Sie sind auf Seite 1von 34

KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70,

KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200


880712

Automatischer Automatic Multifuel Arzator pe combustibil


Universalölbrenner Oil Burner universal

Betriebs- Operating Manual de


d’utilisation
anleitung Instructions utilizare

Stand März 2008 021641-04


Funktionsbeschreibung ......................
..................... 5
...4 Damages during transport ................. 4 Defectiuni datorate transportului.... 4

Luft/Öl-Fließschema ........................... 6 Function description ........................... 5 Descrierea modului de functionare 5

Installation .......................................... 7 Air/oil-supply circuit ............................ 6 Schema de funcitonare aer/ulei...... 6

Hauptbauteile ..................................... 8 Installation .......................................... 7 Instalare ...........................................7

Arbeitsfelder Rapsöl ........................... 9 Main construction parts ...................... 9 Parti componente........................ ....8

Working range rape oil ..................... 10 Reglaje ................................... 10


Druck-Leistungsdiagramm ............... 11
Presiune aer - diagrama................. 11
Inbetriebnahme ................................ 12 Pressure - ouput diagram ................ 11
Setari ................................ 12
Einstellung ........................................ 13 Setting into operation ....................... 12
Reglaje ............................................ 13
Elektrodeneinstellung ....................... 14 Regulation ........................................ 13
Reglarea electrozilor ..................... 14
Sicherheits- und Steuerungsablauf .. 16 Electrode adjustement ..................... 14
Securitate si control ................. ... 16
Wartung ............................................ 17 Safety and control succession ......... 16
Intretinere........................................ 17
Störungen und Abhilfe ...................... 18 Servicing ........................................... 17
Defecte/Remediere.......................... 20
Malfunction an remedy ..................... 20
Schaltplan ......................................... 24 Schema electrica............................ 24

Einzelteile Circuit diagram ................................. 24 Parti componente


KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 . KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 ...
KG/UB70, KG/UB100 ................ 26 Component parts KG/UB70, KG/UB100 .................. 26
KG/UB150, KG/UB200 .............. 29 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 . KG/UB150, KG/UB200 ................ 29
KG/UB70, KG/UB100 ................ 26
Technische Daten ............................. 32 KG/UB150, KG/UB200 .............. 29 Date tehnice ............ 32

Konformitätserklärung ...................... 34 Technical data ................................... 32 Declaratie de conformitate............. 34

Erforderliche Verbrennungshilfen..... 35 EC-conformity declaration ................ 34 Echipamente pentru


imbunatatirea combustiei.............. 39
Necessary combustion-improving
Einbau Glührohr ............................... 41 parts .................................................. 37 Montajul tubului 43

Garantiebedingungen ....................... 44 Glowing pipe mounting ..................... 42 Conditii de garantie ..................... 46

Garantieanforderung ........................ 47 Conditions of guarantee ................... 45 Cerinte de garantie ....................... 49

Guarantee request ........................... 48

Betriebsanleitung vor Aufstel- Read the operation instruc- Inainte de amplasarea si punerea
lung und Inbetriebnahme sorg- tions carefully, prior to instal- in functiune a aparatului, cititi cu
fältig lesen. ling and comissioning the atentie instructiunile de montaj
heater

Alle in der Betriebsanleitung beschriebenen All details stated, refering tue installation and Toate detaliile descrise in cadrul instructiunilor
Einzelheiten bezüglich der Aufstellung und setting into operation must be effected and de utilizare referitoare la amplasarea si punerea
Inbetriebnahme müssen sorgfältig durchge- observed carefully in order to grant an in functiune trebuie citite si respectate cu atentie
führt und beachtet werden um einen stö- economic operation free of malfuctions. pentru a se asigura o functionare fara defectiuni.
rungsfreien und energiesparenden Betrieb
zu gewährleisten.

Ausgabe : 880712 Edition: 880712 Editie 880712


Ausgabe März 2008

Zeichnungs-Nr. 021641-04 Drawing number: 021641-04 No. du dessin: 021641-04

Technical changes in the sense of product Ne rezervam dreptul de a efectua modificari


Technische Änderungen im Sinne der
improvement reserved tehnice in sensul imbunatatirii produselor
Produktverbesserung vorbehalten.

Vertrieb: Distribution: Vanzator:


Firma Kroll GmbH Firma Kroll GmbH Kroll GmbH

2
Prüfungen

Beachten Sie bitte die folgenden Hin- If you pay attention to the following Va rugam sa respectati urmatoarele
weise, dann gehören Sie zu dem Kreis hints you will belong to the big circle of indicatii pentru a face parte din cercul
der begeisterten Betreiber von satisfied users of utilizatorilor incantati de

Arzatoarele
Kroll- Kroll
pe combustibil universal Kroll
Universalölbrennern Multioilburner

Die Brenner sind folgenden Prüfun- The burners have passed the following Arzatoarele au fost testate astfel:
gen unterzogen: tests

Typprüfung
Functional check
Test fonctionnel

Typ / Type / Type Prüfbericht / Testreport/


Certificat d’essai
KG/UB20-PK
OB 1502005 T1
KG/UB 20 …. P
KG/UB 55 ......P OB 1502006 Z3
KG/UB 70 ......P OB 1502006 Z4
KG/UB 100 ......P OB 1502006 Z5
KG/UB 150 ......P OB 1502006 Z6
KG/UB 200 ......P OB 1502005 T1

Prüfung der elektrischen Sicherheit


Test of the electrical safety
Test de sécurité électrique
Typ / Type / Type Prüfbericht / Testreport/
Certificat d’essai
KG/UB20 – PK
KG/UB20..…. P bis OB 1502006S2
KG/UB 200....P
Test Report
EMV Elektro-Magnetische Verträglichkeit
Test Report EMC Electro-Magnetic Compatibility
Test de compatibilité électromagnétique
KG/UB20........ P
21124610-001
KG/UB 200......P
Ausgabe März 2008

3
Transportschäden Damage during transport Defectiuni datorate transportului
Transportschäden müssen auf dem Transport damages must be noted on Defectiunile datorate transportului
Speditionsannahmeschein vermerkt the forwarders receipt and signed by trebuie consemnate pe documentul de
und vom Fahrer quittiert werden. the driver. receptie si confirmate de conducatorul auto

Technische Störungen müssen unver- Your dealer must be notified of any Defectiunile tehnice trebuie comunicate
züglich Ihrem Händler angezeigt wer- technical damage before the imediat distribuitorului dumneavoastra.
den. Gerät erst nach Instandsetzung appleance is assembled and set into Aparatul va fi pus in functiune numai
in Betrieb nehmen. operation. The heater is only be started dupa remedierea defectiunilor.
up after competent repair.

Folgeschäden durch Betriebsausfall Any cases of consequential damage Defectiunile datorate echipamentelor
der Warmlufterzeuger und Heiz- due to the failure of the space pe care sunt montate arzatoarele
kessel sind ausgeschlossen. heaters and boilers during operation nu vor fi luate in considerare.
will be excluded.

Universalölbrenner Multioilburner Arzatoare pe combustibil lichid universal

for fuels as: domestic oil, vegetable oil, Pentru combustibili: ulei vegetal, uzat
für die Brennstoffe Multiöl, Pflanzenöl, ulei universal, motorina, amestecuri
Heizöl oder Mischungen waste oil or mixtures

The burner has a TÜV admission Arzatorul are agrementarea TUV


Der Brenner hat eine TÜV Zulassung
in Anlehnung an DIN EN 267 aus- according to DIN EN 267, exclusively conform DIN EN 267, exclusiv
schließlich mit technischem Rapsöl avec technical rape oil according to cu ulei de rapita, conform
DIN 51 605. DIN 51 606.
nach DIN 51 605

ohne Umbau des Brenners, nur without alteration of burner, primary reglajul primar, doar cu reglarea
mittels Primärluftregler und regulation, only adjustment per air regulatorului de aer si a temperaturii uleiului
Öltemperaturregelung. regulator and oil temperature
regulator.

Achtung ! Warning ! Atentie !


