Rheinlegendchen
Bald gras1 ich am Neckar, bald gras ich am Tan aviat pasturo pel Neckar com ho faig pel
Rhein; Rin;
Bald hab' ich ein Schätzel, bald bin ich allein! Tan aviat tinc el meu amor com estic sol!
Was hilft mir das Grasen, wenn d' Sichel nicht De què em serveix pasturar, si la falç no està
schneid't! esmolada?
Was hilft mir ein Schätzel, wenn's bei mir nicht De què em serveix l'amor, si no es queda amb
bleibt. mi?
So soll ich denn grasen am Neckar, am Rhein, Així pasturo pel Neckar, pel Rin i d'aquesta
So werf ich mein goldenes Ringlein hinein. manera hi llenço el meu anell daurat.
Es fließet im Neckar und fließet im Rhein, Se l'emporta el Neckar i se l'emporta també el
Soll schwimmen hinunter ins Meer tief hinein. Rin,
L'aigua se l'emportarà ben bé cap al fons del
mar.
Und schwimmt es, das Ringlein, so frißt es ein I així nedant, un peix es menjarà l'anellet.
Fisch! Aquest peix arribarà a la taula del rei!
Das Fischlein tät kommen auf's König sein El rei es preguntarà, de qui és l'anellet?
Tisch! El meu amor li dirà: l'anellet és meu.
Der König tät fragen, wem's Ringlein sollt sein?
Da tät mein Schatz sagen: das Ringlein g'hört
mein.
Mein Schätzlein tät springen bergauf und El meu amor saltarà muntanya amunt, muntanya
bergein, avall
Tät mir wiedrum bringen das Goldringlein mein! em portarà el meu anell d'or!
Kannst grasen am Neckar, kannst grasen am Pots pasturar pel Neckar, pots pasturar pel Rinsi
Rhein, sempre llences el teu anellet per a mi!
Wirf du mir nur immer dein Ringlein hinein!
Eins! Un...!
Zwei! Dos...!
Drei! Tres...!
Nun, wohlan, es bleibt dabei, Ara ja està decidit,
Weil mich nichts zurücke hält, ja que ningú em reté;
Gute Nacht, du falsche Welt! Bona nit, oh món cruel!