Sie sind auf Seite 1von 19

Información sobre el catéter venoso

central (CVC) para pacientes


pediátricos
Share

Print

En esta información se enseña sobre la colocación y el cuidado de un catéter venoso central


(CVC). En el resto de este documento, las palabras “usted” y “su” van dirigidas a usted o a
su niño.

Un CVC es un catéter (un tubo largo y flexible) que se coloca en una vena grande debajo de
la clavícula (véase la figura 1). Existen diversos tipos de CVC, y usted y el médico
decidirán cuál es el mejor para su caso. Todos los CVC tienen un catéter central que
penetra el cuerpo. En la parte de afuera, puede que el catéter se divida en 1, 2 o 3 lúmenes.
Cada lumen tiene una pinza y un conector sin aguja en el extremo.

Figura 1. Catéter venoso central (CVC)

El CVC se utiliza para administrar:


 Líquidos
 Quimioterapia y otros medicamentos
 Transfusiones de sangre
 Nutrición por vía intravenosa (IV)
Las ventajas de tener un CVC son:
 No se necesitan tantas agujas.
 Puede permanecer en el cuerpo hasta por unos cuantos años y quitarse cuando ya no
se necesite.

El CVC permanecerá en su sitio todo el tiempo que dure el tratamiento. Un enfermero le


enseñará a cuidar del CVC. Si lo desea, puede tener a su lado a un cuidador, familiar o
amigo para que aprenda con usted. Usted aprenderá a utilizar la técnica estéril para cambiar
el vendaje. Con eso se mantiene al mínimo el riesgo de infección. También aprenderá a
cambiar los conectores sin aguja y las tapas de desinfección (SwabCaps®), así como a
purgar el CVC con una jeringa con solución salina normal. El CVC se debe purgar para
evitar que se formen coágulos de sangre en su interior. Después de que se vaya a casa, este
recurso le servirá para recordar los pasos para cuidar del CVC.
Volver arriba 

Antes de su procedimiento
Pregunte sobre sus medicamentos

Pregunte al médico o enfermero qué medicamentos debe tomar antes del procedimiento,
incluso la mañana antes de este. Tal vez deba dejar de tomar alguno de sus medicamentos
antes del procedimiento. Hable con su médico sobre los medicamentos que sean seguros
para tomarlos. A continuación le brindamos algunos ejemplos habituales.

Anticoagulantes

Si toma medicamentos anticoagulantes, pregunte al médico qué debe hacer. Algunos


ejemplos son:

aspirina tinzaparin (Innohep®) prasugrel (Effient®)

warfarin (Coumadin®) enoxaparin (Lovenox®) ticlopidine (Ticlid®)

dalteparin (Fragmin®) clopidogrel (Plavix®)  

heparin cilostazol (Pletal®)  

Estos medicamentos sirven para tratar coágulos de sangre o para prevenir ataques cardíacos
y derrames cerebrales.
Medicamentos para la diabetes

Si toma insulina u otros medicamentos para la diabetes, tal vez deba modificar la dosis
antes del procedimiento. Pregúntele al médico que le receta los medicamentos para la
diabetes qué debe hacer en la mañana del procedimiento.

Aspirin y medicamentos antiinflamatorios no esteroideos (NSAID)

Si toma aspirin o un NSAID, como ibuprofen (Advil®, Motrin®), pregunte a su médico si


tiene que dejar de tomarlos antes de su procedimiento. Eso dependerá del motivo por el
cual los tome. Lea el recurso Medicamentos comunes que contienen aspirin y otros
fármacos antiinflamatorios no esteroideos (AINE) para ver ejemplos de medicamentos
que no debe tomar y de los que puede tomar en lugar de esos.

Vitamina E y otros suplementos

Si toma vitamina E, deje de tomarla 10 días antes de su procedimiento, o bien como lo


indique el médico. Si toma un producto multivitamínico, algún remedio herbal o cualquier
otro suplemento, pregunte al médico o al enfermero si debe seguir tomándolos.

Díganos si está enfermo

Si se enferma de algo (fiebre, resfriado, dolor de garganta o gripe) antes de su


procedimiento, llame a su médico.

2 días antes del procedimiento

Un enfermero o un asistente de sesión le llamará un día hábil antes de su procedimiento.


Esa persona le dirá a dónde ir el día de su procedimiento y a qué hora debe llegar. Si el
procedimiento está programado para un lunes, entonces se le llamará el viernes anterior. Si
no recibe una llamada a más tardar a las 4:00 PM, llame al 212-639-5948.

