Sie sind auf Seite 1von 117

www.krups.

com

06
05
22
O Espresso Caffé
N
P J

XS1000
F088

d
B i
L a

A b
C c

I
e
Espresso Caffé

f
E
F
D

G
M
g

h
H

J K

1 cup

11
05
18
1 2 3

Espresso Caffé Espresso Caffé

4 5 6 Espresso Caffé

Espresso Caffé

Espresso Caffé

7 Espresso
8
Caffé
9

Espresso Caffé

10

Espresso Caffé

06
05
22
11 12

= x1

x2
=

13 14 15

Espresso Caffé

Espresso Caffé

16 17 18

Espresso Caffé

19 20 21 22
Espresso Caffé 1

!!

06
05
14
23 24 25

Espresso Caffé

Espresso Caffé

26 27 28
x1 =1
1x4

Espresso Caffé

29 30 31

Espresso Caffé

Espresso Caffé

06
05
14
6
Espresso XP2000

Deutsch 8

English 19

Français 28

Nederlands 37

Español 46

Português 55

Italiano 64

Dansk 73

Norsk 82

Svenska 90

Suomi 98

∂ Ελληνικά
Deutsch 107

Türkçe

Slovensko 7
Deutsch

i : „DUO FILTER XS 1000” KAFFEEFILTER


BESCHREIBUNG (NICHT MITGELIEFERTES ZUBEHÖRTEIL)
j : AN/AUS SCHALTER MIT BLAUER
EXPRESSO: BETRIEBSKONTROLLLEUCHTE FÜR DIE
A : DECKEL DER EXPRESSO-MASCHINE MIT KAFFEEMASCHINE
FILTERFACH
B : ABNEHMBARER WASSERBEHÄLTER DER
EXPRESSO-MASCHINE SICHERHEITSHINWEISE
C : TASSENVORWÄRMPLATTE
• LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
D : BRÜHKOPF
VOR DER INBETRIEBNAHME IHRER
E : DAMPFDÜSE ESPRESSOMASCHINE AUFMERKSAM
F : CAPPUCCINO-AUFSCHÄUMHILFE DURCH. SCHLIEßEN SIE DAS GERÄT NUR AN
G : ABSTELLGITTER EINE GEERDETE SCHUTZLEITER-STECKDOSE
AN. ÜBERPRÜFEN SIE, DASS DIE AUF DEM
H : HERAUSNEHMBARE AUFFANGSCHALE TYPENSCHILD DIESES GERÄTES
FÜR TROPFWASSER ANGEGEBENE SPANNUNG MIT DER IHRES
I : FILTERTRÄGER STROMNETZES ÜBEREINSTIMMT.
J : EXPRESSO-FILTER FÜR KAFFEEPULVER 1 & • STELLEN SIE DAS GERÄT NICHT AUF HEIßE
2 TASSEN FLÄCHEN (Z.B. HERDPLATTE) ODER IN DIE
K : EXPRESSO-FILTER FÜR ESE- NÄHE VON OFFENEN FLAMMEN.
EINZELPORTIONEN (EASY SERVING • ENTFERNEN SIE DEN MIT KAFFEEMEHL
EXPRESSO) GEFÜLLTEN FILTERTRÄGER NICHT WÄHREND
L : „CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM F088” DES DURCHLAUFES, DA DAS GERÄT UNTER
EXPRESSO-FILTER (NICHT MITGELIEFERTES DRUCK STEHT.
ZUBEHÖRTEIL) • BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN
M : MESSLÖFFEL FÜR GEMAHLENEN KAFFEE AUFFANGSCHALE UND ABSTELLGITTER
NICHT IN POSITION SIND.
N : AN/AUS SCHALTER MIT BLAUER
BETRIEBSKONTROLLLEUCHTE • BEI PROBLEMEN WÄHREND DES
BRÜHVORGANGS UND VOR DER
O : WAHLTASTE FÜR EXPRESSO-FUNKTIONEN REINIGUNG DES GERÄTES MUSS DER
P : ORANGEFARBENE NETZSTECKER GEZOGEN WERDEN.
TEMPERATURKONTROLLLEUCHTE • ZIEHEN SIE DEN STECKER NICHT DURCH
ZIEHEN AM NETZKABEL UND LEGEN SIE
KAFFEE: DIESES NICHT ÜBER SCHARFE KANTEN
ODER ÜBER ECKEN VON MÖBELSTÜCKEN.
a : DECKEL DER KAFFEEMASCHINE –
ZUGANG ZU WASSERBEHÄLTER UND • VERMEIDEN SIE EINEN KONTAKT DES
FILTERTRÄGER NETZKABELS UND IHRER HÄNDE MIT DEN
HEIßEN TEILEN DES GERÄTES
b : WASSERBEHÄLTER DER
(TASSENVORWÄRMPLATTE, FILTERTRÄGER,
KAFFEEMASCHINE
DAMPFDÜSE, CAPPUCCINO-
c : GEHÄUSE DES FILTERTRÄGERS AUFSCHÄUMHILFE, WARMHALTEPLATTE).
d : FILTERTRÄGER MIT FESTSTELLGRIFF • TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIEMALS INS
e : WASSERSTANDSANZEIGE DES WASSER.
WASSERBEHÄLTERS DER • HALTEN SIE KINDER VOM GERÄT FERN UND
KAFFEEMASCHINE LASSEN SIE DAS NETZKABEL NICHT
f : SCHARNIERDECKEL DER KANNE DER HERUNTERHÄNGEN.
KAFFEEMASCHINE • HALTEN SIE SICH AN DIE
g : KANNE FÜR FILTERKAFFEE ENTKALKUNGSHINWEISE IN DER
h : WARMHALTEPLATTE BEDIENUNGSANLEITUNG.
• BENUTZEN SIE DAS GERÄT KEINESFALLS,
WENN DIESES ODER DAS NETZKABEL
8 BESCHÄDIGT SIND.

XP 2000 allemand. PM6.5 8 10/01/06, 14:50


• WENN DAS NETZKABEL ODER ANDERE • DAS GERÄT, DIE ZULEITUNG ODER DEN
SPEZIFISCHE ELEMENTE BESCHÄDIGT SIND, STECKER NIEMALS IN WASSER ODER EINE
DÜRFEN SIE NUR VON EINEM ANDERE FLÜSSIGKEIT TAUCHEN.
ZUGELASSENEN KRUPS- • VERWENDEN SIE ZU IHRER EIGENEN
KUNDENDIENSTZENTRUM AUSGETAUSCHT SICHERHEIT NUR ORIGINAL ZUBEHÖR UND
WERDEN. DAS GERÄT DARF NICHT VON ERSATZTEILE.
IHNEN GEÖFFNET WERDEN.
• FÜLLEN SIE KEIN HEIßES WASSER ODER
• STELLEN SIE, BEVOR SIE MIT DER ANDERE FLÜSSIGKEITEN IN DEN
KAFFEEZUBEREITUNG BEGINNEN, SICHER, WASSERBEHÄLTER.
DASS DER EXPRESSO-FILTERTRÄGER GUT
FESTGEZOGEN IST UND STELLEN SIE DIE • BENUTZEN SIE DEN GLASKRUG NICHT IN
WAHLTASTE AUF O ZURÜCK, BEVOR SIE DER MIKROWELLE UND NICHT AUF
DEN FILTERTRÄGER ENTNEHMEN. OFFENER FLAMME (GASOFEN) ODER
HERDPLATTE.
• DAS GERÄT DARF NICHT IN REICHWEITE
VON NICHT ÜBERWACHTEN KINDERN • EINE UNSACHGEMÄßE BEDIENUNG
AUFGESTELLT WERDEN - KLEINE KINDER ENTBINDET KRUPS/ROWENTA /TEFAL VON
UND STARK BEHINDERTE PERSONEN JEGLICHER HAFTUNG.
DÜRFEN DAS GERÄT NUR UNTER DER BEI FEHLERHAFTEM ANSCHLUSS ERLISCHT
AUFSICHT EINES ERWACHSENEN DIE GARANTIE.
BENUTZEN. • BENUTZEN SIE IHR GERÄT NICHT, WENN ES
• WENN SIE DEN DECKEL DER NICHT FEHLERFREI FUNKTIONIERT, GEFALLEN
KAFFEEMASCHINE WÄHREND DES IST, SICHTBARE SCHÄDEN AUFWEIST ODER
AUFBRÜHENS ABNEHMEN, BESTEHT EIN UNDICHT IST.
VERBRENNUNGSRISIKO. • BEI VERWENDUNG EINER
• GIESSEN SIE DIREKT NACH DEM VERLÄNGERUNGSSCHNUR MUSS DIESE
AUFBRÜHEN KEIN KALTES WASSER IN DEN EINEN STECKER MIT ERDUNG AUFWEISEN
WASSERBEHÄLTER DER KAFFEEMASCHINE. UND SIE MUSS SO VERLEGT WERDEN, DASS
LASSEN SIE DAS VOR DEM ERNEUTEN NIEMAND DARÜBER STOLPERN KANN.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
ABKÜHLEN.
• WENN SIE NICHT DIE VON KRUPS DER EXPRESSO
EMPFOHLENEN FILTERPATRONEN BENUTZEN:
GIESSEN SIE NUR WASSER UND DIE IN FÜR EINEN VOLLENDETEN EXPRESSO MUSS
DIESER ANLEITUNG AUFGEFÜHRTEN EIN ECHTER EXPRESSOKAFFEE MIT
SPEZIELLEN ENTKALKERLÖSUNGEN IN DIE OPTIMALER MAHLUNG DER BOHNEN
WASSERBEHÄLTER DER EXPRESSO- UND VERWENDET WERDEN. DAS GERÄT STELLT
DER KAFFEEMASCHINE. EINEN DRUCK VON 15 BAR HER, MIT DEM
• DRÜCKEN SIE ZUM AUSSCHALTEN DES DAS HEIßE WASSER IN KURZER ZEIT DURCH
GERÄTS DIE AUS-TASTE UND ZIEHEN SIE DAS FEINE KAFFEEMEHL GEPRESST WIRD, UM
DEN NETZSTECKER. EINEN ÄUßERST WOHLSCHMECKENDEN
SCHWARZEN EXPRESSO MIT VOLLEM AROMA
• BENUTZEN SIE DIESES GERÄT NUR ZU ERHALTEN: DIE KONZENTRIERTE ESSENZ
BESTIMMUNGSGEMÄß. DES KAFFEES.
• LASSEN SIE BEI DER BENUTZUNG DER
DAMPFFUNKTION ÄUßERSTE VORSICHT
WALTEN. EXPRESSO WIRD NICHT IN EINER
HERKÖMMLICHEN KAFFEETASSE SERVIERT,
• IHR GERÄT IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN SONDERN IN KLEINEN 70 ML TÄSSCHEN. EIN
HAUSGEBRAUCH UND NUR FÜR DEN PERFEKTER EXPRESSO IST VON EINEM
EINSATZ IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN WUNDERBAR DICHTEN, GOLDFARBENEN
VORGESEHEN. SCHAUM GEKRÖNT. DIESER „CREMA”
• ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER NACH JEDER GENANNTE SCHAUM BESTEHT AUS DEM
BENUTZUNG UND VOR JEDER REINIGUNG NATÜRLICHEN ÖL DER KAFFEEBOHNEN UND
DES GERÄTES UND LASSEN SIE DAS GERÄT VERLEIHT DEM EXPRESSO SEINEN VOLLEN
ABKÜHLEN. GESCHMACK UND SEIN AROMA.
9

XP 2000 allemand. PM6.5 9 10/01/06, 14:50


IHR EXPRESSOKAFFEE MUSS RICHTIG DASS DIE ZUBEREITUNG EINES EXPRESSO
GERÖSTET UND GEMAHLEN SEIN. WENN SIE LANGWIERIG UND SCHWIERIG IST. IN
KEINEN BEREITS GEMAHLENEN WAHRHEIT IST EXPRESSO, WIE SCHON SEIN
EXPRESSOKAFFEE KAUFEN, BENUTZEN SIE NAME BESAGT, SCHNELL UND EINFACH
EINE KAFFEEMÜHLE ZUM MAHLEN DER ZUZUBEREITEN. SIE WERDEN ES SELBST
KAFFEEBOHNEN UND MAHLEN SIE IHN NICHT FESTSTELLEN: IHRE EXPRESSO-MASCHINE
ZU FEIN. ER MUSS NOCH LEICHT KÖRNIG VON KRUPS IST GESCHICKT KONZIPIERT - DIE
SEIN UND EINE TEXTUR ZWISCHEN MEHL ZUBEREITUNG IST EIN KINDERSPIEL UND DAS
UND ZUCKER BESITZEN. ZU FEIN GERÄT HAT EINE LANGE LEBENSDAUER.
GEMAHLENER KAFFEE ERGIBT EINEN
BITTEREN EXPRESSO UND KÖNNTE DAS
BRÜHSIEB UND DEN FILTER VERSTOPFEN, ZU VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
GROB GEMAHLENER KAFFEE ERGIBT EINEN
EXPRESSO MIT SCHWACHEM GESCHMACK. BITTE LESEN SIE DIE UNTENSTEHENDEN
ANWEISUNGEN VOR DER ERSTEN
DIE DREI WEITEREN FAKTOREN, WELCHE DIE INBETRIEBNAHME IHRES GERÄTS
QUALITÄT IHRES EXPRESSOS BEEINFLUSSEN, AUFMERKSAM UND VOLLSTÄNDIG DURCH,
SIND NEBEN DEM VERWENDETEN KAFFEE DAMIT SIE IHRE NEUE EXPRESSO-MASCHINE
WASSER, TEMPERATUR UND DRUCK. IHRE VON KRUPS RICHTIG EINSETZEN.
EXPRESSO-MASCHINE VON KRUPS • STELLEN SIE DIE EXPRESSO-MASCHINE AUF
GARANTIERT DIE PRÄZISION DIESER DREI EINE STABILE, HITZEUNEMPFINDLICHE
FAKTOREN MIT EINER SPEZIELL FÜR DIESEN FLÄCHE, DIE SICH NICHT IN DER NÄHE DER
ZWECK ANGELEGTEN TECHNOLOGIE. BITTE KOCHPLATTEN ODER EINER FLAMME
VERWENDEN SIE NUR FRISCH AUS DEM BEFINDEN DARF.
WASSERHAHN GELASSENES (DAMIT ES NACH • SCHLIEBEN SIE DAS GERÄT NUR AN EINE
DEM KONTAKT MIT DER LUFT NICHT GEERDETE STECKDOSE AN. ÜBERPRÜFEN
ABGESTANDEN SCHMECKT), RELATIV KÜHLES SIE, DASS DIE AUF DEM TYPENSCHILD
WASSER, DAS NICHT NACH CHLOR RIECHT. DIESES GERÄTES ANGEGEBENE SPANNUNG
WIR EMPFEHLEN, DAS WASSER MIT EINER MIT DER IHRES STROMNETZES
IM HANDEL ERHÄLTLICHEN CLARIS - ÜBEREINSTIMMT.
AQUA FILTER SYSTEM FILTERPATRONE • BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN
(ART.-NR. F088) VON KRUPS ZU FILTERN. AUFFANGSCHALE UND ABSTELLGITTER
ÜBER EXPRESSO SIND EINIGE FALSCHE IDEEN NICHT IN POSITION SIND.
IM UMLAUF. DIE ERSTE FALSCHE IDEE
BESTEHT DARIN, DASS ER BITTER IST UND
VERBRANNT SCHMECKT. EIN GUT EXPRESSO
ZUBEREITETER EXPRESSO IST AROMATISCH
UND HAT EINEN BITTER-SÜßEN (NICHT BEVOR SIE IHR GERÄT DAS ERSTE MAL
BITTEREN) GESCHMACK, DER INTENSIV UND BENUTZEN, REINIGEN SIE DAS GESAMTE
LANGE IM ABGANG IST. SYSTEM:
• ÖFFNEN SIE DEN DECKEL UND ENTNEHMEN
DIE ZWEITE FALSCHE IDEE IST DER MYTHOS, SIE DEN WASSERBEHÄLTER AM GRIFF (1).
DASS MAN NACH EINEM EXPRESSO DIE FÜLLEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER (2) MIT
GANZE NACHT LANG NICHT SCHLAFEN KÜHLEM ODER KALTEM WASSER.
KANN. TROTZ SEINES INTENSIVEN • SETZEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER ERNEUT
GESCHMACKS ENTHÄLT EXPRESSO WENIGER EIN UND ACHTEN SIE DABEI DARAUF, IHN
KOFFEIN ALS NORMALER KAFFEE, NÄMLICH FEST NACH UNTEN ZU DRÜCKEN (3).
ETWA 60 BIS 80 MG PRO TASSE - KAFFEE SCHLIEBEN SIE DEN DECKEL
DAGEGEN 80 BIS 100 MG. DIESER UMSTAND
• SETZEN SIE DAS GERÄT DURCH EINEN
IST AUF DIE KÜRZERE PERKOLATIONSDAUER
DRUCK AUF DEN SCHALTER (N) IN BETRIEB
FÜR EINEN EXPRESSO ZURÜCKZUFÜHREN.
(4). DIE PUMPE LÄUFT DANN 2 SEKUNDEN
LANG, UM DAS GERÄT MIT WASSER ZU
UND SCHLIEßLICH GLAUBEN VIELE LEUTE, VERSORGEN UND SICHERZUSTELLEN, DASS
10

XP 2000 allemand. PM6.5 10 10/01/06, 14:50


DER KAFFEE VON DER ERSTEN TASSE AN ZUBEREITUNG EINES KAFFEES EIN
RICHTIG HEISS IST. VORBRÜHVORGANG EIN. DIE PUMPE LÄUFT
• SOBALD DAS GERÄT DIE RICHTIGE 3 SEKUNDEN LANG, STOPPT DANN
TEMPERATUR ERREICHT HAT, GEHT DIE 3 SEKUNDEN UND FÜHRT DEN
ORANGEFARBENE BRÜHVORGANG ZU ENDE.
TEMPERATURKONTROLLLEUCHTE AUS. .MIT GEMAHLENEM KAFFEE
• IHRE EXPRESSO-MASCHINE IST MIT DREI UM EIN GUTES ERGEBNIS ZU ERZIELEN,
VERSCHIEDENEN FILTERN EMPFEHLEN WIR IHNEN, DIE ZUBEHÖRTEILE
AUSGESTATTET: FÜR EINE ODER ZWEI (FILTERTRÄGER, FILTER UND TASSEN) OHNE
TASSEN AUS KAFFEEMEHL SOWIE FÜR ZUGABE VON GEMAHLENEM KAFFEE WIE
ESE-EINZELPORTIONEN (EASY SERVING FOLGT VORZUWÄRMEN:
EXPRESSO). DER FILTER FÜR EINE TASSE • FÜLLEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER (1) (2)
WIRD IM FILTERTRÄGER (l) GELIEFERT, (3) MIT KÜHLEM ODER KALTEM WASSER
DIE BEIDEN ANDEREN FILTER SIND IN UND SCHALTEN SIE DAS GERÄT EIN (4).
DER TRANSPORTVERPACKUNG DES
GERÄTS UNTERGEBRACHT. • SETZEN SIE DEN FILTERTRÄGER UND EINEN
LEEREN FILTER (6) (7) EIN UND STELLEN SIE
• WÄHLEN SIE DEN GEWÜNSCHTEN FILTER EINE ODER ZWEI EXPRESSOTASSEN
UND SETZEN SIE IHN IN DEN FILTERTRÄGER DARUNTER.
EIN (5). VERSTAUEN SIE DIE BEIDEN
ANDEREN FILTER IM FILTERFACH DES • SOBALD DAS GERÄT DIE RICHTIGE
DECKELS DER EXPRESSO-MASCHINE (A). TEMPERATUR ERREICHT HAT, GEHT DIE
ORANGEFARBENE
• SETZEN SIE DANN DEN FILTERTRÄGER IN TEMPERATURKONTROLLLEUCHTE AUS.
DEN BRÜHKOPF DES GERÄTES EIN. UM DEN
FILTERTRÄGER KORREKT EINZUSETZEN, • STELLEN SIE DIE WAHLTASTE NACH RECHTS
HALTEN SIE DEN GRIFF DES FILTERTRÄGERS (O) AUF DEN KAFFEE-MODUS (9).
IN EINEM 45 GRAD WINKEL NACH LINKS BERÜCKSICHTIGEN SIE DEN
(6), SETZEN DEN FILTERTRÄGER DIREKT AN VORBRÜHVORGANG.
DEN BRÜHKOPF, DRÜCKEN IHN NACH OBEN • DIE TASSEN WERDEN MIT WARMEM
UND DREHEN DEN GRIFF DANN NACH SO WASSER GEFÜLLT. LASSEN SIE, SOBALD SIE
WEIT WIE MÖGLICH NACH RECHTS (7). VOLL SIND, DIE WAHLTASTE (O) WIEDER IN
• STELLEN SIE EIN MÖGLICHST GROßES DIE MITTELSTELLUNG UND LEEREN SIE DIE
GEFÄß UNTER DEN FILTERTRÄGER (8). TASSEN AUS.
• STELLEN SIE DIE WAHLTASTE NACH RECHTS WENN DER ERSTE EXPRESSO ZUBEREITET UND
(O) AUF DEN EXPRESSO-MODUS (9) UND DAS GERÄT EINMAL WARM IST, KÖNNEN DIE
DAS WASSER BEGINNT, DURCH DIE EXPRESSOTASSEN SPÄTER AUCH AUF DER
LEITUNGEN DES GERÄTS ZU LAUFEN. TASSENVORWÄRMPLATTE (C) VORGEWÄRMT
WERDEN.
• LASSEN SIE ETWA 250 ML DURCHLAUFEN
UND STELLEN SIE DANN DIE WAHLTASTE (O) . ZUBEREITUNG VON EXPRESSO:
WIEDER IN DIE MITTELSTELLUNG (10). • FÜLLEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER (1) (2)
DIE VORBEREITUNG DER KAFFEEMASCHINE (3) UND SCHALTEN SIE DAS GERÄT EIN (4).
IST IM ABSCHNITT FILTERKAFFEE • SETZEN SIE DEN FILTER FÜR 1 ODER 2
BESCHRIEBEN TASSEN IN DEN FILTERTRÄGER EIN (5).
• GEBEN SIE 1 BZW. 2 MESSLÖFFEL
GEMAHLENEN KAFFEE IN DEN FILTER UND
GEBRAUCH DER DRÜCKEN SIE DIESEN BIS AN DEN RAND
VERSCHIEDENEN FUNKTIONEN DES FILTERS MIT DEM MESSLÖFFEL LEICHT
AN (11) (12).
DER EXPRESSO-MASCHINE
• SÄUBERN SIE DEN RAND DES FILTERS VON
KAFFEEMEHL (13).
1. ZUBEREITUNG VON EXPRESSO
• SETZEN SIE DEN FILTERTRÄGER IN DAS
DAMIT SICH DAS KAFFEEAROMA VOLL GERÄT EIN. DREHEN SIE DEN FILTERTRÄGER,
ENTWICKELN KANN UND SIE DAMIT ER FEST SITZT (6) (7).
ZUFRIEDENSTELLT, SETZT VOR JEDER
11

XP 2000 allemand. PM6.5 11 10/01/06, 14:50


• STELLEN SIE EINE ODER ZWEI ES IST WEDER VORGESEHEN NOCH
EXPRESSOTASSEN UNTER DEN EMPFEHLENSWERT, MEHR ALS 35 ML
FILTERTRÄGER. WASSER DURCH DIE ESE-
• SOBALD DAS GERÄT DIE RICHTIGE EINZELPORTIONEN DURCHLAUFEN ZU
TEMPERATUR ERREICHT HAT, GEHT DIE LASSEN UND DEN EXPRESSO DAMIT ZU
ORANGEFARBENE STRECKEN (LANGER EXPRESSO).
TEMPERATURKONTROLLLEUCHTE AUS. WIR EMPFEHLEN IHNEN, DIE ESE-
• STELLEN SIE DIE WAHLTASTE NACH RECHTS EINZELPORTIONEN SO ZU HANDHABEN UND
(O) AUF DEN KAFFEE-MODUS (9). AUFZUBEWAHREN, DASS DIESE NICHT
BERÜCKSICHTIGEN SIE DEN VERFORMT WERDEN.
VORBRÜHVORGANG. WIR EMPFEHLEN IHNEN, DIE ZUBEHÖRTEILE
• STELLEN SIE, SOBALD DIE GEWÜNSCHTE (FILTERTRÄGER, FILTER UND TASSEN) OHNE
MENGE EXPRESSO ERREICHT IST, DIE KAFFEEMEHL VORZUWÄRMEN. LESEN SIE
WAHLTASTE (O) WIEDER IN DIE DAZU DEN OBENSTEHENDEN ABSCHNITT
MITTELSTELLUNG (10). „ZUBEREITUNG VON EXPRESSO”.
• NEHMEN SIE DEN FILTERTRÄGER AUS DEM . ZUBEREITUNG DES EXPRESSO:
GERÄT UND LEEREN SIE DAS KAFFEEMEHL • FÜLLEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER (1) (2)
AUS (14). (3) UND SCHALTEN SIE DAS GERÄT EIN (4).
NACH ERNEUTER FÜLLUNG DES FILTERS SETZEN SIE DIE ESE-EINZELPORTION EIN (18).
KANN DER NÄCHSTE EXPRESSO ZUBEREITET REIBEN SIE ÜBERFLÜSSIGES PAPIER AN DER
WERDEN GELOCHTEN ECKE VON DER EINZELPORTION
ACHTUNG: WENN DIE WASSERPUMPE BEI AB. LEGEN SIE DIE ESE-EINZELPORTION MIT
LEEREM WASSERBEHÄLTER LÄUFT, DER ROTEN SEITE NACH UNTEN IN DEN
ENTSTEHT EIN GERÄUSCH, DAS LAUTER FILTERTRÄGER EIN (BIEGEN SIE DIE
IST ALS DAS NORMALE PAPIERECKEN NACH UNTEN).
BETRIEBSGERÄUSCH. DRÜCKEN SIE IN • ACHTEN SIE DARAUF, DASS DAS GANZE
DIESEM FALL DEN AN/AUS SCHALTER (4). PAPIER IM FILTER UNTERGEBRACHT
ÜBERPRÜFEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER WIRD, ANDERNFALLS KOMMT ES ZU
UND FÜLLEN SIE IHN GEGEBENENFALLS TROPFWASSERBILDUNG.
AUF.
DURCH RICHTIGES EINLEGEN DER ESE-
LASSEN SIE DAS GERÄT NIE MIT LEEREM EINZELPORTION BEKOMMT DER EXPRESSO
WASSERBEHÄLTER IN BETRIEB, DIE PUMPE EINEN REICHHALTIGEREN, DICHTEREN
KÖNNTE DABEI SCHADEN NEHMEN. SCHAUM.
.MIT DEM „ESE” SPEZIALFILTERTRÄGER UM TROPFWASSERBILDUNG AM
DAS SYSTEM E.S.E. WURDE ENTWICKELT, UM FILTERTRÄGER ZU VERMEIDEN UND ZUR
EINEN STARKEN ITALIENISCHEN EXPRESSO OPTIMIERUNG DES BRÜHVORGANGES MUSS
‘RISTRETTO’ (KURZER EXPRESSO) ZUBEREITEN DER GRIFF HERMETISCH UND KORREKT
ZU KÖNNEN. DIE MENGE DER EINZELNEN ESE- FESTGEZOGEN WERDEN.
EINZELPORTION IST FÜR 35 ML WASSER SETZEN SIE DEN FILTERTRÄGER IN DEN
BESTIMMT, DIE INNERHALB VON BRÜHKOPF EIN UND ZIEHEN SIE DEN GRIFF SO
20 SEKUNDEN DURCHLAUFEN. WEIT WIE MÖGLICH NACH RECHTS FEST (6)
„ESE” BEDEUTET „EASY SERVING EXPRESSO” (7) (8).
(EINFACHE EXPRESSOZUBEREITUNG) UND IST • SOBALD DAS GERÄT DIE RICHTIGE
EINE PORTION AUSGEWÄHLTEN, TEMPERATUR ERREICHT HAT, GEHT DIE
HOCHWERTIGEN KAFFEES, GEMAHLEN UND ORANGEFARBENE
VERDICHTET ZWISCHEN ZWEI PAPIERFILTERN, TEMPERATURKONTROLLLEUCHTE AUS.
DIE SOFORT EINSATZBEREIT IST. DIESES
SYSTEM VEREINFACHT IHNEN DIE • STELLEN SIE DIE WAHLTASTE NACH RECHTS
EXPRESSOZUBEREITUNG, INDEM ES IHNEN (O) AUF DEN KAFFEE-MODUS (9).
DIE DOSIERUNG UND DAS STOPFEN DES BERÜCKSICHTIGEN SIE DEN
EXPRESSOMEHLS ABNIMMT UND IHNEN DIE VORBRÜHVORGANG.
REINIGUNG DES GERÄTES ERLEICHTERT. • STELLEN SIE, SOBALD DIE GEWÜNSCHTE
MENGE EXPRESSO ERREICHT IST (35 ml), DIE
12

XP 2000 allemand. PM6.5 12 10/01/06, 14:50


WAHLTASTE (O) WIEDER IN DIE • SETZEN SIE DIE CAPPUCCINO-
MITTELSTELLUNG (10). AUFSCHÄUMHILFE (F) AUF DIE DAMPFDÜSE
• ENTFERNEN SIE DEN FILTERTRÄGER VOM AUF.
BRÜHKOPF UND WERFEN SIE DIE BENUTZTE • DREHEN SIE DIE CAPPUCCINO-
KAFFEEPORTION WEG. AUFSCHÄUMHILFE VOM GERÄT WEG.
• GEBEN SIE CA. 100 ML KALTE MILCH IN EIN
2. FUNKTION DAMPF KLEINES, SCHMALES GEFÄB MIT EINEM
FASSUNGSVERMÖGEN VON ETWA 0,5
DAS TAKTGERÄUSCH WÄHREND DER LITERN, DAS UNTER DIE CAPPUCCINO-
DAMPFZUBEREITUNG ENTSTEHT DURCH DIE AUFSCHÄUMHILFE PASST. DIE MILCH UND
INTERVALLSTEUERUNG DER WASSERPUMPE DAS GEFÄB MÜSSEN GUT GEKÜHLT SEIN
UND HAT KEINERLEI EINFLUSS AUF DIE (DAS GEFÄß SOLLTE DESHALB VOR DEM
FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT DES GERÄTS. AUFSCHÄUMEN DER MILCH NICHT UNTER
FALLS SIE DIREKT NACH DER HEIßES WASSER GEHALTEN WERDEN).
DAMPFERZEUGUNG EINEN ESPRESSO • SOBALD DAS GERÄT BEREIT IST FÜR DIE
ZUBEREITEN WOLLEN, MUSS DAS GERÄT ZUBEREITUNG EINES EXPRESSO, STELLEN SIE
ZUERST ABGEKÜHLT WERDEN, UM DIE ZUR DIE WAHLTASTE (O) AUF DEN VORHEIZ-
ESPRESSOZUBEREITUNG GEEIGNETE
MODUS (15).
TEMPERATUR ZU ERREICHEN.
• DIE ORANGEFARBENE TEMPERATUR-
• WENN DER WAHLSCHALTER AUF O
KONTROLLLEUCHTE LEUCHTET AUF.
GESTELLT WIRD, KÜHLT DAS GERÄT
SOBALD DIE TEMPERATURKONTROLL-
AUTOMATISCH AB, INDEM ES 3
LEUCHTE AUSGEHT, IST DAS GERÄT
PUMPDURCHGÄNGE DURCHFÜHRT. DAS
BETRIEBSBEREIT.
HEIZSYSTEM WIRD DABEI VOM
DURCHLAUFENDEN KALTEN WASSER HALTEN SIE DAS GEFÄß SO UNTER DIE
ABGEKÜHLT. IM LAUFE DER CAPPUCCINO-AUFSCHÄUMHILFE, DASS SIE
PUMPDURCHGÄNGE WIRD DER IN DIE MILCH EINTAUCHT, OHNE DEN BODEN
ÜBERSCHÜSSIGE DAMPF IM HEIZSYSTEM DES GEFÄßES ZU BERÜHREN (17).
FREIGESETZT UND FLIESST IN FORM VON • STELLEN SIE DIE WAHLTASTE (O) AUF DEN
HEISSEM WASSER IN DIE AUFFANGSCHALE DAMPF-MODUS (16).
AB. DIE ABGABE VON DAMPF UND DAS • SOBALD DIE GEWÜNSCHTE MENGE
DAMIT EINHERGEHENDE GERÄUSCH MILCHSCHAUM ERHALTEN WORDEN IST,
SIND ZUM ABKÜHLEN DES GERÄTS STELLEN SIE DIE WAHLTASTE (O) WIEDER IN
NOTWENDIG. DIE MITTELSTELLUNG (10).
ACHTUNG: WÄHREND UND NACH DEM BEFOLGEN SIE FOLGENDE HINWEISE, UM DAS
BETRIEB DES GERÄTS KÖNNEN DIE ANTROCKNEN DER MILCH AN DER CAPPUC-
METALLTEILE DER DAMPFDÜSE (E) UND DER CINO-AUFSCHÄUMHILFE ZU VERHINDERN:
CAPPUCCINO-AUFSCHÄUMHILFE (F)
ÄUßERST HEIß WERDEN. • STELLEN SIE EIN MIT WASSER GEFÜLLTES
GEFÄB UNTER DIE CAPPUCCINO-
. GEBRAUCH DER CAPPUCCINO- AUFSCHÄUMHILFE (F).
AUFSCHÄUMHILFE (F)
WENDEN SIE DIE OBEN BESCHRIEBENE
DIE CAPPUCCINO-AUFSCHÄUMHILFE VORGEHENSWEISE FÜR AUFGESCHÄUMTE
ERLEICHTERT DIE ZUBEREITUNG VON HEIßER MILCH AN UND ERSETZEN SIE DIE MILCH
MILCH SOWIE DAS AUFSCHÄUMEN VON DURCH WASSER, CA. 1 MINUTE LANG.
MILCH ZUR ZUBEREITUNG VON CAPPUC-
CINO, LATTE ODER HEIBER SCHOKOLADE. • STELLEN SIE DIE WAHLTASTE (O) IN DIE
MITTELSTELLUNG (10).
AM BESTEN BENUTZEN SIE FRISCHE UND
KALTE HALBFETTMILCH (AUS DEM • REINIGEN SIE DIE CAPPUCCINO-
KÜHLSCHRANK). AUFSCHÄUMHILFE MIT EINEM FEUCHTEN
TUCH.
• FÜLLEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER MIT
FRISCHEM, KALTEM WASSER (1) (2) (3) • LESEN SIE BETREFFEND DER GRÜNDLICHEN
UND SCHALTEN SIE DAS GERÄT EIN (4). REINIGUNG DER CAPPUCCINO-
AUFSCHÄUMHILFE DAS KAPITEL „PFLEGE”.

13

XP 2000 allemand. PM6.5 13 10/01/06, 14:50


ES KÖNNEN EBENFALLS ANISETTE,
REZEPTE TRAUBENSCHNAPS, SAMBUCO, KIRSCHLIKÖR
ODER COINTREAU ZUGEGEBEN WERDEN.
GENIEßEN SIE IHREN EXPRESSO SO, WIE SIE
EIN EXPRESSO KANN AUF UNZÄHLIGE ANDRE
IHN MÖGEN: ZUR ENTSPANNUNG UND ZUM
WEISEN „VERBESSERT” WERDEN, DER
ABSCHLUSS EINER GUTEN MAHLZEIT.
PHANTASIE SIND KEINE GRENZEN GESETZT.
NACHSTEHEND EINIGE REZEPTE FÜR IHRE
. KAFFEE-LIKÖR*
EXPRESSO-MASCHINE.
• MISCHEN SIE IN EINER LEEREN 0,75 LITER
. ORIGINAL-EXPRESSO
FLASCHE 3 TASSEN EXPRESSO, 250 G
• NEHMEN SIE EINEN MESSLÖFFEL VOLL BRAUNEN KANDISZUCKER, 1/2 LITER
GUTEM, RICHTIG GERÖSTETEM COGNAC ODER KIRSCH.
EXPRESSOKAFFEE UND FÜLLEN SIE IHN
• LASSEN SIE DIE MISCHUNG MINDESTENS 2
DIREKT IN DIE VORGEWÄRMTE TASSE EIN.
WOCHEN LANG DURCHZIEHEN.
WENN SIE EINEN GUTEN, RICHTIG
DAS ERGEBNIS IST EIN KÖSTLICHER LIKÖR,
GEMAHLENEN KAFFEE BENUTZEN, IST DIE
DER BESONDERS LIEBHABERN VON KAFFEE
TASSE VON EINEM SCHÖNEN SCHAUM
MUNDEN WIRD.
GEKRÖNT.
. EISKAFFEE AUF ITALIENISCHE
• GEBEN SIE GEGEBENENFALLS ZUCKER ZU
UND GENIEßEN SIE IHREN KAFFEE. DER ART 4 KUGELN VANILLEEIS, 2 TASSEN KALTER,
ORIGINAL-EXPRESSO WIRD OHNE MILCH GEZUCKERTES EXPRESSO, 1/8 L MILCH,
GETRUNKEN. CRÈME FRAÎCHE, SCHOKORASPEL.
. CAPPUCCINO • MISCHEN SIE DEN KALTEN EXPRESSO MIT
DER MILCH.
DIE IDEALEN MENGEN FÜR EINEN RICHTIGEN
CAPPUCCINO SIND: 1/3 KAFFEE, 1/3 HEIßE • GEBEN SIE DIE KUGELN VANILLEEIS IN DIE
MILCH, 1/3 MILCHSCHAUM. DIE MENGE AN GLÄSER, GIEßEN SIE DEN KAFFEE DARAUF
HEIßER MILCH + MILCHSCHAUM ENTSPRICHT UND VERZIEREN SIE DAS GANZE MIT CRÈME
ETWA DEM DOPPELTEN DES ZUBEREITETEN FRAÎCHE UND SCHOKORASPEL.
KAFFEES. . FRIESENKAFFEE*
• BENUTZEN SIE GROßE, VORGEWÄRMTE • GIEßEN SIE EIN GLAS RUM IN EINE TASSE
TASSEN. GEZUCKERTEN EXPRESSO.
• GEBEN SIE ETWA EINE EXPRESSOTASSE • VERZIEREN SIE DAS GANZE MIT EINER
VOLL EXPRESSO HINEIN UND FÜLLEN SIE SIE GUTEN PORTION CRÈME FRAÎCHE UND
MIT DER CAPPUCCINO-AUFSCHÄUMHILFE SERVIEREN SIE.
AUFGESCHÄUMTER MILCH AUF. . FLAMBIERTER EXPRESSO*
• BESTÄUBEN SIE DEN CAPPUCCINO ZUM 2 TASSEN EXPRESSO, 2 GLÄSCHEN COGNAC,
SCHLUSS MIT SCHOKOLADENPULVER. 2 TEELÖFFEL BRAUNER ZUCKER, CRÈME
. CAFÉ CRÈME FRAÎCHE.
• BEREITEN SIE EINEN KLASSISCHEN • GIEßEN SIE DEN COGNAC IN HITZEFESTE
EXPRESSO IN EINER GROßEN TASSE ZU. GLÄSER, MACHEN SIE DIESE HEIß UND
• GEBEN SIE EIN WENIG SAHNE BEI, UM FLAMBIEREN SIE SIE.
EINEN CAFÉ CRÈME ZU ERHALTEN. • GEBEN SIE DEN ZUCKER BEI, MISCHEN SIE
ANSTATT VON SAHNE KANN HEIßE MILCH IHN UNTER, GIEßEN SIE DEN KAFFEE DAZU
BEIGEGEBEN WERDEN. UND VERZIEREN SIE DAS GANZE MIT CRÈME
FRAÎCHE.
. CAFÉ CORRETTO*
GEGEBENENFALLS KANN DER EXPRESSO
• BEREITEN SIE EINEN KLASSISCHEN
AUCH MIT EIN WENIG KOCHENDEM WASSER
EXPRESSO ZU.
VERLÄNGERT WERDEN.
• VERBESSERN SIE DEN GESCHMACK DURCH
. PERFEKTER EXPRESSO*
ZUGABE EINES 1/4 ODER 1/2 LIKÖR-GLASES
COGNAC. 2 TASSEN EXPRESSO, 6 EIGELB, 200 G
ZUCKER, 1/8 LITER GEZUCKERTE CRÈME
FRAÎCHE, 1 GLÄSCHEN ORANGENLIKÖR.
14

XP 2000 allemand. PM6.5 14 10/01/06, 14:50


• SCHLAGEN SIE DIE EIGELB MIT DEM . BRÜHKOPF, FILTER UND FILTERTRÄGER
ZUCKER, BIS EINE DICKE, SCHAUMIGE DIESE ZUBEHÖRTEILE MÜSSEN NACH JEDER
MASSE ENTSTEHT. BENUTZUNG GEREINIGT WERDEN. ES
• GEBEN SIE DEN KALTEN EXPRESSO UND GENÜGT, DEN BRÜHKOPF MIT EINEM
DEN ORANGENLIKÖR BEI. FEUCHTEN TUCH ABZUWISCHEN UND DIE
• GEBEN SIE ANSCHLIEßEND DIE ANDEREN ZUBEHÖRTEILE MIT WASSER, DEM
GESCHLAGENE CRÈME FRAÎCHE DAZU. ETWAS MILDES SPÜLMITTEL BEIGEFÜGT IST,
ABZUSPÜLEN.
• GIEßEN SIE DAS GANZE IN GLÄSER.
IM FALLE EINER STARKEN VERSCHMUTZUNG
• STELLEN SIE DIE GLÄSER INS TIEFKÜHLFACH. DES BRÜHKOPFES SCHRAUBEN SIE DAS SIEB
. MOKKA-PUDDING MIT HILFE EINER MÜNZE AB, REINIGEN SIE ES
2 TASSEN EXPRESSO, 1/2 LITER MILCH, UND MONTIEREN SIE ES WIEDER, INDEM SIE
1 PÄCKCHEN VANILLE-PUDDINGPULVER, ES GUT FESTSCHRAUBEN (21).
3 EIGELB, 1/8 LITER GEZUCKERTE CRÈME LASSEN SIE DEN FILTERTRÄGER NICHT
FRAÎCHE, 150 G ZUCKER. EINGESETZT, WENN DAS GERÄT NICHT
• BEREITEN SIE DEN VANILLEPUDDING MIT BENUTZT WIRD, DA DIES DIE DICHTUNG
MILCH, VANILLEPULVER UND ZUCKER ZU. BEANSPRUCHT UND SEINE LEBENSDAUER
VERKÜRZT.
• GEBEN SIE DIE EIGELB ZUM NOCH
WARMEN PUDDING DAZU. . TASSENVORWÄRMPLATTE: ENTNEHMEN
SIE DIESE ZUR REINIGUNG MIT WASSER UND
• LASSEN SIE IHN ABKÜHLEN UND GEBEN SIE
EINEM MILDEN SPÜLMITTEL, SPÜLEN SIE SIE
DEN EXPRESSO UND DIE SCHLAGSAHNE
NACH UND TROCKNEN SIE SIE AB.
BEI.
. CAPPUCCINO-AUFSCHÄUMHILFE
ZUR GRÜNDLICHEN REINIGUNG KANN DIE
(*: ALKOHOL IST GESUNDHEITSSCHÄDLICH.)
CAPPUCCINO-AUFSCHÄUMHILFE VOM
GERÄT ABGENOMMEN WERDEN.
REINIGUNG DES GERÄTS REINIGEN SIE SIE MIT WASSER, DEM ETWAS
MILDES SPÜLMITTEL BEIGEFÜGT IST UND
EINER KLEINEN BÜRSTE. SPÜLEN SIE SIE NACH
- REINIGEN SIE DIE ZUBERHÖRTEILE IHRER
UND TROCKNEN SIE SIE AB.
EXPRESSO-MASCHINE NICHT IN DER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE. BITTE VERSICHERN SIE SICH VOR DEM
WIEDEREINSETZEN, DASS DIE
NACH GEBRAUCH MUSS DER
LUFTEINTRITTSÖFFNUNGEN (AN BEIDEN
WASSERBEHÄLTER ENTLEERT WERDEN, UM
SEITEN DES METALLSCHLAUCHS) NICHT VON
KALKABLAGERUNGEN ZU VERMEIDEN.
MILCHRESTEN VERSTOPFT SIND. REINIGEN SIE
. AUFFANGSCHALE FÜR TROPFWASSER SIE GEGEBENENFALLS MIT EINER NADEL (22).
FALLS MEHRERE ESPRESSO NACHEINANDER
ZUBEREITET WERDEN, SOLLTE DIE
AUFFANGSCHALE VON ZEIT ZU ZEIT ENTLEERT ENTKALKUNG
WERDEN (CA. ALLE 7 BIS 8 TASSEN) (19).
WENN WASSER AUSTRITT, HEIßT DAS NICHT, • ENTKALKEN SIE IHRE ESPRESSOMASCHINE,
DASS DAS GERÄT UNDICHT IST, SONDERN JE NACH ÖRTLICHER WASSERHÄRTE,
DASS DER THERMOBLOCK DES GERÄTS REGELMÄSSIG MIT ZITRONENSÄURE ODER
ENTLEERT WIRD. DIESER VORGANG IST WEINSÄURE.
GANZ NORMAL. FALLS NOTWENDIG,
• LASSEN SIE BEIM ENTKALKEN IHRER
REINIGEN SIE DIE AUFFANGSCHALE UND DAS
ESPRESSOMASCHINE VORSICHT WALTEN,
ABSTELLGITTER MIT WASSER, DEM ETWAS
DA ARBEITSFLÄCHEN UND ANDERE
MILDES SPÜLMITTEL BEIGEFÜGT IST, SPÜLEN
OBERFLÄCHEN BEI BERÜHRUNG MIT DER IM
SIE SIE NACH UND TROCKNEN SIE SIE AB.
ENTKALKER ENTHALTENEN SÄURE ZU
ACHTEN SIE AUF EINEN KORREKTEN
SCHADEN KOMMEN KÖNNEN.
WIEDERZUSAMMENBAU (20).
• DIE GARANTIE GREIFT NICHT FÜR
ESPRESSOMASCHINEN, DIE AUFGRUND
15

