Sie sind auf Seite 1von 406

B 140 R

Deutsch 3
English 18
Français 32
Italiano 46
Nederlands 60
Español 74
Português 88
Dansk 102
Norsk 116
Svenska 130
Suomi 145
Ελληνικά 159
Türkçe 174
Русский 188
Magyar 203
Čeština 217
Slovenščina 231
Polski 245
Româneşte 260
Slovenčina 274
Hrvatski 288
Srpski 302
Български 316
Eesti 331
Latviešu 345
Lietuviškai 359
Українська 373

ΔϴΒήϊϠ΍

R
e
w gis
w
w. te
ka r a
er n
ch d
er w
om in!
.c 59633910 11/14
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Symbole in der Sicherheitshinweise
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Betriebsanleitung Lesen und beachten Sie vor der ersten Be-
und bewahren Sie diese für späteren Ge- nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei-
 Gefahr
brauch oder für Nachbesitzer auf. tung und beiliegende Broschüre
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs-
Inhaltsverzeichnis zu schweren Körperverletzungen oder zum
geräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
Tod führt.
5.956-251 und handeln Sie danach.
Umweltschutz DE - 1 몇 Warnung Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen
Für eine möglicherweise gefährliche Situa- mit einer Steigung von bis zu 10% zugelas-
Symbole in der Betriebsanlei- DE - 1 tion, die zu schweren Körperverletzungen sen.
tung oder zum Tod führen könnte. Das Gerät darf nur betrieben werden,
Bestimmungsgemäße Ver- DE - 1 Vorsicht wenn der Schmutzwassertank nach vor-
wendung Für eine möglicherweise gefährliche Situa- ne geschwenkt ist und alle Deckel ge-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu schlossen sind.
Sicherheitshinweise DE - 1
Sachschäden führen kann. Sicherheitseinrichtungen
Funktion DE - 1
Bestimmungsgemäße Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Geräteelemente DE - 2 Verwendung Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
Inbetriebnahme DE - 4 Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ- umgangen werden.
Betrieb DE - 5 lich gemäß den Angaben in dieser Be-
Batteriestecker/Not-Aus
triebsanleitung.
Ladegerät Pack-Variante DE - 8 Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
Funktionen Batteriestecker ziehen.
Transport DE - 9 nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden Sicherheitsschalter
Lagerung des Gerätes DE - 9 benutzt werden. Der Sicherheitsschalter schaltet den Fahr-
– Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi- motor mit einer Verzögerung von 1,5 Se-
Pflege und Wartung DE - 9
schen +5°C und +40°C. kunden ab, wenn der Betreiber während
Hilfe bei Störungen DE - 1 – Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini- des Betriebs den Sitz verlässt.
0 gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl- Funktion
Garantie DE - 1 häusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör Das Gerät wird zur Nassreinigung oder
2
und -Ersatzteilen ausgestattet werden. zum Polieren von ebenen Böden und zur
Zubehör und Ersatzteile DE - 1 – Das Gerät ist zur Reinigung von Böden
Aufnahme wässriger Lösungen eingesetzt.
2 im Innenbereich bzw. von überdachten – Es kann durch Einstellen der Wasser-
Flächen entwickelt worden. Bei ande- menge, des Anpressdrucks und der
Technische Daten DE - 1 Drehzahl der Bürsten, der Reinigungs-
5 ren Anwendungsgebieten muss der
Einsatz alternativer Bürsten geprüft mittelmenge sowie der Fahrgeschwin-
CE-Erklärung DE - 1 werden. digkeit leicht an die jeweilige
7 Reinigungsaufgabe angepasst werden.
– Das Gerät ist nicht zur Reinigung öf-
fentlicher Verkehrswege bestimmt. – Eine Arbeitsbreite von 750 mm bzw.
Umweltschutz – Das Gerät darf nicht auf druckempfind-
900 mm und ein Fassungsvermögen
der Frisch- und Schmutzwassertanks
lichen Böden eingesetzt werden. Zuläs-
von jeweils 140 l ermöglichen eine ef-
Die Verpackungsmaterialien sige Flächenbelastung des Bodens
fektive Reinigung bei hoher Einsatz-
sind recyclebar. Bitte werfen berücksichtigen. Die Flächenbelastung
dauer.
Sie die Verpackungen nicht in durch das Gerät ist in den technischen
Daten angegeben. – Das Gerät ist selbstfahrend, der Fahr-
den Hausmüll, sondern führen
motor wird von einer Trogbatterie ge-
Sie diese einer Wiederverwer- – Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
speist.
tung zu. explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet. – Die Batterien können mittels Ladegerät
Altgeräte enthalten wertvolle an einer 230-V-Steckdose geladen
– Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
recyclingfähige Materialien, die werden.
Gase, unverdünnte Säuren oder Lö-
einer Verwertung zugeführt – Batterie und Ladegerät werden bei den
sungsmittel aufgenommen werden.
werden sollten. Batterien, Öl Package-Varianten bereits mitgeliefert.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
und ähnliche Stoffe dürfen Hinweis
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
nicht in die Umwelt gelangen.
der Saugluft explosive Gemische bilden Entsprechend der jeweiligen Reinigungs-
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
können. Ferner Aceton, unverdünnte aufgabe kann das Gerät mit verschiede-
deshalb über geeignete Sam-
Säuren und Lösungsmittel, da sie die nem Zubehör ausgestattet werden.
melsysteme.
im Gerät verwendeten Materialien an- Fragen Sie nach unserem Katalog oder be-
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) greifen. suchen Sie uns im Internet unter www.kae-
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- rcher.com.
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm

DE -1 3
Geräteelemente

1 Sitz (mit Sicherheitsschalter) * nicht im Lieferumfang


2 Lenkrad
3 Reinigungsmittelflasche
(nur Variante Dose)
4 Verschluss Frischwassertank
5 Elektronik/Steuerung
6 Sicherungen (unter Abdeckung)
7 Fahrpedal
8 Batteriestecker/Not-Aus
9 Rammschutzbügel
10 Abweisrolle
11 Einstellrad Abstreiflippe *
12 Abstreiflippe *
13 Reinigungskopf *
14 Grobschmutzbehälter
(nur bei R-Reinigungskopf) *
15 Schlauchkupplung zum Ablassen des
Frischwassers
16 Batterie
17 Saugturbine
18 Filter Frischwasser
19 Kugelhahn
20 Saugbalken *
21 Flügelmuttern zum Befestigen des
Saugbalkens
22 Flügelmuttern zum Neigen des Saug-
balkens
23 Saugschlauch
24 Ablassschlauch Schmutzwasser
25 Schmutzwassertank
26 Flusensieb
27 Deckel Schmutzwassertank
28 Rundumleuchte *
29 Sitzlehne, einstellbar

4 DE -2
Bedienpult

1 Fahrtrichtungsschalter
Farbkennzeichnung
2 Schlüsselschalter
3 Programmschalter – Bedienelemente für den Reinigungs-
4 Schalter Reinigungsmittel-Dosierein- prozess sind gelb.
richtung (Option) – Bedienelemente für die Wartung und
5 Schalter Rundumleuchte (Option) den Service sind hellgrau.
6 Hupe
7 Infobutton
8 Display
9 Kontrollleuchte automatische Feststell-
bremse aktiv
10 Kontrollleuchte Programm Handreini-
gung aktiv
11 Kontrollleuchte Batterieüberwachung
12 Kontrollleuchte Störung
13 Kontrollleuchte Service
14 Kontrollleuchte Schmutzwassertank
voll
15 Kontrollleuchte Überlast Bürste

DE -3 5
Inbetriebnahme Batterie laden 몇 Warnung
Hinweis Beschädigungsgefahr!
Batterien Das Gerät verfügt über einen Tiefentla- – Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-
dungsschutz, d. h., wird das noch zulässige liertes oder entsalztes Wasser
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien (EN 50272-T3) verwenden.
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so kann
unbedingt folgende Warnhinweise: – Keine Fremdzusätze (so genannte Auf-
das Gerät nur noch gefahren und eventuell
vorhandene Beleuchtung eingeschaltet besserungsmittel) verwenden, sonst er-
Hinweise auf der Batterie, in der lischt jede Garantie.
werden. Auf dem Bedienpult leuchtet die
Gebrauchsanweisung und in der
Batterieüberwachung in diesem Fall rot. Empfohlene Batterien
Fahrzeugbetriebsanleitung be-
 Gerät direkt zur Ladestation fahren, da-
achten
bei Steigungen vermeiden. Batteriesatz Bestell-Nr.
Augenschutz tragen Hinweis
400 Ah, Nassbatterien 6.654-052.0
Beim Einsatz von anderen Batterien (z. B.
anderer Hersteller) muss der Tiefentla- 240 Ah, Nassbatterien 6.654-112.0
Kinder von Säure und Batterien dungsschutz für die jeweilige Batterie vom
Kärcher-Kundendienst neu eingestellt wer- Empfohlene Ladegeräte
fern halten
den.
Ladegerät Bestell-Nr.
Explosionsgefahr  Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen 400 Ah 6.654-139.0
Schlag. Stromleitungsnetz und Absiche-
240 Ah 6.654-193.0
Feuer, Funken, offenes Licht und rung beachten, siehe „Ladegerät“.
Rauchen verboten Ladegerät nur in trockenen Räumen mit Batterien und Ladegeräte sind im Fachhan-
ausreichender Belüftung verwenden! del erhältlich.
Hinweis Empfohlenes Zubehör
Verätzungsgefahr Vorratssystem zum Nachüllen von Nass-
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10
Stunden. batterien.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu – Mit Wandhalterung, Bestell-Nr.: 2.641-
Erste Hilfe den jeweils eingesetzten Batterien) sind 234.0
elektronisch geregelt und beenden den La- – Ohne Wandhalterung, Bestell-Nr.:
devorgang selbstständig. 2.641-244.0
Warnvermerk  Gefahr Maximale Batterie-Abmessungen
Explosionsgefahr. Das Laden von Nass-
batterien ist nur bei geöffneter Haube er- Länge Breite Höhe
Entsorgung laubt.
 Schmutzwassertank leeren. 620 mm 430 mm 467 mm
 Schmutzwassertank nach hinten Werden bei der Bp-Variante Nassbatterien
Batterie nicht in Mülltonne werfen schwenken. eingesetzt, ist folgendes zu beachten:
 Batteriestecker abziehen und mit dem – Die maximalen Batterieabmessungen
Ladekabel verbinden. müssen eingehalten werden.
 Ladegerät mit dem Netz verbinden und – Beim Laden von Nassbatterien muss
 Gefahr einschalten. der Sitz hochgeschwenkt werden.
– Beim Laden von Nassbatterien müssen
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder Nach dem Ladevorgang
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole die Vorschriften des Batterieherstellers
 Ladegerät ausschalten und vom Netz
und Zellenverbinder legen. beachtet werden.
trennen.
Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit  Batteriekabel vom Ladekabel abziehen Batterie ausbauen
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit und mit dem Gerät verbinden.  Wassertank nach hinten schwenken.
an Batterien immer die Hände reinigen.  Batterien abklemmen.
Wartungsarme Batterien (Nassbatterien)
Batterie einsetzen und anschließen  Batterie aus der Wanne nehmen.
 Eine Stunde vor Ende des Ladevor-
Bei der Variante BP-Pack ist die Batterie gangs destilliertes Wasser zugeben,  Wassertank nach vorne schwenken.
bereits eingebaut. den richtigen Säurestand beachten. Abladen
 Wassertank nach hinten schwenken. Batterie ist entsprechend gekennzeich-
 Batterie in die Wanne einsetzen. net. Zum Ende des Ladevorgangs müs- Hinweis
몇 Warnung sen alle Zellen gasen. Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Auf richtige Polung achten.  Gefahr Funktionen roten Batteriestecker ziehen.
 Mitgeliefertes Anschlusskabel an die  Verpackungsfolie entfernen.
Verätzungsgefahr!
noch freien Batteriepole (+) und (-) – Nachfüllen von Wasser im entladenen
 Spannbandbefestigung an den An-
klemmen. Zustand der Batterie kann zu Säure- schlagpunkten entfernen.
 Wassertank nach vorne schwenken. austritt führen.  Drei gekennzeichnete Bodenbretter der
몇 Warnung – Beim Umgang mit Batteriesäure
Palette sind mit Schrauben befestigt.
Schutzbrille benutzen und Vorschriften Diese Bretter abschrauben.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie
aufladen. beachten, um Verletzungen und die  Bretter auf die Kante der Palette legen.
Zerstörung von Kleidung zu verhindern. Bretter so ausrichten, dass sie vor den
– Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Rädern des Gerätes liegen. Bretter mit
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspü- den Schrauben befestigen.
len.

6 DE -4
 Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungs-
Betrieb schalter am Bedienpult einstellen.
Hinweis  Fahrgeschwindigkeit durch Betätigen
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller des Fahrpedals bestimmen.
Funktionen roten Batteriestecker ziehen.  Gerät anhalten: Fahrpedal loslassen.
Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, Hinweis
erste Fahrversuche auf einem freien Platz Die Fahrtrichtung kann auch während der
durchführen. Fahrt geändert werden. So können, durch
Feststellbremse prüfen mehrmaliges Vor- und Zurückfahren auch
stark verschmutzte Stellen gereinigt wer-
 In der Verpackung beiliegende Balken
 Gefahr den.
zur Abstützung unter die Rampe schie- Unfallgefahr. Vor jedem Betrieb muss die Überlastung
ben. Funktion der Feststellbremse in der Ebene Bei Überlastung wird der Fahrmotor nach
überprüft werden. einer bestimmten Zeit abgeschaltet. Im
 Holzklötze zur Arretierung der Räder
 Sitzposition einnehmen. Display erscheint eine Störungsmeldung.
entfernen und unter die Rampe schie-
ben.  Schlüsselschalter auf „1“ stellen. Bei Überhitzung der Steuerung wird das
 Batteriestecker einstecken.  Fahrtrichtung wählen. betroffene Aggregat abgeschaltet.
 Schlüsselschalter auf „1“ stellen.  Fahrpedal leicht drücken.  Gerät mindestens 15 Minuten lang ab-
 Fahrtrichtungsschalter betätigen und Die Bremse muss hörbar entriegeln (die kühlen lassen.
Gerät langsam von der Rampe herun- Kontrollleuchte Feststellbremse am Bedi-  Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
terfahren. enpult erlischt). Das Gerät muss in der  Kurz warten.
Ebene leicht losrollen. Wird das Pedal los-  Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
 Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
gelassen, fällt die Bremse hörbar ein. Das
Bürsten montieren Gerät muss außer Betrieb gesetzt und der Gerät schieben
Kundendienst gerufen werden, wenn das
Die Montage der Bürsten ist im Kapitel
oben genannte nicht zutrifft.
„Wartungsarbeiten“ beschrieben.
Saugbalken montieren Bremsen

 Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-  Gefahr


gung einsetzen, dass das Formblech Unfallgefahr. Zeigt das Gerät keine Brems-
über der Aufhängung liegt. wirkung mehr, wie folgt vorgehen:
 Flügelmuttern festziehen.  Kommt das Gerät auf einer Rampe
über 2% Gefälle beim Loslassen des
Fahrpedals nicht zum Stehen, darf aus
Sicherheitsgründen der Batteriestecker
im Sinne einer Not-Aus-Funktion nur  Entriegelungshebel am Vorderrad nach
dann gezogen werden, wenn die ord- außen ziehen.
nungsgemäße mechanische Funktion Die Bremse ist gelöst und das Gerät kann
der Feststellbremse bei jeder Inbetrieb- geschoben werden, so lange der Entrige-
nahme der Maschine vorher geprüft lungshebel in dieser Stellung festgehalten
wurde. wird.
 Auf Ebenen unter 2% ist in jedem Fall  Gefahr
der Batteriestecker zu ziehen.
Unfallgefahr. Bei gezogenem Entriege-
 Saugschlauch aufstecken.  Das Gerät ist bei Erreichen des Still-
lungshebel besitzt das Gerät keine Brems-
standes (auf einer ebenen Fläche) au-
Sitzlehne einstellen wirkung mehr.
ßer Betrieb zu setzen und der
Kundendienst zu rufen!
– Zusätzlich sind die Wartungshinweise
für Bremsen zu beachten.
Fahren
 Gefahr
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
 In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
10% befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt.
Schleudergefahr bei nassem Boden.
1 Sterngriff  In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
 Sterngriffe herausschrauben.  Das Gerät ausschließlich auf befestig-
 Sitzlehne in gewünschte Position schie- tem Untergrund bewegen.
ben. Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei-
 Sterngriffe festziehen. gung.
Hinweis  Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
Vor dem Öffnen des Schmutzwassertanks bis maximal 10% befahren.
muss die Sitzlehne nach vorne geklappt  Aufsitzen und Schlüsselschalter auf „1“
werden. stellen.

DE -5 7
 Frischwasser (maximal 60 °C) bis zur Hinweis
Betriebsstoffe einfüllen
Unterkante des Einfüllstutzens einfül- Bei leerem Frischwassertank wird die Zu-
Reinigungsmittel len. dosierung des Reinigungsmittels abge-
몇 Warnung  Reinigungsmittel beigeben. Hinweise stellt. Der Reinigungskopf arbeitet ohne
zur Dosierung beachten. Flüssigkeitszufuhr weiter.
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene
Reinigungsmittel verwenden. Für andere Hinweis
Reinigungsmittel trägt der Betreiber das er- Sobald die Reinigungsmittel-Pumpe läuft,
höhte Risiko hinsichtlich der Betriebssi- wird dies durch ein blinkendes „C“ im Dis-
cherheit und Unfallgefahr. play dargestellt.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmit-
tel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:  Verschluss des Frischwassertanks
schließen.
Anwendung Reini-
Reinigungsmittel-Dosiereinrichtung
gungsmit-
(Option)
tel
Dem Frischwasser wird auf dem Weg zum
Unterhaltsreinigung aller RM 780 Reinigungskopf durch eine Dosiereinrich-
wasserbeständigen Böden RM 746 tung Reinigungsmittel zudosiert.
Unterhaltsreinigung von RM 755 ES 몇 Warnung
glänzenden Oberflächen Beschädigungsgefahr der Dosiereinrich-
(z. B. Granit) tung. Reinigungsmittel darf nicht in den
Frischwassertank gegeben werden.
Unterhaltsreinigung und RM 69 ASF
Hinweis
Grundreinigung von Indus-
triefußböden Mit der Dosiereinrichtung kann zwischen
0,5% und 3% Reinigungsmittel zudosiert
Unterhaltsreinigung und RM 753 werden.
Grundreinigung von Fein-  Flasche mit Reinigungsmittel in die Hal-
steinzeugfliesen terung vorne am Frischwassertank stel-
Unterhaltsreinigung von RM 751 len.
Fliesen im Sanitärbereich  Deckel der Flasche abschrauben.
oder zur Bauschlussreini-  Saugschlauch der Dosiereinrichtung in
gung die Flasche stecken. Darauf achten,
dass das Sieb des Saugschlauchs am
Reinigung und Desinfekti- RM 732 Flaschenboden aufliegt.
on im Sanitärbereich  Flasche durch Deckel der Dosierein-
Entschichtung aller alkali- RM 752 richtung verschließen.
beständigen Böden (z. B. Der Füllstand der Flasche kann über ein
PVC) vertikales Sichtfenster eingesehen werden.
Nähert sich der Füllstand des Reinigungs-
Entschichtung von Lino- RM 754 mittels dem Flaschenboden:
leumböden  Reinigungsmittel-Flasche auffüllen
Frischwasser bzw. austauschen.
 Deckel des Frischwassertanks öffnen. Vorsicht
 Frischwasser (maximal 60 °C) bis Soll der Reinigungsmittel-Typ gewechselt
15 cm unter die Oberkante des Tanks werden, muss der Saugschlauch vorher
einfüllen. vollständig mit Frischwasser durchspült
 Deckel des Frischwassertanks schlie- werden (60 Sekunden lang bei maximaler
ßen. Wassermenge und 3% Dosierung), um
Hinweis chemische Reaktionen zu vermeiden.
Vor der ersten Inbetriebnahme Frischwas- Hinweis
sertank vollständig füllen, um das Wasser- Wird die Reinigungsmittel-Flasche voll-
leitungssystem zu entlüften. ständig entleert, muss die Dosiereinrich-
tung 60 Sekunden lang bei maximaler
Arbeiten ohne automatische Reini-
Wassermenge und 3% Dosierung betrie-
gungsmittel-Dosiereinrichtung
ben werden, um den Saugschlauch wieder
Bei Reinigungsarbeiten im Hygienebereich
vollständig mit Reinigungsmittel zu füllen.
(z. B. Krankenhäuser, Lebensmittelbetrie-
be) und zur Grundreinigung stark ver- Hinweis
schmutzter Böden. Beim Auffüllen bzw. Austauschen der Rei-
Bei Geräte ohne Option „DOSE“. nigungsmittel-Flasche, Saugschlauch der
 Verschluss des Frischwassertanks öff- Dosiereinrichtung in den geöffneten Frisch-
nen. wassertank hängen, damit kein Reini-
gungsmittel auf den Boden tropft.

8 DE -6
 Ausgewählte Kontrast-Einstellung  Infobutton drücken. Die Werkseinstel-
Reinigungsprogramme
durch kurzes Drücken des Infobuttons lung aller Parameter wird für jedes Rei-
bestätigen. nigungsprogramm wiederhergestellt.
3 4 Die Kontrast-Einstellung wird übernommen
2 5 und das Gerät schaltet aus. Einstellbare min:Schritt Bemer-
1 Sprache einstellen Parameter :max kung
6
 Aufsitzen und Schlüsselschalter auf „1“ Wassermen- 1:1:8 1=min.,
7 stellen. ge 8=max.
 Reinigungsprogramm Fahren einstel-
len. Reinigungs- 0,5%:0,5%: 0,5=min.,
 Infobutton drücken und festhalten. mittel-Dosie- 3% 3=max.
 Schlüsselschalter auf „0“ stellen. rung (Option)
1 Fahren
Im Display erscheint die Anzeige zur Bürstendruck 0:1:8 0=min.,
Zum Einsatzort fahren. Sprachauswahl. 8=max.
2 Scheuersaugen  Infobutton nach oben gehen lassen und
Boden nass reinigen und Schmutzwas- Sprache durch Drehen des Infobuttons FACT (Bürs- – Power-,
ser aufsaugen. auswählen. tendrehzahl) Whisper-,
3 Nassschrubben (nur R-Reini- Fine
 Ausgewählte Sprache durch kurzes
gungskopf) Clean
Boden nass reinigen und Reinigungs- Drücken des Infobuttons bestätigen.
mittel einwirken lassen. Die Sprache wird übernommen und das Bürstennach- 0s:1s:3s Ab Still-
4 Saugen Gerät schaltet aus. laufzeit bei stand bis
Schmutzflotte aufsaugen. Stopp Abheben
Einstellungen
5 Polieren Arbeitsge- 1:1:8 1=1km/h,
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polie- Im Bedienermenü werden Einstellungen für
die verschiedenen Reinigungsprogramme schwindigkeit 8=6km/h
ren.
6 Scheuersaugen ohne Wasserauftrag vorgenommen. Je nach Reinigungspro- Low-Noise – 0/1
(Poliersaugen) gramm sind verschieden viele Parameter (reduzierte
einstellbar. Die Einstellungen werden mit Saugleistung)
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polie-
dem Infobutton vorgenommen.
ren und Polierstaub aufsaugen. In der unten stehenden Tabelle sind die
7 Handreinigung Bedienermenü Werkseinstellungen der Parameter für die
Reinigungsflüssigkeit mit Wand-De-  Aufsitzen und Schlüsselschalter auf „1“ Reinigungsprogramme angegeben. Sind
cken-Bodendüse (Option) auftragen stellen. keine Werte eingetragen, kann der betref-
und wieder absaugen. Das Display zeigt den Batterieladezu- fende Parameter im angegebenen Reini-
stand an. gungsprogramm nicht eingestellt werden.
Infobutton  Reinigungsprogramm wählen. Werkseinstellung
 Bedienermenü durch Drehen des Info-
buttons aufrufen.

Arbeitsgeschwindigkeit
 Gewünschten Parameter durch Drehen
des Infobuttons anwählen. Der momen-
tan eingestellte Wert wird als Balken
angezeigt. Wassermenge

Bürstendruck
 Infobutton drücken, die Balkenanzeige
blinkt.
 Parameter durch Drehen des Infobut-
tons zwischen „min“ und „max“ neu ein-
Mit dem Infobutton werden Menüpunkte stellen.
angewählt und Einstellungen vorgenom-  Geänderte Einstellung durch Drücken Scheuersaugen 5 4 4
men. des Infobuttons bestätigen oder warten,
Nassschrubben 5 4 4
– Rechts-/Linksdrehung blättert durch die bis der eingestellte Wert automatisch
Menüs vorwärts/rückwärts. übernommen wird. Trockensaugen – – 4
– Drücken quittiert eine ausgewählte Ein- Hinweis Polieren – 4 4
stellung. Wird der ausgewählte Parameter 10 Se-
kunden lang nicht verändert, schaltet das Poliersaugen – 4 4
Display
Display auf die Anzeige von Batteriezu-
Kontrast einstellen stand und Frischwasserstand zurück.
FACT (Bürstendrehzahl)

 Aufsitzen und Schlüsselschalter auf „1“ Gleiche Reinigungsparameter sind in je-


Bürstennachlaufzeit

stellen. dem Reinigungsprogramm individuell ein-


Dosierung (Option)
Reinigungsmittel-

 Reinigungsprogramm Scheuersaugen stellbar.


einstellen. Der Bürstenanpressdruck kann nur bei fah-
rendem Gerät in den Programmen Scheu-
 Infobutton drücken und festhalten.
Low-Noise

ersaugen, Nassschrubben, Polieren und


 Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
Poliersaugen eingestellt werden.
Im Display erscheint die Anzeige zur Kont- Alle Einstellungen bleiben auch im stromlo-
rasteinstellung. sen Zustand des Gerätes gespeichert.
 Infobutton nach oben gehen lassen und
Kontrast durch Drehen des Infobuttons Parameter zurücksetzen Scheuersaugen 1% P 2s 1
auswählen.  Im Bedienermenü den Punkt „Default
Nassschrubben 1% P 2s 1
Werte übernehmen?“ durch Drehen
des Infobuttons anwählen. Polieren – P 0s –

DE -7 9
– Das Ladegerät darf nur in der werksei-
Poliersaugen – P 0s 1 Tanks entleeren
tig gegebenen Einbaulage betrieben
P=Power Clean Schmutzwasser ablassen werden.

Reinigungsmittel-Dosiereinrich- Hinweis Bestimmungsgemäße Verwendung


tung einschalten (Option) Überlauf Schmutzwassertank. Bei vollem
Verwenden Sie dieses Ladegerät aus-
Schmutzwassertank schaltet die Saugtur-
 Schalter Reinigungsmittel-Dosierein- schließlich gemäß den Angaben in dieser
bine ab und die Kontrollleuchte „Schmutz-
richtung betätigen. Betriebsanleitung.
wassertank voll“ blinkt. Alle
Reinigungsmittel wird automatisch zudo- – Das Ladegerät darf nur zum Laden von
Reinigungsprogramme mit Absaugung
siert. einwandfreien Bleiantriebsbatterien be-
sind eine Minute lang gesperrt. Schmutz-
nutzt werden.
Hinweis wassertank leeren.
– Das Ladegerät darf nur für wartungsar-
Die Reinigungsmittel-Dosierung kann im 몇 Warnung me Bleiantriebsbatterien mit einer Netz-
Bedienermenü eingestellt werden. Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand- spannung von 24 Volt benutzt werden.
Hinweis lung beachten. – Das Ladegerät darf mit folgender netz-
Sobald die Reinigungsmittel-Pumpe läuft,  Ablassschlauch aus Halterung nehmen seitiger Absicherung betrieben werden:
wird dies durch ein blinkendes „C“ im Dis- und über einer geeigneten Sammelein- Schmelzsicherung mindestens 10 A gL
play dargestellt. richtung absenken. oder Sicherungsautomat mindestens
Saugbalken einstellen 10 A (B- oder C-Charakteristik).
Kontrolllampen
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses
auf gefliesten Belägen kann der Saugbal-
ken um bis zu 5° Schräglage verdreht wer-
den.
 Flügelmuttern lösen.
 Saugbalken drehen.

 Schmutzwasser durch Öffnen der Do-


siereinrichtung am Ablassschlauch ab-
lassen.
 Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen. 1 rote LED leuchtet = Störung Ladegerät/
Frischwasser ablassen Batterie, Kundendienst benachrichtigen
 Schlauchkupplung zum Ablassen des 2 grüne LED leuchtet = Batterie voll
Frischwassers trennen und über eine 3 gelbe LED leuchtet = Batterie wird gela-
geeignete Sammeleinrichtung halten. den
 Reinigungsprogramm „Handreinigung“ Inbetriebnahme
 Flügelmuttern festziehen. mit dem Programmschalter einstellen.
Neigung  Gefahr
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann Explosionsgefahr!
die Neigung des geraden Saugbalkens ge- – Batterien nicht im Freien, nicht auf Ver-
ändert werden. kehrswegen, nicht in explosionsgefähr-
 Flügelmuttern lösen. deten Räumen und nicht in Räumen mit
 Saugbalken neigen. elektrisch leitenden Stäuben betreiben.
– Beim Laden von Batterien können ex-
plosive Stoffe entstehen. In der Nähe
von Batterien und Ladegerät nicht rau-
chen. Feuer und Funkenbildung ver-
meiden.
– Beim Laden der Batterien dürfen die
Ladegerät Pack-Variante Luftschlitze des Gerätes nicht bedeckt
werden. Haube des Reinigungsgerätes
Sicherheitshinweise während des Ladevorgangs geöffnet
Lesen Sie vor der Benutzung des Ladege- halten.
rätes diese Betriebsanleitung und handeln – Ladegerät nicht mit Wasser abspritzen.
 Flügelmuttern festziehen. Sie danach. Beachten Sie auch die Hinwei-  Netzstecker des Ladegerätes an eine
Abstreiflippen einstellen se des Batterieherstellers. geerdete Steckdose des 230-V-Lei-
 Gefahr tungsnetzes anschließen. Der Ladevor-
 Abstreiflippen durch Verdrehen des gang beginnt automatisch.
Einstellrades so einstellen, dass die – Kinder von Batterien und Ladegerät
Abstreiflippe den Boden berührt. fern halten. Wartung
 Einstellrad zusätzlich 1 Umdrehung – Der Stecker des Ladegerätes darf nicht
Das Ladegerät ist wartungsfrei. Da einige
nach unten weiter drehen. verändert werden. Teile dem Verschleiß unterliegen, empfeh-
– Das Ladegerät darf nur mit den emp- len wir, das Ladegerät regelmäßig von ei-
fohlenen Batterien verwendet werden. ner Fachkraft überprüfen zu lassen.
Werden falsche Batterien an das Lade- Das Gerät darf nur von einer Elektro-Fach-
gerät angeschlossen, können die Bat- kraft geöffnet und repariert werden. Bitte
terien übermäßig gasen, auskochen wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
und explodieren.

10 DE -8
 Gerät außen mit feuchtem, in milder
Technische Daten
Waschlauge getränktem Lappen reini-
gen.
Netzspannung 220-230 V,  Sauglippen und Abstreiflippen säubern,
48...63 Hz auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen.
Ausgangsspan- 24 V
nung  Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Ausgangsstrom max. 50 A  Batterie laden.
Ladekennlinie IUIa mit Erhaltungs- Wöchentlich
ladung  Filter Frischwasser prüfen, bei Bedarf
 Verriegelung der Abstreiflippe lösen.
reinigen.
Umgebungstem- 0-40 °C  Abstreiflippe wegschwenken.
peratur Monatlich
 Batteriepole auf Oxidation prüfen, bei
Luftfeuchtigkeit, 0-90% Bedarf abbürsten und mit Polfett einfet-
nicht betauend ten. Auf festen Sitz der Verbindungska-
Gewicht 5,5 kg bel achten.
 Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
Schutzart IP 20 tank und Deckel reinigen und auf Dich-
Schutzklasse I tigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
 Automatische Feststellbremse auf
Abmessungen (H 85x219x308 mm Funktion prüfen.
x B x T)
 Bei nicht-wartungsfreien Batterien,
Säuredichte der Zellen überprüfen.  Verriegelung des Lagerdeckels lösen.
Transport
 Bürstentunnel reinigen (nur BR Varian-  Lagerdeckel nach unten drücken und
 Gefahr te). abziehen.
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum Jährlich  Bürstenwalze herausziehen.
Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu  Vorgeschriebene Inspektion durch  Neue Bürstenwalze einsetzen.
10% betrieben werden. Langsam fahren. Kundendienst durchführen lassen.  Lagerdeckel und Abstreiflippe in umge-
 Zum Transport auf einem Fahrzeug, kehrter Reihenfolge wieder befestigen.
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen Wartungsarbeiten  Vorgang auf der gegenüberliegenden
Verrutschen sichern. Seite wiederholen.
Wartungsvertrag
Lagerung des Gerätes Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä- Scheibenbürsten austauschen (D-Reini-
tes können mit dem zuständigen Kärcher- gungskopf)
Vorsicht Verkaufsbüro Wartungsverträge abge-  Reinigungskopf anheben.
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! schlossen werden.
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach- Sauglippen austauschen
ten.  Saugbalken abnehmen.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
 Kreuzgriffe lösen.
gert werden.
Pflege und Wartung
 Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und
Schlüssel abziehen. Batteriestecker zie-
hen. 1 Pedal Bürstenwechsel
Hinweis
Saugturbine läuft nach dem Abschalten  Pedal Bürstenwechsel über den Wider-
nach. Wartungsarbeiten erst nach Auslau- stand hinaus nach unten drücken.
fen der Saugturbine ausführen.  Kunststoffteile abziehen.  Scheibenbürste seitlich unter dem Rei-
 Schmutzwasser und restliches Frisch-  Sauglippen abziehen. nigungskopf herausziehen.
wasser ablassen und entsorgen.  Neue Sauglippen einschieben.  Neue Scheibenbürste unter den Reini-
 Kunststoffteile aufschieben. gungskopf halten, nach oben drücken
Wartungsplan und einrasten.
 Kreuzgriffe festziehen.
Nach jedem Betrieb Frostschutz
Bürstenwalzen austauschen (R-Reini-
몇 Warnung gungskopf) Bei Frostgefahr:
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit  Reinigungskopf anheben.  Frisch- und Schmutzwassertank ent-
Wasser abspritzen und keine aggressiven leeren.
Reinigungsmittel verwenden.  Wasser aus Filter Frischwasser entfer-
 Schmutzwasser ablassen. nen.
 Schmutzwassertank mit klarem Wasser  Gerät in einem frostgeschützten Raum
ausspülen. abstellen.
 Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.
 Nur R-Reinigungskopf: Grobschmutz-
behälter herausnehmen und leeren.

DE -9 11
Hilfe bei Störungen
 Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und
Schlüssel abziehen. Batteriestecker zie-
hen.
 Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
Sicherungen wechseln
Vom Bediener dürfen nur die KFZ-Flach-
stecksicherungen mit folgenden Werten er-
setzt werden:
– 7,5A (F1) – Steuer- und Notstromver-
sorgung.
– 30A (F4) – Hub/Zubehörmodulversor-
gung.
Hinweis
Defekte Sicherungen (F2, F3) dürfen nur
vom Kundendienst getauscht werden. Sind
diese Sicherungen defekt, müssen vom
Kundendienst Einsatzbedingungen und die
gesamte Steuerung überprüft werden.
Die Steuerung ist unterhalb des Bedien-
pults angebracht. Um an die Sicherungen
zu gelangen, muss vorher die Abdeckung
auf der linken Seite des Fußraums entfernt
werden.
 Befestigungsschraube am oberen
Ende der Abdeckung herausdrehen.
 Abdeckung abnehmen.
 Sicherung tauschen.
 Abdeckung anbringen.
Hinweis
Die Sicherungsbelegung ist auf der Innen-
seite der Abdeckung gezeigt.
Störungsanzeige
Das Display zeigt vorhandene Störungen
abwechselnd im 4-Sekunden-Takt an (Bei-
spiel:

Störung Schrubb-
Funktion H1/022

Werden Fehler nach 4 Sekunden immer


noch im Display angezeigt, wie folgt vorge-
hen:
 Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
 Warten, bis der Text auf dem Display
erloschen ist.
 Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Erst wenn der Fehler wieder auftritt, die
entsprechenden Behebungsmaßnah-
men in der angegebenen Reihenfolge
durchführen. Dabei muss der Schlüs-
selschalter in Stellung „0“ geschaltet
und der Batteriestecker gezogen sein.
 Lässt sich der Fehler nicht beheben,
Kundendienst unter Angabe des/der
Fehlercodes (im Beispiel H1/022) ru-
fen.

12 DE - 10
Störungen mit Anzeige im Display

Displayanzeige Ursache Behebung


Sitzschalter unter- seat switch open! Sitzkontaktschalter ist nicht akti- Das Gerät arbeitet nur, wenn sich eine Bedienperson auf
brochen viert. dem Sitz befindet.
Gaspedal loslas- release throttle? Beim Einschalten des Schlüs- Vor dem Einschalten des Schlüsselschalters, Fuß vom
sen! selschalters ist das Gaspedal Gaspedal nehmen. Tritt Fehler trotzdem auf, Kunden-
gedrückt. dienst rufen.
Batterie leer -> La- battery empty -> Entladeschlußspannung der Gerät zur Ladestation fahren und Batterie laden.
den! charge! Batterie ist erreicht. Reinigungs-
aggregate können nicht mehr in
Betrieb genommen werden.
Fahrantrieb und Beleuchtung
sind aktivierbar.
Batterie tiefentla- battery totally di- Mehr als die zulässige Batterie- Vorderradbremse manuell entriegeln (siehe „Betrieb / Ge-
den scharged! kapazität entnommen. Alle Ag- rät schieben“). Gerät zur Ladestation schieben. Batterie
gregate werden abgeschaltet. laden.
Maschine nicht mehr betriebs-
bereit.
Schmutztank voll sewage tank full Schmutzwassertank ist voll. Schmutzwassertank leeren.
Reinigung stoppt cleaning stops
Betriebsstunden operating hours Geräteinterner Fehler beim Ab- Keine, zur Information.
auf 0 gesetzt! set to 0! speichern der Betriebsstunden.
Beim Neustart werden die Be-
triebsstunden alle auf 0 zurück-
gesetzt.
Steuerung heiss! moduletemp. high Steuerung ist zu heiß. Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Mindestens 10 Minuten
Abkühlen lassen! let cool down! warten. Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Fahrmotor heiss! drive motor hot! let Fahrmotor überhitzt wegen Stei- Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Mindestens 10 Minuten
Abkühlen lassen! cool down! gungsfahrt oder blockierter warten. Schlüsselschalter auf „1“ stellen. Wenn möglich,
Bremse. Gerät nur in der Ebene fahren. Bei Bedarf Feststellbrem-
se und Fahrpedal überprüfen.
Schütz geöffnet!! contactor open!! Fehler in Steuerung. Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Mindestens 10 Sekun-
den warten. Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Abschaltung, Bus- Shutdown, mis- Kundendienst benachrichtigen.
versorgung fehlt sing bus supply

DE - 11 13
Störungen ohne Anzeige im Display

Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Batteriestecker einstecken.
Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Sicherung F1 prüfen, bei Bedarf austauschen. *
Batterie prüfen, bei Bedarf aufladen.
Ungenügende Wassermenge Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Gegebenenfalls Frischwassertank zur Entlüftung der Leitungen ganz auffüllen.
Prüfen, ob dieSchlauchkupplung zum Ablassen des Frischwassers verbunden ist.
Kugelhahn öffnen.
Eingestellte Wassermenge im Bedienermenü prüfen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Filter Frischwasser reinigen.
Ungenügende Saugleistung Saugturbine im Bedienermenü auf maximale Saugleistung einstellen (Low Noise Betrieb ausschal-
ten).
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf
austauschen.
Flusensieb reinigen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf austauschen.
Saugschlauch und Saugbalken auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist.
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Ungenügendes Reinigungser- Anpressdruck einstellen.
gebnis
Bürsten auf Verschleiß prüfen (Borstenlänge mindestens 10 mm), bei Bedarf austauschen.
Eingestellte Bürstendrehzahl (FACT) im Bedienermenü prüfen, gegebenenfalls Power-Clean auswäh-
len.
Bürsten drehen sich nicht Anpressdruck verringern.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Optionale Rundumleuchte Sicherung F4 prüfen, bei Bedarf austauschen. *
leuchtet nicht
* Die Sicherungen befinden sich in Flachstecksockeln auf der Verdrahtungsplatte und sind nach Öffnen der Abdeckung zugänglich.

Garantie Zubehör und Ersatzteile


In jedem Land gelten die von unserer zu-  Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- verwendet werden, die vom Hersteller
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige freigegeben sind. Original-Zubehör und
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- dafür, dass das Gerät sicher und stö-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler rungsfrei betrieben werden kann.
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall  Eine Auswahl der am häufigsten benö-
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih- tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
ren Händler oder die nächste autorisierte der Betriebsanleitung.
Kundendienststelle.  Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.

14 DE - 12
Bezeichnung Teile-Nr. Teile-Nr. Beschreibung Stück Gerät be-
R 75 R 90 nötigt
Stück R 75
(R 90)
R-Reinigungskopf 2.763-006.0 2.763-007.0 Reinigungskopf, Arbeitsbreite 750 / 900 1 1 (1)
mm, inklusive 2 Walzenbürsten, rot.
Schneller Bürstenwechsel, rechts rand-
gängig, mit Seitenschürzen.
Bürstenwalze, weiß (weich) 6.906-985.0 6.906-989.0 Zum Polieren und zur Unterhaltsreini- 1 2
gung empfindlicher Böden.
Bürstenwalze, rot (mittel, Stan- 6.906-936.0 6.906-937.0 Zur Unterhaltsreinigung auch stärker 1 2
dard) verschmutzter Böden.
Bürstenwalze, orange (hoch/tief) 6.906-986.0 6.906-990.0 Zum Schrubben von Strukturböden (Si- 1 2
cherheitsfliesen usw.).
Bürstenwalze, grün (hart) 6.906-987.0 6.906-991.0 Zur Grundreinigung stark verschmutzter 1 2
Böden und zur Entschichtung (z. B.
Wachse, Acrylate).
Bürstenwalze, schwarz (sehr 6.906-988.0 6.906-992.0 1 2
hart)
Padwalzenwelle 4.762-434.0 4.762-435.0 Zur Aufnahme von Walzenpads. 1 2
Walzenpad, weiß (sehr weich) 6.369-389.0 6.369-389.0 20 2 (3)
Walzenpad, gelb (weich) 6.369-454.0 6.369-454.0 Zum Polieren von Böden. 20 2 (3)
Walzenpad, rot (mittel) 6.369-456.0 6.369-456.0 Zur Reinigung leicht verschmutzter Bö- 20 2 (3)
den.
Walzenpad, grün (hart) 6.369-455.0 6.369-455.0 Zur Reinigung normal bis stark ver- 20 2 (3)
schmutzter Böden.
Gummilippe Bodenarbeitskopf 5.394-823.0 5.394-823.0 Standard 1 2

Bezeichnung Teile-Nr. Teile-Nr. Beschreibung Stück Gerät be-


D 75 D 90 nötigt
Stück D 75
(D 90)
D-Reinigungskopf 2.763-005.0 2.763-005.0 Reinigungskopf, Arbeitsbreite 750 / 900 1 1 (1)
mm, inklusive 2 Scheibenbürsten, rot.
Bürstenauswerfer, rechts randgängig,
mit Seitenschürzen.
Scheibenbürste, natur (weich) 4.905-020.0 4.905-004.0 Zum Polieren von Böden. 1 2
Scheibenbürste, rot 4.905-018.0 4.905-003.0 Zur Reinigung gering verschmutzter 1 2
(mittel, Standard) oder empfindlicher Böden.
Scheibenbürste, schwarz (hart) 4.905-021.0 4.905-006.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Bö- 1 2
den.
Treibteller 4.762-447.0 4.762-414.0 Zur Aufnahme von Pads. 1 2
Disc-Pad, rot (mittel) 6.369-791.0 6.369-024.0 Zur Reinigung leicht verschmutzter Bö- 5 2
den.
Disc-Pad, grün (hart) 6.369-790.0 6.369-023.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Bö- 5 2
den.
Disc-Pad, schwarz (sehr hart) 6.369-789.0 6.369-022.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Bö- 5 2
den.
Gummilippe, grau 6.273-214.0 6.273-214.0 Standard 20 2 (3)
Gummilippe, ölfest 6.273-208.0 6.273-208.0 ölfest 20 2 (3)
Saugbalken, gerade 4.777-302.0 4.777-303.0 Standard 1 1
Saugbalken, gebogen 4.777-312.0 4.777-313.0 Standard 1 1
Gummilippe Bodenarbeitskopf 5.394-823.0 5.394-823.0 Standard 1 2

Anbausätze

Anbausatz Sprühsaugen 2.640-186 Erleichtert die Reinigung von unzugänglichen Stellen.

DE - 13 15
Technische Daten
B 140 R R 75 D 75 R 90 D 90
Leistung
Nennspannung V 24
Mittlere Leistungsaufnahme W 2100 2100 3100 2800
Fahrmotorleistung (Nennleistung) W 600
Saugmotorleistung W 800
Bürstmotorleistung W 2x600 2x600 2x 750 2x 600
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 28
Saugleistung, Unterdruck kPa 14
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 750 900
Bürstendurchmesser mm 110 400 110 460
Bürstendrehzahl, Power-Clean 1/min 1550 160 1550 180
Bürstendrehzahl, Fine-Clean 1/min 980 980
Bürstendrehzahl, Whisper-Clean 1/min 625 625
Maße und Gewichte
Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h 6
Steigfähigkeit (max.) % 10
Theoretische Flächenleistung m2/h 3000 3600 3000 3600
Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l 140/140
Länge mm 1550
Breite mm 940
Höhe mm 1340
Gewicht (mit/ohne Batterie) kg 550/230
Flächenbelastung (mit Fahrer und vollem Frischwassertank)
Vorderrad N/cm2 103
Hinterrad N/cm2 68
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert
Arme, Lenkrad m/s2 0,1±0,2
Füße, Pedal m/s2 0,1
Sitzfläche m/s2 0,1±0,1
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schalldruckpegel LpA dB(A) 64
Unsicherheit KpA dB(A) 2
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 84
Gerätevibrationen
Hand-Arm Vibrationswert m/s2 1,1
Sitz m/s2 0,1
Unsicherheit K m/s2 0,2
Batteriekapazität

B 140 R Bp Ah (5h) -
B 140 R Bp DOSE Ah (5h) -
B 140 R Bp Pack *240 Ah Ah (5h) 240
B 140 R Bp Pack *400 Ah Ah (5h) 400
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 240
*240 Ah
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 400
*400 Ah

16 DE - 14
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Aufsitzma-
schine
Typ: 1.246-xxx
Typ: 1.480-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag


und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

DE - 15 17
Please read and comply with these
original instructions prior to the ini-
Symbols in the operating Safety instructions
tialEnglish
operation of your appliance and store them instructions
Before using the appliance for the first time,
for later use or subsequent owners.
 Danger read and observe these operating instruc-
Contents Immediate danger that can cause severe tions and the accompanying brochure:
injury or even death. Safety information for brush cleaning units
Environmental protection EN - 1 and spray-extraction units, No. 5.956-251.
몇 Warning
Symbols in the operating in- EN - 1 The machine has been approved for use on
Possible hazardous situation that could surfaces with gradients of up to 10%.
structions lead to severe injury or even death. The machine may only be used when
Proper use EN - 1 Caution the dirt water tank has been tilted for-
Safety instructions EN - 1 Possible hazardous situation that could ward and all the lids are closed.
Function EN - 1 lead to mild injury to persons or damage to
Safety Devices
Device elements EN - 2 property.
Start up EN - 4 Safety devices serve to protect the user
Proper use and must not be rendered inoperational or
Operation EN - 5
their functions bypassed.
Charger, pack model EN - 8 Use this appliance only as directed in these
operating instructions. Battery plug/ Emergency-stop
Transport EN - 8
– The appliance may only be used for the Pull the battery plug to put all functions out
Storing the device EN - 8 of operation immediately.
cleaning of hard surfaces that are not
Maintenance and care EN - 8 sensitive to moisture and polishing op- Safety button
Troubleshooting EN - 9 erations. The safety button switches off the drive mo-
Warranty EN - 11 – The application temperature ranges from tor with a delay of 1.5 seconds if the opera-
Accessories and Spare Parts EN - 11 +5°C to +40°C. tor leaves his seat when the machine is
Technical specifications EN - 13 – The appliance is not suited for the clean- running.
ing of frozen grounds (e.g. in cold stores).
CE declaration EN - 14 Function
– The appliance may only be equipped with
original accessories and spare parts.
Environmental protection The appliance is used for the wet cleaning
– The appliance has been developed for or polishing of level floors and to pick up
cleaning floors - floors inside rooms and aqueous solutions.
The packaging materials are re-
roofed areas. With respect to other ap- – You can adjust the machine to suit the
cyclable. Please do not throw
plications the usage of alternative cleaning task by modifying the settings
packaging in the domestic waste
brushes must be checked. for water quantity, contract pressure
but pass it on for recycling.
– The appliance is not intended for the and the speed of the brushes, the quan-
Old units contain valuable recy- cleaning of public traffic routes. tity of cleaning agent as well as the driv-
clable materials. Batteries, oil
– The machine should not be used on ing speed.
and similar substances may not
surfaces that are sensitive to pressure. – A working width of 750 mm or 900 mm
be released into the environ-
Please consider the allowed load per and a capacity of 140 l each of the fresh
ment. Therefore please dispose
surface unit of the floor. Details of load and dirt water reservoirs enable an ef-
of old units through suitable col-
per surface unit can be found in the fective cleaning even when the ma-
lection systems.
technical data. chine is used for long duration.
Notes about the ingredients (REACH) – The appliance is not suited for the use – The device is self-moving; the drive mo-
You will find current information about the in potentially explosive environments. tor is feed by a trough battery.
ingredients at: – The machine should not be used to – The batteries can be charged using a
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ suck in inflammable gases, undiluted charger connected to a 230 V socket.
umweltschutz/REACH.htm acids or solvents. – Depending on the package type, bat-
This includes petrol, thinning agents or tery and charger are included.
hot oil that can form an explosive mix- Note
ture when it comes in contact with
The appliance can be equipped with vari-
sucked air. Do not use acetone, undi-
ous accessories depending on the cleaning
luted acids and solvents as they are ag-
task.
gressive towards the materials from
Please request our catalogue or visit us on
which the appliance is made.
the Internet at www.kaercher.com.

18 EN - 1
Device elements

1 Seat (with seat contact button)


2 Steering wheel
3 Detergent bottle (only Dose model)
4 Fresh water tank lock
5 Electronics/control
6 Fuses (underneath the cover)
7 Drive pedal
8 Battery plug/ Emergency-stop
9 Bumper at the rear
10 Scraper roller
11 Adjustment wheel for wiping flap *
12 Wiping flap *
13 Cleaning head *
14 Waste container (only with R cleaning
head) *
15 Hose coupling for draining fresh water
16 Battery
17 Suction turbine
18 Fresh water filter
19 Ball tap
20 Vacuum bar *
21 Wing nuts for fastening the vacuum bar
22 Wing nuts for tilting the vacuum bar
23 Suction hose
24 Dirt water discharge hose
25 Dirt water reservoir
26 Fluff filter
27 Cover dirt water reservoir
28 Rotating beacon *
29 Seat back, adjustable

* not included in the delivery

EN - 2 19
Operator console

1 Driving direction switch


Colour coding
2 Key switch
3 Programme switch – The operating elements for the cleaning
4 Switch for detergent dosing (optional) process are yellow.
5 Overall lamp button (optional) – The controls for the maintenance and
service are light gray.
6 Horn
7 Info button
8 Display
9 Indicator lamp - automatic immobilizing
brake active
10 Indicator lamp - manual cleaning pro-
gram active
11 Indicator lamp - battery monitoring
12 Indicator lamp - fault
13 Indicator lamp - service
14 Indicator lamp - Dirt water tank full
15 Indicator lamp - brush overload

20 EN - 3
Start up Charging battery 몇 Warning
Note Risk of damage!
The device is equipped with a safety mech- – Use only distilled or desalinated water
Batteries
anism to prevent total discharge, i.e. when (EN 50272-T3) for filling the battery.
Please observe the following warning notes the permissible minimum capacity is – Do not add any substances (so-called
when handling batteries: reached, then the machine can only be performance improving agents), else
Observe the directions on the bat- driven and existing lamps can be switched warranty claims will not be entertained.
tery, in the instructions for use and on. In such a case, the battery monitoring Recommended batteries
in the vehicle operating instruc- symbol on the control console glows red.
Battery set Order No.
tions Î Drive the machine directly to the charg-
ing station; avoid any steep gradients in 400 Ah, wet batteries 6.654-052.0
Wear eye protection
the process. 240 Ah, wet batteries 6.654-112.0
Note
Recommended chargers
Keep children away from acid and While using other batteries (for e.g. batter-
batteries ies from other manufacturers) the total dis- Charger Order No.
charge protection level must be reset by 400 Ah 6.654-139.0
Danger of explosion the Kärcher aftersales service according to 240 Ah 6.654-193.0
the respective battery.
Batteries and chargers are available in spe-
Fire, sparks, naked flames and
 Danger cialised stores.
smoking must be strictly avoided Risk of electric shock. Observe supply net-
work and fuse protection - see "Charger". Recommended accessories
Only use the charger in dry rooms with suf- Storage system to refill wet batteries.
Danger of chemical burns – With wall mount, order no.: 2.641-234.0
ficient ventilation!
– Without wall mount, order no.: 2.641-
Note
244.0
First aid Average charging time is approx. 10 hours.
The recommended chargers (matching the Maximum battery dimensions
batteries used) are regulated electronically Length Width Height
Warning note and will automatically switch off the charg- 620 mm 430 mm 467 mm
ing process.
 Danger If you use wet batteries in the Bp model,
Disposal then follow the following instructions:
Danger of explosion. Wet batteries can
– It is necessary to conform to the maximum
only be charged with opened hood.
battery dimensions.
Î Empty the dirt water reservoir.
Do not throw the battery into the – While charging wet (maintenance-free)
Î Tilt the dirt water tank backwards.
regular waste batteries, it is necessary to tilt the seat up-
Î Remove battery plug and join it to the
ward.
charging cable.
– While charging wet batteries, follow the
Î Connect the charger to the mains and
 Danger turn it on.
specifications of the battery manufacturer.
Danger of explosion. Do not put tools or Remove the battery
similar on the battery, i.e. on the terminal After charging
Î Tilt the water tank backwards.
poles and cell connectors. Î Switch off the charger and remove the
Î Disconnect batteries.
Risk of injury. Ensure that wounds never come plug from the socket.
Î Remove the battery from the pan.
into contact with lead. Always clean your hands Î Pull the battery cable from the charger
Î Tilt the water tank towards the front.
after having worked with batteries. cable and connect it to the machine.
Insert batteries and connect Low maintenance batteries (wet batter- Unloading
The BP package model contains a built-in ies) Note
battery. Î Add distilled water one hour before the
Pull the red battery plug to put all functions
Î Tilt the water tank backwards. charging process comes to an end; fol-
out of operation immediately.
Î Insert the battery in the trough. low the correct acid level. There are
Î Remove the packaging film.
corresponding indicators on the battery.
몇 Warning Î Remove the elastic tape fasteners at
At the end of the charging process, all
Pay attention to correct poles. the stop points.
cells must gas.
Î Connect the connection cable to the Î Three indicated floor boards of the pal-
free battery poles (+) and (-).  Danger let are fastened with screws. Unscrew
Î Tilt the water tank towards the front. Danger of causticization! these boards.
– Adding water to the battery in its dis-
몇 Warning charged state can cause the acid to
Î Place the boards on the edge of the pal-
Charge the battery before commissioning let. Place the boards in such a way that
leak. they lie in front of the four wheels of the
the machine.
– Use safety glasses while handling bat- machine. Fasten the boards with
tery acid and follow the safety instruc- screws.
tions to avoid personal injury or damage
to clothes.
– Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of
water.

EN - 4 21
Note
Operation
The drive direction can also be changed
Note during the drive. You can thus clean very
Pull the red battery plug to put all functions dirty surfaces by driving back and forth a
out of operation immediately. couple of times.
Carry out the initial trials in an open surface Overload
so that you familiarise yourself with the ap- In case of overloading, the drive motor au-
pliance. tomatically switches off after a certain peri-
od. A fault message is displayed on the
Check immobilizing brake
console.
Î Slide the four support beams included  Danger The concerned unit gets switched off if the
in the packaging under the ramp. Danger of accident. The immobilizing brake controls get overheated.
Î Remove the wooden blocks used for ar- must always be checked first on an even Î Allow machine to cool down at least for
resting the wheels and slide them under surface before starting the machine. 15 minutes.
the ramp. Î Take the seating position. Î Set main switch to “0”.
Î Insert battery plug. Î Set main switch to “1”. Î Wait for a while.
Î Set main switch to “1”. Î Select direction of travel. Î Set main switch to “1”.
Î Gently depress drive pedal.
Î Press the drive direction switch and Pushing the device
The brake must get released and you must
slowly move the machine down from
be able to hear it (the control lamp for im-
the ramp. mobilizing brake on the console switches
Î Set main switch to “0”. off). The machine must roll slightly on a
Installing the Brushes plane surface. When the pedal is released,
the brake falls in in an audible manner.
The installation of the brushes is described Switch off the machine and call the after-
in the chapter "Maintenance Tasks". sales service if the above-mentioned
events do not occur.
Installing the Vacuum Bar
Brakes
Î Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that  Danger
the profiled sheet is positioned above Danger of accident. If the machine does not
the suspension. brake, then proceed as follows: Î Pull seat adjustment lever on the front
Î Tighten the wing nuts. Î If the machine does not come to a halt wheel outwards.
on a ramp with a gradient of 2% when The brake is unlocked and the appliance
you release the drive pedal, then pull can be pushed as long as the unlock lever
the battery plug in the sense of an is kept in this position.
emergency-stop button for safety rea-
sons only if the mechanical functioning
 Danger
of the immobilizing brake has been Danger of accident. When the lock lever is
checked properly before starting up the pulled, the appliance does not have any
machine. braking effect.
Î Always pull the battery plug on plane Filling in detergents
surfaces below 2% inclination.
Î Switch off the machine only after it comes Detergent
to a complete halt (on an even surface)
and call up the aftersales service!
몇 Warning
Î Insert the suction hose.
– Further, follow all warning instructions Risk of damage. Only use the recommend-
Adjust the seat back for braking. ed detergents. With respect to different de-
tergents the operator bears the increased
Driving risk regarding the operational safety and
 Danger danger of accident.
Danger of tipping if gradient is too high. Only use detergents that are free from sol-
Î The gradient in the direction of travel vents, hydrochloric acid and hydrofluoric
should not exceed 10%. acid.
Danger of tipping when driving round Note
bends at high speed. Do not use highly foaming detergents.
Danger of slipping on wet floors.
Î Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
1 Star handle Î Only use the machine on sound surfaces.
Danger of tipping with excessive sideways tilt.
Î Unscrew the star grips. Î The gradient perpendicular to the direc-
Î Push the seat back into the desired po- tion of travel should not exceed 10%.
sition. Î Sit on the seat and set main switch to
Î Tighten the star handles. “1”.
Note Î Set the drive direction using the drive
The seat back must be tilted forward before direction button at the operator console.
opening the wastewater reservoir. Î Determine the driving speed by press-
ing the drive pedal.
Î Stop the machine: Release the drive
pedal.

