Sie sind auf Seite 1von 33

19 TH

CENTURY
MUSIC

Édouard Dujardin, Wagner, and the


Origins of Stream of Consciousness Writing
STEVEN HUEBNER

“The reader is positioned from the first lines in Revue indépendante long before, in summer
the thoughts of the main character, and it is 1887. The novel was little read at the time, and
the uninterrupted unfolding of these thoughts, its fortunes did not improve during the ensuing
which completely replace the usual form of decades—that is, until Ulysses shot into world-
narrative, that tells us what the character does wide prominence. Critics promptly became
and what happens to him.”1 Thus did James aware of the precursor, and Dujardin hit the
Joyce describe Édouard Dujardin’s novel Les lecture circuit to explain his work. He eventu-
Lauriers sont coupés to the writer Valéry Lar- ally gathered this material into a small treatise
baud in 1921 just after Ulysses had appeared in called Le Monologue intérieur (1931), part re-
print. Throughout his career after that point, flection on Les Lauriers sont coupés in light of
Joyce openly acknowledged his debt to Dujardin Joyce, part account of the context in which he
for having been the first writer to use stream of had written it.3
consciousness in Les Lauriers sont coupés. Joyce To that context belong the twenty-four-year-
happened upon the novel at a railway bookstall old Dujardin’s frenetic activity in founding the
in 1903, noticing it because he knew his Irish Revue wagnérienne in 1885 and running it for
colleague George Moore to be a friend of the three years, to which he added the directorship
author.2 Dujardin had serialized his novel in La

3
For a negative appraisal of Dujardin’s decision to publish
1
Valéry Larbaud, preface to Édouard Dujardin, Les Lauriers a treatise on the novel fifty years after it was written in
sont coupés (Paris: Éditions Messein, 1925), 9. order to extend its literary life, see Melvin Friedman,
2
Richard Ellmann, James Joyce, rev. edn. (New York: Ox- Stream of Consciousness: A Study in Literary Method (New
ford University Press, 1982), 131. Haven: Yale University Press, 1955), 144.

56 19th-Century Music, vol. 37, no. 1, pp. 56–88 ISSN: 0148-2076, electronic ISSN 1533-8606. © 2013 by the Regents of
the University of California. All rights reserved. Please direct all requests for permission to photocopy or reproduce article
content through the University of California Press’s Rights and Permissions Web site, at http://www.ucpressjournals.com/
reprintInfo.asp. DOI: 10.1525/ncm.2013.37.3.56.
of La Revue indépendante in 1886. Both publi- music critic for La Renaissance musicale in STEVEN
HUEBNER
cations nurtured Symbolist literature as it blos- 1882–83 that he broke into print. He wore Wag- Dujardin and
somed on the Parisian literary scene. Dujardin nerian colors on his sleeve early on. At perfor- Wagner
became a key player in the movement on both mances of Wagner extracts by Pasdeloup and
its managerial and creative sides. He knew all Colonne he “applauded noisily, while others
of its major figures and later memorialized his booed,”7 and after a Munich Tristan in summer
association with Stéphane Mallarmé,4 toward 1883 he characteristically collapsed the Gesamt-
whom he exhibited the same reverential atti- kunstwerk into literary terms by observing that
tude as many other young French writers. The the third act represented “the last word in lyric
period of the mid-1880s retains its fascination and dramatic poetry.”8
as a key moment in the fermentation of cul- Dujardin conducted his subsequent literary
tural matter that fed emerging modernism, of experiments under a Wagnerian banner and fos-
which the link between Les Lauriers sont tered a type of French Wagnerism that saw
coupés and Ulysses is certainly exemplary. Wagner’s work as an invitation to push ahead
Dujardin’s other literary and creative endeav- into uncharted waters. Yet critics have mea-
ors from this period also exhibit a self-con- sured the Wagnerian component in Les Lauriers
scious experimental attitude in the sheer vari- sont coupés with different results. In the most
ety of their explorations of little-tried literary extended study of influences on Dujardin’s
techniques and esoteric subject matter: prose novel published so far, Kathleen McKilligan
poems (À la gloire d’Antonia, 1886, and Pour la deemphasizes the importance of the Wagne-
vierge du roc ardent, 1889), short stories about rian element, at least as it played out at the
the supernatural (Les Hantises, 1886), transla- time Les Lauriers sont coupés was written, ar-
tions (L’Or du Rhein [sic], traduction française guing that Dujardin only highlighted this debt
littérale de la première scène, 1885), a para- retrospectively in Le Monologue intérieur
phrase of a scene from Parsifal (“Amfortas, Para- through the lens of Joyce, and that in the 1880s
phrase moderne,” 1885), and the music and he sought to construct a lineage that extended
text of a song cycle in vers libre (Litanies, 1888). back to the playwright Jean Racine (to whom
The latter would remain the only piece of the novel is dedicated).9 In an insightful intro-
music Dujardin ever published and probably duction to his translation of Les Lauriers sont
the last he composed, the most substantial tes- coupés, Anthony Suter gives greater weight to
timony to his composition studies at the the Wagner link, as does Cécile Leblanc, writ-
Conservatoire National Supérieur in the late ing independently over a decade later in a larger
1870s or early 1880s.5 In Ernest Guiraud’s com- study of literary French Wagnerism.10 They are
position class he rubbed shoulders with Paul
Dukas and Claude Debussy. “The musical de-
mon promoted itself to a prominent place in 7
Ibid.
8
my heart,” he once remarked about this period Dujardin, “Étranger,” La Renaissance musicale 3 (25 Aug.
1883), 271.
in his life,6 and it was indeed as an occasional 9
Kathleen M. McKilligan, Édouard Dujardin: Les Lauriers
sont coupés and the Interior Monologue (Hull: University
of Hull Publications, 1977). McKilligan takes into account
previous shorter studies, including an important article by
4
Édouard Dujardin, Mallarmé par un des siens (Paris: Frida Weisman, “Édouard Dujardin, le monologue intérieur,
Éditions Messein, 1936); includes “Les Premiers poètes du et Racine,” Revue d’histoire littéraire de la France 74
vers libre” and “La Revue wagnérienne.” (1974), 489–94. In his much-cited older study of Wagner
5
In her critical edition of Dujardin’s novel, Carmen Licari and French literature, Léon Guichard was also skeptical of
reports that Dujardin enrolled at the Conservatoire in 1879, genuine connections between Dujardin’s novel and
but supplies no supporting document. See Licari, intro. to Wagner’s music. See Léon Guichard, La Musique et les
Édouard Dujardin, Les Lauriers sont coupés suivi de Le lettres en France au temps du wagnérisme (Paris: Presses
Monologue intérieur, ed. Carmen Licari (Rome: Bulzoni, universitaires de France, 1963), 217–20.
10
1977), 76. In a brief autobiographical sketch written in Anthony Suter, intro. to Édouard Dujardin, The Bays Are
1888, Dujardin is less clear about the date, but the chrono- Sere and Interior Monologue (London: Libris, 1991), xi–
logical sequence of his account suggests the early 1880s. lxvii; Cécile Leblanc, Wagnérisme et création en France
See Édouard Dujardin, “Considérations sur l’art wagnérien,” 1883–1889 (Paris: Honoré Champion, 2005), 241–321.
Revue wagnérienne 3 (1887/8), 175. Carmen Licari’s intro. to her edition of the novel (see n. 5)
6
Dujardin, “Considérations sur l’art wagnérien,” 175. is another important secondary source. Historian Kelly

57
19 TH right to do so. My own reflections on the early do occur in other passages, and for these
CENTURY
MUSIC development of one of the most important writ- Dujardin applied a number of different narra-
ing techniques in the modernist novel probe tive styles (as did Joyce with much greater sty-
the Wagnerian ambience even further, situat- listic, generic, and cultural scope for the un-
ing Les Lauriers sont coupés in a web of voiced thought in Ulysses).12 The writing some-
Dujardin’s other contemporaneous writing, with times shifts between lyrical evocations of set-
special attention to “Amfortas paraphrase ting and quick-fire impressions linked by loca-
moderne,” the Litanies, and Dujardin’s criti- tion or theme. At other times, Prince imagines
cism for the Revue wagnérienne—all of these future exchanges with Léa, or his thoughts be-
left off the table by previous critics. come shot through with a series of unconnected
associations triggered by what he sees and ex-
MONOLOGUE INTÉRIEUR: periences. These distinctions are important to
Theater and Sound bear in mind in light of Dujardin’s capsule defi-
nition of monologue intérieur as “the most
Les Lauriers sont coupés follows the thoughts intimate thought, closest to the unconscious;
of a wealthy young man, named Daniel Prince, in concept, it is speech before any logical orga-
from the provinces one April evening in 1886 nization, reproducing this thought as it comes
from six o’clock to midnight. He seeks to be- into being and in its apparently raw state; in its
come the lover of a small-time Parisian actress form, it is realized through sentences in direct
named Léa d’Arsay, and the plot of the novel, speech reduced to a syntactic minimum.”13 The
inasmuch as one can speak of one, centers on components of this pithy outline make them-
his preparations for an evening rendezvous with selves felt to variable degrees; few of the pas-
her. Prince meets a friend, has supper in a res- sages that trace Prince’s thoughts correspond
taurant, goes home, walks to Léa’s apartment, to it in all respects. Perhaps the clearest ex-
takes her on a carriage ride, and leaves her ample of a prelogical sequence in the entire
company—but not before acceding to her re- novel occurs as Prince drifts off into a brief nap
quest for 100 francs. Feeling duped because she on Léa’s sofa in chapter 7. Suspension points
has repeatedly profited from his unrequited in- enhance the sense of a dream state:
fatuation, he vows never to see her again, al-
though with the to-and-fro in his mind earlier Here is her body; her breast swells and swells; and
that evening, the reader cannot be sure of his the sweet scent mingled . . . fine April night . . . in a
resolve. Léa herself does not physically appear while we’ll go for a ride . . . the cool air . . . we’re
until the seventh of nine chapters, and even going to leave . . . in a while . . . the two candles . . .
there . . . along the boulevards . . . “love you more
after this she largely continues to function as
than anything” . . . love you more . . . that girl,
she has since the beginning, a construct of a
slender, with the brazen look, red lips . . . the bed-
masculine imagination that wafts between room, the tall mantelpiece . . . the room my father
idealization and suspicious brooding. As . . . all three sitting, my father, my mother . . . myself
McKilligan points out, notwithstanding the . . . why is my mother pale? . . . she’s looking at me
fame Les Lauriers sont coupés has achieved as . . . we’re going to dine, yes, in the grove . . . the maid
a precursor to Joyce, large sections of the novel
are quite conventional because information and
states of mind emerge in Prince’s conversa-
tions with acquaintances and in letters that he
rereads.11 The protagonist’s unvoiced thoughts 12
C. D. King pointed out long ago that interior monologue
and stream of consciousness should not be taken as strictly
synonymous. For example, “interior monologue” has a
more rational connotation than “stream of consciousness”
Maynard includes an important chapter on Édouard and is fundamentally verbal, whereas stream of conscious-
Dujardin in her doctoral dissertation, The Enemy Within: ness might be made up of, say, a series of images (though
Encountering Wagner in Early Third Republic France (PhD of course usually described verbally). See C. D. King,
diss., University of California, Los Angeles, 2007), 253– “Édouard Dujardin, Inner Monologue and the Stream of
320. Consciousness,” French Studies 7 (1953), 116–28.
11 13
McKilligan, Édouard Dujardin, 67. Dujardin, Interior Monologue, 113.

58
. . . bring the table . . . Léa . . . she is setting the table with requisite nonchalance.16 While he dines STEVEN
. . . my father.14 HUEBNER
on fish he thinks about shrimping at home Dujardin and
with his family, wearing yellow shoes he has Wagner
The sequence of fragmentary images and sud- bought at a store on the Place de la Bourse, a
den splices between a carriage ride, a street- thought that gets immediately cut off by a brief
walker, and his parents’ house meet the re- reflection on his stock market losses. Perhaps
quirement of “syntactic minimum” and the rotund lawyer sitting with a pretty woman
“thought . . . in its apparently raw state,” and across the way has some stock tips to offer?
with a strong sense of verisimilitude inasmuch Soon Prince tries to write a note to slip to the
as one would expect a staccato jumble as a woman. He quickly crumples it and discreetly
character falls asleep. eats the paper when he thinks that other diners
Elsewhere in the novel, impressions of are observing him as he tries to set up an assig-
Prince’s quotidian activities spool out in some- nation. Notwithstanding the high comedy, the
what longer syntactical units. Entering a café theatrical spotlight that Prince feels beaming
much earlier in the evening he mentally notes: down on him plays out in his mind no less
“Blazing with light, red, golden, the restaurant; than in the later dream sequence.
the glittering mirrors; a waiter in a white apron; Prince’s very emergence as a character at the
the pillars heavy with hats and overcoats. Any- beginning of the novel occurs in the same the-
one here I know? These people are looking at atrical vein, albeit more metaphysically framed:
me as I come in.”15 Here Prince’s thoughts
modulate from the brief sparks of single words, An evening of setting sun, remote air, deep skies;
to fuller phrases, and then to short sentences. and of obscure crowds; sounds, shades, multitudes;
The verbless phrases “the glittering mirrors” infinite vastnesses of space; an ill-defined evening.
and “the pillars heavy with hats and overcoats” ...
would have been idiomatic as stage directions For from the chaos of appearances, amid dura-
in a play or opera. Prince’s self-consciousness tions and places, in the illusion of things begotten
and born, one among others, distinct from the oth-
sustains the theatrical moment as in his mind’s
ers, yet similar to the others, from the infinity of
eye he pictures himself entering a roomful of
possible existences, I rise; and now time and space
people who watch his every move, like an actor become defined; it is the Now; it is the Here; the
walking onto a stage. Eager to project a dandi- clock striking; and, around me, life; the time, the
fied image, he wonders whether he executes place, an April evening. Paris, on a clear evening
the gesture of throwing his gloves on the table with the setting sun, the dull noises, the pale houses,
the foliage of the shadows; a milder evening; and the
joy of being someone, of walking; the streets and
multitudes, and, stretching far in the air, the sky.17
14
Adapted from Dujardin, The Bays Are Sere as translated
by Suter, 55–56. All subsequent translations of Les Lauriers
are adaptations from Suter. Original French: “Voilà son
16
corps; sa poitrine qui monte et monte; et le très doux On Daniel Prince and Édouard Dujardin as dandies, see
parfum mêlé . . . la belle nuit d’avril . . . tout à l’heure Stefan Buck, Édouard Dujardin als Repräsentant des Fin
nous nous promenerons . . . l’air frais . . . nous allons partir de siècle (Würzburg: Königshausen and Neumann, 1987),
. . . tout à l’heure . . . les deux bougies . . . là . . . au cours 66–103.
17
des boulevards . . . ‘j’t’aim’ mieux qu’mes moutons’ . . . “Un soir de soleil couchant, d’air lointain, de cieux
j’t’aim’mieux . . . cette fille, yeux éhontés, frêle, aux lèvres profonds; et des foules confuses; des bruits, des ombres,
rouges . . . la chambre, la cheminée haute . . . la salle . . . des multitudes; des espaces infiniment étendus; un vague
mon père . . . tous trois assis, mon père, ma mère . . . moi- soir . . .
même . . . pourquoi ma mère est-elle pâle? . . . elle me “Car sous le chaos des apparences, parmi les durées et
regarde . . . nous allons dîner, oui, sous le bosquet . . . la les sites, dans l’illusion des choses qui s’engendrent et qui
bonne . . . apportez la table . . . Léa . . . elle dresse la table . s’enfantent, un parmi les autres, un comme les autres,
. . mon père.” (Dujardin, Les Lauriers sont coupés [rpt. distinct des autres, semblable aux autres, un le même et
Paris: Éditions 10/18, 1968], 92. All subsequent citations un de plus, de l’infini des possibles existences, je surgis; et
in French are from this edition.) voici que le temps et le lieux se précisent; c’est
15
“Illuminé, rouge, doré, le café; les glaces étincelantes; un l’aujourd’hui; c’est l’ici; l’heure qui sonne; et, autour de
garçon au tablier blanc; les colonnes chargées de chapeaux moi, la vie; l’heure, le lieu, un soir d’avril, Paris, un soir
et de pardessus. Y a-t-il quelqu’un de connaissance? Ces clair de soleil couchant, les monotones bruits, les maisons
gens me regardent entrer” (ibid., 39; Suter, trans., 10). blanches, les feuillages d’ombres; le soir plus doux, et une