Sammeln oder lagern sie Ihr Öl Collect and store your oil continousely Colectati sau depozitati combustibilul
gewissenhaft entsprechend gültiger according valid regulations. dumneavoastra in mod corespunzator.
Vorschriften.
without contamination !
ohne Fremdstoffe ! when using waste oil - fara substante straine!
Bei Brennstoff Altöl - - water and sludge are not in cazul combustibilului lichid uzat
- Wasser und Schlamm brennt nicht ! combustible ! - apa si malul nu ard !
Ausgabe März 2008

4
Grundeinstellungen / Basic settings / Reglaje de baza
Funktionsbeschreibung / Function description / Principiul de functionare

Grundeinstellungen Basic settings Reglaje de baza

Bei Synthetiköl when using synthetik oil Combustibil ulei sintetic


- mind. 10% Heizöl EL - min. mix with 10 % heating oil - pentru asigurarea pornirii
beimischen zur Startsicherung for start safety adaugati min 10% motorina

Bei Pflanzenölen When using oil from plants Uleiuri vegetale


- Öltemperaturregler auf “80 - 100°C” - set oil temperature regulator to - setati regulatorul de temperatura
stellen, wegen hohem Flamm- “80 - 100°C”, because flash point la valoarea “80 - 100°C ” datorita
punkt und der Viskosität. is highand the viscosity. punctului inalt de aprindere

Bei Heizöl EL When using heating oil EL Motorina


- Öltemperaturregler auf “min.” - set oil temperature regulator - setati regulatorul de temperatura
stellen to “min.” a combustibilului la "min".

Funktionsbeschreibung Function description Principiul de functionare

The combustible is pumped from the Combustibilul este pompat in rezervorul


Der Brennstoff wird aus dem Vor-
storage tank by a feeding aggregat arzatorului prin intermediul unui
ratstank durch ein Förderaggregat
(see accessories) into the burnertank. agregat de pompare
(siehe Zubehör) in den Brennertank
(vezi accesorii)
gepumpt.

A floating switch regulates the level in Un contactor flotant regleaza nivelul


Eine Schwimmerschaltung reguliert
the burner tank. uleiului in rezervorul arzatorului.
das Niveau im Brennertank.

An additonal micro switch functions Un alt microintrerupator serveste ca


Ein weiterer Mikroschalter dient als
as a limit which indica- limitator, in cazul unui prea-plin
Begrenzer, der bei Überfüllung auf
tes “malfunction” in case of over- semnalizand avaria.
Störung schaltet.
filling.

A contact switch stops the burner in In cazul unei deversari din rezervor
Bei Tanküberlauf schaltet ein Kontakt-
case of overflow in the tank un alt senzor va opri arzatorul
schalter den Brenner ab

A thermostat regulates the oil Un termostat regleaza temperatura in


Ein Thermostat regelt die
temperature in the burner tank and rezervorul arzatorului si porneste
Öltemperatur im Brennertank und star-
switches on the burner automatically arzatorul imediat ce valoarea setata
tet bei Erreichen der eingestellten Tem-
as soon as the regulated temperature a fost atinsa.
peratur den Brenner.
is reached.
Ein zusätzlicher
An additional overheat thermostat Un termostat aditional previne
Sicherheitsremperaturbegrenzer (STB)
prevents overheatingwith supraincalzirea uleiului din arzator
verhindert Überhitzung bei Fehl-
malfunctionings. semnalizand avaria.
funktion.

Then the burner control checks Dupa aceea sistemul de control al


Danach übernimmt der Ölfeuerungs-
the procedure. arzatorului verifica functionarea acestuia.
automat den Ablauf und die Überwa-
chung.

A special nozzle draws the fuel, by Prin intermediul unei duze speciale si cu
Durch eine Spezialdüse wird mit Hilfe
using the passing compressed air, ajutorul aerului comprimat care serveste
der durchströmenden Druckluft, die
which serves as primary air for the drept aer primar de ardere
als Primärluft zur Verbrennung dient,
combustion, and atomizes it. combustibilul este aspirat si pulverizat
der Brennstoff angesaugt und mikro-
sub forma de microparticule.
fein zerstäubt.

The combustion fan delivers the Ventilatorul arzatorului furnizeaza aerul


Das Brennergebläse liefert die
secondary air that is mixed with the secundar, care la deflector este adaugat
Sekundärluft, welche bei der Stau-
spray mist at the flame ring. jetului pulverizat.
scheibe dem Sprühnebel beigemischt
wird.
Thereby a perfect combustion and safe In acest fel se garanteaza o ardere perfecta
Dadurch ist eine einwandfreie Verbren-
operating are guaranteed. cat si o functionare sigura.
nung, sowie die Betriebssicherheit ga-
Ausgabe März 2008

rantiert.

Zubehör - Druckwächter Accesorii - Presostatul


Accessories - pressure switch Presiunea minima de 1,5 bar
Der Mindesteingangsdruck von The minimum supply pressure of
1,5 bar kann durch einen Druck- este controlata prin intermediul unui senzor
1,5 bar might be controled by a de presiune.
wächter überwacht werden. pressure switch.
5
Luft- / Öl-Fließschema / Air- / oil supply circuit
Schéma d’alimentation air / huile

Ausgabe März 2008

6
Installation / Installation / Instalarea
Brenner mit Flansch Burner with flange Arzator cu flansa
Brennerflansch und Dichtung an Kon- Attach to burner flange and seal to Fixati flansa arzatorului si garnitura de
sole befestigen. bracket. etansare pe consola de pe echipament.
Ölanschluß Oil connection Racordul pentru combustibil
Ölleitung und schwimmende Absau- Install oil pipe and floating suction from Instalati furtunul de combustibil si sistemul
gung von Förderaggregat zum Vorrats- the feeding aggregat to storage tank. In flotant de admisie ulei de la agregatul de
tank installieren. Bei Installation im case of installation the device out- pompare pe rezervor.
Freien oder an einer Außenwand Iso- doors or at an outside-wall, install In cazul utilizarii la exterior, conductele
lierung oder zusätzliche Rohrheizung insulation or outside pipe heating so trebuiesc izolate sau preincalzite pentru a
anbringen, da sonst das Wasser im the water in the waste oil will not freeze evita inghetarea apei din combustil
Altöl gefriert und das Öl zähflüssig and not sluggish sau cresterea vascozitatii acestuia
wird.
Elektroanschluss Power connection Racordul electric
Steckbuchse des Brenners mit dem Connect the plug of the heater with the Conectati mufa arzatorului la cea a
Stecker des Heizgerätes koppeln (falls socket of the burner (if there is no plug, arzatorului/cazanului (daca nu exista
kein Stecker vorhanden ist, siehe unter see Kroll accessories). vezi accesorii Kroll)
Kroll-Zubehör). Connect power cord of heated the filter Conectati cablul de alimentare pentru
Netzstecker des beheizbarenFilters an to external power supply. preincalzirea filtrului din agregatul de
externer Steckdose anschließen. pompare la o priza separata.

Druckluftanschluß Compressed air connection Racordul de aer comprimat


Druckluft ist mittels Einschraubtülle am Connect the connector coupling of a Conectati tubul de aer comprimat la
Druckminderers anzuschließen. compressed air pipe with the regulatorul de presiune de pe arzator.
connection nipple of the pressure
reducer. Pentru evitarea problemelor in functionare
Um Störungen zu vermeiden, empfeh- To avoid malfunctions we reccomend va recomandam utilizarea unui filtru de
len wir eine Kondenswasserab- the mounting of a condensation apa pentru extragerea apei (de condens)
scheider an der Leitung zwischen drainage at the ducting between din instalatia de aer comprimat.
Kompressor und Brenner zu montieren compressor and burner