El procedimiento se llevará a cabo en uno de los siguientes lugares:


 Centro de Atención Pediátrica Ambulatoria (PACC)
1275 York Avenue (entre las calles East 67th e East 68th)
ascensor B al 9o piso
 Centro Prequirúrgico (PSC)
1275 York Avenue (entre las calles East 67th e East 68th)
ascensor B al 6o piso

1 día antes de su procedimiento


‌ 
No coma ni beba nada después de la medianoche de la noche anterior al
procedimiento. Esto incluye agua, caramelos duros y chicle.
 
 
Volver arriba 

El día de su procedimiento
Tome sus medicamentos según le indicó el médico

Si su médico o enfermero practicante le dio instrucciones de tomar ciertos medicamentos la


mañana de su procedimiento, tome solamente esos con un trago de agua. Según los
medicamentos que tome y el procedimiento que se le vaya a realizar, es posible que tome
todos, algunos o ninguno de los que tome normalmente por la mañana.

Para tener en cuenta


 Puede bañarse, pero no se ponga ninguna loción, crema, talco, desodorante,
maquillaje ni perfume.
 No lleve ningún objeto de metal. Quítese toda la joyería, incluso si tiene joyas en
perforaciones que se haya hecho en el cuerpo. El equipo que se utilizará durante el
procedimiento podría causar quemaduras si entra en contacto con objetos metálicos.
 Deje en casa todos los objetos de valor, como tarjetas de crédito y joyas.
 Antes de que le lleven a la sala de operaciones, es posible que se le pida que se quite
audífonos, dentadura postiza, prótesis, peluca y artículos religiosos.
 Si usa lentes de contacto, quíteselos y mejor póngase anteojos.

Lo que debe traer


 Una lista de los medicamentos que tome, incluso parches y cremas que use.
 Un estuche para los anteojos o los lentes de contacto
 El formulario Health Care Proxy, si llenó uno
 Medicamentos para tratar problemas respiratorios (como inhaladores), si toma
alguno.
 Medicamentos para el dolor de pecho, si toma alguno
 El respirador para la apnea del sueño (como CPAP o BiPAP), si tiene uno.
 Este recurso

Dónde estacionarse
El estacionamiento de MSK se encuentra en East 66th entre York y First Avenues. Para
llegar al estacionamiento, de York Avenue, tome East 66th Street. El estacionamiento se
encuentra como a un cuarto de cuadra de la York Avenue a mano derecha (norte) de la
calle. Hay un túnel para peatones por el que puede caminar y que conecta el
estacionamiento con el hospital. Si tiene preguntas sobre el costo, llame al 212-639-2338.

También hay otros estacionamientos ubicados en East 69th Street entre First y Second
Avenues, en East 67th Street entre York y First Avenues, y también en East 65th Street entre
First y Second Avenues.

Cuando llegue al hospital

Se le pedirá varias veces que diga y deletree su nombre y fecha de nacimiento. Esto se hace
por su seguridad. Es posible que haya pacientes con el mismo nombre o con nombres
parecidos que vayan a hacerse procedimientos el mismo día.

Cámbiese para el procedimiento

Cuando llegue el momento de cambiarse para el procedimiento, recibirá una bata de


hospital y calcetines antideslizantes para que se los ponga.

Reúnase con su enfermero

Antes del procedimiento hablará con el enfermero. Dígale al enfermero la dosis de los
medicamentos (incluso parches y cremas) que haya tomado después de la medianoche y la
hora a la que los tomó.

El enfermero le colocará una vía intravenosa (IV) en una vena. Por el tubo IV se le
administrarán fluidos o medicamento para que se relaje durante el procedimiento, o ambos.

Prepárese para su procedimiento

Después de que el enfermero le haya visto, 1 o 2 personas pueden hacerle compañía


mientras espera que empiece el procedimiento. Cuando se llegue la hora, a sus
acompañantes se les llevará a la sala de espera.

Usted entrará caminando al quirófano o se le llevará en una camilla. Un miembro del


equipo del quirófano le ayudará a subirse a la cama.