59
19 TH Whereas actors merely appear on stage, here The distance imposed by conventional narra-
CENTURY
MUSIC the protagonist “rises” out of the inchoate tur- tion gets broken down as, at least in theory, the
bulence of the cityscape, a distinct reverbera- direct impressions of the protagonist become
tion from Charles Baudelaire’s setting of the those of the reader.
individual against the urban environment in The lyricism of the initial setting of scene
his prose poems Le Spleen de Paris (1869). Be- quoted above is achieved through alliteration,
yond the subject, all is chaos, imperceptible. assonance, and, in particular, word repetition:
“To rise” as opposed to merely “to appear” the first paragraph framed by the word
underlines the larger stakes of the Kantian “evening,” the next paragraph shot through with
premise beyond Prince, Léa, and the yellow hypnotic repetitions of the word “other,” and
shoes, an affirmation of a kinetic subject who so forth. As the evening unfolds, Prince often
shapes reality. Yet the list of descriptors in the settles into a similar lyrical mood. Just before
first paragraph once again reads like a play- he falls asleep on Léa’s sofa, he watches as she
wright’s instructions, and in a preparatory herself dozes off, an obvious parallelism to the
sketch for the novel Dujardin meticulously re- dream sequence that is typical of Dujardin’s
corded the attributes of Prince (height: 1 meter, approach to organization on the local level. But
70; build: thin; hair: short, chestnut brown) and the style is different from both the dream and
atmospheric conditions (thermometer: 15 de- the café episode:
grees; moon: second day of the first quarter).
The sketch continues by informing the reader The poor, charming, tender little thing lets herself
that the book is “a drama with only one char- be enlaced by my arms; she rests her dear body
acter” to be “performed mentally by the against mine; her head rises delicately from her dress
reader.”18 The reader is thus meant to envisage as she lies stretched out; and here are her chest, her
breasts; here are her arms, and her tiny hands, here
a character who looks upon himself as an actor,
is her neck, and in the whiteness of her neck the fine
the self-reflexive spectator in the book wit-
gold hair escaping; her slim waist, and her ample
nessed by the spectator without. (The addi- hips, in the embrace of the black satin; there, the
tional point in all this is that the conversion of darling tip of her foot; and slowly her bodice swells
allegedly spontaneous impressions into lan- in long, regular breaths; the buttons on the bodice
guage comes burdened with self-consciousness.) quiver; the froth of the black lace faintly ripples on
Prince experiences his environment—and him- her bosom; a brighter light, from the candles, shim-
self as an actor within that environment—with mers on her left breast; and womanly life is at work,
the same immediacy as the spectator of a play at work in this incessant movement of the two
or opera. When, in a projected dedication to his breasts; quite motionless, her body seems to modu-
friend (and key collaborator on the Revue late, imperceptibly; her rounded arms, her breast
moving and her neck, her slim waist, her high hips
wagnérienne) Teodor de Wyzewa, Dujardin re-
curve in blurred contours, finest grace of delicately
ferred to his work as having eliminated a “rudi-
softened flesh and fleeting forms.20
mentary initial stage of analysis” so as to pro-
duce “a synthetic novel that aims to be experi-
enced directly,” he implied, by leaving the sub-
20
ject ambiguous, the recursive theatricality I “La très pauvre, très charmante, très tendre, elle se laisse
en l’enlancement de mes bras; elle repose contre moi son
have in mind: to be experienced by whom?19 cher corps; elle est étendue, en sa robe, d’où frêle monte sa
tête; et voilà cette poitrine, ses seins, voilà ses bras, et,
fluettes, les mains; voilà ce cou, et dans le blanc du cou les
fins cheveux dorés épars; la mince taille, et les larges
hanches, en l’étreinte du noir satin; là, le bout mignon de
joie d’être quelqu’un, d’aller; les rues et les multitudes, et, son pied; et lentement le corsage se soulève en longs
dans l’air très lointainement étendu, le ciel” (Dujardin, gonflements réguliers; du corsage les boutons tremblotent;
Les Lauriers, 29, Suter, 3). faiblement sur la gorge ondoie le flot des dentelles noires;
18
Licari, intro., 49–50: “drame d’un seul personnage”; un reflet plus brillant, venant des bougies, se meut sur le
“mentalement joué par le lecteur.” sein gauche; et la feminine vie marche et marche en cet
19
Cited in Licari, intro., 47–48: “le primitif nécessaire tra- incessant mouvement des deux mamelles; son corps, tout
vail de l’analyse”; “un roman de synthèse voulant être immobile, a comme des ondoiements, imperceptiblement;
directement vécu.” Dujardin did not include this dedica- les bras arrondis, la poitrine mouvante, et le cou, la mince
tion in the first edition. taille, les hautes hanches s’arrondissent en des contours

60
A cursory glance at the passage might suggest the techniques I have just described. In the first STEVEN
HUEBNER
that, as in the dream sequence, a succession of extended reference, he pulls Wagner out of a Dujardin and
short impressions unfolds to produce the frag- hat as an influence that critics have missed, a Wagner
mentary quality associated with the “raw state” revelation that leaves the impression of an im-
of language to which Dujardin refers in his plicit, and perhaps nostalgic, valorization of his
capsule definition. But with occasional subsid- own background as a musician. Dujardin notes
iary clauses incorporated between semicolon an analogy between the short sentences in the
articulations, the syntactical units are more novel and musical leitmotifs, “as short as two
extended than in Prince’s reverie and the dic- notes, or sometimes a single chord.” Taking a
tion richer than in the café chapter. In addition restricted view of leitmotifs in their “pure
to a free flow of images that one might enter- state,” he maintains that Wagner employed
tain in “prelogical” thought, one might also them without development, especially in the
argue that the passage betrays a calculated and Ring and in Parsifal: “Just as a page of a Wagner
obviously artistic orientation. The rapid suc- score is most often a succession of undevel-
cession “poor, charming, tender” leads imme- oped motifs each of which expresses an im-
diately to the more widely spaced “she lets pulse of the soul, monologue intérieur is a suc-
herself . . . she rests . . . she lies stretched out. cession of short sentences each of which ex-
. . .” Following this, the pace changes again presses an impulse of the soul, being alike in
with repeated iterations of “here are” and a that they are not linked together according to a
quick enumeration of body parts. The phrases rational order but according to a purely emo-
become longer and absorb extended alliteration tional order, irrespective of all intellectual ar-
on the letter “w”: “and womanly life is at work, rangement.” One would suppose that Dujardin
at work in this incessant movement of the two was enough of a musician to know that Wagner
breasts.”21 The body parts are then recalled in often actually develops motifs or uses them to
almost the same order (“arms” now come be- structure discrete passages at the local level.
fore “breast”—elegant variation, one might say). But he sweeps this casually aside by noting
Sound and idea receive different, and unpre- that “the appearance of motifs [in Wagner’s
dictable, weight in the rhythms of the passage: operas] is not always as spontaneous as might
the repeated return to “she” to initiate syntac- be; there are sometimes very un-Wagnerian
tical units at the beginning seems to aim mainly things in Wagner”:22 an inelegant contortion,
for euphonic effect, whereas the repetition of to say the least, ostensibly required by a combi-
the description of Léa’s body after intervening nation of his definition of monologue intérieur
material produces a longer spanning rhythm as prerational and an imperative to ground the
associated more with an idea, a fetishized ab- technique in Wagner’s works that was deeply
sorption with parts instead of the whole, albeit rooted in the memory of his days with the
with the resonance of some word repetition. Revue wagnérienne.
Dujardin continues by citing two examples
Wagnerian Links: of leitmotifs in Les Lauriers sont coupés that
A View in Retrospect are equally unpersuasive as illustrations of the
technique.23 He refers first to a reprise of mate-
In his treatise Le Monologue intérieur, written rial from the passage at the beginning of the
forty-four years after Les Lauriers sont coupés novel that occurs at the outset of chapter 8. On
was first published, Dujardin refers twice, and
in quite different ways, to Wagner’s impact on

22
estompées, suprême grâce des chairs délicatement amollies Dujardin, Interior Monologue, 110, 111.
23
et des formes fuyantes et effacées” (Dujardin, Les Lauriers, McKilligan’s discussion remains uncritical of Dujardin’s
92, Suter, trans. 54). use of the term in Dujardin: Les Lauriers sont coupés, 72–
21
The repeated letters in the original French is “m”: “et la 77; Erika Höhnisch provides a good discussion in Das
feminine vie marche et marche en cet incessant Gefangene Ich (Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag,
mouvement des deux mamelles.” 1967), 128–31.

61
19 TH a short carriage ride through Paris with Léa, prise produces an even more extended return of
CENTURY
MUSIC Prince ruminates: previous material. Just before Léa asks him for
more money, the last significant action of the
One in the limitless mass of lives, thus I go on my novel, Prince retraces the events of the evening,
way henceforth, forever one among the others; so alternately in conversation with her and si-
have been created in me the day, the Here and Now, lently as a counterpoint to that dialogue. By
the time, the individual life; a soul soaring to dreams this time the novel has created its own past
of kissing, that is it; the day is a dream of woman;
that can be played back as thought, fertile
touching a woman’s flesh is my Here and Now. . . .
ground for a conventional understanding of
And they hum with life, the streets, the boulevards,
the muffled noises, the movement of the carriage, it leitmotif. What actually happens, however,
jolting, the wheels over the cobbles, the bright seems conceptually different from leitmotivic
evening, the two of us sitting in the carriage, the recall and much more like an abbreviated reca-
noise and the jolting in the movement.”24 pitulation. Across several pages, previous epi-
sodes appear in the correct original sequence,
Certain words from the beginning of the novel but each is collapsed into a few sentences, some-
do indeed recur (the day, the Here and Now, times with an adjustment of affect from the
evening), but, given that these do not appear in initial event, sometimes not.
close juxtaposition anywhere else in the book In short, leitmotifs with more than two it-
to sustain an experience of a frequently recur- erations spanning the entire novel, or substan-
ring leitmotif, and are not especially marked as tial parts of it, are difficult to detect as such:
single-word leitmotifs, in musical terms it repeated references at temporally separated in-
seems more compelling to understand the en- tervals to Léa’s blonde hair or to her hips might
tire passage at the beginning of chapter 8 as a qualify (Léa herself is simply too ubiquitous)
block varied reprise of the whole first para- but also seem poetically trivial inasmuch her
graph, certainly Wagnerian enough as a proce- specific attributes inevitably belong to a com-
dure—think of Isolde’s Liebestod as a reprise of posite image that Prince keeps conjuring on
the end of her act II duet with Tristan—rather practically every page, and do not seem indi-
than as the spontaneous small leitmotifs dis- vidually highlighted in the story. 25 What
cussed by Dujardin. This reprise occurs as much Dujardin does do, however, is to organize sec-
on the level of idea as of sonic phenomenon: tions on a more local level with repeated mate-
Prince returns to the same existential thoughts rial. We have already observed small ternary
(and validation of monologue intérieur) by con- organization in the scene where Prince watches
trasting the here-and-now with limitless urban Léa nap. The same might be said of the first
space. This time Léa sits beside him, a mute two paragraphs in the novel where “I rise” and
witness to his self-absorption. Characteristi- the phrases after it function as a kind of pivot,
cally denied real agency, she appears merely as after which Prince returns to a variation of the
“feminine flesh” (chair feminine), an addition same sequence of images that occurred before
to material from the opening paragraph that “I rise” (evening, sounds, shadow, multitudes).
articulates Prince’s sense of the present in a In the episode in which Prince walks to Léa’s
new way. apartment, an organ-grinder, distant street crier,
Dujardin’s second example of leitmotivic re- and rustling leaves encourage him to imagine a
pastoral fantasy—fulfillment away from the as-
phalt jungle.26 As in a rondo, a small refrain
24
“Un dans la foule illimitée des existences, telle je mène
désormais ma course, un définitivement parmi les autres;
tels se sont en moi créés l’aujourd’hui, l’ici, l’heure, la vie;
25
une âme qui vole à des songes d’embrassement, c’est cela; Suter argues for the pervasive presence of leitmotifs in
c’est un songe feminin, l’aujourd’hui; c’est une chair femi- the novel but does not illustrate these beyond the passages
nine touchée, mon ici. . . . Et bourdonnent les rues, le that Dujardin identifies; Suter, intro., liv–lv.
26
boulevard, les bruits assoupis, la voiture qui marche, le The passage can be related to the title of the novel, a
cahotement, les roues sur les pavés, le soir clair, nous quotation from the folk song “Nous n’irons plus au bois,”
assis dans la voiture, le bruit et le cahotement qui roulent” signifying the protagonist’s nostalgic look backward at a
(Dujardin, Les Lauriers, 99; Suter, trans. 59–60). youth lived in the provinces.

62
made up of just three words, “I love you more” nalization of the Idea) instead of taking a sub- STEVEN
HUEBNER
(mieux je t’aime) punctuates this short escap- jective stance towards the objective (nature seen Dujardin and
ist reverie. Earlier, Prince stops off at his own through temperament). Therefore, to push the Wagner
apartment to get ready for the evening and takes analysis of the self to an extreme, to match the
a moment to enjoy the night air on his balcony. multiplicity and entwinement of [its] rhythms
Tristan-like imagery celebrating the indistinct- with the tempo of the Idea.”30 For his part,
ness of night fuels his ardor,27 and at one point Dujardin in Le Monologue intérieur funneled
he even remarks “in the final analysis, this the influence of music through Schopenhauer
darkness is sad” (Ces noirs à la fin sont tristes). by arguing that poets responded to the con-
He imagines Léa in the garden. Another paral- struct of the Will by equating poetry with mu-
lel might be drawn to Tristan, this time to its sic in its realization of impulses stemming from
night/day binary, because the passage shifts sev- the prerational Self. With no space for more
eral times between erotically tinged descrip- than this passing acknowledgment of Schopen-
tions of the fresh nocturnal breeze and the hauer in his treatise, Dujardin suggests both
warm, stifling, lit-up, and boring interior, “the that Wagner was the medium through which
cool night” (la nuit fraîche) contrasted with Symbolists came to the German philosopher
“the bedroom warmer” (la chambre plus and that he had provided a cogent example of
chaude). Alternation between segments related how “music could be the Will to Life.”31
to “the night” and “the room,” each of differ- Closer to the ground in 1886, Teodor de
ent length, creates the formal rhythm of the Wyzewa, a student of philosophy and profi-
episode. cient in German, served as Dujardin’s intellec-
Such articulation of form by means of alter- tual guide to idealism. In an important piece of
nating ideas seems more calculated than spon- philosophical revisionism for the Revue wagnér-
taneous and might profitably be seen against a ienne, Wyzewa (reasonably) urged readers not
set of issues raised by Dujardin’s second nod to to despair at the renunciation of the Will to
Wagner in Le Monologue intérieur. This refer- Life in Tristan by arguing that Wagner had
ence occurs in the context of situating Les actually fashioned a positive reading of Schopen-
Lauriers sont coupés against a backdrop of mid- hauer. For “only the Self lives” (Seul vit le Moi)
1880s Symbolism.28 Dujardin warns his reader Wyzewa said; in a Tristanesque confrontation
that he cannot give a history of the movement, of the Self with oblivion, the Self conceives of
but underlines its chief characteristic as a privi- repudiation of the ego as a way to propel its
leging of interior life governed by irrational creative energy to an even greater sense of
forces, “in the area until then despised (today coextensiveness with the universe around—al-
we would say repressed) of the unconscious.”29 truistically combining with the non-Self, reach-
The dream world is just as “real” as the exter- ing back to primordial unities, and striving for-
nal, writes Dujardin, and readily interchange- ward to a truly synthetic vision.32 With anti-
able with it, for even in a waking state observa-
tion cannot occur without metaphors and analo-
gies created dispassionately out of the deep well- 30
From an article on symbolism that Kahn published in
springs of the mind that seem more “real,” L’Événement, 28 September 1886, and cited by Paul
Delsemme, Teodor de Wyzewa et le cosmopolitisme
more present, than concrete objects themselves. littéraire en France à l’époque du Symbolisme (Bruxelles:
As the Symbolist poet Gustave Kahn succinctly Presses Universitaires de Bruxelles, 1967), 135: “Le but
put it in an essay published while Dujardin was essentiel de notre art est d’objectiver le subjectif
(l’extériorisation de l’Idée) au lieu de subjectiver l’objectif
working on the novel, “The essential goal of (la nature vue à travers un temperament). Donc, pousser
our art is to objectify the subjective (the exter- l’analyse du moi à l’extrême, faire concorder la multiplicité
et l’entrelacement des rythmes avec la mesure de l’Idée.”
31
Dujardin, Interior Monologue, 133. The original French
is “la musique savait être Volonté de Vivre” (Licari edn.,
27
Both Suter (intro., lv) and Erika Höhnisch (“Das Gefangene 256).
32
Ich,” 117) suggest the influence of Tristan on the passage. Teodor de Wyzewa, “Le Pessimisme de Richard Wagner,”
28
In his intro. (xlvi–xlix), Suter effectively discusses Sym- Revue wagnérienne 1 (8 July 1885), 167–70. Wyzewa re-
bolist tropes in the novel. turned briefly to Schopenhauer in “La Religion de Richard
29
Dujardin, Interior Monologue, 133. Wagner et la religion du comte Léon Tolstoy,” Revue