Bei Spezial-Zubehör With special accessories


1. Gerätetank für Kroll S-Modelle am 1. Heatertank for Kroll models S is Accesorii speciale:
Unterbau rechts seitlich anschrau- mounted lower right hand side. 1. Rezervorul pentru modelele S este
ben. montat in partea dreapta, jos.
2. Ölvorwärmung 2. Oil preheating
für Gerätetank, anstelle des for heater tank : remove 2. Preincalzire combustibil pentru pct.1
Plastikstopfens (in Bodennähe) plastic plug (near bottom) in locul dopului din material plastic
einschrauben und Netzstecker in and replace with cartridge (din fundul rezervorului) plasati rezistenta
externer Steckdose anschließen. heater.Connect it to the external si conectati-o la o priza separata.
power supply.
3. Sonda de detectare a apei
3. Wasserprüfstab: 3. Water detector-dip stick
Bei Verwendung eines Vorratstanks When using a storage tank, check if
In cazul in care utilizati un rezervor de
muss überprüft werden, ob er Was- there is any water in it. You can do
depozitare trebuie verificat daca contine apa.
ser enthält. Die Prüfung kann mit this by means of a dip stick on
Puteti face acest lucru utilizand o sonda pe
einem Peilstab erfolgen, auf dem which you put water detection paste
care a fost aplicata o pasta de identificare
Wassernachweispaste aufgetragen and insert it down to the bottom. On
a apei si care va fi introdusa pana la fundul
und der danach bis auf den Boden the colouration of the water
rezervorului. In functie de gradul de decolo-
eingeführt wird. An der Verfärbung detection paste you can see the
rare al pastei poate fi stabilit nivelul apei.
der Wassernachweispaste lässt water level easily (to get
sich der Wasserstand leicht erken- from specialized sales).
nen (Beim Heizungsfachhandel 4. Agregatul de pompare va fi amplasat
erhältlich). 4. The feeding aggregat will be put up pe rezervorul de combustibil si conectat
4. Förderaggregat wird auf dem on the storage tank or heater tank la conducta de transport.
Gerätetank oder Vorratstank aufge- and connected with the feeding Cand temperatura este intre 3°C - 8°C
setzt und an die Förderleitung an- pipe.When heating is on between un led portocaliu va semnaliza
geschlossen, orangefarbene Leuch- +3°C and 8°C, an orange light will functionarea.
te blinkt am Filter bei Heizbetrieb blink.
zwischen +3°C bis + 8°C. 5. Connect plug of heated filter separa
5. Schwimmende Absaugung am te. Connect floating suction device 5. Conectati preincalzirea filtrului separat
Ölleitungsende angeschlossen und to the end of the oil line and insert Conectati sistemul flotant de aspiratie
Ausgabe März 2008

wird im Vorrats- bzw. Gerätetank into the storage or heater tank. la capatul conductei de combustibil si
eingesetzt plasati-o in rezervor.
ATENTIE
ATTENTION
ACHTUNG
Vor jeder Inbetriebnahme prüfen ob Please check before each startup if Verificati inainte de fiecare pornire
der Schwimmer des Gerätetanks frei the float of the heater tank is freely daca flotorul din rezervor nu este blocat.
beweglich ist. movable.
7
8
Sicherheitstemperatur- Zündtrafo Primärluftregler Sicherheitsventil
begrenzer Transformer Primary air regulator Safety valve
Overheat thermostat Transformator Regulator de aer primar Ventil de siguranta
Limitator de temperatura de aprindere
Températurregler
Température regulator
Regulator de temperatura
Magnetventil
Solenoid valve
Electrovana
Manometer
Pressure gauge
Manometru
Schaltgehäuse
Control box
Cutie de comanda
Hauptbauteile KG/UB20-P - KG/UB 100

Luftverteiler
Air distributor
Disrtibuitor de aer

Kondensator
Capacitor
Main construction parts / Piese componente KG/UB20

Differenzdruckwächter
Condensator
Differential pressure switch
Presostat diferential
Druckluftanschluss
Compressed air connection
Racord aer comprimat

Ölfeuerungsautomat
Burner control
Brennertank Automat de aprindere
Burner tank
Rezervor arzator
Motor
Motor
Motor

Auffangschale mit Kontaktschalter Brennersteckbuchse


Overflow tank with contact switch Burner plug socket
Rezervor prea plin cu Mufa conectare arztor - cazan
senzor
Sekundärluftregler
Secondary air regulator
Regulator aer secundar

Ausgabe März 2008


Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil /
Plaja de functionare pentru ulei de rapita

nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / correspondante DIN 51 605

KG/UB 20-P Art.-Nr. 039202

1 Auslieferungszustand :
Düse SNA 30609-5
Artikel-Nr. 039290

2 Zubehör :
Düse SNA 30609-07
Artikel-Nr. 035566

KG/UB 20 Art.-Nr. 027142-04

1 Auslieferungszustand :
Düse SNA 30609-11
Artikel-Nr. 028133

2 Zubehör :
Düse SNA 30609-9
Artikel-Nr. 035568

KG/UB 55 - Art.-Nr. 027143-04

Auslieferungszustand :
Düse DA-2
Artikel-Nr. 028157

KG/UB 70 - Art.-Nr. 027144-03

Auslieferungszustand :
Düse DA-1,5
Artikel-Nr. 028158
Ausgabe März 2008

9
Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil /
Plaja de functionare pentru ulei de rapita

nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / correspondante DIN 51 605

KG/UB 100 - Art.-Nr. 027145-03

Auslieferungszustand :
Düse DA-2
Artikel-Nr. 028157

KG/UB 150- Art.-Nr. 027146-03

Auslieferungszustand :
Düse DA - 1.5
Artikel-Nr. 028158

KG/UB 200 - Art.-Nr. 027147-03

Auslieferungszustand :
Düse DA -2A
Artikel-Nr. 028161
Ausgabe März 2008

10
Druck - Leistungsdiagramm
Pressure - output diagram / Diagrama de presiune
Ausgabe März 2008

11
Inbetriebnahme / Setting into operation / Punerea in functiune

Inbetriebnahme Setting into operation Punerea in functiune


1. Bei Erstinbetriebnahme den 1. When setting into operation for the 1. Cand utilizati pentru prima oara arzatorul,
Brennertank von Hand bis zur first time, fill up the burner tank by umpleti manual rezevorul acestuia,
Ölniveaumarkierung auffüllen. hand to the oil level mark pana la nivelul indicat.

Bei überhöhtem Ölstand schaltet der When the oil level is too high, the Cand nivelul uleiului este prea mare
Schwimmerschalter den Brenner ab. float switch switches off the burner senzorul flotant opreste arzatorul automat.
Bei zu niedrigem Ölstand verkrustet automatically. Daca nivelul de umplere al rezervorului
die Heizschlange bzw. wird sie be- If the oil level is too low, the este prea mic, rezistenta de incalzire
schädigt. cartridge heater will be damaged. se poate distruge.

Bei Überhitzung schalter der Sicher- In case of overheat, tue overheat In cazul supraincalzirii limitatorul de temperatura
heitstemperaturbegrenzer (STB) den thermostat will switch off the burner. va opri arzatorul.
Brenner ab. After cooling down, reengage overheat Dupa racire, resetati limitatorul de temperatur:
Nach Abkühlen den Sicherheits- thermostat:
temperaturbegrenzer entstören: - unscrew protecting cap - desurubati capacul de protectie
- Schutzkappe abschrauben - Press reset button - apasati butonul de reset
- Entstörknopf drücken - Fix again tue protecting cap - fixati la loc capacul de protectie
- Schutzkappe wieder aufschrauben (see malfunction and remedy) (vedeti capitolul de erori si remediri)
(Siehe Störungen und Abhilfe)

2. Warten bis der Brenner startet. Dies 2. Wait the burner will start 2. Asteptati ca arzatorul sa porneasca
geschieht automatisch, sobald das automatically as soon as the fuel automat imediat ce uleiul a atins
Öl auf Betriebstemperatur erwärmt has reached the right operation temperatura setata.
ist. temperature.
3. Folgende Einregulierungen sind zu 3. Please observe the following 3. Reverificati urmatoarele:
überprüfen und nötigenfalls vorzu- regulations:
nehmen:

B renn ertyp B urner typ e Type brûleur KG /U B (P)

D GB F 20-P 20 55 70 100 150 200


Für Kroll for Kroll Pentru generator 25 S cu 40 S cu 95 S
W LE Typen de aer cald 19 5 S
stationary ZVP -Rohr ZVP -Rohr 55S 70 S/H 110 S 170 S
22 5 S
space heater 140 S
Ø 127 Ø 127
Ö ldurchsatz O il
Consum de ulei
consum ption 1,4-2,2 2,5-3,9 3,6–5,2 5,4-7,8 7,8-9,6 8,9-14,1 12,7 -18,0
kg/h
kg/h kg/h
Prim ärluft Prim ary air Aer prim ar bar
Universalöl Multi oil Ulei universal
0,4-0,6 0,4-0,7 0,4-1,0 0,4-1,0 0,4-1,0 0,4-1,0 0,4-1,0
Heizöl Heating EL Motorina
0,2-0,6 0,2-0,6 0,4-1,0 0,4-1,0 0,4-1,0 0,4-1,0 0,4-1,0
Pflanzenöl Vegetable oil Ulei vegetal
0,4-0,6 0,4-0,6 0,4-1,0 0,4-0,8 0,65-1,0 0,4-1,0 0,4-1,4

Der Brenner ist TÜV geprüft in The burner has a TÜV inspection Arzatorul are certificare TÜV
Anlehnung an DIN EN 267 mit according to DIN EN 267, avec conform DIN EN 267, cu date
technischem Rapsöl nach technical rape oil according to DIN specifice uleiului de rapita,
DIN 51605 51 605. DIN 51 605.
Ausgabe März 2008

Achtung ! Warning ! Atentie !