22 EN - 5
Recommended detergents: Dosing equipment for detergent (optional) Cleaning Programs
Application Detergent Detergent is added to the fresh water on
Routine cleaning of all water re- RM 780 the way to the cleaning head with the help
of a dosaging device. 3 4
sistant floors RM 746 2 5
Routine cleaning of glossy sur- RM 755 ES 몇 Warning
faces (e.g. granite) Risk of damage to the dosing equipment. 1 6
Routine cleaning and basic RM 69 ASF Do not add detergent to the fresh water res-
cleaning of industrial floors ervoir. 7
Routine cleaning and basic RM 753 Note
cleaning of fine stoneware tiles The dosing equipment can be used to add
Regular cleaning of sanitary RM 751 between 0.5% and 3% of detergent.
tiles or for cleaning after com- Î Place the detergent bottle in the holder 1 Driving
pletion of construction activities in the front on the fresh water reservoir. Driving to the Place of Use.
Cleaning and disinfection in RM 732 Î Close the bottle lid. 2 Scrubbing suction
sanitary areas Î Insert the suction hose of the dosing Wet clean the floor and vacuum up dirt
equipment into the bottle. Ensure that water.
Removal of coating from all al- RM 752
the sieve of the suction hose is lying at
kali-resistant floors (e.g. PVC) 3 Wet scrubbing
the base of the bottle.
Removal of coating from linole- RM 754 Wet clean the floor and allow the deter-
Î Close the bottle using the lid of the dos-
um floors gent to react.
ing equipment.
4 Vacuuming
Fresh water You can check the filling level of the bottle
Suck in the dirt fleet.
Î Open the cover of the fresh water reservoir. through a vertical view window.
5 Polishing
Î Fill fresh water (max. 60 °C) until 15 cm If the filling level of the detergent reaches
Polishing the floor without the applica-
below the upper edge of the tank. the bottom of the bottle: tion of liquid.
Î Add detergent or replace detergent bottle. 6 Scrub the floor without applying water
Î Close the cover of the fresh water res-
ervoir. Caution (vacuum polishing)
Note If you want to change the detergent type, Polish the floor without applying any flu-
then first rinse the suction hose thoroughly id and suck in the polishing dust.
Fill up the fresh water tank completely be- 7 Manual cleaning
using fresh water (for 60 seconds using
fore starting up the machine to ventilate the Apply liquid detergent using the wall-
maximum quantity of water and 3% dosing)
water supply system. ceiling-floor nozzle (optional) and vacu-
in order to avoid chemical reactions.
Working without automatic detergent um it again.
Note
dosing Info button
While cleaning floors in hygiene-related ar- When the detergent bottle is fully emptied,
eas (such as hospitals, supermarkets) and then operate the dosing equipment for 60
for thoroughly cleaning very dirty floors. seconds with maximum quantity of water
In appliances without the "DOSE" option. and 3% dosing so that the suction hose is
Î Open the cover of the fresh water reser- again fully filled up with the detergent.
voir. Note
Î Fill up fresh water (maximum 60 °C) un- While refilling or replacing the detergent
til the lower edge of filling nozzle. bottle, hang in the suction hose of the dos-
Î Add detergent. Follow dosing instruc- ing equipment into the opened fresh water
tions for detergent. tank so that no detergent drops fall on the
floor.
Note Use the Info button to select the menu
If the fresh water tank is empty, then the items and do the settings.
function of adding detergent gets deactivat- – Turning the button to the right/left
ed. The cleaning head continues to work scrolls through the menus forward/
without the addition of any liquid. backward.
– The selected setting gets accepted by
Note pressing the button.
As soon as the detergent pump starts run-
ning, this is indicated through a blinking "C"
Display
in the display. Contrast setting
Î Sit on the seat and set main switch to
Î Close the cover of the fresh water res-
“1”.
ervoir.
Î Select the cleaning program "scrubbing
suction".
Î Press and hold the Info key.
Î Set main switch to “0”.
The display shows the adjustments for the
contrast.
Î Release the info button and select the
contrast by rotating the info button.
Î Confirm the selected contrast setting by
momentarily pressing the info button.
The contrast setting will be taken over and
the appliance will shut off.

EN - 6 23
Setting the language Reset parameters

Dosing equipment for detergent (optional)


Î Sit on the seat and set main switch to “1”. Î Select the menu item "Accept default
Î Select the cleaning program "driving". values?" in the operator menu by turn-
Î Press and hold the Info key. ing the Info button
Î Set main switch to “0”. Î Press Info button. The factory settings
of all parameters are restored for each

Brush rotation time after stop


The display shows the language selection.
Î Release the info button and select the cleaning program.
language by rotating the info button. Adjustable min:step: Remark
Î Confirm the selected language setting by parameters max

FACT (brush speed)


momentarily pressing the info button.
Water quantity 1:1:8 1=min.,
The language will be taken over and the ap-
8=max.
pliance will shut off.
Dosing equip- 0,5%:0,5 0,5=min.,

Low-Noise
Settings ment for deter- %: 3% 3=max.
You can make the settings for the different gent (optional)
cleaning programs in the operator menu. Brush pressure 0:1:8 0=min.,
Different parameters can be set based on 8=max. Scrubbing suction 1% P 2s 1
the cleaning program. The settings are
FACT (brush – Power-, Wet scrubbing 1% P 2s 1
done using the Info button.
speed) Whisper-, Polishing – P 0s –
Operations menu (Only with R Fine Polish suction – P 0s 1
Î Sit on the seat and set main switch to “1”. cleaning head) Clean
The display shows the battery charging P=Power Clean
status. Brush rotation 0s:1s:3s From
time after stop idling to Switch on the dosing equipment for
Î Select cleaning program.
lifting detergent (optional)
Î Call the operator menu by turning the
info button. Working speed 1:1:8 1=1km/h, Î Activate the switch for detergent dosing.
Î Select the desired parameter by turning 8=6km/h Detergent gets added automatically.
the Info button. The currently set value Low noise (re- – 0/1 Note
is displayed as a bar. duced suction) You can set the detergent dosing in the Op-
Î Press Info button, the bar display erations menu.
blinks. The table given below gives details of the
factory settings of the parameters for the Note
Î Reset the parameter by turning the Info
cleaning programs. If no values are en- As soon as the detergent pump starts run-
button between "min" and "max".
tered, then the respective parameter can- ning, this is indicated through a blinking "C"
Î Accept modified setting by pressing the
not be set in the given cleaning program. in the display.
Info button or wait till the set value is ac-
cepted automatically. Factory setting Setting the Vacuum Bar
Note
Oblique position
If the selected parameter does not change To improve the vacuuming result on tiled
within 10 seconds, then the display goes floors the vacuum bar can be turned to an
back to displaying the battery charging sta- oblique position of up to 5°.
Brush pressure

Working speed
Water quantity

tus and the fresh water level. Î Release the wing nuts.
The same cleaning parameter can have in-
Î Turn the vacuum bar.
dividual settings for each cleaning pro-
gram.
The brush pressure can be set only when
the machine is on in the programs brush
Scrubbing suction 5 4 4
suction, wet brushing, polishing and polish-
ing suction. Wet scrubbing 5 4 4
All settings are saved in the powerless Dry vacuum cleaning – – 4
state of the machine. Polishing – 4 4
Polish suction – 4 4

Î Tighten the wing nuts.


Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the in-
clination of the straight vacuum bar can be
modified.
Î Release the wing nuts.
Î Tilt the vacuum bar.

24 EN - 7
Charger, pack model Maintenance
The charger is maintenance-free. Howev-
Safety instructions er, as some parts are prone to wear and
Please read and comply with these instruc- tear, we recommend that you get the
tions prior to the initial operation of your charger checked regularly by a technician.
charger Please follow the instructions of The appliance may only be opened and re-
the battery manufacturer. paired by an electro-technician. Please
contact your Customer Service agent.
 Danger
– Keep children away from batteries and Specifications
Î Tighten the wing nuts. charger.
– Do not change the charger plug. Mains voltage 220-230 V,
Adjust wiping flaps – Use the charger only with the recom- 48...63 Hz
mended batteries. If you connect wrong Output voltage 24 V
Î Adjust the wiper flaps by turning the ad-
batteries, the batteries may get over- Output current max. 50 A
justment wheel so that they touch the heated, boiled and can explode.
floor. Charging feature IUIa with reten-
– The charger may only be used in the
Î Turn the adjustment wheel an addition- tion load
assembly position indicated by the fac-
al turn toward the bottom. tory. Ambient temperature 0-40 °C
Empty tanks. Air humidity, non-con- 0-90%
Proper use
densing
Drain off dirt water Use this charger only as directed in these Weight 5,5 kg
operating instructions.
Note – The charger should only be used for Type of protection IP 20
Overflow dirt water tank. If the dirt water charging lead-operated batteries that Protective class I
tank is full, the suction turbine switches off are in perfect condition. Dimensions (h x b x d) 85x219x308 mm
and the indicator lamp "dirt water tank full" – The charger may only be used for main-
begins to blink. All cleaning programs with tenance-free lead batteries with a volt- Transport
suction are blocked for one minute. Empty age of 24 Volt.
the dirt water reservoir. – The charger may only be used if the  Danger
mains supply has the following fuses:
몇 Warning Safety fuse with at least 10 A gL or auto-
Risk of injury! When loading or unloading
Please observe the local provisions regard- the machine, it may only be operated on
matic cut-out of 10 A (B or C property).
ing the wastewater treatment. gradients of max. 10%. Drive slowly.
Î Take the water discharge hose from the Indicator lamps Î If you want to transport the machine on
support and lower above a suited col- a vehicle secure it from slipping using
lection device. belts/ ropes.
Storing the device
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Maintenance and care
1 red LED lights up = Problem with charg-  Danger
Î Let off dirt water by opening the dosage er/ battery; inform Customer Service Risk of injury! Before carrying out any tasks
device at the discharge hose. 2 green LED lights up = battery is full on the machine, set the main key to "0" and
Î Rinse the dirt water tank with clear water. 3 yellow LED lights up = battery is being remove it. Pull out the battery plug.
Drain off clean water charged
Note
Î Remove the suction hose coupling for Start up Suction turbine will continue to run for a
draining off the fresh water and hold it while after switch-off. Carry out mainte-
over a suitable container.  Danger nance tasks only after the suction turbine
Î Select the cleaning program "manual Risk of explosion! has come to a halt.
dry" via the program switch. – Do not operate the batteries in the open, on Î Drain and dispose of the dirt water and
traffic routes, in explosion-hazard rooms or the residual fresh water.
in rooms with power-conductible dust.
– The battery charging process can give rise
to explosive substances. Do not smoke in
the vicinity of batteries and charger. Avoid
formation of flames and sparks.
– Do not block the air slits of the appliance
while charging the batteries. Always keep
the hood of the cleaning machine open dur-
ing the charging process.
– Do not spray the charger with water.
Î Connect the mains plug of the charger
to a earthed socket of 230 V mains sup-
ply. The charging process starts auto-
matically.

EN - 8 25
Maintenance schedule Replace the brush rollers (R cleaning head) Troubleshooting
Î Lift the cleaning head.
After each operation  Danger
몇 Warning Risk of injury! Before carrying out any tasks
Risk of damage. Do not wash down the ap- on the machine, set the main key to "0" and
pliance with water and do not use aggres- remove it. Pull out the battery plug.
sive detergents. Î Drain and dispose of the dirt water and
Î Drain off dirt water. the residual fresh water.
Î Rinse the dirt water tank with clear water. In case of faults that cannot be remedied
Î Check the fluff filter, clean if required using the table below please contact the
Î Only with R cleaning head Remove bulk customer service.
waste container and empty it. Replace fuses
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in Î Loosen the lock of the wiper flap. The operator may only replace the follow-
mild detergent. Î Swivel the wiping flap out of the way. ing vehicle flat fuses having the following
Î Clean the vacuum lips and the wiping values:
lips, check for wear and replace if re- – 7.5A (F1) – Control and emergency
quired. power supply.
Î Check the brushes for wear, replace if – 30A (F4) – Supply to stroke and acces-
required. sories module.
Î Charge battery. Note
Weekly Defective fuses (F2, f3) should only be re-
placed by the service center. If these fuses
Î Check fresh water filter; clean if re-
are defective, then customer service center
quired.
has to check the usage conditions and the
Monthly entire control system.
Î Check battery pole for oxidation; brush Î Loosen the lock of the wiper flap. The control unit is located below the oper-
it if required and lubricate it using pole Î Push the bearing lid down and remove. ating panel. To access the fuses the cover
grease. Ensure that the connection ca- Î Pull out the brush roller. on the left side of the foot compartment
ble sits firmly. Î Insert a new brush roller. must be removed in advance.
Î Clean the seals between dirt water res- Î Reattach the bearing lid and the wiper Î Turn out the fastening screws at the up-
ervoir and cover and check for tight- flap in reverse sequence. per end of the cover.
ness, replace if required. Î Repeat process on the opposite side. Î Remove cover.
Î Check the function of the immobilizing Î Replace fuse.
Replace disc brushes (D cleaning head)
brake. Î Replace cover.
Î Lift the cleaning head.
Î Check the acid density of the cells if the bat- Note
teries are not maintenance-free batteries.
The population of fuses is displayed on the
Î Clean the brush tunnel (only BR model).
inner side of the cover.
Yearly
Fault indication
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service. The display shows the existing faults at in-
tervals of 4 seconds (example:
Maintenance Works
Maintenance contract Fault scrubbing
To ensure a reliable operation of the appli- funktion H1/022
ance maintenance contracts can be con-
cluded with the competent Kärcher sales 1 Pedal for changing brushes If the faults continue to be displayed on the
office. console even after 4 seconds, then pro-
Î Press the pedal for changing the brush- ceed as follows:
Replacing the vacuum lips Î Set main switch to “0”.
es downward beyond its resistance.
Î Remove the vacuum bar. Î Wait till the text on the display has dis-
Î Pull the disc brush out of the side below
Î Loosen cross-handles. appeared.
the cleaning head.
Î Hold the new disc brush under the Î Set main switch to “1”.
cleaning head, push upward and lock. Carry out the troubleshooting measures
in the given sequence only if the fault
Frost protection occurs again. The key switch must be
In case of danger of frost: in position "0" and the battery plug must
Î Empty the fresh and dirt water reservoirs. have been pulled out.
Î Remove the water from fresh water filter. Î If the fault cannot be repaired, call cus-
Î Store the appliance in a frost-protected tomer service and mention the fault
room. code(s) (H1/022 in the example).

Î Remove the plastic parts.


Î Remove the vacuum lips.
Î Insert new vacuum lips.
Î Insert the plastic parts.
Î Tighten the cross-handles.

26 EN - 9
Faults with display

Display Cause Remedy


Seat switch broken seat switch open! Seat contact switch has not been The machine operates only if the operator is seated on the
activated. seat.
Release accelerator! release throttle? The gas pedal is depressed Take your foot off the accelerator before switching on the
when the main switch is on. main switch. If the fault recurs, call customer service.
Battery depleted -> battery empty -> The discharge level of the battery Drive the machine to the charging station and charge the
charge! charge! has been reached. Cleaning battery.
units can no longer be operated.
Drives and lighting can be acti-
vated.
Descargar totalmente battery totally dis- More than the permissible bat- Manually unlock the front wheel brake (see "Operation /
bateria!! charged! tery capacity has been utilised. push appliance"). Move the machine slowly to the charging
All units will be switched off. Ma- station. Charge battery.
chine is no longer ready for oper-
ations.
Dirt reservoir full, clean- sewage tank full Dirt water reservoir is full. Empty the dirt water reservoir.
ing stopped cleaning stops
Operating hours set to 0! operating hours Internal machine error while sav- None, for information.
set to 0! ing the number of operating
hours. During restart, the operat-
ing hours are always reset to 0.
Module temperature moduletemp. Controls are too hot. Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main
high! Let it cool down! high let cool switch to “1”.
down!
Drive motor hot! Let it drive motor hot! Drive motor has got overheated Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main
cool down! let cool down! due to a steep climb or locked switch to “1”. If possible, use the unit only on level surfac-
brake. es. If required, check the functioning of the immobilising
brake and driving pedal.
Contactor open!! contactor open!! Defective controls. Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main
switch to “1”.
Shut down, missing bus Shutdown, miss- Inform Customer Service
supply ing bus supply

EN - 10 27
Faults without display on the console

Fault Remedy
Appliance cannot be started Insert battery plug.
Set main switch to “1”.
Check fuse F1, replace if required. *
Check battery; charge it if required.
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
If necessary, fill the fresh water tank completely to ventilate the lines.
Check that the hose coupling to drain the fresh water is connected.
Open the ball tap.
Check the set water volume in the user's menu.
Check hoses for blockages; clean if required.
Clean the fresh water filter.
Insufficient vacuum performance Set the suction turbine to the max. suction in the user's menu (shut low noise operation off).
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace if required.
Clean the fluff filter.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required
Check suction hose and the vacuum bar for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check the setting of the vacuum bar.
Insufficient cleaning result Set/ adjust contact pressure.
Check the brushes for wear (bristle length at least 10 mm), replace if required.
Check the set brush speed (FACT) in the user's menu, select Power Clean if applicable.
Brushes do not turn Reduce contact pressure.
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
Optional beacon lamp is not Check fuse F4, replace if required. *
functioning
* The fuses are located in the flat insertion sockets on the wiring plate and can be accessed by opening the front panel.

Warranty Accessories and Spare


The warranty terms published by the rele-
Parts
vant sales company are applicable in each „ Only use accessories and spare parts
country. We will repair potential failures of which have been approved by the man-
your appliance within the warranty period ufacturer. The exclusive use of original
free of charge, provided that such failure is accessories and original spare parts
caused by faulty material or defects in man- ensures that the appliance can be oper-
ufacturing. In the event of a warranty claim ated safely and trouble free.
please contact your dealer or the nearest „ At the end of the operating instructions
authorized Customer Service centre. you will find a selected list of spare
Please submit the proof of purchase. parts that are often required.
„ For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.

28 EN - 11
Description Part no. Part no. Description Piece Appliance
R 75 R 90 needs the
piece BD 75
(R 90)
R cleaning head 2.763-006.0 2.763-007.0 Cleaning head, working width 750 / 900 1 1 (1)
mm, incl. 2 roller brushes, red. Rapid
brush change, right edge, with side
aprons.
Brush roller, white (soft) 6.906-985.0 6.906-989.0 For polishing and cleaning sensitive 1 2
floors.
Brush roller, red (medium, standard) 6.906-936.0 6.906-937.0 Also for regular cleaning of heavily dirtied 1 2
floors.
Brush roller, orange (high/ low) 6.906-986.0 6.906-990.0 For scrubbing structured floors (safety 1 2
tiles, etc.).
Brush roller, green (hard) 6.906-987.0 6.906-991.0 For thoroughly cleaning heavily dirtied 1 2
floors and for removing the coating (for
e.g. of wax, acrylate).
Brush roller, black (very hard) 6.906-988.0 6.906-992.0 1 2
Pad roller shaft 4.762-434.0 4.762-435.0 For intake of roller pads. 1 2
Roller pad, white (very soft) 6.369-389.0 6.369-389.0 20 2 (3)
Roller pad, yellow (soft) 6.369-454.0 6.369-454.0 For polishing floors. 20 2 (3)
Roller pad, red (medium) 6.369-456.0 6.369-456.0 For cleaning slightly dirtied floors. 20 2 (3)
Roller pad, green (hard) 6.369-455.0 6.369-455.0 For cleaning normal to heavily dirtied 20 2 (3)
floors.
Rubber limp for floor working head 5.394-823.0 5.394-823.0 Standard 1 2

Description Part no. Part no. Description Piece Appliance


D 75 D 90 needs the
piece D 75
(D 90)
D cleaning head 2.763-005.0 2.763-005.0 Cleaning head, working width 750 / 900 mm, 1 1 (1)
incl. 2 disc brushes, red. Brush ejector, right
edge, with side aprons.
Disk brush, natural (white) 4.905-020.0 4.905-004.0 For polishing floors. 1 2
Disk brush, red (medium, stand- 4.905-018.0 4.905-003.0 For cleaning slightly dirtied or sensitive 1 2
ard) floors.
Disk brush, black (hard) 4.905-021.0 4.905-006.0 For cleaning heavily dirtied floors. 1 2
Driver plate 4.762-447.0 4.762-414.0 For intake of pads. 1 2
Disc pad, red (medium) 6.369-791.0 6.369-024.0 For cleaning slightly dirtied floors. 5 2
Disc pad, green (hard) 6.369-790.0 6.369-023.0 For cleaning heavily dirtied floors. 5 2
Disc pad, black (very hard) 6.369-789.0 6.369-022.0 For cleaning heavily dirtied floors. 5 2
Rubber lip, grey 6.273-214.0 6.273-214.0 Standard 20 2 (3)
Rubber lip, oil-resistant 6.273-208.0 6.273-208.0 oil-resistant 20 2 (3)
Vacuum bar, straight 4.777-302.0 4.777-303.0 Standard 1 1
Vacuum bar, bent 4.777-312.0 4.777-313.0 Standard 1 1
Rubber limp for floor working head 5.394-823.0 5.394-823.0 Standard 1 2

Attachment sets

Attachment set for spray suction 2.640-186 Simplifies cleaning of inaccessible areas

EN - 12 29
Technical specifications

B 140 R R 75 D 75 R 90 D 90
Power
Nominal voltage V 24
Average power consumption W 2100 2100 3100 2800
Drive motor output (rated output) W 600
Suction engine output W 800
Brush engine output W 2x600 2x600 2x 750 2x 600
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 28
Cleaning power, negative pressure kPa 14
Cleaning brushes
Working width mm 750 900
Brush diameter mm 110 400 110 460
Brush speed, power clean 1/min 1550 160 1550 180
Brush speed, fine clean 1/min 980 980
Brush speed, whisper clean 1/min 625 625
Dimensions and weights
Drive speed (max.) km/h 6
Climbing capability (max.) % 10
Theoretical surface cleaning performance m2/h 3000 3600 3000 3600
Fresh/dirt water reservoir volume l 140/140
Length mm 1550
Width mm 940
Height mm 1340
Weight (with/ without battery) kg 550/230
Surface load (with driver and full fresh water tank)
Front wheel N/cm2 103
Rear wheel N/cm2 68
Machine vibrations
Total oscillation value
Arms, steering wheel m/s2 0,1±0,2
Feet, pedal m/s2 0,1
Seating m/s2 0,1±0,1
Values determined as per EN 60335-2-72
Sound pressure level LpA dB(A) 64
Uncertainty KpA dB(A) 2
Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 84
Machine vibrations
Hand-arm vibration value m/s2 1,1
Seat m/s2 0,1
Uncertainty K m/s2 0,2

Battery capacity

B 140 R Bp Ah (5h) -
B 140 R Bp DOSE Ah (5h) -
B 140 R Bp Pack *240 Ah Ah (5h) 240
B 140 R Bp Pack *400 Ah Ah (5h) 400
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 240
*240 Ah
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 400
*400 Ah

30 EN - 13
CE declaration
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product: Floor cleaner ride-on model
Type: 1.246-xxx
Type: 1.480-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-

The undersigned act on behalf and under


the power of attorney of the company man-
agement.

CEO Head of Approbation

Authorised Documentation Representative


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

EN - 14 31
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
Symboles utilisés dans le Consignes de sécurité
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles re- mode d'emploi
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
quièrent et les conserver pour une
 Danger brochure ci-jointe Consignes de sécurité
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire pour les aspirateurs eau/poussières n°
futur. Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessu- 5.956251 avant d'utiliser l'appareil et res-
Table des matières res corporelles graves. pecter les instructions.
Cette balayeuse doit être utilisée unique-
몇 Avertissement
Protection de l’environnement FR - 1 ment sur des surfaces qui présentent une
Pour une situation potentiellement dange- pente maximale de 10%.
Symboles utilisés dans le FR - 1 reuse qui peut avoir pour conséquence des
mode d'emploi L'appareil peut être uniquement utilisé,
blessures corporelles graves ou la mort. lorsque le réservoir d'eau sale est pivoté
Utilisation conforme FR - 1 Attention vers l'avant et lorsque tous les couver-
Consignes de sécurité FR - 1 Pour une situation potentiellement dange- cles sont fermés.
Fonction FR - 1 reuse qui peut avoir pour conséquence des
Dispositifs de sécurité
Éléments de l'appareil FR - 2 blessures légères ou des dommages maté-
Mise en service FR - 4 riels. Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
Fonctionnement FR - 5 Utilisation conforme jamais être désactivés ni évités.
Chargeur variante pack FR - 8
L'utilisation de l'appareil doit être faite en Fiche de batterie/Arrêt d’urgence en option
Transport FR - 8
conformité avec les consignes figurant Pour une mise hors service immédiate de
Entreposage de l'appareil FR - 8 toutes les fonctions, débrancher la fiche de
dans les instructions de service.
Entretien et maintenance FR - 9 – L'appareil doit uniquement être utilisé batterie.
Assistance en cas de panne FR - 9 pour nettoyer des surfaces planes non Coupe-circuit
Garantie FR - 11 sensibles à l'humidité ni au polissage. Le coupe-circuit arrête le moteur de trac-
Accessoires et pièces de re- FR - 11 – La plage de température pour l'utilisa- tion avec un retard de 1,5 secondes, lors-
change tion est de +5°C à +40°C. que l'opérateur abandonne son siège
Caractéristiques techniques FR - 13 – L'appareil n'est pas approprié pour net- pendant le fonctionnement.
toyer des sols gelés (par exemple dans
Déclaration CE FR - 14
des entrepôts frigorifiques)
Fonction
– L'appareil doit uniquement être équipé
Protection de l’environnement L’appareil est mis en œuvre pour le net-
d'accessoires et de pièces de rechange toyage ou pour le polissage des sols plans
d'origine. par voie humide et pour l'absorption de so-
Les matériaux constitutifs de
– L'appareil a été conçu pour le nettoya- lutions aqueuses.
l'emballage sont recyclables.
ge de sols dans le domaine intérieur ou – Il est facile de l’adapter à la tâche de
Ne pas jeter les emballages
bien de surfaces couvertes d'un toit. nettoyage à accomplir en réglant la
dans les ordures ménagères,
Pour d'autres domaines d'application, il quantité d’eau, la pression appliquée
mais les rendre à un système de
faut contrôler l'éventuelle nécessité par les brosses et la rotation des bros-
recyclage.
d'utiliser d'autres brosses. ses, la quantité de détergent, ainsi que
Les appareils usés contiennent – L'appareil n'est pas destiné au nettoya- la vitesse de transport.
des matériaux précieux recycla- ge de voies publiques. – Une largeur de travail de 750 mm ou
bles lesquels doivent être ren-
– L'appareil ne peut être utilisé sur des 900 mm et une capacité de respective-
dus à un système de recyclage.
sols qui sont sensibles à la pression. ment 140 l pour le réservoir d'eau pro-
Des batteries, de l’huile et
Tenir compte de la sollicitation concen- pre et le réservoir d'eau sale sont les
d'autres substances sembla-
trée admissible du sol. La charge con- garants d'un nettoyage efficace cumulé
bles ne doivent pas être tout
centrée par l'appareil est indiquée dans à haute durée d'utilisation.
simplement jetées. Pour cette
les données techniques. – L’appareil est autotracté, le moteur de
raison, utiliser des systèmes
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap- traction est alimenté par une batterie de
adéquats de collecte pour élimi-
plication dans des environnements à trémie.
ner les appareils usés.
risque d'explosion. – Les batteries peuvent être rechargées
Instructions relatives aux ingrédients – Ne pas aspirer avec l'appareil des ga- au moyen d’un chargeur branché à une
(REACH) zes combustibles, acides ou solvants prise de 230V.
Les informations actuelles relatives aux in- non dilués. – Une batterie et un chargeur sont déjà
grédients se trouvent sous : Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs intégrés dans l’équipement des appa-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ ou fuel, qui peuvent former des mélan- reils qui font l’objet d’un achat groupé.
umweltschutz/REACH.htm ges explosives en touillant avec l'air Remarque
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
L'appareil peut être équipé de différents ac-
d’acides ou de solvants non dilués, du
cessoires en fonction de l'application res-
fait de leur effet corrosif sur les maté-
pective.
riaux constituant l’appareil.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.

32 FR - 1
Éléments de l'appareil

1 Siège (avec coupe-circuit)


2 Volant
3 Bouteille de détergent (uniquement va-
riante boîte)
4 Fermeture du réservoir d'eau propre
5 Système électronique/commande
6 Fusibles (sous le couvercle)
7 Pédale de marche
8 Fiche de batterie/Arrêt d’urgence en
option
9 Etrier de protection contre les chocs
10 Rouleau déflecteur
11 Roue de réglage lèvre d'enlèvement *
12 Lèvre d'enlèvement *
13 Tête de nettoyage *
14 Bac à déchets (uniquement avec tête
de nettoyage R) *
15 Accouplement à boyaux pour évacuer
l'eau propre
16 Batterie
17 Turbine d'aspiration
18 Filtre d'eau propre
19 Robinet à boisseau sphérique
20 Barre d'aspiration *
21 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration
22 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration
23 Flexible d’aspiration
24 Flexible de vidange pour eau sale
25 Réservoir d'eau sale
26 Crible à peluches
27 Couvercle du réservoir d'eau sale
28 Gyrophare *
29 Dossier du siège, réglable
* pas comprise dans l'étendue de livraison

FR - 2 33
Pupitre de commande

1 Interrupteur de direction de déplacement


Repérage de couleur
2 Interrupteur à clé
3 Commutateur de programmes – Les éléments de commande pour le
4 Interrupteur du dispositif de dosage de processus de nettoyage sont jaunes.
détergent (en option) – Les éléments de commande pour la
5 Interrupteur du luminaire à la ronde (en maintenance et l'entretien sont en gris
option) clair.
6 Avertisseur sonore
7 Bouton Info
8 Ecran
9 Témoin de contrôle Frein d'arrêt auto-
matique est actif
10 Témoin de contrôle Programme de net-
toyage manuel actif
11 Témoin de contrôle du contrôle de la
batterie
12 Témoin de contrôle Panne
13 Témoin de contrôle Service
14 Témoin de contrôle réservoir de l'eau
sale plein
15 Témoin de contrôle Surcharge Brosse

34 FR - 3
Mise en service Chargement de la batterie 몇 Avertissement
Remarque Risque d'endommagement!
L'appareil dispose d'une protection anti-dé- – Pour remplir la batterie, utiliser unique-
Batteries
charge complète, c'est-à-dire qu'il dévelop- ment de l'eau distillée ou dessalée (EN
Respecter impérativement ces consignes pe encore la puissance minimale autorisée 50272-T3).
en cas de manipulation des batteries : de sorte que l'appareil puisse être unique- – N'employer aucun additif (produit dit
ment déplacé et que les éventuels éclaira- d'amélioration) sous peine d'annulation
Respecter les consignes situées
ge puissent être activés. Sur le pupitre de de toute garantie.
sur la batterie, dans les instructions
commande, l'affichage de l'état de la batte-
de service et dans le mode d'emploi Batteries recommandées
rie apparaît alors en rouge.
du véhicule Î Amener immédiatement l'appareil à la Kit de batterie N° de réf.
Porter des lunettes de protection station de charge en évitant les pentes. 400 Ah, batteries humides 6.654-052.0
Remarque 240 Ah, batteries humides 6.654-112.0
En cas d'utilisation d'une autre batterie
Tenir les enfants à l'écart des aci- (ex. : d'un autre fabricant), le dispositif de Chargeurs recommandés
des et des batteries protection anti-décharge complète doit être
de nouveau réglé par le service après-ven- Chargeur N° de réf.
Risque d'explosion te Kärcher et ce, pour chaque batterie. 400 Ah 6.654-139.0
 Danger 240 Ah 6.654-193.0
Risque d'électrocution. Tenir compte du ré-
Toute flamme, matière incandes- Les batteries et chargeurs sont disponibles
seau de conduction de courant et de la pro-
cente, étincelle ou cigarette est in- tection par fusibles, cf. "Chargeur". dans le commerce.
terdite à proximité de la batterie. Utiliser le chargeur seulement dans des Accessoires recommandés
Risque de brûlure pièces sèches et suffisamment aérée ! Système d'approvisionnement pour le gai-
Remarque nage extérieur de batteries humides.
Le temps de charge s'élève en moyenne à – Avec support mural, référence : 2.641-
Premiers soins environ 10 heures. 234.0
Les chargeurs recommandés (adaptables – Sans support mural, référence : 2.641-
à toutes les batteries) disposent d'une ré- 244.0
Attention glage électronique et mettent fin automati-
quement à la procédure de charge. Dimensions maximales de la batterie
 Danger Longueur Largeur Hauteur
Mise au rebut Risque d'explosion. Le chargement des 620 mm 430 mm 467 mm
batteries humides est seulement permis
avec capot ouvert. Si des batteries humides sont utilisées pour
Ne pas mettre la batterie au rebut Î Vider le réservoir d'eau sale. la variante Bp, respecter ce qui suit :
dans le vide-ordures – Respecter les dimensions maximales
Î Pivoter le réservoir d'eau sale vers l'ar-
de la batterie.
rière.
– Relever le siège pour recharger les bat-
Î Débrancher le connecteur de batterie et
 Danger teries humides.
le raccorder au câble du chargeur.
Risque d'explosion. Ne jamais déposer – Respecter impérativement les consi-
Î Brancher le chargeur au réseau et le
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes gnes du fabricant de batterie pour re-
mettre en marche.
et les barrettes de connexion de la batterie. charger une batterie humide.
Après la procédure de charge
Risque de blessure. Ne jamais mettre en Démonter la batterie
Î Mettre le chargeur hors tension et le dé-
contact des plaies avec le plomb. Prendre Î Pivoter le réservoir d'eau vers l'arrière.
brancher du secteur.
soin de toujours se laver les mains après Î Débrancher les batteries.
avoir manipulé la batterie. Î Débrancher le câble de la batterie du
câble du chargeur et le raccorder à l'ap- Î Retirer la batterie du compartiment.
Montage et branchement de la batterie pareil. Î Pivoter le réservoir d'eau vers l'avant.
En cas de la variante BP-Pack la batterie
est déjà montée. Batteries pour service à maintenance ré- Déchargement de la machine
Î Pivoter le réservoir d'eau vers l'arrière. duite (batteries humides)
Remarque
Î Poser la batterie dans la cuve. Î Ajouter de l'eau distillée une heure
Pour une mise hors service immédiate de
avant la fin de la procédure de charge.
몇 Avertissement Respecter le niveau d'acidité approprié.
toutes les fonctions débrancher la fiche de
Veiller à respecter les polarités appropriées. batterie rouge.
Les mentions correspondantes figurent
Î Brancher le câble de raccordement ci- Î Enlever le film d'emballage.
sur la batterie. A la fin du processus de
joint aux bornes de batterie encore li- chargement, toutes les cellules doivent Î Retirer les sangles de fixation des
bres (+) et (-). être en formation de gaz. points d'ancrage.
Î Pivoter le réservoir d'eau vers l'avant. Î Trois planches de fond identifiées de la pa-
 Danger
몇 Avertissement lette sont vissées. Dévisser ces planches.
Risque de brûlure!
Charger la batterie avant de mettre l'appa- Î Poser les planches sur le bord de la pa-
– Des fuites d'acide peuvent survenir lors
reil en service. lette. Orienter les planches de manière
du remplissage de la batterie déchargée.
à ce qu'elles reposent en amont des
– Porter impérativement des lunettes de roues de l'appareil. Fixer les planches à
protection lors de toute manipulation l'aide des vis.
d'acide de batterie et respecter les con-
signes afin d'éviter les blessures et l'en-
dommagement des vêtements.
– En cas de projection d'acide sur la peau
ou les vêtements, rincer immédiate-
ment et abondamment à l'eau.

FR - 4 35
Î N'empruntez aucunes pentes supérieu-
Fonctionnement res à 10% dans le sens perpendiculaire
au sens de la marche.
Remarque
Î S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé
Pour une mise hors service immédiate de
sur "1".
toutes les fonctions débrancher la fiche de
Î Régler la sens de circulation avec l'in-
batterie rouge.
terrupteur de la sens de circulation à la
Pour se familiariser avec l'appareil, effec-
pupitre de commande.
tuer des essais de déplacement sur une
place libre. Î Déterminer la vitesse de marche en ac-
tionnant la pédale de marche.
Contrôler le frein d'immobilisation Î Immobiliser la machine: Lâcher la pé-
Î Pousser les barre de soutien contenue
 Danger dale de marche.
dans l'emballage sous la rampe.
Î Retirer le billot servant au blocage des Risque d'accident. Avant toute mise en ser- Remarque
roues et le pousser sous la rampe. vice, il convient de vérifier le fonctionne- La sens de circulation peut être modifiée
Î Brancher la fiche de batterie. ment du frein d'immobilisation sur une aussi pendant la circulation. En avançant et
surface plane. reculant peuvent être nettoyé aussi des en-
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Î Régler la position du siège. droits très sales.
Î Actionner le commutateur de direction
et faire descendre doucement l'appareil Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1". Surcharge
sur la rampe. Î Choisir une direction de déplacement. En cas de surcharge, le moteur de traction
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Î Appuyer légèrement sur la pédale d’ac- est désactivé après une durée définie. Un
célérateur. message signalant un défaut s'affiche à
Montage des brosses Le déverrouillage du frein doit être audible l'écran.
(le témoin de contrôle du frein d'immboilisa- En cas de surchauffe du système de com-
Le montage des brosses est décrit dans le
tion, situé sur la pupitre de commande, mande, le module concerné est désactivé.
chapitre "Travaux d'entretien".
s'éteint). Sur une surface plane, l'appareil Î Laisser refroidir l'appareil au moins
Montage de la barre d'aspiration doit avancer légèrement. Lorsque la pédale 15 minutes.
est relâchée, le frein se déclenche de ma- Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Î Poser les barres d'aspiration dans la
nière audible. Dans le cas contraire, mettre
suspension de la barre d'aspiration que Î Attendre quelques secondes.
l'appareil hors service et contacter le servi-
la tôle profilée se trouve au-dessous de ce après-vente. Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
la suspension.
Freinage Pousser l'appareil
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
 Danger
Risque d'accident. Si l'appareil ne dévelop-
pe plus aucun effet de freinage, procéder
comme suit :
Î Pour des raisons de sécurité, si l'appa-
reil ne s'immobilise pas sur une rampe
dont l'inclinaison est supérieur à 2 %
lorsque la pédale d'accélérateur est re-
lâchée, n'appuyer sur la touche d'arrêt
d'urgence que si le fonctionnement mé-
canique du frein d'immobilisation à
Î Emmancher le flexible d'aspiration. préalablement été vérifié et déclaré Î Tirer le levier de déverrouillage sur la
opérationnel à chaque mise en service.
roue avant vers l'extérieur.
Régler le dossier du siège Î Sur des plaines avec moins de 2%, dé-
brancher en tous le cas la fiche de bat- Le frein est desserré et l'appareil peut être
terie. poussé tant que le levier de déverrouillage
Î Lorsque l'appareil est à l'arrêt (sur une est maintenu dans cette position.
surface plane), le mettre hors service et  Danger
contacter le service après-vente ! Risque d'accident. L'appareil ne possède
– De plus, respecter les consignes d'en- plus aucune efficacité de freinage lorsque
tretien relatives aux freins. le levier de déverrouillage est tiré.
Déplacement Remplissage de carburant
 Danger Produit détergent
Risque de basculement en cas de pente 몇 Avertissement
1 Boulon cannelé trop forte. Risque d'endommagement. Utiliser uni-
Î Dans le sens de la marche, ne pas rou- quement les détergents recommandés.
Î Dévisser le bouton cannelé. ler sur des pentes supérieures à 10%. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
Î Régler le dossier dans la position sou- Risque de basculement en cas de conduite des risques plus élevés quant à la sécurité
haitée. rapide dans les virages. du travail et au risque d'accident.
Chaussée glissante en cas de sol humide. Utiliser uniquement des détergents
Î Serrer les poignées étoiles.
Î Roulez lentement dans les virages. exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
Remarque Risque de basculement en cas de sol ins- et fluorhydrique.
Avant d'ouvrir le réservoir d'eau sale, bas- table. Remarque
culer le dossier du siège vers l'avant. Î N'utilisez la machine que sur des sols Ne jamais utiliser de détergents extrême-
stabilisés. ment moussants.
Risque de basculement en cas de pente la-
térale trop importante.

36 FR - 5
Détergents recommandés : Dispositif de dosage de détergent (option) Programmes de nettoyage
Application Produit À la tête de nettoyage, à l'eau propre est ajou-
détergent tée par le dispositif de dosage le détergent.
3 4
Nettoyage d'entretien de RM 780 몇 Avertissement 2 5
tous les sols résistants à RM 746 Risque de endommagement du doseur. Ne
l'eau pas mettre détergent dans le réservoir 1 6
Nettoyage d'entretien de sur- RM 755 ES d'eau propre.
faces brillantes (par exemple Remarque 7
du granite) Le dispositif de dosage permet d'ajouter
Nettoyage d'entretien et net- RM 69 ASF entre 0,5% et 3% de détergent.
toyage minutieux de sols Î Poser la bouteille avec le détergent
dans le secteur industriel dans le support qui se trouve avant au 1 Déplacement
Nettoyage d'entretien et net- RM 753 réservoir d'eau propre. Déplacer l'appareil vers le lieu d'utilisation.
toyage minutieux de carrela- Î Dévisser le couvercle de la bouteille. 2 Aspiration de récurage
ges en grès cérame fin Î Mettre le flexible d'aspiration du dispo- Nettoyage humide du sol et aspiration
Nettoyage d'entretien des RM 751 sitif de dosage dans la bouteille. Faire de l'eau sale.
carrelages dans le secteur attention, que le tamis du flexible d'as- 3 Brossage humide
sanitaire ou pour le nettoya- piration est bien mis sur le fond de la Nettoyage humide du sol et laisser agir
ge de finition de construction bouteille. le détergent.
Nettoyage et désinfection RM 732 Î Fermer la bouteille avec le couvercle du 4 Aspiration
dans le secteur sanitaire doseur. Aspirer la saleté.
Le niveau de remplissage de la bouteille 5 Polissage
Enlèvement d'une couche RM 752
peut être vérifier par un regard vertical. Polir le sol sans appliquer de liquide.
sur tous les sols résistants
Si le niveau de remplissage du détergent 6 Aspiration de récurage sans utilisation
aux alcalis (par exemple
s'approxime au fond de la bouteille: d'eau (aspiration de polissage)
PVC)
Î Remplir ou changer la bouteille de dé- Polir le sol sans utiliser liquide et aspirer
Enlèvement d'une couche RM 754 la poussière du polissage.
sur des sols en linoléum tergent.
7 Nettoyage manuel
Attention Appliquer le détergent avec buse pour
Eau propre Lorsque le type de détergent doit être sols, murs et plafonds (option) et l'aspi-
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau changé, le flexible d'aspiration doit être rin- rer de nouveau.
propre. cer avant complètement avec l'eau doux
Bouton Info
Î Remplir eau propre (60 °C au maximum) (pendant 60 secondes au débit maximal
jusqu'à 15 cm au-dessus du limite supé- d'eau et 3% de dosage) pour éviter les
rieur du réservoir. réactions chimiques.
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau Remarque
propre. Lorsque la bouteille de détergent est vidée
Remarque complètement, le dispositif de dosage doit
Avant la première mise en service, remplir être en service pendant 60 secondes au
complètement le réservoir d'eau propre, débit maximal d'eau et au 3% de dosage
pour purger la canalisation d'eau. pour remplir le flexible d'aspiration de nou-
Travailler sans dispositif automatique veau complètement du détergent.
de dosage de détergent Remarque
Au travaux de nettoyage dans l'équipement En cas de remplissage ou changement de Le bouton Info permet de sélectionner des
la bouteille de détergent, mettre le flexible options du menu et d'effectuer des réglages.
sanitaire (p.ex. hôpitaux, établissements
– Respectivement, une rotation vers la
de denrée alimentaire) et pour le nettoyage d'aspiration du doseur dans le réservoir
droite ou la gauche permet de parcourir
principal des sols très sales. d'eau propre ouvert, afin que ne s'écoule les menus en avant ou en arrière.
Pour les appareils sans option "DOSE". pas de détergent sur le sol. – Appuyer sur un réglage proposé pour le
Î Ouvrir la fermeture du réservoir d'eau Remarque confirmer ce choix.
propre. En cas du réservoir d'eau propre vide, l'ad- Résolution
Î Remplir eau propre (maximale 60 °C) dition du détergent est arrêtée. La tête de
jusqu'au limite inférieure du col de rem- nettoyage continue son travail sans addi- Ajuster le contraste
plissage. tion de liquide. Î S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé
Î Ajouter de détergent. Observer les con- Remarque sur "1".
signes pour le dosage. Î Régler le programme de nettoyage as-
Aussitôt que la pompe de détergent est en
marche, cela est représenté par un "C" cli- piration avec récurage.
gnotant dans l'écran. Î Appuyer sur le bouton d'info et le main-
tenir enfoncé.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
L'affichage pour le réglage du contraste ap-
paraît dans l'écran.
Î Laisser remonter le bouton d'info et sé-
lectionner le contraste en tournant le
bouton d'info.
Î Confirmer le réglage du contraste sé-
lectionné par une courte pression du
Î Fermer la fermeture du réservoir d'eau bouton d'info.
propre. Le réglage du contraste est accepté et l'ap-
pareil se coupe.

FR - 6 37
Régler la langue Paramètres ré- min:pas: Remarque

Temps de marche après le fonctionnement des brosses


Î S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé glables max
sur "1". Quantité d'eau 1:1:8 1=min.,
Î Régler le programme de nettoyage dé- 8=max.
placement. Dosage de déter- 0,5%:0,5 0,5=min.,
Î Appuyer sur le bouton d'info et le main- gent (option) %: 3% 3=max.
tenir enfoncé.
Pression de la 0:1:8 0=min.,
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0". brosse 8=max.
L'affichage pour la sélection de la langue
FACT (rotation de – Power-,
apparaît dans l'écran.
la brosse) Whisper-,
Î Laisser remonter le bouton d'info et sé-

Dosage de détergent (option)


(uniquement tête Fine Clean

FACT (rotation de la brosse)


lectionner la langue en tournant le bou-
de nettoyage R)
ton d'info.
Temps de mar- 0s:1s:3s A partir du
Î Confirmer la langue sélectionnée par une
che après le repos jus-
courte pression du bouton d'info.
fonctionnement qu'au soulè-
La langue est acceptée et l'appareil se coupe.
des brosses en vement
Réglages cas de Stop
Vitesse de travail 1:1:8 1=1km/h,

Low-Noise
Les réglages relatifs aux différents pro-
grammes de nettoyage s'effectuent dans le 8=6km/h
menu Utilisateur. En fonction du program- Low-Noise (puis- – 0/1
me de nettoyage, le nombre des paramè- sance d'aspira-
tres réglables varie. Les réglages tion réduite) Aspiration de 1% P 2s 1
s'effectuent au moyen du bouton Info. Le tableau ci-dessous indique les valeurs récurage
Menu d'utilisation par défaut des programmes de nettoyage. Brossage humide 1% P 2s 1
Î S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé Si aucune valeur n'est mentionnée, le para-
sur "1". mètre concerné ne peut être modifié dans Polissage – P 0s –
L'écran affiche l'état de chargement de le programme de nettoyage spécifié. Aspiration de – P 0s 1
la batterie. Paramètre par défaut polissage
Î Sélectionner le programme de nettoyage.
Î Appeler le menu d'utilisation en tour- P= Power Clean
Pression de la brosse

nant le bouton Info.


Î Sélectionner le paramètre en tournant Mettre en marche le dispositif de
Vitesse de travail

le bouton Info. La valeur actuellement dosage de détergent (option)


Quantité d'eau

paramétrée s'affiche sous forme de Î Actionner l'interrupteur du dispositif de


barres. dosage de détergent (en option)
Î Appuyer sur le bouton Info, les barres Le détergent est dosé automatiquement.
clignotent.
Remarque
Î Modifier les paramètres en tournant le
bouton Info entre "min" et "max". Le dosage du détergent peut être réglé
Aspiration de récurage 5 4 4
dans le menu d'utilisation.
Î Confirmer les modifications en ap- Brossage humide 5 4 4
puyant sur le bouton Info ou attendre Remarque
Aspiration de poussières – – 4
que la valeur paramétrée soit appliquée Aussitôt que la pompe de détergent est en
Polissage – 4 4 marche, cela est représenté par un "C" cli-
automatiquement.
Aspiration de polissage – 4 4 gnotant dans l'écran.
Remarque
Si, au bout de 10 secondes, le paramètre Réglage de la barre d'aspiration
choisi n'est pas modifié, l'écran retourne à
l'affichage de l'état de charge de la batterie Position inclinée
et du niveau d'eau propre. Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur
Les mêmes paramètres de nettoyage peu- des revêtements carrelés, il est possible de
vent être réglés dans chaque programme tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po-
de nettoyage individuellement. sition inclinée de 5°.
La pression d'application des brosses peut Î Desserrer les écrous-papillons.
être réglée uniquement lorsque l'appareil Î Tourner la barre d'aspiration.
est en marche dans les programmes d'as-
piration de récurage, frottement humide,
polissage et aspiration de polissage.
Tous les réglages restent en mémoire
même lorsque l'appareil n'est pas alimenté
en courant.
Retourner le paramètre
Î Sélectionner dans le menu d'utilisation
le point "Défaut Reprendre les va-
leurs?" en tournant le bouton Info.
Î Appuyer sur le bouton Info. Tous les pa-
ramètres par défaut sont rétablis pour Î Serrer à fond les écrous-papillons.
chaque programme de nettoyage.

38 FR - 7
Inclinaison Mise en service
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi-
sant, il est possible de modifier le degré  Danger
d'inclinaison de la barre d'aspiration. Risque d'explosion !
Î Desserrer les écrous-papillons. – Ne pas utiliser les batteries à l'air libre,
Î Incliner la barre d'aspiration. aux voies publiques, dans des locaux
où il y a un risque de explosion et dans
les locaux où il y a des poussières con-
ductibles électriquement.
– Au chargement des batteries peuvent
surgir des substances explosives. Ne
pas fumer à proximité des batteries et
Chargeur variante pack du chargeur. Eviter le feu et la formation
d'étincelles.
Consignes de sécurité – Au chargement des batteries, ne pas
couvrir la grille de ventilation de l'appa-
Î Serrer à fond les écrous-papillons. Lisez attentivement ce mode d’emploi
reil. Laisser ouvert le capot de l'appareil
avant la première utilisation du chargeur et
Régler les lèvres de raclage respectez les conseils y figurant. Observer
de nettoyage pendant le processus de
chargement.
Î Régler les lèvres d'enlèvement en tour- aussi les consignes du fabricant de la bat-
nant la roue de réglage de telle manière terie. – Rincer le chargeur à l'eau.
que la lèvre d'enlèvement touche le sol. Î Brancher la fiche secteur du chargeur
 Danger dans une douille mise à terre de 230 V.
Î Tourner la roue de réglage encore une
– Tenir les enfants éloigner des batteries Le processus de chargement commen-
rotation vers le bas en plus.
et du chargeur. ce automatiquement.
Vidanger les réservoirs – La fiche du chargeur ne peut être modi-
fiée. Maintenance
Vider l'eau sale
– Le chargeur ne peut être utilisé que avec Le chargeur ne nécessite aucune mainte-
Remarque
les batteries recommandées. Si vous utili- nance. Comme quelques pièces s'usent,
Débordement du réservoir d'eau sale. sez des fausses batteries pour le chargeur, nous recommandons de laisser vérifier le
Lorsque le réservoir d'eau sale est plein, la celles-ci peuvent former de gaz, combuster
turbine d'aspiration s'arrête et le témoin de chargeur régulièrement par un spécialiste.
lentement et exploser. L'appareil ne peut être ouvert et réparé que
contrôle "réservoir d'eau sale plein" cligno-
te. Tous les programmes de nettoyages – Le chargeur peut être utilisé dans la posi- par un électricien. Adressez-vous au servi-
avec aspiration s'arrêtent por une minute. tion de montage indiqué par le fabricant. ce après-vente.
Vider le réservoir d'eau sale. Données techniques
Utilisation conforme
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales L'utilisation du chargeur doit être faite en Tension du secteur 220-230 V,
pour le traitement des eaux usées. conformité avec les consignes figurant 48...63 Hz
Î Sortir le flexible de vidange du dispositif dans les instructions de service.
de maintien et l'abaisser au-dessus Tension de sortie 24 V
– Le chargeur peut être utilisé que pour le
d'un collecteur approprié. chargement de batteries . Courant de sortie max. 50 A
– Le chargeur ne peut être utilisé que par Diagramme caracté- lUla avec charge de
des batteries avec un minimum d'entre- ristique du charge- maintien
tien avec une tension de secteur de 24 ment
Volt. Température ambian- 0-40 °C
– Le chargeur peut être utilisé avec la sui- te
vante protection de secteur: Coupe-cir- Hygrométrie, non-con- 0-90%
cuit à fusible 10 A gL au minimum ou densée
fusible à percuter 10 A (caractéristique Poids 5,5 kg
B ou C) au minimum.
Type de protection IP 20
Î Vider l'eau sale en ouvrant le dispositif
de dosage sur le flexible de vidange. Témoins de contrôle Classe de protection I
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau Dimensions (H x L x P) 85x219x308 mm
propre.
Vider l'eau propre. Transport
Î Séparer l'accouplement à boyaux pour
vider l'eau propre et tenir sous un dépôt
 Danger
collectif approprié. Risque de blessure ! Ne pas charger ni dé-
Î Régler le programme de nettoyage charger la machine sur des pentes supé-
"Nettoyage manuel" avec le commuta- rieures à 10%. Rouler doucement.
teur de programme. Î Pour le transport sur un véhicule, bloquer
l'appareil avec des sangles pour tendre/
cordes pour l'empêcher de glisser.

1 le DEL rouge s'allume = défaut char- Entreposage de l'appareil


geur/batterie, informer le service après-
vente Attention
2 le DEL vert s'allume = la batterie est Risque de blessure et d'endommagement !
chargée Prendre en compte le poids de l'appareil à
3 le DEL jaune s'allume = la batterie est l'entreposage.
en train d'être chargée Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.

FR - 8 39
Entretien et maintenance Travaux de maintenance Remplacer le disque-brosse
(tête de nettoyage D)
 Danger Contrat de maintenance Î Relever la tête de nettoyage.
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
fiable de l'appareil, il est possible de con-
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
clure des contrats de maintenance avec le
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-
bureau de ventes Kärcher responsable.
cher la fiche de batterie.
Remarque Remplacer les lèvres d'aspiration
Î Retirer la brosse d'aspiration.
La turbine d'aspiration continue a être en
marche après l'arrêt. N'entamer les travaux Î Deserrer les écrous à croisillon.
de maintenance qu'après arrêt total de la
turbine d'aspiration.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
1 Pédale remplacement de brosse
Plan de maintenance
Î Presser la pédale pour changer les
Après chaque mise en service brosses contre la résistance par le bas.
몇 Avertissement Î Sortir le disque-brosse latéralement
Risque d'endommagement. Ne pas laver sous la tête de nettoyage.
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser Î Maintenir le nouveau disque-brosse
de détergents agressifs. Î Retirer les pièces plastiques. sous la tête de nettoyage, pousser vers
Î Vider l'eau sale. Î Retirer les lèvres d'aspiration. le haut et enclencher.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau Î Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
propre. Protection antigel
en place.
Î Contrôler le tamis à peluches et le cas Î Mettre en place des pièces plastiques. En cas de risque de gel :
échéant, le nettoyer. Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
Î Visser les écrous à croisillon.
Î Uniquement tête de nettoyage R : Reti- servoir d'eau sale.
rer et vider le réservoir de salissure Remplacer la brosse rotative (tête de Î Enlever l'eau du filtre eau propre.
grossière. nettoyage R) Î Déposer l'appareil dans une pièce à
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec Î Relever la tête de nettoyage. l'abri du gel.
un chiffon humide et imbibé de déter-
gent doux. Assistance en cas de panne
Î Nettoyer les lèvres d'aspiration et les lè-
 Danger
vres d'enlèvement, puis contrôler leur
degré d'usure et le cas échéant, les net- Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
toyer. travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-
Î Contrôler le degré d'usure des brosses
cher la fiche de batterie.
et le cas échéant, les remplacer.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
Î Recharger la batterie.
d'eau propre.
Hebdomadairement En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
Î Contrôler le filtre d'eau fraîche, en cas Î Desserrer le verrouillage de la lèvre solues grâce aux instructions de ce ta-
de besoin nettoyer. d'enlèvement. bleau, appeler le service après-vente.
Mensuellement Î Eloigner la lèvre d'enlèvement.
Î Contrôler les bornes de la batterie, en
cas de besoin brosser et graisser avec
graisse de borne. Faire attention que
les câbles de raccordement sont bien
branché.
Î Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils
sont étanches, en cas de besoin rem-
placer.
Î Contrôler le fonctionnement du frein
d'immobilisation automatique.
Î Contrôler en cas de batteries avec Î Desserrer le verrouillage du chapeau
maintenance la concentration de l'acide de palier.
des celulles. Î Pousser le chapeau de palier vers le
Î Nettoyer le tunnel des brosses (unique- bas et l'enlever.
ment variante BR). Î Retirer le rouleau-brosse.
Î Mettre un nouveau rouleau-brosse en
Tous les ans
place.
Î L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente. Î Refixer le chapeau de palier et la lèvre
d'enlèvement dans l'ordre inverse.
Î Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.