XP 2000 allemand. PM6.5 15 10/01/06, 14:50


FEHLENDER ENTKALKUNG NICHT ODER BRÜHKOPF UND MONTIEREN SIE DAS SIEB
SCHLECHT FUNKTIONIEREN. WIEDER AN DEN BRÜHKOPF (SIEHE
WIR EMPFEHLEN DAS KRUPS ABSCHNITT „REINIGUNG DES GERÄTS”)
ENTKALKUNGSSET ART. F054, WELCHES IN
DEN KRUPS KUNDENDIENSTEN ERHÄLTLICH
IST. DIESES SET ENTHÄLT, NEBEN ZWEI IM PANNENFALL
PORTIONEN ENTKALKER, EINEN
WASSERHÄRTE-TESTSTREIFEN, UM DIE PROBLEME MÖGLICHE ABSTELLMASS-
HÄUFIGKEIT DER ENTKALKUNG IHRES URSACHE NAHMEN
GERÄTES BEI NORMALEM GEBRAUCH ZU DER ESPRESSO IST TASSEN, WÄRMEN SIE DIE
BESTIMMEN. DIE VERKALKUNG HÄNGT VON NICHT HEISS FILTERSIEB, ZUBEHÖRTEILE
DER WASSERHÄRTE, ABER AUCH VON DER GENUG FILTERTRÄGER (TASSEN,
BENUTZUNG AB. DIE ERMITTELTE SIND KALT. FILTERSIEB,
FILTERTRÄGER)
ENTKALKUNGSHÄUFIGKEIT, IST DAHER NUR
VOR. SIEHE
ALS ANHALTSPUNKT ZU VERSTEHEN. ABSCHNITT
- GEHEN SIE NACH FOLGENDER METHODE „ESPRESSOZU-
VOR: BEREITUNG“
• NEHMEN SIE GEGEBENENFALLS DIE CLARIS- ESPRESSO TRITT DER FILTERTRÄGER SIEHE ABSCHNITT
AQUA FILTER SYSTEM FILTERPATRONE OBERHALB DES WURDE NICHT „ESPRESSO
FILTERTRÄGERS RICHTIG ZUBEREITUNG“.
HERAUS.
AUS ODER NICHT FEST
• SCHRAUBEN SIE DAS SIEB AM BRÜHKOPF GENUG
AB UND REINIGEN SIE SIEB UND BRÜHKOPF ANGEZOGEN.
VON KAFFEERESTEN UND KALKPARTIKELN ES LIEGT REINIGEN SIE DEN
(21). KAFFEEMEHL FILTERRAND.
• LÖSEN SIE EIN PÄCKCHEN DES ENTKALKERS AUF DEM RAND
DES FILTERS.
KRUPS ART.F054 IN EINEM HALBEN LITER
LAUWARMEM WASSER AUF UND GIESSEN DIE BRÜHKOPF- REINIGEN SIE DIE
SIE DIESE LÖSUNG IN DEN LEEREN DICHTUNG IST DICHTUNG MIT
VERSCHMUTZT. EINEM FEUCHTEN
WASSERBEHÄLTER. TUCH.
• SCHALTEN SIE DAS GERÄT MIT EINEM DIE BRÜHKOPF- WENDEN SIE SICH
DRUCK AUF DIE TASTE (N) (4) EIN. SOBALD DICHTUNG IST AN DEN KRUPS
DAS GERÄT DIE RICHTIGE TEMPERATUR DEFEKT. KUNDENDIENST.
ERREICHT HAT, GEHT DIE ORANGEFARBENE SEHR LAUTES KEIN WASSER IM FÜLLEN SIE DEN
TEMPERATURKONTROLLLEUCHTE AUS. PUMPEN- WASSERBEHÄLTER. WASSERBEHÄLTER
• STELLEN SIE EIN GEFÄSS UNTER DEN GERÄUSCH AUF.
BRÜHKOPF DES GERÄTES. GERÄT WASSERBEHÄLTER DRÜCKEN SIE DEN
EINSCHALTEN. LASSEN SIE ETWA EIN NICHT RICHTIG WASSERBEHÄLTER
DRITTEL DER FLÜSSIGKEIT DIREKT EINGESETZT. KRÄFTIG NACH
DURCHLAUFEN, INDEM SIE DEN UNTEN.
WAHLSCHALTER AUF (9) STELLEN. KAFFEEMEHL ZU BENUTZEN SIE
ALT ODER SEHR FRISCHES KAFFEE-
• SCHALTEN SIE DAS GERÄT MIT EINEM TROCKEN, SO MEHL.
DRUCK AUF DIE TASTE (N) (4) AUS, ABER DASS DIE PUMPE
LASSEN SIE DEN WAHLSCHALTER IN KEINEN DRUCK
POSITION (9) UND LASSEN SIE DIE AUFBAUEN KANN.
LÖSUNG 10 BIS 15 MINUTEN EINWIRKEN. ES TRITT KEIN KEIN WASSER IM FÜLLEN SIE DEN
WASSER/ WASSERBEHÄLTER. WASSERBEHÄLTER
• SCHALTEN SIE DANN DAS GERÄT MIT ESPRESSO AUS AUF.
EINEM DRUCK AUF DIE TASTE (N) (4)
WASSERBEHÄLTER DRÜCKEN SIE DEN
WIEDER EIN UND LASSEN SIE DIE RESTLICHE NICHT RICHTIG WASSERBEHÄLTER
FLÜSSIGKEIT DURCHLAUFEN. EINGESETZT. KRÄFTIG NACH
• LASSEN SIE ANSCHLIESSEND 2 UNTEN.
WASSERBEHÄLTERFÜLLUNGEN KLARES
WASSER DURCHLAUFEN, REINIGEN SIE DEN
16

XP 2000 allemand. PM6.5 16 10/01/06, 14:50


DAS FILTERSIEB IST REINIGEN SIE DEN
VERSTOPFT, DAS FILTER UND DAS FILTERKAFFEE
KAFFEEMEHL IST SIEB DES BRÜH-
ZU FEIN ODER ZU KOPFES (S. KAP.
SEHR ZUSAMMEN- „PFLEGE“)
GEDRÜCKT UND BENUTZEN SIE VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
EINE WENIGER
FEINE MAHLUNG.
• SETZEN SIE DIE KAFFEEMASCHINE BEIM
BRÜHKOPFSIEB LEGEN SIE DAS SIEB
ERSTEN MAL OHNE WASSER UND
VERSCHMUTZT. IN ENTKALKER-
LÖSUNG ZUM KAFFEEMEHL IN BETRIEB.
EINWEICHEN
(S. KAP. „PFLEGE“).
GERÄT VERKALKT. SIEHE KAPITEL ZUBEREITUNG VON KAFFEE
„ENTKALKUNG“.
WASSER LÄUFT KAFFEEMEHL ZU VERWENDEN SIE DIE QUALITÄT DES BENUTZTEN WASSERS
ZU SCHNELL GROB. FEINERES BESTIMMT DEN GESCHMACK IHRES KAFFEES.
DURCH KAFFEEMEHL. BITTE VERWENDEN SIE NUR FRISCH AUS DEM
ZU WENIG KAFFEE- BENUTZEN SIE DEN WASSERHAHN GELASSENES (DAMIT ES NACH
MEHL EINGEFÜLLT. MITGELIEFERTEN DEM KONTAKT MIT DER LUFT NICHT
MESSLÖFFEL ZUM ABGESTANDEN SCHMECKT), RELATIV KÜHLES
DOSIEREN. WASSER, DAS NICHT NACH CHLOR RIECHT.
KAFFEEMEHL NICHT DRÜCKEN SIE DAS WIR EMPFEHLEN, DAS WASSER MIT EINER
ANGEDRÜCKT. KAFFEEMEHL
IM HANDEL ERHÄLTLICHEN DUO FILTER
FESTER AN.
FILTERPATRONE (ART.-NR. XS 1000) VON
DER ESPRESSO KAFFEEMEHL ZU VERWENDEN SIE KRUPS ZU FILTERN.
HAT KEINE GROB. FEINERES
CREMA KAFFEEMEHL. • BEACHTEN SIE DIE ABBILDUNGEN 23 BIS
(SCHAUM- KAFFEEMEHL DRÜCKEN SIE DAS
28.
SCHICHT AUF NICHT GENÜGEND KAFFEEMEHL • BENUTZEN SIE AUSSCHLIEßLICH KALTES
DEM KAFFEE) ANGEDRÜCKT. FESTER AN. WASSER UND EINEN PAPIERFILTER N°4.
KAFFEEMEHL ZU VERWENDEN SIE • DIE KAFFEEMASCHINE IST MIT EINEM
ALT ODER ZU FRISCHES TROPF-STOPP AUSGESTATTET, DER DAS
TROCKEN. KAFFEEMEHL.
SERVIEREN EINES KAFFEES VOR DER
MILCH IST NICHT AUFSCHÄUMHILFE SIEHE KAPITEL BEENDIGUNG DER ZUBEREITUNG DES
GENUG VERSTOPFT. «PFLEGE». KAFFEES ERLAUBT. STELLEN SIE DIE KANNE
AUFGESCHÄUMT
SCHNELL ZURÜCK, UM ÜBERLAUFEN ZU
MILCH ZU ALT. BENUTZEN SIE VERMEIDEN.
FRISCHE MILCH.
• HALTEN SIE SICH AN DIE AM
MILCH LAUWARM. STELLEN SIE DIE
WASSERSTANDSANZEIGER ANGEGEBENE
MILCH IN DEN
KÜHLSCHRANK. HÖCHSTFÜLLMENGE DES
WASSERBEHÄLTERS (e).
ZUVIEL WASSER ESPRESSOMEHL DRÜCKEN SIE DAS
AUF DEM WURDE NICHT ESPRESSOMEHL • WARTEN SIE EIN PAAR MINUTEN, BEVOR SIE
ESPRESSOMEHL AUSREICHEND FESTER AN. ERNEUT KAFFEE ZUBEREITEN.
ANGEDRÜCKT. • DIE KANNE (g) UND DER DECKEL (f)
ES IST ZU WENIG FÜLLEN SIE MEHR KÖNNEN IM MIKROWELLENHERD ERHITZT
ESPRESSOMEHL IM ESPRESSOMEHL IN WERDEN. DIE KANNE DARF NICHT LEER
FILTERSIEB. DAS FILTERSIEB. MIKROWELLENHERD ERHITZT WERDEN.

17

XP 2000 allemand. PM6.5 17 10/01/06, 14:50


REINIGUNG IM PROBLEMFALL
• ENTNEHMEN SIE ZUR ENTNAHME DES - ÜBERPRÜFEN SIE:
BENUTZTEN KAFFEEMEHLS DEN • DEN ANSCHLUSS.
FILTERTRÄGER AUS DER KAFFEEMASCHINE
(30). • DASS SICH DER AN/AUS SCHALTER IN DER
„I” STELLUNG BEFINDET.
• ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER.
- ES SCHEINT FLÜSSIGKEIT AUSZULAUFEN
• REINIGEN SIE DAS GERÄT NICHT, SOLANGE
ES HEIß IST. • ÜBERPRÜFEN SIE, OB DER
WASSERBEHÄLTER NICHT ÜBER DEN
• REINIGEN SIE DAS GERÄT MIT EINEM HÖCHSTSTAND BEFÜLLT WURDE.
FEUCHTEN TUCH ODER EINEM FEUCHTEN
SCHWAMM. - DER WASSERDURCHLAUF DAUERT ZU
LANGE UND ES KOMMT ZU UNMÄßIGER
• TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT INS GERÄUSCHENTWICKLUNG:
WASSER UND HALTEN SIE ES NICHT UNTER
FLIEßENDES WASSER. • ENTKALKEN SIE IHRE KAFFEEMASCHINE.
• DIE GLASKANNE, DER DECKEL UND DER DAS GERÄT FUNKTIONIERT IMMER NOCH
FILTERTRÄGER SIND SPÜLMASCHINENFEST. NICHT? WENDEN SIE SICH AN EIN
ZUGELASSENES KRUPS
KUNDENDIENSTZENTRUM.
ENTKALKUNG
DENKEN SIE AN DEN
ANZAHL ZYKLEN ZWISCHEN 2 ENTKALKUNGEN SCHUTZ DER UMWELT!
OHNE DUO-FILTER MIT DUO-FILTER
WEICHES WASSER 60 120  IHR GERÄT ENTHÄLT WERTVOLLE
HARTES WASSER 40 80 ROHSTOFFE, DIE WIEDER VERWERTET
WERDEN KÖNNEN.
 GEBEN SIE IHR GERÄT DESHALB BITTE BEI
BENUTZEN SIE ENTWEDER: EINER SAMMELSTELLE IHRER STADT ODER
• EIN IN 250 ML WASSER AUFGELÖSTES GEMEINDE AB.
PÄCKCHEN ENTKALKER
• ODER 250 ML WEIßEN ALKOHOLESSIG
• GIESSEN SIE DIE MISCHUNG IN DEN
WASSERBEHÄLTER (b) UND SETZEN SIE DIE
KAFFEEMASCHINE IN BETRIEB (OHNE
KAFFEEMEHL).
• LASSEN SIE DIE HÄLFTE DER KANNE (g)
DURCHLAUFEN UND HALTEN SIE DAS
GERÄT AN.
• LASSEN SIE DIE MISCHUNG EINE STUNDE
LANG EINWIRKEN.
• SETZEN SIE DIE KAFFEEMASCHINE ERNEUT
IN BETRIEB, UM DEN DURCHLAUFVORGANG
ABZUSCHLIEßEN.
• SPÜLEN SIE DIE KAFFEEMASCHINE DURCH,
INDEM SIE 2 ODER 3 MAL KLARES WASSER
DURCHLAUFEN LASSEN.
DIE GARANTIE GREIFT NICHT FÜR
ESPRESSOMASCHINEN, DIE AUFGRUND
FEHLENDER ENTKALKUNG NICHT ODER
SCHLECHT FUNKTIONIEREN.
18

XP 2000 allemand. PM6.5 18 10/01/06, 14:50


English

voltage shown on the appliance’s indicator


Description plate corresponds to that of your electricity
supply. It complies with the requirements of
Espresso : the EEC Directive (89/336/EEC) and (72/23/
A : Espresso lid with filter storage EEC).
B : Removable espresso tank • Never put your espresso on a hot surface
(electric warming plate, for example) or close
C : Cup warming plate
to a flame. Place on a flat, stable heat-
D : Brewing head resistant surface.
E : Steam nozzle • Never remove the filter holder containing
F : Cappuccino accessory for frothing milk the coffee grounds while water is being
G : Drip tray grid passed through, since the appliance is under
pressure at this time.
H : Drip tray
• Never use the appliance if the drip tray and
I : Filter holder the drip tray grid are not in position.
J : 1 & 2 cup powder espresso filters • Disconnect the electricity if there is any
K : Espresso filter for ESE pods (Easy Serving problem while the coffee is brewing or prior
Espresso) to cleaning your appliance.
L : “CLARIS” water filter -Aqua • Never unplug the appliance by pulling on
Filter System F088 (accessory not provided) the cord and never lay the cord across a
M : Loose coffee measuring spoon sharp edge or the corner of an item of
furniture.
N : Start / Stop switch with blue operating
indicator • Do not allow the cord or your hands to
come into contact with the hot parts of the
O : espresso function selection button appliance (cup warming plate, filter holder,
P : orange temperature control light steam nozzle, cappuccino accessory).
• Never immerse the appliance in water.
Coffee : • Keep away from children and do not allow
a : Coffee maker lid – access to the tank and the cord to hang down.
filter holder • Follow the instructions given for descaling.
b : Coffee maker tank • Never start the machine if it is damaged or
c : Filter-holder housing not operating correctly or if the cord is in
poor condition.
d : Filter holder with carrying handle
• If the cord or any other specific part
e : Calibrated water level indicator for the
becomes defective, these can only be
coffee maker tank
replaced by a Krups approved service centre.
f : Hinged lid of filter coffee jug You must never, under any circumstances,
g : Filter coffee jug open the appliance yourself, in order to
h : Coffee warming plate avoid any danger.
i : ”Duo Filter XS 1000” water filter • Check that the filter holder is firmly in
(accessory not provided) position before starting the coffee and turn
the selection button back to O before
j : Start/stop filter coffee switch with blue releasing the filter holder.
operating indicator
• Do not leave the appliance in the reach of
unsupervised children - young children and
Safety recommendations severely handicapped persons must only use
the appliance under the supervision of a
responsible adult.
• Please read these instructions carefully
before first using your espresso.The • This product has been designed for domestic
appliance must only be connected to the use only. Any commercial use, inappropriate
mains via an earthed plug. Check that the use or failure to comply with the instruc-
tions, the manufacturer accepts no
19

XP 2000 anglais.P65 19 10/01/06, 14:51


responsibility and the guarantee will not In addition to the coffee you use, the other
apply. three factors that determine perfect espresso
• There is a risk of burns if the lid of the coffee results are water, temperature and pressure.
maker is removed while the coffee is Your Krups machine ensures all three are
brewing. precision-controlled by expertly designed
technology. What you must ensure is that the
• Never pour cold water into the coffee maker water you use is freshly-drawn (so that it has
tank immediately after the brewing cycle. not had time to stagnate in the air), without
Let the appliance cool down before refilling any chlorine odour and at a fairly cold
the tank. temperature.
• If you are unable to use the filter cartridges
recommended by Krups, only pour water
and the descaling solutions specified in the We recommend that you filter your water
manual into the espresso and coffee maker using a commercially available KRUPS
water tanks. Claris - Aqua Filter System cartridge
(reference F088).
• To disconnect, turn the switch to “OFF”,
then remove plug from wall socket.
• Do not use appliance for other than There are a number of misconceptions
intended use. surrounding espresso. The first is that espresso
should be bitter and burnt tasting. In fact, the
• Use extreme caution when dispensing hot ideal espresso shot should be aromatic,
steam. bittersweet (not bitter) and assertive, with a
lingering aftertaste.
Espresso Coffee
The second myth is that drinking espresso will
For optimal results, choose special ground keep you awake all night. Actually, despite its
espresso coffee, which is ideally compacted. strong flavour, espresso contains less caffeine
Due to the pressure created by your machine’s than regular coffee; typically 60-80 mg per
15-bar pump, hot water passes through this shot compared to 80-100 mg per cup of
finely ground coffee for a shorter time. The regular coffee due to espresso's shorter
resulting liquid is rich, dark, and extremely percolation time.
flavourful and intensely aromatic: the
concentrated essence of the coffee bean. And finally, many people think that espresso
takes too long to prepare. The truth is, as the
Espresso is not served in regular coffee cups, name implies, an espresso is intended to be
but in small 35ml shots. The perfect espresso served quickly, without elaborate preparation.
shot is topped by beautiful, thick, golden As you will discover, your Krups espresso
foam known as crema, a product of the machine has been intuitively designed for easy
natural oils in the coffee bean, and the source use and built for the long term.
of its rich flavour and aroma.
Getting Started
It is important to note that your espresso
coffee must be both well roasted coffee and To successfully enjoy the full benefits of your
correctly ground. If you cannot buy ground new Krups espresso machine, please carefully
espresso coffee, use a coffee grinder to grind read these instructions in their entirety before
the beans. The coffee must not be ground too using this product.
fine. It must be slightly granulated, with a
consistency somewhat between flour and • Place your espresso machine on a stable,
sugar. Too fine a grind results in bitter, over- heat resistant surface away from water
extracted espresso and a risk of blocking the splashes and sources of heat such as, an
grid of the brewing head and the filter; too electrical heating plate or near a flame.
coarse and the espresso will be weak and
under-extracted.
20

XP 2000 anglais.P65 20 10/01/06, 14:51


• Ensure the drip tray and drip tray grid are in
place when using the machine. Using the various functions of
your espresso machine
Before First Use 1. MAKING ESPRESSO
The appliance will pre-brew the coffee before
Espresso making each cup in order to bring out the full
Before using your machine for the first time, flavour for a satisfying cup of coffee. The
clean the system completely as follows: pump will work for 3 seconds, stop for
• Open the lid and lift out the water container 3 seconds, then continue with the cycle until
using the handle (1). Fill the water container the end of the process.
with fresh, cold water (2). . WITH GROUND COFFEE
• Place the water container back into the For best results, we recommend that you first
machine by positioning it firmly in the water pre-heat the accessories (filter holder, filters
container compartment (3) and close the lid. and cups) without putting in ground
• Turn on the machine by pressing button (N) coffee. To do this:
(4). The pump will work for 2 seconds to fill • Fill the water container with fresh, cold
the system with hot water for a cup a hot water (1) (2) (3) and turn on the machine
coffee from the start. (4).
• As soon as the appliance reaches the right • Put the filter holder and an empty filter in
temperature, the orange temperature place (6) (7), and place the espresso cups
control light switches off. underneath.
• Your espresso maker is equipped with • As soon as the appliance reaches the right
three filters designed for 1 cup, or for 2 temperature, the orange temperature
cups of espresso using ground coffee, or control light switches off.
for E.S.E. (Easy Serving Espresso) pods. • Turn the control button (O) to espresso
The first comes in the filter holder (I), mode (9). Take the pre-brewing into
the other two are found in the account.
appliance’s transport packaging.
• The cups will fill with hot water. Once filled,
• Choose the filter that you wish to use and turn the button (O) back to the central
place it in the filter holder (5). Store the 2 position and empty the cups.
others in the espresso lid (A).
After making your first espresso and the
• Then place the filter holder under the machine is warmed, the espresso cups can
appliance’s brewing head. To ensure that the then be pre-heated on the cup warming plate.
filter holder is in the correct position, turn
. Preparing an espresso:
the handle so it points to the left at a 45
degree angle (6), place the filter holder flat • Fill the water container (1) (2) (3) and turn
against the brewing head, then turn the on the machine (4).
handle towards the right (7) as far as it can • Put the filter for one or two cups into the
go. filter holder (5).
• Place a container, as large as possible, • Place some ground coffee in the filter (1 or 2
beneath the filter holder (8). measuring scoops), and then tamp it down
The machine is ready to operate. firmly; the coffee should reach the lip of the
filter (11) (12).
• By turning the control button to the right (O)
to espresso mode; the water will flow • Remove any ground coffee which is lying
through the pipes of the appliance (9). around the filter (13).
• Let approximately 250 ml flow through, then • Replace the filter holder into the machine.
turn the control button (O) back to the Turn the filter holder until it is firmly locked
central position (10). into place (6) (7).
To start the coffee maker part, see the FILTER • Place one or two espresso cups beneath the
COFFEE section. filter holder’s coffee outlets.
21

XP 2000 anglais.P65 21 10/01/06, 14:51


As soon as the appliance reaches the right Positioning the E.S.E. pod (18).
temperature, the orange temperature control Tear excess paper from pod at perforated
light switches off. edge. Place the E.S.E. pod with the RED
• Turn the control button (O) to espresso MARKING FACE DOWN (bend the paper
mode (9). Take the pre-brewing into corners down) in the E.S.E. filter holder fitted
account. with its own filter.
• When the desired quantity of espresso has • Take care to put all the paper inside the
been made, turn the button (O) to the filter or you may get some drips.
central position (10). Placing the E.S.E. pod correctly will create a
• Remove the filter holder and the filter from richer, thicker crema.
the machine and take out the coffee Locking the handle tightly and properly will
grounds (14). also help avoid leakage from the filter holder
The filter can be refilled to make more and ensure a better brewing cycle.
espressos. Place the filter holder inside the brewing head
Caution: if the water container is empty and firmly turn the handle as far right as
and the pump is running, you will hear a possible (6) (7) (8).
very distinct noise, which is louder than As soon as the appliance reaches the right
the normal operating sound. If this temperature, the orange temperature control
happens, press the start/stop switch (4). light switches off.
Check the water container and refill as
needed. • Turn the control button (O) to espresso
mode (9). Take the pre-brewing into
Never let the machine run when the account.
water container is empty as this can
damage the pump. • When the desired quantity of espresso has
been made (35 ml), turn the control button
. USING THE SPECIAL “ E.S.E. “ FILTER (O) to the central position (10).
The E.S.E. system was designed for making • Remove the filter holder from the brewing
Italian-style “espresso ristreto” (squeezed). head and throw away the used coffee pod.
The amount of coffee is 35 ml and the water
should take 20 seconds to run through.
"ESE", which stands for "Easy Serving 2. STEAM FUNCTION
Espresso", is a selected measure of coffee, The thumping noise which occurs while steam
ground and pressed between two filter papers is being produced comes from the intermit-
making it ready for use. This system makes it tent regulation of the pump and has no effect
easy for you to prepare your espresso because on the proper working of the machine.
you avoid the measurement and tamping If you wish to make an espresso
down operations and it also makes it easier immediately after using the steam
for you to clean the appliance. function, the appliance must first be allowed
We do not intend, or recommend, that to cool down in order to achieve the correct
the E.S.E. servings be used for making temperature for preparing an espresso.
more then one single serving or a “long • When you turn the selector to the O setting,
espresso”. the appliance automatically cools down,
We recommend that you take care when launching 3 pumping cycles. The cold
handling and storing the E.S.E. pre-portioned water pumped in this way cools down the
pods so that they do not become deformed. heating system. During the pumping cycles,
For best results, we recommend that you pre- the excess steam contained in the heating
heat the accessories (filter holder, filter basket system is released along with hot water into
and cups) without any coffee. To do this, see the drip tray. The release of steam and
section entitled “Espresso Making” above. the accompanying noise are required for
the appliance to cool down.
. Preparing an espresso:
Caution: during and after use, the metal
• Fill the water tank (1) (2) (3) and turn on the parts of the nozzle (E) and the cappuccino
machine (4). accessory (F) are very hot.
22

XP 2000 anglais.P65 22 10/01/06, 14:51


. Using the Cappuccino accessory (F)
Recipes
The cappuccino accessory makes it easy to
produce hot milk or frothy milk for making a
Savour your espresso just as you like it: when
cappuccino, latte or hot chocolate, for
you want to relax or to round off a good
example.
meal.
It is preferable to use very cold, very fresh,
Here are a few recipes which you will be able
milk (kept in the refrigerator).
to create with your espresso machine.
• Fill the water container with fresh, cold
. Original espresso
water (1) (2) (3) and turn on the machine
(4). • Take one measuring spoonful of good
quality well roasted espresso coffee, and run
• Put the cappuccino accessory in place on the
it directly into the pre-heated cup.
steam nozzle.
If you use good, finely ground coffee, the cup
• Place a cup under the cappuccino accessory.
will be crowned by a fine head of froth.
• Pour about 100 ml of cold milk into a
• Add sugar if desired and treat yourself.
container.
Original espresso is drunk without milk but
• When your appliance is ready to make an plenty of sugar.
espresso, turn the control button (O) to
. Cappuccino
preheat mode (15).
For a state of the art cappuccino, the ideal
• The orange temperature control light comes
quantities are as follows: 1/3 coffee, 1/3 hot
on. As soon as the light switches off, the
milk, 1/3 milk froth. The quantity of hot milk
appliance is ready.
+ froth obtained should be about double the
Next put your container under the accessory amount of coffee prepared.
so that the end of the accessory is plunged
• Use large cups which have been pre-heated.
into the milk, without touching the bottom
(17). • Fill them with coffee to the equivalent of
one cup of espresso and top up with milk
• Turn the control button (O) to steam mode
which has been frothed up using the
(16).
cappuccino accessory.
• Once the desired quantity of milk froth has
• Lastly, sprinkle with drinking chocolate
been produced, return the control button
powder.
(O) to the central position (10).
. Café crème
Follow the cleaning operation below in order
to prevent the milk from drying on the • Prepare a classic espresso in a large cup.
cappuccino accessory: • Add a cloud of cream to make an espresso
• Place a cup under the auto cappuccino with milk.
accessory (F). You can also replace the cream with hot milk.
Repeat the procedure for preparing frothy . Caffe corretto *
milk, but this time with water, for • Prepare a cup of espresso in the normal way.
approximately 1 minute.
• Then slightly ‘correct’ the taste by adding
• Turn the control button (O) to the central 1/4 or 1/2 a glass of cognac.
position (10).
You can also use anisette, grappa, Sambuco,
• Clean the cappuccino accessory with a damp Kirsch or Cointreau for the same effect.
cloth.
. Coffee Liqueur *
• For more thorough cleaning of the auto
cappuccino accessory, please refer to the • Mix in an empty 0.75 litre bottle: 3 cups of
section below entitled "Cleaning the espresso, 250 g brown cane sugar, 1/2 litre
machine". cognac or Kirsch.
• Leave the mixture to soak for at least
2 weeks.

23

XP 2000 anglais.P65 23 10/01/06, 14:51


You will then have a delicious liqueur, be water present; this does not indicate
especially for coffee lovers. that there is a leak, but that your
. Iced coffee à l’italienne machine’s thermoblock is being purged. If
necessary, clean the drip tray and drip tray
4 vanilla ice cubes, 2 cups of cold sugared grid with water and a little non-abrasive
espresso, 1/8 litre milk, fresh cream, grated washing-up liquid, rinse and dry. Replace it
chocolate. correctly (20).
• Mix the cold espresso with milk. . The brewing head, the filter and the
• Distribute the ice cubes among the glasses, filter holder
pour the coffee over them and decorate These must be cleaned after each use. All you
with fresh cream and grated chocolate. need to do is wipe with a damp cloth over the
. Friesian coffee * brewing head of your machine and to wash
• Add a small glass of rum to a sugared cup of the other accessories in water and a little non-
espresso. abrasive washing up liquid, rinse and dry.
• Decorate with a good layer of fresh cream If the brewing head is heavily clogged up,
and serve. unscrew the grid, clean it and refit it, pressing
down firmly (21).
. Espresso flambé *
When your espresso machine is not being
2 cups of espresso, 2 small glasses of cognac,
used, do not leave the filter holder on the
2 teaspoonfuls of brown sugar, fresh cream.
machine as it will cause unnecessary wear
• Pour the cognac into heat-resistant glasses, of the gasket.
heat and flame.
. The cup warming plate: remove this to
• Add sugar, mix, pour the coffee and clean it with water and a little non-abrasive
decorate with fresh cream. dishwashing liquid, rinse and dry.
If you like, the espresso can also be diluted . The cappuccino accessory
with a little boiling water.
For more thorough cleaning the auto cappuc-
. Perfect espresso * cino accessory can be dismantled from the
2 cups of espresso, 6 egg yolks, 200g sugar, machine.
1/8 litre whipped fresh cream, 1 small glass of Clean it with water, a little non-abrasive
orange liqueur. washing up liquid and a small brush. Rinse
• Beat the egg yolks with the sugar until it and dry it.
forms a thick foamy mass. Before putting it back in place, make sure that
• Add the cold espresso and orange liqueur. the air inlet holes (on both sides of the little
• Then mix in the fresh whipped cream. metal tube) are not blocked by residues of
milk. Unblock them with a needle if necessary
• Pour the mixture into cups or glasses. (22).
• Put the cups into the freezer.
(*: The abuse of alcohol is dangerous to your
health). Descaling
• Descaling of your espresso should be done
Cleaning the Machine fairly frequently with citric or tartaric acid.
• Use caution when descaling your espresso
- Never wash your espresso machine machine as the acid substance within the
accessories in the dishwasher. descaling poweder may damage countertops
After use, the water tank must be emptied. or any other surface it comes in contact
with.
. Drip tray
• The guarantee does not include
If several espressos are being prepared one
espresso machines which do not
after the other, the drip tray should be
function, or do not function properly,
emptied from time to time (about once every
because descaling has not been carried
7 - 8 espressos) (19). It is normal for there to
out.
24

XP 2000 anglais.P65 24 10/01/06, 14:51


However, we would advise you to use the
Krups descaling accessory, reference F054, Troubleshooting
which is available from Krups after-sales ser-
vice centres. This accessory includes, apart Problems Probable Corrective
from two descaling doses, a testing strip for causes actions
water hardness to assess the frequency of Espresso not hot Cups, filter and Preheat the
descaling of your appliance in normal use. enough filter holder accessories (cups,
Descaling depends on the hardness of the are cold. filter, filter holder)
See paragraph
water, but also on the use cycle. The frequently "Preparing an
of descaling indicated by the F054 accessory is espressoé.
thus given by way of indication only.
Coffee leaks The filter holder See paragraph
- Then follow the following method: around the filter is not mounted "Preparing an
• Remove the Claris-Aqua Filter System holder correctly or has espresso".
not been tightened
cartridge if you have installed one.
sufficiently.
• Unscrew the grid from the brewing head of There are coffee Clean around the
the appliance and clean it (21). grounds on the filter and the
• Dissolve a sachet of KRUPS descaling edge of the filter gasket.
accessory, reference F054, in half a litre of The brewing head Clean the gasket
lukewarm water and pour the whole lot into gasket is dirty. with a damp
the empty water tank. cloth.
• Start the appliance by pressing button (N) The brewing Contact an
(4). As soon as the appliance reaches the head gasket approved Krups
is defective. service centre.
right temperature, the orange temperature
control light switches off. Pump is very noisy No water in the Fill the water tank.
water tank.
• Place a container under the brewing head.
Water tank incor- Press firmly down
Run through about 1/3 of the liquid
rectly mounted. on the water tank.
immediately, setting the selector to the posi-
Coffee grounds too Use fresh coffee.
tion (9). old or very dry
• Stop the appliance by pressing button (N) (4) and the pump can-
and leaving the position (9) engaged not produce
pressure.
and wait for 10 – 15 minutes to allow the
descaler to take effect. Water does not No water in the Fill the water tank.
run through water tank. Press firmly down
• Next, start the machine again by pressing Water tank incor- on the water tank.
button (N) (4) and allow the rest of the rectly mounted.
liquid to run through. The filter is blocked, Clean the filter and
• Then rinse with two water tanks of fresh the coffee grounds the grid on the
water, clean the brewing head and replace are too fine or head.
the grid on the head of the appliance tamped down too See the paragraph
hard. "Maintenance"
(Consult the “Cleaning the Machine” and try a coarser
section). coffee.
Brewing head Put the grid to
grid is encrusted soak in descaling
solution
See paragraph
"Maintenance".
Appliance needs See paragraph
descaling. "Descaling".
Water runs Coffee grounds too Try a finer coffee
through too coarse
quickly

25

XP 2000 anglais.P65 25 10/01/06, 14:51


Quantity of Use the spoon • The coffee maker is fitted with a drip-stop
ground coffee provided to device, allowing you to serve coffee before
is insufficient. measure out the the water has finished running through.
coffee.
Replace the jug quickly to avoid overflow.
Coffee grounds not Tamp down the
tamped down coffee again.
• Do not exceed the maximum capacity of the
firmly enough water tank as shown by the water level
indicator (e).
The espresso has Coffee grounds Try a finer-ground
no froth (froth on too coarse coffe • Wait for a few minutes before making
coffee) coffee a second time.
Coffee grounds Tamp down the • The jug (g) and its lid (f) may be used for
not tamped. coffee again. warming up coffee in the microwave. Never
Coffee grounds Use fresh coffee. put the empty jug in the microwave.
stale or too dry.
The milk is not Cappuccino acces- See paragraph
very frothy. sory blocked. "Maintenance". Cleaning
Milk not fresh. Use very fresh milk.
Milk is lukewarm. Put milk in •To dispose of the used grounds, lift the filter
refrigerator. holder out of the coffee maker (30).
Milk not suitable. Try another brand • Unplug the appliance.
of milk.
• Do not clean the appliance while hot.
Lots of water on Grounds not Tamp down the
the coffee properly tamped grounds. • Clean with a damp cloth or sponge.
grounds. down. • Never immerse the appliance in water or put
Insufficient quantity Increase the it under running water.
of ground coffee. quantity of ground • The glass coffee jug, the lid and the filter
coffee.
holder can be washed in the dishwasher.

Filter coffee
Descaling
Number of cycles between 2 descaling operations
Before First Use Without Duo Filter With Duo Filter
Soft water 60 120
• Operate the coffee machine for the first time Hard water 40 80
with 1 litre of water, without any grounds.
You may use:
Making Coffee • either a sachet of descaler diluted in 250 ml
of water,
The quality of the water that you use • or 250 ml of white vinegar.
determines the taste of your coffee. You must • Pour into the tank (b) and start the coffee
ensure that the water is freshly drawn from maker (without coffee).
the tap (so that it has not had the time to
stagnate in the air), that it does not smell of • Allow half the liquid to run into the coffee
chlorine and that it is at a fairly cold jug (g), then switch off.
temperature. • Leave to work for one hour.
We recommend that you filter your water • Restart the coffee maker to complete the
using a Krups Duo Filter cartridge, run-through.
reference XS 1000. • Rinse the coffee maker by running it 2 or 3
• Follow the illustrations from 23 to 28. times with 1 Litre of clean water.
• Use only cold water and a N° 4 filter paper The guarantee does not cover coffee
or a permanent filter. makers that fail or work badly, due to
26 scale.

XP 2000 anglais.P65 26 10/01/06, 14:51


In the event of a problem
- Check:
• that the appliance is properly connected,
• that the switch is in the “I” position.
- There seems to be a leak
• Check if the water tank has been filled
above the maximum level.
- The time taken for the water to run
through is too long and the appliance is
very noisy:
• descale your coffee maker.
Your appliance still does not work?
Contact a Krups approved service centre.

HELPLINE:
If you have any product problems or queries,
please contact our Customer Relations Team
first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 4751947 - Ireland
Or consult our website - www.krups.co.uk

Environment protection
first!

Your appliance contains valuable materials


which can be recovered or recycled.
 Leave it at a local civic waste collection
point.

27

XP 2000 anglais.P65 27 10/01/06, 14:51


Français

Description Consignes de sécurité

Espresso : • Avant la mise en marche de votre espresso,


A : couvercle espresso avec rangement des lisez attentivement ce mode d’emploi. Ne
filtres branchez l’appareil que sur une prise avec
terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la
B : réservoir espresso amovible plaque signalétique de l’appareil corres-
C : plaque repose-tasses ponde bien à celle de votre installation
D : tête de percolation électrique.
E : buse vapeur • Ne posez pas votre espresso sur une surface
chaude (plaque électrique, par exemple) ou
F : accessoire Cappuccino pour moussage du à proximité d’une flamme.
lait
• N’enlevez pas le porte-filtre contenant la
G : grille récolte-gouttes mouture durant le passage de l’eau car
H : tiroir récolte-gouttes l’appareil est alors sous pression.
I : porte-filtre • N’utilisez pas l’appareil si le tiroir et la grille
J : filtres espresso poudre 1 & 2 tasses récolte-gouttes ne sont pas mis en place.
K : filtre espresso pour dosettes ESE • La prise doit être retirée en cas de problème
(Easy Serving Espresso) durant l’écoulement du café ou avant de
nettoyer votre appareil.
L : filtre espresso « CLARIS - Aqua Filter
System F088» (accessoire non fourni) • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le
cordon et ne placez pas le cordon sur un
M : cuillère doseur pour mouture
angle vif ou le coin d’un meuble.
N : interrupteur marche / arrêt avec voyant
• Evitez le contact du cordon ou de vos mains
bleu de mise en marche
avec les parties chaudes de l’appareil (plaque
O : sélecteur de fonctions espresso repose tasses, porte-filtre, buse vapeur,
P : voyant orange de température accessoire cappuccino, plaque chauffante de
maintien au chaud).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Café :
• Tenez les enfants à distance et ne laissez pas
a : couvercle cafetière – accès réservoir et
pendre le cordon.
porte-filtre
• Conformez-vous à la notice pour les
b : réservoir cafetière filtre
instructions de détartrage.
c : logement du porte-filtre
• Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est
d : porte filtre avec poignée à verrouillage endommagé ou si le cordon est en mauvais
e : niveau d’eau gradué du réservoir cafetière état.
filtre • Si le cordon ou tout autre élément spécifique
f : couvercle à charnière de verseuse café devenait défectueux, ils devront être
filtre remplacés uniquement par un centre service
g : verseuse pour café filtre agréé Krups. En aucun cas, l’appareil ne doit
être ouvert par vos soins.
h : plaque chauffante de maintient au chaud
• Vérifiez que le porte-filtre espresso est bien
i : filtre café « Duo Filter XS 1000 » serré avant de faire couler le café et
(accessoire non fourni) remettez le sélecteur sur O avant de déserrer
j: interrupteur marche /arrêt café filtre avec le porte-filtre.
voyant bleu de mise en marche • Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Les jeunes enfants et les personnes handica-
pées ne doivent utiliser l’appareil que sous la
surveillance d’un adulte responsable.

28

XP 2000 Français.PM6.5 28 9/01/06, 13:29


• Il y a risque de brûlures si le couvercle de Les trois autres facteurs qui détermineront la
cafetière est enlevé pendant l’infusion. qualité de votre espresso, outre le café que
• Ne versez jamais de l’eau froide dans le vous utilisez, sont l’eau, la température et la
réservoir cafetière filtre, immédiatement pression. Votre machine à espresso Krups
après le cycle d’infusion. Laissez refroidir assure la précision de ces trois facteurs au
l’appareil avant de remplir à nouveau le moyen d’une technologie spécialement
réservoir. conçue à cette fin. Vous devez vous assurer
que l’eau est fraîchement sortie du robinet
• A défaut d’utilisation des cartouches (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de devenir
filtrantes préconisées par Krups, ne versez stagnante au contact de l’air), qu’elle est
dans les réservoirs d’eau espresso et exempte d’odeur de chlore et qu’elle est
cafetière que de l’eau et des solutions de relativement froide.
détartrage spécifiées dans le manuel.
• Pour éteindre, appuyez sur le bouton « off »
puis débranchez. Nous vous recommandons de la filtrer
avec une cartouche KRUPS Claris - Aqua
• Utilisez cet appareil uniquement pour Filter System (réference F088) disponible
l’usage auquel il est destiné. dans le commerce.
• Soyez extrêmement prudent lors de
l’utilisation de la fonction vapeur.
Il circule quelques fausses idées au sujet de
l’espresso. La première veut qu’il soit amer et
Café espresso qu’il goûte le brûlé. En fait, l’espresso idéal est
aromatique, doux-amer (et non amer), très
présent en bouche, avec un goût persistant.
Pour un résultat optimal, choisissez une
mouture spéciale espresso idéalement
compactée. Grâce à la pression créee par la Le second mythe est que : boire de l’espresso
pompe 15 bars de votre machine, l’eau vous gardera éveillé toute la nuit. Or, malgré
chaude passe à travers cette mouture fine son goût plus prononcé, l’espresso contient
pendant un temps réduit. Il en résulte un en fait moins de caféine que le café ordinaire,
liquide riche, noir, extrêmement savoureux et soit environ 60 à 80 mg par tasse en compa-
plein d’arômes: l’essence concentrée du café. raison avec 80 à 100 mg par tasse; cela est dû
à une durée de percolation moins longue pour
un espresso.
L’espresso n’est pas servi dans une tasse à café
traditionnelle, mais plutôt dans de petites
tasses de 70 ml. Le parfait espresso est Enfin, certains pensent que l’espresso est trop
recouvert d’une magnifique mousse épaisse et long et compliqué à préparer. En vérité,
dorée qu’on appelle « crème », un produit l’espresso, comme son nom le dit, est conçu
provenant de l’huile naturelle des grains de pour être servi rapidement, sans préparation
café qui donne à l’espresso toute la richesse élaborée. Comme vous le découvrirez, votre
de sa saveur et de son arôme. machine à espresso Krups a été conçue avec
flair pour une facilité d’utilisation et pour
Il est important que votre café espresso soit qu’elle soit durable.
bien torréfié et adéquatement moulu. Si vous
ne pouvez pas acheter du café espresso déjà
moulu, utilisez un moulin à café pour moudre Pour commencer
les grains. Le café ne doit pas être moulu trop
finement. Il doit être légèrement granuleux, Pour profiter pleinement des avantages de
avec une consistance variant entre celle de la votre nouvelle machine à espresso Krups,
farine et du sucre. Une trop fine mouture veuillez lire attentivement et en entier les
donnera un espresso amer et risque de directives ci-dessous avant d’utiliser l’appareil.
bloquer la grille de la tête de percolation et le • Placez votre machine espresso sur une
filtre; une mouture trop grossière donnera un surface stable et résistante à la chaleur, loin
espresso faiblement extrait. des plaques chauffantes électriques, par
exemple, ou d’une flamme.
29

XP 2000 Français.PM6.5 29 9/01/06, 13:29


• Branchez l’appareil dans une prise mise à la • Laissez couler environ 250 ml puis replacez
terre. Vérifiez que le voltage indiqué dans les le bouton de commande (O) en position
spécifications techniques, sous l’appareil, centrale (10).
correspond à votre installation électrique. Pour la mise en route de la partie cafetière, se
• Assurez-vous que le plateau d’égouttage et reporter au chapitre CAFE FILTRE.
la grille sont en place lorsque vous utilisez
l’appareil.
Utilisation des différentes
fonctions de votre espresso
Espresso
1. PRÉPARATION D’UN ESPRESSO
Avant d’utiliser votre appareil pour la première
fois, nettoyez le système au complet : Afin de dégager tous les arômes du café et
vous donner entière satisfaction, cette
• Ouvrez le couvercle et enlevez le réservoir
machine réalise une pré-infusion avant chaque
d’eau en utilisant la poignée (1). Remplissez
café. La pompe fonctionne 3 secondes,
le réservoir d’eau fraîche et froide (2).
s’interrompt les 3 secondes suivantes puis
• Replacez le réservoir sur l’appareil et assurez- continue le cycle jusqu’à la fin de la prépara-
vous qu’il est solidement en place (3) puis tion.
refermez le couvercle.
. AVEC DU CAFÉ MOULU
• Mettez l’appareil en marche en appuyant
sur le bouton (N) (4). La pompe fonctionne Pour de meilleurs résultats, nous vous
alors pendant 2 secondes afin d’alimenter le recommandons de préchauffer les accessoi-
systéme en eau et garantir un café chaud res (porte-filtre, filtre et tasses) sans y mettre
dès le 1ére tasse. de café moulu. Pour ce faire :
• Dés que l’appareil atteint la bonne tempéra- • Remplissez le réservoir d’eau fraîche et
ture, le témoin lumineux orange s’éteint. froide (1) (2) (3) et mettez l’appareil en
marche (4).
• Votre espresso est équipé de trois filtres
conçus soit pour 1 tasse, soit pour 2 • Mettez en place le porte-filtre et un filtre
tasses d’espresso à partir de café moulu, vide (6) (7), et placez les tasses à espresso
soit pour les dosettes E.S.E. (Easy en dessous.
Serving Espresso). Le premier est livré • Dés que l’appareil atteint la bonne tempéra-
dans le porte-filtre (I), les 2 autres sont ture, le témoin lumineux orange s’éteint.
dans les calages de transport de l’appa- • Tournez le bouton de commande (O) en
reil. mode espresso (9). Tenir compte de la pré-
• Choisissez le filtre que vous souhaitez utiliser infusion.
et placez le dans le porte-filtre (5). Rangez • Les tasses se rempliront d’eau chaude. Une
les 2 autres dans le couvercle espresso (A). fois qu’elles sont remplies, remettez le
• Placez ensuite le porte-filtre sous la tête de bouton (O) en position centrale et videz les
percolation de l’appareil. Pour vous assurer tasses.
que le porte-filtre est mis en place correcte- Après avoir préparé votre premier espresso et
ment, tournez la poignée de façon à ce une fois que l’appareil est chaud, vous pouvez
qu‘elle pointe vers la gauche, à un angle de préchauffer les tasses sur le repose-tasses (C).
45 degrés (6), placez le porte-filtre directe-
ment sous la tête de percolation, levez puis . Préparer un espresso :
tournez la poignée vers la droite (7) aussi • Remplissez le réservoir d’eau (1) (2) (3) et
loin que possible. mettez l’appareil en marche (4).
• Placez un récipient aussi large que possible • Placez le filtre d’une tasse ou de deux tasses
sous le porte-filtre (8). dans le porte-filtre (5).
• En tournant le bouton de commande vers la • Mettez du café moulu dans le filtre (1 ou 2
droite (O) en mode espresso, l’eau coulera mesures) et compactez-le fermement; le café
dans les tuyaux de l’appareil (9). doit être au même niveau que le rebord du
filtre (11) (12).
30