Der Brenner ist mit einem Sicherheits- The burner is equipped by a security Arzatorul are o valva de siguranta
ventil ausgestattet. valve.
Ansprechdruck : Opening pressure : Presiune de deschidere :
KG/UB20/P bis KG/UB 100 - 1,2 bar KG/UB20/P to KG/UB 100 - 1,2 bar KG/UB20/P - KG/UB 100 - 1,2 bar
KG/UB150 bis KG/UB 200 - 1,5 bar KG/UB 150 to KG/UB 200 - 1,5 bar KG/UB 150 - KG/UB 200 - 1,5 bar

12
Einstellungen / Regulations / Reglaje

Achtung Warning Atentie


Der Brenner darf ausschließlich Burner has to be adjusted only by Arzatorul poate fi reglat doar de
durch autorisiertes Fachpersonal authorised qualified techniciens personal calificat in concordanta
unter Beachtung entsprechender according to the corresponding cu reglementarile corespunzatoare.
Vorschriften eingestellt werden. reglementations.
Einstellungen Regulations Reglaje
Nachregulierung des Öldurchsatzes Post regulation of oil consumption by Consumul de combustibil va fi
mittels Primärluftregler the primary air regulator reglat cu ajutorul regulatorului de aer

Nachregulierung von Rußzahl und CO2 Post regulation of smoke number and Reglarea indicelui de negru de fum
erfolgt mittels Sekundärluftregler CO2 by secondary air regulator si CO2 se realizeaza cu regulatorul
secundar de aer.
Primärluftregler Primary air regulator Regulatorul primar de aer

Achtung Warning Attention


Der Druckregler darf nach der Ein- Don’t change the position of the Nu schimbati reglajul regulatorului
regulierung nicht mehr verstellt pressure regulator after adjustment. dupa setarea acestuia.
werden.
Auf korrektes Einrasten des Dreh- Attention to proper locking of the Atentie la blocare corecta
knopfes achten ! turning knob !

Sekundärluftregler Secondary air regulator Regulatorul secundar de aer

KG/UB20-P,KG/UB 20, KG/UB 150,


KG/UB 55, KG/UB 200,
KG/UB 70, KG/UB 100

Idealwerte: Optimum values: Valori optime:


Rußzahl nach Bacharach „1“ smoke number as Bacharach indice negru de fum conform
CO2 = 10 bis 11,5 Vol.% “1” Bacharach "1"
Abgastemperatur entsprechend der CO2 = 10 to 11,5 Vol. % CO2 = 10 la 11,5 Vol. %
Betriebsanleitung des Heizgerätes/ Exhaust temperature according Temperatura gazelor arse conform
Feuerstätte Δt ca. 200°C to the instruction manual of instructiunilor din manualul echipamentului
the heater/fire equipment Δt approx. aproximativ 200°C
200°C
Abschalten Switching Off: Oprirea:
Wahlschalter am Heizgerät auf ”0” put selector switch to “0” Selectati comutatorul pe pozitia "0"
stellen
Ausgabe März 2008

13
Elektrodeneinstellungen / Electrode adjustement
Reglajul electrozilor

KG/UB 20-P KG/UB 20

KG/UB 55

Ausgabe März 2008

14
Elektrodeneinstellungen / Electrode adjustement
Reglajul electrozilor

KG/UB 70 KG/UB 100

KG/UB 150 KG/UB 200


Ausgabe März 2008

15
Sicherheits- und Steuerungsablauf / Fazele de control si siguranta
Processus de sécurité et contrôle

Thermostat-Einstellungen
Adjustment thermostat
Reglaj termostat
Thermostat-indstilling
Rapsöl
Rape seed oil
60 - 140°C
Rapita

Universalöl
Multi oil
60 - 100°C
Ulei universal

Heizöl/Diesel 0°C
Heating EL/Diesel (nicht beheizen)
Motorina (not to heat)
(fara incalzire)

Die Ölvorwämung mit möglichst Chose the pre-heat temperature as Alegeti temperatura de preincalzire
niedriger Temperatur (min. 60°C ) low as possible (min. 60°C). minima 60°C.
wählen.

Dabei ist zu beachten, dass bei Please consider, that the quality of Calitatea combustibilului din rezervor
abnehmender Ölmenge im Tank die the oil deteriorates with the scade odata cu reducerea nivelului
Qualität des Öles schlechter wird, diminishing quantity of oil inside the de umplere a rezervorului, necesitand
deshalb muss die Vorärmtemperatur tank. Therefore the pre-heat tempe- cresterea graduala a temperaturii.
schrittweise höher eingestellt rature has to be increased gradually.
werden.

Achtung ! Attention ! Atentie !

Heizöl / Diesel nicht beheizen ! Heating oil EL / Diesel not to heat ! Motorina nu se preincalzeste

Sicherheits- und Steuerungsablauf / Safety an control succession / Procesul de securizare si control


Ölvorwärmung / Oil preheating / Preincalzire

Motor / Motor / Motor

Zündung / Ignition / Aprindere

Magnetventil Luft / Solenoid valve air / Electrovalva de aer

Flammenwächter / Photo cell / Fotocelula

Störlampe / Oil preheating / Preincalzire

ta
Ausgabe März 2008

=
Aufheizzeit / Heat-up time / Timp de incalzire
tv =
Vorzündzeit und Vorbelüftung / timp de preaprindere si preaerisire
time with preventilation
Pré-allumage avec préballayage
ts =
Sicherheitszeit / Safety time / Timp de siguranta
tn =
Nachzündzeit / Post-ignition time / Timp post aprindere

16
Wartung / Servicing / Entretien

Wartung Servicing Service

Nach ca. 3 Tagen : After about 3 days : Dupa 3 zile :


abgesetztes Wasser und Schlamm drain settled water and sludge through evacuati apa si malul depuse prin intermediul
durch den Wasserablasshahn im drain tap in burner tank. robinetului din rezervor.
Brennertank ablassen.
monthly: Lunar:
monatlich: Clean filter of storage tank and strainer Curatati filtrul din rezervor si respectiv
Filter im Vorratstank bzw. Ge- at floating suction. sita sistemului de pompare.
rätetank und Sieb der schwimmenden
Absaugung reinigen. Clean storage tank and heater tank Curatati de mal si apa rezervorul de depo-
Vorratstank bzw. Gerätetank von from slugde and settled water. zitare respectiv rezervorul arzatorului.
Schlamm und abgesetztem The quantity of water can be indicated
Wasser reinigen. with water indicating paste and dip Cantitatea de apa existenta poate fi determi-
Die Menge kann mit Wasser- stick. nata cu ajutorul pastei de identificare si a
nachweispaste und einem Peilstab unei sonde.
festgestellt werden.

Clean photo cell. Curatati fotocelula.