40 FR - 9
Changer les fusibles Affichage des défauts
Seuls les fusibles plats pour véhicules L'écran affiche en alternance les défauts
automobiles présentant les valeurs suivan- présents par intervalles de 4 secondes
tes peuvent être employés par l'utilisateur : (exemple :
– 7,5A (F1) - alimentation électrique de
commande et de secours. Panne au fonctionnement de frottage
– 30A (F4) - course/alimentation modulai- Fonction H1/022
re d'accessoire
Remarque Si après 4 secondes, les défaut apparais-
sent encore à l'écran, procéder comme
Les fusibles défectueux (F2, F3) peuvent
suit :
être changés uniquement par le service
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
après-vente. En cas de dysfonctionnement
des fusibles, les conditions d'utilisation ain- Î Attendre jusqu'à ce que le texte affiché
si que l'intégralité du système de comman- à l'écran disparaisse.
de doivent être vérifiées par le service Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
après-vente. Appliquer les mesures de réparation
La commande est montée en dessous du correspondantes dans l'ordre prescrit
pupitre de commande. Afin de pouvoir uniquement si le défaut réapparaît.
avoir accès aux fusibles, il faut au préalable Pour cela, positionner l'interrupteur à
retirer le recouvrement du côté gauche de clé amovible à la position "0" et la fiche
l'espace pour les pieds. de batterie doit être débranchée.
Î Dévisser la vis de serrage au bout su- Î Si le défaut ne peut être réparé, contac-
périeur du capot. ter le service après-vente en lui com-
Î Retirer le capot. muniquant le code du défaut (H1/022
Î Changer le fusible. dans l'exemple donné).
Î Fixer le capot.
Remarque
Le plan des fusibles est affiché à l'intérieure
du capot.

Défauts qui s'affichent à l'écran

Affichage de l'écran Cause Remède


interr. siege coupe! seat switch open! Le contacteur de siège n'est pas L'appareil ne fonctionne que si l'utilisateur est assis
activé. sur le siège.
lacher l’accelera.! release throttle? Lorsque l'interrupteur à clé est Avant de mettre l'interrupteur à clé en marche, retirer
activé, la pédale d'accélérateur le pied de la pédale d'accélérateur. Si le défaut appa-
est enfoncée. raît de nouveau, contacter le service après-vente.
batterie vide -> charger! battery empty -> La tension de décharge de la bat- Conduire l'appareil à la station de charge et charger
charge! terie est atteinte. Les modules de la batterie.
nettoyage ne peuvent plus être
actionnés. Le mode déplacement
et l'éclairage fonctionnent.
batterie dechar. tota.!! battery totally dis- La capacité maximale de la bat- Déverrouiller manuellement le frein de roue avant
charged! terie a été dépassée. Tous les (voir "Fonctionnement / pousser l'appareil"). Pousser
modules sont désactivés. La ma- l'appareil jusqu'à la station de charge. Recharger la
chine n'est plus opérationnelle. batterie.
res. sale plein nettoya. sewage tank full Le réservoir d'eau sale est plein. Vider le réservoir d'eau sale.
stoppe cleaning stops
heures de serv. mise a 0! operating hours set Défaut interne à l'appareil lors de Pas de remède, explication uniquement informative.
to 0! l'enregistrement des heures de
service. Lors de la prochaine
mise en service, le cumul des
heures de service sera réinitiali-
sé et affichera 0.
commande chaude! lais. moduletemp. high La température du système de Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre au moins
refoindier! let cool down! commande est trop élevée. 10 minutes. Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
moteur chaude! lais. re- drive motor hot! let Le moteur de traction chauffe ex- Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre au moins
foindier!! cool down! cessivement en raison d'une 10 minutes. Mettre l'interrupteur à clé sur "1". Si pos-
pente ou d'un frein serré. sible, ne déplacer l'appareil que sur des surfaces pla-
nes. En cas de besoin, vérifier le frein
d'immobilisation et la pédale de marche.
disjonc. ouvert! contactor open!! Erreur dans la commande. Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre au moins
10 secondes. Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
arret alim. bus absente Shutdown, missing Informer le service après-vente.
bus supply

FR - 10 41
Défauts qui ne s'affichent pas à l'écran

Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil Brancher la fiche de batterie.
en marche Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Contrôler le fusible F1, en cas de besoin échanger *
Contrôler la batterie, en cas de besoin charger.
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Remplir le cas échéant totalement le réservoir d'eau propre pour la purge des conduites.
Contrôler si le couplage de flexible pour l'écoulement de l'eau propre est connecté.
Ouvrir le robinet à boisseau sphérique.
Contrôler la quantité d'eau réglée dans le menu d'opérateur.
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Puissance d'aspiration insuffisante Régler la turbine d'aspiration dans le menu d'opérateur sur la puissance d'aspiration maximale
(couper le mode Low Noise).
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas
de besoin remplacer.
Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer.
Contrôler si le flexible d'aspiration et les barres d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin les
nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Résultat de nettoyage insuffisant Régler la pression.
Contrôler le degré d'usure des brosses (longueur des crins au minimum 10 mm) et le cas échéant,
les remplacer.
Contrôler le régime des brosses réglé (FACT) dans le menu d'opérateur, le cas échéant sélection-
ner Power-Clean.
Les brosses ne se tournent pas Diminuer la pression.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Le gyrophare option ne s'allume pas Contrôler le fusible F4, en cas de besoin échanger *
* Les fusibles se trouvent dans des bornes plates sur le fond de panier et sont accessibles lorsque le capot est ouvert.

Garantie Accessoires et pièces de


rechange
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par „ Utiliser uniquement des accessoires et
notre société de distribution responsable. des pièces de rechange autorisés par le
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont fabricant. Des accessoires et des piè-
réparées gratuitement dans le délai de va- ces de rechange d’origine garantissent
lidité de la garantie, dans la mesure où cel- un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-
les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un pareil.
vice de fabrication. En cas de recours en „ Une sélection des pièces de rechange utili-
garantie, adressez-vous à votre revendeur sées le plus se trouve à la fin du mode
ou au service après-vente agréé le plus d'emploi.
proche munis de votre preuve d'achat.
„ Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer-
cher.com sous le menu Service.

42 FR - 11
Désignation Référence R Référence R Description Pièce L'appareil a
75 90 besoin de la
pièce R 75
(R 90)
Tête de nettoyage R 2.763-006.0 2.763-007.0 Tête de nettoyage, largeur de travail 750 1 1 (1)
/ 900 mm, y compris 2 brosses rotatives,
rouge. Changement de brosse rapide, le
long du bord droit, avec tabliers lateraux.
Brosse d'aération, blanche (douce) 6.906-985.0 6.906-989.0 Pour le polissage et nettoyage des sols 1 2
sensibles.
Brosse d'aération, rouge (moyenne, 6.906-936.0 6.906-937.0 Aussi pour un nettoyage des sol plus sa- 1 2
standard) les.
Brosse d'aération, orange (haut/bas) 6.906-986.0 6.906-990.0 Pour frotter des sols structurés (carrelage 1 2
de protection etc.).
Brosse d'aération, verte (dure) 6.906-987.0 6.906-991.0 Pour un nettoyage profond des sols très 1 2
sales et pour décaper (p.ex. cire, acryli-
ques).
Brosse d'aération, verte (très dure) 6.906-988.0 6.906-992.0 1 2
Rouleau de pad 4.762-434.0 4.762-435.0 Pour la réception de pads de rouleau. 1 2
Pad de rouleau, blanc (très doux) 6.369-389.0 6.369-389.0 20 2 (3)
pad de rouleau, jaune (doux) 6.369-454.0 6.369-454.0 Pour le polissage des sols. 20 2 (3)
Pad de rouleau, rouge (moyen) 6.369-456.0 6.369-456.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales. 20 2 (3)
Pad de rouleau, vert (dur) 6.369-455.0 6.369-455.0 Pour le nettoyage des sols normal ou très 20 2 (3)
sales.
Lèvre de caoutchouc Tête de travaux 5.394-823.0 5.394-823.0 Standard 1 2
de sol

Désignation Référence D Référence D Description Pièce L'appareil a


75 90 besoin de la
pièce D 75
(D 90)
Tête de nettoyage D 2.763-005.0 2.763-005.0 Tête de nettoyage, largeur de travail 750 1 1 (1)
/ 900 mm, y compris 2 brosses rotatives,
rouge. Ejecteur de brosse, le long du bord
droit, avec tabliers lateraux.
Disque-brosse, nature (douce) 4.905-020.0 4.905-004.0 Pour le polissage des sols. 1 2
Disque-brosse, rouge (moyenne, 4.905-018.0 4.905-003.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales 1 2
standard) ou sensibles.
Disque-brosse, noire (dure) 4.905-021.0 4.905-006.0 Pour le nettoyage des sols très sales. 1 2
Plateau de propulsion 4.762-447.0 4.762-414.0 Pour la réception de pads. 1 2
Disc-Pad, rouge (moyen) 6.369-791.0 6.369-024.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales. 5 2
Disc-Pad, vert (dur) 6.369-790.0 6.369-023.0 Pour le nettoyage des sols très sales. 5 2
Disc-Pad, noir (très dur) 6.369-789.0 6.369-022.0 Pour le nettoyage des sols très sales. 5 2
Lèvre de caoutchouc, gris 6.273-214.0 6.273-214.0 Standard 20 2 (3)
Lèvre de caoutchouc, résistante à 6.273-208.0 6.273-208.0 résistante à l'huile 20 2 (3)
l'huile
Barre d'aspiration, droit 4.777-302.0 4.777-303.0 Standard 1 1
Barre d'aspiration, courbée 4.777-312.0 4.777-313.0 Standard 1 1
Lèvre de caoutchouc Tête de travaux 5.394-823.0 5.394-823.0 Standard 1 2
de sol

Jeux de montage

Jeu de montage pour l'aspiration de pulvérisation 2.640-186 Facilite le nettoyage des endroits inaccessibles.

FR - 12 43
Caractéristiques techniques

B 140 R R 75 D 75 R 90 D 90
Performances
Tension nominale V 24
Puissance absorbée moyenne W 2100 2100 3100 2800
Puissance du moteur (puissance nominale) W 600
Puissance du moteur d'aspiration W 800
Puissance de moteur de brosses W 2x600 2x600 2x 750 2x 600
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 28
Puissance d'aspiration, dépression kPa 14
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 750 900
Diamètre des brosses mm 110 400 110 460
Régime de la brosse, Power Clean t/min 1550 160 1550 180
Régime de la brosse, Fine-Clean t/min 980 980
Régime de la brosse, Whisper-Clean t/min 625 625
Dimensions et poids
Vitesse de déplacement (max.) km/h 6
Pente (max.) % 10
Surface théoriquement nettoyable m2/h 3000 3600 3000 3600
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l 140/140
Longueur mm 1550
Largeur mm 940
Hauteur mm 1340
Poids (avec/sans batterie) kg 550/230
Contrainte de surface (avec conducteur et réservoir d'eau fraîche plein)
Roue avant N/cm2 103
Roue arrière N/cm2 68
Vibrations de l'appareil
Valeur totale de vibrations
Bras, volant m/s2 0,1±0,2
Pieds, pédale m/s2 0,1
Surface d'assise m/s2 0,1±0,1
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 64
Incertitude KpA dB(A) 2
Niveau de pression sonore LWA + incertitude KWA dB(A) 84
Vibrations de l'appareil
Valeur de vibrations bras-main m/s2 1,1
Sìège m/s2 0,1
Incertitude K m/s2 0,2

Capacité de la batterie

B 140 R Bp Ah (5h) -
B 140 R Bp DOSE Ah (5h) -
B 140 R Bp Pack *240 Ah Ah (5h) 240
B 140 R Bp Pack *400 Ah Ah (5h) 400
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 240
*240 Ah
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 400
*400 Ah

44 FR - 13
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur de plancher appa-
reil à accrocher
Type: 1.246-xxx
Type: 1.480-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-

Les soussignés agissent sur ordre et sur


procuration de la Direction commerciale.

CEO Head of Approbation

Responsable de la documentation:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

FR - 14 45
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
Simboli riportati nel manuale Norme di sicurezza
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e con- d'uso
Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
 Pericolo attentamente e di osservare sia le presenti
dita dell'apparecchio. istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Nor-
Per un rischio imminente che determina le-
Indice sioni gravi o la morte. me di sicurezza per pulitori a spazzola ed ero-
gatori a spruzzo", 5.956-251.
몇 Attenzione
Protezione dell’ambiente IT - 1 L'apparecchio è omologato per l'uso su su-
Per una situazione di rischio possibile che perfici con pendenze fino a 10%.
Simboli riportati nel manuale IT - 1 potrebbe determinare lesioni gravi o la
d'uso Prima di mettere in funzione l’apparec-
morte. chio, assicurarsi che il serbatoio dell'ac-
Uso conforme a destinazione IT - 1 Attenzione qua sporca sia orientato in avanti e tutti
Norme di sicurezza IT - 1 Per una situazione di rischio possibile che i coperchi siano ben chiusi.
Funzione IT - 1 potrebbe determinare danni leggeri a per-
Dispositivi di sicurezza
Parti dell'apparecchio IT - 2 sone o cose.
Messa in funzione IT - 4 I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
Uso conforme a destinazione zione dell'utente e non devono essere mes-
Funzionamento IT - 5
si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
Caricabatterie variante "Pack" IT - 8 Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
della loro funzione.
Trasporto IT - 9 mente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso. Spina della batteria/Arresto d'emergenza
Conservazione dell'apparecchio IT - 9 Per disattivare immediatamente tutte le
– L'apparecchio dev'essere utilizzato
Cura e manutenzione IT - 9 esclusivamente per la pulizia di pavi- funzioni, estrarre la spina della batteria.
Guida alla risoluzione dei guasti IT - 10 menti lisci resistenti all'umidità ed alla Interruttore di sicurezza
Garanzia IT - 11 lucidatura. L'interruttore di sicurezza spegne il motore
Accessori e ricambi IT - 11 – Temperatura di esercizio: da +5°C a con un ritardo di 1,5 secondi, quando l'ope-
Dati tecnici IT - 13 +40°C. ratore lascia il sedile a macchina funzio-
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia nante.
Dichiarazione CE IT - 14
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
Funzione
Protezione dell’ambiente
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato L'apparecchio è impiegato per la pulizia ad
solo da accessori e pezzi di ricambio umido o per la lucidatura di superfici piane
I materiali dell’imballaggio sono originali.
riciclabili. Non smaltire l’imbal- e per assorbire soluzioni acquose.
– L'apparecchio è stato concepito per la – Grazie alla possibilità di regolare la
laggio con i rifiuti domestici, ma
pulizia di pavimenti di ambienti interni ri- quantità d'acqua, la pressione di contat-
conferirlo al riciclaggio.
spettivamente di superfici coperte. Per to, il numero di giri delle spazzole, la
Gli apparecchi usati contengo- impieghi diversi è necessario provare quantità di detergente e la velocità di
no materiali riciclabili preziosi, l'efficacia di spazzole alternative. marcia si adatta facilmente ai diversi tipi
che dovrebbero pertanto esse- – L'apparecchio non è previsto per la pu- di pulizia.
re conferiti al riciclaggio per as- lizia di strade pubbliche. – Una larghezza massima di 750 mm o di
sicurare il loro riutilizzo.
– L'apparecchio non deve essere utilizza- 900 mm e una capienza di acqua pulita
Batterie, olio e sostanze simili
to per pavimenti sensibili alla pressione. e sporca di rispettivamente 140 l per-
non devono essere dispersi
Rispettare il carico unitario ammesso mettono una pulizia effettiva in caso di
nell’ambiente. Smaltire pertanto
per i rispettivi pavimenti. Il carico unita- lunghi tempi di utilizzo.
gli apparecchi usati attraverso
rio dell'apparecchio è indicato nel capi- – L'apparecchio è semovente. Il motore è
idonei centri di raccolta.
tolo "Dati tecnici". alimentato da una batteria con vano.
Avvertenze sui contenuti (REACH) – L'apparecchio non si adatta all'impiego – Le batterie possono essere caricate
Informazioni aggiornate sui contenuti sono in ambienti a rischio d'esplosione. con l'apposito caricabatterie (presa
disponibili all'indirizzo: – Non aspirare gas infiammabili, acidi allo 230V).
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ stato puro o solventi. – Batteria e caricabatterie in dotazione
umweltschutz/REACH.htm Ne fanno parte la benzina, diluenti per nelle varianti "Package".
vernici oppure gasolio, i quali insieme Avvertenza
all’aria aspirata possono formare vapori
L'apparecchio può essere equipaggiato da
e miscele esplosivi, ma anche l'aceto-
diversi accessori in relazione ai diversi la-
ne, acidi allo stato puro e solventi, in
vori di pulizia.
quanto corrodono i materiali utilizzati
Richiedete il nostro catalogo o visitate il no-
nell'apparecchio.
stro sito Internet alla pagina www.kaer-
cher.com.

46 IT -1
Parti dell'apparecchio

1 Sedile (con interruttore di sicurezza)


2 Volante
3 Bottiglia di detergente
(solo variante Dose)
4 Chiusura serbatoio acqua pulita
5 Elettronica/comando
6 Fusibili (sotto la copertura)
7 Acceleratore
8 Spina della batteria/Arresto d'emergenza
9 Staffa paracolpi
10 Rullo deflettore
11 Rotella di regolazione per labbro per
barra d'aspirazione *
12 Labbro per barra d'aspirazione *
13 Testa di pulizia *
14 Contenitore dello sporco grossolano
(solo per testa di pulizia R) *
15 Giunto del tubo flessibile per lo scarico
dell'acqua pulita
16 Batteria
17 Turbina di aspirazione
18 Filtro dell'acqua pulita
19 Rubinetto a sfera
20 Barra di aspirazione *
21 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione
22 Dadi ad alette per l'inclinazione della
barra di aspirazione
23 Tubo flessibile di aspirazione
24 Tubo di scarico dell'acqua sporca
25 Serbatoio acqua sporca
26 Filtro pelucchi
27 Coperchio serbatoio acqua sporca
28 Luce lampeggiante *
29 Schienale, regolabile
* non in dotazione

IT -2 47
Quadro di comando

1 Interruttore "Direzione di marcia"


Contrassegno colore
2 Interruttore a chiave
3 Selettore programmi – Gli elementi di comando per il processo
4 Interruttore "Dispositivo di dosaggio de- di pulizia sono gialli.
tergente" (opzionale) – Gli elementi di comando per la manuten-
5 Interruttore "Luce a 360 gradi" zione ed il service sono grigio chiaro.
(opzionale)
6 Clacson
7 Pulsante Info (Infobutton)
8 Display
9 Spia luminosa "Freno di stazionamento
automatico" attiva
10 Spia luminosa "Programma pulizia
manuale" attiva
11 Spia luminosa "Controllo batteria"
12 Spia luminosa "Guasto"
13 Spia luminosa "Assistenza"
14 Spia luminosa "Serbatoio acqua
sporca pieno"
15 Spia luminosa "Sovraccarico spazzola"

48 IT -3
Messa in funzione Carica della batteria 몇 Attenzione
Avvertenza Rischio di danneggiamento!
L'apparecchio è provvisto di una protezio- – Utilizzare solo acqua distillata o desali-
Batterie
ne contro lo scaricamento, vale a dire che nizzata (EN 50272-T3) per rabboccare
Durante l'utilizzo di batterie osservare as- al raggiungimento del livello minimo di ca- la batteria.
solutamente le seguenti indicazioni di peri- pacità è possibile unicamente guidare l'ap- – Non utilizzare additivi estranei (cosid-
colo: parecchio ed accendere l'eventuale detti agenti di miglioramento), in quanto
Rispettare le indicazioni riportate sulla illuminazione. In questo caso la spia di con- decadrebbe ogni garanzia.
batteria, nelle istruzioni per l'uso e nel trollo della batteria posta sul quadro di co- Batterie consigliate
manuale d'uso dell'apparecchio mando(rossa) si accende.
Kit Batteria Codice N°
Indossare una protezione per gli occhi Î Guidare l'apparecchio direttamente alla sta-
zione di carica evitando le pendenze. 400 Ah, batterie con 6.654-052.0
elettroliti liquidi
Avvertenza
Tenere l'acido e le batterie fuori dalla 240 Ah, batterie con 6.654-112.0
Se si utilizzano batterie diverse (p. es. da
portata dei bambini elettroliti liquidi
un altro produttore), la protezione dallo
scaricamento totale deve essere adattata Caricabatterie consigliati
Rischio di esplosioni dal servizio clienti Kärcher alla rispettiva
batteria. Caricabatterie Codice N°
 Pericolo 400 Ah 6.654-139.0
Vietato accendere fuochi, fare scintil-
Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzio- 240 Ah 6.654-193.0
le, usare fiamme libere e fumare
ne alla rete elettrica e alla protezione - vedi Sia le batterie che i caricabatteria sono ac-
"Caricabatterie“. quistabili nei negozi specializzati.
Pericolo di ustioni chimiche
Usare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti e sufficientemente ventilati! Accessori consigliati
Sistema di scorta per il rabbocco di batterie
Pronto soccorso Avvertenza
con elettroliti liquidi
Il tempo medio di ricarica equivale a ca. 10 ore. – Con supporto da parete, N. ordine:
I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher 2.641-234.0
Avviso di pericolo (conformi alle batterie utilizzate) dispongo- – Senza supporto da parete, N. ordine:
no di un comando elettronico e terminano 2.641-244.0
automaticamente la ricarica.
Smaltimento Dimensioni massime della batteria
 Pericolo
Rischio di esplosioni. Il caricamento di bat- Lunghezza Larghezza Altezza
terie con liquido è consentito solo con co- 620 mm 430 mm 467 mm
Non gettare la batteria nei rifiuti dome-
perchio aperto.
stici Se nella variante Bp vanno impiegate bat-
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
terie con elettroliti liquidi, è necessario ri-
Î Inclinare il serbatoio dell'acqua sporca
spettare le seguenti indicazioni:
all'indietro.
 Pericolo – Rispettare le dimensioni massime della
Î Staccare la spina della batteria e colle- batteria.
Rischio di esplosioni. Non appoggiare garla al cavo di caricamento.
utensili o simili sulla batteria, sui poli termi- – Durante la ricarica di batterie umide il se-
Î Collegare il caricabatterie alla rete e ac- dile deve essere orientato verso l'alto.
nali e sui collegamenti delle celle della bat- cenderlo.
teria. – Seguire le disposizioni del produttore
Rischio di lesioni. Non portare mai even- A ricarica terminata per quanto riguarda la ricarica di batte-
tuali ferite a contatto con il piombo. Lavare Î Spegnere il caricabatterie e staccare la spi- rie umide.
sempre le mani dopo aver effettuato inter- na. Smontare la batteria
venti sulla batteria. Î Staccare il cavo della batteria dal cavo di Î Inclinare il serbatoio dell'acqua all'indietro.
caricamento e collegarlo all'apparecchio.
Inserire e collegare le batterie Î Staccare le batterie.
Nella variante BP-Pack le batterie sono già Batterie a ridotta manutenzione (batterie Î Estrarre la batteria dall'alloggiamento.
inserite. con liquido) Î Orientare il serbatoio dell'acqua in
Î Inclinare il serbatoio dell'acqua all'indietro. Î Aggiungere acqua distillata un'ora prima avanti.
Î Inserire la batteria nell'apposito carter. del termine della ricarica e verificare rego-
larmente il giusto livello di acido. Le batterie Operazione di scarico
몇 Attenzione
sono adeguatamente contrassegnate. Al Avvertenza
Verificare la corretta polarizzazione.
termine della ricarica tutti gli elementi della
Î Serrare il cavo di collegamento fornito ai Per disattivare immediatamente tutte le funzio-
batteria devono erogare gas.
poli (+) e (-) della batteria ancora liberi. ni, estrarre la spina rossa dalla batteria.
Î Orientare il serbatoio dell'acqua in
 Pericolo Î Rimuovere la pellicola di imballaggio.
avanti. Pericolo di ustioni chimiche! Î Togliere le fasce di chiusura sui punti di
– Il rabbocco di acqua allo stato scarico appoggio.
몇 Attenzione della batteria può provocare la fuoriu-
Caricare la batteria prima della messa in Î Tre assi di fondo contrassegnati del
scita di acido! bancale sono fissati da viti. Svitare le
funzione dell'apparecchio.
– Durante l'impiego di acido da batteria assi.
indossare occhiali di protezione ed os- Î Appoggiare le assi sul bordo del banca-
servare le indicazioni in modo da evita- le. Posizionare le assi in modo tale che
re ferite o danneggiamenti si trovino davanti alle ruote dell'appa-
dell'abbigliamento. recchio. Fissare le assi con delle viti.
– Sciacquare immediatamente eventuali
schizzi di acido sulla cute o sull'abbi-
gliamento con acqua abbondante.

IT -4 49
Î Sedersi e posizionare l'interruttore a
Funzionamento chiave in posizione "1".
Avvertenza Î Impostare la direzione di guida tramite
l'interruttore "Senso di marcia" posto
Per disattivare immediatamente tutte le fun-
sul quadro di comando.
zioni, estrarre la spina rossa dalla batteria.
Î Definire la velocità di guida azionando
Per conoscere meglio l'apparecchio ese-
l'acceleratore.
guire alcune prove di guida su un piazzale
libero. Î Fermare l'apparecchio: Rilasciare l'ac-
celeratore.
Controllare il freno di stazionamento Avvertenza
Î Spingere le traverse in dotazione con-  Pericolo Il senso di marcia può essere modificato
tenute nell'imballaggio sotto la rampa Rischio di incidenti. Prima di ogni messa in anche durate la guida. Spostandosi più vol-
per sostenere la struttura. funzione è necessario controllare il freno di te in avanti e indietro è possibile pulire an-
Î Togliere i cubi di legno bloccaggio ruote stazionamento (superficie piana). che zone molto sporche.
e spingerli sotto la rampa. Î Sedersi sul sedile. Sovraccarico
Î Inserire la spina della batteria. Î Posizionare l'interruttore a chiave in po- Un eventuale sovraccarico provoca lo spegni-
Î Posizionare l'interruttore a chiave in po- sizione „1“. mento del motore dopo un determinato periodo
sizione „1“. Î Selezionare la direzione di marcia. di tempo. Il display segnala un guasto.
Î Azionare l'interruttore "Direzione di Î Premere leggermente il pedale. In caso di surriscaldamento dei dispositivi
marcia" e far scendere l'apparecchio Lo sblocco del freno deve essere percepi- di comando, il gruppo motore in oggetto si
lentamente dalla rampa. bile all'udito (la spia di controllo del freno di spegne.
Î Posizionare l'interruttore a chiave in po- stazionamento sul quadro di comando si Î Far raffreddare l'apparecchio per alme-
sizione „0“. spegne). L'apparecchio deve muoversi len- no 15 min.
Montare le spazzole tamente su tratti in piano. Al rilascio del pe- Î Posizionare l'interruttore a chiave in po-
dale, il freno si inserisce percepibilmente. sizione „0“.
Il montaggio delle spazzole è descritto al Î Attendere un attimo.
In caso contrario è necessario spegnere
capitolo “Interventi di manutenzione”.
l'apparecchio e chiamare il servizio clienti. Î Posizionare l'interruttore a chiave in po-
Montare la barra di aspirazione Frenatura sizione „1“.
Î Inserire la barra di aspirazione nell'ag- Spingere l'apparecchio
gancio per la barra di aspirazione in
 Pericolo
modo tale che la lamiera sagomata si Rischio di incidenti. Se l'effetto frenante
trovi sopra l'aggancio. dell'apparecchio non sussiste procedere
Î Stringere i dadi a farfalla. come segue:
Î Se l'apparecchio non si ferma in pre-
senza di pendenze superiori al 2% al
momento del rilascio dell'acceleratore,
il pulsante d'arresto d'emergenza, per
motivi di sicurezza, può essere premuto
solo se la funzione meccanica del freno
è stata controllata prima di ogni messa
in funzione della macchina.
Î In presenza di pendenze inferiori al 2% Î Tirare la leva di sblocco sulla ruota an-
estrarre comunque la spina della batteria. teriore verso l'esterno.
Î Quando l'apparecchio si è completa- Il freno viene sbloccato e l'apparecchio può
Î Inserire il tubo flessibile di aspirazione. mente fermato (in piano), spegnerlo e essere spinto fino a quando la leva di sbloc-
chiamare immediatamente il servizio co viene mantenuta in questa posizione.
Regolare lo schienale clienti!  Pericolo
– Rispettare inoltre le indicazioni per la Rischio di incidenti. Con la leva di sblocco
manutenzione dei freni. tirata, l'apparecchio non è dotato di alcun
Guidare effetto frenante.
Aggiungere carburante e sostanze
 Pericolo
aggiuntive
Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
Î Non percorrere pendenze superiori al Detergente
10% in senso di marcia. 몇 Attenzione
Rischio di ribaltamento nella guida veloce Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo
delle curve. i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
Rischio di sbandamento su superfici ba- altri detergenti l'operatore è responsabile
1 manopola a crociera gnate. del rischio maggiore in relazione alla sicu-
Î Percorrere le curve a velocità ridotta. rezza di funzionamento e al rischio di inci-
Î Svitare le manopole a crociera. Rischio di ribaltamento su terreni instabili. denti.
Î Spingere lo schienale nella posizione Î Condurre l'apparecchio solo su pavi- Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
desiderata. mentazioni stabili. solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Î Fissare le manopole a stella. Rischio di ribaltamento in caso di inclina- Avvertenza
Avvertenza zione laterale eccessiva.
Non utilizzare detergenti molto spumeg-
Prima di aprire il serbatoio dell'acqua spor- Î Percorrere diagonalmente al senso di
gianti.
ca è necessario che lo schienale venga marcia pendenze non superiori al 10%.
piegato in avanti.

50 IT -5
Detergenti consigliati: Dispositivo di dosaggio detergente Programmi di pulizia
Impiego Detergente (opzionale)
Pulizie di manutenzione di tutti i RM 780 Durante il passaggio dell'acqua pulita in di-
rezione testa di pulizia vi si aggiunge una 3 4
pavimenti resistenti all'acqua. RM 746 2
dose di detergente tramite un dispositivo di 5
Pulizia di manutenzione di su- RM 755 ES
dosaggio. 1
perfici lucide (per es. granito) 6
Pulizia di manutenzione e puli- RM 69 ASF 몇 Attenzione
zie di fondo di pavimenti indu- Pericolo di danneggiamento del dispositivo 7
striali di dosaggio. Non aggiungere detergente
nel serbatoio di acqua pulita.
Pulizia di manutenzione e puli- RM 753
zie di fondo di pavimenti indu- Nota
striali di piastrelle in gres Il dispositivo di dosaggio consente di ag- 1 Guidare
Pulizia di manutenzione di pia- RM 751 giungere 0,5% ed il 3% di detergente. Guida a destinazione.
strelle nelle zone sanitarie o per Î Posizionare la bottiglia del detergente
2 Pulitura ad aspirazione
la pulizia finale dell'edificio nel supporto anteposto al serbatoio di
Pulire ad umido il pavimento ed aspira-
Pulizia e disinfezione nelle zone RM 732 acqua pulita.
re l'acqua sporca.
sanitarie Î Svitare il coperchio della bottiglia.
3 Sfregamento ad umido
Destratificazione di tutti i pavi- RM 752 Î Inserire il tubo flessibile di aspirazione
Pulire il pavimento ad umido e lasciare
menti resistenti all'alcali (per es. del dispositivo di dosaggio nella botti-
agire il detergente.
PVC) glia. Verificare che il filtro del tubo fles-
sibile di aspirazione si posizioni sul 4 Aspirazione
Destratificazione di pavimenti in RM 754 Aspirare il liquido sporco.
fondo della bottiglia.
Linoleum 5 Lucidatura
Î Chiudere la bottiglia tramite la chiusura
del dispositivo di dosaggio. Lucidare i pavimenti senza l'apporto di
Acqua fresca
Il livello di riempimento della bottiglia può liquidi.
Î Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
essere controllato tramite una finestrella 6 Pulitura ad aspirazione senza l'apporto
qua pulita.
verticale. di acqua (aspirare/lucidare)
Î Aggiungere acqua pulita (massimo 60
Quando il livello di riempimento del deter- Lucidare i pavimenti senza l'apporto di
°C) fino a 15 cm sotto il bordo superiore
gente si avvicina al fondo bottiglia: liquidi ed aspirare la polvere residua
del serbatoio.
Î Riempire la bottiglia del detergente o della lucidatura.
Î Chiudere il coperchio del serbatoio di
sostituirla. 7 Pulizia manuale
acqua pulita.
Attenzione Applicare il detergente liquido con la
Avvertenza
Quando si cambia il tipo di detergente, è bocchetta per pareti-soffitti-pavimenti
Riempire completamente il serbatoio di ac- (opzionale) e riaspirare.
necessario sciacquare completamente il
qua pulita prima del primo utilizzo, in modo
tubo flessibile di aspirazione con acqua pu- Pulsante Info (Infobutton)
da disaerare le condutture dell'acqua.
lita (60 secondi regolando al massimo la
Lavorare senza il dispositivo di dosag- quantità di acqua - dosaggio al 3%) per evi-
gio del detergente tare reazioni chimiche.
Per la pulizia di zone sanitarie (p.es. ospe-
Avvertenza
dali o industria alimentare) e per la pulizia
di fondo di pavimenti molto sporchi. Quando il contenitore del detergente è
Per apparecchi senza l'opzione „DOSE“. completamente vuoto è necessario aziona-
Î Aprire la chiusura del serbatoio di ac- re il dispositivo di dosaggio per 60 secondi
qua pulita. regolando al massimo la quantità di acqua
(dosaggio al 3%) per riempire completa-
Î Aggiungere acqua pulita (massimo 60
mente il tubo flessibile di aspirazione con il
°C) fino a 15 cm sotto il bordo inferiore
detergente.
del bocchettone di riempimento. Con il pulsante Info (Infobutton) è possibile
Î Aggiungere del detergente. Osservare Avvertenza
selezionare le voci del menù e scegliere le
le indicazioni relative al detergente. Al momento del riempimento/della sostitu-
impostazioni.
zione della bottiglia appendere il tubo fles-
– Girando in senso orario/antiorario è
sibile di aspirazione del dispositivo di
possibile sfogliare il menù in avanti /in-
dosaggio nel serbatoio di acqua pulita, in
dietro.
modo che il detergente non possa goccio-
lare sul pavimento. – La conferma della selezione desiderata
avviene premendo il tasto.
Avvertenza
Quando il serbatoio di acqua pulita è vuoto,
l'aggiunta di detergente si blocca. La testa
di pulizia continua ad operare senza ag-
giunta di liquidi.
Avvertenza
Î Chiudere la chiusura del serbatoio di Il funzionamento della pompa del detergen-
acqua pulita. te viene visualizzato dalla lettera "C" lam-
peggiante sul display.

IT -6 51
Display Avvertenza Impostazioni di fabbrica
Se il parametro selezionato non viene mo-

Pressione delle spazzole


Regolare il contrasto dificato entro 10 secondi, il display ritorna
Î Sedersi e posizionare l'interruttore a alla visualizzazione dello stato della batte-
chiave in posizione "1". ria e del livello dell'acqua pulita.

Quantità di acqua

Velocità di lavoro
Î Impostare il programma di pulizia di pu- Gli stessi parametri di pulizia sono indivi-
litura ad aspirazione. dualmente selezionabili in ogni programma
Î Premere e mantenere premuto il tasto di pulizia.
informazioni. La pressione di contatto delle spazzole è
Î Posizionare l'interruttore a chiave in po- regolabile solo quando l'apparecchio si tro-
sizione „0“. va in stato di marcia (per i programmi puli-
Sul display viene visualizzata la voce per la tura ad aspirazione, sfregamento ad
Pulitura ad aspirazione 5 4 4
regolazione del contrasto. umido, lucidatura e lucidatura/aspirazione).
Tutte le impostazione rimangono memoriz- Sfregamento ad umido 5 4 4
Î Far salire il tasto informazioni e selezio-
zate anche quando l'apparecchio è privo di Aspirazione a secco – – 4
nare il contrasto ruotando il tasto infor-
mazioni. alimentazione di corrente. Lucidatura – 4 4
Î Confermare la regolazione del contra- Reset dei parametri Aspirazione/lucidatura – 4 4
sto premendo brevemente il tasto infor- Î Nel menù operatore selezionare la

Dosaggio del detergente (opzionale)


mazioni. voce "Acquisire i valori Default?" giran-
L'impostazione del contrasto viene applica- do il pulsante Info (Infobutton).
ta e l'apparecchio si spegne. Î Premere il pulsante Info (Infobutton). Le

FACT (numero giri spazzole)


Impostazione della lingua impostazioni di fabbrica di tutti i para-
Î Sedersi e posizionare l'interruttore a chia- metri vengono ripristinati per ogni sin-
ve in posizione "1". golo programma di pulizia.
Î Impostare il programma di pulizia Marcia. Parametri selezio- min:fa- Nota

Incidenza spazzole
Î Premere e mantenere premuto il tasto in- nabili se:max
formazioni. Quantità di acqua 1:1:8 1=min.,
Î Posizionare l'interruttore a chiave in posi- 8=max.

Low-Noise
zione „0“. Dosaggio del deter- 0,5%:0, 0,5=min.,
Sul display viene visualizzata la voce per la gente (opzionale) 5%: 3% 3=max.
selezione della lingua. Pressione delle 0:1:8 0=min.,
Î Far salire il tasto informazioni e selezio- spazzole 8=max. Pulitura ad aspirazione 1% P 2s 1
nare la lingua ruotando il tasto informa-
FACT (numero giri – Power-, Sfregamento ad umido 1% P 2s 1
zioni.
spazzole) Whisper-, Lucidatura – P 0s –
Î Confermare la lingua premendo breve- (solo per testa di Fine Clean
mente il tasto informazioni. Aspirazione/lucidatura – P 0s 1
pulizia R)
L'impostazione della lingua viene applicata e P=Power Clean
Incidenza dei giri 0s:1s:3s Dall'arre-
l'apparecchio si spegne.
delle spazzole sto fino al
Accendere il "Dispositivo di dosaggio
Impostazioni dopo lo stop solleva-
detergente" (opzionale)
mento
Nel menù operatore è possibile selezionare
Velocità di lavoro 1:1:8 1=1km/h, Î Attivare l'interruttore "Dispositivo di do-
le impostazioni per i diversi programmi di
8=6km/h saggio detergente".
pulizia. Il numero dei parametri impostabili
varia a seconda del programma di pulizia. Low-Noise (portata di – 0/1 L'aggiunta di detergente avviene in modo
Le impostazioni avvengono tramite il pul- aspirazione ridotta) automatico.
sante Info (Infobutton). Avvertenza
Nella tabella sottostante vengono riportate
Menù operatore Il dosaggio del detergente può essere im-
le impostazioni di fabbrica dei parametri
Î Sedersi e posizionare l'interruttore a postato nel menù operatore.
per i programmi di pulizia. Se non è regi-
chiave in posizione "1". strato alcun valore, il parametro considera- Avvertenza
Il display visualizza lo stato di carica to non può essere selezionato nel Il funzionamento della pompa del detergen-
della batteria. programma di pulizia indicato. te viene visualizzato dalla lettera "C" lam-
Î Selezionare il programma di pulizia peggiante sul display.
Î Attivare il menù operatore girando il pul-
sante Info (Infobutton).
Î Scegliere il parametro desiderato giran-
do il pulsante Info (Infobutton). L'impo-
stazione attuale del valore viene
visualizzata in forma di barra.
Î Premere il pulsante Info (Infobutton) - la
visualizzazione della barra lampeggia.
Î Reimpostare i parametri girando il pul-
sante Info (Infobutton) tra "min" e
"max".
Î Confermare la modifica dell'impostazio-
ne premendo il pulsante Info (Infobut-
ton) oppure attendere fino a quando il
valore impostato non sia stato accettato
automaticamente.

52 IT -7
Regolare la barra di aspirazione Spie di controllo
Posizione obliqua
Per migliorare il risultato di aspirazione su
pavimenti piastrellati la barra di aspirazione
può essere messa in posizione obliqua (5°
max.).
Î Allentare i dadi a farfalla.
Î Ruotare la barra di aspirazione.
Î Svuotare l'acqua sporca aprendo il di-
spositivo di dosaggio posto sul tubo di
scarico.
Î Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita. 1 Spia luminosa rossa accesa = guasto
Svuotare l'acqua pulita caricabatterie/batteria. Rivolgersi al
Î Staccare il giunto del tubo flessibile per servizio di assistenza clienti
lo scarico dell'acqua pulita e posizionar- 2 Spia luminosa verde accesa = batteria
lo sopra un apposito contenitore di rac- carica
colta. 3 Spia luminosa gialla accesa = batteria
Î Impostare il programma di pulizia "Pulizia in carica
Î Stringere i dadi a farfalla. manuale" con il selettore programmi.
Messa in funzione
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclina-  Pericolo
zione della barra di aspirazione orizzontale Rischio di esplosione!
può essere modificata. – Le batterie non vanno utilizzare
Î Allentare i dadi a farfalla. all'aperto, su strade trafficate, in am-
Î Inclinare la barra di aspirazione. bienti a rischio di esplosione ed in am-
bienti con presenza di polveri a
capacità conduttiva.
– La ricarica delle batterie può provocare
la formazione di sostanze esplosive.
Non fumare nelle vicinanze delle batte-
Caricabatterie variante rie e del caricabatterie. Evitare la forma-
zione di fiamme o di scintille.
"Pack" – Non coprire le feritoie dell'apparecchio
durante la ricarica delle batterie. Tene-
Norme di sicurezza re aperto il coperchio dell'apparecchio
Prima di utilizzare il caricabatterie leggere per la pulizia durante la ricarica.
Î Stringere i dadi a farfalla. ed osservare queste istruzioni per l'uso. Si – Non bagnare il caricabatteria.
prega di osservare anche le indicazioni del Î Collegare la spina di alimentazione del
Regolazione dei labbri di
produttore delle batterie. caricabatterie ad una presa elettrica
trascinamento
 Pericolo della rete a 230V opportunamente mes-
Î Regolare i labbri di trascinamento ruo- – Tenere le batterie ed il caricabatterie sa a terra. Il ciclo di ricarica si attiva au-
tando la rotella di regolazione in modo fuori dalla portata dei bambini tomaticamente.
tale che il labbro di trascinamento toc- – Non manomettere la spina del carica-
batterie.
Manutenzione
chi il pavimento.
Î Ruotare ulteriormente verso il basso la – Utilizzare il caricabatterie solo con le Il caricabatterie non necessita alcuna ma-
rotella di regolazione di 1 giro. batterie consigliate. Se le batterie colle- nutenzione. Dato che alcune componenti
gate al caricabatterie non sono idonee, sono soggette all'usura consigliamo un
Svuotare i serbatoi queste potrebbero rilasciare gas ecces- controllo regolare del caricabatterie da par-
sivo, surriscaldarsi ed esplodere.
Svuotare l'acqua sporca te di un tecnico qualificato.
– Il caricabatterie deve essere utilizzato
L'apparecchio dev'essere aperto e riparato
Avvertenza solo nella posizione prevista dal produt-
tore. solo da elettricisti specializzati. Si prega di
Antitrabocco serbatoio di acqua sporca. rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è Uso conforme a destinazione
pieno, la turbina di aspirazione si spegne e
la spia di controllo „Serbatoio dell'acqua Utilizzate il presente caricabatterie solo
conformemente alle indicazioni fornite da
sporca pieno“ lampeggia. Tutti i programmi
questo manuale d'uso.
di pulizia con funzione di aspirazione si – Utilizzare il caricabatterie unicamente
bloccano per alcuni minuti. Svuotare il ser- con batterie al piombo da trazione in ot-
batoio dell'acqua sporca. timo stato.
몇 Attenzione – Utilizzare il caricabatterie solo con bat-
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta- terie al piombo da trazione a manuten-
mento delle acque di scarico. zione ridotta (tensione di
alimentazione: 24V).
Î Togliere dal supporto il tubo di scarico e
– Utilizzare il caricabatterie con protezio-
posizionarlo sopra un dispositivo di rac-
ne a monte di seguito indicata: Fusibile
colta adeguato. non inferiore a 10 A gL oppure interrut-
tore di sovraccarico non inferiore a 10 A
(classificazione B o C).

IT -8 53
Î Pulire i labbri di aspirazione e di trasci- Sostituire i rulli delle spazzole
Dati tecnici
namento, verificarne l'usura ed even- (Testa di pulizia R)
Tensione di rete 220-230 V, tualmente sostituirle. Î Sollevare la testa di pulizia.
48...63 Hz Î Verificare l'usura delle spazzole, even-
Tensione in uscita 24 V tualmente sostituirle.
Î Caricare la batteria.
Corrente in uscita max. 50 A
Curva di carica IUIa con carica di Ogni settimana
mantenimento Î Controllare il filtro dell'acqua pulita e se
necessario pulirlo.
Temperatura ambiente 0-40 °C
Umidità, non conden- 0-90% Una volta al mese
sante Î Controllare l'ossidazione dei poli della
Peso 5,5 kg batteria, se necessario spazzolarli e lu-
brificarli con grasso per poli. Controllare
Grado di protezione IP 20
che i cavi di collegamento siano fissati
Grado di protezione I correttamente. Î Allentare la chiusura del labbro di tra-
Dimensioni (lunghezza 85x219x308 mm Î Pulire le guarnizioni tra il serbatoio scinamento.
x larghezza x altezza) dell'acqua sporca e il coperchio e con- Î Sportare il labbro di trascinamento.
trollarne l'impermeabilità, eventualmen-
Trasporto te sostituire.
Î Verificare la funzionalità del freno di
 Pericolo
stazionamento:
Rischio di lesioni! L'apparecchio può esse-
Î Per batterie che richiedono manutenzione
re impiegato per lo scarico e il carico in
controllare la densità dell'acido delle celle.
pendenze non superiori all'10%. Guidare
Î Pulire le cavità spazzole (solo variante BR).
lentamente.
Î Per trasporti su veicoli assicurare l'ap- Una volta all'anno
parecchio con cinghie elastiche/corde Î Far effettuare l'ispezione prevista dal
in modo da evitare scivolamenti. servizio clienti.

Conservazione dell'apparecchio Interventi di manutenzione Î Allentare la chiusura del coperchio del


cuscinetto.
Attenzione Contratto di manutenzione Î Premere verso il basso il coperchio del
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap- cuscinetto e rimuoverlo.
spettare il peso dell'apparecchio durante la parecchio è possibile stipulare dei contratti Î Estrarre il rullo della spazzola.
conservazione. di manutenzione con l'ufficio vendite Kär- Î Introdurre un nuovo rullo della spazzola.
Questo apparecchio può essere conserva- cher competente. Î Fissare nuovamente il coperchio del cu-
to solo in ambienti interni. Sostituire i labbri di aspirazione scinetto ed il labbro di trascinamento.
Î Togliere la barra di aspirazione. Î Ripetere il procedimento nella parte op-
Cura e manutenzione posta.
Î Allentare i dadi ad alette.
Sostituire le spazzole a disco
 Pericolo
(Testa di pulizia D)
Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro
Î Sollevare la testa di pulizia.
sull'apparecchio posizionare l'interruttore a
chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare
la spina della batteria.
Avvertenza
La turbina di aspirazione presenta un ritar-
do di disattivazione. Svolgere i lavori di ma-
nutenzione solo dopo l'arresto totale della
turbina.
Î Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
Î Togliere le parti sintetiche.
restante acqua pulita.
Î Togliere i labbri di aspirazione.
Schema di manutenzione Î Inserire i labbri di aspirazione sostituiti.
Î Inserire le parti sintetiche. 1 Pedale sostituzione delle spazzole
A lavoro ultimato
Î Svitare i dadi ad alette
몇 Attenzione Î Premere verso il basso il pedale cambio
Rischio di danneggiamento. Non rivolgere spazzole oltre la resistenza.
il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti- Î Estrarre la spazzola a disco lateralmente
lizzare detergenti aggressivi. sotto la testa di pulizia.
Î Svuotare l'acqua sporca. Î Posizionare una nuova spazzola a disco
sotto la testa di pulizia, premere verso l'alto
Î Sciacquare il contenitore dell'acqua ed agganciare.
sporca con acqua pulita.
Î Controllare il filtro pelucchi, eventual- Antigelo
mente pulirlo. In caso di pericolo di gelo:
Î Solo per testa di pulizia R: Estrarre e Î Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
svuotare il contenitore di sporco gros- acqua sporca.
solano. Î Rimuovere l'acqua dal filtro dell'acqua
Î Pulire l'apparecchio esternamente con pulita.
un panno umido imbevuto di liscivia. Î Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.

54 IT -9
Il comando elettronico si trova sotto il qua- Solo a ricomparsa dell'errore attuare le
Guida alla risoluzione dei dro di comando. Per accedere ai fusibili è rispettive disposizioni di risoluzione
guasti necessario rimuovere la copertura posta guasti nella giusta sequenza. Per que-
sulla parte sinistra del vano piedi. sta operazione l'interruttore a chiave
 Pericolo Î Svitare la vite di fissaggio posta deve trovarsi su "0" e la spina della bat-
Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro sull'estremità superiore della copertura. teria deve essere staccata.
sull'apparecchio posizionare l'interruttore a Î Togliere la copertura. Î Se non risulta possibile correggere l'er-
chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare Î Sostituire il fusibile. rore, chiamare il servizio clienti indican-
la spina della batteria. Î Rimontare la copertura. do il/i codice/i di errore (nell'esempio:
Î Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la H1/022).
Avvertenza
restante acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non posso- La disposizione dei fusibili è riportata sulla
no essere risolti grazie a questa tabella, parte interna della copertura.
chiamare il servizio clienti. Visualizzazione guasti
Il display segnala la presenza di guasti al
Sostituzione fusibili passo di 4 secondi (esempio:
L'operatore può sostituire solo i fusibili piatti
ad innesto KFZ con i seguenti valori: Guasto sfregamento
– 7,5A (F1) – Alimentazione elettrica dei funzione H1/022
comandi e alimentazione di riserva.
– 30A (F4) – Alimentazione moduli ac- Se dopo 4 secondi l'errore viene ancora visua-
cessori/alimentazione di sollevamento. lizzato sul display, procedere come segue:
Avvertenza Î Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „0“.
Fusibili difettosi (F2, F3) possono essere
Î Attendere fino a quando non sia scom-
sostituiti solo dal servizio clienti. In presen-
parso il testo sul display.
za di fusibili guasti il servizio clienti deve
controllare le condizioni di utilizzo e l'intero Î Posizionare l'interruttore a chiave in po-
dispositivo di comando. sizione „1“.

Guasti visualizzati sul display

Visualizzazione display Causa Rimedio


interr. sed. interrotto! seat switch open! L'interruttore contatto sedile non è L'apparecchio funziona solo se l'operatore è se-
attivato. duto sul sedile.
Lascia ped. gas! release throttle? Al momento dell'attivazione dell'in- Togliere il piede dall'acceleratore prima di atti-
terruttore a chiave, l'acceleratore vare l'interruttore a chiave. Se l'errore compare
deve essere premuto. ugualmente chiamare il servizio clienti.
Batteria scar -> Carica! battery empty -> charge! Tensione finale di scarico batteria Condurre l'apparecchio alla stazione di carica e
raggiunta. I componenti di pulizia caricare la batteria.
non possono più essere attivati. La
trazione e l'illuminazione sono atti-
vabili.
Batterie scarica!! battery totally discharged! E' stata prelevata più capacità dal- Sbloccare manualmente il freno della ruota an-
la batteria di quella ammissibile. teriore (vedi „Funzionamento / Spingere l'appa-
Tutti i componenti vengono spenti. recchio“). Spingere l'apparecchio alla stazione
La macchina è temporaneamente di carica. Caricare la batteria.
fuori uso.
Serb. sp. pieno Arresto sewage tank full clea- Il serbatoio dell'acqua sporca è Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
pulizia ning stops pieno.
Ore di funz. azzerate! operating hours set to 0! Errore interno durante la memoriz- Nessuna, per informazione.
zazione delle ore di funzionamen-
to. La riattivazione
dell'apparecchio riporta le ore di
funzionamento al valore 0.
Comando caldo! Far raf- moduletemp. high let Temperatura troppo alta unità di Posizionare l'interruttore a chiave in posizione
freddare! cool down! comando. "0". Attendere almeno 10 minuti. Posizionare
l'interruttore a chiave su "1".
Motore caldo! Far raffred- drive motor hot! let cool Motore di trazione surriscaldato Posizionare l'interruttore a chiave su "0". Atten-
dare! down! per guida in salita o freno bloccato. dere almeno 10 minuti. Posizionare l'interrutto-
re a chiave su "1". Guidare l'apparecchio
possibilmente su superfici piane. Se necessario
controllare il freno di stazionamento e l'accele-
ratore.
Fusib. aperto!! contactor open!! Errore dispositivo di comando. Posizionare l'interruttore a chiave su "0". Atten-
dere almeno 10 secondi. Posizionare l'interrut-
tore a chiave su "1".
Arresto, alim. bus assente Shutdown, missing bus Informare il servizio assistenza clienti.
supply

IT - 10 55
Guasti non visualizzati sul display

Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Inserire la spina della batteria.
Posizionare l'interruttore a chiave in posizione „1“.
Controllare il fusibile F1, eventualmente sostituirlo. *
Controllare la batteria, eventualmente caricarla.
Quantità di acqua insufficiente. Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Eventualmente riempire completamente il serbatoio dell'acqua pulita per lo sfiato dei tubi.
Verificare se il giunto del tubo flessibile per lo scarico dell'acqua pulita sia collegato.
Aprire il rubinetto.
Verificare la quantità di acqua impostata nel menu di comando.
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
Pulire il filtro dell'acqua pulita.
Potenza di aspirazione insufficiente Regolare la turbina di aspirazione nel menu di comando alla potenza di aspirazione massima (di-
sattivare la modalità Low Noise).
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità,
eventualmente sostituire.
Pulire il filtro pelucchi
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente sostituirli
Controllare che il tubo flessibile di aspirazione e la barra di aspirazione non siano otturati, even-
tualmente pulirli.
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo.
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia chiuso.
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Risultato di pulizia insufficiente Regolare la pressione di contatto
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle (lunghezza delle setole di almeno 10 mm).
Verificare il numero di giri delle spazzole impostato (FACT) nel menu di comando, all'occorrenza
selezionare Power-Clean.
Le spazzole non ruotano Diminuire la pressione di contatto
Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli.
La luce lampeggiante non si accende Controllare il fusibile F4, eventualmente sostituirlo. *
* I fusibili si trovano nello zoccolo a spina piatta sulla scheda di cablaggio e sono raggiungibili previa apertura della copertura.

Garanzia Accessori e ricambi


Le condizioni di garanzia valgono nel rispetti- „ Impiegare esclusivamente accessori e ri-
vo paese di pubblicazione da parte della no- cambi autorizzati dal produttore. Accessori
stra società di vendita competente. Entro il e ricambi originali garantiscono che l’appa-
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente recchio possa essere impiegato in modo si-
eventuali guasti all’apparecchio, se causati curo e senza disfunzioni.
da difetto di materiale o di produzione. Nei „ La lista dei pezzi di ricambio più comuni
casi previsti dalla garanzia si prega di rivol- è riportata alla fine del presente manua-
gersi al proprio rivenditore, oppure al più vici- le d'uso.
no centro di assistenza autorizzato, esibendo „ Maggiori informazioni sulle parti di ri-
lo scontrino di acquisto. cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.

56 IT - 11
Denominazione Numero com- Numero com- Descrizione Quantità L'apparec-
ponente: R 75 ponente: R 90 chio ha biso-
gno del
pezzo R 75
(R 90)
Testa di pulizia R 2.763-006.0 2.763-007.0 Testa di pulizia, larghezza di lavoro 1 1 (1)
750 / 900 mm, incluse 2 spazzole a
rulli, rosso. Sostituzione rapida delle
spazzole, a destra sui bordi, con unità
laterali.
Rullo della spazzola, bianco (morbido) 6.906-985.0 6.906-989.0 Per la lucidatura e la pulizia di manu- 1 2
tenzione di pavimenti delicati.
Rullo della spazzola, rosso 6.906-936.0 6.906-937.0 Per la pulizia di manutenzione anche 1 2
(modello medio, standard) di pavimenti molto sporchi.
Rullo della spazzola, arancione 6.906-986.0 6.906-990.0 Per strofinare pavimenti strutturati 1 2
(alto/basso) (pavimenti di sicurezza etc.).
Rullo della spazzola, verde 6.906-987.0 6.906-991.0 Per la pulizia di fondo di pavimenti molto 1 2
(versione dura) sporchi e destratificazioni
(per es. cere, acrilati).
Rullo della spazzola, nera 6.906-988.0 6.906-992.0 1 2
(versione extradura)
Albero del rullo tampone 4.762-434.0 4.762-435.0 Serve da supporto per i tamponi del rullo. 1 2
Tampone per rullo, bianco 6.369-389.0 6.369-389.0 20 2 (3)
(molto morbido)
Tampone per rullo, giallo (morbido) 6.369-454.0 6.369-454.0 Per la lucidatura di pavimenti. 20 2 (3)
Tampone per rullo, rosso, (medio) 6.369-456.0 6.369-456.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi. 20 2 (3)
Tampone per rullo, verde (duro) 6.369-455.0 6.369-455.0 Per la pulizia di pavimenti sporchi o 20 2 (3)
molto sporchi.
Labbro di gomma testa operativa per 5.394-823.0 5.394-823.0 Standard 1 2
pavimenti

Denominazione Numero com- Numero com- Descrizione Quantità L'apparec-


ponente: D 75 ponente: D 90 chio ha biso-
gno del
pezzo D 75 (D
90)
Testa di pulizia D 2.763-005.0 2.763-005.0 Testa di pulizia, larghezza di lavoro 1 1 (1)
750 / 900 mm, incluse 2 spazzole a di-
sco, rosso. Estrattore di spazzole, a
destra sui bordi, con unità laterali.
Spazzola a disco, naturale (versione 4.905-020.0 4.905-004.0 Per la lucidatura di pavimenti. 1 2
morbida)
Spazzola a disco, rosso (versione media, 4.905-018.0 4.905-003.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o 1 2
standard) delicati.
Spazzola a disco, nera (versione dura) 4.905-021.0 4.905-006.0 Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 1 2
Piatto di azionamento 4.762-447.0 4.762-414.0 Serve da supporto per i tamponi. 1 2
Disc-Pad, rosso (medio) 6.369-791.0 6.369-024.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi. 5 2
Disc-Pad, verde (duro) 6.369-790.0 6.369-023.0 Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 5 2
Disc-Pad, nero (molto duro) 6.369-789.0 6.369-022.0 Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 5 2
Labbro di gomma, grigio 6.273-214.0 6.273-214.0 Standard 20 2 (3)
Labbro di gomma, resistente all'olio 6.273-208.0 6.273-208.0 Resistente all’olio 20 2 (3)
Barra di aspirazione, orizzontale 4.777-302.0 4.777-303.0 Standard 1 1
Barra di aspirazione ad arco 4.777-312.0 4.777-313.0 Standard 1 1
Labbro di gomma testa operativa per 5.394-823.0 5.394-823.0 Standard 1 2
pavimenti

Kit di montaggio

Kit di montaggio per spruzzare/aspirare 2.640-186 Facilita la pulizia di zone difficilmente accessibili.

