Sie sind auf Seite 1von 276

1002306A

BETRIEBSANLEITUNG
SCHWENKLADER
AS11 AS11S AS14 AS14S
DRIFTSVEJLEDNING
SVINGLÆSSER
AS11 AS11S AS14 AS14S

OPERATING INSTRUCTIONS
SWING SHOVEL LOADER
AS11 AS11S AS14 AS14S
Ahlmann Baumaschinen GmbH D-24782 Büdelsdorf
Telefon 04331/351-325 Teletex (17) 433 111 Telefax 04331/32046
Einführung

Vorwort
Ahlmann Schwenklader, Knicklader
und Lader- Bagger sind Erzeugnisse
aus der umfangreichen Produktpa-
lette der Ahlmann Baumaschinen
für breitgestreute, verschiedenartige
Einsätze.

Jahrzehntelange Erfahrungen beim


Bau von Erdbewegungsmaschinen
und umfangreichen Zusatzprogrammen,
moderne Konstruktions- und Ferti-
gungsverfahren, sorgfältige Erprobung
und höchste Qualitätsanforderungen
garantieren die Zuverlässigkeit Ihres
Ahlmann Radladers.

Umfang der von dem Hersteller mit-


gelieferten Dokumentation:

- Betriebsanleitung Gerät

- Betriebsanleitung Motor

- Ersatzteilliste Gerät

- Ersatzteilliste Motor

- EG-Konformitätserklärung

Betriebsanleitung
Die Betriebsanleitung enthält An-
gaben, die der Betreiber zur sach-
gemäßen Bedienung und Wartung
benötigt.

I S11C/S13C
Introduction Introduction Introduction Introduction

Préface Preface Préface Preface


Les chargeuses pivotantes, les Ahlmann’s swivel shovel loader, Les chargeuses pivotantes, les Ahlmann’s swivel shovel loader,
chargeuses articulées et les char- articulated loader and loader exca- chargeuses articulées et les char- articulated loader and loader exca-
geuses excavatrices avec pelle vator with backhoe are machines geuses excavatrices avec pelle vator with backhoe are machines
arrière de la vaste gamme de pro- included in Ahlmann’s vast pro- arrière de la vaste gamme de pro- included in Ahlmann’s vast pro-
duction de Ahlmann Baumaschi- duct range covering a wide variety duction de Ahlmann Baumaschi- duct range covering a wide variety
nen, sont des machines destinées of working tasks. nen, sont des machines destinées of working tasks.
à des utilisations très diverses. à des utilisations très diverses.

Une expérience de plusieurs dé- Decades of experience in the con- Une expérience de plusieurs dé- Decades of experience in the con-
cennies dans la construction struction of earthmoving machines, cennies dans la construction struction of earthmoving machines,
d’engins de terrassement et the wide range of attachments d’engins de terrassement et the wide range of attachments
d’équipements complémentaires, available as well as modern pro- d’équipements complémentaires, available as well as modern pro-
des procédés modernes de con- duction facilities, careful testing and des procédés modernes de con- duction facilities, careful testing and
ception et de fabrication, des es- highest quality demand guarantee ception et de fabrication, des es- highest quality demand guarantee
sais méticuleux et des exigences the highest degree of reliability of sais méticuleux et des exigences the highest degree of reliability of
de qualité très strictes garantissent your Ahlmann machine. de qualité très strictes garantissent your Ahlmann machine.
la fiabilité de votre chargeuse sur la fiabilité de votre chargeuse sur
pneus Ahlmann. pneus Ahlmann.

La documentation constructeur The extent of documentation deli- La documentation constructeur The extent of documentation deli-
fournie comprend: vered by the manufacturer includes fournie comprend: vered by the manufacturer includes
the following: the following:
- Manuel de l’opérateur pour la - Equipment operating instructions - Manuel de l’opérateur pour la - Equipment operating instructions
machine machine
- Manuel de l’opérateur pour le - Engine operating instructions - Manuel de l’opérateur pour le - Engine operating instructions
moteur moteur
- Liste des pièces de rechange - Equipment spare parts list - Liste des pièces de rechange - Equipment spare parts list
pour la machine pour la machine

- Liste des pièces de rechange - Equipment spare parts list - Liste des pièces de rechange - Equipment spare parts list
pour le moteur pour le moteur

- Déclaration de conformité CE - EC conformity declaration - Déclaration de conformité CE - EC conformity declaration

Manuel de l’opérateur Operation instructions Manuel de l’opérateur Operation instructions


Le manuel de l’opérateur contient The operation instruction contains Le manuel de l’opérateur contient The operation instruction contains
toutes les informations nécessaires all the information which the user toutes les informations nécessaires all the information which the user
à l’opérateur pour une utilisation et requires for operation and mainte- à l’opérateur pour une utilisation et requires for operation and mainte-
un entretien appropriés de la ma- nance. un entretien appropriés de la ma- nance.
chine. chine.

S11C/S13C I S11C/S13C I
Im Abschnitt "Wartung" sind alle Im Abschnitt "Wartung" sind alle
Wartungsarbeiten und Funktions- Wartungsarbeiten und Funktions-
prüfungen beschrieben, die von ein- prüfungen beschrieben, die von ein-
gewiesenem Personal durchgeführt gewiesenem Personal durchgeführt
werden müssen. werden müssen.
Nicht beschrieben sind größere Nicht beschrieben sind größere
Instandsetzungen, welche nur vom Instandsetzungen, welche nur vom
Hersteller autorisierten und geschul- Hersteller autorisierten und geschul-
ten Personal durchgeführt werden ten Personal durchgeführt werden
dürfen. Hierzu gehören insbeson- dürfen. Hierzu gehören insbeson-
dere Anlagen, die der StVZO und dere Anlagen, die der StVZO und
der UVV unterliegen. der UVV unterliegen.

Durch Konstruktionsänderungen, die Durch Konstruktionsänderungen, die


sich der Hersteller vorbehält, kann sich der Hersteller vorbehält, kann
es zu abweichender bildlicher Dar- es zu abweichender bildlicher Dar-
stellung kommen, die aber auf den stellung kommen, die aber auf den
sachlichen Inhalt keinen Einfluß hat. sachlichen Inhalt keinen Einfluß hat.

Handhabung dieser Handhabung dieser


Betriebsanleitung Betriebsanleitung

Begriffserläuterungen Begriffserläuterungen
- Die Bezeichnung "links" bzw. - Die Bezeichnung "links" bzw.
"rechts" ist für das Grundgerät "rechts" ist für das Grundgerät
vom Fahrerstand aus in Fahrtrich- vom Fahrerstand aus in Fahrtrich-
tung zu sehen. tung zu sehen.

- Sonderausstattung - Sonderausstattung
bedeutet: Wird nicht serienmäßig bedeutet: Wird nicht serienmäßig
eingebaut. eingebaut.

Bildhinweise Bildhinweise

- (3-35) - (3-35)
bedeutet: Kapitel 3, Bild 35 bedeutet: Kapitel 3, Bild 35

- (3-35/1) - (3-35/1)
bedeutet: Kapitel 3, Bild 35, bedeutet: Kapitel 3, Bild 35,
Position 1 Position 1

- (3-35/Pfeil) - (3-35/Pfeil)
bedeutet: Kapitel 3, Bild 35, bedeutet: Kapitel 3, Bild 35,

II S11C/S13C II S11C/S13C
Dans le chapitre „Entretien“ tous les In the “Maintenance” section, all Dans le chapitre „Entretien“ tous les In the “Maintenance” section, all
travaux d’entretien et les essais de maintenance work and operation travaux d’entretien et les essais de maintenance work and operation
fonctionnement devant être effec- tests are described which can be fonctionnement devant être effec- tests are described which can be
tués par des personnes formées en carried out by trained personnel. tués par des personnes formées en carried out by trained personnel.
conséquence sont décrits. Repairs on a larger scale which conséquence sont décrits. Repairs on a larger scale which
Les travaux plus importants de répa- may only be carried out by specia- Les travaux plus importants de répa- may only be carried out by specia-
ration devant être effectués par le lized personnel or by personnel ration devant être effectués par le lized personnel or by personnel
personnel autorisé du fabricant n’y authorized and trained by the ma- personnel autorisé du fabricant n’y authorized and trained by the ma-
figurent pas. Il s’agit entre autres des nufacturer, in particular those units figurent pas. Il s’agit entre autres des nufacturer, in particular those units
véhicules soumis au Code de la rou- subject to the Motor Vehicle Con- véhicules soumis au Code de la rou- subject to the Motor Vehicle Con-
te et au règlement de prévoyance struction and Use Regulations and te et au règlement de prévoyance struction and Use Regulations and
contre les accidents. the Regulations for the Prevention contre les accidents. the Regulations for the Prevention
of Accidents, are not described. of Accidents, are not described.

A cause d’éventuelles modifications Due to the construction modificati- A cause d’éventuelles modifications Due to the construction modificati-
de la construction, il est possible que ons reserved by the manufacturer, de la construction, il est possible que ons reserved by the manufacturer,
les figures représentées dans ce there may be differences in the figu- les figures représentées dans ce there may be differences in the figu-
document ne correspondent pas res; however, this has no influence document ne correspondent pas res; however, this has no influence
exactement au véhicule fourni. Ce- on the technical contents. exactement au véhicule fourni. Ce- on the technical contents.
pendant, ces différences n’ont pas pendant, ces différences n’ont pas
d’influence pratique. d’influence pratique.

Indications pour l’utilisation How to handle this manual Indications pour l’utilisation How to handle this manual
de ce manuel de ce manuel

Explication des termes Explanations Explication des termes Explanations


- Les indications „gauche“ et - The designation “left” and “right” - Les indications „gauche“ et - The designation “left” and “right”
„droite“ pour l’équipement de base is to be seen from the driver’s „droite“ pour l’équipement de base is to be seen from the driver’s
correspondent aux côtés vus par seat in driving direction. correspondent aux côtés vus par seat in driving direction.
l’opérateur en position de condui- l’opérateur en position de condui-
te dans le sens de la marche. te dans le sens de la marche.
- Equipements optionnels il s’agit - Optional equipment means: not - Equipements optionnels il s’agit - Optional equipment means: not
des équipements qui ne sont pas fitted in series. des équipements qui ne sont pas fitted in series.
montés sur les machines de série. montés sur les machines de série.

Légendes des figures Information about illustrations Légendes des figures Information about illustrations

- (3-35) - (3-35) - (3-35) - (3-35)


signifie: chapitre 3, figure 35 means: chapter 3, fig. 35 signifie: chapitre 3, figure 35 means: chapter 3, fig. 35
- (3-35/1) - (3-35/1) - (3-35/1) - (3-35/1)
signifie: chapitre 3, figure 35, means: chapter 3, fig. 35, item 1 signifie: chapitre 3, figure 35, means: chapter 3, fig. 35, item 1
repère 1 repère 1

- (3-35/flèche) - (3-35/arrow) - (3-35/flèche) - (3-35/arrow)


signifie: chapitre 3, figure 35 means: chapter 3, fig. 35, signifie: chapitre 3, figure 35 means: chapter 3, fig. 35,

S11C/S13C II S11C/S13C II
Verwendete Abkürzungen Verwendete Abkürzungen

UVV = Unfallverhütungsvorschrift UVV = Unfallverhütungsvorschrift

StVZO = Straßenverkehrszulas- StVZO = Straßenverkehrszulas-


sungsordnung sungsordnung

Ausgabe: 01.97 Ausgabe: 01.97


Druck: 06.04 Druck: 06.04

III S11C/S13C III S11C/S13C


Abréviations utilisées Abbreviations used: Abréviations utilisées Abbreviations used:

UVV = (Unfallverhütungsvorschrift) UVV = Unfallverhütungsvor- UVV = (Unfallverhütungsvorschrift) UVV = Unfallverhütungsvor-


Règlement de prévoyance schrift (Accident Preven- Règlement de prévoyance schrift (Accident Preven-
contre les accidents tion Regulations) contre les accidents tion Regulations)
StVZO = (Strassenverkehrszulas- StVZO = Straßenverkehrzulas- StVZO = (Strassenverkehrszulas- StVZO = Straßenverkehrzulas-
sungsordnung) Code de sungsordnung (German sungsordnung) Code de sungsordnung (German
la Route Traffic Regulations) la Route Traffic Regulations)

Edition: 01.97 Edition: 01.97 Edition: 01.97 Edition: 01.97

S11C/S13C III S11C/S13C III


D D

Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis

1 Grundlegende Sicherheitshinweise 1- 1 1 Grundlegende Sicherheitshinweise 1- 1


1.1 Warnhinweise und Symbole 1 - 1 1.1 Warnhinweise und Symbole 1 - 1
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 - 1 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 - 1
1.3 Organisatorische Maßnahmen 1 - 2 1.3 Organisatorische Maßnahmen 1 - 2
1.4 Personalauswahl und -qualifikation 1 - 4 1.4 Personalauswahl und -qualifikation 1 - 4
1.5 Sicherheitshinweise zu bestimmten Betriebsphasen 1 - 5 1.5 Sicherheitshinweise zu bestimmten Betriebsphasen 1 - 5
1.5.1 Normalbetrieb 1 - 5 1.5.1 Normalbetrieb 1 - 5
1.5.2 Sonderarbeiten im Rahmen der Nutzung des Gerätes 1.5.2 Sonderarbeiten im Rahmen der Nutzung des Gerätes
und Störungsbeseitigung im Arbeitsablauf; Entsorgung 1 - 10 und Störungsbeseitigung im Arbeitsablauf; Entsorgung 1 - 10
1.6 Hinweise auf besondere Gefahrenarten 1 - 14 1.6 Hinweise auf besondere Gefahrenarten 1 - 14
1.6.1 Elektrische Energie 1 - 14 1.6.1 Elektrische Energie 1 - 14
1.6.2 Hydraulik 1 - 16 1.6.2 Hydraulik 1 - 16
1.6.3 Lärm 1 - 16 1.6.3 Lärm 1 - 16
1.6.4 Öle, Fette und andere chemische Substanzen 1 - 17 1.6.4 Öle, Fette und andere chemische Substanzen 1 - 17
1.6.5 Gas, Staub, Dampf, Rauch 1 - 17 1.6.5 Gas, Staub, Dampf, Rauch 1 - 17
1.7 Transport und Abschleppen; Wiederinbetriebnahme 1 - 18 1.7 Transport und Abschleppen; Wiederinbetriebnahme 1 - 18
1.8 Sicherheitshinweise für den Unternehmer 1.8 Sicherheitshinweise für den Unternehmer
oder sein weisungsbefugtes Personal 1 - 19 oder sein weisungsbefugtes Personal 1 - 19
1.8.1 Organisatorische Maßnahmen 1 - 19 1.8.1 Organisatorische Maßnahmen 1 - 19
1.8.2 Personalauswahl und -qualifikation; 1.8.2 Personalauswahl und -qualifikation;
grundsätzliche Pflichten 1 - 19 grundsätzliche Pflichten 1 - 19

2 Beschilderung 2- 1 2 Beschilderung 2- 1
2.1 Warn- und Hinweisschilder 2 - 1 2.1 Warn- und Hinweisschilder 2 - 1
2.2 Symbole 2 - 2 2.2 Symbole 2 - 2

3 Technische Daten 3- 1 3 Technische Daten 3- 1


3.1 AS 11 / AS 11S 3 - 1 3.1 AS 11 / AS 11S 3 - 1
3.1.1 Gerät 3 - 1 3.1.1 Gerät 3 - 1
3.1.2 Motor 3 - 1 3.1.2 Motor 3 - 1
3.1.3 Anlasser 3 - 1 3.1.3 Anlasser 3 - 1
3.1.4 Drehstromgenerator 3 - 2 3.1.4 Drehstromgenerator 3 - 2
3.1.5 Hydrostatischer Fahrantrieb 3 - 2 3.1.5 Hydrostatischer Fahrantrieb 3 - 2
3.1.6 Achslasten 3 - 2 3.1.6 Achslasten 3 - 2
3.1.7 Reifen 3 - 2 3.1.7 Reifen 3 - 2

S11C/S13C V S11C/S13C V
D D
3.1.8 Lenkanlage 3 - 3 3.1.8 Lenkanlage 3 - 3
3.1.9 Bremsanlage 3 - 3 3.1.9 Bremsanlage 3 - 3
3.1.10 Elektrische Anlage 3 - 3 3.1.10 Elektrische Anlage 3 - 3
3.1.11 Hydraulikanlage 3 - 3 3.1.11 Hydraulikanlage 3 - 3
3.1.11.1 Schwenkwerk 3 - 4 3.1.11.1 Schwenkwerk 3 - 4
3.1.11.2 Abstützanlage 3 - 4 3.1.11.2 Abstützanlage 3 - 4
3.1.12 Kraftstoffversorgungsanlage 3 - 4 3.1.12 Kraftstoffversorgungsanlage 3 - 4
3.1.13 Heizungs- und Belüftungsanlage 3 - 4 3.1.13 Heizungs- und Belüftungsanlage 3 - 4
3.1.14 Vollstrom-Saugfilterung 3 - 4 3.1.14 Vollstrom-Saugfilterung 3 - 4
3.1.15 Elektrische Verschmutzungsanzeige 3 - 4 3.1.15 Elektrische Verschmutzungsanzeige 3 - 4
3.1.16 Ölkühler mit temperaturgeregeltem Lüfter 3 - 4 3.1.16 Ölkühler mit temperaturgeregeltem Lüfter 3 - 4
3.2 AS 14 / AS 14S 3 - 5 3.2 AS 14 / AS 14S 3 - 5
3.2.1 Gerät 3 - 5 3.2.1 Gerät 3 - 5
3.2.2 Motor 3 - 5 3.2.2 Motor 3 - 5
3.2.3 Anlasser 3 - 5 3.2.3 Anlasser 3 - 5
3.2.4 Drehstromgenerator 3 - 6 3.2.4 Drehstromgenerator 3 - 6
3.2.5 Hydrostatischer Fahrantrieb 3 - 6 3.2.5 Hydrostatischer Fahrantrieb 3 - 6
3.2.6 Achslasten 3 - 6 3.2.6 Achslasten 3 - 6
3.2.7 Reifen 3 - 6 3.2.7 Reifen 3 - 6
3.2.8 Lenkanlage 3 - 7 3.2.8 Lenkanlage 3 - 7
3.2.9 Bremsanlage 3 - 7 3.2.9 Bremsanlage 3 - 7
3.2.10 Elektrische Anlage 3 - 7 3.2.10 Elektrische Anlage 3 - 7
3.2.11 Hydraulikanlage 3 - 7 3.2.11 Hydraulikanlage 3 - 7
3.2.11.1 Schwenkwerk 3 - 7 3.2.11.1 Schwenkwerk 3 - 7
3.2.11.2 Abstützanlage 3 - 8 3.2.11.2 Abstützanlage 3 - 8
3.2.12 Kraftstoffversorgungsanlage 3 - 8 3.2.12 Kraftstoffversorgungsanlage 3 - 8
3.2.13 Heizungs- und Belüftungsanlage 3 - 8 3.2.13 Heizungs- und Belüftungsanlage 3 - 8
3.2.14 Vollstrom-Saugfilterung 3 - 8 3.2.14 Vollstrom-Saugfilterung 3 - 8
3.2.15 Elektrische Verschmutzungsanzeige 3 - 8 3.2.15 Elektrische Verschmutzungsanzeige 3 - 8
3.2.16 Ölkühler mit temperaturgeregeltem Lüfter 3 - 8 3.2.16 Ölkühler mit temperaturgeregeltem Lüfter 3 - 8
3.3 Anbaugeräte AS 11 / AS 11S 3 - 9 3.3 Anbaugeräte AS 11 / AS 11S 3 - 9
3.3.1 Schaufeln 3 - 9 3.3.1 Schaufeln 3 - 9
3.3.2 Staplervorsatz 3 - 10 3.3.2 Staplervorsatz 3 - 10
3.3.3 Frontbagger 3 - 11 3.3.3 Frontbagger 3 - 11
3.3.4 Greifer 3 - 12 3.3.4 Greifer 3 - 12
3.3.5 Lasthaken 3 - 13 3.3.5 Lasthaken 3 - 13
3.4 Anbaugeräte AS 14 / AS 14S 3 - 14 3.4 Anbaugeräte AS 14 / AS 14S 3 - 14
3.4.1 Schaufeln 3 - 14 3.4.1 Schaufeln 3 - 14
3.4.2 Staplervorsatz 3 - 15 3.4.2 Staplervorsatz 3 - 15
3.4.3 Frontbagger 3 - 16 3.4.3 Frontbagger 3 - 16
3.4.4 Greifer 3 - 17 3.4.4 Greifer 3 - 17
3.4.5 Lasthaken 3 - 18 3.4.5 Lasthaken 3 - 18
3.4.6 Teleskopausleger 3 - 19 3.4.6 Teleskopausleger 3 - 19

VI S11C/S13C VI S11C/S13C
D D
4 Beschreibung 4- 1 4 Beschreibung 4- 1
4.1 Übersicht 4 - 1 4.1 Übersicht 4 - 1
4.2 Gerät 4 - 2 4.2 Gerät 4 - 2
4.3 Radwechsel 4 - 8 4.3 Radwechsel 4 - 8
4.4 Bedienelemente 4 - 10 4.4 Bedienelemente 4 - 10
4.5 Armaturenkasten 4 - 11 4.5 Armaturenkasten 4 - 11

5 Bedienung 5- 1 5 Bedienung 5- 1
5.1 Prüfungen vor Inbetriebnahme 5 - 1 5.1 Prüfungen vor Inbetriebnahme 5 - 1
5.2 Inbetriebnahme 5 - 1 5.2 Inbetriebnahme 5 - 1
5.2.1 Dieselmotor anlassen 5 - 1 5.2.1 Dieselmotor anlassen 5 - 1
5.2.2 Winterbetrieb 5 - 2 5.2.2 Winterbetrieb 5 - 2
5.2.2.1 Kraftstoff 5 - 2 5.2.2.1 Kraftstoff 5 - 2
5.2.2.2 Motorölwechsel 5 - 3 5.2.2.2 Motorölwechsel 5 - 3
5.2.2.3 Ölwechsel Hydraulikanlage 5 - 3 5.2.2.3 Ölwechsel Hydraulikanlage 5 - 3
5.2.2.4 Frostschutz für Scheibenwaschanlage 5 - 4 5.2.2.4 Frostschutz für Scheibenwaschanlage 5 - 4
5.2.3 Fahren mit dem Gerät auf öffentlichen Straßen 5 - 4 5.2.3 Fahren mit dem Gerät auf öffentlichen Straßen 5 - 4
5.2.3.1 Mitführen einer Schaufel 5 - 4 5.2.3.1 Mitführen einer Schaufel 5 - 4
5.2.3.2 Mitführen einer Schaufel mit Frontbagger 5 - 6 5.2.3.2 Mitführen einer Schaufel mit Frontbagger 5 - 6
5.2.4 Arbeiten mit dem Gerät 5 - 9 5.2.4 Arbeiten mit dem Gerät 5 - 9
5.2.5 Heizungs- und Belüftungsanlage 5 - 11 5.2.5 Heizungs- und Belüftungsanlage 5 - 11
5.2.5.1 Luftmenge einstellen 5 - 11 5.2.5.1 Luftmenge einstellen 5 - 11
5.2.5.2 Heizung einschalten 5 - 11 5.2.5.2 Heizung einschalten 5 - 11
5.3 Außerbetriebsetzen 5 - 12 5.3 Außerbetriebsetzen 5 - 12
5.3.1 Gerät abstellen 5 - 12 5.3.1 Gerät abstellen 5 - 12
5.3.2 Dieselmotor abstellen 5 - 12 5.3.2 Dieselmotor abstellen 5 - 12
5.3.3 Heizungs- und Belüftungsanlage ausschalten 5 - 13 5.3.3 Heizungs- und Belüftungsanlage ausschalten 5 - 13
5.3.4 Gerät verlassen 5 - 13 5.3.4 Gerät verlassen 5 - 13
5.4 Fahrersitz einstellen 5 - 13 5.4 Fahrersitz einstellen 5 - 13
5.5 Lenkung umschalten 5 - 14 5.5 Lenkung umschalten 5 - 14

6 Anbaugeräte 6- 1 6 Anbaugeräte 6- 1
6.1 An- und Abbau von Anbaugeräten 6.1 An- und Abbau von Anbaugeräten
ohne hydraulischen Anschluß 6 - 1 ohne hydraulischen Anschluß 6 - 1
6.1.1 Standard-/Leichtgutschaufel 6 - 1 6.1.1 Standard-/Leichtgutschaufel 6 - 1
6.1.2 Staplervorsatz 6 - 2 6.1.2 Staplervorsatz 6 - 2
6.2 An- und Abbau von Anbaugeräten 6.2 An- und Abbau von Anbaugeräten
mit hydraulischem Anschluß 6 - 3 mit hydraulischem Anschluß 6 - 3
6.2.1 Mehrzweckschaufel 6 - 3 6.2.1 Mehrzweckschaufel 6 - 3
6.2.2 Frontbagger 6 - 6 6.2.2 Frontbagger 6 - 6
6.2.2.1 Löffelwechsel 6 - 7 6.2.2.1 Löffelwechsel 6 - 7
6.2.3 Greifer 6 - 8 6.2.3 Greifer 6 - 8
6.2.4 Teleskopausleger 6 - 9 6.2.4 Teleskopausleger 6 - 9

S11C/S13C VII S11C/S13C VII


D D
6.3 Adapter 6 - 10 6.3 Adapter 6 - 10
6.3.1 Anbau des Adapters 6 - 10 6.3.1 Anbau des Adapters 6 - 10
6.3.2 Mitführen des Adapters am Gerät 6 - 12 6.3.2 Mitführen des Adapters am Gerät 6 - 12
6.4 Verwendung weiterer Anbaugeräte 6 - 13 6.4 Verwendung weiterer Anbaugeräte 6 - 13

7 Bergen, Abschleppen, Verzurren, Kranverlasten 7 - 1 7 Bergen, Abschleppen, Verzurren, Kranverlasten 7 - 1


7.1 Bergen, Abschleppen, Verzurren 7 - 1 7.1 Bergen, Abschleppen, Verzurren 7 - 1
7.2 Kranverlasten 7 - 3 7.2 Kranverlasten 7 - 3

8 Wartung 8- 1 8 Wartung 8- 1
8.1 Wartungshinweise 8 - 1 8.1 Wartungshinweise 8 - 1
8.2 Wartungsarbeiten 8 - 2 8.2 Wartungsarbeiten 8 - 2
8.2.1 Ölstandskontrolle Motor 8 - 2 8.2.1 Ölstandskontrolle Motor 8 - 2
8.2.2 Ölstandskontrolle Achsen 8 - 2 8.2.2 Ölstandskontrolle Achsen 8 - 2
8.2.2.1 Hinterachse AS 11 8 - 2 8.2.2.1 Hinterachse AS 11 8 - 2
8.2.2.2 Hinterachse AS 11S, AS 14 und AS 14S 8 - 2 8.2.2.2 Hinterachse AS 11S, AS 14 und AS 14S 8 - 2
8.2.2.3 Planetengetriebe 8 - 2 8.2.2.3 Planetengetriebe 8 - 2
8.2.2.4 Vorderachse AS 11 8 - 3 8.2.2.4 Vorderachse AS 11 8 - 3
8.2.2.5 Vorderachse AS 11S, AS 14 und AS 14S 8 - 3 8.2.2.5 Vorderachse AS 11S, AS 14 und AS 14S 8 - 3
8.2.3 Ölstandskontrolle Hydraulikölbehälter 8 - 3 8.2.3 Ölstandskontrolle Hydraulikölbehälter 8 - 3
8.2.4 Ölwechsel Motor 8 - 4 8.2.4 Ölwechsel Motor 8 - 4
8.2.5 Ölwechsel Achsen 8 - 4 8.2.5 Ölwechsel Achsen 8 - 4
8.2.5.1 Hinterachse AS 11 8 - 4 8.2.5.1 Hinterachse AS 11 8 - 4
8.2.5.2 Hinterachse AS 11S, AS 14 und AS 14S 8 - 5 8.2.5.2 Hinterachse AS 11S, AS 14 und AS 14S 8 - 5
8.2.5.3 Planetengetriebe 8 - 6 8.2.5.3 Planetengetriebe 8 - 6
8.2.5.4 Vorderachse AS 11 8 - 6 8.2.5.4 Vorderachse AS 11 8 - 6
8.2.5.5 Vorderachse AS 11S, AS 14 und AS 14S 8 - 7 8.2.5.5 Vorderachse AS 11S, AS 14 und AS 14S 8 - 7
8.2.6 Ölwechsel Hydraulikanlage 8 - 8 8.2.6 Ölwechsel Hydraulikanlage 8 - 8
8.2.7 Rücklauf-Saugfilter-Einsatz/Saugkorbfilter wechseln 8 - 9 8.2.7 Rücklauf-Saugfilter-Einsatz/Saugkorbfilter wechseln 8 - 9
8.2.8 Luftfilter warten/wechseln 8 - 10 8.2.8 Luftfilter warten/wechseln 8 - 10
8.2.9 Sicherheitspatrone wechseln 8 - 11 8.2.9 Sicherheitspatrone wechseln 8 - 11
8.2.10 Kraftstoffilter wechseln 8 - 12 8.2.10 Kraftstoffilter wechseln 8 - 12
8.2.11 Starterbatterien wechseln 8 - 12 8.2.11 Starterbatterien wechseln 8 - 12
8.2.12 Feststellbremse prüfen/einstellen 8 - 13 8.2.12 Feststellbremse prüfen/einstellen 8 - 13
8.2.13 Betriebsbremse prüfen/einstellen 8 - 14 8.2.13 Betriebsbremse prüfen/einstellen 8 - 14

9 Störung, Ursache und Abhilfe 9- 1 9 Störung, Ursache und Abhilfe 9- 1


10 Anhang 10 Anhang
10.1 Elektro-Schaltplan 10.1 Elektro-Schaltplan
10.2 Hydraulikschaltplan 10.2 Hydraulikschaltplan
10.3 Wartungsplan 10.3 Wartungsplan
10.4 Muster “Prüfhinweise für Schaufellader” 10.4 Muster “Prüfhinweise für Schaufellader”

VIII S11C/S13C VIII S11C/S13C


F F

Table des matières Table des matières

1 Consignes de sécurité fondamentales 1- 1 1 Consignes de sécurité fondamentales 1- 1


1.1 Signaux d’attention et symboles 1 - 1 1.1 Signaux d’attention et symboles 1 - 1
1.2 Utilisation conforme à l'emploi prévu 1 - 1 1.2 Utilisation conforme à l'emploi prévu 1 - 1
1.3 Mesures d’organisation 1 - 2 1.3 Mesures d’organisation 1 - 2
1.4 Choix du personnel et qualification 1 - 4 1.4 Choix du personnel et qualification 1 - 4
1.5 Consignes de sécurité pour des phases de fonctionne- 1.5 Consignes de sécurité pour des phases de fonctionne-
ment déterminées 1 - 5 ment déterminées 1 - 5
1.5.1 Service normal 1 - 5 1.5.1 Service normal 1 - 5
1.5.2 Travaux particuliers dans le cadre de l’exploitation de 1.5.2 Travaux particuliers dans le cadre de l’exploitation de
la machine et de travaux d’entretien et de dépannage la machine et de travaux d’entretien et de dépannage
pendant le travail; Evacuation 1 - 10 pendant le travail; Evacuation 1 - 10
1.6 Instructions concernant des catégories de dangers 1.6 Instructions concernant des catégories de dangers
particuliers 1 - 14 particuliers 1 - 14
1.6.1 Energie électrique 1 - 14 1.6.1 Energie électrique 1 - 14
1.6.2 Hydraulique 1 - 16 1.6.2 Hydraulique 1 - 16
1.6.3 Bruit 1 - 16 1.6.3 Bruit 1 - 16
1.6.4 Huile, graisses et autres substances chimiques 1 - 17 1.6.4 Huile, graisses et autres substances chimiques 1 - 17
1.6.5 Gaz, poussière, vapeur, fumée 1 - 17 1.6.5 Gaz, poussière, vapeur, fumée 1 - 17
1.7 Transport et remorquage;remise en service 1 - 18 1.7 Transport et remorquage;remise en service 1 - 18
1.8 Consignes de sécurité pour l’entrepreneur ou son 1.8 Consignes de sécurité pour l’entrepreneur ou son
personnel autorisé à donner des instructions 1 - 19 personnel autorisé à donner des instructions 1 - 19
1.8.1 Mesures d’organisation 1 - 19 1.8.1 Mesures d’organisation 1 - 19
1.8.2 Choix du personnel et qualification; obligations 1.8.2 Choix du personnel et qualification; obligations
fondamentales 1 - 19 fondamentales 1 - 19

2 Signalisation 2- 1 2 Signalisation 2- 1
2.1 Signaux de danger et d’indication 2 - 1 2.1 Signaux de danger et d’indication 2 - 1
2.2 Symboles 2 - 2 2.2 Symboles 2 - 2

3 Caractéristiques techniques 3- 1 3 Caractéristiques techniques 3- 1


3.1 AS 11 / AS 11S 3 - 1 3.1 AS 11 / AS 11S 3 - 1
3.1.1 Machine 3 - 1 3.1.1 Machine 3 - 1
3.1.2 Moteur 3 - 1 3.1.2 Moteur 3 - 1
3.1.3 Démarreur 3 - 1 3.1.3 Démarreur 3 - 1
3.1.4 Alternateur triphasé 3 - 2 3.1.4 Alternateur triphasé 3 - 2
3.1.5 Organe de transmission hydrostatique 3 - 2 3.1.5 Organe de transmission hydrostatique 3 - 2
3.1.6 Charge par essieu 3 - 2 3.1.6 Charge par essieu 3 - 2
3.1.7 Pneus 3 - 2 3.1.7 Pneus 3 - 2

S11C/S13C V S11C/S13C V
F F
3.1.8 Système de direction 3 - 3 3.1.8 Système de direction 3 - 3
3.1.9 Système de freinage 3 - 3 3.1.9 Système de freinage 3 - 3
3.1.10 Installation électrique 3 - 3 3.1.10 Installation électrique 3 - 3
3.1.11 Equipement hydraulique 3 - 3 3.1.11 Equipement hydraulique 3 - 3
3.1.11.1 Système de pivotement 3 - 4 3.1.11.1 Système de pivotement 3 - 4
3.1.11.2 Equipement d’appui 3 - 4 3.1.11.2 Equipement d’appui 3 - 4
3.1.12 Installation d’alimentation en carburant 3 - 4 3.1.12 Installation d’alimentation en carburant 3 - 4
3.1.13 Installation de chauffage et d’aération 3 - 4 3.1.13 Installation de chauffage et d’aération 3 - 4
3.1.14 Filtrage à aspiration 3 - 4 3.1.14 Filtrage à aspiration 3 - 4
3.1.15 Indicateur électrique de colmatage 3 - 4 3.1.15 Indicateur électrique de colmatage 3 - 4
3.1.16 Refroidisseur d’huile avec ventilateur régulé par thermostat 3 - 4 3.1.16 Refroidisseur d’huile avec ventilateur régulé par thermostat 3 - 4
3.2 AS 14 / AS 14S 3 - 5 3.2 AS 14 / AS 14S 3 - 5
3.2.1 Machine 3 - 5 3.2.1 Machine 3 - 5
3.2.2 Moteur 3 - 5 3.2.2 Moteur 3 - 5
3.2.3 Démarreur 3 - 5 3.2.3 Démarreur 3 - 5
3.2.4 Alternateur triphasé 3 - 6 3.2.4 Alternateur triphasé 3 - 6
3.2.5 Organe de transmission hydrostatique 3 - 6 3.2.5 Organe de transmission hydrostatique 3 - 6
3.2.6 Charge par essieu 3 - 6 3.2.6 Charge par essieu 3 - 6
3.2.7 Pneus 3 - 6 3.2.7 Pneus 3 - 6
3.2.8 Système de direction 3 - 7 3.2.8 Système de direction 3 - 7
3.2.9 Système de freinage 3 - 7 3.2.9 Système de freinage 3 - 7
3.2.10 Installation électrique 3 - 7 3.2.10 Installation électrique 3 - 7
3.2.11 Equipement hydraulique 3 - 7 3.2.11 Equipement hydraulique 3 - 7
3.2.11.1 Système de pivotement 3 - 7 3.2.11.1 Système de pivotement 3 - 7
3.2.11.2 Equipement d’appui 3 - 8 3.2.11.2 Equipement d’appui 3 - 8
3.2.12 Installation d’alimentation en carburant 3 - 8 3.2.12 Installation d’alimentation en carburant 3 - 8
3.2.13 Installation de chauffage et d’aération 3 - 8 3.2.13 Installation de chauffage et d’aération 3 - 8
3.2.14 Filtrage à aspiration 3 - 8 3.2.14 Filtrage à aspiration 3 - 8
3.2.15 Indicateur électrique de colmatage 3 - 8 3.2.15 Indicateur électrique de colmatage 3 - 8
3.2.16 Refroidisseur d’huile avec ventilateur régulé par thermostat 3 - 8 3.2.16 Refroidisseur d’huile avec ventilateur régulé par thermostat 3 - 8
3.3 Equipements AS 11 / AS 11S 3 - 9 3.3 Equipements AS 11 / AS 11S 3 - 9
3.3.1 Godets 3 - 9 3.3.1 Godets 3 - 9
3.3.2 Palettiseur 3 - 10 3.3.2 Palettiseur 3 - 10
3.3.3 Pelle frontale 3 - 11 3.3.3 Pelle frontale 3 - 11
3.3.4 Benne preneuse 3 - 12 3.3.4 Benne preneuse 3 - 12
3.3.5 Crochet de grue 3 - 13 3.3.5 Crochet de grue 3 - 13
3.4 Equipements AS 14 / AS 14S 3 - 14 3.4 Equipements AS 14 / AS 14S 3 - 14
3.4.1 Godets 3 - 14 3.4.1 Godets 3 - 14
3.4.2 Palettiseur 3 - 15 3.4.2 Palettiseur 3 - 15
3.4.3 Pelle frontale 3 - 16 3.4.3 Pelle frontale 3 - 16
3.4.4 Benne preneuse 3 - 17 3.4.4 Benne preneuse 3 - 17
3.4.5 Crochet de grue 3 - 18 3.4.5 Crochet de grue 3 - 18
3.4.6 Flèche télescopique 3 - 19 3.4.6 Flèche télescopique 3 - 19

VI S11C/S13C VI S11C/S13C
F F
4 Description 4- 1 4 Description 4- 1
4.1 Vue d’ensemble 4 - 1 4.1 Vue d’ensemble 4 - 1
4.2 Machine 4 - 2 4.2 Machine 4 - 2
4.3 Changement de pneu 4 - 8 4.3 Changement de pneu 4 - 8
4.4 Commandes 4 - 10 4.4 Commandes 4 - 10
4.5 Tableau de bord 4 - 11 4.5 Tableau de bord 4 - 11

5 Conduite du véhicule 5- 1 5 Conduite du véhicule 5- 1


5.1 Contrôles avant la mise en marche 5 - 1 5.1 Contrôles avant la mise en marche 5 - 1
5.2 Mise en marche 5 - 1 5.2 Mise en marche 5 - 1
5.2.1 Démarrage du moteur Diesel 5 - 1 5.2.1 Démarrage du moteur Diesel 5 - 1
5.2.2 Fonctionnement hivernal 5 - 2 5.2.2 Fonctionnement hivernal 5 - 2
5.2.2.1 Carburant 5 - 2 5.2.2.1 Carburant 5 - 2
5.2.2.2 Vidange de l´huile moteur 5 - 3 5.2.2.2 Vidange de l´huile moteur 5 - 3
5.2.2.3 Vidange de l´installation hydraulique 5 - 3 5.2.2.3 Vidange de l´installation hydraulique 5 - 3
5.2.2.4 Antigel pour le lave-glace 5 - 4 5.2.2.4 Antigel pour le lave-glace 5 - 4
5.2.3 Conduite sur la voie publique 5 - 4 5.2.3 Conduite sur la voie publique 5 - 4
5.2.3.1 Conduite avec un godet 5 - 4 5.2.3.1 Conduite avec un godet 5 - 4
5.2.3.2 Conduite avec un godet avec pelle frontale 5 - 6 5.2.3.2 Conduite avec un godet avec pelle frontale 5 - 6
5.2.4 Travailler avec la machine 5 - 9 5.2.4 Travailler avec la machine 5 - 9
5.2.5 Installation de chauffage et d’aération 5 - 11 5.2.5 Installation de chauffage et d’aération 5 - 11
5.2.5.1 Réglage de la quantité d’air 5 - 11 5.2.5.1 Réglage de la quantité d’air 5 - 11
5.2.5.2 Enclenchement du chauffage 5 - 11 5.2.5.2 Enclenchement du chauffage 5 - 11
5.3 Mise hors service de la machine 5 - 12 5.3 Mise hors service de la machine 5 - 12
5.3.1 Rangement de la machine 5 - 12 5.3.1 Rangement de la machine 5 - 12
5.3.2 Arrêt du moteur Diesel 5 - 12 5.3.2 Arrêt du moteur Diesel 5 - 12
5.3.3 Arrêt du système de chauffage et d’aération 5 - 13 5.3.3 Arrêt du système de chauffage et d’aération 5 - 13
5.3.4 Quitter le véhicule 5 - 13 5.3.4 Quitter le véhicule 5 - 13
5.4 Réglage du siège conducteur 5 - 13 5.4 Réglage du siège conducteur 5 - 13
5.5 Inversion de la direction 5 - 14 5.5 Inversion de la direction 5 - 14

6 Equipements 6- 1 6 Equipements 6- 1
6.1 Montage et démontage d’équipements sans 6.1 Montage et démontage d’équipements sans
raccordement hydraulique 6 - 1 raccordement hydraulique 6 - 1
6.1.1 Godet standard/pour matières légères 6 - 1 6.1.1 Godet standard/pour matières légères 6 - 1
6.1.2 Palettiseur 6 - 2 6.1.2 Palettiseur 6 - 2
6.2 Montage et démontage d’équipements avec 6.2 Montage et démontage d’équipements avec
raccordement hydraulique 6 - 3 raccordement hydraulique 6 - 3
6.2.1 Godet multi-fonctions 6 - 3 6.2.1 Godet multi-fonctions 6 - 3
6.2.2 Pelle frontale 6 - 6 6.2.2 Pelle frontale 6 - 6
6.2.2.1 Changement du godet 6 - 7 6.2.2.1 Changement du godet 6 - 7
6.2.3 Benne preneuse 6 - 8 6.2.3 Benne preneuse 6 - 8
6.2.4 Flèche télescopique 6 - 9 6.2.4 Flèche télescopique 6 - 9

S11C/S13C VII S11C/S13C VII


F F
6.3 Adaptateur 6 - 10 6.3 Adaptateur 6 - 10
6.3.1 Montage de l’adaptateur 6 - 10 6.3.1 Montage de l’adaptateur 6 - 10
6.3.2 Guider l’adaptateur sur l’appareil 6 - 12 6.3.2 Guider l’adaptateur sur l’appareil 6 - 12
6.4 Utilisation d’autres équipements complémentaires 6 - 13 6.4 Utilisation d’autres équipements complémentaires 6 - 13

7 Dépannage, remorquage, amarrage, grutage 7- 1 7 Dépannage, remorquage, amarrage, grutage 7- 1


7.1 Dépannage, remorquage, amarrage 7 - 1 7.1 Dépannage, remorquage, amarrage 7 - 1
7.2 Grutage 7 - 3 7.2 Grutage 7 - 3

8 Entretien 8- 1 8 Entretien 8- 1
8.1 Instructions pour l’entretien 8 - 1 8.1 Instructions pour l’entretien 8 - 1
8.2 Travaux d’entretien 8 - 2 8.2 Travaux d’entretien 8 - 2
8.2.1 Contrôle du niveau d’huile du moteur 8 - 2 8.2.1 Contrôle du niveau d’huile du moteur 8 - 2
8.2.2 Contrôle du niveau d’huile des essieux 8 - 2 8.2.2 Contrôle du niveau d’huile des essieux 8 - 2
8.2.2.1 Essieu AS 11 8 - 2 8.2.2.1 Essieu AS 11 8 - 2
8.2.2.2 Essieu AS 11S, AS 14 et AS 14S 8 - 2 8.2.2.2 Essieu AS 11S, AS 14 et AS 14S 8 - 2
8.2.2.3 Engrenage planétaire 8 - 2 8.2.2.3 Engrenage planétaire 8 - 2
8.2.2.4 Essieu AS 11 8 - 3 8.2.2.4 Essieu AS 11 8 - 3
8.2.2.5 Essieu AS 11S, AS 14 et AS 14S 8 - 3 8.2.2.5 Essieu AS 11S, AS 14 et AS 14S 8 - 3
8.2.3 Contrôle du niveau d’huile du réservoir d’huile hydraulique 8 - 3 8.2.3 Contrôle du niveau d’huile du réservoir d’huile hydraulique 8 - 3
8.2.4 Changement huile moteur 8 - 4 8.2.4 Changement huile moteur 8 - 4
8.2.5 Changement huile essieux 8 - 4 8.2.5 Changement huile essieux 8 - 4
8.2.5.1 Hinterachse AS 11 8 - 4 8.2.5.1 Hinterachse AS 11 8 - 4
8.2.5.2 Hinterachse AS 11S, AS 14 und AS 14S 8 - 5 8.2.5.2 Hinterachse AS 11S, AS 14 und AS 14S 8 - 5
8.2.5.3 Planetengetriebe 8 - 6 8.2.5.3 Planetengetriebe 8 - 6
8.2.5.4 Essieu AS 11 8 - 6 8.2.5.4 Essieu AS 11 8 - 6
8.2.5.5 Essieu AS 11S, AS 14 et AS 14S 8 - 7 8.2.5.5 Essieu AS 11S, AS 14 et AS 14S 8 - 7
8.2.6 Changement huile système hydraulique 8 - 8 8.2.6 Changement huile système hydraulique 8 - 8
8.2.7 Changement cartouche filtre à aspiration de 8.2.7 Changement cartouche filtre à aspiration de
retour/filtre à charbon à aspiration 8 - 9 retour/filtre à charbon à aspiration 8 - 9
8.2.8 Entretien / changement du filtre à air 8 - 10 8.2.8 Entretien / changement du filtre à air 8 - 10
8.2.9 Changement de la cartouche de sécurité 8 - 11 8.2.9 Changement de la cartouche de sécurité 8 - 11
8.2.10 Changement filtre à carburant 8 - 12 8.2.10 Changement filtre à carburant 8 - 12
8.2.11 Changement batterie démarreur 8 - 12 8.2.11 Changement batterie démarreur 8 - 12
8.2.12 Contrôle / réglage frein de parking 8 - 13 8.2.12 Contrôle / réglage frein de parking 8 - 13
8.2.13 Contrôle / réglage frein de service 8 - 14 8.2.13 Contrôle / réglage frein de service 8 - 14

9 Pannes, causes et remèdes 9- 1 9 Pannes, causes et remèdes 9- 1


10 Annexes 10 Annexes
10.1 Schéma électrique 10.1 Schéma électrique
10.2 Schéma hydraulique 10.2 Schéma hydraulique
10.3 Plan d’entretien 10.3 Plan d’entretien
10.4 Exemple de feuille de „contrôles pour chargeuse pelleteuse“ 10.4 Exemple de feuille de „contrôles pour chargeuse pelleteuse“

VIII S11C/S13C VIII S11C/S13C


GB GB

Table of contents Table of contents

1 Fundamental safety instructions 1- 1 1 Fundamental safety instructions 1- 1


1.1 Warnings and symbols 1 - 1 1.1 Warnings and symbols 1 - 1
1.2 Use of the loader as authorized 1 - 1 1.2 Use of the loader as authorized 1 - 1
1.3 Organizational measures 1 - 2 1.3 Organizational measures 1 - 2
1.4 Selection of personnel and necessary qualification 1 - 4 1.4 Selection of personnel and necessary qualification 1 - 4
1.5 Safety information for certain operating phases 1 - 5 1.5 Safety information for certain operating phases 1 - 5
1.5.1 Normal operation 1 - 5 1.5.1 Normal operation 1 - 5
1.5.2 Special work within the exploitation of the machine 1.5.2 Special work within the exploitation of the machine
and elimination of defects during process of work; disposal 1 - 10 and elimination of defects during process of work; disposal 1 - 10
1.6 Instructions regarding special categories 1 - 14 1.6 Instructions regarding special categories 1 - 14
1.6.1 Electrical energy 1 - 14 1.6.1 Electrical energy 1 - 14
1.6.2 Hydraulic systems 1 - 16 1.6.2 Hydraulic systems 1 - 16
1.6.3 Noise 1 - 16 1.6.3 Noise 1 - 16
1.6.4 Oil, grease and other chemical substances 1 - 17 1.6.4 Oil, grease and other chemical substances 1 - 17
1.6.5 Gas, dust, steam, smoke 1 - 17 1.6.5 Gas, dust, steam, smoke 1 - 17
1.7 Transport and towing; restart 1 - 18 1.7 Transport and towing; restart 1 - 18
1.8 Safety information for the contractor or the 1.8 Safety information for the contractor or the
contractor’s authorized personnel 1 - 19 contractor’s authorized personnel 1 - 19
1.8.1 Organizational measures 1 - 19 1.8.1 Organizational measures 1 - 19
1.8.2 Selection of personnel and necessary qualification; 1.8.2 Selection of personnel and necessary qualification;
additional duties 1 - 19 additional duties 1 - 19

2 Signs 2- 1 2 Signs 2- 1
2.1 Warning and information signs 2 - 1 2.1 Warning and information signs 2 - 1
2.2 Symbols 2 - 2 2.2 Symbols 2 - 2

3 Technical data 3- 1 3 Technical data 3- 1


3.1 AS 11 / AS 11S 3 - 1 3.1 AS 11 / AS 11S 3 - 1
3.1.1 Loader 3 - 1 3.1.1 Loader 3 - 1
3.1.2 Engine 3 - 1 3.1.2 Engine 3 - 1
3.1.3 Starter 3 - 1 3.1.3 Starter 3 - 1
3.1.4 Alternator 3 - 2 3.1.4 Alternator 3 - 2
3.1.5 Hydrostatic drive unit 3 - 2 3.1.5 Hydrostatic drive unit 3 - 2
3.1.6 Axle loads 3 - 2 3.1.6 Axle loads 3 - 2
3.1.7 Tires 3 - 2 3.1.7 Tires 3 - 2

S11C/S13C V S11C/S13C V
GB GB
3.1.8 Steering system 3 - 3 3.1.8 Steering system 3 - 3
3.1.9 Brake system 3 - 3 3.1.9 Brake system 3 - 3
3.1.10 Electrical system 3 - 3 3.1.10 Electrical system 3 - 3
3.1.11 Hydraulic system 3 - 3 3.1.11 Hydraulic system 3 - 3
3.1.11.1 Swivel mechanism 3 - 4 3.1.11.1 Swivel mechanism 3 - 4
3.1.11.2 Stabilizers 3 - 4 3.1.11.2 Stabilizers 3 - 4
3.1.12 Fuel supply system 3 - 4 3.1.12 Fuel supply system 3 - 4
3.1.13 Heating and ventilation system 3 - 4 3.1.13 Heating and ventilation system 3 - 4
3.1.14 Full flow suction filter 3 - 4 3.1.14 Full flow suction filter 3 - 4
3.1.15 Electrical contamination controller 3 - 4 3.1.15 Electrical contamination controller 3 - 4
3.1.16 Oil cooler with thermostat control 3 - 4 3.1.16 Oil cooler with thermostat control 3 - 4
3.2 AS 14 / AS 14S 3 - 5 3.2 AS 14 / AS 14S 3 - 5
3.2.1 Loader 3 - 5 3.2.1 Loader 3 - 5
3.2.2 Engine 3 - 5 3.2.2 Engine 3 - 5
3.2.3 Starter 3 - 5 3.2.3 Starter 3 - 5
3.2.4 Alternator 3 - 6 3.2.4 Alternator 3 - 6
3.2.5 Hydrostatic drive unit 3 - 6 3.2.5 Hydrostatic drive unit 3 - 6
3.2.6 Axle loads 3 - 6 3.2.6 Axle loads 3 - 6
3.2.7 Tires 3 - 6 3.2.7 Tires 3 - 6
3.2.8 Steering system 3 - 7 3.2.8 Steering system 3 - 7
3.2.9 Brake system 3 - 7 3.2.9 Brake system 3 - 7
3.2.10 Electrical system 3 - 7 3.2.10 Electrical system 3 - 7
3.2.11 Hydraulic system 3 - 7 3.2.11 Hydraulic system 3 - 7
3.2.11.1 Swivel mechanism 3 - 7 3.2.11.1 Swivel mechanism 3 - 7
3.2.11.2 Stabilizers 3 - 8 3.2.11.2 Stabilizers 3 - 8
3.2.12 Fuel supply system 3 - 8 3.2.12 Fuel supply system 3 - 8
3.2.13 Heating and ventilation system 3 - 8 3.2.13 Heating and ventilation system 3 - 8
3.2.14 Full flow suction filter 3 - 8 3.2.14 Full flow suction filter 3 - 8
3.2.15 Electrical contamination filter 3 - 8 3.2.15 Electrical contamination filter 3 - 8
3.2.16 Oil cooler with thermostat control 3 - 8 3.2.16 Oil cooler with thermostat control 3 - 8
3.3 AS 11 / AS 11S attachments 3 - 9 3.3 AS 11 / AS 11S attachments 3 - 9
3.3.1 Bucket 3 - 9 3.3.1 Bucket 3 - 9
3.3.2 Fork-lift attachment 3 - 10 3.3.2 Fork-lift attachment 3 - 10
3.3.3 Front-end excavator 3 - 11 3.3.3 Front-end excavator 3 - 11
3.3.4 Grab 3 - 12 3.3.4 Grab 3 - 12
3.3.5 Lifting hook 3 - 13 3.3.5 Lifting hook 3 - 13
3.4 AS 14 / AS 14S attachments 3 - 14 3.4 AS 14 / AS 14S attachments 3 - 14
3.4.1 Bucket 3 - 14 3.4.1 Bucket 3 - 14
3.4.2 Fork-lift attachment 3 - 15 3.4.2 Fork-lift attachment 3 - 15
3.4.3 Front-end excavator 3 - 16 3.4.3 Front-end excavator 3 - 16
3.4.4 Grab 3 - 17 3.4.4 Grab 3 - 17
3.4.5 Lifting hook 3 - 18 3.4.5 Lifting hook 3 - 18
3.4.6 Telescopic jib 3 - 19 3.4.6 Telescopic jib 3 - 19

VI S11C/S13C VI S11C/S13C
GB GB
4 Description 4- 1 4 Description 4- 1
4.1 Component designation 4 - 1 4.1 Component designation 4 - 1
4.2 Loader 4 - 2 4.2 Loader 4 - 2
4.3 Changing a wheel 4 - 8 4.3 Changing a wheel 4 - 8
4.4 Controls 4 - 10 4.4 Controls 4 - 10
4.5 Instrument panel 4 - 11 4.5 Instrument panel 4 - 11

5 Operation 5- 1 5 Operation 5- 1
5.1 Pre-use check 5 - 1 5.1 Pre-use check 5 - 1
5.2 Starting up 5 - 1 5.2 Starting up 5 - 1
5.2.1 Starting the diesel engine 5 - 1 5.2.1 Starting the diesel engine 5 - 1
5.2.2 Winter operation 5 - 2 5.2.2 Winter operation 5 - 2
5.2.2.1 Fuel 5 - 2 5.2.2.1 Fuel 5 - 2
5.2.2.2 Changing the engine oil 5 - 3 5.2.2.2 Changing the engine oil 5 - 3
5.2.2.3 Changing the oil in the hydraulic system 5 - 3 5.2.2.3 Changing the oil in the hydraulic system 5 - 3
5.2.2.4 Anti-freezing agent for the windshield washer system 5 - 4 5.2.2.4 Anti-freezing agent for the windshield washer system 5 - 4
5.2.3 Driving the loader on public roads 5 - 4 5.2.3 Driving the loader on public roads 5 - 4
5.2.3.1 Carrying a bucket 5 - 4 5.2.3.1 Carrying a bucket 5 - 4
5.2.3.2 Transport of an excavator in the bucket 5 - 6 5.2.3.2 Transport of an excavator in the bucket 5 - 6
5.2.4 Working with the loader 5 - 9 5.2.4 Working with the loader 5 - 9
5.2.5 Heating and ventilation system 5 - 11 5.2.5 Heating and ventilation system 5 - 11
5.2.5.1 Adjusting the amount of air 5 - 11 5.2.5.1 Adjusting the amount of air 5 - 11
5.2.5.2 Switching on the heater 5 - 11 5.2.5.2 Switching on the heater 5 - 11
5.3 Stopping loader operation 5 - 12 5.3 Stopping loader operation 5 - 12
5.3.1 Parking the loader 5 - 12 5.3.1 Parking the loader 5 - 12
5.3.2 Switching off the engine 5 - 12 5.3.2 Switching off the engine 5 - 12
5.3.3 Switching off the heating and ventilation system 5 - 13 5.3.3 Switching off the heating and ventilation system 5 - 13
5.3.4 Leaving the loader 5 - 13 5.3.4 Leaving the loader 5 - 13
5.4 Adjusting the operator’s seat 5 - 13 5.4 Adjusting the operator’s seat 5 - 13
5.5 Changing the steering 5 - 14 5.5 Changing the steering 5 - 14

6 Attachments 6- 1 6 Attachments 6- 1
6.1 Mounting and dismounting the attachments using the hydraulic 6.1 Mounting and dismounting the attachments using the hydraulic
quick-change device without hydraulic connections 6 - 1 quick-change device without hydraulic connections 6 - 1
6.1.1 Standard/lightweight bucket 6 - 1 6.1.1 Standard/lightweight bucket 6 - 1
6.1.2 Fork-lift attachment 6 - 2 6.1.2 Fork-lift attachment 6 - 2
6.2 Mounting and dismounting the attachments using the 6.2 Mounting and dismounting the attachments using the
hydraulic quick-change device with hydraulic connections 6 - 3 hydraulic quick-change device with hydraulic connections 6 - 3
6.2.1 Multi-purpose bucket 6 - 3 6.2.1 Multi-purpose bucket 6 - 3
6.2.2 Front-end excavator 6 - 6 6.2.2 Front-end excavator 6 - 6
6.2.2.1 Changing the backhoe 6 - 7 6.2.2.1 Changing the backhoe 6 - 7
6.2.3 Grab 6 - 8 6.2.3 Grab 6 - 8
6.2.4 Telescopic jib 6 - 9 6.2.4 Telescopic jib 6 - 9

S11C/S13C VII S11C/S13C VII


GB GB
6.3 Adapter 6 - 10 6.3 Adapter 6 - 10
6.3.1 Attaching the Adapter 6 - 10 6.3.1 Attaching the Adapter 6 - 10
6.3.2 Transporting the Adapter with the Machine 6 - 12 6.3.2 Transporting the Adapter with the Machine 6 - 12
6.4 Using other attachments 6 - 13 6.4 Using other attachments 6 - 13

7 Rescue, towing, lashing, lifting by crane 7- 1 7 Rescue, towing, lashing, lifting by crane 7- 1
7.1 Rescue, towing, lashing 7 - 1 7.1 Rescue, towing, lashing 7 - 1
7.2 Lifting by crane 7 - 3 7.2 Lifting by crane 7 - 3

8 Maintenance 8- 1 8 Maintenance 8- 1
8.1 Maintenance notes 8 - 1 8.1 Maintenance notes 8 - 1
8.2 Maintenance work 8 - 2 8.2 Maintenance work 8 - 2
8.2.1 Checking the engine oil level 8 - 2 8.2.1 Checking the engine oil level 8 - 2
8.2.2 Checking the oil level in the axes 8 - 2 8.2.2 Checking the oil level in the axes 8 - 2
8.2.2.1 Rear axle AS 11 8 - 2 8.2.2.1 Rear axle AS 11 8 - 2
8.2.2.2 Rear axle AS 11S, AS 14 and AS 14S 8 - 2 8.2.2.2 Rear axle AS 11S, AS 14 and AS 14S 8 - 2
8.2.2.3 Planetary gear 8 - 2 8.2.2.3 Planetary gear 8 - 2
8.2.2.4 Front axle AS 11 8 - 3 8.2.2.4 Front axle AS 11 8 - 3
8.2.2.5 Front axle AS 11S, AS 14 and AS 14S 8 - 3 8.2.2.5 Front axle AS 11S, AS 14 and AS 14S 8 - 3
8.2.3 Checking the oil level in the hydraulic oil reservoir 8 - 3 8.2.3 Checking the oil level in the hydraulic oil reservoir 8 - 3
8.2.4 Changing the engine oil 8 - 4 8.2.4 Changing the engine oil 8 - 4
8.2.5 Changing the oil in the axles 8 - 4 8.2.5 Changing the oil in the axles 8 - 4
8.2.5.1 Rear axle AS 11 8 - 4 8.2.5.1 Rear axle AS 11 8 - 4
8.2.5.2 Rear axle AS 11S, AS 14 and AS 14S 8 - 5 8.2.5.2 Rear axle AS 11S, AS 14 and AS 14S 8 - 5
8.2.5.3 Planetary gear 8 - 6 8.2.5.3 Planetary gear 8 - 6
8.2.5.4 Front axle AS 11 8 - 6 8.2.5.4 Front axle AS 11 8 - 6
8.2.5.5 Front axle AS 11S, AS 14 and AS 14S 8 - 7 8.2.5.5 Front axle AS 11S, AS 14 and AS 14S 8 - 7
8.2.6 Changing the oil in the hydraulic system 8 - 8 8.2.6 Changing the oil in the hydraulic system 8 - 8
8.2.7 Changing the backflow suction filter insert/suction strainer 8 - 9 8.2.7 Changing the backflow suction filter insert/suction strainer 8 - 9
8.2.8 Maintaining/replacing the air filter 8 - 10 8.2.8 Maintaining/replacing the air filter 8 - 10
8.2.9 Changing the safety cartridge 8 - 11 8.2.9 Changing the safety cartridge 8 - 11
8.2.10 Replacing the fuel filter 8 - 12 8.2.10 Replacing the fuel filter 8 - 12
8.2.11 Exchanging the starter batteries 8 - 12 8.2.11 Exchanging the starter batteries 8 - 12
8.2.12 Checking/adjusting the parking brake 8 - 13 8.2.12 Checking/adjusting the parking brake 8 - 13
8.2.13 Checking/adjusting the service brake 8 - 14 8.2.13 Checking/adjusting the service brake 8 - 14

9 Malfunctions, causes and remedies 9- 1 9 Malfunctions, causes and remedies 9- 1


10 Appendices 10 Appendices
10.1 Wiring diagram 10.1 Wiring diagram
10.2 Hydraulic circuit diagram 10.2 Hydraulic circuit diagram
10.3 Maintenance plan 10.3 Maintenance plan
10.4 Sample “Notes on testing earth-moving machines” 10.4 Sample “Notes on testing earth-moving machines”

VIII S11C/S13C VIII S11C/S13C


Sicherheitsregeln Sicherheitsregeln
Règles de sécurité Règles de sécurité
Safety regulations Safety regulations

S11C/S13C S11C/S13C
1 Grundlegende 1 Grundlegende
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise

1.1 Warnhinweise und 1.1 Warnhinweise und


Symbole Symbole
In der Betriebsanleitung werden In der Betriebsanleitung werden
folgende Benennungen bzw. Zei- folgende Benennungen bzw. Zei-
chen für besonders wichtige Anga- chen für besonders wichtige Anga-
ben benutzt: ben benutzt:

HINWEIS HINWEIS
besondere Angaben hinsichtlich der besondere Angaben hinsichtlich der
wirtschaftlichen Verwendung des wirtschaftlichen Verwendung des
Gerätes. Gerätes.

