouvant à la fin de
ces instructions d’utilisation. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
N’utilisez que des embouts de vissage avec lo-
queteau à billes 12 (DIN 3126-E6.3). D’autres Respectez les règlements en vigueur dans vo-
embouts de vissage 11 peuvent être montés à tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
l’aide d’un porte-embout universel avec loque-
teau à billes 10.
Le capuchon anti-poussière 2 empêche dans une Mise en marche
large mesure la poussière d’entrer dans le porte-
outil pendant le service de l’appareil. Lors du
montage de l’outil, veillez à ne pas endommager Mise en service
le capuchon anti-poussière 2.
Régler le mode de service
f Remplacez immédiatement un capuchon an-
Au moyen du commutateur « Perçage/perçage en
ti-poussière endommagé. Il est recommandé
frappe » 4, sélectionner le mode d’exploitation
de faire effectuer ce travail par un service
souhaité de l’outil.
après-vente.
Note : Ne changez le mode d’exploitation que
Mettre un outil de travail SDS-Quick en place quand l’outil électroportatif est éteint ! Sinon,
(voir figure B) l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légè- Pour changer de mode de fonctionnement, tour-
rement. nez le commutateur « Perçage/perçage en
Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en frappe » 4 sur la position souhaitée.
le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automa- Position pour le perçage en frappe
tiquement. dans le béton et dans la pierre natu-
Contrôlez que l’outil soit bien encliqueté en ti- relle
rant sur l’outil.

Retirer un outil de travail SDS-Quick Position pour le perçage sans frappe


(voir figure C) du bois, du métal, de la céramique
Poussez la douille de verrouillage 3 vers l’arrière ou de matières plastiques ainsi que
et sortir l’outil de travail. pour le vissage

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Français | 31

Régler le sens de rotation (voir figure D) Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
f N’actionnez le commutateur du sens de rota- l’accu
tion 8 qu’à l’arrêt total de l’appareil électro- Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de
portatif. l’accu 5 indique l’état de charge de l’accu pen-
Avec le commutateur de sens de rotation 8 le dant quelques secondes, lorsque l’interrupteur
sens de rotation de l’outil électroportatif peut Marche/Arrêt 9 est enfoncé à moitié ou complè-
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible, tement.
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est appuyé.
LED Capacité
Rotation à droite : Pour percer et visser, tourner
le commutateur du sens de rotation 8 à fond vers Lumière verte permanente > 30%
la gauche. Lumière rouge permanente ≤ 30%
L’indicateur du sens de rotation vers la
droite 6 s’allume lorsque l’interrupteur Protection contre surcharge en fonction de la
Marche/Arrêt 9 est actionné et que le mo- température
teur tourne. Si vous utilisez l’outil électroportatif conformé-
Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser ment à sa conception, il ne peut pas subir de sur-
des vis et des écrous, tourner le commutatuer du charge. Lors d’une sollicitation trop élevée ou
sens de rotation 8 à fond vers la droite. lors d’un dépassement de la température d’accu
admissible de 70 °C, l’électronique arrête l’outil
L’indicateur du sens de rotation vers la
électroportatif jusqu’à ce que la température se
gauche 7 s’allume lorsque l’interrupteur
retrouve dans la plage de température de service
Marche/Arrêt 9 est actionné et que le mo-
admissible.
teur tourne.
En plus, dans le cas d’une surcharge, le voyant lu-
Mise en Marche/Arrêt mineux indiquant l’état de charge 5 clignote si-
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, ap- multanément rouge et vert, jusqu’à ce que l’inter-
puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 et le rupteur Marche/Arrêt 9 soit relâché.
maintenir vous appuyez.
Pour arrêter l’outil électroportatif vous relâchez Instructions d’utilisation
l’interrupteur Marche/Arrêt 9. f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
Si la température de l’air est très basse, l’appa- l’écrou seulement lorsque l’appareil est
reil n’atteint sa pleine puissance de percus- éteint. Les outils de travail en rotation peu-
sion/capacité de frappe qu’au bout d’un certain vent glisser.
temps.

Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquen-


ce de frappe
Vous pouvez régler en continu le nombre de
tours/de coups pendant que l’outil électroporta-
tif est en marche, en appuyant plus ou moins sur
l’interrupteur de Marche/Arrêt 9.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 9 entraîne un vitesse de rotation/une fré-
quence de frappe basse. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


32 | Français

Entretien et service après-vente France


Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
Nettoyage et entretien
126, rue de Stalingrad
f Tenez toujours propres l’outil électroporta- 93705 DRANCY Cédex
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin Tel. : +33 (0143) 11 90 06
d’obtenir un travail impeccable et sûr. Fax : +33 (0143) 11 90 33
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil E-Mail :
(p. ex. travaux d’entretien, changement sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
stocker, toujours mettre le commutateur de www.bosch.fr
sens de rotation en position médiane. Il y a
Belgique, Luxembourg
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
f Remplacez immédiatement un capuchon an-
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
ti-poussière endommagé. Il est recommandé
de faire effectuer ce travail par un service Suisse
après-vente.
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez Fax : +41 (044) 8 47 15 52
vous adresser à une station de service après-ven-
te agréée pour outillage Bosch.
Transport
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3. Il
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
est doté d’une protection effective contre une
une station de service après-vente agréée pour
surpression intérieure et les courts-circuits ainsi
outillage Bosch.
que de dispositifs empêchant toute destruction
Pour toute demande de renseignement ou com- par la force et un courant de retour dangereux.
mande de pièces de rechange, précisez-nous im- La quantité d’équivalent de lithium se trouvant
pérativement le numéro d’article à dix chiffres de dans l’accu est inférieure aux valeurs limites cor-
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa- respondantes. En tant que pièce détachée ou in-
létique. tégrée dans un appareil, un accu n’est donc pas
soumis aux prescriptions concernant
Service après-vente et assistance des les transports de matériaux dangereux. Cepen-
clients dant ces prescriptions peuvent s’appliquer au
transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il
Notre service après-vente répond à vos questions
peut s’avérer nécessaire de respecter certaines
concernant la réparation et l’entretien de votre
conditions particulières, par ex. pour l’emballa-
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
ge). Pour des informations supplémentaires,
des vues éclatées ainsi que des informations con-
consulter la fiche technique en langue anglaise
cernant les pièces de rechange également sous :
sous : http://purchasing.bosch.com/
www.bosch-pt.com
en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Français | 33

Elimination des déchets


Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électro-
portatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et sui-
vre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indica-
tions données dans le chapitre
« Transport », page 32.

Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures mé-


nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés en conformité avec les réglementations se
rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Pour sortir l’accu de l’outil électroportatif, ap-
puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 jusqu’à
ce que l’accu soit complètement déchargé. Des-
serrer les vis du carter et enlever la coque du car-
ter. Débrancher les connexion sur l’accu et enle-
ver celui-ci.

Sous réserve de modifications.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


34 | Español

Advertencias de peligro genera- b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-


es

das a tierra como tuberías, radiadores, co-


les para herramientas eléctri- cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
cas expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas ad- c) No exponga la herramienta eléctrica a la
vertencias de peligro e ins-
lluvia y evite que penetren líquidos en su
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
interior. Existe el peligro de recibir una
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
descarga eléctrica si penetran ciertos líqui-
puede ocasionar una descarga eléctrica, un in-
dos en la herramienta eléctrica.
cendio y/o lesión grave.
d) No utilice el cable de red para transportar
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
trucciones para futuras consultas.
de él para sacar el enchufe de la toma de
El término herramienta eléctrica empleado en las corriente. Mantenga el cable de red aleja-
siguientes advertencias de peligro se refiere a he- do del calor, aceite, esquinas cortantes o
rramientas eléctricas de conexión a la red (con piezas móviles. Los cables de red dañados
cable de red) y a herramientas eléctricas accio- o enredados pueden provocar una descar-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red). ga eléctrica.
1) Seguridad del puesto de trabajo e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
prolongación apropiados para su uso en
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
exteriores. La utilización de un cable de
minación deficiente en las áreas de trabajo
prolongación adecuado para su uso en ex-
pueden provocar accidentes.
teriores reduce el riesgo de una descarga
b) No utilice la herramienta eléctrica en un eléctrica.
entorno con peligro de explosión, en el
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
que se encuentren combustibles líquidos,
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
gases o material en polvo. Las herramien-
es necesario conectarla a través de un fu-
tas eléctricas producen chispas que pue-
sible diferencial. La aplicación de un fusi-
den llegar a inflamar los materiales en pol-
ble diferencial reduce el riesgo a exponer-
vo o vapores.
se a una descarga eléctrica.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear 3) Seguridad de personas
la herramienta eléctrica. Una distracción a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
le puede hacer perder el control sobre la rramienta eléctrica con prudencia. No uti-
herramienta eléctrica. lice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
2) Seguridad eléctrica
consumido alcohol, drogas o medicamen-
a) El enchufe de la herramienta eléctrica de- tos. El no estar atento durante el uso de la
be corresponder a la toma de corriente herramienta eléctrica puede provocarle se-
utilizada. No es admisible modificar el en- rias lesiones.
chufe en forma alguna. No emplear adap-
tadores en herramientas eléctricas dota-
das con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Español | 35

b) Utilice un equipo de protección personal 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-


y en todo caso unas gafas de protección. tricas
El riesgo a lesionarse se reduce considera- a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
blemente si, dependiendo del tipo y la apli- Use la herramienta eléctrica prevista para
cación de la herramienta eléctrica emplea- el trabajo a realizar. Con la herramienta
da, se utiliza un equipo de protección adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
adecuado como una mascarilla antipolvo, ro dentro del margen de potencia indica-
zapatos de seguridad con suela antidesli- do.
zante, casco, o protectores auditivos.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase- interruptor defectuoso. Las herramientas
gurarse de que la herramienta eléctrica eléctricas que no se puedan conectar o
esté desconectada antes de conectarla a desconectar son peligrosas y deben hacer-
la toma de corriente y/o al montar el acu- se reparar.
mulador, al recogerla, y al transportarla.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
Si transporta la herramienta eléctrica suje-
el acumulador antes de realizar un ajuste
tándola por el interruptor de co-
en la herramienta eléctrica, cambiar de
nexión/desconexión, o si introduce el en-
accesorio o al guardar la herramienta
chufe en la toma de corriente con la
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
herramienta eléctrica conectada, ello pue-
el riesgo a conectar accidentalmente la he-
de dar lugar a un accidente.
rramienta eléctrica.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
fijas antes de conectar la herramienta
del alcance de los niños. No permita la
eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
utilización de la herramienta eléctrica a
ve fija colocada en una pieza rotante puede
aquellas personas que no estén familiari-
producir lesiones al poner a funcionar la
zadas con su uso o que no hayan leído es-
herramienta eléctrica.
tas instrucciones. Las herramientas eléc-
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre tricas utilizadas por personas inexpertas
una base firme y mantenga el equilibrio son peligrosas.
en todo momento. Ello le permitirá contro-
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
lar mejor la herramienta eléctrica en caso
ro. Controle si funcionan correctamente,
de presentarse una situación inesperada.
sin atascarse, las partes móviles de la he-
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo rramienta eléctrica, y si existen partes ro-
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni tas o deterioradas que pudieran afectar al
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y funcionamiento de la herramienta eléctri-
guantes alejados de las piezas móviles. La ca. Haga reparar estas piezas defectuo-
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas sas antes de volver a utilizar la herramien-
se pueden enganchar con las piezas en mo- ta eléctrica. Muchos de los accidentes se
vimiento. deben a herramientas eléctricas con un
g) Siempre que sea posible utilizar unos mantenimiento deficiente.
equipos de aspiración o captación de pol- f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
vo, asegúrese que éstos estén montados Los útiles mantenidos correctamente se
y que sean utilizados correctamente. El dejan guiar y controlar mejor.
empleo de estos equipos reduce los ries-
gos derivados del polvo.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


36 | Español

g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso- Instrucciones de seguridad


rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con- específicas del aparato
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba- Martillo perforador ACCU
jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso. f Utilice unos protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac- f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
cionadas por acumulador dos para detectar conductores o tuberías
a) Solamente cargar los acumuladores con ocultas, o consulte a sus compañías abaste-
los cargadores recomendados por el fa- cedoras. El contacto con conductores eléctri-
bricante. Existe riesgo de incendio al in- cos puede provocar un incendio o una electro-
tentar cargar acumuladores de un tipo di- cución. Al dañar una tubería de gas puede
ferente al previsto para el cargador. producirse una explosión. La perforación de
b) Solamente emplee los acumuladores pre- una tubería de agua puede causar daños ma-
vistos para la herramienta eléctrica. El teriales.
uso de otro tipo de acumuladores puede f Desconecte inmediatamente la herramienta
provocar daños e incluso un incendio. eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se- para soportar la elevada fuerza de reacción
parado de clips, monedas, llaves, clavos, que ocasiona un rechazo. El útil se bloquea:
tornillos o demás objetos metálicos que — si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
pudieran puentear sus contactos. El cor- — si éste se ladea en la pieza de trabajo.
tocircuito de los contactos del acumulador f Únicamente sujete el aparato por las empu-
puede causar quemaduras o un incendio. ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
d) La utilización inadecuada del acumulador que el útil pueda llegar a tocar conductores
puede provocar fugas de líquido. Evite el eléctricos ocultos. El contacto con conducto-
contacto con él. En caso de un contacto res portadores de tensión puede hacer que
accidental enjuagar el área afectada con las partes metálicas del aparato le provoquen
abundante agua. En caso de un contacto una descarga eléctrica.
con los ojos recurra además inmediata- f Trabajar sobre una base firme sujetando la
mente a un médico. El líquido del acumu- herramienta eléctrica con ambas manos. La
lador puede irritar la piel o producir que- herramienta eléctrica es guiada de forma más
maduras. segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
6) Servicio
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
a) Únicamente haga reparar su herramienta o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
eléctrica por un profesional, empleando de forma mucho más segura que con la mano.
exclusivamente piezas de repuesto origi-
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
nales. Solamente así se mantiene la segu-
mezcla de diversos materiales es especial-
ridad de la herramienta eléctrica.
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil pue-
de engancharse y hacerle perder el control so-
bre la herramienta eléctrica.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Español | 37

f Antes de cualquier manipulación en la herra- f Antes de cada utilización verificar el estado


mienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, del cargador, cable y enchufe. No utilice el
cambio de útil, etc.), así como al transportar- cargador en caso de detectar algún desper-
la o guardarla, colocar en posición central el fecto. Jamás intente abrir el cargador por su
selector de sentido de giro. Vd. podría acci- propia cuenta, y solamente hágalo reparar
dentarse en caso de un accionamiento fortui- por personal técnico cualificado empleando
to del interruptor de conexión/desconexión. exclusivamente piezas de repuesto origina-
f Evite una puesta en marcha fortuita. Antes les. Un cargador, cable y enchufe deteriorado
de montar el acumulador, asegúrese primero comportan un mayor riesgo de electrocución.
de que esté desconectado el interruptor de f No utilice el cargador sobre una base fácil-
conexión/desconexión aparato. El transpor- mente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni
te de la herramienta eléctrica, sujetándola por en un entorno inflamable. Puesto que el car-
el gatillo del interruptor de conexión/desco- gador se calienta durante el proceso de carga
nexión, o la inserción del acumulador estando existe un peligro de incendio.
conectada la herramienta eléctrica, puede
provocar un accidente.
f No intente abrir el acumulador. Podría provo- Descripción del funcionamiento
car un cortocircuito.
Lea íntegramente estas adverten-
Proteja la herramienta eléctrica del calor
cias de peligro e instrucciones. En
excesivo como, p.ej., de una exposición
caso de no atenerse a las adverten-
prolongada al sol y del fuego. Existe el
cias de peligro e instrucciones si-
riesgo de explosión.
guientes, ello puede ocasionar una
f Si el acumulador se daña o usa de forma in- descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
apropiada puede que éste emane vapores.
Ventile con aire fresco el recinto y acuda a
un médico si nota alguna molestia. Los vapo- Utilización reglamentaria
res pueden llegar a irritar las vías respirato- La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
rias. taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y
f Un acumulador defectuoso puede perder lí- piedra. También es apropiada para taladrar sin
quido y humedecer la piezas adyacentes. percutir en madera, metal, cerámica y plástico.
Examine las piezas afectadas. Límpielas, o Las herramientas eléctricas de giro reversible do-
sustitúyalas si fuese necesario. tadas con un regulador electrónico pueden utili-
zarse además para atornillar.

Cargador
Componentes principales
No exponga el cargador a la lluvia ni a la
humedad. La penetración de agua en el La numeración de los componentes está referida
cargador aumenta el riesgo de electrocu- a la imagen de la herramienta eléctrica en la pá-
ción. gina ilustrada.

f No cargue acumuladores de otra marca. El 1 Portaútiles SDS-Quick


cargador solamente es adecuado para cargar 2 Caperuza antipolvo
acumuladores Bosch de iones de Li de las ten- 3 Casquillo de enclavamiento
siones indicadas en los datos técnicos. En ca- 4 Selector “Taladrar/taladrar con percusión”
so de no atenerse a ello podría originarse un
5 Indicador del estado de carga del acumula-
incendio o explosión.
dor
f Siempre mantenga limpio el cargador. La su-
6 Indicador de sentido de giro a derechas
ciedad puede comportar un riesgo de electro-
cución. 7 Indicador de sentido de giro a izquierdas

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


38 | Español

8 Selector de sentido de giro


Martillo perforador Uneo
9 Interruptor de conexión/desconexión ACCU
10 Soporte universal de puntas de atornillar* Cargador
11 Punta de atornillar*
Nº de artículo 2 607 225 463
12 Punta de atornillar con retención por bola* (EU)
13 Broca de vástago hexagonal* 2 607 225 465
14 Broca con vástago SDS-Quick* (UK)
15 Conector hembra para el cargador 2 607 225 467
(AUS)
16 Conector del cargador
Tiempo de carga h 3
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
merciales de algunos aparatos pueden variar.
Datos técnicos

Martillo perforador Uneo Información sobre ruidos y vibraciones


ACCU Determinación de los valores de medición según
Nº de artículo 3 603 J52 0.. EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
Tensión nominal V= 14,4
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
Revoluciones nominales min-1 0–900 presión sonora 84 dB(A); nivel de potencia acús-
Frecuencia de percusión min -1
0–4800 tica 95 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Energía por percusión J 0,9
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
Alojamiento del útil SDS-Quick
direcciones) determinado según EN 60745:
Ø máx. de perforación Taladrado con percusión en hormigón: Valor de
– Hormigón (con broca vibraciones generadas ah=17,5 m/s2, tolerancia
helicoidal) mm 10 K=1,5 m/s2,
– Acero mm 8 Taladrado en metal: Valor de vibraciones genera-
– Madera mm 10 das ah=2,9 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2,
Peso según Atornillado: Valor de vibraciones generadas
EPTA-Procedure ah=2,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
01/2003 kg 1,1 El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma EN 60745
Acumulador Iones Li y puede servir como base de comparación con
Capacidad Ah 1,3 otras herramientas eléctricas. También es ade-
cuado para estimar provisionalmente la solicita-
Nº de celdas 4
ción experimentada por las vibraciones.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte- El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co- nado para las aplicaciones principales de la he-
merciales de algunos aparatos pueden variar.
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis-
ma fuese deficiente. Ello puede suponer un au-
mento drástico de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Español | 39

Para determinar con exactitud la solicitación ex-


perimentada por las vibraciones, es necesario Carga del acumulador (ver figura A)
considerar también aquellos tiempos en los que f No utilice un cargador diferente. El cargador
el aparato esté desconectado, o bien, esté en suministrado ha sido concebido exclusiva-
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. mente para el acumulador de iones de litio
Ello puede suponer una disminución drástica de que incorpora su herramienta eléctrica.
la solicitación por vibraciones durante el tiempo Observación: El acumulador se suministra par-
total de trabajo. cialmente cargado. Con el fin de obtener la plena
Fije unas medidas de seguridad adicionales para potencia del acumulador, antes de su primer uso,
proteger al usuario de los efectos por vibracio- cárguelo completamente en el cargador.
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
El acumulador de iones de litio puede recargarse
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
siempre que se quiera, sin que ello merme su vi-
lientes las manos, organización de las secuencias
da útil. Una interrupción del proceso de carga no
de trabajo.
afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido con-
Declaración de conformidad
tra altas descargas por “Electronic Cell Protec-
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el tion (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”.
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en Si el acumulador está descargado, un circuito de
conformidad con las normas o documentos nor- protección se encarga de desconectar la herra-
malizados siguientes: EN 60745 (aparatos accio- mienta eléctrica. El útil deja de moverse.
nados por acumulador), o bien EN 60335 (carga-
ATENCIÓN En caso de una desconexión
dores de acumuladores) de acuerdo con las
automática de la herramienta
regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE,
eléctrica no mantenga accionado el interruptor
98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a
de conexión/desconexión. El acumulador podría
partir del 29.12.2009).
dañarse.
Expediente técnico en:
El acumulador viene equipado con un sensor de
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
temperatura NTC que solamente admite su recar-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ga dentro del margen de temperatura entre 0 °C
08 y 45 °C. De esta manera se alcanza un larga vida
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen útil del acumulador.
Senior Vice President Head of Product Si al apretar el interruptor de conexión/desco-
Engineering Certification nexión 9 hasta la mitad, o completamente, el in-
dicador de estado de carga del acumulador 5 se
pone de color rojo durante aprox. 5 segundos, la
capacidad del acumulador es inferior a 30% y de-
be recargarse.
28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Una vez conectado el cargador a la red, el proce-
so de carga comienza nada más insertar el conec-
tor del cargador 16 en la parte inferior de la em-
puñadura 15.
Montaje
El indicador de estado de carga del acumulador
f Antes de cualquier manipulación en la herra- 5 muestra dos situaciones de carga. Durante el
mienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, proceso de carga el indicador parpadea de color
cambio de útil, etc.), así como al transportar- verde. El acumulador está completamente carga-
la o guardarla, colocar en posición central el do, si el indicador de estado de carga del acumu-
selector de sentido de giro. Vd. podría acci- lador 5 se enciende permanentemente de color
dentarse en caso de un accionamiento fortui- verde.
to del interruptor de conexión/desconexión.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


40 | Español

Durante el proceso de carga es normal que se ca- Inserte girando el útil en el portaútiles hasta con-
liente la empuñadura de la herramienta eléctrica. seguir que éste quede sujeto automáticamente.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado
va a usarlo durante largo tiempo. correctamente sujeto.
La herramienta eléctrica no puede utilizarse
Desmontaje del útil SDS-Quick (ver figura C)
mientras ésta se esté cargando, y no es por lo
tanto síntoma de defecto si, en este caso, no fun- Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento
ciona. 3 y retire el útil.

f ¡Proteja el cargador de la humedad!