XP 2000 Français.PM6.5 30 9/01/06, 13:29


• Enlevez tout reste de café sur le pourtour du (porte-filtre, panier-filtre et tasses) sans café.
filtre (13). Pour ce faire, consultez la section « Prépara-
• Replacez le porte-filtre dans l’appareil. tion d’un espresso » ci-dessus.
Tournez le porte-filtre de façon à ce qu’il soit . Préparer un espresso :
solidement verrouillé en place (6) (7). • Remplissez le réservoir d’eau (1) (2) (3) et
• Placez une ou deux tasses à espresso sous mettez l’appareil en marche (4).
les sorties café du porte-filtre. Placez la dosette E.S.E. (18).
Dés que l’appareil atteint la bonne tempéra- Déchirez l’excédant de papier autour de la
ture, le témoin lumineux orange s’éteint. dosette en suivant les pointillés. Placez la
• Tournez le bouton de commande (O) en dosette E.S.E. dans le porte-filtre AVEC
mode café (9). Tenir compte de la pré- L’INSCRIPTION ROUGE VERS LE BAS
infusion. (repliez bien les coins du papier).
• Lorsque la quantité d’espresso désirée est • Assurez-vous de placer le papier complè-
atteinte, tournez le bouton (O) en position tement à l’intérieur du filtre, sinon il
centrale (10). pourrait y avoir des fuites.
• Retirez le porte-filtre et jetez le marc de café Pour une crème plus riche et épaisse, il faut
utilisé (14). placer la dosette E.S.E. correctement.
Le filtre peut être rempli de nouveau pour Pour éviter les fuites du porte-filtre et assurer
préparer d’autres espressos. un meilleur cycle de percolation, il faut
Attention : si le réservoir d’eau est vide et verrouiller la poignée hermétiquement et
que la pompe fonctionne, vous entendrez adéquatement.
un son très particulier, plus fort que le son Placez le porte-filtre dans la tête de
normal de fonctionnement. Si cela percolation et tournez fermement la poignée
survient, appuyez sur l’interrupteur vers la droite, aussi loin que possible (6) (7)
marche / arrêt (4). Vérifiez le réservoir (8).
d’eau et remplissez-le au besoin. • Dés que l’appareil atteint la bonne tempéra-
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner ture, le témoin lumineux orange s’éteint.
lorsque le réservoir d’eau est vide car cela • Tournez le bouton de commande (O) en
peut endommager la pompe. mode espresso (9). Tenir compte de la pré-
. AVEC LE FILTRE SPÉCIAL POUR DOSETTES E.S.E. infusion.
Le système E.S.E est conçu pour la réalisation • Lorsque la quantité d’espresso désirée est
d’espressos « ristretto » (serré) à l’italienne. La atteinte (35 ml), tournez le bouton de
quantité de café correspond à 35 ml et à commande (O) en position centrale (10).
20 secondes de passage de l’eau. • Retirez le porte-filtre de la tête de
« ESE » pour « Easy Serving Espresso » percolation et jetez la dosette de café
(préparation simplifiée de l’espresso) est une usagée.
dosette de café sélectionnée, moulue et
compactée entre deux papiers filtres qui la
rendent prête à l’emploi. Ce système simplifie
2. FONCTION VAPEUR
la préparation de l’espresso en évitant les Le bruit sourd que vous entendez lorsque
opérations de dosage, de tassage et en l’appareil produit de la vapeur provient de la
facilitant le nettoyage de l’appareil. régulation intermittente de la pompe et n’a
Il n’est pas recommandé d’utiliser les aucun effet sur le bon fonctionnement de
dosettes E.S.E. pour préparer plus d’un l’appareil.
espresso ou pour préparer un espresso Si vous voulez faire un expresso immédia-
allongé. tement après la vapeur, l’appareil devra
Nous vous conseillons de prendre soin de ne d’abord être refroidi pour atteindre la
pas déformer les dosettes E.S.E. lorsque vous température adéquate pour la préparation de
les manipulez ou les rangez. l’expresso.
Pour de meilleurs résultats, nous vous • Lorsque vous ramenez le sélecteur en
recommandons de préchauffer les accessoires position O, l'appareil refroidit automati-
31

XP 2000 Français.PM6.5 31 9/01/06, 13:29


quement en lançant 3 cycles de pom- Procédez comme pour la préparation de lait
page. L’eau froide ainsi pompée va venir mousseux mais cette fois avec de l’eau,
refroidir le système de chauffe. Durant les pendant environ 1 minute.
cycles de pompage, le surplus de vapeur • Tournez le bouton de commande (O) en
contenu dans le système de chauffe se libère position centrale (10).
avec l’eau chaude dans le plateau récolte-
gouttes. Le dégagement de vapeur et le • Nettoyez l’accessoire cappuccino avec un
bruit qui l’accompagne sont nécessaires linge humide.
au refroidissement de l’appareil. • Pour un nettoyage en profondeur de
Attention : pendant et après l’utilisation, les l’accessoire cappuccino, reportez-vous au
parties métalliques de la buse (E) et de paragraphe «entretien».
l’accessoire cappuccino (F) sont très chaudes.
. Utilisation de l’accessoire cappuccino (F) Recettes
L’accessoire cappuccino facilite la préparation
de lait chaud ou de mousse de lait pour la Dégustez votre espresso comme vous l’aimez:
réalisation d’un cappuccino, d’un café latte ou lorsque vous désirez vous détendre ou pour
d’un chocolat chaud par exemple. terminer un bon repas.
Il est préférable d’utiliser du lait 1/2 écrémé, Voici quelques recettes à réaliser avec votre
frais et froid (conservé au réfrigérateur). machine à espresso.
• Remplissez le réservoir d’eau fraîche et
froide (1) (2) (3) et mettez l’appareil en . Espresso original
marche (4). • Prenez une cuillère doseur de café à espresso
• Placez l’accessoire cappuccino (F) sur la buse. de bonne qualité, bien torréfié et réalisez-le
directement dans la tasse préchauffée.
• Déplacez l’accessoire cappuccino vers
l’extérieur de l’appareil. Si vous utilisez du bon café bien moulu, une
belle couronne de mousse décorera la tasse.
• Versez environ 100 ml de lait froid dans un
petit récipient étroit ayant environ une • Ajoutez du sucre si vous le souhaitez et
capacité de 0,5 litre et pouvant passer sous régalez-vous. L’espresso original se boit sans
l’accessoire cappuccino. Le lait doit être bien lait.
refroidi ainsi que son récipient (il est donc . Cappuccino
déconseillé de passer sous l’eau chaude le
récipient avant de faire mousser le lait). Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les
quantités idéales sont les suivantes: 1/3 de
• Lorsque votre appareil est prêt pour la
café, 1/3 de lait chaud, 1/3 de mousse de lait.
préparation d’un espresso, tournez le
La quantité lait chaud + mousse obtenue doit
bouton de commande (O) en mode
donc être d’environ le double du café préparé.
préchauffage (15).
• Utilisez de grandes tasses que vous aurez
• Le témoin lumineux orange s’allume. Dés
chauffées au préalable.
que le témoin s’éteint, l’appareil est prêt.
• Remplissez-les de café pour l’équivalent
Approchez votre récipient sous l’accessoire de
d’une tasse à espresso et complétez avec du
façon à ce que son extrémité trempe dans le
lait que vous aurez fait mousser en utilisant
lait, sans toucher le fond (17).
l’accessoire cappuccino.
• Tournez le bouton de commande (O) en
• Pour finir, saupoudrez de chocolat en
mode vapeur (16). poudre.
• Une fois la quantité désirée de mousse de
lait obtenue, ramenez le bouton de com- . Café crème
mande (O) en position centrale (10). • Préparez un espresso classique dans une
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire grande tasse.
à cappuccino, suivez les directives suivantes : • Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un
• Placez un récipient rempli d’eau sous café crème.
l’accessoire cappuccino (F). Vous pouvez aussi remplacer la crème par du
lait chaud.
32

XP 2000 Français.PM6.5 32 9/01/06, 13:29


. Café corretto* • Battez les jaunes d’œuf avec le sucre jusqu’à
formation d’une masse épaisse et mous-
• Préparez une tasse d’espresso comme
seuse.
d’habitude.
• Ajoutez l’espresso froid et la liqueur
• Corrigez ensuite légèrement le goût en
d’orange.
ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de
cognac. • Mélangez ensuite la crème fraîche fouettée.
L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, • Versez le tout dans des coupes ou des
le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à verres.
cet effet. • Mettez les coupes dans le congélateur.
Il existe encore de nombreuses autres . Pudding à la mocca
possibilités pour «anoblir» l’espresso.
L’imagination est illimitée. 2 tasses d’espresso, 1/2 litre de lait, 1 sachet
de poudre à pudding à la vanille, 3 jaunes
. Liqueur au café* d’œuf, 1/8 litre de crème fraîche sucrée,
• Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre, 150 g de sucre.
3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi • Préparez un pudding à la vanille avec le lait,
brun, 1/2 litre de Cognac ou de Kirsch. la poudre à la vanille et le sucre.
• Laissez macérer le mélange pendant au • Ajoutez les jaunes d’œuf au pudding encore
moins 2 semaines. chaud.
Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, • Faites refroidir et ajoutez l’espresso et la
surtout pour les amateurs de café. crème fouettée.
. Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses (* : L’abus d’alcool est dangereux pour la
d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème santé.)
fraîche, chocolat râpé.
• Mélangez l’espresso froid avec du lait. Nettoyer l’appareil
• Répartissez les boules de glace dans des
verres, versez le café dessus et décorez avec - Ne lavez jamais les accessoires de votre
la crème fraîche et le chocolat râpé. machine à espresso au lave-vaisselle.
. Café à la frisonne* Vous devez vider le réservoir d’eau après
• Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse utilisation pour éviter les traces de calcaire.
d’espresso sucré. . Le tiroir récolte-gouttes
• Décorez avec une bonne couche de crème Si vous préparez plusieurs espressos de suite,
fraîche et servez. vous devez vider le plateau de temps en
temps (environ chaque 7 à 8 espressos) (19). Il
. Espresso flambé* est normal qu’il y ait de l’eau, cela n’indique
2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, pas la présence d’une fuite mais la purge
2 cuillerées à café de sucre brun, crème du thermoblock de votre machine. Au
fraîche. besoin, nettoyez le tiroir et la grille récolte-
gouttes avec de l’eau et un peu de savon
• Versez le Cognac dans des verres résistant à
liquide non abrasif, rincez-les et séchez-les.
la chaleur, chauffez et flambez.
Remettez-les en place correctement (20).
• Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et
. La tête de percolation, le filtre et le
décorez de crème fraîche.
porte-filtre
Si on le désire, l’espresso peut aussi être dilué
Idéalement, ces accessoires doivent être
avec un peu d’eau bouillante.
nettoyés après chaque utilisation. Passez
. Espresso parfait* simplement un linge humide sur la tête de
percolation et lavez les autres pièces avec de
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’œuf, 200g de
l’eau et un peu de savon à vaisselle non
sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1 petit
abrasif, rincez-les et séchez-les.
verre de liqueur d’orange.
33

XP 2000 Français.PM6.5 33 9/01/06, 13:29


Si la tête de percolation est très obstruée, • Dévissez la grille de la tête de percolation et
dévissez la grille à l’aide d’une pièce de nettoyez-la (21).
monnaie, nettoyez-la puis replacez-la en • Dissolvez un sachet de l’accessoire F054 dans
pressant fermement (21). un demi-litre d’eau tiède et versez le tout
Lorsque vous n’utilisez pas votre machine à dans le réservoir d’eau vide.
espresso, ne laissez pas le porte-filtre en place • Mettez l’appareil en marche en appuyant sur
afin de prévenir l’usure du joint d’étanchéité. le bouton (N) (4). Dés que l’appareil atteint la
. La plaque repose-tasses : pour la nettoyer, bonne température, le témoin lumineux
enlevez-la et lavez-la avec de l’eau et un peu orange s’éteint.
de savon à vaisselle non abrasif, rincez-la et • Placez un récipient sous la tête de
séchez-la. percolation. Faites passer environ 1/3 du
. L’accessoire cappuccino liquide directement, en mettant le sélecteur
L’accessoire cappuccino est démontable pour sur la position (9).
permettre un nettoyage en profondeur. • Arrêtez l’appareil en appuyant sur le bouton
Lavez-le avec de l’eau et un peu de savon à (N) (4) et en laissant la position (9)
vaisselle non abrasif au moyen d’une petite enclenchée et attendez 10 à 15 minutes
brosse. Rincez-le et séchez-le. pour laisser agir le détartrant.
Avant de le remettre en place, assurez-vous • Remettez ensuite l'appareil en marche en
que les trous d’entrée d’air (de part et d’autre appuyant sur le bouton (N) (4) et laissez
du petit tube métallique) ne sont pas obstrués s’écouler le reste du liquide.
par des résidus de lait. Les déboucher avec
• Rincez ensuite avec deux réservoirs d’eau
une aiguille si nécessaire (22).
claire, nettoyez la tête de percolation et
remettez la grille sur la tête de l’appareil
(consultez la section « Nettoyer l’appareil »).
Détartrage
• Détartrez régulièrement votre expresso avec Dépannage
de l’acide citrique ou tartrique.
• Attention : lorsque vous procédez au Problèmes Causes Actions
détartrage de votre appareil à expresso, probables correctives
l'acide contenu dans la poudre de détartrage L’expresso n’est Les tasses, le Préchauffez les
peut endommager le plan de travail ou toute pas assez chaud. filtre et porte-filtre accessoires (tasses,
autre surface avec laquelle il serait en sont froids. filtre et porte-filtre).
contact. Voir le paragraphe
«Préparation d’un
• La garantie exclut les expressos qui ne expresso».
fonctionnent pas ou mal à cause de
Fuite de café Le porte filtre n’est Voir paragraphe
l’absence de détartrage.
au niveau du pas monté «Préparation d’un
Cependant, nous vous conseillons d’utiliser porte-filtre. correctement ou expresso».
l’accessoire de détartrage Krups, réfé- insuffisamment
rence F054, disponible dans les centres sérré.
service agréés Krups. Cet accessoire com- Il reste de la mou- Nettoyez le tour du
prend, en plus de deux doses de détartrage, ture sur le bord du filtre et le joint.
un ruban testeur de dureté de l’eau pour filtre.
évaluer la fréquence de détartrage de votre Le joint de la tête Nettoyez le joint
appareil en utilisation normale. L’entartrage de percolation est avec un linge
dépend de la dureté de l’eau mais aussi du sale. humide.
cycle d’utilisation. La fréquence de détartrage Le joint de la tête Contactez un
indiquée par l’accessoire F054 est donc de percolation est centre service
donnée à titre indicatif. défectueux. agréé Krups.

- Suivez ensuite la méthode suivante : Bruit très fort Pas d’eau dans le Remplissez le ré-
dans la pompe. réservoir. servoir.
• Enlevez la cartouche Claris-Aqua Filter
System si vous en avez mis une en place.
34

XP 2000 Français.PM6.5 34 9/01/06, 13:29


Réservoir mal Appuyez ferme-
monté. ment sur le réser-
Café filtre
voir.
Mouture trop vieille Utilisez une mou-
ou très sèche et la ture fraîche.
pompe ne peut
Avant la première utilisation
créer de pression.
L’eau ne passe Pas d’eau dans le Remplissez le réser- • Faites fonctionner une première fois la
pas. réservoir. voir. cafetière avec 1 L d’eau , sans mouture.
Réservoir mal Appuyez ferme-
monté. ment sur le réser-
voir. Préparation du café
Le filtre est bouché, Nettoyez le filtre et
la mouture est trop la grille de la tête.
La qualité de l’eau que vous utilisez est
fine ou trop tassée. Voir le paragraphe
«Entretien» et
déterminante pour le goût de votre café. Vous
essayez une mou- devez vous assurer que l’eau est fraîchement
ture moins fine. sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le
Grille de la tête de Mettez la grille à
temps de devenir stagnante au contact de
percolation tremper dans la l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et
encrassée. solution de qu’elle est relativement froide.
détartrage. Nous vous recommandons de la filtrer
Voir le avec une cartouche Krups Duo Filter
paragraphe
référence XS 1000 disponible dans le
«Entretien».
commerce.
Appareil entartré. Voir le paragraphe
«détartrage». • Suivez les illustrations de 23 à 28.
L’eau passe trop Mouture trop Essayez une mou- • Utilisez uniquement de l’eau froide et un
vite. grosse. ture plus fine. filtre papier n°4.
Quantité de mou- Utilisez la cuillère • La cafetière est équipée d’un stop-gouttes
ture insuffisante. fournie pour doser
permettant de se servir un café avant la fin
le café.
de la préparation du café. Replacez rapide-
Mouture non Tassez plus la ment la verseuse pour éviter tout déborde-
tassée. mouture.
ment.
L’expresso n’a pas Mouture trop Essayez une mou-
de crème. grosse. ture plus fine.
• Respectez la quantité d’eau maximum dans
(mousse le réservoir en se référant au niveau d’eau
sur le café) (e).
Mouture pas assez Tassez plus la • Attendre quelques minutes avant de réaliser
tassée. mouture. une seconde préparation de café.
Mouture vieille ou Utilisez une mou- • La verseuse (g) et son couvercle (f) sont
trop sèche. ture fraîche. compatibles pour un réchauffage au micro-
Le lait n’est pas Accessoire Voir paragraphe ondes. Ne laissez jamais votre verseuse vide
très mousseux. cappuccino «Entretien». dans le micro-ondes.
bouché.
Lait trop vieux. Utilisez du lait frais.
Lait tiède. Mettez le lait au Nettoyage
réfrigérateur.
Beaucoup d’eau Mouture non Tassez bien la • Pour évacuer la mouture usagée, retirez le
sur la mouture. tassée. mouture. porte-filtre de la cafetière (30).
Quantité de mou- Rajoutez de la • Débranchez l’appareil.
ture insuffisante. mouture.
• Ne nettoyez pas l’appareil chaud.
• Nettoyez-le avec un chiffon ou une éponge
humide.

35

XP 2000 Français.PM6.5 35 9/01/06, 13:29


• Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou
sous l’eau courante. Participons à la protection
de l’environnement !
• La verseuse verre, le couvercle et le porte-
filtre sont lavables au lave-vaisselle.
 Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Détartrage  Confiez celui-ci dans un point de collecte
ou à défaut dans un centre service agrée
Nombre de cycles entre 2 détartrages
pour que son traitement soit effectué.
Sans Duo Filter Avec Duo Filter
Eau douce 60 120
Eau dure 40 80

Vous pouvez utiliser : .


• soit un sachet de détartrant dilué dans
250 ml d’eau,
• soit 250 ml de vinaigre d’alcool blanc.
• Versez dans le réservoir (b) et mettre la
cafetière en marche (sans mouture).
• Laissez couler la moitié dans la verseuse (g),
puis arrêter.
• Laissez agir pendant une heure.
• Remettez la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
• Rincez la cafetière en la faisant fonctionner
2 ou 3 fois avec 1 L d’eau claire.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence de
détartrage.

En cas de problème
- Vérifiez :
• le branchement.
• que l’interrupteur est en position «I».
- Il semble y avoir une fuite
• Vérifiez si le réservoir d’eau n’a pas été
rempli au delà de la limite maximale.
- Le temps d’écoulement de l’eau est trop
long ou les bruits sont excessifs :
• détartrez votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours
pas ? Adressez-vous à un centre service agréé
Krups.

36

XP 2000 Français.PM6.5 36 9/01/06, 13:29


Nederlands

Omschrijving Veiligheidsinstructies

Espresso: • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig


A : espressodeksel met opbergvak voor de door alvorens u het apparaat in gebruik
filters neemt. Dit apparaat mag uitsluitend
aangesloten worden op een stopcontact met
B : afneembaar espressoreservoir randaarde. De op het typeplaatje vermeld
C : warmhoudplaat kopjes spanning dient overeen te komen met de
D : percolatorkop netspanning bij u thuis.
E : stoombuis • Plaats uw espresso niet op een hete
ondergrond, zoals een kookplaat, of in de
F : cappuccino-accessoire voor melkschuim buurt van open vuur.
G : lekrooster • Verwijder de filterhouder met koffiemaling
H : lekbak niet zolang het water doorloopt, want het
I : filterhouder apparaat staat op dat moment onder druk.
J : espressofilters voor poederkoffie 1 & • Maak geen gebruik van het apparaat zonder
2 kopjes de lekbak en het rooster.
K : espressofilter voor ESE coffeepads (Easy • Trek de stekker uit het stopcontact als er
Serving Espresso) tijdens het doorlopen van de koffie een
storing optreedt en voordat u het apparaat
L : espressofilter «CLARIS - Aqua Filter
gaat schoonmaken.
System F088» (niet meegeleverd
accessoire) • Trek niet aan het snoer maar aan de stekker
als u de stekker uit het stopcontact haalt.
M : doseerlepel voor gemalen koffie
Laat het snoer niet over hoeken en randen
N : aank/uitknop met blauw controlelampje hangen.
voor inschakeling
• Vermijd contact tussen het snoer of uw
O : keuzeknop espressofuncties handen en de heet geworden delen van het
P : oranje controlelampje temperatuur apparaat (warmhoudplaat kopjes,
filterhouder, stoombuis, cappuccino-
accessoire, warmhoudplaatje om de koffie
Koffie: warm te houden) niet aan.
a : deksel koffiezetapparaat - toegang • Dompel het apparaat nooit onder in water.
reservoir en filterhouder
• Houd het apparaat buiten bereik van
b : reservoir koffiezetapparaat met filter kinderen. Laat het snoer niet laag hangen.
c : zitting filterhouder • Neem de instructies voor het ontkalken in
d : filterhouder met vergrendelbare acht.
handgreep • Gebruik het apparaat niet als het snoer of
e : waterniveau met maatverdeling van het het apparaat zelf beschadigd is.
reservoir koffiezetapparaat met filter • Als het netsnoer of een ander onderdeel van
f : scharnierend deksel van de koffiekan met dit apparaat beschadigd is, laat het dan, om
filter persoonlijk letsel te voorkomen, repareren
g : koffiekan voor filterkoffie door de KRUPS reparatie-service. Maak het
apparaat nooit zelf open.
h : warmhoudplaatje om de koffie warm te
houden • Controleer of de espresso-filterhouder goed
aangedraaid is voordat u de koffie laat
i : koffiefilter «Duo Filter XS 1000» (niet
doorlopen en zet de keuzeschakelaar op O
meegeleverd accessoire)
voordat u de filterhouder losdraait.
j : aan/uit-schakelaar filterkoffie met blauw
• Houd het apparaat buiten het bereik van
controlelampje
kinderen. Dit apparaat mag uitsluitend
onder toezicht van een verantwoordelijke

37

XP 2000 Néerlandais.PM6.5 37 7/01/06, 20:07


volwassene door jonge kinderen en kunnen verstoppen, terwijl een te grove
gehandicapte personen gebruikt worden. maling een te slappe espresso geeft.
• U kunt brandwonden oplopen indien u het
deksel van het koffiezetapparaat optilt De drie andere factoren die buiten de
tijdens het doorlopen van de koffie. gebruikte koffie bepalend zijn voor de
• Giet nooit onmiddellijk na het doorlopen kwaliteit van uw espresso zijn het water, de
koud water in het reservoir van het temperatuur en de druk. Uw Krups
koffiezetapparaat. Laat het apparaat espressomachine rekent deze drie factoren
afkoelen alvorens het reservoir opnieuw te nauwkeurig uit door middel van een speciaal
vullen. voor dit doeleinde ontworpen technologie. U
• Indien u de door Krups aanbevolen moet zorgen dat het water direct uit de kraan
filterpatronen niet gebruikt, giet dan komt (zodat dit niet in contact met de lucht
uitsluitend water en de in deze handleiding kan stagneren), het niet naar chloor ruikt en
aangegeven ontkalkingsoplossingen in het relatief koud is.
waterreservoir van het espresso- en
koffiezetapparaat. Wij raden u aan het water te filteren met
• Druk voor het uitschakelen op de «off» een KRUPS Claris patroon - Aqua Filter
knop en haal vervolgens de stekker uit het System (referentie F088) dat in de winkel
stopcontact. verkrijgbaar is.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het
gebruik waar het voor bestemd is. Er doen veel onjuiste verhalen de ronde over
• Wees zeer voorzichtig tijdens het gebruik espresso. Het eerste is dat deze koffie bitter
van de stoomfunctie. zou zijn en een verbrande smaak zou hebben.
In feite heeft de ideale espresso veel aroma, is
bitterzoet (en niet bitter) en heeft een volle
Espressokoffie smaak die niet meteen verdwijnt.

Kies voor een optimaal resultaat een speciale De tweede legende zegt dat u na het drinken
espressomaling, die zeer fijn is. Door de door van een espresso de hele nacht wakker blijft.
de pomp verzorgde druk van 15 bar loopt het Hoewel espresso een uitgesproken smaak
warme water in zeer korte tijd door deze fijne heeft, bevat deze koffie in feite minder
maling. Het resultaat is een rijke, zwarte, zeer cafeïne dan gewone koffie, namelijk ongeveer
smakelijke koffie vol aroma: koffie-extract. 60 tot 80 mg per kopje, in plaats van 80 tot
100 mg per kopje; dit komt omdat het
Espresso wordt niet in een normaal percoleren bij een espresso minder lang duurt.
koffiekopje geserveerd, maar liever in kleine
kopjes van 70 ml. De volmaakte espresso Als laatste denken sommige mensen dat het
heeft een prachtig laagje goudbruin dik bereiden van espresso te lang duurt en
schuim, dat «schuim» genoemd wordt, een gecompliceerd is. In werkelijkheid is espresso,
product dat voortkomt uit de natuurlijke olie zoals zijn naam al zegt, ontwikkeld om snel
van de koffiebonen en dat de espresso zijn geserveerd te worden, zonder lange
rijke smaak en aroma geeft. voorbereiding. Zoals u zult ontdekken, is uw
Krups espressomachine met flair ontworpen
Het is belangrijk dat uw espressokoffie goed voor een groot gebruiksgemak en een lange
gebrand en naar behoren gemalen is. Indien u levensduur.
geen gemalen espressokoffie kunt krijgen,
gebruik dan een koffiemolen om de bonen te
malen. De koffie mag niet te fijn gemalen Om te beginnen
worden. Hij moet enigszins korrelig zijn, met
een dichtheid tussen meel en suiker. Een te Om optimaal te profiteren van de voordelen
fijne maling geeft een bittere espresso en zou van uw nieuwe Krups espressomachine
het rooster van de percolatorkop en het filter vragen wij u onderstaande richtlijnen
38

XP 2000 Néerlandais.PM6.5 38 7/01/06, 20:07


aandachtig en volledig door te lezen alvorens op en draai de handgreep zo ver mogelijk
het apparaat te gebruiken. naar rechts (7).
• Plaats uw espressomachine op een stabiele, • Plaats een zo breed mogelijke kom onder de
hittebestendige ondergrond uit de buurt van filterhouder (8).
elektrische kookplaten en open vuur. • Wanneer u de bedieningsknop naar rechts
• Steek de stekker van het apparaat in een (O) draait op de espressostand, stroomt het
geaard stopcontact. Controleer of de bij de water in de buizen van het apparaat (9).
technische kenmerken onder het apparaat • Laat ongeveer 250 ml stromen en zet
vermelde spanning overeenkomt met uw vervolgens de bedieningsknop (O) weer
elektrische installatie. terug in de middenpositie (10).
• Controleer of de lekplaat en het rooster op Zie voor het inschakelen van het
hun plaats zitten wanneer u het apparaat koffiezetapparaat het hoofdstuk FILTERKOFFIE.
gebruikt.

Gebruik van de verschillende


Espresso
functies van uw espresso-
Aak voor het eerste gebruik van uw apparaat apparaat
het systeem volledig schoon:
• Open het deksel en verwijder het 1. HET BEREIDEN VAN EEN ESPRESSO
waterreservoir met behulp van de handgreep Om te zorgen dat het volle koffiearoma
(1). Vul het reservoir met vers, koud water vrijkomt voor een lekker kopje koffie laat deze
(2). machine de koffie vooraf trekken. De pomp
• Zet het reservoir terug op het apparaat en werkt 3 seconden, stopt vervolgens
controleer of dit stevig op zijn plaats zit (3), 3 seconden en gaat hiermee door tot het
sluit vervolgens het deksel. einde van de bereiding.
• Zet het apparaat aan door op de knop (N) te . MET GEMALEN KOFFIE
drukken (4). De pomp werkt vervolgens Voor het beste resultaat raden wij u aan de
2 seconden om het systeem van water te accessoires voor te verwarmen
voorzien en meteen bij het eerste kopje hete (filterhouder, filter en kopjes) zonder hier de
koffie te schenken. gemalen koffie in te doen. Ga hiervoor als
• Zodra het apparaat de juiste temperatuur volgt te werk:
bereikt heeft, gaat het oranje controlelampje • Vul het reservoir met vers, koud water (1)
uit. (2) (3) en zet het apparaat in werking (4).
• Uw espresso-apparaat is voorzien van • Zet de filterhouder en een leeg filter (6) (7)
drie filters, ontworpen voor 1 of op hun plaats en zet de espressokopjes er
2 kopjes espresso met gemalen koffie of onder.
voor de E.S.E. coffeepads (Easy Serving • Zodra het apparaat de juiste temperatuur
Espresso). Het eerste filter zit in de bereikt heeft, gaat het oranje controlelampje
filterhouder (I), de andere 2 bevinden uit.
zich in de transportvakken van het
apparaat. • Draai de bedieningsknop (O) in de
espressostand (9). Houd rekening met het
• Kies het filter dat u wilt gebruiken en plaats vooraf trekken.
dit in de filterhouder (5). Berg de andere
2 filters op in het espressodeksel (A). • De kopjes worden gevuld met warm water.
Zet de knop (O) terug in de middenpositie
• Plaats vervolgens de filterhouder onder de en leeg ze wanneer ze helemaal gevuld zijn.
percolatorkop van het apparaat. Om te
controleren of u de filterhouder goed op zijn Na het bereiden van uw eerste espresso en
plaats heeft gezet, draait u de handgreep wanneer het apparaat eenmaal warm is, kunt
zodanig dat deze naar links wijst in een hoek u de kopjes voorverwarmen op de
van 45 graden (6), plaats de filterhouder warmhoudplaat voor de kopjes (C).
rechtstreeks onder de percolatorkop, til hem
39

XP 2000 Néerlandais.PM6.5 39 7/01/06, 20:07


. Het bereiden van een espresso: van een espresso is doseren en samendrukken
• Vul het reservoir met water (1) (2) (3) en zet niet nodig en is het apparaat eenvoudiger
het apparaat in werking (4). schoon te maken.
• Plaats het filter voor één of twee kopjes in Het is niet aanbevolen de E.S.E.-
de filterhouder (5). coffeepads te gebruiken voor het
bereiden van meer dan één espresso of
• Doe de gemalen koffie in het filter (1 of 2 voor het bereiden van een met water
schepjes) en druk deze stevig aan, de koffie aangelengde espresso.
moet op hetzelfde niveau zitten als de rand
van het filter (11) (12). Wij raden u aan er voor te zorgen dat de
E.S.E.-coffeepads niet vervormd worden
• Verwijder de rest van de koffie rond het wanneer u deze gebruikt of opbergt.
filter (13).
Voor het beste resultaat raden wij u aan de
• Zet de filterhouder terug in het apparaat. accessoires voor te verwarmen (filterhouder,
Draai de filterhouder zodanig dat hij goed filter en kopjes) zonder koffie. Zie hiervoor het
op zijn plaats vergrendeld is (6) (7). gedeelte «Het bereiden van een espresso»
• Zet één of twee espressokopjes onder de hieronder.
koffiebuizen van de filterhouder. . Het bereiden van een espresso:
Zodra het apparaat de juiste temperatuur • Vul het reservoir met vers, koud water (1)
bereikt heeft, gaat het oranje controlelampje (2) (3) en zet het apparaat in werking (4).
uit.
Zet de E.S.E.-coffeepad op zijn plaats (18).
• Draai de bedieningsknop (O) in de
espressostand (9). Houd rekening met het Scheur het overtollige papier rond de
vooraf trekken. coffeepad weg volgens de stippellijn. Zet de
E.S.E.-coffeepad in de filterhouder MET HET
• Draai, wanneer de gewenste hoeveelheid RODE OPSCHRIFT NAAR BENEDEN GERICHT
espresso verkregen is, de knop (O) in de (de hoeken van het papier goed omvouwen).
middenpositie (10).
• Zorg dat het papier volledig binnen het
• Verwijder de filterhouder en gooi het filter zit om lekken te voorkomen.
gebruikte koffiedik weg (14).
Voor een romiger en dikker schuim moet u
Het filter kan opnieuw gevuld worden voor de zorgen dat de E.S.E.-coffeepad goed op zijn
bereiding van andere espresso’s. plaats gezet wordt.
Let op: indien het waterreservoir leeg is Om lekkage van de filterhouder te voorkomen
en de pomp werkt, hoort u een typisch en een goede percolatie te bevorderen, moet
geluid, dat sterker is dan het geluid dat u de handgreep hermetisch en naar behoren
bij de normale werking hoort. Wanneer vergrendeld worden.
dit gebeurt, druk dan op de aan/uit-knop
Plaats de filterhouder in de percolatorkop en
(4). Controleer het waterreservoir en vul
draai de handgreep stevig, zo ver mogelijk,
dit, indien nodig, met water.
naar rechts (6) (7) (8).
Laat het apparaat nimmer met een leeg
Zodra het apparaat de juiste temperatuur
waterreservoir werken, hierdoor zou de
bereikt heeft, gaat het oranje controlelampje
pomp kunnen beschadigen.
uit.
. MET DE SPECIALE FILTERHOUDER «ESE»
• Draai de bedieningsknop (O) in de
Het E.S.E-systeem is ontwikkeld voor het espressostand (9). Houd rekening met het
maken van een «ristretto» (sterke) Italiaanse vooraf trekken.
espresso. De hoeveelheid koffie is 35 ml en
• Draai, wanneer de gewenste hoeveelheid
het water loopt in 20 seconden door.
espresso verkregen is (35 ml), de knop in de
«ESE» staat voor «Easy Serving Expresso» middenpositie (10).
(vereenvoudigde bereiding van espresso) en is
• Verwijder de filterhouder uit de
een coffeepad met geselecteerde, gemalen en
percolatorkop en werp de gebruikte
tussen twee papieren filters samengeperste
coffeepad weg.
koffie die klaar voor gebruik is. Met dit
vereenvoudigde systeem voor de bereiding

40

XP 2000 Néerlandais.PM6.5 40 7/01/06, 20:07


2. STOOMFUNCTIE • Het oranje controlelampje gaat branden.
Het doffe geluid dat u hoort wanneer het Zodra het controlelampje uitgaat, is het
apparaat stoom produceert komt door de apparaat gereed.
onderbroken regeling van de pomp en heeft Plaats het kannetje zodanig onder het
geen invloed op de goede werking van het accessoire dat het uiteinde in de melk
apparaat. gedompeld wordt, zonder de bodem aan te
Als u direct na gebruik van de raken (17).
stoomfunctie espresso wilt bereiden, dan • Draai de bedieningsknop (O) op de
dient het apparaat eerst af te koelen tot de stoomstand (16).
geschikte temperatuur voor bereiding van • Wanneer eenmaal de gewenste hoeveelheid
espresso. melkschuim verkregen is, zet u de
• Wanneer u de keuzeschakelaar terug zet op bedieningsknop (O) terug in de
O, koelt het apparaat automatisch af middenpositie (10).
door 3 pompcycli te starten. Het zo Om te voorkomen dat de melk op het
opgepompte koude water koelt het cappuccino-accessoire opdroogt, dient u de
verwarmingssysteem af. Tijdens de volgende richtlijnen op te volgen:
pompcycli stroomt de overtollige stoom in
het verwarmingssysteem samen met het • Zet een met melk gevuld kannetje onder het
warme water in de lekbak. Het cappuccino-accessoire (F).
ontsnappen van de stoom en het Ga te werk als voor het bereiden van
begeleidende geluid zijn nodig om het schuimende melk, maar dit keer met water,
apparaat af te laten koelen. gedurende ca. 1 minuut.
Let op: tijdens en na het gebruik zijn de • Draai de bedieningsknop (O) naar de
metalen delen van de buis (E) en het cappuc- middenpositie (10).
cino-accessoire (F) zeer heet. • Maak het cappuccino-accessoire schoon met
. Gebruik van het cappuccino-accessoire een vochtige doek.
(F) • Zie voor een grondige reinigingsbeurt van
Met het cappuccino-accessoire is het het cappuccino-accessoire de paragraaf
eenvoudiger warme melk of melkschuim te «onderhoud».
bereiden voor een cappuccino, een café latte
of warme chocolademelk, bijvoorbeeld.
Het beste is om verse, koude halfvolle melk te Recepten
gebruiken (uit de koelkast).
• Vul het reservoir met vers, koud water (1) Drink uw espresso zoals u hem graag heeft:
(2) (3) en zet het apparaat in werking (4). wanneer u zich wilt ontspannen of aan het
einde van een heerlijke maaltijd.
• Zet het automatische capuccino-accessoire
(F) op de buis. Hierna volgen enkele recepten die u met uw
espressomachine kunt bereiden.
• Verplaats het cappuccino-accessoire naar de
buitenzijde van het apparaat. . Originele espresso
• Giet ca. 100 ml koude melk in een smal • Neem een doseerschepje goed gebrande
kannetje van ca. 0,5 liter dat onder het espressokoffie van goede kwaliteit en bereid
cappuccino-accessoire past. De melk en het hem rechtstreeks in het voorverwarmde
kannetje moeten goed koud zijn (het wordt kopje.
dan ook afgeraden het kannetje met warm Wanneer u goed gemalen koffie gebruikt, zal
water om te spoelen alvorens de melk te er een mooie schuimkraag op het kopje
laten schuimen). zitten.
• Wanneer uw apparaat klaar is voor het • Voeg, als u wilt, suiker toe en geniet. De
bereiden van een espresso, draait u de originele espresso wordt zonder melk
bedieningsknop (O) op de gedronken.
voorverwarmstand (15).

41

XP 2000 Néerlandais.PM6.5 41 7/01/06, 20:07


. Cappuccino • Voeg een klein glaasje rum toe aan een
Voor een cappuccino volgens de regels zijn de kopje zoete espresso.
ideale hoeveelheden: 1/3 koffie, 1/3 warme • De koffie met een dikke laag zure room
melk, 1/3 melkschuim. De hoeveelheid warme versieren en serveren.
melk + verkregen schuim is dus ongeveer . Geflambeerde espresso*
twee keer de hoeveelheid bereidde koffie.
2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes Cognac, 2
• Gebruik grote, van tevoren voorverwarmde theelepels bruine suiker, zure room.
koppen.
• Doe de Cognac in hittebestendige glazen,
• Vul ze met de hoeveelheid van een verwarmen en flamberen.
espressokopje met koffie en giet hier de met
behulp van het cappuccino-accessoire tot • De suiker toevoegen, doorroeren, de koffie
schuim opgeklopte melk op. er op gieten en met de zure room versieren.
• Strooi er tenslotte wat chocoladepoeder Als u wilt, kunt u de espresso ook met wat
over. kokend water verdunnen.
. Koffie met room . Perfecte espresso*
• Bereid een klassieke espresso in een grote 2 kopjes espresso, 6 eidooiers, 200g suiker, 1/
kop. 8 liter zure room met suiker, 1 klein glaasje
sinaasappellikeur.
• Voeg een wolkje room toe voor koffie met
room. • Klop de eidooiers op met de suiker totdat u
een dikke, schuimige massa heeft.
U kunt de room ook vervangen door warme
melk. • Voeg de koude espresso en de
sinaasappellikeur toe.
. Café corretto*
• Meng vervolgens de opgeklopte zure room
• Bereid een kopje espresso zoals u gewend er door heen.
bent.
• Giet het geheel in coupes of glazen.
• Corrigeer vervolgens de smaak enigszins
door 1/4 of 1/2 glas cognac toe te voegen. • Doe de coupes in de diepvriezer.
U kunt hiervoor ook anisette, boerenjongens, . Mokkapudding
Sambuco, Kirsch of Cointreau gebruiken. 2 kopjes espresso, 1/2 liter melk, 1 zakje
Er zijn nog talrijke andere mogelijkheden om vanillepuddingpoeder, 3 eidooiers, 1/8 liter
de espresso te «veredelen». Laat uw fantasie zure room met suiker, 150 g suiker.
de vrije loop. • Bereid de vanillepudding met de melk, de
. Koffielikeur* vanillepoeder en de suiker.
• Meng in een lege fles van 0,75 liter, 3 • Voeg de eidooiers aan de nog warme
kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker, pudding toe.
1/2 liter Cognac of Kirsch. • Laat het geheel afkoelen en voeg de
• Laat het mengsel gedurende minstens 2 espresso en de opgeklopte room toe.
weken trekken. (*: Geniet, maar drink met mate.)
U heeft nu een heerlijke likeur, vooral als u
van koffie houdt.
Het apparaat reinigen
. Italiaanse ijskoffie
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes koude zoete - Doe de accessoires van uw espressomachine
espresso, 1/8 l melk, zure room, geraspte nooit in de vaatwasser.
chocolade.
U moet het waterreservoir na gebruik legen
• Meng de koude espresso met de melk. om kalkaanslag te voorkomen.
• Verdeel de ijsbolletjes over de glazen, giet er . Lekbak
de koffie overheen en versier het geheel met
verse room en geraspte chocolade. Wanneer u meerdere espresso’s achter elkaar
bereidt, moet u af en toe de plaat legen (na
. Koffie à la frisonne* ca. 7 tot 8 espresso’s) (19). Het is normaal dat

42

XP 2000 Néerlandais.PM6.5 42 7/01/06, 20:07


hier water is, dat wil niet zeggen dat er • De garantie sluit espresso-apparaten uit
een lek is, maar dat het thermoblok van die niet of slecht werken als gevolg van
uw machine afgetapt wordt. Indien nodig niet of niet tijdig ontkalken.
kunt u de lekbak en het rooster met water en Wij raden u echter aan om het Krups
een beetje niet-schurende vloeibare zeep ontkalkingsaccessoire te gebruiken (ref.
reinigen, afspoelen en afdrogen. Zet ze weer F054, verkrijgbaar bij uw leverancier of bij de
goed op hun plaats terug (20). Krups Onderdelenservice). Dit accessoire bevat
. De percolatorkop, het filter en de 2 zakjes ontkalkingsmiddel en een teststrip
filterhouder om de hardheid van het water te bepalen.
Deze accessoires moeten na ieder gebruik Daaruit kunt u afleiden hoe vaak u het
gereinigd worden. Neem de percolatorkop af espresso-apparaat dient te ontkalken bij een
met een vochtige doek en was de andere normaal gebruik. De hoeveelheid kalkaanslag
onderdelen af met water en een niet- is afhankelijk van de hardheid van het water,
schurend afwasmiddel, afspoelen en maar ook van het aantal keren dat u het
afdrogen. apparaat gebruikt. De ontkalkingsfrequentie,
aangegeven op accessoire F054, is dan ook bij
Wanneer de percolatorkop erg verstopt is, benadering gegeven.
schroef het rooster dan los met behulp van
een muntstuk, maak het schoon en zet het - Ga volgens onderstaande methode te
terug door hier stevig tegenaan te drukken werk:
(21). • Verwijder de patroon Claris-Aqua Filter
Wanneer u uw espressomachine niet gebruikt, System indien u deze geplaatst heeft.
laat de filterhouder dan niet op zijn plaats • Schroef het roosterplaatje van de
zitten om slijtage van de pakking te percolatiekop los en maak het schoon (21).
voorkomen. • Los een zakje ontkalkingsmiddel van Krups
. De warmhoudplaat van de kopjes: (ref. F054) op in een halve liter lauw water
verwijder deze voor het reinigen en was hem en schenk dit in het lege waterreservoir.
af met water en een beetje niet-schurend • Schakel het apparaat in door op de knop (N)
afwasmiddel, afspoelen en afdrogen. te drukken (4). Zodra het apparaat de juiste
. Het cappuccino-accessoire temperatuur bereikt heeft, gaat het oranje
Het cappuccino-accessoire kan gedemonteerd controlelampje uit.
worden voor een grondige schoonmaakbeurt. • Plaats een kom onder de percolatiekop. Zet
Was het af met water en een beetje niet- de keuzeknop op stand (9) en laat
schurend afwasmiddel en een borsteltje. ongeveer 1/3 deel van de vloeistof direct
Afspoelen en afdrogen. doorlopen.
Kijk, alvorens het terug te zetten, na of de • Schakel het apparaat uit door op de knop
luchtinlaatgaten (aan beide zijden van het (N) te drukken (4) en laat deze op stand
kleine metalen buisje) niet verstopt zijn door (9) staan, wacht 10 tot 15 minuten om het
melkresten. Ontstop ze indien nodig met een ontkalkingsmiddel in te laten werken.
naald (22).
• Schakel het apparaat weer in door op de
knop (N) te drukken (4) en laat de rest van
de vloeistof doorlopen.
Ontkalken
• Spoel vervolgens het apparaat door, door
nog 2x het reservoir met schoon water te
• Het espresso-apparaat dient regelmatig
vullen , reinig de percolatorkop. Plaats
ontkalkt te worden met citroenzuur of
tenslotte het roosterplaatje weer op de
wijnsteenzuur.
percolatiekop (raadpleeg de paragraaf “Het
• Let op: tijdens het ontkalken van uw apparaat reinigen”).
espresso-apparaat kan het zuur dat zich in
de ontkalkingspoeder bevindt het werkblad
of andere oppervlakken waarmee het in
contact komen, beschadigen. Leg daarom
altijd iets onder het apparaat.
43

XP 2000 Néerlandais.PM6.5 43 7/01/06, 20:07


Het water loopt te De koffiemaling is Probeer een fijnere
Reparatie snel door. te grof. koffiemaling.
Te weinig koffie- Gebruik het
Probleem Mogelijke Oplossing maling. maatschepje om de
oorzaak juiste dosering te
De espresso wordt De accessoires zijn Verwarm de bepalen.
niet warm koud (kopjes, filter, accessoires voor De koffiemaling is Druk de
genoeg. filterhouder). (kopjes, filter, niet genoeg koffiemaling
filterhouder). aangedrukt. steviger aan.
Zie hoofdstuk
De espresso heeft De koffiemaling is Probeer een fijnere
«Espresso-functie».
geen schuimlaagje. te grof. koffiemaling.
Er komt koffie via De filterhouder is Zie hoofdstuk
De koffiemaling is Druk de
de zijkanten uit de niet op de juiste «Espresso-
niet genoeg koffiemaling
filterhouder. wijze geplaatst functie».
aangedrukt. steviger aan.
of onvoldoende
aangedraaid. De koffiemaling is Gebruik verse
te oud of te droog. koffiemaling.
Er ligt nog koffie Maak de rand van
op de rand het filter en de De melk wordt Het cappuc- Zie hoofdstuk
van het filter. afdichting schoon. niet schuimig. cino-hulpstuk «Onderhoud».
is verstopt.
De afdichting van Maak de afdichting
de percolatiekop schoon met een De melk is niet vers. Gebruik verse
is vies. vochtige doek. melk.
De afdichting van Neem contact op De melk is lauw. Zet de melk in de
de percolatiekop met de Krups koelkast.
is versleten. Consumenten- Veel water op de De koffiemaling is Druk de koffiema-
service. koffiemaling. niet aangedrukt. ling aan.
De pomp maakt Er zit geen water Vul het reservoir. Te weinig koffie- Voeg meer koffie-
lawaai. in het reservoir. maling. maling toe.
Het reservoir is niet Druk krachtig op
juist geplaatst. het reservoir.
De koffiemaling is Gebruik verse
te oud of te droog koffiemaling. Filterkoffie
en de pomp geeft
geen druk.
Het water loopt Er zit geen water in Vul het reservoir.
niet door. het reservoir. Vóór de eerste ingebruikname
Het reservoir is niet Druk krachtig op
juist geplaatst. het reservoir.
• Laat het koffiezetapparaat de eerste keer
Het filter is verstopt, Maak het filter en
met 1 L water, zonder koffie werken.
de koffiemaling het roosterplaatje
is te fijn of te hard van de percolatie-
aangedrukt. kop schoon (zie
hoofdstuk Koffiezetten
Onderhoud») en
gebruik een De kwaliteit van het door u gebruikte water is
grovere
bepalend voor de smaak van uw koffie. U
koffiemaling.
moet zorgen dat het water direct uit de kraan
Roosterplaatje van Laat het komt (zodat dit niet in contact met de lucht
de percolatiekop roosterplaatje
kan stagneren), het niet naar chloor ruikt en
is verontreinigd. weken in een
ontkalkings-
relatief koud is.
oplossing (zie Wij raden u het te filteren met een Krups
hoofdstuk Duo Filter patroon met referentie XS 1000
Onderhoud). dat in de winkel verkrijgbaar is.
Het apparaat heeft Zie hoofdstuk • Volg de illustraties 23 tot en met 28.
kalkaanslag. «Ontkalken».
• Gebruik uitsluitend koud water en een
papieren filter n°4.
44

XP 2000 Néerlandais.PM6.5 44 7/01/06, 20:07


• Het koffiezetapparaat is voorzien van een • Laat de helft van het water in de schenkkan
druppel-stop waarmee u al koffie kunt (g) stromen en zet het apparaat uit.
schenken voordat al het water is • Laat het gedurende 1 uur inwerken.
doorgelopen. Plaats de schenkkan snel weer
• Zet het koffiezetapparaat weer aan totdat al
terug in de koffiezetter om overlopen van de
het water doorgelopen is.
filterhouder te voorkomen.
• Spoel het koffiezetapparaat om en laat het
• Zorg dat u de maximale hoeveelheid water
2 of 3 keer werken met 1 L schoon water.
in het reservoir niet overschrijdt, zie hiervoor
het waterpeil (e). De garantie geldt niet voor apparaten die
niet of nauwelijks functioneren omdat zij
• Wacht enkele minuten alvorens opnieuw
niet ontkalkt zijn.
koffie te zetten.
• De schenkkan (g) en zijn deksel (f) zijn
geschikt voor een gebruik in de In geval van problemen
magnetronoven. Doe uw schenkkan nimmer
leeg in de magnetronoven.
- Controleer:
• of de stekker goed in het stopcontact zit.
Reiniging • of de knop op “I” staat.
- Het lijkt er op dat er een lek is.
• Verwijder voor het wegwerpen van het • Controleer of het waterreservoir niet tot
gebruikte koffiemaalsel de filterhouder uit boven de maximale grens gevuld is.
het koffiezetapparaat (30).
- Het doorlopen van het water duurt te lang
• Haal de stekker van het apparaat uit het of het apparaat maakt veel lawaai:
stopcontact.
• ontkalk het koffiezetapparaat.
• Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog
warm is. Werkt uw apparaat nog steeds niet?
Neem contact op met een erkende
• Reinigen met een vochtige doek of spons. servicedienst van Krups.
• Nimmer het apparaat in water
onderdompelen of onder de kraan houden.
Wees vriendelijk voor het
• De glazen schenkkan, het deksel en de
milieu !
filterhouder kunnen in de vaatwasser
gereinigd worden.
 Uw apparaat bevat materialen die geschikt
zijn voor hergebruik.
Ontkalken  Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
Aantal cycli tussen 2 ontkalkingsbeurten
Zonder Duo Filter Met Duo Filter
Zacht water 60 120
Hard water 40 80

U kunt hiervoor gebruiken:


• ofwel een zakje ontkalkmiddel, verdund met
250 ml water,
• ofwel 250 ml schoonmaakazijn.
• Giet dit in het reservoir (b) en zet het
koffiezetapparaat aan (zonder
koffiemaalsel).