Durante su procedimiento

Primero, el médico le pondrá una inyección de anestesia local cerca de la clavícula. La


anestesia local es un medicamento que entumece una región particular del cuerpo. Después
de que la región queda entumecida, el médico hará 2 pequeñas incisiones (cortes
quirúrgicos).
 El sitio de inserción: donde el catéter penetra en la vena. Será justo debajo de la
clavícula.
 El sitio de salida: por donde el catéter sale del cuerpo. Estará a unas cuantas
pulgadas debajo del sitio de inserción.

El médico colocará un extremo del catéter por el sitio de inserción para que entre en la
vena. Luego pasará el otro extremo por debajo de la piel para que salga por el sitio de
salida. Eso ayudará a que el CVC no se mueva.

Después de que el CVC quede puesto, el médico cerrará el sitio de inserción con
Dermabond® (pegamento quirúrgico) o con Steri- Strips™ (cinta quirúrgica) y el sitio de
salida con suturas (puntos). El CVC se coserá a la piel en el sitio de salida para que
permanezca en su lugar hasta que se agarre del túnel que está debajo de la piel.
Volver arriba 

Después de su procedimiento
Qué esperar

Cuando se despierte, estará en la Unidad de Recuperación Postanestésica (PACU). Un


enfermero se encargará de seguir monitoreando su temperatura, pulso, presión arterial y
nivel de oxígeno. Una vez que se despierte completamente, el enfermero le ofrecerá algo de
beber y un refrigerio ligero. También le quitará la IV.

Antes de que salga del hospital

Si alguien le está esperando, el enfermero les explicará a ambos la manera de cuidar y


cambiar el vendaje antes de que se vaya a casa. También le ayudará a preparar un juego de
emergencia para ayudarle a cuidar del vendaje que tiene en el sitio de salida. Es importante
que mantenga consigo el juego en todo momento.

El juego de emergencia debe tener:


 2 pinzas sin dientes
 Un juego de vendaje
 El número de teléfono del consultorio de su médico y un número de emergencia

El cuidado del sitio de salida


Usted tendrá 2 vendajes, 1 en el sitio de inserción y 1 en el de salida. Es posible que sienta
molestias alrededor de las incisiones. Pida a su enfermero medicamentos para aliviar el
dolor.

Después de su procedimiento puede bañarse. Lea la sección “Cuidado del CVC” a


continuación para obtener más información en cuanto a la manera de bañarse. No sumerja
en agua el CVC (como en una tina o una piscina).

Es particularmente importante mantener secos los vendajes durante las primeras 24 horas
después del procedimiento. Después de 24 horas tendrá que cambiarlos. Lea las
instrucciones que se encuentran en la sección siguiente: “Cómo cambiar los vendajes, los
conectores sin aguja y las tapas de desinfección”.

Dos días después de su procedimiento puede quitar el vendaje que cubre el sitio de
inserción. Después de eso, lo puede dejar expuesto al aire. Si se le colocaron Steri-Strips,
déjelas puestas hasta que se comiencen a despegar. Eso debe suceder de unos 3 a 5 días
después de su procedimiento.

El sitio de salida aún tiene que estar cubierto con un vendaje.

Los médicos y enfermeros le darán instrucciones sobre qué tipo de ejercicios y


movimientos puede hacer mientras le sanan las incisiones. Consulte a su médico o
enfermero antes de comenzar a hacer ejercicio intenso, como correr, trotar o levantar pesas.
Volver arriba 

Cómo cambiar los vendajes, los conectores sin


aguja y las tapas de desinfección
 No haga las tareas de cuidado del CVC en el baño después de bañarse. Ya que
es posible que el vapor impida que el adhesivo se pegue a la piel.
 Usted verá el Mapa para el cuidado de los vendajes para pacientes pediátricos:
CVC que se incluye doblado en la versión impresa de este recurso. Abra el mapa en
un lugar donde lo pueda ver. En él se ofrecen instrucciones detalladas de cómo
cambiar los vendajes. El mapa muestra los pasos que se tienen que seguir para la
técnica estéril. Si también va a utilizar el recurso , asegúrese de abrirlo. Mientras
esté siguiendo los pasos, no podrá tocar los recursos, ya que el hacerlo interrumpiría
la técnica estéril.
 Para cubrir el sitio de salida, utilizará un vendaje Tegaderm™ CHG. Cambie el
vendaje una vez a la semana. Si este se moja, se daña o se ensucia, cámbielo antes.
Cámbielo el mismo día que cambie los conectores sin aguja y las tapas de
desinfección y purgue el CVC.
 Si la almohadilla de gel Tegaderm CHG se hincha, cambie el vendaje. La
almohadilla se puede probar empujando hacia abajo suavemente con un dedo. Si se
ve una hendidura, quiere decir que la almohadilla está hinchada y que el vendaje se
tiene que cambiar. Eso puede suceder si hay mucho sudor debajo del vendaje.
 Si tiene problemas de la piel, como irritabilidad o sensibilidad, el enfermero podría
sugerirle un vendaje de otro tipo. En ese caso, puede que tenga que cambiarlo con
más frecuencia que una vez por semana. No importa qué tipo de vendaje use,
cámbielo inmediatamente si empieza a despegarse o si se moja. No ponga
solamente otra venda u otra cinta sobre él.