63
19 TH materialist fervor, Wyzewa urged his contem- Wyzewa’s reception of Schopenhauer and the
CENTURY
MUSIC poraries not to become prisoners of the objects claims he made for the depth and breadth of
they had created; these were no more real than interiority expand the resonance of Prince’s
nature celebrated by the Romantics. emergence at the beginning of the novel (“I
Dujardin would take up a variant of Wy- rise”). Dujardin ends his elision of Wagner and
zewa’s epithet as an epigraph for his short- Schopenhauer in Le Monologue intérieur by
story collection Les Hantises, “Only the soul implicitly circling back to the spirit of his ear-
lives” (Seul vit notre âme)33 and explain to his lier reflections on leitmotifs. The “life of the
readers that ambiences we create can be ordi- soul” (vie de l’âme) could best be expressed in
nary and supernatural in equal measure, the prose, he argues, by means of short and unpre-
latter following Poe and Baudelaire, and con- dictable reactive phrases that transposed
cordant with the darker side of the Symbolism Wagner’s “incessant eruption of musical mo-
of a writer such as Villiers de L’Isle Adam.34 tifs, coming up to speak, one after the other,
The speaker of “Le Kabbaliste,” one of the sto- vague and in succession.”37 Yet (unacknowl-
ries, explores “an infinite number of worlds edged by Dujardin) the calculated reprise struc-
beyond the one visible to men” and no less real tures built into Les Lauriers sont coupés at
than it,35 peopled by sylphs, gnomes, undines, local and wider levels were no less musical,
and elves representing the four elements in and even Wagnerian. Both orientations fa-
occult traditions. He follows the sylph Trilby mously inform Wagnerian opera: language-
on a fiery star to an incandescent realm filled driven leitmotifs (either in tautological response
with Apollo’s song. Then, in an analogical splice to the libretto or, more rarely, contiguous
around the idea of music, he suddenly conjures signifiers triggered by the text), as well as more
up Brünnhilde on her fiery rock in the theater abstract musical designs and strategies.
of his dreams. To make the point in the collec-
tion as a whole that quotidian events and the Translating Wagner
supernatural are subjective constructs to equal
degrees, Dujardin also included a story of strik- The literary style of Les Lauriers sont coupés
ing contrast in its materials entitled “Histoire thus has twin origins in an ambition to create a
d’une journée” about a day in the life of a law seamless and ostensibly open-ended unfolding
clerk and dandy named Maurice Dupont: morn- of new impressions and an inclination to lyri-
ing shave, the office, lunch, and so forth. Al- cal repetition and order (such organization at
though written in third-person style indirect local or larger levels should not be understood
libre, it served not only as a foil to the bizarre as inimical to spontaneity). I want to continue
events of the other tales, but also as a trial run by developing the point that both trends relate
for the first-person day-in-the-life account of to literary exploration of interiority in the
Les Lauriers sont coupés.36 shadow of Wagner. In underlining not only the
free flow of different ideas but also the reduc-
tion of sentences “to a grammatical minimum”
wagnérienne 1 (8 Oct. 1885), 243. Martha Calhoun has in monologue intérieur, Dujardin posited that
detailed the ways in which Wyzewa’s writing was a distor- his technique constituted a return to “primi-
tion of Wagner’s thinking about Schopenhauer in The ‘Re-
vue wagnérienne’ and the Literature of Music: The Trans- tive forms of language.”38 Dujardin’s own study
lation of an Aesthetic (PhD diss. State University of New of Wagner’s mature libretto texts, and particu-
York, Stony Brook, 1987), 78–100. larly his concern for how they might be trans-
33
Wyzewa used this variant himself in “La Religion de
Richard Wagner,” 255. lated into French, almost certainly colored his
34
Édouard Dujardin, Les Hantises (1886), ed. Federica penchant for pared-down writing. For, as he
D’Ascenzo (Rome: Il Calamo, 2001), 107.
35
Ibid., 199: “cette infinité de mondes, hors du monde vis-
ible aux hommes.”
36 37
For a brief discussion of Flaubert’s style indirect libre, Dujardin, Interior Monologue, 135.
38
heavily weighted with imperfect tense and characterized Ibid., 109. Dujardin also made the claim in an earlier
by frequent changes of tone, see Melvin Friedman, Stream essay, De Stéphane Mallarmé au prophète Ezéchiel et essai
of Consciousness: A Study in Literary Method (New Ha- d’une théorie du réalisme symbolique (Paris: Mercure de
ven: Yale University Press, 1955), 62–65. France, 1919), 53.

64
argued much earlier in the Revue wagnérienne, weiala weia!” Soon Alberich intones “Troublé STEVEN
HUEBNER
Wagner himself cultivated concision, privileg- je votre jeu, lors qu’ebahi ici je reste coi?” and Dujardin and
ing “ordinary language” stripped of excess: “for then later “Laide, lisse, glissante glace! Comme Wagner
one twenty-word line of prose, a short verse, je glisse! . . . Je ne saisi ni ne tiens la lèche-
several syllables, a key word.”39 In one respect, marche/Humide mouille m’emplit le nez.”
this is different from the relatively simple sen- Alberich’s “Troublé je votre jeu” is missing the
tences of monologue intérieur where concision auxiliary verb for “troublé,” “la lèche-marche”
stems from spontaneous reaction rather than is an invented expression for Wagner’s equally
telescoping. But Dujardin also claimed that imaginative (and sonically evocative) “das
Wagner’s libretto style was necessarily pithy in schlecke Geschlüpfer” (more idiomatically in
order to capture nuances and rapid changes in French: marche glissante), and “humide
emotion, and one might argue that this is the mouille” turns the verb mouiller into a noun.
case with monologue intérieur. The substance Dujardin was able to keep the alliteration of
of Dujardin’s thought became particularly clear Wagner’s Stabreim for Woglinde’s and some of
in his perennial excoriation of Victor Wilder’s Alberich’s lines here, and he regretted not be-
French translations of Wagner’s librettos into ing able to reproduce this aspect of Wagner’s
classical, rhyming stanzas.40 Although the con- style more consistently in his translation. But
comitant expansion was clearer in meaning, in as we have seen, the alliterative style did leave
Dujardin’s view Wilder sacrificed affective im- its mark on Les Lauriers sont coupés, certainly
mediacy to wordiness. a component of its musicality. So did unidiom-
So taken was Dujardin with Wagner’s ap- atic word order and unusual expressions—at
proach that, enlisting the help of Houston least on the version of the novel published in
Stewart Chamberlain, he provided readers of 1887, for in later revisions Dujardin opted for
the Revue with a word-by-word experimental more conventional syntax and diction. The first
translation of the first scene from Das Rhein- iteration of the beginning that I examined in
gold, “each archaism matched by an archaism, the definitive text above (cf. n. 17) reads:
each neologism by a neologism, each contrived,
obscure, bizarre expression by a contrived, ob- Un soir de soleil couchant, d’air lointain, de cieux
profonds; et des foules qui confuses vont; des bruits,
scure, bizarre expression.”41 For Woglinde’s first
des ombres, des multitudes; des espaces infiniment
words this produced “Weia! Waga! Vogue, ô la
en l’oubli d’heures étendus; un vague soir. . . .
vague, vibre en la vive! Wagala weia! Wallala Car sous le chaos des apparences, parmi les durées
et les sites, dans l’illusoire des choses qui s’engend-
rent et qui s’enfantent.
39
Édouard Dujardin, “Une nouvelle traduction de la
Walküre,” Revue wagnérienne 2 (8 June 1886), 141: “pour In the definitive version “foules qui confuses
une ligne de prose de vingt mots, un court vers, quelques vont,” with its awkward (and Germanic) termi-
syllables, un mot-sommet.” nal verb, becomes the more prosaic “foules con-
40
In addition to “Une nouvelle traduction de la Walküre,”
see also “Les chagrins d’un vieux wagnérien,” Le Figaro, fuses,” “des espaces en l’oubli d’heures étendus”
18 May 1893; Houston Chamberlain, “La Walküre de Ri- turns into “espaces infiniment étendus,” and
chard Wagner et La Valkyrie de M. Victor Wilder,” Revue “l’illusoire” (an adjective treated as a noun) is
wagnérienne 3 (1887–88), 190–208. For a recent study, see
Jean-Louis Jam et Gérard Loubinoux, “D’une Walkyrie à replaced by “illusion.” Dujardin made hundreds
l’autre . . . Querelles de traductions,” in Von Wagner zum of similar changes. In the Tristan-like sequence
Wagnérisme: Musik, Literatur, Kunst, Politik, ed. Fauser to which I briefly alluded in the previous sec-
and Schwartz (Leipzig: Leipziger Universitätsverlag, 1999),
410–30. tion, the original and recherché “la beauté des
41
Édouard Dujardin and Houston Stewart Chamberlain, nocturnités” became conventionalized as “la
“L’Or du Rhein, Das Rheingold, Traduction française beauté de la nuit”; in the later carriage ride
littérale de la première scène,” Revue wagnérienne 1 (8
Oct. 1885), 258: “de l’archaïsme sous l’archaïsme, d’un with Léa, “féminin” as a nebulous noun with a
néologisme sous le néologisme, de l’expression contournée, definite article (“vole à des songes d’embrasse-
obscure, bizarre, sous l’expression contournée, obscure, bi- ment; c’est un feminin, l’aujourd’hui”) turned
zarre.” Dujardin also translated “L’Evocation Erda” (Re-
vue wagnérienne, 8 May 1885), 116–19 and “Brünnhilde, into a much clearer adjective “c’est un songe
scène finale de l’Anneau du Nibelung,” 214–19. féminin, l’aujourd’hui.”

65
19 TH Given that the hermetic language of lates into “Woge du Welle,” an effect actually
CENTURY
MUSIC Mallarmé and the poets around him almost reproduced by Dujardin.45
certainly influenced Dujardin’s lexical and syn-
tactical choices, it is difficult to assess the im- VERS LIBRE, Prose Poetry,
pact of Wagner’s style in the Ring on the first and MONOLOGUE INTÉRIEUR
version of Les Lauriers sont coupés. One might
reasonably suppose that the last thing Dujardin In counterpoint to such language-music asso-
would have wanted to do as a writer would ciations, the style of Les Lauriers sont coupés
have been to produce Germanified French, also owes a great deal to the contemporaneous
though this was implicitly the result in Claude development of vers libre. Dujardin recalled
Debussy’s opinion when he needled the this stylistic revolution in an essay titled Les
Dujardin translation of Rheingold for emitting premiers poètes du vers libre that became a
“the pleasant little odor of a swamp.” 42 standard reference about it, part-memoir/part-
Dujardin’s experience with Wagner’s poetry study ostensibly conceived with an agenda of
must have suggested an experimental orienta- countering Gustave Kahn’s contention that it
tion toward elisions and unconventional usage was he who “invented” the new approach.46
that could be cross-applied to another language, Rather, argued Dujardin, the idea of vers libres
if only to communicate a sense of atavistic came to many French poets around the same
spontaneity. His assertions of tapping into time as a product of particular historical and
“primitive forms of language”—and, perhaps cultural forces, which included both the culti-
more important, that these forms constituted vation of the prose poem by some writers (in-
“an illustration of the very doctrine of the mu- cluding Kahn) and the impact of Wagner’s mu-
sical origin of poetry”43—seem analogous to sic on the young generation in the 1880s.47 As
Wagner’s claim for his own verse in the Ring, early as 1862 Baudelaire had described “poetic
especially in the alliterative dimension of prose, without rhythm or rhyme, supple and
Stabreim. Wagner alleged that his style ex- irregular enough to adapt to the lyrical fluctua-
tended back to the primal creative impulse tions of the soul” in the dedicatory preface of
among medieval Nordic peoples in order to Le Spleen de Paris to Arsène Houssaye.48 Al-
perpetuate the principle of a common well- though unacknowledged in print by Dujardin,
spring for music and language.44 In this respect, the passage seems premonitory for his own later
Dujardin’s choice of the first scene of Rheingold experiments. Others followed Baudelaire’s ex-
seems particularly suggestive (notwithstanding ample, including Mallarmé. In his famous es-
that he simply started from the beginning of say “Crise de vers,” Mallarmé maintained that
the cycle in his soon-to-be aborted experiment). the dissolution of traditional French verse would
As Jean-Jacques Nattiez has shown, the first
nineteen lines of Rheingold bear witness to the
primeval fashioning of melody out of harmony 45
Jean-Jacques Nattiez, Wagner Androgyne, trans. Stewart
and then nothing less significant than the birth Spencer (Princeton: Princeton University Press, 1993), 57–
of language out of melody: “Weia! Waga!”— 59.
46
full of feeling but devoid of meaning—modu- For background to the essay, including an overview of
correspondence that Dujardin initiated around 1920 with
older colleagues to tap into their recollections of the liter-
ary scene in the mid-1880s that gave rise to vers libre, see
Cécile Leblanc, “‘La réforme de l’instrument poétique’:
42
Claude Debussy to Ernest Chausson, letter 22 May 1893, Dujardin et les premiers poètes du vers libre,” in Le Vers
in Claude Debussy, Correspondance 1872–1918, ed. libre dans tous ses états: Histoire et poétique d’une forme
François Lesure and Denis Herlin (Paris: Gallimard, 2005), (1886–1914), ed. Catherine Boschian-Campaner (Paris:
130. L’Harmattan, 2009), 147–57.
43 47
Dujardin, Interior Monologue, 109. Édouard Dujardin, “Les Premiers poètes du vers libre,”
44
See Thomas Grey, “Stabreim,” in The Wagner Compen- in Mallarmé par un des siens, 131–33.
48
dium: A Guide to Wagner’s Life and Music, ed. Barry Charles Baudelaire, Le Spleen de Paris in Œuvres
Millington (London: Thames and Hudson, 1992), 239–40. complètes, ed. Claude Pichois (Paris: Gallimard [Biblio-
See also Richard Wagner, Eine Mitteilung an meine thèque de la Pléiade], 1975), I, 275: “une prose poétique,
Freunde, Gesammelte Schriften (Leipzig: G. W. Frisch, musicale sans rythme et sans rime, assez souple et assez
1888), IV, 329–30. heurtée pour s’adapter aux mouvements lyriques de l’âme.”

66
not perforce sacrifice the essence of what had only to gently lapping waves.”53 But in his ef- STEVEN
HUEBNER
been considered beautiful in the past,49 though fort to distinguish vers libre from prose poetry, Dujardin and
in his own poetry he mainly cleaved to the Dujardin argued that, like traditional verse, vers Wagner
traditional patterns. Following Baudelaire, but libre aimed to project unity of thought within
pressing the case much more emphatically both individual lines and maintain a sense of rhythm,
in this essay and elsewhere, Mallarmé assimi- that is “feet . . . ordered in tight unity.” By this
lated the new liberty with an amorphous mu- Dujardin meant a word or groups of words uni-
sic of the soul. He continues later in the same fied by meaning or sound with an accent on the
paragraph: “Every soul is a melody that must last syllable. Prose poetry paid much less atten-
be renewed, and for this, the flute or viol of tion to rhythms and “feet,” he observed, a re-
each.” And in the next, the poet yearns not mark that we might infer applied not only to
merely to express himself but “to modulate, at “feet” but to a higher level of repeating words
his pleasure.”50 The appeal to a “music of the or patterns as well. Significantly, Dujardin noted
soul” resonates with both the epigraph of Les that “the difference between vers libre and po-
Hantises (“Only the soul lives”) and the later etic prose is greater than between vers libre
claim that the prose of monologue intérieur and conventional verse.” In short, in a direct
reflects the “life of the soul” by way of its Wag- comparison, vers libre was considerably more
nerian techniques. ordered than prose poetry.54 Dujardin implic-
But Dujardin took a more syntactical ap- itly conceptualized this difference as a product
proach to vers libre in Les premiers poètes du of separate lineages: vers libre (like vers libéré)
vers libre.51 In defining his terms he carefully emerged out of conventional poetry, whereas
distinguished among vers libéré (liberated prose poetry did not.
verse), vers libre, and prose poem in a way that Yet as traditional as the origins of vers libre
is important for understanding both the musi- were in this analysis, there remained room for
cal grounding of vers libre and the way this Wagner’s influence. In discussing the path of
played out in the kind of prose that frequently the Belgian Symbolist poet Albert Mockel to
surfaces in Les Lauriers sont coupés.52 Whereas vers libre, Dujardin quoted a letter in which
vers libéré featured variations on standard po- his colleague compared the alexandrine “that
etic lines, for example, elimination of the crawls about on twelve feet with two hemistich
hemistich break, vers libre by contrast freely limbs” to the musical phrase “with eight mea-
combined unorthodox lines of different lengths sure limbs and segmented in smaller units, that
without rhyme, as, in Katherine Bergeron’s fe- symmetrical phrase that Wagner’s genius for-
licitous phrase (after Valéry), “poets learned to ever destroyed.”55 Dujardin tied his own preoc-
follow the delicacy of their own ears, listening cupation with vers-librisme just as directly to
Wagner by explaining that in the 1880s it oc-
curred to him that a form of poésie libre should
reflect Wagner’s cultivation of a musique libre,
and that because his “musical phrase had
49
Stéphane Mallarmé, “Crise de vers,” Oeuvres complètes,
ed. Bertrand Marchal (Paris: Gallimard [Bibliothèque de la
Pléiade], 2003), II, 207–08: “effacement de rien qui ait été
53
beau dans le passé.” The essay as published in Divaga- Katherine Bergeron, Voice Lessons: French Mélodie in
tions (1897) is a composite of several smaller pieces writ- the Belle Epoque (Oxford: Oxford University Press, 2010),
ten at various times in the preceding twelve years. This 144.
54
citation is from an article for the National Observer (26 Dujardin, “Les Premiers poètes du vers libre,” 121: “les
March 1892) entitled “Vers et musique en France.” See pieds . . . ordonnés dans l’unité resserré”; “La différence
“Notes et variantes,” Oeuvres complètes, II, 1643. est donc plus grande entre le vers libre et le poème en
50
“Toute âme est une mélodie, qu’il s’agit de renouer; et prose qu’entre le vers libre et le vers régulier.”
55
pour cela, sont la flûte ou la viole de chacun”; “de Letter dated 2 September 1920, cited by Dujardin, “Les
s’exprimer non seulement, mais de se moduler, à son gré.” premiers poètes du vers libre,” 171: “L’Alexandrin qui
51
On various attempts to define vers libre, see Ida Merello, rampe sur ses douze pattes et s’articule en hemistiche”;
“Pour une définition du vers libre,” in Le Vers libre, ed. “membrée de huit mesures et segmentée en incises—cette
Bochian-Campaner, 123–32. phrase symétrique que le génie de Wagner avait à jamais
52
Dujardin, “Les Premiers poètes du vers libre,” 109–21. rompue.”