45

XP 2000 Néerlandais.PM6.5 45 7/01/06, 20:07


Español

Descripción Consejos de seguridad


Espresso: • Antes de poner en marcha la cafetera
A : tapa espresso con guarda-filtros espresso, lea cuidadosamente las
instrucciones. Este aparato sólo debe
B : depósito espresso extraíble conectarse a un enchufe con toma de tierra.
C : placa calienta-tazas Asegúrese de que el voltaje indicado en la
D : alojamiento del portafiltros placa de datos del aparato corresponde al
de su instalación eléctrica.
E : boquilla vapor
• No sitúe la cafetera espresso sobre una
F : accesorio cappuccino para espuma de
superficie caliente (como una placa de
leche
cocina eléctrica) ni cerca de una llama.
G : rejilla recoge-gotas
• No saque el portafiltros que contiene el café
H : bandeja recoge-gotas molido mientras esté pasando el agua, ya
I : portafiltros que en ese momento el aparato está bajo
J : filtro espresso polvo 1 o 2 tazas presión.
K : filtro espresso para dosis ESE (Easy • No utilice el aparato cuando la bandeja y la
Serving Espresso) rejilla recoge-gotas no estén colocadas en su
lugar.
L : filtro espresso «CLARIS - Aqua Filter
System F088» (accesorio no suministrado) • El enchufe deberá desconectarse siempre en
caso de problema durante la preparación del
M : cuchara dosificadora para café molido café o antes de limpiar el aparato.
N : interruptor on/off espresso con indicador • No desenchufe el aparato tirando del cable y
azul de temperatura no coloque el cable sobre un saliente ni
O : selector de funciones espresso sobre el canto de un mueble.
P : indicador naranja de temperatura • Evite el contacto del cable o de sus manos
con las partes calientes del aparato (placa
calienta-tazas, portafiltros, boquilla vapor,
Café:
accesorio cappuccino, placa calentadora de
a : tapa cafetera – acceso depósito y mantenimiento de calor).
portafiltros
• No sumerja nunca el aparato en el agua.
b : depósito cafetera filtro
• Mantenga el aparato fuera del alcance de
c : alojamiento del portafiltros los niños y no deje colgando el cable.
d : portafiltros con asa de bloqueo • Siga atentamente las instrucciones para
e : nivel de agua graduado del depósito desincrustar las formaciones de cal.
cafetera filtro • No ponga en marcha el aparato si está
f : tapa con bisagra de jarra café filtro dañado o si el cable está en mal estado.
g : jarra para café filtro • Si el cable u otro elemento específico
h : placa calentadora de mantenimiento de estuviera defectuoso, deberá ser sustituido
calor únicamente en un centro técnico autorizado
Krups. En ningún caso deberá abrir usted el
i : filtro café «Duo Filter XS 1000» aparato.
(accesorio no suministrado)
• Antes de hacer pasar el café, compruebe
j : interruptor on/off café filtro con indicador que el portafiltros espresso esté bien
azul de puesta en marcha apretado y vuelva a poner el selector en O
antes de aflojar el portafiltros.
• Nunca deje el aparato al alcance de niños
sin vigilancia. Los niños pequeños y las
personas con discapacidades deberán
utilizar el aparato únicamente bajo la
vigilancia de un adulto responsable.
46

XP 2000-Espagnol.P65 46 10/01/06, 15:32


• Se puede quemar si la tapa de la cafetera se Los otros tres factores que determinarán la
retira durante la infusión. calidad de su espresso, además del café que
• No vierta nunca agua fría en el depósito de utiliza, son el agua, la temperatura y la
la cafetera, inmediatamente después del presión. Su cafetera espresso Krups asegura la
ciclo de infusión. Deje enfriar el aparato precisión de estos tres factores mediante una
antes de volver a llenar el depósito. tecnología especialmente creada para este fin.
Deberá asegurarse que el agua que sale del
• Si no utiliza los cartuchos filtrantes grifo sea fresca (para que no le haya dado
recomendados por Krups, únicamente vierta tiempo de estancar al contacto con el aire), sin
agua y soluciones descalcificantes olores a cloro y que sea relativamente fría.
especificadas en el manual en los depósitos
de agua espresso y cafetera.
• Para apagar, presione el botón «off» y Le recomendamos filtrarla con un
desenchufe. cartucho KRUPS Claris - Aqua Filter
System (referencia F088) disponible en el
• Utilice este aparato solamente para el uso al comercio.
que se ha destinado.
• Sea extremadamente prudente durante la
utilización de la función vapor. Circulan falsas ideas con respecto al espresso.
La primera quiere que sea amargo con un
toque de quemado. En realidad, el espresso
Café espresso ideal es aromático, suave-amargo (y no
amargo), con mucha presencia en la boca, y
un sabor persistente.
Para un resultado óptimo, elija un café molido
especial espresso adecuadamente
comprimido. Gracias a la presión de la bomba El segundo mito es que: beber espresso le
15 bares del aparato, el agua caliente pasa a mantendrá despierto toda la noche. Ahora
través del fino café molido durante un tiempo bien, a pesar de su sabor más pronunciado, el
reducido. Se obtiene un líquido rico, negro, espresso contiene en realidad menos cafeína
extremadamente sabroso y lleno de aromas: la que el café normal, es decir aproximadamente
esencia concentrada del café. de 60 a 80 mg por taza comparándolo con 80
a 100 mg por taza, esto se debe a una
duración de colado menos larga para un
El espresso no se sirve en una taza de café espresso.
tradicional, sino más bien en pequeñas tazas
de 70 ml. El perfecto espresso está recubierto
por una magnífica espuma espesa y dorada Finalmente, algunos piensan que el espresso
que llamamos «crema», un producto que lleva demasiado tiempo y es complicado de
procede del aceite natural de los granos de preparar. En realidad, el espresso como su
café que proporciona al espresso toda la nombre indica, está creado para servirse
riqueza de su sabor y de su aroma. rápidamente, sin preparación elaborada.
Como descubrirá, este aparto ha sido creado
para su fácil utilización y el ahorro de tiempo.
Es importante que su café espresso esté bien
tostado y adecuadamente molido. Si no
puede comprar café espresso ya molido,
utilice un molinillo de café para moler granos.
Antes de la primera utilización
No se debe moler el café demasiado fino.
Deberá estar ligeramente granulado, con una Para beneficiarse plenamente de las ventajas
consistencia que varía entre la de la harina y de su nueva cafetera espresso Krups, rogamos
del azúcar. Un café molido demasiado fino que lea atentamente y por completo las
proporcionará un espresso amargo y puede instrucciones que figuran a continuación antes
bloquear la rejilla del alojamiento del de utilizar el aparato.
portafiltros y el filtro; un café molido • Coloque su máquina espresso en una
demasiado grueso proporcionará un espresso superficie estable y resistente al calor, lejos
con poco sabor. de las placas de una cocina eléctrica, por
ejemplo o de una llama.
47

XP 2000-Espagnol.P65 47 10/01/06, 15:32


• Conecte el aparato a una toma de tierra. • Deje caer aproximadamente 250 ml y vuelva
Compruebe que el voltaje indicado en las a colocar el botón de mando (O) en posición
especificaciones técnicas, bajo el aparato, central (10).
corresponde con el de su instalación Para poner en marcha la parte de la cafetera,
eléctrica. diríjase al capítulo CAFE FILTRO.
• Asegúrese que la bandeja recoge-gotas y la
rejilla están en su sitio cuando utiliza el
aparato. Utilización de las diferentes
funciones de su espresso
Espresso
1. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
Para extraer todo el aroma del café y
limpie el sistema por completo:
proporcionarle plena satisfacción, ésta
• Abra la tapa y quite el depósito de agua, máquina realiza un pre-colado antes de cada
utilizando el asa (1). Llene el depósito de café. La bomba funciona 3 segundos, se
agua fresca y fría (2). interrumpe a los 3 segundos siguientes y
• Vuelva a colocar el depósito en el aparato y continúa el ciclo hasta el final de la
asegúrese de que está bien colocado (3) py preparación.
cierre la tapa. . CON CAFÉ MOLIDO
• Ponga el aparato en funcionamiento Le aconsejamos que, para obtener mejores
presionando el botón (N) (4). La bomba resultados caliente previamente los
funcionará entonces durante 2 segundos accesorios (portafiltros, filtro y tazas) sin
para alimentar el sistema con agua y poner café molido. Para ello:
garantizar un café caliente desde la primera
taza. • Llene el depósito con agua fresca y fría (1)
(2) (3) y ponga en marcha el aparato (4).
• En cuanto el aparato alcance la temperatura
adecuada, el indicador luminoso naranja se • Coloque el portafiltros y un filtro vacío (6)
apagará. (7), y coloque las tazas para espresso debajo.
• El espresso está equipado de tres filtros • En cuanto el aparato alcance la temperatura
diseñados para 1 o 2 tazas de espresso adecuada, el indicador luminoso naranja se
utilizando café molido, o dosis E.S.E. apagará.
(Easy Serving Espresso). El primero se • Presione el botón de selección (O) en modo
entrega en el portafiltros (I), los otros 2 espresso (9). Tener en cuenta la pre-infusión.
en la protección interior de la caja. • Las tazas se llenarán de agua caliente. Una
• Elija el filtro que desee utilizar y colóquelo en vez que estén llenas, vuelva a poner el botón
el portafiltros (5). Coloque los otros 2 en la (O) en posición central y vacíe las tazas.
tapa espresso (A). Después de haber preparado su primer
• A continuación, coloque el portafiltros bajo espresso y una vez que el aparato esté
el alojamiento del portafiltros del aparato. caliente, podrá precalentar las tazas sobre la
Para asegurarse de que el portafiltros está placa calienta-tazas (C).
colocado correctamente, gire el asa de . Preparación del café espresso:
manera que esté orientado a la izquierda
con un ángulo de 45 grados (6), apoye el • Llene de agua el depósito (1) (2) (3) y ponga
portafiltros directamente contra el en marcha el aparato (4).
alojamiento del portafiltros, levante y gire el • Introduzca el filtro para una taza o de dos
asa hacia la derecha (7) lo más lejos posible. tazas en el portafiltros (5).
• Coloque un recipiente lo más grande posible • Introduzca café molido en el filtro (1 o
bajo el portafiltros (8). 2 medidas) y comprímalo con firmeza, el
• Presionando el botón de selección hacia la café deberá estar al mismo nivel que el
derecha (O) en modo espresso, el agua borde del filtro (11) (12).
pasará por los conductos del aparato (9).
48

XP 2000-Espagnol.P65 48 10/01/06, 15:32


• Quite los restos de café de alrededor del Para obtener mejores resultados, le
filtro (13). recomendamos precalentar los accesorios
• Vuelva a colocar el portafiltros en el aparato. (portafiltros, filtro y tazas) sin café. Para esto,
Gire el portafiltros de manera que quede consulte la sección anterior «Preparación de
bien bloqueado en su sitio (6) (7). un espresso».
• Coloque una o dos tazas para espresso bajo . Preparar un espresso:
las salidas de café del portafiltros. • Llene el depósito de agua (1) (2) (3) y ponga
En cuanto el aparato alcance la temperatura en marcha el aparato (4).
adecuada, el indicador luminoso naranja se Coloque la dosis individual E.S.E. (18).
apagará. Retire el papel que sobrepasa la dosis por la
• Presione el botón de selección (O) en modo línea perforada. Coloque la dosis E.S.E. en el
espresso (9). Tener en cuenta la pre-infusión. portafiltros CON LA MARCA ROJA HACIA
• Cuando la cantidad de espresso deseada se ABAJO (doble bien las esquinas del papel).
haya alcanzado, presione el botón de • Asegúrese de poner todo el papel
selección (O) en posición central (10). dentro del filtro, de lo contrario goteará.
• Quite el portafiltros y tire el poso de café Para una crema más rica y espesa, coloque la
utilizado (14). dosis E.S.E. correctamente.
Podrá llenar de nuevo el filtro para preparar Para evitar el goteo del portafiltros y asegurar
otros espressos. un mejor ciclo de colado, bloquee el asa
Atención: si el depósito de agua está correcta y herméticamente.
vacío y la bomba funciona, oirá un sonido Coloque el portafiltros en su alojamiento y
particular, más fuerte que el sonido gire con fuerza el asa hacia la derecha, todo lo
normal de funcionamiento. Si esto que pueda (6) (7) (8).
ocurriera, presione el interruptor on/off • En cuanto el aparato alcance la temperatura
(4). Compruebe el depósito de agua y adecuada, el indicador luminoso naranja se
llénelo si fuera necesario. apagará.
No deje nunca el aparato funcionar • Presione el botón de selección (O) en modo
cuando el depósito de agua esté vacío ya espresso (9). Tener en cuenta la pre-infusión.
que puede estropear la bomba.
• Cuando la cantidad de espresso deseada se
haya alcanzado (35ml), presione el botón de
. CON EL PORTAFILTROS ESPECIAL
selección (O) en posición central (10).
«ESE»
• Quite el portafiltros de su alojamiento y tire
El sistema E.S.E se ha diseñado para preparar la dosis utilizada.
un café espresso «ristretto» (fuerte) a la
italiana. La cantidad de café es de 35 ml y
corresponde a 20 segundos de salida de agua.
2. FUNCIÓN VAPOR
«ESE» para «Easy Serving Espresso»
(preparación simplificada del café espresso) es El ruido sordo que oye cuando el aparato
una dosis individual de café seleccionado, produce vapor procede de la regulación
molido y compactado entre dos filtros de intermitente de la bomba y no interviene para
papel listo para su uso. Este sistema nada en el funcionamiento del aparato.
simplificará la preparación de su café espresso Si desea preparar un espresso
y le evitará las operaciones de dosificación y inmediatamente después de haber
compresión, facilitando la limpieza del utilizado la función vapor, deberá dejar
aparato. enfriar el aparato para que pueda alcanzar la
No se recomienda utilizar las dosis E.S.E. temperatura adecuada para la preparación de
para preparar más de un espresso o para un espresso.
preparar un espresso largo. • El aparato se enfría automáticamente
Le aconsejamos que tenga cuidado de no iniciando 3 ciclos de bombeo colocando el
deformar las dosis E.S.E. cuando las manipula selector en la posición O. De este modo, el
o las guarda. agua fría bombeada enfriará el sistema de
calentado. Durante los ciclos de bombeo, el
49

XP 2000-Espagnol.P65 49 10/01/06, 15:32


exceso de vapor contenido en el sistema de Proceda como para la preparación de leche
calentado se libera con el agua caliente en la espumosa pero esta vez con agua, durante
bandeja recoge-gotas. La salida de vapor y aproximadamente 1 minuto.
el ruido que le acompañan son • Presione el botón de selección (O) en
necesarios para enfriar el aparato. posición central (10).
Atención: durante y después de la utilización, • Limpie el accesorio cappuccino con un paño
las partes metálicas de la boquilla (E) y del húmedo.
accesorio cappuccino (F) están muy calientes.
• Para una limpieza en profundidad del
. Utilización del accesorio cappuccino (F) accesorio cappuccino, acuda al párrafo
El accesorio cappuccino facilita la preparación «mantenimiento».
de la leche caliente o de la espuma de leche
para preparar un cappuccino, un café con
leche o un chocolate caliente por ejemplo. Recetas
Es preferible utilizar leche semi-desnatada,
fresca y fría (conservada en el frigorífico). Deguste su espresso a su gusto: cuando desee
• Llene el depósito de agua fresca y fría (1) (2) relajarse o para terminar una buena comida.
(3) y ponga en marcha el aparato (4). Aquí tiene unas recetas que podrá preparar
• Coloque el accesorio cappuccino (F) en la con su cafetera espresso.
boquilla. . Espresso original
• Desplace el accesorio cappuccino hacia el • Coja una cuchara dosificadora de café
exterior del aparato. espresso de buena calidad, bien tostado y
• Vierta aproximadamente 100 ml de leche prepárelo directamente en la taza
fría en un pequeño recipiente estrecho con precalentada.
una capacidad aproximada de 0,5 litro y que Si utiliza café molido bueno, una buena
pueda introducirse debajo del accesorio corona de espuma decorará su taza.
cappuccino. La leche deberá estar fría al • Si lo desea, añada azúcar y disfrute. El
igual que su recipiente (por consiguiente, se espresso original se bebe sin leche.
desaconseja poner debajo del agua caliente
el recipiente antes de hacer espuma con la . Cappuccino
leche) . Para un buen cappuccino, las cantidades
• Cuando su aparato esté listo para la ideales son las siguientes: 1/3 de café, 1/3 de
preparación de un espresso, presione el leche caliente, 1/3 de espuma de leche. La
botón de selección (O) en modo cantidad de leche caliente + espuma obtenida
precalentamiento (15). deberá ser de aproximadamente el doble al
café preparado.
• El indicador luminoso naranja se encenderá.
En cuanto el indicador se apague, el aparato • Utilice tazas grandes que habrá calentado
estará listo. previamente.
Ponga el recipiente bajo el accesorio de • Llénelas de café equivalente a una taza de
manera a que el extremo quede sumergido en espresso y complete con leche, con la que
la leche, sin tocar el fondo (17). previamente habrá preparado espuma
utilizando el accesorio cappuccino.
• Presione el botón de selección (O) en modo
vapor (16). • Para terminar, espolvoree con chocolate en
polvo.
•Una vez obtenida la cantidad de espuma de
leche deseada, lleve el botón de selección . Café con leche
(O) en posición central (10). • Prepare un espresso clásico en una taza
Para evitar que la leche se seque en el grande.
accesorio de cappuccino, siga las siguientes • Añada una nube de nata para obtener un
directrices: café con leche.
• Coloque un recipiente lleno de agua bajo el Puede reemplazar la nata por leche caliente.
accesorio cappuccino (F).

50

XP 2000-Espagnol.P65 50 10/01/06, 15:32


. Café corretto* • Añada el espresso frío y el licor de naranja.
• Prepare una taza de espresso como de • Luego mezcle la nata montada.
costumbre. • Vierta todo en copas o vasos.
• A continuación, corrija ligeramente el sabor • Introduzca las copas en el congelador.
añadiendo 1/4 o 1/2 vaso de licor de coñac. . Pudding de moka
El anís, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el 2 tazas de espresso, 1/2 litro de leche, 1 sobre
Kirsch y el Cointreau son adecuados para este de polvo de pudding de vainilla, 3 yemas de
fin. huevo, 1/8 litro de nata azucarada, 150 g de
Todavía hay muchas más posibilidades para azúcar.
«ennoblecer» el espresso. La imaginación es • Prepare un pudding de vainilla con la leche,
ilimitada. el polvo de vainilla y el azúcar.
. Licor de café* • Añada las yemas de huevo al pudding
• Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro todavía caliente.
3 tazas de espresso, 250 g de azúcar • Enfríe y añada el espresso y la nata montada.
moreno, 1/2 litro de Coñac o Kirsch.
• Deje macerar la mezcla durante al menos
2 semanas. (* : el abuso de alcohol es peligroso para la
salud.)
Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo
para los amantes del café.
. Café helado a la italiana Limpieza del aparato
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de
espresso frío azucarado, 1/8 l de leche, nata, - No lave nunca los accesorios de la cafetera
chocolate rallado. espresso en el lavavajillas.
• Mezcle el espresso frío con leche. Deberá vaciar el depósito de agua después de
• Cloque las bolas de helado en vasos, vierta su utilización para evitar incrustaciones de cal.
el café por encima y decore con la nata y el . Bandeja recoge-gotas
chocolate rallado. Si prepara varios espressos seguidos, deberá
. Café a la frisonne* vaciar la bandeja de vez en cuando
• Añada un pequeño vaso de ron a la taza de (aproximadamente cada 7 u 8 espressos) (19).
espresso azucarada. Es normal que haya agua, esto no indica la
presencia de una fuga sino la purga del
• Decore con una buena capa de nata y sirva.
sistema Thermoblock de su máquina. Si
. Espresso flambeado* fuera necesario, limpie la bandeja y la rejilla
2 tazas de espresso, 2 pequeños vasos de recoge-gotas con agua y un poco de jabón
Coñac, 2 cucharaditas de azúcar moreno, líquido no abrasivo, aclárelos y séquelos.
nata. Vuelva a ponerlos en su sitio correctamente
• Vierta el Coñac en vasos resistentes al calor, (20).
caliente y flambee. . El alojamiento del portafiltros, el filtro y
• Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y portafiltros
decore con nata. Estos accesorios deberán limpiarse después de
Si lo desea, puede diluir el espresso en un cada utilización. Pase simplemente un paño
poco de agua hirviendo. húmedo por el alojamiento del portafiltros y
lave las otras piezas con agua y un poco de
. Espresso perfecto* detergente para vajillas no abrasivo, aclárelas
2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200g y séquelas.
de azúcar, 1/8 litro de nata azucarada, 1 Si el alojamiento del portafiltros está muy
pequeño vaso de licor de naranja. obstruido, desenrosque la rejilla con una
• Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta moneda, límpiela y vuelva a colocarla,
formar una masa espesa y espumosa. presionándola con fuerza (21).

51

XP 2000-Espagnol.P65 51 10/01/06, 15:32


Cuando utilice la cafetera espresso, no deje el • Disuelva un sobrecito con el producto
portafiltros en su sitio para evitar el desgaste descalcificante, referencia F054, en medio
de la junta de estanqueidad. litro de agua tibia y viértalo todo en el
. La placa calienta-tazas: para limpiarla, depósito de agua vacío.
retírela y lávela con agua y un poco de • Ponga el aparato en funcionamiento
detergente para vajillas no abrasivo, aclárela y presionando el botón (N) (4). En cuanto el
séquela. aparato haya alcanzado la temperatura
. El accesorio cappuccino adecuada el indicador luminoso naranja se
apagará.
El accesorio cappuccino se desmonta para
permitir una limpieza a fondo. • Coloque un recipiente bajo el alojamiento
del portafiltros. Pase alrededor de 1/3 del
Lávelo con agua y un poco de detergente para
líquido directamente, poniendo el selector
vajillas no abrasivo con un pequeño cepillo.
Aclárelo y Séquelo. en la posición (9).
Antes de volver a ponerlo en su sitio, • Pare el aparato presionando el botón (N) (4),
asegúrese de que los orificios de entrada de dejando la posición (9) activada y espere
aire (a ambos lados del pequeño tubo de 10 a 15 minutos para que actué el
metálico) no están obstruidos y no hay restos descalcificador.
de leche. Desatásquelos con una aguja si • Vuelva a poner en marcha el aparato
fuera necesario (22). presionando el botón (N) (4) y deje pasar el
resto del líquido.
• Enjuague enseguida con dos depósitos de
Descalcificación agua clara, limpie el alojamiento del
portafiltros y vuelva a poner la rejilla en el
• Descalcifique de vez en cuando su cafetera alojamiento (véase apartado “Limpieza del
Espresso con ácido cítrico o tartárico. aparato”)
• Tenga cuidado cuando descalcifique la cal de
su aparato espresso, ya que la sustancia
ácida del polvo descalcificante puede dañar Localización de averías
la encimera o cualquier otra superficie con la
que esté en contacto. Problemas Causas Acciones
• La garantía no incluye a los espressos probables correctoras
que no funcionan o funcionan mal El café espresso no Los accesorios Precaliente los
debido a la ausencia de descalcificación. está muy caliente. están fríos (tazas, accesorios (tazas,
De todas formas, le aconsejamos la utilización filtro y portafiltros). filtro y portafiltros).
del accesorio de descalcificación Krups, Véase el apartado
“Preparación de un
referencia F054, disponible en los centros de
café espresso”.
servicio posventa de Krups. Este accesorio
incluye, además de dos dosis de Se sale el café al El portafiltros no Véase apartado
descalcificante, una cinta de prueba de la nivel del está correctamente “Preparación
portafiltros. instalado o de un café
dureza del agua para calcular la frecuencia de
insuficientemente espresso”.
descalcificación de su aparato en condiciones apretado.
normales de utilización. La calcificación
depende de la dureza del agua, pero también Queda café molido Limpie alrededor
en el borde del del filtro y la junta.
del ciclo de utilización. La frecuencia de
filtro.
descalcificación señalada en el accesorio F054
La junta del Limpie la junta
se proporciona a título indicativo. alojamiento del con un paño
- Realice el método siguiente: portafiltros está húmedo.
• Retire el cartucho Claris-Aqua Filter System si sucia.
ha colocado uno en su sitio. La junta del Contacte con un
alojamiento del centro de asistencia
• Desatornille la rejilla del alojamiento del
portafiltros es de Krups.
portafiltros y límpiela (21). defectuosa.

52

XP 2000-Espagnol.P65 52 10/01/06, 15:32


Ruido muy fuerte No hay agua en el Llene el depósito. Cantidad insuficien- Aumente la canti-
en la bomba. depósito. te de café molido. dad de café molido.
Depósito mal Apriete firmemente
montado. el depósito.
Café molido Utilice café
“pasado” o muy molido nuevo. Café filtro
seco y la bomba
no puede crear
presión.
No pasa el agua. No hay agua en el Vuelva a llenar el
Antes de la primera utilización
depósito. depósito.
• Ponga a funcionar una primera vez la
Depósito mal Apriete firmemente
montado. el depósito.
cafetera con 1 L de agua, sin café molido
El filtro está Limpie el filtro y la
embozado, el café rejilla del Preparación del café
molido es alojamiento. Véase
demasiado fino el apartado
o está demasiado “Mantenimiento” La cantidad de agua que utiliza es
apretado. y pruebe un molido determinante para el sabor de su café. Deberá
menos fino. asegurarse que el agua acaba de salir del grifo
Rejilla del Ponga la rejilla en (para que no haya tenido tiempo de
alojamiento remojo en la estancarse al contacto con el aire) sin olor a
sucia. solución de cloro y que esté relativamente fría.
descalcificación.
Véase el apartado
Le recomendamos filtrarla con un
“Mantenimiento ”. cartucho Krups Duo Filter referencia XS
1000 disponible en tiendas.
Aparato con cal. Véase el apartado
“Descalcificación” • Siga las ilustraciones 23 a 28.
El agua pasa Molido demasiado Pruebe un molido • Utilice solamente agua fría y un filtro de
demasiado grueso. más fino. papel n°4.
deprisa. • La cafetera está equipada de un sistema
Cantidad de café Utilice la cuchara anti-goteo que permitirá servirse un café
molido insuficiente. medidora para antes del final de la preparación del café.
dosificar el café. Vuelva a colocar rápidamente la jarra para
Molido no Apriete más el evitar cualquier desbordamiento.
apretado. molido. • Respete la cantidad de agua máxima del
El café espresso Molido demasiado Pruebe un molido depósito, ver la señal de nivel de agua (e).
no tiene crema grueso. más fino. • Espere unos minutos antes de realizar una
(espuma en el segunda preparación de café.
café).
• La jarra (g) y su tapa (f) se pueden calentar
Molido poco Apriete más el en el microondas. No deje nunca la jarra
apretado. molido.
vacía en el microondas.
Café «pasado» o Utilice un producto
demasiado seco. recién molido.
La leche no queda Accesorio Véase el apartado Limpieza
muy espumosa. auto-cappuccino “Mantenimiento”.
embozado. • Para desechar el poso usado, retire el
Leche agria. Utilice leche fresca. portafiltros de la cafetera (30).
Leche tibia. Ponga la leche en • Desconecte el aparato.
la nevera.
• No limpie el aparato cuando esté caliente.
Mucha agua Café mal prensado. Comprima más el • Límpielo con un paño o una esponja
sobre los posos café molido.
húmeda.
de café.

53

XP 2000-Espagnol.P65 53 10/01/06, 15:32


• No sumerja nunca el aparato en agua o ¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase a
debajo del grifo. un Servicio Técnico Autorizado Krups (Servicio
• La jarra vaso, la tapa y el portafiltros pueden Consumidor 902312300).
lavarse en el lavavajillas.
¡ ¡ Participe en la
conservación del medio
Descalcificación ambiente ! !
Número de ciclos entre 2 descalcificaciones
 Su electrodoméstico contiene materiales
Sin Duo Filter Con Duo Filter
recuperables y/o reciclables.
Agua blanda 60 120
 Entréguelo al final de su vida útil, en un
Agua dura 40 80 Centro de Recogida Específico o en
uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta
donde será tratado de forma adecuada.
Puede utilizar:
• un sobre de solución descalcificante diluido
en 250 ml de agua,
• o bien 250 ml de vinagre de alcohol blanco.
• Viértalo en el depósito (b) y ponga la
cafetera en funcionamiento (sin café).
• Deje pasar la mitad en la jarra (g), y pare el
aparato.
• Deje actuar durante una hora.
• Vuelva a poner la cafetera en .
funcionamiento para terminar de pasar.
• Aclare la cafetera haciéndola funcionar de 2
a 3 veces con 1 L de agua limpia.
La garantía excluye las cafeteras que no
funcionen o lo hagan mal debido a la
ausencia de descalcificación.

En caso de problema
- Compruebe:
• la conexión.
• que el interruptor está en posición «I».
- Parece que hay una fuga
• Compruebe si el depósito de agua no se ha
llenado por encima del límite máximo.
- El tiempo que tarda en pasar el agua es
demasiado prolongado o los ruidos
demasiado excesivos:
• desincruste su cafetera.

54

XP 2000-Espagnol.P65 54 10/01/06, 15:32


Português

Descrição Conselhos de segurança


Expresso: • Antes de utilizar o aparelho pela primeira
A : tampa da máquina de café expresso com vez, leia atentamente o manual de
arrumação integrada dos filtros instruções. Ligue o aparelho apenas a uma
tomada com terra. A voltagem indicada na
B : reservatório amovível - máquina expresso placa sinalética do aparelho deverá
C : placa para colocação de chávenas corresponder à da instalação eléctrica de sua
D : cabeça de percolação casa.
E : tubo de vapor • Não coloque o aparelho sobre uma
superfície quente (ex: placa eléctrica) ou
F : acessório cappuccino
perto de uma chama.
G : grelha de recolha de pingos
• Não retire o porta-filtro com café durante o
H : tabuleiro de recolha de pingos funcionamento pois o aparelho encontra-se
I : porta-filtro sob pressão.
J : filtros de café expresso em pó para 1 e • Não utilize o aparelho se a gaveta ou a
2 chávenas grelha de recolha de pingos não estiverem
K : filtro de café expresso para doses ESE colocados.
(Easy Serving Expresso) • Retire a ficha da tomada em caso de
L : filtro «CLARIS - Aqua Filter System F088» problemas durante o funcionamento e antes
(acessório não incluído) de limpar o aparelho.
M : colher doseadora para café moído • Não desligue o aparelho puxando pelo cabo
e não deixe o cabo eléctrico numa esquina
N : interruptor ligar/desligar com luz piloto de um móvel ou bancada.
azul indicadora da entrada em
funcionamento • Evite o contacto do cabo eléctrico ou das
mãos nas partes quentes do aparelho (placa
O : botão de selecção de funções expresso para colocação das chávenas, porta-filtro,
P : luz piloto laranja indicadora da tubo do vapor, acessório cappuccino, placa
temperatura de aquecimento das chávenas).
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
Café: • Mantenha o aparelho fora do alcance das
a : tampa da cafeteira de filtro – acesso ao crianças e não deixe o cabo de alimentação
reservatório e ao porta-filtro pendurado.
b : reservatório cafeteira de filtro • Siga as instruções para proceder à
descalcificação do aparelho.
c : compartimento de arrumação do porta-
filtro • Não utilize o aparelho se o cabo eléctrico ou
o próprio aparelho estiverem de algum
d : porta-filtro com pega para bloqueio
modo danificados.
e : inidcador do nível de água do reservatório
• Se o cabo, ou qualquer outro elemento
da cafeteira de filtro
específico, estiver de alguma forma
f : tampa articulada da jarra da cafeteira de danificado deverá ser substituído por um
filtro Serviço de Assistência Técnica autorizado
g : jarra da cafeteira de filtro Krups. Nunca tente abrir o aparelho pelos
h : placa de aquecimento de chávenas seus próprios meios.
i : filtro café «Duo Filter XS 1000» (acessório • Certifique-se que o porta-filtro expresso se
não incluído) encontra correctamente colocado antes de
preparar o seu café e volte a colocar o botão
j : interruptor ligar/desligar da cafeteira de de selecção em O antes de retirar o porta-
filtro com luz piloto azul de funcionamento filtro.

55

XP 2000 Portugais.PM6.5 55 9/01/06, 13:36


• Mantenha o aparelho fora do alcance das utilize um moinho de café para moer os
crianças - as crianças e os indivíduos com grãos. O café não deve ser moído de uma
deficiências graves só podem usar o forma demasiado fina. Deve ser ligeiramente
aparelho sob a vigilância de um adulto granulado, com uma consistência que varie
responsável. entre a da farinha e a do açúcar. Uma
• Existe o risco de queimaduras se a tampa da moagem demasiado fina origina um café
cafeteira de filtro for retirada ou aberta no expresso amargo, além de poder bloquear a
decorrer da infusão. grelha da cabeça de percolação e o filtro; uma
moagem demasiado grossa origina um café
• Nunca deite água fria no reservatório da expresso demasiado fraco e sem corpo.
cafeteira de filtro, imediatamente após o
ciclo de infusão. Deixe o aparelho arrefecer
antes de proceder de novo ao enchimento Os três outros factores que acabam por
do reservatório. determinar a qualidade do seu café expresso,
• Caso não utilize os cartuchos filtrantes para além do tipo de café utilizado, são a
recomendados pela marca Krups, verta água, a temperatura e a pressão. A sua
apenas nos reservatórios de água para máquina de café expresso da Krups garante a
expresso e cafeteira de filtro, água e precisão destes três factores graças a uma
detergentes de descalcificação indicados no tecnologia concebida especialmente para o
manual de instruções. efeito. Certifique-se de que a água que sai da
torneira é água fresca (que não estagnou ao
• Para desligar o aparelho, prima o botão ar livre), sem cheiro a cloro e bastante fria.
«off» e, de seguida, retire a ficha da
tomada.
• Este aparelho destina-se apenas a um uso Recomendamos a filtragem da água com
doméstico. um cartucho KRUPS Claris - Aqua Filter
System (referência F088) à venda no
• Seja extremamente cuidadoso aquando da mercado.
utilização da função de vapor.

São comuns algumas falsas ideias existentes


Café expresso acerca do café expresso. A primeira é que o
expresso é amargo, com sabor a queimado. O
Para um resultado ideal, escolha uma facto é que o café expresso ideal é aromático,
moagem específica para café expresso. Graças agridoce (e não amargo), com paladar e gosto
à pressão produzida pela bomba de 15 bars persistente.
da sua máquina, a água quente passa através
desta moagem fina por um período de tempo O segundo mito prende-se com a ideia que,
reduzido. Daqui resulta um líquido rico, preto, se beber um expresso, ficará acordado a noite
extremamente saboroso e repleto de aromas: inteira. A verdade é que, apesar do seu sabor
a essência concentrada do café. mais pronunciado, o café expresso contém, na
realidade, menos cafeína do que o café
O café expresso não é servido numa chávena normal, ou seja, cerca de 60 a 80 mg por
de café tradicional mas antes em pequenas chávena em comparação com 80 a 100 mg
chávenas de 70 ml. O perfeito café expresso é por chávena; tal deve-se a uma duração
coberto por um magnífico «creme» espesso e menor da percolação para a preparação de
dourado, um produto oriundo e do óleo um café expresso.
natural dos grãos de café que proporciona ao
café expresso toda a riqueza do seu sabor e Por último, existe quem acredite que a
do seu aroma. preparação do café expresso é demasiado
demorada e complicada. A verdade é que o
É extremamente importante que o seu café expresso, tal como o seu nome indica, foi
expresso seja devidamente torrado e concebido para ser servido rapidamente, sem
adequadamente moído. Caso não lhe seja qualquer tipo de preparação elaborada. Tal
possível adquirir café expresso já moído, como acabará por descobrir, a sua máquina
56

XP 2000 Portugais.PM6.5 56 9/01/06, 13:36


de café expresso Krups foi concebida de expresso (A).
forma a que seja de fácil utilização e dure • De seguida, coloque o porta-filtro sob a
mais tempo. cabeça de percolação do aparelho. Para que
o porta-filtro fique bem colocado, rode a
pega para a esquerda, descrevendo um
Para começar ângulo de 45 graus (6), instale o porta-filtro
directamente sob a cabeça de percolação,
Para tirar maior proveito das vantagens da sua levante e rode a pega para a direita (7), tão
nova máquina de café expresso Krups, leia longe quanto possível.
com atenção e na íntegra as instruções abaixo • Coloque o maior recipiente possível debaixo
apresentadas antes de utilizar o aparelho. do porta-filtro (8).
• Coloque a máquina de café expresso sobre • Ao rodar o botão de comando para a direita
uma superfície estável e resistente ao calor, (O) no modo expresso, a água escoa nos
afastada das placas de aquecimento tubos do aparelho (9).
eléctricas por exemplo, ou de uma chama.
• Deixe escoar cerca de 250 ml e, de seguida,
• Ligue o aparelho a uma tomada com ligação volte a colocar o botão de comando (O) na
à terra. Verifique se a voltagem indicada nas posição central (10).
especificações técnicas, sob o aparelho,
corresponde à da sua instalação eléctrica. Para colocar a funcionar a parte da cafeteira
de filtro, consulte o capítulo CAFÉ DE FILTRO
• Certifique-se de que a gaveta para recolha
de pingos e a grelha estão no devido lugar
sempre que utilizar o aparelho. Utilização das diferentes
funções da sua máquina de
Expresso café expresso
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, 1. FUNÇÃO EXPRESSO
limpe o sistema na totalidade: Para libertar todos os aromas do café e
• Abra a tampa e tire o depósito pela pega proporcionar-lhe total satisfação, esta
(1). Encha o depósito com água fria (2). máquina realiza uma pré-infusão antes de
• Volte a colocar o depósito no aparelho, cada café. A bomba funciona 3 segundos,
posicionando-o firmemente (3) e feche a interrompe o funcionamento nos 3 segundos
tampa. seguintes e continua o ciclo até ao final da
preparação.
• Coloque o aparelho a funcionar, premindo o
botão (N) (4). A bomba funciona assim . COM CAFÉ MOÍDO
durante 2 segundos para alimentar o Para obter melhores resultados, aqueça
sistema de água e garantir um café quente primeiro os acessórios (porta-filtro, filtro e
logo a partir da primeira chávena. chávenas) sem café. Para isso:
• Assim que o aparelho atingir a temperatura • Encha o depósito com água fria (1) (2) (3) e
adequada, a luz piloto laranja apaga-se. ligue o aparelho (4).
• A sua máquina de café expresso está • Coloque o porta-filtro e um filtro vazio no
equipada com três filtros concebidos lugar (6) (7) e coloque as chávenas para café
para a preparação de 1 chávena ou 2 expresso por baixo.
chávenas de café expresso a partir de • Assim que o aparelho atingir a temperatura
café moído ou para as doses E.S.E. (Easy adequada, a luz piloto laranja apaga-se.
Serving Expresso). O primeiro é
fornecido no porta-filtro (I), os outros 2 • Rode o botão de comando (O) no modo
na embalagem juntamente com o expresso (9). Ter em conta a pré-infusão.
aparelho. • As chávenas são enchidas com água quente.
• Escolha o filtro que deseja utilizar e coloque- Uma vez enchidas, volte a colocar o botão
o no porta-filtro (5). Arrume os 2 outros (O) na posição central e esvazie as chávenas.
filtros na tampa da máquina de café
57

XP 2000 Portugais.PM6.5 57 9/01/06, 13:36


Depois de ter preparado o seu primeiro utilizar de café seleccionado, moído e
expresso e dado que o aparelho permanece compactado entre duas folhas de papel, que
quente, pode aquecer previamente as fazem com que fique pronto a ser utilizado.
chávenas no suporte das chávenas (C). Este sistema simplifica a preparação do seu
café expresso, evitando as operações de
. Preparação do café expresso: dosagem e de compactação, facilitando
também a limpeza do aparelho.
• Encha o depósito de água (1) (2) (3) e ligue
o aparelho (4). Não se recomenda a utilização das doses
E.S.E. para a preparação de mais do que
• Coloque no porta-filtro o filtro para uma ou
um café expresso nem para a preparação
duas chávenas (5).
de um café expresso cheio.
• Coloque café moído no filtro (1 ou 2 doses)
Aconselhamos a manipular e a guardar as
e comprima-o firmemente; o café tem de
doses E.S.E. com cuidado para não as
ficar ao mesmo nível que o rebordo do filtro
deformar.
(11) (12).
Para obter um melhor resultado,
• Tire os restos de café à volta do filtro (13).
aconselhamos a aquecer previamente, sem
• Volte a colocar o porta-filtro no aparelho. café, os acessórios (porta-filtro, filtro e
Rode-o de modo a ficar firmemente fixado chávenas). Para tal, consulte a secção
no lugar (6) (7). «Preparação de um café expresso» acima
• Coloque uma ou duas chávenas de café apresentada.
expresso debaixo do porta-filtro. . Preparação do café expresso:
• Assim que o aparelho atingir a temperatura • Encha o depósito de água (1) (2) (3) e ligue
adequada, a luz piloto laranja apaga-se. o aparelho (4).
• Rode o botão de comando (O) no modo Coloque a dose E.S.E. (18).
expresso (9). Ter em conta a pré-infusão.
Rasgue o papel a mais à volta da dose
• Depois de obtida a quantidade de expresso seguindo o picotado. Coloque a dose E.S.E.
pretendida, rode o botão (O) para a posição no porta filtro COM A MARCA A
central (10). ENCARNADO VIRADA PARA BAIXO (dobre
• Tire o porta-filtro e deite fora as borras do bem os cantos do papel).
café (14). • Certifique-se que colocou todo o papel
Pode voltar a encher o filtro para preparar no interior do filtro por forma a evitar
mais cafés expresso. qualquer fuga.
Atenção: se o depósito de água estiver Por forma a obter um creme mais rico e
vazio e a bomba a funcionar, o aparelho espesso, coloque correctamente a dose E.S.E.
emite um som muito particular, mais alto Para evitar as fugas do porta-filtro e garantir
do que o som normal de funcionamento. um ciclo de extracção ideal, é necessário
Caso tal aconteça, prima o interruptor bloquear a pega de forma hermética e
ligar/desligar (4). Verifique o depósito de adequada.
água e encha-o se for necessário.
Coloque o porta-filtro na cabeça de
Nunca deixe o aparelho funcionar quando percolação, rodando a pega firmemente para
o depósito de água estiver vazio por a direita, tão longe quanto possível (6) (7) (8).
forma a não danificar a bomba.
• Assim que o aparelho atingir a temperatura
. COM PORTA-FILTRO ESPECIAL «ESE» adequada, a luz piloto laranja apaga-se.
O sistema E.S.E. está concebido para a • Rode o botão de comando (O) no modo
preparação de café expresso «ristreto» (curto) expresso (9). Ter em conta a pré-infusão.
à italiana. A quantidade de café corresponde
• Depois de obtida a quantidade de expresso
a 35 ml e a 20 segundos de passagem de
pretendida (35 ml), rode o botão de
água.
comando (O) para a posição central (10).
O «ESE», para «Easy Serving Expresso» (cuja
• Retire o porta-filtro da cabeça de percolação
tradução significa : preparação simplificada do
e deite fora a dose de café utilizada.
café expresso), consiste numa dose pronta a