IT - 12 57
Dati tecnici

B 140 R R 75 D 75 R 90 D 90
Potenza
Tensione nominale V 24
Medio assorbimento di potenza W 2100 2100 3100 2800
Potenza del motore di trazione (potenza nominale) W 600
Potenza del motore di aspirazione W 800
Potenza del motore delle spazzole W 2x600 2x600 2x 750 2x 600
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 28
Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 14
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 750 900
Diametro spazzole mm 110 400 110 460
Numero di giri spazzole, Power-Clean 1/min 1550 160 1550 180
Numero di giri spazzole, Fine-Clean 1/min 980 980
Numero di giri spazzole, Whisper-Clean 1/min 625 625
Dimensioni e pesi
Velocità massima di avanzamento km/h 6
Pendenza massima superabile % 10
Potenza di superficie teorica m2/h 3000 3600 3000 3600
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 140/140
Lunghezza mm 1550
Larghezza mm 940
Altezza mm 1340
Peso (con/senza accessori) kg 550/230
Carico unitario (con conducente e serbatoio acqua pulita riempito)
Ruota anteriore N/cm2 103
Ruota posteriore N/cm2 68
Vibrazioni meccaniche
Valore complessivo oscillazione
Bracci, volante m/s2 0,1±0,2
Piedi, pedale m/s2 0,1
Sedile m/s2 0,1±0,1
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Pressione acustica LpA dB(A) 64
Dubbio KpA dB(A) 2
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 84
Vibrazioni meccaniche
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2 1,1
Sedile m/s2 0,1
Dubbio K m/s2 0,2

Capacità della batteria

B 140 R Bp Ah (5h) -
B 140 R Bp DOSE Ah (5h) -
B 140 R Bp Pack *240 Ah Ah (5h) 240
B 140 R Bp Pack *400 Ah Ah (5h) 400
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 240
*240 Ah
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 400
*400 Ah

58 IT - 13
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: detergente per pavimenti
uomo a bordo
Modelo: 1.246-xxx
Modelo: 1.480-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-


cura dell’amministrazione.

CEO Head of Approbation

Responsabile della documentazione:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

IT - 14 59
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
Symbolen in de Veiligheidsinstructies
Nederlands ga navenant te werk
gebruiksaanwijzing, gebruiksaanwijzing
Gelieve voor het gebruik van het apparaat
en bewaar hem voor later gebruik of voor
 Gevaar deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoeg-
een latere eigenaar. de brochure Veiligheidsinstructies voor
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Inhoudsopgave leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame- borstelreinigingsapparaten en sproei-ex-
lijke letsels. tractieapparaten, nr. 5.956-251 te lezen, in
Zorg voor het milieu NL - 1 acht te nemen en overeenkomstig te han-
몇 Waarschuwing
Symbolen in de gebruiksaan- NL - 1 delen.
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die Het apparaat is toegelaten voor het gebruik
wijzing zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do- op oppervlakken met een helling tot 10%.
Reglementair gebruik NL - 1 delijke lichamelijke letsels. Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
Veiligheidsinstructies NL - 1 Voorzichtig worden als het vuilwaterreservoir naar
Functie NL - 1 Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die voren gezwenkt is en alle deksels geslo-
Apparaat-elementen NL - 2 kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of ten zijn.
Inbedrijfstelling NL - 4 materiële schade.
Veiligheidsinrichtingen
Werking NL - 5 Reglementair gebruik Beveiligingselementen dienen ter bescher-
Laadapparaat Pack-variant NL - 8 ming van de gebruiker en mogen niet bui-
Vervoer NL - 8 Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
ten gebruik gesteld worden of in de functie
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Opslag van het apparaat NL - 8 omgaan worden.
– Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
Onderhoud NL - 8 worden voor het reinigen van gladde Batterijstekker / noodstop
Hulp bij storingen NL - 9 vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht Voor een onmiddellijke buitenwerkingstel-
Garantie NL - 11 en polijstwerkzaamheden. ling van alle functies de batterijstekker uit-
Toebehoren en reserveonder- NL - 11 – Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus- trekken.
delen sen +5°C en +40°C. Veiligheidsschakelaars
Technische gegevens NL - 13 – Het apparaat is niet geschikt voor de De veiligheidsschakelaar schakelt de mo-
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in tor van de wielaandrijving met een vertra-
CE-verklaring NL - 14
koelhuizen). ging van 1,5 seconden uit indien de
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor- bediener tijdens de werking de zitplaats
Zorg voor het milieu verlaat.
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
Functie
De verpakkingsmaterialen zijn – Het apparaat werd ontwikkeld voor de
recyclebaar. Gooi het verpak- reiniging van vloeren binnenshuis resp. Het apparaat wordt ingezet voor het natrei-
kingsmateriaal niet met het huis- vloeren van overdekte plaatsen. Bij an- nigen of boenen van vlakke vloeren en voor
vuil weg, maar zorg dat het dere toepassingsgebieden moet het het opnmen van waterachtige oplossingen.
gerecycled kan worden. gebruik van alternatieve borstels ge- – Het apparaat kan door het instellen van
Oude apparaten bevatten waar- controleerd worden. de waterhoeveelheid, de aandrukkracht
devolle materialen die gerecy- – Het apparaat is niet bestemd voor de en het toerental van de borstels, de hoe-
cled kunnen worden. Batterijen, reiniging van openbare verkeerswegen. veelheid reinigingsmiddel en de rijsnel-
olie en gelijksoortige stoffen mo- – Het apparaat mag ook niet gebruikt heid makkelijk aangepast worden aan de
gen niet in het milieu terechtko- worden op drukgevoelige vloeren. Re- overeenkomstige reinigingstaak.
men. Geef oude apparaten kening houden met de toegelaten op- – Een werkbreedte van 750 mm resp.
daarom bij een geschikte verza- pervlaktebelasting van de vloer. De 900 mm en een capaciteit van de
melplaats af. oppervlaktebelasting van het apparaat schoon- en vuilwatertank van telkens
Aanwijzingen betreffende de in- is vermeld in de technische gegevens. 140 l maken een effectieve reiniging bij
houdsstoffen (REACH) – Het apparaat is niet geschikt voor het ge- hoge inzetduur mogelijk.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen bruik in explosiegevaarlijke omgevingen. – Het apparaat is zelfrijdend, de motor
vindt u onder: – Met het apparaat mogen geen brand- van de wielaandrijving wordt gevoed
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ bare gassen, onverdunde zuren of op- door een trogbatterij.
umweltschutz/REACH.htm losmiddelen opgezogen worden. – De accu's kunnen door middel van een
Daartoe behoren benzine, verfverdun- oplaadapparaat aan een 230-V-stop-
ners of stookolie die door de inwerking contact opgeladen worden.
van de zuiglucht explosieve mengsels – Accu en oplaadapparaat worden bij de
kunnen vormen. Alsook aceton, onver- Package-varianten meegeleverd.
dunde zuren en oplosmiddelen aange- Instructie
zien ze materialen die in het apparaat
In functie van de verschillende reinigingsta-
gebruikt worden, aantasten.
ken kan het apparaat uitgerust worden met
verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus aan of bezoek onze
webpagina op www.kaercher.com.

60 NL - 1
Apparaat-elementen

1 Zitplaats (met veiligheidsschakelaar)


2 Stuurwiel
3 Reinigingsmiddelfles
(alleen variant Dose)
4 Vergrendeling schoonwaterreservoir
5 Elektronica/besturing
6 Zekeringen (onder afdekking)
7 Gaspedaal
8 Batterijstekker / noodstop
9 Rambeschermingsbeugel
10 Stootrol
11 Instelwiel schraaplip *
12 Schraaplip *
13 Reinigingskop *
14 Lade voor grof vuil
(alleen bij R-reinigingskop) *
15 Slangkoppeling voor het aflaten van het
vers water
16 Accu
17 Zuigturbine
18 Filter vers water
19 Kogelkraan
20 Zuigbalk *
21 Vleugelmoeren voor het bevestigen
van de zuigbalk
22 Vleugelmoeren voor het verstellen van
de zuigbalk
23 Zuigslang
24 Aftapslang vuil water
25 Vuilwaterreservoir
26 Pluizenzeef
27 Deksel reservoir vuil water
28 Zwaailicht *
29 Rugleuning van stoel, instelbaar
* niet in leveringspakket

NL - 2 61
Bedieningspaneel

1 Rijrichtingsschakelaar
Kleurmarkering
2 Sleutelschakelaar
3 Programmaschakelaar – Bedieningselementen voor het reini-
4 Schakelaar doseerapparaat reinigings- gingsproces zijn geel.
middel (optie) – Bedieningselementen voor het onder-
5 Schakelaar rondomverlichting (optie) houd en de service zijn lichtgrijs.
6 Claxon
7 Infotoets
8 Display
9 Controlelampje automatische parkeer-
rem actief
10 Controlelampje programma handreiniging
actief
11 Controlelampje accubewaking
12 Controlelampje storing
13 Controlelampje service
14 Controlelampje vuilwaterreservoir vol
15 Controlelampje overbelasting borstel

62 NL - 3
Inbedrijfstelling Accu laden 몇 Waarschuwing
Instructie Beschadigingsgevaar!
Het apparaat beschikt over een beveiliging – Voor het bijvullen van accu's alleen ge-
Accu's
tegen volledige ontlading, d.b., indien de destilleerd of ontzilt water (EN 50272-
Let bij de omgang met accu's absoluut op nog toegelaten minimumcapaciteit bereikt T3) gebruiken.
de volgende waarschuwingstip: wordt, kan het apparaat alleen nog ver- – Geen vreemde toevoegingsstoffen (zo-
Aanwijzingen op de accu, in de ge- plaatst worden en kan eventueel voorhan- genoemde verbeteringsmiddelen) ge-
bruiksaanwijzing en in de voertuig- den verlichting ingeschakeld worden. Op bruiken, anders vervalt elke garantie.
gebruiksaanwijzing naleven het bedieningspaneel brandt de accubewa- Aanbevolen accu's
Oogbescherming dragen king in dat geval rood.
Accuset Bestel-nr.
Î Apparaat onmiddellijk naar het oplaadap-
paraat brengen en bergop rijd vermijden. 400 AH, natte accu's 6.654-052.0
Kinderen uit de buurt houden van Instructie 240 AH, natte accu's 6.654-112.0
zuren en accu's Bij het gebruik van andere accu's (bijv. van Aanbevolen oplaadapparaten
een andere fabrikant) moet de beveiliging
Ontploffingsgevaar tegen volledige ontlading voor de overeen- Oplaadapparaat Bestel-nr.
komstige accu opnieuw ingesteld worden 400 Ah 6.654-139.0
door de Kärcher-klantendienst. 240 Ah 6.654-193.0
Vuur, vonken, open licht en roken
verboden
 Gevaar Accu's en oplaadapparaten zijn verkrijg-
Verwondingsgevaar door elektrische baar in de vakhandel.
schok. Letten op stroomnet en beveiliging,
Pas op voor bijtende vloeistoffen Aanbevolen toebehoren
zie „Oplaadapparaat“.
Oplaadapparaat alleen in een droge omge- Voorraadsysteem voor het vullen van natte
ving met voldoende verluchting gebruiken! accu's.
Eerste hulp – Met wandhouder, bestelnr.: 2.641-234.0
Instructie
– Zonder wandhouder, bestelnr.: 2.641-
De oplaadtijd bedraagt gemiddeld onge- 244.0
Waarschuwingstekst veer 10 uren.
De aanbevolen oplaadapparaten (die bij de Maximale batterijafmetingen
gebruikte accu's passen) zijn elektronisch Lengte Breedte Hoogte
Afvalverwerking geregeld en beëindigen het laadproces au- 620 mm 430 mm 467 mm
tomatisch.
 Gevaar Wanneer bij de Bp-variant natte accu's in-
Accu niet in vuilnisbak gooien gezet worden, moet op het volgende gelet
Explosiegevaar. Het opladen van natte ac-
worden:
cu's is alleen toegelaten bij een geopende
– De maximale accuafmetingen moeten
kap.
gerespecteerd worden.
Î Vuilwaterreservoir leegmaken.
 Gevaar – Bij het opladen van natte accu's moet
Î Vuilwaterreservoir naar achteren zwen-
Explosiegevaar. Geen werktuigen e.d. op de zitplaats naar omhoog gezwenkt
ken.
de accu, d.b. op eindpolen en accucelver- worden.
Î Accustekker uittrekken en verbinden
binder leggen. – Bij het opladen van natte accu's moeten
met de oplaadkabel.
Verwondingsgevaar. Wonden nooit in con- de voorschriften van de accufabrikant
Î Oplaadapparaat verbinden met het
tact brengen met lood. Na het werk aan ac- in acht genomen worden.
stroomnet en inschakelen.
cu's altijd de handen reinigen. Batterij demonteren
Na het laadproces
Accu plaatsen en aansluiten Î Waterreservoir naar achteren zwenken.
Î Oplaadapparaat uitschakelen en van
Bij de variant BP-Pack is de accu al inge- Î Accu's afklemmen.
het stroomnet scheiden.
bouwd. Î Batterij uit de bak nemen.
Î Accukabel van de laadkabel trekken en
Î Waterreservoir naar achteren zwenken. Î Waterreservoir naar voren zwenken.
met het apparaat verbinden.
Î Accu in de kuip plaatsen.
Onderhoudsarme accu's (natte accu's) Afladen
몇 Waarschuwing
Î Een uur voor het einde van het laadpro- Instructie
Op juiste polariteit letten.
ces gedestilleerd water toevoegen, let-
Î Meegeleverde aansluitingskabels aan Voor een onmiddellijke buitenwerkingstel-
ten op het juiste zuurpeil. Accu is
de nog vrije accupool (+) en (-) vast- ling van alle functies de rode accustekker
overeenkomstig gekenmerkt. Aan het
klemmen. uittrekken.
einde van het laadproces moeten alle
Î Waterreservoir naar voren zwenken. Î Verpakkingsfolie verwijderen.
cellen gas ontwikkelen.
몇 Waarschuwing Î Spanbandbevestiging bij de aanslag-
 Gevaar punten verwijderen.
Voor de inbedrijfstelling van het apparaat Gevaar van brandwonden!
de accu opladen. Î Drie gemerkte bodemplanken van het
– Navullen van water in de ontladen toe- palet zijn met schroeven bevestigd.
stand van de accu kan leiden tot het Deze planken eraf schroeven.
vrijkomen van zuren. Î Leg de planken op de kant van de pal-
– Bij de omgang met accuzuur een veilig- let. Plaats de planken zo, dat ze voor de
heidsbril dragen en de voorschriften in wielen van het apparaat liggen. Beves-
acht nemen om verwondingen en de tig de planken met de schroeven.
beschadiging van kledij te vermijden.
– Eventuele zuurspatten op huid of kledij
onmiddellijk met overvloedig water uit-
spoelen.

NL - 4 63
Î Rijrichting met de rijrichtingsschakelaar
Werking op het bedieningspaneel instellen.
Instructie Î Rijsnelheid bepalen door het bedienen
van het gaspedaal.
Voor een onmiddellijke buitenwerkingstel-
Î Apparaat stoppen: Gaspedaal loslaten.
ling van alle functies de rode accustekker
uittrekken. Instructie
Om met het apparaat vertrouwd te raken, De rijrichting kan ook tijdens de rit veran-
de eerste rijpogingen op een open ruimte derd worden. Op die manier kunnen door
ondernemen. meermaal vooruit en achteruit te rijden ook
sterk vervuilde plaatsen gereinigd worden.
Parkeerrem controleren
Î De in de verpakking bijgevoegde bal- Overbelasting
ken voor ondersteuning van de helling  Gevaar Bij overbelasting wordt de motor van de
gebruiken. Ongevalgevaar. Voor elke werking moet de wielaandrijving na een bepaalde tijd uitge-
functionaliteit van de parkeerrem op een
Î Houten blokken voor het vastzetten van schakeld. Op het display verschijnt een sto-
vlakte gecontroleerd worden.
de wielen verwijderen en onder de hel- Î Zitpositie innemen. ringsmelding.
ling schuiven. Î Sleutelschakelaar op „1“ stellen. Bij oververhitting van de besturing wordt
Î Accustekker insteken. Î Rijrichting selecteren. het betrokken aggregaat uitgeschakeld.
Î Sleutelschakelaar op „1“ stellen. Î Gaspedaal licht induwen. Î Apparaat gedurende minstens 15 minu-
Î Rijrichtingsschakelaar bedienen en ap- De rem moet hoorbaar ontgrendelen (het ten laten afkoelen.
paraat langzaam van het platform rijden. controlelampje parkeerrem op het bedie- Î Sleutelschakelaar op „0“ stellen.
Î Sleutelschakelaar op „0“ stellen. ningspaneel dooft). Het apparaat moet op Î Kort wachten.
een vlakte zacht beginnen te rollen. Indien Î Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
Borstels monteren het pedaal losgelaten wordt, vergrendelt de
rem hoorbaar. Het apparaat moet buiten Apparaat verschuiven
De montage van de borstels is beschreven werking gezet worden en de klantendienst
in het hoofdstuk „Onderhoudswerkzaam- moet geraadpleegd wordt indien het bo-
heden“. vengenoemde niet geldt.
Zuigbalk monteren Remmen
Î Zuigbalk zodanig in de ophanging  Gevaar
plaatsen dat de vormplaat boven de op- Ongevalgevaar. Indien het apparaat geen
hanging ligt. remwerking meer vertoont, moet als volgt
Î Vleugelmoeren aanspannen. te werk worden gegaan:
Î Indien het apparaat op een platform met
een helling van meer dan 2% bij het losla-
ten van het gaspedaal niet tot stilstand
komt, mag de accustekker om veiligheids- Î Ontgrendelingshendel aan het voorwiel
redenen als nood-stop-functie pas gebruikt naar buiten trekken.
worden als de reglementaire mechanische De rem is vrij en het apparaat kan gescho-
functie van de parkeerrem bij elke vorige in- ven worden, zolang als de ontgrende-
bedrijfstelling van de machine gecontro- lingshendel in deze stand vastgehouden
leerd werd. wordt.
Î Op oppervlakten met een helling van  Gevaar
minder dan 2% moet de accustekker in Gevaar voor letsel. Bij uitgetrokken hendel
Î Zuigslang plaatsen. elk geval uitgetrokken worden. heeft het apparaat geen remwerking meer.
Rugleuning van stoel instellen Î Het apparaat moet bij het bereiken van Bedrijfsstoffen vullen
de stilstand (op een effen vlakte) buiten
werking gesteld worden en de klanten- Reinigingsmiddel
dienst moet geraadpleegd worden! 몇 Waarschuwing
– Bijkomend moeten de onderhoudsin- Beschadigingsgevaar. Alleen aanbevolen
structies voor remmen in acht genomen reinigingsmiddelen gebruiken. In geval van
worden. andere reinigingsmiddelen draagt de ex-
Rijden ploitant het verhoogde risico inzake be-
drijfsveiligheid en ongevallengevaar.
 Gevaar Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die
Kantelgevaar bij de sterke hellingen. vrij zijn van oplosmiddelen, zout- en vloei-
Î In rijrichting alleen hellingen tot 10% be- zuur.
1 Stergreep rijden. Instructie
Kantelgevaar bij snel door de bochten rijden. Geen sterk schuimend reinigingsmiddel
Î Stergrepen er uit schroeven. Slipgevaar bij natte bodems. gebruiken.
Î Rugleuning van stoel in gewenste posi- Î In bochten langzaam rijden.
tie schuiven. Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
Î Stervormige handgrepen aanspannen. Î Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Waarschuwing
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
Vóór het openen van de vuilwatertank moet Î Dwars op de rijrichting alleen hellingen
de rugleuning van de stoel naar voren ge- tot maximaal 10 % berijden.
klapt worden.
Î Gaan zitten en sleutelschakelaar op „1“
stellen.

64 NL - 5
Aanbevolen reinigingsmiddelen: Doseerapparaat reinigingsmiddel (optie) Reinigingsprogramma's
Gebruik Reinigings- Aan het schoon water wordt op de weg
middel naar de reinigingskop door een doseerap-
paraat reinigingsmiddel toegevoegd. 3 4
Onderhoudsreiniging van RM 780 2 5
alle waterbestendige vloeren RM 746 몇 Waarschuwing
Onderhoudsreiniging van RM 755 ES Beschadigingsgevaar van het doseerappa- 1 6
blinkende oppervlakken raat. Reinigingsmiddel mag niet in het vers-
(bijv. Granit) waterreservoir gevuld worden. 7
Onderhoudsreiniging en RM 69 ASF Tip
basisreiniging van indus- Met de doseerinrichting kan tussen 0,5% en
triële vloeren 3% reinigingsmiddel toegediend worden.
Onderhoudsreiniging en RM 753 Î Fles met reinigingsmiddel in de houder 1 Rijden
basisreiniging van fijne vooraan op het verswaterreservoir Naar gebruiksplaats rijden.
stenen tegels plaatsen.
2 Schuurzuigen
Onderhoudsreiniging van RM 751 Î Deksel van de fles losschroeven.
Vloer nat reinigen en vuil water opzuigen.
tegels in de sanitaire ruim- Î Zuigslang van het doseerapparaat in de
3 Natschrobben
te of voor de reiniging bij fles steken. Erop letten dat de zeef van
Vloer nat reinigen en reinigingsmiddel
einde bouw de zuigslang op de bodem van de fles
laten inwerken.
Reiniging en ontsmetting RM 732 ligt.
4 Zuigen
in de sanitaire sector Î Fles door deksel van het doseerappa-
raat sluiten. Vuil opzuigen.
Reiniging van alle alkali- RM 752
Het vulpeil van de fles kan gecontroleerd wor- 5 Polijsten
bestendige vloeren (bijv.
den door een verticaal kijkglas. Vloer zonder vloeistof polijsten.
PVC)
Indien het vulpeil van het reinigingsmiddel bijna 6 Schuurzuigen zonder water
Reiniging van linoleum- RM 754
met de bodem van de fles overeenkomt: (polijstzuigen)
vloeren
Î reinigingsmiddelfles vullen resp. ver- Vloer polijsten zonder vloeistof en po-
Schoon water vangen. lijststof opzuigen.
Î Deksel van het verswaterreservoir openen. Voorzichtig 7 Handreiniging
Î Vers water (maximum 60 °C) tot 15 cm Wanneer het type reinigingsmiddel veran- Reinigingsvloeistof met wand-plafond-
onder de bovenkant van het reservoir derd moet worden, moet de zuigslang van vloersproeier (optie) aanbrengen en
vullen. tevoren met schoon water doorgespoeld opnieuw opzuigen.
Î Deksel van het verswaterreservoir sluiten. worden (60 seconden bij maximale water- Infotoets
Instructie hoeveelheid en 3% dosering), om chemi-
sche reacties te vermijden.
Voor de eerste inbedrijfstelling verswater-
reservoir volledig vullen om het waterlei- Instructie
dingssysteem te ontluchten. Indien de fles reinigingsmiddel volledig
Werken zonder automatisch doseerap- leeggemaakt wordt, moet het doseerappa-
paraat reinigingsmiddel raat gedurende 60 seconden bij een maxi-
Bij reinigingswerkzaamheden in de hygië- male waterhoeveelheid en een dosering
nesector (bijv. ziekenhuizen, levensmiddel- van 3% gebruikt worden om de zuigslang
bedrijven) en voor de reiniging van sterk opnieuw volledig te vullen met reinigings-
vervuilde vloeren. middel.
Bij apparaten zonder optie "DOSE". Instructie
Met de infotoets worden menupunten ge-
Î Deksel van het verswaterreservoir openen. Bij het vullen resp. vervangen van de reini-
selecteerd en instellingen uitgevoerd.
Î Schoon water (max. 60 °C) vullen tot de gingsmiddelfles, zuigslang van het doseer-
– Rechts-/Links bladert vooruit/achteruit
onderkant van de vulopening. apparaat in het geopende
door de menu's.
Î Reinigingsmiddel toevoegen. Instructies verswaterreservoir hangen zodat geen rei-
nigingsmiddel op de grond drupt. – Indrukken kwiteert een geselecteerde
betreffende de dosering in acht nemen. instelling.
Instructie
Bij een leeg schoonwaterreservoir wordt de Display
toevoeging van het reinigingsmiddel stop-
Contrast instellen
gezet. De reinigingskop werkt zonder vloei-
Î Gaan zitten en sleutelschakelaar op „1“
stoftoevoer verder.
stellen.
Instructie
Î Reinigingsprogramma schuurzuigen in-
Zodra de reinigingsmiddelpomp draait, stellen.
wordt dat op het display aangeduid door Î Infoknop indrukken en vasthouden.
een knipperende „C“.
Î Sleutelschakelaar op „0“ stellen.
In het display verschijnt de aanwijzing voor
Î Deksel van het verswaterreservoir sluiten. de contrastinstelling.
Î Infoknop naar boven laten gaan en contrast
door draaien van de infoknop kiezen.
Î Gekozen contrastinstelling door kort
drukken op de infoknop bevestigen.
De contrastinstelling wordt overgenomen
en het apparaat wordt uitgeschakeld.

NL - 6 65
Taal instellen Instelbare pa- min:stap: Opmer- Doseerapparaat reinigingsmiddel
Î Gaan zitten en sleutelschakelaar op „1“ rameters max king inschakelen (optie)
stellen.
Waterhoeveel- 1:1:8 1=min., Î Schakelaar doseerapparaat reinigings-
Î Reinigingsprogramma rijden instellen.
heid 8=max. middel bedienen.
Î Infoknop indrukken en vasthouden.
Dosering reini- 0,5%:0,5% 0,5=min., Reinigingsmiddel wordt automatisch toe-
Î Sleutelschakelaar op „0“ stellen.
gingsmiddel : 3% 3=max. gevoegd.
In het display verschijnt de aanwijzing voor
(optie) Instructie
de taalkeuze.
Î Infoknop naar boven laten gaan en taal Borstelkracht 0:1:8 0=min., De dosering van het reinigingsmiddel kan
door draaien van de infoknop kiezen. 8=max. in het bedieningsmenu ingesteld worden.
Î Gekozen taal door kort drukken op de FACT (borstel- – Power-, Instructie
infoknop bevestigen. toerental) Whisper-, Zodra de reinigingsmiddelpomp draait,
De taal wordt overgenomen en het appa- (alleen R-reini- Fine wordt dat op het display aangeduid door
raat wordt uitgeschakeld. gingskop) Clean een knipperende „C“.
Instellingen Borstelnaloop- 0s:1s:3s Vanaf stil- Zuigbalk instellen
tijd bij stop stand tot
In het bedienersmenu worden instellingen Schuine stand
optillen
voor de verschillende reinigingsprogram- Voor de verbetering van het zuigresultaat
ma's uitgevoerd. Afhankelijk van het reini- Werksnelheid 1:1:8 1=1km/h, op stenen ondergronden kan de zuigbalk
gingsprogramma zijn verschillende 8=6km/h tot 5° schuine stand verdraaid worden.
parameters instelbaar. De instellingen Low-Noise (ge- – 0/1 Î Vleugelmoeren lossen.
worden met de Infobutton uitgevoerd. reduceerde Î Zuigbalk draaien.
Bedieningsmenu zuigcapaciteit)
Î Gaan zitten en sleutelschakelaar op „1“
In de onderstaande tabel zijn de werkinstel-
stellen.
lingen van de parameters voor het reini-
Het display toont de oplaadtoestand
gingsprogramma aangegeven. Wanneer
van de accu.
geen waarden ingevoerd zijn, kan de be-
Î Reinigingsprogramma selecteren. treffende parameter in het aangegeven rei-
Î Bedieningsmenu door draaien van de nigingsprogramma niet ingesteld worden.
Infotoets oproepen.
Fabrieksinstelling
Î Gewenste parameters door draaien
van de infotoets selecteren. De huidig
ingestelde waarde wordt als balk weer-
gegeven. Î Vleugelmoeren aanspannen.
Waterhoeveelheid

Î Infotoets indrukken, de balkweergave Helling


knippert.
Werksnelheid
Borstelkracht

Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de helling


Î Parameters door draaien van de info- van de rechte zuigbalk veranderd worden.
toets tussen „min“ en „max“ opnieuw in- Î Vleugelmoeren lossen.
stellen. Î Zuigbalk schuin zetten.
Î Gewijzigde instelling door indrukken
van de infotoets bevestigen of wachten
Schuurzuigen 5 4 4
tot de ingestelde waarde automatisch
overgenomen wordt. Natschrobben 5 4 4
Droogzuigen – – 4
Instructie
Indien de geselecteerde parameter gedu- Polijsten – 4 4
rende 10 seconden niet gewijzigd wordt, Polijstzuigen – 4 4
schakelt het display over op de weergave
van de accutoestand en het verswaterpeil.
Dosering reinigingsmiddel (optie)

Dezelfde reinigingsparameters kunnen in


elk reinigingsprogramma individueel inge-
steld worden. Î Vleugelmoeren aanspannen.
De borstelaandrukkracht kan alleen bij een Schraaplippen instellen
FACT (borsteltoerental)

rijdend apparaat in de programma's


schuurzuigen, natschrobben, polijsten en Î Schraaplippen door verdraaien van het
instelwiel zodanig instellen dat de
Borstelnalooptijd

polijstzuigen ingesteld worden.


Alle instellingen blijven ook in stroomloze schraaplip de grond raakt.
toestand van het apparaat behouden. Î Instelwiel tevens 1 omwenteling naar
Low-Noise

beneden verder draaien.


Parameters resetten
Î In het bedieningsmenu het punt „De-
fault waarde overnemen?“ selecteren
door de infotoets te draaien. Schuurzuigen 1% P 2s 1
Î Infotoets indrukken. De fabrieksinstel-
Natschrobben 1% P 2s 1
ling van alle parameters wordt voor elk
reinigingsprogramma hersteld. Polijsten – P 0s –
Polijstzuigen – P 0s 1
P=Power Clean

66 NL - 7
Reservoirs leegmaken Doelmatig gebruik Technische gegevens
Vuil water aflaten Gebruik dit oplaadtoestel uitsluitend volgens Netspanning 220-230 V,
de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. 48...63 Hz
Instructie
– Het oplaadtoestel mag alleen gebruikt
Overloop vuilwaterreservoir. Bij een vol Uitgangsspanning 24 V
worden voor het opladen van perfecte
vuilwaterreservoir schakelt de zuigturbine Uitgangsstroom max. 50 A
loodaccu's.
uit en knippert het controlelampje „Vuilwa-
terreservoir vol“. Alle reinigingsprogram- – Het oplaadtoestel mag alleen gebruikt Laadkarakteristiek IUIa met la-
ma's met afzuiging zijn gedurende één worden voor onderhoudsarme loodac- dingsbehoud
minuut geblokkeerd. Vuilwaterreservoir cu's met een netspanning van 24 Volt. Omgevingstemperatuur 0-40 °C
leegmaken. – Het oplaadtoestel mag gebruikt worden Luchtvochtigheid, niet 0-90%
몇 Waarschuwing met de volgende netzekering: Smeltzeke- bedauwend
Lokale voorschriften inzake de behande- ring minstens 10 A gL of slagpenzekering Gewicht 5,5 kg
ling van afvalwater in acht nemen. minstens 10 A (B- of C-karakteristiek).
Î Aftapslang uit de houder nemen en in Beveiligingsklasse IP 20
een geschikt reservoir laten zakken. Controlelampjes Beschermingsklasse I
Afmetingen (H x B x D) 85x219x308
mm

Vervoer
 Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor het in- en uitla-
den van het apparaat mag het hellingsper-
centage van 10% niet overschreden
worden. Langzaam rijden.
Î Vuil water door openen van het doseer- Î Voor het transport op een voertuig, het ap-
apparaat aan de aftapslang aflaten. paraat met spanriemen of touwen vastzet-
1 Rode LED brandt = storing oplaadap- ten ter voorkoming van wegglijden.
Î Vuilwaterreservoir met zuiver water uit- paraat/accu, klantendienst informeren
spoelen. 2 Groene LED brandt = accu vol Opslag van het apparaat
Vers water aflaten 3 Gele LED brandt = accu wordt opgeladen
Voorzichtig
Î Slangkoppeling voor het aflaten van het
vers water losmaken en boven een ge- Ingebruikneming Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
schikte opvangbak houden. gewicht van het apparaat bij opbergen in
 Gevaar
Î Reinigingsprogramma "Handmatige acht nemen.
Explosiegevaar! Het apparaat mag alleen binnen worden
Reiniging" met de programmaschake-
laar instellen. – Accu's niet in open lucht, niet op ver- opgeborgen.
keerswegen, niet in explosiegevaarlijke
ruimten en niet in ruimten met elektrisch Onderhoud
geleidend stof gebruiken.
– Bij het opladen van accu's kunnen ex-  Gevaar
plosieve stoffen ontstaan. In de buurt Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaam-
van accu's en oplaadtoestel niet roken. heden aan het apparaat de sleutelschake-
Vuur en vonkvorming vermijden. laat op „0“ stellen en de sleutel uittrekken.
– Bij het opladen van de accu's mogen de Accustekker uittrekken.
ventilatieroosters van het apparaat niet Instructie
bedekt worden. Kap van het reinigings- Zuigturbine loopt na het uitschakelen na.
apparaat tijdens het laadproces geo- Onderhoudswerkzaamheden pas na het
pend houden. nalopen van de zuigturbine uitvoeren.
Laadapparaat Pack-variant – Laadapparaat niet met water afspuiten. Î Vuilwater en resterend schoon water
Î Netstekker van het oplaadtoestel aan- aflaten en verwijderen.
Veiligheidsinstructies sluiten op een geaard stopcontact van
het 230-V-stroomnet. Het laadproces
Gelieve vóór het eerste gebruik van uw ap- begint automatisch.
paraat deze gebruiksaanwijzing te lezen en
overeenkomstig te handelen. Neem ook de Onderhoud
instructies van de accufabrikant in acht. Het oplaadtoestel is onderhoudsvrij. Aan-
 Gevaar gezien enkele onderdelen onderhevig zijn
– Kinderen uit de buurt van accu's en op- aan slijtage, raden wij u aan het oplaadtoe-
laadtoestel houden. stel regelmatig door een expert te laten
– De stekker van het oplaadtoestel mag controleren.
niet veranderd worden. Het apparaat mag enkel geopend en her-
– Het oplaadtoestel mag alleen gebruikt steld worden door een electricien. Gelieve
worden met de aanbevolen accu's. In- u tot de klantendienst te wenden.
dien verkeerde accu's op het oplaad-
toestel aangesloten worden, kunnen de
accu's overmatig gas gaan vormen, uit-
koken en exploderen.
– Het oplaadtoestel mag alleen gebruikt
worden in de in de fabriek gegeven in-
bouwsituatie.

NL - 8 67
Onderhoudsschema Borstelwalsen vervangen (R-reinigingskop) Hulp bij storingen
Î Reinigingskop omhoog zetten.
Na elk bedrijf  Gevaar
몇 Waarschuwing Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaam-
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met heden aan het apparaat de sleutelschake-
water afspuiten en geen agressieve reini- laat op „0“ stellen en de sleutel uittrekken.
gingsmiddelen gebruiken. Accustekker uittrekken.
Î Vuil water aflaten. Î Vuilwater en resterend schoon water
Î Vuilwaterreservoir met zuiver water uit- aflaten en verwijderen.
spoelen. Bij storingen die met behulp van deze tabel
Î Pluizenzeef controleren, indien nodig niet opgelost kunnen worden de klanten-
reinigen. dienst raadplegen.
Î Alleen R-reinigingskop: Grofvuilreser- Zekeringen vervangen
voir eruit nemen en ledigen. Î Vergrendeling van de schraaplip los-
Î Apparaat aan de buitenkant met een maken. De bediener mag uitsluitend de vlakke ze-
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte Î Schraaplip wegdraaien. keringen voor vrachtwagens met de vol-
doek reinigen. gende waarden vervangen worden:
Î Zuiglippen en schraaplippen reinigen, – 7,5A (F1) – Stuurspanning en nood-
op slijtage controleren en indien nodig stroomtoevoer.
vervangen. – 30A (F4) – Moduletoevoer heffen/toe-
Î Borstels op slijtage controleren, indien behoren.
nodig vervangen. Instructie
Î Accu laden. Defecte zekeringen (F2, F3) mogen alleen
Wekelijks door de klantendienst vervangen worden.
Indien de zekeringen defect zijn, moet de
Î Filter schoon water controleren, indien
klantendienst de gebruiksomstandigheden
nodig reinigen.
en de volledige besturing controleren.
Maandelijks Î Vergrendeling van het lagerdeksel los- De besturing is aangebracht onder het be-
Î Accupool op oxidatie controleren, in- maken. dieningspaneel. Om bij de zekeringen te
dien nodig schoonborstelen en met Î Lagerdeksel naar beneden duwen en komen, moet op voorhand de afdekking
poolvet invetten. Op stevige zitting van eruit trekken. aan de linkerkant van de voetruimte verwij-
de verbindingskabels letten. Î Borstelwals eruit trekken. derd worden.
Î Afdichting tussen vuilwaterreservoir en Î Nieuwe borstelwals plaatsen. Î Bevestigingsschroef aan de bovenkant
deksel reinigen en op dichtheid contro-
leren, indien nodig vervangen. Î Lagerdeksel en schraaplip in de omge- van de afdekking losschroeven.
Î Automatische parkeerrem controleren keerde volgorde opnieuw bevestigen. Î Afdekking wegnemen.
op functionaliteit. Î Werkwijze aan de tegenoverliggende Î Zekering vervangen.
Î Bij niet-onderhoudsvrije accu's, zuur- kant herhalen. Î Afdekking aanbrengen.
dichtheid van de cellen controleren. Schijfborstels vervangen (D-reinigingskop) Instructie
Î Borsteltunnel reinigen (alleen BR variant). Î Reinigingskop omhoog zetten. De rangschikking van de zekeringen is
Jaarlijks weergegeven aan de binnenkant van de af-
Î Voorgeschreven inspectie door klan- dekking.
tendienst laten uitvoeren.
Storingsindicatie
Onderhoudswerkzaamheden
Het display toont voorhanden storingen met
Onderhoudscontract een interval van 4 seconden (voorbeeld:
Ter verzekering van een betrouwbare wer-
king van het apparaat kunt u met het be- Storing schrob-
voegde Kärcher-verkoopkantoor een functie H1/022
onderhoudscontract afsluiten.
Indien storingen na vier seconden nog
Zuiglippen vervangen
1 Pedaal borstelwisseling steeds op het display weergegeven wor-
Î Zuigbalk wegnemen. den, gaat u als volgt te werk:
Î Kruisknoppen lossen. Î Sleutelschakelaar op „0“ stellen.
Î Pedaal borstelvervanging over de
weerstand naar beneden duwen. Î Wachten tot de tekst op het display weg is.
Î Schijfborstel zijdelings onder de reini- Î Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
gingskop eruit trekken. Pas als de storing opnieuw optreedt de
Î Nieuwe schijfborstel onder de reini- overeenkomstige maatregelen in de
gingskop houden, naar boven duwen aangegeven volgorde uitvoeren. Daar-
en laten vastklikken. bij moet de sleutelschakelaar op „0“
staan en de accustekker uitgetrokken
Vorstbescherming zijn.
Bij kans op vorst: Î Indien de storing niet opgelost kan wor-
Î De reservoirs voor schoon en vuil water den, de klantendienst raadplegen en de
leegmaken. foutcode(s) vermelden (in het voor-
Î Kunststofonderdelen verwijderen.
Î Water uit filter schoonwater verwijderen. beeld H1/022).
Î Zuiglippen verwijderen.
Î Apparaat in een vorstvrije ruimte plaatsen.
Î Nieuwe zuiglippen inschuiven.
Î Kunststofonderdelen opschuiven.
Î Kruisknoppen vastdraaien

68 NL - 9
Storingen met weergave op het display

Displayweergave Oorzaak Oplossing


Zitschakelaar seat switch open! Zitcontactschakelaar is niet ge- Het apparaat werkt alleen als er zich een bediener op de
onderbroken! activeerd. zitplaats bevindt.
Gaspedaal loslaten! release throttle? Bij het inschakelen van de sleu- Voor het inschakelen van de sleutelschakelaar de voet van
telschakelaar is het gaspedaal het gaspedaal nemen. Indien de storing toch optreedt, de
ingedrukt. klantendienst raadplegen.
Batterij leeg -> battery empty -> Laagste ontlaadspanning van de Apparaat naar het laadstation rijden en accu opladen.
laden! charge! accu is bereikt. Reinigingsaggre-
gaten kunnen niet meer in wer-
king gesteld worden. Rijdwerk en
verlichting zijn activeerbaar.
Batterij battery totally Meer dan de toegelaten accuca- Voorwielrem manueel ontgrendelen (zie "Bedrijf / apparaat
diepontladen!! discharged! paciteit opgenomen. Alle aggre- schuiven"). Apparaat voor laadstation schuiven.
gaten worden uitgeschakeld. Accu laden.
Machine niet meer bedrijfsklaar.
Vuilreserv. vol sewage tank full Vuilwaterreservoir is vol. Vuilwaterreservoir leegmaken.
Reiniging stopt cleaning stops
Bedrijfsuren op 0 operating hours set Interne fout van het apparaat bij Geen, ter informatie.
gezet ! to 0! het opslaan van de bedrijfsuren.
Bij een nieuwe start worden de
bedrijfsuren op 0 teruggezet.
Besturing heet ! moduletemp. high Besturing is te heet. Sleutelschakelaar op „0“ stellen. Minstens 10 minuten
laten afkoelen! let cool down! wachten. Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
Rijmotor heet ! drive motor hot! let Rijdwerk oververhit wegens stij- Sleutelschakelaar op „0“ stellen. Minstens 10 minuten
Laten afkoelen ! cool down! gingen of geblokkeerde rem. wachten. Sleutelschakelaar op „1“ stellen. Indien mogelijk,
het apparaat alleen op vlak terrein gebruiken. Indien nodig
de parkeerrem en het gaspedaal controleren.
Beveili geopend! contactor open!! Fout in de besturing. Sleutelschakelaar op „0“ stellen. Minstens 10 minuten
wachten. Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
Uitschakel., bus- Shutdown, missing Klantendienst contacteren.
voed. ontbreekt bus supply

NL - 10 69
Storingen zonder weergave op het display

Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Accustekker insteken.
Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
Zekering F1 controleren, indien nodig vervangen. *
Accu controleren, indien nodig opladen.
Onvoldoende waterhoeveelheid Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Eventueel schoonwatertank voor de ontluchting van de leidingen helemaal vullen.
Controleren, of de slangkoppeling voor het lozen van het schoonwater verbonden is.
Kogelkraan openen.
Ingestelde waterhoeveelheid in het bedieningsmenu controleren.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Filter vers water reinigen.
Onvoldoende zuigcapaciteit Zuigturbine in het bedieningsmenu op maximale zuigcapaciteit instellen
(Low Noise bedrijf uitschakelen).
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op dichtheid controleren, indien nodig
vervangen.
Pluizenzeef reinigen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig vervangen.
Zuigslang en zuigbalk op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile water gesloten is.
Instelling van de zuigbalk controleren.
Onvoldoende reinigingsresultaat Aandrukkracht instellen.
Borstels op slijtage controleren (borstellengte minstens 10 mm), indien nodig vervangen.
Ingesteld borsteltoerental (FACT) in het bedieningsmenu controleren, eventueel Power-Clean kiezen.
Borstels draaien niet Aandrukkracht verlagen.
Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien nodig vreemde voorwerpen
verwijderen.
Optioneel zwaalicht schijnt niet Zekering F4 controleren, indien nodig vervangen. *
* De zekeringen bevinden zich in de vlakke insteekvoetjes op de printplaat en zijn toegankelijk na het openen van de afdekking.

Garantie Toebehoren en
In ieder land zijn de door ons bevoegde
reserveonderdelen
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- „ Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
lingen van toepassing. Eventuele storingen serveonderdelen gebruikt worden die
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma- nele toebehoren en reserveonderdelen
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze bieden de garantie van een veilig en
storing is. Neem bij klachten binnen de ga- storingsvrije werking van het apparaat.
rantietermijn contact op met uw leverancier „ Een selectie van de meest frequent be-
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- nodigde reserveonderdelen vindt u
plaats en neem uw aankoopbewijs mee. achteraan in de gebruiksaanwijzing.
„ Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.

70 NL - 11
Benaming Onderdeelnr. Onderdeelnr. Beschrijving Stuks Apparaat
R 75 R 90 heeft stuk R
75 (R 90)
nodig
R-reinigingskop 2.763-006.0 2.763-007.0 Reinigingskop, werkbreedte 750 / 900 1 1 (1)
mm, inclusief 2 walsborstels, rood. Snelle
borstelwisseling, rechts randgangbaar,
met zijschorten.
Borstelwals, wit (zacht) 6.906-985.0 6.906-989.0 Voor het polijsten en de onderhoudsreini- 1 2
ging van gevoelige vloeren.
Borstelwals, rood (gemiddeld, 6.906-936.0 6.906-937.0 Voor de onderhoudsreiniging ook van 1 2
standaard) sterk vervuilde vloeren.
Borstelwals, oranje (hoog/laag) 6.906-986.0 6.906-990.0 Voor het schrobben van structuurvloeren 1 2
(veiligheidstegels, enz.).
Borstelwals, groen (hart) 6.906-987.0 6.906-991.0 Voor de basisreiniging van sterk vervuilde 1 2
vloeren en voor het verwijderen van lagen
(bijv. was, acrylaat).
Borstelwals, zwart (heel hart) 6.906-988.0 6.906-992.0 1 2
Walspadas 4.762-434.0 4.762-435.0 Voor de opname van walspads. 1 2
Walspad, wit (heel zacht) 6.369-389.0 6.369-389.0 20 2 (3)
Walspad, geel (zacht) 6.369-454.0 6.369-454.0 Voor het polijsten van vloeren. 20 2 (3)
Walspad, rood (gemiddeld) 6.369-456.0 6.369-456.0 Voor de reiniging van licht vervuilde 20 2 (3)
vloeren.
Walspad, groen (hard) 6.369-455.0 6.369-455.0 Voor de reiniging van normaal tot sterk 20 2 (3)
vervuilde vloeren.
Rubberlip vloerkop 5.394-823.0 5.394-823.0 Standaard 1 2

Benaming Onderdeelnr. Onderdeelnr. Beschrijving Stuks Apparaat


D 75 D 90 heeft stuk R
75 (D 90)
nodig
D-reinigingskop 2.763-005.0 2.763-005.0 Reinigingskop, werkbreedte 750 / 900 1 1 (1)
mm, inclusief 2 schijfborstels, rood.
Borsteluitwerper, rechts randgangbaar,
met zijschorten.
Schijfborstel, natuur (zacht) 4.905-020.0 4.905-004.0 Voor het polijsten van vloeren. 1 2
Schijfborstel, rood (gemiddeld, 4.905-018.0 4.905-003.0 Voor de reiniging van licht vervuilde of 1 2
standaard) gevoelige vloeren.
Schijfborstel, zwart (hard) 4.905-021.0 4.905-006.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde 1 2
vloeren.
Drijfschijf 4.762-447.0 4.762-414.0 Voor de opname van pads. 1 2
Disc-pad, rood (gemiddeld) 6.369-791.0 6.369-024.0 Voor de reiniging van licht vervuilde 5 2
vloeren.
Disc-pad, groen (hard) 6.369-790.0 6.369-023.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde 5 2
vloeren.
Disc-Pad, zwart (heel hard) 6.369-789.0 6.369-022.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde 5 2
vloeren.
Rubberlip, grijs 6.273-214.0 6.273-214.0 Standaard 20 2 (3)
Rubberlip, olievast 6.273-208.0 6.273-208.0 Olievast 20 2 (3)
Zuigbalk, recht 4.777-302.0 4.777-303.0 Standaard 1 1
Zuigbalk, gebogen 4.777-312.0 4.777-313.0 Standaard 1 1
Rubberlip vloerkop 5.394-823.0 5.394-823.0 Standaard 1 2

Opbouwsets

Opbouwset sproeizuigen 2.640-186 Vergemakkelijkt de reiniging van ontoegankelijke plaatsen.

NL - 12 71
Technische gegevens

B 140 R R 75 D 75 R 90 D 90
Vermogen
Nominale spanning V 24
Gemiddeld opgenomen vermogen W 2100 2100 3100 2800
Vermogen motor wielaandrijving (nominaal vermogen) W 600
Vermogen zuigmotor W 800
Vermogen borstelmotor W 2x600 2x600 2x 750 2x 600
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 28
Zuigvermogen, onderdruk kPa 14
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 750 900
Borsteldiameter mm 110 400 110 460
Borsteltoerental, Power-Clean 1/min 1550 160 1550 180
Borsteltoerental, Fine-Clean 1/min 980 980
Borsteltoerental, Whisper-Clean 1/min 625 625
Maten en gewichten
Rijsnelheid (max.) km/h 6
Klimvermogen (max.) % 10
Theoretische oppervlaktecapaciteit m2/u 3000 3600 3000 3600
Volume reservoirs schoon/vuil water l 140/140
Lengte mm 1550
Breedte mm 940
Hoogte mm 1340
Gewicht (met/zonder accu) kg 550/230
Oppervlaktebelasting (met bestuurder en volle schoonwatertank)
Voorwiel N/cm2 103
Achterwiel N/cm2 68
Apparaattrillingen
Totale bewegingswaarde
Armen, stuurwiel m/s2 0,1±0,2
Poten, pedaal m/s2 0,1
Zitvlak m/s2 0,1±0,1
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 64
Onzekerheid KpA dB(A) 2
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid KWA dB(A) 84
Apparaattrillingen
Hand-arm vibratiewaarde m/s2 1,1
Zitplaats m/s2 0,1
Onzekerheid K m/s2 0,2

Accucapaciteit

B 140 R Bp Ah (5h) -
B 140 R Bp DOSE Ah (5h) -
B 140 R Bp Pack *240 Ah Ah (5h) 240
B 140 R Bp Pack *400 Ah Ah (5h) 400
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 240
*240 Ah
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 400
*400 Ah

72 NL - 13
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger opstapmachi-
ne
Type: 1.246-xxx
Type: 1.480-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-

De ondergetekenden handelen in opdracht


en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

NL - 14 73
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
Símbolos del manual de Indicaciones de seguridad
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y instrucciones
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea
guárdelo para un uso posterior o para otro
 Peligro y tenga en cuenta el presente manual de ins-
propietario posterior. trucciones y el folleto adjunto relativo a las in-
Para un peligro inminente que acarrea le-
Índice de contenidos siones de gravedad o la muerte. dicaciones de seguridad para aparatos de
limpieza con cepillos y aparatos pulverizado-
몇 Advertencia
Protección del medio ambiente ES - 1 res, 5.956-251.
Para una situación que puede ser peligro- El equipo está diseñado para funcionar en su-
Símbolos del manual de instruc- ES - 1 sa, que puede acarrear lesiones de grave-
ciones perficies con una pendiente de hasta 10%.
dad o la muerte. El aparato sólo se puede poner en fun-
Uso previsto ES - 1 Precaución cionamiento cuando el depósito de
Indicaciones de seguridad ES - 1 Para una situación que puede ser peligro- agua sucia se inclina hacia delante y se
Función ES - 1 sa, que puede acarrear lesiones leves o cierran todas las tapas.
Elementos del aparato ES - 2 daños materiales.
Dispositivos de seguridad
Puesta en marcha ES - 4 Uso previsto La función de los dispositivos de seguridad
Funcionamiento ES - 5
es proteger al usuario y está prohibido po-
Variante de modelo cargador ES - 8 Utilice el aparato únicamente de conformi-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
Transporte ES - 8 dad con las indicaciones del presente ma-
rar su funcionamiento.
nual de instrucciones.
Almacenamiento del aparato ES - 9 Enchufe de la batería/desconexión de
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
Cuidados y mantenimiento ES - 9 mente para la limpieza de suelos lisos emergencia
Ayuda en caso de avería ES - 9 resistentes a la humedad y al pulido. Para poner fuera de servicio todas las fun-
Garantía ES - 11 – El margen de temperaturas de servicio ciones de manera inmediata desenchufar
está comprendido entre los +5°C y los la batería.
Accesorios y piezas de repuesto ES - 11
Datos técnicos ES - 13 +40°C. interruptor de seguridad
– El aparato no es apto para la limpieza El interruptor de seguridad apaga el motor
Declaración CE ES - 14
de pisos congelados (p. ej., en almace- de tracción con un retrase con 1,5 segun-
nes frigoríficos). dos, si el operador abandona el asiento du-
Protección del medio rante el funcionamiento.
– Sólo está permitido dotar al aparato de
ambiente accesorios y piezas de repuesto origi-
Función
nales.
Los materiales de embalaje son – El aparato ha sido concebido para la El aparato sirve para efectuar la limpieza
reciclables. Por favor, no tire el limpieza de pisos en interiores o super- en húmedo o el pulido de suelos llanos y
embalaje al cubo de basura; llé- ficies techadas. Para otros campos de para la absorción de soluciones acuosas.
velo a un lugar de reciclaje. aplicación, deberá considerarse el uso – Se puede adaptar fácilmente la canti-
Los aparatos viejos contienen de cepillos alternativos. dad de detergente así como la veloci-
materiales valiosos reciclables – El presente aparato no es apto para la lim- dad de conducción a la tarea de
que debieran aprovecharse. pieza de las vías públicas de tránsito. limpieza que corresponda ajustando la
Evite el contacto de baterías, – El aparato no se puede utilizar sobre cantidad de agua, la presión de apriete
aceites y materias semejantes suelos que no resistan la presión. Res- y la velocidad de los cepillos.
con el medioambiente. Deshá- pete la capacidad máxima de carga por – Una anchura de trabajo de 750 mm o
gase de los aparatos viejos re- unidad de superficie del piso. La capa- de 900 mm y unos depósitos de agua
curriendo a sistemas de cidad de carga por unidad del aparato limpia y de agua sucia con una capaci-
recogida apropiados. se indica en los datos técnicos. dad de 140 l respectivamente permiten
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) – El aparato no es apto para el uso en en- llevar a cabo una limpieza efectiva en
Encontrará información actual sobre los in- tornos con peligro de explosión. aplicaciones largas.
gredientes en: – Con el aparato no se puede aspirar ga- – El aparato conduce automáticamente,
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ ses combustibles, ácidos no diluidos ni el motor de tracción se alimenta con
umweltschutz/REACH.htm disolventes. una batería de recipiente.
Como gasolina, diluyentes cromáticos – Las baterías se puede cargar con el
o fuel, que se pueden formar mezclas cargador en un enchufe de 230 V.
explosivas con el aire aspirado. Tampo- – La batería y el cargador ya vienen in-
co use acetona, ácidos ni disolventes cluidos en las variantes de modelos.
sin diluir, ya que atacan a los materiales Nota
utilizados en el aparato.
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al apa-
rato de distintos accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.