Aspiración de polvo y virutas
Observe las indicaciones referentes a la elimina-
ción. f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
Cambio de útil nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
El portaútiles SDS-Quick le permite ción de estos polvos pueden provocar en el
cambiar el útil de forma cómoda y usuario o en las personas circundantes reac-
sencilla, sin precisar para ello una he- ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rramienta. rias.
Condicionado por el sistema, el útil SDS-Quick Ciertos polvos como los de roble, encina y ha-
puede moverse libremente. A ello se debe que se ya son considerados como cancerígenos, es-
presente un error de redondez al girar en vacío. pecialmente en combinación con los aditivos
Esto no afecta para nada a la precisión del tala- para el tratamiento de la madera (cromatos,
dro realizado, ya que la broca se autocentra al ta- conservantes de la madera). Los materiales
ladrar. que contengan amianto solamente deberán
ser procesados por especialistas.
En el portaútiles SDS-Quick pueden alojarse ade-
más diferentes tipos de broca con vástago hexa- – Observe que esté bien ventilado el puesto
gonal. Informaciones al respecto las encontrará de trabajo.
en la página con la relación de accesorios al final – Se recomienda una mascarilla protectora
de estas instrucciones. con un filtro de la clase P2.
Únicamente emplee puntas de atornillar con re- Observe las prescripciones vigentes en su
tención por bola 12 (DIN 3126-E6.3). Las puntas país sobre los materiales a trabajar.
de atornillar de otro tipo 11 las puede utilizar em-
pleando un soporte universal de puntas de ator-
nillar con retención por bola 10.
Operación
La caperuza antipolvo 2 evita en gran medida que
el polvo que se va produciendo al trabajar no lo-
gre penetrar en el portaútiles. Al montar el útil, Puesta en marcha
preste atención a no dañar la caperuza antipolvo
2. Ajuste del modo de operación

f Haga sustituir de inmediato una caperuza an- Con el selector “Taladrar/taladrar con percu-
tipolvo deteriorada. Se recomienda que este sión” 4 puede Ud. ajustar el modo de operación
trabajo sea realizado por un servicio técnico. de la herramienta eléctrica.
Observación: ¡Únicamente cambie el modo de
Montaje del útil SDS-Quick (ver figura B) operación estando desconectada la herramienta
Limpie primero y aplique a continuación una ca- eléctrica! En caso contrario podría dañarse la he-
pa ligera de grasa al extremo de inserción del rramienta eléctrica.
útil.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Español | 41

Para cambiar el modo de operación gire el selec- Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de


tor “Taladrar/taladrar con percusión” 4 a la posi- percusión
ción deseada. Variando la presión ejercida sobre el interruptor
Posición para Taladrar con percu- de conexión/desconexión 9 puede Ud. regular de
sión en hormigón o piedra forma continua las revoluciones/nº de impactos
de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de co-
nexión/desconexión 9 se obtienen unas revolu-
Posición para Taladrar, sin percutir, ciones/frecuencia de percusión reducida. Au-
en madera, metal, cerámica y plásti- mentando paulatinamente la presión se van
co, así como para atornillar aumentando en igual medida las revolucio-
nes/frecuencia de percusión.
Ajuste del sentido de giro (ver figura D)
Indicador del estado de carga del acumulador
f Solamente accione el selector de sentido de
Al presionar hasta la mitad, o completamente, el
giro 8 con la herramienta eléctrica detenida.
interruptor de conexión/desconexión 9, el indi-
Con el selector 8 puede invertirse el sentido de cador de estado de carga del acumulador 5
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es muestra durante algunos segundos el estado de
posible, sin embargo, con el interruptor de co- carga del acumulador.
nexión/desconexión 9 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar torni- LED Capacidad
llos presionar hasta el tope hacia la izquierda el Luz permanente verde > 30%
selector de sentido de giro 8.
Luz permanente roja ≤ 30%
El indicador de sentido de giro a derechas
6 se enciende estando funcionando el mo- Protección contra sobrecarga térmica
tor con el interruptor de conexión/desco-
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse
nexión accionado 9.
si ésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y de solicitarse excesivamente, o al superarse de
tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha el temperatura admisible del acumulador de 70 °C,
selector del sentido de giro 8. la herramienta eléctrica se desconecta hasta que
El indicador de sentido de giro a izquier- logre alcanzar la temperatura de servicio óptima.
das 7 se enciende estando funcionando el Además, en caso de sobrecarga, el indicador de
motor con el interruptor de conexión/des- estado de carga del acumulador 5 parpadea si-
conexión accionado 9. multáneamente de color verde y rojo, hasta el
momento en que suelte el interruptor de co-
Conexión/desconexión
nexión/desconexión 9.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc-
trica accionar y mantener en esa posición el inte-
Instrucciones para la operación
rruptor de conexión/desconexión 9.
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
desconectada contra la tuerca o tornillo. Los
el interruptor de conexión/desconexión 9.
útiles en rotación pueden resbalar.
A bajas temperaturas, la herramienta eléctrica
deberá funcionar primero durante cierto tiempo
hasta que alcance su pleno rendimiento de per-
cusión/impacto.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


42 | Español

Mantenimiento y servicio España


Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Mantenimiento y limpieza
Herramientas Eléctricas
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y C/Hermanos García Noblejas, 19
las rejillas de refrigeración para trabajar con 28037 Madrid
eficacia y seguridad. Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
f Antes de cualquier manipulación en la herra- Fax: +34 (091) 327 98 63
mienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento,
Venezuela
cambio de útil, etc.), así como al transportar-
la o guardarla, colocar en posición central el Robert Bosch S.A.
selector de sentido de giro. Vd. podría acci- Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
dentarse en caso de un accionamiento fortui- Boleita Norte
to del interruptor de conexión/desconexión. Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
f Haga sustituir de inmediato una caperuza an-
tipolvo deteriorada. Se recomienda que este México
trabajo sea realizado por un servicio técnico.
Robert Bosch S.A. de C.V.
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
servicio técnico autorizado para herramientas Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
eléctricas Bosch. E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la herramienta eléctrica llegase a Argentina
averiarse, la reparación deberá encargarse a un Robert Bosch Argentina S.A.
servicio técnico autorizado para herramientas Av. Córdoba 5160
eléctricas Bosch. C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Para cualquier consulta o pedido de piezas de re- Atencion al Cliente
puesto es imprescindible indicar el nº de artículo Tel.: +54 (0810) 555 2020
de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís- E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
ticas de la herramienta eléctrica. Perú
Autorex Peruana S.A.
Servicio técnico y atención al cliente República de Panamá 4045,
El servicio técnico le asesorará en las consultas Lima 34
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man- Tel.: +51 (01) 475-5453
tenimiento de su producto, así como sobre pie- E-Mail: vhe@autorex.com.pe
zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor-
maciones sobre las piezas de recambio las podrá Chile
obtener también en internet bajo: EMASA S.A.
www.bosch-pt.com Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará Santiago
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica- Tel.: +56 (02) 520 3100
ción y ajuste de los productos y accesorios. E-Mail: emasa@emasa.cl

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Español | 43

Acumuladores/pilas:
Transporte
Iones de Litio:
El acumulador ha sido ensayado conforme al ma- Observe las indicaciones com-
nual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Subin- prendidas en el apartado
ciso 38.3. Dispone de una eficaz protección con- “Transporte”, página 43.
tra una sobrepresión o cortocircuito interior, así
como de unos dispositivos contra la rotura forza-
da o corrientes inversas peligrosas.
La cantidad equivalente de litio que contiene el No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
acumulador es inferior a los valores límite perti- al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de-
nentes. Es por ello, por lo que el acumulador, berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma-
tanto si va suelto como si va montado en el apa- nera ecológica.
rato, no está sujeto a las directivas nacionales e
Sólo para los países de la UE:
internacionales sobre el transporte de mercan-
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán re-
cías peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser
ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
de relevancia, si son varios los acumuladores
agotados.
transportados. En este caso puede que sea impe-
rativo cumplir ciertas exigencias (p.ej. en el em- Los acumuladores/pilas agotados pueden entre-
balaje). Para más detalles le remitimos a la ficha garse directamente a su distribuidor habitual de
técnica redactada en inglés que puede consultar Bosch:
en internet bajo la siguiente dirección:
España
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm. Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Eliminación
Cabanillas del Campo
Recomendamos que las herramientas eléctricas, Tel.: +34 9 01 11 66 97
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
Para desmontar el acumulador de la herramienta
ceso de recuperación que respete el medio am-
eléctrica, mantenga accionado el interruptor de
biente.
conexión/desconexión 9, hasta que se haya des-
Sólo para los países de la UE: cargado completamente el acumulador. Afloje
¡No arroje las herramientas eléctri- los tornillos de la carcasa y desmonte la semicar-
cas a la basura! casa. Corte los cables de conexión y saque el
Conforme a la Directriz Europea acumulador.
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
Reservado el derecho de modificación.
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


44 | Português

Indicações gerais de c) Manter o aparelho afastado de chuva ou


pt

humidade. A infiltração de água numa fer-


advertência para ferramentas ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
eléctricas que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indica-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
ções de advertência e todas as
transportar a ferramenta eléctrica, para
instruções. O desrespeito das advertências e
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
instruções apresentadas abaixo pode causar
mada. Manter o cabo afastado de calor,
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
Guarde bem todas as advertências e instruções lho em movimento. Cabos danificados ou
para futura referência. emaranhados aumentam o risco de um
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir choque eléctrico.
nas indicações de advertência, refere-se a ferra- e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctri-
mentas eléctricas operadas com corrente de re- ca ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
de (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas extensão apropriados para áreas exterio-
operadas com acumulador (sem cabo de rede). res. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o
1) Segurança da área de trabalho
risco de um choque eléctrico.
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
f) Se não for possível evitar o funcionamen-
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
to da ferramenta eléctrica em áreas húmi-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das, deverá ser utilizado um disjuntor de
das podem levar a acidentes.
corrente de avaria. A utilização de um
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica disjuntor de corrente de avaria reduz o ris-
em áreas com risco de explosão, nas co de um choque eléctrico.
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas 3) Segurança de pessoas
produzem faíscas, que podem inflamar pós a) Esteja atento, observe o que está a fazer
ou vapores. e tenha prudência ao trabalhar com a fer-
c) Manter crianças e outras pessoas afasta- ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-
das da ferramenta eléctrica durante a uti- menta eléctrica quando estiver fatigado
lização. No caso de distracção é possível ou sob a influência de drogas, álcool ou
que perca o controlo sobre o aparelho. medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode le-
2) Segurança eléctrica var a lesões graves.
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctri- b) Utilizar equipamento de protecção pesso-
ca deve caber na tomada. A ficha não de- al e sempre óculos de protecção. A utiliza-
ve ser modificada de maneira alguma. ção de equipamento de protecção pessoal,
Não utilizar uma ficha de adaptação junto como máscara de protecção contra pó, sa-
com ferramentas eléctricas protegidas patos de segurança antiderrapantes, capa-
por ligação à terra. Fichas não modifica- cete de segurança ou protecção auricular,
das e tomadas apropriadas reduzem o ris- de acordo com o tipo e aplicação da ferra-
co de um choque eléctrico. menta eléctrica, reduz o risco de lesões.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con- c) Evitar uma colocação em funcionamento
tacto com superfícies ligadas à terra, co- involuntária. Assegure-se de que a ferra-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí- menta eléctrica esteja desligada, antes
ficos. Há um risco elevado devido a choque de conectá-la à alimentação de rede e/ou
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. ao acumulador, antes de levantá-la ou de

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Português | 45

transportá-la. Se tiver o dedo no interrup- d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-


tor ao transportar a ferramenta eléctrica zadas fora do alcance de crianças. Não
ou se o aparelho for conectado à alimenta- permita que pessoas que não estejam fa-
ção de rede enquanto estiver ligado, pode- miliarizadas com o aparelho ou que não
rão ocorrer acidentes. tenham lido estas instruções, utilizem o
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha- aparelho. Ferramentas eléctricas são peri-
ves de boca antes de ligar a ferramenta gosas se forem utilizadas por pessoas ines-
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se perientes.
encontre numa parte do aparelho em movi- e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
mento pode levar a lesões. do. Controlar se as partes móveis do apa-
e) Evite uma posição anormal. Mantenha relho funcionam perfeitamente e não em-
uma posição firme e mantenha sempre o perram, e se há peças quebradas ou
equilíbrio. Desta forma é mais fácil contro- danificadas que possam prejudicar o fun-
lar a ferramenta eléctrica em situações cionamento da ferramenta eléctrica. Per-
inesperadas. mitir que peças danificadas sejam repara-
das antes da utilização. Muitos acidentes
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
têm como causa, a manutenção insuficien-
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
te de ferramentas eléctricas.
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon- f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
gos ou jóias podem ser agarrados por pe- limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
ças em movimento. mente tratadas e com cantos de corte afia-
dos emperram com menos frequência e
g) Se for possível montar dispositivos de as-
podem ser conduzidas com maior facilida-
piração ou de recolha, assegure-se de que
de.
estejam conectados e utilizados correcta-
mente. A utilização de uma aspiração de g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
pó pode reduzir o perigo devido ao pó. os, ferramentas de aplicação, etc. confor-
me estas instruções. Considerar as condi-
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra- ções de trabalho e a tarefa a ser
mentas eléctricas executada. A utilização de ferramentas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a eléctricas para outras tarefas a não ser as
ferramenta eléctrica apropriada para o aplicações previstas, pode levar a situa-
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra- ções perigosas.
balhar com a ferramenta eléctrica apropri-
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferra-
ada na área de potência indicada.
mentas com acumuladores
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
a) Só carregar acumuladores em carregado-
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
res recomendados pelo fabricante. Há pe-
ramenta eléctrica que não pode mais ser li-
rigo de incêndio se um carregador apropri-
gada nem desligada, é perigosa e deve ser
ado para um certo tipo de acumuladores
reparada.
for utilizado para carregar acumuladores
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o de outros tipos.
acumulador antes de executar ajustes no
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
aparelho, de substituir acessórios ou de
acumuladores apropriados. A utilização
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
de outros acumuladores pode levar a le-
rança evita o arranque involuntário da fer-
sões e perigo de incêndio.
ramenta eléctrica.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


46 | Português

c) Manter o acumulador que não está sendo f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
utilizado afastado de clipes, moedas, cha- sam ser atingidos cabos eléctricos, deverá
ves, parafusos ou outros pequenos objec- sempre segurar a ferramenta eléctrica pela
tos metálicos que possam causar um cur- superfície isolada do punho. O contacto com
to-circuito dos contactos. Um curto- um cabo sob tensão também coloca peças de
circuito entre os contactos do acumulador metal da ferramenta eléctrica sob tensão e le-
pode ter como consequência queimaduras va a um choque eléctrico.
ou fogo. f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
d) No caso de aplicação incorrecta pode va- com ambas as mãos durante o trabalho e
zar líquido do acumulador. Evitar o con- manter uma posição firme. A ferramenta
tacto. No caso de um contacto acidental, eléctrica é conduzida com segurança com am-
deverá enxaguar com água. Se o líquido bas as mãos.
entrar em contacto com os olhos, tam- f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
bém deverá consultar um médico. Líqui- trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou
do que escapa do acumulador pode levar a com torno de bancada está mais firme do que
irritações da pele ou a queimaduras. segurada com a mão.
6) Serviço f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi- f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
nais. Desta forma é assegurado o tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
funcionamento seguro do aparelho. de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os traba-
Instruções de serviço lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
específicas do aparelho tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
mo o para o transporte e arrecadação. Há
perigo de lesões se o interruptor de ligar-des-
Martelo perfurador sem fio
ligar for accionado involuntariamente.
f Usar protecção auricular. Ruídos podem pro-
f Evitar que o aparelho seja ligado sem querer.
vocar a surdez.
Assegure-se de que o interruptor de ligar-
f Utilizar detectores apropriados, para encon- desligar esteja na posição desligada, antes
trar cabos escondidos, ou consultar a com- de colocar um acumulador. Não deverá trans-
panhia eléctrica local. O contacto com cabos portar a ferramenta eléctrica com o seu dedo
eléctricos pode provocar incêndio e choques sobre o interruptor de ligar-desligar nem colo-
eléctricos. Danos em tubos de gás podem le- car o acumulador na ferramenta eléctrica liga-
var à explosão. A infiltração num cano de água da, pois isto poderá causar acidentes.
provoca danos materiais.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
f Desligar imediatamente a ferramenta eléctri- to-circuito.
ca, caso a ferramenta de aplicação bloquear.
Proteger a ferramenta eléctrica contra
Esteja atento para altos momentos de reac-
calor, p.ex. também contra uma perma-
ção que provoquem um contra-golpe. A ferra-
nenteradiaçãosolar,efogo.Háriscodeexplo-
menta de trabalho é bloqueada quando:
são.
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
— se for emperrada na peça a ser trabalhada.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Português | 47

f Em caso de danos e de utilização incorrecta Descrição de funções


do acumulador, podem escapar vapores.
Arejar bem o local de trabalho e consultar Devem ser lidas todas as indica-
um médico se forem constatados quaisquer ções de advertência e todas as ins-
sintomas. É possível que os vapores irritem as truções. O desrespeito das adver-
vias respiratórias. tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
f Se o acumulador estiver com defeito, o flui-
co, incêndio e/ou graves lesões.
do poderá escorrer e danificar as peças adja-
centes. Controlar as peças em questão. Es-
tas peças devem ser limpas e se necessário Utilização conforme as disposições
substituídas. A ferramenta eléctrica é destinada para furar
com percussão em betão, tijolos e em pedras. Ela
Carregador sem fio também é apropriada para furar sem percussão
em madeira, metal, cerâmica e plástico. Ferra-
Manter o carregador afastado de chuva
mentas eléctricas com regulação electrónica e
ou humidade. A infiltração de água num
marcha à direita/à esquerda também são apro-
carregador aumenta o risco de choque
priadas para aparafusar.
eléctrico.
f Não carregar acumuladores de outras mar-
Componentes ilustrados
cas. O carregador só é apropriado para carre-
gar acumuladores Bosch de iões de lítio com A numeração dos componentes ilustrados refe-
as tensões indicadas nos dados técnicos. Ca- re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
so contrário, há risco de incêndio e explosão. página de esquemas.
f Manter o carregador limpo. Há risco de cho- 1 Fixação da ferramenta SDS-Quick
que eléctrico devido a sujidade. 2 Capa para protecção contra pó
f Antes de cada utilização é necessário verifi- 3 Bucha de travamento
car o carregador, o cabo e a ficha. Não utili- 4 Comutador “Furar/furar com percussão”
zar o carregador se forem verificados danos.
5 Indicação do estado de carga do acumulador
Não abrir pessoalmente o carregador e só
permita que seja reparado por pessoal quali- 6 Indicação do sentido de rotação à direita
ficado e que só sejam utilizadas peças so- 7 Indicação do sentido de rotação à esquerda
bressalentes originais. Carregadores, cabos 8 Comutador do sentido de rotação
e fichas danificados aumentam o risco de um 9 Interruptor de ligar-desligar
choque eléctrico.
10 Porta-pontas universal*
f Não operar o carregador sobre uma base fa- 11 Bit de aparafusamento*
cilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos
12 Bit de aparafusamento com travamento de
etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo
esfera*
de incêndio devido ao aquecimento do carre-
gador durante o carregamento. 13 Broca com haste sextavada*
14 Broca com admissão SDS-Quick*
15 Tomada para ficha do carregador
16 Ficha do carregador
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


48 | Português

Valores totais de vibração (soma dos vectores


Dados técnicos das três direcções) determinados conforme
EN 60745:
Martelo perfurador Uneo
Furar com percussão em betão: Valor de emissão
sem fio
de vibrações ah=17,5 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2,
N° do produto 3 603 J52 0.. Furar em metal: Valor de emissão de vibrações
Tensão nominal V= 14,4 ah=2,9 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2,
Aparafusar: Valor de emissão de vibrações
Número de rotações ah=2,5 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.
nominal min-1 0–900
O nível de oscilações indicado nestas instruções
N° de percussões min-1 0–4800 de serviço foi medido de acordo com um proces-
Força de impactos so de medição normalizado pela norma
individuais J 0,9 EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
Fixação da ferramenta SDS-Quick
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
máx. Ø de perfuração O nível de vibrações indicado representa as apli-
– Betão (com brocas cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
helicoidais) mm 10 ferramenta eléctrica for utilizada para outras
– Aço mm 8 aplicações, com outras ferramentas de trabalho
– Madeira mm 10 ou com manutenção insuficiente, é possível que
Peso conforme EPTA- o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
Procedure 01/2003 kg 1,1 mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
Acumulador Li-Iões ções, também deveriam ser considerados os pe-
Capacidade Ah 1,3 ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode
Número de elementos
de acumulador 4 reduzir a carga de vibrações durante o completo
período de trabalho.
Carregador Além disso também deverão ser estipuladas me-
N° do produto 2 607 225 463 didas de segurança para proteger o operador
(EU) contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
2 607 225 465 Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferra-
(UK) mentas de trabalho, manter as mãos quentes e
2 607 225 467 organização dos processos de trabalho.
(AUS)
Tempo de carga h 3 Declaração de conformidade
Observar o número de produto na placa de característi- Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
cas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial que o produto descrito em “Dados técnicos” cum-
das ferramentas eléctricas individuais pode variar. pre as seguintes normas ou documentos normati-
vos: EN 60745 (aparelhos com acumuladores) ou
Informação sobre ruídos/vibrações EN 60335 (carregadores de acumuladores) con-
forme as disposições das directivas 2006/95/CE,
Valores de medição averiguados conforme
2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009),
EN 60745.
2006/42/CE (a partir de 29.12.2009).
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
Processo técnico em:
tipicamente: Nível de pressão acústica 84 dB(A);
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Nível de potência acústica 95 dB(A). Incerteza
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
K=3 dB.
Usar protecção auricular! 08

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Português | 49

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Se a indicação do estado de carga do acumula-
Senior Vice President Head of Product dor 5 se iluminar em vermelho durante aprox. 5
Engineering Certification segundos com o interruptor de ligar-desligar 9
semi-premido ou completamente premido, sig-
nifica que o acumulador tem menos que 30 % da
sua capacidade total e deveria ser recarregado.
O processo de carga é iniciado assim que a ficha
28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen de rede do carregador for introduzida na tomada
e a tomada de carga 16 na tomada 15 que se en-
contra no lado de baixo do punho.
Montagem A indicação do estado de carga do acumulador 5
indica o progresso de carga. Durante o processo
f Colocar o comutador do sentido de rotação
de carga a indicação pisca verde. Se a indicação
na posição central antes de todos os traba-
do estado de carga do acumulador 5 estiver per-
lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
manentemente ligada, significa que o acumula-
tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
dor está completamente carregado.
mo o para o transporte e arrecadação. Há
perigo de lesões se o interruptor de ligar-des- O punho da ferramenta eléctrica aquece-se du-
ligar for accionado involuntariamente. rante o processo de carga. Isto é normal.
Separar o carregador da rede eléctrica se não for
Carregar o acumulador (veja figura A) utilizado por muito tempo.

f Não utilizar outro carregador. O carregador A ferramenta eléctrica não pode ser utilizada du-
fornecido está adaptado ao acumulador de rante o processo de carga; ela não está com de-
Li-Iões montado na sua ferramenta eléctrica. feito se não funcionar durante o processo de car-
ga.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência f Proteger o carregador contra humidade!
do acumulador, o acumulador deverá ser carre- Observar a indicação sobre a eliminação de for-
gado completamente no carregador antes da pri- ma ecológica.
meira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado Troca de ferramenta
a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja re-
Com a fixação de ferramenta SDS-
duzida. Uma interrupção do processo de carga
Quick é possível trocar fácil e confor-
não danifica o acumulador.
tavelmente as ferramentas de traba-
O acumulador de iões de lítio está protegido por lho, sem ter que utilizar ferramentas
“Electronic Cell Protection (ECP)” contra descar- adicionais.
ga total. A ferramenta eléctrica é desligada atra-
O sistema prevê que a ferramenta de trabalho
vés de um disjuntor de protecção, logo que o
SDS-Quick possa se movimentar livremente.
acumulador estiver descarregado. A ferramenta
Com isto há um deslocamento axial na marcha
de trabalho não se movimenta mais.
em vazio. Isto não tem qualquer efeito sobre a
ATENÇÃO Não continuar a premir o exactidão do orifício, porque a broca é automati-
interruptor de ligar-desligar camente centrada durante a perfuração.
após o desligamento automático da ferramenta
A fixação de ferramenta SDS-Quick também po-
eléctrica. O acumulador pode ser danificado.
de fixar diferentes tipos de brocas com haste
O acumulador está equipado com uma monitori- sextavada. Notas a este respeito encontram-se
zação de temperatura NTC, que só permite uma na página de acessórios no final destas instru-
carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. ções de serviço.
Desta forma é alcançada uma alta vida útil do
acumulador.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


50 | Português

Só utilizar bits de aparafusamento com trava- Funcionamento


mento de esfera 12 (DIN 3126-E6.3). Outros bits
de aparafusamento 11 podem ser introduzidos,
utilizando adicionalmente um porta-bits univer- Colocação em funcionamento
sal com travamento de esfera 10.
Ajustar o tipo de funcionamento
A capa de protecção contra pó 2 evita, considera-
velmente, que penetre pó de perfuração no enca- Com o comutador “furar/furar com percussão” 4
badouro durante o funcionamento. Ao introduzir a é possível seleccionar o tipo de funcionamento
ferramenta deverá assegurar-se de que a capa de da ferramenta eléctrica.
protecção contra pó 2 não seja danificada. Nota: Só mudar de tipo de funcionamento com a
f Uma capa de protecção contra pó deve ser ferramenta eléctrica desligada! Caso contrário, é
substituida imediatamente. Recomendamos possível que a ferramenta eléctrica seja danifica-
que esta tarefa seja efectuada por uma ofici- da.
na de serviço pós-venda. Para comutar o tipo de funcionamento, deverá
girar o comutador “furar/furar com percussão” 4
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-Quick
para a posição desejada.
(veja figura B)
Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta Posição para furar com percussão
de trabalho e lubrificá-la levemente. em betão ou pedra
Introduzir a ferramenta de trabalho no encaba-
douro, girando até travar-se automaticamente.
Puxar a ferramenta para controlar o travamento. Posição para furar sem percussão,
em madeira, metal, cerâmica e plás-
Retirar a ferramenta de trabalho SDS-Quick
tico, assim como para aparafusar
(veja figura C)
Empurrar a bucha de travamento 3 para trás e re-
tirar a ferramenta de trabalho. Ajustar o sentido de rotação (veja figura D)
f Só accionar o comutador de sentido de rota-
Aspiração de pó/de aparas ção 8 com a ferramenta eléctrica parada.
f Pós de materiais como por exemplo, tintas Com o comutador de sentido de rotação 8 é pos-
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, sível alterar o sentido de rotação da ferramenta
minerais e metais, podem ser nocivos à saú- eléctrica. Com o interruptor de ligar-desligar
de. O contacto ou a inalação dos pós pode pressionado 9 isto no entanto não é possível.
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas
Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafu-
vias respiratórias do utilizador ou das pessoas
sos, deverá pressionar o comutador de sentido
que se encontrem por perto.
de rotação 8 completamente para a esquerda.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho
e faia são considerados como sendo cancerí- A indicação do sentido de rotação à direi-
genos, especialmente quando juntos com ta 6 ilumina-se quando o interruptor de li-
substâncias para o tratamento de madeiras gar-desligar 9 está premido e quando o
(cromato, preservadores de madeira). Materi- motor está em funcionamento.
al que contém asbesto só deve ser processa- Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar
do por pessoal especializado. parafusos e porcas, deverá pressionar o comuta-
– Assegurar uma boa ventilação do local de dor de sentido de rotação 8 completamente para
trabalho. a direita.
– É recomendável usar uma máscara de pro- A indicação do sentido de rotação à es-
tecção respiratória com filtro da classe P2. querda 7 ilumina-se quando o interruptor
Observe as directivas para os materiais a se- de ligar-desligar 9 está premido e quando
rem trabalhados, vigentes no seu país. o motor está em funcionamento.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Português | 51

Ligar e desligar
Indicações de trabalho
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica deverá pressionar o interruptor f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
de ligar-desligar 9 e manter pressionado. a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a le-
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol- sões.
tar novamente o interruptor de ligar-desligar 9.
A temperaturas baixas a ferramenta eléctrica só
alcança a sua plena potência de impacto/de per-
cussão após um certo tempo. Manutenção e serviço
Ajustar o n° de rotações/de percussões
Manutenção e limpeza
O número de rotações/de percussões da ferra-
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
menta eléctrica ligada pode ser regulado sem es-
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
calonamento, dependendo de quanto premir o
bem e de forma segura.
interruptor de ligar-desligar 9.
f Colocar o comutador do sentido de rotação
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-
na posição central antes de todos os traba-
desligar 9 provoca um baixo n° de rotações/n° de
lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
percussões. Aumentando a pressão, é aumenta-
tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
do o n° de rotações/n° de percussões.
mo o para o transporte e arrecadação. Há
Indicação do estado de carga do acumulador perigo de lesões se o interruptor de ligar-des-
ligar for accionado involuntariamente.
Com o interruptor de ligar-desligar semi-premido
ou completamente premido, a indicação do esta- f Uma capa de protecção contra pó deve ser
do de carga do acumulador 5 indica 9 durante al- substituida imediatamente. Recomendamos
guns segundos o estado de carga do acumulador. que esta tarefa seja efectuada por uma ofici-
na de serviço pós-venda.
LED Capacidade O acumulador não funciona mais; dirija-se a um
Luz verde permanente > 30% serviço pós-venda autorizado para ferramentas
eléctricas Bosch.
Luz vermelha permanente ≤ 30%
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
Protecção contra sobrecarga em dependência dosos processos de fabricação e de teste, a repa-
da temperatura ração deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarre-
Bosch.
gada se for utilizada de acordo com as disposi-
ções. Se a carga for excessiva ou se a temperatu- Para todas as questões e encomendas de peças
ra do acumulador ultrapassar os admissíveis sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
70 °C, a electrónica desligará a ferramenta eléc- ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
trica até esta retornar à faixa de temperatura de ca de características da ferramenta eléctrica.
funcionamento optimizada.
Além disso a indicação do estado de carga do
acumulador 5 pisca simultaneamente em verde e
vermelho, até o interruptor de ligar-desligar 9 ser
solto.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