67
19 TH achieved freedom of rhythm, it was necessary Pica that contained an outline for an article
CENTURY
MUSIC to claim analogous rhythmic freedom for about his intentions, which he never completed.
verse.”56 Here Dujardin was not necessarily ar- To reproduce the life of the soul required a
guing that phrases had disappeared in vers libre “continuous mixing of lyricism and prose” and
(or in Wagner) or that they were disorganized, an incessant balancing between “poetic exalta-
but merely that their rhythms had become freer. tion” and “ordinary events from vulgar daily
But the reference to musique libre also taps life,” an alternating sequence that could occur
into that other (and somewhat contradictory) within paragraphs and even individual sentences
dimension of vers libre tied to the immeasur- (and, we might add, just as it had occurred at a
able and inchoate fluctuations of the soul by higher level of organization from story to story
Mallarmé and others. Dujardin never resolved in Les Hantises).59 Much later, in Les premiers
the paradox. In the mid-1880s vers libre could poètes du vers libre, Dujardin applied a more
be both an imperative of raw experience, of the technical vocabulary to this phenomenon by
same sort that shaped a primitive language, championing writing that explored a continuum
and a historically grounded literary practice. between vers libre and prose where rhythmic
And Wagner could serve both perspectives.57 “feet” might instantaneously dissolve into
Despite Dujardin’s theoretical distancing of “quasi-prose.”60
vers libre from the prose poem, in practice they Vers libre might even masquerade as prose.
were thoroughly meshed, and with significant Elsewhere in Les premiers poètes Dujardin re-
bleeding through of the prose poem to other called Wyzewa’s skepticism about vers libre
genres. In an important essay on contemporary when he first began to experiment with the
literature published in the Revue wagnérienne technique in the first half of 1886 in a work
just as Dujardin began writing Les Lauriers sont entitled À la gloire d’Antonia, an extended,
coupés (and which served as something of a probably autobiographical, lover’s paean that
prolegomenon for his friend’s project), Wyzewa explores a space between the dream world and
anticipated a new kind of novel wherein an reality. In the original plan, Dujardin had meant
author could “mix the musical forms of Poetry prose passages to alternate with vers libre, but
with the narrative form” and even combine sensitive to the ironic quips of his friend about
words by privileging their sound over their the artifice of line divisions, Dujardin changed
meaning.58 Shortly after the novel was pub- the layout of the vers libre into lines of prose.61
lished, Dujardin echoed Wyzewa’s desideratum Extrapolating from this remark, then, we might
in a letter to an Italian journalist named Vittorio reassemble the published prose layout back into
vers libre, as in the following passage where
Dujardin exploits both a parallelism in verb
construction and a succession of relatively short
56
Dujardin, “Les Premiers poètes du vers libre,” 173: “je semantic/rhythmic units:
m’étais dit qu’à la forme musique libre de Wagner devait
correspondre une forme poésie libre; autrement dit, puisque
la phrase musicale avait conquis la liberté de son rythme, Ayons, mon épouse, nos éternelles fiançailles;
il fallait conquérir pour le vers une liberté rythmique ana- soyons nous, et jubilons de ce que nous sommes;
logue.” fêtons-nous d’être; rêvons dans la sécurité
57
The most substantial study of the French prose poem indubitable de notre foi.62
remains Suzanne Bernard, Le Poème en prose de Baudelaire
jusqu’à nos jours (Paris: Librairie Nizet, 1959). Bernard
introduces an additional category of prose rythmée (as dis-
tinct from poème en prose) and discusses intersections
between vers libre and the prose poem at length. Much as
59
Dujardin does with monologue intérieur, she argues that The letter is cited in Weissman, “Édouard Dujardin, le
the prose poem in general explores a wide structural range monologue intérieur et Racine,” 491: “un continu
between anarchy and organization; see 407–65. On vers emmêlement de lyrisme et de prose”; “exaltation
libre in a musical context, see Bergeron, Voice Lessons, 9– poétique”; “quelconque du quotidien vulgaire.”
60
11. Dujardin, “Les Premiers poètes du vers libre,” 127.
58 61
Teodor de Wyzewa, “Notes sur la littérature wagnérienne Ibid., 176–77.
62
et les livres en 1885–1886,” Revue wagnérienne 2 (8 June Édouard Dujardin, À la gloire d’Antonia, in Les Lauriers
1886), 170: “mêler à la forme du récit, la forme musicale sont coupés—Les Hantises—Trois poèmes en prose (Paris:
de la Poésie.” Mercure de France, 1897), 170.

68
Ayons, mon épouse, nos éternelles fiançailles, As elsewhere in Pour la vierge du roc ardent, STEVEN
Soyons nous, et jubilons de ce que nous sommes, HUEBNER
Wagnerisms seem to invite an approach at once Dujardin and
Fêtons-nous d’être, musical and spontaneous in this passage: reit- Wagner
Rêvons dans la sécurité indubitable de notre foi. eration of “in that place” (là) creates a parallel-
(Let us have, my wife, an eternal engagement; let ism and implicit line beginning that in each
us be ourselves and let us rejoice in what we are; case Dujardin decorates with a different suc-
let us celebrate being; let us dream in the cession of overwrought alliterations, in the origi-
steadfast security of our faith.) nal French, first a sequence of “f” followed by
“s,” then “cr,” and then finally “s” (and soft
For a wide panoply of literary techniques
“c”) again. Grammatical redeployment of word
nothing in Dujardin’s output surpassed Pour la
roots, with its soupçon of Wagner’s writing,
vierge du roc ardent (For the Virgin of the Flam-
also characterize the style, as in the chain would
ing Rock), published in 1887 (just after Les
flower (verb)—flowers (noun)—flowering (adjec-
Lauriers sont coupés), with its combinations of
tive).
dialogue in real time, imagined dialogue, narra-
To continue in a Tristanesque vein: the scene
tive prose, rhyming vers libéré, vers libre laid
in Les Lauriers sont coupés where Daniel stands
out as verse, and vers libre presented as prose.
on his balcony to contemplate the night also
The protagonist, about to enter a marriage of
reveals a particularly pronounced tendency to-
convenience, thinks back to his true love and
ward prose infiltrated by a free flow of vers
the bitterness of an earlier rejection by her fam-
libre. Parallelisms and the play of syntactical
ily. Past infatuation commandeers his whole
variation recall Kahn’s Symbolist probing of
imagination and ignites a series of fantastical
the self where we might equate his musical
visions, including ballet sequences (actually set
“entwinement of its rhythms” within “the
off in the text as separate “entrées de ballet”)
tempo of the Idea” with the brisk and fluid
and analogies to Wagner’s operas—the virgin
local-level playing out of vers libre within larger
on the rock of the title, flower maidens, Isolde.
(and slower) shifts between dark and light pro-
All of these provide respite from the conformist
duced by Prince’s momentary Wagnerian ide-
pressures to which he has been subjected. The
alization of Léa: “Oh, lovely spring breeze,
seaside setting triggers a vision of himself as a
lovely summer, night breeze! Léa, my sweet
modern Tristan on the verge of death, not from
dear, my little Léa, my loved one, my Léa! The
a fatal wound but from the scent of poisonous
darkness of night mingles all things; my friend
flowers, ostensibly appropriated from Parsifal:
with the carefree smile and laugh, with the
If this Tristan wanted to die, the site of his death and laughing eyes, with the wide eyes, little laugh-
his departure from the here and now would be a ing mouth, yes, smiling lips!”64 I have already
place of entwined Manchineel trees; in that place drawn attention to the local-level rhythms—
would flower the most marvelously flowering flow- which I now want to suggest produced vers
ers with footpaths through fragrances never before libre-like writing—of other excepts from Les
experienced, in that place would spread clumps of
Lauriers coupés, for example, the sequence “she
crenellated and stagnant vegetation, in that place
lets herself . . . she rests . . . she lies stretched
would twist strings of calyx with scents of prodi-
gious poignancy and in that place would spices give out” as Prince watches Léa fall asleep.65 Ter-
off aromas of paradisal and Arabic balms.63 nary and reprise structures also suggest the same
tendency, as do the large recapitulations in the

63
Édouard Dujardin, Pour la vierge du roc ardent, La Re-
vue indépendante 8 (July 1888), 340: “Si ce Tristan voulait
64
mourir, le lieu de sa mort et du départ au dehors de l’ici “Oh! bon souffle printanière, bon souffle estival et noc-
serait un site de vagues mancenilliers; là fleuriraient des turne! Léa, ma tendre chère, ma petite Léa, mon aimée,
fleurs merveilleusement fleurantes et des sentes de senteurs ma Léa! Les tenèbres de la nuit emmêlent toutes les choses;
inouies aux sens, là croitraient des croissances de ô mon amie au sourire et au rire léger, aux yeux qui rient,
végétations crénelées et croupissantes, là serpenteraient aux grands yeux, petite rieuse bouche, oui, souriantes
des sequences de calices aux odorances de prodigieuses lèvres!” (Dujardin, Les Lauriers, 62, Suter, trans. 28).
65
poignances et fumeraient les aromates de baumes arabiques For further discussion of vers libres-like writing in Les
et paradisiaques.” Lauriers, see Erika Höhnisch, Das Gefangene Ich, 138–42.

69
19 TH final chapter. Small wonder that many years l’éternel impossible,” as an example of the style
CENTURY
MUSIC later George Moore observed about monologue in Les premiers poètes du vers libre.67 Yet in
intérieur: “When reason stops returning to the the 1888 private-run edition the poems appear
wings in order to turn the crank, we begin to only in their musical setting.68 A separate type-
hear exquisite music. The cage is opened and script included with Dujardin’s copy of the page
the birds (our thoughts) sing in vers libre.”66 proofs seems to be the only source for the cor-
Theater and sound once again: for Moore, the rect layout of the poetry, of value because it
staging of monologue intérieur modulates to furnishes another rare example of Dujardin’s
opera. approach to the rhythms of vers libre.69 In the
It would, however, be incorrect to claim that Litanies, then, as in some of his prose writings,
vers libre-like writing dominates Les Lauriers Dujardin obfuscates the structure of vers libre
sont coupés, for many passages unfurl in less in print, now not through a prose layout but
highly charged prose according to the ideal of rather by implanting the verse in a score. This
mixture articulated by Wyzewa and Dujardin draws attention to the musicality of the liter-
himself. Indeed, the mélange of registers in ary practice and explores the correspondences
Dujardin’s novel modestly anticipates the much between poésie libre and musique libre. Be-
wider virtuosic range of stylistic and generic cause of the close link between Dujardin’s vers
reference in Ulysses. Nonetheless, the very or- libre and poetic prose, the Litanies enrich the
der exhibited by those passages carved in a connections between monologue intérieur it-
more lyrical style counterweighs the inflated self and post-Wagnerian music.70 Before we rel-
claims of formless leitmotivic writing in Les egate the Litanies to a heap of Symbolist ephem-
Lauriers sont coupés that Dujardin made in Le era on account of Dujardin’s limited talent as a
Monologue intérieur. He almost certainly un- composer, it is worth noting that the page of
derstated the structured element in his novel buyers included with the page proofs reads as a
as a response to Joyce, or at least to certain who’s who of progressive French art in the late
perceptions of Joyce that described his work as 1880s, including composers Claude Debussy,
plumbing the depths of the chaotic unconscious. Ernest Chausson, Augusta Holmès, and Vincent
For his perceptions also had to contend with d’Indy, critics such as Alfred Ernst and Louis de
the ordered surface of many passages in Ulysses, Fourcaud, and writers Gustave Kahn, Emile
as had (in a different time and place) Wagner’s Verhaeren, and Stéphane Mallarmé.
proposition that the Eddas emanated from Beyond their intrinsic suggestiveness regard-
primitive impulses, a claim that flew in the ing monologue intérieur, the Litanies crop up
face of their refined stylistic traits.

LITANIES: Between Sounding 67


The incipit of the poem (discussed below) is “Les voiles
and Unsounding Music voguent sur les vagues.” Dujardin almost disowns his own
efforts by confessing “Je ne suis aucunement fier de ces
poèmes écrits dans la pire manière décadante qui florissait
At around the same time that he flattened vers alors.” Les Premiers poètes du vers libre, 142–43.
libre into the prose of certain parts of Les 68
The score was copublished by the Revue indépendante
Lauriers sont coupés and other works, Dujardin and the widow of the publisher Girod. See François Lesure,
Claude Debussy: Biographie critique (Paris: Klincksieck,
published a song cycle of six poems entitled 1994), 95.
Litanies that has considerable bearing on my 69
This score of the Litanies is among the Dujardin Papers,
reflections about order, artifice, and monologue housed at the Ransom Center, University of Texas at Aus-
tin.
intérieur. He must have thought of them as 70
Dujardin, “Les Premiers poètes du vers libre,” 177. Such
vers libre because he cited the fifth, “Chant de is the close link between prose poetry and vers libre that,
without guidance of the typescript, the first mélodie (shown
in ex. 2) might have laid out as “De l’ombre aux larges
sommeils, de l’ombre large où dorment les repos, où
reposent les puissances et les existences, où git l’envol de
66
George Moore, typed letter to Dujardin dated 8 Novem- tous possibles et invincibles destins, du sommeil plein
ber 1930, in the Fonds Dujardin, Bibliothèque Jacques d’attendus et de futures et de promis et d’ors si nouveaux,
Doucet; cited by Leblanc, “‘La réforme de l’instrument des ombres d’indifférence, voici l’enfin, l’enfin du jour et
poétique,” 157. de mon jour.”