Fotozelle reinigen.
Clean ignition electrode and flame ring.
Zündelektrode und Stauscheibe reini- Blow compressed air through nozzle Curatati electrodul de aprindere si deflectorul
gen und Düse mit Druckluft durchbla- nolder and check ignition electrode Suflati cu aer comprimat duza si verificati
sen, sowie Zündelektrodenabstand distance. distanta dintre electrozii de aprindere.
prüfen (See drawing)
(Siehe Zeichnung)
Yearly at beginning + end of
jährlich vor + nach der Saison season Anual, inainte + dupa sezon
Wartung wie in Ausführung monatlich carry out monthly servicing as Efectuati lucrarile de intretinere
beschrieben, durchführen. described. ca la capitolul lunar.
Heizschlange im Brennertank Clean cartridge heater in burner tank. Curatati rezistenta electrica din rezervorul
reinigen. Clean burner tank, storage tank or arzatorului.
Brennertank, Vorratstank bzw. Geräte- heater tank thoroughly. Curatati temeinic rezervorul arzatorului,
tank gründlich reinigen. rezervorul de depozitare, respectiv
rezervorul aparatului.

Please check the level controller Verificati plutitorul si contactul


Niveauregler und Schwimmerschalter and the float switch. actionat de acesta.
überprüfen.

KG/UB KG
Ausgabe März 2008

17
Störungen, mögliche Ursachen, Abhilfe

D
Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe

Brenner zündet nicht oder a) Heizöl durch Schlamm und/ a) Am Brennertank Wasserablaßhahn
Flamme flackert und erlischt oder Wassergehalt nicht brennbar öffnen, Schlamm
Wasser ablassen bzw.
besseres Heizöl verwenden.

b) Öltank leer b) Öl nachfüllen

c) Ölniveau im Brennertank c) Ölniveau korrigieren durch ablassen


zu hoch. mittels Wasserab-laßhahn und wenn
nötig Schwimmerschalter-Niveau-
regulierung nachjustieren.

d) Ölniveau im Brennertank zu niedrig d) Ölniveau korrigieren -


(siehe unter Einstellungen)
Öl nachfüllen

e) Filter, Förderpumpenfilter verschmutzt, e) Filter, Förderpumpenfilter und Leitun-


Öl- oder Luftleitungen undicht. gen reinigen bzw. reparieren

f) Magnetventil - Förderpumpe defekt f) Magnetventil-Förderpumpe prüfen bzw.


austauschen.

g) Düse verschmutzt oder defekt g) Düse reinigen oder austauschen.

h) Heizgeräteschalter einschalten. Steck-


h) Kein Strom kupplung am Brenner zum Heizgerät
einstecken

j) Motor defekt j) Motor austauschen

k) Sicherheitstemperaturbegrenzer hat k) Sicherheitstemperaturbegrenzer entrie-


ausgelöst geln

l) Sicherheitstemperaturbegrenzer l) Temperaturregler austauschen


löst wiederholt aus

m) Fotozelle verschmutzt oder m) Fotozelle reinigen, austauschen oder


nicht richtig eingesteckt richtig einstecken

n) Steuergerät defekt n) Steuergerät austauschen

o) Keine Zündung o) Zündelektrode einjustieren, eventuell


erneuern und Zündtransfor-mator und
Zündkabel kontrollieren

p) Keine Druckluft p) Druckluft anschließen bzw. öffnen und


Druck einstellen

q) Druckluft zu niedrig q) Druckluftversorgung überprüfen (nicht


unter 2 bar)

r) Magnetventil defekt r) Magnetventil prüfen bzw. austauschen

s) Kompressor oder Luftleitung defekt s) Kompressor und Luftleitung prüfen


bzw. reparieren

t) Ölzähflüssigkeit durch Frost t) Tank und Ölleitungen isolieren

u) Distanz zwischen Vorratstank u) Zusätzliche Förderpumpe


und Brenner zu groß einbauen
Ausgabe März 2008

18
D
Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe

Brenner startet sehr spät a) Heizschlange und Temperaturfühler a) Heizschlange und Temperaturfühler
im Brennertank verkrustet oder im Brennertank reinigen oder aus-
defekt tauschen

a) Förderpumpensieb reinigen
Keine Ölförderung zum Tank a) Förderpumpe verschmutzt
b) Sieb reinigen
b) Sieb der schwimmenden Absau-
gung verschlammt
c) Motorkondensator defekt
c) Motorkondensator tauschen
d) Motor defekt
d) Motor tauschen

Düse und Stauscheibe stark verölt a) Falsche Einstellung der a) Einstellmaße der Stauscheibe
oder verkokt Stauscheibe korrigieren

b) Zu große oder zu geringe b) Primärluftmenge einregulieren


Verbrennungsluftmenge

c) Heizraum nicht ausreichend belüftet c) Auf ausreichend große Belüf-


tungsöffnungen achten

Jedes Nachjustieren von Ölmenge, Primär- und Sekundärluft erfordert eine Abgasmessung und ein Einregulieren auf
optimale Werte, siehe unter “Einregulierung”.
Ausgabe März 2008

19
Malfunction / Possible Cause / Remedy
pyrométrique

GB
Malfunction Possible Cause Remedy

Burner does not ignite or a) Heating oil is not combustible a) Open drain tap of burner tank,
Flame interrupts and stops due to sludge or water drain sludge and water or
contamination use better heating oil

b) Oil tank empty b) Refill with oil

c) Oil level in burner tank too high c) Correct oil level by draining through
drain tap and readjust if necessary,
float-switch-level setting

d) Oil level in burner tank too low d) Correct oil level see at
“regulations” - refill

e) Filter, feeding pump filter clogged, oil-or e) Clean filter, feeding pump filter and
air pipes defective pipes or repair

f) Solenoid valve feeding pump defective f) Check or replace solenoid valve feeding
pump

g) Nozzle clogged or defective g) Clean or replace nozzle

h) No current h) Switch on heater switch.


Switch on plug coupling at burner to
heater

j) Motor defective j) Replace motor

k) Overheat thermostat has triggered


k) Unlock overheat thermostat
l) Overheat thermostat continues triggering
l) Change temperature regulator

m) Photo cell dirty or not plugged in


correctly m) Clean photo cell, replace or plug it in
correctly
n) Burner control defective
n) Replace burner control
o) No ignition
o) Adjust ignition electrode and if replace
necessary. Check transformer and
ignition leads

p) No compressed air p) Connect compressed air and adjust


pressure

q) Compressed air too low q) Verify the compressed air


(not below 2 bar)

r) Solenoid valve defective r) Check solenoid valve and replace if


necessary

s) Compressor or air pipe defective


s) Check compressor and air pipe and
repair it
t) Oil too viscous from frost
t) Insulate tank and oil tubes
u) Distance between storage tank and
burner to long u) Mount an additional feeding pump

v) Burner too big or set too


Ausgabe März 2008

high v) Replace overheat thermostat


at the heater and reduce heat
load of burner

20
RO
pyrométrique
Defectiuni Cauze posibile Mod de remediere

Arzatorul porneste prea tarziu a) Rezistenta electrica si senzorul termic a) Curatati sau inlocuiti rezistenta
din rezervorul arzatorului au depuneri electrica sau senzorul termic
sau sunt defecte din rezervorului arzatorului

a) Agregatul de pompare (pompa) murdar a) Curatati sita pompei


Nu se realizeaza transportul combusti-
bilului catre rezervorul arzatorului
b) Sita flotorului de aspiratie este murdara b) Curatati sita
si blocata
c) Condensatorul motorului defect c) Inlocuiti condensatorul motorului
d) Motorul este defect d) Inlocuiti motorul

Duza si deflectorul murdare a) Deflectorul este reglat gresit a) Corectati reglajul deflectorului

b) Prea mult sau prea putin aer comprimat b) Corectati reglajul aerului primar

c) Camera de amplasare a echipamentului c) Stabiliti o marime corespunzatoare


nu este suficient de ventilata pentru gurile de aerisire.