58

XP 2000 Portugais.PM6.5 58 9/01/06, 13:36


2. FUNÇÃO VAPOR • A luz piloto laranja acende-se. Assim que a
O ruído surdo que se ouve quando o aparelho luz piloto se apagar, o aparelho está pronto
produz vapor resulta da regulação a funcionar.
intermitente da bomba e não afecta de modo Aproxime o recipiente sob o acessório de
algum o bom funcionamento do aparelho. modo a que a extremidade mergulhe no leite,
Se desejar preparar um café expresso sem tocar no fundo (17).
imediatamente após a preparação do • Rode o botão de comando (O) no modo
vapor, deixe primeiro o aparelho arrefecer, vapor (16).
até atingir a temperatura adequada à
• Uma vez obtida a quantidade pretendida de
preparação do café expresso.
espuma de leite, volte a colocar o botão de
• Assim que voltar a regular o selector para a comando (O) na posição central (10).
marca O, o aparelho arrefece
Para evitar que o leite seque no acessório para
automaticamente efectuando 3 ciclos de
cappuccino, tenha em conta as instruções de
bombagem. A água fria bombeada desta
seguida apresentadas:
forma irá arrefecer o sistema de
aquecimento. Durante os ciclos de • Coloque um recipiente cheio de água
bombagem, o excesso de vapor contido no debaixo do acessório do cappuccino (F).
sistema de aquecimento liberta-se através da Proceda de forma idêntica à da preparação de
água quente para o tabuleiro de recolha de leite com espuma mas, desta vez, com água,
água. A libertação de vapor e o durante cerca de 1 minuto.
respectivo ruído são necessários para o • Rode o botão de comando (O) na posição
arrefecimento do aparelho. central (10).
Atenção: durante e após a utilização, as • Limpe o acessório do cappuccino com um
peças em metal do bocal (E) e do acessório do pano húmido.
cappuccino (F) ficam extremamente quentes.
• Para limpar o acessório do cappuccino em
. Utilização do acessório do cappuccino (F) profundidade, consulte a secção
O acessório do cappuccino facilita a «Manutenção».
preparação de leite quente ou de espuma de
leite para a preparação de um cappuccino, de
um galão ou de um chocolate quente, por Receitas
exemplo.
É preferível utilizar leite 1/2 gordo, fresco e Desfrute do seu café expresso como mais
frio (conservado no frigorífico). gosta: sempre que queira descontrair-se ou
• Encha o depósito de água fria (1) (2) (3) e para terminar uma boa refeição.
ligue o aparelho (4). Eis algumas receitas que podem ser feitas com
• Coloque o acessório do cappuccino (F) sob o a sua máquina de café expresso.
bocal. . Expresso original
• Desloque o acessório do cappuccino para o • Com uma colher medidora de café expresso
exterior do aparelho. de boa qualidade e bem torrado, faça-o
• Deite cerca de 100 ml de leite frio num directamente na chávena previamente
recipiente pequeno e estreito, com uma aquecida.
capacidade aproximada de 0,5 litro e Caso utilize café bom devidamente moído,
passível de passar sob o acessório do uma agradável coroa de creme irá decorar a
cappuccino. O leite e o recipiente têm de chávena.
estar bem frios (não é, portanto, • Adicione açúcar se desejar e delicie-se. O
aconselhável passar o recipiente sob água café expresso original é bebido sem leite.
quente antes de fazer espuma no leite).
. Cappuccino
• Assim que o aparelho estiver pronto para a
preparação de um café expresso, rode o Para obter um cappuccino tradicional, as
botão de comando (O) no modo pré- quantidades ideais são as seguintes: 1/3 de
aquecimento (15). café, 1/3 de leite quente, 1/3 de espuma de
leite. A quantidade de leite quente + espuma
59

XP 2000 Portugais.PM6.5 59 9/01/06, 13:36


obtida deve ser aproximadamente o dobro do • Decore com uma boa camada de natas e
café preparado. sirva.
• Utilize chávenas grandes previamente . Expresso flambé*
aquecidas. 2 chávenas de café expresso, 2 copos
• Encha-as de café para obter o equivalente a pequenos de conhaque, 2 colheres de café de
uma chávena com café expresso e complete açúcar mascavado, natas.
com espuma de leite, utilizando o acessório • Verta o conhaque para copos resistentes ao
do cappuccino e o leite quente. calor, aqueça e flameje.
• Para acabar, salpique com chocolate em pó. • Adicione o açúcar, misture, deite o café e
. Café creme decore com as natas.
• Prepare um café expresso clássico numa Se desejar, o café expresso pode ser também
chávena grande. diluído com um pouco de água a ferver.
• Adicione uma quantidade reduzida de natas . Expresso perfeito*
para obter um café creme. 2 chávenas de café expresso, 6 gemas de ovo,
Pode também substituir as natas por leite 200g de açúcar, 1/8 litro de natas açucaradas,
quente. 1 copo pequeno de licor de laranja.
. Café corretto* • Bata as gemas de ovo com o açúcar até
• Prepare uma chávena de café expresso da obter uma massa espessa e cremosa.
forma habitual. • Adicione o café expresso frio e o licor de
• Corrija, de seguida, ligeiramente o sabor, laranja.
adicionando 1/4 ou 1/2 de copo com licor de • De seguida, misture as natas batidas.
conhaque. • Deite tudo em taças ou copos.
O licor de anis, a aguardente, o Sambuco, o • Coloque as taças no congelador.
Kirsch e o Cointreau são também bebidas
adequadas para este efeito. . Pudim de moca
Existem, ainda, inúmeras outras possibilidades 2 chávenas de café expresso, 1/2 litro de leite,
para «enobrecer» o café expresso. A 1 saqueta de pó de pudim de baunilha, 3
imaginação não tem limites. gemas de ovo, 1/8 litro de natas açucaradas,
150 g de açúcar.
. Licor de café*
• Confeccione um pudim de baunilha com o
• Misture numa garrafa vazia de 0,75 litros 3 leite, o pó com sabor a baunilha e o açúcar.
chávenas de café expresso, 250 g de açúcar
glacé mascavado, 1/2 litro de conhaque ou • Adicione as claras de ovo ao pudim ainda
de Kirsch. quente.
• Deixe a mistura a macerar durante pelo • Deixe arrefecer e junte o café expresso e as
menos 2 semanas. natas batidas.
Obterá, deste modo, um licor delicioso,
sobretudo para os apreciadores do café. (*: O abuso de álcool é perigoso para asaúde.)
. Café glacé à italiana
4 bolas de gelado de baunilha, 2 chávenas de Limpar o aparelho
café expresso frio açucarado, 1/8 l de leite,
natas, farripas de chocolate.
- Não ponha os acessórios do seu aparelho na
• Misture o café expresso frio com leite. máquina de lavar a loiça.
• Disponha as bolas de gelado em copos, Deve esvaziar o depósito de água após a sua
deite o café por cima e decore com as natas utilização de modo a evitar os resíduos de
e as farripas de chocolate. calcário.
. Café à frisonne* . Tabuleiro para recolha de gotas
• Adicione um copo pequeno de rum a uma Se preparar vários cafés expresso de seguida,
chávena de café expresso açucarado. é conveniente ir despejando o tabuleiro (todas
as 7 ou 8 chávenas, aproximadamente) (19).
60

XP 2000 Portugais.PM6.5 60 9/01/06, 13:36


A presença de água é absolutamente normal, • Tome cuidado ao descalcificar a sua máquina
não sendo sinal de qualquer tipo de fuga expresso na medida em que a substância
mas o resultado da purga do termobloco ácida no pó anti-calcário pode danificar as
da sua máquina. Se for necessário, limpe o bancadas ou qualquer outra superfície com
tabuleiro de recolha de pingos e a grelha com a qual entre em contacto.
água e um pouco de detergente não abrasivo; • A garantia exclui os expressos que não
passe por água e seque. Volte a pô-los funcionam ou que funcionam mal
correctamente no lugar (20). devido à inexistência de descalcificação.
. A cabeça de percolação, o filtro e o No entanto aconselhamos a utilização do
porta-filtro acessório de descalcificação Krups
Estes acessórios devem ser limpos após cada referência F054 à venda nos revendedores
utilização. Basta passar um pano húmido pela habituais. Este acessório inclui duas doses de
cabeça de percolação e lavar os outros descalcificação, uma fita de teste de dureza
acessórios com água e um pouco de da água para avaliar a frequência de
detergente não-abrasivo; passe por água e descalcificação do seu aparelho em utilização
seque. normal. O cálcio que afecta o aparelho
No caso da cabeça de percolação estar muito depende do grau de dureza da água mas
suja, desatarraxe a grelha com uma moeda, também do ciclo de utilização. A frequência
limpe-a e volte-a a montar, apertando-a com de descalcificação dada no acessório F054 é a
força (21). título indicativo.
Se não utilizar a máquina de café expresso - Proceda do seguinte modo:
durante muito tempo, tire o porta-filtro do • Retire o cartucho Claris-Aqua Filter System
aparelho de modo a prevenir o desgaste da que estiver colocado.
junta de estanquicidade. • Desatarraxe a grelha da cabeça do aparelho
. A placa de suporte das chávenas: para e limpe-a (21).
proceder à sua limpeza, retire-a para lavar • Dissolva uma saqueta do acessório de
com água e um pouco de detergente não- descalcificação KRUPS, referência F054, em
abrasivo, passe por água e seque. meio litro de água morna e deite a solução
. O acessório do cappuccino no depósito vazio.
Para uma limpeza em profundidade, o • Coloque o aparelho a funcionar, premindo o
acessório cappuccino pode ser desmontado botão (N) (4). Assim que o aparelho atingir a
do aparelho. temperatura adequada, a luz piloto laranja
Limpe-o com água e um pouco de detergente apaga-se.
não-abrasivo com uma escova pequena. Passe • Coloque um recipiente debaixo da cabeça
por água e seque. do aparelho. Deixe passar cerca de 1/3 da
Antes de o colocar de novo no lugar, solução directamente, colocando o selector
certifique-se de que os orifícios de entrada do na posição (9).
ar (nos dois lados do pequeno tubo metálico) • Desligue o aparelho, premindo o botão (N)
não estão obstruídos com resíduos de leite. Se
(4) e, deixando o selector na posição (9),
necessário, desentupa-os com uma agulha
(22). aguarde cerca de 10 a 15 minutos para
deixar agir o descalcificante.
• Ligue o aparelho, premindo o botão (N) (4) e
Descalcificação deixe passar o resto da solução.
• Passe dois depósitos pelo sistema, limpe a
• Consoante o grau de dureza da água, cabeça de preparação do café e volte a
descalcifique o aparelho periodicamente colocar a grelha na cabeça do aparelho
com ácido cítrico ou tartárico. (consulte a secção “Limpar o aparelho”).

61

XP 2000 Portugais.PM6.5 61 9/01/06, 13:36


Café demasiado Utilize café fresco.
Resolução de avarias velho ou seco.
O leite não tem Acessório cappuc- Ver parágrafo
Problemas Causas Acções muita espuma cino entupido. “Manutenção”.
prováveis correctivas
Leite fora da vali- Utilize leite fresco.
O café não sai Os acessórios estão Pré-aqueça os dade.
suficientemente frios (chávenas, acessórios quente
Leite morno. Ponha o leite no
filtro e porta-filtro). (chávenas, filtro e
frigorífico.
porta-filtro).
Ver parágrafo Demasiada água Café não Pressione o
“Preparação de um sobre o café pressionado. café.
café expresso”. Quantidade de café Aumente a
Fuga de café a O porta-filtro não Ver parágrafo insuficiente. quantidade de
nível do porta- está correctamente “Preparação do café.
filtro colocado ou está café expresso”.
insuficientemente
apertado.
Não foi retirado o Limpar o bordo do Café de filtro
excesso de café do filtro e a junta.
bordo do filtro.
A junta da cabeça Limpar a junta
está suja. com um pano Antes da primeira utilização
húmido.
A junta da cabeça Contacte um
• Ponha a máquina de café a funcionar uma
está defeituosa. Serviço Após
Venda Krups.
primeira vez com 1 litro de água, sem café
moído.
A bomba faz Não há água no Encha o depósito.
muito barulho depósito.
Depósito mal colo- Encaixe bem o Preparação do café
cado. depósito.
Café velho ou seco Utilize café fresco.
e a bomba não
A qualidade da água por si utilizada é
consegue criar determinante para o sabor do café. Assim,
pressão. deve certificar-se de que a água que sai da
A água não passa Não há água no Encha o depósito.
torneira é água fresca (que não estagnou ao
depósito. ar livre), sem cheiro a cloro e bastante fria.
Depósito mal colo- Encaixe bem o Recomendamos a filtragem da água com
cado. depósito. um cartucho Krups Duo Filter, referência
O filtro está entupi- Limpe o filtro e a XS 1000, à venda no mercado.
do, o café é dema- grelha da cabeça • Siga as ilustrações 23 a 28.
siado fino ou foi (ver parágrafo
demasiado com- “Manutenção”).
• Utilize somente água fria e um filtro de
pactado. papel n°4.
Aparelho com ins- Ver parágrafo • A máquina de café está equipada com um
crutação tartárica. “Descalcificação”. sistema anti-gotas que permite servir um
A água passa de- Moagem demasia- Experimente uma café antes do final do processo de extracção
masiado rápido do grossa. moagem mais fina. do café. Coloque rapidamente a cafeteira no
Quantidade de café Utilize a colher lugar para evitar qualquer tipo de
insuficiente. doseadora. transbordamento.
Café não Compacte o café. • Respeite a quantidade máxima de água no
compactado. depósito, tendo em conta o nível de água
O expresso não é Moagem demasia- Experimente uma (e).
cremoso do grossa. moagem mais fina. • Aguarde alguns minutos antes de proceder
O café não foi Compacte o café. à preparação de um segundo café.
compactado.

62

XP 2000 Portugais.PM6.5 62 9/01/06, 13:36


• A cafeteira (g) e a respectiva tampa (f) são
compatíveis, para reaquecimento, com o No caso da ocorrência de
micro-ondas. Nunca deixe a cafeteira vazia problemas
no micro-ondas.
- Verifique:
• as ligações.
Limpeza
• se o interruptor está na posição «I».
• Para fazer sair o café moído usado, retire o - Parece existir uma fuga
porta-filtro da máquina de café (30). • Verifique se o reservatório de água não foi
• Desligue o aparelho. enchido ultrapassando o limite máximo.
• Não limpe o aparelho quente. - O tempo de escoamento da água demora
demasiado tempo ou os ruídos são
• Limpe-o com um pano ou uma esponja
excessivos:
húmida.
• proceda à descalcificação da máquina de
• Nunca mergulhe o aparelho na água nem o
café.
coloque sob água corrente.
O aparelho continua sem funcionar? Dirija-
• A cafeteira de vidro, a tampa e o porta-filtro
se a um Serviço de Assistência Técnica Krups.
podem ser lavados na máquina de lavar a
loiça.
Protecção do ambiente
em primeiro lugar!
Descalcificação
 O seu produto contém materiais que
Número de ciclos entre 2 operações de descalcificação
podem ser recuperados ou reciclados.
Sem Duo Filter Com Duo Filter
 Entregue-o num ponto de recolha para
Água macia 60 120
possibilitar o seu tratamento.
Água dura 40 80

Pode utilizar:
• uma dose de descalcificante diluído em
250 ml de água,
• ou 250 ml de vinagre de álcool branco.
• Verta para o depósito (b) e ligue a máquina
de café (sem café moído).
• Deixe passar uma metade para o interior da
cafeteira (g) e, depois, pare.
• Deixe actuar durante uma hora.
• De seguida, ligue de novo a máquina de
café para terminar o escoamento.
• Passe a máquina de café por água, ligando-
a 2 ou 3 vezes com 1 litro de água limpa.
A garantia não inclui as máquinas de café
que não funcionam, ou que não
funcionam adequadamente, devido a
ausência de descalcificação.

63

XP 2000 Portugais.PM6.5 63 9/01/06, 13:36


Italiano

Descrizione Norme di sicurezza


Caffè espresso: • Prima di utilizzare la vostra macchina per
A : coperchio espresso con vano portafiltri caffè espresso, leggete attentamente queste
istruzioni. Collegate sempre l’apparecchio ad
B : serbatoio espresso amovibile una presa elettrica provvista di terra e
C : piastra scaldatazze verificate che la tensione indicata sulla
D : percolatore placca segnaletica corrisponda a quella del
vostro impianto elettrico.
E : beccuccio vapore
• Non appoggiate mai la macchina espresso
F : accessorio cappuccino per schiumare il
su una superficie calda (es. una piastra
latte
elettrica) o in prossimità di una fiamma.
G : griglia raccogligocce
• Non estraete mai il porta-filtro contenente la
H : cassetto raccogligocce miscela del caffè durante il passaggio
I : portafiltro dell’acqua poiché l’apparecchio a questo
J : filtri espresso in polvere 1 & 2 tazze punto è sotto pressione.
K : filtro espresso per cialde ESE (Easy Serving • Non utilizzate l’apparecchio se il cassetto e
Espresso) la griglia raccogligocce non sono
correttamente inseriti.
L : filtro espresso «CLARIS - Aqua Filter
System F088» (accessorio non in • L’apparecchio deve essere scollegato dalla
dotazione) rete elettrica (estrarre la presa) in caso di
malfunzionamento durante la fuoriuscita del
M : cucchiaio dosatore per caffè caffè o prima delle operazioni di pulizia.
N : tasto on/off con spia blu di avviamento • Il cavo elettrico non deve essere mai tirato
O : selettore di funzione espresso per scollegare l’apparecchio e mai
P : spia arancio di temperatura schiacciato fra gli angoli dei mobili.
• Evitate che sia il cavo sia le vostre mani
vengano a contatto con le parti calde
Caffè all’americana:
dell’apparecchio (piastra scaldatazze, porta-
a : coperchio caffettiera – accesso serbatoio filtro, beccuccio vapore, accessorio cappuc-
e portafiltro cino, piastra riscaldante per il mantenimento
b : serbatoio caffettiera all’americana al caldo).
c : vano del portafiltro • Non immergete mai l’apparecchio in acqua.
d : portafiltro con impugnatura di bloccaggio • Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei
e : livello dell’acqua graduato del serbatoio bambini e non lasciate penzolare il cavo.
caffettiera all’americana • Per l’operazione di decalcificazione,
f : coperchio a cerniera della brocca per attenetevi scrupolosamente alle istruzioni.
caffè all’americana • Non utilizzate l’apparecchio se rilevate dei
g : brocca per caffè all’americana guasti o se il cavo elettrico risulta
danneggiato.
h : piastra riscaldante per il mantenimento al
caldo • Sia il cavo che ogni altro specifico elemento
dell’apparecchio, se danneggiati, devono
i : filtro caffè «Duo Filter XS 1000» essere sostituiti da un Centro Assistenza
(accessorio non in dotazione) autorizzato Krups. Non tentate in alcun caso
j : tasto on/off caffè all’americana con spia di riparare da soli l’apparecchio.
luminosa di accensione blu • Prima dell’erogazione del caffè, verificate
che il portafiltro espresso sia ben chiuso e,
prima di estrarre il portafiltro, rimettete il
selettore su O.

64

XP 2000 Italien.PM6.5 64 9/01/06, 13:36


• Non lasciate l’apparecchio incustodito in miscela ideale ha una consistenza che può
presenza di bambini. Bambini e persone essere situata tra quella della farina e quella
portatrici di handicap gravi devono utilizzare dello zucchero. Se il caffè è macinato troppo
l’apparecchio esclusivamente sotto il finemente l’espresso sarà amaro e la miscela
controllo di un adulto responsabile. potrebbe intasare la griglia del percolatore e il
• Togliendo il coperchio della caffettiera filtro. Se la macinatura è insufficiente
durante il ciclo di infusione, si rischia di l’espresso risulterà troppo leggero e
scottarsi. «acquoso».
• Non versare mai acqua fredda nel serbatoio
della caffettiera immediatamente dopo il Oltre al caffè utilizzato, gli altri tre fattori che
ciclo di infusione. Lasciare che il serbatoio si determinano la qualità di un espresso sono
raffreddi prima di riempirlo nuovamente. l’acqua, la temperatura e la pressione. La
• In mancanza di utilizzo delle cartucce macchina per il caffè espresso Krups
filtranti previste da Krups, versare nel garantisce la precisione di questi tre fattori
serbatoio dell’acqua espresso e caffettiera grazie a una sofisticata tecnologia
solo acqua e soluzioni decalcificanti appositamente studiata a questo scopo.
specificate nelle istruzioni d’uso. Utilizzare acqua appena uscita dal rubinetto
(in modo che non abbia il tempo di diventare
• Per spegnere, premere il pulsante «off» e stagnante a contatto con l’aria) e assicurasi
successivamente scollegare il cavo di che essa non odori di cloro e che sia
alimentazione. relativamente fredda.
• Utilizzare questo apparecchio unicamente
per la funzione a cui è destinato.
Raccomandiamo di filtrare l’acqua con
• Utilizzare la funzione vapore con la massima una cartuccia KRUPS Claris - Aqua Filter
prudenza. System (riferimento F088) disponibile in
commercio.
Caffè espresso
Sul caffè espresso sono diffusi alcuni
Per risultati ottimali, utilizzare miscele speciali pregiudizi. Il primo afferma che l’espresso è
per espresso pressate al punto giusto. Grazie amaro e che sa di bruciato. In realtà,
alla pressione pari a 15 bar creata dalla l’espresso ideale è aromatico, dolce-amaro (e
pompa dell’apparecchio, l’acqua calda non amaro), molto presente in bocca e con un
impiega solo pochi istanti per passare gusto persistente.
attraverso la miscela finemente macinata. Il
risultato è una bevanda robusta, nera, Il secondo sostiene che bevendo un espresso
estremamente invitante e aromatica: l’essenza si rimane svegli tutta la notte. Invece,
concentrata del caffè. nonostante il suo gusto più forte, l'espresso
Il caffè espresso deve essere preferibilmente contiene meno caffeina del caffè
servito in tazzine da 70 ml piuttosto che in all'americana, ossia da 60 a 80 mg di una
tazze più grandi. Il sottile strato di «crema» tazza del primo contro 80-100 mg di una del
densa e dorata che ricopre un espresso secondo. Questo è dovuto a una durata di
perfetto proviene dall’olio naturale dei grani di percolazione meno lunga per un espresso.
caffè, la parte che conferisce alla bevanda
tutta la sua ricchezza e il suo aroma.
Infine, c’è chi pensa che l’espresso sia troppo
difficile e lungo da preparare. In realtà
È essenziale che il caffè utilizzato per l’espresso, come lo dice il nome stesso, deve
l’espresso sia ben torrefatto e adeguatamente essere servito rapidamente, senza preparazioni
macinato. Utilizzare caffè già macinato per troppo elaborate. Come potrete vedere, la
espresso o, in mancanza di questo, macinare i macchina per caffè espresso Krups è stata
grani servendosi di un macinacaffè. Il caffè appositamente ideata per essere di facile
non deve essere macinato troppo finemente, utilizzo e per durare a lungo.
ma rimanere leggermente granuloso. La

65

XP 2000 Italien.PM6.5 65 9/01/06, 13:36


sotto il percolatore dell’apparecchio. Per
Per cominciare assicurarsi che il porta-filtro sia
correttamente posizionato, ruotare
Per approfittare a pieno dei vantaggi della l’impugnatura in modo che sia rivolta a
macchina per caffè espresso Krups, si sinistra, con un angolo di 45° (6),
raccomanda di leggere attentamente e posizionare il portafiltro direttamente sotto il
interamente le indicazioni sotto riportate, percolatore, sollevare e ruotare
prima di utilizzare l’apparecchio. l’impugnatura il più possibile verso destra
• Posizionare la macchina per espresso su una (7).
superficie stabile e resistente al calore, • Posizionare sotto il portafiltro un recipiente il
lontana da piastre elettriche o, ad esempio, più possibile largo (8).
da una fiamma.
• Girando la manopola verso destra (O) in
• Collegare l’apparecchio a una presa modalità espresso, l'acqua colerà nel
provvista di messa a terra. Verificare che il condotto dell'apparecchio (9).
voltaggio indicato dalle specifiche tecniche,
• Lasciare colare 250 ml circa poi riportare la
sotto l’apparecchio, corrisponda a quello
manopola (O) in posizione centrale (10).
dell’impianto elettrico.
Per l’accensione della parte caffettiera,
• Durante l’uso dell’apparecchio assicurarsi
consultare il capitolo CAFFÈ ALL’AMERICANA.
che la piastra e la griglia raccogligocce siano
correttamente posizionate.
Utilizzo delle diverse funzioni
Caffè espresso della macchina per espresso

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima 1. PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ


volta, pulire tutto il sistema: ESPRESSO
• Aprire il coperchio e rimuovere il serbatoio Per un caffè dagli aromi pieni che saprà
dell’acqua utilizzando l’impugnatura (1). conquistarvi, questa macchina prevede una
Riempire il serbatoio di acqua fredda appena pre-infusione prima dell'erogazione di ogni
uscita dal rubinetto (2). tazza di caffè. La pompa funziona per 3
• Riposizionare il serbatoio sull’apparecchio e secondi, si interrompe per i 3 secondi
assicurarsi che sia ben inserito (3) poi successivi e poi continua il ciclo fino alla fine
richiudere il coperchio. della preparazione.
• Mettete in funzione l'apparecchio premendo . CON CAFFÈ MACINATO
il tasto (N) (4). La pompa si mette in Per un risultato ottimale, si raccomanda di
funzione per 2 secondi per alimentare il preriscaldare gli accessori (portafiltro, filtro
sistema idrico e garantire un caffé caldo sin e tazze) senza inserire caffè macinato. Per
dalla prima tazza. effettuare questa operazione:
• Quando l'apparecchio raggiunge la • Riempire il serbatoio di acqua fredda appena
temperatura corretta, la spia luminosa uscita dal rubinetto (1) (2) (3) e mettere in
arancio si spegne. funzione l’apparecchio (4).
• La macchina per espresso è dotata di tre • Posizionare il portafiltro e un filtro vuoto (6)
filtri per 1 o 2 tazze di espresso a partire (7) e sistemare le tazze al di sotto.
da caffè macinato e per cialde E.S.E.
• Quando l'apparecchio raggiunge la
(Easy Serving Espresso). Il primo è
temperatura corretta, la spia luminosa
inserito nel portafiltro (I), gli altri 2 sono
arancio si spegne.
imballati nella confezione della
macchina. • Girare la manopola (O) in modalità espresso
(9). Tenere conto della pre-infusione.
• Scegliere il filtro che si desidera utilizzare e
posizionarlo nel portafiltro (5). Riporre gli • Le tazze si riempiranno di acqua calda. Una
altri 2 filtri nel coperchio espresso (A). volta riempite, riportare il tasto (O) in
posizione centrale e svuotare le tazze.
• Posizionare successivamente il portafiltro
66

XP 2000 Italien.PM6.5 66 9/01/06, 13:36


Dopo aver preparato il primo espresso e una sistema semplifica la preparazione
volta che l’apparecchio è caldo, è possibile dell’espresso evitando le operazioni di
preriscaldare le tazze sullo scaldatazze (C). dosaggio e pressatura del caffè e di pulizia
. Preparare un caffè espresso: dell’apparecchio.
• Riempire il serbatoio di acqua (1) (2) (3) e Si raccomanda di non utilizzare le cialde
mettere in funzione l’apparecchio (4). E.S.E. per preparare più di un espresso o
un espresso «lungo».
• Posizionare il filtro da una o due tazze nel
portafiltro (5). Si consiglia di fare attenzione a non
deformare le cialde E.S.E. maneggiandole o
• Mettere il caffè macinato nel filtro (1 o 2 riponendole.
misurini) e pressarlo energicamente; il caffè
deve essere allo stesso livello del bordo del Per un risultato ottimale, si raccomanda di
filtro (11) (12). preriscaldare gli accessori (portafiltro, filtro e
tazze) senza caffè. Per effettuare questa
• Rimuovere il caffè in eccesso dal bordo del operazione, consultare la precedente sezione
filtro (13). «Preparazione di un caffè espresso».
• Riposizionare il portafiltro nell’apparecchio. . Preparare un caffè espresso:
Ruotare il portafiltro in modo che sia
bloccato saldamente (6) (7). • Riempire il serbatoio di acqua (1) (2) (3) e
mettere in funzione l’apparecchio (4).
• Sistemare una o due tazzine sotto i fori di
uscita del portafiltro. Posizionare una cialda E.S.E. (18).
• Quando l'apparecchio raggiunge la Eliminare dalla cialda la carta in eccesso
temperatura corretta, la spia luminosa strappando lungo la linea tratteggiata.
arancio si spegne. Posizionare la cialda E.S.E. nel portafiltro CON
LA SCRITTA ROSSA VERSO IL BASSO (ripiegare
• Girare la manopola (O) in modalità espresso bene gli angoli della carta).
(9). Tenere conto della pre-infusione.
• Assicurarsi di posizionare la carta
• Raggiunta la quantità di caffé desiderata, completamente all’interno del filtro per
girare la manopola (O) in posizione centrale evitare fuoriuscite.
(10).
Per una crema ricca e densa, è necessario
• Rimuovere il portafiltro e gettare il fondo di posizionare correttamente la cialda E.S.E.
caffè utilizzato (14).
Per evitare fuoriuscite dal portafiltro e
Il filtro può essere nuovamente riempito per garantire un ciclo di percolazione ottimale, è
preparare altri caffè espresso. necessario bloccare correttamente ed
Attenzione: se il serbatoio dell’acqua è ermeticamente l’impugnatura.
vuoto e la pompa funziona, si sente un Posizionare il portafiltro nel percolatore e
suono molto particolare, più forte ruotare energicamente l’impugnatura il più
rispetto al normale funzionamento. Se possibile verso destra (6) (7) (8).
dovesse accadere, premere il tasto on/off
(4). Verificare il serbatoio dell’acqua e • Quando l'apparecchio raggiunge la
riempirlo quanto necessario. temperatura corretta, la spia luminosa
arancio si spegne.
Non lasciare che l’apparecchio funzioni
quando il serbatoio dell’acqua è vuoto • Girare la manopola (O) in modalità espresso
poiché questo potrebbe danneggiare la (9). Tenere conto della pre-infusione.
pompa. • Raggiunta la quantità di caffé desiderata
. CON IL PORTAFILTRO SPECIALE «ESE» (35 ml), girare la manopola (O) in posizione
centrale (10).
Il sistema E.S.E. è ideato per realizzare un
caffè espresso ristretto. La quantità di caffè • Rimuovere il portafiltro dal percolatore e
corrisponde a 35 ml e a 20 secondi di gettare la cialda di caffè utilizzata.
passaggio dell’acqua.
2. FUNZIONE VAPORE
«ESE» («Easy Serving Expresso» -
preparazione semplificata dell’espresso) è una Il rumore sordo che si sente quando
cialda di caffè selezionato, macinato e l’apparecchio produce vapore proviene dalla
pressato tra due filtri, pronta all’uso. Questo regolazione intermittente della pompa e non
67

XP 2000 Italien.PM6.5 67 9/01/06, 13:36


ha nessun effetto sul corretto funzionamento Posizionare il recipiente sotto l’accessorio in
dell’apparecchio. modo che l’estremità sia immersa nel latte,
Se immediatamente dopo la funzione senza toccare il fondo (17).
“vapore” volete fare un espresso, dovrete • Girare la manopola (O) in modalità vapore
attendere che l’apparecchio si raffreddi e (16).
raggiunga la temperatura adatta per la
• Una volta ottenuta la quantità di schiuma
preparazione del caffè.
desiderata, riportare la manopola (O) in
• L'apparecchio si raffredda automaticamente posizione centrale (10).
quando il selettore viene portato in
Per evitare che il latte si secchi sull’accessorio
posizione O. L'apparecchio si raffredda
cappuccino, seguire le seguenti indicazioni:
automaticamente eseguendo 3 cicli di
pompaggio. L'acqua fredda pompata • Posizionare un recipiente pieno di acqua
raffredda il sistema di riscaldamento. sotto l’accessorio cappuccino (F).
Durante i cicli di pompaggio, l'eccesso di Procedere come per la preparazione di
vapore contenuto nel sistema di schiuma ma questa volta con acqua, per circa
riscaldamento si scarica con l'acqua calda nel 1 minuto.
cassetto raccogli-gocce. La fuoriuscita di • Girare la manopola (O) in posizione centrale
vapore e il rumore che l'accompagnano (10).
sono necessari al raffreddamento
dell'apparecchio. • Pulire l’accessorio cappuccino con un panno
umido.
Attenzione: durante e dopo l’utilizzo, le parti
metalliche del beccuccio (E) e dell’accessorio • Per pulire in profondità l’accessorio cappuc-
cappuccino (F) sono molto calde. cino, consultare il paragrafo
«manutenzione».
. Utilizzo dell’accessorio cappuccino (F)
L’accessorio cappuccino rende più semplice
scaldare il latte o farlo schiumare per la Ricette
preparazione ad esempio di un cappuccino, di
un caffelatte o di una cioccolata calda. Il caffè espresso può essere gustato in
Si consiglia di utilizzare latte parzialmente qualsiasi momento: durante una pausa o
scremato freddo (conservato in frigorifero). dopo un buon pasto.
• Riempire il serbatoio di acqua fredda appena Ecco qualche ricetta che questa macchina per
uscita dal rubinetto (1) (2) (3) e mettere in espresso consente di realizzare.
funzione l’apparecchio (4). . Espresso originale
• Posizionare l’accessorio cappuccino (F) sul • Preparare direttamente nella tazza
beccuccio vapore. preriscaldata un espresso utilizzando un
• Spostare l’accessorio cappuccino verso misurino di caffè speciale per espresso di
l’esterno dell’apparecchio. buona qualità e ben torrefatto.
• Versare circa 100 ml di latte freddo in un Se il caffè utilizzato è adeguatamente
piccolo recipiente stretto con una capacità di macinato, la tazza sarà decorata da una
0,5 litri in grado di passare sotto l’accessorio magnifica crema dorata.
cappuccino. Il latte deve essere molto freddo • Aggiungere zucchero a piacere e assaporare.
come il recipiente che lo contiene (si L’espresso originale si beve senza latte.
sconsiglia quindi di passare sotto l’acqua
calda il recipiente prima di far schiumare il . Cappuccino
latte). Per un cappuccino a regola d’arte, le quantità
• Quando l'apparecchio è pronto per la ideali sono le seguenti: 1/3 di caffè, 1/3 di
preparazione di un espresso, girare la latte caldo, 1/3 di schiuma di latte. La quantità
manopola (O) in modalità preriscaldamento di latte caldo + schiuma ottenuta deve
(15). dunque essere il doppio del caffè preparato.
• La spia luminosa arancio si accende. Quando • Utilizzare tazze grandi precedentemente
la spia si spegne, l'apparecchio è pronto per riscaldate.
l'uso.
68

XP 2000 Italien.PM6.5 68 9/01/06, 13:36


• Riempire le tazze di caffè con la quantità • Versare il Cognac in bicchierini resistenti al
equivalente a quella di una tazzina da calore, riscaldare e far fiammare.
espresso e completare con latte • Aggiungere lo zucchero, mescolare, versare
precedentemente montato servendosi il caffè e decorare con la panna.
dell’accessorio cappuccino.
Se si desidera, l’espresso può anche essere
• Come tocco finale, cospargere di cacao in diluito con un po’ di acqua bollente.
polvere.
. Parfait all’espresso*
. Caffè macchiato
2 tazze di espresso, 6 tuorli d’uovo, 200 g di
• Preparare un espresso classico. zucchero, 1/8 di litro di panna zuccherata, 1
• Aggiungere un po’ di schiuma di latte. bicchierino di liquore di arancio.
Al posto della schiuma può essere utilizzato • Sbattere i tuorli con lo zucchero fino a
del latte caldo. raggiungere una crema dalla consistenza
. Caffè corretto* densa e schiumosa.
• Preparare una tazza di espresso secondo • Aggiungere l’espresso freddo e il liquore di
abitudine. arancio.
• Successivamente correggere leggermente il • Mescolare successivamente la panna fresca
gusto aggiungendo 1/4 o 1/2 bicchierino da montata.
liquore di cognac. • Versare il tutto in coppette o bicchieri.
Il cognac può essere convenientemente • Mettere le coppette nel congelatore.
sostituito da liquore all’anice, grappa, . Pudding alla moka
sambuco, Kirsch e Cointreau.
2 tazzine di espresso, 1/2 litro di latte, 1
Esistono moltissime altre possibilità per sacchetto di preparato per pudding alla
«nobilitare» un espresso. L’immaginazione vaniglia, 3 tuorli d’uovo, 1/8 di litro di panna
non ha frontiere. fresca zuccherata, 150 g di zucchero.
. Liquore al caffè* • Preparare un pudding alla vaniglia con il
• In una bottiglia vuota da 0,75 litro unire latte, il preparato alla vaniglia e lo zucchero.
3 tazze di caffè espresso, 250 g di zucchero • Aggiungere i tuorli d’uovo al pudding
di canna e 1/2 litro di Cognac o di Kirsch. ancora caldo.
• Lasciar macerare il tutto per almeno • Far raffreddare e aggiungere l’espresso e la
2 settimane. panna montata.
Il risultato sarà un liquore delizioso,
specialmente dedicato agli amanti del caffè.
(*: L’abuso di alcol nuoce gravemente alla
. Affogato al caffè salute.)
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di
espresso freddo zuccherato, 1/8 di litro di
latte, panna fresca, cioccolato in scaglie. Pulire l’apparecchio
• Mescolare l’espresso freddo con il latte.
• Disporre le palline di gelato nei bicchieri, - Si raccomanda di non lavare mai gli accessori
cospargerle di caffè e decorare con la panna della macchina per espresso in lavastoviglie.
e il cioccolato a scaglie. Per evitare che rimangano tracce di calcare è
. Caffè con rum* necessario vuotare il serbatoio dell’acqua
dopo l’uso.
• Aggiungere un bicchierino di rum a una
tazzina di caffè espresso zuccherato. . Cassetto raccogligocce
• Decorare con uno strato di panna e servire. Se vengono preparati diversi caffè espresso di
seguito, ogni tanto è necessario vuotare la
. Espresso flambé* piastra raccogligocce (ogni 7 o 8 caffè circa)
2 tazzine di caffè espresso, 2 bicchierini di (19). La presenza di acqua è del tutto normale
Cognac, 2 cucchiaini da caffè di zucchero di e non indica l’esistenza di fuoriuscite, ma
canna, panna fresca. lo spurgo del termoblocco

69

XP 2000 Italien.PM6.5 69 9/01/06, 13:36


dell’apparecchio. Se necessario, pulire il Krups (ref. F054) disponibile presso ogni
cassetto e la griglia raccogligocce con acqua e Centro Assistenza autorizzato Krups. Oltre alle
detergente per i piatti non abrasivo, due dosi di decalcificante, questa confezione
sciacquare e asciugare. In seguito riposizionarli comprende un nastro atto a testare la durezza
correttamente (20). dell’acqua per poter cosi valutare, durante un
. Percolatore, filtro e portafiltro normale utilizzo dell’apparecchio, la frequenza
delle operazioni di decalcificazione.
Questi accessori devono essere puliti dopo L’incrostazione di utilizzo, quindi la frequenza
ogni utilizzo. Passare semplicemente un di decalcificazione indicata sulla confezione è
panno umido sul percolatore e lavare gli altri da ritenersi a puro titolo dipende sia della
elementi con acqua e detergente per i piatti durezza dell’acqua che dalla quantità
non abrasivo, sciacquare e asciugare. indicativo.
Se il percolatore è molto ostruito, svitare la - Seguite la seguente metodica:
griglia servendosi di una moneta, pulirla e
riposizionarla premendo energicamente (21). • Togliete la cartuccia Claris-Aqua Filter System
se ne avete installata una.
Per evitare che la guarnizione di tenuta si
usuri, quando la macchina per espresso non • Svitate la griglia del gruppo erogatore caffè
viene utilizzata, non lasciare il portafiltro e pulitela (21).
inserito. • Sciogliete un sacchetto della confezione
. Piastra scaldatazze: per la sua pulizia, Krups F054 in mezzo litro di acqua tiepida,
rimuoverla e lavarla con acqua e detergente versando il tutto nel serbatoio vuoto.
per i piatti non abrasivo, sciacquare e • Mettete in funzione l'apparecchio premendo
asciugare. il tasto (N) (4). Quando l'apparecchio
. Accessorio cappuccino raggiunge la temperatura corretta, la spia
luminosa arancio si spegne.
Per effettuare una pulizia più profonda,
l’accessorio cappuccino può essere smontato. • Mettete un recipiente sotto il gruppo
erogatore caffè. Fate passare circa un terzo
Lavarlo con acqua e detergente per i piatti del liquido mettendo il selettore sulla
non abrasivo servendosi di uno spazzolino.
posizione (9).
Sciacquare e asciugare.
Prima di riposizionare l’accessorio, assicurarsi •Fermate l'apparecchio premendo il tasto (N)
che i fori per l’entrata dell’aria (dalle due parti (4) e lasciandolo sulla posizione (9)
del tubetto metallico) non siano ostruiti da premuta e attendete 10/15 minuti per
residui di latte. Se necessario stasarli con un permettere all'anticalcare di agire.
ago (22). • Rimettete quindi in funzione l'apparecchio
premendo il tasto (N) (4) e lasciate
fuoriuscire il liquido rimanente.
Decalcificazione • Fate seguire un risciacquo riempiendo due
volte il serbatoio di acqua corrente, pulite il
• Decalcificate più o meno frequentemente il gruppo erogatore caffè e riposizionate la
vostro apparecchio con dell’acido citrico o griglia sul gruppo erogatore caffè (consultate
dell'anticalcare. la sezione "Pulire l'apparecchio").
• Fate attenzione mentre eseguite la
decalcificazione della Vostra macchina
espresso, poiché le sostanze acide contenute Riparazione
nella polvere decalcificante potrebbero
danneggiare il piano di lavoro o qualsiasi Problemi Possibili Soluzioni
altra superficie con cui entrano in contatto. cause
• La garanzia non copre eventuali Il caffè non è Gli accessori sono Preriscaldate gli
apparecchi guasti o che funzionano abbastanza caldo. freddi (tazze, filtro accessori (tazze,
male per una mancanza di e porta-filtro). filtro e porta-filtro).
Vedere paragrafo
decalcificazione.
“Preparazione
Si consiglia di utilizzare il decalcificante dell’espresso”.

70

XP 2000 Italien.PM6.5 70 9/01/06, 13:36


Fuoriuscita di Il porta-filtro è Vedere paragrafo Latte troppo Utilizzate del latte
caffè a livello posizionato “Preparazione vecchio. fresco
porta-filtro. scorrettamente dell’ espresso”. Latte tiepido. Mettete il latte in
oppure è frigo.
allentato.
Troppa acqua Miscela non Premete la miscela.
C’è della miscela Pulite tutto intorno sulla miscela. premuta.
sullo bordo del filtro e guarnizione.
filtro. Quantità di miscela Aumentate la
insufficiente. quantità di
La guarnizione del Pulite la guarni- miscela.
supporto del porta- zione con un
filtro è sporca. panno umido.
La guarnizione del RivolgeteVi ad un
supporto del porta- Centro Assistenza
filtro è difettosa. autorizzato Krups. Caffè all’americana
Rumore forte Manca l’acqua nel Riempite il serba-
della pompa. serbatoio. toio
Serbatoio montato Spingete a fondo il Primo utilizzo
male. serbatoio.
Miscela vecchia o Utilizzate una mis-
troppo secca cela fresca.
• Mettere in funzione una prima volta la
La pompa non può caffettiera con 1 l d’acqua, senza caffè.
creare pressione.
L’acqua non Manca l’acqua nel Riempite il
passa. serbatoio. serbatoio. Preparazione del caffè
Serbatoio montato Spingete a fondo il
male. serbatoio. La qualità dell’acqua utilizzata è determinante
Il filtro è otturato Pulite il filtro e la per il gusto del caffè. Utilizzare acqua appena
la miscela è troppo griglia del supporto uscita dal rubinetto (in modo che non abbia il
fine o troppo pres- del porta filtro. tempo di diventare stagnante a contatto con
sata. Vedere paragrafo l’aria) e assicurasi che essa non odori di cloro e
“Manutenzione”
e utilizzate una
che sia relativamente fredda.
miscela meno fine. Raccomandiamo di filtrare l’acqua con
La griglia del sup- Immergete la gri- una cartuccia Krups Duo Filter riferimento
porto del porta- glia nella soluzione XS 1000 disponibile in commercio.
filtro è incrostata. decalcificante. • Seguire le illustrazioni da 23 a 28.
Vedere paragrafo
“Manutenzione”. • Utilizzare solo acqua fredda e un filtro di
Apparecchio Vedere paragrafo
carta n°4.
incrostato. “Decalcificazione”. • La caffettiera è dotata di un sistema
L’acqua passa Miscela troppo Utilizzate una fermagoccia che consente di servire il caffè
troppo veloce- spessa. miscela più fine. anche prima di averne terminato la
mente. preparazione. Riposizionare rapidamente la
Quantità di miscela Utilizzate l’apposi- brocca per evitare fuoriuscite.
insufficiente. to. Misurino per • È necessario fare attenzione alla quantità di
dosare il caffè. acqua massima nel serbatoio facendo
Miscela non pres- Pressate di più la riferimento al livello d’acqua (e).
sata. miscela.
• Attendere alcuni minuti prima di iniziare una
L’espresso non Miscela troppo Utilizzate una seconda preparazione.
è cremoso. spessa. miscela più fine.
• La brocca (g) e il suo coperchio (f) possono
Miscela non abbas- Pressate di più la
tanza pressata. miscela.
essere utilizzati nel microonde. Non lasciare
mai la brocca vuota nel microonde.
Miscela vecchia o Utilizzate una
troppo secca. miscela fresca
Il latte non risulta Accessorio cappuc- Vedere paragrafo
cremoso. cino otturato. “ Manutenzione ”
71

XP 2000 Italien.PM6.5 71 9/01/06, 13:36


Pulizia In caso di problemi

• Per eliminare la miscela utilizzata, rimuovere - Verificare:


il portafiltro dalla caffettiera (30). • il collegamento elettrico;
• Scollegare l’apparecchio. • che l’interruttore sia regolato sulla posizione
• Non pulire l’apparecchio quando «I».
quest’ultimo è ancora caldo. - Sembra che ci sia una perdita:
• Per la sua pulizia servirsi di un panno o una • Verificare che il serbatoio di acqua non sia
spugna umidi. stato riempito oltre il limite massimo.
• Non lavare mai l’apparecchio immergendolo - Il tempo di scorrimento dell’acqua è troppo
in acqua o passandolo sotto l’acqua lungo o viene prodotto eccessivo rumore:
corrente.
• decalcificare la caffettiera.
• La brocca di vetro, il coperchio e il portafiltro
L’apparecchio continua a non funzionare?
possono essere lavati in lavastoviglie.
Rivolgersi a un Centro Assistenza autorizzato
Krups.
Decalcificazione Partecipiamo alla
protezione
dell’ambiente!
Numero di cicli tra 2 decalcificazioni
Senza Duo Filter Con Duo Filter  Il vostro apparecchio è composto da diversi
Acqua dolce 60 120 materiali che possono essere riciclati.
Acqua dura 40 80  Lasciatelo in un punto di raccolta o presso
un Centro Assistenza Autorizzato.
È possibile utilizzare:
• una bustina di decalcificante diluito in
250 ml d’acqua,
• oppure 250 ml di aceto bianco.
• Versare nel serbatoio (b) e accendere la
caffettiera (senza caffè).
• Lasciar scorrere la prima metà nella brocca
(g), poi spegnere.
• Lasciare agire la soluzione rimanente per
circa un’ora.
• Riaccendere quindi l’apparecchio per far
fuoriuscire tutto il liquido.
• Sciacquare la caffettiera facendola
funzionare 2 o 3 volte con 1 l di acqua
pulita.
La garanzia non copre le caffettiere mal
funzionanti a causa della mancata
decalcificazione.