52 | Português

Serviço pós-venda e assistência ao cliente Eliminação


O serviço pós-venda responde às suas perguntas Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
a respeito de serviços de reparação e de manu- devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
tenção do seu produto, assim como das peças de matérias primas.
sobressalentes. Desenhos explodidos e informa- Apenas países da União Europeia:
ções sobre peças sobressalentes encontram-se
Não deitar ferramentas eléctricas
em:
no lixo doméstico!
www.bosch-pt.com
De acordo com a directiva euro-
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
peia 2002/96/CE para aparelhos
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
eléctricos e electrónicos velhos, e
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
com as respectivas realizações nas
sórios.
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não
Portugal servem mais para a utilização, devem ser envia-
Robert Bosch LDA das separadamente a uma reciclagem ecológica.
Avenida Infante D. Henrique Acumuladores/pilhas:
Lotes 2E – 3E
Iões de lítio:
1800 Lisboa
Observar as indicações no ca-
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
pítulo “Transporte”, Página 52.
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no
Caixa postal 1195
lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acu-
13065-900 Campinas
muladores/pilhas devem ser recolhidos, recicla-
Tel.: +55 (0800) 70 45446
dos ou eliminados de forma ecológica.
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Apenas países da União Europeia:
Transporte Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos de-
vem ser reciclados conforme a directiva
O acumulador foi testado conforme o manual UN 91/157/CEE.
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, sub-capítulo
38.3. Ele é protegido contra sobre-pressão interi- Accionar o interruptor de ligar-desligar 9 para re-
or e contra curto-circuitos e tem dispositivos pa- tirar o acumulador da ferramenta eléctrica, até o
ra evitar rupturas violentas e perigosas correntes acumulador estar completamente descarregado.
de retorno. Desaparafusar os parafusos da carcaça e retirar
A quantidade equivalente de lítio contida no acu- a cápsula da carcaça. Separar as conexões no
mulador é inferior aos respectivos valores limi- acumulador e retirar o acumulador.
tes. Por este motivo o acumulador, como unida-
de ou introduzido num aparelho, não está sujeito
Sob reserva de alterações.
às leis nacionais nem internacionais para materi-
ais perigosos. As leis para materiais perigosos
podem no entanto ser relevantes para o trans-
porte de vários acumuladores. Neste caso pode
ser necessário manter certas condições especi-
ais (p. ex. referentes à embalagem). Informações
detalhadas estão disponíveis numa folha de ins-
truções no seguinte endereço internet:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Italiano | 53

Avvertenze generali di pericolo c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla


it

pioggia o dall’umidità. La penetrazione


per elettroutensili dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
Leggere tutte le avvertenze rischio di una scossa elettrica.
AVVERTENZA
di pericolo e le istruzioni d) Non usare il cavo per scopi diversi da
operative. In caso di mancato rispetto delle av- quelli previsti ed, in particolare, non usar-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si lo per trasportare o per appendere l’elet-
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, in- troutensile oppure per estrarre la spina
cendi e/o incidenti gravi. dalla presa di corrente. Non avvicinare il
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglien-
istruzioni operative per ogni esigenza futura. ti e neppure a parti della macchina che si-
ano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
grovigliati aumentano il rischio
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
d’insorgenza di scosse elettriche.
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen- e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
za linea di allacciamento). all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
1) Sicurezza della postazione di lavoro per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pu- di prolunga omologato per l’impiego
lita e ben illuminata. Il disordine oppure all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
zone della postazione di lavoro non illumi- scosse elettriche.
nate possono essere causa di incidenti. f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in lizzare l’elettroutensile in ambiente umi-
ambienti soggetti al rischio di esplosioni do, utilizzare un interruttore di sicurezza.
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili il rischio di una scossa elettrica.
producono scintille che possono far in-
3) Sicurezza delle persone
fiammare la polvere o i gas.
a) È importante concentrarsi su ciò che si
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
sta facendo e maneggiare con giudizio
durante l’impiego dell’elettroutensile.
l’elettroutensile durante le operazioni di
Eventuali distrazioni potranno comportare
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
le in caso di stanchezza oppure quando ci
2) Sicurezza elettrica si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
a) La spina di allacciamento alla rete
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
dell’elettroutensile deve essere adatta al-
essere causa di gravi incidenti.
la presa. Evitare assolutamente di appor-
tare modifiche alla spina. Non impiegare b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
spine adattatrici assieme ad elettrouten- tettivo individuale, nonché guanti protet-
sili dotati di collegamento a terra. Le spi- tivi. Indossando abbigliamento di protezio-
ne non modificate e le prese adatte allo ne personale come la maschera per
scopo riducono il rischio di scosse elettri- polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
che. lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e dell’ap-
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
plicazione dell’elettroutensile, si riduce il
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
rischio di incidenti.
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


54 | Italiano

c) Evitare l’accensione involontaria b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-


dell’elettroutensile. Prima di collegarlo terruttori difettosi. Un elettroutensile con
alla rete di alimentazione elettrica e/o al- l’interruttore rotto è pericoloso e deve es-
la batteria ricaricabile, prima di prenderlo sere aggiustato.
oppure prima di iniziare a trasportarlo, c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
assicurarsi che l’elettroutensile sia spen- lazione sulla macchina, prima di sostitui-
to. Tenendo il dito sopra l’interruttore re parti accessorie oppure prima di posa-
mentre si trasporta l’elettroutensile oppu- re la macchina al termine di un lavoro,
re collegandolo all’alimentazione di cor- estrarre sempre la spina dalla presa della
rente con l’interruttore inserito, si vengono corrente e/o estrarre la batteria ricarica-
a creare situazioni pericolose in cui posso- bile. Tale precauzione eviterà che l’elet-
no verificarsi seri incidenti. troutensile possa essere messo in funzione
d) Prima di accendere l’elettroutensile to- involontariamente.
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia- d) Quando gli elettroutensili non vengono
ve inglese. Un accessorio oppure una chia- utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
ve che si trovi in una parte rotante della di accesso di bambini. Non fare usare
macchina può provocare seri incidenti. l’elettroutensile a persone che non siano
e) Evitare una posizione anomala del corpo. abituate ad usarlo o che non abbiano let-
Avere cura di mettersi in posizione sicura to le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
e di mantenere l’equilibrio in ogni situa- sono macchine pericolose quando vengo-
zione. In questo modo è possibile control- no utilizzati da persone non dotate di suffi-
lare meglio l’elettroutensile in caso di si- ciente esperienza.
tuazioni inaspettate. e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare tensile operando con la dovuta diligenza.
vestiti larghi, né portare bracciali e cate- Accertarsi che le parti mobili della mac-
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti china funzionino perfettamente, che non
lontani da pezzi in movimento. Vestiti len- s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
ti, gioielli o capelli lunghi potranno impi- o danneggiati al punto da limitare la fun-
gliarsi in pezzi in movimento. zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
g) In caso fosse previsto il montaggio di di- iniziare l’impiego, far riparare le parti
spositivi di aspirazione della polvere e di danneggiate. Numerosi incidenti vengono
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano causati da elettroutensili la cui manuten-
collegati e che vengano utilizzati corretta- zione è stata effettuata poco accuratamen-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere te.
può ridurre lo svilupparsi di situazioni peri- f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
colose dovute alla polvere. affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli affilati s’inceppano meno frequentemente
elettroutensili e sono più facili da condurre.
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari- g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu- opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
sivamente l’elettroutensile esplicitamen- cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
te previsto per il caso. Con un senti istruzioni. Così facendo, tenere
elettroutensile adatto si lavora in modo mi- sempre presente le condizioni di lavoro e
gliore e più sicuro nell’ambito della sua po- le operazioni da eseguire. L’impiego di
tenza di prestazione. elettroutensili per usi diversi da quelli con-
sentiti potrà dar luogo a situazioni di peri-
colo.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Italiano | 55

5) Trattamento ed utilizzo appropriato di uten- Istruzioni di sicurezza


sili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
specifiche per la macchina
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un disposi- Martello perforatore a batteria ricarica-
tivo di carica previsto per un determinato bile
tipo di batteria sussiste pericolo di incen-
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del ru-
dio se viene utilizzato con un tipo diverso
more può provocare la perdita dell’udito.
di batteria ricaricabile.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
b) Avere cura d’impiegare negli elettrouten-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
sili solo ed esclusivamente batterie ricari-
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
cabili esplicitamente previste. L’uso di
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-
se elettriche. Danneggiando linee del gas si
schio d’incendi.
può creare il pericolo di esplosioni. Penetran-
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a do una tubazione dell’acqua si provocano seri
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e danni materiali.
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile
che potrebbero provocare un cavallotta-
quando l’utensile accessorio si blocca.
mento dei contatti. Un eventuale corto cir-
Aspettarsi sempre alti momenti di reazione
cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà
che possono provocare un contraccolpo.
dare origine a bruciature o ad incendi.
L’utensile accessorio si blocca quando:
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe- – l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla batte- oppure
ria ricaricabile. Evitarne assolutamente il – prende angolature improprie nel pezzo in la-
contatto. In caso di contatto accidentale, vorazione.
sciacquare accuratamente con acqua. Ri-
f Quando si eseguono lavori nel corso dei qua-
volgersi immediatamente al medico, qua-
li l’accessorio potrebbe arrivare a toccare li-
lora il liquido dovesse entrare in contatto
nee elettriche non visibili, afferrare l’elet-
con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
troutensile soltanto alle superfici di
batteria ricaricabile potrà causare irritazio-
impugnatura. Un contatto con un cavo elettri-
ni cutanee o ustioni.
co mette sotto tensione anche le parti in me-
6) Assistenza tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una
scossa elettrica.
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza- f Durante le operazioni di lavoro è necessario
to e solo impiegando pezzi di ricambio tenere l’elettroutensile sempre con entram-
originali. In tale maniera potrà essere sal- be le mani ed adottare una posizione di lavo-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi- ro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettrou-
le. tensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


56 | Italiano

f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.


Miscele di materiali di diverso tipo possono ri- Caricabatterie
sultare particolarmente pericolose. La polvere Custodire la stazione di ricarica al riparo
di metalli leggeri può essere infiammabile ed dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale
esplosiva. infiltrazione di acqua in una stazione di ri-
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere carica va ad aumentare il rischio d’insor-
sempre fino a quando si sarà fermato com- genza di scosse elettriche.
pletamente. L’accessorio può incepparsi e f Non caricare batterie di altra fabbricazione.
comportare la perdita di controllo dell’elet- La stazione di ricarica è idonea esclusivamen-
troutensile. te per operazioni di ricarica di batterie Bosch
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile agli ioni di litio con tensioni indicate sotto dati
(ad es. lavori di manutenzione, cambio tecnici. In caso contrario si viene a creare il
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto pericolo di incendio e di esplosione.
e di conservazione dello stesso, avere sem- f Avere cura di mantenere la stazione di ricari-
pre cura di portare in posizione media il com- ca sempre pulita. Attraverso accumuli di spor-
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussi- cizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
sterà il pericolo di lesioni in caso di f Prima di ogni impiego controllare la stazione
azionamento accidentale dell’interruttore di di ricarica, il cavo e la spina. Non utilizzare la
avvio/di arresto. stazione di ricarica in caso doveste riscon-
f Evitare accensioni accidentali. Prima di inse- trare dei danni. Non aprire mai personalmen-
rire una batteria ricaricabile, assicurarsi che te la stazione di ricarica e farla riparare sol-
l’interruttore di avvio/arresto si trovi in posi- tanto da personale qualificato e soltanto con
zione disinserita. Trasportando l’elettrouten- pezzi di ricambio originali. In caso di stazioni
sile tenendolo con il dito all’interruttore di av- di ricarica per batterie, cavi e spine danneg-
vio/arresto oppure inserendo la batteria giate si aumenta il pericolo di una scossa elet-
ricaricabile quando l’elettroutensile è acceso trica.
si possono provocare seri incidenti. f Non utilizzare la stazione di ricarica su basi
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti
corto circuito. ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per
Proteggere l’elettroutensile dal calore, via del riscaldamento della stazione di ricarica
p.es. anche dall’irradiamento solare con- che si ha durante la fase di ricarica si viene a
tinuo e dal fuoco. Esiste pericolo di esplo- creare il pericolo di incendio.
sione.
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca
e farsi visitare da un medico in caso di di-
sturbi. I vapori possono irritare le vie respira-
torie.
f In caso di batterie difettose vi può essere
una fuoriuscita di liquidi che possono umet-
tare oggetti vicini. Controllare le relative
parti. Pulire queste parti e, se il caso, sosti-
tuirle.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Italiano | 57

Descrizione del funzionamento Dati tecnici


Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca- Martello perforatore a Uneo
so di mancato rispetto delle avver- batteria ricaricabile
tenze di pericolo e delle istruzioni Codice prodotto 3 603 J52 0..
operative si potrà creare il pericolo
Tensione nominale V= 14,4
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Numero giri nominale min-1 0–900
Uso conforme alle norme Frequenza colpi min-1 0–4800
L’elettroutensile è ideale per forature battenti in Forza colpo singolo J 0,9
calcestruzzo, mattoni e roccia. Lo stesso è inoltre Mandrino portautensile SDS-Quick
adatto per forature non battenti nel legno, nel
metallo, nella ceramica ed in materiali sintetici. Diametro max. foratura
Elettroutensili con regolazione elettronica e rota- – Calcestruzzo (con
zione destrorsa/sinistrorsa sono adatti anche per punta elicoidale) mm 10
avvitare. – Acciaio mm 8
– Legname mm 10

Componenti illustrati Peso in funzione della


EPTA-Procedure
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
01/2003 kg 1,1
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Portautensile SDS-Quick Batteria ricaricabile Li-Ionen
2 Protezione antipolvere Autonomia Ah 1,3
3 Mandrino di serraggio Numero degli elementi
4 Selettore «foratura/foratura a martello» della batteria ricaricabi-
5 Indicatore dello stato di carica della batteria le 4
6 Visualizzazione della direzione di marcia, ro- Stazione di ricarica
tazione destrorsa Codice prodotto 2 607 225 463
7 Visualizzazione della direzione di marcia, ro- (EU)
tazione sinistrorsa 2 607 225 465
8 Commutatore del senso di rotazione (UK)
9 Interruttore di avvio/arresto 2 607 225 467
(AUS)
10 Portabit universale*
11 Bit cacciavite* Tempo di ricarica h 3

12 Bit per avvitatore con arresto a sfera* Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
13 Punta con gambo esagonale* Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili pos-
14 Punta con portautensile SDS-Quick* sono variare.
15 Presa per la spina di ricarica
16 Spina di ricarica
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


58 | Italiano

Informazioni sulla rumorosità e sulla vi- Dichiarazione di conformità


brazione Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
Valori misurati conformemente alla norma mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
EN 60745. conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 (macchine a batteria) op-
Il livello di pressione acustica stimato A della
pure EN 60335 (caricatori batteria) in base alle
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità
prescrizioni delle direttive 2006/95/CE,
84 dB(A); livello di potenza acustica 95 dB(A). In-
2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009),
certezza della misura K=3 dB.
2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009).
Usare la protezione acustica!
Fascicolo tecnico presso:
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
tre direzioni) misurati conformemente alla norma
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
EN 60745:
Foratura a martello nel calcestruzzo: Valore di 08
emissione dell’oscillazione ah=17,5 m/s2, Incer-
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
tezza della misura K=1,5 m/s2,
Senior Vice President Head of Product
Foratura nel metallo: Valore di emissione
Engineering Certification
dell’oscillazione ah=2,9 m/s2, Incertezza della mi-
sura K=1,5 m/s2,
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione
ah=2,5 m/s2, Incertezza della misura K=1,5 m/s2.
28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
zioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e
può essere utilizzato per confrontare gli elettrou-
tensili. Lo stesso è idoneo anche per una valuta- Montaggio
zione temporanea della sollecitazione da vibra-
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
zioni.
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
e di conservazione dello stesso, avere sem-
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per al-
pre cura di portare in posizione media il com-
tri impieghi, con accessori differenti oppure con
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussi-
manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni
sterà il pericolo di lesioni in caso di
può differire. Questo può aumentare sensibil-
azionamento accidentale dell’interruttore di
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero
avvio/di arresto.
periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i Caricare la batteria (vedi figura A)
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac- f Non utilizzare mai un altro tipo di caricabat-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo teria. Il caricabatteria fornito in dotazione è
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi- adattato alla batteria ricaricabile agli ioni di li-
brazioni per l’intero periodo operativo. tio di cui è dotato l’elettroutensile.
Adottare misure di sicurezza supplementari per Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi- parzialmente carica. Per garantire l’intera poten-
brazioni come p. es.: manutenzione dell’elettrou- za della batteria ricaricabile, prima del primo im-
tensile e degli accessori, mani calde, organizza- piego ricaricare completamente la batteria ricari-
zione dello svolgimento del lavoro. cabile nella stazione di ricarica.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Italiano | 59

La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ri-


caricata in qualsiasi momento senza ridurne la Cambio degli utensili
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricari- Con il portautensile SDS-Quick è pos-
ca non danneggia la batteria ricaricabile. sibile cambiare l’accessorio in modo
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è pro- facile e comodo senza l’impiego di ul-
tetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» teriori utensili.
contro lo scaricamento completo. In caso di bat- L’accessorio SDS-Quick è in funzione del sistema
teria scarica l’elettroutensile si spegne attraver- spostabile liberamente. In questo modo, in caso
so un interruttore automatico: Il portautensile od di funzionamento a vuoto si verifica un’oscillazio-
accessorio non si muove più. ne radiale. Questo non ha alcuna influenza sulla
precisione del foro in quanto la punta si autocen-
ATTENZIONE Dopo la disattivazione auto- tra durante la foratura.
matica dell’elettroutensile
non continuare a premere l’interruttore di av- Il portautensile SDS-Quick può alloggiare anche
vio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe su- diversi tipi di punte con gambo esagonale. Indica-
bire dei danni. zioni a riguardo sono riportate sulla pagina degli
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore accessori alla fine delle presenti istruzioni.
NTC per il controllo della temperatura che per- Utilizzare esclusivamente bit per avvitatore con
mette operazioni di ricarica solo entro un campo arresto a sfera 12 (DIN 3126-E6.3). Altri bit per
di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo avvitatore 11 possono essere inseriti tramite un
si permette di raggiungere una lunga durata della portabit universale con arresto a sfera 10.
batteria. La protezione antipolvere 2 ha la funzione di im-
Se l’indicatore dello stato di carica della batteria pedire in larga misura che la polvere provocata
5 con l’interruttore di avvio/arresto 9 premuto a forando possa arrivare a penetrare nel mandrino
metà oppure premuto completamente lampeg- portautensile durante la fase di funzionamento.
gia per ca. 5 secondi rosso, la batteria ricaricabi- Applicando l’accessorio, attenzione a non dan-
le ha meno del 30% della sua capacità e dovreb- neggiare la protezione antipolvere 2.
be essere ricaricata. f Una protezione antipolvere danneggiata de-
L’operazione di carica inizia non appena la spina ve essere sostituita immediatamente. Si con-
di rete del caricabatteria viene inserita nella pre- siglia di affidare l’operazione ad un Centro di
sa e la spina di ricarica 16 viene inserita nella pre- Assistenza Clienti.
sa 15 sul lato inferiore dell’impugnatura.
Inserimento dell’accessorio SDS-Quick
L’indicatore dello stato di carica della batteria 5 (vedi figura B)
indica il progresso della carica. Durante l’opera-
zione di ricarica l’indicatore lampeggia verde. Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed appli-
Quando l’indicatore dello stato di carica della carvi un leggero strato di grasso.
batteria 5 è illuminato costantemente verde, la Applicare l’accessorio nel mandrino portautensi-
batteria ricaricabile è caricata completamente. le ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi
Durante l’operazione di ricarica l’impugnatura autonomamente.
dell’elettroutensile si riscalda. Ciò è normale. Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare Rimozione dell’accessorio SDS-Quick
il caricabatteria dalla rete di alimentazione. (vedi figura C)
Durante l’operazione di ricarica l’elettroutensile Spingere il mandrino di serraggio 3 all’indietro ed
non può essere utilizzato, lo stesso non è difettoso estrarre l’accessorio.
se durante l’operazione di ricarica non funziona.
f Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica!
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


60 | Italiano

Impostazione del senso di rotazione


Aspirazione polvere/aspirazione trucioli (vedi figura D)
f Polveri e materiali come vernici contenenti f Azionare il commutatore del senso di rota-
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me- zione 8 soltanto quando l’elettroutensile si
talli possono essere dannosi per la salute. Il trova in posizione di fermo.
contatto oppure l’inalazione delle polveri pos-
sono causare reazioni allergiche e/o malattie Con il commutatore del senso di rotazione 8 è
delle vie respiratorie dell’operatore oppure possibile modificare il senso di rotazione
delle persone che si trovano nelle vicinanze. dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possi-
Determinate polveri come polvere da legname bile quando l’interruttore di avvio/arresto 9 è
di faggio o di quercia sono considerate cance- premuto.
rogene, in modo particolare insieme ad addi- Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti
tivi per il trattamento del legname (cromato, premere il commutatore del senso di rotazione 8
protezione per legno). Materiale contenente verso sinistra fino all’arresto.
amianto deve essere lavorato esclusivamente La visualizzazione della direzione di mar-
da personale specializzato. cia rotazione destrorsa 6 si illumina quan-
– Provvedere per una buona aerazione del do si aziona l’interruttore di avvio/arresto
posto di lavoro. 9 ed il motore è in funzione.
– Si consiglia di portare una mascherina pro- Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svi-
tettiva con classe di filtraggio P2. tare viti e dadi, premere il commutatore del sen-
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese so di rotazione 8 verso destra fino all’arresto.
per i materiali da lavorare. La visualizzazione della direzione di mar-
cia rotazione sinistrorsa 7 si illumina
quando si aziona l’interruttore di avvio/ar-
resto 9 ed il motore è in funzione.
Uso
Accendere/spegnere
Messa in funzione Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 9 e tenerlo premuto.
Regolazione del modo operativo
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
Con il selettore «foratura/foratura a martello» 4 l’interruttore di avvio/arresto 9.
scegliere il modo operativo dell’elettroutensile.
In caso di temperature basse, l’elettroutensile
Nota bene: Modificare il modo operativo solo raggiunge solo dopo un certo tempo la potenza
quando l’elettroutensile è spento! In caso contra- battente/potenza di percussione completa.
rio l’elettroutensile può subire dei danni.
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
Per cambiare il modo operativo ruotare il seletto-
re «foratura/foratura a martello» 4 sulla posizio- È possibile regolare a variazione continua la velo-
ne desiderata. cità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in fun-
zione operando con la pressione che si esercita
Posizione per forature battenti nel sull’interruttore avvio/arresto 9.
calcestruzzo oppure materiale pie-
troso Esercitando una leggera pressione sull’interrut-
tore di avvio/arresto 9 si ha una riduzione della
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando la
Posizione per forature non battenti pressione si aumenta la velocità/numero fre-
nel legno, nel metallo, nella cerami- quenza colpi.
ca e nella plastica nonché per l’avvi-
ta-mento

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Italiano | 61

Indicatore dello stato di carica della batteria f Una protezione antipolvere danneggiata de-
L’indicatore dello stato di carica della batteria 5 ve essere sostituita immediatamente. Si con-
con interruttore di avvio/arresto 9 premuto par- siglia di affidare l’operazione ad un Centro di
zialmente oppure premuto completamente indi- Assistenza Clienti.
ca per alcuni secondi lo stato di carica della bat- Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzio-
teria. nare, rivolgersi ad un Centro per il Servizio Clien-
ti elettroutensili Bosch autorizzato.
LED Autonomia
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
Spia luminosa permanente duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
verde > 30% guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
Spia luminosa permanente punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
rossa ≤ 30% tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ri-
Protezione termosensibile contro sovraccarichi cambio, comunicare sempre il codice prodotto a
In caso di uso corretto non è possibile sottoporre 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
l’elettroutensile a carico eccessivo. In caso di ca- dell’elettroutensile!
rico eccessivo oppure di superamento della tem-
peratura ammessa della batteria ricaricabile pari Servizio di assistenza ed assistenza
a 70 °C il sistema elettronico spegne l’elettrou- clienti
tensile fino a quando non avrà di nuovo raggiunto
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
il campo di temperatura ottimale per l’esercizio.
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
Inoltre in caso di sovraccarico, l’indicatore dello zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
stato di carica della batteria 5 lampeggia contem- parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
poraneamente verde e rosso fino a quando viene formazioni relative alle parti di ricambio sono
rilasciato l’interruttore di avvio/arresto 9. consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Indicazioni operative Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
quando è spento. Utensili accessori in rota-
ed accessori.
zione possono scivolare.
Italia
Officina Riparazioni Elettroutensili c/o GEODIS
Manutenzione ed assistenza Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Manutenzione e pulizia Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
f Per poter garantire buone e sicure operazio-
e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
ni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettrou-
tensile e le prese di ventilazione. Svizzera
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
(ad es. lavori di manutenzione, cambio Fax: +41 (044) 8 47 15 53
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto
e di conservazione dello stesso, avere sem-
pre cura di portare in posizione media il com-
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussi-
sterà il pericolo di lesioni in caso di
azionamento accidentale dell’interruttore di
avvio/di arresto.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