ACHTUNG ACHTUNG
besondere Angaben bzw. Ge- und besondere Angaben bzw. Ge- und
Verbote zur Schadensverhütung. Verbote zur Schadensverhütung.

GEFAHR GEFAHR
Angaben bzw. Ge- und Verbote Angaben bzw. Ge- und Verbote
zur Verhütung von Personen- oder zur Verhütung von Personen- oder
umfangreichen Sachschäden. umfangreichen Sachschäden.

1-1 S11C/S13C 1-1 S11C/S13C


1 Indications fonda- 1 Fundamental safety 1 Indications fonda- 1 Fundamental safety
mentales de sécurité instruction mentales de sécurité instruction

1.1 Signaux d’attention et 1.1 Warnings and 1.1 Signaux d’attention et 1.1 Warnings and
symboles symbols symboles symbols
Les termes, respectivement les In this operation manual the follo- Les termes, respectivement les In this operation manual the follo-
symboles suivants sont utilisés dans wing designations or symbols are symboles suivants sont utilisés dans wing designations or symbols are
le manuel de service pour des indi- used for important information. le manuel de service pour des indi- used for important information.
cations particulièrement Très im- cations particulièrement Très im-
portantes: portantes:

TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE


Les indications particulières con- Special information for the econo- Les indications particulières con- Special information for the econo-
cernant l’exploitation économique mical use of the machine. cernant l’exploitation économique mical use of the machine.
de la machine. de la machine.

ATTENTION CAUTION ATTENTION CAUTION


Les indications particulières, respec- Special information for necessities Les indications particulières, respec- Special information for necessities
tivement les prescriptions et inter- and prohibitions for avoiding tivement les prescriptions et inter- and prohibitions for avoiding
dictions concernant la prévention damages. dictions concernant la prévention damages.
des risques. des risques.

DANGER DANGER DANGER DANGER


Les indications, les obligations et Information or necessities and pro- Les indications, les obligations et Information or necessities and pro-
interdictions suivantes concernant hibitions for prevention of damage interdictions suivantes concernant hibitions for prevention of damage
la prévention de dommages cor- to persons or extensive damage to la prévention de dommages cor- to persons or extensive damage to
porels ou de dégâts matériels Très goods. porels ou de dégâts matériels Très goods.
importants. importants.

S11C/S13C 1-1 S11C/S13C 1-1


1.2 Bestimmungsgemäße 1.2 Bestimmungsgemäße
Verwendung Verwendung
1.2.1 Dieses Gerät ist nach dem 1.2.1 Dieses Gerät ist nach dem
Stand der Technik und den aner- Stand der Technik und den aner-
kannten sicherheitstechnischen kannten sicherheitstechnischen
Regeln gebaut. Dennoch können Regeln gebaut. Dennoch können
bei seiner Verwendung Gefahren bei seiner Verwendung Gefahren
für Leib und Leben des Benutzers für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Beeinträchtigun- oder Dritter bzw. Beeinträchtigun-
gen des Gerätes und anderer Sach- gen des Gerätes und anderer Sach-
werte entstehen. werte entstehen.

1.2.2 Das Gerät und alle vom 1.2.2 Das Gerät und alle vom
Hersteller zugelassenen Anbauge- Hersteller zugelassenen Anbauge-
räte nur in technisch einwandfrei- räte nur in technisch einwandfrei-
em Zustand sowie bestimmungs- em Zustand sowie bestimmungs-
gemäß, sicherheits- und gefahren- gemäß, sicherheits- und gefahren-
bewußt unter Beachtung der bewußt unter Beachtung der
Betriebsanleitungen (Gerät und Betriebsanleitungen (Gerät und
Motor) benutzen! Insbesondere Motor) benutzen! Insbesondere
Störungen, die die Sicherheit Störungen, die die Sicherheit
beeinträchtigen können, umgehend beeinträchtigen können, umgehend
beseitigen (lassen)! beseitigen (lassen)!

1.2.3 Das Gerät ist ausschließ- 1.2.3 Das Gerät ist ausschließ-
lich für die in dieser Betriebsanlei- lich für die in dieser Betriebsanlei-
tung beschriebenen Tätigkeiten be- tung beschriebenen Tätigkeiten be-
stimmt. Eine andere oder darüber stimmt. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als hinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für hier- nicht bestimmungsgemäß. Für hier-
aus resultierende Schäden haftet aus resultierende Schäden haftet
der Hersteller nicht. Das Risiko trägt der Hersteller nicht. Das Risiko trägt
allein der Anwender. allein der Anwender.

Zur bestimmungsgemäßen Ver- Zur bestimmungsgemäßen Ver-


wendung gehört auch das Beachten wendung gehört auch das Beachten
der Betriebsanleitungen (Gerät und der Betriebsanleitungen (Gerät und
Motor) und die Einhaltung der Inspek- Motor) und die Einhaltung der Inspek-
tions- und Wartungsbedingungen. tions- und Wartungsbedingungen.

1.3 Organisatorische Maß- 1.3 Organisatorische Maß-


nahmen nahmen
1.3.1 Die Betriebsanleitungen 1.3.1 Die Betriebsanleitungen
(Gerät und Motor) sind ständig am (Gerät und Motor) sind ständig am
Einsatzort des Gerätes griffbereit Einsatzort des Gerätes griffbereit
aufzubewahren. aufzubewahren.

1-2 S11C/S13C 1-2 S11C/S13C


1.2 Utilisation conforme à 1.2 Use of the loader as 1.2 Utilisation conforme à 1.2 Use of the loader as
l’emploi prévu authorized l’emploi prévu authorized
1.2.1 La machine en question a 1.2.1 This machine was designed 1.2.1 La machine en question a 1.2.1 This machine was designed
été construite selon l’état actuel de according to the state of the art and été construite selon l’état actuel de according to the state of the art and
la technique et les règlements de recognized safety rules. la technique et les règlements de recognized safety rules.
sécurité reconnues. Son utilisation Nevertheless the use of the machine sécurité reconnues. Son utilisation Nevertheless the use of the machine
peut néanmoins constituer un may cause danger for the user or peut néanmoins constituer un may cause danger for the user or
risque de dommages corporels third parties or impairments to the risque de dommages corporels third parties or impairments to the
pour l’utilisateur ou pour des tiers machine or other real values. pour l’utilisateur ou pour des tiers machine or other real values.
et il peut se produire des dégâts de et il peut se produire des dégâts de
la machine ou d’autres biens la machine ou d’autres biens
matériels. matériels.

1.2.2 Utiliser la machine et tous les 1.2.2 The machine and attach- 1.2.2 Utiliser la machine et tous les 1.2.2 The machine and attach-
équipements complémentaires ments may only be used in a technical équipements complémentaires ments may only be used in a technical
autorisés par le fabricant uniquement non-objectionable condition, taking autorisés par le fabricant uniquement non-objectionable condition, taking
lorsqu’elle/ils sont en parfait état du all safety regulations especially with lorsqu’elle/ils sont en parfait état du all safety regulations especially with
point de vue technique et confor- regard to the operating manuals point de vue technique et confor- regard to the operating manuals
mément à son emploi prévu en (machine and engine). In particular mément à son emploi prévu en (machine and engine). In particular
observant les instructions de service defects which could have a observant les instructions de service defects which could have a
décrites dans le présent manuel de detrimental effect on the safety of décrites dans le présent manuel de detrimental effect on the safety of
service (machine et moteur) et en the machine should be eliminated service (machine et moteur) et en the machine should be eliminated
tenant compte des risques et de la immediately. tenant compte des risques et de la immediately.
sécurité. En particulier, remédier (ou le sécurité. En particulier, remédier (ou le
faire remédier) immédiatement des faire remédier) immédiatement des
dérangements pouvant entraver la dérangements pouvant entraver la
sécurité! sécurité!
1.2.3 La machine est exclusi- 1.2.3 The machine is determined 1.2.3 La machine est exclusi- 1.2.3 The machine is determined
vement prévue aux opérations exclusively for the purposes vement prévue aux opérations exclusively for the purposes
décrites dans le manuel de service. described in this operating manual. décrites dans le manuel de service. described in this operating manual.
Une autre utilisation ou une Any other utilization is not permitted. Une autre utilisation ou une Any other utilization is not permitted.
utilisation allant au-delà de ce qui The manufacturer is not liable for utilisation allant au-delà de ce qui The manufacturer is not liable for
est permis ne saurait être considéré any damage caused in this est permis ne saurait être considéré any damage caused in this
comme conforme à l’emploi prévu. connection. The user solely carries comme conforme à l’emploi prévu. connection. The user solely carries
Le constructeur décline toute res- the risk. Le constructeur décline toute res- the risk.
ponsabilité pour les dommages qui ponsabilité pour les dommages qui
résulteraient d’une telle utilisation. résulteraient d’une telle utilisation.
L’utilisateur seul assume le risque. The authorized use of the machine L’utilisateur seul assume le risque. The authorized use of the machine
L’utilisation conforme à l’emploi also requires the observation of the L’utilisation conforme à l’emploi also requires the observation of the
comporte également l’observation operating manual (machine and comporte également l’observation operating manual (machine and
du manuel de service (machine et engine) as well as the observation of du manuel de service (machine et engine) as well as the observation of
moteur), et le respect des the inspection and maintenance moteur), et le respect des the inspection and maintenance
conditions d’inspection et conditions. conditions d’inspection et conditions.
d’entretien. d’entretien.
1.3 Mesures d’organisation 1.3 Organizational measures 1.3 Mesures d’organisation 1.3 Organizational measures

1.3.1 Le manuel de service 1.3.1 The operating manual 1.3.1 Le manuel de service 1.3.1 The operating manual
(machine et moteur) doit toujours (machine and engine) must be (machine et moteur) doit toujours (machine and engine) must be
être à disposition sur le lieu de available at all times and at the site être à disposition sur le lieu de available at all times and at the site
travail de la machine et à la portée where the machine is in operating travail de la machine et à la portée where the machine is in operating
de la main. condition. de la main. condition.

S11C/S13C 1-2 S11C/S13C 1-2


1.3.2 Ergänzend zu den Betriebs- 1.3.2 Ergänzend zu den Betriebs-
anleitungen (Gerät und Motor) sind anleitungen (Gerät und Motor) sind
allgemeingültige gesetzliche und allgemeingültige gesetzliche und
sonstige verbindliche Regelungen sonstige verbindliche Regelungen
zur Unfallverhütung (insbesonde- zur Unfallverhütung (insbesonde-
re UVV der gewerblichen Berufs- re UVV der gewerblichen Berufs-
genossenschaften - VBG 40) und genossenschaften - VBG 40) und
zum Umweltschutz zu beachten zum Umweltschutz zu beachten
und anzuweisen! und anzuweisen!

Straßenverkehrsrechtliche Rege- Straßenverkehrsrechtliche Rege-


lungen sind ebenfalls zu beachten. lungen sind ebenfalls zu beachten.

1.3.3 Das mit Tätigkeiten an und 1.3.3 Das mit Tätigkeiten an und
mit dem Gerät beauftragte Personal mit dem Gerät beauftragte Personal
ist verpflichtet, vor Arbeitsbeginn ist verpflichtet, vor Arbeitsbeginn
die Betriebsanleitungen (Gerät und die Betriebsanleitungen (Gerät und
Motor), und hier besonders das Motor), und hier besonders das
Kapitel Sicherheitshinweise, zu Kapitel Sicherheitshinweise, zu
lesen. lesen.
Dies gilt in besonderem Maße für Dies gilt in besonderem Maße für
nur gelegentlich, z. B. beim Warten, nur gelegentlich, z. B. beim Warten,
am Gerät tätig werdendes Personal. am Gerät tätig werdendes Personal.

1.3.4 Der Fahrer hat während 1.3.4 Der Fahrer hat während
des Betriebes den Sicherheitsgurt des Betriebes den Sicherheitsgurt
anzulegen. anzulegen.

1.3.5 Der Benutzer des Gerätes 1.3.5 Der Benutzer des Gerätes
darf keine offenen langen Haare, darf keine offenen langen Haare,
lose Kleidung oder Schmuck ein- lose Kleidung oder Schmuck ein-
schließlich Ringe tragen. Es be- schließlich Ringe tragen. Es be-
steht Verletzungsgefahr z. B. durch steht Verletzungsgefahr z. B. durch
Hängenbleiben oder Einziehen. Hängenbleiben oder Einziehen.

1.3.6 Alle Sicherheits- und Ge- 1.3.6 Alle Sicherheits- und Ge-
fahrenhinweise am Gerät beachten! fahrenhinweise am Gerät beachten!

1.3.7 Alle Sicherheits- und Ge- 1.3.7 Alle Sicherheits- und Ge-
fahrenhinweise am Gerät vollzäh- fahrenhinweise am Gerät vollzäh-
lig und in lesbarem Zustand halten! lig und in lesbarem Zustand halten!

1.3.8 Bei sicherheitsrelevanten 1.3.8 Bei sicherheitsrelevanten


Veränderungen des Gerätes, und Veränderungen des Gerätes, und
hier insbesondere bei Beschädi- hier insbesondere bei Beschädi-
gungen, oder bei Veränderungen gungen, oder bei Veränderungen
seines Betriebsverhaltens ist das seines Betriebsverhaltens ist das
Gerät sofort stillzusetzen und die Gerät sofort stillzusetzen und die
Störung bzw. Beschädigung der Störung bzw. Beschädigung der
zuständigen verantwortlichen zuständigen verantwortlichen
Stelle/Person zu melden! Stelle/Person zu melden!
1-3 S11C/S13C 1-3 S11C/S13C
1.3.2 En plus du manuel de service 1.3.2 In addition to the operating 1.3.2 En plus du manuel de service 1.3.2 In addition to the operating
(machine et moteur) respecter les manual (machine and engine) the (machine et moteur) respecter les manual (machine and engine) the
prescriptions générales prévues par la general applicable and other prescriptions générales prévues par la general applicable and other
loi et autres réglementations binding regulations for the loi et autres réglementations binding regulations for the
obligatoires en matière de prévention prevention of accidents (especially obligatoires en matière de prévention prevention of accidents (especially
des accidents (en particulier le the safety regulations of the des accidents (en particulier le the safety regulations of the
règlement de prévoyance contre les German Trade Association - VBG règlement de prévoyance contre les German Trade Association - VBG
accidents de la caisse de prévoyance 40) as well as the regulations for accidents de la caisse de prévoyance 40) as well as the regulations for
contre les accidents - en Allemagne: environment protection must be contre les accidents - en Allemagne: environment protection must be
VGB 40) et de protection de observed and the personnel must VGB 40) et de protection de observed and the personnel must
l’environnement et instruire le personnel be accordingly instructed. l’environnement et instruire le personnel be accordingly instructed.
en conséquence! en conséquence!
Les réglementations en matière de Traffic regulations must also be Les réglementations en matière de Traffic regulations must also be
circulation routière sont également observed. circulation routière sont également observed.
à respecter. à respecter.
1.3.3 Le personnel chargé de 1.3.3 The personnel in charge 1.3.3 Le personnel chargé de 1.3.3 The personnel in charge
travailler sur et avec la machine of working with the machine must travailler sur et avec la machine of working with the machine must
doit lire le manuel de service read the operating manual doit lire le manuel de service read the operating manual
(machine et moteur) avant de (machine and engine) before start (machine et moteur) avant de (machine and engine) before start
commencer son travail et en of work, especially the chapter commencer son travail et en of work, especially the chapter
particulier le chapitre Consignes concerning safety precautions. particulier le chapitre Consignes concerning safety precautions.
de Sécurités. de Sécurités.
Ceci s’applique tout particulière- This also applies to personnel Ceci s’applique tout particulière- This also applies to personnel
ment au personnel qui n’intervient working occasionally with the ment au personnel qui n’intervient working occasionally with the
qu’occasionnellement sur la machine, e.g. during maintenance qu’occasionnellement sur la machine, e.g. during maintenance
machine, p.ex. pour l’entretien. work. machine, p.ex. pour l’entretien. work.
1.3.4 Le conducteur doit mettre 1.3.4 The driver must wear a 1.3.4 Le conducteur doit mettre 1.3.4 The driver must wear a
la ceinture de sécurité pendant que seat belt during operation. la ceinture de sécurité pendant que seat belt during operation.
la machine est en service. la machine est en service.

1.3.5 Il n’est pas admis que les 1.3.5 Personnel working with the 1.3.5 Il n’est pas admis que les 1.3.5 Personnel working with the
personnes travaillant sur la machine must not wear long personnes travaillant sur la machine must not wear long
machine aient les cheveux longs si flowing hair, loose clothing or machine aient les cheveux longs si flowing hair, loose clothing or
ceux-ci ne sont pas attachés, jewelry including rings as this could ceux-ci ne sont pas attachés, jewelry including rings as this could
qu’elles portent des vêtements cause injuries by getting caught up qu’elles portent des vêtements cause injuries by getting caught up
flottants et des bijoux, bagues or pulled in by the machine. flottants et des bijoux, bagues or pulled in by the machine.
comprises. Elles risquent de rester comprises. Elles risquent de rester
accrochées ou d’être happées par accrochées ou d’être happées par
la machine et donc de se blesser. la machine et donc de se blesser.
1.3.6 Observer toutes les 1.3.6 All safety and danger 1.3.6 Observer toutes les 1.3.6 All safety and danger
consignes relatives à la sécurité et plates on the machine must be consignes relatives à la sécurité et plates on the machine must be
au danger figurant sur les plaques observed. au danger figurant sur les plaques observed.
d’avertissement fixées sur la d’avertissement fixées sur la
machine. machine.
1.3.7 Veiller à ce que toutes les 1.3.7 All safety and danger 1.3.7 Veiller à ce que toutes les 1.3.7 All safety and danger
plaques relatives à la sécurité et au plates must be attached to the plaques relatives à la sécurité et au plates must be attached to the
danger appliquées sur la machine machine and must be kept in legible danger appliquées sur la machine machine and must be kept in legible
soient toujours complètes et bien condition. soient toujours complètes et bien condition.
lisibles! lisibles!
1.3.8 En cas de modification 1.3.8 In case of modifications to 1.3.8 En cas de modification 1.3.8 In case of modifications to
influençant la sécurité, en particu- the machine, especially in case of influençant la sécurité, en particu- the machine, especially in case of
lier des endommagements de la damages or changes in the operating lier des endommagements de la damages or changes in the operating
machine, ou de modifications de behavior of the machine which could machine, ou de modifications de behavior of the machine which could
son fonctionnement, arrêter la influence the safety of the machine, son fonctionnement, arrêter la influence the safety of the machine,
machine immédiatement et signaler stop the machine immediately and machine immédiatement et signaler stop the machine immediately and
l’incident à la personne ou au poste inform the competent person in l’incident à la personne ou au poste inform the competent person in
compétent! charge about the incident. compétent! charge about the incident.

S11C/S13C 1-3 S11C/S13C 1-3


1.3.9 Keine Veränderungen, An- 1.3.9 Keine Veränderungen, An-
und Umbauten am Gerät, die die und Umbauten am Gerät, die die
Sicherheit beeinträchtigen können, Sicherheit beeinträchtigen können,
ohne Genehmigung des Herstel- ohne Genehmigung des Herstel-
lers vornehmen! Dies gilt auch für lers vornehmen! Dies gilt auch für
den Einbau und die Einstellung von den Einbau und die Einstellung von
Sicherheitseinrichtungen und -ven- Sicherheitseinrichtungen und -ven-
tilen sowie für das Schweißen an tilen sowie für das Schweißen an
tragenden Teilen. tragenden Teilen.

1.3.10 Hydraulikanlage, und hier 1.3.10 Hydraulikanlage, und hier


besonders Hydraulikschlauchlei- besonders Hydraulikschlauchlei-
tungen, in angemessenen Zeitab- tungen, in angemessenen Zeitab-
ständen auf sicherheitsrelevante ständen auf sicherheitsrelevante
Mängel überprüfen und erkannte Mängel überprüfen und erkannte
Mängel sofort beseitigen. Mängel sofort beseitigen.

1.3.11 Vorgeschriebene oder in 1.3.11 Vorgeschriebene oder in


den Betriebsanleitungen (Gerät und den Betriebsanleitungen (Gerät und
Motor) bzw. im Wartungsplan ange- Motor) bzw. im Wartungsplan ange-
gebene Fristen für wiederkehrende gebene Fristen für wiederkehrende
Prüfungen/Inspektionen einhalten! Prüfungen/Inspektionen einhalten!

1.4 Personalauswahl und 1.4 Personalauswahl und


-qualifikation -qualifikation

Grundsätzliche Pflichten Grundsätzliche Pflichten

1.4.1 Das Gerät darf nur von 1.4.1 Das Gerät darf nur von
Personen selbständig geführt oder Personen selbständig geführt oder
gewartet werden, die vom Un- gewartet werden, die vom Un-
ternehmer dafür bestimmt sind. Die- ternehmer dafür bestimmt sind. Die-
se Personen müssen außerdem se Personen müssen außerdem

- das 18. Lebensjahr vollendet ha- - das 18. Lebensjahr vollendet ha-
ben ben
- körperlich und geistig geeignet - körperlich und geistig geeignet
sein sein
- im Führen oder Warten des Ge- - im Führen oder Warten des Ge-
rätes unterwiesen sein und ihre rätes unterwiesen sein und ihre
Befähigung hierzu gegenüber Befähigung hierzu gegenüber
dem Unternehmer nachgewie- dem Unternehmer nachgewie-
sen haben sen haben
- erwarten lassen, daß sie die - erwarten lassen, daß sie die
ihnen übertragenen Aufgaben ihnen übertragenen Aufgaben
zuverlässig erfüllen zuverlässig erfüllen

1-4 S11C/S13C 1-4 S11C/S13C


1.3.9 Ne procéder à aucune 1.3.9 Without the manufactur- 1.3.9 Ne procéder à aucune 1.3.9 Without the manufactur-
mesure de transformation ou de er’s consent, do not make any mesure de transformation ou de er’s consent, do not make any
montage d’éléments supplémen- modifications or conversions to the montage d’éléments supplémen- modifications or conversions to the
taires sur la machine susceptible machine which could affect safety. taires sur la machine susceptible machine which could affect safety.
de se répercuter sur la sécurité This also applies to the installation de se répercuter sur la sécurité This also applies to the installation
sans avoir l’autorisation du con- and adjustment of safety devices, sans avoir l’autorisation du con- and adjustment of safety devices,
structeur. Ceci est également valves and welding work to structeur. Ceci est également valves and welding work to
valable pour le montage et le supporting parts. valable pour le montage et le supporting parts.
réglage des dispositifs de soupape réglage des dispositifs de soupape
de sécurité ainsi que pour les de sécurité ainsi que pour les
travaux de soudage sur les pièces travaux de soudage sur les pièces
portantes. portantes.

1.3.10 Vérifier l’installation hy- 1.3.10 Check hydraulic system, 1.3.10 Vérifier l’installation hy- 1.3.10 Check hydraulic system,
draulique, en particulier les especially hydraulic pipes, at draulique, en particulier les especially hydraulic pipes, at
tuyauteries hydrauliques pour regular intervals for defects. tuyauteries hydrauliques pour regular intervals for defects.
déceler des défauts susceptibles Immediately eliminate any defects déceler des défauts susceptibles Immediately eliminate any defects
d’entraver la sécurité selon les found. d’entraver la sécurité selon les found.
intervalles indiqués ou opportuns, intervalles indiqués ou opportuns,
et relever immédiatement des et relever immédiatement des
défauts constatés. défauts constatés.

1.3.11 Procéder aux contrôles/ 1.3.11 The prescribed inspection 1.3.11 Procéder aux contrôles/ 1.3.11 The prescribed inspection
inspections périodiques confor- periods set down in the operating inspections périodiques confor- periods set down in the operating
mément aux périodicités prescrites manual (machine and engine) and mément aux périodicités prescrites manual (machine and engine) and
ou indiquées dans le manuel de the maintenance plan must be ou indiquées dans le manuel de the maintenance plan must be
service (machine et moteur)! observed. service (machine et moteur)! observed.

1.4 Choix du personnel et 1.4 Selection of 1.4 Choix du personnel et 1.4 Selection of
qualification personnel and necessary qualification personnel and necessary
qualifications qualifications
Obligations fondamentales Fundamental obligations Obligations fondamentales Fundamental obligations

1.4.1 La machine ne doit être 1.4.1 The machine may only be 1.4.1 La machine ne doit être 1.4.1 The machine may only be
conduite ou entretenue uniquement driven and maintained by personnel conduite ou entretenue uniquement driven and maintained by personnel
par des personnes ayant été selected by the employer for this par des personnes ayant été selected by the employer for this
désignées pour cette tâche par purpose. désignées pour cette tâche par purpose.
l’entrepreneur et répondre aux l’entrepreneur et répondre aux
exigences suivantes: These persons must: exigences suivantes: These persons must:
- avoir au moins 18 ans - have attained the age of 18 years, - avoir au moins 18 ans - have attained the age of 18 years,
- avoir et les aptitudes corporelles - be physically and intellectually - avoir et les aptitudes corporelles - be physically and intellectually
et intellectuelles requises suitable, et intellectuelles requises suitable,
- être instruites dans la conduite - have been instructed in the - être instruites dans la conduite - have been instructed in the
ou l’entretien de la machine et operation or maintenance of the ou l’entretien de la machine et operation or maintenance of the
avoir démontré leur qualification machine and must have demon- avoir démontré leur qualification machine and must have demon-
à l’entrepreneur strated their ability to their em- à l’entrepreneur strated their ability to their em-
ployer, ployer,
- laisser entrevoir qu’elles sont ca- - must be expected to carry out the - laisser entrevoir qu’elles sont ca- - must be expected to carry out the
pables de faire consciencieuse- work conveyed to them in diligent pables de faire consciencieuse- work conveyed to them in diligent
ment les travaux confiés à elles. manner. ment les travaux confiés à elles. manner.

S11C/S13C 1-4 S11C/S13C 1-4


1.4.2 Arbeiten an elektrischen 1.4.2 Arbeiten an elektrischen
Ausrüstungen des Gerätes dürfen Ausrüstungen des Gerätes dürfen
nur von einer Elektrofachkraft oder nur von einer Elektrofachkraft oder
von unterwiesenen Personen unter von unterwiesenen Personen unter
Leitung und Aufsicht einer Elektro- Leitung und Aufsicht einer Elektro-
fachkraft gemäß den elektrotech- fachkraft gemäß den elektrotech-
nischen Regeln vorgenommen nischen Regeln vorgenommen
werden. werden.

1.4.3 Arbeiten an Fahrwerk, 1.4.3 Arbeiten an Fahrwerk,


Brems- und Lenkanlage darf nur Brems- und Lenkanlage darf nur
hierfür ausgebildetes Fachperso- hierfür ausgebildetes Fachperso-
nal durchführen! nal durchführen!

1.4.4 An hydraulischen Einrich- 1.4.4 An hydraulischen Einrich-


tungen darf nur Personal mit spezi- tungen darf nur Personal mit spezi-
ellen Kenntnissen und Erfahrun- ellen Kenntnissen und Erfahrun-
gen in der Hydraulik arbeiten! gen in der Hydraulik arbeiten!

1.5 Sicherheitshinweise zu 1.5 Sicherheitshinweise zu


bestimmten Betriebsphasen bestimmten Betriebsphasen

1.5.1 Normalbetrieb 1.5.1 Normalbetrieb

1.5.1.1 Ein Beifahrer darf nicht 1.5.1.1 Ein Beifahrer darf nicht
befördert werden! befördert werden!

1.5.1.2 Das Gerät nur vom Fah- 1.5.1.2 Das Gerät nur vom Fah-
rerplatz aus starten und betreiben! rerplatz aus starten und betreiben!

1.5.1.3 Ein- und Ausschaltvor- 1.5.1.3 Ein- und Ausschaltvor-


gänge, Kontrollanzeigen gemäß gänge, Kontrollanzeigen gemäß
Betriebsanleitungen (Gerät und Betriebsanleitungen (Gerät und
Motor) beachten! Motor) beachten!

1.5.1.4 Vor Fahrantritt/Arbeits- 1.5.1.4 Vor Fahrantritt/Arbeits-


beginn prüfen, ob Bremsen, Len- beginn prüfen, ob Bremsen, Len-
kung, Signal- und Beleuchtungs- kung, Signal- und Beleuchtungs-
einrichtungen funktionsfähig sind! einrichtungen funktionsfähig sind!

1.5.1.5 Vor dem Verfahren des 1.5.1.5 Vor dem Verfahren des
Gerätes stets die unfallsichere Gerätes stets die unfallsichere
Unterbringung des Zubehörs kon- Unterbringung des Zubehörs kon-
trollieren! trollieren!

1-5 S11C/S13C 1-5 S11C/S13C


1.4.2 Les travaux sur les 1.4.2 Electrical work on the 1.4.2 Les travaux sur les 1.4.2 Electrical work on the
équipements électriques de la machine may only be carried out by équipements électriques de la machine may only be carried out by
machine ne peuvent être effectués a qualified electrician or persons machine ne peuvent être effectués a qualified electrician or persons
que par un spécialiste en électricité supervised by a qualified electrician que par un spécialiste en électricité supervised by a qualified electrician
ou par des personnes initiées sous according to the electrotechnical ou par des personnes initiées sous according to the electrotechnical
la direction et la surveillance d’un regulations. la direction et la surveillance d’un regulations.
spécialiste en électricité et selon spécialiste en électricité et selon
les règles de la technique électrique. les règles de la technique électrique.

1.4.3 Les travaux sur les 1.4.3 Only qualified specialists 1.4.3 Les travaux sur les 1.4.3 Only qualified specialists
mécanismes de translation, sur des may carry out work on the trans- mécanismes de translation, sur des may carry out work on the trans-
systèmes de freinage et de direction mission mechanism and to the systèmes de freinage et de direction mission mechanism and to the
ne peuvent être effectués que par hydraulic system. ne peuvent être effectués que par hydraulic system.
des spécialistes formés à cet effet! des spécialistes formés à cet effet!

1.4.4 Seul le personnel ayant de 1.4.4 Only personnel with 1.4.4 Seul le personnel ayant de 1.4.4 Only personnel with
l’expérience et possédant des special experience and the l’expérience et possédant des special experience and the
connaissances spéciales en hy- necessary know-how are permitted connaissances spéciales en hy- necessary know-how are permitted
draulique est autorisé à travailler to carry out work on the hydraulic draulique est autorisé à travailler to carry out work on the hydraulic
sur les installations hydrauliques! system. sur les installations hydrauliques! system.

1.5 Consignes de sécurité 1.5 Safety Information for 1.5 Consignes de sécurité 1.5 Safety Information for
pour des phases de fonc- Certain Operating Phases pour des phases de fonc- Certain Operating Phases
tionnement déterminées tionnement déterminées

1.5.1 Service normal 1.5.1 Normal Operation 1.5.1 Service normal 1.5.1 Normal Operation

1.5.1.1 Il est défendu de 1.5.1.1 Other persons must not 1.5.1.1 Il est défendu de 1.5.1.1 Other persons must not
transporter un passager! be transported! transporter un passager! be transported!
1.5.1.2 Démarrer et opérer 1.5.1.2 Start and drive the 1.5.1.2 Démarrer et opérer 1.5.1.2 Start and drive the
uniquement la machine à partir de machine from the driver’s seat only! uniquement la machine à partir de machine from the driver’s seat only!
la place du conducteur! la place du conducteur!

1.5.1.3 Pendant les opérations 1.5.1.3 During starting and 1.5.1.3 Pendant les opérations 1.5.1.3 During starting and
de mise en marche ou de mise en switching-off operation observe the de mise en marche ou de mise en switching-off operation observe the
arrêt, observer les indicateurs de control lamps according to the arrêt, observer les indicateurs de control lamps according to the
contrôle conformément au manuel operation manual (machine and contrôle conformément au manuel operation manual (machine and
de service (machine/moteur)! engine)! de service (machine/moteur)! engine)!
1.5.1.4 Avant de commencer le 1.5.1.4 Before commencing 1.5.1.4 Avant de commencer le 1.5.1.4 Before commencing
travail/la conduite de la machine, work/driving check brakes, steering, travail/la conduite de la machine, work/driving check brakes, steering,
contrôler que les freins, la direction, signal lights and lights for their contrôler que les freins, la direction, signal lights and lights for their
les dispositifs de signalisation et functioning! les dispositifs de signalisation et functioning!
d’éclairage sont en état de d’éclairage sont en état de
fonctionnement! fonctionnement!

1.5.1.5 Toujours contrôler, avant 1.5.1.5 Before moving the 1.5.1.5 Toujours contrôler, avant 1.5.1.5 Before moving the
de déplacer la machine, que les machine always check that the de déplacer la machine, que les machine always check that the
accessoires sont logés de telle sorte attachments are safely stowed so accessoires sont logés de telle sorte attachments are safely stowed so
qu’il ne peut se produire d’accident! that no accident may occur! qu’il ne peut se produire d’accident! that no accident may occur!

S11C/S13C 1-5 S11C/S13C 1-5


1.5.1.6 Vor Arbeitsbeginn sich an 1.5.1.6 Vor Arbeitsbeginn sich an
der Einsatzstelle mit der Arbeits- der Einsatzstelle mit der Arbeits-
umgebung vertraut machen. Zur umgebung vertraut machen. Zur
Arbeitsumgebung gehören z. B. die Arbeitsumgebung gehören z. B. die
Hindernisse im Arbeits- und Ver- Hindernisse im Arbeits- und Ver-
kehrsbereich, die Tragfähigkeit des kehrsbereich, die Tragfähigkeit des
Bodens und notwendige Absiche- Bodens und notwendige Absiche-
rungen der Baustelle zum öffent- rungen der Baustelle zum öffent-
lichen Verkehrsbereich. lichen Verkehrsbereich.

1.5.1.7 Vor Inbetriebnahme des 1.5.1.7 Vor Inbetriebnahme des


Gerätes sicherstellen, daß niemand Gerätes sicherstellen, daß niemand
durch das anlaufende Gerät ge- durch das anlaufende Gerät ge-
fährdet werden kann! fährdet werden kann!

1.5.1.8 Maßnahmen treffen, da- 1.5.1.8 Maßnahmen treffen, da-


mit das Gerät nur in sicherem und mit das Gerät nur in sicherem und
funktionsfähigem Zustand betrie- funktionsfähigem Zustand betrie-
ben wird! Das Gerät nur betreiben, ben wird! Das Gerät nur betreiben,
wenn alle Schutzeinrichtungen und wenn alle Schutzeinrichtungen und
sicherheitsbedingte Einrichtungen sicherheitsbedingte Einrichtungen
z. B. lösbare Schutzeinrichtungen, z. B. lösbare Schutzeinrichtungen,
Schalldämmungen, vorhanden und Schalldämmungen, vorhanden und
funktionsfähig sind! funktionsfähig sind!

1.5.1.9 Jede sicherheitsbedenk- 1.5.1.9 Jede sicherheitsbedenk-


liche Arbeitsweise unterlassen! liche Arbeitsweise unterlassen!

1.5.1.10 Personen dürfen nicht mit 1.5.1.10 Personen dürfen nicht mit
Arbeitseinrichtungen z. B. Anbau- Arbeitseinrichtungen z. B. Anbau-
geräten befördert werden! geräten befördert werden!

1.5.1.11 Der Fahrer darf mit dem 1.5.1.11 Der Fahrer darf mit dem
Gerät Arbeiten nur ausführen, wenn Gerät Arbeiten nur ausführen, wenn
sich keine Personen im Gefahren- sich keine Personen im Gefahren-
bereich aufhalten. bereich aufhalten.
Der Gefahrenbereich ist die Umge- Der Gefahrenbereich ist die Umge-
bung des Gerätes, in der Personen bung des Gerätes, in der Personen
durch durch

- arbeitsbedingte Bewegungen - arbeitsbedingte Bewegungen


des Gerätes, des Gerätes,

- Anbaugeräte und Arbeitseinrich- - Anbaugeräte und Arbeitseinrich-


tungen, tungen,
- ausschwingendes Ladegut, - ausschwingendes Ladegut,
- herabfallendes Ladegut, - herabfallendes Ladegut,
- herabfallende Arbeitseinrichtun- - herabfallende Arbeitseinrichtun-
gen erreicht werden können. gen erreicht werden können.

1-6 S11C/S13C 1-6 S11C/S13C


1.5.1.6 Avant de commencer le 1.5.1.6 Before commencing work 1.5.1.6 Avant de commencer le 1.5.1.6 Before commencing work
travail, se familiariser avec les make yourself familiar with the travail, se familiariser avec les make yourself familiar with the
conditions de travail existant sur le working environment. This means conditions de travail existant sur le working environment. This means
site. Ces conditions comportent observing obstacles on the working site. Ces conditions comportent observing obstacles on the working
p.ex. les obstacles présents dans site, quality and resistance of the p.ex. les obstacles présents dans site, quality and resistance of the
la zone de travail et de circulation, soil ground, undertaking the la zone de travail et de circulation, soil ground, undertaking the
la résistance du sol et les dispositifs necessary protection precautions la résistance du sol et les dispositifs necessary protection precautions
de protection nécessaires entre le between the building site and the de protection nécessaires entre le between the building site and the
chantier et la voie publique. public traffic. chantier et la voie publique. public traffic.

1.5.1.7 S’assurer, avant de 1.5.1.7 Before starting the 1.5.1.7 S’assurer, avant de 1.5.1.7 Before starting the
mettre la machine en marche, que machine make sure that no person mettre la machine en marche, que machine make sure that no person
personne ne peut être mis en is endangered by the machine! personne ne peut être mis en is endangered by the machine!
danger par le démarrage de la danger par le démarrage de la
machine! machine!

1.5.1.8 Prendre des mesures 1.5.1.8 Take measures so that 1.5.1.8 Prendre des mesures 1.5.1.8 Take measures so that
pour que la machine ne travaille the machine can be operated in a pour que la machine ne travaille the machine can be operated in a
que dans un état sûr et capable de safe and functional manner. The que dans un état sûr et capable de safe and functional manner. The
fonctionner! Ne mettre la machine machine may only be operated fonctionner! Ne mettre la machine machine may only be operated
en marche que lorsque les when all safety devices, e. g. en marche que lorsque les when all safety devices, e. g.
dispositifs de protection et de detachable safety devices, sound- dispositifs de protection et de detachable safety devices, sound-
sécurité tels que dispositifs de absorption, exist and function. sécurité tels que dispositifs de absorption, exist and function.
protection amovibles, isolations protection amovibles, isolations
acoustiques sont existants et en acoustiques sont existants et en
état defonctionnement! état defonctionnement!

1.5.1.9 Eviter tout mode de 1.5.1.9 Avoid any work operation 1.5.1.9 Eviter tout mode de 1.5.1.9 Avoid any work operation
travail susceptible d’entraver la which appears to be dangerous! travail susceptible d’entraver la which appears to be dangerous!
sécurité! sécurité!

1.5.1.10 Il est défendu de 1.5.1.10 Persons must not be 1.5.1.10 Il est défendu de 1.5.1.10 Persons must not be
transporter des passagers sur des carried in the working equipment, transporter des passagers sur des carried in the working equipment,
installations de travail, p.ex. des e.g.in the attachments! installations de travail, p.ex. des e.g.in the attachments!
équipements complémentaires! équipements complémentaires!

1.5.1.11 Le conducteur ne doit 1.5.1.11 The operator may only 1.5.1.11 Le conducteur ne doit 1.5.1.11 The operator may only
travailler avec la machine que s’il carry out work with the machine travailler avec la machine que s’il carry out work with the machine
n’y a pas de personnes dans la when no persons are in the danger n’y a pas de personnes dans la when no persons are in the danger
zone de danger. zone. zone de danger. zone.
Par zone de danger, on comprend The danger zone means that area Par zone de danger, on comprend The danger zone means that area
l’entourage de la machine dans near the machine where persons l’entourage de la machine dans near the machine where persons
lequel des personnes peuvent être may be injured lequel des personnes peuvent être may be injured
atteintes par: atteintes par:
- des mouvements de la machine - by work-induced movements of - des mouvements de la machine - by work-induced movements of
étant nécessaires pour accom- the machine, étant nécessaires pour accom- the machine,
plir les travaux requis, plir les travaux requis,
- des équipements complémentai- - by work attachments and devices, - des équipements complémentai- - by work attachments and devices,
res et des installations de travail, res et des installations de travail,
- des charges risquant de basculer, - by loads swiveling out, - des charges risquant de basculer, - by loads swiveling out,
- des charges tombant par terre, - by loads falling down, - des charges tombant par terre, - by loads falling down,
- des installations de travail tom- - by attachments falling down from - des installations de travail tom- - by attachments falling down from
bant par terre. the machine. bant par terre. the machine.

S11C/S13C 1-6 S11C/S13C 1-6


1.5.1.12 Der Fahrer muß bei 1.5.1.12 Der Fahrer muß bei
Gefahr für Personen Warnzeichen Gefahr für Personen Warnzeichen
geben. Ggf. ist die Arbeit einzu- geben. Ggf. ist die Arbeit einzu-
stellen. stellen.

1.5.1.13 Bei Funktionsstörungen 1.5.1.13 Bei Funktionsstörungen


das Gerät sofort stillsetzen und das Gerät sofort stillsetzen und
sichern! Störungen umgehend sichern! Störungen umgehend
beseitigen lassen! beseitigen lassen!

1.5.1.14 Mindestens einmal pro 1.5.1.14 Mindestens einmal pro


Schicht das Gerät auf äußerlich Schicht das Gerät auf äußerlich
erkennbare Schäden und Mängel erkennbare Schäden und Mängel
prüfen! Eingetretene Veränderungen prüfen! Eingetretene Veränderungen
(einschließlich der des Betriebs- (einschließlich der des Betriebs-
verhaltens) sofort der zuständigen verhaltens) sofort der zuständigen
verantwortlichen Stelle/Person mel- verantwortlichen Stelle/Person mel-
den! Das Gerät ggf. sofort still- den! Das Gerät ggf. sofort still-
setzen und sichern! setzen und sichern!

1.5.1.15 Der Fahrer darf die An- 1.5.1.15 Der Fahrer darf die An-
baugeräte über besetzte Fahrer-, baugeräte über besetzte Fahrer-,
Bedienungs- und Arbeitsplätze Bedienungs- und Arbeitsplätze
anderer Geräte nur hinweg- anderer Geräte nur hinweg-
schwenken, wenn diese durch schwenken, wenn diese durch
Schutzdächer gesichert sind. Diese Schutzdächer gesichert sind. Diese
Schutzdächer müssen ausreichen- Schutzdächer müssen ausreichen-
den Schutz gegen herabfallende den Schutz gegen herabfallende
Arbeitseinrichtungen oder herab- Arbeitseinrichtungen oder herab-
fallendes Ladegut bieten. fallendes Ladegut bieten.

1.5.1.16 Beim Verfahren ist das 1.5.1.16 Beim Verfahren ist das
Anbaugerät möglichst nahe über Anbaugerät möglichst nahe über
dem Boden zu führen. dem Boden zu führen.

1.5.1.17 Bei Befahren öffentlicher 1.5.1.17 Bei Befahren öffentlicher


Straßen, Wege oder Plätze die Straßen, Wege oder Plätze die
geltenden verkehrsrechtlichen geltenden verkehrsrechtlichen
Vorschriften beachten und das Vorschriften beachten und das
Gerät vorher in den verkehrsrecht- Gerät vorher in den verkehrsrecht-
lichen Zustand bringen! lichen Zustand bringen!

1.5.1.18 Bei schlechter Sicht und 1.5.1.18 Bei schlechter Sicht und
Dunkelheit grundsätzlich Licht ein- Dunkelheit grundsätzlich Licht ein-
schalten! schalten!

1.5.1.19 Sind die Leuchten des 1.5.1.19 Sind die Leuchten des
Gerätes für die sichere Durchfüh- Gerätes für die sichere Durchfüh-
rung bestimmter Arbeiten nicht aus- rung bestimmter Arbeiten nicht aus-
reichend, so ist der Arbeitsplatz, reichend, so ist der Arbeitsplatz,
besonders an Kippstellen, zusätz- besonders an Kippstellen, zusätz-
lich auszuleuchten. lich auszuleuchten.

1-7 S11C/S13C 1-7 S11C/S13C


1.5.1.12 En cas de danger pour 1.5.1.12 In case of danger to 1.5.1.12 En cas de danger pour 1.5.1.12 In case of danger to
des personnes, le conducteur doit persons the operator must give des personnes, le conducteur doit persons the operator must give
donner des signes avertisseurs. appropriate warning signs. It may donner des signes avertisseurs. appropriate warning signs. It may
Le cas échéant, il doit arrêter de be necessary to stop work. Le cas échéant, il doit arrêter de be necessary to stop work.
travailler. travailler.
1.5.1.13 En cas de fonctionnement 1.5.1.13 In case of functional 1.5.1.13 En cas de fonctionnement 1.5.1.13 In case of functional
défectueux, arrêter la machine defects stop machine immediately défectueux, arrêter la machine defects stop machine immediately
immédiatement et la verrouiller! La and safeguard it. Eliminate defects immédiatement et la verrouiller! La and safeguard it. Eliminate defects
faire dépanner immédiatement! immediately! faire dépanner immédiatement! immediately!
1.5.1.14 Contrôler la machine au 1.5.1.14 Check machine at least 1.5.1.14 Contrôler la machine au 1.5.1.14 Check machine at least
moins une fois par poste de travail once every shift for external visible moins une fois par poste de travail once every shift for external visible
pour détecter les détériorations et damage and defects with regard to pour détecter les détériorations et damage and defects with regard to
défauts visibles de l’extérieur! any changes and to the operating défauts visibles de l’extérieur! any changes and to the operating
Signaler immédiatement tout behavior of the engine. Report any Signaler immédiatement tout behavior of the engine. Report any
changement constaté (y compris defects or changes immediately to changement constaté (y compris defects or changes immediately to
les changements dans le compor- the person in charge. If necessary les changements dans le compor- the person in charge. If necessary
tement de travail) à la personne/au stop the machine immediately and tement de travail) à la personne/au stop the machine immediately and
poste compétent! Le cas échéant, safeguard it. poste compétent! Le cas échéant, safeguard it.
arrêter la machine immédiatement arrêter la machine immédiatement
et la verrouiller! et la verrouiller!
1.5.1.15 Le conducteur ne doit 1.5.1.15 The driver may only slew 1.5.1.15 Le conducteur ne doit 1.5.1.15 The driver may only slew
faire pivoter les équipements com- the attachments overhead driving, faire pivoter les équipements com- the attachments overhead driving,
plémentaires au-dessus de cabines operating and working areas if these plémentaires au-dessus de cabines operating and working areas if these
occupées par des personnes et areas are suitably safeguarded by occupées par des personnes et areas are suitably safeguarded by
des lieux de travail que s’ils sont protective roofing. These protection des lieux de travail que s’ils sont protective roofing. These protection
protégés par des toits contre la roofs must offer appropriate safety protégés par des toits contre la roofs must offer appropriate safety
chute de charges. Ces toits doivent against loads and goods falling chute de charges. Ces toits doivent against loads and goods falling
garantir une protection suffisante down. garantir une protection suffisante down.
contre la chute d’installations de contre la chute d’installations de
travail ou de charges. travail ou de charges.
1.5.1.16 Lors de déplacements, 1.5.1.16 When driving, the attach- 1.5.1.16 Lors de déplacements, 1.5.1.16 When driving, the attach-
l’équipement complémentaire est à ment is to be kept as close to the l’équipement complémentaire est à ment is to be kept as close to the
tenir aussi près que possible du sol. ground as possible. tenir aussi près que possible du sol. ground as possible.
1.5.1.17 Respecter les règles du 1.5.1.17 Please observe the 1.5.1.17 Respecter les règles du 1.5.1.17 Please observe the
code de la route en vigueur lorsque applicable traffic regulations when code de la route en vigueur lorsque applicable traffic regulations when
la machine est conduite sur des driving on public roads, paths or la machine est conduite sur des driving on public roads, paths or
voies, chemins et places publics open spaces. The machine must voies, chemins et places publics open spaces. The machine must
et, le cas échéant, mettre la be brought into road-worthy et, le cas échéant, mettre la be brought into road-worthy
machine en conformité avec le code condition in beforehand. machine en conformité avec le code condition in beforehand.
de la route. de la route.
1.5.1.18 Allumer les feux en cas 1.5.1.18 In general, switch on 1.5.1.18 Allumer les feux en cas 1.5.1.18 In general, switch on
de mauvaise visibilité et dans lights in poor visibility and during de mauvaise visibilité et dans lights in poor visibility and during
l’obscurité. darkness. l’obscurité. darkness.
1.5.1.19 Si l’éclairage de la 1.5.1.19 If lights of the machine 1.5.1.19 Si l’éclairage de la 1.5.1.19 If lights of the machine
machine est insuffisant pour faire are not adequate for the safe machine est insuffisant pour faire are not adequate for the safe
certains travaux de manière sûre, execution of certain work, additio- certains travaux de manière sûre, execution of certain work, additio-
il faut éclairer en plus le lieu de nal lighting must be provided on the il faut éclairer en plus le lieu de nal lighting must be provided on the
travail, en particulier les stations working site, especially at dumping travail, en particulier les stations working site, especially at dumping
de culbutage. points. de culbutage. points.

S11C/S13C 1-7 S11C/S13C 1-7


1.5.1.20 Ist die Sicht des Fahrers 1.5.1.20 Ist die Sicht des Fahrers
auf seinen Fahr- und Arbeitsbe- auf seinen Fahr- und Arbeitsbe-
reich durch einsatzbedingte Ein- reich durch einsatzbedingte Ein-
flüsse eingeschränkt, muß er ein- flüsse eingeschränkt, muß er ein-
gewiesen werden oder der Fahr- gewiesen werden oder der Fahr-
und Arbeitsbereich ist durch eine und Arbeitsbereich ist durch eine
feste Absperrung zu sichern. feste Absperrung zu sichern.

1.5.1.21 Als Einweiser dürfen nur 1.5.1.21 Als Einweiser dürfen nur
zuverlässige Personen eingesetzt zuverlässige Personen eingesetzt
werden. Sie sind vor Beginn ihrer werden. Sie sind vor Beginn ihrer
Tätigkeit über ihre Aufgaben zu Tätigkeit über ihre Aufgaben zu
unterrichten. unterrichten.

1.5.1.22 Zur Verständigung zwi- 1.5.1.22 Zur Verständigung zwi-


schen Fahrer und Einweiser sind schen Fahrer und Einweiser sind
Signale zu vereinbaren. Die Signale Signale zu vereinbaren. Die Signale
dürfen nur vom Fahrer und vom dürfen nur vom Fahrer und vom
Einweiser gegeben werden. Einweiser gegeben werden.

1.5.1.23 Einweiser müssen gut 1.5.1.23 Einweiser müssen gut


erkennbar sein, z. B. durch Warn- erkennbar sein, z. B. durch Warn-
kleidung. Sie haben sich im Blick- kleidung. Sie haben sich im Blick-
feld des Fahrers aufzuhalten. feld des Fahrers aufzuhalten.

1.5.1.24 Beim Passieren von Un- 1.5.1.24 Beim Passieren von Un-
terführungen, Brücken, Tunnel, terführungen, Brücken, Tunnel,
Freileitungen usw. immer auf Freileitungen usw. immer auf
ausreichenden Abstand achten! ausreichenden Abstand achten!

1.5.1.25 Von Bruch-, Gruben-, 1.5.1.25 Von Bruch-, Gruben-,


Halden- und Böschungsrändern so Halden- und Böschungsrändern so
weit entfernt bleiben, daß keine weit entfernt bleiben, daß keine
Absturzgefahr besteht. Der Unter- Absturzgefahr besteht. Der Unter-
nehmer oder sein Beauftragter nehmer oder sein Beauftragter
haben entsprechend der Tragfä- haben entsprechend der Tragfä-
higkeit des Untergrundes den higkeit des Untergrundes den
erforderlichen Abstand von der erforderlichen Abstand von der
Absturzkante festzulegen. Absturzkante festzulegen.

1.5.1.26 An ortsfesten Kippstellen 1.5.1.26 An ortsfesten Kippstellen


darf das Gerät nur betrieben darf das Gerät nur betrieben
werden, wenn fest eingebaute werden, wenn fest eingebaute
Einrichtungen an der Kippstelle das Einrichtungen an der Kippstelle das
Ablaufen und Abstürzen des Ablaufen und Abstürzen des
Gerätes verhindern. Gerätes verhindern.
1-8 S11C/S13C 1-8 S11C/S13C
1.5.1.20 La vue du conducteur sur 1.5.1.20 Should the driver’s sight 1.5.1.20 La vue du conducteur sur 1.5.1.20 Should the driver’s sight
la zone de conduite et de travail of his driving and working area be la zone de conduite et de travail of his driving and working area be
étant limitée dues aux conditions restricted due to work-induced étant limitée dues aux conditions restricted due to work-induced
spéciales de travail, le conducteur influences, he must be given spéciales de travail, le conducteur influences, he must be given
doit être guidé par une personne guidance or he must safeguard the doit être guidé par une personne guidance or he must safeguard the
en-dehors de la cabine ou bien la working area by a firm barrier. en-dehors de la cabine ou bien la working area by a firm barrier.
zone de travail et de conduite doit zone de travail et de conduite doit
être protégée par un barrage être protégée par un barrage
compact. compact.

1.5.1.21 Les personnes guidant 1.5.1.21 The person giving 1.5.1.21 Les personnes guidant 1.5.1.21 The person giving
les conducteurs de chargeuses guidance must be a reliable person les conducteurs de chargeuses guidance must be a reliable person
doivent être des personnes and must be informed about his doivent être des personnes and must be informed about his
auxquelles on peut se fier. Elles tasks before commencement of the auxquelles on peut se fier. Elles tasks before commencement of the
doivent être instruites sur leur work. doivent être instruites sur leur work.
devoir au début de leur activité. devoir au début de leur activité.

1.5.1.22 Afin de garantir une 1.5.1.22 The driver and guide must 1.5.1.22 Afin de garantir une 1.5.1.22 The driver and guide must
bonne communication entre le agree on signals for commu- bonne communication entre le agree on signals for commu-
conducteur et la personne guidant nication. These signals may only conducteur et la personne guidant nication. These signals may only
le conducteur en dehors de la be given by the driver and guide. le conducteur en dehors de la be given by the driver and guide.
cabine, il faut se mettre d’accord cabine, il faut se mettre d’accord
sur les différents signes. Les signes sur les différents signes. Les signes
ne doivent être donnés que par le ne doivent être donnés que par le
conducteur et la personne guidant le conducteur et la personne guidant le
conducteur en dehors de la cabine. conducteur en dehors de la cabine.

1.5.1.23 Les personnes donnant 1.5.1.23 The guide must be easily 1.5.1.23 Les personnes donnant 1.5.1.23 The guide must be easily
les instructions au conducteur recognizable e.g. by wearing les instructions au conducteur recognizable e.g. by wearing
doivent être bien perceptibles (en warning clothing and must always doivent être bien perceptibles (en warning clothing and must always
portant p.ex. des vêtements be in the driver’s field of vision. portant p.ex. des vêtements be in the driver’s field of vision.
avertisseurs) et se trouver dans le avertisseurs) et se trouver dans le
rayon de visibilité du conducteur. rayon de visibilité du conducteur.

1.5.1.24 Pour des passages en- 1.5.1.24 When passing subways, 1.5.1.24 Pour des passages en- 1.5.1.24 When passing subways,
dessous, des passages sur des bridges, tunnels, electrical over- dessous, des passages sur des bridges, tunnels, electrical over-
ponts, dans des tunnels, auprès de head lines make sure that there is ponts, dans des tunnels, auprès de head lines make sure that there is
lignes aériennes etc. toujours adequate clearance! lignes aériennes etc. toujours adequate clearance!
garder des distances convenables! garder des distances convenables!

1.5.1.25 En présence de terrains 1.5.1.25 Keep good clearance 1.5.1.25 En présence de terrains 1.5.1.25 Keep good clearance
écroulés, de fossés, de versants et when working at the edge of écroulés, de fossés, de versants et when working at the edge of
de talus, garder une distance de quarries, pits, rubbish dumps and de talus, garder une distance de quarries, pits, rubbish dumps and
sécurité suffisante pour éliminer embankments to eliminate any sécurité suffisante pour éliminer embankments to eliminate any
tout danger de chute. Il incombe à danger of the machine plunging tout danger de chute. Il incombe à danger of the machine plunging
l’entrepreneur/au chef de chantier down. The contractor or his deputy l’entrepreneur/au chef de chantier down. The contractor or his deputy
de fixer la distance appropriée must stipulate the distance from de fixer la distance appropriée must stipulate the distance from
jusqu’à l’arête de chute, en dépen- the edge taking the soil bearing jusqu’à l’arête de chute, en dépen- the edge taking the soil bearing
dance de la charge admissible du capacity into consideration. dance de la charge admissible du capacity into consideration.
sous-sol. sous-sol.

1.5.1.26 Pour des stations de cul- 1.5.1.26 The machine may only 1.5.1.26 Pour des stations de cul- 1.5.1.26 The machine may only
butages stationnaires, la machine be used at stationary dumping areas butages stationnaires, la machine be used at stationary dumping areas
ne peut être utilisée que si des when firmly integrated installation ne peut être utilisée que si des when firmly integrated installation
installations intégrées aux points are provided to prevent the machine installations intégrées aux points are provided to prevent the machine
de culbutage évitent son glissement from running or sliding down. de culbutage évitent son glissement from running or sliding down.
et sa chute. et sa chute.
S11C/S13C 1-8 S11C/S13C 1-8
1.5.1.27 Jede Arbeitsweise unter- 1.5.1.27 Jede Arbeitsweise unter-
lassen, die die Standsicherheit des lassen, die die Standsicherheit des
Gerätes beeinträchtigt! Gerätes beeinträchtigt!
Die Standsicherheit kann beein- Die Standsicherheit kann beein-
trächtigt werden, z. B.: trächtigt werden, z. B.:
- durch Überlastung, - durch Überlastung,
- durch nachgebenden Untergrund, - durch nachgebenden Untergrund,
- durch ruckartiges Beschleunigen - durch ruckartiges Beschleunigen
oder Verzögern von Fahr- und oder Verzögern von Fahr- und
Arbeitsbewegungen, Arbeitsbewegungen,
- durch Reversieren aus höherer - durch Reversieren aus höherer
Fahrgeschwindigkeit, Fahrgeschwindigkeit,
- bei Arbeiten am Hang, - bei Arbeiten am Hang,
- bei hoher Fahrgeschwindigkeit - bei hoher Fahrgeschwindigkeit
in engen Kurven, in engen Kurven,
- beim Fahren mit dem Gerät im - beim Fahren mit dem Gerät im
unebenen Gelände mit ver- unebenen Gelände mit ver-
schwenktem Schaufelarm. schwenktem Schaufelarm.

1.5.1.28 Hänge nicht in Querrich- 1.5.1.28 Hänge nicht in Querrich-


tung befahren. Arbeitsausrüstung tung befahren. Arbeitsausrüstung
und Ladegut stets in Bodennähe und Ladegut stets in Bodennähe
führen, besonders bei Bergabfahrt! führen, besonders bei Bergabfahrt!
Plötzliches Kurvenfahren ist ver- Plötzliches Kurvenfahren ist ver-
boten! boten!

1.5.1.29 In starkem Gefälle und in 1.5.1.29 In starkem Gefälle und in


Steigungen muß sich die Last mög- Steigungen muß sich die Last mög-
lichst bergseitig befinden. lichst bergseitig befinden.

1.5.1.30 Im Gefälle Fahrge- 1.5.1.30 Im Gefälle Fahrge-


schwindigkeit stets den Gegeben- schwindigkeit stets den Gegeben-
heiten anpassen! heiten anpassen!
Nie im Gefälle, sondern immer vor Nie im Gefälle, sondern immer vor
dem Gefälle in die niedrigere Fahr- dem Gefälle in die niedrigere Fahr-
stufe schalten! stufe schalten!

1.5.1.31 Rückwärtsfahrt über län- 1.5.1.31 Rückwärtsfahrt über län-


gere Strecken ist zu vermeiden. gere Strecken ist zu vermeiden.

1.5.1.32 Beim Verlassen des 1.5.1.32 Beim Verlassen des


Fahrsitzes grundsätzlich das Ge- Fahrsitzes grundsätzlich das Ge-
rät gegen unbeabsichtigtes Weg- rät gegen unbeabsichtigtes Weg-
rollen und unbefugtes Benutzen rollen und unbefugtes Benutzen
sichern! sichern!

1.5.1.33 Sind die Arbeitseinrich- 1.5.1.33 Sind die Arbeitseinrich-


tungen nicht abgesetzt oder ge- tungen nicht abgesetzt oder ge-
sichert darf der Fahrer das Gerät sichert darf der Fahrer das Gerät
nicht verlassen. nicht verlassen.

1-9 S11C/S13C 1-9 S11C/S13C


1.5.1.27 Eviter tout mode de 1.5.1.27 Avoid such work which 1.5.1.27 Eviter tout mode de 1.5.1.27 Avoid such work which
travail susceptible d’entraver la could have detrimental effect on travail susceptible d’entraver la could have detrimental effect on
stabilité de la machine! the stability of the machine. stabilité de la machine! the stability of the machine.
La stabilité de la machine peut être The stability can be detrimented La stabilité de la machine peut être The stability can be detrimented
amoindrie p.ex.: by: amoindrie p.ex.: by:
- par surcharge, - overloading, - par surcharge, - overloading,
- par du terrain mou, - too soft ground, - par du terrain mou, - too soft ground,
- par accélération par à-coups ou - abrupt acceleration or decelera- - par accélération par à-coups ou - abrupt acceleration or decelera-
décélération des mouvements de tion of driving movement or wor- décélération des mouvements de tion of driving movement or wor-
déplacement et de travail, king movement, déplacement et de travail, king movement,
- par des renversements de mar- - reversing out of high driving - par des renversements de mar- - reversing out of high driving
che à une vitesse élevée, speed, che à une vitesse élevée, speed,
- lors de travaux en pente, - working on slopes, - lors de travaux en pente, - working on slopes,
- lors de vitesse élevée dans des - driving too quickly round sharp - lors de vitesse élevée dans des - driving too quickly round sharp
virages étroits, bends, virages étroits, bends,
- lors de la conduite avec une ma- - driving the machine on rough ter- - lors de la conduite avec une ma- - driving the machine on rough ter-
chine sur du terrain accidenté rain with the bucket arm swung. chine sur du terrain accidenté rain with the bucket arm swung.
avec la flèche porte-godet en avec la flèche porte-godet en
position pivotée. position pivotée.