Equipo
 1 juego de cambio de vendaje
 Guantes no estériles
 Cinta de papel
 1 tapa de desinfección por cada lumen
 Vendaje alternativo o conector sin aguja, si el enfermero le dio uno
 Un espejo que se pueda parar en una mesa, como un espejo para maquillarse
 Espray removedor de adhesivos o toallitas, según sea necesario

Procedimiento estéril para cambiar el vendaje

Recuerde: No cambie el vendaje en el baño después de bañarse.


1. Prepare un área de trabajo limpia. Reúna los materiales.
2. Lávese las manos a conciencia con agua tibia y jabón antibacterial o use un
antiséptico para manos. Séquese con una toalla limpia o con toallas de papel.
3. Colóquese en una posición cómoda. Desprenda el CVC de su ropa, si es necesario.
Desabrocharse o quitarse la ropa para exponer el CVC.
4. Asegúrese de que las pinzas del CVC estén cerradas.
5. Abra las instrucciones del Mapa para cambiar el vendaje para pacientes
pediátricos: CVC que se incluyen en la versión impresa de este recurso y
extiéndalo en un lugar donde lo pueda ver.
El juego de cambio de vendaje también viene con una lista de control para proceder.
Esa lista es un breve resumen de información básica y se puede utilizar junto con
este recurso. Tiene 2 lados. Utilice el lado que le indique el enfermero.
6. Abra y quite el embalaje exterior del juego de cambio de vendaje. Habrá dos
mascarillas quirúrgicas en la parte de arriba (véase la figura 2). Tanto usted como la
persona que le ayude a cambiar el vendaje tienen que ponerse una mascarilla. No
toque ninguna otra cosa que haya dentro del juego.
Figura 2. Un juego de vendaje
7. Póngase los guantes no estériles. Quite el vendaje viejo tomando un borde del
vendaje y despegándolo con suavidad de la piel hacia el sitio de salida. A medida
que despegue el vendaje, ponga el dedo pulgar o el índice sobre la almohadilla de
gel para que el CVC no se mueva y evite tirar de él. Para que sea más fácil quitarla,
limpie la zona debajo de la almohadilla de gel con un quitaadhesivos o con un
espray que sirva para ese fin. Asegúrese de que toda la almohadilla de gel se quite
con el vendaje. Deseche los guantes y el vendaje viejo.
8. Sin tocar la zona, revise el sitio de salida y la piel alrededor. Esto se hace con más
facilidad si se mira en el espejo. Llame a su médico o enfermero si observa alguna
señal de infección o de irritación después de cambiar el vendaje, tales como:
o Piel roja o viva
o Inflamación
o Drenaje de cualquier tipo en el sitio de salida
o Goteo alrededor del CVC
9. Quite la envoltura del juego. Si el enfermero le dio un vendaje o un conector sin
aguja de otro tipo para que lo usara, abra el paquete para que el vendaje o el
conector caiga en el juego, sobre el campo estéril.

A partir de ahí, no toque el CVC ni la piel, salvo que lo haga con un paño con
alcohol. Eso reducirá el riesgo de infección.
10. Lávese las manos a conciencia con agua tibia y jabón antibacterial, o bien use el
antiséptico para manos que viene en el exterior del juego.
11. Saque el paquete con los guantes estériles de la bandeja. Tenga cuidado de no tocar
ninguna otra cosa que haya en la bandeja. Póngase los guantes estériles siguiendo ,
tocando solo el interior de los guantes con las manos desnudas. Tenga cuidado de
no tocar ninguna otra cosa que no sea algo que haya en la bandeja después de que
tenga puestos los guantes.
12. Saque el papel protector estéril, desdóblelo y póngalo en su área de trabajo. Pase
todo lo que haya dentro de la bandeja del vendaje y póngalo sobre el papel protector
estéril.
13. Abra y saque todos los paños con alcohol. Vuelva a ponerlos en la bandeja. Ponga
los envoltorios a un lado o tírelos a la basura.
14. Tome el aplicador ChloraPrep® con su mano dominante. Apriete las alas en el lado
hasta que escuche un clic (véase la figura 3). Eso hará que el antiséptico moje la
esponja del aplicador. Debe aplicar mucha presión para que se escuche el clic.