70
in Dujardin’s outline for an explanatory essay principles, operations, or rules that underlie STEVEN
HUEBNER
about Les Lauriers sont coupés for the critic complex surface reality and that Dujardin con- Dujardin and
Vittorio Pica. We need to step back a few paces nected to the idea of music as another way in Wagner
in Dujardin’s argument to understand the point. which a “background” could play out, vari-
After alluding to the entwinement of “prose” ously organized or irrational according to the
and “lyrisme” in his novel, Dujardin vituper- disposition of the soul. All of this remains con-
ated against one of his favorite targets, the natu- sonant with Mallarmé’s thought as expressed
ralist claim to represent the world as it really in “Crise de vers,” where quotidian language
is. The transposition of a subjective construc- that may be measured or quantified contrasts
tion of reality to art necessarily required “ab- with a set of imponderable ideas and images
stract and symbolic means,” an art of the “sec- that form a more essential substrate. Mallarmé
ond degree” instead of the art of the “first de- at one point compares everyday language and,
gree” practiced by writers such as Zola. It was implicitly, naturalist literature to coins, and
the difference, said Dujardin, between superfi- near the conclusion he refers to surface
cial arithmetic and “algebra.” In other words, numeracy: “Contrary to a numerical function,
he implicitly decried surface-level metaphors— both facile and representational, as the crowd
for example a vivid, true-to-life description of a treats it at first, the act of saying, above all,
fire mapped by the mind onto a bouquet of dreams and sings, and finds in the Poet, neces-
yellow flowers—as mere inscriptions of the val- sarily constitutive of an art given over to fic-
ues of naturalism. “To get to the background tion, its virtual existence.”72 There is much
sketch, by means of a phrase, a stroke, or a here that rhymes with Dujardin’s letter to Pica:
melody!” wrote Dujardin. Enter the Litanies: an allusion to arithmetic—facile and merely
the goal of the piece was to “abstract, in as representational—and the true act of “saying,”
unpolished a way as possible, essential melodic the analogical language of dreams and of song.
lines.”71 Not all of this is very clear in the form For Dujardin, the Litanies realize a Symbolist
that Dujardin presented it to Pica, and from discourse of song in a Mallarméan spirit, but
one perspective it is at odds with those parts of more literally (because actually notated) than
Les Lauriers sont coupés where thought pro- intended by him. This might appear at some
cesses have a realistic complexion difficult to remove from monologue intérieur, but it is im-
separate from the textures of the described ob- portant to remember that in the letter Dujardin
ject. And the analogy to “algebra” seems diffi- frames his musical experiment in the context
cult to square with thoughts “prior to all logi- of a critique of the naturalist novel and careful
cal organization” that Dujardin had included reflections on subjectivity.
in the basic definition of monologue intérieur For like À la gloire d’Antonia, Pour la vierge
in his late treatise. Algebra might be thought du roc ardent, and Les Lauriers sont coupés
more effectively to point up the artifice im- itself, the poems of Litanies center on the unat-
plied in the use of vers libre. But in the specific tainable beloved, but now cast in an even more
sense suggested in the letter to Pica, algebra abstract vein. The theatrical element has be-
also refers to the construct of a set of abstract come radically attenuated: the time, place, and
speaker’s name remain undisclosed. Dujardin
uses the first and second person singular only
once, in the first poem, and it remains unclear
71
Weissman, “Édouard Dujardin, le monologue intérieur et
Racine,” 491: “Comme il y a après l’arithmétique l’algèbre,
il y a après l’art naturaliste (art de premier degré) un art de
second degré, symbolique si vous le voulez. J’admire les
72
toiles de mon ami Anquetin qui si hautement expriment Mallarmé, “Crise de vers,” 213: “Au contraire d’une
en les seules lignes caractéristiques. Arriver, par la phrase fonction de numéraire facile et représentatif, comme le
ou le trait ou la mélodie au schéma! Je viens de publier traite d’abord la foule, le dire, avant tout, rêve et chant,
une plaquette de mélopées; car savez-vous, mon cher ami, retrouve chez le Poëte, par nécessité constitutive d’un art
que j’ai travaillé la composition musicale? Hélas! La consacré aux fictions, sa virtualité.” This paragraph was
musique me reste le vice familier. . . . Et l’effort de ces first published in the preface to René Ghil, Traité du verbe
mélopées est à abstraire, aussi fruste que possible, les lignes in 1886. See “Notes et variantes,” Œuvres completes, II,
mélodiques essentielles.” 1643.

71
19 TH throughout whether the beloved even really script that contained the poetry for the cycle.
CENTURY
MUSIC exists in flesh and blood. Images of darkness They call for moderate tempo and dynamics
and dawn at the beginning progress to vague throughout, and an avoidance of both pianis-
visions of medieval parapets, towers, white simo and fortissimo—in short, for musical un-
barques, and a queen. Togetherness (in the derstatement.73 The words are meant to work
fourth poem) is fleeting (“Enfin ensemble / Au their own magic within a narrow expressive
blanc des plaines d’arbres blancs”; Together at band. This strongly recalls the l’art de dire
last / In the whiteness of the white-tree plains) recently documented by Bergeron that devel-
and segues into evocations of sails, the sea, and oped as a way into the aesthetics of the fin-de-
reaching for dreams. In the last poem, the siècle mélodie.74 From the Symbolist perspec-
speaker bids the beloved to gather up “un langui tive one might argue that performative histri-
de chant amoureux” (a languishing of amorous onics—in either musical or spoken rendition—
song: the past participle of the verb “languir” is belong to the art of the “first degree,” an im-
treated here as a noun, much like the syntacti- pulse to appear real and sincere that is disso-
cal experimentation in the Wagner libretto nant with the language of the soul—chaotic
translations or the first edition of Les Lauriers). and whimsical, ordered and unordered. If sound-
She is also to collect “sons aux consonants ing music is necessary, the instructions to the
reflets” (sounds with sounding reflections: ver- Litanies seem to say, let the performance be
bal play around the same root). The hovering restrained. But it is also difficult to escape the
soul of the speaker will continue to float in the impression that the very lack of expressive
“voix invocatrice” (the invoking voice: part marks points the way to discouraging audible
material, part ethereal) until death. The title of music in favor of mental reenactment. The pi-
the cycle suggests a spiritual process more than ano part also seems generally to suggest this,
a kinetic narrative, one that seems animated inasmuch as it is so obviously unpianistic in
by an unvoiced and repeated solipsistic plea to its foregoing of fuller figuration and the tactile
the construct of the beloved to hear him. This pleasures of the instrument in favor of single
is not unrelated to the position of Prince in Les melodic lines and isolated chords.
Lauriers sont coupés, especially at those mo- The fifth mélodie (ex. 1 shows both text and
ments when he idealizes Léa, an illustration in music) provides a succinct example of Dujar-
its very abstractness of the deep, scarcely dis- din’s conjoining of vers libre and music. Allit-
cernible symbols that (one imagines) occupy eration unifies a poem that moves from three
the substrate beneath the teeming surface of parallel lines initiated with an article-noun se-
his sensory impressions. quence, to a succession triggered by the word
That the score for Litanies does not include “vers” and then a return in the last line to the
indications of dynamics, tempo, articulation, key words of “voile” and “vent.” The images
or phrasing seems especially significant in light and repetitive phonemes twist spontaneously
of reflections on symbiotic relationships be- around themselves, a trancelike effect that, as
tween word and tone. One way to account for with the Tristan-related excerpts from Pour la
this would be to think of performance instruc- vierge du roc ardent and Les Lauriers sont
tions as redundant in an environment in which coupés, might (for some readers) compensate
the “word” regulates the shape and nuance of for the poor quality of the verse as lyric writing.
its expressive rendition. This would add a point With its thin texture, the music bears out
to the words-as-music side of the ledger. For to Dujardin’s claim of striving for an unpolished
include expressive marks would be superfluous or unrefined background structure, including
to the necessary and sufficient information pro-
vided by the text, as in old-fashioned recitative
but now with more varied musical textures to
suggest some of those deep images or patterns 73
“Le tempo n’est pas indiqué, étant laissé au sentiment
to which Dujardin-the-Symbolist alluded. As it des interprêtes, dans les limites, bien entendu, d’un con-
stant ‘moderato.’ De même quant aux nuances, qui doivent
happened, Dujardin did supply some general toujours s’abstenir autant du fortissimo que du pianissimo.”
verbal performance instructions on the type- 74
Bergeron, Voice Lessons, 183–254.

72
 
        
STEVEN
                 HUEBNER
 Dujardin and
Les voi - les vo - guent sur les va - gues, Le Vent se tra - ver - se dans les ver - gues, Les
Wagner
       
 

          
        
  

9
     
                 
vents ap - pel - lent les voi - lu - res , Vers des ter - res, Vers des ter - res

       
 

                 

    
  


18
                        
  
pro - ches, Ou vers des ter - res dis - tan - tes, Vers des cieux d’o - cre, Des cieux d’en - cre,

 
         
         
                         



28
2             
 4  
 
Vers le rêve, Oh voile! oh vent!

2           
 4 
 
         

  
 24                     

 
41
 
       

        
        
     

     
      

Example 1: Édouard Dujardin, Litanies (1888), no. 5.

73
19 TH
CENTURY
49
     
  
MUSIC 
oh vol vi - va - ce!

   
       
 
     

       
  

Les voiles voguent sur les vagues, (Sails drift over the waves
Le vent se traverse dans les vergues, The wind crisscrosses the yards,
Les vents appellent les voilures, The winds beckon the sails,
Vers des terres, Towards lands,
Vers des terres proches, Towards near lands,
Vers des terres distantes, Towards distant lands,
Vers des cieux d’ocre, Towards ocher skies,
Des cieux d’encre, Inky skies,
Vers le rêve, Towards the dream,
Oh voile! oh vent! oh vol vivace! Oh sail! Oh wind! Oh enduring flight!)

Example 1 (continued)

the faux imitation at the opening and ensuing order out of spontaneity. It is in three distinct
counterpoint that project a vaguely archaic air. parts, an initial section focused on darkness
The sparse piano textures seem less an accom- and sleep, followed by dawn and the appear-
paniment at the same phenomenological level ance of the speaker (“Je m’élèverai,” “I will
as the text than a sonic adjunct exploring its arise”), and then a conflation of an image of the
nebulous essence, an abstract presence conso- beloved with the day ahead. We might trace
nant with the idea of an inexpressive back- the course of the first part from the soft “m”
ground schema. Few critics will want to vouch sounds in the first distich (highlighted by met-
for Dujardin’s skill as a composer (or poet) here, rical musical accents), to the noun and verb
but for our purposes it is significant that the incorporating “repos” (also accented), to the
music and text are symbiotically related through juxtaposition within the same poetic line of
consistent meter changes, the kind of freedom rhyming “puissances” and “existences” (both
to which Dujardin said Wagner had opened the drawn out with quarter-note triplets), to the
door. Metrical choices in the first fourteen mea- rhyme between “impossible” and “invincibles”
sures are conditioned by the alliteration, each (also accented), and finally to several iterations
successive “v” underlined by a downbeat. But of the hard article “de.” Viewed from a higher
freedom and an impression of spontaneity do level, the parallel to the beginning of Les
not mean disorder. The musical setting appears Lauriers sont coupés is unmistakable in the
motivically ordered, just as one imagines progression from nebulous confusion (the word
Wagner might have organized it (in principle “ombre” or “shadow” occurs three times in
and certainly not in actual execution) inasmuch the first part) to assertion of the subject with “I
as the first motive (a rising fifth) is taken up will arise.” At this moment, bare declamation
again in a new key (F  minor, mm. 15–16) to and an unexpected, portentous low E suddenly
initiate the second phase of the poem. The open into a highly chromatic sequence (m. 23).
upward fifth motif recurs at the return of the That is, after a beginning characterized by har-
words “voile” and “vent” (mm. 25–32), a monies grounded in a single bass note, the sub-
“rounded” structure further developed by a var- ject emerges in a wash of thicker texture, a
ied reprise of mm. 3–6 at the end in mm. 46–48. procedure that seems, however refracted,
The first poem in the cycle (ex. 2) also carves vaguely redolent of the beginning of Das

74
( =  ) STEVEN
      
HUEBNER
            
        Dujardin and
Wagner
De l’ombre aux lar - ges som - meils, De l’om - bre large où dor - ment les re - pos, Où re -

      
  

    

  

7
     
       
                       

po - sent les puis - san - ces et les ex - is - ten - ces, Où git l’en - vol de tous pos - si - bles et in - vin - ci - bles des - tins, Du som


        

 

       

 
  
13
      
               
 


meil plein d’at - ten - dus et de fu - turs et de pro - mis et d’ors si nou veaux, Des om - bres d’in - dif - fé -

 
         

 

        

20
           
             
[]

    
ren - ce, Voi - ci l’en - fin, l’en - fin du jour et de mon jour, Aux veil - les je m’é - lè - ver - rai,


        

         
          
  

 
26

         
       
Je m’é - lè - ve - rai, À l’au - be de ta

     
                    

        

     
 
   

Example 2: Édouard Dujardin, Litanies (1888), no. 1.

75
19 TH 33
  
CENTURY
       
MUSIC         
gloire, Au mi - di, Au soir de ta gloire, A au jour Qu’il

 
    

          
      
           

40
 
                      
  
naisse ou flam - boie ou qu’il fi - nis - se Jour qui me trai - ne, Oh cré - a - tu - re.


            

   
          



De l’ombre aux larges sommeils, (From the shadow of ample slumbers,
De l’ombre large où dorment les repos, From the large shadow where rests sleep,
Où reposent les puissances et les existences, Where the powers and the souls rest,
Où git l’envol de tous possibles et invincibles Where the flight of all possible and invincible
destins, destinies lies grounded,
Du sommeil plein d’attendus et de futurs et de From sleep filled with expectations and with
promis et d’ors si nouveaux, futures and with promises and with gold so new,
Des ombres d’indifférence, From shadows of indifference,
Voici l’enfin, l’enfin du jour et de mon jour, Here is the at-last, the at-last of the day, my day,
Aux veilles je m’élèverai, Upon awakening I will arise,
Je m’élèverai, I will arise,
A l’aube de ta gloire, At the dawn of your glory,
Au jour, On the day,
Qu’il naisse ou qu’il flamboie ou qu’il finisse Be it newborn or radiating or at its end
Jour qui me traine, Day that pulls me along,
Oh créature. Oh beautiful one.)

Example 2 (continued)

Rheingold. And just as the progression at the resonance of Prince’s no-less flamboyant “I rise”
beginning of the Tristan prelude occurs three at the beginning of the novel and self-defini-
times, so too does Dujardin spin out a threefold tion by his attraction to Léa. The naturalist
chromatic sequence. Like the Wagnerian fore- might say “Paris, 6:00 clock in the evening,”
bear, each limb is decorated by a long, unpre- and leave it at that; the Symbolist poet and
pared appoggiatura and ends on an unresolved critic transposes into the language of desire.
dominant harmony (in m. 26 a seventh chord And just as Dujardin crafts the opening se-
on G  sounds as the dominant to the B-major quence in Les Lauriers sont coupés with re-
harmony heard at m. 23; the sequence is then peating elements that occur both before and
twice transposed up a perfect fourth). after “I rise,” so too does the music of the first
The distant allusion to Tristan underscores poem return to material from the initial sec-
a subject who emerges as a desiring subject, tion as it draws to a close (mm. 32ff.) with
extending (by association) the Schopenhauerian sequential development of the opening melody

76
and the same voicing of the tonic E-minor triad. The paraphrase cleaves to the first act of STEVEN
HUEBNER
Suggesting both A minor and C major in the Parsifal from the Grail knight chorus “Zum Dujardin and
final eight measures and avoiding dominant letzen Liebesmahle” to the final words of Wagner
harmony, the piece seems to drift off, matching Amfortas’s anguished monologue: “Nimm mir
the trancelike tone of the speaker as he imag- mein Erbe, / schliesse die Wunde, / dass heilig
ines himself helplessly pulled along by the day. ich sterbe, / rein Dir gesunde!” Dujardin devel-
Pulled he is, as well, toward hazy medieval ops his adaptation closely around Wagner’s
images of arches, turrets, and belfries at the mise-en-scène and Amfortas’s musical and ver-
beginning of the second mélodie (not shown) bal text, but frames his paraphrase with two
by the return of the main motif of the first paratextual elements. Thus before beginning
mélodie. This creates both the continuity char- the paraphrase proper, he presents a section
acteristic of monologue intérieur and the ana- called “Program”:
logical play essential to the Symbolist project
because the temporal images of the first song Le temple du Saint-Gral; chœur des chevaliers:
become associated via common music—or a “der Labung darf er nahn . . .” ; chœur des jeunes
silent “algebraic” pattern?—to the archaic ones homes: “den sündigen Welten . . .” chœur des enfants:
of the second. As we will now see, Dujardin “die Glaube lebt . . .”—Entrée d’Amfortas; —
Amfortas couché.
contested sounding music more robustly in
Titurel;—Amfortas: “Wehe! Wehe mir! . . . ”—
other writings.
Titurel.
Amfortas: “Nein! . . . ”—“wehvolles Erbe . . .”—
PARSIFAL as Mental Theater “nach ihm . . .”—“Die Stunde naht . . .”—“des
eignen sündigen Blutes Gewell . . .”—“der dort dem
The musicality of Les Lauriers sont coupés plays Erlœser . . .”—“und aus der nun mir . . .”—“aus der
out within an imagined theatrical context, as I Sehnen’s Quelle, das ach! keine Büssung je mir stellt!
suggested in the first part of this article. The [sic = stillt] . . . ”—“Erbarmen! . . . dass heilig ich
two arts came together more explicitly in sterbe.”
Dujardin’s first published piece of creative writ- (Parsifal, act I, sc. 3)
ing, “Amfortas: Paraphrase moderne,” published
in the Revue wagnérienne a few months before This passage both sets the scene and traces its
he began work on the novel and just after his sequence of events by stringing together incho-
“experimental” translation of the first scene of ate fragments from the libretto. Dujardin’s in-
Rheingold.75 In its own way the paraphrase is tentions are not entirely clear here. As a text it
no less self-consciously experimental. Given is scarcely comprehensible without foreknowl-
its immediate relevance to the creation of mono- edge of Parsifal, belying the designation “pro-
logue intérieur it is surprising that the piece gram” as conventionally understood, that is, a
has slipped by the eyes of literary critics. Hous- clear outline of what follows. Instead, the pas-
ton Stewart Chamberlain pronounced it “splen- sage suggests fragmentary recollections of an
did, utterly beautiful” when he received his event in the past, a speaker who has seen
copy, although he correctly predicted it would Parsifal and strains to remember the experi-
contribute to the charges of decadence that the ence, or, in a half-somnolent state, vaguely re-
Revue had already been saddled with and that calls images from the performance. The para-
would ultimately contribute to its demise.76 phrase fills out this sketchy material in a “for-
eign” language—explaining and clarifying it, as
paraphrases are meant to do, and, even more,
75
“Amfortas: Paraphrase moderne,” Revue wagnérienne 1 actually reenacting it; I want to suggest that
(1885), 310–13. The original text is given here as the Ap- instead of reporting on a live theatrical event
pendix. An English translation is available in Richard
Wagner and His World, ed. Thomas Grey (Princeton:
Princeton University Press, 2009), 384–87.
76
Letter from Chamberlain to Dujardin, 17 December 1885, the Revue’s principal patrons and led to attacks on it as a
Dujardin Papers, Ransom Research Center, University of decadent publication. See Édouard Dujardin, “La Revue
Texas, Austin: “splendide, de toute beauté.” This kind of wagnérienne,” La Revue musicale (special issue, 1 Oct.
writing also ruffled the aesthetic sensibilities of some of 1923), 141–50.