1.5.1.28 Ne pas se déplacer sur 1.5.1.28 Do not drive along slopes 1.5.1.28 Ne pas se déplacer sur 1.5.1.28 Do not drive along slopes
des pentes en les traversant de in traverse direction. Always carry des pentes en les traversant de in traverse direction. Always carry
biais. Veiller à ce que l’équipement working equipment and loads near biais. Veiller à ce que l’équipement working equipment and loads near
de travail et le chargement soient the ground, especially when driving de travail et le chargement soient the ground, especially when driving
toujours déplacés à proximité du down slopes. Sudden cornering is toujours déplacés à proximité du down slopes. Sudden cornering is
sol, notamment en descente! Il est forbidden! sol, notamment en descente! Il est forbidden!
interdit de faire des virages interdit de faire des virages
brusques! brusques!
1.5.1.29 Dans la descente raide 1.5.1.29 On steep inclines and 1.5.1.29 Dans la descente raide 1.5.1.29 On steep inclines and
et dans la montée, placer la charge gradients, the load is to be carried et dans la montée, placer la charge gradients, the load is to be carried
en direction de la montée! on the uphill side. en direction de la montée! on the uphill side.
1.5.1.30 Dans la descente, adap- 1.5.1.30 Always adapt the speed 1.5.1.30 Dans la descente, adap- 1.5.1.30 Always adapt the speed
ter la vitesse aux conditions envi- of the machine to the environmental ter la vitesse aux conditions envi- of the machine to the environmental
ronnantes! conditions when driving down slopes! ronnantes! conditions when driving down slopes!
Ne jamais rétrograder sur la pente Never change into low gear when Ne jamais rétrograder sur la pente Never change into low gear when
mais toujours avant de l’atteindre! driving on slopes but before entering mais toujours avant de l’atteindre! driving on slopes but before entering
the slope! the slope!
1.5.1.31 Eviter de rouler en 1.5.1.31 Reversing over a longer 1.5.1.31 Eviter de rouler en 1.5.1.31 Reversing over a longer
marche arrière pour des trajets period must be avoided! marche arrière pour des trajets period must be avoided!
plus longs! plus longs!

1.5.1.32 Avant de quitter le siège 1.5.1.32 When leaving the 1.5.1.32 Avant de quitter le siège 1.5.1.32 When leaving the
du conducteur, prendre par principe machine always safeguard the du conducteur, prendre par principe machine always safeguard the
toute mesure de protection pour machine to prevent it from toute mesure de protection pour machine to prevent it from
que la machine ne se mette pas en unintentionally rolling away or que la machine ne se mette pas en unintentionally rolling away or
marche accidentellement et qu’elle prevent non-authorized persons marche accidentellement et qu’elle prevent non-authorized persons
ne soit pas utilisée par des per- from using it! ne soit pas utilisée par des per- from using it!
sonnes non-autorisées! sonnes non-autorisées!
1.5.1.33 Les installations n’étant 1.5.1.33 The driver must not leave 1.5.1.33 Les installations n’étant 1.5.1.33 The driver must not leave
pas déposées ou verrouillés, il est the machine if the attachments are pas déposées ou verrouillés, il est the machine if the attachments are
interdit au conducteur de quitter la not lowered or safeguarded. interdit au conducteur de quitter la not lowered or safeguarded.
machine! machine!

S11C/S13C 1-9 S11C/S13C 1-9


1.5.1.34 Bei Arbeitspausen und 1.5.1.34 Bei Arbeitspausen und
Arbeitsschluß hat der Fahrer das Arbeitsschluß hat der Fahrer das
Gerät auf tragfähigem und mög- Gerät auf tragfähigem und mög-
lichst ebenem Untergrund abzu- lichst ebenem Untergrund abzu-
stellen und gegen Bewegung zu stellen und gegen Bewegung zu
sichern. sichern.

1.5.2 Sonderarbeiten im 1.5.2 Sonderarbeiten im


Rahmen der Nutzung des Rahmen der Nutzung des
Gerätes und Störungsbe- Gerätes und Störungsbe-
seitigung im Arbeitsablauf; seitigung im Arbeitsablauf;
Entsorgung Entsorgung

1.5.2.1 In den Betriebsanleitun- 1.5.2.1 In den Betriebsanleitun-


gen (Gerät und Motor) vorgeschrie- gen (Gerät und Motor) vorgeschrie-
bene Einstell-, Wartungs- und bene Einstell-, Wartungs- und
Inspektionstätigkeiten und -termine Inspektionstätigkeiten und -termine
einschließlich Angaben zum Aus- einschließlich Angaben zum Aus-
tausch von Teilen/Teilausrüstun- tausch von Teilen/Teilausrüstun-
gen einhalten. Diese Tätigkeiten gen einhalten. Diese Tätigkeiten
darf nur Fachpersonal durchführen. darf nur Fachpersonal durchführen.

1.5.2.2 Bei allen Arbeiten, die den 1.5.2.2 Bei allen Arbeiten, die den
Betrieb, die Umrüstung oder die Betrieb, die Umrüstung oder die
Einstellung des Gerätes und ihrer Einstellung des Gerätes und ihrer
sicherheitsbedingten Einrichtungen sicherheitsbedingten Einrichtungen
sowie Inspektion, Wartung und Re- sowie Inspektion, Wartung und Re-
paratur betreffen, Ein- und Aus- paratur betreffen, Ein- und Aus-
schaltvorgänge gemäß den Be- schaltvorgänge gemäß den Be-
triebsanleitungen (Gerät und Mo- triebsanleitungen (Gerät und Mo-
tor) und Hinweise für Instandhal- tor) und Hinweise für Instandhal-
tungsarbeiten beachten! tungsarbeiten beachten!
1.5.2.3 Vor allen Wartungs- und 1.5.2.3 Vor allen Wartungs- und
Instandsetzungsarbeiten ist der Instandsetzungsarbeiten ist der
Motor stillzusetzen! Motor stillzusetzen!
1.5.2.4 Bei allen Wartungs- und 1.5.2.4 Bei allen Wartungs- und
Instandsetzungsarbeiten muß die Instandsetzungsarbeiten muß die
Standsicherheit des Gerätes oder Standsicherheit des Gerätes oder
des Anbaugerätes gewährleistet des Anbaugerätes gewährleistet
sein. sein.
1.5.2.5 Wartungs- und Instand- 1.5.2.5 Wartungs- und Instand-
setzungsarbeiten dürfen nur durch- setzungsarbeiten dürfen nur durch-
geführt werden, wenn das Anbau- geführt werden, wenn das Anbau-
gerät auf dem Boden abgesetzt, gerät auf dem Boden abgesetzt,
abgestützt oder gleichwertige Maß- abgestützt oder gleichwertige Maß-
nahmen gegen Bewegung ge- nahmen gegen Bewegung ge-
troffen sind. troffen sind.
Bei Wartungs- und Instandset- Bei Wartungs- und Instandset-
zungsarbeiten unter dem Schaufel- zungsarbeiten unter dem Schaufel-
arm müssen arm müssen
Bild 1-1 - die Schaufelarmstütze (1-1/Pfeil) Bild 1-1 - die Schaufelarmstütze (1-1/Pfeil)
eingelegt werden (die Schaufel- eingelegt werden (die Schaufel-
armstütze befindet sich im Werk- armstütze befindet sich im Werk-
zeugfach - 4-1/12). zeugfach - 4-1/12).
1-10 S11C/S13C 1-10 S11C/S13C
1.5.1.34 Pendant les temps de 1.5.1.34 During work-brakes and 1.5.1.34 Pendant les temps de 1.5.1.34 During work-brakes and
repos et les arrêts de travail, le after work hours the driver should repos et les arrêts de travail, le after work hours the driver should
conducteur doit garer la machine sur endeavor to leave the machine on conducteur doit garer la machine sur endeavor to leave the machine on
du terrain solide et plan si possible et good bearing soil and if possible on du terrain solide et plan si possible et good bearing soil and if possible on
prendre en plus les mesures de level ground and safeguard the prendre en plus les mesures de level ground and safeguard the
sécurité nécessaires afin que le machine to prevent it from sécurité nécessaires afin que le machine to prevent it from
véhicule ne glisse et ne dérape pas! unintentionally rolling away. véhicule ne glisse et ne dérape pas! unintentionally rolling away.
1.5.2 Travaux particuliers 1.5.2 Special work within 1.5.2 Travaux particuliers 1.5.2 Special work within
dans le cadre de l’exploitation the exploitation of the dans le cadre de l’exploitation the exploitation of the
de la machine et de travaux machine and elimination of de la machine et de travaux machine and elimination of
d’entretien et de dépannage defects during process or d’entretien et de dépannage defects during process or
pendant le travail; Evacuation work; disposal pendant le travail; Evacuation work; disposal

1.5.2.1 Effectuer les opérations de 1.5.2.1 The prescribed dates for 1.5.2.1 Effectuer les opérations de 1.5.2.1 The prescribed dates for
réglage, d’entretien et d’inspection adjustment work, maintenance work réglage, d’entretien et d’inspection adjustment work, maintenance work
prescrites par le manuel de service and inspections laid down in the prescrites par le manuel de service and inspections laid down in the
en respectant les intervalles operating manual (machine and en respectant les intervalles operating manual (machine and
également prévus par ce dernier ainsi engine) must be strictly observed. également prévus par ce dernier ainsi engine) must be strictly observed.
que les indi-cations relatives au This also applies to details regarding que les indi-cations relatives au This also applies to details regarding
remplacement de pièces/équipe- the interchanging of parts/ part remplacement de pièces/équipe- the interchanging of parts/ part
ments partiels! Seul un personnel equipment. This work may only be ments partiels! Seul un personnel equipment. This work may only be
qualifié peut effectuer ces travaux. executed by skilled personnel. qualifié peut effectuer ces travaux. executed by skilled personnel.
1.5.2.2 Pour tous les travaux 1.5.2.2 For all work concerning the 1.5.2.2 Pour tous les travaux 1.5.2.2 For all work concerning the
concernant le service, l’adaptation operation, conversion or adjustment concernant le service, l’adaptation operation, conversion or adjustment
ou le réglage de la machine et de ses of the machine and its safety devices ou le réglage de la machine et de ses of the machine and its safety devices
dispositifs de sécurité ainsi que as well as inspection, maintenance dispositifs de sécurité ainsi que as well as inspection, maintenance
l’entretien, les inspections et les and repair work please observe the l’entretien, les inspections et les and repair work please observe the
réparations, observer les opérations switching and stopping operation in réparations, observer les opérations switching and stopping operation in
de mise en marche et en arrêt accordance with the operating de mise en marche et en arrêt accordance with the operating
conformément au manuel de service manual (machine and engine) as conformément au manuel de service manual (machine and engine) as
(machine et moteur) et aux instruc- well as the related instructions for (machine et moteur) et aux instruc- well as the related instructions for
tions relatives à l’entretien! maintenance work. tions relatives à l’entretien! maintenance work.
1.5.2.3 Avant toute sorte de 1.5.2.3 The engine must be 1.5.2.3 Avant toute sorte de 1.5.2.3 The engine must be
travaux d’entretien et de remise en switched off before maintenance or travaux d’entretien et de remise en switched off before maintenance or
état, arrêter le moteur! repair work is carried out. état, arrêter le moteur! repair work is carried out.
1.5.2.4 Pour tous les travaux 1.5.2.4 The stability of the 1.5.2.4 Pour tous les travaux 1.5.2.4 The stability of the
d’entretien et de remise en état, veiller machine or the attachments must be d’entretien et de remise en état, veiller machine or the attachments must be
à une bonne stabilité statique de la guaranteed at all times during à une bonne stabilité statique de la guaranteed at all times during
machine ou de l’équipement maintenance and repair work. machine ou de l’équipement maintenance and repair work.
complémentaire! complémentaire!
1.5.2.5 Les travaux d’entretien et 1.5.2.5 Maintenance and repair 1.5.2.5 Les travaux d’entretien et 1.5.2.5 Maintenance and repair
de remise en état ne peuvent être work may only be carried out when de remise en état ne peuvent être work may only be carried out when
effectués que si l’équipement the attachment is set down on the effectués que si l’équipement the attachment is set down on the
complémentaire est déposé sur le ground or supported or when complémentaire est déposé sur le ground or supported or when
sol, bien calé ou que si des mesures equivalent measures against un- sol, bien calé ou que si des mesures equivalent measures against un-
analogues afin d’éviter des mouve- intentional movement were taken. analogues afin d’éviter des mouve- intentional movement were taken.
ments fortuits ont été prises. ments fortuits ont été prises.
Pour des travaux d’entretien et de During maintenance and repair work Pour des travaux d’entretien et de During maintenance and repair work
remise en état en-dessous de la under the bucket arm: remise en état en-dessous de la under the bucket arm:
flèche porte-godet, il faut flèche porte-godet, il faut
- placer le support de la flèche por- - the bucket arm support (1-1/ - placer le support de la flèche por- - the bucket arm support (1-1/
te-godet (1-1/1 flèche) (le support arrow) must be inserted (the buk- te-godet (1-1/1 flèche) (le support arrow) must be inserted (the buk-
de la flèche porte-godet se trouve ket arm support is in the tool box de la flèche porte-godet se trouve ket arm support is in the tool box
dans la case à outils 4-1/12). 4-1/12). dans la case à outils 4-1/12). 4-1/12).
S11C/S13C 1-10 S11C/S13C 1-10
- beide Kugelblockhähne (1-2/ - beide Kugelblockhähne (1-2/
Pfeile) geschlossen werden. Pfeile) geschlossen werden.

- das Schwenkwerk blockiert wer- - das Schwenkwerk blockiert wer-


den. Dazu Blockierungskeil (1-3/ den. Dazu Blockierungskeil (1-3/
Pfeil) aus Halterung entnehmen Pfeil) aus Halterung entnehmen
und in Schwenkblockierung (1-4/ und in Schwenkblockierung (1-4/
Pfeil) einlegen. Pfeil) einlegen.

1.5.2.6 Instandhaltungsbereich, 1.5.2.6 Instandhaltungsbereich,


soweit erforderlich, weiträumig soweit erforderlich, weiträumig
absichern! absichern!
Bild 1-2 1.5.2.7 Ist das Gerät bei War- Bild 1-2 1.5.2.7 Ist das Gerät bei War-
tungs- und Reparaturarbeiten kom- tungs- und Reparaturarbeiten kom-
plett ausgeschaltet, muß es gegen plett ausgeschaltet, muß es gegen
unerwartetes Wiedereinschalten unerwartetes Wiedereinschalten
gesichert werden: gesichert werden:
- Zündschlüssel abziehen und - Zündschlüssel abziehen und
- am Batteriehauptschalter Warn- - am Batteriehauptschalter Warn-
schild anbringen. schild anbringen.

Das gilt insbesondere bei Arbeiten Das gilt insbesondere bei Arbeiten
an Teilen der elektrischen Anlage. an Teilen der elektrischen Anlage.

1.5.2.8 Einzelteile und größere 1.5.2.8 Einzelteile und größere


Baugruppen sind beim Austausch Baugruppen sind beim Austausch
sorgfältig an Hebezeugen zu be- sorgfältig an Hebezeugen zu be-
festigen und zu sichern, so daß festigen und zu sichern, so daß
hier keine Gefahr ausgehen kann. hier keine Gefahr ausgehen kann.
Nur geeignete und technisch ein- Nur geeignete und technisch ein-
Bild 1-3 wandfreie Hebezeuge sowie Last- Bild 1-3 wandfreie Hebezeuge sowie Last-
aufnahmemittel mit ausreichender aufnahmemittel mit ausreichender
Tragkraft verwenden! Nicht unter Tragkraft verwenden! Nicht unter
schwebenden Lasten aufhalten schwebenden Lasten aufhalten
oder arbeiten! oder arbeiten!

1.5.2.9 Mit dem Anschlagen von 1.5.2.9 Mit dem Anschlagen von
Lasten nur erfahrene Personen Lasten nur erfahrene Personen
beauftragen! beauftragen!
Lasten müssen so angeschlagen Lasten müssen so angeschlagen
werden, daß sie nicht verrutschen werden, daß sie nicht verrutschen
oder herausfallen können. oder herausfallen können.

1.5.2.10 Das Gerät mit angeschla- 1.5.2.10 Das Gerät mit angeschla-
gener Last nur verfahren, wenn gener Last nur verfahren, wenn
der Fahrweg möglichst eben ist. der Fahrweg möglichst eben ist.

Bild 1-4 Bild 1-4

1-11 S11C/S13C 1-11 S11C/S13C


- fermer les deux vannes de blo- - the hand levers for the hydraulic - fermer les deux vannes de blo- - the hand levers for the hydraulic
cage à boisseau sphérique (1-/2 loader and auxiliary functions cage à boisseau sphérique (1-/2 loader and auxiliary functions
flèches), must be secured (1-2/arrow), flèches), must be secured (1-2/arrow),
- bloquer le système de pivote- - the swing mechanism must be - bloquer le système de pivote- - the swing mechanism must be
ment. Pour ce faire, enlever le blocked. Remove the blocking ment. Pour ce faire, enlever le blocked. Remove the blocking
dispositif de blocage (1-3/flèche) wedge (1-3/arrow) out of the dispositif de blocage (1-3/flèche) wedge (1-3/arrow) out of the
de sa fixation et le placer dans le mounting, switch to swing de sa fixation et le placer dans le mounting, switch to swing
dispositif de blocage de pivote- blocking (1-4/arrow), and secure dispositif de blocage de pivote- blocking (1-4/arrow), and secure
ment (1-4/flèche). with spring pin. ment (1-4/flèche). with spring pin.

1.5.2.6 Si nécessaire, protéger 1.5.2.6 If necessary, protect the 1.5.2.6 Si nécessaire, protéger 1.5.2.6 If necessary, protect the
largement la zone de maintenance! maintenance area on a large scale. largement la zone de maintenance! maintenance area on a large scale.

1.5.2.7 Si la machine a été mise 1.5.2.7 The machine must be 1.5.2.7 Si la machine a été mise 1.5.2.7 The machine must be
complètement à l’arrêt pour des protected from unintentionally complètement à l’arrêt pour des protected from unintentionally
travaux d’entretien et de remise en starting after it was switched off for travaux d’entretien et de remise en starting after it was switched off for
état, elle doit être protégée contre maintenance and repair work: état, elle doit être protégée contre maintenance and repair work:
une remise en route involontaire: une remise en route involontaire:
- retirer la clé de contact et - remove the ignition key - retirer la clé de contact et - remove the ignition key
- installer une plaque d’avertisse- - attach warning sign at battery - installer une plaque d’avertisse- - attach warning sign at battery
ment sur le robinet de batterie. main switch. ment sur le robinet de batterie. main switch.
Ceci est surtout valable pour des This applies especially to works to Ceci est surtout valable pour des This applies especially to works to
travaux sur l’installation électrique. the electrical equipment. travaux sur l’installation électrique. the electrical equipment.

1.5.2.8 Les pièces individuelles 1.5.2.8 Individual pieces and 1.5.2.8 Les pièces individuelles 1.5.2.8 Individual pieces and
et les grands ensembles qui sont à large assemblies must be carefully et les grands ensembles qui sont à large assemblies must be carefully
remplacer doivent être élingués secured to hoisting equipment when remplacer doivent être élingués secured to hoisting equipment when
avec précaution à des engins de being substituted to avoid any avec précaution à des engins de being substituted to avoid any
levage et être assurés. N’utiliser damage. Only suitable and tech- levage et être assurés. N’utiliser damage. Only suitable and tech-
que des engins de levage nical sound hoisting equipment may que des engins de levage nical sound hoisting equipment may
appropriés et en parfait état be used as well as crane equipment appropriés et en parfait état be used as well as crane equipment
technique ainsi que des moyens with adequate payload. Do not technique ainsi que des moyens with adequate payload. Do not
de suspension de la charge ayant stand or work underneath suspen- de suspension de la charge ayant stand or work underneath suspen-
une capacité de charge suffisante. ded loads! une capacité de charge suffisante. ded loads!
Ne pas rester ou travailler sous des Ne pas rester ou travailler sous des
charges suspendues! charges suspendues!

1.5.2.9 L’élingage de charges ne 1.5.2.9 Only experienced per- 1.5.2.9 L’élingage de charges ne 1.5.2.9 Only experienced per-
peut être effectué que par des sonnel should be entrusted with peut être effectué que par des sonnel should be entrusted with
personnes expérimentées! the securing of loads! personnes expérimentées! the securing of loads!
Elinguer les charges de manière Loads must be secured so that Elinguer les charges de manière Loads must be secured so that
qu’elles ne peuvent glisser ou they cannot slip or fall down. qu’elles ne peuvent glisser ou they cannot slip or fall down.
tomber. tomber.

1.5.2.10 Ne déplacer la machine 1.5.2.10 Attached loads may only 1.5.2.10 Ne déplacer la machine 1.5.2.10 Attached loads may only
avec charge élinguée que si le be moved with the machine when avec charge élinguée que si le be moved with the machine when
chemin de déplacement est aussi the road is graded. chemin de déplacement est aussi the road is graded.
plan que possible! plan que possible!

S11C/S13C 1-11 S11C/S13C 1-11


1.5.2.11 Im Hebezeugeinsatz dür- 1.5.2.11 Im Hebezeugeinsatz dür-
fen Anschläger nur nach Zustim- fen Anschläger nur nach Zustim-
mung des Fahrers und nur von der mung des Fahrers und nur von der
Seite an den Ausleger herantreten. Seite an den Ausleger herantreten.
Der Fahrer darf die Zustimmung Der Fahrer darf die Zustimmung
nur erteilen, wenn das Gerät steht nur erteilen, wenn das Gerät steht
und die Arbeitseinrichtung nicht und die Arbeitseinrichtung nicht
bewegt wird. bewegt wird.

1.5.2.12 Begleitpersonen beim 1.5.2.12 Begleitpersonen beim


Führen der Last und Anschläger Führen der Last und Anschläger
dürfen sich nur im Sichtbereich des dürfen sich nur im Sichtbereich des
Fahrers aufhalten oder wenn sie Fahrers aufhalten oder wenn sie
mit dem Fahrer in Sprechkontakt mit dem Fahrer in Sprechkontakt
stehen. stehen.

1.5.2.13 Der Fahrer hat die La- 1.5.2.13 Der Fahrer hat die La-
sten möglichst nahe über dem Bo- sten möglichst nahe über dem Bo-
den zu führen und ihr Pendeln zu den zu führen und ihr Pendeln zu
verhindern. verhindern.

1.5.2.14 Der Fahrer darf Lasten 1.5.2.14 Der Fahrer darf Lasten
nicht über Personen hinwegführen. nicht über Personen hinwegführen.

1.5.2.15 Bei Montagearbeiten 1.5.2.15 Bei Montagearbeiten


über Körperhöhe dafür vorgesehe- über Körperhöhe dafür vorgesehe-
ne oder sonstige sicherheitsgerech- ne oder sonstige sicherheitsgerech-
te Aufstiegshilfen und Arbeits- te Aufstiegshilfen und Arbeits-
bühnen verwenden. Maschinentei- bühnen verwenden. Maschinentei-
le, und hier insbesondere An- le, und hier insbesondere An-
baugeräte z.B. Schaufeln, nicht als baugeräte z.B. Schaufeln, nicht als
Auf- oder Abstiegshilfen benutzen! Auf- oder Abstiegshilfen benutzen!
Bei Wartungsarbeiten in größerer Bei Wartungsarbeiten in größerer
Höhe Absturzsicherungen tragen! Höhe Absturzsicherungen tragen!

Alle Griffe, Tritte, Geländer, Po- Alle Griffe, Tritte, Geländer, Po-
deste, Bühnen, Leitern frei von deste, Bühnen, Leitern frei von
Verschmutzung und Eis halten! Verschmutzung und Eis halten!

1.5.2.16 Gerät, und hier insbeson- 1.5.2.16 Gerät, und hier insbeson-
dere Anschlüsse und Verschrau- dere Anschlüsse und Verschrau-
bungen, zu Beginn der Wartung/ bungen, zu Beginn der Wartung/
Reparatur von Öl, Kraftstoff oder Reparatur von Öl, Kraftstoff oder
Verschmutzung reinigen! Keine Verschmutzung reinigen! Keine
aggressiven Reinigungsmittel ver- aggressiven Reinigungsmittel ver-
wenden! Faserfreie Putztücher wenden! Faserfreie Putztücher
benutzen! benutzen!

1-12 S11C/S13C 1-12 S11C/S13C


1.5.2.11 Lors de travaux de 1.5.2.11 When working with 1.5.2.11 Lors de travaux de 1.5.2.11 When working with
levage, les personnes s’occupant hoisting equipment/ elevators the levage, les personnes s’occupant hoisting equipment/ elevators the
de l’élingage ne doivent s’approcher slingers may only work with the de l’élingage ne doivent s’approcher slingers may only work with the
que latéralement de la flèche et approval of the driver and from the que latéralement de la flèche et approval of the driver and from the
après avoir l’accord du conducteur. side of the boom. The driver may après avoir l’accord du conducteur. side of the boom. The driver may
Le conducteur ne peut donner son only give his consent if the machine Le conducteur ne peut donner son only give his consent if the machine
accord que si la machine est à is standing still and the working accord que si la machine est à is standing still and the working
l’arrêt et que si l’installation de travail attachment is not being moved. l’arrêt et que si l’installation de travail attachment is not being moved.
est au repos. est au repos.

1.5.2.12 Les guides pour la charge 1.5.2.12 Persons assisting with the 1.5.2.12 Les guides pour la charge 1.5.2.12 Persons assisting with the
et la personne occupée de l’élingage guidance of loads and slingers may et la personne occupée de l’élingage guidance of loads and slingers may
doivent uniquement se tenir dans le only stay in visual or communication doivent uniquement se tenir dans le only stay in visual or communication
rayon de visibilité du conducteur ou reach of the driver. rayon de visibilité du conducteur ou reach of the driver.
pouvoir communiquer oralement pouvoir communiquer oralement
avec lui. avec lui.

1.5.2.13 Le conducteur doit con- 1.5.2.13 The operator must move 1.5.2.13 Le conducteur doit con- 1.5.2.13 The operator must move
duire les charges aussi près que the load as close to the ground as duire les charges aussi près que the load as close to the ground as
possible du sol et éviter qu’elles possible and avoid to swivel the possible du sol et éviter qu’elles possible and avoid to swivel the
bougent trop. load. bougent trop. load.

1.5.2.14 Il est interdit au con- 1.5.2.14 The operator may not 1.5.2.14 Il est interdit au con- 1.5.2.14 The operator may not
ducteur de conduire des charges move the load over the heads of ducteur de conduire des charges move the load over the heads of
au-dessus de personnes. persons. au-dessus de personnes. persons.

1.5.2.15 Utiliser pour tous les 1.5.2.15 In the case of erection 1.5.2.15 Utiliser pour tous les 1.5.2.15 In the case of erection
travaux de montage dépassant la work having to be carried out above travaux de montage dépassant la work having to be carried out above
hauteur d’homme des moyens normal human height, suitable hauteur d’homme des moyens normal human height, suitable
d’accès et plates-formes prévus à safety ascent devices and working d’accès et plates-formes prévus à safety ascent devices and working
cet effet ou d’autres dispositifs platforms must be used. Do not use cet effet ou d’autres dispositifs platforms must be used. Do not use
conformes aux règles de sécurité. engine parts as climbing and conformes aux règles de sécurité. engine parts as climbing and
Ne pas utiliser des éléments de descending facilities. Use safety Ne pas utiliser des éléments de descending facilities. Use safety
machine, dans le cas des équipe- harnesses when working at very machine, dans le cas des équipe- harnesses when working at very
ments complémentaires comme great heights. ments complémentaires comme great heights.
p.ex. des godets comme moyens p.ex. des godets comme moyens
d’accès! d’accès!
Porter un harnais de protection All handles, steps, railings, podests, Porter un harnais de protection All handles, steps, railings, podests,
contre les chutes lorsque des platforms, ladders must be kept free contre les chutes lorsque des platforms, ladders must be kept free
travaux d’entretien sont à effectuer from dirt and ice. travaux d’entretien sont à effectuer from dirt and ice.
à une grande hauteur! Veiller à ce à une grande hauteur! Veiller à ce
que toutes les poignées, marches, que toutes les poignées, marches,
rambardes, plates-formes d’accès rambardes, plates-formes d’accès
et de travail ne soient encrassées et de travail ne soient encrassées
ni couvertes de neige ou de glace. ni couvertes de neige ou de glace.

1.5.2.16 Nettoyer la machine et 1.5.2.16 Clean the machine, 1.5.2.16 Nettoyer la machine et 1.5.2.16 Clean the machine,
en particulier les raccordements et especially connections and screw en particulier les raccordements et especially connections and screw
boulonnages et enlever les restes connections before commence- boulonnages et enlever les restes connections before commence-
d’huile, de carburant et de produits ment of maintenance work and d’huile, de carburant et de produits ment of maintenance work and
de nettoyage avant de commencer make sure that the machine is free de nettoyage avant de commencer make sure that the machine is free
les travaux d’entretien ou les répa- from oil, fuel oil or dirt. Do not use les travaux d’entretien ou les répa- from oil, fuel oil or dirt. Do not use
rations! Ne pas utiliser des produits aggressive detergents. Use lintless rations! Ne pas utiliser des produits aggressive detergents. Use lintless
d’entretien agressifs! Utiliser des cleaning rags! d’entretien agressifs! Utiliser des cleaning rags!
chiffons qui ne peluchent pas! chiffons qui ne peluchent pas!

S11C/S13C 1-12 S11C/S13C 1-12


1.5.2.17 Vor dem Reinigen des 1.5.2.17 Vor dem Reinigen des
Gerätes mit Wasser oder Dampf- Gerätes mit Wasser oder Dampf-
strahl (Hochdruckreiniger) oder strahl (Hochdruckreiniger) oder
anderen Reinigungsmitteln alles anderen Reinigungsmitteln alles
abdecken/zukleben, wo aus Sicher- abdecken/zukleben, wo aus Sicher-
heits- und/oder Funktionsgründen heits- und/oder Funktionsgründen
kein Wasser/Dampf/Reinigungs- kein Wasser/Dampf/Reinigungs-
mittel eindringen darf. Besonders mittel eindringen darf. Besonders
gefährdet sind Motorkomponenten gefährdet sind Motorkomponenten
wie Einspritzpumpe, Generator, wie Einspritzpumpe, Generator,
Regler und Anlasser. Regler und Anlasser.

1.5.2.18 Nach dem Reinigen sind 1.5.2.18 Nach dem Reinigen sind
die Abdeckungen/Verklebungen die Abdeckungen/Verklebungen
vollständig zu entfernen! vollständig zu entfernen!
1.5.2.19 Nach der Reinigung, alle 1.5.2.19 Nach der Reinigung, alle
Kraftstoff-, Motoröl-, Hydrauliköl- Kraftstoff-, Motoröl-, Hydrauliköl-
leitungen auf Undichtigkeit, ge- leitungen auf Undichtigkeit, ge-
lockerte Verbindungen, Scheuer- lockerte Verbindungen, Scheuer-
stellen und Beschädigungen un- stellen und Beschädigungen un-
tersuchen! Festgestellte Mängel tersuchen! Festgestellte Mängel
sofort beheben! sofort beheben!

1.5.2.20 Nach Wartungs- und In- 1.5.2.20 Nach Wartungs- und In-
standsetzungsarbeiten gelöste standsetzungsarbeiten gelöste
Schraubenverbindungen stets fest- Schraubenverbindungen stets fest-
ziehen! ziehen!
1.5.2.21 Ist die Demontage von 1.5.2.21 Ist die Demontage von
Sicherheitseinrichtungen beim Sicherheitseinrichtungen beim
Rüsten, Warten und Reparieren Rüsten, Warten und Reparieren
erforderlich, hat unmittelbar nach erforderlich, hat unmittelbar nach
Abschluß der Wartungs- und Re- Abschluß der Wartungs- und Re-
paraturarbeiten die Remontage und paraturarbeiten die Remontage und
Überprüfung der Sicherheitsein- Überprüfung der Sicherheitsein-
richtungen zu erfolgen. richtungen zu erfolgen.
1.5.2.22 Für sichere und umwelt- 1.5.2.22 Für sichere und umwelt-
schonende Entsorgung von Betriebs- schonende Entsorgung von Betriebs-
und Hilfsstoffen sowie Austausch- und Hilfsstoffen sowie Austausch-
teilen sorgen! teilen sorgen!

1.5.2.23 Das Gerät ist vor der 1.5.2.23 Das Gerät ist vor der
ersten Inbetriebnahme und nach ersten Inbetriebnahme und nach
wesentlichen Änderungen vor der wesentlichen Änderungen vor der
Wiederinbetriebnahme durch einen Wiederinbetriebnahme durch einen
Sachkundigen zu prüfen. Sachkundigen zu prüfen.
1-13 S11C/S13C 1-13 S11C/S13C
1.5.2.17 Avant de nettoyer la 1.5.2.17 Before cleaning the ma- 1.5.2.17 Avant de nettoyer la 1.5.2.17 Before cleaning the ma-
machine à l’eau ou au jet de vapeur chine with water or steam jet (high machine à l’eau ou au jet de vapeur chine with water or steam jet (high
(nettoyeur haute-pression) ou avec pressure cleaning unit) or with de- (nettoyeur haute-pression) ou avec pressure cleaning unit) or with de-
d’autres produits de nettoyage, tergent protect all areas where d’autres produits de nettoyage, tergent protect all areas where
couvrir/coller toutes les ouvertures water/ steam/ detergent may pene- couvrir/coller toutes les ouvertures water/ steam/ detergent may pene-
qui, pour des raisons de sécurité trate and affect the functions or qui, pour des raisons de sécurité trate and affect the functions or
et/ou de fonctionnement, doivent safety of the machine by a suitable et/ou de fonctionnement, doivent safety of the machine by a suitable
être protégées contre la pénétration cover or by applying tape. In parti- être protégées contre la pénétration cover or by applying tape. In parti-
d’eau, de vapeur ou de produits de cular, such parts as engine com- d’eau, de vapeur ou de produits de cular, such parts as engine com-
nettoyage. Ce risque concerne en ponents, e.g. injection pump, ge- nettoyage. Ce risque concerne en ponents, e.g. injection pump, ge-
particulier les éléments de moteur nerator governor, starter are very particulier les éléments de moteur nerator governor, starter are very
comme la pompe à injections, la delicate. comme la pompe à injections, la delicate.
génératrice, l’alternateur et le génératrice, l’alternateur et le
démarreur. démarreur.

1.5.2.18 Le nettoyage terminé, 1.5.2.18 After cleaning complete- 1.5.2.18 Le nettoyage terminé, 1.5.2.18 After cleaning complete-
enlever les couvertures/collages de ly remove all protection covering enlever les couvertures/collages de ly remove all protection covering
protection! and tape. protection! and tape.

1.5.2.19 Une fois le nettoyage ter- 1.5.2.19 After cleaning check all 1.5.2.19 Une fois le nettoyage ter- 1.5.2.19 After cleaning check all
miné, contrôler toutes les tuyaute- pipelines for fuel, engine oil and miné, contrôler toutes les tuyaute- pipelines for fuel, engine oil and
ries de carburant, d’huile de moteur hydraulic oil for leakages, loose ries de carburant, d’huile de moteur hydraulic oil for leakages, loose
et de freinage ainsi que d’huile connections, abrased parts and da- et de freinage ainsi que d’huile connections, abrased parts and da-
hydraulique et s’assurer qu’elles mages. Eliminate defects immedia- hydraulique et s’assurer qu’elles mages. Eliminate defects immedia-
n’ont pas de fuites, qu’elles en tely. n’ont pas de fuites, qu’elles en tely.
présentent ni défauts dûs à des présentent ni défauts dûs à des
frottements ni d’autres détériora- frottements ni d’autres détériora-
tions, que les raccordements ne tions, que les raccordements ne
sont pas desserrés! Remédier sont pas desserrés! Remédier
immédiatement aux défauts immédiatement aux défauts
constatés! constatés!

1.5.2.20 Serrer à fond les 1.5.2.20 Always fasten screw con- 1.5.2.20 Serrer à fond les 1.5.2.20 Always fasten screw con-
raccords à vis après des travaux nections after completion of mainte- raccords à vis après des travaux nections after completion of mainte-
d’entretien et de remise en état! nance and repair work. d’entretien et de remise en état! nance and repair work.

1.5.2.21 S’il avère nécessaire de 1.5.2.21 Should it be necessary to 1.5.2.21 S’il avère nécessaire de 1.5.2.21 Should it be necessary to
démonter des dispositifs de dismantle safety devices during démonter des dispositifs de dismantle safety devices during
sécurité pour le montage, l’entretien mounting, maintenance or repair sécurité pour le montage, l’entretien mounting, maintenance or repair
ou le dépannage, ceux-ci devront work, these safety devices must be ou le dépannage, ceux-ci devront work, these safety devices must be
être remontés et vérifiés dès que re-installed and checked carefully être remontés et vérifiés dès que re-installed and checked carefully
les travaux d’entretien et les répara- after completed maintenance and les travaux d’entretien et les répara- after completed maintenance and
tions seront terminés. repair work. tions seront terminés. repair work.

1.5.2.22 Veiller à ce que l’évacua- 1.5.2.22 Make sure that fuel, ac- 1.5.2.22 Veiller à ce que l’évacua- 1.5.2.22 Make sure that fuel, ac-
tion de matières consommables et cessory material and interchanged tion de matières consommables et cessory material and interchanged
des pièces de rechange soit parts are safely disposed of with no des pièces de rechange soit parts are safely disposed of with no
effectuée en toute sécurité et de danger to the environment. effectuée en toute sécurité et de danger to the environment.
manière à ne pas polluer manière à ne pas polluer
l’environnement! l’environnement!

1.5.2.23 Avant la première mise 1.5.2.23 The machine should be 1.5.2.23 Avant la première mise 1.5.2.23 The machine should be
en service et une remise en service checked by a specialist before com- en service et une remise en service checked by a specialist before com-
après des modifications Très missioning. In addition, it should be après des modifications Très missioning. In addition, it should be
importantes, la machine doit être checked after essential modificati- importantes, la machine doit être checked after essential modificati-
contrôlée par un expert. ons before it returns to service. contrôlée par un expert. ons before it returns to service.
S11C/S13C 1-13 S11C/S13C 1-13
1.5.2.24 Das Gerät ist einmal jähr- 1.5.2.24 Das Gerät ist einmal jähr-
lich durch einen Sachkundigen zu lich durch einen Sachkundigen zu
prüfen. Es ist darüber hinaus prüfen. Es ist darüber hinaus
entsprechend den Einsatzbedin- entsprechend den Einsatzbedin-
gungen und den betrieblichen gungen und den betrieblichen
Verhältnissen nach Bedarf durch Verhältnissen nach Bedarf durch
einen Sachkundigen zu prüfen. einen Sachkundigen zu prüfen.

1.5.2.25 Die Prüfergebnisse sind 1.5.2.25 Die Prüfergebnisse sind


schriftlich festzuhalten und min- schriftlich festzuhalten und min-
destens bis zur nächsten Prüfung destens bis zur nächsten Prüfung
aufzubewahren. aufzubewahren.

1.6 Hinweise auf besondere 1.6 Hinweise auf besondere


Gefahrenarten Gefahrenarten

1.6.1 Elektrische Energie 1.6.1 Elektrische Energie

1.6.1.1 Nur Originalsicherungen 1.6.1.1 Nur Originalsicherungen


mit vorgeschriebener Stromstärke mit vorgeschriebener Stromstärke
verwenden! Bei Störungen in der verwenden! Bei Störungen in der
elektrischen Energieversorgung elektrischen Energieversorgung
das Gerät sofort abschalten! das Gerät sofort abschalten!

1.6.1.2 Bei Arbeiten in der Nähe 1.6.1.2 Bei Arbeiten in der Nähe
elektrischer Freileitungen und Fahr- elektrischer Freileitungen und Fahr-
leitungen muß zwischen dem leitungen muß zwischen dem
Gerät und seinen Arbeitseinrich- Gerät und seinen Arbeitseinrich-
tungen ein von der Nennspannung tungen ein von der Nennspannung
der Freileitung abhängiger Sicher- der Freileitung abhängiger Sicher-
heitsabstand eingehalten werden, heitsabstand eingehalten werden,
um einen Stromübertritt zu vermei- um einen Stromübertritt zu vermei-
den. Dies gilt auch für den Abstand den. Dies gilt auch für den Abstand
zwischen diesen Leitungen und An- zwischen diesen Leitungen und An-
baugeräten sowie angeschlagenen baugeräten sowie angeschlagenen
Lasten. Lasten.

Diese Forderung ist erfüllt, wenn Diese Forderung ist erfüllt, wenn
folgende Sicherheitsabstände ein- folgende Sicherheitsabstände ein-
gehalten werden: gehalten werden:

Nennspannung Sicherheitsabstand Nennspannung Sicherheitsabstand

(Kilovolt) (Meter) (Kilovolt) (Meter)

bis 1 kV 1,0 m bis 1 kV 1,0 m


über 1 kV bis 110 kV 3,0 m über 1 kV bis 110 kV 3,0 m
über110 kV bis 220 kV 4,0 m über110 kV bis 220 kV 4,0 m
über220 kV bis 380 kV 5,0 m über220 kV bis 380 kV 5,0 m
unbekannte Nennspannung5,0 m unbekannte Nennspannung5,0 m

1-14 S11C/S13C 1-14 S11C/S13C


1.5.2.24 Une fois par an, la machine 1.5.2.24 The machine must be 1.5.2.24 Une fois par an, la machine 1.5.2.24 The machine must be
doit être contrôlée par un expert. checked by a specialist once a year. doit être contrôlée par un expert. checked by a specialist once a year.
Au-delà de ce contrôle, dépendant Furthermore, a specialist must check Au-delà de ce contrôle, dépendant Furthermore, a specialist must check
des conditions d’exploitation the machine whenever necessary des conditions d’exploitation the machine whenever necessary
respectives, et si besoin en est, elle because of operating conditions. respectives, et si besoin en est, elle because of operating conditions.
doit être contrôlée par un expert. doit être contrôlée par un expert.

1.5.2.25 Les résultats du contrôle 1.5.2.25 The test results must be 1.5.2.25 Les résultats du contrôle 1.5.2.25 The test results must be
doivent être retenus sous forme recorded and kept in the archives at doivent être retenus sous forme recorded and kept in the archives at
écrite et être conservés au moins least until the following control date. écrite et être conservés au moins least until the following control date.
jusqu’au prochain contrôle. jusqu’au prochain contrôle.

1.6 Instructions concernant 1.6 Instructions regarding 1.6 Instructions concernant 1.6 Instructions regarding
des catégories de dangers special categories of danger des catégories de dangers special categories of danger
particuliers particuliers

1.6.1 Energie électrique 1.6.1 Electrical energy 1.6.1 Energie électrique 1.6.1 Electrical energy

1.6.1.1 N’utiliser que des fusibles 1.6.1.1 Only use original fuses 1.6.1.1 N’utiliser que des fusibles 1.6.1.1 Only use original fuses
originaux avec l’ampérage prescrit! (mandatory current). Immediately originaux avec l’ampérage prescrit! (mandatory current). Immediately
En cas de panne dans l’équipement switch off machine in case of En cas de panne dans l’équipement switch off machine in case of
électrique, arrêter la machine breakdown of electrical supply. électrique, arrêter la machine breakdown of electrical supply.
immédiatement! immédiatement!

1.6.1.2 Dans le cas de travaux à 1.6.1.2 When working near 1.6.1.2 Dans le cas de travaux à 1.6.1.2 When working near
effectuer à proximité de lignes élec- overhead lines and overhead wires, effectuer à proximité de lignes élec- overhead lines and overhead wires,
triques aériennes et de caténaires, a safety clearance must be kept triques aériennes et de caténaires, a safety clearance must be kept
veiller à ce qu’il y ait une distance between the machine and its working veiller à ce qu’il y ait une distance between the machine and its working
suffisante entre l’équipement/ses equipment in order to prevent suffisante entre l’équipement/ses equipment in order to prevent
installations de travail et la ligne sparking over. The safety clearance installations de travail et la ligne sparking over. The safety clearance
électrique aérienne, dépendant de depends on the nominal voltage of électrique aérienne, dépendant de depends on the nominal voltage of
la tension nominale, pour éviter un the overhead/wire line. This also la tension nominale, pour éviter un the overhead/wire line. This also
transfert électrique. Ceci est égale- applies to the distance between the transfert électrique. Ceci est égale- applies to the distance between the
ment valable pour la distance entre lines and to the attachments and ment valable pour la distance entre lines and to the attachments and
ces lignes et les équipements com- slung loads. ces lignes et les équipements com- slung loads.
plémentaires ainsi que les charges plémentaires ainsi que les charges
élinguées. élinguées.
Cette exigence est remplie quand The following safety clearance must Cette exigence est remplie quand The following safety clearance must
les distances de sécurité suivantes be observed, to meet the above les distances de sécurité suivantes be observed, to meet the above
sont respectées: mentioned requirement: sont respectées: mentioned requirement:
Tension nominale Distance de sécurité Nominal voltage Safety clearance Tension nominale Distance de sécurité Nominal voltage Safety clearance
(kilovolt) (mètres) (kilovolt) (meter) (kilovolt) (mètres) (kilovolt) (meter)
jusqu’à 1 kV 1,0 m up to 1kV 1,0 m jusqu’à 1 kV 1,0 m up to 1kV 1,0 m
1 kV à110 kV 3,0 m above 1 kV up to 110 kV 3,0 m 1 kV à110 kV 3,0 m above 1 kV up to 110 kV 3,0 m
110 kV à220 kV 4,0 m above 110 kV up to 220 kV 4,0 m 110 kV à220 kV 4,0 m above 110 kV up to 220 kV 4,0 m
220 kV à380 kV 5,0 m above 220 kV up to 380 kV 5,0 m 220 kV à380 kV 5,0 m above 220 kV up to 380 kV 5,0 m
tension nominale inconnue 5,0 m unknown nominal voltage 5,0 m tension nominale inconnue 5,0 m unknown nominal voltage 5,0 m

S11C/S13C 1-14 S11C/S13C 1-14


Bei Annäherung an elektrische Bei Annäherung an elektrische
Freileitungen sind alle Arbeits- Freileitungen sind alle Arbeits-
bewegungen des Gerätes zu bewegungen des Gerätes zu
berücksichtigen, z. B. die Aus- berücksichtigen, z. B. die Aus-
legerstellungen, das Pendeln von legerstellungen, das Pendeln von
Seilen und die Abmessungen von Seilen und die Abmessungen von
angeschlagenen Lasten. angeschlagenen Lasten.

Auch Bodenunebenheiten, durch Auch Bodenunebenheiten, durch


die das Gerät schräg gestellt wird die das Gerät schräg gestellt wird
und damit näher an Freileitungen und damit näher an Freileitungen
kommt, sind zu beachten. kommt, sind zu beachten.
Bei Wind können sowohl Freilei- Bei Wind können sowohl Freilei-
tungen als auch Arbeitseinrich- tungen als auch Arbeitseinrich-
tungen ausschwingen und dadurch tungen ausschwingen und dadurch
den Abstand verringern. den Abstand verringern.

1.6.1.3 Im Falle eines Strom- 1.6.1.3 Im Falle eines Strom-


übertritts ist die Arbeit und jegliche übertritts ist die Arbeit und jegliche
Bewegung einzustellen. Bewegung einzustellen.
Verhaltensregeln: Verhaltensregeln:
- Fahrerstand nicht verlassen - Fahrerstand nicht verlassen

- Außenstehende vor dem Näher- - Außenstehende vor dem Näher-


treten und dem Berühren des treten und dem Berühren des
Gerätes warnen Gerätes warnen

- Abschalten des Stromes veran- - Abschalten des Stromes veran-


lassen lassen
- Gerät erst verlassen, wenn die - Gerät erst verlassen, wenn die
berührte/beschädigte Leitung mit berührte/beschädigte Leitung mit
Sicherheit stromlos geschaltet ist! Sicherheit stromlos geschaltet ist!

1.6.1.4 Arbeiten an elektrischen 1.6.1.4 Arbeiten an elektrischen


Anlagen oder Betriebsmitteln dür- Anlagen oder Betriebsmitteln dür-
fen nur von einer Elektrofachkraft fen nur von einer Elektrofachkraft
oder von unterwiesenen Personen oder von unterwiesenen Personen
unter Leitung und Aufsicht einer unter Leitung und Aufsicht einer
Elektrofachkraft den elektrotech- Elektrofachkraft den elektrotech-
nischen Regeln entsprechend nischen Regeln entsprechend
vorgenommen werden. vorgenommen werden.

1.6.1.5 Die elektrische Ausrü- 1.6.1.5 Die elektrische Ausrü-


stung eines Gerätes ist regelmäßig stung eines Gerätes ist regelmäßig
zu inspizieren/prüfen. Mängel, wie zu inspizieren/prüfen. Mängel, wie
lose Verbindungen bzw. ange- lose Verbindungen bzw. ange-
schmorte Kabel, müssen sofort schmorte Kabel, müssen sofort
beseitigt werden. beseitigt werden.

1-15 S11C/S13C 1-15 S11C/S13C


Lors de rapprochement à des lignes When approaching overhead lines Lors de rapprochement à des lignes When approaching overhead lines
électriques aériennes, tous les all working movements of the électriques aériennes, tous les all working movements of the
mouvements de travail de la machine must be taken into mouvements de travail de la machine must be taken into
machine doivent être prises en consideration, e.g. the position of machine doivent être prises en consideration, e.g. the position of
considération comme p.ex. les jibs, the swinging of ropes and the considération comme p.ex. les jibs, the swinging of ropes and the
positions de la flèche, le mouve- dimensions of slung loads. positions de la flèche, le mouve- dimensions of slung loads.
ment pendulaire de cordes et les ment pendulaire de cordes et les
dimensions de charges élinguées. In addition, attention must be paid dimensions de charges élinguées. In addition, attention must be paid
Egalement des inégalités de terrain, to any roughness of soil which could Egalement des inégalités de terrain, to any roughness of soil which could
par lesquelles la machine est mise cause an inclined position of the par lesquelles la machine est mise cause an inclined position of the
en position inclinée, doivent être machine thus getting it closer to the en position inclinée, doivent être machine thus getting it closer to the
pris en considération. En présence overhead line. The fact that pris en considération. En présence overhead line. The fact that
de vent, des lignes électriques overhead lines may swing out de vent, des lignes électriques overhead lines may swing out
aériennes et de même des installa- during windy weather and may aériennes et de même des installa- during windy weather and may
tions de travail peuvent osciller et reduce the distance must also be tions de travail peuvent osciller et reduce the distance must also be
donc réduire la distance. taken into consideration. donc réduire la distance. taken into consideration.

1.6.1.3 Après avoir touché des 1.6.1.3 In the case of sparking 1.6.1.3 Après avoir touché des 1.6.1.3 In the case of sparking
lignes électriques, stopper tout over any work or movement must lignes électriques, stopper tout over any work or movement must
mouvement: stop. Instructions to be followed: mouvement: stop. Instructions to be followed:
Règles de comportement: bring the machine out of the danger Règles de comportement: bring the machine out of the danger
- ne pas quitter la place du con- area by lifting or lowering the - ne pas quitter la place du con- area by lifting or lowering the
ducteur attachments or by swiveling away ducteur attachments or by swiveling away
- prévenir les personnes qui se or driving the machine out of the - prévenir les personnes qui se or driving the machine out of the
trouvent à proximité de ne pas area. If this is not possible then the trouvent à proximité de ne pas area. If this is not possible then the
s’approcher de la machine et de following rules must be observed: s’approcher de la machine et de following rules must be observed:
ne pas la toucher - do not leave the driver’s cabin ne pas la toucher - do not leave the driver’s cabin
- faire couper la tension - warn persons standing near the - faire couper la tension - warn persons standing near the
machine not to approach or touch machine not to approach or touch
- ne quitter la machine avant the machine - ne quitter la machine avant the machine
d’être sûr que la ligne ayant été - give immediate instructions to d’être sûr que la ligne ayant été - give immediate instructions to
touchée/endommagée est sans have the power cut off touchée/endommagée est sans have the power cut off
courant! - leave the machine only when it is courant! - leave the machine only when it is
sure that the electricity in the da- sure that the electricity in the da-
maged/ contacted power line is maged/ contacted power line is
1.6.1.4 Des travaux sur des switched off so that the line is dead! 1.6.1.4 Des travaux sur des switched off so that the line is dead!
installations ou moyens d’exploita- installations ou moyens d’exploita-
tion électrique ne peuvent être 1.6.1.4 Work on the electrical tion électrique ne peuvent être 1.6.1.4 Work on the electrical
effectués que par un électricien system or on the operating system effectués que par un électricien system or on the operating system
compétent ou par des personnes may only be carried out by a skilled compétent ou par des personnes may only be carried out by a skilled
initiées sous la direction et electrician or by personnel initiées sous la direction et electrician or by personnel
surveillance d’un électricien instructed or supervised by such surveillance d’un électricien instructed or supervised by such
compétent et selon les règles trained electrician according to compétent et selon les règles trained electrician according to
électrotechniques. electrotechnical regulations. électrotechniques. electrotechnical regulations.

1.6.1.5 L’équipement électrique 1.6.1.5 The electrical installation 1.6.1.5 L’équipement électrique 1.6.1.5 The electrical installation
d’une machine doit être contrôlé et of a machine must be reviewed/ d’une machine doit être contrôlé et of a machine must be reviewed/
inspecté régulièrement. Des dé- inspected at regular intervals. Any inspecté régulièrement. Des dé- inspected at regular intervals. Any
fauts constatés tels que raccorde- defects, e.g. loose connections or fauts constatés tels que raccorde- defects, e.g. loose connections or
ments desserrés ou câbles scorched cabling, must be ments desserrés ou câbles scorched cabling, must be
carbonisés doivent être éliminés eliminated immediately. carbonisés doivent être éliminés eliminated immediately.
immédiatement. immédiatement.

S11C/S13C 1-15 S11C/S13C 1-15


1.6.1.6 Geräte- und Anlagen- 1.6.1.6 Geräte- und Anlagen-
teile, an denen Inspektions-, teile, an denen Inspektions-,
Wartungs- und Reparaturarbeiten Wartungs- und Reparaturarbeiten
durchgeführt werden, müssen durchgeführt werden, müssen
durch Abklemmen des Minuspols durch Abklemmen des Minuspols
an der Batterie spannungsfrei an der Batterie spannungsfrei
geschaltet werden. geschaltet werden.

1.6.2 Hydraulik 1.6.2 Hydraulik

1.6.2.1 Arbeiten an hydraulischen 1.6.2.1 Arbeiten an hydraulischen


Einrichtungen dürfen nur Perso- Einrichtungen dürfen nur Perso-
nen mit speziellen Kenntnissen und nen mit speziellen Kenntnissen und
Erfahrungen in der Hydraulik Erfahrungen in der Hydraulik
durchführen! durchführen!

1.6.2.2 Alle Leitungen, Schläuche 1.6.2.2 Alle Leitungen, Schläuche


und Verschraubungen regelmäßig und Verschraubungen regelmäßig
auf Undichtigkeiten und äußerlich auf Undichtigkeiten und äußerlich
erkennbare Beschädigungen über- erkennbare Beschädigungen über-
prüfen! Beschädigungen umge- prüfen! Beschädigungen umge-
hend beseitigen! Herausspritzen- hend beseitigen! Herausspritzen-
des Öl kann zu Verletzungen und des Öl kann zu Verletzungen und
Bränden führen. Bränden führen.

1.6.2.3 Zu öffnende Hydraulik- 1.6.2.3 Zu öffnende Hydraulik-


Systemabschnitte vor Beginn der Systemabschnitte vor Beginn der
Reparaturarbeiten entsprechend Reparaturarbeiten entsprechend
den Baugruppenbeschreibungen den Baugruppenbeschreibungen
drucklos machen! drucklos machen!

1.6.2.4 Hydraulikleitungen fach- 1.6.2.4 Hydraulikleitungen fach-


gerecht verlegen und montieren! gerecht verlegen und montieren!
Anschlüsse nicht verwechseln! Anschlüsse nicht verwechseln!
Ersatzteile müssen den vom Ersatzteile müssen den vom
Hersteller festgelegten technischen Hersteller festgelegten technischen
Anforderungen entsprechen. Dies Anforderungen entsprechen. Dies
ist insbesondere durch Original- ist insbesondere durch Original-
ersatzteile gegeben. ersatzteile gegeben.

1.6.3 Lärm 1.6.3 Lärm

Schallschutzeinrichtungen am Ge- Schallschutzeinrichtungen am Ge-


rät müssen während des Betriebes rät müssen während des Betriebes
in Schutzstellung sein. in Schutzstellung sein.

1-16 S11C/S13C 1-16 S11C/S13C


1.6.1.6 Si des travaux d’inspec- 1.6.1.6 The cable must be 1.6.1.6 Si des travaux d’inspec- 1.6.1.6 The cable must be
tion, d’entretien ou de réparation disconnected from the negative pole tion, d’entretien ou de réparation disconnected from the negative pole
doivent être faits sur des machines of the battery before inspection, doivent être faits sur des machines of the battery before inspection,
et des éléments de machine, maintenance or repair of machine et des éléments de machine, maintenance or repair of machine
mettre hors tension tout en parts and components. mettre hors tension tout en parts and components.
déconnectant le pôle négatif sur la déconnectant le pôle négatif sur la
batterie. batterie.

1.6.2 Hydraulique 1.6.2 Hydraulic systems 1.6.2 Hydraulique 1.6.2 Hydraulic systems

1.6.2.1 Des travaux sur des 1.6.2.1 Only experts may carry 1.6.2.1 Des travaux sur des 1.6.2.1 Only experts may carry
installations hydrauliques ne out work on the hydraulic system. installations hydrauliques ne out work on the hydraulic system.
peuvent être effectués que par peuvent être effectués que par
des personnes ayant des des personnes ayant des
connaissan-ces spéciales et connaissan-ces spéciales et
l’expérience en hydraulique! l’expérience en hydraulique!

1.6.2.2 Contrôler régulièrement 1.6.2.2 All pipelines, hoses and 1.6.2.2 Contrôler régulièrement 1.6.2.2 All pipelines, hoses and
toutes les conduites, flexibles et screw connections must be checked toutes les conduites, flexibles et screw connections must be checked
raccordements à vis pour détecter regularly for leakages and visible raccordements à vis pour détecter regularly for leakages and visible
les fuites et les dommages visibles damages. Immediately eliminate les fuites et les dommages visibles damages. Immediately eliminate
de l’extérieur! Remédier immé- such defects. Spurting hydraulic oil de l’extérieur! Remédier immé- such defects. Spurting hydraulic oil
diatement à ces défauts! Les may cause injuries and fire. diatement à ces défauts! Les may cause injuries and fire.
projections d’huile peuvent causer projections d’huile peuvent causer
des blessures et engendrer des des blessures et engendrer des
incendies. incendies.

1.6.2.3 Avant de commencer 1.6.2.3 Those hydraulic system 1.6.2.3 Avant de commencer 1.6.2.3 Those hydraulic system
des réparations, enlever la segments which are to be opened des réparations, enlever la segments which are to be opened
pression sur les segments du must be made free of pressure pression sur les segments du must be made free of pressure
systèmes et des conduites à ouvrir before commencement of the repair systèmes et des conduites à ouvrir before commencement of the repair
conformément aux descriptions work according to the assembly conformément aux descriptions work according to the assembly
relatives aux ensembles! group description. relatives aux ensembles! group description.
1.6.2.4 Poser et monter les 1.6.2.4 The hydraulic pipelines 1.6.2.4 Poser et monter les 1.6.2.4 The hydraulic pipelines
conduites hydrauliques correcte- must be correctly laid and conduites hydrauliques correcte- must be correctly laid and
ment! Ne pas inverser les raccords! connected. Do not get the ment! Ne pas inverser les raccords! connected. Do not get the
Les pièces de rechange doivent connections mixed up. The spare Les pièces de rechange doivent connections mixed up. The spare
répondre aux exigences tech- parts must be in an accordance répondre aux exigences tech- parts must be in an accordance
niques posées par le constructeur. with the technical requirements niques posées par le constructeur. with the technical requirements
Ceci est surtout le cas pour des stipulated by the manufacturer. This Ceci est surtout le cas pour des stipulated by the manufacturer. This
pièces de rechange originales. is, of course, guaranteed when ori- pièces de rechange originales. is, of course, guaranteed when ori-
ginal spare parts are ordered. ginal spare parts are ordered.
1.6.3 Bruit 1.6.3 Noise 1.6.3 Bruit 1.6.3 Noise

Les dispositifs d’isolation Sound protection equipment must Les dispositifs d’isolation Sound protection equipment must
acoustique de la machine doivent be in protective position during ope- acoustique de la machine doivent be in protective position during ope-
être en position de protection ration of the machine. être en position de protection ration of the machine.
pendant le service. pendant le service.

S11C/S13C 1-16 S11C/S13C 1-16


1.6.4 Öle, Fette und andere 1.6.4 Öle, Fette und andere
chemische Substanzen chemische Substanzen

1.6.4.1 Beim Umgang mit Ölen, 1.6.4.1 Beim Umgang mit Ölen,
Fetten und anderen chemischen Fetten und anderen chemischen
Substanzen, die für das Produkt Substanzen, die für das Produkt
geltenden Sicherheitsvorschriften geltenden Sicherheitsvorschriften
beachten! beachten!

1.6.4.2 Vorsicht beim Umgang 1.6.4.2 Vorsicht beim Umgang


mit heißen Betriebs- und Hilfsstoffen mit heißen Betriebs- und Hilfsstoffen
(Verbrennungs- bzw. Verbrühungs- (Verbrennungs- bzw. Verbrühungs-
gefahr)! gefahr)!

1.6.4.3 Vorsicht beim Umgang 1.6.4.3 Vorsicht beim Umgang


mit Bremsflüssigkeit und Batterie- mit Bremsflüssigkeit und Batterie-
säure. säure.

GIFTIG UND ÄTZEND! GIFTIG UND ÄTZEND!

1.6.4.4 Beim Umgang mit Kraft- 1.6.4.4 Beim Umgang mit Kraft-
stoff ist Vorsicht geboten. stoff ist Vorsicht geboten.

BRANDGEFAHR! BRANDGEFAHR!

- Vor dem Auftanken Motor ab- - Vor dem Auftanken Motor ab-
stellen und Zündschlüssel abzie- stellen und Zündschlüssel abzie-
hen. hen.
- Kraftstoff nicht in geschlossenen - Kraftstoff nicht in geschlossenen
Räumen nachfüllen. Räumen nachfüllen.
- Niemals in der Nähe offener - Niemals in der Nähe offener
Flammen oder zündfähiger Fun- Flammen oder zündfähiger Fun-
ken Kraftstoff nachfüllen. ken Kraftstoff nachfüllen.
- Beim Auftanken nicht rauchen. - Beim Auftanken nicht rauchen.
- Verschütteten Kraftstoff sofort - Verschütteten Kraftstoff sofort
wegwischen. wegwischen.
- Gerät von Kraftstoff, Öl und Fett - Gerät von Kraftstoff, Öl und Fett
sauber halten. sauber halten.

1.6.5 Gas, Staub, Dampf, 1.6.5 Gas, Staub, Dampf,


Rauch Rauch

1.6.5.1 Ein Betreiben des Gerä- 1.6.5.1 Ein Betreiben des Gerä-
tes in Räumen ist nur dann erlaubt, tes in Räumen ist nur dann erlaubt,
wenn diese ausreichend belüftet wenn diese ausreichend belüftet
sind! Vor dem Starten in geschlos- sind! Vor dem Starten in geschlos-
senen Räumen auf ausreichende senen Räumen auf ausreichende
Belüftung achten! Belüftung achten!
Die für den jeweiligen Einsatzort Die für den jeweiligen Einsatzort
geltenden Vorschriften befolgen! geltenden Vorschriften befolgen!