Figura 3. Aplicador Chloraprep


15. Agarre el CVC con un paño con alcohol con la mano que no sea la dominante
(véase la figura 4). No toque lo que es en sí el CVC. Toque solamente el paño con
alcohol. Mantenga el CVC lejos de su pecho.
Figura 4. Sosteniendo el catéter
16. Comenzando en el sitio de salida, restriegue hacia arriba, abajo y a los lados con
ChloraPrep hasta hacer un cuadro de 2 pulgadas (véase la figura 5). Haga esto
durante 30 segundos. Tire el ChloraPrep.

Figura 5. Limpieza del sitio de salida


17. Deje que el sitio se seque por al menos 30 segundos. No abanique ni sople el sitio
para que se seque más rápido. Mantenga el catéter lejos mientras se seca.
18. Con la mano dominante, tome otro paño con alcohol. Póngalo alrededor del CVC,
justo arriba donde se separa en lúmenes. Sostenga el CVC con la toallita con
alcohol. Sostenga el CVC hacia arriba y límpielo con otro paño con alcohol con la
mano dominante. Comience en el sitio de salida y limpie con suavidad hacia el
centro usando un nuevo paño con alcohol para cada lumen. (Véase la figura 6). No
tire del CVC. Si el sitio de salida está rojo, vivo, hinchado o tiene drenaje,
dígaselo a su médico después de que termine de cambiar el vendaje.
Figura 6. Limpieza de los lúmenes
19. Aplique la película de barrera no irritante en la piel. Pinte en ella la forma de un
rectángulo abierto más o menos del tamaño del vendaje Tegaderm CHG. Permita
que seque por completo. La película de barrera no irritante ayudará a que el
vendaje se pegue a la piel.
20. Quite la parte posterior protectora del vendaje Tegaderm CHG (véae la figura 7).
Colóquelo con la forma de triángulo sobre el CVC. Centre la almohadilla de gel
sobre el sitio de salida y alise la orilla del vendaje. No estire el vendaje al colocarlo.

Figura 7. Vendaje Tegaderm CHG


21. Agarre la lengüeta redonda del exterior y quite completamente el plástico que hay
alrededor del vendaje (véase la figura 8). Si lo desea, presione en el exterior del
vendaje para cerciorarse de que esté intacto (véase la figura 9).

Figura 8. Cómo aplicar el vendaje Tegaderm CHG

Figura 9. Vendaje Tegaderm CHG sobre la piel

Ahora ha terminado con la parte estéril del cambio del vendaje. Mantenga puestos los
guantes y la mascarilla para cambiar los conectores sin aguja y las tapas de desinfección.

Cómo cambiar los conectores sin aguja y las tapas


de desinfección
22. Después de poner el nuevo vendaje, cambiará los conectores sin aguja y la tapa de
desinfección de cada lumen del CVC. Asegúrese de tener 3 paños con alcohol por
cada lumen.
23. Asegúrese de que las pinzas de los lúmenes estén cerradas antes de cambiar los
conectores sin aguja y las tapas de desinfección.
24. Ahora sus guantes ya no son estériles, así que no toque la parte interior de la punta
del lumen ni el conector sin aguja. Con un paño con alcohol, sostenga el lumen con
la mano no dominante cerca del conector sin aguja, pero sin tocar este último (véase
la figura 10).

Figura 10. Sosteniendo el catéter


25. Con la mano dominante, restriegue el sitio de conexión por 15 segundos con otro
paño con alcohol y deje que seque por 15 segundos.
26. Quite el conector sin aguja viejo. Tírelo junto con el paño con alcohol.
27. Restriegue el extremo del lumen con un paño con alcohol por 15 segundos y deje
que seque por 15 segundos.
28. Tome el nuevo conector sin aguja con la mano dominante. Si tiene tapa, quite esta y
luego gire el nuevo conector sobre el lumen (véase la figura 11).