77
19 TH the paraphrase is a restaging that takes place in . . . and I implore the grace of the Merciful
CENTURY
MUSIC the mind’s eye of its author. One,—his unique grace on my misery, yes, re-
The end of the paraphrase proper leads from demption, peace, oblivion, death.” To be sure,
Amfortas’s final words to a concluding plea in the first person here represents Amfortas speak-
which the speaker refers to himself explicitly ing, but the explicit emergence of the narrator
outside the narrative: “O suffering of Desire, of by the end hints at another voice. Fittingly, the
double Desire, the Mystical and the Carnal, paraphrase concludes on a note of fractured
suffering of the mysterious aspirations of the subjectivity: “and we, with you, we live the
Angel and the Beast, o suffering of Concupi- great endless Desire of multiple lives.”
scence and Religion, carnal and mystical man, Although for convenience one might iden-
Amfortas, thus you lament, and we, with you, tify certain sections of the paraphrase as narra-
we live the great endless Desire of multiple tives, these are all lyrically charged, for the
lives.”77 Here the agent of the reenactment, the most part so expressive that they project an
author/director of the paraphrase, confesses to emotional investment on the part of the para-
his complete identification with Wagner’s pro- phraser that also contributes to the obfuscation
tagonist. Although he writes in the third-per- of boundaries between first person and third.
son singular in the narrative sections of the Dujardin rewrites the beginning of the scene
paraphrase, by replaying Wagner’s scene the with particularly evocative flair. In place of
speaker has inevitably internalized it. Some- Wagner’s orderly knights in procession, he imag-
thing similar occurs in the short story “Le ines a large church “lofty and filled with light”
Kabbaliste” from the collection Les Hantises, where “groups of people praying wander aim-
where the speaker crouches in the corner of his lessly,” the air filled with “confused humming.”
living room and re-creates Brünnhilde’s rock: Wagner’s succession of choruses (Grail knights,
“I feel you and think you and in the majestic youths, and boys’ choir) do appear in the first
and happy conflagration of fire, I dream with paragraph, but they occur simultaneously
you of future Dusks.”78 against the ongoing drone, an imagined sonic
In the paraphrase Dujardin prepares the move environment that is nebulous and murky—and
from third person to first not only by setting off punctuated by solemn silences for prayerful
the “program” at the beginning, thereby im- appeals to the “Most Holy.” The paragraph ends
plicitly establishing a voice outside the narra- with a return to the images of the church as
tive, but also by slipping seamlessly without large and filled with light, another example of a
quotation marks between descriptions of the “rounded” approach to organization on the lo-
action and expansions of the first-person texts cal level. And then, Amfortas: yet another pro-
that Amfortas sings in Wagner’s scene. Thus, tagonist who recalls Prince’s “I rise” by materi-
just before the closing third-person frame, alizing against an indistinct background (sec-
Amfortas recalls Kundry and then launches a ond paragraph). While the human crowd swirls
paraphrase of his great cry for mercy in the about, he remains oblivious and lost in his own
opera: “A woman was there, shameless flower- thoughts: “time is blurred, space is misted over
ing of sensualities, a woman that he, the chaste in a chaos of vegetation; and he dreams of he
one, had. Pity, Lord! On illusory delight, pity! knows not what pieties, what sufferings” (third
paragraph). Titurel commands the Grail to be
uncovered, Amfortas resists (fourth paragraph).
77
See the final sentence in the Appendix here. Whereas Wagner’s character begs for the im-
78
Dujardin, “Le Kabbaliste,” in Les Hantises, 205: “Je te
sens et je te pense et dans les majestueux gais mediate material cause of his anguish to re-
épanouissements du feu, avec toi je rêve aux Crépuscules main concealed, Dujardin’s narrator “realizes”
futurs.” Another analog occurs in the Gerty Macdowell Wagner’s orchestra, replete with Kundry’s
episode of Ulysses (leaping over Les Lauriers sont coupés
for the moment because modulations among different laughter at this point, to explore the root causes
voices are rare in the novel) where third-person writing of his pain in acrid memories of her as a tempt-
reflects Leopold Bloom’s own sexual fantasy of what goes ress. “Infernal Lust, laughter of the carnal Curse,
on in Gerty’s mind as she watches the fireworks. The
episode occurs in the thirteenth chapter of James Joyce, fury of female Concupiscence,” he recalls, as
Ulysses (London: Penguin, 1968), 476–77. Wagner’s music becomes transmuted into a lyri-

78
cal verbal text as rich with assonance as the From the perspective of style, the narrator uses STEVEN
HUEBNER
vers libre we have already examined (fifth para- the imperfect tense, the style indirect libre, a Dujardin and
graph). Dujardin effects the same sort of trans- precursor technique to the present-tense flow Wagner
position from music to words in the second of monologue intérieur. The grammatical
part of the paraphrase as well, extending the rearticulation of “soft” (“the softness of warmth
moment when Amfortas hallucinates the un- was soft”) suggests vers libre writing, as does
covered Grail with vers libre-like writing into the regular rhythmic cut produced by repeated
a frenetic enactment of the holy sacrament: iterations of “that,” “those,” and “so” in the
“here is the body of bread, here is the blood of urgent drive to the culminating kiss. Seen from
drink; the mystic vase will shine, here is the a higher level—that is, taking into account the
food; God’s blood, here is the wine; take, take, frame of the initiating program—in such places
take; sinners, here is the wine and the bread” the paraphrase constitutes what amounts to a
(eighth paragraph). Because of the frenzied tone, mental reenactment of a mental reenactment.
the line between a paraphrase of Amfortas’s This anticipates the recursive quality of sec-
text and the narratorial voice seems particu- tions of Les Lauriers sont coupés where Prince
larly thin. seems to think of himself on a stage, within
Following the hallucination, Dujardin’s nar- the larger mental theater that the reader has
rator takes over with third-person writing as been invited to construct. Indeed, the poetic
Amfortas’s anguish intensifies: “the blood of prose and clipped succession of short syntacti-
the Suffering One flows in his veins; and it is cal units separated by semicolons throughout
his own blood, which boils up and flows.” At “Amfortas: Paraphrase moderne” also look for-
this point in Parsifal itself Amfortas’s verbal ward to the writing in the novel and in
text continues in the same vein: the pulsing Dujardin’s short works. For example, the enu-
blood, the wound, the analogy to the Redeemer. meration of Kundry’s hair, neck, cheeks, and
Meanwhile, Klingsor motifs alternate with frag- lips is not much different than the passage,
ments of Grail music in the orchestra. Kundry’s cited earlier, where Prince deconstructs Léa’s
laughter returns and combines with other mo- body as she naps. And the rhythmic momen-
tifs to culminate in a famous Wagnerian mo- tum building to Kundry’s kiss anticipates
ment of collapsed time: an anticipation of the Prince’s sex-in-the-mind scenario (here desired,
threefold semitone swell that will occur at the not dreaded) as he holds her:
moment of the kiss in act II and that also re-
calls Kundry’s seduction of Amfortas in the the poor dear is asleep in my friendly arms; and I am
prehistory of the opera. In Dujardin’s verbal drunk on her scent; this mingled, subtle, intimate
paraphrase (ninth paragraph), Wagner’s music scent she has perfumed her body with, is mingled
triggers a complete replaying of the seduction, with the very scent of her body, and it is her body’s
perfume I can sense in the deep essence of the min-
with Amfortas reliving it in his mind after he
gling of flowers; yes, her woman’s being; and the
imagines the uncovering of the Grail. In sum, a
profound mystery of her sex in love; lecherously,
mental act in the present simultaneously daemonically, when virile mastery of fleshly im-
projects to the future and to the past: pulse surrenders to a kiss, thus the terrible, bitter,
blanching ecstasy rises. . . . To possess such joy!79

He feels the great gardens full of smoking fragrances


and hot colors; the softness of warmth was soft,
79
when before his body she rose up, the animal fe- “Elle dort, la pauvre, entre mes bras amis; et je me grise
male, mad with her body . . . she had that laughter de ses parfums; ce parfum mêlé, subtil, intime, dont elle a
parfumé son corps, c’est qu’il se mêle au parfum même de
and that voice, yes, that gaze that so restlessly ca- son corps, et c’est lui, son corporel parfum, que je reconnais
ressed him, those lips, yes, so trembling on him, parmi l’intensité des essences des fleurs conjointes; oui, sa
that hair cascading over him, yes, those flattering féminité; et le profond mystère de son sexe dans l’amour;
curls, and around his neck those arms, so tender luxurieusement, oh! démonialement, quand sous la
maîtrise virile les puissances de la chair se délivrent dans
those cheeks, so new that mouth that, in the com-
le baiser, ainsi l’âcre et terrible et pâlissante ivresse monte.
munion of all sufferings, kissed away the salvation . . . Ah! jouir de cette joie!”(Dujardin, Les Lauriers 93;
of his soul . . . monstrous kiss! Suter, trans. 55).

79
19 TH One might also leap over Les Lauriers sont a play with separate speeches, including imag-
CENTURY
MUSIC coupés to admire Dujardin’s prescience in ined dialogues with characters previously in-
“Amfortas: Paraphrase moderne” of Ulysses troduced in the novel who are not present.82
with its many instances of slippage between
first person and third, for example, the begin- Rearticulating
ning of the Lestrygonians chapter (with a flat- the GESAMTKUNSTWERK
ter tone): “As he set foot on O’Connell bridge a
puffball of smoke plumed up from the parapet. In short, a specific Wagnerian scene—a mono-
Brewery barge with export stout. England. Sea logue—provided an important site for the incu-
air sours it, I heard. Be interesting some day get bation of monologue intérieur, and points to a
a pass through Hancock to see the brewery.”80 way of understanding the relationship of this
Joyce also spins out the same effect in the Lo- technique to music different from that of the
tus-eater chapter and combines it with the self- Litanies. I want to push the argument further,
conscious theatricality I have been discussing. however, to suggest that the Amfortas para-
Here Leopold Bloom feels all eyes are upon him phrase, described as “modern” in its title, func-
as he guiltily enters the post office to retrieve a tioned as a real stepping-stone to monologue
letter from his mistress, slips into an alley to intérieur as part of a larger historical impera-
read it, and then tears it to shreds that he dis- tive, albeit an amorphous one, identified by
tributes to the wind. This sequence of events Dujardin and Wyzewa. For sheer intellectual
recalls the moment when Prince destroys his ambition, the young writers did not take a sec-
note to the attractive woman sitting with the ond place to the maître de Bayreuth.
lawyer cited earlier: in both cases the protago- Wyzewa opened a wide angle in his review
nists act with the sensation of submitting to of literature that I have already mentioned, trac-
the gaze of others. “Going under the railway ing a broad sweep from the Greeks to his own
arch he took out the envelope, tore it swiftly in day with an important way station at Racine in
shreds and scattered them towards the road,”81 the seventeenth century. This is a significant
writes Joyce in the third person about the pro- point of articulation for our purposes because
tagonist. This act leads Bloom to fantasize about Dujardin dedicated Les Lauriers sont coupés
tearing up a check, which segues into thoughts not to Wagner but to the “suprême romancier
about a check of one million pounds represent- d’âmes, Racine” (the supreme novelist of souls,
ing the fortune of Lord Iveagh made from sell- Racine). Whereas in most seventeenth-century
ing liquor, leading (in turn) to calculations of plays, wrote Wyzewa, uncontrollable passions
the number of barrels it would require to gener- functioned as antagonists to reason, Racine cre-
ate that amount. Note the slippage from the ated “romans psychologiques” (psychological
third person of the previous quotation to first novels) that combined the two.83 He accounted
person and then to third person again without for his anachronistic description of the novel
use of quotation marks: “Twopence a pint, avant l’heure by explaining (and overstating
fourpence a quart, eightpence a gallon of por- his point) that Racine produced a rational analy-
ter, no, one and fourpence a gallon of porter. sis of passions in lieu of conventional mind/
One and four into twenty: fifteen about. Yes, body dichotomies. This occurred as his charac-
exactly. Fifteen millions of barrels of porter. ters expressed “l’enchainement de leurs intimes
What am I saying barrels? Gallons. About a motifs” (the sequence of their private motiva-
million barrels all the same. An incoming train tions) in theatrical dialogue that merely func-
clanked heavily above his head, coach after tioned as a pretext to reveal inner thoughts.
coach.” Theatricality lies closer to the surface Dujardin himself also gave pride of place to
in the Circe chapter of Ulysses where (famously)
Bloom’s visit to a brothel is actually laid out as
82
For more on this point, see Kimberly J. Devlin, “‘See
Ourselves as Others See Us’: Joyce’s Look at the Eye of the
Other,” Proceedings of the Modern Language Association
80
Joyce, Ulysses, 191. 104 (1989), 882–93.
81 83
Ibid., 97. Wyzewa, “Notes sur la literature wagnérienne,” 159.

80
Racine in his letter about Les Lauriers sont making these ingenious demands on the art of STEVEN
HUEBNER
coupés to Vittorio Pica. After noting that tradi- our time,” Wyzewa concluded, despite his im- Dujardin and
tional theater dealt in the “anti-artistic” mat- plicit critique of Gesamtkunstwerk. He added Wagner
ter of actors and sets, he praised the playwright that writers seemed on the verge of its realiza-
as the inventor of the “drama of the soul,” that tion. Les Lauriers sont coupés remains unmen-
is, nontheatrical dramas, without instructions tioned, but clearly referenced.
for setting and décor, written for diseurs (speak- In a long and rambling valedictory essay that
ers) of the court. The analogy stood the test of he published in the Revue wagnérienne two
time because he returned to it over forty years years later just before it folded, Dujardin ad-
later in Le Monologue intérieur, drawing atten- dressed the problem of Gesamtkunstwerk in
tion to Racine’s practice of writing dialogues in nearly the same terms as Wyzewa, suggesting
which characters often appear to be speaking to that any attempt to combine different art forms
themselves.84 Dujardin specifically singles out was bound to violate the very premise of the
the second act of Phèdre: believing her hus- total work of art by dividing aesthetic atten-
band, Theseus, dead, Phèdre declares her long- tion among different media. A blind person
repressed love to her stepson, Hippolyte. The listening to a play hears with greater intensity
forbidden nature of the tabooed feelings makes than a sighted person. If he were to attend an
them seem to rise from a very deep recess of opera performance where the music, because of
the soul indeed. some bizarre circumstance, became silent, the
Wyzewa’s essay moves breezily beyond philosopher in him would be able more pro-
Racine, the eighteenth century, and on to the foundly to reflect on the significance of the
Romantics: Stendhal scores points for under- text: “Words, what expressive intensity would
standing characters as representing conflicting they have [if they were] isolated in the mind!”86
inner purposes; later realists such as Balzac and Given the great complexity of the world,
Zola do not. The real goal for literature, he Dujardin seems to be saying, an effect of total-
continued, was to achieve a “total view” that ity is a product more of concentration than of
combined psychological perspicacity and atten- sensory dilation.
tion to the soul in the tradition of Racine with Brief references along the same lines surface
realistic detail.85 Verse favored the soul, of in the writings of Wyzewa and Dujardin even
course, and Wyzewa concluded his discussion before the December 1885 publication of
of poetry with praise for developments in vers “Amfortas: Paraphrase moderne,” that is sev-
libre and Mallarmé’s demanding combination eral months before Les Lauriers sont coupés
of reason and emotion. The discussion, too was begun. In reflecting on program music in
briefly summarized here, culminates in a call the issue of April 1885, Wyzewa wrote of an
for a new a kind of novel “that twenty centu- ideal theatrical work that would be purged of
ries of literature have prepared.” The only way “all decorative machinery.” This would be an
to create the “total view,” presented implicitly “ideal theater, not that of Bayreuth . . . but the
by Wyzewa as a kind of hyper-Gesamt- adorably realistic theater of our imagination”
kunstwerk, was to focus on “a single soul.” For for a public capable of re-creating it upon read-
to create more than one character required a ing and without “electrical or musical tricks.”87
constant shifting of perspective that disrupted Dujardin considerably elaborated on this idea
the organic flow within the thoughts of each from a different angle in an essay on Wagnerian
character, thoughts that were meant to shift
randomly and continuously between concrete
images and emotional responses projected by 86
Édouard Dujardin, “Considérations sur l’art wagnérien,”
vers libre. “I think I hear the voice of Wagner Revue wagnérienne 3 (July-August 1888), 155–56: “les mots,
quelle intensité expressive n’auront-ils pas, isolés dans
l’esprit!”
87
Teodor de Wyzewa, “La musique descriptive,” Revue
wagnérienne 1 (1885), 77: “toute machinerie decorative”;
84
Dujardin, Interior Monologue, 100. “le théâtre idéal, non celui de Bayreuth . . . mais le théâtre
85
Wyzewa, “La Littérature wagnérienne,” 161: “aspect to- adorablement réaliste de notre imagination”; “sans nul
tal.” besoin de trucs éléctriques ou musicaux.”