62 | Italiano

Batterie ricaricabili/Batterie:
Trasporto
Li-Ion:
La batteria ricaricabile è stata collaudata secon- Si prega di tener presente le in-
do il manuale UN [Recommendations on the dicazioni riportare nel paragra-
Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests fo «Trasporto», pagina 62.
and Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III,
sottoparagrafo 38.3. Essa è dotata sia di un’effi-
cace protezione contro la sovrappressione inter- Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa
na e pericolo di corto circuito che di dispositivi non deve essere gettarla tra i rifiuti domestici,
adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovrac- nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria con-
carico ed il pericolo di corrente inversa. sumata deve essere messa da parte, riciclata op-
La quantità di equivalente di litio contenuta nella pure smaltita rispettando rigorosamente le esi-
batteria ricaricabile si trova al di sotto dei valori genze di protezione dell’ambiente.
di soglia vigenti. Per questo motivo la batteria ri- Solo per i Paesi della CE:
caricabile quale singolo elemento o come ele- Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata
mento applicato in una macchina non rientra tra deve essere riciclata secondo la direttiva
i prodotti considerati particolarmente pericolosi CEE 91/157.
nelle norme nazionali o internazionali. In caso di
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionan-
trasporto di diverse batterie ricaricabili, può co-
ti potranno essere consegnate direttamente
munque darsi il caso che le norme relative ai pro-
presso:
dotti pericolosi acquistino rilevanza. In questo
caso può essere necessario attenersi alle speciali Italia
condizioni (p. es. l’imballaggio) in esse prescrit-
Ecoelit
te. Per ulteriori informazioni è possibile consulta-
Viale Misurata 32
re il foglio di istruzioni in lingua inglese reperibile
20146 Milano
al seguente sito internet: http://purchasing.
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
index.htm.
Svizzera
Smaltimento Batrec AG
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente 3752 Wimmis BE
gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di- Per estrarre la batteria ricaricabile dall’elettrou-
smessi. tensile, premere l’interruttore di avvio/arresto 9
Solo per i Paesi della CE: fino al momento in cui la batteria ricaricabile si
Non gettare elettroutensili dismes- sarà scaricata completamente. Svitare completa-
si tra i rifiuti domestici! mente le viti della carcassa e togliere il rivesti-
Conformemente alla norma della mento portante a guscio. Staccare i collegamenti
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di alla batteria ricaricabile ed estrarre la batteria ri-
apparecchiature elettriche ed elet- caricabile.
troniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elet- Con ogni riserva di modifiche tecniche.
troutensili diventati inservibili devono essere rac-
colti separatamente ed essere inviati ad una riu-
tilizzazione ecologica.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Nederlands | 63

Algemene veiligheidswaarschu- b) Voorkom aanraking van het lichaam met


nl

geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van


wingen voor elektrische ge- buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-
reedschappen kasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- lichaam geaard is.
waarschuwingen en alle
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
regen en vocht. Het binnendringen van wa-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een
ter in het elektrische gereedschap vergroot
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge-
het risico van een elektrische schok.
volg hebben.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
doel, om het elektrische gereedschap te
voor toekomstig gebruik.
dragen of op te hangen of om de stekker
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip uit het stopcontact te trekken. Houd de
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
elektrische gereedschappen voor gebruik op het randen en bewegende gereedschapdelen.
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge- Beschadigde of in de war geraakte kabels
reedschappen voor gebruik met een accu (zon- vergroten het risico van een elektrische
der netsnoer). schok.
1) Veiligheid van de werkomgeving e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verleng-
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
kabels te gebruiken die voor gebruik bui-
verlicht. Een rommelige of onverlichte
tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
b) Werk met het elektrische gereedschap verlengkabel beperkt het risico van een
niet in een omgeving met explosiegevaar elektrische schok.
waarin zich brandbare vloeistoffen,
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
brandbare gassen of brandbaar stof be-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
oorzaken vonken die het stof of de dampen
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
tot ontsteking kunnen brengen.
aardlekschakelaar vermindert het risico
c) Houd kinderen en andere personen tij- van een elektrische schok.
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt 3) Veiligheid van personen
afgeleid, kunt u de controle over het ge- a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
reedschap verliezen. met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
2) Elektrische veiligheid
geen elektrisch gereedschap wanneer u
a) De aansluitstekker van het elektrische ge- moe bent of onder invloed staat van
reedschap moet in het stopcontact pas- drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
sen. De stekker mag in geen geval worden van onoplettendheid bij het gebruik van
veranderd. Gebruik geen adapterstek- het elektrische gereedschap kan tot ernsti-
kers in combinatie met geaarde elektri- ge verwondingen leiden.
sche gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten be-
perken het risico van een elektrische
schok.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


64 | Nederlands

b) Draag persoonlijke beschermende uitrus- 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-


ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het bruik van elektrische gereedschappen
dragen van persoonlijke beschermende a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste voor uw werkzaamheden het daarvoor
werkschoenen, een veiligheidshelm of ge- bestemde elektrische gereedschap. Met
hoorbescherming, afhankelijk van de aard het passende elektrische gereedschap
en het gebruik van het elektrische gereed- werkt u beter en veiliger binnen het aange-
schap, vermindert het risico van verwon- geven capaciteitsbereik.
dingen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con- waarvan de schakelaar defect is. Elek-
troleer dat het elektrische gereedschap trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
uitgeschakeld is voordat u de stekker in den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
het stopcontact steekt of de accu aansluit moet worden gerepareerd.
en voordat u het gereedschap oppakt of
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
neem de accu uit het elektrische gereed-
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schap voordat u het gereedschap instelt,
schakelaar hebt of wanneer u het gereed-
toebehoren wisselt of het gereedschap
schap ingeschakeld op de stroomvoorzie-
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
komt onbedoeld starten van het elektri-
d) Verwijder instelgereedschappen of sche gereedschap.
schroefsleutels voordat u het elektrische
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
reedschappen buiten bereik van kinde-
schap of sleutel in een draaiend deel van
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
het gereedschap kan tot verwondingen lei-
door personen die er niet mee vertrouwd
den.
zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams- lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en vaarlijk wanneer deze door onervaren per-
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt sonen worden gebruikt.
u het elektrische gereedschap in onver-
e) Verzorg het elektrische gereedschap
wachte situaties beter onder controle hou-
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
den.
len van het gereedschap correct functio-
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los- neren en niet vastklemmen en of onder-
hangende kleding of sieraden. Houd ha- delen zodanig gebroken of beschadigd
ren, kleding en handschoenen uit de zijn dat de werking van het elektrische
buurt van bewegende delen. Loshangen- gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
de kleding, lange haren en sieraden kun- Laat deze beschadigde onderdelen voor
nen door bewegende delen worden mee- het gebruik repareren. Veel ongevallen
genomen. hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang- den elektrische gereedschappen.
voorzieningen kunnen worden gemon- f) Houd snijdende inzetgereedschappen
teerd, dient u zich ervan te verzekeren scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
dat deze zijn aangesloten en juist worden den snijdende inzetgereedschappen met
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging scherpe snijkanten klemmen minder snel
beperkt het gevaar door stof. vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Nederlands | 65

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe- Gereedschapspecifieke


horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij veiligheidsvoorschriften
op de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik Accuboorhamer
van elektrische gereedschappen voor an-
dere dan de voorziene toepassingen kan f Draag een gehoorbescherming. De blootstel-
tot gevaarlijke situaties leiden. ling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg
hebben.
5) Gebruik en onderhoud van accugereed- f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
schappen verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
die door de fabrikant worden geadvi- energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor elektrische leidingen kan tot brand of een
een bepaald type accu geschikt is, bestaat elektrische schok leiden. Beschadiging van
brandgevaar wanneer het met andere ac- een gasleiding kan tot een explosie leiden.
cu’s wordt gebruikt. Breuk van een waterleiding veroorzaakt mate-
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac- riële schade.
cu’s in de elektrische gereedschappen. f Schakel het elektrische gereedschap onmid-
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver- dellijk uit als het inzetgereedschap blok-
wondingen en brandgevaar leiden. keert. Houd rekening met grote reactiemo-
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte menten die een terugslag veroorzaken. Het
accu met paperclips, munten, sleutels, inzetgereedschap blokkeert als:
spijkers, schroeven en andere kleine me- — het elektrische gereedschap wordt overbe-
talen voorwerpen die overbrugging van last of
de contacten kunnen veroorzaken. Kort- — het in het te bewerken werkstuk kantelt.
sluiting tussen de accucontacten kan f Houd het elektrische gereedschap alleen
brandwonden of brand tot gevolg hebben. vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet-
accu lekken. Voorkom contact daarmee. gereedschap verborgen stroomleidingen kan
Spoel bij onvoorzien contact met water raken. Contact met een onder spanning
af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, staande leiding zet ook de metalen delen van
dient u bovendien een arts te raadplegen. het elektrische gereedschap onder spanning
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en leidt tot een elektrische schok.
en verbrandingen leiden. f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
6) Service vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
a) Laat het elektrische gereedschap alleen elektrische gereedschap wordt met twee han-
repareren door gekwalificeerd en vakkun- den veiliger geleid.
dig personeel en alleen met originele ver- f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
vangingsonderdelen. Daarmee wordt ge- ningen of een bankschroef vastgehouden
waarborgd dat de veiligheid van het werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
gereedschap in stand blijft. met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


66 | Nederlands

f Wacht tot het elektrische gereedschap tot f Laad geen accu’s van andere fabrikanten op.
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het oplaadapparaat is alleen geschikt voor het
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit opladen van Bosch-lithiumionaccu’s met de in
kan tot het verlies van de controle over het de technische gegevens vermelde spannin-
elektrische gereedschap leiden. gen. Anders bestaat er brand- en explosiege-
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid- vaar.
delste stand voor werkzaamheden aan het f Houd het oplaadapparaat schoon. Door ver-
elektrische gereedschap (zoals het uitvoe- vuiling bestaat gevaar voor een elektrische
ren van onderhoud en het wisselen van in- schok.
zetgereedschap) en voordat u het gereed- f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat,
schap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk kabel en stekker. Gebruik het oplaadappa-
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat raat niet als u een beschadiging hebt vastge-
verwondingsgevaar. steld. Open het oplaadapparaat niet zelf en
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Contro- laat het alleen door gekwalificeerd perso-
leer dat de aan/uit-schakelaar in de uitge- neel en alleen met originele vervangingson-
schakelde stand staat voordat u een accu in- derdelen repareren. Beschadigde oplaadap-
zet. Het dragen van het elektrische paraten, kabels en stekkers vergroten het
gereedschap met uw vinger aan de aan/uit- risico van een elektrische schok.
schakelaar of het inzetten van de accu in het f Gebruik het oplaadapparaat niet op een ge-
ingeschakelde elektrische gereedschap kan makkelijk brandbare ondergrond (zoals pa-
tot ongevallen leiden. pier of textiel) of in een brandbare omge-
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor ving. Vanwege de bij het opladen optredende
kortsluiting. verwarming van het oplaadapparaat bestaat
Bescherm het elektrische gereedschap brandgevaar.
tegen warmte, bijvoorbeeld ook tegen
continuzonlichtenvuur.Erbestaatexplosiege-
vaar. Functiebeschrijving
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
gen en alle voorschriften. Als de
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
waarschuwingen en voorschriften
een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
niet worden opgevolgd, kan dit een
irriteren.
elektrische schok, brand of ernstig
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de letsel tot gevolg hebben.
accu lekken, waardoor aangrenzende voor-
werpen worden bevochtigd. Controleer de
betrokken onderdelen. Reinig deze of ver- Gebruik volgens bestemming
vang ze indien nodig. Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
hameren in beton, baksteen en steen. Het is
eveneens geschikt voor boorwerkzaamheden
Acculader
zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunst-
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van stof. Elektrische gereedschappen met elektroni-
regen en vocht. Het binnendringen van wa- sche regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook ge-
ter in het oplaadapparaat vergroot het risi- schikt voor het in- en uitdraaien van schroeven.
co van een elektrische schok.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Nederlands | 67

Afgebeelde componenten Accuboorhamer Uneo

De componenten zijn genummerd zoals op de af- Accu Li-Ion


beelding van het elektrische gereedschap op de Capaciteit Ah 1,3
pagina met afbeeldingen.
Aantal accucellen 4
1 SDS-Quick gereedschapopname
Oplaadapparaat
2 Stofbeschermkap
Zaaknummer 2 607 225 463
3 Vergrendelingshuls
(EU)
4 Omschakelaar „Boren/hameren” 2 607 225 465
5 Accu-oplaadindicatie (UK)
6 Draarichtingindicatie rechtsdraaien 2 607 225 467
7 Draairichtingindicatie linksdraaien (AUS)
8 Draairichtingschakelaar Oplaadtijd h 3
9 Aan/uit-schakelaar Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
10 Universeelbithouder*
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
11 Bit*
12 Bit met kogelsluiting*
Informatie over geluid en trillingen
13 Boor met zeskantschacht*
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
14 Boor met SDS-Quick opname*
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
15 Contactbus voor oplaadstekker
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
16 Oplaadstekker 84 dB(A); geluidsvermogenniveau 95 dB(A). On-
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt zekerheid K=3 dB.
standaard meegeleverd. Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich-
Technische gegevens tingen) bepaald volgens EN 60745:
hamerboren in beton: trillingsemissiewaarde
Accuboorhamer Uneo ah=17,5 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2,
Zaaknummer 3 603 J52 0.. boren in metaal: trillingsemissiewaarde
ah=2,9 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2,
Nominale spanning V= 14,4 indraaien en losdraaien van schroeven: trillingse-
Nominaal toerental min-1 0–900 missiewaarde ah=2,5 m/s2, onzekerheid
K=1,5 m/s2.
Aantal slagen min-1 0–4800
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
Slagkracht J 0,9
lingsniveau is gemeten met een volgens
Gereedschapopname SDS-Quick EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
Max. boor-Ø worden gebruikt om elektrische gereedschappen
– Beton (met spiraal- met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor
boor) mm 10 een voorlopige inschatting van de trillingsbelas-
– Staal mm 8 ting.
– Hout mm 10 Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
Gewicht volgens gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1 schap wordt gebruikt voor andere toepassingen,
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek- met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som- doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwij-
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken. ken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


68 | Nederlands

gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.


Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- Accu opladen (zie afbeelding A)
belasting moet ook rekening worden gehouden f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha- meegeleverde oplaadapparaat is afgestemd
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, op de in het elektrische gereedschap inge-
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de bouwde lithium-ion accu.
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids- Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgela-
periode duidelijk verminderen. den geleverd. Om de volledige capaciteit van de
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be- accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik
scherming van de bediener tegen het effect van de accu volledig in het oplaadapparaat op.
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
De lithiumionaccu kan op elk moment worden
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
houden van de handen, organisatie van het ar-
Een onderbreking van het opladen schaadt de ac-
beidsproces.
cu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic
Conformiteitsverklaring
Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektri-
onder „Technische gegevens” beschreven pro- sche gereedschap door een veiligheidsschake-
duct voldoet aan de volgende normen en norma- ling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap be-
tieve documenten: EN 60745 (accugereedschap- weegt niet meer.
pen) resp. EN 60335 (accu-oplaadapparaten)
volgens de bepalingen van de richtlijnen LET OP Druk na het automatisch uitscha-
kelen van het elektrische gereed-
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (tot
schap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De
28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
accu kan anders beschadigd worden.
Technisch dossier bij:
De accu is voorzien van een thermische beveili-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
ging (NTC) die opladen alleen in het tempera-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
tuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daar-
08 door wordt een lange levensduur van de accu
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen bereikt.
Senior Vice President Head of Product Als de accuoplaadindicatie 5 ca. 5 seconden rood
Engineering Certification verlicht is terwijl de aan/uit-schakelaar 9 half of
volledig wordt ingedrukt is er minder dan 30%
van de capaciteit van de accu over en moet deze
worden opgeladen.
28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Het opladen begint zodra u de netstekker van het
D-70745 Leinfelden-Echterdingen oplaadapparaat in het stopcontact heeft gesto-
ken en u de laadstekker 16 in het contact 15 aan
de onderzijde van de handgreep heeft gestoken.
Montage De accuoplaadindicatie 5 geeft de voortgang tij-
dens het opladen aan. Tijdens het opladen knip-
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid- pert de indicatie groen. Als de accuoplaadindica-
delste stand voor werkzaamheden aan het tie 5 continu groen brandt, is de accu volledig
elektrische gereedschap (zoals het uitvoe- opgeladen.
ren van onderhoud en het wisselen van in-
Tijdens het opladen wordt de handgreep van het
zetgereedschap) en voordat u het gereed-
elektrische gereedschap warm. Dit is normaal.
schap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Nederlands | 69

Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt ge- SDS-Quick inzetgereedschap inzetten
bruikt, dient u de verbinding met het stroomnet (zie afbeelding B)
te verbreken. Reinig de schacht van het inzetgereedschap en
Het elektrische gereedschap kan tijdens het op- smeer het licht met vet.
laden niet worden gebruikt. Het is niet defect Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereed-
wanneer het tijdens het opladen niet werkt. schapopname tot het automatisch wordt ver-
f Bescherm het oplaadapparaat tegen water grendeld.
en vocht. Controleer de vergrendeling door aan het inzet-
Neem de voorschriften ten aanzien van de afval- gereedschap te trekken.
verwijdering in acht.
SDS-Quick inzetgereedschap verwijderen
(zie afbeelding C)
Inzetgereedschap wisselen
Duw de vergrendelingshuls 3 naar achteren en
Met de gereedschapopname SDS- verwijder het inzetgereedschap.
Quick kunt u het inzetgereedschap
eenvoudig en gemakkelijk vervangen
zonder gebruik te maken van extra Afzuiging van stof en spanen
gereedschap. f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
Het SDS-Quick inzetgereedschap is systeemaf- enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun-
hankelijk vrij beweegbaar. Daardoor ontstaat bij nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra-
onbelast lopen een rondloopafwijking. Dit heeft king of inademing van stof kan leiden tot aller-
geen effect op de nauwkeurigheid van het boor- gische reacties en/of ziekten van de
gat, omdat de boor zich bij het boren zelf cen- ademwegen van de gebruiker of personen die
treert. zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
De gereedschapopname SDS-Quick kan ook ver-
ken- en beukenhout, gelden als kankerverwek-
schillende boortypen met zeskantschacht opne-
kend, in het bijzonder in combinatie met toe-
men. Aanwijzingen daarvoor vindt u op de toebe-
voegingsstoffen voor houtbehandeling
horenpagina aan het einde van deze
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
gebruiksaanwijzing.
Asbesthoudend materiaal mag alleen door be-
Gebruik alleen bits met kogelsluiting 12 paalde vakmensen worden bewerkt.
(DIN 3126-E6.3). Andere bits 11 kunt u met be- – Zorg voor een goede ventilatie van de
hulp van een universeelbithouder met kogelslui- werkplek.
ting 10 inzetten.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker
De stofbeschermkap 2 voorkomt zoveel mogelijk met filterklasse P2 te dragen.
het binnendringen van boorstof in de gereed-
Neem de in uw land geldende voorschriften
schapopname tijdens het gebruik. Let er bij het
voor de te bewerken materialen in acht.
inzetten van het inzetgereedschap op dat de stof-
beschermkap 2 niet wordt beschadigd.
f Een beschadigde stofbeschermkap moet on-
middellijk worden vervangen. Geadviseerd
wordt, dit door een klantenservice te laten
doen.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


70 | Nederlands

Gebruik In- en uitschakelen


Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 9 en houdt
Ingebruikneming
u deze ingedrukt.
Functie instellen Als u het elektrische gereedschap wilt uitschake-
Met de omschakelknop „Boren/hameren” 4 kiest len laat u de aan-/uitschakelaar 9 los.
u de functie van het elektrische gereedschap. Bij lage temperaturen bereikt het elektrische ge-
Opmerking: Wijzig de functie alleen wanneer het reedschap pas na een bepaalde tijd zijn volledige
elektrische gereedschap uitgeschakeld is. An- hamer- of slagcapaciteit.
ders kan het elektrische gereedschap bescha-
Toerental of aantal slagen instellen
digd raken.
U kunt het toerental of aantal slagen van het in-
Als u de functie van het gereedschap wilt veran-
geschakelde elektrische gereedschap traploos
deren, draait u de omschakelaar „boren/hame-
regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 9 in-
ren” 4 in de gewenste stand.
drukt.
Positie voor hamerboorwerkzaam- Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 9 heeft een
heden in beton of steen lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het toerental of het aan-
tal slagen hoger.
Positie voor boorwerkzaamheden Accu-oplaadindicatie
zonder slag in hout, metaal, kera-
De accuoplaadindicatie 5 geeft bij een half of vol-
miek en kunststof en voor het in- en
ledig ingedrukte aan/uit-schakelaar 9 gedurende
losdraaien van schroeven
enkele seconden de oplaadtoestand van de accu
Draairichting instellen (zie afbeelding D) aan.
f Bedien de draairichtingomschakelaar 8 al-
LED Capaciteit
leen als het elektrische gereedschap stil-
staat. Permanent licht groen > 30%
Met de draairichtingomschakelaar 8 kunt u de Permanent licht rood ≤ 30%
draairichting van het elektrische gereedschap
veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 9 is inge- Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen
drukt, is dit echter niet mogelijk. overbelasting
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt Bij gebruik volgens de voorschriften kan het elek-
indraaien, drukt u de draairichtingschakelaar 8 trische gereedschap niet worden overbelast. Bij
naar links tot aan de aanslag door. te sterke belasting of overschrijding van de toe-
gestane accutemperatuur van 70 °C schakelt de
De draairichtingindicatie voor rechts-
elektronica het elektrische gereedschap uit tot
draaien 6 brandt als de aan/uit-schakelaar
het zich weer in het optimale bedrijfstempera-
9 wordt bediend en de motor loopt.
tuurbereik bevindt.
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt uit-
Bovendien knippert bij overbelasting de ac-
of losdraaien, drukt u de draairichtingschakelaar
cuoplaadindicatie 5 tegelijkertijd groen en rood
8 naar rechts tot aan de aanslag door.
totdat u de aan/uit-schakelaar 9 loslaat.
De draairichtingindicatie voor links-
draaien 7 brandt als de aan/uit-schakelaar
9 wordt bediend en de motor loopt.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Nederlands | 71

Tips voor de werkzaamheden Klantenservice en advies


f Plaats het elektrische gereedschap alleen Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
uitgeschakeld op de moer of schroef. over reparatie en onderhoud van uw product en
Draaiende inzetgereedschappen kunnen uit- over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen
glijden. en informatie over vervangingsonderdelen vindt
u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advise-
Onderhoud en service ren u graag bij vragen over de aankoop, het ge-
bruik en de instelling van producten en toebeho-
Onderhoud en reiniging ren.

f Houd het elektrische gereedschap en de Nederland


ventilatieopeningen altijd schoon om goed
Tel.: +31 (076) 579 54 54
en veilig te werken.
Fax: +31 (076) 579 54 94
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid- E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
delste stand voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap (zoals het uitvoe- België en Luxemburg
ren van onderhoud en het wisselen van in- Tel.: +32 (070) 22 55 65
zetgereedschap) en voordat u het gereed- Fax: +32 (070) 22 55 75
schap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
Vervoer
f Een beschadigde stofbeschermkap moet on-
De accu is getest volgens UN-handboek
middellijk worden vervangen. Geadviseerd
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3.
wordt, dit door een klantenservice te laten
De accu heeft een werkzame bescherming tegen
doen.
inwendige overdruk en kortsluiting en voorzienin-
Neem contact op met een erkende klantenservi- gen ter voorkoming van breuk door geweld en ge-
cewerkplaats voor Bosch elektrische gereed- vaarlijke terugstroom.
schappen als de accu niet meer naar behoren De in de accu aanwezige lithiumequivalentiehoe-
werkt. veelheid ligt onder de geldende grenswaarden.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks Daarom zijn op de accu (als los onderdeel of in
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de- het gereedschap ingezet) geen nationale of inter-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge- nationale voorschriften voor gevaarlijke goede-
voerd door een erkende klantenservice voor ren van toepassing. De voorschriften voor gevaar-
Bosch elektrische gereedschappen. lijke goederen kunnen echter bij het vervoer van
meerdere accu’s relevant zijn. Het kan in dit geval
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
noodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
(bijvoorbeeld bij de verpakking) in acht te ne-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje van
men. Meer informatie vindt u in een informatie-
het elektrische gereedschap.
blad in het Engels onder het volgende interneta-
dres: http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


72 | Nederlands

Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
sche gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het ge-
deelte „Vervoer”, pagina 71 en
neem deze in acht.

Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en


evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat-
terijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecy-
cled.
Als u de accu uit het elektrische gereedschap wilt
nemen, bedient u de aan/uit-schakelaar 9 totdat
de accu volledig leeg is. Draai de schroeven van
het machinehuis los en verwijder de schaal van
het huis. Maak de aansluitingen op de accu los en
neem de accu uit het gereedschap.