Figura 11. Colocación del nuevo conector sin aguja


29. Si no va a purgar el CVC inmediatamente, ponga la tapa de desinfección en el
extremo del conector sin aguja.
30. Repita los pasos del 22 al 29 para el segundo y tercer lúmenes.
31. Quítese la mascarilla y los guantes. Tírelos a la basura.
32. Determine cuál es la manera más cómoda de dejar el CVC. Puede hacer lo
siguiente:
o Si es mujer, puede meterlo en el sostén, si usa.
o Sujételo en su ropa. Para ello, prepare un trozo de papel de 3 pulgadas.
Doble las orillas de la cinta (véase la figura 12).

Figura  12. Cinta de papel


Deje suficiente cinta con pegamento para que pueda envolverla alrededor de
todos los lúmenes. Junte los lúmenes con la cinta de papel, ponga un gancho
a través de las orillas dobladas y sujételas en la parte de adentro de su ropa.

Deje que el CVC cuelgue solamente si tiene la certeza de que nadie va a tirar de él.
Volver arriba 

Cómo purgar el CVC


El CVC lo debe purgar con una solución salina normal una vez a la semana el mismo día
que cambie el vendaje y los conectores sin aguja. El hecho de purgar los lúmenes del CVC
evitará que los tubos se tapen.

Equipo
 Jeringa(s) de 10 mL previamente llenada(s) con solución salina normal. Necesitará
1 jeringa por cada lumen
 Guantes no estériles
 2 paños con alcohol por cada lumen
 1 tapa de desinfección por cada lumen

Pasos para purgar el CVC


1. Reúna el equipo.
2. Lávese las manos a conciencia con agua tibia y jabón antibacterial. Séquese con una
toalla limpia o con toallas de papel.
3. Póngase un par de guantes no estériles.
4. Para sacar las burbujas de aire de la jeringa, sosténgala apuntando hacia arriba y
golpee con suavidad el costado de ella. Las burbujas de aire deben irse hacia la parte
superior. Afloje la tapa de la jeringa sin quitarla. Apriete el émbolo hasta que el aire
salga. Vuelva a apretar la tapa.
5. Tome 1 lumen. Si tiene una tapa de desinfección, quítela. Si no tiene una tapa,
restriegue el extremo del conector sin aguja con un paño con alcohol durante 15
segundos y deje que se seque otros 15 segundos.
6. Quite la tapa de la jeringa. Tírela a la basura. Asegúrese de que nada toque el
extremo limpio del conector sin aguja mientras haga eso.
7. Empuje con cuidado la jeringa en el conector sin aguja y gire hacia la derecha hasta
que la conexión se sienta firme. Suelte la pinza del lumen. Antes de comenzar a
inyectar la solución salina, asegúrese de que el tubo no tenga torceduras ni bloqueo.
8. Para purgar el CVC, siga el siguiente método de empujar y detenerse.
o Inyecte con rapidez ⅓ de la solución salina.
o Deténgase.
o Repita.
o Inyecte el último ⅓ de la solución salina. Coloque una pinza en el lumen
después de la inyección.

Si no puede inyectar la solución salina, deténgase y fíjese si el lumen no tiene pinza


y que no haya torceduras ni otros bloqueos en el tubo. Trate de inyectar la solución
salina nuevamente. Si aún no se puede, no aplique más presión para purgar el
tubo. Saque la jeringa, vuelva a sujetar el lumen con una pinza y llame a su médico
o enfermero.
9. Gire la jeringa hacia la izquierda para desconectarla del lumen. Tírela a la basura.
10. Ponga una nueva tapa de desinfección en el extremo del conector sin aguja.
11. Repita los pasos del 4 al 10 para cada lumen.
12. Vuelva a poner pinzas en los lúmenes.
13. Tire a la basura la mascarilla y los guantes, lávese las manos a conciencia con agua
tibia y un jabón antibacterial, o bien use un antiséptico para manos.
Volver arriba 