Orice ajustare ulterioara a cantitatii de combustibil, a aerului primar sau a aerului secundar necesita o masurare
a caii de gaze arse si o reglare la valori optime. Vezi capitolul Reglaje.
Ausgabe März 2008

21
Defectiuni / Cauze posibile / Mod de remediere
RO
Defectiuni Cauze posibile Mod de remediere

Arzatorul nu se aprinde sau a) Combustibilul nu arde datorita contaminarii a) Deschideti robinetul de evacuare
flacara se stinge posibil sa existe apa in combustibil de la rezervorul arzatorului, scurgeti,
malul/apa si utilizati un combustibil mai bun.

b) Rezervorul de combustibil este gol. b) Completati cu combustibil.

c) Nivelul combustibilului prea mare c) Corectati nivelul prin scurgerea prin robinetul
de evacuare a a combustibilului.

d) Nivelul combustibilului prea mic. d) Completati cu combustibil

e) Filtrul sau filtrul agregatului de pompare e) Curatati filtrul, filtrul agregatului de pompare,
sunt murdare, conductele de combustibil conductele de aer si combustibil.
sau de aer sunt neetanse.

f) Electrovalva agregatului de pompare este f) Verificati respectiv inlocuiti electrovalva


defecta. agregatului de pompare.

g) Duza este murdara sau defecta g) Curatati sau inlocuiti duza.

h) Nu este curent electric h) Apasati intrerupatorul aparatului de incalzire


Mufati corect cuplajul dintre arzator si
echipamentul pe care este montat

j) Motorul este defect j) Inlocuiti motorul.

k) Termostatul de siguranta a declansat k) Resetati termostatul de siguranta

l) Termostatul de siguranta a declansat l) Inlocuiti termostatul de siguranta.


din nou.

m) Fotocelula este murdara sau nu este m) Curatati, verificati sau inlocuiti fotocelula
montata corect

n) Aparatul de comanda este defect n) Inlocuiti aparatul de comanda

o) Nu se produce aprinderea o) Ajustati electrodul de aprindere, eventual


inlocuiti-l; verificati transformatorul si
cablurile

p) Nu este aer comprimat p) Racordati aerul comprimat si reglati


presiunea.

q) Presiunea aerului comprimat este mica q) Verificati aerul comprimat


(sa nu fie sub 2 bar)

r) Electrovalva defecta r) Inlocuiti electrovalva

s) Tubulatura aer comprimat defecata sau s) Verificati compresorul si tubulatura de aer


neetansa comprimat.

t) Viscozitatea combustibilului prea mare t) Izolati tubulatura de transport a combustibilului

u) Distanta dintre rezervor si arzator prea u) Montati o pompa de transport suplimentara


mare
v) Arzatorul este reglat la o valoare prea mare v) Deblocati limitatorul de temperatura si reduceti
puterea arzatorului
Ausgabe März 2008

22
F
Pannes Causes Possibles Moyens d’y remédier

Le brûleur démarre avec beaucoup a) Résistance ou sonde du a) Nettoyer ou changer la


de retard carter encrassée ou résistance et la sonde
défectueuse

Pas d’aspiration d’huile vers a) Pompe d’aspiration encrassée a) Nettoyer la crépine de


le carter du brûleur l’aspiration

b) Crépine de l’aspiration flottante est b) Nettoyer la crépine


pleine de boues

c) Moteur condensateur defectueux c) Changeur moteur condensateur

d) Moteur defectueux d) Changer moteur

Gicleur et accroche-flamme a) Mauvais réglage de a) Corriger le réglage


fortement encrassés par l’huile et la l’acchroche flamme de l’acchroche flamme
calamine
b) Quantité d’air de combustion trop b) Ajuster le volume d’air primaire.
faible ou trop forte

c) Local n’est pas assez aéré c) Mieux aérer le local

Effectuer une contrôle des fumèes et un réglage aux valeurs optimales après chaque rectification de la quantité de
fuel, d’air primaire ou secondaire, voir “réglage”.
Ausgabe März 2008

23
Schaltplan / Circuit diagram / Schema electrica
KG/UB20 -P, KG/UB 20 - 200 (P)

Ausgabe März 2008

24
Schaltplan / Circuit diagram / Schéma électrique
KG/UB20-P, KG/UB 20 - 200 (P)

B1 Fotozelle Cad cell Celula fotoelectica


Differenzdruckwächter Differential pressure switch Presostat diferential
B2
(Bei Ölförderaggregat) (oil feeding aggregat) (agregat de pompare)
E1 Heizspirale 1100 W Heating coil 1100 W Rezistenta electrica 1100 W

Düsenstockheizung 75W Cartridge heater 75W Rezistenta 75 W


E2 (KG/UB20-P, (KG/UB20-P, (KG/UB20-P,
KG/UB 70 - KG/UB 200) KG/UB 70 - KG/UB 200) KG/UB 70 - KG/UB 200)

F1 Regelthermostat Öl Regulating thermostat oil Termostat de reglaj


Relais Überlaufsicherung Relay overflow security Releu de preaplin
K1

K2 Relais Heizung Relay heating Releu incalzire

M1 Brennermotor Burner motor Motorul arzatorului


Mikroschalter Micro switch Microintrerupator pentru preaplin
S1
Überlaufsicherung Tank (max.) overflow security tank (max.)
Mikroschalter Micro switch Microintrerupator pentru reglarea
S2
Niveauregulierung (min.) niveau regulation (min.) nivelului
Überlaufsicherung Overflow security Microintrerupator pentru preaplinul
S4
Auffangwanne overflow tank rezervorului
Sicherheitstemperatur- Overheat thermostat Öl Termostat de siguranta
S5
begrenzer Öl (STB) (STB) (STB)
T1 Zündtransformator Transformer Transformator

Y1 Magnetventil Luft Solenoid valve air Electrovalva de aer

Y2 Magnetventil (Option) Solenoid valve (option) Electrovalva (optional)

X1 Brennerstecker Burner plug Mufa arzatorului


Mufa aparatului de comanda
X2 Sockel Feuerungsautomatik Socket burner control

X3 Schaltkasten Ölbehälter Control box oil tank Comanda rezervorului

X4 Ölbehälter Oil tank Rezervorul de combustibil

Steckdose Förderaggregat/ Socket feeding aggregat/ Mufa agregatului de pompare/


X5
Ölmagnetventil solenoid valve fuel electrovalvei de combustibil

bl blau blue albastru

br braun brown maro

ge gelb yellow galben

gr grau grey gri

grü grün green verde

sw schwarz black negru

rt rot red rosu

ws weiß white alb

Achtung ! Attention ! Atentie !


Ausgabe März 2008

Bei Anschluss eines externen The max. power connection of Limita maxima a unei
Förderaggregates darf die an external fuel conveying conexiuni electrice externe
max. Leistungsaufnahme system must not exceed nu trebuie sa depaseasca : 150W
150 W 150 W
nicht überschreiten