Wijzigingen voorbehouden.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Dansk | 73

Generelle advarselshenvisnin- d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er


da

beregnet til (f.eks. må man aldrig bære


ger for el-værktøj el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk-
tøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger gen for at trække stikket ud af kontak-
og instrukser. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af advarselshenvisningerne ten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, skarpe kanter eller maskindele, der er i
brand og/eller alvorlige kvæstelser. bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug. e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
der er egnet til udendørs brug. Brug af for-
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
længerledning til udendørs brug nedsætter
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
risikoen for elektrisk stød.
netkabel).
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
1) Sikkerhed på arbejdspladsen el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig- bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejds- ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
områder øger faren for uheld.
3) Personlig sikkerhed
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
ge omgivelser, hvor der findes brændbare
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for-
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan
nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
slå gnister, der kan antænde støv eller
du er træt, har nydt alkohol eller er påvir-
dampe.
ket af medikamenter eller euforiserende
c) Sørg for, at andre personer og ikke stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ- ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorli-
det, når maskinen er i brug. Hvis man di- ge personskader.
straheres, kan man miste kontrollen over
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
maskinen.
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-
2) Elektrisk sikkerhed styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
afhængig af maskintype og anvendelse
ten. Stikket må under ingen omstændig-
nedsætter risikoen for personskader.
heder ændres. Brug ikke adapterstik sam-
men med jordforbundet el-værktøj. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
Uændrede stik, der passer til kontakterne, lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
nedsætter risikoen for elektrisk stød. slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
øger risikoen for personskader.
stød.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
lingsværktøj eller skruenøgle, før
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
øger risikoen for elektrisk stød.
tøj eller en nøgle sidder i en roterende ma-
skindel, er der risiko for personskader.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


74 | Dansk

e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og


for at stå sikkert, mens der arbejdes, og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
kom ikke ud af balance. Dermed har du værktøjer med skarpe skærekanter sætter
bedre muligheder for at kontrollere sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at fø-
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente- re.
de situationer. g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be- osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
klædningsgenstande eller smykker. Hold arbejdsforholdene og det arbejde, der
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be- skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan formål, som ligger uden for det fastsatte
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller anvendelsesområde, kan føre til farlige si-
langt hår. tuationer.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
værktøj
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
og dermed den fare, der er forbundet støv. er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type batte-
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værk- rier, må ikke benyttes med andre batterier
tøj – brandfare.
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
altid et el-værktøj, der er beregnet til det el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger ri-
stykke arbejde, der skal udføres. Med det sikoen for personskader og er forbundet
passende el-værktøj arbejder man bedst med brandfare.
og mest sikkert inden for det angivne ef- c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
fektområde. berøring med kontorclips, mønter, nøg-
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er ler, søm, skruer eller andre små metal-
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes genstande, da disse kan kortslutte kon-
og stoppes, er farlig og skal repareres. takterne. En kortslutning mellem batteri-
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller kontakterne øger risikoen for personska-
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der i form af forbrændinger.
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin- slippe væske ud af akku’en. Undgå at
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. komme i kontakt med denne væske. Hvis
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for det alligevel skulle ske, skylles med vand.
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
der ikke er fortrolige med maskinen eller Akku-væske kan give hudirritation eller for-
ikke har gennemlæst disse instrukser, be- brændinger.
nytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
6) Service
det benyttes af ukyndige personer.
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-
tes originale reservedele. Dermed sikres
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
størst mulig maskinsikkerhed.
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir-
kes. Få beskadigede dele repareret, in-
den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Dansk | 75

Værktøjsspecifikke f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,


før der indstilles på maskinen (f.eks. vedlige-
sikkerhedsinstrukser holdelse, værktøjsskift osv.) samt før maski-
nen transporteres og stilles til opbevaring.
Akku-borehammer Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-
kontakten kan føre til kvæstelser.
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab
af hørelse. f Undgå utilsigtet tænding. Kontrollér, at
start-stop-kontakten står i slukket position,
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde før en akku sættes i. Undgå at bære el-værk-
frem til skjulte forsyningsledninger eller tøjet med fingeren på start-stop-kontakten el-
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon- ler at sætte akkuen i el-værktøjet, når det er
takt med elektriske ledninger kan føre til tændt, da dette kan føre til uheld.
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigel- f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
se af en vandledning kan føre til materiel ska- Beskyt el-værktøjet mod varme f.eks. og-
de. så mod varige solstråler og brand. Fare
f Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis for eksplosion.
indsatsværktøjet blokerer. Vær klar, hvis f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert,
maskinen arbejder med høje reaktionsmo- kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg
menter, da dette kan føre til tilbageslag. Ind- læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan
satsværktøjet blokerer, hvis: irritere luftvejene.
— el-værktøjet overbelastes eller f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og
— det sætter sig fast i det emne, der er ved at befugte nærliggende genstande. Kontrollér
blive bearbejdet. berørte dele. Rengør disse eller skift dem i gi-
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri- vet fald ud.
beflader, når du udfører arbejde, hvor ind-
satsværktøjet kan ramme bøjede strømled- Akku-ladeaggregat
ninger. Kontakt med en spændingsførende
Ladeaggregatet må ikke udsættes for
ledning sætter også metaldele under spæn-
regn eller fugtighed. Indtrængning af vand
ding, hvilket fører til elektrisk stød.
i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk
f Hold altid maskinen fast med begge hænder stød.
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
er kun beregnet til ladning af Bosch Li-ion-ak-
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med kuer med de spændinger, der er angivet i de
spændeanordninger eller skruestik end med tekniske data. Ellers er der fare for brand og
hånden. eksplosion.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia- f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde elektrisk stød.
eller eksplodere.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeag-
klemme, hvilket kan medføre, at man taber gregatet og sørg for at det repareres af kva-
kontrollen over el-værktøjet. lificerede fagfolk, og at der kun benyttes ori-
ginale reservedele. Beskadigede
ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen
for elektrisk stød.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


76 | Dansk

f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar


undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller Tekniske data
i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggre-
Akku-borehammer Uneo
gatet bliver varmt under opladningen. Brand-
fare! Typenummer 3 603 J52 0..
Nominel spænding V= 14,4
Nominelt omdrejnings-
Funktionsbeskrivelse tal min-1 0–900
-1
Læs alle advarselshenvisninger og Slagtal min 0–4800
instrukser. I tilfælde af manglende Enkelt slagstyrke J 0,9
overholdelse af advarselshenvisnin-
Værktøjsholderen SDS-Quick
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al- Max. bore-Ø
vorlige kvæstelser. – Beton (med spiralbor) mm 10
– Stål mm 8
– Træ mm 10
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at hammerbore i be- Vægt svarer til
ton, tegl og sten. Det er også egnet til boring EPTA-Procedure
uden slag i træ, metal, keramik og plast. El-værk- 01/2003 kg 1,1
tøj med elektronisk regulering og højre-/venstre-
løb er også egnet til skruearbejde.
Akku Li-Ion
Kapacitet Ah 1,3
Illustrerede komponenter
Antal akkuceller 4
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu- Ladeaggregat
strationssiden. Typenummer 2 607 225 463
1 Værktøjsholder SDS-Quick (EU)
2 Støvbeskyttelseskappe 2 607 225 465
(UK)
3 Låsekappe
2 607 225 467
4 Omskifter „boring/hammerboring“ (AUS)
5 Akku-ladetilstandsindikator
Ladetid h 3
6 Indikator for højreløb
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-
7 Indikator for venstreløb tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
8 Retningsomskifter
9 Start-stop-kontakt Støj-/vibrationsinformation
10 Universalbitholder* Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
11 Skruebit* Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
12 Skruebit med kuglestop* tryksniveau 84 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A).
13 Bor med sekskantet skaft* Usikkerhed K=3 dB.
14 Bor med SDS-Quick-holder* Brug høreværn!
15 Bøsning til ladestik
16 Ladestik
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje-
ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Dansk | 77

Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
retninger) beregnet iht. EN 60745: Senior Vice President Head of Product
Hammerboring i beton: Vibrationseksponering Engineering Certification
ah=17,5 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2,
Boring i metal: Vibrationseksponering
ah=2,9 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2,
Skruer: Vibrationseksponering ah=2,5 m/s2, usik-
kerhed K=1,5 m/s2. 28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværen-
de instruktioner, er blevet målt iht. en standardi-
seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til Montering
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de før der indstilles på maskinen (f.eks. vedlige-
væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis holdelse, værktøjsskift osv.) samt før maski-
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med nen transporteres og stilles til opbevaring.
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig ved- Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-
ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Det- kontakten kan føre til kvæstelser.
te kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Opladning af akku (se billede A)
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvilke f Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men medleverede ladeaggregat er afstemt, så det
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en passer til den Li-Ion-akku, der er monteret i
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i el-værktøjet.
hele arbejdstidsrummet. Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleve-
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be- ringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % op-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning lades akkuen helt før første ibrugtagning.
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen
af arbejdsforløb.
beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med
Overensstemmelseserklæring „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen af-
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro- ladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelses-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er kontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
i overensstemmelse med følgende standarder el-
ler normative dokumenter: EN 60745 (batteri- PAS PÅ Tryk ikke videre på start-stop-kon-
takten efter automatisk slukning
drevne maskiner) resp. EN 60335 (batteridrevne
af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadiget.
ladeaggregater) iht. bestemmelserne i direktiver-
ne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturover-
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). vågning, som kun tillader en opladning i tempera-
turområdet mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås
Teknisk dossier hos:
en høj levetid for akkuen.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Lyser akku-ladetilstandsindikatoren 5 rød i ca. 5
sekunder, når start-stop-kontakten 9 trykkes
08
halvt eller helt ned, har akkuen mindre end 30%
tilbage af sin kapacitet og bør oplades.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


78 | Dansk

Opladningen starter, så snart ladeaggregatets SDS-Quick-indsatsværktøj sættes i


netstik sættes i stikdåsen og ladestikket 16 er sat (se billede B)
i bøsningen 15 på undersiden af håndgrebet. Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og
Akku-ladetilstandsindikatoren 5 viser ladefrem- smør et tyndt lag fedt på den.
skridtet. Under opladningen blinker lampen Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjshol-
grøn. Lyser akku-ladetilstandsindikatoren 5 grøn deren, til det fastlåses af sig selv.
hele tiden, er akkuen helt opladet.
Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at
El-værktøjets håndgreb bliver varmt under oplad- trække i låsen.
ningen. Dette er helt normalt.
Afbryd ladeaggregatet fra strømnettet, hvis det SDS-Quick-indsatsværktøj tages ud
ikke skal anvendes i længere tid. (se billede C)

El-værktøjet kan ikke anvendes under opladnin- Skub låsekappen 3 bagud og tag indsatsværktø-
gen; det er ikke defekt, når det ikke fungerer un- jet ud.
der opladningen.
f Beskyt ladeaggregatet mod fugtighed! Støv-/spånudsugning
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaf- f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
felse. ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån-
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner
Værktøjsskift og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
Værktøjsholderen SDS-Quick bruges eller personer, der opholder sig i nærheden af
til at skifte indsatsværktøj nemt og arbejdspladsen.
hurtigt uden brug af ekstra værktøj. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbin-
SDS-Quick-indsatsværktøjet er systembetinget delse med ekstra stoffer til træbehandling
frit bevægeligt. Derved opstår en rundløbafvigel- (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbesthol-
se i tomgang. Dette har ingen følger for borehul- digt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
lets nøjagtighed, da boret automatisk centreres – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
under borearbejdet. – Det anbefales at bære åndeværn med fil-
Værktøjsholderen SDS-Quick kan også optage terklasse P2.
forskellige boretyper med sekskantet skaft. Hen- Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
visninger til tilbehørssiden findes bag i denne vej- vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
ledning.
Anvend kun skruebits med kuglestop 12
(DIN 3126-E6.3). Andre skruebits 11 kan sættes i
via en universalbitholder med kuglestop 10.
Brug
Støvbeskyttelseskappen 2 forhindrer i stort om-
fang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen Ibrugtagning
under brug. Når værktøjet sættes i, skal man væ-
Indstil funktion
re opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen 2
ikke beskadiges. Med omskifteren „boring/hammerboring“ 4 væl-
ges driftsarten på el-værktøjet.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få Bemærk: Ændre kun funktionen, når el-værktøjet
dette gjort af en servicetekniker. er slukket! Ellers kan el-værktøjet blive beskadi-
get.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Dansk | 79

Driftsformen skiftes ved at dreje omskifteren Akku-ladetilstandsindikator


„boring/hammerboring“ 4 i den ønskede positi- Akku-ladetilstandsindikatoren 5 viser – når start-
on. stop-kontakten er trykket halvt eller helt ned – 9
Position til hammerboring i beton akkuens ladetilstand i nogle sekunder.
eller sten
LED Kapacitet
Konstant lys grøn > 30%

Position til boring uden slag i træ, Konstant lys rød ≤ 30%
metal, keramik og plast samt til skru- Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
ning
El-værktøjet kan ikke overbelastes, hvis det bru-
ges iht. formålet. Udsættes el-værktøjet for for
Indstil drejeretning (se billede D) meget belastning eller overskrides den tilladte
f Tryk på retningsomskifteren 8 kun når el- akku-temperatur på 70 °C, slukker el-værktøjets
værktøjet står stille. elektroniske system, til dette igen befinder sig i
det optimale driftstemperaturområde.
Med retningsomskifteren 8 kan du ændre el-
værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start- Desuden blinker akku-ladetilstandsindikatoren 5
stop-kontakt 9 er dette ikke muligt. ved overbelastning rød og grøn på samme tid, til
start-stop-kontakten 9 slippes.
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes
retningsomskifteren 8 helt mod venstre.
Arbejdsvejledning
Drejeretningsindikatoren højreløb 6 lyser,
når der trykkes på start-stop-kontakten 9 f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
og motoren går. afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer
kan skride.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og
møtrikker trykkes retningsomskifteren 8 helt
mod højre.
Drejeretningsindikatoren venstreløb 7 ly- Vedligeholdelse og service
ser, når der trykkes på start-stop-kontak-
ten 9 og motoren går. Vedligeholdelse og rengøring
Tænd/sluk f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop- ninger skal altid holdes rene for at sikre et
kontakten 9 og hold den nede. godt og sikkert arbejde.

El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kon- f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
takten 9. før der indstilles på maskinen (f.eks. vedlige-
holdelse, værktøjsskift osv.) samt før maski-
Ved lave temperaturer når el-værktøjet først efter nen transporteres og stilles til opbevaring.
et vist stykke tid den fulde hammerkapaci- Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-
tet/slagkapacitet. kontakten kan føre til kvæstelser.
Omdrejningstal/slagtal indstilles f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til skiftes med det samme. Det anbefales, at få
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget dette gjort af en servicetekniker.
start-stop-kontakten 9 trykkes ind. Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontak-
Let tryk på start-stop-kontakten 9 fører til et lavt te et autoriseret serviceværksted for Bosch
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk øges el-værktøj.
omdrejningstallet/slagtallet.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


80 | Dansk

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation


og kontrol holde op med at fungere, skal repara- Bortskaffelse
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
for Bosch-elektroværktøj. på en miljøvenlig måde.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type- Gælder kun i EU-lande:
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be- Smid ikke el-værktøj ud sammen
stilling af reservedele. med det almindelige husholdnings-
affald!
Kundeservice og kunderådgivning Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
og elektronisk udstyr skal kasseret
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
reservedele. Reservedelstegninger og informatio-
iht. gældende miljøforskrifter.
ner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com Akkuer/batterier:
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig Li-Ion:
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse Læs og overhold henvisninger-
og indstilling af produkter og tilbehør. ne i afsnit „Transport“, side 80.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3 Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sam-
2750 Ballerup men med det almindelige husholdningsaffald, ej
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855 heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/bat-
Fax: +45 (04489) 87 55 terier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Transport Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller
Akkuen er testet iht. UN-manualen brugte akkuer/batterier genbruges.
ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underafsnit 38.3. Akkuen tages ud af el-værktøjet ved at trykke på
Den har en effektiv beskyttelse mod indvendigt start-stop-kontakten 9, til akkuen er helt afladet.
overtryk og kortslutning; desuden er den udsty- Drej skruerne ud på huset og tag huset af. Afbryd
ret med anordninger, der forhindrer brud som for tilslutningerne på akkuen og tag akkuen ud.
følge af vold og farlig tilbagestrøm.
Litiumækvivalent-mængden i akkuen ligger under
de almindelige grænseværdier. Af den grund er Ret til ændringer forbeholdes.
akkuen hverken som enkeltstående del eller som
del indsat i et værktøj underkastet nationale og
internationale forskrifter vedr. farligt gods. For-
skrifterne vedr. farligt gods kan dog være rele-
vant, hvis flere akkuer transporteres. I dette til-
fælde kan det være nødvendigt at overholde
særlige betingelser (f.eks. i forbindelse med em-
ballage). Du kan læse mere herom i det engelsk-
sprogede indsatskort under følgende iternet-
adresse: http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Svenska | 81

Allmänna säkerhetsanvisningar d) Missbruka inte nätsladden och använd


sv

den inte för att bära eller hänga upp el-


för elverktyg verktyget och inte heller för att dra stick-
Läs noga igenom alla anvisning- proppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
VARNING på avstånd från värme, olja, skarpa kan-
ar. Fel som uppstår till följd av att
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, ter och rörliga maskindelar. Skadade eller
brand och/eller allvarliga kroppsskador. tilltrasslade ledningar ökar risken för el-
stöt.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram-
tida bruk. e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte-
lämplig förlängningssladd för utomhus-
ridrivna elverktyg (sladdlösa).
bruk används minskar risken för elstöt.
1) Arbetsplatssäkerhet f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. möjligt att undvika elverktygets använd-
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be- ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor. kar risken för elstöt.

b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig 3) Personsäkerhet


omgivning med brännbara vätskor, gaser
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
och använd elverktyget med förnuft. An-
som kan antända dammet eller gaserna.
vänd inte elverktyg när du är trött eller
c) Håll under arbetet med elverktyget barn om du är påverkad av droger, alkohol el-
och obehöriga personer på betryggande ler mediciner. Under användning av elverk-
avstånd. Om du störs av obehöriga perso- tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda
ner kan du förlora kontrollen över elverkty- till allvarliga kroppsskador.
get.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
2) Elektrisk säkerhet skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfilter-
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
vägguttaget. Stickproppen får absolut in-
och hörselskydd reducerar alltefter elverk-
te förändras. Använd inte adapterkontak-
tygets typ och användning risken för
ter tillsammans med skyddsjordade el-
kroppsskada.
verktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
elstöt. lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
verktyget med fingret på strömställaren el-
om din kropp är jordad.
ler ansluter påkopplat elverktyg till nät-
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. strömmen kan olycka uppstå.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
för elstöt.
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


82 | Svenska

e) Undvik onormala kroppsställningar. Se f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-


till att du står stadigt och håller balansen. sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
I detta fall kan du lättare kontrollera elverk- eggar kommer inte så lätt i kläm och går
tyget i oväntade situationer. lättare att styra.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
hängande kläder eller smycken. Håll hå- tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
ret, kläderna och handskarna på avstånd hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
från rörliga delar. Löst hängande kläder, menten. Om elverktyget används på ett
långt hår och smycken kan dras in av rote- sätt som det inte är avsett för kan farliga si-
rande delar. tuationer uppstå.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
5) Omsorgsfull hantering och användning av
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
sladdlösa elverktyg
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning mins- a) Ladda batterierna endast i de laddare
kar de risker damm orsakar. som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av
4) Korrekt användning och hantering av elverk- batterier används för andra batterityper
tyg finns risk för brand.
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för b) Använd endast batterier som är avsedda
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och terier finns risk för kroppsskada och
säkrare inom angivet effektområde. brand.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
får inte längre användas. Ett elverktyg och andra små metallföremål på avstånd
som inte kan kopplas in eller ur är farligt från reservbatterier för att undvika en
och måste repareras. bygling av kontakterna. En kortslutning av
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el- batteriets kontakter kan leda till brännska-
ler ta bort batteriet innan inställningar ut- dor eller brand.
förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty- d) Om batteriet används på fel sätt finns
get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar risk för att vätska rinner ur batteriet.
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsikt-
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. lig kontakt spola med vatten. Om vätska
Låt elverktyget inte användas av personer kommer i kontakt med ögonen uppsök
som inte är förtrogna med dess använd- dessutom läkare. Batterivätskan kan med-
ning eller inte läst denna anvisning. El- föra hudirritation och brännskada.
verktygen är farliga om de används av oer-
6) Service
farna personer.
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
parera elverktyget och endast med origi-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
fritt och inte kärvar, att komponenter inte
verktygets säkerhet upprätthålls.
brustit eller skadats; orsaker som kan le-
da till att elverktygets funktioner påver-
kas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyck-
or orsakas av dåligt skötta elverktyg.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Svenska | 83

Verktygsspecifika f Undvik oavsiktlig påkoppling. Kontrollera att


strömställaren är i frånslaget läge innan bat-
säkerhetsanvisningar terimodulen sätts in. Att bära elverktyget
med fingret på strömställaren eller att sätta in
Sladdlös borrhammare batterimodulen i påkopplat elverktyg kan leda
till olyckor.
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller le-
der till hörselskada. f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda
till kortslutning.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsul- Skydda elverktyget mot hög värme som
tera lokalt distributionsföretag. Kontakt med t.ex. längre solbestrålning och eld. Explo-
elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En sionsrisk föreligger.
skadad gasledning kan leda till explosion. f I skadad eller felanvänd batterimodul kan
Borrning i vattenledning kan förorsaka sakska- ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök lä-
dor. kare vid åkommor. Ångorna kan leda till irrita-
f Slå genast ifrån elverktyget om insatsverkty- tion i andningsvägarna.
get blockerar. Var förberedd på höga reak- f Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut
tionsmoment som kan orsaka bakslag. In- och väta föremål i närheten. Kontrollera be-
satsverktyget blockerar om: rörda delar. Rengör eller byt ut dem vid be-
— elverktyget överbelastas eller hov.
— snedvrids i arbetsstycket.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade Batteriladdare
handtagen när arbeten utförs på ställen där Skydda laddaren mot regn och väta.
insatsverktyget kan skada dolda elledningar. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för
Om elverktyget kommer i kontakt med en elektrisk stöt.
spänningsförande ledning sätts elverktygets
f Ladda inte batterimoduler av främmande fa-
metalldelar under spänning som sedan leder
brikat. Laddaren är lämplig endast för ladd-
till elstöt.
ning av Bosch li-jonbatterimoduler med den
f Håll i elverktyget med båda händerna under spänning som anges i Tekniska data. I annat
arbetet och se till att du står stadigt. Elverk- fall finns risk för brand och explosion.
tyget kan styras säkrare med två händer.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är elektrisk stöt.
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
före varje användning. En skadad laddare får
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar inte användas. Du får själv aldrig öppna lad-
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna daren, låt den repareras av kvalificerad fack-
och explodera. man och endast med originalreservdelar.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du Skadade laddare, ledningar eller stickkontak-
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp ter ökar risken för elektrisk stöt.
sig och leda till att du kan förlora kontrollen f Använd inte laddaren på lättantändligt un-
över elverktyget. derlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. brännbar omgivning. Vid laddningen värms
underhåll, verktygsbyte osv) och för trans- laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
port och lagring ställ riktningsomkopplaren i
mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
ligt påverkas finns risk för kroppsskada.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


84 | Svenska

Funktionsbeskrivning Tekniska data


Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis- Sladdlös borrhammare Uneo
ningarna nedan inte följts kan orsaka Produktnummer 3 603 J52 0..
elstöt, brand och/eller allvarliga
Märkspänning V= 14,4
kroppsskador.
-1
Märkvarvtal min 0–900
Ändamålsenlig användning Slagtal min-1 0–4800
Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, te- Slagstyrka J 0,9
gel och sten. Det är även lämpligt för borrning ut- Verktygsfäste SDS-Quick
an slag i trä, metall, keramik och plast. Elverktyg
med elektronisk reglering och höger-/vänster- max. borr-Ø
gång är även lämpliga för skruvdragning. – Betong (med spiral-
borr) mm 10
– Stål mm 8
Illustrerade komponenter – Trä mm 10
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
Vikt enligt
lustration av elverktyget på grafiksida.
EPTA-Procedure
1 Verktygsfäste SDS-Quick 01/2003 kg 1,1
2 Dammskyddskåpa
3 Spärrhylsa Batterimodul Li-jon
4 Omkopplare ”Borrning/slagborrning”
Kapacitet Ah 1,3
5 Indikering av batterimodulens laddningstill-
stånd Antal battericeller 4
6 Rotationsindikator högergång Laddare
7 Rotationsindikator vänstergång Produktnummer 2 607 225 463
8 Riktningsomkopplare (EU)
9 Strömställare Till/Från 2 607 225 465
(UK)
10 Universalbitshållare*
2 607 225 467
11 Skruvbits* (AUS)
12 Skruvbits med kulspärr*
Laddningstid h 3
13 Borr med sexkantskaft*
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
14 Borr med SDS-Quick-fäste* Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan varie-
15 Hylsdon för laddkontakt ra.
16 Laddstickkontakt
Buller-/vibrationsdata
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör in-
går inte i standardleveransen. Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 84 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A).
Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Svenska | 85

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
ningar) framtaget enligt EN 60745: Senior Vice President Head of Product
Slagborrning i betong: Vibrationsemissionsvärde Engineering Certification
ah=17,5 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2,
borrning i metall: Vibrationsemissionsvärde
ah=2,9 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2,
skruvning: Vibrationsemissionsvärde
ah=2,5 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2. 28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i den-
na anvisning har utförts enligt en mätmetod som
är standardiserad i EN 60745 och kan användas
vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är Montage
även lämplig för preliminär bedömning av vibra- f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
tionsbelastningen. underhåll, verktygsbyte osv) och för trans-
Den angivna vibrationsnivån representerar den port och lagring ställ riktningsomkopplaren i
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
däremot elverktyget används för andra ändamål ligt påverkas finns risk för kroppsskada.
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
Batteriets laddning (se bild A)
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt. f Använd inte andra laddare. Den medleverera-
För en exakt bedömning av vibrationsbelastning- de laddaren är anpassad till det li-jonbatteri
en bör även de tider beaktas när elvektyget är som är monterat i elverktyget.
frånkopplat eller är igång men inte används. Det- Anvisning: Batterimodulen levereras ofullstän-
ta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för digt uppladdad. För full effekt ska batterimodu-
den totala arbetsperioden. len före första användningen laddas upp i ladda-
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda ope- ren.
ratören mot vibrationernas inverkan t.ex.: under-
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp
håll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla
eftersom detta inte påverkar livslängden. Batte-
händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
riet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Pro-
Försäkran om överensstämmelse tection (ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
överensstämmer med följande normer och nor-
OBS Undvik att trycka på strömställaren
mativa dokument: EN 60745 (sladdlösa verktyg)
Till/Från efter en automatisk från-
resp EN 60335 (batteriladdare) enligt bestäm-
koppling av elverktyget. Batteriet kan skadas.
melserna i direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG,
98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from Batterimodulen är försedd med en NTC-tempera-
29.12.2009). turövervakning som endast tillåter uppladdning
inom ett temperaturområde mellan 0 °C och
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
45 °C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
brukstid.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
När batteriets laddningsindikator 5 tänds vid
08
halvt eller helt nedtryckt strömställare 9 för ca 5
sekunder med rött ljus, har batteriet bara en ka-
pacitet på under 30% kvar och bör därför laddas
upp.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


86 | Svenska

Laddningen startar när laddarens stickpropp an- Insättning av SDS-Quick-insatsverktyg


sluts till nätuttaget och laddproppen 16 till hyls- (se bild B)
donet 15 på handtagets undre sida. Rengör insatsverktygets insticksända och smörj
Batteriets laddningsindikator 5 visar hur laddnin- lätt med fett.
gen fortskrider. Under laddning blinkar indika- Placera insatsverktyget med en vridrörelse i verk-
torn med grönt ljus. När batteriets laddningsindi- tygshållaren tills verktyget automatiskt låser.
kator 5 lyser konstant med grönt ljus är batteriet
Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
fullständigt uppladdat.
Under laddning blir elverktygets handtag varmt. Borttagning av SDS-Quick-insatsverktyg
Detta är normalt. (se bild C)
Koppla från nätströmmen till laddaren om den in- Skjut spärrhylsan 3 bakåt och ta ut insatsverkty-
te ska användas under en längre tid. get.
Elverktyget kan under uppladdning inte använ-
das; dvs. batteriet är inte defekt även om det inte Damm-/spånutsugning
fungerar under uppladdning. f Dammet från material som t. ex. blyhaltig mål-
f Skydda laddaren mot fukt! ning, vissa träslag, mineraler och metall kan
Beakta anvisningarna för avfallshantering. vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av
dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren el-
Verktygsbyte ler personer som uppehåller sig i närheten.
Verktygsfästet SDS-Quick medger ett Vissa damm från ek eller bok anses vara can-
lätt och bekvämt byte av insatsverkty- cerogena, speciellt då i förbindelse med till-
get utan användning av hjälpverktyg. satsämnen för träbehandling (kromat, träkon-
serveringsmedel). Endast yrkesmän får
SDS-Quick-insatsverktyget är systemrelaterat bearbeta asbesthaltigt material.
fritt rörligt. På tomgång uppstår därför en rund- – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
gångsavvikelse. Detta har ingen betydelse för – Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
borrhålets noggrannhet eftersom borren centre- terklass P2.
ras vid borrning.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
I verktygsfästet SDS-Quick kan även vissa borrty- ler för bearbetat material.
per med sexkantskaft användas. Information läm-
nas på tillbehörssidan i slutet av denna anvis-
ning.
Använd endast skruvbits med kulspärr 12
Drift
(DIN 3126-E6.3). Andra skruvbits 11 kan använ-
das i kombination med universalhållare med kul- Driftstart
spärr 10.
Inställning av driftsätt
Dammskyddskåpan 2 hindrar i stor utsträckning
borrdamm från att tränga in i verktygsfästet un- Välj med omkopplaren ”Borrning/slagborrning” 4
der användningen. Se till att inte dammskyddskå- önskat driftsätt för elverktyget.
pan 2 skadas vid monteringen av verktyget. Anvisning: Ändring av driftsätt får endast ske på
f Byt omedelbart ut en skadad dammskydds- frånkopplat elverktyg! I annat fall kan elverktyget
kåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta. skadas.
För växling av driftsätt vrid omkopplaren ”Borr-
ning/slagborrning” 4 till önskat läge.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Svenska | 87