72

XP 2000 Italien.PM6.5 72 9/01/06, 13:36


Dansk

Beskrivelse Gode råd om sikkerhed


Espresso: • Læs brugsanvisningen omhyggeligt
A: espressomaskinens låg med igennem, før espressomaskinen tages i brug.
opbevaringsrum til filtre Espressomaskinen må kun tilsluttes et stik
med jordforbindelse eller HFI-relæ, der lever
B: aftagelig espresso vandbeholder op til de gældende normer vedrørende
C: varmeplade til kopper elektricitet. Kontroller at el-nettets spænding
D: bryggehoved svarer til den, der står på apparatet.
E: dampdyse • Stil aldrig espressomaskinen på en varm
flade (f.eks. en elektrisk varmeplade) eller i
F: cappuccino tilbehør til at skumme mælk
nærheden af en flamme.
op
• Filterholderen med kaffe må ikke fjernes
G: dryprist
under kaffebrygningen, da apparatet er
H: drypbakke under tryk.
I: filterholder • Apparatet må kun bruges, når drypbakken
J: espresso filtre til malet kaffe til 1 og og risten er på plads.
2 kopper • Stikket skal tages ud af kontakten, hvis
K: espresso filter til ESE kapsler (Easy Serving bryggefunktionen ikke fungerer normalt, og
Espresso) ligeledes før rengøring af apparatet.
L: espresso filter «CLARIS - Aqua Filter • Stikket må ikke tages ud af kontakten ved at
System F088» (medfølger ikke) trække i ledningen. Ledningen må ikke
M: måleske til malet kaffe anbringes, så den hænger over skarpe
kanter eller omkring hjørner.
N: tænd /sluk knap til espresso med blå
kontrollampe for tændt • Undgå at røre ved apparatets varme dele
(varmepladen til kopper, filterholderen,
O: knap til valg af espressofunktioner dampdysen, cappuccino tilbehøret og
P: orange kontrollampe for temperatur varmepladen til kaffemaskinen). Sørg for, at
ledningen ikke kommer i kontakt med de
varme dele.
Kaffe:
• Apparatet må aldrig nedsænkes i vand.
a : kaffemaskinens låg – adgang til
vandbeholder og filterholder • Hold apparatet uden for børns rækkevidde
og lad ikke ledningen hænge ned.
b : vandbeholder til filterkaffemaskine
• Ved afkalkning af apparatet skal
c : rum til filterholder
instruktionerne i brugsanvisningen følges.
d : filterholder med spærrehåndtag
• Tænd ikke for apparatet, hvis ledningen eller
e : vandstand med gradinddeling i selve apparatet er beskadiget.
filterkaffemaskinens vandbeholder
• Hvis ledningen eller en af apparatets dele
f : låg med hængsel på kaffekande bliver beskadiget og skal udskiftes, må
g : kaffekande udskiftningen kun foretages af et
h : varmeplade til at holde kanden varm serviceværksted, der er godkendt af KRUPS.
Forsøg ikke selv at reparere apparatet.
i : kaffefilter «Duo Filter XS 1000»
(medfølger ikke) • Kontroller, at espressofilterholderen sidder
godt fast, før kaffebrygningen startes og stil
j : tænd /sluk knap til filterkaffe med blå vælgerknappen på O, før filterholderen
kontrollampe for tændt apparat tages af.
• Anbring ikke apparatet indenfor børns
rækkevidde, hvis de ikke er under opsyn -
små børn og alvorligt handicappede
personer må kun bruge apparatet under
opsyn af en ansvarlig voksen.
73

XP 2000 danois. PM6.5 73 9/01/06, 13:30


• Der er risiko for forbrændinger, hvis for espressoens kvalitet. Krups
kaffemaskinens låg tages af under espressomaskinen sørger for at disse tre
kaffebrygningen. faktorer er meget præcise i kraft af en
• Hæld aldrig koldt vand i kaffemaskinens teknologi, der er specielt udviklet hertil. Man
vandbeholder umiddelbart efter en skal sørge for at vandet lige er tappet fra
kaffebrygning. Lad apparatet køle af, før vandhanen (så det ikke har haft tid til at blive
vandbeholderen fyldes op igen. dødt i kontakt med luften), at det ikke lugter
af klor og at det er forholdsvist koldt.
• Hvis man ikke bruger de filtrerende
patroner, som Krups anbefaler, må man kun
komme vand og de afkalkningsmidler, der Vi anbefaler at filtrere vandet med KRUPS
anbefales i denne vejledning, ned i Claris - Aqua Filter System (varenr. F088),
vandbeholderne til espresso og filterkaffe. som kan købes hos forhandleren.
• Tryk på knappen «off» for at slukke
apparatet og tag derefter stikket ud. Mange mennesker har en forkert opfattelse af
• Brug kun dette apparat til den anvendelse, espresso. Nogen påstår, at den er bitter og
det er beregnet til. smager af brændt. I virkeligheden er en ideel
• Vær meget forsigtig under brug af espresso aromatisk, bittersød (og ikke bitter),
dampfunktionen. meget fyldig i munden og har en vedvarende
smag.

Espressokaffe En anden myte er, at hvis man drikker


espresso, vil man ikke kunne sove hele natten.
For et optimalt resultat skal man bruge Men på trods af den mere kraftige smag
malede kaffebønner, der er specielt beregnet indeholder en espresso i virkeligheden mindre
til espresso, og som er presset perfekt koffein end almindelig kaffe, nemlig ca. 60 til
sammen. I kraft af pumpens tryk på 15 bar, 80 mg per kop i forhold til 80 til 100 mg per
passerer det varme vand gennem kaffen på kop; det skyldes den kortere udtrækning for
meget kort tid. På denne måde får man en en espresso.
rig, sort og meget velsmagende væske fyldt
med aromaer: koncentreret kaffeudtræk.
Endelig er visse mennesker af den opfattelse,
at en espresso er for lang og for kompliceret
En espresso serveres ikke i en almindelig at brygge. I virkelighed er en espresso, som
kaffekop, men helst i små kopper på 70 ml. det ligger i navnet, beregnet til at blive
En perfekt espresso har en flot, kraftig og serveret hurtigt uden en omstændelig
gyldenbrun skum, som kaldes «creme», et tilberedning. Brugeren vil kunne konstatere at
produkt der stammer fra kaffebønnernes Krups espressomaskinen er designet med sans
naturlige olie og som giver espressoen fylde for brugervenlighed og robusthed.
og aroma.
Det er vigtigt at espressokaffen er blevet
korrekt ristet og malet. Hvis det ikke er muligt Et godt udgangspunkt
at købe malet espressokaffe, brug en
kaffekværn til at male bønnerne. Bønnerne For at nyde gavn af alle de fordele, som Krups
må ikke males for fint. Den malede kaffe skal espressomaskinen tilbyder, er det vigtigt at
være lidt kornet, med en konsistens der ligger læse følgende anvisninger omhyggeligt
mellem mel og sukker. Hvis kaffen er malet for igennem, før apparatet tages i brug.
fint, giver det en bitter espresso og kaffen • Anbring espressomaskinen på en stabil
risikerer at tilstoppe sien i bryggehovedet og flade, der kan tåle varmen, og på afstand af
filtret; Hvis kaffen er malet for groft, giver det f.eks. elektriske varmeplader eller gasblus.
en espresso med mindre aroma.
• Tilslut apparatets stik ved en stikkontakt
med jordforbindelse. Kontroller at
Ud over den anvendte kaffe er vandet, spændingen anført i de tekniske data under
temperaturen og trykket afgørende faktorer apparatet svarer til el-installationens
spænding.
74

XP 2000 danois. PM6.5 74 9/01/06, 13:30


• Sørg for at drypbakken og drypristen sidder
korrekt, før apparatet tages i brug. Betjening af
espressomaskinens forskellige
funktioner
Espressokaffe
Før apparatet tages i brug første gang, skal 1. ESPRESSOFUNKTION
hele systemet rengøres: Denne espressomaskine fugter kaffebønnerne
• Luk låget op og tag vandbeholderen ud ved før hver kaffebrygning for at trække alle
hjælp af håndtaget (1). Fyld beholderen med aromaerne ud af kaffen. Pumpen fungerer i
frisk, koldt vand (2). 3 sekunder, standser i de næste 3 sekunder
og fortsætter derefter kaffebrygningen indtil
• Sæt vandbeholderen tilbage og kontroller, at
kaffen er klar.
den sidder korrekt (3). Låg derefter låget
igen. . MED MALEDE KAFFEBØNNER
• Start apparatet ved at trykke på knappen (N) For at opnå det bedst mulige resultat
(4). Derefter fungerer pumpen i 2 sekunder anbefales det at forvarme tilbehørsdelene
for at forsyne vandsystemet og sikre en varm (filterholder, filter og kopper) uden kaffe. Det
kaffe lige fra den første kop. gør man således:
• Så snart apparatet har nået den rigtige • Fyld vandbeholderen med frisk, koldt vand
temperatur, slukker den orange (1) (2) (3) og tænd for apparatet (4).
kontrollampe. • Sæt filterholderen med et tomt filter i (6)
• Espressomaskinen er udstyret med tre (7), og stil espressokopperne nedenunder.
filtre, der er beregnet til 1 kop, eller 2 • Så snart apparatet har nået den rigtige
kopper espresso brygget med malet temperatur, slukker den orange
kaffe, eller til E.S.E. kapsler (Easy kontrollampe.
Serving Espresso). Det første filter • Stil betjeningsknappen (O) på
leveres i filterholderen (I), de 2 andre er espressofunktion (9). Tag hensyn til
beskyttet af apparatets afstivninger fugtningen af bønnerne før brygning.
under transport.
• Kopperne bliver fyldt med varmt vand. Stil
• Vælg det filter, der skal bruges og sæt det i betjeningsknappen (O) tilbage på midterste
filterholderen (5). Opbevar de 2 andre under position og hæld vandet ud.
espressomaskinens låg (A).
Når man har brygget den første kop espresso
• Sæt derefter filterholderen under apparatets og apparatet er varmt, kan man forvarme
bryggehoved. For at sætte filterholderen kopperne på varmepladen til kopper (C).
korrekt i, tag fat om den, således at
håndtaget er drejet til venstre med en vinkel . For at brygge en espresso:
på 45 grader (6), anbring filterholderen • Fyld vandbeholderen (1) (2) (3) og tænd for
direkte under bryggehovedet, løft den op og apparatet (4).
drej håndtaget så langt som muligt til højre • Læg et filter til en eller to kopper i
(7). filterholderen (5).
• Anbring en skål, så bred som mulig, under • Kom malede kaffebønner i filtret (1 eller 2
filterholderen (8). mål) og pres det godt sammen; kaffen skal
• Når man drejer betjeningsknappen (O) til nå op til filtrets kant (11) (12).
højre i espressofunktion, løber vandet • Overskydende kaffe på kanten børstes af
igennem apparatets vandkredsløb (9). (13).
• Lad ca. 250 ml løbe igennem og stil derefter • Sæt filterholderen i apparatet. Drej
betjeningsknappen (O) tilbage på midterste filterholderen, så den sidder godt fast (6)
position (10). (7).
For at starte filterkaffemaskinen, se afsnittet • Stil en eller to espressokopper under
FILTERKAFFE. filterholderens udløb.

75

XP 2000 danois. PM6.5 75 9/01/06, 13:30


Så snart apparatet har nået den rigtige Riv det overskydende papir af omkring
temperatur, slukker den orange kontrollampe. kapslen efter den perforerede linje. Læg E.S.E.
• Stil betjeningsknappen (O) på kapslen i filterholderen MED DET RØDE
espressofunktion (9). Tag hensyn til MÆRKE VENDT NEDAD (buk hjørnerne i papir
fugtningen af bønnerne før brygning. nedad).
• Når den ønskede mængde espresso er nået, • Sørg for at alt papiret er inde i filtret,
stil betjeningsknappen (O) tilbage på ellers kan der komme nogle dråber
midterste position (10). udenfor filtret.
• Tag filter filterholderen af og kast den Man skal placere E.S.E. kapslen korrekt for at
brugte kaffe bort (14). få en mere rig og kraftig skum.
Filtret kan nu fyldes op igen for at brygge flere For at undgå udsivning og en bedre brygning
espressoer. skal håndtaget sidde godt fast, så
filterholderen slutter hermetisk til
Vigtigt: Hvis vandbeholderen er tom og bryggehovedet.
pumpen fungerer, hører man en særlig
lyd, der er mere støjende end den Sæt filterholderen i bryggehovedet og drej
normale lyd under brug. Hvis det sker, håndtaget så langt som muligt til højre (6) (7)
tryk på tænd / sluk knappen (4). (8).
Kontroller vandbeholderen og fyld den Så snart apparatet har nået den rigtige
om nødvendigt op med vand. temperatur, slukker den orange kontrollampe.
Lad aldrig apparatet fungere med tom • Stil betjeningsknappen (O) på
vandbeholder, da det kan beskadige espressofunktion (9). Tag hensyn til
pumpen. fugtningen af bønnerne før brygning.
• Når den ønskede mængde espresso er nået
. MED DET SPECIELLE «ESE» FILTER (35 ml), stil betjeningsknappen (O) tilbage på
E.S.E systemet er beregnet til at brygge en midterste position (10).
italiensk «ristretto» espresso (stærk). • Tag filterholderen af bryggehovedet og smid
Doseringen svarer til 35 ml og vandet løber den brugte kapsel ud.
igennem på 20 sekunder.
«ESE» står for «Easy Serving Expresso» 2. DAMPFUNKTION
(forenklet brygning af espresso) og det er en Under opvarmning til dampfunktion hører
kapsel med udvalgt malet kvalitetskaffe, der man en bankelyd. Lyden skyldes pumpens
er presset sammen mellem to stykker intervalstyring og er uden betydning for
filterpapir og klar til brug. Dette system apparatets funktion.
forenkler brygningen af espresso, idet man
hverken skal måle kaffen op eller presse den Hvis man ønsker at lave espresso
sammen i filtret, ligesom rengøringen af umiddelbart efter dampproduktion, skal
apparatet er nemmere. apparatet først køles ned til
espressotemperatur.
Det anbefales ikke at bruge E.S.E.
kapslerne til at brygge mere end en • Apparatet køler automatisk af ved at
espresso eller en stor kop espresso. lancere 3 pumpecyklusser, når
vælgerknappen stilles på O. Det vand, der
Ved håndtering og opbevaring af E.S.E. pumpes ud, afkøler således
kapsler skal man passe på ikke at bøje dem. opvarmningssystemet. Under pumpningen
Den bedste espressokaffe opnås ved at vil den overskydende damp i
forvarme tilbehørsdelene (filterholder, filter og opvarmningssystemet slippe ud sammen
kopper) uden kaffe. Brug samme med det varme vand i drypbakken. Under
fremgangsmåde som beskrevet overfor i apparatets afkøling er det nødvendigt
afsnittet «Espressofunktion». at der slipper damp ud og at apparatet
. For at brygge en espresso: støjer.
• Fyld vandbeholderen (1) (2) (3) og tænd for Vigtigt: Under og efter brug er dysens (E) og
apparatet (4). cappuccino tilbehørets (F) dele i metal
brændende varme.
Læg E.S.E. kapslen i filterholderen (18).
76

XP 2000 danois. PM6.5 76 9/01/06, 13:30


. Brug af cappuccino tilbehøret (F)
Opskrifter
Cappuccino tilbehøret gør det let at lave varm
mælk eller skumme mælk op til f.eks.
En god espresso kan nydes, når man har lyst:
cappuccino, caffelatte eller varm kakao.
for at slappe af eller efter et godt måltid.
Det er bedst at bruge frisk og kold skummet
Her er nogle opskrifter, man kan lave med
mælk (opbevaret i køleskab).
espressomaskinen.
• Fyld vandbeholderen med frisk og koldt
. Original espresso
vand (1) (2) (3) og tænd for apparatet (4).
• Fyld en måleske med perfekt ristet
• Sæt cappuccino tilbehøret (F) på dysen.
kvalitetskaffe til espresso og bryg den direkte
• Skub cappuccino tilbehøret lidt udenfor i en forvarmet kop.
apparatet.
Når man bruger malede kaffebønner til
• Hæld ca. 100 ml kold mælk i en lille smal espresso, får man en flot skum på espressoen.
beholder, der kan indeholde 0,5 liter og
• Tilsæt sukker efter smag og nyd espressoen.
komme ind under cappuccino tilbehøret.
En original espresso drikkes uden mælk.
Båd mælken og beholderen skal være kold
(man skal derfor ikke skylle beholderen i . Cappuccino
varmt vand, før man vil skumme mælk op) . En ægte cappuccino laves af 1/3 kaffe, 1/3
• Når apparatet er klar til at brygge en varm mælk og 1/3 mælkeskum. Den samlede
espresso, stil betjeningsknappen (O) på mængde af varm mælk + opskummet mælk
forvarmningsfunktion (15). skal være cirka det dobbelte af mængden af
kaffe.
• Den orange kontrollampe tænder. Så snart
kontrollampen slukker, er apparatet klar til • Brug store kopper og varm dem op først.
brug. • Fyld dem med kaffe svarende til en kop
Dyp tilbehøret ned i beholderen, således at espresso kaffe og fyld op med mælk, der er
spidsen er dyppet ned i mælken uden at røre blevet skummet op ved hjælp af cappuccino
bunden (17). tilbehøret.
• Stil betjeningsknappen (O) på dampfunktion • Drys til slut lidt chokoladepulver over den
(16). skummende mælk.
• Når den ønskede mængde mælkeskum er . Café creme
nået, stil betjeningsknappen (O) tilbage på • Bryg en klassisk espresso i en stor kop.
midterste position (10). • Tilsæt et par dråber fløde for at få en café
Brug følgende fremgangsmåde for at undgå, creme.
at mælken tørrer på cappuccino tilbehøret: Man kan også bruge varm mælk i stedet for
• Stil en beholder fyldt med vand under fløde.
cappuccino tilbehøret (F). . Café corretto*
Brug samme fremgangsmåde som til at • Bryg en kop espressokaffe som sædvanlig.
skumme mælk op men denne gang med vand
i ca. 1 minut. • Derefter ændrer man smagen lidt ved at
tilsætte 1/4 eller 1/2 likørglas cognac.
• Stil betjeningsknappen (O) tilbage på
midterste position (10). Man kan også bruge anislikør,
druebrændevin, Sambuco, Kirsch og
• Rengør cappuccino tilbehøret med en fugtig Cointreau i stedet for cognac.
klud.
Der findes mange andre muligheder for at
• For en mere grundig rengøring af cappuc- «forædle» espressoen. Man skal bare bruge
cino tilbehøret, se afsnittet sin fantasi.
«vedligeholdelse».
. Kaffelikør*
• Brug en tom 0,75 liter flaske til at blande 3
kopper espresso, 250 g brunt puddersukker,
1/2 liter Cognac eller Kirsch.

77

XP 2000 danois. PM6.5 77 9/01/06, 13:30


• Lad blandingen trække i mindst 2 uger.
Rengøring af apparatet
Det giver en herlig likør, især for kaffeelskere.
. Italiensk iskaffe - Vask aldrig espressomaskinens tilbehørsdele i
4 kugler vanilleis, 2 kopper kold espressokaffe opvaskemaskine.
med sukker, 1/8 l mælk, creme fraiche, revet Tøm vandbeholderen efter brug for at undgå
chokolade. kalkstriber.
• Bland den kolde espresso med mælken. . Drypbakke
• Fordel iskuglerne i glas, hæld kaffen over Når man brygger flere espressoer efter
kuglerne og pynt med creme fraiche og hinanden, skal drypbakken tømmes af og til
reven chokolade. (efter ca. 7 til 8 espressoer) (19). Det er
. Café à la frisonne* normalt, at der er vand i bakken, det er ikke
• Kom et lille glas rom i en kop espressokaffe tegn på utæthed men opstår på grund af
med sukker. tømning af varmeenheden. Rengør om
nødvendigt drypbakken og risten i vand tilsat
• Pynt med et godt lag creme fraiche og lidt mildt opvaskemiddel, skyl efter og tør
server. delene af. Sæt dem korrekt i igen (20).
. Flamberet espresso* . Bryggehoved, filter og filterholder
2 kopper espresso, 2 små glas Cognac, 2 tsk. Disse tilbehørsdele skal rengøres efter hver
brunt sukker, creme fraiche. brug. Det er tilstrækkeligt at tørre
• Hæld Cognacen i ildfaste glas, varm op og bryggehovedet af med en fugtig klud. Vask
flamber. filtret og filterholderen i vand tilsat lidt mildt
• Bland sukkeret i, hæld kaffen i og pynt med opvaskemiddel, skyl efter og tør delene af.
creme fraiche. Hvis bryggehovedet er meget snavset, skru
Den flamberede espresso kan eventuelt sien af med en mønt, rengør den og sæt den i
fortyndes med lidt kogende vand. igen ved at presse den godt op (21).
. Espresso parfait* Når espressomaskinen ikke er i brug, skal
filterholderen tages af bryggehovedet for at
2 kopper espresso, 6 æggeblommer, 200 g
undgå at ødelægge pakningen.
sukker, 1/8 liter flødeskum, 1 lille glas
appelsinlikør. . Varmeplade til kopper: Tag varmepladen
af og vask den i vand tilsat lidt mildt
• Pisk æggeblommerne med sukker indtil der
opvaskemiddel, skyl efter og tør den af.
opnås en tyk, skummende masse.
. Cappuccino tilbehør
• Tilsæt kold espresso og appelsinlikør.
Cappuccino tilbehøret kan tages af for en
• Vend derefter flødeskummet i massen.
ekstra grundig rengøring.
• Hæld op i portionsglas eller almindelige glas.
Rengør det med vand tilsat lidt mildt
• Stil glassene i fryseren. opvaskemiddel og en lille børste. Skyl efter og
. Mokkabudding tør tilbehøret af.
2 kopper espresso, 1/2 mælk, 1 pose pulver til Før det sættes i igen, skal man kontrollere at
vanillebudding, 3 æggeblommer, 1/8 liter de små lufthuller (på begge sider af
flødeskum, 150 g sukker. metalrøret) ikke er tilstoppede af mælkerester.
• Tilbered vanillebuddingen med mælk, Brug om nødvendigt en nål til at rense dem
buddingpulver og sukker. (22).
• Tilsæt æggeblommerne i den endnu varme
budding. Afkalkning
• Lad køle af og tilsæt espresso og flødeskum.
(*: Alkoholmisbrug er sundhedsfarlig.) • Afkalk espressomaskinen efter behov med
citron- eller vinstenssyre.
• Vær forsigtig under afkalkning af
espressomaskinen, da syren i
78

XP 2000 danois. PM6.5 78 9/01/06, 13:30


afkalkningspulveret kan beskadige
tilstødende dele og overflader, som det Hvis apparatet ikke virker
kommer i kontakt med.
Problemer Mulige årsager Løsninger
• Garantien udelukker espressomaskiner
der ikke fungerer eller fungerer dårligt, Espressoen er ikke Tilbehøret er koldt Forvarm tilbehøret
tilstrækkeligt varm. (kopper, filter og (kopper, filter og
fordi er ikke er blevet afkalket. filterholder). filterholder).
Det anbefales at anvende KRUPS Se under “Tilbered-
afkalkningsudstyr nr. F054, som kan fås hos ning af espresso”.
KRUPS kundeservice. Udstyret består af to Kaffen løber ud på Filterholderen er Se under
poser afkalkningsmiddel samt en teststrimmel siden af filter- ikke sat rigtigt ind “Tilberedning af
til bestemmelse af vandets hårdhedsgrad. holderen. eller ikke trykket. espresso”.
Hårdhedsgraden har betydning for, hvor godt nok på plads.
hyppigt espressomaskinen skal afkalkes ved Der er kaffepulver Kanten og
normal brug. Tilkalkningens omfang på kanten af filteret. pakningen børstes
afhænger imidlertid ikke blot af vandets af.
hårdhedsgrad, men også af hvor tit apparatet Bryggehovedets Rens pakningen
anvendes. Den afkalkningshyppighed, som er pakning er snavset. med en fugtig
angivet i udstyr nr. F054, er derfor kun klud.
vejledende. Bryggehovedets Henvend Dem til
pakning er defekt. KRUPS service-
. Apparatet afkalkes således: værksted.
• Tag Claris-Aqua Filtersystemet af, hvis det er Pumpen hvæser. Der er ikke vand i Fyld vandbehold-
sat i. vandbeholderen. eren med vand.
• Bryggehovedets si skrues af og renses (21). Vandbeholderen er Giv vandbehold-
ikke monteret eren et fast tryk.
• Opløs en pose afkalkningsmiddel fra Krups korrekt.
udstyr nr. F054 i en halv liter lunkent vand Kaffen er for gam- Brug friskmalet
og hæld opløsningen i den tomme mel eller meget tør, kaffe.
vandbeholder. og pumpen kan
• Tænd for apparatet ved at trykke på ikke yde det nød-
knappen (N) (4). Så snart apparatet har nået vendige tryk.
den rigtige temperatur, slukker den orange Vandet løber ikke Der er ikke vand i Fyld vandbehold-
kontrollampe. igennem. vandbeholderen eren med vand.
Vandbeholderen er Giv vandbehold-
• Anbring en beholder under bryggehovedet. ikke monteret eren et fast tryk.
Lad ca. en tredjedel af opløsningen løbe korrekt.
direkte igennem ved at sætte Filteret er tilstoppet. Rens filteret og
vælgerknappen på position (9). Kaffen er for fint bryggehovedets si.
malet eller presset Se under “Vedlige-
• Sluk apparatet ved at trykke på knappen (N)
for hårdt sammen. holdelse” og prøv
(4) og lad vælgerknappen blive stående på en grovere malet
(9). Lad afkalkningsmidlet virke i 10 til kaffe.
15 minutter. Bryggehovedets si Læg sien i en
• Tænd derefter apparatet igen ved at trykke er snavset. afkalknings
på knappen (N) (4) og lad resten af opløsning, se
opløsningen løbe igennem. under “Vedlige-
holdelse”.
• Skyl derefter apparatet igennem to gange Apparatet er Se under
med rent vand i vandbeholderen, rengør tilkalket. “Afkalkning”.
bryggehovedet og sæt sien tilbage i
Vandet løber for Kaffen er for groft Prøv en finere
bryggehovedet. (Se afsnittet ”Rengøring af hurtigt igennem malet. malet kaffe.
apparatet”)
Der er ikke fyldt Brug den medføl-
tilstrækkelig kaffe gende måleske til
i filteret. dosering af kaffen.

79

XP 2000 danois. PM6.5 79 9/01/06, 13:30


Kaffen er ikke Pres kaffen •Vandbeholderen må ikke fyldes op over
presset sammen. sammen. mærket for maksimal vandpåfyldning (e).
Der er ikke skum Kaffen er for groft Prøv en finere • Vent i nogle minutter, før der brygges en ny
på espressoen / malet. malet kaffe.
kande kaffe.
kaffen.
Kaffen er ikke Pres kaffen mere
• Kanden (g) og låget (f) kan stilles i
presset tilstrække- sammen. mikrobølgeovn. Kanden må aldrig være tom,
ligt sammen. når den stilles i mikrobølgeovn.
Kaffen er for gam- Brug en friskmalet
mel eller for tør. kaffe.
Mælken skummer Cappuccino Se under “Vedlige
Rengøring
ikke særlig meget. tilbehøret er holdelse”.
tilstoppet. • Tag filterholderen ud af kaffemaskinen for at
Mælken er for Brug frisk mælk. fjerne den brugte kaffe (30).
gammel. • Sluk for kaffemaskinen og tag stikket ud.
Mælken er lunken. Sæt mælken i • Rengør ikke kaffemaskinen mens den er
køleskab.
varm.
Der er meget Bønnerne har ikke Pres bønnerne
vand ved været tilstrække- sammen inden
• Tør den af med en fugtig klud eller svamp.
bønnerne efter ligt presset sammen. brygning. • Kom aldrig apparatet ned i vand eller under
brygning rindende vand.
Mængde af bønner Anvend en
er utilstrækkelig. tilstrækkelig • Glaskanden, låget og filterholderen kan
mængde bønner. vaskes i opvaskemaskine.

Afkalkning
Filterkaffe
Antal kaffebrygninger mellem 2 afkalkninger
Uden Duo Filter Med Duo Filter
Før første ibrugtagning Blødt vand 60 120
Hårdt vand 40 80
• Første gang kaffemaskinen tages i brug, lad
1 liter rent vand løbe igennem uden kaffe.
Man kan bruge:
• enten en pose afkalkningsmiddel fortyndet i
Kaffebrygning 250 ml vand,
• eller 250 ml hvid eddike.
Vandets kvalitet er afgørende for kaffens • Hæld væsken ned i vandbeholderen (b) og
smag. Vandets skal være frisk tappet fra tænd for kaffemaskinen (uden kaffe).
hanen (så det ikke har haft tid til at blive dødt
i kontakt med luften), det må ikke lugte af • Lad halvdelen løbe ned i kanden (g), og sluk
klor og det skal være forholdsvist koldt. derefter for kaffemaskinen.
Vi anbefaler at filtrere vandet med et • Lad resten af væsken virke i en time.
Krups Duo Filter varenr. XS 1000, som kan • Tænd for kaffemaskinen igen for at lade
købes hos forhandleren. resten af væsken løbe igennem.
• Følg illustrationerne fra 23 til 28. • Skyl kaffemaskinen ved at lade den fungere
• Brug kun koldt vand og kaffefilter nr. 4. 2 eller 3 gange med 1 liter rent vand.
• Kaffemaskinen har et drypstopsystem, som Garantien dækker ikke kaffemaskiner, der
gør det muligt at skænke kaffe, før vandet ikke virker eller fungerer dårligt, fordi de
er færdigt med at løbe igennem. Stil hurtigt ikke er blevet afkalket.
kanden tilbage for at undgå, at
filterholderen løber over.

80

XP 2000 danois. PM6.5 80 9/01/06, 13:30


Hvis apparatet ikke virker
- Kontroller:
• at stikket sidder rigtigt i kontakten, og at
der er tændt for apparatet.
• at kontakten står på «I».
- Det ser ud til at kaffemaskinen er utæt
• Kontroller at vandbeholderen ikke er blevet
fyldt op over mærket for maksimal
vandpåfyldning.
- Gennemløbet tager for lang tid eller
kaffemaskinen støjer:
• Afkalk kaffemaskinen.
Hvis apparatet stadig ikke virker, kontakt
et serviceværksted, der er godkendt af Krups.

Vi skal alle være med til at


beskytte miljøet!

 Apparatet indeholder mange materialer,


der kan genvindes eller genbruges.
 Bring det til et specialiseret indsamlingssted
for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges
mere.

81

XP 2000 danois. PM6.5 81 9/01/06, 13:30


Norsk
på apparatet stemmer overens med
Beskrivelse nettspenningen i ditt hjem.
• Plasser aldri apparatet på en varm flate (f.
Espresso:
eks. elektrisk plate) eller i nærheten av åpen
A : espressolokk med filterrom flamme.
B : avtakbar espressotank • Ikke fjern filteret med kaffe mens vannet
C : plate til kopper trekker gjennom, da apparatet er under
D : bryggehode trykk
E : dampdyse • Ikke bruk apparatet hvis dryppskuffen og -
risten ikke er på plass.
F : cappuccinotilbehør for skumming av melk
• Ta ledningen ut av kontakten dersom det
G : drypprist skulle oppstå problemer i løpet av
H : dryppskuff tilberedingen, og før rengjøring av
I : filterholder apparatet.
J : espressopulverfiltre for 1 & 2 kopper • Ikke kople fra apparatet ved å trekke i
ledningen. Ledningen må heller ikke
K : espressofilter for ESE-doser (Easy Serving plasseres over en skarp vinkel eller på
Espresso) hjørnet av et møbel.
L : espressofilter «CLARIS - Aqua Filter • Unngå at ledningen eller hendene dine
System F088» (tilbehør, følger ikke med) kommer i kontakt med apparatets varme
M : doseringsskje flater (plate til kopper, filterholder,
N : på/av-bryter med blå funksjonslampe dampdyse, cappuccinotilbehør, varmeplate).
O : valgknapp for espressofunksjoner • Senk aldri apparatet ned i vann.
P : oransje temperaturlampe • Bruk apparatet utenfor barns rekkevidde, og
plasser ledningen slik at de ikke kan få tak i
den.
Kaffe:
• Når du skal avkalke apparatet, gå frem som
a : kaffemaskinlokk – adgang til tank og beskrevet i avsnittet «Avkalking».
filterholder
• Slå aldri på apparatet dersom det er ødelagt
b : tank for filterkaffemaskin eller ledningen viser tegn på slitasje.
c : filterholderhus • Hvis ledningen eller ethvert annet element
d : filterholder med låsehåndtak blir skadet, må de kun skiftes ut av et
e : gradert vannstand i filterkaffemaskinens KRUPS-godkjent servicesenter. Ikke i noen
tank tilfeller må du prøve å åpne apparatet på
egenhånd.
f : lokk med hengsel til filterkaffekanne
• Sjekk at espressofilterholderen er strammet
g : filterkaffekanne godt til før vannet og kaffen begynner å
h : varmeplate trekke gjennom. Sett valgknappen tilbake på
i : kaffefilter «Duo Filter XS 1000» (tilbehør, O før du løsner filterholderen.
følger ikke med maskinen) • Apparatet må ikke være innen rekkevidde
j : på/av-knapp for filterkaffe med blå for barn uten oppsyn - små barn og
funksjonslampe personer med alvorlig handikap må bare
bruke apparatet under oppsyn fra en
ansvarlig voksen.
Sikkerhetsforskrifter • Du risikerer brannsår hvis du tar bort
kaffemaskinlokket under tilberedningen.
• Les denne bruksanvisningen nøye før du tar • Du må aldri helle kaldt vann i
i bruk espressomaskinen. Apparatet må kun kaffemaskinens tank like etter
koples til en jordkontakt. Sjekk at tilberedningen. La apparatet kjøle før du
nettspenningen som er angitt på dataplaten fyller tanken igjen.

82

XP 2000 Norvégien.PM6.5 82 10/01/06, 14:54


• Hvis du ikke bruker filterpatronene som rent ut av kranen (det må ikke få tid til å
anbefales av Krups, må du utelukkende stagnere ved kontakt med luften), er fritt for
bruke vanntankene for espresso og klorlukt og er forholdsvis kaldt.
kaffemaskin til vann og de
avkalkingsoppløsningene som er angitt i
denne håndboken. Vi anbefaler at vannet filtreres med en
patron av typen KRUPS Claris - Aqua
• For å slå av maskinen trykker du på knappen Filter System (referanse F088), som
«off» og trekker ut ledningen. foreligger i handelen.
• Dette apparatet må bare brukes til de formål
det er beregnet på.
Det finnes en del misforståelser om espresso.
• Vær ytterst forsiktig når du bruker Det hevdes at espressoen er bitter og har
dampfunksjonen. brent smak. Den ideelle espressoen er
aromatisk, bittersøt (ikke bitter), og gir en
sterk, varig smak i munnen.
Espressokaffe
For optimalt resultat velger du en spesiell En annen vrangforestilling er at espresso gir
espressokaffe med ideell søvnløshet. Tross kraftigere smak inneholder
sammenpressingsgrad. Takket være trykket på espressoen i virkeligheten mindre koffein enn
15 bar som genereres av maskinens pumpe, vanlig kaffe, dvs. ca. 60-80 mg per kopp,
går det varme vannet gjennom denne sammenlignet med 80-100 mg kopp vanlig
finmalte kaffen i en begrenset periode. Du kaffe - dette skyldes at espressokaffen har
oppnår en rik, svart, lekker væske med sterk kortere gjennomtrekkingstid.
aroma: kaffe i konsentrert form.
Enkelte mener at det tar for lang tid å lage
Espresso serveres ikke i vanlige kaffekopper, espressoen, og at det er for komplisert. Som
men i små kopper på 70 ml. Den perfekte navnet tilsier, er espressoen tvert imot en drikk
espresso er dekket av et tykt, gyldent, som serveres raskt («ekspress»), uten detaljert
kremaktig skumlag, som kommer fra tilberedning. Du vil oppdage at
kaffebønnenes naturlige olje og gir espressomaskinen fra Krups er laget med
espressoen hele dens fylde og aroma. tanke på enkel og varig bruk.

Det er viktig at espressokaffen er riktig brent Komme i gang


og malt. Hvis du ikke kjøper ferdig malt
espressokaffe, kan du bruke en kaffekvern og For å få fullt utbytte av din nye
male bønnene. Bønnene må ikke finmales for espressomaskin fra Krups, vennligst les alle
sterkt. Kaffen skal være lett kornaktig, med en instruksene nedenfor grundig før du bruker
konsistens som ligger et sted mellom mel og apparatet.
sukker. Overdreven finmaling gir bitter
espresso, og risikerer å tette til bryggehodets • Sett din espressomaskin på en stabil flate
rist og filteret. Overdreven grov kaffe gir svak som tåler varme, på god avstand fra
espresso. elektriske kokeplater, gassflammer o.l.
• Koble apparatet til en jordet stikkontakt.
Kontroller at spenningen angitt i de tekniske
De tre andre faktorene som er avgjørende for spesifikasjonene du finner under apparatet,
kvaliteten på espressoen, i tillegg til selve stemmer med ditt elektriske anlegg.
typen kaffe, er vannet, temperaturen og
trykket. Espressomaskinen fra Krups sørger for • Kontroller at dryppeplaten og risten er på
at disse tre faktorene kontrolleres med plass når du bruker apparatet.
presisjon gjennom en egen teknologi, som er
spesielt utarbeidet for dette formålet. Du må
passe på at vannet du bruker, nettopp har

83

XP 2000 Norvégien.PM6.5 83 10/01/06, 14:54


Espresso Bruk av de forskjellige
espressofunksjonene
Rengjør maskinen fullstendig før første gangs
bruk:
• Åpne lokket og ta ut vanntanken ved hjelp 1. ESPRESSOTILBEREDNING
av håndtaket (1). Fyll vanntanken med For å trekke ut alle aromaene i kaffen og gi
friskt, kaldt vann (2). deg størst tilfredsstillelse, utfører denne
• Sett tanken tilbake i apparatet, og kontroller maskinen en forhåndsbrygging før hver kaffe.
at det er riktig på plass (3). Lukk deretter Pumpen fungerer i 3 sekunder, har et opphold
lokket igjen. på 3 sekunder, så fortsetter den syklusen igjen
• Trykk på På/Av-bryteren (N) (4). Pumpen til forberedelsene er over.
fungerer da i 2 sekunder for å føre vannet . MED MALT KAFFE
inn i systemet og garantere varm kaffe fra For best mulig resultat anbefales det å
og med første kopp. forvarme tilbehøret (filterholder, filter og
• Så snart apparatet når riktig temperatur, kopper) uten kaffe. Fremgangsmåte:
slukkes den oransje temperaturlampen. • Fyll tanken med friskt, kaldt vann (1) (2) (3),
• Espressomaskinen er utstyrt med tre og slå apparatet på (4).
filtre: ett for 1 espressokopp av malt • Sett filterholderen på plass med et tomt
kaffe, ett for 2 espressokopper eller ett filter (6) (7), og sett espressokoppene under.
for ESE-doser (Easy Serving Espresso).
Det første filtret leveres med • Så snart apparatet når riktig temperatur,
filterholderen (I), de to andre ligger i slukkes den oransje temperaturlampen.
apparatets transportemballasje. • Vri valgknappen (O) til espressomodus (9).
• Velg filtret som du ønsker å bruke, og Ta hensyn til forhåndsbryggingen.
plasser det i filterholderen (5). Rydd de to • Koppene fylles med varmt vann. Når de er
andre filtrene i espressolokket (A). fulle, vri knappen (O) tilbake i midtposisjon,
• Plasser deretter filterholderen under og tøm dem.
apparatets bryggehode. For å sjekke at Når du har laget din første espresso og når
filterholderen er satt riktig på plass dreier du apparatet er varmt, kan du forvarme koppene
håndtaket slik at det peker mot venstre, i en på platen (C).
45 graders vinkel (6). Plasser så . Lage en espresso:
filterholderen direkte under bryggehodet, og
• Fyll tanken med vann (1) (2) (3), og slå
hev og drei håndtaket så langt som mulig til
apparatet på (4).
høyre (7).
• Sett filteret for en eller to kopper i
• Sett en beholder, så stor som mulig, under
filterholderen (5).
filterholderen (8).
• Ha malt kaffe i filteret (1 eller 2 mål) og
• Ved å vri valgknappen til høyre (O) i
press den godt sammen. Kaffen skal være på
espressomodus får du vannet til å renne
nivå med filterkanten (11) (12).
gjennom rørene i apparatet (9).
• Fjern restene av kaffe rundt filtret (13).
• La det renne gjennom ca. 250 ml vann, og
vri deretter valgknappen (O) i midtposisjon • Sett filterholderen tilbake på plass i
(10). apparatet. Drei filterholderen så den låses
riktig på plass (6) (7).
Se kapitlet FILTERKAFFE når det gjelder å sette
kaffemaskindelen i gang. • Sett en eller to espressokopper under
filterholderens kaffeutløp.
• Så snart apparatet når riktig temperatur,
slukkes den oransje temperaturlampen.
• Vri valgknappen (O) til espressomodus (9).
Ta hensyn til forhåndsbryggingen.

84

XP 2000 Norvégien.PM6.5 84 10/01/06, 14:54


• Når den ønskede espressomengden er nådd, Ved å sette ESE-dosen riktig i oppnår du en
vri knappen (O) i midtposisjon (10). rikere og tykkere kaffe.
• Trekk ut filterholderen, og kast kaffegruten For å unngå drypp fra filterholderen og sikre
(14). bedre tilberedningssyklus må håndtaket
Filteret kan fylles på nytt hvis du skal lage lukkes hermetisk og låses riktig til.
andre espressoer. Sett filterholderen i bryggehodet og drei
OBS: Hvis vanntanken er tom og pumpen håndtaket så langt som mulig til høyre, med
likevel går, hører du en spesiell lyd, som en fast bevegelse (6) (7) (8).
er sterkere enn ved vanlig bruk. Skjer • Så snart apparatet når riktig temperatur,
dette, trykker du på på/av-knappen (4). slukkes den oransje temperaturlampen.
Kontroller vanntanken. Fyll den om • Vri valgknappen (O) til espressomodus (9).
nødvendig. Ta hensyn til forhåndsbryggingen.
Ikke la apparatet gå når vanntanken er • Når ønsket espressomengde er nådd
tom. Dette kan skade pumpen. (35 ml), vri valgknappen (O) i midtposisjon
. MED DEN SPESIELLE «ESE»- (10).
FILTERHOLDEREN • Fjern filterholderen fra bryggehodet, og kast
ESE-systemet er spesielt laget for tilbereding den brukte kaffedosen.
av den italienske espressoen «ristretto»
(sterk). Kaffemengden tilsvarer 35 ml, og 2. DAMPFUNKSJON
vannets passeringstid er 20 sekunder.
Klapringen som høres når dampen tilberedes
«ESE» som står for «Easy Serving Espresso» kommer av at pumpen settes i gang med
(forenklet espressotilberedning), er en spesielt ujevne mellomrom, og har ingen innvirkning
utvalgt og malt kaffedose som er presset på apparatets funksjon.
sammen mellom to papirfiltre, og dermed klar
Dersom du vil tilberede en espresso
til bruk. Dette systemet gjør
umiddelbart etter å ha brukt
espressotilberedingen lettere, da du verken
dampfunksjonen, må apparatet først
behøver å måle eller presse sammen kaffen,
avkjøles slik at det når riktig temperatur for
og apparatet holdes lettere rent.
tilberedelse av espresso.
Disse «ESE»-dosene bør ikke brukes til å
• Når du setter bryteren på O, avkjøles
lage flere espressoer eller tilberede store
apparatet automatisk ved å kjøre 3
kaffekopper.
pumpesykluser. Det kalde vannet avkjøler
Det anbefales å håndtere og oppbevare således oppvarmingssystemet. I løpet av
«ESE»-dosene varsomt, slik at de ikke mister pumpesyklusene, frigjøres overskuddet av
sin form. damp fra systemet sammen med det varme
For best mulig resultat anbefales det å vannet og renner inn i drypp-platen.
forvarme tilbehøret (filterholder, filter og Frigjøringen av damp og medfølgende
kopper) uten kaffe. Dette er forklart i avsnittet lyd er nødvendig for å avkjøle
«Espressotilberedning» ovenfor. apparatet.
. Lage en espresso: OBS: Metalldelene til dysen (E) og
• Fyll tanken med vann (1) (2) (3), og slå cappuccinotilbehøret (F) kan bli brennende
apparatet på (4). varme under og etter bruk av maskinen.
Legg ESE-dosen på plass (18). . Bruk av cappuccinotilbehøret (F)
Riv overflødig papir av dosen i den perforerte Cappuccino gjør det lettere å varme melk eller
kanten. Sett ESE-dosen ned i filterholderen lage melkeskum ved tilberedelse av en
med den RØDE PÅSKRIFTEN NED (brett cappuccino, kaffe latte eller varm sjokolade,
papirhjørnene godt ned). for eksempel.
• Pass på å sette alt papiret innenfor Bruk helst fersk, kald lettmelk (oppbevares i
filteret, ellers kan det komme noen kjøleskap).
drypp. • Fyll tanken med friskt, kaldt vann (1) (2) (3),
og slå apparatet på (4).