74 ES - 1
Elementos del aparato

1 Asiento (con interruptor de seguridad)


2 Volante
3 Botella de detergente (sólo el modelo
Dose)
4 Cierre del depósito de agua limpia
5 Electrónica/mando
6 Fusibles (bajo cubierta)
7 Pedal acelerador
8 Enchufe de la batería/desconexión de
emergencia
9 Estribo de protección
10 Rodillo de rechazo
11 Rueda de ajuste del labio de secado *
12 Labio de secado *
13 Cabezal limpiador *
14 Depósito de particulas gruesas
(sólo en el cabezal limpiador R) *
15 Acoplamiento para mangueras para
purgar el agua limpia
16 Batería
17 turbina de aspiración
18 Filtro de agua limpia
19 llave de bola
20 Barra de aspiración *
21 Tuercas de mariposa para fijar la barra
de aspiración
22 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración
23 manguera de aspiración
24 Manguera de salida de agua sucia
25 depósito de agua sucia
26 filtro de pelusas
27 Tapa del depósito de agua sucia
28 Luz giratoria *
29 Respaldo de asiento, ajustable
* no incluido en el volumen de suministro

ES - 2 75
Pupitre de mando

1 Interruptor de dirección
Identificación por colores
2 Interruptor de llave
3 Programador – Los elementos de control para el proce-
4 Interruptor del dispositivo dosificador so de limpieza son amarillos.
de detergente (opcional) – Los elementos de control para el man-
5 Interruptor de luz giratoria omnidirec- tenimiento y el servicio son de color gris
cional (opcional) claro.
6 claxon
7 Botón de información
8 anuncio
9 Piloto de control de freno de estaciona-
miento automático activo
10 Piloto de control programa de limpieza
manual activo
11 Piloto de control vigilancia de baterías
12 Piloto de control averías
13 Piloto de control revisión
14 Piloto de control depósito de agua sucia
lleno
15 Piloto de control sobrecarga cepillo

76 ES - 3
Puesta en marcha Carga de batería 몇 Advertencia
Nota ¡Peligro de daños en la instalación!
El aparato dispone de una protección de – Utilizar únicamente agua destilada o
Baterías
descarga total, es decir, cuando se alcance desalada (EN 50272-T3) para rellenar
Al manipular baterías, tenga siempre en la capacidad mínima permitida, el aparato las baterías.
cuenta las siguientes advertencias: sólo se podrá conducir y, si procede, en- – No utilizar más sustancias (los llama-
Tenga en cuenta las indicaciones cender la iluminación disponible. En el pu- dos agentes de mejora), de lo contrario
presentes en la batería, en las ins- pitre de manejo se ilumina el indicador del desaparecerá la garantía.
trucciones de uso y en el manual del estado de la batería en rojo. Baterías recomendadas
vehículo. Î Conducir el aparato directamente a la
conjunto de baterías Nº referencia
Use protección para los ojos estación de carga, evitar subidas.
400 Ah, baterías 6.654-052.0
Nota
húmedas
Si se usan otras baterías (p. ej. de otros fa-
Mantenga a los niños alejados del 240 Ah, baterías 6.654-112.0
bricantes), el servicio técnico autorizado
ácido y las baterías húmedas
tiene que ajustar de nuevo la protección de
descarga total para la batería en cuestión. Cargadores recomendados
Peligro de explosiones  Peligro
cargador Nº referencia
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Tenga en cuenta la línea eléctrica y la pro- 400 Ah 6.654-139.0
Prohibido hacer fuego, producir
tección por fusible, véase "Cargador". 240 Ah 6.654-193.0
chispas, aplicar una llama directa y
fumar ¡Utilice el cargador únicamente en cuartos Las baterías y cargadores se pueden ad-
secos dotados de suficiente ventilación! quirir en comercios especializados.
Peligro de causticación
Nota Accesorios recomendados
El tiempo de carga dura aproximadamente Sistema de reserva para rellenar baterías
Primeros auxilios 10 horas. húmedas
Los cargadores recomendados (adaptados – Con soporte de pared Nº referencia:
a las baterías que se usen) se regulan elec- 2.641-234.0
Nota de advertencia trónicamente y finalizan el proceso de car- – Sin soporte de pared Nº referencia:
ga automáticamente. 2.641-244.0
 Peligro
Eliminación de desechos Dimensiones máximas de la batería
Peligro de explosiones. Sólo está permitido
cargar baterías húmedas con el capó Longitud Anchura Altura
abierto. 620 mm 430 mm 467 mm
No tire la batería al cubo de la
Î Vacíe el depósito de agua sucia.
basura Si se colocan baterías húmedas en el modelo
Î Desplace el depósito de agua sucia ha-
Bp, se debe tener en cuenta lo siguiente:
cia atrás.
– Se deben respetar las dimensiones
Î Extraer el enchufe de la batería y co- máximas de la batería.
 Peligro nectarlo con el cable de carga.
Peligro de explosiones. No coloque herra- – Al cargar baterías húmedas, el asiento
Î Conecte el cargador a la red y encién- tiene que estar inclinado hacia arriba.
mientas u otros objetos similares sobre la dalo.
batería, es decir, sobre los terminales y el – Al cargar baterías húmedas se tienen
conector de elementos. Después del proceso de carga que respetar las normativas del fabri-
Peligro de lesiones. No deje nunca que el Î Apagar el cargador y desenchufar. cante de baterías.
plomo entre en contacto con las heridas. Î Separar el cable de la batería del cable Desmontar la batería
Luego de trabajar con las baterías, límpie- de carga y conectar con el aparato. Î Desplace el depósito de agua hacia
se siempre las manos. Baterías que no requieren mantenimien- atrás.
Colocar la batería y cerrar to (baterías húmedas) Î Desemborne las baterías.
En la variante del modelo Bp-Pack ya vie- Î Una hora antes de que se acabe el pro- Î Sacar la batería de la pila.
nen las baterías integradas. ceso de carga, añadir agua destilada, Î Desplace el depósito de agua hacia de-
Î Desplace el depósito de agua hacia tener en cuenta el nivel de ácido correc- lante.
atrás. to. La batería está marcada de la forma
correspondiente. Al final del proceso de Descarga
Î Colocar la batería en la cubeta.
carga, los elementos tienen que des-
몇 Advertencia Nota
prender gas.
Asegúrese de colocar la polaridad correc- Para poner fuera de servicio todas las fun-
tamente.  Peligro ciones de manera inmediata desconectar
Î Enganchar el cable de conexión sumi- ¡Peligro de causticación! el enchufe rojo de la batería.
nistrado al polo de batería libre (+) y (-). – Rellenar con agua cuando la batería Î Quitar la lámina del embalaje.
Î Desplace el depósito de agua hacia de- está descargada puede provocar una Î Quite la cinta de sujeción ubicada en
lante. salida de ácido. los puntos de enganche.
– Cuando trate con ácido de baterías, lle- Î Las tres tablas de suelo marcadas del
몇 Advertencia
ve siempre unas gafas de seguridad y palet están sujetas mediante tornillos.
Cargar la batería antes de poner el aparato
respetar las normas, para evitar lesio- Desatornille dichas tablas.
en funcionamiento.
nes y daños a la ropa. Î Coloque las tablas sobre el borde del
– Lavar inmediatamente con mucha agua palet. Verifique que queden ubicadas
las posibles salpicaduras de ácido so- delante de las ruedas del equipo. Fije
bre la piel o la ropa. las tablas con los tornillos.

ES - 4 77
Î En sentido transversal a la marcha sólo
Funcionamiento se admiten pendientes de hasta 10%.
Nota Î ´Siéntese y coloque el interruptor de lla-
ve en la posición "0".
Para poner fuera de servicio todas las fun-
Î Ajustar la dirección con el interruptor de
ciones de manera inmediata desconectar
dirección en el pupitre de control.
el enchufe rojo de la batería.
Para familiarciarse con el aparato, llevar a Î Determinar la velocidad de marcha con
cabo los primeros intentos de operación en el pedal acelerador.
un lugar libre. Î Detenga el aparato: Soltar el pedal de
maniobra.
Comprobar el freno de
Î Coloque las vigas incluidas en el emba- Nota
estacionamiento
laje debajo de la rampa a modo de so- Durante la marcha también se puede cam-
porte.  Peligro biar la dirección. De esta manera puede
Î Retire los tacos de madera destinados Peligro de accidentes. Antes de cada uso avanzar y retroceder en zonas que haya
al bloqueo de las ruedas y colóquelos se tiene que comprobar el funcionamiento que limpiar y estén muy sucias.
debajo de la rampa. del freno de estacionamiento en una super- Sobrecarga
Î Conectar el enchufe de la batería. ficie llana. En caso de sobrecarga, el motor se apaga
Î Coloque el interruptor de llave en la po- Î Tomar la posición de asiento. tras un tiempo determinado. En la pantalla
sición "1". Î Coloque el interruptor de llave en la po- aparece una aviso de avería.
Î Pulsar el interruptor de dirección y bajar sición "1". En caso de que el control de sobrecaliente,
lentamente el aparato de la rampa. Î Seleccionar la dirección. se apagará el elemento en cuestión.
Î Coloque el interruptor de llave en la po- Î Pulsar ligeramente el pedal acelerador. Î Dejar enfriar el aparato al menos duran-
sición "0". Se debe oír como el freno se desbloquea te 15 minutos.
(desaparece el piloto de control del freno Î Coloque el interruptor de llave en la po-
Montaje de los cepillos de estacionamiento en el pupitre de con- sición "0".
El montaje de los cepillos se describe en el trol). El aparato tiene que rodar ligeramen- Î Espere un poco.
capítulo "Trabajos de mantenimiento". te en una superficie llana. Si se suelta el Î Coloque el interruptor de llave en la po-
pedal, se oirá el freno. Si esto no sucede se sición "1".
Montaje de la barra de aspiración
debe poner el aparato fuera de servicio y
Î Coloque la barra de aspiración en su llamar al servicio técnico.
Deslizar el aparato
soporte de modo que la chapa perfilada
Freno
quede por encima del soporte.
Î Apriete las tuercas de mariposa.  Peligro
Peligro de accidentes. Si el aparato no
muestra signos de frenar, proceder de la si-
guiente forma:
Î Por razones de seguridad del enchufe
de batería en relación con la función de
desconexión de emergencia, si el apa-
rato no se para al soltar el acelerador
frente a una inclinación de más de 2%,
sólo se puede pulsar la tecla de desco-
Î Tirar hacia afuera de la palanca de des-
nexión de emergencia si se ha compro-
bado el correcto funcionamiento bloqueo en la rueda delantera.
mecánico del freno de estacionamiento El freno queda suelto y se puede empujar
Î Coloque la manguera de aspiración. antes de cada puesta en marcha. el aparato, mientras que la palanca de des-
Ajustar respaldo de asiento Î En niveles de menos de 2% se debe des- bloqueo se mantenga en esta posición.
enchufar la batería en cualquier caso.  Peligro
Î ¡Se debe poner el aparato fuera de servi- Peligro de accidentes. Cuando la palanca
cio una vez parado (en una superficie lla-
de desbloqueo está accionada el aparato
na) y se debe llamar al servicio técnico!
no dispone de efecto de frenado.
– También se deben respetar las indica-
ciones de mantenimiento de los frenos. Adición de combustibles
Conducción detergente
 Peligro 몇 Advertencia
Peligro de vuelco ante pendientes dema- Peligro de daños en la instalación. Utilice
siado acentuadas. únicamente el detergente recomendado.
Î En la dirección de marcha sólo se admi- En caso de usar otros detergentes, el pro-
1 mango en estrella ten pendientes de hasta 10%. pietario-usuario asume unos mayores ries-
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve- gos en lo que a la seguridad durante el
Î Desatornille los mangos en estrella. locidad rápida. funcionamiento y al peligro de sufrir acci-
Î Poner el respaldo de asiento en la posi- Peligro de deslizamiento en suelos mojados. dentes se refiere.
ción deseada. Î Tome las curvas a baja velocidad. Utilice únicamente detergentes que no
Î Ajustar los mangos en estrella. Peligro de vuelco ante una base inestable. contengan disolventes, ácidos clorhídricos
Î Mueva el aparato únicamente sobre ni ácidos hidrofluóricos.
Nota
una base firme. Nota
Antes de abrir el depósito de agua sucia, se
debe abatir el respaldo del asiento hacia Peligro de vuelco ante una inclinación late- No utilice detergentes altamente espumo-
delante. ral demasiado pronunciada. sos.

78 ES - 5
Detergente recomendado: Dispositivo dosificador de detergente Programas de limpieza
Empleo detergente (opcional)
Limpieza de mantenimien- RM 780 Un dispositivo dosificador añadirá deter-
gente al agua fresca el tramo al cabezal de 3 4
to de todos los suelos re- RM 746 2
limpieza. 5
sistentes al agua
Limpieza de mantenimien- RM 755 ES 몇 Advertencia 1 6
to de superficies brillantes Riesgo de daños del dispositivo dosifica-
(p. ej., granito) dor. No se puede añadir detergente en el 7
Limpieza de mantenimien- RM 69 ASF depósito de agua limpia.
to y limpieza a fondo de Indicación
suelos industriales El dosificador permite introducir una dosis
Limpieza de mantenimien- RM 753 de detergente de entre 0,5% y 3%. 1 Conducción
to y limpieza a fondo de Î Colocar el frasco de detergente en el Conducir hasta el lugar de empleo.
suelos industriales soporte delante en el depósito de agua
2 Aspiración-fregado
Limpieza de mantenimien- RM 751 limpia.
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar
to de azulejos en el ámbito Î Desenroscar la tapa del frasco.
el agua sucia.
sanitario o para la limpieza Î Introducir el tubo de absorción del dis-
3 Fregado en húmedo
final de una obra positivo dosificador en el frasco. Procu-
Limpiar en húmedo del suelo y dejar ac-
Limpieza y desinfección RM 732 rar que el tamiz de la manguera de
tuar al detergente.
en el ámbito sanitario aspiración esté colocada sobre el fondo
de la botella. 4 Aspirar
Decapado de todos los RM 752 Aspire la suciedad.
suelos resistentes a los ál- Î Cerrar la botella con la tapa del disposi-
tivo de dosificación. 5 Pulir
calis (p.ej., PVC)
El nivel de la botella se puede ver a través Pulir el suelo sin emplear líquidos.
Decapado de suelos de RM 754
de la mirilla vertical. 6 Aspiración-fregado sin aplicar agua
sintasol
Si el nivel del detergente se acerca al fondo (aspirar-pulir)
Agua limpia de la botella: Pulir el suelo sin aplicar líquido y aspi-
Î Abra la tapa del depósito de agua limpia. Î rellenar o cambiar la botella de deter- rar el polvo de pulir.
Î Rellenar con agua fresca (máximo gente. 7 Limpieza manual
60ºC) hasta 15 cm por debajo del borde Precaución Aplicar el detergente líquido con la bo-
superior del depósito. Si hay que cambiar el tipo de detergente, quilla para suelos para paredes y te-
Î Cierre la tapa del depósito de agua limpia. se debe enjuagar antes y completamente chos (opcional) y aspirar de nuevo.
Nota la manguera de succión con agua limpia Botón de información
(durante 60 segundos con el máximo cau-
Antes de la primera puesta en marcha, re-
dal y 3% de la dosis), para evitar reaccio-
llenar totalmente el depósito de agua fres-
nes químicas.
ca para ventilar el sistema de tuberías de
agua. Nota
Trabajar sin dispositivo automático do- Si se vacía totalmente la botella de deter-
sificador de detergente gente, se debe operar el dispositivo dosifi-
Al realizar trabajos de limpieza en el área cador durante 60 segundos con el máximo
higiénica (p. ej. hospitales, establecimien- caudal de agua y 3% de la dosis, para vol-
tos de alimentación) y para realizar limpie- ver a llenar la manguera de succión com-
zas básicas de suelos muy sucios. pletamente con detergente.
Con aparatos sin opción "DOSE". Nota
Con el botón de información se seleccio-
Î Abra el cierre del depósito de agua limpia. Al rellenar o cambiar la botella de deter-
nan los puntos del menú y se ajustan las
Î Llenar con agua limpia (máximo 60ºC) gente, colgar la manguera de aspiración
configuraciones.
hasta el borde inferior de la boca de lle- del dispositivo de dosificación en el depósi-
– Giro derecha/izquierda avanza por los
nado. to de agua limpia abierto, para que no go-
menús de adelante/atrás.
Î Añadir detergente. Observar las indica- tee detergente al suelo.
– Si se pulsa se confirma la configuración
ciones de dosificación. Nota seleccionada.
Si el depósito de agua fresca está vacío se
interrumpe la dosificación de detergente. El
cabezal de limpieza no sigue funcionando
sin líquido.
Nota
Tan pronto como la bomba de detegente
funcione, aparece una "C" parpadeante en
la pantalla.

Î Cierre la tapa del depósito de agua limpia.

ES - 6 79
programas de aspiración-fregado, fregado en
Pantalla

Tiempo de funcionamiento del cepillo


húmedo, pulir o aspirar-pulir.
Ajustar contraste Se memorizan todas las configuraciones
también cuando el aparato no recibe co-
Î ´Siéntese y coloque el interruptor de llave
en la posición "0". rriente.
Î Ajustar el programa de limpieza de aspira- Reestablecer los parámetros
ción fregado. Î En el menú de control, seleccionar el

FACT (nº de rotaciones


detergente (opcional)
Î Presionar y mantener el botón de informa- punto "¿Aceptar los valores por defec-
ción. to?" girando el botón de información.
Î Coloque el interruptor de llave en la posi-

Dosificación de
Î Pulsar el botón de información. Se re-

de los cepillos)
ción "0". establece la configuración de fábrica de
En la pantalla aparece la indicación para ajuste todos los parámetros para cada progra-

Low-Noise
de contraste.
ma de limpieza.
Î Dejar que suba el botón de información y
seleccionar contraste girando el botón de Parámetros ajus- min:pa- Nota
información. tables so:max
Î Confirmar el ajuste de contraste seleccio- Aspiración-fregado 1% P 2s 1
caudal de agua 1:1:8 1=min.,
nado pulsando brevemente el botón de in- Fregado en húmedo 1% P 2s 1
8=max.
formación. Pulir – P 0s –
El ajuste de contraste se aplica y el aparato se Dosificación de de- 0,5%:0,5 0,5=min.,
desactiva. tergente (opcional) %: 3% 3=max. Aspirar-pulir – P 0s 1
Ajuste del idioma Presión de cepillo 0:1:8 0=min., P=Power Clean
Î ´Siéntese y coloque el interruptor de lla- 8=max.
ve en la posición "0". FACT (nº de rotacio- – Power-, Encender el dispositivo dosificador
Î Ajustar el programa de limpieza de des- nes de los cepillos) Whisper-, de detergente (opcional)
plazamiento. (Sólo con cabezal de Fine Clean Î Confirmar el interruptor del dispositivo
Î Presionar y mantener el botón de infor- limpieza R) dosificador de detergente
mación. El detergente se dosifica automáticamente.
Tiempo de funciona- 0s:1s:3s Desde pa-
Î Coloque el interruptor de llave en la po-
miento del cepillo rar hasta Nota
sición "0".
tras la parada levantar La dosificación de detergente se puede
En la pantalla aparece la indicación para ajustar en el menú de control.
ajuste de idioma. Velocidad de trabajo 1:1:8 1=1km/h,
Î Dejar que suba el botón de información y 8=6km/h Nota
seleccionar idioma girando el botón de in- Tan pronto como la bomba de detegente
Low-Noise (poten- – 0/1 funcione, aparece una "C" parpadeante en
formación. cia de aspiración la pantalla.
Î Confirmar el idioma seleccionado pulsando reducida)
brevemente el botón de información. Ajuste de la barra de aspiración
El idioma se aplica y el aparato se desactiva. En la tabla de abajo se indica la configura-
ción de fábrica de los parámetros de los Posición en diagonal
Configuraciones Para mejorar el resultado de la aspiración
programas de limpieza. Si no se han intro-
En el menú de usuario se aplican los ajus- ducido valores, el parámetro corrrespon- en pavimentos alicatados, se puede girar la
tes de los diversos programas de limpieza. barra de aspiración hasta una posición en
diente no puede ajustarse en el programa diagonal de 5°.
Según el programa de limpieza, se pueden de limpieza indicado. Î Suelte las tuercas de mariposa.
configurar distintos parámetros. Los ajus- Î Gire la barra de aspiración.
tes se aplican con el botón de información. Valores de fábrica
Menú de control
Î ´Siéntese y coloque el interruptor de lla-
Velocidad de trabajo

ve en la posición "0".
Presión de cepillo

La pantalla muestra el nivel de carga de


caudal de agua

la batería.
Î Seleccionar el programa de limpieza.
Î Acceder al menú de control girando el
botón de información.
Î Seleccionar el parámetro deseado gi-
rando el botón de información. El valor
ajustado actualmente aparece como Î Apriete las tuercas de mariposa.
Aspiración-fregado 5 4 4
barra. Fregado en húmedo 5 4 4 Inclinación
Î Pulsar el botón de información, el indi- Si el resultado de la aspiración no resulta
cador de barra parpadeará. Aspiración en seco – – 4
satisfactorio, se puede modificar la inclina-
Î Ajustar de nuevo el parámetro girando en Pulir – 4 4 ción de la barra de aspiración recta.
botón de información entre "min" y "max". Aspirar-pulir – 4 4 Î Suelte las tuercas de mariposa.
Î Confirmar la configuración pulsando el
Î Incline la barra de aspiración.
botón de información o esperar hasta que
se acepte el valor automáticamente.
Nota
Si no se modifica el parámetro seleccionado
durante 10 segundos, se vuelve a la pantalla
del nivel de batería y agua limpia.
Los mismos parámetros de limpiezas se pue-
den ajustar de forma individual en cada progra-
ma de limpieza.
La presión de apriete del cepillo se puede ajus-
tar sólo con el aparato en funcionamiento en los
Î Apriete las tuercas de mariposa.

80 ES - 7
Ajustar labios de secado Variante de modelo cargador Puesta en marcha
Î Ajustar los labios de secado mdiante la  Peligro
rueda de ajuste para que éstos toquen Indicaciones de seguridad Peligro de explosiones
el suelo. Antes de poner en marcha el cargador, lea – Las baterías no se pueden utilizar al
Î Girar de nuevo hacia abajo la rueda de el presente manual de instrucciones y siga aire libre, ni en vías de tránsito, zonas
ajuste 1 giro adicional. las instrucciones que figuran en el mismo. en las que exista riesgo de explosiones
Vacíe los depósitos. Respete las indicaciones del fabricante de ni en espacios donde haya polvos con-
la batería. ductores de electricidad.
Purgue el agua sucia  Peligro – Al cargar baterías se pueden crear sus-
Nota – Mantener a los niños alejados de las tancias explosivas. No se debe fumar
Rebose del depósito de agua sucia. Si el de- baterías y el cargador. cerca de las baterías y cargador. Evitar
pósito de agua sucia está lleno, se enciende el fuego y las chispas.
– No se puede modificar el enchufe del
la turbina de aspiración y parpadea el piloto cargador. – Al cargar las baterías no se deben tapar
de control "Depósito de agua sucia lleno". To- las rejillas de ventilación del aparato.
– El cargador sólo se puede usar con las
dos los programas de limpieza con aspira- Mantener abierto el capó del aparato de
baterías recomendadas. Si se utilizan
ción están bloqueados durante un minuto. limpieza durante el proceso de carga.
las baterías incorrectas con el carga-
Vacíe el depósito de agua sucia. dor, éstas pueden desprender gas de – No salpicar el aparato con agua.
몇 Advertencia forma excesiva, cocer y explotar. Î Conectar el enchufe del cargador a una
– El cargador sólo se puede poner en toma con puesta a tierra de 230 V. El
Respete la normativa local vigente en ma-
funcionamiento con el montaje propor- proceso de carga comienza automáti-
teria de tratamiento de aguas residuales.
cionado de fábrica. camente.
Î Retire del soporte la manguera de sali-
da y bájela mediante un mecanismo re- Mantenimiento
Uso previsto
cogedor adecuado.
Utilice el cargador únicamente de confor- El cargador no precisa mantenimiento..
midad con las indicaciones del presente Dado que algunas piezas se pueden des-
manual de instrucciones. gastar, le recomendamos que el servicio
– El cargador sólo se puede utilizar para técnico examine regularmente el cargador.
cargar baterías de plomo en perfecto El aparato sólo puede ser abierto y repara-
estado. do por un técnico electricista. Consulte a su
servicio de atención al cliente.
– El cargador sólo se puede utilizar para
baterías de plomo que no precisen Datos técnicos
mantenimiento o tengan una tensión de
red de 24 voltios.
Tensión de red 220-230 V,
Î Purgue el agua sucia a través del orifi- – El aparato sólo se puede utilizar con el
48...63 Hz
cio del dosificador situado en la man- siguiente fusible de red: cortacircuito
guera de salida. fusible al menos 10 A gL ó fusible auto- Tensión de salida 24 V
mático al menos 10 A (característica B
Î Aclare el depósito de agua sucia con Corriente de salida max. 50 A
ó C).
agua limpia.
Línea de carga IUIa con carga de
Purgar el agua limpia Pilotos de control
mantenimiento
Î Separar el acoplamiento de mangueras
para purgar el agua limpia y sujetar so- Temperatura 0-40 °C
bre un dispositivo recolector apto. ambiente
Î Ajustar programa de limpieza "Limpie- Humedad del aire, 0-90%
za manual" con el interruptor de progra- sin condensación
ma.
Peso 5,5 kg
Categoria de IP 20
protección
Clase de I
protección
1 el LED rojo se ilumina = avería del car-
gador/batería, informar al servicio de Dimensiones 85x219x308 mm
atención al cliente (al x an x pr)
2 el LED verde se ilumina = la batería
está llena Transporte
3 el LED amarillo se ilumina = se está
cargando la batería  Peligro
Peligro de lesiones Para las funciones de
carga y descarga, el aparato sólo admite
pendientes de hasta 10%. Conducir lenta-
mente.
Î Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale
con cinturones de sujeción/cuerdas.

ES - 8 81
Almacenamiento del aparato Anualmente Cambiar cepillos de disco
Î Encargue al servicio técnico la revisión (cabezal de limpieza D)
Precaución anual obligatoria. Î Elevar el cabezal limpiador.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Trabajos de mantenimiento
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en contrato de mantenimiento
interiores. Para garantizar el funcionamiento seguro
Cuidados y mantenimiento del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento co-
 Peligro mercial correspondiente de Kärcher.
Peligro de lesiones Antes de realizar cual- Recambio de los labios de aspiración
quier tipo de trabajo en el aparato colocar Î Retire la barra de aspiración.
el interruptor de llave a „0“ y quitar la llave. Î Soltar los mangos en cruz.
Desconecte la clavija del batería.
1 Pedal de cambio de cepillo
Nota
La turbina de aspiración sigue funcionando Î Pisar hacia abajo el pedal de cambio de
brevemente apagar. Realizar trabajos de cepillos más allá del punto de resistencia.
mantenimiento cuando la turbina de aspira- Î Sacar el cepillo de disco lateralmente
ción cuando esté parada. de debajo del cabezal de limpieza.
Î Purgue el agua sucia y el agua limpia Î Mantener el nuevo cepillo de disco bajo
sobrante y elimínela. el cabezal de limpieza, apretar hacia
arriba y encajar.
Plan de mantenimiento
Protección antiheladas
Después de cada puesta en marcha En caso de peligro de heladas:
Î Retire las piezas de plástico.
몇 Advertencia Î Vacíe el depósito de agua limpia y el
Î Retire los labios de aspiración.
Peligro de daños en la instalación. No sal- depósito de agua sucia.
Î Introduzca los labios de aspiración nuevos. Î Retirar el agua del filtro de agua limpia.
pique al aparato con agua ni utilice deter-
Î Coloque las piezas de plástico. Î Guarde el aparato en un lugar protegi-
gentes agresivos.
Î Purgue el agua sucia. Î Ajustar bien los mangos en cruz. do de las heladas.
Î Aclare el depósito de agua sucia con Cambiar cepillos rotativos (R-cabezal de Ayuda en caso de avería
agua limpia. limpieza)
Î Compruebe el filtro de pelusas; en caso Î Elevar el cabezal limpiador.  Peligro
necesario, límpielo. Peligro de lesiones Antes de realizar cual-
Î Sólo con cabezal de limpieza R: Extraer quier tipo de trabajo en el aparato colocar
el depósito de partículas gruesas de su- el interruptor de llave a „0“ y quitar la llave.
ciedad y vaciarlo. Desconecte la clavija del batería.
Î Limpie el aparato por fuera con un trapo Î Purgue el agua sucia y el agua limpia
húmedo ligeramente empapado en una sobrante y elimínela.
solución jabonosa suave. Cuando las averías no se puedan solucio-
Î Limpie los labios de aspiración y los labios nar con ayuda de la tabla que aparece a
de secado; compruebe si presentan des- continuación, acuda al servicio técnico.
gaste y, en caso necesario, cámbielos.
Cambiar los fusibles
Î Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos. Î Quitar el seguro del labio de secado. El operario sólo puede sustituir los fusibles
Î Cargue la batería. Î Empujar hacia atrás el labio de secado. planos de coche con los siguientes valores:
– 7,5A (F1) – Suministro de control y
Todas las semanas energía de emergencia.
Î Comprobar el filtro del agua limpia; en
– 30A (F4) – Suminisro de carrera/módu-
caso necesario, límpielo.
lo de accesorios.
Mensualmente Nota
Î Comprobar si los polos de la batería es- Los fusibles defectuosos (F2, F3) sólo pueden
tán oxidados, si es necesario cepillar y ser cambiados por el servicio de atención al
lubricar con lubricante para polos. Cer- cliente. Si estos fusibles están defectiosos, el
ciorarse del asiento firme y correcto del servicio de atención al cliente debe comprobar
cable de conexión. las condiciones de aplicación y todo el control.
El mando se encuentra debajo del pupitre de
Î Limpie las juntas situadas entre el de-
mando. Para acceder a los fusibles, se tiene
pósito de agua sucia y la tapa; com- Î Quitar el seguro de la tapa del cojinete. que retirar primero la cubierta situada en el lado
pruebe su estanqueidad y, en caso Î Presionar hacia abajo la tapa del coji- izquierdo del espacio para los pies.
necesario, cámbielas nete y desenganchar. Î Desenroscar el tornillo de fijación en el
Î Comprobar el funcionamiento del freno Î Extraer el cepillo rotativo. extremo superior de la cubierta.
de ajuste automático. Î Instalar nuevo cepillo rotativo. Î Extraer la cubierta.
Î En el caso de baterías que requieran Î La tapa del cojinete y el labio de secado Î Cambiar fusible.
mantenimiento, comprobar la estan- están en condiciones para volver a ser Î Colocar la cubierta.
queidad al ácido de los elementos. unidos aplicando el orden inverso. Nota
Î Limpiar el canal de los cepillos (sólo la va- Î Repetir el proceso con el lateral opuesto. En la parte interior de la cubierta está indi-
riante aparato de limpieza de suelos).
cada la distribución de fusibles.

82 ES - 9
Indicación de averías
La pantalla indica las averías actuales en
un ciclo de 4 segundos (ejemplo:

avería frotar
función H1/022

Si siguen apareciendo los fallos tras 4 se-


gundos en la pantalla, proceder de la si-
guiente manera:
Î Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
Î esperar hasta que desaparezca el texto
de la pantalla.
Î Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "1".
Cuando aparezca de nuevo el fallo, se-
guir las medidas de solución correspon-
diente en el orden indicado. Para ello
se debe poner el interruptor de llave en
la posición "0" y desenchufar la batería.
Î Si no se soluciona el fallo, llamar al ser-
vicio de atención al cliente e indique el
código de fallo (en el ejemplo H1/022).

Averías con indicación en pantalla

Indicación en pantalla Causa Modo de subsanarla


Int. interruptor de seat switch open! El interruptor de contacto del El aparato sólo trabaja si el operario se encuentra en la po-
asiento! asiento no está activado. sición de asiento.
Soltar pedal acele- release throttle? Al encender el interruptor de lla- Antes de encender el interruptor de llave, soltar el pedal
rador! ve, el pedal acelerador está pul- acelerador. Si sigue produciéndose el fallo, acuda al servi-
sado. cio técnico.
Batteria descargada - battery empty -> Se ha alcanzado la tensión final Desplazar el aparato hasta la estación de carga y cargar
> cargar! charge! de descarga de la batería. No se la batería.
pueden poner en funcionamiento
los mecanismos de limpieza. Se
puede activar el accionamiento
de traslación y la iluminación.
Batería descarga- battery totally dis- Se ha cogido más de la capaci- Apertura manual de los frenos de la rueda delantera (véa-
da totalmente charged! dad de batería permitida. Se se “Funcionamiento / empujar el aparato”). Desplazar el
apagarán todos los mecanismos. aparato a la estación de carga. Cargue la batería.
La máquina ya no está lista para
el funcionamiento.
Dep. suzied lleno sewage tank full El depósito de agua sucia está Vacíe el depósito de agua sucia.
limpiezo para cleaning stops lleno.
Hora de servicio a0! operating hours set Fallo interno del aparato al me- Ninguna, para información.
to 0! morizar las horas de servicio. Al
realizar un nuevo inicio se ponen
todas las horas de servicio a 0.
Control caliente De- moduletemp. high let El control está demasiado caliente.
Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Espere
jar enfriar! cool down! por lo menos 10 minutos. Coloque el interruptor de llave en
la posición "0".
Motor caliente Dejar drive motor hot! let El motor de tracción se sobreca- Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Espere
enfriar! cool down! lienta por un desplazamiento in- por lo menos 10 minutos. Coloque el interruptor de llave en
clinado o si el freno está la posición "0". Siempre que sea posible, conduzca el
bloqueado. equipo sólo por una superficie llana. Si es necesario com-
probar el freno de estacionamiento y el pedal acelerador.
Cont. abierto!! contactor open!! Fallo en el control. Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Espere
por lo menos 10 segundos. Coloque el interruptor de llave
en la posición "0".
Desconexion, sumi Shutdown, missing Avisar al servicio técnico.
nistro bus falta bus supply

ES - 10 83
Averías sin indicación en pantalla

Avería Modo de subsanarla


No se puede poner en marcha Conectar el enchufe de la batería.
el aparato Coloque el interruptor de llave en la posición "1".
Comprobar el fusible F1, si es necesario cambiar. *
Comprobar la batería, si es necesario recargar.
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Dado el caso rellene del todo el depósito de agua limpia para purgar las tuberías.
Comprobar si el acoplamiento de mangueras para pulgar el agua limpia está conectado.
Abrir llave de bola.
Comprobar la cantidad de agua ajustada en el menú de operaciones.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Potencia de aspiración insufi- Ajustar las turbinas de aspiración en el menú de operaciones a potencia de aspiración máxima (des-
ciente conectar el funcionamiento Low Noise).
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en
caso necesario, cámbielas
Limpiar el filtro de pelusas.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, cámbielos
Comprobar si la manguera de aspiración y la barra de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Resultados de limpieza insufi- Ajustar la presión de apriete.
cientes Compruebe si los cepillos presentan desgaste (longitud del cepillo 10 mm) y, en caso necesario, cámbielos.
Comprobar la velocidad de cepillos configurada (FACT), dado el caso seleccionar Power-Clean.
Los cepillos no giran Reducir la presión de apriete.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
La luz giratoria omnidireccional Comprobar el fusible F4, si es necesario cambiar. *
no se ilumina.
* Los fusibles se encuentran en los zócalos de clavija plano en la placa de cableado y se puede acceder a ellos tras abrir la cubierta.

Garantía Accesorios y piezas de


En todos los países rigen las condiciones
repuesto
de garantía establecidas por nuestra em- „ Sólo deben emplearse accesorios y
presa distribuidora. Las averías del aparato piezas de repuesto originales o autori-
serán subsanadas gratuitamente dentro zados por el fabricante. Los accesorios
del periodo de garantía, siempre que se y piezas de repuesto originales garanti-
deban a defectos de material o de fabrica- zan el funcionamiento seguro y sin ave-
ción. En un caso de garantía, le rogamos rías del aparato.
que se dirija con el comprobante de com- „ Podrá encontrar una selección de las
pra al distribuidor donde adquirió el aparato piezas de repuesto usadas con más
o al servicio al cliente autorizado más frecuencia al final de las instrucciones
próximo a su domicilio. de uso.
„ En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.

84 ES - 11
denominación No. de pieza No. de pieza Descripción Unidad El aparato
R 75 R 90 necesita la
pieza R 75
(R 90)
R-cabezal de limpieza 2.763-006.0 2.763-007.0 Cabezal de limpieza, anchura de trabajo 1 1 (1)
750 / 900 mm, incluidos 2 cepillos de ro-
dillo, rojo. Cambio de cepillo rápido, mar-
cha hacia la derecha, con faldón lateral.
Cepillo rotativo, blanco (suave) 6.906-985.0 6.906-989.0 Para pulido y limpieza de mantenimiento 1 2
de pavimentos delicados.
Cepillo rotativo, rojo (medio, estándar) 6.906-936.0 6.906-937.0 También para limpieza de mantenimiento 1 2
de suelos muy sucios.
Cepillo rotativo, naranja (alto/profundo) 6.906-986.0 6.906-990.0 Para frotar pavimentos con estructura 1 2
(alicatado de seguridad etc.)
Cepillo rotativo, verde (duro) 6.906-987.0 6.906-991.0 Para limpiezas a fondo de pavimentos 1 2
muy sucios y para decapar (como ceras,
acrilatos).
Cepillo rotativo, negro (muy duro) 6.906-988.0 6.906-992.0 1 2
Eje de cilindro pad 4.762-434.0 4.762-435.0 Para alojamiento del pad del cilindro. 1 2
Pad del cilindro, blanco (muy suave) 6.369-389.0 6.369-389.0 20 2 (3)
Pad del cilindro, amarillo (suave) 6.369-454.0 6.369-454.0 Para pulir pavimentos. 20 2 (3)
Pad del cilindro, rojo (medio) 6.369-456.0 6.369-456.0 Para limpiar pavimentos ligeramente sucios. 20 2 (3)
Pad del cilindro, verde (duro) 6.369-455.0 6.369-455.0 Para limpiar pavimentos de suciedad nor- 20 2 (3)
mal hasta grande.
Borde de goma cabezal de trabajo 5.394-823.0 5.394-823.0 Estándar 1 2
para suelos

denominación No. de pieza No. de pieza Descripción Unidad El aparato


D 75 D 90 necesita la
pieza D 75
(D 90)
D-cabezal de limpieza 2.763-005.0 2.763-005.0 Cabezal de limpieza, anchura de trabajo 1 1 (1)
750 / 900 mm, incluidos 2 cepillos de dis-
co, rojo. Cepillos de disco, marcha hacia
la derecha, con faldón lateral.
Escobilla de disco, natural (suave) 4.905-020.0 4.905-004.0 Para pulir pavimentos. 1 2
Escobilla de disco, rojo (medio, estándar) 4.905-018.0 4.905-003.0 Para limpiar pavimentos de poca sucie- 1 2
dad o delicados.
Cepillo de disco, negro (duro) 4.905-021.0 4.905-006.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 1 2
platillo motriz 4.762-447.0 4.762-414.0 Para alojamiento del pad. 1 2
Pad del disco, rojo (medio) 6.369-791.0 6.369-024.0 Para limpiar pavimentos ligeramente sucios. 5 2
Pad del disco, verde (duro) 6.369-790.0 6.369-023.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 5 2
Pad del disco, negro (muy duro) 6.369-789.0 6.369-022.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 5 2
Borde de goma, gris 6.273-214.0 6.273-214.0 Estándar 20 2 (3)
Borde goma, resistente al aceite 6.273-208.0 6.273-208.0 resistente al aceite 20 2 (3)
Barra de aspiración, recta 4.777-302.0 4.777-303.0 Estándar 1 1
Barra de aspiración, doblado 4.777-312.0 4.777-313.0 Estándar 1 1
Borde de goma cabezal de trabajo 5.394-823.0 5.394-823.0 Estándar 1 2
para suelos

Equipos accesorios

Equipo accesorio aspiración de pulverización 2.640-186 facilita la limpieza en zonas de difícil acceso.

ES - 12 85
Datos técnicos

B 140 R R 75 D 75 R 90 D 90
Potencia
Tensión nominal V 24
Consumo medio de potencia W 2100 2100 3100 2800
Potencia de motor de tracción (potencia nominal) W 600
Potencia del motor de aspiración W 800
Potencia del motor de barrido W 2x600 2x600 2x 750 2x 600
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 28
Potencia de aspiración, depresión kPa 14
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 750 900
Diámetro cepillos mm 110 400 110 460
Número de rotaciones de los cepillos, Power Clean 1/min 1550 160 1550 180
Número de rotaciones de los cepillos, Fine-Clean 1/min 980 980
Número de rotaciones de los cepillos, Whisper-Clean 1/min 625 625
Medidas y pesos
Velocidad (máx.) km/h 6
Capacidad ascensional (máx.) % 10
Potencia teórica por metro cuadrado m2/h 3000 3600 3000 3600
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l 140/140
Longitud mm 1550
Anchura mm 940
Altura mm 1340
Peso (con/sin batería) kg 550/230
Capacidad de carga por unidad (con conductor y tanque de agua limpia lleno)
Rueda delantera N/cm2 103
rueda trasera N/cm2 68
Vibraciones del aparato
Valor total de oscilación
Brazos, volante m/s2 0,1±0,2
Pies, pedal m/s2 0,1
Superficie de asiento m/s 2 0,1±0,1
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 64
Inseguridad KpA dB(A) 2
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWA dB(A) 84
Vibraciones del aparato
Valor de vibración mano-brazo m/s2 1,1
asiento m/s2 0,1
Inseguridad K m/s 2
0,2

Capacidad de batería

B 140 R Bp Ah (5h) -
B 140 R Bp DOSE Ah (5h) -
B 140 R Bp Pack *240 Ah Ah (5h) 240
B 140 R Bp Pack *400 Ah Ah (5h) 400
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 240
*240 Ah
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 400
*400 Ah

86 ES - 13
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: Limpiasuelos aparato con
asiento
Modelo: 1.246-xxx
Modelo: 1.480-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-

Los abajo firmantes actúan con plenos po-


deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.

CEO Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

ES - 14 87
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
Símbolos no Manual de Avisos de segurança
Português
lho. Proceda conforme as indicações no Instruções
Antes da primeira utilização do aparelho,
manual e guarde o manual para uma con-
 Perigo leia este manual de operação e a brochura
sulta posterior ou para terceiros a quem anexa "Indicações de segurança para apa-
possa vir a vender o aparelho. Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte. relhos de limpeza com escovas e apare-
Índice 몇 Advertência lhos de extracção por pulverização", n.º
5.956-251 e proceda conforme as indica-
Para uma possível situação perigosa que ções.
Protecção do meio-ambiente PT - 1
pode conduzir a graves ferimentos ou à O aparelho está homologado para funcio-
Símbolos no Manual de Instru- PT - 1 morte.
ções nar em superfícies com uma inclinação de
Atenção até 10%.
Utilização conforme o fim a que PT - 1
Para uma possível situação perigosa que O aparelho só pode funcionar se o de-
se destina a máquina
pode conduzir a ferimentos leves ou danos pósito de água suja tiver sido inclinado
Avisos de segurança PT - 1 materiais. para a frente e todas as tampas estive-
Funcionamento PT - 1 rem fechadas.
Elementos do aparelho PT - 2
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina Equipamento de segurança
Colocação em funcionamento PT - 4
Os dispositivos de segurança destinam-se
Funcionamento PT - 5 Utilize este aparelho exclusivamente em a proteger o utilizador e não devem, por is-
Carregador variante Pack PT - 8 conformidade com as indicações destas so, ser anulados ou evitado o seu funciona-
Transporte PT - 8 Instruções de Serviço. mento.
Armazenamento do aparelho PT - 9 – O aparelho só pode ser utilizado para a
Ficha da bateria / Corte de emergência
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
Conservação e manutenção PT - 9 Para uma interrupção imediata de todas as
humidade e ao polimento.
Ajuda em caso de avarias PT - 9 funções deve retirar a ficha da bateria.
– O aparelho deve ser utilizado com tem-
Garantia PT - 11 peraturas entre +5°C e +40°C. Interruptor de segurança
Acessórios e peças sobressa- PT - 11 – O aparelho não é apropriado para a lim- O interruptor de segurança desliga o motor
lentes peza de solos congelados (p. ex. em ar- de accionamento com um atraso de 1,5 se-
Dados técnicos PT - 13 mazéns frigoríficos). gundos se o utilizador abandonar o assen-
– O aparelho só pode ser equipado com to durante a operação.
Declaração CE PT - 14
acessórios e peças sobressalentes ori- Funcionamento
Protecção do meio-ambiente ginais.
– O aparelho foi concebido para a limpeza O aparelho é utilizado para a limpeza húmi-
Os materiais da embalagem são de solos interiores ou de superfícies co- da ou para o polimento de pavimentos pla-
recicláveis. Não coloque as em- bertas por telhados. Noutros campos de nos, bem como para a absorção de
balagens no lixo doméstico, mas aplicação, tem que ser testada a utiliza- soluções aquosas.
sim para uma unidade de reci- ção de escovas alternativas. – Através da regulação da quantidade de
clagem. – O aparelho não está preparado para a água, da pressão de encosto e da velo-
limpeza de vias de comunicação públi- cidade das escovas, assim como, da
Os aparelhos usados contêm
cas. quantidade de produto de limpeza e da
materiais preciosos recicláveis
– O aparelho não pode ser aplicado em velocidade de marcha, é possível
que devem ser entregues numa
solos sensíveis ao vapor. Ter em aten- adaptar, facilmente, o aparelho à res-
unidade de reciclagem. Bateri-
ção a carga de superfície permitida pectiva função de limpeza.
as, óleo e produtos semelhantes
para o solo. A carga que o aparelho in- – Uma largura de trabalho de 750 mm
não devem ser eliminados direc-
cide sobre a superfície é indicada nos resp., de 900 mm e uma capacidade de
tamente no meio ambiente. Por
dados técnicos. 140 l, tanto para o depósito de água
isso, elimine os aparelhos usa-
– O aparelho não é indicado para a utili- limpa como para o depósito de água
dos através de sistemas de re-
zação em locais com perigo de explo- suja, permitem uma limpeza efectiva
colha adequados.
sões. com um elevado tempo de utilização.
Avisos sobre os ingredientes (REACH) – Com o aparelho não podem ser recolhi- – O aparelho é automotor; o motor de ac-
Informações actuais sobre os ingredientes dos gases inflamáveis, ácidos não dilu- cionamento é alimentado por uma ba-
podem ser encontradas em: ídos ou solventes. teria de gamela.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ – As baterias podem ser carregadas
Desses produtos fazem parte gasolina,
umweltschutz/REACH.htm numa tomada de 230V através dum
diluente de cores ou óleo de aqueci-
mento, que podem gerar misturas ex- carregador.
plosivas quando misturados com o ar – A bateria e o carregador já são forneci-
aspirado. Não utilizar acetona, ácidos e dos nas variantes dos pacotes.
dissolventes não diluídos, visto que po- Aviso
dem atacar os materiais utilizados no De acordo com as tarefas de limpeza, o
aparelho. aparelho pode ser equipado com diversos
acessórios.
Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na
Internet sob www.karcher.com.

88 PT - 1
Elementos do aparelho

1 Assento (com interruptor de segurança) * não faz parte do equipamento original


2 Volante
3 Garrafa do detergente de limpeza (ape-
nas variante Dose)
4 Fecho do depósito de água limpa
5 Electrónica / comando
6 Fusíveis (por baixo da cobertura)
7 Pedal do acelerador
8 Ficha da bateria / Corte de emergência
9 Arco de protecção
10 Rolo deflector
11 Roda de ajuste do lábio de recolha *
12 Lábio de recolha *
13 Cabeça de limpeza *
14 Contentor para lixo grosso (apenas na
cabeça de limpeza R) *
15 Acoplamento de mangueira para escape
da água limpa
16 Bateria
17 Turbina de aspiração
18 Filtro de água limpa
19 Válvula esférica
20 Barra de aspiração.*
21 Porcas de orelhas para fixar a barra de
aspiração
22 Porcas de orelhas para inclinar a barra
de aspiração
23 Tubo flexível de aspiração
24 Mangueira de escoamento de água suja
25 depósito de água suja
26 filtro de fiocos
27 Tampa do depósito de água suja
28 Lâmpada rotativa *
29 Encosto de assento, regulável

PT - 2 89
Painel de comando

1 Comutador do sentido de marcha


Identificação da cor
2 Interruptor de chave
3 Selector de programas – Os elementos de comando para o pro-
4 Interruptor do dispositivo de dosagem cesso de limpeza são amarelos.
do detergente (opção) – Os elementos de comando para a ma-
5 Interruptor da lâmpada rotativa (opção) nutenção e o serviço são cinza claros.
6 Buzina
7 Botão Info
8 Display
9 Lâmpada de controlo "travão automáti-
co de imobilização activado"
10 Lâmpada de controlo "Limpeza manual
activada"
11 Lâmpada de controlo "Controlo da ba-
teria"
12 Lâmpada de controlo "Avaria"
13 Lâmpada de controlo "Assistência"
14 Lâmpada de controlo "Depósito de
água suja cheio"
15 Lâmpada de controlo "Sobrecarga da
escova"

90 PT - 3
Colocação em Carregar a bateria 몇 Advertência
Aviso Perigo de danos!
funcionamento – Adicionar somente água destilada ou des-
O aparelho dispõe de uma protecção de
excesso de descarga. Quando for atingido salinizada (EN 50272-T3) nas baterias.
Baterias – Não utilize aditivos desconhecidos (os
um valor mínimo admissível da capacida-
Observar impreterivelmente os seguintes de, só o deslocamento e a iluminação (se chamados elementos de melhoramen-
avisos de advertência ao manusear baterias: houver no seu modelo) do aparelho funcio- to) pois, isso obrigaria à perda de todos
narão. No painel de comando ilumina o in- os direitos à garantia.
Observar os avisos na bateria, no
manual de instruções e nas instru- dicador do estado de carga da bateria, Baterias recomendadas
ções de funcionamento do veículo neste caso vermelho.
Jogo de baterias Nº de enco-
Î Conduzir o aparelho directamente à es-
Usar óculos de protecção menda
tação de carga evitando subidas des-
necessárias. 400 Ah, baterias húmidas 6.654-052.0
Aviso 240 Ah, baterias húmidas 6.654-112.0
Manter o ácido e das baterias fora
do alcance das crianças Utilizando outras baterias, (p. ex. de outros Aparelhos de carregamento recomenda-
fabricantes) a protecção de excesso de dos
Perigo de explosão descarga deverá ser adaptada pela Assis-
tência Técnica da Kärcher. Carregador Nº de encomenda
 Perigo 400 Ah 6.654-139.0
É proibido fogo, faíscas, luz aberta Perigo de ferimentos por choque eléctrico. 240 Ah 6.654-193.0
e fumar Observar a rede de alimentação de corren- As baterias e os carregadores podem ser
te e os fusíveis, veja "Carregador". adquiridos no comércio especializado.
Perigo de corrosão da pele Utilizar o carregador unicamente em locais
secos suficientemente ventilados! Acessórios recomendados
Reservatório para o reabastecimento de
Aviso
Primeiro socorro baterias húmidas.
O tempo de carga é, normalmente, de ca. – Com suporte de parede, n.º de enco-
de 10 horas. menda: 2.641-234.0
Nota de alerta Os carregadores recomendados (adapta- – Sem suporte de parede, n.º de enco-
dos à respectiva bateria utilizada) estão re- menda: 2.641-244.0
gulados electronicamente e terminam a
operação de carga automaticamente. Dimensões máximas da bateria
Eliminação dos resíduos
 Perigo Comprimento Largura Altura
Perigo de explosão. Só é permitido carre- 620 mm 430 mm 467 mm
Não eliminar a bateria no lixo do- gar baterias húmidas com a cobertura
méstico No caso de serem utilizadas baterias húmi-
aberta.
das na variante Bp, deverá ser observado
Î Esvaziar o depósito de água suja.
o seguinte:
Î Inclinar o depósito de água suja para
– Têm que ser respeitadas as dimensões
 Perigo trás.
máximas das baterias.
Perigo de explosão. Não colocar ferramen- Î Retirar a ficha da bateria e ligá-la ao
– Ao carregar baterias húmidas, o assen-
tas ou objectos semelhantes sobre a bate- cabo de carga.
to tem que estar basculado para cima.
ria, ou seja, sobre os pólos finais e os Î Ligar o carregador à rede eléctrica e co-
– Ao carregar baterias húmidas têm que
conectores de células. nectá-lo.
ser respeitadas as prescrições do fabri-
Perigo de lesão. Em caso de ferimentos, Depois do carregamento cante das baterias.
evitar o contacto com chumbo. Depois de
Î Desligar o carregador e separar da rede. Desmontar a bateria
executar trabalhos na bateria, lavar sem-
Î Desligar o cabo da bateria do cabo de Î Inclinar o depósito da água para trás.
pre as mãos.
carga e ligá-lo ao aparelho.
Montar e conectar a bateria Î Desligar os bornes das baterias.
Baterias de baixa manutenção (baterias Î Retirar a bateria do suporte.
Na variante do pacote Bp-Pack a bateria já
húmidas) Î Inclinar o depósito da água para a frente.
está montada.
Î Inclinar o depósito da água para trás. Î Uma hora antes de terminar o carrega-
mento, adicionar água destilada e ob- Descarregar
Î Colocar a bateria na tina.
servar o nível de ácido correcto. A Aviso
몇 Advertência bateria está devidamente assinalada.
Observe a polaridade correcta! Para um corte imediato de todas as fun-
No final da operação de carga todas as
Î Conectar o cabo de ligação fornecido ções puxar a ficha vermelha da bateria.
células têm que libertar gases.
junto aos pólos da bateria ainda livres Î Remover a película da embalagem.
 Perigo Î Remover a cinta de fixação dos pontos
(+) e (–).
Perigo de queimaduras! de fixação.
Î Inclinar o depósito da água para a frente.
– Ao adicionar água em baterias descar- Î Três tábuas da palete assinaladas es-
몇 Advertência regadas, o ácido poderá derramar. tão fixadas com parafusos. Desapara-
Carregue as baterias antes de colocar em – Ao manusear ácido de bateria, utilize fusar estas três tábuas:
funcionamento o aparelho. óculos de protecção e respeite as nor- Î Colocar as tábuas no canto da palete.
mas em vigor, para evitar lesões e da- Ajustar as tábuas de forma que estas fi-
nos na roupa. quem posicionadas em frente às rodas
– Se ocorrer um contacto de borrifos de do aparelho. Fixar as tábuas com os
ácido com a pele ou roupa, lavar imedi- parafusos.
atamente com bastante água.

PT - 4 91
Î Em posição perpendicular em relação
Funcionamento ao sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
Aviso
Î Sentar no assento e colocar o interrup-
Para um corte imediato de todas as fun-
tor de chave na posição "1".
ções puxar a ficha vermelha da bateria.
Î Regular o sentido de marcha com o co-
Para se familiarizar com o aparelho, efec-
mutador de marcha no painel de co-
tuar algumas marchas de teste num espa-
mando.
ço completamente livre.
Î Determinar a velocidade de marcha atra-
Verificar o travão de imobilização vés do accionamento do acelerador.
 Perigo Î Parar o aparelho: Soltar pedal de marcha.
Î Apoiar a rampa, colocando por debaixo
as vigas contidas na embalagem. Perigo de acidente. Antes de utilizar o apa- Aviso
Î Retirar as cubinhos de madeira que relho, deve testar-se o travão de imobiliza- O sentido de marcha também pode ser al-
bloqueiam as rodas e colocá-las debai- ção numa superfície plana. terado durante a marcha. Assim é possível
xo da rampa. Î Sente-se no assento. limpar também superfícies muito sujas,
Î Encaixar a ficha da bateria. Î Regular o interruptor de chave para "1". deslocando o aparelho várias vezes para
Î Seleccionar sentido de marcha. frente e para trás.
Î Regular o interruptor de chave para "1".
Î Accionar o interruptor de sentido de cir- Î Exercer uma leve pressão no pedal de Sobrecarga
culação e descer lentamente o apare- marcha. Em caso de sobrecarga, o motor de accio-
lho da rampa. Os travões devem destravar audivelmente namento é desligado após um determinado
Î Regular o interruptor de chave para "0". (a lâmpada de controlo "travão de imobili- período. No display aparece uma mensa-
zação" no painel de controlo apaga). O gem de erro.
Montar as escovas aparelho deverá começar a rolar devagar Em caso de sobreaquecimento do coman-
A montagem da cabeça de limpeza é descri- em superfícies planas. Ao soltar-se o pe- do é desligada a unidade afectada.
ta no capítulo "Trabalhos de manutenção". dal, o travão actua de forma audível. Se Î Deixar arrefecer o aparelho durante
isto acontecer, o aparelho deverá ser colo- aprox. 15 minutos.
Montar a barra de aspiração cado fora de serviço e mandar verificar Î Regular o interruptor de chave para "0".
Î Aplicar as barras de aspiração na sus- pela Assistência Técnica. Î Esperar brevemente.
pensão de forma que a chapa perfilada Travar Î Regular o interruptor de chave para "1".
se localize por cima da suspensão.
 Perigo Empurrar aparelho
Î Apertar as porcas de orelhas.
Perigo de acidente. Se o travão não funci-
onar mais, proceda da seguinte maneira:
Î Se o aparelho não ficar parado numa
rampa superior a 2% ao soltar o pedal
de marcha, a ficha da bateria só deve
ser retirada por razões de segurança
no sentido de um funcionamento desli-
gado de emergência, se o funciona-
mento mecânico correcto do freio de
imobilização tiver sido verificado antes
de cada colocação em funcionamento
Î Encaixar a mangueira de aspiração. da máquina. Î Puxar a alavanca de desbloqueio para
Î Em níveis inferiores a 2%, a ficha da fora, na roda dianteira.
Ajustar o encosto de assento
bateria deve ser sempre retirada. O travão está solto e o aparelho pode ser
Î Após ter parado completamente (numa empurrado, enquanto a alavanca de des-
superfície plana), desligue o aparelho e bloqueio for mantida nesta posição.
chame a Assistência Técnica!  Perigo
– Adicionalmente, observe as notas de Perigo de acidente. Se a alavanca de des-
manutenção para os travões. bloqueio for accionada, o aparelho não dis-
Condução põe de nenhum travão.
Encher produtos de consumo
 Perigo
Perigo de capotamento em subidas fortes. Detergente
Î No sentido de marcha, não conduzir em 몇 Advertência
subidas superiores a 10%.
1 Punho estrelado Perigo de danos. Utilizar somente os deter-
Perigo de capotamento devido a velocida- gentes recomendados. Se o operador utili-
de demasiado rápida nas curvas. zar outros detergentes, corre maiores
Î Desaparafusar os punhos estrelados.
Perigo de patinagem em solos molhados. riscos relativamente à segurança no funci-
Î Deslocar o encosto de assento para a Î Conduzir devagar nas curvas.
posição desejada. onamento e ao perigo de acidentes.
Perigo de capotamento em caso de piso Utilizar só produtos de limpeza isento de
Î Fixar os punhos estrelados. instável. diluentes, ácido clorídico e ácido fluorídico.
Aviso Î Conduzir o aparelho apenas sobre piso
Aviso
Antes de abrir o depósito da água suja é firme.
necessário inclinar o encosto do assento Não utilizar detergentes que desenvolvam
Perigo de capotamento em caso de inclina-
para a frente. muita espuma.
ção lateral demasiado forte.