1-17 S11C/S13C 1-17 S11C/S13C


1.6.4 Huile, graisses et autres 1.6.4 Oil, grease and other 1.6.4 Huile, graisses et autres 1.6.4 Oil, grease and other
substances chimiques chemical substances substances chimiques chemical substances

1.6.4.1 Respecter les prescrip- 1.6.4.1 The relevant safety 1.6.4.1 Respecter les prescrip- 1.6.4.1 The relevant safety
tions de sécurité en vigueur pour le regulations must be observed when tions de sécurité en vigueur pour le regulations must be observed when
produit lors de la manipulation using oil, grease or other chemical produit lors de la manipulation using oil, grease or other chemical
d’huiles, de graisses et d’autres substances. d’huiles, de graisses et d’autres substances.
substances chimiques! substances chimiques!

1.6.4.2 Manipuler les matières 1.6.4.2 Caution when working 1.6.4.2 Manipuler les matières 1.6.4.2 Caution when working
consommables chaudes avec with hot fuel and other accessory consommables chaudes avec with hot fuel and other accessory
prudence (risque de brûlure et material (danger of burning and prudence (risque de brûlure et material (danger of burning and
d’échaudures). scalding). d’échaudures). scalding).

1.6.4.3 Manipuler le liquide de 1.6.4.3 Caution when working 1.6.4.3 Manipuler le liquide de 1.6.4.3 Caution when working
frein et l’acide de batterie avec with brake fluid and battery acid. frein et l’acide de batterie avec with brake fluid and battery acid.
prudence. prudence.

TOXIQUE ET CAUSTIQUE! TOXIC AND CAUSTIC! TOXIQUE ET CAUSTIQUE! TOXIC AND CAUSTIC!

1.6.4.4 Manipuler les combustib- 1.6.4.4 Be careful when working 1.6.4.4 Manipuler les combustib- 1.6.4.4 Be careful when working
les avec prudence! with fuel. les avec prudence! with fuel.

RISQUE D’INCENDIE! FIRE HAZARD! RISQUE D’INCENDIE! FIRE HAZARD!

- Avant de faire le plein, arrêter le - Before refuel, switch off engine - Avant de faire le plein, arrêter le - Before refuel, switch off engine
moteur et retirer la clé de con- and remove ignition key. moteur et retirer la clé de con- and remove ignition key.
tact. tact.
- Ne pas faire le plein en local clos. - Do not refuel in a closed opera- - Ne pas faire le plein en local clos. - Do not refuel in a closed opera-
ting area. ting area.
- Ne jamais faire le plein à proxi- - Never refuel near open fire or - Ne jamais faire le plein à proxi- - Never refuel near open fire or
mité d’une flamme nue ou sparks. mité d’une flamme nue ou sparks.
d’étincelles inflammables. d’étincelles inflammables.
- Ne pas fumer en faisant le plein. - Do not smoke during refueling. - Ne pas fumer en faisant le plein. - Do not smoke during refueling.
- Enlever immédiatement de - Immediately wipe up spilled fuel. - Enlever immédiatement de - Immediately wipe up spilled fuel.
l’essence versé. l’essence versé.
- Nettoyer la machine de toute trace - Keep machine free of fuel, oil and - Nettoyer la machine de toute trace - Keep machine free of fuel, oil and
d’essence, d’huile et de graisse. grease. d’essence, d’huile et de graisse. grease.

1.6.5 Gaz, poussière, 1.6.5 Gas, dust, steam, 1.6.5 Gaz, poussière, 1.6.5 Gas, dust, steam,
vapeur, fumée smoke vapeur, fumée smoke

1.6.5.1 Il n’est autorisé de 1.6.5.1 The machine may only 1.6.5.1 Il n’est autorisé de 1.6.5.1 The machine may only
procéder à un démarrage de la be started and run in closed procéder à un démarrage de la be started and run in closed
machine dans un local fermé que operating areas where there is machine dans un local fermé que operating areas where there is
s’il y a une aération suffisante. sufficient ventilation. s’il y a une aération suffisante. sufficient ventilation.

Respecter les prescriptions en The regulations for the respective Respecter les prescriptions en The regulations for the respective
vigueur sur les lieux de travail working site must be strictly vigueur sur les lieux de travail working site must be strictly
respectifs! observed. respectifs! observed.

S11C/S13C 1-17 S11C/S13C 1-17


1.6.5.2 Schweiß-, Brenn- und 1.6.5.2 Schweiß-, Brenn- und
Schleifarbeiten am Gerät nur durch- Schleifarbeiten am Gerät nur durch-
führen, wenn dies ausdrücklich führen, wenn dies ausdrücklich
genehmigt ist. Es kann Brand- und genehmigt ist. Es kann Brand- und
Explosionsgefahr bestehen! Explosionsgefahr bestehen!

1.6.5.3 Vor dem Schweißen, 1.6.5.3 Vor dem Schweißen,


Brennen und Schleifen Gerät und Brennen und Schleifen Gerät und
dessen Umgebung von brennbaren dessen Umgebung von brennbaren
Stoffen reinigen und für ausreichen- Stoffen reinigen und für ausreichen-
de Lüftung (in Räumen) sorgen. de Lüftung (in Räumen) sorgen.

Explosionsgefahr! Explosionsgefahr!

1.7 Transport und 1.7 Transport und


Abschleppen; Abschleppen;
Wiederinbetriebnahme Wiederinbetriebnahme

1.7.1 Das Gerät darf nur abge- 1.7.1 Das Gerät darf nur abge-
schleppt werden, wenn die Bremsen schleppt werden, wenn die Bremsen
und Lenkung funktionsfähig sind. und Lenkung funktionsfähig sind.

1.7.2 Das Abschleppen darf nur 1.7.2 Das Abschleppen darf nur
mit ausreichend bemessener Ab- mit ausreichend bemessener Ab-
schleppstange in Verbindung mit schleppstange in Verbindung mit
Abschleppeinrichtungen erfolgen. Abschleppeinrichtungen erfolgen.

1.7.3 Beim Abschleppen ist lang- 1.7.3 Beim Abschleppen ist lang-
sam anzufahren. Im Bereich der sam anzufahren. Im Bereich der
Abschleppstange dürfen sich keine Abschleppstange dürfen sich keine
Personen aufhalten! Personen aufhalten!

1.7.4 Beim Verladen und Trans- 1.7.4 Beim Verladen und Trans-
portieren ist das Gerät und erfor- portieren ist das Gerät und erfor-
derliche Hilfseinrichtungen gegen derliche Hilfseinrichtungen gegen
unbeabsichtigte Bewegungen zu unbeabsichtigte Bewegungen zu
sichern. Reifen sind soweit von sichern. Reifen sind soweit von
Schlamm, Schnee und Eis zu Schlamm, Schnee und Eis zu
reinigen, daß Rampen ohne Rutsch- reinigen, daß Rampen ohne Rutsch-
gefahr befahren werden können. gefahr befahren werden können.

1.7.5 Bei Wiederinbetriebnahme 1.7.5 Bei Wiederinbetriebnahme


nur gemäß Betriebsanleitung nur gemäß Betriebsanleitung
verfahren! verfahren!

1-18 S11C/S13C 1-18 S11C/S13C


1.6.5.2 Des travaux de soudage, 1.6.5.2 Only carry out welding, 1.6.5.2 Des travaux de soudage, 1.6.5.2 Only carry out welding,
d’oxycoupage ou de meulage ne burning and grinding work on the d’oxycoupage ou de meulage ne burning and grinding work on the
peuvent être effectués sur la machine when this is explicitly peuvent être effectués sur la machine when this is explicitly
machine que si l’autorisation approved. Otherwise danger of fire machine que si l’autorisation approved. Otherwise danger of fire
expresse a été donnée (p.ex. risque and explosion! expresse a été donnée (p.ex. risque and explosion!
d’incendie ou d’explosion)! d’incendie ou d’explosion)!

1.6.5.3 Avant de procéder à des 1.6.5.3 Before carrying out 1.6.5.3 Avant de procéder à des 1.6.5.3 Before carrying out
travaux de soudage, d’oxycoupage welding, burning and grinding work travaux de soudage, d’oxycoupage welding, burning and grinding work
ou de meulage, enlever les matières clean the machine and its vicinity ou de meulage, enlever les matières clean the machine and its vicinity
inflammables qui se trouvent sur la from combustibles and make sure inflammables qui se trouvent sur la from combustibles and make sure
machine ou à ses alentours et veiller that the room is adequately machine ou à ses alentours et veiller that the room is adequately
à une aération suffisante (dans des ventilated. à une aération suffisante (dans des ventilated.
locaux fermés). locaux fermés).

Risque d’explosion! Explosion hazard! Risque d’explosion! Explosion hazard!

1.7 Transport et 1.7 Transport and towing, 1.7 Transport et 1.7 Transport and towing,
remorquage; remise en restart remorquage; remise en restart
service service

1.7.1 Uniquement remorquer la 1.7.1 The machine may only be 1.7.1 Uniquement remorquer la 1.7.1 The machine may only be
machine, les freins et la direction towed if the brakes and steering machine, les freins et la direction towed if the brakes and steering
étant en ordre! function. étant en ordre! function.

1.7.2 Uniquement procéder au 1.7.2 Towing may be carried out 1.7.2 Uniquement procéder au 1.7.2 Towing may be carried out
remorquage quand la barre de only by means of an adequately remorquage quand la barre de only by means of an adequately
remorquage des installations de dimensioned towing bar in connec- remorquage des installations de dimensioned towing bar in connec-
remorquage a les dimensions tion with towing devices. remorquage a les dimensions tion with towing devices.
requises. requises.

1.7.3 Lors du remorquage, 1.7.3 When towing drive slowly. 1.7.3 Lors du remorquage, 1.7.3 When towing drive slowly.
démarrer lentement! Il est interdit à Persons must not remain near the démarrer lentement! Il est interdit à Persons must not remain near the
des personnes de séjourner dans towing bar. des personnes de séjourner dans towing bar.
la zone de la barre de remorquage! la zone de la barre de remorquage!

1.7.4 Lors du chargement et du 1.7.4 When the machine is loaded 1.7.4 Lors du chargement et du 1.7.4 When the machine is loaded
transport veiller à que la machine and transported the necessary au- transport veiller à que la machine and transported the necessary au-
ainsi que les installations auxiliaires xiliary equipment must be fitted to ainsi que les installations auxiliaires xiliary equipment must be fitted to
soient assurés contre des mouve- prevent any unintended movement. soient assurés contre des mouve- prevent any unintended movement.
ments fortuits. Veiller à ce que des The tires must be kept clean of ments fortuits. Veiller à ce que des The tires must be kept clean of
traces de boue, de neige et de mud, snow and ice so that the ma- traces de boue, de neige et de mud, snow and ice so that the ma-
glace soient enlevées aussi bien chine can drive on the ramp without glace soient enlevées aussi bien chine can drive on the ramp without
que possible des pneus afin qu’ils danger of sliding. que possible des pneus afin qu’ils danger of sliding.
puissent s’engager sur les rampes puissent s’engager sur les rampes
sans risque de dérapement. sans risque de dérapement.

1.7.5 Pour la remise en service, 1.7.5 Restart the machine strictly 1.7.5 Pour la remise en service, 1.7.5 Restart the machine strictly
procéder uniquement selon les observing the regulations of the procéder uniquement selon les observing the regulations of the
instructions du manuel de service! operating manual. instructions du manuel de service! operating manual.

S11C/S13C 1-18 S11C/S13C 1-18


1.8 Sicherheitshinweise für 1.8 Sicherheitshinweise für
den Unternehmer oder sein den Unternehmer oder sein
weisungsbefugtes Personal weisungsbefugtes Personal

1.8.1 Organisatorische Maß- 1.8.1 Organisatorische Maß-


nahmen nahmen

1.8.1.1 Ersatzteile müssen den 1.8.1.1 Ersatzteile müssen den


vom Hersteller festgelegten techni- vom Hersteller festgelegten techni-
schen Anforderungen entsprechen. schen Anforderungen entsprechen.
Dies ist bei Originalersatzteilen Dies ist bei Originalersatzteilen
immer gewährleistet. immer gewährleistet.

1.8.1.2 Standort (1-5/Pfeil) und 1.8.1.2 Standort (1-5/Pfeil) und


Bedienung von Feuerlöschern be- Bedienung von Feuerlöschern be-
kanntmachen! kanntmachen!

1.8.1.3 Im öffentlichen Verkehrs- 1.8.1.3 Im öffentlichen Verkehrs-


bereich ist ein Verbandskasten, ein bereich ist ein Verbandskasten, ein
Warndreieck und eine Warnleuchte Warndreieck und eine Warnleuchte
im Gerät mitzuführen. im Gerät mitzuführen.
F F

1.8.2 Personalauswahl und 1.8.2 Personalauswahl und


Bild 1-5 -qualifikation; Bild 1-5 -qualifikation;
grundsätzliche Pflichten grundsätzliche Pflichten

1.8.2.1 Arbeiten an/mit dem Ge- 1.8.2.1 Arbeiten an/mit dem Ge-
rät dürfen nur von zuverlässigem rät dürfen nur von zuverlässigem
Personal durchgeführt werden. Personal durchgeführt werden.
Gesetzlich zulässiges Mindest- Gesetzlich zulässiges Mindest-
alter beachten! alter beachten!

1.8.2.2 Nur geschultes oder un- 1.8.2.2 Nur geschultes oder un-
terwiesenes Personal einsetzen. terwiesenes Personal einsetzen.
Zuständigkeiten des Personals für Zuständigkeiten des Personals für
das Bedienen, Rüsten, Warten, das Bedienen, Rüsten, Warten,
Instandsetzen klar festlegen! Instandsetzen klar festlegen!

Sicherstellen, daß nur dazu beauf- Sicherstellen, daß nur dazu beauf-
tragtes Personal am Gerät tätig tragtes Personal am Gerät tätig
wird! wird!

1-19 S11C/S13C 1-19 S11C/S13C


1.8 Consignes de sécurité 1.8 Safety information for 1.8 Consignes de sécurité 1.8 Safety information for
pour l’entrepreneur ou son the contractor or the con- pour l’entrepreneur ou son the contractor or the con-
personnel autorisé à donner tractor’s authorized per- personnel autorisé à donner tractor’s authorized per-
des instructions sonnel des instructions sonnel

1.8.1 Mesures d’organisa- 1.8.1 Organizational 1.8.1 Mesures d’organisa- 1.8.1 Organizational
tion measures tion measures

1.8.1.1 Les pièces de rechange 1.8.1.1 Spare parts must be in 1.8.1.1 Les pièces de rechange 1.8.1.1 Spare parts must be in
doivent correspondre aux exi- accordance with the technical doivent correspondre aux exi- accordance with the technical
gences techniques posées par le requirements of the manufacturer. gences techniques posées par le requirements of the manufacturer.
fabricant ce qui est toujours garanti Original spare parts ensure the ful- fabricant ce qui est toujours garanti Original spare parts ensure the ful-
quand des pièces originales sont fillment of these requirements. quand des pièces originales sont fillment of these requirements.
utilisées. utilisées.

1.8.1.2 Faire public le lieu où se 1.8.1.2 Make public the location 1.8.1.2 Faire public le lieu où se 1.8.1.2 Make public the location
trouvent les extincteurs (1-5/flèche) of the fire extinguishers (1-5/arrow) trouvent les extincteurs (1-5/flèche) of the fire extinguishers (1-5/arrow)
et expliquer leur utilisation! as well as their mode of operation. et expliquer leur utilisation! as well as their mode of operation.

1.8.2 Choix du personnel et 1.8.2 Selection of per- 1.8.2 Choix du personnel et 1.8.2 Selection of per-
qualification; sonnel, qualifications; qualification; sonnel, qualifications;
obligations fondamentales additional duties obligations fondamentales additional duties

1.8.2.1 Les travaux à effectuer 1.8.2.1 Only reliable persons are 1.8.2.1 Les travaux à effectuer 1.8.2.1 Only reliable persons are
sur la machine ne peuvent être allowed to work on/ with the sur la machine ne peuvent être allowed to work on/ with the
réalisés que par un personnel digne machine. The minimum legal age réalisés que par un personnel digne machine. The minimum legal age
de confiance. Respecter l’âge must be observed. de confiance. Respecter l’âge must be observed.
minimum prévu par la loi! minimum prévu par la loi!

1.8.2.2 N’avoir recours qu’à du 1.8.2.2 Only employ trained or 1.8.2.2 N’avoir recours qu’à du 1.8.2.2 Only employ trained or
personnel formé ou initié, définir instructed personnel. Clearly define personnel formé ou initié, définir instructed personnel. Clearly define
clairement les compétences du the competencies of the personnel clairement les compétences du the competencies of the personnel
personnel pour la conduite, le regarding operation, installation, personnel pour la conduite, le regarding operation, installation,
montage, l’entretien et la remise maintenance and repair work. montage, l’entretien et la remise maintenance and repair work.
en état! Ensure that only authorized en état! Ensure that only authorized
S’assurer que le personnel chargé personnel may work on/ with the S’assurer que le personnel chargé personnel may work on/ with the
de ces opérations travaille sur/avec machine. de ces opérations travaille sur/avec machine.
la machine! la machine!

S11C/S13C 1-19 S11C/S13C 1-19


1.8.2.3 Geräteführer-Verantwor- 1.8.2.3 Geräteführer-Verantwor-
tung auch im Hinblick auf verkehrs- tung auch im Hinblick auf verkehrs-
rechtliche Vorschriften festlegen rechtliche Vorschriften festlegen
und ihm das Ablehnen sicher- und ihm das Ablehnen sicher-
heitswidriger Anweisungen Dritter heitswidriger Anweisungen Dritter
ermöglichen! ermöglichen!

1.8.2.4 Zu schulendes, anzuler- 1.8.2.4 Zu schulendes, anzuler-


nendes, einzuweisendes oder im nendes, einzuweisendes oder im
Rahmen einer allgemeinen Aus- Rahmen einer allgemeinen Aus-
bildung befindliches Personal nur bildung befindliches Personal nur
unter ständiger Aufsicht einer unter ständiger Aufsicht einer
erfahrenen Person am Gerät tätig erfahrenen Person am Gerät tätig
werden lassen! werden lassen!

1-20 S11C/S13C 1-20 S11C/S13C


1.8.2.3 Déterminer la responsa- 1.8.2.3 Determine the driver’s 1.8.2.3 Déterminer la responsa- 1.8.2.3 Determine the driver’s
bilité du conducteur de la machine responsibility regarding traffic bilité du conducteur de la machine responsibility regarding traffic
- également en ce qui concerne les regulations. Authorize him to refuse - également en ce qui concerne les regulations. Authorize him to refuse
réglementations prévues par la loi instructions given by third parties réglementations prévues par la loi instructions given by third parties
en matière de circulation routière et when these instructions are en matière de circulation routière et when these instructions are
lui donner l’autorisation de refuser detrimental to the safety of the driver lui donner l’autorisation de refuser detrimental to the safety of the driver
les instructions contraires à la and the machine. les instructions contraires à la and the machine.
sécurité et données par des tiers! sécurité et données par des tiers!

1.8.2.4 Le personnel en forma- 1.8.2.4 Personnel who are to be 1.8.2.4 Le personnel en forma- 1.8.2.4 Personnel who are to be
tion, apprentissage, initiation ou trained, instructed or working on/ tion, apprentissage, initiation ou trained, instructed or working on/
opérant dans le cadre d’une mesure with the machine in the scope of opérant dans le cadre d’une mesure with the machine in the scope of
de formation générale ne peut professional training must not work de formation générale ne peut professional training must not work
travailler sur/avec la machine que on/ with the machine, unless they travailler sur/avec la machine que on/ with the machine, unless they
sous la surveillance permanente are supervised by an experienced sous la surveillance permanente are supervised by an experienced
d’une personne expérimentée! person. d’une personne expérimentée! person.

S11C/S13C 1-20 S11C/S13C 1-20


Beschilderung Beschilderung
Signalisation Signalisation
Signs Signs

S11C/S13C S11C/S13C
2 Beschilderung 2 Beschilderung

2.1 Warn- und Hinweisschilder 2.1 Warn- und Hinweisschilder

1 2 3,4 1 2 3,4

6 5 6 5

1 -
Typenschild Gerät ( enthält Fahrzeugidentifizierungsnummer )
1 -
Typenschild Gerät ( enthält Fahrzeugidentifizierungsnummer ) 2 -
Typenschild Fahrerkabine
2 -
Typenschild Fahrerkabine 3 -
ACHTUNG! - Lenkung nur bei laufendem Motor betriebsfähig!
3 -
ACHTUNG! - Lenkung nur bei laufendem Motor betriebsfähig! 4 -
ACHTUNG! - Bei Fahrten auf öffentlichen Straßen ist nur die
4 -
ACHTUNG! - Bei Fahrten auf öffentlichen Straßen ist nur die Hinterradlenkung zu benutzen!
Hinterradlenkung zu benutzen! 5 - Höchstgeschwindigkeit
5 - Höchstgeschwindigkeit 6 - Wartungsplan
6 - Wartungsplan

2-1 S11C/S13C 2-1 S11C/S13C


2 Skilte 2 Signs

2.1 Advarsels- og henvisningsskilte 2.1 Warning and information signs

1 2 3,4 1 2 3,4

6 5 6 5

1 -
Typeskilt maskine ( indeholder køretøjets identifikationsnummer ) 1 -
Loader type plate (indicates identification number of vehicle)
2 -
Typeskilt førerkabine 2 -
Operator's cabin type plate
3 -
VIGTIGT! - Styringen er kun driftsklar, mens motoren kører! 3 -
CAUTION - Steering only possible when engine is running!
4 -
VIGTIGT! - Ved kørsel på offentlig vej må kun baghjulsstyringen 4 -
CAUTION - During movements on public roads, only the rear axle
benyttes! steering is to be used!
5 - Maksimumshastighed 5 - Maximum speed
6 - Vedligeholdelsesoversigt 6 - Maintenance schedule

S11C/S13C 2-1
2.2 Symbole
HINWEIS
Die Sicherungskästen im Gerät sind
nicht beschildert.

links vorn (4-12/19):

1 Abblendlicht
links und rechts 7,5 A
2 Fernlicht links und rechts 7,5 A
3 Heckscheibenheizung 20,0 A
4 Blinker 7,5 A
5 Bremslicht, Instrumente,
Kontrolleuchten 5,0 A
6 nicht belegt

links hinten (4-12/19):

1 Umrißleuchte rechts,
Schlußlicht links,
Standlicht links 5,0 A
2 Umrißleuchte links,
Schlußlicht rechts,
Standlicht rechts 5,0 A
3 Standheizung (SA) 25,0 A
4 Warnblinker 7,5 A
5 Rundumkennleuchte (SA),
Innenbeleuchtung,
Radio (SA) 10,0 A
6 Signalhorn, Steckdose
Armaturenkasten 10,0 A

rechts (4-12/9):

1 Fahrtrieb, Rückfahrleuchte
links und rechts, Rückfahr-
warngeber (SA), elektroni-
sche Steuerung (nur für
AS 11S, AS 14, AS 14S) 5,0 A
2 Hubwerksfederung (SA),
Kehrbesen (SA) 10,0 A
3 Arbeitsscheinwerfer
vorn und hinten 10,0 A
4 Heizung, Gebläse 15,0 A
5 Wischer/Wascher vorn
und hinten, Intervall 20,0 A
6 Motorabsteller 3,0 A

SA = Sonderausstattung

2-2 S11C/S13C
2.2 Symboles 2.2 Symbols 2.2 Symboles 2.2 Symbols
TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE
Dans la machine, les boîtiers de fusi- The fuse boxes in the loader are not Dans la machine, les boîtiers de fusi- The fuse boxes in the loader are not
bles ne sont pas signalisés. labeled. bles ne sont pas signalisés. labeled.

Avant gauche (4-12/19): Front - left (4-12/19): Avant gauche (4-12/19): Front - left (4-12/19):

1 Feu de croisement gauche 1 Dimmed headlights, 1 Feu de croisement gauche 1 Dimmed headlights,
et droite 7,5 A left and right 7.5 A et droite 7,5 A left and right 7.5 A
2 Feu de route, gauche et droite 7,5 A 2 High beams, left and right 7.5 A 2 Feu de route, gauche et droite 7,5 A 2 High beams, left and right 7.5 A
3 Chauffage lunette arrière 20,0 A 3 Rear window heater 20.0 A 3 Chauffage lunette arrière 20,0 A 3 Rear window heater 20.0 A
4 Clignotant 7,5 A 4 Turn indicator 7.5 A 4 Clignotant 7,5 A 4 Turn indicator 7.5 A
5 Feu stop, instruments 5 Stop light, instruments, 5 Feu stop, instruments 5 Stop light, instruments,
Lampes-témoin 5,0 A indicator lamps 5.0 A Lampes-témoin 5,0 A indicator lamps 5.0 A
6 Non-utilisé 6 free 6 Non-utilisé 6 free

Arrière gauche (4-12/19): Rear - left (4-12/19): Arrière gauche (4-12/19): Rear - left (4-12/19):

1 Feu de contour droite, 1 Side clearance lights, right; 1 Feu de contour droite, 1 Side clearance lights, right;
Feu arrière gauche, Feu tail lights, left; Feu arrière gauche, Feu tail lights, left;
de position gauche 5,0 A parking lights, left 5.0 A de position gauche 5,0 A parking lights, left 5.0 A
2 Feu de contour gauche, 2 Side clearance lights, left; 2 Feu de contour gauche, 2 Side clearance lights, left;
Feu arrière droite, tail lights, right; Feu arrière droite, tail lights, right;
Feu de position droite 5,0 A parking lights, right 5.0 A Feu de position droite 5,0 A parking lights, right 5.0 A
3 Chauffage auxiliaire (ES) 25,0 A 3 Parking heater (opt.) 25.0 A 3 Chauffage auxiliaire (ES) 25,0 A 3 Parking heater (opt.) 25.0 A
4 Feu de détresse 7,5 A 4 Hazard flasher 7.5 A 4 Feu de détresse 7,5 A 4 Hazard flasher 7.5 A
5 Gyrophare (ES), 5 Beacon light (opt.), 5 Gyrophare (ES), 5 Beacon light (opt.),
Eclairage intérieur, interior lighting, Eclairage intérieur, interior lighting,
Radio (ES) 10,0 A radio (opt.) 10.0 A Radio (ES) 10,0 A radio (opt.) 10.0 A
6 Avertisseur sonore, prise 6 Signal horn, plug socket, 6 Avertisseur sonore, prise 6 Signal horn, plug socket,
électrique, tableau de bord 10,0 A dashboard 10.0 A électrique, tableau de bord 10,0 A dashboard 10.0 A

Droite (4-12/9): Right (4-12/9): Droite (4-12/9): Right (4-12/9):


1 Transmission, feu de recul gauche 1 Drive, reversing light, left and 1 Transmission, feu de recul gauche 1 Drive, reversing light, left and
et droite, Transmetteur de feu de right, back-up alarm (opt.), et droite, Transmetteur de feu de right, back-up alarm (opt.),
recul (ES), commande électronique electronic controller recul (ES), commande électronique electronic controller
(uniquement pour modèles AS 11S, (only for AS 11S, (uniquement pour modèles AS 11S, (only for AS 11S,
AS 14 et AS 14S) 5,0 A AS 14, AS 14S) 5.0 A AS 14 et AS 14S) 5,0 A AS 14, AS 14S) 5.0 A
2 Suspension à relevage (ES) 2 Lifting suspension (opt.), 2 Suspension à relevage (ES) 2 Lifting suspension (opt.),
Inverseur (ES) 10,0 A broom 10.0 A Inverseur (ES) 10,0 A broom 10.0 A
3 Phare de travail avant et 3 Work light, front 3 Phare de travail avant et 3 Work light, front
arrière 10,0 A and rear 10.0 A arrière 10,0 A and rear 10.0 A
4 Chauffage, ventilateur 15,0 A 4 Heater, fan 15.0 A 4 Chauffage, ventilateur 15,0 A 4 Heater, fan 15.0 A
5 Essuie-glace/lave-glace avant/ 5 Wiper/washer, front and rear, 5 Essuie-glace/lave-glace avant/ 5 Wiper/washer, front and rear,
arrière, marche intermittente 20,0 A intermittent wiper 20.0 A arrière, marche intermittente 20,0 A intermittent wiper 20.0 A
6 Coupe-moteur 3,0 A 6 Motor stopper 3.0 A 6 Coupe-moteur 3,0 A 6 Motor stopper 3.0 A
ES = Equipement Spécial opt. = options ES = Equipement Spécial opt. = options

S11C/S13C 2-2 S11C/S13C 2-2


Handhebel für Arbeitshydraulik Handhebel für Arbeitshydraulik
(4-11/12) (4-11/12)
Schaufelarm Schaufelarm
1 - Senken 1 - Senken
2 - Heben 2 - Heben
5 - Schwimmstellung 5 - Schwimmstellung
5 5
1 HINWEIS 1 HINWEIS
4 4
Die Schwimmstellung wird bei nie- Die Schwimmstellung wird bei nie-
3 dergedrücktem und gleichzeitig 3 dergedrücktem und gleichzeitig
2 nach vorne geschobenem Hand- 2 nach vorne geschobenem Hand-
hebel wirksam. hebel wirksam.
Schnellwechselvorrichtung Schnellwechselvorrichtung
3 - Ankippen 3 - Ankippen
4 - Abkippen 4 - Abkippen
Schaufel Schaufel
3 - Ankippen 3 - Ankippen
4 - Auskippen 4 - Auskippen
Staplervorsatz Staplervorsatz
3 - Zinken ankippen 3 - Zinken ankippen
4 - Zinken abkippen 4 - Zinken abkippen
Lasthaken Lasthaken
3 - Lasthaken ankippen 3 - Lasthaken ankippen
4 - Lasthaken abkippen 4 - Lasthaken abkippen

Handhebel für Zusatzhydraulik Handhebel für Zusatzhydraulik


(4-10/8) (4-10/8)
Schnellwechselvorrichtung Schnellwechselvorrichtung
1 - Verriegeln 1 - Verriegeln
2 - Entriegeln 2 - Entriegeln

1 Mehrzweckschaufel 1 Mehrzweckschaufel
3 1 - Schließen 3 1 - Schließen
2 - Öffnen 2 - Öffnen
4 4
2 Frontbagger 2 Frontbagger
1 - Löffel auskippen 1 - Löffel auskippen
2 - Löffel einkippen 2 - Löffel einkippen
3 - Stiel ausschwenken 3 - Stiel ausschwenken
4 - Stiel einschwenken 4 - Stiel einschwenken

Greifer Greifer
1 - Greiferschalen schließen 1 - Greiferschalen schließen
2 - Greiferschalen öffnen 2 - Greiferschalen öffnen
3 - Greifer gegen den Uhrzeiger- 3 - Greifer gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen sinn drehen
4 - Greifer im Uhrzeigersinn drehen 4 - Greifer im Uhrzeigersinn drehen

2-3 S11C/S13C 2-3 S11C/S13C


Levier distributeur pour Hand lever for hydraulic Levier distributeur pour Hand lever for hydraulic
hydraulique de travail (4-11/12) loader functions (4-11/12) hydraulique de travail (4-11/12) loader functions (4-11/12)
Flèche porte-godet Bucket arm Flèche porte-godet Bucket arm
1 - Abaisser 1 - lower 1 - Abaisser 1 - lower
2 - Relever 2 - raise 2 - Relever 2 - raise
5 - Position de flottement 5 - floating position 5 - Position de flottement 5 - floating position

TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE


La position de flottement est activée To activate the floating position, La position de flottement est activée To activate the floating position,
en enfonçant et simultanément en press the hand lever down while en enfonçant et simultanément en press the hand lever down while
déplaçant vers l’avant le levier. simultaneously pushing it foward. déplaçant vers l’avant le levier. simultaneously pushing it foward.

Dispositif de changement rapide Quick-change device Dispositif de changement rapide Quick-change device
3 - Redresser 3 - tilt up 3 - Redresser 3 - tilt up
4 - Déverser 4 - dump 4 - Déverser 4 - dump
Godet Bucket Godet Bucket
3 - Redresser 3 - tilt up 3 - Redresser 3 - tilt up
4 - Incliner 4 - dump 4 - Incliner 4 - dump
Palettiseur Fork lift attachment Palettiseur Fork lift attachment
3 - Redresser les fourches 3 - tilt up forks 3 - Redresser les fourches 3 - tilt up forks
4 - Incliner les fourches 4 - tip forks 4 - Incliner les fourches 4 - tip forks
Crochet de manutention Lifting hook Crochet de manutention Lifting hook
3 - Redresser le crochet de manutention 3 - tilt up lifting hook 3 - Redresser le crochet de manutention 3 - tilt up lifting hook
4 - Incliner le crochet de manutention 4 - tip lifting hook 4 - Incliner le crochet de manutention 4 - tip lifting hook

Levier distributeur pour Hand lever for auxiliary Levier distributeur pour Hand lever for auxiliary
hydraulique accessoire (4-10/8) hydraulic functions (4-10/8) hydraulique accessoire (4-10/8) hydraulic functions (4-10/8)
Dispositif de changement rapide Quick-change device Dispositif de changement rapide Quick-change device
1 - Verrouiller 1 - close 1 - Verrouiller 1 - close
2 - Déverrouiller 2 - open 2 - Déverrouiller 2 - open

Godet multi-fonctions Multi-purpose bucket Godet multi-fonctions Multi-purpose bucket


1 - Fermer 1 - close 1 - Fermer 1 - close
2 - Ouvrir 2 - open 2 - Ouvrir 2 - open

Pelle frontale Front-end excavator Pelle frontale Front-end excavator


1 - Déverser pelle 1 - dump bucket 1 - Déverser pelle 1 - dump bucket
2 - Redresser pelle 2 - tilt up bucket 2 - Redresser pelle 2 - tilt up bucket
3 - Etendre la flèche 3 - extend shaft 3 - Etendre la flèche 3 - extend shaft
4 - Ramener la flèche 4 - retract shaft 4 - Ramener la flèche 4 - retract shaft

Benne preneuse Grab Benne preneuse Grab


1 - Fermer les mâchoires 1 - close grab blades 1 - Fermer les mâchoires 1 - close grab blades
2 - Ouvrir les mâchoires 2 - open grab blades 2 - Ouvrir les mâchoires 2 - open grab blades
3 - Tourner la benne dans le sens 3 - turn grab counterclockwise 3 - Tourner la benne dans le sens 3 - turn grab counterclockwise
anti-horaire 4 - turn grab clockwise anti-horaire 4 - turn grab clockwise
4 - Tourner la benne dans le sens 4 - Tourner la benne dans le sens
horaire horaire

S11C/S13C 2-3 S11C/S13C 2-3


» nur für AS 11S/AS 14/AS 14S « » nur für AS 11S/AS 14/AS 14S «
Getriebeschaltung (4-11/14) Getriebeschaltung (4-11/14)
D = Automatik D = Automatik
2 = Getriebestufe 2 2 = Getriebestufe 2
1 = Getriebestufe 1 1 = Getriebestufe 1

» nur für AS 11 « » nur für AS 11 «


Hydraulische Fahrstufen (4-11/14) Hydraulische Fahrstufen (4-11/14)
Symbol Hase - schnell Symbol Hase - schnell
Symbol Schnecke - langsam Symbol Schnecke - langsam

Fahrtrichtung Fahrtrichtung
- vorwärts - vorwärts
- 0 - 0
- rückwärts - rückwärts

Lenkartenumschaltung (4-10/10) Lenkartenumschaltung (4-10/10)


Hinterrad-/Allradlenkung Hinterrad-/Allradlenkung

2-4 S11C/S13C 2-4 S11C/S13C


„Uniquement pour modèles “Only for AS 11/AS 14/AS 14S” „Uniquement pour modèles “Only for AS 11/AS 14/AS 14S”
AS 11S, AS 14 et AS 14S“ AS 11S, AS 14 et AS 14S“
Enclenchement de l’entraînement (4-11/14) Gear shift (4-11/14) Enclenchement de l’entraînement (4-11/14) Gear shift (4-11/14)
D = Automatique D = Automatic D = Automatique D = Automatic
2 = Vitesse 2 2 = Second gear 2 = Vitesse 2 2 = Second gear
1 = Vitesse 1 1 = First gear 1 = Vitesse 1 1 = First gear

„Uniquement pour modèles AS 11“ „Uniquement pour modèles AS 11“


Entraînement hydraulique (4-11/14) “Only for AS 11” Entraînement hydraulique (4-11/14) “Only for AS 11”
Symbole lapin - rapide Hydraulic travel speed (4-11/14) Symbole lapin - rapide Hydraulic travel speed (4-11/14)
Symbole escargot - lent Hare symbol - fast Symbole escargot - lent Hare symbol - fast
Snail symbol - slow Snail symbol - slow
Direction d’avancement Direction d’avancement
- Avant Driving direction - Avant Driving direction
-0 - forward -0 - forward
- Arrière -0 - Arrière -0
- reverse - reverse

Commutation mode de direction Steering mode switch (4-10/10) Commutation mode de direction Steering mode switch (4-10/10)
(4-10/10) (4-10/10)
Roues arrière directrices/Toutes les Rear wheel/four wheel steering Roues arrière directrices/Toutes les Rear wheel/four wheel steering
roues directrices roues directrices

S11C/S13C 2-4 S11C/S13C 2-4


Fußpedal für Schwenken (4-9/5) Fußpedal für Schwenken (4-9/5)
1 - links 1 - links
2 - rechts 2 - rechts

Öffnen nur bei stillstehendem Öffnen nur bei stillstehendem


Motor Motor

Kraftstoffbehälter Kraftstoffbehälter

Hydraulikölbehälter Hydraulikölbehälter

Heizung Heizung

2-5 S11C/S13C 2-5 S11C/S13C


Pédale pour pivotement (4-9/5) Foot pedal for swiveling (4-9/5) Pédale pour pivotement (4-9/5) Foot pedal for swiveling (4-9/5)
1 - à gauche 1 - left 1 - à gauche 1 - left
2 - à droite 2 - right 2 - à droite 2 - right

Ouvrir uniquement avec le moteur To be opened only when engine is Ouvrir uniquement avec le moteur To be opened only when engine is
arrêté stopped arrêté stopped

Réservoir de carburant Fuel tank Réservoir de carburant Fuel tank

Réservoir d’huile hydraulique Hydraulic oil tank Réservoir d’huile hydraulique Hydraulic oil tank

Chauffage Heater Chauffage Heater

S11C/S13C 2-5 S11C/S13C 2-5


Anschlagpunkte für Anschlagpunkte für
Kranverlastung Kranverlastung

Anschlagpunkte für Anschlagpunkte für


Abschleppen/Verzurren Abschleppen/Verzurren

Reifendruck Reifendruck

Kugelblockhahn für Arbeits-/ Kugelblockhahn für Arbeits-/


Zusatzhydraulik geschlossen Zusatzhydraulik geschlossen

2-6 S11C/S13C 2-6 S11C/S13C


Points d’accrochage pour levage Lifting points for transport by crane Points d’accrochage pour levage Lifting points for transport by crane
par grue par grue

Points d’accrochage pour remor- Fixing eyes for towing and lashing Points d’accrochage pour remor- Fixing eyes for towing and lashing
quage/amarrage quage/amarrage

Pression des pneus Tire pressure Pression des pneus Tire pressure

Le robinet à boisseau sphérique Ball lock valve for working/addi- Le robinet à boisseau sphérique Ball lock valve for working/addi-
pour l’hydraulique complémentaire tional hydraulics closed pour l’hydraulique complémentaire tional hydraulics closed
est fermé est fermé

S11C/S13C 2-6 S11C/S13C 2-6


Schnellwechselvorrichtung Schnellwechselvorrichtung
verriegelt verriegelt

Vor Inbetriebnahme Betriebsan- Vor Inbetriebnahme Betriebsan-


leitung durchlesen und beachten. leitung durchlesen und beachten.
Geben Sie alle Sicherheitsan- Geben Sie alle Sicherheitsan-
weisungen auch an andere Benut- weisungen auch an andere Benut-
zer weiter! zer weiter!
Der Aufenthalt im Gefahrenbereich Der Aufenthalt im Gefahrenbereich
ist verboten ist verboten

UVV-Plakette UVV-Plakette
(jährliche Prüfung gemäß UVV) (jährliche Prüfung gemäß UVV)
BAUMASCHINEN BAUMASCHINEN

2-7 S11C/S13C 2-7 S11C/S13C


Dispositif de changement rapide Quick-change device locked Dispositif de changement rapide Quick-change device locked
bloqué bloqué

Avant la mise en service, lire et Before start-up, read and observe Avant la mise en service, lire et Before start-up, read and observe
respecter le manuel de l´opérateur. the operating instructions. Make respecter le manuel de l´opérateur. the operating instructions. Make
Transmettez toutes les consignes sure that all other users have also Transmettez toutes les consignes sure that all other users have also
de sécurité également aux autres read the safety instructions! de sécurité également aux autres read the safety instructions!
utilisateurs! utilisateurs!
L’arrêt dans une zone dangereuse Stay out of the danger zone L’arrêt dans une zone dangereuse Stay out of the danger zone
est interdit est interdit

Plaquette du règlement de pré- Accident prevention regulations Plaquette du règlement de pré- Accident prevention regulations
voyance contre les accidents plaque voyance contre les accidents plaque
(contrôle annuel selon le règlement (Annual inpsection in accordance (contrôle annuel selon le règlement (Annual inpsection in accordance
de prévoyance contre les accidents) with accident prevention regula- de prévoyance contre les accidents) with accident prevention regula-
tions) tions)

S11C/S13C 2-7 S11C/S13C 2-7


Schriftzug Schriftzug
- Lärmarme Baumaschine - - Lärmarme Baumaschine -

Schalleistungspegel Schalleistungspegel
Geräusch außen: 98 dB(A) Geräusch außen: 98 dB(A)

98 98

AS 11 AS 11
Schalldruckpegel Schalldruckpegel
Geräusch im Fahrerhaus: 75 dB(A) Geräusch im Fahrerhaus: 75 dB(A)

75 75

AS 11S / AS 14 / AS 14S / AZ 14 AS 11S / AS 14 / AS 14S / AZ 14


Schalldruckpegel Schalldruckpegel
Geräusch im Fahrerhaus: 76 dB(A) Geräusch im Fahrerhaus: 76 dB(A)

76 76

2-8 S11C/S13C 2-8 S11C/S13C


Signalisation Symbol Signalisation Symbol
- Machine de chantier silencieuse - - Low noise construction machine - - Machine de chantier silencieuse - - Low noise construction machine -

Niveau de bruit Acoustic power level Niveau de bruit Acoustic power level
Bruit au dehors: 98 dB(A) Noise outside: 98 dB(A) Bruit au dehors: 98 dB(A) Noise outside: 98 dB(A)

AS 11 AS 11 AS 11 AS 11
Niveau de pression acoustique Acoustic pressure level Niveau de pression acoustique Acoustic pressure level
Bruit dans la cabine du conducteur: Noise in driver cabin: 75 dB(A) Bruit dans la cabine du conducteur: Noise in driver cabin: 75 dB(A)
75 dB(A) 75 dB(A)

AS 11S / AS 14 / AS 14S / AZ 14 AS 11S / AS 14 / AS 14S / AZ 14 AS 11S / AS 14 / AS 14S / AZ 14 AS 11S / AS 14 / AS 14S / AZ 14


Niveau de pression acoustique Acoustic pressure level Niveau de pression acoustique Acoustic pressure level
Bruit dans la cabine du conducteur: Noise in driver cabin: 76 dB(A) Bruit dans la cabine du conducteur: Noise in driver cabin: 76 dB(A)
76 dB(A) 76 dB(A)

S11C/S13C 2-8 S11C/S13C 2-8


Technische Daten Technische Daten
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques
Technical data Technical data

S11C/S13C S11C/S13C
3 Technische Daten 3 Technische Daten

3.1 AS 11 / AS11 S 3.1 AS 11 / AS11 S


HINWEIS HINWEIS
Die technischen Daten beziehen Die technischen Daten beziehen
sich auf die Bereifung 15.5-25 E91 sich auf die Bereifung 15.5-25 E91
10 PR TL. 10 PR TL.

3.1.1 Gerät 3.1.1 Gerät


- Höhe 3047 mm - Höhe 3047 mm
- Breite 2340 mm - Breite 2340 mm
- Radstand 2100 mm - Radstand 2100 mm
- Spur 1920 mm - Spur 1920 mm
- Betriebsgewicht ohne - Betriebsgewicht ohne
Anbaugerät 7700 kg Anbaugerät 7700 kg

- Bodenfreiheit - Bodenfreiheit
- Fahrzeugmitte 505 mm - Fahrzeugmitte 505 mm
- Achse 460 mm - Achse 460 mm
- Wenderadius (über Heck) - Wenderadius (über Heck)

- Hinterradlenkung 5830 mm - Hinterradlenkung 5830 mm

- Allradlenkung 4300 mm - Allradlenkung 4300 mm


- Lenkungswinkel +/- 35 ° - Lenkungswinkel +/- 35 °
- Pendelwinkel +/- 10 ° - Pendelwinkel +/- 10 °
- Steigfähigkeit mit - Steigfähigkeit mit
Nutzlast 75 % Nutzlast 75 %
Aufgrund der zul. Schräg- Aufgrund der zul. Schräg-
lage des Motors begrenzt lage des Motors begrenzt
auf 60 % auf 60 %

3.1.2 Motor 3.1.2 Motor


- Wassergekühlter Dieselmotor - Wassergekühlter Dieselmotor

- 4 Zylinder, 4-Takt, Direkteinzel- - 4 Zylinder, 4-Takt, Direkteinzel-


einspritzung einspritzung
- Hubraum 3192 cm3 - Hubraum 3192 cm3
- Leistung 62 kW bei 2300 min-1 - Leistung 62 kW bei 2300 min-1
- Kühlsystem Wasser - Kühlsystem Wasser
- Kühlflüssigkeit gesamt 16 l - Kühlflüssigkeit gesamt 16 l
- Frostschutzmittel 6l - Frostschutzmittel 6l

3.1.3 Anlasser 3.1.3 Anlasser


- 4,0 kW, 24 V - 4,0 kW, 24 V

3-1 S11C/S13C 3-1 S11C/S13C


3 Caractéristiques 3 Technical data 3 Caractéristiques 3 Technical data
techniques techniques

3.1 AS 11 / AS11 S 3.1 AS 11 / AS 11S 3.1 AS 11 / AS11 S 3.1 AS 11 / AS 11S


TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE
Les caractéristiques techniques sont All technical data refer to tire size Les caractéristiques techniques sont All technical data refer to tire size
données pour l’équipement avec les 15.5-25E91 10 PR TL. données pour l’équipement avec les 15.5-25E91 10 PR TL.
pneus 15.5-25 E91 10 PR TL. pneus 15.5-25 E91 10 PR TL.

3.1.1 Machine 3.1.1 Loader 3.1.1 Machine 3.1.1 Loader


- Hauteur 3047 mm - Height 3047 mm - Hauteur 3047 mm - Height 3047 mm
- Largeur 2340 mm - Width 2340 mm - Largeur 2340 mm - Width 2340 mm
- Empattement 2100 mm - Wheel base 2100 mm - Empattement 2100 mm - Wheel base 2100 mm
- Ecartement roues 1920 mm - Track 1920 mm - Ecartement roues 1920 mm - Track 1920 mm
- Poids de la machine en état de - Operation weight - Poids de la machine en état de - Operation weight
fonctionnement sans équipement without attachments 7700 kg fonctionnement sans équipement without attachments 7700 kg
complémentaire 7700 kg complémentaire 7700 kg
- Garde au sol - Ground clearance - Garde au sol - Ground clearance
- au milieu du véhicule 505 mm - Machine center 505 mm - au milieu du véhicule 505 mm - Machine center 505 mm
- sous essieux 460 mm - Axle 460 mm - sous essieux 460 mm - Axle 460 mm
- Rayon de braquage (essieu ar- - Turning radius (over rear) - Rayon de braquage (essieu ar- - Turning radius (over rear)
rière) rière)
- Roues arrière - Roues arrière
directrices 5830 mm - rear axle steering 5830 mm directrices 5830 mm - rear axle steering 5830 mm
- Toutes les roues - Toutes les roues
directrices 4300 mm - four wheel steering 4300 mm directrices 4300 mm - four wheel steering 4300 mm
- Angle de pivotement direction +/- 35 ° - Steering angle +/- 35° - Angle de pivotement direction +/- 35 ° - Steering angle +/- 35°
- Angle d’inclinaison +/- 10 ° - Oscillation path +/- 10° - Angle d’inclinaison +/- 10 ° - Oscillation path +/- 10°
- Tenue en côte avec charge - Climbing ability with - Tenue en côte avec charge - Climbing ability with
utile Limite 75 % payload 75% utile Limite 75 % payload 75%
en fonction de la position inclinée Because of the permitted en fonction de la position inclinée Because of the permitted
du moteur 60 % tilt of the motor limited to 60% du moteur 60 % tilt of the motor limited to 60%

3.1.2 Moteur 3.1.2 Engine 3.1.2 Moteur 3.1.2 Engine


- Moteur Diesel refroidi à l’eau - Water-cooled diesel engine - Moteur Diesel refroidi à l’eau - Water-cooled diesel engine
- 4 cylindres, 4 temps, injection - 4-cylinder, 4-stroke, direct - 4 cylindres, 4 temps, injection - 4-cylinder, 4-stroke, direct
directe single injection directe single injection
- Cylindrée 3192 cm3 - Displacement 3192 cm3 - Cylindrée 3192 cm3 - Displacement 3192 cm3
- Puissance 62 kW à 2.300 t/min - Power 62 kW at 2300 rpm - Puissance 62 kW à 2.300 t/min - Power 62 kW at 2300 rpm
- Système de refroidissement: eau - Cooling system: Water - Système de refroidissement: eau - Cooling system: Water
- Liquide réfrigérant total: 16 l - Cooling liquid, total of 16 l - Liquide réfrigérant total: 16 l - Cooling liquid, total of 16 l
- Produit antigel: 6l - Anti-freeze agent 6l - Produit antigel: 6l - Anti-freeze agent 6l

3.1.3 Démarreur 3.1.3 Starter 3.1.3 Démarreur 3.1.3 Starter


- 4,0 kW, 24 V - 4.0 kW, 24 V - 4,0 kW, 24 V - 4.0 kW, 24 V

S11C/S13C 3-1 S11C/S13C 3-1


3.1.4 Drehstromgenerator 3.1.4 Drehstromgenerator
- 35 A, 28 V - 35 A, 28 V

3.1.5 Hydrostatischer Fahr- 3.1.5 Hydrostatischer Fahr-


antrieb antrieb
Ausführung "20 km/h" Ausführung "20 km/h"
- Hydr. Fahrstufe I 0.......7 km/h - Hydr. Fahrstufe I 0.......7 km/h
- Hydr. Fahrstufe II 0.....20 km/h - Hydr. Fahrstufe II 0.....20 km/h

Ausführung "35 km/h" Ausführung "35 km/h"


- 1. Getriebegang 0.....11 km/h - 1. Getriebegang 0.....11 km/h
- 2. Getriebegang 0.....35 km/h - 2. Getriebegang 0.....35 km/h
- Automatik 0.....35 km/h - Automatik 0.....35 km/h

3.1.6 Achslasten 3.1.6 Achslasten


- zul. Achslasten nach StVZO - zul. Achslasten nach StVZO

vorne 5000 kg vorne 5000 kg


hinten 5600 kg hinten 5600 kg

- zul. Gesamtgew. nach StVZO - zul. Gesamtgew. nach StVZO


9500 kg 9500 kg

3.1.7 Reifen 3.1.7 Reifen


Zugelassen sind folgende Berei- Zugelassen sind folgende Berei-
fungen: fungen:
- Größe 15.5-25 - Größe 15.5-25
- Reifendruck - vorn 2,5 bar - Reifendruck - vorn 2,5 bar
- hinten 2,5 bar - hinten 2,5 bar
- Größe 17.5-25 - Größe 17.5-25
- Reifendruck - vorn 2,0 bar - Reifendruck - vorn 2,0 bar
- hinten 2,0 bar - hinten 2,0 bar
- Größe 17.5-R 25 - Größe 17.5-R 25
- Reifendruck - vorn 2,0 bar - Reifendruck - vorn 2,0 bar
- hinten 2,0 bar - hinten 2,0 bar

3-2 S11C/S13C 3-2 S11C/S13C


3.1.4 Alternateur triphasé 3.1.4 Alternator 3.1.4 Alternateur triphasé 3.1.4 Alternator
- 35 A, 28 V - 35 A, 28 V - 35 A, 28 V - 35 A, 28 V

3.1.5 Organe de trans- 3.1.5 Hydrostatic drive 3.1.5 Organe de trans- 3.1.5 Hydrostatic drive
mission hydrostatique unit mission hydrostatique unit
Variante "20 km/h" Type “20 km/h” Variante "20 km/h" Type “20 km/h”
- Vitesse 1 0.......7 km/h - Travel speed I 0.......7 km/h - Vitesse 1 0.......7 km/h - Travel speed I 0.......7 km/h
- Vitesse 2 0.....20 km/h - Travel speed II 0.....20 km/h - Vitesse 2 0.....20 km/h - Travel speed II 0.....20 km/h

Variante "35 km/h" Type “35 km/h” Variante "35 km/h" Type “35 km/h”
- Vitesse 1 0.....11 km/h - Travel speed I 0.....11 km/h - Vitesse 1 0.....11 km/h - Travel speed I 0.....11 km/h
- Vitesse 2 0.....35 km/h - Travel speed II 0.....35 km/h - Vitesse 2 0.....35 km/h - Travel speed II 0.....35 km/h
- Automatique 0.....35 km/h - Automatic 0.....35 km/h - Automatique 0.....35 km/h - Automatic 0.....35 km/h

3.1.6 Charge par essieu 3.1.6 Axle loads 3.1.6 Charge par essieu 3.1.6 Axle loads
- Charge totale par essieu autorisée - Permitted axle loads in accord- - Charge totale par essieu autorisée - Permitted axle loads in accord-
par Code de la Route ance with CUR par Code de la Route ance with CUR

AV 5000 kg Front 5000 kg AV 5000 kg Front 5000 kg


AR 5600 kg Rear 5600 kg AR 5600 kg Rear 5600 kg

- Poids total autorisé par Code de - Permitted total weight in accord- - Poids total autorisé par Code de - Permitted total weight in accord-
la Route 9500 kg ance with CUR 9500 kg la Route 9500 kg ance with CUR 9500 kg

3.1.7 Pneus 3.1.7 Tires 3.1.7 Pneus 3.1.7 Tires


Les dimensions suivantes de pneus The following tire sizes are permit- Les dimensions suivantes de pneus The following tire sizes are permit-
sont admises: ted: sont admises: ted:
- Dimension 15.5-25 - Size 15.5-25 - Dimension 15.5-25 - Size 15.5-25
- Pression de gonflage - AV 2,5 bar - Tire pressure - front 2.5 bar - Pression de gonflage - AV 2,5 bar - Tire pressure - front 2.5 bar
- AR 2,5 bar - rear 2.5 bar - AR 2,5 bar - rear 2.5 bar
- Dimension 17.5-25 - Size 17.5-25 - Dimension 17.5-25 - Size 17.5-25
- Pression de gonflage - AV 2,0 bar - Tire pressure - front 2.0 bar - Pression de gonflage - AV 2,0 bar - Tire pressure - front 2.0 bar
- AR 2,0 bar - rear 2.0 bar - AR 2,0 bar - rear 2.0 bar
- Dimension 17.5-R 25 - Size 17.5-R 25 - Dimension 17.5-R 25 - Size 17.5-R 25
- Pression de gonflage - AV 2,0 bar - Tire pressure - front 2.0 bar - Pression de gonflage - AV 2,0 bar - Tire pressure - front 2.0 bar
- AR 2,0 bar - rear 2.0 bar - AR 2,0 bar - rear 2.0 bar

S11C/S13C 3-2 S11C/S13C 3-2


3.1.8 Lenkanlage 3.1.8 Lenkanlage
- Allrad (auf Hinterachslenkung - Allrad (auf Hinterachslenkung
umschaltbar) umschaltbar)
- hydrostatisch über Prioritätsventil - hydrostatisch über Prioritätsventil

- Druck max. 175 bar - Druck max. 175 bar

3.1.9 Bremsanlage 3.1.9 Bremsanlage


Langsamläufer: Langsamläufer:
- Hydr. Betriebsbremse (Vorder- - Hydr. Betriebsbremse (Vorder-
achse: nasse Lamellenbremsen). achse: nasse Lamellenbremsen).
Im ersten Pedalwegbereich als Im ersten Pedalwegbereich als
Inchung wirkend. Inchung wirkend.

- Feststellbremse/Scheibenbremse - Feststellbremse/Scheibenbremse
an Gelenkwelle (Federspeicher- an Gelenkwelle (Federspeicher-
betätigung). betätigung).

Schnelläufer: Schnelläufer:
- Hydr. Betriebsbremse (Vorder- - Hydr. Betriebsbremse (Vorder-
und Hinterachse: nasse Lamellen- und Hinterachse: nasse Lamellen-
bremsen). Im ersten Pedalweg- bremsen). Im ersten Pedalweg-
bereich als Inchung wirkend. bereich als Inchung wirkend.
- Feststellbremse (nasse Lamellen- - Feststellbremse (nasse Lamellen-
bremsen) auf Getriebe wirkend. bremsen) auf Getriebe wirkend.

3.1.10 Elektrische Anlage 3.1.10 Elektrische Anlage


- Batterie 2 x 12 V, 88 Ah - Batterie 2 x 12 V, 88 Ah

3.1.11 Hydraulikanlage 3.1.11 Hydraulikanlage


- Inhalt 140 l - Inhalt 140 l
- Hydraulikölbehälter 95 l - Hydraulikölbehälter 95 l
- Förderstrom 1. Kreis 103 l/min - Förderstrom 1. Kreis 103 l/min
2. Kreis 42 l/min 2. Kreis 42 l/min
- Betriebsdruck max. 220 + 5 bar - Betriebsdruck max. 220 + 5 bar

- 2 Hubzylinder Ø 90 mm - 2 Hubzylinder Ø 90 mm
- 2 Kippzylinder Ø 80 mm - 2 Kippzylinder Ø 80 mm
- Zeiten nach DIN ISO 7131 - Zeiten nach DIN ISO 7131

Heben 6,0 s Heben 6,0 s


Senken 3,5 s Senken 3,5 s
Auskippen 1,5 s Auskippen 1,5 s
Ankippen 2,0 s Ankippen 2,0 s

3-3 S11C/S13C 3-3 S11C/S13C


3.1.8 Système de direction 3.1.8 Steering system 3.1.8 Système de direction 3.1.8 Steering system
- Sur toutes les roues (commuta- - Four-wheel (switchable to rear - Sur toutes les roues (commuta- - Four-wheel (switchable to rear
ble sur essieu arrière) axle only) ble sur essieu arrière) axle only)
- Direction hydrostatique par sou- - Hydrostatic via priority valve - Direction hydrostatique par sou- - Hydrostatic via priority valve
pape de priorité pape de priorité
- Pression 175 bar maxi. - Pressure max. 175 bar - Pression 175 bar maxi. - Pressure max. 175 bar

3.1.9 Système de freinage 3.1.9 Brake system 3.1.9 Système de freinage 3.1.9 Brake system
Vitesse lente: Slow machine: Vitesse lente: Slow machine:
- Freins de service hydrauliques - Hydraulic service brake (front - Freins de service hydrauliques - Hydraulic service brake (front
(freins à disques multiples humi- axle: wet lamella brakes). Acting (freins à disques multiples humi- axle: wet lamella brakes). Acting
des sur essieu avant). Freinage as “inching” within the first pedal des sur essieu avant). Freinage as “inching” within the first pedal
d’approche sur le début de cour- way. d’approche sur le début de cour- way.
se de la pédale. se de la pédale.
- Frein de parking / frein à disque - Parking brake/disc brake system - Frein de parking / frein à disque - Parking brake/disc brake system
sur arbre de transmission (rappel acting on the prop shaft (spring- sur arbre de transmission (rappel acting on the prop shaft (spring-
par ressort). loaded activation). par ressort). loaded activation).

Vitesse rapide: Fast machine Vitesse rapide: Fast machine


- Freins de service hydrauliques (freins - Hydraulic service brake (front - Freins de service hydrauliques (freins - Hydraulic service brake (front
à disques multiples humides sur es- axle: wet lamella brakes). Acting à disques multiples humides sur es- axle: wet lamella brakes). Acting
sieu avant). Freinage d’approche sur as “inching” within the first pedal sieu avant). Freinage d’approche sur as “inching” within the first pedal
le début de course de la pédale. way. le début de course de la pédale. way.
- Frein de parking / frein à disques - Parking brake (wet lamella - Frein de parking / frein à disques - Parking brake (wet lamella
multiples humides sur transmis- brakes) acting upon the trans- multiples humides sur transmis- brakes) acting upon the trans-
sion. mission. sion. mission.