85

XP 2000 Norvégien.PM6.5 85 10/01/06, 14:54


• Sett cappuccinotilbehøret (F) på dysen. • Tilføy sukker hvis du ønsker det, og kos deg.
• Flytt cappuccinotilbehøret mot utsiden av Original espresso drikkes uten melk.
apparatet. . Cappuccino
• Hell ca. 100 ml kald melk i en liten, trang Dersom du skal tilberede en cappuccino etter
beholder med minst 0,5 liters kapasitet – kunstens regler, er de riktige mengdene som
beholderen må kunne settes under følger: 1/3 kaffe, 1/3 varm melk, 1/3
cappuccinotilbehøret. Melken og beholderen melkeskum. Mengden varm melk + oppnådd
bør være godt nedkjølt (det frarådes derfor å skum skal altså utgjøre omtrent det dobbelte
skylle beholderen under varmt vann før av den ferdig tilberedte kaffen.
melken skummes). • Bruk store kopper som er varmet opp på
• Når apparatet er klart for tilberedning av en forhånd.
espresso, vri valgknappen (O) i modus for • Fyll dem med en mengde kaffe som tilsvarer
forvarming (15). en espressokopp og tilføy melken som du
• Den oransje temperaturlampen tennes. Så har skummet opp ved hjelp av
snart lampen slukkes, er apparatet klart. cappuccinotilbehøret.
Sett beholderen under tilbehøret slik at enden • Dryss sjokoladepulver over til slutt.
dyppes i melken, uten å røre bunnen (17). . Café crème
• Vri valgknappen (O) til dampmodus (16). • Lag en vanlig espresso i en stor kopp.
• Når du har oppnådd ønsket mengde • Tilføy litt fløte for å få en «café crème».
melkeskum, vri valgknappen (O) tilbake i
Du kan også erstatte fløten med varm melk.
midtposisjon (10).
. Café corretto*
Utfør følgende operasjoner for å unngå at
melken tørker inn på cappuccinotilbehøret: • Lag en vanlig espresso.
• Sett en beholder fylt med vann under • Smak deretter til ved å tilføye 1/4 eller 1/2
cappuccinotilbehøret (F). glass cognac-likør.
Gå frem som for tilberedning av melkeskum, Du kan også bruke anis-likør, eau de vie fra
men nå med vann, i ca. 1 minutt. druer, Sambuco, Kirsch eller Cointreau.
• Vri valgknappen (O) til midtposisjon (10). Det finnes enda mange andre måter å sette
en ekstra smak på espressoen på.
• Rengjør cappuccinotilbehøret med en fuktig
Mulighetene er ubegrensede.
klut.
. Kaffelikør*
• For grundig rengjøring av
cappuccinotilbehøret, se avsnittet • Bland 3 kopper espressokaffe, 250 g brunt
«Vedlikehold». kandissukker og 1/2 liter Cognac eller Kirsch
på en tom 0,75 liters flaske.
• La denne blandingen ligge og godgjøre seg i
Oppskrifter minst 2 uker.
Du har nå laget en nydelig likør, spesielt for
Nyt espressoen akkurat slik du liker den, enten kaffeelskere.
den bare er til å kose seg med eller som . Italiensk iskaffe
avslutning på et godt måltid.
4 kuler vaniljeis, 2 kopper kald og sukret
Her kommer noen oppskrifter som du kan espressokaffe, 1/8 l melk, crème fraîche og
lage med espressomaskinen. reven sjokolade.
. Original espresso • Bland den kalde espressokaffen med
• Ta en måleskje riktig brent espressokaffe av melken.
god kvalitet, og tilbered den direkte i den • Fordel iskulene i glassene, hell kaffen over
forvarmede koppen. og pynt med crème fraîche og reven
Dersom bruker en god og riktig malt kaffe, vil sjokolade.
du få en perfekt skumdannelse på kaffen.

86

XP 2000 Norvégien.PM6.5 86 10/01/06, 14:54


. Café à la frisonne* . Dryppskuff
• Tilføy et glass rom i en kopp sukret Hvis du tilbereder flere espressoer etter
espressokaffe. hverandre, må du av og til tømme platen
• Pynt med et godt lag crème fraîche, og (etter 7-8 espressoer) (19). Det er normalt at
server. det er vann her. Dette betyr ikke lekkasje,
men at maskinens varmeblokk tømmes.
. Flambert espresso* Om nødvendig rengjør du skuffen og
2 kopper espressokaffe, 2 små glass med dryppristen med vann og litt flytende, ikke-
Cognac, 2 teskjeer brunt sukker, crème skurende såpe. Skyll og tørk delene. Sett
fraîche. delene tilbake på plass (20).
• Hell Cognac i varmebestandige glass, varm . Bryggehodet, filteret og filterholderen
den opp og flamber den. Disse delene må rengjøres hver gang du har
• Tilføy sukkeret, bland godt, hell i kaffen og brukt maskinen. Tørk bryggehodet med en
pynt med crème fraîche. fuktig klut, og vask de andre delene med vann
Dersom du ønsker det, kan du tynne ut og litt ikke-skurende oppvaskmiddel. Skyll og
espressokaffen med litt kokende vann. tørk delene.
. Espresso parfait* Hvis bryggehodet er tilstoppet, skrur du opp
risten ved hjelp av en mynt. Rengjør hodet og
2 kopper espressokaffe, 6 eggeplommer,
sett det tilbake ved å trykke det på plass med
200 g sukker, 1/8 liter sukret crème fraîche,
en fast bevegelse (21).
1 lite glass appelsinlikør.
Når du ikke bruker espressomaskinen, bør du
• Visp eggeplommene og sukkeret til du får
ta av filterholderen for å unngå slitasje på
en tykk og skummende eggedosis.
pakningen.
• Tilføy den kalde espressokaffen og
. Platen for kopper: Fjern platen og vask den
appelsinlikøren.
med vann og litt mildt oppvaskmiddel. Skyll
• Bland deretter i den ferdig piskede crème deretter og tørk.
fraîchen.
. Cappuccinotilbehøret
• Hell blandingen enten i dessertskåler eller
Cappuccinotilbehøret kan demonteres for
glass.
grundig rengjøring.
• Sett skålene eller glassene i fryseren.
Rengjør det med vann, litt flytende, ikke-
. Mokkapudding skurende oppvaskmiddel og en liten børste.
2 kopper espressokaffe, 1/2 liter melk, Skyll og tørk det.
1 pakke puddingpulver med vaniljesmak, Før du setter tilbehøret tilbake på plass, bør
3 eggeplommer, 1/8 liter sukret crème fraîche, du kontrollere at hullene for luftinntak (på
150 g sukker. begge sider av det lille metallrøret) ikke er
• Tilbered vaniljepuddingen med melken, tettet til av melkerester. Stikk opp med en nål
pulveret og sukkeret. om nødvendig (22).
• Tilføy eggeplommene i den varme
puddingblandingen.
Avkalking
• Avkjøl blandingen og tilføy espressokaffen
og den ferdig piskede crème fraîchen.
• Avkalk espresso-maskinen regelmessig med
sitronkonsentrat eller avkalkingsmiddel.
(*: Overdrevet inntak av alkohol er helsefarlig.) • Vis varsomhet ved avkalking av espresso-
maskinen, da syrestoffet med
avkalkingspulveret kan skade innbygde deler
Rengjøre apparatet eller andre overflater det kommer i kontakt
med.
- Du må aldri vaske espressomaskinens • Garantien omfatter ikke espresso-
tilbehørsdeler i oppvaskmaskin. maskiner som ikke fungerer eller
Tøm vanntanken etter bruk for å unngå spor fungerer dårlig på grunn av at de ikke er
etter kalk. blitt avkalket.
87

XP 2000 Norvégien.PM6.5 87 10/01/06, 14:54


Imidlertid anbefaler vi deg å bruke Krups Kaffelekkasje fra Filterholderen er Se avsnittet
avkalkingstilbehør referanse F054, som filterholderen. ikke riktig montert «Tilbereding av
kan skaffes ved alle Krups-godkjente eller for løst espresso».
strammet.
servicesentre. Foruten to avkalkingsdoser,
inneholder dette tilbehøret en strimmel for å Det er blitt liggende Rengjør
teste vannets hardhet som brukes til å avgjøre kafferester på filterkanten og
kanten av filteret. pakningen.
hvor ofte apparatet skal avkalkes ved normal
bruk. Avkalkingen avhenger av vannets Kaffeventilens Rengjør pakningen
hardhetsgrad, men også av hvor ofte pakning er skitten. med en fuktig klut.
apparatet brukes. Avkalkingshyppigheten som Kaffeventilens Ta kontakt med et
tilbehøret F054 angir er da bare veiledende. pakning er defekt. Krups-godkjent
service-senter.
- Gå deretter frem på følgende måte:
Pumpen lager Vanntanken er tom. Fyll vann i lyder.
• Ta ut patronen Claris-Aqua Filter System mye. vanntanken.
dersom du har satt en inn. Vanntanken er satt Trykk vanntanken
• Skru løs risten fra kaffeventilen og rengjør galt på plass. hardt ned.
den (21). Kaffen er for Bruk nymalt kaffe.
• Løs opp en pose KRUPS avkalkingstilbehør, gammel eller for
referanse F054, i en halv liter lunkent vann, tørr, og pumpen
klarer ikke å lage
og hell dette i den tomme vanntanken. nok trykk.
• Slå på apparatet ved å trykke på bryteren (N) Vannet trekker Vanntanken er tom. Fyll vann i gjennom.
(4). Så snart apparatet når riktig temperatur, ikke. vanntanken.
slukkes den oransje temperaturlampen. Vanntanken er satt Trykk vanntanken
• Plasser en beholder under kaffeventilen. Kjør galt på plass. hardt ned.
1/3 av oppløsningen direkte gjennom Filteret er tettet til, Rengjør filteret og
maskinen etter å ha stilt bryteren på (9). kaffen er for fin- kaffeventilens rist.
malt eller for hardt Se avsnittet
• Stans apparatet ved å trykke på bryteren (N) sammenpresset. «Vedlikehold», og
(4), la den stå i posisjon (9) og vent i 10 prøv med mindre
til 15 minutter slik at avkalkingsmiddelet får finmalt kaffe.
virket. Kaffeventilens rist Legg risten i bløt i
• Sett deretter maskinen i gang igjen ved å er skitten. avkalking-
smiddelet.
trykke på bryteren (N) (4) og kjør gjennom
Se avsnittet
resten av middelet. «Vedlikehold».
• Kjør så gjennom to ganger med bare rent Kalkdannelser i Se avsnittet
vann i vanntanken for å rense apparatet. apparatet. «Avkalking».
Rengjør kaffeventilen, og sett risten tilbake Vannet trekker for For grovmalt kaffe. Prøv med mer
på kaffeventilen (Se kapittel ”Rengjøre fort gjennom. finmalt kaffe.
apparatet”).
For liten Bruk den vedlagte
kaffemengde. måleskjeen til å
måle kaffemengden.
Problemer, mulige årsaker og Kaffen er ikke Press kaffen mer
l øsninger presset sammen. sammen.
Det er ikke skum For grovmalt kaffe. Prøv med mer
på espressoen. finmalt kaffe.
Problemer Mulige årsaker Løsninger For liten Press kaffen mer
Espressoen er ikke Koppene, filteret Varme tilbehøret kaffemengde. sammen.
varm nok. og filterholderen er på forhånd Kaffen er for Bruk nymalt kaffe.
kalde. (kopper, filter og gammel eller for
filterholder). tørr.
Se avsnittet
«Tilbereding av Melken er ikke Cappuccino-tilbe- Se avsnittet
espresso». skummet nok. høret er tettet til. «Vedlikehold».

88

XP 2000 Norvégien.PM6.5 88 10/01/06, 14:54


Melken er for Bruk fersk melk. • Koble fra apparatet.
gammel.
• Kaffemaskinen må ikke rengjøres hvis den
Melken er for varm. Sett melken i fortsatt er varm.
kjøleskapet.
• Rengjør den med en fuktig klut eller svamp.
Mye vann oppå Kaffen er ikke Press kaffen mer
den malte kaffen. presset sammen. sammen. • Apparatet må aldri legges ned i vann eller
For liten Tilføy mer kaffe. holdes under rennende vann.
kaffemengde. • Glasskannen, lokket og filterholderen kan
vaskes i oppvaskmaskin.

Filterkaffe Avkalking
Antall sykluser mellom 2 avkalkinger
Uten Duo Filter Med Duo Filter
Før første gangs bruk
Mildt vann 60 120

• Sett kaffemaskinen i gang med 1 liter vann, Hardt vann 40 80


uten kaffe.
Du kan bruke:
• en avkalkingspose utspedd i 250 ml vann,
Tilberedning av kaffe
• eller 250 ml eddik av hvit alkohol.
Kvaliteten på vannet du bruker er avgjørende • Hell oppløsningen i beholderen (b) og sett
for kaffens smak. Du må passe på at vannet kaffemaskinen i gang (uten kaffe).
du bruker, nettopp har rent ut av kranen (det • La halvparten renne ned i kannen (g), og
må ikke få tid til å stagnere ved kontakt med stopp.
luften), er fritt for klorlukt og er forholdsvis
• La oppløsningen virke i en time.
kaldt.
• Sett kaffemaskinen i gang igjen for å
Det anbefales å filtrere vannet med en
avslutte gjennomrenningen.
patron, Krups Duo Filter, referanse XS
1000, som finnes i handelen. • Skyll kaffemaskinen ved å la den gå to-tre
ganger med en liter klart vann.
• Følg illustrasjonene 23-28.
Garantien bortfaller hvis kaffemaskinen
• Bruk utelukkende kaldt vann og papirfilter
ikke fungerer eller fungerer dårlig på
nr. 4.
grunn av manglende avkalking.
• Kaffemaskinen er utstyrt med en dryppstopp
som gjør at du kan skjenke opp en
kaffekopp før vannet har rent helt gjennom. Hvis det oppstår en feil
Sett kannen raskt tilbake for å unngå søl.
• Respekter maksimal kaffemengde i - Sjekk:
beholderen – se vannstanden (e). • koblingen.
• Vent noen minutter før du lager kaffe på • At bryteren står i stillingen «I».
nytt.
- Det ser ut til å være en lekkasje
• Kannen (g) og det tilsvarende lokket (f) er
kompatible med oppvarming i • Kontroller at vanntanken ikke er blitt fylt
mikrobølgeovn. Sett aldri en tom kanne inn i opp over maksimalgrensen.
mikrobølgeovnen. - Vannet bruker for lang tid på å renne
gjennom, eller maskinen bråker for mye:
• avkalk kaffemaskinen.
Rengjøring
Fungerer apparatet fortsatt ikke? Henvend
deg til et godkjent Krups-servicesenter.
• For å kaste kaffegrut fjerner du
kaffemaskinens filterholder (30).
89

XP 2000 Norvégien.PM6.5 89 10/01/06, 14:54


Sverige

apparatens märkskylt stämmer överens med


Beskrivning nätspänningen. Garantin gäller inte vid
felaktig anslutning. Apparaten
Espresso: överensstämmer med EEC direktive 89/336/
A: espressolock med förvaring för filtren EEC och 72/23/EEC.
B: avtagbar vattenbehållare espresso • Placera inte espressomaskinen på varma
ytor (spisplatta etc.) eller nära öppen eld.
C: uppvärmningsplatta för koppar
Placera den på en plan, stabil, värmetålig
D: brygghuvud yta.
E: ångrör • Ta inte bort filterhållaren med malet kaffe
F: cappuccino-tillbehör för mjölkskum medan vattnet rinner igenom, eftersom
G: galler droppbricka bryggaren är under tryck.
H: droppbricka • Använd inte maskinen om inte
droppbrickan och droppgallret sitter på
I: filterhållare plats.
J: espressofilter pulver 1 & 2 koppar • Dra alltid ur kontakten om fel skulle uppstå
K: espressofilter för ESE-pods (Easy Serving under bryggning, liksom före rengöring.
Espresso) • Koppla inte ur apparaten genom att dra i
L: CLARIS espressofilter - Aqua Filter System själva sladden - fatta tag om kontakten
F088 (tillbehör medföljer ej) istället. Låt inte heller sladden hänga ner
M: mätskopa för kaffepulver över bordskanter och liknande.
N: på-/avknapp med blå kontrollampa vid • Vidrör inte maskinens varma delar
funktion (uppvärmningsplatta för koppar, filterhållare,
ångrör, cappuccino-tillbehör). Se till att inte
O: väljare espressofunktioner heller sladden kommer i kontakt med dessa.
P: orange temperaturlampa • Doppa aldrig maskinen i vatten.
• Förvara utom räckhåll för barn. Låt inte
Kaffe: heller sladden hänga ner så att barn kan nå
a : lock kaffebryggare – tillgång den.
vattenbehållare och filterhållare • Följ anvisningarna för avkalkning.
b : vattenbehållare kaffebryggare • Använd inte maskinen om den är skadad
c : fack för filterhållare eller om sladden är i dåligt skick.
d : filterhållare med handtag med spärr • Om sladden eller någon annan del skadas,
kontakta Krups. Alla sådana reparationer
e : graderad vattennivåindikator för
måste utföras av Krups Serviceverkstad.
kaffebryggarens vattenbehållare
Öppna under inga omständigheter maskinen
f : kanna med uppfällbart lock själv.
g : kanna • Kontrollera att filterhållaren sitter ordentligt
h : värmeplatta för varmhållning på plats innan du startar bryggningen. Ställ
i : Duo Filter XS 1000 kaffefilter (tillbehör tillbaka väljaren i läge O innan du tar loss
medföljer ej) filterhållaren.
j : på-/avknapp kaffebryggare med blå • Lämna inte apparaten inom räckhåll för barn
kontrollampa - apparaten skall inte användas av små barn
eller rörelsehindrade personer utan tillsyn av
ansvarig vuxen.
Säkerhetsanvisningar • Denna produkt är endast avsedd för
hemmabruk. Kommersiell användning,
• Läs bruksanvisningen noggrant innan du olämplig användning eller användning som
använder din espressomaskin första gången. inte stämmer överens med bruksanvisningen
Apparaten får endast anslutas till, ett jordat fråntar tillverkaren från allt ansvar och gör
uttag. Kontrollera att voltantalet på att garantin träder ur kraft.
90

XP 2000 Suédois.PM6.5 90 10/01/06, 14:56


• Det finns risk för brännskador om De tre andra faktorerna som inverkar på
kaffebryggarens lock tas bort under kvaliteten i espresson, förutom kaffet som
bryggning. används, är vattnet, temperaturen och trycket.
• Häll aldrig kallt vatten i kaffebryggarens Krups espressomaskin garanterar precisionen i
behållare omedelbart efter bryggning. Låt dessa tre faktorer med hjälp av en speciell
apparaten svalna innan behållaren fylls på teknologi. Du bör se till att använda färskt
nytt. vatten direkt ur kranen (låt inte vattnet stå
innan det hälls i maskinen), vattnet ska inte
• I avsaknad av filterpatroner som lukta klor och vara ganska kallt.
rekommenderas av Krups, häll bara vatten
och det avkalkningsmedel som specificeras i
bruksanvisningen i espresso- och Vi rekommenderar att vattnet filtreras
kaffebryggarens vattenbehållare. med en KRUPS Claris - Aqua Filter System
• Stäng av apparaten genom att trycka på patron (ref F088) som finns tillgänglig i
knappen « off », koppla därefter ur handeln.
kontakten ur vägguttaget.
• Apparaten skall endast användas till det den Det cirkulerar en del felaktiga idéer om
är avsedd för. espresso. Den första är att den skulle vara
• Var mycket försiktig när ångfunktionen besk och smaka bränt. Men den idealiska
används. espresson är aromrik, kraftfull (och inte besk)
med mycket smak som varar länge.

Espresso Den andra myten är att om du dricker


espresso så håller den dig vaken hela natten.
För ett optimalt resultat, välj ett speciellt Men trots den starka smaken innehåller
espressokaffe som är idealiskt sammanpressat. espresson mindre koffein än vanligt kaffe, ca
Tack vare det höga trycket som skapas av 60 - 80 mg per kopp i jämförelse med 80 -
maskinens 15 bars pump, pressas det heta 100 mg per kopp vanligt kaffe, vilket beror på
vattnet genom kaffepulvret under en kortare den kortare bryggtiden för en espresso.
tid. Resultatet är en svart och rik njutning,
ytterst välsmakande och full av aromer: helt
enkelt det perfekta kaffet. Slutligen tror en del att det tar lång tid och är
komplicerat att göra espresso. Sanningen är
att espresso, som namnet indikerar, är gjord
Espresso serveras inte i vanliga kaffekoppar för att kunna serveras snabbt utan
utan hellre i små koppar på 70 ml. Den omständliga förberedelser. Du kommer att
perfekta espresson är täckt av ett utsökt fylligt upptäcka att din Krups espressomaskin är
och guldskimrande skum som kallas tillverkad med precis de rätta funktionerna
« crema », som kommer från de naturliga som gör den lätt att använda och hållbar.
oljorna i kaffebönorna och ger espresson den
rika smaken och aromen.
Komma igång
Det är viktigt att espressokaffet har rostats
och malts på rätt sätt. Om du inte hittar För att dra fördel av alla funktionerna som
färdigmalt espressokaffe, använd en Krups espressomaskin erbjuder, läs noggrant
kaffekvarn och mal bönorna. Kaffet får inte igenom hela bruksanvisningen innan
vara alltför finmalet. Det skall vara lätt grynigt apparaten används.
och ha en konsistens mittemellan mjöl och • Placera espressomaskinen på ett stabilt och
socker. Ett alltför finmalet kaffe ger en besk värmetåligt underlag, på avstånd från
espresso och riskerar att blockera värmekällor som t.ex. elektriska spisplattor
brygghuvudets galler och filtret; ett alltför eller öppen låga.
grovmalet kaffe ger en smaklös espresso.

91

XP 2000 Suédois.PM6.5 91 10/01/06, 14:56


• Anslut apparaten till ett jordat uttag. För igångsättning av kaffebryggaren, se
Kontrollera att spänningen som anges i de avsnittet FILTERKAFFE.
tekniska specifikationerna under apparaten,
överensstämmer med din elektriska installa-
tion. Användning av
• Se till att droppbrickan och droppgallret är espressomaskinens olika
på plats när du använder apparaten.
funktioner

Espresso 1. GÖR EN ESPRESSO


För att utveckla kaffets alla aromer och ge ett
Innan du använder apparaten för första perfekt resultat, gör bryggaren först en
gången, skölj igenom systemet fullständigt på förbryggning. Pumpen fungerar i 3 sekunder,
följande sätt: avbryts följande 3 sekunder och fortsätter
därefter ända till slutet av bryggningen.
• Öppna locket och lyft ut vattenbehållaren
med hjälp av handtaget (1). Fyll behållaren . MED MALET KAFFE
med färskt och kallt vatten (2). För bästa möjliga resultat rekommenderar vi
• Sätt tillbaka behållaren ordentligt på plats att du först förvärmer tillbehören
(3) och stäng återigen locket. (filterhållare, filter och koppar) utan att
lägga i kaffepulver. Gör så här:
• Tryck på På/Av knappen (N) (4). Pumpen
fungerar då i 2 sekunder för att tillföra • Fyll vattenbehållaren med färskt och kallt
vatten i systemet och garantera en het vatten (1) (2) (3) och sätt på maskinen (4).
espresso redan i den första koppen. • Sätt filterhållaren och ett tomt filter på plats
• Så snart maskinen uppnått rätt temperatur, (6) (7), och placera espressokopparna under.
släcks den orange temperaturlampan. • Så snart maskinen uppnått rätt temperatur,
• Espressomaskinen är utrustad med tre släcks den orange temperaturlampan.
filter gjorda för antingen 1 kopp eller 2 • Vrid manöverknappen (O) i läge espresso
koppar espresso med kaffepulver, eller (9).Ta med förbryggningen i beräkningen.
för ESE-pods (Easy Serving Espresso). • Kopparna fylls med hett vatten. När de är
Det första filtret bifogas i filterhållaren fyllda, vrid tillbaka knappen (O) i mittläget
(I), de två andra bifogas i apparatens och töm kopparna.
transportförpackning.
Efter att ha gjort en första espresso och när
• Välj önskat filter och placera det i maskinen är uppvärmd, kan du förvärma
filterhållaren (5). Förvara de två andra i kopparna på plattan för koppar (C).
espressolocket (A).
. Så här gör du en espresso:
• Placera därefter filterhållaren under
apparatens brygghuvud. Se till att • Fyll vattenbehållaren (1) (2) (3) och slå på
filterhållaren är i rätt läge genom att vrida maskinen (4).
handtaget så att det pekar åt vänster, i en • Placera filtret för en eller två koppar i
vinkel på 45° (6), placera filterhållaren rakt filterhållaren (5).
mot brygghuvudet, vrid därefter handtaget • Lägg i malet kaffe i filtret (1 eller 2 skopor)
så långt åt höger (7) som du kan. och packa det ordentligt; kaffet ska vara i
• Placera en så stor skål som möjligt under samma nivå som filtrets kanter (11) (12).
filterhållaren (8). • Avlägsna kaffespill på filtrets kant (13).
Maskinen är klar att sättas igång. • Sätt tillbaka filterhållaren på maskinen. Vrid
• Vrid manöverknappen åt höger (O) i läge filterhållaren tills den sitter ordentligt på
espresso, så rinner vattnet igenom systemet plats (6) (7).
(9). • Placera en eller två espressokoppar under
• Låt ca 250 ml rinna igenom och vrid därefter filterhållaren där kaffet rinner ut.
tillbaka manöverknappen (O) i mittläget • Så snart maskinen uppnått rätt temperatur,
(10). släcks den orange temperaturlampan.
92

XP 2000 Suédois.PM6.5 92 10/01/06, 14:56


• Vrid manöverknappen (O) i läge espresso • Var noga med att stoppa in allt papper
(9).Ta med förbryggningen i beräkningen. inuti filtret annars kan det droppa.
• När den önskade mängden espresso Genom att placera ESE-portionen rätt skapas
uppnåtts, vrid knappen (O) i mittläget (10). en rikare och tjockare crema.
• Ta ut filterhållaren och filtret och töm ut För att undvika läckage från filterhållaren och
kaffesumpen (14). uppnå en bättre bryggning, var noga med att
Du kan fylla på filtret igen om du vill brygga låsa handtaget ordentligt och se till att det
fler omgångar. sluter tätt.
Observera: om vattenbehållaren är tom Placera filterhållaren inuti brygghuvudet och
och pumpen är igång, hörs ett speciellt vrid handtaget ordentligt åt höger så långt det
ljud, högre än det normala ljudet. Om går (6) (7) (8).
detta inträffar, tryck på på-/avknappen • Så snart maskinen uppnått rätt temperatur,
(4). Kontrollera vattenbehållaren och fyll släcks den orange temperaturlampan.
på om nödvändigt. • Vrid manöverknappen (O) i läge espresso
Låt aldrig apparaten vara igång när (9).Ta med förbryggningen i beräkningen.
vattenbehållaren är tom då det kan skada • När den önskade mängden espresso
pumpen. uppnåtts (35 ml), vrid manöverknappen (O) i
mittläget (10).
. ANVÄNDNING AV DET SÄRSKILDA ESE-
• Ta av filterhållaren från brygghuvudet och
FILTRET
släng den använda portionen.
ESE-systemet har tillkommit för att kunna
tillbereda det italienska kaffet espresso
ristretto (pressat). Mängden kaffe skall vara 35 2. ÅNGFUNKTION
ml och det skall inte ta mer än 20 sekunder Det dova ljudet som hörs under
för vattnet att rinna igenom kaffet. ångproduktionen härrör från bryggarens
ESE står för Easy Serving Expresso och är en pump och är helt normalt och påverkar inte
särskild typ av espressokaffe. Kaffet säljs malet apparatens funktioner.
och sammanpressat mellan två filterpapper, Om du vill brygga espresso omedelbart
färdigt för användning. ESE gör det mycket efter att du använt ångfunktionen måste
enkelt att göra espresso eftersom du slipper bryggaren först svalna och återfå den korrekta
mäta upp och packa kaffet. Rengöringen är temperaturen för espressobryggning.
också mycket enkel. • Apparaten svalnar automatiskt genom
ESE-portionerna rekommenderas inte för mer att starta 3 pumpningar, när väljaren vrids
än en espresso eller för att göra en espresso till läge O. Pumpningen gör att kallt vatten
med mer vatten. kyler ner uppvärmningssystemet. Under
Var försiktig när du handskas med och pumpningarna frigörs överskottet av ånga i
förvarar ESE-portionerna så att de inte uppvärmningssystemet tillsammans med
blir deformerade. hett vatten som rinner ner på
avrinningsplåten. Ångutvecklingen och
För bästa möjliga resultat rekommenderar vi ljudet som hörs är nödvändigt för att
att du förvärmer tillbehören (filterhållare, filter kyla ner apparaten.
och koppar) utan kaffe. Följ anvisningarna i
ovanstående avsnitt « Gör en espresso ». Observera: under och efter användning är
metalldelarna på ångröret (E) och cappuccino-
. Så här gör du en espresso: tillbehöret (F) mycket heta.
• Fyll vattenbehållaren (1) (2) (3) och slå på . Användning av cappuccino-tillbehöret
maskinen (4). (F)
Lägg i ESE-portionen (18). Med cappuccino-tillbehöret är det lätt att få
Avlägsna överflödigt papper från portionen varm mjölk eller mjölkskum till en cappuccino,
vid den perforerade kanten. Placera ESE- en latte eller en varm choklad till exempel.
portionen i ESE-filterhållaren MED DEN RÖDA Det är bäst att använda färsk och kylskåpskall
MARKERINGEN NERÅT (vik noga ner mjölk.
papperskanterna).
93

XP 2000 Suédois.PM6.5 93 10/01/06, 14:56


• Fyll vattenbehållaren med färskt och kallt . Cappuccino
vatten (1) (2) (3) och sätt på maskinen (4). En perfekt cappuccino är gjord på 1/3 kaffe,
• Sätt fast cappuccino-tillbehöret (F) på 1/3 varm mjölk, 1/3 mjölkskum. Mängden
ångröret. varm mjölk och mjölkskum ska vara ungefär
• Ställ en kopp under cappuccino-tillbehöret. dubbelt så stor som mängden kaffe.
• Häll ca 1 dl kall lättmjölk i en behållare. • Använd stora koppar som har förvärmts.
• När maskinen är klar för espresso, vrid • Fyll på kaffe motsvarande en kopp espresso
manöverknappen (O) i läge förvärmning och toppa sedan med mjölk som har
(15). skummats med hjälp av cappuccino-
tillbehöret.
• Den orange temperaturlampan tänds. Så
snart temperaturlampan släcks är maskinen • Pudra till sist över kakaopulver.
klar att använda. . Café crème
Placera behållaren under cappuccino- • Tillbered en vanlig espresso i en stor kopp.
tillbehöret på så sätt att änden doppas ner i • Tillsätt en klick grädde för att få en café
mjölken utan att röra vid botten (17). crème.
• Vrid manöverknappen (O) i läge ånga Du kan också byta ut grädden mot varm
(16). mjölk.
• När önskad mängd mjölkskum har uppnåtts, . Café corretto*
vrid tillbaka manöverknappen (O) i mittläget
• Tillbered en kopp espresso som vanligt.
(10).
• Spetsa därefter lätt smaken genom att
För att undvika att mjölkrester torkar på
tillsätta 1/4 eller 1/2 glas konjak.
cappuccino-tillbehöret, gör så här:
Du kan också pröva med anisette, grappa,
• Placera en kopp fylld med vatten under
Sambuca, Kirsch eller Cointreau.
cappuccino-tillbehöret (F).
. Coffee Liqueur*
Gör på samma sätt som när du gör
mjölkskum, men denna gång med vatten, i ca • Blanda 3 koppar espresso, 250 g råsocker,
1 minut. 5 dl konjak eller kirsch i en tom 75 cl flaska.
• Vrid manöverknappen (O) i mittläget (10). • Låt blandningen stå och dra i minst
2 veckor.
• Rengör cappuccino-tillbehöret med en
fuktig trasa. På så vis får du en mycket god kaffelikör,
speciellt uppskattad av kaffeälskare.
• För en grundlig rengöring av cappuccino-
tillbehöret, se avsnittet nedan «Rengöring». . Italienskt iskaffe
4 kulor vaniljglass, 2 koppar kall espresso med
socker, 1/8 liter mjölk, vispgrädde, riven
Recept blockchoklad.
• Blanda den kalla espresson med mjölken.
Njut av ditt espressokaffe när du bara vill • Lägg upp glasskulorna i glas, häll över kaffet
koppla av eller som avslutning på en god och garnera med vispgrädde och riven
måltid. blockchoklad.
Här följer några recept som du kan göra med . Friesiskt kaffe*
din espressobryggare.
• Tillsätt ett litet glas rom i en kopp espresso
. Vanlig espresso med socker.
• Mät upp en skopa välrostat, malet • Garnera med vispgrädde och servera.
espressokaffe och filtrera det direkt i en
förvärmd kopp. . Espresso flambé*
Om du använt kaffe av rätt kvalitet bildas ett 2 koppar espresso, 2 små glas konjak, 2 tsk
fint skum på ytan av kaffet. farinsocker, vispgrädde.
• Tillsätt socker om du vill och njut. Äkta • Häll upp konjaken i värmetåliga glas. Hetta
espresso dricks utan mjölk men med socker. upp och flambera.

94

XP 2000 Suédois.PM6.5 94 10/01/06, 14:56


• Tillsätt socker, blanda i kaffet och garnera . Uppvärmningsplatta för koppar: ta loss
med vispgrädde. plattan och diska den i ljummet vatten och
Om du vill kan du späda ut espressokaffet milt diskmedel. Skölj och torka noggrant.
med lite kokande vatten. . Cappuccino-tillbehör
. Espresso parfait* Cappuccino-tillbehöret kan monteras av från
2 koppar espresso, 6 äggulor, 200 g socker, maskinen för grundlig rengöring.
1/8 liter sockrad vispgrädde, 1 litet glas Rengör det med vatten, milt diskmedel och en
apelsinlikör. liten borste. Skölj och torka.
• Vispa äggulor och socker till en tjock och Innan det sätts tillbaka, se till att lufthålen (på
skummig smet. båda sidorna av det lilla metallröret) inte är
• Tillsätt kall espresso och apelsinlikör. igentäppta av mjölkrester. Rensa med en nål
om nödvändigt (22).
• Blanda därefter i vispgrädden.
• Häll blandningen i skålar eller glas.
• Ställ in i frysen. Avkalkning
• Kalka av bryggaren med jämna mellanrum
(*: överdriven alkoholkonsumtion är farlig för
med hjälp av ättikssprit.
hälsan.)
• Var försiktig när du kalkar av bryggaren då
syran i avkalkningsmedlet kan skada
Rengöring arbetsytor eller andra ytor det kommer i
kontakt med.
– Tillbehören till din espressomaskin tål inte • Garantin gäller inte för
maskindisk. espressobryggare som inte fungerar
eller fungerar onormalt på grund av att
Töm vattenbehållaren efter användning för att
avkalkning inte gjorts.
undvika kalkrester.
Vi rekommenderar dock att du använder dig
. Droppbricka
av KRUPS avkalkningssats (ref F054).
Om du gör flera omgångar espresso efter Satsen innehåller, förutom två
varandra, glöm inte att tömma droppbrickan avkalkningsdoser, ett test som avgör vattnets
med jämna mellanrum (ungefär var 7:e-8:e hårdhet och visar hur ofta du behöver kalka
espresso) (19). Det är normalt att det finns av. Eftersom avkalkningsfrekvensen beror dels
vatten i droppbrickan, och betyder inte att på vattnets hårdhet, dels på hur ofta du
en läcka uppstått utan att maskinens använder bryggaren ska detta test endast ses
thermoblock renas. Vid behov kan du diska som rekommendationer.
droppbrickan och droppgallret i ljummet
. Kalka av så här:
vatten och milt diskmedel. Skölj och torka
noggrant. Sätt tillbaka dem ordentligt (20). • Ta av Claris-Aqua Filter System patronen om
du har satt i en.
. Brygghuvud, filter och filterhållare
• Skruva loss brygghuvudets galler och rengör
Rengör dessa tillbehör efter varje användning.
det (21).
Torka av brygghuvudet med en fuktig trasa,
diska de andra delarna i ljummet vatten och • Lös 1 påse Krups avkalkningssats (ref F054) i
milt diskmedel. Skölj och torka noggrant. 5 dl ljummet vatten. Häll blandningen i den
tomma vattenbehållaren.
Om brygghuvudet är blockerat, skruva av
gallret med hjälp av ett mynt, rengör det och • Starta bryggaren genom att trycka på
sätt tillbaka det genom att trycka ner knappen (N) (4). Så snart maskinen uppnått
ordentligt (21). rätt temperatur, släcks den orange
temperaturlampan.
Ta loss filterhållaren för förvaring när du inte
använder espressobryggaren för att undvika • Placera ett lämpligt kärl under brygghuvudet.
förslitning av packningen. Vrid väljaren till läge (9) och låt ungefär
en tredjedel av blandningen rinna igenom.

95

XP 2000 Suédois.PM6.5 95 10/01/06, 14:56


• Slå av bryggaren genom att trycka på Bryggaren behöver Se Avkalkning.
knappen (N) (4) och låt blandningen verka i kalkas av.
10–15 minuter. OBS! Låt väljaren stå kvar i Vattnet rinner Kaffet är för Använd mer
läge (9). igenom för fort grovmalet. finmalet kaffe.
Du har använt för Använd mätskopan
• Starta bryggaren igen genom att trycka på
liten mängd kaffe. för att mäta upp
knappen (N) (4) och låt resten av rätt mängd kaffe.
blandningen rinna igenom.
Kaffet är inte Packa kaffet
• Skölj igenom systemet med två fyllda tillräckligt hårt hårdare.
vattenbehållare, rengör brygghuvudet och packat.
skruva tillbaka gallret på brygghuvudet (se Espressokaffet har Kaffet är för Använd mer
avsnittet ”Rengöring”). ingen crema grovmalet. finmalet kaffe.
(gulaktigt skum)
Kaffet är inte Packa kaffet
Felsökning tillräckligt hårt hårdare.
packat.
Problem Trolig o rsak Åtgärd Kaffet är gammalt Använd färskt kaffe.
Kaffet blir inte Tillbehören Förvärm tillbehören eller för torrt.
varmt (koppar, filter och (se “Så här gör du Mjölken skummas Cappuccino- Se Underhåll.
filterhållare) är kalla. espresso”). inte tillbehöret är
Kaffe läcker ut Filterhållaren sitter Se “Så här gör du blockerat.
runt filterhållaren inte ordentligt på espresso”. Mjölken är sur. Använd färsk mjölk.
plats eller är Mjölken är för Använd kylskåpskall
otillräckligt spänd. varm. mjölk.
Det sitter kafferester Rengör filtret och Mycket vatten Bönorna har inte Packa noggrant.
på filterkanten. packningen. bland kaffe- packats tillräckligt
Brygghuvudets Rengör packningen bönorna väl.
packning är med en fuktig Otillräcklig mängd Öka kaffemängden.
smutsig. trasa. kaffebönor.
Brygghuvudets Kontakta Krups
packning är defekt. ServiceCenter.
Pumpen låter Vattenbehållaren Fyll på vatten.
onormalt mycket är tom.
Vattenbehållaren Tryck fast behållaren Filterkaffe
sitter inte ordentligt ordentligt.
på plats.
Kaffet är för Använd färskt kaffe.
gammalt eller torrt,
och pumpen kan
Före den första användningen
inte producera
tryck. • Kör igenom bryggaren den första gången
Vattnet rinner Vattenbehållaren är Fyll på vatten. med 1 liter vatten, utan kaffepulver.
inte igenom tom.
Vattenbehållaren Tryck fast behållaren
sitter inte ordentligt ordentligt. Kaffebryggning
på plats.
Filtret är blockerat, Rengör filtret och Kvaliteten på vattnet som du använder är en
kaffepulvret är för brygghuvudets
finmalt eller för galler.
viktig faktor för kaffets smak. Du bör se till att
hårt packat. Se Underhåll. använda färskt vatten direkt ur kranen (låt inte
Använd grovare vattnet stå innan det hälls i bryggaren),
malt kaffe. vattnet ska inte lukta klor och vara ganska
Brygghuvudets Lägg gallret i blöt i kallt.
galler är blockerat. avkalkningslösning. Vi rekommenderar användning av Krups
Se Underhåll. filterpatron Duo Filter ref XS 1000.

96

XP 2000 Suédois.PM6.5 96 10/01/06, 14:56


• Följ bilderna 23 - 28. • Skölj kaffebryggaren genom att köra
• Använd endast kallt vatten och ett igenom 1 liter rent vatten 2 eller 3 ggr.
pappersfilter nr 4 eller ett permanent filter. Garantin gäller inte för kaffebryggare
• Kaffebryggaren är utrustad med ett som inte fungerar eller fungerar onormalt
droppstopp som gör det möjligt att servera på grund av att avkalkning inte har
en kopp kaffe under pågående bryggning. gjorts.
Ställ snabbt tillbaka kannan för att förhindra
att filtret svämmar över.
• Överskrid inte maximal vattenkapacitet i Vid problem
behållaren enligt vattennivåmätaren (e).
• Vänta några minuter innan du brygger nästa – Kontrollera:
omgång kaffe. • att apparaten är korrekt ansluten.
• Kannan (g) och locket (f) kan användas för • att på-/avknappen är i läge «I».
uppvärmning i mikrovågsugn. Sätt aldrig in – En läcka tycks ha uppstått
kannan tom i mikrovågsugnen.
• Kontrollera om vattenbehållarens
maxkapacitet inte har överskridits.
Rengöring – Det tar för lång tid för vattnet att rinna
igenom och kaffebryggaren låter väldigt
mycket:
Lyft upp filterhållaren från kaffebryggaren för
att slänga kaffesumpen (30). • det är dags för en avkalkning av
kaffebryggaren.
• Koppla ur apparaten.
Apparaten fungerar fortfarande inte?
• Rengör aldrig en varm apparat.
Kontakta en serviceverkstad godkänd av
• Rengör den med en trasa eller en fuktig Krups.
svamp.
• Ställ aldrig apparaten i vatten eller under
rinnande vatten.
Var rädd om miljön!
• Glaskannan, locket och filterhållaren kan
diskas i diskmaskin.

 Din apparat innehåller olika material som


Avkalkning kan återanvändas eller återvinnas.
 Lämna den på en återvinningsstation eller
Antal bryggningar mellan två avkalkningar på en auktoriserad serviceverkstad för
Utan Duo Filter Med Duo Filter omhändertagande och behandling.
Mjukt vatten 60 120
Hårt vatten 40 80

Du kan använda:
• antingen en dos avkalkningsmedel som
blandas ut i 2,5 dl vatten,
• eller 2,5 dl ättiksblandning.
• Häll i vattenbehållaren (b) och sätt på
kaffebryggaren (utan kaffepulver).
• Låt hälften rinna ner i kannan (g), stäng
därefter av.
• Låt verka i en timme.
• Sätt på kaffebryggaren igen och låt resten
rinna igenom.
97

XP 2000 Suédois.PM6.5 97 10/01/06, 14:56


Suomi

Kuvaus Turvaohjeet
Espresso: • Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, ennen
A: Espressokansi ja suodatinten kuin ryhdyt käyttämään espressokeitintäsi.
säilytyspaikka Noudata annettuja neuvoja ja säilytä ohje
mahdollista myöhempää tarvetta varten.
B: Irrotettava espressovesisäiliö Laitteen saa liittää vain maadoitettuun
C: Lämpölevy kuppeja varten pistorasiaan. Tarkista, että sijoitustaloudessa
D: Suodatinpää on sama jännite kuin laitteen arvokilpeen on
merkitty.
E: Höyrysuutin
• Älä koskaan sijoita espressokeitintäsi
F: Cappuccino- lisälaite maitovaahdon
kuumalle pinnalle (esim. sähkölevylle) tai
valmistamista varten
avotulen lähelle.
G: Tipparitilä
• Älä koskaan yritä ottaa kahvijauhetta
H: Tippa-allas sisältävää suodatinalustaa pois paikaltaan
I: Suodatinalusta veden valuessa sen läpi. Suodatin on
J: Espressosuodattimet, jauhetta 1 & 2 paineen alainen suodatuksen aikana.
kuppia varten • Älä koskaan käytä laitetta, jos ritilä ja tippa-
K: Espressosuodatin ESE allas eivät ole paikoillaan.
(Easy Serving Espresso)- • Ota pistotulppa pistorasiasta, jos
annossuodattimille suodatuksessa on ongelmia. Ota pistotulppa
L: Espressosuodatin «CLARIS - Aqua rasiasta myös aina ennen puhdistusta.
suodatinpatruuna F088» (lisävaruste, • Älä ota pistotulppaa rasiasta johdosta
ei toimiteta laitteen mukana) vetämällä, tartu kiinni itse pistotulppaan; älä
M: Kahvijauheen annostelulusikka myöskään anna johdon roikkua terävän
reunan tai huonekalun kulman yli.
N: Käyttökatkaisija, sininen lämpötilan
merkkivalo • Pidä huolta, että liitosjohto ei kosketa
keittimen kuumia osia. Varo myös itse
O: Espressokäytön valitsin koskettamasta laitteen kuumia osia (kuppien
P: Oranssi lämpötilan merkkivalo lämmityslevy, höyrysuutin, suodatinalusta,
cappuccino -lisälaite).
Kahvi: • Älä koskaan upota laitetta veteen.
a : Kahvinkeittimen kansi - pääsy • Pidä lapset loitolla keittimestä äläkä anna
vesisäiliöön ja suodatinlokeroon liitosjohdon roikkua pöydältä.
b : Kahvinkeittimen säiliö • Noudata kalkinpoistosta annettuja ohjeita.
c : Suodatinkotelon lokero • Älä koskaan käynnistä laitetta, mikäli se on
vaurioitunut tai liitosjohto on huonossa
d : Suodatinkotelo ja lukituskahva kunnossa.
e : Asteikolla varustettu vedenpinnan • Mikäli liitosjohto tai jokin muu laitteen osa
tason näyttävä vesisäiliö
vaurioituu, ne saa korjata vain valtuutettu
f : Kahvikannu, saranoitu kansi Krups -huolto. Älä koskaan yritä avata tai
g : Kahvinkeittimen kaatokannu korjata laitetta itse, jotta välttyisit vaaroilta.
h : Lämmityslevy kahvin pitämiseksi • Tarkista, että espressosuodatinalusta on
lämpimänä kierretty kunnolla paikalleen, ennen kuin
i : «Duo Filter XS 1000»- käynnistät kahvin suodatuksen ja laita
kahvinsuodatin (lisälaite, ei toimiteta katkaisija asentoon O ennen
laitteen mukana) suodatinalustan.
j : Kahvinsuodatuksen käyttökatkaisija, • Älä jätä laitetta valvomatta lasten ulottuville
sininen käytön merkkivalo - pienet lapset ja vakavasti vammaiset
henkilöt saavat käyttää laitetta vain
vastuullisen aikuisen valvonnassa.
98

XP 2000 Finnois.PM6.5 98 10/01/06, 14:57


• Jos kahvinkeittimen kansi on avoinna Käytettävän kahvin lisäksi kolme tekijää, jotka
keittämiseen aikana, on olemassa vaara espresson määräävät espresson laadun, ovat
saada palovammoja. vesi, lämpötila ja paine. Krups- espressokeitin
• Älä kaada kylmää vettä kahvinkeittimen takaa näiden kolmen tekijän olevan
säiliöön heti keiton loppumisen jälkeen. kohdallaan erityisesti tätä varten suunnitellun
Anna laitteen jäähtyä ennen säiliön teknologiansa avulla. Sinun tulee varmistua,
täyttämistä uudelleen. että vesi on vasta juoksutettu hanasta (jotta
sillä ei olisi ollut aikaa hapettua kosketuksissa
• Paitsi jos käytät Krupsin suosittelemia ilman kanssa), siinä ei ole kloorinhajua ja että
suodatuspatruunoita, sinun ei pidä kaataa se on suhteellisen kylmää.
espressokeittimen ja kahvinkeittimen
vesisäiliöihin kuin vettä tai tässä käsikirjassa
esiteltyjä kalkinpoistoliuoksia. Suosittelemme, että suodatat veden
• Paina «off» -näppäintä laitteen KRUPS Claris - Aqua Filter-
sammuttamiseksi, irrota se sitten suodatinpatruunalla (viite F088), joka on
virtalähteestä. saatavissa myyntipisteessä.
• Käytä tätä laitetta vain siihen tarkoituksen,
johon se on suunniteltu. Liikkeellä on kaikenlaisia virheellisiä käsityksiä
• Ole erityisen varovainen käyttäessäsi espressosta. Ensimmäinen harhakäsitys on,
höyrytoimintoa että se on kitkerää ja maistuu palaneelta. Itse
asiassa aito espresso on aromikasta,
hapanimelää (ei hapanta), ja sen maku viipyy
Espressokahvi suussa pitkään.