92 PT - 5
Detergentes recomendados: Dispositivo de dosagem do detergente Programas de limpeza
Aplicação Detergente (opção)
Limpeza de conservação RM 780 É adicionado à água limpa, antes de che-
gar à cabeça de limpeza, um produto de- 3 4
de solos resistentes à água RM 746 2
tergente por meio de um dispositivo de 5
Limpeza de conservação RM 755 ES
dosagem. 1
de superfícies brilhantes 6
(p.ex. granito) 몇 Advertência
Limpeza de conservação e RM 69 ASF Perigo de danificação do dispositivo de do- 7
limpeza profunda de sagem. O detergente não pode ser inserido
pavimentos industriais no depósito da água limpa.
Limpeza de conservação e RM 753 Aviso
limpeza profunda de ladrilhos O dispositivo de dosagem permite adicio- 1 Condução
de alta precisão nar uma quantidade de detergente entre Condução até ao local de utilização.
Limpeza de manutenção de RM 751 0,5% e 3%.
2 Aspiração por esfrega
ladrilhos nos sanitários ou Î Colocar o depósito com detergente no
Limpar o chão com água e aspirar a
na conclusão de obras suporte, na parte dianteira do depósito
água suja.
Limpeza e desinfecção em RM 732 de água limpa.
3 Esfrega húmida
zonas sanitárias Î Desenroscar a tampa do recipiente.
Limpar o chão com água e deixar actu-
Î Introduzir a mangueira de aspiração do
Eliminação de camadas agar- RM 752 ar o detergente.
dispositivo de dosagem no recipiente.
radas a todos os pavimentos 4 Aspirar
Ter em atenção que o filtro (peneira) do
resistentes aos álcalis (p.ex. Aspirar água suja.
tubo de aspiração fique na base do de-
PVC)
pósito (garrafa). 5 Polir
Eliminação de camadas agar- RM 754 Polir o chão sem aplicação de líquidos.
Î Fechar o depósito (garrafa) com a tam-
radas aos tapetes de linóleo.
pa do dispositivo de dosagem. 6 Aspiração por esfrega sem aplicação
Água limpa O nível de enchimento do depósito (garra- de água (aspiração de polimento)
Î Abrir a tampa do depósito de água limpa. fa) pode ser controlado por um óculo de Polir o chão sem aplicação de líquido e
inspecção vertical. aspirar o pó de polimento.
Î Encher água limpa (temperatura máxi-
ma de 60 °C) até 15 cm por baixo do Se o nível de enchimento do detergente 7 Limpeza manual
canto superior do depósito. estiver a chegar ao fim: Aplicar o detergente com a escova de
Î Encher ou substituir a garrafa (depósi- parede/tecto e soalho (opção) e aspirar
Î Fechar a tampa do depósito de água
to) do detergente. em seguida.
limpa.
Atenção
Aviso Botão Info
Se pretender substituir o tipo de detergente
Antes da primeira colocação em funciona-
é necessário lavar primeiro o tubo de aspi-
mento, encher completamente o depósito
ração completamente com água (durante
de água limpa, para purgar o ar da tuba-
60 segundos com a quantidade máxima de
gem da água.
água e 3% de dosagem), de modo a evitar
Trabalhar sem o dispositivo de dosagem reacções químicas.
automática do detergente
Aviso
Para trabalhos de limpeza na área de higi-
ene (p. ex. Hospitais, Empresas do ramo Se o recipiente (garrafa) do detergente for
alimentar) e para limpeza profunda de soa- totalmente esvaziado é necessário operar
lhos muito sujos. o dispositivo de dosagem durante 60 se-
Nos aparelhos sem opção "DOSE". gundos com a quantidade máxima de água
e 3% de dosagem, de modo a encher o O botão Info serve para seleccionar pontos
Î Abrir o tampão do depósito de água limpa.
tubo de aspiração totalmente com deter- do menu e para efectuar ajustes.
Î Atestar água fresca (no máximo 60°C) – Para avançar / voltar nos menus, rodar
gente.
até à borda inferior do bocal de enchi- a direita / a esquerda .
mento. Aviso
Durante o enchimento ou substituição da – Premir para confirmar um ajuste a ser
Î Adicionar produto de limpeza. Obser- seleccionado.
var as instruções de dosagem. garrafa do detergente, deve colocar o tubo
de aspiração do dispositivo de dosagem no Display
depósito de água limpa aberto, de modo a
evitar que o detergente entre em contacto Ajustar o contraste
com o solo. Î Sentar no assento e colocar o interrup-
Aviso tor de chave na posição "1".
Se o depósito de água limpa estiver vazio, Î Ajustar o programa de limpeza da aspi-
a dosagem adicional de detergente é desli- ração por esfrega.
gada. A cabeça de limpeza continua a tra- Î Premir continuamente o botão Info.
balhar sem alimentação com água limpa. Î Regular o interruptor de chave para "0".
Aviso No display é visualizada a indicação para o
ajuste do contraste.
Assim que a bomba do detergente estiver
Î Fechar o tampão do depósito de água Î Permitir o avanço do botão Info para
em funcionamento, o sistema indica o fun-
limpa. cima e ajustar o contraste através de
cionamento com um "C" intermitente no
revoluções no botão Info.
display.
Î Confirmar o ajuste do contraste, pre-
mindo brevemente o botão Info.
O ajuste do contraste é assumido e o apa-
relho desliga.

PT - 6 93
Definir idioma Repor os parâmetros

Funcionamento por inércia das escovas


Î Sentar no assento e colocar o interrup- Î Rodar o botão Info para seleccionar no
tor de chave na posição "1". menu do utilizador o ponto "Adoptar os
Î Ajustar o programa de limpeza de con- valores default?".

Dosagem do detergente (opção)


dução. Î Premir o botão Info. A configuração de

FACT (Velocidade da escova)


Î Premir continuamente o botão Info. fábrica de todos os parâmetros é resta-
Î Regular o interruptor de chave para "0". belecida para todos os programas de
No display é visualizada a selecção do idi- limpeza.
oma. Parâmetros mín:pa- Observa-
Î Permitir o avanço do botão Info para ajustáveis so:máx ções
cima e escolher o idioma através de re-
voluções no botão Info. Quantidade de 1:1:8 1=min.,

Low-Noise
água 8=max.
Î Confirmar o idioma seleccionado, pre-
mindo brevemente o botão Info. Dosagem do de- 0,5%:0,5 0,5=min.,
O idioma seleccionado é assumido e o tergente (opção) %: 3% 3=max.
aparelho desliga. Pressão das es- 0:1:8 0=min., Aspiração por esfrega 1% P 2s 1
Ajustes covas 8=max. Esfrega húmida 1% P 2s 1
No menu do utilizador são ajustados os FACT (Velocida- – Power-, Polir – P 0s –
distintos programas de limpeza. Conforme de da escova) Whisper-, Aspiração de polimento – P 0s 1
o programa de limpeza, devem ser ajusta- (apenas cabeça Fine Cle-
P=Power Clean
dos vários parâmetros. Os ajustes são de limpeza R) an
efectuados por meio do botão Info. Período de fun- 0s:1s:3s Tempo Ligar o dispositivo de dosagem do
Menu do utilizador cionamento por entre pa- detergente (opção)
Î Sentar no assento e colocar o interrup- inércia das es- ragem e
covas após elevação Î Accionar o interruptor do dispositivo de
tor de chave na posição "1". dosagem do detergente.
O display mostra o estado de carga da stop
O detergente é automaticamente doseado
bateria. Velocidade de 1:1:8 1=1km/h, (adicionado).
Î Seleccionar o programa de limpeza. trabalho 8=6km/h
Aviso
Î Entrar no menu do utilizador rodando o Low-Noise (po- – 0/1 A dosagem do detergente pode ser ajusta-
botão Info. tência de aspi- da no menu do utilizador.
Î Rodar o botão Info para seleccionar o ração reduzida)
parâmetro desejado. O valor actual- Aviso
mente ajustado é indicado em forma de A tabela que se segue indica a configura- Assim que a bomba do detergente estiver
barra. ção da fábrica dos parâmetros para os pro- em funcionamento, o sistema indica o fun-
Î Premir o botão Info, a indicação de bar- gramas de limpeza. Se não constarem cionamento com um "C" intermitente no
ras pisca. valores, o parâmetro correspondente não display.
pode ser ajustado no programa de limpeza
Î Reajustar os parâmetros, rodando o
indicado.
Ajustar a barra de aspiração
botão Info entre "mín" e "máx".
Î Confirmar o novo ajuste, premindo o Configuração de fábrica Posição oblíqua
botão Info, ou esperar até o valor ajus- Para melhorar o resultado da aspiração em
tado ser automaticamente aceite. pavimentos ladrilhados, a barra de aspira-
Velocidade de trabalho

ção pode ser torcida até 5º.


Pressão das escovas

Aviso
Quantidade de água

Î Desapertar as porcas de orelhas.


Se o parâmetro seleccionado não for altera-
Î Virar a barra de aspiração.
do durante 10 segundos, o display volta a in-
dicar o estado da bateria e da água limpa.
Os parâmetros de limpeza idênticos po-
dem ser ajustados individualmente em
cada programa de limpeza.
A pressão de encosto das escovas só pode
ser ajustada nos programas de aspiração Aspiração por esfrega 5 4 4
por esfrega, esfrega húmida, polimento e
aspiração de polimento com o aparelho em Esfrega húmida 5 4 4
marcha. Aspirar a seco – – 4
Todos os ajustes permanecem memoriza-
dos, enquanto o aparelho está sem corrente. Polir – 4 4
Î Apertar as porcas de orelhas.
Aspiração de polimento – 4 4
Inclinação
Se o resultado de aspiração for insuficien-
te, a inclinação da barra de aspiração pode
ser alterada.
Î Desapertar as porcas de orelhas.
Î Inclinar a barra de aspiração.

94 PT - 7
Colocação em funcionamento
 Perigo
Perigo de explosão!
– Não utilizar baterias ao ar livre, em vias
de comunicação, em áreas onde po-
dem verificar-se explosões, nem em
áreas onde existam pós condutores de
electricidade.
– Ao carregar baterias podem formar-se
substâncias explosivas Não fumar nas
Î Apertar as porcas de orelhas. proximidades da bateria e do carrega-
Ajustar os lábios de recolha Carregador variante Pack dor. Evitar fogo e formação de faíscas!
– Ao carregar baterias as ranhuras de
Î Ajustar os lábios de recolha através de Avisos de segurança ventilação do aparelho não podem ser
revoluções na roda de ajuste de forma
Antes da utilização do carregador, leia atenta- tapadas Manter a tampa de cobertura
que o lábio de recolha toque no chão.
mente as Instruções de Serviço do mesmo e do aparelho aberta durante a operação
Î Rodar a roda de ajuste adicionalmente de carga das baterias.
proceda em conformidade. Tenha, também,
uma revolução para baixo.
em consideração as Instruções do fabricante – Não enxaguar o carregador com água.
Esvaziar os depósitos da bateria. Î Ligar a ficha de rede do carregador a
 Perigo uma tomada de rede com 230 V e com
Escoar água suja – Mantenha as crianças afastadas da ba- protecção de terra. A operação de car-
Aviso teria e do carregador. ga tem início automaticamente.
Vertedouro do depósito de água suja. Com – A ficha do carregador não pode ser al-
terada. Manutenção
o depósito de água suja cheio, a turbina de
aspiração desliga e a lâmpada de controlo – O carregador só pode ser utilizado com O carregador está isento de manutenção.
"Depósito de água suja cheio" emite uma as baterias recomendadas. Se forem li- Mas porque algumas peças estão sujeitas
luz intermitente. Todos os programas de gadas baterias não autorizadas ao car- a desgaste, recomendamos que o apare-
regador, as mesmas podem provocar lho seja inspeccionado regularmente por
funcionamento com aspiração ficam blo-
uma libertação de gases exagerada,
queados durante um minuto. Esvaziar o um técnico credenciado.
podem cozer e explodir.
depósito de água suja. O aparelho só pode ser aberto e reparado
– O carregador só pode ser utilizado na
몇 Advertência posição de montagem recomendada por um técnico electricista credenciado.
Respeitar as normas locais sobre trata- pela fábrica. Por favor, dirija-se aos Serviços Técnicos
mento de esgotos. da sua zona.
Utilização conforme o fim a que se
Î Retirar a mangueira de escoamento do destina a máquina Dados técnicos
suporte e baixá-la através dum disposi-
tivo colector adequado. Utilize este aparelho exclusivamente em Tensão da rede 220-230 V,
conformidade com as indicações destas 48...63 Hz
Instruções de Serviço. Tensão de saída 24 V
– Utilizar o carregador somente para car-
regar baterias de chumbo em perfeito Corrente de saída max. 50 A
estado de conservação. Curva característica de IUla com carrega-
– O carregador só pode ser utilizado para ba- carregamento mento de manu-
terias em chumbo com reduzida manuten- tenção
ção e com uma tensão de rede de 24 V. Temperatura ambiente 0-40 °C
– O aparelho de carregamento pode ser
operado com os seguintes fusíveis no Humidade do ar, sem for- 0-90%
lado da rede eléctrica: Fusíveis comuns mar condensação
mín. 10 A gL ou disjuntores mín. 10 A Peso 5,5 kg
Î Despejar a água suja abrindo, o dispo- (característica B ou característica C)
sitivo doseador na mangueira de des- Tipo de protecção IP 20
carga. Lâmpadas de controle Classe de protecção I
Î Lavar o depósito de água suja com Dimensões (A x L x P) 85x219x308 mm
água limpa.
Expelir água limpa Transporte
Î Separar o acoplamento da mangueira  Perigo
para evacuação da água limpa e man-
Perigo de lesões! O aparelho só pode ser
tê-lo sobre um colector adequado.
manejado para a carga e descarga sobre in-
Î Ajustar o programa de limpeza "Limpeza clinações de até 10%. Marchar lentamente.
manual" com o selector de programa. Î Ao transportar o aparelho num veículo,
o mesmo deve estar protegido contra
deslocamentos, por meio de cintas ou
cordas de fixação.
1 LED vermelho aceso = Avaria, Carre-
gador de baterias/bateria, informar o
serviço de assistência técnica!
2 LED verde aceso = A bateria está car-
regada
3 LED amarelo está aceso = bateria será
carregada

PT - 8 95
Armazenamento do aparelho Trabalhos de manutenção
Atenção Contrato de manutenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- Para um serviço seguro do aparelho po-
ção ao peso do aparelho durante o arma- dem ser concluídos contratos de manuten-
zenamento. ção com os escritórios de venda da
Este aparelho só pode ser armazenado em Kärcher correspondentes.
espaços fechados e cobertos. Trocar os lábios de aspiração
Conservação e manutenção Î Desmontar a barra de aspiração.
Î Desapertar o manípulo em cruz.
 Perigo 1 Pedal para a substituição das escovas
Perigo de lesões! Antes de qualquer inter-
venção no aparelho, colocar o interruptor Î Premir o pedal para a substituição da es-
de chave na posição "0" e retirar a chave. cova para baixo (contra a resistência).
Retirar a ficha da bateria para fora. Î Retirar a escova rotativa lateralmente,
Aviso por baixo da cabeça de limpeza.
A turbina de aspiração opera por inércia Î Segurar a nova escova rotativa por bai-
após a desactivação. Efectuar os trabalhos xo da cabeça de limpeza, pressionar
de manutenção apenas após a imobiliza-
para cima e encravar.
ção da turbina de aspiração.
Î Esvaziar e reciclar a água suja e even- Protecção contra o congelamento
tuais restos de água limpa. Î Afastar as peças em plástico.
No caso de perigo de geadas:
Plano de manutenção Î Tirar os lábios de aspiração.
Î Esvaziar os depósitos de água limpa e
Î Montar novos lábios de aspiração. suja.
Sempre depois de utilizar a máquina Î Montar as peças de plástico. Î Retirar a água do filtro da água limpa.
몇 Advertência Î Apertar bem o manípulo em cruz. Î Guardar o aparelho num local protegi-
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
Substituir as escovas rotativas (cabeça do contra geadas.
com água e não usar nenhum detergente
de limpeza R)
agressivo.
Î Levantar a cabeça de limpeza. Ajuda em caso de avarias
Î Esvaziar a água suja.
Î Lavar o depósito de água suja com  Perigo
água limpa. Perigo de lesões! Antes de qualquer inter-
Î Verificar o filtro de fiocos e, em caso de venção no aparelho, colocar o interruptor
necessidade, limpá-lo. de chave na posição "0" e retirar a chave.
Î Apenas cabeça de limpeza R: Retirar o Retirar a ficha da bateria para fora.
contentor para lixo grosso e esvaziá-lo. Î Esvaziar e reciclar a água suja e even-
Î Limpar a parte exterior do aparelho tuais restos de água limpa.
com um pano embebido em barrela. Em caso de avarias, que não possam ser
Î Limpar os lábios de aspiração e os lábi- solucionadas com a ajuda desta tabela, de-
os de recolha, verificar o seu nível de verá recorrer à Assistência Técnica.
desgaste e, em caso de necessidade, Î Soltar o travamento do lábio de recolha.
substituí-los. Î Girar o lábio de recolha para o lado.
Î Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Î Carregar a bateria.
Semanalmente
Î Verificar o filtro da água limpa e limpar
sempre que necessário.
Mensalmente
Î Controlar a oxidação dos pólos da bate-
ria e, se necessário, escová-los e lubri-
ficá-los com massa própria. Controlar o
assento correcto do cabo de ligação.
Î Soltar o travamento da tampa dos rola-
Î Limpar as juntas entre o depósito de mentos.
água suja e a tampa e verificar a estan-
Î Pressionar a tampa dos rolamentos
quicidade, se necessário substituí-las.
para baixo e retirar.
Î Verificar o estado do travão de imobili-
Î Retirar a escova rotativa.
zação.
Î Inserir nova escova rotativa.
Î No caso de baterias não isentas de ma-
Î Voltar a fixar a tampa dos rolamentos e
nutenção, controlar a densidade do áci-
o lábio de recolha em ordem inversa.
do das células.
Î Repetir a operação no lado oposto.
Î Limpar o túnel das escovas (apenas va-
riante BR). Substituir as escovas de disco (cabeça
de limpeza D)
Anualmente
Î Levantar a cabeça de limpeza.
Î Solicite aos Serviços Técnicos para proce-
derem à inspecção recomendada.

96 PT - 9
Substituir fusíveis Indicação de avarias
O utilizador só pode substituir os fusíveis O display visualiza de 4 em 4 segundos as
de encaixe chatos para veículos com os avarias existentes (exemplo:
seguintes valores:
– 7,5A (F1) – Alimentação de corrente de Avaria da função
comando e de emergência. de esfrega H1/022
– 30A (F4) – Alimentação da elevação/do
módulo de acessórios. Se, passado 4 segundos, os erros continu-
Aviso arem a ser indicados no display, proceder
da maneira seguinte:
Os fusíveis defeituosos (F2, F3) só devem
Î Regular o interruptor de chave para "0".
ser substituídos pela Assistência Técnica.
Se estes fusíveis estiverem danificados, a Î Esperar até o texto desaparecer do dis-
Assistência Técnica deverá verificar as play.
condições de utilização e o comando com- Î Regular o interruptor de chave para "1".
pleto. Se voltar a surgir a avaria, efectuar as
O comando está montado por baixo do pai- medidas para a eliminação correspon-
nel de comando. Para ter acesso aos fusí- dentes na sequência descrita. Neste
veis, deverá desmontar antes a cobertura contexto o interruptor de chave deve
no lado esquerdo da zona dos pés. estar na posição "0" e a ficha da bateria
Î Desaparafusar o parafuso de fixação deve ser retirada.
no extremo superior da cobertura. Î Se a avaria não puder ser eliminada,
Î Retirar a cobertura. contactar a Assistência Técnica, forne-
Î Substituir o fusível. cendo o(s) código(s) de avaria (neste
Î Colocar cobertura. exemplo H1/022).
Aviso
A ocupação dos fusíveis é apresentada na
parte interior da cobertura.

Avarias indicadas no display

Indicações no display Causa Eliminação da avaria


Int. interruptor de asi- seat switch open! O interruptor de contacto do as- O aparelho só funciona quando o operador se encontra
ento! sento não está activado. sentado no assento.
Soltar pedal acelera- release throttle? Ao ligar o interruptor de chave, o Antes de ligar o interruptor de chave, retirar o pé do ace-
dor! acelerador está premido. lerador. Se a avaria persistir, pedir a intervenção da As-
sistência Técnica.
Batteria descargada - battery empty -> A tensão final de descarga da ba- Deslocar o aparelho para a estação de carregamento e
> cargar! charge! teria foi atingida. Já não é possí- carregar a bateria.
vel colocar em funcionamento os
agregados de limpeza. O meca-
nismo de movimentação e a ilu-
minação podem ser activados.
Descargar totalmen- battery totally dis- Consumiu-se mais capacidade Desbloquear o travão da roda dianteira manualmente
te bateria!! charged! da bateria do que a permitida. (ver "Operação / Empurrar aparelho"). Deslocar o apa-
Todos os agregados são desliga- relho para a estação de carga. Carregar a bateria.
dos. A máquina já não está pron-
ta a funcionar.
Dep. sucied. lleno sewage tank full cle- O depósito de água suja está Esvaziar o depósito de água suja.
limpiezo para aning stops cheio.
Horas de servicio a 0! operating hours set Erro interno do aparelho ao ar- Nenhuma.
to 0! mazenar as horas de serviço. Ao
arrancar, o contador de horas de
serviço retorna a 0.
Control caliente Dejar moduletemp. high let O comando está demasiado Regular o interruptor de chave para "0". Esperar pelo menos
enfirar! cool down! quente. 10 minutos. Regular o interruptor de chave para "1".
Motor caliente! Dejar drive motor hot! let Sobreaquecimento do motor de Regular o interruptor de chave para "0". Esperar pelo
enfirar! cool down! tracção em consequência de su- menos 10 minutos. Regular o interruptor de chave para
bida ou porque o travão está blo- "1". Sempre que possível, evitar subidas. Se necessário
queado. deve controlar o travão de imobilização e o pedal de
marcha.
Cont. abierto!! contactor open!! Erro no comando. Regular o interruptor de chave para "0". Esperar pelo
menos 10 segundos. Regular o interruptor de chave
para "1".
Desconexion, sumi Shutdown, missing Avisar o serviço de assistência técnica.
nistro bus falta bus supply

PT - 10 97
Avarias sem indicações no display

Avaria Eliminação da avaria


O aparelho não entra em funci- Encaixar a ficha da bateria.
onamento Regular o interruptor de chave para "1".
Verificar o fusível F1 e substituí-lo se necessário. *
Verificar a bateria e carregá-la se necessário.
Quantidade de água insuficiente Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Encher eventualmente todo o depósito da água limpa, de modo a purgar o ar das tubagens.
Verificar se o acoplamento da mangueira está conectado, de modo a escoar a água limpa.
Abrir a válvula esférica.
Controlar a quantidade de água ajustada no menu do utilizador.
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sempre que necessário.
Limpar o filtro de água limpa.
Potência de aspiração insuficiente Ajustar a turbina de aspiração na potência máxima, no menu do utilizador
(desligar a operação Low Noise).
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade, se necessário
substituí-las.
Limpar o crivo de lanugem.
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los.
Verificar se a mangueira de aspiração e a barra de aspiração estão entupidas e limpar,
se necessário.
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada.
Controlar a afinação da barra de aspiração.
Resultados de limpeza insufici- Regular a pressão de encosto.
entes Verificar se há desgaste nas escovas (comprimento mínimo das cerdas 10 mm) e substituí-las, se ne-
cessário.
Verificar a velocidade de rotação ajustada das escovas (FACT) no menu de utilizador, seleccionar
eventualmente Power-Clean.
As escovas não rodam Reduzir a pressão de encosto.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas. Remover os corpos estranhos, se for
necessário.
A lâmpada rotativa opcional Verificar o fusível F4 e substituí-lo se necessário. *
não brilha
* Os fusíveis estão colocados sobre porta-fusíveis chatos no painel de conexões e são acessíveis depois de se abrir a cobertura.

Garantia Acessórios e peças


sobressalentes
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos- „ Só devem ser utilizados acessórios e
sas Empresas de Comercialização. peças de reposição autorizados pelo
Eventuais avarias no aparelho durante o fabricante do aparelho. Acessórios e
período de garantia serão reparadas, sem Peças de Reposição Originais - forne-
encargos para o cliente, desde que se trate cem a garantia para que o aparelho
dum defeito de material ou de fabricação. possa ser operado em segurança e
Em caso de garantia, dirija-se, munido do isento de falhas.
documento de compra, ao seu revendedor „ No final das Instruções de Serviço encon-
ou ao Serviço Técnico mais próximo. tra uma lista das peças de substituição
mais necessárias.
„ Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.

98 PT - 11
Denominação Refª R 75 Refª R 90 Descrição Unidades Aparelho
necessita
peça R 75
(R 90)
Cabeça de limpeza R 2.763-006.0 2.763-007.0 Cabeça de limpeza, largura de trabalho 1 1 (1)
750 / 900 mm, incluindo 2 escovas rotati-
vas, vermelhas. Substituição rápida das
escovas, rotação para a direita, com sai-
as laterais.
Escova rotativa, branca (macia) 6.906-985.0 6.906-989.0 Para polir e para a limpeza de conserva- 1 2
ção de soalhos sensíveis.
Escova rotativa, vermelha 6.906-936.0 6.906-937.0 Para a limepza de manutenção de pavi- 1 2
(média, padrão) mentos com forte sujidade.
Escova rotativa, laranja (alta/baixa) 6.906-986.0 6.906-990.0 Para esfregar pavimentos sobre estrutu- 1 2
ras (mosaicos de segurança, etc.).
Escova rotativa, verde (rija) 6.906-987.0 6.906-991.0 Para a limpeza básica de soalhos com 1 2
muita sujidade e para remover camadas
agarradas (p. ex., cera, acriolato).
Escova rotativa, preta (muito rija) 6.906-988.0 6.906-992.0 1 2
Eixo do cilindro de pad 4.762-434.0 4.762-435.0 Para admissão do feltro rotativo 1 2
Feltro rotativo, branco (muito macio) 6.369-389.0 6.369-389.0 20 2 (3)
Feltro rotativo, amarelo (suave) 6.369-454.0 6.369-454.0 Para o polimento de soalhos. 20 2 (3)
Feltro rotativo, vermelho (médio) 6.369-456.0 6.369-456.0 Para a limpeza do soalhos pouco sujos. 20 2 (3)
Feltro rotativo, verde (duro) 6.369-455.0 6.369-455.0 Para a limpeza de soalhos com sujidade 20 2 (3)
normal até forte sujidade.
Lábios de borracha da cabeça de 5.394-823.0 5.394-823.0 padrão 1 2
trabalho no chão

Denominação Refª D 75 Refª D 90 Descrição Unidades Aparelho


necessita
peça D 75
(D 90)
Cabeça de limpeza D 2.763-005.0 2.763-005.0 Cabeça de limpeza, largura de trabalho 1 1 (1)
750 / 900 mm, incluindo 2 escovas de dis-
co, vermelhas. Ejector de escovas, rota-
ção para a direita, com saias laterais.
Escova para vidros, natural (macia) 4.905-020.0 4.905-004.0 Para o polimento de soalhos. 1 2
Escova para vidros, vermelha 4.905-018.0 4.905-003.0 Para a limpeza de soalhos pouco sujos 1 2
(média, padrão) ou soalhos sensíveis.
Escova de disco, preta (rija) 4.905-021.0 4.905-006.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 1 2
Disco de accionamento 4.762-447.0 4.762-414.0 Para o alojamento de feltros. 1 2
Feltro de disco, vermelho (médio) 6.369-791.0 6.369-024.0 Para a limpeza do soalhos pouco sujos. 5 2
Feltro de disco, verde (duro) 6.369-790.0 6.369-023.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 5 2
Feltro de disco, preto (muito duro) 6.369-789.0 6.369-022.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 5 2
Lábios de borracha, cinzento 6.273-214.0 6.273-214.0 padrão 20 2 (3)
Lábios de borracha, resitente ao 6.273-208.0 6.273-208.0 resistente ao óleo 20 2 (3)
óleo
Barra de aspiração, recta 4.777-302.0 4.777-303.0 padrão 1 1
Barra de aspiração, curvada 4.777-312.0 4.777-313.0 padrão 1 1
Lábios de borracha da cabeça de 5.394-823.0 5.394-823.0 padrão 1 2
trabalho no chão

Conjuntos de montagem

Jogo de montagem de aspiração de pulverização 2.640-186 Facilita a limpeza de locais inacessíveis.

PT - 12 99
Dados técnicos

B 140 R R 75 D 75 R 90 D 90
Potência
Tensão nominal V 24
Consumo de potência médio W 2100 2100 3100 2800
Potência do motor de accionamento (potência nominal) W 600
Potência do motor de aspiração W 800
Potência do motor das escovas W 2x600 2x600 2x 750 2x 600
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 28
Potência de aspiração, depressão kPa 14
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 750 900
Diâmetro da escova mm 110 400 110 460
Velocidade de rotação das escovas, Power-Clean 1/min 1550 160 1550 180
Velocidade de rotação das escovas, Fine-Clean 1/min 980 980
Velocidade de rotação das escovas, Whisper-Clean 1/min 625 625
Medidas e pesos
Velocidade de marcha (máx.) km/h 6
Capacidade de subida (máx.) % 10
Desempenho teórico por superfície m2/h 3000 3600 3000 3600
Volume do depósito de água limpa/água suja l 140/140
Comprimento mm 1550
Largura mm 940
Altura mm 1340
Peso (com/sem bateria) kg 550/230
Carga de superfície (com condutor e depósito de água limpa)
Roda dianteira N/cm2 103
Roda traseira N/cm2 68
Vibrações da máquina
Valor total de vibração
Braços, volante m/s2 0,1±0,2
Pés, pedal m/s2 0,1
Superfície do assento m/s2 0,1±0,1
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 64
Insegurança KpA dB(A) 2
Nível de potência acústica LWA + Insegurança KWA dB(A) 84
Vibrações da máquina
Valor de vibração mão/braço m/s2 1,1
Assento m/s2 0,1
Insegurança K m/s2 0,2

Capacidade da bateria

B 140 R Bp Ah (5h) -
B 140 R Bp DOSE Ah (5h) -
B 140 R Bp Pack *240 Ah Ah (5h) 240
B 140 R Bp Pack *400 Ah Ah (5h) 400
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 240
*240 Ah
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 400
*400 Ah

100 PT - 13
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto: detergente para o solo carro
Tipo: 1.246-xxx
Tipo: 1.480-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-

Os abaixo assinados têm procuração para


agirem e representarem a gerência.

CEO Head of Approbation

Responsável pela documentação:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

PT - 14 101
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
Symbolerne i driftsvejledningen Sikkerhedsanvisninger
Dansk
gerne og opbevar vejledningen til senere  Risiko Læs og følg denne betjeningsvejledning
efterlæsning eller til den næste ejer. En umiddelbar truende fare, som kan føre samt den vedlagte brochure med sikker-
Indholdsfortegnelse til alvorlige personskader eller død. hedsanvisninger for børsterengøringsma-
몇 Advarsel skiner og sprayekstraktionsapparater,
Miljøbeskyttelse DA - 1 En muligvis farlig situation, som kan føre til 5.956-251, inden maskinen tages i brug
Symbolerne i driftsvejledningen DA - 1 alvorlige personskader eller til død. første gang.
Maskinen er godkendt til brug på arealer
Bestemmelsesmæssig anven- DA - 1 Forsigtig
med en stigning på maks. 10%.
delse En muligvis farlig situation, som kan føre til Maskinen må kun tages i drift, hvis
Sikkerhedsanvisninger DA - 1 personskader eller til materialeskader. snavsvandbeholderen er svinget frem-
Funktion DA - 1 ad og alle låg er låst.
Bestemmelsesmæssig
Maskinelementer DA - 2
anvendelse Sikkerhedsanordninger
Ibrugtagning DA - 4
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
Drift DA - 5 Brug maskinen kun i overensstemmelse
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og
Opladeaggregat Pack-variant DA - 8 med angivelserne i denne driftsvejledning.
deres funktion må ikke omgås.
Transport DA - 8 – Maskinen må kun benyttes til rengøring
af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-po- Batteristik/Nødstop
Opbevaring af maskinen DA - 8 Træk batteristikket ud for en øjeblikkelig
leringsfølsomme glatte gulve.
Pleje og vedligeholdelse DA - 8 – Anvendelsestemperaturområdet ligger ud-af-drifttagning af alle funktioner:
Hjælp ved fejl DA - 9 mellem +5°C og +40°C. Sikkerhedsafbryder
Garanti DA - 11 – Maskinen er ikke egnet til rengøring af Sikkerhedsafbryderen afbryder køremoto-
Tilbehør og reservedele DA - 11 frosne gulve (f.eks. i kølehuse). ren med en forsinkelse på 1,5 sekunder,
Tekniske data DA - 13 – Maskinen må kun udstyres med origi- hvis brugeren forlader sædet under driften.
nalt tilbehør og originale reservedele.
Overensstemmelseserklæring DA - 14 Funktion
– Maskinen blev udviklet til rengøring af
Miljøbeskyttelse indendørs gulve, henholdsvis gulve der Maskinen anvendes til vådrensning eller til
bliver overdækket af tag. Ved andre an- at polere jævne gulvflader og til opsugning
vendelsesområder skal brugen af alter- af væsker.
Emballagen kan genbruges.
native børster kontrolleres. – Gennem indstilling af vandmængden,
Smid ikke emballagen ud sam-
– Maskinen er ikke beregnet til rengøring børsternes pressetryk og omdrejnings-
men med det almindelige hus-
af offentlige færdselsårer. tal, rengøringsmiddelmængden samt
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug. – Maskinen må ikke anvendes på trykføl- kørehastigheden kan den nemt tilpas-
somme gulve. Tag hensyn til gulvets til- ses til den enkelte rengøringsopgave.
Udtjente apparater indeholder
ladte fladebelastning. – En arbejdsbredde på 750 mm, hhv. 900
værdifulde materialer, der kan
Fladebelastningen på grund af maski- mm og en kapacitet for frisk- og snavse-
og bør afleveres til genbrug.
nen er angivet i de tekniske data. vandsbeholderne på 140 l hver mulig-
Batterier, olie og lignende stof-
– Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo- gør en effektiv rengøring ved lang
fer er ødelæggende for miljøet.
sionsudsatte omgivelser. brugstid.
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller – Brændbare gas, ufortyndede syrer eller – Maskinen er selvkørende; køremotoren
lignende. opløsningsmidler må ikke optages med forsynes ved hjælp af et traktionsbatteri.
maskinen. – Batterierne kan oplades på en 230V-
Henvisninger til indholdsstoffer Hertil hører benzin, fortyndervæske el- stikkontakt ved hjælp af en oplader.
(REACH) ler fyringsolie, som kan danne eksplosi- – Batteriet og opladeren er allerede inklu-
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- ve blandinger når de hvirvles sammen deret ved pakke-varianterne.
der du på: med sugeluften. Undgå brug af aceto- OBS
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ ne, ufortyndede syrer og opløsnings-
umweltschutz/REACH.htm Svarende til den enkelte rengøringsopgave
midler, da disse angriber de materialer,
kan maskinen udstyres med forskelligt til-
højtryksrenseren er lavet af.
behør.
Spørg efter vores katalog eller besøg os på
Internettet på www.kaercher.com.

102 DA - 1
Maskinelementer

1 Sæde (med sikkerhedsafbryder)


2 Rat
3 Rensemiddeldunk (kun variant Dose)
4 Låg ferskvandtank
5 Elektronik/styring
6 Sikringer (under skærmen)
7 Kørepedal
8 Batteristik/Nødstop
9 Bøjle til bandebeskyttelse
10 Afbøjningsrulle
11 Justeringshjul afstrygerlæbe *
12 Afstrygerlæbe *
13 Rensehoved *
14 Grovsmudsbeholder (kun ved R-rense-
hoved)*
15 Slangekobling til afledning af ferskvandet.
16 Batteri
17 Sugeturbine
18 Filter for friskvand
19 Kuglehane
20 Sugebjælke *
21 Vingemøtrikker til fastgørelse af suge-
bjælken
22 Vingemøtrikker til hældning af suge-
bjælken
23 Sugeslange
24 Afledningsslange for snavsevand
25 Snavsevandsbeholder
26 Fnugfilter
27 Dæksel til snavsevandsbeholder
28 Alarmlygte *
29 Læn, justerbar

* Ikke inkluderet i leveringen

DA - 2 103
Betjeningspanel

1 Køreretningsomstiller
Farvekodning
2 Nøglekontakt
3 Programvælger – Betjeningselementer til rengøringspro-
4 Omstiller til doseringsindretning til ren- cessen er bul.
gøringsmiddel (option) – Betjeningselementer til vedligeholdelse
5 Kontakt for advarselslampe (option) og service er lysegrå.
6 Signalhorn
7 Infoknap
8 Display
9 Kontrollampe automatisk stopbremse
er aktiv
10 Kontrollampe programmet manuel ren-
gøring er aktivt
11 Kontrollampe for batteriovervågning
12 Kontrollampe for fejl
13 Kontrollampe for service
14 Kontrollampe snavsevandsbeholder er fuld
15 Kontrollampe for overbelastning af børste

104 DA - 3
Ibrugtagning Opladning af batteriet Anbefalede batterier
OBS Batterisæt Bestillingsnr.
Maskinen er beskyttet mod total afladning, dvs.,
Batterier hvis det mindste tilladte mål af kapacitet nås, er 400 Ah, vådbatterier 6.654-052.0
Overhold altid nedenstående advarsels- der kun mulighed for at køre maskinen og tæn- 240 Ah, vådbatterier 6.654-112.0
henvisninger ved håndtering af batterier: de eventuelt lys. I dette tilfælde lyser batteri-
overvågningen rødt på betjeningspanelet. Anbefalede oplader
Følg anvisningerne på batterierne, i Î Kør maskinen direkte til opladningsstatio-
brugsanvisningen og i køretøjets Oplader Bestillingsnr.
nen. Undgå stigninger.
driftsvejledning 400 Ah 6.654-139.0
OBS
Brug øjenværn Ved anvendelse af andre batterier (f.eks. 240 Ah 6.654-193.0
fra andre producenter) skal beskyttelsen Batterier og ladeaggregater kan fås i spe-
mod total afladning af det pågældende bat- cialforretninger.
Hold børn væk fra syre og batterier teri genindstilles af Kärcher kundeservice.
Anbefalet tilbehør
 Risiko
Forsyningssystem til påfyldning af vådbat-
Fare på grund af elektrisk stød. Vær op-
Eksplosionsfare terier.
mærksom på strømledningsnet og sikring –
– Med vægholder, bestillingsnr.: 2.641-234.0
se "Oplader".
– Uden vægholder, bestillingsnr.: 2.641-244.0
Brug kun opladeren i tørre rum med til-
Gnister, åben ild og rygning forbudt strækkelig ventilation! Maksimale batterimål
OBS Længde Bredde Højde
Opladningstiden er i gennemsnit på ca. 10 620 mm 430 mm 467 mm
Ætsningsfare
timer.
De anbefalede ladeaggregater (som pas- Hvis der skal anvendes vådbatterier ved
ser til de batterier, der benyttes) reguleres Bp-varianten, skal man være opmærksom
Førstehjælp på følgende:
elektronisk og afslutter opladningen auto-
matisk. – De maksimale batterimål må ikke over-
skrides.
Advarselsnotat  Fare
– Ved opladning af vådbatterier skal sæ-
Eksplosionsfare. Det er kun tilladt at oplade det drejes opad.
vådbatterier, når hætten er åbnet.
Bortskaffelse – Ved opladning af vådbatterier skal bat-
Î Tøm snavsevandsbeholderen.
teriproducentens forskrifter følges.
Î Drej vandtanken tilbage.
Î Træk batteristikket ud og sæt det sam- Afmontere batteriet
Smid ikke batterier i affaldstønden men med ladekablet. Î Drej vandtanken tilbage.
Î Forbind opladeren med strømnettet og Î Afbryd batteriet.
tænd den. Î Fjern batteriet fra karret.
Î Drej vandtanken fremad.
Efter opladningen
 Risiko
Î Sluk ladeaggregatet og afbryd den fra Aflæsning
Eksplosionsfare. Læg ikke værktøj eller lig-
strømnettet.
nende på batteriet, dvs. på endepoler og OBS
Î Træk batterikablet af ladekablet og for-
cellebroer. Træk batteristikket ud for en øjeblikkelig
bind det med maskinen.
Risiko for tilskadekomst. Sår må aldrig ud-af-drifttagning af alle funktioner:
komme i berøring med bly. Vask altid hæn- Lav-vedligeholdelses-batterier (vådbat- Î Fjern emballagefolien.
der efter arbejde med batterierne. terier) Î Spændebåndet skal fjernes fra holderne.
Isættelse og tilslutning af batterierne Î Tilsæt destilleret vand en time før slut- Î De fire gulvbrædder på pallen er gjort
Ved varianten BP-Pack er batterierne alle- ningen af opladningen, sørg for korrekt fast med skruer. Skru disse brædder af.
rede monteret. syrestand. Batterierne er mærket tilsva- Î Læg brædderne på kanten af pallen.
Î Drej vandtanken tilbage. rende. Ved slutningen af opladningen Placer brædderne sådan, at de ligger
skal alle celler udvikle gas. foran maskinens hjul. Fastgør brædder-
Î Sæt batteriet ind i karet.
 Risiko ne med skruerne.
몇 Advarsel
Ætsningsfare!
Sørg for korrekt polaritet.
– Hvis man påfylder vand, når batteriet er
Î Sæt det medfølgende tilslutningskabel
afladet, kan der løbe syre ud!
fast på de endnu frie batteripoler (+) og
(-). – Brug beskyttelsesbriller ved omgang
med batterisyre, og følg forskrifterne for
Î Drej vandtanken fremad.
at forhindre tilskadekomst og ødelæg-
몇 Advarsel gelse af tøj.
Lad batterierne op, før maskinen tages i brug. – Eventuelle syrestænk på huden eller
tøjet skal straks skylles af med store
mængder vand.
Î Skub bjælken, der er vedlagt i emballa-
몇 Advarsel gen, ind under rampen som støtte.
Risiko for beskadigelse! Î Træklodserne til sikring af hjulene fjer-
– Brug kun destilleret eller afsaltet vand nes og skubbes under rampen.
(EN 50272-T3) til efterfyldning af batte- Î Sæt batteristikket i.
rierne. Î Stil nøglekontakten på "1.
– Brug ikke fremmede tilsætningsmidler Î Aktiver kørselsretningskontakten og
kør langsomt maskinen ned fra rampen.
(såkaldte ydelsesforbedrende midler),
Î Stil nøglekontakten på "0.
ellers bortfalder enhver garanti.

DA - 4 105
OBS
Montering af børster Drift
Kørselsretningen kan også ændres under
Monteringen af børsterne forklares i kapitel kørslen. På den måde kan også stærkt til-
OBS
"Vedligeholdelsesarbejder". smudsede steder rengøres, ved at man kø-
Træk batteristikket ud for en øjeblikkelig ud-af-
Montering af sugebjælke drifttagning af alle funktioner: rer frem og tilbage flere gange.
Î Sæt sugebjælken ind i sugebjælkeop- Gennemfør de første køreforsøg på en fri Overbelastning
hænget således, at formpladen ligger plads, for at gøre sig fortroligt med maskinen. Ved overbelastning slukkes køremotoren
over ophænget. efter et bestemt tidsrum. På displayet vises
Kontrol af stopbremse
Î Spænd vingemøtrikkerne fast. en fejlmelding.
 Risiko Ved overophedning af styringen kobles det
Risiko for ulykke. Før al brug skal stop- berørte aggregat fra.
bremsens funktion kontrolleres på en jævn Î Lad maskinen køle af i mindst 15 minutter.
flade. Î Stil nøglekontakten på "0.
Î Sæt Dem på sædet. Î Vent et øjeblik.
Î Stil nøglekontakten på "1. Î Stil nøglekontakten på "1.
Î Udvælge køreretningen. Skubbe maskinen
Î Kørepedal trykkes let.
Bremsen skal hørbart frigøres (kontrollys til
bremsen slukkes på betjeningspanel). Ma-
skinen skal trille let af sted på en jævn fla-
Î Sæt sugeslangen på. de. Hvis pedalen slippes, kan man høre
Justere lænet bremsen sætte ind. Maskinen skal sættes
ud af drift og kundeservice tilkaldes, hvis
ovennævnte ikke holder stik.
Bremsning
 Risiko
Risiko for ulykke. Hvis maskinen ikke læn-
gere kan bremse, skal De gøre følgende: Î Træk åbningshåndtaget på forhjulet ud.
Î Hvis maskinen ikke bringes til stands- Bremsen er løsnet og maskinen kan skub-
ning, når kørepedalen slippes på en bes så længe åbningshåndtaget holdes i
rampe med over 2% fald, må der af denne position.
hensyn til sikkerheden kun trykkes på  Risiko
nødstop-knappen, hvis det ved hver Risiko for ulykke. Hvis åbningshåndtaget er
1 Stjernegreb idrifttagning af maskinen forinden er trukket kan maskinen ikke længere bremses.
kontrolleret, at stopbremsen fungerer
Î Skru stjernegrebene ud. Påfyldning af driftsstoffer
mekanisk korrekt.
Î Skubbe lænet til den ønskede position. Î På planer under 2% skal batteristikket i rengøringsmiddel
Î Stram stjernegrebene hvert fals trækkes ud. 몇 Advarsel
OBS Î Maskinen skal sættes ud af drift, når Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-
Inden snavsevandstanken åbnes, skal sæ- den er bragt til standsning (på en jævn falede rensemidler. Ved brug af andre ren-
det læn klappes fremad. flade), og kundeservice skal kontaktes! semidler bærer brugeren den forøgede
– Desuden skal vedligeholdelsesanvis- risiko med hensyn til driftssikkerhed og
ningerne for bremserne følges. ulykkesrisiko.
Kørsel Brug kun rensemidler, der ikke indeholder
opløsningsmidler, salt- eller oxidsyre.
 Risiko OBS
Risiko for at vælte ved for store stigninger. Brug ikke stærkt skummende rengørings-
Î Kør kun på stigninger op til 10% i kørsels- midler.
retningen.
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem
sving.
Risiko for skrid ved vådt gulv.
Î Kør langsomt i sving.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
Î Kør kun med maskinen på et fast under-
lag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til si-
den.
Î Kør kun ad stigninger på op til 10% på
tværs af kørselsretningen.
Î Sæt dig op og stil nøglekontakten på "1".
Î Indstil kørselsretningen med kørselsret-
ningskontakten på kommandopulten.
Î Reguler kørehastigheden ved at trykke
på kørepedalen.
Î Stands maskinen: Giv slip får kørepeda-
len.

106 DA - 5
Anbefalede rengøringsmidler: OBS Rengøringsprogrammer
Anvendelse Rensemiddel Med doseringsindretningen kan der maksi-
Vedligeholdelsesrensning af RM 780 malt tilsættes mellem 0,5% og 3% rense-
middel. 3 4
alle vandbestandige gulve RM 746 2
Î Stil dunken med rensemiddel i holderen 5
Vedligeholdelsesrensning af RM 755 ES
foran på ferskvandstanken. 1
glinsende overflader (f.eks. 6
granit) Î Skru dunkens låg af.
Î Stik doseringsanordningens sugeslan- 7
Vedligeholdelsesrensning RM 69 ASF
ge ned i dunken. Tag hensyn til, at su-
og hovedrengøring af indu-
geslangens filter ligger på
strigulve
flaskebunden.
Vedligeholdelsesrensning RM 753
Î Lås dunken igennem doseringsindret-
og hovedrengøring af fliser 1 Kørsel
ningens låg.
af fint stentøj Kør til anvendelsesstedet.
Dunkens påfyldningsstand kan ses over
Den løbende rengøring af fli- RM 751 det lodrette vindue. 2 Skuresugning
ser i sanitærområdet eller til Hvis påfyldningsstanden nærmer sig dun- Våd rengøring af gulvet og opsugning
bygningsrengøring. kens bund. af snavsevandet.
Rensning og desinfektion in- RM 732 Î Påfyld rensemiddel-dunken, henholds- 3 Vådskrubning
den for sundhedsområdet vis udskift den. Våd rengøring af gulvet og tid til at lade
Fjernelse af alle alkalibe- RM 752 Forsigtig rengøringsmidlet virke.
standige gulvbelægninger Hvis rengørinsmiddeltypen skal skiftes, 4 Sugning
(f.eks. PVC) skal sugeslangen først fuldstændigt spoles Sug snavs ind.
Fjernelse af linoleumgulvbe- RM 754 med ferskvand (60 sekunder med maksi- 5 Polering
lægninger malt vandmængde 3% dosering) for at for- Polering Polering af gulvet uden påfø-
hindre en kemisk reaktion. ring af væske.
Ferskvand
OBS 6 Skuresugning uden vand (polerings-
Î Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Hvis rengøringsmiddeldunken tømmes sugning)
Î Påfyld friskvand (maksimalt 60 °C) op til
helt, skal doseringsindretningen arbejde i Poler gulvet uden væske og sug pole-
15 cm under beholderens overkant.
60 sekunder med maksimalt vandmængde ringsstøvet op.
Î Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
og 3% dosering for at fylde sugeslangen 7 Manuel rengøring
OBS igen helt med rengøringsmiddel. Påfør rengøringsvæske med væg-loft-
Fyld friskvandsbeholderen fuldstændigt før OBS gulvdysen (option), sug væsken op
den første idrifttagning for at udlufte vand- igen.
Ved påfyldning, henholdsvis udskiftning,
ledningssystemet.
hæng doseringsindretningens sugeslange i Infoknap
Arbejde uden automatisk doseringsind- den åbnede ferskvandstank, så at rense-
retning til rengøringsmiddel middel ikke drypper på gulvet.
Ved rengøringsopgaver i hygiejneområder OBS
(f.eks. sygehuse, fødevarevirksomheder)
Hvis friskvandsbeholderen er tom, stand-
og til grundrengøring af stærkt tilsmudsede
ses tilsætningen af rensemiddel. Rengø-
gulve.
ringshovedet arbejder videre uden
Ved maskiner uden option "DOSE".
væsketilførsel.
Î Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Î Påfyld ferskvand (maksimalt 60 °C) op OBS
til underkanten af påfyldningsstudsen. Så snart rensemiddelpumpen kører, vises
Î Tilsæt rengøringsmiddel. Tag hensyn til det med et blinkende "C" i displayet.
doseringsanvisningerne. Med infoknappen vælges menupunkter, og
indstillinger foretages.
– Med højre-/venstredrejning bladres for-
læns/baglæns gennem menuerne.
– Med et tryk kvitteres indstillingen, der
skal vælges.
Display
Indstille kontrast
Î Sæt dig op og stil nøglekontakten på
"1".
Î Indstille rengøringsprogram "Skure-
Î Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
sugning".
Doseringsindretning til rengøringsmiddel Î Tryk og hold infoknappen.
(option) Î Stil nøglekontakten på "0.
På vejen til rensehovedet tilsættes frisk- I displayet vises "Kontrastindstillingen".
vandet rensemiddel ved hjælp af en dose- Î Infoknappen skal gå opad og kontra-
ringsanordning. sten indstilles ved at dreje infoknappen.
몇 Advarsel Î Bekræft den udvalgte kontrastindstilling
Fare for skader på doseringsindretningen. med et kort tryk på infoknappen.
Rengøringsmiddel må ikke tilsættes til Kontrastindstillingen anvendes og maski-
ferskvandstanken. nen slukkes.

DA - 6 107
Indstille sproget Indstillelige pa- min:skrid Bemærk- Tænde doseringsindretning til
Î Sæt dig op og stil nøglekontakten på rametre t:maks ning rengøringsmiddel (option)
"1". Vandmængde 1:1:8 1=min.,
Î Tryk omstiller til doseringsindretning til
Î Indstille rengøringsprogram "Køre". 8=max.
rengøringsmiddel (option)
Î Tryk og hold infoknappen. Doseringsindret- 0,5%:0,5 0,5=min., Rensemiddel bliver automatisk doseret.
Î Stil nøglekontakten på "0. ning til rengø- %: 3% 3=max.
I displayet vises "Sprogudvalget". OBS
ringsmiddel
Î Infoknappen skal gå nedad og sproget (option) Rensemiddeldoseringen kan indstilles i
indstilles ved at dreje infoknappen. operatørmenuen.
Børstetryk 0:1:8 0=min.,
Î Bekræft det udvalgte sprog med et kort 8=max. OBS
tryk på infoknappen. FACT (børste- – Power-, Så snart rensemiddelpumpen kører, vises
Sproget anvendes og maskinen slukkes. omdrejningstal) Whisper-, det med et blinkende "C" i displayet.
Indstillinger (kun R-renseho- Fine Clean Indstilling af sugebjælke
ved)
I operatørmenuen foretages indstillinger til Skråstilling
Børstens efter- 0s:1s:3s Stilstand
de forskellige rengøringsprogrammer. Af- For at forbedre afsugningsresultatet på fli-
løbstid ved stop indtil løft
hængigt af rengøringsprogram kan der ind- sebelægninger kan sugebjælken drejes til
stilles forskellige antal parametre. Arbejdshastighed 1:1:8 1=1km/h,
en skråstilling på op til 5°:
Indstillingerne foretages med infoknappen. 8=6km/h
Î Løsn vingemøtrikkerne.
Operatørmenu Low-Noise (redu- – 0/1
Î Drej sugebjælken.
ceret sugeeffekt)
Î Sæt dig op og stil nøglekontakten på "1".
Displayet viser batteriets opladnings- I den nedenstående tabel angives fa-
status. briksindstillingerne af parametrene til ren-
Î Vælg rengøringsprogram. gøringsprogrammerne. Er der ikke anført
Î Åbn operatørmenuen ved at dreje info- en værdi, kan den pågældende parameter
knappen. ikke indstilles i det angivne rengøringspro-
Î Vælg den ønskede parameter ved at gram.
dreje infoknappen. Den i øjeblikket ind- Fabriksindstilling
stillede værdi vises som bjælke.
Î Tryk på infoknappen – bjælkevisningen
blinker.
Î Spænd vingemøtrikkerne fast.
Arbejdshastighed

Î Indstil parameteren på ny ved at dreje


infoknappen mellem "min" og "maks". Hældning
Vandmængde

Î Bekræft den ændrede indstilling ved at Hvis afsugningsresultatet er utilfredsstillen-


Børstetryk

trykke på infoknappen eller vent, til den de, kan den lige sugebjælkens hældning
indstillede værdi gemmes automatisk. ændres.
OBS Î Løsn vingemøtrikkerne.
Hvis den valgte parameter ikke ændres i lø- Î Hæld sugebjælken.
bet af 10 sekunder, skifter displayet tilbage Skuresugning 5 4 4
til visning af batteritilstand og friskvands- Vådskrubning 5 4 4
stand. Tørsugning – – 4
De samme rengøringsparametre kan ind- Polering – 4 4
stilles individuelt i alle rengøringsprogram- Poleringssugning – 4 4
mer.
Børstens pressetryk kan kun indstilles, når
FACT (børste-omdrejningstal)

maskinen kører, i programmerne skuresug-


rengøringsmiddel (option)

ning, vådskrubning, polering og polerings-


sugning.
Doseringsindretning til

Børstens efterløbstid

Alle indstillinger forbliver også gemt, når


der ikke er strøm på maskinen. Î Spænd vingemøtrikkerne fast.
Reset af parametre Indstille afstrygerlæberne
Î Vælg punktet "Overtag de forindstillede Î Til justering skal afstrygerlæber drejes
Low-Noise

værdier?" i operatørmenuen ved at dre- således, at afstygerlæben berører gul-


je på infoknappen vet.
Î Tryk på infoknappen. Fabriksindstillin- Î Yderligere skal justeringshjulet drejes
gen af alle parametre genetableres for en omdrejning videre nedad.
alle rengøringsprogrammer. Skuresugning 1% P 2s 1
Vådskrubning 1% P 2s 1 Tømning af beholdere
Polering – P 0s –
Dræn snavsevandet.
Poleringssugning – P 0s 1
OBS
P=Power Clean
Overløb på snavsevandsbeholderen. Når
snavsevandsbeholderen er fuld, slås suge-
turbinen fra, og kontrollampen "Snavse-
vandsbeholder fuld" blinker. Alle
rengøringsprogrammer med udsugning er
spærret i et minut. Tøm snavsevandsbe-
holderen.