Cuidado del CVC


 No sumerja en agua el CVC (como en una tina o una piscina).
 Coloque pinzas en los lúmenes cada vez que el CVC no esté en uso.
 Mantenga el CVC seguro en todo momento para evitar que se tire de él. Si usa
sostén, puede meter los lúmenes del CVC en él, o bien puede sujetarlo en su ropa.
Pregunte a su enfermero cuál es la mejor manera de proteger el CVC. Evite poner
cinta sobre el sitio de conexión.
 Si el CVC le gotea en algún momento, coloque pinzas sobre el goteo. Si es posible,
utilice la pinza blanca del catéter. Si no tiene una pinza blanca, use la que viene en
el juego de emergencia. Limpie la zona que no gotee con un paño con alcohol.
Cubra el sitio con cinta. Llame de inmediato a su médico o enfermero. En muchos
casos, los CVC se pueden reparar.
Volver arriba 

Pautas para ducharse


 No se duche por más de 15 minutos. Dúchese con agua tibia, no con caliente. Esto
ayudará a que el AquaGuard® (el protector a prueba de agua que se pone sobre el
vendaje) no se desprenda.
 No sumerja en agua el CVC.
 Si este se moja, cámbielo.

Para obtener más información, vea nuestro video Ducharse mientras tiene colocado un
catéter venoso central (CVC).

Mientras tenga puesto el CVC, es particularmente importante cuidar bien de la piel con el
fin de reducir el riesgo de infecciones. Recomendamos lavarse con Hibiclens® todos los días
mientras tenga el CVC. Este producto contiene un antiséptico de acción rápida llamado
gluconato de clorhexidina que mata los gérmenes que hay en la piel y reduce el riesgo de
infección. El efecto de Hibiclens llega a durar hasta 6 horas después de usarlo. Después de
que reciba el alta del hospital, se le enviará a casa con una botella pequeña de ese producto.
Puede comprar más en su farmacia local sin necesidad de receta.

Instrucciones para el uso de Hibiclens


 Si se va a lavar el cabello, aplíquese champú y enjuáguese completamente.
 Lávese la cara con jabon normal.
 Enjuáguese el cuerpo con agua tibia del cuello hacia abajo.
 Ponga Hibiclens en una toallita o directamente sobre la piel que se vaya a limpiar.
Lávese con suavidad. No diluya el Hibiclens.
 Enjuáguese bien con agua tibia y séquese dándose golpecitos.

Detalles importantes a recordar al utilizar Hibiclens


 Hibiclens no se debe utilizar en niños menores de 2 meses.
 No utilice Hibiclens si tiene alergia a la clorhexidina.
 No se ponga Hibiclens en la cara, las orejas, la zona genital ni en heridas profundas.
 No utilice jabón regular, loción, talco ni desodorante después de lavarse con
Hibiclens.
Instrucciones para el uso de AquaGuard

Puede ducharse teniendo puesto el catéter con AquaGuard, la cual es una protección
impermeable que va sobre el vendaje. Cada vez que se duche, cubra el vendaje Tegaderm
CHG completamente con un nuevo AquaGuard para evitar que se moje.

Figura 13. Aquaguard


1. Los bordes del AquaGuard tienen una cinta adhesiva que se puede despegar. Doble
una de las esquinas a cada lado de la cinta (véase la figura 13)
2. Sostenga el AquaGuard con las flechas apuntándole a la cabeza. Despegue la tira
superior y coloque la orilla superior sobre el vendaje. Alíselo.
3. Luego tome una de las esquinas dobladas y despegue uno de los lados, alisándolo a
medida que avance.
4. Haga la parte de abajo y el lado restante de la misma manera, asegurándose de que
la orilla inferior de AquaGuard quede debajo del vendaje. Asegúrese de que los
lúmenes del catéter queden por dentro de AquaGuard y totalmente cubiertos.

No permita que la cinta de AquaGuard toque el vendaje Tegaderm CHG. ya que podría
levantarlo cuando el AquaGuard se retire después de la ducha.

Seque el AquaGuard antes de quitarlo.


Volver arriba 

Llame a su médico o enfermero si sucede algo


de lo siguiente:
 Tiene enrojecimiento, hinchazón o drenaje en el sitio de salida
 No puede purgar el catéter
 Tiene una temperatura de 100.4° F (38° C) o superior
 Le dan escalofríos al purgar el catéter
 El catéter se rompe o gotea o el conector sin aguja se cae
 Tiene un problema inexplicable con el catéter

Puede comunicarse directamente con sus proveedores de cuidados de la salud de lunes a


viernes, de 9:00 AM a 5:00 PM. Después de las 5:00 PM, los fines de semana y los feriados,
llame al 212-639-2000 y pregunte por el médico pediatra que esté de guardia.

Das könnte Ihnen auch gefallen