3.1.10 Installation électrique 3.1.10 Electrical system 3.1.10 Installation électrique 3.1.10 Electrical system
- Batterie 2 x 12 V, 88 Ah - Battery 2 x 12 V, 88 Ah - Batterie 2 x 12 V, 88 Ah - Battery 2 x 12 V, 88 Ah

3.1.11 Equipement hydraulique 3.1.11 Hydraulic system 3.1.11 Equipement hydraulique 3.1.11 Hydraulic system
- Capacité 140 l - Capacity 140 l - Capacité 140 l - Capacity 140 l
- Capacité du réservoir 95 l - Hydraulic oil tank 95 l - Capacité du réservoir 95 l - Hydraulic oil tank 95 l
- Débit 1er circuit 103 l/min - Flow 1st circuit 103 l/min - Débit 1er circuit 103 l/min - Flow 1st circuit 103 l/min
2ème circuit 42 l/min 2nd circuit 42 l/min 2ème circuit 42 l/min 2nd circuit 42 l/min
- Pression de service - Max. operation press. 220 + 5 bar - Pression de service - Max. operation press. 220 + 5 bar
maxi. 220 + 5 bar maxi. 220 + 5 bar
- 2 vérins de levage Ø 90 mm - 2 lift cylinders Ø 90 mm - 2 vérins de levage Ø 90 mm - 2 lift cylinders Ø 90 mm
- 2 vérin de basculement Ø 80 mm - 2 tip cylinders Ø 80 mm - 2 vérin de basculement Ø 80 mm - 2 tip cylinders Ø 80 mm
- Temps de cycle selon DIN ISO 7131 - Times according to DIN ISO 7131 - Temps de cycle selon DIN ISO 7131 - Times according to DIN ISO 7131

Levage 6,0 s Raise 6.0 s Levage 6,0 s Raise 6.0 s


Descente 3,5 s Lower 3.5 s Descente 3,5 s Lower 3.5 s
Basculement 1,5 s Dump 1.5 s Basculement 1,5 s Dump 1.5 s
Redressement 2,0 s Tilt up 2.0 s Redressement 2,0 s Tilt up 2.0 s

S11C/S13C 3-3 S11C/S13C 3-3


3.1.11.1 Schwenkwerk 3.1.11.1 Schwenkwerk
- Förderstrom 42 l/min - Förderstrom 42 l/min
- Betriebsdruck max. 200 - 5 bar - Betriebsdruck max. 200 - 5 bar
- 2 Schwenkzylinder Ø 100 mm - 2 Schwenkzylinder Ø 100 mm
- Schwenkzeit 180° 7,0 s - Schwenkzeit 180° 7,0 s

3.1.11.2 Abstützanlage 3.1.11.2 Abstützanlage


- Betriebsdruck lastabhängig - Betriebsdruck lastabhängig

- 2 Abstützzylinder - 2 Abstützzylinder
Plungerdurchmesser 56 mm Plungerdurchmesser 56 mm

3.1.12 Kraftstoffversorgungs- 3.1.12 Kraftstoffversorgungs-


anlage anlage
- Inhalt - Inhalt
Kraftstoffbehälter 135 l Kraftstoffbehälter 135 l

3.1.13 Heizungs- und Belüf- 3.1.13 Heizungs- und Belüf-


tungsanlage tungsanlage
- Wasser-/Wärmetauscher - Wasser-/Wärmetauscher

- Typ BUHR 3200 9009/B45 - Typ BUHR 3200 9009/B45


- Wärmeleistung - Wärmeleistung
3-stufig Q80 max. 7,3 kW 3-stufig Q80 max. 7,3 kW
bei VWasser 10 l/min bei VWasser 10 l/min
- Gebläseleistung - Gebläseleistung
3-stufig max. 750 m³/h 3-stufig max. 750 m³/h

3.1.14 Vollstrom-Saugfilterung 3.1.14 Vollstrom-Saugfilterung


- Filterfeinheit 10 µm nom. - Filterfeinheit 10 µm nom.
- By-pass-Ansprechdruck - By-pass-Ansprechdruck
p = 2,5 bar p = 2,5 bar

3.1.15 Elektrische Verschmut- 3.1.15 Elektrische Verschmut-


zungsanzeige zungsanzeige
- Einschaltdruck 2,0 bar - Einschaltdruck 2,0 bar

3.1.16 Ölkühler mit temperatur- 3.1.16 Ölkühler mit temperatur-


geregeltem Lüfter geregeltem Lüfter
- Leistung 25 kW - Leistung 25 kW
- Volumenstrom 41 l/min - Volumenstrom 41 l/min

3-4 S11C/S13C 3-4 S11C/S13C


3.1.11.1 Système de pivotement 3.1.11.1 Swivel mechanism 3.1.11.1 Système de pivotement 3.1.11.1 Swivel mechanism
- Débit 42 l/min - Flow 42 l/min - Débit 42 l/min - Flow 42 l/min
- Pression de servicemax. 200 - 5 bar - Max. operation press. 200 - 5 bar - Pression de servicemax. 200 - 5 bar - Max. operation press. 200 - 5 bar
- 2 vérins de pivotement Ø 100 mm - 2 swivel cylinders Ø 100 mm - 2 vérins de pivotement Ø 100 mm - 2 swivel cylinders Ø 100 mm
- Temps de pivotement de 180° 7,0 s - Swivel time 180° 7.0 s - Temps de pivotement de 180° 7,0 s - Swivel time 180° 7.0 s

3.1.11.2 Système d’appui 3.1.11.2 Stabilizers 3.1.11.2 Système d’appui 3.1.11.2 Stabilizers
- Pression de service en fonction de - Operation press. load-controlled - Pression de service en fonction de - Operation press. load-controlled
la charge la charge
- 2 vérins d’appui diamètre de - 2 stabilizer cylinders - 2 vérins d’appui diamètre de - 2 stabilizer cylinders
plongeur 56 mm Plunger diameter 56 mm plongeur 56 mm Plunger diameter 56 mm

3.1.12 Installation d’alimen- 3.1.12 Fuel supply system 3.1.12 Installation d’alimen- 3.1.12 Fuel supply system
tation en combustible tation en combustible
- Capacité du réservoir de combu- - Capacity - Capacité du réservoir de combu- - Capacity
stible 135 l Fuel tank 135 l stible 135 l Fuel tank 135 l

3.1.13 Installation de 3.1.13 Heating and 3.1.13 Installation de 3.1.13 Heating and
chauffage et d’aération ventilation system chauffage et d’aération ventilation system
- Echangeur de chaleur à eau - Water/heat exchanger - Echangeur de chaleur à eau - Water/heat exchanger

- Type BUHR 3200 9009/B45 - Type BUHR 3200 9009/B45 - Type BUHR 3200 9009/B45 - Type BUHR 3200 9009/B45
- Puissance de chauffe, - Heat output - Puissance de chauffe, - Heat output
3 vitesses Q80 max. 7,3 kW 3-speed Q80 max. 7.3 kW 3 vitesses Q80 max. 7,3 kW 3-speed Q80 max. 7.3 kW
pour Veau 10 l/min atVwater 10 l/min pour Veau 10 l/min atVwater 10 l/min
- Puissance ventilateur, - Blower output - Puissance ventilateur, - Blower output
3 vitesses max. 750 m³/h 3-speed max. 750 m³/h 3 vitesses max. 750 m³/h 3-speed max. 750 m³/h

3.1.14 Filtrage à aspiration 3.1.14 Full flow suction filter 3.1.14 Filtrage à aspiration 3.1.14 Full flow suction filter
- Cartouche de filtre 10 µm nom. - Grade of filtration 10 µm nom. - Cartouche de filtre 10 µm nom. - Grade of filtration 10 µm nom.
- Pression de déclenchement by- - By-pass reaction pressure - Pression de déclenchement by- - By-pass reaction pressure
pass p = 2,5 bar p = 2.5 bar pass p = 2,5 bar p = 2.5 bar

3.1.15 Indicateur électrique de 3.1.15 Electrical 3.1.15 Indicateur électrique de 3.1.15 Electrical
colmatage contamination indicator colmatage contamination indicator
- Pression d’enclenchement 2,0 bar - Switch pressure 2.0 bar - Pression d’enclenchement 2,0 bar - Switch pressure 2.0 bar

3.1.16 Refroidisseur d’huile avec 3.1.16 Oil cooler with thermostat 3.1.16 Refroidisseur d’huile avec 3.1.16 Oil cooler with thermostat
ventilateur régulé par thermostat control ventilateur régulé par thermostat control
- Puissance 25 kW - Power 25 kW - Puissance 25 kW - Power 25 kW
- Débit 41 l/min - Flow rate 41 l/min - Débit 41 l/min - Flow rate 41 l/min

S11C/S13C 3-4 S11C/S13C 3-4


3.2 AS 14 / AS 14S 3.2 AS 14 / AS 14S
HINWEIS HINWEIS
Die technischen Daten beziehen Die technischen Daten beziehen
sich auf die Bereifung 17.5-25 E91 sich auf die Bereifung 17.5-25 E91
12 PR TL. 12 PR TL.

3.2.1 Gerät 3.2.1 Gerät


- Höhe 3070 mm - Höhe 3070 mm
- Breite 2370 mm - Breite 2370 mm
- Radstand 2100 mm - Radstand 2100 mm
- Spur 1920 mm - Spur 1920 mm
- Betriebsgewicht ohne - Betriebsgewicht ohne
Anbaugerät 8420 kg Anbaugerät 8420 kg

- Bodenfreiheit - Bodenfreiheit
- Fahrzeugmitte 535 mm - Fahrzeugmitte 535 mm
- Achse 500 mm - Achse 500 mm
- Wenderadius (über Heck) - Wenderadius (über Heck)

- Hinterradlenkung 5830 mm - Hinterradlenkung 5830 mm

- Allradlenkung 4300 mm - Allradlenkung 4300 mm


- Lenkungswinkel +/- 35 ° - Lenkungswinkel +/- 35 °
- Pendelwinkel +/- 10 ° - Pendelwinkel +/- 10 °
- Steigfähigkeit mit - Steigfähigkeit mit
Nutzlast 76 % Nutzlast 76 %
Aufgrund der zul. Schräg- Aufgrund der zul. Schräg-
lage des Motors begrenzt lage des Motors begrenzt
auf 60 % auf 60 %

3.2.2 Motor 3.2.2 Motor


- Ladeluft- und wassergekühlter - Ladeluft- und wassergekühlter
Dieselmotor Dieselmotor
- 4 Zylinder, 4-Takt, Direkteinzel- - 4 Zylinder, 4-Takt, Direkteinzel-
einspritzung einspritzung
- Hubraum 3192 cm3 - Hubraum 3192 cm3
- Leistung 79 kW bei 2300 min-1 - Leistung 79 kW bei 2300 min-1

3.2.3 Anlasser 3.2.3 Anlasser


- 4,0 kW, 24 V - 4,0 kW, 24 V

3-5 S11C/S13C 3-5 S11C/S13C


3.2 AS 14 / AS 14S 3.2 AS 14 / AS 14S 3.2 AS 14 / AS 14S 3.2 AS 14 / AS 14S
TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE
Les caractéristiques techniques sont All technical data refer to tire size Les caractéristiques techniques sont All technical data refer to tire size
données pour l’équipement avec les 17.5-25 E91 12 PR TL. données pour l’équipement avec les 17.5-25 E91 12 PR TL.
pneus 17.5-25 E91 12 PR TL. pneus 17.5-25 E91 12 PR TL.

3.2.1 Machine 3.2.1 Loader 3.2.1 Machine 3.2.1 Loader


- Hauteur 3070 mm - Height 3070 mm - Hauteur 3070 mm - Height 3070 mm
- Largeur 2370 mm - Width 2370 mm - Largeur 2370 mm - Width 2370 mm
- Empattement 2100 mm - Wheel base 2100 mm - Empattement 2100 mm - Wheel base 2100 mm
- Spur 1920 mm - Track 1920 mm - Spur 1920 mm - Track 1920 mm
- Ecartement - Operation weight - Ecartement - Operation weight
roues 8420 kg without attachments 8420 kg roues 8420 kg without attachments 8420 kg
- Garde au sol - Ground clearance - Garde au sol - Ground clearance
- au milieu du véhicule 535 mm - machine center 535 mm - au milieu du véhicule 535 mm - machine center 535 mm
- sous essieux 500 mm - axle 500 mm - sous essieux 500 mm - axle 500 mm
- Rayon de braquage - Turning radius (over rear) - Rayon de braquage - Turning radius (over rear)
(essieu arrière) (essieu arrière)
- Roues arrière directrices5830 mm - rear axle steering 5830 mm - Roues arrière directrices5830 mm - rear axle steering 5830 mm
- Toutes les roues - four-wheel steering 4300 mm - Toutes les roues - four-wheel steering 4300 mm
directrices 4300 mm directrices 4300 mm
- Angle de pivotement direction+/- 35 ° - Steering angle +/- 35 ° - Angle de pivotement direction+/- 35 ° - Steering angle +/- 35 °
- Angle d’inclinaison +/- 10 ° - Oscillation path +/- 10 ° - Angle d’inclinaison +/- 10 ° - Oscillation path +/- 10 °
- Tenue en côte avec - Climbing ability with - Tenue en côte avec - Climbing ability with
charge utile 76 % payload 76% charge utile 76 % payload 76%
Limite en fonction de Limite en fonction de
la position inclinée du Because of the permitted la position inclinée du Because of the permitted
moteur 60 % tilt of the motor limited to 60% moteur 60 % tilt of the motor limited to 60%

3.2.2 Moteur 3.2.2 Engine 3.2.2 Moteur 3.2.2 Engine


- Moteur Diesel refroidi à l’eau - Water-cooled Diesel engine - Moteur Diesel refroidi à l’eau - Water-cooled Diesel engine

- 4 cylindres, 4 temps, injection - 4-cylinder, 4-stroke, direct single - 4 cylindres, 4 temps, injection - 4-cylinder, 4-stroke, direct single
directe injection directe injection
- Cylindrée 3192 cm3 - Displacement 3192 cm3 - Cylindrée 3192 cm3 - Displacement 3192 cm3
- Puissance 79 kW à 2.300 t/min. - Power 79 kW at 2300 rpm - Puissance 79 kW à 2.300 t/min. - Power 79 kW at 2300 rpm

3.2.3 Démarreur 3.2.3 Starter 3.2.3 Démarreur 3.2.3 Starter


- 4,0 kW, 24 V - 4.0 kW, 24 V - 4,0 kW, 24 V - 4.0 kW, 24 V

S11C/S13C 3-5 S11C/S13C 3-5


3.2.4 Drehstromgenerator 3.2.4 Drehstromgenerator
- 35 A, 28 V - 35 A, 28 V

3.2.5 Hydrostatischer Fahr- 3.2.5 Hydrostatischer Fahr-


antrieb antrieb
Ausführung "20 km/h" Ausführung "20 km/h"
- 1. Getriebegang 0.....12 km/h - 1. Getriebegang 0.....12 km/h
- 2. Getriebegang 0.....20 km/h - 2. Getriebegang 0.....20 km/h
- Automatik 0.....20 km/h - Automatik 0.....20 km/h

Ausführung "25 km/h" Ausführung "25 km/h"


- 1. Getriebegang 0.......8 km/h - 1. Getriebegang 0.......8 km/h
- 2. Getriebegang 0.....25 km/h - 2. Getriebegang 0.....25 km/h
- Automatik 0.....25 km/h - Automatik 0.....25 km/h

Ausführung "40 km/h" Ausführung "40 km/h"


- 1. Getriebegang 0.....12 km/h - 1. Getriebegang 0.....12 km/h
- 2. Getriebegang 0.....38 km/h - 2. Getriebegang 0.....38 km/h
- Automatik 0.....38 km/h - Automatik 0.....38 km/h

3.2.6 Achslasten 3.2.6 Achslasten


- zul. Achslasten nach StVZO - zul. Achslasten nach StVZO

vorne 5000 kg vorne 5000 kg


hinten 5600 kg hinten 5600 kg

- zul. Gesamtgew. nach StVZO - zul. Gesamtgew. nach StVZO


9500 kg 9500 kg

3.2.7 Reifen 3.2.7 Reifen


Zugelassen sind folgende Berei- Zugelassen sind folgende Berei-
fungen: fungen:
- Größe 17.5-25 - Größe 17.5-25
- Reifendruck - vorn 2,5 bar - Reifendruck - vorn 2,5 bar
- hinten 2,5 bar - hinten 2,5 bar
- Größe 17.5 R 25 - Größe 17.5 R 25
- Reifendruck - vorn 2,5 bar - Reifendruck - vorn 2,5 bar
- hinten 2,5 bar - hinten 2,5 bar

3-6 S11C/S13C 3-6 S11C/S13C


3.2.4 Alternateur triphasé 3.2.4 Alternator 3.2.4 Alternateur triphasé 3.2.4 Alternator
- 35 A, 28 V - 35 A, 28 V - 35 A, 28 V - 35 A, 28 V

3.2.5 Organe de trans- 3.2.5 Hydrostatic drive 3.2.5 Organe de trans- 3.2.5 Hydrostatic drive
mission hydrostatique unit mission hydrostatique unit
Variante „20 km/h“ Type “20 km/h” Variante „20 km/h“ Type “20 km/h”
- Vitesse 1 0.....12 km/h - Travel speed I 0.....12 km/h - Vitesse 1 0.....12 km/h - Travel speed I 0.....12 km/h
- Vitesse 2 0.....20 km/h - Travel speed II 0.....20 km/h - Vitesse 2 0.....20 km/h - Travel speed II 0.....20 km/h
- Automatique 0.....20 km/h - Automatic 0.....20 km/h - Automatique 0.....20 km/h - Automatic 0.....20 km/h

Variante „25 km/h“ Type “25 km/h” Variante „25 km/h“ Type “25 km/h”
- Vitesse 1 0.......8 km/h - Travel speed I 0.......8 km/h - Vitesse 1 0.......8 km/h - Travel speed I 0.......8 km/h
- Vitesse 2 0.....25 km/h - Travel speed II 0.....25 km/h - Vitesse 2 0.....25 km/h - Travel speed II 0.....25 km/h
- Automatique 0.....25 km/h - Automatic 0.....25 km/h - Automatique 0.....25 km/h - Automatic 0.....25 km/h

Variante „40 km/h“ Type “40 km/h” Variante „40 km/h“ Type “40 km/h”
- Vitesse 1 0.....12 km/h - Travel speed I 0.....12 km/h - Vitesse 1 0.....12 km/h - Travel speed I 0.....12 km/h
- Vitesse 2 0.....38 km/h - Travel speed II 0.....38 km/h - Vitesse 2 0.....38 km/h - Travel speed II 0.....38 km/h
- Automatique 0.....38 km/h - Automatic 0.....38 km/h - Automatique 0.....38 km/h - Automatic 0.....38 km/h

3.2.6 Charge par essieu 3.2.6 Axle loads 3.2.6 Charge par essieu 3.2.6 Axle loads
- Charge totale par essieu autori- - Permitted axle loads in accord- - Charge totale par essieu autori- - Permitted axle loads in accord-
sée par Code de la Route ance with CUR sée par Code de la Route ance with CUR

AV 5000 kg Front 5000 kg AV 5000 kg Front 5000 kg


AR 5600 kg Rear 5600 kg AR 5600 kg Rear 5600 kg

- Poids total autorisé par Code de - Permitted total weight in accord- - Poids total autorisé par Code de - Permitted total weight in accord-
la Route 9500 kg ance with CUR 9500 kg la Route 9500 kg ance with CUR 9500 kg

3.2.7 Pneus 3.2.7 Tires 3.2.7 Pneus 3.2.7 Tires


Les dimensions suivantes de pneus The following tire sizes are permit- Les dimensions suivantes de pneus The following tire sizes are permit-
sont admises: ted: sont admises: ted:
- Dimension 17.5-25 - Size 17.5-25 - Dimension 17.5-25 - Size 17.5-25
- Pression de gonflage - AV 2,5 bar - Tire pressure - front 2.5 bar - Pression de gonflage - AV 2,5 bar - Tire pressure - front 2.5 bar
- AR 2,5 bar - rear 2.5 bar - AR 2,5 bar - rear 2.5 bar
- Dimension 17.5 R 25 - Size 17.5 R 25 - Dimension 17.5 R 25 - Size 17.5 R 25
- Pression de gonflage - AV 2,5 bar - Tire pressure - front 2.5 bar - Pression de gonflage - AV 2,5 bar - Tire pressure - front 2.5 bar
- AR 2,5 bar - rear 2.5 bar - AR 2,5 bar - rear 2.5 bar

S11C/S13C 3-6 S11C/S13C 3-6


3.2.8 Lenkanlage 3.2.8 Lenkanlage
- Allrad (auf Hinterachslenkung - Allrad (auf Hinterachslenkung
umschaltbar) umschaltbar)
- hydrostatisch über Prioritätsventil - hydrostatisch über Prioritätsventil

- Druck max. 175 bar - Druck max. 175 bar

3.2.9 Bremsanlage 3.2.9 Bremsanlage


- Hydr. Betriebsbremse (Vorder- - Hydr. Betriebsbremse (Vorder-
und Hinterachse: nasse Lamellen- und Hinterachse: nasse Lamellen-
bremsen). Im ersten Pedalweg- bremsen). Im ersten Pedalweg-
bereich als Inchung wirkend. bereich als Inchung wirkend.

- Feststellbremse (nasse Lamellen- - Feststellbremse (nasse Lamellen-


bremsen) auf Getriebe wirkend. bremsen) auf Getriebe wirkend.

3.2.10 Elektrische Anlage 3.2.10 Elektrische Anlage


- Batterie 2 x 12 V, 88 Ah - Batterie 2 x 12 V, 88 Ah

3.2.11 Hydraulikanlage 3.2.11 Hydraulikanlage


- Inhalt 140 l - Inhalt 140 l
- Hydraulikölbehälter 95 l - Hydraulikölbehälter 95 l
- Förderstrom 1. Kreis 112 l/min - Förderstrom 1. Kreis 112 l/min
2. Kreis 42 l/min 2. Kreis 42 l/min
- Betriebsdruck max. 200 + 5 bar - Betriebsdruck max. 200 + 5 bar

- 2 Hubzylinder Ø 100 mm - 2 Hubzylinder Ø 100 mm


- 2 Kippzylinder Ø 90 mm - 2 Kippzylinder Ø 90 mm
- Zeiten nach DIN ISO 7131 - Zeiten nach DIN ISO 7131

Heben 6,5 s Heben 6,5 s


Senken 3,5 s Senken 3,5 s
Auskippen 1,5 s Auskippen 1,5 s
Ankippen 2,0 s Ankippen 2,0 s

3.2.11.1 Schwenkwerk 3.2.11.1 Schwenkwerk


- Förderstrom 42 l/min - Förderstrom 42 l/min
- Betriebsdruck max. 200 - 5 bar - Betriebsdruck max. 200 - 5 bar
- 2 Schwenkzylinder Ø 100 mm - 2 Schwenkzylinder Ø 100 mm
- Schwenkzeit 180° 7,0 s - Schwenkzeit 180° 7,0 s

3-7 S11C/S13C 3-7 S11C/S13C


3.2.8 Système de direction 3.2.8 Steering system 3.2.8 Système de direction 3.2.8 Steering system
- Sur toutes les roues (commuta- - Four-wheel (switchable to rear - Sur toutes les roues (commuta- - Four-wheel (switchable to rear
ble sur essieu arrière) axle only) ble sur essieu arrière) axle only)
- Direction hydrostatique par sou- - Hydrostatic via priority valve - Direction hydrostatique par sou- - Hydrostatic via priority valve
pape de priorité pape de priorité
- Pression 175 bar maxi. - Pressure max. 175 bar - Pression 175 bar maxi. - Pressure max. 175 bar

3.2.9 Système de freinage 3.2.9 Brake system 3.2.9 Système de freinage 3.2.9 Brake system
- Freins de service hydrauliques - Hydraulic service brake (front - Freins de service hydrauliques - Hydraulic service brake (front
(freins à disques multiples humi- axle: wet lamella brakes). Acting (freins à disques multiples humi- axle: wet lamella brakes). Acting
des sur essieu avant). Freinage as “inching” within the first pedal des sur essieu avant). Freinage as “inching” within the first pedal
d’approche sur le début de cour- way. d’approche sur le début de cour- way.
se de la pédale. se de la pédale.
- Frein de parking / frein à disques - Parking brake (wet lamella brakes) - Frein de parking / frein à disques - Parking brake (wet lamella brakes)
multiples humides sur transmis- acting upon the transmission. multiples humides sur transmis- acting upon the transmission.
sion. sion.

3.2.10 Installation électrique 3.2.10 Electrical system 3.2.10 Installation électrique 3.2.10 Electrical system
- Batterie 2 x 12 V, 88 Ah - Battery 2 x 12 V, 88 Ah - Batterie 2 x 12 V, 88 Ah - Battery 2 x 12 V, 88 Ah

3.2.11 Equipement hydraulique 3.2.11 Hydraulic system 3.2.11 Equipement hydraulique 3.2.11 Hydraulic system
- Capacité 140 l - Capacity 140 l - Capacité 140 l - Capacity 140 l
- Capacité du réservoir 95 l - Hydraulic oil tank 95 l - Capacité du réservoir 95 l - Hydraulic oil tank 95 l
- Débit 1er circuit 112 l/min - Flow 1st circuit 112 l/min - Débit 1er circuit 112 l/min - Flow 1st circuit 112 l/min
2ème circuit 42 l/min 2nd circuit 42 l/min 2ème circuit 42 l/min 2nd circuit 42 l/min
- Pression de service - Max. operation press. 200 + 5 bar - Pression de service - Max. operation press. 200 + 5 bar
maxi. 200 + 5 bar maxi. 200 + 5 bar
- 2 vérins de levage Ø 100 mm - 2 lift cylinders Ø 100 mm - 2 vérins de levage Ø 100 mm - 2 lift cylinders Ø 100 mm
- 2 vérin de basculement Ø 90 mm - 2 tip cylinders Ø 90 mm - 2 vérin de basculement Ø 90 mm - 2 tip cylinders Ø 90 mm
- Temps de cycle selon - Times according to DIN ISO 7131 - Temps de cycle selon - Times according to DIN ISO 7131
DIN ISO 7131 DIN ISO 7131
Levage 6,5 s Raise 6.5 s Levage 6,5 s Raise 6.5 s
Descente 3,5 s Lower 3.5 s Descente 3,5 s Lower 3.5 s
Basculement 1,5 s Dump 1.5 s Basculement 1,5 s Dump 1.5 s
Redressement 2,0 s Tilt up 2.0 s Redressement 2,0 s Tilt up 2.0 s

3.2.11.1 Système de pivotement 3.2.11.1 Swivel mechanism 3.2.11.1 Système de pivotement 3.2.11.1 Swivel mechanism
- Débit 42 l/min - Flow 42 l/min - Débit 42 l/min - Flow 42 l/min
- Pression de service maxi. 200 - 5 bar - Max. operation press. 200 - 5 bar - Pression de service maxi. 200 - 5 bar - Max. operation press. 200 - 5 bar
- 2 vérins de pivotement Ø 100 mm - 2 swivel cylinders Ø 100 mm - 2 vérins de pivotement Ø 100 mm - 2 swivel cylinders Ø 100 mm
- Temps de pivotement de 180° 7,0 s - Swivel time 180° 7.0 s - Temps de pivotement de 180° 7,0 s - Swivel time 180° 7.0 s

S11C/S13C 3-7 S11C/S13C 3-7


3.2.11.2 Abstützanlage 3.2.11.2 Abstützanlage
- Betriebsdruck lastabhängig - Betriebsdruck lastabhängig

- 2 Abstützzylinder - 2 Abstützzylinder
Plungerdurchmesser 56 mm Plungerdurchmesser 56 mm

3.2.12 Kraftstoffversorgungs- 3.2.12 Kraftstoffversorgungs-


anlage anlage
- Inhalt - Inhalt
Kraftstoffbehälter 135 l Kraftstoffbehälter 135 l

3.2.13 Heizungs- und Belüf- 3.2.13 Heizungs- und Belüf-


tungsanlage tungsanlage
- Wasser-/Wärmetauscher - Wasser-/Wärmetauscher

- Typ BUHR 3200 9009/B45 - Typ BUHR 3200 9009/B45


- Wärmeleistung - Wärmeleistung
3-stufig Q80 max. 7,3 kW 3-stufig Q80 max. 7,3 kW
bei VWasser 10 l/min bei VWasser 10 l/min
- Gebläseleistung - Gebläseleistung
3-stufig max. 750 m³/h 3-stufig max. 750 m³/h

3.2.14 Vollstrom-Saugfilterung 3.2.14 Vollstrom-Saugfilterung


- Filterfeinheit 10 µm nom. - Filterfeinheit 10 µm nom.
- By-pass-Ansprechdruck - By-pass-Ansprechdruck
p = 2,5 bar p = 2,5 bar

3.2.15 Elektrische Verschmut- 3.2.15 Elektrische Verschmut-


zungsanzeige zungsanzeige
- Einschaltdruck 2,0 bar - Einschaltdruck 2,0 bar

3.2.16 Ölkühler mit temperatur- 3.2.16 Ölkühler mit temperatur-


geregeltem Lüfter geregeltem Lüfter
- Leistung 25 kW - Leistung 25 kW
- Volumenstrom 41 l/min - Volumenstrom 41 l/min

3-8 S11C/S13C 3-8 S11C/S13C


3.2.11.2 Système d’appui 3.2.11.2 Stabilizers 3.2.11.2 Système d’appui 3.2.11.2 Stabilizers
- Pression de service en fonction de - Operating press. load controlled - Pression de service en fonction de - Operating press. load controlled
la charge la charge
- 2 vérins d’appui - 2 stabilizer cylinders - 2 vérins d’appui - 2 stabilizer cylinders
Diamètre de plongeur 56 mm Plunger diameter 56 mm Diamètre de plongeur 56 mm Plunger diameter 56 mm

3.2.12 Installation d’alimen- 3.2.12 Fuel supply system 3.2.12 Installation d’alimen- 3.2.12 Fuel supply system
tation en combustible tation en combustible
- Capacité du réservoir - Capacity - Capacité du réservoir - Capacity
de combustible 135 l Fuel tank 135 l de combustible 135 l Fuel tank 135 l

3.2.13 Installation de 3.2.13 Heating and 3.2.13 Installation de 3.2.13 Heating and
chauffage et d’aération ventilation system chauffage et d’aération ventilation system
- Echangeur de chaleur à eau - Water/heat exchanger - Echangeur de chaleur à eau - Water/heat exchanger

- Type BUHR 3200 9009/B45 - Type BUHR 3200 9009/B45 - Type BUHR 3200 9009/B45 - Type BUHR 3200 9009/B45
- Puissance de chauffe, - Heat output - Puissance de chauffe, - Heat output
3 vitesses Q80 max. 7,3 kW 3-speed Q80 max. 7.3 kW 3 vitesses Q80 max. 7,3 kW 3-speed Q80 max. 7.3 kW
pour Veau 10 l/min at Vwater 10 l/min pour Veau 10 l/min at Vwater 10 l/min
- Puissance de chauffe, - Blower output - Puissance de chauffe, - Blower output
3 vitesses 750 m³/h max. 3-speed max. 750 m³/h 3 vitesses 750 m³/h max. 3-speed max. 750 m³/h

3.2.14 Filtrage à aspiration 3.2.14 Full flow suction filter 3.2.14 Filtrage à aspiration 3.2.14 Full flow suction filter
- Cartouche de filtre 10 µm nom. - Grade of filtration 10 µm nom. - Cartouche de filtre 10 µm nom. - Grade of filtration 10 µm nom.
- Pression de déclenchement by-pass - By-pass reaction pressure - Pression de déclenchement by-pass - By-pass reaction pressure
p = 2,5 bar p = 2.5 bar p = 2,5 bar p = 2.5 bar

3.2.15 Indicateur électrique 3.2.15 Electrical 3.2.15 Indicateur électrique 3.2.15 Electrical
de colmatage contamination indicator de colmatage contamination indicator
- Pression d’enclenchement 2,0 bar - Switch pressure 2.0 bar - Pression d’enclenchement 2,0 bar - Switch pressure 2.0 bar

3.2.16 Refroidisseur d’huile avec 3.2.16 Oil cooler with 3.2.16 Refroidisseur d’huile avec 3.2.16 Oil cooler with
ventilateur régulé par thermostat thermostat control ventilateur régulé par thermostat thermostat control
- Puissance 25 kW - Power 25 kW - Puissance 25 kW - Power 25 kW
- Débit 41 l/min - Flow rate 41 l/min - Débit 41 l/min - Flow rate 41 l/min

S11C/S13C 3-8 S11C/S13C 3-8


3.3 Anbaugeräte AS 11 / AS 11S 3.3 Anbaugeräte AS 11 / AS 11S
Equipements complémentaires AS 11 / AS 11S Equipements complémentaires AS 11 / AS 11S
Attachments AS 11 / AS 11S Attachments AS 11 / AS 11S
HINWEIS/ TRÈS IMPORTANT/ NOTE HINWEIS/ TRÈS IMPORTANT/ NOTE
- Die technischen Daten beziehen sich auf die Bereifung 15.5-25 E91 10 PR TL. - Die technischen Daten beziehen sich auf die Bereifung 15.5-25 E91 10 PR TL.
- Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 15.5-25 E91 10 PR TL. - Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 15.5-25 E91 10 PR TL.
- All technical data refer to tire size 15.5-25 E91 10 PR TL. - All technical data refer to tire size 15.5-25 E91 10 PR TL.
3.3.1 Schaufeln/ Godets/ Buckets 3.3.1 Schaufeln/ Godets/ Buckets

3-9 S11C/S13C 3-9 S11C/S13C


3.3.1 Schaufeln 3.3.1 Godets
Schaufeltyp Standard- Leichtgut- Mehrzweck- Modèle de godet Godet Godet pour Godet
schaufel schaufel schaufel standard matières légères multi-fonctions

Schaufelvolumen m³ 1,15 1,6 1,05 Volume du godet m³ 1,15 1,6 1,05


Schaufelbreite mm 2400 2400 2400 Largeur du godet mm 2400 2400 2400
Schüttgutdichte t/m³ 1,8 1,2 1,8 Densité matériau en vrac t/m³ 1,8 1,2 1,8
zul. Nutzlast N Charge utile autorisée N
- frontal kg 2175 2050 2050 - frontale kg 2175 2050 2050
- verschwenkt kg 2175 2050 2050 - machine pivotée kg 2175 2050 2050
Kipplast Charge de basculement
- frontal kg 4350 4100 4100 - frontale kg 4350 4100 4100
- verschwenkt kg 4350 4100 4100 - machine pivotée kg 4350 4100 4100
Reißkraft Force de rupture selon
nach ISO 8313 kN 75,0 61,0 75,0 ISO 8313 kN 75,0 61,0 75,0
Eigengewicht kg 410 480 560 Poids propre kg 410 480 560

C Auskippwinkel ° 45 45 45 C Angle de basculement ° 45 45 45


Auskippwinkel max. ° 55 55 55 Angle de basculement max. ° 55 55 55
E Einstechtiefe mm 90 125 145 E Profondeur de plongée mm 90 125 145
F Ausschütthöhe bei F Hauteur de basculement pour
Ausschüttweite max. distance de basculement maxi.
und Auskippwinkel 45° et angle de basculement de 45°
frontal/verschwenkt mm 1130 960 1085 frontale / pivotée mm 1130 960 1085
G Ausschütthöhe bei G Hauteur de basculement pour
Hubhöhe max. und hauteur de levage maxi. et
Auskippwinkel 45° angle de basculement de 45°
frontal/verschwenkt mm 2815 2655 2775 frontale / pivotée mm 2815 2655 2775
H Überladehöhe mm 3100 3100 3100 H Hauteur utile de chargement mm 3100 3100 3100
L Gesamtlänge mm 6080 6065 5810 L Longueur hors-tout mm 6080 6065 5810
O Ausschüttweite max. O Distance de basculement maxi.
bei Auskippwinkel 45° pour angle de basculement de 45°
- frontal mm 1735 1825 1690 - frontale mm 1735 1825 1690
- verschwenkt mm 1270 1360 1225 - pivotée mm 1270 1360 1225
P Ausschüttweite bei P Distance de basculement
Hubhöhe max. und pour hauteur de levage maxi. et
Auskippwinkel 45° angle de basculement de 45°
- frontal mm 1120 1220 1080 - frontale mm 1120 1220 1080
- verschwenkt mm 660 755 615 - pivotée mm 660 755 615

Mehrzweckschaufel geöffnet: Godet multi-fonctions ouvert


J Ausschütthöhe max. bei J Hauteur de basculement
angekippter Schaufel mm 3640 maxi pour godet incliné mm 3640
Q Ausschüttweite bei Q Distance de basculement maxi.
Hubhöhe max. und pour hauteur de levage maxi et
angekippter Schaufel godet incliné
- frontal mm 1020 - frontale mm 1020
- verschwenkt mm 555 - pivotée mm 555

S11C/S13C 3-9
3.3.1 Buckets 3.3.2 Staplervorsatz/ Palettiseur/ Fork-lift attachment
Bucket type Standard Light Multi-purpose
bucket bucket bucket

Bucket volume m³ 1.15 1.6 1.05


Bucket width mm 2400 2400 2400
Bulk density t/m³ 1.8 1.2 1.8
Perm. rated load N
- front kg 2175 2050 2050
- swiveled kg 2175 2050 2050
Dump load
- front kg 4350 4100 4100
- swiveled kg 4350 4100 4100
Tear-out force
according to ISO 8313 kN 75.0 61.0 75.0
Dead weight kg 410 480 560

C Dump angle ° 45 45 45
Max. dump angle ° 55 55 55 N
E depth of feed-in mm 90 125 145
F Dumping height at
max. dumping width
and dump angle 45°
front/swiveled mm 1130 960 1085
G Dumping height at
max. lifting height
and dump angle 45°
front/swiveled mm 2815 2655 2775
H Free lift height mm 3100 3100 3100
L Total length mm 6080 6065 5810
O Max. dumping distance
at dumping angle 45°
- front mm 1735 1825 1690
- swiveled mm 1270 1360 1225
P Dumping distance at
max. lifting height
and dumping angle 45°
- front mm 1120 1220 1080
- swiveled mm 660 755 615
N
Multi-purpose bucket opened:
J Max. dumping height with
swiveled bucket mm 3640
Q Dumping distance at
max. lifting height
and tilted bucket
- front mm 1020
- swiveled mm 555

3-9 3-10 S11C/S13C


3.3.2 Staplervorsatz 3.3.2 Palettiseur 3.3.2 Fork-lift attachment
Zinkenlänge 1200 mm Longueur des fourches 1200 mm Fork length 1200 mm

Zinkenabstand (mittig) Ecartement des fourches (entre’axe) Fork spacing (center - center)
- min. 340 mm - mini 340 mm - min. 340 mm
- max. 1340 mm - maxi 1340 mm - max. 1340 mm

zul. Nutzlast N nach DIN 24094 Charge utile autorisée N selon DIN 24094 Perm. rated load N acc. to DIN 24094
ebenes Gelände terrain plat level terrain
(Standsicherheitsfaktor 1,25) (coefficient de stabilité 1,25) (stabilty safety factor 1.25)
- frontal 2850 kg - frontale 2850 kg - front 2850 kg
- verschwenkt 2700 kg - pivotée 2700 kg - swiveled 2700 kg
unebenes Gelände terrain accidenté rough terrain
(Standsicherheitsfaktor 1,67) (coefficient de stabilité 1,67) (stabilty safety factor 1.67)
- frontal 2150 kg - frontale 2150 kg - front 2150 kg
- verschwenkt 2030 kg - pivotée 2030 kg - swiveled 2030 kg

Eigengewicht 420 kg Poids propre 420 kg Weight 420 kg

A Gesamtlänge 6630 mm A Longueur hors-tout 6630 mm A Total length 6630 mm


B Reichweite min. B Longueur d’extension mini. B Min. operating span
- frontal 995 mm - frontale 995 mm - front 995 mm
- verschwenkt 875 mm - pivotée 875 mm - swiveled 875 mm
C Reichweite max. C Longueur d’extension maxi. C Max. operating span
- frontal 1550 mm - frontale 1550 mm - front 1550 mm
- verschwenkt 1085 mm - pivotée 1085 mm - swiveled 1085 mm
D Reichweite bei D Longueur d’extension pour D Operating span at
Hubhöhe max. hauteur de levage maxi. max. lifting height
- frontal 935 mm - frontale 935 mm - front 935 mm
- verschwenkt 480 mm - pivotée 480 mm - swiveled 480 mm
E Ankippwinkel 17 ° E Angle d’inclinaison 17 ° E Tilt angle 17 °
F Einstechtiefe 185 mm F Profondeur de plongée 185 mm F Depth of feed-in 185 mm
G Überladehöhe bei G Hauteur utile de chargement G Free lift height at
Reichweite max. 1610 mm pour extension maxi. 1610 mm max. reach 1610 mm
H Überladehöhe bei H Hauteur utile de chargement pour H Free lift height at
Hubhöhe max. 3290 mm hauteur de levage maxi. 3290 mm max. lift height 3290 mm
J Überladehöhe min. J Hauteur utile de charge- J Max. reach
verschwenkt 650 mm ment mini, pivotée 650 mm swiveled 650 mm
L Abstand Nutzlast N L Distance de la charge utile N L Distance of payload N
vom Zinkenrücken 500 mm au dos des fourches 500 mm from the back
of the fork 500 mm

S11C/S13C 3-10
3.3.3 Frontbagger/ Pelle frontale/ Front-end excavator

3-11 S11C/S13C
3.3.3 Frontbagger 3.3.3 Pelle frontale 3.3.3 Front-end excavator
Losbrechkraft an der Löffel- Force de décollement maxi au niveau Max. breakout force at bucket
schneide max. 4550 daN de la lame du godet max. 4550 daN cutting edge 4550 daN
Reißkraft mit Löffelschneide Force d’arrachement maxi avec Max. tearout force at bucket
max. 3090 daN lame du godet max. 3090 daN cutting edge 3090 daN

Löffel- Löffel- Eigen- Volume Largeur Poids Bucket Bucket Dead


volumen breiten gewicht godet godet propre volume Widths weight
nach DIN nach DIN selon DIN selon DIN acc.to DIN acc. to DIN
ISO 7451 ISO 7451 ISO 7451 ISO 7451 ISO 7451 ISO 7451

0,06 m³ 300 mm 65 kg 0,06 m³ 300 mm 65 kg 0,06 m³ 300 mm 65 kg


0,09 m³ 400 mm 75 kg 0,09 m³ 400 mm 75 kg 0,09 m³ 400 mm 75 kg
0,12 m3 500 mm 90 kg 0,12 m3 500 mm 90 kg 0,12 m3 500 mm 90 kg
0,14 m3 600 mm 95 kg 0,14 m3 600 mm 95 kg 0,14 m3 600 mm 95 kg
0,17 m3 700 mm 105 kg 0,17 m3 700 mm 105 kg 0,17 m3 700 mm 105 kg

Eigengewicht Poids propre Weight


- Frontbagger ohne Löffel 440 kg - Pelle frontale sans godet 440 kg - Front-end excavator
without bucket 440 kg

A Ausschütthöhe max. A Hauteur de déversement maxi A Max. dumping height


nach DIN ISO 7135 2890 mm selon DIN ISO 7135 2890 mm acc. to DIN ISO 7135 2890 mm
B Grabtiefe über Schneide B Profondeur de fouille audessus de B Digging depth over cutting edge
nach DIN ISO 7135 la lame selon DIN ISO 7135 according to DIN ISO 7135
- frontal 2920 mm - frontale 2920 mm - front 2920 mm
- verschwenkt 2120 mm - pivotée 2120 mm - swiveled 2120 mm
C Einstechtiefe C Profondeur de plongée C Feed-in depth
- frontal 1200 mm - frontale 1200 mm - front 1200 mm
- verschwenkt ./. mm - pivotée ./. mm - swiveled ./. mm

Arbeitszeiten bei Mmax.: Temps de cycles pour Mmaxi.: Operating times at Mmax.:

- Stiel ausfahren 1,0 s - Déploiement de la flèche 1,0 s - Extend shaft 1.0 s


- Stiel einfahren 2,0 s - Retour de la flèche 2,0 s - Retract shaft 2.0 s
- Löffel öffnen 1,0 s - Ouverture godet 1,0 s - Open bucket 1.0 s
- Löffel schließen 2,0 s - Fermeture godet 2,0 s - Close bucket 2.0 s

S11C/S13C 3-11
3.3.4 Greifer/ Benne preneuse/ Grab

3-12 S11C/S13C
3.3.4 Greifer 3.3.4 Benne preneuse 3.3.4 Grab

- Schwenkbereich des - Plage de pivotement du moteur de ro- - Turning range of the


Drehmotors endlos tation continu turn drive continuous

Greifer- Greifer- Schalen- Eigen- Type Volume Largeur Poids Grab Grab Grab blade Dead
typ volumen breite gewicht mâchoires propre type volume width weight

KM 605 0,15 m3 325 mm 235 kg KM 605 0,15 m3 325 mm 235 kg KM 605 0.15 m3 325 mm 235 kg
KM 605 0,20 m3 400 mm 250 kg KM 605 0,20 m3 400 mm 250 kg KM 605 0.20 m3 400 mm 250 kg
KM 605 0,25 m3 500 mm 270 kg KM 605 0,25 m3 500 mm 270 kg KM 605 0.25 m3 500 mm 270 kg
KM 605 0,35 m3 650 mm 285 kg KM 605 0,35 m3 650 mm 285 kg KM 605 0.35 m3 650 mm 285 kg

- Eigengewicht - Poids propre de la flèche de la benne - Dead weight of grab arm 265 kg
des Greiferauslegers 265 kg preneuse 265 kg

A Max. Überladehöhe A Hauteur de charge maxi. au-dessus A Max. free lift


über Schalenboden 3150 mm du fond des mâchoires 3150 mm over blade bottom 3150 mm

B Grabtiefe über Schneide max. B Profondeur de fouille maxi. au- B Max. digging depth above
- frontal 3425 mm dessus des lames cutting edge
- verschwenkt 2500 mm - frontale 3425 mm - front 3425 mm
- pivotée 2500 mm - swiveled 2500 mm

C Ausschüttweite max. C Portée de déversement maxi. C Max. dumping width


- frontal 3345 mm - frontale 3345 mm - front 3345 mm
- verschwenkt 2880 mm - pivotée 2880 mm - swiveled 2880 mm

HINWEIS TRÈS IMPORTANT NOTE


Es dürfen nur die in der vorstehenden Les tableaux précédents ne se rappor- Only the Kinshofer grabs listed in the
Tabelle aufgeführten Kinshofer-Greifer tent qu’aux bennes preneuses Kinshofer above table may be mounted to the loader.
angebaut werden.

S11C/S13C
S11C/S13C 3-12
3.3.5 Lasthaken/ Crochet de grue/ Lifting hook

A
B

A
3-13 S11C/S13C
3.3.5 Lasthaken 3.3.5 Crochet de grue 3.3.5 Lifting hook
Zul. Nutzlast nach DIN EN 474-3 Charge utile admise selon Permissible payload according to
DIN EN 474-3 DIN EN 474-3
(Meßverfahren analog ISO 8313) (Procédé de mesure analogue à (Measurement analog to ISO 8313)
ISO 8313)
- weiteste Ausladung - Portée la plus longue (Coefficient - Max. reach
(Standsicherheitsfaktor 2) de stabilité 2) (stability safety factor 2)
- frontal 1400 kg - frontale 1400 kg - front 1400 kg
- verschwenkt 1000 kg - pivotée 1000 kg - swiveled 1000 kg

Eigengewicht 260 kg Poids propre 260 kg Dead weight 260 kg

A Hubhöhe max. 4970 mm A Hauteur de levage maxi. A Lifting height max. 4970 mm
4970 mm
B Ausladung max. B Portée maxi. B Max. reach
- frontal 3160 mm - frontale 3160 mm - front 3160 mm
- verschwenkt 2695 mm - pivotée 2695 mm - swiveled 2695 mm

S11C/S13C 3-13
3.4 Anbaugeräte AS 14 / AS 14S
Equipements complémentaires AS 14 / AS 14S
Attachments AS 14 / AS 14S
HINWEIS/ TRÈS IMPORTANT/ NOTE
- Die technischen Daten beziehen sich auf die Bereifung 17.5-25 E91 12 PR TL.
- Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 17.5-25 E91 12 PR TL.
- All technical data refer to tire size 17.5-25 E91 12 PR TL.
3.4.1 Schaufeln/ Godets/ Buckets

3-14 S11C/S13C
3.4.1 Schaufeln 3.4.1 Godets
Schaufeltyp Standard- Leichtgut- Mehrzweck- Modèle de godet Godet Godet pour Godet
schaufel schaufel schaufel standard matières légères multi-fonctions

Schaufelvolumen m³ 1,35 2,0 1,25 Volume du godet m³ 1,35 2,0 1,25


Schaufelbreite mm 2400 2400 2400 Largeur du godet mm 2400 2400 2400
Schüttgutdichte t/m³ 1,8 1,2 1,8 Densité matériau en vrac t/m³ 1,8 1,2 1,8
zul. Nutzlast N Charge utile autorisée N
- frontal kg 2450 2350 2320 - frontale kg 2450 2350 2320
- verschwenkt kg 2445 2300 2280 - machine pivotée kg 2445 2300 2280
Kipplast Charge de basculement
- frontal kg 4900 4700 4640 - frontale kg 4900 4700 4640
- verschwenkt kg 4890 4600 4560 - machine pivotée kg 4890 4600 4560
Reißkraft Force de rupture selon
nach ISO 8313 kN 78,5 62,0 78,5 ISO 8313 kN 78,5 62,0 78,5
Eigengewicht kg 450 470 600 Poids propre kg 450 470 600

C Auskippwinkel ° 45 45 45 C Angle de basculement ° 45 45 45


Auskippwinkel max. ° 55 55 55 Angle de basculement max. ° 55 55 55
E Einstechtiefe mm 70 95 115 E Profondeur de plongée mm 70 95 115
F Ausschütthöhe bei F Hauteur de basculement pour
Ausschüttweite max. distance de basculement maxi.
und Auskippwinkel 45° et angle de basculement de 45°
frontal/verschwenkt mm 1085 890 1055 frontale / pivotée mm 1085 890 1055
G Ausschütthöhe bei G Hauteur de basculement pour
Hubhöhe max. und hauteur de levage maxi. et
Auskippwinkel 45° angle de basculement de 45°
frontal/verschwenkt mm 2785 2585 2750 frontale / pivotée mm 2785 2585 2750
H Überladehöhe mm 3165 3130 3130 H Hauteur utile de chargement mm 3165 3130 3130
L Gesamtlänge mm 6150 6165 5905 L Longueur hors-tout mm 6150 6165 5905
O Ausschüttweite max. O Distance de basculement maxi.
bei Auskippwinkel 45° pour angle de basculement de 45°
- frontal mm 1750 1885 1710 - frontale mm 1750 1885 1710
- verschwenkt mm 1305 1430 1255 - pivotée mm 1305 1430 1255
P Ausschüttweite bei P Distance de basculement
Hubhöhe max. und pour hauteur de levage maxi. et
Auskippwinkel 45° angle de basculement de 45°
- frontal mm 1115 1280 1100 - frontale mm 1115 1280 1100
- verschwenkt mm 695 825 645 - pivotée mm 695 825 645

Mehrzweckschaufel geöffnet: Godet multi-fonctions ouvert


J Ausschütthöhe max. bei J Hauteur de basculement
angekippter Schaufel mm 3670 maxi pour godet incliné mm 3670
Q Ausschüttweite bei Q Distance de basculement maxi.
Hubhöhe max. und pour hauteur de levage maxi et
angekippter Schaufel godet incliné
- frontal mm 985 - frontale mm 985
- verschwenkt mm 530 - pivotée mm 530

S11C/S13C 3-14
3.4.1 Buckets 3.4.2 Staplervorsatz/ Palettiseur/ Fork-lift attachment
Bucket type Standard Light Multi-purpose
bucket bucket bucket

Bucket volume m³ 1.35 2.0 1.25


Bucket width mm 2400 2400 2400
Bulk density t/m³ 1.8 1.2 1.8
Perm. rated load N
- front kg 2450 2350 2320
- swiveled kg 2445 2300 2280
Dump load
- front kg 4900 4700 4640
- swiveled kg 4890 4600 4560
Tear-out force according
to ISO 8313 kN 78.5 62.0 78.5
Dead weight kg 450 470 600

C Dump angle ° 45 45 45
Max. dump angle ° 55 55 55
E Depth of feed-in mm 70 95 115 N
F Dumping height at
max. dumping width
and dump angle 45°
front/swiveled mm 1085 890 1055
G Dumping height at
max. lifting height
and dump angle 45°
front/swiveled mm 2785 2585 2750
H Free lift height mm 3165 3130 3130
L Total length mm 6150 6165 5905
O Max. dumping distance
at dump angle 45°
- front mm 1750 1885 1710
- swiveled mm 1305 1430 1255
P Dumping distance
at max. lifting height
and dump angle 45°
- front mm 1115 1280 1100
- swiveled mm 695 825 645
N
Multi-purpose bucket opened:
J Max. dump height at
tilted bucket mm 3670
Q Dumping height at
max. lift height and
tilted bucket
- front mm 985
- swiveled mm 530

3-14 3-15 S11C/S13C


3.4.2 Staplervorsatz 3.4.2 Palettiseur 3.4.2 Fork-lift attachment
Zinkenlänge 1200 mm Longueur des fourches 1200 mm Fork length 1200 mm

Zinkenabstand (mittig) Ecartement des fourches (entre’axe) Fork spacing (center - center)
- min. 340 mm - mini 340 mm - min. 340 mm
- max. 1340 mm - maxi 1340 mm - max. 1340 mm

zul. Nutzlast N nach DIN 24094 Charge utile autorisée N selon DIN 24094 Perm. rated load N acc. to DIN 24094
ebenes Gelände terrain plat level terrain
(Standsicherheitsfaktor 1,25) (coefficient de stabilité 1,25) (stability safety factor 1.25)
- frontal 3300 kg - frontale 3300 kg - front 3300 kg
- verschwenkt 2980 kg - pivotée 2980 kg - swiveled 2980 kg
unebenes Gelände terrain accidenté rough terrain
(Standsicherheitsfaktor 1,67) (coefficient de stabilité 1,67) (stability safety factor 1.67)
- frontal 2500 kg - frontale 2500 kg - front 2500 kg
- verschwenkt 2230 kg - pivotée 2230 kg - swiveled 2230 kg

Eigengewicht 420 kg Poids propre 420 kg Weight 420 kg

A Gesamtlänge 6580 mm A Longueur hors-tout 6580 mm A Total length 6580 mm


B Reichweite min. B Longueur d’extension mini. B Min. operating span
- frontal 1100 mm - frontale 1100 mm - front 1100 mm
- verschwenkt 870 mm - pivotée 870 mm - swiveled 870 mm
C Reichweite max. C Longueur d’extension maxi. C Max. operating span
- frontal 1510 mm - frontale 1510 mm - front 1510 mm
- verschwenkt 1060 mm - pivotée 1060 mm - swiveled 1060 mm
D Reichweite bei D Longueur d’extension pour D Operating span at
Hubhöhe max. hauteur de levage maxi. max. lift height
- frontal 875 mm - frontale 875 mm - front 875 mm
- verschwenkt 430 mm - pivotée 430 mm - swiveled 430 mm
E Ankippwinkel 17 ° E Angle d’inclinaison 17 ° E Tilt angle 17 °
F Einstechtiefe 140 mm F Profondeur de plongée 140 mm F Depth of feed-in 140 mm
G Überladehöhe bei G Hauteur utile de chargement G Free lift height at
Reichweite max. 1655 mm pour extension maxi. 1655 mm max. reach 1655 mm
H Überladehöhe bei H Hauteur utile de chargement pour H Free lift height at
Hubhöhe max. 3355 mm hauteur de levage maxi.3355 mm max. lift height 3355 mm
J Überladehöhe min. J Hauteur utile de chargement J Min. lift height
verschwenkt 760 mm mini, pivotée 760 mm swiveled 760 mm
L Abstand Nutzlast N L Distance de la charge utile N L Distance of payload N
vom Zinkenrücken 500 mm au dos des fourches 500 mm from the back of
the fork 500 mm

S11C/S13C 3-15
3.4.3 Frontbagger/ Pelle frontale/ Front-end excavator

3-16 S11C/S13C
3.4.3 Frontbagger 3.4.3 Pelle frontale 3.4.3 Front-end excavator
Losbrechkraft an der Löffel- Force de décollement maxi au niveau Breakout froce at bucket cutting
schneide max. 4150 daN de la lame du godet 4150 daN edge max. 4150 daN
Reißkraft mit Löffelschneide Force d’arrachement maxi avec Tear-out force at bucket cutting
max. 2810 daN lame du godet 2810 daN edge max. 2810 daN

Löffel- Löffel- Eigen- Volume Largeur Poids Bucket Bucket Dead


volumen breiten gewicht godet godet propre volume widths weight
nach DIN nach DIN selon DIN selon DIN acc. to DIN acc. to DIN
ISO 7451 ISO 7451 ISO 7451 ISO 7451 ISO 7451 ISO 7451

0,06 m³ 300 mm 65 kg 0,06 m³ 300 mm 65 kg 0.06 m³ 300 mm 65 kg


0,09 m³ 400 mm 75 kg 0,09 m³ 400 mm 75 kg 0.09 m³ 400 mm 75 kg
0,12 m3 500 mm 90 kg 0,12 m3 500 mm 90 kg 0.12 m3 500 mm 90 kg
0,14 m3 600 mm 95 kg 0,14 m3 600 mm 95 kg 0.14 m3 600 mm 95 kg
0,17 m3 700 mm 105 kg 0,17 m3 700 mm 105 kg 0.17 m3 700 mm 105 kg
0,20 m³ 800 mm 110 kg 0,20 m³ 800 mm 110 kg 0.20 m³ 800 mm 110 kg

Eigengewicht Poids propre Weight


- Frontbagger ohne Löffel 435 kg - Pelle frontale sans godet 435 kg - Front-end excavator
without bucket 435 kg

A Ausschütthöhe max. A Hauteur de déversement maxi A Max. dumping height according


nach DIN ISO 7135 2920 mm selon DIN ISO 7135 2920 mm to DIN ISO 7135 2920 mm
B Grabtiefe über Schneide B Profondeur de fouille au- dessus B Digging depth over cutting edge
nach DIN ISO 7135 de la lame selon ISO 7135 according to DIN ISO 7135
- frontal 2890 mm - frontale 2890 mm - front 2890 mm
- verschwenkt 1990 mm - pivotée 1990 mm - swiveled 1990 mm
C Einstechtiefe C Profondeur de plongée C Max. feed-in depth
- frontal 1200 mm - frontale 1200 mm - front 1200 mm
- verschwenkt ./. mm - pivotée ./. mm - swiveled ./. mm

Arbeitszeiten bei Mmax.: Temps de cycles pour Mmaxi.: Operating times at Mmax.:
- Stiel ausfahren 1,0 s - Déploiement de la flèche 1,0 s - Extend shaft 1.0 s
- Stiel einfahren 2,0 s - Retour de la flèche 2,0 s - Retzract shaft 2.0 s
- Löffel öffnen 1,0 s - Ouverture godet 1,0 s - Open bucket 1.0 s
- Löffel schließen 2,0 s - Fermeture godet 2,0 s - Close bucket 2.0 s

S11C/S13C 3-16
3.4.4 Greifer/ Benne preneuse/ Grab

3-17 S11C/S13C
3.4.4 Greifer 3.4.4 Benne preneuse 3.4.4 Grab

- Schwenkbereich des - Plage de pivotement du - Turning range of the turn drive


Drehmotors endlos moteur de rotation continu continuous

Greifer- Greifer- Schalen- Eigen- Type Volume Largeur Poids Grab Grab Grab blade Dead
typ volumen breite gewicht mâchoires propre type volume width weight

KM 605 0,15 m3 325 mm 235 kg KM 605 0,15 m3 325 mm 235 kg KM 605 0.15 m3 325 mm 235 kg
KM 605 0,20 m3 400 mm 250 kg KM 605 0,20 m3 400 mm 250 kg KM 605 0.20 m3 400 mm 250 kg
KM 605 0,25 m3 500 mm 270 kg KM 605 0,25 m3 500 mm 270 kg KM 605 0.25 m3 500 mm 270 kg
KM 605 0,35 m3 650 mm 285 kg KM 605 0,35 m3 650 mm 285 kg KM 605 0.35 m3 650 mm 285 kg
KM 605 0,45 m³ 800 mm 310 kg KM 605 0,45 m³ 800 mm 310 kg KM 605 0.45 m³ 800 mm 310 kg

- Eigengewicht - Poids propre de la flèche de la benne - Dead weight of grab arm 265 kg
des Greiferauslegers 265 kg preneuse 265 kg

A Max. Überladehöhe A Hauteur de charge maxi. au-dessus A Max. free lift over
über Schalenboden 3180 mm du fond des mâchoires 3180 mm blade bottom 3180 mm

B Grabtiefe über Schneide max. B Profondeur de fouille maxi. au- B Max. depth of trench
- frontal 3400 mm dessus des lames above cutting edge
- verschwenkt 2330 mm - frontale 3400 mm - front 3400 mm
- pivotée 2330 mm - swiveled 2330 mm

C Ausschüttweite max. C Portée de déversement maxi. C Max. dumping width


- frontal 3305 mm - frontale 3305 mm - front 3305 mm
- verschwenkt 2850 mm - pivotée 2850 mm - swiveled 2850 mm

HINWEIS TRÈS IMPORTANT NOTE


Es dürfen nur die in der vorstehenden Les tableaux précédents ne se rappor- Only the Kinshofer grabs listed in the
Tabelle aufgeführten Kinshofer-Greifer tent qu’aux bennes preneuses Kinshofer above table may be mounted to the loader.
angebaut werden.

S11CS13C
S11C/S13C 3-17
3.4.5 Lasthaken/ Crochet de grue/ Lifting hook

A
B

A
3-18 S11C/S13C
3.4.5 Lasthaken 3.4.5 Crochet de grue 3.4.5 Lifting hook
Zul. Nutzlast nach DIN EN 474-3 Charge utile admise selon DIN Permissible payload according to
EN 474-3 DIN EN 474-3
(Meßverfahren analog ISO 8313) (Procédé de mesure analogue à (Measurement analog to ISO 8313)
ISO 8313)
- weiteste Ausladung - Portée la plus longue - Max reach
(Standsicherheitsfaktor 2) (Coefficient de stabilité 2) (stability safety factor 2)
- frontal 1480 kg - frontale 1480 kg - front 1480 kg
- verschwenkt 1150 kg - pivotée 1150 kg - swiveled 1150 kg

Eigengewicht 260 kg Poids propre 260 kg Dead weight 260 kg

A Hubhöhe max. 5000 mm A Hauteur de levage maxi. 5000 mm A Max. lifting height 5000 mm

B Ausladung max. B Portée maxi. B Max. reach


- frontal 3120 mm - frontale 3120 mm - front 3120 mm
- verschwenkt 2670 mm - pivotée 2670 mm - swiveled 2670 mm

S11C/S13C 3-18
3.4.6 Teleskopausleger

Nutzlastberechnungen nach DIN 24094

Ausladungen (mm)
Frontal 4353 6263 7963 9663
Seitlich 3898 5808 7508 9208

Nutzlasten (kg)
Frontal 936 650 511 422
Seitlich 679 431 332 253

3-19 S11C/S13C
3.4.6 Flèche télescopique 3.4.6 Telescopic jib

Nutzlastberechnungen nach DIN 24094 Nutzlastberechnungen nach DIN 24094

Ausladungen (mm) Ausladungen (mm)


Frontal 4353 6263 7963 9663 Frontal 4353 6263 7963 9663
Seitlich 3898 5808 7508 9208 Seitlich 3898 5808 7508 9208

Nutzlasten (kg) Nutzlasten (kg)


Frontal 936 650 511 422 Frontal 936 650 511 422
Seitlich 679 431 332 253 Seitlich 679 431 332 253

Lastdiagramm frontal nach DIN 24094 Lastdiagramm frontal nach DIN 24094
Nutzlast (kg)

Nutzlast (kg)
Ausladung (mm) Ausladung (mm)

Lastdiagramm seitlich nach DIN 24094 Lastdiagramm seitlich nach DIN 24094
Nutzlast (kg)

Nutzlast (kg)
Ausladung (mm) Ausladung (mm)

S11C/S13C 3-19
Beschreibung Beschreibung
Description Description
Description Description

S11C/S13C S11C/S13C
4 Beschreibung 4 Beschreibung

4.1 Übersicht 4.1 Übersicht

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

15 14 13 12 11 15 14 13 12 11

Bild 4-1 Bild 4-1

1 - Schaufelschutz 11 - Hinterachse 1 - Schaufelschutz 11 - Hinterachse


2 - Schaufel/Anbaugerät 12 - Batterie-/Werkzeugfach 2 - Schaufel/Anbaugerät 12 - Batterie-/Werkzeugfach
3 - Kipphebel, Kippstange (enthält 2 Batterien, Werk- 3 - Kipphebel, Kippstange (enthält 2 Batterien, Werk-
4 - Umlenkhebel zeugkasten und Schaufel- 4 - Umlenkhebel zeugkasten und Schaufel-
5 - Kippzylinder armstütze) 5 - Kippzylinder armstütze)
6 - Schaufelarm 13 - Drehstuhl 6 - Schaufelarm 13 - Drehstuhl
7 - Hubzylinder 14 - Vorderachse 7 - Hubzylinder 14 - Vorderachse
8 - Fahrerhaus 15 - Schnellwechselvorrichtung 8 - Fahrerhaus 15 - Schnellwechselvorrichtung
9 - Hydraulikölbehälter/ 16 - Kraftstoffbehälter, Aufstieg 9 - Hydraulikölbehälter/ 16 - Kraftstoffbehälter, Aufstieg
Einfüllstutzen rechte Fahrzeugseite Einfüllstutzen rechte Fahrzeugseite
10 - Antriebsmotor (nicht im Bild) 10 - Antriebsmotor (nicht im Bild)

4-1 S11C/S13C 4-1 S11C/S13C


4 Description 4 Description

4.1 Vue d’ensemble 4.1 Component designation

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

15 14 13 12 11 15 14 13 12 11

Fig. 4-1 Fig. 4-1

1 - Protection de godet 10 - Moteur d’entraînement 1 - Bucket protection 11 - Rear axle


2 - Godet / Equipements complé- 11 - Essieu AR 2 - Bucket / attachment 12 - Battery/tool compartment
mentaires 12 - Compartiment batterie/outils 3 - Tilt lever/tilt shaft (contains 2 batteries, tool box
3 - Levier de basculement /barre (comprend 2 batteries, les 4 - Pivot arm and bucket arm support)
de basculement boîtes à outils et les supports 5 - Tip cylinder 13 - Revolving seat
4 - Renvoi de flèche porte-godet) 6 - Bucket arm 14 - Front axle
5 - Vérin de basculement 13 - Support pivotant 7 - Lift cylinder 15 - Quick-change device
6 - Flèche porte-godet 14 - Essieu AV 8 - Operator's cabin 16 - Fuel tank, ladder
7 - Vérin de levage 15 - Dispositif de changement rapide 9 - Hydraulic oil reservoir/ right-hand side of vehicle
8 - Cabine conducteur 16 - Réservoir carburant, accès filling cap (not shown)
9 - Réservoir huile hydraulique cabine sur le côté droit du véhi- 10 - Drive unit
Tubulure de remplissage cule (non indiqué sur la figure)

S11C/S13C S11C/S13C 4-1


4.2 Gerät
Fahrwerk
Die Axialkolbenpumpe für die Fahr-
hydraulik wird vom Dieselmotor an-
getrieben. Höchstdruckschläuche
verbinden die Axialkolbenpumpe
mit dem Axialkolbenmotor. Der
Axialkolbenmotor ist am Achsver-
teilergetriebe angeflanscht. Das
Drehmoment des Axialkolbenmotors
wird über die Gelenkwelle zur Vor-
derachse und Hinterachse, beide
mit Planetengetriebe, übertragen.