81
19 TH theory published in August of the same year. Once again, Dujardin collapses Gesamtkunst-
CENTURY
MUSIC He posited that Wagner had a vision of the werk into the word. Music drama had been
refined and unified Gesamtkunstwerk created fashioned out of the abstract concept of a Book
with a didactic and religious intent. It is worth made up of signs and infused with religious
citing the passage at greater length: spirit—a level made up of pure ideas and shapes
beneath the phenomenal artistic surface. In the
He conceived of the art Work, voice of Religion, letter to Pica, as we have seen, Dujardin re-
propagated like a Gospel, in a new Bible, universally ferred to this level as algebra, as opposed to the
read, a book. mere arithmetic of the surface realists, and drew
And this Book, where his two ways of thinking a link to the music of his own Litanies. Wagner,
were fully signified, the Book, this all powerful sug-
too, was able to peruse the Book and follow its
gestion of the Idea, this Book that contained his
“signs.” These are broken down in the Revue
Work of Poetry and Theology,—Wagner, the imperi-
ous creator, read it, and he alone, in the calm silence wagnérienne essay to “the letter, the note, and
of his dream, running over the many pages with his the stroke,” analogous to the expression in the
eyes, and with his eyes following the Signs,—the Pica letter “to get to the background sketch, by
letter, the note, the line,—he saw and he heard, means of a phrase, a stroke, or a melody!”:
manifestly suggested by the Signs, come alive within, words, music, and drawing/writing have an
in the marvelous and supreme theater of his Imagi- equal role in the reduction of the Gesamt-
nation, the real and symbolic drama.—Perhaps some kunstwerk to concentrated essences. Wagner’s
people, reading, reading orchestral scores, are able to genius brought the surface to life in the mate-
see and hear the musical Drama, just as all of us see rial environment of the theater, but Dujardin
and hear the literary drama merely by reading. Just
suggests that mental reproduction of the music
as all of us re-create in our minds the tableaux that
drama, a reading of the allegedly abstract “signs”
the novel describes only by reading; thus these people,
too, would take pleasure in the Book, reading with- of the score (the sounding strokes, one might
out obstacle and without distraction of the splen- say) would bring the reader closer to the back-
dors, magically evoked, of the ideal Wagnerian The- ground level of the Book, that is, to fundamen-
ater; as a pure vision not troubled by strange mate- tal principles, the governing Idea.89 This was
rial things, impudent or hypocritical, of theaters,— just as in the Litanies, with their implication
in the complete truth of the world of the imagina- of silent execution—or if not silent, at least
tion, the Religious Sense would appear to them. . . . with a minimal injection of surface expression.
The Book would be the place of performance for the And more broadly, the essay seems to touch at
metaphysical and naturalist Drama.88 the motivation for “Amfortas: Paraphrase mo-
derne” with its goal of turning Wagner’s music
into words, words that operate as vers libre in
88
Édouard Dujardin, “Bayreuth—Théories wagnériennes,” the spirit of a kind of music that probes sym-
Revue wagnérienne 1 (8 Aug. 1885), 208: “Il conçut l’Œuvre bolic essences.
artistique, porte-voix de la Religion, divulguée, comme un
Évangile, dans une nouvelle Bible, universellement lue,
un livre.
“Et ce Livre, où sa double pensée, pleinement, était
signifiée, le Livre, ce tout puissant suggestif de l’Idée, ce
Livre qui contenait son Œuvre de Poésie et de Théologie,—
Wagner le lisait l’Impérieux créateur, et, seul, dans le calme
silence de son rêve, parcourant des yeux les pages multiples, étrangères materialités, impudentes ou hypocrites, des salles
et des yeux suivant les Signes,—la lettre, la note et le trait,— théâtrales,—en la complète vérité d’un monde imaginative,
il voyait et il entendait, manifestement suggérés par les le Sens Religieux leur apparaîtra. . . . Le Livre serait le lieu de
Signes, vivre en lui, en le merveilleux et suprême théâtre de Représentation, au Drame métaphysique et naturaliste.”
89
son Imagination, le drame réel et symbolique.—Peut-être, In the final issue of the Revue wagnérienne, Houston
quelques uns, lisant, lisant les partitions d’orchestre, peuvent Stewart Chamberlain praised its breadth while acknowl-
voir et entendre le Drame musical, ainsi que, tous, nous edging that Dujardin and Wyzewa had often taken a stance
voyons et entendons, le lisant seulement, le drame littéraire, that was too literary, writing of “le théâtre idéal c’est le
ainsi que, tous, par la seule lecture, nous suscitons, en notre cerveau d’un homme isolé, qui rêve, etc.” According to
esprit, les tableaux que le roman décrit; or, ces quelques uns Chamberlain, this went against Wagner’s own thinking
aussi, lisant, jouiront dans le Livre, sans obstacle et sans that the work of art exists only at the moment of its
divertissement, des splendeurs, magiquement évoquées, du sensual realization. “Le Wagnérisme en 1888,” Revue
Théâtre Wagnérien idéal; et pur vision non troublée par les wagnérienne 3 (1888), 291.

82
Mallarmé and that he had noticed Dujardin’s remarks on the STEVEN
HUEBNER
Mental Theater Book, which he found “very insightful, very Dujardin and
new.”94 A couple of years later, Mallarmé re- Wagner
Dujardin surely invokes the Book in a sense sponded to Les Lauriers sont coupés with praise
related to Stéphane Mallarmé’s notoriously dif- for its “curling and curving mode of notation
ficult concept: literary microcosm of the uni- that, independent of great literary architectures,
verse, blueprint for existence, sacred revelation verses or sentences twisting decoratively, has
of all existing relations between everything. He as its only raison d’être that of expressing, with-
reads backward in time through Mallarmé’s out misapplications of sublime methods, the
concept to a fantasized intention, conscious or quotidian which is so difficult to grasp.”95 He
subconscious, on Wagner’s part. Without initi- concluded that Dujardin attempted what “we
ating a discussion of Mallarmé’s Book here, it are all tending towards in our different ways.”
is nonetheless pertinent to take stock of the In the “curling and curving mode of notation”
context of Dujardin’s reference.90 The previous Mallarmé implicitly assimilates Dujardin’s
spring Dujardin had invited Mallarmé to the writing with both musical notation and the
Concerts Lamoureux to hear some of Wagner’s arabesque, a concept that also might be aligned
works during the first months of publication of with Dujardin’s references to both “la note”
the Revue wagnérienne, an occasion that evi- and “le trait” and, at further remove, from the
dently persuaded Mallarmé to return often for sparse accompaniments of the Litanies which,
Wagner performances.91 One of Dujardin’s goals in effect, isolate “notes” and “figures.” If we
was to secure the great poet’s support for his agree with literary critic Elizabeth McCombie
journal, and to this end he commissioned an and others that a key aspect of the arabesque
essay about Wagner from him. Mallarmé’s “Ri- for Mallarmé was its nonlinearity,96 then the
chard Wagner, Rêverie d’un poète français,” spontaneous and unpredictable shifting of
published in the same issue as Dujardin’s re- Prince’s thoughts might well be the analogy
marks on the Book, has become one of the that Mallarmé had in mind. Had Mallarmé lived
iconic documents of French Wagnerism, a sta- to read them, the stream of consciousness pas-
tus to which Dujardin sought to elevate it im- sages in Ulysses might have done so to an even
mediately.92 In a letter of gratitude to Mallarmé greater extent because they are so much more
written in 1885 shortly after the “Rêverie” was richly textured. For Mallarmé, the arabesque
published, Dujardin projected a much larger, produced a certain kind of musico-literary
widely ranging journal with the title “Revue rhythm (hence the reference to notation in the
Wagnérienne littéraire” and beseeched his se- letter), a theme that he would develop in his
nior colleague to become “the moral guide . . . essay “La Musique et les lettres” to character-
the spiritual leader.”93 ize the prose of “the sumptuous writer” as
In his response of 10 September of the same simultaneously ornamental and made up of bro-
year, Mallarmé declined Dujardin’s flattering ken verses, colors, and dissimulated rhymes—
offer, holding out for strict independence from
any literary project, but as an aside he remarked
94
Letter to Édouard Dujardin, 10 September 1885, Œuvres
complètes, I, 785: “très pénétrant, très neuf.”
90 95
For a study of techniques that Mallarmé meant to incor- Letter of 8 April 1888 cited in Licari, intro., 13: “un
porate into the Book, see Robert Greer Cohn, L’Œuvre de mode de notation virevoltant et cursif qui, en dehors des
Mallarmé: Un Coup de dès, trans. René Arnaud (Paris: grands architectures littéraires, vers ou phrases
Librairie les lettres, 1951). décorativement contournées, a seul raison d’être, pour
91
Édouard Dujardin, Mallarmé par un des siens, 40. exprimer, sans méapplications des moyens sublimes, le
92
See Stéphane Mallarmé, “Richard Wagner Rêverie d’un quotidien si précieux à saisir.”
96
poëte français,” Œuvres complètes, II, 153–59. Mallarmé For a succinct discussion of Mallarmé’s arabesque, see
referred to it as “moitié article, moitié poëme en prose” in Elizabeth McCombie, Mallarmé and Debussy: Unheard
a letter to Dujardin, 5 July 1885, Œuvres complètes, ed. Music, Unseen Text (Oxford: Clarendon Press, 2003), 40–
Bertrand Marchal (Paris: Gallimard, 1998), I, 784. 44. For more on the musical arabesque in this period, see
93
Letter, Dujardin to Mallarmé, 29 August 1885. For the Gurminder Kaur Bhogal, “Debussy’s Arabesque and Ravel’s
complete text, see Leblanc, Wagnérisme et création, 176– Daphnis et Chloé (1912),” Twentieth-Century Music 3
77: “le chef moral . . . le directeur spiritual.” (2006), 171–99.

83
19 TH what people used to call the prose poem, he made the link to Mallarmé. For example, we
CENTURY
MUSIC added.97 In the letter to Dujardin, the equation have this anecdote:
of a temporal dimension (the difficulty of “pres-
entness”) with a visual/sonic construct (the ara- In the late thirties Joyce was having an afternoon of
besque as a “curling and curving mode of nota- Dublin gossip [with Niall Sheridan, a recent gradu-
tion”) makes for a synesthetic Mallarméan ate of U.C.D. (University College, Dublin)]. In the
move: for just as a point of origin is impercep- midst of a complicated web of relationships, Joyce
suddenly paused, extended his hand, and traced an
tible in the latter (think: the curlicues of Middle
arabesque in the air before him. “It all makes a
Eastern illumination), so too is the present in-
pattern,” he mused. The patterns of which he
effable and ungraspable because it has already dreamed throughout his long exile form the texture
disappeared at the instant that thought pro- of Ulysses, and provide readers with some of the
cesses it. most compelling meanings.99
Reading further back in time from a
Mallarméan perspective to “Amfortas Para- For Ezra Pound, Ulysses represented a “triumph
phrase moderne,” we might identify ornamen- in form, in balance, a main scheme which con-
tal prose in local-level circling back to words tinues unweaving and arabesque.”100
with the same root, as in the third paragraph: Dujardin’s call for a mental theater in his
“he dreams obscurely of pious practices and essay on Wagnerian theory from 1885 rhymes
penances; a mental sleep is in the rigidity of in more direct ways with Mallarmé’s thinking
flesh; the soul is drowsy; it hears like one who in “Richard Wagner: Rêverie d’un poète
sleeps. . . .” And in the next paragraph, now français.” Mallarmé is characteristically opaque
circling back: “banish sleep!” On a larger tem- and challenging, but he leaves no doubt that
poral level the word “concupiscence” weaves Wagnerian opera, while an impressive accom-
its way, like a leitmotif, in and out of the tex- plishment, stops well short of the Ideal.101 Af-
ture throughout the paraphrase. Creative iden- ter obliquely tracing (and celebrating) the evo-
tification of the Mallarméan arabesque might lution of Wagner’s thought, he finds much to
also take up Dujardin’s imagery, a mirroring of criticize: the restricted compass of Germanic
the structural in the figurative that is charac- legends and the overall over-determination of
teristic of the poet. As I have already noted, the experience inherent in Wagner’s articulation of
Amfortas of the paraphrase experiences “time them. Wagner’s reforms are thrown back at
that becomes blurred, space that is misted over him as insufficient. For as Philippe Lacoue-
with the chaos of vegetation,”98 redolent at once Labarthe remarks in his excellent gloss on
of an Art Nouveau kind of arabesque and Mallarmé’s text, the poet’s “theater, in its truth,
Klingsor’s magic garden. Dujardin’s Amfortas is not theatrical. It does not have to submit
is overcome with confused memories that blend itself to the imperatives of performance.”102
with the jumble of voices emerging from differ-
ent parts of the church. As in the dream se-
quence in Les Lauriers discussed above, these
sensory impressions are not presented on a lin- 99
Richard M. Kain, “Motif as Meaning: The Case of Leopold
ear axis. Locating the arabesque constitutes a Bloom,” in Approaches to Ulysses: Ten Essays, ed. Tho-
mas F. Staley and Bernard Benstock (Pittsburgh: Univer-
performative critical act that via the “Para- sity of Pittsburgh Press, 1970), 61.
phrase moderne” and Les Lauriers also does 100
Ezra Pound, “Ulysses,” in Literary Essays of Ezra Pound
not seem unreasonable to associate with Ulys- (New York: New Directions, 1968), 406.
101
Leblanc writes about the simultaneous admiration for
ses, even though Joyce himself may not have and contestation of Wagner by Mallarmé in Wagnérisme
et création en France, 202–04.
102
Philippe Lacoue-Labarthe, Musica Ficta (Figures of
Wagner), trans. Felicia McCarren (Stanford: Stanford Uni-
versity Press, 1994), 71–72. For additional commentary on
Mallarmé’s essay, see the fine analysis by Heath Lees,
97
Mallarmé, “La Musique et les lettres,” in Œuvres Mallarmé and Wagner: Music and Poetic Language
complètes, II, 64: “écrivain fastueux.” (Aldershot: Ashgate, 2007), 201–26; and Joseph Acquisto,
98
“Amfortas: Paraphrase moderne,” cited in Grey, Richard French Symbolist Poetry and the Idea of Music (Aldershot:
Wagner and His World, 385. Ashgate, 2006), 49–54.