Läge för Slagborrning i betong eller


Lysdiod Kapacitet
sten
Kontinuerligt grönt ljus > 30%
Kontinuerligt rött ljus ≤ 30%

Läge för Borrning utan slag i trä, me- Temperaturberoende överbelastningsskydd


tall, keramik och plast samt för Om elverktyget används på ändamålsenligt sätt
skruvdragning kan det inte överbelastas. Vid för kraftig belast-
ning eller om tilllåten batteritemperatur på 70 °C
Inställning av rotationsriktning (se bild D) överskrids, kopplar elektroniken bort elverktyget
tills det åter uppnått optimal drifttemperatur.
f Påverka riktningsomkopplaren 8 endast på
frånkopplat elverktyg. Vid överbelastning blinkar dessutom batteriets
laddningsindikator 5 både med grönt och rött
Med riktningsomkopplaren 8 kan elverktygets ro-
ljus tills strömställaren 9 släpps.
tationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställa-
re Till/Från 9 kan omkoppling inte ske.
Högergång: För borrning och idragning av skru- Arbetsanvisningar
var tryck riktningsomkopplaren 8 åt vänster mot f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs
stopp. mot muttern/skruven. Roterande insatsverk-
Rotationsindikatorn högergång 6 lyser när tyg kan slira bort.
strömställaren 9 påverkats och motorn är
igång.
Vänstergång: För lossning och urdragning av Underhåll och service
skruvar och muttrar tryck riktningsomkopplaren
8 åt höger mot stopp.
Rotationsindikatorn vänstergång 7 lyser
Underhåll och rengöring
när strömställaren 9 påverkats och mo- f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
torn är igång. ningar rena för bra och säkert arbete.
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
In- och urkoppling
underhåll, verktygsbyte osv) och för trans-
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren port och lagring ställ riktningsomkopplaren i
Till/Från 9 och håll den nedtryckt. mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
För frånkoppling av elverktyget släpp strömstäl- ligt påverkas finns risk för kroppsskada.
laren Till/Från 9. f Byt omedelbart ut en skadad dammskydds-
Vid låg temperatur uppnår elverktyget först efter kåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.
en viss tid full hammar-/slageffekt.
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för
Inställning av varvtal/slagtal Bosch-elverktyg när batterimodulen inte längre
är funktionsduglig.
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan jus-
teras steglöst genom att mer eller mindre trycka Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
ned strömställaren Till/Från 9. sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 9 ger ett ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för
lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar Bosch elverktyg.
varvtalet/slagtalet. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
Batteriets laddningsindikering finns på elverktygets typskylt.
Batteriets laddningsindikator 5 visar batteriets
laddningstillstånd vid halvt eller fullständigt ned-
tryckt strömställare 9 för några sekunder.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


88 | Svenska

Kundservice och kundkonsulter Avfallshantering


Kundservicen ger svar på frågor beträffande re- Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
paration och underhåll av produkter och reserv- dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
delar. Sprängskissar och informationer om re- Endast för EU-länder:
servdelar lämnas även på adressen:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
www.bosch-pt.com
fall!
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
Enligt europeiska direktivet
gäller frågor beträffande köp, användning och in-
2002/96/EG för kasserade elektris-
ställning av produkter och tillbehör.
ka och elektroniska apparater och
Svenska dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas separat
Bosch Service Center
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Telegrafvej 3
2750 Ballerup Sekundär-/primärbatterier:
Danmark Li-jon:
Tel.: +46 (020) 41 44 55 Beakta anvisningarna i avsnit-
Fax: +46 (011) 18 76 91 tet ”Transport”, sida 88.

Transport
Batterimodulen har testats enligt UN-handboken
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsav-
ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt 38.3.
fall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna
Den är effektivt skyddad mot inre övertryck och
ska samlas för återvinning eller omhändertas på
kortslutning samt har anordningar för att förhin-
miljövänligt sätt.
dra brott genom åverkan och farlig returström.
Den i batterimodulen ingående litiumekvivalent- Endast för EU-länder:
mängden ligger under tillämpliga gränsvärden. Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
För batterimodulen som separat del eller insatt i direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvin-
ett verktyg gäller därför varken nationella eller in- ning.
ternationella föreskrifter avseende farligt gods. Aktivera, när elverktygets batterimodul skall tas
Föreskrifterna för farligt gods kan dock gälla vid bort, strömställaren Till/Från 9 tills batteriet är
transport av flera batterimoduler. I detta fall kan fullständigt urladdat. Skruva loss skruvarna på
det vara nödvändigt att uppfylla vissa villkor huset och ta bort husskalet. Lossa batterimodu-
(t.ex. beträffande förpackning). Ytterligare detal- lens anslutningar och ta ut batterimodulen.
jer lämnas i ett informationsblad med följande in-
ternetadress: http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm. Ändringar förbehålles.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Norsk | 89

Generelle advarsler for elektro- d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
no

f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge


verktøy det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og skarpe kanter eller verktøydeler som be-
anvisningene. Feil ved overhol-
delsen av advarslene og nedenstående anvisnin- veger seg. Med skadede eller opphopede
ger kan medføre elektriske støt, brann og/eller al- ledninger øker risikoen for elektriske støt.
vorlige skader. e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo- verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
nene. ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
elektriske støt.
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning). f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru-
1) Sikkerhet på arbeidsplassen ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og ter reduserer risikoen for elektriske støt.
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsom-
3) Personsikkerhet
råder eller arbeidsområder uten lys kan fø-
re til ulykker. a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
splosjonsutsatte omgivelser – der det be-
når du er trett eller er påvirket av narko-
finner seg brennbare væsker, gass eller
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
antenne støv eller damper.
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
c) Hold barn og andre personer unna når
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste ar-
trollen over elektroverktøyet.
beidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig
2) Elektrisk sikkerhet av type og bruk av elektroverktøyet – redu-
serer risikoen for skader.
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke for- c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
andres på noen som helst måte. Ikke bruk se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
adapterstøpsler sammen med jordede slått av før du kobler det til strømmen
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
er forandret på og passende stikkontakter rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
reduserer risikoen for elektriske støt. ren når du bærer elektroverktøyet eller ko-
bler elektroverktøyet til strømmen i
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
støt hvis kroppen din er jordet. før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en rote-
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
rende verktøydel, kan føre til skader.
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
støt. for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


90 | Norsk

f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han- osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
sker unna deler som beveger seg. Løstsit- hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
tende tøy, smykker eller langt hår kan kom- som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
me inn i deler som beveger seg. andre formål enn det som er angitt kan fø-
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp- re til farlige situasjoner.
samlingsinnretninger, må du forvisse deg
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteri-
om at disse er tilkoblet og brukes på kor-
drevne verktøy
rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv. a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det opp-
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro- står brannfare hvis et ladeapparat som er
verktøy egnet til en bestemt type batterier, brukes
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek- med andre batterier.
troverktøy som er beregnet til den type b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
arbeid du vil utføre. Med et passende elek- elektroverktøyene. Bruk av andre batteri-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i er kan medføre skader og brannfare.
det angitte effektområdet. c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt binders, mynter, nøkler, spikre, skruer el-
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke ler andre mindre metallgjenstander, som
lenger kan slås av eller på, er farlig og må kan lage en forbindelse mellom kontakte-
repareres. ne. En kortslutning mellom batterikontak-
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/el- tene kan føre til forbrenninger eller brann.
ler fjern batteriet før du utfører innstillin- d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
ger på elektroverktøyet, skifter tilbehørs- batteriet. Unngå kontakt med denne væs-
deler eller legger maskinen bort. Disse ken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av med vann. Hvis det kommer væske i øyne-
elektroverktøyet. ne, må du i tillegg oppsøke en lege. Batte-
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp- rivæske som renner ut kan føre til irritasjo-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la ner på huden eller forbrenninger.
maskinen brukes av personer som ikke er
6) Service
fortrolig med dette eller ikke har lest dis-
se anvisningene. Elektroverktøy er farlige a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
når de brukes av uerfarne personer. reres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik opprett-
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
holdes verktøyets sikkerhet.
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-
tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem-
mes fast, og om deler er brukket eller
skadet, slik at dette innvirker på elektro-
verktøyets funksjon. La disse skadede de-
lene repareres før elektroverktøyet bru-
kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Norsk | 91

Maskinavhengig sikkerhets- f Unngå en uvilkårlig innkopling. Forviss deg


om at på-/av-bryteren er i utkoplet posisjon
informasjon før du setter inn et batteri. Hvis du bærer
elektroverktøyet med fingeren på på-/av-bry-
Batteri-borhammer teren eller setter batteriet inn i et innkoplet
elekroverktøy kan det føre til uhell.
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre
til at man mister hørselen. f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kort-
slutning.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos Beskytt el-verktøyet mot varme, f.eks.
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med også mot permanent solinnvirkning, og
elektriske ledninger kan medføre brann og ild. Det er fare for eksplosjoner.
elektrisk støt. Skader på en gassledning kan f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet
føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forår- kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå
saker materielle skader. til lege hvis det oppstår helseproblemer.
f Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsats- Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
verktøyet blokkerer. Vær forberedt på høye f Ved defekt batteri kan det lekke ut væske
reaksjonsmomenter som forårsaker et tilba- som fukter gjenstander i nærheten. Sjekk de
keslag. Innsatsverktøyet blokkerer hvis: aktuelle delene. Rengjør disse eller bytt dem
— elektroverktøyet overbelastes eller eventuelt ut.
— det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal
bearbeides. Batteri-ladeapparat
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte Hold ladeapparatet unna regn eller fuktig-
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der inn- het. Dersom det kommer vann i et ladeap-
satsverktøyet kan treffe på skjulte strømled- parat, øker risikoen for elektriske støt.
ninger. Kontakt med en spenningsførende
f Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre
ledning setter også elektroverktøyets metall-
produsenter. Ladeapparatet er kun egnet til
deler under spenning og fører til elektriske
opplading av Bosch li-ion-batterier med spen-
støt.
ninger som angitt i Tekniske data. Ellers er det
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen- fare for brann og eksplosjoner.
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
for elektriske støt.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
f Før hver bruk må du kontrollere ladeappara-
holdes fast med spenninnretninger eller en
tet, ledningen og støpselet. Ikke bruk lade-
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
apparatet hvis du registrerer skader. Du må
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
eller eksplodere. kun med originale reservedeler. Skadet lade-
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før apparat, ledning og støpsel øker risikoen for
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile elektriske støt.
seg fast og føre til at du mister kontrollen over f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar un-
elektroverktøyet. dergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling brennbare omgivelser. Ladeapparatet opp-
før alle arbeider på elektroverktøyet utføres varmes under oppladingen og det er derfor fa-
(f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og re for brann.
når den transporteres eller lagres. Det er el-
lers fare for skader hvis du trykker på på-/av-
bryteren ved en feiltagelse.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


92 | Norsk

Funksjonsbeskrivelse Tekniske data


Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen Batteri-borhammer Uneo
av advarslene og nedenstående an- Produktnummer 3 603 J52 0..
visninger kan medføre elektriske
Nominell spenning V= 14,4
støt, brann og/eller alvorlige skader.
-1
Nominelt turtall min 0–900
Formålsmessig bruk Slagtall min-1 0–4800
Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i Enkeltslagstyrke J 0,9
betong, murstein og stein. Det er også egnet til Verktøyfeste SDS-Quick
boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunst-
stoff. Elektroverktøy med elektronisk regulering Max. bor-Ø
og høyre-/venstregang er også egnet til skruing. – Betong (med spiral-
bor) mm 10
– Stål mm 8
Illustrerte komponenter – Tre mm 10
Nummereringen av de illustrerte komponentene
Vekt tilsvarende
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
EPTA-Procedure
sjonssiden.
01/2003 kg 1,1
1 Verktøyfeste SDS-Quick
2 Støvkappe
Batteri Li-ioner
3 Låsehylse
Kapasitet Ah 1,3
4 Omkopler «boring/hammerboring»
5 Batteri-ladetilstandsindikator Antall battericeller 4
6 Dreieretningsanvisning for høyregang Ladeapparat
7 Dreieretningsanvisning for venstregang Produktnummer 2 607 225 463
8 Høyre-/venstrebryter (EU)
9 På-/av-bryter 2 607 225 465
(UK)
10 Universalbitsholder*
2 607 225 467
11 Skrubits* (AUS)
12 Skrubits med kulelås*
Oppladingstid h 3
13 Bor med sekskantskaft*
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek-
14 Bor med SDS-Quick-feste* troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
15 Kontakt for ladestøpsel elektroverktøyene kan variere.
16 Ladestøpsel
Støy-/vibrasjonsinformasjon
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
trykknivå 84 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usik-
kerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Norsk | 93

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
ninger) beregnet jf. EN 60745: Senior Vice President Head of Product
Hammerboring i betong: Svingningsemisjonsver- Engineering Certification
di ah=17,5 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2,
Boring i metall: Svingningsemisjonsverdi
ah=2,9 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2,
Skruer: Svingningsemisjonsverdi ah=2,5 m/s2,
usikkerhet K=1,5 m/s2. 28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisninge-
ne er målt iht. en målemetode som er standardi-
sert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning
av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg Montering
til en foreløbig vurdering av svingningsbelastnin- f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling
gen. før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
Det angitte svingningsnivået representerer de (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. når den transporteres eller lagres. Det er el-
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anven- lers fare for skader hvis du trykker på på-/av-
delser, med avvikende innsatsverktøy eller util- bryteren ved en feiltagelse.
strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvi-
ke. Dette kan føre til en tydelig øking av
Opplading av batteriet (se bilde A)
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet. f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medle-
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin- verte ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-bat-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski- teriet som er innebygget i elektroverktøyet.
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å si-
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin- kre full effekt fra batteriet, må du lade det full-
gen over hele arbeidstidsrommet. stendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid
brukeren mot svingningenes virkning, som for ek-
uten at levetiden forkortes. Det skader ikke bat-
sempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsats-
teriet å avbryte oppladingen.
verktøy, holde hendene varme, organisere ar-
beidsforløpene. Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic
Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når
batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut
Samsvarserklæring med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beveger seg ikke lenger.
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
OBS Trykk etter automatisk utkobling av
ens med følgende normer eller normative doku-
elektroverktøyet ikke videre på på-/
menter: EN 60745 (akku-redskap) hhv. EN 60335
av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
(akku-ladere) jf. bestemmelsene i direktivene
2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturover-
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). våking, som kun aksepterer en opplading i i tem-
peraturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik opp-
Tekniske underlag hos:
nås en lang levetid for batteriet.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Hvis batteri-ladetilstandsindikatoren 5 lyser rødt
i ca. 5 sekunder ved halvveis eller helt inntryk-
08
ket på-/av-bryter 9, har batteriet mindre enn 30%
av sin kapasitet og bør opplades.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


94 | Norsk

Oppladingen begynner såsnart du har satt støp- Innsetting av SDS-Quick-innsatsverktøy


selet til ladeapparetet inn i stikkontakten og har (se bilde B)
satt ladestøpselet 16 inn i kontakten 15 på un- Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
dersiden av håndtaket.
Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfes-
Batteri-ladetilstandsindikatoren 5 viser hvor tet til det låses automatisk.
langt oppladingen er kommet. Ved opplading
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
blinker meldingen grønt. Hvis batteri-ladetil-
standsindikatoren 5 lyser kontinuerlig grønt, er Fjerning av SDS-Quick-innsatsverktøy
batteriet helt oppladet. (se bilde C)
Under oppladingen oppvarmes håndtaket på Skyv låsehylsen 3 bakover og ta ut innsatsverk-
elektroverktøyet. Dette er normalt. tøyet.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid
må det adskilles fra strømnettet. Støv-/sponavsuging
Elektroverktøyet kan ikke brukes under oppla- f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
ding; det er ikke defekt hvis det ikke fungerer i lø- en tresorter, mineraler og metall kan være hel-
pet av oppladingen. sefarlige. Berøring eller innånding av støv kan
f Beskytt ladeapparatet mot fuktighet! utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde-
Følg informasjonene om kassering. drettssykdommer hos brukeren eller personer
som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder
Verktøyskifte som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon
Med verktøyfestet SDS-Quick kan du med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse
skifte innsatsverktøy på en enkel og (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbesthol-
behagelig måte uten å bruke ekstra dig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
verktøy. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
SDS-Quick-innsatsverktøy kan av systemgrunner – Det anbefales å bruke en støvmaske med
beveges fritt. Slik oppstår et rundløpsavvik i tom- filterklasse P2.
gang. Dette kan ingen virkning på borehullets
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
nøyaktighet, for boret sentrerer seg selv ved bo-
rialene som skal bearbeides.
ringen.
Verktøyfestet SDS-Quick kan også brukes for for-
skjellige bortyper med sekskantskaft. Informasjo-
ner om dette finner du på tilbehørssiden på slut- Bruk
ten av denne instruksen.
Bruk kun skrubits med kulelås 12 (DIN 3126- Igangsetting
E6.3). Andre skrubits 11 kan du sette inn med en
universalbitsholder med kulelås 10. Innstilling av driftstypen
Støvkappen 2 forhindrer at det trenger borestøv Med omkopleren «boring/hammerboring» 4 vel-
inn i verktøyfestet i løpet av driften. Ved innset- ger du elektroverktøyets driftstype.
ting av verktøy må du passe på at støvkappen 2 Merk: Du må kun endre driftstypen når elektro-
ikke tar skade. verktøyet er slått av! Elektroverktøyet kan ellers
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. ta skade.
Det anbefales å la en kundeservice utføre Til skifting av driftstypen dreier du omkopleren
dette. «boring/hammerboring» 4 til ønsket posisjon.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Norsk | 95

Posisjon til hammerboring i betong Batteri-ladetilstandsindikator


eller stein Batteri-ladetilstandsindikatoren 5 viser ved halv-
veis eller helt inntrykket på-/av-bryter 9 batteri-
ets ladetilstand i noen sekunder.

Posisjon til boring uten slag i tre, LED Kapasitet


metall, keramikk og kunststoff pluss
til skruing Kontinuerlig grønt lys > 30%
Kontinuerlig rødt lys ≤ 30%

Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde D) Temperaturavhengig overlastbeskyttelse


f Bruk høyre-/venstrebryteren 8 kun når elek- Ved formålsmessig bruk kan elektroverktøyet
troverktøyet står stille. ikke overbelastes. Ved for sterk belastning eller
Med høyre-/venstrebryteren 8 kan du endre overskridelse av godkjent batteri-temperatur på
dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt 70 °C kopler elektronikken ut elektroverktøyet,
på-/av-bryter 9 er dette ikke mulig. til det igjen er i optimal driftstemperaturområde.

Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer Ved overbelastning blinker batteri-ladetil-


trykker du høyre-/venstrebryteren 8 helt mot ven- standsindikatoren 5 i tillegg samtidig grønt og
stre. rødt til på-/av-bryteren 9 slippes.

Dreieretningsindikatoren for høyregang 6


lyser ved trykt på-/av-bryter 9 og når mo- Arbeidshenvisninger
toren går. f Sett elektroverktøyet bare mot mutte-
Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer ren/skruen når det er slått av. Innsatsverktøy
og mutre trykker du høyre-/venstregangsbryteren som dreier seg kan skli.
8 helt mot høyre.
Dreieretningsindikatoren for venstregang
7 lyser ved trykt på-/av-bryter 9 og når Service og vedlikehold
motoren går.

Inn-/utkobling Vedlikehold og rengjøring


Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspalte-
på-/av-bryteren 9 og hold den trykt inne. ne alltid rene, for å kunne arbeide bra og sik-
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du kert.
på-/av-bryteren 9. f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling
Ved lave temperaturer oppnår elektroverktøyet før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
først etter en viss tid den fulle hammer-/slagef- (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og
fekten. når den transporteres eller lagres. Det er el-
lers fare for skader hvis du trykker på på-/av-
Innstilling av turtallet/slagtallet bryteren ved en feiltagelse.
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt Det anbefales å la en kundeservice utføre
du trykker på-/av-bryteren 9 inn. dette.
Svakt trykk på på-/av-bryteren 9 fører til et lavt Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må
turtall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende du henvende deg til en autorisert kundeservice
trykk. for Bosch-elektroverktøy.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


96 | Norsk

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige


produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle Deponering
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. inn til miljøvennlig gjenvinning.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger Kun for EU-land:
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret Ikke kast elektroverktøy i vanlig
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt. søppel!
Jf. det europeiske direktivet
Kundeservice og kunderådgivning 2002/96/EF vedr. gamle elektriske
og elektroniske apparater og til-
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repa-
passingen til nasjonale lover må
rasjon og vedlikehold av produktet ditt og reser-
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan bru-
vedelene. Deltegninger og informasjoner om re-
kes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
servedeler finner du også under:
resirkulering.
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp Batterier/oppladbare batterier:
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro- Li-ion:
dukter og tilbehør. Ta hensyn til informasjonene i
avsnittet «Transport», side 96.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10 Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann.
1414 Trollaasen Batterier skal samles inn, resirkuleres eller depo-
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00 neres på en miljøvennlig måte.
Fax: +47 (6681) 70 97
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres
Transport iht. direktiv 91/157/EØF.
Batteriet er testet jf. UN-håndbok For å ta batteriet ut av elektroverktøyet, trykker
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 del III, underavsnitt 38.3. du på-/av-bryteren 9 helt til batteriet er helt utla-
Det har en virksom beskyttelse mot indre over- det. Skru skruene på huset ut og ta av selve hu-
trykk og kortslutning samt innretninger til for- set. Adskill koblingene på batteriet og ta batteri-
hindring av brudd etter vold og farlig tilbake- et ut.
strøm.
Litiumekvivalent-mengden som finnes i batteriet
er under vanlig grenseverdi. Derfor gjelder de na- Rett til endringer forbeholdes.
sjonale og internasjonale forskriftene for farlig
gods verken for batteriet som enkelt del eller inn-
satt i elektroverktøyet. Men forskriftene for farlig
gods kan være relevant ved transport av flere bat-
terier. Det kan i dette tilfellet være nødvendig å
overholde spesielle vilkår (f. eks. med emballa-
sjen). Nærmere informasjoner får du i en engelsk
informasjon under følgende internettadresse:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Suomi | 97

Sähkötyökalujen yleiset turval- d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä


fi

sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta-


lisuusohjeet miseen tai pistotulpan irrottamiseen pis-
Lue kaikki turvallisuus- ja muut torasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
VAROITUS kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö- ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi- sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköis-
seen. kun vaaraa.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule- e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
vaisuutta varten. ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatko-
johtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka-
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
lu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
(ilman verkkojohtoa). päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt-
tää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja-
1) Työpaikan turvallisuus kytkimen käyttö vähentää sähköiskun
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin vaaraa.
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
3) Henkilöturvallisuus
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin. a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö-
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään säh-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
kötyökalua, jos olet väsynyt tai
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vai-
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
kutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
tää pölyn tai höyryt.
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö- johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muual-
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
le.
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomi-
2) Sähköturvallisuus en turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
ja käyttötavasta, vähentää loukaantumis-
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
riskiä.
millään tavalla. Älä käytä mitään pistora-
sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö- c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa että sähkötyökalu on poiskytkettynä, en-
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vä- nen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
hentävät sähköiskun vaaraa. liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnis-
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pinto-
tyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pis-
ja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää-
totulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos ke-
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
hosi on maadoitettu.
nettomuuksille.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
kun riskiä.
pyörivässä osassa, saattaa johtaa louk-
kaantumiseen.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


98 | Suomi

e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huoleh- f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.


di aina tukevasta seisoma-asennosta ja ta- Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joi-
sapainosta. Täten voit paremmin hallita säh- den leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu
kötyökalua odottamattomissa tilanteissa. helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pi- työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaises-
dä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liik- ti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja
kuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyt-
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan töön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen kä-
liitetty ja että ne käytetään oikealla taval-
sittely ja käyttö
la. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja. a) Lataa akku vain valmistajan suosittele-
massa latauslaitteessa. Latauslaite, joka
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit- soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saat-
tely taa muodostaa tulipalovaaran erilaista ak-
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen kua ladattaessa.
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi- b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kysei-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet seen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua.
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa
sähkötyökalu on tarkoitettu. loukkaantumiseen ja tulipaloon.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesi-
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki- neistä, kuten paperinliittimistä, kolikois-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida ta, avaimista, nauloista, ruuveista tai
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki- muista pienistä metalliesineistä, jotka
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. voivat oikosulkea akun koskettimet. Ak-
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kukoskettimien välinen oikosulku saattaa
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. loon.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyö- d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa
kalun tahattoman käynnistyksen. vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot- nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel- iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä.
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka- Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tä-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät män lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyö- neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palo-
kalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko- vammoja.
kemattomat henkilöt.
6) Huolto
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
säilyy turvallisena.
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen
käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Suomi | 99