108 DA - 7
몇 Advarsel Kontrollamper Transport
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.  Risiko
Î Fjern afledningsslangen ud af holderen Fysisk Risiko! Maskinen må kun køres på
og sænk den nedover en velegnet op- stigninger op til 10% til på- og aflæsning.
samlingsbeholder. Kør langsomt.
Î Sørg for at sikre maskinen mod skrid
ved hjælp af spændeseler/tove, når den
skal transporteres på et køretøj.
Opbevaring af maskinen
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje
1 rød LED lyser = Fejl oplader/batteri, med maskinens vægt ved opbevaring.
kontakt kundeservice Denne maskine må kun opbevares indendørs.
2 grøn LED lyser = Batteri fuld Pleje og vedligeholdelse
Î Dræn snavsvandet ved at åbne dose- 3 gul LED lyser = Batterierne lades
ringsanordningen på afledningsslangen. Ibrugtagning
 Risiko
Î Skyl snavsevandsbeholderen med klart Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og
vand.  Risiko træk nøglen ud før alle arbejder på maski-
Eksplosionsrisiko! nen. Træk batteristikket ud.
Dræn ferskvandet
– Batterierne må ikke bruges udendørs, OBS
Î Adskil slangekoblingen til afledning af på traffikårer, ikke i rum med eksplosi-
ferskvand og hold den over en velegnet Sugeturbine kører videre efter afbrydelsen.
onsfare og ikke i rum med elektrisk le- Gennemfør vedligeholdelsesarbejder først
opsamlingsbeholder. dende støv.
Î Indstil rengøringsprogrammet "Manuel efter turbinen blev standset.
– Ved opladning af batterier, kan der op- Î Aftøm og bortskaf snavsevand og re-
rengøring" med programvælgeren. stå eksplosive stoffer. Ryg ikke i nærhe- sterende friskvand.
den af batterier og opladeren. Undgå ild
og gnistdannelse. Vedligeholdelsesskema
– Ved opladning af batterierne må maski- Efter hver brug
nens luftsprækker ikke tildækkes. Ma-
skinens skærm skal holdes åbent under
몇 Advarsel
opladningen. Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski-
– Opladeaggregatet må ikke sprøjtes nen med vand, og brug ikke aggressive
med vand. rengøringsmidler.
Î Luk snavsevandet ud.
Î Tilslut opladerens netstik til en jordet
Î Skyl snavsevandsbeholderen med klart
stikdåse af 230-V-ledningsnettet. Op-
vand.
ladningen starter automatisk.
Î Kontroller fnugfilteret, rengør det ved be-
Opladeaggregat Pack-variant Vedligeholdelse hov.
Î Kun R-rensehoved: Tag grovsmudsbehol-
Opladeren er vedligeholdelsesfri. Da nogle deren ud og tøm den.
Sikkerhedsanvisninger parter kan slide, anbefaler vi at opladeren Î Rengør maskinen udvendigt med en fugtig
Læs denne brugsanvisning før første kontrolleres regelmæssigt fra en faguddan- klud vædet i mild vaskelud.
gangs brug af højtryksrenseren og følg an- net medarbejder. Î Rengør sugelæber og aftørringslæber,
visningerne. Tag også hensyn til batteripro- Maskinen må kun åbnes og repareres af en kontroller dem for slid og udskift dem ved
ducentens anvisninger. elektriker. Kontakt venligst Deres kunde- behov.
 Risiko service. Î Kontroller børsterne for slid, udskift dem
ved behov.
– Hold børn fjern fra batterier og opladeren. Tekniske data
Î Oplad batteriet.
– Opladerens stik må ikke forandres.
Netspænding 220-230 V, En gang om ugen
– Opladeren må kun bruges med de an-
48...63 Hz Î Kontroller ferskvandstankens filter, ren-
befalede batterier. Hvis forkerte batteri-
Udgangsspænding 24 V gør det ved behov.
er tilsluttes til opladeren, kan
batterierne gasse umådeligt, udkoge og Udgangsstrøm max. 50 A En gang om måneden
eksplodere. Opladekendelinje IUIa med opret- Î Kontroller batteripolerne for oxidation,
– Opladeren må kun bruges i den indbyg- holdelsesmodul børst dem af ved behov og smør dem
ningsposition, der blev indstillet af fabrik. med polfedt. Hold øje med at kablerne
Omgivelsestemperatur 0-40 °C sidder fast.
Bestemmelsesmæssig anvendelse Luftfugtighed, ikke- 0-90% Î Rengør tætningerne mellem snavse-
kondenserende vandsbeholderen og dækslet og kon-
Brug Opladeren kun i overensstemmelse
Vægt 5,5 kg troller deres tæthed, udskift dem ved
med angivelserne i denne driftsvejledning. behov
– Opladeren må kun bruges til opladning Kapslingsklasse IP 20
Î Kontroller den automatiske bremses
af udmærkede blybatterier. Beskyttelsesklasse I funktion
– Opladeren må kun bruges til servicefri Dimensioner 85x219x308 mm Î Kontroller cellernes syredensitet ved
blybatterier med en netspænding på 24 (H x B x D) ikke-servicefri batterier.
Volt. Î Rens børstetunellen (kun BR variant).
– Opladeren må kun bruges med følgen- En gang om året
de Netafsikring: Smeltesikring mindst Î Få kundeservice til at udføre den fore-
10 A gL eller sikringsautomat mindst 10 skrevne inspektion.
A (B- eller C karakteristik)

DA - 8 109
Vedligeholdelsesarbejder Udskiftning af sikringer
Serviceaftale Kun motorkøretøjs-fladstiksikringerne må
For at sikre en pålidelig drift af maskinen udskiftes af operatøren med følgende vær-
kan der indgås serviceaftaler med det rele- dier:
vante Kärcher-salgskontor. – 7,5A (F1) – styre- og nødstrømsforsyning.
– 30A (F4) – løfte/tilbehørsmodulforsyning
Udskiftning af sugelæber
Î Tag sugebjælken af. OBS
Î Løsne vingemøtrikkerne. Defekte sikringer (F2, F3) må kun udskiftes
af kundeservice. Er disse sikringer defekte,
skal anvendelsesbetingelserne og hele sty-
1 Pedal børsteskift ringen gås efter af kundeservice.
Styringen er placeret neden for kommand-
Î Tryk pedalen til børsteskift nedad ud opulten. For at komme til sikringerne skal
over modstanden. De først fjerne afdækningen på venstre
Î Træk skivebørsten ud under renseho- side af fodpladsen.
vedets side. Î Skru fastgørelsesskruen i den øverste
Î Hold den nye skivebørste under rense- ende af afdækningen ud.
hovedet, tryk den opad og lad den gå i Î Tag afdækningen af.
hak. Î Udskift sikringen.
Î Tag kunststofdelene af. Frostbeskyttelse Î Montere afdækningen.
Î Tag sugelæberne af. OBS
Ved frostrisiko:
Î Sæt nye sugelæber i. Î Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen. Sikringsbestykningen er vist på indersiden
Î Sæt kunststofdelene på. af afdækningen.
Î Fjerne vandet fra filteret ferskvand.
Î Skru vingemøtrikkerne fast. Î Stil maskinen i et frostsikkert rum. Fejlvisning
Udskifte børstevalse (R-rensehovedet) Displayet viser foreliggende fejl skiftevist i
Î Løft rensehovedet. Hjælp ved fejl
4-sekunders takt (eksempel:
 Risiko
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og Fejl skrubbe-
træk nøglen ud før alle arbejder på maski- funktion H1/022
nen. Træk batteristikket ud.
Î Aftøm og bortskaf snavsevand og re- Hvis der stadig vises fejl på displayet efter
sterende friskvand. 4 sekunder, skal De gøre følgende:
Î Stil nøglekontakten på "0.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel. Î Vent, til teksten er forsvundet på dis-
playet.
Î Stil nøglekontakten på "1.
Foretag først de nødvendige afhjælp-
Î Løsn afstrygerlæbens låseanordning. ningsforanstaltninger i den angivne
Î Drej afstrygerlæben til side. rækkefølge, hvis fejlen opstår igen.
Derved skal nøglekontakten stilles til „0“
og batteristikket skal trækkes ud.
Î Kontakt kundeservice med angivelse af
fejlkoden/fejlkoderne (i eksemplet H1/
022), hvis fejlen ikke kan afhjælpes.

Î Løsn lejelågets låseanordning.


Î Tryk lejelåget nedad og fjern det.
Î Træk børstevalse ud.
Î Isæt ny børstevalse.
Î Monter lejelåget og afstygerlæben i om-
vendt rækkefølge.
Î Gentag processen på den modstående
side.
Udskifte skivebørste (D-rensehoved)
Î Løft rensehovedet.

Fejl med visning på displayet

110 DA - 9
Displayvisning Årsag Afhjælpning
Saedekontakt afbrudt ! seat switch open! Sædekontakten er ikke aktiveret. Maskinen arbejder kun, når der sidder en ope-
ratør på sædet.
Giv slip for gaspedal! release throttle? Når nøglekontakten tændes, er gas- Fjern foden fra gaspedalen, før nøglekontak-
pedalen trykket ned. ten tændes. Kontakt kundeservice, hvis der al-
ligevel opstår en fejl.
Batteri tomt -> Oplad! battery empty -> charge! Batteriets endelige afladningsspæn- Kør maskinen til opladningsstationen og lad
ding er nået. Rengøringsaggregater- batteriet op.
ne kan ikke længere tages i brug.
Køredrev og lys kan aktiveres.
Batterie fuldafsladning! battery totally di- Mere end den tilladte batterikapacitet Løsne forhjulsbremsen manuelt (se "Drift /
scharged! er afladet. Alle aggregater slås fra. Skubbe maskinen"). Skub maskinen til oplad-
Maskinen er ikke længere driftsklar. ningsstationen. Oplad batteriet.
Snavnstank fuldl Rens- sewage tank full cleaning Snavsevandsbeholderen er fuld. Tøm snavsevandsbeholderen.
ning stands. stops
Driftstimer sat til 0 ! operating hours set to 0! Maskinintern fejl ved lagring af drift- Ingen, som information.
stimer. Ved genstart resettes driftsti-
merne alle på 0.
Styring varm! Skal av- moduletemp. high let Styringen er for varm. Stil nøglekontakten på "0. Vent i mindst 10 mi-
koele! cool down! nutter. Stil nøglekontakten på "1.
Koeremotor varm! Skal drive motor hot! let cool Køremotoren er overophedet pga. Stil nøglekontakten på "0. Vent i mindst 10 mi-
avkoele! down! kørsel op ad stigning eller blokeret nutter. Stil nøglekontakten på "1. Kør kun ma-
bremse. skinen på jævne flader, om muligt. Kontroller
bremsen og kørepedalen efter behov.
Kontaktor aabn ! contactor open!! Fejl i styringen. Stil nøglekontakten på "0. Vent i mindst 10 mi-
nutter. Stil nøglekontakten på "1.
Afbrzdning, bus-for- Shutdown, missing bus Kontakt kundeservice.
syn. mangler supply

DA - 10 111
Fejl uden visning på displayet

Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke startes Sæt batteristikket i.
Stil nøglekontakten på "1.
Kontroller sikring F1 *, udskift ved behov. *
Kontroller batteriet, oplad ved behov.
Utilstrækkelig vandmængde Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
Påfyld friskvandstanken evt. fuldstændigt til udluftning af ledningerne.
Kontroller, om slangekoblingerne til tømning af ferskvandstanken er forbundet.
Åbn kuglehanen.
Kontroller den indstillede vandmængde i brugermenuen.
Kontroller om slangerne er tilstoppet, rens ved behov.
Rengør friskvandsfilteret
Utilstrækkelig sugeeffekt Indstil sugeturbinen i brugermenuen til max. sugekapacitet (sluk for Low Noise drift).
Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet og kontroller deres tæthed, ud-
skift dem ved behov
Rens fnugfilteret.
Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov
Kontroller om sugeslangen og sugebjælken er tilstoppet, rens ved behov.
Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov.
Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket
Kontroller sugebjælkens indstilling.
Utilstrækkeligt rengøringsresultat Indstille modpresningstrykket.
Kontroller børsterne for slid (børstelængden skal være min. 10 mm), udskift dem ved behov.
Kontroller børste-omdrejningstallet (FACT) i brugermenuen, udvælg evt. Power-Clean.
Børsterne drejer ikke Reducer modpresningstrykket
Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børsterne, fjern i givet fald fremmedlegemerne
Den optionale alarmlygte lyser ikke. Kontroller sikring F4 *, udskift ved behov. *
* Sikringerne sidder i fladstiksokler på fortrådningspladen og er tilgængelige efter åbning af afdækningen

Garanti Tilbehør og reservedele


I de enkelte lande gælder de af vore for- „ Der må kun anvendes tilbehør og reser-
handlere fastlagte garantibetingelser. vedele, der er godkendt af producen-
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- ten. Originaltilbehør og -reservedele er
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan en garanti for, at maskinen kan fungere
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. sikkert og uden fejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden- „ Et udvalg over de reservedele som bru-
de, bedes De henvende Dem til Deres for- ges meget ofte finder De i slutningen af
handler eller nærmeste kundeservice betjeningsvejledningen
medbringende kvittering for købet. „ Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".

112 DA - 11
Navn Partnr. R 75 Partnr. R 90 Beskrivelse Styk. Maskinen
bruger
styk R 75
(R 90)
R-rensehoved 2.763-006.0 2.763-007.0 Rensehoved, arbejdsbredde 750 / 900 mm, in- 1 1 (1)
klusive 2 valsebørster, rødt. Hurtig børsteskift,
højre kant, med sideskørte.
Børstevalse, hvid (blød) 6.906-985.0 6.906-989.0 Til polering og til vedligeholdelsesrengøring af 1 2
følsomme gulve.
Børstevalse, rødt (medium, standard) 6.906-936.0 6.906-937.0 Til vedligeholdelsesrengøring også ved stærk 1 2
tilsmudsede gulve.
Børstevalse, orange (høj/lav) 6.906-986.0 6.906-990.0 Til skuring af strukturgulve (sikkerhedsfliser osv.). 1 2
Børstevalse, grøn (hårdt) 6.906-987.0 6.906-991.0 Til grundrengøring af stærkt tilsmudsede gulve og til 1 2
at fjerne lag (f.eks. voks, akryl).
Børstevalse, sort (meget hårdt) 6.906-988.0 6.906-992.0 1 2
Pad-valseaksel 4.762-434.0 4.762-435.0 Til holdning af valsepads. 1 2
Valsepad, hvis (meget blødt) 6.369-389.0 6.369-389.0 20 2 (3)
Valsepad, gul (blød) 6.369-454.0 6.369-454.0 Til polering af gulve. 20 2 (3)
Valsepad, rød (medium) 6.369-456.0 6.369-456.0 Til rengøring af let tilsmudsede gulve. 20 2 (3)
Valsepad, grøn (hårdt) 6.369-455.0 6.369-455.0 Til rengøring af normalt til stærkt tilsmudsede 20 2 (3)
gulve.
Gummilæbe gulvarbejdshoved 5.394-823.0 5.394-823.0 Standard 1 2

Navn Partnr. D 75 Partnr. D 90 Beskrivelse Styk. Maskinen


bruger
styk D 75
(D 90)
D-rensehoved 2.763-005.0 2.763-005.0 Rensehoved, arbejdsbredde 750 / 900 mm, 1 1 (1)
inklusive 2 skivebørster, rødt. Børsteløsning,
højre kant, med sideskørte.
Skivebørste, natur (blød) 4.905-020.0 4.905-004.0 Til polering af gulve. 1 2
Skivebørste, rødt (medium, standard) 4.905-018.0 4.905-003.0 Til rengøring af let tilsmudsede eller følsomme 1 2
gulve.
Skivebørste, sort (hårdt) 4.905-021.0 4.905-006.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. 1 2
Drivplade 4.762-447.0 4.762-414.0 Til holdning af pads. 1 2
Disc-pad, rød (medium) 6.369-791.0 6.369-024.0 Til rengøring af let tilsmudsede gulve. 5 2
Disc-pad, grøn (hårdt) 6.369-790.0 6.369-023.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. 5 2
Disc-pad, sort (meget hårdt) 6.369-789.0 6.369-022.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. 5 2
Gu 6.273-214.0 6.273-214.0 Standard 20 2 (3)
Gummilæbe, oliefast 6.273-208.0 6.273-208.0 oliefast 20 2 (3)
Sugebjælke, lige 4.777-302.0 4.777-303.0 Standard 1 1
Sugebjælke, bøjet 4.777-312.0 4.777-313.0 Standard 1 1
Gummilæbe gulvarbejdshoved 5.394-823.0 5.394-823.0 Standard 1 2

Komponenter

Komponenter spraysugning 2.640-186 Letter rengøring af svært tilgængelige steder.

DA - 12 113
Tekniske data

B 140 R R 75 D 75 R 90 D 90
Effekt
Mærkespænding V 24
Mellemste optagne effekt W 2100 2100 3100 2800
Køremotorydelse (mærkeydelse) W 600
Sugemotorydelse W 800
Børstemotorydelse W 2x600 2x600 2x 750 2x 600
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde l/s 28
Sugeeffekt, undertryk kPa 14
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 750 900
Børstediameter mm 110 400 110 460
Børste-omdrejningstal, Power-Clean 1/min 1550 160 1550 180
Børste-omdrejningstal, Fine-Clean 1/min 980 980
Børste-omdrejningstal, Whisper-Clean 1/min 625 625
Mål og vægt
Kørehastighed maks. km/h 6
Stigningsevne maks. % 10
Teoretisk fladeydelse m2/h 3000 3600 3000 3600
Volumen frisk-/snavsevandsbeholder l 140/140
Længde mm 1550
Bredde mm 940
Højde mm 1340
Vægt (med/uden batteri) kg 550/230
Fladebelastning (med fører og fyldt friskvandstank)
Forhjul N/cm2 103
Baghjul N/cm2 68
Maskinvibrationer
Samlet svingningsværdi
Arme, rat m/s2 0,1±0,2
Fødder, pedal m/s2 0,1
Sædeflade m/s2 0,1±0,1
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Lydtryksniveau LpA dB(A) 64
Usikkerhed KpA dB(A) 2
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 84
Maskinvibrationer
Hånd-arm vibrationsværdi m/s2 1,1
Sæde m/s2 0,1
Usikkerhed K m/s2 0,2

Batterikapacitet

B 140 R Bp Ah (5h) -
B 140 R Bp DOSE Ah (5h) -
B 140 R Bp Pack *240 Ah Ah (5h) 240
B 140 R Bp Pack *400 Ah Ah (5h) 400
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 240
*240 Ah
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 400
*400 Ah

114 DA - 13
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt: Gulvrenser med sæde
Type: 1.246-xxx
Type: 1.480-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-

Undertegnede agerer på vegne af og med


fuldmagt fra ledelsen.

CEO Head of Approbation

Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

DA - 14 115
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
Symboler i bruksanvisningen Sikkerhetsanvisninger
Norsk , følg den og oppbevar den for
anvisningen  Fare Før maskinen tas i bruk for første gang, må
senere bruk eller fo overlevering til neste For en umiddelbar truende fare som kan bruker lese nøye gjennom denne bruksan-
eier. føre til store personskader eller til død. visningen og følge vedlagte sikkerhetsan-
Innholdsfortegnelse 몇 Advarsel visninger for gulvskuremaskiner og
For en mulig farlig situasjon som kan føre til tepperensere, 5.956-251.
Miljøvern NO - 1 store personskader eller til død. Maskinen må kun brukes på flater med en
Symboler i bruksanvisningen NO - 1 stigning på inntil 10%.
Forsiktig!
Maskinen må kun tas i bruk når brukt-
Forskriftsmessig bruk NO - 1 For en mulig farlig situasjon som kan føre til vannstanken er svingt forover og alle
Sikkerhetsanvisninger NO - 1 mindre personskader eller til materielle deksler er lukket.
Funksjon NO - 1 skader.
Sikkerhetsinnretninger
Maskinorganer NO - 2 Forskriftsmessig bruk
Ta i bruk NO - 4 Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
Bruk av denne maskinen må utelukkende beskytte brukeren og må ikke settes ut av
Drift NO - 5
være iht. det som er angitt i denne bruksan- drift eller omgås.
Lader Pack-varianter NO - 7
visning. Batterikontakt / NØD-STOPP
Transport NO - 8 – Maskinen må kun brukes til rengjøring For umiddelbar utkobling av alle funksjo-
Lagring av maskinen NO - 8 av glatte gulv som tåler fuktighet og po- ner: Trekk ut batterikontakten.
Pleie og vedlikehold NO - 8 lering. Sikkerhetsbryter
Feilretting NO - 9 – Brukstemperaturområdet ligger mellom Sikkerhetsbryteren kobler ut kjøremotoren
Garanti NO - 11 +5°C og +40°C. med en forsinkelse på 1,5 sekunder når
Tilbehør og reservedeler NO - 11 – Maskinen er ikke egnet til rengjøring av brukeren forlater setet under drift.
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
Tekniske data NO - 13 Funksjon
– Til maskinen må det kun brukes origi-
CE-erklæring NO - 14 nalt tilbehør og originale reservedeler.
Maskinen er beregnet for våtrengjøring og
– Maskinen er konstruert for rengjøring
Miljøvern av innvendige gulv og flater under tako-
polering av jevne gulv, samt for opptak av
vannbaserte væsker.
verbygning. Ved andre bruksområder
Materialet i emballasjen kan resir- – Den kan ved innstilling av vannmeng-
må bruk av alternative børster forsøkes.
kuleres. Ikke kast emballasjen i den, børstetrykket, børsteturtallet,
– Maskinen er ikke beregnet for bruk på mengden av rengjøringsmiddel og kjø-
husholdningsavfallet, men lever offentlig vei.
den til en gjenbruksstasjon. rehastighet lett tilpasses enhver rengjø-
– Maskinen må ikke brukes på trykkøm- ringsoppgave.
Gamlle apparater inneholder verdi- fintlige gulv. Ta hensyn til gulvets tillatte – En arbeidsbredde på 750 mm eller 900
fulle materialer som kan gjenbru- flatebelastning. Flatebelastningen fra mm og frisk- og spillvanntank på 140 li-
kes og som bør sendest til maskinen er angitt i Tekniske data. ter hver, muliggjør en effektiv rengjøring
gjenbruk. Batterier, olje og lignende – Maskinen egner seg ikke for bruk i ek- med lange arbeidsøkter.
stoffer må ikke komme ut i miljøet. splosjonsfarlige omgivelser.
Gamle maskiner skal derfor avhen- – Maskinen er selvgående. Fremdrifts-
– Maskinen skal ikke brukes til å samle motoren drives av et traksjonsbatteri.
des i egnede innsamlingssyste- opp brennbare gasser, ufortynnede sy-
mer. – Batteriene kan lades ved hjelp av en
rer eller løsemidler. batterilader i en 230 V stikkontakt.
Anvisninger om innhold (REACH) Til dette hører bensin, malingstynner el- – Batteri og batterilader leveres som
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet ler fyringsolje, som kan danne en ek- standard ved Package-variantene.
finner du under: splosiv blanding med sugeluften. Ikke
Bemerk
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
umweltschutz/REACH.htm midler, da disse angriper materialet Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe-
som er brukt i høytrykksvaskeren. hør, avhengig av den enkelte rengjørings-
oppgave.
Spør etter vår katalog eller besøk oss på In-
ternett på www.kaercher.com.

116 NO - 1
Maskinorganer

1 Sete (med sikkerhetsbryter)


2 Ratt
3 Rengjøringsmiddelflaske
(kun Dose-varianter)
4 Lås rentvannstank
5 Elektronikk/styring
6 Sikringer (under lokket)
7 Kjørepedal
8 Batterikontakt / NØD-STOPP
9 Kollisjonsbøyle
10 Avviserrulle
11 Innstillingshjul avbstrykerleppe *
12 Avstrykerleppe *
13 Rengjøringshode *
14 Grovsmussbeholder
(kun ved R-rengjøringshode) *
15 Slangetilkobling for tapping av ferskvann
16 Batteri
17 Sugeturbin
18 Ferskvannsfilter
19 Kulekran
20 Sugebom*
21 Vingemuttere for festing av sugebom
22 Vingemuttere for justering av vinkel
(helling) på sugebom
23 Sugeslange
24 Avløpsslange spillvann
25 Spillvannstank
26 Losil
27 Deksel spillvannstank
28 Roterende lys*
29 Ryggstøtte, regulerbar

* Leveres ikke som standard

NO - 2 117
Betjeningspanel

1 Kjøreretningsbryter
Fargemerking
2 Nøkkelbryter
3 Programbryter – Betjeningselementer for rengjørings-
4 Bryter doseringsinnretning for rengjø- prosessen er gule.
ringsmiddel (tilleggsutstyr) – Betjeningselementer for vedlikehold og
5 Bryter roterende lys (tilleggsutstyr) service er lysegråe.
6 Horn
7 Infoknapp
8 Display
9 Kontrollampe automatisk parkerings-
bremse aktivert
10 Kontrollampe programmet håndrengjø-
ring aktivert
11 Kontrollampe batteriovervåking
12 Kontrollampe funksjonsfeil
13 Kontrollampe service
14 Kontrollampe spillvanntank full
15 Kontrollampe overbelastning børste

118 NO - 3
Ta i bruk Lade batteriet Anbefalte batterier
Bemerk Batterisett Bestillingsnr.
Batterier Maskinen har en utladingsbeskyttelse, dvs. 400 Ah, våtbatterier 6.654-052.0
at hvis det minimumsgrensen for kapasitet
Ved omgang med batterier må det tas hen- 240 Ah, våtbatterier 6.654-112.0
nås, er kjørefunksjon og evt. lys det eneste
syn til: som kan kobles inn. Batteriladingstilstands- Anbefalte batteriladere
Følg anvisningene på batteriet, i anvisningen på betjeningspanelet vil i så
bruksanvisningen og i maskin- fall lyse rødt. Batterilader Bestillingsnr.
bruksanvisningen. Î Kjør maskinen direkte til oppladingsste- 400 Ah 6.654-139.0
Bruk vernebriller det, og unngå stigninger ved slik kjøring. 240 Ah 6.654-193.0
Bemerk Batterier og batteriladere kan kjøpes i fag-
Ved bruk av andre batterier (f. eks. fra an- forretninger.
Hold barn unna syre og batterier dre produsenter) må utladingsbeskyttelsen
Anbefalt tilbehør
for det enkelte batteri innstilles av en servi-
Lagringssystem for etterfylling av våtbatterier.
cemontør fra Kärcher.
Eksplosjonsfare – Med veggholder, bestillingsnr.: 2.641-234.0
 Fare! – Uten veggholder, bestillingsnr.: 2.641-
Fare for skader fra elektrisk støt. Ta hensyn til 244.0
Åpen ild, gnister, åpent lys og røy- ledningsnett og sikring – se ”Batterilader”.
Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom Maksimale mål for batteri
king er forbudt.
med tilstrekkelig ventilasjon! Lengde Bredde Høyde
Fare for personskader Bemerk 620 mm 430 mm 467 mm
Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10 timer. Dersom det skulle monteres våtbatterier i en
Den anbefalte batteriladeren (som passer Bp-variant, må det tas hensyn til følgende:
Førstehjelp til maskinens batterier) er elektronisk styrt – De maksimale batterimål må overholdes.
og avslutter ladeprosessen automatisk.
– Ved lading av våtbatterier, må setet
 Fare være svingt opp.
Varselmerket Eksplosjonsfare. Lading av våtbatterier må – Ved lading av våtbatterier må det tas hen-
kun foretas med åpent deksel. syn til batteriprodusentens forskrifter.
Î Tøm bruktvannstanken.
Avfallshåndtering Demontere batterier
Î Sving bruktvannstanken bakover.
Î Sving vanntanken bakover.
Î Trekk ut batterikontakten og koble den
Î Koble fra batteriene.
Batterier må ikke kastes i husholds- til ladekabelen.
Î Ta batteriet ut av karet.
ningsavfallet. Î Koble batteriladeren til strømnettet og
slå den på. Î Sving vanntanken forover.

Når ladingen er ferdig Lossing


 Fare! Î Slå av batteriladeren og trekk støpselet Bemerk
Eksplosjonsfare. Verktøy o.l. må ikke legges ut av stikkontakten.
For umiddelbar utkobling av alle funksjo-
på batteriet, dvs. på poler eller cellebro. Î Koble batterikabelen fra ladekabelen ner: Trekk ut den røde batterikontakten.
Fare for personskader. Pass på at sår aldri og koble den til maskinen igjen. Î Ta av emballsajefolien.
kommer i kontakt med bly. Vask hendene Vedlikeholdslette batterier Î Fjern spennbåndfestene fra anslag-
godt etter håndtering av batterier. (syrefylte batterier) sunktene.
Innsetting og tilkobling av batterier Î Etterfyll destillert vann en time før lade- Î Tre merkede gulvbord på pallen er festet
På varianten BP-Pack er batteriene allere- prosessen avsluttes, pass på at syreni- med skruer. Løsne disse tre bordene.
de montert. vået er riktig. Batteriene er merket for Î Legg bordene på kanten av pallen.
Î Sving vanntanken bakover. dette. Når ladingen er ferdig, skal alle Plasser bordene slik at de passer til
Î Sett batteriene i batteritrauet. cellene lage gassbobler. maskinens hjul og skru den fast.
몇 Advarsel  Fare
Pass på riktig polaritet! Fare for skade!
Î Fest den medfølgende tilkoblingskabe- – Etterfylling av vann på batteriene i utla-
len på batteripolene som ennå er fri (+) det tilstand kan føre til at syren renner
og (–). over.
Î Sving vanntanken forover. – Bruk vernebriller og ta hensyn til for-
skriftene ved omgang med batterier, for
몇 Advarsel
å unngå personskader skader på klær.
Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk.
– Syresprut på hud eller klær må skylles
av med store vannmengde umiddel-
bart.
Î I emballasjen er det lagt ved en bjelke
som skal skyves under rampen som
몇 Advarsel støtte.
Fare for skade! Î Ta bort treklossene som låser hjulene,
– Det må kun brukes destillert eller avmi- og skyv dem under rampen.
neralisert vann (EN 50272-T3) til etter-
Î Sett i batterikontakt.
fylling på batteriene.
Î Sett nøkkelbryteren på ”1”.
– Det må ikke brukes fremmede tilsetnin-
Î Betjen kjøreretningsbryteren og kjør
ger (såkalte forbedringsmidler), hvis
maskinen langsomt ned fra rampen.
ikke bortfaller garantien.
Î Sett nøkkelbryteren på ”0”.

NO - 4 119
Montering av børste Bremsing Skyve maskinen
Montering av børster er beskrevet i kapitlet  Fare!
"Vedlikeholdsarbeider". Ulykkesrisiko. Gjør som følger dersom
Montering av sugebom maskinens bremser ikke lenger fungerer:
Î Hvis maskinen ikke stanser på en ram-
Î Sett sugebommen slik i sugebomopp- pe over 2% når kjørepedalen slippes
henget at formplaten ligger over opp- løs, må man av sikkerhetsgrunner bare
henget. trekke ut batteripluggen som nødstopp-
Î Stram vingemutrene. funksjon hvis man på forhånde har kon-
trollert at holdebremsens mekaniske
funksjon er forskriftsmessig ved hver
start av maskinen.
Î På flat bakke under 2% skal alltid batte- Î Trekk ut låsehendelen på forhjulet.
ripluggen trekkes ut. Bremsen er løsnet og apparatet kan skyves
Î Sett maskinen ut av drift når stillstand er så lenge låsehendelen holdes i denne stilling.
nådd (på flatt underlag), og ta kontakt  Fare
med kundeservice! Ulykkesrisiko. Ved trukket låsehendel har
– I tillegg skal vedlikeholdsinstruksjonene apparatet ingen bremsevirkning lenger.
for bremser overholdes.
Påfylling av driftsmidler
Î Monter slangen. Kjøring
Rengjøringsmiddel
Reguler ryggstøtten  Fare 몇 Advarsel
Veltefare ved for sterke stigninger. Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
Î Det må bare kjøres i stigninger på inntil rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv ri-
10% i kjøreretningen. siko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved
Veltefare ved hurtig kjøring i svinger. bruk av andre rengjøringsmidler.
Slingrefare ved våte gulv. Det må kun brukes rengjøringsmidler som er
Î Kjøre langsomt i svinger. frie for løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Veltefare ved ustabilt underlag. Bemerk
Î Maskinen må kun kjøres på faste un-
Det må ikke brukes sterkt skummende ren-
derlag.
gjøringsmidler.
Veltefare ved for sterk sidehelling.
Î Det må bare kjøres stigninger på mak- Anbefalte rengjøringsmidler:
1 Stjernehåndtak simalt 10% på tvers av kjøretretningen. Anvendelse Rengjø-
Î Sett deg i setet og sett nøkkelbryteren ringsmiddel
Î Skru ut stjernegrepskruene. på ”1”. Vedlieholdsrengjøring av alle RM 780
Î Sett drivverket i ønsket posisjon. Î Bestem kjøreretningen med kjøreret- gulv som tåler vann RM 746
Î Skru til stjernehåndtakene. ningsbryteren på betjeningspanelet. Vedlikeholdsrengjøring av glin- RM 755 ES
Bemerk Î Kjørehastigheten bestemmes ved be- sende overflater (f. eks. granitt)
tjening av kjørepedalen. Vedlikeholdsrengjøring og RM 69 ASF
Før åpning av bruktvannstanken må rygg-
støtten vippes forover. Î Stanse maskinen: Slipp kjørepedalen. grunnrengjøring av industrigulv
Bemerk Vedlikeholdsrengjøring og RM 753
Drift Kjøreretningen kan også endres under kjø- grunnrengjøring av kera-
ringen. På den måten kan man kjøre flere mikkfliser
Bemerk ganger frem og tilbake for å rengjøre sterkt Vedlieholdsrengjøring av fliser i RM 751
For umiddelbar utkobling av alle funksjo- tilsmussede steder. sanitærrom eller for sluttrengjø-
ner: Trekk ut den røde batterikontakten. Overbelastning ring av nybygg
Gjennomfør prøvekjøring på en fri åpen Ved overbelastning kobles kjøremotoren Rengjøring og desinfisering av RM 732
plass, for å gjøre deg fortrolig med maskinen. etter en viss tid ut. Det vises en feilmelding baderom o.l.
i displayet. Stripping av alle alkalieholdige RM 752
Kontroller parkeringsbremsen
Ved overoppheting i elektronikkstyringen underlag (f.eks. PVC)
 Fare! kobles den aktuelle komponenten ut. Stripping av linoleumsgulv RM 754
Ulykkesrisiko. Parkeringsbremsen funk- Î La maskinen kjøles ned i minst 15 mi-
sjon må kontrolleres på flatt underlag før nutter. Friskvann
hver bruk. Î Sett nøkkelbryteren på ”0”. Î Åpne dekselet på friskvanntanken.
Î Sett deg på setet. Î Vent litt. Î Fyll på friskvann (maksimalt 60 °C) til
Î Sett nøkkelbryteren på ”1”. Î Sett nøkkelbryteren på ”1”. 15 cm under overkanten på tanken.
Î Velg kjøreretning. Î Lukk dekselet på friskvanntanken.
Î Trykk kjørepedalen lett inn. Bemerk
Bremsen må løsnes hørbart (kontrollam- Fyll ferskvannstanken fullstendig opp før
pen for holdebremsen går ut på kontrollpul- førstegangs bruk, for å lufte ut vannled-
ten). Maskinen må begynne å rulle lett på ningssystemet.
flat bakke. Hvis pedalen slippes løs, settes
bremsen hørbart på. Hvis det som er be-
skrevet ovenfor ikke skjer, må maskinen
settes ut av drift og kundeservice tilkalles.

120 NO - 5
Arbeid uten automatisk Bemerk Display
doseringsinnretning for rengjøringsmiddel Så snart rengjøringsmiddelpumpen går,
Ved rengjøringsarbeider i hygieneområder blinker en "C" på displayet. Stille inn kontrast
(f.eks. sykehus, nærmiddelindustrien) og Î Sett deg i setet og sett nøkkelbryteren
ved hovedrengjøring av svært skitne gulv.
Rengjøringsprogrammer
på ”1”.
Ved apparater uten opsjon "DOSE". Î Still inn regnjøringsprogram Skuresu-
Î Åpne lokket på ferskvannstanken. 3 4 ging
Î Fyll på rent vann (maksimalt 60 °C) til 2 5 Î Trykk inn infoknapp og hold den inntrykket.
underkanten av påfyllingsstussen.
Î Fyll også på rengjøringsmiddel. Ta hen- 1 Î Sett nøkkelbryteren på ”0”.
6
syn til doseringsanvisningen. På skjermen vises indikasjon for kontrast-
7 innstilling.
Î Slipp opp info-knappen og velg kontrast
ved å vri på info-knappen.
Î Bekreft valgt kontrastinnstillingen ved å
trykke kort på info-knappen.
1 Kjøring Kontrast-innstilling godkjennes og appara-
For kjøring til brukstedet. tet slår seg av.
2 Skuresuging
Velge språk
Våtrengjøring av gulvet og oppsuging av
Î Sett deg i setet og sett nøkkelbryteren
spillvann.
på ”1”.
3 Våtskrubbing
Våtrengjøring av gulv og tid til å la rengjø- Î Still inn regnjøringsprogram Kjøre
Î Sett lokket på ferskvannstanken. ringsmiddelet virke. Î Trykk inn infoknapp og hold den inntrykket.
Doseringsinnretning for rengjørings- 4 Støvsuging Î Sett nøkkelbryteren på ”0”.
middel (tilleggsutstyr) Suge opp smuss. På skjermen vises indikasjon for språkvalg.
Friskvannet tilsettes rengjøringsmiddel på 5 Polering Î Slipp opp info-knappen og velg språk
veien til rengjøringshodet ved hjelp av en Polering av gulv uten påføring av væske. ved å vri på info-knappen.
doseringsinnretning. 6 Skuresuging uten tilførsel av vann (pole- Î Bekreft valgt språk ved å trykke kort på
몇 Advarsel ringssuging) info-knappen.
Polerer gulvet uten væske og suger opp Språket godkjennes og apparatet slår seg av.
Fare for skade på doseringsinretningen.
poleringsstøvet.
Rengjøringsmiddel må ikke heller i fersk- Innstillinger
7 Håndrengjøring
vannstanken.
Påføring av rengjøringsvæske med vegg- I betjeningsmenyen foretar man innstillin-
Anvisning /tak-/gulvdyse (tilleggsutstyr) og oppsu-
Det kan doseres mellom 0,5% og 3% rengjø- ger for de forskjellige rengjøringsprogram-
ging.
ringsmiddel med doseringsinnretningen. mene. Alt etter rengjøringsprogram kan det
Î Plasser kannen med rengjøringsmiddel Infoknapp stilles inn et forskjellig antall parameter.
i holderen foran ved ferskvannstanken. Innstillingene utføres med infoknappen.
Î Skru av dekselet på flasken. Brukermeny
Î Sett sugeslangen fra doseringsinnret- Î Sett deg i setet og sett nøkkelbryteren
ningen i flasken. Påse at silen på su- på ”1”.
geslangen ligger på bunnen av flasken.
Displayet viser batteriets ladetilstand.
Î Lukk flasken med lokket på doserings-
innretningen. Î Velg rengjøringsprogram.
Man ser væskenivået i flasken gjennom et Î Hent frem betjeningsmenyen ved å vri
vertikalt vindu. på infoknappen.
Dersom rengjøringsmiddelnivået nærmer Î Velg den ønskede parameteren ved å
seg bunnen av flasken: vri på infoknappen. Den til en hver til
Î Fyll opp vaskemiddelflasken, eller bytt den. innstilte verdien vises som streker.
Ved hjelp av infoknappen velger man me-
Forsiktig! nypunkter og foretar innstillinger. Î Trykk på infoknappen, strekvisningen
Dersom type rengjøringsmiddel skiftes må – Ved å vri den mot høyre/venstre blar blinker.
sugeslangen først skylles grundig med rent man fremover/bakover i menyen. Î Still inn parameter på ny ved å vri infok-
vann (i 60 sekunder med maksimal vann- – Ved å trykke bekrefter man valg av inn- nappen mellom "min" og "max".
mengde og 3% dosering) for å unngå kje- stilling. Î Bekreft endreerde innstillinger ved å
miske reaksjoner. trykke på infoknappen eller vent til den
Anvisning innstilte verdien aktiveres automatisk.
Dersom rengjøringsmiddel-flasken er helt Bemerk
tom, må doseringsinnretningen kjøres i 60 Hvis den valgte parameteren ikke endres i
sekunder med maksimal vannmengde og
løpet av 10 sekunder, kobler displayet tilba-
3% dosering for å fylle sugeslangen full-
stendig på nytt med rengjøringsmiddel. ke til visning av batterinivå og friskvannivå.
De samme rengjøringsparametrene kan
Bemerk
stilles inn individuelt i hvert av rengjørings-
Heng sugeslangen på doseringsinnretnin- programmene.
gen i den åpne ferskvannstanken ved fyl-
Børstetrykk kan bare stilles inn under kjø-
ling eller bytte av rengjøringsmiddelflasken,
slik at det ikke drypper rengjøringsmiddel ring i programene skuresuging, våtskrub-
på gulvet. bing polering og poleringssuging.
Alle innstillinger blir værende i minnet selv
Bemerk
om strømmen kobles fra.
Når friskvanntanken er tom stanser tilset-
tingen av rengjøringsmiddel. Rengjørings-
hodet fortsetter å arbeide uten at det
tilføres væske.

NO - 6 121
Tilbakestilling av parameter Koble inn doseringsinnretningen
Î Velg punktet „Default Werte überneh- for rengjøringsmiddel
men? (aktivere standardverdi?)“ i bru- (tilleggsutstyr)
kermenyen ved å vri på infoknappen.
Î Trykk på infoknappen. Standardinnstil- Î Trykk på bryteren for doseringsinnret-
lingen for alle parameter stilles inn for ning for rengjøringsmiddel
alle rengjøringsprogram. Rengjøringsmiddelet doseres automatisk.
Bemerk
Innstillbare pa- min:trinn: Bemerk-
Doseringen av rengjøringsmiddel kan inn-
rametere max ning
stilles i brukermenyen.
Vannmengde 1:1:8 1=min., Î Tapp ut vannet ved å åpne doserings-
Bemerk
8=max. innretningen på tappeslangen.
Så snart rengjøringsmiddelpumpen går,
Dosering for ren- 0,5%:0,5 0,5=min., Î Skyll spillvannstanken med rent vann.
blinker en "C" på displayet.
gjøringsmiddel %: 3% 3=max.
(tilleggsutstyr) Innstilling av sugebom Tapping av rent vann
Î Ta av slangekoblingen for tapping av
Børstetrykk 0:1:8 0=min., Skråstilling friskvann og hold den over en egnet
8=max.
For å forbedre oppsugingsresultatet på fliser, oppsamlingsinnretning.
FACT – Power-, kan sugebommen settes i en skråstilling på Î Velg rengjøringsprogram "Manuell ren-
(børsteturtall) Whisper-, inntil 5º. gjøring" med programbryteren.
(Kun R-rengjø- Fine Clean Î Løsne vingemutrene.
ringshode) Î Drei sugebommen.
Børstens etter- 0s:1s:3s Fra still-
løpstid ved stopp stand til løf-
ting
Arbeidshastighet 1:1:8 1=1km/h,
8=6km/h
Low-Noise (redu- – 0/1
sert sugeeffekt)
I tabellen nedenfor finner du standardinn-
stillingene for parametrene i rengjørings-
programmene. Hvis det ikke er ført inn Lader Pack-varianter
noen verdier kan den aktuelle parameteren
Î Stram vingemutrene.
ikke stilles inn for det angitte rengjørings-
programmet. Helling Sikkerthetsanvisninger
Fabrikkinnstilling: Ved utilstrekkelig oppsugningsresultat kan Les denne bruksanvisning før batterilade-
den rette sugebommens helling endres. ren tas i bruk, og handle deretter. Ta også
Î Løsne vingemutrene.
hensyn til anvisningene fra batteriprodu-
Î Juster sugebommens helling.
senten.
 Fare
Arbeidshastighet

– Hold barn borte fra batterier og batteri-


Vannmengde

lader.
Børstetrykk

– Det må ikke gjøres endringer på batte-


riladerens støpsel.
– Batteriladeren må kun brukes til anbe-
falte batterier. Dersom det kobles feil
Skuresuging 5 4 4 batterier til batteriladeren, kan batterie-
Våtskrubbing 5 4 4 ne produsere for mye gass, slik at de
Støvsuging – – 4 koker og eksploderer.
Î Stram vingemutrene. – Batteriladeren må kun brukes der den
Polering – 4 4
Stille inn avstrykerlepper er montert fra fabrikken.
Poleringssuging – 4 4
Î Still inn avstrykerleppene ved å vri på Forskriftsmessig bruk
Børstens etterløpstid

innstillingsrattet slik at avstrykerleppe- Denne batterilader må kun brukes iht. den-


FACT (børsteturtall)

ne berører bakken.
rengjøringsmiddel

ne bruksanvisning.
Î Drei innstillingsrattet videre nedover 1 – Batteriladeren må kun brukes til lading
(tilleggsutstyr)

ekstra omdreining.
Dosering for

av feilfrie batterier.
Tømming av beholdere
Low-Noise

– Batteriladeren må kun brukes til vedli-


keholdslette blybatterier med en nett-
Tapping av brukt vann spenning på 24 V.
Bemerk – Batteriladeren må bare brukes når den
Skuresuging 1% P 2s 1 Overløp spillvanntank. Når spillvanntanken er sikret med følgende sikringer: Smel-
Våtskrubbing 1% P 2s 1 er full, kobles sugeturbinen ut, og kontrol- tesikring min. 10 A gL eller automatsik-
lampen "Spillvanntank full" blinker. Alle
Polering – P 0s – driftsmodi med oppsuging er sperret i et mi- ringer min. 10 A (B- eller C-
Poleringssuging – P 0s 1 nutt. Tøm spillvanntanken. karakteristikk).
P=Power Clean 몇 Advarsel
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Î Ta avløpsslangen ut av holderen og
legg den ned i et egnet sluk.

122 NO - 7
Kontrollamper Transport Vedlikeholdsarbeider
 Fare! Vedlikeholdskontrakt
Fare for skader! Maskinen må ved kjøring For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
til opplading ikke kjøres i hellinger som kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
overstiger 10%. Kjør langsomt. din Kärcherforhandler.
Î Ved transport på et kjøretøy må maski- Skifting av sugelepper
nen sikres mot å skli ved hjelp av strop- Î Ta av sugebommen.
per/snorer. Î Løsne kryssgrepskruen.
Lagring av maskinen
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader!
1 Rød lysdiode tennes = Feil på batterila-
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
der/batteri, ta kontakt med en service-
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
montør.
2 rønn lysdiode lyser = Batteri fulladet Pleie og vedlikehold
3 gul lysdiode luser = Batteri lades
 Fare!
Igangsetting
Fare for skader! Sett nøkkelbryteren til "0"
 Fare og ta ut nøkkelen før noe arbeid påbegyn- Î Ta av kunststoffdelene.
Eksplosjonsfare! nes. Ta ut batterikontakten.
Î Trekk av sugeleppen.
– Lading av batterier må ikke foregå ute i Bemerk Î Skyv på plass ny sugeleppe.
det fri, på offentlig vei, på eksplosjons- Sugeturbinen har et etterløp etter at den er Î Sett på plass kunststoffdelene.
farlige steder eller på områder med slått av. Utfør vedlikeholdsarbeid først når Î Trekk til kryssgrepskruen.
elektrisk ledende støv. sigeturbinen har stanset.
– Ved lading av batterier kan det oppstå Î Tapp bruktvann og restene av friskvann Skifte børstevalse (R-rengjøringshode)
eksplosive stoffer. Det må ikke røykes og avhend på riktig måte. Î Hev rengjøringshodet.
nærheten av batterier og batterilader.
Vedlikeholdsplan
Unngå åpen ild og gnistdannelser.
– Ved lading av batterier må maskinens Etter hver bruk
luftspalte ikke tildekkes. La rengjørings- 몇 Advarsel
maskinens deksel stå åpent under la-
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjø-
ding.
res med vannstråle og det må ikke brukes
– Ikke sprut vann på laderen.
aggressive rengjøringsmidler.
Î Sett batteriladerens støpsel i en jordet Î Tapp brukt vann.
230 V stikkontakt. Ladingen starter au-
Î Skyll spillvannstanken med rent vann.
tomatisk.
Î Kontroller losilen og rengjør ved behov.
Vedlikehold Î Kun R-rengjøringshode: Ta ut grov- Î Løsne låsingen på avstrykerleppe.
Batteriladeren er vedlikeholdsfri. Da enkel- smussbeholderen og tøm den. Î Sving ut avstrykerleppe.
te komponenter er utsatt for slitasje, vil vi Î Rengjør maskinen utvendig med en
anbefale at batteriladeren kontrolleres re- fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
gelmessig av en servicemontør. Î Rengjør sugeleppe og avstrykerleppe,
Maskinen må kun åpnes og repareres av kontroller for slitasje og skift ved behov.
en servicemontør. Vennligst ta kontakt med Î Kontroller børster for ev. slitasje og skift
din forhandler. ved behov.
Î Lad batteriet.
Tekniske data
Ukentlig
Nettspenning 220-230 V, Î Kontroller silen for rentvann og rengjør
48...63 Hz ved behov.
Utgangsspenning 24 V Månedlig Î Løsne låsingen på lagerdekselet.
Utgangsstrøm max. 50 A Î Kontroller batteripolene for oksidasjon, Î Lagerdeksel trykkes ned og trekkes av.
Ladekarakteristikk IUIa med vedlike- og rengjør med børste ved behov og Î Trekk ut børstevalse.
holdslading smør med polfett. Kontroller at forbin-
Î Sett inn ny børstevalse.
Omgivelsestemperatur 0-40 °C delseskablene sitter som de skal.
Î Fest lagerdeksel og avstrykerleppe i
Luftfuktighet, ikke dug- 0-90% Î Kontroller og rengjør pakninger mellom
motsatt rekkefølge.
gende spillevanntank og deksel, og skift ut
Î Gjenta det samme på den motsatte siden.
hvis nødvendig.
Vekt 5,5 kg
Î Kontroller den automatisk parkerings-
Beskyttelsestype IP 20
bremsens funksjon.
Beskyttelsesklasse I Î Kontroller syrevekten på cellene på
Mål (H x B x D) 85x219x308 mm ikke-vedlikeholdsfrie batterier.
Î Rengjør børstetunnellen (kun BR-vari-
anter).
Årlig
Î La en servicemontør fra Kärcher utføre
den foreskrevne inspeksjonen.

NO - 8 123
Skifte skivebørste (D-rengjøringshode) Feilretting Feilindikator
Î Hev rengjøringshodet.
Displayet viser den aktuelle feilen med in-
 Fare! tervaller på 4 sekunder (eksempel:
Fare for skader! Sett nøkkelbryteren til "0"
og ta ut nøkkelen før noe arbeid påbegyn- Feil på skrubbe-
nes. Ta ut batterikontakten. funksjon H1/022
Î Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte. Hvis feilen fremdeles vises på displayet et-
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe- ter 4 sekunder, går du frem på følgende
dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst måte:
ring Kärchers serviceavdeling. Î Sett nøkkelbryteren på ”0”.
Skifting av sikringer Î Vent til teksten på displayet er forsvun-
net.
1 Pedal børsateskifte Brukeren må kun skifte ut flatstiftsikringer
Î Sett nøkkelbryteren på ”1”.
med følgende verdier:
Ført når feilen oppstår på nytt, må de
Î Pedal for børsteskifte trykkes ned over – 7,5A (F1) – styre- og nødstrømforsy-
egnede tiltak for å utbedre dem utføres
motstandspunktet. ning.
i angitt rekkefølge. Sett nøkkelbryteren
Î Trekk ut skivebørster sidevies under – 30A (F4) – løfte/tilbehørsmodulforsy-
i "0"-stilling og trekk ut batteripluggen.
rengjøringshodet. ning.
Î Hvis du ikke kan rette feilen selv, må du
Î Hold ny skivebørste under rengjørings- Bemerk ta kontakt med kundeservice og angi
hodet, trykk opp og la den gå i lås. Defekte sikringer (F2, F3) må bare byttes feilkoden (i eksempelet H1/022).
Frostbeskyttelse av kundeservice. Hvis disse sikringene er
defekt, må bruksforhold og hele styringse-
Ved fare for frost: lektronikken kontrolleres av kundeservice.
Î Tøm rentvanns- og bruktvannstanken. Styringen sitter under betjeningspanelet.
Î Fjerne vann fra rentvanns-filter. For å komme til alle sikringer, må først dek-
Î Oppbevar maskinen på et frostfritt sted. selet på nede venstre side tas av.
Î Skru ut festeskruen på øvre ende av til-
dekningen.
Î Ta av tildekningen.
Î Skift sikring.
Î Sett på dekselet.
Bemerk
Sikringenes plassering er vist på innsiden
av dekselet.

124 NO - 9
Feil med anvisninger på displayet

Displayanvisning Årsak Retting


Setebryter avkoblet seat switch open! Setekontaktbryter er ikke aktivert. Maskinen vil kun gå når det sitter noen på setet.
Slipp gasspedal!! release throttle? Gasspedalen er trådd inn når du Ta foten av gasspedalen før du betjener nøkkelbryteren.
betjener nøkkelbryteren. Dersom det allikevel skulle komme opp en feilanvisning, ta
kontakt med en servicetekniker.
Batterier tomme -> battery empty -> Batteriets utladingssluttspenning Kjør maskinen til ladestasjonen og lad batteriet.
lade! charge! er nådd. Rengjøringsmaskinen
kan ikke lenger brukes. Fremdrift
og belysning kan fremdeles akti-
veres.
Batterier dyputlades battery totally dis- Mer batterikapasitet enn tillatt er Lås opp forhjulsbremse manuelt (se "Drift/skyve apparat").
charged! tatt ut. Alle aggregater kobles ut. Skyv maskinen til ladestasjonen. Lad batteriet.
Maskinen er ikke lenger klar til drift.
Smusstank full! sewage tank full Bruktvannstank full. Tøm bruktvannstanken.
Vasking stopper cleaning stops
Driftstimer satt til 0! operating hours set Intern feil ved lagring av driftstimer. Ingen, til informasjon.
to 0! Ved ny oppstart tilbakestilles alle
driftstimer til 0.
Styring varm! La moduletemp. high Styringselektronikken er for Sett nøkkelbryteren på ”0”. Vent i minst 10 minutter. Sett
kjole seg af! let cool down! varm. nøkkelbryteren på ”1”.
Kjoremotor varm! drive motor hot! let Kjøremotor overopphetet på Sett nøkkelbryteren på ”0”. Vent i minst 10 minutter. Sett nøk-
La kjole seg af! cool down! grunn av kjøring i stigning eller kelbryteren på ”1”. Unngå kjøring i hellinger, hvis mulig. Kon-
blokkert bremse. troller parkeringsbremsen og kjørepedalen ved behov.
Deksel opned!! contactor open!! Feeil på styringselektronikken. Sett nøkkelbryteren på ”0”. Vent i minst 10 sekunder. Sett
nøkkelbryteren på ”1”.
Stopper, bus-forsy- Shutdown, missing Kontakt kundetjenesten.
ning mangler bus supply

NO - 10 125
Feil uten anvisninger på displayet

Feil Retting
Maskinen lar seg ikke starte Sett i batterikontakt.
Sett nøkkelbryteren på ”1”.
Kontroller og ev. bytt sikring F1. *
Kontroller batteri, og lad opp ved behov.
Utilstrekkelig vannmengde Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig.
Fyll eventuelt rentvannstanken helt opp for å fjerne luft fra ledningene.
Kontroller om slangekobling for avtapping av rentvann er koblet til.
Åpne kuleventil.
Kontroller innstilt vannmengde i betjeningsmenyen.
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
Rengjør friskvannsfilter.
Utilstrekkelig sugeeffekt Still inn sugeturbin på maksimal sugeeffekt (slå av Low Noise drift).
Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel, og skift ut hvis nødvendig.
Rengjør losil.
Rengjør ev. skift sugelepper på sugebom.
Kontroller sugeslange og sugebom for ev. tilstopping, og rengjør ved behov.
Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov.
Kontroller om lokket på tappeslangen for bruktvannstanken er lukket.
Kontroller sugebommens innstilling.
Utilstrekkelig rengjøringseffekt Juster børstetrykk.
Kontroller børster for ev. slitasje (børstelengde minimum 10 mm) og skift ved behov.
Kontroller innstilt børste-turtall (FACT) i betjeningsmenyen, velg eventuelt Power-Clean.
Børstene roterer ikke Minske børstetrykket.
Kontroller om børstene blokkeres av fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig
Ekstrautstyr varsellys lyser ikke Kontroller og ev. bytt sikring F4. *
* Sikringene sitter på flatstiftsoklene på elektronikkomponenten og er tilgjengelige ved åpning av dekselet.

Garanti Tilbehør og reservedeler


Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det „ Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
enkelte land har utgitt garantibetingelsene reservedeler som er godkjent av produ-
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle senten. Originalt tilbehør og originale
feil på maskinen blir reparert gratis i garan- reservedeler garanterer for sikker og
titiden dersom disse kan føres tilbake til problemfri drift av apparatet.
material- eller produksjonsfeil. Ved behov „ Et utvalg av de vanligste reservedelene
for garantireparasjoner, vennligst henvend finner du bak i denne bruksanvisningen.
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler „ Mer informasjon om reservedeler finner
eller nærmeste autoriserte kundeservice. du under www.kaercher.com i området
Service.

126 NO - 11
Betegnelse Best.nr. R 75 Best.nr. R 90 Beskrivelse Ant. Apparat
behøver
stykk R 75
(R 90)
R-rengjøringshode 2.763-006.0 2.763-007.0 Rengjøringshode, arbeidsbredde 750 / 1 1 (1)
900 mm, inklusive 2 valsebørster, rød.
Raskere skifte av børster, går langs høy-
re kant, med sideskjørt.
Børstevalse, hvit (myk) 6.906-985.0 6.906-989.0 Til polering og vedlikeholdsrengjøring av 1 2
ømfintlige gulv
Børstevalse, rød 6.906-936.0 6.906-937.0 For vedlikeholdsrengjøring også av svært 1 2
(middels, standard) skitne gulv.
Børstevalse, oransje (høy/lav) 6.906-986.0 6.906-990.0 Til skrubbing av strukturgulv 1 2
(sikkerhetsfliser osv.)
Børstevalse, grønn (hard) 6.906-987.0 6.906-991.0 Til hovedrengjøring av meget skite gulv 1 2
og til stripping
(f.eks. fjerning av voks, akrylat)
Børstevalse, svart (svært hard) 6.906-988.0 6.906-992.0 1 2
Padvalseaksel 4.762-434.0 4.762-435.0 For festing av valsepads 1 2
Valsepad, hvit (svært myk) 6.369-389.0 6.369-389.0 20 2 (3)
Valsepad, gul (myk) 6.369-454.0 6.369-454.0 Til polering av gulv 20 2 (3)
Valsepad, rød (middels) 6.369-456.0 6.369-456.0 Til rengjøring av lite skitne gulv 20 2 (3)
Valsepad, grønn (hard) 6.369-455.0 6.369-455.0 Til rengjøring av normalt til meget skitne 20 2 (3)
gulv
Gummileppe, gulvarbeidshode 5.394-823.0 5.394-823.0 Standard 1 2

Betegnelse Best.nr. D 75 Best.nr. D 90 Beskrivelse Ant. Apparat


behøver
stykk D 75
(D 90)
D-rengjøringshode 2.763-005.0 2.763-005.0 Rengjøringshode, arbeidsbredde 750 / 1 1 (1)
900 mm, inklusive 2 skivebørster, rød.
Børsteutkaster, går langs høyre kant,
med sideskjørt.
Skivebørste, natur (myk) 4.905-020.0 4.905-004.0 Til polering av gulv 1 2
Skivebørste, rød 4.905-018.0 4.905-003.0 Til rengjøring av lite skitne eller ømfintlige 1 2
(middels, standard) gulv
Skivebørste, sort (hard) 4.905-021.0 4.905-006.0 Til rengjøring av meget skitne gulv 1 2
Drivtallerken 4.762-447.0 4.762-414.0 For montering av pads 1 2
Disc-pad, rød (middels) 6.369-791.0 6.369-024.0 Til rengjøring av lite skitne gulv 5 2
Disc-pad, grønn (hard) 6.369-790.0 6.369-023.0 Til rengjøring av meget skitne gulv 5 2
Disc-pad, svart (svært hard) 6.369-789.0 6.369-022.0 Til rengjøring av meget skitne gulv 5 2
Gummileppe, grå 6.273-214.0 6.273-214.0 Standard 20 2 (3)
Gummileppe, oljebestandig 6.273-208.0 6.273-208.0 Oljebestandig 20 2 (3)
Sugebom, rett 4.777-302.0 4.777-303.0 Standard 1 1
Sugebom, bøyd 4.777-312.0 4.777-313.0 Standard 1 1
Gummileppe, gulvarbeidshode 5.394-823.0 5.394-823.0 Standard 1 2

Påbyggingssett

Påbyggingssett sprøyte/suge 2.640-186 Letter rengjøringen på vanskelig tilgjengelige steder.