84
And, striking a nationalist note, Mallarmé re- verb “s’instituer” (establish oneself) can apply STEVEN
HUEBNER
jects Germanic legend as inimical to “the either to the “writer” or, reading backwards Dujardin and
French spirit, strictly imaginative and abstract.” from the end of the first sentence more poeti- Wagner
With no plot, no characters, it is to be a kind of cally, to the “witty actor.” Writer and actor
theater that reflects the multiple aspects of the counterbalance each other as equal weights at
French spirit: its hero, an impersonal figure, a both ends. And then the real theater evaporates
“type without prior denomination” and its ac- at the command of the conflated writer/actor
tion essentially the musical and poetic charac- to reveal a new space for the enactment of the
ter of language itself.103 As a corollary, its loca- spectacle of interiority. Mallarmé would actu-
tion is to be elsewhere than “the fictional foyer ally identify Shakespeare’s Hamlet as far closer
on display, lanced by the stares of the crowd.”104 than Wagnerian opera to his vision of an exis-
A dematerialized theater would be subsumed tential drama of “transition between the old
by the Book, and as part of the process the action and the future monologue or drama of
writer was to become synonymous with an the Self.”106 It could dispense with sets and
actor on an ideal stage. Mallarmé suggested as even all the characters, except Hamlet him-
much in the multipartite essay “Quant au livre” self.107
first published in La Revue blanche and then In an article for the Revue de Genève on
in Divagations: Wagner and French poetry the following year,
Dujardin reformulated elements of Mallarmé’s
The writer, from his troubles, dragons that he has “Rêverie” in terms more consonant with those
tamed, or from joy, must establish himself, in the of the vocabulary he would use in the letter to
text, as a witty actor. Pica by interpreting Mallarmé’s writing/acting
Floorboards, chandelier, the disappearance of fab- subject in terms of the soul: “Life is the life of
rics and liquefaction of mirrors, in the real order,
the soul . . . the Self thinks, and all is; the Self
until the excessive leaping of our own gaseous form
is God, if he thinks of himself as God. Because
around a stopping point, at the foot of a virile stat-
ure, a Place reveals itself, a stage, an inflation of the the universe is a fictional reality.”108 Thus the
spectacle of the Self before everyone.105 utter artifice of Les Lauriers, a cityscape and
play of images unique to the mind of Prince,
Here it is worth remembering that in Les with no existence outside of it. Prince and Léa
Lauriers sont coupés the narrating voice form a binary pair, the first a proto-writer/actor
conflates with that of the actor, just as in with aspirations (albeit at times risible) to Sym-
Dujardin’s Amfortas paraphrase the remember- bolist perspicacity, the second a synecdoche of
ing writer/narrator strongly identifies with the traditional theatrical world, a materialistic
Wagner’s theatrical protagonist. In an analo- actress—banal and petty. Also of a piece with
gous way, the grammatical subject of Mal- Mallarmé is Dujardin’s turn to Racine for the
larmé’s first sentence is bifocal: the reflexive epigram of Les Lauriers, a quintessential repre-
sentative of the French spirit that Mallarmé
had opposed to the German. Dujardin even re-
turned to the centrality of Racine in his vale-
103
“L’esprit français, strictement imaginative et abstrait”;
“Type sans dénomination préalable.” For a further discus-
sion of this point, see William Carpenter, “‘Le Livre’ of
106
Mallarmé and James Joyce’s Ulysses,” in Mallarmé in the Mallarmé, Divagations, 275: “transitoire entre la vieille
Twentieth Century, ed. Robert Greer Cohn (Madison: action multiple et le Monologue ou drame avec Soi, futur.”
107
Fairleigh Dickinson University Press, 1998), 190. For more on this point, see Haskell M. Block, Mallarmé
104
Mallarmé, “Richard Wagner Rêverie,” 157: “le fictive and the Symbolist Drama (Detroit: Wayne State Univer-
foyer de vision dardé par le regard d’une foule!” sity Press, 1963), 83–100; Serge Meitinger, “Mallarmé, poète
105
Stéphane Mallarmé, Divagations in Œuvres, II, 215: et histrion,” Romantisme 17 (1987), 91–102; Eric Benoit,
“L’écrivain, de ses maux, dragons qu’il a choyés, ou d’une Mallarmé et le mystère du “livre” (Paris: Honoré Cham-
allégresse, doit s’instituer, au texte, le spirituel histrion. pion, 1998), 59–64.
108
“Plancher, lustre, obnubilation des tissus et liquéfaction Édouard Dujardin, “Richard Wagner et la poésie française
de miroirs, en l’ordre reel, jusqu’aux bonds excessifs de contemporaine,” Revue de Genève 2 (25 July 1886), 263:
notre forme gazée autour d’un arrêt, sur pied, de la virile “La vie, c’est la vie de l’âme; . . . le moi pense, et tout est;
stature, un Lieu se présente, scène, majoration devant tous le moi est dieux, s’il se sait dieu. Car l’univers est une
du spectacle de Soi.” réalité de fiction.”

85
19 TH dictory essay “Considérations sur l’art wag- born on a paradoxical cusp between sounding
CENTURY
MUSIC nérien” by arguing that of Wagner’s operas only music and the absorption of music by poetry, a
Tristan came close to Symbolist abstraction paradox that connects Mallarmé to Joyce. As
because it approximated the static, abstract, far as I am aware, links between these two
and psychologically acute character of the great seminal figures of modernism have not been
French playwright, a model so vital to Mal- substantially developed in literary criticism, or
larmé’s generation.109 at least not beyond a broad consensus that
Dujardin’s ideas for monologue intérieur, Mallarmé stands at the fons et origo of so much
then, congealed in the shadow of Mallarmé. that was key to avant-garde art at the turn of
“Amfortas: paraphrase moderne” represents a the century, and that Joyce was pulled up in
key moment in the Symbolists’ simultaneous this wake.111 The lesson I want to suggest con-
embrace and rejection of Wagner: a real Wagne- cerns Dujardin’s work and its refractions of
rian passage retooled to produce more “com- Wagner as a more precisely articulated meeting
plete” mental theater. In a later review of a ground for Joyce and Mallarmé—part resource,
Dujardin play called La Fin d’Antonia, Mal- part mirror of their own practices, a fertile site
larmé spoke of the triumph of the word, an for a fundamental reorientation of West-
“opera without accompaniment, but spoken; ern literature and art. l
now the Book will attempt to suffice in order
to pry open the interior stage and whisper its 111
For a survey of Mallarmé’s general influence, see Robert
echoes.”110 In distinct ways, the Litanies and Greer Cohn, “Mallarmé’s Wake,” New Literary History
“Amfortas: Paraphrase moderne” stand at dif- 26 (1995), 885–901.
ferent points on a continuum from sounding
Wagnerian opera to monologue intérieur and
mental theater. The first explores the ground- Abstract.
ing of vers libre in music in a texturally uncon-
ventional setting: threadbare accompaniments Édouard Dujardin’s novel Les Lauriers sont coupés
(1887) has long been acknowledged as an important
open the way for poetry to rival music in ex-
influence on the stream of consciousness style (called
pressive power and music and poetry mesh into
monologue intérieur by Dujardin) found in James
a highly abstract subject. The second pushes Joyce’s Ulysses. Dujardin wrote the book during the
sound entirely out of existence by turning the period he edited the short-lived Revue wagnérienne.
music of Wagnerian opera into words. But these The study shows how monologue intérieur was con-
steps do not occur on an evolutionary chain: nected to experimental literary trends debated on
the “Paraphrase moderne” is more precise in the pages of the Revue as well as in the Symbolist
its delineation of context and narrative than movement more generally. Two of these trends were
the Litanies. Les Lauriers sont coupés in turn vers libre and the construct of an interiorized men-
is much closer to the fabric of life, but with no tal theater, and both were grounded in particular
less a claim than the Litanies and the “Para- perceptions of Wagnerian opera. Dujardin and his
Symbolist colleagues appreciated Wagner’s move to
phrase moderne” to revealing the language of
abstraction, but thought he had not gone far enough.
the soul. In the transmutation of Wagner’s the-
The article illustrates how putative syntactical free-
ater into the “theater” of Dujardin’s ground- doms in Wagner’s work encouraged vers libre, how a
breaking novel, monologue intérieur was thus song cycle Dujardin composed to his own vers libre
tested the boundaries between literature and music
against a Wagnerian backcloth, and how a “para-
109
Dujardin, “Considérations sur l’art wagnérien,” 177. phrase” of the Amfortas monologue in the first act
Houston Stewart Chamberlain develops a thesis of affini-
ties between Racine and Wagner in “Wagner et le genie of Parsifal published in the Revue produced a the-
français,” Revue des deux mondes 196 (July 1896), 451– ater of the mind. The invention of monologue
54. intérieur emerges as a rich and multivalent point of
110
Stéphane Mallarmé, “Planches et feuillets,” Divagations intersection between Wagnerian opera and moder-
(1897), 195: “un opéra sans accompagnement ni chanté,
mais parlé; maintenant le livre essaiera de suffire, pour
nity. Keywords: Dujardin, monologue intérieur,
entrouvrir la scène intérieure et en chuchoter les échos.” stream of consciousness, vers libre, Symbolism,
This article dates from 1893. Wagner influence

86
APPENDIX STEVEN
HUEBNER
Dujardin and
AMFORTAS Wagner
Paraphrase moderne
Programme

Le temple du Saint-Gral; chœur des chevaliers: l’âme de celui qui tient l’angoisse mortuaire du proche
“der Labung darf er nahn . . . ”; chœur des jeunes crucifîment; dans son âme il les ouit murmures; et les
hommes: “den sündigen Welten . . . ” chœur des paroles de ces silences, comme de ces chants, au tour
enfants: “die Glaube lebt . . . ”—Entrée d’Amfortas;— de son âme bourdonnent. Chantez, voix! il demeure
Amfortas couché. en une perception amortie de vous; le temps
Titurel;—Amfortas: “Wehe ! Wehe mir ! . . . ”— s’embrouille, l’espace s’embrume en chaos de
Titurel. végétations; et il songe d’il ne sait quelles piétés,
Amfortas: “Nein ! . . . ”—“wehvolles Erbe . . . ”— quelles souffrances; il songe obscurément de
“nach ihm . . . ”—“die Stunde naht . . . ”—“des eignen religiosités et de douleurs; un sommeil mental est en
sündigen Blutes Gewell . . . ”—“der dort dem Erlœser la rigidité des chairs; l’âme est ensommeillée; elle
. . . ”—“und aus der nun mir . . . ”—“aus der Sehnen’s ouit comme une qui sommeillerait; et c’est, en cette
Quelle, das ach! keine Büssung je mir stellt! [sic] . . .” âme, un très loin écho des entourants cantiques mêlés
—“Erbarmen! . . . dass heilig ich sterbe.” de silences, des emmêlés cantiques, pieux, lamentants
(PARSIFAL, I, 3) et virginaux.
L’église est haute et claire; des groupes de priants —Accomplir l’Office, s’éveiller, vivre, agir,—il le
passent vaguement; des agenouillés prolongent des doit! l’heure est d’officier, et de vivre: loin, les
rangées indistinctes de fronts; le confus bruissement sommeils! et l’impérieuse et mélancolique parole qui
des litanies s’atténue en silences graves. Et, près les commande l’action, parle. D’un brusque sursaut, le
vastes piliers forts, des hommes sont, mâles voix, Malade tressaille; des sens lui viennent; à demi il se
âmes glorifiantes, en l’attente de la divine Venue: dresse, et, en son siège, il se trouble, avec de vagues
“venons vers Dieu ! . . .” des voix de jeunes hommes pensées, des gestes vagues:
s’ajoutent, que la vie a touchés, et qui se lamentent, “Aïe! Aïe à moi! . .” le souvenir apparaît, hélas! la
moins adorants hélas ! au fils de la Femme: “pour mémoire des souffrances, et des angoisses, et des
les mondes pécheurs Christ a donné son corps . . . ” lamentations, et des forfaitures, aussi des châtiments,
et, par instants, des voix descendent d’invisibles et des cris de la Concupiscence: “ô Christ, ta lamen-
sommets, enfantines et angéliques, virginales: “la tation déjà me résonne. . . . Non! laissez que je dorme
Foi vit, l’Esprit plane . . . ” donc s’emmêlent les mon oubli, mon léthargique assoupissement du mal:
chants pieux des glorifications et des lamentements n’éveillez pas le Malade! oh! que je meure! . . .” Il doit
et des célestes virginités. Et parmi les chants sont de s’éveiller, vivre: et le Très-Saint l’appelle, de nouveau,
graves silences, des solennels appels du Très-Saint gravement, à l’Office: “l’Office! accomplir l’Office!
dans les silences des voix humaines . . . des silences . . .” donc il vit; il vit, et il se lève, dans une rage de la
et des chants s’emmêlent, pieux murmures, sous les tourmentante pensée.
hautes arcades de l’église lumineusement élargie. Infernale Luxure, rire de la charnelle Malédiction,
Il est, le Malade, immobile en son siège, prostré, fureur de la Concupiscence femelle: soudain rayonne
tandis que flue au tour de lui un peuple de fidèles; il un luxurieux œil, un coin de gorge pâmée, l’éclair d’un
demeure, et son corps en arrière est penché, ses mains diabolique baiser,—pendant qu’il clame: “non!” et
à ses côtés pendent, sa tête est renversée, et sa face, cette évocation de luxure rieuse et concupiscente;
face à face au ciel de la coupole, a des yeux fixes dans c’est l’éternel motif qui surgit de l’Hérodias antique,
le haut de l’air; et ses lèvres, entrécartées par une de la Gundryggia, et de l’Innommée, Pré-Diablesse,
haleine faible, gardent cette torpidité rigide des Rose de l’Enfer, ô originelle Perdition, Kundry!
affaissements . . . C’est le péché,—Car il a péché contre la Grâce du
En les vastes nefs grouille la foule humaine . . . Seigneur; l’élu d’entre les purs est devenu entre les
Volez, bruits des prières, ailes des confessions pieuses! purs l’unique pêcheur: ô châtiment de l’offensé riche
. . . les voix qui tonnent et les silences qui de Grâces . . .
formidablement retentissent, les voix et les silences . . . Saint des Saints, ô mémoire du Saint! comme
dans l’âme qui les ouit sont murmures.—Venons à grave il montait en l’âme, le Saint aujourd’hui outragé!
Dieu! . . mondes pécheurs! . . . la Foi vit, l’Esprit plane! ô mémoire des saluts de bénédiction! mémoire du
. . . chants qui vont et qui vont, s’éparsemant dans Divin! aspiration qui du très fond de l’âme fume vers

87
19 TH les hautes pénitences, les pénitences au lamentant la prière à Dieu se tourne en suggestion d’enfer: rude,
CENTURY Seigneur misérablement outragé! . . . le sortilège ramène la mauvaise; et elle est. . . . O
MUSIC
Chant du Très-Saint, chante! luis, lumière du Pur! pensée toujours vive des délices coupables, inoubliable,
dévoile toi, voile du Mystérieux! paroles, parlez, toutes, inoubliable pensée! le Malade revoit les damnées
en la précursion du Seigneur qui vient! ouvre toi, visions, et dans ses yeux fanés passent des lubriques
triste ciel, que le rite se réinstitue de l’éternel choses: yeux pécheurs! sens pécheurs! pécheresses
Sacrifice!—voici le corps de nourriture, voici le sang sensations! il ressent les grands jardins pleins d’odeurs
de breuvage; le mystique vase brillera, voici l’aliment; fumantes et de teintures chaudes; les mollesses des
sang de Dieu, voici le vin; prenez, prenez, prenez; tiédeurs étaient molles, lorsque devant son corps elle
pécheurs, voici le vin et le pain; approchez, très surgit, la femelle bête, folle de son corps . . . elle avait
mélancoliquement; car le vin coulera en vos sangs, le ces rires et cette voix, oui, ce regard qui si inquiet lui
pain se fera vos chairs, et le sacré sang coulera par caressait, ces lèvres, oui, à lui si frémissantes, ces
votre cœur . . . cheveux inclinés à lui, oui, ces flattantes boucles, et
Le sang sacré coule, ô Malade, par son cœur; le au tour de son cou ces bras, si tendres ces joues, si
sang du Souffrant en ses veines coule; et c’est son nouvelle cette bouche qui, en la communion de toutes
propre sang, qui s’embouillonne, et qui coule, effroy- les souffrances, lui embrassa le salut de son âme . . .
ablement!—jadis fut un charme pervers, un attirement monstrueux baiser ! une femme était là, impudique
sortilégique, un enchantement païen; jadis, une luxure floraison des sensualités, que lui, très chaste, il eut.
terriblement belle; et ce souvenir le hante: et lui, qui Miséricorde, Seigneur! des prestigieuses
croit la promesse du Maître, il geint sous la jouissances, miséricorde! Seigneur! des joies, et des
Concupiscence, et il hurle les infinies lamentations, joies absolument désirables, miséricorde! miséricorde,
toujours vibrantes, du Crucifié qui palpite en sa chair. car j’ai dans ce baiser connu tout ce dont a soif
Pour les mondes pécheurs Christ a agonisé, à cause irrévocablement ma chair!—et j’implore la grâce du
qu’il avait la désirante pitié des Désirs . . . ô pitié du Miséricordieux,—l’unique grâce à ma misère, oui, la
Seigneur, vois ton fils agonisant, palpitant, crucifié: il rédemption, l’apaisement, l’oubli, la mort.
fut le Saint, et le Pur, et le Bon; il chanta ton nom, lui O souffrant du Désir, du double Désir, du Mys-
qui pleure aujourd’hui: agréable il te fut, ce réprouvé; tique et du Charnel, souffrant des mystérieuses aspi-
il fut ton garde, ton serviteur, ta force, ta splendeur, ta rations de l’Ange et de la Bête, ô souffrant des
joie, lui qui presque blasphème, et qui se perd, l’affolé Concupiscences et des Religions, charnel et mystique
des sensuels souvenirs, et qui tournoie en la démence homme, Amfortas, ainsi tu te lamentes, et nous, avec
de sa chair, et se maudit, ne connaissant plus ta parole toi, nous vivons le grand Désir sans fin des vies
. . . ta divine parole sous l’effort des concupiscences se multiples.
fait étrange, elle s’altère, elle se corrompt, voilà qu’elle ÉDOUARD DUJARDIN
se fait autre affreusement, et c’est des sons magiques:

IN OUR NEXT ISSUE (FALL 2013)

ARTICLES Gavin Williams: A Voice of the Crowd: Futurism and


the Politics of Noise

Kelly St. Pierre: Smetana’s “Vys̆ehrad” and Mythologies


of Czechness in Scholarship

Jesse Fillerup: Ravel and Robert-Houdin, Magicians

88

Das könnte Ihnen auch gefallen