Laitekohtaiset turvallisuus- f Vältä käynnistämästä työkalua turhaan. En-


nen kuin asetat akun paikalleen työkaluun,
ohjeet katso, että pääkytkin (ON/OFF) on kytketty
pois päältä. Jos työkalua kuljetetaan mukana
Akkuporavasara niin, että se roikkuu pääkytkimen varassa tai
jos akku asetetaan paikalleen virran ollessa
f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheut- päällä, seurauksena voi olla työtapaturma.
taa kuulon menetystä.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny Suojaa sähkötyökalu kuumuudelta, esim.
paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta
sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja ja tulelta. On olemassa räjähdysvaara.
sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaan-
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken kuulumattomalla tavalla, saattaa siitä pur-
puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa. kautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaih- hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja.
totyökalu lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
vastamomentteihin, jotka syntyvät takais- f Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä, joka
kussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu, kun: kostuttaa viereisiä esineitä. Tarkista kastu-
— sähkötyökalua ylikuormitetaan tai neet osat. Puhdista tai vaihda ne tarvittaessa.
— se kallistuu työstettävässä työkappaleessa.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyis- Akun latauslaite
tä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saat- Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kos-
taisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon. teudesta. Veden tunkeutuminen latauslait-
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös teen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja joh-
f Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu
taa sähköiskuun.
ainoastaan Bosch-litiumioni akkujen latauk-
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin seen, joiden jännite on teknisissä tiedoissa
ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua mainittu. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo-
pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädel- ja räjähdysvaara.
lä.
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen li-
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai sää sähköiskun vaaraa.
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu-
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen
kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidetty-
jokaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta, jos
nä.
huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa lata-
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoi- uslaitetta itse ja anna ainoastaan ammattitai-
tukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetalli- toisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä
pöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslait-
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, teet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähkö-
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto- iskun vaaraa.
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö- f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla
työkalun hallinnan menettämiseen. alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai pala-
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasen- vassa ympäristössä. Latauslaitteen kuumene-
toon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia minen latauksen aikana synnyttää tulipalovaa-
töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) se- ran.
kä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus muodostaa loukkaantumisvaaran.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


100 | Suomi

Toimintaselostus Tekniset tiedot


Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta- Akkuporavasara Uneo
misen laiminlyönti saattaa johtaa Tuotenumero 3 603 J52 0..
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
Nimellisjännite V= 14,4
vaan loukkaantumiseen.
-1
Nimellinen kierrosluku min 0–900
Määräyksenmukainen käyttö Iskuluku min-1 0–4800
Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen Iskun voimakkuus J 0,9
betoniin, tiileen ja kiveen. Se soveltuu myös po- Työkalunpidin SDS-Quick
raamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, kera-
miikkaan ja muoviin. Sähkötyökalut, joissa on maks. poranterän Ø
elektroninen säätö sekä kierto oikealle/vasem- – Betoni (kierukkapo-
malle, soveltuvat myös ruuvinvääntöön. ranterällä) mm 10
– Teräs mm 8
– Puu mm 10
Kuvassa olevat osat
Paino vastaa
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
EPTA-Procedure
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
01/2003 kg 1,1
1 Työkalunpidin, SDS-Quick
2 Pölynsuojus
Akku Li-ioni
3 Lukkoholkki
Kapasiteetti Ah 1,3
4 Vaihtokytkin ”poraus/vasaraporaus”
5 Akun latausvalvontanäyttö Akkukennojen lukumäärä 4
6 Kiertosuunnan näyttö oikealle Latauslaite
7 Kiertosuunnan näyttö vasemmalle Tuotenumero 2 607 225 463
8 Suunnanvaihtokytkin (EU)
9 Käynnistyskytkin 2 607 225 465
(UK)
10 Yleispidin*
2 607 225 467
11 Ruuvauskärki * (AUS)
12 Kuulalukituksella varustettu ruuvauskärki*
Latausaika h 3
13 Kuusiovarrella varustetut poranterät*
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote-
14 SDS-Quick-kiinnitteinen poranterä* numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
15 Latauspistokkeen liitin vaihdella.
16 Latauspistoke
Melu-/tärinätiedot
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuu-
lu vakiotoimitukseen. Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 84 dB(A); äänen tehotaso
95 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Suomi | 101

Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
summa) mitattuna EN 60745 mukaan: Senior Vice President Head of Product
Vasaraporaus betoniin: Värähtelyemissioarvo Engineering Certification
ah=17,5 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2,
Poraus metalliin: Värähtelyemissioarvo
ah=2,9 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2,
Ruuvinvääntö: Värähtelyemissioarvo ah=2,5 m/s2,
epävarmuus K=1,5 m/s2. 28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi- Asennus
tuksen väliaikaiseen arviointiin. f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasen-
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun toon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kui- töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) se-
tenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaih- kä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
totyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal-
saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kas- lus muodostaa loukkaantumisvaaran.
vattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huo-
mattavasti.
Akun lataus (katso kuva A)
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomi- f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimi-
oon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tukseen kuuluva latauslaite on sovitettu lait-
tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi teen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely- Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jot-
rasitusta. ta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku en-
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojak- nen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen la-
si värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: tauslaitteessa.
Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien
Litiumioni-akkua voidaan ladata milloin vain, ly-
pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
hentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei
vaurioita akkua.
Standardinmukaisuusvakuutus Li-ioni-akku on suojattu syväpurkausta vastaan
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh- ”Electronic Cell Protection (ECP)” avulla. Akun
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyöka-
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir- lun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
joja: EN 60745 (akkulaitteet) ja EN 60335 (akku-
laturit) direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY, HUOM Älä enää paina käynnistyskytkintä
sähkötyökalun automaattisen pois-
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
kytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla,
Tekninen tiedosto kohdasta:
joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
välillä 0 °C ja 45 °C. Täten saavutetaan pitkä
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
käyttöikä akulle.
08
Jos akun latausvalvontanäyttö 5 puoleen väliin
tai kokonaan painetulla käynnistyskytkimellä 9
syttyy punaisena 5 sekunnin ajaksi, akun kapasi-
teetti on alle 30 % ja se tulee ladata.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


102 | Suomi

Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslait- SDS-Quick-vaihtotyökalun asennus


teen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja lataus- (katso kuva B)
pistoke 16 on työnnetty sisään kahvan alapinnan Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsi
hylsyyn 15. ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
Akun latausvalvontanäyttö 5 osoittaa latauksen Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen,
jatkumisen. Latauksen aikana näyttö vilkkuu vih- kunnes se lukkiutuu itesestään.
reänä. Kun akun latausvalvontanäyttö 5 palaa py-
Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.
syvästi vihreänä, on akku täysin latautunut.
Latauksen aikana sähkötyökalun kahva lämpe- SDS-Quick-vaihtotyökalun irrotus
nee. Tämä on normaalia. (katso kuva C)
Irrota latauslaitteen pistotulppa pistorasiasta, el- Työnnä lukkoholkki 3 taaksepäin ja poista vaihto-
lei sitä käytetä pitkään aikaan. työkalu.
Sähkötyökalua ei voi käyttää latauksen aikana;
siinä ei ole vikaa, kun se ei toimi latauksen aika- Pölyn ja lastun poistoimu
na. f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
f Suojaa latauslaitetta kosteudelta! muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me-
Ota huomioon hävitysohjeet. tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergi-
Työkalunvaihto sia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
SDS-Quick-työkalunpitimellä voit yk- Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin-
sinkertaisesti ja kätevästi vaihtaa pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yh-
vaihtotyökalut ilman lisätyökaluja. dessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden
kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbesti-
SDS-Quick-vaihtotyökalu liikkuu järjestelmästä pitoisia aineita saavat käsitellä vain ammatti-
johtuen vapaasti. Täten syntyy tyhjäkäynnillä pyö- laiset.
rintäheitto. Tämä ei vaikuta porausreiän tarkkuu- – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses-
teen, koska poranterä keskittää itsensä porauk- ta.
sen aikana. – Suosittelemme käyttämään suodatus-
Työkalunpitimeen SDS-Quick voit myös kiinnittää luokan P2 hengityssuojanaamaria.
erilaisia kuusiovarrella varustettuja poranteriä. Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään-
Lisätietoja tästä löydät tämän ohjeen lopussa ole- nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
valta tarvikesivulta.
Käytä ainoastaan ruuvauskärkiä, joissa on kuula-
lukitus 12 (DIN 3126-E6.3). Muita ruuvauskärkiä
11 voit käyttää kuulalukituksella varustetun yleis- Käyttö
pitimen 10 avulla.
Pölynsuojus 2 estää pitkälti poranpölyn tunkeu- Käyttöönotto
tumisen työkalunpitimeen käytön aikana. Varo
työkaluja vaihdettaessa, ettei pölynsuojus 2 vau- Käyttömuodon asetus
rioidu. Valitse sähkötyökalun toimintamuoto ”pora-
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdetta- us/vasaraporaus” 4 vaihtokytkimellä.
va. Suosittelemme, että tämä työ jätetään Huomio: Toimintamuodon muutos on sallittu
asiakaspalvelun suoritettavaksi. vain sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä! Muus-
sa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vaurioitua.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Suomi | 103

Käännä käyttömuodon muuttamiseksi ”pora- Kevyt käynnistyskytkimen 9 painallus aikaansaa


us/vasaraporaus”-vaihtokytkin 4 haluttuun asen- alhaisen kierrosluvun/iskuluvun. Paineen kasva-
toon. essa nousee kierrosluku/iskuluku.
Asento vasaraporaukseen betoniin Akun lataustilan näyttö
tai kiveen
Akun latausvalvontanäyttö 5 osoittaa, kokonaan
tai puoleen väliin painetulla käynnistyskytkimellä
9, muutaman sekunnin ajan akun lataustilan.
Asento poraus ilman
iskua puuhun, metalliin, keramiik- LED Kapasiteetti
kaan ja muoviin sekä ruuvinvääntöön Vihreä kestovalo > 30%
Punainen kestovalo ≤ 30%
Kiertosuunnan asetus (katso kuva D)
Lämpötilariippuva ylikuormitussuoja
f Käytä suunnanvaihtokytkintä 8 ainoastaan
Asiallisessa käytössä ei sähkötyökalua voida yli-
sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
kuormittaa. Liian suurella kuormalla tai, jos akun
Suunnanvaihtokytkimellä 8 voit muuttaa sähkö- sallittu lämpötila 70 °C ylitetään kytkee sähkö-
työkalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 9 ol- työkalun elektroniikka irti, kunnes työkalu taas on
lessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdol- saavuttanut optimaalisen käyttölämpötilan.
lista.
Ylikuormalla vilkkuu lisäksi akun latausvalvonta-
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvinkiertoa varten näyttö 5 vuorotellen vihreää ja punaista, kunnes
painat suunnanvaihtokytkintä 8 vasemmalle vas- käynnistyskytkin 9 vapautetaan.
teeseen asti.
Kiertosuunnan näyttö oikealle 6 palaa Työskentelyohjeita
käynnistyskytkinta 9 painettaessa ja moot-
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin aino-
torin käydessä.
astaan sen ollessa pysähdyksissä. Pyörivät
Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden avaa- vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois.
mista ja uloskiertoa varten painat suunnanvaihto-
kytkintä 8 oikealle vasteeseen asti.
Kiertosuunnan näyttö vasemmalle 7 palaa
käynnistyskytkinta 9 painettaessa ja moot-
Hoito ja huolto
torin käydessä.
Huolto ja puhdistus
Käynnistys ja pysäytys
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käyn- tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
nistyskytkintä 9 ja pidä se painettuna. kennellä hyvin ja turvallisesti.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistys- f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasen-
kytkin 9 vapaaksi. toon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia
Alhaisessa lämpötilassa sähkötyökalu saavuttaa töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) se-
täyden vasara-/iskuteehonsa vasta määrätyn ajan kä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
kuluttua. Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdetta-
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kier- va. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
roslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen siitä asiakaspalvelun suoritettavaksi.
miten syvälle painat käynnistyskytkintä 9.
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimus-
huollon puoleen.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


104 | Suomi

Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistukses-


ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi- Hävitys
kaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
tehtäväksi. toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa Vain EU-maita varten:
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
mallikilvestä. teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huol-
listen lakien muunnosten mukaan,
toa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäh-
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
dyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
osoitteesta:
siokäyttöön.
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään si- Akut/paristot:
nua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä Li-ioni:
ja säätöä koskevissa kysymyksissä. Katso ohjeita kappaleessa ”Kul-
jetus”, sivu 104.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen
01510 Vantaa tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää
Puh.: +358 (09) 435 991 tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Faksi: +358 (09) 870 2318
Vain EU-maita varten:
www.bosch.fi
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää
direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Kuljetus Poistaaksesi akun sähkötyökalusta, painat käyn-
Akku on testattu UN-käsikirjan nistyskytkintä 9 kunnes akku on purkautunut täy-
ST/SG/AC.10/11/korj.3 osa III, alaotsikko 38.3 sin. Kierrä auki kotelon ruuvit ja poista kuppiko-
mukaan. Siinä on aktiivinen suoja sisäistä ylipai- telo. Irrota akun liitokset ja ota akku ulos.
netta ja oikosulkua vasten sekä rakenteita, jotka
estävät väkivaltaisen murron ja vaarallisen taka-
virran. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Akun sisältämä litiumekvivalenttimäärä alittaa ky-
seisiä raja-arvoja. Tästä johtuen akku ei yksikkönä
eikä laitteeseen asennettuna kuulu kansallisiin
tai kansainvälisiin vaarallisten aineiden säännös-
ten piiriin. Vaarallisten aineiden säännökset voi-
vat kuitenkin tulla kysymykseen kuljetettaessa
useita akkuja. Tässä tapauksessa saattaa olla
välttämätöntä noudattaa määrättyjä edellytyksiä
(esim. pakkausten suhteen). Tarkemmat tiedot
löydät englanninkielisestä ohjelehdestä allaole-
vasta internetosoitteesta: http://purchasing.
bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/
index.htm.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Eλληνικά | 105

Γενικές προειδοποιητικές b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας


el

με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,


υποδείξεις για ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
εργαλεία νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
Διαβάστε όλες τις προ- πληξίας.
ειδοποιητικές υποδείξεις.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
ηλεκτροπληξίας.
σοβαρούς τραυματισμούς.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο- φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα- καλώδιο μακριά από υπερβολικές
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο- θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
καλώδιο).
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας λείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια
επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλλη-
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
λων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό
υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
αναθυμιάσεις.
πληξίας.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι 3) Ασφάλεια προσώπων
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή- κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με
ματος. περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασ-
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
μένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργα- τραυματισμούς.
λεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


106 | Eλληνικά

b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα- 4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα- εργαλείων
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ- a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησι-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
κίνδυνος τραυματισμών.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα- επισκευαστεί.
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
τραυματισμών.
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ- από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό τρικού εργαλείου.
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον- μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το άπειρα πρόσωπα.
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
περιστάσεων.
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν
εξαρτήματα. τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό- συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο- αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει και οδηγούνται ευκολότερα.
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Eλληνικά | 107

g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, Ειδικές ως προς το μηχάνημα


εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ- υποδείξεις ασφαλείας
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Περιστροφικό πιστολέτο μπαταρίας
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται f Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ- μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
νες καταστάσεις. f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές
5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε τη
εργαλείων μπαταρίας τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η
a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτι- επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
στές που προτείνονται από τον κατασκευ- οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
αστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού)
μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες. f Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του
b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία ηλεκτρικού εργαλείου όταν μπλοκάρει το
μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’ εργαλείο. Να υπολογίζετε πάντοτε με
αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να υψηλές αντιδραστικές ροπές που μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημι- προκαλέσουν κλότσημα. Το εργαλείο
ουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς. μπλοκάρει όταν:
c) Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμο- – το ηλεκτρικό εργαλείο φορτωθεί υπερβολικά ή
ποιείτε μακριά από συνδετήρες χαρτιών, – το εργαλείο λοξεύσει μέσα στο υπό
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα κατεργασία τεμάχιο.
μικρά μεταλλικά αντικείμενα που f Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης,
της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των όταν κατά τη διάρκεια των εργασιών που
επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέ- εκτελείτε, υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο να
σει τραυματισμούς ή φωτιά. έρθει σε επαφή με μη ορατές ηλεκτρικές
d) Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση γραμμές. Η επαφή με μια υπό τάση
μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή θέτει επίσης
από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε τα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας εργαλείου υπό τάση και οδηγεί σε
επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε ηλεκτροπληξία.
περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώμα-
υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε τός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα. ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο
σας χέρια.
6) Service
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφα-
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσ- λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
ωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι μέγγενη παρά με το χέρι σας.
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας
του μηχανήματος.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


108 | Eλληνικά

f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που


εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι Φορτιστής μπαταριών
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί. την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να ηλεκτροπληξίας.
κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο μπορεί να f Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο φορτιστής
σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του προορίζεται μόνο για τη φόρτιση μπαταριών
ελέγχου του μηχανήματος. ιόντων λιθίου της Bosch με τις τάσεις που
f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά.
το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση, Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και
αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν πυρκαγιάς.
πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε το f Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση
διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής στη της συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτρο-
μεσαία θέση. Σε περίπτωση αθέλητης πληξίας.
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει f Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή,
κίνδυνος τραυματισμού. το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησι-
f Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Πριν μοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που
τοποθετήσετε μια μπαταρία βεβαιωθείτε ότι θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές.
ο διακόπτης ON/OFF είναι απενεργοποιη- Μην ανοίξετε οι ίδιοι το φορτιστή αλλά
μένος (βρίσκεται στη θέση OFF). Όταν δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευ-
μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το μένο τεχνικό προσωπικό για να το επισκευά-
δάχτυλό σας στο διακόπτη ON/OFF, ή όταν σει με γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορ-
τοποθετήσετε την μπαταρία στο ηλεκτρικό τιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο
εργαλείο όταν αυτό είναι ακόμη συζευγμένο, ηλεκτροπληξίας.
δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών. f Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει
f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος επάνω σε μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ.
βραχυκυκλώματος. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο
Να προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος πυρκα-
από υψηλές θερμοκρασίες, π.χ. επίσης γιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
και από διαρκή ηλιακή ακτινοβολία,
καθώς και από φωτιά. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
f Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής
χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν
αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να
μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα
γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευ-
στικές οδούς.
f Όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη μπορεί να
εκρεύσουν υγρά και να υγράνουν τα γειτο-
νικά αντικείμενα. Να ελέγχετε τα σχετικά
εξαρτήματα. Να καθαρίζετε τα εξαρτήματα
αυτά και, αν χρειαστεί, να τα αντικαθιστάτε.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Eλληνικά | 109

Περιγραφή λειτουργίας Τεχνικά χαρακτηριστικά


Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις. Αμέλειες κατά την Περιστροφικό Uneo
τήρηση των προειδοποιητικών υπο- πιστολέτο μπαταρίας
δείξεων μπορεί να προκαλέσουν Αριθμός ευρετηρίου 3 603 J52 0..
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
Ονομαστική τάση V= 14,4
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Ονομαστικός αριθμός
στροφών min-1 0–900
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Αριθμός κρούσεων min-1 0–4800
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα
με κρούση σε μπετόν, τούβλα και πετρώματα. Ισχύς κάθε κρούσης J 0,9
Είναι επίσης κατάλληλο για τρύπημα χωρίς κρούση Υποδοχή εργαλείου SDS-Quick
σε ξύλα, μέταλλα καθώς και σε κεραμικά και
πλαστικά υλικά. Δεξιοαριστερόστροφα ηλεκτρικά μέγιστη διάμετρος
εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση είναι επίσης τρυπήματος
κατάλληλα και για βιδώματα. – Μπετόν (με ελικοειδές
τρυπάνι) mm 10
– Χάλυβας mm 8
Απεικονιζόμενα στοιχεία – Ξύλο mm 10
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
Βάρος σύμφωνα με
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
EPTA-Procedure
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
01/2003 kg 1,1
1 Υποδοχή εργαλείου SDS-Quick
2 Κάλυμμα προστασίας από σκόνη
Μπαταρία Ιόντα λιθίου
3 Κέλυφος μανδάλωσης
Χωρητικότητα Ah 1,3
4 Διακόπτης «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση»
5 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης Αριθμός των στοιχείων
μπαταρίας 4
6 Ένδειξη φοράς περιστροφής Δεξιόστροφη
κίνηση Φορτιστής
7 Ένδειξη φοράς περιστροφής Αριστερόστροφη Αριθμός ευρετηρίου 2 607 225 463
κίνηση (EU)
8 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής 2 607 225 465
9 Διακόπτης ON/OFF (UK)
2 607 225 467
10 Φορέας γενικής χρήσης*
(AUS)
11 Μύτη βιδώματος (bit)*
Χρόνος φόρτισης h 3
12 Μύτη βιδώματος με ασφάλιση μπίλιας*
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην
13 Τρυπάνι με εξαγωνικό στέλεχος*
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
14 Τρυπάνι με υποδοχή SDS-Quick* Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
15 Υποδοχή για φις φορτιστή εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.

16 Βύσμα φόρτισης
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


110 | Eλληνικά

Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να


Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
την προδιαγραφή EN 60745. ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
μηχανήματος ανέρχεται σε 84 dB(A). Στάθμη
ακουστικής πίεσης 95 dB(A). Ανασφάλεια Δήλωση συμβατότητας
μέτρησης K=3 dB.
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
Φοράτε ωτασπίδες!
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με συστάσεις: EN 60745 (συσκευές μπαταρίας) ή
το πρότυπο EN 60745: αντίστοιχα: ΕΝ 60335 (φορτιστές μπαταριών)
Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: Τιμή εκπομπής σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών
κραδασμών ah=17,5 m/s2, ανασφάλεια 2006/95/EK, 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
K=1,5 m/s2, 28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τρύπημα σε μέταλλο: Τιμή εκπομπής κραδασμών
Τεχνικός φάκελος από:
ah=2,9 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2,
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Βίδωμα: Τιμή εκπομπής κραδασμών ah=2,5 m/s2,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ανασφάλεια K=1,5 m/s2.
08
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σR αυτές τις
οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του Senior Vice President Head of Product
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη- Engineering Certification
θεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού D-70745 Leinfelden-Echterdingen
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό
εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι Συναρμολόγηση
αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση,
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι- αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν
κού διαστήματος που εργάζεσθε. πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε το
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής στη
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται μεσαία θέση. Σε περίπτωση αθέλητης
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας κίνδυνος τραυματισμού.
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν-
Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A)
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος f Μη χρησιμοποιήσετε άλλο φορτιστή. Ο
που εργάζεσθε. φορτιστής που συμπαραδίδεται μαζί με το
ηλεκτρικό εργαλείο είναι εναρμονισμένος με
την ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων λιθίου.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Eλληνικά | 111

Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορ- Κατά τη διάρκεια της φόρτισης δεν μπορείτε να
τισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Δεν
μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή είναι, λοιπόν, χαλασμένο όταν κατά τη διάρκεια
πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. της φόρτισης δεν λειτουργεί.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά f Προστατεύετε το φορτιστή από την υγρασία!
πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια Αντικατάσταση εξαρτήματος
ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διάταξη «Elec-
tronic Cell Protection (ECP)». Όταν αδειάσει η Χάρη στην υποδοχή εργαλείου SDS-
μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται Quick μπορείτε να αλλάξετε το
από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν εργαλείο απλά και άνετα χωρίς να
κινείται πλέον. χρησιμοποιήσετε άλλα εργαλεία.

Μετά την αυτόματη απόζευξη Για τεχνικούς λόγους το εργαλείο SDS-Quick


του ηλεκτρικού εργαλείου μη μπορεί και κινείται ελεύθερα. ‘Ετσι, κατά τη
συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF. λειτουργία χωρίς φορτίο, το εργαλείο εκτρέπεται
Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη. κυκλικά. Αυτό, όμως, δεν επιδρά στην ακρίβεια
της τρύπας, επειδή κατά το τρύπημα το τρυπάνι
Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη επι- αυτοκεντράρεται.
τήρησης της θερμοκρασίας με αισθητήρα NTC, η
οποία περιορίζει την φόρτιση της μπαταρίας εντός Μπορείτε να τοποθετήσετε διάφορους τύπους
μιας περιοχής θερμοκρασίας από 0 °C έως 45 °C. τρυπανιών στην υποδοχή εργαλείου SDS-Quick.
Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχάνεται η αύξηση της Σχετικές υποδείξεις θα βρείτε στη σελίδα
διάρκειας ζωής της μπαταρίας. εξαρτημάτων, στο τέλος αυτών των οδηγιών.

Σε περίπτωση που η ένδειξη κατάστασης φόρτισης Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μύτες βιδώματος με


μπαταρίας 5 ανάβει για 5 δευτερόλεπτα περίπου, ασφάλιση μπίλιας 12 κατά (DIN 3126-E6.3).
όταν είναι κατά το ήμισυ ή τέρμα πατημένος ο Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και άλλες μύτες
διακόπτης ON/OFF 9 με χρώμα κόκκινο, τότε η βιδώματος 11 με τη βοήθεια ενός φορέα γενικής
χωρητικότητα της μπαταρίας έχει πέσει κάτω από χρήσης 10 με ασφάλιση μπίλιας.
τα 30 % και η μπαταρία θα πρέπει να φορτιστεί. Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 2 εμποδίζει
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετήσετε στην πρίζα ικανοποιητικά τη διείσδυση σκόνης τρυπήματος
το φις του φορτιστή και το φις φόρτισης 16 στην στην υποδοχή εργαλείου κατά τη διάρκεια της
υποδοχή 15, στην κάτω πλευρά της λαβής. λειτουργίας. Όταν τοποθετείτε το εργαλείο πρέπει
να προσέχετε, να μην υποστεί βλάβη το κάλυμμα
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας 5 προστασίας από σκόνη 2.
δείχνει την πρόοδο της φόρτισης. Κατά τη
διάρκεια της φόρτισης η ένδειξη αναβοσβήνει με f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από
χρώμα πράσινο. Όταν η ένδειξη φόρτισης σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως. Σας
μπαταρίας 5 ανάβει διαρκώς με πράσινο χρώμα, συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να
τότε η μπαταρία έχει φορτιστεί τελείως. διεξάγεται από το Service.