ACHTUNG
Der Axialkolbenmotor wird werks-
seitig auf seine max. zulässige
Drehzahl eingestellt. Verstellungen
haben Garantieverlust zur Folge.
Die Vorderachse ist mit einem
Selbstsperrdifferential (Sperrwert
45%) ausgestattet. Die Hinter-
achse wird ohne Sperrdifferential
geliefert.

Als Sonderausstattung ist auch


die Hinterachse mit Selbstsperrdif-
ferential (Sperrwert 45%) lieferbar.

Reifen
Folgende Reifen sind zugelassen:
AS 11 15.5-25,
17.5-25
und 17.5-R 25
AS 14 17.5-25
und 17.5-R 25

Laufrichtung, falls vorhanden, siehe


<<<<<< <<<<<< Bild 4-2.

Lenkanlage
Die hydrostatische Lenkanlage wird
<<<<<< <<<<<< über ein Prioritätsventil von einer
Zahnradpumpe gespeist. Mit ge-
ringem Kraftaufwand am Lenkrad
wird der Ölstrom über eine Lenk-
einheit in die Lenkzylinder geleitet.
Bild 4-2 Über ein Umschaltventil kann zwi-
schen Allradlenkung und Hinter-
radlenkung gewählt werden.

4-2 S11C/S13C
4.2 Machine 4.2 Loader 4.2 Machine 4.2 Loader
Train de roulement Undercarriage Train de roulement Undercarriage
La pompe à pistons axiaux pour The axial piston pump for the hydraulic La pompe à pistons axiaux pour The axial piston pump for the hydraulic
l’hydraulique d’entraînement est ent- drive is driven by the diesel engine. l’hydraulique d’entraînement est ent- drive is driven by the diesel engine.
raînée par le moteur Diesel. Des fle- Pressure hoses for extremely high pres- raînée par le moteur Diesel. Des fle- Pressure hoses for extremely high pres-
xibles haute pression relient la pom- sure connect the axial piston pump with xibles haute pression relient la pom- sure connect the axial piston pump with
pe à pistons axiaux avec le moteur à the axial piston engine. The axial piston pe à pistons axiaux avec le moteur à the axial piston engine. The axial piston
piston axiaux. Ce moteur est directe- engine is flanged to the axle distribution piston axiaux. Ce moteur est directe- engine is flanged to the axle distribution
ment relié avec le différentiel. Le coup- gear. The torque of the axial piston ment relié avec le différentiel. Le coup- gear. The torque of the axial piston
le du moteur est transmis directe- engine is transmitted by the cardan le du moteur est transmis directe- engine is transmitted by the cardan
ment par un arbre de transmission shaft to the front and rear axles, both ment par un arbre de transmission shaft to the front and rear axles, both
depuis l’entraînement aux essieux AV with planetary gears. depuis l’entraînement aux essieux AV with planetary gears.
et AR, grâce à des engrenages pla- et AR, grâce à des engrenages pla-
nétaires. nétaires.

ATTENTION CAUTION ATTENTION CAUTION


Le moteur à pistons axiaux est réglé The maximum speed of the axial Le moteur à pistons axiaux est réglé The maximum speed of the axial
en usine pour la vitesse de rotation piston engine is governed by settings en usine pour la vitesse de rotation piston engine is governed by settings
maximale admissible. Tout dérég- made at the factory. Any adjustment maximale admissible. Tout dérég- made at the factory. Any adjustment
lage entraîne la suppression de la will render the warranty invalid. The lage entraîne la suppression de la will render the warranty invalid. The
garantie. L’essieu AV est équipé front axle is equipped with a self- garantie. L’essieu AV est équipé front axle is equipped with a self-
d’un système de blocage automa- locking differential (locking value d’un système de blocage automa- locking differential (locking value
tique (% de blocage 45 %). L’essieu 45%). The rear axle is delivered with- tique (% de blocage 45 %). L’essieu 45%). The rear axle is delivered with-
AR est livré de série sans système out a self-locking differential. AR est livré de série sans système out a self-locking differential.
de blocage automatique. de blocage automatique.

En option spéciale, l’essieu AR est As an option, the rear axle is also En option spéciale, l’essieu AR est As an option, the rear axle is also
également livrable avec un systè- available with a self-locking differen- également livrable avec un systè- available with a self-locking differen-
me de blocage automatique (% de tial (locking value 45%). me de blocage automatique (% de tial (locking value 45%).
blocage 45 %). blocage 45 %).
Pneus Tires Pneus Tires
Les pneus suivants sont admis: The following tires are permitted: Les pneus suivants sont admis: The following tires are permitted:
AS 11 15.5-25 AS 11 15.5-25, AS 11 15.5-25 AS 11 15.5-25,
17.5-25 17.5-25 17.5-25 17.5-25
et 17.5-R 25 and 17.5-R 25 et 17.5-R 25 and 17.5-R 25
AS 14 17.5-25 AS 14 17.5-25 AS 14 17.5-25 AS 14 17.5-25
et 17.5-R 25 and 17.5-R 25 et 17.5-R 25 and 17.5-R 25
Sens de montage, si nécessaire: For running direction of tires, if present, Sens de montage, si nécessaire: For running direction of tires, if present,
voir figure 4-2. see fig. 4-2. voir figure 4-2. see fig. 4-2.

Direction Steering system Direction Steering system


Une pompe à engrenages alimente The power for the hydrostatic steer- Une pompe à engrenages alimente The power for the hydrostatic steer-
la direction hydrostatique via une ing system is supplied via a priority la direction hydrostatique via une ing system is supplied via a priority
soupape de priorité. Au moindre valve from a gear-type pump. With soupape de priorité. Au moindre valve from a gear-type pump. With
effort sur le volant, l’huile est dirigée a minimum of effort on the steering effort sur le volant, l’huile est dirigée a minimum of effort on the steering
vers le vérin de direction par une wheel, the oil flow is directed by a vers le vérin de direction par une wheel, the oil flow is directed by a
unité de commande de direction. La steering unit into the steering cylin- unité de commande de direction. La steering unit into the steering cylin-
direction peut être commutée sur der. A change-over valve is used to direction peut être commutée sur der. A change-over valve is used to
toutes les roues ou sur les roues select between four wheel or rear toutes les roues ou sur les roues select between four wheel or rear
arrière, grâce à une vanne de com- wheel steering. arrière, grâce à une vanne de com- wheel steering.
mutation. mutation.
S11C/S13C 4-2 S11C/S13C 4-2
Notlenkung Notlenkung
Die hydrostatische Lenkanlage ist Die hydrostatische Lenkanlage ist
auch bei ausgefallenem Diesel- auch bei ausgefallenem Diesel-
motor bedingt wirksam. Das Gerät motor bedingt wirksam. Das Gerät
läßt sich nur unter erheblichem läßt sich nur unter erheblichem
Kraftaufwand lenken. Kraftaufwand lenken.

HINWEIS HINWEIS
Siehe Kapitel 7 Abschleppen des Siehe Kapitel 7 Abschleppen des
Gerätes. Gerätes.

Bremsanlage Bremsanlage
Betriebsbremse / Inchung Betriebsbremse / Inchung
Die fußbetätigte Betriebsbremse Die fußbetätigte Betriebsbremse
wirkt über ein Doppelpedal (4-9/4). wirkt über ein Doppelpedal (4-9/4).
Es ist eine vollhydraulisch wirken- Es ist eine vollhydraulisch wirken-
de nasse Lamellenbremse in der de nasse Lamellenbremse in der
Vorderachse (AS 11) bzw. in der Vorderachse (AS 11) bzw. in der
Vorder- und Hinterachse (AS 11S, Vorder- und Hinterachse (AS 11S,
AS 14 und AS 14S). Beim Nieder- AS 14 und AS 14S). Beim Nieder-
treten wird zuerst über ein Inchge- treten wird zuerst über ein Inchge-
stänge der Steuerdruck der Fahr- stänge der Steuerdruck der Fahr-
pumpe zum Tank entlastet und pumpe zum Tank entlastet und
danach der hydraulische Druck im danach der hydraulische Druck im
Hauptbremszylinder aufgebaut. Hauptbremszylinder aufgebaut.
Die Betriebsbremse wird folglich Die Betriebsbremse wird folglich
vom hydrostatischen Fahrantrieb vom hydrostatischen Fahrantrieb
unterstützt. Im allgemeinen wird im unterstützt. Im allgemeinen wird im
Arbeitseinsatz mit dem Fahrpedal Arbeitseinsatz mit dem Fahrpedal
sowohl beschleunigt als auch ver- sowohl beschleunigt als auch ver-
zögert. Die o. g. stufenlose Inchung zögert. Die o. g. stufenlose Inchung
wird dann benötigt, wenn bei nied- wird dann benötigt, wenn bei nied-
riger Fahrgeschwindigkeit (krie- riger Fahrgeschwindigkeit (krie-
chen) eine hohe Hubgeschwindig- chen) eine hohe Hubgeschwindig-
keit (hohe Dieselmotordrehzahl) keit (hohe Dieselmotordrehzahl)
erforderlich ist. erforderlich ist.

Feststellbremse » AS 11 « Feststellbremse » AS 11 «
Das Gerät ist mit einer Federspei- Das Gerät ist mit einer Federspei-
cher-Feststellbremse ausgerüstet. cher-Feststellbremse ausgerüstet.
Wirksam wird die Federspeicher- Wirksam wird die Federspeicher-
Feststellbremse durch einen Hand- Feststellbremse durch einen Hand-
hebel (4-3/Pfeil), der sich rechts hebel (4-3/Pfeil), der sich rechts
neben dem Fahrersitz befindet und neben dem Fahrersitz befindet und
hydraulisch die Scheibenbremse an hydraulisch die Scheibenbremse an
der Gelenkwelle betätigt. Bei ange- der Gelenkwelle betätigt. Bei ange-
Bild 4-3 zogener Federspeicher-Feststell- Bild 4-3 zogener Federspeicher-Feststell-
bremse leuchtet die Kontrollanzeige bremse leuchtet die Kontrollanzeige
auf. auf.

4-3 S11C/S13C 4-3 S11C/S13C


Direction de secours Emergency steering Direction de secours Emergency steering
En cas de panne du moteur Diesel, Certain parts of the hydrostatic En cas de panne du moteur Diesel, Certain parts of the hydrostatic
la direction reste partiellement uti- steering system function even la direction reste partiellement uti- steering system function even
lisable. La direction de la machine when the diesel engine fails. If the lisable. La direction de la machine when the diesel engine fails. If the
demande dans ce cas un effort plus engine fails the loader can be demande dans ce cas un effort plus engine fails the loader can be
important. steered using a considerable important. steered using a considerable
amount of manual effort. amount of manual effort.

TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE


Voir le chapitre 7: „Dépannage de See chapter 7 “Towing the loader”. Voir le chapitre 7: „Dépannage de See chapter 7 “Towing the loader”.
la machine“. la machine“.

Equipement de freinage Brake system Equipement de freinage Brake system


Freins de service/frein d’approche Service brake/inching Freins de service/frein d’approche Service brake/inching
Le frein de service est commandé The foot actuated service brake is Le frein de service est commandé The foot actuated service brake is
par une double pédale (4-9/4). Sur operated by a double pedal par une double pédale (4-9/4). Sur operated by a double pedal
l’essieu avant (AS 11) et respective- (4-9/4). There is a wet lamella brake l’essieu avant (AS 11) et respective- (4-9/4). There is a wet lamella brake
ment sur les essieux AV et AR installed in the front axle (AS 11) or ment sur les essieux AV et AR installed in the front axle (AS 11) or
(AS 11S, AS 14, AS 14S), il s’agit in the front and rear axles (AS 11S, (AS 11S, AS 14, AS 14S), il s’agit in the front and rear axles (AS 11S,
d’un frein à disques multiples hu- AS 14 and AS 14S); this acts hydrau- d’un frein à disques multiples hu- AS 14 and AS 14S); this acts hydrau-
mides entièrement hydraulique. En lically. After actuating the pedal, mides entièrement hydraulique. En lically. After actuating the pedal,
appuyant sur la pédale de frein, une the control pressure of the driving appuyant sur la pédale de frein, une the control pressure of the driving
partie de la pression de commande pump is released into the reservoir partie de la pression de commande pump is released into the reservoir
de la pompe est d’abord déchargée via the inching linkage and the hy- de la pompe est d’abord déchargée via the inching linkage and the hy-
vers le réservoir et ensuite, la pressi- draulic pressure in the main brake vers le réservoir et ensuite, la pressi- draulic pressure in the main brake
on hydraulique s’applique dans le cylinder increases. Thus, the wet on hydraulique s’applique dans le cylinder increases. Thus, the wet
cylindre principal de frein. Le frein de lamella service brake is supported cylindre principal de frein. Le frein de lamella service brake is supported
service est ensuite actionné par la by the hydrostatic drive unit. Under service est ensuite actionné par la by the hydrostatic drive unit. Under
transmission hydrostatique. En gé- normal working conditions, both transmission hydrostatique. En gé- normal working conditions, both
néral, lors du travail, l’accélération braking and acceleration are per- néral, lors du travail, l’accélération braking and acceleration are per-
et la décélération se font avec la formed by actuating the drive pedal. et la décélération se font avec la formed by actuating the drive pedal.
pédale d’accélérateur. Le freinage The inching function mentioned pédale d’accélérateur. Le freinage The inching function mentioned
d’approche décrit ci-dessus est above is necessary when a high d’approche décrit ci-dessus est above is necessary when a high
nécessaire lorsque une grande vi- lifting speed (high diesel engine nécessaire lorsque une grande vi- lifting speed (high diesel engine
tesse de levage (grand nombre de speed) is required at low speed tesse de levage (grand nombre de speed) is required at low speed
tours du moteur Diesel) est requise (inching). tours du moteur Diesel) est requise (inching).
alors que la vitesse d’avance est alors que la vitesse d’avance est
lente (montée). lente (montée).

Frein de parking „AS 11“ Parking brake “AS 11” Frein de parking „AS 11“ Parking brake “AS 11”
La machine est équipée d’un frein The loader is equipped with a La machine est équipée d’un frein The loader is equipped with a
de parking à rappel par ressort. spring-loaded parking brake which de parking à rappel par ressort. spring-loaded parking brake which
Le frein est actionné par un levier à is actuated by a hand lever (4-3/ Le frein est actionné par un levier à is actuated by a hand lever (4-3/
main (4-3/flèche) situé à droite, à arrow), located to the right of the main (4-3/flèche) situé à droite, à arrow), located to the right of the
côté du siège du conducteur. Le operator's seat, which hydraulically côté du siège du conducteur. Le operator's seat, which hydraulically
levier actionne le frein à disque sur applies the disc brake at the cardan levier actionne le frein à disque sur applies the disc brake at the cardan
l’arbre de transmission. En tirant le shaft. When the spring-loaded park- l’arbre de transmission. En tirant le shaft. When the spring-loaded park-
frein de parking, le témoin lumi- ing brake is applied, the indicator frein de parking, le témoin lumi- ing brake is applied, the indicator
neux s’allume. lamp is illuminated. neux s’allume. lamp is illuminated.

S11C/S13C 4-3 S11C/S13C 4-3


Feststellbremse Feststellbremse
» AS 11S, AS 14 und AS 14S « » AS 11S, AS 14 und AS 14S «
Das Gerät ist mit einer automatisch Das Gerät ist mit einer automatisch
auf das Getriebe wirkenden nassen auf das Getriebe wirkenden nassen
Lamellenbremse ausgerüstet. Lamellenbremse ausgerüstet.
Wirksam wird die Feststellbremse Wirksam wird die Feststellbremse
durch Betätigen des Fahrtrichtungs- durch Betätigen des Fahrtrichtungs-
schalters (4-11/15) in die "0"- schalters (4-11/15) in die "0"-
Stellung bzw. durch Betätigen des Stellung bzw. durch Betätigen des
Kippschalters (4-12/13) im Arma- Kippschalters (4-12/13) im Arma-
turenkasten. Bei betätigter Fest- turenkasten. Bei betätigter Fest-
stellbremse leuchtet die Kontrollan- stellbremse leuchtet die Kontrollan-
zeige auf. zeige auf.
Bild 4-4 Bild 4-4

Elektrische Anlage Elektrische Anlage


bestehend aus: bestehend aus:
2 Hauptscheinwerfer, vorn 2 Hauptscheinwerfer, vorn
2 Arbeitsscheinwerfer, vorn 2 Arbeitsscheinwerfer, vorn
1 Arbeitsscheinwerfer, hinten 1 Arbeitsscheinwerfer, hinten
2 Rückleuchten 2 Rückleuchten
Warnblinkanlage Warnblinkanlage
Fahrtrichtungsblinkleuchten Fahrtrichtungsblinkleuchten
Bremsleuchten Bremsleuchten
Kennzeichenbeleuchtung Kennzeichenbeleuchtung
(nur für Schnelläufer) (nur für Schnelläufer)
Innenbeleuchtung Innenbeleuchtung
1 Steckdose 7-polig, vorn 1 Steckdose 7-polig, vorn
Heckscheibenheizung Heckscheibenheizung
Signalhorn Signalhorn
1 Fremdstartsteckdose, hinten (SA) 1 Fremdstartsteckdose, hinten (SA)
Batteriehauptschalter (SA) Batteriehauptschalter (SA)
Standheizung (SA) Standheizung (SA)
Rückfahrwarnanlage (SA) Rückfahrwarnanlage (SA)
Rundumkennleuchte (SA) Rundumkennleuchte (SA)
Radioanlage (SA) Radioanlage (SA)
(SA = Sonderausstattung) (SA = Sonderausstattung)

Batterie Batterie
Das Gerät hat zwei nach DIN Das Gerät hat zwei nach DIN
wartungsfreie Batterien (8-26) mit wartungsfreie Batterien (8-26) mit
erhöhter Kaltstartleistung. Batte- erhöhter Kaltstartleistung. Batte-
rien sauber und trocken halten. An- rien sauber und trocken halten. An-
schlußklemmen mit säurefreiem schlußklemmen mit säurefreiem
und säurebeständigem Fett leicht und säurebeständigem Fett leicht
einfetten. einfetten.

4-4 S11C/S13C 4-4 S11C/S13C


Frein de parking Parking brake Frein de parking Parking brake
„AS 11S, AS 14 et AS 14S“ “AS 11S, AS 14 and AS 14S” „AS 11S, AS 14 et AS 14S“ “AS 11S, AS 14 and AS 14S”
La machine est équipée d’un frein à The loader is equipped with a wet La machine est équipée d’un frein à The loader is equipped with a wet
lamelles multiples humides automa- lamella brake automatically acting lamelles multiples humides automa- lamella brake automatically acting
tique, agissant sur l’entraînement. upon the transmission. The park- tique, agissant sur l’entraînement. upon the transmission. The park-
Le frein est actionné par un contac- ing brake is applied by setting the Le frein est actionné par un contac- ing brake is applied by setting the
teur de direction (4-11/15) dans la drive switch (4-11/15) to “0” or by teur de direction (4-11/15) dans la drive switch (4-11/15) to “0” or by
position „0“ et respectivement en actuating the toggle switch (4-12/13) position „0“ et respectivement en actuating the toggle switch (4-12/13)
actionnant le contacteur de bascule- on the instrument panel. When the actionnant le contacteur de bascule- on the instrument panel. When the
ment (4-12/13) sur le tableau de bord. parking brake is applied, the indi- ment (4-12/13) sur le tableau de bord. parking brake is applied, the indi-
En actionnant le frein de parking, le cator lamp is illuminated. En actionnant le frein de parking, le cator lamp is illuminated.
témoin lumineux s’allume. témoin lumineux s’allume.

Installation électrique Electrical system Installation électrique Electrical system


Elle se compose de: consists of: Elle se compose de: consists of:
2 phares de route à l’AV. 2 main headlights, front 2 phares de route à l’AV. 2 main headlights, front
2 phares de travail à l’AV. 2 work lights, front 2 phares de travail à l’AV. 2 work lights, front
1 phare de travail à l’AR. 1 work light, rear 1 phare de travail à l’AR. 1 work light, rear
2 phares de recul. 2 tail lights 2 phares de recul. 2 tail lights
Feux de détresse. Hazard flasher system Feux de détresse. Hazard flasher system
Clignotants de direction Turn indicator lights Clignotants de direction Turn indicator lights
Feu stop Brake lights Feu stop Brake lights
Eclairage de plaques (seulement License plate lights Eclairage de plaques (seulement License plate lights
pour exécution marche rapide) (only for fast machines) pour exécution marche rapide) (only for fast machines)
Eclairage intérieur. Interior lighting Eclairage intérieur. Interior lighting
1 prise à 7 pôles, à l’AV. 7-pole socket, front 1 prise à 7 pôles, à l’AV. 7-pole socket, front
Chauffage lunette arrière Rear window heater Chauffage lunette arrière Rear window heater
Avertisseur sonore. Signal horn Avertisseur sonore. Signal horn
1 prise pour démarreur externe à l’AR. (ES) Starter cable connection, rear (opt.) 1 prise pour démarreur externe à l’AR. (ES) Starter cable connection, rear (opt.)
Contacteur principal de batterie (ES) Battery main switch (opt.) Contacteur principal de batterie (ES) Battery main switch (opt.)
Chauffage auxiliaire (ES) Parking heating Chauffage auxiliaire (ES) Parking heating
Feu de recul (ES) Back-up alarm (opt.) Feu de recul (ES) Back-up alarm (opt.)
Gyrophare (ES) Beacon light (opt.) Gyrophare (ES) Beacon light (opt.)
Appareil radio (ES) Radio (opt.) Appareil radio (ES) Radio (opt.)
(ES = Equipement spécial) (Opt.: = optional features). (ES = Equipement spécial) (Opt.: = optional features).

Batterie Battery Batterie Battery


La machine comporte deux batteries The machine has two maintenance La machine comporte deux batteries The machine has two maintenance
ne nécessitant pas de maintenance free batteries (8-26) according to ne nécessitant pas de maintenance free batteries (8-26) according to
(8-26), conforme aux normes DIN, DIN with an increased cold start (8-26), conforme aux normes DIN, DIN with an increased cold start
avec puissance augmentée au performance. ´The batteries are to avec puissance augmentée au performance. ´The batteries are to
démarrage. Maintenir les batteries be kept clean and dry. Lightly démarrage. Maintenir les batteries be kept clean and dry. Lightly
propres et sèches. Enduire les grease the terminals with acid-free propres et sèches. Enduire les grease the terminals with acid-free
bornes de connexion d’une fine and acid-resistant grease. bornes de connexion d’une fine and acid-resistant grease.
couche de graisse sans acide et couche de graisse sans acide et
résistant aux acides. résistant aux acides.

S11C/S13C 4-4 S11C/S13C 4-4


Fahrtrichtung/Kørselsretning/ ACHTUNG Fahrtrichtung/Kørselsretning/ ACHTUNG
Direction of travel Elektrische Schweißarbeiten am Direction of travel Elektrische Schweißarbeiten am
Gerät dürfen erst dann durch- Gerät dürfen erst dann durch-
1 geführt werden, wenn zuvor die 1 geführt werden, wenn zuvor die
Batterieklemmen abgezogen wor- Batterieklemmen abgezogen wor-
den sind. Beim Abziehen erst den den sind. Beim Abziehen erst den
Minus-Pol, dann den Plus-Pol ab- Minus-Pol, dann den Plus-Pol ab-
klemmen. Beim Aufstecken in um- klemmen. Beim Aufstecken in um-
gekehrter Reihenfolge verfahren. gekehrter Reihenfolge verfahren.
2 Zusätzlich ist der Stecker (4-5/1) 2 Zusätzlich ist der Stecker (4-5/1)
der elektronischen Steuerung zu der elektronischen Steuerung zu
entriegeln (4-5/2) und abzuziehen. entriegeln (4-5/2) und abzuziehen.
Dazu ist vorher der Fahrersitz in Dazu ist vorher der Fahrersitz in
Bild 4-5 seine vorderste Position zu brin- Bild 4-5 seine vorderste Position zu brin-
gen, die vier Befestigungsschrau- gen, die vier Befestigungsschrau-
ben (SW 10) der Wartungsklappe ben (SW 10) der Wartungsklappe
hinter dem Fahrersitz zu lösen und hinter dem Fahrersitz zu lösen und
zu entfernen. zu entfernen.

Kraftstoffversorgungsanlage Kraftstoffversorgungsanlage
Der Kraftstoffbehälter befindet sich Der Kraftstoffbehälter befindet sich
am Rahmenlängsträger rechts. Die am Rahmenlängsträger rechts. Die
Überwachung des Behälterinhalts Überwachung des Behälterinhalts
erfolgt durch einen elektrischen erfolgt durch einen elektrischen
Kraftstoffanzeiger (4-12/3) im Fah- Kraftstoffanzeiger (4-12/3) im Fah-
rerhaus. Der Einfüllstutzen (4-7/ rerhaus. Der Einfüllstutzen (4-7/
Pfeil) befindet sich auf der rechten Pfeil) befindet sich auf der rechten
Seite neben dem Aufstiegsbereich. Seite neben dem Aufstiegsbereich.

Luftfilteranlage Luftfilteranlage
Trockenluftfilteranlage mit Sicher- Trockenluftfilteranlage mit Sicher-
Bild 4-6 heitspatrone und Schirmventil. Bild 4-6 heitspatrone und Schirmventil.

Arbeitshydraulik Arbeitshydraulik
Die Hydraulikanlage besteht aus Die Hydraulikanlage besteht aus
einem 2-Pumpensystem mit Kombi- einem 2-Pumpensystem mit Kombi-
Saug-/Rücklauffilterung. Saug-/Rücklauffilterung.

Hebe- und Kippeinrichtung Hebe- und Kippeinrichtung


Von einer Zahnradpumpe werden Von einer Zahnradpumpe werden
über ein Steuerventil über ein Steuerventil
- zwei Hubzylinder - zwei Hubzylinder
- zwei Kippzylinder - zwei Kippzylinder
doppelt wirkend gespeist. doppelt wirkend gespeist.
Alle Bewegungen des Schaufel- Alle Bewegungen des Schaufel-
armes, der Schaufel, der Anbau- armes, der Schaufel, der Anbau-
geräte und der Schnellwechselvor- geräte und der Schnellwechselvor-
richtung werden vom Fahrersitz aus richtung werden vom Fahrersitz aus
über Ventilgeber gesteuert. Diese über Ventilgeber gesteuert. Diese
Ventilgeber ermöglichen eine stu- Ventilgeber ermöglichen eine stu-
fenlose Steuerbarkeit von lang- fenlose Steuerbarkeit von lang-
samer bis maximaler Bewegungs- samer bis maximaler Bewegungs-
geschwindigkeit. geschwindigkeit.

4-5 S11C/S13C 4-5 S11C/S13C


ATTENTION CAUTION ATTENTION CAUTION
Avant d’effectuer des travaux de Electric arc welding on the loader is Avant d’effectuer des travaux de Electric arc welding on the loader is
soudure électrique sur la machine, to be only performed with the bat- soudure électrique sur la machine, to be only performed with the bat-
débrancher d’abord les cosses des tery terminal connections discon- débrancher d’abord les cosses des tery terminal connections discon-
bornes de la batterie. Débrancher nected. First remove the negative bornes de la batterie. Débrancher nected. First remove the negative
d’abord le pôle négatif, puis le pôle terminal connection, then the pos- d’abord le pôle négatif, puis le pôle terminal connection, then the pos-
positif. Pour rebrancher, procéder itive. When reconnecting, proceed positif. Pour rebrancher, procéder itive. When reconnecting, proceed
dans l’ordre inverse. En plus, il faut in reverse order. In addition, unlock dans l’ordre inverse. En plus, il faut in reverse order. In addition, unlock
débloquer (4-5/2) et tirer la fiche and disconnect the connector débloquer (4-5/2) et tirer la fiche and disconnect the connector
(4-5/1) de la commande électronique. (4-5/2) of the electronic controller. (4-5/1) de la commande électronique. (4-5/2) of the electronic controller.
De plus, il faut auparavant mettre le For this purpose, first move the De plus, il faut auparavant mettre le For this purpose, first move the
siège du conducteur en position la driver's seat to its frontmost posi- siège du conducteur en position la driver's seat to its frontmost posi-
plus à l'avant, deserrer et démonter tion and unscrew the four screws plus à l'avant, deserrer et démonter tion and unscrew the four screws
les quatre vis de fixation (SW 10) (SW 10) that fix the maintenance les quatre vis de fixation (SW 10) (SW 10) that fix the maintenance
de l'abattant d'entretien derrière le flap behind the driver’s seat. de l'abattant d'entretien derrière le flap behind the driver’s seat.
siège du conducteur. siège du conducteur.

Alimentation en carburant Alimentation en carburant Fuel supply system


Le réservoir de carburant se trouve à Le réservoir de carburant se trouve à The fuel tank is located on the right
droite le long du châssis de la ma- Fuel supply system droite le long du châssis de la ma- frame side bar. An electrical fuel
chine. Un indicateur électrique de The fuel tank is located on the right chine. Un indicateur électrique de gauge (4-12/3) in the operator’s
niveau (4-12/3) situé dans la cabine frame side bar. An electrical fuel niveau (4-12/3) situé dans la cabine cabin monitors the fuel level in the
du conducteur permet de surveiller gauge (4-12/3) in the operator’s du conducteur permet de surveiller tank. The filler neck (4-6/arrow) is
le niveau du carburant dans le réser- cabin monitors the fuel level in the le niveau du carburant dans le réser- located on the right side in the ca-
voir. Le tuyau de remplissage (4-6/ tank. The filler neck (4-6/arrow) is voir. Le tuyau de remplissage (4-6/ bin access area.
flèche) se trouve du côté droit à located on the right side in the ca- flèche) se trouve du côté droit à
côté de l’accès à la cabine. bin access area. côté de l’accès à la cabine.

Filtre à air Filtre à air


Dispositif de filtre à air sec avec Air filter device Dispositif de filtre à air sec avec Air filter device
cartouche de sécurité et soupape Dry air filter device with safety car- cartouche de sécurité et soupape Dry air filter device with safety car-
de protection. tridge and dust discharge valve. de protection. tridge and dust discharge valve.

Hydraulique de travail Working hydraulic system Hydraulique de travail Working hydraulic system
L’hydraulique de travail se compo- The hydraulic system consists of a L’hydraulique de travail se compo- The hydraulic system consists of a
se d’un système à 2 pompes avec 2-pump system with full flow suc- se d’un système à 2 pompes avec 2-pump system with full flow suc-
filtrage combiné à l’aspiration et au tion filtration. filtrage combiné à l’aspiration et au tion filtration.
retour. retour.
Lift and tip devices Lift and tip devices
Système de levage et de Système de levage et de
basculement basculement
Une pompe à engrenages alimen- Une pompe à engrenages alimen-
te via une soupape de commande: - Two lift cylinders and te via une soupape de commande: - Two lift cylinders and
- deux vérins de levage - two tip cylinders - deux vérins de levage - two tip cylinders
- deux vérins de basculement are fed by two double-acting gear- - deux vérins de basculement are fed by two double-acting gear-
à double effet. Tous les mouvements type pumps via a control valve. All à double effet. Tous les mouvements type pumps via a control valve. All
de la flèche porte-godet, du godet, movements of the bucket arm, the de la flèche porte-godet, du godet, movements of the bucket arm, the
des équipements complémentaires bucket, the attachments and the des équipements complémentaires bucket, the attachments and the
et du dispositif de changement rapi- quick change device are controlled et du dispositif de changement rapi- quick change device are controlled
de sont commandés depuis le siège from the operator’s seat by pilot de sont commandés depuis le siège from the operator’s seat by pilot
du conducteur par des distributeurs. valves. The pilot valves provide du conducteur par des distributeurs. valves. The pilot valves provide
Ces distributeurs permettent une continuous speed control from Ces distributeurs permettent une continuous speed control from
commande en continu, depuis une “slow” to “maximum”. commande en continu, depuis une “slow” to “maximum”.
vitesse de mouvement minimale vitesse de mouvement minimale
jusqu’à une vitesse maximale. jusqu’à une vitesse maximale.
S11C/S13C 4-5 S11C/S13C 4-5
Schwimmstellung Schwimmstellung
Das Gerät ist mit einer Schwimm- Das Gerät ist mit einer Schwimm-
stellung ausgerüstet, die das Ar- stellung ausgerüstet, die das Ar-
beiten, z. B. Planieren (Abziehen), beiten, z. B. Planieren (Abziehen),
auf unebenem Gelände ermöglicht. auf unebenem Gelände ermöglicht.
Hierfür muß der Handhebel für Ar- Hierfür muß der Handhebel für Ar-
beitshydraulik (4-11/12) nach vorn beitshydraulik (4-11/12) nach vorn
über seinen Druckpunkt bewegt über seinen Druckpunkt bewegt
werden. In dieser Stellung verharrt werden. In dieser Stellung verharrt
der Handhebel so lange, bis der der Handhebel so lange, bis der
Schaufelarm durch die entgegen- Schaufelarm durch die entgegen-
gesetzte Bewegung des Handhe- gesetzte Bewegung des Handhe-
bels wieder angehoben werden soll. bels wieder angehoben werden soll.

HINWEIS HINWEIS
Verfügt das Gerät über eine Rohr- Verfügt das Gerät über eine Rohr-
bruchsicherung, ist die Schwimm- bruchsicherung, ist die Schwimm-
stellung funktionsunfähig. Wird der stellung funktionsunfähig. Wird der
Handhebel für Zusatzhydraulik den- Handhebel für Zusatzhydraulik den-
noch über seinen Druckpunkt nach noch über seinen Druckpunkt nach
vorn geschoben, bleibt der Schau- vorn geschoben, bleibt der Schau-
felarm in der Position stehen, die er felarm in der Position stehen, die er
zu diesem Zeitpunkt erreicht hat. zu diesem Zeitpunkt erreicht hat.

Schwenkwerk und Achsab- Schwenkwerk und Achsab-


stützung stützung
Von einer separaten Zahnrad- Von einer separaten Zahnrad-
pumpe werden über ein Steuer- pumpe werden über ein Steuer-
ventil zwei einfachwirkende ventil zwei einfachwirkende
Schwenkzylinder gespeist. Der Schwenkzylinder gespeist. Der
Drehstuhl ist über einen Kettenan- Drehstuhl ist über einen Kettenan-
trieb mit den Zylindern verbunden trieb mit den Zylindern verbunden
und dadurch absolut spielfrei. Die und dadurch absolut spielfrei. Die
Schwenkbewegung kann ohne Schwenkbewegung kann ohne
gegenseitige Beeinflussung gleich- gegenseitige Beeinflussung gleich-
zeitig mit der Hubbewegung des zeitig mit der Hubbewegung des
Schaufelarmes erfolgen. Schaufelarmes erfolgen.
Das Schaufelaggregat kann um Das Schaufelaggregat kann um
je 90° nach links oder rechts ge- je 90° nach links oder rechts ge-
schwenkt werden. schwenkt werden.

Hebe- und Kippeinrichtung Hebe- und Kippeinrichtung

Beim Verschwenken des Schaufel- Beim Verschwenken des Schaufel-


aggregates wird ab ca. 35° Schau- aggregates wird ab ca. 35° Schau-
felarmstellung automatisch die felarmstellung automatisch die
Achsabstützanlage eingeschaltet. Achsabstützanlage eingeschaltet.

4-6 S11C/S13C 4-6 S11C/S13C


Dispositif de mise à niveau Floating position Dispositif de mise à niveau Floating position
La machine peut être équipée d’un The loader is equipped with a float- La machine peut être équipée d’un The loader is equipped with a float-
dispositif de mise à niveau qui per- ing position function which makes it dispositif de mise à niveau qui per- ing position function which makes it
met par exemple des travaux possible to work on rough ground, met par exemple des travaux possible to work on rough ground,
d’aplanissement (en tirant) sur des e.g. to perform grading. To do so, d’aplanissement (en tirant) sur des e.g. to perform grading. To do so,
terrains irréguliers. Pour cela, le the hand lever for the working hy- terrains irréguliers. Pour cela, le the hand lever for the working hy-
levier de l’hydraulique de travail (4- draulic system (4-11/12) must be levier de l’hydraulique de travail (4- draulic system (4-11/12) must be
11/12) doit être déplacé vers l’avant pushed forward beyond its pres- 11/12) doit être déplacé vers l’avant pushed forward beyond its pres-
au-delà de son point dur. Maintenir sure point. The lever will remain in au-delà de son point dur. Maintenir sure point. The lever will remain in
le levier dans cette position aussi this position until the bucket arm is le levier dans cette position aussi this position until the bucket arm is
longtemps que la flèche de godet to be lifted again by pulling the longtemps que la flèche de godet to be lifted again by pulling the
est de nouveau levée grâce au hand lever back again. est de nouveau levée grâce au hand lever back again.
déplacement correspondant du le- déplacement correspondant du le-
vier. vier.

TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE


Dans le cas d’une rupture de tuyau- The floating position function can- Dans le cas d’une rupture de tuyau- The floating position function can-
terie de la machine, le dispositif de not be used if the machine is terie de la machine, le dispositif de not be used if the machine is
mise à niveau n’est plus actif. Si le equipped with a pipe burst safety mise à niveau n’est plus actif. Si le equipped with a pipe burst safety
levier de l’hydraulique complémen- device. The bucket will remain in levier de l’hydraulique complémen- device. The bucket will remain in
taire est actionné vers l’avant au- the current position even if the hand taire est actionné vers l’avant au- the current position even if the hand
delà de son point dur, la flèche lever is pushed forward beyond its delà de son point dur, la flèche lever is pushed forward beyond its
porte-godet reste dans la position pressure point. porte-godet reste dans la position pressure point.
qu’elle a atteinte à ce moment. qu’elle a atteinte à ce moment.

Système de pivotement et Swivel mechanism and axle Système de pivotement et Swivel mechanism and axle
d’appui des essieux support d’appui des essieux support
Une pompe à engrenages séparée Two single-acting swing cylinders Une pompe à engrenages séparée Two single-acting swing cylinders
alimente deux vérins de pivotement are fed by a separate gear-type alimente deux vérins de pivotement are fed by a separate gear-type
à simple effet, via un distributeur de pump via a control valve. The re- à simple effet, via un distributeur de pump via a control valve. The re-
commande. Le support pivotant est volving seat is connected with the commande. Le support pivotant est volving seat is connected with the
relié avec les vérins par un entraî- cylinders by a chain drive. There is relié avec les vérins par un entraî- cylinders by a chain drive. There is
nement par chaîne absolument no play at all. The swivel and the nement par chaîne absolument no play at all. The swivel and the
sans jeu. Le mouvement de pivote- lifting movements of the bucket arm sans jeu. Le mouvement de pivote- lifting movements of the bucket arm
ment peut être effectué simultané- can take place simultaneously and ment peut être effectué simultané- can take place simultaneously and
ment avec le mouvement de leva- independently. The bucket assem- ment avec le mouvement de leva- independently. The bucket assem-
ge de la flèche de godet. bly can be swung 90° to the left or ge de la flèche de godet. bly can be swung 90° to the left or
L’ensemble godet peut être pivoté right. L’ensemble godet peut être pivoté right.
de 90° vers la gauche ou vers la de 90° vers la gauche ou vers la
droite. droite.

Système de levage et de Lift and tip devices Système de levage et de Lift and tip devices
déversement déversement
Lors du pivotement de l’ensemble When the bucket assembly is Lors du pivotement de l’ensemble When the bucket assembly is
godet de plus de 35° environ, le swiveled, the axle support system godet de plus de 35° environ, le swiveled, the axle support system
système d’appui des essieux est is automatically switched and starts système d’appui des essieux est is automatically switched and starts
enclenché automatiquement. at approximately a 35° bucket arm enclenché automatiquement. at approximately a 35° bucket arm
position. position.
S11C/S13C 4-6 S11C/S13C 4-6
Der lastseitige, auf die Hinterachse Der lastseitige, auf die Hinterachse
wirkende Stützzylinder, wird dabei wirkende Stützzylinder, wird dabei
vom Lastdruck über das Abstütz- vom Lastdruck über das Abstütz-
ventil mit hydraulischem Druck ventil mit hydraulischem Druck
beaufschlagt und wirkt der ver- beaufschlagt und wirkt der ver-
schwenkten Last entgegen. schwenkten Last entgegen.

HINWEIS HINWEIS
Die Achsabstützung wird beim Zu- Die Achsabstützung wird beim Zu-
rückschwenken aufgehoben. rückschwenken aufgehoben.

Rohrbruchsicherung Rohrbruchsicherung

(Sonderausstattung) (Sonderausstattung)
An den Hub- und Kippzylindern ist An den Hub- und Kippzylindern ist
bodenseitig je ein Rohrbruchsiche- bodenseitig je ein Rohrbruchsiche-
rungsventil eingebaut. Bei Rohr- rungsventil eingebaut. Bei Rohr-
oder Schlauchbruch in der Hub- oder Schlauchbruch in der Hub-
und/oder Kippanlage werden die und/oder Kippanlage werden die
Bewegungen des Schaufelarmes Bewegungen des Schaufelarmes
bzw. die des Kippgestänges blok- bzw. die des Kippgestänges blok-
kiert bis der Schaden behoben ist. kiert bis der Schaden behoben ist.

Hubwerksfederung Hubwerksfederung
(Sonderausstattung) (Sonderausstattung)
Beim Verfahren des Gerätes über Beim Verfahren des Gerätes über
eine größere Distanz, insbeson- eine größere Distanz, insbeson-
dere bei gefüllter Schaufel, ist es dere bei gefüllter Schaufel, ist es
zweckmäßig die Hubwerksfede- zweckmäßig die Hubwerksfede-
rung (Sonderausstattung - 4-12/5) rung (Sonderausstattung - 4-12/5)
einzuschalten, um ein "Aufschau- einzuschalten, um ein "Aufschau-
keln" des Gerätes zu vermindern. keln" des Gerätes zu vermindern.
Dies gilt um so mehr, je unebener Dies gilt um so mehr, je unebener
das Gelände ist und je höher die das Gelände ist und je höher die
Geschwindigkeit ist mit der das Geschwindigkeit ist mit der das
Gerät verfahren wird. Gerät verfahren wird.

Stellung der Schaufel bzw. des Stellung der Schaufel bzw. des
Staplervorsatzes Staplervorsatzes
Durch Schellenmarkierung auf dem Durch Schellenmarkierung auf dem
linken Kippzylinder kann der Fah- linken Kippzylinder kann der Fah-
rer die Stellung der Schaufel bzw. rer die Stellung der Schaufel bzw.
der Zinken des Staplervorsatzes der Zinken des Staplervorsatzes
ablesen. Bilden die Markierung auf ablesen. Bilden die Markierung auf
dem Kippzylinder und das Ende dem Kippzylinder und das Ende
Bild 4-7 der Kontrollstange (4-7/Pfeil) eine Bild 4-7 der Kontrollstange (4-7/Pfeil) eine
Linie, steht der Schaufelboden Linie, steht der Schaufelboden
parallel zum Boden. parallel zum Boden.

4-7 S11C/S13C 4-7 S11C/S13C


Le vérin d’appui du côté charge The axle support system is provided Le vérin d’appui du côté charge The axle support system is provided
supportant l’essieu AR est alors with a support cylinder on the load- supportant l’essieu AR est alors with a support cylinder on the load-
alimenté en pression hydraulique carrying side. The support cylinder alimenté en pression hydraulique carrying side. The support cylinder
via la soupape et il agit dans le acts on the rear axle and is charged via la soupape et il agit dans le acts on the rear axle and is charged
sens opposé à la charge pivotée. with hydraulic pressure via the sup- sens opposé à la charge pivotée. with hydraulic pressure via the sup-
port valve thus working against the port valve thus working against the
weight of the swiveled load. weight of the swiveled load.

TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE


L’appui des essieux est supprimé The axle support is deactivated L’appui des essieux est supprimé The axle support is deactivated
lors du retour de pivotement. when the arm is swung back. lors du retour de pivotement. when the arm is swung back.

Sécurité en cas de rupture de Pipe break safety device Sécurité en cas de rupture de Pipe break safety device
tuyauterie tuyauterie
(Equipement spécial) (option) (Equipement spécial) (option)
Les vérins de levage et/ou de bas- A pipe break safety valve is in- Les vérins de levage et/ou de bas- A pipe break safety valve is in-
culement sont munis d’une sou- stalled underneath each lift and tip culement sont munis d’une sou- stalled underneath each lift and tip
pape de sécurité en cas de rupture cylinder. In the event of a pipe or pape de sécurité en cas de rupture cylinder. In the event of a pipe or
de tuyauterie. En cas de rupture hose break in the lift and/or tip de tuyauterie. En cas de rupture hose break in the lift and/or tip
d’une tuyauterie ou d’un flexible system, the movements of the buck- d’une tuyauterie ou d’un flexible system, the movements of the buck-
dans le système de levage ou de et arm and the tipping rod are dans le système de levage ou de et arm and the tipping rod are
basculement, les mouvements de blocked until the damage is re- basculement, les mouvements de blocked until the damage is re-
la flèche porte-godet et des tiges paired. la flèche porte-godet et des tiges paired.
de basculement sont bloqués de basculement sont bloqués
jusqu’à réparation des dommages. jusqu’à réparation des dommages.

Suspension à relevage Lifting device suspension Suspension à relevage Lifting device suspension
(Equipement spécial) (option) (Equipement spécial) (option)
Lors de la conduite de la machine When the loader must cover larger Lors de la conduite de la machine When the loader must cover larger
sur une longue distance, en parti- distances with a loaded bucket, the sur une longue distance, en parti- distances with a loaded bucket, the
culier avec le godet plein, il est lifting device suspension (optional culier avec le godet plein, il est lifting device suspension (optional
possible d’enclencher la suspensi- feature 4-12/5) should be activated possible d’enclencher la suspensi- feature 4-12/5) should be activated
on à relevage (Equipement spécial to avoid resonant motion. The lift- on à relevage (Equipement spécial to avoid resonant motion. The lift-
4-12/5) de manière à réduire ing device suspension becomes 4-12/5) de manière à réduire ing device suspension becomes
l’oscillation de la machine. Sa even more important with increas- l’oscillation de la machine. Sa even more important with increas-
fonction dépend de l’inégalité du ing unevenness of the terrain and fonction dépend de l’inégalité du ing unevenness of the terrain and
sol et de la vitesse avec laquelle la increasing speed of the loader. sol et de la vitesse avec laquelle la increasing speed of the loader.
machine est conduite. machine est conduite.

Position du godet et du Position of the bucket or fork Position du godet et du Position of the bucket or fork
palettiseur attachment palettiseur attachment
Le conducteur peut repérer la posi- Using a clamping ring on the tip Le conducteur peut repérer la posi- Using a clamping ring on the tip
tion du godet ou des fourches du cylinder, the operator can read the tion du godet ou des fourches du cylinder, the operator can read the
palettiseur, grâce à des repères position of the bucket or attach- palettiseur, grâce à des repères position of the bucket or attach-
sur le vérin de basculement gau- ment. If the mark on the tip cylinder sur le vérin de basculement gau- ment. If the mark on the tip cylinder
che. Lorsque les repères du vérin and the end of the control rod (4-7/ che. Lorsque les repères du vérin and the end of the control rod (4-7/
de basculement et l’extrémité de la arrow) form a line, the bucket case de basculement et l’extrémité de la arrow) form a line, the bucket case
barre de guidage (4-7/flèche) sont is parallel to the ground. barre de guidage (4-7/flèche) sont is parallel to the ground.
alignés, le fond du godet ou les alignés, le fond du godet ou les
fourches sont parallèles au sol. fourches sont parallèles au sol.

S11C/S13C 4-7 S11C/S13C 4-7


Ausstattung Ausstattung
Fahrersitz Fahrersitz
Der Fahrersitz ist hydraulisch gefedert Der Fahrersitz ist hydraulisch gefedert
und mit Gewichtsausgleich versehen. und mit Gewichtsausgleich versehen.
Horizontaleinstellung, Sitzhöhen-Schnell- Horizontaleinstellung, Sitzhöhen-Schnell-
einstellung sowie Einstellmöglichkeiten einstellung sowie Einstellmöglichkeiten
für Rückenlehne und Neigungswinkel für Rückenlehne und Neigungswinkel
ermöglichen eine optimale individuelle ermöglichen eine optimale individuelle
Anpassung. Der Beckengurt zusammen Anpassung. Der Beckengurt zusammen
mit den Armlehnen und den ergonomisch mit den Armlehnen und den ergonomisch
günstig geformten Sitz- und Rücken- günstig geformten Sitz- und Rücken-
polstern ermöglichen eine sichere und polstern ermöglichen eine sichere und
angenehme Sitzposition. angenehme Sitzposition.

Fahrerkabine Fahrerkabine
Serienmäßige ROPS-Ausführung Serienmäßige ROPS-Ausführung
mit EWG-Übereinstimmungsbescheini- mit EWG-Übereinstimmungsbescheini-
gung. Bequemer Ein- und Ausstieg von gung. Bequemer Ein- und Ausstieg von
beiden Seiten. Abschließbare Türen mit beiden Seiten. Abschließbare Türen mit
beidseitigen Ablagefächern, Front- und beidseitigen Ablagefächern, Front- und
Heckscheibenwischer/-wascher, Son- Heckscheibenwischer/-wascher, Son-
nenblende, gute Rundumsicht, Heck- nenblende, gute Rundumsicht, Heck-
scheibenheizung, umschaltbare Hei- scheibenheizung, umschaltbare Hei-
zungs-/Belüftungsanlage. zungs-/Belüftungsanlage.
Als Sonderausstattung ist ein Als Sonderausstattung ist ein
Schutzaufbau gegen herabfallende Schutzaufbau gegen herabfallende
Gegenstände (FOPS) lieferbar. Gegenstände (FOPS) lieferbar.

Sonderausstattung Sonderausstattung
Rundumkennleuchte Rundumkennleuchte
Radioanlage Radioanlage
Interwallwischanlage Interwallwischanlage
Standheizung Standheizung

4.3 Radwechsel 4.3 Radwechsel


(1) Gerät auf festem Untergrund (1) Gerät auf festem Untergrund
abstellen. abstellen.
(2) Fahrschalter (4-11/15) in "0"- (2) Fahrschalter (4-11/15) in "0"-
Stellung bringen. Stellung bringen.
(3) Feststellbremse (4-11/13) an- (3) Feststellbremse (4-11/13) an-
ziehen » gilt nur für AS 11 «. ziehen » gilt nur für AS 11 «.
(4) - Bei Radwechsel an der (4) - Bei Radwechsel an der
Vorderachse: Vorderachse:
- Schaufelarm anheben und - Schaufelarm anheben und
Schaufelarmstütze (1-1/Pfeil) Schaufelarmstütze (1-1/Pfeil)
einlegen. einlegen.
- Schwenkwerk durch Einlegen - Schwenkwerk durch Einlegen
des Blockierungskeils (1-3/ des Blockierungskeils (1-3/
Pfeil) in Schwenkblockierung Pfeil) in Schwenkblockierung
(1-4/Pfeil) blockieren. (1-4/Pfeil) blockieren.
- Bei Radwechsel an der - Bei Radwechsel an der
Hinterachse: Hinterachse:
Anbaugerät auf dem Boden Anbaugerät auf dem Boden
ablegen. ablegen.
4-8 S11C/S13C 4-8 S11C/S13C
Equipements Equipment Equipements Equipment
Siège du conducteur Driver's seat Siège du conducteur Driver's seat
Le siège du conducteur est équipé The driver's seat is hydraulically Le siège du conducteur est équipé The driver's seat is hydraulically
d’une suspension hydraulique et d’un mounted and provided with weight d’une suspension hydraulique et d’un mounted and provided with weight
équilibrage de poids. Le réglage horizon- compensation. Individual seat ad- équilibrage de poids. Le réglage horizon- compensation. Individual seat ad-
tal, le réglage en hauteur rapide ainsi que justments for safety and comfort tal, le réglage en hauteur rapide ainsi que justments for safety and comfort
les possibilités de réglage du dossier et can be made for horizontal and les possibilités de réglage du dossier et can be made for horizontal and
de l’angle d’inclinaison permettent une height positioning as well as for de l’angle d’inclinaison permettent une height positioning as well as for
adaptation individuelle optimale. Le siège backrest and seat inclination. The adaptation individuelle optimale. Le siège backrest and seat inclination. The
baquet, ainsi que les accoudoirs et le seat belt, the fold-up arm rests and baquet, ainsi que les accoudoirs et le seat belt, the fold-up arm rests and
rembourrage ergonomique du siège et du the ergonomically formed seat and rembourrage ergonomique du siège et du the ergonomically formed seat and
dossier permettent une position assise back rest assure a safe and com- dossier permettent une position assise back rest assure a safe and com-
sûre et confortable. fortable seat position. sûre et confortable. fortable seat position.

Cabine du conducteur Operator's cabin Cabine du conducteur Operator's cabin


De série, exécution ROPS avec certificat Standard ROPS design with ECC De série, exécution ROPS avec certificat Standard ROPS design with ECC
de conformité EWG. Entrée et sortie conformance certificate. Comfort- de conformité EWG. Entrée et sortie conformance certificate. Comfort-
pratiques possibles des deux côtés. able entry and exit from both sides. pratiques possibles des deux côtés. able entry and exit from both sides.
Portes verrouillables avec vide-poches Lockable doors, document com- Portes verrouillables avec vide-poches Lockable doors, document com-
des deux côtés, essuie-glaces et lave partments on both sides, front and des deux côtés, essuie-glaces et lave partments on both sides, front and
glaces AV et AR, pare-soleil, bonne rear windscreen wipers/washers, glaces AV et AR, pare-soleil, bonne rear windscreen wipers/washers,
visibilité panoramique, chauffage de la sun visor, good all-round vision, visibilité panoramique, chauffage de la sun visor, good all-round vision,
lunette arrière et installation de chauffage rear window heater, multi-speed lunette arrière et installation de chauffage rear window heater, multi-speed
et d’aération commutable. heating/ventilation system. et d’aération commutable. heating/ventilation system.
Une protection contre la chute des As an optional feature a protection Une protection contre la chute des As an optional feature a protection
objets (FOPS) est livrable comme structure against falling objects objets (FOPS) est livrable comme structure against falling objects
équipement spécial. (FOPS) is available. équipement spécial. (FOPS) is available.

Equipements spéciaux Optional equipment Equipements spéciaux Optional equipment


Lumières de contour de machine Beacon light Lumières de contour de machine Beacon light
Radio Radio Radio Radio
Essuie-glace intermittent Interval washer Essuie-glace intermittent Interval washer
Chauffage auxiliaire Parking heater Chauffage auxiliaire Parking heater

4.3 Changement de roue 4.3 Changing a wheel 4.3 Changement de roue 4.3 Changing a wheel
(1) Arrêter la machine sur un sol (1) Park the machine on solid (1) Arrêter la machine sur un sol (1) Park the machine on solid
ferme. ground. ferme. ground.
(2) Amener le commutateur de trans- (2) Set the drive switch (4-11/15) to (2) Amener le commutateur de trans- (2) Set the drive switch (4-11/15) to
mission (4-11/15) sur la position „0“. “0”. mission (4-11/15) sur la position „0“. “0”.
(3) Serrer le frein de parking (4-11/13) (3) Apply the parking brake (3) Serrer le frein de parking (4-11/13) (3) Apply the parking brake
„uniquement pour modèle AS 11“. (4-11/13) (only for AS11). „uniquement pour modèle AS 11“. (4-11/13) (only for AS11).
(4) - Pour changer une roue sur (4) - Changing a front wheel: (4) - Pour changer une roue sur (4) - Changing a front wheel:
l’essieu avant: l’essieu avant:
- Relever la flèche porte-godet et - Lift the bucket arm and - Relever la flèche porte-godet et - Lift the bucket arm and
positionner les supports de blocage insert bucket arm support positionner les supports de blocage insert bucket arm support
flèche porte-godet (1-1/flèche). (1-1/arrow). flèche porte-godet (1-1/flèche). (1-1/arrow).
- Bloquer le système de pivote- - Block the swivel mechanism by - Bloquer le système de pivote- - Block the swivel mechanism by
ment en mettant une cale de inserting the blocking wedge ment en mettant une cale de inserting the blocking wedge
blocage (1-3/flèche) dans le (1-3/arrow) in the swivel blocking blocage (1-3/flèche) dans le (1-3/arrow) in the swivel blocking
dispositif de blocage (1-4/flèche). device (1-4/arrow). dispositif de blocage (1-4/flèche). device (1-4/arrow).
- Pour changer une roue de - Changing a rear wheel: - Pour changer une roue de - Changing a rear wheel:
l’essieu arrière: Remove the attachment and l’essieu arrière: Remove the attachment and
Faire reposer l’équipement put it aside on the ground. Faire reposer l’équipement put it aside on the ground.
sur le sol. sur le sol.
S11C/S13C 4-8 S11C/S13C 4-8
(5) Zündschlüssel nach links in (5) Zündschlüssel nach links in
"0"-Stellung (5-1) drehen. "0"-Stellung (5-1) drehen.
(6) Beide Kugelblockhähne (1-2/ (6) Beide Kugelblockhähne (1-2/
Pfeile) schließen. Pfeile) schließen.
(7) Gerät an einem Rad der Achse (7) Gerät an einem Rad der Achse
in beide Fahrtrichtungen gegen in beide Fahrtrichtungen gegen
Wegrollen sichern, deren Rad Wegrollen sichern, deren Rad
nicht zu wechseln ist. nicht zu wechseln ist.
(8) Radmuttern des zu wechseln- (8) Radmuttern des zu wechseln-
den Rades so weit lösen, bis das den Rades so weit lösen, bis das
weitere Lösen ohne größeren Kraft- weitere Lösen ohne größeren Kraft-
aufwand möglich ist. aufwand möglich ist.
(9) Hydraulischen Wagenheber (9) Hydraulischen Wagenheber
von der Seite unter die Achsbrücke von der Seite unter die Achsbrücke
Bild 4-8 im Bereich der Achsbefestigung Bild 4-8 im Bereich der Achsbefestigung
mittig und abrutschsicher ansetzen mittig und abrutschsicher ansetzen
(4-8) und die Vorder-/Hinterachse (4-8) und die Vorder-/Hinterachse
seitlich so weit anheben, bis das seitlich so weit anheben, bis das
Rad keinen Bodenkontakt mehr hat. Rad keinen Bodenkontakt mehr hat.

GEFAHR GEFAHR
- Wagenheber durch geeignetes - Wagenheber durch geeignetes
Unterbauen gegen Eindringen in Unterbauen gegen Eindringen in
den Boden sichern. den Boden sichern.
- Auf richtigen Sitz des Wagen- - Auf richtigen Sitz des Wagen-
hebers achten. hebers achten.

HINWEIS HINWEIS
Reicht der Hubweg des Wagen- Reicht der Hubweg des Wagen-
hebers nicht aus, Achse zwischen- hebers nicht aus, Achse zwischen-
zeitlich abstützen und Wagerheber zeitlich abstützen und Wagerheber
erneut ansetzen. erneut ansetzen.

(10) Radmuttern vollständig lösen (10) Radmuttern vollständig lösen


und entfernen. und entfernen.
(11) Gerät geringfügig mit Wagen- (11) Gerät geringfügig mit Wagen-
heber ablassen bis die Radbolzen heber ablassen bis die Radbolzen
frei sind. frei sind.
(12) Rad durch Hin- und Herbewe- (12) Rad durch Hin- und Herbewe-
gen von der Radnabe abdrücken, gen von der Radnabe abdrücken,
Rad abziehen und zur Seite rollen. Rad abziehen und zur Seite rollen.
(13) Neues Rad auf Planetenachse (13) Neues Rad auf Planetenachse
aufschieben. aufschieben.
(14) Radmuttern von Hand auf- (14) Radmuttern von Hand auf-
schrauben ggf. vorher einfetten. schrauben ggf. vorher einfetten.
(15) Vorder-/Hinterachse mittels (15) Vorder-/Hinterachse mittels
Wagenheber wieder ablassen. Wagenheber wieder ablassen.
(16) Radmuttern mit Drehmoment- (16) Radmuttern mit Drehmoment-
schlüssel (600 Nm) anziehen. schlüssel (600 Nm) anziehen.

4-9 S11C/S13C 4-9 S11C/S13C


(5) Tourner la clé de contact vers (5) Turn the ignition key (5-1) to (5) Tourner la clé de contact vers (5) Turn the ignition key (5-1) to
la gauche, dans la position „0“ (5-1). the left to the “0” position. la gauche, dans la position „0“ (5-1). the left to the “0” position.
(6) Fermer les deux robinets à (6) Close both the ball block (6) Fermer les deux robinets à (6) Close both the ball block
boisseau sphérique (1-2/flèche). valves (1-2/arrow). boisseau sphérique (1-2/flèche). valves (1-2/arrow).
(7) Bloquer la machine dans les (7) Secure the machine by plac- (7) Bloquer la machine dans les (7) Secure the machine by plac-
deux sens avec des cales contre ing two wedges under one wheel of deux sens avec des cales contre ing two wedges under one wheel of
une roue de l’essieu sur lequel il n’y the axle where no wheel is changed. une roue de l’essieu sur lequel il n’y the axle where no wheel is changed.
a pas de roue à changer. a pas de roue à changer.
(8) Desserrer les écrous de la roue (8) Loosen the wheel nuts of the (8) Desserrer les écrous de la roue (8) Loosen the wheel nuts of the
à changer jusqu’à ce qu’ils puis- wheel to be changed so that they à changer jusqu’à ce qu’ils puis- wheel to be changed so that they
sent être desserrés sans grand ef- are loose but do not remove them. sent être desserrés sans grand ef- are loose but do not remove them.
fort. fort.
(9) Mettre le cric hydraulique en place (9) Fit a jack (minimum capacity (9) Mettre le cric hydraulique en place (9) Fit a jack (minimum capacity
latéralement (charge adm. 8,0 t) sous 8,0 tons) from the side under the latéralement (charge adm. 8,0 t) sous 8,0 tons) from the side under the
l’essieu près de la fixation, de manière axle bridge in the vicinity of the axle l’essieu près de la fixation, de manière axle bridge in the vicinity of the axle
centrale et stable (4-8) et soulever fixture so that it is centered and centrale et stable (4-8) et soulever fixture so that it is centered and
latéralement l’essieu avant/arrière de cannot slip (4-8). Lift the front/rear latéralement l’essieu avant/arrière de cannot slip (4-8). Lift the front/rear
telle sorte que la roue ne soit plus en axle until the wheel does not have telle sorte que la roue ne soit plus en axle until the wheel does not have
contact avec le sol. any contact to the ground. contact avec le sol. any contact to the ground.