Jotta saisit parhaan mahdollisen tuloksen, Toinen myytti on, että espresson juominen
sinun tulee käyttää erikoisjauhatettua valvottaa koko yön. Voimakkaasta maustaan
ihanteellisesti tiivistettyä huolimatta espressossa on itse asiassa
espressokahvijauhetta. Laitteesi pumpun vähemmän kofeiinia kuin tavallisessa kahvissa,
kehittämän 15 baarin paineen ansiosta kuuma eli noin 60 -80 mg kuppia kohti verrattuna 80
vesi kulkee hienon kahvijauheen läpi lyhyessä - 100 mg:aan. Tämä johtuu espressokahvin
ajassa. Tuloksena syntyy rikas, musta lyhyemmästä suodatusajasta.
kahvineste, joka on maukasta ja täynnä
aromeja: se on kahvin olemus tiivistettynä.
Lopuksi joidenkin mielestä espresson
valmistaminen vie paljon aikaa ja on
Espressoa ei tarjoilla tavallisista kahvikupeista, monimutkaista. Itse asiassa nimensä
vaan pienistä 70 ml:n kupeista. Täydellinen mukaisesti espresso on suunniteltu
espresso peittyy upeaan paksuun tarjottavaksi nopeasti, ilman monimutkaista
kullanväriseen vaahtoon, jota kutsutaan valmistusprosessia. Kuten tulet havaitsemaan,
«cremaksi». Se syntyy kahvinpapujen Krups- keitin on suunniteltu kekseliäästi
luonnollisesta öljystä ja antaa espressolle sen helpon käytön ja pitkän käyttöiän
maun rikkauden ja aromin. takaamiseksi.

On tärkeää, että espressokahvisi on kunnolla


kuivattua ja jauhettua. Jos et voi ostaa
Aluksi
valmiiksi jauhettua espressokahvia, käytä
kahvimyllyä jauhamaan pavut. Kahvia ei saa Jotta hyötyisit mahdollisimman paljon uuden
jauhaa liian hienoksi. Sen täytyy olla hieman Krups- espressokeittimesi tarjoamista eduista,
rakeista, sen koostumuksen tulee olla sinun tulee lukea tarkasti ja kokonaan alla
jauhojen ja hienon sokerin välissä. Liian hieno olevat käyttöohjeet ennen laitteen
jauhatus antaa espressolle karvaan maun ja käyttämistä.
voi tukkia suodatinpään ritilän ja suodattimen. • Laita espressokeittimesi tasaisella ja
Liian karkea jauhatus antaa laihan kuumuutta kestävälle alustalle kauas
suodatustuloksen. esimerkiksi keittolevyistä tai tulenlähteistä.
99

XP 2000 Finnois.PM6.5 99 10/01/06, 14:57


• Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Tutustu kappaleeseen «SUODATINKAHVI»
Tarkista, että laitteen teknisissä tiedoissa ryhtyessäsi käyttämään kahvinkeitinosaa.
ilmoitettu jännite vastaa sähköliittymäsi
jännitettä.
• Varmista, että tippa-allas- ja -ritilä ovat Espressokeittimesi eri
paikoillaan käyttäessäsi laitetta. toimintojen käyttäminen

Espresso 1. ESPRESSON VALMISTUS


Jotta saisit kahvista kaikki aromit ja olisit
Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tyytyväinen laitteen toimintaan, tämä laite
järjestelmä tulee puhdistaa perusteellisesti: käyttää esisuodatusta ennen jokaista
• Avaa kansi ja poista vesisäiliö kahvan (1) suodatusta. Pumppu toimii 3 sekuntia,
avulla. Täytä säiliö raikkaalla ja kylmällä katkeaa sitten 3 sekunniksi ja jatkaa toimintaa
vedellä (2). sitten jakson loppuun asti.
• Laita säiliö takaisin ja varmista, että se on . JAUHETUN KAHVIN KANSSA
asetettu paikoilleen tukevasti (3), sulje sitten Parjaan tuloksen saavuttamiseksi kehotamme
kansi. sinua esilämmittämään lisälaitteet
• Käynnistä laite painamalla valitsinta (N) (4). (suodatinalusta, suodatin, kupit) ilman
Pumppu toimii tällöin 2 sekuntia, jotta kahvijauhetta. Toimi näin:
laitteeseen tulee vettä ja se takaa, että kahvi • Täytä säiliö raikkaalla kylmällä vedellä (1) (2)
on kuumaa heti ensimmäisestä kupista (3) ja käynnistä laite (4).
lähtien.
• Laita suodatinalusta ja tyhjä suodatin
• Heti kun laite on saavuttanut oikean paikoilleen (6) (7), laita alle espressokupit.
lämpötilan, oranssi merkkivalo sammuu.
• Heti kun laite on saavuttanut oikean
• Espressokeittimesi on varustettu lämpötilan, oranssi merkkivalo sammuu.
kolmella suodattimella, jotka on
tarkoitettu 1 tai 2 kupille tai E.S.E. (Easy • Käännä käyttökatkaisija (O)
Serving Espresso)-annospanoksille. espressokäyttöön (9). Muista esisuodatus.
Näistä ensimmäinen toimitetaan • Kupit täyttyvät kuumalla vedellä, laita
asennettuna suodatinlokeroon (I) ja valitsin (O) takaisin keskiasentoon ja
kaksi muuta sijaitsevat laitteen tyhjennä kupit.
lähetyspakkauksessa. Valmistettuasi ensimmäisen espressosi ja
• Valitse suodatin, jota haluat käyttää ja laita laitteen ollessa kuuma voit esilämmittää kupit
se suodatinlokeroon (5). Laita 2 muuta lämpölevyllä (C).
suodatinta espressokanteen (A). . Espresson valmistaminen:
• Laita suodatinalusta sitten laitteen • Täytä vesisäiliö (1) (2) (3) ja käynnistä laite
suodatuspään alle. Jotta varmistuisit (4).
suodatinalustan olevan kunnolla paikoillaan,
• Laita yhden tai kahden kupin suodatin
sinun tulee kääntää kädensijaa siten, että se
suodatinalustan lokeroon (5).
osoittaa vasemmalle 45 asteen kulmassa (6)
Laita suodatinalusta suoraan suodatuspään • Laita jauhettua kahvia suodattimeen (1 tai
alle, nosta kahvaa ja käännä oikealle (7) 2 mitallista) ja tiivistä kunnolla, kahvin tulee
mahdollisimman pitkälle. olla samalla tasolla kuin suodattimen reuna
(11) (12).
• Laita mahdollisimman leveä astia
suodatintelineen alle (8). • Poista loppu kahvi suodattimen ympäriltä
(13).
• Käännä katkaisijaa oikealle (O)
espressokäyttöön, vesi juoksee laitteen • Laita suodatinalusta takaisin laitteeseen.
johdoista (9). Käännä suodatintelinettä, kunnes se on
lukkiutunut tukevasti paikoilleen (6) (7).
• Anna noin 250 ml vettä valua, laita
katkaisija (O) sitten takaisin keskiasentoon
(10).
100

XP 2000 Finnois.PM6.5 100 10/01/06, 14:57


• Laita yksi tai kaksi espressokuppia . Espresson valmistaminen:
suodatinpään kahvin ulostuloaukkojen • Täytä vesisäiliö (1) (2) (3) ja käynnistä laite
luokse. (4).
• Heti kun laite on saavuttanut oikean Laita E.S.E.- annos paikalleen (18).
lämpötilan, oranssi merkkivalo sammuu.
Revi paperi annoksen ympäriltä kokonaan
• Käännä käyttökatkaisija (O) rei’itystä seuraten. Laita E.S.E.- annos
espressokäyttöön (9). Muista esisuodatus. suodatinalustaan LAITA PUNAINEN TEKSTI
• Kun ohjelmoitu espressomäärä on ALASPÄIN (taita paperin kulmat hyvin).
saavutettu, käännä käyttövalitsin (O) • Varmista, että laitat paperin kokonaan
keskiasentoon (10). suodattimen sisälle, muuten vesi voi
• Poista suodatinalusta ja heitä käytetyt päästä vuotamaan.
kahvinporot pois (14). Jotta saisit vaahdosta runsaampaa ja
Suodattimen voi käyttää uudelleen espresson paksumpaa, sinun tulee laittaa E.S.E.- annos
valmistamista varten. oikein paikoilleen.
Huomio: jos vesisäiliö on tyhjä ja pumppu Jotta välttäisit vuotoja suodatinalustasta ja
on toiminnassa, kuulet hyvin erikoisen varmistuisit kunnollisesta suodatuksesta,
äänen, joka on tavallista käyntiääntä kahva on lukittava kunnolla ehdottoman
voimakkaampi. Jos näin tapahtuu, paina tiiviisti paikoilleen.
käyttökatkaisija (4). Tarkista vesisäiliö ja Laita suodatinalusta suodatinpäähän ja
täytä se tarpeen vaatiessa. käännä tiukasti oikealle niin pitkälle kuin
Älä anna laitteen käydä vesisäiliön ollessa mahdollista (6) (7) (8).
tyhjä, silla se voi vahingoittaa pumppua. • Heti kun laite on saavuttanut oikean
lämpötilan, oranssi merkkivalo sammuu.
. ERITYISEN «ESE»-SUODATINALUSTAN • Käännä käyttökatkaisija (O)
AVULLA espressokäyttöön (9). Muista esisuodatus.
E.S.E- järjestelmä on suunniteltu valmistamaan • Kun haluttu espressomäärä (35 ml) on
«espresso ristrettoa» (vahvaa) italialaisittain. saavutettu, käännä käyttövalitsin (O)
Kahvimäärä on 35 ml, ja veden tulee kulkea keskiasentoon (10).
20 sekunnissa. • Ota suodatinalusta pois suodatuspäästä ja
«ESE» tarkoittaa «Easy Serving Expresso» heitä käytetty kahviannos pois.
(yksinkertaistettu tapa valmistaa espressoa). Se
on annospanos valikoitua, jauhettua kahvia, 2. HÖYRYTOIMINTO
joka on pakattu kahden suodatinpaperin
Vaimea ääni, jonka kuulet laitteestasi
väliin. Näin panos on valmis käytettäväksi.
valmistaessasi höyryä, on peräisin pumpun
Tämä järjestelmä yksinkertaistaa espresson
katkonaisesta toiminnasta eikä sillä ole
valmistamista, sillä vältät annostelun ja kahvin
merkitystä laitteesi kunnollisen toiminnan
jakamisen kuppeihin, lisäksi laitteen puhdistus
kannalta.
on helpompaa.
Jos haluat valmistaa espressoa heti
E.S.E.- annosten käyttöä ei suositella
höyryn valmistuksen jälkeen, keittimen on
valmistettaessa useampia espressoja tai
annettava jäähtyä jonkin aikaa, jotta
valmistettaessa isoa espressokuppia.
keittimeen saadaan espresson valmistukseen
Kehotamme sinua olemaan vääntämättä sopiva lämpötila.
E.S.E.- annoksia käsitellessäsi ja varastoidessasi
• Kun laitat valitsimen asentoon O, laite
niitä.
jäähtyy automaattisesti ja käynnistää 3
Paremman tuloksen saavuttamiseksi pumppausjaksoa. Pumpattava kylmä vesi
kehotamme sinua esilämmittämään lisälaitteet jäähdyttää lämmitysjärjestelmän.
(suodatinalusta, suodatin ja kupit) ilman Pumppausjakson aikana
kahvia. Tämän tekemiseksi sinun tulee lämmitysjärjestelmään jäänyt ylimääräinen
tutustua yllä olevaan «Espresson höyry purkautuu kuuman veden kanssa
valmistaminen». tippa-altaaseen. Höyryn purkautuminen ja

101

XP 2000 Finnois.PM6.5 101 10/01/06, 14:57


sen mukana syntyvä ääni ovat tarpeen, • Cappuccino- lisälaitteen perusteelliseksi
jotta laite jäähtyy. puhdistamiseksi sinun tulee katsoa
Huomio: käytön aikana ja sen jälkeen kappaletta «Hoito».
höyrysuuttimen (E) ja cappuccino-lisälaitteen
(F) metalliosat ovat hyvin kuumia.
. Cappuccino- lisälaitteen (F) käyttäminen
Reseptejä
Cappuccino -lisälaite helpottaa kuuman Nauti espressosta juuri niin kuin itse haluat,
maidon tai maitovaahdon valmistamista kun haluat rentoutua tai päättää hyvän
esimerkiksi cappuccinoa, caffe lattea tai aterian.
kaakaota varten.
Tässä joitain reseptejä, jotka voit valmistaa
Suosittelemme, että käytät tuoretta ja kylmää espressolaitteellasi.
kevytmaitoa (säilytetty jääkaapissa).
. Alkuperäinen espresso
• Täytä säiliö raikkaalla ja kylmällä vedellä (1)
(2) (3), käynnistä laite (4). • Ota annoslusikallinen hyvää espressokahvia,
joka on kunnolla kuivattua, ja valmista kahvi
• Laita cappuccino- lisälaite (F) suoraan etukäteen lämmitettyyn kuppiin.
höyrysuuttimelle.
Jos käytät oikein jauhettua kahvia, kuppiasi
• Siirrä cappuccino- lisälaite kohti laitteen koristaa kaunis vaahtokruunu.
ulkoreunaa.
• Lisää sokeria halutessasi ja nauti.
• Kaada noin 100 ml kylmää maitoa pieneen Alkuperäinen espresso juodaan ilman
astiaan, jonka vetoisuus on noin 0,5 litraa ja maitoa. .
jonka voi laittaa cappuccino- lisälaitteen alle.
Maidon tulee olla kunnolla kylmennettyä . Cappuccino
samoin kuin itse astian (suosittelemme, että Oikein valmistetun cappuccinon ihanteelliset
astiaa ei laiteta kuuman veden alle ennen suhteet ovat: 1/3 kahvia, 1/3 kuumaa maitoa
maitovaahdon valmistamista). ja 1/3 maitovaahtoa. Kuumaa maitoa ja
• Kun laitteesi on valmis espresson valmistettua vaahtoa tulisi olla yhteensä noin
valmistamista varten, käännä käyttövalitsin kaksi kertaa valmistetun kahvin määrä.
(O) esilämmitysasentoon (15). • Käytä suuria lämmitettyjä kuppeja.
• Oranssi merkkivalo syttyy. Heti kun • Täytä ne espressokupillista vastaavalla
merkkivalo sammuu, laite on valmis. määrällä kahvia. Täytä maitovaahdolla, joka
Vie astia lisälaitteen alle siten, että sen pää on on valmistettu cappuccino -lisälaitteen
nesteessä koskettamatta kuitenkaan pohjaa avulla.
(17). • Sirottele lopuksi pinnalle kaakaojauhetta.
• Käännä käyttövalitsin (O) . Café crème
höyrykäyttöasentoon (16). • Valmista klassinen espresso isoon kuppiin.
• Kun haluttu maitovaahtomäärä on • Lisää pilvi kermaa maitoespresson
saavutettu, sinun tulee laittaa käyttövalitsin valmistamiseksi.
(O) keskiasentoon (10).
Voit korvata kerman kuumalla maidolla.
Jotta välttäisit maidon kuivumisen cappuccino-
. Café corretto*
lisälaitteelle, sinun tulee noudattaa seuraavia
ohjeita: • Valmista tavalliseen tapaan kupillinen
espressoa.
• Laita vedellä täytetty astia cappuccino-
lisälaitteen (F) alle. • Paranna sen jälkeen juoman makua
lisäämällä siihen 1/4 - 1/2 pikkulasillista
Menettele samalla tavalla kuin valmistaessasi
konjakkia.
maitovaahtoa, mutta nyt veden kanssa, jatka
noin 1 minuutti. Voit myös käyttää aniksen makuisia juomia,
grappaa, Sambucaa, kirsikkaviiniä tai
• Laita käyttövalitsin (O) keskiasentoon (10).
Cointreauxia.
• Puhdista cappuccino -lisälaite kostealla
Voit myös jalostaa espressoa monilla muilla
kankaalla.
juomilla. Käytä vain mielikuvitustasi.

102

XP 2000 Finnois.PM6.5 102 10/01/06, 14:57


. Kahvilikööri * • Valmista vaniljavanukas maidosta,
• Sekoita 3/4 litran pullossa 3 pientä kupillista vaniljajauheesta ja sokerista.
espressoa, 250 g ruskeaa sokeria, 5 dl • Lisää munankeltuaiset vanukkaaseen, kun se
konjakkia tai kirsikkalikööriä. on vielä kuumaa.
• Sekoita kaikki ainekset hyvin ja anna • Jäähdytä ja lisää espresso ja vatkattu kerma.
vetäytyä vähintään 2 viikkoa.
Tuloksen on ihana likööri kaikille kahvikissoille. (*: Alkoholin väärinkäyttö on vaarallista
. Italialainen jäätelökahvi terveydelle).
4 palloa vaniljajätelöä, 2 kupillista makeaa
jäähdytettyä espressoa, 1,25 dl maitoa,
vispikermaa, raastettua suklaata Laitteen puhdistus
• Sekoita valmis kylmä espressokahvi maitoon.
- Älä koskaan pese espressolaitteesi
• Jaa jäätelö laseihin, kaada päälle kahviseos lisälaitteita astianpesukoneessa.
ja annostele lopuksi päälle paksu kerros
kermavaahtoa, jonka koristelet raastetulla Sinun tulee tyhjentää vesisäiliö käytön jälkeen,
suklaalla. jotta siihen ei jäisi kalkkijäämiä.
. Friisiläinen kahvi * . tippa-allas
• Valmista kupillinen espressoa ja makeuta se, Jos olet valmistanut useita espressoja
kaada sekaan pieni lasillinen rommia. peräkkäin, sinun tulee tyhjentää tippa-allas
aina välillä (noin 7 - 8 espresson jälkeen) (19).
• Kaada päälle paksulti kermavaahtoa ja nauti. On luonnollista, että siinä on vettä, se ei
. Espresso flambé* tarkoita, että laitteesi vuotaa, vaan että
2 kupillista espressokahvia, 2 pikkulasillista laitteesi thermoblock- tyhjennys toimii.
konjakkia, 2 teelusikallista ruskeaa sokeria, Tarpeen vaatiessa voit puhdistaa tippa-altaan
vispikermaa. ja -ritilän vedellä ja tilkalla hankaamatonta
nestesaippuaa, huuhdo ja kuivaa osat. Laita
• Kaada konjakki kuumuutta kestäviin
ne kunnolla takaisin paikoilleen (20).
laseihin, lämmitä konjakki, sytytä.
. Suodatuspää, suodatin ja suodatinlokero
• Lisää sokeri ja sekoita. Kaada espresso
sekaan ja annostele päälle vatkattua kermaa. Nämä lisälaitteet tulee puhdistaa aina käytön
jälkeen. Puhdista suodatinpää yksinkertaisesti
Voit myös laimentaa espressoa lisäämällä
kostealla kankaalla ja pese muut kappaleet
kiehuvaa vettä.
vedellä ja tilkalla hankaamatonta
. Espresso-jäädyke * astianpesuainetta, huutele ja kuivaa ne.
2 kupillista espressokahvia, 6 keltuaista, 200 g Jos suodatinpää on tukossa, ruuvaa ritilä auki
sokeria, 1,25 dl sokeroitua tuoretta kermaa, 1 kolikolla, puhdista se ja laita takaisin
pieni lasillinen appelsiinilikööriä. paikoilleen puristamalla tiukasti (21).
• Vatkaa keltuaiset ja sokeri kuohkeaksi Kun et enää käytä espressolaitetta, sinun ei
vaahdoksi. pidä jättää suodatinalustaa paikoilleen, jotta
• Lisää kylmä espresso ja appelsiinilikööri ja tiiviste ei kulumisen.
vatkaa edelleen. . Kuppien lämpölevy: puhdistaessasi sitä
• Sekoita sitten joukkoon kovaksi vaahdoksi sinun tulee ottaa se pois ja pestä se vedellä ja
vatkattu kerma. tilkalla hankaamatonta astianpesuainetta,
• Kaada seos laseihin tai kulhoihin. huuhtele ja kuivaa osat.
• Pakasta kupit pakastimessa. . Cappuccino- lisälaite
. Mokkavanukas Cappuccino- lisälaitteen voi irrottaa
perusteellista puhdistusta varten.
2 kuppia espressoa, 1/2 litraa maitoa, 1
pussillinen vaniljavanukasjauhetta, 3 Pese se pienellä harjalla ja vedellä ja tilkalla
munankeltuaista, 1,25 dl sokeroitua tuoretta hankaamatonta astianpesuainetta. Huuhtele
kermaa, 150 g sokeria. ja kuivaa se.

103

XP 2000 Finnois.PM6.5 103 10/01/06, 14:57


Ennen kuin laitat lisälaitteen paikoilleen, sinun • Huuhtele keitin juoksuttamalla kaksi
tulee varmistaa, että pienet ilman säiliöllistä puhdasta vettä sen läpi. Pane ritilä
sisääntuloaukot (metalliputken päissä) eivät paikalleen höyrypäähän (katso osaa
ole maitojäämien tukkimia. Avaa ne käyttäen ”Laitteen puhdistus”)
tarvittaessa neulaa (22).

Vikojen korjaus
Kalkinpoisto
Ongelma Todennäköinen Ongelman
• Poista kalkki keittimestäsi säännöllisesti syy ratkaisu
sitruunahapolla. Espresso ei ole Kupit, suodatin tai Esilämmitä välineet
tarpeeksi kuumaa. suodatinteline ovat (kupit, suodatin,
• Ole varovainen poistaessasi kalkkia laitteesta,
kylmiä. suodatinteline).
sillä kalkinpoistoaineen hapan aines voi Katso kappaletta
vahingoittaa pintoja, joiden kanssa se joutuu “Espresson
kosketuksiiin. valmistus”.
• Takuu ei kata espresso-keittimiä, jotka Kahvia valuu Suodatintelinettä ei Katso kappaletta
eivät toimi tai toimivat huonosti, jos suodatintelineestä. ole asennettu oikein ”Espresson
kalkinpoistoa ei ole suoritettu. tai sitä ei ole valmistus".
kiristetty tarpeeksi.
Suosittelemme käytettäväksi myös Krups-
kalkinpoistopakkausta, tilausnumero Suodattimen Puhdista
reunalla on suodattimen reuna
F054. Tässä pakkauksessa on kahden
kahvijauhetta. ja sen ympärystä.
kalkinpoistoannoksen lisäksi testiliuska veden
kovuuden mittaamiseksi. Näin tiedät Suodatinpää on Puhdista
likainen. suodatinpää
tarkemmin, kuinka usein sinun tulee poistaa
kostealla kankaalla.
kalkki laitteestasi normaalikäytössä.
Kalkinpoistotarve riippuu sekä veden Suodatinpää ei Ota yhteys
toimi kunnolla. valtuutettuun
kovuudesta että laitteen käyttömäärästä. F054 Krups-huoltoon.
pakkauksen antama puhdistustiheys on
ohjeellinen. Pumppu pitää Säiliössä ei ole Täytä vesisäiliö.
kovaa ääntä. vettä.
. Toimi näin: Vesisäiliö on Paina vesisäiliötä
asennettu huonosti. kunnolla.
• Ota Claris – Aqua – suodatin pois, jos olet
asentanut sen. Kahvi on liian Käytä tuoretta
vanhaa tai liian kahvia.
• Ruuvaa höyrypään ritilä irti ja puhdista se kuivaa, ja pumppu
(21). ei saa aikaan
• Liuota tai pussillinen Krups- painetta.
kalkinpoistoainetta (viite F 054) puoleen Vesi ei kulje Säiliössä ei ole Täytä vesisäiliö.
litraan haaleaa vettä ja kaada täysin liuennut laitteen läpi. vettä.
seos tyhjään vesisäiliöön. Vesisäiliö on Paina vesisäiliötä
• Käynnistä laite painamalla valitsinta (N) (4). asennettu väärin. kunnolla.
Heti kun laite on saavuttanut oikean Suodatin on Puhdista
lämpötilan, oranssi merkkivalo sammuu. tukkeutunut, suodatinpää ja
kahvijauhe on liian pään ritilä.
• Pane astia höyrypään alle. Anna noin 1/3 hienoa tai puristettu Katso kappaletta
nesteestä valua astiaan kiertämällä valitsin liian kovaa. “Hoito” ja kokeile
asentoon (9). karkeampaa kahvia.

• Pysäytä keitin, paina valitsinta (N) (4), anna Suodatinpään ritilä Laita ritilä
on tukkeutunut. likoamaan
valitsimen olla asennossa (9) ja odota 10 kalkinpoisto-
– 15 minuuttia, jotta kalkinpoistoaine ehtii liuokseen.
tehota. Katso kappaletta
"Hoito".
• Kytke laitteeseen virta uudestaan painamalla
valitsinta (N) (4) ja anna lopun nesteestä Laitteeesta tulee Katso kappaletta
valua laitteen läpi. puhdistaa kalkki. "Kalkinpoisto".

104

XP 2000 Finnois.PM6.5 104 10/01/06, 14:57


Vesi kulkee liian Kahvijauhe on liian Kokeile hienompaa • Kahvinkeitin on varustettu tippalukolla,
nopeasti. karkeaa. kahvia jonka avulla voit tarjoilla kahvia ennen
Kahvia on liian Käytä kahvin keittämisen loppumista. Laita kannu pian
vähän. mittalusikkaa. takaisin paikoilleen, jotta kahvia ei juokse yli.
Kahvijauhetta ei ole Purista kahvia • Noudata veden maksimimäärää, katso veden
puristettu riittävän voimakkaammin. pinnan tasoa (e).
tiukasti.
• Odota joitain minuutteja, ennen kuin
Espressossa ei ole Kahvijauhe on liian Kokeile
vaahtoa. karkeaa. hienommaksi
käynnistät kahvinvalmistuksen uudelleen.
jauhettua kahvia. • Kaatokannu ja (g) ja sen kansi (f) voidaan
Kahvijauhetta ei Purista kahvijauhe laittaa mikroaaltouuniin. Älä koskaan laita
ole puristettu uudelleen. kaatokannua tyhjänä mikroaaltouniin.
kunnolla.
Kahvijauhe on Käytä tuoretta
vanhaa tai liian kahvia. Puhdistus
kuivaa.
Maito ei vaahtoa Cappuccinolisälaite Katso kappaletta • Poista suodatinteline kahvinporojen
kunnolla. on tukkeutunut. "Hoito". poistamiseksi kahvinkeittimestä (30).
Maito ei ole Käytä tuoretta • Irrota laite virtalähteestä.
tuoretta. maitoa.
• Älä puhdista laitetta sen ollessa kuuma.
Maito on haaleaa. Laita maito
jääkaappiin. • Puhdista laite kankaalla tai kostealla sienellä.
Kahvijauhe on Jauhetta ei ole Purista kahvijauhe • Älä koskaan upota laitetta veteen tai laita
hyvin märkää. puristettu tarpeeksi. paremmin. sitä juoksevan veden alle.
Kahvijauhetta ei Lisää jauhetun • Lasisen kaatokannun, kannen ja
ole tarpeeksi. kahvin määrää. suodatintelineen voi pestä
astianpesukoneessa.

Suodatinkahvi Kalkinpoisto
Käyttökertojen lukumäärä 2 kalkinpoiston välillä
Ennen ensimmäistä käyttöä Ilman Duo Filter Duo Filter-
- suodatinta suodattimenkanssa
• Anna keittimesi käydä 1 litralla vettä ilman Pehmeä vesi 60 120
kahvijauhetta. Kova vesi 40 80

Kahvin valmistus Voit käyttää:


• joko pussillista kalkinpoistoainetta
Käyttämäsi veden laatu on tärkeä tekijä kahvin liuotettuna 250 ml: aan vettä,
maun kannalta. Sinun tulee varmistua, että • tai 250 ml valkoista etikkaa.
vesi on vasta juoksutettu hanasta (jotta sillä ei • Kaada vesisäilöön (b) ja käynnistä
olisi ollut aikaa hapettua kosketuksissa ilman kahvinkeitin (ilman kahvijauhetta).
kanssa), siinä ei ole kloorinhajua ja että se on
suhteellisen kylmää. • Valuta puolet vedestä kaatokannuun (g),
pysäytä sitten laitteen toiminta.
Kehotamme sinua suodattamaan veden
käyttämällä Krups Duo Filter – • Anna vaikuttaa tunti.
suodatinpanosta, viite XS 1000, joka on • Laita kahvinkeitin uudelleen päälle, jotta
saatavilla myyntipisteestä. valuminen pääsisi loppumaan.
• Seuraa kuvien 23 - 28 ohjeita. • Huuhdo kahvinkeitin käyttämällä sitä 2 tai
• Käytä vain kylmää vettä ja suodatinpaperi 3 kertaa 1 litralla puhdasta vettä.
n° 4.
105

XP 2000 Finnois.PM6.5 105 10/01/06, 14:57


Takuu ei kata kahvinkeittimiä, jotka
toimivat huonosti tai eivät toimi lainkaan
kalkinpoiston laiminlyönnin takia.

Ongelmatapauksissa
- Tarkista:
• sähköliitos.
• että käynnistysvalitsin on asennossa «I».
- Keittimessä vaikuttaa olevan vuoto
• Tarkista, että säiliötä ei ole on täytetty
vedellä yli maksimitäyttörajan.
- Veden valumisaika on liian pitkä tai keittimen
käyntiääni on liian voimakas:
• poista kahvinkeittimestä kalkki.
Laitteesi ei toimi vieläkään? Käänny
valtuutetun Krups- huoltokeskuksen puoleen.

Huolehtikaamme
ympäristöstä!

 Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla


ja kierrätettävillä materiaaleilla.
 Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai
sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti
kierrätetään.

106

XP 2000 Finnois.PM6.5 106 10/01/06, 14:57


 

     

Espresso: •     !   


A:  espresso 
  espresso, *      
       !  . '   
        
B:     
! . 4*  %   
 
C:             !  
D:             
!       
E:  
  
!   .
F:  
  
   cappuc- • 5         
cino !   
  espresso      (..
G:     ! !    )       
H: "    ! ! %!  .
I: #    • 5    !    
         

J: $  espresso % ! 1 &


   *   %  .
2  
• 5        % 
K: '
 ESE (Easy Serving Espresso)
    ! !   
!   
      .
L: $  espresso «CLARIS - Aqua Filter
•    %   
System F088» (   
    %*  !  
* )
      % 
M:           .
N: "%   ! ON/OFF   • 5 *!   %  
    ! *   %    
O:    !  ! espresso          
P:          !        .
• $     %    
            

  
:     (
a :    - % *     ,    ,
  
      
  
,   cappuccino,
b : "  
%    
     ).
c : +       
• 5 *       
d : #     *   
%.
e : , *    

• 5        %


 

      
f :  %        .
g :       • 6     !     
h : #%          .
     • 5        ! 
i : $   «Duo Filter XS 1000» (          %
   * )        .
j :    ! ON/OFF   •   %     
      !      
        ! %
       * Krups. "
       ! 
% /%   .
107

XP 2000 Grec.PM6.5 107 9/01/06, 15:08


• 4*  %   !   Q  %   espresso 
   espresso  *       *        
  *     !    .   *      
       .  espresso      
 %
• 5           !  !      % . ?
      . 7         
9
    %        .    !   ,
   !  % %  
      

*9 
  . 
   . ?  

9      % espresso


• +       *!   
  *   ! 
    % * .          . ?
• 5     
%    
       

         %  espresso.

 *  .     
   !      

. Q % %         , 
   !        
•            %   espresso   %,
        Krups,      . 7   
     
 espresso  espresso Krups    * 
   % %   ;%    !%    
            !    !’  %
 !  .  %. $    %   *!
• <  *          ! % *
(!  
  «OFF»   % *!   !   %    
%  . ),       
• =         % !   
.
 % !      .
•      %        
 
 

 
 !  
. 
 KRUPS Claris - Aqua Filter
System ( F088)    



 .
  espresso
  
    
<    , !  %  9 !  espresso. '
 
 espresso  
 . 5    espresso   % 
 15 bars     !      . ! , %
  ,  % %    espresso     , %! 
%      ! % . ( % %),        
  ,  
    %  %     !
.
     !

 % :  
 
. 7 
     9  % : % 
  espresso      %

 . T,    %  !

? espresso  *    % , espresso  ! % 
    %    70 ml.  !%  U % %, 
?   espresso 
   %   % ,   60  80 mg 
  
   %        80  100 mg 
   «;»,   ;%    . 6     %  
   %  %   % !! % %  espresso * !%  
      espresso % % %,   % .
 
 !
    %
. 6 ,       %  espresso

108

XP 2000 Grec.PM6.5 108 9/01/06, 15:08


     !    • 5%        
   
  . '  ! % ,   ,      
espresso, %   %       *.
   *  !!   • #   espresso 

 
     . T   , 
 $   1  
%  
   espresso Krups    2  
% espresso      ,
       
     
  E.S.E. (Easy Serving
        !   Espresso). & '
  
  
%. 
  
 (I), '
   2
* 
   
  


 .
!" • "        
          
<      %      (5). $   2   
     
!       espresso (A).
 espresso Krups, *    
         !  • ' ,        
           .   %       
 . <  **  %  
• 6        espresso           
     , !  *      
% ,  %       45     (6),    
         %!        % 
 .     ,   
• '           % !  * %  %
  ! . 4*  %    %      (7).

        • 6      %  % 
!    %   
    %    
   !     (8).
   !   .
• <      !  !
• 4*  %           (?)  ! espresso
 ! ! *      %    %   
            (9).
  .
•        250 ml 
 % *     !
Espresso  ! (?)     (10).
<  *    ! 
       !     ,     $Q'
  ,    $YZ6[?+.

:
•          +
 

 * (1). <    
   
% (2). 
'
 
 
• Q       
 Espresso
 , **  %   
  (3)     . 1. /;/ <# ESPRESSO
• 4      !           
  (N) (4). 7    ! %         % ,  
! 2  %  !             % *  
%
       % %  .    ! ! 3
 %  %  .  % , %   ! 3
 %    %  

      .
109

XP 2000 Grec.PM6.5 109 9/01/06, 15:08


. = />=? /@ • 5% !  !    % 
<        
  espresso, !     !
 

 "

 (  ! (?)     (10).
  ,     ) $   . • 4!         
       :       (14).
• <    
    5    !       !

% (1) (2) (3)  *          espressos.
 !   (4). $: 

 $    
• 4            
 
 , 
 
    (6) (7)      " *  
 

%       ! espresso.   * 
 . /
• 5%         
 * , 


  
 ON/
  ,       OFF (4).  "

 $   
   *.  '
    $
 .
• <     !  ! = 

   
 
(?)  ! espresso (9). Z*  
 $   
 

%9     % *  .  
 % 
 
.
• 6   !    % %. 
. = &#? DGD # H# # @D>&;< «ESE»
! , *    (O)  '   % 
 “ESE”
        .    !    espresso

      espresso  « ristretto » (
)  

 .

   ,     7  %       35 ml 
             
 20
     (C).  % .
.  espresso: 6 “ESE”    “Easy Serving
Espresso” (      
• <    
(1) (2) (3)   espresso)   % ! ,
*    !   (4).       
• 6       %  
   
        
      (5).     !  . 6
  %
• 4       (1  2   
     
      )      espresso      
!. ?           ,    
        (11) (12).  
     % 
 .
•       %  
    (13). G 

  $


 E.S.E.   
"
  
• ]        
 espresso    
"
  
 . <       
espresso.
      !   (6)
(7). ' 
     %   
   
   %  “ESE” !   
• 6       
  espresso
   .
  %  %     
  . <        
 
       (   ,
• 5%        
    )  . <
  ,      
 %  %, *   
   *.
! «  espresso» .
• <     !  !
.  espresso:
(?)  ! espresso (9). Z* 
%9     % *  . • <    
(1) (2) (3) 
*    !   (4).
6     % E.S.E. (18).

110

XP 2000 Grec.PM6.5 110 9/01/06, 15:08


            ! !%. #   
   !. 6     
   * 
 
% E.S.E.    . 5Q 67^   

 
 L"

?Y^7 Q^"QY]7 [?' 6 6_ .
(   !   
). $:    !   
• &


 $

   
  !   ,    


 
 
   
  (E)     
  "  . cappuccino (F)     
 
<  
  % ;,      .
        % E.S.E. . +
 "

 cappuccino (F)
<   
!     %  6   cappuccino  
 ! 
         
 
   
  
*           !      ,    ! 
    *.     .
6           Q  %       
     !  ! *  ,    
! (%
%  %  %      9! ).
(6) (7) (8). • <        
%
• 5%         (1) (2) (3)  *    !
  ,         (4).
   *. • 6       cappuccino (F)
• <     !  !  
  
.
(?)  ! espresso (9). Z*  • 5      cappuccino  
%9     % *  .       .
• 5% !  !    %  • [    100 ml 
!  
espresso (35 ml), !    % %    %   
 !  ! (?)    0,5          
 (10).   %   cappuccino. 6
• 4!      %   !        
           (     
     %  .         % % 
     !  ) .
2. >D&<;JD/ = /&= • 5%      ! 
  espresso, !   
? %  %*    
!     !  ! (?)  !
    !   

   (15).
   %    % 
        • 7         
   !   . *. 5% *     ,
     .
/  
  
"
  espresso
  

 
,           %  
                  *   
     !    !   !!   (17).
 espresso. • <     !  !
• T  !     !  O,  (?)  !  
(16).
 $ %  ' 

 • T  !  %  
! 
"'
 3   
. 6    ,    

%      9

  !  ! (?)   
 .    
    ,  (10).
    %      <     ! % 

         cappuccino,     
 % %        :
111

XP 2000 Grec.PM6.5 111 9/01/06, 15:08


• 6        ! %   .     
%   cappuccino (F). •        
      % !  espresso     !  .
    %    ! ! *  •        !   
%  *    !  !     .
1  %.
5      *   % !  
• <     !  ! ! .
(?)     (10).
.   corretto*
•     cappuccino  
*! . •        
espresso.
• <  %  *     
cappuccino,     ! • '       
«'  ». !
    1/4  1/2  
 .
'     
 ,   ,

  Sambuc,   Cointreau
 
      
    
 
  espresso  %    .
  : %         '!    %      
  % 
!
 . %   “!  ”   espresso.
  
   !      7      %.
 %        . >    *
espresso. • 5        0,75
. J espresso  , !
  3   espresso,
• <          250 !. 
  , 1/2    
 *       %   .
 % ! espresso   *   •   !   !
         2 * .
 . 5  %  %    
T             %        

  %       !   


  .
 % ;    . .   
   
•            4  ! % *, 2   

  * . ? !   espresso espresso   , 1/8    !,
   !.   %!,    .
. 
  • !
   
espresso  !.
<         •    ! %     ,
 %    : 1/3 ,   %       
1/3  % !, 1/3 % ! .    %!   
Q ,  %  
!  +   .
         
.     %*
    %  .
•        
  
• =     !     
  espresso   .
   !   .
• "     !   
• <       %    
%!  * .
        espresso
     !     . xpresso   *
      cappuc- 2   espresso, 2    , 2
cino.     
  ,  
• '  ,         %!.
% .
112

XP 2000 Grec.PM6.5 112 9/01/06, 15:08


• [           .      '
   % ,     T      
  espresso
*   .       ,   
•      , !
 ,     %  - %  (   7  8
         ) (19). Q    !%  
%!. %, 
      
         
   "
 

 thermoblock
espresso    !  % %.
  .   ,  
     ! ! 
. xpresso  * %  ! 
!% !   .
2   espresso, 6 %  !, 200 ]
    !  .
!.  , 1/8      %! Q         
  , 1      . (20).
• =    %  !   . #   
 
,  
       %  
 
 

 !. 6          
•      
espresso     %   . =    
  .   !%  !     
• '  !
           
   
  %!     %  !   %
!% !   . ]
   
• [  !     
 
!  .
     .
'         
• 4       9 .
  
* , *  ! 
. 
      ,   
2   espresso, 1/2   !, 1    !  !!   !
 % !   !  !
(21).
*, 3 %  T           
!, 1/8      %!  espresso        
 , 150 !.  .   !       .
• $      !  !
*  . #     :   
!, % !   !  !       %  ! 
 .  % !% !   . ]
  
.      %  !   !  .
  ! %    %  . . & "
 cappuccino
.         espresso  <      *   
     %!. cappuccino   *!  %
 .
(*:    
  *   
   %, !   % !%
!.) !       *
 .
]
   !  
*   .

          ,
**  %     %   (%
- 5              
 
)
   espresso      *      
 . ! . ]*      *% 
  (22).
      
 
 !   
!   ! 
 .

113

XP 2000 Grec.PM6.5 113 9/01/06, 15:08


/ 
  (9)    10  15
      !   ;%
   .
•        % 
   espresso   %  • ' , *    !
!% 
.        (N) (4) 
    %  !%.
•    %       %
   espresso  
  • 6 , 
   
* 
 %       

,    
       !           
        !     
  %   . (    « % 
 »).
• #    
  
espresso     

     
 * 
,   


      
.
_ % ,  
      
 
   
"    
 Krups

 F054       * 
   
 G
 
 
       * Krups.
? espresso  6  ,     
6    %,  % %  
%           
    *    %.    ( , 
   *
 %   

.   ,   ).
!     %    4 !
   %    %  "  
      . 7  espresso".
     % *% "   7     4 !
 %   
  %  !
 %   "  

  . Q , %     .    espresso".
       !      
   F054   .    .
5    !
-
- 
  $  

 "    !
  
 :      .   .
•     Claris-Aqua Filter 6     
System       .     
• ]*  !       !% .
 * .
       (21).
6    Q   
• "
      
    KRUPS
  F054,         
    %   

      %.   *
%    *  Krups.

. 7    "  % < 
• 4    !       
    * .
  (N) (4). 5%     %* . * .
      ,    6 *     ! 
      *.   * .
  
• 6          %   .
    . 4    
?   
=    
   1/3  !

!      .


*     !  (9).  
 % 
• '             
   ! 
  (N) (4)       !
 .
114

XP 2000 Grec.PM6.5 114 9/01/06, 15:08


6 %  "  % < 
 % .   * .   

* .
6 *      ! 
    * .
 .  
 '
 $
, *    
  ,     • 4    !     
  
9%  !    1   %   .
 
  . 
   .
4 !
"'  " 

 
    
     7  %   
      
.    % % %
6 !  4  !  !
   . $    %
         *!  ! % *

      (!   !   %  
 * .  ;%    ),      
     
.
 .
4 !  
 
 

 
"'  ". 
 Krups Duo Filter  XS 1000
7   4 !    

 
 .
    . " •      % 23  28.
 ".
• =        
% 
6 % ?    
"    
    n°4.
  
     . 9  
!! . . • 7    
 stop  
 =     (anti-drip)      
 %  . % *     %  .
   ! Q     !!    
      !     .
.
• 6   !  %  

?             



   .  %     (e).
.
•          
? espresso  ?   "    
   
9  

 .
(;       . . • 7   (g)    (f) 
 ). ?      *  !    

    %    . 5      
 .  .    
   .
5!    =    
 
 % .   .
6 !  6   4 ! 
  % cappuccino  "'  ".
%. *  . • <         
 
!  =     , *!      % 
!.   !.   (30).
=% !. 4  ! • 4!     %  .
9! .
• 5      %   
 
%  ?     
        %  
%  .
  .  . . •         
 4    !%  !!.
 %  .  %  . 115

XP 2000 Grec.PM6.5 115 9/01/06, 15:08


• 5  *           - 6 %        
%
      *
.     
%* :
• 7 !      •       % 
          .
 . /  
 
   


      
 
  "   
/ 
  
 
 ,     
         Krups.
/   
" 
'    

= Duo Filter 5 Duo Filter / *    

 
 

5% % 60 120
* 
!
' % % 40 80

 7      


J
  
 
         .
$
:
       
•     ;%       !  9   
    250 ml %,           
•  250 ml  
 
 . *    * 
• [  !     (b)  *  !  .
  !     (
).
•          (g) 
  !%       
 .
•    ;%  !  ! 
.
• ]*    !   
!    %  !%.
• ]
     *    
 !  2  3    1  
% %.
• #    
 
  
   
  
   


   
.

&  
   

* 
 
 
- 4*  % :
• 
  
.
•     «I».
- $  %    :
• Q!     

!  % ! % .

116

XP 2000 Grec.PM6.5 116 9/01/06, 15:08


XP 2000 EU11/Gr 0827 488-B

Last cover page.PM6.5 1 10/01/06, 17:51