NO - 12 127
Tekniske data

B 140 R R 75 D 75 R 90 D 90
Effekt
Nettspenning V 24
Gjennomsnittlig effektbehov W 2100 2100 3100 2800
Kjøremotor (nominell effekt) W 600
Sugemotoreffekt W 800
Børstemotoreffekt W 2x600 2x600 2x 750 2x 600
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 28
Sugeeffekt, vakuum kPa 14
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde mm 750 900
Børstediameter mm 110 400 110 460
Børsteturtall Power Clean o/min. 1550 160 1550 180
Børsteturtall Fine-Clean o/min. 980 980
Børsteturtall Whisper-Clean o/min. 625 625
Mål og vekt
Kjørehastighet (maks.) km/t 6
Stigeevne (maks. % 10
Teoretisk flateeffekt m2/t 3000 3600 3000 3600
Volum rent-/bruktvannstank l 140/140
Lengde mm 1550
Bredde mm 940
Høyde mm 1340
Vekt (med/uten batterier) kg 550/230
Flatebelastning (med fører og full friskvannstank)
Fronthjul N/cm2 103
Bakhjul N/cm2 68
Maskinvibrasjon
Svingningsverdi
Armer, ratt m/s2 0,1±0,2
Føtter, pedal m/s2 0,1
Seteflate m/s2 0,1±0,1
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Støytrykksnivå LpA dB(A) 64
Usikkerhet KpA dB(A) 2
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 84
Maskinvibrasjon
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s2 1,1
Sete m/s2 0,1
Usikkerhet K m/s2 0,2

Batterikapasitet

B 140 R Bp Ah(5h) -
B 140 R Bp DOSE Ah(5h) -
B 140 R Bp Pack *240 Ah Ah(5h) 240
B 140 R Bp Pack *400 Ah Ah(5h) 400
B 140 R Bp Pack DOSE Ah(5h) 240
*240 Ah
B 140 R Bp Pack DOSE Ah(5h) 400
*400 Ah

128 NO - 13
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv
m. førersete
Type: 1.246-xxx
Type: 1.480-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-

De undertegnede handler på oppdrag fra,


og med fullmakt fra selskapsledelsen.

CEO Head of Approbation

Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

NO - 14 129
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
Symboler i bruksanvisningen Säkerhetsanvisningar
Svenska
gången, följ anvisningarna och spara  Fara Läs noga denna bruksanvisning och bifo-
driftsanvisningen för framtida behov, eller För en omedelbart överhängande fara som gade broschyr, Säkerhetsanvisningar för
för nästa ägare. kan leda till svåra skador eller döden. våt/torrsug nr. 5.956-251, innan maskinen
Innehållsförteckning 몇 Varning tas i bruk första gången.
För en möjlig farlig situation som kan leda Maskinen är godkänd för användning på
Miljöskydd SV - 1 till svåra skador eller döden. ytor med en stigning på max. 10%.
Symboler i bruksanvisningen SV - 1 Maskinen får endast användas när
Varning
smutsvattentanken är svängd framåt
Ändamålsenlig användning SV - 1 För en möjlig farlig situation som kan leda och alla lock är stängda.
Säkerhetsanvisningar SV - 1 till lätta skador eller materiella skador.
Funktion SV - 1 Säkerhetsanordningar
Ändamålsenlig användning
Aggregatelement SV - 2 Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an-
Idrifttagning SV - 4 Använd maskinen enbart för de ändamål vändaren och får varken sättas ur drift eller
som beskrivs i denna bruksanvisning. förbikopplas.
Drift SV - 5
– Maskinen får endast användas för ren- Batterikontakt/Nöd-Stopp
Laddare Pack-utförande SV - 7
göring av släta golv som ej är känsliga Drag ur batterikontakten för omedelbar ur-
Transport SV - 8 mot fukt och polering. koppling av samtliga funktioner.
Lagring av maskinen SV - 8 – Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C Skyddsbrytare
Skötsel och underhåll SV - 8 och +40°C. Säkerhetsbrytaren stänger av drivmotorn
Åtgärder vid störningar SV - 9 – Maskinen lämpar sig inte för rengöring med en fördröjning på 1,5 sekunder om fö-
Garanti SV - 12 av frusna golv (ex. i kylrum). raren lämnar sin plats under pågående ar-
Tillbehör och reservdelar SV - 12 – Maskinen får endast utrustas med tillbe- bete.
hör och reservdelar i originalutförande.
Tekniska data SV - 14 Funktion
– Maskinen är konstruerad för rengöring
CE-försäkran SV - 15
av golv inomhus alt. av ytor som skyd-
Maskinen är avsedd att användas för
das av tak. Vid användning på andra
Miljöskydd områden måste kontrolleras om alter-
våtrengöring eller polering av jämna golv
och för upptagning av vattenlösningar.
nativa borstar ska användas.
Emballagematerialen kan åter- – Genom inställning av vattenmängd, bor-
– Maskinen är inte avsedd för rengöring starnas anläggningskraft och borstarnas
vinnas. Kasta inte emballaget i av allmänna vägar.
hushållssoporna utan lämna det varvtal samt mängd rengöringsmedel och
– Maskinen får inte användas på golv som hastighet kan maskinen lätt anpassas till
till återvinning. är tryckkänsliga. Tag hänsyn till godkänd olika rengöringsuppgifter.
Kasserade aggregat innehåller golvbelastning. Ytbelastningen genom – En arbetsbredd på 750 mm resp. 900
återvinningsbart material som maskinen kan läsas i Tekniska Data. mm och en upptagningsförmåga på
bör gå till återvinning. Batterier, – Maskinen är inte lämplig för användning vardera 140 l i färsk- och smutsvatten-
olja och liknande ämnen får inte inom områden med explosionsrisk. tankarna möjliggör effektiv rengöring
komma ut i miljön. Överlämna – Brännbara gaser, outspäddda syror el- med lång användningstid.
därför skrotade aggregat till ler lösningsmedel får inte samlas upp
lämpligt återvinningssystem. – Maskinen är självgående; motorn drivs
med maskinen. av ett trågbatteri.
Upplysningar om ingredienser (REACH) Hit räknas bensin, färgförtunning eller – Batterierna kan laddas upp i batteriladda-
Aktuell information om ingredienser finns på: uppvärmningsolja vilka kan bilda explo- re som ansluts till ett 230V-vägguttag.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ siva blandningar när de virvlar runt i – Batteri och laddare ingår i Package ut-
umweltschutz/REACH.htm sugluften. Använd inte aceton, out- förandet.
spädda syror och lösningsmedel efter-
Anvisning
som de angriper de material som
använts i aggregatet. Maskinen kan förses med olika tillbehör
som passar aktuell rengöringsuppgift.
Fråga efter vår katalog eller besök oss på
nätet under www.kaercher.com.

130 SV - 1
Aggregatelement

1 Säte (med säkerhetsbrytare)


2 Ratt
3 Rengöringsmedelsflaska (endast utfö-
rande Dosa)
4 Förslutning färskvattentank
5 Elektronik/Styrning
6 Säkringar (under skydd)
7 Körpedal
8 Batterikontakt/Nöd-Stopp
9 Skyddsbygel
10 Blockeringsrulle
11 Inställningshjul avstrykarläpp *
12 Avstrykarläpp *
13 Rengöringshuvud *
14 Grovsmutsbehållare (endast R-rengö-
ringshuvud) *
15 Slangkoppling för utsläpp av färskvatten
16 Batteri
17 Sugturbin
18 Filter färskvatten
19 Kulkran
20 Sugskenor *
21 Vingmutter för fastsättning av sug-
skenan
22 Vingmutter för svängning av sugskenan
23 Sugslang
24 Tömningsslang smutsvatten
25 Smutsvattentank
26 Luddsil
27 Skydd smutsvattentank
28 Blinklampa *
29 Ryggstöd, ställbart

* ingår ej i leveransen

SV - 2 131
Manöverpult

1 Körriktningsomkopplare
Färgmärkning
2 Nyckelbrytare
3 Programväljare – Manöverelement för rengöringsproces-
4 Brytare doseringsanordning för rengö- sen är gula.
ringsmedel (tillval) – Manöverelement för underhåll och ser-
5 Brytare belysning runt om (tillval) vice är ljusgrå.
6 Tuta
7 Infoknapp
8 Display
9 Kontrollampa för automatisk hand-
broms aktiv
10 Kontrollampa program manuell rengö-
ring aktiv
11 Kontrollampa batteriövervakning
12 Kontrollampa störning
13 Kontrollampa service
14 Kontrollampa smutsvattentank full
15 Kontrollampa överbelastning borste

132 SV - 3
Idrifttagning Ladda batteriet Rekommenderade batterier
Anvisning Batterisats Beställningsnr.
Batterier Maskinen förfogar över ett urladdnings- 400 Ah, våtbatterier 6.654-052.0
skydd, dvs. om lägsta tillåtna kapacitets-
Följande varningar måste beaktas vid un- 240 Ah, våtbatterier 6.654-112.0
värde nås kan maskinen endast köras och
derhåll av batterier: ev. befintlig belysning vara tillkopplad. På Rekommenderade laddningsaggregat
Beakta hänvisningar om batteriet manöverpanelen lyser symbolen för batte-
som finns nämnda i bruksanvisning- riövervakning i detta fall röd. Laddare Beställningsnr.
en och driftsanvisningarna Î Kör genast maskinen till uppladdning, 400 Ah 6.654-139.0
Använd ögonskydd undvik stigningar. 240 Ah 6.654-193.0
Anvisning Batterier och uppladdningsaggregat kan
Vid användning av andra batterier (ex. från köpas i fackhandeln.
Håll barn på avstånd från batterier andra tillverkare) måste djupurladdnings-
och syror Rekommenderade tillbehör
skyddet för respektive batteri ställas in på
Förrådssystem för påfyllning av våtbatterier.
nytt av Kärcher kundtjänst.
– Med väggfäste, beställningsnr. 2.641-234.0
Risk för explosion  Fara – Utan väggfäste, beställningsnr. 2.641-
Risk för skada på grund av elektrisk stöt. 244.0
Eld, gnistor, öppet ljus och rökning Ge akt på strömledningar och säkringar - Maximala dimensioner för batterier
förbjuden se "Laddningsaggregat".
Använd endast uppladdningsaggregatet i Längd Bredd Höjd
utrymmen med tillräcklig ventilation! 620 mm 430 mm 467 mm
Frätningsrisk
Anvisning Används våtbatterier till Bp-utförandet
Uppladdningen tar genomsnittligt ca. 10 måste följande beaktas:
Första hjälpen timmar. – De maximala batterimåtten måste följas.
Rekommenderade uppladdningsaggregat – Vid uppladdning av våtbatterier måste
(passande för respektive batterier som an- sitsen fällas upp.
vänds) regleras elektroniskt och avslutar – Beakta tillverkarens föreskrifter vid upp-
Varningshänvisning
uppladdningen självständigt. laddning av våtbatterier.
 Fara Ta ur batteri
Avfallshantering Risk för explosion. Laddning av våtbatterier Î Sväng vattentanken bakåt.
får endast ske med öppen huv. Î Tag bort batterierna.
Î Smutsvattentank tom. Î Ta loss batteriet ur lådan.
Kasta inte batterier i soptunnan Î Sväng smutsvattentanken bakåt. Î Sväng vattentanken framåt.
Î Drag bort batterikontakter och förbind
Lasta av
med laddkabel.
Î Anslut laddningsaggregatet till nätet Anvisning
 Fara och starta det. Drag ur den röda batterikontakten för ome-
Risk för explosion. Lägg inga verktyg eller Efter uppladdningen delbar urkoppling av samtliga funktioner.
liknande på batterier, dvs. på polerna och Î Koppla från uppladdningsaggregatet Î Ta bort förpackningsfolien.
cellförbindning. och dra ut nätkontakten. Î Ta bort spännbanden från anslags-
Risk för skada. Sår får aldrig komma i kon- punkterna.
Î Dra ur batterikabeln från laddningska-
takt med bly. Tvätta alltid händerna efter ar- Î Tre märkta plankor på pallen har fästs
beln och anslut till aggregatet. fast med skruvar. Skruva loss dessa
bete med batterierna.
Batterier med låg servicenivå (våtbatte- plankor.
Sätta i och ansluta batteriet rier) Î Lägg plankorna på pallens kant. Rikta
Hos Bp-Pack varianten är batteriet redan Î Fyll på destillerat vatten en timme före plankorna så att de ligger framför ma-
inbyggt. uppladdningens slut, ge akt på korrekt skinens hjul. Skruva fast plankorna
Î Sväng vattentanken bakåt. syranivå. Batteriet har motsvarande med skruvarna.
Î Sätt batteri i tråget. märkning. Vid slutet av laddningsförlop-
몇 Varning pet måste alla celler gasa.
Ge akt på att polerna ansluts korrekt.  Fara
Î Kläm fast medföljande anslutningska- Frätningsrisk!
bel på de fortfarande fria batteripolerna – Om vatten fylls på när batteriet är urlad-
(+) och (-). dat kan syra läcka ut!
Î Sväng vattentanken framåt. – Använd skyddsglasögon och beakta fö-
몇 Varning reskrifterna när du hanterar batterisyra
Ladda upp batteri före idrifttagningen. för att undvika att skador uppstår eller
kläder förstörs.
– Skölj genast med mycket vatten vid even- Î Skjut in medföljande balk som stöd un-
tuella syrestänk på hud eller kläder. der rampen.
Î Ta bort träklossarna under hjulen och
몇 Varning skjut under rampen.
Risk för skada! Î Stick in batterikontakten.
– Använd endast destillerat eller avsaltat Î Ställ nyckelbrytaren på "1".
vatten (EN 50272-T3) till batterierna. Î Aktivera körriktningsomkopplaren och
– Använd inga främmande tillsatser (så kör långsamt ner maskinen från rampen.
kallade förbättringsmedel), annars för- Î Ställ nyckelbrytaren på "0".
faller garantin.

SV - 4 133
Montera borstar Bromsa Skjuta maskinen
Monteringen av borstarna beskrivs i kapit-  Fara
let “Underhållsarbeten“. Risk för olycksfall. Om maskinen inte upp-
Montera sugskena. visar någon bromsfunktion, utför följande:
Î Om maskinen inte stannar när körpeda-
Î Sätt i sugskenor i sugskeneupphäng- len släpps vid en lutning på 2%, får av
ningen på sådant sätt att formplåten lig- säkerhetsskäl nöd-stopp-knappen en-
ger över upphängningen. dast aktiveras om parkeringsbromsens
Î Drag fast vingmuttrar. mekaniska funktion har kontrollerats
före varje idrifttagning av maskinen.
Î På nivåer under 2% ska batterikontak-
ten alltid tas ur.
Î Maskinen ska tas ur drift när den stan- Î Dra spärrspaken på framhjulet utåt.
nat av (på jämnt underlag) och kund- Bromsen är lossad och maskinen kan skju-
tjänst ska kontaktas! tas så länge spärrspaken hålls kvar i detta
– Dessutom ska underhållsanvisningarna läge.
för bromsen beaktas.  Fara
Risk för olycksfall. När spärrspaken är ut-
Körning
dragen saknar maskinen bromsverkan.
Î Sätt fast sugslang.  Fara Fylla på bränsle
Risk för vältning vid alltför starka stigningar.
Ställ in ryggstöd Î Kör endast stigningar på upp till 10% i Rengöringsmedel
fartriktning. 몇 Varning
Risk för vältning vid hög fart i kurvor. Skaderisk. Använd endast rekommenderade
Sladdrisk på vått golv. rengöringsmedel. Med andra rengöringsme-
Î Kör långsamt i kurvor. del ansvarar användaren för ökad risk avse-
Risk för vältning på instabila underlag. ende driftssäkerhet och olycksrisk.
Î Använd maskinen bara på fasta underlag. Använd endast rengöringsmedel som inte
Risk för vältning vid för stark sidvärtes lut- innehåller lösningsmedel, salt- och oxider.
ning. Anvisning
Î Körning i rät vinkel mot körriktningen på Använd inte starkt skummande rengörings-
stigningar får bara ske med en lutning medel.
på högst 10%.
Rekommenderade rengöringsmedel:
1 Stjärnratt Î Sitt på sätet och ställ nyckelbrytaren på
"1". Användning Rengö-
Î Skruva ur stjärnrattar. Î Ställ in körriktning med körriktningsom- ringsmedel
Î Skjut ryggstödet till önskat läge. kopplaren på kontrollpanelen. Underhållsrengöring av RM 780
Î Drag fast stjärnrattarna. Î Bestäm hastighet genom att trycka på alla vattenbeständiga golv RM 746
Observera körpedalen. Underhållsrengöring av RM 755 ES
Innan smutsvattentanken öppnas måste Î Stoppa maskinen: Släpp körpedalen. glänsande ytor (ex. granit)
ryggstödet fällas framåt. Anvisning Underhålls- och grundren- RM 69 ASF
Körriktningen kan även ändras under färd. göring av industrigolv
Drift Genom att köra fram och tillbaka flera Underhålls- och grundren- RM 753
gånger kan även kraftigt nedsmutsade ytor göring av klinker i finkornigt
Anvisning rengöras. stengods
Drag ur den röda batterikontakten för ome- Överbelstning Underhållsrengöring av ka- RM 751
delbar urkoppling av samtliga funktioner. Vid överbelastning kopplas motorn från ef- kel i sanitetsutrymmen eller
Kör några gånger på fri yta i början för att ter en viss tid. På displayen visas ett fel- för slutrengöring efter
lära känna maskinen. meddelande. byggnation
Vid överhettning av styrningen kopplas be- Rengöring och desinfice- RM 732
Kontrollera parkeringsbromsen
träffat aggregat från. ring i sanitetsområden
 Fara Î Låt maskinen svalna under minst 15 mi- Rengöring av alla alkalibe- RM 752
Risk för olycksfall. Parkeringsbromsens nuter. ständiga golv (ex. PVC)
funktion måste kontrolleras före varje kör- Î Ställ nyckelbrytaren på "0". Rengöring av linoleumgolv RM 754
ning. Î Vänta kort.
Î Inta sitsposition. Î Ställ nyckelbrytaren på "1". Färskvatten
Î Ställ nyckelbrytaren på "1". Î Öppna locket på färskvattentanken.
Î Välj körriktning. Î Fyll på färskvatten (maximalt 60 °C)
Î Tryck lätt på körpedalen. upp till 15 cm under den övre kanten på
Bromsen måste hakas ur så att det hörs tanken.
(kontrollampan för parkeringsbromsen på Î Stäng locket på färskvattentanken.
manöverpanelen släcks). På jämnt under- Anvisning
lag ska maskinen börja rulla lätt. Om peda- Fyll färskvattentanken helt före första ibruktag-
len släpps hakas bromsen åter i så att det ning för att lufta av vattenledningsystemet.
hörs. Om ovannämnda inte inträffar måste
maskinen tas ur drift och kundtjänst anlitas.

134 SV - 5
Arbeta utan automatisk dosering av ren- Anvisning Display
göringsmedel. Är färskvattentanken tom stängs dosering-
Vid rengöring av hygienområden (ex. sjuk- en av rengöringsmedel av. Rengöringshu- Ställa in kontrast
hus, livsmedelföretag) och för grundrengö- vudet arbetar vidare utan vätsketillförsel. Î Sitt på sätet och ställ nyckelbrytaren på "1".
ring av kraftigt nedsmutsade golv. Anvisning Î Ställa in rengöringsprogram skrubbren-
För maskiner utan alternativ "DOSE". Så snart rengöringsmedel-pumpen arbetar göring.
Î Öppna locket på färskvattentanken. syns detta i displayen genom ett blinkande "C". Î Tryck in och håll infoknappen intryckt.
Î Fyll på färskvatten (maximalt 60 °C) upp Î Ställ nyckelbrytaren på "0".
till underkanten på påfyllningsstutsen. Rengöringsprogram
På displayen visas meddelandet för kon-
Î Blanda i rengöringsmedel. Beakta do- trastinställning.
seringsanvisningar. 3 4 Î För infoknappen uppåt och välj kontras-
2 5 ten genom att vrida på infoknappen.
1 Î Bekräfta vald kontrastinställning genom
6 att trycka kort på infoknappen.
Kontrastinställningen sparas och maskinen
7
stängs av.
Ställa in språk
Î Sitt på sätet och ställ nyckelbrytaren på "1".
Î Ställa in rengöringsprogram körning.
1 Körning Î Tryck in och håll infoknappen intryckt.
Kör till användningsplatsen. Î Ställ nyckelbrytaren på "0".
2 Skrubbrengöring På displayen visas meddelandet för språkval.
Î Stäng locket på färskvattentanken. Rengör golvet vått och sug upp smuts- Î För infoknappen uppåt och välj språk
Doseringsanordning för rengöringsme- vattnet. genom att vrida på infoknappen.
del (tillval) 3 Våtskrubbning Î Bekräfta valt språk genom att trycka
Färskvattnet förses, på sin väg till rengö- Våtskrubbning våtrengöring av golv, kort på infoknappen.
ringshuvudet, med rengöringsmedel via en rengöringsmedlet får tränga in. Språkinställningen sparas och maskinen
doseringsanordning. 4 Suga stängs av.
몇 Varning Sug upp smuts.
Inställningar
Risk för skada på doseringsanordningen. 5 Polera
Rengöringsmedel får inte blandas i färsk- Polera golv utan användning av vätska. I driftmenyn utförs inställningar för de olika
vattentanken. 6 Skrubbrengöring utan användning av rengöringsprogrammen. Beroende på ren-
Hänvisning vatten (poleringsrengöring) göringsprogram finns olika många parame-
trar att ställa in. Inställningarna utförs med
Med doseringsanordningen kan mellan 0,5 Polera golvet utan vätska och sug upp
infoknappen.
% och 3 % rengöringsmedel doseras. poleringsdamm.
Î Ställ flaskan med rengöringsmedel i hålla- 7 Manuell rengöring Användarmeny
ren fram på färskvattentanken. Lägg på rengöringsmedel med vägg- Î Sitt på sätet och ställ nyckelbrytaren på
Î Skruva bort locket på flaskan. tak-golvmunstycke (tillval) och sug se- "1".
Î Stick ner doseringsanordningens sugslang dan bort. Displayen visar batteriets laddningsstatus.
i flaskan. Se till att silen på sugslangen lig- Î Välj rengöringsprogram.
ger på botten i flaskan. Infoknapp
Î Ställ in användarmenyn genom att vrida
Î Förslut flaskan med locket på doseringsan-
på infoknappen.
ordningen.
Fyllnadsnivån i flaskan kan ses i ett vertikalt Î Välj önskad parameter genom att vrida
fönster. på Infobutton. Aktuellt inställt värde vi-
Om mängden rengöringsmedel närmar sig bot- sas som en balk.
ten på flaskan: Î Tryck på infoknappen - stapelbilden
Î Fyll på rengöringsmedelflaskan alt. byt ut blinkar.
den. Î Ställ in parametern på nytt genom att vrida
Varning på Infobutton mellan "min" och "max".
Ska rengöringsmedlet bytas ut mot annan Î Bekräfta inställningen genom att trycka
sort så måste sugslangen först spolas ige- på Infobutton eller vänta tills inställt vär-
nom ordentligt med färskvatten (60 sekun- Med Infobutton väljs menypunkter och in- de automatiskt tas över.
der med maximal vattenmängd och 3 % ställningar. Anvisning
dosering), detta för att undvika kemiska re- – Höger/vänstervridning bläddrar framåt/ Om vald parameter inte förändras under 10
aktioner. bakåt genom menyerna. sekunder kopplar displayen om till visning
Anvisning – Genom att trycka bekräftar du vald in- av batteriets laddningsstatus och färskvat-
Töms flaskan med rengöringsmedel helt ställning. tennivån.
måste doseringsanordningen köras under Samma rengöringsparametrar kan ställas
60 sekunder med maximal vattenmängd in individuellt i alla rengöringsprogram.
och 3% dosering så att slangen åter fylls Borstanläggningstrycket kan bara ställas in
helt med rengöringsmedel. under färd och i programmen skrubbrengö-
Anvisning ring, våtskrubbning, polering och polerings-
Häng sugslangen till doseringsanordning- rengöring.
en i den öppna färskvattentanken så att Samtliga inställningar bevaras även när
inte rengöringsmedel droppar på golvet maskinen är utan ström.
medan flaskan med rengöringsmedel fylls
på eller byts ut.

SV - 6 135
Återställ parameter Starta doseringsanordning för Tömma tankar
Î Välj alternativet "Default överta värden?“ i rengöringsmedel (tillval)
användarmenyn genom att vrida på info- Släpp ut smutsvatten
knappen. Î Använd brytare för doseringsanordning Anvisning
Î Tryck på Infobutton. Fabriksinställningarna till rengöringsmedel.
för alla parameter återställs för varje rengö- Överrinning smutsvattentank. När smuts-
Dosering av rengöringsmedel sker automa-
ringsprogram. vattentanken är tom stängs sugturbinen av
tiskt.
Inställbara pa- min:steg: Anmärk- och kontrollampa "Smutsvattentank full"
rameter max ning Anvisning blinkar. Ala rengöringsprogram med upp-
Doseringen av rengöringsmedel kan ställas sugning är spärrade under en minut. Töm
Vattenmängd 1:1:8 1=min.,
8=max. in i användarmenyn. smutsvattentank.
Anvisning 몇 Varning
Dosering av ren- 0,5%:0,5%: 0,5=min.,
göringsmedel 3% 3=max. Så snart rengöringsmedel-pumpen arbetar Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens-
(tillval) syns detta i displayen genom ett blinkande "C". hantering.
Borsttryck 0:1:8 0=min., Ställa in sugskena Î Tag tömningsslang ur hållare och rikta
8=max. den över lämpligt uppsamlingskärl.
Snedläge
FACT (borst- – Power-,
varvtal) Whisper-, För att förbättra uppsugningsresultatet på
(bara R-rengö- Fine Clean klinkerbeläggning kan sugskenan justeras
ringshuvud) med upp till 5° i snedläge.
Borstarnas efter- 0s:1s:3s Från stopp Î Lossa vingmuttrar.
släpningstid vid till höjning Î Vrid sugskena.
stopp
Arbetshastighet 1:1:8 1=1km/h,
8=6km/h
Low-Noise – 0/1
(minskad sugef- Î Släpp ut smutsvatten genom att öppna
fekt) doseringsanordningen på tömnings-
I nedanstående tabell finns fabrikens para- slangen.
meterinställningar för rengöringsprogram- Î Spola ur smutsvattentanken med klart
men angivna. Finns det inget värde ifört vatten.
kan berörda parameter inte ställas in i angi- Töm ut färskvatten
vet rengöringsprogram. Î Släpp slangkopplingen för utsläpp av
Î Drag fast vingmuttrar.
Fabriksinställning färskvatten och håll den över lämpligt
Lutning uppsamlingskärl.
Vid otillräckligt uppsugningsresultat kan lut- Î Ställ in rengöringsprogram "Handren-
ningen på den raka sugskenan förändras. göring" med programväljaren.
Î Lossa vingmuttrar.
Arbetshastighet

Î Luta sugskenan.
Vattenmängd

Borsttryck

Skrubbrengöring 5 4 4
Våtskrubbning 5 4 4
Torrsugning – – 4
Polera – 4 4
Poleringssugning – 4 4 Laddare Pack-utförande
Î Drag fast vingmuttrar.
Borstarnas eftersläpningstid

Ställa in avstrykningsläppar Säkerhetsanvisningar


rengöringsmedel (tillval)

Î Vrid på inställningshjulet för att ställa in Läs denna bruksanvisning innan laddaren
avstrykningsläpparna på sådant sätt att används och följ anvisningarna noggrant. Be-
FACT (borstvarvtal)

de berör golvet. akta även batteritillverkarens anvisningar.


Î Vrid hjulet ytterligare ett varv neråt.  Fara
– Förvara batterier och laddare utom
Dosering av

räckhåll för barn.


Low-Noise

– Laddarens kontakt får inte förändras.


– Laddaren får endast användas med re-
kommenderade batterier. Ansluts felak-
Skrubbrengöring 1% P 2s 1 tiga batterier till laddaren kan dessa
Våtskrubbning 1% P 2s 1 gasa i för stor utsträckning, koka ur och
explodera.
Polera – P 0s –
– Laddaren får endast användas i från till-
Poleringssugning – P 0s 1
verkaren angivet monteringsläge.
P=Power Clean

136 SV - 7
Ändamålsenlig användning Tekniska data Skötsel och underhåll
Använd endast laddaren enligt anvisningar Nätspänning 220-230 V,
i denna bruksanvisning.
 Fara
48...63 Hz Risk för skada! Ställ nyckelbrytaren på "0"
– Laddaren får endast användas till ladd-
Utgångsspänning 24 V innan arbeten göres på maskinen och tag
ning av felfria blybatterier.
– Laddaren får endast användas till bly- Utgångsström max. 50 A ur nyckeln. Drag ur batterikontakten.
batterier med lågt servicebehov och Laddningskurva IUIa med under- Anvisning
med nätspänning på 24 Volt. hållsladdning Sugturbinen fortsätter arbeta en stund efter
– Laddaren får användas med följande Omgivande temperatur 0-40 °C avstängning. Utför underhållsarbete först
nätsäkring: Säkring minst 10 A gL eller Luftfuktighet, ingen 0-90% när sugturbinen har stannat.
automatsäkring minst 10 A (B- eller C- daggning Î Töm ut smutsvatten och kvarvarande
karakteristik). Vikt 5,5 kg färskvatten och tag hand om detta.
Kontrollampor Skyddsklass IP 20 Underhållsschema
Skyddsklass I
Efter varje användning
Mått (l x b x d) 85x219x308 mm
몇 Varning
Transport Skaderisk. Spola inte av maskinen med
vatten och använd inte aggressiva rengö-
 Fara ringsmedel.
Risk för skada! Vid på- eller avlastning får Î Töm ut smutsvatten
maskinen bara köras i lutningar på max. Î Spola ur smutsvattentanken med klart
10%. Kör långsamt. vatten.
Î Säkra maskinen mot förskjutning med Î Kontrollera filtersil, rengör vid behov.
spännband/linor vid transport på fordon. Î Endast R-rengöringshuvud: Tag ut, och
töm ur, grovsmutsbehållaren.
1 Rös LED lyser = störning laddare/batte- Lagring av maskinen Î Rengör maskinen utvändigt med en
ri, kontakta kundtjänst. fuktig trasa, doppad i tvättlut.
2 grön LED lyser = batteri fullt Varning Î Rengör sugläppar och avstrykningsläp-
3 gul LED lyser = batteri laddas Risk för person och egendomsskada! Ob- par, kontrollera om de uppvisar slitage
servera maskinens vikt vid lagring. och byt ut vid behov.
Idrifttagande Denna maskin får endast lagras inomhus. Î Kontrollera om borstarna uppvisar slita-
ge, byt ut vid behov.
 Fara Î Ladda batteriet.
Risk för explosion!
Varje vecka
– Använd inte batterier utomhus, på vä-
Î Kontrollera filter för färskvatten, rengör
gar, i utrymmen med explosionsrisk och
vid behov.
inte i utrymmen med elektriskt ledande
damm.
– Vid laddning av batterier kan explosivt
material bildas. Rök inte i närheten av
batterier och laddare. Undvik eld och
gnistbildning.
– Vid laddning av batterierna får inte ap-
paratens ventilationsöppningar täckas
över. Låt kåpan på rengöringsmaski-
nen vara öppen medan laddning pågår.
– Laddaren får ej utsättas för vatten.
Î Anslut laddarens nätkontakt till jordat
uttag på 230 V nät. Laddningsförloppet
startar automatiskt.
Skötsel
Laddaren är underhållsfri. Då vissa delar ut-
sätts för slitage rekommenderar vi att appara-
ten regelbundet kontrolleras av fackman.
Apparaten får bara öppnas och repareras
av elektrofackkraft. Kontakta kundservice.

SV - 8 137
Varje månad Underhållsarbeten
Î Kontrollera oxidation på batteripoler, bor-
sta av och smörj in med polfett vid behov. Underhållskontrakt
Se till att anslutningskablar sitter ordent- För säker drift av maskinen kan service-
ligt fast. kontrakt ingås med ansvarigt Kärcher-för-
Î Rengör tätningar mellan smutsvattentank säljningsställe.
och lock och kontrollera täthet, byt ut vid
behov. Byta ut sugläppar
Î Kontrollera att den autoamtiska parke- Î Tag bort sugskenor.
ringsbromsen fungerar. Î Lossa korsgrepp.
Î Kontrollera cellernas syranivå på ej un-
derhållsfria batterier.
1 Pedal borstbyte
Î Rengör borsttunnel (endast BR variant).
Årligen Î Tryck pedalen borstbyte neråt, förbi
Î Låt kundservice genomföra föreskrivna motståndet.
inspektioner. Î Drag ut skivborste på sidan under ren-
göringshuvudet.
Î Håll ny skivborste under rengöringshu-
vudet, tryck uppåt och haka fast.
Frostskydd
Î Drag bort syntetdelar.
Vid risk för frost:
Î Drag bort sugläppar.
Î Töm färsk- och smutsvattentank.
Î Skjut in nya sugläppar.
Î Avlägsna vatten från filter i färskvatten.
Î Skjut på syntetdelar.
Î Placera maskinen i ett frostskyddat ut-
Î Drag fast korsgrepp. rymme.
Byt ut sopvalsar (R-Rengöringshuvud)
Î Höj rengöringshuvud. Åtgärder vid störningar
 Fara
Risk för skada! Ställ nyckelbrytaren på "0"
innan arbeten göres på maskinen och tag
ur nyckeln. Drag ur batterikontakten.
Î Töm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
Byta säkringar
Användaren får endast byta ut plattsäkring-
Î Släpp spärren till avstrykningsläppen.
arna med följande värden:
Î Sväng undan avstrykningsläppen. – 7,5A (F1) – Styr- och nödströmsförsörjning.
– 30A (F4) – Höj/tillbehörsmodulförsörjning.
Anvisning
Defekta säkringar (F2, F3) får endast bytas
av kundservice. Om dessa säkringar är de-
fekta måste användningsförhållanden och
den totala styrningen kontrolleras av kund-
service.
Styrningen sitter under kontrollpanelen. För
att nå säkringarna måste först skyddet på
vänstra sidan av fotutrymmet tas bort.
Î Släpp spärren till lagerskyddet. Î Skruva bort skruven som sitter uppe på
skyddets bortre del.
Î Tryck lagerskyddet neråt och drag bort.
Î Tag bort skyddet.
Î Drag ut borstvals.
Î Byt ut säkring.
Î Sätt i ny borstvals.
Î Sätt tillbaka skydd.
Î Sätt tillbaka lagerskydd och avstryk-
ningsläpp i omvänd ordningsföljd. Anvisning
Î Upprepa arbetsförlopp på motsatt sida. Säkringarnas lägen visas på skyddets insida.
Byt ut skivborstar (D-rengöringshuvud)
Î Höj rengöringshuvud.

138 SV - 9
Felmeddelande
Displayen visar befintliga störningar om-
växlande i 4-sekunders takt (exempel:

Störning skrubb-
funktion H1/022

Om felen fortfarande visas på displayen ef-


ter 4 sekunder ska följande göras:
Î Ställ nyckelbrytaren på "0".
Î Vänta tills texten på displayen släcks.
Î Ställ nyckelbrytaren på "1".
Först när felet återkommer ska motsva-
rande åtgärder genomföras i nämnd
ordningsföljd. Härvid måste nyckelbry-
taren stå på position "0" och batterikon-
takten vara urdragen.
Î Om felet inte kan åtgärdas, kontakta
kundservice och ange felkoden (i detta
exempel F1/022).

SV - 10 139
Fel med visning på displayen

Visning på displayen Orsak Åtgärd


Avbrott Sätesbrytare! Sitskontakten öppen! Sitskontaktomkopplare är inte Maskinen kan endast arbeta om det befinner sig en
aktiverad. person på sitsen.
Släpp gaspedal! release throttle? Vid tillkoppling med nyckelom- Ta bort foten från gaspedalen före start med nyckel-
kopplaren är gaspedalen tryckt. brytaren. Uppträder felet trots detta, kontakta kund-
tjänst.
Batteri tomt -> ladda! battery empty -> charge! Batteriets urladdningsslutspänning Kör maskinen till laddningsstation och ladda upp bat-
har uppnåtts. Rengöringsaggregatet teriet.
kan inte mer tas i drift. Körning och
belysning kan aktiveras.
Batteri djupurladdn.!! battery totally dischar- Mer än tillåten batterikapacitet har Lossa framhjulsbromsen manuellt (se "Drift/skjuta
ged! förbrukats. Samtliga aggregat kopp- maskinen"). Skjut maskinen till laddningsstationen.
las från. Maskinen är inte längre Ladda batteriet.
driftsklar.
Smutstank full Rengö- sewage tank full clea- Smutsvattentank är full. Smutsvattentank tom.
ring avbr. ning stops
Driftstimmar star pa 0! operating hours set to 0! Maskininternt fel vid sparande av Ingen, för information.
driftstimmar. Vid nystart återställs
alla driftstimmarna till 0.
Styrning varm! Lat ky- moduletemp. high let Styrning är för het. Ställ nyckelbrytaren på "0". Vänta minst 10 minuter.
las av! cool down! Ställ nyckelbrytaren på "1".
Drivmotor varm! Lat drive motor hot! let cool Drivmotor överhettad på grund av Ställ nyckelbrytaren på "0". Vänta minst 10 minuter.
kylas av! down! stigning eller blockerad broms. Ställ nyckelbrytaren på "1". Kör om möjligt maskinen
endast på jämnt underlag. Kontrollera vid behov par-
keringsbroms och körpedal.
Kont. öppen! contactor open!! Fel i styrning. Ställ nyckelbrytaren på "0". Vänta minst 10 sekunder.
Ställ nyckelbrytaren på "1".
Avstägning, busför- Shutdown, missing bus Informera kundservice.
sörjning sakn supply

140 SV - 11
Fel utan visning på displayen

Störning Åtgärd
Maskinen startar inte Stick in batterikontakten.
Ställ nyckelbrytaren på "1".
Kontrollera säkring F1 *, byt ut vid behov. *
Kontrollera batteriet, ladda vid behov.
Otillräcklig vattenmängd Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov.
Fyll vid behov på färskvattentanken helt för att lufta ledningarna.
Kontrollera om slangkopplingen för att tappa ur färskvattnet är ansluten.
Öppna kulkranen.
Kontrollera inställd vattenmängd i användarmenyn.
Kontrollera om slangarna är tilltäppta, rengör vid behov.
Rengör färskvattenfiltret.
Otillräcklig sugeffekt Ställ i användarmenyn in sugturbinen till maximal sugeffekt (stäng av Low Noise drift).
Rengör tätningar mellan smutsvattentank och lock och kontrollera täthet, byt ut vid behov.
Rengör luddsil.
Rengör sugläppar på sugskena, byt ut vid behov.
Kontrollera om sugmunstycken eller sugslangar är tilltäppta, rengör vid behov.
Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov.
Kontrollera om skyddet på tömningsslangen för smutsvatten är stängt.
Kontrollera sugskenans inställning.
Otillräckligt rengöringsresultat Ställa in anläggningstryck.
Kontrollera om borstarna är slitna (borstlängd minst 10 mm), byt ut vid behov.
Kontrollera inställt borstvarvtal (FACT) i användarmenyn, välj vid behov Power-Clean.
Borstar roterar inte Minska anläggningstryck.
Kontrollera om främmande material blockerar borstarna, tag vid behov bort främmande material.
Tillval belysning runt om lyser Kontrollera säkring F4 *, byt ut vid behov. *
inte.
* Säkringarna befinner sig i flatkontaktssockeln på ledningsplattan och kan nås efter öppnande av frontskyddet

Garanti Tillbehör och reservdelar


I respektive land gäller de garantivillkor „ Endast av tillverkaren godkända tillbe-
som publicerats av våra auktoriserade dist- hör och reservdelar får användas. Origi-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- nal-tillbehör och original-reservdelar
pareras utan kostnad under förutsättning garanterar att apparaten kan användas
att det orsakats av ett material- eller tillverk- säkert och utan störning.
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du „ I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
vända dig med kvitto till inköpsstället eller av de reservdelar som oftast behövs.
närmaste auktoriserade serviceverkstad. „ Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.

SV - 12 141
Beteckning Artikelnr. R Artikelnr. R Beskrivning Styck Maskinen be-
75 90 höver del
med nr. R 75
(R 90)
R-Rengöringshuvud 2.763-006.0 2.763-007.0 Rengöringshuvud, arbetsbredd 750 / 900 1 1 (1)
mm, inklusive 2 valsborstar, röda. Snabbt
borstbyte, högerkant, med sidokjolar
Borstvals, vit (mjuk) 6.906-985.0 6.906-989.0 För polering och för underhållsrengöring 1 2
av känsliga golv.
Borstvals, röd (mellan, standard) 6.906-936.0 6.906-937.0 För underhållsrengöring och vid kraftigt 1 2
smutsiga golv.
Borstvals, orange (hög/djup) 6.906-986.0 6.906-990.0 För skrubbning av strukturgolv 1 2
(säkerhetsklinker etc.).
Borstvals, grön (hård) 6.906-987.0 6.906-991.0 För grundrengöring av kraftigt nedsmut- 1 2
sade golv och för avskiktning
(ex. vax, ackrylater).
Borstvals, svart (mycket hård) 6.906-988.0 6.906-992.0 1 2
Polervalsaxel 4.762-434.0 4.762-435.0 För upphängning av valspolering. 1 2
Valsdyna, vit (mycket lätt) 6.369-389.0 6.369-389.0 20 2 (3)
Valsdyna, gul (mjuk) 6.369-454.0 6.369-454.0 För polering av golv. 20 2 (3)
Valsdyna, röd (medel) 6.369-456.0 6.369-456.0 För rengöring av lätt nedsmutsade golv. 20 2 (3)
Valsdyna, grön (hård). 6.369-455.0 6.369-455.0 För rengöring av normalt till kraftigt ned- 20 2 (3)
smutsade golv.
Gummiläpp golvarbetshuvud 5.394-823.0 5.394-823.0 Standard 1 2

Beteckning Artikelnr. D Artikelnr. D Beskrivning Styck Maskinen be-


75 90 höver del
med nr. D 75
(D 90)
D-Rengöringshuvud 2.763-005.0 2.763-005.0 Rengöringshuvud, arbetsbredd 750 / 900 1 1 (1)
mm, inklusive 2 skivborstar, röda. Bor-
stutkastare, högerkant, med sidokjolar
Skivborste,natur (mjuk) 4.905-020.0 4.905-004.0 För polering av golv. 1 2
Skivborste, röd (mellan, standard) 4.905-018.0 4.905-003.0 För rengöring av minimalt nedsmutsade 1 2
eller känsliga golv.
Skivborste, svart (hård) 4.905-021.0 4.905-006.0 För rengöring av kraftigt nedsmutsade 1 2
golv.
Drivplatta 4.762-447.0 4.762-414.0 För upphängning av valsdynor. 1 2
Disc-dyna, röd (medel) 6.369-791.0 6.369-024.0 För rengöring av lätt nedsmutsade golv. 5 2
Disc-dyna, grön (hård) 6.369-790.0 6.369-023.0 För rengöring av kraftigt nedsmutsade 5 2
golv.
Disc-dyna, svart (mycket hård) 6.369-789.0 6.369-022.0 För rengöring av kraftigt nedsmutsade 5 2
golv.
Gummiläpp, grå 6.273-214.0 6.273-214.0 Standard 20 2 (3)
Gummiläpp, oljefast 6.273-208.0 6.273-208.0 oljefast 20 2 (3)
Sugskena, rak 4.777-302.0 4.777-303.0 Standard 1 1
Sugskena, böjd 4.777-312.0 4.777-313.0 Standard 1 1
Gummiläpp golvarbetshuvud 5.394-823.0 5.394-823.0 Standard 1 2

Monteringssatser

Monteringssats sprayrengöring 2.640-186 Underlättar rengöring av svåråtkomliga ytor.

142 SV - 13
Tekniska data

B 140 R R 75 D 75 R 90 D 90
Effekt
Märkspänning V 24
Mellersta effektupptagning W 2100 2100 3100 2800
Motoreffekt (märkeffekt) W 600
Sugmotoreffekt W 800
Borstmotoreffekt W 2x600 2x600 2x 750 2x 600
Suga
Sugeffekt, luftmängd l/s 28
Sugeffekt, undertryck kPa 14
Rengöringsborstar
Arbetsbredd mm 750 900
Borstdiameter mm 110 400 110 460
Borstvarvtal, Power Clean 1/min 1550 160 1550 180
Borstvarvtal, Fine-Clean 1/min 980 980
Borstvarvtal, Whisper-Clean 1/min 625 625
Mått och vikt
Körhastighet (max.) km/t 6
Lutningsgrad (max.) % 10
Teoretisk yteffekt m2/t 3000 3600 3000 3600
Volym färsk-/smutvattentank l 140/140
Längd mm 1550
Bredd mm 940
Höjd mm 1340
Vikt (med/utan batteri) kg 550/230
Ytbelastning (med förare och full färskvattentank)
Framhjul N/cm2 103
Bakhjul N/cm2 68
Maskinvibrationer
Totalvärde svängning
Armar, ratt m/s2 0,1±0,2
Fötter, pedal m/s2 0,1
Sits m/s2 0,1±0,1
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 64
Osäkerhet KpA dB(A) 2
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 84
Vibrationer i apparaten
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s2 1,1
Säte m/s2 0,1
Osäkerhet K m/s2 0,2

Batterikapacitet

B 140 R Bp Ah (5h) -
B 140 R Bp DOSE Ah (5h) -
B 140 R Bp Pack *240 Ah Ah (5h) 240
B 140 R Bp Pack *400 Ah Ah (5h) 400
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 240
*240 Ah
B 140 R Bp Pack DOSE Ah (5h) 400
*400 Ah

SV - 14 143
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Vid ändringar på maskinen som inte har
godkänts av oss blir denna överensstäm-
melseförklaring ogiltig.
Produkt: Golvrengöringsaggregat Åkbar
Typ: 1.246-xxx
Typ: 1.480-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-

Undertecknade agerar på order av och


med fullmakt från företagsledningen.

CEO Head of Approbation

Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

144 SV - 15
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
Käyttöohjeessa esiintyvät Turvaohjeet
Suomi
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai symbolit
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
 Vaara käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
Sisällysluettelo Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa va- esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suih-
kavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan. kutusliuotinlaitteita nro 5.956-251 varten.
Ympäristönsuojelu FI - 1 Laite on hyväksytty käytettäväksi pinnoilla,
몇 Varoitus
Käyttöohjeessa esiintyvät FI - 1 joiden nousu on enintään. 10%.
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi Laitetta saa käyttää ainoastaan, kun li-
symbolit aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi kavesisäiliö on käännetty eteen ja kaikki
Käyttötarkoitus FI - 1 johtaa kuolemaan. kannet ovat suljettuna.
Turvaohjeet FI - 1 Varo
Toiminta FI - 1 Turvalaitteet
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
Laitteen osat FI - 2 aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel- Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-
Käyttöönotto FI - 4 lisia vahinkoja. jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
Käyttö FI - 5 Käyttötarkoitus saa ohittaa.
Latauslaite Pack-malli FI - 8
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh- Akkupistoke/Hätä-seis
Kuljetus FI - 8
jeen tietojen mukaisesti. Vedä akkupistoke irti kaikkien toimintojen
Koneen säilytys FI - 8 poistamiseksi välittömästi käytöstä.
– Laitteen käyttö on sallittu vain sileiden
Hoito ja huolto FI - 8 lattioiden puhdistamiseen, jotka ovat Turvakytkin
Häiriöapu FI - 9 kosteudenkestäviä ja kiillotettavia. Turvakytkin kytkee ajomoottorin pois päältä
Takuu FI - 11 – Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja 1,5 sekunnin viiveellä, jos käyttäjä poistuu
Varusteet ja varaosat FI - 11 +40 °C. istuimelta käytön aikana.
Tekniset tiedot FI - 13 – Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden puh-
distamiseen (esim. jäähdyttämössä).
Toiminta
CE-todistus FI - 14
– Laitteen varustaminen on sallittu vain alku- Laitetta käytetään tasaisten lattioiden mär-
peräisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
Ympäristönsuojelu käpuhdistukseen tai kiillottamiseen ja vesi-
– Laite on suunniteltu sisäalueen lattioi- pohjaisten liuosten poisimurointiin.
den tai katettujen pintojen puhdistami- – Sitä voidaan soveltaa helposti kysees-
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
seen. Muilla käyttöalueilla on sä olevaan puhdistustehtävään säätä-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
tarkistettava vaihtoehtoisten harjojen mällä vesimäärää, harjojen
sia kotitalousjätteenä, vaan
käyttö. puristuspainetta ja kierroslukua, puh-
toimita ne jätteiden kierrätyk-
– Laitetta ei ole tarkoitettu julkisten liiken- distusainemäärää sekä ajonopeutta.
seen.
neteiden puhdistamiseen. – 750 mm:n tai 900 mm:n työleveys ja
Käytetyt laitteet sisältävät ar-
– Laitteen käyttö paineherkillä lattioilla ei 140 l:n raikas- ja likavesisäiliöiden tila-
vokkaita kierrätettäviä materiaa-
ole sallittua. Huomioi lattian sallittu pin- vuus säiliötä kohti mahdollistavat te-
leja, jotka tulisi toimittaa
takuormitus. Laitteen aiheuttama pinta- hokkaan puhdistuksen ja pitkän
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja
kuormitus on mainittu teknisissä toiminta-ajan.
samankaltaisia aineita ei saa
tiedoissa. – Laite on itsekulkeva, kaukaloakku toimii
päästää ympäristöön. Tästä
– Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis- ajomoottorin voimalähteenä.
syystä toimita kuluneet laitteet
sa ympäristössä. – Akut voidaan ladata latauslaitteella 230
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
– Laitteella ei saa kerätä mitään palavia V pistorasiasta.
Huomautuksia materiaaleista (REACH) kaasuja, laimentamattomia happoja tai – Akku ja latauslaite toimitetaan pakkaus-
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- liuottimia. mallien mukana.
teesta: Niihin kuuluvat bensiini, väriohennus- Ohje
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ aineet tai polttoöljy ja ne voivat muo-
umweltschutz/REACH.htm Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarus-
dostaa räjähdysherkkiä seoksia
teilla kulloinkin kyseessä olevan puhdistus-
imuilman pyörrevirtauksen kanssa. Li-
tehtävän mukaan.
säksi ei saa kerätä asetonia, laimenta-
Pyydä luettelomme tai katso nettiosoittees-
mattomia happoja eikä liuottimia, koska
tamme www.kaercher.com.
ne syövyttävät laitteessa käytettyjä ma-
teriaaleja.

FI -1 145
Laitteen osat

1 Istuin (varustettu turvakytkimellä)


2 Ohjauspyörä
3 Puhdistusainepullo (vain malli Dose)
4 Raikasvesisäiliön korkki
5 Elektroniikka/ohjaus
6 Varokkeet (peitteen alla)
7 Ajopoljin
8 Akkupistoke/Hätä-seis
9 Törmäyssuojakaari
10 Väistörulla
11 Pyyhkäisyhuulen säätöpyörä *
12 Pyyhkäisyhuuli *
13 Puhdistuspää *
14 Karkealikasäiliö (vain R-puhdistuspää) *
15 Letkuliitäntä raikasveden laskemista
varten
16 Akku
17 Imuturbiini
18 Raikasveden suodatin
19 Kuulahana
20 Imupalkki *
21 Siipimutterit imupalkin kiinnittämistä
varten
22 Siipimutterit imupalkin kallistamista varten
23 Imuletku
24 Likaveden laskuletku
25 Likavesisäiliö
26 Nukkasihti
27 Likavesisäiliön kansi
28 Varoitusvilkkuvalo *
29 Selkänoja, säädettävä

* ei kuulu toimitukseen

146 FI -2
Ohjauspulpetti

1 Ajosuuntakytkin
Väritunnukset
2 Avainkytkin
3 Ohjelmakytkin – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
4 Puhdistusaineen annostelulaitteen kyt- keltaisia.
kin (lisävaruste) – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
5 Pyörivän valon kytkin (valinnainen) vaaleanharmaat.
6 Äänitorvi
7 Infonäppäin
8 Näyttö
9 Käytössä olevan automaattisen seison-
tajarrun merkkivalo
10 Käytössä olevan manuaalipuhdistusoh-
jelman merkkivalo
11 Akunvalvonnan merkkivalo
12 Häiriön merkkivalo
13 Huollon merkkivalo
14 Merkkivalo likavesisäiliö täynnä
15 Harjan ylikuormituksen merkkivalo

FI -3 147
Käyttöönotto Akun lataaminen Suositeltavat akut
Ohje Akkusarja Tilausnro
Akut Laite on varustettu syväpurkaussuojuksel- 400 Ah, märkäakut 6.654-052.0
la, ts. kun saavutetaan kapasiteetin sallittu
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti vähimmäismäärä, voidaan laitetta enää 240 Ah, märkäakut 6.654-112.0
seuraavat varoitukset: vain ajaa ja kytkeä mahdollisesti olemassa
oleva valaistus päälle. Tässä tapauksessa Suositeltavat latauslaitteet
Huomioi ohjeet, jotka ovat akun
ohjauspulpetissa sijaitseva akun valvonta- Latauslaite Tilausnro
päällä, käyttöohjeessa ja ajoneu-
valo palaa punaisena.
von käyttöohjeessa. 400 Ah 6.654-139.0
Î Aja laite suoraan latausasemaan, vältä
Käytä silmäsuojusta tällöin nousuja. 240 Ah 6.654-193.0
Ohje Akut ja latauslaitteet on saatavissa vain
Käytettäessä muita akkuja (esim. muiden alan liikkeistä.
Pidä lapset loitolla haposta ja
valmistajien akkuja), Kärcher -asiakaspal- Suositeltavat varusteet
akuista.
velun on säädettävä kyseisen akun syvä- Varastojärjestelmä märkäakkujen jälkitäyt-
purkaussuojus uudelleen. töä varten.
Räjähdysvaara
 Vaara – Seinäkannattimella, tilausnumero:
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa- 2.641-234.0
Avotuli, kipinät ja tupakointi kiellet- ra. Huomioi sähköverkko ja sulakkeet - kat- – Ilman seinäkannattinta, tilausnumero:
ty so "Latauslaite". 2.641-244.0
Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa, Akun maksimimitat
Syövyttämisvaara joissa on riittävä tuuletus!
Pituus Leveys Korkeus
Ohje
620 mm 430 mm 467 mm
Latausaika on keskimäärin 10 tuntia.
Ensiapu Suositellut latauslaitteet (käytettyihin akkui- Jos aiot käyttää märkäakkuja Bp-mallissa,
hin sopivat) on säädetty elektronisesti ja on huomioi seuraava:
päättävät latausvaiheen itsenäisesti. – Akun maksimimittoja on noudatettavia.
Varoitus
 Vaara – Märkäakkujen latauksessa on käännet-
Räjähdysvaara. Märkäakkujen lataus on tävä istuin ylös.
Hävittäminen sallittu vain, kun kuomu on avoinna. – Märkäakkujen latauksessa on nouda-
Î Tyhjennä likavesisäiliö. tettava akun valmistajan määräyksiä.
Î Käännä likavesisäiliötä taaksepäin. Akun poistaminen
Älä heitä akkua jäteastiaan Î Vedä akkupistoke irti ja liitä se lataus- Î Käännä vesisäiliötä taaksepäin.
kaapeliin. Î Irrota akut liittimistään.
Î Liitä latauslaite verkkoon ja kytke laite Î Poista akku altaasta.
päälle. Î Käännä vesisäiliötä eteenpäin.
 Vaara Latausmenettelyn jälkeen
Purkaminen lavalta
Räjähdysvaara. Älä aseta työkaluja tai vas- Î Kytke latauslaite pois päältä ja irrota se
taavaa akun päälle, ts. ei päätenapojen verkosta. Ohje
eikä kennoliitosten päälle. Î Vedä akkukaapeli irti latauskaapelista Vedä punainen akkupistoke irti kaikkien toi-
Loukkaantumisvaara. Elä päästä koskaan ja liitä se laitteeseen. mintojen poistamiseksi välittömästi käytöstä.
haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh- Î Poista pakkausfolio.
Lähes huoltovapaat akut (märkäakut)
dista aina kädet lopetettuasi akkua koske- Î Irrota kiinnityssiteet kiinnitysvasteista.
Î Lisää tislattua vettä tunti ennen lataus-
vat työt. Î Lavan kolme merkittyä pohjalautaa on
vaiheen loppua, huomioi oikea happo-
Aseta akku paikoilleen ja liitä se. taso. Akku on merkitty vastaavasti. kiinnitetty ruuveilla. Ruuvaa nämä lau-
BP-Pack -mallissa akku on jo asennettu dat irti.
Latausvaiheen lopussa täytyy kaikkien
valmiiksi. Î Laita laudat lavan reunalle. Kohdista
kennojen kaasuuntua.
Î Käännä vesisäiliötä taaksepäin. laudat siten, että ne on laitteen pyörien
 Vaara edessä. Kiinnitä laudat ruuveilla.
Î Aseta akku kaukaloon.
Syöpymisvaara!
몇 Varoitus – Veden lisääminen, kun akku on purettu
Huomioi, että napaisuus on oikein. voi johtaa hapon ulospääsemiseen.
Î Liitä mukana toimitettu liitoskaapeli vie- – Käsiteltäessä akkuhappoa käytä suoja-
lä vapaisiin akun napoihin (+) ja (-). laseja ja noudata määräyksiä loukkaan-
Î Käännä vesisäiliötä eteenpäin. tumisten ja vaatteiden tuhoutumisen
몇 Varoitus estämiseksi.
Lataa akku, ennen kuin otat laitteen käyt- – Mahdollinen ihon tai vaatteiden päälle
töön. roiskunut happo on huudeltava pois
runsaalla vedellä.

Î Työnnä pakkauksessa mukana toimite-


몇 Varoitus tut palkit rampin alle tueksi.
Vaurioitumisvaara! Î Irrota puupalat, jotka kiinnittävät pyörät
– Käytä akkujen jälkitäyttämiseen vain ja työnnä ne luiskan alle.
tislattua vettä tai vettä, josta on poistet- Î Liitä akkupistoke.
tu suola (EN 50272-T3). Î Aseta avainkytkin asentoon "1".
– Älä käytä vieraita lisäaineita (niin sanot- Î Käytä ajosuuntakytkintä ja aja laite hi-
tuja tehoaineita), koska muutoin takuu taasti alas rampista.
ra