25
Einzelteile/ Component parts / Parti componente
KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100

Ausgabe März 2008

26
Einzelteile/ Component parts / Nomenclature
KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100
Bestell-Nr. / Requisition number / Numéro de commande
KG / UB 20_ P KG / UB 20 KG / UB 55 KG/ UB 70 KG/ UB 100
- 04 - 04 -03 - 03
1 Brennerrohr Burner tube Tubul arzatorului 034365 028231
2 Stauscheibe Flame ring Defelector cu electrod 039285 039288 037225
mit Zündelektrode with ignition electrode de aprindere 035954
3 Düse Nozzle Duza 039290 028133 028157 028158 028157
3609-5 3609-11 DA-2 DA-1,5 DA-2
4 O-Ring für Düse Seal fo r nozzle Garnitura pentru duza 004360
5 Oberteil Upper part of Capac pentru fixarea electrodului
038349
Elektro denhalter electro de fastener
6 Keramikunterlage Ceramic mat Invelis ceramic 038350
7 Zündelektrode Ignition electrode Electrod de aprinder 039286 038564
8 Zündkabel Ignition cable Cablu de aprindere 036471
9 Adapter für Düse Adapto r for nozzle Adaptor pentru duza 037735
10 Nippel Nipple Stut 034394
11 Klemmring Clamp ring Garnitura 034393
12 Überwurfmutter Cup nut Piulita 034392
13 Verbindungsro hr Connecting tube Tub de conectare 034367 34368 034363 034364
1x 1x 2x 2x
14 Verbindungswinkel Transition piece Piesa de tranzitie 034391
15 Sicherheitsventil 1,2 bar Safety valve 1,2 bar Supapa de siguranta 1,2 bar 036209
16 Kupferdichtung Seal co pper Garnitura 034407
17 M ano meter Pressure gauge M anometru 028140
18 Verteilerstück Distributor Distribuit or 034366
19 Nippel Nipple Stut 028142
20 M agnetventil Soleno id valve Electrovalva 028141
20a M agnetventilspule Coil so lenoid valve Bobina electrovalvei 036124
21 Nippel Nipple Stut 034396
22 Primärluftregler Primary air regulator Regulator aer primar 023626
028143
23 Kondensator Capacitor Condensator 034812
25 Flammenwächter Photo -electric cell Fotocelula 040133
27 Heizpatrone Cartridge heater Rezistenta 006769
28 Halter Heizpatrone Holder cartridge heater Suport rezistenta 038960
29 Kabeldurchführung Cable passage Trecere cablu
034404
stopfen
30 M otor M otor M ot or 028139
31 Ventilatorrad Fan wheel Rotorul ventilatorului 039502 028237
32 Einströ mdüse Inlet no zzle Duza introducere 039501 038961
33 Sockel für Socket for burner control Soclu pentru panoul de comanda
006595
Ölfeuerungsautomat
34 Ölfeuerungsautomat Burner control Panoul de comanda 006411
35 M ontageblech Fitting panel Suport 034405
36 Stecker 7-pol. Plug 7-pol. Mufa tata 7-poli. 006605
37 Buchsenteil 7-polig Jack 7-pol. Mufa mama 7-poli. 025197
38 Deckel Cover Capac 034423
39 Schauglas Gauge glas Vizor 035536
40 Aufkleber Label Eticheta cu
034400
Luftskala air scale scara pentru aer
41 Stecker 3-polig Prise 3-pol. Stecher 006891
42 Buchsenteil 3-polig Jack Stecher 006889
43 Anschlussstutzen Connection Conexiune 038347
44 Verbindungsro hr Öl Connection pipe oil Tub ulei 028259
45 Verbindungsro hr Öl Connection pipe oil Tub ulei 028260
46 Überwurfmutter Cup nut Mufa 038930
Ausgabe März 2008

47 Schneidring Cutting ring Inel 038931


48 Winkelverschraubung Elbow union Cot 038929
49 Verschraubung Screwing Insurubare 034942
50 Stopfen Gummi Stopper rubber Buson de cauciuc 034399

27
Einzelteile/ Component parts / Nomenclature
KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100

Bestell-Nr. / Requisition number /Numéro de commande


KG/ UB 2 0 KG / UB 20 KG/ UB 55 KG/ UB 7 0 KG/ UB 10 0
-P -0 4 - 04 - 03 - 03
51 Stopfen Gummi oval Sto pper rubber o val Buson de cauciuc oval 034398
52 Brennerflansch Burner flange Flansa arzatorului 028137
52a Schraube Screw Surub 039068
52b M utter Nut Piulita 039069
53 Flanschdichtung Seal flange Garnitura flansei 028136
54 Kabelanschluss Co nnection Cablu
036472
Zündtrafo Transformer transformator de aprindere
55 Zündtrafo Transformer Transfo rmator de aprindere 026640
56 Einstellkno pf + Rosette Setting kno b + ro sette B uton de reglaje + rozeta 036309
Schaltgehäuse- Co ntrol box lid Carcasa
57
abdeckung panou de co manda
58 Differenzdruckwächter Differential pressure switch Presostat diferential 036447
59 Differenzdruckwächter Differential pressure switch Furtun presostat 036447
Siliko nschlauch Silico n tube diferential 004340
60 Sicherheitstempera- Overheat thermo stat Limitator de temperatura
036310
turbegrenzer
61 Temperaturregler Temperature regulator Regulator de temperatura 036308
62 M ikro schalter M icro switch M icrointrrupator 006794
63 Relais Relay Releu 036469
64 A dapter Adapter Adaptator 036468
65 Schaltgehäusezarge Co ntrol box Carcasa 042002
66 Schwimmer Flo at Flotor 028148
67 Dichtung für Seal for heating coil Garnitura pentru
028309
Heizschlange rezistenta de incalzire
68 Heizschlange 1100 W Heating coil 1100 W Rezistenta de incalzire 1100 W 028153
69 Brennertankdeckel Burner tank lid Capac rezervor ulei 028152
70 Flexible Leitung Flexible hose Racord flexibil 028156
71 Fühlerhalter Senso r holder Suport senzor 031264
72 Ansaugrohr Suctio n pipe Conducta aspiratie 028154
73 Kupferdichtung Seal copper Garnitura 034407
74 M utter Nut M uf a 038928
75 Brennertank Burner tank Rezervor arzator 034384
76 Schwimmerschalter Co ntact switch Co mmutator plutitor 030589
77 Auffangschale Overflow tank Rezervor de preaplin 034382
78 Silico nstopfen Threated plug B uso n 038927
79 Kupferdichtung Seal copper Garnitura 034409
80 Nippel 1/2" Nipple 1/2" Niplu 1/2" 034411
81 Winkelstück 1/2" Angle 1/2" Cot 1/2" 034410
82 Wasserablasshahn Draining Robinet de scurgere 028150
83 Ablasstutzen Drain nipple Niplu 034811
o hne Z eichnung wit ho ut drawing nu apar in schita

Düsenstock kpl. No zzle connectio n tija duza 034385 034387 034386 034388
Z ube hör A c ce ss o rie s A cc eso ii
84 Schlauchleitung Ho se assembly Conexiune flexibila 004020
85 Einschraubstutzen Screw-in gland Niplu 004019
86 Einschraubstutzen Screw-in gland Niplu 004021
87 Ro hrschelle One-piece clip Brida 003897
88 Ölschlauch Ho se po ur oil Furtun alimentare combustibil 022376
89 Pumpe Fö rderaggregat Pump feeding aggregat Po mpa 005328
90 M oto r Förderaggregat M o to r feeding aggregat M otor 005322 / 038687
91 Übergangssutzten Transitio n piece Racord 003768
92 Filter beheizt Filter heated Filtru preincalzit 006711
93 Filtereinsatz Filter insert Filtru 006906
94 Heizpatrone Heating cartridge Rezistenta 006905
95 Winkel-Einschraub- Threaded jo int angle Cot 004018
verschraubung
Ausgabe März 2008

96 Tankklappe Tank flap Clapeta 002449


97 Tanksieb Tank strainer Sita rezervor 001460
98 Tankdeckel Tankklid + suppo rt o il filter CCapac rezervor
036571-01 036572 036573
+Ölfilterhalter + supo rt filtru
99 Gerätetank Heater tank Reservor principal 001564 001573 001549
100 Verschlussschraube Screw plug Surub 003734
101 Schwimmer Flo at Flotor 022336