DANGER DANGER DANGER DANGER


- Le cas échéant, caler sous le cric - Block the jack by a suitable sup- - Le cas échéant, caler sous le cric - Block the jack by a suitable sup-
au moyen de cales adéquat pour port to prevent any penetration au moyen de cales adéquat pour port to prevent any penetration
éviter qu’il ne s’enfonce dans le sol. into the ground. éviter qu’il ne s’enfonce dans le sol. into the ground.
- Veiller à ce que le cric soit installé - Make sure that the jack is fitted - Veiller à ce que le cric soit installé - Make sure that the jack is fitted
correctement. well. correctement. well.

TRÈS IMPORTANT TRÈS IMPORTANT


Si la hauteur de levage du cric est Si la hauteur de levage du cric est
insuffisante, soutenir provisoire- insuffisante, soutenir provisoire-
ment l’essieu et remettre une ment l’essieu et remettre une
nouvelle fois le cric en place. nouvelle fois le cric en place.

(10) Desserrer complètement les (10) Loosen the wheel nuts com- (10) Desserrer complètement les (10) Loosen the wheel nuts com-
écrous de roue et les enlever. pletely and remove. écrous de roue et les enlever. pletely and remove.
(11) Faire descendre légèrement (11) Lower the loader slightly with (11) Faire descendre légèrement (11) Lower the loader slightly with
l’engin avec le cric jusqu’à ce que les the jack until the wheel bolts are free. l’engin avec le cric jusqu’à ce que les the jack until the wheel bolts are free.
boulons de roue soient dégagés. boulons de roue soient dégagés.
(12) Dégager la roue du moyeu par des (12) Push off the wheel from the wheel (12) Dégager la roue du moyeu par des (12) Push off the wheel from the wheel
mouvements de va-et-vient, la sortir hub by moving it back and forth. Re- mouvements de va-et-vient, la sortir hub by moving it back and forth. Re-
complètement et la rouler sur le côté. move the wheel and roll it aside. complètement et la rouler sur le côté. move the wheel and roll it aside.
(13) Glisser la nouvelle roue sur la (13) Pull the new wheel on to the (13) Glisser la nouvelle roue sur la (13) Pull the new wheel on to the
fusée de l’essieu. planetary axle. fusée de l’essieu. planetary axle.
(14) Visser les écrous de roue à la main, si (14) Fit the wheel nuts by hand: if (14) Visser les écrous de roue à la main, si (14) Fit the wheel nuts by hand: if
nécessaire, les graisser avant de les monter. necessary, grease them beforehand. nécessaire, les graisser avant de les monter. necessary, grease them beforehand.
(15) Abaisser l’essieu AV (AR) à (15) Lower the front/rear axle us- (15) Abaisser l’essieu AV (AR) à (15) Lower the front/rear axle us-
l’aide du cric. ing the jack. l’aide du cric. ing the jack.
(16) Serrer les écrous de roue à (16) Tighten the wheel nuts with a (16) Serrer les écrous de roue à (16) Tighten the wheel nuts with a
l’aide d’une clé dynamométrique, torque wrench to 600 Nm. l’aide d’une clé dynamométrique, torque wrench to 600 Nm.
avec un couple de 600 Nm. avec un couple de 600 Nm.

S11C/S13C 4-9 S11C/S13C 4-9


4.4 Bedienelemente 4.4 Bedienelemente

1 1

2 2

6 5 4 3 6 5 4 3

Bild 4-9 Bild 4-9

7 7
14 14
11 11
8 15 8 15
12 12
9 9
13 13
10 10
16 16
10a 10a

Bild 4-10 Bild 4-11 Bild 4-10 Bild 4-11


1 - Blinkerschalter/Hebel 11 - Handrad für Konsolverstellung für 1 - Blinkerschalter/Hebel 11 - Handrad für Konsolverstellung für
- oben - Abblendlicht Ventilgeber für Arbeitshydraulik - oben - Abblendlicht Ventilgeber für Arbeitshydraulik
- unten - Fernlicht 12 - Ventilgeber für Arbeitshydraulik - unten - Fernlicht 12 - Ventilgeber für Arbeitshydraulik
- Druckknopf - Signalhorn 13 - » nur für AS 11 « - Druckknopf - Signalhorn 13 - » nur für AS 11 «
2 - Fahrpedal Handhebel für Feststellbremse 2 - Fahrpedal Handhebel für Feststellbremse
3 - Arretierung für Lenksäulen- 14 - » Für AS 11 « 3 - Arretierung für Lenksäulen- 14 - » Für AS 11 «
verstellung Hydraulische Fahrstufen: verstellung Hydraulische Fahrstufen:
4 - Doppelpedal für - rechts - Stufe I: langsam 4 - Doppelpedal für - rechts - Stufe I: langsam
Betriebsbremse/Inchung - links - Stufe II: schnell Betriebsbremse/Inchung - links - Stufe II: schnell
5 - Fußpedal für Schwenken 14 - » Für AS 11S/AS 14/AS 14S « 5 - Fußpedal für Schwenken 14 - » Für AS 11S/AS 14/AS 14S «
6 - Lenkrad Getriebeschaltung: 6 - Lenkrad Getriebeschaltung:
7 - Handrad für Konsolverstellung für - links - Automatik 7 - Handrad für Konsolverstellung für - links - Automatik
Ventilgeber für Zusatzhydraulik - Mitte - Getriebestufe II Ventilgeber für Zusatzhydraulik - Mitte - Getriebestufe II
8 - Ventilgeber für Zusatzhydraulik - rechts - Getriebestufe I 8 - Ventilgeber für Zusatzhydraulik - rechts - Getriebestufe I
9 - Türfeststeller 15 - Fahrschalter: 9 - Türfeststeller 15 - Fahrschalter:
10 - Umschalthebel für Lenkung vorwärts/0/rückwärts 10 - Umschalthebel für Lenkung vorwärts/0/rückwärts
10a- Batteriehauptschalter 16 - Türfeststeller 10a- Batteriehauptschalter 16 - Türfeststeller

4-10 S11C/S13C 4-10 S11C/S13C


4.4 Organes de commande pour le véhicule 4.4 Controls

1 1

2 2

6 5 4 3 6 5 4 3

Fig. 4-9 Fig. 4-9

7 7
14 14
11 11
8 15 8 15
12 12
9 9
13 13
10 10
16 16
10a 10a

Fig. 4-10 Fig. 4-11 Fig. 4-10 Fig. 4-11


1 - Commande des clignotants/levier 11 - Volant de réglage distributeur 1 - Turn indicator switch/lever 11 - Hand wheel for console adjust-
- en haut - feux de croisement hydraulique de travail - Up - dipped beam ment of hand lever for working
- en bas - feux de route 12 - Distributeur pour hydraulique - Down - high beam hydraulics
- en appuyant sur le bouton - avertisseur sonore complémentaire - Push button - signal horn 12 - Hand lever for working hydraulics
2 - Pédale d’accélérateur 13 - „Uniquement pour modèle AS 11“: 2 - Accelerator pedal 13 - "Only for AS11"
3 - Butée de réglage de la colonne Levier de frein de parking 3 - Lock for steering column Parking brake lever
de direction 14 - „Pour modèle AS 11“: adjustment 14 - "For AS11"
4 - Double pédale pour frein de Crans de marche hydraulique 4 - Double foot pedal for service Hydraulic
service / frein d’approche - à droite - vitesse I: lent brake/inching - right - Speed I: slow
5 - Pédale pour pivotement - à gauche - vitesse II: rapide 5 - Foot pedal for swiveling - left - Speed II: fast
6 - Volant de direction 14 - „Pour modèles AS 11S, AS 14 et 6 - Steering wheel 14 - "Only for AS11S/AS 14/AS"
7 - Volant de réglage distributeur AS 14S“: Crans de marche hydraulique 7 - Hand wheel for console adjust- Gear shift:
hydraulique complémentaire - à gauche - automatique ment of hand lever for auxiliary - left - automatic
8 - Distributeur pour hydraulique - au milieu - vitesse II hydraulic system - center - second gear
complémentaire - à droite- vitesse I 8 - Hand lever for working hydraulics - right - first gear
9 - Fixation de porte 15 - Commutateur de direction: 9 - Door stop 15 - Drive switch:
10 - Levier de commutation direction marche AV/0/marche AR 10 - Switch for steering Forward/0/reverse
10a - Coupe-batterie 16 - Fixation de porte 10a- Battery main switch 16 - Door stop

S11C/S13C S11C/S13C 4-10


4.5 Armaturenkasten

1 2 3 4 5 6
21 7
20 8
19 9
18
10
17
11
16
12
15
13
14 Ausschnitt

Bild 4-12
29 22
1 - Multifunktionsanzeige
(Störungscodeanzeige, Ganganzeige,
digitale Geschwindigkeitsanzeige) 28 23
» nur für AS 11S, AS 14, AS 14S «
2 - Betriebsstundenzähler
3 - Kraftstoffanzeige 27 24
4 - Kühlwassertemperaturanzeige
5 - Kippschalter für Hubwerksfederung
6 - nicht belegt 26 25
7 - Kippschalter für Kehrbesen (SA)
8 - Steckdose
9 - Sicherungskasten rechts
10 - Anlaßschalter
11 - Kippschalter für Warnblinkanlage
12 - Kippschalter für Rundumkennleuchte (SA)
13 - Kippschalter für Feststellbremse » nur für AS 11S, AS 14, AS 14S «
14 - Kippschalter für Intervallscheibenwischer vorn (SA)
15 - Kippschalter für Scheibenwascher vorn
16 - Kippschalter für Scheibenwischer/-wascher hinten
17 - Drehschalter für Heizungs-/Belüftungsanlage
18 - Kippschalter für beheizbare Heckscheibe
19 - Sicherungskasten links vorn/hinten
20 - Kippschalter für StVZO-Beleuchtung
21 - Kippschalter für Arbeitsscheinwerfer vorn/hinten
22 - Ladekontrolleuchte
23 - Kontrolleuchte Fernlicht
24 - Kontrolleuchte Ausfall Betriebsbremse
25 - Verstopfungsanzeige Hydraulikölfilter
26 - Kontrolleuchte Motoröltemperatur/Kühlwassermangel
27 - Kontrolleuchte Feststellbremse
28 - Kontrolleuchte Fahrtrichtungsanzeige
29 - Kontrolleuchte Motoröldruck

SA =Sonderausstattung
4-11 S11C/S13C
4.5 Tableau de bord 4.5 Instrument panel

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
21 7 21 7
20 8 20 8
19 9 19 9

18 18
10 10
17 17
11 11
16 16
12 12
15 15
13 13
14 Vue 14
partielle Detail view
Fig. 4-12 Fig. 4-12
29 22 29 22
1 - Affichage multi-fonctions 1 - Multi-function display
(codes des pannes, indication de marche, (displays error codes, selected gear, speed
indicateur de vitesse digital) „Uniquement 28 23 (digital)) “Only for AS 11S, AS 14, AS 14S” 28 23
pour AS 11S, AS 14 et AS14S“ 2 - Hour meter
2 - Compteur d’heures de fonctionnement 3 - Fuel gauge
3 - Indicateur de carburant 27 24 4 - Cooling water temperature gauge 27 24
4 - Indicateur de température eau de refroidissement 5 - Toggle switch for lifting device suspension
5 - Interrupteur à bascule pour suspension à relevage 6 - Not used
6 - Non utilisé 26 25 7 - Toggle switch for broom (opt.) 26 25
7 - Interrupteur à bascule pour inverseur (ES) 8 - Plug socket
8 - Prise électrique 9 - Fuse box, right
9 - Boîtier fusibles droite
10 - Démarreur 10 - Starter switch
11 - Interrupteur à bascule feux de détresse 11 - Toggle switch for hazard flasher system
12 - Interrupteur à bascule pour Gyrophare (ES) 12 - Toggle switch for beacon light (opt.)
13 - Interrupteur à bascule pour frein de parking 13 - Toggle switch for parking brake “Only for AS11S, AS14, AS14S”
„Uniquement pour modèles AS 11, AS 14 et AS 14S“ 14 - Toggle switch for front interval windshield wiper (opt.)
14 - Interrupteur à bascule pour marche essuie-glace avant par intermittence (ES) 15 - Toggle switch for windshield washer, front
15 - Interrupteur lave-glace AV 16 - Toggle switch for windshield washer/wiper, rear
16 - Interrupteur essuie-glace/lave-glace AR 17 - Rotary switch for heating/ventilation system
17 - Interrupteur pour installation de chauffage / aération 18 - Toggle switch for rear window heater
18 - Interrupteur à bascule pour chauffage lunette arrière 19 - Fuse box, left front/rear
19 - Boîtier fusibles gauche AV/AR 20 - Toggle switch for lights (for public roads)
20 - Interrupteur à bascule pour éclairage selon code de la route 21 - Toggle switch for work lights, front/rear
21 - Interrupteur à bascule phare de travail AV et AR 22 - Generator lamp
22 - Lampe-témoin charge 23 - High beam indicator lamp
23 - Lampe-témoin feux de route 24 - Service brake failure indicator lamp
24 - Lampe-témoin défaillance frein de service 25 - Hydraulic oil filter clogging indicator
25 - Indicateur de colmatage filtre à huile hydraulique 26 - Engine oil temperature indicator lamp
26 - Lampe-témoin température huile moteur/
Manque deau de refroidissement 27 - Parking brake indicator lamp
27 - Lampe-témoin frein de parking 28 - Directional indicator lamp
28 - Lampe-témoin indicatrice de direction d’avance 29 - Engine oil pressure indicator lamp
29 - Lampe-témoin pression huile moteur opt.: optional features
ES = Equipement spécial
S11C/S13C S11C/S13C 4-11
Bedienung Bedienung
Conduite de véhicule Conduite de véhicule
Operation Operation

S11C/S13C S11C/S13C
5 Bedienung 5 Bedienung
5.1 Prüfungen vor 5.1 Prüfungen vor
Inbetriebnahme Inbetriebnahme
- Motorölstand (siehe Betriebsan- - Motorölstand (siehe Betriebsan-
leitung Motor) leitung Motor)
- Motorkühlflüssigkeitsstand - Motorkühlflüssigkeitsstand
- Hydraulikölstand - Hydraulikölstand
- Batterieflüssigkeitsstand - Batterieflüssigkeitsstand
- Beleuchtungsanlage - Beleuchtungsanlage
- Sitzeinstellung - Sitzeinstellung
- Schwenkwerksicherung (1-4/Pfeil) - Schwenkwerksicherung (1-4/Pfeil)
ggf. entfernen ggf. entfernen
- Schaufelarmstütze (1-1/Pfeil) ggf. - Schaufelarmstütze (1-1/Pfeil) ggf.
entfernen entfernen
- Kugelblockhähne (1-2/Pfeile), - Kugelblockhähne (1-2/Pfeile),
ggf. öffnen. ggf. öffnen.
- Das Vorhandensein - Das Vorhandensein
- eines Verbandskastens - eines Verbandskastens
- eines Warndreiecks - eines Warndreiecks
- einer Warnleuchte - einer Warnleuchte
überprüfen. überprüfen.

5.2 Inbetriebnahme 5.2 Inbetriebnahme


5.2.1 Dieselmotor anlassen 5.2.1 Dieselmotor anlassen

(1) Handhebel für Feststellbremse (1) Handhebel für Feststellbremse


(4-11/13) anziehen » gilt nur für (4-11/13) anziehen » gilt nur für
AS 11 «. AS 11 «.
Bild 5-1 (2) Batteriehauptschalter einstek- Bild 5-1 (2) Batteriehauptschalter einstek-
ken (4-10/10a). ken (4-10/10a).
(3) Fahrschalter (4-11/15) in "0"- (3) Fahrschalter (4-11/15) in "0"-
Stellung bringen (Anlaßsperre!). Stellung bringen (Anlaßsperre!).

(4) Zündschlüssel in Anlaßschalter (4) Zündschlüssel in Anlaßschalter


(4-12/10) einstecken und nach (4-12/10) einstecken und nach
rechts in Stellung "I" (5-1) drehen. rechts in Stellung "I" (5-1) drehen.

HINWEIS HINWEIS
Ladekontrolleuchte, Kontrolleuchte Ladekontrolleuchte, Kontrolleuchte
Feststellbremse, Motoröldruck und Feststellbremse, Motoröldruck und
Betriebsbremse (kurzzeitig) leuchten Betriebsbremse (kurzzeitig) leuchten
auf. Instrumente für Kraftstoffan- auf. Instrumente für Kraftstoffan-
zeige, Multifunktionsanzeige, Kühl- zeige, Multifunktionsanzeige, Kühl-
wassertemperatur und Betriebs- wassertemperatur und Betriebs-
stundenzähler zeigen an. stundenzähler zeigen an.

(5) Fahrpedal (4-9/2) ganz nieder- (5) Fahrpedal (4-9/2) ganz nieder-
treten. treten.

5-1 S11C/S13C 5-1 S11C/S13C


5 Conduite du véhicule 5 Operation 5 Conduite du véhicule 5 Operation
5.1 Contrôles avant la 5.1 Pre-use check 5.1 Contrôles avant la 5.1 Pre-use check
mise en service mise en service
- Niveau d’huile moteur (voir instruc- - Engine oil level (see Engine Ope- - Niveau d’huile moteur (voir instruc- - Engine oil level (see Engine Ope-
tions de service pour le moteur) rating Instructions) tions de service pour le moteur) rating Instructions)
- Niveau fluide de refroidissement moteur - Engine cooling water level - Niveau fluide de refroidissement moteur - Engine cooling water level
- Niveau d’huile hydraulique - Hydraulic oil level - Niveau d’huile hydraulique - Hydraulic oil level
- Niveau de liquide batterie - Battery fluid level - Niveau de liquide batterie - Battery fluid level
- Installation d’éclairage - Lighting system - Installation d’éclairage - Lighting system
- Position du siège - Seat position - Position du siège - Seat position

- Le cas échéant, enlever la sécu- - Swing mechanism lock (1-4/ - Le cas échéant, enlever la sécu- - Swing mechanism lock (1-4/
rité de pivotement (1-4/flèche) arrow); remove if necessary rité de pivotement (1-4/flèche) arrow); remove if necessary

- Le cas échéant, enlever les supports - Bucket arm support (1-1/arrow) - Le cas échéant, enlever les supports - Bucket arm support (1-1/arrow)
de flèche porte-godet (1-1/flèche) remove if unnecessary de flèche porte-godet (1-1/flèche) remove if unnecessary
- Le cas échéant, ouvrir les robi- - Ball block valves (1-2/arrow) open - Le cas échéant, ouvrir les robi- - Ball block valves (1-2/arrow) open
nets à boisseau sphérique (1-2/ if necessary nets à boisseau sphérique (1-2/ if necessary
flèche) flèche)

5.2 Mise en marche 5.2 Starting up 5.2 Mise en marche 5.2 Starting up
5.2.1 Démarrage du 5.2.1 Starting the diesel 5.2.1 Démarrage du 5.2.1 Starting the diesel
moteur Diesel engine moteur Diesel engine
(1) Tirer le levier de frein de par- (1) Pull the lever for the parking (1) Tirer le levier de frein de par- (1) Pull the lever for the parking
king (4-11/13) „Uniquement pour brake (4-11/13) “only for AS 11”. king (4-11/13) „Uniquement pour brake (4-11/13) “only for AS 11”.
le modèle AS 11“. le modèle AS 11“.
(2) Ficher le commutateur prin- (2) (2) Ficher le commutateur prin- (2)
cipal de batterie (4-10/10a). cipal de batterie (4-10/10a).
(3) Placer le sélecteur (4-11/15) (3) Set the drive switch (4-11/15) (3) Placer le sélecteur (4-11/15) (3) Set the drive switch (4-11/15)
dans la position „0“ (blocage dé- to position “0” (starter interlock!). dans la position „0“ (blocage dé- to position “0” (starter interlock!).
marreur!). marreur!).
(4) Introduire la clé dans le dé- (4) Put the ignition key into the (4) Introduire la clé dans le dé- (4) Put the ignition key into the
marreur (4-12/10) et tourner vers la starter switch (4-12/10) and turn the marreur (4-12/10) et tourner vers la starter switch (4-12/10) and turn the
droite dans la position „I“ (5-1). key to the right to the position “I” (5-1). droite dans la position „I“ (5-1). key to the right to the position “I” (5-1).

TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE


Les lampes-témoin de charge, de The generator lamp, parking brake Les lampes-témoin de charge, de The generator lamp, parking brake
frein de parking, de pression d’huile indicator lamp, engine oil pressure frein de parking, de pression d’huile indicator lamp, engine oil pressure
moteur et de frein de service (pen- and service brake lamps illuminate moteur et de frein de service (pen- and service brake lamps illuminate
dant un cours instant) s’allument. (briefly). The fuel gauge, multi-func- dant un cours instant) s’allument. (briefly). The fuel gauge, multi-func-
Les indicateurs de carburant, multi- tion display, cooling water tempera- Les indicateurs de carburant, multi- tion display, cooling water tempera-
fonctions, de température d’eau de ture gauge and hour meter function. fonctions, de température d’eau de ture gauge and hour meter function.
refroidissement et le compteur refroidissement et le compteur
d’heures de fonctionnement se met- d’heures de fonctionnement se met-
tent en position. tent en position.
(5) Appuyer à fond sur la pédale (5) Depress the accelerator pedal (5) Appuyer à fond sur la pédale (5) Depress the accelerator pedal
d’accélérateur (4-9/2). (4-9/2). d’accélérateur (4-9/2). (4-9/2).

S11C/S13C 5-1 S11C/S13C 5-1


(6) Zündschlüssel nach rechts in (6) Zündschlüssel nach rechts in
Stellung "III" drehen. Sobald Motor Stellung "III" drehen. Sobald Motor
anspringt, Zündschlüssel und Fahr- anspringt, Zündschlüssel und Fahr-
pedal loslassen. pedal loslassen.

HINWEIS HINWEIS
- Ist der Motor nach zwei Startvor- - Ist der Motor nach zwei Startvor-
gängen nicht angesprungen, Ur- gängen nicht angesprungen, Ur-
sache gemäß Störungstabelle sache gemäß Störungstabelle
Betriebsanleitung Motor (Kapitel Betriebsanleitung Motor (Kapitel
7.1) ermitteln. 7.1) ermitteln.
- Bei außergewöhnlich niedrigen - Bei außergewöhnlich niedrigen
Temperaturen nach Betriebsan- Temperaturen nach Betriebsan-
leitung Motor verfahren. leitung Motor verfahren.
- Nach einem Kaltstart kann die - Nach einem Kaltstart kann die
Verstopfungsanzeige (4-12/25) Verstopfungsanzeige (4-12/25)
vorzeitig aufleuchten. Sie erlischt vorzeitig aufleuchten. Sie erlischt
jedoch bei Erwärmung des jedoch bei Erwärmung des
Hydrauliköls. Das Gerät bis zum Hydrauliköls. Das Gerät bis zum
Erlöschen der Kontrolleuchte Erlöschen der Kontrolleuchte
(4-12/25) nur mit niedriger (4-12/25) nur mit niedriger
Drehzahl, niemals mit Vollast, Drehzahl, niemals mit Vollast,
betreiben. betreiben.

5.2.2 Winterbetrieb 5.2.2 Winterbetrieb


ACHTUNG ACHTUNG
Bei Außentemperaturen unter dem Bei Außentemperaturen unter dem
Gefrierpunkt muß das Gerät, zur Gefrierpunkt muß das Gerät, zur
Vermeidung von Schäden an be- Vermeidung von Schäden an be-
stimmten Bauteilen, angemessen stimmten Bauteilen, angemessen
"warmgefahren" werden. Dazu sind "warmgefahren" werden. Dazu sind
sämtliche Zylinder (Hub-, Kipp- und sämtliche Zylinder (Hub-, Kipp- und
Schwenkzylinder) im Leerlauf des Schwenkzylinder) im Leerlauf des
Gerätes eine Zeit lang (abhängig Gerätes eine Zeit lang (abhängig
von der Umgebungstemperatur) zu von der Umgebungstemperatur) zu
betätigen. betätigen.

Ein störungsfreier Betrieb des Ge- Ein störungsfreier Betrieb des Ge-
rätes auch bei tiefen Temperaturen rätes auch bei tiefen Temperaturen
ist nur dann gewährleistet, wenn ist nur dann gewährleistet, wenn
folgende Arbeiten durchgeführt folgende Arbeiten durchgeführt
worden sind: worden sind:

5.2.2.1 Kraftstoff 5.2.2.1 Kraftstoff


Bei tiefen Temperaturen können Bei tiefen Temperaturen können
durch Paraffinausscheidungen durch Paraffinausscheidungen
Verstopfungen im Kraftstoffsystem Verstopfungen im Kraftstoffsystem
auftreten. auftreten.
Deshalb bei Außentemperaturen Deshalb bei Außentemperaturen
unter 0°C Winterdieselkraftstoff (bis unter 0°C Winterdieselkraftstoff (bis
-15°C) verwenden. -15°C) verwenden.

5-2 S11C/S13C 5-2 S11C/S13C


(6) Tourner la clé vers la droite (6) Turn the ignition key to the (6) Tourner la clé vers la droite (6) Turn the ignition key to the
dans la position „III“. Dès que le right to position “III”. As soon as the dans la position „III“. Dès que le right to position “III”. As soon as the
moteur démarre, relâcher la clé et engine starts, release the ignition moteur démarre, relâcher la clé et engine starts, release the ignition
la pédale d’accélérateur. key and the accelerator pedal. la pédale d’accélérateur. key and the accelerator pedal.

TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE


- Si le moteur n´a pas démarré après - If the engine has not started after - Si le moteur n´a pas démarré après - If the engine has not started after
un deuxième essai, s´informer de two attempts, determine the un deuxième essai, s´informer de two attempts, determine the
la cause auprès du tableau des cause using the malfunction la cause auprès du tableau des cause using the malfunction
dérangements du mode d´emploi table in the Engine Operating dérangements du mode d´emploi table in the Engine Operating
du moteur (chapitre 7.1). Instructions (section 7.1). du moteur (chapitre 7.1). Instructions (section 7.1).
- Dans le cas de températures ex- - For operation at extremely low - Dans le cas de températures ex- - For operation at extremely low
ceptionellement basses, procéder temperatures, see the Engine ceptionellement basses, procéder temperatures, see the Engine
selon le mode d´emploi du moteur. Operating Instructions. selon le mode d´emploi du moteur. Operating Instructions.
- Après un démarrage à froid, - The clogging indicator (4-12/25) - Après un démarrage à froid, - The clogging indicator (4-12/25)
l´indicateur de colmatage (4-12/25) may light up prematurely after a l´indicateur de colmatage (4-12/25) may light up prematurely after a
peut s´allumer prématurément. cold start. It will go out when the peut s´allumer prématurément. cold start. It will go out when the
Il s´éteint cependant lors du hydraulic oil warms up. Operate Il s´éteint cependant lors du hydraulic oil warms up. Operate
réchauffement de l´huile hydraulique. the loader at a low speed until réchauffement de l´huile hydraulique. the loader at a low speed until
N´utiliser le véhicule jusqu´à the indicator lamp (4-12/25) goes N´utiliser le véhicule jusqu´à the indicator lamp (4-12/25) goes
extinction du voyant de contrôle out. Never subject the loader to extinction du voyant de contrôle out. Never subject the loader to
(4-12/25) qu´avec un nombre de tours full loads in this state. (4-12/25) qu´avec un nombre de tours full loads in this state.
faible, jamais à plein régime. faible, jamais à plein régime.

5.2.2 Fonctionnement hivernal 5.2.2 Winter operation 5.2.2 Fonctionnement hivernal 5.2.2 Winter operation
ATTENTION CAUTION ATTENTION CAUTION
Pour des températures extérieures If the outside temperature is below Pour des températures extérieures If the outside temperature is below
inférieures à 0°C, «faire chauffer» 0 °C, the machine must be properly inférieures à 0°C, «faire chauffer» 0 °C, the machine must be properly
convenablement le moteur du véhicule "warmed up" to avoid damage to convenablement le moteur du véhicule "warmed up" to avoid damage to
afin d´éviter d´endommager certains certain assemblies. To do so, afin d´éviter d´endommager certains certain assemblies. To do so,
éléments. Pour cela, actionner tous les actuate all cylinders (lifting, tipping éléments. Pour cela, actionner tous les actuate all cylinders (lifting, tipping
vérins du véhicule (vérin de levage, and swivelling cylinders) for some vérins du véhicule (vérin de levage, and swivelling cylinders) for some
vérin de déversement et vérin de time (depending on the ambient vérin de déversement et vérin de time (depending on the ambient
pivotement) en fonctionnement à vide temperature) with the machine pivotement) en fonctionnement à vide temperature) with the machine
pendant un certain temps (en fonction idling. pendant un certain temps (en fonction idling.
de la température ambiante). de la température ambiante).

Un fonctionnement sans défaut du Proper operation of the machine Un fonctionnement sans défaut du Proper operation of the machine
véhicule, également à de basses can only be guaranteed even for véhicule, également à de basses can only be guaranteed even for
températures, ne peut être garanti subzero temperatures if the follow- températures, ne peut être garanti subzero temperatures if the follow-
que si les travaux suivants ont été ing measures have been taken: que si les travaux suivants ont été ing measures have been taken:
effectués: effectués:

5.2.2.1 Carburant 5.2.2.1 Fuel 5.2.2.1 Carburant 5.2.2.1 Fuel


A de basses températures peuvent At low temperatures, paraffin A de basses températures peuvent At low temperatures, paraffin
apparaître des engorgements du precipitating from the fuel can cause apparaître des engorgements du precipitating from the fuel can cause
système de carburant du fait the fuel system to clog up. système de carburant du fait the fuel system to clog up.
de dépôts de la paraffine. de dépôts de la paraffine.
Utiliser pour cette raison, à des tempéra- For this reason, always use winter Utiliser pour cette raison, à des tempéra- For this reason, always use winter
tures extérieures inférieures à 0°C, un diesel fuel (suitable for tempera- tures extérieures inférieures à 0°C, un diesel fuel (suitable for tempera-
carburant diesel d´hiver (jusqu´à -15°C). tures down to -15 °C) when the carburant diesel d´hiver (jusqu´à -15°C). tures down to -15 °C) when the
outside temperature is below 0 °C. outside temperature is below 0 °C.

S11C/S13C 5-2 S11C/S13C 5-2


HINWEIS HINWEIS
Winterdieselkraftstoff wird im all- Winterdieselkraftstoff wird im all-
gemeinen von den Tankstellen gemeinen von den Tankstellen
rechtzeitig vor Beginn der kalten rechtzeitig vor Beginn der kalten
Jahreszeit angeboten. Häufig wird Jahreszeit angeboten. Häufig wird
additiver Dieselkraftstoff mit einer additiver Dieselkraftstoff mit einer
Einsatztemperatur bis ca. -20°C Einsatztemperatur bis ca. -20°C
angeboten (Superdiesel). angeboten (Superdiesel).
Unter -15°C bzw. -20°C ist Petro- Unter -15°C bzw. -20°C ist Petro-
leum beizumischen. Erforderliches leum beizumischen. Erforderliches
Mischungsverhältnis gemäß Dia- Mischungsverhältnis gemäß Dia-
gramm (5-2). gramm (5-2).

I = Sommerdieselkraftstoff I = Sommerdieselkraftstoff
II = Winterdieselkraftstoff II = Winterdieselkraftstoff
III = Superdieselkraftstoff III = Superdieselkraftstoff

Bild 5-2 ACHTUNG Bild 5-2 ACHTUNG


Mischung nur im Tank vornehmen! Mischung nur im Tank vornehmen!
Zuerst die notwendige Menge Pe- Zuerst die notwendige Menge Pe-
troleum einfüllen, dann Dieselkraft- troleum einfüllen, dann Dieselkraft-
stoff nachfüllen. stoff nachfüllen.

5.2.2.2 Motorölwechsel 5.2.2.2 Motorölwechsel


Siehe Betriebsanleitung Motor und Siehe Betriebsanleitung Motor und
Betriebsanleitung Gerät (Kapitel Betriebsanleitung Gerät (Kapitel
8.2.4). 8.2.4).

5.2.2.3 Ölwechsel 5.2.2.3 Ölwechsel


Hydraulikanlage Hydraulikanlage
ACHTUNG ACHTUNG
Da Hydrauliköl seine Viskosität Da Hydrauliköl seine Viskosität
(Zähflüssigkeit) mit der Temperatur (Zähflüssigkeit) mit der Temperatur
ändert, ist für die Auswahl der ändert, ist für die Auswahl der
Viskositätsklasse (SAE-Klasse) die Viskositätsklasse (SAE-Klasse) die
Umgebungstemperatur am Be- Umgebungstemperatur am Be-
triebsort des Gerätes maßgebend. triebsort des Gerätes maßgebend.
Optimale Betriebsverhältnisse Optimale Betriebsverhältnisse
werden erreicht, wenn das verwen- werden erreicht, wenn das verwen-
dete Hydrauliköl der zu erwarten- dete Hydrauliköl der zu erwarten-
den Umgebungstemperatur ent- den Umgebungstemperatur ent-
spricht. Deshalb ist im Bedarfsfall spricht. Deshalb ist im Bedarfsfall
ein hochwertigeres Hydrauliklöl ein hochwertigeres Hydrauliklöl
zu verwenden. zu verwenden.
Ölwechsel Hydraulikanlage siehe Ölwechsel Hydraulikanlage siehe
Kapitel 8.2.6. Kapitel 8.2.6.

5-3 S11C/S13C 5-3 S11C/S13C


REMARQUE NOTE REMARQUE NOTE
Le diesel d´hiver est disponible dans The fuelling stations normally start Le diesel d´hiver est disponible dans The fuelling stations normally start
la majorité des stations-service avant offering winter diesel fuel in good la majorité des stations-service avant offering winter diesel fuel in good
même le début de la période froide. Il time before the cold season starts. même le début de la période froide. Il time before the cold season starts.
est généralement proposé un Often, they offer diesel fuel that can est généralement proposé un Often, they offer diesel fuel that can
carburant diesel additif avec une be used down to temperatures of carburant diesel additif avec une be used down to temperatures of
température d´emploi allant jusqu´à -20 °C (super-grade diesel fuel). température d´emploi allant jusqu´à -20 °C (super-grade diesel fuel).
env. -20°C (diesel super). env. -20°C (diesel super).
En-dessous de -15°C ou de -20°C, If the temperature is below -15 °C En-dessous de -15°C ou de -20°C, If the temperature is below -15 °C
du pétrole doit être additionné. or -20 °C, paraffin oil must be added du pétrole doit être additionné. or -20 °C, paraffin oil must be added
Rapport de mélange requis selon to the diesel fuel. For the mixture Rapport de mélange requis selon to the diesel fuel. For the mixture
le diagramme (5-2). ratio, refer to the diagram (5-2). le diagramme (5-2). ratio, refer to the diagram (5-2).

I = Carburant diesel d´été I = Summer diesel fuel I = Carburant diesel d´été I = Summer diesel fuel
II = Carburant diesel d´hiver II = Winter diesel fuel II = Carburant diesel d´hiver II = Winter diesel fuel
III= Carburant diesel super III = Super-grade diesel fuel III= Carburant diesel super III = Super-grade diesel fuel

ATTENTION CAUTION ATTENTION CAUTION


N´effectuer le mélange que dans le Only mix the ingredients in the tank! N´effectuer le mélange que dans le Only mix the ingredients in the tank!
réservoir ! Effectuer tout d´abord le First, fill in the required amount of réservoir ! Effectuer tout d´abord le First, fill in the required amount of
plein avec la quantité nécessaire paraffin oil, then top up with diesel plein avec la quantité nécessaire paraffin oil, then top up with diesel
de pétrole, puis ajouter le carbu- fuel. de pétrole, puis ajouter le carbu- fuel.
rant diesel. rant diesel.

5.2.2.2 Vidange de l´huile moteur 5.2.2.2 Changing the engine oil 5.2.2.2 Vidange de l´huile moteur 5.2.2.2 Changing the engine oil
Voir la notice technique du moteur See the operating instructions for Voir la notice technique du moteur See the operating instructions for
et les instructions de fonctionne- the engine and the operating et les instructions de fonctionne- the engine and the operating
ment du véhicule (chapitre 8.2.4). instructions for the machine ment du véhicule (chapitre 8.2.4). instructions for the machine
(section 8.2.4). (section 8.2.4).

5.2.2.3 Vidange de 5.2.2.3 Changing the oil in 5.2.2.3 Vidange de 5.2.2.3 Changing the oil in
l´installation hydraulique the hydraulic system l´installation hydraulique the hydraulic system
ATTENTION CAUTION ATTENTION CAUTION
Du fait que l´huile hydraulique voit sa The viscosity of the hydraulic oil Du fait que l´huile hydraulique voit sa The viscosity of the hydraulic oil
viscosité (semi-fluidité) se modifier avec changes according to the tempera- viscosité (semi-fluidité) se modifier avec changes according to the tempera-
la température, la température ambiante ture; therefore, the ambient tempe- la température, la température ambiante ture; therefore, the ambient tempe-
sur le lieu d´exploitation du véhicule est rature in the place where the sur le lieu d´exploitation du véhicule est rature in the place where the
déterminante pour le choix de la classi- machine will be used determines déterminante pour le choix de la classi- machine will be used determines
fication de la viscosité (classification what viscosity class (SAE class) fication de la viscosité (classification what viscosity class (SAE class)
SAE). Les conditions optimales de must be chosen. If the hydraulic oil SAE). Les conditions optimales de must be chosen. If the hydraulic oil
fonctionnement seront atteintes lorsque used matches the expected am- fonctionnement seront atteintes lorsque used matches the expected am-
l´huile hydraulique utilisée correspondra bient temperature, optimum opera- l´huile hydraulique utilisée correspondra bient temperature, optimum opera-
à la température ambiante attendue. ting conditions can be attained. à la température ambiante attendue. ting conditions can be attained.
C´est pourquoi, il faut utiliser en cas de Therefore, use hydraulic oil of an C´est pourquoi, il faut utiliser en cas de Therefore, use hydraulic oil of an
besoin une huile hydraulique de haute appropriate grade if required. besoin une huile hydraulique de haute appropriate grade if required.
qualité. qualité.
Vidange de l´installation hydraulique, See section 8.2.6 for the oil change Vidange de l´installation hydraulique, See section 8.2.6 for the oil change
voir le chapitre 8.2.6. procedure required for the hydraulic voir le chapitre 8.2.6. procedure required for the hydraulic
system. system.
S11C/S13C 5-3 S11C/S13C 5-3
5.2.2.4 Frostschutz für 5.2.2.4 Frostschutz für
Scheibenwaschanlage Scheibenwaschanlage
ACHTUNG ACHTUNG
Sind Temperaturen unter 0° C Sind Temperaturen unter 0° C
zu erwarten, ist das Wasser der zu erwarten, ist das Wasser der
Scheibenwaschanlage rechtzeitig Scheibenwaschanlage rechtzeitig
ausreichend mit Frostschutzmittel ausreichend mit Frostschutzmittel
gegen Eisbildung zu schützen. gegen Eisbildung zu schützen.
Angaben des Herstellers zum Angaben des Herstellers zum
Mischungsverhältnis beachten. Mischungsverhältnis beachten.

5.2.3 Fahren mit dem Gerät 5.2.3 Fahren mit dem Gerät
auf öffentlichen Straßen auf öffentlichen Straßen
ACHTUNG ACHTUNG
- Das Fahren auf öffentlichen - Das Fahren auf öffentlichen
Straßen ist nur mit Standard-, Straßen ist nur mit Standard-,
Mehrzweck- oder Leichtgut- Mehrzweck- oder Leichtgut-
schaufel und nur mit montiertem schaufel und nur mit montiertem
Schaufelschutz erlaubt. Schaufelschutz erlaubt.
Zusätzlich darf in der Schaufel Zusätzlich darf in der Schaufel
der darin verzurrte Frontbagger der darin verzurrte Frontbagger
mitgeführt werden. mitgeführt werden.
- Bei eingeschaltetem Fahrlicht, - Bei eingeschaltetem Fahrlicht,
das nur der Ausleuchtung der das nur der Ausleuchtung der
Fahrbahn dient, ist die zulässige Fahrbahn dient, ist die zulässige
Höchstgeschwindigkeit 30 km/h. Höchstgeschwindigkeit 30 km/h.

Der Fahrer muß folgenden Führer- Der Fahrer muß folgenden Führer-
schein besitzen: schein besitzen:
- Klasse IV alt bzw. V neu für den - Klasse IV alt bzw. V neu für den
» AS 11, AS 14 und AS 14S25 « » AS 11, AS 14 und AS 14S25 «
- Klasse II für die Schnelläufer - Klasse II für die Schnelläufer
» AS 11S und AS 14S40 « » AS 11S und AS 14S40 «

Der Führerschein (Original) sowie Der Führerschein (Original) sowie


die Betriebserlaubnis (Original) sind die Betriebserlaubnis (Original) sind
mitzuführen. mitzuführen.

Vor Antritt der Fahrt im öffentlichen Vor Antritt der Fahrt im öffentlichen
Straßenverkehr sind folgende Si- Straßenverkehr sind folgende Si-
cherheitsmaßnahmen zu treffen: cherheitsmaßnahmen zu treffen:

5.2.3.1 Mitführen einer 5.2.3.1 Mitführen einer


Schaufel Schaufel
(1) Den Schaufelarm soweit ab- (1) Den Schaufelarm soweit ab-
Bild 5-3 senken, daß der tiefste Punkt des Bild 5-3 senken, daß der tiefste Punkt des
Schaufelarmes bzw. der Schaufel Schaufelarmes bzw. der Schaufel
mindestens 30 cm über der Fahr- mindestens 30 cm über der Fahr-
bahn steht (5-3). bahn steht (5-3).

5-4 S11C/S13C 5-4 S11C/S13C


5.2.2.4 Antigel pour le lave- 5.2.2.4 Anti-freezing agent for 5.2.2.4 Antigel pour le lave- 5.2.2.4 Anti-freezing agent for
glace the windshield washer system glace the windshield washer system
ATTENTION CAUTION ATTENTION CAUTION
Si des températures inférieures à If the temperature is expected to drop Si des températures inférieures à If the temperature is expected to drop
0° C sont attendues, l´eau du lave- below 0 °C, add a sufficient amount 0° C sont attendues, l´eau du lave- below 0 °C, add a sufficient amount
glace (4-8/6) doit être protégée à of anti-freezing agent to the water in glace (4-8/6) doit être protégée à of anti-freezing agent to the water in
temps contre la formation de glace the windshield washer system temps contre la formation de glace the windshield washer system
avec suffisamment d´antigel. (4-8/6) to prevent it from icing up. avec suffisamment d´antigel. (4-8/6) to prevent it from icing up.
Respecter les données du fabri- Heed the instructions provided by Respecter les données du fabri- Heed the instructions provided by
cant pour le rapport de mélange. the manufacturer for the mixture cant pour le rapport de mélange. the manufacturer for the mixture
ratio. ratio.

5.2.3 Conduite avec le 5.2.3 Driving the loader on 5.2.3 Conduite avec le 5.2.3 Driving the loader on
véhicule sur voies publiques public roads véhicule sur voies publiques public roads
ATTENTION CAUTION ATTENTION CAUTION
- La conduite sur la voie publique Driving on public roads is only per- - La conduite sur la voie publique Driving on public roads is only per-
est autorisée uniquement avec mitted with a standard, multipurpose est autorisée uniquement avec mitted with a standard, multipurpose
les godets standards, multi- and lightweight material bucket and les godets standards, multi- and lightweight material bucket and
fonctions ou pour matériaux with bucket protection. fonctions ou pour matériaux with bucket protection.
légers et uniquement avec la légers et uniquement avec la
protection de godet. protection de godet.
De plus la pelle frontale doit être Additionally the secured front-end De plus la pelle frontale doit être Additionally the secured front-end
amarrée dans le godet. excavator may be transported in amarrée dans le godet. excavator may be transported in
the bucket. the bucket.

Le conducteur doit être en posses- The driver of the machine must Le conducteur doit être en posses- The driver of the machine must
sion d’un permis de conduire possess a valid driver’s license. sion d’un permis de conduire possess a valid driver’s license.
valable. valable.

Il doit constamment porter sur The driver must carry his driving Il doit constamment porter sur The driver must carry his driving
lui son permis (original) ainsi license (original) with him as well lui son permis (original) ainsi license (original) with him as well
que l’autorisation d’exploitation as the operating permit (original). que l’autorisation d’exploitation as the operating permit (original).
(originale) (originale)
Avant de pénétrer sur la voie Before driving in public traffic, the Avant de pénétrer sur la voie Before driving in public traffic, the
publique, procéder aux mesures following safety measures for publique, procéder aux mesures following safety measures for
de sécurité suivantes: public road traffic are to be taken: de sécurité suivantes: public road traffic are to be taken:

5.2.3.1 Conduite avec un 5.2.3.1 Carrying a bucket 5.2.3.1 Conduite avec un 5.2.3.1 Carrying a bucket
godet godet
(1) Faire descendre le flèche porte- (1) Lower the bucket arm until the (1) Faire descendre le flèche porte- (1) Lower the bucket arm until the
godet de sorte que son point le plus lowest point of the bucket is at least godet de sorte que son point le plus lowest point of the bucket is at least
bas respectivement le point le plus 30 cm above the road (5-3). bas respectivement le point le plus 30 cm above the road (5-3).
bas du godet, soit environ à 30 cm bas du godet, soit environ à 30 cm
au dessus du sol (5-3). au dessus du sol (5-3).

S11C/S13C 5-4 S11C/S13C 5-4


(2) Beide Kugelblockhähne (1-2/ (2) Beide Kugelblockhähne (1-2/
Pfeile) schließen. Pfeile) schließen.

ACHTUNG ACHTUNG
Die Handhebel der Kugelblock- Die Handhebel der Kugelblock-
hähne stehen im geschlossenen hähne stehen im geschlossenen
Zustand quer zur Durchflußrich- Zustand quer zur Durchflußrich-
tung. Dadurch wird ein unbeab- tung. Dadurch wird ein unbeab-
sichtigtes Absenken des Schaufel- sichtigtes Absenken des Schaufel-
armes und ein unbeabsichtigtes armes und ein unbeabsichtigtes
An- oder Abkippen der Schaufel An- oder Abkippen der Schaufel
während der Fahrt verhindert. während der Fahrt verhindert.
Bild 5-4 Bild 5-4
(3) Schwenkwerk durch Einlegen (3) Schwenkwerk durch Einlegen
des Blockierungskeils (1-3/Pfeil) in des Blockierungskeils (1-3/Pfeil) in
Schwenkblockierung blockieren Schwenkblockierung blockieren
(1-4/Pfeil). (1-4/Pfeil).

(4) Die Schaufelschneide und (4) Die Schaufelschneide und


-zähne durch den Schaufelschutz -zähne durch den Schaufelschutz
(5-3/Pfeil) abdecken. (5-3/Pfeil) abdecken.

(5) Stecker des Schaufelschutzes (5) Stecker des Schaufelschutzes


in die Steckdose stecken (5-4/Pfeil). in die Steckdose stecken (5-4/Pfeil).

(6) Beleuchtungskontrolle durch- (6) Beleuchtungskontrolle durch-


führen. führen.
(7) Beide Türen schließen. (7) Beide Türen schließen.
(8) Umschalthebel für Lenkung in (8) Umschalthebel für Lenkung in
Stellung "Hinterradlenkung" schal- Stellung "Hinterradlenkung" schal-
ten (4-10/10). ten (4-10/10).

GEFAHR GEFAHR
- Fahren auf öffentlichen Straßen - Fahren auf öffentlichen Straßen
mit gefüllter Schaufel ist verboten. mit gefüllter Schaufel ist verboten.

- Die Arbeitsscheinwerfer müssen - Die Arbeitsscheinwerfer müssen


ausgeschaltet sein (4-12/21). ausgeschaltet sein (4-12/21).

(9) Feststellbremse (4-11/13) lö- (9) Feststellbremse (4-11/13) lö-


sen » gilt nur für AS 11 «. sen » gilt nur für AS 11 «.

(10) Getriebe in "Automatik-Stel- (10) Getriebe in "Automatik-Stel-


lung" schalten (4-11/14) » gilt nur lung" schalten (4-11/14) » gilt nur
für AS 11S, AS 14 und AS 14S «. für AS 11S, AS 14 und AS 14S «.

(11) Hydraulische Fahrstufe II (11) Hydraulische Fahrstufe II


(4-11/14) vorwählen » gilt nur für (4-11/14) vorwählen » gilt nur für
AS 11 «. AS 11 «.

5-5 S11C/S13C 5-5 S11C/S13C


(2) Fermer les deux robinets à (2) Close both ball block valves (2) Fermer les deux robinets à (2) Close both ball block valves
boisseau sphérique (1-2/flèche). (1-2/arrow). boisseau sphérique (1-2/flèche). (1-2/arrow).

ATTENTION CAUTION ATTENTION CAUTION


Les leviers des robinets à boisseau When closed, the hand levers for Les leviers des robinets à boisseau When closed, the hand levers for
sphérique en position fermée sont the ball block valves are perpen- sphérique en position fermée sont the ball block valves are perpen-
obliques par rapport à la direction dicular to the direction of flow. This obliques par rapport à la direction dicular to the direction of flow. This
d’écoulement. Un abaissement de prevents the bucket arm from d’écoulement. Un abaissement de prevents the bucket arm from
la flèche porte-godet et un déver- being lowered and the bucket from la flèche porte-godet et un déver- being lowered and the bucket from
sement du godet par inadvertance tipping while driving. sement du godet par inadvertance tipping while driving.
ne sont pas possibles. ne sont pas possibles.

(3) Verrouiller le mécanisme de (3) Block the swivel mechanism (3) Verrouiller le mécanisme de (3) Block the swivel mechanism
pivotement en positionnant la cale by inserting block wedges (1-3/ pivotement en positionnant la cale by inserting block wedges (1-3/
(1-3/flèche) dans le dispositif de arrow) in the swivel mechanism lock (1-3/flèche) dans le dispositif de arrow) in the swivel mechanism lock
blocage (1-4/flèche). (1-4/arrow). blocage (1-4/flèche). (1-4/arrow).
(4) L’arête coupante du godet et (4) Cover the bucket cutting edge (4) L’arête coupante du godet et (4) Cover the bucket cutting edge
les dents doivent être recouvertes and teeth with the bucket protector les dents doivent être recouvertes and teeth with the bucket protector
par la protection du godet (5-3/ (5-3/arrow). par la protection du godet (5-3/ (5-3/arrow).
flèche). flèche).
(5) Introduire le connecteur de la (5) Insert the plug of the edge (5) Introduire le connecteur de la (5) Insert the plug of the edge
protection du godet dans la prise protector into the socket (5-4/ protection du godet dans la prise protector into the socket (5-4/
(5-4/flèche). arrow). (5-4/flèche). arrow).
(6) Vérifier l’éclairage. (6) Check that the lighting system (6) Vérifier l’éclairage. (6) Check that the lighting system
functions correctly. functions correctly.
(7) Fermer les deux portes. (7) Close both doors. (7) Fermer les deux portes. (7) Close both doors.
(8) Commuter le levier de com- (8) Switch the change-over switch (8) Commuter le levier de com- (8) Switch the change-over switch
mutation de direction en position of the steering to “rear axle steer- mutation de direction en position of the steering to “rear axle steer-
„roues arrière directrices“ (4-10/10). ing” (4-10/10). „roues arrière directrices“ (4-10/10). ing” (4-10/10).

DANGER DANGER DANGER DANGER


- Il est interdit de rouler sur la voie - Driving on public roads with the - Il est interdit de rouler sur la voie - Driving on public roads with the
publique avec le godet rempli. bucket filled is forbidden. publique avec le godet rempli. bucket filled is forbidden.

- Les phares de travail doivent être - The working searchlights must - Les phares de travail doivent être - The working searchlights must
éteints (4-12/21). be switched off (4-12/21). éteints (4-12/21). be switched off (4-12/21).

(9) Desserrer le frein de parking (9) Release the parking brake (9) Desserrer le frein de parking (9) Release the parking brake
(4-11/13) „uniquement pour le (4-11/13) “only for AS 11”. (4-11/13) „uniquement pour le (4-11/13) “only for AS 11”.
modèle AS 11“. modèle AS 11“.
(10) Commuter l’entraînement en (10) Set the gear shift to “Auto- (10) Commuter l’entraînement en (10) Set the gear shift to “Auto-
position „Automatique“ (4-11/14) matic” (4-11/14) “only for AS 11S, position „Automatique“ (4-11/14) matic” (4-11/14) “only for AS 11S,
„uniquement pour modèles AS 14, AS 14S”. „uniquement pour modèles AS 14, AS 14S”.
AS 11S, AS 14 et AS 14S“. AS 11S, AS 14 et AS 14S“.
(11) Sélectionner le cran de marche (11) Preselect hydraulic travel (11) Sélectionner le cran de marche (11) Preselect hydraulic travel
hydraulique II (4-11/14) „uniquement speed II (4-11/14) “only for AS 11”. hydraulique II (4-11/14) „uniquement speed II (4-11/14) “only for AS 11”.
pour le modèle AS 11“. pour le modèle AS 11“.

S11C/S13C 5-5 S11C/S13C 5-5


(12) Fahrtrichtung (4-11/15) vor- (12) Fahrtrichtung (4-11/15) vor-
wählen. wählen.
(13) Fahrpedal (4-9/2) betätigen. (13) Fahrpedal (4-9/2) betätigen.

HINWEIS HINWEIS
Gerät fährt an. Die Fahrgeschwin- Gerät fährt an. Die Fahrgeschwin-
digkeit wird von der Stellung des digkeit wird von der Stellung des
Fahrpedals bestimmt. Fahrpedals bestimmt.

ACHTUNG ACHTUNG
- Die Betriebsbremse wird beim - Die Betriebsbremse wird beim
Niedertreten des Bremspedals Niedertreten des Bremspedals
(4-9/4) wirksam. (4-9/4) wirksam.

- Das Wechseln der Fahrtrichtung - Das Wechseln der Fahrtrichtung


darf nicht während der Fahrt darf nicht während der Fahrt
erfolgen, um andere Verkehrs- erfolgen, um andere Verkehrs-
teilnehmer nicht zu gefährden. teilnehmer nicht zu gefährden.

5.2.3.2 Mitführen einer 5.2.3.2 Mitführen einer


Schaufel mit Frontbagger Schaufel mit Frontbagger
(1) Frontbagger mit angebautem (1) Frontbagger mit angebautem
ganz eingekippten Löffel, wie in ganz eingekippten Löffel, wie in
Abschnitt 6.2.2 beschrieben, auf- Abschnitt 6.2.2 beschrieben, auf-
nehmen. nehmen.

(2) Ausreichend angehobenen (2) Ausreichend angehobenen


Bild 5-5 Schaufelarm bis zum Anschlag Bild 5-5 Schaufelarm bis zum Anschlag
ganz nach links verschwenken. ganz nach links verschwenken.

(3) Stiel des Frontbaggers durch (3) Stiel des Frontbaggers durch
Betätigen des Handhebels für Zu- Betätigen des Handhebels für Zu-
satzhydraulik (4-10/8) soweit ein- satzhydraulik (4-10/8) soweit ein-
bzw. ausschwenken, daß der Front- bzw. ausschwenken, daß der Front-
bagger in seiner optimalen Lage in bagger in seiner optimalen Lage in
der Schaufel links und rechts mög- der Schaufel links und rechts mög-
lichst anliegt (5-5). lichst anliegt (5-5).

(4) Schaufelarm in Fahrtrichtung (4) Schaufelarm in Fahrtrichtung


schwenken. schwenken.
(5) Frontbagger auf festem Un- (5) Frontbagger auf festem Un-
tergrund ablegen (siehe Abschnitt tergrund ablegen (siehe Abschnitt
6.2.2). 6.2.2).

(6) Frontbagger an geeignetem (6) Frontbagger an geeignetem


Hebezeug anschlagen (5-6/Pfeil) Hebezeug anschlagen (5-6/Pfeil)
Bild 5-6 und in vorher bereitgestellter Bild 5-6 und in vorher bereitgestellter
Schaufel ablegen. Schaufel ablegen.

5-6 S11C/S13C 5-6 S11C/S13C


(12) Sélectionner la direction (12) Preselect the travel direction (12) Sélectionner la direction (12) Preselect the travel direction
d’avance (4-11/15). (4-11/15). d’avance (4-11/15). (4-11/15).
(13) Appuyer sur la pédale (13) Press the accelerator pedal (13) Appuyer sur la pédale (13) Press the accelerator pedal
d’accélérateur (4-9/2). (4-9/2). d’accélérateur (4-9/2). (4-9/2).
TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE
La machine se met à avancer. La The loader starts. The driving speed La machine se met à avancer. La The loader starts. The driving speed
vitesse d’avance dépend de la po- is determined by the position of the vitesse d’avance dépend de la po- is determined by the position of the
sition de la pédale d’accélérateur. accelerator pedal. sition de la pédale d’accélérateur. accelerator pedal.

ATTENTION DANGER ATTENTION DANGER


- Le frein de service est activé en - The service brake is activated by - Le frein de service est activé en - The service brake is activated by
appuyant sur la pédale de frein depressing the brake pedal appuyant sur la pédale de frein depressing the brake pedal
(4-9/4). (4-9/4). (4-9/4). (4-9/4).

- Il ne faut pas changer de direc- - Changing the driving direction - Il ne faut pas changer de direc- - Changing the driving direction
tion d’avance pendant la condui- during driving is not allowed to tion d’avance pendant la condui- during driving is not allowed to
te pour ne pas mettre les autres avoid any danger to other road te pour ne pas mettre les autres avoid any danger to other road
usagers en danger. users. usagers en danger. users.

5.2.3.2 Conduite avec un 5.2.3.2 Transport of an 5.2.3.2 Conduite avec un 5.2.3.2 Transport of an
godet avec pelle frontale excavator in the bucket godet avec pelle frontale excavator in the bucket
(1) Relever la pelle frontale avec (1) Lift the front-end excavator (1) Relever la pelle frontale avec (1) Lift the front-end excavator
la pelle entièrement repliée ainsi with totally closed backhoe as de- la pelle entièrement repliée ainsi with totally closed backhoe as de-
que décrit dans la section 6.2.2. scribed in chapter 6.2.2. que décrit dans la section 6.2.2. scribed in chapter 6.2.2.

(2) Pivoter entièrement vers la (2) Swivel the sufficiently lifted ex- (2) Pivoter entièrement vers la (2) Swivel the sufficiently lifted ex-
gauche la flèche porte-godet suffi- cavator arm to the left till it stops. gauche la flèche porte-godet suffi- cavator arm to the left till it stops.
samment relevée. samment relevée.

(3) En actionnant le levier de (3) Swing the shaft of the front- (3) En actionnant le levier de (3) Swing the shaft of the front-
l’hydraulique complémentaire (4- end excavator (in or out) using the l’hydraulique complémentaire (4- end excavator (in or out) using the
10/8), faire pivoter en rentrant ou hand lever for additional hydraulics 10/8), faire pivoter en rentrant ou hand lever for additional hydraulics
en sortant la flèche de la pelle fron- (4-10/8) until the front-end exca- en sortant la flèche de la pelle fron- (4-10/8) until the front-end exca-
tale, jusqu’à ce que celle-ci vator makes as much contact as tale, jusqu’à ce que celle-ci vator makes as much contact as
repose dans sa position optimale à possible to the left and the right in repose dans sa position optimale à possible to the left and the right in
gauche et à droite, dans le godet the bucket (5-5). gauche et à droite, dans le godet the bucket (5-5).
(5-5). (5-5).
(4) Pivoter la flèche porte-godet (4) Swivel the bucket arm into the (4) Pivoter la flèche porte-godet (4) Swivel the bucket arm into the
dans la direction de l’avance. drive direction. dans la direction de l’avance. drive direction.
(5) Faire reposer la pelle frontale (5) Put the front-end excavator on (5) Faire reposer la pelle frontale (5) Put the front-end excavator on
sur un fond solide (voir section solid ground (see chapter 6.2.2). sur un fond solide (voir section solid ground (see chapter 6.2.2).
6.2.2). 6.2.2).

(6) Accrocher la pelle frontale à (6) Pick up the front-end excava- (6) Accrocher la pelle frontale à (6) Pick up the front-end excava-
un engin de levage approprié (5-6/ tor with suitable lifting gear (5-6/ un engin de levage approprié (5-6/ tor with suitable lifting gear (5-6/
flèche) et la faire reposer dans le arrow) and put it into the bucket. flèche) et la faire reposer dans le arrow) and put it into the bucket.
godet positionné précédemment. godet positionné précédemment.

S11C/S13C 5-6 S11C/S13C 5-6


(7) Frontbagger mit zwei Spann- (7) Frontbagger mit zwei Spann-
schlössern an Schaufel verzurren schlössern an Schaufel verzurren
(5-7/Pfeil und 5-8/Pfeil). (5-7/Pfeil und 5-8/Pfeil).

(8) Schaufel mit darin verzurrtem (8) Schaufel mit darin verzurrtem
Frontbagger aufnehmen (siehe Frontbagger aufnehmen (siehe
Abschnitt 6.1.1 bzw. 6.2.1) und Abschnitt 6.1.1 bzw. 6.2.1) und
soweit ankippen, daß der Front- soweit ankippen, daß der Front-
bagger den Umlenkhebel des bagger den Umlenkhebel des
Gerätes gerade noch nicht berührt Gerätes gerade noch nicht berührt
(5-9/Pfeil). (5-9/Pfeil).

(9) Den Schaufelarm soweit ab- (9) Den Schaufelarm soweit ab-
Bild 5-7 senken, daß der tiefste Punkt des Bild 5-7 senken, daß der tiefste Punkt des
Schaufelarmes bzw. der Schaufel Schaufelarmes bzw. der Schaufel
mindestens 30 cm über der mindestens 30 cm über der
Fahrbahn steht (5-3). Fahrbahn steht (5-3).

(10) Beide Kugelblockhähne schlie- (10) Beide Kugelblockhähne schlie-


ßen (1-2/Pfeile). ßen (1-2/Pfeile).