Κατά τη διάρκεια της φόρτισης θερμαίνεται η Τοποθέτηση του εργαλείου SDS-Quick


λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό είναι (βλέπε εικόνα B)
φυσικό. Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος του
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το εργαλείου.
φορτιστή για ένα σχετικά μεγάλο χρονικό Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργα-
διάστημα, διακόψτε τη σύνδεσή του με το λείου γυρίζοντάς το μέχρι να μανδαλώσει από
ηλεκτρικό δίκτυο. μόνο του.
Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη
μανδάλωση.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


112 | Eλληνικά

Αφαίρεση του εργαλείου SDS-Quick Θέση για τρύπημα με κρούση σε


(βλέπε εικόνα C) μπετόν ή πέτρωμα
Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 3 προς τα πίσω
και αφαιρέστε το εργαλείο.
Θέση για τρύπημα χωρίς κρούση σε
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών ξύλα, μέταλλα και σε κεραμικά και
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβ- πλαστικά υλικά καθώς και για
δούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από βιδώματα
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα D)
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισ-
πνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές f Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής φοράς
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ- περιστροφής 8 επιτρέπεται μόνο όταν το
στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο- ηλεκτρικό εργαλείο είναι ακινητοποιημένο.
μένων ατόμων. Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο μπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο- ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, όμως, δεν είναι δυ-
γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα νατό αν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 9 είναι πατημένος.
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπημα και το
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, βίδωμα βιδών πατήστε το διακόπτη αλλαγής
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία φοράς περιστροφής 8 τέρμα αριστερά.
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. Η ένδειξη φοράς περιστροφής
δεξιόστροφη κίνηση 6 ανάβει όταν ο
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
διακόπτης ON/OFF 9 είναι
χώρου εργασίας.
ενεργοποιημένος και ο κινητήρας
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες εργάζεται.
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2. Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να
ξεβιδώσετε βίδες και παξιμάδια πατήστε το
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 τέρμα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά. δεξιά.
Η ένδειξη φοράς περιστροφής
αριστερόστροφη κίνηση 7 ανάβει όταν ο
Λειτουργία διακόπτης ON/OFF 9 είναι
ενεργοποιημένος και ο κινητήρας
εργάζεται.
Εκκίνηση
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
Με το διακόπτη «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση» 4 εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 9 και
επιλέγετε τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού κρατήστε τον πατημένο.
εργαλείου.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
Υπόδειξη: Να αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται εκτός 9.
λειτουργίας! Διαφορετικά το ηλεκτρικό εργαλείο
Υπό χαμηλές θερμοκρασίες το ηλεκτρικό εργαλείο
μπορεί να υποστεί ζημιά.
αποκτά την πλήρη ισχύ κρούσης/σπασίματος μετά
Για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας γυρίστε το από ένα ορισμένο χρονικό διάστημα.
διακόπτη «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση» 4 στην
επιθυμητή θέση

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Eλληνικά | 113

Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων Συντήρηση και Service


Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/
κρούσεων του ευρισκόμενου σε λειτουργία
Συντήρηση και καθαρισμός
ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμιστα, ανάλογα με
την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF 9. f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 9 έχει σαν
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
αποτέλεσμα μικρή αύξηση του αριθμού στρο-
φών/κρούσεων. Ο αριθμός στροφών/κρούσεων f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο
αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη. το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ. συντήρηση,
αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε το
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας 5 διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής στη
δείχνει για λίγα δευτερόλεπτα την κατάσταση μεσαία θέση. Σε περίπτωση αθέλητης
φόρτισης της μπαταρίας όταν ο διακόπτης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
ON/OFF 9 είναι κατά το ήμισυ ή τέρμα πατημένος. κίνδυνος τραυματισμού.
f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από
LED Χωρητικότητα σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως. Σας
Διαρκές πράσινο φως > 30% συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να
διεξάγεται από το Service.
Διαρκές κόκκινο φως ≤ 30%
Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον,
Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από παρακαλούμε να απευθυνθείτε σ’ ένα
τη θερμοκρασία εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται
σύμφωνα με τον προορισμό του τότε δεν υπάρχει Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
κίνδυνος υπερόρφτωσης. Σε περίπτωση πολύ σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-
ισχυρής επιβάρυνσης, ή όταν υπερσκελιστεί η τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
οριακή θερμοκρασία των 70 °C της μπαταρίας, το πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
ηλεκτρονικό σύστημα αποζευγνύει το ηλεκτρικό συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
εργαλείο, μέχρι η θερμοκρασία της μπαταρίας να Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
μεταβεί πάλι στην εγκριμένη περιοχή της και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
θερμοκρασίας λειτουργίας. αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης αναβοσβήνει επί ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
πλέον ταυτόχρονα με χρώμα πράσινο και κόκκινο κατασκευαστή.
η ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας 5 μέχρι
να αφεθεί ελεύθερος ο διακόπτης ON/OFF 9. Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
Υποδείξεις εργασίας την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
f Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτο-
βίδα/το παξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται μερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά
εκτός λειτουργίας. Περιστρεφόμενα εργαλεία θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
μπορεί να γλιστρήσουν. www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με
την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


114 | Eλληνικά

Ελλάδα
Απόσυρση
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162 Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
12131 Περιστέρι-Aθήvα συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO φιλικό προς το περιβάλλον.
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Fax: +30 (0210) 57 01 263 Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
Fax: +30 (0210) 57 70 080 στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
www.bosch.gr Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
ABZ Service A.E. 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
Fax: +30 (0210) 57 73 607 συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
Μεταφορά υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
Η μπαταρία δοκιμάστηκε σύμφωνα με το τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
εγχειρίδιο UN (Ηνωμένων Εθνών)
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Μέρος III, ημικεφάλαιο
38.3. Διαθέτει μια αποτελεσματική προστασία Li-Ion:
ενάντια σε εσωτερική πίεση και βραχυκύκλωμα Παρακαλούμε να δώσετε
καθώς και διατάξεις προστασίας από τυχόν βίαιο προσοχή στις υποδείξεις στο
σπάσιμο και επικίνδυνο ρεύμα αναστροφής. κεφάλαιο «Μεταφορά»,
Το ισοδύναμο της ποσότητας λιθίου που περιέχει σελίδα 114.
η μπαταρία δεν υπερβαίνει τα αντίστοιχα σχετικά
όρια. Γι’ αυτό η μπαταρία δεν υπόκειται στις εθνι-
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες/τις επαναφορτιζόμενες
κές ή/και στις διεθνείς διατάξεις περί επικινδύνων
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη
εμπορευμάτων, ούτε σαν μεμονωμένο εξάρτημα
φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες/οι επαναφορτιζό-
ούτε τοποθετημένη σε μια συσκευή. Όμως, οι
μενες μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να
διατάξεις περί επικίνδυνων εμπορευμάτων μπορεί
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο
να αποκτήσουν σημασία όταν μεταφέρονται
φιλικό προς το περιβάλλον.
ταυτόχρονα πολλές μπαταρίες μαζί. Σε μια τέτοια
περίπτωση μπορεί να χρειαστεί να παρθούν Μόνο για χώρες της ΕΕ:
ιδιαίτερα μέτρα (π.χ. κατά τη συσκευασία). Σύμφωνα με την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασ-
Περισσότερες σχετικές πληροφορίες περιέχει ένα μένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτι-
ενημερωτικό έγγραφο στην αγγλική γλώσσα το ζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
οποίο μπορείτε να προμηθευτείτε στην εξής Για να αφαιρέσετε την μπαταρία από το ηλεκτρικό
ηλεκτρονική διεύθυνση: εργαλείο, πατήστε και κρατήστε πατημένο το
http://purchasing.bosch.com/en/start/ διακόπτη ON/OFF 9 μέχρι να εκφορτιστεί εντελώς
Allgemeines/Download/index.htm. η μπαταρία. Ξεβιδώστε τις βίδες στο περίβλημα
και αφαιρέστε το κέλυφος του περιβλήματος.
Λύστε τις συνδέσεις της μπαταρίας και ακολούθως
αφαιρέστε την.

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Türkçe | 115

Elektrikli El Aletleri İçin Genel d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak


tr

taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn


Uyar Talimat veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Bütün uyarlar ve talimat hükümle- Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
UYARI
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve cisimlerden veya aletin hareketli parça-
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanma- kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
lara neden olunabilir. e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
kullanmak üzere saklayn. nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elekt-
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
rikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
tehlikesini azaltr.
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
olmayan aletler) kapsamaktadr. çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
1) Çalşma yeri güvenliği ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn- tehlikesini azaltr.
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
3) Kişilerin Güvenliği
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullan-
neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
mayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
debilirsiniz.
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
2) Elektrik Güvenliği maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
koruyucu donanm kullanm yaralanma
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
tehlikesini azalttr.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn. c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
çarpma tehlikesini azaltr. bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
bedensel temasa gelmekten kaçnn. Be-
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
deniniz topraklandğ anda büyük bir
neden olabilirsiniz.
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
artrr.
malara neden olabilir.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


116 | Türkçe

e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda ol- parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol
masn. Çalşrken duruşunuz güvenli edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce
olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas
sayede aleti beklenmedik durumlarda daha elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan
iyi kontrol edebilirsiniz. kaynaklanr.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, Özenle bakm yaplmş keskin kenarl
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin kesme uçlarnn malzeme içinde skşma
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin olanağ sağlarlar.
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir. g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti- benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun- rülen talimata göre kullann. Bu srada
dan ve doğru kullanldğndan emin olun. çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
Toz emme donanmnn kullanm tozdan kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr. için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm 5) Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj
işe uygun elektrikli el aletleri kullann. cihaz ile şarj edin. Bir akünün şarjna
Uygun performansl elektrikli el aleti ile, uygun olarak üretilmiş şarj cihaz başka bir
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve akünün şarj için kullanlrsa yangn
güvenli çalşrsnz. tehlikesi ortaya çkar.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul- b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngö-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli rülen aküleri kullann. Başka akülerin
el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr. kullanm yaralanmalara ve yangnlara
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan neden olabilir.
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her- c) Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, ma-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya deni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler,
aleti elinizden brakrken fişi prizden vidalar veya metal nesnelerden uzak
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin tutun. Bunlar köprüleme yaparak kon-
yanlşlkla çalşmasn önler. taklara neden olabilir. Akü kontaklar
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini arasndaki bir ksa devre yanmalara veya
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sakla- yangnlara neden olabilir.
yn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu d) Yanlş kullanm durumunda aküden sv
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin dşar szabilir. Bu sv ile temasa gelme-
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene- yin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gelecek
elektrikli el aletleri tehlikelidir. olursa hemen bir hekime başvurun. Dşar
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle szan akü svs cilt tahrişlerine ve
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola- yanmalara neden olabilir.
rak işlev görmesini engelleyebilecek bir
6) Servis
durumun olup olmadğn, hareketli parça-
larn kusursuz olarak işlev görüp görme- a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
diklerini ve skşp skşmadklarn, nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
şulu ile onartn. Bu sayede aletin güven-
liğini sürekli hale getirirsiniz.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Türkçe | 117

Alete özgü güvenlik talimat f Aletin yanlşlkla çalşmamas için gerekli


önlemleri aln. Aküyü yerine yerleştirmeden
önce açma/kapama şalterinin kapal pozis-
Akülü krc-delici yonda bulunduğundan emin olun. Parmağnz
f Koruyucu kulaklk kullann. Çalşrken çkan açma/kapama şalteri üzerinde iken elektrikli
gürültü kalc işitme kayplarna neden olabilir. el aletini taşrsanz veya elektrikli el aleti
f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek için çalşr durumda iken aküyü takmak isterseniz
uygun tarama cihazlar kullann veya mahalli kazalara neden olabilirsiniz.
ikmal şirketinden yardm aln. Elektrik f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
kablolaryla kontak yangna veya elektrik Elektrikli el aletini, örneğin sürekli güneş
çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusunun şn da dahil olmak üzere aşr scaktan ve
hasara uğramas patlamalara neden olabilir. ateşten koruyun. Patlama tehlikesi vardr.
Su borularna giriş maddi zarara yol açabilir.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
f Aletle kullanlan uç bloke olacak olursa kullanlmadklarnda aküler buhar çkara-
elektrikli el aletini hemen kapatn. Geri bilir. Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet
tepme kuvveti oluşturabilecek reaksiyon olursa hekime başvurun. Akülerden çkan
momentlerine karş dikkatli olun. Uçlar şu buharlar nefes yollarn tahriş edebilir.
durumlarda bloke olur:
– Elektrikli el aleti aşr ölçüde zorlannca veya f Arzal akülerde sznt olabilir ve bu sznt
– İşlenen iş parças içinde açlanma yaparsa. çevreye yaylabilir. Lütfen ilgili parçalar
kontrol edin. Üzerinde sv olan parçalar
f Ucun görünmeyen elektrik kablolarna temas
temizleyin veya gerekiyorsa değiştirin.
etme olaslğ olan işlerde elektrikli el aletini
sadece izalosyonlu tutamağndan tutun.
Elektrik akm ileten kablolarla temasa Akü şarj cihaz
gelindiğinde elektrikli el aletinin metal Şarj cihazn yağmur ve neme karş
parçalar elektrik akmna maruz kalr ve koruyun. Şarj cihaznn içine su szmas
kullanc elektrik çarpmasna uğrayabilir. elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle f Yabanc marka akü şarj etmeyin. Bu şarj
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun cihaz sadece teknik veriler bölümünde
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el belirtilen gerilime sahip Bosch Li-Ionen-
aleti iki elle daha güvenli kullanlr. Akülerin şarjna uygundur. Yabanc marka
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat akülerin şarj yangn ve patlama tehlikesinin
veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tut- oluşmasna neden olabilir.
maya oranla daha güvenli tutulur. f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
karşmlar özellikle tehlikelidir. Hafif metal
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu
tozlar yanabilir veya patlayabilir.
ve fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale- şarj cihazn kullanmayn. Şarj cihazn
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete ta- kendiniz açmayn, sadece kalifiye
klan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin kont- elemanlara veya uzmanlara açtrn ve sadece
rolünü kaybedebilirsiniz. orijinal yedek parçalar kullann. Hasarl şarj
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce cihaz, kablo ve fişler elektrik çarpma
(örneğin bakm ve uç değiştirme işlerinden tehlikesini artrr.
önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde kul-
her defasnda dönme yönü değiştirme lanmayn (örneğin kağt, tekstil malzemesi
şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama vb.). Şarj işlemi srasnda şarj cihaznda mey-
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma dana gelen snma yangn tehlikesi doğurur.
tehlikesi ortaya çkabilir.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


118 | Türkçe

Fonksiyon tanm Teknik veriler


Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve Akülü krc-delici Uneo
talimat hükümlerine uyulmadğ tak- Ürün kodu 3 603 J52 0..
dirde elektrik çarpmalarna, yangn-
Anma gerilimi V= 14,4
lara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir. Devir says dev/
dak 0–900
Usulüne uygun kullanm Darbe says dev/
dak 0–4800
Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzeme-
de darbeli delme işleri için geliştirilmiştir. Bu alet Tek darbe kuvveti J 0,9
ayn zamanda ahşap, metal, seramik ve plastik Uç kovan SDS-Quick
malzemede darbesiz delme işlerine de uygundur.
Elektronik ayar sistemli ve sağ/sol dönüşlü maks. delme çap Ø
elektrikli el aletleri vidalama işlerine de uygun- – Beton (helezonik
dur. matkap uçlaryla) mm 10
– Çelikte mm 8
– Ahşapta mm 10
Şekli gösterilen elemanlar
Ağrlğ EPTA-Procedure
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
01/2003’e göre kg 1,1
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 SDS-Quick uç kovan Akü Li-Ionen
2 Tozdan koruma kapağ Kapasitesi Ah 1,3
3 Kilitleme kovan Akü hücrelerinin says 4
4 Çevrim şalteri “Delme/dabeli delme” Şarj cihaz
5 Akü şarj durumu göstergesi
Ürün kodu 2 607 225 463
6 Dönme yönü göstergesi, sağa dönüş (EU)
7 Dönme yönü göstergesi, sola dönüş 2 607 225 465
8 Dönme yönü değiştirme şalteri (UK)
9 Açma/kapama şalteri 2 607 225 467
(AUS)
10 Çok amaçl vidalama ucu adaptörü*
Şarj süresi h 3
11 Vidalama ucu*
12 Bilye kavramal vidalama bits’i* Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
13 Altgen şaftl matkap ucu* değişik olabilir.
14 SDS-Quick-Girişli matkap ucu*
15 Şarj fişi soketi Gürültü/Titreşim bilgisi
16 Şarj fişi Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart edilmiştir.
teslimat kapsamnda değildir. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
84 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 95 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Türkçe | 119

Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam) Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
EN 60745’e göre tespit edilmiştir: Senior Vice President Head of Product
Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri Engineering Certification
ah=17,5 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2,
Metalde delme: Titreşim emisyon değeri
ah=2,9 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2,
Vidalama: Titreşim emisyon değeri ah=2,5 m/s2,
tolerans K=1,5 m/s2. 28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el Montaj
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
edilmesine uygundur. (örneğin bakm ve uç değiştirme işlerinden
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak her defasnda dönme yönü değiştirme
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi tehlikesi ortaya çkabilir.
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli Akünün şarj (Baknz: Şekil A)
ölçüde artrabilir. f Başka şarj cihaz kullanmayn. Aletle birlikte
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek teslim edilen şarj cihaz, alet içindeki Li-Ionen
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde akülere uyarlanmştr.
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir.
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
Aküden tam performans elde edebilmek için ilk
önemli ölçüde azaltabilir.
kullanmdan önce aküyü şarj cihaznda tam olarak
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden
şarj edin.
ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan
iş aşamalarnn organize edilmesi. istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin
kesilmesi aküye zarar vermez.
Uygunluk beyan Li-Ionen-Aküler Electronic Cell Protection (ECP)
sistemi ile derin şarja karş korumaldr. Akü
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu
tanmlanan bu ürünün: 2006/95/AT,
kesme sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti artk
2004/108/AT ile 98/37/AT yönetmelikleri
hareket etmez.
hükümleri uyarnca (28.12.2009 tarihine kadar)
ve 2006/42/AT yönetmelikle hükümleri uyarnca DIKKAT Elektrikli el aletiniz otomatik ola-
da (29.12.2009 tarihinden itibaren) EN 60745’e rak kapandğnda artk açma/ka-
(akülü aletler) ve EN 60335 (akü şarj cihazlar) pama şalterine basmayn. Aksi takdirde akü
normlarna veya bu normlara ait normatif hasar görebilir.
belgelere uygunluğunu beyan ederiz. Akü bir NTC scaklk kontrol sistemi ile donatlmş
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: olup, bu sistem sadece 0 °C–45 °C scaklk
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, aralğnda şarj işlemine izin verir. Bu sayede
D-70745 Leinfelden-Echterdingen akünün kullanm ömrü önemli ölçüde uzar.
08 Akü şarj durumu göstergesi 5 açma/kapama
şalteri 9 yar yarya veya tam olarak basl iken
yaklaşk 5 saniye yanarsa, akünün kapasitesi
%30’un altna düşmüş demektir ve şarj edilmelidir.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


120 | Türkçe

Şarj cihaznn şebeke fişi prize taklnca ve şarj SDS-Quick-Ucun taklmas (Baknz: Şekil B)
fişi 16 tutamağn altndaki sokete 15 taklnca şarj Ucun alete giren tarafn temizleyin ve hafifçe
işlemi başlar. yağlayn.
Akü şarj durumu göstergesi 5 sarj sürecini Ucu, otomatik olarak kilitleme yapncaya kadar
gösterir. Şarj işlemi esnasnda gösterge yeşil döndürerek uç kovanna takn.
olarak yanp söner. Akü şarj durumu göstergesi 5
Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup
sürekli olarak yeşil yanmaya başlaynca akü tam
olmadğn kontrol edin.
olarak şarj olmuş demektir.
Şarj işlemi srasnda elektrikli el aletinin tutamağ SDS-Quick-Ucun çkarlmas (Baknz: Şekil C)
snr. Bu normaldir. Kilitleme kovann 3 arkaya itin ve ucu çkarn.
Uzun süre kullanmayacaksanz şarj cihazn
şebekeden ayrn. Toz ve talaş emme
Elektrikli el aleti şarj işlemi esnasnda f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
kullanlamaz; şarj işlemi esnasnda işlev mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir-
görmeyen elektrikli el aleti arzal değildir. ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu
f Şarj cihazn suya ve neme karş koruyun! tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun. allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya
onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Uç değiştirme Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
SDS-Quick uç kovan sayesinde uçlar rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme
yardmc anahtar kullanmadan sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat,
rahatça değiştirebilirsiniz. ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest
içeren malzemeler sadece uzmanlar
SDS-Quick-Uçlar sistem gereği serbest hareket tarafndan işlenmelidir.
ederler. Bu nedenle alet boşta çalşrken ucun – Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
konsantrik dönüşünde sapma oluşur. Bunun delik havalandrn.
hassaslğna olumsuz bir etkisi olmaz, çünkü – P2 filtre snf filtre takl soluk alma
matkap ucu delme işlemi esnasnda otomatik maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
olarak merkezlenir.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
SDS-Quick uç kovanna altgen şaftl çeşitli yönetmelik hükümlerine uyun.
matkap uçlar taklabilir. Bu konudaki
açklamalar bu kullanm talimatnn aksesuar
sayfasnda bulabilirsiniz.
Sadece bilye kavramal vidalama bitsleri 12 İşletim
kullann (DIN 3126-E6.3). Diğer vidalama
bitslerini 11 bilyeli çok amaçl bits adaptörleri 10 Çalştrma
ile kullanabilirsiniz.
Tozdan koruma kapağ 2 çalşma srasnda mat- İşletim türünün ayarlanmas
kap tozunun uç kovanna girmesini büyük oranda “Delme/darbeli delme” çevrim şalteri 4 ile
önler. Alete ucu takarken 2 tozdan koruma elektrikli el aletinin işletim türünü seçin.
kapağnn hasar görmemesine dikkat edin. Açklama: İşletim türünü sadece alet dururken
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen değiştirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi görebilir.
tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur. İşletim türünü değiştirmek için “delme/darbeli
delme” çevrim şalterini 4 istediğiniz pozisyona
çevirin.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


Türkçe | 121

Beton veya taşta darbeli delme Akü şarj durumu göstergesi


pozisyonu Akü şarj durumu göstergesi 5 açma/kapama
şalteri 9 yar yarya veya tam olarak basl iken
birkaç saniye boyunca akünün şarj durumunu
gösterir.
Ahşap, metal, seramik ve plastikte
darbesiz delme ile vidalama LED Kapasitesi
pozisyonu
Sürekli yeşil şk > 30%
Sürekli krmz şk ≤ 30%
Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil D)
f Dönme yönü değiştirme şalterini 8 sadece Scaklğa bağl aşr zorlanma emniyeti
elektrikli el aleti dururken kullann. Usulüne uygun olarak kullanldğnda elektrikli el
Dönme yönü değiştirme şalteri 8 ile elektrikli el aleti aşr ölçüde zorlanamaz. Aşr zorlama
aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak durumunda veya 70 °C’lik müsaade edilen akü
açma/kapama şalteri 9 basl iken bu mümkün scaklğnn aşlmas durumunda tekrar optimal
değildir. işletim scaklğna ulaşlncaya kadar elektrikli el
Sağa dönüş: Delme ve vida takmak için dönme aletinin elektronik sistemi aleti kapatr.
yönü değiştirme şalterini 8 sonuna kadar sola Ayrca aşr zorlanma durumunda akü şarj durumu
bastrn. göstergesi 5 açma/kapama şalteri 9 braklncaya
Sağa dönüş yön göstergesi 6 kadar ayn anda yeşil ve krmz olarak yanp
açma/kapama şalteri 9 basl iken ve söner.
motor çalşrken yanar.
Sola dönüş: Vidalar gevşetmek veya çkarmak Çalşrken dikkat edilecek hususlar
için dönme yönü değiştirme şalaterini 8 sonuna f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda
kadar sağa bastrn. somun ve vidalarn üzerine yerleştirin.
Sola dönüş yön göstergesi 7 Dönmekte olan uçlar kayabilir.
açma/kapama şalteri 9 basl iken ve
motor çalşrken yanar.

Açma/kapama Bakm ve servis


Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 9
basn ve şalteri basl tutun. Bakm ve temizlik
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
şalterini 9 brakn. aletini ve havalandrma deliklerini daima
Düşük scaklklarda elektrikli el aleti ancak belirli temiz tutun.
bir süre sonra tam darbeleme performansna f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
ulaşr. (örneğin bakm ve uç değiştirme işlerinden
önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas her defasnda dönme yönü değiştirme
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
bastrma kuvvetini 9 azaltp çoğaltarak alet çalşr şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
durumda iken de devir saysn ve darbe saysn tehlikesi ortaya çkabilir.
ayarlayabilirsiniz. f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen
Açma/kapama şalteri 9 üzerine uygulanan düşük değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi
bastrma kuvveti düşük bir devir/darbe says tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur.
sağlar. Uygulanan bastrma kuvveti artrldkça
devir/darbe says yükselir.

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)


122 | Türkçe

Akü artk işlev görmüyorsa lütfen Bosch elektrikli


el aletleri için yetkili bir servise başvurun. Tasfiye
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
için yetkili bir serviste yaplmaldr. Sadece AB üyesi ülkeler için:
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde Elektrikli el aletini evsel çöplerin
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün içine atmayn!
kodunu belirtiniz. Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz: üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
www.bosch-pt.com zorundadr.
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün
Aküler/Bataryalar:
özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri
hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait Li-Ion:
sorularnz memnuniyetle yantlandrr. Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa
içindeki uyarlara uyun 122.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe
80670 Maslak/Istanbul veya suya atmayn. Aküler ve bataryalar
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 toplanmak, tekrar kazanm işlemine tabi tutulmak
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52 ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
zorundadr.
Nakliye Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarnca arzal veya
Akü UN-Kitapçğ ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Ksm
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve
III, alt bölüm 38.3’e göre test edilmiştir. Akünün
bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi
ayrca iç basnç, ksa devre, zorlama ile krlma ve
tutulmak zorundadr.
tehlikeli geri akma karş etkin koruma sistemi
vardr. Aküyü elektrikli el aletinden çkarmak için, akü
Akü içinde bulunan lityum miktar yasal snrlarn tam olarak boşa alnncaya kadar açma/kapama
altndadr. Bu nedenle akü ne tek başna ne de bir şalterine 9 basn. Gövdedeki vidalar sökün ve
alet içinde iken ulusal ve uluslararas tehlikeli gövde muhafazasn aln. Akü bağlantlarn ayrn
madde kapsamna girer. Ancak çok sayda akünün ve aküyü dşar çkarn.
naklinde tehlikeli madde hükümleri önem
kazanabilir. Bu gibi durumlarda özel koşullarn
Değişiklik haklarmz sakldr.
sağlanmas (örneğin ambalajda) gerekli olabilir.
Bu konuda daha ayrntl bilgiyi aşağdaki Internet
adresinde İngilizce olarak bulabilirsiniz:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.

2 609 002 670 | (2.6.08) Bosch Power Tools


| 123

SDS-Quick

1/4"

Bosch Power Tools 2 609 002 670 | (2.6.08)