28
Einzelteile / Component parts / Parti componente
KG/UB150, KG/UB200
Ausgabe März 2008

29
Einzelteile / Component parts / Parti componente
KG/UB150, KG/UB200

Bestell-Nr. / Requisiten number /Numéro de commande

KG/UB150 KG/UB200
-03 -03
1 B rennerro hr B urner tube Tubul arzatorului 028233 028234
2 Flanschdichtung Seal flange Garnitura flansa 028235
3 B efestigungsflansch Fixing flange Flasa 028236
4 Stauscheibe mit Flame ring Deflector cu 035955
Zündelektro de with ignitio n electro de electrod de aprindere
5 Düse No zzle Duza 028158 028161
DA-1.5 DA - 2.A
6 O-Ring für Düse Seal fo r no zzle O Ring pentru duza 004360
7 A dapter für Düse A dapter fo r no zzle Adaptor pentru duza 037735
8 Übergangssutzen Transitio n piece Piesa de trecere
9 Verteiler Distributo r Distribuitor
10 Oberteil Upper part o f Suport fixare
035946
Elektro denhalter electro de fastener electro d de aprindere
11 Zündelektro de Ignitio n electro de Electrod de aprindere 028258
12 Zündkabel Ignitio n cable Cablu electrod de aprindere 036470
13 Heizpatro ne / Düse Cartridge heater / no zzle Rezistenta pentru preinclazire 006769
14 Halter für Heipatro ne Suppo rt cartridge heater Suport pentru rezistenta 038960
15 Übergangsstutzen Transitio n piece Piesa de trecere 040128
16 Klemmring Clamp ring Inel 040129
17 Überwurfmutter Cup nut Mufa 040130
18 Verbindungsro hr Co nnecting tube Teava racord 031562
19 Scheibe Washer Saiba 039071
20 M utter Nut Mufa 039070
21 Druckro hrnippel P ressure tube nipple Niplu teava presiune 028144
22 Sicherheitsventil 1,5 bar Safety valve 1,5 bar Ventil de siguranta 1,5 bar 036208
23 Kupferdichtung Seal co pper Garnitura 034407
24 M ano meter P ressure gauge Mano metru 028140
25 Verteilerstück Distributo r Di st ri bu it or 040134
26 Nippel Nipple Raco rd 028142
27 M agnetventil So leno id valve Electro vana 028141
28 M agnetventilspule Co il so leno id valve B o bina electro vana 036124
29 Nippel Nipple Raco rd 034396
30 P rimärluftregler P rimary air regulato r R eg ul ator de a er p ri ma r 028143
023626
31 B efestigungswinkel Fastening angle Cot de fixare 040131
33 Flammenwächter P ho to -electric-cell Fotocelula 040133
35 Differenzdruckwächter Differential pressure switch P reso stat diferential 036447
36 Silico nschlauch Silico n tube Furtun de silico n 004340
37 A nschlussstutzen Co nnectio n Ra co rd 038348
38 Schauglas Gauge glas Vizor 035536
39 B uchsenteil 7-po l. Jack 7-po l. P riza mama 7-po l. 025197
40 Stecker 7-po lig P lug 7-po l. P riza tata 7-po l. 006605
41 Stecker 3-po lig P rise 3-po l. P riza mama 3-po l. 006891
42 B uchsenteil 3-po lig Jack P riza mama 006889
43 Ventilato rrad Fan wheel Ventilator 028239 028238
44 Einströ mdüse Inlet no zzle Duza admisie aer
45 M o to r M o to r M o t or 028162
46 Ko ndensato r Capacito r Co ndensator 035212
47 Kabeldurchführung Cable passage Cablu 034404
48 Kabelanschluss Co nnectio n Raco rd cablu
036472
Zündtrafo Transfo rmer Transfo rmator de aprindere
49 Zündtrafo Transfo rmer Transfo rmator de ap ri nd er e 026640
50 So ckel für So cket fo r
So clu automat de aprindere 006595
Ölfeuerungsauto mat burner co ntro l
51 Ölfeuerungsauto mat B urner co ntro l A ut om at d e ap ri nd er e 006411
Ausgabe März 2008

30
Technische Daten / Technical data / Caracteristici tehnice

KG/UB20-P
KG/UB 20 - KG/UB 100

KG/UB 150 - KG/UB 200

Ausführung Brennerrohr
Construction burner tube
Tub arzator

G
Brennertype (Lochkreis/ H
Type burner A B C D E F Hole circle/
Tip arzator Diametru gaura)
Ausgabe März 2008

KG/UB 20P
420 116 290 400 ø 90 345 150 - 170 M8
KG/UB 20 – 55
KG/UB 70-100 427 123 290 400 ø 101 345 150 - 170 M8

KG/UB 150 595 175 440 460 ø 114 300 160 - 200 M8

KG/UB 200 595 175 440 460 ø 114 300 160 - 200 M8

32
Technische Daten / Technical data / Caracteristici tehnice

Brennerflansch / Burner flange / Flansa arzator

KG/UB 20-P
KG/UB 20 - KG/UB 100

KG/UB 150 - KG/UB 200

Bohrung in der Brennerplatte


Drilling in the burner flange
Gaura in placa arzator

Technische Technical data Caracterisitici KG/UB KG/UB KG/UB KG/UB KG/UB KG/UB KG/UB
Daten tehnice 20-P 20 55 70 100 150 200
Puterea
Heizleistung * Heat output * kW 14 - 24 26 - 38 37 - 54 56 - 81 81 - 100 93 - 147 131 - 190
maxima*

Ölverbrauch Fuel consumption Debit de combustibil kg/h 1,4 – 2,2 2,5 – 3,9 3,6 – 5,2 5,4 – 7,8 7,8 – 9,6 8,9 – 14,1 12,7 – 18,0

V 230~/50Hz 230~/50Hz 230~/50Hz 230~/50Hz 230~/50Hz 230~/50Hz 230~/50Hz


Motordaten Motor data Date motor W 110 110 110 110 110 250 250
A 0,85 0,85 0,85 0,85 0,85 1,4 1,4
Ausgabe März 2008

Heizpatrone Power Putere


W 1100
Heizleistung Cartridge heater Rezistenta

V 230~ 230~ 230~ 230~ 230~ 230~ 230~


Elektrischer Alimentare 1210
Power supply W 1210 1210 1210 1210 1350 1350
Anschlusswert electrica 6,0
A 6,0 6,0 6,0 6,0 6,4 6,4
Drehzahl Rotation Viteza rotation Rpm 2800
Gewicht Weight Greutate kg 15 15 15 16 16 26 26
* Werte bezogen auf Rapsöl / Values based on vegetablel oil / Valori pentru ulei de rapita

33
K o n fo rm itä ts e rk lä ru n g / C o n fo rm ity d e c la ra tio n / D é c la ra tio n d e c o n fo rm e té

W ir erk lären , d aß die Ö lg eb lä seb re nn er der B a ureih e K G /U B (P ) d ie g ru nd le g en de n


A nford erung e n fo lg en der R ich tlin ien erfülle
é n:

W e d ecla re, tha t the ve ntilate d oil b urne rs con struction serie K G /U B (P ) corre spo nd to th e
b asic d em an d of follo w in g dire ctive s:

N o us d écla ro ns, q u e les brûle u rs fue l ve ntilé s, série d e co nstruction K G /U B (P ), rem plisse nt
le s de m a nd es de base des d irective s suivan tes :

• N ie d ers p an n u n g s ric h tlin ie 73 /23/E W G


in V e rb ind un g m it V D E 07 0 0 T e il 1 / A u sg a be 0 4.88
u nd D IN V D E 07 22 / A u sg ab e 04 .83

• L o w te n sio n d ire ctive ac oo rd ing 73 /23/E C


in con ne ction w ith V D E 07 00 pa rtie 1 / version 04.88
a nd D IN V D E 0 72 2 / ve rsio n 0 4.8 3

• D ire ctive d e b a ss e te n sio n se lon 73/2 3/E C


e n co nn exion avec V D E 0 7 00 pa rtie 1 / version 04.8 8
e t D IN V D E 0 72 2 / ve rsio n 0 4.8 3

• E lek trisc h e S ic h erh eit


n ach D IN E N 50 1 65 :200 3 un d E N 6 03 35 -1:2 003

E lec trica l s afety


a ccording to D IN E N 5 0 1 6 5:2 00 3 a nd E N 603 35-1:2 00 3

• S éc u rité é lectriq u e
se lon D IN E N 5 0 16 5:2 00 3 e t E N 60 33 5-1 :20 03

• E lek tro -M ag n etisc h e V er trä glic h keit g em ä ß E M V R ich tlin ie 8 9/3 36 /EW G
in V e rb ind un g m it E N 550 1 4 / A u sg a be 04.9 3
u nd E N 5 00 82 -1 / A u sg ab e 01 .92

• E lec tro m ag n e tic c om p a tib ility a cc o rd in g to E M C d ire ctive 89/3 36 /E C


in con ne ction w ith E N 5 501 4 / version 04 .93
a nd E N 5 00 82 -1 / ve rsio n 01 .92

• C o m p a tib ilité éle ctro m a g n e tiq u e s elo n d ire ctive 8 9/3 3 6/E C
e n co nn exion avec E N 55 0 14 / version 04 .93
e t E N 5 00 82-1 / ve rsio n 01 .9 2

• M as ch in e nric htlin ie g em äß R ich tlinie 98 / 7 3 / EW G


M ach in es d ire ctive acco rdin g d irective 9 8 / 73 / E C
D irective p ou r m a chin es se lon directive 9 8 / 73 / E C

Alfred Schmid
Ausgabe März 2008

Geschäftsführer / Director / Directeur

34