ACHTUNG ACHTUNG
Die Handhebel der Kugelblock- Die Handhebel der Kugelblock-
hähne stehen im geschlossenen hähne stehen im geschlossenen
Zustand quer zur Durchflußrich- Zustand quer zur Durchflußrich-
tung. Dadurch wird ein unbeabsich- tung. Dadurch wird ein unbeabsich-
tigtes Absenken des Schaufelar- tigtes Absenken des Schaufelar-
mes und ein unbeabsichtigtes mes und ein unbeabsichtigtes
An- oder Abkippen der Schaufel An- oder Abkippen der Schaufel
Bild 5-8 während der Fahrt verhindert. Bild 5-8 während der Fahrt verhindert.

(11) Schwenkwerk durch Einlegen (11) Schwenkwerk durch Einlegen


des Blockierungskeils (1-3/Pfeil) in des Blockierungskeils (1-3/Pfeil) in
Schwenkblockierung blockieren Schwenkblockierung blockieren
(1-4/Pfeil). (1-4/Pfeil).

(12) Die Schaufelschneide und (12) Die Schaufelschneide und


-zähne durch den Schaufelschutz -zähne durch den Schaufelschutz
(5-3/Pfeil) abdecken. (5-3/Pfeil) abdecken.

(13) Stecker des Schaufelschutzes (13) Stecker des Schaufelschutzes


in die Steckdose stecken (5-4/Pfeil). in die Steckdose stecken (5-4/Pfeil).

(14) Beleuchtungskontrolle durch- (14) Beleuchtungskontrolle durch-


führen. führen.
(15) Beide Türen schließen. (15) Beide Türen schließen.
Bild 5-9 Bild 5-9

5-7 S11C/S13C 5-7 S11C/S13C


(7) Amarrer la pelle frontale au go- (7) Use two turnbuckles to fasten (7) Amarrer la pelle frontale au go- (7) Use two turnbuckles to fasten
det avec deux tendeurs (5-7/flèche the front excavator in the bucket det avec deux tendeurs (5-7/flèche the front excavator in the bucket
et 5-8/flèche). (5-7/arrow and 5-8/arrow). et 5-8/flèche). (5-7/arrow and 5-8/arrow).

(8) Relever le godet contenant la (8) Lift the bucket with the se- (8) Relever le godet contenant la (8) Lift the bucket with the se-
pelle frontale (voir section 6.1.1 cured front excavator (see chapter pelle frontale (voir section 6.1.1 cured front excavator (see chapter
resp. 6.2.1) et l’incliner jusqu’à ce 6.1.1 or 6.2.1). Tilt it until the exca- resp. 6.2.1) et l’incliner jusqu’à ce 6.1.1 or 6.2.1). Tilt it until the exca-
que le levier d’inclinaison ne tou- vator almost touches the shift lever que le levier d’inclinaison ne tou- vator almost touches the shift lever
che plus (5-9/flèche). of the loader (5-9/arrow). che plus (5-9/flèche). of the loader (5-9/arrow).

(9) Abaisser la flèche porte-godet (9) Lower the bucket arm until the (9) Abaisser la flèche porte-godet (9) Lower the bucket arm until the
jusqu’à ce que son point le plus lowest point of the bucket arm or jusqu’à ce que son point le plus lowest point of the bucket arm or
bas, respectivement le point le plus the bucket is at least 30 cm above bas, respectivement le point le plus the bucket is at least 30 cm above
bas du godet, se trouve au moins à the road (5-3). bas du godet, se trouve au moins à the road (5-3).
30 cm du sol (5-3). 30 cm du sol (5-3).

(10) Fermer les deux robinets à (10) Close both ball block valves (10) Fermer les deux robinets à (10) Close both ball block valves
boisseau sphérique (1-2/flèche). (1-2/arrows). boisseau sphérique (1-2/flèche). (1-2/arrows).

ATTENTION CAUTION ATTENTION CAUTION


Les leviers des robinets à boisseau When closed, the hand levers for Les leviers des robinets à boisseau When closed, the hand levers for
sphérique en position fermée sont the ball block valves are perpen- sphérique en position fermée sont the ball block valves are perpen-
obliques par rapport à la direction dicular to the direction of flow. This obliques par rapport à la direction dicular to the direction of flow. This
d’écoulement. Un abaissement de prevents the bucket arm from d’écoulement. Un abaissement de prevents the bucket arm from
la flèche porte-godet et un déver- being lowered and the bucket from la flèche porte-godet et un déver- being lowered and the bucket from
sement du godet par inadvertance tipping while driving. sement du godet par inadvertance tipping while driving.
ne sont pas possibles. ne sont pas possibles.

(11) Verrouiller le mécanisme de (11) Block the swivel mechanism (11) Verrouiller le mécanisme de (11) Block the swivel mechanism
pivotement en positionnant la cale by inserting block wedges (1-3/ pivotement en positionnant la cale by inserting block wedges (1-3/
(1-3/flèche) dans le dispositif de arrow) in the swivel mechanism lock (1-3/flèche) dans le dispositif de arrow) in the swivel mechanism lock
blocage (1-4/flèche). (1-4/arrow). blocage (1-4/flèche). (1-4/arrow).

(12) L’arête coupante du godet et (12) Cover the bucket cutting edge (12) L’arête coupante du godet et (12) Cover the bucket cutting edge
les dents doivent être recouvertes and teeth with the bucket protector les dents doivent être recouvertes and teeth with the bucket protector
par la protection du godet (5-3/ (5-3/arrow). par la protection du godet (5-3/ (5-3/arrow).
flèche). flèche).
(13) Introduire le connecteur de la (13) Insert the plug of the edge (13) Introduire le connecteur de la (13) Insert the plug of the edge
protection du godet dans la prise protector into the socket (5-4/arrow). protection du godet dans la prise protector into the socket (5-4/arrow).
(5-4/flèche). (5-4/flèche).
(14) Vérifier l’éclairage. (14) Check that the lighting system (14) Vérifier l’éclairage. (14) Check that the lighting system
functions correctly. functions correctly.
(15) Fermer les deux portes. (15) Close both doors. (15) Fermer les deux portes. (15) Close both doors.

S11C/S13C 5-7 S11C/S13C 5-7


(16) Umschalthebel für Lenkung in (16) Umschalthebel für Lenkung in
Stellung "Hinterradlenkung" schal- Stellung "Hinterradlenkung" schal-
ten (4-10/10). ten (4-10/10).

(17) Feststellbremse (4-11/13) lö- (17) Feststellbremse (4-11/13) lö-


sen » gilt nur für AS 11 «. sen » gilt nur für AS 11 «.

(18) Getriebe in "Automatik-Stel- (18) Getriebe in "Automatik-Stel-


lung" schalten (4-11/14) » gilt nur lung" schalten (4-11/14) » gilt nur
für AS 11S, AS 14 und AS 14S «. für AS 11S, AS 14 und AS 14S «.

(19) Hydraulische Fahrstufe II (19) Hydraulische Fahrstufe II


(4-11/14) vorwählen » gilt nur für (4-11/14) vorwählen » gilt nur für
AS 11 «. AS 11 «.
(20) Fahrtrichtung (4-11/15) vor- (20) Fahrtrichtung (4-11/15) vor-
wählen. wählen.

(21) Fahrpedal (4-9/2) betätigen. (21) Fahrpedal (4-9/2) betätigen.

HINWEIS HINWEIS
Gerät fährt an. Die Fahrgeschwin- Gerät fährt an. Die Fahrgeschwin-
digkeit wird von der Stellung des digkeit wird von der Stellung des
Fahrpedals bestimmt. Fahrpedals bestimmt.

ACHTUNG ACHTUNG
- Die Betriebsbremse wird beim - Die Betriebsbremse wird beim
Niedertreten des Bremspedals Niedertreten des Bremspedals
(4-9/4) wirksam. (4-9/4) wirksam.

- Das Wechseln der Fahrtrichtung - Das Wechseln der Fahrtrichtung


darf nicht während der Fahrt darf nicht während der Fahrt
erfolgen, um andere Verkehrs- erfolgen, um andere Verkehrs-
teilnehmer nicht zu gefährden. teilnehmer nicht zu gefährden.

HINWEIS HINWEIS
Ist damit zu rechnen, daß ein Be- Ist damit zu rechnen, daß ein Be-
fahren öffentlicher Straßen mit fahren öffentlicher Straßen mit
Schaufel und Frontbagger wieder- Schaufel und Frontbagger wieder-
holt notwendig wird, ist es unbe- holt notwendig wird, ist es unbe-
dingt zweckmäßig, die Stellung des dingt zweckmäßig, die Stellung des
Frontbaggerauslegers zum Front- Frontbaggerauslegers zum Front-
baggerstiel zu markieren (5-6/1). baggerstiel zu markieren (5-6/1).
Hierbei ist darauf zu achten, daß Hierbei ist darauf zu achten, daß
bei einer anderen Schaufel und bei bei einer anderen Schaufel und bei
einem anderen Frontbaggerlöffel einem anderen Frontbaggerlöffel
sich eine andere Ausleger-Stiel- sich eine andere Ausleger-Stiel-
Stellung ergibt und somit eine an- Stellung ergibt und somit eine an-
dere Markierung notwendig ist. dere Markierung notwendig ist.

5-8 S11C/S13C 5-8 S11C/S13C


(16) Commuter le levier de com- (16) Switch the change-over switch (16) Commuter le levier de com- (16) Switch the change-over switch
mutation de direction en position of the steering to “rear axle steer- mutation de direction en position of the steering to “rear axle steer-
„roues arrière directrices“ (4-10/10). ing” (4-10/10). „roues arrière directrices“ (4-10/10). ing” (4-10/10).

(17) Desserrer le frein de parking (17) Release the parking brake (17) Desserrer le frein de parking (17) Release the parking brake
(4-11/13) „uniquement pour le (4-11/13) “only for AS 11”. (4-11/13) „uniquement pour le (4-11/13) “only for AS 11”.
modèle AS 11“. modèle AS 11“.
(18) Commuter l’entraînement en (18) Set the gear shift to “Auto- (18) Commuter l’entraînement en (18) Set the gear shift to “Auto-
position „Automatique“ (4-11/14) matic” (4-11/14) “only for AS 11S, position „Automatique“ (4-11/14) matic” (4-11/14) “only for AS 11S,
„uniquement pour modèles AS 14, AS 14S”. „uniquement pour modèles AS 14, AS 14S”.
AS 11S, AS 14 et AS 14S“. AS 11S, AS 14 et AS 14S“.
(19) Sélectionner le cran de marche (19) Preselect hydraulic travel (19) Sélectionner le cran de marche (19) Preselect hydraulic travel
hydraulique II (4-11/14) „uniquement speed II (4-11/14) “only for AS 11”. hydraulique II (4-11/14) „uniquement speed II (4-11/14) “only for AS 11”.
pour le modèle AS 11“. pour le modèle AS 11“.
(20) Sélectionner la direction (20) Preselect the travel direction (20) Sélectionner la direction (20) Preselect the travel direction
d’avance (4-11/15). (4-11/15). d’avance (4-11/15). (4-11/15).
(21) Appuyer sur la pédale (21) Actuate the accelerator pedal (21) Appuyer sur la pédale (21) Actuate the accelerator pedal
d’accélérateur (4-9/2). (4-9/2). d’accélérateur (4-9/2). (4-9/2).

TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE


La machine se met à avancer. La The loader starts. The driving speed La machine se met à avancer. La The loader starts. The driving speed
vitesse d’avance dépend de la po- is determined by the position of the vitesse d’avance dépend de la po- is determined by the position of the
sition de la pédale d’accélérateur. accelerator pedal. sition de la pédale d’accélérateur. accelerator pedal.

ATTENTION CAUTION ATTENTION CAUTION


- Le frein de service est activé en - The service brake is activated by - Le frein de service est activé en - The service brake is activated by
appuyant sur la pédale de frein depressing the brake pedal appuyant sur la pédale de frein depressing the brake pedal
(4-9/4). (4-9/4). (4-9/4). (4-9/4).
- Il ne faut pas changer de direc- - Changing the driving direction - Il ne faut pas changer de direc- - Changing the driving direction
tion d’avance pendant la condui- during driving is not allowed to tion d’avance pendant la condui- during driving is not allowed to
te pour ne pas mettre les autres avoid any danger to other road te pour ne pas mettre les autres avoid any danger to other road
usagers en danger. users. usagers en danger. users.

TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE


Il faut noter qu’en cas de conduite If public roads must be used more Il faut noter qu’en cas de conduite If public roads must be used more
renouvelée sur la voie publique frequently with the bucket and front- renouvelée sur la voie publique frequently with the bucket and front-
avec le godet et la pelle frontale, il end excavator, we recommend that avec le godet et la pelle frontale, il end excavator, we recommend that
est recommandé de repérer la po- you mark the position of the arm of est recommandé de repérer la po- you mark the position of the arm of
sition de l’avant-bras de la pelle the front excavator in relation to the sition de l’avant-bras de la pelle the front excavator in relation to the
frontale par rapport à la flèche de shaft of the front-mounted backhoe frontale par rapport à la flèche de shaft of the front-mounted backhoe
pelle frontale (5-6/1). Il faut égale- (5-6/1). Please note that the pelle frontale (5-6/1). Il faut égale- (5-6/1). Please note that the
ment noter qu’au cas où il s’agit combination of a different bucket ment noter qu’au cas où il s’agit combination of a different bucket
d’un autre godet ou d’une autre and a different front-end excavator d’un autre godet ou d’une autre and a different front-end excavator
pelle frontale, cette position chan- results in a different arm/shaft pelle frontale, cette position chan- results in a different arm/shaft
ge et un autre repérage est néces- position and requires a different ge et un autre repérage est néces- position and requires a different
saire. mark. saire. mark.

S11C/S13C 5-8 S11C/S13C 5-8


5.2.4 Arbeiten mit dem 5.2.4 Arbeiten mit dem
Gerät Gerät
In der Regel werden alle Arbeiten In der Regel werden alle Arbeiten
in der hydraulischen Fahrstufe "II" in der hydraulischen Fahrstufe "II"
(4-11/14) » gilt nur für AS 11 « (4-11/14) » gilt nur für AS 11 «
bzw. in der Getriebestellung "Auto- bzw. in der Getriebestellung "Auto-
matik" (4-11/14) » gilt für AS 11S, matik" (4-11/14) » gilt für AS 11S,
AS 14 und AS 14S « ausgeführt. AS 14 und AS 14S « ausgeführt.

ACHTUNG ACHTUNG
Für besondere Einsätze, die eine Für besondere Einsätze, die eine
feinere Regulierung der Geschwin- feinere Regulierung der Geschwin-
digkeit erfordern bzw. die eine hohe digkeit erfordern bzw. die eine hohe
Motordrehzahl bei geringerer Fahr- Motordrehzahl bei geringerer Fahr-
geschwindigkeit verlangen, kann die geschwindigkeit verlangen, kann die
hydraulische Fahrstufe "I" bzw. die hydraulische Fahrstufe "I" bzw. die
Getriebestufe "I" eingeschaltet und Getriebestufe "I" eingeschaltet und
so die Fahrgeschwindigkeit auf ein so die Fahrgeschwindigkeit auf ein
niedrigeres Niveau begrenzt werden. niedrigeres Niveau begrenzt werden.

Zum Erreichen der vollen Leistungs- Zum Erreichen der vollen Leistungs-
fähigkeit ist das Zusammenwirken fähigkeit ist das Zusammenwirken
von Vortrieb und Arbeitshydraulik von Vortrieb und Arbeitshydraulik
erforderlich. Die Steuerung der erforderlich. Die Steuerung der
verfügbaren Kräfte obliegt dem verfügbaren Kräfte obliegt dem
Bediener in Abhängigkeit von den Bediener in Abhängigkeit von den
Einsatzverhältnissen über Fahr- Einsatzverhältnissen über Fahr-
pedal, Inchung und Handhebel für pedal, Inchung und Handhebel für
Arbeitshydraulik. Arbeitshydraulik.

HINWEIS HINWEIS
Das Umschalten von der I. in die II. Das Umschalten von der I. in die II.
hydraulische Fahrstufe » gilt nur für hydraulische Fahrstufe » gilt nur für
AS 11 «, bzw. von der Getriebestufe AS 11 «, bzw. von der Getriebestufe
"I" in "II" » gilt für AS 11S, AS 14 "I" in "II" » gilt für AS 11S, AS 14
und AS 14S « oder umgekehrt, kann und AS 14S « oder umgekehrt, kann
auch während der Fahrt erfolgen. auch während der Fahrt erfolgen.
Es wird jedoch empfohlen, das Es wird jedoch empfohlen, das
Schalten von der II. in die I. hydrau- Schalten von der II. in die I. hydrau-
lische Fahrstufe bzw. von der Ge- lische Fahrstufe bzw. von der Ge-
triebstufe "II" in "I" nicht bei zu hoher triebstufe "II" in "I" nicht bei zu hoher
Fahrgeschwindigkeit vorzunehmen. Fahrgeschwindigkeit vorzunehmen.

5-9 S11C/S13C 5-9 S11C/S13C


5.2.4 Travailler avec la 5.2.4 Working with the 5.2.4 Travailler avec la 5.2.4 Working with the
machine loader machine loader
En règle générale, tous les travaux Normally, all work is executed in En règle générale, tous les travaux Normally, all work is executed in
s’effectuent avec la sélection de hydraulic drive stage II (4-11/14) s’effectuent avec la sélection de hydraulic drive stage II (4-11/14)
l’hydraulique sur le cran II (4-11/14) “only for AS 11” or in the “auto- l’hydraulique sur le cran II (4-11/14) “only for AS 11” or in the “auto-
„uniquement pour modèle AS 11“, matic” position (4-11/14) “only for „uniquement pour modèle AS 11“, matic” position (4-11/14) “only for
respectivement dans la position „Au- AS 11S, AS 14 and AS 14S”. respectivement dans la position „Au- AS 11S, AS 14 and AS 14S”.
tomatique“ (4-11/14) „uniquement tomatique“ (4-11/14) „uniquement
pour modèles AS 11S, AS 14 et AS pour modèles AS 11S, AS 14 et AS
14S“. 14S“.
ATTENTION CAUTION ATTENTION CAUTION
Lors d’utilisations spéciales qui For special tasks which ask for a Lors d’utilisations spéciales qui For special tasks which ask for a
nécessitent une régulation plus fai- more sensitive control of the speed nécessitent une régulation plus fai- more sensitive control of the speed
ble de la vitesse respectivement qui or a higher engine speed at reduced ble de la vitesse respectivement qui or a higher engine speed at reduced
nécessitent un nombre de tours plus driving speed, hydraulic drive stage nécessitent un nombre de tours plus driving speed, hydraulic drive stage
élevé du moteur pour une vitesse “I” or gear shift stage “I” can be élevé du moteur pour une vitesse “I” or gear shift stage “I” can be
d’avance plus faible, le cran I de selected. The driving speed can thus d’avance plus faible, le cran I de selected. The driving speed can thus
l’hydraulique peut être sélectionné. be reduced. l’hydraulique peut être sélectionné. be reduced.
La vitesse est alors limitée à un La vitesse est alors limitée à un
niveau plus faible. niveau plus faible.

Pour atteindre un maximum de per- To attain full performance, the com- Pour atteindre un maximum de per- To attain full performance, the com-
formance, il faut combiner la traction bined action of propulsion and the formance, il faut combiner la traction bined action of propulsion and the
propulsive et l’hydraulique de tra- hydraulic loader functions is neces- propulsive et l’hydraulique de tra- hydraulic loader functions is neces-
vail. La commande des forces dis- sary. It is up to the operator to control vail. La commande des forces dis- sary. It is up to the operator to control
ponibles est effectuée par the available power using the ponibles est effectuée par the available power using the
l’opérateur, en fonction des conditi- accelerator, the inching function and l’opérateur, en fonction des conditi- accelerator, the inching function and
ons d’utilisation, au moyen de la the hand lever for the hydraulic loader ons d’utilisation, au moyen de la the hand lever for the hydraulic loader
pédale d’accélérateur, du freinage functions. pédale d’accélérateur, du freinage functions.
d’approche et du levier de comman- d’approche et du levier de comman-
de de l’hydraulique de travail. de de l’hydraulique de travail.

TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE


Le passage du cran hydraulique I au The hydraulic travel speed can Le passage du cran hydraulique I au The hydraulic travel speed can
cran II „uniquement pour modèle be switched from I to II “only for cran II „uniquement pour modèle be switched from I to II “only for
AS 11“, respectivement de la vites- AS 11” or from gear shift stage “I” to AS 11“, respectivement de la vites- AS 11” or from gear shift stage “I” to
se I à la vitesse II „uniquement “II” “only for AS 11S, AS 14 and se I à la vitesse II „uniquement “II” “only for AS 11S, AS 14 and
pour modèles AS 11S, AS 14 et AS AS 14S” or vice versa while driving. pour modèles AS 11S, AS 14 et AS AS 14S” or vice versa while driving.
14S“ ou l’inverse peut également However, switching from hydraulic 14S“ ou l’inverse peut également However, switching from hydraulic
être effectué pendant que la machi- travel speed II to I or from gear shift être effectué pendant que la machi- travel speed II to I or from gear shift
ne roule. Il est cependant recom- stage “II” to “I” when driving at high ne roule. Il est cependant recom- stage “II” to “I” when driving at high
mandé de ne pas passer du cran speeds is not recommended. mandé de ne pas passer du cran speeds is not recommended.
hydraulique II au cran I, respective- hydraulique II au cran I, respective-
ment de la vitesse II à la vitesse I à ment de la vitesse II à la vitesse I à
des vitesses trop élevées. des vitesses trop élevées.

S11C/S13C 5-9 S11C/S13C 5-9


(1) Beide Türen schließen. (1) Beide Türen schließen.

(2) Feststellbremse (4-11/13) lö- (2) Feststellbremse (4-11/13) lö-


sen » gilt nur für AS 11 «. sen » gilt nur für AS 11 «.

(3) Getriebestufe (4-11/14) vorwäh- (3) Getriebestufe (4-11/14) vorwäh-


len » gilt nur für AS 11S, AS 14 len » gilt nur für AS 11S, AS 14
und AS 14S «. und AS 14S «.

(4) Hydraulische Fahrstufe (4-11/14) (4) Hydraulische Fahrstufe (4-11/14)


wählen » gilt nur für AS 11 «. wählen » gilt nur für AS 11 «.

(5) Fahrtrichtung (4-11/15) bestim- (5) Fahrtrichtung (4-11/15) bestim-


men. men.
(6) Fahrpedal (4-9/2) betätigen. (6) Fahrpedal (4-9/2) betätigen.

HINWEIS HINWEIS
- Die Fahrgeschwindigkeit bzw. - Die Fahrgeschwindigkeit bzw.
Schubkraft wird ausschließlich Schubkraft wird ausschließlich
durch Niedertreten des Fahrpe- durch Niedertreten des Fahrpe-
dals verändert. dals verändert.

- Wird während der Fahrt eine Stei- - Wird während der Fahrt eine Stei-
gung befahren, sinkt trotz Vollgas gung befahren, sinkt trotz Vollgas
die Fahrgeschwindigkeit zugun- die Fahrgeschwindigkeit zugun-
sten der Schubkraft. sten der Schubkraft.

- Die Schubkräfte und Fahrge- - Die Schubkräfte und Fahrge-


schwindigkeiten sind vorwärts und schwindigkeiten sind vorwärts und
rückwärts gleich. rückwärts gleich.

GEFAHR GEFAHR
Ist bei besonderen Einsätzen das Ist bei besonderen Einsätzen das
Fahren mit verschwenktem Schau- Fahren mit verschwenktem Schau-
felarm notwendig, muß die Schaufel felarm notwendig, muß die Schaufel
bzw. das Anbaugerät dicht über dem bzw. das Anbaugerät dicht über dem
Rad und der Fahrweg so kurz wie Rad und der Fahrweg so kurz wie
möglich gehalten werden. Wird ein möglich gehalten werden. Wird ein
Rad aufgrund von Bodenuneben- Rad aufgrund von Bodenuneben-
heiten durch die Abstützanlage vom heiten durch die Abstützanlage vom
Boden abgehoben, muß der Schau- Boden abgehoben, muß der Schau-
felarm kurzfristig in Fahrtrichtung felarm kurzfristig in Fahrtrichtung
geschwenkt werden, damit die Achs- geschwenkt werden, damit die Achs-
blockierung aufgehoben wird. blockierung aufgehoben wird.

5-10 S11C/S13C 5-10 S11C/S13C


(1) Fermer les deux portes. (1) Close both doors. (1) Fermer les deux portes. (1) Close both doors.

(2) Relâcher le frein de parking (4- (2) Release the parking brake (2) Relâcher le frein de parking (4- (2) Release the parking brake
11/13) „uniquement pour modèle (4-11/13) “only for AS 11”. 11/13) „uniquement pour modèle (4-11/13) “only for AS 11”.
AS 11“. AS 11“.
(3) Sélectionner la vitesse (4-11/14) (3) Preselect the gear travel speed (3) Sélectionner la vitesse (4-11/14) (3) Preselect the gear travel speed
„uniquement pour modèles (4-11/14) “only for AS 11S, AS 14 „uniquement pour modèles (4-11/14) “only for AS 11S, AS 14
AS 11S, AS 14 et AS 14S“. and AS 14S”. AS 11S, AS 14 et AS 14S“. and AS 14S”.

(4) Sélectionner le cran hydraulique (4) Preselect the hydraulic travel (4) Sélectionner le cran hydraulique (4) Preselect the hydraulic travel
(4-11/14) „uniquement pour speed (4-11/14) “only for AS 11”. (4-11/14) „uniquement pour speed (4-11/14) “only for AS 11”.
modèle AS 11“. modèle AS 11“.
(5) Déterminer la direction d’avance (5) Select the desired travel direc- (5) Déterminer la direction d’avance (5) Select the desired travel direc-
(4-11/15). tion (4-11/15). (4-11/15). tion (4-11/15).
(6) Appuyer sur la pédale (6) Press the accelerator pedal (6) Appuyer sur la pédale (6) Press the accelerator pedal
d’accélérateur (4-9/2). (4-9/2). d’accélérateur (4-9/2). (4-9/2).

TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE


- La vitesse de déplacement, re- - The travel speed and the pushing - La vitesse de déplacement, re- - The travel speed and the pushing
spectivement la force de pous- force are altered exclusively by spectivement la force de pous- force are altered exclusively by
sée, ne peuvent être modifiées depressing the accelerator pedal. sée, ne peuvent être modifiées depressing the accelerator pedal.
qu’en changeant la position de la qu’en changeant la position de la
pédale d’accélérateur. pédale d’accélérateur.
- Lorsqu’une pente est abordée à - When driving up gradients, the - Lorsqu’une pente est abordée à - When driving up gradients, the
„pleins gaz“, la vitesse diminue en travel speed decreases in spite of „pleins gaz“, la vitesse diminue en travel speed decreases in spite of
faveur de la force de poussée. full throttle in favor of the pushing faveur de la force de poussée. full throttle in favor of the pushing
force. force.
- La force de poussée et la vitesse - The pushing forces and travel - La force de poussée et la vitesse - The pushing forces and travel
d’avance sont les mêmes en mar- speeds are the same in forward d’avance sont les mêmes en mar- speeds are the same in forward
che AV et AR. and reverse. che AV et AR. and reverse.

DANGER DANGER DANGER DANGER


Au cas particulier où la conduite If it is necessary during special types Au cas particulier où la conduite If it is necessary during special types
avec la flèche pivotée est néces- of work to drive with the bucket arm avec la flèche pivotée est néces- of work to drive with the bucket arm
saire, le godet ou l’équipement doit swung, the bucket must be kept saire, le godet ou l’équipement doit swung, the bucket must be kept
être maintenu aussi près que possible close above the wheel and the travel être maintenu aussi près que possible close above the wheel and the travel
de la roue ou du chemin de roule- distance must be kept as short as de la roue ou du chemin de roule- distance must be kept as short as
ment. Si, à cause de l’inégalité du possible. If because of rough terrain ment. Si, à cause de l’inégalité du possible. If because of rough terrain
sol, une roue est relevée par le dispo- a wheel is raised off the ground by sol, une roue est relevée par le dispo- a wheel is raised off the ground by
sitif d’appui, la flèche porte-godet the stabilizer equipment, the bucket sitif d’appui, la flèche porte-godet the stabilizer equipment, the bucket
doit rapidement être pivotée dans la arm must be briefly swiveled in the doit rapidement être pivotée dans la arm must be briefly swiveled in the
direction d’avancement pour que le direction of travel so that the axle direction d’avancement pour que le direction of travel so that the axle
blocage de l’essieu soit annulé. lock is deactivated. blocage de l’essieu soit annulé. lock is deactivated.

S11C/S13C 5-10 S11C/S13C 5-10


5.2.5 Heizungs- und Belüf- 5.2.5 Heizungs- und Belüf-
tungsanlage tungsanlage

5.2.5.1 Luftmenge einstellen 5.2.5.1 Luftmenge einstellen

(1) Gebläsedrehschalter (5-10/ (1) Gebläsedrehschalter (5-10/


Pfeil) je nach gewünschter Luft- Pfeil) je nach gewünschter Luft-
menge in Stellung 0, Gebläsestufe menge in Stellung 0, Gebläsestufe
1 oder Gebläsestufe 2 schalten. 1 oder Gebläsestufe 2 schalten.

Bild 5-10 Bild 5-10

(2) Luftstromrichtung an den seit- (2) Luftstromrichtung an den seit-


lich angebrachten Ausströmer- lich angebrachten Ausströmer-
düsen (Bild 5-11/Pfeil) einstellen. düsen (Bild 5-11/Pfeil) einstellen.

Bild 5-11 Bild 5-11


5.2.5.2 Heizung einschalten 5.2.5.2 Heizung einschalten

(1) Je nach Wärmebedarf Kugel- (1) Je nach Wärmebedarf Kugel-


hahn (5-12/Pfeil) in senkrechte oder hahn (5-12/Pfeil) in senkrechte oder
waagerechte Position drehen. waagerechte Position drehen.

HINWEIS HINWEIS
Senkrechte Position - warm. Senkrechte Position - warm.
Waagerechte Position - kalt. Waagerechte Position - kalt.

(2) Luftmenge gemäß 5.2.5.1 ein- (2) Luftmenge gemäß 5.2.5.1 ein-
stellen. stellen.
Bild 5-12 Bild 5-12

5-11 S11C/S13C 5-11 S11C/S13C


5.2.5 Système de 5.2.5 Heating and 5.2.5 Système de 5.2.5 Heating and
chauffage et d’aération ventilation system chauffage et d’aération ventilation system

5.2.5.1 Réglage de la 5.2.5.1 Adjusting the amount 5.2.5.1 Réglage de la 5.2.5.1 Adjusting the amount
quantité d’air of air quantité d’air of air
(1) Selon le besoin en air, positi- (1) Turn the rotary switch (5-10/ (1) Selon le besoin en air, positi- (1) Turn the rotary switch (5-10/
onner le commutateur du ventila- arrow) for the blower to position 0, 1 onner le commutateur du ventila- arrow) for the blower to position 0, 1
teur (5-10/flèche) dans la position or 2, depending on the amount of air teur (5-10/flèche) dans la position or 2, depending on the amount of air
„0“, 1 ou 2. desired. „0“, 1 ou 2. desired.

(2) Régler la direction du flux d’air (2) Adjust the direction of the air (2) Régler la direction du flux d’air (2) Adjust the direction of the air
aux sorties d’air latérales (figure flow by means of the lateral nozzles aux sorties d’air latérales (figure flow by means of the lateral nozzles
5-11/flèche). (5-11/arrow). 5-11/flèche). (5-11/arrow).

5.2.5.2 Enclenchement du 5.2.5.2 Switching on the 5.2.5.2 Enclenchement du 5.2.5.2 Switching on the
chauffage heater chauffage heater
(1) Selon le besoin en chaleur, (1) Depending on the heating re- (1) Selon le besoin en chaleur, (1) Depending on the heating re-
manoeuvrer le robinet à boisseau quirement, turn the ball valve (5-12/ manoeuvrer le robinet à boisseau quirement, turn the ball valve (5-12/
sphérique (5-12/flèche) en position arrow) into a vertical or horizontal sphérique (5-12/flèche) en position arrow) into a vertical or horizontal
verticale ou horizontale. position. verticale ou horizontale. position.

TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE


Position verticale: chaud Lever vertical - warm. Position verticale: chaud Lever vertical - warm.
Position horizontale: froid Lever horizontal - cold. Position horizontale: froid Lever horizontal - cold.

(2) Régler le ventilateur selon (2) Adjust the amount of air as (2) Régler le ventilateur selon (2) Adjust the amount of air as
5.2.5.1. described under 5.2.5.1. 5.2.5.1. described under 5.2.5.1.

S11C/S13C 5-11 S11C/S13C 5-11


5.3 Außerbetriebsetzen 5.3 Außerbetriebsetzen

5.3.1 Gerät abstellen 5.3.1 Gerät abstellen

(1) Gerät auf festem Untergrund (1) Gerät auf festem Untergrund
anhalten, nach Möglichkeit nicht anhalten, nach Möglichkeit nicht
auf Steigungen. auf Steigungen.
(2) Die Schaufel bzw. frontale (2) Die Schaufel bzw. frontale
Anbaugeräte auf dem Boden ab- Anbaugeräte auf dem Boden ab-
setzen. setzen.
(3) Fahrschalter (4-11/15) in "0"- (3) Fahrschalter (4-11/15) in "0"-
Stellung bringen. Stellung bringen.
(4) Feststellbremse (4-11/13) an- (4) Feststellbremse (4-11/13) an-
ziehen » gilt nur für AS 11 «. ziehen » gilt nur für AS 11 «.

GEFAHR GEFAHR
Ist das Abstellen an Steigungen Ist das Abstellen an Steigungen
oder Gefällen unumgänglich, oder Gefällen unumgänglich,
müssen zusätzlich vor die Räder müssen zusätzlich vor die Räder
der Vorderachse auf der abschüs- der Vorderachse auf der abschüs-
sigen Seite Unterlegkeile gelegt sigen Seite Unterlegkeile gelegt
werden. werden.

5.3.2 Dieselmotor abstellen 5.3.2 Dieselmotor abstellen

ACHTUNG ACHTUNG
Ist der Dieselmotor sehr warm, vor Ist der Dieselmotor sehr warm, vor
dem Abstellen im Leerlauf kurz dem Abstellen im Leerlauf kurz
weiterlaufen lassen. weiterlaufen lassen.

(1) Zündschlüssel nach links in (1) Zündschlüssel nach links in


"0"-Stellung (5-1) drehen und ab- "0"-Stellung (5-1) drehen und ab-
ziehen. ziehen.
(2) Batteriehauptschalter abzie- (2) Batteriehauptschalter abzie-
hen (4-10/10a). hen (4-10/10a).

HINWEIS HINWEIS
In der "P"-Stellung bleibt das Stand- In der "P"-Stellung bleibt das Stand-
licht und die Armaturenbeleuchtung licht und die Armaturenbeleuchtung
eingeschaltet. eingeschaltet.

5-12 S11C/S13C 5-12 S11C/S13C


5.3 Mise hors service de 5.3 Stopping loader 5.3 Mise hors service de 5.3 Stopping loader
la machine operation la machine operation

5.3.1 Rangement de la 5.3.1 Parking the loader 5.3.1 Rangement de la 5.3.1 Parking the loader
machine machine
(1) Parquer la machine sur un sol (1) Stop the loader on solid (1) Parquer la machine sur un sol (1) Stop the loader on solid
ferme, si possible pas sur une pente. ground; if possible, not on a slope. ferme, si possible pas sur une pente. ground; if possible, not on a slope.

(2) Abaisser et poser le godet, re- (2) Place the bucket or the front- (2) Abaisser et poser le godet, re- (2) Place the bucket or the front-
spectivement les équipements fron- mounted attachment on the ground. spectivement les équipements fron- mounted attachment on the ground.
taux sur le sol. taux sur le sol.
(3) Amener le sélecteur (4-11/15) (3) Set the drive switch (4-11/15) (3) Amener le sélecteur (4-11/15) (3) Set the drive switch (4-11/15)
dans la position „0“. to “0”. dans la position „0“. to “0”.
(4) Serrer le frein de parking (4) Apply the parking brake (4) Serrer le frein de parking (4) Apply the parking brake
(4-11/13) „uniquement pour (4-11/13) “only for AS 11”. (4-11/13) „uniquement pour (4-11/13) “only for AS 11”.
modèle AS 11“. modèle AS 11“.

DANGER DANGER DANGER DANGER


Si le parcage en montée ou en If parking on a slope or gradient Si le parcage en montée ou en If parking on a slope or gradient
descente est inévitable, en plus du cannot be avoided, wheel chocks descente est inévitable, en plus du cannot be avoided, wheel chocks
frein de parking, il faut mettre en must be used and placed on the frein de parking, il faut mettre en must be used and placed on the
place des cales contre les roues de sloping side of the front axle wheels place des cales contre les roues de sloping side of the front axle wheels
l’essieu AV, du côté de la pente. in addition to applying the parking l’essieu AV, du côté de la pente. in addition to applying the parking
brake. brake.

5.3.2 Arrêt du moteur Diesel 5.3.2 Switching off the engine 5.3.2 Arrêt du moteur Diesel 5.3.2 Switching off the engine

ATTENTION CAUTION ATTENTION CAUTION


Si le moteur Diesel est très chaud, If the diesel engine is very hot, let Si le moteur Diesel est très chaud, If the diesel engine is very hot, let
le faire tourner encore quelques the engine idle for a short time le faire tourner encore quelques the engine idle for a short time
instants à vide avant de l’arrêter. before switching it off. instants à vide avant de l’arrêter. before switching it off.

(1) Tourner la clé de contact vers (1) Turn the ignition key to the left (1) Tourner la clé de contact vers (1) Turn the ignition key to the left
la gauche dans la position „0“ (5-1) to the “0” position (5-1) and remove la gauche dans la position „0“ (5-1) to the “0” position (5-1) and remove
et la retirer. the key. et la retirer. the key.
(2) Retirer le commutateur prin- (2) (2) Retirer le commutateur prin- (2)
cipal de batterie (4-10/10a). cipal de batterie (4-10/10a).

TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE


Dans la position „P“, la veilleuse et In the “P” position, the parking light Dans la position „P“, la veilleuse et In the “P” position, the parking light
l’éclairage du tableau de bord and the dashboard illumination l’éclairage du tableau de bord and the dashboard illumination
restent allumés. remain switched on. restent allumés. remain switched on.

S11C/S13C 5-12 S11C/S13C 5-12


5.3.3 Heizungs- und Belüf- 5.3.3 Heizungs- und Belüf-
tungsanlage ausschalten tungsanlage ausschalten
(1) Warmluftzufuhr (5-12/Pfeil) (1) Warmluftzufuhr (5-12/Pfeil)
abstellen. abstellen.
(2) Gebläsedrehschalter (5-10/ (2) Gebläsedrehschalter (5-10/
Pfeil) in "0"-Stellung bringen. Pfeil) in "0"-Stellung bringen.

5.3.4 Gerät verlassen 5.3.4 Gerät verlassen


(1) Beide Kugelblockhähne (1-2/ (1) Beide Kugelblockhähne (1-2/
Pfeile) schließen. Pfeile) schließen.

(2) Zündschlüssel abziehen und (2) Zündschlüssel abziehen und


Türen verschließen. Türen verschließen.

5.4 Fahrersitz einstellen 5.4 Fahrersitz einstellen


1 1
2 (1) Mit Handhebel (5-13/2) Nei- 2 (1) Mit Handhebel (5-13/2) Nei-
gung der Rückenlehne einstellen gung der Rückenlehne einstellen
bzw. Rückenlehne umklappen. bzw. Rückenlehne umklappen.
3 (2) Durch Hochziehen des Hand- 3 (2) Durch Hochziehen des Hand-
hebels (5-13/3) Sitzhöhe und Sitz- hebels (5-13/3) Sitzhöhe und Sitz-
4 neigung hinten einstellen. 4 neigung hinten einstellen.
(3) Durch Hochziehen des Hand- (3) Durch Hochziehen des Hand-
hebels (5-13/4) Sitzhöhe und Sitz- hebels (5-13/4) Sitzhöhe und Sitz-
neigung vorn festlegen. neigung vorn festlegen.
Bild 5-13 (4) Die Sitzfederung läßt sich mit Bild 5-13 (4) Die Sitzfederung läßt sich mit
Hilfe des Handrades (5-14/1) auf das Hilfe des Handrades (5-14/1) auf das
Gewicht des Fahrers (40 ... 130 kg) Gewicht des Fahrers (40 ... 130 kg)
einstellen. einstellen.
(5) Mit Drehknopf (5-13/1) Höhe (5) Mit Drehknopf (5-13/1) Höhe
der Armlehne festlegen. der Armlehne festlegen.

(6) Ggf. Position der Ventilgeber (6) Ggf. Position der Ventilgeber
1 für Arbeits- (4-11/11) und Zusatz- 1 für Arbeits- (4-11/11) und Zusatz-
hydraulik (4-10/7) neu bestimmen. hydraulik (4-10/7) neu bestimmen.

(7) Der Fahrersitz kann durch (7) Der Fahrersitz kann durch
Hochziehen des Bügels (5-14/2) Hochziehen des Bügels (5-14/2)
unter gleichzeitigem Verschieben unter gleichzeitigem Verschieben
des Sitzes nach vorn oder hinten in des Sitzes nach vorn oder hinten in
2 seiner horizontalen Lage den Be- 2 seiner horizontalen Lage den Be-
dürfnissen des Fahrers angepaßt dürfnissen des Fahrers angepaßt
werden. werden.
Bild 5-14 Bild 5-14

5-13 S11C/S13C 5-13 S11C/S13C


5.3.3 Arrêt du système de 5.3.3 Switching off the 5.3.3 Arrêt du système de 5.3.3 Switching off the
chauffage et d’aération heating and ventilation system chauffage et d’aération heating and ventilation system
(1) Fermer l’arrivée d’air chaud (1) Shut off the warm air supply (1) Fermer l’arrivée d’air chaud (1) Shut off the warm air supply
(5-12/flèche). (5-12/arrow). (5-12/flèche). (5-12/arrow).
(2) Amener le commutateur du (2) Turn the rotary switch (2) Amener le commutateur du (2) Turn the rotary switch
ventilateur (5-10/flèche) dans la (5-10/arrow) to the “0” position. ventilateur (5-10/flèche) dans la (5-10/arrow) to the “0” position.
position „0“. position „0“.

5.3.4 Quitter le véhicule 5.3.4 Leaving the loader 5.3.4 Quitter le véhicule 5.3.4 Leaving the loader

(1) Fermer les deux robinets à bo- (1) Close both ball block valves (1) Fermer les deux robinets à bo- (1) Close both ball block valves
isseau sphérique (1-2/flèche). (1-2/arrows). isseau sphérique (1-2/flèche). (1-2/arrows).

(2) Retirer la clé de contact et fer- (2) Remove the ignition key and (2) Retirer la clé de contact et fer- (2) Remove the ignition key and
mer les portes. lock the doors. mer les portes. lock the doors.

5.4 Réglage du siège 5.4 Adjusting the 5.4 Réglage du siège 5.4 Adjusting the
conducteur operator’s seat conducteur operator’s seat
(1) Régler l’inclinaison du dossier (1) Adjust or swing forward the (1) Régler l’inclinaison du dossier (1) Adjust or swing forward the
au moyen du levier (5-13/2) respec- back support using the hand lever au moyen du levier (5-13/2) respec- back support using the hand lever
tivement basculer le dossier. (5-13/2). tivement basculer le dossier. (5-13/2).
(2) Régler la hauteur et l’inclinaison (2) Adjust the rear seat height and (2) Régler la hauteur et l’inclinaison (2) Adjust the rear seat height and
vers l’arrière du siège en tirant vers tilt by lifting the hand lever (5-13/3). vers l’arrière du siège en tirant vers tilt by lifting the hand lever (5-13/3).
le haut le levier (5-13/3). le haut le levier (5-13/3).
(3) Régler la hauteur et l’inclinaison (3) Adjust the front seat height and (3) Régler la hauteur et l’inclinaison (3) Adjust the front seat height and
vers l’avant du siège en tirant vers tilt by lifting the hand lever (5-13/4). vers l’avant du siège en tirant vers tilt by lifting the hand lever (5-13/4).
le haut le levier (5-13/4). le haut le levier (5-13/4).
(4) La suspension du siège se (4) The seat suspension may be (4) La suspension du siège se (4) The seat suspension may be
règle d’après le poids du conduc- adjusted to the driver's weight règle d’après le poids du conduc- adjusted to the driver's weight
teur (40...130 kg) au moyen du vo- (40 ... 130 kg) using the hand wheel teur (40...130 kg) au moyen du vo- (40 ... 130 kg) using the hand wheel
lant (5-14/1). (5-14/1). lant (5-14/1). (5-14/1).
(5) Régler la hauteur des accou- (5) Adjust height of the arm rest (5) Régler la hauteur des accou- (5) Adjust height of the arm rest
doirs au moyen du bouton (5-13/1). by turning the knob (5-13/1). doirs au moyen du bouton (5-13/1). by turning the knob (5-13/1).
(6) Le cas échéant, repositionner (6) If necessary, re-adjust the po- (6) Le cas échéant, repositionner (6) If necessary, re-adjust the po-
les distributeurs pour l’hydraulique sition of the valve levers for working les distributeurs pour l’hydraulique sition of the valve levers for working
de travail (4-11/11) et pour hydraulics (4-11/11) and additional de travail (4-11/11) et pour hydraulics (4-11/11) and additional
l’hydraulique accessoire (4-10/7). hydraulics (4-10/7). l’hydraulique accessoire (4-10/7). hydraulics (4-10/7).
(7) En tirant la manette (5-14/2) et (7) The operator’s seat may be (7) En tirant la manette (5-14/2) et (7) The operator’s seat may be
en déplaçant simultanément le siè- adjusted in the horizontal direction en déplaçant simultanément le siè- adjusted in the horizontal direction
ge vers l’avant ou vers l’arrière, la to suit the driver's requirements by ge vers l’avant ou vers l’arrière, la to suit the driver's requirements by
position horizontale du siège peut lifting the handle (5-14/12) and position horizontale du siège peut lifting the handle (5-14/12) and
être adaptée au désir du conduc- moving the seat forward or back- être adaptée au désir du conduc- moving the seat forward or back-
teur. ward. teur. ward.

S11C/S13C 5-13 S11C/S13C 5-13


5.5 Lenkung umschalten 5.5 Lenkung umschalten

ACHTUNG ACHTUNG
- Die Räder der Hinterachse müs- - Die Räder der Hinterachse müs-
sen sich vor dem Betätigen des sen sich vor dem Betätigen des
Umschalthebels (5-15/Pfeil) in Umschalthebels (5-15/Pfeil) in
Geradeausstellung befinden. Geradeausstellung befinden.

- Die Lenkungsumschaltung darf - Die Lenkungsumschaltung darf


nur im Stillstand des Gerätes nur im Stillstand des Gerätes
Bild 5-15 erfolgen. Zum Umschalten der Bild 5-15 erfolgen. Zum Umschalten der
Lenkung Handhebel nach vorn Lenkung Handhebel nach vorn
(Hinterradlenkung) oder nach (Hinterradlenkung) oder nach
hinten (Allradlenkung) bewegen. hinten (Allradlenkung) bewegen.

5-14 S11C/S13C 5-14 S11C/S13C


5.5 Inversion de la 5.5 Changing the 5.5 Inversion de la 5.5 Changing the
direction steering direction steering

ATTENTION CAUTION ATTENTION CAUTION


- Avant d’actionner le levier de - The wheels of the rear axle must - Avant d’actionner le levier de - The wheels of the rear axle must
commutation (5-15/flèche), les be straight before operating the commutation (5-15/flèche), les be straight before operating the
roues de l’essieu arrière doivent change-over switch (5-15/arrow). roues de l’essieu arrière doivent change-over switch (5-15/arrow).
être droites. être droites.

- L’inversion de la direction ne doit - To change the steering is only - L’inversion de la direction ne doit - To change the steering is only
se faire qu’à l’arrêt. Pour inverser permitted when the machine is se faire qu’à l’arrêt. Pour inverser permitted when the machine is
la direction, amener le levier vers stationary. For changing the la direction, amener le levier vers stationary. For changing the
l’avant (roues arrière directrices) steering, move the hand lever l’avant (roues arrière directrices) steering, move the hand lever
ou vers l’arrière (toutes les roues forward (rear axle steering) or ou vers l’arrière (toutes les roues forward (rear axle steering) or
directrices). backward (four-wheel steering). directrices). backward (four-wheel steering).

S11C/S13C 5-14 S11C/S13C 5-14


Anbaugeräte Anbaugeräte
Equipements complémentaires Equipements complémentaires
Attachments Attachments

S11C/S13C S11C/S13C
6 Anbaugeräte 6 Anbaugeräte

6.1 An- und Abbau von 6.1 An- und Abbau von
Anbaugeräten ohne hydrau- Anbaugeräten ohne hydrau-
lischen Anschluß lischen Anschluß

6.1.1 Standard-/Leichtgut- 6.1.1 Standard-/Leichtgut-


schaufel schaufel
Bild 6-1 Anbau Bild 6-1 Anbau
(1) Schaufelarm in unterste Stel- (1) Schaufelarm in unterste Stel-
lung bringen und Schnellwechsel- lung bringen und Schnellwechsel-
vorrichtung abkippen. vorrichtung abkippen.

(2) Gerät an Schaufel heranfahren (2) Gerät an Schaufel heranfahren


(6-1). (6-1).

(3) Mit Schnellwechselvorrichtung (3) Mit Schnellwechselvorrichtung


Schaufel aufnehmen und bei gleich- Schaufel aufnehmen und bei gleich-
zeitigem Ankippen der Schnell- zeitigem Ankippen der Schnell-
wechselvorrichtung Schaufel an- wechselvorrichtung Schaufel an-
heben bis Schnellwechselvorrich- heben bis Schnellwechselvorrich-
tung anliegt (6-2). tung anliegt (6-2).

(4) Mit Handhebel für Zusatz- (4) Mit Handhebel für Zusatz-
hydraulik (4-10/8) Schaufel verrie- hydraulik (4-10/8) Schaufel verrie-
geln. geln.
Bild 6-2 (5) Einhängung und Verriegelung Bild 6-2 (5) Einhängung und Verriegelung
links und rechts prüfen. links und rechts prüfen.

GEFAHR GEFAHR
Die beiden Bolzen der Schnell- Die beiden Bolzen der Schnell-
wechselvorrichtung müssen sich wechselvorrichtung müssen sich
auf beiden Seiten in den Aufnah- auf beiden Seiten in den Aufnah-
mebohrungen der Schaufelaufhän- mebohrungen der Schaufelaufhän-
gung befinden und seitlich deutlich gung befinden und seitlich deutlich
erkennbar herausragen (6-3/Pfeil). erkennbar herausragen (6-3/Pfeil).

(6) Ventilgeber für Zusatzhy- (6) Ventilgeber für Zusatzhy-


draulik (4-10/8) durch Umlegen des draulik (4-10/8) durch Umlegen des
Kugelblockhahns (1-2) schließen Kugelblockhahns (1-2) schließen
(waagerechte Position). Dadurch (waagerechte Position). Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Ent- wird ein unbeabsichtigtes Ent-
Bild 6-3 riegeln der Schaufel verhindert. Bild 6-3 riegeln der Schaufel verhindert.

6-1 S11C/S13C 6-1 S11C/S13C


6 Equipements 6 Attachments 6 Equipements 6 Attachments
complémentaires complémentaires

6.1 Montage et démontage 6.1 Mounting and dismounting 6.1 Montage et démontage 6.1 Mounting and dismounting
des équipements complé- the attachments without des équipements complé- the attachments without
mentaires sans le raccorde- hydraulic connections mentaires sans le raccorde- hydraulic connections
ment hydraulique ment hydraulique
6.1.1 Godet standard / pour 6.1.1 Standard/lightweight 6.1.1 Godet standard / pour 6.1.1 Standard/lightweight
matières légères bucket matières légères bucket
Montage Mounting Montage Mounting
(1) Placer la flèche porte-godet (1) Bring the bucket to its lowest (1) Placer la flèche porte-godet (1) Bring the bucket to its lowest
dans sa position la plus basse et position and tip the quick-change dans sa position la plus basse et position and tip the quick-change
incliner le dispositif de changement device. incliner le dispositif de changement device.
rapide. rapide.
(2) Approcher la machine en (2) Drive the loader up to the (2) Approcher la machine en (2) Drive the loader up to the
direction du godet (6-1). bucket (6-1). direction du godet (6-1). bucket (6-1).

(3) Prendre le godet au moyen du (3) Pick up the bucket using the (3) Prendre le godet au moyen du (3) Pick up the bucket using the
dispositif de changement rapide et quick-change device and, by simul- dispositif de changement rapide et quick-change device and, by simul-
incliner celui-ci en même temps taneously tilting the quick-change incliner celui-ci en même temps taneously tilting the quick-change
jusqu’à ce qu’il repose au sol (6-2). device, raise the bucket until the jusqu’à ce qu’il repose au sol (6-2). device, raise the bucket until the
quick-change device is next to it (6-2). quick-change device is next to it (6-2).
(4) Verrouiller le godet au moyen (4) Lock the bucket by using the (4) Verrouiller le godet au moyen (4) Lock the bucket by using the
du levier pour l’hydraulique hand lever of the additional hydrau- du levier pour l’hydraulique hand lever of the additional hydrau-
accessoire (4-10/8). lic system (4-10/8). accessoire (4-10/8). lic system (4-10/8).

(5) Contrôler les accrochages et (5) Check the connection and the (5) Contrôler les accrochages et (5) Check the connection and the
les verrouillages à gauche et à lock on both sides. les verrouillages à gauche et à lock on both sides.
droite. droite.

DANGER DANGER DANGER DANGER


Les deux boulons de serrage du dispo- Both bolts of the quick-change de- Les deux boulons de serrage du dispo- Both bolts of the quick-change de-
sitif de changement rapide doivent se vice must fit in the boreholes of the sitif de changement rapide doivent se vice must fit in the boreholes of the
trouver des deux côtés dans les trous bucket support and must be clearly trouver des deux côtés dans les trous bucket support and must be clearly
de prise du support d’accrochage du visible (6-3/arrow). de prise du support d’accrochage du visible (6-3/arrow).
godet et être distinctement reconnais- godet et être distinctement reconnais-
sables (6-3/flèche). sables (6-3/flèche).

(6) Fermer le transmetteur de (6) Close the pilot valve for the (6) Fermer le transmetteur de (6) Close the pilot valve for the
soupape (4-10/8) pour l´hydraulique auxiliary hydraulics (4-10/8) by soupape (4-10/8) pour l´hydraulique auxiliary hydraulics (4-10/8) by
accessoire en actionnant la vanne actuating the ball block valve (1-2) accessoire en actionnant la vanne actuating the ball block valve (1-2)
de blocage à boisseau sphérique (horizontal position). This prevents de blocage à boisseau sphérique (horizontal position). This prevents
(1-2) (position horizontale). De cette the bucket from being unlocked (1-2) (position horizontale). De cette the bucket from being unlocked
manière, tout déverrouillage invo- inadvertently. manière, tout déverrouillage invo- inadvertently.
lontaire du godet est évité. lontaire du godet est évité.

S11C/S13C 6-1 S11C/S13C 6-1


Abbau Abbau
(1) Schaufel auf den Boden stand- (1) Schaufel auf den Boden stand-
sicher absetzen. sicher absetzen.
(2) Kugelblockhahn (1-2) des (2) Kugelblockhahn (1-2) des
Handhebels für Zusatzhydraulik Handhebels für Zusatzhydraulik
(4-10/8) umlegen (senkrechte Po- (4-10/8) umlegen (senkrechte Po-
sition) und Schaufel entriegeln. sition) und Schaufel entriegeln.
(3) Schnellwechselvorrichtung (3) Schnellwechselvorrichtung
abkippen und rückwärts heraus- abkippen und rückwärts heraus-
fahren. fahren.

HINWEIS HINWEIS
Das Typenschild befindet sich auf Das Typenschild befindet sich auf
der Schaufelrückenseite rechts der Schaufelrückenseite rechts
unterhalb des Querträgers (6-2/ unterhalb des Querträgers (6-2/
Pfeil). Pfeil).

6.1.2 Staplervorsatz 6.1.2 Staplervorsatz


HINWEIS HINWEIS
Der An- und Abbau wird analog zur Der An- und Abbau wird analog zur
Standard-/Leichtgutschaufel (Ab- Standard-/Leichtgutschaufel (Ab-
schnitt 6.1.1) durchgeführt. schnitt 6.1.1) durchgeführt.
1 GEFAHR 1 GEFAHR
- Die beiden Bolzen der Schnell- - Die beiden Bolzen der Schnell-
wechselvorrichtung müssen sich wechselvorrichtung müssen sich
2 auf beiden Seiten in den Aufnah- 2 auf beiden Seiten in den Aufnah-
mebohrungen der Staplervor- mebohrungen der Staplervor-
satzaufhängung befinden und satzaufhängung befinden und
Bild 6-4 seitlich deutlich erkennbar her- Bild 6-4 seitlich deutlich erkennbar her-
ausragen (6-4/2). ausragen (6-4/2).
- Beide Zinken im gleichen Ab- - Beide Zinken im gleichen Ab-
stand zur Mitte verstellen (6-5/ stand zur Mitte verstellen (6-5/
Pfeile) und arretieren. Pfeile) und arretieren.
- Die Last auf beide Gabelzinken - Die Last auf beide Gabelzinken
gleichmäßig verteilen und gegen gleichmäßig verteilen und gegen
Verschieben und Herabfallen Verschieben und Herabfallen
sichern. sichern.
- Last an Gabelrücken anlegen und - Last an Gabelrücken anlegen und
Staplervorsatz ankippen. Staplervorsatz ankippen.

HINWEIS HINWEIS
- Die Zinken sind dann richtig arre- - Die Zinken sind dann richtig arre-
tiert, wenn die beiden umklappba- tiert, wenn die beiden umklappba-
ren Arretierhebel in voller Länge ren Arretierhebel in voller Länge
auf dem Gabelträger aufliegen. auf dem Gabelträger aufliegen.
- Das Typenschild befindet sich - Das Typenschild befindet sich
Bild 6-5 auf der Rückseite des oberen Bild 6-5 auf der Rückseite des oberen
Gabelträgers (6-4/1). Gabelträgers (6-4/1).

6-2 S11C/S13C 6-2 S11C/S13C


Démontage Dismounting Démontage Dismounting
(1) Déposer le godet en position (1) Place the bucket firmly on the (1) Déposer le godet en position (1) Place the bucket firmly on the
stab le sur le sol. ground. stab le sur le sol. ground.
(2) Actionner la vanne de blocage à (2) Unlock the bucket by actuating (2) Actionner la vanne de blocage à (2) Unlock the bucket by actuating
boisseau sphérique (1-2) de la manette the ball block valve (1-2) for the hand boisseau sphérique (1-2) de la manette the ball block valve (1-2) for the hand
pour l´hydraulique accessoire (4-10/8) lever (4-10/8) for the auxiliary hydraulic pour l´hydraulique accessoire (4-10/8) lever (4-10/8) for the auxiliary hydraulic
(position horizontale) et verrouiller le godet. system (perpendicular position). (position horizontale) et verrouiller le godet. system (perpendicular position).
(3) Incliner le dispositif de (3) Tilt the quick-change device (3) Incliner le dispositif de (3) Tilt the quick-change device
changement rapide et reculer. and reverse out. changement rapide et reculer. and reverse out.

TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE


La plaque constructeur se trouve à The type label is on the rear of the La plaque constructeur se trouve à The type label is on the rear of the
l’arrière du godet, à droite en des- bucket, on the right below the cross l’arrière du godet, à droite en des- bucket, on the right below the cross
sous de la traverse (6-2/flèche). arm (6-2/arrow). sous de la traverse (6-2/flèche). arm (6-2/arrow).

6.1.2 Palettiseur 6.1.2 Fork-lift attachment 6.1.2 Palettiseur 6.1.2 Fork-lift attachment
TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE
Le montage et le démontage se Mounting and dismounting are Le montage et le démontage se Mounting and dismounting are
font de la même manière que pour carried out in the same way as for font de la même manière que pour carried out in the same way as for
le godet standard /pour matière the standard/lightweight bucket le godet standard /pour matière the standard/lightweight bucket
légère (section 6.1.1). (chapter 6.1.1). légère (section 6.1.1). (chapter 6.1.1).
DANGER DANGER DANGER DANGER
- Les deux boulons de serrage du - Both bolts of the quick-change - Les deux boulons de serrage du - Both bolts of the quick-change
dispositif de changement rapide device must fit in the boreholes of dispositif de changement rapide device must fit in the boreholes of
doivent se trouver des deux cô- the fork-lift attachment and must doivent se trouver des deux cô- the fork-lift attachment and must
tés, dans les trous de prise du be clearly visible (6-4/2). tés, dans les trous de prise du be clearly visible (6-4/2).
support d’accrochage du paletti- support d’accrochage du paletti-
seur et être distinctement recon- seur et être distinctement recon-
naissables (6-4/2). naissables (6-4/2).
- Régler les deux fourches à la - Position both fork tines at an equal - Régler les deux fourches à la - Position both fork tines at an equal
même distance du centre et les distance from the center (6-5/ même distance du centre et les distance from the center (6-5/
assurer (6-5/flèche). arrows) and lock them. assurer (6-5/flèche). arrows) and lock them.
- La charge doit être répartie sur - Distribute the weight equally on - La charge doit être répartie sur - Distribute the weight equally on
les deux fourches et être assu- both fork tines and secure it les deux fourches et être assu- both fork tines and secure it
rée pour l’empêcher de se dépla- against moving and falling off. rée pour l’empêcher de se dépla- against moving and falling off.
cer et de tomber. - Rest the load at the rear of the cer et de tomber. - Rest the load at the rear of the
- Poser la charge sur les fourches fork and tilt the fork lift attach- - Poser la charge sur les fourches fork and tilt the fork lift attach-
et incliner le palettiseur. ment. et incliner le palettiseur. ment.

TRÈS IMPORTANT NOTE TRÈS IMPORTANT NOTE


- Les fourches sont correctement - The fork tines are locked correct- - Les fourches sont correctement - The fork tines are locked correct-
assurées lorsque les deux le- ly when the two tiltable locking assurées lorsque les deux le- ly when the two tiltable locking
viers de butée basculants repo- levers are fully positioned on the viers de butée basculants repo- levers are fully positioned on the
sent dans le sens de la longueur fork carrier. sent dans le sens de la longueur fork carrier.
sur le tablier porte-fourches. sur le tablier porte-fourches.
- La plaque constructeur se trouve - The type plate is on the rear of - La plaque constructeur se trouve - The type plate is on the rear of
à l’arrière de la partie haute du the fork-lift attachment on the à l’arrière de la partie haute du the fork-lift attachment on the
tablier porte-fourches (6-4/1). upper fork support (6-4/1). tablier porte-fourches (6-4/1). upper fork support (6-4/1).

S11C/S13C 6-2 S11C/S13C 6-2


6.2 An- und Abbau von 6.2 An- und Abbau von
Anbaugeräten mit hydrauli- Anbaugeräten mit hydrauli-
schem Anschluß schem Anschluß

6.2.1 Mehrzweckschaufel 6.2.1 Mehrzweckschaufel


HINWEIS HINWEIS
Bild 6-6 zeigt das Gerät mit ge- Bild 6-6 zeigt das Gerät mit ge-
öffneter Mehrzweckschaufel in öffneter Mehrzweckschaufel in
höchster Schaufelarmstellung. höchster Schaufelarmstellung.</